You are on page 1of 118

Issuing date 05- 2003 Code 0337282R1CE - Release 0

CARGO E-SERIES
CBE 12T - CBE 15T - CBE 16T - CBE 16TL -
CBE 18T - CBE 18TL - CBE 20T
CBE 12F - CBE 15F - CBE 16F - CBE 16FL -
CBE 18F - CBE 18FL - CBE 20F

I MANUALE USO E MANUTENZIONE


© BT Europe AB
RO MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Il presente manuale “USO E MANUTENZIONE” Acest manual de “UTILIZARE ŞI Niniejsza “INSTRUKCJA OBSŁUGI I
costituisce parte integrante del carrello e deve ÎNTREŢINERE” constituie parte integrantă a KONSERWACJI” jest nieodłączną częścią
essere facilmente reperibile dal personale stivuitorului şi trebuie să fie uşor de reperat wózka widłowego i winna być
addetto alla guida ed alla manutenzione. de către personalul care este însărcinat de przechowywana w miejscu dostępnym dla
L’utente, il conducente e l’addetto alla conducerea şi întreţinerea sa. personelu obsługującego i konserwatorów.
manutenzione hanno l’obbligo di conoscere il Utilizatorul, conducătorul şi personalul Docelowy użytkownik, tj. operator oraz
contenuto del presente libretto. însărcinat de întreţinere trebuie să cunoască personel odpowiedzialny za konserwację
conţinutul acestei broşuri. mają obowiązek zapoznać się z treścią
niniejszej instrukcji obsługi.
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
MANUALE MANUAL DE UTILIZARE ŞI KSIĄŻKA
USO E MANUTENZIONE ÎNTREŢINERE OBSŁUGI I KONSERWACJI

CBE T - F CB E T - F CB E T - F
Tutti i diritti di riproduzione del presente catalogo Toate drepturile de reproducere a prezentului catalog Wszelkie prawa kopiowania niniejszego katalogu
sono riservati alla sunt rezervate societăţii są zastrzeżone przez firmę
BT Europe AB BT Europe AB © BT Europe AB

Il testo ed il sistema di numerazione non possono Textul şi sistema de numărare nu pot fi întrebuinţate Treść oraz system numerowania nie może być
essere usati in altri stampati, ristampati, o tradotti pe alte imprimante, retipărite sau traduse nici drukowany, kopiowany czy tłumaczony zarówno
né integralmente né parzialmente senza autoriz- integral, nici parţial fără autorizaţia scrisă a societăţii w całości jak też częściowo bez pisemnej zgody firmy
zazione scritta della
BT Europe AB © BT Europe AB
BT Europe AB
Societatea BT îşi rezervă dreptul de a aporta Firma BT zastrzega sobie prawo wnoszenia wszelkie
La BT si riserva il diritto di apportare tutte le toate modificările pe care le va reţine necesare, koniecznych modyfikacji, bez obowiązku
modifiche che riterrà opportune, senza l'obbligo fără obligaţia de a actualiza cu rapiditate publicaţia. natychmiastowego uaktualniania publikacji.
di aggiornare tempestivamente la pubblicazione.
Copyright by (drept de autor) BTEurope Copyright by BT Industries AB
Copyright by BT Europe AB AB

Il presente Manuale è diviso in due parti: Prezenutul Manual este împărţit în două părţi: Niniejsza Książka Instrukcji dzieli się na dwie
La prima "COMPONENTI COMUNI", contiene Prima parte “COMPONENTE COMUNE”, conţine części: Pierwsza część “PODSTAWOWE
le informazioni di uso e manutenzione valide per informaţiile de utilizare şi întreţinere valide pentru ELEMENTY”, zawiera informacje odnośnie użycia
tutti i carrelli a forche frontali Cargo. toate stivuitoarele cu furci frontale Cargo. i konserwacji odnoszące się do wszystkich
La seconda "COMPONENTI SPECIFICI", a A doua parte “COMPONENTE SPECIFICE”, czołowych wózków widłowych Cargo. Druga część
completamento della prima, interessa esclusiva- completează prima parte, se referă exclusiv la “CHARAKTERYSTYCZNE ELEMENTY”,
mente i modelli citati in copertina. modelele citate pe copertă. będąca dopełnieniem pierwszej, odnosi się wyłącznie
do modeli podanych na okładce.
2 INDICE INDEX SPIS TREŚCI
4 1.0.0 COMPONENTI COMUNI 1.0.0 COMPONENTE DE UZ COMUN 1.0.0 PODSTAWOWE ELEMENTY WÓZKA
42 2.0.0 MANUTENZIONE COMPONENTI 2.0.0 ÎNTREŢINEREA COMPONENTELOR 2.0.0 KONSERWACJA PODSTAWOWYCH
COMUNI COMUNE ELEMENTÓW
56 3.0.0 ATTREZZATURE E VERSIONI 3.0.0 ECHIPAMENTE ŞI VARIANTE 3.0.0 WYPOSAŻENIE I SPECJALNE
SPECIALI SPECIALE WERSJE

62 INDICE INDEX SPIS TREŚCI


64 4.0.0 COMPONENTI SPECIFICI 4.0.0 COMPONENTE SPECIFICE 4.0.0 CHARAKTERYSTYCZNE
PODZESPOŁY
81 5.0.0 MANUTENZIONE COMPONENTI 5.0.0 ÎNTREŢINERE COMPONENTE 5.0.0 KONSERWACJA
SPECIFICI SPECIFICE CHARAKTERYSTYCZNYCH
PODZESPOŁÓW
96 6.0.0 DATI TECNICI 6.0.0 DATE TEHNICE 6.0.0 DANE TECHNICZNE
102 7.0.0 TEMPISTICHE DI MANUTENZIONE 7.0.0 PERIOADE DE ÎNTREŢINERE 7.0.0 CZASOKRESY PRZEGLĄDÓW
OKRESOWYCH
105 8.0.0 SCHEMI IMPIANTI 8.0.0 SCHEME SISTEME 8.0.0 SCHEMATY UKŁADÓW
III
I
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
SIMBOLI UTILIZZATI NEL SIMBOLURI UTILIZATE ÎN SYMBOLE ZASTOSOWANE
MANUALE MANUAL W KSIĄŻCE INSTRUKCJI
DIVIETI INTERDICŢII ZAKAZY

Indicazione di operazioni vietate. Indicarea operaţiunilor interzise. Oznaczenie czynności zabronionych.

Indicazione di divieto di manomissione delle parti Indicarea de interzicere a intervenţiilor neautorizate Oznaczenie zakazu manipulowania części
indicate nel testo. asupra părţilor indicate în text. wskazanych w tekście.

AVVERTENZE E PERICOLI AVERTISMENTE ŞI PERICOLE OSTRZEŻENIA I ZAGROŻENIA

Indicazione di avvertimento per rischi o pericoli Indicarea avertismentelor de risc sau de pericole Oznaczenie ostrzeżeń o ryzyku lub zagrożeniach
indicati nel testo e note importanti che comportano prezentate în text şi observaţii importante care wskazanych w tekście, oraz istotne uwagi dotyczące
rischi o pericoli. implică riscuri sau pericole. występowania ryzyka i niebezpieczeństw.

Indicazione di parti di testo che includono pericoli Indicarea părţilor din text care cuprind pericole Oznaczenie części tekstu związanych z
elettrici. din punct de vedere al electricităţii. niebezpieczeństwem porażenia prądem elektrycznym.

VARIE VARIE RÓŻNE

Indicazione di nota importante nel testo. Indicarea unei observaţii importante în text. Oznaczenie istotnych uwag w tekście instrukcji.

C Gommatura Cushion Pneuri Cushion Ogumienie typu “Cushion” (metalowo−gumowe)

SE Gommatura Superelastica Pneuri Superelastice Ogumienie Superelastyczne

PN Gommatura Pneumatica Pneuri Pneumatice Ogumienie Pneumatyczne

SEG SE - Gemellate SE − Dublu SE − Podwójne

PNG PN - Gemellate SE − Dublu PN − Podwójne

V.T. Visibilità Totale Vizibilitate Nieograniczone Pole Widzenia

A.L.T. Alzata Libera Totale Ridicare Liberă Totală Pełny Wolny Skok

IIIV
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

USO E MANUTENZIONE DE UTILIZARE ŞI OBSŁUGI I KONSERWACJI


CARRELLI ÎNTREŢINERE WÓZKÓW
STIVUITOARELOR

ELETTRICI ELECTRICE ELEKTRYCZNYCH

Ogni indicazione o richiamo citato su questo Orice întreţinere sau avertisment din acest Wszystkie informacje lub ostrzeżenia zaznaczone
Manuale, "destro", "sinistro", "orario", Manual, “la/în dreapta”, “la/în stânga”, w niniejszej Instrukcji Obsługi typu “prawo”,
"antiorario", "anteriore" o "posteriore", è da “anterior” sau “posterior”, se referă la operatorul “lewo”, “prawo skrętnie”, “lewo skrętnie”,
intendersi riferito al conducente seduto al posto aşezat pe locul conducere. “przód” lub “tył” odnoszą się operatora
di guida. zasiadającego w fotelu wózka widłowego w
normalnej pozycji pracy.

Fermo restando le caratteristiche essenziali del Ţinând seama de caracteristicile esenţiale ale tipului Mimo ustalonego charakteru prezentowanego
tipo di carrello, la BT si riserva il diritto di apportare de stivuitor, societatea BT îşi rezervă dreptul de wózka widłowego, firma BT Europe AB zastrzega
le eventuali modifiche di organi, dettagli ed accessori, a face, în orice moment, eventuale modificări sobie prawo wnoszenia w jakiejkolwiek chwili
che riterrà convenienti per il miglioramento del asupra pieselor, componentelor şi accesoriilor pe ewentualnych modyfikacji stosowanych części,
prodotto o per esigenze di carattere costruttivo care le va reţine conveniente pentru îmbunătăţirea podzespołów i akcesoriów, celem ulepszenia
o commerciale, in qualunque momento. produsului sau pentru exigenţe de fabricaţie sau wyrobu ze względów produkcyjnych tudzież
comerciale. komercyjnych.

1
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

INDICE INDEX SPIS TREŚCI


COMPONENTI COMUNI COMPONENTE DE UZ COMUN PODSTAWOWE ELEMENTYWÓZKA

4 1.0.0 COMPONENTI COMUNI 1.0.0 COMPONENTE DE UZ COMUN 1.0.0 PODSTAWOWE ELEMENTY


4 1.1.0 USO E APPLICAZIONI DEL 1.1.0 UTILIZAREA ŞI APLICAŢIILE WÓZKA
CARRELLO STIVUITORULUI 1.1.0 UŻYTKOWANIE I PRZEZNACZENIE WÓZKA
4 1.1.1 NOTE GENERALI 1.1.1 AVERTISMENTE GENERALE
4 1.1.2 IMPIEGO NORMALE DEL CARRELLO ELEVATORE 1.1.2 FOLOSIREA NORMALĂ A STIVUITORULUI ELEVATOR
WIDŁOWEGO
6 1.1.3 AMBIENTE DI LAVORO E CONDIZIONI 1.1.1 UWAGI OGÓLNE
1.1.3 AMBIANT DE LUCRU ŞI CONDIŢIILE MEDIULUI
AMBIENTALI 1.1.2 TYPOWE ZASTOSOWANIE WÓZKA WIDŁOWEGO
ÎNCONJURĂTOR
6 1.1.4 STABILITÀ 1.1.3 WARUNKI I ŚRODOWISKO PRACY
1.1.4 STABILITATE
7 1.1.5 CIRCUITI INDUTTIVI 1.1.5 CIRCUITE INDUCTIVE
7 1.1.6 SALDATURE 1.1.6 SUDARE 1.1.4 STABILNOŚĆ
8 1.1.7 PORTATA DEL CARRELLO 1.1.7 CAPACITATEA DE TRANSPORT AL 1.1.5 UKŁADY INDUKCYJNE
8 1.1.8 TRASPORTO DEL CARRELLO 1.1.6 SPAWANIE
STIVUITORULUI
9 1.1.9 SOLLEVAMENTO DEL CARRELLO 1.1.7 NOŚNOŚĆ WÓZKA WIDŁOWEGO
1.1.8 TRANSPORTUL STIVUITORULUI
9 1.1.10 ETICHETTE E SIMBOLI CONVENZIONALI PER LA 1.1.8 PRZEWOŻENIE WÓZKA WIDŁOWEGO
1.1.9 RIDICAREA STIVUITORULUI
MOVIMENTAZIONE DEI CARICHI 1.1.10 ETICHETE ŞI SIMBOLURI CONVENŢIONALE 1.1.9 PODNOSZENIE WÓZKA WIDŁOWEGO
10 1.1.11 TIPI DI COMANDO PER LA MOVIMENTAZIONE PENTRU MANIPULAREA ÎNCĂRCĂTURILOR 1.1.10 OZNACZENIA ORAZ SYMBOLE UMOWNE
DEI CARICHI 1.1.11 TIPURI DE COMENZI PENTRU MANIPULAREA DŹWIGNI STERUJĄCYCH ŁADUNKIEM
1.1.11 RODZAJE DŹWIGNI STERUJĄCYCH
ÎNCĂRCĂTURII
ŁADUNKIEM
14 1.2.0 INSTALLAZIONI DI SICUREZZA
14 1.2.1 SEDILE 1.2.0 INSTALAŢII DE SIGURANŢĂ
15 1.2.2 USO DELLA CINTURA DI SICUREZZA 1.2.1 SCAUNUL
1.2.0 URZĄDZENIAZABEZPIECZAJĄCE
17 1.2.3 DISTRIBUTORE IDRAULICO E IMPIANTO 1.2.1 FOTEL OPERATORA
1.2.2 ÎNTREBUINŢAREA CENTURII DE SIGURANŢĂ
SOLLEVAMENTO 1.2.3 SUPAPĂ HIDRAULICĂ ŞI SISTEMUL DE RIDICARE 1.2.2 UŻYWANIE PASA BEZPIECZEŃSTWA
17 1.2.4 GRIGLIE ANTI CESOIAMENTO E GRIGLIA 1.2.4 GRILAJ DE PROTECŢIE ÎMPOTRIVA 1.2.3 ROZDZIELACZ HYDRAULICZNY I UKŁAD
REGGICARICO TĂIETURILOR ŞI GRILAJ DE SPRIJIN AL PODNOSZENIA
17 1.2.5 PROTEZIONE CONDUCENTE GREUTĂŢII 1.2.4 KRATY ZABEZPIECZAJĄCE ORAZ KRATY
17 1.2.6 PERNO POSIZIONAMENTO E DISPOSITIVO PODPIERAJĄCE ŁADUNEK
1.2.5 PROTECŢIE OPERATOR
ANTISFILAMENTO FORCHE 1.2.5 ZEWNĘTRZNA OSŁONA OPERATORA.
.2.6 PIVOT DE POZIŢIONARE AL FURCII ŞI DISPOZITIV
BLOCARE ÎMPOTRIVA ALUNECĂRII 1.2.6 ZAMEK USTALAJĄCY POZYCJĘ WIDEŁ ORAZ
18 1.2.7 SPINA PRESA URZĄDZENIE UNIEMOŻLIWIAJĄCE ICH
18 1.2.8 FINE CORSA CARRELLINO PORTA FORCHE 1.2.7 CONECTOR ZSUWANIE
18 1.2.9 COLLARI MARTINETTI LATERALI 1.2.8 BLOCAJE SANIE FURCI 1.2.7 WTYCZKA − GNIAZDKO
1.2.8 OGRANICZNIK SUWU KARETKI WIDEŁ
1.2.9 COLIERE CILINDRE LATERALE PENTRU
18 1.2.10 TIRANTI CATENE 1.2.9 OBEJMY BOCZNYCH SIŁOWNIKÓW
RIDICARE
18 1.2.11 SERRATURA COFANO 1.2.10 TIRANTE LANŢURI PODNOSZENIA
1.2.10 ŚRUBY NACIĄGOWE ŁAŃCUCHÓW
1.2.11 ÎNCUIETOARE CAPOTĂ
1.2.11 ZAMEK MASKI SILNIKA
19 1.3.0 UTILIZZO DEL CARRELLO
19 1.3.1 AVVERTENZE OBBLIGHI E PROIBIZIONI 1.3.0 UTILIZARE STIVUITOR
20 1.3.2 AVVERTENZE SUI RISCHI RESIDUI NELL'USO 1.3.1 AVERTISMENTE OBLIGAŢII ŞI INTERZICERI
1.3.0 UŻYTKOWANIE WÓZKA
DEL CARRELLO 1.3.2 AVERTISMENTE ASUPRA RISCURILOR LEGATE 1.3.1 OSTRZEŻENIA, NAKAZY ORAZ ZAKAZY
22 1.3.3 RISCHI RESIDUI IN CASO DI ROVESCIAMENTO DE FOLOSIREA STIVUITORULUI 1.3.2 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE INNYCH ZAGROŻEŃ
1.3.3 RECOMANDĂRI PENTRU ALTE RISCURI ÎN CAZ W TRAKCIE UŻYTKOWANIA WÓZKA
23 1.3.4 PRIMA DELL'USO DE RĂSTURNARE 1.3.3 INNE ZAGROŻENIA W PRZYPADKU
1.3.4 ÎNAINTE DE UTILIZARE PRZEWRÓCENIA WÓZKA
1.3.4 PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
25 1.4.0 AVVIAMENTO E GUIDA
DEL CARRELLO 1.4.0 PORNIREA ŞI CONDUCEREA 1.4.0 URUCHOMIENIE I KIEROWANIE WÓZKA
25 1.4.1 AVVIAMENTO DEL CARRELLO STIVUITORULUI
26 1.4.2 NOTIZIE GENERALI PER LA GUIDA 1.4.1 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A STIVUITORULUI
1.4.1 URUCHOMIENIE WÓZKA
DEI CARRELLI 1.4.2 INFORMAŢII GENERALE PENTRU OPERATORII
1.4.2 INFORMACJE OGÓLNE ODNOŚNIE KIEROWANIA
27 1.4.3 VELOCITÀ E FRENATURA DE STIVUITOARE
WÓZKÓW WIDŁOWYCH
28 1.4.4 USO DEI COMANDI NELLA GUIDA 1.4.3 VITEZĂ ŞI FRÂNARE
1.4.4 UTILIZAREA COMENZILOR DE CONDUCERE 1.4.3 PRĘDKOŚĆ JAZDY I HAMOWANIE
28 1.4.5 INVERSIONE DEL SENSO DI MARCIA 1.4.4 UŻYCIE STEROWAŃ W CZASIE KIEROWANIA
29 1.4.6 TRAINO DEL CARRELLO IN AVARIA 1.4.5 INVERSIUNE SENS DE MERS
1.4.5 ZMIANA KIERUNKU JAZDY
1.4.6 REMORCAREA STIVUITORULUI ÎN CAZ DE
1.4.6 HOLOWANIE WÓZKA W PRZYPADKU AWARII
30 1.4.7 GUIDA SUI PASSAGGI SOSPESI E SUGLI AVARIE
ELEVATORI 1.4.7 CONDUCEREA PE PODURI ŞI ÎN LIFTURI
1.4.7 JAZDA PO MOSTACH ORAZ W WINDACH
30 1.4.8 GUIDA SULLE PENDENZE
31 1.4.9 GUIDA IN SALITA 1.4.8 CONDUCEREA ÎN PANTĂ
1.4.9 CONDUCEREA PE RAMPĂ DE ÎNCĂRCAT 1.4.8 JAZDA NA POCHYŁOŚCIACH
31 1.4.10 GUIDA IN DISCESA 1.4.9 JAZDA POD GÓRĘ
32 1.4.11 PER UN MIGLIORE UTILIZZO DEL CARRELLO 1.4.10 CONDUCEREA PE PANTA DE ÎNCĂRCAT
1.4.10 JAZDA W DÓŁ
1.4.11 PENTRU O MAI BUNĂ UTILIZARE A
1.4.11 PEŁNE WYKORZYSTANIE WALORÓW WÓZKA
STIVUITORULUI
WIDŁOWEGO

2
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

33 1.5.0 MOVIMENTAZIONE DEL CARICO 1.5.0 MANIPULAREA ÎNCĂRCĂTURII 1.5.0 PRZENOSZENIE ŁADUNKU
33 1.5.1 NOTE GENERALI SUI CARICHI 1.5.1 INFORMAŢII GENERALE ASUPRA 1.5.1 UWAGI OGÓLNE DOTYCZĄCE ŁADUNKÓW
ÎNCĂRCĂTURILOR
33 1.5.2 MOVIMENTAZIONE DEL CARICO A TERRA 1.5.2 MANIPULAREA ÎNCĂRCĂTURILOR LA SOL 1.5.2 PODNOSZENIE ŁADUNKU Z POSADZKI.
34 1.5.3 STIVAGGIO DEL CARICO IN PILA 1.5.3 STOCAREA ÎNCĂRCĂTURILOR ÎN STIVĂ 1.5.3 UKŁADANIE ŁADUNKU W STOS
34 1.5.4 PRESA DEL CARICO DA UNA PILA 1.5.4 POBIERANIE ŁADUNKU ZE STOSU
1.5.4 RIDICARE ÎNCĂRCĂTURA DINTR−O STIVĂ
36 1.6.0 PARCHEGGIO DEL CARRELLO 1.6.0 PARCAREA STIVUITORULUI 1.6.0 PARKOWANIE WÓZKA WIDŁOWEGO
36 1.6.1 REGOLE PER IL PARCHEGGIO 1.6.1 REGULI DE PARCARE 1.6.1 PRZEPISY DOTYCZĄCE PARKOWANIA
37 1.7.0 SOSTITUZIONE E RICARICA DELLA 1.7.0 ÎNLOCUIREA ŞI ÎNCĂRCAREA BATERIEI 1.7.0 WYMIANA I ŁADOWANIE BATERII
BATTERIA
37 1.7.1 NOTE GENERALI 1.7.1 AVERTISMENTE GENERALE 1.7.1 UWAGI OGÓLNE
38 1.7.2 RICARICA BATTERIA 1.7.2 ÎNCĂRCAREA BATERIEI 1.7.2 ŁADOWANIE BATERII
40 1.7.3 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA 1.7.3 ÎNLOCUIREA BATERIEI 1.7.3 WYMIANA BATERII

42 2.0.0 MANUTENZIONE DEI 2.0.0 ÎNTREŢINEREA 2.0.0 KONSERWACJA


COMPONENTI COMUNI COMPONENTELOR COMUNE PODZESPOŁÓW
42 2.1.0 AVVERTENZE GENERALI 2.1.0 AVERTISMENTE GENERALE PODSTAWOWYCH
44 2.1.1 MONTAGGIO DI ATTREZZATURE O FORCHE AL 2.1.1 MONTAREA ECHIPAMENTELOR SAU A
VEICOLO FURCILOR PE VEHICUL
2.1.0 ZALECENIA OGÓLNE
2.1.1 INSTALOWANIE OPRZYRZĄDOWANIA 
44 2.2.0 MOTORI ELETTRICI 2.2.0 MOTOARE ELECTRICE LUBWIDEŁ NA WÓZKU WIDŁOWYM
44 2.2.1 MOTORI DI TRAZIONE E SOLLEVAMENTO 2.2.1 MOTOARE CU TRACŢIUNE ŞI RIDICARE
45 2.2.2 ELETTROVENTILATORI 2.2.2 ELECTROVENTILATOARE
2.2.0 SILNIKI ELEKTRYCZNE
2.2.1 SILNIKI NAPĘDOWE I PODNOSZENIA
46 2.3.0 GRUPPO DI SOLLEVAMENTO 2.3.0 SISTEM DE RIDICARE 2.2.2 WENTYLATORY ELEKTRYCZNE
46 2.3.1 IMPIANTO IDRAULICO DI SOLLEVAMENTO 2.3.1 SISTEM HIDRAULICDE RIDICARE
46 2.3.2 MONTANTI 2.3.2 CATARGE
2.3.0 ZESPÓŁ PODNOSZENIA
2.3.1 HYDRAULICZNY UKŁAD PODNOSZENIA
48 2.3.3 CONTROLLO FORCHE 2.3.3 CONTROLUL FURCILOR
2.3.2 MASZTY
49 2.3.4 RITIRO DELLA FORCA DAL SERVIZIO 2.3.4 RETRAGEREA FURCII DIN FUNCŢIUNE
2.3.3 KONTROLA STANU WIDEŁ
49 2.4.0 CONTROLLO INSTALLAZIONI DI 2.4.0 CONTROLUL SISTEMELOR DE SIGURANŢĂ 2.3.4 WYCOFANIE WIDEŁ Z UŻYTKOWANIA
SICUREZZA 2.5.0 ROŢI 2.4.0 KONTROLA URZĄDZEŃ
50 2.5.0 RUOTE 2.5.1 SIGURANŢA JENŢILOR ŞI A ROŢILOR
ZABEZPIECZAJĄCYCH
50 2.5.1 SICUREZZA DI CERCHI E RUOTE 2.5.2 RIDICAREA STIVUITORULUI PENTRU
ÎNLOCUIREA ROŢILOR 2.5.0 KOŁA
51 2.5.2 SOLLEVAMENTO CARRELLO PER SOSTITUZIONE
2.5.3 CUPLURI DE STRÂNGERE ROŢI 2.5.1 BEZPIECZEŃSTWO FELG I KÓŁ
DEI CERCHI GOMMATI
2.5.4 INSTRUCŢIUNI SPECIALE PENTRU 2.5.2 PODNOSZENIE WÓZKA PRZY WYMIANIE KÓŁ
51 2.5.3 COPPIE DI SERRAGGIO RUOTE
CAUCIUCURILE PNEUMATICE 2.5.3 MOMENT OBROTOWY PRZY DOKRĘCANIU KÓŁ
51 2.5.4 ISTRUZIONI SPECIALI GOMMATURA
PNEUMATICA 2.6.0 OPERAŢIUNI SPECIALE DE ÎNTREŢINERE
2.5.4 SPECJALNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OPON
52 2.6.0 MANUTENZIONI PARTICOLARI 2.6.1 DEPOZITAREA STIVUITORULUI
PNEUMATYCZNYCH
52 2.6.1 STIVAGGIO DEL CARRELLO 2.6.2 SPĂLAREA STIVUITORULUI
53 2.6.2 LAVAGGIO DEI CARRELLI 2.6.3 SCAUN OPERATOR 2.6.0 SPECJALNE ZABIEGI KONSERWACYJNE
2.7.0 SISTEM ELECTRIC 2.6.1 PRZECHOWYWANIE WÓZKA WIDŁOWEGO
53 2.6.3 SEDILE CONDUCENTE
2.6.2 MYCIE WÓZKA
54 2.7.0 IMPIANTO ELETTRICO 2.7.1 BATERIE ŞI ÎNCĂRCAREA BATERIEI
2.6.3 FOTEL OPERATORA
54 2.7.1 BATTERIA E CARICABATTERIA 2.7.2 CONECTOR
55 2.7.2 SPINA PRESA 2.7.3 ÎNTRETINERI ELECTRICE DIFERITE 2.7.0 UKŁAD ELEKTRYCZNY
2.7.1 BATERIA I URZĄDZENIE DO ŁADOWANIA BATERII
55 2.7.3 MANUTENZIONI ELETTRICHE VARIE
2.7.2 WTYCZKA − GNIAZDKO
2.7.3 RÓŻNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE UKŁADU
ELEKTRYCZNEGO

56 3.0.0 ATTREZZATURE E VERSIONI 3.0.0 ECHIPAMENTE ŞI VARIANTE 3.0.0 WYPOSAŻENIE I SPECJALNE


SPECIALI SPECIALE WERSJE
56 3.1.0 PROLUNGHE FORCHE 3.1.0 EXTENSIE FURCI 3.1.0 PRZEDŁUŻENIE WIDEŁ
57 3.2.0 ATTREZZATURE VARIE 3.2.0 ECHIPAMENTE DIFERITE 3.2.0 POZOSTAŁE WYPOSAŻENIE
58 3.3.0 VERSIONE SPECIALE PER CELLE 3.3.0 VERSIUNE SPECIALĂ PENTRU CAMERE 3.3.0 WERSJA SPECJALNA DLA KOMÓR
FRIGORIFERE FRIGORIFICE CHŁODNICZYCH
59 3.4.0 VERSIONE PER CIRCOLAZIONE 3.4.0 VERSUNE PENTRU CIRCULAŢIA RUTIERĂ 3.4.0 WERSJAPRZYSTOSOWANADOSPORADYCZNYCH
SALTUARIA OCAZIONALĂ PRZEJAZDÓWPODROGACH
60 3.5.0 VERSIONE PER CONCERIE 3.5.0 VERSIUNE PENTRU TABACĂRII 3.5.0 WERSJA SPECJALNA DLA GARBARNI

3
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.0.0 COMPONENTI 1.0.0 COMPONENTE DE UZ 1.0.0 PODSTAWOWE


COMUNI COMUN ELEMENTY WÓZKA
1.1.0 USO E APPLICAZIONI 1.1.0 UTILIZAREA ŞI 1.1.0 UŻYTKOWANIE I
DEL CARRELLO APLICAŢIILE PRZEZNACZENIE
STIVUITORULUI WÓZKA WIDŁOWEGO

1.1.1 NOTE GENERALI 1.1.1 AVERTISMENTE GENERALE 1.1.1 UWAGI OGÓLNE

Il carrello elevatore a forche frontali è un Stivuitorul elevator cu furci frontale este un Czołowy wózek widłowy jest pojazdem
mezzo per la movimentazione e il trasporto mijloc pentru manipularea şi transportul przeznaczonym do przemieszczania i transportu
di carichi organizzati in unità singole pallettizzate. încărcăturilor organizate în unităţi singulare, ładunków ułożonych na pojedynczych paletach.
Il prelievo e il deposito dei carichi può avvenire paletizate. Pobieranie i składanie ładunków może być
sia in magazzini a terra che in magazzini Încărcătura poate fi ridicată şi depozitată atât wykonywane zarówno na posadzkach
a scansia. Le normali condizioni di impiego în depozite la parter cât şi în depozite cu rafturi. magazynów jak na półkach regałów. Typowe
del carrello elevatore a forche frontali e la posizione Condiţiile normale de folosire ale stivuitorului warunki zastosowania czołowych wózków
normale di guida, sono descritte nella normativa elevator cu furci frontale şi poziţia normală de widłowych oraz typowa pozycja pracy operatora
Europea EN 1726 e nella UNI-ISO 1074. acţionare sunt descrise în standardele Europene są opisane w normatywie europejskiej EN 1726
EN 1726 şi în UNI−ISO 1074. oraz UNI−ISO 1074.

La configurazione originale del carrello non Configuraţia originară a stivuitorului nu trebuie Oryginalna konfiguracja wózka widłowego w
deve essere assolutamente modificata în nici un caz să fie modificată. żadnym wypadku nie może być modyfikowana.

I carrelli BT sono conformi alla Direttiva Stivuitoarele BT satisfaccerinţele prevăzute de Wózki widłowe BT są zgodne z Dyrektywą “O
"MACCHINE" 89/392/CEE e successivi Directiva “MAŞINI” 89/392/CEE şi succesivele MASZYNACH” 89/392/EEC z późniejszymi
aggiornamenti, alla Direttiva "COMPA- actualizări, Directiva “COMPATIBILITATE poprawkami, oraz z Dyrektywą o “KOMPA−
TIBILITÀ ELETTROMAGNETICA" 89/336/ ELECTROMAGNETICĂ” 89/336/CEE, TYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ”
CEE, alla direttiva "BASSA TENSIONE" 73/ directiva “JOASĂ TENSIUNE” 73/23/CEE şi 89/336/EEC z późniejszymi poprawkami.
23/CEE e successivi aggiornamenti. succesivele actualizări.

Si ricorda che la compatibilità elettromagnetica Se reaminteşte că compatibilitatea electromagnetică Przypominamy, że elektromagnetyczna


è riferita ad ambienti industriali e civili normali se referă la medii industriale şi civile normale kompatybilność odnosi się do standardowych
(EN 12895); per condizioni particolari contattare (EN 12895); pentru condiţii speciale contactaţi pomieszczeń cywilnych i przemysłowych (EN
la BT. societatea BT. 12895); odnośnie szczególnych warunków pracy
należy skontaktować się z firmą BT.

I carrelli sono sicuri se utilizzati da personale Stivuitoarele sunt sigure dacă sunt folosite de Wózki widłowe są bezpieczne, jeżeli są
esperto e in possesso di tutte le informazioni personal specializat şi informat asupra użytkowane przez kompetentny personel
sull'AMBIENTE DI LAVORO, come descritto MEDIULUI DE LUCRU, precum este descris posiadający pełną i szczegółową wiedzę
successivamente. în continuare. dotyczącą ŚRODOWISKA PRACY, jak opisane
poniżej.

1.1.2 IMPIEGO NORMALE DEL 1.1.2 FOLOSIREA NORMALĂ A 1.1.2 TYPOWE ZASTOSOWANIE
CARRELLO ELEVATORE STIVUITORULUI ELEVATOR WÓZKA WIDŁOWEGO
Il carrello elevatore rispetta i requisiti di stabilità Stivuitorul elevator, satisface în totalitate cerinţele Elektryczny wózek widłowy spełnia wymogi
richiesti dalle norme CEE citate. de stabilitate prevăzute de normele EEC citate. stabilności postawione we wspomnianych normach
EEC.
E' importante comunque operare e guidare Este oricum important să folosiţi şi să manipulaţi Pomimo to jest bardzo ważne, aby użytkować
con la dovuta prudenza, evitando manovre cu prudenţa necesară, evitând manovre riscante i prowadzić wózek z należytą ostrożnością,
rischiose o azzardate (vedi 1.3.0). sau improvizate (a se vedea 1.3.0). unikając ryzykownych lub niebezpiecznych
manewrów (patrz 1.3.0). 4
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Nell'uso del carrello, l'operatore è tenuto În timpul folosirii stivuitorului, operatorul W czasie użytkowania wózka, operator winien
a rispettare le prescrizioni di legge per trebuie să respecte prevederile legii cu privire przestrzegać przepisy Bezpieczeństwa i Higieny
l'igiene e sicurezza del posto di lavoro, al igienă şi securitatea locului de muncă, să Pracy, tzn. musi nosić wszystkie przewidziane
indossare quindi tutto quanto richiesto dallo folosească dotările necesare pentru mediul specific, w przepisach, dla danego środowiska pracy, elementy
specifico ambiente di lavoro, come ad es. il casco cum sunt de exemplu: casca de protecţie, bocanci, odzieży ochronnej typu: hełm, obuwie ochronne,
protettivo, le scarpe anti infortunistiche, i guanti mănuşi de protecţie etc. rękawice robocze, itp...
da lavoro ecc...
È severamente proibito il trasporto di persone Este absolut interzis să se transporte persoane Surowo zabronione jest przewożenie osób na
sulle forche o sul carrello stesso, ove non pe furci sau pe stivuitor, dacă nu a fost dotat widłach lub na wózku widłowym, z wyłączeniem
siano installate apposite attrezzature cu echipamente specifice autorizate pentru acest sytuacji, gdy jest on wyposażony w adekwatny
esplicitamente autorizzate allo scopo. scop. i w pełni autoryzowany osprzęt przeznaczony
do tego celu.
È obbligo del conducente impedire che le Operatorul este răspunzător pentru a se asigura Obowiązkiem operatora jest niedopuszczenie, by
persone sostino sotto le forche sollevate, că sub furci nu staţionează nimeni şi că nimeni ktokolwiek stał pod podniesionymi widami lub
o salgano su di esse. nu se urcă pe acestea. usiłował wspiąć się na nie.

Accessori opzionali: Accesorii opţionale: Wyposażenie opcjonalne:


A fronte di una analisi dei rischi, eseguita Pe baza unei analize a riscurilor în exploatare, Na podstawie analizy ryzyka, przeprowadzonej
dall'utilizzatore finale per migliorare il lavoro executată de utilizatorul final pentru a ameliora przez docelowego odbiorcę, celem poprawy
e la sicurezza (riferita anche ad ambienti di lavoro munca şi securitatea (cu referire şi la medii speciale warunków i bezpieczeństwa pracy (również w
particolari), il carrello può essere dotato di alcuni de lucru), stivuitorul poate să fie dotat de unele szczególnych środowiskach pracy), wózek
accessori opzionali: accesorii opţionale: widłowy może być wyposażony w dodatkowe
akcesoria opcjonalne:
- la protezione supplementare al tettuccio − protecţie suplimentară al plafonului − dodatkowa osłona daszku wózka, aby
del carrello, per una migliore protezione stivuitorului, pentru o protecţie mai bună a skuteczniej zabezpieczyć operatora przed
del conducente dalla caduta di oggetti minuti. operatorului în cazul căderii unor obiecte de spadającymi z góry drobnymi elementami.
- la griglia reggicarico (A), utilizzata per mici dimensiuni. − krata podpierająca ładunek (A), używana
A movimentare carichi frazionati la cui altezza − grilajul de sprijin al greutăţii (A), utilizat do przenoszenia ładunków ułożonych jeden
sia superiore all’altezza della spalla-forche; pentru manipularea încărcăturilor fracţionate na drugim, o wysokości przewyższającej
ale căror înălţime depăşeşte înălţimea pragului wysokość ramienia wideł;
- luci per ambienti poco illuminati furcilor; − światła dla miejsc o słabym oświetleniu
≤ 32 lux)
(≤ − lămpi pentru mediul înconjurător puţin ≤ 32 lux)
(≤
- luci rotanti (luci di emergenza) iluminat (≤ ≤ 32 lux) − światła obrotowe (światła awaryjne)
B - in caso di necessità è possibile dotare − lămpi rotative (lămpi de urgenţă) − W razie konieczności, wózek widłowy może
il carrello di cabina chiusa anche con − dacă este necesar stivuitorul poate fi dotat być wyposażony w kabinę w wersji
riscaldamento. de o cabină cu uşă şi cu încălzire. zamkniętej, a nawet w wersji ogrzewanej.

Attrezzature Echipamente Wyposażenie


Le attrezzature applicabili al carrello (prolunga Echipamentele de montare pe stivuitor (extensie Dodatkowe oprzyrządowanie, w które może być
forche (B), pinze (C) ecc.), devono essere furcă (B), fălci (C) ecc.), trebuie să fie autorizate wyposażeny wózek (przedłużenie wideł (B),
C autorizzate dalla BT (vedi 3.0.0). de BT (a se vedea 3.0.0). szczęki (C) itp.), winno uzyskać zezwolenie od
firmy BT (patrz 3.0.0).
Le informazioni per l'applicazione di tali dispositivi Informaţiile asupra montării acestor echipamente Informacje na temat możliwości zainstalowania takiego,
e altri a listino, sono disponibili presso il servizio şi altele din lista de preţ, sunt disponibile la oraz innego, katalogowego, oprzyrządowania, są
commerciale BT o i centri di assistenza autorizzati Serviciul Comercial al societăţii BT sau Serviciul dostępne w Dziale Sprzedaży BT lub w autoryzowanych
BT. de Asistenţă BT. ośrodkach serwisowych BT.
Versioni speciali Variante speciale Wersje specjalne
Le versioni speciali devono essere autorizzate Variantele speciale trebuie să fie autorizate de Wersje specjalne muszą być autoryzowane przez
dalla ditta BT (vedi 3.0.0). societatea BT (a se vedea 3.0.0). BT (patrz 3.0.0).
5
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.1.3 AMBIENTE DI LAVORO E 1.1.3 AMBIANT DE LUCRU ŞI 1.1.3 WARUNKI I ŚRODOWISKO


CONDIZIONI AMBIENTALI CONDIŢIILE MEDIULUI PRACY
ÎNCONJURĂTOR
I carrelli elettrici BT sono costruiti per lavorare Stivuitoarele electrice BT sunt fabricate pentru a Elektryczne wózki widłowe firmy BT są przeznaczone
in ambienti normali di lavoro, sia interni che lucra în mediu normal de lucru, atât în interior do pracy w normalnych środowiskach pracy,
esterni. cât şi în aer liber. zarówno w pomieszczeniach jak na zewnątrz.
La pavimentazione dell'area di lavoro, e Pardoseala suprafeţelor de lucru şi în special Posadzka w strefie roboczej, w szczególności
specialmente l'area di prelievo e deposito zona de preluare şi depozitare a încărcăturilor, w strefie pobierania i składania ładunków, winna
dei carichi, dovrà essere costituita da trebuie să fie rezistentă, netedă, orizontală şi mieć powierzchnię odporną, gładką, poziomą
superficie non cedevole, liscia, orizzontale bine amenajată, pentru a nu compromite oraz winna być przygotowana w odpowiedni
e debitamente sistemata, per non stabilitatea stivuitorului. (UNI−ISO 1074).
compromettere la stabilità del carrello (UNI- Stivuitorul de tip standard NU a fost proiectat sposób, by nie powstało ryzyko dla stabilności
ISO 1074). să funcţioneze în încăperi unde există risc de wózka (UNI−ISO 1074).
Il carrello di tipo standard NON è stato explozie, incendiu sau gaz toxic. Wózek standardowego typu NIE jest
progettato per funzionare in ambienti con În aceste cazuri este obligatoriu folosirea zaprojektowany do pracy w pomieszczeniach
pericolo di esplosioni, incendi o gas non maşinilor speciale, proiectate special în acest z niebezpieczeństwem wybuchów, pożarów lub
respirabili. scop. w obecności gazów duszących.
In questi casi è obbligatorio l'uso di macchine W takich wypadkach należy używać wózków
speciali, appositamente progettate. specjalnych, umyślnie do tego celu
zaprojektowanych.
Dovendo operare in ambienti o aree, ove Atunci când se lucrează în medii şi zone Gdy należy pracować w lokalach lub w miejscach
sia consentita una scarsa illuminazione semiluminate, contactaţi Serviciul Comercial gdzie dozwolone jest słabe oświetlenie, można
ambientale, è possibile richiedere al servizio BT sau Serviciul de Asistenţă BT pentru zamówić w biurze handlowym firmy BT lub
commerciale BT o ai centri di assistenza montarea unui sistem opţional de iluminare w autoryzowanych punktach serwisowych BT
autorizzati BT, il montaggio di un impianto indipendent. zainstalowanie opcjonalnego niezależnego
opzionale di illuminazione autonoma. oświetlenia.

CONDIZIONI CLIMATICHE ED AMBIENTALI CONDIŢII CLIMATERICE ŞI DE AMBIANT WARUNKI KLIMATYCZNE I ŚRODOWISKOWE

+25 °C Temperatura MEDIA per impiego continuativo Temperatură MEDIE pentru utilizarea continuă ŚREDNIA temperatura otoczenia przy pracy ciągłej
+40 °C Temperatura MAX - impiego di breve termine (MAX.1h) Temperatură MAX − pentru utilizarea pe scurt timp (MAX.1h) MAKSYMALNA temperatura − przy pracy krótkotrwałej (MAKS. 1 godz.)
+ 5 °C Temperatura ambiente MIN. impiego in ambienti chiusi Temperatură mediu MIN. pentru utilizarea în interior Temperatura środowiska MIN. przy pracy w pomieszczeniach
zamkniętych
- 20 °C Temperatura ambiente MIN. -impiego in ambienti esterni Temperatură mediu MIN. − pentru utilizarea în aer liber (cu Temperatura środowiska MIN. −przy pracy na zewnątrz (o
(con predisposizione specifica) predispunere specială) specjalnym wyposażeniu)
2000 m Altitudine MASSIMA di lavoro Altitudine MAXIMĂ de lucru MAKSYMALNA wysokość pracy
30÷95 % Umidità relativa senza condensa (MIN.- MAX) Umiditate relativă fără condens (MIN.− MAX) Stosunkowa wilgotność bez skropliny (MIN.− MAKS.)

1.1.4 STABILITÀ 1.1.4 STABILITATE 1.1.4 STABILNOŚĆ


Tutti i carrelli elevatori BT superano le prove Toate stivuitoarele elevatoare BT satisfac cerinţele Wszystkie wózki podnośnikowe BT poddawane
di stabilità richieste dalla norma UNI-ISO 1074 testelor de stabilitate fixate de standardele są testom stabilności wymaganym przez
ed. 1996, in condizioni normali di impiego, con UNI−ISO1074 ed. 1996, în condiţii normale normatywy UNI−ISO1074 wyd. 1996, w
un uso corretto e ragionevole. de utilizare, cu o folosire corectă şi normală. normalnych warunkach pracy, przy prawidłowym
i racjonalnym użytkowaniu.
La stabilità dei carrelli è influenzata dalle Stabilitatea stivuitoarelor este influenţată de Bezpośredni wpływ na stabilność wózków
caratteristiche della pavimentazione, dalla caracteristicile pardoselii, de pneuri, de condiţiile widłowych mają charakter podłoża, rodzaj
gommatura, dalle condizioni generali di generale de întreţinere al stivuitorului şi de ogumienia, ogólne warunki utrzymania wózka
mantenimento del carrello e dall'uso dello utilizarea acestuia (a se vedea 1.3.0).
stesso (vedi 1.3.0). widłowego oraz rodzaj wykonywanej pracy
(patrz 1.3.0).
6
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

NORMALI CONDIZIONI DI IMPIEGO CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE NORMALNE WARUNKI UŻYTKOWANIA


- Impilamento con montante − Stivuire cu catargul aproape vertical, furcile − Układanie stosu z masztem w położeniu prawie
approssimativamente verticale, forche sunt practic orizontale. pionowym, z widłami w położeniu
orizzontali. − Rulare cu catargele înclinate spre spate şi poziomym.
- Traslazione con i montanti inclinati indietro încărcătura în poziţie coborâtă (poziţie de − Przewożenie ładunku z masztem
ed il carico in posizione abbassata (posizione transport); pe suprafaţă rezistentă, netedă przechylonym do tyłu oraz ładunkiem w
di trasporto); su superficie non cedevole, şi bine amenajată). dolnym położeniu (pozycja podczas
liscia e debitamente sistemata. − Manipularea încărcăturilor cu centrul greutăţii transportu) po odpornej, gładkiej i
- Movimentazione di carichi il cui baricentro aproximativ în linie cu centrul stivuitorului. odpowiednio przygotowanej powierzchni.
giaccia approssimativamente sul piano − Przemieszczanie ładunku, którego środek
mediano longitudinale del carrello. ciężkości leży mniej więcej w osi ze środkiem
wózka widłowego.
NORMALE POSIZIONE DI GUIDA POZIŢIA NORMALĂ DE CONDUCERE NORMALNA POZYCJA W CZASIE JAZDY
- La normale posizione di guida è quella in − Poziţia normală de conducere este aceea în − Normalna pozycja pracy operatora jest taka,
cui il conducente è in grado di controllare care operatorul este în grad să controleze w której jest on w stanie kontrolować wszystkie
tutte le funzioni necessarie per la guida e toate funcţiunile necesare conducerii şi niezbędne funkcje do kierowania wózkiem
la movimentazione del carico (UNI en 1726- manipulării încărcăturii (UNI en 1726−1/ widłowym i operowania przewożonym
1/96). 96). ładunkiem (UNI EN 1726−1/96).

1.1.5 CIRCUITI INDUTTIVI 1.1.5 CIRCUITE INDUCTIVE 1.1.5 UKŁADY INDUKCYJNE


L'installazione di nuovi componenti Instalarea de noi componente inductive, care Instalowanie nowych elementów indukcyjnych o
induttivi, non adeguatamente schermati, nu sunt în mod adecvat protejate, poate dăuna niewystarczającym stopniu ekranowania, może
può danneggiare i componenti elettronici, componentele electronice care se găsesc pe uszkodzić elementy elektroniczne, zastosowane w
presenti sul carrello; è vietata ogni modifica stivuitor; este interzisă orice modificare a wózku widłowym; zabronione jest wprowadzanie
all'impianto elettrico. sistemului electric. jakichkolwiek modyfikacji do układu elektrycznego.

Wózki firmy BT, w stanie, w jakim są dostarczone,


I carrelli BT, nello stato in cui sono consegnati, Stivuitoarele BT, în starea în care sunt livrate, są zaopatrzone certyfikatem zgodnie z dyrektywą
sono certificati per la direttiva 89/336/CEE di sunt certificate pentru directiva 89/336/CEE cu 89/336 EEC o kompatybilności elektromagnetycznej.
compatibilità elettomagnetica. privire la compatibilitatea magnetică.
Firma BT uchyla się od wszelkiej
La BT declina ogni responsabilità in caso di BT declină orice responsabilitate în caz de odpowiedzialności w przypadku manipulowania,
manomissione, aggiunta di circuiti o manutenzione intervenţie neautorizată, adăugarea de circuite instalowania dodatkowych obwodów lub
eseguita da personale non autorizzato. Per qualsiasi sau întreţinerea executată de personalul przeprowadzania napraw przez nieuprawniony
variazione dell'impianto elettrico, rivolgersi al neautorizat. Pentru orice variaţie a sistemului do tego personel. W celu wykonania jakichkolwiek
Servizio Assistenza Tecnica BT Europe electric, adresaţi−vă Serviciului de Asistenţă modyfikacji instalacji elektrycznej, należy zwrócić
AB. Tehnică BT Europe AB się do Wydziału Serwisu Technicznego firmy
BT.

1.1.6 SALDATURE 1.1.6 SUDARE 1.1.6 SPAWANIE

Non è ammesso eseguire saldature sul Este interzis să se execute sudări pe stivuitor. Nie wolno wykonywać żadnych prac
carrello. Ogni variazione delle strutture Orice variaţie a structurii poate să compromită spawalniczych na wózku widłowym. Wszelka
può compromettere la stabilità del carrello stabilitatea stivuitorului şi gradului său de zmiana jego struktury może osłabić stabilność
e il suo grado di sicurezza. securitate. wózka, oraz jego stopień bezpieczeństwa.
Si ricorda inoltre che utilizzare come massa Se reaminteşte de asemeni că, folosirea ca masă Przypominamy ponadto, że używanie ramy
della saldatrice il telaio del carrello causa de sudare şasiul stivuitorului, cauzează avarii wózka widłowego jako uziemienia spawarki
danni irreparabili ai moduli elettronici di ireparabile modulelor electronice de control. spowoduje nieodwracalne uszkodzenia w
controllo. elektronicznych modułach kontrolnych.

7
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.1.7 PORTATA DEL CARRELLO 1.1.7 CAPACITATEA DE TRANSPORT 1.1.7 NOŚNOŚĆ WÓZKA
AL STIVUITORULUI WIDŁOWEGO

La capacità di carico del carrello è riportata Capacitatea de încărcare a stivuitorului este Nośność wózka podana jest na odpowiedniej
A sull'apposita targhetta (A) fissata al carrello indicată pe plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tabliczce (A) zamocowanej na wózku (po jednej
(una targhetta per ogni dispositivo presente tehnice (A) fixată pe stivuitor (o plăcuţă pentru tabliczce na każde urządzenie zainstalowane
sul carrello). fiecare dispozitiv montat pe stivuitor). na wózku).

Le portate indicate si riferiscono solo e Capacităţile indicate se referă doar şi numai Podane dane nośności odnoszą się zawsze i tylko
sempre al carrello così come consegnato. la stivuitor aşa cum a fost livrat. do wózka w stanie takim, w jakim był on
dostarczony.
Il montaggio di altre attrezzature, il cambio Montarea altor echipamente, schimbarea tipului Zainstalowanie innych urządzeń, zmiana typu
del tipo di gomma o altro, invalidano i de pneuri sau altele, anulează valorile indicate ogumienia lub inne modyfikacje, unieważniają
valori indicati sulle targhe; in questi casi pe plăcuţe; în aceste cazuri plăcuţele trebuie wartości podane na tabliczkach; w takich
le targhe devono essere sostituite. să fie înlocuite. wypadkach należy wymienić tabliczki.

Salvo diversa ed esplicita indicazione le În afară de cazul în care este precizat, capacitatea Jeśli nie podano inaczej, tabliczka znamionowa
portate sono riferite ad un baricentro (C) se referă la un centru de greutate al încărcăturii określa nośność odnoszącą się do środka ciężkości
del carico di 500 mm sull'asse longitudinale (C) de 500mm pe lungimea axei stivuitorului. (C) ładunku przesuniętego o 500mm wzdłuż osi
del carrello. wózka widłowego.

L’indicazione di "LIMITE DI PORTATA Indicaţia de “LIMITĂ MAXIMĂ DE Tabliczka “MAKSYMALNA GRANICA


B MASSIMA" (B), è applicato sul longherone TRANSPORT” (B), este aplicat pe cadrul din stânga NOŚNOŚCI” (B), przytwierdzona jest do lewego
sinistro del montante. al catargului. elementu wzdłużnego masztu.
Questo riscontro consente di individuare Această indicaţie permite să se determine uşor Dzięki temu wskazaniu można z łatwością ustalić
facilmente l'altezza in cui si trova il carico; înălţimea la care să găseşte încărcătura; wysokość, na której znajduje się ładunek; ciężar
il peso del carico non deve superare il valore greutatea încărcăturii nu trebuie să depăşească ładunku nie może przekraczać wartości
previsto per ogni altezza indicata sulla valoarea prevăzută pentru fiecare înălţime przewidzianej dla każdej wysokości podanej
targhetta (A). indicată pe plăcuţă indicatoare a caracteristicilor na tabliczce (A).
C tehnice (A).

1.1.8 TRASPORTO DEL CARRELLO 1.1.8 TRANSPORTUL 1.1.8 PRZEWOŻENIE WÓZKA


STIVUITORULUI WIDŁOWEGO
Per il trasporto del carrello deve essere considerato Pentru transportul stivuitorului trebuie să se W razie konieczności transportu, należy wziąć
il suo peso (vedi 6.3.0). considere greutata sa (a se vedea 6.3.0). pod uwagę ciężar własny wózka widłowego
Il mezzo di trasporto dovrà essere predisposto Mijlocul de transport trebuie să fie predispus (patrz. 6.3.0). Pojazd wykorzystywany do
per il carico e lo scarico del carrello, o su ribalta pentru încărcarea şi descărcarea furcii, pe rampă transportu musi być wyposażony do załadunku
o tramite mezzo di sollevamento proprio. sau cu propriul său echipament de ridicare. i rozładunku wózka, bądź po ruchomej rampie
załadowczej bądź własnym podnośnikiem.

Lo smontaggio del montante, per ridurre Scoaterea catargului pentru a reduce Demontaż masztu w celu zmniejszenia wymiarów
gli ingombri in caso di trasporto, e il dimensiunile în caz de transport şi reasemblarea zewnętrznych w czasie transportu oraz ponowny
successivo rimontaggio deve essere eseguito ulterioară trebuie executată exclusiv de Serviciul montaż musi być przeprowadzony wyłącznie przez
obbligatoriamente dal Servizio Assistenza de Asistenţă BT, care va executa şi PROBELE autoryzowany serwis BT, który następnie powinien
BT, che dovrà eseguire anche le PROVE DE FUNCŢIONARE pentru a garanta przeprowadzić TESTY POPRAWNOŚCI
FUNZIONALI per garantire la rispondenza adaptabilitatea la reglementările de securitate DZIAŁANIA wózka celem zagwarantowania
ai requisiti di sicurezza richiesti dalle Norme prevăzute de Normele EEC în vigoare. zgodności z obowiązującymi przepisami
CEE in vigore. bezpieczeństwa EEC.

8
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.1.9 SOLLEVAMENTO DEL 1.1.9 RIDICAREA STIVUITORULUI 1.1.9 PODNOSZENIE WÓZKA


CARRELLO WIDŁOWEGO
I punti di aggancio sono indicati sul carrello con Punctele de ataşare sunt indicate pe stivuitor cu Punkty zaczepienia haków są oznaczone na ramie
il simbolo riportato di lato (vedere figura) simbolul ilustrat alături (a se vedea figura) wózka za pomocą symboli podanych obok (patrz
rysunek).
Per sollevare il carrello, è necessario un mezzo Pentru a ridica stivuitorul, este necesar un Do podnoszenia wózka potrzebne jest odpowiednie
idoneo che sia in grado di sostenere il peso del echipament corespunzător pentru a suporta urządzenie, będące w stanie wytrzymać ciężar
carrello stesso (vedi 6.3.0). greutatea stivuitorului (a se vedea 6.3.0). samego wózka (patrz 6.3.0).
Le catene ed i ganci devono essere di tipo omologato. Lanţurile şi cârligele trebuie să fie de tip omologat. Łańcuchy i haki winny być typu certyfikowanego.
Accertarsi che i ganci siano inseriti correttamente Asiguraţi−vă ca cârligele să fie inserate corect Przed rozpoczęciem podnoszenia, upewnić się,
nella propria sede, prima di iniziare il sollevamento pe locul lor înainte de a începe ridicarea (a se że haki są prawidłowo zamocowane w ich gnieździe
(vedi 4.4.8); sollevare lentamente. vedea 4.4.8); ridicaţi lent. (patrz 4.4.8); podnosić powoli.

1.1.10 ETICHETTE E SIMBOLI 1.1.10 ETICHETE ŞI SIMBOLURI 1.1.10 OZNACZENIA ORAZ


CONVENZIONALI PER LA CONVENŢIONALE PENTRU SYMBOLE UMOWNE DŹWIGNI
MOVIMENTAZIONE DEI MANIPULAREA STERUJĄCYCH ŁADUNKIEM
CARICHI ÎNCĂRCĂTURILOR

A B Discesa forche Furci coborâte Opuszczenie wideł


A
Sollevamento forche Urcare furci Podnoszenie wideł

Brandeggio avanti Înclinarea pe faţă Przechył do przodu


B Brandeggio indietro Înclinare pe spate Przechył do tyłu

C Traslazione a sinistra Rulare la stânga Przesuw w lewo


Traslazione a destra Rulare la dreapta Przesuw w prawo

Rotazione antioraria Rotaţie în sens contrar acelor de ceasornic Obracanie ładunkiem − lewoskrętne
D
Rotazione oraria Rotaţie în sensul acelor de ceasornic Obracanie ładunkiem − prawoskrętne

Uscita forche Ieşire furci Wysunięcie wideł


E
Rientro forche Retragere furci Cofnięcie wideł
C D E
Apertura pinze Deschiderea fălcilor Rozwarcie szczęk
F Chiusura pinze Închiderea fălcilor Zamknięcie szczęk

Prolunga forche fuori Extindere extensiilor furcilor Wysunięcie przedłużenia wideł


G Prolunga forche dentro Retragerea extensiilor furcilor Cofnięcie przedłużenia wideł

H Distanziamento forche Distanţare furci Rozsunięcie wideł


F G H Avvicinamento forche Apropiere furci Ściągnięcie wideł

9
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Espulsore fuori Extindere ejector Wyrzutnik na zewnątrz


I Rientro espulsore Retragere ejector Cofnięcie wyrzutnika

L Rotazione carrellino a sinistra Rotirea saniei furcilor la stânga Obrót karetki w lewo
Rotazione carrellino a destra Rotirea saniei furcilor la dreapta Obrót karetki w prawo
I L M Uscita carrellino a sinistra Ieşirea saniei furcilor la stânga Wysunięcie karetki w lewo
M
Uscita carrellino a destra Ieşirea saniei furcilor la dreapta Wysunięcie karetki w prawo

1.1.11 TIPI DI COMANDO PER LA 1.1.11 TIPURI DE COMENZI PENTRU 1.1.11 RODZAJE DŹWIGNI
MOVIMENTAZIONE DEI MANIPULAREA STERUJĄCYCH ŁADUNKIEM
CARICHI ÎNCĂRCĂTURII

Il carrello è provvisto di un distributore a tre Stivuitorul este prevăzut cu un distribuitor cu W zależności od zainstalowanego
o più vie in funzione dei comandi e delle attrezzature trei sau mai multe căi în funcţie de comenzile oprzyrządowania oraz typu dźwigni sterujących,
presenti sul carrello stesso. şi de dispozitivele de care este dotat. omawiany wózek widłowy jest wyposażony w
La movimentazione del carico può avvenire Încărcătura poate fi manevrată prin diferite tipuri rozdzielacz trzy (lub więcej) funkcyjny. Do
attraverso diversi tipi di comando (a richiesta), de comenzi (la cerere), câteodată combinate între operowania ładunkiem mogą być użyte różne
a volte abbinati tra loro; essi possono essere: ele; acestea sunt: typy dźwigni sterujących (na życzenie klienta)
lub ich różne kombinacje; mogą one być
- a leve tipo standard - manete de tip standard następującego rodzaju:
- a leve multifunzionali − manete multifuncţionale − dźwignie standardowego typu
- tipo mini Joy-stick − tip MINI JOY−STICK − dźwignie wielofunkcyjne
- tipo Joy-stick monoasse − tip JOY−STICK MONOAXĂ − typu mini Joy−stick
- a leve con pulsante di selezione − manete cu butoane de selecţie − typu mini Joy−stick jednoosiowy
- tipo Joy-stick (singolo) − tip Joy−stick (singur) − dźwignie sterujące z przyciskiem selekcji
− typu mini Joy−stick (pojedynczy)

Il numero di leve e le loro funzioni, sono Numărul manetelor şi funcţiunile lor sunt definite Ilość dźwigni i ich funkcje zależą od wyposażenia
definite in base alle attrezzature presenti pe baza echipamentelor instalate pe stivuitor; wózka; porównać oznaczenia dźwigni
sul carrello; confrontare i simboli dei confruntaţi simbolurile comenzilor cu acelea sterujących z oznaczeniami podanymi w
comandi con quelli riportati nel capitolo indicate în capitolul precedent. poprzednim rozdziale.
precedente.

Ogni tipo di comando agisce controllando la portata Fiecare comandă acţionează controlând presiunea Wszystkie sterowania działają na zasadzie
d’olio verso i dispositivi di movimento del carico, uleiului în dispozitivele de manipulare ale regulowanego przepływu oleju hydraulicznego
da zero al valore massimo. încărcăturii, de la zero la maxim. do urządzeń podnoszących, w zakresach od zera
do maksimum.
Rilasciando una qualsiasi leva, dopo averla azionata, Când se eliberează una dintre manete, după Kiedy zwolnimy jedną z używanych dźwigni
questa ritorna in posizione di riposo bloccandosi acţionarea sa, aceasta se întoarce la poziţia neutră sterujących, po jej załączeniu, wraca ona do pozycji
automaticamente e interrompendo la relativa întrerupând automat şi blocând funcţia respectivă. spoczynkowej, blokuje się automatycznie i
funzione. przerywa wykonywaną funkcję.
I movimenti di tutti i dispositivi, variano la velocità Vitezele tuturor dispozitivelor variază proporţional Prędkość, z jaką pracują poszczególne urządzenia,
in modo proporzionale, secondo l'inclinazione în funcţie de înclinarea manetelor de comandă. jest proporcjonalna do stopnia nachylenia
data alle leve di comando. La velocità massima Viteza maximă de coborâre a furcilor este odpowiedniej dźwigni sterującej. Maksymalna
di discesa delle forche è fissata da una valvola comandată de o supapă de limitare care face prędkość opuszczania wideł jest ustalona przez
limitatrice di portata che è parte dell'impianto parte din sistemul de alimentare a cilindrelor zawór ograniczający przepływ, będący częścią
di alimentazione dei martinetti di sollevamento. de ridicare. układu zasilania siłowników podnoszenia.

10
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Le principali prestazioni del carrello descritto Principalele prestaţii ale stivuitorului descrise în Podstawowe osiągi opisanego w niniejszej
B in questa pubblicazione sono tarabili. acest manual pot vi etalonate. publikacji wózka mogą być regulowane.

L’ottimizzazione delle prestazioni in Pentru perfecţionarea prestaţiunilor în funcţie Przy okazji pierwszej kontroli technicznej w
D funzione del tipo di lavoro può essere de tipul de activitate adresaţi−vă Serviciului autoryzowanym warsztacie Serwisu
richiesta in occasione del primo tagliando de Asistenţă BT în ocazia primului cupon de Technicznego firmy BT można zamówić
di controllo al Servizio Assistenza BT control. optymalizację osiągów wózka w zależności do
autorizzato. wykonywanej przezeń pracy.
A
C
COMANDI A LEVA DI TIPO STANDARD COMENZI CU MANETE DE TIP STANDARD STANDARDOWE DŹWIGNIE STERUJĄCE

Nella versione standard il distributore è del tipo Versiunea standard a supapelor hidraulice de Standardową wersję rozdzielacza stanowi
monocorpo dotato di 3 leve. A richiesta è comandă este monobloc dotat cu 3 manete. La pojedynczy blok z trzema dźwigniami. Na życzenie
possibile applicare un distributore a 4-5 leve per cerere se pot fixa 4 manete pentru controlul może być zainstalowany rozdzielacz z 4−5
il comando di un dispositivo (D). unui dispozitiv (D). dźwigniami do sterowania urządzeniem (D).

A) Leva comando sollevamento A) Manetă de comandă ridicare A) Dźwignia sterująca podnoszeniem


B) Leva comando brandeggio B) Manetă de comandă înclinare B) Dźwignia sterująca przechyłem
C) Leva comando traslatore laterale o altri C) Manetă de comandă pentru rularea laterală C) Dźwignia sterująca przesuwem bocznym lub
dispositivi sau alte dispozitive innymi urządzeniami
D) a richiesta (funzioni da definire) D) la cerere (funcţii de stabilit) D) na zamówienie (funkcja do ustalenia)

COMANDO A LEVA MULTIFUNZIONALE COMANDĂ CU MANETĂ MULTIFUNCŢIONALĂ WIELOFUNKCYJNA DŹWIGNIA


STERUJĄCA

A richiesta, il carrello può essere equipaggiato La cerere stivuitorul poate să fie dotat de o manetă Na życzenie klienta, wózek widłowy może być
con una leva multifunzionale; i comandi disponibili multifuncţională; comenzile disponibile sunt wyposażony w wielofunkcyjną dźwignię sterującą;
possono essere i seguenti: următoarele: dostępne funkcje sterujące są następujące:
E
E)- 1 - brandeggio indietro E)− 1 − înclinare spate E)− 1 − przechył do tyłu
2 - brandeggio avanti 2 − înclinare faţă 2 − przechył do przodu
3 - sollevamento forche 3 − ridicare furci 3 − podnoszenie wideł
4 - discesa forche 4 − coborâre furci 4 − opuszczanie wideł
2 Azionando la leva diagonalmente, si possono Acţionând maneta în diagonală, se pot obţine Przesuwając dźwignie po przekątnej, można
ottenere due movimentazioni contem- două mişcări în acelaşi timp (a se vedea figura). uzyskać jednoczesne wykonanie dwóch ruchów
poraneamente (vedi figura). Fare molta Selectaţi cu atenţie combinarea mişcărilor (2− (patrz rysunek). Zachować szczególną
attenzione nel selezionare i comandi 3)(2−4). ostrożność przy wyborze funkcji kombinowanej
4 3 abbinati (2-3)(2-4). (2−3) oraz (2−4).

11
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

COMANDO TIPO MINI JOY-STICK COMANDĂ TIP MINI JOY−STICK DŹWIGNIA STERUJĄCA TYPU MINI
O JOY−STICK
A richiesta, il carrello può essere equipaggiato La cerere, stivuitorul poate fi dotat cu două comenzi Na życzenie klienta, wózek widłowy może być
con due comandi di tipo mini joy-stick; le funzioni de tip mini joy−stick; funcţiunile disponibile sunt wyposażony w dwie dźwignie typu mini joy−
N disponibili sono le seguenti: următoarele: stick; dostępne funkcje sterujące są następujące:
N)- 1 - brandeggio indietro N)− 1 − înclinare spate N)− 1 − przechył do tyłu
2 - brandeggio avanti 2 − înclinare faţă 2 − przechył do przodu
3 - sollevamento forche 3 − ridicare furci 3 − podnoszenie wideł
2 4 - discesa forche 4 − coborâre furci 4 − opuszczanie wideł
Premendo le levette e azionandole Apăsând pe mante şi acţinându−le în diagonală Naciskając dźwignie i przesuwając po przekątnej,
diagonalmente, si possono ottenere due se pot obţine două mişcări în acelaşi timp (a można uzyskać jednoczesne wykonanie dwóch
movimentazioni contemporaneamente (vedi se vedea figura). Selectaţi cu atenţie combinarea ruchów (patrz rysunek). Zachować szczególną
4 3 figura). Fare molta attenzione nel mişcărilor (2−3)(2−4). ostrożność przy wyborze funkcji kombinowanej
selezionare i comandi abbinati (2-3)(2-4). (2−3) oraz (2−4).

O ) - a richiesta (funzioni da definire) O) − la cerere (funcţiuni de stabilit) O) − na zamówienie (funkcja do ustalenia)


V) - pomello di regolazione bracciolo V) − măciulie pentru reglarea braţului scaunului V) − pokrętło do regulacji poręczy fotela
1
IMPORTANTE IMPORTANT WAŻNE
Il lavoro eseguito specialmente con i comandi Manipularea executată în mod special cu acest Praca wykonywana przy użyciu sterowań
del tipo a LEVE MULTIFUNZIONALI o MINI tip de comandă cu MANETE szczególnie typu DźWIGNI WIELO−
JOY-STICK, richiede una buona padronanza MULTIFUNCŢIONALE sau MINI JOY−STICK, FUNKCYJNYCH lub MINI JOY−STICK,
S del mezzo acquisibile solo mediante cere ca operatorul să cunoască bine echipamentul, wymaga od operatora znacznej wprawy w
R esperienza ed un adeguato addestramento. ceea ce poate fi reajuns doar prin experienţă posługiwaniu się wózkiem, którą można osiągnąć
şi o pregătire adecvată. dzięki doświadczeniu oraz odpowiedniemu
Q szkoleniu.
P
COMANDO TIPO JOY-STICK MONOASSE COMANDĂ TIP DŹWIGNIA STERUJĄCA TYPU
JOY−STICK MONOAXĂ JOY−STICK JEDNOOSIOWY
Questo tipo di comando è provvisto di tre o Acest tip de comandă este prevăzut cu trei sau Ten typ sterowania wyposażony jest w trzy lub
più levette in funzione dei dispositivi (opz.) presenti mai multe manete în funcţie de dispozitivele więcej dźwignie, w zależności od urządzeń
sul carrello: (opţionale) care se găsesc pe stivuitor: (opcjon.) zainstalowanych na wózku:
P)- comando sollevamento P)− comandă de ridicare P)− sterowanie podnoszeniem
Q)-comando brandeggio Q)−comandă de înclinare Q)− sterowanie przechyłem
R)-comando traslatore o altri dispositivi R)− comandă dispozitiv de rulare sau alte R)− sterowanie karetką przesuwną lub innymi
dispozitive urządzeniami
S)- a richiesta (funzioni da definire) S)−la cerere (funcţiuni de stabilit) S)− na zamówienie (funkcje do ustalenia)
V V)-pomello di regolazione bracciolo V)− măciulie pentru reglarea braţului scaunului V)− pokrętło do regulacji poręczy fotela
COMANDO A LEVE CON PULSANTE DI COMANDA CU MANETĂ DOTATĂ CU BUTON DŹWIGNIE STERUJĄCE Z PRZYCISKIEM
SELEZIONE DE SELECŢIE SELEKCJI
Per poter comandare ulteriori dispositivi, tipici Pentru a comanda alte dispozitive, tipice W celu sterowania innymi urządzeniami, typowymi
G di attrezzature complesse, la terza e quarta leva echipamentelor complexe, a treia şi a patra manetă dla złożonego oprzyrządowania, trzecia i czwarta
(a richiesta) possono essere provviste di un pulsante (la cerere) pot fi dotate de un buton de selecţie dźwignia sterująca (na życzenie klienta) mogą
di selezione (G). Con una sola leva possono (G). Cu o singură manetă pot fi comandate două być wyposażone w przycisk selekcji (G). Za
essere comandate due diverse movimentazioni diferite mişcări (de ex. mişcarea de rotaţie şi pomocą jednej dźwigni można sterować dwoma
H (es. rotazione e comando traslatore). comanda de rulare). różnymi ruchami (np. obrotem oraz przesuwem
karetki).
Prima di comandare una delle due leve, assicurarsi Înainte de a comanda una dintre cele două manete, Przed użyciem jednej z dwóch dźwigni, należy
che la funzione relativa, vincolata all'uso del asiguraţi−vă că respectiva funcţiune, care depinde upewnić się, czy odpowiednia funkcja, połączona
pulsante, sia stata attivata correttamente e de folosirea butonului, a fost activată corect şi z przyciskiem, została załączona poprawnie i do
completamente. complet. końca.

12
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Quando la leva (H) è preposta al comando Când maneta (H) comandează fălcile, aceasta Kiedy dźwignia (H) steruje szczękami
di una pinza, la stessa non comanda altre nu comandă alte mişcări. În acest acest caz zaciskowymi, nie może ona sterować innym
movimentazioni. In questo caso il pulsante butonul are funcţie de siguranţă; apăsând ruchem. W tym przypadku przycisk spełnia
svolge una funzione di sicurezza; premere butonul înainte de a acţiona comanda de funkcje zabezpieczenia; nacisnąć przycisk przed
il pulsante prima di attivare il comando deschidere sau închiderea fălcilor. uruchomieniem dźwigni otwarcia lub zamknięcia
di apertura o chiusura delle pinze. szczęk.

A B
COMANDO TIPO JOY-STICK COMANDĂ TIP JOY−STICK DŹWIGNIA STERUJĄCA TYPU JOY−STICK
Con il solo comando Joy-stick si possono effettuare Doar cu comanda Joy−stick se pot executa până Przy pomocy jednej dźwigni Joy−stick można
singolarmente fino a sei comandi (3 funzioni); la şase comenzi separate (3 funcţiuni); apăsând wykonać pojedynczo do sześciu sterowań (3
P premendo il pulsante (P), e azionando la leva pe butonul (P) şi acţionând maneta diagonal funkcje); naciskając przycisk (P), i przemieszczając
diagonalmente, si possono ottenere due se pot obţine două mişcări în acelaşi timp (a dźwignię ukośnie, można uzyskać dwa ruchy
movimentazioni contemporaneamente (vedere se vedea figura). jednocześnie (patrz rysunek).
figura).

C Fare molta attenzione nel selezionare i Acordaţi multă atenţie la selecţionarea Zachować szczególną ostrożność wybierając
comandi abbinati (C-F) e (D-F). comenzilor îmbinate (C−F) şi (D−F). funkcję kombinowane (C−F) oraz (D−F).

Il lavoro eseguito specialmente con questo Manipularea executată în special cu această Praca wykonywana przy użyciu szczególnie tego
comando, richiede una buona padronanza comandă, cere bună stăpânire a stivuitorului rodzaju sterowania wymaga od operatora
E F del mezzo acquisibile mediante esperienza ce poate fi reajunsă prin experienţă şi o pregătire znacznej wprawy w posługiwaniu się wózkiem,
ed un adeguato addestramento. adecvată. którą można osiągnąć dzięki doświadczeniu oraz
odpowiedniemu szkoleniu.

A) Pulsante comando traslatore a sinistra A) Buton de comandă rulare la stânga A) Przycisk sterujący przesuwem karetki w lewo
D
B) Pulsante comando traslatore a destra B) Buton de comandă rulare la dreapta B) Przycisk sterujący przesuwem karetki w prawo

P) Pulsante di preselezione P) Buton de preselecţie P) Przycisk wstępnego wyboru


C) Discesa forche C) Coborâre furci C) Opuszczenie wideł
D) Sollevamento forche D) Ridicare furci D) Podnoszenie wideł
E) Brandeggio indietro E) Înclinare spate E) Przechył do tyłu
F) Brandeggio avanti F) Înclinare faţă F) Przechył do przodu

13
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.2.0 INSTALLAZIONI 1.2.0 INSTALAŢII 1.2.0 INSTALACJE


DI SICUREZZA DESIGURANŢĂ ZABEZPIECZAJĄCE
IMPORTANTE !!!: IMPORTANT !!! WAŻNE!!!
I componenti descritti in questo capitolo Componentele descrise în acest capitol şi în Podzespoły opisane w tym rozdziale oraz w
e nel capitolo "INSTALLAZIONI capitolul “INSTALAŢII SPECIFICE DE rozdziale “SPECJALNE INSTALACJE
SPECIFICHE DI SICUREZZA", sono SIGURANŢĂ”, sunt “ACŢIUNI SPECIALE DE ZABEZPIECZAJĄCE” są “ELEMENTAMI
"PARTICOLARI DI SICUREZZA". SIGURANŢĂ”. ZABEZPIECZAJĄCYMI”.
Prima dell'uso del carrello i conducenti e Înainte de folosirea stivuitorului operatorii şi Przed użyciem wózka obsługujący i personel
i manutentori sono tenuti a controllare che personalul de întreţinere trebuie să controleze serwisowy mają obowiązek sprawdzenia, czy
detti dispositivi siano PRESENTI ca cele mai sus numite instalaţii să EXISTE, dane elementy są ZAINSTALOWANE,
correttamente SERRATI e FUNZIONANTI. să fie corect FIXATE şi în FUNCŢIUNE. prawidłowoZAMOCOWANE i DZIAłAJą
În caz contrar, este INTERZISĂ UTILIZAREA SPRAWNIE.
In caso contrario, è VIETATO USARE IL STIVUITORULUI.
CARRELLO. Contactaţi Serviciul de Asistenţă BT W przeciwnym razie, NIE WOLNO UŻYWAĆ
Avvisare il Servizio Assistenza BT WÓZKA WIDŁOWEGO.
Zawiadomić Serwis Techniczny BT

1.2.1 SEDILE 1.2.1 SCAUNUL 1.2.1 FOTEL OPERATORA


Il sedile dei carrelli è regolabile in molleggio, Scaunul stivuitoarelor poate fi reglat pe poziţie, Siedzenie wózka można regulować pod względem
posizione e inclinazione dello schienale. pe suspensie şi pe înclinarea spătarului. wysokości, pozycji oraz nachylenia oparcia fotela
(vedi 4.2.1). (a se vedea 4.2.1). operatora (patrz 4.2.1).

NON REGOLARE IL SEDILE DURANTE LA NU REGLAŢI SCAUNUL ÎN TIMPUL NIE REGULOWAĆ SIEDZENIA W CZASIE
MARCIA MERSULUI. JAZDY

L'accesso al posto di guida deve essere effettuato Accesul la locul de conducere se face doar pe Zajmując typową pozycję pracy, wsiadać z lewej
dal lato sinistro del carrello (vedi 1.3.1). partea stângă a stivuitorului (a se vedea 1.3.1). strony wózka widłowego (patrz 1.3.1).

IMPORTANTE IMPORTANT WAŻNE


Le caratteristiche tecniche del sedile Nu modificaţi caracteristicile tehnice ale Nie należy modyfikować parametrów
conducente non devono essere modificate; scaunului; aceast lucru vă va asigura condiţii technicznych fotela operatora; jest to
allo scopo di non ridurre le condizioni di de vizibilitate de pe locul scaunului, condiţii podyktowane koniecznością nie ograniczania
visibilità dal posto di guida, prescritte dalle care sunt în conformitate cu standardele şi warunków widoczności z miejsca operatora,
norme e verificate in sede di prova. care sunt verificate în timpul fazei de testare. zgodnych z przepisami oraz sprawdzonych drogą
testów.

14
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.2.2 USO DELLA CINTURA DI 1.2.2 ÎNTREBUINŢAREA CENTURII 1.2.2 UŻYWANIE PASA
SICUREZZA DE SIGURANŢĂ BEZPIECZEŃSTWA

E' OBBLIGATORIO CIRCOLARE CON LE ESTE OBLIGATORIU SĂ CIRCULAŢI CU W CZASIE JAZDY OBOWIĄZKOWE JEST
CINTURE ALLACCIATE! CENTURILE PUSE ! ZAPIĘCIE PASÓW!

Prima di usare il carrello controllare le Înainte de utilizarea stivuitorului, verificaţi: Przed użyciem wózka należy sprawdzić pasy
cinture: bezpieczeństwa:

A - verificare che la cintura non sia − dacă centura nu este încurcată; − sprawdzić, czy pas nie jest postrzępiony;
sfilacciata;
− sprawdzić, czy osłona mechanizmu
- verificare che la copertura − dacă dispozitivul de înfăşurare al centurii nawijającego nie jest uszkodzona;
dell'arrotolatore non sia danneggiata; este în bună condiţie;
− sprawdzić, czy mechanizm nawijający (A)
- verificare che l'arrotolatore (A) sia libero − dacă dispozitivul de înfăşurare al centurii działa płynnie oraz blokuje się przy
nello scorrimento e si blocchi allo (A) derulează fără obstacole centura şi szarpnięciu;
strappo; nu se blochează când se trage brusc centura;
− podnieść osłonę o około 30˚ w celu
- sollevando il cofano di circa 30°, − dacă atunci când ridicaţi capota la 30˚, sprawdzenia, czy automat mechanizmu
verificare che l'automatismo dispozitivul de înfăşurare al centurii (A) nawijającego (A) z kątowym urządzeniem
nell'arrotolatore (A), con dispositivo di cu dispozitivul de blocare unghiular nu blokującym zabezpiecza pas przed
bloccaggio angolare, blocchi l'estrazione împiedică derularea curelei. wyciągnięciem.
della cintura.
− sprawdzić, czy przycisk zapinający (C)
- verificare la funzionalità dell'aggancio − dacă dispozitivul de cuplare funcţionează działa poprawnie
(C) corect (C)
− sprawdzić, czy mechanizm nawijający (B)
- verificare che l'arrotolatore (B) sia libero − dacă dispozitivul de înfăşurare (B) se działa płynnie;
nello scorrimento; derulează fără obstacole; − sprawdzić sprawność działania przycisku
- la funzionalità del pulsante sblocco (D); − dacă butonul de deblocare funcţionează zwalniającego (D);
corect (D);
B - proteggere la cintura dallo sporco − dacă cureaua este protejată de murdarire − chronić pas przed brudem (przykryć go
(coprendola durante le soste e i periodi (acoperiţi−o în timpul parcării şi a kiedy wózek jest zaparkowany oraz po
D di inattività), e spazzolarla perioadelor de inactivitate) şi periaţi−o zakończeniu pracy); regularnie czyścić pas
regolarmente; regulat; szczotką;

- in caso di gelate, sgelare e asciugare − în caz de îngheţ, dezgheţaţi şi uscaţi − w przypadku mrozów, odmrozić i osuszyć
l'arrotolatore e la cintura con aria calda dispozitivul de înfăşurare şi centura cu mechanizm nawijający za pomocą
≤ 60°C);
(≤ aer cald (≤≤ 60˚C); ≤ 60˚C);
gorącego powietrza (≤

- non eseguire modifiche alla cintura! − nu modificaţi centura! − nigdy nie modyfikować pasa
bezpieczeństwa!

NON USARE IL CARRELLO SE LA CINTURA NU UTILIZAŢI STIVUITORUL DACĂ NIGDY NIE UŻYWAĆ WÓZKA WIDŁOWEGO,
E' DIFETTOSA; FARLA SOSTITUIRE CENTURA ESTE DEFECTĂ; ÎNLOCUIŢI−O JEŻELI PAS JEST USZKODZONY; PAS MUSI
C IMMEDIATAMENTE USANDO RICAMBI IMEDIAT CU UNA ORIGINALĂ BYĆ BEZZWŁOCZNIE ZASTĄPIONY
ORIGINALI ORYGINALNIE NOWĄ CZĘŚCIĄ ZAMIENNĄ

15
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

L'uso della cintura richiede una corretta Folosirea curelei necesită o poziţie de conducere Użycie pasa wymaga poprawnej pozycji
posizione di guida; regolato il sedile, corectă; reglaţi scaunul, cuplaţi cureaua astfel kierowcy; po skorygowaniu ustawienia fotela,
agganciare la cintura mantenendo la schiena încât spatele să fie bine sprijinit pe spătarul zapiąć pas, opierając zdecydowanie plecy o
decisamente appoggiata allo schienale. acestuia. oparcie fotela.
Non contorcere la cintura durante l'aggancio! Nu răsuciţi cureaua în timp ce o cuplaţi! Nie skręcać pasa podczas zapinania!

Quando i carrelli sono dotati di cintura di sicurezza, Cand stivuitorul este prevăzut cu centură de Gdy wózek wyposażony jest w pas bezpieczeństwa,
prestare molta attenzione all'ambiente di lavoro; siguranţă, acordaţi mare atenţie la mediul de lucru należy zwrócić szczególną uwagę na środowisko
in particolare, verificare che nelle zone di înconjurător; în special, verificaţi dacă nu sunt pracy; w szczególności, sprawdzić, czy na trasie
transito non vi siano materiali sparsi sul materiale împraştiate pe teren, pentru a evita, przejazdu nie ma rozsypanych materiałów lub
terreno o sporgenze da carichi posti a terra, în caz de răsturnare laterală a stivuitorului, ca wystających części składowanych ładunków,
onde evitare, in caso di rovesciamento laterale aceste obstacole să dăuneze operatorului reţinut ponieważ w sytuacji bocznego wywrócenia się
del carrello, che tali ostacoli possano danneggiare pe scaun de centura de siguranţă. wózka materiały te mogą być przyczyną zranienia
l'operatore trattenuto al sedile dalla cintura stessa. operatora przytrzymanego przez pas.

Dopo l'uso sganciare la cintura, premendo l'apposito După întrebuinţare, desfaceţi cureaua apăsând Po zakończeniu pracy, rozpiąć pas, naciskając
pulsante di sblocco, e accompagnarla durante il butonul de deblocare şi ţineţi cureaua în timp odpowiedni przycisk zwalniający oraz
riavvolgimento. Un recupero troppo rapido della ce se înfăşoară. O înfăşurare prea rapidă a curelei przytrzymać pas w trakcie jego zwijania się. Zbyt
cinghia può provocare il blocco del dispositivo poate bloca dispozitivul de înfăşurare al curelei. szybki powrót pasa może zablokować mechanizm
di riavvolgimento.In questo caso forzare per În acest caz forţaţi extragerea curelei de 10− zwijający. W takim przypadku, wyciągnąć 10−
10-15 mm l'estrazione della cintura; rilasciando 15mm apoi relăsaţi−o, aceasta va debloca 15 mm odcinek pasa, następnie zwolnić pas w
la cintura stessa, si determinerà lo sblocco del dispozitivul. celu odblokowania mechanizmu zwijającego.
dispositivo.

In caso di rovesciamento del carrello non Dacă stivuitorul se răstoarnă nu încercaţi să− W przypadku przewrócenia wózka widłowego,
tentare di scappare o di proiettarsi fuori l părăsiţi sau să săriţi din el: nie próbować uciekać lub wyskakiwać z fotela
dalla protezione conducente: operatora:
- rimanere seduti − rămâneţi pe scaun − pozostać w pozycji siedzącej
- tenere il volante con entrambe le mani, − ţineţi volanul cu ambele mâini, − chwycić mocno za kierownicę obiema
rękami,
- inclinare il tronco sul volante, − înclinaţi corpul volanului, − pochylić tułów nad kierownicą,
- puntare i piedi sulla pedana, − ţineţi picioarele apăsate pe platformă, − zaprzeć się sztywno stopami o podest.
- inclinarsi dalla parte opposta al − înclinaţi−vă în poziţia opusă răsturnării − przechylić się w przeciwną stronę do
ribaltamento przewidywanego upadku

in questo modo le probabilità di non subire danni în acest mod posibilităţile de a se vătăma se opisana pozycja daje maksymalną szansę
risulteranno le massime possibili. reduc la maxim. uniknięcia uszkodzeń ciała.

PARCHEGGIO SULLE PENDENZE PARCAREA ÎN PANTĂ PARKOWANIE NA POCHYŁOŚCIACH


Nel caso in cui sia inevitabile fermare il carrello Dacă trebuie să opriţi stivuitorul pe o pantă, Jeżeli zaistniała konieczność zatrzymania wózka
su di una pendenza, seguire le indicazioni riportate respectaţi indicaţiile din capitolul (1.6.0); în acest na pochyłości, postępować zgodnie z instrukcjami
nel cap. (1.6.0); in questo caso, se il sedile è caz, dacă scaunul este dotat de centură de siguranţă podanymi w rozdziale (1.6.0); w takim przypadku,
dotato di cintura di sicurezza con dispositivo prevăzută cu un dispozitiv de blocare unghiular, jeżeli fotel jest wyposażony w pas bezpieczeństwa
angolare, potrebbe essere interdetto l'eventuale se poate deregla eventuala cuplare, datorită z kątowym mechanizmem blokującym, ponowne
aggancio della cintura, per l'intervento del intervenţiei acestui dispozitiv.Conduceţi stivuitorul zapięcie pasa może być uniemożliwione przez
dispositivo stesso. Portare il carrello, con cautela, cu atenţie până în zona plană cea mai apropiată sam mechanizm. Ostrożnie dojechać wózkiem
su un tratto pianeggiante più vicino e agganciare şi cuplaţi normal centura. do najbliższego miejsca o poziomej powierzchni
normalmente la cintura. i zapiąć pas bezpieczeństwa.

16
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.2.3 DISTRIBUTORE IDRAULICO E 1.2.3 SUPAPĂ HIDRAULICĂ ŞI 1.2.3 ROZDZIELACZ


IMPIANTO SOLLEVAMENTO SISTEMUL DE RIDICARE HYDRAULICZNY I UKŁAD
PODNOSZENIA
Nel distributore idraulico è presente una valvola Sistemul hidraulic de distribuţie este dotat de W rozdzielaczu hydraulicznym jest zainstalowany
A di massima pressione all’ingresso del distributore o supapă hidraulică de control şi adaptat la o zawór ustalający maksymalne ciśnienie na wejściu
stesso. La velocità di discesa, massima, delle forche presiune maximă a supapei. Viteza maximă de rozdzielacza. Maksymalna prędkość opadania
è fissata da una valvola limitatrice di portata, coborâre a furcilor este comandată de o supapă wideł jest ustalona przez zawór ograniczający
posta in un apposito contenitore che è parte de limitare a greutăţii situată în interiorul unui przepływ, umieszczony w specjalnym pojemniku,
A dell'impianto di alimentazione dei martinetti di compartiment special care face parte din sistemul będący częścią układu zasilania siłowników
sollevamento. de alimentare şi ridicare al cilindrelor cu piston. podnoszenia.
B
A 1.2.4 GRIGLIE ANTI CESOIAMENTO E 1.2.4 GRILAJ DE PROTECŢIE 1.2.4 KRATY ZABEZPIECZAJĄCE
GRIGLIA REGGICARICO ÎMPOTRIVA TĂIETURILOR ŞI ORAZ KRATY
GRILAJ DE SPRIJIN AL PODPIERAJĄCE ŁADUNEK
GREUTĂŢII
I montanti sono dotati, dove previsto, di griglie Catargele sunt echipate, dacă este prevăzut, de Gdy jest to przewidziane, maszty są wyposażone
protettive anti cesoiamento (A), a sicurezza grilaje de protecţie împotriva tăieturilor (A), pentru w kraty utrudniające ich skręcanie (A), celem
dell'operatore. Inoltre, per movimentare carichi a proteja operatorul. De asemeni, pentru ochrony operatora. Ponadto, do przemieszczania
frazionati la cui altezza sia superiore all’altezza manipularea încărcăturilor fracţionate ale căror ładunków ułożonych jeden na drugim,
della spalla-forche, è possibile dotare il carrello înălţime depăşeşte înălţimea pragului furcilor, przewyższających wysokość ramienia wideł,
di griglia reggicarico (opzionale) (B). stivuitorul poate fi prevăzut cu un grilaj de sprijin wózek może być wyposażony w kraty podpierające
al greutăţii (opţional) (B). ładunek (opcja) (B).

1.2.5 PROTEZIONE CONDUCENTE 1.2.5 PROTECŢIE OPERATOR 1.2.5 OSŁONA OPERATORA

La protezione conducente non deve mai essere Este interzis să se execute intervenţii neautorizate Nie wolno w żadnym wypadku naruszać osłony
manomessa. pe protecţia operatorului. operatora.
È necessario controllarne lo stato, prima Este necesar să se controleze starea sa, înainte Przed użyciem wózka należy sprawdzić jej stan
di utilizzare il carrello. de a utiliza stivuitorul. techniczny.

1.2.6 PERNO POSIZIONAMENTO E 1.2.6 PIVOT DE POZIŢIONARE AL 1.2.6 ZAMEK USTALAJĄCY POZYCJĘ
C1 C2 DISPOSITIVO ANTISFILAMENTO FURCII ŞI DISPOZITIV WIDEŁ ORAZ URZĄDZENIE
FORCHE BLOCARE ÎMPOTRIVA UNIEMOŻLIWIAJĄCE ICH
ALUNECĂRII ZSUWANIE
Per impedire l’accidentale spostamento delle Pentru a împiedica deplasarea accidentală a furcilor, Celem uniemożliwienia przypadkowego
forche, le stesse sono corredate di appositi perni acestea sunt dotate de pivoturi speciale de siguraţă przesunięcia wideł, są one wyposażone w specjalne
di sicurezza (C1). (C1). zamki zabezpieczające (C1).
Per variare la posizione delle forche sollevare Pentru a modifica poziţia furcilor ridicaţi maneta Aby zmienić położenie wideł, podnieść
la levetta (C2): posizionate le forche, abbassare (C2): fixaţi furcile, lăsaţi în jos maneta. dźwigienkę (C2): pozycjonować widły, opuścić
la levetta. Pentru a împiedica alunecarea laterală a saniei dźwigienkę.
Per impedire lo sfilamento laterale delle forche furcilor de pe catarg, pe stivuitor sunt montate Celem uniemożliwienia zsunięcia bocznego wideł
dal carrellino sono presenti dispositivi dispozitive de blocare împotriva alunecării(D) z karetki, zainstalowane są urządzenia
antisfilamento (D) o (F). sau (F). uniemożliwiające ich zsuwanie (D) lub (F).

D Prima di utilizzare il carrello, il conducente Înainte de a utiliza stivuitorul, operatorul trebuie Przed użyciem wózka widłowego, operator musi
dovrà assicurarsi che i perni di blocco (C) să se asigure că pivoturile de blocare (C) sunt upewnić się, czy zamki zabezpieczające (C) są
F siano posizionati nelle apposite tacche della fixate în respectivele caneluri ale plăcii de sprijin umieszczone w specjalnych wycięciach w płycie
piastra di supporto e che i dispositivi şi că dispozitivele împotriva alunecării (D) sau nośnej karetki oraz czy urządzenia
antisfilamento (D) o (F) siano presenti e (F) sunt prezente şi instalate în mod corect. uniemożliwiające zsuwanie się wideł (D) lub
correttamente installati. (F) są zainstalowane i prawidłowo zamocowane.

17
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.2.7 SPINA PRESA 1.2.7 CONECTOR 1.2.7 WTYCZKA − GNIAZDKO

Sul carrello è presente un connettore per Pe stivuitor este montat un conector pentru izolarea Na wózku widłowym jest zainstalowane łącze
l'isolamento dell'impianto elettrico; esso è sistemului electric; acesta este marcat cu simbolul umożliwiające odłączenie układu elektrycznego;
contrassegnato dal simbolo riportato in figura. arătat în figură. jest ono oznaczone symbolem widocznym na
rysunku obok.

Utilizzare la sconnessione di batteria prima Deconectaţi bateria înainte de a executa Odłączać baterię przed przystąpieniem do
di effettuare la manutenzione del carrello operaţiuni de întreţinere la stivuitor sau în konserwacji wózka widłowego lub w sytuacji
o in caso di incidente. caz de accident. zaistnienia wypadku.

Vedere il capitolo (4.3.0). Consultaţi capitolul (4.3.0). Patrz rozdział (4.3.0).

1.2.8 FINE CORSA CARRELLINO 1.2.8 BLOCAJE SANIE FURCI 1.2.8 OGRANICZNIK SUWU
PORTA FORCHE KARETKI WIDEŁ
Vedere il capitolo (4.3.0). Consultaţi capitolul (4.3.0). Patrz rozdział (4.3.0).

1.2.9 COLLARI MARTINETTI 1.2.9 COLIERE CILINDRE 1.2.9 OBEJMY BOCZNYCH


LATERALI LATERALE PENTRU SIŁOWNIKÓW PODNOSZENIA
Vedere il capitolo (4.3.0). RIDICARE Patrz rozdział (4.3.0).
Consultaţi capitolul (4.3.0).

1.2.10 TIRANTI CATENE 1.2.10 TIRANTE LANŢURI 1.2.10 ŚRUBY NACIĄGOWE


ŁAŃCUCHA
Vedere il capitolo (4.3.0). Consultaţi capitolul (4.3.0). Patrz rozdział (4.3.0).

1.2.11 SERRATURA COFANO 1.2.11 ÎNCUIETOARE CAPOTĂ 1.2.11 ZAMEK POKRYWY KOMORY
SILNIKA
Vedere il capitolo (4.3.0). Consultaţi capitolul (4.3.0). Patrz rozdział (4.3.0).

18
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.3.0 UTILIZZO DEL 1.3.0 UTILIZARE STIVUITOR 1.3.0 UŻYTKOWANIE WÓZKA


CARRELLO
1.3.1 AVVERTENZE OBBLIGHI E 1.3.1 AVERTISMENTE OBLIGAŢII ŞI 1.3.1 OSTRZEŻENIA, ZALECENIA
PROIBIZIONI INTERZICERI ORAZ ZAKAZY

Soltanto personale specificatamente Numai personalul calificat şi autorizat poate Wózek widłowy może być prowadzony i
addestrato e autorizzato potrà guidare e să conducă şi să manevreze stivuitorul. użytkowany wyłącznie przez odpowiednio
manovrare il carrello. Societatea BT este organizată pentru a ţine przeszkolony i upoważniony personel.
La BT è organizzata per poter effettuare cursuri, la cerere, pentru calificarea Firma BT ma możność zorganizowania na
corsi su richiesta per conduttori di carrelli. conducătorilor de stivuitoare. życzenie kursów dla operatorów wózków.

SALIRE E SCENDERE dal carrello solo dal URCAREA ŞI COBORÂREA de pe stivuitor WSIADAĆ I WYSIADAĆ z wózka tylko z lewej
lato sinistro, utilizzando se presenti, la se face doar pe partea stângă, folosind în acest strony, przy pomocy podestu i uchwytu, jeśli
pedana e la maniglia di salita (vedi figura). scop, dacă există, platforma şi mânerul de urcare są zainstalowane (patrz rysunek).
Salire e scendere dal lato destro è ammesso (a se vedea figura). Wsiadanie lub wysiadanie z prawej strony jest
solo in caso di emergenza. Urcarea şi coborârea pe partea dreaptă este dopuszczalne tylko w sytuacjach
permisă doar în caz de urgenţă. spowodowanych wypadkiem lub awarią.

E' proibito circolare su strada o su suolo Este interzis să circule pe străzi sau terenuri Zabroniona jest jazda wózkiem widłowym po
pubblico se non debitamente autorizzati dalle publice dacă nu a fost prealabil autorizat de drogach publicznych, chyba, że odpowiednie
autorità competenti. autorităţile competente. władze wyraziły na to zgodę.

Nessun passeggero potrà essere trasportato Stivuitorul nu trebuie să transporte persoane. W żadnym wypadku nie wolno przewozić
sul carrello. pasażerów na wózku.

Nessuno dovrà essere autorizzato a Nimeni este autorizat să stea sau să treacă Nikt nie powinien stać lub poruszać się pod
stazionare o passare sotto parti sollevate sub părţile ridicate ale stivuitorului, indiferent uniesionymi elementami wózka widłowego,
del carrello, sia a carico che a vuoto. dacă este încărcat sau nu. niezależnie od tego, czy w danej chwili przenosi
on ładuenk czy też nie.

I conducenti dovranno fare particolare Operatorii trebuie să fie foarte atenţi la mediul Operator powinien zachować wyjątkową
attenzione all’ambiente di lavoro, compreso de lucru, inclusiv la prezenţa altor persone, czujność w strefie pracy wózka, dotyczy to
la presenza di altre persone, oggetti fissi obiecte fixe sau în mişcare din apropiere şi zarówno obecności innych osób, jak stałych
o mobili nelle vicinanze, ed assicurare să se asigure întotdeauna securitatea pietonilor. i ruchomych obiektów w jego sąsiedztwie, a
sempre la salvaguardia dei pedoni. także powinien zawsze zapewnić bezpieczeństwo
pieszych.
Qualsiasi incidente che coinvolga persone, Orice accident care implică persoane, animale Każdy wypadek dotyczący ludzi, zwierząt lub
animali o cose, dovrà essere immediatamente sau lucruri, trebuie să fie semnalat imediat mienia musi być bezzwłocznie zgłoszony
segnalato al responsabile interno della persoanei care se ocupă cu securitatea în cadrul pracownikowi odpowiedzialnemu za
sicurezza. locului de muncă. bezpieczeństwo.

I conducenti dovranno adoperare i carrelli Operatorii trebuie să utilizeze stivuitorul numai Operatorzy winni używać wózków widłowych
soltanto per gli usi autorizzati e per i quali în scopul pentru care a fost proiectat şi echipat. tylko zgodnie z przeznaczeniem, dla którego
sono stati equipaggiati. zostały zaprojektowane i wyposażone.

I conducenti non dovranno apportare al Este interzis operatorilor să execute modificări Operatorzy nie mogą wykonywać przy wózku
carrello né aggiunte né modifiche non sau să adauge ceva la stivuitor fără autorizaţia widłowym żadnych modyfikacji, ani niczego
autorizzate per iscritto dalla BT. scrisă din partea societăţii BT. dodawać bez pisemnej zgody firmy BT.

19
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Durante la guida del carrello, non mantenere În timpul conducerii stivuitorului nu ţineţi piciorul Podczas jazdy wózkiem widłowym nie należy
il piede in appoggio sul pedale del freno. pe pedala de frână. După frânare este necesar pozostawiać stopy na pedale hamulca. Po
Dopo una frenata rilasciare il pedale del să relăsaţi pedala frânei, permiţindu−i să revină zahamowaniu należy zwolnić pedał hamulca
freno, fino alla posizione di riposo, per la poziţia de repaus pentru a asigura umplerea do pozycji spoczynkowej, aby umożliwić
garantire il corretto riempimento della corectă a pompei de frână. napełnienie pompy hamulca.
pompa freno.
I conducenti sono tenuti ad indossare gli Operatorii trebuie să folosească dotările de Operatorzy mają obowiązek używać przepisowej
equipaggiamenti di sicurezza previsti dalle siguranţă prevăzute de legile în vigoare, cum odzieży ochronnej, typu:
leggi in vigore, quali per esempio: sunt de exemplu:
- Casco protettivo − Casca de protecţie − Hełm ochronny
- Scarponi di sicurezza − Bocanci − Obuwie ochronne
- Guanti di protezione − Mănuşi de protecţie − Rękawice ochronne

In presenza di qualsiasi anomalia, l'operatore În caz de orice anomalie, operatorul trebuie W przypadku powstania jakiejkolwiek anomalii,
è obbligato ad avvisare immediatamente il să informeze imediat personalul autorizat pentru operator musi przerwać używanie wózka
personale autorizzato alla manutenzione întreţinere şi să nu utilizeze stiviutorul. widłowego i bezzwłocznie powiadomić personel
e non usare il carrello. odpowiedzialny za konserwację.

1.3.2 AVVERTENZE SUI RISCHI 1.3.2 AVERTISMENTE ASUPRA 1.3.2 ZALECENIA DOTYCZĄCE
RESIDUI NELL'USO DEL RISCURILOR LEGATE DE INNYCH ZAGROŻEŃ W
CARRELLO FOLOSIREA STIVUITORULUI TRAKCIE UŻYTKOWANIA
WÓZKA WIDŁOWEGO
Non usare pallets danneggiati o difettosi. Nu folosiţi palete defecte sau avariate. Nie używać uszkodzonych, bądź
wybrakowanych palet.
Non sporgersi fuori dalla sagoma della Nu vă aplecaţi spre exteriorul sistemului de
protezione conducente, durante la marcia. protecţie al conducătorului în timpul mersului. W czasie jazdy wózkiem widłowym nie wychylać
się poza osłonę operatora.
Quando il carrello è dotato di cabina, è Dacă stivuitorul are cabină, este obligatoriu Jeżeli wózek widłowy jest wyposażony w kabinę,
obbligatorio circolare con le portiere chiuse să circulaţi cu uşile închise atunci când scaunul a fotel operatora nie posiada pasów
se il sedile non è dotato di cinture di nu este prevăzut cu centuri de siguranţă. bezpieczeństwa, drzwi kabiny muszą być zawsze
sicurezza. zamknięte.

Assicurarsi che i passaggi siano Asicuraraţi−vă că pasajul pentru trecere este Upewnić się, czy korytarz jest wystarczająco
sufficientemente alti e larghi da permettere destul de înalt şi larg pentru a permite trecerea szeroki i wysoki dla przejazdu wózka widłowego
il transito del carrello e del carico trasportato. stivuitorului cu încărcătura. wraz z ładunkiem.

Fare attenzione ai cavi elettrici e alle Fiţi atenţi la cablurile electrice şi la conductele Uważać na kable energetyczne i przewody
tubazioni sospese sui corridoi, fare suspendate pe coridoare cât şi la încărcăturile rurowe wiszące nad korytarzem, uważać na
attenzione ai carichi appesi. suspendate. wiszące ładunki.

Ridurre la velocità e prevedere segnalazioni Reduceţi viteza şi folosiţi claxonul atunci când Zmniejszyć prędkość oraz używać sygnału
acustiche in prossimità degli incroci di corsie vă apropiaţi de întersecţii de coridoare şi în dźwiękowego, przy zbliżaniu się do skrzyżowań
e in tutte quelle aree in cui la visibilità toate locurile unde vizibilitatea este redusă. korytarzy, oraz we wszystkich strefach o
risulti ostruita. ograniczonej widoczności.

Non passare sopra cavi o tubazioni se non Nu treceţi cu stivuitorul peste cabluri sau Nie przejeżdżać po nieodpowiednio
debitamente protette. conducte care nu sunt protejate în mod zabezpieczonych kablach i rurach.
corespunzător.
Non infilare le mani, le gambe o la testa Nu introduceţi mâinile, picioarele sau capul Nie wstawiać rąk, nóg lub głowy pomiędzy
tra le parti mobili del sollevamento, non între părţile mobile folosite la ridicare, nu ruchome części podnośnika, nie demontować
rimuovere le griglie di protezione e non îndepărtaţi grilajele de protecţie şi nu băgaţi krat podpierających ładunek oraz nie wstawiać
infilarvi le dita tra le maglie. degetele în plasa grilajului. palców w kratę.

20
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

È proibito utilizzare il carrello per spingere Este interzisă utilizarea stivuitorului pentru a Zabrania się używania wózka do popychania
carichi o altri veicoli, è obbligatorio servirsi împinge încărcături sau alte vehicule, este ładunków lub innych pojazdów. Do tego celu
solo dei mezzi di movimentazione in obligatoriu să se utilizeze numai echipamentele należy używać wyłącznie wyposażenia do
dotazione o del traino con il gancio de manipulare din dotaţie sau pivotul de przemieszczania lub holowania z tylnym
posteriore. remorcare posterior. zaczepem.

Non aggiungere contrappesi per aumentare Nu adăugaţi contragreutăţi pentru a mări Nie obciążać dodatkowo przeciwwagi w celu
le prestazioni del carrello. capacitatea stivuitorului. zwiększenia nośności wózka widłowego.

Non trasportare carichi malformati (con Nu transportaţi încărcături aranjate prost (fără Nie przewozić ładunków źle ułożonych (o
equilibrio precario) o carichi troppo echilibru) sau sarcini neechilibrate. niestabilnej równowadze) lub ładunków
sbilanciati. obciążających zbyt niesymetrycznie.

Non trasportare carichi che impediscono la Nu transportaţi încărcături care împiedică Nie przewozić ładunków ograniczających pole
visibilità frontale del conducente. vizibilitatea frontală a conducătorului widzenia przed operatorem.
Eseguire questa operazione solo se il carrello stivuitorului.
è equipaggiato adeguatamente, o con l'ausilio Executaţi această operaţiune doar dacă Operacja ta może być przeprowadzona tylko
di una persona a terra. stivuitorul este echipat în mod corespunzător gdy wózek posiada odpowiednie wyposażenie,
sau cu ajutorul unei alte persoane care−l însoţeşte lub przy pomocy osoby asystującej z podłogi.
pe jos. Nie przewozić ładunków o masie całkowitej
Non trasportare carichi con peso complessivo Nu transportaţi încărcături cu o greutate totală większej od dopuszczalnej nośności wózka
maggiore della portata del carrello. mai mare decât capacitatea stivuitorului. widłowego.

Non sollevare un peso oltre il limite Nu ridicaţi o greutate peste limitele declarate Nie podnosić ładunków o ciężarze powyżej górnej
dichiarato dalla tabella delle portate. în tabelul de capacitate. granicy podanej w tabeli dopuszczalnej nośności.

Nie wykonywać wózkiem widłowym żadnych


Non eseguire operazioni non autorizzate Nu efectuaţi cu stivuitorul operaţiuni niedozwolonych operacji. Personel
con il carrello; i manutentori dovranno neautorizate; personalul de întreţinere trebuie przeprowadzający konserwację musi ściśle
attenersi scrupolosamente alle indicazioni să respecte cu stricteţe instrucţiunile cuprinse przestrzegać procedur podanych w niniejszej
riportate sul presente manuale. în acest manual. instrukcji.

Durante le manovre con carico in posizione În timpul manevrelor cu încărcătura ridicată, Manewry wykonywane wózkiem z podniesionym
sollevata, le sterzate, le frenate e i brandeggi ghidarea, frânarea şi înclinarea trebuie să fie ładunkiem tj. zmiana kierunku jazdy,
dovranno essere moderati e progressivi. executate lent şi fără mişcări bruşte. hamowanie oraz przechylanie masztu, muszą
Il carico dovrà trovarsi ad un massimo di În timpul transportului, încărcătura trebuie być wykonane powoli i płynnie.
300 mm dal suolo, durante il trasporto. ridicată la o înălţime maximă de 300mm de Ładunek podczas transportu, powinien być
Per interventi di manutenzione ordinaria la teren. uniesiony maksymalnie na wysokości 300mm
di organi di sicurezza, non descritti in questo Pentru operaţiunile de întreţinere obişnuite nad ziemią.
manuale, rivolgersi al Servizio di Assistenza executate pe piesele de siguranţă, care nu sunt W celu wykonania bieżącej konserwacji
BT o al personale addestrato allo scopo. descrise în acest manual, adresaţi−vă Serviciului elementów zabezpieczających, nie opisanych
de Asistenţă BT sau personalului calificat în w niniejszej instrukcji, należy zwrócić się do
acest scop. Działu Serwisowego BT lub do personelu
odpowiednio w tym celu przeszkolonego.

21
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.3.3 RISCHI RESIDUI IN CASO DI 1.3.3 RECOMANDĂRI PENTRU 1.3.3 INNE ZAGROŻENIA W
ROVESCIAMENTO ALTE RISCURI ÎN CAZ DE PRZYPADKU
RĂSTURNARE PRZEWRÓCENIA WÓZKA
Se il carrello è utilizzato secondo quanto indicato Dacă stivuitorul este utilizat respectând indicaţiile Jeżeli wózek jest użytkowany zgodnie z przepisami
nel capitolo (1.1.0) (condizioni dell'ambiente, din capitolul (1.1.0) (condiţiile mediului podanymi w rozdziale (1.1.0) (warunki
pavimentazione ecc.), il veicolo è stabile in înconjurător, pardoselile etc.), vehiculul este stabil środowiskowe, nawierzchnia, itp.), pojazd
tutte le condizioni di carico previste nella targhetta în toate condiţiile de încărcare prevăzute pe plăcuţă zachowa stabilność we wszystkich warunkach
delle portate. indicatoare a caracteristicilor tehnice de capacitate. obciążenia, przewidzianych na tabliczce nośności
wózka.
In caso di rovesciamento del carrello non Dacă stivuitorul se răstoarnă nu încercaţi să− W przypadku przewrócenia wózka widłowego,
tentare di scappare o di tuffarsi fuori dalla l părăsiţi sau să săriţi din el: nie próbować uciekać lub wyskakiwać z fotela
protezione del conducente: operatora:
- rimanere seduti, − rămâneţi pe scaun, − pozostać w pozycji siedzącej,
- tenere il volante con entrambe le mani, − ţineţi volanul cu ambele mâini, − chwycić mocno za kierownicę obiema
- puntare i piedi sulla pedana, − ţineţi picioarele apăsate pe platformă, rękami,
- inclinarsi dalla parte opposta al − înclinaţi−vă în poziţia opusă răsturnării, − zaprzeć się sztywno stopami o podest.
ribaltamento, − przechylić się w przeciwną stronę do
in questo modo le probabilità di non subire în acest mod posibilităţile de a se vătăma se przewidywanego upadku,
danni risulteranno le massime possibili. reduc la maxim. opisana pozycja daje maksymalną szansę
uniknięcia uszkodzeń ciała.

- Successivamente all'evento, sganciare la − Succesiv, decuplaţi centura şi abandonaţi − Po wywróceniu się wózka zwolnić pas
cintura e abbandonare rapidamente il veicolo rapid vehiculul după ce aţi scos cheia de bezpieczeństwa, wyciągnąć kluczyk zapłonu
dopo aver tolto la chiave di avviamento; contact; ze stacyjki i szybko oddalić się od pojazdu;
- Avvisare il responsabile della sicurezza interna − Informaţi persoana care se ocupă cu − Poinformować o zdarzeniu pracownika
dello stabilimento. securitatea în cadrul fabricii. odpowiedzialnego za bezpieczeństwo w
zakładzie.

Operazioni successive ad un rovesciamento Operaţiuni succesive răsturnării laterale Czynności, jakie należy wykonać po bocznym
laterale − ridicaţi stivuitorul în cel mai scurt timp posibil, wywróceniu wózka
- sollevare il carrello, nel più breve tempo folosind dacă este posibil punctele de agăţare − podnieść wózek widłowy w możliwie
possibile, utilizzando possibilmente i punti pentru ridicare ale stivutoriului şi/sau ale najkrótszym czasie, używając o ile możliwe
di aggancio per il sollevamento del carrello catargului punktów zaczepowych do podnoszenia
e/o il montante wózka i/lub masztu.

- usare mezzi idonei e affidabili, come bracci − utilizaţi mijloace adecvate şi sigure, ca de − używać właściwych i bezpiecznych urządzeń
gru o carri ponte, assicurandosi che le catene exemplu macarale sau poduri suspendate, podnoszących, np. dźwigów lub suwnic,
e i ganci utilizzati abbiano almeno le asigurându−vă că lanţurile şi cârligele folosite po upewnieniu się, że charakterystyki
caratteristiche indicate nel capitolo (4.4.8). au cel puţin caracteristicile indicate în capitolul stosowanych łańcuchów lub haków spełniają
(4.4.8). minimalne wymagania podane w rozdziale
(4.4.8).
- successivamente, scollegare la batteria e
verificare che non vi siano perdite di acido; − succesiv, deconectaţi bateria şi verificaţi dacă − następnie odłączyć baterię i sprawdzić, czy
există scurgeri de acid; nie występują na niej wycieki elektrolitu;

Dopo un rovesciamento, il carrello NON După răsturnare stivuitorul NU TREBUIE SĂ Po wywróceniu wózka widłowego, wózek NIE
DEVE ESSERE RIMESSO IN SERVIZIO se FIE UTILIZAT până când nu a fost supus unui POWINIEN BYĆ URUCHAMIANY zanim nie
non successivamente ad un CONTROLLO CONTROL COMPLET executat de Serviciul zostanie przeprowadzona PEŁNA KONTROLA
COMPLETO da parte del Servizio Assistenza de Asistenţă BT. przez Wydziału Serwisu Technicznego firmy
BT. BT.

22
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.3.4 PRIMA DELL'USO 1.3.4 ÎNAINTE DE UTILIZARE 1.3.4 PRZED ROZPOCZĘCIEM


PRACY
Prima di utilizzare il carrello bisognerà Înainte de a utiliza stivuitorul este necesar să Przez rozpoczęciem użytkowania wózka należy
verificarne lo stato, i conducenti e i se verifice starea acestuia, operatorul şi sprawdzić jego stan techniczny; operator oraz
manutentori sono tenuti a ispezionare con personalul de întreţinere sunt obligaţi să personel przeprowadzający konserwację mają
attenzione: controleze cu atenţie: obowiązek wykonać dokładnie następujące
kontrole:

PRIMA DI AVVIARE IL CARRELLO ÎNAINTE DE PORNIREA STIVUITORULUI PRZED URUCHOMIENIEM WÓZKA

1 Organi di sicurezza e protezione 1 Dispozitivele de siguranţă şi protecţie 1 Urządzenia zabezpieczające i osłaniające.


È indispensabile il controllo della Este esenţial să se verifice prezenţa, eficienţa Należy koniecznie sprawdzić obecność,
presenza, efficienza e buono stato di şi starea bună a tuturor dispozitivelor de sprawność oraz dobry stan techniczny
tutti gli organi di sicurezza e protezione, siguranţă şi protecţie de pe maşină (a se wszystkich urządzeń zabezpieczających i
presenti sul veicolo (vedi 1.2.0). vedea 1.2.0). osłaniających pojazdu (patrz rozdział 1.2.0).
Jeśli kontrola da rezultat negatywny, NIE
Nel caso in cui la verifica risulti negativa, În cazul în care rezultatul este negativ, UŻYWAĆ POJAZDU i powiadomić o tym
NON USARE IL VEICOLO e avvisare NU FOLOSIŢI STIVUITORUL şi informaţi personel przeprowadzający konserwację.
i responsabili della manutenzione. personalul de întreţinere.

2 La gommatura 2 Pneurile 2 Ogumienie


verificare che lo stato e l'usura delle gomme Verificaţi dacă starea şi uzura pneurilor sunt sprawdzić, czy stan ogumienia i stopień
sia idoneo all'uso. corespunzătoare pentru a fi utilizate. zużycia jest odpowiedni do użytku.
Per la gommatura pneumatica verificare che La pneurile pneumatice verificaţi dacă Przy ogumieniu pneumatycznym sprawdzić,
la pressione sia quella richiesta. presiunea este corectă. czy ciśnienie jest zgodne z wymaganym.

3 La pedaliera 3 Pedale 3 Pedały


controllare che tutti i pedali ritornino nella Verificaţi dacă toate pedalele se reântorc sprawdzić, czy wszystkie pedały po naciśnięciu
posizione di riposo, dopo essere stati premuti. la poziţia de repaus după apăsarea lor. wracają do pozycji początkowej.

4 Il gruppo di sollevamento 4 Unitatea de ridicare 4 Zespół podnoszący


controllare lo stato delle griglie di protezione, Verificaţi starea grilajelor de protecţie, a sprawdzić stan techniczny krat ochronnych,
dei collari dei martinetti di sollevamento colierelor cilindrelor cu piston pentru ridicare obejm siłowników podnoszenia oraz masztu.
e dei montanti. şi a catargelor.

5 I mezzi di presa del carico 5 Echipamentul de ridicare 5 Oprzyrządowanie do pobierania


controllare lo stato delle forche o Controlaţi dacă starea furcilor sau a ładunku
dell'attrezzatura presente. echipamentului de ridicare este adecvată. sprawdzić stan techniczny wideł lub
Controllare che i perni di bloccaggio delle Verificaţi dacă pivoturile de blocare ale furcilor zainstalowanego oprzyrządowania.
forche siano chiusi e correttamente sunt închise şi poziţionate corect. Sprawdzić, czy zamki zabezpieczające widły
posizionati. są zapięte i prawidłowo pozycjonowane.

6 Le catene e tubazioni 6 Lanţuri şi conducte 6 Łańcuchy oraz przewody hydrauliczne


Controllare lo stato delle catene e delle Verificaţi starea lanţurilor şi a conductelor Sprawdzić stan techniczny łańcuchów oraz
tubazioni dell'impianto idraulico di sistemului hidraulic de ridicare. Verificaţi przewodów hydraulicznych układu
sollevamento. Verificare che non vi siano dacă există scurgeri de ulei din conducte. podnoszenia. Sprawdzić, czy nie ma wycieków
perdite d'olio dalle tubazioni. oleju z rur.
23
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

7 La Batteria 7 Bateria 7 Akumulator


controllare lo stato generale della batteria controlaţi condiţiile generale ale bateriei şi sprawdzić ogólny stan baterii, oraz czy
e che i tappi degli elementi siano ben chiusi. dacă dopurile elementelor sunt bine închise. zatyczki jej elementów są dobrze zamknięte.

DOPO L'AVVIAMENTO DEL CARRELLO DUPĂ PORNIREA STIVUITORULUI PO URUCHOMIENIU WÓZKA WIDŁOWEGO

8 Gli avvisatori acustici e luminosi 8 Claxonul şi farurile luminoase de avertizare 8 Sygnał dźwiękowy oraz światła
controllare il funzionamento del clacson, Controlaţi funcţionarea claxonului, a ostrzegawcze
dei girofari e dei fari se presenti. girofarurilor şi a farurilor, dacă există. sprawdzić działanie sygnału dźwiękowego,
świateł ostrzegawczych i świateł przednich,
jeżeli są zainstalowane.
9 Le luci di posizione e gli stop 9 Farurile laterale şi de oprire 9 Światła pozycyjne i stopowe.
verificare il funzionamento degli stop e delle Verificaţi funcţionarea farurilor de oprire sprawdzić, działanie świateł stopowych oraz
luci di posizione se presenti. şi a farurilor de laterale, dacă există. świateł pozycyjnych, jeżeli są zainstalowane.

10 Gli indicatori di direzione 10 Indicatoarele de direcţie 10 Kierunkowskazy


verificare il funzionamento degli indicatori Verificaţi funcţionarea indicatoarelor de sprawdzić działanie kierunkowskazów, jeżeli
di direzione, se presenti. direcţie, dacă există. są zainstalowane.

11 La Batteria 11 Bateria 11 Akumulator


controllare lo stato di carica della batteria, controlaţi condiţia de încărcare a bateriei sprawdzić stan naładowania baterii,
tramite l'indicatore di livello sul cruscotto. cu ajutorul indicatorului de nivel de pe panoul uwidoczniony wskaźnikiem poziomu na desce
de bord. rozdzielczej.

12 L'impianto elettrico 12 Sistemul electric 12 Układ elektryczny


controllare che le spie di avvertimento di Verificaţi dacă lămpile de avertizare pentru sprawdzić, czy wszystkie lampki na desce
anomalia delle varie parti componenti, anomaliile diferitelor componente, de pe rozdzielczej, sygnalizujące anomalie
presenti sul cruscotto, siano spente. panoul de bord, sunt stinse. poszczególnych części są zgaszone.
Controllare che la spia di chiave inserita, Controlaţi dacă lampa de avertizare cheie Sprawdzić, czy zapalona jest lampka
sul cruscotto, sia accesa. de contact inserată pe panoul de bord este sygnalizująca wstawienie klucza do stacyjki.
aprinsă.
13 I freni 13 Frâna 13 Hamulce
controllare che la spia dell'olio dei freni sul Verificaţi dacă lampa de avertizare pentru sprawdzić, czy kontrolna lampka płynu
cruscotto sia spenta. uleiul de frână pe panoul de bord este stinsă. hamulcowego na desce rozdzielczej jest
Verificare il funzionamento dei freni, con Verificaţi funcţionarea frânei, prin testarea zgaszona.
una prova di frenatura. unei fânări. Sprawdzić sprawność hamulców, próbą
hamowania.

14 Lo sterzo 14 Volanul 14 Układ kierowniczy


verificare che lo sterzo funzioni correttamente Verificaţi dacă volanul funcţionează corect sprawdzić, czy układ kierowniczy działa
e che non si accendano spie di allarme sul şi dacă se aprinde vre−o lampă de avertizare poprawnie oraz, czy nie zapalają się lampki
cruscotto. pe panoul de bord. alarmowe na desce rozdzielczej.

É PROIBITO utilizzare il carrello quando ESTE INTERZIS să se utilizeze stivuitorul atunci ZABRANIA SIĘ użytkowania wózka widłowego,
uno o più punti, sopra descritti, non ha când unul sau mai multe din punctele mai sus gdy jeden lub więcej z opisanych powyżej
superato la verifica descrise nu au trecut testarea. punktów nie zdał egzaminu.

DURANTE LA GUIDA DEL CARRELLO ÎN TIMPUL CONDUCERII STIVUITORULUI PODCZAS JAZDY WÓZKIEM

Al manifestarsi di uno o più punti sopra descritti Când se prezintă unul sau mai multe din punctele Jeżeli wystąpi jeden lub więcej z wyżej
(8-14) non utilizzare il carrello. mai sus descrise (8−14) nu utilizaţi stivuitorul. wymienionych przypadków (8−14) nie używać
wózka. 24
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Eventuali anomalie o difettosità devono Eventualele anomalii sau defecţiuni trebuie să O wszelkich anomaliach oraz defektach należy
essere comunicate immediatamente fie comunicate imediat personalului de bezzwłocznie powiadomić pracownika
all’addetto alla manutenzione o al servizio întreţinere sau Serviciului de Asistenţă BT. odpowiedzialnego za konserwację wózka lub
di assistenza BT. serwis techniczny BT.

1 1.4.0 AVVIAMENTO E GUIDA 1.4.0 PORNIREA ŞI 1.4.0 URUCHOMIENIE I


0 DEL CARRELLO CONDUCEREA KIEROWANIE WÓZKA
STIVUITORULUI WIDŁOWEGO

1.4.1 AVVIAMENTO DEL CARRELLO 1.4.1 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A 1.4.1 URUCHAMIANIE WÓZKA
STIVUITORULUI
CHIAVE DI AVVIAMENTO CHEIA DE CONTACT KLUCZYK ZAPŁONU
Chiave comando interruttore Cheie comandă întrerupător Kluczyk sterowania wyłącznikiem
0 INTERRUTTORE APERTO 0 INTRERUPĂTOR DESCHIS 0 WYŁĄCZNIK OTWARTY
(chiave estraibile) (cheie care poate fi scoasă) (wyjmowalny kluczyk)
1 INTERRUTTORE CHIUSO 1 ÎNTRERUPĂTOR ÎNCHIS 1 WYŁĄCZNIK ZAMKNIĘTY
Predisposizione al funzionamento del carrello Predispuneere pentru funcţionarea Przygotowanie wózka do pracy (napęd,
(trazione, sollevamento). stivuitorului (tracţiune, ridicare). podnoszenie).
Consenso al funzionamento degli strumenti Permis de funcţionare a instrumentelor de Zezwolenie na działanie wskaźników
di controllo (contaore e spie luminose). control (contor ore şi lămpi de avertizare kontrolnych (licznik godzin i lampki kontrolne).
luminoase).
OPERAZIONI PER L'AVVIAMENTO OPERAŢIUNI DE PORNIRE CZYNNOŚCI PRZY URUCHOMIENIU

Prima di effettuare l'avviamento: Înainte de pornire: Przed uruchomieniem:


- l'operatore deve essere seduto, − operatorul trebuie să fie aşezat, − kierujący musi siedzieć w fotelu operatora,
- il freno di stazionamento bloccato. − frâna de mână blocată. − hamulec postojowy musi być zablokowany.
- Sui carrelli dotati di inversore al volante, − Pe stivuitoarele prevăzute cu un inversor − W wózkach wyposażonych w dźwignię
la leva di inversione deve essere in de direcţie pe volan, maneta pentru schimbarea zmiany kierunku jazdy na kolumnie
posizione (0), per evitare il rischio di messa sensului de mers trebuie să fie la poziţia kierowniczej, dźwignia musi być ustawiona
in marcia involontaria. (0), pentru a preveni riscul pornirii w pozycji (0), zapobiega to ryzyku
accidentale. przypadkowego ruszenia.
1 Inserire la chiave e ruotarla in posizione 1. 1 Introduceţi cheia şi rotiţi−o pe poziţie 1. 1 Wstawić kluczyk i obrócić go do pozycji 1.

2 Sollevare le forche da terra di circa 2 Ridicaţi furcile de la pământ la circa 15 2 Podnieść widły na wysokość około 15cm
15 cm ed inclinare il montante indietro cm şi înclinaţi catargele spre spate acţionând od ziemi i odchylić maszt do tyłu, działając
agendo sulle leve del distributore idraulico. manetele distribuitorului hidraulic. dźwigniami rozdzielacza hydraulicznego.

3 Sbloccare il freno di stazionamento 3 Deblocaţi frâna de mână 3 Odblokować hamulec postojowy


4 Premere uno dei due pedali di marcia 4 Apăsaţi pe una din pedalele de mers 4 Nacisnąć jeden z dwóch pedałów jazdy (do
(avanti/indietro) oppure, nel caso di versione (înainte/înapoi) sau, în cazul versiunii przodu/ do tyłu) lub, w wersji wózka ze
alternativa con inversore al volante, alternative cu inversor pe volan, zmianą kierunku jazdy na kolumnie
preselezionare la direzione di marcia preselecţionaţi direcţia de mers kierowniczej, wybrać kierunek jazdy (do
(avanti/indietro) mediante la leva al volante (înainte/înapoi) cu ajutorul manetei pe volan przodu/do tyłu) za pomocą dźwigni na
e premere l'acceleratore. şi apăsaţi acceleratorul. kierownicy i nacisnąć pedał przyspieszenia.

25
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.4.2 NOTIZIE GENERALI PER LA 1.4.2 INFORMAŢII GENERALE 1.4.2 INFORMACJE OGÓLNE DLA
GUIDA DEI CARRELLI PENTRU OPERATORII DE OPERATORÓW WÓZKA
STIVUITOARE WIDŁOWEGO
È obbligatorio osservare le regole di Trebuie respectate cu stricteţe regulile de Operator ma obowiązek przestrzegania
circolazione e del traffico del paese nel quale circulaţie în vigoare din ţara unde se utilizează przepisów ruchu drogowego obowiązujących
si opera. stivuitorul. w kraju, gdzie jest stosowany wózek.
Należy przestrzegać specjalne przepisy
È obbligatorio osservare le regole speciali Trebuie respectate de asemeni şi regulile speciale obowiązujące w środowisku pracy oraz nie
valide nell’ambiente di lavoro e i limiti ale mediului de lucru, de ex.: respectarea limitei przekraczać maksymalnej dozwolonej
di velocità. de viteză. prędkości.
Mantenere una distanza di sicurezza con Păstraţi distanţa de siguranţă faţă de alte Zachować bezpieczną odległość od wszelkiego
qualsiasi altro veicolo. vehicule. innego pojazdu.

Ad ogni istante si dovrà avere il completo controllo Operatorul trebuie să aibă sub control permanent Operator przez cały czas musi w pełni kontrolować
del carrello e lo si dovrà guidare in modo responsabile. vehiculul şi să−l conducă în mod responsabil. pojazd oraz operować nim w sposób
odpowiedzialny.

È proibito eseguire partenze e arresti Evitaţi opririle şi pornirile bruşte şi nu faceţi Zabrania się wykonywania gwałtownych
bruschi, o eseguire le curve strette ad alta manevre la stânga şi la dreapta în viteză. manewrów startu i zatrzymywanie wózka lub
velocità. pokonywania ostrych zakrętów z dużą
prędkością.
Per maggiore sicurezza, si raccomanda di Ca o recomandare suplimentară, nu acceleraţi Dla zapewnienia bezpieczeństwa, zaleca się nie
non accelerare bruscamente con le ruote brusc cu roţile complet blocate. przyspieszać gwałtownie, gdy koła skrętne są
direttrici sterzate completamente. całkowicie zwrócone w bok.
Oprzyrządowanie przeznaczone do podnoszenia
I dispositivi di presa del carico (per esempio Echipamentul de ridicare al încărcăturii (de ex.: ładunku (np. widły) musi być pozycjonowane
le forche) dovranno essere posizionati a circa furcile) trebuie lăsate la aprox. 150 mm deasupra podczas przenoszenia ładunku mniej więcej 150
150 mm dal suolo, durante la traslazione terenului, în timpul deplasării încarcaturii şi, dacă mm nad ziemią, oraz, jeżeli jest to możliwe
e, se possibile, inclinati all’indietro. este posibil, înclinat spre spate. przechylone do tyłu.

È vietato traslare con il carico sollevato oltre Încărcătura nu trebuie transportată la o înalţime Zabrania się przewożenia ładunku na wysokości
i 300 mm dal suolo. mai mare de 300 mm de la teren. większej niż 300 mm od ziemi.

Il carico deve essere sollevato soltanto nelle Încărcătura trebuie ridicată doar în timpul Ładunki mogą być podnoszone tylko w trakcie
operazioni di stivaggio, con carrello fermo e in operaţiunilor de stocare cu stivuitorul în poziţie operacji składowania, gdy wózek stoi nieruchomo
piano. de repaus şi de nivel. i na płaskiej powierzchni.

E' vietato l'uso del carrello per il trasporto Este interzisă utilizarea stivuitorului pentru Zabrania się używania wózka do przewożenia
di carichi oscillanti transportul încărcăturii care se balansează. ładunków kołyszących się.

Durante la guida con carichi instabili o con În timpul transportului încărcăturii ce se balansează Podczas przewożenia niestabilnych ładunków oraz
contenitori di liquidi, è obbligatorio utilizzare sau a unor recipiente cu lichide, este necesar zbiorników zawierającymi płyny, należy zachować
la massima prudenza e limitare la velocità di să se acţioneze cu multă prudenţă şi la o viteză szczególną ostrożność, oraz zmniejszyć prędkość,
marcia, per evitare ripercussioni sulla stabilità de mers redusă, pentru a preveni orice consecinţă aby uniknąć utraty stabilności wózka. Manewrując
del carrello. Manovrando il carico in posizione asupra echilibrului stivuitorului. Când se ładunkiem na wysokości, wszystkie czynności
sollevata, tutti gli organi di comando dovranno manipulează o încărcătură în poziţie ridicată, toate sterujące muszą być wykonywane łagodnie i bez
essere azionati dolcemente e senza strappi. dispozitivele de control trebuie acţionate lent szarpnięć.
şi lin.
26
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Non si potrà sorpassare un altro carrello Nu depăşiţi alt vehicul care merge în aceiaşi Nie wolno wyprzedzać innego wózka jadącego
che viaggi nella stessa direzione, dove ci direcţie, la intersecţii, în alte locuri cu vizibilitate w tym samym kierunku na skrzyżowaniach, w
siano degli incroci, in punti di visibilità redusă sau în puncte periculoase. miejscach z ograniczoną widocznością, lub w
limitata o in punti pericolosi. miejscach niebezpiecznych.

Se altri veicoli o persone si trovano nelle vicinanze, Dacă există alte vehicule sau persoane în apropiere, Jeżeli w najbliższym sąsiedztwie wózka są inne
si dovrà usare l’avvisatore acustico prima di folosiţi claxonul înainte de face manevre. pojazdy lub osoby, przed wykonaniem manewru
manovrare. należy użyć sygnału dźwiękowego.

1.4.3 VELOCITÀ E FRENATURA 1.4.3 VITEZĂ ŞI FRÂNARE 1.4.3 PRĘDKOŚĆ JAZDY I


HAMOWANIE
La velocità del carrello dovrà essere adeguata Viteza stivuitorului trebuie să fie întotdeauna Prędkość jazdy musi być dostosowana do
alla presenza di persone nell’ambiente di lavoro, adecvată în funcţie de prezenţa altor persoane warunków panujących w miejscu pracy, obecności
alla visibilità, allo stato del terreno e al carico. pe suprafaţa de lucru, vizibilitate, condiţiile innych osób, widoczności, stanu nawierzchni oraz
terenului şi încărcătură. ładunku.
Particolare attenzione verrà posta sul fondo Trebuie acordată mare atenţie la terenurile Należy zachować szczególną ostrożność na śliskich
scivoloso o sconnesso e sulle pendenze. alunecoase sau la suprafeţele în pantă. lub nierównych powierzchniach, oraz na
pochyłościach.

Il carrello dovrà sempre viaggiare ad una Stivuitorul trebuie să meargă întotdeauna la Wózek winien być prowadzony z prędkością,
velocità che permetta l’arresto in piena o viteză care să permită oprirea la distanţă pozwalającą na zatrzymanie się w warunkach
sicurezza in relazione all’ambiente in cui de siguranţă, ţinând cont de tipul suprafaţei bezpieczeństwa w zależności od miejsca pracy
opera ed al carico trasportato. şi de încărcătura transportată. oraz przenoszonego ładunku.

27
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.4.4 USO DEI COMANDI NELLA 1.4.4 UTILIZAREA COMENZILOR 1.4.4 STEROWANIE JAZDĄ
GUIDA DE CONDUCERE

A parità di condizioni di lavoro la velocità è În condiţii de lucru similare, viteza este Przy jednakowych warunkach pracy, prędkość
proporzionale alla corsa del ped ale. proporţională cu cursa pedalei. jest proporcjonalna do stopnia naciśnięcia pedału.
Premendo il pedale di marcia, avanti o indietro, Cănd pedala de acceleraţie este apăsată, pentru Kiedy naciśniemy pedał przyspieszenia, w
la velocità aumenta progressivamente da 0 al valore a merge înainte sau înapoi, viteza creşte progresiv kierunku jazdy do przodu lub do tyłu, prędkość
massimo prestabilito in sede di taratura. de la 0 la valoarea maximă, fixată în timpul zwiększa się narastająco od 0 do ustawionego
fazei de etalonare. maksimum.

L’accelerazione del carrello è proporzionale Acceleraţia stivuitorului este proporţională cu Przyspieszanie wózka jest proporcjonalne do
alla velocità con cui si preme il pedale di viteza la care pedala de acceleraţie este apăsată szybkości, z którą jest naciskany pedał
marcia, è indispensabile usare prudenza nelle şi deci trebuie mare atenţie în timpul accelerării. przyspieszenia, dlatego też należy zachować
accelerazioni. szczególną ostrożność w trakcie przyspieszania.

Il sistema di controllo è in grado di fare una analisi Sistemul de control este în grad să analizeze System kontroli jest w stanie przeprowadzić analizę
del corretto funzionamento dei principali organi funcţionarea corectă a principalelor dispozitive poprawnego funkcjonowania głównych
di sicurezza per la guida (tra i quali: i potenziometri, care influenţează securitatea acţionării (de ex.; podzespołów wózka, mających wpływ na
gli acceleratori, lo sterzo e il rilevamento di eventuali potenţiometrii, acceleratorul, volanul şi detectarea bezpieczeństwo jazdy (np. potencjometry,
malfunzionamenti del comando elettronico). oricărei defecţiuni la unitatea de control). przyspieszacze, układ kierowniczy, oraz
wykrywanie ewentualnych usterek w zespole
sterowania elektronicznego).

È obbligatorio fermarsi e non usare il carrello, Este obligatoriu să opriţi şi să nu utilizaţi Operator ma obowiązek zatrzymać się i nie
ogni volta che il sistema di controllo avvisa stivuitorul de fiecare dată când sistemul de używać wózka za każdym razem, gdy system
il conducente di una anomalia, tramite le control semnalează o anomalie prin lămpile kontroli sygnalizuje anomalię przy pomocy
spie e gli indicatori del cruscotto. de avertizare de pe panoul de bord. jednej z lampek kontrolnych i wskaźników na
desce rozdzielczej.

1.4.5 INVERSIONE DEL SENSO DI 1.4.5 INVERSIUNE SENS DE MERS 1.4.5 ZMIANA KIERUNKU JAZDY
MARCIA

Normalmente questa operazione va eseguita În mod normal această operaţiune este efectuată Operację tę normalnie wykonuje się, gdy wózek
da carrello fermo, dopo essersi assicurati che când stivuitorul este pe loc şi după ce v−aţi widłowy jest nieruchomy, po sprawdzeniu, czy
la corsia sia libera. asigurat că drumul este liber. wybrana droga cofania jest wolna.

È comunque possibile eseguire questa operazione Este totuşi posibil să se efectueze această operaţiune Możliwe jest jednak wykonanie tej operacji w
con il carrello in movimento. cu stivuitorul în mers. czasie jazdy wózka.

28
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Nei carrelli con due pedali acceleratori: Stivuitorul prevăzut cu două pedale de W wózkach widłowych z dwoma pedałami
acceleraţie: przyspieszenia:
- togliere il piede dal pedale di marcia in uso, − ridicaţi piciorul de pe pedala de acceleraţie − zwolnić aktualnie używany pedał
- premere l'altro pedale lentamente. care este utilizată, przyspieszenia,
− apăsaţi uşor pe cealaltă pedală de acceleraţie. − powoli nacisnąć drugi pedał.
Nei carrelli con inversore di marcia Stivuitor cu inversor de direcţie manual: W wózkach wyposażonych w ręczną dźwignię
manuale: − ridicaţi piciorul de pe pedala de acceleraţie, zmiany kierunku jazdy:
- sollevare il piede dall'acceleratore, − inversaţi mersul prin respectiva manetă, − podnieść nogę z pedału przyspieszenia,
- invertire la marcia tramite l'apposita leva, − apăsaţi din nou pe pedala de acceleraţie uşor. − ustawić dźwignią kierunek jazdy na jazdę
w przeciwnym kierunku,
- premere di nuovo l'acceleratore lentamente. − ponownie nacisnąć powoli pedał
In tal modo si otterrà, in entrambi i casi, un În acest fel, în ambele cazuri, se obţine încetinirea przyspieszenia.
rallentamento, regolabile nell’intensità, fino stivuitorului, cu o intensitate reglabilă, până se W ten sposób uzyskamy w obu przypadkach
all’arresto del carrello, quindi la ripartenza nella va opri, apoi va porni din nou în direcţia opusă. zmniejszenie prędkości, regulowane stopniowo,
direzione opposta di marcia. aż do całkowitego zatrzymania, następnie wózek
ruszy ponownie w przeciwnym kierunku.
L'inversione di marcia in movimento è Schimbarea direcţiei de deplasare este o manevră Zmiana kierunku jazdy jest niebezpieczna, jeśli
pericolosa se eseguita senza le dovute periculoasă dacă nu se respectă anumite reguli. nie jest wykonana z zachowaniem należytej
precauzioni. È obbligatorio accertarsi che Asiguraţi−vă ca drumul să fie liber înainte de ostrożności. Przed wykonaniem tego manewru,
la strada sia libera prima di eseguire questa a face această manevră. Amintiţi−vă că o należy upewnić się, że droga cofania jest wolna.
manovra. E' necessario ricordare che una manevră bruscă poate produce răsturnarea Należy pamiętać, że gwałtowny ruch może
manovra repentina può provocare il încărcăturii. spowodować przewrócenie ładunku.
ribaltamento del carico.

1.4.6 TRAINO DEL CARRELLO IN 1.4.6 REMORCAREA STIVUITORULUI 1.4.6 HOLOWANIE WÓZKA W
AVARIA ÎN CAZ DE AVARIE PRZYPADKU AWARII
I CARRELLI STANDARD NON SONO STIVUITOARELE DE TIP STANDARD NU STANDARDOWE WÓZKI NIE SĄ
ABILITATI AL TRAINO. SUNT ABILITATE PENTRU REMORCARE PRZYSTOSOWANE DO HOLOWANIA.

Eccezionalmente può essere usato il gancio În mod excepţional se poate folosi agăţătoarea W sytuacjach wyjątkowych można użyć tylnego
posteriore per trainare un carrello in avaria. din spate pentru a remorca un stivuitor defect. haka do holowania wózka, który uległ awarii.

In tal caso è obbligatorio usare una barra În acest caz este obligatoriu să se folosească W takim przypadku, należy obowiązkowo użyć
di traino rigida, bloccata tra i ganci posteriori o bară rigidă de remorcare, fixată între holu sztywnego, zamocowanego pomiędzy
del carrello e del mezzo trainante. È agăţătoarea din spate a stivuitorului şi vehiculul tylnymi hakami wózka widłowego i pojazdem
importante procedere con prudenza e a bassa care−l tractează. Este important să acţionaţi holującym. Istotne jest, by jechać ostrożnie
velocità, possibilmente in piano. cu prudenţă şi la viteză redusă, dacă este posibil i powoli, jeśli możliwe, poruszając się po płaskiej
în plan trasie.
- non portare altri carichi sulle forche, − în timpul remorcării, nu transportaţi alte − nie przewozić innych ładunków na widłach
durante il traino; încărcături pe furci; w czasie holowania;
- evitare, per quanto possibile, i tratti − pe cât posibil, evitaţi acţionarea pe pantă, − w miarę możliwości, unikać pokonywania
in pendenza, in ogni caso non superare în orice caz nu depăşiţi înclinarea de serviciu pochyłości, a przynajmniej nie przewyższać
la pendenza di servizio con carico, cu greutate, indicată în tabelul (4.4.6). nachylenia roboczego przy obciążonym
indicata nella tabella (4.4.6). wózku, jak podane w tablicy (4.4.6).
Nelle curve, i carichi rimorchiati, tendono La curbe, încărcătura remorcată tinde să reducă W trakcie pokonywania zakrętu, ładunki
a chiudere il raggio di curvatura; è raza de curbare; de aceea este important să holowane dążą do zmniejszenia promienia
importante allargare il raggio di entrata, micşoraţi lăţimea razei de intrare pentru a zakrętu; dlatego też, aby uniknąć zderzenia
per evitare urti ad ostacoli. evita lovirea de obstacole. z jakąkolwiek przeszkodą, należy wejść w zakręt
po szerszym niż normalnie łuku.
29
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.4.7 GUIDA SUI PASSAGGI 1.4.7 CONDUCEREA PE PODURI 1.4.7 JAZDA PO POMOSTACH
SOSPESI E SUGLI ELEVATORI ŞI ÎN LIFTURI WISZĄCYCH ORAZ W
WINDACH
Prima di attraversare un ponte sospeso, una Înainte de a trece pe un pod suspendat, o rampă Przed wjazdem na most, rampę lub platformę
rampa o prima di utilizzare un elevatore sau înainte de a utiliza un lift pentru stivuitoare, załadowczą, oraz użyciem windy dla wózków,
per carrelli, è obbligatorio assicurarsi che este obligatoriu să vă asiguraţi că capacitatea sprawdzić, czy ich nośność jest wyższa niż ciężar
la portata di questi sia maggiore del peso lor este superioară greutăţii stivuitorului şi a wózka wraz z ładunkiem.
del carrello con il carico. încărcăturii pe care o duce.

Prima di attraversare i ponti sospesi o le passerelle, Înainte de a traversa un pod suspendat sau o Przed wjazdem na mosty wiszące lub pomosty,
assicurarsi che siano saldamente bloccati; procedere pasarelă, asiguraţi−vă că sunt bine fixate; procedaţi należy upewnić się, że są one solidnie zamocowane;
comunque con cautela e limitando la velocità. oricum cu atenţie şi la viteză redusă. w każdym wypadku jechać ostrożnie i przy
zmniejszonej prędkości.

Prima di utilizzare un elevatore o montacarichi, Înainte de a utiliza un lift sau un ascensor pentru Przed użyciem windy lub wyciągu, sprawdzić,
controllare che sia abilitato al sollevamento di mărfuri, verificaţi dacă este abilitat pentru a ridica czy są one dopuszczone do podnoszenia wózków
carrelli e/o veicoli mobili. stivutoare şi/sau astfel de vehicule mobile. widłowych i/lub innych pojazdów mechanicznych.

Nelle manovre di entrata e uscita da un elevatore În timpul manevrelor de intrare şi ieşire dintr− Przy wjeździe do windy lub wyciągu i wyjeździe
o montacarichi, procedere sempre con molta un lift sau ascensor pentru mărfuri, înaintaţi z nich, postępować zawsze zachowując maksimum
prudenza, assicurarsi che non vi siano persone întotdeauna cum multă prudenţă, asigurându− ostrożności, sprawdzić, czy w windzie nie ma
sul montacarichi ed entrare e uscire sempre vă că nu sunt persoane în ascensor şi intraţi ludzi oraz zawsze wjeżdżać i wyjeżdżać prostopadle
perpendicolarmente alla porta con il carico rivolto şi ieşiţi întotdeauna perpendicular cu uşa şi cu do drzwi, z ładunkiem skierowanym do wewnątrz.
all'interno. încărcarea înspre interior.

Durante l'uso degli elevatori e montacarichi, tirare În timpul folosirii lifturilor şi a ascensoarelor Będąc w windzie lub na podnośniku, zaciągnąć
il freno a mano, abbassare le forche e spegnere pentru mărfuri, trageţi frâna de mână, lăsaţi în hamulec ręczny, opuścić widły i wyłączyć wózek
il carrello. jos furcile şi opriţi motorul. widłowy.

1.4.8 GUIDA SULLE PENDENZE 1.4.8 CONDUCEREA ÎN PANTĂ 1.4.8 JAZDA NA POCHYŁOŚCIACH

Salendo o scendendo dalle pendenze, i carrelli Urcând şi coborând pe pante, furcile frontale Podczas wjazdu lub zjazdu z pochylni, czołowe
elevatori a presa frontale, dovranno essere guidati trebuie să fie acţionate cu încărcătura orientată wózki widłowe muszą być prowadzone z
con il carico nel senso della salita. în direcţia de urcare a pantei. ładunkiem skierowanym w stronę wzniesienia.

A vuoto, sulle pendenze, i carrelli elevatori a Fără încărcătură, pe pante, furcile frontale trebuie Przy jeździe bez obciążenia, na pochyłościach,
presa frontale dovranno essere guidati con gli să fie acţionate cu încărcătura orientată în direcţia czołowe wózki widłowe winny być prowadzone
organi porta carico nel senso della discesa. de coborâre. z oprzyrządowaniem nośnym ładunku
skierowanym w stronę opadania pochyłości.

30
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Su tutte le pendenze, il carico e gli organi porta Pe toate pantele, încărcătura şi furcile trebuie Na wszystkich pochyłościach, ładunek oraz
carico, dovranno essere inclinati all’indietro e să fie înclinate spre spate şi ridicate la distanţa oprzyrządowanie nośne wózka muszą być
alzati soltanto del minimo necessario. minimă necesară de la teren. przechylone do tyłu i podniesione tylko na
minimalną wysokość.

In circolazione sulle pendenze è necessario Pentru circulaţia pe pante este necesară multă Podczas jazdy na pochyłościach wymagane jest
procedere con prudenza. prudenţă. zachowanie maksimum ostrożności.

Non curvare mai sulle pendenze. Nu curbaţi niciodată pe pante. Nigdy nie skręcać na pochyłości.

Non attraversare le pendenze in diagonale. Nu traversaţi pantele în diagonală. Nigdy nie jechać po przekątnej pochyłości.

Mantenere una distanza sufficiente dai bordi delle Păstraţi o distanţă suficientă de la marginea Zachować bezpieczną odległość od krawędzi,
rampe, delle banchine o delle piattaforme rampelor, ale danelor şi ale platformelor ridicate w trakcie jazdy oraz załadunku lub rozładunku
sopraelevate sia nella guida che nelle operazioni atât în timpul conducerii cât şi în timpul na rampach, nadbrzeżach i podniesionych
di deposito e prelievo di carichi. operaţiunilor de ridicare sau depozitare a platformach.
încărcăturilor.

1.4.9 GUIDA IN SALITA 1.4.9 CONDUCEREA PE RAMPĂ 1.4.9 JAZDA POD GÓRĘ
DE ÎNCĂRCAT
La salita va affrontata a velocità moderata Panta trebuie urcată cu viteză redusă şi cu W czasie jazdy w górę po pochyłości, zachować
e con prudenza. multă prudenţă. ostrożność i umiarkowaną prędkość.

Nelle partenze in salita o sulle pendenze elevate La mersul pe pante sau pe strade cu înclinări W czasie ruszania wózkiem pod górę lub jazdy
dell’ordine di quelle massime richiamate in elevate ca acelea indicate pe catalog, stivuitorul po stromych pochyłościach, porządku
catalogo, il carrello si predispone automaticamente se predispune automat pe controlul electronic maksymalnych przytoczonych w katalogu, wózek
in controllo elettronico della corrente di motore. al curentului motorului. automatycznie przestawia się na elektroniczne
sterowanie prądem silnika.

Non tenere il piede sul pedale del freno Nu ţineţi piciorul pe pedala frânei de serviciu Podczas jazdy pod górę nie trzymać stopy na
di servizio, durante la guida in salita. în timpul conducerii în pantă. pedale hamulca nożnego.

1.4.10 GUIDA IN DISCESA 1.4.10 CONDUCEREA PE PANTA 1.4.10 JAZDA W DÓŁ


DE ÎNCĂRCAT
La discesa va affrontata a velocità moderata Coborârea trebuie făcută la o viteză redusă Zjeżdżając w dół zachować dużą ostrożność
e con prudenza; ridurre la velocità in şi cu prudenţă; reduceţi viteza în funcţie de i umiarkowaną prędkość; zmniejszyć prędkość
funzione della pendenza e del carico înclinaţia pantei şi a încărcăturii transportate. w zależności od kąta pochyłości oraz rodzaju
trasportato. przewożonego ładunku.

Nell'affrontare le discese, rilasciare il pedale La coborârea unei pante, relăsaţi pedala acceleraţiei. Zjeżdżając z pochyłości, zwolnić pedał
acceleratore. Dacă frânarea electrică nu este suficientă, acţionaţi przyspieszenia.
Se la frenatura elettrica non è sufficiente agire pedala frânei de mână. Jeżeli hamowanie elektryczne jest
sul pedale del freno di servizio. Este posibil să măriţi efectul frânării stivuitorului niewystarczające, nacisnąć pedał hamulca
È possibile incrementare la frenatura del carrello, apăsând pe pedala de direcţie opusă mersului. nożnego. Można zwiększyć siłę hamowania wózka,
premendo il pedale di marcia opposto a quello La versiunea cu inversor pe volan, este posibilă naciskając pedał przyspieszenia do jazdy w
della direzione tenuta. acţionarea unei singure pedale de acceleraţie după kierunku przeciwnym do obecnego kierunku
Nella versione con inversore al volante, è possibile ce aţi tras maneta inversorului puneţi−o în direcţia jazdy. W wersji z dźwignią zmiany kierunku
agire sull'unico pedale acceleratore dopo avere opusă a mersului. jazdy na kolumnie kierowniczej, nacisnąć pedał
azionato la leva di inversione della marcia, przyspieszenia po przesunięciu dźwigni w kierunku
ponendola in direzione opposta al senso di marcia. przeciwnym do obecnego kierunku jazdy.

31
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.4.11 PER UN MIGLIORE UTILIZZO 1.4.11 PENTRU O MAI BUNĂ 1.4.11 PEŁNE WYKORZYSTANIE
DEL CARRELLO UTILIZARE A STIVUITORULUI WALORÓW WÓZKA
WIDŁOWEGO

- Disporre per una manutenzione accurata e − Predispuneţi tot necesarul pentru întreţinerea − Przygotować dokładny i zaplanowany system
programmata, seguendo le istruzioni. planificată, după instrucţii. przeglądów okresowych, zgodnie z podanymi
instrukcjami.

- Evitare di scaricare la batteria oltre i limiti − Evitaţi să descărcaţi bateria peste limitele − Nie dopuszczać do wyładowania baterii
indicati. indicate. poniżej wskazanego poziomu.

- Evitare di lavorare sempre ai limiti delle − Evitaţi să utilizaţi în continuu şi la maxim − Nie eksploatować wózka w ruchu ciągłym
prestazioni che il carrello può fornire (sia prestaţiile de care este dotat stivuitorul (atât na maksymalnych możliwościach roboczych
dinamiche che di carico). dinamice cât şi de încărcare). (dynamicznych i pod obciążeniem).

- Non manomettere valvole dell’impianto − Nu executaţi intevenţii neautorizate pe − Nie zmieniać ustawień zaworów układu
idraulico o apparecchiature elettriche senza supapele sistemului hidraulic sau pe hydraulicznego oraz aparatury elektrycznej
la necessaria competenza ed autorizzazione. echipamentele electrice fără calificarea şi bez koniecznego przeszkolenia i zezwolenia.
autorizaţia necesară.
- Non lavorare con il carrello allorché si sia − Nu utilizaţi stivuitorul când observaţi vreo − W przypadku zauważenia jakiejkolwiek
notato qualche anomalia nel suo anomalie de funcţioanre şi până când anomalii funkcjonowania wózka, nie używać
funzionamento e finché l’inconveniente non defecţiunea nu a fost depistată şi eliminată. go do momentu zidentyfikowania i usunięcia
sia stato individuato ed eliminato. usterki.

32
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.5.0 MOVIMENTAZIONE DEL 1.5.0 MANIPULAREA 1.5.0 MANIPULOWANIE


CARICO ÎNCĂRCĂTURII ŁADUNKIEM
1.5.1 NOTE GENERALI SUI CARICHI 1.5.1 INFORMAŢII GENERALE 1.5.1 UWAGI OGÓLNE DOTYCZĄCE
ASUPRA ÎNCĂRCĂTURILOR ŁADUNKÓW

Dovranno essere trasportati solo carichi stabili Trebuie să se transporte doar încărcături stabile Winny być przewożone tylko ładunki stabilne
o disposti in piena sicurezza, tenendo conto del şi bine fixate, luând în consideraţie traseul de oraz ładunki bezpiecznie ułożone, biorąc pod
tragitto da percorrere e delle condizioni del terreno. parcurs şi condiţiile terenului. uwagę drogę do przebycia i warunki terenu.

Si dovrà avere particolare cura nel Este necesar să se acorde multă atenţie la Należy zachować szczególną ostrożność w trakcie
movimentare carichi eccezionalmente manipularea încărcăturilor excepţional de lungi przenoszenia ładunków wyjątkowo długich lub
lunghi o alti, che spostano il baricentro şi înalte, care mută centrul de greutate în afara wysokich, których środek ciężkości mieści się
oltre quello assunto nella tabella delle aceluia considerat pe tabelul de capacitate. poza granicami przyjętymi w tabeli nośności.
portate.

Movimentando carichi che non possono Pentru manipularea încărcăturilor care nu pot Podczas przenoszenia ładunków, których nie
essere centrati, si dovrà manovrare il carrello fi centrate, stivuitorul trebuie manevrat cu foarte można zbalansować, wózek widłowy powinien
con speciale prudenza. mare atenţie. być kierowany z wyjątkową ostrożnością.

Non si dovranno utilizzare pallet difettosi Nu folosiţi palete defecte sau avariate. Nie używać wadliwych lub uszkodzonych palet.
o danneggiati.

La pavimentazione dovrà essere conforme Pardoseala trebuie să satisfacă cerinţele Stan posadzki musi być zgodny z wymaganiami
a quanto richiesto nel capitolo 1.1.3. capitolului 1.1.3 podanymi w rozdziale 1.1.3.

Il suolo dovrà essere esente da corpi estranei Terenul nu trebuie să fie acoperit de corpuri Teren lub posadzka muszą być wolne od obcych
e da oggetti che possono ostacolare le străine şi de obiecte care pot obstacola ciał i elementów, które mogą przeszkadzać w
operazioni ed influire sulla stabilità del operaţiunile şi influenţa stabilitatea stivuitorului. pracy oraz wpłynąć na stabilność wózka.
carrello.

1.5.2 MOVIMENTAZIONE DEL 1.5.2 MANIPULAREA 1.5.2 PODNOSZENIE ŁADUNKU Z


CARICO A TERRA ÎNCĂRCĂTURILOR LA SOL POSADZKI.

Le forche vanno infilate sotto il carico quanto Introduceţi furcile sub încărcătură pe cât posibil Widły winny być wstawione możliwie jak
più possibile, in posizione centrata e giustamente în poziţie centrală şi cu o distanţă corectă între najgłębiej pod ładunek, w centralnej pozycji oraz
distanziate tra loro. furci. przy zachowaniu odpowiedniej odległości
Sollevare leggermente il carico, per permettere Ridicaţi uşor încărcătura pentru a vă asigura că pomiędzy widłami.
un buon appoggio sulle forche. este aşezată pe furci. Podnieść nieco ładunek, aby upewnić się, że
dobrze spoczywa na widłach.

Staccare il carico dall'appoggio di circa 150 mm. Apoi ridicaţi−o la circa 150 mm de la teren. Unieść ładunek na mniej więcej 150 mm powyżej
powierzchni oparcia.

Inclinare con cura all’indietro il montante per Înclinaţi cu atenţie catargul spre spate pentru Przechylić ostrożnie maszt do tyłu, celem
aumentare la stabilità del carico e del mezzo. a mări stabilitatea încărcăturii şi a stivuitorului. zwiększenia stabilności ładunku oraz pojazdu.

33
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Si dovranno prendere precauzioni speciali Acordaţi multă atenţie la înclinarea încărcăturii Pobierając ładunki wysokie lub ułożone jeden na
nell’inclinare il carico all’indietro, quando spre spate, când acestea sunt înalte şi fracţionate. drugim, należy zachować szczególną ostrożność
si tratta di prendere carichi alti e frazionati. podczas przechylania masztu do tyłu.

Se esiste un traslatore, centrare il carico rispetto Dacă respectivul stivuitor este dotat cu un dispozitiv Jeżeli wózek jest wyposażony w karetkę z
al carrello. de deplasare laterală, centraţi încărcătura faţă przesuwem bocznym, ustawić ładunek po środku
de stivuitor. względem wózka widłowego.

A 1.5.3 STIVAGGIO DEL CARICO IN 1.5.3 STOCAREA 1.5.3 UKŁADANIE ŁADUNKU W


PILA ÎNCĂRCĂTURILOR ÎN STIVĂ STOS

Avvicinarsi lentamente alla pila, con il Apropierea de stivă se face lent, cu catargul Podjechać powoli do ułożonego stosu, z masztem
montante inclinato indietro per stabilizzare înclinat spre spate pentru a stabiliza încărcătura. przechylonym do tyłu w celu ustabilizowania
il carico. ładunku.
A B Dopo aver terminato la manovra di traslazione După încheierea deplasării laterale şi când Po odpowiednim ustawieniu pozycji karetki
e quando il carrello si trova vicino alla pila e stivuitorul este aproape de stivă şi perpendicular przesuwu bocznego, oraz gdy wózek znajduje
perpendicolare ad essa, si porterà il montante pe aceasta, puneţi catargul în poziţie verticală. się koło stosu, ustawić maszt w pozycji zbliżonej
in una posizione approssimativamente verticale. do pionowej.

Il carico dovrà essere sollevato leggermente al Trebuie ridicată uşor încărcătura deasupra înălţimii Nieznacznie unieść ładunek ponad wysokość
di sopra dell’altezza di stivaggio; il carrello dovrà stivei; stivuitorul trebuie deci să se apropie de ułożonego stosu; następnie należy podjechać
quindi essere avvicinato alla pila o alla scansia. stivă sau de raft. wózkiem jak najbliżej stosu lub regału.
Quando il carico si troverà al di sopra della pila, Atunci când încărcătura este deasupra stivei, faceţi Gdy ładunek znajduje się ponad stosem, należy
si correggerà definitivamente la sua posizione, corecţiile la poziţie dacă este necesar, apoi coborâţi wykonać, jeśli konieczne, ostateczne poprawki
se necessario, poi lo si depositerà abbassando furcile şi depozitaţi pe stivă. jego pozycjonowania, po czym opuścić widły
le forche. i złożyć go na regale.

Assicurarsi che il carico sia posto bene sulla Asiguraţi−vă încărcătura este aşezată corect Upewnić się, że na stosie ładunek jest ułożony
pila. pe stivă. poprawnie.

Sfilare le forche indietreggiando leggermente, Scoateţi furcile mişcându−vă încet înapoi, apoi Wycofać widły ruszając nieco do tyłu, opuścić
abbassare le forche in posizione di riposo, inclinare coborâţi−le şi înclinaţi catargul spre spate şi widły do położenia spoczynkowego, przechylić
indietro il montante e allontanarsi dopo essersi îndepărtaţi−vă după ce v−aţi asigurat că drumul maszt do tyłu i oddalić się, po sprawdzeniu,
assicurati che la via sia libera. este liber. czy droga jest wolna.

B 1.5.4 PRESA DEL CARICO DA UNA 1.5.4 RIDICARE ÎNCĂRCĂTURA 1.5.4 POBIERANIE ŁADUNKU ZE
PILA DINTR−O STIVĂ STOSU

Avvicinarsi alla pila e fermare il carrello con Apropiaţi−vă de stivă şi opriţi stivuitorul lasând Podjechać do ułożonego stosu i zatrzymać wózek
le estremità delle forche a circa 300 mm dalla o distanţă de aprox. 300 mm între capetele furcilor w momencie, gdy końce wideł są w odległości
pila, poi portare il montante in una posizione şi stivă, apoi aşezaţi catargul în poziţie aproape około 300 mm, po czym ustawić maszt w pozycji
approssimativamente verticale. verticală. zbliżonej do pionowej.

Regolare opportunamente la larghezza delle forche Reglaţi distanţa dintre furci ţinând cont de lăţimea Wyregulować rozstaw wideł odpowiednio do
per la larghezza del carico da movimentare. încărcăturii de manipulat. szerokości przenoszonego ładunku.

Verificare il peso del carico per assicurarsi Verificaţi greutatea încărcăturii pentru a vă Sprawdzić ciężar ładunku, by upewnić się, że
che sia compreso nella portata del carrello asigura că nu depaşeşte capacitatea stivuitorului nie przekracza on nośności wózka w zależności
in funzione dell'altezza di prelievo e di în funcţie de înălţimea de ridicare şi depozitare. od wysokości pobierania lub składowania
deposito. ładunku.

34
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Sollevare le forche in posizione per inserirle sotto Ridicaţi furcile la înălţimea corectă pentru a le Podnieść widły do właściwego położenia, by
il carico. introduce sub încărcătură. wstawić je pod ładunek.

Le forche dovranno essere inserite sotto il carico Introduceţi furcile sub încărcătura cât mai mult Widły winny być wstawione możliwie jak
quanto più possibile, avendo cura che oggetti posibil, având grijă ca extremităţile furcilor să najgłębiej pod ładunek, uważając przy tym, by
situati al di là del carico non siano colpiti dalle nu vină în contact cu obiecte de pe cealaltă latură nie uderzyć końcem wideł o przedmioty znajdujące
punte delle stesse. a stivei. się poza ładunkiem.

Sollevare leggermente le forche per prendere e Ridicaţi uşor încărcătura pentru a prinde şi stabiliza Podnieść lekko widły, by pobrać ładunek i
stabilizzare il carico. încărcătura. ustabilizować jego położenie.
Staccare il carico dalla pila agendo sul sollevamento. Îndepărtaţi încărcătura de la stivă prin ridicare. Oddzielić ładunek od stosu, działając na dźwignię
podnoszenia.

Inclinare leggermente il montante all’indietro Înclinaţi puţin catargul spre spate pentru a stabiliza Nachylić lekko maszt do tyłu, by ustabilizować
per stabilizzare il carico. încărcătura. ładuenk.

Controllare che non sussistano impedimenti, Verficaţi că nu este reţinută, îndepărtaţi Sprawdzić, czy nie ma przeszkód, oddalić wózek
allontanare il carrello dalla pila, abbassare stivuitorul de la stivă, lăsaţi în jos furcile la od stosu, opuścić ładunek do położenia
il carico in posizione di trasporto. poziţia de transport. transportowania.

Completare l'operazione inclinando il montante Completaţi operaţiunea înclinând catargul complet Po zakończeniu tych operacji, odchylić maszt
completamente all’indietro, assicurarsi che la via spre spate, asigurându−vă că drumul este liber całkowicie wstecz, upewnić się, że droga jest
sia libera e allontanarsi dalla pila. şi îndepărtaţi−vă de la stivă. wolna i oddalić się od stosu.

Quando si utilizza un carrello elevatore Când utilizaţi un stivuitor cu furcile în poziţia Podczas jazdy wózkiem widłowym z
con i dispositivi di movimentazione del carico ridicată (cu sau fără încărcătură), frânele şi podniesionym oprzyrządowaniem do
sollevati (sia con carico che a vuoto), i freni volanul trebuie să fie manevrate foarte delicat przenoszenia ładunku (z ładunkiem lub bez),
e lo sterzo dovranno essere azionati şi cu multă atenţie. hamulce oraz kierownica muszą być używane
delicatamente e con grande attenzione. delikatnie i z wielką ostrożnością.

Quando il carico è sollevato evitare il Cănd încărcătura este în poziţia ridicată, nu Gdy ładunek jest uniesiony do góry nie
brandeggio avanti. înclinaţi catargul spre faţă. przechylać masztu do przodu.
In caso di necessità, usare il comando con În caz de nevoie, folosiţi comanda cu multă Jeżeli jest to nieuniknione, używać przechyłu
molta attenzione, senza movimenti e arresti atenţie, evitând mişcările sau opririle bruşte. do przodu z wyjątkową ostrożnością, unikając
bruschi. przy tym gwałtownych ruchów lub zatrzymań.

In ogni caso non usare tutta la corsa a În orice caz, nu utilizaţi complet cursa de W żadnym przypadku przy przechylaniu masztu
disposizione per il brandeggio avanti, înclinarea spre faţă; această operaţiune trebuie do przodu, nie należy nigdy wykorzystywać
eseguire questa operazione solo davanti a efectuată numai în faţa rafturilor sau a pereţilor pełnego zakresu przechyłu; czynność ta może
scaffalature o pareti di appoggio. de susţinere. być wykonywana tylko przed regałami lub
ścianami.

35
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.6.0 PARCHEGGIO 1.6.0 PARCAREA 1.6.0 PARKOWANIEWÓZKA


DEL CARRELLO STIVUITORULUI WIDŁOWEGO
1.6.1 REGOLE PER IL PARCHEGGIO 1.6.1 REGULI DE PARCARE 1.6.1 ZALECENIA DOTYCZĄCE
PARKOWANIA
I carrelli non dovranno mai essere lasciati Nu lăsaţi niciodată stivuitorul nesupravegheat Wózki widłowe nie mogą być nigdy pozostawione
su una pendenza incustoditi senza apposite pe o rampă fără a lua măsurile necesare de na rampie bez dozoru i zapewnienia koniecznych
precauzioni. precauţie. środków ostrożności.
È importante assicurarsi che il carrello non Este important să vă asiguraţi că stivuitorul Nie można parkować wózka w strefach
sia parcheggiato in una zona di sicurezza nu este parcat într−o zonă de securitate sau bezpieczeństwa lub strefach przewidzianych do
o di transito, quindi si dovrà evitare di ostruire de trecere, evitând de a obstrua pasajul la: tranzytu, dlatego też podczas parkowania nie
l’accesso a: ograniczać dostępu do:
- scale, − scări, − klatek schodowych,
- uscite di emergenza, − ieşiri de urgenţă, − wyjść bezpieczeństwa,
- dispositivi antincendio, − echipamente pentru stingerea incendiilor, − urządzeń przeciwpożarowych,
- incroci, − intersecţii de drumuri, − skrzyżowań,
- corridoi stretti, dove non resti un minimo − coridoare înguste, unde trebuie să rămână − wąskich korytarzy, gdzie musi być zachowane
di 0,7 m per il passaggio dei pedoni un spaţiu minim de 0,7 m pentru pietoni minimalne przejście wynoszące 0,7 m dla
oltre allo spazio di transito per altri în afară de spaţiul de trecere al altor pieszych, oraz wystarczająca przestrzeń dla
carrelli, stivuitoare, przejazdu innych wózków,
- porte di entrata e uscita. − uşi de intrare şi ieşire. − drzwi wejściowych lub wyjściowych.

Per lasciare il carrello parcheggiato senza Când lăsaţi stivuitorul nesupravegheat Pozostawiając zaparkowany wózek widłowy
sorveglianza, assicurarsi che: asiguraţi−vă că: bez dozoru, upewnić się, że:
- i mezzi di presa del carico siano − echipamentul de ridicare al încărcăturii − oprzyrządowanie podnoszące ładunek jest
completamente abbassati, este complet coborât, całkowicie opuszczone,
- gli organi di comando messi in folle, − dispozitivele de control sunt în poziţie − organy sterujące są w pozycji neutralnej,
neutră,

- l’alimentazione esclusa, − alimentarea este deconectată, − zasilanie wózka jest wyłączone,


- il freno di stazionamento tirato, − frâna de mână este trasă, − hamulec postojowy jest zaciągnięty,
- asportare la chiave dal cruscotto. − luaţi cheia de contact de pe panoul de − kluczyk zapłonu został wyjęty ze stacyjki.
bord.

Per il parcheggio di emergenza su una Pentru parcarea de urgenţă în pantă, în afară Kiedy parkowanie na pochyłościach jest
pendenza, oltre a quanto riportato sopra de cele mai sus indicate, asiguraţi−vă că: nieuniknione, oprócz czynności wymienionych
assicurarsi che: powyżej, należy koniecznie:

- il carrello sia bloccato contro ogni − stivuitorul este blocat pentru a preveni − w pełni zablokować wózek widłowy,
movimento accidentale, utilizzando orice mişcare întâmplătoare, folosind camele używając odpowiednich klocków
apposite zeppe dietro le ruote, poste de frână sub roţi, aşezate pe latura wstawionych za kołami po opadającej
dalla parte della discesa. coborâtoare a pantei. stronie wzniesienia; ograniczy to ryzyko
ewentualnego wypadku.

A fine lavoro parcheggiare il carrello nelle La terminarea lucrului parcaţi stivuitorul în Po zakończeniu pracy, zaparkować wózek w
aree assegnate. zonele atribuite. przeznaczonym miejscu.
In caso di necessità di ricarica o sostituzione În caz de nevoie pentru reâncărcare sau înlocuire Wprzypadkukoniecznościnaładowanialubwymiany
della batteria, parcheggiare il carrello nel a bateriei, parcaţi stivuitorul în încăperea sau baterii, należy zaparkować wózek w lokalu lub
locale o nell'area appositamente attrezzata în spaţiul amenajat special şi avizaţi personalul miejscu specjalnie wyposażonym i zawiadomić
e avvisare il personale di manutenzione. însărcinat cu întreţinerea. personel służby utrzymania ruchu.
36
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

1.7.0 SOSTITUZIONE E 1.7.0 ÎNLOCUIREA ŞI 1.7.0 WYMIANA I


RICARICA DELLA REÂNCĂRCAREA ŁADOWANIE BATERII
BATTERIA BATERIEI
1.7.1 NOTE GENERALI 1.7.1 AVERTISMENTE GENERALE 1.7.1 UWAGI OGÓLNE

La ricarica della batteria deve avvenire in Încărcarea bateriei trebuie să se se execute Ładowanie baterii winno być wykonywane w
zone adatte e destinate a questo scopo, în zone adecvate şi amenajate cu acest scop, odpowiednich, przeznaczonych do tego
curando che vengano rispettate tutte le norme având grijă să se respecte toate normele necesare miejscach, przestrzegając wszystkie niezbędne
necessarie per la protezione contro la pentru protecţia contra scurgerii acidului przepisy bezpieczeństwa przeciwko wyciekom
fuoriuscita di acido solforico diluito. sulfuric diluat. roztworu kwasu siarkowego.
I gas che si sviluppano durante la fase di Gazul care se crează în faza de încărcare a Gaz powstający przy ładowaniu baterii może
ricarica della batteria presentano pericolo bateriei sunt pericoloase pentru că pot să stworzyć zagrożenie wybuchu. Strefa
di esplosione. La zona destinata alla ricarica explodeze. Zona amenajată pentru încărcare przeznaczona do ładowania baterii winna być
deve essere ben ventilata. trebuie să fie bine aerisită. dobrze przewietrzana.
La temperatura della zona di ricarica non Temperatura zonei de încărcare nu trebuie să Temperatura w strefie ładowania baterii w
deve mai superare i 45 °C. depăşească niciodată 45 ˚C. żadnym wypadku nie powinna przewyższać 45
Ove non ci sia sufficiente aerazione, il Acolo unde nu există o aerisire suficientă, ˚C.
ricambio dell’aria dovrà essere assicurato schimbul aerului trebuie să fie asigurat de speciale W lokalach niedostatecznie przewietrzanych, należy
da appositi aspiratori di tipo antideflagrante aspiratoare de tip antideflagrant şi respectivele zapewnić wymianę powietrza za pomocą
e relativi condotti di scarico che non conducte de evacuare să nu fie racordate cu właściwych wyciągów ognioszczelnych z
comunichino con sorgenti di calore. surse de căldură. odpowiednimi przewodami odprowadzającymi, nie
mającymi kontaktu ze źródłem ciepła.

È vietato fumare nei locali adibiti alla ricarica Este interzis să se fumeze în încăperile destinate Zabrania się palenia tytoniu w lokalach
delle batteria. încărcării bateriei. przeznaczonych do ładowania baterii.
È vietato utilizzare fiamme libere o Este interzis să se folosească flăcări libere sau Zabrania się używania wolnego płomienia lub
apparecchiature di saldatura nei locali adibiti aparte de sudură în încăperile folosite pentru aparatury spawalniczej w lokalach
alla ricarica delle batterie. încărcarea bateriilor. przeznaczonych do ładowania baterii.

La batteria deve sempre essere provvista Bateria trebuie să fie întotdeauna prevăzută Bateria winna być zawsze wyposażona we
di tutti i tappi di sfiato, dei tappi sulle de toate dopurile pe conexiunile între elemente wszystkie zatyczki odpowietrzające, zatyczki na
connessioni tra gli elementi e dei tappi sui şi de dopurile pe conectori, în special trebuie połączeniach między elementami i zatyczki na
morsetti; in particolare verificarne la să se verifice prezenţa acestora înainte de orice zaciskach; w szczególności należy sprawdzić,
presenza prima di qualsiasi intervento sulla intervenţie pe baterie. czy są one na miejscu przed jakimkolwiek
batteria stessa. manipulowaniem baterii.

Le operazioni di ricarica o sostituzione delle Operaţiunile de încărcare sau înlocuire a bateriei Operacje ładowania oraz wymiany baterii winny
batterie dovranno essere eseguite solo da trebuie să fie executate doar de personalul być przeprowadzane tylko przez upoważniony
personale autorizzato e opportunamente autorizat şi special instruit. i odpowiednio przeszkolony personel.
addestrato. Personalul însărcinat de încărcarea şi înlocuirea Personel wyznaczony do ładowania i wymiany
Il personale addetto alla ricarica e alla bateriei are obligaţia de a îmbrăca haine de baterii ma obowiązek noszenia odzieży
sostituzione delle batterie ha l'obbligo di protecţie. ochronnej.
indossare abiti protettivi.

37
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

La batteria del carrello non può essere Bateria stivuitorului nu poate fi înlocuită cu Nie wolno wymieniać baterii wózka na baterie,
sostituita da un'altra che abbia valori di o altă baterie care să nu aibă aceleaşi valori mające inne wartości napięcia lub o innym
tensione o peso minimo e massimo diversi de tensiune sau greutate minimă şi maximă minimalnym lub maksymalnym ciężarze, niż
da quelli indicati nella targa identificatrice ca acelea indicate pe plăcuţa datelor tehnice wartości podane na tabliczce znamionowej
della batteria originale. ale bateriei originale. oryginalnej baterii.

Eventuali batterie differenti da quella Eventuale baterii diverse faţă de aceea originală W razie konieczności stosowania baterii innych,
originale, dovranno essere autorizzate, con trebuie să fie autorizate, cu notificare scrisă niż oryginalne, należy uzyskać pisemne zezwolenie
notifica scritta dalla BT Europe AB, prima de BT Europe AB, înainte de instalarea sa pe firmy BT Europe AB, przed zainstalowaniem
dell'installazione sul veicolo. vehicul. baterii na wózku.

La sostituzione della batteria deve avvenire Înlocuirea bateriei trebuie să se execute W czasie wymiany baterii należy stosować
utilizzando mezzi di sollevamento adatti întrebuinţând mijloace de ridicare adecvate urządzenia podnoszące odpowiednie do ciężaru
a sostenere il peso della batteria, tenendo pentru a susţine greutatea bateriei, ţinând cont baterii, biorąc pod uwagę warunki niezbędne
conto delle condizioni necessarie al de condiţiile necesare pentru ridicarea bateriei do podniesienia baterii i wyjęcia jej z komory
sollevamento della batteria dal vano del din compartimentul stivuitorului. wózka.
carrello.

Gli argani a catena dovranno essere provvisti Scripetele cu lanţ trebuie să fie dotate de un Wciągarki łańcuchowe winny być wyposażone
A di un avvolgitore della catena stessa. dispozitiv de înfăşurare a lanţului. w urządzenie do zwijania łańcucha.
Gli argani aerei dovranno essere provvisti Scripetele aeriene trebuie să fie dotate de o Wciągarki wiszące winny posiadać odizolowaną
di trave di sostegno isolata. grindă de susţinere izolată. belkę wsporną.
B Usando argani a catena manuali è necessario Folosind scripetele manual cu lanţ este necesar Stosując ręczne wciągarki łańcuchowe, należy
coprire i terminali o i connettori delle celle să se acopere capetele sau conectorii celulelor zakryć płytką z materiału izolującego końcówki
con una lastra di materiale isolante, per cu o placă din material izolant pentru a împiedica lub złącza baterii, celem uniknięcia krótkich
impedire che le catene di manovra possano ca lanţurile de manevrare să provoace scurt spięć spowodowanych przez łańcuchy w czasie
causare cortocircuiti accidentali. circuite neprevăzute. manewrowania.

Il carrello dovrà essere parcheggiato correttamente, Stivuitorul trebuie să fie parcat în mod corect, Przed rozpoczęciem wymiany lub ładowania baterii
con la presa di alimentazione sconnessa e i freni cu alimentarea deconectată şi frâna de parcare nałeży zaparkować wózek prawidłowo, odłączyć
di parcheggio tirati, prima di iniziare a cambiare trasă, înainte de a începe înlocuirea sau încărcarea wtyczkę zasilania i zaciągnąć hamulec parkingowy.
o caricare la batteria. bateriei.

Nel diluire l’acido solforico concentrato, Când se diluează acidul sulfuric, adăugaţi Przy rozcieńczaniu stężonego kwasu siarkowego
aggiungere sempre acido all’acqua e mai întotdeauna acid la apă şi niciodată apă la należy zawsze dolewać kwas do wody, a nie
acqua all’acido. acid. wodę do kwasu.

1.7.2 RICARICA BATTERIA 1.7.2 ÎNCĂRCARE BATERIE 1.7.2 ŁADOWANIE BATERII


La connessione della spina della batteria (A) con Conexiunea ştecărului bateriei (A) în priza de Wtyczkę baterii (A) należy wstawiać do gniazdka
la presa del carica batterie (B), va eseguita con încărcare baterie (B), trebuie executată cu urządzenia do ładowania baterii (B), gdy
carica batterie spento. dispozitivul de încărcare baterie stins. urządzenia do ładowania baterii jest wyłączone.

È proibito l'inserimento di prolunghe tra Este interzis să se introducă prelungitoare între Zabrania się używania przedłużaczy między
la spina del carica batterie e la presa del ştecărul dispozitivului de încărcare baterie şi wtyczką urządzenia do ładowania baterii i
A carrello, i cavi in dotazione sono già priza de pe stivuitor, cablurile din dotaţie sunt gniazdkiem wózka; przewody znajdujące się
predisposti alla lunghezza massima imposta deja predispuşi pentru o lungime maximă impusă w wyposażeniu wózka mają odpowiednią
dalle normative in vigore. de normele în vigoare. maksymalną długość, ustaloną przez
obowiązujące przepisy.

38
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Prima di attivare il carica batterie, assicurarsi Înainte de a activa dispozitivul de încărcare Przed załączeniem urządzenia do ładowania
che tutti i tappi di chiusura (C) degli elementi baterie, asiguraţi−vă că dopurile de închidere baterii, należy upewnić się, że wszystkie zatyczki
siano serrati, per evitare traboccamenti (C) a elementelor sunt bine strânse, pentru (C) elementów baterii są dobrze dokręcone,
dell'elettrolito. a evita scurgerile electrolitului. by uniknąć wycieków elektrolitu.

I controlli di livello dell'elettrolito vanno eseguiti Controlul nivelului electrolitului trebuie să fie Kontrolę poziomu elektrolitu należy wykonywać
prima e dopo le operazioni di ricarica, dopo ogni executate înainte şi după operaţiunile de încărcare, przed operacją ładowania baterii i po jej wykonaniu;
controllo ed eventuale rabbocco, accertarsi che după fiecare control şi eventuală adăugare, po każdorazowej kontroli i ewentulanym
i tappi di chiusura siano ben serrati. asiguraţi−vă că dopurile de închidere sunt bine dopełnieniu poziomu, upewnić się, że zatyczki
strânse. są dobrze dokręcone.

È proibito l'uso di fiamme libere per il Este interzis să se folosească flăcările pentru Zabrania się używania wolnego płomienia w
controllo del livello dell'elettrolito. a controla nivelul electrolitului. czasie kontroli poziomu elektrolitu.

Se si usano contenitori di dimensioni notevoli Dacă se întrebuinţează recipiente de mari Jeśli do dolewania kwasu stosowane są zbiorniki
per gli acidi di rabbocco, è obbligatorio l'uso di dimensiuni pentru adăugare de acid, este obligatoriu o dużej pojemności, należy obowiązkowo stosować
un sifone per travasare il liquido. folosirea unui sifon pentru a vărsa lichidul. syfon w czasie nalewania płynu.

Ad ogni controllo di livello dell'elettrolito, La fiecare control al nivelului electrolitului, Przy każdej kontroli poziomu elektrolitu, upewnić
accertarsi che i tappi di sfiato (C) degli elementi asiguraţi−vă că dopurile de răsuflare (C) a się, czy zatyczki odpowietrzające (C) elementów
siano funzionanti e ben puliti. elementelor să fie în funcţiune şi bine curăţate. są sprawne i całkowicie czyste.

Il cofano di chiusura della batteria deve Capota de închidere a bateriei trebuie să rămână W czasie operacji ładowania baterii, pokrywa
rimanere aperto durante le operazioni di deschisă în timpul operaţiunilor de încărcare komory baterii powinna pozostać otwarta.
ricarica della batteria. a bateriei.

È importante che la parte superiore degli elementi Este important ca partea superioară a elementelor Istotne jest, by górna część elementów baterii
della batteria sia mantenuta asciutta e pulita e bateriei să fie menţinută uscată şi curată şi că była sucha i czysta i końcówki do podłączenia
che i terminali di collegamento siano puliti dagli capetele pentru conexiune să fie curăţate de oxid, były oczyszczone od tlenków, lekko nasmarowane
ossidi, leggermente ingrassati con gelatina di puţin unse cu gelatină de petrol şi bine strânse. żelatyną naftową i dobrze zaciśnięte.
petrolio e ben serrati.

A Non lasciare attrezzi o parti metalliche nelle Nu lăsaţi utensile sau părţi metalice în apropierea Nie pozostawiać narzędzi lub innych części
vicinanze della batteria scoperta. bateriei descoperite. metalowych w pobliżu otwartej baterii.

Per la ricarica e la manutenzione della Pentru încărcarea şi întreţinerea bateriei citiţi Odnośnie ładowania i konserwacji baterii,
batteria leggere accuratamente le istruzioni cu atenţie instrucţiunile fabricantului bateriei, przeczytać uważnie instrukcje obsługi samej
del costruttore della batteria stessa, in în dotaţie cu stivuitorul. baterii, znajdujące się w wyposażeniu wózka.
A dotazione con il carrello.

La BT Europe AB può fornire il carica batterie BT Europe AB poate să furnizeze dispozitivul Firma BT Europe AB może dostarczyć urządzenia
adatto alla batteria montata in origine sul carrello. de încărcare baterie adecvat cu bateria montată do ładowania baterii odpowiednie do baterii
iniţial pe stiviutor. pierwotnie zamontowanej na wózku.

39
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Per le operazioni di ricarica, di Pentru operaţiunile de încărcare, de funcţionare Odnośnie operacji ładowania, działania i
funzionamento e installazione del carica şi instalare a dispozitivului de încărcare a bateriei, instalacji urządzenia do ładowania baterii, patrz
batterie, riferirsi alle note di uso e consultaţi indicaţiile de utilizare şi întreţinere instrukcje użytkowania i konserwacji
manutenzione fornite dal costruttore del furnizate de fabricantul bateriei. dostarczone przez producenta urządzenia do
carica batterie stesso. ładowania baterii.

A
1.7.3 SOSTITUZIONE DELLA 1.7.3 ÎNLOCUIREA BATERIEI 1.7.3 WYMIANA BATERII
BATTERIA

L’estrazione e l’introduzione della batteria Extragerea şi introducerea bateriei trebuie să Wyjmowanie i wstawianie baterii winno być
devono essere eseguite con particolare fie executate cu multă atenţie, folosind doar wykonywane ze szczególną ostrożnością,
cautela, utilizzando solo attrezzature di echipamente de ridicare speciale. bezwzględnie z zastosowaniem odpowiednich
sollevamento specifiche. urządzeń podnoszących.

Manovre poco accorte possono causare corto Manevrări greşite pot să cauzeze scurt circuite Nieostrożne manewrowanie może spowodować
circuiti sugli elementi della batteria, incidenti pe elementele bateriei, accidente în timpul ridicării krótkie spięcie w elementach baterii, a także
durante il sollevamento e la movimentazione şi manipulării wypadki w czasie podnoszenia i przemieszczania,
con danni alla batteria ed al carrello stesso. cauzând daune bateriei şi stivuitorului. z uszkodzeniem baterii i samego wózka.

Il vano batteria è dotato di dispositivi (A), Compartimentul bateriei este dotat de dispozitive Komora baterii wyposażona jest w urządzenia
A con il compito di evitare lo sfilamento della (A), care au scopul de a evita ieşirea bateriei (A), zapobiegające wysunięciu się baterii w
batteria stessa in caso di ribaltamento. în caz de răsturnare. przypadku przewrócenia wózka.
Assicurarsi del corretto posizionamento e Asiguraţi−vă de corecta poziţione şi închidere Po wykonaniu wymiany baterii, sprawdzić, czy
serraggio dei dispositivi dopo le operazioni a dispozitivelor după operaţiunile de înlocuire dane urządzenia są prawidłowo pozycjonowane
di cambio della batteria. a bateriei. i zamocowane.

C Prima di estrarre la batteria seguire tutte le Înainte de a extrage bateria urmăriţi toate indicaţiile Przed wyjęciem baterii, zastosować wszystkie
indicazioni riportate nel capitolo 4.2.12 cuprinse în capitolul 4.2.12 zalecenia podane w rozdziale 4.2.12

Estrazione della batteria con apposita attrezzatura Extragerea bateriei cu echipamentele speciale Wyjmowanie baterii przy pomocy odpowiednich
provvista di ganci dotate de cârlige urządzeń wyposażonych w haki
B - Proteggere gli elementi della batteria con − Protejaţi elementele bateriei cu un panou − Osłonić elementy baterii płytą z materiału
un pannello isolante (gomma, PVC, ecc...). izolant (cauciuc, PVC etc...). izolującego (guma, PVC, itp.).
- Togliere il dispositivo antisfilamento batteria − Îndepărtaţi dispozitivul de blocare ieşire − Wyjąć urządzenie zapobiegające wysunięciu
(A). baterie (A). się baterii (A).
- Posizionare l'apposito attrezzo (D) di − Aşezaţi dispozitivul special (D) de ridicare − Ustawić odpowiednie urządzenie (D)
sollevamento in corrispondenza del centro în centrul bateriei folosind agăţătoarea de podnoszące nad środkiem ciężkości baterii,
della batteria utilizzando l'apposita asola nella pe protecţia conducătorului. posługując się odpowiednią pętlą w osłonie
protezione conducente. kierowcy wózka.
D - Posizionare i ganci nelle asole (B) indicate − Fixaţi cârligele în agăţătorile (B) indicate − Umieścić haki w pętlach (B) oznaczonych
dagli appositi simboli e sollevare lentamente de simbolurile speciale şi ridicaţi încet bateria odpowiednimi symbolami i powoli podnieść
la batteria del minimo necessario per estrarla numai cât este necesar să o extrageţi din baterię na minimalną wysokość konieczną,
dal vano; spostarla progressivamente verso compartiment; mişcaţi−o apoi spre exteriorul by wyjąć ją z komory; przemieścić baterię
l’esterno della protezione conducente protecţiei conducătorului evitând oscilaţiile stopniowo na zewnątrz osłony kierowcy
evitando oscillazioni del carico sospeso. încărcăturii suspendate. wózka, unikając kołysania zawieszonej baterii.
- Depositare la batteria possibilmente su un − Depuneţi bateria dacă ese posibil pe o paletă − Ustawić baterię na palecie, jeśli jest to możliwe
pallet ed estrarre i ganci di sollevamento. şi extrageţi cârligele de ridicare. i wyjąć haki podnoszące.

40
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Introduzione della batteria con apposita Introducera bateriei cu echipamentul special cu Wstawianie baterii przy pomocy odpowiednich
attrezzatura provvista di ganci cârlige urządzeń wyposażonych w haki
- Pulire accuratamente la parte superiore della − Curăţaţi cu grijă partea superioară a bateriei, − Oczyścić dokładnie górną część baterii,
batteria, controllare lo stato dei terminali controlaţi condiţia capetelor de conexiune sprawdzić stan końcówek do podłączenia
di collegamento e proteggere gli elementi şi protejaţi elementele bateriei cu un panou i osłonić elementy baterii płytą z materiału
della batteria con un pannello di materiale de material izolant (cauciuc, PVC etc.). izolującego (guma, PVC, itp.).
isolante (gomma, PVC, ecc...). − Fixaţi cârligele echipamentului de ridicare − Umieścić haki specjalnego urządzenia
- Posizionare i ganci dell'apposito attrezzo (D) în agăţătoarele (B) indicate de simbolurile podnoszącego (D) w pętlach (B) oznaczonych
di sollevamento (D) nelle asole (B) indicate speciale. odpowiednimi symbolami.
dagli appositi simboli. − Ridicaţi bateria şi aşezaţi−o în centrul − Podnieść baterię i umieścić ją pośrodku
- Sollevare la batteria e posizionarla al centro compartimentului pe stivuitor evitând lovituri komory baterii w wózku, uważając, by nie
del vano sul carrello evitando urti tra la între baterie şi stivuitor, folosind agăţătoarea uderzyć baterii o wózek, posługując się pętlą
batteria e carrello, utilizzando l'asola nella de pe protecţia conducătorulu. w osłonie kierowcy wózka.
protezione conducente.

- Abbassare la batteria. − Lăsaţi în jos bateria. − Opuścić baterię.


- Attivare il dispositivo antisfilamento (A). − Acţionaţi dispozitivul de fixare al bateriei − Uruchomić urządzenie zapobiegające
(A). wysunięciu się baterii (A).
F - Estrarre i ganci ed uscire con il dispositivo − Extrageţi cârligele şi ieşiţi cu dispozitivul − Wyjąć haki i i wyprowadzić urządzenie
di sollevamento dalla protezione conducente. de ridicare din protecţia conducătorului. podnoszące spoza osłony kierowcy.
- Togliere il pannello di protezione isolante − Îndepărtaţi panoul de protecţie izolant şi − Zdjąć płytę z materiału izolującego i
e controllare la chiusura di tutti i tappi di controlaţi închiderea tuturor dopurilor de sprawdzić, czy dokręcone są wszystkie zatyczki
sfiato degli elementi. răsuflare a elementelor. odpowietrzające elementów.
- Richiudere il cofano batteria e ricollegare − Închideţi la loc capota bateriei şi conectaţi − Zamknąć pokrywę baterii i ponownie
la spina-presa. din nou conectorul. załączyć wtyczkę − gniazdko.

Estrazione e introduzione della batteria con l'utilizzo Extragerea şi introducerea bateriei cu ajutorul Wyjmowanie i wstawianie baterii przy użyciu
di forche furcilor. wideł
Alcuni tipi di batterie sono fornite con apposite Unele modele de baterie sunt furnizate cu mânere Niektóre typy baterii są wyposażone w specjalne
maniglie di sollevamento. speciale de ridicare. uchwyty do podnoszenia.
Dopo aver rispettato tutte le precauzioni previste După ce aţi respectat toate precauţiile prevăzute Po wykonaniu wszystkich przepisanych czynności
nel capitolo precedente e nel capitolo 4.2.12, în capitolul precedent şi în capitolul 4.2.12, ridicaţi ostrożności, opisanych w poprzednim rozdziale
sollevato il cofano e le maniglie (F) estrarre capota şi mânerele (F) extrageţi bateria cu ajutorul i w rozdziale 4.2.12, należy podnieść pokrywę
la batteria utilizzando le forche di un altro carrello furcilor unui alt stivuitor (a se vedea figura), i uchwyty (F), wyjąć baterię, posługując się widłami
(vedi figura), la cui portata sia compatibile con cu o capacitate compatibilă cu greutatea bateriei. innego wózka (patrz rysunek), o udźwigu
il peso della batteria stessa. dostatecznym dla podniesienia baterii.

E' assolutamente vietato applicare catene Este strict interzis să se folosească lanţuri sau
o ganci alle maniglie per sollevare la batteria. cârlige mânerelor pentru a ridica bateria. Zabrania się kategorycznie zaczepiania
łańcuchów lub haków do uchwytów, celem
podniesienia baterii.
Riposizionate le maniglie, assicurarsi che Aşezaţi la loc mânerele, asiguraţi−vă că sunt
E

esse siano integre e ben allineate e che integre şi bine aliniate şi că este garantată Umieścić uchwyty jak poprzednio, upewnić się,
sia garantita la distanza minima (E) tra distanţa minimă (E) între mânere şi conexiunile czy są one nienaruszone i równo ustawione,
la maniglia e i collegamenti sottostanti: sub ea: oraz czy pozostała minimalna odległość

E = ≥ 10 mm (collegamenti isolati) E = ≥ 10 mm (conexiuni izolate) E = ≥ 10 mm (połączenia izolowane)


E = ≥ 30 mm (collegamenti non isolati) E = ≥ 30 mm (conexiuni neizolate) E = ≥ 30 mm (połączenia nie izolowane)

41
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

2.0.0 MANUTENZIONE DEI 2.0.0 ÎNTREŢINEREA 2.0.0 KONSERWACJA


COMPONENTI COMPONENTELOR PODZESPOŁÓW
COMUNI COMUNE PODSTAWOWYCH
2.1.0 AVVERTENZE 2.1.0 AVERTISMENTE 2.1.0 ZALECENIA OGÓLNE
GENERALI GENERALE
La manutenzione, la regolazione, la Întreţinerea, reglarea, repararea şi controlul Wszystkie przeglądy, regulacje, naprawy i
riparazione e il controllo dei carrelli devono stivuitoarelor trebuie să fie executată exclusiv kontrole wózka widłowego muszą być
essere eseguite esclusivamente da personale de personalul specializat şi autorizat. przeprowadzane przez wyspecjalizowany,
specializzato e autorizzato. autoryzowany personel.
Per la completezza della manutenzione è Pentru mai multe amănunte asupra întreţinerii Celem przeprowadzenia pełnej konserwacji,
necessario leggere il capitolo (5.0.0) specifico vă racomandăm să consultaţi capitolul (5.0.0) należy przeczytać rozdział (5.0.0) odnośnie
del modello utilizzato. specific pentru modelul utilizat. używanego modelu wózka.
È obbligatorio il rispetto dei tempi di Este obligatoriu să se respecte perioadele de Należy obowiązkowo przestrzegać czasokresów
manutenzione indicati nel cap. (7.0.0). întreţinere indicate în capitolul (7.0.0) przeglądów, podanych w rozdz. (7.0.0)

Livelli di qualifica per la manutenzione Nivelul de calificare pentru personalul de Poziom kwalifikacji personelu odpowiedzialnego
întreţinere. za konserwację:

OPERATORI CARRELLISTI OPERATORI PE STIVUITOR OPERATORZY WÓZKA:


Se non espressamente autorizzati, non possono Dacă nu sunt autorizaţi în mod expres, nu pot Jeżeli nie posiadają specjalnego upoważnienia,
eseguire nessuna manutenzione. să execute nici un fel de operaţiune de întreţinere. nie mogą wykonywać żadnych czynności
przeglądowych;
MANUTENTORI ORDINARI PERSONAL DE ÎNTREŢINERE OBIşNUIT NIEWYSPECJALIZOWANY PERSONEL
Non specializzati o addestrati per la manutenzione Nespecializaţi şi necalificaţi pentru întreţinerea KONSERWACYJNY
e riparazione di carrelli elevatori a forche frontali; stivuitoarelor cu furci frontale; Niewyspecjalizowany personel lub przeszkolony
potranno eseguire tutti i controlli e le normali pot să execute toate controlurile şi întreţinerea do służby utrzymania ruchu i napraw czołowych
manutenzioni indicate in questo manuale, salvo normală indicate în acest manual, cu excepţia wózków widłowych:
le operazioni dove è richiesto l'intervento di operaţiunilor pentru care este necesar intervenţia może wykonywać wszystkie inspekcje oraz bieżące
personale maggiormente specializzato. personalului calificat. czynności przeglądowe podane w niniejszej
instrukcji, z wyjątkiem operacji wymagających
interwencji personelu o wyższych kwalifikacjach.
MANUTENTORI SPECIALIZZATI PERSONAL DE ÎNTREŢINERE WYSPECJALIZOWANY PERSONEL
SPECIALIZAT SŁUŻBY UTRZYMANIA RUCHU
Autorizzati dalla BT Autorizaţi de societatea BT Personel autoryzowany przez firmę BT
Potranno eseguire tutte le manutenzioni, Pot să execute toate întreţinerile, reglările, Może wykonywać wszystkie czynności
regolazioni, riparazioni e sostituzioni, per le quali reparaţiile şi substituirile pentru care au primit konserwujące, regulujące, naprawy oraz wymiany,
avranno ricevuto l'autorizzazione, dopo un autorizaţia şi după o pregătire adecvată. dla których uzyskał autoryzację, po uprzednim
adeguato addestramento. i stosownym przeszkoleniu.

SERVIZIO ASSISTENZA BT e OFFICINE SERVICIU DE ASISTENŢĂ BT şi ATELIERE SERWISTECHNICZNYBTiAUTORYZOWANE


AUTORIZZATE BT MECANICE AUTORIZATE BT WARSZTATY BT
A richiesta dell'utente, potrà intervenire su qualsiasi La cerere, se poate ocupa de orice problemă Na życzenie użytkownika, są w stanie
problema si presentasse al carrello, in particolare, ivită la stivuitor, chiar mai mult, este singura interweniować celem rozwiązania wszelkich
è l'unico Ente Autorizzato alla riparazione e Organizaţie Autorizată pentru repararea şi powstałych uszkodzeń związanych z wózkiem
sostituzione di parti di sicurezza del carrello e înlocuirea echipamentelor de siguranţă montate widłowym; w szczególności jest to jedyny organ
alla revisione periodica dell'efficienza e rispondenza pe stivuitor şi pentru revizia periodică a eficienţei autoryzowany do naprawy i wymiany wyposażenia
del carrello alle specifiche costruttive. şi a stării stivuitorului faţă de caracteristicile de zabezpieczającego wózka, oraz przeprowadzania
fabricaţie. okresowych przeglądów technicznych.

42
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Gli addetti alla manutenzione devono rispettare Personalul de întreţinere trebuie să respecte Personel wyznaczony do konserwacji winien
con scrupolosità e cura le varie disposizioni di întocmai diferitele dispoziţii de siguranţă şi de skrupulatnie i starannie przestrzegać wszelkich
sicurezza e di protezione previsti dalle normative protecţie prevăzute de regulile pentru prevenirea przepisów bezpieczeństwa i ochrony
per la prevenzione degli infortuni (vedi 1.1.2). accidentelor (a se vedea 1.1.2). przewidzianych w normach BHP (patrz 1.1.2).

PERIODI DI MANUTENZIONE PERIOADE DE ÎNTREŢINERE CZASOKRESY PRZEGLĄDÓW


OKRESOWYCH
I tempi di manutenzione sono scanditi in Perioadele de întreţinere se împart în ore, Czasokresy są wyrażone w godzinach, licząc
ore, considerando un impiego medio considerându−se o medie zilnică de 8 ore de średni dobowy czas pracy 8 godzin efektywnej
giornaliero di 8 ore di funzionamento funcţionare efectivă (consultaţi 7.0.0). pracy (patrz 7.0.0).
effettivo (vedere 7.0.0).
Per impiego medio del carrello inferiore, riferirsi Pentru o utilizare medie al stivuitorului sub 8 W wypadkach krótszego dobowego użytkowania
alla tempistica espressa in gg/mesi (vedere 7.0.0). ore, consultaţi tabelele indicate în zile/luni (a wózka, stosować czasokresy wyrażone w
se vedea 7.0.0). dniach/miesiącach (patrz 7.0.0).

Per lavori gravosi o ambienti particolari În condiţii de lucru deosebit de grele sau mediu Dla wyjątkowo ciężkich warunków pracy (np.
(es.: ambienti polverosi), diminuire le ore de lucru divers (de ex.: mediu prăfuit), micşoraţi pomieszczenia zapylone), należy skrócić odstępy
di programmazione, rivolgersi al Servizio orele de programare, adresaţi−vă Serviciului czasu pomiędzy przeglądami. W celu uzyskania
Assistenza BT per maggiori informazioni. de Asistenţă BT pentru mai multe informaţii. dodatkowych informacji, zwrócić się do Serwisu
Technicznego BT.

COPPIE DI SERRAGGIO CUPLURI DE STRÂNGERE MOMENTY OBROTOWE ZACISKANIA


MOCOWAŃ
In tutte le operazioni di serraggio, rispettare În toate operaţiunile de strângere, respectaţi We wszystkich operacjach mocowań,
le coppie previste in tabella (vedi 6.1.0) cuplurile previste în tabelul (a se vedea 6.1.0) przestrzegać momenty obrotowe podane w tabeli
(patrz 6.1.0)

PREDISPOSIZIONE DEL CARRELLO PER PREGĂTIREA STIVUITORULUI PENTRU PRZYGOTOWANIE WÓZKA WIDŁOWEGO
LE MANUTENZIONI ÎNTREŢINERE DO PRZEGLĄDU
Prima di accingersi ad eseguire qualsiasi Înainte de a începe orice întreţinere pe stivuitor, Przed przystąpieniem do wykonania
manutenzione del carrello, assicurarsi che: asiguraţi−vă că: jakichkolwiek czynności przewidzianych przy
przeglądzie wózka widłowego, upewnić się, czy:
− il carrello sia spento − stivuitorul este oprit, − wózek jest wyłączony,
- la chiave di avviamento disinserita dal − cheia de contact este scoasă de la panoul − kluczyk zapłonu jest wyjęty ze stacyjki
quadro de bord, na desce rozdzielczej,
- la spina/presa scollegata − conectorul este deconectat, − wtyczka / gniazdko jest wyłączone,
- il freno di stazionamento bloccato − frâna de mână este blocată, − hamulec postojowy jest zablokowany,
- il carrello parcheggiato in piano − stivuitorul este parcat pe o suprafaţă plană, − wózek jest zaparkowany na płaskiej
− catargul este în poziţie verticală, powierzchni,
- il montante in posizione verticale − echipamentul de ridicare este complet − maszt jest w pozycji pionowej,
- gli organi di sollevamento completamente coborât. − oprzyrządowanie podnoszące jest w pełni
abbassati opuszczone.

RICAMBI CONSIGLIATI PIESE SE SCHIMB RECOMANDATE ZALECANE CZĘŚCI ZAMIENNE


I ricambi da utilizzare nelle manutenzioni, Piesele de schimb folosite în timpul întreţinerii W celu zachowania poziomu bezpieczeństwa oraz
devono essere ricambi originali BT o parti trebuie să fie piese de schimb originale BT sau kompatybilności z innymi elementami wózka
approvate, per garantire il mantenimento componente aprobate, pentru a garanta widłowego, części zamienne użyte w czasie
dei livelli di sicurezza e di compatibilità menţinerea nivelului de siguranţă şi de konserwacji muszą być oryginalnymi częściami
con le altre parti del carrello. compatibilitate cu celelalte părţi ale stivuitorului. zamiennymi BT, lub częściami zatwierdzonymi
przez BT.

43
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

2.1.1 MONTAGGIO DI 2.1.1 MONTAREA 2.1.1 INSTALOWANIE


ATTREZZATURE O FORCHE ECHIPAMENTELOR SAU A OPRZYRZĄDOWANIA LUB
AL VEICOLO FURCILOR PE VEHICUL WIDEŁ NA WÓZKU
WIDŁOWYM
Il montaggio di attrezzature al carrello può Montarea echipamentelor pe stivuitor pot Instalowanie oprzyrządowania na wózku może
compromettere la sicurezza del mezzo, se compromite siguranţa vehiculului, atunci când narazić bezpieczeństwo pojazdu, jeśli operacje
gli interventi non sono eseguiti dal Servizio intervenţiile nu sunt executate de Serviciul de te nie są wykonane przez Serwis Techniczny
di assistenza BT, da Officine Autorizzate Asistenţă BT sau de personal pregătit şi autorizat BT, Autoryzowane Warsztaty BT lub
BT o da personale debitamente addestrato de societatea BT. (a se vedea 3.0.0). odpowiednio przeszkolony personel,
e autorizzato dalla BT (vedi 3.0.0). autoryzowany przez BT (patrz 3.0.0).

Il carrello viene CERTIFICATO nello stato Stivuitorul este CERTIFICAT în condiţiile în Wózek widłowy posiada stosowny
in cui è consegnato. care este livrat. CERTYFIKAT, stwierdzający stan, w jakim
został dostarczony.

2.2.0 MOTORI ELETTRICI 2.2.0 MOTOARE ELECTRICE 2.2.0 SILNIKI ELEKTRYCZNE

2.2.1 MOTORI DI TRAZIONE E 2.2.1 MOTOARE CU TRACŢIUNE ŞI 2.2.1 SILNIKI NAPÊDOWE I


SOLLEVAMENTO RIDICARE PODNOSZENIA
Motori e Supporti: Motoare şi Suporturi: Silniki i Suporty:
Ogni 500 ore La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka
- pulire esternamente i motori elettrici − curăţaţi extern motoarele electrice. − oczyścić silniki elektryczne z zewnątrz.
Ogni 1 000 ore verificare: La fiecare 1000 de ore verificaţi: Co każde 1000 godzin sprawdzić:
- serraggio fissaggio dei motori − strângeţi fixarea motoarelor, − zaciśnięcie śrub mocujących silniki,
- serraggio supporti dei motori − strângeţi suporturile motoarelor. − zaciśnięcie suportów silników.

Spazzole: Perii: Szczotki:


Ogni 500 ore La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka
- controllare l'usura delle spazzole dei motori − verificaţi uzura periilor motoarelor, − skontrolować stan zużycia szczotek silników,
- verificare lo stato delle spazzole che non − verificaţi condiţia periilor care nu trebuie − sprawdzić stan szczotek, które nie powinny
devono presentare abrasione o rigature e să prezinte semne de abraziune sau zgârâieturi być starte lub zadrapane i powinny poruszać
dovranno risultare libere all'interno della loro şi trebuie să fie libere în interiorul propriilor się swobodnie w ich gnieździe.
sede locaşuri.

44
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Collettori: Colectori: Kolektory:


Ogni 500 ore La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka
- pulire con aria compressa − curăţaţi cu aer comprimat, − oczyścić sprężonym powietrzem,
- controllarne la superficie che non dovrà − verificaţi dacă suprafaţa este netedă, fără − sprawdzić ich powierzchnię, na której nie
presentare solchi dâre; powinno być rowków;

Cuscinetti: Rulmenţi: Łożyska:


Ogni 4 000 ore La fiecare 4000 de ore Co każde 4000 godzin pracy wózka
- controllare le condizioni dei cuscinetti − verificaţi condiţiile rulmenţilor. − sprawdzić stan łożysk.

In caso di necessità di sostituzione di un În cazul în care este necesar să înlocuiţi o W razie konieczności wymiany zużytej części
particolare usurato o di un motore intero, piesă uzată sau a unui motor, contactaţi Serviciul lub całego silnika, zwrócić się do Serwisu
contattare il Servizio Assistenza BT o il de Asistenţă al societăţii BT sau personalul Technicznego BT lub do autoryzowanego
personale di manutenzione autorizzato dalla de întreţinere autorizat de societatea BT. personelu remontowego firmy BT.
BT.

2.2.2 ELETTROVENTILATORI 2.2.2 ELECTROVENTILATOARE 2.2.2 WENTYLATORY


ELEKTRYCZNE
Gli elettroventilatori entrano in funzione con Ventilatoarele electrice intră în funcţiune cu cheia Wentylatory elektryczne załączają się, gdy kluczyk
la chiave di avviamento in posizione "1". de pornire pe poziţia “1”. zapłonu jest w pozycji “1”.

Ogni 50 ore La fiecare 50 de ore Co każde 50 godzin pracy wózka


- controllare l'efficienza − verificaţi eficienţa, − sprawdzić sprawność,

- pulire con aria compressa − curăţaţi cu aer comprimat. − oczyścić sprężonym powietrzem,

45
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

2.3.0 GRUPPO DI 2.3.0 SISTEM DE RIDICARE 2.3.0 ZESPÓŁ PODNOSZENIA


SOLLEVAMENTO
2.3.1 IMPIANTO IDRAULICO DI 2.3.1 SISTEM HIDRAULICDE 2.3.1 HYDRAULICZNY UKŁAD
SOLLEVAMENTO RIDICARE PODNOSZENIA
Controllo dell'impianto di sollevamento (*): Controlul sistemului de ridicare (*): Kontrola układu podnoszenia (*):
Ogni 250 ore La fiecare 250 de ore Co każde 250 godzin pracy wózka
- controllare che l'intero impianto (pompa, − verificaţi ca întregul sistem (pompă, tuburi, − sprawdzić, czy w całym układzie (pompa,
tubi, filtri, valvole, ecc.) non abbia perdite filtre, supape etc.) să nu aibă pierderi; przewody rurowe, filtry, zawory, itp.) nie
ma przecieków;
- verificare il fissaggio dei tubi − verificaţi fixarea tuburilor; − sprawdzić czy przewody są odpowiednio
− verificaţi starea tuburilor din cauciuc, nu zamocowane;
- verificare lo stato delle tubazioni in gomma, trebuie să aibă abraziuni; − sprawdzić stan techniczny przewodów
non devono presentare abrasioni gumowych, na których nie może być
− controlaţi etanşarea hidraulică a dopurilor zadrapań;
- controllare la tenuta idraulica dei tappi dei diferitelor rezervoare. − sprawdzić uszczelnienia na zatyczkach
vari serbatoi wlewowych wszystkich zbiorników.

Nella verifica dei livelli dell'olio o nella sostituzione Când verificaţi nivelul uleiului sau schimbarea Podczas sprawdzania poziomu oleju lub w trakcie
dello stesso, ricordare che: acestuia, reamintiţi−vă că: jego wymiany, należy pamiętać, że:
- non vanno aggiunti additivi al liquido − nu trebuie să se adăuge aditivi în lichidul − nie można stosować żadnych dodatków
esistente existent; do używanego oleju hydraulicznego;
- non vanno miscelati oli di tipo differente − nu trebuie să se amestece uleiuri de tip − nie można mieszać olejów różnego typu.
diferit.

Tubi idraulici del sollevamento (*): Tuburi hidraulice de ridicare (*): Hydrauliczne przewody układu podnoszenia (*):
Ogni 10 000 ore La fiecare 10000 de ore Co każde 10.000 godzin pracy wózka
- sostituire le tubazioni dell'impianto idraulico − înlocuiţi conductele sistemului hidraulic de − wymienić przewody w układzie
del distributore distribuire. hydraulicznym rozdzielacza.

2.3.2 MONTANTI 2.3.2 CATARGE 2.3.2 MASZTY


Smontaggio o sostituzione del montante (*): Demontare sau înlocuirea catargului (*): Demontaż lub wymiana masztu (*):
Nel caso di smontaggio e successivo În caz de demontare şi succesivă motare al W przypadku konieczności demontażu i
rimontaggio del montante è obbligatorio catargului este obligatoriu să vă adresaţi ponownego montażu masztu, należy obowiązkowo
rivolgersi al Servizio Assistenza BT o a Serviciului de Asistenţă BT sau personalului zwrócić się do Działu Serwisu BT lub personelu
personale autorizzato BT; Il Servizio BT autorizat BT; Serviciul de Asistenţă BT va posiadającego autoryzację; Dział Serwisu BT
eseguirà anche le PROVE FUNZIONALI per executa şi TESTELE DE FUNCŢIONARE pentru przeprowadzi ponadto TEST POPRAWNOŚCI
garantire la rispondenza ai requisiti di a garanta cerinţele de siguranţă prevăzute de DZIAŁANIA celem zagwarantowania zgodności
sicurezza richiesti dalle Norme CEE in vigore. regulamentele EEC în vigoare. z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa EEC.

Brandeggio dei montanti (*): Înclinarea catargului (*): Przechył masztu (*):
Ogni 500 ore la fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka
- effettuare il controllo del brandeggio dei − controlul înclinării catargului la valorile − sprawdzić przechył masztu, którego
montanti, i cui valori standard (β β ) (α
α), si β ) (α
standard (β α). Pot să fie deduse din tabelul standardowe parametry (β β ) (α
α ), można
desumono dalla tabella (vedi 4.4.6). (a se vedea 4.4.6). znaleźć w tabeli (patrz 4.4.6).
L’inclinazione si puo’ controllare facilmente Unghiul de înclinare poate fi uşor verificat Kąt przechyłu masztu zamontowanego na
per mezzo di un filo a piombo che scenda folosind un fir de plumb din marginea frontală wózku można łatwo sprawdzić używając pionu
dallo spigolo anteriore esterno della sommità exterioară a vârfurilor catargelor fixe şi opuszczonego z górnej, zewnętrznej krawędzi
dei montanti fissi e misurando la distanza măsurând distanţa dintre linie şi muchia masztu, mierząc odległość pomiędzy sznurkiem
tra filo e spigolo anteriore ad un metro frontală la un metru de la vârful catargelor. a przednią krawędzią w odległości 1 m od
dalla sommità dei montanti. górnej powierzchni masztu.
- controllare il serraggio delle viti dei cavallotti − verificaţi dacă şuruburile sunt strânse complet − sprawdzić czy śruby jarzma mocującego maszt
che fissano il montante al telaio pe bolturi asigurând catargul faţă de şasiu. do ramy wózka są odpowiednio dokręcone.
46
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Controllo delle catene (*): Controlul lanţurilor (*): Sprawdzanie łańcuchów (*):
Ogni 500 ore La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka
- controllare le condizioni delle catene che − controlaţi condiţiile lanţurilor care trebuie − sprawdzić stan techniczny łańcuchów, które
non devono presentare usure o difetti. să fie în bună stare şi fără semne de uzură nie mogą być wytarte lub uszkodzone.
Per controllare l'usura delle maglie, utilizzare sau defecţiuni. W celu sprawdzenia stopnia zużycia ogniw,
l'apposito regolo, ricordando che, quando Pentru a verifica verigile dacă sunt uzate, zastosować właściwy przyrząd pomiarowy
in uno spazio corrispondente a 34 passi folosiţi şublerul, amintindu−vă că, dacă într− pamiętając, że, gdy na odcinku
se ne possono contare 33, è necessario un spaţiu ce corespunde a 34 de verigi odpowiadającym 34 ogniwom zostaną
sostituire le catene se numară 33 de verigi, lanţul trebuie naliczone 33 ogniwa, łańcuch musi być
înlocuit. wymieniony.

Ogni 1 000 ore La fiecare 1000 de ore Co każde 1000 godzin pracy wózka
- smontare le catene, pulirle accuratamente, − demontaţi lanţurile, curăţaţi−le bine, montaţi− − zdemontować łańcuchy i oczyścić je
rimontarle invertendo la posizione originaria le la loc inversând poziţia lor iniţială de gruntownie, następnie zamontować łańcuchy
di lavoro, e lubrificare lucru şi lubrifiaţi−le. odwrotną stroną do poprzedniej pozycji pracy
i dokładnie nasmarować.
Ogni 10 000 ore La fiecare 10000 de ore Co każde 10.000 godzin pracy wózka
- sostituire le catene e i tiranti di fissaggio − înlocuiţi lanţurile şi tirantele de fixare. − wymienić łańcuchy oraz kotwy mocujące.

La sostituzione delle catene con ricambi Înlocuirea lanţurilor cu piese de schimb originale W celu zagwarantowania przepisowych
originali BT garantisce il rispetto dei BT garantează respectarea coeficientului de współczynników bezpieczeństwa, wymieniane
coefficienti di sicurezza fissati dalla legge. siguranţă fixat prin lege. łańcuchy muszą być zastępowane łańcuchami
ISO 2328 - 1993
Dopo ogni verifica, manutenzione e/o După fiecare verificare, întreţinere şi/sau oryginalnymi firmy BT.
Classe Portata (kg) sostituzione delle catene di sollevamento, înlocuire a lanţurilor de ridicare, asiguraţi− Każdorazowo po sprawdzeniu, konserwacji i/
Clasa Capacitatea (kg) assicurarsi del loro corretto scorrimento nei vă de corecta lor trecere prin cilindrele şi ca lub wymianie łańcuchów podnoszenia, upewnić
Klasa Nośność (kg) "X" (± 5) rulli e che i rulli stessi non presentino cilindrele să nu prezinte o uzură anomală şi się, czy łańcuchy prawidłowo ślizgają się po
usure anomale e possano ruotare se pot roti liber. rolkach prowadzących oraz sprawdzić, czy rolki
IA 0 ÷ 999 76 mm
liberamente. nie są nadmiernie zużyte i obracają się swobodnie.
II A 1000 ÷ 2500 76 mm

III A 2500 ÷ 4999 76 mm

IV A 5000 ÷ 8000 127 mm


Posizione del carrellino porta forche (*): Poziţia saniei furcilor (*): Pozycja karetki wideł (*):
VA 8001 ÷ 10999 127 mm Ogni 500 ore La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka
Dopo aver effettuato il controllo delle catene După controlul lanţurilor mai sus descris, cu Po sprawdzeniu łańcuchów zgodnie z opisem
descritto precedentemente, con carrello in piano stivuitorul pe o suprafaţă plană şi cu catargul zamieszczonym powyżej, postawić wózek na
e montante verticale, controllare la posizione în poziţie verticală, verificaţi poziţia plăcii de poziomej powierzchni, z masztem ustawionym
della piastra porta forche, procedendo nel modo suport a furcilor, în modul următor: w pozycji pionowej i dokonać następujących
seguente: kontroli:

- tolte le forche, abbassare completamente − scoateţi furcile, lăsaţi în jos complet sania − zdemontować widły, opuścić zupełnie
ISO 2328 - 1993 il carrellino e rilevare la quota (X), furcilor şi măsuraţi distanţa (X), comparaţi− karetkę, a następnie zmierzyć wysokość (X),
Classe Portata (kg) confrontandola con il valore riportato in o cu aceea indicată în tabel, corespunzătoare porówując ją z wartością podaną w poniższej
Clasa Capacitatea (kg) tabella, corrispondente alla portata in kg cu capacitatea în kg al stivuitorului. tabeli, odpowiadającą nośności posiadanego
Klasa Nośność (kg) "X" (± 5) del proprio carrello. wózka widłowego w kg.
(es. il valore corretto di (X), per un (de ex.: valoarea corectă de (X), pentru (np. właściwa wartość (X), dla wózka o
I B 0 ÷ 999 114 mm carrello con portata 2000 kg (classe II B), un stivuitor cu o capacitate de 2000 kg nośności 2000 kg (klasa II B), powinna
II B 1000 ÷ 2500 152 mm deve essere di 152 ±5 mm) (clasa II B), trebuie să fie de 152 ±5 mm). wynosić 152 ±5 mm).
III B 2500 ÷ 4999 203 mm Nel caso in cui il valore riscontrato non Dacă valoarea măsurată nu este cuprinsă în Jeżeli zmierzona wartość nie mieści się w zakresie
IV B 5000 ÷ 8000 254 mm
rientrasse nella tolleranza prescritta limitele de toleranţă preconizate, anunţaţi podanej tolerancji, zawiadomić autoryzowany
avvisare il Servizio di assistenza BT per Serviciul de Asistenţă BT astfel încât să serwis BT w celu usunięcia zaistniałej usterki
V B 8001 ÷ 10999 257 mm il ripristino delle funzionalità del carrello restabilească funcţionalitatea stivuitorului. wózka.

47
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

2.3.3 CONTROLLO FORCHE 2.3.3 CONTROLUL FURCILOR 2.3.3 KONTROLA STANU WIDEŁ

Criteri generali (*) Criterii generale (*) Kryteria ogólne (*)


Le forche in uso devono essere controllate ad Furcile în folosinţă trebuie să fie controlate la Ramiona używanych wideł muszą być poddawane
intervalli di non più di 1 000 ore, e ogniqualvolta intervaluri de maxim 1000 de ore şi ori de kontroli w odstępach nie większych niż 1000
si riscontri un difetto od una deformazione câte ori se depistează o defecţiune sau o deformare godzin, oraz każdorazowo w przypadku
permanente. Controllare più frequentemente, se permanentă. Verificaţi frecvent dacă folosirea stwierdzenia uszkodzeń lub stałych odkształceń.
l’uso della macchina è più intenso. maşinii este mai intensă. Kontrolować częściej, jeśli pojazd jest
eksploatowany bardziej intensywnie.
G
G
Controllo Controlul Kontrola
Il controllo delle forche dovrà essere eseguito Verificarea furcilor trebuie să fie executată cu Kontrola ramion wideł musi być przeprowadzona
attentamente da personale qualificato con lo scopo atenţie de personalul calificat cu scopul de a przez przeszkolony personel bardzo uważnie,
E E di rivelare qualunque danneggiamento, cedimento, detecta orice daună, cedare, deformare etc., care w celu wykrycia ewentualnych uszkodzeń, usterek,
deformazione, ecc., che possa diminuire la sicurezza poate să diminueze siguranţa la folosire. odkształceń, itp., które mogą zmniejszyć
di utilizzazione. bezpieczeństwo przy użytkowaniu.
Cricche superficiali Fisuri superficiale Pęknięcia powierzchniowe
La forca deve essere completamente esaminata Furcile trebuie verificate atent pentru a depista Ramiona wideł muszą być poddane gruntownym
visivamente per eventuali incrinature e fessurazioni eventuale crăpături şi fisuri la bază (D) şi la oględzinom w celu wykrycia ewentualnych pęknięć
F prestando particolare attenzione al tallone (D) agăţătorile superioare (E) şi inferioare (F). i szczelin, zwracając szczególną uwagę na piętkę
F D
ed agli agganci, superiore (E) ed inferiore (F). Daca este nevoie furcile sunt supuse unui proces D) oraz hak górny (E) i dolny (F).
Se necessario, assoggettare le forca ad un processo, de detectare, nedistructiv, pentru depistarea Widły mogą być poddane procesowi
D non distruttivo, di rilevamento delle incrinature. crăpăturilor. nieniszczącego wykrywania pęknięć, jeżeli
zaistnieje taka konieczność.

Differenze in altezza delle punte delle forche Diferenţă în înălţime a vârfurilor furcilor Różnica w wysokości końców wideł.

Controllare, per ogni coppia di forche, la differenza Verificaţi diferenţa de înalţime între vârfurile Dla każdej pary wideł należy sprawdzić różnicę
in altezza tra le punte, che non dovrà superare cu lamă de la fiecare pereche de furci, această w wysokości pomiędzy końcami wideł, która
il 3% della lunghezza del braccio forca, con le diferenţă nu trebuie să fie mai mare de 3 % nie może przekraczać 3% długości ramienia wideł,
forche montate sulla piastra porta forche. din lungimea lamei la furcile fixate pe placă. gdy są one zawieszone na płycie karetki wózka.

Chiavistello di posizionamento Închizător de poziţionare Zamki ustalające położenie wideł


Verificare che il chiavistello (G) che posiziona Verificaţi ca închizătorul (G) care poziţionează Sprawdzić czy zamki G) ustalające położenie
le forche sia in buone condizioni di funzionamento. furcile să fie în bună stare de funcţionare. wideł są w pełni sprawne.

Leggibilità della punzonatura Lizibilitatea marcării Czytelność oznaczeń


Se nella forca la punzonatura eseguita non è Dacă marcarea pe furci nu este lizibilă şi clară, Jeżeli oznaczenia na ramionach wideł nie są
chiaramente leggibile, questa dovrà essere rinnovata acesta trebuie să fie refăcută de către furnizorul wystarczająco czytelne, muszą być odnowione
dal fornitore originale delle forche. original. przez pierwotnego dostawcę wideł.

Controllo usura della forca Controlul uzurii furcii Kontrola zużycia wideł
La parte orizzontale e quella verticale del braccio Partea orizontală şi verticală a furcii trebuie Pozioma i pionowa powierzchnia ramion wideł
forca devono essere accuratamente e verificate atent, dându−se atentie zonei din jurul winna być gruntownie sprawdzona w celu oceny
completamente controllate nei confronti bazei (D), când se descoperă o uzură unde grosimea stopnia ich zużycia, zwracając szczególną uwagę
dell’usura, prestando particolare attenzione alla s−a redus cu până la 90 %, furca trebuie înlocuită. na miejsca w okolicach piętki (D); maksymalne
zona in prossimità del tallone (D), l'usura massima zużycie osiągnięte jest, gdy zmierzona grubość
è data da uno spessore ridotto al 90% dello spessore osiągnie 90% pierwotnego wymiaru.
originale.

48
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Controllo usura del fissaggio delle forche Controlul uzurii suportului furcilor Kontrola zużycia zawieszenia wideł
Suprafaţa orizontală de sprijin a agăţătorilor de Poziomą, podtrzymującą powierzchnię górnego
La faccia di appoggio orizzontale dell’aggancio la vârf (E) şi suprafeţele de contact ale ambelor haka E) oraz powierzchnie zetknięcia się obydwu
superiore (E) e la faccia di ritenuta di entrambi agăţători (E) şi (F), trebuie verificate să nu fie haków z płytą karetki (E) i (F), należy sprawdzić
gli agganci (E) ed (F), dovranno essere controllate uzate, strivite sau deformate. w celu oceny stopnia ich zużycia wykrycia zgnieceń
per verificare la presenza di usura, schiacciamenti oraz miejscowych uszkodzeń.
ed altre deformazioni locali.

(*) - AVVERTENZA (*) − AVERTISMENT (*) − OSTRZEŻENIE


Ogni manomissione dei componenti o degli Orice intervenţie neautorizată asupra Wszelkie manipulowanie komponentów lub
impianti, può compromettere la sicurezza componentelor şi sistemelor poate să układów może zmniejszyć bezpieczeństwo
del mezzo. compromită siguranţa stivuitorului. pojazdu.
Gli interventi di riparazione o sostituzione Reparaţiile şi înlocuirile trebuie să fie executate Wszystkie operacje naprawy oraz wymiany
devono essere eseguiti dal Servizio di de Serviciul de Asistenţă BT sau de personalul elementów muszą być wykonywane przez Serwis
assistenza BT o da personale debitamente special instruit şi autorizat de societatea BT. Techniczny BT lub specjalnie przeszkolony personel
addestrato e autorizzato dalla BT. autoryzowany przez BT.

2.3.4 RITIRO DELLA FORCA 2.3.4 RETRAGEREA FURCII DIN 2.3.4 WYCOFANIE WIDEŁ
DAL SERVIZIO FUNCŢIUNE ZUŻYTKOWANIA

Ogni forca che presenti un difetto ai controlli Orice furcă cu defecte apărute la controlul Widły, na których wykryto defekt w trakcie
sopra descritti dovrà essere ritirata dal mai sus descris trebuie scoasă din funcţiune. którejkolwiek z powyższych kontroli, muszą
servizio. być wycofane z użytkowania.

2.4.0 CONTROLLO 2.4.0 CONTROLUL 2.4.0 KONTROLA


INSTALLAZIONI DI SISTEMELOR DE INSTALACJI
SICUREZZA SIGURANŢĂ ZABEZPIECZAJĄCYCH
Alla fine di ogni intervento di manutenzione După fiecare operaţiune de întreţinere, verificaţi Po każdym przeglądzie, upewnić się, czy wszystkie
assicurarsi che tutte le installazioni di sicurezza dacă instalaţiile de siguranţă sunt fixate în mod urządzenia zabezpieczające znajdują się na wózku
siano presenti e correttamente serrate. corespunzator. i są odpowiednio przymocowane.

In caso si riscontri una qualsiasi anomalia Dacă se depistează orice problemă la Jeżeli zostanie wykryta jakakolwiek usterka
agli organi di sicurezza (vedi 1.2.0 e 4.3.0), echipamentul de siguranţă (a se vedea 1.2.0 związana z urządzeniem zabezpieczającym
NON UTILIZZARE IL CARRELLO e avvisare şi 4.3.0), NU UTILIZAŢI STIVUITORUL şi (patrz 1.2.0. i 4.3.0), NIE UŻYWAĆ WÓZKA
i manutentori autorizzati o il Servizio informaţi Serviciul de Asistenţă BT. i zawiadomić odpowiedzialny za konserwację
Assistenza BT. personel lub Serwis Techniczny BT.

Ogni manomissione delle installazioni di Orice intervenţie neautorizată asupra Nieumiejętne manipulowanie przez osoby
sicurezza compromette la sicurezza del componentelor şi sistemelor poate să niepowołane urządzeń zabezpieczających może
veicolo; gli interventi di riparazione o compromită siguranţa stivuitorului. Reparaţiile przeszkodzić w bezpiecznej eksploatacji wózka.
sostituzione devono essere eseguiti dal şi înlocuirile trebuie să fie executate de Serviciul Wszelkie naprawy, bądź wymiana podzespołów,
Servizio di assistenza BT o da una Officina de Asistenţă BT sau de personalul special instruit muszą być przeprowadzone przez Serwis
Autorizzata BT. şi autorizat de societatea BT. Techniczny BT lub przez autoryzowany warsztat
BT.

49
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

2.5.0 RUOTE 2.5.0 ROŢI 2.5.0 KOŁA


2.5.1 SICUREZZA DI CERCHI E 2.5.1 SIGURANŢA JENŢILOR ŞI A 2.5.1 BEZPIECZEŃSTWO FELG I
RUOTE ROŢILOR KÓŁ

Cerchi e ruote sono organi importanti ai fini Jenţile şi roţile sunt importante pentru siguranţa Felgi i koła, jako ważne elementy ze względu
della sicurezza del veicolo e richiedono periodiche stivuitorului care necesită verificari periodice şi na bezpieczeństwo użytkowania wózka
verifiche e costante manutenzione. o întreţinere permanentă. widłowego, wymagają regularnej kontroli oraz
In particolare, occorre rispettare alcune elementari În special, este necesar să se respecte câteva măsuri stałych przeglądów technicznych.
precauzioni di sicurezza per prevenire gravi de precauţie elementare pentru a preveni accidente W szczególności należy respektować kilka
infortuni: grave: podstawowych zaleceń bezpieczeństwa, celem
uniknięcia poważnych uszkodzeń ciała:

- ruote danneggiate o deformate non devono − roţile stricate sau deformate nu trebuie − nie wolno naprawiać i używać
essere riparate né utilizzate in servizio reparate sau refolosite. uszkodzonych, lub zdeformowanych kół.
- cerchi o dischi non devono mai, per − jenţile sau discurile nu trebuie, în nici un − felgi lub tarcze kół, pod żadnym pozorem
nessun motivo, essere riparati mediante caz, reparate prin sudură. nie mogą być naprawiane za pomocą
saldatura spawania.
- gli elementi difettosi vanno sempre − componentele defecte trebuie înlocuite cu − uszkodzona część zawsze musi być
sostituiti con altri dello stesso tipo, altele de acelaşi tip, formă şi dimensiune wymieniona na inny element, tego samego
profilo e dimensioni dei precedenti cu cele precedente. typu, kształtu i rozmiaru.
- tutte le superfici di accoppiamento − toate suprafeţele de legătură trebuie bine − wszystkie powierzchnie łączone muszą być
devono essere ben pulite e protette dalla curăţate şi protejate contra ruginei. czyste oraz zabezpieczone przed korozją.
ruggine

Ogni giorno, prima di mettere in sevizio il carrello, În fiecare zi, înainte de folosirea stivuitorului Codziennie, przed użyciem wózka widłowego,
eseguire un controllo dello stato delle gomme verificaţi starea pneurilor şi a jenţilor. sprawdzić stan techniczny ogumienia oraz felg.
e dei cerchi.

Le gommature andranno sostituite quando Pneurile trebuie schimbate când striaţiile sunt Ogumienie musi być wymienione, gdy wysokość
il battistrada risulterà inferiore a 2 mm. mai mici de 2 mm. bieżnika jest mniejsza niż 2mm.
La gommatura “CUSHION” dovrà essere Pneurile “CUSHION” trebuie să aibă caneluri. Opony metalowo−gumowe typu “CUSHION”
del tipo con scolpitura. muszą z bieżnikiem.
Per non compromettere la sicurezza del Pentru a nu compromite siguranţa vehiculului, Dla bezpieczeństwa pojazdu, wymieniać zawsze
veicolo, sostituire sempre cerchi gommati înlocuiţi setul complet, coroană si pneu. kompletne zestawy ogumienia oraz felgi.
completi.

La sostituzione della gommatura sul cerchio Înlocuirea pneurilor trebuie să fie executat de Wymiana ogumienia na felgach musi być
dovrà essere eseguita da personale qualificato personalul calificat sau de Serviciul de Asistenţă przeprowadzona przez odpowiednio
o dal Servizio Assistenza BT. BT. wykwalifikowany personel lub przez Serwis
Techniczny BT.

50
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

2.5.2 SOLLEVAMENTO CARRELLO 2.5.2 RIDICAREA STIVUITORULUI 2.5.2 PODNOSZENIE WÓZKA PRZY
PER SOSTITUZIONE DEI PENTRU ÎNLOCUIREA WYMIANIE KÓŁ
CERCHI GOMMATI ROŢILOR OGUMIONYCH
Per sostituire un cerchio gommato, eseguire le Pentru schimbarea roţilor, cu stivuitorul parcat W celu wymiany kół zaparkować wózek na płaskiej
seguenti operazioni con carrello in piano. pe o suprafaţă plană, procedaţi în modul următor: powierzchni i wykonać następujące czynności:

Ruote motrici Roţi motrice Koła napędowe


1) bloccare le ruote direttrici con zeppe; 1) blocaţi roţile cu camele de frânare; 1) zablokować koła skrętne za pomocą klocków;
2) przechylić maszt do tyłu, następnie umieścić
2) brandeggiare indietro i montanti e porre gli 2) înclinaţi catargele săre spate şi aşezaţi blocuri belki pod jego podstawą;
appositi spessori sotto la loro base; sub baza lor; 3) przechylić maszt do przodu.
3) comandare l’inclinazione in avanti. 3) înclinaţi spre faţă. Koła skrętne
Ruote direttrici Roţi de direcţie 1) unieruchomić wózek zaciągając hamulec
1) bloccare il carrello col freno di stazionamento; 1) blocaţi stivuitorul cu frâna de mână; postojowy;
2) bloccare le ruote motrici con zeppe; 2) blocaţi roţile cu camele de frânare; 2) zablokować koła napędowe za pomocą
klocków;
3) Inserire un sollevatore idraulico sotto il 3) introduceţi un cric hidraulic sub 3) Wstawić podnośnik hydrauliczny pod
contrappeso e sollevare. contragreutate şi ridicaţi. przeciwwagę wózka, a następnie podnieść.
Dopo aver sollevato il carrello montare După ce aţi ridicat stivuitorul aşezaţi blocurile Po podniesieniu wózka, zawsze należy umieścić
A sempre gli spessori di sicurezza (A) sotto de siguranţă (A) sub şasiu înainte de a face klocki zabezpieczające (A) pod ramą wózka
il telaio prima di effettuare qualsiasi orice intervenţie. przed wykonaniem jakichkolwiek czynności.
intervento.

2.5.3 COPPIE DI SERRAGGIO RUOTE 2.5.3 CUPLURI DE STRÂNGERE 2.5.3 MOMENTY OBROTOWE
ROŢI ZACISKANIA KÓŁ
Ogni 1 000 ore La fiecare 1000 de ore Co każde 1000 godzin pracy wózka
- controllare il serraggio dei dadi che fissano − verificaţi piuliţele care fixează janta. Pentru − sprawdzić stopień dokręcenia nakrętek
i cerchi. Per le coppie di serraggio vedere cuplurile de strângere consultaţi tabelul (a mocujących felgi. Odnośnie momentów
tabella (vedi 6.1.0). se vedea 6.1.0). obrotowych, patrz tablicę (patrz 6.1.0).

2.5.4 SPECJALNE INSTRUKCJE


2.5.4 ISTRUZIONI SPECIALI 2.5.4 INSTRUCŢIUNI SPECIALE
DOTYCZĄCE OPON
GOMMATURA PNEUMATICA PENTRU CAUCIUCURILE PNEUMATYCZNYCH
PNEUMATICE
Smontaggio Demontare
Demontaż
Prima di iniziare lo smontaggio di una ruota del Înainte de a scoate o roata de la vehicul, asiguraţi−
Przed demontażem koła z pojazdu upewnić się,
veicolo, accertarsi che la carcassa del pneumatico vă că pneul şi janta nu sunt stricate şi în orice
czy opona lub felga nie jest uszkodzona; w każdym
od il cerchio non siano danneggiati ed in ogni caz: DEZUMFLAŢI PNEURILE COMPLET ,
przypadku, CAŁKOWICIE WYPUŚCIĆ
caso: SGONFIARE COMPLETAMENTE IL scoateţi corpul central al supapei.
POWIETRZE Z OPON, wyjmując jednocześnie
PNEUMATICO, togliendo anche il corpo centrale
centralny korpus zaworu.
della valvola.
Montaggio Montare Montaż
In fase di montaggio verificare l’integrità e la În timpul asamblării, asiguraţi−vă asupra integrităţii Podczas montażu upewnić się, czy wszystkie
conformità dei componenti utilizzati. şi conformităţii componentelor. elementy są w dobrym stanie technicznym oraz
Nei cerchi ad anelli amovibili accertare, dopo Pentru jenţile cu inele amovibile, umflaţi puţin czy są właściwego typu.
una prima breve immissione d’aria (circa pneul (circa 0,3 − 0,5 bari) şi, în timp ce janta Przy felgach ze zdejmowanymi pierścieniami,
0,3-0,5 bar) e con il cerchio in posizione este orizontală, verificaţi dacă inelele sunt napełnić nieznacznie oponę powietrzem (około
orizzontale, che gli anelli siano concentrici e concentrice şi aşezate corect la locul lor. 0,3−0,5 bar), położyć na poziomej, płaskiej
ben alloggiati nelle loro sedi. powierzchni, wyśrodkować pierścienie i
sprawdzić, czy są właściwie ustawione w swoich
gniazdach.
51
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Controlli ordinari dei pneumatici Verificări obişnuite pneuri Standardowe kontrole ogumienia
Per garantire l’affidabilità e l'adeguata sicurezza Pentru a garanta fiabilitatea şi adecvata siguranţă W celu zagwarantowania projektowej
del carrello, previsti in fase di progetto, è a stivuitorului, preconizate la proiectare, este niezawodności i bezpieczeństwa wózka, konieczne
indispensabile un costante controllo dei pneumatici. necesară verificarea constantă a pneurilor. jest stałe sprawdzanie ciśnienie powietrza oraz
zużycia opon.
Giornalmente În fiecare zi Codziennie
- controllare lo stato di usura dei pneumatici − verificaţi starea de uzură a pneurilor; − sprawdzać stan zużycia ogumienia;
- controllare lo stato dei cerchi − verificai starea jenţilor. − sprawdzać stan techniczny felg

Ogni 50 ore La fiecare 50 de ore Co każde 50 godzin pracy wózka


- controllare la pressione di gonfiaggio − verificaţi presiunea pneurilor. Presiunile − sprawdzić ciśnienie powietrza w ogumieniu
pneumatici. Per le pressioni standard vedere standard sunt indicate în tabel − (a se vedea pneumatycznym. Odnośnie standardowych
tabella - (vedi 4.4.3) 4.4.3) wartości ciśnienia, patrz tablicę − (patrz 4.4.3)

Controllando la pressione dei pneumatici La verificarea presiunii pneurilor, staţi în faţa Podczas sprawdzania ciśnienie powietrza w
stare davanti o dietro le gomme, mai di sau în spatele acestora, niciodată lateral; dacă ogumieniu, należy stać przed lub za oponą,
fianco; se ciò non è possibile stare lontano aceasta nu este posibil staţi cât mai departe nigdy z boku; jeżeli nie jest to możliwe, zachować
dalle gomme, usando un manometro dotato de roată folosind o prelungire corespunzatoare. bezpieczną odległość od opony. Używać do
di opportuna prolunga. pomiaru manometru z odpowiednim
przedłużeniem.

2.6.0 MANUTENZIONI 2.6.0 OPERAŢIUNI SPECIALE 2.6.0 SPECJALNE ZABIEGI


PARTICOLARI DE ÎNTREŢINERE KONSERWACYJNE

2.6.1 STIVAGGIO DEL CARRELLO 2.6.1 DEPOZITAREA 2.6.1 PRZECHOWYWANIE WÓZKA


STIVUITORULUI WIDŁOWEGO
Nel caso di lungo periodo di inattività del carrello În cazul unei lungi perioade de inactivitate sau Jeżeli wózek nie będzie użytkowany przez dłuższy
o di stivaggio, è necessario eseguire le seguenti în scopul depozitării, sunt necesare următoarele okres czasu, lub w okresie jego przechowywania,
operazioni: operaţiuni: należy wykonać następujące czynności:
- ripararlo in luogo asciutto ed arieggiato − depozitaţi−l la loc uscat şi aerisit; − przechowywać wózek w suchym i
przewiewnym miejscu;
- eseguire una pulizia generale del carrello − curăţaţi stivuitorul în întregime; − oczyścić cały wózek;
- asportare la chiave di contatto − scoateţi cheia de contact; − wyjąć kluczyk ze stacyjki;
- staccare la spina di alimentazione ed isolare − deconectaţi ştecărul de alimentare şi izolaţi − odłączyć wtyczkę zasilania elektrycznego
i poli polii; i odizolować bieguny;
- controllare il serraggio di tutte le viti − verificaţi ca toate şuruburile să fie strânse; − sprawdzić, czy wszystkie śruby są dokręcone;
− oczyścić filtr układu hydraulicznego;
- pulizia del filtro impianto idraulico − curataţi filtrul sistemului hidraulic; − zabezpieczyć styki oraz styczniki specjalnym
- proteggere con appositi prodotti antiossidanti − protejaţi contactele şi conectorii cu diferite środkiem przeciw utlenianiu;
i contatti produse antioxidante; − nasmarować powierzchnie nie pokryte
- ingrassare le superfici non protette da vernice, − ungeţi suprafeţele nevopsite, căile de rulare lakierem, bieżnie rolek oraz łańcuchy;
le piste di scorrimento e le catene şi lanţurile; − przynajmniej raz w miesiąc doładować baterię
- caricare, secondo le istruzioni della casa − lunar reîncărcaţi bateria urmând instrucţiunile zgodnie z zaleceniami producenta;
costruttrice, almeno ogni mese, la batteria producătorului; − jeżeli wózek jest wyposażony w ogumienie
- se il carrello è dotato di pneumatici, − dacă stivuitorul are roţi pneumatice verificaţi pneumatyczne, raz w miesiącu sprawdzić
controllarne la pressione una volta al mese presiunea în pneuri o dată pe lună; ciśnienie powietrza;
- evitare di coprirlo con teli di plastica in − nu acoperiţi stivuitorul cu folii de plastic − nie przykrywać wózka widłowego
quanto ciò darebbe luogo a dannose condense deoarece va face condens şi se va deteriora; plastykowym pokrowcem (folią), gdyż może
to być powodem powstania szkodliwych
skroplin.

52
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

2.6.2 LAVAGGIO DEI CARRELLI 2.6.2 SPĂLAREA STIVUITORULUI 2.6.2 MYCIE WÓZKA

Per non danneggiare o compromettere il Pentru a evita deteriorările sau compromiterea W trakcie mycia należy zachować szczególną
funzionamento dei vari componenti elettrici, il lavaggio diferitelor părţi electrice, spălarea stivuitoarelor ostrożność celem uniknięcia ewentualnych
dei carrelli deve essere effettuato con molta cura: trebue făcută cu multă atenţie: uszkodzeń różnych komponentów elektrycznych
- assicurarsi che la spina/presa sia disinserita; − asiguraţi−vă că conectorul este deconectat; wózka:
− upewnić się, czy wtyczka /gniazdko jest
A wyłączone;
- non usare getti d'acqua o vapore in − nu folosiţi jeturi de apă sau aburi în − nie stosować strumienia wody lub pary w pobliżu
vicinanza delle parti elettriche (motori, apropierea părţilor electrice (motoare, części elektrycznych (silniki, sterowanie
comando elettronico, microinterruttori, comenzi electronice, microînterupători, elektroniczne, mikrowyłączniki, osłona
protezione distributore, cruscotto, protecţie distributor, panou de bord, pedale, rozdzielacza, deska rozdzielcza, pedały, fotel
pedaliera, sedile); scaun); operatora);
C
- prima di ricollegare la spina/presa asciugare − înainte de a conecta din nou conectorul uscaţi − przed ponownym załączeniem wtyczki /
accuratamente con aria compressa a bassa cu grijă cu aer comprimat cu presiune redusă gniazdka, osuszyć ją starannie sprężonym
pressione e verificare che non sia rimasta şi verificaţi să nu rămână umiditate reziduală powietrzem o niskim ciśnieniu i sprawdzić,
umidità residua sui componenti elettrici. pe componentele electrice. czy nie pozostała wilgoć na komponentach
elektrycznych.

2.6.3 SEDILE CONDUCENTE 2.6.3 SCAUN OPERATOR 2.6.3 FOTEL OPERATORA


Ogni 500 ore La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka:
- verificare il buon funzionamento del sedile − verificaţi dacă scaunul funcţionează bine − sprawdzić sprawne działanie fotela kierowcy
B - verificare il corretto fissaggio del sedile al − sprawdzić poprawne przymocowanie fotela
cofano e del cofano stesso al telaio: ad un − verificaţi dacă scaunul este bine fixat de do pokrywy, a pokrywy do podwozia wózka;
controllo visivo gli ancoraggi devono risultare capotă şi şi capota de şasiu: la un control oględziny nie mogą wykazać naruszonych
C integri, contrariamente avvisare il vizual ancorările trebuie să fie integre, în mocowań, w przeciwnym razie powiadomić
responsabile della sicurezza. caz contrar informaţi responsabilul de kierownika odpowiedzialnego za
securitate. bezpieczeństwo pracy.
- verificare il funzionamento della serratura di − sprawdzić poprawność działania zamka
bloccaggio del cofano. Nel caso in cui il bloccaggio − verificaţi funcţionarea încuietorii capotei. pokrywy. Jeżeli zamek pokrywy (D)
cofano (D) sia fissato alla pedana, controllare Atunci când blocarea capotei (D) este fixată przytwierdzony jest do podestu pedałów,
anche l'ancoraggio della pedana stessa. de platformă, verificaţi încuietoarea sprawdzić również zamocowanie podestu.
- verificare che l'aggancio della cintura funzioni platformei. − sprawdzić, czy zapięcie pasa działa
regolarmente e che l'eventuale arrotolatore − verificaţi dacă cuplajul centurii funcţionează prawidłowo, czy ewentualny mechanizm
sia libero nello scorrimento (A)-(B) e si blocchi corect şi dacă dispozitivul de înfăşurare este zwijający (A)−(B) działa swobodnie, jak
allo strappo; liber la rolare (A)−(B) şi nu se blochează również, czy mechanizm blokuje pas przy
C - verificare il corretto fissaggio della cintura la trageri bruşte; szarpnięciu;
al sedile (C); − verificaţi dacă centura se fixează corect de − sprawdzić, czy pas jest odpowiednio
scaun (C). przymocowany do fotela (C).

Le caratteristiche tecniche del sedile Caracteristicile tehnice al scaunului nu trebuie W żaden sposób nie modyfikować parametrów
conducente non devono essere modificate. să fie modificate. technicznych fotela operatora;
Ogni manomissione del sedile può Orice intervenţie neautorizată asupra scaunului Nieumiejętne manipulowanie fotela przez osoby
compromettere la sicurezza del mezzo; gli poate să compromită siguranţa stivuitorului; niepowołane może przeszkodzić w bezpiecznej
D interventi di riparazione o sostituzione reparaţiile şi înlocuirile trebuie să fie executate eksploatacji wózka. Wszelkie naprawy, bądź
devono essere eseguiti dal Servizio di de Serviciul de Asistenţă BT sau de personalul wymiana podzespołów, muszą być
assistenza BT o da personale debitamente autorizat de societatea BT. przeprowadzone przez Serwis Techniczny BT
autorizzato dalla BT. lub przez autoryzowany warsztat BT.

53
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

2.7.0 IMPIANTO ELETTRICO 2.7.0 SISTEM ELECTRIC 2.7.0 UKŁAD ELEKTRYCZNY

2.7.1 BATTERIA E 2.7.1 BATERIA ŞI DISPOZITIVUL 2.7.1 BATERIA I URZĄDZENIE DO


CARICABATTERIA DE ÎNCĂRCARE BATERIE ŁADOWANIA BATERII

Per la manutenzione della batteria e del Pentru întreţinerea bateriei şi a dispozitivului Odnośnie konserwacji baterii i urządzenia do
caricabatteria, attenersi alle istruzioni de încărcare a bateriei, respectaţi instrucţiunile ładowania baterii, stosować się do instrukcji
riportate nei libretti delle case costruttrici indicate pe broşurile fabricanţilor care sunt podanych w książkach obsługi producentów,
che corredano la dotazione del carrello e incluse în dotaţia stivuitorului şi al dispozitivului znajdujących się w wyposażeniu wózka i
del caricabatterie stesso. de încărcare baterie. instrukcji urządzenia do ładowania baterii.
Per le note generali di ricarica e sostituzione Pentru indicaţiile generale de încărcare şi Odnośnie ogólnych instrukcji ładowania i
della batteria, riferirsi al capitolo 1.7.0 del înlocuire a bateriei, consultaţi capitolul 1.7.0 wymiany baterii, patrz rozdział 1.7.0 niniejszej
presente manuale. din acest manual. książki instrukcji.

Indicazioni generali per la manutenzione Indicaţii generale pentru întreţinrea bateriei Ogólne uwagi odnośnie konserwacji baterii
della batteria
Ogni 50 ore La fiecare 50 de ore Co każde 50 godzin pracy wózka
- eseguire la misura della densità dell’elettrolito, − executaţi măsura densităţii electrolitului, a − wykonać pomiar gęstości elektrolitu; wartość
il cui valore ci dà un’indicazione sullo stato cărui valoare este o indicaţie asupra condiţiei ta oznacza stan wydolności energetycznej
di capacità energetica della batteria. capacităţii energetice a bateriei. baterii.

Misura della densità dell'elettrolito Măsura densităţii electrolitului Pomiar gęstości elektrolitu

- La misura si effettua tramite il densimetro − Măsura se execută cu ajutorul densimetrului − Pomiar wykonywany jest gęstościomierzem,
che viene inserito nell’elemento da misurare care este inserat în elementul de măsurat który należy wstawić w kontrolowany
al fine di prelevare una quantità di elettrolito pentru a prelua o cantitate de electrolit suficient element, celem pobrania wystarczającej ilości
sufficiente a portare a galla il galleggiante. pentru a aduce la suprafaţă plutitorul. elektrolitu, by pływak wypłynął na
- La lettura deve essere effettuata facendo − Citirea trebuie să fie executată cu atenţie powierzchnię.
attenzione che il galleggiante non tocchi fără ca plutitorul să nu atingă nici partea − W trakcie odczytywania wartości należy
né la parte di gomma d’aspirazione né de aspiraţie din cauciuc şi nici învelişul sticlei. uważać, by pływak nie dotykał ani części
l’involucro di vetro. gumowej odsysania ani szklanej obudowy.

Dati indicativi di densità Date indicative de densitate Orientacyjne dane gęstości


Per una temperatura di 15 °C La o temperatură de 15 ˚C W temperaturze 15 ˚C
- densità di 1,12-1,13 kg/dm3 indica batteria − densitate de 1,12−1,13 kg/dm 3 indică baterie − gęstość 1,12−1,13 kg/dm 3 oznacza
scarica; descărcată; wyładowaną baterię;
- densità di 1,25-1,26 kg/dm3 indica batteria − densitate de 1,25−1,26 kg/dm 3 indică baterie − gęstość 1,25−1,26 kg/dm 3 oznacza
carica (batteria capacità aumentata: 1,29- încărcată (baterie capacitate mărită:1,29−1,30 naładowaną baterię (batteria o zwiększonej
1,30 kg/dm3). kg/dm3). wydolności: 1,29−1,30 kg/dm3).

I dati esatti per la batteria in uso sono inseriti Datele exacte ale bateriei folosite sunt indicate Dokładne dane odnośnie aktualnei stosowanej
nel manuale di manutenzione del costruttore pe manualul de întreţinere a fabricantului baterii są podane w w książce obsługi producenta
della batteria. bateriei. baterii.

Prima di effettuare la ricarica della batteria è Înainate de a executa încărcarea bateriei se Przed przeprowadzeniem doładowania baterii,
consigliabile il rabbocco degli elementi con acqua recomandă să se adauge apă distilată în elemente, doradza się dolanie do elementów destylowanej
distillata, che va conservata in recipienti non apă distilată nu trebuie să fie conservată în recipiente wody, przechowywanej w pojemnikach
metallici. metalice. niemetalowych.

54
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

Non eccedere con il rabbocco per evitare che, Nu exageraţi cu adăugarea pentru a evita ca, Nie dolewać zbyt wiele wody, aby w czasie
durante la fase di ricarica, la soluzione acqua/acido în timpul fazei de încărcare, soluţia apă/acid să ładowania baterii wodny roztwór kwasu nie
possa fuoriuscire dagli elementi; non causare iasă din elemente; să nu se cauzeze scurgeri de wyciekał z elementów; uważać, by nie
fuoriuscite di elettrolito durante il rabbocco. electrolit în timpul adăugării. spowodować wycieków elektrolitu w czasie
La stessa operazione è bene ripeterla dopo la Aceiaşi operaţiune este bine să fie repetută după dolewania./
ricarica, se necessario. încărcare, dacă este necesar. Tę samą operację należy powtórzyć po
Per quanto riguarda la ricarica riferirsi al manuale În ceea ce priveşte încărcarea consultaţi manualul naładowaniu, jeśli zachodzi taka konieczność.
del costruttore della batteria e al manuale d'uso fabricantului bateriei şi manualul de folosire a Odnośnie ładowania baterii, patrz książkę instrukcji
del caricabatteria entro contenuto. dispozitivului de încărcare al bateriei din dotaţie. obsługi producenta baterii i książkę instrukcji
użytkowania urządzenia do ładowania baterii.
Evitare che la temperatura dell’elettrolito superi Evitaţi ca temperatura electrolitului să depăşească Nie dopuszczać, by temperatura elektrolitu
i 45°C. 45˚C. przekroczyła 45˚C.

2.7.2 SPINA PRESA 2.7.2 CONECTOR 2.7.2 WTYCZKA − GNIAZDKO

La spina presa di connessione della batteria, non Ştecărul de conexiune al bateriei nu are nevoie Wtyczka połączeniowa baterii nie wymaga
necessita di manutenzioni. de întreţinere. konserwacji.

Per la sostituzione è obbligatorio rispettare Pentru înlocuire este obligatoriu să se respecte W razie wymiany, należy obowiązkowo
quanto segue: următoarele: przestrzegać następujących przepisów:
- per sostituire un connettore, utilizzare − pentru înlocuirea unui conector, folosiţi − przy wymianie łącznika, stosować
il ricambio originale BT piesa de schimb originală BT; oryginalną część zamienną BT;
- i contatti di un connettore dovranno − contactele conectorului trebuie să fie − styki łącznika winny być wymieniane w
essere sostituiti in coppia înlocuite în cuplu; parze;
- In caso di sostituzione della spina/presa − în caz de înlocuirea conectorului montaţi − W razie wymiany wtyczki /gniazdka, przy
rimontare i cavi rispettando le polarità cablurile respectând polarităţile indicate podłączaniu przewodów należy zachować
riportate sulla spina stessa pe conector. biegunowość podaną na wtyczce.

Per collegare la batteria ad un caricabatteria, è Pentru a conecta bateria la un dispozitiv de încărcare Przy podłączaniu baterii do urządzenia ładującego,
indispensabile accertarsi che il connettore di baterie este necesar să vă asiguraţi că acesta din należy upewnić się, czy wtyczka urządzenia jest
quest'ultimo, sia dello stesso tipo e marca di quello urmă este de acelaşi tip şi marcă ca acela montat tego samego typu i marki, co wtyczka
montato sul carrello. pe stivuitor. zamontowana na wózku.

2.7.3 MANUTENZIONI ELETTRICHE 2.7.3 ÎNTREŢINERI ELECTRICE 2.7.3 RÓŻNE CZYNNOŚCI


VARIE DIFERITE KONSERWACYJNE UKŁADU
ELEKTRYCZNEGO

Ogni 500 ore La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka
- controllare le connessioni dei vari pulsanti − verificaţi conexiunile diferitelor butoane şi − sprawdzić poprawność działania wszystkich
e il loro perfetto funzionamento funcţionarea lor perfectă; przycisków oraz stan ich połączeń elektrycznych;
- controllare il funzionamento e il corretto − verficaţi funcţionarea şi corecta poziţionare − sprawdzić poprawność działania oraz
posizionamento dei microinterruttori posti a mircoîntrerupătorilor montaţi pe pedale; właściwe ustawienie mikrowyłączników na
sui pedali e sul distributore pedałach i rozdzielaczu;

Ogni 1 000 ore La fiecare 1000 de ore Co każde 1000 godzin pracy wózka
- ispezionare i cablaggi e i vari collegamenti, − verificaţi cablarea şi diferitele conexiuni, în − sprawdzić okablowanie oraz wszystkie
in particolare il corretto serraggio dei capicorda mod special dacă acestea sunt strânse şi połączenia, w szczególności, czy końcówki
e l'integrità dell'isolamento dei cavi integritatea izolaţiei cablurilor. przewodów są właściwie zaciśnięte, jak
również czy izolacja przewodów nie jest
uszkodzona. 55
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

3.0.0 ATTREZZATURE E 3.0.0 ECHIPAMENTE ŞI 3.0.0 WYPOSAŻENIE I


VERSIONI SPECIALI VERSIUNI SPECIALE SPECJALNE WERSJE
D
3.1.0 PROLUNGHE FORCHE 3.1.0 EXTENSIE FURCI 3.1.0 PRZEDŁUŻENIE WIDEŁ
C Per poter trasportare carichi ingombranti (con Pentru transportul încărcăturilor voluminoase (cu Jeśli zaistnieje konieczność przewożenia ładunków
baricentro superiore a 500 mm), è possibile centrul de greutate mai mare de 500 mm), este o dużej objętości (ze środkiem ciężkości oddalonym
applicare alle forche due prolunghe, la cui lunghezza posibil să se prelungească furcile, însă lungimea więcej niż 500 mm), można zamontować na
massima non deve comunque superare la lunghezza maximă nu trebuie oricum să depăşească lungimea widłach dwa przedłużenia, których całkowita
delle forche in dotazione, moltiplicata per 1,6. furcilor din dotaţie, înmulţite cu 1,6. długość nie może przekroczyć długości
A używanych wideł, pomnożonej przez 1,6.
L'applicazione di queste prolunghe deve Aplicarea acestor extensii trebuie să fie Zastosowanie przedłużeń wideł musi być
essere autorizzata dalla BT, che provvederà autorizată de societatea BT, care va avea grijă autoryzowane przez firmę BT, która dostarczy
a fornire le targhette delle nuove portate să furnizeze plăcuţele cu caracteristicile tehnice odpowiednie tabliczki znamionowe określające
residue. pentru noua capacitate reziduală. nowe, niższe wartości udźwigu wózka.
B
L'autorizzazione può essere rilasciata anche Autoriziaţia pote fi eliberată şi după cumpărarea Tego rodzaju autoryzacja może być również
dopo l'acquisto del carrello. stivuitorului. wydana dla wcześniej sprzedanych wózków.

In questo modo, il carrello sarà dotato di prolunga Astfel, stivuitorul va fi livrat cu extensii de furci W takim przypadku, wózek widłowy zostanie
forche complete di punzonature di identificazione complete de marcarea de identificare (A) în wyposażony w przedłużenia wideł, na których
(A) secondo Normativa ISO/DIS 13284. conformitate cu Normativa ISO/DIS 13284. zostaną wybite identyfikatory (A), zgodnie z
wymaganiami norm ISO/DIS 13284.

Sul carrello stesso verrà applicata anche Pe stivuitor se va aplica de asemeni plăcuţă Na wózku będzie również zamontowana
C D la targhetta aggiuntiva delle portate residue indicatoare a caracteristicilor tehnice dodatkowa tabliczka znamionowa, określająca
(B), i cui valori devono essere rispettati suplimentară cu capacitatea reziduală (B), ale niższe wartości udźwigu (B), których nie wolno
durante l'impiego delle prolunghe stesse. cărei valori trebuie să fie respectate în timpul przekraczać w czasie używania przedłużeń wideł.
utilizării extensiilor.

Montaggio delle prolunghe Montarea extensiilor Montaż przedłużeń


Infilare le prolunghe sulle forche assicurandosi Introduceţi furcile astfel încât vârfurile lor să Wstawić przedłużenia na widły, po upewnieniu
che le punte delle forche stesse siano posizionate fie poziţionate corect la locul lor; blocaţi cu się, że końce wideł są prawidłowo pozycjonowane
correttamente nella loro sede; bloccare con gli respectivele pivoturi (C) şi cuiele spintecate (D), w ich gnieździe; zablokować je odpowiednimi
appositi perni (C) e relative copiglie (D), vedi a se vedea figura; sztyftami (C) i zawleczkami (D), patrz rysunek;
figura.

E' vietato l'uso di prolunghe forche in assenza Nu utilizaţi extensiile furcilor daca nu este Zabrania sią używania przedłużeń wideł, bez
della targhetta aggiuntiva delle portate aplicată plăcuţă cu caracteristicile tehnice dodatkowej tabliczki znamionowej podającej
residue. suplimentară pentru capacitatea reziduală. niższe wartości udźwigu wózka.

USO E MANUTENZIONE DEL CARRELLO UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA WÓZKA


PROVVISTO DI PROLUNGHE STIVUITORULUI DOTAT DE EXTENSII WYPOSAŻONEGO W PRZEDŁUŻENIA

Rispettare le indicazioni di USO e Respectaţi indicaţiile de UTILIZARE ŞI Postępować zgodnie z zaleceniami UŻYTKOWANIA
MANUTENZIONE previste per i carrelli standard. ÎNTREŢINERE prevăzute pentru stivuitoarele I KONSERWACJI dla standardowego wózka.
standard.
56
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

3.2.0 ATTREZZATURE VARIE 3.2.0 ECHIPAMENTE 3.2.0 POZOSTAŁE


DIFERITE WYPOSAŻENIE
L'applicazione di una o più attrezzature Aplicarea unuia sau mai multor echipamente Na zainstalowanie jednego lub więcej urządzeń
(piastra rotante, pinza per rotoli, traslatore (placă rotativă, cleşte pentru suluri, dispozitiv (płyta obrotowa, chytak dla rulonów, karetka
agganciato, posizionatore forche ecc.) deve de culisare fixat, poziţionare furci etc.) trebuie przesuwna, urządzenie pozycjonowania wideł
B essere autorizzata direttamente dalla BT, să fie autorizată direct de societatea BT, care itp.) należy uzyskać zezwolenie bezpośrednio
che provvederà ad effettuare le prove tecniche se va îngriji să execute probele tehnice necesare od firmy BT, która przeprowadzi niezbędne
necessarie per il rilascio delle targhette pentru eliberarea plăcuţelor suplimentare de testy techniczne do wydania dodakowych
aggiutive delle portate residue(B), una per capacitate (B), una pentru fiecare echipament tabliczek z podaniem niższego udźwigu (B),
ogni attrezzatura applicata; Su questa aplicatpe această plăcuţă indicatoare a po jednej tabliczce dla każdego zaistalowanego
targhetta deve comparire la stessa sigla caracteristicilor tehnice trebuie să fie indicată urządzenia. Na tych tabliczkach winny być
dell'attrezzatura riportata sulla targhetta di acelaşi model de echipament care este indicat podane te same oznaczenia urządzeń, co i na
identificazione dell'attrezzatura stessa. Ogni şi pe plăcuţă indicatoare ale stivuitorului. Fiecare tabliczce znamionowej samego urządzenia.
attrezzatura deve essere provvista della propria echipament trebuie să fie dotat de propria plăcuţă Każde urządzenie musi być dostarczone z własną
targhetta identificatrice con marchio CE. indicatoare a caracteristicilor tehnice de tabliczką znamionową, posiadającą znak CE.
identificare cu marcajul CE.
E' vietato l'uso di qualsiasi attrezzatura in Este interzisă utilizarea oricărui echipament Nie używać żadnego osprzętu, jeżeli nie jest
assenza della targhetta aggiuntiva delle dacă lipseşte plăcuţă indicatoare a zamontowana dodatkowa tabliczka
portate residue. caracteristicilor tehnice suplimentare pentru znamionowa, określająca niższe wartości
capacitatea reziduală. udźwigu wózka.
Il carrello può essere equipaggiato con un Stivuitorul poate fi echipat cu o supapă hidraulică Wózek może być wyposażony w dystrybutor
distributore a 3, 4 o 5 leve; la 3a, 4a e 5a via cu 3, 4 sau 5 mănere; poziţiile a 3−a, 4−a şi 5− 3, 4 lub 5 dźwigniami; 3a, 4a i 5a dróżka dystrybutora
del distributore possono erogare una pressione a
ale distribuitorului pot să furnizeze o presiune powinny podawać ciśnienie robocze 130÷150
di esercizio di 130÷150 bar, tarabile in funzione de exerciţiu de 130÷150 bari, care poate fi etalonată bar, regulowane w zależności od typu
del tipo di attrezzatura richiesta. în funcţie de tipul de echipament cerut. zamówionego oprzyrządowania.
La taratura dei distributori deve essere Etalonarea distribuitorilor trebuie să fie Regulacja rozdzielaczy winna być wykonana
eseguita dal Servizio di assistenza BT o executată de Serviciul de Asistenţă BT sau de przez Serwis Techniczny BT lub przez
da una Officina Autorizzata BT. un Atelier Autorizat BT. Autoryzowany Warsztat BT.
E' importante ricordare che le tubazioni di Este important să se reamintească că conductele Należy pamiętać, że przewody hydrauliczne
collegamento, tra attrezzatura e impianto idraulico de racordare, între echipament şi sistemul hidraulic łączące oprzyrządowanie z układem
del carrello, devono possedere un coefficiente al stivuitorului, trebuie să aibă un coeficient de hydraulicznym wózka widłowego muszą mieć
di sicurezza (pressione di scoppio) superiore ad siguranţă (presiune de pleznire) mai mare de współczynnik bezpieczeństwa (ciśnienie
almeno 3 volte la pressione di esercizio ottenuta trei ori decât presiunea de exerciţiu obţinută după rozrywające) co najmniej 3−krotnie wyższy od
dopo la taratura dei distributori. etalonarea supapelor hidraulice. ciśnienia roboczego, uzyskanego po regulacji
rozdzielaczy.
La predisposizione dell'impianto idraulico del Sistemul hidraulic al stivuitorului se termină cu Przewody hydrauliczne stosowane w układzie
carrello, termina con raccordi di tipo diverso, diferite tipuri de conectoare, în funcţie de hydraulicznym wózka widłowego zakończone są
determinato dalle caratteristiche dell'attrezzatura caracteristicile echipamentului sau a stivuitorului różnego typu zakuciami, rodzaj których zależy
o del carrello stesso; essi possono essere: în sine; acestea pot cuprinde următoarele: od charakterystyki zastosowanego osprzętu, oraz
od typu samego wózka; ich rodzaje:
MASCHIO M16x1,5 svasatura 60° BĂRBAT M16x1,5 cap înecat 60˚ MĘSKIE M16x1,5 stożek 60˚
MASCHIO M18x1,5 svasatura 60° BĂRBAT M18x1,5 cap înecat 60˚ MĘSKIE M18x1,5 stożek 60˚
FEMMINA 9/16-18 JIC svasatura 74° FEMEIE 9/16−18 JIC cap înecat 74˚ ŻEŃSKIE 9/16−18 JIC stożek 74˚
Uso e manutenzione del carrello provvisto Utilizarea şi întreţinerea stivuitorului cu dotări Użytkowanie i Konserwacja wózka widłowego
di attrezzatura Respectaţi indicaţiile de UTILIZARE ŞI z osprzętem
Rispettare le indicazioni di USO e ÎNTREŢINRE pentru carucioarele standard, Postępować zgodnie z zaleceniami UŻYTKOWANIA
MANUTENZIONE previste per i carrelli standard, consultaţi broşura pentru respectiva dotare care I KONSERWACJI standardowego wózka
consultando contemporaneamente il fascicolo este editată de furnizor, din dotaţia stivutorului. widłowego; zapoznać się także z treścią instrukcji
specifico dell'attrezzatura, edito dal fornitore, obsługi danego urządzenia, dostarczoną wraz z
in dotazione al carrello. wózkiem, opracowaną przez producenta
instalowanego osprzętu.
57
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

3.3.0 VERSIONE SPECIALE 3.3.0 VERSIUNE SPECIALĂ 3.3.0 WERSJA SPECJALNA


PER CELLE PENTRU CAMERE DLA KOMÓR
FRIGORIFERE FRIGORIFICE CHŁODNICZYCH
I carrelli nella versione speciale per celle Stivuitoarele în versiunea specială pentru camereIe Wózki w specjalnej wersji dla komór chłodniczych
frigorifere, possono operare saltuariamente in frigorifice pot să funcţioneze ocazional în medii mogą pracować sporadycznie w pomieszczeniach
ambienti con temperatura fino a -20°C. cu o temperatură până la −20˚C. o temperaturze do −20˚C.

La permanenza all'interno di esse non deve Permanenţa în interiorul acestora nu trebuie Czas przebywania wózka w komorach
superare i 30 minuti per ogni ora di lavoro. să depăşească 30 minute pentru fiecare oră chłodniczych nie powinien być dłuższy niż 30
de lucru. minut na każdą godzinę pracy.

INFORMAZIONI PARTICOLARI PER L'USO INFORMAŢII SPECIALE PENTRU SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
DI QUESTI CARRELLI FOLOSIREA ACESTOR STIVUITOARE UŻYTKOWANIA DANYCH WÓZKÓW

Rispettare le indicazioni di USO e Respectaţi indicaţiile de UTILIZARE ŞI Postępować zgodnie z zaleceniami


MANUTENZIONE previste per i carrelli standard. ÎNTREŢINERE prevăzute pentru stivuitoarele UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI dla
standard. standardowego wózka.

Condurre il veicolo con molta cautela, Conduceţi stivuitorul cu multă atenţie, menţineţi Prowadzić wózek z maksymalną ostrożnością,
contenendo la velocità attorno a valori viteza redusă, mai ales când pardoseala este na prędkości zbliżonej do wartości minimalnych,
minimi, specialmente quando la umedă, alunecoasă sau îngheţată. w szczególności, gdy posadzka jest wilgotna,
pavimentazione è bagnata, sdrucciolevole śliska lub oblodzona.
o ghiacciata. Zabrania się wykonywania gwałtownych
È proibito eseguire partenze e arresti Evitaţi opririle şi pornirile bruşte şi nu faceţi manewrów startu i zatrzymywanie wózka lub
bruschi, o eseguire le curve strette ad alta manevre la stânga şi la dreapta în viteză. pokonywania ostrych zakrętów z dużą
velocità. prędkością.
Non accelerare bruscamente con le ruote Nu acceleraţi brusc cu roţile virate. Nie przyspieszać gwałtownie gdy koła skrętne
direttrici sterzate. są całkowicie zwrócone w bok.
Non parcheggiare il carrello all'interno delle Nu parcaţi stivuitorul în interiorul camerelor Nie parkować wózka w komorze chłodniczej!
celle frigorifere! frigorifice!

INFORMAZIONI PARTICOLARI PER LA INFORMAŢII SPECIALE PENTRU SZCZEGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE


MANUTENZIONE DEL CARRELLO ÎNTREŢINEREA STIVUITORULUI KONSERWACJI WÓZKA
Rispettare le indicazioni di USO e Respectaţi indicaţiile de UTILIZARE ŞI Postępować zgodnie z zaleceniami
MANUTENZIONE previste per i carrelli standard. ÎNTREŢINERE prevăzute pentru stivuitoarele UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI dla
standard. standardowego wózka.

Il carrello, equipaggiato per operare in questi Stivuitorul, echipat pentru a funcţiona în aceste Wózek z wyposażeniem do pracy w tych
ambienti, è rifornito e lubrificato con un medii, este dotat şi lubrifiat cu un tip de ulei pomieszczeniach jest wyposażony w olej i smar
tipo di olio e grasso specifico (6.2.0). Rispettare şi vaselină specială (6.2.0). Respectaţi perioadele specjalnego typu (6.2.0). Przestrzegać
la tempistica di manutenzione prevista per de întreţinere prevăzute pentru stivuitoarele częstotliwości konserwacji przewidzianej dla
i carrelli standard. standard. standardowych wózków.
Le guide del traslatore e dei montanti devono Ghidajele dispozitivului de culisare şi a Prowadnice karetki przesuwnej i masztów winny
essere lubrificate con grasso MOBILTEMP catargelor trebuie să fie lubrifiate cu vaselină być smarowane smarem MOBILTEMP SHC
SHC 100. MOBILTEMP SHC 100. 100.

Ogni 500 ore La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka
Controllare la funzionalità della ventola, se Controlaţi funcţionarea ventilatorului, dacă există, Sprawdzić sprawność wentylatora, jeśli jest on
presente, per il riscaldamento dei comandi. pentru încălzirea comenzilor. zamontowany, do ogrzewania sterowań.

58
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

3.4.0 VERSIONE PER 3.4.0 VERSUNE PENTRU 3.4.0 WERSJA


CIRCOLAZIONE CIRCULAŢIA RUTIERĂ PRZYSTOSOWANA DO
SALTUARIA OCAZIONALĂ SPORADYCZNYCH
PRZEJAZDÓW PO
DROGACH
QUESTA VERSIONE E' VALIDA SOLO PER ACEASTĂ VARIANTĂ ESTE PUSĂ LA WERSJA TA ISTNIEJE TYLKO DLA
IL MERCATO ITALIANO DISPOZIŢIE NUMAI PE PIAŢA ITALIANĂ WŁOSKIEGO RYNKU
Il carrello nella versione per la circolazione saltuaria
deve essere autorizzato e certificato dalla BT
(solo Italia); esso sarà provvisto della targhetta
specifica della "sagoma limite" del carico (A),
di fari anteriori anabbaglianti, di clacson omologato,
di specchio retrovisore, di lampade rotanti e di
una protezione speciale per le forche.
Così equipaggiato e certificato, il carrello è abilitato
alla circolazione su strada per brevi tratti specifici
A con o senza carico.

Durante i trasferimenti il carrellista deve


rispettare scrupolosamente il codice della
strada e viaggiare ad una velocità NON
superiore a 10 km/h
B D
Condizioni di impiego con carico
La dimensioni del carico trasportato deve rispettare
gli ingobri prescritti nella targhetta specifica (A).
Predisporre il carrello per il trasferimento nel
modo seguente:
- luci di posizione e anabbaglianti accesi
- lampade rotanti in funzione
- forche sollevate da terra (non oltre 300 mm)
e brandeggio indietro.
C
Nel caso in cui l'ingombro del carico sia
superiore ai valori prescritti, il trasferimento
deve avvenire con l'ausilio di personale a
terra
Montaggio della protezione forche
Deve essere applicata per i trasferimenti
a vuoto su strada pubblica.
Infilare le punte delle forche nelle apposite sedi
sulla protezione (B); posizionare l'asta di fissaggio
(C) e bloccare mediante le manopole (D).
Il trasferimento deve avvenire con le forche
sollevate da terra (non oltre 300 mm),
brandeggio indietro e le luci in funzione
come indicato precedentemente.
In ogni caso viaggiare ad una velocità NON
superiore a 10 km/h.
59
© BT Europe AB I ELETTRICI RO ELECTRIC PL ELEKTRYCZNE

3.5.0 VERSIONE PER 3.5.0 VERSIUNE PENTRU 3.5.0 WERSJA SPECJALNA


CONCERIE TABACĂRII DLA GARBARNI
Il carrello nella versione per concerie è allestito Stivuitorul în varianta specială pentru tabacărie Wersja specjalna wózka widłowego z przeznaczeniem
per operare in ambienti di lavoro particolarmente este echipat să funcţioneze în medii foarte umede do garbarni, jest wyposażona do pracy w środowiskach
umidi e corrosivi. şi corozive. o podwyższonej zawartości wilgoci oraz innych
czynników wywołujących korozję.

Informazioni particolari per l'uso di questi Informaţii speciale pentru folosirea acestor Szczególne wskazówki dotyczące użytkowania
carrelli stivuitoare danych wózków
Durante l'uso, prestare molta attenzione alle În timpul utilizării, acordaţi multă atenţie condiţiilor Podczas użytkowania wózka zwracać szczególną
condizioni ambientali di lavoro, tipiche delle mediului de lucru, specifice “tabacăriilor”. uwagę na specyficzne warunki pracy występujące
"concerie". w garbarniach.

Condurre il veicolo con molta cautela, Conduceţi vehiculul cu multă atenţie, mai ales Prowadzić wózek widłowy bardzo ostrożnie,
specialmente quando la pavimentazione è dacă pardoseala este umedă sau alunecoasă. zwłaszcza tam, gdzie posadzka jest mokra lub
bagnata, o sdrucciolevole. śliska.

È proibito eseguire partenze e arresti Evitaţi opririle şi pornirile bruşte şi nu faceţi Zabrania się wykonywania gwałtownych
bruschi, o eseguire le curve strette ad alta manevre la stânga şi la dreapta în viteză. manewrów startu i zatrzymywanie wózka lub
velocità. pokonywania ostrych zakrętów z dużą
prędkością.

Non accelerare bruscamente con le ruote Nu acceleraţi brusc cu roţile virate. Nie przyspieszać gwałtownie gdy koła skrętne
direttrici sterzate. są całkowicie zwrócone w bok.

Uso e Manutenzione del carrello nella Utilizare şi întreţinere pentru stivuitoarele în Użytkowanie i Konserwacja wózka w wersji
versione per concerie varianta pentru tabacărie dla garbarni
Rispettare le indicazioni di USO e Respectaţi indicaţiile de UTILIZARE ŞI Postępować zgodnie z zaleceniami
MANUTENZIONE previste per i carrelli standard. ÎNTREŢINERE prevăzute pentru stivuitoarele UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI dla
standard. standardowego wózka.

60
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO

CBE 12T - CBE 15T - CBE 16T - CBE 16TL -


CBE 18T - CBE 18TL - CBE 20T

CBE 12F - CBE 15F - CBE 16F - CBE 16FL -


CBE 18F - CBE 18FL - CBE 20F

USO E UTILIZAREA ŞI UŻYTKOWANIE I


MANUTENZIONE ÎNTREŢINEREA KONSERWACJA
COMPONENTI SPECIFICI COMPONENTELOR CHARAKTERYSTYCZNYCH
SPECIFICE PODZESPOŁÓW

61
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
INDICE INDEX SPIS TREŚCI
COMPONENTI SPECIFICI COMPONENTE SPECIFICE CHARAKTERYSTYCZNE
PODZESPOŁY
CBE T - F CB E T - F CB E T - F
64 4.0.0 COMPONENTI SPECIFICI 4.0.0 COMPONENTE SPECIFICE 4.0.0 CHARAKTERYSTYCZNE
PODZESPOŁY
64 4.1.0 DESCRIZIONE PARTI PRINCIPALI 4.1.0 DESCRIEREA PĂRŢILOR PRINCIPALE 4.1.0 OPIS GŁÓWNYCH ELEMENTÓW.

65 4.2.0 DESCRIZIONE COMPONENTI DEI 4.2.0 DESCRIEREA COMPONENTELOR 4.2.0 OPIS ELEMENTÓW SKŁADOWYCH WÓZKA
CARRELLI STIVUITOARELOR 4.2.1 FOTEL OPERATORA
65 4.2.1 SEDILE 4.2.1 SCAUNUL 4.2.2 SPECJALNE OPRZYRZĄDOWANIE STERUJĄCE
65 4.2.2 COMANDI SPECIFICI PER LA MOVIMENTAZIONE 4.2.2 COMENZI SPECIFICE PENTRU MANIPULAREA DO MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM.
DEI CARICHI ÎNCĂRCĂTURILOR 4.2.3 PULPIT OPERATORA
66 4.2.3 PANNELLO STRUMENTAZIONE 4.2.3 TABLOUL DE INSTRUMENTE 4.2.4 DESKA ROZDZIELCZA.
66 4.2.4 CRUSCOTTO 4.2.4 PANOUL DE BORD 4.2.5 PRZEZNACZENIE PRZEŁĄCZNIKÓW
68 4.2.5 FUNZIONE DEGLI INTERRUTTORI 4.2.5 FUNCŢIONAREA ÎNTRERUPĂTOARELOR 4.2.6 PRZEŁĄCZNIK BIEGU
68 4.2.6 SELETTORE DI MARCIA 4.2.6 SELECTOR DE MERS 4.2.7 KOŁO KIEROWNICY
69 4.2.7 VOLANTE 4.2.7 VOLANUL 4.2.8 SYGNAŁ DŹWIĘKOWY
69 4.2.8 CLACSON 4.2.8 CLAXONUL 4.2.9 DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA KIERUNKOWSKAZÓW
69 4.2.9 COMANDO INDICATORI DI DIREZIONE 4.2.9 COMANDAREA INDICATORILOR DE DIRECŢIE
4.2.10 PEDAŁY STERUJĄCE
70 4.2.10 PEDALIERA 4.2.10 PEDALELE 4.2.11 DŹWIGNIA WYBORU KIERUNKU JAZDY
70 4.2.11 INVERSORE DI MARCIA 4.2.11 INVERSOR DE DIRECŢIE 4.2.12 REGULATOR CZASOWY UKŁADU
71 4.2.12 TEMPORIZZATORE IDROGUIDA 4.2.12 TEMPORIZATOR SERVODIRECŢIE HIDRAULICĂ KIEROWNICZEGO
71 4.2.13 SOLLEVAMENTO COFANO BATTERIA E 4.2.13 RIDICARE CAPOTĂ BATERIE ŞI ACOPERITOARE 4.2.13 PODNOSZENIE MASKI AKUMULATORA I
COPERTURA VANO POSTERIORE COMPARTIMENT POSTERIOR POKRYWY TYLNEJ KOMORY
71 4.2.14 FRENO DI SERVIZIO 4.2.14 SISTEMULUI DE FRÂNARE 4.2.14 HAMULCA GŁÓWNEGO
72 4.2.15 FRENO DI STAZIONAMENTO E SOCCORSO 4.2.15 FRÂNĂ DE MÂNĂ ŞI DE REZERVĂ 4.2.15 HAMULEC POSTOJOWY I POMOCNICZY

73 4.3.0 INSTALLAZIONI SPECIFICHE DI 4.3.0 INSTALAŢII SPECIFICE DE SIGURANŢĂ 4.3.0 SPECJALNE INSTALACJE
SICUREZZA ZABEZPIECZAJĄCE
73 4.3.1 DISPOSITIVO ANTISFILAMENTO BATTERIA 4.3.1 DISPOZITIV ANTI−ALUNECARE BATERIE 4.3.1 URZĄDZENIE BLOKUJĄCE ZSUNIĘCIE SIĘ
AKUMULATORA
73 4.3.2 FINE CORSA DI SICUREZZA DEI CARRELLINI 4.3.2 BLOCAJE DE SIGURANŢĂ ALE SANIEI FURCILOR 4.3.2 OGRANICZNIKI ZABEZPIECZAJĄCE KARETKI
PORTA FORCHE WIDEŁ
73 4.3.3 COLLARI DEI MARTINETTI DI SOLLEVAMENTO 4.3.3 COLIERUL BUCŞEI DE RIDICARE AL CATARGULUI 4.3.3 OBEJMY SIŁOWNIKÓW PODNOSZENIA NA
MONTANTI MASZCIE
74 4.3.4 PULSANTE DI EMERGENZA 4.3.4 COMUTATOR DE URGENŢĂ 4.3.4 WYŁĄCZNIK AWARYJNY
74 4.3.5 SPINA PRESA 4.3.5 CONECTOR 4.3.5 WTYCZKA − GNIAZDKO
74 4.3.6 CHIUSURA COFANO 4.3.6 ÎNCHIDERE CAPOTĂ 4.3.6 ZAMEK POKRYWY KOMORY SILNIKA
74 4.3.7 TIRANTI CATENE DI SOLLEVAMENTO 4.3.7 TIRANTELE LANŢULUI DE RIDICARE 4.3.7 ŚRUBY NACIĄGOWE ŁAŃCUCHÓW NOŚNYCH
74 4.3.8 CINTURE DI SICUREZZA 4.3.8 CENTURI DE SIGURANŢĂ 4.3.8 PASY BEZPIECZEŃSTWA

75 4.4.0 DATI FONDAMENTALI DEL CARRELLO 4.4.0 CARACTERISTICILE DE BAZĂ ALE 4.4.0 PODSTAWOWE DANE WÓZKA WIDŁOWEGO
STIVUITORULUI 4.4.1 TABLICZKA UDŹWIGU
4.4.2 TABLICZKA ZNAMIONOWA
75 4.4.1 TARGA DELLE PORTATE 4.4.1 PLĂCUŢA INDICATOARE A CAPACITĂŢILOR DE RIDICARE
4.4.3 STANDARDOWE OGUMIENIE
75 4.4.2 TARGA IDENTIFICATRICE 4.4.2 PLĂCUŢA DE IDENTIFICARE
4.4.4 SZEROKOŚĆ KORYTARZY DLA UKŁADANIA POD
75 4.4.3 GOMMATURE STANDARD 4.4.3 ANVELOPE STANDARD
KĄTEM 90˚ DLA CBE T
76 4.4.4 LARGHEZZA DEI CORRIDOI DI STIVAGGIO A 90° 4.4.4 LĂRGIMEA CORIDOARELOR DE STOCARE LA 90˚
4.4.5 WYMIARY WÓZKÓW WIDŁOWYCH CBE T
PER CBE T PENTRU CBE T
4.4.6 STANDARDOWE DANE WÓZKÓW CBE T
76 4.4.5 DIMENSIONI DEI CARRELLI CBE T 4.4.5 DIMENSIUNILE STIVUITOARELOR CBE T
77 4.4.6 DATI STANDARD DEI CARRELLI CBE T 4.4.6 DATE STANDARD ALE STIVUITOARELOR CBE T
4.4.7 SZEROKOŚĆ KORYTARZY DLA UKŁADANIA POD
KĄTEM 90˚ DLA CBE F
78 4.4.7 LARGHEZZA DEI CORRIDOI DI STIVAGGIO A 90° 4.4.7 LĂRGIMEA CORIDOARELOR DE STOCARE LA 90˚
4.4.8 WYMIARY WÓZKÓW WIDŁOWYCH CBE F
PER CBE F PENTRU CBE F
78 4.4.8 DIMENSIONI DEI CARRELLI CBE F 4.4.8 DIMENSIUNILE STIVUITOARELOR CBE F
4.4.9 STANDARDOWE DANE WÓZKÓW WIDŁOWYCH
CBE F
79 4.4.9 DATI STANDARD DEI CARRELLI CBE F 4.4.9 DATE STANDARD ALE STIVUITOARELOR CBE F
4.4.10 ZACZEP HOLOWNICZY
4.4.11 PUNKTY ZACZEPOWE HAKÓW DO
79 4.4.10 PERNO DI TRAINO 4.4.10 PIVOT DE REMORCARE
PODNOSZENIA WÓZKA
80 4.4.11 PUNTI DI AGGANCIO PER IL SOLLEVAMENTO 4.4.11 PUNCTE DE PRINDERE PENTRU RIDICAREA
DEL CARRELLO STIVUITORULUI
62
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
81 5.0.0 MANUTENZIONE DEI 5.0.0 ÎNTREŢINEREA 5.0.0 KONSERWACJA CHARAKTERY−
COMPONENTI SPECIFICI COMPONENTELOR SPECIFICE STYCZNYCH PODZESPOŁÓW
81 5.1.0 GENERALITÀ 5.1.0 GENERALITĂŢI 5.1.0 ZASADY OGÓLNE
81 5.2.0 TRASMISSIONE 5.2.0 TRANSMISIE 5.2.0 PRZEKŁADNIA
81 5.2.1 GRUPPO TRAZIONE 5.2.1 GRUP DE TRACŢIUNE 5.2.1 ZESPÓŁ NAPĘDOWY
82 5.2.2 PEDALI DI MARCIA 5.2.2 PEDALE DE MERS 5.2.2 PEDAŁY JAZDY
83 5.3.0 GRUPPO DI SOLLEVAMENTO 5.3.0 SISTEM DE RIDICARE 5.3.0 ZESPÓŁ PODNOSZENIA
83 5.3.1 DISTRIBUTORE IDRAULICO 5.3.1 DISTRIBUITOR HIDRAULIC 5.3.1 ROZDZIELACZ HYDRAULICZNY
83 5.3.2 FILTRO E OLIO DI SOLLEVAMENTO 5.3.2 FILTRU ŞI ULEI PENTRU RIDICARE 5.3.2 FILTR I OLEJ UKŁADU PODNOSZENIA
84 5.3.3 MONTANTI 5.3.3 CATARGE 5.3.3 MASZTY
85 5.3.4 LUBRIFICAZIONE DEL GRUPPO DI 5.3.4 LUBRIFIEREA GRUPULUI DE RIDICARE 5.3.4 SMAROWANIE UKŁADU PODNOSZĄCEGO.
SOLLEVAMENTO
86 5.3.5 TUBAZIONI IDRAULICHE MARTINETTI 5.3.5 CONDUCTE HIDRAULICE ALE PISTOANELOR DE 5.3.5 PRZEWODY HYDRAULICZNE SIŁOWNIKÓW
BRANDEGGIO ÎNCLINARE ALE CATARGULUI PRZECHYŁU MASZTU
87 5.4.0 CONTROLLO INSTALLAZIONI 5.4.0 CONTROL INSTALAŢII SPECIFICE DE 5.4.0 KONTROLA SPECJALNYCH URZĄDZEŃ
SPECIFICHE DI SICUREZZA SIGURANŢĂ ZABEZPIECZAJĄCYCH
87 5.5.0 GRUPPO STERZO 5.5.0 SISTEM DE SERVODIRECŢIE 5.5.0 UKŁAD KIEROWNICZY
87 5.5.1 COMANDO STERZO 5.5.1 COMANDA SERVODIRECŢIEI 5.5.1 STEROWANIE UKŁADEM KIEROWNICZYM
88 5.5.2 CONTROLLO DELLE TENUTE E PULIZIA 5.5.2 CONTROL ETANŞARE ŞI CURĂŢIREA SISTEMULUI 5.5.2 KONTROLA SZCZELNOŚCI I POZIOMU
DELL'IMPIANTO IDROGUIDA DE HIDROGHIDAJ ZANIECZYSZCZENIA UKŁADU KIEROWNICZEGO
89 5.6.0 FRENI 5.6.0 FRÂNE 5.6.0 HAMULCE
89 5.6.1 FRENO DI SERVIZIO 5.6.1 SISTEMULUI DE FRÂNARE 5.6.1 HAMULEC GŁÓWNY
90 5.6.2 FRENO DI STAZIONAMENTO 5.6.2 FRÂNĂ DE MÂNĂ 5.6.2 HAMULEC POSTOJOWY
91 5.7.0 IMPIANTO ELETTRICO 5.7.0 SISTEMUL ELECTRIC 5.7.0 UKŁAD ELEKTRYCZNY
91 5.7.1 DIAGNOSTICA TRAZIONE E SOLLEVAMENTO 5.7.1 DIAGNOZĂ TRACŢIUNE ŞI RIDICARE 5.7.1 DIAGNOSTYKA UKŁADU NAPĘDOWEGO I
PODNOSZĄCEGO
92 5.7.2 CONTROLLO DELLE SICURE 5.7.2 CONTROLUL DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢĂ 5.7.2 KONTROLA ZABEZPIECZEŃ

96 6.0.0 DATI TECNICI 6.0.0 DATE TEHNICE 6.0.0 DANE TECHNICZNE


96 6.1.0 COPPIE DI SERRAGGIO 6.1.0 CUPLURI DE STRÂNGERE 6.1.0 MOMENTY DOKRĘCANIA
97 6.2.0 SPECIFICHE OLI E GRASSI 6.2.0 CARACTERISTICI ULEI ŞI UNSOARE 6.2.0 CHARAKTERYSTYKI OLEJÓW I SMARÓW

98 6.3.0 PESO CARRELLI 6.3.0 GREUTATEA STIVUITORULUI 6.3.0 MASA WÓZKÓW


99 6.4.0 PESI E CAPACITA' BATTERIE 6.4.0 GREUTATE ŞI CAPACITATE BATERIE 6.4.0 MASA I POJEMNOŚĆ AKUMULATORÓW

100 6.5.0 RICICLAGGI 6.5.0 RECICLARE 6.5.0 MATERIAŁY ODZYSKOWE


101 6.6.0 SCHEMA A BLOCCHI IMPIANTO 6.6.0 DIAGRAMA ÎN BLOCURI SISTEM 6.6.0 SCHEMAT BLOKOWY UKŁADU
ELETTRICO ELECTRIC ELEKTRYCZNEGO

102 7.0.0 TEMPISTICHE DI MANUTENZIONE 7.0.0 PERIOADE DE ÎNTREŢINERE 7.0.0 CZASOKRESY PRZEGLĄDÓW
OKRESOWYCH
102 7.1.0 SCHEDA DI MANUTENZIONE IN 7.1.0 FIŞA DE ÎNTREŢINERE ÎN RODAJ 7.1.0 KARTACZYNNOŚCIKONSERWACYJNYCHWOKRESIEDOCIERANIA
RODAGGIO
103 7.2.0 SCHEDA DI MANUTENZIONE 7.2.0 FIŞĂ DE ÎNTREŢINERE RIDICARE ŞI 7.2.0 KARTACZYNNOŚCIKONSERWACYJNYCHUKŁADUPODNOSZENIAI
SOLLEVAMENTO E TRASMISSIONE TRANSMISIE PRZEKŁADNI

104 7.3.0 SCHEDA DI MANUTENZIONE IMPIANTO 7.3.0 FIŞĂ DE ÎNTREŢINERE SISTEM ELECTRIC 7.3.0 KARTA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH
ELETTRICO E TELAIO ŞI ŞASIU UKŁADU ELEKTRYCZNEGO I KORPUSU

105 8.0.0 SCHEMI IMPIANTI 8.0.0 SCHEME SISTEME 8.0.0 SCHEMATY UKŁADÓW

105 8.1.0 SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO 8.1.0 DIAGRAMA SISTEM HIDRAULIC 8.1.0 SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO

107 8.2.0 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO 8.2.0 DIAGRAMA SISTEM ELECTIC 8.2.0 SCHEMAT UKŁADU ELEKTRYCZNEGO

63
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.0.0 COMPONENTI 4.0.0 COMPONENTE 4.0.0 CHARAKTERYSTYCZNE
SPECIFICI SPECIFICE PODZESPOŁY

B A
CBE T - F CB E T - F CB E T - F
J

H
C
K
D
4.1.0 DESCRIZIONE PARTI 4.1.0 DESCRIEREA 4.1.0 OPIS GŁÓWNYCH
I PRINCIPALI PĂRŢILOR PRINCIPALE ELEMENTÓW
E F

A) Castello montanti A) Structură catarg A) Rama i przęsła masztu


B) Apertura per sollevamento batteria B) Deschidere pentru ridicarea bateriei B) Wnęka do podnoszenia akumulatora
N M Q
C) Sedile C) Scaun C) Fotel operatora
D) Vano comando elettronico D) Compartiment comenzi electronice D) Komora sterowania elektronicznego
E) Contrappeso E) Contragreutate E) Przeciwwaga
F) Comandi distributore F) Comenzi distribuitor F) Sterowania rozdzielacza
B H) Martinetto di sollevamento H) Cilindru hidraulic de ridicare H) Siłownik podnoszenia
J A
I) Carrellino sollevamento I) Sanie furci de ridicare I) Karetka unosząca widły
J) Protezione conducente J) Protecţie conducător J) Zewnętrzna osłona operatora
K) Dispositivo uomo presente K) Dispozitiv semnalizare prezenţă persoană K) Urządzenie sygnalizujące obecność człowieka
M) Ruote motrici M) Roţi motrice M) Koła napędowe
C N) Ruote direttrici N) Roţi de direcţie N) Koła skrętne
K H Q) Forche Q) Furci Q) Widły
D

E
F
I
G

N M Q

64
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.2.0 DESCRIZIONE 4.2.0 DESCRIEREA 4.2.0 OPIS ELEMENTÓW
A COMPONENTI DEI COMPONENTELOR SKŁADOWYCH
CARRELLI STIVUITOARELOR WÓZKÓW
4.2.1 SEDILE 4.2.1 SCAUNUL 4.2.1 FOTEL OPERATORA
Il sedile dei carrelli può essere regolato in posizione Scaunul stivuitoarelor poate fi reglat pe poziţie Fotel operatora ma możliwość regulacji położenia,
e in molleggio, per consentire la migliore şi pe suspensie, pentru a permite o mai bună pochylenia oparcia oraz zmienną amortyzację,
impostazione di guida all'operatore. conducere a operatorului. aby operator mógł zająć najbardziej odpowiednią
i komfortową pozycję podczas pracy.

Sedile tipo (A) Scaun tip (A) Fotel typu (A)


I comandi per la regolazione, presenti sul sedile Comenzile de reglare, care se găsesc pe scaunul Na fotelu pierwszego typu znajdują się następujące
del primo tipo, sono i seguenti: de primul tip, sunt următoarele: urządzenia regulacyjne:

A) regolazione del molleggio A) reglare suspensie A) pokrętło regulujące stopień amortyzacji

B A D E C B) regolazione avanti/indietro B) reglare înainte/înapoi B) dźwignia przesuwu fotela (przód / tył)


C) regolazione schienale C) reglare spătar C) dźwignia regulująca pochylenie oparcia fotela
D) visualizzatore della regolazione molleggio D) indicator de reglare suspensie D) wskaźnik pokazujący aktualne ustawienie
E) cintura di sicurezza E) centura de siguranţă amortyzacji fotela
E) pas bezpieczeństwa
B Sedile tipo (B) Scaun tip (B) Fotel typu (B)
I comandi per la regolazione, presenti sul sedile Comenzile de reglare, care se găsesc pe scaunul Na fotelu drugiego typu znajdują się następujące
A del secondo tipo, sono i seguenti: de al doilea tip, sunt următoarele: urządzenia regulacyjne:
E
A) regolazione del molleggio (3 posizioni) A) reglare suspensie (3 poziţii) A) pokrętło regulujące stopień amortyzacji (3
C B) regolazione avanti/indietro B) reglare înainte/înapoi pozycje)
B) dźwignia przesuwu fotela (przód / tył)
C) regolazione schienale C) reglare spătar C) dźwignia regulująca pochylenie oparcia fotela
E) cintura di sicurezza E) centura de siguranţă E) pas bezpieczeństwa

B
4.2.2 COMANDI SPECIFICI PER LA 4.2.2 COMENZI SPECIFICE 4.2.2 SPECJALNE
MOVIMENTAZIONE DEI CARICHI PENTRU MANIPULAREA OPRZYRZĄDOWANIE
ÎNCĂRCĂTURILOR STERUJĄCE DO
MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM
Sui carrelli della serie CBE T-F, sono previsti Pe stivuitoarele din seria CBE T−F sunt prevăzute Wózki serii CBE T−F są dostarczane z
i seguenti tipi di comando: următoarele tipuri de comenzi: następującymi rodzajami urządzeń sterujących:
- a LEVE STANDARD (G) − MANETE STANDARD (G) − STANDARTOWE DŹWIGNIE
G - a LEVA MULTIFUNZIONALE − COMANDĂ CU MANETĂ STEROWANIA (G)
- a LEVE CON PULSANTE DI SELEZIONE FUNCŢIONALĂ − WIELOFUNKCYJNA DŹWIGNIA
- tipo MINI JOY-STICK − COMANDA CU MANETĂ DOTATĂ − DŹWIGNIE STERUJĄCE Z
- tipo JOY-STICK MONOASSE CU BUTON DE SELECŢIE PRZYCISKIEM SELEKCJI
− tip MINI JOY−STICK − typu MINI JOY−STICK
− tip JOY−STICK MONOAXĂ − typu MINI JOY−STICK JEDNOOSIOWY

Vedere il cap. 1.1.11 A se vedea cap. 1.1.11 Patrz rozdz. 1.1.11


65
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.2.3 PANNELLO STRUMENTAZIONE 4.2.3 TABLOUL DE INSTRUMENTE 4.2.3 PULPIT OPERATORA.

Il pannello strumentazione è composto da un Tabloul de instrumente este compus dintr−un Pulpit operatora składa się z deski rozdzielczej
cruscotto e da una serie di interruttori basculanti. panou de bord şi o serie de întrerupătoare i zestawu wahliwych przełączników.
B basculante.

4.2.4 CRUSCOTTO 4.2.4 PANOUL DE BORD 4.2.4 DESKA ROZDZIELCZA

Il cruscotto è costituito da una serie di strumenti Panoul de bord este compus dintr−o serie de Deska rozdzielcza składa się z zestawu wskaźników
e spie per il controllo del buon funzionamento instrumente şi lămpi de avertizare asupra bunei i ostrzegawczych lampek służących do
del carrello; durante il funzionamento normale funcţionări a stivuitorului; în timpul funcţionării kontrolowania prawidłowej pracy wózka; Podczas
1 (B pos.1), tutte le spie del cruscotto dalla 1 normale normale (B poz. 1), toate lămpile de normalnej pracy wózka (B poz.1), wszystkie
0 alla 10 devono essere spente (1.3.4, 1.4.1). avertizare (1−10) de pe panoul de bord trebuie ostrzegawcze lampki na desce rozdzielczej od
să fie stinse (1.3.4, 1.4.1). 1 do 10 muszą być zgaszone (1.3.4, 1.4.1).

Le indicazioni disponibili sul cruscotto sono le Indicaţiile disponibile pe panoul de bord sunt Na desce rozdzielczej występują następujące
seguenti: următoarele: wskaźniki:
1) Indicatore livello carica della batteria 1) Indicator de nivel încărcare baterie 1) Wskaźnik poziomu naładowania baterii
2) Spia freno stazionamento inserito 2) Lampă de avertizare frână de mână trasă 2) Lampka kontrolna włączonego hamulca
postojowego
3) Spia livello liquido freni insufficiente 3) Lampă de avertizare nivel ulei frâne 3) Lampka kontrolna niedostatecznego
1 6 2 3 7 4 5 14 4) Blocco sollevamento per batteria scarica insuficient poziomu płynu hamulcowego
4) Blocare ridicare datorită bateriei descărcate 4) Zablokowanie podnoszenia przy
5) Spia "uomo presente" rozładowanej baterii
5) Lampă de avertizare “prezenţă persoană” 5) Lampka kontrolna sygnalizująca “obecność
6) Spia temperatura motore trazione sinistro człowieka”
7) Spia temperatura motore sollevamento 6) Lampă de avertizare temperatură motor 6) Lampka kontrolna temperatury silnika
8) Contaore elettronico tracţiune stânga napędowego lewego
9) Indicatore d'errore alfanumerico a led 7) Lampă de avertizare temperatura motor 7) Lampka kontrolna temperatury silnika
ridicare podnoszącego
10) Temperatura motore trazione destro 8) Contor ore electronic 8) Elektroniczny licznik godzin
11) Spia limitatore di velocità 9) Indicator eroare alfanumeric cu led 9) Alfanumeryczny diodowy wskaźnik błędu
12) Spia selezione direzione di marcia 10) Temperatură motor tracţiune dreapta. 10) Temperatura silnika napędowego prawego
11) Lampă de avertizare limitor de viteză 11) Lampka kontrolna ograniczenia prędkości
13) Spia selezione modalità di marcia 12) Lampă de avertizare direcţie de mers 12) Lampka kontrolna wyboru kierunku jazdy
8 9 13 11 10 12 13) Lampă de avertizare modalitate de mers 13) Lampka kontrolna wyboru trybu jazdy
14) Indicatore direzione di sterzata 14) Indicator direcţie de servodirecţie 14) Wskaźnik kierunku skrętu

INDICAZIONI DEL CRUSCOTTO INDICAŢIILE PANOULUI DE BORD TABLICA WSKAŹNIKÓW


1
1) Indicatore livello carica della batteria 1) Indicator nivel încărcare baterie 1) Wskaźnik poziomu naładowania baterii
È costituito da n.3 Led verdi, n.4 Led arancioni Este format din n.3 Led−uri verzi, n.4 Led− Składa on się z 3 zielonych diod świecących,
e n.3 Led rossi, disposti in modo da fornire uri portocalii şi n.3 Led−uri roşii, fixaţi astfel 4 pomarańczowych i 3 czerwonych,
una indicazione semplice e chiara di quanta încăt să furnizeze o indicaţie simplă şi clară ustawionych w sposób dający proste i jasne
energia è disponibile a bordo. asupra energiei care este disponibilă la bord. wskazanie, ile energii elektrycznej jest do
Quando la batteria è scarica all'80% si accende Când bateria este descărcată la 80%, se dyspozycji.
la spia (4). aprinde lampa de avertizare (4). Gdy bateria jest rozładowana do 80% swej
2 mocy, zapala się lampka kontrolna (4).
2) Spia freno stazionamento inserito 2) Lampă de avertizare frână de mână trasă 2) Lampka kontrolna włączonego hamulca
postojowego.
66
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
3) Spia livello liquido freni insufficiente 3) Lampă de avertizare nivel ulei frâne 3) Lampka kontrolna niedostatecznego
3 La sua accensione indica che il livello del insuficient poziomu płynu hamulcowego
liquido freni, nel serbatoio, ha raggiunto il Aprinderea sa indică că nivelul lichidului Zapalenie się jej oznacza, że płyn hamulcowy
valore minimo. frânelor, din rezervor, a ajuns la valoarea w zbiorniczku osiągnął minimalny poziom.
minimă.

4) Blocco sollevamento batteria scarica 4) Blocare ridicare baterie descărcată 4) Zablokowanie podnoszenia przy
4 rozładowanej baterii

5) Spia "uomo presente" 5) Lampă de avertizare “prezenţă persoană” 5) Lampka kontrolna sygnalizująca “obecność
La spia si accende quando il conducente lampa de avertizare se aprinde când operatorul człowieka”
abbandona il posto di guida senza spegnere abandonează locul de conducere fără să stingă Lampka zapala się, gdy operator opuszcza
5 il carrello; in queste condizioni il carrello stivuitorul; în aceste condiţii stivuitorul nu miejsce kierowcy, nie wyłączając wózka;
non è abilitato alla marcia. Nelle versioni este abilitat la mers. Pe versiunile cu mini− w tych warunkach wózek nie może zostać
con mini-joystick o joystick monoasse, il joystick sau joystick monoaxă, stivuitorul uruchomiony. W wersjach z drążkiem typu
carrello viene automaticamente messo in este automat pus în punctul mort. mini−joystick lub joystick jednoosiowy,
folle. wózek automatycznie przełączony jest na
bieg jałowy .
6 6) Spia temperatura motore trazione 6) Lampă de avertizare temperatură motor 6) Lampka kontrolna temperatury silnika
sinistro tracţiune stânga napędowego lewego
Si accende quando la temperatura del motore Lampa de avertizare temperatură motor Zapala się, gdy temperatura silnika
di trazione è troppo elevata (vedere 5.7.1). tracţiune se aprinde când temperatura este napędowego jest zbyt wysoka (patrz 5.7.1).
prea înaltă (a se vedea 5.7.1).

7 7) Spia temperatura motore sollevamento 7) Lampă de avertizare temperatura motor 7) Lampka kontrolna temperatury silnika
ridicare podnoszącego
Si accende quando la temperatura del motore Lampa de avertizare temperatură motor Zapala się, gdy temperatura silnika
di sollevamento è troppo elevata (vedere tracţiune se aprinde când temperatura este podnoszącego jest zbyt wysoka (patrz 5.7.1).
5.7.1). prea înaltă (a se vedea 5.7.1).

8 8) Contaore elettronico 8) Contor ore electronic 8) Elektroniczny licznik godzin


Il contaore consente la lettura delle ore e Contorul permite să se citească orele şi Licznik godzin zapewnia odczyt godzin i
frazioni di ore di accensione del carrello fracţiunile de oră de funcţionare ale ułamków godzin załączenia wózka, tzn. czas
o di lavoro effettivo. stivuitorului sau de munca efectivă. jego rzeczywistej pracy.
Consente di programmare il lavoro in funzione Permite să se programeze munca în funcţie Pozwala zaprogramować pracę, w zależności
dell'autonomia della batteria e facilita il de autonomia bateriei şi uşurează calculul od autonomii baterii i ułatwia obliczanie
conteggio dei periodi di manutenzione. perioadelor de întreţinere. terminów przeprowadzenia konserwacji.

9 9) Indicatore d'errore alfanumerico a led 9) Indicator de eroare alfanumeric cu led 9) Alfanumeryczny diodowy wskaźnik błędu

Quando si verifica un errore nel funzionamento Când se produce o eroare în funcţionarea Gdy powstaje błąd w pracy wózka, wskaźnik
del carrello, questa spia identifica l'errore stivuitorului, această lampă de avertizare arată ten określa rodzaj błędu poprzez odpowiedni
tramite un codice corrispondente. eroarea printr−un cod corespunzător. kod.

10 10) Temperatura motore trazione destro 10) Temperatură motor tracţiune dreapta. 10) Temperatura silnika napędowego prawego
Si accende quando la temperatura del motore Lampa de avertizare temperatură motor Zapala się, gdy temperatura silnika
di trazione è troppo elevata (vedere 5.7.1). tracţiune se aprinde când temperatura este napędowego jest zbyt wysoka (patrz 5.7.1).
prea înaltă (a se vedea 5.7.1).
67
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
11) Spia limitatore di velocità 11) Lampă de avertizare limitor de viteză 11) Lampka kontrolna ograniczenia prędkości
Indica l'inserimento del limitatore di velocità Arată punerea în funcţiune a limitorului de Wskazuje załączenie ogranicznika
11 massima di traslazione. viteză maximă de rulare. maksymalnej prędkości przemieszczanie
wózka.

12 12) Spia selezione direzione di marcia 12) Lampă de avertizare direcţie de mers 12) Lampka kontrolna wyboru kierunku jazdy
(vedere 4.2.10) (a se vedea 4.2.10) (patrz również 4.2.10)

13 13) Spia selezione modalità di marcia 13) Lampă de avertizare modalitate de mers 13) Lampka kontrolna wyboru trybu jazdy
Indica la modalità di marcia selezionata (lenta, Indică modalitatea de mers selecţionată (lentă, Wskazuje wybrany tryb jazdy (powolny,
programmata, veloce). programată, repede). zaprogramowany, szybki).

14 14) Indicatore direzione di sterzata 14) Indicator direcţie de servodirecţie 14) Wskaźnik kierunku skrętu

4.2.5 FUNZIONE DEGLI 4.2.5 FUNCŢIONAREA 4.2.5 PRZEZNACZENIE


INTERRUTTORI ÎNTRERUPĂTOARELOR PRZEŁĄCZNIKÓW
La dotazione varia in funzione degli allestimenti Dotarea variază în funcţie de echiparea opţională Liczba i funkcje dostępnych przełączników
opzionali previsti. prevăzută. zmieniają się zgodnie z dostarczoną na życzenie
Quando sul carrello è previsto l’impianto luci Când stivuitorul este prevăzut cu sistemul de klienta wersją wyposażenia wózka.
per la circolazione su strada, vengono aggiunti lumini pentru circulaţia rutieră, pe panoul de Kiedy wózek wyposażony jest w światła do jazdy
nel cruscotto i relativi comandi. bord sunt adăugate respectivele comenzi. po drodze, do tablicy przyrządów dodane są
odpowiednie przełączniki.

A Disponibile A Disponibil A Miejsce zapasowe


C Interruttore luce rotante C Întrerupător lumină rotativă C Przełącznik lampy ostrzegawczej z wirującym
D Disponibile D Disponibil odbłyśnikiem
E Interruttore luci di posizione E Întrerupător lumini de poziţie D Miejsce zapasowe
F Interruttore luci anabbaglianti F Întrerupător de lumină faruri E Przełącznik świateł pozycyjnych
F Przełącznik świateł przednich (krótkich)

4.2.6 SELETTORE DI MARCIA 4.2.6 SELECTOR DE MERS 4.2.6 PRZEŁĄCZNIK BIEGU


A C D E F Premendo il tasto (G) posto sul piantone dello Apăsând pe butonul (G) fixat pe pârghia Naciskając przycisk (G) znajdujący się na kolumnie
sterzo, è possibile modificare le prestazioni del servodirecţiei este posibil să se modifice kierowniczej, można zmienić sposób działania
carrello nelle seguenti modalità: prestaţiunile stivuitorului în următoarele modalităţi: wózka według następujących trybów:

L - marcia lenta L − mers lent L − jazda powolna


P - prestazioni personalizzate P − prestaţiuni personificate P − praca w trybie zindywidualizowanym
H - marcia veloce H − mers repede H − jazda szybka

La selezione di velocità può essere effettuata Este posibil să se selecteze viteza şi cu stivuitorul Można wybrać prędkość także gdy wózek jest
anche con il carrello in movimento. La spia în mers. Lampa de avertizare (10) arată modalitatea w ruchu. Wskaźnik (10) pokazuje wybrany tryb
(10) mostra la modalità di marcia selezionata. de mers selecţionată. jazdy
Il pulsante (I) abilita/disabilita una diminuzione Butonul (I) abilitează/dezabilitează micşorarea Przycisk (I) załącza /wyłącza zmniejszenie
della velocità massima di traslazione del carrello. vitezei maxime de rulare a stivuitorului. Când maksymalnej prędkości przemieszczenia wózka.
Quando il rallentamento è abilitato, la spia (11) încetinirea este abilitată, lampa de avertizare (11) Gdy spowolnienie jest załączone, wskaźnik (11)
è accesa. este aprinsă. jest zapalony.
G I
68
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.2.7 VOLANTE 4.2.7 VOLANUL 4.2.7 KOŁO KIEROWNICY
0 1 Il volante è provvisto di un pomello per consentire Volanul este dotat de o măciulie pentru a permite Koło kierownicy jest wyposażone w gałkę
la guida con la sola mano sinistra; la destra rimane conducerea doar cu mâna stângă; dreapta rămâne umożliwiającą kierowanie jedną (lewą) ręką; w
libera per l’uso delle leve del distributore. liberă pentru folosirea pârghiilor distribuitorului ten sposób prawa ręka pozostaje wolna i można
nią sterować dźwigniami rozdzielacza
La manovrabilità è facilitata dalla guida Manovrarea este uşurată de conducerea hydraulicznego. Manewrowanie kołem
servoassistita. servoasistită. kierownicy jest ułatwione dzięki zastosowaniu
In caso di avaria della pompa di alimentazione În caz de avarie a pompei de alimentare de wspomagania hydraulicznego. W przypadku
idroguida, è possibile azionare ugualmente lo sterzo hidroconducere, este posibil să se acţioneze şi awarii pompy zasilającej układ kierowniczy, kołem
anche se la manovra richiede uno sforzo maggiore servodirecţia chiar dacă manevra are nevoie kierownicy można sterować nadal, chociaż wtedy
al volante; una situazione analoga si verifica aprendo de un efort mai mare la volan; o situaţie analogă trzeba użyć więcej siły do obrotu kierownicy;
B l'interruttore di avviamento (chiave pos. 0). se verifică deschizând întrerupătorul de pornire podobna sytuacja ma miejsce gdy otwieramy
(cheie poz 0). przełącznik zapłonu (kluczyk w poz. 0).

Evitare assolutamente di portare Evitaţi în mod absolut să aşezaţi întrerupătorul W żadnym wypadku nie przestawiać
l'interruttore di avviamento in posizione de pornire pe poziţia 0, când stivuitorul este przełącznika zapłonu w pozycję „0” gdy wózek
0, quando il carrello è ancora in movimento. încă în mişcare. jest jeszcze w ruchu.

La posizione del volante è regolabile in avanti, Poziţia volanului este reglabilă în înainte, înapoi Koło kierownicy posiada regulację położenia w
indietro e in altezza; allo scopo allentare l’apposita şi în înălţime; pentru acest scop slăbiţi respectiva dwóch płaszczyznach: poziomo – do przodu i
A leva (A) e ribloccare il piantone di sterzo nella manetă (A) şi blocaţi pârghia servodirecţiei în tyłu, oraz pionowo – w górę i dół; w tym celu
posizione desiderata. poziţia dorită. należy poluzować dźwignię (A) i ponownie
zablokować kolumnę kierownicy w pożądanej
pozycji.
Non regolare il volante durante la marcia. Nu reglaţi volanul în timpul mersului. Nie wolno regulować położenia koła kierownicy
podczas jazdy wózkiem.

D D
4.2.8 CLACSON 4.2.8 CLAXONUL 4.2.8 SYGNAŁ DŹWIĘKOWY
Si aziona premendo il pulsante (B) o, nei modelli Se acţionează prin apăsarea butonului (B) sau, Załączamy go naciskając przycisk (B) lub, w
dotati di bracciolo, premendo il pulsante (D). la modelele dotate cu braţ la scaun, prin apăsarea modelach wyposażonych w poręcz, naciskając
butonului (D). przycisk (D).

4.2.9 COMANDO INDICATORI DI 4.2.9 COMANDAREA 4.2.9 DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA


DIREZIONE INDICATORILOR DE KIERUNKOWSKAZÓW
DIRECŢIE
A richiesta è previsto il montaggio degli indicatori La cerere este prevăzută montarea indicatoarelor Na żądanie mogą być zainstalowane
di direzione, che possono essere selezionati de direcţie care pot fi selecţionate cu întrerupătorul kierunkowskazy sterowane przełącznikiem
dall'interruttore a levetta (C). sub formă de manetă (C). dźwigienkowym (C).

1 direzione destra 1 direcţie dreapta 1 kierunek w prawo


0 folle 0 în punctul mort 0 neutralna pozycja dźwigni
0 2 direzione sinistra 2 direcţie stânga 2 kierunek w lewo
2
1

69
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.2.10 PEDALIERA 4.2.10 PEDALELE 4.2.10 PEDAŁY STERUJĄCE
A È costituita da: Sunt constituite din: Zestaw pedałów sterujących składa się z:

- due pedali di marcia, uno di marcia avanti − două pedale, una de mers înainte (B), cealălaltă − dwóch pedałów jazdy: do jazdy do przodu
(B), l’altro di marcia indietro (C) de mers înapoi (C) (B), oraz do jazdy do tyłu (C)

- un pedale freno di servizio (A) − pedală frână de serviciu (A) − pedał hamulca głównego (A)
B C
I pedali di marcia fungono anche da acceleratore; Pedalele au şi funcţia de acceleraţie; schimbarea Pedały jazdy służą także do przyspieszania;
il cambio di direzione può essere effettuato anche direcţiei poate fi executată şi cu stivuitorul în przełączania kierunku jazdy wózka można
con carrello in movimento (vedi 1.4.5). mişcare (a se vedea 1.4.5). dokonywać także podczas jazdy wózka (patrz
1.4.5).
E Premendo contemporaneamente i pedali (B) Apăsând simultan pe pedalele (B) şi (C) se Naciskając jednocześnie pedały (B) i (C) uaktywni
e (C) si attiva un dispositivo di sicurezza che acţionează dispozitivul de siguranţă care anulează się urządzenie zabezpieczające, które unieważni
annulla il comando. comanda. pomyłkowy sygnał sterujący.

4.2.11 INVERSORE DI MARCIA 4.2.11 INVERSOR DE DIRECŢIE 4.2.11 DŹWIGNIA WYBORU


G KIERUNKU JAZDY
INVERSORE AL VOLANTE INVERSOR DE DIRECŢIE PE VOLAN DŹWIGNIA WYBORU KIERUNKU JAZDY
NA KOLUMNIE KIEROWNICZEJ
L'inversione di marcia si ottiene preselezionando Inversiunea de mers se obţine prin pre− Wybór kierunku jazdy do przodu czy do tyłu
D la direzione avanti o indietro mediante la leva selecţionarea direcţiei înainte sau înapoi cu maneta następuje przy pomocy dźwigni (D); przełączania
1 (D); il cambio di direzione può essere effettuato (D); schimbarea direcţiei poate fi executată şi kierunku jazdy wózka można dokonywać także
0 anche con carrello in movimento (vedi 1.4.5). cu stivuitorul în mers (a se vedea 1.4.5). podczas jazdy wózka (patrz 1.4.5).
H
2
1 predisposizione marcia avanti 1 predispunerea mersului înainte 1 pozycja dźwigni do jazdy do przodu
0 folle 0 în punctul mort 0 neutralna pozycja dźwigni
2 predisposizione marcia indietro 2 predispunerea mersului înapoi 2 pozycja dźwigni do jazdy do tyłu
In questo caso la pedaliera è costituita da un În acest caz pedalele sunt formate dintr−o pedală W tym przypadku układ posiada pedał hamulca
pedale freno (G) e da un pedale acceleratore de frânare (G) şi de o pedală de acceleraţie. (G) i pedał przyspieszenia (E).
(E). (E).
DŹWIGNIA WYBORU KIERUNKU NA
INVERSORE SU BRACCIOLO INVERSOR PE BRAŢ PORĘCZY FOTELA
L'inversione di marcia si ottiene preselezionando Inversiunea de mers se obţine prin selecţionarea Wybór kierunku jazdy do przodu czy do tyłu
la direzione avanti o indietro mediante i pulsanti direcţiei înainte sau înapoi cu ajutorul butoanelor następuje przy pomocy przycisków (Q), (R);
(Q), (R); il cambio di direzione può essere effettuato (Q), (R); schimbarea direcţiei poate fi executată przełączania kierunku jazdy wózka można
S S anche con carrello in movimento (vedi 1.4.5). şi cu stivuitorul în mişcare (a se vedea 1.4.5). dokonywać także podczas jazdy wózka (patrz
La spia (12) indica il senso di marcia selezionato. Lampa de avertizare (12) indică sensul de mers 1.4.5).
selecţionat. Wskaźnik (12) pokazuje wybrany kierunek jazdy.
Q predisposizione marcia avanti Q predispunerea mersului înainte Q pozycja dźwigni do jazdy do przodu
R predisposizione marcia indietro R predispunerea mersului înapoi R pozycja dźwigni do jazdy do tyłu
Q R Q R S clacson S claxon S sygnał dźwiękowy
Premendo contemporaneamente i pulsanti (Q) Apăsând simultan pe pedalele (Q) şi (R) se Naciskając jednocześnie przyciski (Q) i (R)
e (R) si attiva un dispositivo di sicurezza che acţionează dispozitivul de siguranţă care anulează uaktywni się urządzenie zabezpieczające, które
annulla il comando. Se l'operatore scende dal comanda. Dacă operatorul coboară de pe stivuitor, unieważni pomyłkowy sygnał sterujący. Jeśli
12 carrello, questo si dispone automaticamente in acesta se pune automat pe punctul mort. operator zsiądzie z wózka, wózek automatyczne
folle. przełączony jest na bieg jałowy.

70
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.2.12 TEMPORIZZATORE IDROGUIDA 4.2.12 TEMPORIZATOR 4.2.12 REGULATOR CZASOWY
SERVODIRECŢIE HIDRAULICĂ UKŁADU KIEROWNICZEGO
Sia nella versione normale che nella versione Atât în versiunea normală cât şi în versiunea Zarówno w normalnej wersji, jak i w wersji z
I ad inversore manuale, l'idroguida è posta in funzione cu inversor manual, servodirecţia hidraulică este ręczną zmianą kierunku jazdy, hydrauliczny układ
dalla pressione di uno dei pedali di marcia (pedale pusă în funcţiune de presiunea asupra uneia dintre kierowniczy uruchamiany jest naciśnięciem
acceleratore per la versione ad inversore manuale) pedalele de mers (pedală accelerator pentru jednego z pedałów jazdy (pedał przyspieszenia
o dal pedale del freno; al rilascio del pedale, versiunea cu inversor manual) sau de pedala w wersji z ręczną zmianą kierunku) lub pedałem
J l'idroguida è mantenuta in funzione per alcuni frânei; când relăsaţi pedala, servodirecţia hidraulică hamulca; po zwolnieniu pedału, hydrauliczne
secondi da un temporizzatore. este menţinută în funcţiune câteva secunde de kierowanie pozostaje aktywne przez kilka sekund
un temporizator. dzięki regulatorowi czasowemu.

L'idroguida entra in funzione, per alcuni secondi, Servodirecţia hidraulică intră în funcţiune pentru Hydrauliczny układ kierowniczy zostaje także
anche portando la chiave in pos. 1. câteva secunde, chiar şi atunci când se pune uruchamiany na kilka sekund, ustawiając kluczyk
0 1 cheia pe poziţia 1. w pozycji 1.

H 4.2.13 SOLLEVAMENTO COFANO 4.2.13 RIDICARE CAPOTĂ BATERIE 4.2.13 PODNOSZENIE MASKI
BATTERIA E COPERTURA ŞI ACOPERITOARE AKUMULATORA I POKRYWY
VANO POSTERIORE COMPARTIMENT POSTERIOR TYLNEJ KOMORY
L Prima di sollevare il cofano batteria, ruotare la Înainte de a deschide capota motorului, rotiţi Przed podniesieniem maski akumulatora, obrócić
chiave di avviamento in pos. 0 e premere il cheia de contact pe poziţia 0 şi apăsaţi pe butonul kluczyk w pozycję 0 i nacisnąć przycisk (H).
pulsante (H). (H).

Premuta la levetta (J), sollevare il cofano batteria După ce aţi apăsat pe închizătoarea (J), ridicaţi Po naciśnięciu dźwigienki (J), podnieść maskę
servendosi dell'apposita impugnatura (I) (ved. capota bateriei ajutându−vă de respectivului mâner akumulatora, posługując się odpowiednim
1.2.0). (I) (a se vedea 1.2.0). uchwytem (I) (patrz 1.2.0).
Il sollevamento completo del cofano è facilitato Ridicarea completă a capotei este înlesnită de Sprężyna gazowa ułatwia pełne uniesienie
dall'impiego di una molla ad aria. utilizarea unui arc pe aer. pokrywy.
Dopo aver aperto il cofano batteria, è possibile După ce aţi deschis capota bateriei este posibil
togliere la copertura del vano posteriore (L). să îndepărtaţi acoperitoarea compartimentului Po otwarciu pokrywy akumulatora, można zdjąć
M posterior (L). pokrywę tylnej komory (L).

SPINA PRESA CONECTOR WTYCZKA − GNIAZDKO


La particolare conformazione della spina-presa Conformaţia specială a conectorului (M) evită Szczególne ukształtowanie wtyczki−gniazdka (M)
(M) evita il pericolo di uno scorretto inserimento pericolul unei incorecte inserări (inversiune de uniemożliwia niebezpieczeństwo jej
(inversione di polarità) e svolge la funzione di polaritate) şi are funcţia de conector pentru nieprawidłowego wstawienia (zmiana biegunów)
connettore per ricarica della batteria. încărcarea bateriei. i ma także funkcję wtyczki dla ładowania baterii.

4.2.14 FRENO DI SERVIZIO 4.2.14 SISTEMULUI DE FRÂNARE 4.2.14 HAMULEC GŁÓWNY


Comando idraulico a pedale (A, G), agente sul Comanda hidraulică cu pedală (A, G), acţionează Sterowanie hydrauliczne pedałem (A, G),
gruppo freno a disco a bagno d'olio (sul ponte asupra sistemului de frânare cu disc în baie de działające na zespół hamulca tarczowego w kąpieli
di trazione). La pompa è alimentata dal serbatoio ulei (pe puntea de tracţiune). Pompa este alimentată olejowej (w moście napędowym). Pompa zasilana
liquido freni (P) posto sotto il cruscotto. de rezervorul lichid frâne (P) aflat sub panoul jest ze zbiornika płynu hamulcowego (P),
de comandă. umieszczonego pod tablicą rozdzielczą.

71
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.2.15 FRENO DI STAZIONAMENTO E 4.2.15 FRÂNĂ DE MÂNĂ ŞI DE 4.2.15 HAMULEC POSTOJOWY I
0 P
SOCCORSO REZERVĂ POMOCNICZY

Comando meccanico indipendente a pedale che Comandă mecanică indipendentă cu pedală, Sterowanie mechaniczne niezależne pedałem,
1 agisce sullo stesso freno di servizio. acţionează pe aceiaşi frână de serviciu. działające na hamulec główny.

I Il freno di stazionamento assolve anche la Frâna de mână are şi funcţia de frână de rezervă Hamulec postojowy spełnia także funkcję
funzione di freno di soccorso ed emergenza. şi pentru oprirea de urgenţă. hamulca pomocniczego i awaryjnego.

I freni sono progettati e dimensionati secondo Frânele au fost proiectate şi dimensionate Hamulce zostały zaprojektowane zgodnie z
quanto richiesto dalla normativa ISO 6292-2; conform cerinţelor standardului ISO 6292−2; wymiarami i wymaganiami stawianymi przez
D le pendenze superabili dal carrello, con pantele pe care poate rula stivuitorul, cu kryteria normy ISO 6292−2; pochyłości, po
carico nominale in posizione di marcia, sono o încărcare nominală pe poziţie de mers, sunt których można poruszać się wózkiem z
riportate sulla tabella 4.4.6 indicate în tabelul 4.4.6. nominalnym ładunkiem podczas jazdy wskazane
są w tabeli 4.4.6

Va ricordato che lo stazionamento e il Trebuie reamintit că oprirea şi parcarea Należy pamiętać, że postój i parkowanie wózka
parcheggio del carrello sulle pendenze non stivuitorului în pantă este interzisă, cu excepţia na pochyłości jest niedozwolone, z wyjątkiem
è ammesso, a meno di casi di emergenza cazurilor de urgenţă (a se vedea capitolul 1.6.0). sytuacji awaryjnych (patrz 1.6.0).
(vedi capitolo 1.6.0).

Funzionamento del freno di stazionamento: Funcţionarea frânei de mână: Działanie hamulca postojowego:

In caso di avviamento con la leva in posizione În caz de pornire cu ajutorul manetei pe poziţia W przypadku uruchomienia wózka, gdy dźwignia
(1), il carrello non parte. (1), stivuitorul nu porneşte. jest w położeniu (1), wózek nie startuje.
Portando la leva dalla posizione di riposo (0) Mişcând maneta de pe poziţia de repaus (0) pe Przestawiając dźwignię w pozycję spoczynkową
alla posizione di frenatura (1) con carrello poziţia de frânare (1) cu stivuitorul oprit sau (0) w położenie hamowania (1), podczas gdy
fermo o in movimento, si escludono le funzionalità în mişcare, se exclud funcţionalităţile pedalelor wózek stoi lub jest w ruchu, wyłączamy działanie
della pedaliera inibendo i segnali di marcia al se inhibează semnalele de mers pe comanda pedałów sterujących, ponieważ będzie
comando elettronico. electronică. zablokowany sygnał uruchomienia do sterowania
Tirando la leva del freno di stazionamento (I), Trăgând maneta frânei de mână (I), aceasta rămâne elektronicznego.
questa rimane bloccata nella posizione di "veicolo blocată pe poziţia de “vehicul blocat”. Pentru Pociągając dźwignię hamulca postojowego (I),
bloccato". Per sbloccare il freno, premere il pulsante deblocarea frânei, apăsaţi butonul (P) şi, pozostaje ona zablokowana w położeniu “pojazd
(P) e, mantenendolo premuto, riportare la leva menţinându−l apăsat, readuceţi maneta (I) pe zablokowany”. Aby odblokować hamulec,
(I) in posizione (0). poziţia (0). nacisnąć przycisk (P) i, trzymając przycisk
wciśnięty, przestawić dźwignię (I) w położenie
(0).
FRENATURA ELETTRICA A RILASCIO FRÂNARE ELECTRICĂ CU ELIBERARE ELEKTRYCZNE HAMOWANIE
ZWOLNIENIEM PEDAŁU
Il comando elettronico del carrello è provvisto Comenzile electrice ale stivuitorului sunt dotate Elektroniczne sterowanie wózka wyposażone jest
di un dispositivo per la frenatura elettrica a rilascio. de un dispozitiv pentru frânarea electrică cu w elektryczne urządzenie hamujące przy
Questo tipo di frenatura può essere azionata eliberare. zwolnieniu pedału.
rilasciando il pedale dell'acceleratore. Acest tip de frânare poate fi acţionat prin eliberarea Ten typ hamowania może być uruchomiony
pedalei de accelerare. zwalniając pedał przyspieszenia.
Questa frenatura non può essere attivata Această frânare nu poate să fie activată când Hamowanie takie nie może być uruchomione
in assenza di alimentazione elettrica ai lipseşte alimentarea electrică a motoarelor jeśli nie ma elektrycznego zasilania silników
motori (guasto al comando elettronico- (defecţiunea comenzii electronice − deconectarea (uszkodzenie sterowania elektronicznego −
sconnessione batteria); in tal caso utilizzare bateriei); în acest caz folosiţi frâna de serviciu odłączenie baterii); w takich przypadkach należy
il freno di servizio (D) o di stazionamento (D) sau de mână (I). użyć hamulca głównego (D) lub postojowego
(I). (I).

72
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.3.0 INSTALLAZIONI 4.3.0 INSTALAŢII SPECIFICE 4.3.0 SPECJALNE
SPECIFICHE DI DE SIGURANŢĂ INSTALACJE
SICUREZZA ZABEZPIECZAJĄCE
IMPORTANTE !!! IMPORTANT !!! WAŻNE !!!

I componenti descritti in questo capitolo Componentele descrise în acest capitol şi în Podzespoły opisane w tym rozdziale oraz w
e nel capitolo 1.2.0, sono "PARTICOLARI capitolul 1.2.0, sunt “INSTALAŢII SPECIFICE rozdziale (1.2.0), są “ELEMENTAMI
C DI SICUREZZA". DE SIGURANŢĂ”. ZABEZPIECZAJĄCYMI”.
Prima dell'uso del carrello i conducenti e Înainte de folosirea stivuitorului operatorii şi Przed użyciem wózka obsługujący i personel
i manutentori sono tenuti a controllare che personalul de întreţinere trebuie să controleze serwisowy mają obowiązek sprawdzenia, czy
detti dispositivi siano PRESENTI ca cele mai sus numite instalaţii să EXISTE, dane elementy są ZAINSTALOWANE,
correttamente SERRATI e FUNZIONANTI. să fie corect FIXATE şi ÎN FUNCŢIUNE. prawidłowo ZAMOCOWANE i DZIAłAJĄ
In caso contrario, è VIETATO USARE IL În caz contrar, este INTERZISĂ UTILIZAREA SPRAWNIE.
CARRELLO. STIVUITORULUI. W przeciwnym razie, NIE WOLNO UŻYWAĆ
Avvisare il servizio di assistenza BT Avertizaţi Serviciul de Asistenţă BT WÓZKA WIDŁOWEGO.
Należy skontaktować się z serwisem BT.

4.3.1 DISPOSITIVO ANTISFILAMENTO 4.3.1 DISPOZITIV DE ANTI 4.3.1 URZĄDZENIE BLOKUJĄCE


BATTERIA ALUNECARE BATERIE ZSUNIĘCIE SIĘ
AKUMULATORA

La batteria, collocata nell'apposito vano, è Bateria, aflată în compartimentul respectiv, este Akumulator, umieszczony w specjalnej komorze,
provvista di un fermo di sicurezza (C) atto ad dotată de un blocaj de siguranţă (C) care evită wyposażony jest w rygiel zabezpieczający (C)
A evitare lo sfilamento della batteria stessa in caso alunecarea bateriei în cazul în care stivuitorul celem uniknięcia zsunięcia się baterii w przypadku
di ribaltamento del carrello. se răstoarnă. przewrócenia wózka.

4.3.2 FINE CORSA DI SICUREZZA 4.3.2 BLOCAJE DE SIGURANŢĂ 4.3.2 OGRANICZNIKI


DEI CARRELLINI PORTA ALE SANIEI FURCILOR ZABEZPIECZAJĄCE KARETKI
FORCHE WIDEŁ

Il gruppo di sollevamento è dotato di fine corsa Sistemul de ridicare este dotat de blocaje mecanice Zespół podnoszący jest wyposażony w
meccanico di sicurezza, per evitare lo sfilamento de siguranţă, pentru a evita alunecarea accidentală mechaniczne zabezpieczenia i ograniczniki, w
accidentale verso il basso del carrellino porta în jos a saniei furcilor de pe catarg. celu uniknięcia przypadkowego upadku karetki
forche dal montante. Limitatoarele de cursă (A) sunt formate de două wideł wózka z dolnej części masztu.
I fine corsa (A) sono costituiti da due viti a şuruburi Allen sau de două şuruburi de fixare Ograniczniki (A) składają się dwóch śrub z
brugola o da due grani con controdado, fissati cu piuliţe, fixate de catarg. gniazdem sześciokątnym, lub z dwóch nastawnych
al montante. Pentru a scoate sania furcilor, deşurubaţi mai śrub blokowanych przeciwnakrętkami,
Per smontare il carrellino porta forche svitare înainte aceste blocaje. zamocowanych na maszcie.
preventivamente i fine corsa. Aby zdemontować karetkę wideł, należy najpierw
odkręcić wszystkie ograniczniki.
B
4.3.3 COLLARI DEI MARTINETTI DI 4.3.3 COLIERUL BUCŞEI DE 4.3.3 OBEJMY SIŁOWNIKÓW
SOLLEVAMENTO MONTANTI RIDICARE AL CATARGULUI PODNOSZENIA NA MASZCIE

I conducenti dovranno assicurarsi che i collari Operatorii trebuie să se asigure că aceste coliere Operator musi upewnić się, że obejmy (B)
di ritegno (B) siano presenti e regolarmente (B) există şi sunt bine prinse de ambele parţi znajdują się po obu stronach masztu i są
montati su entrambi i cilindri laterali così ale cilindrilor laterali după cum se arată în prawidłowo spasowane z siłownikami, jak
come visibile nelle foto. fotografie. widoczne na fotografii.

73
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.3.4 PULSANTE DI EMERGENZA 4.3.4 COMUTATOR DE URGENŢĂ 4.3.4 WYŁĄCZNIK AWARYJNY

In caso di emergenza, premendo il pulsante (C), În caz de urgenţă apăsaţi butonul (C), pentru W wypadku zagrożenia, naciskając przycisk (C),
è possibile escludere l'alimentazione generale del a exclude puterea furnizată stivuitorului şi a bloca można odciąć główne zasilanie i zablokować
C carrello e l'arresto di tutte le sue funzionalità funcţionarea tuturor funcţiunilor sale (tragere, wszystkie jego funkcje (napęd, podnoszenie).
(trazione, sollevamento). Sollevare l'interruttore ridicare). Trageţi butonul pentru a relua condiţiile Podnieść wyłącznik, by przywrócić możliwość
per riprendere il lavoro. de lucru. pracy.

Non usare il comando (C) come interruttore Nu folosiţi butonul (C) drept întrerupător Nie należy używać przycisku (C) jako głównego
generale per spegnere il carrello. general pentru oprirea stivuitorului. wyłącznika do wyłączenia wózka.

4.3.5 SPINA PRESA 4.3.5 CONECTOR 4.3.5 WTYCZKA − GNIAZDKO

F Il gruppo spina-presa (F) svolge anche la funzione Conectorul (F) are şi funcţia de decuplare Zespół wtyczka−gniazdko (F) spełnia również
di sconnessione di emergenza durante la de urgenţă în timpul întreţinerii. funkcję awaryjnego odłączenia w czasie
manutenzione. konserwacji.

4.3.6 CHIUSURA COFANO 4.3.6 ÎNCHIDERE CAPOTĂ 4.3.6 ZAMEK POKRYWY KOMORY
SILNIKA
Per chiudere il cofano, spingere a fondo Pentru a închide capota, împingeţi până când Aby zamknąć pokrywę, nacisnąć do oporu,
fino a udire lo scatto della levetta a molla se aude un declic al dispozitivului de închidere do chwili usłyszenia szczęknięcia zatrzasku
(G). pe arc (G). sprężynowego (G).

4.3.7 TIRANTI CATENE DI 4.3.7 TIRANTELE LANŢULUI DE 4.3.7 ŚRUBY NACIĄGOWE


SOLLEVAMENTO RIDICARE ŁAŃCUCHÓW NOŚNYCH
Assicurarsi che i tiranti delle catene di sollevamento Asiguraţi−vă că tirantele lanţului de ridicare Upewnić się czy śruby naciągowe łańcucha
non presentino difetti e che i dadi di regolazione nu sunt defecte şi că piuliţele de reglare sunt nośnego nie są uszkodzone oraz czy nakrętki
siano bloccati dalle apposite copiglie (E). prinse în respectivele cuie spintecate (E). regulacyjne są zabezpieczone odpowiednimi
zawleczkami (E).

G 4.3.8 CINTURE DI SICUREZZA 4.3.8 CENTURI DE SIGURANŢĂ 4.3.8 PASY BEZPIECZEŃSTWA


Durante il lavoro tenere le cinture di sicurezza În timpul lucrului ţineţi întotdeauna centura de Podczas pracy, należy zawsze zapinać pasy
sempre allacciate, accertandosi che il cofano sia siguranţă pusă, asigurându−vă ca capota să fie bezpieczeństwa i upewnić się, że pokrywa silnika
chiuso e bloccato correttamente mediante l'apposita închisă şi blocată corect de cheia specială (a se jest zamknięta oraz prawidłowo zablokowana
chiave (vedi 1.2.2). vedea 1.2.2). specjalnym kluczem (patrz 1.2.2).

74
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.4.0 DATI FONDAMENTALI 4.4.0 CARACTERISTICILE DE 4.4.0 PODSTAWOWE DANE
CBE 16-16L-18-18L-20 DEL CARRELLO BAZĂ ALE PODNOŒNIKOWEGO
STIVUITORULUI WÓZKA WID£OWEGO
A 4.4.1 TARGA DELLE PORTATE 4.4.1 PLĂCUŢA INDICATOARE A 4.4.1 TABLICZKA ZNAMIONOWA
A CAPACITĂŢILOR DE NOŚNOŚCI
RIDICARE
B 4.4.2 TARGA IDENTIFICATRICE 4.4.2 PLĂCUŢA DE IDENTIFICARE 4.4.2 TABLICZKA
IDENTYFIKACYJNA
È vietato alterare i dati riportati nelle targhe Este interzis să se altereze datele înscrise pe Danych na tych tabliczkach nie wolno zmieniać,
o asportare le stesse. plăcuţele indicatoare a caracteristicilor tehnice a samych tabliczek nie wolno demontować z wózka.
A Ogni manomissione o asportazione implica sau să fie îndepărtată. Producent nie ponosi odpowiedzialności, jeżeli w
l'annullamento della responsabilità del Orice intervenţie neautorizată sau îndepărtare wymienionych tabliczkach dokonano zmian lub
costruttore. L'utente è tenuto alla cura e a acestora anulează responsabilitatea je zdemontowano. Użytkownik jest odpowiedzialny
conservazione delle targhe del carrello e fabricantului. Utilizatorul răspunde de za prawidłowy stan utrzymania tabliczek wózka
mantenerle sempre leggibili. conservarea plăcuţelor stivuitorului şi de a le oraz za zagwarantowanie stałej możliwości ich
menţine lizibile. odczytania.
B CBE 12-15 Le posizioni delle targhe, indicate in figura, Poziţiile plăcuţelor, indicate în figură, se referă Umiejscowienie wskazanych na rysunku
sono riferite ai carrelli standard; tali la stivuitoarele standard; aceste poziţii pot să tabliczek odnosi się do standardowych wózków,
posizioni possono subire variazioni in fie schimbate în cazul modelelor speciale. ale pozycja ich może zmienić się w wózkach
relazione ad allestimenti speciali. ze specjalnym wykonaniem.

4.4.3 ANVELOPE STANDARD 4.4.3 STANDARDOWE OGUMIENIE


4.4.3 GOMMATURE STANDARD

(C) (C) (C)


C ANT. 432x152 12, 15, 16, 16L ANT. 432x152 12, 15, 16, 16L PRZÓD 432x152 12, 15, 16, 16L

ANT. 457x178 18, 18L, 20 ANT. 457x178 18, 18L, 20 PRZÓD 457x178 18, 18L, 20

POST. 381x127 12..20 POST. 381x127 12..20 TYŁ 381x127 12..20

(SE) (SE) (SE)


ANT. 18x7-8 12, 15, 16, 16L ANT. 18x7−8 12, 15, 16, 16L PRZÓD 18x7−8 12, 15, 16, 16L
SE
ANT. 200/50-10 18, 18L, 20 ANT. 200/50−10 18, 18L, 20 PRZÓD 200/50−10 18, 18L, 20

POST. 16x6-8 12..20 POST. 16x6−8 12..20 TYŁ 16x6−8 12..20


PN

Continental Continental Continental

(PN) bar (PN) bar (PN) bar

ANT. 18x7-8 (16PR) 10 ANT. 18x7−8 (16PR) 10 PRZÓD 18x7−8 (16PR) 10

75
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.4.4 LARGHEZZA DEI CORRIDOI DI 4.4.4 LĂRGIMEA CORIDOARELOR 4.4.4 SZEROKOŚĆ KORYTARZY
STIVAGGIO A 90° PER CBE T DE STOCARE LA 90˚ DLA UKŁADANIA POD
PENTRU CBE T KĄTEM 90˚ DLA CBE T
Durante le operazioni di presa e di deposito În timpul operaţiunilor de ridicare şi de Podczas operacji podnoszenia i składowania
del carico, il carrello elevatore a forche depozitare ale încărcăturii, stivuitorul elevator ładunku, przód pracującego podnośnikowego
frontali, deve trovarsi perpendicolare cu furci frontale, trebuie să fie perpendicular wózka widłowego musi być skierowany
all'area di stivaggio. pe zona de stocare. prostopadle do regału, pola składowania
ładunku.

Occorre, quindi, prevedere una larghezza opportuna De aceea este necesar să se prevadă un spaţiu Należy zatem przewidzieć odpowiednią szerokość
dei corridoi di stivaggio, per permettere la manovra adecvat al coridoarelor pentru a permite manevrarea korytarzy składowania, pozwalającą
di volta del carrello carico senza che vi siano de întoarcere a stivuitorului încărcat fără nici załadowanemu wózkowi skręcać bez przeszkód.
interferenze. o problemă.

Per calcolare la larghezza del corridoio vedere Pentru a calcula lăţimea coridoarelor consultaţi Aby obliczyć szerokość korytarza, patrz wzór
Ast3 =Wa + (x + b) + (l /2)
2 2
+ a formula a lato; următoarea formulă; podany z boku;
dove: unde: gdzie:

"a" è assunto a 200 mm come margine di sicurezza “a” se lasă la 200 mm ca margine de siguranţă “a” przyjęty jest w wielkości 200 mm jako
margines bezpieczeństwa

4.4.5 DIMENSIONI DEI CARRELLI 4.4.5 DIMENSIUNILE 4.4.5 WYMIARY WÓZKÓW


CBE T STIVUITOARELOR CBE T WIDŁOWYCH CBE T

DESCRIZIONE mm CBE T DESCRIERE mm CBE T OPIS mm CBE T

b1 Larghezza (C) 990 12-15-16-16L Lăţime (C) 990 12−15−16−16L Szerokość (C) 990 12−15−16−16L
1006 18-18L-20 1006 18−18L−20 1006 18−18L−20
Larghezza (SE) (PN) 1003 12-15-16-16L Lăţime (SE) (PN) 1003 12−15−16−16L Szerokość (SE) (PN) 1003 12−15−16−16L
1066 18-18L-20 1066 18−18L−20 1066 18−18L−20

h1 Altezza minimo ingombro 2160 12..20 Înălţime minimă de lucru 2160 12..20 Minimalna wysokość podczas pracy 2160 12..20

h6 Altezza tettuccio protezione 1950 12..20 Înălţime acoperiş de protecţie 1950 1.2..20 Wysokość daszku zabezpieczającego1950 12..20

x Sbalzo anteriore dall'asse Oscilaţie anterioară a axei (+34 Odległość karetki od przedniej osi
(+34 con traslatore) 365,5 12..20 cu dispozitiv de culisare laterală) 365,5 12..20 (+34 karetką przesuwną) 365,5 12..20

Wa Raggio di curvatura esterno 1517 12 Rază de curbare externă 1517 12 Zewnętrzny promień skrętu 1517 12
1557 15 1557 15 1557 15
1627 16 1627 16 1627 16
1667 18 1667 18 1667 18
1759 16L-18L 1759 16L−18L 1759 16L−18L
1799 20 1799 20 1799 20

Lunghezza incluso dorso 1880 12 Lungime incluzând spatele 1880 12 Długość, wliczając krawędź 1880 12
L2 forche (+34 con traslatore) 1920 15 furci (+34 cu dispozitiv 1920 15 widły (+34 karetką przesuwną) 1920 15
1990 16 de culisare laterală) 1990 16 1990 16
2030 18 2030 18 2030 18
2122 16L-18L 2122 16L−18L 2122 16L−18L
2162 20 2162 20 2162 20

76
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.4.6 DATI STANDARD DEI 4.4.6 DATE STANDARD ALE 4.4.6 STANDARDOWE DANE
CARRELLI CBE T STIVUITOARELOR CBE T WÓZKÓW CBE T
DESCRIZIONE CBE T DESCRIERE CBE T OPIS CBE T

Velocità con carico 14,5 km/h 12..20 Viteză cu încărcătură 14,5 km/h 12..20 Prędkość z ładunkiem 14,5 km/h 12..20

Velocità senza carico 14,5 km/h 12..20 Viteză fără încărcătură 14,5 km/h 12..20 Prędkość bez ładunku 14,5 km/h 12..20

Pendenza superabile 7,0 12 Înclinare pante care pot fi depăşite 7,0 12 Maksymalne nachylenie podjazdu 7,0 12
con carico (%) 6,0 15 cu încărcătură (%) 6,0 15 z ładunkiem (%) 6,0 15
5,7 16 5,7 16 5,7 16
5,2 18 5,2 18 5,2 18
6,1 16L 6,1 16L 6,1 16L
5,1 18L 5,1 18L 5,1 18L
4,7 20 4,7 20 4,7 20

Pendenza superabile 10,6 12 Înclinare pante care pot fi depăşite 10,6 12 Maksymalne nachylenie podjazdu 10,6 12
senza carico (%) 9,7 15 fără încărcare (%) 9,7 15 bez ładunku (%) 9,7 15
9,6 16 9,6 16 9,6 16
9,1 18 9,1 18 9,1 18
10,1 16L 10,1 16L 10,1 16L
8,9 18L 8,9 18L 8,9 18L
8,5 20 8,5 20 8,5 20

Brandeggio avanti (α ) 2°30' Înclinarea pe faţă (α ) 2˚30' Przechył do przodu (α ) 2˚30'


Misura di riscontro a 1m 44 mm 12..20 Măsurarea înclinării la 1m 44 mm 1.2..20 Pomiar wychylenia masztu na wysokości 1m 44 mm 12..20

Brandeggio indietro (β ) 6° Înclinare pe spate (β ) 6˚ Przechył do tyłu (β ) 6˚


Misura di riscontro a 1m 105 mm 12..20 Măsurarea înclinării la 1m 105 mm 1.2..20 Pomiar wychylenia masztu na wysokości 1m 105 mm 12..20

Livello di rumore --- dB(A) Nivel de zgomot --- dB(A) Poziom hałasu --- dB(A)
prEN 12053 prEN 12053 prEN 12053

Livello di vibrazioni 0,75 ± 0,05 m/s² Nivel de vibraţie 0,75 ± 0,05 m/s² Poziom drgań 0,75 ± 0,05 m/s²
prEN 13059N47E 12..20 prEN 13059N47E 12..20 prEN 13059N47E 12..20

77
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.4.7 LARGHEZZA DEI CORRIDOI DI 4.4.7 LĂRGIMEA CORIDOARELOR 4.4.7 SZEROKOŚĆ KORYTARZY
STIVAGGIO A 90° PER CBE F DE STOCARE LA 90˚ DLA UKŁADANIA POD
PENTRU CBE F KĄTEM 90˚ DLA CBE F
Durante le operazioni di presa e di deposito În timpul operaţiunilor de ridicare şi de Podczas operacji podnoszenia i składowania
del carico, il carrello elevatore a forche depozitare ale încărcăturii, stivuitorul elevator ładunku, przód pracującego podnośnikowego
frontali, deve trovarsi perpendicolare cu furci frontale, trebuie să fie perpendicular wózka widłowego musi być skierowany
all'area di stivaggio. pe zona de stocare. prostopadle do regału, pola składowania
ładunku.

Occorre, quindi, prevedere una larghezza opportuna De aceea este necesar să se prevadă un spaţiu Należy zatem przewidzieć odpowiednią szerokość
dei corridoi di stivaggio, per permettere la manovra adecvat al coridoarelor pentru a permite manevrarea korytarzy składowania, pozwalającą
di volta del carrello carico senza che vi siano de întoarcere a stivuitorului încărcat fără nici załadowanemu wózkowi skręcać bez przeszkód.
interferenze. o problemă.

Per calcolare la larghezza del corridoio vedere Pentru a calcula lăţimea coridoarelor consultaţi Aby obliczyć szerokość korytarza, patrz wzór
formula a lato; următoarea formulă; podany z boku;
dove: unde: gdzie:

"a" è assunto a 200 mm come margine “a” se lasă la 200 mm ca margine de siguranţă. “a” przyjęty jest w wielkości 200 mm jako
di sicurezza. margines bezpieczeństwa.

4.4.8 DIMENSIONI DEI CARRELLI 4.4.8 DIMENSIUNILE 4.4.8 WYMIARY WÓZKÓW


CBE F STIVUITOARELOR CBE F WIDŁOWYCH CBE F

b12/2 < b 13 : DESCRIZIONE mm CBE F DESCRIERE mm CBE F OPIS mm CBE F


Ast3 = Wa + x + l6 + a B Larghezza (C) 990 12-15-16-16L Lăţime (C) 990 12−15−16−16L Szerokość (C) 990 12−15−16−16L
1006 18-18L-20 1006 18−18L−20 1006 18−18L−20
Larghezza (SE) (PN) 1003 12-15-16-16L Lăţime (SE) (PN) 1003 12−15−16−16L Szerokość (SE) (PN) 1003 12−15−16−16L
b12/2 > b 13 : 1066 18-18L-20 1066 18−18L−20 1066 18−18L−20

Ast3 = Wa + (l6 + x)2 + (b12/2 - b13)2 + a h1 Altezza minimo ingombro 2160 12..20 Înălţime minimă de lucru 2160 12..20 Minimalna wysokość podczas pracy2160 12..20

h6 Altezza tettuccio protezione 1950 12..20 Înălţime acoperiş de protecţie 1950 1.2..20 Wysokość daszku zabezpieczającego1950 12..20

x Sbalzo anteriore dall'asse Oscilaţie anterioară a axei (+34 Odległość karetki od przedniej osi
(+34 con traslatore) 365,5 12..20 cu dispozitiv de culisare laterală) 365,5 12..20 (+34 karetką przesuwną) 365,5 12..20

Wa Raggio di curvatura esterno 1730 12 Rază de curbare externă 1730 12 Zewnętrzny promień skrętu 1730 12
b13 (mm) CBE F 1770 15 1770 15 1770 15
1850 16 1850 16 1850 16
549 12-15 1890 18 1890 18 1890 18
569 16-18 1995 16L-18L 1995 16L−18L 1995 16L−18L
592 16L-18L-20 2035 20 2035 20 2035 20

Lunghezza incluso dorso 1945 12 Lungime incluzând spatele 1945 12 Długość, wliczając krawędź 1945 12
L2 forche (+34 con traslatore) 1990 15 furci (+34 cu dispozitiv de 1920 15 widły (+34 karetką przesuwną) 1990 15
2055 16 culisare laterală) 2055 16 2055 16
2100 18 2100 18 2100 18
2187 16L-18L 2187 16L−18L 2187 16L−18L
2232 20 2232 20 2232 20

78
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.4.9 DATI STANDARD DEI 4.4.9 DATE STANDARD ALE 4.4.9 STANDARDOWE DANE
CARRELLI CBE F STIVUITOARELOR CBE F WÓZKÓW WIDŁOWYCH CBE F
DESCRIZIONE CBE F DESCRIERE CBE F OPIS CBE F

Velocità con carico 14,5 km/h 12..20 Viteză cu încărcătură 14,5 km/h 12..20 Prędkość z ładunkiem 14,5 km/h 12..20

Velocità senza carico 14,5 km/h 12..20 Viteză fără încărcătură 14,5 km/h 12..20 Prędkość bez ładunku 14,5 km/h 12..20

Pendenza superabile 7,7 12 Înclinare pante care pot fi depăşite 7,7 12 Maksymalne nachylenie podjazdu 7,7 12
con carico (%) 6,6 15 cu încărcătură (%) 6,6 15 z ładunkiem (%) 6,6 15
6,4 16 6,4 16 6,4 16
5,8 18 5,8 18 5,8 18
6,2 16L 6,2 16L 6,2 16L
5,7 18L 5,7 18L 5,7 18L
5,2 20 5,2 20 5,2 20

Pendenza superabile 11,7 12 Înclinare pante care pot fi depăşite 11,7 12 Maksymalne nachylenie podjazdu 11,7 12
senza carico (%) 10,8 15 fără încărcare (%) 10,8 15 bez ładunku (%) 10,8 15
10,7 16 10,7 16 10,7 16
10,0 18 10,0 18 10,0 18
10,2 16L 10,2 16L 10,2 16L
9,7 18L 9,7 18L 9,7 18L
9,4 20 9,4 20 9,4 20

Brandeggio avanti (α ) 2°30' Înclinarea în înainte (α ) 2˚30' Przechył do przodu (α ) 2˚30'


Misura di riscontro a 1m 44 mm 12..20 Măsurarea înclinării la 1m 44 mm 1.2..20 Pomiar wychylenia masztu na wysokości 1m 44 mm 12..20

Brandeggio indietro (β ) 6° Înclinare pe spate (β ) 6˚ Przechył do tyłu (β ) 6˚


Misura di riscontro a 1m 105 mm 12..20 Măsurarea înclinării la 1m 105 mm 1.2..20 Pomiar wychylenia masztu na wysokości 1m 105 mm 12..20

Livello di rumore --- dB(A) Nivel de zgomot --- dB(A) Poziom hałasu --- dB(A)
prEN 12053 prEN 12053 prEN 12053

Livello di vibrazioni 0,75 ± 0,05 m/s² Nivel de vibraţie 0,75 ± 0,05 m/s² Poziom drgań 0,75 ± 0,05 m/s²
prEN 13059N47E 12..20 prEN 13059N47E 12..20 prEN 13059N47E 12..20

4.4.10 PERNO DI TRAINO 4.4.10 PIVOT DE REMORCARE 4.4.10 SWORZEŃ ZACZEPU


HOLOWNICZEGO
Il perno di traino posteriore è costruito per Pivotul de remorcare posterior este construit Tylny zaczep holowniczy został tak
impedire lo sfilamento durante le operazioni di astfel încât să impiedice alunecarea în timpul zaprojektowany, że nie może się rozłączyć podczas
traino (vedi 1.4.6). operaţiunilor de remorcare (a se vedea 1.4.6). operacji holowania (patrz 1.4.6).
Inserendo il perno nel contrappeso, è Introducând pivotul în contragreutate, este Po wstawieniu sworznia w gniazdo przeciwwagi,
indispensabile infilarlo ruotato di 90° rispetto indispensabil să−l introduceţi rotit la 90˚ faţă należy obrócić go o 90˚ w stosunku do gniazda;
alla sua sede; quando il perno sarà a battuta, de locaşul său; când faţă de locaşul său pivotul gdy sworzeń wstawiony jest do oporu, obrócić
ruotarlo e alloggiarlo nella sede del este în poziţie, rotiţi−l şi fixaţi−l în locaşul go i umieścić w gnieździe przeciwwagi.
contrappeso. contragreutăţii.

79
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
4.4.11 PUNTI DI AGGANCIO PER IL 4.4.11 PUNCTE DE PRINDERE 4.4.11 PUNKTY ZACZEPOWE
SOLLEVAMENTO DEL PENTRU RIDICAREA HAKÓW DO PODNOSZENIA
CARRELLO ECHIPAMENTULUI WÓZKA
I punti di aggancio sono indicati sul carrello con Punctele de ataşare sunt indicate pe stivuitor cu Punkty zaczepienia haków są oznaczone na ramie
il simbolo riportato di lato (vedere figura). simbolul ilustrat alături (a se vedea figura). wózka za pomocą symboli podanych obok (patrz
rysunek).
È importante ricordare che la lunghezza delle Este important de reţinut că lungimea curelelor Ważne jest aby pamiętać, że długość pasów
cinghie deve permettere di sollevare il carrello să fie suficientă pentru a permite ridicarea musi być wystarczająca aby podnieść wózek
in posizione orizzontale, con angoli di tiro stivuitorului în poziţie orizontală, cu un unghi w pozycji poziomej, przy zachowaniu kąta
(ß) ≤ 45° rispetto alla verticale di sollevamento. de ridicare (ß) ≤45˚ faţă de linia verticală pochylenia pasów (ß) ≤ 45˚ w stosunku do
de ridicare. pionu podnoszenia.

Far allontanare il personale nella zona Îndepărtaţi personalul din apropierea Przed rozpoczęciem podnoszenia wózka należy
circostante il carrello, prima di effettuare stivuitorului înainte de a începe operaţia de upewnić się czy w bezpośrednim sąsiedztwie wózka
l'operazione di sollevamento. ridicare. nie ma niepowołanych pracowników. Jeżeli do
Per eventuali operazioni di manutenzione Pentru eventuale operaţiuni de întreţinere cu wykonania czynności konserwacyjnych potrzebne
con carrello sollevato, è obbligatorio posare stivuitorul în poziţie ridicată, este obligatoriu jest utrzymywanie wózka w pozycji uniesionej,
A il veicolo su opportuni sostegni, adatti al să−l fixaţi pe suporturi adecvate, suficiente pentru to pojazd musi być ustawiony na podpórkach
peso complessivo del veicolo, mantenendo a suporta greutatea totală a stivuitorului, având o wystarczającej wytrzymałości w stosunku do
le cinghie in tensione. grijă ca curelele să fie bine întinse. całkowitego ciężaru wózka, a także pasy, na których
B wisi wózek muszą być stale naprężone.

CARRELLO CON PROTEZIONE STIVUITOR CU PROTECŢIE OPERATOR WÓZEK Z OSŁONĄ KIEROWCY


CONDUCENTE
Per il sollevamento dei carrelli, è obbligatorio Pentru ridicarea stivuitoarelor, este obligatoriu Do podniesienia całego wózka musi być użyte
utilizzare le seguenti attrezzature: să se întrebuinţeze următoarele echipamente: następujące wyposażenie:

A - N° 2 cinghie (A): secondo normativa DIN − N˚ 2 curele (A): conform standardelor DIN − 2 pasy (A): według norm DIN B2N −UNI
B2N- UNI 9531 lunghezza minima 9m portata B2N− UNI 9531 lungime minimă 9m 9531, minimalna długość 9m, nośność
2800 kg. capacitate 2800 kg. 2800 kg.

CARRELLO CON CABINA STIVUITOR CU CABINĂ WÓZEK Z KABINĄ


Per il sollevamento del carrello con cabina è Pentru ridicarea stivuitorului cu cabină este Do podnoszenia wózka widłowego wyposażonego
obbligatorio usare le seguenti attrezzature: obligatoriu să se întrebuinţeze următoarele w kabinę musi być użyte następujące wyposażenie:
echipamente:
- N° 2 cinghie (A): secondo normativa DIN − N˚ 2 curele (A): conform standardelor DIN − 2 pasy (A): według norm DIN B2N−UNI
B2N- UNI 9531 lunghezza minima 9m portata B2N−UNI 9531 lungime minimă 9 m 9531, minimalna długość 9 m, nośność
2800 kg. capacitate 2800 kg. 2800 kg.
- N° 2 staffe superiori (B) di contenimento − N˚ 2 clame de fixare superioare (B) pentru − 2 górne obejmy (B) przytrzymujące pasy.
cinghia. curea.

Prevedere nei punti di contatto angolare della Prevedeţi în punctele de contact unghiulare ale W punktach kontaktu kątowego pasów należy
cinghia un sistema di protezione. curelei un sistem de protecţie. przewidzieć system ochronny.

80
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
5.0.0 MANUTENZIONE DEI 5.0.0 ÎNTREŢINEREA 5.0.0 KONSERWACJA
COMPONENTI COMPONENTELOR CHARAKTERYSTYCZNYCH
SPECIFICI SPECIFICE PODZESPOŁÓW

CBE T - F CB E T - F CB E T - F
5.1.0 GENERALITÀ 5.1.0 GENERALITĂŢI 5.1.0 ZASADY OGÓLNE
Per la COMPLETA MANUTENZIONE del Pentru ÎNTREŢINEREA COMPLETĂ a Przed przeprowadzeniem KOMPLETNEJ
carrello, è OBBLIGATORIA la lettura del stivuitorului este OBLIGATORIU să citiţi KONSERWACJI wózka, należy
capitolo (2.0.0) e il rispetto delle tempistiche capitolul (2.0.0) şi să respectaţi indicaţiile asupra OBOWIĄZKOWO zapoznać się z rozdziałem
di manutenzione indicate nelle tabelle (vedi 7.0.0). întreţinerii indicate în tabele (a se vedea 7.0.0). (2.0.0) oraz przestrzegać harmonogramu
konserwacji wskazanego w tabelach (patrz 7.0.0).

Tutte le manutenzioni devono essere eseguite Toate operaţiunile de întreţinere trebuie să fie Wszystkie czynności konserwacyjne muszą być
da personale autorizzato. executate de personalul autorizat. wykonywane przez upoważniony personel.

I livelli di specializzazione per le Calificările pentru personalul de întreţinere sunt Wykwalifikowany do przeprowadzania
manutenzioni sono contenuti nel cap. (2.1.0). descrise în capitolul (2.1.0). konserwacji personel jest opisany w rozdziale
(2.1.0).
Predisporre il carrello per le manutenzioni Predispuneţi stivuitorul pentru întreţinere aşa Przygotowanie wózka do konserwacji, patrz
come indicato nel cap. (2.1.0). cum este indicat în capitolul (2.1.0). rozdział (2.1.0).

5.2.0 TRASMISSIONE 5.2.0 TRANSMISIE 5.2.0 PRZEKŁADNIA


5.2.1 GRUPPO TRAZIONE 5.2.1 GRUP DE TRACŢIUNE 5.2.1 ZESPÓŁ NAPĘDOWY
Il gruppo trazione, uno per ogni ruota motrice, Grupul de tracţiune, unul pentru fiecare roată, Zespół napędowy (po jednym dla każdego koła
è composto da un motore elettrico e da un riduttore este compus dintr−un motor electric şi de un napędowego) składa się z silnika elektrycznego
completo di freno a bagno d'olio. reducător complet de frână pe baie de ulei. i reduktora wyposażonego w hamulec w kąpieli
olejowej.
Ogni 1 000 ore: La fiecare 1000 de ore: Co każde 1000 godzin pracy wózka:
- verificare il corretto serraggio di tutte le − verificaţi corecta strângere a tuturor − sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub
viti del gruppo. şuruburilor ale unităţii. zespołu napędowego.

Riduttori di trasmissione: Reductori transmisie: Reduktory przekładni:


Ogni manomissione dei riduttori di Orice intervenţie neautorizată asupra Wszelkie nieumiejętne manipulowanie przez osoby
trasmissione può compromettere la sicurezza reductoarelor de transmisie poate să compromită niepowołane przy reduktorach przekładni może
del mezzo; gli interventi di riparazione o siguranţa vehiculului; reparaţiile şi înlocuirile wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania pojazdu;
sostituzione devono essere eseguiti dal Servizio trebuie să fie executate de Serviciul de Asistenţă naprawy oraz wymiana elementów muszą być
di assistenza BT o da personale debitamente BT sau de personalul special instruit şi autorizat wykonywane przez Serwis Techniczny BT lub
addestrato e autorizzato dalla BT. de societatea BT. przeszkolony personel autoryzowany przez firmę
BT.

81
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
Dopo le prime 50-100 ore După primele 50−100 de ore Po pierwszych 50 − 100 godzinach pracy

- sostituire l'olio (vedi 2.5.2) − schimbaţi uleiul (a se vedea 2.5.2) − wymienić olej (patrz 2.5.2)
Ogni 250 ore La fiecare 250 ore Co każde 250 godzin pracy wózka
- togliere le ruote anteriori, − scoateţi roţile anterioare, − zdjąć przednie koła,
controllare il livello dell'olio, a freddo, con controlaţi nivelul uleiului, la rece, cu stivuitorul sprawdzić poziom oleju, na zimno, gdy
A carrello in piano ed eventualment e rabboccare; pe o suprafaţă plană şi dacă este necesar wózek stoi na płaskiej powierzchni i
usare olio per trasmissione tipo AGIP ATF colmataţi; folosiţi ulei de transmisie de tip ewentualnie uzupełnić poziom; stosować olej
II D o equivalente (vedi 6.2.2); il livello AGIP ATF II D sau echivalent (a se vedea przekładniowy typu AGIP ATF II D lub
è corretto quando tende ad uscire dal foro 6.2.2); nivelul este corect când începe să równorzędny typ ((patrz 6.2.2); poziom
(A) iasă prin deschizătură (A) jest prawidłowy, gdy olej stara się wyciekać
przez otwory (A).
- verificare che non vi siano trafilamenti d'olio − verificaţi dacă există scurgeri de ulei − sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju.

Ogni 1 000 ore La fiecare 1000 de ore Co każde 1000 godzin pracy wózka
B - sostituire l'olio − schimbaţi uleiul − wymienić olej.
Ogni 12 mesi per utilizzo saltuario La fiecare 12 luni pentru utilizare ocazională Co 12 miesięcy, przy użytkowaniu
- sostituire l'olio − schimbaţi uleiul sporadycznym
− wymienić olej.
Come sostituire l'olio nei riduttori (n.2): Cum se schimbă uleiul din reductori (n.2): Jak wymienić olej w reduktorach (n.2):

- pulire accuratamente l'area circostante i tappi − curăţaţi bine suprafaţa în jurul dopurilor − oczyścić dokładnie strefę wokół zatyczek
di carico e scarico olio; posizionare sotto de alimentare evacuare a uleiului; aşezaţi wlewowych spustowych oleju; umieścić pod
il tappo di scarico un contenitore adeguato sub dop un recipent adecvat şi scoateţi dopurile zatyczką spustową odpowiedni pojemnik,
e togliere i tappi di carico e scarico, lasciando de alimentare şi evacuare, lăsând uleiul să zdjąć zatyczki wlewowe i spustowe i zlać
defluire completamente l'olio se scurgă complet olej całkowicie
- pulire da eventuali residui ferrosi il tappo − curăţaţi de eventuale reziduuri feroase dopul − oczyścić od ewentualnych osadów żelaza
magnetico (B) e ricollocare magnetic (B) şi puneţi−l la loc zatyczkę magnetyczną (B) i umieścić ją na
poprzednim miejscu;
- introdurre nuovo olio dal foro (A) fino alla − introduceţi uleiul proaspăt prin deschizătură − wlać nowy olej przez otwór (A) do chwili
tracimazione (Q.tà 0,35 litri circa) e (A) până când se umple (Cantitate 0,35 aż przeleje się (Ilość: około 0,35 litra) i
ricollocare il tappo litru circa) şi puneţi la loc dopul umieścić zatyczkę na poprzednim miejscu;
- terminato il riempimento pulire da eventuale − când terminaţi colmatarea curăţaţi eventuala − Po zakończeniu napełniania, wytrzeć
tracimazione; dopo un breve periodo di revărsare; după o scurtă perioadă de ewentualnie wyciekły olej; po krótkim okresie
funzionamento controllare nuovamente il funcţionare controlaţi din nou nivelul pracy ponownie skontrolować poziom.
livello

Per migliorare il deflusso dell'olio, è conveniente Pentru a uşura scurgerea uleiului, este Aby ułatwić odpływ oleju, zaleca się opróżnić
svuotare i riduttori dopo aver provveduto ad racomandat să se golească reductoarele după reduktory, po wykonaniu pewnej ilości obrotów
eseguire alcuni giri di riscaldamento, muovendo ce aţi făcut câteva deplasări de încălzire timp celem rozgrzania, uruchamiając wózek na kilka
il carrello per alcuni minuti. de câteva minute. minut.

Per non compromettere il normale Pentru a nu compromite funcţionarea normală Aby nie wpłynąć ujemnie na normalne działanie
funzionamento dei riduttori, si raccomanda a reductorilor, se recomandă să nu se verse reduktorów, zaleca się nie nalewać więcej oleju
di non inserire più olio del necessario. mai mult ulei decât este necesar. niż potrzeba.

5.2.2 PEDALI DI MARCIA 5.2.2 PEDALE DE MERS 5.2.2 PEDAŁY JAZDY


Ogni 500 ore La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka
- controllare che i pedali siano liberi nei loro − controlaţi ca pedalele în general să fie libere − sprawdzić, czy pedały poruszają się swobodnie
movimenti e che il loro ritorno, in posizione şi ca revenirea lor la poziţia de repaus să i powracają do pozycji wyjściowej gładko
di riposo, sia sicuro e privo di intoppi fie sigură şi fără nici un fel de obstacole i bez zacięć.

82
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
5.3.0 GRUPPO DI 5.3.0 SISTEM DE RIDICARE 5.3.0 UKŁAD PODNOSZĄCY
SOLLEVAMENTO
Il gruppo di sollevamento è costituito da: Unitatea de ridicare este compusă din: Zespół podnoszący składa się z:
- motore elettrico − motor electric − silnika elektrycznego
- serbatoio dell'olio − rezervor ulei − zbiornika oleju
- distributore − distribuitor − rozdzielacza

5.3.1 DISTRIBUTORE IDRAULICO 5.3.1 DISTRIBUITOR HIDRAULIC 5.3.1 ROZDZIELACZ


HYDRAULICZNY
Ogni manomissione del distributore idraulico Orice intervenţie neautorizată asupra Wszelkie nieumiejętne manipulowanie przez
può compromettere la sicurezza del mezzo; distribuitorului hidraulic, poate să compromită osoby niepowołane przy rozdzielaczu
gli interventi di riparazione o sostituzione siguranţa vehiculului; reparaţiile şi operaţiunile hydraulicznym może wpłynąć na bezpieczeństwo
devono essere eseguiti dal Servizio di de înlocuire a transmisiei hidrostatice trebuie să użytkowania pojazdu; naprawy oraz wymiana
assistenza BT o da personale debitamente fie executate de Serviciul de Asistenţă BT sau elementów muszą być wykonywane przez Serwis
addestrato e autorizzato dalla BT. de personalul special instruit şi autorizat de Techniczny BT lub przeszkolony personel
A societatea BT. autoryzowany przez firmę BT.
B

5.3.2 FILTRO E OLIO DI 5.3.2 FILTRU ŞI ULEI PENTRU 5.3.2 FILTR I OLEJ UKŁADU
SOLLEVAMENTO RIDICARE PODNOSZENIA

Il serbatoio olio di sollevamento è collocato sotto Rezervorul de ulei pentru ridicare se găseşte Zbiornik oleju układu podnoszenia znajduje się
la pedana. dedesubtul podelei. pod podestem.
B La cartuccia filtro (D) è collocata sotto il tappo Cartuşul filtru (D) se află sub dopul cu filet Wkład filtru (D) znajduje się pod gwintowaną
a vite (B). (B). zatyczką (B).

C Per i controlli e il cambio dell'olio, Pentru controlul şi schimbarea uleiului, Aby przeprowadzić kontrolę i wymianę oleju,
posizionare il carrello fermo e in piano, stivuitorul trebuie să fie oprit şi pe o suprafaţă ustawić wózek nieruchomo i na płaskiej
con i montanti inclinati indietro e le forche plană cu catargul înclinat spre spate şi furcile powierzchni, z masztem przechylonym do tyłu
abbassate. lăsate în jos. i opuszczonymi widłami.
D
Dopo le prime 50 ore După primele 50 de ore: Po pierwszych 50 godzinach pracy wózka
- primo cambio del filtro − primul schimb al filtrului − pierwsza zmiana filtru.
Dopo le prime 500 ore După primele 500 de ore Po pierwszych 500 godzinach pracy
- secondo cambio del filtro − al doilea schimb al filtrului − druga zmiana filtru.

Ogni 250 ore La fiecare 250 ore Co każde 250 godzin pracy wózka
- controllare il livello dell’olio nel serbatoio − controlaţi nivelul de ulei din rezervor cu − sprawdzić poziom oleju w zbiorniku przy
mediante l’apposita asta (A) respectiva tijă (A) pomocy specjalnej miarki (A)
- controllare e pulire il filtro di sfiato (C) − ccontrolaţi şi curăţaţi filtrul de răsuflare (C) − sprawdzić i oczyścić filtr upustowy (C)
del serbatoio al rezervorului zbiornika

Ogni 2 000 ore La fiecare 2000 de ore Co każde 2000 godzin pracy wózka
- sostituire l'olio dell'impianto e il filtro − schimbaţi uleiul sistemului şi filtrul − wymienić olej w układzie i filtr

83
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
Come sostituire l'olio e il filtro: Cum se schimbă uleiul şi filtrul Jak wymienić olej i filtr:
- togliere il tappo di carico (B) del serbatoio − scoateţi dopul de alimentare (B) al rezervorului − wyjąć zatyczkę otworu wlewowego (B)
B E e il filtro, sconnettere il tubo di scarico şi filtrul, deconectaţi tubul de evacuare (E) zbiornika i filtr, odłączyć rurę spustową
(E) al serbatoio olio, quindi lasciare defluire al rezervorului de ulei, lăsaţi deci să se scurgă (E) od zbiornika oleju, po czym całkowicie
tutto l'olio in un apposito recipiente; porsi tot uleiul într−un recipient adecvat, aşezaţi− zlać olej do przygotowanego naczynia;
in posizione di avviamento e premere il vă în poziţie de pornire şi apăsaţi pe pedala ustawić się w pozycji gotowości do
pedale freno per permettere lo scarico de frânare pentru a permite evacuarea completă uruchomienia i nacisnąć pedał hamulca, by
completo dell'impianto a sistemului umożliwić całkowite opróżnienie układu.
- inserire il nuovo filtro (D) dopo aver − introduceţi noul filtru (D) după ce aţi controlat − wstawić nowy filtr (D) po sprawdzeniu stanu
controllato lo stato delle guarnizioni condiţia garniturilor uszczelek
- ricollegare il tubo di scarico ed introdurre − reconectaţi tubul de evacuare şi introduceţi − ponownie podłączyć rurę spustową i napełnić
nuovo l’olio noul ulei zbiornik nowym olejem
- Fatte alcune prove, controllare che non vi − După câteva probe, verificaţi dacă există − przeprowadzić kilka prób, sprawdzić, czy
siano perdite nell’impianto pierderi pe sistem w układzie nie ma przecieków

5.3.3 MONTANTI 5.3.3 CATARGE 5.3.3 MASZTY

Collari di ritegno martinetti laterali di Coliere laterale cu jack pentru ridicare Obejmy bocznych siłowników podnoszenia
sollevamento
Prima di permettere l'uso del carrello è Înainte de a permite utilizarea stivuitorului Przed dopuszczeniem wózka do użycia, należy
necessario un controllo accurato per accertare este necesar să verificaţi dacă colierele laterale dokładnie sprawdzić, czy obejmy zewnętrznych
C che i collari di ritegno dei martinetti esterni cu jack pentru ridicare (C) sunt montate corect, siłowników podnoszenia (C) są właściwie
di sollevamento (C) siano montati aşa cum este arătat în fotografie. zamontowane, tak jak pokazano na fotografii.
correttamente, come indicato in fotografia.

La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka:


D D Ogni 500 ore − controlaţi dacă există un spaţiu liber (E) − sprawdzić, czy luz (E) pomiędzy obejmą
- controllare che la luce (E) tra il collare suficient între colier şi cilindrul hidraulic a cylindrem zewnętrznego siłownika
e il cilindro del martinetto esterno di exterior de ridicare cu piston, cuprins între podnoszącego mieści się w granicach od
sollevamento sia compresa tra 0,5 e 3 mm 0,5 şi 3 mm 0,5 do 3 mm
- controllare il serraggio dei dadi − controlaţi dacă sunt bine strânse piuliţele − sprawdzić, czy prawidłowo dokręcone są
autobloccanti (D) de autoblocare (D). nakrętki samoblokujące (D).
Nel caso vengano rilevate delle anomalie, NON În caz de anomalie, NU FOLOSIŢI Jeżeli pojawi się jakiś problem, NIE UŻYWAĆ
UTILIZZARE IL CARRELLO e avvisare il STIVUITORUL şi informaţi Serviciul de WÓZKA i zawiadomić Centrum Serwisowe BT
Servizio Assistenza BT o il personale Asistenţă BT sau personalul autorizat al lub autoryzowany przez BT personel.
autorizzato dalla BT. societăţii BT.

E
Coppie di serraggio Cupluri de strângere Moment obrotowy mocowania:
- Dadi autobloccanti dei Collari di ritegno − Piuliţe de autoblocare ale colierului lateral − Nakrętki samohamowne pierścieni dokręcać
0,8÷1,2 daNm de ridicare 0,8−1,2 daNm momentem 0,8−1,2 daNm
Ogni manomissione dei collari di ritegno dei Orice intervenţie neautorizată asupra Wszelkie nieumiejętne manipulowanie, przez
martinetti laterali di sollevamento può colierelelor cilindrelor cu piston laterale de osoby niepowołane, obejm bocznych siłowników
compromettere la sicurezza del mezzo; gli ridicare, poate să compromită siguranţa podnoszenia może wpłynąć na bezpieczeństwo
D interventi di riparazione o sostituzione devono vehiculului; reparaţiile şi operaţiunile de użytkowania pojazdu; wszelkie naprawy, czy
essere eseguiti dal Servizio di assistenza BT înlocuire a transmisiei hidrostatice trebuie să też wymiana podzespołów winny być
o da personale debitamente addestrato e fie executate de Serviciul de Asistenţă BT przeprowadzone przez autoryzowany serwis
autorizzato dalla BT. sau de personalul special instruit şi autorizat BT lub przez odpowiednio przeszkolony personel,
de societatea BT. posiadający autoryzację firmy BT.

84
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
Pattini e rulli guida montanti: Patinele şi rolele de ghidaj ale catargelor: Rolki i prowadniki ślizgowe masztu:
F Dopo le prime 50 ore După primele 50 de ore: Po pierwszych 50 godzinach pracy wózka
- registrare i pattini guida, per ripristinare il − strângeţi patinele de ghidaj, pentru a restabili − wyregulować prowadniki ślizgowe, aby
G gioco corretto tra i montanti, agendo spaţiul corect între cilindre, cu ajutorul przywrócić prawidłowy luz między przęsłami
sull'apposita vite a brugola (G). şurubului Allen (G). masztu, posługując się specjalną śrubą z
Per la registrazione servirsi di uno spessimetro Pentru reglare folosiţi un calibru cu o grosime gniazdem sześciokątnym (G).
da 0,2 - 0,5 mm, infilato dal basso fino de 0,2 − 0,5 mm, inserat dinspre dedesubtul Do regulacji, użyć szczelinomierza o grubości
H al centro della brugola (G), passando dietro şi spre centrul şurubului Allen (G), trecând 0,2 − 0,5 mm, wsuwając go z dołu do centrum
al rullo (H) e strisciando sul montante esterno prin spatele rolei (H) şi deasupra cilindrului śruby z łbem sześciokątnym (G), przechodząc
exterior. za rolką (H) i prześlizgując na zewnętrznym
maszcie.
Ogni 250 ore La fiecare 250 de ore Co każde 250 godzin pracy wózka
- registrare i pattini guida − reglaţi patinele de ghidaj − wyregulować prowadniki ślizgowe
- ingrassare i rulli guida montanti (F) − ungeţi rolele de ghidaj ale catargelor (F) − nasmarować rolki prowadzące masztów (F)
A Ogni 2 000 ore La fiecare 2000 de ore Co każde 2000 godzin pracy wózka
- controllare le condizioni dei rulli guida − verificaţi starea rolelor de ghidare ale − sprawdzić stan rolek prowadzących masztu
montanti (H); essi devono ruotare liberamente catargului (H); acestea trebuie să se rotească (H); rolki winny obracać się swobodnie,
senza intoppi ed essere esenti da eccessiva liber fără să se blocheze şi să nu prezinte bez zacięć oraz nie powinny wykazywać
usura un uzaj excesiv. nadmiernego zużycia.

5.3.4 LUBRIFICAZIONE DEL GRUPPO 5.3.4 LUBRIFIEREA GRUPULUI DE 5.3.4 SMAROWANIE UKŁADU
DI SOLLEVAMENTO RIDICARE PODNOSZĄCEGO
A
Montanti Catarge Maszty
Ogni 50-100 ore La fiecare 50−100 de ore Co każde 50−100 godzin pracy wózka
- lubrificare con grasso le guide di scorrimento − ungeţi cu vaselină ghidajele de alunecare − nasmarować smarem stałym prowadnice
dei montanti mediante gli ingrassatori ale catargului cu ajutorul niplurilor de gresare ślizgowe masztu używając smarowniczek
- lubrificare gli snodi dei martinetti di − ungeţi bucşele de înclinare şi conexiunile − nasmarować połączenia siłownika przechyłu
inclinazione e gli snodi attacco al telaio catargului. oraz połączenia z ramą wózka.

A) Snodi martinetti inclinazione A) Bucşele de înclinare A) Połączenia siłowników przechyłu


N° 2+2 ingrassatori N˚ 2+2 nipluri de gresare N˚ 2+2 smarowniczki
B) Snodi attacco al telaio B) Conexiunile catargului B) Połączenie do ramy wózka
N° 1+1 ingrassatori N˚ 1+1 nipluri de gresare N˚ 1+1smarowniczki
B
Carrellino porta forche e Traslatore Sanie furci şi Dispozitiv de culisare laterală Karetka wideł oraz karetka przesuwna
Ogni 50 ore La fiecare 50 de ore Co każde 50 godzin pracy wózka:
- lubrificare con grasso, mediante ingrassatori, − ungeţi ghidajele dispozitivului de culisare − nasmarować smarem stałym prowadnice
le guide del traslatore laterală cu vaselină, prin niplurile de gresare. karetki przesuwnej, używając smarowniczek.
Ogni 250 ore La fiecare 250 de ore Co każde 250 godzin pracy wózka
- lubrificare con grasso i perni e le tacche − ungeţi pivoturile şi caneluri de poziţionare − nasmarować smarem stałym trzpienie oraz
di posizionamento forche a furcilor cu vaselină. wycięcia pozycjonowania wideł.

C) Traslatore C) Dispozitiv de culisare laterală C) Karetka przesuwna


(parte superiore) (partea superioară) (część górna)
N° 2 ingrassatori N˚ 2 nipluri de gresare 2 smarowniczki
C (parte inferiore) (partea inferioară) (część dolna)
senza ingrassatori fără nipluri de gresare bez smarowniczek.

85
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
Pattini e rulli guida Carrellino: Patinele şi rolele de ghidaj ale Saniei Rolki i prowadniki ślizgowe Karetki:
L furcilor:
Dopo le prime 50 ore
D - registrare i pattini guida, agendo sull'apposita După primele 50 de ore: Po pierwszych 50 godzinach pracy wózka
vite a brugola (D). − reglaţi patinele de ghidaj folosind şuruburile − wyregulować prowadniki ślizgowe,
Per la registrazione servirsi di uno spessimetro Allen (D). posługując się specjalną śrubą z gniazdem
da 0,2 - 0,5 mm, infilato dal basso fino Pentru reglare folosiţi un calibru cu o grosime sześciokątnym (D).
al centro della brugola (D), passando dietro de 0,2 − 0,5 mm, inserat dinspre dedesubtul Do regulacji użyć szczelinomierza o grubości
al rullo (E) şi spre centrul şurubului Allen (D), şi deasupra 0,2 − 0,5 mm, wsuwając go z dołu do centrum
cilindrului exterior (E). śruby z łbem sześciokątnym (D), przechodząc
E za rolką (E).
Ogni 250 ore La fiecare 250 ore Co każde 250 godzin pracy wózka
- registrare i pattini guida − reglaţi patinele de ghidaj − wyregulować prowadniki ślizgowe
- ingrassare i rulli guida Carrellino (L) − ungeţi rolele ghidajului saniei furcilor (L). − nasmarować rolki prowadzące karetki (L).

Ogni 2 000 ore La fiecare 2000 de ore Co każde 2000 godzin pracy wózka
- controllare le condizioni dei rulli guida; essi − verificaţi starea rolelor de ghiare, acestea − sprawdzić stan rolek prowadzących; rolki
devono ruotare liberamente senza intoppi trebuie să se rotească liber fără să se blocheze muszą się swobodnie obracać bez zacięć
ed essere esenti da eccessiva usura şi să nu prezinte un uzaj excesiv. oraz nie mogą wykazywać nadmiernego
zużycia.

5.3.5 TUBAZIONI IDRAULICHE 5.3.5 CONDUCTE HIDRAULICE 5.3.5 PRZEWODY HYDRAULICZNE


MARTINETTI BRANDEGGIO ALE PISTOANELOR DE SIŁOWNIKA PRZECHYŁU
ÎNCLINARE ALE MASZTU
CATARGULUI
G Ogni 4 000 ore
- sostituire i tubi di alimentazione (G) che La fiecare 4000 de ore Co każde 4000 godzin pracy wózka
collegano il distributore ai martinetti di − înlocuiţi conductele de alimentare (G) care − wymienić przewody zasilające (G) łączące
brandeggio conectează supapa cu bucşele de înclinare. rozdzielacz z siłownikami przechyłu masztu.

86
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
5.4.0 CONTROLLO 5.4.0 CONTROL INSTALAŢII 5.4.0 KONTROLA
INSTALLAZIONI SPECIFICE DE SPECJALNYCH
A SPECIFICHE DI SIGURANŢĂ URZĄDZEŃ
SICUREZZA ZABEZPIECZAJĄCYCH
Alla fine di ogni intervento di manutenzione După fiecare utilizare, asiguraţi−vă că toate Po każdej obsłudze technicznej, upewnić się, że
assicurarsi che tutte le installazioni di sicurezza instalaţiile de siguranţă sunt la locul lor şi corect wszystkie instalacje zabezpieczające są na swoim
siano presenti, funzionanti e correttamente serrate. strânse. miejscu i prawidłowo zamocowane.

In caso si riscontri una qualsiasi anomalia În caz de orice anomalie la organele de siguranţă W przypadku stwierdzenia jakiejkolwiek
agli organi di sicurezza (vedi cap. 1.2.0 (a se vedea cap. 1.2.0 e 4.3.0), NU FOLOSIŢI anomalii organów zabezpieczających (patrz
e 4.3.0), NON USARE IL CARRELLO e STIVUITORUL şi informaţi Serviciul de rozdz. 1.2.0 i 4.3.0), NIE UŻYWAĆ WÓZKA
avvisare i manutentori autorizzati o il Asistenţă BT sau personalul autorizat al societăţii i zawiadomić autoryzowany personel
Servizio Assistenza BT. BT. konserwacyjny lub Ośrodek Serwisowy BT.

Ogni manomissione delle installazioni di Orice intervenţie neautorizată asupra sistemelor Nieumiejętne manipulowanie przez osoby
sicurezza compromette la sicurezza del de siguranţă poate să compromită siguranţa niepowołane urządzeń zabezpieczających może
mezzo; gli interventi di riparazione o vehiculului; reparaţiile şi înlocuirile trebuie să przeszkodzić w bezpiecznej eksploatacji wózka.
sostituzione devono essere eseguiti dal fie executate de Serviciul de Asistenţă BT sau Wszelkie naprawy, bądź wymiana podzespołów,
Servizio di assistenza BT o da una Officina de personalul special instruit şi autorizat de muszą być przeprowadzone przez Serwis
Autorizzata BT. societatea BT. Techniczny BT lub przez autoryzowany warsztat
BT.

5.5.0 GRUPPO STERZO 5.5.0 SISTEM DE 5.5.0 UKŁAD KIEROWNICZY


B SERVODIRECŢIE

5.5.1 COMANDO STERZO 5.5.1 COMANDA SERVODIRECŢIEI 5.5.1 STEROWANIE UKŁADEM


KIEROWNICZYM
Lo sterzo idraulico utilizza l'olio del sollevamento Direcţia hidraulică foloseşte acelaşi ulei ca şi Hydrauliczny układ kierowniczy używa tego samego
tramite una valvola prioritaria. L'orbitrol (A), echipamentul de ridicare prin intermediul unei oleju co hydrauliczny układ podnoszenia, korzystając
posto sul piantone dello sterzo, trasmette il comando supape principale. Unitatea orbitrol (A), de pe z zaworu priorytetowego. Zespół zaworów
dalla pompa al martinetto di sterzo (B). coloana de direcţie transmite comanda pompei sterujących (“orbitrol”) (A), umieszczony w
la cilindrul hidraulic de direcţie (B). kolumnie kierowniczej, przekazuje ciśnienie
sterujące do pompy siłownika układu kierowniczego
(B).
B Notando difficoltà o sforzo eccessivo al Dacă se constată o îngreunare excesivă în W przypadku stwierdzenia nadmiernego oporu
volante, richiedere un controllo al Servizio folosirea volanului, luaţi legătură cu Serviciul przy obrocie kierownicą, należy zwrócić się
Assistenza BT. de Asistenţă BT pentru un control. do Serwisu Technicznego BT o przeprowadzenie
kontroli układu kierowniczego.

87
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
Ogni manomissione del gruppo sterzante Orice intervenţie neautorizată asupra Nieumiejętne manipulowanie przez osoby
e dell'impianto idraulico dello sterzo dispozitivului de direcţie şi la sistemul hidraulic niepowołane układu kierowniczego i
compromette la sicurezza del mezzo; gli de direcţie poate să compromită siguranţa hydraulicznego może przeszkodzić w bezpiecznej
interventi di riparazione o sostituzione vehiculului; reparaţiile şi operaţiunile de înlocuire eksploatacji wózka. Wszystkie naprawy oraz
devono essere eseguiti dal Servizio di a transmisiei hidrostatice trebuie să fie executate wymiana elementów muszą być wykonywane
assistenza BT o da personale debitamente de Serviciul de Asistenţă BT sau de personalul przez Serwis Techniczny BT lub przeszkolony
autorizzato dalla BT. special instruit şi autorizat de societatea BT. personel autoryzowany przez firmę BT.

F Controllo del gruppo sterzante T Controlul grupului de servodirecţie T Kontrola układu kierowniczego T
Il gruppo sterzante (D) non necessita di ingrassaggio Grupul de servodirecţie (D) nu are nevoie de Układ kierowniczy (D) nie wymaga smarowania
D o lubrificazione. ungere sau lubrifiere. bądź oliwienia.
Ogni 2 000 ore La fiecare 2000 de ore Co każde 2000 godzin pracy wózka
- controllare ed eventualmente registrare i − verificaţi şi eventual reglaţi rulmenţii osiilor − sprawdzić i, w razie konieczności,
cuscinetti dei mozzi ruota roţilor. wyregulować łożyska piasty koła.

Controllo assale a bilico F Controlul axului oscilant F Kontrola tylnej osi F


Ogni 500 ore La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka:
F - lubrificare le articolazioni del gruppo sterzo, − lubrifierea rulmenţilor volanului folosind − nasmarować łożyska zwrotnic oraz łączniki
C utilizzando gli ingrassatori (C) niplele de ungere (C) kół kierowanych, stosując smarowniczki (C)
- controllare gli angoli di sterzatura − verificaţi jocul volanului. − skontrolować kąty skrętu.
Ogni 2 000 ore La fiecare 2000 de ore Co każde 2000 godzin pracy wózka
- controllare ed eventualmente registrare i − verificaţi şi eventual reglaţi rulmenţii osiilor − sprawdzić i, w razie konieczności,
cuscinetti dei mozzi ruota roţilor. wyregulować łożyska piasty koła.
Notando un consumo anormale dei Dacă se constată o uzură anormală a căilor Jeżeli zostanie zauważone nienormalne zużycie
C battistrada delle gomme, eseguire i seguenti de rulare, executaţi următoarele controale: bieżnika opon, należy wykonać następujące
controlli: czynności kontrolne:
L
C - controllare il parallelismo delle ruote − verificaţi paralelismul roţilor de direcţie − sprawdzić równoległość kół

- controllare che l'angolo di sterzatura delle − verificaţi ca jocul roţilor să fie acelaşi pe − sprawdzić, czy kąt skrętu kół jest jednakowy
ruote sia il medesimo in entrambi i versi ambele părţi. w obydwu kierunkach.

5.5.2 CONTROLLO DELLE TENUTE E 5.5.2 CONTROL ETANŞARE ŞI 5.5.2 KONTROLA SZCZELNOŚCI I
PULIZIA DELL'IMPIANTO CURĂŢIREA SISTEMULUI DE POZIOMU
IDROGUIDA SERVODIRECŢIE ZANIECZYSZCZENIA UKŁADU
HIDRAULICĂ ZASILAJĄCEGO UKŁAD
Ogni 250 ore KIEROWNICZY
- controllare, al fine di localizzare eventuali La fiecare 250 de ore Co każde 250 godzin pracy wózka
perdite, l'intero impianto; effettuare gli − verificaţi întregul sistem pentru a descoperi − sprawdzić cały układ celem lokalizacji
interventi con l'impianto senza pressione eventuale scurgeri; orice intervenţie trebuie ewentualnych przecieków; operacja ta winna
făcută fără presiune în sistem. być wykonywana bez ciśnienia w układzie.
Ogni 4 000 ore La fiecare 4000 de ore Co każde 4000 godzin pracy wózka
- di lavoro sostituire i tubi (F) che collegano − de lucru înlocuiţi furtunele (F) de racordare − pracy wymienić przewody hydrauliczne (F)
l'orbitrol al martinetto di sterzo între unitatea orbitrol şi cilindrul hidraulic łączące zespół zaworów sterujących
Ogni 10 000 ore de direcţie. (“orbitrol”) z siłownikiem kierowania.
- sostituire le tubazioni dell'impianto La fiecare 10000 de ore Co każde 10.000 godzin pracy wózka:
− înlocuiţi conductele sistemului hidraulic. − wymienić cały zestaw przewodów
hydraulicznych w układzie. 88
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
5.6.0 FRENI 5.6.0 FRÂNE 5.6.0 HAMULCE
M N O P
5.6.1 FRENO DI SERVIZIO 5.6.1 SISTEMUL DE FRÂNARE 5.6.1 HAMULEC GŁÓWNY

I freni sono a disco a bagno d'olio; essendo collocati Frânele sunt cu disc în baie de ulei şi fiind Ponieważ hamulce tarczowe w kąpieli olejowej
all'interno della scatola dei riduttori di trasmissione, montate în interiorul cutiei reductorilor de są umieszczone wewnątrz skrzynki reduktorów
usufruiscono dello stesso olio della trazione (*). transmisie, utilizează acelaşi ulei de tracţiune (*). przekładni, korzystają one z tego samego oleju,
co olej napędowy (*).

SCHEMA IMPIANTO FRENO DI DIAGRAMĂ SISTEM DE FRÂNARE DE SCHEMAT UKŁADU HAMULCA


U SERVIZIO SERVICIU GŁÓWNEGO
M) Gruppo riduttori e freni M) Grup reductori şi frâne M) Zespół reduktorów i hamulców
N) Comando da freno di stazionamento N) Comandă de la frâna de mână N) Sterowanie przez hamulec postojowy
O ) Vite di spurgo O) Şurub de scurgere O) Śruba odpowietrzania
P) Motore elettrico di trazione P) Motor electric de tracţiune P) Silnik elektryczny zespołu napędowego
Q Q ) Blocchetto ripartitore Q) Unitate de distribuţie Q) Bloczek rozdzielający
R) Serbatoio R) Rezervor R) Zbiornik
S) Pedale freno di servizio S) Pedală frâna de serviciu S) Pedał hamulca głównego
T) Pompa di comando T) Pompă de comandă T) Pompa sterująca
R
Spia (4) sul cruscotto Lampă de avertizare (4) pe panoul de bord Lampka kontrolna (4) na desce rozdzielczej
S Quando il liquido nel serbatoio freni raggiunge Când lichidul din rezervorul pentru frâne scade Gdy płyn w zbiorniku hamulców jest na zbyt
un livello troppo basso, si accende la spia. prea mult, se aprinde lampa de avertizare. niskim poziomie, zapala się lampka kontrolna.
T
In caso di accensione della spia (4) verificare În cazul în care lampa de avertizare se aprinde W przypadku zapalenia się lampki (4), sprawdzić,
che non vi siano perdite nell’impianto (*). (4) verificaţi dacă există pierderi pe sistem czy w nie ma przecieków w układzie (*).
(*).

CONTROLLO DEL FRENO DI SERVIZIO CONTROL FRÂNĂ DE SERVICIU KONTROLA GŁÓWNEGO HAMULCA
4 Ogni 250 ore la fiecare 250 ore Co każde 250 godzin pracy wózka
- verificare che il livello del liquido, nel − verificaţi ca nivelul lichidului din rezervor − sprawdzić, czy poziom płynu w zbiorniku
serbatoio (R), non sia calato; in caso (R) să nu fie scăzut; în caz contrar controlaţi (R) nie obniżył się; w takim przypadku
contrario controllare l'impianto (*) sistemul (*) skontrolować układ (*)

- controllare il funzionamento del pedale, che − verificaţi funcţionarea pedalei, trebuie să fie − skontrolować działanie pedału, który winien
deve risultare libero e privo di intoppi nei liberă şi fără nici un fel de obstacole la poruszać się swobodnie i bez zacięć
movimenti mişcare
Ogni 2 000 ore La fiecare 2000 de ore Co każde 2000 godzin pracy wózka
- sostituire il liquido dell'impianto del freno − înlocuiţi lichidul sistemului de frânare. − wymienić płyn w układzie hamowania
R1
- controllo del funzionamento della spia − controlaţi funcţionarea lămpii de avertizare − kontrola działania lampki kontrolnej
vaschetta olio freni: premendo il pulsante a cupei de ulei pentru frâne: apăsând pe zbiornika oleju hamulcowego: nacisnąć
R (R1) la spia (4) deve accendersi butonul (R1) lampa de avertizare (4) trebuie przycisk (R1) lampka kontrolna (4) powinna
să se aprindă zapalić się.

Ogni 4 000 ore La fiecare 4000 de ore Co każde 4000 godzin pracy wózka
- sostituire i tubi flessibili (U) del freno − înlocuiţi tuburile flexibile (U) ale frânelor. − wymienić giętkie przewody (U) hamulcowe.

89
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
5.6.2 FRENO DI STAZIONAMENTO 5.6.2 FRÂNĂ DE MÂNĂ 5.6.2 HAMULEC POSTOJOWY
2 Il freno di stazionamento, a pedale, agisce sugli Frâna de mână, cu pedală, acţionează pe aceleaşi Hamulec postojowy, pedałowy, działa na te same
stessi dischi del freno di servizio (*) discuri ale frânei de serviciu (*) dyski hamulcowe, co hamulec główny (*)
A B
SCHEMA FRENO DI STAZIONAMENTO DIAGRAMA FRÂNĂ DE MÂNĂ SCHEMAT HAMULCA POSTOJOWEGO
2 1
A) Freno sbloccato A) Frână deblocată A) Hamulec odblokowany
B) Freno bloccato B) Frână deblocată B) Hamulec zablokowany
1) Leva freno stazionamento 1) Manetă frână de mână 1) Dźwignia hamulca postojowego
2) Pulsante di sblocco 2) Buton de deblocare 2) Przycisk odblokowujący
3) Viti di registro 3) Şuruburi de reglare 3) Śruby regulujące
4) Microinterruttore 4) Microînteerupător 4) Mikrowyłącznik
1
CONTROLLO E REGISTRAZIONE DEL CONTROL ŞI REGLARE FRÂNĂ DE MÂNĂ KONTROLA I REGULACJA HAMULCA
FRENO DI STAZIONAMENTO POSTOJOWEGO

Il controllo deve essere effettuato con le ruote Controlul trebuie să fie executat cu roţile motrice Kontrolę należy przeprowadzić, gdy koła
motrici sollevate (vedere cap. 2.5.2). ridicate (a se vedea cap. 2.5.2). napędowe są podniesione (patrz rozdz. 2.5.2).
Per effettuare il controllo (*) procedere nel modo Pentru a executa controlul (*) procedaţi în modul Aby przeprowadzić kontrolę (*), należy działać
seguente: următor: w następujący sposób:

- verificare che le ruote si blocchino dopo − verificaţi dacă roţile se blochează după 3 − sprawdzić, czy koła blokują się po 3 skokach
3 scatti del freno di stazionamento. declanşări ale frânei de mănă. hamulca postojowego.
Eventualmente agire sulle apposite viti di Reglaţi eventual şuruburile respective de W razie konieczności, regulować
registro (3) reglare (3) odpowiednimi śrubami (3)
Ogni 500 ore La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka:
- controllare lo stato dei cavi e degli ancoraggi − verificaţi starea cablurilor şi a ancorărilor − sprawdzić stan linek i zakotwiczeń

(*) - Ogni manomissione dei freni e del loro (*) − Orice intervenţie neautorizată asupra (*) − Nieumiejętne manipulowanie przy
impianto, compromette la sicurezza del mezzo. frânelor poate să compromită siguranţa hamulcach i ich układzie może wpłynąć
vehiculului. negatywnie na bezpieczeństwo wózka.

I controlli, le riparazioni o le sostituzioni Controlurile, reparaţiile şi operaţiunile de Kontrole, naprawy i wymiana winny być
devono essere eseguite dal Servizio înlocuire trebuie să fie exectuate de Serviciul przeprowadzane przez Serwis Techniczny BT
Assistenza BT o da personale debitamente de Asistenţă BT sau de personalul special lub przez personel autoryzowany przez firmę
4 autorizzato dalla BT. autorizat de societatea BT. BT.

NON USARE IL CARRELLO FINO A NU FOLOSIŢI STIVUITORUL PÂNĂ CÂND NIE UŻYWAĆ WÓZKA, DOPÓKI NIE
3 VERIFICA ESEGUITA NU A FOST EXECUTAT CONTROLUL. ZOSTANIE PRZEPROWADZONA
KONTROLA

90
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
5.7.0 IMPIANTO ELETTRICO 5.7.0 SISTEM ELECTRIC 5.7.0 UKŁAD ELEKTRYCZNY
0 1
5.7.1 DIAGNOSTICA TRAZIONE E 5.7.1 DIAGNOZĂ TRACŢIUNE ŞI 5.7.1 DIAGNOSTYKA UKŁADU
SOLLEVAMENTO RIDICARE NAPĘDOWEGO I
PODNOSZĄCEGO
Con la chiave inserita (pos. 1), è presente un Cu cheia inserată (poz. 1), este prezent un control Gdy kluczyk jest wstawiony (poz. 1), załączona
controllo della logica, che rimane inserito fino logic care rămâne în funcţiune până la stingerea jest kontrola logiki, która pozostaje aktywna do
a spegnimento del carrello (vedi cap. 1.4.0). stivuitorului (a se vedea cap. 1.4.0). wyłączenia wózka (patrz rozdz. 1.4.0).
Viene inoltre effettuato un controllo permanente Este de asemeni executat un control permanent Oprócz tego wykonywana jest stała kontrola
sulla temperatura del comando e sulla tensione al temperaturii comenzilor şi al tensiunii de baterie. temperatury układu sterowania i napięcia w baterii.
di batteria. În timpul controlului, mesajele de eroare, sub W czasie kontroli, obecność komunikatów błędu,
Durante il controllo, i messaggi di errore, sotto forma de coduri alfanumerice compuse din doua podawanych w formie dwucyfrowych kodów
forma di codici alfanumerici a due cifre, sono cifre, sunt semnalizate de lampa de avertizare alfanumerycznych, sygnalizowana jest przez
indicati dalla spia (9) sul cruscotto. (9) pe panoul de bord lampkę kontrolną (9) na desce rozdzielczej.
9 I messaggi evidenziati dalla spia possono indicare Mesajele scoase în evidenţă de lampa de avertizare Komunikaty sygnalizowane przez lampkę
errori recuperabili o non recuperabili. pot fi erori recuperabile sau nerecuperabile. kontrolną mogą oznaczać błędy poprawialne lub
niepoprawialne.
Errori Recuperabili Erori Recuperabile Błędy Poprawialne
26 - 56 - 81 - E8 26 − 56 − 81 − E8 26 − 56 − 81 − E8
- è stata sbagliata la sequenza di avviamento, − s−a greşit secvenţa de pornire, apăsând prea − została wykonana nieprawidłowa kolejność
premendo prima del tempo il pedale di marcia repede pe pedala de mers (spia 26−81), czynności uruchomienia, naciskając
(spia 26-81), o azionando una leva del sau acţionând o manetă a distribuitorului przedwcześnie pedał jazdy (lampka 26−81),
distributore (spia 56-E8). E8 solo nei modelli (lampa de avertizare 56−E8). E8 doar pe lub naciśnięta dźwignia rozdzielacza (lampka
dotati di Mini-Joystick o Joystick Monoasse modelele dotate de Mini−Joystick sau Joystick 56−E8). E8 Tylko w modelach wyposażonych
Monoaxă. w Mini−Joystick lub w Joystick Jednoosiowy.
− powtórzyć czynności w prawidłowej
- ripetere correttamente la sequenza − repetaţi în mod corect secvenţa. kolejności.
Se questi messaggi persistono nonostante Dacă aceste meaje persistă în ciuda executării Jeśli komunikaty te nadal pozostają, pomimo
l'esecuzione corretta della sequenza di corecte a secvenţei de pornire, eroarea este prawidłowego wykonania sekwencji czynności
avviamento, l'errore è NON RECUPERABILE. NERECUPERABILA. uruchomienia, błąd jest NIEPOPRAWIALNY.
6
11 - 41 11 − 41 11 − 41
- Temperatura del modulo di controllo (11 − Temperatura modulului de control (11 − Temperatura modułu kontrolnego (11 lub
o 41) elevata; sospendere momentaneamente sau 41) ridicată, suspendaţi pentru moment 41) zbyt wysoka; przerwać pracę na pewien
il lavoro lucrul. czas.
12 72 - 42 e spia (6) (13) o (7) accesa 12 72 − 42 şi lampa de avertizare (6) (13) sau 12 72 − 42 i lampka (6) (13) lub (7) zapalona
- Temperatura del motore di trazione (12) (7) aprinsă − Temperatura silnika napędowego (12) (72)
13 (72) o di sollevamento (42) elevata; − Temperatura motorului de tracţiune (12) (72) lub silnika podnoszenia (42) zbyt wysoka;
sospendere momentaneamente il lavoro. Il sau de ridicare (42) înaltă; suspendaţi pentru przerwać pracę na pewien czas. Wózek
carrello riduce automaticamente le proprie moment lucrul. Stivuitorul reduce automat automatycznie zmniejsza wydajność pracy
prestazioni fino al riabbassamento della prestaţiile pâna când temperatura nu scade. dopóki nie obniży się temperatura.
temperatura
1C 1C 1C
- Indica batteria scarica − Indică că bateria este descărcată. − Oznacza rozładowanie baterii
7
Errori non recuperabili Erori nerecuperabile Błędy niepoprawialne
- tutti gli altri messaggi − toate celelalte mesaje − wszystkie inne komunikaty

Questi messaggi evidenziano una anomalia Aceste mesaje scot în evidenţă o anomalie a Komunikaty te sygnalizują anomalię działania
dell'impianto; rilevare il tipo di segnale sistemului; înregistraţi tipul de semnalizare emis układu; odnotować typ wydanego sygnału i
emesso e comunicarlo al Servizio Assistenza şi comunicaţi−l Serviciului de Asistenţă BT pentru zawiadomić o tym Serwis Techniczny BT, celem
BT per un eventuale intervento. o eventuală intervenţie. wykonania ewentualnej naprawy.

91
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
5.7.2 CONTROLLO DELLE SICURE 5.7.2 CONTROLUL DISPOZITIVELOR 5.7.2 KONTROLA ZABEZPIECZEŃ
DE SIGURANŢĂ

Ogni 500 ore La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka:
o dopo qualsiasi intervento di manutenzione sau după orice intervenţie de întreţinere asupra lub po przeprowadzeniu jakiejkolwiek naprawy
sull'apparecchiatura o sull'impianto elettrico, aparatului sau al sistemului electric, controlaţi w aparaturze lub w układzie elektrycznym,
controllare l'efficienza del circuito di sicura dell'unità eficienţa circuitului de siguranţă al unităţii logice, sprawdzić sprawność obwodu zabezpieczającego
logica, simulando gli errori sotto elencati. simulând erorile care au fost expuse. jednostkę logiczną, symulując jeden z wyżej
wymienionych błędów.

I controlli devono essere effettuati con le Controlurile trebuie să fie executate cu roţile Kontrolę należy przeprowadzić gdy koła
ruote motrici sollevate da terra (vedi 2.5.2). motrice ridicate de la pământ (a se vedea 2.5.2). napędowe są podniesione (patrz rozdz. 2.5.2).

Sicura di chiave. Dispozitiv de siguranţa cu cheie Zabezpieczenie klucza.


Carrello con inversore manuale: Stivuitor cu inversor manual: Wózek z ręczną dźwignią zmiany kierunku:

- con carrello spento, preselezionare una − cu stivuitorul stins, selecţionaţi o direcţie − gdy wózek jest wyłączony, wybrać kierunek
direzione di marcia e premere leggermente de mers şi apăsaţi uşor pe accelerator, ruchu, nacisnąć lekko pedał przyspieszenia
l'acceleratore, mantenendolo premuto menţineţi−l apăsat i pozostawić go naciśnięty

- azionare l’interruttore a chiave − acţionaţi întrerupătorul cu cheie. − załączyć wyłącznik kluczowy

Carrello con inversore a pedale: Stivuitor cu inversor la pedală: Wózek z pedałem zmiany kierunku:

- con carrello spento, preselezionare una − cu stivuitorul stins, selecţionaţi o direcţie − gdy wózek jest wyłączony, wybrać kierunek
direzione di marcia premendo leggermente de mers apăsând lejer pe pedala de mers ruchu, nacisnąć lekko pedał jazdy i pozostawić
il pedale di marcia e mantenendolo premuto şi menţinând−o apăsată go naciśnięty

- azionare l’interruttore a chiave − acţionaţi întrerupătorul cu cheie. − załączyć wyłącznik kluczowy

In entrambi i casi, le ruote non devono În ambele cazuri, roţile nu trebuie să se mişte W obu przypadkach koła nie powinny poruszać
muoversi e la spia (9) sul cruscotto deve accendersi şi lampa de avertizare 9 pe panoul de bord się, a wskaźnik (9) na desce rozdzielczej winien
9 indicando gli errori 26 e 81. trebuie să se aprindă şi să indice erorile 26 şi zapalić się, wskazując błędy 26 i 81.
81.
- Rilasciare l'acceleratore e rimettere in neutro − Lăsaţi acceleratorul şi repuneţi pe punctul − Zwolnić pedał przyspieszenia i ustawić w
la selezione di marcia o rilasciare il pedale mort selecţia de mers sau relăsaţi pedala pozycji neutralnej dźwignię wyboru kierunku
di marcia de mers lub zwolnić pedał jazdy

Dopo 1-1,5 sec. il funzionamento del carrello După 1−1,5 sec. funcţionarea stivuitorului trebuie Po upływie 1−1,5 sek. działanie wózka powinno
deve ritornare regolare. să se reântoarcă a fi normală. wrócić do normy.

92
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
Sicura contro la rottura della molla di Dispozitiv de siguranţa contra ruperii cablului Zabezpieczenie przeciwko pęknięciu sprężyny
richiamo del pedale acceleratore e/o del de acceleraţie a pedalei de acceleraţie şi/sau odwołującej pedał przyspieszenia i/lub
potenziometro. a potenţiometrului. niesprawności potencjometru.

Carrelli con inversore manuale. Stivuitoare cu inversor manual. Wózki z ręczną dźwignią zmiany kierunku:
- con carrello spento, preselezionare una − cu stivuitorul stins, alegeţi o direcţie de mers − gdy wózek jest wyłączony, wybrać kierunek
direzione di marcia e premere a fondo şi apăsaţi complet acceleratorul, menţinându− ruchu, nacisnąć do końca pedał
l'acceleratore, mantenendolo premuto l apăsat; przyspieszenia i pozostawić go naciśnięty

- azionare l’interruttore a chiave − acţionaţi întrerupătorul cu cheie. − załączyć wyłącznik kluczowy

Carrelli con inversore a pedale. Stivuitoare cu inversor pe pedală. Wózki z pedałem zmiany kierunku:

- con carrello spento, premere a fondo il − cu stivuitorul stins, apăsaţi complet pedala − gdy wózek jest wyłączony, nacisnąć do końca
pedale di marcia e mantenerlo premuto de mers şi menţineţi−o apăsată; pedał jazdy i pozostawić go naciśnięty

- azionare l’interruttore a chiave − acţionaţi întrerupătorul cu cheie. − załączyć wyłącznik kluczowy

In entrambi i casi, le ruote non devono În ambele cazuri, roţile nu trebuie să se mişte W obu przypadkach koła nie powinny poruszać
muoversi e la spia (9) sul cruscotto deve accendersi şi lampa de avertizare (9) pe panoul de bord się, a wskaźnik (9) na desce rozdzielczej winien
indicando gli errori 26 e 81. trebuie să se aprindă şi să indice erorile 26 şi zapalić się, wskazując błędy 26 i 81.
9 81.
Solo in esecuzione dei test delle sicure, Doar când se executa probele dispozitivelor Tylko w przypadku wykonywania testu
la comparsa di questi messaggi di errore de siguranţă, apariţia acestor mesaje de eroare zabezpieczeń, pojawienie się powyższych
conferma il buon funzionamento del circuito. confirmă buna funcţionare a circuitului. komunikatów błędu potwierdza prawidłowe
działanie obwodu.

Verifica del dispositivo di sicurezza di Verificaţi dispozitivul de siguranţă de control Kontrola urządzenia zabezpieczającego przed
controllo del corto circuito della trazione. al scurt−circuitului tracţiunii. krótkim spięciem w układzie napędowym.

L'esecuzione di questa verifica richiede un Executarea acestui control cere intervenţia Przeprowadzenie tej kontroli wymaga pracy
intervento sui cablaggi elettrici della unità asupra cablurilor electrice ale tracţiunii; dat w przewodach elektrycznych zespołu
di trazione; potendo compromettere la fiindcă aceasta poate să compromită siguranţa napędowego; ponieważ może to wpłynąć na
sicurezza del mezzo deve essere eseguita mijlocului trebuie să fie executată de Serviciul bezpieczeństwo pojazdu, winna ona być
dal Servizio di assistenza BT o da personale de Asistenţă BT sau de personalul special przeprowadzona przez Serwis Techniczny BT
debitamente autorizzato dalla BT. autorizat de societatea BT. lub przez personel autoryzowany przez firmę
BT.

Controllo della spia "uomo presente" Control lampa de avertizare “prezenţa Kontrola lampki kontrolnej sygnalizującej
persoană” “obecność człowieka”
Con il carrello predisposto all'avviamento, in Cu roţile ridicate şi stivuitorul predispus pentru Gdy wózek jest gotowy do uruchomienia, lecz
assenza del conducente, la spia (5) sul cruscotto pornire, în lipsa conducătorului, lampa de nie ma kierowcy w fotelu operatora, lampka
deve essere accesa; premendo il pedale di marcia avertizare (5) pe panoul de bord trebuie să fie kontrolna (5) na desce rozdzielczej winna być
le ruote non devono muoversi. aprinsă; apăsând pe pedala de mers roţile nu zapalona; po naciśnięciu pedału jazdy, koła nie
5 Nei modelli dotati di Mini-Joystick o Joystick trebuie să se mişte. powinny obracać się.
Monoasse, anche il funzionamento del montante Pe modelele dotate cu Mini−Joystick sau Joystick W modelach wyposażonych w Mini−Joystick lub
è inibito. Monoaxă, este blocată şi funcţionarea catargului. w Joystick Jednoosiowy, również działanie masztu
jest zablokowane.

93
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
ATTENZIONE: ATENŢIE: WAŻNE:
PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO ÎNAINTE DE ORICE INTERVENŢIE PE PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK
ALL'IMPIANTO ELETTRICO O ALLE SISTEMUL ELECTRIC SAU PE APARATELE CZYNNOŚCI W UKŁADZE ELEKTRYCZNYM
APPARECCHIATURE ELETTRONICHE, ELECTRONICE, MAI JOS DESCRISE, ROTIŢI LUB W NIŻEJ OPISANEJ APARATURZE
SOTTO DESCRITTE, RUOTARE LA CHIAVE CHEIA PE POZ. (0), ŞI DECONECTAŢI ELEKTRONICZNEJ, OBRÓCIĆ KLUCZYK
IN POS. (0), PREMERE IL PULSANTE DI CONECTORUL. (0), APĂSAŢI BUTONUL DE W POZYCJĘ (0), ACISNĄĆ PRZYCISK
H EMERGENZA (H) E SCOLLEGARE LA SPINA URGENŢĂ (H) ŞI DECONECTAŢI AWARYJNY (H) I ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ−
PRESA (L). CONECTORUL (L). GNIAZDKO (L).

COMANDO ELETTRONICO COMANDĂ ELECTRONICĂ STEROWANIE ELEKTRONICZNE


Il comando elettronico è collocato nel vano Comanda electronică este instalată în Sterowanie elektroniczne mieści się wewnątrz tylnej
posteriore. (vedere cap. 4.2.12) compartimentul posterior. (a se vedea cap. 4.2.12) komory. (patrz rozdz. 4.2.12)
Ogni 1 000 ore La fiecare 1000 de ore Co każde 1000 godzin pracy wózka
- tolta la copertura, ispezionare e pulire il − îndepărtată acoperitoarea, inspecţionaţi şi − Po zdjęciu pokrywy, wykonać przegląd i
comando (pulire con aria compressa dopo curăţaţi comanda (curăţaţi cu aer comprimat oczyszczenie sterowania (oczyścić
avere rimosso la polvere mediante aspiratore, după ce aţi îndepărtat praful cu un aspirator, sprężonym powietrzem po usunięciu pyłu
L
facendo attenzione a non danneggiare i acţionaţi cu atenţie pentru a nu deteriora odkurzaczem, uważając przy tym, by nie
collegamenti) conexiunile) uszkodzić połączeń).

D1) Modulo trazione D1) Modul de tracţiune D1) Moduł napędu


D2) Modulo sollevamento D2) Modul de ridicare D2) Moduł podnoszenia
E) Teleruttori E) Teleîntrerupători E) Styczniki
F) Ventola comando F) Ventilator comandă F) Wentylator sterowania
G) Convogliatore aria comando G) Comanda conducta de dirijare a aerului G) Przewód powietrza sterowania
I) Fusibili I) Siguranţe I) Bezpieczniki topikowe

TELERUTTORI TELEÎNTRERUPĂTORI STYCZNIKI


Ogni 500 ore La fiecare 500 de ore Co każde 500 godzin pracy wózka
controllare, pulire e verificare i contatti del gruppo controlaţi, curăţaţi şi verificaţi contactele sprawdzić, oczyścić i skontrolować kontakty
teleruttori (E). teleîntrerupătoarelor (E). zespołu styczników (E).
- pulire con aria compressa dopo avere rimosso − curăţaţi cu aer comprimat după ce aţi îndepărtat − oczyścić sprężonym powietrzem po usunięciu
la polvere mediante aspiratore, facendo praful cu un aspirator, acţionaţi cu atenţie pyłu odkurzaczem, uważając przy tym, by
attenzione a non danneggiare i collegamenti pentru a nu deteriora conexiunile nie uszkodzić połączeń

F La sostituzione dei teleruttori sarà necessaria quando Înlocuirea teleîntrerupătorilor este necesară când Wymiana styczników jest konieczna, gdy ich
le loro pastiglie risulteranno molto consumate. pastilele lor sunt foarte consumate. wkładki są bardzo zużyte.

D1 I La sostituzione dei teleruttori richiede un Înlocuire teleîntrerupătorilor cere o intervenţie Wymiana styczników wymaga pracy w
E
intervento sui cablaggi elettrici del carrello; asupra cablurilor electrice ale stivuitorului; dat przewodach elektrycznych wózka; ponieważ
G potendo compromettere la sicurezza del fiindcă aceasta poate să compromită siguranţa może to wpłynąć na bezpieczeństwo pojazdu,
D2 mezzo, deve essere eseguita dal Servizio mijlocului, trebuie să fie executată de Serviciul winna ona być przeprowadzona przez Serwis
di assistenza BT o da personale debitamente de Asistenţă BT sau de personalul special Techniczny BT lub przez personel autoryzowany
autorizzato dalla BT. autorizat de societatea BT. przez firmę BT.

94
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
FUSIBILI SIGURANŢE BEZPIECZNIKI TOPIKOWE

Prima di sostituire un fusibile accertarsi Înainte de înlocuirea siguranţei asiguraţi−vă Przed wymianą bezpieczników należy upewnić
che siano state rimosse le cause che l’hanno că au fost îndepărtate cauzele care au provocat się, że zostały usunięte przyczyny, które
fatto saltare. defecţiunea. spowodowały ich zadziałanie.

Dopo aver sostituito un fusibile di potenza, După înlocuirea siguranţei de putere, verificaţi Po wymianie bezpiecznika topikowego mocy,
fare attenzione che siano state montate le dacă au fost montate şaibele grower şi că sprawdzić, czy zostały zamontowane podkładki
F rondelle grower e che i dadi di serraggio piuliţele sunt bine strânse. sprężynowe i czy nakrętki są dobrze zaciśnięte.
siano ben stretti.

Fusibili di potenza Siguranţe de putere Bezpieczniki topikowe mocy


F) fusibile motore di trazione F) siguranţă motor tracţiune F) bezpiecznik silnika napędowego
355 A 355 A 355 A
G) fusibile motore sollevamento e idroguida G) siguranţă motor de ridicare şi servodirecţie G) bezpiecznik silnika podnoszenia i układu
300 A hidraulică 300 A kierowniczego 300 A
G
Fusibili di protezione comando e impianto Siguranţă de protecţie comandă şi sistem Bezpieczniki topikowe sterowania i układu

F1) chiave 10 A F1) cheia 10 A F1) kluczyk 10 A


F2) clacson 5 A F2) claxon 5 A F2) sygnał dźwiękowy 5 A
F3) convertitore e impianto ausiliario 20 A F3) convertizor şi sistem auxiliar 20 A F3) przetwornik i układ pomocniczy 20 A
F4) riscaldamento (opzionale) 20 A F4) încălzire (opţional) 20 A F4) ogrzewanie (opcjonalnie) 20 A

AVVERTENZA - POTENZIOMETRI AVERTISMENT − POTENŢIOMETRE OSTRZEŻENIE − POTENCJOMETRY


Per non comprometterne la funzionalità, è Pentru a nu compromite caracteristicile de Aby nie naruszyć sprawności wózka, ZABRANIA
VIETATO modificare la regolazione o il fissaggio funcţionare ale stivuitorului este INTERZISĂ SIĘ zmieniać regulację lub mocowanie różnych
dei vari potenziometri del carrello; queste modificarea fixării sau a reglării potenţimetrelor potencjometrów wózka; tego rodzaju zmiany
modifiche devono essere eseguite esclusivamente stivuitorului; aceste modificări trebuie să fie winny być przeprowadzane wyłącznie przez Dział
dal Servizio Assistenza BT. executate exclusiv de Serviciul de Asistenţă BT. Serwisu BT.

F1 F2 F3 F4

95
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
6.0.0 DATI TECNICI 6.0.0 DATE TEHNICE 6.0.0 DANE TECHNICZNE

6.1.0 COPPIE DI SERRAGGIO 6.1.0 CUPLURI DE 6.1.0 MOMENTY OBROTOWE


STRÂNGERE ZACISKANIA MOCOWAŃ
SERRAGGIO RUOTE CUPLUL ROŢILOR MOMENTY OBROTOWE DOKRĘCANIA KÓŁ

18 daNm ruote direttrici roţi de direcţie koła skrętne


14 daNm ruote motrici roţi motrice koła napędowe

SERRAGGIO GRUPPO TRAZIONE GRUP DE TRACŢIUNE MOMENTY OBROTOWE MOCOWANIA ELEMENTÓW UKŁADU NAPĘDOWEGO

2,3 daNm fissaggio motore elettrico fixare motor electric mocowanie silnika elektrycznego
13,5 daNm fissaggio gruppo al telaio fixare grup pe şasiu mocowanie zespołu do korpusu
5 daNm vite tubazione di mandata freno di servizio şurub ţevi de alimentare frână de serviciu śruba przewodu hamulca głównego
5 daNm vite fissaggio cavo freno di stazionamento şurub fixare cablu frână de mână śruba zabezpieczająca linkę hamulca postojowego
2,2 daNm tappo introduzione e scarico olio dop alimentare şi evacuare ulei zatyczka otworu wlewu i spustu oleju

SERRAGGI VARI ALTE CUPLURI MOMENTY OBROTOWE MOCOWANIA RÓŻNYCH ELEMENTÓW

4,9 daNm cavallotti fissaggio montante şuruburi de fixare ale catargului śruby mocujące maszt
0,8÷1,2 daNm dadi autobloccanti collari di ritegno martinetti piuliţe autoblocante ale colierelor laterale cu jack pentru ridicare nakrętki samoblokujące obejmy siłownika
20 daNm viti di bloccaggio del contrappeso şuruburi de strângere ale contragreutăţii śruby blokujące przeciwciężar

96
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
6.2.0 SPECIFICHE OLI E 6.2.0 SPECIFICAŢII ULEI ŞI 6.2.0 WYKAZ OLEJÓW I
GRASSI LUBRIFIANŢI SMARÓW
PER AMBIENTI NORMALI PENTRU MEDII DE LUCRU NORMALE DLA PRACY W NORMALNYCH POMIESZCZENIACH

type specifications q.ty PARTI DA RIFORNIRE PĂRŢI DE APROVIZIONAT SMAROWANE PODZESPOŁY I ELEMENTY

AGIP ARNICA 46 ISO-L-HV prove FZG 21 L Impianto oleodinamico, sollevamento e idroguida Sistem hidraulic, ridicare şi servodirecţie hidraulică Układ hydrauliczny, podnoszenia, zasilanie układu
fino a stadio 11 (1) kierowniczego

AGIP ATF II D GM DEXRON II 6137-M 0,35 L Riduttori trasmissione Reductori transmisie Reduktory przekładni
GM DEXRON 6032-M
GM DEXRON ATF type A suffix A

AGIP BRAKE FLUID DOT 4 SAE J 1730-JAN 80 --------- Impianto freno idraulico Sistem de frânare hidraulică Układ hamulca hydraulicznego
DOT 4 TYPE

MOBILGREASE SPECIAL Base Litio ASTM 275-305 NLGI Nr.2 ------ Snodi fissaggio montante - Traslatore - Articulaţiile de fixare catarg − Dispozitiv de culisare laterală Połączenia zabezpieczające masztu − Zespół karetki
Gocciolamento 180° (3) przesuwnej − Połączenia układu kierowniczego − Ogólne
Snodo sterzo - Lubrificazione generale con ingrassatori - − Articulaţie direcţie − Lubrifiere generală cu niplurile de
Guide montanti ungere − Ghidaje catarg smarowanie przez smarowniczki − Prowadniki masztu

( 1) ISO−L−HV probe FZG până la nivelul 11 (1) ISO-L-HV próby FZG do stadium 11
( 3) Bază Litiu ASTM 275−305 NLGI Nr.2 picurare 180˚ (3) Na bazie LITU ASTM 275−305 NLGI Nr.2 Temperatura
kroplenia 180˚

PER CLIMI FREDDI E CELLE PENTRU CLIMATE RECI ŞI CAMERE DLA ZIMNEGO KLIMATU ORAZ PRZY SKŁADOWANIU
FRIGORIFERE FRIGORIFICE W KOMORACH CHŁODNI
type specifications q.ty PARTI DA RIFORNIRE PĂRŢI DE APROVIZIONAT SMAROWANE PODZESPOŁY I ELEMENTY
AGIP ARNICA 22 ISO-L-HV prove FZG 21 L Impianto oleodinamico, sollevamento e idroguida Sistem hidraulic, ridicare şi servodirecţie hidraulică Układ hydrauliczny, podnoszenia, zasilanie układu
fino a stadio 10 ( 4) kierowniczego

MOBILTEMP SHC 100 Inspessente infusibile ------- Snodi fissaggio montante - Traslatore - Snodo sterzo - Articulaţii fixare catarg − Culisare laterală − Articulaţie de Połączenia zabezpieczające masztu − Zespół karetki
ASTM 265-295 NLGI n °2 Lubrificazione generale con ingrassatori - direcţie − Lubrifiere generală cu nipluri de ungere − przesuwnej − Połączenia układu kierowniczego − Ogólne
gocciolamento >260° (5) Guide montanti smarowanie przez smarowniczki − Prowadniki masztu
Ghidaje catarg

(4) ISO−L−HV probe FZG până la nivelul 10 (4) ISO-L-HV próby FZG do stadium 10
(5) Îndesitor Nefuzibil ASTM 265−295 NLGI n ˚2 picurare>260˚ (5) Niezgeszczajacy sie Nietopliwy ASTM265-295NLGI Nr. 2
Temperatura kroplenia > 260°

97
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
6.3.0 PESO CARRELLI 6.3.0 GREUTATE 6.3.0 MASA WÓZKÓW
STIVUITOARE

PESO SU ASSI SENZA CARICO GREUTATE PE AXĂ FĂRĂ ÎNCĂRCĂTURĂ MASA NACISK NA OSIE BEZ ŁADUNKU
CARRELLI (ANT. / POST.) STIVUITOARE (ANT. / POST.) WÓZKI (PRZÓD /TYŁ)

CBE 12 T 2960 kg 1675 / 1285 kg 2960 kg 1675 / 1285 kg 2960 kg 1675 / 1285 kg

CBE 15 T 3190 kg 1680 / 1510 kg 3190 kg 1680 / 1510 kg 3190 kg 1680 / 1510 kg

CBE 16 T 3230 kg 1740 / 1490 kg 3230 kg 1740 / 1490 kg 3230 kg 1740 / 1490 kg

CBE 18 T 3375 kg 1770 / 1605 kg 3375 kg 1770 / 1605 kg 3375 kg 1770 / 1605 kg

CBE 20 T 3565 kg 1850 / 1715 kg 3565 kg 1850 / 1715 kg 3565 kg 1850 / 1715 kg

CBE 16L T 3335 kg 1845 / 1490 kg 3335 kg 1845 / 1490 kg 3335 kg 1845 / 1490 kg

CBE 18L T 3440 kg 1860 / 1580 kg 3440 kg 1860 / 1580 kg 3440 kg 1860 / 1580 kg

CBE 12 F 2950 kg 1665 / 1285 kg 2950 kg 1665 / 1285 kg 2950 kg 1665 / 1285 kg

CBE 15 F 3140 kg 1670 / 1470 kg 3140 kg 1670 / 1470 kg 3140 kg 1670 / 1470 kg

CBE 16 F 3180 kg 1650 / 1530 kg 3180 kg 1650 / 1530 kg 3180 kg 1650 / 1530 kg

CBE 18 F 3320 kg 1630 / 1690 kg 3320 kg 1630 / 1690 kg 3320 kg 1630 / 1690 kg

CBE 20 F 3520 kg 1820 / 1700 kg 3520 kg 1820 / 1700 kg 3520 kg 1820 / 1700 kg

CBE 16L F 3300 kg 1820 / 1480 kg 3300 kg 1820 / 1480 kg 3300 kg 1820 / 1480 kg

CBE 18L F 3380 kg 1830 / 1550 kg 3380 kg 1830 / 1550 kg 3380 kg 1830 / 1550 kg

98
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
6.4.0 PESI E CAPACITA' 6.4.0 GREUTATE ŞI 6.4.0 MASA I POJEMNOŚĆ
BATTERIE CAPACITATE BATERIE AKUMULATORÓW

PESO CAPACITA' GREUTATE CAPACITATE MASA POJEMNOŚĆ

CBE 12 T 775 kg 420-500 Ah 775 kg 420-500 Ah 775 kg 420-500 Ah

CBE 15 T 775 kg 420-500 Ah 775 kg 420-500 Ah 775 kg 420-500 Ah

CBE 16 T 920 kg 525-625 Ah 920 kg 525-625 Ah 920 kg 525-625 Ah

CBE 18 T 920 kg 525-625 Ah 920 kg 525-625 Ah 920 kg 525-625 Ah

CBE 20 T 1090 kg 630-750 Ah 1090 kg 630-750 Ah 1090 kg 630-750 Ah

CBE 16L T 1090 kg 630-750 Ah 1090 kg 630-750 Ah 1090 kg 630-750 Ah

CBE 18L T 1090 kg 630-750 Ah 1090 kg 630-750 Ah 1090 kg 630-750 Ah

CBE 12 F 775 kg 420-500 Ah 775 kg 420-500 Ah 775 kg 420-500 Ah

CBE 15 F 775 kg 420-500 Ah 775 kg 420-500 Ah 775 kg 420-500 Ah

CBE 16 F 920 kg 525-625 Ah 920 kg 525-625 Ah 920 kg 525-625 Ah

CBE 18 F 920 kg 525-625 Ah 920 kg 525-625 Ah 920 kg 525-625 Ah

CBE 20 F 1090 kg 630-750 Ah 1090 kg 630-750 Ah 1090 kg 630-750 Ah

CBE 16L F 1090 kg 630-750 Ah 1090 kg 630-750 Ah 1090 kg 630-750 Ah

CBE 18L F 1090 kg 630-750 Ah 1090 kg 630-750 Ah 1090 kg 630-750 Ah

99
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
6.5.0 RICICLAGGI 6.5.0 RECICLARE 6.5.0 MATERIAŁY
ODZYSKOWE
GRUPPO SCOCCA Acciaio, Ottone, Bronzo, CAROSERIE Oţel, Alamă, Bronz, NADWOZIE Stal, mosiądz, brąz,
ABS, Vetroresina, Polimeri ABS, Fibră de sticlă, Polimeri ABS, tworzywo sztuczne zbrojone
włóknem szklanym, polimery

GRUPPO TRAZIONE Acciaio, Rame, Nylon, UNITATEA DE TRACŢIUNE Oţel, Cupru, Nylon, ZESPÓŁ NAPĘDOWY Stal, Miedź, Nylon,
Grafite, Polimeri Grafit, Polimeri Grafit, Polimery

GRUPPO FRENANTE Acciaio, Polimeri, Nylon UNITATEA DE FRÂNARE Oţel, Polimeri, Nylon UKŁAD HAMULCOWY Stal, polimery, nylon

GRUPPO ELETTRICO Acciaio, Rame, Silicio, UNITATEA ELECTRICĂ Oţel, Cupru, Siliciu, UKŁAD ELEKTRYCZNY Stal, miedź, krzem,
Ottone, Alluminio, Piombo, Alamă, Aluminiu, Plumb, mosiądz, aluminium, ołów,
Zinco, Grafite, Zinc, Grafit, cynk, grafit,
Nylon, Polimeri Nylon, Polimeri nylon, polimery

GRUPPO STERZO Acciaio, Bronzo, Polimeri UNITATEA DE DIRECŢIE Oţel, Bronz, Polimeri UKŁAD KIEROWNICZY Stal, brąz, polimery

GRUPPO IDRAULICO Acciaio, Rame, Bronzo, Ottone UNITATEA HIDRAULICĂ Oţel, Cupru, Bronz UKŁAD HYDRAULICZNY Stal, miedź, brąz, mosiądz
Alluminio, Grafite, Polimeri Aluminiu, Grafit, Polimeri aluminium, grafit, polimery

COMPONENTI VARI Acciaio, Rame, Ottone, COMPONENTE DIFERITE Oţel, Cupru, Alamă, RÓŻNE ELEMENTY Stal, miedź, mosiądz,
Alluminio, Ghisa, Aluminiu, Fontă, aluminium, żeliwo,
ABS, Nylon, Polimeri ABS, Nylon, Polimeri ABS, nylon, polimery

SMALTIMENTO OLI Attenersi alle direttive ÎNDEPĂRTAREA ULEIURILOR Respectaţi directivele LIKWIDACJA OLEJÓW Stosować się do przepisów
MINERALI, GRASSI locali. MINERALE, UNSOARE locale MINERALNYCH, SMARÓW w kraju użytkownika
E BATTERIA NON DISPERDERE ŞI BATERIEI NU ARUNCAŢI I AKUMULATORA NIE PORZUCAĆ
NELL'AMBIENTE! ÎN MEDIUL ÎNCONJURĂTOR! W ŚRODOWISKU NATURALNYM !

100
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
6.6.0 SCHEMA A BLOCCHI 6.6.0 DIAGRAMĂ ÎN 6.6.0 SCHEMAT BLOKOWY
IMPIANTO ELETTRICO BLOCURI SISTEM UKŁADU
ELECTRIC ELEKTRYCZNEGO

LEGENDA: LEGENDĂ: OBJAŚNIENIA:


CR1 = Cruscotto CR1 = Panoul de bord CR1 = Deska rozdzielcza
AS1 = Scheda luci AS1 = Certela lampi AS1 = Karta świateł
AS2 = Scheda CAN I/O AS2 = Cartela CAN I/O AS2 = Karta CAN WE/WY
LC1 = Logica di controllo trazione LC1 = Logică de control tracţiune LC1 = Logika kontroli układu napędowego
LC2 = Logica di controllo apparato idraulico LC2 = Logică de control aparat hidraulic LC2 = Logika kontroli układu hydraulicznego
MT1= Motore trazione sinistro MT1= Motor tracţiune stânga MT1= Silnik napędowy lewy
MT2= Motore trazione destro MT2= Motor tracţiune dreapta MT2= Silnik napędowy prawy
MS1 = Motore apparato idraulico MS1= Motor aparat hidraulic MS1= Silnik aparatu hydraulicznego
LS1 = Luce stop sinistra 24V - 21W LS1 = Lampă frânare stânga 24V − 21W LS1 = Lewe światło stop 24V − 21W
LS2 = Luce stop destra 24V - 21W LS2 = Lampă frânare dreapta 24V − 21W LS2 = Prawe światło stop 24V − 21W
LR1 = Luce retromarcia sinistra 24V - 10W LR1 = Lampă marşarier stânga 24V − 10W LR1 = Lewe światło cofania 24V − 10W
LR2 = Luce retromarcia destra 24V - 10W LR2 = Lampă marşarier dreapta 24V − 10W LR2 = Prawe światło cofania 24V − 10W
IL1 = Impianto luci OPZIONALE ** IL1 = Sistem iluminare OPŢIONAL ** IL1 = Układ świateł OPCJONALNIE **
FL1 = Faro di lavoro OPZIONALE ** FL1 = Far de lucru OPŢIONAL ** FL1 = Reflektor roboczy OPCJONALNIE **

** Per l'installazione dei gruppi elettrici ** Pentru instalarea unităţilor electrice ** Dla instalacji opcjonalnych zespołów
opzionali, rivolgersi al Servizio opţionale adresaţi−vă Serviciului de elektrycznych należy zwrócić się do Serwisu
Assistenza BT Asistenţă BT. Technicznego BT.

101
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
7.0.0 TEMPISTICHE DI 7.0.0 PERIOADE DE 7.0.0 CZASOKRESY
MANUTENZIONE ÎNTREŢINERE PRZEGLĄDÓW

' Indicazione nelle tabelle di manutenzione per


il controllo visivo e pulizia delle parti indicate.
Indicaţie pe tabelele de întreţinere pentru controlul
OKRESOWYCH
W tabelach przeglądów okresowych wskazuje

&
vizual şi curăţirea părţilor indicate. elementy wymagające wizualnej kontroli i
czyszczenia.
Indicazione nelle tabelle di manutenzione per Indicaţie pe tabelele de întreţinere pentru înlocuirea W tabelach przeglądów okresowych wskazuje
la sostituzione delle parti indicate. părţilor indicate. elementy wymagające wymiany.

" Indicazione nelle tabelle di manutenzione per


la lubrificazione delle parti indicate.
Indicaţie pe tabelele de întreţinere pentru lubrifierea
părţilor indicate.
W tabelach przeglądów okresowych wskazuje
elementy wymagające smarowania.

, Indicazione nelle tabelle di manutenzione per


il serraggio o regolazione delle parti indicate.
Indicaţie pe tabelele de întreţinere pentru strângerea
şi reglarea părţilor indicate.
W tabelach przeglądów okresowych wskazuje
elementy wymagające dokręcenia lub regulacji.

7.1.0 SCHEDA DI 7.1.0 FIŞA DE ÎNTREŢINERE 7.1.0 KARTA ZABIEGÓW


MANUTENZIONE IN ÎN RODAJ KONSERWACYJNYCH
RODAGGIO W OKRESIE
DOCIERANIA
50 500 a # ore PER UTILIZZO la # de ore PENTRU UTILIZARE po # godzinach przy EKSPLOATACJI
MEDIO/INTENSO MEDIE / INTENSĂ ŚREDNIEJ/INTENSYWNEJ

7/- -/3 a # gg/mesi PER UTILIZZO la # zile/luni PENTRU UTILIZARE po # dniach / miesiącach przy EKSPLOATACJI
SALTUARIO OCAZIONALĂ SPORADYCZNEJ

GRUPPO SOLLEVAMENTO - MONTANTI UNITATE DE RIDICARE − CATARGE OPRZYRZĄDOWANIE UKŁADU PODNOSZENIA− MASZCIE

', - pattini guida montanti patine de ghidaj ale catargului wkładki prowadników masztów

& & filtro olio sollevamento filtru ulei pentru ridicare filtr oleju hydraulicznego układu podnoszenia

RIDUTTORI TRASMISSIONE REDUCTORI TRANSMISIE REDUKTORY PRZEKŁADNI

& - olio riduttori trasmissione ulei reductori transmisie olej w reduktorach przekładni

TELAIO E COMANDI ŞASIUL ŞI COMENZILE KORPUS I DŹWIGNIE STERUJĄCE

, - bulloneria in genere bolturi în general połączenia śrubowe

, - serraggio ruote (*) strângere roţi (*) stopień dokręcenia kół (*)
(*) Durante le prime 500 ore di lavoro, controllare il serraggio (*) În timpul primelor 500 de ore de funcţionare verificaţi (*) Podczas pierwszych 500 godzin pracy, sprawdzać
ogni 50 ore strângere la fiecare 50 de ore dociągnięcie kół co 50 godzin

102
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
7.2.0 SCHEDA DI 7.2.0 FIŞĂ DE ÎNTREŢINERE 7.2.0 KARTA ZABIEGÓW
MANUTENZIONE RIDICARE ŞI KONSERWACYJNYCH
SOLLEVAMENTO E TRANSMISIE UKŁADU
TRASMISSIONE PODNOSZENIA I
PRZEKŁADNI
8 50 250 500 1000 2000 4000 10000 ogni # ore PER UTILIZZO MEDIO/INTENSO la fiecare # de ore PENTRU UTILIZARE po # godzinach pracy przy EKSPLOATACJI
MEDIE/INTENSĂ ŚREDNIEJ/INTENSYWNEJ

1/- 7/- -/1 -/3 -/6 -/12 -/24 -/60 ogni # gg/mesi PER UTILIZZO SALTUARIO la fiecare # zile/luni PENTRU UTILIZARE po # dniach / miesiącach SPORADYCZNYM
OCAZIONALĂ pracy przy UŻYTKOWANIU

GRUPPO SOLLEVAMENTO - MONTANTI UNITATE DE RIDICARE − CATARGE OPRZYRZĄDOWANIE UKŁADU PODNOSZENIA – MASZTY

- '" - - - - - - pattini carrellino - traslatore patine de ghidaj ale saniei furcilor − dispozitiv de culisare lateral karetka – elementy ślizgowe karetki przesuwnej

- - " - - - - - perni posizionamento forche pivoturi de poziţionare furci trzpienie ustalające pozycję wideł

- - ', - - - - - pattini guida montanti patine de ghidaj ale catargului wkładki prowadników masztów

- - " - - ' - - rulli montanti, rulli carrellino e rulli catene role catarg, role furci şi role lanţuri rolki masztów, rolki karetki i rolki łańcuchów

- - - - - - & - tubi mandata ai martinetti brandeggio tuburi alimentare cilindru hidraulic de înclinare przewody rurowe do siłowników przechyłu masztu

- - - - - & - - filtro olio sollevamento filtru ulei pentru ridicare filtr oleju hydraulicznego układu podnoszenia

- - ' - - & - - olio impianto sollevamento ulei sistem ridicare olej w układzie podnoszenia

- '" - - - - - - guide montanti, fissaggio montanti e martinetti ghidaje catarge, fixare catarge şi cilindre hidraulice prowadnice masztu, mocowanie masztu i siłowników

- - - , - - - - collari di ritegno martinetti di sollevamento coliere cu jack pentru ridicare obejmy siłownika podnoszenia

- - - ' - - - - posizione carrellino portaforche poziţie sanie furci ustawienie karetki wideł

- - - - ' - - - forche furci widły

- - ' - - - - inclinazione montanti înclinare catarg nachylenie masztów

- " - , - - - - fissaggio montante fixare catarg mocowanie masztu

- - ' '" - - & catene di sollevamento lanţuri de ridicare łańcuchy podnoszące

- - ' '" - - & tiranti fissaggio catene tirante de fixare lanţ kotwice mocujące łańcuchy

- - - - - - & tubi idraulici alta pressione tuburi hidraulice presiune înaltă wysokociśnieniowe przewody hydrauliczne

- ' - - - - - tenuta impianto e raccordi etanşare sistem şi racorduri uszczelnienia i połączenia hydrauliczne

RIDUTTORI TRASMISSIONE REDUCTORI TRANSMISIE REDUKTORY PRZEKŁADNI

- - ' - - - - - tenuta impianto etanşare sistem szczelność układu

- - ' - &1000 h - - - olio riduttori trasmissione - utilizzo medio/intenso ulei reductori transmisie − utilizare medie / intensă olej w reduktorach przekładni − użytkowanie średnie/intensywne

- - ' - - &-/12 - - olio riduttori trasmissione - utilizzo saltuario ulei reductori transmisie − utilizare ocazională olej w reduktorach przekładni − użytkowanie sporadyczne

- - - - , - - - gruppo completo unitate completă kompletny zespół

103
© BT Europe AB I CARGO RO CARGO PL CARGO
7.3.0 SCHEDA DI 7.3.0 FIŞĂ DE ÎNTREŢINERE 7.3.0 KARTA CZYNNOŚCI
MANUTENZIONE SISTEM ELECTRIC ŞI KONSERWACYJNYCH
IMPIANTO ELETTRICO ŞASIU UKŁADU ELEKTRYCZNEGO
E TELAIO I KORPUSU
8 50 250 500 1000 2000 4000 10000 ogni # ore PER UTILIZZO la fiecare # de ore PENTRU UTILIZARE po # godzinach przy EKSPLOATACJI
MEDIO/INTENSO MEDIE / INTENSĂ ŚREDNIEJ/INTENSYWNEJ

1/- 7/- -/1 -/3 -/6 -/12 -/24 -/60 ogni # gg/mesi PER UTILIZZO la fiecare # zile/luni PENTRU UTILIZARE po # dniach / miesiącach UŻYTKOWANIU
SALTUARIO OCAZIONALĂ pracy przy SPORADYCZNYM

IMPIANTO ELETTRICO SISTEM ELECTRIC UKŁAD ELEKTRYCZNY

- - - - ' - - - comando elettronico comandă electronică sterowanie elektroniczne

- - - ' - - - - teleruttori - pulsanti - micro pedali e distributori teleîntrerupători − butoane − micro pedale şi distribuitori styczniki − przyciski − mikrowyłączniki pedałów i
rozdzielacze

- - - ' - - - - controllo delle sicure controlul dispozitivelor de siguranţă kontrola zabezpieczeń

- - - - ', - - - capicorda-isolante dei cavi terminale cabluri−izolaţii cabluri końcówki przewodów – izolacja kabli

- ' - - - - - - BATTERIA - densità e livello BATERIE − densitate şi nivel AKUMULATOR − gęstość i poziom elektrolitu

- - - ' - - - - MOTORI ELETTRICI - pulizia esterna MOTOARE ELECTRICE − curăţire exterioară SILNIKI ELEKTRYCZNE − czyszczenie zewnętrzne

- ' - - - - - - elettroventilatori electroventilatoare wentylatory elektryczne

- - - - - - ' & cuscinetti motori rulmenţi motoare łożyska silników

- - - - ', - - - supporti motori suporturi motoare suporty silników

TELAIO E COMANDI ŞASIUL ŞI COMENZILE KORPUS I DŹWIGNIE STERUJĄCE

- - ' - - - - & tenuta impianto sterzo e tubazioni etanşare sistem direcţie şi furtunuri szczelność układu kierowniczego i przewodów

- - ' - - - & - tubi da orbitrol a martinetto sterzo furtune unitate orbitrol pe cilindrul hidraulic de direcţie przewody hydrauliczne od „orbitrolu” do siłownika kierowania

- - - - - ', - - cuscinetti mozzi ruote (3R) rulmenţii osiilor roţilor (3R) łożyska piasty kół (3R)

- - - " - ', - - assale a bilico e cuscinetti mozzi ruote (4R) axă basculantă şi rulmenţii osiilor roţilor (4R) tylna oś i łożyska piasty kół (4R)

- - - ' - - - - angoli sterzatura (4R) - pedali in genere - tiranteria joc volan (4R) − pedale în general − mânere kąty skrętu (4R) − ogólnie pedały − linki

- - - ' - - - - pedale freno di stazionamento pedală frână de mână pedał hamulca postojowego

- - '" - - - - - pedale freno di servizio pedală frâna de serviciu pedał hamulca głównego

- - - - - - & - tubi flessibili freno di servizio tuburi flexibile frână de serviciu giętkie przewody rurowe hamulca głównego

- - ' - - & - - olio e filtro idroguida ulei şi filtru servodirecţie hidraulică olej i filtr układu kierowniczego

- - - - - & - - liquido freni lichid frâne płyn hamulcowy

- - ' , - - - - telaio - pulizia - bulloneria in genere şasiu − curăţire − şuruburi în general korpus − oczyszczanie − połączenia śrubowe

- - - ', - - - - sedile conducente scaunul operatorului fotel operatora

- - - - '" - - - ruote - cuscinetti mozzi roţi − rulmenţi osii koła – łożyska piasty

' - - - , - - - controllo gomme - serraggio ruote verificarea pneurilor − fixarea roţilor kontrola opon − mocowanie kół

- ' - - - - - - pressione gomme presiunea în pneuri ciśnienie ogumienia

104
BT Europe AB, SE-595 81 Mjölby Sweden - Tel +46-142-860 00 - Fax +46-142-866 00
file: CBE12AC_UM

You might also like