Professional Documents
Culture Documents
B ES2632, ES3246 JLG Operation Polish
B ES2632, ES3246 JLG Operation Polish
Modele
ES2632
ES3246
PVC 2010
31218744
ANSI ® AS/NZS GB MOL70 February 17, 2021 - Rev B
Polish - Operation and Safety Manual
WPROWADZENIE
WPROWADZENIE
Modele samojezdnej podnoszonej platformy roboczej (ang. Mobile Elevating Work Platform, MEWP) omówione w tej instrukcji
zostały zaprojektowane i przetestowane pod kątem spełnienia wymagań różnych norm i standardów. Szczegółowe informacje
dotyczące zgodności z normami i standardami można znaleźć na tabliczce znamionowej producenta zamocowanej do konkretnej
maszyny MEWP.
Ta instrukcja jest bardzo ważnym narzędziem! Powinna zawsze znajdować się w maszynie.
Celem tej instrukcji jest przekazanie właścicielom, użytkownikom, operatorom, dzierżawiącym i dzierżawcom odpowiednich środ-
ków ostrożności oraz procedur roboczych, które są istotnym czynnikiem bezpiecznej i prawidłowej obsługi maszyny, zgodnie z jej
przeznaczeniem.
Ze względu na ciągłe udoskonalanie swoich produktów firma JLG Industries, Inc. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
w danych technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. W celu uzyskania aktualnych informacji należy skontaktować się
z firmą JLG Industries, Inc.
W celu uzyskania informacji na temat gwarancji, rejestracji produktu i innych dokumentów związanych z maszyną należy przejść
na witrynę www.JLG.com.
31218744 a
SYMBOLE OSTRZEŻENIA PRZED ZAGROŻENIEM I SŁOWA SYGNALIZUJĄCE ZAGROŻENIE
OZNACZA NADCHODZĄCĄ SYTUACJĘ NIEBEZPIECZNĄ, KTÓREJ WYSTĄPIENIE OZNACZA SYTUACJĘ POTENCJALNIE NIEBEZPIECZNĄ, KTÓREJ WYSTĄPIENIE
SPOWODUJE ŚMIERĆ LUB POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA. TA PLAKIETKA MA MOŻE SPOWODOWAĆ NIEZNACZNE LUB UMIARKOWANE OBRAŻENIA CIAŁA.
ZAWSZE CZERWONE TŁO. MOŻE TAKŻE OSTRZEGAĆ PRZED NIEBEZPIECZNYMI CZYNNOŚCIAMI. TA
PLAKIETKA MA ZAWSZE ŻÓŁTE TŁO.
UWAGA
NOTICE
OZNACZA SYTUACJĘ POTENCJALNIE NIEBEZPIECZNĄ, KTÓREJ WYSTĄPIENIE OZNACZA INFORMACJĘ LUB ZASADĘ FIRMY, ODNOSZĄCĄ SIĘ BEZPOŚREDNIO
MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ LUB POWA ŻNE OBRA ŻENIA CIAŁA. TA LUB POŚREDNIO DO BEZPIECZEŃSTWA PERSONELU LUB OCHRONY MIENIA.
PLAKIETKA MA ZAWSZE POMARAŃCZOWE TŁO.
b 31218744
SYMBOLE OSTRZEŻENIA PRZED ZAGROŻENIEM I SŁOWA SYGNALIZUJĄCE ZAGROŻENIE
Aby:
TEN PRODUKT MUSI BYĆ ZGODNY ZE WSZYSTKIMI PRZEPISAMI DOTYCZĄCYMI • przekazać raport dotyczący • uzyskać informacje na
BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O KONTAKT Z FIRMĄ JLG INDUSTRIES, INC., LUB wypadku, temat zgodności
AUTORYZOWANYM LOKALNYM PRZEDSTAWICIELEM FIRMY JLG W CELU z normami i regulacjami
• uzyskać publikacje dotyczące
UZYSKANIA INFORMAC JI NA TEMAT BIULET YNÓW BEZPIECZEŃSTWA prawnymi,
bezpieczeństwa produktu,
WYDANYCH DLA TEGO PRODUKTU. • przekazać informacje
• zadać pytania dotyczące
specjalnych zastosowań
o aktualnym właścicielu,
UWAGA
NOTICE produktu,
• zadać pytania dotyczące
FIRMA JLG INDUSTRIES, INC. WYSYŁA BIULETYNY DOTYCZĄCE • zadać pytania dotyczące
bezpieczeństwa produktu,
BEZPIECZEŃSTWA ZAREJESTROWANEMU WŁAŚCICIELOWI TEJ MASZYNY. modyfikacji produktu,
PROSIMY O KONTAKT Z FIRMĄ JLG INDUSTRIES, INC., ABY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE
BIEŻĄCE REJESTRY WŁAŚCICIELA MASZYNY SĄ AKTUALNE I UZUPEŁNIONE. prosimy o kontakt z:
Działem bezpieczeństwa i niezawodności produktów
UWAGA
NOTICE JLG Industries, Inc.
FIRMA JLG INDUSTRIES, INC. MUSI ZOSTAĆ NIEZWŁOCZNIE POWIADOMIONA 13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
O WSZYSTKICH WYPADKACH ZWIĄZANYCH Z PRODUKTAMI JLG, W REZULTACIE
USA
KTÓRYCH WYSTĄPIŁY OBRAŻENIA CIAŁA, ŚMIERĆ ALBO ZNACZNE USZKODZENIA
MIENIA LUB PRODUKTU JLG. lub z lokalnym oddziałem firmy JLG
(Odwiedź witrynę www.jlg.com, aby znaleźć lokalne biuro JLG).
Na terenie USA:
Numer bezpłatny: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
HISTORIA ZMIAN
Wydanie oryginalne — A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 października 2020 r.
Zmiany — B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 lutego 2021 r.
d 31218744
SPIS TREŚCI
ROZDZIAŁ - 1 - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 2.3 KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY . . . . . . . . . . . . . . .2-4
1.1 INFORMACJE OGÓLNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 2.4 OBCHÓD KONTROLNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
1.2 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI . . . . . . . . . . . . . .1-1 Schemat obchodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9
Szkolenie i wiedza operatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 2.5 KONTROLA FUNKCJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Kontrola w miejscu pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Kontrola maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 ROZDZIAŁ - 3 - ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA
1.3 OBSŁUGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 MASZYNY
Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 3.1 INFORMACJE OGÓLNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Ryzyko wypadnięcia i przewrócenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4 3.2 OPIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 3.3 CHARAKTERYSTYKI ROBOCZE I ICH OGRANICZENIA . . . . . . .3-2
Ryzyko przewrócenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6 Naklejki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Ryzyko zmiażdżenia i kolizji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Udźwig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
1.4 HOLOWANIE, PODNOSZENIE I PRZEWÓZ . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Stabilność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
1.5 KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 3.4 UDŹWIG PLATFORMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Ryzyko związane z konserwacją . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 3.5 ŁADOWANIE AKUMULATORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Ryzyko związane z akumulatorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
3.6 LOKALIZACJA ELEMENTÓW STEROWANIA MASZYNĄ . . . . .3-4
ROZDZIAŁ - 2 - ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, 3.7 NAZIEMNY PANEL STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA Przełącznik kluczykowy sterowania naziemnego /
z platformy / wyłączenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
2.1 SZKOLENIE PRACOWNIKÓW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Przełącznik podnoszenia/opuszczania platformy. . . . . . . .3-6
Szkolenie operatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Przełącznik WŁ./WYŁ. falownika (o ile znajduje się na
Nadzór nad szkoleniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
wyposażeniu). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
Operator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Naziemny wyłącznik zatrzymania awaryjnego. . . . . . . . . . .3-7
Zaznajomienie się z maszyną . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Licznik godzin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
2.2 PRZYGOTOWANIE, KONTROLA I KONSERWACJA . . . . . . . . . .2-2 Wskaźnik przeciążenia (LSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
Tabela kontroli i konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 Wskaźnik MDI (o ile znajduje się na wyposażeniu) . . . . . . .3-8
31218744 i
SPIS TREŚCI
3.8 ELEMENTY STERUJĄCE PLATFORMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 3.10 PRZEDŁUŻENIE PLATFORMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Wyłącznik zatrzymania awaryjnego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10 3.11 PORĘCZE PLATFORMY — PROCEDURA SKŁADANIA . . . . . .3-18
Przełącznik wyboru podnoszenie/jazda. . . . . . . . . . . . . . . .3-10 Platforma z przedłużeniem pokładu z poręczą
Strzałka kierunku do przodu / do tyłu / podnoszenia / w poręczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
opuszczania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10 Platforma z przedłużeniem pokładu z podwójnymi
Manipulator jazda/podnoszenie/kierowanie . . . . . . . . . . .3-11 poręczami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Kierowanie i jazda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11 3.12 RĘCZNE OPUSZCZANIE PLATFORMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Kierowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
3.13 PARKOWANIE I SKŁADANIE MASZYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Jazda do przodu i do tyłu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Podnoszenie i opuszczanie platformy . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12 3.14 PODNOSZENIE I MOCOWANIE MASZYNY . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Zabezpieczenia ramion (o ile znajdują się na 3.15 HOLOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
wyposażeniu). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12 Zwalniacz hamulców z przyciskiem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Wskaźnik przeciążenia (LSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Kontrolka ostrzegawcza wskaźnika przechyłu i alarm . .3-13 ROZDZIAŁ - 4 - PROCEDURY POSTĘPOWANIA W SYTUACJACH
Zmienny przechył — wskaźnik ograniczonej AWARYJNYCH
wysokości platformy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13 4.1 INFORMACJE OGÓLNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Sygnał dźwiękowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13 4.2 POWIADOMIENIE O WYPADKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
4.3 OBSŁUGA MASZYNY W SYTUACJI AWARYJNEJ. . . . . . . . . . . . 4-2
Wskaźnik ładowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Operator nie ma możliwości sterowania maszyną. . . . . . . 4-2
Wskaźnik usterki systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Prostowanie przechylonej/przewróconej maszyny . . . . . . 4-2
Wskaźnik trybu pracy Wewnątrz / Na zewnątrz. . . . . . . . .3-14
Platforma została zablokowana w powietrzu . . . . . . . . . . . 4-2
Przełącznik trybu pracy Wewnątrz / Na zewnątrz. . . . . . .3-14
Mała/duża prędkość jazdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14 4.4 RĘCZNE OPUSZCZANIE PLATFORMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Uchwyt telefonu komórkowego (o ile znajduje się na
wyposażeniu). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 ROZDZIAŁ - 5 - URZĄDZENIA DODATKOWE
Port USB (o ile znajduje się na wyposażeniu) . . . . . . . . . . .3-15 5.1 DOSTĘPNE URZĄDZENIA DODATKOWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
3.9 STOK I NACHYLENIE BOCZNE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 5.2 TABELA ZALEŻNOŚCI OPCJI/URZĄDZEŃ DODATKOWYCH. . . . 5-2
ii 31218744
SPIS TREŚCI
5.3 FALOWNIK PRĄDU STAŁEGO/PRZEMIENNEGO . . . . . . . . . . . .5-3 Alarm SkySense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Przycisk pominięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Obszary pokrycia SkySense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Przygotowanie i kontrola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4 5.11 WZMOCNIONA TACA NA NARZĘDZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
5.4 STOJAKI DO RUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4 ROZDZIAŁ - 6 - DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA
Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
Przygotowanie i kontrola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 6.1 INFORMACJE OGÓLNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 Inne dostępne publikacje dotyczące tej maszyny . . . . . . .6-1
5.5 PAKIET ZAPOBIEGAJĄCY DEWASTACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Identyfikacja numeru seryjnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
5.6 MONTOWANE NA PORĘCZY UCHWYTY PRZEDŁUŻENIA 6.2 SPECYFIKACJA MASZYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
PLATFORMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Robocze dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Wymiary maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
5.7 PRZEŁĄCZNIK NOŻNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8 Udźwig platformy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8 Maksymalne dopuszczalne nachylenie robocze . . . . . . . . .6-3
5.8 MAGNETYCZNY ZATRZASK BRAMKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8 Opony. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
Akumulatory. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
5.9 JLG MOBILE CONTROL® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Pobieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9 6.3 PROSTOWNIK AKUMULATORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Zasoby dokumentacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Delta-Q (CAN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Eagle Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
5.10 SKYSENSE® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Green Power (tylko norma chińska GB) . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Przygotowanie i kontrola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 6.4 SMAROWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Udźwig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Zespół powiadamiający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Dioda LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Schemat temperatury roboczej oleju hydraulicznego . . .6-7
31218744 iii
SPIS TREŚCI
6.5 KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA . . . . . . 6-8
Zakładanie podpory bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Procedura kontroli oleju hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Konserwacja akumulatora i bezpieczne praktyki . . . . . . .6-10
Szybkie odłączanie akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
6.6 ZUŻYCIE I USZKODZENIA OPON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
Wymiana koła i opony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
Montaż koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13
6.7 INSTALACJA PLAKIETEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
Schemat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
Plakietki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
6.8 KODY DIAGNOSTYCZNE USTEREK (DTC) . . . . . . . . . . . . . . . . .6-18
6.9 INFORMACJE DODATKOWE DOTYCZĄCE WYŁĄCZNIE
MASZYN CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-27
Deklaracja zgodności WE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-28
iv 31218744
ROZDZIAŁ 1 — ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
31218744 1-1
ROZDZIAŁ 1 — ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami oznaczonymi • Należy sprawdzić miejsce pracy pod kątem występowania niebez-
słowami NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA oraz piecznych miejsc. Nie wolno obsługiwać masz yny
wskazówkami z tej instrukcji dotyczącymi obsługi maszyny. w niebezpiecznym środowisku, o ile firma JLG nie wydała na to
• Należy dopilnować, aby maszyna była używana zgodnie pozwolenia.
z przeznaczeniem, które zostało określone przez firmę JLG. • Należy upewnić się, że warunki terenowe wytrzymają maksymalne
obciążenie na oponę, wskazane na plakietkach obciążenia opon
• Pracownicy obsługujący maszynę muszą dogłębnie rozumieć znajdujących się na podwoziu w okolicy każdego koła.
zamierzony cel i funkcje elementów sterujących MEWP, w tym ele-
mentów sterujących na platformie, naziemnych elementów steru- • Tę maszynę można eksploatować w nominalnym zakresie tempe-
jących oraz elementów sterujących awaryjnym opuszczaniem. ratur otoczenia od –20°C do 40°C (od 0°F do 104°F). W celu uzyska-
nia informacji na temat optymalizacji pracy maszyny poza tym
• Należy zapoznać się ze wszystkimi lokalnymi i ustawowymi regula- zakresem, prosimy o kontakt z firmą JLG.
cjami prawnymi i prawa pracy dotyczącymi uż ytkowania
i zastosowania maszyny, zrozumieć je i przestrzegać ich. Kontrola maszyny
Kontrola w miejscu pracy • Nie wolno obsługiwać tej maszyny, jeśli nie zostały wykonane kon-
trole oraz kontrole funkcjonalne zgodnie z opisem w rozdziale 2
• Przed przystąpieniem do pracy z maszyną i w jej trakcie należy niniejszej instrukcji.
przedsięwziąć środki ostrożności w celu uniknięcia wszystkich
zagrożeń w miejscu pracy. • Nie wolno obsługiwać tej maszyny, jeśli nie była serwisowana
i konserwowana zgodnie z wymaganiami dotyczącymi konserwa-
• Nie wolno obsługiwać ani podnosić platformy umieszczonej na cji i kontroli określonymi w Instrukcji obsługi i konserwacji
samochodach ciężarowych, naczepach, pojazdach szynowych, maszyny.
barkach, rusztowaniach i innym sprzęcie, o ile takie zastosowanie
nie zostanie zatwierdzone pisemnie przez firmę JLG. • Należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające dzia-
łają prawidłowo. Modyfikacja tych urządzeń jest naruszeniem
• Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować strefę robo- zasad bezpieczeństwa.
czą pod kątem zagrożeń napowietrznych, takich jak linie energe-
tyczne, suwnice pomostowe oraz inne potencjalne przeszkody.
• Należy sprawdzić powierzchnie podłóg pod kątem występowania
dziur, wybojów, spadków, gruzów, ukrytych otworów i innych MODYFIKACJA LUB ZMIANA KONSTRUKCJI MEWP MOŻE BYĆ WPROWADZANA
potencjalnych zagrożeń. JEDYNIE PO UPRZEDNIM UZYSKANIU PISEMNEGO POZWOLENIA OD PRODUCENTA.
1-2 31218744
ROZDZIAŁ 1 — ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno obsługiwać maszyny, na której brakuje nalepek lub pla- • Nie wolno gwałtownie przestawiać w przeciwne położenie
kietek ostrzegawczych z instrukcjami lub są one nieczytelne. (z przejściem przez położenie neutralne) przełącznika sterującego
• Należy sprawdzić maszynę pod kątem modyfikacji oryginalnych lub dźwigni sterującej. Zawsze przed przestawieniem w położenie
komponentów. Należy sprawdzić, czy modyfikacje te zostały innej funkcji należy przestawiać przełącznik w położenie neutralne
zatwierdzone przez firmę JLG. i zatrzymywać go. Elementy sterujące należy obsługiwać powoli
i równomiernie.
• Należy zapobiegać gromadzeniu się zanieczyszczeń na pokładzie
platformy. Obuwie i pokład platformy nie mogą być zanieczysz- • Pracownikom nie wolno manipulować maszyną ani obsługiwać jej
czone błotem, olejem, smarem ani innymi śliskimi substancjami. za pomocą naziemnego panelu sterowania, gdy na platformie
znajdują się inni pracownicy. Nie dotyczy to sytuacji awaryjnych.
• Nie wolno przewozić materiałów bezpośrednio na poręczach plat-
1.3 OBSŁUGA formy, o ile nie zostało to zatwierdzone przez firmę JLG.
Informacje ogólne • Gdy na platformie znajdują się co najmniej dwie osoby, operator
jest odpowiedzialny za obsługę maszyny.
• Obsługa maszyny wymaga zaangażowania pełnej uwagi. Przed
użyciem jakiegokolwiek urządzenia, które może rozpraszać uwagę • Należy dopilnować, aby narzędzia elektryczne były prawidłowo
i utrudniać bezpieczną obsługę maszyny, np. telefonu komórko- składane i nie zwisały na przewodach elektrycznych z obszaru
wego, krótkofalówki itp., należy całkowicie zatrzymać maszynę. roboczego platformy.
• Nie wolno używać maszyny do innych celów niż podnoszenie pra- • Nie wolno pchać ani ciągnąć unieruchomionej lub wyłączonej
cowników, ich narzędzi oraz osprzętu. maszyny inaczej niż za pomocą uszu holowniczych znajdujących
się na podwoziu.
• Przed przystąpieniem do obsługi użytkownik musi zapoznać się
z wydajnością maszyny oraz charakterystyką roboczą wszystkich • Przed pozostawieniem maszyny należy całkowicie obniżyć plat-
jej funkcji. formę i wyłączyć zasilanie.
• Nie wolno obsługiwać niesprawnej maszyny. W przypadku jakiej- • Przed przystąpieniem do obsługi maszyny należy zdjąć wszystkie
kolwiek usterki należy wyłączyć maszynę. Należy wycofać ją pierścionki, zegarki i biżuterię. Nie wolno nosić luźnych ubrań lub
z eksploatacji i powiadomić przełożonych. nieupiętych, długich włosów, które mogą zostać pochwycone
przez osprzęt lub zakleszczyć się w nim.
• Nie wolno demontować, modyfikować ani wyłączać jakichkolwiek
urządzeń zabezpieczających. • Maszyny nie mogą obsługiwać osoby znajdujące się pod wpły-
wem narkotyków, alkoholu, cierpiące na padaczkę, zawroty głowy
lub zagrożone utratą kontroli fizycznej.
31218744 1-3
ROZDZIAŁ 1 — ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Siłowniki hydrauliczne podlegają rozszerzalności termicznej • Należy wchodzić i wychodzić wyłącznie przez bramkę. Należy
i skurczowi termicznemu. Może to doprowadzić do zmian położe- zachować najwyższą ostrożność podczas wchodzenia na plat-
nia platformy, mimo że maszyna jest nieruchoma. Czynniki wpły- formę i schodzenia z niej. Należy sprawdzić, czy zespół platformy
wające na ruchy termiczne mogą obejmować czas pozostawania j e s t c ał ko w i c i e o p u s zc zo ny. Wc h o d ze ni e n a p l a t fo r mę
maszyny w pozycji nieruchomej, temperaturę oleju hydraulicz- i schodzenie z niej odbywa się przodem do maszyny. Podczas
nego, temperaturę otoczenia oraz położenie platformy. wchodzenia na maszynę i schodzenia z niej należy zachować
zasadę trzech punktów kontaktu z maszyną — używać dwóch rąk
Ryzyko wypadnięcia i przewrócenia i jednej stopy lub dwóch stóp i jednej ręki.
• Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić, czy wszystkie .
1-4 31218744
ROZDZIAŁ 1 — ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno używać ramienia nożycowego do wchodzenia na plat- • Należy zachować odstęp co najmniej 3 m (10 ft) między dowolną
formę i schodzenia z niej. częścią maszyny i osobami znajdującymi się na niej, ich narzę-
• Obuwie i podłoga platformy nie mogą być zanieczyszczone bło- dziami i osprzętem a każdą linią elektroenergetyczną lub urządze-
tem, olejem, smarem ani innymi śliskimi substancjami. niem elektrycznym pod napięciem do 50 kV. Przy wzroście
napięcia o każde 30 kV lub mniej należy zadbać o dodatkowy
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem odstęp 1 stopy.
• Nie zaleca się używania maszyny podczas występowania wyłado-
wań atmosferycznych. Jeśli podczas pracy wystąpią wyładowania
atmosferyczne, w celu zapobieżenia obrażeniom albo uszkodze-
niu maszyny należy obniżyć platformę, umieścić maszynę
w bezpiecznym miejscu i wyłączyć ją.
31218744 1-5
ROZDZIAŁ 1 — ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ryzyko przewrócenia
• Należy upewnić się, że warunki terenowe wytrzymają maksymalne
obciążenie na oponę, wskazane na plakietkach obciążenia opon
znajdujących się na podwoziu w okolicy każdego koła. Nie należy
przemieszczać maszyny na niestabilnych powierzchniach.
• Użytkownik musi sprawdzić nawierzchnię nośną przed przemiesz-
czeniem maszyny. Podczas jazdy nie wolno przekraczać dopusz-
czalnego nachylenia bocznego oraz stoku.
1-6 31218744
ROZDZIAŁ 1 — ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno pochylać platformy lub jechać pochyloną platformą po • Nie wolno zasłaniać ani zwiększać powierzchni platformy lub
zboczu lub w jego pobliżu, a także po nierównej lub miękkiej obciążenia. Podczas pracy na zewnątrz nie wolno przewozić na
nawierzchni. Przed podniesieniem platformy lub przemieszcza- niej elementów o dużej powierzchni. Umieszczenie na maszynie
niem maszyny z podniesioną platformą należy sprawdzić, czy takich elementów zwiększa powierzchnię maszyny narażoną na
m a s z y n a z n a j d u j e s i ę n a t wa r d e j, rów n e j n aw i e r zc h n i podmuchy wiatru. Zwiększenie powierzchni wystawionych na
o pochyleniu nieprzekraczającym maksymalnej dopuszczalnej podmuchy wiatru grozi obniżeniem stabilności.
wartości roboczej.
• Nie wolno powiększać rozmiarów platformy, stosując niedozwo-
• Przed wjechaniem na podłogę, most, samochód ciężarowy i inne lone modyfikacje, przedłużenia pokładu lub dołączając inne ele-
nawierzchnie należy sprawdzić ich dopuszczalne obciążenie. menty.
• Nie wolno przekraczać maksymalnego obciążenia określonego na
platformie. Obciążenie powinno być umieszczone w obrębie plat-
formy, o ile nie zostało zatwierdzone inaczej przez firmę JLG.
NIE OBSŁUGIWAĆ MASZYNY, JEŚLI SIŁA WIATRU PRZEKRACZA WARTOŚCI PODANE
• Podwozie maszyny musi znajdować się w odległości minimalnej W ROZDZIAŁ 6.2 ALBO WARTOŚCI POKAZANE NA NALEPCE Z UDŹWIGIEM NA TABLICY
0,6 m (2 ft) od dziur, wybojów, spadków, przeszkód, gruzu, ukry- PLATFORMY.
tych otworów i innych potencjalnych zagrożeń na poziomie
nawierzchni.
• Nie obsługiwać maszyny, jeśli siła wiatru przekracza wartości
podane w Rozdział 6.2 albo wartości pokazane na nalepce
z udźwigiem na tablicy platformy. Czynniki wpływające na pręd-
kość wiatru to: wysokość platformy, otaczające struktury, lokalne
zjawiska pogodowe i zbliżające się burze.
• Prędkość wiatru może być znacznie większa na wysokości niż na
poziomie gruntu.
• Prędkość wiatru może się gwałtownie zmienić. Zawsze należy brać
pod uwagę zbliżające się zjawiska pogodowe, czas potrzebny do
obniżenia platformy i metody monitorowania aktualnych
i potencjalnych warunków wiatrowych.
31218744 1-7
ROZDZIAŁ 1 — ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1-8 31218744
ROZDZIAŁ 1 — ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
31218744 1-9
ROZDZIAŁ 1 — ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1-10 31218744
ROZDZIAŁ 1 — ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
31218744 1-11
ROZDZIAŁ 1 — ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1-12 31218744
ROZDZIAŁ 2 — ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA
31218744 2-1
ROZDZIAŁ 2 — ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA
2-2 31218744
ROZDZIAŁ 2 — ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA
WSKAZÓWKA: Formularze kontroli można uzyskać w firmie JLG. Podczas kontroli należy wykorzystać Instrukcję obsługi i konserwacji.
UWAGA
ZA SERWISANTA FABRYCZNEGO FIRMA JLG INDUSTRIES, INC. UZNAJE OSOBĘ, KTÓRA POMYŚLNIE UKOŃCZYŁA SZKOLENIE SERWISOWE JLG W ZAKRESIE DANEGO MODELU
PRODUKTU.
31218744 2-3
ROZDZIAŁ 2 — ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA
2.3 KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY 4. Instrukcje obsługi i bezpieczeństwa — należy się upew-
nić, że kopie instrukcji obsługi i bezpieczeństwa, instrukcji
Kontrola przed rozpoczęciem pracy powinna obejmować każdy bezpieczeństwa AEM (tylko rynki ANSI) oraz instrukcji
z wymienionych elementów: zakresu odpowiedzialności ANSI (tylko rynki ANSI) znajdują
się w wodoodpornym pojemniku.
1. Czystość — należy sprawdzić wszystkie powierzchnie pod
kątem wycieków (oleju lub elektrolitu) lub obecności obcych 5. Obchód kontrolny — wykonać zgodnie z instrukcją
przedmiotów. Trzeba poinformować o wszelkich tego typu w Rozdział 2.4.
usterkach pracowników odpowiedzialnych za konserwację. 6. Akumulator — doładować w razie potrzeby.
2. Konstrukcja — należy skontrolować konstrukcję maszyny 7. Poziom oleju hydraulicznego — sprawdzić poziom oleju
pod kątem wygięć, uszkodzeń, pęknięć połączeń spawanych hydraulicznego w zbiorniku pompy i uzupełnić w razie
i pęknięć konstrukcji, a także innych nieprawidłowości struk- potrzeby (patrz Rozdział 6.5).
turalnych. Trzeba poinformować o wszelkich tego typu
usterkach pracowników odpowiedzialnych za konserwację. 8. Urządzenia dodatkowe / osprzęt — szczegółowe informa-
cje na temat kontroli, obsługi oraz konserwacji każdego
. urządzenia dodatkowego i osprzętu zamontowanego na
maszynie można znaleźć w rozdziale Akcesoria tej instrukcji.
9. Kontrola funkcji — po zakończeniu obchodu kontrolnego
należy przeprowadzić kontrolę działania wszystkich syste-
mów w miejscu wolnym od przeszkód na podłożu i w powie-
trzu. Bardziej szczegółowe instrukcje na temat działania
poszczególnych funkcji zawarte są w rozdziale 3.
10. Bramka platformy — bramkę i otaczający obszar należy
utrzymywać w stanie czystym i bez przeszkód. Należy
sprawdzić, czy bramka zamyka się prawidłowo oraz czy nie
Pęknięcie konstrukcji metalowej Pęknięcie połączenia spawanego jest wygięta lub uszkodzona. Bramka musi być zamknięta
3. Plakietki i nalepki — należy sprawdzić, czy są czyste przez cały czas, oprócz wchodzenia do platformy
i czytelne; w razie konieczności należy je wyczyścić lub i wychodzenia z niej oraz podczas załadunku i rozładunku
wymienić. Należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnych plakie- materiałów.
tek i nalepek (patrz Rozdział 6.7).
2-4 31218744
ROZDZIAŁ 2 — ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA
31218744 2-5
ROZDZIAŁ 2 — ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA
0"%
2-6 31218744
ROZDZIAŁ 2 — ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA
31218744 2-7
ROZDZIAŁ 2 — ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA
2-8 31218744
ROZDZIAŁ 2 — ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA
Schemat obchodu
9 10
11
6
1
4
2
3 12
13
1
OAD00622
5
31218744 2-9
ROZDZIAŁ 2 — ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA
2-10 31218744
ROZDZIAŁ 2 — ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA
31218744 2-11
ROZDZIAŁ 2 — ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA, PRZYGOTOWANIE MASZYNY I JEJ KONTROLA
USTAWIENIE
Maksymalne
PRZECHYŁU USTAWIENIE PRZECHYŁU
MODEL podniesienie
(Od przodu (Z boku na bok)
platformy
do tyłu)
2,50° — wewnątrz
1,50° — wewnątrz (tylko AUS)
1,50° — na zewnątrz 8,23–9,75 m (27–32 ft)
2,50° — wewnątrz/na zewnątrz
(tylko JPN/KOR)
2,75° — wewnątrz
2,25° — wewnątrz (tylko AUS)
ES3246 3,5° 2,25° — na zewnątrz 6,7–8,23 m (22–27 ft)
2,75° — wewnątrz/na zewnątrz
(tylko JPN/KOR)
3,75° — wewnątrz
3,50° — wewnątrz (tylko AUS)
3,50° — na zewnątrz 1,65–6,7 m (65 in–22 ft)
3,75° — wewnątrz/na zewnątrz
(tylko JPN/KOR)
2-12 31218744
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
31218744 3-1
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
3-2 31218744
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
NIE WOLNO UŻYWAĆ PROSTOWNIKA, JEŚLI JEGO PRZEWÓD SIECIOWY JEST USZKODZONY,
PROSTOWNIK ZOSTAŁ MOCNO UDERZONY, UPUSZCZONY LUB USZKODZONY W INNY
SPOSÓB.
31218744 3-3
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
0"%
3-4 31218744
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
ON
31218744 3-5
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
3-6 31218744
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
31218744 3-7
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
Wskaźnik MDI (o ile znajduje się na wyposażeniu) Wskaźnik MDI (lub wielofunkcyjny wskaźnik cyfrowy) obejmuje
wskaźnik rozładowania akumulatora (BDI), wyświetlacz LCD pokazu-
jący aktualny odczyt licznika godzin, kontrolkę LED usterki systemu
oraz kody usterek w przypadku wystąpienia problemu z działaniem
maszyny.
W przypadku wystąpienia problemu wyświetlany jest kod usterki:
• Zaświeci się dioda LED z ikoną klucza (1).
• Poniżej ikony klucza na wyświetlaczu LCD kodu usterki (2) wyświe-
tlany jest kod usterki liczący od trzech do pięciu cyfr.
WSKAZÓWKA: Gdy występuje wiele kodów usterek, każdy z nich jest
pokazywany na wyświetlaczu przez 3 sekundy, a potem
przełączany na następny kod usterki. Po wyświetleniu
ostatniego aktywnego kodu usterki wyświetlacz cyklicz-
nie wskazuje pozostałe kody aż do ich skasowania.
Na wskaźniku MDI znajdują się też wskaźniki rozładowania akumula-
tora (BDI) (3, 4, 5). Trzy zielone diody LED wskazują pozostały poziom
naładowania (napięcie) akumulatorów.
1. Kontrolka LED usterki systemu 4. Wskaźnik niskiego naładowania WSKAZÓWKA: Gdy poziom naładowania akumulatorów będzie niski
(czerwona kontrolka LED) akumulatora (żółty) i będą one wymagać w niedługim czasie ładowania,
2. Wyświetlacz licznika godzin / 5. Wskaźnik konieczności ładowania żółta dioda LED (4) zacznie migać.
kodu usterki akumulatora (czerwony) Wskaźniki BDI i licznik godzin wyświetlane są w normalnych warun-
3. Wskaźnik naładowania akumulatora kach roboczych. Gdy występuje kod usterki inny niż 00x, wskaźniki BDI
100% (zielony) i licznik godzin znikają. Dodatkowo, gdy platforma jest podniesiona,
a maszyna jedzie w trybie pełzania, wyświetlana jest ikona żółwia.
3-8 31218744
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
OAD00771
31218744 3-9
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
UWAGA
NOTICE
GDY MASZYNA NIE JEST UŻYWANA, WYŁĄCZNIK ZATRZYMANIA AWARYJNEGO
POWINIEN BYĆ ZAWSZE USTAWIONY W POZYCJI WYŁĄCZONEJ (WCIŚNIĘTY). Ten przełącznik służy do wybierania funkcji jazdy lub podnoszenia.
Po wybraniu funkcji należy użyć manipulatora w celu jej uaktywnie-
nia. Funkcja może zostać wybrana wyłącznie, gdy manipulator znaj-
duje się w położeniu neutralnym. Funkcja nie może zostać wybrana,
gdy manipulator nie znajduje się w położeniu neutralnym.
Strzałka kierunku do przodu / do tyłu /
podnoszenia / opuszczania
Plakietka wskazuje prawidłowy kierunek mon-
tażu panelu sterowania platformy, czarna
strzałka musi być zwrócona w kierunku przodu
maszyny. Czarna/biała strzałka wskazuje również
kierunek ruchu manipulatora zgodnie z pla-
kietką przełącznika wyboru podnoszenia/jazdy
w celu wybrania funkcji podnoszenia lub jazdy.
3-10 31218744
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
31218744 3-11
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
3-12 31218744
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
31218744 3-13
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
3-14 31218744
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
31218744 3-15
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
6(&21'67(3
STOK NACHYLENIE
BOCZNE
0"%
POZIOM
-&7&-
3-16 31218744
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
NIE WOLNO OPUSZCZAĆ PLATFORMY BEZ CAŁKOWITEGO WSUNIĘCIA JEJ PRZEDŁUŻENIA.
Aby wysunąć pokład:
1. Nacisnąć stopą dźwignię mechanizmu blokującego (1). Przy-
trzymując dźwignię, wysuwać górne poręcze (2), aż sworzeń
mechanizmu blokującego zwolni tylną blokadę przedłuże-
nia platformy (3).
2. Chwycić górne poręcze (2) przedłużenia pokładu i wypy-
chać, aż sworzeń mechanizmu blokującego zablokuje się
w jednej z przednich blokad przedłużenia platformy
(4 lub 5).
Aby wsunąć pokład:
1. Nacisnąć stopą dźwignię mechanizmu blokującego (1). Przy-
trzymując dźwignię, wciągać górne poręcze (2), aż sworzeń
mechanizmu blokującego zwolni przednie blokady przedłu-
żenia platformy (5 i 4).
0"% 2. Chwycić górne poręcze (2) przedłużenia pokładu i wciągać,
aż zetkną się one z ogranicznikami. Sprawdzić, czy sworzeń
Ta maszyna jest wyposażona w przedłużenie pokładu, zapewniające mechanizmu blokującego jest zablokowany w tylnej bloka-
operatorowi lepszy dostęp do miejsca wykonywania prac. Przedłuże- dzie przedłużenia platformy (3).
nie pokładu wydłuża platformę z przodu.
31218744 3-17
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
0"%
3-18 31218744
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
31218744 3-19
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
0"%
3-20 31218744
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
31218744 3-21
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
0"%
ES3246
0"%
ES2632
3-22 31218744
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
UWAGA
NOTICE
GDY MASZYNA JEST WYŁĄCZONA I ZAPARKOWANA NA NOC LUB W CELU NAŁADOWANIA
AKUMULATORÓW, WYŁĄCZNIK ZATRZYMANIA AWARYJNEGO I PRZEŁĄCZNIKI WYBORU
ZASILANIA MUSZĄ BYĆ WYŁĄCZONE, ABY UNIEMOŻLIWIĆ ROZŁADOWYWANIE
AKUMULATORÓW.
3. Na naziemnym panelu sterowania ustaw przełącznik kluczy-
kowy panelu platformy — panelu naziemnego w położeniu
wyłączonym i wyjmij kluczyk, aby unieruchomić maszynę
i uniemożliwić jej nieautoryzowane użycie.
WSKAZÓWKA: Dla zapewnienia dodatkowej ochrony panel sterowania
na platformie może zostać zamocowany do płyty mon-
tażowej.
Drzwiczki bocznych komór można również zabezpieczyć
za pomocą kłódek, wykorzystując w tym celu otwory
znajdujące się tuż poniżej zatrzasków drzwiczek.
Na naziemnym panelu sterowania ustaw wyłącznik zatrzymania awa-
ryjnego w położeniu wyłączonym. W celu zapobieżenia nieautoryzowanemu użyciu panel sterowa-
nia platformy można zamocować do wspornika, zastępując swo-
W razie potrzeby zakryj panel sterowania platformy, nalepki rzeń blokujący na występie montażowym zamkiem na klucz lub
z instrukcjami, plakietki z przestrogami i ostrzeżeniami, aby zabezpie- szyfrowym.
czyć je przed wpływem nieprzyjaznego środowiska.
Jeżeli maszyna będzie zaparkowana dłuższy czas, ustaw kliny pod co
najmniej dwoma kołami.
31218744 3-23
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
0"%
Maszynę można podnosić za pomocą wózka widłowego. Podnosić
można wyłącznie przy użyciu wbudowanych otworów na widły
wózka widłowego znajdujących się z tyłu maszyny i przy całkowicie 0"%
złożonej platformie. Najpierw wyreguluj widły wózka widłowego, tak Maszynę można również podnosić za pomocą zawiesia belkowego
aby pasowały do otworów w maszynie. Następnie wsuń widły wózka i czterech taśm lub łańcuchów o równej długości, o wytrzymałości
widłowego do otworów i ostrożnie podnieś maszynę. dostosowanej do całkowitej masy brutto maszyny. Podnosić wyłącz-
nie za pomocą uch do podnoszenia znajdujących się w czterech
narożnikach maszyny.
3-24 31218744
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
W celu transportowania maszyny należy całkowicie opuścić plat- ucha do podnoszenia, a z przodu maszyny znajdują się dwa punkty
formę (położenie złożone) i zamocować maszynę do ciężarówki lub mocowania i jedno ucho do podnoszenia.
przyczepy. Z tyłu maszyny znajdują się dwa punkty mocowania /
Y
0"%
31218744 3-25
ROZDZIAŁ 3 — ELEMENTY STERUJĄCE, WSKAŹNIKI I OBSŁUGA MASZYNY
2 P
OAD02790
3-26 31218744
ROZDZIAŁ 4 — PROCEDURY POSTĘPOWANIA W SYTUACJACH AWARYJNYCH
UWAGA
NOTICE
PO KAŻDYM WYPADKU NALEŻY SPRAWDZIĆ DOKŁADNIE MASZYNĘ. NIE WOLNO
PODNOSIĆ PLATFORMY, DOPÓKI NIE ZOSTANĄ NAPRAWIONE WSZYSTKIE USZKODZENIA
ORAZ PRZED SPRAWDZENIEM, CZY WSZYSTKIE ELEMENTY STERUJĄCE DZIAŁAJĄ
PRAWIDŁOWO. SPRAWDZIĆ DZIAŁANIE WSZYSTKICH FUNKCJI NAJPIERW ZA POMOCĄ
NAZIEMNEGO PANELU STEROWANIA A POTEM ZA POMOCĄ PANELU STEROWANIA
PLATFORMY.
31218744 4-1
ROZDZIAŁ 4 — PROCEDURY POSTĘPOWANIA W SYTUACJACH AWARYJNYCH
4-2 31218744
ROZDZIAŁ 4 — PROCEDURY POSTĘPOWANIA W SYTUACJACH AWARYJNYCH
0"%
ES3246
0"%
ES2632
31218744 4-3
ROZDZIAŁ 4 — PROCEDURY POSTĘPOWANIA W SYTUACJACH AWARYJNYCH
4-4 31218744
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
RYNEK
URZĄDZENIE DODATKOWE ANSI
ANSI CSA CE AUS Chiny Korea Japonia
(tylko USA)
Falownik prądu stałego/przemiennego
Stojaki do rur
Pakiet zapobiegający dewastacji
Montowane na poręczy uchwyty
przedłużenia platformy
Przełącznik nożny
Magnetyczny zatrzask bramki
JLG Mobile Control®
SkySense®
CleanGuard
Wzmocniona taca na narzędzia
31218744 5-1
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
5-2 31218744
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
1 OAD00581
Zasady bezpieczeństwa
• Nie podłączać falownika do żadnego źródła zasilania innego niż
24 V, w tym do żadnego źródła zasilania prądem przemiennym.
1. Zespół falownika • System ten stwarza zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
Wyjście falownika należy traktować tak samo, jak komercyjne wyj-
ście zasilania prądem przemiennym.
• Nie pozwalać na kontakt wody ani innych cieczy z falownikiem.
31218744 5-3
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
OAD0 0 5 9 1
5-4 31218744
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
31218744 5-5
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
0"%
Elementy sterujące platformy Naziemny panel sterowania
1. Położenie zablokowane (zamknięte) 1. Położenie zablokowane (zamknięte)
2. Osłona otwarta 2. Osłona otwarta
5-6 31218744
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
31218744 5-7
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
OAD00120
31218744 5-9
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
Obsługa
Przed rozpoczęciem używania aplikacji JLG Mobile Control pobrać,
przeczytać i zrozumieć dodatkową instrukcję aplikacji JLG Mobile
Control dostępną pod adresem https://www.JLG.com/mobilecontrol.
NIGDY NIE JEŹDZIĆ MASZYNĄ ZA POMOCĄ APLIKACJI JLG MOBILE CONTROL, STOJĄC b
NA PLATFORMIE ALBO NIE WIDZĄC DOBRZE PRZESTRZENI POMIĘDZY MASZYNĄ A JEJ c
TRASĄ PRZEJAZDU. NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO TEGO WYMOGU MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA OPERATORA LUB OSÓB POSTRONNYCH. d
Zasoby dokumentacji
Dostęp do dokumentacji związanej z aplikacją.
1. Wybrać Settings (a) na ekranie głównym
2. Wybrać jedną z opcji:
b. Dodatkowa instrukcja aplikacji JLG Mobile Control
c. Oświadczenia prawne (FCC, ISED)
d. Oświadczenia regulacyjne (EULA, DoC)
5-10 31218744
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
5.10 SKYSENSE®
UWAGA
NOTICE
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ W CAŁOŚCI PRZED ROZPOCZĘCIEM
Informacje ogólne UŻYWANIA MASZYNY.
31218744 5-11
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
Przygotowanie i kontrola 5. Umieścić dłoń lub obiekt na wysokości 15–30 cm (6–12 in)
ponad jednym z czujników. Nacisnąć przycisk pominięcia na
Kontrola przed rozpoczęciem pracy: zespole powiadamiającym i podnieść platformę. Platforma
powinna się podnosić, kontrolka LED powinna świecić się na
1. Sprawdzić wszystkie rury SkySense pok kątem wgnieceń,
czerwono i powinien zostać wyemitowany alarm dźwię-
pęknięć lub innych uszkodzeń.
kowy. Jeśli alarm jest wyciszony, kontrolka przycisku wyci-
2. Sprawdzić wszystkie czujniki SkySense pod kątem uszko- szania powinna świecić się na czerwono.
dzeń obudowy lub czujnika.
6. Usunąć dłoń lub obiekt ze strefy czujnika, następnie zwolnić
Aby przetestować system SkySense: joystick i przełącznik włączania. Opuścić platformę do pozy-
cji złożonej.
1. Upewnić się, że wokół platformy oraz ponad nią nie ma żad-
nych przeszkód w odległości 3 m (10 ft) i maszyna znajduje 7. Podnieść platformę bez dłoni lub obiektu ponad czujnikiem.
się na twardej, równej nawierzchni o pochyleniu nieprzekra- Platforma powinna się podnosić bez przeszkód.
czającym maksymalnej dopuszczalnej wartości roboczej.
8. Opuścić platformę do pozycji złożonej.
2. Za pomocą elementów sterujących platformą podnieść
i opuścić platformę. Obsługa
3. Umieścić dłoń lub obiekt na wysokości 15–30 cm (6–12 in) SkySense zmniejsza prędkość jazdy maszyny do prędkości dla
ponad jednym z czujników, następnie podnieść platformę. trybu podniesionego, gdy maszyna znajdzie się w określonej
Ruch platformy powinien się zatrzymać, kontrolka LED odległości od obiektu; jest to tak zwana “strefa ostrzegawcza”.
powinna świecić się na czerwono i powinien zostać wyemi- Jeśli maszyna będzie nadal zbliżać się do obiektu i dostanie się do
towany alarm dźwiękowy. Jeśli alarm jest wyciszony, kontro- “strefy zatrzymania”, SkySense zatrzyma wszystkie funkcje
lka przycisku wyciszania powinna świecić się na czerwono. maszyny.
4. Zwolnić joystick i przełącznik włączania.
5-12 31218744
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
OAD02061
1. Przycisk pominięcia
2. Dwukolorowa dioda LED
3. Wyłączenie głośnika sygnalizacyjnego
4. Głośnik sygnalizacyjny (pod urządzeniem)
31218744 5-13
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
5-14 31218744
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
Przycisk pominięcia
Żółty przycisk pominięcia umożliwia operatorowi pominięcie
normalnego działania SkySense w celu zbliżenia się do obiektu
w ramach strefy zatrzymania.
W razie pominięcia SkySense przez operatora za pomocą przyci-
sku pominięcia w celu zbliżenia się do powierzchni roboczej
maszyna będzie działać z prędkością pełzania, a odpowiednia
kontrolka będzie się świecić, w zależności od tego, czy maszyna
znajduje się w strefie ostrzegawczej czy strefie zatrzymania.
WSKAZÓWKA: Włączenie pominięcia jest wymagane jedynie wów-
czas, gdy operator chce zbliżyć platformę do obiektu,
który znajduje się w strefie zatrzymania albo na jej gra-
nicy.
31218744 5-15
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
Poziom pierwszy
5-16 31218744
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
Poziom drugi
31218744 5-17
ROZDZIAŁ 5 — URZĄDZENIA DODATKOWE
OAD03320
5-18 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
0"%
31218744 6-1
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
6-2 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
OPIS ES2632 ES3246 WSKAZÓWKA: UŻYTEK WEWNĄTRZ to użytek MEWP w obszarach osło-
niętych od wiatru, to znaczy takich, w których nie
Całkowita długość maszyny (z drabiną) 2,40 m (7.86 ft) występuje wiatr. UŻYTEK NA ZEWNĄTRZ to użytek
Długość przedłużenia pokładu 0,86 m (34 in) 0,91 m (3 ft) MEWP w otoczeniu, w którym może występować wiatr.
Rozstaw osi 188,5 cm (74.2 in) Maksymalne dopuszczalne nachylenie robocze
Udźwig platformy OPIS ES2632 ES3246
Od przodu do tyłu: 3,5°
OPIS ES2632 ES3246 Z boku na bok: 1,5°
Personel roboczy Opony
Wewnątrz 2 osoby 2 osoby
Na zewnątrz 1 osoba 1 osoba
Na zewnątrz (tylko JPN/KOR) 2 osoby 2 osoby OPIS ES2632 ES3246
Na zewnątrz (tylko AUS*) * 1 osoba Rozmiar 406 mm (16 in) x 125 mm (5 in)
Obciążenie znamionowe platformy Moment dokręcenia nakrętek kół
Wewnątrz 230 kg (507 lb) 320 kg (705 lb) (nakrętka rowkowa 51 mm [2 in] 203 Nm (150 lb-ft)
Na zewnątrz 125 kg (275 lb) 230 kg (507 lb) z zawleczką)
Na zewnątrz (tylko JPN/KOR) 230 kg (507 lb) 320 kg (705 lb)
Na zewnątrz (tylko AUS*) * 320 kg (705 lb)
Obciążenie znamionowe przedłużenia Akumulatory
120 kg (265 lb)
pokładu
Maksymalna prędkość wiatru podczas pracy
Wewnątrz 0 m/s (0 mph) ES2632 i ES3246
Na zewnątrz 12,5 m/s (28 mph) OPIS
Kwasowo-ołowiowy AGM
Maksymalna pozioma siła boczna
Wewnątrz 400 N (90 lb) 400 N (90 lb) Napięcie (system 24 V) 6 V na akumulator
Wewnątrz (tylko JPN/KOR) 445 N (100 lb) 472 N (106 lb) Pojemność znamionowa (Ah) (przy 20 h) 225 Ah 213 Ah
Na zewnątrz 200 N (45 lb) 200 N (45 lb) Pojemność zapasowa 447 min 492 min
Na zewnątrz (tylko JPN/KOR) 445 N (100 lb) 472 N (106 lb)
Masa (każdy akumulator) 28,6 kg (63 lb) 30 kg (66 lb)
* Wskazówka: Maszyna ES2632 nie posiada funkcjonalności zewnętrznej na rynku AUS.
31218744 6-3
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
Moc
Nominalne napięcie wyjściowe prądu stałego 24 V 24 V 24 V
Maks. napięcie wyjściowe prądu stałego 36 V 31,92 V 34 V
Maks. wyjściowy prąd stały 27,1 A 25 A 30 A
Maks. prąd blokady 1 A przy 24 V 1 A przy 24 V 1 A przy 24 V
Zabezpieczenie
Odwrotna polaryzacja wyjścia Zabezpieczenie elektroniczne — Zabezpieczenie elektroniczne — Zabezpieczenie elektroniczne —
autom. reset autom. reset autom. reset
Zwarcie wyjścia Ograniczenie prądowe Zabezpieczenie elektroniczne — Zabezpieczenie elektroniczne —
autom. reset autom. reset
Przeciążenie prądem przemiennym Ograniczenie prądowe Zabezpieczenie obwodu odgałęzionego Ograniczenie prądowe
Przeciążenie prądem stałym Ograniczenie prądowe Ograniczenie prądowe Ograniczenie prądowe
6-4 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
Dane techniczne
OZNA-
DANE TECHNICZNE
CZENIE
1
Smar uniwersalny o minimalnej temperaturze kapania 177°C (350°F). Doskonała
MPG odporność na działanie wody i doskonała lepkość. Można stosować pod wysokim
ciśnieniem. (Timken OK min. 40 lb).
Olej przekładniowy do skrajnie wysokich ciśnień, zgodny z klasyfikacją serwisową
1. Kabel wejściowy napięcia prądu 2. Kontrolki LED ładowania EPGL API GL-5 lub MIL-Spec MIL-L-2105.
przemiennego HO Firma JLG zaleca standardowy olej UTTO
• Ładowanie akumulatora: Żółta kontrolka LED — AGM — miga
szybko; mokry — świeci się / mokry AGM — miga powoli
• Ładowanie zakończone: Zielona kontrolka LED świeci się
• Wskaźnik usterki: Czerwona kontrolka LED świeci się
• Wykonywanie samodiagnostyki: Żółta i zielona kontrolka LED
migają jednocześnie
6-6 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
TEMPERATURA POWIETRZA
OPIS OLEJU
PŁYN HYDRAULICZNY, BIOSYNTETYCZNY (VG 32)
PŁYN HYDRAULICZNY, MIESZANKA (VG 32)
PŁYN, UTTO (STANDARD)
UWAGA:
STOSOWANIE PŁYNÓW HYDRAULICZNYCH NIEZATWIERDZONYCH PRZEZ
FIRMĘ JLG LUB NIEKOMPATYBILNYCH Z DANYM ZAKRESEM TEMPERATUR
ROBOCZYCH OKREŚLONYM W “TABELI STOSOWANIA PŁYNÓW
HYDRAULICZNYCH” MOŻE SPOWODOWAĆ PRZEDWCZESNE ZUŻYCIE LUB
USZKODZENIE ELEMENTÓW UKŁADU HYDRAULICZNEGO.
OAD02780
31218744 6-7
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
6-8 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
31218744 6-9
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
4
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE KWAS AKUMULATOROWY NIE WCHODZI W KONTAKT ZE SKÓRĄ LUB
UBRANIEM. PODCZAS PRACY Z AKUMULATORAMI ZAKŁADAĆ UBRANIE I OKULARY
OCHRONNE. WSZYSTKIE WYCIEKI KWASU AKUMULATOROWEGO NEUTRALIZOWAĆ ZA
POMOCĄ SODY KUCHENNEJ I WODY.
6-10 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
BATTERY
KOREK NAPEŁNIANIA
FLUID LEVEL
POZIOM PŁYNUOFWFULLY
NAŁADOWANYM
FILLER CAP
AKUMULATORA RURKA CHARGED
W PEŁNIBATTERY
AKUMULATORZE
WENTYLACYJNA
VENT TUBE
1/8 "
PLATES
PŁYTY
31218744 6-11
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
6-12 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
OAD02120
31218744 6-13
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
8 14 26
6 6
38
37
WSKAZÓWKA: Rozmieszczenie plakie-
34 tek na tablicy plat-
2 formy może się różnić
w zależności od typu
poręczy platformy (tele-
29 32 39 skopowe lub podwójne)
i rynku.
16 12
9
21 36
3
16 12
21 5
5
5 4
21 5
30
30 ES2632
36 OAD00492 ES3246
17 16 25 27 13 15, 20
6-14 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
6
6
31
29
16
3
9 10
25
30
11 11
17
30
28 25 16 17 35 18 19 OAD00691
24 7, 40
31218744 6-15
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
Plakietki
HISZPAŃSKI/ ANGIELSKI/ ANGIELSKI/
POZY- ANGIELSKI KOREAŃSKI CHIŃSKI CE AUS/Japonia
PORTUGALSKI HISZPAŃSKI FRANCUSKI
CJA (1001238014-D) (1001238015-D) (1001238016-E) (1001238020-C) (1001238021-C)
(1001238017-C) (1001238018-C) (1001238019-C)
1 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504
2 1701640 1701640 1701640 1701640 1701640 1701640 1701640 1701640
3 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819
4 1001248126 1001248126 1001248126 1001248126 1001248126 1001248126 1001248126 1001248126
5 1704016 1704016 1704016 1704016 1704016 1704016 1704016 1704016
6 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
7 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
8 1001132359 1001132359 1001132359 1001132359 1001132359 1001132359 1001132359 1001132359
9 1001162864 1001162864 1001162864 1001162864 1001162864 1001162864 1001162864 1001162864
10 1001212290 1001212290 1001212290 1001212290 1001212290 1001212290 1001212290 1001212290
11 1001212291 1001212291 1001212291 1001212291 1001212291 1001212291 1001212291 1001212291
12 1001237899 1001237899 1001237899 1001237899 1001237899 1001237899 1001237899 1001237899
13 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155
14 1703816 1001162115 1705195 1704699 1704691 1704684 -- --
15 1001146794 1001146794 1001146794 1001146794 1001146794 1001146794 1001146795 1001146794
16 1001211777 1001215751 1001215752 1001216650 1705316 1705311 1705673 1705673
17 1001211779 1001211779 1001211779 1001215748 (HISZP.) 1001211779 1001211779 1705671 (5) 1705671 (5)
18 1001212292 1001212292 1001212292 1001212292 1001212292 1001212292 1001212292 1001212292
19 1001212293 1001212293 1001212293 1001212293 1001212293 1001212293 1001212293 1001212293
20 1001237538 1001237538 1001237538 1001237538 1001237538 1001237538 1001237538 1001237538
21 1703813 1707022 1704344 1704341 1704339 1704340 1705670 1705670
6-16 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
31218744 6-17
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
6.8 KODY DIAGNOSTYCZNE USTEREK (DTC) Aby wykonać diagnostykę w odniesieniu do wielu kodów uste-
rek, należy zacząć od kodu usterki z najwyższymi pierwszymi
dwoma cyframi.
UWAGA
NOTICE Jeśli podczas kontroli są wprowadzane poprawki, należy je
KODY DTC PODANE W TEJ TABELI NIE STANOWIĄ PEŁNEGO WYKAZU KODÓW DTC sprawdzić przez wyłączenie i włączenie zasilania maszyny za
pomocą wyłącznika zatrzymania awaryjnego.
MASZYNY. W TYM WYKAZIE UWZGLĘDNIONO TYLKO TE KODY DTC, KTÓRE OPERATOR
MOŻE SKORYGOWAĆ, PONIEWAŻ STANOWIĄ WYNIK BŁĘDNEJ OBSŁUGI.
UWAGA
NOTICE
Poniższa tabela kodów DTC jest uporządkowana w grupy zgod-
nie z dwoma pierwszymi cyframi; cyfry te oznaczają ilość błyśnięć JEŚLI WYSTĄPI USTERKA, KTÓREJ NIE MOŻNA NAPRAWIĆ Z POZIOMU OPERATORA,
wskaźnika usterki systemu na panelu wskaźników platformy PROBLEM MUSI ZOSTAĆ ZGŁOSZONY WYKWALIFIKOWANEMU MECHANIKOWI JLG.
w razie wystąpienia usterki.
Bardziej szczegółowe numery kodów składające się z od trzech
do pięciu cyfr w kolumnie DTC poniższej tabeli są pokazywane
wyłącznie na przenośnym analizatorze diagnostycznym JLG pod-
łączonym do maszyny lub na wskaźniku MDI naziemnego panelu
sterowania, jeśli jest na wyposażeniu.
6-18 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
Kod Kod
Komunikat pomocy Alarm Działanie Wyzwolenie
usterki błyskowy
001 EVERYTHING OK (WSZYSTKO OK) Brak Brak • Brak ograniczeń ruchu • Tryb platformy i brak aktywnych błędów.
002 GROUND MODE OK (STEROWANIE Brak Brak • Brak ograniczeń ruchu • Tryb naziemny i brak aktywnych błędów.
NAZIEMNE OK)
003 ALARM SOUNDING – TILTED AND ABOVE Platforma: Ciągły Brak • Brak ograniczeń ruchu • Platforma jest podniesiona i podwozie nie jest wypoziomowane
ELEVATION (ODTWARZANY ALARM – PRZE-
CHYŁ I PLATFORMA PODNIESIONA)
004 DRIVING AT CUTBACK — ABOVE ELEVATION Brak Brak • Stan jazdy = PEŁZANIE • Platforma jest podniesiona i maszyna jest w trybie jazdy
(JAZDA PO ODCIĘCIU — NADMIERNA
WYSOKOŚĆ)
005 DRIVE AND LIFT UP PREVENTED TILTED AND Platforma: Ciągły Brak • Stan jazdy = BLOKADA • Jazda ani podnoszenie nie są możliwe, ponieważ platforma jest
ELEVATED (BLOKADA JAZDY I • Stan podnoszenia = BLOKADA podniesiona i podwozie nie jest wypoziomowane.
PODNOSZENIA – PRZECHYŁ I PODNIESIENIE)
006 LIFT UP PREVENTED — MAX HEIGHT ZONE Brak Brak • Stan podnoszenia = BLOKADA • Osiągnięto maksymalną wysokość dozwoloną przez wybór
A (BLOKADA PODNOSZENIA — MAKS. wewnątrz / na zewnątrz i dalsze podnoszenie nie jest możliwe.
WYSOKOŚĆ DLA STREFY A)
007 DRIVING AT CUTBACK — POTHOLE STILL Brak Brak • Stan jazdy = PEŁZANIE • Gdy platforma jest złożona, prędkość jazdy jest zredukowana
ENGAGED (JAZDA PO ODCIĘCIU — OSŁONA (z powodu mniejszego prześwitu pod maszyną), ponieważ system
PRZED WYBOJAMI NADAL WŁĄCZONA) sterowania wykrył, że osłona przed wybojami jest rozłożona (niepo-
wodzenie wsunięcia).
• W celu usunięcia tego problemu usunąć przeszkodę blokującą
osłonę przed wybojami, naprawić problem mechaniczny, wyregulo-
wać ponownie wyłączniki krańcowe osłony lub naprawić wiązkę
przewodów.
• Może również występować problem z czujnikiem kąta podniesienia,
który powoduje, że system sterowania nieprawidłowo odczytuje, że
platforma jest złożona.
31218744 6-19
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
Kod Kod
Komunikat pomocy Alarm Działanie Wyzwolenie
usterki błyskowy
008 FUNCTIONS LOCKED OUT — SYSTEM Brak Brak • Wejście w tryb bezpieczeństwa • Upłynął czas bez żadnej aktywności i system sterowania przełączył
POWERED DOWN (FUNKCJE • Stan opuszczania = BLOKADA się w tryb niskiego zużycia energii w celu zaoszczędzenia energii
ZABLOKOWANE — WYŁĄCZONE akumulatora (2 godziny). Przełączyć wyłącznik zatrzymania awaryj-
ZASILANIE SYSTEMU) nego na panelu naziemnym w trybie naziemnym lub wyłącznik
zatrzymania awaryjnego na platformie w trybie platformy w celu
ponownego włączenia pojazdu.
• Dwie godziny (10 minut w trybie naziemnym) bez jazdy do przodu,
jazdy do tyłu, podnoszenia, opuszczania, skrętu w lewo lub skrętu
w prawo.
• Licznik resetuje się, gdy użytkownik zmieni tryb platformy / tryb
naziemny
009 DRIVE PREVENTED — ELEVATED ABOVE Brak Brak • Stan jazdy = BLOKADA • Funkcja odcięcia jazdy jest włączona, a platforma jest podniesiona
DRIVE CUTOUT HEIGHT (BLOKADA JAZDY — powyżej skalibrowanej wysokości odcięcia.
PODNIESIONO PONAD WYSOKOŚĆ ODCIĘCIA
JAZDY)
211 POWER CYCLE (WŁĄCZENIE ZASILANIA) Brak 2_1 • Brak ograniczeń ruchu • Ten komunikat pomocniczy jest wyświetlany po każdym włączeniu
zasilania. Ma on na celu wskazanie komunikatów zarejestrowanych
w dzienniku usterek od ostatniego włączenia zasilania.
212 KEYSWITCH FAULTY (USTERKA STACYJKI) Brak 2_1 • Wymuszenie trybu naziemnego • Aktywny jest zarówno sygnał wyboru trybu naziemnego, jak
i wyboru trybu platformy, co oznacza, że występuje problem ze sta-
cyjką lub że jeden z przewodów jest zwarty do akumulatora.
221 FUNCTION PROBLEM — HORN PERMANEN- Brak 2_2 • Blokada sygnału dźwiękowego • Przełącznik sygnału dźwiękowego na panelu sterowania platformy
TLY SELECTED (PROBLEM Z FUNKCJĄ — był zamknięty w momencie włączenia zasilania. Zwolnić lub napra-
STALE WŁĄCZONY SYGNAŁ DŹWIĘKOWY) wić przełącznik w celu skasowania tego komunikatu.
6-20 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
Kod Kod
Komunikat pomocy Alarm Działanie Wyzwolenie
usterki błyskowy
2210 TRIGGER CLOSED TOO LONG WHILE IN Brak 2_2 • Stan spustu = FAŁSZ, dlatego • Przełącznik spustowy na panelu sterowania platformy był
NEUTRAL (ZBYT DŁUGO ZAMKNIĘTY SPUST • Stan jazdy = BLOKADA zamknięty dłużej niż pięć sekund, gdy manipulator (akcelerator) był
W POŁOŻENIU NEUTRALNYM) • Stan podnoszenia = BLOKADA w położeniu neutralnym (środkowym). Zwolnić lub naprawić prze-
• Stan opuszczania = BLOKADA łącznik/przewody w celu usunięcia tego problemu.
222 FUNCTION PROBLEM — INDOOR/OUTDOOR Brak 2_2 • Poprzednio wybrany tryb • Przełącznik trybu wewnątrz / na zewnątrz na panelu sterowania
PERMANENTLY SELECTED (PROBLEM wewnątrz / na zewnątrz jest platformy był zamknięty w momencie włączenia zasilania. Zwolnić
Z FUNKCJĄ — STALE WŁĄCZONY TRYB utrzymywany lub naprawić przełącznik w celu skasowania tego komunikatu.
WEWNĄTRZ / NA ZEWNĄTRZ)
223 FUNCTION PROBLEM — DRIVE AND LIFT Brak 2_2 • Stan ruchu = PODNOSZENIE • Przełącznik wyboru jazda-podnoszenie wskazuje, że obie funkcje
ACTIVE TOGETHER (PROBLEM Z FUNKCJĄ — • Stan jazdy = BLOKADA zostały wybrane jednocześnie. Naprawić przewody lub przełącznik
WŁĄCZONO RAZEM JAZDĘ I PODNOSZENIE) • Stan podnoszenia = BLOKADA w celu skasowania tego komunikatu.
• Stan opuszczania = BLOKADA
2232 FUNCTION PROBLEM — DRIVE AND LIFT Brak 2_2 • Stan ruchu = PODNOSZENIE • W trybie platformy przełącznik wyboru jazda-podnoszenie wska-
BOTH OPEN (PROBLEM Z FUNKCJĄ — • Stan jazdy = BLOKADA zuje, że żadna funkcja nie została wybrana. Naprawić przewody lub
OTWARTE OBA WEJŚCIA: JAZDY I PODNO- • Stan podnoszenia = BLOKADA przełącznik w celu skasowania tego komunikatu.
SZENIA) • Stan opuszczania = BLOKADA
224 FUNCTION PROBLEM — STEER LEFT PER- Brak 2_2 • Stan jazdy = BLOKADA • Przełącznik skrętu w lewo na panelu sterowania platformy był
MANENTLY SELECTED (PROBLEM zamknięty w momencie włączenia zasilania. Zwolnić lub naprawić
Z FUNKCJĄ — STALE WŁĄCZONY SKRĘT przełącznik w celu skasowania tego komunikatu.
W LEWO)
225 FUNCTION PROBLEM — STEER RIGHT Brak 2_2 • Stan jazdy = BLOKADA • Przełącznik skrętu w prawo na panelu sterowania platformy był
PERMANENTLY SELECTED (PROBLEM zamknięty w momencie włączenia zasilania. Zwolnić lub naprawić
Z FUNKCJĄ — STALE WŁĄCZONY SKRĘT przełącznik w celu skasowania tego komunikatu.
W PRAWO)
31218744 6-21
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
Kod Kod
Komunikat pomocy Alarm Działanie Wyzwolenie
usterki błyskowy
228 FUNCTION LOCKED OUT — ACCELERATOR Brak 2_2 • Stan jazdy = BLOKADA • Wybrana funkcja (jazda lub podnoszenie) jest niedozwolona, ponie-
NOT CENTERED (FUNKCJA • Stan podnoszenia = BLOKADA waż manipulator (akcelerator) nie był w położeniu środkowym
ZABLOKOWANA — AKCELERATOR • Stan opuszczania = BLOKADA w momencie włączenia zasilania. Przywrócić manipulator na
NIE W POŁ. ŚRODKOWYM) moment do położenia środkowego.
229 FUNCTION PROBLEM — TRIGGER Brak 2_2 • Stan jazdy = BLOKADA • Przełącznik spustowy na panelu sterowania platformy był
PERMANENTLY CLOSED (PROBLEM • Stan podnoszenia = BLOKADA zamknięty w momencie włączenia zasilania. Zwolnić lub naprawić
Z FUNKCJĄ — STALE ZAMKNIĘTY SPUST) • Stan opuszczania = BLOKADA przełącznik/przewody w celu usunięcia tego problemu.
231 FUNCTION PROBLEM — LIFT Brak 2_3 W trybie naziemnym, wówczas • Przełącznik podnoszenia (podnoszenie lub opuszczanie) na panelu
PERMANENTLY SELECTED (PROBLEM • Stan podnoszenia = BLOKADA sterowania platformy był zamknięty w momencie włączenia zasila-
Z FUNKCJĄ — STALE WŁĄCZONE • Stan opuszczania = BLOKADA nia. Zwolnić lub naprawić przełącznik w celu skasowania tego
PODNOSZENIE) komunikatu.
232 GROUND LIFT UP/DOWN ACTIVE TOGETHER Brak 2_3 W trybie naziemnym, wówczas • W trybie naziemnym system sterowania wykrył, że funkcje podno-
(NAZIEMNY PANEL — WŁĄCZONE RAZEM • Stan podnoszenia = BLOKADA szenia i opuszczania są włączone jednocześnie. Sprawdzić przełącz-
PODNOSZENIE I OPUSZCZANIE) • Stan opuszczania = BLOKADA nik podnoszenia i powiązane przewody naziemnego panelu
sterowania.
242 AMBIENT TEMPERATURE SENSOR — OUT Platforma: Ciągły 2_4 • Ograniczenia jazdy i podnoszenia • Temperatura zgłaszana przez czujnik temperatury/przechyłu jest
OF RANGE HIGH (CZUJNIK TEMPERATURY większa niż 85°C (185°F).
OTOCZENIA — POZA GÓRNĄ GRANICĄ
ZAKRESU)
253 DRIVE PREVENTED — CHARGER Brak 2_5 • Stan jazdy = BLOKADA • Jazda nie jest możliwa, gdy podłączony jest prostownik.
CONNECTED (BLOKADA JAZDY —
PODŁĄCZONY PROSTOWNIK)
254 DRIVE AND LIFT UP PREVENTED – CHARGER Brak 2_5 • Stan jazdy = BLOKADA • Jazda i podnoszenie nie są możliwe, gdy podłączony jest prostow-
CONNECTED (BLOKADA JAZDY I PODNOSZE- • Stan podnoszenia = BLOKADA nik, ponieważ pojazd jest wówczas skonfigurowany na blokadę
NIA – PODŁĄCZONY PROSTOWNIK) wszystkich ruchów.
6-22 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
Kod Kod
Komunikat pomocy Alarm Działanie Wyzwolenie
usterki błyskowy
255 PLATFORM OVERLOADED (PRZECIĄŻENIE Platforma: 2_5 • Ograniczenia jazdy i podnoszenia • Gdy układ wykrywania obciążenia jest włączony, obciążenie plat-
PLATFORMY) 5000 ms WŁ./ formy zmierzone przez układ wykrywania obciążenia jest zbyt duże.
2000 ms WYŁ. Funkcje elementów sterujących platformy są zablokowane,
a funkcje naziemnego panelu sterowania mogą być zablokowane
Naziemny: w zależności od konfiguracji maszyny.
5000 ms WŁ./ • Patrz opis funkcji LSS odnośnie do ograniczeń jazdy i podnoszenia.
2000 ms WYŁ.
256 DRIVE PREVENTED — POTHOLE NOT Platforma: 2_5 • Stan jazdy = BLOKADA • Gdy platforma jest podniesiona, jazda jest niemożliwa, ponieważ
ENGAGED (BLOKADA JAZDY — OSŁONA 500 ms WŁ./ system sterowania wykrył, że nie można było rozłożyć osłony przed
PRZED WYBOJAMI NIEWŁĄCZONA) 500 ms WYŁ. wybojami. W celu usunięcia tego problemu usunąć przeszkodę blo-
kującą osłonę przed wybojami, naprawić problem mechaniczny,
Naziemny: wyregulować ponownie wyłączniki krańcowe osłony lub naprawić
500 ms WŁ./ wiązkę przewodów.
500 ms WYŁ. • Może również występować problem z czujnikiem kąta podniesienia,
który powoduje, że system sterowania nieprawidłowo odczytuje, że
platforma jest podniesiona.
2568 TEMPERATURE CUTOUT ACTIVE — AMBIENT Jeśli tryb trans- 2_5 • Ograniczenia jazdy i podnoszenia • Temperatura zgłaszana przez czujnik temperatury znajdujący się na
TEMPERATURE TOO LOW (AKTYWNE ODCIĘ- portowy = czujniku temperatury/przechyłu jest mniejsza bądź równa wartości
CIE TEMPERATUROWE — ZBYT NISKA TEM- PRAWDA Plat- {PERSONALITIES -> TEMP CUTOUT -> CUTOUT SET} (Ustawienia
PERATURA OTOCZENIA) forma: Ciągły osobiste -> Odcięcie temperaturowe -> Ustawienie odcięcia)
• (Patrz Funkcja odcięcia z powodu niskiej temperatury)
Jeśli tryb trans- • Ten kod DTC nie powinien się pojawiać w trybie naziemnym i nie
portowy = FAŁSZ powinny występować żadne ograniczenia.
Platforma: WYŁ.
31218744 6-23
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
Kod Kod
Komunikat pomocy Alarm Działanie Wyzwolenie
usterki błyskowy
421 POWER MODULE TOO HOT — PLEASE WAIT Brak 4_2 • Stan jazdy = BLOKADA • Temperatura radiatora powyżej 95°C (203°F).
(MODUŁ MOCY ZBYT GORĄCY — POCZE- • Stan podnoszenia = BLOKADA • Możliwa przyczyna:
KAJ) • Sterownik pracuje w ekstremalnych warunkach.
• Nadmierne obciążenie pojazdu.
• Nieprawidłowo zamontowany sterownik
4235 POWER MODULE TOO HOT — REDUCED Brak 4_2 • Stan jazdy = PEŁZANIE • Temperatura radiatora powyżej 85°C (185°F).
OPERATION (MODUŁ MOCY ZBYT • Stan podnoszenia = PEŁZANIE • Skutek: Ograniczony moment napędu i hamowania.
GORĄCY — OGRANICZONE DZIAŁANIE) • Możliwa przyczyna:
• Wydajność sterownika jest ograniczona przy tej temperaturze.
• Sterownik pracuje w ekstremalnych warunkach.
• Nadmierne obciążenie pojazdu
• Nieprawidłowo zamontowany sterownik.
4236 POWER MODULE TOO COLD — MODULE Brak 4_2 • Stan jazdy = BLOKADA • Temperatura radiatora poniżej –40°C (–40°F).
SHUTDOWN (MODUŁ MOCY ZBYT ZIMNY — • Stan podnoszenia = BLOKADA • Możliwa przyczyna:
WYŁĄCZENIE MODUŁU) • Sterownik pracuje w ekstremalnych warunkach.
426 MASTER MODULE TEMPERATURE — OUT OF Brak 4_2 • Normalne działanie • Czujnik temperatury wewnętrznej modułu naziemnego jest poza
RANGE (TEMPERATURA MODUŁU GŁÓW- zakresem. (< 40°C (104°F) lub > 150°C (302°F))
NEGO — POZA ZAKRESEM)
441 BATTERY VOLTAGE TOO LOW — SYSTEM Brak 4_4 • Tryb bezpieczeństwa • Napięcie akumulatora (VBAT) spadło chwilowo poniżej 14,5 V
SHUTDOWN (ZBYT NISKIE NAPIĘCIE AKU- • Stan opuszczania = BLOKADA w przypadku akumulatorów mokrych lub 16,0 V w przypadku aku-
MULATORA — WYŁĄCZENIE SYSTEMU) mulatorów AGM. Przy niskim naładowaniu akumulatora taki stan
może wystąpić podczas wysokiego zapotrzebowania na prąd
z powodu jazdy, kierowania lub podnoszenia. Należy doładować
akumulatory i sprawdzić pod kątem uszkodzonych lub zasiarczo-
nych akumulatorów lub słabych połączeń zasilania.
6-24 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
Kod Kod
Komunikat pomocy Alarm Działanie Wyzwolenie
usterki błyskowy
442 BATTERY VOLTAGE TOO HIGH — SYSTEM Brak 4_4 • Wejście w tryb bezpieczeństwa • Moduł naziemny zmierzył zbyt wysokie napięcie akumulatora
SHUTDOWN (ZBYT WYSOKIE NAPIĘCIE AKU- • Stan opuszczania = MAKS. (VBAT) (>32,0 V) i odłączył główny stycznik linii oraz przekaźnik
MULATORA — WYŁĄCZENIE SYSTEMU) akumulatora w celu ochrony urządzeń systemowych, po czym nie
był w stanie obniżyć napięcia do normalnego zakresu roboczego.
Może to być spowodowane nieprawidłowym ładowaniem akumula-
torów lub zastosowaniem akumulatorów o niewłaściwym napięciu.
4421 LOGIC SUPPLY VOLTAGE OUT OF RANGE HIGH Brak 4_4 • Wejście w tryb bezpieczeństwa • Zmierzone napięcie przełącznika sterowanego napięciowo modułu
(NAPIĘCIE ZASILANIA UKŁADU LOGICZNEGO • Stan opuszczania = MAKS. naziemnego wyniosło ponad 32 V. Może to być spowodowane polu-
POZA GÓRNĄ GRANICĄ ZAKRESU) zowanym zaciskiem akumulatora, poważnym rozładowaniem aku-
mulatorów, uszkodzeniem akumulatora lub nieprawidłowym
podłączeniem wiązki przewodów.
4424 POWER MODULE VOLTAGE TOO LOW — Brak 4_4 • Stan jazdy = BLOKADA • Wygenerowanie błędu poważnego podnapięcia B+: Napięcie
MODULE SHUTDOWN (ZBYT NISKIE NAPIĘ- • Stan podnoszenia = BLOKADA bloku kondensatorów spadło poniżej limitu poważnego podnapię-
CIE MODUŁU ZASILANIA — WYŁĄCZENIE cia przy włączonym mostku FET.
MODUŁU) • Skutek: Ograniczony moment napędu
• Możliwa przyczyna:
• Nieprawidłowo ustawione parametry menu akumulatora
• Niekontrolowany przez sterownik wypływ prądu z akumulatora
• Zbyt wysoka oporność akumulatora
• Akumulator odłączony podczas jazdy
• Spalony bezpiecznik B+ lub niezamknięty główny stycznik
4475 POWER MODULE — BDI FAULT (MODUŁ Brak 4_4 • Stan jazdy = BLOKADA • Wygenerowanie błędu BDI pompy: Procentowe naładowanie
ZASILANIA — BŁĄD BDI) • Stan podnoszenia = BLOKADA BDI 0%, gdy pompa została aktywowana.
• Skutek: Wyłączenie pompy
• Możliwa przyczyna:
• Akumulator jest całkowicie rozładowany
• Parametry BDI są nieprawidłowo wyregulowane
31218744 6-25
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
Kod Kod
Komunikat pomocy Alarm Działanie Wyzwolenie
usterki błyskowy
4476 BATTERY VOLTAGE TOO HIGH — UNPLUG Brak 4_4 • Wejście w tryb bezpieczeństwa • Moduł naziemny zmierzył chwilowe zbyt wysokie napięcie akumu-
CHARGER (ZBYT WYSOKIE NAPIĘCIE AKU- • Stan opuszczania = MAKS. latora (VBAT) (>32,0 V) i przełączył się w tryb bezpieczeństwa
MULATORA — ODŁĄCZYĆ PROSTOWNIK) w celu ochrony urządzeń systemowych. Może to być spowodowane
nieprawidłowym ładowaniem akumulatorów lub zastosowaniem
akumulatorów o niewłaściwym napięciu.
4477 BATTERY VOLTAGE TOO HIGH — FORCING Brak 4_4 Opuszczanie = BLOKADA • Moduł naziemny zmierzył chwilowe zbyt wysokie napięcie akumu-
DISCHARGE (ZBYT WYSOKIE NAPIĘCIE AKU- Podnoszenie = BLOKADA latora (VBAT) (>32,0 V) i przełączył się w tryb bezpieczeństwa.
MULATORA — WYMUSZENIE ROZŁADOWA- Jazda = BLOKADA Może to być spowodowane nieprawidłowym ładowaniem akumula-
NIA) torów lub zastosowaniem akumulatorów o niewłaściwym napięciu.
6-26 31218744
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
31218744 6-27
ROZDZIAŁ 6 — DANE TECHNICZNE ORAZ KONSERWACJA WYKONYWANA PRZEZ OPERATORA
DATA KOMENTARZ
31218744 7-1
ROZDZIAŁ 7 — DZIENNIK KONTROLI I NAPRAW
DATA KOMENTARZ
7-2 31218744
Siedziba centrali
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533 USA
(717) 485-5161 (Centrala)
(877) 554-5438 (Obsługa klienta)
(717) 485-6417
Adresy placówek JLG na całym świecie można znaleźć w naszej witrynie internetowej.
www.jlg.com