Professional Documents
Culture Documents
Modele
1930ES/2030ES/2630ES/
2646ES/3246ES
P/N 3122783
ANSI ®
May 1, 2013
Polish – Operation & Safety
WPROWADZENIE
WPROWADZENIE
Ta instrukcja jest bardzo ważnym narzędziem! Powinna zawsze znajdować się w maszynie.
Celem tej instrukcji jest przekazanie właścicielom, użytkownikom, operatorom, dzierżawiącym i dzierżawcom
odpowiednich środków ostrożności i procedur roboczych, które są istotnym czynnikiem bezpiecznej i prawidłowej
obsługi maszyny zgodnie z jej przeznaczeniem.
Ze względu na ciągłe udoskonalanie swoich produktów, firma JLG Industries, Inc. zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w danych technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. W celu uzyskania aktualnych
informacji należy skontaktować się z firmą JLG Industries, Inc.
Aby:
TEN PRODUKT MUSI BYĆ ZGODNY Z WSZYSTKIMI • Przekazać raport • Uzyskać informacje na
PRZEPISAMI DOTYCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA. dotyczący wypadku temat zgodności z normami
INFORMACJE NA TEMAT PRZEPISÓW BEZPIECZEŃSTWA, i regulacjami prawnymi
• Uzyskać publikacje
KTÓRE MOGŁY ZOSTAĆ OPUBLIKOWANE NA POTRZEBY
dotyczące bezpieczeństwa • Zadać pytania dotyczące
TEGO URZĄDZENIA, MOŻNA UZYSKAĆ W FIRMIE JLG
produktu specjalnych zastosowań
INDUSTRIES, INC. LUB U AUTORYZOWANEGO, produktu
LOKALNEGO PRZEDSTAWICIELA FIRMY JLG. • Przekazać informacje o
aktualnym właścicielu • Zadać pytania dotyczące
modyfikacji produktu
IMPORTANT • Zadać pytania dotyczące
bezpieczeństwa produktu
FIRMA JLG INDUSTRIES, INC. WYSYŁA BIULETYNY
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WŁAŚCICIELOWI Prosimy o kontakt z wymienionymi poniżej:
REJESTRU TEJ MASZYNY. ABY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE Dział bezpieczeństwa i niezawodności produktów
BIEŻĄCE REJESTRY WŁAŚCICIELA MASZYNY SĄ JLG Industries, Inc.
AKTUALNE I UZUPEŁNIONE, PROSIMY O KONTAKT 1 JLG Drive
Z FIRMĄ JLG INDUSTRIES, INC. McConnellsburg, PA 17233
HISTORIA ZMIAN
Wydanie pierwsze – 31 marca 2003 r.
Zmiany – 30 kwietnia 2003 r.
Zmiany – 21 maja 2003 r.
Zmiany – 13 czerwca 2003 r.
Zmiany – 25 czerwca 2003 r.
Zmiany – 26 sierpnia 2003 r.
Zmiany – 3 grudnia, 2003 r.
Zmiany – 3 marca 2004 r.
Zmiany – 17 września 2004 r.
Zmiany – 15 czerwca 2005 r.
Zmiany – 12 września 2005 r.
Zmiany – 21 października 2005 r.
Zmiany – 16 lutego 2006 r.
Zmiany – 11 kwietnia 2007 r.
Zmiany – 19 lutego 2010 r.
Zmiany – 18 stycznia 2011 r.
Zmiany – 28 września 2012 r.
Zmiany – 1 maja 2013 r.
• Nie wolno obsługiwać niesprawnej maszyny. W przypadku • Gdy na platformie znajdują się co najmniej dwie osoby,
jakiejkolwiek usterki należy wyłączyć maszynę. Należy operator jest odpowiedzialny za obsługę maszyny.
wycofać ją z eksploatacji i powiadomić przełożonych.
• Należy dopilnować, aby narzędzia elektryczne były prawidłowo
• Nie wolno demontować, modyfikować ani wyłączać składane i nie zwisały na przewodach elektrycznych z obszaru
jakichkolwiek urządzeń zabezpieczających. roboczego platformy.
• Nie wolno gwałtownie przestawiać w przeciwne położenie • Nie wolno pchać lub ciągnąć unieruchomionej lub wyłączonej
(z przejściem przez położenie neutralne) przełącznika maszyny inaczej niż za pomocą uszy holowniczych,
sterującego lub dźwigni sterującej. Zawsze przed znajdujących się na podwoziu.
przestawieniem w położenie innej funkcji należy przestawiać
• Przed pozostawieniem maszyny należy złożyć ramię
przełącznik w położenie neutralne i zatrzymywać go. Elementy
nożycowe i wyłączyć zasilanie.
sterujące należy obsługiwać powoli i równomiernie.
• Żadnych siłowników hydraulicznych, poza siłownikami Ryzyko wypadnięcia i przewrócenia
wysięgników podpory, nie wolno pozostawiać w końcu • Firma JLG Industries, Inc. zaleca, by wszyscy
przemieszczenia roboczego (całkowicie wysuniętych lub pracownicy pracujący na platformie zakładali pełną uprząż
całkowicie wsuniętych) przed wyłączeniem lub na dłuższy zabezpieczającą, a lina zabezpieczająca byłą zamocowana do
czas. Gdy dana funkcja osiągnie koniec przemieszczenia dedykowanego punktu zaczepienia. Szczegółowe informacje
roboczego, delikatnie popchnąć element sterujący w na temat wymagań dotyczących ochrony przed upadkami w
przeciwnym kierunku. Dotyczy to zarówno maszyn w odniesieniu do produktów JLG można uzyskać w firmie JLG
pozycji roboczej, jak i złożonych. Industries, Inc.
• Pracownikom nie wolno manipulować maszyną ani obsługiwać
jej za pomocą naziemnego panelu sterowania, gdy na
platformie znajdują się inni pracownicy. Nie dotyczy to sytuacji
awaryjnych.
• Nie wolno przewozić materiałów bezpośrednio na poręczach
platformy, o ile nie zostało to zatwierdzone przez firmę JLG.
MINIMALNA BEZPIECZNA
Zakres napięcia
ODLEGŁOŚĆ
(międzyfazowego)
m (ft)
0–50 kV 3 (10)
50 kV – 200 kV 5 (15)
200 kV – 350 kV 6 (20)
350 kV – 500 kV 8 (25)
• Należy zachować bezpieczną odległość od linii i urządzeń 500 kV – 750 kV 11 (35)
elektroenergetycznych oraz wszelkich części pod napięciem 750 kV – 1000 kV 14 (45)
(odsłoniętych lub izolowanych) zgodnie z wartością minimalnej WSKAZÓWKA: To wymaganie obowiązuje zawsze
bezpiecznej odległości (MAD), podaną w Tabeli 1-1. z wyjątkiem sytuacji, w których lokalne, ustawowe
• Należy brać pod uwagę ruchy maszyny oraz kołysanie lub regulacje prawne lub prawo pracy stawia surowsze
zwisanie linii elektroenergetycznej. wymagania.
• Minimalna bezpieczna odległość może ulec zmniejszeniu, • Użytkownik powinien sprawdzić nawierzchnię nośną przed
jeśli zostaną zamontowane barierki izolujące uniemożliwiające przemieszczeniem maszyny. Podczas jazdy nie wolno
kontakt, a znamionowa wartość ochrony barierek będzie przekraczać dopuszczalnego nachylenia bocznego oraz kąta.
odpowiadać napięciu linii elektrycznej, przed którą .
MODYFIKACJA LUB ZMIANA KONSTRUKCJI ELEKTROLIT JEST BARDZO ŻRĄCY. NALEŻY UNIKAĆ
NAPOWIETRZNEJ PLATFORMY ROBOCZEJ MOŻE BYĆ JEGO KONTAKTU ZE SKÓRĄ I ODZIEŻĄ. NALEŻY
WPROWADZANA JEDYNIE PO UPRZEDNIM UZYSKANIU NATYCHMIAST PRZEPŁUKAĆ CZYSTĄ WODĄ OBSZAR
PISEMNEGO POZWOLENIA OD PRODUCENTA. ZANIECZYSZCZONY I SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z LEKARZEM.
Osoba Kwalifikacje
Typ Częstotliwość Materiały referencyjne
odpowiedzialna serwisowe
Kontrola przed Codziennie przed rozpoczęciem pracy Użytkownik lub Użytkownik lub Instrukcja obsługi
rozpoczęciem pracy lub po zmianie operatora. operator operator i bezpieczeństwa
Kontrola przed Przed sprzedażą, wynajęciem lub Właściciel, dealer Wykwalifikowany Instrukcja obsługi
dostarczeniem do dostawą do klienta. lub użytkownik mechanik JLG i konserwacji oraz
klienta/wysyłką obowiązujący formularz
(Patrz Wskazówka) kontroli JLG
Gdy maszyna była używana 3 miesiące Właściciel, dealer Wykwalifikowany Instrukcja obsługi
lub 150 godzin (którekolwiek wystąpi lub użytkownik mechanik JLG i konserwacji oraz
wcześniej). obowiązujący formularz
Częsta kontrola
Gdy maszyna nie była używana ponad kontroli JLG
3 miesiące.
Po zakupieniu używanej maszyny.
Raz na rok, nie później niż 13 miesięcy Właściciel, dealer Serwisant fabryczny Instrukcja obsługi
Coroczna kontrola od daty poprzedniej kontroli. lub użytkownik JLG (zalecane) i konserwacji oraz
maszyny obowiązujący formularz
kontroli JLG
Konserwacja W odstępach określonych w Instrukcji Właściciel, dealer Wykwalifikowany Instrukcja obsługi
profilaktyczna obsługi i konserwacji. lub użytkownik mechanik JLG i konserwacji
WSKAZÓWKA: Formularze kontroli można uzyskać w firmie JLG. Podczas kontroli wykorzystać Instrukcję obsługi i konserwacji.
14 4 4
13 12 10
6 11
1
9
6 7 8
3 4 4
5
Rysunek 2-1. Codzienny obchód kontrolny – Arkusz 1 z 3
8. Funkcja jazdy w dół w trybie ręcznym - Patrz 13. Siłownik podnoszący - Patrz Wskazówka.
Wskazówka.
14. Trzpień obrotowy, drążek kierowniczy, silnik napędu
9. Światło ostrzegawcze - Patrz Wskazówka. oraz połączenia układu kierowniczego (lewy przód) -
Patrz Wskazówka.
10. Naziemny panel sterowania - Nalepki są dobrze
zamocowane i czytelne, przełączniki sterujące 15. Ramiona nożycowe, sworznie obrotowe, ślizgowe
powracają do położenia neutralnego, wyłącznik klocki cierne (nie są pokazane) - Patrz Wskazówka.
zatrzymania awaryjnego działa prawidłowo.
16. Instalacja platformy/poręczy (nie są pokazane) - Patrz
Oznaczenia sterowania są czytelne.
Wskazówka.
11. Wyłącznik kąta obrotu - Patrz Wskazówka.
12. Pompa hydrauliczna/silnik, instalacja zaworu
sterującego - Brak wiszących przewodów
elektrycznych lub węży, brak uszkodzonych lub
przerwanych przewodów elektrycznych. Patrz
Wskazówka.
Rysunek 2-3. Codzienny obchód kontrolny – Arkusz 3 z 3
SWITCHES WYŁĄCZNIKÓW
ROZMIESZCZENIE THROUGHOUT
MACHINE
NA MASZYNIE
ROZMIESZCZENIE WYŁĄCZNIKÓW
SWITCHES THROUGHOUT
NA MASZYNIE
MACHINE
Obciążenia
NIE WOLNO ICH OBSŁUGIWAĆ ZA POMOCĄ NAZIEMNEGO
Podnoszenie platformy z obciążeniem lub bez nad płaską
PANELU STEROWANIA MASZYNY, GDY PRACOWNICY
powierzchnią bazuje na następujących kryteriach:
ZNAJDUJĄ SIĘ NA PLATFORMIE, Z WYJĄTKIEM SYTUACJI
1. Maszyna jest ustawiona na twardej, poziomej i gładkiej AWARYJNEJ.
nawierzchni.
W MIARĘ MOŻLIWOŚCI NALEŻY PRZED ROZPOCZĘCIEM
2. Obciążenie mieści się w zakresie nośności znamionowej PRACY WYKONAĆ ZA POMOCĄ NAZIEMNEGO PANELU
podanej przez producenta.
STEROWANIA JAK NAJWIĘCEJ KONTROLI I
3. Wszystkie systemy i układy maszyny działają PRZEGLĄDÓW.
prawidłowo.
WSKAZÓWKA: Gdy maszyna jest wyłączona i zaparkowana
Stabilność na noc lub w celu naładowania akumulatorów,
Maszyna ta, wyprodukowana oryginalnie przez firmę JLG i wyłącznik zatrzymania awaryjnego i przełączniki
użytkowana w zakresie nośności znamionowej na twardej, wyboru zasilania muszą być wyłączone, aby
poziomej i gładkiej nawierzchni, jest stabilną platformą uniemożliwić rozładowywanie akumulatorów.
napowietrzną we wszystkich położeniach platformy. 1. Przełącznik sterowania z panelu naziemnego/platformy
Trójpołożeniowy, obsługiwany kluczykiem przełącznik
(stacyjka) wyboru zasilania przekazuje napięcie
zasilania do naziemnego panelu sterowania lub do
elementów sterujących na platformie. Gdy zostanie
wybrane zasilanie platformy, zasilany jest wyłącznik
zatrzymania awaryjnego na elementach sterujących
ŻÓŁTY W
YELLO
ZIELONY CZERWONY
RED
GREEN
Rysunek 3-2. Stan prostownika akumulatora
7 8 9
8. Przełącznik wyboru podnoszenie/jazda
9. Sygnał dźwiękowy
10. Przełącznik kierunku jazdy
11. Sterownik
10 13
12. Wyłącznik zatrzymania awaryjnego
11
13. Przełącznik spustowy
WSKAZÓWKA: * W maszynach ANSI z jedną strefą
12
udźwigu nie ma kontrolki.
WSKAZÓWKA: Na panelu wskaźników elementów sterujących 3. Wskaźnik usterki systemu - Ten wskaźnik wskazuje kod
platformy używane są symbole o różnych usterki za pomocą kodu błyskowego, co pozwala ustalić,
kształtach w celu poinformowania operatora o w którym podzespole systemu występuje usterka.
różnych typach sytuacji, jakie mogą się wydarzyć
podczas pracy. Znaczenie tych symboli jest 4. Wskaźnik rozładowania akumulatora (BDI) - Ten zestaw
opisane poniżej. kontrolek wskazuje operatorowi stan akumulatora.
8. Przełącznik wyboru podnoszenie/jazda - Ten przełącznik działania wszystkich wybranych funkcji jest sterowania
umożliwia wybór funkcji jazdy lub podnoszenia. Po proporcjonalnie wychyleniem sterownika. Kciukowy
wybraniu funkcji należy przemieścić sterownik w przełącznik kierunku jazdy na górze sterownika
odpowiednim kierunku w celu jej uaktywnienia. Funkcja powoduje skręcanie kołami maszyny (w prawo
musi być wybrana, gdy manipulator znajduje się w lub w lewo).
położeniu neutralnym. W innym wypadku nie będzie
12. Wyłącznik zatrzymania awaryjnego - Dwupołożeniowy,
można wybrać funkcji.
czerwony grzybkowy wyłącznik zatrzymania awaryjnego.
9. Sygnał dźwiękowy - Włączenie tego przełącznika Umożliwia włączenie zasilania elementów sterujących
umożliwia operatorowi ostrzeżenie pracowników platformy oraz wyłączenie go w sytuacji awaryjnej. Gdy
o pracy maszyny w danym miejscu. na przełączniku wyboru zasilania wybrano platformę,
zasilanie włącza się przez wyciągnięcie wyłącznika, a
10. Przełącznik kierunku jazdy - Jest to przełącznik
wyłącza wciskając go.
kciukowy, znajdujący na górze dźwigni sterującej.
Naciśnięcie przełącznika i skierowanie go w prawo 13. Przełącznik spustowy - Znajduje się z przodu
spowoduje skręcenie kół w prawo. Naciśnięcie sterownika. Przełącznik spustowy uaktywnia pewne
przełącznika i skierowanie go w lewo spowoduje funkcje. Należy go nacisnąć, aby obsługiwać funkcje
skręcenie kół w lewo. jazdy, kierowania i podnoszenia. Po zwolnieniu go
obsługiwana funkcja przestaje działać.
11. Sterownik - Dźwignia sterująca posiada trzy funkcje:
jazdę, podnoszenie i kierowanie. Funkcję jazdy i
podnoszenia należy wybrać przed przesunięciem
dźwigni sterującej. Po wybraniu funkcji jazdy: JEŚLI WŁĄCZY SIĘ KONTROLKA WSKANIKA PRZECHYŁU
przesunięcie dźwigni sterującej do przodu spowoduje LUB SYGNAŁ DWIĘKOWY, GDY PLATFORMA JEST
jazdę maszyny do przodu, a przesunięcie jej do tyłu PODNIESIONA, NALEŻY CAŁKOWICIE OBNIŻYĆ
spowoduje jazdę maszyny do tyłu. Po wybraniu funkcji PLATFORMĘ I ZMIENIĆ POŁOŻENIE MASZYNY TAK,
podnoszenia: przesunięcie dźwigni sterującej do tyłu ABY JĄ WYPOZIOMOWAĆ PRZED PODNIESIENIEM
spowoduje podnoszenie platformy, przesunięcie jej do PLATFORMY.
przodu spowoduje opuszczanie platformy. Prędkość
3 1. Komora akumulatora
5 2. Wyświetlacz LCD kodów usterek
3. Ikona klucza (usterka)
4. Dioda LED usterki
5. Wskaźnik rozładowania akumulatora
4
2
WSKAZÓWKA: Patrz Rysunek 3-4, Wielofunkcyjny wskaźnik Na wielofunkcyjnym wyświetlaczu cyfrowym znajdują się też
cyfrowy. wskaźniki rozładowania akumulatora. Te zielone diody LED
Wielofunkcyjny wskaźnik cyfrowy znajduje się w komorze wskazują poziom naładowania akumulatora.
akumulatora, z lewej strony maszyny. Wielofunkcyjny wyświetlacz
cyfrowy wskazuje kody usterek, gdy występują problemy z 100%
maszyną. Wielofunkcyjny wyświetlacz cyfrowy podłącza się 75%
do złączki diagnostycznej w komorze akumulatora.
Gdy wystąpi problem:
1. 3, 4 lub 5-cyfrowy kod usterki zostanie wyświetlony na 50%
wyświetlaczu LCD kodów usterek.
WSKAZÓWKA: Gdy występuje wiele kodów usterek, każdy z
nich jest pokazywany na wyświetlaczu przez 3
sekundy, a potem przełączany na następny kod 0-25%
usterki. Po wyświetleniu ostatniego, aktywnego
kodu usterki wyświetlacz cyklicznie wskazuje
pozostałe kody aż do ich skasowania. Ładowanie akumulatora
2. Ikona klucza zostanie wyświetlona na wyświetlaczu LCD WSKAZÓWKA: Gdy akumulatory są całkowicie rozładowane,
kodów usterek. dioda LED w czerwonym zakresie 0-25% miga.
3. Zaświeci się czerwona dioda LED usterki (nie dotyczy to • Wskaźnik rozładowania akumulatora przedstawia te same
kodów usterek 00x; dioda LED nie świeci się po ich informacje, co wskaźnik rozładowania akumulatora
wystąpieniu). umieszczony na elementach sterujących platformy. (Patrz
Rysunek 3-3, Elementy sterujące platformy)
WSKAZÓWKA: Informacje na temat kodów usterek i ich opisy
można znaleźć w Rozdzia³ 4.14, TABLICE • Podczas normalnej jazdy wskaźnik rozładowania akumulatora
KODÓW USTEREK (DTC). jest podświetlony. Gdy występuje kod usterki (inny niż 00x),
wskaźnik rozładowania akumulatora nie jest podświetlony.
16
Z obu stron 29 42
Both Z obu stron
Both
Sides 32 35
Sides
36
18
36
40 21
44
7 15
41 22
14 40 21 47 27 41 22 12
45
22 19 30
46
13
43
17
10 16
36
36 30
17
40
21
41
31 40 21 47 27 41 22 14 22
45 4 19 30 26 11
15 14 11
24 ZBoth
obu stron
Sides
38
46 25 23
Rysunek 3-5. Lokalizacja plakietek - 1930ES - Arkusz 2 z 2
16
ZBoth
obu
42 stron
Sides
Both
Z obu 29
stron
Sides 32
Z obu 35
Both
stron
Sides
36
18
15 Both
Z obu
14 Sides
stron
14 40 21 47 27 41 22 12 36
40
21
44
38 19 25 23 15
22
41
24
30
46
4
26
13
9 16 43
17
10
7
17
30
40
21
30 40 21 47 27 41 22 14
22
19 4
22 30
11 41 11
46
16
42
ZBoth Sides
obu stron
32 29
35
18
15
14 Both
Z obu
36 Sides
stron
36 14 40 21 47 41 22 12 38
Both
Z obuSides
stron ZBoth Sides
obu stron 21
24 46 24 43 44 15
40
22
19 4 19 41
4
26
26 46 25
25
30 23
30 23
16
13
9
10
17
30
40
21
30 27 47 41
ZBoth
obu Sides
stron 4 22 46 30 19 22
11 30
przełącznik spustowy, przesuń sterownik do przodu (w dół) i włożyć na swoje miejsce. Udźwig maksymalny przedłużenia
przytrzymaj go aż do momentu osiągnięcia żądanej wysokości lub pokładu wynosi 120 kg (250 lb).
całkowitego opuszczenia platformy. Przełącznik podnoszenia
współpracuje z przełącznikiem spustowym. Zwolnienie Składane poręcze
przełącznika spustowego wyłącza obsługiwaną funkcję.
Osłony ramion (o ile znajdują się na wyposażeniu) NIE WOLNO PODNOSIĆ PLATFORMY ZE ZŁOŻONYMI
Jeśli maszyna jest wyposażona w osłony ramienia, opuszczanie PORĘCZAMI. PODCZAS PODNOSZENIA PLATFORMY
platformy zostanie wyłączone, a po osiągnięciu zadanej wysokości PORĘCZE MUSZĄ BYĆ USTAWIONE PIONOWO I
zostanie włączony alarm. W tym momencie przełącznik spustowy i PRAWIDŁOWO ZAMOCOWANE SWORZNIAMI.
sterownik muszą być zwolnione zanim będzie możliwe ponowne
uaktywnienie funkcji opuszczania. WSKAZÓWKA: Gdy maszyna jest złożona (całkowicie
opuszczona), poręcze mogą być tylko złożone.
WSKAZÓWKA: Należy sprawdzić, czy bramka z tyłu
NIE WOLNO OPUSZCZAĆ PLATFORMY BEZ maszyny jest podniesiona i zablokowana. Gdy
poręcze są złożone, panel sterowania platformy
CAŁKOWITEGO WSUNIĘCIA JEJ PRZEDŁUŻENIA.
należy zdemontować i położyć na platformie.
Przedłużenie platformy 1. Aby złożyć poręcze, wyjmij 4 sworznie w dwóch
przednich narożnikach i w środku poręczy.
Maszyna posiada mechanicznie wysuwane przedłużenie pokładu,
dzięki któremu operator ma lepszy dostęp do miejsca pracy. W 2. Złap mocno za górne poręcze, pchnij je do przodu
modelach 1930ES/2030ES/2630ES pokład z przodu platformy jest i opuść aż do złożenia na środkowej poręczy.
przedłużany o 0,9 m (3 ft), a w modelach 2646ES i 3246ES – o
1,2 m (4 ft). Aby przedłużyć pokład, wyciągnij uchwyty z zatrzasku
i podnieś je, a następnie za pomocą uchwytów i poręczny wypchnij
przedłużenie pokładu. Aby wsunąć pokład, wyciągnij uchwyty z PO ZŁOŻENIU PORĘCZY NALEŻY ZACHOWAĆ
zatrzasku i podnieś je, a następnie za pomocą uchwytów i NAJWYŻSZĄ OSTROŻNOŚĆ PRZY WCHODZENIU NA
poręczny wsuń pokład. Po wsunięciu pokładu uchwyty należy PLATFORMĘ I SCHODZENIU Z NIEJ.
4.5 JAZDA
ODKE
GSRTA
NACHSYID
LEENIE
BO
SLO PC
EZNE
POZIOM
HORIZONTAL
Gniazdko do podłączenia prostownika znajduje się z prawej strony 3. Akumulatory są naładowane do pełna, gdy na panelu
z tyłu maszyny, w pobliżu naziemnego panelu sterowania. stanu prostownika podświetlona jest zielona kontrolka.
WSKAZÓWKA: W przypadku gdy prostownik zostanie podłączony
do akumulatora, włączy się ponowne pełny cykl
ładowania, jeśli napięcie akumulatorów spadnie
poniżej minimalnego lub po upłynięciu 30 dni.
STAN PROSTOWNIKA
AKUMULATORA
PRZÓD
FRONT R
PRZÓD
FRONT TYŁ
REAR
(JAPAN - AUS)
2. Wyciągnij wyłącznik zatrzymania awaryjnego i ustaw 6. Zastosuj tę procedurę do napędu koła po przeciwnej stronie.
stacyjkę na sterowanie za pomocą naziemnego panelu Gdy zostaną wyłączone hamulce obu silników napędu,
sterowania. maszynę można przemieszczać ręcznie.
3. Naciśnij przycisk raz, aby zwolnić hamulce. 7. Po zakończeniu hamowania ustaw kliny pod kołami i wykręć
śruby osłony (1) z otworów odłączających (4).
4. Aby wyzerować hamulce, naciśnij przycisk ponownie,
następnie naciśnij wyłącznik zatrzymania awaryjnego 8. Zamontuj z powrotem osłonę (2). Przed zamontowaniem
lub przełącz kluczyk w stacyjce tak aby wyjść z sprawdź pierścień samouszczelniający osłony (3) pod
położenia sterowania z naziemnego panelu sterowania. kątem uszkodzeń. Wymień go w razie potrzeby.
X Z
WHEELBASE X Z
MODEL ROZSTAW OSI X Z ROZSTAW
MODEL OSI
WHEELBASE XX Z Z
MODEL (in.) (in.) (in.) MODEL (cm.) (cm.) (cm.)
(cm) (cm) (cm) (in) (in) (in)
1930ES 63 33.5 13 1930ES 83.7 33
160
1930ES 160 83,7 33 1930ES 63 33.5 13
2030ES 73.9 38.5 13 2030ES 187.7 98.9 33
2030ES 187,7 98,9 33 2030ES 73.9 38.5 13
2630ES 73.9 38.5 13 187.7 97.8
2630ES 187,7 97,8 33 2630ES2630ES 73.9 38.5 3313
2646ES 82.32 43.8 20.5 209.1 108.6
2646ES 209,1 108,6 52 2646ES2646ES 82.32 43.8 5220.5
3246ES 82.32 43.8 20.5 209.1
3646ES 209,1 108,4 52 3646ES3246ES 82.32 43.8
108.4 5220.5
Kontrola po wypadku
Po każdym wypadku należy dokładnie skontrolować maszynę i
sprawdzić działanie jej wszystkich funkcji najpierw za pomocą
naziemnego panelu sterowania, a potem elementów sterujących
platformy. Nie wolno podnosić platformy powyżej 3 m (10 ft),
dopóki nie zostaną naprawione wszystkie uszkodzenia, o ile
wystąpiły, oraz przed sprawdzeniem, czy wszystkie elementy
sterujące działają prawidłowo.
Dane wymiarowe
Tabela 6-3. Wymiary
Jednostka miary metr feet metr feet metr feet metr feet metr feet
Wysokość platformy – podniesiona 5,7 18.75 6 20 7,8 25.4 7,9 26 9,7 31.8
Wysokość platformy – złożona 0,9 2.9 1,1 3.6 1,2 4 1,2 4 1,2 4
Całkowita wysokość maszyny w pozycji 2 6.5 2,2 7.2 2,3 7.7 2,3 7.7 2,3 7.7
złożonej – poręcze podniesione
Całkowita wysokość maszyny w pozycji Nie Nie 1,8 6 1,9 6.4 1,9 6.4 1,9 6.4
złożonej – poręcze złożone dotyczy dotyczy
Wysokość poręczy (od podłogi platformy) 1,1 3.6 1,1 3.6 1,1 3.6 1,1 3.6 1,1 3.6
Całkowita szerokość maszyny 0,8 2.5 0,8 2.5 0,8 2.5 1,2 3.7 1,2 3.7
Całkowita długość maszyny – pokład 1,9 6 2,3 7.5 2,3 7.5 2,5 8.2 2,5 8.2
wsunięty
Całkowita długość maszyny – pokład 2,8 9 3,2 10.5 3,2 10.5 3,8 12.4 3,8 12.4
wysunięty
Rozmiar platformy – długość 1,9 6.1 2,3 7.5 2,3 7.5 2,5 8.2 2,5 8.2
Jednostka miary metr feet metr feet metr feet metr feet metr feet
Rozmiar platformy – szerokość 0,8 2.5 0,8 2.5 0,8 2.5 1,1 3.7 1,1 3.7
Długość przedłużenia platformy 0,9 3 0,9 3 0,9 3 1,3 4.2 1,3 4.2
Silniki Akumulatory
Silnik napędu
Tabela 6-4. Dane techniczne akumulatora
Typ: bocznikowy, Sepex 24 V prądu stałego
Napięcie 6 V na akumulator
Moc: 0,65 KM przy 3750 obr./min.
Pojemność (akumulator standardowy) 220 Ah
Pojemności
Tabela 6-5. Pojemności
Układ
hydrauliczny 8,3 l 10,6 l 19,9 l
(włącznie ze (2.2 gal) (2.8 gal) (5.3 gal)
zbiornikiem)
Opony
Tabela 6-6. Dane techniczne opon
1. Olej hydrauliczny
1930ES/2030ES/2630ES 2646ES/3246ES
Data Komentarz
Data Komentarz
JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. Oshkosh-JLG Singapore Technology
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Equipment Pte Ltd.
D - 27721 Ritterhude - Ihlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 29 Tuas Ave 4
Germany Sheung Shui N. T. Italy Jurong Industrial Estate
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 639379 - Singapore
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +65-6591-9030
(852) 2639 5797 +65-6591-9031
www.jlg.com