You are on page 1of 288

Instrukcja obsługi

Wózek z silnikiem Diesla

H50D, H60D, H70D, H80D,


H80-900D, H80-1100D
396 807 1021 PL – 02/2009
Przedmowa
g

Linde — Twój partner

Ze sprzedażą wózków jezdniowych widło- Lokalni partnerzy firmy Linde są w stanie za-
wych i maszyn magazynowych na poziomie pewnić kompleksową ofertę usług dostępnych
100 000 sztuk rocznie firma Linde jest czoło- w jednym miejscu, począwszy od doradztwa
wym producentem wyposażenia magazyno- w zakresie sprzedaży i serwisu, a skończyw-
wego do obsługi materiałów. O sukcesie firmy szy na odpowiednich opcjach finansowania.
decyduje wiele przyczyn: produkty firmy Linde Nasze umowy leasingowe oraz wynajmu są
słyną nie tylko z ich innowacyjnej i najnowo- bardzo elastyczne i umożliwiają dostosowa-
cześniejszej technologii, ale także z niskiego nie do konkretnych wymagań biznesowymi,
zużycia energii i niskich kosztów operacyj- co znacznie ułatwia podejmowanie decyzji.
nych, które są nawet do 40% niższe niż w
Linde Material Handling GmbH
przypadku produktów konkurencyjnych.
Carl-von-Linde-Platz
Wysokiej jakości produktów firmy Linde do- 63743 Aschaffenburg
równuje także jakość serwisu i obsługi. Dzięki Telefon: +49 (0) 6021 99-0
zakładom produkcyjnym rozmieszczonym na Faks: +49 (0) 6021 99-1570
całym świecie oraz rozległej sieci sprzedaży E-mail: info@linde-mh.com
firma Linde służy pomocą w zakresie serwisu Strona internetowa: http://www.linde-
przez całą dobę na całym świecie. mh.com

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 I


Spis treści
g

1 Wstęp
Wózek widłowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Właściwe użytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Stosowane symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Odbiór wózka widłowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Program serwisowania przed rozpoczęciem eksploatacji ....................... 7

2 Bezpieczeństwo
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
W przypadku przechylenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Obchodzenie się z materiałami eksploatacyjnymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Specjalista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Obsługa wózków przemysłowych na terenie zakładu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Określanie i ocena zagrożeń związanych z użytkowaniem wózków przemysło-
wych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instrukcje przed zamocowaniem osprzętu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

3 Przegląd
Tabliczki znamionowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Przegląd wózka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Elementy sterujące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Zespół wskaźników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Panel przełączników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

4 Działanie
Instrukcje dotyczące docierania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Kontrole przed rozpoczęciem pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Wyposażenie standardowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Regulacja fotela operatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Regulacja kolumny kierownicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ustawianie zegara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pas bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Silnik napędowy (obsługa za pomocą dwóch pedałów) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 III


Spis treści
g

Jazda (sterowanie za pomocą dwóch pedałów) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39


Silnik napędowy (obsługa za pomocą jednego pedału) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Kierowanie (obsługa za pomocą jednego pedału) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Układ kierowniczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Układ hamulcowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Klakson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Układ podnoszenia wraz z osprzętem (sterowanie za pomocą dźwigni środkowej) . . . . 52
Układ podnoszenia wraz z osprzętem (sterowanie za pomocą jednej dźwigni) . . . . . . . 56
Wyposażenie specjalne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Układ podnoszenia wraz z osprzętem z trzecim pomocniczym układem hydraulicz-
nym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Regulacja fotela operatora za pomocą urządzenia obrotowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Regulacja pneumatycznego fotela kierowcy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ustalanie położenia masztu podnośnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Światła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Wycieraczka szyby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ogrzewanie szyby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Kabina kierowcy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Układ ogrzewania, klimatyzacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Zarządzanie danymi wózka widłowego firmy Linde (LFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Postępowanie z ładunkiem . . . ............... ............... ............ 88
Przed podniesieniem ładunku . ............... ............... ............ 88
Regulacja rozstawu wideł . . . . ............... ............... ............ 89
Podnoszenie ładunków . . . . . ............... ............... ............ 90
Jazda z ładunkiem . . . . . . . . . ............... ............... ............ 91
Odstawianie ładunku . . . . . . . ............... ............... ............ 91
Zaczep holowniczy . . . . . . . . ............... ............... ............ 92
Podnoszenie / transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Demontaż masztu podnośnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Zabezpieczanie osłony nad głową przed ruchami wzdłużnymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Podnoszenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Przewożenie za pomocą pojazdu ciężarowego lub pojazdu ciężarowego niskiego
załadunku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Przed opuszczeniem wózka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

IV Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Spis treści
g

5 Konserwacja
Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Praca przy maszcie podnośnika i przedniej części wózka widłowego Linde . . . . . . . . . 101
Dane dotyczące przeglądu i konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Zalecenia dotyczące materiałów eksploatacyjnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Kontrole i przeglądy konserwacyjne . . . . . . ............... .............. . . . 107
Plan serwisowy 50 godz. . . . . . . . . . . . . . . ............... .............. . . . 107
Program doraźnego serwisowania . . . . . . . ............... .............. . . . 108
Plan serwisowy 1000 godz. . . . . . . . . . . . . ............... .............. . . . 109
Plan serwisowy co 2000 godzin . . . . . . . . . ............... .............. . . . 111
Plan serwisowy 3000 godzin . . . . . . . . . . . . ............... .............. . . . 113
Plan serwisowy 6000 godzin . . . . . . . . . . . . ............... .............. . . . 115
Silnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Wymiana oleju silnikowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Wymiana filtra oleju silnikowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Paliwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Spuszczanie wody z filtra wody układu paliwowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
wymiana filtra paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Odpowietrzanie układu paliwowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Czyszczenie węża wentylacji zbiornika paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Kontrola poziomu płynu chłodzącego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Wymiana płynu chłodzącego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Kontrola stężenia płynu chłodzącego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Czyszczenie chłodnicy wody i chłodnicy oleju hydraulicznego oraz kontrola ich szczel-
ności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Kontrola stanu i prawidłowego zamocowania wspornika i zawieszenia silnika . . . . . . . . 135
Kontrola stanu i naprężenia karbowanego paska klinowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Wymiana karbowanego paska klinowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Wymiana wkładu filtra powietrza, kontrola przełącznika podciśnieniowego . . . . . . . . . . 139
Wymiana wkładu zabezpieczającego filtra powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Kontrola zaworu upustowego pyłu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Czyszczenie filtra wstępnego (wyposażenie specjalne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Czyszczenie filtra mokrego powietrza (wyposażenie specjalne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Wymiana oleju w filtrze mokrym powietrza (wyposażenie specjalne) . . . . . . . . . . . . . . 144
Kontrola szczelności rury ssawnej i wydechowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Kontrola luzów zaworowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Wymiana zaworów wtrysku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Spuszczanie wody z chłodnicy międzystopniowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Regeneracja filtra cząsteczek stałych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 V


Spis treści
g

Kontrola układu filtra cząstek stałych (wyposażenie specjalne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150


Skrzynia biegów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Przekładnia koła: kontrola poziomu oleju i szczelności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Przekładnia koła: Wymiana oleju i czyszczenie korka magnetycznego . . . . . . . . . . . . . 153
Kontrola zamocowań zacisków osi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Kontrola zamocowania pompy hydraulicznej do silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Podwozie, nadwozie i osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Mycie wózka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Pokrywa silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Płyta podłogowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Serwisowanie układu ogrzewania i układu klimatyzacji (wyposażenie specjalne) . . . . . 159
Kontrola stanu i prawidłowego działania pasów bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Kontrola zamocowań podwozia, siłowników przechyłu i osi skrętnej . . . . . . . . . . . . . . . 162
Smarowanie łożysk osłony nad głową i łożysk siłowników przechyłu . . . . . . . . . . . . . . 162
Kontrola i smarowanie pozostałych łożysk i przegubów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Rama podwozia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Zmiana koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Dokręcanie mocowań kół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Kontrola opon pod kątem uszkodzeń i obecności ciał obcych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Opony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Czyszczenie i smarowanie osi skrętnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Kontrola zamocowań siłownika sterującego i kołka obrotowego układu sterowania . . . . 169
Kontrola działania hamulca postojowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Elementy sterujące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Kontrola grupy pedałów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Kontrola mieszków przy dźwigni uruchamiającej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Układ elektryczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Kontrola stanu i prawidłowego zamocowania przewodów elektrycznych, złączy kablo-
wych oraz połączeń kablowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Akumulator: kontrola stanu, poziomu i gęstości elektrolitu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Układ hydrauliczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Wymiana oleju hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Układ hydrauliczny: Kontrola poziomu oleju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Układ hydrauliczny: wymiana filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Kontrola prawidłowego działania zaworu odpowietrzającego zbiornika oleju hydrau-
licznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Kontrola szczelności układu hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Kontrola naprężenia podwójnych przewodów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Układ podnośnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Czyszczenie łańcucha masztu podnośnika i nakładanie smaru do łańcucha w
sprayu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

VI Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Spis treści
g

Kontrola poprawności mocowania, stanu i prawidłowego działania masztu podno-


śnika, łańcuchów masztu podnośnika, siłowników podnośnika i blokad. . . . . . . . . . . 186
Regulacja łańcucha masztu podnośnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Kontrola ramion wideł i urządzeń zabezpieczających wideł . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Smarowanie łożysk masztu podnośnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Wyposażenie specjalne, akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Uzupełnianie zbiornika wodnego spryskiwacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Otwieranie osłony układu elektrycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Bezpieczniki specjalnego wyposażenia elektrycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Otwieranie osłony głównego układu elektrycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Bezpieczniki podstawowego wyposażenia elektrycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Bezpieczniki do układu klimatyzacji (wyposażenie specjalne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Bezpieczniki układu filtra cząstek stałych (wyposażenie specjalne) . . . . . . . . . . . . . . . 196
Złącze diagnostyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Rozruch przy użyciu drugiego akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Opuszczanie awaryjne karetki wideł . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Wyjście awaryjne w wersji wózków z tylną szybą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Przepisy dotyczące holowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Odstawianie wózka do magazynu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Likwidacja starych wózków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Usterki w trakcie działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Usterki, przyczyny i usuwanie (silnik Diesla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Usterki, przyczyny i usuwanie (instalacja hydrauliczna) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 VII


Spis treści
g

6 Dane techniczne
Arkusz dla typu H 50 D, na 11/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Arkusz dla typu H 60 D, na 11/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Arkusz dla typu H 70 D, na 11/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Arkusz dla typu H 80 D, na 11/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Arkusz dla typu H 80-900 D, ważny od 11/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Arkusz dla typu H 80-1100 D, na 11/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Wykresy udźwigów i dane dotyczące masztu podnośnika na 11/2008 . . . . . . . . . . . . . 234
Wielkości emisji hałasu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Charakterystyczne wartości drgań dla wibracji ciała . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Uzupełnienie

7 Schematy obwodów
Schemat połączeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Wyposażenie podstawowe wózków z silnikiem wysokoprężnym Arkusz 1 . . . . . . . . . . 252
Wyposażenie podstawowe wózków z silnikiem wysokoprężnym Arkusz 2 . . . . . . . . . . 254
Wyposażenie podstawowe wózków z silnikiem wysokoprężnym Arkusz 3 . . . . . . . . . . 256
Wyposażenie specjalne – arkusz 1 − Ogrzewanie fotela, oświetlenie, układ kierun-
kowskazów, światło stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Wyposażenie specjalne – arkusz 2 – wycieraczka szyby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Wyposażenie specjalne – arkusz 3 − nagrzewnica, gniazdo 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Wyposażenie specjalne – arkusz 4 – układ ogrzewania z klimatyzacją . . . . . . . . . . . . . 264
Wyposażenie specjalne – Arkusz 5 – filtr cząstek stałych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Wyposażenie specjalne Arkusz 6 — oświetlenie podwyższone, światła robocze . . . . . . 268
Wyposażenie specjalne – arkusz 7 − Zarządzanie danymi wózka widłowego, radio,
oświetlenie wnętrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Wyposażenie specjalne – arkusz 8 – układ ostrzegawczy cofania, wyłączenia wózka,
położenia masztu podnośnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Wyposażenie specjalne Arkusz 9 - błyskowe światło ostrzegawcze/obrotowy sygna-
lizator świetlny, sygnał cofania, wyświetlacz objętości gazu LPG do napełniania z
dozowaniem objętościowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Schemat układu hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Napęd, układ hydrauliczny roboczy i układu kierowniczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276

VIII Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


1

Wstęp
1 Wstęp
Wózek widłowy

Wózek widłowy
zapewnia optymalną wydajność ekono- Obsługa serwisowa powinna być prowadzona
miczną, bezpieczeństwo, niezawodność i wyłącznie przez wykwalifikowanych pracow-
komfort. Utrzymanie tych właściwości jak naj- ników technicznych zatwierdzonych przez
dłużej oraz korzystanie z wynikających z nich firmę Linde (specjaliści).
korzyści zależy przede wszystkim od właści-
W przypadku zamówień części, oprócz
ciela wózka.
numerów części prosimy podać następujące
W trakcie produkcji: dane:
• przestrzegane były wszystkie wymogi Model wózka
stosownych dyrektyw WE widłowego:
• przeprowadzone zostały wszystkie pro- Numer produkcyjny /
cedury oceny zgodności ustanowione w Rok produkcji
obowiązujących dyrektywach
Data przekazania:
Zostały one poświadczone znakiem CE,
umieszczonym na tabliczce z nazwą. Numer produkcyjny należy również podać w
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie przypadku następujących części: silnik,maszt
potrzebne informacje dotyczące uruchamia- podnośnika, hydrauliczna pompa wielostop-
nia, prowadzenia i konserwacji wózka. niowa, przekładnia koła i oś skrętna.

Niektóre elementy wyposażenia specjalnego Numer silnika:


mają swoje własne instrukcje obsługi, które
Numer masztu
zostały dostarczone wraz z tym wyposaże-
podnośnika:
niem. Prosimy przestrzegać informacji do-
tyczących obsługi odpowiadających wersji Siła nacisku masztu
wózka oraz regularnie i w należnym czasie podnośnika:
prowadzić określone prace przy użyciu ma- Numer hydraulicznej
teriałów eksploatacyjnych przewidzianych do pompy wielostopnio-
tego celu, zgodnie z planem kontroli i prze- wej:
glądów konserwacyjnych. Prosimy upewnić
Numer pompy
się, czy wykonywane prace są zapisywane
hydraulicznej układu
w dokumentach rejestracyjnych wózka prze-
hydraulicznego:
mysłowego; tylko w taki sposób spełnione
zostaną warunki gwarancji. Numer pompy
hydraulicznej układu
Oznaczenia użyte w tekście (przód, tył, lewa, kierowania:
prawa) zawsze odnoszą się do pozycji mon-
tażu opisywanych części przy przednim kie- Numer przekładni
runku jazdy wózka (ramiona wideł skierowane koła:
do przodu). Numer osi skrętnej:
Prace serwisowe, które nie zostały opisane W trakcie przejmowania wózka, dane te po-
tutaj, wymagają specjalistycznej wiedzy, winny zostać przepisane z tabliczek znamio-
urządzeń pomiarowych i często również nowych tych części do niniejszej instrukcji
specjalnych narzędzi. Prosimy zwrócić się obsługi.\
do autoryzowanego dystrybutora w celu
przeprowadzenia tych czynności.
WSKAZÓWKA
W przypadku napraw używać tylko oryginal-
nych części zamiennych firmy Linde. Jest to

2 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Wstęp 1
Stosowane symbole

jedyny sposób, aby zagwarantować zacho- technicznych kształtu, sprzętu i know-how w


wanie takiego samego stanu technicznego interesie postępu.
wózka jak w momencie przekazania.
Z tego powodu żadne roszczenia na pod-
Prosimy kierować wszystkie zapytania i stawie danych, liczb i opisów zawartych w
zamówienia części zamiennych wózka tylko niniejszej instrukcji obsługi nie mogą zostać
do autoryzowanego dystrybutora, podając uznane.
adres pocztowy.
Powielanie, tłumaczenie i udostępnianie tej
Firma Linde podejmuje stałe wysiłki na rzecz instrukcji obsługi stronom trzecim - w tym jej
dalszego rozwoju swoich produktów. Pro- fragmentów - z wyjątkiem za wyraźną pisemną
simy o przyjęcie do wiadomości, że liczby i zgodą producenta jest zabronione.
dane techniczne są zależne od modyfikacji

Właściwe użytkowanie
Wózek widłowy jest przeznaczony do trans- Przepisy dotyczące właściwego użytkowa-
portu i układania ładunków zgodnie z danymi o nia wózków przemysłowych muszą być ściśle
obciążeniach. Zwracamy szczególną uwagę przestrzegane przez osoby odpowiedzialne, a
na: w szczególności przez pracowników obsługu-
jących i prowadzących konserwację wózków.
• Broszurę VDMA na temat "Zasad właściwej
eksploatacji wózków przemysłowych", Przed użyciem wózka do prac nie wymienio-
dostarczoną wraz z niniejszymi instrukcjami nych w zaleceniach, a wymagających jego
obsługi. przebudowy lub wprowadzenia nowych ele-
• Regulamin towarzystwa ubezpieczenio- mentów, prosimy skontaktować się z autory-
wego pracodawcy w zakresie zapobiegania zowanym dystrybutorem.
wypadkom Jakiekolwiek modyfikacje wózka, a w szcze-
• Specjalne środki bezpieczeństwa doty- gólności dołączanie nowych elementów lub
czące jazdy po drogach publicznych bę- przebudowy, nie powinny być wykonywane
dące częścią StVZO (Przepisy dotyczące bez zgody producenta.
rejestracji pojazdów przeznaczonych do
ruchu drogowego) To użytkownik, a nie wytwórca Linde, ponosi
odpowiedzialność za wszelkie zagrożenia
• Inne stosowne przepisy krajowe
spowodowane niewłaściwym użytkowaniem
wózka.

Stosowane symbole
Pojęcia NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZE- NIEBEZPIECZEŃSTWO
ŻENIE, UWAGA, WSKAZÓWKA i WSKA-
Oznacza, że nieprzestrzeganie zaleceń może
ZÓWKA DOT. ŚRODOWISKA są wykorzy- powodować zagrożenie dla życia i/lub ryzyko
stywane w instrukcjach obsługi w miejscach poważnych szkód materialnych.
zawierających uwagi na temat zagrożeń lub
nietypowe informacje, które wymagają szcze-
gólnej uwagi:

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 3


1 Wstęp
Opis techniczny

UWAGA
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
Oznacza, że nieprzestrzeganie zaleceń może ŚRODOWISKA
powodować ryzyko poważnych obrażeń i/lub
poważnych szkód materialnych. Instrukcji tutaj wymienionych należy
przestrzegać, w przeciwnym razie mogą
wystąpić szkody dla środowiska.
UWAGA
UWAGA
Oznacza, że nieprzestrzeganie zaleceń może
powodować ryzyko szkód materialnych lub Naklejka ta znajduje się na wózku
zniszczeń. w miejscach, gdzie wymagana jest
szczególna ostrożność i uwaga.
Należy przeczytać odpowiednie
WSKAZÓWKA części instrukcji obsługi.

Oznacza, że zwraca się szczególną uwagę


na działanie czynników, które nie musi być Dla bezpieczeństwa pracowników stosuje
oczywiste nawet dla specjalisty. się również dodatkowe symbole. Prosimy
przestrzegać poszczególnych symboli.

Opis techniczny
Wózki widłowe serii 396 zostały zaprojekto- turbosprężarką i chłodnicą międzystopniową.
wane do transportu ładunków i obsługi palet Kieruje on pompami hydraulicznymi wózka
dla ładunków do 5 t przy H 50, do 6 t przy H 60, widłowego w wymaganym tempie. Silnik jest
do 7 t przy H 70 oraz do 8 t przy H 80, przy chłodzony za pomocą zamkniętego układu
odległości ładunku 600 mm. chłodzenia ze zbiornikiem wyrównawczym.
Wózki widłowe H 80-900 oraz H 80-1100 zo- W celu smarowania silnika, stosowane jest
stały zaprojektowane do transportu ładunków wymuszone smarowanie cyrkulacyjne za
i obsługi palet dla ładunków do 8 t przy od- pomocą pompy oleju w misie olejowej. Spa-
ległości ładunku odpowiednio 900 mm oraz lane powietrze jest czyszczone za pomocą
1100 mm. suchego filtra powietrza z wkładem papie-
rowym. Ponadto w suchym filtrze powietrza
Szczegółowe dane na temat dokładnych mak-
znajduje się wkład zabezpieczający. Silniki
symalnych obciążeń dla różnych wysokości
wysokoprężne wykorzystujące najbardziej
podnoszenia są dostępne w informacjach o
zaawansowane technologie zapewniają:
obciążeniach.
• Wysoki moment obrotowy
Wózki są bezpieczne dla środowiska, a niski
poziom hałasu roboczego i niski poziom emi- • Niskie spalanie paliwa
sji są korzystne dla operatora i środowiska. • Niski poziom emisji spalin
Wyróżniają się swoją zwartą i niską budową. • Niski poziom emisji cząstek
Dzięki nisko położonemu środkowi ciężkości i • Niski poziom hałasu
optymalnemu rozkładowi masy, ta seria wóz-
ków zapewnia najwyższy poziom stabilności
we wszystkich warunkach pracy. Układ hydrauliczny
Jednostka napędowa składa się z hydraulicz-
Silnik nej pompy wielostopniowej, dwóch hydrau-
licznych zmiennych napędów kół (zamonto-
Silnikiem napędowym wózka jest czterocylin- wanych w układzie osi napędowej), a także
drowy czterosuwowy silnik wysokoprężny z z pompy hydraulicznej, służącej do zasilania

4 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Wstęp 1
Opis techniczny

hydrauliki roboczej i hydraulicznego układu • Precyzyjna i bezpieczna praca z obciąże-


sterowania. Kierunek jazdy i prędkość regu- niem
lowane są za pomocą dwóch pedałów przy- • Bezwysiłkowe sterowanie wszystkimi
spieszenia, za pośrednictwem hydraulicznej funkcjami masztu podnośnika
pompy wielostopniowej.
• Funkcje jazdy i podnoszenia zostały całko-
Hydrauliczne napędy kół o stałej charakte- wicie rozdzielone.
rystyce pracy na osi napędowej są zasilane
za pomocą hydraulicznej pompy o zmiennej System sterowania wózkiem Linde Truck
objętości roboczej i napędzają koła za pośred- Control
nictwem dwóch bocznych przekładni.
System sterowania wózkiem Linde Truck
Control (LTC) zapewnia:
Działanie
• Niezawodny układ elektroniczny
Jeden pedał przyspieszenia jazdy przed-
niej i jeden pedał jazdy do tyłu (sterowanie • Wysoki poziom bezpieczeństwa dzięki
za pomocą dwóch pedałów) służą do jedno- wielu systemom monitorowania
czesnego regulowania pracy hydraulicznej • Automatyczne sterowanie prędkością
pompy wielostopniowej i prędkości silnika. silnika zależnie od ładunku
Napęd hydrostatyczny umożliwia różne pręd- • Ochronę przed pyłem i brudem dzięki
kości jazdy w obu kierunkach, od postoju do całkowicie zamkniętej obudowie
prędkości maksymalnej. Sterowanie za po-
mocą dwóch pedałów oznacza, że obsługa
wózka widłowego jest prosta, bezpieczna, nie
Hamulce
męcząca i wydajna. Napęd hydrostatyczny służy jako hamulec
główny. Oznacza to, że hamulec główny jest
Kierowca ma zawsze obie ręce wolne do
bezobsługowy. Dwa wielodyskowe hamulce
kierowania i kontrolowania ruchów roboczych.
będące częścią napędu kół, są używane jako
Dzięki temu możliwe jest szybkie cofanie i
hamulec postojowy. Kiedy wózek zostaje
wydajne układanie towarów.
wyłączony, wielodyskowe hamulce się uru-
Dostępna jest również wersja specjalna chamiają, co oznacza, że wózek widłowy po-
wózka, w którym prędkość reguluje pedał siada funkcję automatycznego hamowania.
przyspieszenia (sterowanie za pomocą jed- Po zaparkowaniu wózka, zawsze uruchamiać
nego pedału), a kierunek jazdy jest wybierany hamulec postojowy.
za pomocą przełącznika kierunku jazdy.
Tylko jedna dźwignia uruchamiająca (joystick) Kierowanie
umożliwia sterowanie ruchami roboczymi Kierowanie zapewnia hydrostatyczny układ
podnoszenia, obniżania i przechylania. Do kierowniczy, w ramach którego kierownica od-
obsługi dodatkowego osprzętu, zamonto- działywuje na siłownik sterujący w celu akty-
wana jest dodatkowa dźwignia. Ruchami wacji tylnych kół. Jeśli do obrotów kierownicą
roboczymi można sterować również za po- zastosuje się większą siłę, układ kierowniczy
mocą dwukierunkowych dźwigni (wersja ze będzie można obsługiwać również po wyłą-
sterowaniem za pomocą jednej dźwigni). czeniu silnika.

System kontroli obciążenia Linde Load Maszt podnośnika


Control
Maszt podnośnika zapewniający nieza-
System kontroli obciążenia Linde Load kłóconą widoczność:
Control (LLC) umożliwia:

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 5


1 Wstęp
Odbiór wózka widłowego

• Idealna widoczność przez wąskie profile przy znacznych wysokościach podnosze-


masztu nia.
• Pełny udźwig do maksymalnych wysokości
podnoszenia Układ elektryczny
• Ogromne możliwości podnoszenia w
Układ elektryczny jest zasilany alternatorem
zakresie osprzętu
o napięciu 12V DC. W celu uruchomienia
• Elektroniczne ograniczenie kąta przechyłu silnika, zainstalowano akumulator 12 V o
88Ah. Akumulator znajduje się z lewej strony
Układ wspomagający skręcanie firmy wózka, za pokrywą dolnego stopnia.
Linde
• Około 30% mniejsze obracanie masztu
podnośnika.
• Ograniczono w ten sposób obciążenie i
zużycie podwozia oraz masztu podnośnika.
• Większy poziom bezpieczeństwa. Potężny
układ dźwigni umożliwia znacznie udźwig

Odbiór wózka widłowego


Zanim wózek opuści naszą fabrykę, zostaje • Instrukcja obsługi wózka
poddany szczegółowej kontroli w celu zapew- • Deklaracja zgodności WE (producent
nienia, że jest w doskonałym stanie i że dotrze potwierdza, że wózek przemysłowy jest
do klienta kompletny wraz z całym wyposa- zgodny z wymogami Dyrektywy maszyno-
żeniem zgodnie ze złożonym zamówieniem. wej WE).
Autoryzowany dystrybutor jest również zobo-
• Przepisy dotyczące właściwej eksploatacji
wiązany do wykonania inspekcji i właściwego
wózków przemysłowych (VDMA)
przekazania wózka.
• Dokumenty rejestracyjne wózka przemy-
Aby uniknąć przyszłych reklamacji, prosimy słowego, dostarczone w momencie przeka-
uprzejme o sprawdzenie stanu wózka i kom- zania wózka przez autoryzowanego dystry-
pletności sprzętu oraz potwierdzenie u dys- butora.
trybutora właściwego przekazania/odbioru
wózka.
Do każdego wózka dołączone są następujące
dokumenty techniczne:

6 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Wstęp 1
Program serwisowania przed rozpoczęciem eksploatacji

Program serwisowania przed rozpoczęciem eksploatacji


Wyko-
nano
9 8
silnik
Napełnienie zbiornika paliwa
Kontrola poziomu oleju silnikowego
Sprawdzić poziom płynu chłodzącego
Zregenerować filtr cząsteczek stałych
Skrzynia biegów
Przekładnia koła: sprawdzić poziom oleju
Rama podwozia
Dokręcić mocowania koła
Kontrola ciśnienia opon
Sprawdzić układ hamulcowy
Kontrola układu kierowniczego.
Układ elektryczny / elektronika
Akumulator: kontrola stanu, poziomu i gęstości elektrolitu
Układ hydrauliczny
Układ hydrauliczny: sprawdzanie poziomu oleju.
Kontrola układu podnoszenia i osprzętu.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 7


1 Wstęp
Program serwisowania przed rozpoczęciem eksploatacji

8 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


2

Bezpieczeństwo
2 Bezpieczeństwo
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa

Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa


Należy zaznajomić z "Przepisami dotyczą- pedałów, środkowa dźwignia sterująca,
cymi właściwego korzystania z wózków prze- pedał hamulca),
mysłowych" stosowne osoby odpowiedzialne, • specjalne elementy do podłączania
a w szczególności osoby, które zajmują się osprzętu,
obsługą lub konserwacją wózków, przed pod-
• szczególne cechy obsługi wózka i obszaru
jęciem przez nie pracy z wózkiem lub na nim.
roboczego.
Firma użytkująca musi zapoznać operatora
Dopiero wówczas można rozpocząć szkolenie
wózka ze wszystkimi informacjami dotyczą-
z przenoszenia ładunków.
cymi bezpieczeństwa.
Prosimy o przestrzeganie przepisów i wytycz- Zalecenia bezpieczeństwa
nych,np.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
• Obsługa wózków przemysłowych
• Prawo jazdy Wózek nie może być użytkowany przez nieupraw-
nione osoby.
• Zasady obowiązujące na drogach przejaz-
Operator musi zapewnić, aby dostęp do wózka po-
dowych i w obszarze pracy siadali wyłącznie upoważnieni do tego pracownicy.
• Prawa, obowiązki oraz zasady postępowa-
nia dla operatorów
NIEBEZPIECZEŃSTWO
• Szczególne obszary pracy
• Informacje dotyczące uruchamiania, pro- Urządzenia zabezpieczające (np. czujnik fotela)
służą bezpieczeństwu operatora.
wadzenia i hamowania
Żadnych urządzeń zabezpieczających nie wolno
• Informacje dotyczące napraw i czynności dezaktywować.
konserwacyjnych
• Okresowe czynności kontrolne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
• Utylizacja smarów, olejów i akumulatora
• Przepisy dotyczące pozostałych zagrożeń Podczas modernizacji i wprowadzania nowych
elementów do trzeciego pomocniczego układu
Firma użytkująca lub stosowna osoba odpo- hydraulicznego, stosowanie rozwiązań innych
wiedzialna powinny zapewnić przestrzeganie niż zalecanych przez producenta wózka spowo-
duje unieważnienie zgodności z normami CE i w
wszystkich przepisów i wytycznych bezpie-
związku z tym jest wyraźnie zabronione.
czeństwa, które obowiązują w przypadku
Modernizacja i wprowadzanie nowych elementów
korzystania z wózków przemysłowych. do trzeciego pomocniczego układu hydraulicznego
W trakcie szkolenia operatora wózka widło- może odbywać się wyłącznie za zgodą producenta
wózka widłowego.
wego, który został już przeszkolony w zakre-
sie standardu BGV D27, należy przećwiczyć
następujące elementy w ramach treningu, NIEBEZPIECZEŃSTWO
jazdy, uruchamiania i kierowania, aby zapew-
Dodatkowe nawiercenia lub przyspawane
nić pełne opanowanie ich obsługi.
elementy osłony nad głową mogą naruszyć
• specjalne funkcje wózków widłowych wytrzymałość układu.
Linde (sterowanie za pomocą dwóch W związku z tym wiercenie otworów w osłonie nad
głową lub przyspawanie dodatkowych elementów
jest ściśle zabronione.

10 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Bezpieczeństwo 2
W przypadku przechylenia

UWAGA UWAGA
Czynności spawalnicze na innych częściach wózka W zależności od czasu
mogą spowodować uszkodzenia układu elektrycz- działania i użytkowania, kom-
nego. ponenty przenoszące spaliny i
odprowadzające powietrze mogą
Dlatego przed wykonaniem czynności spawal- się nagrzewać.
niczych, zawsze odłączyć akumulator i wszystkie
złącza do elektrycznych modułów sterujących. W związku z tym należy nosić odzież
ochronną.

UWAGA
UWAGA
Dla łatwości obsługi różne funkcje wózka zostały
wyposażone w sprężynę gazową. Sprężyny Obszar roboczy wózka widłowego musi być odpo-
gazowe to złożone komponenty, które pracują wiednio oświetlony.
przy wysokich ciśnieniach wewnętrznych (do
300 barów). Jeśli oświetlenie jest niewystarczające, należy
zainstalować światła robocze, zapewniające kie-
W żadnych okolicznościach nie wolno ich rowcy właściwą widoczność.
otwierać, chyba że tak zarządzono, a wyjmować
można je tylko kiedy nie są sprężone. Należy
bezwzględnie unikać wszelkich uszkodzeń, UWAGA
oddziaływania sił poprzecznych, wybrzuszeń,
temperatur powyżej 80°C i ciężkiego gruntu. Różne elementy wyposażenia specjalnego za-
Uszkodzone lub wadliwe sprężyny gazowe należy montowane na wózku posiadają specjalną funkcję
wymienić natychmiast. Prosimy skontaktować "redukcji prędkości". Jest to funkcja czysto po-
się z autoryzowanym dystrybutorem. W razie mocnicza. Oznacza to, że operator nie powinien
konieczności przed demontażem rozhermetyzuje polegać wyłącznie na działaniu funkcji "redukcji
on sprężynę gazową zgodnie z przepisami. Nie prędkości" podczas obsługi wózka.
wolno rozhermetyzowywać sprężyn gazowych
przed ich recyklingiem. Operator jest zawsze odpowiedzialny za
bezpieczną obsługę wózka.

UWAGA
UWAGA
Podczas montowania akumulatora należy
przestrzegać następujących zaleceń. Działanie sprzętu medycznego, np. działanie
Nieprawidłowa obsługa akumulatora może rozruszników serca lub aparatów słuchowych może
prowadzić do poważnych obrażeń. zostać ograniczone podczas jazdy.
Przed rozpoczęciem pracy z akumulatorem, należy Sprawdzić u lekarza lub producenta sprzętu medy-
przeprowadzić jego rozhermetyzowanie. Prosimy cznego, czy sprzęt jest wystarczająco zabezpiec-
skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem. zony przed zakłóceniami elektromagnetycznymi.

W przypadku przechylenia

• Pozostać w zapięciu • Trzymać się mocno


• Nie wyskakiwać

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 11


2 Bezpieczeństwo
Specjalista

• Zaprzeć stopy trakcie użytkowania niezgodnego z przezna-


• Odchylić się czeniem lub z powodu nieprawidłowej obsługi,
zawsze przestrzegać instrukcji opisanych po-
Stabilność wózka jest zapewniona, jeśli niżej.
używa się go właściwie i zgodnie z przezna-
czeniem. W przypadku przechyłu wózka w

Obchodzenie się z materiałami eksploatacyjnymi


• Należy postępować zgodnie z obowiązują-
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
cymi przepisami.
ŚRODOWISKA
• Przed wykonaniem smarowania, wymianą
Z materiałami eksploatacyjnymi należy ob- filtra lub innymi czynnościami w obrębie
chodzić się właściwie i zgodnie z instrukcjami układu hydraulicznego, należy dokładnie
producenta. oczyścić obszar, którego będą dotyczyć
• Materiały eksploatacyjne powinny być prze- czynności serwisowe.
chowywane tylko w pojemnikach i pomiesz- • Usunąć zużyte i wymienione części w
czeniach, które spełniają obowiązujące sposób przyjazny dla środowiska.
przepisy.
UWAGA
• Nie zbliżać łatwopalnych materiałów eks-
ploatacyjnych do gorących przedmiotów Kontakt płynu hydraulicznego pod ciśnieniem ze
lub otwartego płomienia. skórą, np. w wyniku nieszczelności, jest niebez-
pieczny. Jeśli obrażenie tego rodzaju nastąpi,
• Podczas dolewania płynów eksploatacyj- zawsze zasięgnąć porady lekarza.
nych, używać tylko czystych pojemników. Należy nosić sprzęt ochronny.
• Przestrzegać instrukcji producenta doty-
czących bezpieczeństwa i utylizacji.
UWAGA
• Unikać rozlania.
• Rozlany płyn usunąć natychmiast za po- Nieprawidłowe obchodzenie się z płynem
chłodzącym i dodatkami do płynu chłodzącego
mocą odpowiedniego środka wiążącego i stanowi zagrożenie dla zdrowia i środowiska.
usunąć zgodnie z obowiązującymi przepi-
Przestrzegać w sposób ścisły instrukcji produ-
sami. centa.
• Stare i skażone materiały eksploatacyjne
powinny być usuwane zgodnie z przepi-
sami.

Specjalista
Za specjalistę uważa się osobę, której tech- uznane konwencje techniczne (normy DIN,
niczne kwalifikacje, doświadczenie oraz ostat- przepisy VDE, przepisy techniczne innych
nie dokonania zawodowe umożliwiły uzyska- państw członkowskich UE lub innych krajów
nie wystarczająco szerokiej wiedzy dotyczą- będących sygnatariuszami traktatu o powoła-
cej wózków przemysłowych i która w stopniu niu Europejskiego Obszaru Gospodarczego)
wystarczającym poznała obowiązujące kra- w celu zdobycia umiejętności umożliwiają-
jowe branżowe przepisy dotyczące bezpie- cych ocenę stanu wózków przemysłowych
czeństwa i higieny pracy, przepisy dotyczące pod kątem spełniania wymogów z zakresu
zapobiegania wypadkom, dyrektywy i ogólnie bezpieczeństwa i higieny pracy.

12 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Bezpieczeństwo 2
Przepisy

Obsługa wózków przemysłowych na terenie zakładu


Tereny wielu zakładów to tak zwane obszary spowodowanych w wyniku obsługi wózka wi-
ograniczonego ruchu publicznego. W związku dłowego w obszarach o ograniczonym ruchu
z tym , chcielibyśmy doradzić sprawdzenie za- publicznym zostały uwzględnione w ubezpie-
kresu ubezpieczenia firmy od odpowiedzial- czeniu.
ności cywilnej , aby upewnić się, czy ewentu-
alne roszczenia osób trzecich z tytułu szkód

Przepisy
Okresowa kontrola bezpieczeństwa
Okresowe kontrole bezpieczeństwa mają za-
sadnicze znaczenie dla utrzymania wózka
widłowego/wózka przemysłowego w stanie
bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
Przestrzegać przepisów obowiązujących w
kraju użytkowania wózka.
Europa: Przepisy krajowe wynikające z Dy-
rektyw 95/63/WE, 99/92/WE i 2001/45/WE
wymagają regularnych kontroli wózków widło-
wych/wózków przemysłowych przez kompe-
tentną osobę, w celu sprawdzenia ich stanu.
Niemcy: Rozporządzenie dotyczące bezpie-
czeństwa przemysłowego i ochrony zdrowia
(BetrSichV).
Istnieje zalecenie określające zakres kontroli,
FEM 4.004 Europejskiego Stowarzyszenia
Producentów Wózków Przemysłowych, które
definiuje zasady prowadzenia dziennika kon-
troli wózka w celu dokumentacji bieżących
kontroli oraz umieszczania naklejki z datą
następnej kontroli. Data następnej kontroli
widnieje jako liczba roku(3) na naklejce(2),
której kolor zmienia się co roku, na etykie-
cie(1). Zakres czynności kontrolnych został
rozszerzony przez Linde w zależności od kon-
kretnego typu wózka. Prosimy zwrócić się do
autoryzowanego dystrybutora w celu przepro-
wadzenia tych czynności.

Emisje silników wysokoprężnych (DME)


Korzystając z wózków z silnikiem wysoko-
prężnym w Republice Federalnej Niemiec,
prosimy przestrzegać rozporządzenia TRGS

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 13


2 Bezpieczeństwo
Określanie i ocena zagrożeń związanych z użytkowaniem wózków przemysłowych

554. Zalicza ono emisje silników wysokopręż-


nych (DME) do niebezpiecznych czynników
rakotwórczych. Emisje te nie mogą przenikać
do powietrza w miejscach pracy. W przypadku
użytkowania wózków z silnikiem wysokopręż-
nym w całkowicie lub częściowo zamkniętych
pomieszczeniach, należy najpierw zgłosić to
do stosownych władz ds. zdrowia i bezpie-
czeństwa w miejscu pracy. Instrukcje obsługi
powinny zostać umieszczone w obszarach
roboczych (przykład znajduje się w dodatku
do TRGS 554).

Test układu filtra cząsteczek stałych


Zgodnie z zarządzeniem stosownych władz,
kompetentna osoba powinna wykonać prze-
gląd i test układu filtra cząsteczek stałych raz
na 6 miesięcy. Wyniki testu należy wpisać do
"zaświadczenia analizy gazów wydechowych
silnika wysokoprężnego" i dołączyć do dzien-
nika sprawozdawczego.

Określanie i ocena zagrożeń związanych z użytkowaniem wóz-


ków przemysłowych
Adnotacja
X = podjęto
Zagrożenie Działanie działanie Uwagi
- = nie
dotyczy
W razie wątpliwości
należy skonsultować
Wyposażenie wózka
się z właściwym
przemysłowego nie
Kontrola organem kontrolnym
spełnia lokalnych
lub towarzystwem
przepisów.
ubezpieczeniowym
pracodawców
Szkolenie operatora
Niedostateczne UVV-BGV D 27 - § 7,
(obsługa wózków
umiejętności i BGG 925 pozwolenie
przemysłowych w pozycji
kwalifikacje operatora operatora VDI 3313
siedzącej i stojącej)
Niedostateczne
Instrukcja dla wózków z
umiejętności i
trybem obsługi pieszej
kwalifikacje operatora

14 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Bezpieczeństwo 2
Określanie i ocena zagrożeń związanych z użytkowaniem wózków przemysłowych

Adnotacja
X = podjęto
Zagrożenie Działanie działanie Uwagi
- = nie
dotyczy
Dostęp z kluczem
Użycie przez wyłącznie dla
nieuprawnione osoby upoważnionego
personelu
Warunki pracy wózka
Okresowe przeglądy i UVV-BGV D 27 - §§ 9,
przemysłowego
usuwanie usterek 37, BGG 918
stwarzające zagrożenie
Ładunek ograniczający Planowanie rozłożenia
UVV-BGV D 27 - § 12
widoczność ładunku
Zanieczyszczenie Badanie spalin oleju
TRGS 554
powietrza napędowego
Wykaz MAK (maksymal-
Zanieczyszczenie Ocena gazów układu
nych stężeń w miejscu
powietrza wydechowego
pracy)
Niedozwolone
użytkowanie Wydanie instrukcji
UVV-BGV D 27 - § 5
(niewłaściwe obsługi
użytkowanie)
Niedozwolone
Pisemne potwierdzenie
użytkowanie
poinstruowania UVV-BGV D 27 - § 7
(niewłaściwe
operatora
użytkowanie)
Niedozwolone UVV-BGV D 27,
użytkowanie postępować zgodnie z
(niewłaściwe instrukcją obsługi i ulotką
użytkowanie) VDMA
UVV-BGV D 27,
Podczas napełniania a) postępować zgodnie z
oleju napędowego instrukcją obsługi i ulotką
VDMA
UVV-BGV D 27,
Podczas napełniania b) postępować zgodnie z
paliwa gazowego instrukcją obsługi i ulotką
VDMA
UVV-BGV D 27, VDE 0510: W
W trakcie ładowania
postępować zgodnie z szczególności a)
akumulatorów
instrukcją obsługi i ulotką wentylacja b) poziom
trakcyjnych
VDMA oraz VDE 0510 uszczelnienia

Ustawa dotycząca Zdrowia i Bezpieczeństwa Pracodawcę obowiązek określenia zagro-


w Miejscu Pracy (ArbSchG) obowiązująca żeń dotyczących pracowników w trakcie pracy
w Republice Federalnej Niemiec nakłada na oraz wymaganych środków z zakresu ochrony

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 15


2 Bezpieczeństwo
Instrukcje przed zamocowaniem osprzętu

zdrowia i bezpieczeństwa (§ 5 ArbSchG) . Wy- obsługi, ale również ulotkę VDMA (Niemiec-
niki muszą zostać udokumentowane (§ 6 Arb- kiej Federacji Inżynierów) określającą zasady
SchG). W przypadku prac wózka przemy- prawidłowego korzystania z przemysłowych
słowego o podobnych zagrożeniach , do- wózków widłowych "Zasady właściwej eksplo-
puszczalne jest zestawianie wyników. Poza atacji wózków widłowych".
Republiką Federalną Niemiec , należy prze-
Lista kontrolna określa kluczowe zagroże-
strzegać przepisów właściwych dla danego
nia, będące najczęstszymi przyczynami wy-
kraju. Za pomocą listy kontrolnej pomagamy
padków mających miejsce wskutek niedo-
w przestrzeganiu tych przepisów. Budowa
stosowania się do przepisów. W przypadku
i wyposażenie wózków przemysłowych są
innych znaczących zagrożeń występujących
zgodne z Dyrektywą maszynową 98/37/WE
w danym zakładzie, należy je wymienić dodat-
i zostały odpowiednio oznaczone znakiem
kowo.
CE. Oznacza to, że nie wchodzą one w zakres
analizy zagrożeń, podobnie jak osprzęt dodat- W wielu miejscach pracy warunki użytkowania
kowy , który posiada własne oznaczenia CE. wózków przemysłowych są na tyle zbliżone,
Operator musi jednak dobrać typ i wyposa- że zagrożenia można ująć w postaci jednej
żenie wózka przemysłowego, które spełniają listy kontrolnej. Należy również w każdym
wymogi lokalnych przepisów w zakresie ich przypadku wziąć pod uwagę zobowiązania
użytkowania. ubezpieczyciela pracodawcy w ramach
ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej
W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowa-
w sytuacji zagrożeń.
nia wózków przemysłowych, nie tylko dostar-
czamy wraz z wózkiem egzemplarz instrukcji

Instrukcje przed zamocowaniem osprzętu


W celu rozhermetyzowania oleju w przewo- UWAGA
dach przed zamocowaniem dodatkowego
Nieprawidłowa obsługa akumulatora może
osprzętu hydraulicznego w układzie hydrau- prowadzić do poważnych obrażeń.
licznym, (wyposażenie specjalne) może być
Przed rozpoczęciem pracy z akumulatorem, należy
wykorzystany. . przeprowadzić jego rozhermetyzowanie. Prosimy
skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem.
W tym celu przeczytać część "Obsługa
osprzętu".

16 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


3

Przegląd
3 Przegląd
Tabliczki znamionowe

Tabliczki znamionowe

1 Tabliczka z nazwą 11 Numer podwozia (wybity)


9 Numer masztu podnośnika (na naklejce 12 Tabliczka identyfikacyjna silnika (na na-
znajdującej się na lewym maszcie zewnętrz- klejce na silniku)
nym)
10 Tabliczka identyfikacyjna zespołu prawego
koła napędowego (na naklejce na obudo-
wie)

18 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Przegląd 3
Tabliczki znamionowe

WSKAZÓWKA
Znak CE potwierdza przestrzeganie
postanowień Dyrektywy maszynowej
WE oraz wszystkich przepisów odnoszących
się do wózków widłowych.

1 Tabliczka z nazwą
2 Producent
3 Model / Nr produkcji / Rok produkcji
4 Masa netto
5 Znak CE
6 Moc znamionowa
7 Udźwig znamionowy wózka widłowego

13 Tabliczka znamionowa osi skrętnej

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 19


3 Przegląd
Przegląd wózka

Przegląd wózka

1 Maszt podnośnika 11 Złącze diagnostyczne


2 Siłownik podnośnika 12 Przeciwwaga
3 Siłowniki przechyłu 13 Oś skrętna
4 Zespół wskaźników 14 Pokrywa komory akumulatora
5 Przełącznik dwustabilny dla funkcji dodat- 15 Osłona głównego układu elektrycznego
kowych (wyposażenie specjalne) 16 Pokrywa silnika
6 Kierownica/hydrostatyczny układ kierowni- 17 Uchwyt do podnoszenia pokrywy
czy 18 Stopnie do wsiadania i wysiadania z wózka
7 Dźwignia uruchamiająca (joystick) 19 Uchwyt do wsiadania i wysiadania z wózka
8 Fotel operatora 20 Lewy zespół kół napędowych
9 Bezpieczniki specjalnego wyposażenia 21 Urządzenia zabezpieczające ramiona wideł
elektrycznego i filtra cząstek stałych (za 22 Widły
osłoną) 23 Karetka wideł
10 Osłona układu elektrycznego 24 Zaczep ramion wideł

20 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Przegląd 3
Elementy sterujące

Elementy sterujące

1 Kierownica/hydrostatyczny układ kierowni- 9 Naklejka z oznakowaniem układów hydrau-


czy licznych
2 Przycisk klaksonu 10 Podłokietnik fotela operatora
3 Dźwignia hamulca postojowego 11 Pedał przyspieszenia jazdy do przodu
4 Przełącznik rozrusznika z kluczykiem 12 Pedał hamulca
zapłonu 13 Fotel operatora
5 Skrzynka narzędziowa 14 Pedał przyspieszenia jazdy do tyłu
6 Dźwignia uruchamiająca (joystick) układu 15 Naklejka "Gwarantowany poziom natężenia
hydraulicznego siły dźwięku"
7 Dźwignia uruchamiająca (joystick) dla 16 Dźwignia wielofunkcyjna do układu wycie-
pomocniczych układów hydraulicznych raczki/spryskiwacza szyby i migacza (wypo-
(osprzęt) (wyposażenie specjalne) sażenie specjalne)
8 Naklejka z oznakowaniem pomocniczych
układów hydraulicznych (osprzęt) (wyposa-
żenie specjalne)

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 21


3 Przegląd
Zespół wskaźników

Zespół wskaźników

1 Zespół wskaźników 16 Wyświetlacz czasu


2 Wskaźnik temperatury oleju hydraulicznego 17 Symbol przekroczenia okresu serwisowego
3 Wskaźnik stanu ładowania akumulatora 18 Przycisk funkcyjny
4 Wskaźnik ciśnienia oleju silnikowego 19 Przycisk Reset
5 Awaria elektrycznego układu sterowania 20 Symbol Włączony hamulec postojowy
6 Wskaźnik temperatury silnika 21 Symbol "Nie uruchamiać silnika"
7 bez funkcji 22 Symbol roboczogodzin do następnego
8 Alarm filtra cząsteczek stałych przeglądu (pokazywany tylko przez 4 s na
9 Wskaźnik filtra wody „woda w układzie wyświetlaczu (14))
paliwowym” 23 Symbol Wykrywanie położenia masztu
10 Wskaźnik mikrofiltra oleju hydraulicznego podnośnika
(wyposażenie specjalne) 24 Pole tekstowe
11 Wskazanie poziomu paliwa w zbiorniku 25 Wskaźnik świec żarowych
12 Wyświetlacz 26 Wskaźnik podciśnienia filtra powietrza
13 Symbol filtra cząsteczek stałych 27 Wskaźnik poziomu płynu chłodniczego
14 Wskaźnik roboczogodzin 28 Lampka ostrzegawcza instalacji gazowej
15 Symbol roboczogodzin

(2) Wskaźnik temperatury oleju hydraulicz- • Zapchana chłodnica oleju


nego (czerwony) • Wyłączyć brzęczyk za pomocą przycisku
Zapala się, kiedy zostanie przekroczona RESET (19).
określona temperatura. Kiedy dopuszczalna (3) Wskaźnik stanu ładowania (czerwony)
temperatura zostanie przekroczona, włącza
się również brzęczyk. Zapala się w przypadku usterki układu elek-
trycznego.
• Niewystarczająca ilość oleju w obwodzie
hydraulicznym • Karbowany pasek klinowy pęknięty lub zbyt
luźny
• Użyto nieprawidłowego oleju
• Uszkodzony napinacz karbowanego paska
• Zapchany filtr oleju
klinowego
• Uszkodzony kabel

22 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Przegląd 3
Zespół wskaźników

• Uszkodzony alternator polu tekstowym wyświetli się kod błędu (24).


• Uszkodzony sterownik ładowania lub Oprócz tego włącza się brzęczyk. Pojazd
przekaźnik wyłączający. porusza się tylko bardzo wolno na biegach
pełzających.
(4) Wskaźnik ciśnienia oleju silnikowego
(czerwony) • Zregenerować filtr cząsteczek stałych jak
najszybciej.
Kiedy ciśnienie oleju smarującego silnika jest
• Naprawić błąd w układzie sterowania filtra
zbyt niskie, wskaźnik się zapala i włącza się
cząsteczek stałych.
brzęczyk.
(9) Wskaźnik filtra wody (żółty) „woda w
• Niewystarczająca ilość oleju w skrzyni
układzie paliwowym”
korbowej
• Silnik zbyt gorący Zapali się, jeśli wystąpi potrzeba spuszczenia
wody z filtra wody układu paliwowego.
• Użyto nieprawidłowego oleju
• Wewnętrzny przeciek w układzie oleju • Spuścić wodę z filtra wody układu paliwo-
smarującego wego.
• Uzupełnianie oleju silnikowego
UWAGA
• Wyłączyć brzęczyk za pomocą przycisku
RESET (19). W przypadku zignorowania komunikatu może dojść
do uszkodzenia silnika oraz pompy wtryskowej.
(5) Awaria sterownika elektrycznego (czer- Natychmiast spuścić wodę.
wony)
Zapala się w przypadku wystąpienia awarii (10) Wskaźnik mikrofiltra oleju hydraulicznego
sterownika elektrycznego, a w polu tekstowym (żółty) (wyposażenie specjalne)
pojawia się kod błędu (24). Zapala się, kiedy mikrofiltr wymaga konser-
(6) Wskaźnik temperatury silnika (czerwony) wacji.

Zapala się, kiedy zostanie przekroczona • Mikrofiltr zapchany, wymienić go.


określona temperatura. Kiedy dopuszczalna (11) Wskazanie poziomu paliwa w zbiorniku
temperatura zostanie przekroczona, włącza (w zależności od poziomu, kolor zielony lub
się również brzęczyk. czerwony)
• Uszkodzony silnik wentylatora • Pokazuje bieżący poziom paliwa.
• Uszkodzony przełącznik termiczny
(13) Symbol filtra cząsteczek stałych
• Chłodnica zatkana
Pali się, jeśli układ sterujący filtra cząsteczek
• Przeciek w układzie chłodzenia
stałych jest włączony.
• Zbyt niski poziom płynu chłodzącego
• Wyłączyć brzęczyk za pomocą przycisku (14) Wskaźnik roboczogodzin
RESET (19). Wyświetla ilość godzin pracy wózka. Wskaź-
(7) Wskaźnik bez funkcji nik ten stanowi zapis godzin pracy wózka oraz
pokazuje, kiedy należy wykonać przegląd lub
(8) Alarm filtra cząstek stałych (czerwony) czynności konserwacyjne.
Zapala się w przypadku aktywowania układu
sterowania filtra cząsteczek stałych, jeśli WSKAZÓWKA
okres obciążenia filtra cząsteczek stałych W przypadku wymiany uszkodzonej jed-
przekroczy 8,5 godz. Jeśli w układzie stero- nostki wskaźnika, na nowym wskaźniku
wania filtra cząsteczek stałych wystąpi błąd, należy ustawić liczbę dotychczasowych
jednocześnie zapali się lampka alarmu i w godzin pracy. Nakleić dane na wytłaczanej

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 23


3 Przegląd
Zespół wskaźników

taśmie obok jednostki wskaźnika. Jest WSKAZÓWKA


również możliwość aktualizacji nowej jed-
nostki wskaźnika w późniejszym czasie. Pro- Zawsze zostawić włączony zapłon do czasu
simy skontaktować się z autoryzowanym dys- zgaśnięcia symbolu (pomiędzy 15 a 50
trybutorem. sekund w zależności od temperatury oleju).
Następnie spróbować ponownie uruchomić
(15) Symbol roboczogodzin
silnik.
Miga w czasie liczenia godziny pracy (tylko
(22) Symbol roboczogodzin do następnego
kiedy zapłon jest włączony i kiedy prędkość
przeglądu
silnika przekracza 500obr./min)
Po włączeniu zapłonu, pole wyświetlacza
(16) Wyświetlacz czasu
(14) pokazuje godziny pracy pozostałe do
24-godzinny zegar. następnego przeglądu (licząc malejąco).
Ustawiany za pomocą przycisków (18) i (19). Symbol (22) zapala się. Po 5 s symbol
(22) gaśnie i wskaźnik (14) automatycznie
Można wykorzystać diagnostyczne urządze-
przełącza się na liczbę godzin pracy wózka;
nie testujące, aby przestawić zegar na układ
symbol godzin pracy (15) miga.
12-godzinny. Prosimy skontaktować się z au-
toryzowanym dystrybutorem. (23) Symbol wykrywania położenia masztu
podnośnika (wyposażenie specjalne)
(17) Symbol przekroczenia okresu serwiso-
wego Zapala się, gdy funkcja wykrywania położenia
masztu podnośnika jest włączona.
Jeśli liczba godzin pracy pozostałych do
następnego przeglądu jest mniejsza lub Pole tekstowe (24)
równa 0, symbol miga przez 10 sekund przy
Służy jako wyświetlacz. Prosimy skontakto-
każdym uruchomieniu wózka, a następnie pali
wać się z autoryzowanym dystrybutorem w
się w sposób ciągły.
celu odczytu kodów błędów.
Regulacja i zerowanie okresów międzyserwi-
Jeśli filtr cząstek stałych jest zamontowany
sowych można wykonywać tylko przy użyciu
i układ sterowania filtra cząstek stałych
urządzenia diagnostycznego dostarczonego
jest włączony − wyświetlacz resztkowego
w tym celu. Prosimy skontaktować się z auto-
poziomu naładowania
ryzowanym dystrybutorem.
Pole tekstowe wyświetlacza zawiera 11
(18) Przycisk funkcyjny
symboli
Przypisany w zależności od wersji.
• 0 symboli przyciemnionych → filtr cząste-
(19) Przycisk Reset czek stałych nie jest zapełniony,
Aby ustawić czas, wyłączyć brzęczyk ostrze- • 6 symboli przyciemnionych → filtr cząste-
gawczy oraz inne funkcje w zależności od czek stałych zapełniony w ok. 50%,
wersji. • 11 symboli przyciemnionych → filtr cząste-
czek stałych zapełniony w 100%,
Symbol hamulca postojowego (20)
(25) Wskaźnik świec żarowych (żółty)
Zapala się, jeśli zostanie uruchomiony hamu-
lec postojowy. Pali się w trakcie nagrzewania się świec
żarowych, a następnie gaśnie.
(21) Symbol "Nie uruchamiać silnika"
Miga w przypadku awarii silnika lub jednostki
Zapala się, kiedy silnik gaśnie w wyniku sterującej silnika. Prosimy skontaktować się z
przeciążenia. autoryzowanym dystrybutorem.

24 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Przegląd 3
Zespół wskaźników

(26) Wskaźnik podciśnienia filtra powietrza Zapala się, kiedy poziom płynu chłodniczego
(żółty) spadnie poniżej minimum.
Zapala się, gdy filtr powietrza jest nadmiernie • Uzupełnić płyn chłodzący.
zapchany.
(28) Lampka ostrzegawcza instalacji gazowej
• W przypadku zatkania filtra powietrza (czerwona)
należy go wymienić.
Działa jedynie w wózkach z instalacją gazową.
(27) Wskaźnik poziomu płynu chłodniczego
(żółty)

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 25


3 Przegląd
Panel przełączników

Panel przełączników

1 Panel przełączników w górnej prawej 10 Wycieraczka szyby dachu — tryb przery-


części kabiny operatora z następującymi wany / ciągły / wycieranie-spryskiwanie
funkcjami: szyby (w zestawie z dźwignią uruchamia-
2 Oświetlenie wnętrza jącą na kierownicy)
3 Oświetlenie standardowe lub podwyższone 11 Wycieraczka szyby z funkcją odwrócenia
4 Światła awaryjne kierunku pracy (w połączeniu z dźwignią
5 Światła robocze pozycja 1/2 uruchamiającą na kierownicy i przełączni-
6 Światła robocze pozycja 3/4 lub pozycja 5/6 kiem(9))
7 Światła robocze pozycja 7/8 12 Ogrzewanie szyby
8 Wycieraczka przedniej szyby – tryb prze- 13 Obrotowy sygnalizator świetlny
rywany / ciągły / wycieranie-spryskiwanie 14 Przełącznik uruchamiania filtra cząsteczek
szyby stałych
9 Wycieraczka tylnej szyby — tryb przerywany 15 Włącznik zatrzymania/resetowania filtra
/ ciągły / wycieranie-spryskiwanie szyby cząstek stałych
(w zestawie z dźwignią uruchamiającą na
kierownicy)

WSKAZÓWKA przełączników może się zmieniać w


zależności od wersji wózka. Prosimy
Przypisanie przełączników w panelu zwrócić uwagę na symbole odpowiadające
przełączania i rozkład poszczególnych przełącznikom.

26 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


4

Działanie
4 Działanie
Wyposażenie standardowe

Instrukcje dotyczące docierania


Wózek widłowy może być prowadzony z dużą kolejne dokręcanie powinno zostać przepro-
prędkością od samego początku. Jednak w wadzone najpóźniej po upływie 100 godzin
trakcie pierwszych 50 godzin pracy należy uni- pracy. Mocowania kół powinny być dokrę-
kać poddawania układu hydraulicznego oraz cane poprzecznie momentem o wartości
napędu nieustannemu obciążeniu. Mocowa-
nia kół powinny być dokręcone przed rozpo- przód: 640 Nm
częciem eksploatacji oraz każdorazowo, gdy tył 640 Nm
zmieniane są koła. Po upływie tego okresu

Kontrole przed rozpoczęciem pracy


Wyko-
nano
9 8
Silnik
Kontrola poziomu paliwa
Kontrola poziomu oleju silnikowego
Kontrola poziomu płynu chłodzącego
Rama podwozia
Kontrola ciśnienia opon
Układ hydrauliczny
Układ hydrauliczny: sprawdzanie poziomu oleju.

Wyposażenie standardowe
Regulacja fotela operatora

UWAGA
Nieprawidłowa regulacja fotela może powodować
urazy pleców operatora . Podczas pracy wózka nie
należy manipulować elementami sterującymi fotela
kierowcy.
Przed uruchomieniem wózka i za każdym ra-
zem, gdy następuje zmiana operatora należy
wyregulować fotel tak, aby jego ustawienie
odpowiadało wadze operatora oraz upewnić się, że
wszystkie elementy regulacji zostały prawidłowo
załączone. Nie umieszczać żadnych przedmiotów
w zasięgu ruchów kierowcy.

28 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

Regulacja wzdłużna
¾ Pociągnąć dźwignię (2) do góry.
¾ Przesunąć fotel operatora na szynach do
tyłu lub do przodu, aby uzyskać najlepsze
położenie dla kierowcy względem kierow-
nicy i pedałów przyspieszenia.
¾ Zwolnić dźwignię, aż do zatrzaśnięcia w
swoim położeniu.

Regulacja oparcia fotela


1
¾ Przestawić dźwignię (1) do góry i przytrzy-
mać.
¾ Przesunąć oparcie do przodu i do tyłu, aż
do uzyskania wygodnej pozycji siedzącej
dla kierowcy. d3921352 2
¾ Zwolnić dźwignię (1).

Regulacja części lędźwiowej (wyposa-


żenie specjalne)
¾ Obrócić pokrętło (3) , aż do uzyskania wy-
3
godnej pozycji siedzącej.
Obrócić pokrętło zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara: część lędźwiowa wygina
się w kierunku na zewnątrz.
6
Obrócić pokrętło przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara: część lędźwiowa wraca
do pozycji wyjściowej.

Ustawianie wagi kierowcy


¾ Obrócić pokrętło regulacji (5), aby dostoso-
wać wagę kierowcy do zawieszenia.
Zakres regulacji od 50 kg do 130 kg można
odczytać na wyświetlaczu zakresu regulacji 5 4 d3921353
(4).
Obrócić pokrętło przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara, aby zmniejszyć wagę.
Obrócić pokrętło zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aby zwiększyć wagę.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 29


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

Regulacja kąta nachylenia siedziska


(wyposażenie specjalne)
¾ Pociągnąć przycisk (6).
Fotel jest ustawiany w żądanej pozycji po-
przez zwiększanie lub zmniejszanie obciąże-
nia powierzchni fotela.

Regulacja głębokości fotela (wyposaże-


nie specjalne)
¾ Pociągnąć przycisk (9).
Fotel można ustawić w żądanej pozycji po-
przez przesunięcie powierzchni fotela do
przodu lub do tyłu.

Regulacja zagłówka (wyposażenie spe-


cjalne)
¾ Wcisnąć lub wyciągnąć oparcie (7), aby
dopasować jego położenie do własnych
wymagań.

Włączanie ogrzewania fotela (wyposa-


żenie specjalne)
¾ Włączyć lub wyłączyć przełącznik (8).

Regulacja wysokości fotela (wyposaże-


nie specjalne)
Do góry:

30 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

¾ Unieść fotel do góry, aż zaskoczy.


W dół:
¾ Podnieść fotel maksymalnie do góry, po
czym zostanie on opuszczony do najniższej
pozycji.

WSKAZÓWKA
Siedzenie przez długi czas znacznie
obciąża kręgosłup. Należy próbować to
kompensować, wykonując od czasu do czasu
proste ruchy gimnastyczne.

Regulacja podłokietnika fotela operatora

WSKAZÓWKA
Poluzowanie śruby zabezpieczającej (1)
spowoduje automatyczne wypchnięcie
podłokietnika fotela operatora przez ciśnienie
sprężyny.
¾ Zająć miejsce w fotelu operatora i poluzo- 4
wać śrubę zabezpieczającą (1).
3
¾ Nacisnąć podłokietnik (3) w dół, pokonując
opór sprężyny, aż do uzyskania wygodnej
dla ramienia pozycji.
¾ Dokręcić śrubę zabezpieczającą (1). 2
¾ Poluzować śrubę zabezpieczającą (2) i
pchnąć podłokietnik (3) do przodu lub do
tyłu, aż do uzyskania łatwego dostępu do
dźwigni sterujących (4) .
¾ Dokręcić śrubę zabezpieczającą (2). 1

d3921416

Regulacja kolumny kierownicy

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie można zagwarantować bezpieczeństwa jazdy
w przypadku niedokręconej śruby mocującej.
Kolumnę kierownicy regulować tylko podczas
postoju wózka.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 31


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

Regulacja kąta
¾ Odkręcić śrubę mocującą (2), przekręcając
ją w lewo.
¾ Ustawić kierownicę (1) w wymaganym po-
łożeniu.
¾ Dokręcić śrubę mocującą (2) zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.

Regulacja wysokości (wyposażenie spe-


cjalne)
¾ Odkręcić śrubę mocującą (2), przekręcając
ją w lewo.
¾ Ustawić kierownicę (1) w wymaganym po-
łożeniu, pociągając ją do góry lub pchając
do dołu.
¾ Dokręcić śrubę mocującą (2) zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.

Ustawianie zegara

WSKAZÓWKA
Czas wyświetlany jest w układzie 24-godzin-
nym. Zmiana na układ 12-godzinny za
pomocą urządzenia diagnostycznego .
Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
dystrybutorem w celu wykonania tej czynności
serwisowej.

32 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

¾ Wcisnąć oba przyciski (2) i (3) jednocześnie


i przytrzymać przez 3 sekundy.
Odczyt godzin na wyświetlaczu czasu
(1)miga.

WSKAZÓWKA
Ustawienie godzin lub minut można
regulować powoli za pomocą przycisku
(2) , naciskając go kolejno, lub szybko,
przytrzymując go.
¾ Nacisnąć przycisk (2), aby ustawić godziny.
¾ Nacisnąć przycisk (3), aby potwierdzić usta-
wienie godzin.
W tym momencie zaczyna migać odczyt mi-
nut.
¾ Nacisnąć przycisk (2), aby ustawić minuty.
¾ Nacisnąć przycisk (3), aby potwierdzić usta-
wienie minut.

Pas bezpieczeństwa
Zapinanie pasa bezpieczeństwa

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niekontrolowane opuszczanie
wózka przez operatora stanowi
zagrożenie dla życia.
Z tego powodu pas bezpieczeństwa
powinien być zapięty zawsze
podczas obsługi wózka! Pas
bezpieczeństwa powinien być
zapięty tylko na jednej osobie.

UWAGA
Należy zapewnić niezawodne działanie pasa
bezpieczeństwa.
Z tego powodu nie należy pasa przekręcać,
przygniatać lub plątać. Blokada i zwijacz pasa
powinny być chronione przed dostępem obcych
ciał, uszkodzeniem i zabrudzeniem.

WSKAZÓWKA
Kabiny operatora z zamkniętymi drzwi-
ami uchylnymi lub drzwiami przesuwnymi
spełniają wymogi bezpieczeństwa systemów

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 33


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

zabezpieczenia kierowcy. Dodatkowo można


użyć pasa bezpieczeństwa. Musi on jed-
nak być zamocowany w przypadku jazdy
z drzwiami otwartymi lub bez drzwi. Drzwi
wykonane z PVC nie stanowią systemu
zabezpieczającego operatora. W przypadku
wózków ze specjalną funkcją "redukcji
prędkości", pas bezpieczeństwa powinien być
zapięty nawet przy zmniejszonej prędkości.
Gdy wózek przemysłowy jest mocno przechy-
lony, wyciąganie pasa jest blokowane przez
automatyczny mechanizm blokujący. Nie da
się wówczas wysunąć pasa ze zwijacza. Aby
zwolnić automatyczny mechanizm blokujący,
przemieścić wózek, tak aby nie znajdował się
już pod kątem.
Podczas korzystania z wózka (np. podczas
prowadzenia, obsługi podnośnika masztu
etc.), przyjąć pozycję siedzącą najbardziej do
tyłu, aby plecy operatora spoczęły na oparciu
fotela. Automatyczny mechanizm blokujący
zwijacza pasa oferuje wystarczającą swobodę
ruchu na fotelu, niezbędną do normalnego
użytkowania wózka widłowego.
¾ Pociągnąć pas bezpieczeństwa (1) łagod-
nie ze zwijacza po lewej stronie.
¾ Ułożyć pas nad kolanami, a nie nad brzu-
chem.
¾ Pozwolić, aby płytka zatrzaskowa (2) za-
skoczyła na miejsce w zamku (4).
¾ Sprawdzić naprężenie pasa bezpieczeń-
stwa.
Pas powinien ściśle przylegać do ciała.

Odpinanie pasa bezpieczeństwa


¾ Nacisnąć czerwony przycisk (5) na zamku
pasa (4).
¾ Wprowadzić ręcznie płytkę zatrzaskową (2)
z powrotem do zwijacza (3).

WSKAZÓWKA
Jeśli pas zostanie zwinięty zbyt szybko,
może zostać uruchomiony automatyczny
mechanizm blokujący, kiedy klamra uderzy

34 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

w obudowę. Pasa nie można wyciągnąć przy


użyciu normalnej siły.

Silnik napędowy (obsługa za po-


mocą dwóch pedałów)
Uruchamianie silnika

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zatrucia!
Silnik nie może pracować w miejs-
cach pozbawionych wentylacji.

WSKAZÓWKA
Jeśli to możliwe, unikać częstego uruchami-
ania i gaszenia silnika w krótkich okresach
czasu, ponieważ uniemożliwia to osiągnięcie
temperatury roboczej silnika spalinowego.
Częste rozruchy zimne przyspieszają zużycie
silnika.
¾ Dźwignia uruchamiająca (joystick) musi
znajdować się w położeniu neutralnym.
¾ Zająć miejsce w fotelu operatora.
¾ Zapiąć pas bezpieczeństwa
¾ Położyć obie stopy na pedałach przyspie-
szenia (4).
¾ Obrócić dźwignię hamulca postojowego
(1) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara, aż zaskoczy.
Uruchomiony hamulec postojowy (silnik
można uruchomić tylko przy włączonym
hamulcu postojowym).
¾ Włożyć kluczyk zapłonu (2) do stacyjki i
przełącznika rozrusznika, a następnie prze-
kręcić z położenia neutralnego do położenia
"I".
Układ elektryczny został włączony.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 35


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

¾ Spojrzeć na zespół wskaźników (3).

WSKAZÓWKA
Po włączeniu zapłonu, jednostka wskaźnika
stanu wykona autotest. Wszystkie wskaźniki
zapalają się na ok. 2 sekundy, natomiast god-
ziny pracy do następnego przeglądu pojawiają
się przez 5 sekund na (3) wyświetlaczu (12)
zespołu wskaźników. W tym czasie sym-
bol (13) pozostaje zapalony. Po 5 sekund-
ach wyświetlacz automatycznie powraca do
wyświetlania godzin pracy. Jeśli włączy się
brzęczek (awaria jednostki filtra cząsteczek
stałych), sprawdzić światła (patrz Usterki,
przyczyny i usuwanie — silnik wysokoprężny).
Jeśli brzęczyk nie przestaje działać, prosimy
skontaktować się z autoryzowanym dystry-
butorem. Jeśli symbol (9) miga lub pali się,
ustalony okres międzyserwisowy został prze-
kroczony. Zaplanowany przegląd musi zostać
przeprowadzony. Prosimy skontaktować się z
autoryzowanym dystrybutorem.
Zapalają się następujące wskaźniki:
• Symbol włączonego hamulca postojowego
(10)
• Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
(5)
• Wskaźnik świec żarowych (14)
• Symbol filtra cząsteczek stałych (7) (tylko
jeśli filtr cząsteczek stałych został zamon-
towany i układ sterowania filtra cząsteczek
stałych został aktywowany).

36 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

¾ Poczekać, aż wskaźnik świec żarowych


(14) zgaśnie
¾ Przekręcić kluczyk zapłonu do położenia
"II".
Jak tylko silnik zostanie uruchomiony:
¾ Zwolnić kluczyk zapłonu.
Miga symbol (8).

UWAGA
Tylko w przypadku wózków z układami filtra
cząsteczek stałych. Jeśli spaliny będą nadal
bardzo zadymione, wyłączyć wózek. Prosimy
skontaktować się z autoryzowanym dystrybuto-
rem.
Po każdym uruchomieniu silnika, obserwować rurę
wydechową przez ok. 5 sekund.

Jeśli silnik się nie włączy:


¾ Po nagrzaniu się świec żarowych, pozosta-
wić rozrusznik włączony, aż silnik zacznie
działać na prędkości obrotowej. W zależno-
ści od wózka, temperatury i wysokości nad
poziomem morza, może to zająć ponad 1
minutę.
Jeśli silnik zgaśnie w wyniku przeciążenia, po-
jawi się symbol "Nie uruchamiać silnika"(11).
¾ Zawsze zostawić włączony zapłon do czasu
zgaśnięcia symbolu (pomiędzy 15 a 50
sekund w zależności od temperatury oleju).
¾ Następnie spróbować ponownie uruchomić
silnik.
W celu ochrony akumulatora pozwolić, aby
przed kolejnym uruchomieniem silnika mi-
nęła przynajmniej 1 minuta. Jeśli silnik nie
uruchomi się pomimo trzeciej próby, patrz:
Usterki, przyczyny i usuwanie.
Wskaźniki ładowania i ciśnienia oleju silniko-
wego powinny zgasnąć, jak tylko silnik zacznie
pracować równo.
Prędkość silnika jest kontrolowana automa-
tycznie, w zależności od obciążenia silnika.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 37


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

WSKAZÓWKA
Nie pozwolić, aby silnik nagrzewał się na
obrotach jałowych. Wózek z załadunkiem
prowadzić przy wyższych prędkościach
obrotowych. Silnik szybko osiągnie swoją
temperaturę roboczą.

Wyłączanie silnika
UWAGA
W przypadku silników z turbodoładowaniem,
szybka prędkość wałka turbosprężarki (ok. 100
000 obr./min przy pełnym obciążeniu) mogłaby
prowadzić do sytuacji, w której łożysko wałka
będzie pracować na sucho z powodu braku smaro-
wania, a zatem do jego uszkodzenia.
Nie wyłączać silnika przy pełnym obciążeniu,
pozostawić na kilka chwil na niskich obrotach.

¾ Zdjąć stopy z pedałów przyspieszenia (3).


¾ Przekręcić kluczyk zapłonu (2) do położenia
neutralnego.

WSKAZÓWKA
Po wyłączeniu silnika uruchomiony zostaje
hamulec.
¾ Obrócić dźwignię hamulca postojowego
(1) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara, aż zaskoczy.
¾ Wyjąć kluczyk zapłonu (2) przed opuszcze-
niem wózka.

38 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

Jazda (sterowanie za pomocą


dwóch pedałów)

UWAGA
Jazda po długich pochyłościach o nachyleniu
powyżej 15% jest zasadniczo niedozwolona
z powodu określonych minimalnych parame-
trów hamowania i stabilności. W przypadku
konieczności jazdy po długich pochyłościach,
prosimy skontaktować się z autoryzowanym
dystrybutorem. Wartości dotyczące zdolności
pokonywania wzniesień podane w arkuszu danych
zostały określone na podstawie siły uciągu i
dotyczą jedynie pokonywania przeszkód na jezdni
lub niewielkich różnić poziomu.
Należy zawsze dostosować jazdę do warunków
panujących na drodze (nierówności itp.), w obs-
zarze pracy o szczególnym zagrożeniu oraz do
obciążenia.

UWAGA
Korzystając z lusterek, należy pamiętać, że tylne
lusterko służy wyłącznie do monitorowania sytuacji
na drodze z tyłu pojazdu.
Dlatego cofanie jest dozwolone tylko pod warun-
kiem bezpośredniego patrzenia do tyłu.

UWAGA
Wszystkie dołączone drzwi boczne muszą być za-
bezpieczone przed uszkodzeniem podczas jazdy.
Dlatego upewnić się, czy przed rozpoczęciem jazdy
wszystkie drzwi boczne zostały zamknięte i zablo-
kowane.

WSKAZÓWKA
Wózek widłowy może jechać tylko, jeśli na
fotelu znajduje się operator.
¾ Uruchomić silnik.
¾ Lekko podnieść ramiona wideł i przechylić
maszt podnośnika do tyłu.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 39


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

¾ Zwolnić hamulec postojowy (1).

Jazda do przodu
¾ Uważnie obsługiwać prawy pedał przyspie-
szenia(2).
Prędkość jazdy wózka zwiększa się im bar-
dziej pedał zostanie wciśnięty.

WSKAZÓWKA
Dociskanie pedału przyspieszenia jest bezce-
lowe, ponieważ maksymalne tempo przyspie-
szenia jest kontrolowane automatycznie.

Jazda w tył
¾ Uważnie obsługiwać lewy pedał przyspie-
szenia(4).
Wózek będzie cofał się powoli lub szybko w
zależności od położenia pedału przyspiesze-
nia.

Zmiana kierunku jazdy


¾ Zwolnić wciśnięty pedał przyspieszenia.
Hydrostatyczny napęd spełni funkcję hamulca
głównego.
¾ Nacisnąć pedał przyspieszenia odpowia-
dający przeciwnemu kierunkowi jazdy.
Wózek przyspieszy teraz w wybranym kie-
runku.
¾ Obie nogi powinny pozostawać na peda-
łach, aby można było z łatwością sterować
wózkiem w dowolnym momencie jazdy.
Pedały przyspieszenia można przełączać
bezpośrednio. Napęd hydrauliczny powo-
duje hamowanie wózka, aż do całkowitego
zatrzymania, a następnie przyspieszenie w
odwrotnym kierunku.

40 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

Ruszanie na pochyłościach
¾ Wcisnąć pedał hamulca (3) do samego
końca.
¾ Zwolnić dźwignię hamuca postojowego (1) i
popchnąć w dół w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
¾ Puścić pedał hamowania do połowy wyso-
kości.
¾ Nacisnąć pedał przyspieszenia (2) lub (4).
¾ Powoli zdjąć całkowicie nogę z pedału ha-
mowania.
Hamulec został zwolniony i wózek ruszy do
przodu unikając staczania się do tyłu.

Zatrzymywanie
¾ Powoli zwolnić wciśnięty pedał przyspie-
szenia.
Hydrostatyczny napęd spełni funkcję hamulca
głównego.
¾ W trakcie postoju na pochyłościach, pozo-
stawić obie nogi na pedałach i nacisnąć po-
woli pedał jazdy w kierunku "do góry", aby
przeciwdziałać ześlizgnięciu się z jezdni.
Przyczyną takiego ześlizgnięcia są czynniki
techniczne.
¾ Zatrzymując się na dłuższy czas, nacisnąć
pedał hamulca (3).
¾ W razie konieczności opuszczenia wózka
przy pracującym silniku, tj. w celu wyko-
nania drobnych prac w bezpośrednim oto-
czeniu wózka, odłączenia przyczep itd.),
nieodzowne jest zaciągnięcie hamulca po-
stojowego (obrócić dźwignię hamulca po-
stojowego (1) zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aż zaskoczy), oraz od-
pięcie pasa bezpieczeństwa. W przypadku
opuszczenia wózka na dłużej, wyłączyć sil-
nik i uruchomić hamulec postojowy (1).
¾ Opuszczając wózek, należy wyjąć kluczyk
zapłonu.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 41


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

Silnik napędowy (obsługa za po-


mocą jednego pedału)
Uruchamianie silnika

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zatrucia!
Silnik nie może pracować w miejs-
cach pozbawionych wentylacji.

WSKAZÓWKA
Jeśli to możliwe, unikać częstego uruchami-
ania i gaszenia silnika w krótkich okresach
czasu, ponieważ uniemożliwia to osiągnięcie
temperatury roboczej silnika spalinowego.
Częste rozruchy zimne przyspieszają zużycie
silnika.
¾ Zająć miejsce w fotelu operatora.
¾ Zapiąć pas bezpieczeństwa
¾ Ustawić dźwignię uruchamiającą układu
hydraulicznego i kierunku jazdy (5) w poło-
żeniu neutralnym. 5

d3921361

42 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

¾ Obrócić dźwignię hamulca postojowego


(1) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara, aż zaskoczy.
Uruchomiony hamulec postojowy (silnik
można uruchomić tylko przy włączonym
hamulcu postojowym).
¾ Włożyć kluczyk zapłonu (2) do stacyjki i
przełącznika rozrusznika, a następnie prze-
kręcić z położenia neutralnego do położenia
"I".
Układ elektryczny został włączony.

¾ Spojrzeć na zespół wskaźników (3).

WSKAZÓWKA
Po włączeniu zapłonu, jednostka wskaźnika
stanu wykona autotest. Wszystkie wskaźniki
zapalają się na ok. 2 sekundy, natomiast god-
ziny pracy do następnego przeglądu pojawiają
się przez 5 sekund na (3) wyświetlaczu (13)
zespołu wskaźników. W tym czasie sym-
bol (14) pozostaje zapalony. Po 5 sekund-
ach wyświetlacz automatycznie powraca do
wyświetlania godzin pracy. Jeśli włączy się
brzęczek (awaria jednostki filtra cząsteczek
stałych), sprawdzić światła (patrz Usterki,
przyczyny i usuwanie — silnik wysokoprężny).
Jeśli brzęczyk nie przestaje działać, prosimy
skontaktować się z autoryzowanym dystry-
butorem. Jeśli symbol (10) miga lub pali się,
ustalony okres międzyserwisowy został prze-
kroczony. Zaplanowany przegląd musi zostać
przeprowadzony. Prosimy skontaktować się z
autoryzowanym dystrybutorem.
Zapalają się następujące wskaźniki:
• Symbol włączonego hamulca postojowego
(11)
• Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
(6)

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 43


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

• Wskaźnik świec żarowych (15)


• Symbol filtra cząsteczek stałych (8) (tylko
jeśli filtr cząsteczek stałych został zamon-
towany i układ sterowania filtra cząsteczek
stałych został aktywowany).
¾ Poczekać, aż wskaźnik świec żarowych
(15) zgaśnie
¾ Przekręcić kluczyk zapłonu do położenia
"II".
Jak tylko silnik zostanie uruchomiony:
¾ Zwolnić kluczyk zapłonu.
Miga symbol (9).

UWAGA
Tylko w przypadku wózków z układami filtra
cząsteczek stałych. Jeśli spaliny będą nadal
bardzo zadymione, wyłączyć wózek. Prosimy
skontaktować się z autoryzowanym dystrybuto-
rem.
Po każdym uruchomieniu silnika, obserwować rurę
wydechową przez ok. 5 sekund.

Jeśli silnik się nie włączy:


¾ Po nagrzaniu się świec żarowych, pozosta-
wić rozrusznik włączony, aż silnik zacznie
działać na prędkości obrotowej. W zależno-
ści od wózka, temperatury i wysokości nad
poziomem morza, może to zająć ponad 1
minutę.
Jeśli silnik zgaśnie w wyniku przeciążenia, po-
jawi się symbol "Nie uruchamiać silnika"(12).
¾ Zawsze zostawić włączony zapłon do czasu
zgaśnięcia symbolu (pomiędzy 15 a 50
sekund w zależności od temperatury oleju).
¾ Następnie spróbować ponownie uruchomić
silnik.
W celu ochrony akumulatora pozwolić, aby
przed kolejnym uruchomieniem silnika mi-
nęła przynajmniej 1 minuta. Jeśli silnik nie
uruchomi się pomimo trzeciej próby, patrz:
Usterki, przyczyny i usuwanie.
Wskaźniki ładowania i ciśnienia oleju silniko-
wego powinny zgasnąć, jak tylko silnik zacznie
pracować równo.

44 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

Prędkość silnika jest kontrolowana automa-


tycznie, w zależności od obciążenia silnika.

WSKAZÓWKA
Nie pozwolić, aby silnik nagrzewał się na
obrotach jałowych. Wózek z załadunkiem
prowadzić przy wyższych prędkościach
obrotowych. Silnik szybko osiągnie swoją
normalną temperaturę roboczą.

Wyłączanie silnika
UWAGA
W przypadku silników z turbodoładowaniem,
szybka prędkość wałka turbosprężarki (ok. 100
000 obr./min przy pełnym obciążeniu) mogłaby
prowadzić do sytuacji, w której łożysko wałka
będzie pracować na sucho z powodu braku nas-
marowania, a zatem do jego uszkodzenia.
Nie wyłączać silnika przy pełnym obciążeniu,
pozostawić na kilka chwil na niskich obrotach.

¾ Zdjąć stopę z pedału przyspieszenia (3).

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 45


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

¾ Ustawić dźwignię kierunku jazdy (4) w poło-


żeniu neutralnym.
¾ Przekręcić kluczyk zapłonu (2) do położenia 4
neutralnego.

WSKAZÓWKA
Po wyłączeniu silnika uruchomiony zostaje
hamulec.
¾ Obrócić dźwignię hamulca postojowego
(1) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara, aż zaskoczy.
¾ Wyjąć kluczyk zapłonu (2) przed opuszcze-
niem wózka.
d3921362

Kierowanie (obsługa za pomocą


jednego pedału)

UWAGA
Jazda po długich pochyłościach o nachyleniu
powyżej 15% jest zasadniczo niedozwolona
z powodu określonych minimalnych parame-
trów hamowania i stabilności. W przypadku
konieczności jazdy po długich pochyłościach,
prosimy skontaktować się z autoryzowanym
dystrybutorem. Wartości dotyczące zdolności
pokonywania wzniesień podane w arkuszu danych
zostały określone na podstawie siły uciągu i
dotyczą jedynie pokonywania przeszkód na jezdni
lub niewielkich różnić poziomu.
Należy zawsze dostosować jazdę do warunków
panujących na drodze (nierówności itp.), w obs-
zarze pracy o szczególnym zagrożeniu oraz do
obciążenia.

UWAGA
Korzystając z lusterek, należy pamiętać, że tylne
lusterko służy wyłącznie do monitorowania sytuacji
na drodze z tyłu pojazdu.
Dlatego cofanie jest dozwolone tylko pod warun-
kiem bezpośredniego patrzenia do tyłu.

46 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

UWAGA
Wszystkie dołączone drzwi boczne muszą być za-
bezpieczone przed uszkodzeniem podczas jazdy.
Dlatego upewnić się, czy przed rozpoczęciem jazdy
wszystkie drzwi boczne zostały zamknięte i zablo-
kowane.

WSKAZÓWKA
Wózek widłowy może jechać tylko, jeśli na
fotelu znajduje się operator.
¾ Uruchomić silnik.
¾ Lekko podnieść ramiona wideł i przechylić
maszt podnośnika do tyłu.
¾ Zwolnić hamulec postojowy (1).

Jazda do przodu
¾ Przesunąć dźwignię kierunku jazdy (4) do
przodu.
¾ Wcisnąć ostrożnie pedał przyspieszenia
(2).
Prędkość jazdy wózka zwiększa się im bar-
dziej pedał zostanie wciśnięty.

WSKAZÓWKA
Dociskanie pedału przyspieszenia jest bezce-
lowe, ponieważ maksymalne tempo przyspie-
szenia jest kontrolowane automatycznie.

Jazda w tył
¾ Przesunąć dźwignię kierunku jazdy (4) do
tyłu.
¾ Wcisnąć ostrożnie pedał przyspieszenia
(2).
Wózek będzie cofał się powoli lub szybko w
zależności od położenia pedału przyspiesze-
nia.

Zmiana kierunku jazdy


¾ Zwolnić pedał przyspieszenia.
Hydrostatyczny napęd spełni funkcję hamulca
głównego.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 47


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

¾ Przesunąć dźwignię kierunku jazdy (4) na


odwrotny kierunek jazdy.
Wózek przyspieszy teraz w wybranym kie- 4
runku.
Dźwignię kierunku jazdy można przełączać
bezpośrednio. Napęd hydrauliczny powo-
duje hamowanie wózka, aż do całkowitego
zatrzymania, a następnie przyspieszenie w
odwrotnym kierunku.

d3921362

Ruszanie na pochyłościach
¾ Wcisnąć pedał hamulca (3) do samego
końca.
¾ Zwolnić dźwignię hamuca postojowego (1) i
popchnąć w dół w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
¾ Puścić pedał hamowania do połowy wyso-
kości.
¾ Wcisnąć pedał przyspieszenia (2).
¾ Powoli zdjąć całkowicie nogę z pedału ha-
mowania.
Hamulec został zwolniony i wózek ruszy do
przodu unikając staczania się do tyłu.

Zatrzymywanie
¾ Powoli zwolnić pedał przyspieszenia.
Hydrostatyczny napęd spełni funkcję hamulca
głównego.
¾ W trakcie postoju na pochyłościach, po-
zostawić nogę na pedale przyspieszenia,
przełączyć dźwignię kierunku jazdy (4)
na kierunek "do góry" i wcisnąć lekko pe-
dał, aby przeciwdziałać ześlizgnięciu się z
jezdni. Przyczyną takiego ześlizgnięcia są
czynniki techniczne.
¾ Zatrzymując się na dłuższy czas, nacisnąć
pedał hamulca (3).

48 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

¾ W razie konieczności opuszczenia wózka


przy pracującym silniku, tj. w celu wyko-
nania drobnych prac w bezpośrednim oto-
czeniu wózka, odłączenia przyczep itd.),
nieodzowne jest zaciągnięcie hamulca po-
stojowego (obrócić dźwignię hamulca po-
stojowego (1) zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aż zaskoczy), oraz od-
pięcie pasa bezpieczeństwa. W przypadku
opuszczenia wózka na dłużej, wyłączyć sil-
nik i uruchomić hamulec postojowy (1).
¾ Opuszczając wózek, należy wyjąć kluczyk
zapłonu.

Układ kierowniczy
Kierowanie
Hydrostatyczny układ kierowniczy pozwala,
aby wysiłek konieczny do obracania kierow-
nicą był bardzo niewielki. Jest to szczególnie
korzystne w przypadku obsługi palet w wą-
skich przejściach.
¾ Uruchomić silnik i rozpocząć jazdę.
¾ Obrócić kierownicą maksymalnie w lewo i w
prawo.
Kierownicą można obrócić poza granicę blo-
kady bez zmiany położenia kół na osi skrętnej,
jeśli zastosuje się wystarczającą siłę.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie wolno użytkować wózka widłowego z niespraw-
nym układem kierowniczym.
Jeśli poruszanie kierownicą jest utrudnione lub ma
ona zbyt dużo luzu, skontaktować się z autoryzo-
wanym dystrybutorem.

Promień skrętu

H 50 3060 mm
H 60 3060 mm
H 70 3060 mm
H 80 3060 mm
H 80-900 3345 mm
H 80-1100 3635 mm

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 49


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

Układ hamulcowy
Hamulec główny
¾ Pozwolić, aby pedały przyspieszenia (1)
znalazły się w położeniu neutralnym.
Hydrostatyczny napęd spełni funkcję hamulca
głównego. Powolne lub szybkie zwolnienie
pedałów przyspieszenia do położenia neu-
tralnego umożliwia precyzyjne kontrolowa-
nie czynności hamowania, od łagodnego do
ostrego hamowania.

WSKAZÓWKA
W celu hamowania awaryjnego, wcisnąć
pedał hamulca (2), który znajduje się
pomiędzy pedałami przyspieszenia. Spowo-
duje to pełne zastosowanie hamulca.

Pedał hamulca

WSKAZÓWKA
Pedał hamulca (2) nie jest czułym hamul-
cem głównym, ale hamulcem postojowym
ostrego hamowania. Należy unikać jego
używania w trakcie jazdy, ponieważ jego zas-
tosowanie może spowodować poślizg, a w
niektórych okolicznościach, ześlizgnięcie się
ładunku z ramion wideł. W niesprzyjających
okolicznościach, silnik może zgasnąć w wy-
niku przeciążenia. Wówczas operator powi-
nien poczekać ok. 30 sekund przed ponow-
nym uruchomieniem (do czasu kiedy pompa
wielostopniowa napędu kół znajdzie się w
położeniu neutralnym). Zaleca się, aby ope-
ratorzy zapoznali się z funkcją i działaniem
tych hamulców przy małych prędkościach na
wózku, na którym nie znajduje się ładunek. W
tym celu należy wybrać trasę, na której nie ma
ruchu i jechać powoli.

Hamulec postojowy
Hamulce wielodyskowe spełniają funkcję ha-
mulca postojowego wózka widłowego.

50 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

Obsługa hamulca postojowego


¾ Obrócić do końca dźwignię hamulca posto-
jowego (2) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Dźwignia (1) zaskoczy i zapali się ikona na
jednostce wskaźnika stanu.

Zwalnianie hamulca postojowego

WSKAZÓWKA
Hamulec wielodyskowy zostanie zwolniony
tylko przy włączonym silniku.
¾ Delikatnie obrócić uchwyt hamulca posto-
jowego (2) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby zwolnić zacisk.

¾ Nacisnąć przycisk (1).


Hamulec postojowy został odblokowany.
¾ Ustawić dźwignię hamulca postojowego (2)
maksymalnie do dołu.
Symbol w jednostce wskaźnika stanu zgaśnie.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie wolno użytkować wózka widłowego z niespraw-
nym układem kierowniczym.
W przypadku jakichkolwiek usterek lub widocz-
nego zużycia w układzie hamulcowym, prosimy
skontaktować się natychmiast z autoryzowanym
dystrybutorem.

Klakson
Uruchamianie klaksonu
Klakson jest używany jako sygnał ostrzegaw-
czy, np. podczas obsługi wózka w strefach z
ograniczoną widocznością i w obrębie skrzy-
żowań.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 51


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

¾ Wcisnąć przycisk klaksonu (1) na kierow-


nicy; klakson wyda dźwięk.

Układ podnoszenia wraz z osprzę-


tem (sterowanie za pomocą dźwigni
środkowej)

UWAGA
Ze względu na poruszający się
maszt podnośnika lub sprzęt, istnieje
zagrożenie, że operator zostanie
tymi częściami przytrzaśnięty.
Z tego powodu nigdy się sięgać i
nie wchodzić na maszt podnośnika
lub w miejsce pomiędzy masztem
podnośnika a wózkiem. Układ pod-
noszenia i osprzęt powinny zawsze
być używane wyłącznie zgodnie z
ich przeznaczeniem. Operatorzy
powinni zostać przeszkoleni z za-
kresu obsługi układu podnoszenia i
osprzętu. Należy pamiętać o maksy-
malnej wysokości podnoszenia.

WSKAZÓWKA
W wersji z dźwignią środkową, użycie dźwigni
uruchamiającej w położeniu pośrednim (ok.
45°) spowoduje włączenie obu funkcji w tym
samym czasie (np.podnoszenia i przechyla-
nia).

52 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

¾ Zwrócić uwagę na symbole przełączania ze


strzałkami.
Dźwignię uruchamiającą należy obsługiwać
ostrożnie, bez szarpnięć. Zmiana położenia
dźwigni uruchamiającej decyduje o szybkości
podnoszenia, opuszczania i przechyłu. Po
zwolnieniu dźwigni uruchamiającej, powraca
ona automatycznie do swojego wyjściowego
położenia.

WSKAZÓWKA
Układ podnoszenia i osprzęt działają tylko
przy pracującym silniku i kiedy fotel operatora
jest zajęty.
d3931329

Pochylanie masztu do przodu.


¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (1) do
przodu.

Pochylanie masztu do tyłu


¾ Pociągnąć dźwignię uruchamiającą (1) do
tyłu.

Podnoszenie karetki wideł


NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas podnoszenia masztu podnośnika istnieje
zwiększone ryzyko opadnięcia i przygniecenia.
Z tego powodu stawanie bez klatki ochronnej na
ramionach wideł, kiedy są one podniesione, jest
zabronione.

¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (1) w


prawo.

Opuszczanie karetki wideł


¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (1) w lewo.

Obsługa osprzętu
Osprzęt może być zamontowany na wózku
jako wyposażenie dodatkowe (np. przesuw-
nik boczny, zaciski, regulator rozstawu wideł
etc.). Sprawdzić ciśnienie robocze i instrukcje
obsługi osprzętu. W celu łatwiejszej obsługi

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 53


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

została dołączona dodatkowa dźwignia uru-


chamiająca (dźwignia poprzeczna).

WSKAZÓWKA
Przed zamontowaniem osprzętu można
wykorzystać układ dehermetyzacji
(wyposażenie specjalne) w celu roz-
hermetyzowania pomocniczego układu
hydraulicznego, aby złącze osprzętu można
było przymocować do złącza znajdującego
się na karetce wideł.
¾ Wyłączyć silnik.
¾ Włączyć zapłon.
¾ Poruszyć dźwignią uruchamiającą kilka
razy dla kolejnych pomocniczych układów
hydraulicznych.
¾ Odkręcić nakrętki łączące na karetce wideł.
¾ Wkręcić przewody osprzętu lub połączyć
złącza.

UWAGA
Osprzęt wpływa na udźwig i stabilność wózka
widłowego.
Osprzęt, który nie został dostarczony razem z wóz-
kiem powinien być używany tylko, jeśli autoryzo-
wany dystrybutor skontrolował bezpieczeństwo
jego działaniasprawdzając udźwig i stabilność.

WSKAZÓWKA
Opis czynności związanych z obsługą
osprzętu zawiera przykłady. Konfiguracja
dźwigni sterujących może być różna w
zależności od wyposażenia wózka.

54 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

¾ Zwrócić uwagę na symbole przełączania ze


strzałkami.

WSKAZÓWKA
W przypadku używania dodatkowego
osprzętu należy umieścić etykietę określającą
ładowność wózka z dołączonym osprzętem
obok schematu z informacją o obciążeniu na
pokrywie silnika, z prawej strony siedzenia
kierowcy. Za dźwignią uruchamiającą należy
umieścić naklejkę z symbolem odpowied-
niego osprzętu.

Obsługa przesuwnika bocznego

WSKAZÓWKA
Aby zapobiec uszkodzeniom, nie aktywować
przesuwnika bocznego, kiedy ramiona wideł
znajdują się na ziemi.
¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (2) w lewo.
Przesuwnik boczny przemieszcza się w lewo.
¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (2) w
prawo.
Przesuwnik boczny przemieszcza się w
prawo.

Obsługa zacisków
¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (2) do
przodu.
Zacisk otwiera się.
¾ Pociągnąć dźwignię uruchamiającą (2) do
tyłu.
Zacisk zamyka się.

Obsługa regulatora rozstawu zębów


wideł

WSKAZÓWKA
Aby zapobiec uszkodzeniom, nie włączać
regulatora rozstawu wideł, kiedy na wózku
jest ładunek lub kiedy ramiona wideł znajdują
się na ziemi. Nie używać regulatora rozstawu
wideł jako zacisków.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 55


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (2) do


przodu.
Ramiona wideł przesuwają się na zewnątrz.
¾ Pociągnąć dźwignię uruchamiającą (2) do
tyłu.
Ramiona wideł przesuwają się do wewnątrz.

Układ podnoszenia wraz z osprzę-


tem (sterowanie za pomocą jednej
dźwigni)

UWAGA
Ze względu na poruszający się
maszt podnośnika lub sprzęt, istnieje
zagrożenie, że operator zostanie
tymi częściami przytrzaśnięty.
Z tego powodu nigdy się sięgać i
nie wchodzić na maszt podnośnika
lub w miejsce pomiędzy masztem
podnośnika a wózkiem. Układ pod-
noszenia i osprzęt powinny zawsze
być używane wyłącznie zgodnie z
ich przeznaczeniem. Operatorzy
powinni zostać przeszkoleni z za-
kresu obsługi układu podnoszenia i
osprzętu. Należy pamiętać o maksy-
malnej wysokości podnoszenia.

56 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

¾ Zwrócić uwagę na symbole przełączania ze


strzałkami.
Dźwignię uruchamiającą należy obsługiwać
ostrożnie, bez szarpnięć. Zmiana położenia
dźwigni uruchamiającej decyduje o szybkości
podnoszenia, opuszczania i przechyłu. Po
zwolnieniu dźwigni uruchamiającej, powraca
ona automatycznie do swojego wyjściowego
położenia.

WSKAZÓWKA
Układ podnoszenia i osprzęt działają tylko
przy pracującym silniku i kiedy fotel operatora
jest zajęty.

Podnoszenie karetki wideł


NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas podnoszenia masztu podnośnika istnieje
zwiększone ryzyko opadnięcia i przygniecenia.
Z tego powodu stawanie bez klatki ochronnej na
ramionach wideł, kiedy są one podniesione, jest
zabronione.

¾ Pociągnąć dźwignię uruchamiającą (1) do


tyłu.

Opuszczanie karetki wideł


¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (1) do
przodu.

Pochylanie masztu do przodu.


¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (2) do
przodu.

Pochylanie masztu do tyłu


¾ Pociągnąć dźwignię uruchamiającą (2) do
tyłu.

Obsługa osprzętu
Osprzęt może być zamontowany na wózku
jako wyposażenie dodatkowe (np. przesuw-
nik boczny, zaciski, regulator rozstawu wideł
etc.). Sprawdzić ciśnienie robocze i instrukcje
obsługi osprzętu. Jedna lub dwie dodatkowe

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 57


4 Działanie
Wyposażenie standardowe

dźwignie uruchamiające zostały zamonto-


wane w celu obsługi osprzętu.

WSKAZÓWKA
Przed zamontowaniem osprzętu można
wykorzystać układ dehermetyzacji
(wyposażenie specjalne) w celu roz-
hermetyzowania pomocniczego układu
hydraulicznego, aby złącze osprzętu można
było przymocować do złącza znajdującego
się na karetce wideł.
¾ Wyłączyć silnik.
¾ Włączyć zapłon.
¾ Poruszyć dźwignią uruchamiającą kilka
razy dla kolejnych pomocniczych układów
hydraulicznych.
¾ Odkręcić nakrętki łączące na karetce wideł.
¾ Wkręcić przewody osprzętu lub połączyć
złącza.

UWAGA
Osprzęt wpływa na udźwig i stabilność wózka
widłowego.
Osprzęt, który nie został dostarczony razem z wóz-
kiem powinien być używany tylko, jeśli autoryzo-
wany dystrybutor skontrolował bezpieczeństwo
jego działaniasprawdzając udźwig i stabilność.

WSKAZÓWKA
Opis czynności związanych z obsługą
osprzętu zawiera przykłady. Konfiguracja
dźwigni sterujących może być różna w
zależności od wyposażenia wózka.

58 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie standardowe

¾ Zwrócić uwagę na symbole przełączania ze


strzałkami.

WSKAZÓWKA
W przypadku używania dodatkowego
osprzętu należy umieścić etykietę określającą
ładowność wózka z dołączonym osprzętem
obok schematu z informacją o obciążeniu na
pokrywie silnika, z prawej strony siedzenia
kierowcy. Za dźwignią uruchamiającą należy
umieścić naklejkę z symbolem odpowied-
niego osprzętu.

Obsługa przesuwnika bocznego

WSKAZÓWKA
Aby zapobiec uszkodzeniom, nie aktywować
przesuwnika bocznego, kiedy ramiona wideł
znajdują się na ziemi.
¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (3) do
przodu.
Przesuwnik boczny przemieszcza się w lewo.
¾ Pociągnąć dźwignię uruchamiającą (3) do
tyłu.
Przesuwnik boczny przemieszcza się w
prawo.

Obsługa zacisków
¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (4) do
przodu.
Zacisk otwiera się.
¾ Pociągnąć dźwignię uruchamiającą (4) do
tyłu.
Zacisk zamyka się.

Obsługa regulatora rozstawu zębów


wideł

WSKAZÓWKA
Aby zapobiec uszkodzeniom, nie włączać
regulatora rozstawu wideł, kiedy na wózku
jest ładunek lub kiedy ramiona wideł znajdują

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 59


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

się na ziemi. Nie używać regulatora rozstawu


wideł jako zacisków.
¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (4) do
przodu.
Ramiona wideł przesuwają się na zewnątrz.
¾ Pociągnąć dźwignię uruchamiającą (4) do
tyłu.
Ramiona wideł przesuwają się do wewnątrz.

Wyposażenie specjalne
Układ podnoszenia wraz z osprzę-
tem z trzecim pomocniczym układem
hydraulicznym

UWAGA
Ze względu na poruszający się
maszt podnośnika lub sprzęt, istnieje
zagrożenie, że operator zostanie
tymi częściami przytrzaśnięty.
Z tego powodu nigdy się sięgać i
nie wchodzić na maszt podnośnika
lub w miejsce pomiędzy masztem
podnośnika a wózkiem. Układ pod-
noszenia i osprzęt powinny zawsze
być używane wyłącznie zgodnie z
ich przeznaczeniem. Operatorzy
powinni zostać przeszkoleni z za-
kresu obsługi układu podnoszenia i
osprzętu. Należy pamiętać o maksy-
malnej wysokości podnoszenia.

60 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

¾ Zwrócić uwagę na symbole przełączania ze


strzałkami.
Dźwignię uruchamiającą należy obsługiwać
ostrożnie, bez szarpnięć. Zmiana położenia
dźwigni uruchamiającej decyduje o szybkości
podnoszenia, opuszczania i przechyłu. Po
zwolnieniu dźwigni uruchamiającej, powraca
ona automatycznie do swojego wyjściowego
położenia.

WSKAZÓWKA
Układ podnoszenia i osprzęt działają tylko
przy pracującym silniku i kiedy fotel operatora
jest zajęty.
d3931329

Pochylanie masztu do przodu.


¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (1) do
przodu.

Pochylanie masztu do tyłu


¾ Pociągnąć dźwignię uruchamiającą (1) do
tyłu.

Podnoszenie karetki wideł


NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas podnoszenia masztu podnośnika istnieje
zwiększone ryzyko opadnięcia i przygniecenia.
Z tego powodu stawanie bez klatki ochronnej na
ramionach wideł, kiedy są one podniesione, jest
zabronione.

¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (1) w


prawo.

Opuszczanie karetki wideł


¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (1) w lewo.

Obsługa osprzętu
Wózek został wyposażony w trzy dodatkowe
funkcje (np. regulacja ramion wideł, obrotnica,
przesuwnik boczny etc.). Sprawdzić ciśnie-
nie robocze i instrukcje obsługi osprzętu. Do
obsługi osprzętu służą dodatkowe dźwignie

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 61


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

sterujące (dźwignia czterokierunkowa, joy-


stick).

UWAGA
W przypadku osprzętu, za pomocą którego wyko-
nywane są operacje zaciskowe (np. zaciskanie
bel), konieczne jest użycie dźwigni blokującej (joy-
stick).
Jeśli wózek nie jest wyposażony w ten sprzęt, pro-
simy skontaktować się z autoryzowanym dystrybu-
torem.

WSKAZÓWKA
Przed zamontowaniem osprzętu można
wykorzystać układ dehermetyzacji
(wyposażenie specjalne) w celu roz-
hermetyzowania pomocniczego układu
hydraulicznego, aby złącze osprzętu można
było przymocować do złącza znajdującego
się na karetce wideł.
¾ Wyłączyć silnik.
¾ Włączyć zapłon.
¾ Poruszyć dźwignią uruchamiającą kilka
razy dla kolejnych pomocniczych układów
hydraulicznych.
¾ Odkręcić nakrętki łączące na karetce wideł.
¾ Wkręcić przewody osprzętu lub połączyć
złącza.

UWAGA
Osprzęt wpływa na udźwig i stabilność wózka
widłowego.
Osprzęt, który nie został dostarczony razem z wóz-
kiem powinien być używany tylko, jeśli autoryzo-
wany dystrybutor skontrolował bezpieczeństwo
jego działania sprawdzając udźwig i stabilność.

WSKAZÓWKA
Opis czynności związanych z obsługą
osprzętu zawiera przykłady. Konfiguracja
dźwigni sterujących może być różna w
zależności od wyposażenia wózka.

62 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

¾ Zwrócić uwagę na symbole przełączania ze


strzałkami.

WSKAZÓWKA
W przypadku używania dodatkowego
osprzętu należy umieścić etykietę określającą
ładowność wózka z dołączonym osprzętem
obok schematu z informacją o obciążeniu na
pokrywie silnika, z prawej strony siedzenia
kierowcy. Za dźwignią uruchamiającą należy
umieścić naklejkę z symbolem odpowied-
niego osprzętu.

Obsługa przesuwnika bocznego

WSKAZÓWKA
Aby zapobiec uszkodzeniom, nie aktywować
przesuwnika bocznego, kiedy ramiona wideł
znajdują się na ziemi.
¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (2) w lewo.
Przesuwnik boczny przemieszcza się w lewo.
¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (2) w
prawo.
Przesuwnik boczny przemieszcza się w
prawo.

Obsługa regulatora rozstawu zębów


wideł

WSKAZÓWKA
Aby zapobiec uszkodzeniom, nie włączać
regulatora rozstawu wideł, kiedy na wózku
jest ładunek lub kiedy ramiona wideł znajdują
się na ziemi. Nie używać regulatora rozstawu
wideł jako zacisków.
¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (2) do
przodu.
Ramiona wideł przesuwają się na zewnątrz.
¾ Pociągnąć dźwignię uruchamiającą (2) do
tyłu.
Ramiona wideł przesuwają się do wewnątrz.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 63


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

Obsługa zacisków
¾ Zwolnić dźwignię sterującą (3) wciskając
przycisk.
¾ Pchnąć dźwignię uruchamiającą (3) do
przodu.
Zacisk otwiera się.
¾ Pociągnąć dźwignię uruchamiającą (3) do
tyłu.
Zacisk zamyka się.

Regulacja fotela operatora za po-


mocą urządzenia obrotowego

UWAGA
Fotel operatora nie może się obracać podczas
użytkowania wózka.
Należy zatem zapewnić, aby urządzenie obrotowe
było zablokowane.

Fotel operatora z urządzeniem obrotowym


oferuje lepszą widoczność tylną podczas
dłuższej jazdy do tyłu. Jadąc dłużej do przodu,
zaleca się przywrócenie fotela do położenia
na wprost. Urządzenie obrotowe jest bezob-
sługowe.

64 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

¾ Podnieść dźwignię blokującą (1).


Urządzenie obrotowe zostaje zwolnione
i możliwy jest obrót fotela o 17° w prawo.
Można go zablokować w pozycji 0° i 17°.
¾ Pozwolić, aby śruby blokujące zaskoczyły
słyszalnie.

Regulacja pneumatycznego fotela


kierowcy

UWAGA
Nieprawidłowa regulacja fotela może powodować
obrażenia pleców operatora. Podczas pracy wózka
nie należy manipulować elementami sterującymi
fotela kierowcy.
Każdorazowo przed uruchomieniem pojazdu i zmi-
anie kierowcy, należy dopasować ustawienia fotela
do własnej masy ciała. Regulacji fotela kierowcy
należy dokonywać tylko podczas postoju pojazdu.

Dostosowanie fotela do wagi kierowcy


¾ Usiąść w fotelu operatora.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 65


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

¾ Sprawdzić w okienku ustawienie dotyczące


wagi operatora (3).
Właściwemu ustawieniu fotela do masy ope-
ratora odpowiada obecność strzałki (4) na
środku okienka.
¾ Dostosować fotel odpowiednio do wagi
kierowcy
• Podnieść dźwignię (2)(5) = nastawianie
wartości masy rosnąco
• Pchnąć dźwignię (2) do dołu (6) = nastawia-
nie wartości masy malejąco

Regulacja wzdłużna
¾ Podnieść (1) dźwignię.
¾ Przesunąć fotel operatora na szynach
prowadzących do tyłu lub do przodu, aby
uzyskać najlepsze położenie dla kierowcy
względem kierownicy i pedałów przyspie-
szenia.
¾ Zwolnić dźwignię, aż do zatrzaśnięcia w
swoim położeniu.

Regulacja kąta nachylenia siedziska


¾ Podnieść dźwignię 2 i przytrzymać w tym
położeniu.
Przytrzymując dźwignię, naciskać na siedzi-
sko lub zwalniać nacisk, aby ustawić fotel w
żądanym położeniu.

Regulacja wysokości siedzenia


¾ Podnieść dźwignię 1 i przytrzymać w tym
położeniu.
Przytrzymując dźwignię, przesuwać fotel do
przodu lub do tyłu, aby ustawić fotel w żąda-
nym położeniu.

Ogrzewanie fotela

WSKAZÓWKA
Maksymalna temperatura jest wstępnie usta-
wiona.

66 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

¾ Przełącznik (1) służy do WŁĄCZANIA i WY-


ŁĄCZANIA ogrzewania fotela.
• 0 = ogrzewanie fotela WYŁĄCZONE
• I = ogrzewanie fotela WŁĄCZONE

Regulacja części lędźwiowej


Część lędźwiowa umożliwia uzyskanie opty-
malnego kształtu oparcia fotela dla ciała ope-
ratora.
¾ Obracać pokrętłem (2) w górę.
Wypukłość górnej części podparcia może być
regulowana indywidualnie.
¾ Obracać pokrętłem (2) w dół.
Wypukłość dolnej części podparcia może być
regulowana indywidualnie.

Regulacja oparcia
¾ Podnieść dźwignię (2) i przytrzymać w tym
położeniu.
¾ Przesuwać oparcie do tyłu i do przodu, aż
do uzyskania wygodnej dla kierowcy pozy-
cji.
¾ Zwolnić dźwignię (2).

Regulacja zagłówka
¾ Wcisnąć lub wyciągnąć zagłówek (1), aby
dopasować jego położenie do własnych
wymagań.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 67


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

Ustalanie położenia masztu podno-


śnika
Programowanie
System czujnika kąta przechyłu umożliwia
zaprogramowanie określonego kąta prze-
chyłu masztu podnośnika. Kiedy funkcja ta
jest włączona, symbol (1) pali się na jednostce
wskaźnika stanu.
¾ Przechylić maszt podnośnika pod wymaga-
nym kątem.

¾ Nacisnąć przycisk (2) znajdujący się w


przedniej lewej części podłokietnika na dłu-
2
żej niż 2 sekundy.
Po tym czasie kąt przechyły zostanie zare-
jestrowany. Dla potwierdzenia z jednostki
wskaźnika stanu słyszalny będzie podwójny
dźwięk, a lampka przycisku (2) zamiga kilka-
krotnie.
Kąt przechyłu masztu podnośnika został za-
rejestrowany względem wózka. Kat przechyłu
masztu podnośnika względem ziemi jest za-
leżny od wielu oddziałujących zmiennych,
takich jak zużycie opon, ciśnienie w oponach
pneumatycznych, ładunek, a także nierówno-
ści i nachylenie podłoża.
t3921358

Obsługa

WSKAZÓWKA
Funkcja ustalania położenia masztu wspo-
maga kierowcę i służy dla samej wygody.
Odpowiedzialność za aktywowanie wyma-
ganego położenia masztu stanowi zawsze
obowiązek operatora.

68 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

¾ Nacisnąć krótko przycisk (2) znajdujący


się w przedniej lewej części podłokietnika.
2
Lampka w przycisku zapali się, a funkcja
wykrywania położenia masztu podnośnika
zostanie włączona.
¾ Za pomocą joysticka aktywować zareje-
strowany kąt przechyłu. (Ze względów
bezpieczeństwa, przechylanie masztu jest
dozwolone tylko w kierunku zarejestrowa-
nego kąta i musi być reaktywowane przy
każdym ustawieniu położenia masztu pod-
nośnika).
Po osiągnięciu zarejestrowanego położenia
masztu podnośnika, maszt podnośnika po-
zostaje nieruchomy, a z jednostki wskaźnika
t3921358
stanu słyszalny jest sygnał.
¾ Zwolnić joystick lub ponownie krótko naci-
snąć przycisk (2). Lampka w przycisku ga-
śnie, a funkcja ustalania położenia masztu
podnośnika zostaje wyłączona.
¾ Teraz maszt podnośnika można obsługi-
wać w normalny sposób, za pomocą joy-
sticka.
¾ Nacisnąć przycisk na krótko (2) ponownie.
Funkcja wykrywania położenia masztu pod-
nośnika została włączona ponownie.

Światła

WSKAZÓWKA
Rozkład poszczególnych przełączników
na prawej konsoli osłony nad głową, um-
ieszczonej w górnej, prawej części osłony
nad głową, może się różnić w zależności od
wersji. Proszę zwrócić uwagę na symbole
wskaźnikowe.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 69


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

Włączanie oświetlenia wnętrza


¾ Nacisnąć przełącznik dwustabilny (3).
Oświetlenie wnętrza (10) jest włączone.
¾ Nacisnąć przełącznik ciśnienia (2).
¾ Oświetlenie wnętrza (1) jest włączone.

WSKAZÓWKA
Jeśli przełącznik ciśnienia (2) został użyty
wcześniej, istnieje możliwość włączenia lub
wyłączenia obu świateł wnętrza, (1) w tym
również (10) jednoczesnego, za pomocą
przełącznika dwustabilnego (3).

Włączanie oświetlenia.
¾ Ustawić przełącznik dwustabilny (4) w cen-
tralnym położeniu. Światła boczne i światło
tablicy rejestracyjnej są włączone.
¾ Ustawić przełącznik dwustabilny (4) w
skrajnym położeniu. Światła mijania, świa-
tła boczne i światło tablicy rejestracyjnej są
włączone.

Włączanie świateł roboczych


¾ Wcisnąć przełącznik dwustabilny (6), (7)
lub (8) (w zależności od wersji).

Włączanie systemu ostrzegawczego


¾ Nacisnąć przełącznik dwustabilny (5).

Włączanie obrotowego sygnalizatora


świetlnego
Są dwie różne wersje w zależności od wypo-
sażenia.
Wersja 1 (przełącznik jednostopniowy):
¾ Nacisnąć przełącznik dwustabilny (9).
Obrotowy sygnalizator świetlny jest zawsze
włączony.
Wersja 2 (przełącznik dwustopniowy):
¾ Ustawić przełącznik dwustabilny (9) w cen-
tralnym położeniu.

70 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

Obrotowy sygnalizator świetlny jest włączony


podczas jazdy do tyłu.
¾ Ustawić przełącznik dwustabilny (9) w
skrajnym położeniu.
Obrotowy sygnalizator świetlny jest zawsze
włączony.

Włączanie kierunkowskazów
¾ Przesunąć dźwignię uruchamiającą (11) na
kierownicy do przodu.
Kierunkowskazy migają z prawej strony. Mi-
gają kierunkowskazy (12).
¾ Przesunąć dźwignię uruchamiającą (11) na
kierownicy do tyłu.
Kierunkowskazy migają z lewej strony. Migają
kierunkowskazy (12).

Dołączanie dodatkowego wyposażenia


NIEBEZPIECZEŃSTWO
Osłona nad głową stanowi element
bezpieczeństwa.
Dlatego wykonywanie nawierceń lub przyspawanie
dodatkowych elementów do osłony nad głową jest
zabronione.

UWAGA
Wszystkie dodatkowo montowane elementy
wyposażenia elektrycznego (światła, nagrzewnice
fotela itp.) należy instalować, korzystając z wol-
nych złączy wiązki przewodów przewidzianych w
tym celu. Podłączenia wykraczające poza prze-
widziany zakres są dozwolone tylko po konsultacji
z autoryzowanym dystrybutorem.
Podłączenia takie mogą wykonywać tylko przes-
zkoleni i kompetentni pracownicy przy użyciu
sprawnie działających i właściwych komponentów,
spełniających wymogi obowiązujących przepisów.

Wycieraczka szyby

WSKAZÓWKA
Różne funkcje wycieraczki mogą być
włączane i wyłączane za pomocą środkowej

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 71


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

dźwigni uruchamiającej (1) w zależności


od tego, co zostało wstępnie ustawione na
odpowiednich przełącznikach dwustabilnych
(2, 3, 4, 5).

Włączanie wycieraczki szyby przedniej


¾ Przesunąć dźwignię uruchamiającą (1) na
kierownicy z pozycji środkowej do góry.
Wycieraczka szyby przedniej pozostaje włą-
czona tak długo, jak dźwignia jest przesunięta.
¾ Przesunąć dźwignię uruchamiającą (1) na
kierownicy z pozycji środkowej w dół.
Wycieraczka szyby przedniej działała w trybie
przerywanym.

¾ Ustawić przełącznik dwustabilny (2) w


skrajnym położeniu.
¾ Przesunąć dźwignię uruchamiającą (1) na
kierownicy z pozycji środkowej w dół.
Wycieraczka szyby przedniej działała w trybie
ciągłym.

Włączanie wycieraczki szyby tylnej.


¾ Ustawić przełącznik dwustabilny (3) w cen-
tralnym położeniu.
¾ Przesunąć dźwignię uruchamiającą (1) na
kierownicy z pozycji środkowej do góry.
Wycieraczka szyby tylnej pozostaje włączona
tak długo, jak dźwignia jest przesunięta.
¾ Ustawić przełącznik dwustabilny (3) w cen-
tralnym położeniu.
¾ Przesunąć dźwignię uruchamiającą (1) na
kierownicy z pozycji środkowej w dół.
Wycieraczka szyby przedniej i tylnej działała
w trybie przerywanym.

72 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

¾ Ustawić przełącznik dwustabilny (3) w


skrajnym położeniu.
¾ Przesunąć dźwignię uruchamiającą (1) na
kierownicy z pozycji środkowej w dół.
Wycieraczka szyby tylnej działa w trybie cią-
głym. Wycieraczka szyby przedniej działa w
trybie przerywanym.

Włączanie wycieraczki szyby dachu


¾ Ustawić przełącznik dwustabilny (4) w cen-
tralnym położeniu.
¾ Przesunąć dźwignię uruchamiającą (1) na
kierownicy z pozycji środkowej do góry.
Wycieraczka szyby dachu pozostaje włą-
czona tak długo, jak dźwignia jest przesunięta.
¾ Ustawić przełącznik dwustabilny (4) w cen-
tralnym położeniu.
¾ Przesunąć dźwignię uruchamiającą (1) na
kierownicy z pozycji środkowej w dół.
Wycieraczki szyby dachu i szyby przedniej
działają w trybie przerywanym.
¾ Ustawić przełącznik dwustabilny (4) w
skrajnym położeniu.
¾ Przesunąć dźwignię uruchamiającą (1) na
kierownicy z pozycji środkowej w dół.
Wycieraczka szyby dachu będzie działała w
trybie ciągłym. Wycieraczka szyby przedniej
działała w trybie przerywanym.

Włączanie wycieraczki szyby tylnej pod-


czas cofania
¾ Ustawić wstępnie funkcję wycieraczki za
pomocą przełącznika dwustabilnego (3)
(tryb przerywany lub ciągły).

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 73


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

¾ Nacisnąć przełącznik dwustabilny (5).


¾ Uruchomić środkową dźwignię uruchamia-
jącą (1)
W chwili rozpoczęcia przez wózek cofania,
włączana jest wycieraczka tylnej szyby.

Włączanie układu wycieraczki/spryski-


wacza szyby
¾ Włączyć wybraną wycieraczkę.

¾ Dodatkowo nacisnąć dźwignię uruchamia-


jącą (1) maksymalnie do środka.
System wstępnego wyboru wycieraczki/spry-
skiwacza szyby będzie działał, dopóki dźwi-
gnia będzie naciskana.

74 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

Ogrzewanie szyby
Włączanie ogrzewania szyby dachu i
tylnej szyby
¾ Nacisnąć przełącznik dwustabilny (1).
Ogrzewanie szyby dachu i tylnej szyby zostało
uruchomione.

Kabina kierowcy
Otwieranie drzwi kabiny
¾ Nacisnąć uchwyt (3) do góry.
¾ Otworzyć drzwi kierowcy na zewnątrz.

Zamykanie drzwi kabiny


¾ Chwycić uchwyt (4) i pociągnąć drzwi do
siebie do momentu zaskoczenia zaczepu.

Otwieranie/zamykanie bocznego okna


¾ Nacisnąć przycisk (1) lub (2).
¾ Naciskać przycisk do momentu, gdy boczne
okno znajdzie się w żądanej pozycji.
Podobna procedura obowiązuje w przypadku
zamykania bocznego okna.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 75


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

Otwieranie okna ćwiartkowego


¾ Pociągnąć dźwignię (5) do przodu.
Okno otworzy się.
¾ Popchnąć dźwignię (5) do tyłu.
Okno zamknie się.

Układ ogrzewania, klimatyzacja


Ogrzewanie automatyczne
Układ ogrzewania ma dwa różne tryby pracy:
• Ogrzewanie ręczne
• Ogrzewanie automatyczne
Elementy sterujące
• Otwory nawiewowe kabiny (1)
• Pokrętło (3) kierowania nawiewu do odszra-
niania szyby lub wentylacji dolnej
• Przełącznik ciśnieniowy (4) do włączania
lub wyłączania trybu ogrzewania automa-
tycznego.
• Przełącznik obrotowy (5) służący do usta-
wiania prędkości dmuchawy
• Pokrętło regulacji temperatury (6)
Tryb ogrzewania ręcznego:
¾ Przycisk (4) uruchamiający tryb automa-
tyczny musi być wyłączony.
Włączanie ogrzewania
¾ Przekręcić przełącznik (5).
Dmuchawa jest włączona i możliwe są cztery
ustawienia przepływu powietrza.

76 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

Poniższe zasady obowiązują w przypadku


standardowego ogrzewania:
• Wybrać temperaturę za pomocą pokrętła
obrotowego (6) (skrajnie na lewo → zimno /
skrajnie na prawo → ciepło)
• Użyć przełącznika dmuchawy (5) (poziomy
od 1 do 4), otworu nawiewu powietrza (po-
krętło obrotowe (3)), otworów nawiewo-
wych kabiny (1) i dwóch otworów nawiewo-
wych z lewej i prawej strony w celu wybrania
najbardziej dogodnej temperatury oraz roz-
kładu ciepła.
Odszranianie szyb
¾ W celu intensywnego odszraniania ustawić:
• Pokrętło (6) w skrajnym prawym położeniu
• Pokrętło (3) w skrajnym lewym położeniu
• Przełącznik obrotowy (5) na poziom 4
• Otworzyć lewe i prawe otwory nawiewowe
kabiny i skierować żeberka na szybę przed-
nią.
Tryb ogrzewania automatycznego:

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 77


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

¾ Ustawić żądaną temperaturę za pomocą


pokrętła (6).
¾ Nacisnąć przycisk (4).
Tryb ogrzewania automatycznego jest włą-
czony, a wyświetlacz funkcyjny (2) zapala się
na zielono. Prędkość dmuchawy jest teraz
kontrolowana automatycznie.

WSKAZÓWKA
Jeśli ustawienie przełącznika obrotowego
(5) dmuchawy zostanie zmienione, system
przełącza się na "tryb ogrzewania ręcznego".

Ogrzewanie automatyczne/układ klima-


tyzacji
UWAGA
Części ruchome powinny być smarowane, a
sprężarka chroniona przez zatarciem.
W związku z tym należy na krótko włączać
klimatyzację co trzy miesiące. Ponadto układ
klimatyzacji wymaga kontroli u autoryzowanego
dystrybutora raz w roku, najlepiej przed początkiem
sezonu , a także prowadzenia dziennika czynności
serwisowych. W przeciwnym razie gwarancja
przestanie obowiązywać.

WSKAZÓWKA
Podczas korzystania z klimatyzacji normal-
nym zjawiskiem jest zwiększona kondensacja
w przewodach i pod wózkiem.
Ogrzewanie automatyczne/układ automa-
tycznej klimatyzacji ma cztery różne tryby
pracy:
• Klimatyzacja ręczna
• Klimatyzacja automatyczna
• Ogrzewanie ręczne
• Ogrzewanie automatyczne

78 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

Elementy sterujące
• Otwory nawiewowe kabiny (5)
• Pokrętło (7) kierowania nawiewu do odszra-
niania szyby lub wentylacji dolnej
• Wcisnąć przycisk (8), aby włączyć lub wyłą-
czyć tryby automatyczne
• Przełącznik obrotowy (9) służący do usta-
wiania prędkości dmuchawy
• Wcisnąć przycisk (10), aby włączyć klima-
tyzację
• Pokrętło regulacji temperatury (12)
Tryb klimatyzacji ręcznej
¾ Przycisk (8) uruchamiający tryb automa-
tyczny musi być wyłączony.
Włączanie klimatyzacji

WSKAZÓWKA
Układ klimatyzacji działa wyłącznie przy uru-
chomionym silniku i włączonym przełączniku
dmuchawy (ustawienie prędkości 1, 2, 3 lub
4). W razie konieczności uruchamia się wen-
tylator w zadaszeniu. Od czasu do czasu
może on pozostawać nieruchomy.
¾ Przekręcić przełącznik (9).
Dmuchawa jest włączona i możliwe są cztery
ustawienia przepływu powietrza.
¾ Nacisnąć przycisk (10).
Wskaźnik funkcyjny (11) zapala się na zie-
lono.
Zwiększanie temperatury wewnątrz pojazdu:
¾ Obrócić pokrętło (12) w prawą stronę i
zmniejszyć prędkość obrotów dmuchawy
za pomocą przełącznika (9).
Zmniejszanie temperatury wewnątrz pojazdu:
¾ Zamknąć okna i drzwi, obrócić pokrętło
(12) w lewo i zwiększyć prędkość obrotów
dmuchawy za pomocą przełącznika (9).

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 79


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

WSKAZÓWKA
W celu intensywnego chłodzenia wnętrza po-
jazdu:
• klimatyzacja musi być włączona,
• pokrętło (12) musi być przekręcone w lewo
do samego końca,
• dmuchawa musi być ustawiona na maksy-
malne obroty,
• lewe i prawe otwory nawiewowe kabiny
muszą być otwarte,
• okna i drzwi muszą być zamknięte.
Tryb klimatyzacji automatycznej
¾ Ustawić żądaną temperaturę za pomocą
pokrętła (12).
¾ Nacisnąć przycisk (8).
Tryb klimatyzacji automatycznej jest włą-
czony, a wskaźniki funkcyjne (6) i (11) zapa-
lają się na zielono. Prędkość dmuchawy jest
teraz kontrolowana automatycznie.

WSKAZÓWKA
Jeśli ustawienie przełącznika obrotowego (9)
dmuchawy zostanie zmienione lub tryb au-
tomatyczny zostanie wyłączony za pomocą
przycisku (8), system przełącza się w "tryb
klimatyzacji ręcznej". Jeśli układ klimatyzacji
zostanie wyłączony za pomocą przycisku
(10), system przełącza się w "tryb ogrzewania
automatycznego".
Tryb ogrzewania ręcznego:

80 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

¾ Przyciski uruchamiające układ klimatyzacji


(8) oraz tryb automatyczny (10) muszą być
wyłączone.
Włączanie ogrzewania
¾ Przekręcić przełącznik (9).
Dmuchawa jest włączona i możliwe są cztery
ustawienia przepływu powietrza.
Poniższe zasady obowiązują w przypadku
standardowego ogrzewania:
• Wybrać temperaturę za pomocą pokrętła
obrotowego (12) (skrajnie na lewo → zimno
/ skrajnie na prawo → ciepło)
• Użyć przełącznika dmuchawy (9) (poziomy
od 1 do 4), otworu nawiewu powietrza (po-
krętło obrotowe (7)), otworów nawiewo-
wych kabiny (5) i dwóch otworów nawiewo-
wych z lewej i prawej strony w celu wybrania
najbardziej dogodnej temperatury oraz roz-
kładu ciepła.
Odszranianie przedniej szyby/odmgławianie
szyb
¾ Aby najwydajniej odszraniać lub odmgła-
wiać przednią szybę, ustawić:
• Pokrętło (12) w skrajnym prawym położeniu
• Pokrętło (7) w położeniu odszraniania
szyby (skrajne lewe położenie)
• Przełącznik obrotowy (9) na poziom 4
• Otworzyć lewe i prawe otwory nawiewowe
kabiny i skierować żeberka na szybę przed-
nią.
Tryb ogrzewania automatycznego
¾ Przycisk (10) uruchamiający układ klimaty-
zacji musi być wyłączony.
¾ Przycisk (8) uruchamiający tryb automa-
tyczny musi być włączony.
Wskaźnik funkcyjny (6) zapala się na zielono
¾ Ustawić żądaną temperaturę za pomocą
pokrętła (12).
Tryb ogrzewania automatycznego zostaje
uruchomiony, a prędkość dmuchawy i tempe-
ratura są kontrolowane automatycznie.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 81


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

WSKAZÓWKA
Jeśli ustawienie przełącznika obrotowego
(9) dmuchawy zostanie zmienione, system
przełącza się w "tryb ogrzewania ręcznego".
Odszranianie szyby przedniej możliwe jest
wyłącznie w trybie ręcznym.

Zarządzanie danymi wózka widło-


wego firmy Linde (LFM)
Gromadzenie danych wózka widłowego
Urządzenie wprowadzania danych (1) do sys-
temu Gromadzenia danych wózka widłowego
(FDE) jest zamontowane na przednim lewym
słupku osłony nad głową
Urządzenie wprowadzania danych posiada
12-cyfrową klawiaturę (3). Przy ustawieniach
standardowych wyznaczenie 5-cyfrowego
kodu PIN dla odpowiednich operatorów gwa-
rantuje obsługę wózka wyłącznie przez upo-
ważnione osoby. Wózek można uruchomić
tylko po wprowadzeniu kodu PIN oraz ewen-
tualnie kodu stanu (w zależności od ustawień).

WSKAZÓWKA
Kod PIN można rozszerzyć z 5 do 8 cyfr.
Przed wprowadzeniem kodu PIN, prosimy
skonsultować się z menedżerem parku mas-
zynowego w sprawie liczby cyfr kodu PIN oraz
ustawień pojazdu.

Kod stanu

WSKAZÓWKA
Kod ten wskazuje stan pojazdu.
Dostępne są następujące kody:
0 = Wózek sprawny
1 = Wymaga serwisu (wózek nie uruchomi
się)
2 = Wymaga konserwacji (wózek uruchomi
się)
3 = Problem z jazdą

82 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

4 = Problem z podnoszeniem
5 = Problem z kierowaniem
6 = Uszkodzenie w wyniku wypadku
7 = Zdefiniowany przez użytkownika
8 = Zdefiniowany przez użytkownika
9 = Zdefiniowany przez użytkownika
Komunikaty stanu 7 , 8 i 9 może zdefiniować
oddzielnie sam użytkownik. Prosimy skontak-
tować się z menedżerem parku maszynowego
w celu poznania definicji tych komunikatów
stanu.

WSKAZÓWKA
W przypadku stwierdzenia jednego z tych
stanów (np. problem z jazdą), już po wpro-
wadzeniu kodu stanu 0 (wózek sprawny),
należy się wylogować.
¾ Przekręcić pokrętło (2) do końca w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
¾ Zalogować się ponownie z komunikatem
stanu 3 (problem z jazdą)

Gromadzenie danych wózka widłowego


- ustawienia standardowe (kod PIN i kod
stanu)
Zalogować się i uruchomić pojazd:
¾ Włączyć hamulec postojowy.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 83


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

¾ Nacisnąć dowolny przycisk, aby włączyć


urządzenie wprowadzania danych.
Zielona dioda LED (2) miga.
¾ Wprowadzić osobisty kod PIN (ustawienie
fabryczne = 0 0 0 0 0 ) oraz kod stanu.
Tak więc w przypadku właściwie skonfiguro-
wanego wózka, kod PIN powinien być nastę-
pujący: 0 0 0 0 0 0 .

WSKAZÓWKA
Jeśli wprowadzony został nieprawidłowy kod
PIN, nacisnąć przycisk * (4) i wpisać pop-
rawny kod PIN.
¾ Potwierdzić wprowadzone dane za pomocą
przycisku # (3).
Zielona dioda LED (2) pali się w sposób ciągły.

WSKAZÓWKA
Jeśli zapali się dioda czerwona LED (1) ,
wprowadzony został nieprawidłowy kod PIN.
Nacisnąć przycisk * (4) i wprowadzić go po-
nownie. W przypadku trzech kolejnych nieu-
danych prób wprowadzenia kodu (ustawienie
fabryczne), zapali się czerwona dioda LED
(1), a zielona dioda LED (2) zacznie migać.
Wprowadzenie właściwego kodu PIN zosta-
nie zablokowane na 10 minut. Czas blokady
można skrócić wpisując specjalny numer PIN.
Prosimy skontaktować się z menedżerem
parku maszynowego.

84 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

¾ Przekręcić pokrętło (5) do końca w kierunku


zgodnym z ruchem wskazówek zegara i
uruchomić wózek.

WSKAZÓWKA
Jeśli wózek nie uruchomi się poprawnie za
pierwszym razem, procedurę uruchamiania
można powtarzać (5), dopóki pokrętło nie
powróci do położenia neutralnego, a kod PIN
nie zostanie odrzucony po upływie czasu za-
silania.

WSKAZÓWKA
Jeśli zielona(2) i czerwona (1) dioda będą
świeciły w sposób ciągły, dane należy
sczytać. Prosimy niezwłocznie poinformować
menedżera parku maszynowego.
Wyłączyć pojazd i wylogować się:
¾ Przekręcić pokrętło (5) do końca w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Silnik został wyłączony.

WSKAZÓWKA
Po upływie czasu zasilania (ustawienie fa-
bryczne = 10 sekund) czerwona dioda LED
(1) zapali się na krótko, a następnie zielona
(2) i czerwona (1) dioda LED będą migały
przez ok. 3 sekundy. W tym czasie wózek
można uruchomić w dowolnym momencie.
Po upływie tego czasu diody LED zgasną, a
kod PIN zostanie odrzucony. Czas zasilania
można ustawić pomiędzy 10 sekund a 10 mi-
nut przy użyciu urządzenia diagnostycznego.
Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
dystrybutorem.
Naciśnięcie przycisku # (3) po wyłączeniu
silnika przerywa czas zasilania natychmiast, a
kod PIN zostaje skasowany.

Gromadzenie danych wózka widłowego


- Ustawienia specjalne (kod PIN)
Zalogować się i uruchomić pojazd:
¾ Włączyć hamulec postojowy.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 85


4 Działanie
Wyposażenie specjalne

¾ Nacisnąć dowolny przycisk, aby włączyć


urządzenie wprowadzania danych.
Zielona dioda LED (2) miga.
¾ Wprowadzić osobisty kod PIN (ustawienie
fabryczne = 0 0 0 0 0 ).

WSKAZÓWKA
Jeśli wprowadzony został nieprawidłowy kod
PIN, nacisnąć przycisk * (4) i wpisać pop-
rawny kod PIN.
¾ Potwierdzić wprowadzone dane za pomocą
przycisku # (3).
Zielona dioda LED (2) pali się w sposób ciągły.

WSKAZÓWKA
Jeśli zapali się dioda czerwona LED (1) ,
wprowadzony został nieprawidłowy kod PIN.
Nacisnąć przycisk * (4) i wprowadzić go po-
nownie. W przypadku trzech kolejnych nieu-
danych prób wprowadzenia kodu (ustawienie
fabryczne), zapali się czerwona dioda LED
(1), a zielona dioda LED (2) zacznie migać.
Wprowadzenie właściwego kodu PIN zosta-
nie zablokowane na 10 minut. Czas blokady
można skrócić wpisując specjalny numer PIN.
Prosimy skontaktować się z menedżerem
parku maszynowego.
¾ Przekręcić pokrętło (5) do końca w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara i
uruchomić wózek.

WSKAZÓWKA
Jeśli wózek nie uruchomi się poprawnie za
pierwszym razem, procedurę uruchamiania
można powtarzać, dopóki pokrętło (5) nie
powróci do położenia neutralnego, a kod PIN
nie zostanie odrzucony po upływie czasu za-
silania.

WSKAZÓWKA
Jeśli zielona(2) i czerwona (1) dioda będą
świeciły w sposób ciągły, dane należy
sczytać. Prosimy niezwłocznie poinformować
menedżera parku maszynowego.
Wyłączyć pojazd i wylogować się:

86 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Wyposażenie specjalne

¾ Przekręcić pokrętło (5) do końca w kierunku


przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Silnik został wyłączony.

WSKAZÓWKA
Po upływie czasu zasilania (ustawienie fa-
bryczne = 10 sekund) czerwona dioda LED
(1) zapali się na krótko, a następnie zielona
(2) i czerwona (1) dioda LED będą migały
przez ok. 3 sekundy. W tym czasie wózek
można uruchomić w dowolnym momencie.
Po upływie tego czasu diody LED zgasną, a
kod PIN zostanie odrzucony. Czas zasilania
można ustawić pomiędzy 10 sekund a 10 mi-
nut przy użyciu urządzenia diagnostycznego.
Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
dystrybutorem.
Naciśnięcie przycisku # (3) po wyłączeniu
silnika przerywa czas zasilania natychmiast, a
kod PIN zostaje skasowany.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 87


4 Działanie
Postępowanie z ładunkiem

Postępowanie z ładunkiem
Przed podniesieniem ładunku
Przed podniesieniem ładunku sprawdzić in-
formacje o udźwigu podane na tabliczce (5)
znajdującej się na pokrywie silnika po prawej
stronie fotela kierowcy.
Maksymalny dopuszczalny ciężar jest wy-
znaczany na podstawie odległości od środka
ciężkości ładunku do tylnej części ramion wi-
deł oraz wysokości podnoszenia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wartości podane na schemacie udźwigu i na tab-
liczce z udźwigiem dotyczą zwartych, jednolitych
ładunków i nie wolno ich przekraczać, ponieważ
zmniejszona zostanie stabilność wózka oraz siła
ramion wideł i masztu podnośnika.
Podczas korzystania z osprzętu przestrzegać da-
nych o udźwigu na tabliczce każdego z elementów
osprzętu.

WSKAZÓWKA
Pamiętać o ograniczeniach udźwigu i
skonsultować się z autoryzowanym dystrybu-
torem
• przed przystąpieniem do przewożenia
niewypośrodkowanych i kołyszących się
ładunków
• przed przystąpieniem do przewożenia
ładunków z masztem podnośnika prze-
chylonym do przodu lub ładunków, które nie
są przewożone nisko nad podłożem
• w przypadku ładunków o dużej odległości
od środka ciężkości 1 Maks. dopuszczalna waga ładunku w kg
2 Wysokość podnoszenia w mm
• przed korzystaniem z osprzętu i dodatko- 3 Oznaczenie serii wózka ze wskazaniem
wego wyposażenia maksymalnego udźwigu i serii masztu
• przed przewożeniem towarów przy sile wia- podnośnika
tru 6 i większej. 4 Odległość pomiędzy środkiem ciężkości
ładunku a tylną częścią wideł w mm
Przykład
Odległość środka ciężkości ła-
dunku: 1000 mm
Wysokość podnoszenia ładunku: 6050 mm

88 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Postępowanie z ładunkiem

¾ Nakreślić pionową linię odległości od


środka ciężkości ładunku wynoszą-
cej 1000 mm do jej punktu przecięcia z linią
wysokości podnoszenia 6050 mm.
¾ W punkcie przecięcia z linią poziomą od-
czytać maks. dopuszczalne obciążenie po
lewej.
Maksymalne obciążenie w tym przykładzie
wynosi 6000 kg.
Tę samą procedurę należy wykonać w przy-
padku pozostałych wysokości podnoszenia i
odległości środka ciężkości. Obliczone warto-
ści odnoszą się do obu ramion wideł i równo-
miernie rozłożonego ładunku.

Regulacja rozstawu wideł

WSKAZÓWKA
Środek ładunku powinien być położony cen-
tralnie między widłami.
¾ Podnieść szybko zwalniające dźwignie wi-
deł(1).
¾ Ustawić widły dalej lub bliżej od siebie w
zależności od rozmiaru ładunku, który ma
być podniesiony.
Upewnić się, że oba ramiona wideł są w jed-
nakowej odległości od środka wózka.
¾ Umożliwić zablokowanie szybko zwalniają-
cych dźwigni w nacięciu karetki wideł.
1

d3921429

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 89


4 Działanie
Postępowanie z ładunkiem

Podnoszenie ładunków

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Stawanie na widłach kiedy są one podniesione
powoduje zwiększone ryzyko ich opadnięcia i przy-
gniecenia.
Z tego powodu stawanie bez klatki ochronnej na
ramionach wideł, kiedy są one podniesione, jest
zabronione.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ładunki należy układać w taki sposób, aby
nie wystawały poza krawędź powierzchni
załadunkowej wózka i aby nie mogły ześlizgnąć
się, zachwiać lub spaść z niego.
W razie konieczności użyć wspornika ładunku
(wyposażenie specjalne).

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kiedy ładunek jest podniesiony, stawanie pod za-
wieszonym w górze towarem jest zabronione.
Wózkiem należy jechać wyłącznie z obniżonym
ładunkiem i masztem podnośnika przechylonym do
tyłu.

¾ Podjechać ostrożnie i jak najbardziej precy-


zyjnie do ładunku, który ma być zabrany.
¾ Ustawić maszt w pozycji pionowej.
¾ Podnieść lub obniżyć karetkę wideł do wy-
maganej wysokości.
¾ Ostrożnie ustawić widły wózka pod środ-
kiem ładunku, który będzie podnoszony –
jeśli to możliwe – w taki sposób, aby ładunek
dotykał tyłu wideł, pamiętając o ładunkach
przyległych.
¾ Podnieść karetkę wideł, aż ładunek oderwie
się od powierzchni podłoża.
¾ Wycofać wózek, aż ładunek będzie stał
swobodnie.
¾ Pochylić maszt podnośnika do tyłu.

90 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Postępowanie z ładunkiem

Jazda z ładunkiem

WSKAZÓWKA
Podczas przewożenia ładunku, wysyłający
musi upewnić się, czy towary zostały bezpi-
ecznie załadowane do transportu i w razie po-
trzeby odpowiednio zabezpieczone. Dlatego
prosimy upewnić się, czy towary są właściwie
układane, a opakowania i palety nieuszkod-
zone. Przewożący powinien zapewnić bezpi-
eczny załadunek.
¾ Nie przewozić ładunków, które wystają do
boku (np. w wyniku działania przesuwnika
bocznego).
¾ Przewozić towary nisko nad podłożem.
¾ Na trasach pod górę i w dół zawsze jechać
z ładunkiem skierowanym w górę wzniesie-
nia; nigdy nie jechać po przekątnej ani nie
zawracać na pochyłości.
¾ W przypadku słabej widoczności, inna
osoba powinna wydawać polecenia jazdy.
¾ Jeśli przewożony ładunek jest ułożony na
tyle wysoko, że ogranicza widoczność w
kierunku jazdy, wózkiem należy jechać wy-
łącznie do tyłu. d3921431

Odstawianie ładunku

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nigdy nie parkować i pozostawiać pojazdu z pod-
niesionym ładunkiem.
Opuścić karetkę wideł, aż ramiona wideł dotkną
ziemi.

¾ Ostrożnie przemieścić wózek do miejsca


załadunku / składowania.
¾ Podnieść karetkę wideł na żądaną wyso-
kość.
¾ Ustawić maszt w pozycji pionowej (ładunek
w pozycji poziomej)

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 91


4 Działanie
Postępowanie z ładunkiem

¾ Sprawdzić symbol identyfikacji położenia


masztu podnośnika (1) na jednostce wskaź-
nika stanu, jeśli wózek został wyposażony
w funkcję automatycznej identyfikacji poło-
żenia masztu podnośnika.
¾ Ostrożnie przemieścić ładunek w obszarze
załadunku / składowania.
¾ Ostrożnie opuścić ładunek tak, aby ramiona
wideł były wolne.
¾ Cofnąć wózek.

Zaczep holowniczy

WSKAZÓWKA
Zaczep holowniczy jest wykorzystywany
wyłącznie do holowania lekkich przyczep
wewnątrz zakładu. (Należy przestrzegać
stosownych wytycznych Stowarzyszenie
Inżynierów Niemieckich oraz przepisów
dotyczących zapobiegania wypadkom (UVV
i VDI 3973)).
¾ Obrócić uchwyt (1) sworznia holowniczego
o 90° do tyłu, a następnie podnieść do góry.
¾ Wprowadzić szczęki holownicze do tulei
sprzęgowej (2).
¾ Wcisnąć sworzeń holowniczy pokonując
opór sprężyny, obrócić o 90° i zatrzasnąć
go w przeznaczonym otworze zamka.

92 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Podnoszenie / transport

Podnoszenie / transport
Demontaż masztu podnośnika
Czynność ta powinna być wykonywana tylko
przez przeszkolonego pracownika technicz-
nego autoryzowanego dystrybutora.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Maszt podnośnika może spaść w
trakcie przewożenia.
Nie wolno przechodzić pod zawies-
zonym ładunkiem!

¾ Ustawić maszt w pozycji pionowej.


¾ Zamocować urządzenie podnoszące
do górnej belki poprzecznej zewnętrz-
nego masztu podnośnika w górnej części
masztu.
¾ Podczas demontażu masztu podnośnika,
umieścić siłowniki przechyłu na odpowied-
nim kwadratowym kawałku drewna i zabez-
pieczyć taśmą napinającą.

WSKAZÓWKA
Podczas osadzania siłownika przechyłu
na prostokątnym kawałku drewna upewnić
się, że nie dochodzi do uszkodzenia mon-
towanego opcjonalnie okna dachowego
(wyposażenie specjalne).

W przypadku montowania masztu potrójnego


wyposażonego w pomocniczy układ hydrau-
liczny na maszcie podnośnika znajduje się
jedno lub dwa koła pasowe przewodów (1), w
zależności od wersji.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Koło pasowe przewodu podlega znacznemu
naprężeniu sprężynowemu i musi być zabezpiec-
zone przed zwinięciem zanim przeprowadzony
zostanie demontaż przewodów (2) z karetki wideł.
Do wykonania tej czynności wymagana jest spec-
jalistyczna wiedza i zastosowanie specjalnych
narzędzi.
Przed przeprowadzeniem demontażu
skontaktować się z autoryzowanym dystrybuto-
rem.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 93


4 Działanie
Podnoszenie / transport

UWAGA
Po wymontowaniu masztu podnośnika lub
siłowników przechyłu, potencjometr kąta przechyłu
będzie źle ustawiony.
W związku z tym potencjometr kąta przechyłu
należy jeszcze raz wyregulować po ponownym
zamontowaniu masztu podnośnika. Podczas wy-
konywania tej czynności należy włączyć hamulec
postojowy ze względów bezpieczeństwa i pamiętać
o wszelkich ograniczeniach kąta przechyłu. Pro-
simy skontaktować się z autoryzowanym dystrybu-
torem.

Zabezpieczanie osłony nad głową


przed ruchami wzdłużnymi
Po zdemontowaniu masztu podnośnika na-
leży również zabezpieczyć ruchomą osłonę
nad głową przed ruchami wzdłużnymi.
¾ Za pomocą taśmy napinającej (2), przymo-
cować rozpórkę poprzeczną (1) osłony nad
głową do rozpórki poprzecznej (3) znajdu-
jącej się z tyłu wózka.
¾ Za pomocą taśmy napinającej (4), przymo-
cować osłonę nad głową (5) do rozpórki
poprzecznej znajdującej się z tyłu wózka.
Czynność ta powinna być wykonywana tylko
przez przeszkolonego pracownika technicz-
nego autoryzowanego dystrybutora.

94 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Podnoszenie / transport

Podnoszenie
Podnoszenie przy użyciu dźwigu

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Korzystając z dźwigu do podnosze-
nia wózka, należy w szczególności
zapewnić, aby nikt nie znajdował
się w obszarze roboczym dźwigu!
Przestrzegać limitu masy ładunku
podanego na tabliczce znamiono-
wej.
Nie wolno przechodzić pod zawi-
eszonym ładunkiem! Używać tylko
zawiesi zaokrąglonych oraz dźwigu
o wystarczającym udźwigu.

UWAGA
Podczas używania dźwigu do podnoszenia wózka
siłowniki przechyłu mogą ulec uszkodzeniu.
Przed podniesieniem wózka wsunąć maszt
podnośnika i wsunąć siłownik przechyłu do oporu.

¾ Przywiązać zaokrąglone zawiesia do punk-


tów zawieszenia.
Na wózku nie ma oznaczonych punktów pod-
noszenia.
¾ Przewiązać zaokrąglone zawiesia (2) (min.
udźwig: 7000 kg) wokół przeciwwagi oraz
od zewnątrz osłony nad głową, a następnie
obwiązać je na haku dźwigu (1).
¾ Użyć zabezpieczeń krawędzi w celu
ochrony przez ostrymi krawędziami belki
poprzecznej.
¾ Umieścić zaokrąglone zawiesia (3) (min.
udźwig: 3000 kg) wokół mocowań siłowni-
ków pochylenia (5) po prawej oraz po lewej
stronie masztu zewnętrznego podnośnika.
¾ Włożyć wszystkie końcówki na hak dźwigu
(1).
¾ Upewnić się, że blokada bezpieczeństwa
(4) jest zamknięta.

WSKAZÓWKA
Podczas podnoszenia wózka nie wolno
dopuścić do kontaktu urządzenia

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 95


4 Działanie
Podnoszenie / transport

podnoszącego z osłoną głowy lub


wyposażeniem dodatkowym.

Podnoszenie wózka przy użyciu uszu do


podnoszenia
UWAGA
Jeśli podnoszenie wózka wykonywane jest pod
kątem, uszy do podnoszenia mogą odłamać się.
Podnoszenie przy użyciu ucha (1) można
wykonywać tylko stosując właściwe urządzenie
podnoszące (3), w którym łańcuchy (2, 6) popro-
wadzone są pionowo od ucha dźwigu (1). Wózek
zawieszony na urządzeniu podnoszącym musi
znajdować się w położeniu poziomym.

¾ Przymocować łańcuchy (6) (min.


udźwig: 7000 kg) do uszu do podnoszenia
(1) na przeciwwadze.
¾ Przymocować łańcuchy (2) (min. ładu-
nek 3000 kg) do oczek obrotowych pier-
ścieni (1) z lewej i prawej strony masztu.
¾ Upewnić się, że blokada bezpieczeństwa
(5) jest zamknięta.

WSKAZÓWKA
Podczas podnoszenia wózka nie wolno
dopuścić do kontaktu urządzenia
podnoszącego z osłoną głowy lub
wyposażeniem dodatkowym.

96 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Działanie 4
Podnoszenie / transport

Przewożenie za pomocą pojazdu


ciężarowego lub pojazdu ciężaro-
wego niskiego załadunku
¾ Obniżyć maszt podnośnika.
¾ Włączyć hamulec postojowy.
¾ Umieścić pod spodem kliny.
¾ Unieruchomić wózek widłowy.

Przed opuszczeniem wózka


¾ Zdjąć ładunek / opuścić karetkę wideł.
¾ Przechylić maszt lekko do przodu.
Ramiona wideł muszą dotykać podłoża.
¾ Obrócić dźwignię hamulca postojowego
(1) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara, aż zaskoczy..
Hamulec postojowy jest teraz włączony.
¾ Wyłącz silnik.
¾ Wyjąć kluczyk zapłonu (2).

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 97


4 Działanie
Podnoszenie / transport

98 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


5

Konserwacja
5 Konserwacja
Informacje ogólne

Informacje ogólne
Wózek widłowy będzie zawsze w stanie goto- UWAGA
wości do użycia, jeśli w regularnych odstępach
Zamontowane drzwi boczne mogą zatrzasnąć się
czasu będą wykonywane zadania konserwa- w trakcie konserwacji i uwięzić pracownika.
cyjne i kontrolne zgodnie z informacjami w
Z tego powodu obie pary drzwi powinny być otwarte
dokumentach rejestracyjnych wózka oraz i zabezpieczone w swoim położeniu w trakcie prac
danymi i zaleceniami zawartymi w instrukcji serwisowych.
obsługi . Czynności konserwacyjne mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifiko-
wane osoby upoważnione przez lokalnego UWAGA
dystrybutora. Prace tego typu mogą zostać Wózek musi zawsze być odpowiednio oznaczony.
wykonane na podstawie umowy serwisowej Brakujące lub uszkodzone tabliczki znamionowe
zawartej z autoryzowanym dystrybutorem. i/lub etykiety samoprzylepne należy wymienić. Nr
magazynowy i nr zamówienia znaleźć można w
W przypadku zamiaru samodzielnego wyko- katalogu części zamiennych.
nywania tych czynności, zalecamy, aby przy-
najmniej pierwsze 3 kontrole serwisowe zo-
stały przeprowadzone przez pracownika tech- WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
nicznego dystrybutora w obecności przed- ŚRODOWISKA
stawiciela zakładu, aby pracownicy zakładu Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
mogli następnie uzyskać odpowiednie prze- materiałami eksploatacyjnymi.
szkolenie.
Podczas każdorazowego prowadzenia prac WSKAZÓWKA
konserwacyjnych, wózek widłowy należy za-
parkować na płaskiej powierzchni i zabezpie-
W przypadku korzystania z wózków
czyć przed stoczeniem. Silnik należy wyłą-
widłowych w skrajnych warunkach (np.
czyć, a kluczyk zapłonu wyjąć.
skrajny upał lub zimno, wysoki poziom zapyle-
nia itp.) odstępy międzyserwisowe podane w
Dla czynności serwisowych wymagających programie przeglądów serwisowych powinny
podniesienia karetki wideł i/lub masztu podno- być odpowiednio skrócone.
śnika, należy je właściwie zabezpieczyć, aby
uniemożliwić ich przypadkowe opadnięcie.
Odstępy międzyserwisowe
Podczas wszystkich prac wykonywanych z
W pewnych warunkach możliwa jest zmiana
przodu wózka, należy zabezpieczyć maszt
odstępów międzyserwisowych dla niektórych
podnośnika przed przechyłem do tyłu.
czynności serwisowych wymienionych w pro-
Jakiekolwiek modyfikacje wózka, a w szcze- gramie. Prosimy upewnić się, że wykorzy-
gólności dołączanie nowych elementów lub stywane są materiały eksploatacyjne, olej
przebudowy, nie powinny być wykonywane silnikowy i płyn chłodzący określony dla takich
bez zgody producenta. sytuacji. Parametry jakościowe wymagane
w tym względzie zostały opisane w części
Po każdej czynności serwisowej należy "Zalecenia dotyczące materiałów eksplo-
przeprowadzić próbę działania i jazdę testową atacyjnych". Odstępy pomiędzy kontrolami
wózka widłowego. i czynnościami konserwacyjnymi zależą od
warunków działania i zastosowań wózka wi-
dłowego. Przy pracy w cięższych warunkach
zaleca się krótsze odstępy. Prosimy skontak-
tować się z autoryzowanym dystrybutorem.

100 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Praca przy maszcie podnośnika i przedniej części wózka widłowego Linde

Praca przy maszcie podno-


śnika i przedniej części wózka
widłowego Linde
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas pracy przy maszcie podnośnika istnieje
ryzyko, że jakiś pracownik zostanie przytrzaśnięty
i/lub że maszt podnośnika przypadkowo opadnie.
Jeśli maszt podnośnika lub karetka wideł są
podniesione, nie można wykonywać żadnych prac
na maszcie i z przodu wózka bez zastosowania
poniższych środków bezpieczeństwa! Poniższe
zalecenia bezpieczeństwa są wystarczające tylko
w przypadku ogólnych czynności konserwacyjnych
wózka widłowego (inspekcje i smarowanie). W
przypadku napraw (np. wymiany łańcuchów,
demontażu siłowników przechyłu) konieczne
są dodatkowe środki bezpieczeństwa. Prosimy
skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem.

Zabezpieczanie przed przechyleniem do


tyłu
Maszt podnośnika musi być zabezpieczony
przed przypadkowym przechyłem do tyłu.
¾ Natychmiast przechylić maszt z powrotem.
¾ Wyłącz silnik.
¾ Wyjąć kluczyk zapłonu.

Standardowy maszt podnośnika


DZIAŁANIE: Podczas podnoszenia masztu
wewnętrznego, rolki łańcucha przesuwają
się do góry razem z łańcuchami, aby karetka
wideł podnosiła się przy współczynniku prze-
łożenia 2:1 z powodu ugięcia łańcucha.

Zabezpieczenie podniesionego standar-


dowego masztu podnośnika
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sprawdzić udźwig łańcucha!
Wybrać łańcuch bezpieczeństwa o udźwigu odpo-
wiednim do masztu podnośnika. Nie przekraczać
maksymalnej wysokości podnoszenia.

¾ Wysunąć maszt.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 101


5 Konserwacja
Praca przy maszcie podnośnika i przedniej części wózka widłowego Linde

¾ Przeprowadzić łańcuch (3) ponad belką


poprzeczną masztu zewnętrznego (1) i pod
belką poprzeczną masztu wewnętrznego
(2).
¾ Opuścić maszt wewnętrzny, aż do napręże-
nia łańcucha (3).

Maszt potrójny
DZIAŁANIE: Karetka wideł jest podnoszona
na specjalną wysokość za pośrednictwem
koła pasowego ugiętego łańcucha środko-
wego siłownika. Następnie dwa siłowniki
podnoszące podnoszą maszt wewnętrzny.
Po całkowitym wysunięciu masztu wewnętrz-
nego, dwa dodatkowe siłowniki podnoszą
środkowy maszt, który zostaje podniesiony
razem z wewnętrznym masztem i karetką wi-
deł. Siłownik środkowy jest umieszczony na
wysuwanym maszcie wewnętrznym.

Zabezpieczenie podniesionego potrój-


nego masztu podnośnika
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sprawdzić udźwig łańcucha!
Wybrać łańcuch bezpieczeństwa o udźwigu odpo-
wiednim do masztu podnośnika. Nie przekraczać
maksymalnej wysokości podnoszenia.

¾ Wysunąć maszt.
¾ Przeprowadzić łańcuch (3) ponad belką
poprzeczną masztu zewnętrznego (1) i pod
belką poprzeczną masztu środkowego (2).
¾ Opuścić maszt podnośnika, aż do napręże-
nia łańcucha (3).
¾ Opuścić maksymalnie karetkę wideł.

102 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Zalecenia dotyczące materiałów eksploatacyjnych

Dane dotyczące przeglądu i konserwacji


Przyrządy / materiały
Podzespół Pojemność / Wartości nastaw
eksploatacyjne
Silnik Olej silnikowy Z wymianą filtra co ok. 13,0 l
Bez wymiany filtra co ok. 12,5 l
Zbiornik paliwa Silnik wysokoprężny Około 80.0 l
Układ chłodzenia Dodatek do płynu chłodzą- W układem ogrzewania
cego / woda pitna / układem klimatyzacji:
ok. 16,5 l
Bez układu ogrzewania /
układu klimatyzacji: ok. 14,0 l
Układ hydrauliczny Olej hydrauliczny Znak 1 na wskaźniku bagne-
towym oleju: około 86,0 l
Znak 2 na wskaźniku bagne-
towym oleju: około 92,0 l
Znak 3 na wskaźniku
bagnetowym oleju: około
110,0 l
Ilość wlewanego oleju ok. 1,5 l
Koło zębate Olej przekładniowy
w każdym zbiorniku
Akumulator Woda destylowana Wg zapotrzebowania
Opony Pneumatyczne Patrz informacje na naklejce
Mocowania kół Dokręcanie przód: 640 Nm
tył: 640 Nm
Łańcuchy podnośnika Smar do łańcuchów w sprayu Wg zapotrzebowania
/ prowadnice masztu firmy Linde
podnośnika
Układ klimatyzacji Czynnik chłodniczy 1750 gramów

Zalecenia dotyczące materiałów eksploatacyjnych


Olej napędowy WSKAZÓWKA
Należy używać tylko olejów napędowych
W miarę spadku temperatury otoczenia,
zgodnych z DIN EN 590 o liczbie cetanowej
płynność oleju napędowego zmniejsza się z
(CN) nie mniejszej niż 51. Zawartość siarki w
powodu rozdzielania się parafiny. Korzystanie
paliwie nie powinna przekraczać 0,5% masy.
z "letnich" olejów napędowych w niskich
Jeśli dostępny jest tylko olej napędowy, temperaturach otoczenia może prowadzić
w którym zawartość siarki wynosi od 0,5 do usterek. Z tego powodu w zimniejszym
do 1,0%, należy skrócić okresy pomiędzy okresie roku dostępne są odporne na zimno
przeglądami o połowę. "zimowe" oleje napędowe,które można z

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 103


5 Konserwacja
Zalecenia dotyczące materiałów eksploatacyjnych

powodzeniem stosować w temperaturach Olej biohydrauliczny


dochodzących do ok. -22°C.
Płyn hydrauliczny o wysokim poziomie biode-
W zimie używać tylko zimowego oleju napę- gradacji
dowego, aby przewody układu paliwowego
Aral Forbex SE 46
nie zostały zapchane przez rozdzielającą się
parafinę. W skrajnie niskich temperaturach UWAGA
problem rozdzielania się parafiny może wy-
Nie wolno mieszać bioolejów z olejami mineral-
stąpić nawet w przypadku zimowego oleju
nymi.
napędowego. Prosimy skontaktować się z
Obecnie nie istnieją żadne zalecenia dla
autoryzowanym dystrybutorem. pozostałych płynów pochodzących od innych
producentów.
UWAGA
W przypadku korzystania z bio-oleju napędowego
(RME zgodnie z EN 14214), należy przestrzegać WSKAZÓWKA
kilku istotnych zaleceń.
W razie wątpliwości zalecamy zwrócenie się
Prosimy skontaktować się z autoryzowanym dys- o radę do autoryzowanego dystrybutora. Za-
trybutorem.
lecenia wydane przez przedstawicieli branży
olejów mineralnych powinny być również
Olej hydrauliczny skonsultowane z autoryzowanym dystrybu-
torem. Zgoda producenta została udzielona
WSKAZÓWKA tylko w odniesieniu do olejów wymienionych
Temperatura robocza stanowi czynnik kryty- powyżej. Mieszanie ich z innymi płynami hy-
czny, który musi być uwzględniany przy wy- draulicznymi lub stosowanie innych płynów
borze właściwego oleju do hydrostatycznych hydraulicznych może prowadzić do bardzo
układów napędowych. Zalecenia dotyczące kosztownych szkód.
olejów podane poniżej mogą być traktowane
wyłącznie jako wartości wskaźnikowe. Olej przekładniowy
Zalecenia dotyczące oleju hydraulicznego w Również SAE 80 W - 90 API GL 5; SAE 85 W -
warunkach normalnego użytkowania: 90 API GL 4 (wg DIN 51512) są odpowiednie.
Olej hydrauliczny ISO - L - HM 68 do
ISO 6743 - 4 lub HLP ISO VG 68 zgodny z Smar
DIN 51524, T.2 (napełnianie fabryczne) śred- Długotrwały smar, zmydlony litem firmy Linde
nia stała temperatura oleju 60 °C – 80 °C. z aktywnymi składnikami EP i MoS2. Ozna-
Zalecenia dotyczące oleju hydraulicznego w czenie zgodnie z DIN 51825-KPF 2N-20 (za-
warunkach dużego obciążenia: mówienie nr: patrz katalog części zamien-
nych).
Olej hydrauliczny ISO - L - HM 100 do ISO
6743 - 4 lub HLP ISO VG 100 zgodny z DIN Mieszanie ze smarami mydlonymi innymi
51524, T.2 dla warunków dużego obciążenia i substancjami niż litem jest niedozwolone.
pracy wielozmianowej, w gorących klimatach
lub w wysokich temperaturach otoczenia, Płyn chłodzący
średnia stała temperatura oleju ponad 80 °C.
Zalecenia dotyczące oleju hydraulicznego w WSKAZÓWKA
warunkach normalnych i dużego obciążenia:
Najdłuższy okres czasu, w jakim płyn
Olej hydrauliczny ISO - L - HV 68 do ISO 6743 - chłodzący może pozostać w układzie wynosi
4 lub HVLP ISO VG 68 zgodny z DIN 51524, 2 lata lub 6000 godzin pracy. Niezależne
T.3 (olej uniwersalny). od okresów pomiędzy wymianami, płyn

104 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Zalecenia dotyczące materiałów eksploatacyjnych

chłodzący należy wymieniać przynajmniej Smar akumulatora


raz na 2 lata.
Smar bezkwasowy (smar do akumulatora).
UWAGA
Sprawdzić specyfikacje płynu chłodzącego! Nie Smar do łańcuchów w aerozolu
wolno mieszać produktów należących do różnych
grup (A i B). Smar Linde do łańcuchów w aerozolu (nr kat.:
patrz katalog części zamiennych).
Stosować tylko dodatki do płynu chłodzącego
zgodne ze standardem VW TL 774-F lub TL
774-D, lub stosować dodatki do płynu chłodzącego Olej silnikowy
należące do tej samej grupy co Deutz TR 0199-99-
1115/3. Jakość oleju smarującego ma znaczny wpływ
na żywotność, wydajność a tym samym rów-
Dodatek do płynu chłodzącego "TL 774-F nież na wydajność kosztową silnika. Z tego
(G+)" dodawany jest w fabryce. powodu należy stosować wyłącznie oleje sil-
Dodatek ten musi być zmieszany z wodą (cał- nikowe porównywalne do oleju smarującego
kowita twardość wody nie może przekraczać firmy Deutz klasy DQC III-05 lub ACEA E4-99 /
20° zgodnie z niemieckimi normami twardo- E6-04 lub oleje jakości porównywalnej z Deutz
ści). Można zastosować maksymalnie 60% TR 0199-99-3002/6.
dodatku do płynu chłodzącego. Wymianę oleju smarującego w standardo-
wych okresach należy przeprowadzać w na-
Dodatek
stępujących warunkach:
Temperatura do płynu Woda pitna
chłodzącego • Stała temperatura otoczenia ≥ -10°C
(+14°F).
-25°C 40% 60%
• Zawartość siarki w paliwie ≤ 0,5% masy.
-30 °C 45 % 55 %
Wózek jest fabrycznie napełniany wysokiej
-35 °C 50 % 50 % jakości olejem silnikowym o lepkości 10W-40.
-40 °C 60% 40% Ponieważ dobry olej silnikowy stanowi nie-
odzowny warunek bezproblemowego dzia-
WSKAZÓWKA łania i długiego użytkowania silnika, nawet w
przypadku dolewania oraz podczas wymiany
Nie należy mieszać różnych dodatków do stosować tylko olej silnikowy o dobrej jakości.
płynu chłodzącego (zgodnych ze standardem Z powodu ograniczonego zakresu lepkości,
VW z Deutz TR). Nie należy mieszać także zasadniczo nie powinno się stosować olejów
produktów Deutz TR należących do grupy A typu single-grade w trakcie całego roku. Oleje
z produktami należącymi do grupy B. Jednak te należy stosować wyłącznie w strefach skraj-
po przeprowadzeniu napraw i spuszczeniu nego klimatu.
płynu chłodzącego można mieszać produkty z
W przypadku wózków z układami filtra cząstek
grupy A ze środkiem chłodzącym zgodnym ze
stałych, stosować wyłącznie olej niskopopio-
standardem VW TL 774-F, nawet jeśli w zbi-
łowy. Nie można regenerować pozostałości
orniku pozostały resztki płynu chłodzącego.
spalania dodatków do oleju (popiół).
Należy unikać mieszania produktów z grupy B
z dodatkami do płynu chłodzącego zgodnymi
ze standardem VW. WSKAZÓWKA
Nie wolno mieszać żadnych dodatkowych
Czynnik chłodniczy do układu klimatyza- smarów zolejami smarującymi.
cji
R 134a

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 105


5 Konserwacja
Zalecenia dotyczące materiałów eksploatacyjnych

Temperatura otoczenia miejsca, w którym (parametrów wydajnościowych oleju), okresy


eksploatowany jest wózek, jest czynni- między wymianami oleju mogą być różne.
kiem decydującym o wyborze właściwej
Najdłuższy okres czasu, w jakim olej smaru-
klasy lepkości. Zbyt duża lepkość może
jący może pozostać w silniku wynosi 12 mie-
doprowadzić do problemów z rozruchem;
sięcy. Niezależne od okresów pomiędzy wy-
zbyt niska lepkość może być przyczyną nie-
mianami, olej smarujący należy wymieniać
dostatecznego smarowania i doprowadzić
przynajmniej raz na 12 miesięcy.
do wysokiej zużycia oleju smarującego. Przy
temperaturach otoczenia niższych niż -40°C, Okresy pomiędzy wymianami oleju należy
olej smarujący musi być wstępnie podgrze- skrócić o połowę, jeśli:
wany. W zależności od temperatury otoc-
• stała temperatura otoczenia jest niższa, niż
zenia, zaleca się następujące bieżące klasy
-10°C (mniej niż + 14°F) lub temperatura
lepkości:
oleju jest mniejsza niż 60°C
• zawartość siarki w paliwie wynosi od 0,5 do
1,0% masy.
• Używany jest bio-olej napędowy.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Zużyty olej należy trzymać z dala od
dzieci do czasu jego utylizacji zgodnie z
W trakcie pracy silnika nie tylko wypala się
obowiązującymi przepisami. W żadnym
("zużywa") pewna ilość oleju silnikowego w
wypadku olej nie może przeniknąć do sieci
procesie smarowania tłoków, ale również
kanalizacyjnej lub ziemi.
naprężenie termiczne i produkty spalania
paliwa przenikające do oleju prowadzą do Z powodu kwestii związanych z utylizacją,
"zużycia" i oddziaływają w sposób szczególny konieczności stosowania specjalnych narzą-
na chemiczne "dodatki" zawarte w oleju. Z tej dzi i wymaganej wiedzy, wymiana oleju i filtra
przyczyny należy w określonych odstępach powinna odbywać się u autoryzowanego dys-
czasu powtarzać całkowitą wymianę oleju trybutora.
silnikowego.
Ponieważ "zużycie oleju" zależy od warunków
pracy silnika, jakości paliwa i jakości oleju

106 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Kontrole i przeglądy konserwacyjne

Kontrole i przeglądy konserwacyjne


Plan serwisowy 50 godz.
Wyko-
Przy stanie roboczogodzin
nano
50 9 8
Przygotowania
Mycie wózka w razie potrzeby
Odczyt i skasowanie dziennika błędów
Kalibracja potencjometru napędu i dźwigni sterowania
Wpisanie następnego okresu międzyserwisowego
Skrzynia biegów
Przekładnia koła: zmienić olej, wyczyścić korek magnetyczny i przeprowadzić
kontrolę szczelności
Podwozie, nadwozie i osprzęt
Nasmarować osłonę nad głową i łożyska siłowników przechyłu
Rama podwozia
Dokręcić mocowania koła
Kontrola prawidłowego działania hamulca postojowego
Układ elektryczny
Kontrola stanu i prawidłowego zamocowania przewodów elektrycznych, złączy
kablowych oraz połączeń kablowych
Układ hydrauliczny
Kontrola szczelności układu hydraulicznego, osi napędowej, pomp hydraulicznych i
kabli (kontrola wzrokowa)
Układ podnośnika
Maszt podnośnika, łańcuch masztu podnośnika, siłownik podnośnika i blokady:
Sprawdzić stan, poprawność mocowania i działania
Regulacja łańcucha masztu podnośnika i smarowanie za pomocą smaru do
łańcucha w sprayu
Nasmarować łożyska masztu podnośnika
Zadania po wykonaniu planu
Przeprowadzenie kontroli działania i jazda próbna
Naklejenie naklejki serwisowej

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 107


5 Konserwacja
Kontrole i przeglądy konserwacyjne

Program doraźnego serwisowania


Wyko-
nano
9 8
silnik
Wyczyścić wąż wentylacji zbiornika paliwa
Spuścić wodę z filtra wody układu paliwowego.
Odpowietrzanie układu paliwowego
Wymienić wkład filtra powietrza (po maksymalnie 1000 godzinach pracy)
Wymienić wkład zabezpieczających w filtrze powietrza (po maksymalnie 3000 god-
zinach pracy)
Kontrola zaworu upustowego pyłu
Wymienić olej w filtrze kąpielowym powietrza
Wyczyścić filtr wstępny
Wyczyścić chłodnicę i chłodnicę oleju oraz sprawdzić ich szczelność
Zregenerować filtr cząsteczek stałych
Podwozie, nadwozie i osprzęt
Mycie wózka
Konserwacja nagrzewnicy i układu klimatyzacji
Sprawdzić stan i prawidłowe działanie pasów bezpieczeństwa
Rama podwozia
Zmiana koła
Wyczyścić i nasmarować oś skrętną (po maksymalnie 1000 godzinach pracy)
Kontrola opon pod kątem uszkodzeń i obecności ciał obcych
Dokręcić mocowania kół (po każdej konserwacji lub naprawie po maksymalnie 100
godzinach pracy)
Układ podnośnika
Wyczyścić łańcuch masztu podnośnika, wyregulować i nałożyć smar do łańcucha w
sprayu
Wyposażenie specjalne
Uzupełnić zbiornik wodny spryskiwacza

108 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Kontrole i przeglądy konserwacyjne

Plan serwisowy 1000 godz.


Przy stanie roboczogodzin
Wyko-
1000 5000 7000 11000 13000 nano
17000 19000 9 8
Informacje dotyczące planu serwisowego
Zależnie od używanych materiałów eksploatacyjnych, stylu jazdy i warunków
pracy,ale przynajmniej po 1, 5, 7, 11, 13, 17 i 19 latach pracy. Sprawdzić również
zalecenia dotyczące materiałów eksploatacyjnych.
Przygotowania
Mycie wózka w razie potrzeby
Odczyt i kasowanie listy błędów
Kalibracja potencjometru napędu i dźwigni sterowania
Wpisanie następnego terminu przeglądu
Silnik
Wymiana oleju silnikowego
Wymiana filtrów oleju silnikowego
Wymiana filtra paliwa
Kontrola stanu i prawidłowego zamocowania wspornika i podstawy silnika
Kontrola stanu karbowanego paska klinowego
Czyszczenie chłodnicy wody i chłodnicy oleju hydraulicznego
Kontrola stężenia płynu chłodzącego
Wymiana wkładu filtra powietrza, kontrola przełącznika podciśnieniowego
Spuścić wodę z chłodnicy międzystopniowej
Czyszczenie filtra mokrego powietrza
Kontrola szczelności rury wlotowej i wydechowej
Kontrola układu filtra cząstek stałych
Skrzynia biegów
Przekładnia zębata: zmienić olej i wyczyścić korek magnetyczny (tylko raz po pier-
wszym 1000 roboczogodzin, następne wymiany oleju po 3000 roboczogodzin i dalej
co 3000 roboczogodzin)
Przekładnia zębata: kontrola poziomu oleju i szczelności
Zaciski osi i koła napędowe: kontrola mocowania
Podwozie, nadwozie i osprzęt
Podwozie, siłowniki przechyłu i oś skrętna: kontrola mocowań

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 109


5 Konserwacja
Kontrole i przeglądy konserwacyjne

Przy stanie roboczogodzin


Wyko-
1000 5000 7000 11000 13000 nano
17000 19000 9 8
Smarowanie osłony nad głową i łożysk siłowników przechyłu
Kontrola i smarowanie pozostałych łożysk i przegubów
Rama podwozia
Kontrola prawidłowego działania hamulca postojowego
Czyszczenie i smarowanie osi skrętnej
Siłownik sterujący i sworzeń zwrotnicy: kontrola mocowań
Elementy sterujące
Kontrola i nasmarowanie zespołu pedałów
Układ elektryczny
Kontrola stanu i prawidłowego zamocowania przewodów elektrycznych, złączy
kablowych oraz połączeń kablowych
Akumulator: Sprawdzić stan, poziom i gęstość elektrolitu (nawet w przypadku aku-
mulatorów bezobsługowych)
Układ hydrauliczny
Układ hydrauliczny: kontrola poziomu oleju.
Kontrola prawidłowego działania zaworu odpowietrzającego zbiornika hydraulicz-
nego
Kontrola szczelności układu hydraulicznego
Podwójne przewody: kontrola wstępnego obciążenia
Układ podnośnika
Maszt podnośnika, łańcuch masztu podnośnika, siłownik podnośnika i blokady:
Sprawdzić stan, poprawność mocowania i działania
Regulacja łańcucha masztu podnośnika i smarowanie za pomocą smaru do
łańcuchów w aerozolu
Kontrola ramion wideł i urządzeń zabezpieczających wideł
Smarowanie łożysk masztu podnośnika
Zadania po wykonaniu planu
Przeprowadzenie kontroli działania i jazda próbna
Naklejenie naklejki serwisowej

110 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Kontrole i przeglądy konserwacyjne

Plan serwisowy co 2000 godzin


Przy stanie roboczogodzin
Wyko-
2000 4000 8000 10000 14000 nano
16000 20000 9 8
Przygotowania
Mycie wózka w razie potrzeby
Odczyt i kasowanie listy błędów
Kalibracja potencjometru napędu i dźwigni sterowania
Wpisanie następnego terminu przeglądu
Silnik
Wymiana oleju silnikowego
Wymiana filtrów oleju silnikowego
Wymiana filtra paliwa
Sprawdzić luzy zaworów
Kontrola stanu i prawidłowego zamocowania wspornika i podstawy silnika
Kontrola stanu karbowanego paska klinowego
Czyszczenie chłodnicy wody i chłodnicy oleju hydraulicznego
Kontrola stężenia płynu chłodzącego
Wymiana wkładu filtra powietrza, kontrola przełącznika podciśnieniowego
Spuścić wodę z chłodnicy międzystopniowej
Czyszczenie filtra mokrego powietrza
Kontrola szczelności rury wlotowej i wydechowej
Kontrola układu filtra cząstek stałych
Skrzynia biegów
Przekładnia zębata: kontrola poziomu oleju i szczelności
Zaciski osi i koła napędowe: kontrola mocowania
Podwozie, nadwozie i osprzęt
Podwozie, siłowniki przechyłu i oś skrętna: kontrola mocowań
Smarowanie osłony nad głową i łożysk siłowników przechyłu
Kontrola i smarowanie pozostałych łożysk i przegubów
Rama podwozia
Kontrola prawidłowego działania hamulca postojowego

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 111


5 Konserwacja
Kontrole i przeglądy konserwacyjne

Przy stanie roboczogodzin


Wyko-
2000 4000 8000 10000 14000 nano
16000 20000 9 8
Czyszczenie i smarowanie osi skrętnej
Siłownik sterujący i sworzeń zwrotnicy: kontrola mocowań
Elementy sterujące
Kontrola i nasmarowanie zespołu pedałów
Układ elektryczny
Kontrola stanu i prawidłowego zamocowania przewodów elektrycznych, złączy
kablowych oraz połączeń kablowych
Akumulator: Sprawdzić stan, poziom i gęstość elektrolitu (nawet w przypadku aku-
mulatorów bezobsługowych)
Układ hydrauliczny
Układ hydrauliczny: kontrola poziomu oleju.
Kontrola prawidłowego działania zaworu odpowietrzającego zbiornika hydraulicz-
nego
Kontrola szczelności układu hydraulicznego
Podwójne przewody: kontrola wstępnego obciążenia
Układ podnośnika
Maszt podnośnika, łańcuch masztu podnośnika, siłownik podnośnika i blokady:
Sprawdzić stan, poprawność mocowania i działania
Regulacja łańcucha masztu podnośnika i smarowanie za pomocą smaru do
łańcuchów w aerozolu
Kontrola ramion wideł i urządzeń zabezpieczających wideł
Smarowanie łożysk masztu podnośnika
Zadania po wykonaniu planu
Przeprowadzenie kontroli działania i jazda próbna
Naklejenie naklejki serwisowej

112 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Kontrole i przeglądy konserwacyjne

Plan serwisowy 3000 godzin


Wyko-
Przy stanie roboczogodzin
nano
3000 9000 15000 9 8
Informacje dotyczące planu serwisowego
Zależnie od używanych materiałów eksploatacyjnych, stylu jazdy i warunków pracy,
ale przynajmniej po 2, 4, 8, 10, 14, 16 i 20 latach pracy. Sprawdzić również zalecenia
dotyczące materiałów eksploatacyjnych.
Przygotowania
Mycie wózka w razie potrzeby
Odczyt i kasowanie listy błędów
Kalibracja potencjometru napędu i dźwigni sterowania
Wpisanie następnego terminu przeglądu
Silnik
Wymiana oleju silnikowego
Wymiana filtrów oleju silnikowego
Wymiana filtra paliwa
Kontrola stanu i prawidłowego zamocowania wspornika i podstawy silnika
Wymiana karbowanego paska klinowego
Czyszczenie chłodnicy wody i chłodnicy oleju hydraulicznego
Kontrola stężenia płynu chłodzącego
Wymiana wkładu filtra powietrza, kontrola przełącznika podciśnieniowego
Wymiana wkładu zabezpieczającego w filtrze powietrza
Spuścić wodę z chłodnicy międzystopniowej
Czyszczenie filtra mokrego powietrza
Kontrola szczelności rury wlotowej i wydechowej
Kontrola układu filtra cząstek stałych
Skrzynia biegów
Przekładnia zębata: wymiana oleju i oczyszczenie korka magnetycznego
Przekładnia zębata: kontrola poziomu oleju i szczelności
Zaciski osi i koła napędowe: kontrola mocowania
Pompa hydrauliczna przy silniku: kontrola mocowań
Podwozie, nadwozie i osprzęt

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 113


5 Konserwacja
Kontrole i przeglądy konserwacyjne

Wyko-
Przy stanie roboczogodzin
nano
3000 9000 15000 9 8
Podwozie, siłowniki przechyłu i oś skrętna: kontrola mocowań
Smarowanie osłony nad głową i łożysk siłowników przechyłu
Kontrola i smarowanie pozostałych łożysk i przegubów
Rama podwozia
Kontrola prawidłowego działania hamulca postojowego
Czyszczenie i smarowanie osi skrętnej
Siłownik sterujący i sworzeń zwrotnicy: kontrola mocowań
Elementy sterujące
Kontrola i smarowanie zespołu pedałów
Kontrola mieszków przy dźwigni uruchamiającej
Układ elektryczny
Kontrola stanu i prawidłowego zamocowania przewodów elektrycznych, złączy
kablowych oraz połączeń kablowych
Akumulator: Sprawdzić stan, poziom i gęstość elektrolitu (nawet w przypadku aku-
mulatorów bezobsługowych)
Układ hydrauliczny
Układ hydrauliczny: kontrola poziomu oleju.
Kontrola prawidłowego działania zaworu odpowietrzającego zbiornika hydraulicz-
nego
Wymiana filtra zasilania/ciśnieniowego/ssawnego i filtra odpowietrznika układu
hydraulicznego
Kontrola szczelności układu hydraulicznego
Podwójne przewody: kontrola wstępnego obciążenia
Układ podnośnika
Maszt podnośnika, łańcuch masztu podnośnika, siłownik podnośnika i blokady:
Sprawdzić stan, poprawność mocowania i działania
Regulacja łańcucha masztu podnośnika i smarowanie za pomocą smaru do
łańcuchów w aerozolu
Kontrola ramion wideł i urządzeń zabezpieczających wideł
Smarowanie łożysk masztu podnośnika
Zadania po wykonaniu planu
Przeprowadzenie kontroli działania i jazda próbna
Naklejenie naklejki serwisowej

114 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Kontrole i przeglądy konserwacyjne

Plan serwisowy 6000 godzin


Wyko-
Przy stanie roboczogodzin
nano
6000 12000 18000 9 8
Informacje dotyczące planu serwisowego
Zależnie od używanych materiałów eksploatacyjnych, stylu jazdy i warunków pracy,
ale przynajmniej po 3, 6, 9, 12, 15 i 18 latach pracy. Sprawdzić również zalecenia
dotyczące materiałów eksploatacyjnych.
Przygotowania
Mycie wózka w razie potrzeby
Odczyt i kasowanie listy błędów
Kalibracja potencjometru napędu i dźwigni sterowania
Wpisanie następnego terminu przeglądu
Silnik
Wymiana oleju silnikowego
Wymiana filtrów oleju silnikowego
Wymiana filtra paliwa
Kontrola stanu i prawidłowego zamocowania wspornika i podstawy silnika
Wymiana karbowanego paska klinowego
Sprawdzić luzy zaworów
Wymienić zawór wtrysku (tylko w wersji USA)
Czyszczenie chłodnicy wody i chłodnicy oleju hydraulicznego
Wymienić płyn chłodzący (przynajmniej po 2 latach)
Wymiana wkładu filtra powietrza, kontrola przełącznika podciśnieniowego
Wymiana wkładu zabezpieczającego w filtrze powietrza
Spuścić wodę z chłodnicy międzystopniowej
Czyszczenie filtra mokrego powietrza
Kontrola szczelności rury wlotowej i wydechowej
Kontrola układu filtra cząstek stałych
Skrzynia biegów
Przekładnia zębata: wymiana oleju i oczyszczenie korka magnetycznego
Przekładnia zębata: kontrola poziomu oleju i szczelności
Zaciski osi i koła napędowe: kontrola mocowania

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 115


5 Konserwacja
Kontrole i przeglądy konserwacyjne

Wyko-
Przy stanie roboczogodzin
nano
6000 12000 18000 9 8
Pompa hydrauliczna przy silniku: kontrola mocowań
Podwozie, nadwozie i osprzęt
Podwozie, siłowniki przechyłu i oś skrętna: kontrola mocowań
Smarowanie osłony nad głową i łożysk siłowników przechyłu
Kontrola i smarowanie pozostałych łożysk i przegubów
Rama podwozia
Kontrola prawidłowego działania hamulca postojowego
Czyszczenie i smarowanie osi skrętnej
Siłownik sterujący i sworzeń zwrotnicy: kontrola mocowań
Elementy sterujące
Kontrola i nasmarowanie zespołu pedałów
Kontrola mieszków przy dźwigni uruchamiającej
Układ elektryczny
Kontrola stanu i prawidłowego zamocowania przewodów elektrycznych, złączy
kablowych oraz połączeń kablowych
Akumulator: Sprawdzić stan, poziom i gęstość elektrolitu (nawet w przypadku aku-
mulatorów bezobsługowych)
Układ hydrauliczny
Wymiana oleju hydraulicznego
Kontrola prawidłowego działania zaworu odpowietrzającego zbiornika hydraulicz-
nego
Wymiana filtra zasilania/ciśnieniowego/ssawnego i filtra odpowietrznika układu
hydraulicznego
Kontrola szczelności układu hydraulicznego
Podwójne przewody: kontrola wstępnego obciążenia
Układ podnośnika
Maszt podnośnika, łańcuch masztu podnośnika, siłownik podnośnika i blokady:
Sprawdzić stan, poprawność mocowania i działania
Regulacja łańcucha masztu podnośnika i smarowanie za pomocą smaru do
łańcuchów w aerozolu
Kontrola ramion wideł i urządzeń zabezpieczających wideł
Smarowanie łożysk masztu podnośnika
Zadania po wykonaniu planu

116 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Kontrole i przeglądy konserwacyjne

Wyko-
Przy stanie roboczogodzin
nano
6000 12000 18000 9 8
Przeprowadzenie kontroli działania i jazda próbna
Naklejenie naklejki serwisowej

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 117


5 Konserwacja
Silnik

Silnik
Sprawdzanie poziomu oleju silniko-
wego

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi

UWAGA
Podczas uzupełniania oleju należy
zwrócić uwagę, aby nie rozlać go na
gorące części silnika, gdyż grozi to
pożarem!
Napełniać ostrożnie.

UWAGA
Poziom oleju nie powinien nigdy przekraczać gór-
nej kreski.
W razie konieczności spuścić olej silnikowy.

¾ Zaparkować wózek na płaskim podłożu.


¾ Otworzyć pokrywę silnika.
¾ Wyjąć wskaźnik bagnetowy poziomu oleju
(2) z silnika.
¾ Przetrzeć wskaźnik bagnetowy poziomu
oleju czystą szmatką.
¾ Włożyć z powrotem wskaźnik bagnetowy
do końca i ponownie wyciągnąć.
Poziom oleju powinien znajdować się pomię-
dzy kreskami.
¾ W razie konieczności dolać olej przez
szyjkę wlewu, aż do osiągnięcia poziomu
górnej kreski wskaźnika bagnetowego.
¾ W tym celu zdjąć korek wlewu (1) z otworu
wlewowego.
Różnica ilościowa pomiędzy poziomem min. i
maks. : 2,0 l
¾ Założyć korek wlewu i przekręcić w celu
zamknięcia.
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

118 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

Wymiana oleju silnikowego


(przynajmniej po 12 miesiącach)

Spuszczanie oleju silnikowego

UWAGA
Niebezpieczeństwo poparzenia
podczas spuszczania gorącego
oleju silnikowego!
Należy nosić sprzęt ochronny.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.

WSKAZÓWKA
Wymieniać olej, kiedy silnik osiągnie
temperaturę roboczą.
¾ Wjechać wózkiem na kanał.
¾ Wyłączyć silnik.
¾ Otworzyć pokrywę silnika.
¾ Zdjąć korek wlewu (1).
¾ Zdjąć pokrywę w podłodze podwozia.
¾ Umieścić naczynie zbierające pod podwo-
ziem wózka.
¾ Odkręcić korek spustowy oleju silnika (3) od
dołu.
¾ Pozwolić na całkowite spuszczenie oleju do
naczynia zbierającego.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 119


5 Konserwacja
Silnik

¾ Założyć korek spustowy (3) wraz z nową


uszczelką.
Moment dokręcenia: 25 Nm
¾ Zamontować pokrywę w podłodze podwo-
zia.
¾ Założyć korek wlewu (1).

Uzupełnianie oleju silnikowego


¾ Wyłączyć zapłon.

¾ Otworzyć korek wlewu (1).


¾ Wlać nowy olej do wlewu zgodnie z zalece-
niami dotyczącymi materiałów eksploata-
cyjnych.
Pojemność układu bez wymiany filtra wynosi:
maks. 12,5 l
Pojemność układu z wymianą filtra wynosi:
maks. 13,0 l
¾ Po wlaniu oleju, za pomocą wskaźnika ba-
gnetowego (2), sprawdzić jego poziom i
uzupełnić do górnego znaku na wskaźniku
maksymalnego.
¾ Założyć korek wlewu (1) i przekręcić w celu
zamknięcia.

WSKAZÓWKA
Po wymianie oleju i filtra, przeprowadzić
próbne uruchomienie silnika, sprawdzając
wskaźnik ciśnienia oleju oraz dokręcenie
korka spustowego i filtra oleju. Aby uzyskać
dokładny pomiar poziomu oleju, szczególnie
po wymianie filtra, konieczne jest ponowne
wyłączenie silnika, a następnie przeprowad-
zenie pomiaru poziomu oleju po ok. jednej
minucie.

120 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

Wymiana filtra oleju silnikowego

UWAGA
Niebezpieczeństwo poparzenia
gorącym olejem silnikowym!
Nosić sprzęt ochronny.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.
¾ Otworzyć pokrywę silnika
¾ Używając klucza nasadowego poluzować
osłonę filtra (1) obudowy filtra oleju silniko-
wego; ręcznie odkręcić osłonę.
Powoli wyciągnąć filtr oleju (2).
¾ Zebrać olej wyciekający z filtra oleju i usu-
nąć wraz z filtrem oleju w sposób przyjazny
dla środowiska.
¾ Włożyć nowy filtr oleju.
¾ Wymienić pierścień O-ring na osłonie filtra.
¾ Ręcznie przykręcać osłonę filtra, dopóki
pierścień O-ring nie zostanie osadzony.
¾ Dokręcić momentem 25 Nm.
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

WSKAZÓWKA
Po wymianie oleju i filtra, przeprowadzić
próbne uruchomienie silnika, sprawdzając
wskaźnik ciśnienia oleju oraz dokręcenie
korka spustowego i filtra oleju. Aby uzyskać
dokładny pomiar poziomu oleju, szczególnie
po wymianie filtra, konieczne jest ponowne
wyłączenie silnika i następnie przeprowad-
zenie pomiaru poziomu oleju po ok. jednej
minucie.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 121


5 Konserwacja
Silnik

Paliwo
Kontrola poziomu paliwa
¾ Włączyć zapłon.
Wskazanie poziomu paliwa w zbiorniku na
jednostce wskaźnika stanu (4) pokazuje aktu-
alny poziom paliwa.
Zbiornik paliwa jest pełny, kiedy wszystkie 6
diod LED (2) oraz podświetlane pole pompy
paliwa (1) palą się na zielono.
W miarę opróżniania zbiornika paliwa, diody
LED gasną, począwszy od prawej strony.
Kiedy osiągnięty zostanie poziom rezerwy,
podświetlane pole pompy paliwa (1) zaczyna
palić się na czerwono, a diody LED (3) świecą
się na zielono. Pozostaje tylko ok. 6,0 litrów
paliwa w zbiorniku i należy uzupełnić paliwo.
Jeśli pali się tylko podświetlane pole pompy
paliwa (1), zbiornik jest pusty.

UWAGA
Zapowietrzenie układu paliwa może spowodować
usterki działania układu wtrysku paliwa.
Dlatego nigdy nie opróżniać zbiornika paliwa do
końca.

Napełnianie zbiornika paliwa


UWAGA
Nieostrożne działanie w trakcie uzupełniania
paliwa może spowodować pożar, wybuch lub
skażenie środowiska.
¾ Nie palić tytoniu i nie używać otwartego ognia,
¾ Nie wylewać paliwa na ziemię lub na gorące
części,
¾ Przestrzegać przepisów dotyczących pracy z
olejem napędowym.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.

122 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

¾ Otworzyć korek wlewu (5) zbiornika paliwa i


wlać czysty olej napędowy.
Maks. pojemność: 80 l
¾ Włożyć korek wlewu i przekręcić w celu
zamknięcia.

Spuszczanie wody z filtra wody


układu paliwowego

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.

WSKAZÓWKA
Korek spustowy separatora wody znajduje się
po prawej stronie wózka, za pokrywą dolnego
stopnia.
¾ Chwycić za otwór (1) i podnieść pokrywę
(2).

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 123


5 Konserwacja
Silnik

¾ Odkręcić śrubę spustową (3) filtra wstęp-


nego paliwa i odlać ok. 100 cm3 do naczy-
nia, aż pojawi się czyste paliwo.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Usunąć płyn w sposób przyjazny dla
środowiska.
¾ Dokręcić ponownie śrubę spustową.
¾ Zamknąć pokrywę do zablokowania się
zatrzasku

wymiana filtra paliwa


(przynajmniej po 12 miesiącach)

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.

WSKAZÓWKA
Filtr paliwa znajduje się z lewej strony wózka
pod pokrywą górnego stopnia i zawiera dwa
wkłady.
¾ Odkręcić 4 śruby (1).
¾ Zdjąć osłonę (2).

124 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

¾ Umieścić naczynie zbierające pod filtrami


paliwa (4) i (5).
¾ Wyczyścić zewnętrzną część filtra paliwa.
¾ Wykręcić pierwszy zużyty filtr (5) i usunąć
go w sposób przyjazny dla środowiska.
¾ Wykręcić drugi zużyty filtr (4) i usunąć go w
sposób przyjazny dla środowiska.
¾ Wyczyścić powierzchnię uszczelki górnej
części filtra (3).
¾ Lekko zwilżyć pierścienie uszczelniające
nowych wkładów filtrów (6) paliwem.
¾ Dokręcać filtr (4) aż pierścień uszczelnia-
jący (3) zostanie osadzony naprzeciw gór-
nej części filtra .
¾ Ręcznie dokręcić filtr do końca.
¾ Lekko zwilżyć pierścienie uszczelniające
nowych wkładów filtrów (5) paliwem.
¾ Dokręcać filtr (5) aż pierścień uszczelnia-
jący (3) zostanie osadzony naprzeciw gór-
nej części filtra .
¾ Uruchomić wózek i sprawdzić, czy nie ma
przecieków.
W razie konieczności ręcznie mocniej dokrę-
cić filtr.
¾ Założyć z powrotem pokrywę.

Odpowietrzanie układu paliwowego

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.
UWAGA
Zawsze należy się upewnić, czy w zbiorniku znaj-
duje się wystarczająca ilość paliwa
Kiedy zapali się wskaźnik rezerwy paliwa, należy
uzupełnić poziom paliwa.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 125


5 Konserwacja
Silnik

WSKAZÓWKA
Jeśli zbiornik paliwa zostanie przypadkowo
opróżniony, należy ręcznie odpowietrzyć
układ paliwowy.

WSKAZÓWKA
Pompa służąca do odpowietrzania układu
paliwowego znajduje się na separatorze wody
po prawej stronie wózka, za pokrywą górnego
stopnia.
¾ Odkręcić 4 śruby (1).
¾ Zdjąć pokrywę (2).

¾ Wcisnąć korek bagnetu (3) i obrócić go w


kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Korek bagnetu zostaje zwolniony i wypchnięty
siłą naprężenia sprężyny.
¾ Używać tłoku pompy do czasu wystąpienia
większego oporu, pozwalającego jedynie
na wolne pompowanie.
¾ Użyć pompy jeszcze kilka razy do momentu
napełnienia przewodu powrotnego.
¾ Wcisnąć korek bagnetu (3) do końca i za-
mknąć go, obracając w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
¾ Założyć z powrotem pokrywę.

126 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

Czyszczenie węża wentylacji zbior-


nika paliwa
Korzystanie z wózka w brudnym i zapylo-
nym otoczeniu może prowadzić do zapchania
przewodu wentylacyjnego (1) podłączonego
do zbiornika paliwa. Należy więc go czyścić
w regularnych odstępach czasu, w zależności
od stopnia jego użytkowania.

WSKAZÓWKA
Jeśli wąż wentylacji ulegnie zatkaniu, silnik
wyłączy się i nie uruchomi ponownie.
¾ Odłączyć przewód (1) od czopa łącznika
przy przekaźniku sygnału paliwa i przedmu-
chać go skompresowanym powietrzem.
¾ Nasunąć przewód (1) na czop łącznika do
samego końca.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 127


5 Konserwacja
Silnik

Kontrola poziomu płynu chłodzą-


cego

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.

WSKAZÓWKA
Jeśli zapali się symbol (1) na wskaźniku, po-
ziom płynu chłodzącego jest zbyt niski i należy
uzupełnić płyn.

WSKAZÓWKA
W wersjach bez wyświetlenia symbolu (1),
poziom płynu chłodzącego można sprawdzić
w zbiorniku wyrównawczym. Zbiornik wyrów-
nawczy znajduje się pod pokrywą (2).

UWAGA
Używać tylko zatwierdzonego płynu chłodzącego.
Przestrzegać zaleceń dotyczących materiałów ek-
sploatacyjnych.

UWAGA
Zbiornik wyrównawczy znajduje się
pod ciśnieniem! Niebezpieczeństwo
poparzenia z powodu gorącego
płynu chłodzącego.
Powoli odkręcić korek wlewu, ale
tylko jeśli zbiornik wyrównawczy nie
jest gorący.

128 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

¾ Otworzyć osłonę (2) w pokrywie przeciw-


wagi (3) o około 90° w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
¾ Zdjąć pokrywę.
¾ Odkręcić korek wlewu zbiornika wyrów-
nawczego w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Poziom płynu chłodzącego nie może spaść
poniżej oznaczenia min. (4) w zbiorniku wy-
równawczym.

¾ W razie potrzeby uzupełnić płyn chłodzący


do maksymalnej wartości (5).
¾ Zakręcać korek wlewu zbiornika wyrów-
nawczego w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara do momentu głośnego
zatrzaśnięcia.
¾ Założyć pokrywę (2).

Wymiana płynu chłodzącego


Do układu chłodzenia należy przez cały rok
wlewać mieszankę wody i bezfosforanowego
dodatku do płynu chłodzącego na bazie gli-
kolu, zawierającą dodatki antykorozyjne w
celu przeciwdziałania osadzaniu się kamienia
wapiennego i uszkodzeniom z powodu mrozu
i korozji oraz w celu podniesienia temperatury
wrzenia.

WSKAZÓWKA
Przestrzegać zaleceń dotyczących
materiałów eksploatacyjnych.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 129


5 Konserwacja
Silnik

UWAGA
Nigdy nie otwierać korka wlewu
zbiornika wyrównawczego lub korka
spustowego, kiedy silnik jest gorący.
Niebezpieczeństwo poparzenia.
Poczekać aż do schłodzenia płynu
chłodzącego.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.
¾ Ustawić wózek na poziomej powierzchni.
¾ Otworzyć pokrywę silnika.
¾ Umieścić naczynie zbierające pod korkiem
spustowym (1) po lewej stronie silnika.
¾ Odkręcić korek spustowy.
¾ Spuścić cały płyn chłodzący. Zutylizować
płyn chłodzący w sposób przyjazny dla śro-
dowiska.
¾ Ponownie dokręcić korek spustowy.

130 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

¾ Otworzyć osłonę (2) w pokrywie przeciw-


wagi (3) o około 90° w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
¾ Zdjąć pokrywę.
¾ Odkręcić korek wlewu zbiornika wyrów-
nawczego w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
¾ Wlać nowy płyn chłodzący do zbiornika
wyrównawczego.

Poziom płynu chłodzącego musi znajdować


się pomiędzy min. (4)i maks. (5) oznaczeniem
na wlewie.
Różnica ilościowa pomiędzy poziomem min. i
maks.: ok. 0. 0.5 l
Pojemność układu chłodzenia
Bez układu ogrzewania i układu klimatyzacji:
około 14,0 l
Z układem ogrzewania i układem klimatyzacji:
około 16,5 l
Środek przeciw zamarzaniu powinien być sku-
teczny w temperaturach sięgających -25°C.
W takim przypadku wymagane proporcje roz-
cieńczania to 40% dodatku do płynu chłodzą-
cego i 60% wody pitnej.
Proporcje mieszania z dodatkiem przy niż-
szych temperaturach:
Dodatek
Temperatura do płynu Woda pitna
chłodzącego
-30 °C 45 % 55 %
-35 °C 50 % 50 %
-40 °C 60% 40%

¾ Uruchomić silnik do czasu, aż układ chło-


dzenia zostanie odpowietrzony.
¾ Sprawdzić poziom płynu chłodzącego.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 131


5 Konserwacja
Silnik

¾ Umieścić korek na szyjce wlewu zbiornika


wyrównawczego i dokręcić go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara do
momentu głośnego zatrzaśnięcia.
¾ Założyć pokrywę (2).
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

Kontrola stężenia płynu chłodzącego


Do układu chłodzenia należy przez cały rok
wlewać mieszankę wody i bezfosforanowego
dodatku do płynu chłodzącego na bazie gli-
kolu, zawierającą dodatki antykorozyjne w
celu przeciwdziałania osadzaniu się kamienia
wapiennego i uszkodzeniom z powodu mrozu
i korozji oraz w celu podniesienia temperatury
wrzenia.

UWAGA
Nigdy nie otwierać korka wlewu zbi-
ornika wyrównawczego, kiedy silnik
jest gorący. Niebezpieczeństwo
poparzenia.
Poczekać aż do schłodzenia płynu
chłodzącego.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.

132 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

¾ Sprawdzić stężenie płynu chłodzącego w


otworze wlewowym (2).
Środek przeciw zamarzaniu powinien być sku-
teczny w temperaturach sięgających -25°C.
W takim przypadku wymagane proporcje roz-
cieńczania to 40% dodatku do płynu chłodzą-
cego i 60% wody pitnej.
Proporcje mieszania z dodatkiem przy niż-
szych temperaturach:
Dodatek
Temperatura do płynu Woda pitna
chłodzącego
-30°C 45 % 55 %
-35°C 50 % 50 %
-40°C 60% 40%

Jeśli poziom płynu chłodzącego jest zbyt niski:

¾ Ustawić wózek na poziomej powierzchni.


¾ Otworzyć pokrywę silnika.
¾ Umieścić naczynie zbierające pod korkiem
spustowym (1) po lewej stronie silnika.
¾ Odkręcić korek spustowy.
¾ Spuścić pewną ilość płynu chłodzącego.
¾ Ponownie dokręcić korek spustowy.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Zutylizować spuszczony płyn chłodzący w
sposób przyjazny dla środowiska.
¾ Wlewać płyn chłodzący do otworu wlewu
(2) do momentu osiągnięcia mieszaniny o
prawidłowych proporcjach.
¾ Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w
otworze wlewowym.
¾ Założyć korek wlewu na zbiornik wyrów-
nawczy i dokręcić go.
¾ Założyć pokrywę.
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 133


5 Konserwacja
Silnik

Czyszczenie chłodnicy wody i chłod-


nicy oleju hydraulicznego oraz kon-
trola ich szczelności

WSKAZÓWKA
Chłodnicę i chłodnicę oleju czyścić tylko przy
wyłączonym i ostudzonym silniku.
¾ Otworzyć pokrywę silnika.
¾ Poluzować 4 śruby (1).
¾ Zdjąć pokrywę (2) z tylnej części.

Czyszczenie za pomocą sprężonego


powietrza
¾ Oczyścić chłodnicę (3) silnika za pomocą
sprężonego powietrza.
¾ Spłukać zanieczyszczenia za pomocą stru-
mienia wody pod ciśnieniem.

Czyszczenie za pomocą rozpuszczal-


nika
UWAGA
Do trójfazowego alternatora nie może w ogóle
dostać się wilgoć.
W związku z tym należy chronić go przed
bezpośrednim kontaktem ze strumieniem wody.

¾ Rozpylić zwykły rozpuszczalnik na chłod-


nicy (3) i pozwolić, aby działał przez ok.
10 minut.

134 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

¾ Przepłukać chłodnicę w silniku za pomocą


bezpośredniego strumienia wody, aż bę-
dzie czysta.
¾ Rozgrzać silnik.
Pozwolić na wyparowanie resztek wody, aby
zapobiec tworzeniu się rdzy.
¾ Sprawdzić szczelność połączeń gwinto-
wych, przewodów i rur chłodnicy wody i
oleju.
¾ W razie potrzeby dociągnąć zaciski.
¾ Wymienić przewody będące w złym stanie.
¾ Założyć z powrotem pokrywę (2).

Kontrola stanu i prawidłowego za-


mocowania wspornika i zawieszenia
silnika
Elastyczne mocowania stosowane w zawie-
szeniu silnika podlegają dużym obciążeniom.
Ich żywotność jest ograniczona warunkami
pracy.
¾ Skontrolować gumowe elementy pod kątem
pęknięć i poważnych odkształceń; w razie
potrzeby wymienić je.
Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
dystrybutorem.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 135


5 Konserwacja
Silnik

¾ Sprawdzić wszystkie śruby i nakrętki wspor-


nika i zawieszenia silnika pod kątem uszko-
dzeń. Sprawdzić poprawność ich mocowa-
nia.
Momenty dokręcania dla śrub mocujących:
Wspornik (2) znajdujący się z przodu, po pra-
wej stronie silnika:

3 SKS M 16 (3) 275 Nm


1 SKS M 16 (1) 195 Nm
4 ZS M 10 (8) 46 Nm

Wspornik (5) znajdujący się z przodu, po lewej


stronie silnika:

3 SKS M 16 (4) 275 Nm


1 SKS M 16 (6) 195 Nm
4 ZS M 10 (7) 46 Nm

Wspornik (10) w lewej i prawej części tylnej


silnika:

2 ZS M 16 każdy (9) 275 Nm


1 SKS M 16 każdy (12) 195 Nm
4 ZS M 10 każdy (11) 46 Nm

Kontrola stanu i naprężenia karbo-


wanego paska klinowego

UWAGA
Nie dotykać obracających się części!
Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk
zapłonu.

136 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

WSKAZÓWKA
Uszkodzony lub poluzowany karbowany pa-
sek klinowy wpływa w niekorzystny sposób
na napięcie prądu pokładowego i na układ
chłodzenia.
¾ Otworzyć pokrywę silnika
¾ Sprawdzić karbowany pasek klinowy (1)
pod kątem nadmiernego zużycia, wystę-
powania postrzępionych brzegów, pęknięć
poprzecznych i plam oleju.
¾ Jeśli karbowany pasek klinowy jest uszko-
dzony, wymienić go.

1 d3921375

¾ Sprawdzić pozostały zakres ruchu (2) napi-


nacza paska. Jeśli pozostały zakres ruchu
wynosi mniej niż 3 mm, wymienić karbo-
wany pasek klinowy .
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 137


5 Konserwacja
Silnik

Wymiana karbowanego paska klino-


wego

UWAGA
Nie dotykać obracających się części.
Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk
zapłonu.

¾ Otworzyć pokrywę silnika


¾ Zaznaczyć kierunek obrotu karbowanego
paska klinowego (1).
¾ Chwycić koło napinacza (2) używając klu-
cza nasadowego (3) i obracać je w kierunku
strzałki dopóki koło napinacza nie będzie
mogło być zaczepione poprzez wprowa-
dzenie zawleczki przytrzymującej Ø 6 mm
(4) do otworu mocującego.
Karbowany pasek klinowy nie jest już napięty.

WSKAZÓWKA
Zwrócić uwagę na kierunek obrotu karbowa-
nego paska klinowego (3).
¾ Karbowany pasek klinowy zdjąć najpierw
z najmniejszego koła pasowego lub z koła
napinacza.
¾ Zamocować nowy karbowany pasek kli-
nowy.
¾ Chwycić koło napinacza (2) używając klu-
cza nasadowego i wyjąć zawleczkę przy-
trzymującą (4).
¾ Powoli zwolnić koło napinacza.
Karbowany pasek klinowy zostanie teraz au-
tomatycznie napięty przez koło napinacza.
¾ Sprawdzić, czy karbowany pasek klinowy
jest prawidłowo zamocowany.
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

138 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

Wymiana wkładu filtra powietrza,


kontrola przełącznika podciśnienio-
wego
(Najpóźniej po 1000 godzinach pracy)

WSKAZÓWKA
Nie wolno czyścić wkładu filtra powietrza.
Wkład filtra powietrza należy wymienić, kiedy
wskaźnik podciśnienia (1) zapali się w jed-
nostce wskaźnika stanu.
¾ Otworzyć pokrywę silnika.
¾ Otworzyć zamknięcia zatrzaskowe (3) oraz
(4) i zdjąć pokrywę filtra powietrza (2).

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 139


5 Konserwacja
Silnik

¾ Zwolnić wkład filtra powietrza (6) obracając


go w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara.
¾ Wyciągnąć wkład filtra powietrza.

UWAGA
Starannie wyczyścić wnętrze obudowy filtra po-
wietrza. Nie przedmuchiwać go sprężonym powie-
trzem.
Wytrzeć obudowę czystą szmatką.

¾ Zamontować nowy wkład filtra powietrza


(6) w obudowie i zabezpieczyć go, obracają
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
Wkładając wkład filtra, upewnić się, czy nie
jest on uszkodzony i czy uszczelka na obudo-
wie filtra jest właściwie zamocowana w swoim
położeniu.
¾ Założyć pokrywę filtra powietrza.
Właściwe położenie zostanie osiągnięte,
kiedy zaciski (5) obudowy wsuną się do wnęki
pokrywy.
¾ Przy włączonym silniku, powoli zamknąć
otwór ssący filtra powietrza zakrywając go
(np. za pomocą deseczki lub tabliczki), aż
do momentu, kiedy lampka wskaźnika filtra
powietrza (1) zaświeci się na jednostce
wskaźnika stanu.
W celu uniknięcia szkód, po zapaleniu się
wskaźnika, nie należy dłużej pozostawiać
otworu ssawnego w pozycji zamkniętej. Jeśli
lampka wskaźnika filtra powietrza nie zapali
się, skontaktować się z autoryzowanym dys-
trybutorem.

Wymiana wkładu zabezpieczają-


cego filtra powietrza
¾ Wymienić wkład zabezpieczający (1):

140 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

• Najpóźniej po upływie dwóch lat od wpro-


wadzenia do użytku.
• Jeśli wyświetlacz podciśnienia filtra powie-
trza zapali się ponownie natychmiast po
przeprowadzeniu przeglądu wkładu filtra.
• Jeśli wkład filtra powietrza jest wadliwy.

UWAGA
Nie wolno czyścić ani używać ponownie wkładów
zabezpieczających. Nie uruchamiać silnika bez
wkładu filtra.
Funkcja wkładu zabezpieczającego polega na za-
pobieganiu dostawaniu się pyłu podczas wymiany
głównego wkładu lub niezamierzonego korzystania
z uszkodzonego głównego wkładu.

¾ Wyłączyć silnik.
¾ Otworzyć pokrywę silnika.
¾ Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć wkład
filtra powietrza (2).

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 141


5 Konserwacja
Silnik

¾ Wyciągnąć wkład bezpieczeństwa (1).


¾ Włożyć nowy wkład bezpieczeństwa.
¾ Zamontować wkład filtra powietrza i zamo-
cować osłonę filtra powietrza.
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

Kontrola zaworu upustowego pyłu


Zawór upustowy pyłu (1) jest zasadniczo bez-
obsługowy.
¾ Otworzyć pokrywę silnika
¾ Ścisnąć zawór (1) i usunąć pozostałości
pyłu.
¾ W przypadku uszkodzenia zaworu, wymie-
nić go.
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

Czyszczenie filtra wstępnego (wypo-


sażenie specjalne)

WSKAZÓWKA
Zbiornik na pył nigdy nie powinien być
zapełniony ponad połowę. W przypadku

142 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

znaczącego nagromadzenia pyłu, zbiornik


należy opróżniać codziennie.
¾ Zwolnić zaczep (1).
¾ Wymontować i opróżnić zbiornik na pył (2).
¾ Założyć na miejsce zbiornik na pył i zabez-
pieczyć na miejscu zaczepem.

Czyszczenie filtra mokrego powie-


trza (wyposażenie specjalne)

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.
¾ Wyłączyć silnik.
¾ Otworzyć zapięcia (5) na zbiorniku oleju (6).
¾ Wyjąć zbiornik oleju (do dołu), a następnie
opróżnić i wyczyścić.
¾ Przeczyścić i sprawdzić uszczelki (2) i (3),
wymienić je, jeśli są uszkodzone.
¾ Poluzować zacisk przewodu powietrza na
złączu czystego powietrza (1) i zdjąć prze-
wód.
¾ Odłączyć i wyczyścić zbiornik pyłu (9).
¾ Odłączyć górną część filtra (8) na osłonie
górnej.
¾ Oczyścić górną część filtra i wkład filtra (7)
olejem napędowym.
Filtr i węzłowe wkłady stalowe można umyć za
pomocą strumienia pary wodnej.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 143


5 Konserwacja
Silnik

¾ Dokładnie osuszyć oczyszczony filtr.


¾ Zamocować górną część filtra i zabezpie-
czyć przewód powietrza za pomocą zaci-
sku.
¾ Zamocować zbiornik pyłu (9).
¾ Napełnić zbiornik oleju (6) olejem silniko-
wym do poziomu kreski (4).
Zastosować olej silnikowy 20W/20
Pojemność około 2,5 l
¾ Przymocować zbiornik oleju (6) do górnej
części filtra (8) , upewniając się, że jest pra-
widłowo ułożony, a następnie zabezpieczyć
zapięciami (5).

Wymiana oleju w filtrze mokrym po-


wietrza (wyposażenie specjalne)

WSKAZÓWKA
Wymiana oleju jest konieczna, jeśli osady pyłu
osiągną połowępoziomu oleju, lub przynajm-
niej podczas wymiany wkładu filtra. Nie należy
uzupełniać poziomu oleju między poszczegól-
nymi wymianami oleju.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.
¾ Wyłączyć silnik.

144 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

¾ Otworzyć zapięcia (4) na zbiorniku oleju (5).


¾ Wyjąć zbiornik oleju (do dołu), a następnie
opróżnić i wyczyścić.
¾ Przeczyścić i sprawdzić uszczelki (1) i (2)
oraz wymienić, jeśli są uszkodzone.
¾ Sprawdzić wkład filtra (6) i wyczyścić, jeśli
będzie brudny. Napełnić zbiornik oleju (5)
olejem silnikowym do poziomu kreski (3).
Zastosować olej silnikowy 20W/20
Pojemność około 2,5 l
¾ Przymocować zbiornik oleju (5) do górnej
części filtra (7) ,upewniając się, że jest pra-
widłowo ułożony, a następnie zabezpieczyć
zapięciami (4).

Kontrola szczelności rury ssawnej i


wydechowej
¾ Sprawdzić stan i zamocowanie rury ssaw-
nej powietrza na filtrze powietrza.
W przypadku odkrycia nieszczelności, docią-
gnąć ponownie zaciski przewodu i wymienić
porowate przewody.
¾ Sprawdzić szczelność wlotowej i wylotowej
rury rozgałęźnej na głowicy siłownika.
W przypadku odkrycia nieszczelności, dokrę-
cić ponownie śruby mocujące lub wymienić
uszczelki.
¾ Sprawdzić szczelność złącza rury wyde-
chowej na rozgałęzieniu. W razie koniecz-
ności dokręcić ponownie śruby mocujące
lub wymienić uszczelkę.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 145


5 Konserwacja
Silnik

¾ Zdjąć pokrywę na przeciwwadze.


¾ Sprawdzić połączenia rury wydechowej na
przeciwwadze i upewnić się, że jest ona
bezpiecznie zamocowana i nie ma prze-
cieków. W razie konieczności dokręcić
ponownie śruby mocujące.
¾ Założyć z powrotem pokrywę na przeciw-
wadze.

Kontrola luzów zaworowych

WSKAZÓWKA
Luzy zaworowe powinny być ustawiane co
2000 godzin pracy, niezależnie od lat pracy.

WSKAZÓWKA
Luzy zaworowe muszą być sprawdzane i us-
tawiane wyłącznie, kiedy silnik jest zimny. Do
tego rodzaju prac wymagana jest specjalis-
tyczna wiedza i narzędzia, dlatego prosimy
skontaktować się z autoryzowanym dystrybu-
torem.

Wymiana zaworów wtrysku


(Dotyczy wyłącznie wózków na terenie USA)

WSKAZÓWKA
Wymiana zaworów wtrysku w wózkach w
wersji USA wymaga specjalistycznej wiedzy i
narzędzi. Dlatego prosimy skontaktować się z
autoryzowanym dystrybutorem.

146 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

Spuszczanie wody z chłodnicy mię-


dzystopniowej
¾ Otworzyć pokrywę silnika
¾ Za pomocą sześciokątnego klucza nasa-
dowego odkręcić korek (1) znajdujący się z
tyłu chłodnicy pod przewodem powietrza.
¾ Pozwolić na wypłynięcie resztek wody.
¾ Zamocować korek.
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

Regeneracja filtra cząsteczek sta-


łych
Filtr cząsteczek stałych należy zregenerować
po maksymalnie 8,5 godzinach pracy silnika.
Po upływie 8.0 godz. działania, wskaźnik
zapełnienia (4) w polu tekstowym jednostki
wskaźnika stanu zaczyna migać, obrazując
ostrzeżenie, a brzęczyk włącza się z przer-
wami. Filtr należy zregenerować w przeciągu
następnych 30 minut.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 147


5 Konserwacja
Silnik

Jeśli czas ten zostanie przekroczony,


wskaźnik zapełnienia (4) miga nadal i zapala
się alarm filtra cząsteczek stałych (3) w jed-
nostce wskaźnika stanu. Ponadto brzęczyk
włącza się sygnałem ciągłym, a prędkość
silnika zostaje zredukowana w wyniku czego
wózek będzie poruszał się tylko w trybie jazdy
powolnej. W takim przypadku jak najszybciej
wyłączyć silnik i wykonać regenerację filtra.
Konieczność regeneracji może zostać zasy-
gnalizowana również przed wyznaczonym
maksymalnym czasem.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie wykonywać działań z paliwem w trakcie pro-
cesu regeneracji.
W szczególności nie napełniać wózka paliwem w
trakcie regeneracji.

UWAGA
W trakcie regeneracji, w filtrze
cząsteczek stałych, w układzie
wydechowymi w ich pobliżu
występują wysokie temperatury.
Ze względów bezpieczeństwa
przeciwpożarowego, spaliny
powstałe w procesie regeneracji
nie mogą być wsysane do systemów
odprowadzania gazów.
Regenerację prowadzić tylko na
świeżym powietrzu przy tempera-
turze roboczej silnika i z dala od
materiałów łatwopalnych. Wszys-
tko co znajduje się w kontakcie z
układem wydechowym może się
zapalić.

WSKAZÓWKA
Regenerację można wykonywać tylko wtedy,
gdy silnik został wyłączony, a przełącznik
rozrusznika świec żarowych znajduje się w
położeniu neutralnym (zapłon wyłączony).
Regeneracja jest wykonywana automatycz-
nie. Po zakończeniu regeneracji, podświe-
tlany wyłącznik (wskaźnik działania) zgaśnie i
będzie można ponownie korzystać z wózka.
¾ Przeczyścić dokładnie kanał powietrzny
odprowadzający spaliny.

148 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

¾ Po upływie ponad 30 minut od momentu


wyłączenia silnika, przełączyć na krótko
przełącznik rozrusznika świec żarowych
do pozycji I, a następnie do pozycji zero
(zapłon włączony na krótko, a następnie
ponownie wyłączony).
Układ filtra cząsteczek stałych będzie działał
przez dalsze 30 minut i regenerację będzie
można rozpocząć w dowolnym momencie w
trakcie tego okresu.
¾ Nacisnąć przełącznik (7) w panelu przełą-
czania (1) i naciskać go przez około 3 se-
kundy do momentu zalalenia się żółtej kon-
trolki na przycisku przełącznika (wskazanie
działania). Alarm filtra cząstek stałych na
zespole wskaźników (3) zostanie wyga-
szony.
Kontrolka działania pozostanie zapalona do
końca procesu regeneracji (ok. 23 minut).
Jeśli alarm cząsteczek stałych został uru-
chomiony przed ponownym rozpoczęciem
regeneracji, pozostanie on włączony. W takim
przypadku należy przeprowadzić natychmiast
pełną regenerację.

UWAGA
Nie można uruchamiać silnika w trakcie regener-
acji. W przypadku konieczności wyprowadzenia
wózka ze strefy niebezpiecznej lub przerwania re-
generacji ze względów bezpieczeństwa, należy
odblokować i nacisnąć włącznik zatrzymania/rese-
towania (8). Proces regeneracji zostanie natychmi-
ast zakończony i możliwe będzie uruchomienie
wózka. W przypadku przerwania regeneracji, filtr
cząsteczek stałych nie zostanie zregenerowany!
Regenerację należy przerywać tylko w nagłych
wypadkach, ponieważ może to prowadzić do
uszkodzeń układu.

¾ W nagłym przypadku, odblokować i naci-


snąć włącznik zatrzymania/resetowania (8)
w panelu przełączania (1).

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 149


5 Konserwacja
Silnik

W przypadku wystąpienia nieprawidłowości


podczas regeneracji, zapali się lampka awarii
(2) lub alarm filtra cząstek stałych (3) oraz
wyświetli się kod błędu w polu tekstowym (5)
jednostki wskaźnika stanu.
Ponownie uruchomić proces regeneracji.
Jeśli usterka będzie trwała nadal, wyłączyć
wózek. Prosimy skontaktować się z autoryzo-
wanym dystrybutorem.

WSKAZÓWKA
Aby wyłączyć brzęczyk, nacisnąć przycisk
RESET (6). Jeśli brzęczyk nie wyłączy się,
skontaktować się z autoryzowanym dystry-
butorem. W trakcie jazdy wózkiem, świeca
żarowa układu regeneracji jest czyszczona za
pośrednictwem średniego żarzenia co 1,75
godz.

Kontrola układu filtra cząstek stałych


(wyposażenie specjalne)
¾ Sprawdzić połączenia elektryczne pod ką-
tem prawidłowego zamocowania, korozji
lub uszkodzeń.
¾ Sprawdzić kanały wentylacyjne spalania
pod kątem uszkodzeń, nieszczelności i
prawidłowego zamocowania.
¾ Sprawdzić przewody i części układu paliwa
pod kątem uszkodzeń, nieszczelności i
prawidłowego zamocowania.
¾ Sprawdzić, czy układ działa prawidłowo
(alarm filtra cząstek stałych, brzęczyk, re-
generacja).
¾ Sprawdzić mocowania palnika pod kątem
nieszczelności, zniekształceń i prawidło-
wego zamocowania.
¾ Przeczyścić wąż falisty i kątownik złącza
(wentylatora do palnika).
¾ Sprawdzić, czy elementy zawieszenia filtra
są prawidłowo zamocowane.
¾ Sprawdzić szczelność części przewodzą-
cych spaliny.

150 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Silnik

¾ Wyczyścić przewód wlotu powietrza na


palniku.
Aby to zrobić, zwolnić połączenie gwintowe
pierścienia zaciskowego i usunąć osady czą-
steczek przy użyciu okrągłej szczotki stalowej.
¾ Sprawdzić, czy śruby na obudowie filtra i
częściach przewodzących spaliny są pra-
widłowo dokręcone.
¾ Sprawdzić cewkę świecy żarowej pod ką-
tem zniekształceń i zakoksowania.
Podczas wykonywania czynności konserwa-
cyjnych, prosimy skontaktować się z autory-
zowanym dystrybutorem.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 151


5 Konserwacja
Skrzynia biegów

Skrzynia biegów
Przekładnia koła: kontrola poziomu
oleju i szczelności

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.
¾ Ustawić wózek tak, aby pionowe i poziome
linie środkowe przebiegały między śrubami
kół (2) i (3).
Śruba kontroli poziomu (1) jest następnie
umieszczana około 22 mm poniżej linii pozio-
mej.
¾ Oczyścić obszar wokół śruby kontroli po-
ziomu (1).
¾ Odkręcić śrubę kontroli poziomu (1).
Olej powinien sięgać dolnej krawędzi otworu.
¾ W razie potrzeby uzupełnić olej przekła-
dniowy do poziomu dolnej krawędzi otworu.
Aby wykonać tą czynność, należy zdjąć koło
(patrz Przekładnia koła: wymiana oleju).
¾ Umieścić śrubę kontroli poziomu z nowym
pierścieniem uszczelniającym w otworze i
dokręcić.

Moment dokręcania: 37 Nm

¾ W ten sam sposób sprawdzić poziom oleju


przekładni po przeciwnej stronie w ten.
¾ Przeprowadzić kontrolę wzrokową prze-
kładni kół z lewej i prawej strony w celu
sprawdzenia, czy nie ma nieszczelności.
W przypadku wykrycia wycieków, prosimy
skontaktować się z autoryzowanym dystrybu-
torem.

152 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Skrzynia biegów

Przekładnia koła: Wymiana oleju i


czyszczenie korka magnetycznego

WSKAZÓWKA
Wymieniać olej przekładniowy tylko wtedy,
gdy przekładnia koła osiągnie temperaturę
roboczą.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.
¾ Ustawić wózek tak, aby pionowe i poziome
linie środkowe przebiegały między śrubami
kół (2) i (3).
Śruba kontroli poziomu (1) jest następnie
umieszczana około 22 mm poniżej linii pozio-
mej.
¾ Unieść przód wózka za pomocą lewarka
z prawej lub lewej strony i podeprzeć pod-
niesioną część kwadratowymi kawałkami
drewna.
¾ Zdjąć koło (patrz Zmiana koła).
¾ Po zdjęciu koła ustawić wózek tak, aby obie
przekładnie kół były ustawione poziomo.
Dopiero wtedy olej przekładniowy może wy-
płynąć, nie zostawiając żadnych resztek.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 153


5 Konserwacja
Skrzynia biegów

¾ Oczyścić obszar wokół śruby kontroli po-


ziomu (1), śruby wlewu (4) i korka spusto-
wego (5).
¾ Odkręcić śrubę kontroli poziomu (1), śrubę
wlewu (4) i korek spustowy (5) i spuścić
olej przekładniowy tak, aby nie zostawił
żadnych resztek.
¾ Wyczyścić magnes na korku spustowym
(5).
¾ Założyć nowy pierścień uszczelniający na
korek spustowy (5) i ponownie go przykrę-
cić.

Moment dokręcania: 45 Nm

¾ Powoli wlać olej smarujący do otworu


wlewu.
Pojemność maks. 1,5 l z każdej strony.
Po upływie około 5 minut sprawdzić poziom
poziomu oleju przekładniowego i w razie po-
trzeby uzupełnić. Poziom oleju powinien po-
krywać się z dolną krawędzią otworu śruby
kontroli poziomu.
¾ Wkręcić śruby wlewu oraz śruby kontroli
poziomu i dokręcić je.

Moment dokręcania dla śruby


37 Nm
kontroli poziomu (1):
Moment dokręcania dla śruby
37 Nm
wlewu (4):

¾ Założyć koło i opuścić wózek.


¾ Powtórzyć procedurę dla drugiej prze-
kładni.
¾ Przeprowadzić kontrolę wzrokową prze-
kładni kół z lewej i prawej strony w celu
sprawdzenia, czy nie ma nieszczelności.
W przypadku wykrycia wycieków, prosimy
skontaktować się z autoryzowanym dystrybu-
torem.

154 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Skrzynia biegów

Kontrola zamocowań zacisków osi


¾ Sprawdzić, czy 4 śruby mocujące (M 30) (1)
zacisków osi zostały dokręcone momentem
1350 Nm.

Kontrola zamocowania pompy hy-


draulicznej do silnika
¾ Otworzyć pokrywę silnika.
¾ Dokręcić 4 śruby z łbem sześciokątnym
M 12 zalecanym momentem dokręcania
110 Nm.
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 155


5 Konserwacja
Podwozie, nadwozie i osprzęt

Podwozie, nadwozie i osprzęt


Mycie wózka
Konieczność mycia wózka zależy od spo-
sobu jego użytkowania. W przypadku prac
z wysoce żrącymi materiałami, jak np. woda
morska, nawozy, chemikalia, cement itp.,
należy gruntownie umyć wózek po wykonaniu
zadania.
Gorącą parę lub intensywne roztwory od-
tłuszczające używać tylko przy zachowaniu
najwyższych środków ostrożności, ponieważ
smar mający na celu zwiększenie żywotności
łożysk może ulec rozrzedzeniu i wycieknąć.
Ponieważ ponowne nasmarowanie łożysk jest
niemożliwe, prowadzi to do ich zniszczenia.
Przed umyciem wózka wyłączyć silnik i pocze-
kać, aż ostygnie.
Należy regularnie usuwać osad/nagroma-
dzone materiały palne, zwłaszcza jeśli znaj-
dują się one na/w pobliżu rozgrzanych ele-
mentów wózka (np. rury wydechowej).

UWAGA
Myjąc wózek za pomocą strumienia wody pod
ciśnieniem (wysokociśnieniowe lub parowe
urządzenia myjące itp.), nie należy go kierować
bezpośrednio na komponenty elektryczne i elek-
troniczne, wtyczki łączące, plastikowe przewody
odprowadzające powietrze lub miejsca, gdzie
znajdują się opaski na przewodach. Wody nie
należy używać do mycia centralnego układu
elektrycznego i konsoli przełączania.
Jeśli jest to nieuniknione, wrażliwe części należy
uprzednio przykryć lub umyć tylko za pomocą su-
chej szmatki lub czystego sprężonego powietrza.

W przypadku używania myjek wysokociśnie-


niowych, minimalna odległość między koń-
cówką stalowej rury a wózkiem powinna wy-
nosić ok. 300 mm.
Używając sprężonego powietrza do mycia
wózka, usunąć uporczywe zabrudzenia za
pomocą rozpuszczalnika.
Szczególnie pamiętać o umyciu otworów
wlewu oleju, miejsc wokół nich oraz sma-
rowniczek przed napełnieniem.

156 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Podwozie, nadwozie i osprzęt

¾ Po wyczyszczeniu rozgrzać silnik do nor-


malnej temperatury roboczej, aby doprowa-
dzić do wyparowania wszelkich pozostało-
ści wilgoci.

Pokrywa silnika
Otwieranie pokrywy silnika
UWAGA
Jeśli pokrywa jest otwierana, kiedy silnik pracuje,
obracający się wentylator i karbowany pasek kli-
nowy mogą powodować obrażenia.
Przed otwarciem pokrywy silnika należy wyłączyć
silnik.

UWAGA
Należy pamiętać, że części silnika i
układu wydechowego są gorące.
Nosić sprzęt ochronny.

¾ Przesunąć kolumnę kierownicy jak najdalej


do przodu i zatrzasnąć w położeniu.
¾ Złożyć całkowicie podłokietnik.
¾ Pociągnąć dźwignię (3) do góry i odsunąć
fotel kierowcy maksymalnie do tyłu.
¾ Zwolnić dźwignię i pozwolić, aby zasko-
czyła.

WSKAZÓWKA
Jeśli fotel kierowcy ma zawieszenie pneu-
matyczne, przesunąć go do ostatniego za-
trzasku.
¾ Przesunąć dźwignię (1) do góry, przytrzy-
mać, popchnąć oparcie fotela (6) do przodu
do końca , a następnie zwolnić dźwignię (1)
(tylko w wersji z tylnym oknem)
¾ Nacisnąć palcem otwór (4), aby zwolnić za-
trzask pokrywy silnika. W trakcie tej czyn-
ności zwolnić nacisk na zatrzask pokrywy
silnika, przyciskając pokrywę silnika w kie-
runku strzałki.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 157


5 Konserwacja
Podwozie, nadwozie i osprzęt

¾ Otworzyć pokrywę (5), trzymając ją za


uchwyt (2) i odchylić ją maksymalnie do
tyłu.

WSKAZÓWKA
Pokrywa jest utrzymywana w pozycji otwartej
przez sprężynę gazową.

Zamykanie pokrywy silnika


¾ Chwycić pokrywę za uchwyt (2) w celu jej
zamknięcia i pchnąć ją w dół, aż zatrzask
głośno zaskoczy.

Płyta podłogowa
Demontaż płyt podłogowych
Niektóre czynności konserwacyjne wymagają
demontażu płyty podłogowej.
¾ Otworzyć pokrywę silnika
¾ Zdjąć matę podłogową.
Zdjąć lewą płytę podłogową (1):
¾ Odkręcić 4 śruby mocujące (3) płyty podło-
gowej.
¾ Wyciągnąć śruby z 3 podkładkami (2).
¾ Wyciągnąć płytę podłogową z wózka.
Zdjąć prawą płytę podłogową (6):

158 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Podwozie, nadwozie i osprzęt

¾ Odkręcić 4 śruby mocujące (4) płyty podło-


gowej.
¾ Wyciągnąć śruby z 3 podkładkami (5).
¾ Wyciągnąć płytę podłogową z wózka.

Ponowny montaż płyt podłogowych


¾ Włożyć prawą płytę podłogową do wózka,
wyrównać jej położenie i zabezpieczyć ją 4
śrubami mocującymi i 3 podkładkami.
¾ Włożyć lewą płytę podłogową do wózka,
wyrównać jej położenie i zabezpieczyć ją 4
śrubami mocującymi i 3 podkładkami.
¾ Ułożyć maty podłogowe na płytach podło-
gowych.
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

Serwisowanie układu ogrzewania


i układu klimatyzacji (wyposażenie
specjalne)
Na początku, w środku i na końcu sezonu
należy przeprowadzić poniższe prace konser-
wacyjne:
¾ Sprawdzić naprężenie pasa sprężarki.
¾ Sprawdzić poziom czynnika chłodniczego i
zawartość wilgoci w układzie.
Czynnik chłodniczy musi przepływać (bez
pęcherzyków powietrza) przez okienko kon-
trolne suszarki przy włączonym silniku.
W przypadku wymiany podzespołu w układzie
chłodzenia, przed ponownym napełnieniem,
należy wymienić osuszacz.
¾ Oczyścić skraplacz.
Podczas czyszczenia żeberek skraplacza nie
naciskać zbyt mocno, gdyż mogą one ulec
uszkodzeniu i powietrze nie będzie przez nie
prawidłowo przepływać.
¾ Otworzyć drzwi kierowcy z prawej strony i
zabezpieczyć w odpowiedniej pozycji.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 159


5 Konserwacja
Podwozie, nadwozie i osprzęt

¾ Wymontować i wymienić filtr (1).


¾ Zamontować ponownie filtr.

¾ Poluzować 2 śruby (4) w dolnej prawej czę-


ści kabiny operatora.
¾ Unieść i wymontować pokrywę (3).
¾ Wymontować płytę filtra (2) z ramy w kie-
runku wskazanym przez strzałkę i wyczy-
ścić lub wymienić.
¾ Wcisnąć filtr z powrotem na jego miejsce w
ramie.
¾ Zamontować pokrywę i zamocować ją
2 śrubami z łbem gniazdowym.
W przypadku wykonywania czynności kon-
serwacyjnych prosimy skontaktować się z
autoryzowanym dystrybutorem.

Kontrola stanu i prawidłowego dzia-


łania pasów bezpieczeństwa

WSKAZÓWKA
Ze względów bezpieczeństwa stan i
prawidłowe działanie systemu zabezpieczeń
powinny być kontrolowane regularnie (raz na
miesiąc). W przypadku skrajnych warunków
działania wózka, kontrolę tę należy prowadzić
codziennie przed rozpoczęciem pracy po-
jazdu.

160 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Podwozie, nadwozie i osprzęt

¾ Wyciągnąć cały pas (1) i sprawdzić, czy nie


jest postrzępiony.
¾ Sprawdzić, czy zamek (3) działa prawi-
dłowo i czy jest poprawnie zwijany.
¾ Sprawdzić, czy elementy osłony nie są
uszkodzone.
Sprawdzić automatyczny mechanizm bloku-
jący.
¾ Zaparkować wózek na poziomym podłożu.
¾ Szarpnięciem wyciągnąć pas.
Automatyczny mechanizm powinien zabloko-
wać rozwijanie pasa ze zwijacza (2).
¾ Przesunąć fotel kierowcy maksymalnie do
przodu.
¾ Złożyć oparcie fotela całkowicie do przodu.

WSKAZÓWKA
Otwierając pokrywę, należy pamiętać o tym,
że w wózku może być zamontowana tylna
szyba.
¾ Odblokować pokrywę i otworzyć ją przy
siedzeniu ustawionym na około 30° (4).
Automatyczny mechanizm powinien zabloko-
wać rozwijanie pasa ze zwijacza (2).

UWAGA
Nie wolno używać wózków przemysłowych, jeżeli
pas bezpieczeństwa jest uszkodzony. Po każdym
wypadku należy wymienić pasy bezpieczeństwa.
Jeśli pasy bezpieczeństwa są zamontowane na
fotelu kierowcy, po każdym wypadku fotel kie-
rowcy oraz mechanizm zapinania w fotelu kie-
rowcy muszą przejść kontrolę przeprowadzoną
przez pracownika serwisu. Połączenia śrubowe
powinny być regularnie sprawdzane, aby upewnić
się, że są odpowiednio zabezpieczone. Jeśli fotel
się kołysze, może to wskazywać na poluzowanie
połączeń śrubowych lub inne uszkodzenia. Wszel-
kie niedopatrzenia stwarzają ryzyko dla zdrowia i
mogą prowadzić do wypadków.
W razie stwierdzenia jakichkolwiek
nieprawidłowości w działaniu fotela (np.
zawieszeniu fotela) lub pasa bezpieczeństwa,
należy niezwłocznie skontaktować się autoryzowa-
nym dystrybutorem, aby wyeliminować przyczynę.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 161


5 Konserwacja
Podwozie, nadwozie i osprzęt

Kontrola zamocowań podwozia,


siłowników przechyłu i osi skrętnej
¾ Upewnić się, czy każda z 4 śrub mocu-
jących (M 10) (1) siłowników przechyłu z
przodu po lewej i prawej stronie została do-
kręcona momentem 46 Nm.
¾ Upewnić się, czy 1 śruba mocująca (M 10)
(2) sworzni siłowników przechyłu z tyłu po
lewej i prawej stronie została dokręcona
momentem 46 Nm.
¾ Sprawdzić, czy każda z 3 śrub mocują-
cych (M 30) (3) po lewej i prawej stronie
podwozia na wysokości przeciwwagi zo-
stała dokręcona momentem 1350 Nm. Do
2 można dostać się po zdjęciu osłony (6),
do 1 można dostać się po otwarciu pokrywy
komory silnika.
¾ Upewnić się, że 1 śruba mocująca (M 30) (4)
po leweji prawej stronie podwozia na wyso-
kości przeciwwagi została dokręcona mo-
mentem 1350 Nm. Dostęp do niej można
uzyskać po zdjęciu osłony (5).
¾ Upewnić się, że każda z 4 śrub mocujących
(M 20) osi skrętnej została dokręcona mo-
mentem 385 Nm.

Smarowanie łożysk osłony nad


głową i łożysk siłowników przechyłu

WSKAZÓWKA
Do smarowania wykorzystać smar.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.

162 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Podwozie, nadwozie i osprzęt

¾ Użyć smaru do nasmarowania smarowni-


czek (1) i (3) łożysk siłowników przechyłu,
smarowniczki (2) łożysk osłony nad głową
i smarowniczki (4) łożysk rolek prowadzą-
cych z lewej i prawej strony wózka.
¾ Przy pomocy smarownicy napełnić sma-
rem, aż świeży smar zacznie wyciekać z
łożysk.

Kontrola i smarowanie pozostałych


łożysk i przegubów

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.
¾ Sprawdzić i nasmarować następujące łoży-
ska i mocowania:
• prowadnica fotela kierowcy
• Śruby łożyska pokrywy
• łożyska wycieraczki przedniej szyby (wypo-
sażenie specjalne).
• zamki drzwi i zawiasy zabezpieczenia prze-
ciwdeszczowego kabiny (wyposażenie
specjalne).
• Nasmarować zatrzask pokrywy.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 163


5 Konserwacja
Rama podwozia

Rama podwozia
Zmiana koła

UWAGA
Zwrócić uwagę na masę własną silnika.
Używać wyłącznie lewarków o minimalnym
udźwigu wynoszącym 6500 kg.

¾ Odkręcić elementy mocujące kół w wybra-


nym kole.
¾ Umieścić lewarek z tyłu centralnie pod prze-
ciwwagą (1) z przodu osi skrętnej.
¾ Umieścić lewarki z przodu pod krawędzią
(2) prostopadle do karetki podwozia, z lewej
oraz prawej strony.
Wózek należy podnosić wyłącznie w tych
punktach zawieszenia z przodu po lewej i pra-
wej stronie oraz z tyłu po środku.
¾ Podnieść wózek za pomocą podnośnika,
aż do oderwania się kół od ziemi.
¾ Podeprzeć podwozie lub przeciwwagę, za-
bezpieczając je prostokątnymi kawałkami
drewna.
¾ Odkręcić elementy mocujące koła.
¾ Wymienić koło.
¾ Założyć elementy mocujące koła i dokręcić
je ręcznie.
¾ Opuścić wózek.
¾ Dokręcanie mocowań kół

Przód 640 Nm
Tył 640 Nm

164 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rama podwozia

Dokręcanie mocowań kół


Mocowania kół powinny być dokręcone przed
rozpoczęciem eksploatacji oraz każdora-
zowo, gdy zmieniane są koła lub wykonywane
są naprawy.
Po wykonaniu tej czynności kolejne dokręca-
nie powinno zostać przeprowadzone najpóź-
niej po upływie 100 godzin pracy.
Mocowania kół powinny być dokręcane po-
przecznie momentem o wartości:
Przed-
640 Nm
nie
tył 640 Nm

Kontrola opon pod kątem uszkodzeń


i obecności ciał obcych
¾ Zabezpieczyć wózek przed stoczeniem się
(włączyć hamulec postojowy).
¾ Umieścić klin pod kołem, które nie ma być
unoszone.
¾ Podnieść wózek za pomocą podnośnika,
aż do oderwania się kół od ziemi.
¾ Podłożyć pod spód drewniane belki.
¾ Sprawdzić, czy koła obracają się swobod-
nie i usunąć wszystko, co ogranicza ich
ruch.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 165


5 Konserwacja
Rama podwozia

Minimalna głębokość bieżnika nie jest wyma-


gana w przypadku opon z pełnej gumy. Górna
krawędź wskaźnika o wartości 60 dżuli (1) sta-
nowi maksymalną wartość dopuszczalnego
zużycia i regeneracji. Decyzja o regeneracji
opon powinna być podjęta na podstawie war-
unków działania.
¾ Wymienić zużyte lub uszkodzone opony.

Opony
Kontrola ciśnienia w oponach i rozmiary
opon
UWAGA
Jeżeli ciśnienie w oponach będzie zbyt niskie, okres
eksploatacji opon zostanie skrócony, a stabilność
wózka zmniejszona.
W związku z tym należy regularnie sprawdzać
ciśnienie opon.

¾ Wykorzystując wentyl sprawdzić, czy opony


są napompowane do zalecanego ciśnienia.

166 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rama podwozia

¾ W razie konieczności dostosować ciśnienie


opon zgodnie z informacjami na naklejce
(1), znajdującej się powyżej kontrolowanej
opony:
Oś napędowa

Opona pojedyncza
H 50 300-15/22PR 10,0 bar
315 R15 XZM 10,0 bar
H 50, 60,
355/65-15/24 PR 10,0 bar
70, 80
H 50 300–15 SE
H 50, 60, 355/50–20 SE
70, 80
355/65-15 SE
H 50, 60,
70, 80, 8.25-15 SE
80-900
H 50, 60,
70, 80,
300–15 SE
80-900,
80-1100

Opony podwójne
H 50, 60,
70, 80, 8,25-15/18 PR 10,0 bar
80-900
H 50, 60, 300-15/22PR 10,0 bar
70, 80,
80-900, 315 R15 XZM 10,0 bar
80-1100

Oś skrętna

Opona pojedyncza
H 50, 60, 8,25-15/18 PR 10,0 bar
70
8.25 R15 10,0 bar
H 50, 60, 300-15/22PR 10,0 bar
70, 80,
80-900, 300 R15 10,0 bar
80-1100
H 50, 60, 8.25-15 SE
70
300–15 SE

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 167


5 Konserwacja
Rama podwozia

Czyszczenie i smarowanie osi skręt-


nej

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.
W przypadku eksploatacji wózka w czystym i
suchym pomieszczeniu zamkniętym, wykony-
wanie konserwacji co 1000 godzin pracy jest
zazwyczaj wystarczające. Zaleca się skróce-
nie okresu miedzy smarowaniami o połowę,
jeśli pojazd jest eksploatowany zarówno we-
wnątrz, jak i na zewnątrz.
W przypadku eksploatacji wózka w warun-
kach stałego oddziaływania pyłów, brudu,
wody, soli drogowej i chemikaliów, cotygo-
dniowe smarowanie znacząco wydłuży ży-
wotność łożysk kulistych.

WSKAZÓWKA
Lepiej jest smarować łożyska niewielką ilością
smaru często, niż dużą ilością smaru rzadko.
¾ Oś skrętną czyścić za pomocą wody lub
rozpuszczalnika.

WSKAZÓWKA
Smar należy wykorzystywać do smarowania
zgodnie z zaleceniami dotyczącymi stosowa-
nia materiałów eksploatacyjnych. W pierwszej
kolejności należy nasmarować łożyska zwrot-
nicy osi na górze, a następnie pod spodem.
¾ Drążek kierowniczy i zwrotnicę osi sma-
rować za pomocą smarowniczek (patrz
strzałki) napełniając je smarem.
¾ Nasmarować za pomocą smarownicy ci-
śnieniowej, aż świeży smar będzie wyciekał
z łożysk. d3921344

168 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rama podwozia

Kontrola zamocowań siłownika


sterującego i kołka obrotowego
układu sterowania
¾ Sprawdzić, czy 4 śruby mocujące M 24x2
(1) są pewnie zamocowane. 2
Moment dokręcania: 1050 Nm
¾ Sprawdzić, czy nakrętka (2) na kołku ob-
rotowym układu sterowania jest pewnie
zamocowana. 1
Moment dokręcania: 600 Nm

d3921345

Kontrola działania hamulca postojo-


wego
¾ Wjechać wózkiem z maksymalnym obcią-
żeniem na pochyłość o nachyleniu 15 %.
¾ Ustawić hamulec postojowy (2) w położeniu
poziomym.
Pojazd musi pozostać nieruchomy.
¾ Wyłącz silnik.
¾ Nacisnąć przycisk (1) i odblokować dźwi-
gnię hamulca postojowego (2).
¾ Opuścić dźwignię hamulca postojowego o
90°.
Pojazd musi pozostać nieruchomy.

WSKAZÓWKA
Jeśli działanie hamulca postojowego zawi-
edzie podczas tego testu, skontaktować się
autoryzowanym dystrybutorem.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 169


5 Konserwacja
Elementy sterujące

Elementy sterujące
Kontrola grupy pedałów

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.
¾ Zdjąć lewą płytę podłogową.
¾ Sprawdzić grupę pedałów pod kątem swo-
body ruchu.
¾ W razie konieczności lekko nasmarować
łożyska.
¾ W razie potrzeby lekko nasmarować olejem
łożyska drążka i łączniki wideł.
¾ Sprawdzić sworzeń i mocowania połączeń
pod kątem prawidłowego zamocowania.
¾ Sprawdzić poprawność działania sprężyn
nóg.
¾ Zamontować płytę podłogową.

Kontrola mieszków przy dźwigni


uruchamiającej
¾ Sprawdzić, czy mieszki (1), (2) i (3) (w zależ-
ności od wersji) są prawidłowo umocowane
i nie noszą śladów uszkodzeń. W razie po-
trzeby wymienić.

170 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Układ elektryczny

Układ elektryczny
Kontrola stanu i prawidłowego zamo-
cowania przewodów elektrycznych,
złączy kablowych oraz połączeń ka-
blowych

WSKAZÓWKA
Utlenione końcówki i złamane przewody
powodują spadki napięcia i tym samym pro-
blemy podczas uruchamiania i obsługi wózka.
¾ Odkręcić 4 śruby (1) osłony układu elek-
trycznego z lewej strony wózka na górnym
stopniu.
¾ Zdjąć osłonę (2).
¾ Sprawdzić, czy końcówki kabli są prawi-
dłowo zamocowane i czy noszą ślady osa-
dzających się tlenków.
¾ Sprawdzić prawidłowe zamocowanie prze-
wodu uziemienia.
¾ Sprawdzić kable elektryczne w komorze
silnika pod kątem występowania otarć i
pewności mocowania.
¾ Usunąć ślady osadzających się tlenków i
wymienić złamane kable.
¾ Założyć osłonę układu elektrycznego.

Akumulator: kontrola stanu, poziomu


i gęstości elektrolitu
Podczas pracy z akumulatorami rozrucho-
wymi należy zastosować się do następują-
cych zaleceń:
¾ Nosić okulary i ubranie ochronne.
¾ Przed dotknięciem akumulatora, najpierw
uchwycić części przewodzące ramy, aby
rozładować ewentualny ładunek elektrosta-
tyczny.
¾ Podczas podłączania/odłączania unikać
tworzenia iskier.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 171


5 Konserwacja
Układ elektryczny

¾ Podczas ładowania nowych akumulatorów,


zapewnić dobre odgazowanie (odkręcić
wszystkie istniejące zatyczki).
¾ Jeśli możliwe, po naładowaniu akumulatora
zostawić go na przynajmniej 8 godzin przed
ponownym podłączeniem.
¾ Podczas napełniania lub ładowania, usu-
nąć najpierw wszystkie taśmy po opakowa-
niu, aby umożliwić uchodzenie gazu.
¾ Nie używać plastikowej taśmy przylepnej,
szczególnie na pokrywie akumulatora i
otworach wentylacyjnych.
¾ Przed ładowaniem najpierw sprawdzić aku-
mulator bez ładunku elektrycznego, aby
upewnić się, że ładowany akumulator jest
sprawny.
¾ W trakcie ładowania elektrycznego, aku-
mulatory wydzielają gazową mieszankę
wodoru i tlenu, która w niektórych okolicz-
nościach może spowodować eksplozję.
Akumulator należy napełniać i ładować
tylko w dobrze wentylowanych pomiesz-
czeniach.
¾ Unikać pocierania akumulatora materiałami
tekstylnymi.
¾ Poziom elektrolitu powinien zawsze być
utrzymywany pomiędzy wartością maks. i
min.: (w celu uniknięcia dużych objętości
gazu).
¾ Z powodu możliwości wystąpienia ładun-
ków elektrostatycznych, nie przecierać
akumulatorów suchymi szmatkami. Za-
miast tego używać wilgotnych szmatek.

172 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Układ elektryczny

UWAGA
Elektrolit ma silnie właściwości
żrące. Należy więc zawsze unikać
kontaktu z elektrolitem. W przy-
padku kontaktu elektrolitu z ubra-
niem, skórą lub oczami, należy
przemoczone miejsca natychmiast
przepłukać wodą. W przypadku kon-
taktu z oczami, należy niezwłocznie
zasięgnąć porady lekarza! Roz-
lany elektrolit należy natychmiast
zneutralizować!
Nosić sprzęt ochronny.

WSKAZÓWKA
Nawet w przypadku akumulatorów
bezobsługowych, konieczna jest kontrola
stanu i gęstości/poziomu elektrolitu.
Akumulator znajduje się z lewej strony wózka,
za pokrywą dolnego stopnia.
¾ Chwycić za otwór (3) w pokrywie (2), po-
ciągnąć i zwolnić zacisk (4), a następnie
odciągnąć ją na bok wspornika (1).
¾ Odłączyć terminal uziemiający.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 173


5 Konserwacja
Układ elektryczny

¾ Zwolnić uchwyt akumulatora (5) i wycią-


gnąć akumulator do przodu (6).

UWAGA
Nie wolno dopuścić do kontaktu dodatniego
zacisku z podwoziem, ponieważ może to
doprowadzić do zwarcia w układzie elektrycznym
lub wybuchu akumulatora.
Ostrożnie wyciągnąć akumulator.

¾ Sprawdzić akumulator pod kątem pęknięć


obudowy i wycieków elektrolitu.
¾ Odkręcić korki uszczelniające i sprawdzić
poziom elektrolitu.
W przypadku akumulatorów z wkładami do
kontroli poziomu, płyn musi dosięgać dołu
wkładu, a w przypadku akumulatorów bez
wkładów do kontroli poziomu, musi sięgać
ponad płyty ołowiane od 10 do 15 mm.
¾ Ubytki płynu należy uzupełnić wyłącznie
wodą destylowaną.
¾ Oczyścić zaciski akumulatora z osadzają-
cych się tlenków, a następnie posmarować
je smarem pozbawionym kwasu.
¾ Sprawdzić, czy zacisk + jest pewnie zamo-
cowany.
¾ Sprawdzić gęstość elektrolitu areometrem.
Poziom gęstości powinien wynosić od 1,24
do 1,28 kg/l.
¾ Dokręcić korki uszczelniające .
¾ Wsunąć z powrotem akumulator do
uchwytu (5).
¾ Z powrotem podłączyć terminal uziemia-
jący.
¾ Wsunąć pokrywę (2) do mocowania (1) od
lewej do prawej strony i nacisnąć prawą
stronę aż do zatrzaśnięcia zacisku (4) na
pokrywie; podczas wykonywania czynności
obserwować kołek centrujący.

174 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Układ hydrauliczny

Układ hydrauliczny
Wymiana oleju hydraulicznego
Spuszczanie oleju hydraulicznego

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.
¾ Wjechać wózkiem na kanał.
¾ Opuścić całkowicie karetkę wideł i maszt
podnośnika.
¾ Umieścić naczynie zbierające pod lewym
bokiem podłogi wózka.
¾ Otworzyć pokrywę silnika Odkręcić odpo-
wietrznik (2) za pomocą wskaźnika bagne-
towego poziomu oleju (3).

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 175


5 Konserwacja
Układ hydrauliczny

¾ Odkręcić korek spustowy oleju hydraulicz-


nego (1) znajdujący się na dole zbiornika
oleju hydraulicznego, za pomocą sześcio-
kątnego klucza nasadowego (SW 6).
¾ Pozwolić na całkowite spuszczenie oleju.
¾ Przeczyścić dokładnie miejsca wokół od-
pływu oleju.
¾ Założyć z powrotem korek spustowy.
Moment dokręcenia: 25 Nm

d3921335

Wlewanie/uzupełnianie oleju hydraulicz-


nego
¾ Wlać olej hydrauliczny do otworu napełnia-
nia.

WSKAZÓWKA
Wskaźnik bagnetowy ma 3 oznaczenia, które
odnoszą się do różnych wysokości podnosze-
nia.
Oznaczenie na wskaźniku bagneto-
(4) =
wym
(5) = Wersja masztu podnośnika
(St) = maszt standardowy
(Tr) = maszt potrójny
(6) = Udźwig masztu podnośnika
(7) = Wysokości podnoszenia

Pojemność całkowita dla masztu podnośnika


(seria 195) (4):

Oznaczenie 1 86,0 l
Oznaczenie 2 92,0 l
Oznaczenie 3 110,0 l

176 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Układ hydrauliczny

¾ Za pomocą wskaźnika bagnetowego wkrę-


cić odpowietrznik (2) do końca, a następnie
odkręcić go ponownie.
¾ Sprawdzić poziom oleju na wskaźniku ba-
gnetowym (3) i dolać, aż do osiągnięcia
poziomu górnego oznaczenia na wskaź-
niku bagnetowym odpowiadającego danej
wysokości podnoszenia.
¾ Pozwolić, aby silnik pracował na biegu jało-
wym przez około 3 minuty w górnym zakre-
sie (hamulec postojowy włączony i pedał
przyspieszenia wciśnięty).
¾ Ponownie sprawdzić poziom oleju (nie je-
chać wózkiem).
Tylko wówczas należy zmienić filtr ssawny.
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

WSKAZÓWKA
Układ hydrauliczny odpowietrzy się sam w
trakcie działania silnika.

Układ hydrauliczny: Kontrola po-


ziomu oleju.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.

WSKAZÓWKA
Specyfikacje oleju: patrz Zalecenia dotyczące
materiałów eksploatacyjnych
¾ Całkowicie opuścić karetkę wideł.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 177


5 Konserwacja
Układ hydrauliczny

¾ Odkręcić odpowietrznik (1) za pomocą


wskaźnika bagnetowego (2) poziomu oleju
po lewej stronie pojazdu.

WSKAZÓWKA
Napełniać przy niskim ciśnieniu. Uwolni się
niewielka ilość powietrza.
¾ Przetrzeć wskaźnik bagnetowy poziomu
oleju za pomocą czystej szmatki.

WSKAZÓWKA
Wskaźnik bagnetowy poziomu oleju (2) ma
3 oznaczenia (3, 4, 5, ) wybite na powierzchni,
które odnoszą się do różnych wersji masztu
podnośnika (6), wysokości podnoszenia (8) i
ładowności (7).
¾ Sprawdzać jedynie te oznaczenia, które
odnoszą się do używanego wózka.
¾ Za pomocą wskaźnika bagnetowego po-
ziomu oleju wkręcić filtr odpowietrznika do
końca, a następnie odkręcić go ponownie.
Poziom oleju wskazywany na wskaźniku
bagnetowym powinien zawierać się między
dwoma oznaczeniami odpowiadającymi da-
nej wysokości podnoszenia.
¾ W razie potrzeby dolać oleju hydraulicz-
nego do poziomu wskazanego przez
oznaczenie odnoszące się do używanego
wózka.
Różnica ilościowa pomiędzy poziomem maks.
i min.: ok. 1,3 l.

Układ hydrauliczny: wymiana filtra


Filtr zasilania i ciśnienia

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.
¾ Obniżyć całkowicie maszt podnośnika.
¾ Otworzyć pokrywę silnika
¾ Zdjąć lewą płytę podłogową.

178 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Układ hydrauliczny

¾ Poluzować osłonę filtra ciśnienia (1) oraz


osłonę filtra zasilania (2) za pomocą pokrę-
tła sześciokątnego.
¾ Ręcznie odkręcić osłony filtrów.

¾ Powoli wyjąć wkłady filtrów (3) z obudowy,


co umożliwi spłynięcie oleju.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Usunąć wkłady filtra w sposób przyjazny dla
środowiska.
¾ Zwilżyć olejem pierścienie uszczelniające
(4) nowych wkładów filtrów.
¾ Opuścić wkłady filtrów z pierścieniami
uszczelniającymi (4) do obudowy.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 179


5 Konserwacja
Układ hydrauliczny

¾ Sprawdzić pierścień uszczelniający (5) na


osłonie filtra i razie potrzeby wymienić go.
¾ Przykręcić osłony filtrów (1) oraz (2).
Moment dokręcania: 10+5 Nm.
¾ Przeprowadzić próbę działania, podczas
której sprawdzić szczelność filtra.
¾ Zamontować lewą płytę podłogową.

Filtr ssawny
UWAGA
Poziom czystości oleju musi być w każdym mo-
mencie optymalny.
Z tego względu konieczne jest, aby podczas
przeglądów wykonywanych po 6000, 12000 oraz
18000 roboczogodzin przed zmianą filtra ssaw-
nego najpierw wymienić olej hydrauliczny.

¾ Otworzyć pokrywę silnika


¾ Otworzyć odpowietrznik (9).
Dzięki temu może ujść powietrze, aby olej nie
przelał się podczas wkładania wkładu filtra.
¾ Zdjąć zacisk przewodu (7) z przewodu wlo-
towego (6).
¾ Wyjąć przewód wlotowy z górnej części
filtra ssawnego (8).
¾ Odkręcić 4 nakrętki (10) górnej części filtra
ssawnego (8).
¾ Powoli unieść górną część filtra ssawnego
(8) oraz częściowo obudowę filtra (13), aby
olej hydrauliczny mógł popłynąć z powro-
tem do zbiornika. Dopiero wtedy wyciągnąć
ją całkowicie.
¾ Zdjąć górną część filtra z obudowy.

180 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Układ hydrauliczny

¾ Sprawdzić o-ringi (11) oraz (12) górnej czę-


ści filtra; wymienić, jeśli są uszkodzone.
¾ Wykręcić sprężynę dociskającą (14) z
wkładu filtra (15) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
¾ Wprowadzić śrubokręt przez otwór (16) we
wkładzie filtra i obracać w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara.
¾ Wykręcić wkład filtra i usunąć go w sposób
przyjazny dla środowiska.
¾ Ostrożnie włożyć nowy wkład filtra powie-
trza z powrotem do obudowy i przykręcić
go śrubokrętem przez otwór (16) zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
¾ Przykręcić sprężynę dociskającą (14) do
wkładu filtra zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara.
¾ Umieścić obudowę filtra w zbiorniku oleju
hydraulicznego i zamontować o-ringami
górną część filtra.
Upewnić się, czy jest on prawidłowo wycen-
trowany na dnie filtra.
¾ Przymocować przewód wlotowy do górnej
części filtra.
Układ hydrauliczny odpowietrzy się sam w
trakcie działania silnika.
¾ Przykręcić odpowietrznik.
¾ Przeprowadzić próbę działania, podczas
której sprawdzić szczelność osłony filtra.

Odpowietrznik

WSKAZÓWKA
W przypadku pracy w warunkach wysokiego
zapylenia, konieczna może być wcześniejsza
wymiana filtra.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 181


5 Konserwacja
Układ hydrauliczny

¾ Wykręcić filtr (9) z szyjki wlewu.


¾ Wyjąć wskaźnik bagnetowy (17) z odpo-
wietrznika i zamocować go na nowym fil-
trze.
¾ Wkręcić filtr i dokręcić.
¾ Usunąć stary odpowietrznik w sposób przy-
jazny dla środowiska.
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

Kontrola prawidłowego działania


zaworu odpowietrzającego zbiornika
oleju hydraulicznego

WSKAZÓWKA
Filtr odpowietrznika zbiornika oleju hy-
draulicznego jest wyposażony w zawór
odpowietrzający, który powoduje, że w zbior-
niku występuje lekko dodatnie ciśnienie.

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.

182 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Układ hydrauliczny

¾ Zamknąć filtr odpowietrznika (1) i spraw-


dzić, czy jest on prawidłowo zamocowany.
¾ Uruchomić silnik.
¾ Wysunąć maszt podnośnika kilka razy w
skrajne położenie i pozwolić mu powrócić
do wyjściowej pozycji.
¾ Wyłącz silnik. Otworzyć filtr odpowietrznika
(1) zbiornika oleju hydraulicznego.
Musi być słychać powietrze uchodzące ze
zbiornika. Jeśli dźwięk uchodzącego powie-
trza nie jest słyszalny, wymienić filtr odpo-
wietrznika.

Kontrola szczelności układu hydrau-


licznego
¾ Otworzyć pokrywę silnika
¾ Wymontować płyty podłogowe.
¾ Sprawdzić szczelność wszystkich połą-
czeń pomiędzy zbiornikiem oleju, silnikami
napędowymi, pompami i zaworami regula-
cyjnymi.
¾ W razie potrzeby dokręcić połączenia.
¾ Sprawdzić szczelność siłowników podno-
śnika, przechyłu i sterującego.
¾ Wymienić porowate przewody.
¾ Sprawdzić przewody pod kątem przetarć i
w razie konieczności wymienić.
¾ Zamontować płyty podłogowe.
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 183


5 Konserwacja
Układ hydrauliczny

Kontrola naprężenia podwójnych


przewodów

WSKAZÓWKA
Wstępne obciążenie podwójnych przewo-
dów należy sprawdzać tylko w sytuacji, gdy
do głównego masztu podłączony jest pomoc-
niczy układ hydrauliczny.
Wstępne obciążenie podwójnych przewodów
powinno wynosić od 5 do 10 mm na metr, w
zależności od długości początkowej.
¾ Wyregulować wstępne obciążenie przewo-
dów, przesuwając je na zaciskach, aż do
uzyskania określonej wielkości.

184 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Układ podnośnika

Układ podnośnika
Czyszczenie łańcucha masztu pod-
nośnika i nakładanie smaru do łań-
cucha w sprayu

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Łańcuchy masztu podnośnika stanowią elementy
służące do zapewnienia bezpieczeństwa. Zas-
tosowanie niewłaściwych środków czyszczących
może prowadzić do bezpośrednich uszkodzeń
łańcuchów.
Nie używać rozpuszczalników i preparatów
czyszczących, a także płynów o właściwościach
żrących lub zawierających kwas lub chlor.

Jeśli łańcuch masztu podnośnika jest zabru-


dzony do tego stopnia, że nie można zapewnić
penetracji oleju smarującego, łańcuch powi-
nien zostać umyty.
¾ Umieścić naczynie zbierające pod masz-
tem podnośnika.
¾ Umyć łańcuch masztu podnośnika za po-
mocą produktów naftopochodnych, takich
jak eter naftowy.
Przeczytać informacje producenta dotyczące
bezpieczeństwa. W przypadku czyszczenia
strumieniem pary wodnej pod ciśnieniem nie
stosować żadnych dodatków.
¾ Po umyciu łańcucha, niezwłocznie zastoso-
wać skompresowane powietrze, aby usu-
nąć resztki wody pozostałej na powierzchni
łańcucha oraz na jego ogniwach.
W trakcie tej procedury należy przesunąć łań-
cuch kilkakrotnie.
¾ Niezwłocznie nałożyć smar do łańcuchów
w sprayu firmy Linde, jednocześnie przesu-
wając łańcuch.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 185


5 Konserwacja
Układ podnośnika

Kontrola poprawności mocowania,


stanu i prawidłowego działania
masztu podnośnika, łańcuchów
masztu podnośnika, siłowników
podnośnika i blokad.
¾ Wyczyścić prowadnice masztu podnośnika
oraz łańcuch.
¾ Sprawdzić stan i stopień zużycia łańcucha,
szczególnie przy prowadnicach.
¾ Sprawdzić, czy łańcuch jest dobrze przy-
mocowany do zaczepu.
¾ Wymienić uszkodzone łańcuchy.
¾ Sprawdzić stan i poprawność mocowania
masztu podnośnika, powierzchni prowa-
dzących i kół zębatych/rolek.
¾ Sprawdzić stan, poprawność mocowania
i prawidłowość działania ograniczników
końcowych.
¾ Sprawdzić poprawność mocowania łożysk
masztu podnośnika.
Moment dokręcania: 195 Nm
¾ Sprawdzić poprawność mocowania cylin-
drów podnośnika.
¾ Sprawdzić poprawność ułożenia pierście-
nia sprężynującego zabezpieczającego
mocowanie trzonu tłokowego do masztu
podnośnika w górnej części.

Regulacja łańcucha masztu podno-


śnika
Standardowy maszt podnośnika

WSKAZÓWKA
Łańcuch masztu podnośnika rozciąga się w
okresie swojego użytkowania, dlatego musi
być ponownie regulowany po prawej i lewej
stronie.
¾ Obniżyć całkowicie maszt podnośnika.

186 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Układ podnośnika

¾ Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (1).


¾ Wyregulować łańcuch za pomocą nakrętki
regulacyjnej (2) punktu mocującego łańcu-
cha.
Niższa rolka prowadząca karetki wideł po-
winna wystawać maks. 45 mm od szyny pro-
wadzącej wewnętrznego masztu podnośnika.
¾ Dokręcić nakrętkę zabezpieczającą (1).
¾ Wyregulować również drugi łańcuch.

UWAGA
W pozycji wyciągniętej maszt podnośnika nie powi-
nien dotykać blokad.
Wyciągnąć maszt maksymalnie i sprawdzić
prześwit pomiędzy blokadami.

Nałożyć smar do łańcucha w sprayu.

WSKAZÓWKA
W przypadku wózków wykorzystywanych w
sektorze spożywczym, smar do łańcucha w
sprayu nie powinien być stosowany. Zamiast
niego stosować olej o niskiej lepkości, który
jest dozwolony w sektorze spożywczym.
¾ Nałożyć smar do łańcucha w sprayu firmy
Linde na powierzchnie prowadnicy i łań-
cuch.

Maszt potrójny

WSKAZÓWKA
Łańcuch masztu podnośnika rozciąga się w
okresie swojego użytkowania, dlatego musi
być ponownie regulowany.
¾ Opuścić całkowicie maszt podnośnika i
karetkę wideł.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 187


5 Konserwacja
Układ podnośnika

¾ Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (4).


Wyregulować łańcuch za pomocą nakrętki
regulacyjnej (3) punktu mocującego łańcu-
cha.
Niższa rolka prowadząca karetki wideł po-
winna wystawać maks. 45 mm od szyny pro-
wadzącej wewnętrznego masztu podnośnika.
¾ Dokręcić nakrętkę zabezpieczającą (4).

UWAGA
W pozycji wyciągniętej maszt podnośnika nie powi-
nien dotykać blokad.
3
Wyciągnąć maszt maksymalnie i sprawdzić
prześwit pomiędzy blokadami.
4 d3921486
Nałożyć smar do łańcucha w sprayu.

WSKAZÓWKA
W przypadku wózków wykorzystywanych w
sektorze spożywczym, smar do łańcucha w
sprayu nie powinien być stosowany. Zamiast
niego stosować olej o niskiej lepkości, który
jest dozwolony w sektorze spożywczym.
¾ Nałożyć smar do łańcucha w sprayu firmy
Linde na powierzchnie prowadnicy i łań-
cuch.

188 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Układ podnośnika

Kontrola ramion wideł i urządzeń


zabezpieczających wideł
¾ Sprawdzić, czy widły nie noszą śladów
widocznych zniekształceń, zużycia i uszko-
dzeń.
¾ Sprawdzić, czy śruby urządzeń zabezpie-
czających wideł i zaczep ramion wideł są
prawidłowo położone oraz nie noszą żad-
nych śladów uszkodzeń.
¾ Wymienić uszkodzone części.

WSKAZÓWKA
W przypadku H 80-1100 należy się upewnić,
że widły mają udźwig 4000 kg przy ładunku,
którego środek ciężkości jest odległy od tylnej
części wideł o 1100 mm. Informację tą można
odczytać z etykiety (1) znajdującej się z boku
tylnej części wideł.

Smarowanie łożysk masztu podno-


śnika

WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
ŚRODOWISKA
Przestrzegać informacji dotyczących pracy z
materiałami eksploatacyjnymi.

WSKAZÓWKA
Do smarowania wykorzystać smar.
¾ Obniżyć całkowicie maszt podnośnika.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 189


5 Konserwacja
Układ podnośnika

¾ Smarować poprzez wprowadzenie smaru


do smarowniczek łożysk masztu podno-
śnika po prawej i lewej stronie podwozia.
¾ Przy pomocy smarownicy napełnić sma-
rem, aż świeży smar zacznie wyciekać z
łożysk.

190 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Wyposażenie specjalne, akcesoria

Wyposażenie specjalne, akcesoria


Uzupełnianie zbiornika wodnego
spryskiwacza
Zbiornik wody znajduje się z prawej strony pod
pokrywą niższego stopnia.
¾ Podnieść pokrywę (3).
¾ Zdjąć korek wlewu (1) zbiornika wodnego
(2).
¾ Uzupełnić poziom czystej wody, tak aby
dysze nie zostały zablokowane. Aby zwięk-
szyć efekt czyszczenia, dodać środek
czyszczący i zapobiegający zamarzaniu.
Środek czyszczący i zapobiegający zama-
rzaniu zapewni odporność spryskiwacza na
zamarzanie w okresie zimy.

Ochrona
Proporcje mieszania
prze-
Ilość środka czyszczącego i
ciwm-
zapobiegającego zamarzaniu
rozowa
w stosunku do ilości wody
do
-5°C 1:3
-10°C 1:2
-20°C. 1:1
-30°C 2:1

¾ Założyć korek wlewu (1).

¾ Zamknąć pokrywę (3) do zablokowania się


zatrzasku.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 191


5 Konserwacja
Rozwiązywanie problemów

Rozwiązywanie problemów
Otwieranie osłony układu elektrycz-
nego
W celu zabezpieczenia wyposażenia elek-
trycznego możliwe jest zamontowanie maksy-
malnie 40 bezpieczników. Dostęp do skrzynki
bezpieczników można uzyskać po zdjęciu
osłony układu elektrycznego, znajdującej się
za fotelem operatora, przy tylnej ścianie pod-
wozia.
¾ Odkręcić trzy pokrętła (2) w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara.
¾ Zdjąć osłonę (1).
¾ Zdjąć pokrywę skrzynki bezpieczników.
Dodatkowa skrzynka bezpieczników głów-
nego układu elektrycznego znajduje się z
lewej strony wózka, za pokrywą w górnym
stopniu.

192 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rozwiązywanie problemów

Bezpieczniki specjalnego wyposażenia elektrycznego

1 Nieprzypisany 21 Ogrzewanie okna dachowego (9F6)*, 15 A


2 Nieprzypisany 22 Ogrzewanie tylnej szyby (9F5)*, 15 A
3 Nieprzypisany 23 Wycieraczka okna dachowego (9F3)*, 7,5 A
4 Ostrzegawcze światła błyskowe i obrotowy 24 Wycieraczka szyby tylnej (9F10)*, 7,5 A
sygnalizator ostrzegawczy (4F3)*, 7,5 A 25 Zarządzanie danymi wózka (6F1)*, 5 A
5 Światła robocze pozycja 1, 2 (5F1)*, 15 A 26 Jazda do tyłu (4F1)*, 10 A
6 Światła robocze pozycja 3, 4 (5F2)*, 15 A 27 Końcówka radia 58 (9F8)*, 10 A
7 Światła robocze pozycja 5, 6 (5F3)*, 15 A 28 Końcówka radia 30 (9F7)*, 5 A
8 Światła robocze pozycja 7, 8 (5F4)*, 15 A 29 Nieprzypisany
9 Nieprzypisany 30 Pompy spryskiwacza (9F4)*, 15 A
10 Nieprzypisany 31 Wycieraczka szyby przedniej (9F2)*, 15 A
11 Nieprzypisany 32 Wycieraczka szyby (9F1)*, 5 A
12 Nieprzypisany 33 Oświetlenie wnętrza (5F12)*, 5 A
13 Nieprzypisany 34 Światło stop (5F7)*, 5 A
14 Nieprzypisany 35 Światła awaryjne (5F6/5F13)*, 10 A
15 Nieprzypisany 36 Oświetlenie (5F5)*, 15 A
16 Nieprzypisany 37 Prawe światła boczne (5F11)*, 5 A
17 Nieprzypisany 38 Lewe światła boczne (5F10)*, 5 A
18 Nieprzypisany 39 Prawy reflektor (5F9)*, 7,5 A
19 Nieprzypisany 40 Lewy reflektor (5F8)*, 7,5 A
20 Nieprzypisany

* Wyposażenie specjalne

Otwieranie osłony głównego układu


elektrycznego
W celu zabezpieczenia wyposażenia elek-
trycznego możliwe jest zamontowanie nawet

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 193


5 Konserwacja
Rozwiązywanie problemów

22 bezpieczników Do skrzynki bezpieczni-


ków można się dostać z lewej strony wózka z
poziomu górnego stopnia, po zdjęciu osłony
głównego układu elektrycznego.
¾ Odkręcić 4 śruby z łbem gniazdowym (1).
¾ Zdjąć osłonę (2).

¾ Odkręcić 2 nakrętki radełkowane (3) pokry-


wie skrzynki bezpieczników.
¾ Zdjąć pokrywę skrzynki bezpieczników (4).

194 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rozwiązywanie problemów

Bezpieczniki podstawowego wyposażenia elektrycznego

Bezpieczniki Bezpieczniki
1 Nieprzypisany 15 Terminal jednostki wskaźnika stanu 30 (F7),
2 Nieprzypisany 5A
3 Nieprzypisany 16 Terminal jednostki wskaźnika stanu 15 (F8),
4 Nieprzypisany 5A
5 Ogrzewanie fotela (F18)*, 20A 17 Klakson (F9), 15A
6 Gniazdo 12V (F17)*, 15A 18 Terminal sterownika napędu / podnośnika
7 Nagrzewnica (F16)*, 10A 15 (F10), 5A
8 Terminal 15 (F15)*, 10A 19 Terminal sterownika napędu / podnośnika
30 (F11), 15A
Główne bezpieczniki 20 Terminal sterownika silnika 15 (F12), 10A
9 Pełne wyposażenie podstawowe (F1), 30A 21 Terminal sterownika silnika 30 (F13), 20A
10 Układ wstępnego nagrzewania (F2), 50A 22 Terminal przekaźnika uruchamiania 50
11 Wyposażenie specjalne (F3)*, 70A (F14), 5A
12 Wyposażenie specjalne (F4)*, 40A
13 Nagrzewnica (F5)*, 20A
Układ klimatyzacji (F5)*, 50A
14 Nieprzypisany

* Wyposażenie specjalne

Bezpieczniki do układu klimatyzacji


(wyposażenie specjalne)
Bezpieczniki do układu klimatyzacji znajdują
się za boczną pokrywą poszycia (2) układu
klimatyzacji.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 195


5 Konserwacja
Rozwiązywanie problemów

¾ Odkręcić 6 śrub (1).


¾ Wymontować pokrywę poszycia (2).
Następujące elementy są zabezpieczone bez-
piecznikami:
• Bezpiecznik (F1) (3) do silnika dmuchawy,
20A
• Bezpiecznik (F4) (4) do silnika wentylatora
3, 10A
• Bezpiecznik (F3) (5) do silnika wentylatora
2, 10A
• Bezpiecznik (F2) (6) do silnika wentylatora
1, 10A
¾ Założyć z powrotem pokrywę.

Bezpieczniki układu filtra cząstek


stałych (wyposażenie specjalne)
Bezpieczniki układu filtra cząstek stałych znaj-
dują się za fotelem operatora, pod osłoną
układu elektrycznego.
¾ Zdjąć osłonę układu elektrycznego

196 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rozwiązywanie problemów

¾ Otworzyć i wyjąć osłonę (2) skrzynki bez-


pieczników (1).
Dostępne są następujące bezpieczniki:
• Bezpiecznik (7F4) (3) do świecy żarowej
7R2, 30 A
• Bezpiecznik (7F3) (4) do świecy żarowej
7R1, 30 A
• Bezpiecznik (7F2) (5), zasilanie elementów
wyposażenia, 30 A
• Bezpiecznik (7F1) (6), zasilanie elementów
wyposażenia, 5 A
¾ Nałożyć osłonę.

Złącze diagnostyczne
Złącze diagnostyczne (1) znajduje się z tyłu
fotela kierowcy, umożliwiając przeprowadze-
nie diagnostyki wózka.
Gdy osłona (2) wyposażenia elektrycznego
zostanie usunięta, dostępne stają się dwa
dodatkowe złącza diagnostyczne, umożliwia-
jące przeprowadzenie diagnostyki silnika.
• Złącze diagnostyczne firmy Linde (3) —
diagnostyka silnika.
• Złącze diagnostyczne producenta silnika(4)
— diagnostyka silnika.
¾ Podczas rozwiązywania problemów, pod-
łączyć urządzenie diagnostyczne z wła-
ściwym oprogramowaniem diagnostycz-
nym do wtyczki diagnostycznej. Oprócz
tego można wczytywać i odczytywać dane
wózka, przeprowadzać regulację i wyzero-
wywać lub zmieniać okresy międzyserwi-
sowe.
Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
dystrybutorem.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 197


5 Konserwacja
Rozwiązywanie problemów

Rozruch przy użyciu drugiego aku-


mulatora

WSKAZÓWKA
W przypadku rozładowania akumulatora
wózka, można skorzystać z drugiego aku-
mulatora i kabla rozruchowego w celu
uruchomienia silnika. Podczas wykonywa-
nia tej czynności należy wziąć pod uwagę
następujące zalecenia:
• Oba akumulatory muszą mieć to samo
napięcie znamionowe.
• Wydajność (Ah) akumulatora zasilającego
nie może być znacząco niższa od
wydajności akumulatora rozładowanego.
• Użyć kabla rozruchowego o
wystarczającym przekroju i z zaizolowa-
nymi zaciskami biegunowymi.
UWAGA
Rozładowany akumulator zamarza w temperatu-
rach poniżej 0°C. Istnieje wówczas ryzyko wybu-
chu.
Przed podłączeniem kabla rozruchowego, należy
odmrozić zamarznięty akumulator.

¾ Wyłączyć wszystkie urządzenia zasilane


prądem (nagrzewnica, układ klimatyzacji,
oświetlenie).
¾ Zdjąć pokrywę niższego stopnia z lewej
strony wózka.
¾ Wyciągnąć akumulator.

UWAGA
Nie wolno dopuścić do kontaktu dodatniego
zacisku z podwoziem, ponieważ może to
doprowadzić do zwarcia w układzie elektrycznym
lub wybuchu akumulatora.
Ostrożnie wyciągnąć akumulator.

198 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rozwiązywanie problemów

¾ Podłączyć jeden koniec kabla dodatniego


(1) do końcówki dodatniej (+) rozładowa-
nego akumulatora wózka (2).
¾ Podłączyć drugi koniec dodatniego kabla
(1) do dodatniej końcówki (+) akumulatora
zasilającego (5).
¾ Podłączyć jeden koniec kabla ujemnego
(4) do końcówki ujemnej (-) akumulatora
zasilającego (5).
¾ Podłączyć drugi koniec ujemnego kabla
(4) w miejscu jak najdalej od rozładowa-
nego akumulatora wózka (2) do dużego
komponentu metalowego bezpiecznie po-
łączonego z blokiem silnika lub do samego
bloku silnika (3).

WSKAZÓWKA
Jeśli drugi akumulator jest umieszczony w in-
nym pojeździe, uruchomić silnik tego pojazdu
i pozwolić działać na biegu jałowym.
¾ Uruchomić silnik.
Jeśli silnik nie uruchomi się natychmiast, prze-
rwać proces uruchamiania po 1 minucie i
spróbować ponownie po około 2 minutach.
¾ Kiedy silnik zostanie już włączony, najpierw
odłączyć kabel ujemny (4) od bloku silnika
(3), a następnie od akumulatora zasilają-
cego (5).
¾ Najpierw odłączyć kabel dodatni (1) od aku-
mulatora zasilającego (5), a następnie od
rozładowanego akumulatora (2).

Opuszczanie awaryjne karetki wideł


W przypadku wystąpienia usterki, karetkę
wideł można opuścić ręcznie.
¾ Zdjąć matę podłogową.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 199


5 Konserwacja
Rozwiązywanie problemów

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas opuszczania wideł nikt nie
powinien stać w ich pobliżu.
W trakcie opuszczania, pozostawić
klucz nasadowy na śrubie (1) na
bloku zaworów, aby umożliwić przer-
wanie opuszczania w dowolnym mo-
mencie.

¾ Otworzyć pokrywę silnika


¾ Wymontować prawą płytę podłogową.
¾ Używając klucza nasadowego powoli ob-
rócić śrubę(1) ok. 3 razy w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż ka-
retka wideł zostanie opuszczona do końca.
¾ Odkręcić nakrętkę samozabezpieczającą
(2) o około 2 obroty.

¾ Ponownie włożyć śrubę (1) w kierunku


zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(moment dokręcenia10 Nm). W przeciw-
nym razie nie będzie możliwe podniesienie
karetki wideł za pomocą dźwigni.
¾ Dokręcić jeszcze raz nakrętkę samozabez-
pieczającą się (2) (moment dokręcenia:
9,5 Nm).
¾ Zamontować płytę podłogową i zamknąć
pokrywę.
¾ Założyć matę podłogową.

200 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rozwiązywanie problemów

Wyjście awaryjne w wersji wózków z


tylną szybą
Jeśli dojdzie do awarii wózka wyposażonego
w przednią i tylną szybę w wąskim przejściu,
może dojść do sytuacji, w której kierowca nie
będzie w stanie wysiąść z wózka bokiem. W
sytuacji zagrożenia kierowca może wysiąść z
wózka przez tylną szybę. W tym celu należy
rozbić szybę, używając młotka wyjścia awa-
ryjnego.
¾ Odgiąć i wyciągnąć zawleczkę przytrzy-
mującą (3) ze wspornika (2) za fotelem
kierowcy z prawej strony górnej części da-
chu kabiny.

UWAGA
Odpryski szkła mogą spowodować zranienia.
Ostrożnie usunąć odpryski szkła.

¾ Wyjąć młotek wyjścia awaryjnego (1) ze


wspornika i ostrożnie rozbić szybę.
¾ Ostrożnie wydostać się na zewnątrz.

Przepisy dotyczące holowania


Holowanie
W przypadku konieczności holowania wózka
w sytuacji awaryjnej, jednostka holownicza
może:
• Spowodować zwarcie obwodu oleju hy-
draulicznego
• Zwolnienie hamulców wielodyskowych w
zespołach napędowych kół.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 201


5 Konserwacja
Rozwiązywanie problemów

UWAGA
Hamowanie wózkiem nie jest już możliwe. Hamu-
lec postojowy nie działa również.
Do holowania wózka widłowego wymagane jest
użycie pojazdu holowniczego o sile uciągu i sile ha-
mowania wystarczających do holowania pojazdu
nie posiadającego hamulców. Holowanie wózka
jest dozwolone tylko przy użyciu sztywnego holu
(pręta holowniczego).

Procedura holowania
¾ Opuścić ładunek do wysokości ramiona
wideł nie ocierały podłoża podczas holowa-
nia.
¾ Zdjąć ładunek.
¾ Podłączyć pojazd holujący (zapewniający
wystarczającą siłę uciągu i hamownia) do
sworznia holowniczego używając pręta
holowniczego.

Otwieranie nurnika zasysacza układu


hydraulicznego
¾ Otworzyć pokrywę silnika
¾ Zdjąć matę podłogową.
¾ Wymontować prawą płytę podłogową.
¾ Odkręcić nakrętkę samozabezpieczającą
(2) (AF 19 mm) na pompie wielostopniowej
używając klucza.
¾ Odkręcić gwintowaną śrubę (1) (AW 8 mm)
2 obrotami klucza .
¾ Zablokować gwintowaną śrubę uszczelnia-
jącą nakrętką samozabezpieczającą (2),
dokręcić momentem 50 Nm.
¾ Zamknąć pokrywę silnika.

202 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rozwiązywanie problemów

Zwalnianie hamulca wielodyskowego


¾ Zdjąć lewą przednią pokrywę poszycia (4) z
wózka.
¾ Odkręcić nakrętkę kopuły (3) na przepust-
nicy i wymontować ją wraz z pierścieniem
uszczelniającym (7).

¾ Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (6).


¾ Wkręcić sworzeń gwintowany (5) do oporu i
dokręcić momentem 25 Nm.
¾ Wprowadzić smar do smarowniczki naci-
skając cztery razy (w przybliżeniu) smarow-
nicę ciśnieniową (8) do momentu zwolnie-
nia hamulca.

Po holowaniu
¾ Zabezpieczyć wózek klinami od strony opa-
dającej w dół.
¾ Otworzyć pokrywę silnika
¾ Poluzować nakrętkę samozabezpieczającą
(2) na pompie wielostopniowej.
¾ Wkręcić śrubę gwintowaną (1) (AW 8 mm);
dokręcić do 20+5 Nm.
¾ Zablokować gwintowaną śrubę uszczelnia-
jącą nakrętką samozabezpieczającą (2).
¾ Dokręcić nakrętkę do 50 Nm.

Przywracanie hamowania
¾ Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (6).
¾ Odkręcić sworzeń gwintowany (5) o cztery
obroty.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 203


5 Konserwacja
Rozwiązywanie problemów

¾ Zablokować sworzeń gwintowany nakrętką


(6); dokręcić momentem 25 Nm.
¾ Założyć pierścień uszczelniający (7).
¾ Przykręcić nakrętkę kopuły (3); dokręcić
momentem 30 Nm.
¾ Zamontować płytę podłogową.
¾ Umieścić na miejscu matę podłogową i
zamknąć pokrywę.
¾ Założyć przednią lewą pokrywę poszycia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie wolno użytkować wózka widłowego z niespraw-
nym układem hamulcowym.
Po naprawach układu hamulcowego, sprawdzić
jego działanie. W przypadku wystąpienia
uszkodzeń układu hamulcowego, skontaktować
się z autoryzowanym dystrybutorem.

Odstawianie wózka do magazynu


Działania przed odstawieniem wózka do ¾ Nasmarować pojazd.
magazynu ¾ Odłączyć akumulator.
Jeśli pojazd ma zostać odstawiony do maga- ¾ Sprawdzić stan akumulatora i gęstość
zynu na dłużej niż 2 miesiące np. z powodu elektrolitu
niewłaściwego działania, powinien być prze-
chowywany tylko w pomieszczeniu o dobrej ¾ Nasmarować zaciski akumulatora smarem
wentylacji, czystym i suchym oraz w tempe- bezkwasowym. (Przestrzegać instrukcji
raturze dodatniej. Przedtem jednak należy producenta akumulatora.)
podjąć następujące środki.
¾ Zabezpieczyć wszystkie odsłonięte złącza
¾ Dokładnie wyczyścić wózek widłowy. elektryczne odpowiednim preparatem w
sprayu.
¾ Podnieść kilka razy karetkę wideł aż do
blokady, przesunąć maszt podnośnika do ¾ Przy użyciu dźwignika podnieść wózek tak,
tyłu i przodu kilka razy i oraz uruchomić kilka aby koła nie miały styczności z podłożem.
razy cały osprzęt.
Pozwoli to zapobiec stałej deformacji opon.
¾ Obniżyć karetkę wideł do poziomu pod-
stawy, aż łańcuchy zostaną odciążone. WSKAZÓWKA
¾ Sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić Nie pokrywać plastikową folią, w przeciwnym
poziom oleju hydraulicznego. razie przyczyni się to do powstania i nagro-
¾ Napełnić zbiornik paliwa. madzenia wody.

¾ Wszystkie niemalowane mechaniczne


części należy posmarować cienką warstwą
oleju lub smaru.

204 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rozwiązywanie problemów

WSKAZÓWKA ¾ Wyczyścić akumulator i nasmarować koń-


cówki akumulatora smarem bezkwasowym
Jeśli wózek ma zostać wycofany z eksploa-
¾ Sprawdzić stan akumulatora i ciężar wła-
tacji na dłużej niż 6 miesięcy, dalsze środki
ściwy elektrolitu i naładować w razie ko-
powinny zostać uzgodnione z autoryzowa-
nieczności.
nym przedstawicielem.
¾ Sprawdzić olej hydrauliczny pod kątem
Powrót do eksploatacji po okresie obecności wody; w razie potrzeby wymienić
go. Sprawdzić olej hydrauliczny pod kątem
magazynowania
obecności wody; w razie potrzeby wymienić
¾ Dokładnie wyczyścić wózek widłowy. go.
¾ Nasmarować podzespoły wózka widło- ¾ Przeprowadzić czynności konserwacyjne
wego. jak przed oddaniem do eksploatacji.
¾ Podłączyć akumulator. ¾ Rozpocząć ponowną eksploatację wózka.

Likwidacja starych wózków


Likwidację starych wózków reguluje dyrek- zanieczyszczone olejem, a także opony po-
tywa 2000/53/WE Parlamentu Europejskiego winny być magazynowane w odpowiednich
i Rady Europy. pomieszczeniach posiadających zabez-
pieczenia przeciwpożarowe. Konieczne
Zalecamy, aby likwidację prowadziła autory-
są również odpowiednie zbiorniki do prze-
zowana firma zajmująca się odzyskiwaniem
chowywania płynów, takich jak paliwo, olej
odpadów. W przypadku samodzielnej likwida-
silnikowy, płyn hamulcowy, płyn chłodzący
cji wózków, należy zgodnie z artykułami 9, 10 i
oraz płyny z systemów klimatyzacji.
11 dyrektywy 75/442/EWG uzyskać pozwole-
nie stosownych władz. • W celu likwidacji szkodliwych substancji
starych wózków, należy wyjąć akumulatory
Należy również przestrzegać przynajmniej oraz butle/zbiorniki z gazem. Należy
następujących wymogów: również usunąć, zebrać i zmagazynować:
• Stare wózki przed ich przetworzeniem po- paliwo, olej silnikowy, płyn chłodzący, płyn
winny być magazynowane w odpowiednich hamulcowy, płyny z systemów klimatyzacji.
do tego miejscach, które posiadają nie- • Następujące części można zbierać i pod-
przepuszczalną powierzchnię. Miejsca te dawać recyklingowi oddzielnie: katalizatory
muszą być wyposażone w urządzenia do spalin, części metalowe zawierające miedź
zbierania i oddzielania wyciekających pły- i aluminium, opony, duże części z tworzywa
nów oraz odczynniki do odtłuszczania. (konsola, zbiorniki płynów), szyby.
• Wózki muszą być przetwarzane w odpo-
wiednich do tego miejscach, które posia- WSKAZÓWKA
dają nieprzepuszczalną powierzchnię. Właściciel wózka ponosi odpowiedzialność
Miejsca te muszą być wyposażone w urzą- za przestrzeganie postanowień dyrektyw oraz
dzenia do zbierania i oddzielania wyciekają- obowiązujących przepisów krajowych.
cych płynów oraz odczynniki do odtłuszcza-
nia. Usuwane części oraz części częściowo

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 205


5 Konserwacja
Rozwiązywanie problemów

Usterki w trakcie działania

UWAGA
Jeśli w trakcie działania wózka zapali się jeden z
następujących wskaźników w jednostce wskaźnika
stanu i włączy się sygnał dźwiękowy, nastąpiła
usterka.
Należy natychmiast wyłączyć silnik i usunąć
usterkę. (Patrz: Usterki, przyczyny i usuwanie)

• Wskaźnik (1) i sygnał dźwiękowy tempera-


tury oleju silnika
• Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
(2)
• Wskaźnik (3) i sygnał dźwiękowy ciśnienia
oleju silnikowego
• Kontrolka: błąd w sterowniku elektrycznym
(4)
• Wskaźnik (5) i sygnał dźwiękowy tempera-
tury silnika
• Kontrolka ostrzegawcza: woda w filtrze
paliwa (7)
• Wskaźnik poziomu płynu chłodzącego (12)
(wyposażenie specjalne)
• Mikrofiltr oleju hydraulicznego (8) (wyposa-
żenie specjalne)

UWAGA
Tylko jeśli układ filtra cząsteczek stałych został
zamontowany: Jeśli wskaźnik zapełnienia (9) miga,
a czerwony alarm filtra cząstek stałych (6) zapala
się oraz włącza się brzęczyk, filtr jest zapchany.
Należy natychmiast przeprowadzić regenerację
filtra cząstek stałych.

WSKAZÓWKA
• Tylko jeśli filtr cząsteczek stałych został
zamontowany: Jeśli wskaźnik zapełnienia
filtra cząstek stałych (9) miga, a brzęczyk
włącza się z przerwami, filtr należy
zregenerować w przeciągu następnych
30 minut.
• Tylko jeśli filtr cząsteczek stałych został
zamontowany: Jeśli czerwony alarm
filtra cząstek stałych (6) zapala się oraz
wyświetli się kod błędu w polu tekstowym
(10) jednostki wskaźnika stanu, oznacza
to że podczas regeneracji wystąpiły

206 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rozwiązywanie problemów

nieprawidłowości. Rozpocząć od nowa


proces regeneracji.
• Jeśli wskaźnik ostrzegawczy (4) będzie
migał, wystąpił błąd w elektrycznym
układzie sterowania. W zależności od
ustawień i błędu, wózkiem będzie można
jechać tylko bardzo wolno lub wcale. Każdy
błąd jest sygnalizowany za pomocą kodu
numerycznego lub symbolu w polu teks-
towym (10). Prosimy skontaktować się z
autoryzowanym dystrybutorem.
• Jeśli wskaźnik ostrzegawczy (13) będzie
migał, wystąpił błąd w silniku lub jednostce
sterującej silnika. Wyłączyć silnik. Prosimy
skontaktować się z autoryzowanym dystry-
butorem.
• Jeśli zapali się próżniowy wskaźnik filtra po-
wietrza (11) w jednostce wskaźnika stanu,
należy przeprowadzić konserwację filtra
powietrza.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 207


5 Konserwacja
Rozwiązywanie problemów

Usterki, przyczyny i usuwanie (silnik Diesla)

Silnik nie uruchamia się


Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Pusty zbiornik paliwa. Napełnić zbiornik.
Zapchany filtr paliwa, w zimie z powodu
Wymienić filtr. Używać paliwa zimowego.
rozdzielania się parafiny.
Woda w filtrze paliwa. Spuścić wodę z filtra paliwa.
Sprawdzić za pomocą lampy testowej, czy jest
Zawór odcinający paliwa nie otwiera się. zasilanie; jeśli nie, sprawdzić bezpiecznik i
zawór.
Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
Włączony immobilizer.
dystrybutorem.
Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń
Nieszczelność przewodu paliwa. przewodów paliwa i dokręcić połączenia
śrubowe.
Docisnąć zaciski złączy akumulatora, spraw-
Zespół wskaźników nie podświetla się.
dzić połączenia kabli.
Sprawdzić zasilanie, przewody i złącza prze-
łącznika rozrusznika świec żarowych. Jeśli
Uszkodzenie układu wstępnego nagrzewania
usterka nie może zostać usunięta, prosimy
silnika.
skontaktować się z autoryzowanym dystrybu-
torem.
Uszkodzenie pompy paliwa.
Usterka ta powinna zostać sprawdzona i na-
Uszkodzenie wtryskiwaczy paliwa.
prawiona tylko przez przeszkolonego pracow-
Uszkodzenie pompy wtryskowej.
nika technicznego. Prosimy skontaktować się
Nieprawidłowa prędkość obrotów jałowych
z autoryzowanym dystrybutorem.
silnika.

Pali się lampka ostrzegawcza "awarii elektrycznego układu sterowania".


Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Uszkodzenie można zdiagnozować za po-
mocą diagnostycznego urządzenia testują-
Usterka w elektrycznym układzie sterowania.
cego. Prosimy skontaktować się z autoryzo-
wanym dystrybutorem.

208 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rozwiązywanie problemów

Uruchamianie silnika przebiega z kłopotami


Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt niskie zasilanie akumulatora. Poluzo- Sprawdzić akumulator, przeczyścić zaciski,
wane lub utlenione zaciski akumulatora powo- docisnąć je i nasmarować smarem bezkwaso-
dujące jedynie powolne obroty rozrusznika wym.
Niewystarczające zasilanie w paliwo. Niedroż- Wymienić filtr paliwa, sprawdzić szczelność
ności lub zapowietrzenia w układzie paliwa, złączy przewodów paliwa i dokręcić połączenia
występujące w zimie z powodu oddzielania się śrubowe. W zimnym klimacie stosować paliwo
parafiny. zimowe.
Powietrze w układzie paliwowym. Odpowietrzyć układ paliwowy.
Szczególnie w zimie: stosowany olej jest Używać oleju silnikowego właściwego dla
często zbyt lepki. temperatury otoczenia.

Lampka ostrzegawcza układu filtra cząstek stałych się pali i brzęczyk włącza się podczas uru-
chamiania zapłonu.
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Sprawdzić światło: włączyć przełącznik
rozrusznika świec żarowych za pomocą klucza
zapłonu. Oba światełka wyłącznika zaświecą
Uszkodzone światło wyłącznika w przełącz-
się krótko 1 raz. Jeśli to nie nastąpi, wymienić
niku rozruchu i przycisku zatrzymania awaryj-
lampkę wskaźnika. (Nawet jeśli lampka
nego filtra cząsteczek stałych.
jest uszkodzona, można przeprowadzić
regenerację; stwierdzić wciskając przełącznik
rozruchu).
Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
Usterka w układzie filtra cząstek stałych.
dystrybutorem.

Pali się lampka wskaźnika "alarmu filtra cząstek stałych," a pojazd porusza się tylko bardzo
wolno na biegach pełzających.
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Okres ładowania filtra cząsteczek stałych Niezwłocznie zregenerować filtr cząsteczek
przekracza 8,5 godz. stałych.

Silnik pracuje nierówno i traci moc.


Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Niewystarczające zasilanie w paliwo. Niedroż- Wymienić filtr paliwa, sprawdzić szczelność
ności lub zapowietrzenia w układzie paliwa, złączy przewodów paliwa i dokręcić połączenia
występujące w zimie z powodu oddzielania się śrubowe. W zimnym klimacie stosować paliwo
parafiny. zimowe.
Zawór przelewowy pompy wtryskowej nie Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
działa prawidłowo. dystrybutorem.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 209


5 Konserwacja
Rozwiązywanie problemów

Silnik pracuje nierówno i traci moc.


Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
Uszkodzenie wtryskiwaczy paliwa.
dystrybutorem.
Spuścić olej, aż osiągnie on poziom górnej
Zbyt wysoki poziom oleju silnikowego.
kreski na wskaźniku bagnetowym.

Bardzo gęste spaliny.


Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Złe uszczelnienie z powodu zakoksowanych Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
lub złamanych pierścieni tłokowych. dystrybutorem.

Nieregularny bieg jałowy.


Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Usunąć wodę z filtra paliwa lub wymienić go.
Problemy z zasilaniem w paliwo. Sprawdzić szczelność przewodów paliwowych
oraz przewodów wtryskiwacza.
Regulacja ta powinna być wykonywana
tylko przez przeszkolonego pracownika
Niewłaściwie ustawiona prędkość silnika.
technicznego. Prosimy skontaktować się z
autoryzowanym dystrybutorem.
Za bardzo poluzowany wąż paliwa pomiędzy Sprawdzić dociśnięcie połączeń i wymienić
pompą wtryskową a filtrem paliwa. wąż w razie potrzeby.

Przegrzewanie się silnika, zapala się czerwony wskaźnik w jednostce wskaźnika stanu. Na-
tychmiast wyłączyć silnik.
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Sprawdzić szczelność układu chłodzenia,
Niewystarczająca ilość płynu chłodzącego w
uszczelnić go w razie potrzeby. Uzupełnić płyn
układzie chłodzenia.
chłodzący.
Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
Uszkodzenie pompy układu chłodzenia.
dystrybutorem.
Żeberka chłodnicy częściowo zapchane Oczyścić chłodnice wody i oleju hydraulicz-
brudem lub obcymi ciałami. nego.
Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
Nieprawidłowa regulacja układu wtryskowego.
dystrybutorem.

210 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rozwiązywanie problemów

Zbyt niskie ciśnienie oleju silnikowego. Natychmiast wyłączyć silnik.


Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
Nieszczelność w układzie smarowania.
dystrybutorem.
Zbyt niski poziom oleju Uzupełnić olej silnikowy

Zapala się lampka ładowania w trakcie działania wózka.


Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Sprawdzić naprężenie karbowanego paska
Zbyt niska prędkość alternatora trójfazowego.
klinowego.
Trójfazowy alternator nie ładuje akumulatora,
Skontaktować się z autoryzowanym dystrybu-
uszkodzony trójfazowy alternator lub przekaź-
torem.
nik wyłączający.

Wózek porusza się tylko bardzo wolno na biegach pełzających, brzęczyk się włącza i kod błędu
X201 wyświetla się w polu tekstowym jednostki wskaźnika stanu.
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt niski poziom oleju silnikowego. Uzupełnić olej silnikowy.

Wózek porusza się tylko bardzo wolno na biegach pełzających, brzęczyk się włącza i kod błędu
X202 wyświetla się w polu tekstowym jednostki wskaźnika stanu.
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Uzupełnić olej silnikowy, a jeśli usterka będzie
Zbyt niskie ciśnienie oleju silnikowego. występować nadal, skontaktować się z autory-
zowanym dystrybutorem.

Wózek porusza się tylko bardzo wolno na biegach pełzających, brzęczyk się włącza i kod błędu
X203 wyświetla się w polu tekstowym jednostki wskaźnika stanu.
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt niski poziom płynu chłodniczego. Dolać płynu chłodniczego.

Wózek porusza się tylko w trybie pełzania, a kontrolka wskaźnika poziomu zapala się na wy-
świetlaczu zespołu wskaźników.
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt niski poziom płynu chłodniczego. Dolać płynu chłodniczego.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 211


5 Konserwacja
Rozwiązywanie problemów

Wózek porusza się tylko bardzo wolno na biegach pełzających, brzęczyk się włącza i kod błędu
X204 wyświetla się w polu tekstowym jednostki wskaźnika stanu.
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Dolać płynu chłodniczego. Uszkodzenie
Zbyt wysoka temperatura silnika. pompy wodnej. Wyczyścić chłodnicę. Wy-
regulować układ wtrysku paliwa.

212 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Konserwacja 5
Rozwiązywanie problemów

Usterki, przyczyny i usuwanie (instalacja hydrauliczna)

Nienormalny hałas.
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zapchany filtr ssawny. Wymienić filtr.
Uszczelnić przewody. Sprawdzić i w razie po-
Luźne przewody ssawne, spienianie oleju.
trzeby uzupełnić poziom oleju hydraulicznego.
Awaria pompy hydraulicznej lub silnika, uszko-
Wykonać kontrolę jednostki zasilania hydrau-
dzone uszczelki, powodujące wciąganie po-
licznego przez autoryzowanego dystrybutora.
wietrza.
Nieprawidłowa lepkość oleju, niewystarcza- Wymienić olej hydrauliczny, przestrzegać sto-
jąca ilość oleju w zbiorniku lub pompie hydrau- sowania oleju o zalecanej lepkości. Uzupełnić
licznej. olej hydrauliczny

Brak ciśnienia lub niewystarczające ciśnienie w układzie.


Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wymienić olej hydrauliczny, dolać olej hydrau-
Przerwanie ssania, hałas.
liczny.
Uszkodzona pompa, wyciek, zawory ciśnienia
Skontaktować się z autoryzowanym dystrybu-
nie zamykają się, uszkodzona podstawa
torem.
zaworu.
Przerwany lub nieszczelny przewód rurowy. Wymienić przewód lub uszczelkę.
Wymienić olej hydrauliczny, przestrzegać
Zbyt rzadki olej, powodujący znaczne wycieki.
stosowania oleju o zalecanej lepkości.
Zostaje wyświetlony komunikat ostrzegawczy Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego,
temperatury oleju. wyczyścić chłodnicę oleju.

Wahania ciśnienia oleju.


Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Sprawdzić przyczynę nienormalnego hałasu. Sprawdzić nienormalny hałas.
Zacieranie się zaworu redukcyjnego ciśnienia Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
lub zaworów ciśnienia zasilania. dystrybutorem.
Na podnośniku i siłownikach przechyłu znaj- Prosimy skontaktować się z autoryzowanym
dują się ślady ocierania. dystrybutorem.
Maszt podnośnika nie wysuwa się do końca Uzupełnić olej hydrauliczny Odpowietrzyć
lub nieco się zapada. siłownik.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 213


5 Konserwacja
Rozwiązywanie problemów

Brak lub niewystarczająca moc zasilanie.


Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zapchany filtr (jeśli jednocześnie występują
Wyczyścić lub wymienić filtr.
hałasy).
Uszkodzona pompa, wyciek, zawory ciśnienia
Skontaktować się z autoryzowanym dystrybu-
nie zamykają się, uszkodzona podstawa
torem.
zaworu.
Przerwany lub nieszczelny przewód rurowy. Wymienić przewód lub uszczelkę.
Skontaktować się z autoryzowanym dystrybu-
Zapchane zawory.
torem.
Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego,
Przegrzanie układu hydraulicznego. używać zalecanego oleju hydraulicznego,
wyczyścić chłodnicę oleju.

Zbyt wysoka temperatury oleju hydraulicznego.


Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Skontaktować się z autoryzowanym dystrybu-
Uszkodzona pompa, przeciekające zawory.
torem.
Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego i w
razie konieczności uzupełnić. Wyczyścić
Niewystarczająca ilość oleju w zbiorniku lub
chłodnicę oleju i sprawdzić jej szczelność, a
zapchana chłodnica oleju.
w przypadku jej uszkodzenia skontaktować się
z autoryzowanym dystrybutorem.

Wózek porusza się tylko bardzo wolno na biegach pełzających, brzęczyk się włącza i kod błędu
X205 wyświetla się w polu tekstowym jednostki wskaźnika stanu.
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt wysoka temperatury oleju hydraulicz- Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego.
nego. Wyczyścić chłodnicę oleju.

214 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


6

Dane techniczne
6 Dane techniczne
Arkusz dla typu H 50 D, na 11/2008

Arkusz dla typu H 50 D, na 11/2008


1 Identyfikacja
1.1 Producent (oznaczenie kodowe) Linde
1.2 Oznaczenie modelu producenta H 50 D
Napęd: elektryczny, olej napędowy, benzyna, LPG, z Silnik
1.3
sieci elektrycznej wysokoprężny
Obsługa: ręczna, prowadzenie, na stojąco, na sie-
1.4 na siedząco
dząco, odbiór zamówień
1.5 Udźwig/ładowność Q [kg] 5000
1.6 Odległość środka ciężkości ładunku c [mm] 600
1.8 Odległość ładunku x [mm] 630
1.9 Rozstaw osi y [mm] 2160

2 Masa
2.1 Masa własna pojazdu kg 10 160
2.2 Obciążenie osi z ładunkiem (przód/tył) kg 12 770 / 2390
2.3 Obciążenie osi bez ładunku (przód/tył) kg 4925 / 5235

3 Koła, opony
Opony z pełnej gumy SE, pneumatyczne, z poliure-
3.1 SE
tanu
3.2 Rozmiar opon przednich 355/65-151
3.3 Rozmiar opon tylnych 8.25-152
3.5 Ilość kół, z przodu/z tyłu (x = napędzane) 2x / 2
3.6 Rozstaw kół przednich b10 [mm] 15943
3.7 Rozstaw kół tylnych b11 [mm] 1600

4 Podstawowe wymiary
Kąt nachylenia masztu podnośnika / karetki do
4.1 α/β (°) 5,0/9,0
przodu/do tyłu
4.2 Wysokość przy wsuniętym maszcie h1 [mm] 27354, 5

1 Pozostałe standardowe opony dostępne są na żądanie.


2 Pozostałe standardowe opony dostępne są na żądanie.
3 1748 mm dla opon podwójnych 8,25-15.
4 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.
5 Przy wysokości swobodnego podnoszenia wynoszącej 150 mm.

216 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Dane techniczne 6
Arkusz dla typu H 50 D, na 11/2008

4 Podstawowe wymiary
4.3 Wysokość przejazdowa h2 [mm] 150
4.4 Podnośnik h3 [mm] 35506
4.5 Wysokość przy wysuniętym maszcie h4 [mm] 44487
4.7 Wysokość do wierzchołka osłony górnej (kabina) h6 [mm] 2746
4.8 Wysokość fotela / miejsca stojącego h7 [mm] 1503
4.12 Wysokość sprzęgu przyczepy h10 [mm] 847
4.19 Wysokość całkowita l1 [mm] 4639
4.20 Długość od tylnej części wideł l2 [mm] 3439
4.21 Całkowita szerokość b1/b2 [mm] 1900 / 1870
gr./szer./dł.
4.22 Wymiary wideł 60 x 130 x 1200
[mm]
4.23 Karetka wideł zgodna z DIN 15173, klasa A, B 4A
4.24 Szerokość karetki wideł b3 [mm] 1800
Prześwit między podłożem a masztem podnośnika z
4.31 m1 [mm] 207
obciążeniem
4.32 Prześwit na środku rozstawu osi m2 [mm] 247
Przestrzeń robocza przy palecie 1200 x 1000 po-
4.33 Ast [mm] 4890
przecznie
Przestrzeń robocza przy palecie 800 x 1200, wzdłuż-
4.34 Ast [mm] 5090
nie
4.35 Promień skrętu Wa [mm] 3060
4.36 Promień skrętu punktu o najmniejszym zakresie ruchu b13 [mm] 975

5 Dane dotyczące osiągów


5.1 Prędkość jazdy z ładunkiem/bez ładunku km/h 23 / 23
5.2 Prędkość podnoszenia z ładunkiem/bez ładunku m/s 0,53 / 0,53
5.3 Prędkość opuszczania z ładunkiem/bez ładunku m/s 0,50/0,50
5.5 Siła uciągu z ładunkiem / bez ładunku N 35 000 / 34 000
Zdolność pokonywania wzniesień z ładunkiem/bez
5.7 %8 26 / 34
ładunku
5.9 Czas przyspieszenia z ładunkiem/bez ładunku s 5,1 / 4,7
5.10 Hamulec główny Hydrostatyczny

6 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.


7 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.
8 Przejeżdżanie przez przeszkody i jazda na krótkich wzniesieniach (patrz część: Kierowanie).

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 217


6 Dane techniczne
Arkusz dla typu H 50 D, na 11/2008

7 Napęd / Silnik
Deutz TCD 2012
7.1 Producent / Typ silnika
L04-2V
7.2 Moc silnika wg ISO 1585 kW 87
7.3 Nominalna prędkość obrotowa obr./min 2200
3
7.4 Ilość cylindrów / pojemność skokowa cm 4 / 4038
7.5 Zużycie paliwa zgodnie z cyklem VDI l/h 7.5

8 Pozostałe
Hydrosta-
8.1 Typ sterowania napędem tyczny/bezstop-
niowy
8.2 Ciśnienie robocze wyposażenia dodatkowego bar 265
8.3 Objętość oleju wyposażenia dodatkowego l/min 70
8.4 Hałas przy uchu kierowcy dB (A) 77
8.5 Hak holowniczy, typ/model DIN 15170-H

218 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Dane techniczne 6
Arkusz dla typu H 60 D, na 11/2008

Arkusz dla typu H 60 D, na 11/2008


1 Identyfikacja
1.1 Producent (oznaczenie kodowe) Linde
1.2 Oznaczenie modelu producenta H 60 D
Napęd: elektryczny, olej napędowy, benzyna, LPG, z Silnik
1.3
sieci elektrycznej wysokoprężny
Obsługa: ręczna, prowadzenie, na stojąco, na sie-
1.4 na siedząco
dząco, odbiór zamówień
1.5 Udźwig/ładowność Q [kg] 6000
1.6 Odległość środka ciężkości ładunku c [mm] 600
1.8 Odległość ładunku x [mm] 630
1.9 Rozstaw osi y [mm] 2160

2 Masa
2.1 Masa własna pojazdu kg 10 400
2.2 Obciążenie osi z ładunkiem (przód/tył) kg 14 360 / 2040
2.3 Obciążenie osi bez ładunku (przód/tył) kg 4940 / 5460

3 Koła, opony
Opony z pełnej gumy SE, pneumatyczne, z poliure-
3.1 SE
tanu
3.2 Rozmiar opon przednich 355/65-159
3.3 Rozmiar opon tylnych 8.25-1510
3.5 Ilość kół, z przodu/z tyłu (x = napędzane) 2x / 2
3.6 Rozstaw kół przednich b10 [mm] 159411
3.7 Rozstaw kół tylnych b11 [mm] 1600

4 Podstawowe wymiary
Kąt nachylenia masztu podnośnika / karetki do
4.1 α/β (°) 5,0/9,0
przodu/do tyłu
4.2 Wysokość przy wsuniętym maszcie h1 [mm] 273512, 13

9 Pozostałe standardowe opony dostępne są na żądanie.


10 Pozostałe standardowe opony dostępne są na żądanie.
11 1748 mm dla opon podwójnych 8,25-15.
12 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.
13 Przy wysokości swobodnego podnoszenia wynoszącej 150 mm.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 219


6 Dane techniczne
Arkusz dla typu H 60 D, na 11/2008

4 Podstawowe wymiary
4.3 Wysokość przejazdowa h2 [mm] 150
4.4 Podnośnik h3 [mm] 355014
4.5 Wysokość przy wysuniętym maszcie h4 [mm] 444815
4.7 Wysokość do wierzchołka osłony górnej (kabina) h6 [mm] 2746
4.8 Wysokość fotela / miejsca stojącego h7 [mm] 1503
4.12 Wysokość sprzęgu przyczepy h10 [mm] 846
4.19 Wysokość całkowita l1 [mm] 4639
4.20 Długość od tylnej części wideł l2 [mm] 3439
4.21 Całkowita szerokość b1/b2 [mm] 1900 / 1870
gr./szer./dł.
4.22 Wymiary wideł 60 x 130 x 1200
[mm]
4.23 Karetka wideł zgodna z DIN 15173, klasa A, B 4A
4.24 Szerokość karetki wideł b3 [mm] 1800
Prześwit między podłożem a masztem podnośnika z
4.31 m1 [mm] 204
obciążeniem
4.32 Prześwit na środku rozstawu osi m2 [mm] 247
Przestrzeń robocza przy palecie 1200 x 1000 po-
4.33 Ast [mm] 4890
przecznie
Przestrzeń robocza przy palecie 800 x 1200, wzdłuż-
4.34 Ast [mm] 5090
nie
4.35 Promień skrętu Wa [mm] 3060
4.36 Promień skrętu punktu o najmniejszym zakresie ruchu b13 [mm] 975

5 Dane dotyczące osiągów


5.1 Prędkość jazdy z ładunkiem/bez ładunku km/h 23 / 23
5.2 Prędkość podnoszenia z ładunkiem/bez ładunku m/s 0,53 / 0,53
5.3 Prędkość opuszczania z ładunkiem/bez ładunku m/s 0,50/0,50
5.5 Siła uciągu z ładunkiem / bez ładunku N 38 000 / 35 000
Zdolność pokonywania wzniesień z ładunkiem/bez
5.7 %16 24/34
ładunku
5.9 Czas przyspieszenia z ładunkiem/bez ładunku s 5,6 / 5,1
5.10 Hamulec główny Hydrostatyczny

14 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.


15 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.
16 Przejeżdżanie przez przeszkody i jazda na krótkich wzniesieniach (patrz część: Kierowanie).

220 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Dane techniczne 6
Arkusz dla typu H 60 D, na 11/2008

7 Napęd / Silnik
Deutz TCD 2012
7.1 Producent / Typ silnika
L04-2V
7.2 Moc silnika wg ISO 1585 kW 87
7.3 Nominalna prędkość obrotowa obr./min 2200
3
7.4 Ilość cylindrów / pojemność skokowa cm 4 / 4038
7.5 Zużycie paliwa zgodnie z cyklem VDI l/h 7,9

8 Pozostałe
Hydrosta-
8.1 Typ sterowania napędem tyczny/bezstop-
niowy
8.2 Ciśnienie robocze wyposażenia dodatkowego bar 265
8.3 Objętość oleju wyposażenia dodatkowego l/min 70
8.4 Hałas przy uchu kierowcy dB (A) 77
8.5 Hak holowniczy, typ/model DIN 15170-H

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 221


6 Dane techniczne
Arkusz dla typu H 70 D, na 11/2008

Arkusz dla typu H 70 D, na 11/2008


1 Identyfikacja
1.1 Producent (oznaczenie kodowe) Linde
1.2 Oznaczenie modelu producenta H 70 D
Napęd: elektryczny, olej napędowy, benzyna, LPG, z Silnik
1.3
sieci elektrycznej wysokoprężny
Obsługa: ręczna, prowadzenie, na stojąco, na sie-
1.4 na siedząco
dząco, odbiór zamówień
1.5 Udźwig/ładowność Q [kg] 7000
1.6 Odległość środka ciężkości ładunku c [mm] 600
1.8 Odległość ładunku x [mm] 640
1.9 Rozstaw osi y [mm] 2160

2 Masa
2.1 Masa własna pojazdu kg 11 720
2.2 Obciążenie osi z ładunkiem (przód/tył) kg 16 265 / 2455
2.3 Obciążenie osi bez ładunku (przód/tył) kg 5245 / 6475

3 Koła, opony
Opony z pełnej gumy SE, pneumatyczne, z poliure- SE, opony
3.1
tanu podwójne
3.2 Rozmiar opon przednich 8.25-1517
3.3 Rozmiar opon tylnych 8.25-1518
3.5 Ilość kół, z przodu/z tyłu (x = napędzane) 4x/2
3.6 Rozstaw kół przednich b10 [mm] 174219
3.7 Rozstaw kół tylnych b11 [mm] 1600

4 Podstawowe wymiary
Kąt nachylenia masztu podnośnika / karetki do
4.1 α/β (°) 5,0/9,0
przodu/do tyłu
4.2 Wysokość przy wsuniętym maszcie h1 [mm] 273820, 21

17 Pozostałe standardowe opony dostępne są na żądanie.


18 Pozostałe standardowe opony dostępne są na żądanie.
19 1748 mm dla opon podwójnych 8,25-15.
20 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.
21 Przy wysokości swobodnego podnoszenia wynoszącej 150 mm.

222 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Dane techniczne 6
Arkusz dla typu H 70 D, na 11/2008

4 Podstawowe wymiary
4.3 Wysokość przejazdowa h2 [mm] 150
4.4 Podnośnik h3 [mm] 315022
4.5 Wysokość przy wysuniętym maszcie h4 [mm] 424523
4.7 Wysokość do wierzchołka osłony górnej (kabina) h6 [mm] 2745
4.8 Wysokość fotela / miejsca stojącego h7 [mm] 1503
4.12 Wysokość sprzęgu przyczepy h10 [mm] 841
4.19 Wysokość całkowita l1 [mm] 4649
4.20 Długość od tylnej części wideł l2 [mm] 3449
4.21 Całkowita szerokość b1/b2 [mm] 2232 / 1870
gr./szer./dł.
4.22 Wymiary wideł 70 x 150 x 1200
[mm]
4.23 Karetka wideł zgodna z DIN 15173, klasa A, B 4A
4.24 Szerokość karetki wideł b3 [mm] 1800
Prześwit między podłożem a masztem podnośnika z
4.31 m1 [mm] 207
obciążeniem
4.32 Prześwit na środku rozstawu osi m2 [mm] 246
Przestrzeń robocza przy palecie 1200 x 1000 po-
4.33 Ast [mm] 4900
przecznie
Przestrzeń robocza przy palecie 800 x 1200, wzdłuż-
4.34 Ast [mm] 5100
nie
4.35 Promień skrętu Wa [mm] 3060
4.36 Promień skrętu punktu o najmniejszym zakresie ruchu b13 [mm] 975

5 Dane dotyczące osiągów


5.1 Prędkość jazdy z ładunkiem/bez ładunku km/h 23 / 23
5.2 Prędkość podnoszenia z ładunkiem/bez ładunku m/s 0,51 / 0,54
5.3 Prędkość opuszczania z ładunkiem/bez ładunku m/s 0,56/0,48
5.5 Siła uciągu z ładunkiem / bez ładunku N 45 000 / 41 000
Zdolność pokonywania wzniesień z ładunkiem/bez
5.7 %24 24 / 33
ładunku
5.9 Czas przyspieszenia z ładunkiem/bez ładunku s 6,1/5,5
5.10 Hamulec główny Hydrostatyczny

22 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.


23 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.
24 Przejeżdżanie przez przeszkody i jazda na krótkich wzniesieniach (patrz część: Kierowanie).

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 223


6 Dane techniczne
Arkusz dla typu H 70 D, na 11/2008

7 Napęd / Silnik
Deutz TCD 2012
7.1 Producent / Typ silnika
L04-2V
7.2 Moc silnika wg ISO 1585 kW 87
7.3 Nominalna prędkość obrotowa obr./min 2200
3
7.4 Ilość cylindrów / pojemność skokowa cm 4 / 4038
7.5 Zużycie paliwa zgodnie z cyklem VDI l/h 8.4

8 Pozostałe
Hydrosta-
8.1 Typ sterowania napędem tyczny/bezstop-
niowy
8.2 Ciśnienie robocze wyposażenia dodatkowego bar 265
8.3 Objętość oleju wyposażenia dodatkowego l/min 70
8.4 Hałas przy uchu kierowcy dB (A) 77
8.5 Hak holowniczy, typ/model DIN 15170-H

224 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Dane techniczne 6
Arkusz dla typu H 80 D, na 11/2008

Arkusz dla typu H 80 D, na 11/2008


1 Identyfikacja
1.1 Producent (oznaczenie kodowe) Linde
1.2 Oznaczenie modelu producenta H 80 D
Napęd: elektryczny, olej napędowy, benzyna, LPG, z Silnik
1.3
sieci elektrycznej wysokoprężny
Obsługa: ręczna, prowadzenie, na stojąco, na sie-
1.4 na siedząco
dząco, odbiór zamówień
1.5 Udźwig/ładowność Q [kg] 8000
1.6 Odległość środka ciężkości ładunku c [mm] 600
1.8 Odległość ładunku x [mm] 640
1.9 Rozstaw osi y [mm] 2160

2 Masa
2.1 Masa własna pojazdu kg 12 520
2.2 Obciążenie osi z ładunkiem (przód/tył) kg 17 930 / 2590
2.3 Obciążenie osi bez ładunku (przód/tył) kg 5340 / 7180

3 Koła, opony
Opony z pełnej gumy SE, pneumatyczne, z poliure- SE, opony
3.1
tanu podwójne
3.2 Rozmiar opon przednich 8.25-1525
3.3 Rozmiar opon tylnych 315/70-1526
3.5 Ilość kół, z przodu/z tyłu (x = napędzane) 4x/2
3.6 Rozstaw kół przednich b10 [mm] 1742 27
3.7 Rozstaw kół tylnych b11 [mm] 1550

4 Podstawowe wymiary
Kąt nachylenia masztu podnośnika / karetki do
4.1 α/β (°) 5,0/9,0
przodu/do tyłu
4.2 Wysokość przy wsuniętym maszcie h1 [mm] 273728, 29

25 Pozostałe standardowe opony dostępne są na żądanie.


26 Pozostałe standardowe opony dostępne są na żądanie.
27 1748 mm dla opon podwójnych 8,25-15.
28 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.
29 Przy wysokości swobodnego podnoszenia wynoszącej 150 mm.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 225


6 Dane techniczne
Arkusz dla typu H 80 D, na 11/2008

4 Podstawowe wymiary
4.3 Wysokość przejazdowa h2 [mm] 150
4.4 Podnośnik h3 [mm] 315030
4.5 Wysokość przy wysuniętym maszcie h4 [mm] 424431
4.7 Wysokość do wierzchołka osłony górnej (kabina) h6 [mm] 2746
4.8 Wysokość fotela / miejsca stojącego h7 [mm] 1504
4.12 Wysokość sprzęgu przyczepy h10 [mm] 845
4.19 Wysokość całkowita l1 [mm] 4649
4.20 Długość od tylnej części wideł l2 [mm] 3449
4.21 Całkowita szerokość b1/b2 [mm] 2232 / 1870
gr./szer./dł.
4.22 Wymiary wideł 70 x 150 x 1200
[mm]
4.23 Karetka wideł zgodna z DIN 15173, klasa A, B 4A
4.24 Szerokość karetki wideł b3 [mm] 2180
Prześwit między podłożem a masztem podnośnika z
4.31 m1 [mm] 204
obciążeniem
4.32 Prześwit na środku rozstawu osi m2 [mm] 245
Przestrzeń robocza przy palecie 1200 x 1000 po-
4.33 Ast [mm] 4900
przecznie
Przestrzeń robocza przy palecie 800 x 1200, wzdłuż-
4.34 Ast [mm] 5100
nie
4.35 Promień skrętu Wa [mm] 3060
4.36 Promień skrętu punktu o najmniejszym zakresie ruchu b13 [mm] 975

5 Dane dotyczące osiągów


5.1 Prędkość jazdy z ładunkiem/bez ładunku km/h 23 / 23
5.2 Prędkość podnoszenia z ładunkiem/bez ładunku m/s 0,51 / 0,54
5.3 Prędkość opuszczania z ładunkiem/bez ładunku m/s 0,56/0,48
5.5 Siła uciągu z ładunkiem / bez ładunku N 50 000 / 42 000
Zdolność pokonywania wzniesień z ładunkiem/bez
5.7 %32 25 / 36
ładunku
5.9 Czas przyspieszenia z ładunkiem/bez ładunku s 6,5 / 5,7
5.10 Hamulec główny Hydrostatyczny

30 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.


31 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.
32 Przejeżdżanie przez przeszkody i jazda na krótkich wzniesieniach (patrz część: Kierowanie).

226 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Dane techniczne 6
Arkusz dla typu H 80 D, na 11/2008

7 Napęd / Silnik
Deutz TCD 2012
7.1 Producent / Typ silnika
L04-2V
7.2 Moc silnika wg ISO 1585 kW 87
7.3 Nominalna prędkość obrotowa obr./min 2200
3
7.4 Ilość cylindrów / pojemność skokowa cm 4 / 4038
7.5 Zużycie paliwa zgodnie z cyklem VDI l/h 8,9

8 Pozostałe
Hydrosta-
8.1 Typ sterowania napędem tyczny/bezstop-
niowy
8.2 Ciśnienie robocze wyposażenia dodatkowego bar 265
8.3 Objętość oleju wyposażenia dodatkowego l/min 70
8.4 Hałas przy uchu kierowcy dB (A) 77
8.5 Hak holowniczy, typ/model DIN 15170-H

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 227


6 Dane techniczne
Arkusz dla typu H 80-900 D, ważny od 11/2008

Arkusz dla typu H 80-900 D, ważny od 11/2008


1 Identyfikacja
1.1 Producent (oznaczenie kodowe) Linde
1.2 Oznaczenie modelu producenta H 80 D/900
Napęd: elektryczny, olej napędowy, benzyna, LPG, z Silnik
1.3
sieci elektrycznej wysokoprężny
Obsługa: ręczna, prowadzenie, na stojąco, na sie-
1.4 na siedząco
dząco, odbiór zamówień
1.5 Udźwig/ładowność Q [kg] 8000
1.6 Odległość środka ciężkości ładunku c [mm] 900
1.8 Odległość ładunku x [mm] 670
1.9 Rozstaw osi y [mm] 2510

2 Masa
2.1 Masa własna pojazdu kg 14 070
2.2 Obciążenie osi z ładunkiem (przód/tył) kg 19 785 / 2285
2.3 Obciążenie osi bez ładunku (przód/tył) kg 6780 / 7290

3 Koła, opony
Opony z pełnej gumy SE, pneumatyczne, z poliure- SE, opony
3.1
tanu podwójne
3.2 Rozmiar opon przednich 8.25-1533
3.3 Rozmiar opon tylnych 315/70-1534
3.5 Ilość kół, z przodu/z tyłu (x = napędzane) 4x/2
3.6 Rozstaw kół przednich b10 [mm] 174235
3.7 Rozstaw kół tylnych b11 [mm] 1550

4 Podstawowe wymiary
Kąt nachylenia masztu podnośnika / karetki do
4.1 α/β (°) 5,0/9,0
przodu/do tyłu
4.2 Wysokość przy wsuniętym maszcie h1 [mm] 273536, 37

33 Pozostałe standardowe opony dostępne są na żądanie.


34 Pozostałe standardowe opony dostępne są na żądanie.
35 1748 mm dla opon podwójnych 8,25-15.
36 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.
37 Przy wysokości swobodnego podnoszenia wynoszącej 150 mm.

228 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Dane techniczne 6
Arkusz dla typu H 80-900 D, ważny od 11/2008

4 Podstawowe wymiary
4.3 Wysokość przejazdowa h2 [mm] 150
4.4 Podnośnik h3 [mm] 275038
4.5 Wysokość przy wysuniętym maszcie h4 [mm] 414439
4.7 Wysokość do wierzchołka osłony górnej (kabina) h6 [mm] 2746
4.8 Wysokość fotela / miejsca stojącego h7 [mm] 1503
4.12 Wysokość sprzęgu przyczepy h10 [mm] 845
4.19 Wysokość całkowita l1 [mm] 5629
4.20 Długość od tylnej części wideł l2 [mm] 3829
4.21 Całkowita szerokość b1/b2 [mm] 2232 / 1870
gr./szer./dł.
4.22 Wymiary wideł 70 x 200 x 1800
[mm]
4.23 Karetka wideł zgodna z DIN 15173, klasa A, B 4A
4.24 Szerokość karetki wideł b3 [mm] 2180
Prześwit między podłożem a masztem podnośnika z
4.31 m1 [mm] 201
obciążeniem
4.32 Prześwit na środku rozstawu osi m2 [mm] 246
Przestrzeń robocza przy palecie 1200 x 1000 po-
4.33 Ast [mm] 5215
przecznie
Przestrzeń robocza przy palecie 800 x 1200, wzdłuż-
4.34 Ast [mm] 5415
nie
4.35 Promień skrętu Wa [mm] 3345
4.36 Promień skrętu punktu o najmniejszym zakresie ruchu b13 [mm] 975

5 Dane dotyczące osiągów


5.1 Prędkość jazdy z ładunkiem/bez ładunku km/h 23 / 23
5.2 Prędkość podnoszenia z ładunkiem/bez ładunku m/s 0,51 / 0,54
5.3 Prędkość opuszczania z ładunkiem/bez ładunku m/s 0,56/0,48
5.5 Siła uciągu z ładunkiem / bez ładunku N 51 000 / 46 000
Zdolność pokonywania wzniesień z ładunkiem/bez
5.7 %40 24 / 34
ładunku
5.9 Czas przyspieszenia z ładunkiem/bez ładunku s 6,6 / 5,8
5.10 Hamulec główny Hydrostatyczny

38 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.


39 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.
40 Przejeżdżanie przez przeszkody i jazda na krótkich wzniesieniach (patrz część: Kierowanie).

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 229


6 Dane techniczne
Arkusz dla typu H 80-900 D, ważny od 11/2008

7 Napęd / Silnik
Deutz TCD 2012
7.1 Producent / Typ silnika
L04-2V
7.2 Moc silnika wg ISO 1585 kW 87
7.3 Nominalna prędkość obrotowa obr./min 2200
3
7.4 Ilość cylindrów / pojemność skokowa cm 4 / 4038
7.5 Zużycie paliwa zgodnie z cyklem VDI l/h 9,6

8 Pozostałe
Hydrosta-
8.1 Typ sterowania napędem tyczny/bezstop-
niowy
8.2 Ciśnienie robocze wyposażenia dodatkowego bar 265
8.3 Objętość oleju wyposażenia dodatkowego l/min 70
8.4 Hałas przy uchu kierowcy dB (A) 77
8.5 Hak holowniczy, typ/model DIN 15170-H

230 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Dane techniczne 6
Arkusz dla typu H 80-1100 D, na 11/2008

Arkusz dla typu H 80-1100 D, na 11/2008


1 Identyfikacja
1.1 Producent (oznaczenie kodowe) Linde
1.2 Oznaczenie modelu producenta H 80D/1100
Napęd: elektryczny, olej napędowy, benzyna, LPG, z Silnik
1.3
sieci elektrycznej wysokoprężny
Obsługa: ręczna, prowadzenie, na stojąco, na sie-
1.4 na siedząco
dząco, odbiór zamówień
1.5 Udźwig/ładowność Q [kg] 8000
1.6 Odległość środka ciężkości ładunku c [mm] 1100
1.8 Odległość ładunku x [mm] 670
1.9 Rozstaw osi y [mm] 2810

2 Masa
2.1 Masa własna pojazdu kg 14 920
2.2 Obciążenie osi z ładunkiem (przód/tył) kg 20 580 / 2340
2.3 Obciążenie osi bez ładunku (przód/tył) kg 7540 / 7380

3 Koła, opony
Opony z pełnej gumy SE, pneumatyczne, z poliure- SE, opony
3.1
tanu podwójne
3.2 Rozmiar opon przednich 315/70-1541
3.3 Rozmiar opon tylnych 315/70-1542
3.5 Ilość kół, z przodu/z tyłu (x = napędzane) 4x/2
3.6 Rozstaw kół przednich b10 [mm] 175243
3.7 Rozstaw kół tylnych b11 [mm] 1550

4 Podstawowe wymiary
Kąt nachylenia masztu podnośnika / karetki do
4.1 α/β (°) 5,0/9,0
przodu/do tyłu
4.2 Wysokość przy wsuniętym maszcie h1 [mm] 273744, 45

41 Pozostałe standardowe opony dostępne są na żądanie.


42 Pozostałe standardowe opony dostępne są na żądanie.
43 1748 mm dla opon podwójnych 8,25-15.
44 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.
45 Przy wysokości swobodnego podnoszenia wynoszącej 150 mm.

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 231


6 Dane techniczne
Arkusz dla typu H 80-1100 D, na 11/2008

4 Podstawowe wymiary
4.3 Wysokość przejazdowa h2 [mm] 150
4.4 Podnośnik h3 [mm] 275046
4.5 Wysokość przy wysuniętym maszcie h4 [mm] 414647
4.7 Wysokość do wierzchołka osłony górnej (kabina) h6 [mm] 2747
4.8 Wysokość fotela / miejsca stojącego h7 [mm] 1505
4.12 Wysokość sprzęgu przyczepy h10 [mm] 844
4.19 Wysokość całkowita l1 [mm] 6329
4.20 Długość od tylnej części wideł l2 [mm] 4129
4.21 Całkowita szerokość b1/b2 [mm] 2232 / 1870
gr./szer./dł.
4.22 Wymiary wideł 70 x 200 x 2200
[mm]
4.23 Karetka wideł zgodna z DIN 15173, klasa A, B 4A
4.24 Szerokość karetki wideł b3 [mm] 2180
Prześwit między podłożem a masztem podnośnika z
4.31 m1 [mm] 208
obciążeniem
4.32 Prześwit na środku rozstawu osi m2 [mm] 247
Przestrzeń robocza przy palecie 1200 x 1000 po-
4.33 Ast [mm] 5505
przecznie
Przestrzeń robocza przy palecie 800 x 1200, wzdłuż-
4.34 Ast [mm] 5705
nie
4.35 Promień skrętu Wa [mm] 3635
4.36 Promień skrętu punktu o najmniejszym zakresie ruchu b13 [mm] 975

5 Dane dotyczące osiągów


5.1 Prędkość jazdy z ładunkiem/bez ładunku km/h 23 / 23
5.2 Prędkość podnoszenia z ładunkiem/bez ładunku m/s 0,51 / 0,54
5.3 Prędkość opuszczania z ładunkiem/bez ładunku m/s 0,56/0,48
5.5 Siła uciągu z ładunkiem / bez ładunku N 54 000 / 50 000
Zdolność pokonywania wzniesień z ładunkiem/bez
5.7 %48 25 / 34
ładunku
5.9 Czas przyspieszenia z ładunkiem/bez ładunku s 6,7 / 5,9
5.10 Hamulec główny Hydrostatyczny

46 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.


47 Aby zobaczyć pozostałe wysokości masztu podnośnika, patrz tabela.
48 Przejeżdżanie przez przeszkody i jazda na krótkich wzniesieniach (patrz część: Kierowanie).

232 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Dane techniczne 6
Arkusz dla typu H 80-1100 D, na 11/2008

7 Napęd / Silnik
Deutz TCD 2012
7.1 Producent / Typ silnika
L04-2V
7.2 Moc silnika wg ISO 1585 kW 87
7.3 Nominalna prędkość obrotowa obr./min 2200
3
7.4 Ilość cylindrów / pojemność skokowa cm 4 / 4038
7.5 Zużycie paliwa zgodnie z cyklem VDI l/h 10,1

8 Pozostałe
Hydrosta-
8.1 Typ sterowania napędem tyczny/bezstop-
niowy
8.2 Ciśnienie robocze wyposażenia dodatkowego bar 265
8.3 Objętość oleju wyposażenia dodatkowego l/min 70
8.4 Hałas przy uchu kierowcy dB (A) 77
8.5 Hak holowniczy, typ/model DIN 15170-H

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 233


6 Dane techniczne
Wykresy udźwigów i dane dotyczące masztu podnośnika na 11/2008

Wykresy udźwigów i dane


dotyczące masztu podnośnika
na 11/2008
Główne wymiary

234 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Dane techniczne 6
Wykresy udźwigów i dane dotyczące masztu podnośnika na 11/2008

Schematy udźwigów

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 235


6 Dane techniczne
Wykresy udźwigów i dane dotyczące masztu podnośnika na 11/2008

Wykresy udźwigów odnoszą się do opon SE.

Dane dotyczące masztu podnośnika


Standardowy maszt podnośnika (w mm)
Wysokość całkowita
przy wysuniętym
maszcie (przy
H 50 -
wysokości h1 2730 3030 3230 3580 3980
H 80/1100
swobodnego
podnoszenia
150 mm)
Podnośnik H 50, H 60 3550 4150 4550 5250 6050

h3 H 70, H 80 3150 3750 4150 4850 5650


H 80/900,
2750 3350 3750 4450 5250
H 80/1100
Wysokość całkowita H 50, H 60 4440 5040 5440 6140 6940
po wysunięciu
dla modeli
h4
wyposażonych H 70, H 80 4240 4840 5240 5940 6740
w czterorolkową
karetkę wideł
Wysokość całko-
wita po wysunięciu
dla modeli wypo-
h4 H 50, H 60 4640 5240 5640 6340 7140
sażonych w sze-
ścio/ośmiorolkową
karetkę wideł
Wysokość całkowita H 70, H 80 4540 5140 5540 6240 7040
po wysunięciu
dla modeli
h4 H 80/900,
wyposażonych 4140 4740 5140 5840 6640
w ośmiorolkową H 80/1100
karetkę wideł

Potrójny maszt podnośnika (w mm)


Wysokość całkowita H 50 - H 60 2770 3010 3210 3560 3960
przy wysuniętym h1 H 70 -
maszcie 2710 3010 3210 3560 3960
H 80/1100
Podnośnik H 50, H 60 4770 5820 6420 7470 8670

h3 H 70, H 80 4705 5605 6205 7255 8455


H 80/900,
4205 5105 5705 6755 7955
H 80/1100

236 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Dane techniczne 6
Wielkości emisji hałasu

Potrójny maszt podnośnika (w mm)


Wysokość całkowita H 50, H 60 5660 6710 7310 8360 9560
po wysunięciu
dla modeli
h4
wyposażonych H 70, H 80 5795 6695 7295 8345 9545
w czterorolkową
karetkę wideł
Wysokość całko-
wita po wysunięciu
dla modeli wypo-
h4 H 50, H 60 5860 6910 7510 8560 9760
sażonych w sze-
ścio/ośmiorolkową
karetkę wideł
Wysokość całkowita H 70, H 80 6095 6995 7595 8645 9845
po wysunięciu
dla modeli
h4 H 80/900,
wyposażonych 5595 6495 7095 8145 9345
w ośmiorolkową H 80/1100
karetkę wideł

Wielkości emisji hałasu


Obliczane podczas cyklu próbnego zgodnie Poziom natężenia siły dźwięku
z normą EN 12053 na podstawie wartości
W trybie 101 dB
ważonych w trybach JAZDY, PODNOSZENIA LWA =
PODNOSZENIA (A)
i BIEGU JAŁOWEGO.
W trybie BIEGU
Poziom ciśnienia akustycznego w prze- LWb = 87 dB (A)
JAŁOWEGO
dziale operatora
105 dB
H 50, H 60, H 70, W trybie JAZDY LWc =
(A)
H 80, H 80-900, LPAZ = 78 dB (A)
H 80-1100 Margines błędu KWA = 2 dB (A)
W trybie
LPa = 80 dB (A)
PODNOSZENIA
Gwarantowany poziom natężenia siły
W trybie BIEGU
LPb = 65 dB (A) dźwięku:
JAŁOWEGO
Zgodnie z
W trybie JAZDY LPc = 83 dB (A) =
Dyrektywą LWA 105 dB (A)
Margines błędu KPA = 4 dB (A) 2000/14/EC

Na mocy dyrektywy dostarczenie tych in-


Poziom natężenia siły dźwięku formacji jest obowiązkowe. Wartość ta jest
H 50, H 60, H 70, obliczania na podstawie poziomów natężenia
100 dB
H 80, H 80-900, LWAZ = siły dźwięku w trybach Podnoszenia i Jazdy.
(A)
H 80-1100 Można ją stosować tylko jako wartość po-
równawczą dla różnych wózków widłowych.
Wartość ta jest mniej przydatna, jeśli chodzi o

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 237


6 Dane techniczne

określenie rzeczywistego wpływu na otocze- hałasu, na przykład z powodu sposobu


nie, ponieważ nie jest ona reprezentatywna obsługi, czynników środowiskowych oraz
dla normalnej pracy wózka, która obejmuje innych źródeł hałasu.
również tryb Biegu jałowego.

WSKAZÓWKA
W trakcie używania wózków przemysłowych
mogą występować niższe lub wyższe wartości

Charakterystyczne wartości drgań dla wibracji ciała


Wartości zostały określone zgodnie z normą Wymagane wielkości charakterystyki drgań
EN 13059 przy użyciu wózków z wyposaże- dla wibracji rąk i ramion
niem standardowym zgodnym z arkuszem Charakterystyka drgań < 2,5 m/s2
danych (podczas jazdy po torze testowym z
przeszkodami).
WSKAZÓWKA
Wymagane wielkości charakterystyki drgań
zgodnie z normą EN 12096 Charakterystyki drgań dla wibracji ciała
nie można wykorzystywać do określania
Mierzone
faktycznego poziomu natężenia wibracji
wielkości
aW.ZS = 0,9 m/s2 w trakcie pracy. Zależy on od warunków
charakterystyki
pracy wózka (stan drogi, sposób obsługi
drgań
itp.) i dlatego powinien być określany na
Margines błędu K = 0,3 m/s2 miejscu, tam gdzie to właściwe. Określenie
wibracji rąk i ramion jest obowiązkowe, nawet
jeśli odpowiednie wielkości nie wskazują na
zagrożenie, jak jest w tym przypadku.

238 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Lista haseł
g

A Czyszczenie łańcucha masztu pod-


nośnika i nakładanie smaru do
akumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 łańcucha w sprayu . . . . . . . . . . . 185
Akumulator: kontrola stanu, poziomu i Czyszczenie węża wentylacji zbiornika
gęstości elektrolitu . . . . . . . . . . . 171 paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Arkusz dla typu H 50 D . . . . . . . . . . . . . 216
Arkusz dla typu H 60 D . . . . . . . . . . . . . 219 D
Arkusz dla typu H 70 D . . . . . . . . . . . . . 222 Dane dotyczące konserwacji . . . . . . . . 103
Arkusz dla typu H 80 D . . . . . . . . . . . . . 225 Dane dotyczące masztu podnośnika . . . 236
Arkusz dla typu H 80-1100 D . . . . . . . . . 231 Dane dotyczące przeglądu . . . . . . . . . . 103
Arkusz dla typu H 80-900 D . . . . . . . . . . 228 Demontaż
płyt podłogowych . . . . . . . . . . . . . . 158
B
Demontaż masztu podnośnika . . . . . . . . 93
Bezpieczniki Dokręcanie mocowań kół . . . . . . . . . . . 165
Podstawowe wyposażenie elek- Dołączanie dodatkowego wyposażenia . 71
tryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Dostosowanie fotela do wagi kierowcy . . 65
specjalne wyposażenie elektryczne . 193
Drzwi kabiny
Układ filtra cząstek stałych . . . . . . . . 196
odpinanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Układ klimatyzacji . . . . . . . . . . . . . . 195
zamykanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Boczne okno
Działania przed odstawieniem wózka
odpinanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 do magazynu . . . . . . . . . . . . . . . 204
zamykanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
E
C
Elementy sterujące . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Charakterystyczne wartości drgań dla Emisje silników wysokoprężnych . . . . . . 13
wibracji ciała . . . . . . . . . . . . . . . 238
Chłodnica oleju hydraulicznego F
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Filtr kąpielowy powietrza
Kontrola szczelności . . . . . . . . . . . . 134
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Chłodnica wody
Wymiana oleju . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Filtr paliwa
Kontrola szczelności . . . . . . . . . . . . 134
Wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Czynnik chłodniczy do układu klimaty-
Filtr powietrza
zacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Wymiana wkładu . . . . . . . . . . . . . . . 139
Czyszczenie
Chłodnica i chłodnica oleju hydrau- G
licznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Filtr kąpielowy powietrza . . . . . . . . . 143 Główne wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Filtr wstępny . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Gromadzenie danych wózka widłowego . 82
Łańcuch masztu podnośnika . . . . . . 185 Gromadzenie danych wózka widło-
wego - ustawienia specjalne
Oś skrętna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Kod PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Wózek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Czyszczenie filtra wstępnego . . . . . . . . 142

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 239


Lista haseł
g

Gromadzenie danych wózka widło- Kontrola mieszków przy dźwigni


wego - ustawienia standardowe uruchamiającej . . . . . . . . . . . . . 170
Kod PIN i kod stanu . . . . . . . . . . . . . . 83 Kontrola naprężenia podwójnych
przewodów . . . . . . . . . . . . . . . . 184
H Kontrola opon pod kątem uszkodzeń i
Hamulec główny . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 obecności ciał obcych . . . . . . . . . 165
Hamulec postojowy . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kontrola poprawności mocowania,
stanu i prawidłowego działania
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 masztu podnośnika, łańcuchów
Odpinanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 masztu podnośnika, siłowników
Symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 podnośnika i blokad. . . . . . . . . . . 186
Holowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Kontrola poziomu płynu chłodzącego . . 128
Kontrola prawidłowego działania
I zaworu odpowietrzającego
zbiornika oleju hydraulicznego . . 182
Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Kontrola przełącznika podciśnienio-
Instrukcje dotyczące docierania . . . . . . . 28
wego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
J Kontrola ramion wideł . . . . . . . . . . . . . . 189
Kontrola stężenia płynu chłodzącego . . 132
Jazda
Kontrola stanu i prawidłowego zamo-
Obsługa za pomocą jednego pedału . 46 cowania połączeń kablowych . . . 171
Sterowanie za pomocą dwóch Kontrola stanu i prawidłowego zamo-
pedałów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 cowania przewodów elektrycz-
z ładunkiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 nych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Jazda do przodu . . . . . . . . . . . . . . . 40, 47 Kontrola stanu i prawidłowego zamo-
Jazda w tył . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 47 cowania wspornika silnika . . . . . 135
Kontrola stanu i prawidłowego zamo-
K cowania zawieszenia silnika . . . . 135
Kabina kierowcy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Kontrola stanu i prawidłowego zamo-
cowania złączy kablowych . . . . . 171
Karbowany pasek klinowy
Kontrola szczelności rury ssawnej . . . . 145
Kontrola naprężenia . . . . . . . . . . . . 136
Kontrola szczelności rury wydechowej . 145
Kontrola stanu . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Kontrola układu filtra cząstek stałych . . . 150
Wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Kontrola urządzeń zabezpieczających
Kierowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
wideł . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Kod stanu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Kontrola zamocowań podwozia . . . . . . 162
Kontrola ciśnienia w oponach . . . . . . . . 166
Kontrola zamocowań siłownika
Kontrola działania sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . 169
hamulca postojowego . . . . . . . . . . . 169 Kontrola zamocowań siłowników
Kontrola grupy pedałów . . . . . . . . . . . . 170 przechyłu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Kontrola i smarowanie pozostałych Kontrola zamocowań zacisków osi . . . . 155
łożysk i przegubów . . . . . . . . . . . 163 Kontrola zamocowania pompy hydrau-
Kontrola kołka obrotowego układu licznej do silnika . . . . . . . . . . . . . 155
sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Kontrola zaworu upustowego pyłu . . . . 142
Kontrola luzów zaworowych . . . . . . . . . 146

240 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Lista haseł
g

Kontrole Obsługa wózków przemysłowych na


przed rozpoczęciem pracy . . . . . . . . . 28 terenie zakładu . . . . . . . . . . . . . . 13
Obsługa zacisków
L Sterowanie za pomocą dźwigni
Likwidacja starych wózków . . . . . . . . . . 205 środkowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sterowanie za pomocą jednej
M dźwigni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
z trzecim pomocniczym układem
Maszt potrójny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 hydraulicznym . . . . . . . . . . . . . . . 64
Zabezpieczenie podniesionego
Odbiór wózka widłowego . . . . . . . . . . . . . 6
masztu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Odpowietrzanie układu paliwowego . . . 125
Materiały eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . 12
Odstępy międzyserwisowe . . . . . . . . . . 100
Montaż
Odstawianie ładunku . . . . . . . . . . . . . . . 91
płyt podłogowych . . . . . . . . . . . . . . 159
Odstawianie wózka do magazynu . . . . . 204
Mycie wózka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Odszranianie przedniej szyby . . . . . . . . . 81
N Odszranianie szyb . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ogrzewanie automatyczne . . . . . . . . 76, 78
Nagrzewnica
Ogrzewanie fotela . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Serwisowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Okno ćwiartkowe
O odpinanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Okresowa kontrola bezpieczeństwa . . . . 13
Obchodzenie się z materiałami
eksploatacyjnymi . . . . . . . . . . . . . 12 Określanie i ocena zagrożeń związa-
nych z użytkowaniem wózków
Obsługa osprzętu
przemysłowych . . . . . . . . . . . . . . 14
Sterowanie za pomocą dźwigni
Olej biohydrauliczny . . . . . . . . . . . . . . . 104
środkowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Olej hydrauliczny . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Sterowanie za pomocą jednej
dźwigni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Spuszczanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
z trzecim pomocniczym układem Uzupełnianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
hydraulicznym . . . . . . . . . . . . . . . 61 Wskaźnik temperatury . . . . . . . . . . . . 22
Obsługa przesuwnika bocznego Wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Sterowanie za pomocą dźwigni Olej napędowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
środkowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Olej przekładniowy . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Sterowanie za pomocą jednej Olej silnikowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
dźwigni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Sprawdzenie poziomu . . . . . . . . . . . 118
z trzecim pomocniczym układem spuszczanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
hydraulicznym . . . . . . . . . . . . . . . 63
Uzupełnianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Obsługa regulatora rozstawu zębów
Wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
wideł
Wymiana filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Sterowanie za pomocą dźwigni
środkowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sterowanie za pomocą jednej
dźwigni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
z trzecim pomocniczym układem
hydraulicznym . . . . . . . . . . . . . . . 63

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 241


Lista haseł
g

Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pas bezpieczeństwa


Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Kontrola stanu i prawidłowego
Hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Kierowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 odpinanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Maszt podnośnika . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Zapinanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Silnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pedał hamulca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
System kontroli obciążenia Linde Plan serwisowy
Load Control . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1000 godz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
System sterowania wózkiem Linde 3000 godzin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Truck Control . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6000 godzin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Układ elektryczny . . . . . . . . . . . . . . . . 6 co 2000 godzin . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Układ hydrauliczny . . . . . . . . . . . . . . . 4 Płyn chłodzący . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Układ wspomagający skręcanie Po holowaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
firmy Linde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pochylanie masztu do przodu.
Opuszczanie awaryjne . . . . . . . . . . . . . 199 Sterowanie za pomocą dźwigni
Opuszczanie awaryjne karetki wideł . . . 199 środkowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Opuszczanie karetki wideł Sterowanie za pomocą jednej
Sterowanie za pomocą dźwigni dźwigni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
środkowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 z trzecim pomocniczym układem
Sterowanie za pomocą jednej hydraulicznym . . . . . . . . . . . . . . . 61
dźwigni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Pochylanie masztu do tyłu
z trzecim pomocniczym układem Sterowanie za pomocą dźwigni
hydraulicznym . . . . . . . . . . . . . . . 61 środkowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Osprzęt Sterowanie za pomocą jednej
Instrukcje przed zamocowaniem . . . . 16 dźwigni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 z trzecim pomocniczym układem
Oś skrętna hydraulicznym . . . . . . . . . . . . . . . 61
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Podnoszenie karetki wideł
Kontrola zamocowań . . . . . . . . . . . . 162 Sterowanie za pomocą dźwigni
środkowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Smarowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Sterowanie za pomocą jednej
Otwieranie nurnika zasysacza układu
dźwigni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . 202
z trzecim pomocniczym układem
Otwieranie osłony głównego układu
hydraulicznym . . . . . . . . . . . . . . . 61
elektrycznego . . . . . . . . . . . . . . 193
Podnoszenie ładunków . . . . . . . . . . . . . 90
Otwieranie osłony układu elektrycz-
nego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Podnoszenie przy użyciu dźwigu . . . . . . 95
Podnoszenie wózka przy użyciu uszu
P do podnoszenia . . . . . . . . . . . . . . 96
Paliwo Pokrywa silnika
Sprawdzenie poziomu . . . . . . . . . . . 122 Otwieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
uzupełnianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Zamykanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Panel przełączników . . . . . . . . . . . . . . . 26 Powrót do eksploatacji po okresie
magazynowania . . . . . . . . . . . . . 205

242 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Lista haseł
g

Praca przy maszcie podnośnika i Regulacja podłokietnika fotela opera-


przedniej części wózka widło- tora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
wego Linde . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Regulacja rozstawu wideł . . . . . . . . . . . . 89
Procedura holowania . . . . . . . . . . . . . . 202 Regulacja wysokości fotela . . . . . . . . . . 30
Program serwisowania Regulacja wysokości siedzenia . . . . . . . 66
50-godzinny . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Regulacja zagłówka . . . . . . . . . . . . . 30, 67
na zamówienie . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Rozhermetyzowanie . . . . . . . . . . . . . . . 16
przed rozpoczęciem eksploatacji . . . . . 7 Rozmiary opon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Przechylenie wózka . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rozruch przy użyciu drugiego akumu-
Przed podniesieniem ładunku . . . . . . . . . 88 latora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Przegląd wózka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ruszanie na pochyłościach . . . . . . . 41, 48
Przejęcie wózka widłowego . . . . . . . . . . . 6
Przekładnia koła
S
Czyszczenie korka magnetycz- Schemat połączeń – wyposażenie
nego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 podstawowe
Kontrola poziomu oleju . . . . . . . . . . 152 Silnik wysokoprężny . . . . . . . . . . . . 252
Kontrola szczelności . . . . . . . . . . . . 152 Schemat połączeń dla wyposażenia
Wymiana oleju . . . . . . . . . . . . . . . . 153 specjalnego
Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Arkusz 1 − Ogrzewanie fotela,
oświetlenie, układ kierunkow-
Przepisy dotyczące holowania . . . . . . . 201
skazów, światło stop . . . . . . . . . . 258
Przewożenie za pomocą pojazdu
Arkusz 2 – wycieraczka szyby . . . . . 260
ciężarowego lub pojazdu
ciężarowego niskiego załadunku . 97 Arkusz 4 – układ ogrzewania z
klimatyzacją . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Przywracanie hamowania . . . . . . . . . . 203
Arkusz 5 — filtr cząstek stałych . . . . 266
R Arkusz 6 — oświetlenie podwyż-
szone, światła robocze . . . . . . . . 268
Regeneracja filtra cząsteczek stałych . . 147
Arkusz 7 − Zarządzanie danymi
Regulacja części lędźwiowej . . . . . . 29, 67 wózka widłowego, radio,
Regulacja fotela operatora . . . . . . . . . . . 28 oświetlenie wnętrza . . . . . . . . . . 270
Regulacja fotela operatora za pomocą Arkusz 8 – układ ostrzegawczy
urządzenia obrotowego . . . . . . . . 64 cofania, wyłączenia wózka,
Regulacja głębokości fotela . . . . . . . . . . 30 położenia masztu podnośnika . . . 272
Regulacja kąta nachylenia siedzi- Arkusz 9 - ostrzegawcze światła
ska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 66 błyskowe/obrotowy sygnalizator
Regulacja kolumny kierownicy . . . . . . . . 31 świetlny, sygnał cofania,
wyświetlacz objętości gazu LPG
Regulacja łańcucha masztu podno-
do napełniania z dozowaniem
śnika
objętościowym . . . . . . . . . . . . . . 274
Maszt potrójny . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Schemat połączeń wyposażenia
Standardowy maszt podnośnika . . . 186 specjalnego
Regulacja oparcia . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Arkusz 3 − nagrzewnica, gniazdo
Regulacja oparcia fotela . . . . . . . . . . . . . 29 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Regulacja pneumatycznego fotela
kierowcy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 243


Lista haseł
g

Schemat układu hydraulicznego Tryb ogrzewania


Napęd, układ hydrauliczny roboczy Automatyczny . . . . . . . . . . . . . . . 77, 81
i układu kierowniczego . . . . . . . . 276 Ręczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76, 80
Schematy udźwigów . . . . . . . . . . . . . . 235 Tryb pracy układu klimatyzacji
Schodzenie z wózka . . . . . . . . . . . . . . . 97 Automatyczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Silnik Ręczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Uruchamianie (obsługa za pomocą
dwóch pedałów) . . . . . . . . . . . . . . 35 U
Uruchamianie (obsługa za pomocą Układ automatycznej klimatyzacji . . . . . . 78
jednego pedału) . . . . . . . . . . . . . . 42
Układ hamulcowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Wyłączanie (obsługa za pomocą
dwóch pedałów) . . . . . . . . . . . . . . 38 Układ hydrauliczny
Wyłączanie (obsługa za pomocą Kontrola poziomu oleju . . . . . . . . . . 177
jednego pedału) . . . . . . . . . . . . . . 45 Kontrola szczelności . . . . . . . . . . . . 183
Smar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Wymiana filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Smar akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Układ kierowniczy . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Smar do łańcuchów w aerozolu . . . . . . 105 Układ klimatyzacji
Smarowanie łożysk masztu podno- Serwisowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
śnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Włączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Smarowanie łożysk siłowników Układ ogrzewania
przechyłu Włączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76, 81
Smarowanie łożysk osłony nad Układ podnoszenia wraz z osprzętem
głową . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Sterowanie za pomocą dźwigni
Specjalista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 środkowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Spuszczanie wody z chłodnicy między- Sterowanie za pomocą jednej
stopniowej . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 dźwigni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Spuszczanie wody z filtra wody układu z trzecim pomocniczym układem
paliwowego . . . . . . . . . . . . . . . . 123 hydraulicznym . . . . . . . . . . . . . . . 60
Standardowy maszt podnośnika . . . . . . 101 Uruchamianie klaksonu . . . . . . . . . . . . . 51
Zabezpieczenie podniesionego Ustalanie położenia masztu podnośnika . 68
masztu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Ustawianie wagi kierowcy . . . . . . . . . . . . 29
Symbol Nie uruchamiać silnika . . . . . . . . 24
Usterki w trakcie działania . . . . . . . . . . 206
Symbol roboczogodzin . . . . . . . . . . . . . . 24
Usterki, przyczyny i usuwanie
Symbol wykrywania położenia masztu
Silnik Diesla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
podnośnika . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Układ hydrauliczny . . . . . . . . . . . . . 213
Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Uzupełnianie zbiornika wodnego
Ś spryskiwacza . . . . . . . . . . . . . . . 191

Światła W
Włączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Wielkości emisji hałasu . . . . . . . . . . . . 237
T Włączanie kierunkowskazów . . . . . . . . . 71
Włączanie obrotowych sygnalizatorów
Tabliczki znamionowe . . . . . . . . . . . . . . 18 świetlnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Test układu filtra cząsteczek stałych . . . . 14 Włączanie ogrzewania fotela . . . . . . . . . 30

244 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Lista haseł
g

Włączanie ogrzewania szyby dachu . . . . 75 Wymiana płynu chłodzącego . . . . . . . . 129


Włączanie ogrzewania tylnej szyby . . . . . 75 Wymiana wkładu zabezpieczającego . . 140
Włączanie oświetlenia wnętrza . . . . . . . . 70 Wymiana zaworów wtrysku . . . . . . . . . 146
Włączanie systemu ostrzegawczego . . . 70
Włączanie świateł roboczych . . . . . . . . . 70
Z
Włączanie układu wycieraczki/spryski- Zabezpieczanie masztu podnośnika
wacza szyby . . . . . . . . . . . . . . . . 74 przed przechyłem do tyłu . . . . . . 101
Włączanie wycieraczki szyby dachu . . . . 73 Zabezpieczanie osłony nad głową
Włączanie wycieraczki szyby przedniej . . 72 przed ruchami wzdłużnymi . . . . . . 94
Właściwe użytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . 3 Zaczep holowniczy . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Wskaźnik ciśnienia Zakres czynności kontrolnych
Olej silnikowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 przed rozpoczęciem pracy . . . . . . . . . 28
Wskaźnik mikrofiltra Zalecenia bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . 10
Olej hydrauliczny . . . . . . . . . . . . . . . 23 aktywne urządzenia medyczne . . . . . 11
Wskaźnik podciśnienia Czynności spawalnicze . . . . . . . . . . . 10
Filtr powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 nieautoryzowane użycie . . . . . . . . . . 10
Wskaźnik roboczogodzin . . . . . . . . . . . . 23 Redukcja prędkości . . . . . . . . . . . . . . 11
Wskaźnik temperatury silnika . . . . . . . . . 23 Sprężyny gazowe . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wycieraczka szyby . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Widoczność operatora . . . . . . . . . . . 11
Wycieraczka szyby tylnej Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa . . . 10
Włączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Zalecenia dotyczące materiałów
eksploatacyjnych . . . . . . . . . . . . 103
Włączanie podczas cofania . . . . . . . . 73
Zarządzanie danymi wózka widłowego . . 82
Wyjście awaryjne w wersji wózków z
tylną szybą . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Zatrzymywanie . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 48
Wymiana filtra ciśnienia . . . . . . . . . . . . 178 Zegar
Wymiana filtra ciśnienia zasilania . . . . . 178 ustawienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Wymiana filtra ssawnego . . . . . . . . . . . 180 Wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Wymiana odpowietrznika . . . . . . . . . . . 181

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 245


Lista haseł
g

Zespół wskaźników . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Złącze diagnostyczne . . . . . . . . . . . . . 197


Alarm filtra cząsteczek stałych . . . . . . 23 Zmiana kierunku jazdy . . . . . . . . . . . 40, 47
Pole tekstowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Zmiana koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Przycisk funkcyjny . . . . . . . . . . . . . . . 24 Zwalnianie hamulca wielodyskowego . . 203
Przycisk Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Symbol filtra cząsteczek stałych . . . . . 23
Symbol hamulca postojowego . . . . . . 24
Symbol Nie uruchamiać silnika . . . . . 24
Symbol przekroczenia okresu
serwisowego . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Symbol roboczogodzin . . . . . . . . . . . 24
Symbol roboczogodzin do następ-
nego przeglądu . . . . . . . . . . . . . . 24
Symbol Wykrywanie położenia
masztu podnośnika . . . . . . . . . . . 24
Wskazanie poziomu paliwa w
zbiorniku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Wskaźnik awarii sterownika
elektrycznego . . . . . . . . . . . . . . . 23
Wskaźnik ciśnienia oleju silnikowego . 23
Wskaźnik filtra wody „woda w
układzie paliwowym” . . . . . . . . . . 23
Wskaźnik mikrofiltra oleju hydrau-
licznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Wskaźnik podciśnienia filtra
powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Wskaźnik poziomu płynu chłodni-
czego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Wskaźnik roboczogodzin . . . . . . . . . . 23
Wskaźnik stanu ładowania akumu-
latora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wskaźnik świec żarowych . . . . . . . . . 24
Wskaźnik temperatury oleju
hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . 22
Wskaźnik temperatury silnika . . . . . . 23
Wyświetlacz czasu . . . . . . . . . . . . . . 24

246 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Linde Material Handling GmbH

396 807 1021 PL – 02/2009


Instrukcja obsługi
Wózek z silnikiem Diesla

H50D, H60D, H70D, H80D,


H80-900D, H80-1100D
Uzupełnienie 396 807 1021 PL – 02/2009
7

Schematy obwodów
7 Schematy obwodów
Schemat połączeń

Schemat połączeń
Wyposażenie podstawowe wózków z silnikiem wysokoprężnym Arkusz 1

252 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Schematy obwodów 7
Schemat połączeń

Opis :69 − GND X15 2-stykowe złącze wtykowe (CAN), 41. GY Szary
B1 Przekaźnik zbiornika, 34 :70 − GND X23 10-stykowe złącze wtykowe (podłokietnik), OG Pomarańczowy
F1 Bezpiecznik 30A, 4 :71 − GND 62 RD Czerwony
F7 Bezpiecznik 5A, 25 :85 − Podnośnik K ISO 6X1 10-stykowe złącze wtykowe (zespół wskaź- VT Fioletowy
F8 Bezpiecznik 5A, 27 :94 − Podnośnik L ISO ników), 25–38 WH Biały
F9 Bezpiecznik 15A, 60 6P1 Zespół wskaźników, 25–38 6X2 7-stykowe złącze wtykowe (diagnostyka), YE Żółty
F15 Bezpiecznik 10A (maks.), 65 :1 − Końcówka 30 51 Liczba przed kolorem przewodu oznacza
G1 Trójfazowy alternator z regulatorem 660 W, :2 − Końcówka 15 6X11 12-stykowe złącze wtykowe (diagnostyka), przekrój przewodu.
3-4 :6 − Masa 51 Przewody z nieokreślonym przekrojem =
G2 Akumulator 88 Ah, 7 S1 Przełącznik zapłonu i rozrusznika, 9–17 6X12 7-stykowe złącze wtykowe (diagnostyka), 0,75 mm2
4H1 Klakson 60 W, 60 S2 Przełącznik pedału hamulca, 13–14 51
K2 Przekaźnik uruchamiania, 11–13 S3 Przełącznik próżniowy filtra ssawnego, 31 Zalecenia
M1 Rozrusznik 1,7 kW, 9–11 4S1 Aktywacja klaksonu, 60 Kolory przewodów (a) Przewody skręcone razem
N1 Elektroniczny układ sterowania LHC, 70-77 X1 10-stykowe złącze wtykowe (S1), 9–16, 60 BK Czarny *) Styki pozłacane
:21 − Napęd K ISO X2 3-stykowe złącze wtykowe (S2), 13–14 BN Brązowy
:39 − Napęd L ISO X10 18-stykowe złącze wtykowe, 21, 65–74 BU Niebieski
:68 − GND X11 9-stykowe złącze wtykowe, 13, 70, 71 GN Zielony

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 253


7 Schematy obwodów
Schemat połączeń

Wyposażenie podstawowe wózków z silnikiem wysokoprężnym Arkusz 2

254 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Schematy obwodów 7
Schemat połączeń

Opis :16 − 0 V pomocniczy 3/B :96 − Czujnik masy podnośnika 1Y8 Zawór jazdy w przód (wersja z jednym
0B19 Czujnik poziomu płynu chłodzącego, 118 :17 − 0 V wentylator :98 − Obniżenie pedałem), 100
1B1 Czujnik prędkości rzeczywistej, 81–82 :18 − 0 V regulacja pompy roboczej :103 − Kąt przechyłu – pozycja odniesienia 1Y9 Zawór jazdy do tyłu (wersja z jednym
1B2 Potencjometr napędu, 85–89 :19 − 0 V pojedynczy pedał jazdy w przód :105 − Ustalanie położenia masztu podno- pedałem) / zwolnienie (wersja z podwójnym
1B4 Czujnik temperatury oleju hydraulicznego, :20 − 0 V pojedynczy pedał jazdy do tyłu lub śnika pedałem), 103
88 zwolnienie podwójnego pedału :106 − Podniesienie/opuszczenie 0 V 1Y10 Zawór ilości minimalnej, 106
1B6 Czujnik ciśnienia , 122–124 :24 − Zwalniacz 1Y1 :107 − Przechył do przodu/do tyłu 0V 2Y1 Zawór opuszczania, 131
2B1 Podstawowe funkcje joysticka, 113–118 :25 − Pojedynczy pedał jazdy do tyłu lub :108 − 0V zawór ilości minimalnej 2Y2 Zawór podnoszenia, 133
:1 − 5 V zwolnienie podwójnego pedału 1Y9 :109 − Zawór spustowy 0 V 2Y3 Zawór przechyłu w przód, 136
:2 − Podnoszenie/opuszczanie :27 − Poziomu płynu chłodniczego :110 − zawór ilości minimalnej 1Y10 2Y4 Zawór przechyłu w tył, 138
:3 − Przechył do przodu/do tyłu :28 − Kodowanie :111 − Zawór spustowy 2Y5 Zawór pomocniczy 1B, 141
:4 − Podnoszenie/opuszczanie – pozycja :30 − Kąt przechyłu :112 − 0 V (1/A)/(1/B) 2Y6 Zawór pomocniczy 1A, 143
odniesienia :32 − Ciśnienie układu cofania :113 − 0 V (2/A)/(2/B) 2Y7 Zawór pomocniczy 2B, 146
:5 − Przechylanie do przodu/do tyłu – :33 − Pozycja odniesienia przełącznika :114 − Masa 2Y8 Zawór pomocniczy 2A, 148
pozycja odniesienia fotela :115 − Czujnik podnośnika 5 V 2Y9 Zawór spustowy, 156
:6 − 0 V :36 − Środek :116 − Czujnik podnośnika 5 V 2Y11 Zawór pomocniczy 3A, 150
2B2 Dodatkowe funkcje joysticka, 120–124 :37 − Do przodu :118 − Czujnik podnośnika 5 V 2Y12 Zawór pomocniczy 3B, 153
:1 − 5 V :38 − Przełącznik fotela :119 − Masa
:2 − Pomocniczy 1 :40 − Wyświetlacz położenia masztu podno- :120 − Terminal 30 Kolory przewodów
:3 − Pomocniczy 2 śnika :121 − Terminal 30 BK Czarny
:4 − Pomocniczy 1 – pozycja odniesienia :43 − Regulacja pompy roboczej 1Y3 0N4 Łącznik poziomu płynu chłodzącego, BN Brązowy
:5 − Pomocniczy 2 – pozycja odniesienia :44 − Pomocniczy 2/B (B3) 118–119 BU Niebieski
:6 − 0 V :45 − Pomocniczy 2/A (A3) S4 Czujnik fotela, 152–153 GN Zielony
2B3 Podwójny potencjometr kąta przechyłu, :46 − Pojedynczy pedał jazdy w przód 1Y8 1S2 Przełącznik kierunku w wersji z jednym GY Szary
146–150 :49 − Sygnał jazdy pedałem, 124–130 OG Pomarańczowy
2B4 Joystick trzeciego pomocniczego układu :52 − Kodowanie X4 3-stykowe złącze wtykowe (przełącznik RD Czerwony
hydraulicznego, 126–128 :53 − Terminal 15 fotela), 152, 153 VT Fioletowy
:1 − 5 V :56 − Kod X10 18-stykowe złącze wtykowe (główny układ WH Biały
:2 − 0 V :58 − Hamulec 1 elektryczny), 93–100 YE Żółty
:3 - Pomocniczy 3 :59 − Hamulec 3 X22 6-stykowe złącze wtykowe (podłokietnik), Liczba przed kolorem przewodu oznacza
:4 - Pomocniczy 3 - dane :61 − Czujnik masy napędu 113–115 przekrój przewodu.
2B5 Czujnik temperatury oleju hydraulicznego :62 − Wentylator 1Y5 X23 10-stykowe złącze wtykowe (podłokietnik), Przewody z nieokreślonym przekrojem =
(Maszt potrójny), 86 :63 − Czujnik prędkości rzeczywistej 106–111 0,75 mm2
F10 Bezpiecznik 5 A, 81 :72 − Do tyłu 1X1 3-stykowe złącze wtykowe (1B1), 81–83 Zalecenia
F11 Bezpiecznik 15 A, 83 :74 − Czujnik temperatury oleju hydraulicz- 1X3 6-stykowe złącze wtykowe (wersja z jednym (a) Wyłącznik silnika
N1 Elektroniczny układ sterowania LHC, nego masztu potrójnego pedałem), 126–130 (b) Przełącznik zamków drzwi
81–158 :80 − Czujnik masy napędu 2X1 2-stykowe złącze wtykowe (mikrofiltr), 143, (c) Światła stop
:1 − Czujnik napędu 5 V :81 − Czujnik masy napędu 144 (d) Sygnał cofania
:6 − Pomocniczy 3/A – pozycja odniesienia :82 − Pomocniczy 1/A (A1) 2X2 2-stykowe złącze wtykowe (temperatura (e) Układ klimatyzacji
:7 − Pomocniczy 3/B – pozycja odniesienia :88 − Czujnik masy podnośnika oleju), 86 (f) Wtyczka kodowana do identyfikacji wersji z
:8 − Przełącznik ciśnienia mikrofiltra :89 − Czujnik masy podnośnika 2X3 6-stykowe złącze wtykowe (2B1), 114–117 podwójnym pedałem
:13 − Czujnik temperatury oleju hydraulicz- :90 − Pomocniczy 1/B (B1) 2X4 6-stykowe złącze wtykowe (2B2), 121–124 (g) Przełącznik kierunku jazdy w wersji z
nego :91 − Przechył do przodu (A2) 2X8 4-stykowe złącze wtykowe (2B4), 127, 128 jednym pedałem
:14 − 0 V zwalniacz :92 − Przechył do tyłu (B2) 1Y1 Zwalniacz, 91 (h) Przełącznik pedału hamulca
:15 − 0 V pomocniczy 3/A :93 − Podnośnik 1Y3 Zawór (regulacja pompy roboczej), 94 (j) Przewody skręcone razem

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 255


7 Schematy obwodów
Schemat połączeń

Wyposażenie podstawowe wózków z silnikiem wysokoprężnym Arkusz 3

256 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Schematy obwodów 7
Schemat połączeń

Opis 0B8 Przekaźnik niskiego ciśnienia paliwa, 0N1.1 94-stykowe złącze wtykowe, 174–237 GY Szary
0B1 Przekaźnik temperatury płynu chłodzącego, 204–206 0N1.2 60-stykowe złącze wtykowe, 167–218 OG Pomarańczowy
195 F2 Bezpiecznik 50A, 161 0R1 Świece żarowe, 161–164 RD Czerwony
0B2 Przekaźnik prędkości wału rozrządczego, F12 Bezpiecznik 10A, 174 0S3 Przełącznik separatora wody, 224 VT Fioletowy
170–172 F13 Bezpiecznik 20 A, 179 X17 3-stykowe złącze wtykowe, 167, 168 WH Biały
0B3 Przekaźnik prędkości wału korbowego, 0K1 Przekaźnik nagrzewania wstępnego, 0Y1 Zawór wtryskowy 1. cylindra, 209 YE Żółty
175–177 161–163 0Y2 Zawór wtryskowy 2. cylindra, 212 Liczba przed kolorem przewodu oznacza
0B4 Przekaźnik ciśnienia powietrza doładowa- 0K2 Wskaźnik jednostki sterującej silnika, 0Y3 Zawór wtryskowy 3. cylindra, 215 przekrój przewodu.
nia / temperatury powietrza doładowania, 179–181 0Y4 Zawór wtryskowy 4. cylindra, 218 Przewody z nieokreślonym przekrojem =
184–187 0N1 Jednostka sterująca silnika, 166–237 0,75 mm2
0B5 Sterownik MPROP, 180–181 :25 − K ISO Kolory przewodów
0B6 Przekaźnik ciśnienia paliwa / szyny, :64 − Separator wody BK Czarny Zalecenia
190–192 :68 − Lampka ostrzegawcza separatora BN Brązowy (a) Przewody skręcone razem
0B7 Przekaźnik ciśnienia oleju silnikowego, wody BU Niebieski (b) Przewody ekranowane
199–201 71 − Olej silnikowy GN Zielony

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 257


7 Schematy obwodów
Schemat połączeń

Wyposażenie specjalne – arkusz 1 − Ogrzewanie fotela, oświetlenie, układ kierunkowskazów, światło stop

258 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Schematy obwodów 7
Schemat połączeń

Opis 5F9 Bezpiecznik 7,5 A (prawe światło przednie), 5X2 9-stykowe złącze wtykowe (oświetlenie OG Pomarańczowy
5E9 Lewe światło tablicy rejestracyjnej 10 W, 53 39 tylne), 45–75 RD Czerwony
5E10 Prawe światło tablicy rejestracyjnej 10 W, 55 5F10 Bezpiecznik 5 A (lewe światło boczne), 41 5X6 6-stykowe złącze wtykowe (oświetlenie), VT Fioletowy
5E11 Lewe światło mijania 55 W, 37 5F11 Bezpiecznik 5 A (prawe światło boczne), 46 59–65 WH Biały
5E12 Prawe światło mijania 55 W, 39 5H1 Lewy przedni kierunkowskaz 21 W, 60 5X7 6-stykowe złącze wtykowe (światło lewe YE Żółty
5E13 Lewe przednie światło boczne 5 W, 41 5H2 Prawy przedni kierunkowskaz, 21 W, 64 przednie), 37, 41, 60 Liczba przed kolorem przewodu oznacza
5E14 Prawe przednie światło boczne 5 W, 46 5H3 Lewy tylny kierunkowskaz 21 W, 58 5X8 6-stykowe złącze wtykowe (światło prawe przekrój przewodu.
5E15 Lewe tylne światło boczne 10 W, 45 5H4 Prawy tylny kierunkowskaz, 21 W, 66 przednie), 39, 46, 64 Przewody z nieokreślonym przekrojem =
5E16 Prawe tylne światło boczne 10 W, 50 5H10 Kontrolka kierunkowskazu 2 W, 69 5X10 2-stykowe złącze wtykowe (oświetlenie 0,75 mm2
5E23 Lewe światło boczne 5 W (dostępne wyłącz- 5H20 Prawe światło stop 21 W, 75 tablicy rejestracyjnej), 53
nie w wózkach z kołami podwójnymi), 43 5H21 Lewe światło stop 21 W, 77 5X16 2-stykowe złącze wtykowe (oświetlenie Uwagi
5E24 Prawe światło boczne 5 W (dostępne K1 Przekaźnik 1 (końcówka 58), 6–8 tablicy rejestracyjnej), 53 (I) Fotel z nagrzewnicą
wyłącznie w wózkach z kołami podwójnymi), K4 Przekaźnik 2 (końcówka 58), 13–15 5X18 2-stykowe złącze wtykowe (boczne światło (II) Fotel z nagrzewnicą i układem zawieszenia
48 5K1 Zespół migacza, 64–66 prawe), 48 pneumatycznego
F3 Bezpiecznik 70 A, 4 5K2 Przekaźnik świateł stop, 73–75 5X19 2-stykowe złącze wtykowe (boczne światło (III) Światła
F4 Bezpiecznik 40 A, 4 9M10 Silnik sprężarki do fotela z układem zawie- lewe), 43 (IV) Kierunkowskaz i system ostrzegawczy
F18 Bezpiecznik 20 A (ogrzewanie fotela), 22, szenia pneumatycznego 90 W, 31 9X7 2-stykowe złącze wtykowe (ogrzewanie (V) Światła stopu
29 9R3 Ogrzewanie fotela 80 W, 22, 28 fotela), 22, 29 (a) Do sterowania elektronicznego N1:41
5F5 Bezpiecznik 15 A (końcówka oświetlenia 5S11 Przełącznik oświetlenia, 38–42
15), 58 5S12 Przełącznik światła ostrzegawczego, 58–66 Kolory przewodów
5F6 Bezpiecznik 10 A (końcówka oświetlenia 5S13 Przełącznik kierunkowskazu, 61–63 BK Czarny
30), 61 X10 18-stykowe złącze wtykowe (dla wyposaże- BN Brązowy
5F7 Bezpiecznik 5 A (światła stop), 75 nia podstawowego), 6, 28, 73 BU Niebieski
5F8 Bezpiecznik 7,5 A (lewe światło przednie), 5X1 9-stykowe złącze wtykowe (oświetlenie), GN Zielony
37 37–75 GY Szary

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 259


7 Schematy obwodów
Schemat połączeń

Wyposażenie specjalne – arkusz 2 – wycieraczka szyby

260 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Schematy obwodów 7
Schemat połączeń

Opis 9M1 Silnik wycieraczki szyby przedniej 55 W, 9S8 Przełącznik wycieraczki tylnej (odwrócony WH Biały
9F1 Bezpiecznik 5 A (wycieraczka szyby, 92–94 kierunek pracy),122 -125 YE Żółty
ogólne), 83 9M2 Silnik wycieraczki szyby tylnej 36 W, X10 18-stykowe złącze wtykowe (dla wyposaże- Liczba przed kolorem przewodu oznacza
9F2 Bezpiecznik 15 A (wycieraczka szyby 147–149 nia podstawowego), 128 przekrój przewodu.
przedniej), 92 9M3 Silnik wycieraczki okna dachowego 36 W, 9X1 12-stykowe złącze wtykowe (wycieraczka Przewody z nieokreślonym przekrojem =
9F3 Bezpiecznik 7,5 A (wycieraczka okna 110–113 szyby), 83–153 0,75 mm2
dachowego), 114 9M4 Pompa spryskiwacza szyby przedniej 24 W, 9X4 4-stykowe złącze wtykowe (pompy spryski-
9F4 Bezpiecznik 15 A (pompy spryskiwacza), 87 98 wacza), 98, 116, 153 Uwagi
9F10 Bezpiecznik 7,5 A (wycieraczka szyby 9M5 Pompa spryskiwacza szyby tylnej 24 W, 153 (I) Wycieraczki szyb
tylnej), 151 9M6 Pompa spryskiwacza okna dachowego Kolory przewodów (II) Wycieraczka szyby przedniej
9K1 Przekaźnik wycieraczki szyby przedniej, 24 W, 116 BK Czarny (III) Wycieraczka okna dachowego
85–93 9S1 Przełącznik wycieraczek, 82–87 BN Brązowy (IV) Wycieraczka szyby tylnej
9K2 Przekaźnik wycieraczki szyby tylnej, 9S2 Przełącznik wycieraczki szyby przedniej, BU Niebieski (a) Do sterowania elektronicznego N1:23
141–148 82–89 GN Zielony
9K3 Przekaźnik wycieraczki szyby tylnej, 9S3 Przełącznik wycieraczki szyby tylnej, GY Szary
105–111 136–144 OG Pomarańczowy
9K5 Przekaźnik wycieraczki szyby tylnej (od- 9S4 Przełącznik wycieraczki okna dachowego, RD Czerwony
wrócony kierunek pracy), 128–131 100–108 VT Fioletowy

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 261


7 Schematy obwodów
Schemat połączeń

Wyposażenie specjalne – arkusz 3 − nagrzewnica, gniazdo 12 V

262 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Schematy obwodów 7
Schemat połączeń

Opis Kolory przewodów Uwagi (o) Schemat połączeń – wyposażenie podsta-


9E1 Układ ogrzewania, 163–215 BK Czarny (I) Nagrzewnica wowe
F5 Bezpiecznik 20 A (układ ogrzewania), 213 BN Brązowy (a) Elementy sterujące operatora (II) Gniazdo 12 V
F16 Bezpiecznik 10 A (układ ogrzewania), 165 BU Niebieski (b) Regulator temperatury
F17 Bezpiecznik 15 A (gniazdo 12 V), 228 GN Zielony (c) Położenie klapki
X1 10-stykowe złącze wtykowe (wiązka prze- GY Szary (d) Przełącznik dmuchawy
wodów tylnych), 228 OG Pomarańczowy (e) Przełącznik AUTO
9X8 6-stykowe złącze wtykowe (układ ogrzewa- RD Czerwony (f) Czujnik wydmuchu
nia), 165-172, 213 VT Fioletowy (g) Czujnik zewnętrzny
9X10 1-stykowe złącze wtykowe (układ ogrzewa- WH Biały (h) Czujnik wlotowy
nia), 213 YE Żółty (j) Czujnik parownika
9X12 2-stykowe złącze wtykowe (gniazdo 12 V), Liczba przed kolorem przewodu oznacza (k) Siłownik zaworu wody
228 przekrój przewodu. (l) Przewody skręcone razem
Przewody z nieokreślonym przekrojem = (m) Moduł sterujący
0,75 mm2 (n) Sterownik LHC N1:35

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 263


7 Schematy obwodów
Schemat połączeń

Wyposażenie specjalne – arkusz 4 – układ ogrzewania z klimatyzacją

264 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Schematy obwodów 7
Schemat połączeń

Opis 9X11 4-stykowe złącze wtykowe (przełącznik Liczba przed kolorem przewodu oznacza (k) Czujnik parownika
9E2 Układ ogrzewania z klimatyzacją, 242–310 ciśnienia układu klimatyzacji), 291, 293 przekrój przewodu. (l) Siłownik zaworu wody
F5 Bezpiecznik 50 A (układ klimatyzacji), 297 9Y1 Sprzęgło elektryczne (układ klimatyzacji), Przewody z nieokreślonym przekrojem = (m) Moduł sterujący
F16 Bezpiecznik 10 A (układ ogrzewania), 244 256 0,75 mm2 (n) Przewody skręcone razem
9M7 Silnik wentylatora 1 (układ klimatyzacji), 308 (o) Sterownik LHC N1:35
9M8 Silnik wentylatora 2 (układ klimatyzacji), 305 Kolory przewodów Zalecenia (p) Schemat połączeń – wyposażenie podsta-
9M9 Silnik wentylatora 3 (układ klimatyzacji), 302 BK Czarny (I) Układ ogrzewania z klimatyzacją wowe
9S6 Przełącznik ciśnienia układu klimatyzacji, BN Brązowy (a) Elementy sterujące operatora (r) Wersja z silnikiem wysokoprężnym
290–293 BU Niebieski (b) Regulator temperatury (s) Wersja LPG
9V1 Dioda zwrotna (sprzęgło elektryczne), 254 GN Zielony (c) Położenie klapki
9X8 6-stykowe złącze wtykowe (układ ogrzewa- GY Szary (d) Przełącznik dmuchawy
nia), 244–251, 297 OG Pomarańczowy (e) Przełącznik AC (klimatyzacja)
9X9 8-stykowe złącze wtykowe (układ klimatyza- RD Czerwony (f) Przełącznik AUTO
cji), 256, 291–308 VT Fioletowy (g) Czujnik wydmuchu
9X10 1-stykowe złącze wtykowe (układ klimaty- WH Biały (h) Czujnik zewnętrzny
zacji), 297 YE Żółty (j) Czujnik wlotowy

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 265


7 Schematy obwodów
Schemat połączeń

Wyposażenie specjalne – Arkusz 5 – filtr cząstek stałych

266 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Schematy obwodów 7
Schemat połączeń

Opis :40 − Masa X15 2-stykowe złącze wtykowe (CAN), 366, 369 RD Czerwony
7A1 Moduł sterujący filtra cząstek stałych, :41 − Zasilanie elementów wyposażenia 7X1 10-stykowe złącze wtykowe (transfer VT Fioletowy
327–379 :42 − Dmuchawa powietrza spalania 1 wózka), 332–372 WH Biały
:3 − Kodowanie 7B2 Czujnik płomienia, 367–368 7X2 4-stykowe złącze wtykowe (zawór odcina- YE Żółty
:4 − Kodowanie 7B3 Czujnik płomienia, 371–372 jący dmuchawy), 332, 344 Liczba przed kolorem przewodu oznacza
:5 − Końcówka 50 F15 Bezpiecznik 10 A, 358 7X3 2-stykowe złącze wtykowe (czujnik płomie- przekrój przewodu.
:6 − Termoogniwo 1 (ujemne) 7F1 Bezpiecznik 5 A (filtr cząstek stałych), 334 nia), 367, 368 Przewody z nieokreślonym przekrojem =
:10 − Wskaźnik regeneracji 7F2 Bezpiecznik 20 A (filtr cząstek stałych), 340 7X5 2-stykowe złącze wtykowe (pompa dozu- 0,75 mm2
:11 − Zawór odcinający 2 7F3 Bezpiecznik 30 A (świece żarowe), 381 jąca), 338
:12 − Końcówka sygnału wejściowego 15 7F4 Bezpiecznik 30 A (świece żarowe), 387 7X6 4-stykowe złącze wtykowe (zawór odcina- Uwagi
:13 − Zasilanie układów elektronicznych 7H1 Kontrolka ostrzegawcza regeneracji, 353 jący dmuchawy), 335, 348 (I) Filtr cząstek stałych (tylko w wersji z silni-
:14 − Zasilanie elementów wyposażenia K2 Przekaźnik uruchamiania, 323–325 7X7 2-stykowe złącze wtykowe (czujnik płomie- kiem wysokoprężnym)
:15 − Przekaźnik świecy żarowej 2 7K1 Przekaźnik świecy żarowej, 379–381 nia), 371, 372 (a) W przypadku generatora G1:B+ (tylko w
:17 − Rozpoczęcie regeneracji 7K2 Przekaźnik wspomagania rozrusznika, 7X9 2-stykowe złącze wtykowe (pompa dozu- wersji z silnikiem wysokoprężnym)
:18 − Zasilanie sterownika świec żarowych 325–328 jąca), 341 (b) W przypadku przełącznika zapłonu i roz-
:19 − Wskaźnik świec żarowych 1 7K3 Przekaźnik świecy żarowej, 385–387 7X10 2-stykowe złącze wtykowe (świece żarowe), rusznika S1:50 (tylko w wersji z silnikiem
:20 − Termoogniwo 1 (dodatnie) 7M1 Dmuchawa 60 W, 332 381, 387 wysokoprężnym)
:24 − Zawór odcinający 1 7M2 Pompa dozująca 24 W, 338 7X11 6-stykowe złącze wtykowe (przełącznik filtra (c) W przypadku rozrusznika M1:50a (tylko w
:26 − Pompa dozująca 1 7M3 Dmuchawa 60 W, 335 cząsteczek stałych), 352–359 wersji z silnikiem wysokoprężnym)
:27 − Pompa dozująca 2 7M4 Pompa dozująca 24 W, 341 7Y1 Zawór odcinający 1, 344 (d) W przypadku przełącznika pedału hamulca
:28 − Dmuchawa powietrza spalania 2 7R1 Świeca żarowa 200 W, 381 7Y2 Zawór odcinający 2, 348 X2:3 (tylko w wersji z silnikiem wysokopręż-
:29 − Przekaźnik świec żarowych 1 7R2 Świeca żarowa 200 W, 387 nym)
:30 − Przełącznik zatrzymania awaryjnego 7S1 Przełącznik rozrusznika, 351–353 Kolory przewodów (e) Przewody skręcone razem (tylko w wersji z
:31 − Przełącznik zatrzymania awaryjnego 7S2 Przełącznik zatrzymania awaryjnego, BK Czarny silnikiem wysokoprężnym)
:33 − Wskaźnik świec żarowych 2 357–359 BN Brązowy
:34 − Termoogniwo 2 (ujemne) 7V1 Dioda zwrotna, 345 BU Niebieski
:35 − Termoogniwo 2 (ujemne) 7V2 Dioda zwrotna, 349 GN Zielony
:37 − Przekaźnik rozrusznika X11 6-stykowe złącze wtykowe (do głównej GY Szary
:39 − Masa wiązki przewodów), 325, 358, 363 OG Pomarańczowy

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 267


7 Schematy obwodów
Schemat połączeń

Wyposażenie specjalne Arkusz 6 — oświetlenie podwyższone, światła robocze

268 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Schematy obwodów 7
Schemat połączeń

Opis 5F4 Bezpiecznik 15 A (światła robocze pozycje 5S11 Przełącznik oświetlenia, 402-408 GN zielony
5E1 Lewe przednie niższe światło robocze 55 W 7, 8), 470 5S12 Przełącznik światła ostrzegawczego, GY szary
(pozycja 1), 448 5F5 Bezpiecznik 15 A (końcówka oświetleniowa 420–429 OG pomarańczowy
5E2 Prawe przednie niższe światło robocze 55 W 15), 420 5S13 Przełącznik kierunkowskazu, 423–425 RD czerwony
(pozycja 2), 450 5F6 Bezpiecznik 10 A (końcówka oświetleniowa X10 18-stykowe złącze wtykowe (dla wyposaże- VT fioletowy
5E3 Lewe przednie wyższe światło robocze 55 W 30), 424 nia podstawowego), 435, 472 WH biały
(pozycja 3), 455 5F7 Bezpiecznik 5 A (światła stopu), 437 5X4 6-stykowe złącze wtykowe (światła robocze YE żółty
5E4 Prawe przednie wyższe światło robocze 5F8 Bezpiecznik 7,5 A (lewe światło przednie), pozycje 1+2+3+4), 450 Liczba przed kolorem przewodu oznacza
55 W (pozycja 4), 457 403 5X5 2-stykowe złącze wtykowe (światła robocze przekrój przewodu.
5E5 Lewe światło robocze masztu podnośnika 5F9 Bezpiecznik 7,5 A (prawe światło przednie), pozycje 7+8), 469 Przewody z nieokreślonym przekrojem =
55 W (pozycja 5), 459 405 5X6 6-stykowe złącze wtykowe (oświetlenie), 0,75 mm2
5E6 Prawe światło robocze masztu podnośnika 5F10 Bezpiecznik 5 A (lewe światło boczne), 407 421–432
55 W (pozycja 6), 461 5F11 Bezpiecznik 5 A (prawe światło boczne), 5X7 6-stykowe złącze wtykowe (światło lewe Uwagi
5E7 Lewe tylne wyższe światło robocze 55 W 413 przednie), 403, 407, 422 (I) Oświetlenie podwyższone
(pozycja 7), 469 5H1 Lewy przedni kierunkowskaz 21 W, 422 5X8 6-stykowe złącze wtykowe (światło prawe (II) Kierunkowskaz i system ostrzegawczy
5E8 Prawe tylne wyższe światło robocze 55 W 5H2 Prawy przedni kierunkowskaz 21 W, 425 przednie), 405, 413, 425 podwyższone
(pozycja 8), 471 5H3 Lewy tylny kierunkowskaz 21 W, 420 5X11 12-stykowe złącze wtykowe (wyższe oświe- (III) Światło stopu podwyższone
5E11 Lewe światło mijania, 55 W, 403 5H4 Prawy tylny kierunkowskaz 21 W, 428 tlenie), 403–442 (a) Do sterowania elektronicznego N1:41
5E12 Prawe światło mijania, 55 W, 405 5H10 Kontrolka kierunkowskazu 2 W, 432 5X12 5-stykowe złącze wtykowe (światło prawe (IV) Światło cofania podwyższone
5E13 Lewe przednie światło boczne, 5 W, 407 5H20 Prawe światło stopu 21 W, 437 tylne), 415, 428, 437, 444 (b) Do schematu połączeń, wyposażenia
5E14 Prawe przednie światło boczne 5 W, 413 5H21 Lewe światło stopu 21 W, 439 5X13 5-stykowe złącze wtykowe (światło prawe specjalnego, sygnału cofania
5E15 Lewe tylne światło boczne, 10 W, 409 5K1 Zespół migacza, 427–429 tylne), 409, 420, 439, 442 (V) Światła robocze pozycje 1+2
5E16 Prawe tylne światło boczne 10 W, 415 5K2 Przekaźnik świateł stopu, 435–437 5X14 3-stykowe złącze wtykowe (światła robocze (VI) Światła robocze pozycje 3+4
5E17 Lewe światło cofania 10 W, 442 5K4 Przekaźnik świateł roboczych (pozycja 8), pozycje 5+6), 461 (VII) Światła robocze pozycje 5+6
5E18 Prawe światło cofania 10 W, 444 472–476 5X15 2-stykowe złącze wtykowe (światła robocze (VIII) Światła robocze pozycje 7+8
5F1 Bezpiecznik 15 A (światła robocze pozycje 5S1 Przełącznik świateł roboczych (pozycja 1, pozycje 5+6), 461 (c) Do sterowania elektronicznego N1:23
1, 2), 450 2), 449–452
5F2 Bezpiecznik 15 A (światła robocze pozycje 5S2 Przełącznik świateł roboczych (pozycje 3, 4, Kolory przewodów
3, 4), 457 5, 6), 456–463 BK czarny
5F3 Bezpiecznik 15 A (światła robocze pozycje 5S3 Przełącznik świateł roboczych (pozycja 7, BN brązowy
5, 6), 461 8), 467–474 BU niebieski

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 269


7 Schematy obwodów
Schemat połączeń

Wyposażenie specjalne – arkusz 7 − Zarządzanie danymi wózka widłowego, radio, oświetlenie wnętrza

270 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Schematy obwodów 7
Schemat połączeń

Opis 9E3 Radio, 525–532 X15 2-stykowe złącze wtykowe (połączenie YE Żółty
6A1 System rejestracji danych o pracy z klawia- :4 − Końcówka 15 CAN), 489, 495 Liczba przed kolorem przewodu oznacza
turą (Zarządzanie danymi wózka widłowego :7 − Końcówka 30 6X4 14-stykowe złącze wtykowe (system reje- przekrój przewodu.
firmy Linde), 488–502 :8 − Masa stracji danych o pracy), 488–502 Przewody z nieokreślonym przekrojem =
:1 − Końcówka 30 9E4 Lewy głośnik, 524 6X5 3-stykowe złącze wtykowe (przesyłanie 0,75 mm2
:2 − Końcówka 15 9E5 Prawy głośnik, 529 danych do systemu rejestracji danych o
:3 − Masa F15 Bezpiecznik 10 A (końcówka 15), 499, 547 pracy), 497 Uwagi
:4 − Wolne wejście 5F12 Bezpiecznik 5 A (oświetlenie wnętrza), 542, 6X7 5-stykowe złącze wtykowe (przesyłanie (I) Zarządzanie danymi wózka widłowego
:5 − Czujnik obciążenia 550 danych), 495–499 Linde (LFM)
:6 − Wolne wyjście 6F1 Bezpiecznik 5 A (Zarządzanie danymi 6X9 4-stykowe złącze wtykowe (Moduł online (a) Do generatora G1:B+
:7 − Końcówka 50 wózka widłowego), 497 Zarządzania danymi wózka widłowego (b) Do przełącznika zapłonu i rozruchu S1:50
:8 − Przekaźnik rozrusznika 9F7 Bezpiecznik 5 A (końcówka radia 30), 525 Linde), 505-508 (c) Do rozrusznika M1:50a
6A2 Moduł online Zarządzania danymi wózka 9F8 Bezpiecznik 10 A (końcówka radia 15), 528 9W1 Antena (radio), 531 (d) Do przełącznika pedału hamulca X2:3
widłowego Linde, 505-510 K2 Przekaźnik uruchamiania, 482–485 (e) Przewody skręcone razem
:3 − Końcówka 15 5S4 Przełącznik oświetlenia wnętrza, 543-545, Kolory przewodów (II) Radio
:4 − Masa 550-552 BK Czarny (III) Oświetlenie wnętrza
6B2 Czujnik obciążenia, 512-516 6W1 Antena (Moduł online Zarządzania danymi BN Brązowy (IV) 2. Oświetlenie wnętrza
:1 − Końcówka 15 wózka widłowego Linde), 510 BU Niebieski
:2 − Sygnał X10 18-stykowe złącze wtykowe (dla wyposaże- GN Zielony
:3 − Masa nia podstawowego), 513 GY Szary
5E19 Oświetlenie wnętrza 6 W, 543, 550 X11 9-stykowe złącze wtykowe (dla wyposaże- OG Pomarańczowy
5E19.1 2-stykowe złącze wtykowe (drugie oświetle- nia podstawowego), 484, 500, 515 RD Czerwony
nie wnętrza), 550 X11.1 9-stykowe złącze wtykowe (dla wyposaże- VT Fioletowy
5E20 Oświetlenie wnętrza 21 W, 548 nia podstawowego), 484 WH Biały

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 271


7 Schematy obwodów
Schemat połączeń

Wyposażenie specjalne – arkusz 8 – układ ostrzegawczy cofania, wyłączenia wózka, położenia masztu podnośnika

272 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Schematy obwodów 7
Schemat połączeń

Opis :105 − Ustalanie położenia masztu podno- 5X2.2 6-stykowe złącze wtykowe (oświetlenie Liczba przed kolorem przewodu oznacza
5F7 Bezpiecznik 5 A (światła stop), 573 śnika tylne), 580, 588 przekrój przewodu.
5F13 Bezpiecznik 10 A (system ostrzegawczy), S1 Przełącznik zapłonu i rozrusznika, 608–615 5X3 3-stykowe złącze wtykowe (przekaz sygnału Przewody z nieokreślonym przekrojem =
564 2S1 Przełącznik wstępnego wyboru położenia cofania), 594 0,75 mm2
2H1 Kontrolka ostrzegawcza (wstępny wybór masztu podnośnika, 631–633 5X6 6-stykowe złącze wtykowe (oświetlenie),
położenia masztu podnośnika), 633 V1 Dioda rozsprzęgania, 625 568 Uwagi
5H3 Lewy tylny kierunkowskaz 21 W, 564 5V1 Dioda rozsprzęgania, 580 5X9 3-stykowe złącze wtykowe (system ostrze- (I) Kontrolka ostrzegawcza podczas cofania ze
5H4 Prawy tylny kierunkowskaz 21 W, 566 5V2 Dioda rozsprzęgania, 588 gawczy), 564, 572 światłem stop (bez oświetlenia)
5H10 Kontrolka kierunkowskazu 2 W, 568 5V3 Dioda rozsprzęgania, 590 (a) Do sterownika elektronicznego (N1:23)
5H20 Prawe światło stop 21 W, 572 5V4 Dioda rozsprzęgania, 590 Kolory przewodów (b) Do sterownika elektronicznego (N1:41)
5H21 Lewe światło stop 21 W, 574 X1 10-stykowe złącze wtykowe, 608–620 BK Czarny (II) Kontrolka ostrzegawcza cofania (ze świa-
K2 Przekaźnik uruchamiania, 610–612 X1.1 10-stykowe złącze wtykowe, 608–620 BN Brązowy tłami)
K3 Przekaźnik wyłączania silnika, 619–622 X10 18-stykowe złącze wtykowe (dla wyposaże- BU Niebieski (c) Do sterownika elektronicznego (N1:23)
5K1 Zespół migacza, 563–565 nia podstawowego), 561, 570, 596, 625 GN Zielony (III) Wyłączanie pojazdu za pośrednictwem
5K2 Przekaźnik świateł stop, 570–572 X23 10-stykowe złącze wtykowe (położenie GY Szary przełącznika fotela
5K3 Przekaźnik światła ostrzegawczego cofa- masztu podnośnika), 631, 633 OG Pomarańczowy (d) Uruchomienie klaksonu 4S1 (schemat
nia, 561–564, 594–596 5X2 6-stykowe złącze wtykowe (oświetlenie RD Czerwony połączeń wyposażenia podstawowego)
N1 Elektroniczny układ sterowania LHC, tylne), 664–672 VT Fioletowy (e) Do sterownika elektronicznego (N1:42)
631–633 5X2.1 6-stykowe złącze wtykowe (oświetlenie WH Biały (IV) Ustalanie położenia masztu podnośnika
:40 − Wyświetlacz położenia masztu podno- tylne), 580, 588 YE Żółty
śnika

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 273


7 Schematy obwodów
Schemat połączeń

Wyposażenie specjalne Arkusz 9 - błyskowe światło ostrzegawcze/obrotowy sygnalizator świetlny, sygnał cofania, wyświetlacz objętości gazu LPG do napełniania z dozowa-
niem objętościowym

274 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Schematy obwodów 7
Schemat połączeń

Opis X10 18-stykowe złącze wtykowe (dla wyposaże- Kolory przewodów Zalecenia
B1 Brzęczyk czujnika zbiornikowego (pomiar nia podstawowego), 649 BK Czarny (I) Błyskowe światło ostrzegawcze/obrotowy
ilości napełniania), 672 4X1 2-stykowe złącze wtykowe (błyskowe świa- BN Brązowy sygnalizator świetlny przez końcówkę 58
4B1 Brzęczyk, 660 tło ostrzegawcze/obrotowy sygnalizator BU Niebieski (II) Ciągły sygnał cofania z funkcją przełączania
4F1 Bezpiecznik 10A (sygnał cofania), 653 świetlny), 663 GN Zielony Wyłączony/Cofanie/Włączony
4F3 Bezpiecznik 7,5A (błyskowe światło ostrze- 4X2 2-stykowe złącze wtykowe (brzęczyk), 659 GY Szary (a) Do sterownika elektronicznego (N1:23)
gawcze/obrotowy sygnalizator świetlny), 4X3 2-stykowe złącze wtykowe (błyskowe świa- OG Pomarańczowy (b) Dla wyższego światła cofania - schemat
643 tło ostrzegawcze/obrotowy sygnalizator RD Czerwony połączeń dla wyposażenia specjalnego
4H4 Błyskowe światło ostrzegawcze 2 W, 643, świetlny), 643 VT Fioletowy (III) Wyświetlacz objętości gazu LPG do napeł-
653, 663 4X4 2-stykowe złącze wtykowe (błyskowe świa- WH Biały niania z dozowaniem objętościowym (tylko
4H5 Obrotowy sygnalizator świetlny 60 W, 643, tło ostrzegawcze/obrotowy sygnalizator YE Żółty wersje na gaz LPG)
653, 663 świetlny), 653 Liczba przed kolorem przewodu oznacza (c) Schemat połączeń - wyposażenie podsta-
4K1 Przekaźnik sygnału cofania, 649–653 4X5 2-stykowe złącze wtykowe (brzęczyk), 659 przekrój przewodu. wowe (tylko wersja z gazem LPG)
4S3 Przełącznik błyskowego światła ostrzegaw- 5X11 12-stykowe złącze wtykowe (wyższe oświe- Przewody z nieokreślonym przekrojem =
czego/obrotowego sygnalizatora świetl- tlenie), 666 0,75 mm2
nego, 652—656
X6 5-stykowe złącze wtykowe (do głównej
wiązki przewodów), 672

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 275


7 Schematy obwodów
Schemat układu hydraulicznego

Schemat układu hydraulicznego


Napęd, układ hydrauliczny roboczy i układu kierowniczego

276 Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009


Schematy obwodów 7
Schemat układu hydraulicznego

A − Roboczy układ hydrauliczny 27 Kierunkowy zawór sterujący - pomocniczy 51 Tłok sterujący 75 Zespół pedału
1 Kierunkowy zawór sterujący 6/3 karetki układ hydrauliczny 1 52 Kierunkowy zawór sterujący 4/3 - pilotowy 76 Zawór nadmiarowy ciśnienia
wideł (tylko jeśli zamontowany jest czwarty, 28 Kierunkowy zawór sterujący - pomocniczy 53 Serwotłok 77 Kierunkowy zawór sterujący 4/2 – sterowa-
pomocniczy układ hydrauliczny) układ hydrauliczny 2 54 Zawór ciśnienia zasilania 17.5+0.5 bar nie hamulcem
2 Połączenie pomocniczego układu hydrau- 29 Kierunkowy zawór sterujący - pomocniczy 55 Zawór zasilania łączonego / mak- 78 Kierunkowy zawór sterujący 3/2 – zwalnia-
licznego 4 (tylko jeśli zamontowany jest układ hydrauliczny 3 symalnego zasilania łączonego (dla nie hamulca wielotarczowego
czwarty, pomocniczy układ hydrauliczny) 30 Kierunkowy zawór sterujący - pomocniczy H 50=285+15 barów, dla H 60=305+15 ba- 79 Kierunkowy zawór sterujący 2/2 12 bar
3 Połączenie pomocniczego układu hydrau- układ hydrauliczny 3/4 (tylko, gdy zamonto- rów, dla 70=360+15 barów, dla 80 Zawór regulacji ciśnienia
licznego 3 (tylko jeśli zamontowany jest wany jest pomocniczy układ hydrauliczny 4) H 80/H H 80-900=400+15 barów, dla 81 Kierunkowy zawór sterujący 4/3 – kierunek
czwarty, pomocniczy układ hydrauliczny) H 80-1100=435+15 barów) jazdy
4 Połączenie pomocniczego układu hydrau- B − Akumulator (wyposażenie specjalne) 56 Czujnik ciśnienia 1B6 (cofanie)
licznego 3 31 Zawór nadmiarowy ciśnienia 57 Zawór kierunkowy sterujący 3/2 (cofający) O – Samoczynny zawór trójdrogowy 1Y10 (ilość
5 Siłowniki przechyłu 32 Akumulator 5 barów minimalna oleju silnikowego)
6 Siłowniki przechyłu dla standardowego 33 Maszt podnośnika serii 195 58 Czujnik 1B4 (temperatura oleju hydraulicz-
34 Maszt podnośnika serii 170 P – Napęd wentylatora (tylko wersja zasilana gazem
masztu podnośnika (seria 195) nego) LPG)
7 Zabezpieczenie przed uszkodzeniem 35 Zawór sterujący
K - Zespół pompy 82 Silnik hydrauliczny 23 cm3
przewodów C − Obwód dehermetyzacji (wyposażenie specjalne) 83 Zawór elektromagnetyczny
8 Siłowniki przechyłu dla standardowego 59 Tłok uruchamiający
36 Zawór sterujący 60 Kierunkowy zawór sterujący 4/2 1Y3 (regu-
masztu podnośnika (seria 170) 37 Akumulator R − Chłodnica
9 Zabezpieczenie przed uszkodzeniem lacja pompy roboczego układu hydraulicz-
38 Zawór jednokierunkowy nego) S − Moduł napędu hydraulicznego, kompletny,
przewodów 39 Akcelerator składający się z następujących elementów:
10 Połączenie pomocniczego układu hydrau- 61 Kierunkowy zawór sterujący 3/3 (zawór
D − Filtr ciśnieniowy dla roboczego układu hydrau- priorytetowy układu kierowniczego) 84 Zawór nadmiarowy ciśnienia
licznego 2 85 Kierunkowy zawór sterujący 3/3
11 Połączenie pomocniczego układu hydrau- licznego / mikrofiltra 62 Zawór elektromagnetyczny 1Y1 (zwalniacz)
63 Zawór jednokierunkowy 86 Kierunkowy zawór sterujący 4/2 – sterowa-
licznego 1 E − Sterowanie wózkiem Linde nie pilotowe
12 Złącze 64 Pompa zębata (pompa podająca), olej
40 Główna dźwignia hydraulicznego układu napędowy: 27 cm3, LPG: 23 cm3 87 Tłok sterujący
13 Zawór elektromagnetyczny roboczego 88 Silnik hydrauliczny HMV 105-02
14 Zawór hamulca przechyłu 65 Hydrauliczna pompa o zmiennej wydajności
41 Główna dźwignia pomocniczych układów HPV 75 (pompa roboczego układu hydrau- 89 Zespół kół napędowych GR 12H-02 z
15 Zawór funkcji podtrzymywania ładunku hydraulicznych 1+2 hamulcem wielotarczowym
16 Zawór jednokierunkowy licznego)
42 Czujnik fotela
17 Zawór redukcyjny ciśnienia 1 (dla L - Ograniczenie mocy T − Zbiornik oleju, składający się z następujących
H 50/H 60/H 70/H 80 standardowy/po- F − Zawór układu kierowniczego z następującymi 66 Kierunkowy zawór sterujący 6/2 elementów:
trójny 265+5 barów) elementami: 67 Zawór redukcyjny ciśnienia 90 Filtr ssawny z zaworem obejściowym
18 Kierunkowy zawór sterujący 2/2 (regulator 43 Zawór ssawny 68 Nowa nastawa wysokiego ciśnienia 0,25 bar
ciśnienia) 44 Zawór bezpieczeństwa prze- 69 Zawór redukcyjny ciśnienia 13 bar 91 Odpowietrznik z zaworem ssawnym i
19 Zawór spustowy (roboczy układ hydrau- wodu 225+20 bar 70 Kierunkowy zawór sterujący 3/2 (nieuży- zaworem przeciwwagi 0,35±0,15 barów
liczny) 45 Servostat wany)
20 Kierunkowy zawór sterujący 2/2 (zawór 46 Zawór maksymalny 150+5 bar 71 Zawór zwarcia
proporcjonalny)
G − Siłownik sterujący M − Filtr (ciśnienie zasilania) / mikrofiltr ciśnienia
21 Kierunkowy zawór sterujący - podnoszenie
/ opuszczanie H − Silnik spalinowy N − Akcelerator, kompletny, składający się z nastę-
22 Kierunkowy zawór sterujący 2/2 (zawór 47 Regulator prędkości obrotowej silnika pujących elementów:
proporcjonalny) 48 Przekaźnik prędkości rzeczywistej (1B1) 72 Kierunkowy zawór sterujący – wybór kie-
23 Zawór jednokierunkowy runku jazdy (pojedynczy pedał)
24 Kierunkowy zawór sterujący - przechył I − Hydrauliczna pompa o zmiennej wydajności, kom-
pletna, składająca się z następujących elementów: 73 Kierunkowy zawór sterujący (zawór spu-
25 Zawór nadmiarowy ciśnienia 2 - pomocniczy stowy w wersji z podwójnym pedałem)
układ hydrauliczny (zablokowany) 49 Hydrauliczna pompa o zmiennej wydajności
HPV 105-02 R (napędzająca) 74 Kierunkowy zawór sterujący 3/2 – sygnał
26 Kierunkowy zawór sterujący 2/2 (zawór prędkości obrotowej silnika (nieużywany)
proporcjonalny) 50 Kierunkowy zawór sterujący 3/3

Instrukcja obsługi – 396 807 1021 PL – 02/2009 277


Linde Material Handling GmbH

396 807 1021 PL – 02/2009

You might also like