You are on page 1of 253
NOISE CATALOGUE OF SPARE PARTS FOR S160 SERIES ENGINES ERSATZTEIL- KATALOG DER MOTOREN REIHE S 160 CATALOGUE DE PIECES DE RECHANGE DES MOTEURS DIESEL SERIE $ 160 CATALOGO DE PIEZAS DE REPUESTO DE LOS MOTORES DE LA SERIE S 160 KATANOF SATIACHBIX 4ACTER JBHTATEAER CEPHH C 160 KD PRAHA CZECHOSLOVAKIA TSCHECHOSLOWAKE! TCHECOSLOVAQUIE CHECOSLOVAQUIA MEXOCAOBAKHS Cotologue of spare parts of Diesel engine type 140 contents oll ports of the engine in the single constructive groups. Each constructive group is pictured as a whole. The parts morked with ostisk at the position numbers are not pictured in the group. ‘According to the list there can be ordered os well the recommended spare parts os the other parts which do not wear out at secon axtion no doubt but can be demoged through not workmonlike hondling on the engine, undue operation end mainte- nonce or in other woy. Ersatztellenkotalog von Motor Type 160 enthélt alle Telle des Motors in einzelnen Konstruktionsgruppen. Jede Konstruktionsgruppe ist als ein Ganzes dorgestelt Die bet Positionsnummer mit Sternchen bezeichneten eile sind ind der Gruppe abgebildet. out Verzeichnis konn man sowohl die empfohlenen Teile bestellen als ouch die Gbrigen Telle, die sich normolen Betrieb zwar nicht obnitzen, jedoch kann entweder durch einen unfachménischen Eingriff oder durch unzuldngliche-Bedienung und Wartung ‘oder anders 2u deren Beschédigung kommen. Catalogue de parties de réchange du moteur type 160 contiont toutes les partes du moteur aux groupes de construction particulers Toute la groupe de construction est figuée comme ensemble Les parties marquées chez Je nimére de position ovec asterisque ne sont pos figurées dans la groupe. ‘Selon Ia liste on peut faire une commande des parties de réchange recommendées ainsi que des outres porties, quelles ne s'usent as certes au fonctionnement normal mais quelles peuvent tre endommagées par une manipulation non profesionelle sur le moteur, par foux service et maintien ou d'ovtre mor Cotéloge de repuestos del motor tipo 160 contiene todas lat partes del motor en suelios grupos de construccién Todo el grupo de construecién esté dibujade como un conjunto. Las partes mareadas con asteritco ol nimere de posicién no ron dibujadas en el grupo. ‘Sogtin la liste pueden pedirse tonto los portes recomendadas como los otras partes, que no se desgastan por clerto en of funcionamiente norma! pero pueden deteriorarse por una manipulacién incompetente sobre el motor, deficiente manejo culdado © de otro mode. Kerasor sanaciux acre asuratean ‘rau 160 conepaur sce 4acrH aBHFarean B oTAeABNUIX KONCTpyKTHBRDI FPYTMSX Kexaan KoverpyxTuntaa rpynna Wao6paxeia » we7ou. — Jc1H, KOTOPME y NOMEPA NOSHLUM OBOSKAYEN MAReMEKOR snesROR, He waOGpAXeNN 8 rpyTINE, To nepesmo MoxMo saxassipars RAK PeKONEHAYeMle SanacHWe NOCTH TaKMe M OcraMbHMe WacrH, KOTOpHE nH KoPMANAHON ony He uswocurer, Ho Moryr GurTs nospexaewss axaeranreKoR ManHAYARUNeR Na ABWraTese, wenpaniabnniN OGcay~uBAHHeN ‘YROROM. “The spare parts catalogue of the 160 type Diesel engine isan informative ald for ordering ary marine propulsion, and excavator as well as dredge engines provided with or without supercharing. Fi, Catatoque Contains fundamental instruction, a it of the spare parts complete with illustrations, and a lst of recommended parts covering the needs of several years of operation. saith tists have been arranged according to the assembly groups and furnich the necessary data with a view to thelr correct ordering, ‘Make full use of the Catalogue in good time for your own benefit. ‘We will be pleated to attend to you. Dieselmotor, Type 160, gultige Ersatztellkatalog dient als Orientierungs-Handbuch fOr die Bestellung von m. Seine Goltigkelt erstrecke sich auf ortsfeste Dieselmotoren sowle auf Schiff und Baggermotoren mic und ohne ‘Aufladung. Der Katalog enthalt einteitende Welsungen, cin Bauteilverzeich teile flr einen mehrjahrigen Betrieb. Beide Verzoichnisse sind nach den Baug Angaben. Nucsen sie den Katalog bestens zu threm Vorteil und zur rechten Zeit aus. Fur thre Zufriedenstellung stehen wir Ihnen Jederzelt bereiewillig zur Verfuigung. Abbildunger sowie Verzeichnis der empfohlonen Ersatz- sn angeordnet und enthalten die fr das richtig Teile notwendigen Co catalogue de piéces de remplacement pour moteurs Diese! _ type 160, comporte seulement les instructions relatives la commande des places en question. Le catalogue comporte les instructions sommaires, ta liste de ct préwues pour le service de plusieurs années. ce erintcs spot éeablies on tenant compte des différents groupes de fonctionnement et elles comportent tous les renseignements aces avec figures respectives et la liste de places recommandées ce catalogue A temps, est Spargnt Heureux de vous servir et de vous satisfaire. fe Vargent: El catdlogo de las plezas de repuesto del motor diesel ‘ipo 160 es un compendio destinado para la formulacién correcta sjezar de repuert. El mismo esth en vigor para los motores estacionaros, de buquey de dragas de succiOn en lat ‘clecuclones sin sobrealimentacin e incluso sobrealimentados. ti'SXttoge conciene as instrocclones de predmbulo, a lista de las plazas componentes con su representacion gréficn fa lata de plezas de repuesto recomendadas para un servicio de varios afios. saermas lntes aludidas ertdn dispuestas segin los individuales grupos constructives, proporcionado los datos mecesarios para | correcta formulacién de los pedidos. ‘Aprovechen el presente catélogo en ta medida maxima posible y 2 tiempo oportun. Gustoros cumpliremos cualquier sugerencia suya a plena satisfaccién de Vds Karanor sanaewbix wacrel ausenn crane 160 mansercn opneniiposowiin RocoBWeN An OboprnenNe saxa2a wa sanac- aaeenacrm Ow ernociren x craujonopHun, cyAoRbIN n DeEnNecocHUN RADENAN a wcnoANenNM Gea’ HOAAYEG " ¢ MOAAYROM. wee cner Caqepnarr neon yxonowns, nepevens neranel € WOBPaKCHNEN W NepeNeM peKONEHAYENMIE DanNGCHENS WaCTER ANE aera saci mecnnyarauny, O60 nepewna cocranneNti NO KOHETPYIETHENSIN YaNGH K NpeAocTaRnAOT WeoGXOANNEIG AOMNNIe AAR npasunsnore ompopnnennn 20Ka30. Trantsyivece werenoron nna cooeh nontoni w soeepeneno, Met rovossi K Bane yenyran ann Bawero nonworo yaovanseranty 3 ‘Spare parts catalogue of type Diesel engine {It contains all component parts ofthe engine according to the Individual assembly groups. Every assembly group Is Mustraved a8 an entiy ‘Component parts with their position number marked by an attarisk are not illttrated inthe group. ‘On the basis ofthe Catalogue its posible to order both the recommended as walla the other component parts which, although not sul ‘to wear during normal operation, may be come damaged either due toa faulty Interference with the engin, incorrect servicing and maintenance of other factors. Ersatztellkatalog{Ur Dieselmotor Type 160 Der Katalog enthilt alle Bauteile des Motors, die in den einzelnen Baugruppen vorkommen.Jede Baugruppe it als ein Ganzes abgebildet, autelle fe bel der Positionsnummer mit elnem Starn gekennzelchnet tind, sind in der Baugruppe nicht abgebildet. [Nach dem Verzeichnis Kénnen sowoh! empfoblene Ersatztell als auch andere Bautelle bestalt werden, die zwar im normalen Betrieb keinen Verachlelssausgezetzt sind, jedoch durch unsachgemésse Eingrife In den Motor, infolgeunrichtlger Bedienung, Wartung oder sonstwie beschi- digt werden kénnen. ‘Catalogue de pltces de remplacement pour Ce catalogue comprend I ste de toutes ler pldces selon les groupes de fonctionnement individuels, ‘Chaque groupe de fonctionnement ext prézenté sur un croguis d'ensemble. moteur Diesel type 160 «La pitee correspondant au numéro de position marqué d'une étolle next pas présentée sur le croqus, ‘On peut paster une commande pour chaque plice recommandée ans! que pour n'importe quelle pléce qui nese pos pendant le fonctionnement ‘mais qui peut re détériorde par suite dune manipulation incorrect, du mauvais entretien ou pour Catétogo de las piezas de repuesto del motor diesel —_tipos 160 El catdlogo barca todas las partes componentes del motor en lot individuales grupos constructivos. ‘Cada grupo constructivo stl representado grificamente como un conjunto, Las pers componentes que estin designadas junto al No. de posiclén con un asterisco, no van dibujedak en el grupo, ‘ego fa lista es posible encargar tanto las piezas de repuesto recomendadas como incliso las dems partes componentes que durance el servicio ‘normal no se desgatan sin embargo pueden damnifcarse sea debido a una intervenci6n inexperta en el motor, un manejo y mantenimiento in. ‘correctes © bien de otro modo, Koroner sonacnix vacteh ansenn ana 160 SOAEPHONT Bo ACTANH AWENA NO OTAENAHEIN xONeTPYKTHBNEIN yanaM. KaxAMIA KONETPYKTHAHMIA yien npeACTaANRETCR KOK OANO Uenoe. le ‘Tan, oGomavennsie y nonepa nornuHH reemROWEOR, He moGPaxaIoTER » ane. 7 lo nepewnio nono soxenbinaTs kax pexonenayenbie scnacnble ACTH, TOK H PONE COCTURNME HOCTH, KOTOPME XOTH H 8 NOPHANANOR axe InyaraWNH We MOABEPra\OTER YOHOEY, HO Y KOTOPEIX NOKET npoMOITH NO—pERAeNE RENEACTANE HenpaaNneHore enewarEnMeTea B ANdend, enpanunanore oGenyxnnani u yxoRG Hk m8 APyTHN cnocobon, ee CONSTRUCTIONAL LIST OF ENGINES ASSEMBLY GR OUPS TABLA DE LOS GRUPOS DE CONSTRUCCION DE MOTORES DIESEL KONSTRUKTION GRUPPENLISTE DES DIESELMOTORS TIEPEMEHD KOHCTPYKUMOHHBIX Fry ABHFATENA SPECIFICATION DIS GROUPES ENSEMBLE DE MOTEUR Page Pose see Sete Page Page Pas. rae. cr os EE 1 Lower hal of erankeate 47 | 07 Injection pump drive o Unterer Tell des Motorkascons Elnaprtapumperantrieb Parle infrieure du carter de moteur : Commande de a pompe dinjction Parte Inferior del cérter del motor Howes woere waprepa auurarenn ‘Accloramlenco de la bomba de Inyeccién ‘ipwsoa ronnuanore wacoca 2 Upper hal of crankcase 27 | 08 Bypass valve n ‘Oberer Motorkasten ‘Oberstrdmventit Carter supérieur de moceur Soupape de passage Cérter superior del motor Valvul de pato Bepsuan wacre xoprepe aunravent Flepenyernoi xnanan | | Zylinderkopt Zahorad — Olpumpe Cute Pompe & hulle ‘Culata del cilindro Bomba de aceite Kpsue wannnape Mocnawth wacoe 4 Crankmechanism er ‘Kurbelerlebmechanism ‘Mécanisme de manivelle Mecanismo de cighefal Kpweounnno-warynnih nexannan 10. Air dlueributor ” Lufevertller Distributeur date Diseribuidor de aire Poenpesenwrens wonayxa 05 Cylinder head cover ” Zylinderkopfdeckel Recouvrement de culsse Cublerea de Kooy xpanunn wenwape 11 Starting valve 8 ‘Anlasventi Seupape de démarrage ‘Valvla de arrangue ‘lyexowo xnanan, 06 Camshaft a Nockenwelte ‘Arbre de distribution Arbol de distribueiéa Pocnpeaenarensisth aon 42 Presture alr bottle and pressure alr bottle head ” Luftbehilter und Kopf des Luftbehalers Boutellle alr e¢ Ia ete de boutelle A alr Botella de aire y I cabeza de In botallade aire Bannon exerore soayxa ronoeka cxaToro soMayxe ry 2 “ v ® ” Pa Bele pulley cover: Riementcheybendecke! Encofrement de poulle ‘Cubierta de la polea Kony penennoro wnwse Hand compressor Handlutpresser ‘Compresseur & main ‘Compresor de mano Pysnolt onmpeccop ‘Accesories of excavator Baggerzubehir Equippement de drague ‘Accesorios para excavadora Fipaioanexnoern axexaseropa Fat tank Kraftstoffbehaleer Réservoir de combustible Tangue de gasoll Tonnnansih 6ax Exhaust silencer ‘Ausputtdémpter Slencieux d'échappement Silenciador de expe Fnywnrens wyna ssvxnon: Exhaust manifold ‘Avspuflitung ‘Tuyhuteri d’échappement Tuberia de exape xronnol TpySonpoLon {nak manifold Saugleitung ‘Tuynucerie d'spiration ‘Tuberia de aspiracién Beacsisaiouth xpySonpoon 6 10 1m w 133 a ™ Fuel piping Keatsofleicung ‘Tuyauterie de combustible ‘Tuber de gail Tonnnansih tpySonposon, ‘At piping Luteleeung ‘Tuyaueerie air ‘Tuberia de are Bonayxonpovea, Water piping a Wastecleeung. Tuyauterie dew ‘Tuber de agua Bonanno pySonposon, Coupling of turbo-blower ‘Anschluss des Turboladers Branchement de la turbo-touflinte ‘Conexion de eurbosoplador Bamovanue rypGonarverarenn Lebricating ol piping Oleieung ‘Tuyaucerie dhuile Tuberia de aceite Macnasnil xpy6onposoa, lt tank Olbehiler Réeervoir hue Tanque de aceite “9 9 16 7 a ORDERING COMPONENT PARTS 4. Orders of spare parts are to be addressed to CKD PRAHA Concern: 63 Works, Sales Department Hofovice, Beroun District Do not fil to quote the following data full address of the spare parts destination, = means of despatch (by post, train, rood transport, etc), — relevant postofice or railway station of destination place, name ofthe clerk in charge and possibly the telephone number, = lnvolce data and bank connection. 2. Always quoted first in the order isthe type ofthe engine and i's identifiation number. Both these data are stated on the rating plate of the ‘engine. Example: 65 160 type Diesel engine, identification number 31680001. 3. When ordering individual component parts, the following dita are to be quoted foreach of these inthe order as follows: — postion number order number. for instance: 0104 — designation of component part, fr Instance: split main bearing shell = number of required items, fr instance: 4 “The requiced data can be found in the Spare Parts Catalogue according tothe assembly groups. Example: For {65 160 Type Diesel engine, identification number 21680001, we order: position number-orver number O104-split main bearing shell — 4 items. 4, When ordering the complete set of recommended spare parts to cover the possible neds of several years of operation, its necessary to state the required number of such spare parts sets as well s the nunber of operating years. Example: For 165160 type of Dietel engine, identification number 31680001, we order 4 (one) complete set ofthe recommended spare parts for a two to three-year operation. “There data canbe found in thelist of spare parts recommends for several years operation on the pare 217. Iall the required data are not stated in the order, the latter cannot be executed to you full satisfaction and unnecessary delays harmful to your interest may thus be caused, '5, Standart component parts stated in both Ist are to be ordered only exceptionally. Is better to buy them in shop selling standart component parts (Mototechna, etc.) Notice: ‘Allcomponent parts ofthe engine are exchangeable, The replacement ofafaulty component part free of charge can be required by the customer ‘ly within the guarantee period provided that proof ean be produced of the faule being caused by faulty material or faulty manufacture and without encroachning upon guarantee terms, The faulty component part has to be returned to the manufacturing works within the guarantee period worn component parts are not to be sent buck to the manufacturing works, Note: The weights of the components stated in the Catalogue are understood for 1 piece. BESTELLEN VON BAUTEILEN 4. Bestellungen von Ermatztllen sind an flgende Anechrift xu senden: CKD Prabs, cborovy podnik xivod 63, edbyrové od okres Beroun EKD Praha, Facheweiguncernehmen Werk 63, Vertrlababesiung Hofovce, Beir Beroun Bete vergessen Se nicht anzuhren: eraue Anschi,an de dle Erstztalle abrusenden sind, = die Zustallare dor Ercaatll (rit do Por, mie der Bahn, mltale LKW u. 8) = as zusehndigePostame oder den Bestinmungsort der Ezenbahnstation, den Namen des verantwortlichen Sachbeaelters und gogebenenals de Teafonnummer, — Fakeurlerangben und Bankverbindung 2. In Jeder Bestellng sind stats dle Motortype und Motors enthalten. Beisplel: Dieselmotor ‘Type 65 160, Herstellungenummer 31680001 Herstelungsnummer des Motors anzuuhren, Belde Angaben sind im Datenschild des 3. Beim Bestellen yon Ersatzellen mlsen bel jedem Bautellauelnanderfolgend nachatehende Angaben angefuhre werden: Bescelinummer Positlonsnummer zB. 104 Benennung des Tels, zB. Lagerschale des Hauptlagers, zwettallg ‘Anzahl der geforderten Tell, zB. 4 Stick Die geforderten Angaben sind In der Bautelllste nach den betreffenden Baugruppen zu inden, Belspel: ‘Wir bestellen hlermit fr den Dleselmotor ‘Type 6S 160, Herstellungenummer 31680001: Berealloummer Posiionsnummer O104, Zwelcelige Lagerschale zum Hauptlager, 4 Stick 4. Wied ein komplecar Satz der fr sinen mehrithrigen Betrieb ompfohlenen Ersatztlle beste, muss angegeben werden, wieviel komplette Garnituren bestelt werden und fur wleviel Betrleblahre. Bets Far den — Dieseimotor, Type 6S 160, Herstellungsnummer 31680001 bestellen wir 1 kompletten Satz der von Ihnen empfohlenen Ersatztelle fr 2 — bis 3 [hrigen Betrieb. Diesse Angaben finden Sie Im Verzelchns der flr elnen mehrjthrigen Betrieb empfohlenen Ersatztale auf der Seite 217, ‘Sollten Sie In der Bestellung niche alle von uns geforderten Angaben anfuhren, kénnten wir die Bestallung nicht ruverlissig ‘erledigen und es kime zu threm Nachtell zu unndeigen Verz8gerungen. 5, Die In belden Verzeichnissen angefUhrten Normtelesollen nur usnahmsweise bertellt werden, Se kénnen Sie bequemer in den zustindigen Normtell — Verkaufstallen besorgen (Mototechna u. Zur Beacheung: ‘Smeliche Bautelle des Motors sind austauschbar, Der unentgeltche Ersatz eines mangelhaften Bautels kann nur in der Garantierist erfolgen und das ledigiich In solchen Fallen, wo der Mangel nachwalsbarInolge ungeelgneten Materials oder eines Fertlgungsfehlers entstanden ist und ‘wenn dle Garantiebedingungen nicht verletzt wurden, In der Garantefise muss der mangelhate Bautell In das Herstellwerk zurckgerandt ‘werden. Durch Verschlls entwertete Bautelle sind nach Ablauf der Garantefrist nicht in das Hersellwerk zurdekausenden, ‘Ammerka Se kn Katalog angefuhrten Gewichee der Bestandeeileverstehen sich Jewell fr 4 Stick. 0 COMMENT FAIRE POUR PASSER UNE COMMANDE 4. Adrester toutes les commandes & Fadreste sulvante: CKD Praha, cboror) podnik xivod 63, odbytové oddélenl Hofovice, okres Beroun ‘Mentionner sans faut = Undrense exacte de destination = Le moyen d'expédltion (par cols postal, par chemin de fer, par automobile ete) = Le bureau de poste et la gare destinataires. = Le nom de employs responsable, éventuellement son numéro de téléphone. = Les renseignements nécessalres pour établir fa facture et adresse avec le nom de fa banque, 2. Dans chaque commande Indiquer 'abord le type de moteur et le numéro de fabrication du moteur. Cex renseignements sont indiqués sur le Inbel du moteur. Example: moteur Diesel type 6S 160, no. de fabrication 31680001 2. La splcifcation de chaque pidce demandée dole comporter les Indications sulvantes: J numéro de postion, par exemple: C104 ta désignation de fs pice, par exemple: double coussinet de paller principal Les indleations requlsesfigurent sur la lute dex pldees de remplacement selon les groupes de fonctionnement individuels Exemple: [Nous commandons pour le moteur Diesel type 65 160, no. de fabrication 31680001: ro, de position 0104, double coussinet de paller principal 4 places, 4. En passant une commande pour un ensemble de pidces de remplacement prévu pour un service de plusleurs années il fut indiquer: le nombre d'ensembles domandés et le nombre total 'années de service prévu. ‘Exempla: Nous commandons pour le moteur Diesel 155 160, no, de fabrication 31680001, un ensemble comy ‘cement pour un serve de 283 années. ‘Cer renseignements sont présentés dan alte de pldces de emplacement recommandées pour un service de plsiquers années sur la page 217. Si vous omettex d'indiquer tous les renseignements exigés, nous ne pourrons pas satisfaire votre commande convenablement, co qui pourralt causer des retards désagréables, & votre désavantage. fe pldces de rempla- 5, Demander les pldces normalsées, igurant dans chacune des deux lites, exceptionnellement: Le moyen le plus rapide de les obteniar est de les commander dans un magasin de vente hablité (Mototechna etc. - ‘Aus imporeane! ‘Toutes fe places du moteur peuvent etre remplucées. Le remplacement gratule d'une pldce peut dtre exigé parle client seulement lla d6- {ectuosie6 de fa pldce provient sans fate d'un matériel de mauvaize qualité, d'un défaut de fabrication, ets les gles de garantie ont pas ‘eh enfreinces. Durant la pérlode de garantie Ia pice défeczueuse dolt etre rendue A usine, Ne pas envoyer & usine les pldces usées aprés écoulement de la période de garantie. Remargue: Les poids des pldces Indiqués dans le catalogue s'entendent pour 1 " a ENCARGOS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO f| | 4, Los pedidos de las plezas de repuesto sirvanse dirigirlos a la direccién: CKD Praha, empresa sactorialfdbrica 63, depto. de despacho Hofovice, ee + { Ademés no se olviden de estipular: | an 2. En cada pedido es preciso estipular siempre el tipo y el nimero de fabricacién del motor. Ambos datos los hallarin Vds. en el rétulo del motor. - 4 = cantidad de repuestos solicitados, por ej. 4 pzs. § | Los datos requeridos los encontrarén Vds en la lista de las piezas componentes o en la de los grupos constructivos. F: | Para cl motor diesel ipo 65 160, No. de fabricacién 31680001 encargamos: | No. de poseén ~ (No. de eneargo),caqulloBpartige dl colinete principal cantidad de pleas 4 a | FI 4. Al encargar el juego completo de fs plezas de repuesto recomendadas, para un servicio de varios afios es necesario mencionar: Py | Parelmotor diesel tipo 65 16, No, de fubriccin 31680001 encargamos un juego completo de pest de repute cecomendadss a ital tec ee eee ee ee i \ | Advertenca th | Todas las partes componentes del motor son recambiables. Un recambio gratuito de una parte componente defectuosa fo puede solicitar el fe jor una fabeicacien defclste ain on al cata de no estar vicldes hn condiciones de gurante, Enel paco de garantie, aparee components 7 ‘| 2 O@OPMIEHME 3AKA3A HA AETANN 41. Soxanst na sonacnwie 4ocr# npocin Hanpasnsrs no oapecy: UKA TIpara, Tipocnm we saGwinars yramusare: _— row anpec, no Keropony cneayer esi — cnoco6 orrpyaen acrek (nowTek, noesson, Ho aBTOHOGuNE WT. M.) = nowy wan aenemonopomtiyio CaN\WO WeAwavenR — gamanmo orserereennoro paSoruika ¥ no sosnoMHOCTH HOME Tenedons — panne no agophnennio cHeros H GaxKosenomy coeaninenmo 2. B anon saxabe NeOGKORNO YREDETe HOME THN MENA H ero saROAEKOH HoMep, KOTOPHIE NpHBEReNS! HO TaGNNIKe ANENX Honpnnep: arene ‘tuna 6C 160, ssonexoi Nb 31680001. 3. Mp saxoscsanun oraennnbix wacre o6meTeneHO HyAHO,yKaDETe TaKKE cneAyOUNE ACHE nomep nox = nonep saxana — nanpunep 0104 —nenmenowanine aeTann — wonpanep: parenniil sxnaabI KopeNNoro NoAUMNHNK — wonnceroo TpeSyensix uty — wonprmep: 4 unyt ‘TpeGyenure aonnore Bui waigere » nepeune aerancl no KonerpyermBKwn yanan. Hanpwnep: Ane awens ‘ana 6 C 160, sauoacxof wonep 31680001 soxamiecen: onep noniiwin-— nonep saKata C104, pamenniil BenaaLits RopEHNOrO RORHTHNED KONKECTBO UK: A 4. Fipm soxarsieonnn acero Konnnexra peKonenAyeNEIX aanacHLIX Nacrell AMR mNOroneTHeH sxcrnyaTaWMNN NEOEXORAMO YRaIGT: onnect#o UeMbix KOMNNRTOR M AAR CKOMIX neT axcnnyoTaNNM Honpwnep: Ana araens ek ana avye-rpexnersel arcnnyaoun, ‘Sen acute Bu naiaere ® nepesne penorenafentix sanacnbik NOcrel Ann nMoroneTHeh akcnnyaraunH wa erpannue 217. onueph sa00n 62, oraen c6urra F, Fopxonnue, oxpec Bepoyy fra 6 C160, ononeRoH wonep 31690001 soxanbiegen 1 Wensil KOMMeKT pexoMeNayeMBiX 1ANOCHEIX 4O- B enyuoe,ecnn Bi axave We yeaDcere acex TPeSYEHb AONNIX, TO NB HE CHOMEM NOREKNO YPEFYMApORETY RAKED NOTPEEYETER wanw ‘ee spon ann ebincHenn. 5. Crovaaprunie Nacra, apuBonumie & 60H nepewnx 2aKonMInare TONEKO 8 HCKMOWTENAHMIX Eny4OrK, But wx cHoMETE ‘npnoBpecra » coorsercreyiowen Maraane no nponoae crangaprHix wocTel (MoToreXKa WT.) Tpeaocrepenenne: Gone suiraano Bee aerorm pmsena — enewnenbie. BecnnavHol erent aebexriok evans aaxon4nK MoMeT TpeGORaTe minute 8 TeveHine FaPEHTHINOTO CPOKGy ‘a ro nmi ® Taxon enywac, eenn Gwinn coGnionenst yenonnn ropanrun, B TeNeWNe FapaNTARNOrO cpoKa eneaYeT sovepauiar> AeipeKTHbe [evan wa savon-vororoswrens, Aerann, WNOWeNNMIe Mo HETENeHHN FapENTAANOTO CPOKD, Ne MORNENAT BoNEpaTy. Fipnnesanne: Baca Aerones, apweeaennote 8 Karanor, nowwMaioTeR nauly ANA 1 Ur. LIST OF RECOMMANDED SPARE PARTS FOR THE SERIES 160 DIESEL ENGINE LISTE DER EMPFOHLENEN ERSATZTEILE FOR DEN DIESELMOTOR = *_—REIHE 160 LISTE DES PIECES DE RECHANGE RECOMMANDEES POUR LE MOTEUR AU GAS-OIL DU SERIE 160 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS PARA EL MOTOR DIESEL SERIE 160 MIEPEMEHb PEKOMEHAYEMBIX 3AMIACHBIX HACTEM AV3ENR PARA 160 “The tit has been compiled according to the service life of the individual component parts subject to wear during normal operation of the engine Note: = The normal operational time of the engine is approximately six hours of running a day $000 to 6.000 hours of running correspond approximately toa two — of three — year operation of engine 91000 hours of running correspond approximately toa five — year operation of the engine ‘Thelin is arranged according tothe individual assembly groups of the engine. It serves asa basic for planing purposes and for ensuring the spare arts to be Instock ahead oftime witha viv of enabling aworn component part tobe readily replaced causing a minimum shutdown of the engine, Fis lt wil serve you to order even a complete set ofthe spare parts recommended for elther ofthe stated operational periods, Every order of spare parts must state the type of the engine and its Identification number! Di Lise ist je nach der Lebenadauer der einzelnen Ersatzelle, die bel normalen Betrieb verscheissen zusammengestell, ‘Anmerkung: = Die normale Betriebedauer des Motors betrigt 6 Motorstundn pro Tag 5000-6 000 Motorstunden entsprechen unger einem zwel bis drelihrigen Betrieb des Motors 5.000 Motorstunden entsprechen ungefthr elnem funlhrigen Betrieb des Motors Die Lisee ig nach don einzelnen Konseruktionsgroppen aufgetel. Sle dient zur planmissgen Beschaffung der Ersatzteile im vorhinein, damit der erschlssene Bextandtel rach ersetzt und dadurch auch dle Dauer der Ausserbetriebsetzung des Motors verkirzt werden kann. Nach der Lise kann auch cin ganzer Satz der empfohlenen Ersatztlle fr dle entsprechende Betriebsdaver bestellt werden. In jeder Bestallung ist die Motortype sowle dle Herstellunganummer des Motors anzufuhren! Cette tste a 6b deablie d'aprés la durée de vie des diférentespldces, qui sesent au cours du service normal Remarque: — Le temps de service normal du moteur est de 6 heures/moteur par Jour 5.000 26.000 heures/moteur correrpondent approximativement& un service de deux & trois ans du moteur 5.000 heures/motour correspondent approximativernent Aun service de cing ans da moteur {Ta tute ext able d'aprés les groupes de construction, Elle sert de base pour le planning et achat & ravance de ces places, afn que la pléce uste pute tere immédlatement remplacée pour une mise hors service minimal du moteur. D'aprs liste il xt posible de commander aus un Jou Complat de pidces de rechange recommandées pour une période approprise de service. Indiquez dans chaque commande le type et le nimero de fabrication de moteur! a lista sth compuestd seg la vid Gtel de ls plezasindividuales que se gustan durance el serviclo normal Nota: — El iemps normal de servicio del motor es aproximadamente 6 motohorss al dia “ = 5.0006,000 motohorss corresponden aproximadamente a un sericlo de dos hasta tres aos del motor — 9.000 motohorascorresponden aproximadamente a un servicio de cinco afos del motor sth ispuesto segon los grupos de construceén. Latta sirve de bate para la planilcaclén y asseguramiento dela plezas de repuesto con anticlpa- ibn, para que a plea gastada pueda ser Inmedlatamente reemplazada ponléndose el motor fuera de servicio para un tiempo brevsimo. ‘Segin Is lista ex posible pedir a un todo el conjunto de las plezas de repuesto recomendadas para eltlempo respectivo de servico, En cada sirvase mencionar el tipo del motor y el nimero del motor! Fepevens cocrasen a cooraercrann co cpoKon enyx6w! OTaRMAHLIX AeTaneh, KOTOPLIE MIGUIMBGIOTCA B TevenIe HOPHanENOR DeENnyETGUNN, Fipnnevonne: —Hopnansnoe apens sxcnnyaTownn ansena cocraanser oxono 6 ¥acos 8 cyTKH = 5000 — 6000 wacoe paSoru! cooreeTcTayIOT NPHMEHO ARYK MIM TpeXETHeH sKEnnyCTauNM ANDenA — 9000 waco paSors: cooraercrayior npunepvo naTaneriel anennyarauNN aNENR. Tlepevens cocrannen cornacno KOMETpyRIMOHNSIN yANOM, TepMieNt RBNAETER SCHORNLIN METePHONON ANA COCTORNENNA AItaNG NepETeNTARNENX 1axadoe wa toncenble NOCTH, ¢ eMsie GuicTpOH 2aHENM! HOMOWeHNOM AeTaNH 2enacHOH MPH MUROAE AMIEMA WO DKCNAYGTELWH Na MAHINNANEHOR spent. CCormacno nepeviio HOMO 20K=IaTs TOKE NONNAK KONNINEXT peROMENAYEHDIX DaNacHAOX MOCTEH W COOTBETETEMM C HAMEMENNLIN CPOKOH BKC- anyoraun. B namgon saxase WeoSxoRNNe yearaTs THN ANDeRN H ero saxoACKOR Honep! 01 00-1 otoo.2" 100.2" 100-4" 1005" oro vt vor ovo not LOWER HALF OF CRANKCASE LUNTERER TEIL DES MOTORKASTENS PARTIE INFERIEURE DU CARTER DE MOTEUR PARTE INFERIOR DEL CARTER DEL MOTOR HWOKHAA 4ACTh KAPTEPA ABMTATENA Lower half of crankcase with bolts and bearings for spare parts Unterer Teil des Mocorkascens mie Schrauben und Lagern flr Erscztllen Par frieae ure ve svi le ples poor pts change Parte Infefor del chrter del motor con los torillosy ls conetes para la plezas de repuesto Fhowun’wacrs oprepa aanratent ¢ GonTonN " noAUMTNHKOHN Hoa socrs koprepa aenravant Lower half of crankcase Uncerer Tell des Motor Parc infériure du cart Paree Inferior del carter del motor Hira acre koprepa menravent Lower half of crankcase Hhonunn Nocre koprepa aunrarena Lower half of crankcase UUneerer Tell des Mocorkastens Parte inférieure du clreer de moteur Parte Inferior del cdrter del motor Hhosen socre Koprepa aBHTOTEDA Lower half of crankease UUneerer Teil des Mocorkastens Parte in éreure du ekrear de moteur Parte Inferior de cheer del motor Hina wocrs kaprepa aBAraTen Bearing cower bolt Lagerdeckelschraube Vis de couvercle du paller ‘Tornllo de la tapa del cofinete Bont xpi nomunanna Notes ‘Anmerkungen ‘Notas Fipuwevanne LOWER HALF OF CRANKCASE UNTERER TEIL. DES MOTORKASTENS Note PARTIE INFERIEURE DU CARTER DE MOTEUR Anmartgen | PARTE INFERIOR DEL CARTER DEL MOTOR Remarques i HVMHAA MACTS KAPTEPA ABUTATENA tae aa 0103 ut eo bearing cover bole | utter dr Lagerdecketchraube i Errou de vis do couverce du paler ‘Tuerea del tornillo de tx taps del cofinete Fafixa Gonra xpbiunn noawnnnwea O104¢ Spe bearing shel! Zwekelige Lagerschale | ‘Coussnet en deux pldces du paler t esgilo partido ‘el cojinete even benoRwIW! NORMANS \ 0105, Pin 4h 8x10 106 Habop nponnaaox aa sxnaasiuia RoAUMnHNNS. | 107 Lock pin of bearing shall i Sicherungszapfen der Lagerschalen i Goujon de sUreté des coussinets de p Perno de seguridad de los easqullos ipeaoxpantrensiil naney sknaabiwa nonuinaxe oy 0108 Bearing cover peu noauannies 107 ‘Thrust bearing shell split ‘Zweleelige Fubrungsiagerschal CCasquilobipartido del colinete de guia Pasvew ono ‘Thrust Bearing cap Fuhrungslagerdeckel CCouvercle de paler de guidage Tr ts 1 axnoAN! NanpaRnnoUlere RoAUNTNKKA | os Goujon Torailo Ulrwnee 8 aaNeie merkangen Remarques ‘Nowe pamescnne 01 ons one on one ons ono LOWER HALF OF CRANKCASE LUNTERER TEIL DES MOTORKASTENS PARTIE INFERIEURE DU CARTER DE MOTEUR PARTE INFERIOR DEL CARTER DEL MOTOR HVOKHAR YACTb KAPTEPA ABMTATENA aaa Bole m 10x28 Mutter Washer 142 Uneerlegicheibe Rondelle Arandels Wares Bolt M 14x55 Schraube Vir Terni. Bont 48160 a1 65160 oo 65 160 PN GL 10 PN es100 1510 658 160 Weight Pole Pero ‘Notes ‘Anmerkungen. ‘Remarques ‘Notas Fipanevanne ” orm ons ons on ons 2» LOWER HALF OF CRANKCASE UNTERER TEIL DES MOTORKASTENS PARTIE INFERIEURE DU CARTER DE MOTEUR PARTE INFERIOR DEL CARTER DEL MOTOR HVOKHAR YACTb KAPTEPA ABMTATENA ‘Set of shims for thrust bearing shells Sutz Elnlagen zwischen die Fuhrungsagerschalen Jou de pitces entre ler coussinets de pallor de guidage ‘Juego de inserciones entre lor xxqullos del cojinete de gula HaGop noaknonon nexay axnaAsiuann NonpaAnsoueTo RoAUMRKNKS, Fitted bole Pastchraube Vis ajustée Toralle ajustado Mipwrepratt Gone Washer 1032 Unterlepschelbe Rendalle Arandela Wena Bole M 10x28 Schraube Ve Tornillo Bont Gasket to cleaning Inspection cover Dicheung des Reinigungadeckels Jolne de couvercle de nettoyage Janes dela capa del agujero de limpleza Yanorwenwe KpbiuK OTBEpCTHR Ann OWNCTION Screw M 16x35, ‘Notes ‘Anmerkunges Remarques ‘Notas Fipunewonne Noter Anmerkungen’ marques ‘Notas Mipwmevane spare Senenmong de Betandeiles Disignation de Denominaclon d Hewnenoncn Weigh of px Suckgonnt ter Pevetpets Beet water 07 Drive of injection pump? Antrieb der Einspritzpumpe Commande de la pompe d'injection Accionamiento de la bomba de Inyeccién Mpuaoa snpwicknsaiowero nacoca Cover of injection pump drive Deckel zum Antrieb der Einspritzpumpe Couvercle de pompe d'injection Tapa del sistema de accionamiento de la bomba de inyeccién Kpenuka npwsoaa anpbicknaaiowero nacoca Flexible coupling of tachometer Federkupplung des Drehzahimessers Accouplement élastique de tachymétre Acoplamiento flexible del cuentarrevoluciones Ynpyrax nydpra raxonerpa Tachometer for 750 r.p.m. Drehzahimesser fur 750 U/min, ‘Tachymetre pour 750 trs/min, Cuentarrevoluciones para 750 r.p.m. Taxonerp ana 750 06/HnH Tachometer for 1000 r.p.m, DrehzahImesser fur 1000 U/min. Tachymétre pour 1000 trs/min, 2 teem Postion Poste Posten loon Spare part Benennung des Bestandteiles Designation de a pitce Denominacién del componente Hannenononne perann Remark ‘Anmerkung Remarque Nota Fipmesanne Cuentarrevoluciones para 1000 r.p.m. Taxonerp ann 1000 06; rn “Change of tachometers Is not connected with change of bearings Anderung der Drehzahimesser ist nicht Zusammenhang mit der Anderung der Lager Le changement des tachymétres ne correspond pas | avec le changement des pliers El cambio de cuentarrevoluciones ne tiene nada que ver con el cambio de cojinetes . Visnenenne raxonerpos He cenzaHo C vaHeHeHHEN NoAWINNHHKOR LOWER HALF OF CRANKCASE UNTERER TEIL DES MOTORKASTENS. PARTIE INFERIEURE DU CARTER DE MOTEUR PARTE INFERIOR DEL CARTER DEL MOTOR HYOKHAR YACTE KAPTEPA ABMTATENA Washer 163 Uncerlegscheibe Rondelle Arandela ‘lado Pin 1690 Seite Cheville Chwvis Ur ‘Screw M 10x30 Sehraube ‘Goujon Tornilo Unwin Flange Flach Bride Brida @naneu, Flange gasket Flaneehdlentung. bride ta de a brid Yrnorwenve grew Kpeiuika novel sacra waprepa Gasket Diecheung, Yanorwenne Cleaning hole cower Deckel der Relnigungs3stoung, Couvercle de Vouverture de nettoyage ‘Tapa del agujero de limpeza Kpouina oreeperun ana smcrin Notes ‘Anmerkungen Remarques ‘Notas ipnmewarene ot ont oa ome ome ore LOWER HALF OF CRANKCASE LUNTERER TEIL DES MOTORKASTENS PARTIE INFERIEURE DU CARTER DE MOTEUR PARTE INFERIOR DEL CARTER DEL MOTOR HWOKHAR YACTE KAPTEPA ABMTATENA Bolt m 1025 Sehraube Vir Tornilo. Bont Sera Wma Cotter pin 4x40 Spline Goupile Parador Une Lubricating olf diptstick Gimessstange . Barre de merurage de hulle Varilaindiadors del aivel de aceite Vanepnrensnan peica ann nacre Pin 12x20 suf Cheville iwi. Ure Nut M 12 Hutter Eerou Toerea Faia in x40 Sut Cheville Parador Urner Flange gasket Flansehdlentung Joine de brig Junea del a Brida Yrnorwene granu Bole M 10x20 Sehraube Vir Torailo Bon Weight Gewicht Poids Peso Bee Notes ‘Anmerkungen Remarques Notas Ppwnewonne Notes ‘Anmerkungen, Remarques. ‘Notat Fipumewane LOWER HALF OF CRANKCASE UNTERER TEIL DES MOTORKASTENS PARTIE INFERIEURE DU CARTER DE MOTEUR PARTE INFERIOR DEL CARTER DEL MOTOR HOKHAR YACTS KAPTEPA ABMTATENA Split bearing shell are alzo supplied for a regrinding crankshaft graduated by 05 mim Srvctelige Lagersallon werden auch fir nachgetchliefene Kurbelwellen fllefereabgesu |e 05 mm Eoominets en deux places sont délivrés aus pour vilebrequlnrepasé gradué 40.5 mm ‘ ‘Exeuilosbipartidos se entrogan también para cigiefal reafado fraduado de 05 mm Fovennee exroaviun nocrasnnores Toe Ank nepeuinngosanvero roncwarore. wana. poatenannate no. 0 WN. Notes ‘Anmerkaingen Remarques ‘Notas Fipnmevenne 106 0105 g108 9125 _o14t ~0132 0135 0134 0133 2126 One UPPER HALF OF CRANKCASE (OBERER MOTORKASTEN ‘CARTER SUPERIEUR DE MOTEUR CARTER SUPERIOR DEL MOTOR BEPXHAR YACTb KAPTEPA ABMTATENA a (2004° Upper half of crankcase for spare parts with cyl ‘Oberer Tell des Motorkastens fur Ersatztellen mic ZylinderbUchien ‘Cartor supérieur de moteur pour les pidees de réchange avec les chemises de eyindre ‘Cirer superior del motor para las piezas de repuesto con ls casas del clindro Bepusinn Moers Kaprepa Ann sanaeNbK NOETeH € BTYRKONM UATHMAPOR (200-4 Upper half of crankcase for spare parts without cylinder liners ‘Oberer Tell des Motorkarten fur Ersatzelion ohne Zyinderbilchsen ‘Carter supérieur de moteur pout les ptces de réchange sans chemises ae cylinder ‘Carter superior del motor para ls plezas de repuestosin camisas del clindro Bepanan wacro naprepa enraven ane sofaewelx wacrel Gon BTYnOF suenamapes oot Upper half of crankease err Hera Carter supérior de moteur CCirter superior del motor Bepxvan acre Kaprepa anuravent ono Upper half of erankease ‘Oberer Motorkasten oor Upper half of crankease Oberer Motorkasten (Carter supérieur de moteur (Cirter superior del motor Bepnien acre xaprepa aaererent crore Upper half of crankease Oberer Motorkasten (Carter supérieur de moteur (Cirter superior del motor Bepxinn wacre waprepa ansrarens enone ‘Yoke of upper cover, Oberdeckelbigel 6B 160 Weight Gewehe Poids Peso ‘Noter ‘Anmerkungen Remarques ‘Notas ipnmevenne UPPER HALF OF CRANKCASE ‘OBERER MOTORKASTEN CARTER SUPERIEUR DE MOTEUR CARTER SUPERIOR DEL MOTOR BEPXHAA HACTh KAPTEPA ABMTATENA ns Engine front cover Vorderer Deckel des Motorkastens Couvercle avant du carter de moceur ‘Tapa delancera del creer del motor ‘lepeavann xpetunea keprepa aenrarens ons Engine front cover Vordarer Deckel der Motorkastens CCouvercle avant du career de moteur ‘Tapa delancera del crter del motor Flopeawns xpeiiea kaprepa asararant ons ‘Split engine rear cover Hincerer sweitelliger Deckel des Motorkastens CCouverclearritre an deux pldces du carter de moteur ‘Tapa trsera bipartida del creer del motor aawan pareennan xpsivea raprepa aunrarenn en04= Split engine rear cover Hinterer awelcelliger Deckel des Motorkastens Couverclearrare en deux places du carter de moteur ‘Tapa trasera bipatida del crear del motor Soawan parventan xpbiuna Kaprepa aawrarens ons, Engine rear cover gasket Hinterer Deckeldictung Joint de couvercle arviare Junea dela tapatrasera Yanorwenne sawed npoiukn 06 Cylinder tiner Zplinderbiichse Chemise de eyindre ‘Camisa del clindro Brynn wanmnape oer Crankeate bottom cover ‘Tapa Inferior del carter del motor Hiwann uponuiee kaprepa aanrarenn Bepxsan xpriuica koprepe anurarena 09 Rear cover ila Deckel des Hinterdeckels Place couvrant le couvercle arritre ‘Tapa de ln tape trasera "eanen KpuIWEN aN wmerkengen Remarques None ipnnesenne UPPER HALF OF CRANKCASE OBERER MOTORKASTEN CARTER SUPERIEUR DE MOTEUR CARTER SUPERIOR DEL MOTOR BEPXHAR YACTb KAPTEPA ABMTATENA —_— aioe Bearing bush Lagerbilense Douille de pall an an as ou au as Buje del cofinete Benogbiut noguaninxa, ‘Split thrust bearing Zweleeliges Funrungslager Palter de guidage en deux pldces Gojiete de gus biparedo Parser Hanpasnmouml nomunnwnn ‘Stuffing-box cover ‘Seopfbuchsendeckel Couvercle de presse — &oupe ‘Tapa del prensaestopas pote consi Rubber ring for water passage, ID. 6x20 Gummiring der Tale, LW Bogue an croutchoue de traversée uito de paso, Peimwosoe xonsuo nepenyexnol Tpy6st Dis 9x205 YP ANA. ‘Gumeniring der Tal Bague en exoutchoue de traversée ‘Allo de caucho del manguito de paso, Mz Penmnosce xonsuo nepenyexvion TpySul OH/Tp. ANAM. uber ring for valve push rod, 1. D. 285 Gummiring der Seossstango LW Bague en ctoutchoue de la tige de plston, o intérieur eautchoue ‘Anllo de eaucho del véstago de vavula Pesnnowoe nonsuo crepn Konoha, HTP. ANAM. Rubber ring for valve push rod, LD. @ 282 ‘Gumeniring dor Storsstange LW Bague en croutchoue dels tge de plston, 7 Intérieur ‘Anilo de eaucho del vistago de vlvula Peanijouoe nonsuo crepxnm xnanana, 8ny7p. Kam. Cooling water pass Kahiweterdurcanrang {averse den do rfridszement Honguics de pas dl aga refgeante Flepenyccen spy6a onnonaaroc ons Notesg ‘Anmerksinen Remarques ‘Notas Fipnnevenne UPPER HALF OF CRANKCASE ‘OBERER MOTORKASTEN CARTER SUPERIEUR DE MOTEUR CARTER SUPERIOR DEL MOTOR BEPXHAA YACTb KAPTEPA ABHTATENA Cylinder head bott Zylinderkopfochraube Vie de clase is cuata del clindro head bolt utter der Zylinderkoptichraube Eerou de vis de culasse ‘Tuerea del tornillo de fs cults fae Gomes Falun éesFuhrungvagers Ger Notkenwalle [Attache de palier de guldage de arbre de distribution Suletador del colinete de guts del Arbol de distribueién Fipexear wanpoannoulero moAuNMiKa pocnpeaennrensvoro sane Angle screw of lubricating pipe be des Schmlerrohrs ‘Tornifo angular Yenosan npotxa nacnanvol Tpy6en Blank flange of engine casing lind Fansch det Motorksatens ride aveugle de carcer de moteur Brids cloga del creer del motor Faywok gnaveu xaprepa ‘Crankease flange Flanzch des Motarkastens Bride de carter de moteur rida del elreer del motor @naneu xeprepa Set of gaskets for cylinder head Satz Zylinderkopiéicheungen Jou des joints de culate Juego de juneas de fs eulata del cilindro Haop yrnoraenn xpoiuion wennapa Ruber ring of cylinder finer, 1. D. © 1746 ‘Gummiring der Zylinderbiichse LW Bague en e2outchove de chemise de cyindre, Inférieur {Anite de eaucho de fa camisa del cllindro Peanwonoe xomuo erynaw unmanape Gasket for upper half of rear cover Dicheung der oberen Hee des hinceren Deckels Jone dela mottié supérieure de couvercle arrtre |Junea de fa mitad superior dela eapa trasera Yrnernenve Bepxieh Nonoents saan KPHUKN ‘Anmerkungen Remarques ‘Nous Fipumewenne UPPER HALF OF CRANKCASE OBERER MOTORKASTEN CARTER SUPERIEUR DE MOTEUR CARTER SUPERIOR DEL MOTOR BEPXHAA HACTb KAPTEPA ABUTATENA Tae Garter tower half of rear cove Dichtung der unteren Hilfes des hinteren Deckels Joine de la molt infériure de couverclearritre Janta de Ia mitad Inferior dels tapa trasera Yanorienie hiokied nonoewist scaqeH KpBIH Gasket for lower half of rear cover DBicheung der unteren Hilfe des hinteran Deckels Jone de la moll inférieure de couvercle arritre fread mtd irri de a pa tree fanornenne wnxieh nonosHNl aaAHeR KLIN Gasket for top of rear end cover Decksldicheung des hinteren Deck Joine de Is pace couvrant le couve Jones de fa tapa dela tapa crave Yanorwenne Kona s0AeH ‘Top cover gasket eckeldleneung Jolne de couvercle supérieure Junea dela tapa superior Yrnerwenne nepxted piu Joint dela brida eveus! Junta dela bride a clogs Yrnernenne enyxoro manus Crankease fange Flanschdicheung Joint de la bride de carter jJnta de fa brid del clreer su Ynnorwenme nowua Koprepe ie ange pack Bindfanechctoeung fomedetsbrdc avg force de ride cope Yrnornemre peor granis Packing of injection pump rior del motor Ynneriene xpoiuien npnoaa TonnwaNoro Wacoea, UPPER HALF OF CRANKCASE OBERER MOTORKASTEN Weight Notes CARTER SUPERIEUR DE MOTEUR zl\z Gewicht | Anmerkunger CARTER SUPERIOR DEL MOTOR gsisisisislels & | “Poids” | “Remargues BEPXHAA HACTb KAPTEPA ABMTATENA yee yee ysis a | re Nous elel/elizisl2ele B | Bec | Mpwnewanne Gasket of front end cover Dichtung des vorderen Deckels Joint du couvercle vane Janea de fs apa delantera Ynnorwenwe nepeawel xpuuuna Gasket of front cover Dichtung des vorderen Deckels Joln du couvercle avant Junea dela tapa delancera Yanerwenne nepeaved Stuffing-box and olf pump packing Dichtung der StoptbUchue und der Olpumpe Ynnorwenwe cana m wacnAAWoro Wacoca ones gies, Eee Fea Em atc enema! ear trienepnt opr ierh ot cnn gate scab es uitemaor ance feo trway tare Feeney Sat? ane Gasket for insertion between the upper and lower half of crankcase Dichtung zwischen dem oberen und unteren Kasten fs fentre fe carter supérieur et inférieur Junta entre las clas superior y Inferior fanorushne MERAY DepXHEH M HORNER MACTARN KapTEpa Gasket for Insertion between the upper and lower half of crankcase Dichtung zwidchen dem oberen und unteren Kasten Jolneenere le carer supérieur et inférieur Jones enere las eaas superior y Inferior ‘Yanorwetine Nemay BepxHe M MNWEM NOCTHNH KapTepA. Sealing ring of angle srow 8 — 8x14 Biowrhg oe teacrabe Bag oie ve autre fale otersir de omtio argar 8 Stnoveereree ons yrnosh np 8 Sealing ring for angle screw of lubricating pipe 10x16 Didwity oo Shmierehe Coates ee Bague-owne rgusire du tube de grasaga ‘Anil Sbcurador del torilo angular dal tubo de ubricacién ‘Yanoranrenenoe ronvu yrnosok npoSea nacnavok TpYGKR ‘Noes Anmerkangen Remarques| ‘Nose pwevnne UPPER HALF OF CRANKCASE (OBERER MOTORKASTEN CARTER SUPERIEUR DE MOTEUR ‘CARTER SUPERIOR DEL MOTOR BEPXHAR UACTb KAPTEPA ABMTATENA Locking wire of angle screw 8, dia c 14% 100 ‘Slcherungadraht der Eckschraube 8 Fil de sOreté dela vis angulare 8 ‘Alambre de seguridad del torallo angular 8 ‘ipenoxpanierensnon npossnoxa yrnoeol npoGus 8 Angle screw # Eckschraube 8 Labricating pipe with angle connections Schmlrront mi Etaecusen {Yabo de grange ave branchemens anges abo de lbriacion con coneriones angles Gesouan spon pron orecrenenamn Lubricating pipe with angle connections ‘Schmlerrobr mit Eckanschlsen ‘Tubs de graetage avec branchements angulsires ‘Tubo de lubricacén con conexiones angulares Gnasownan Tpy6xa © yrnousina creeranennaion Bolt for breather id M 8x25 ‘Schraube des Entluftungadeckel Vis de couvercle de désaration ‘Tornllo de in tapa de desaireacién Bont wpenuen ereona sonyxa Bott for stuffing box and crankcase flanges M 10x25 Schraube des Stopibcheendeckels und des Motorkastenlanschet Goujon de couvercle de preste-4toupe et des brides du carter de moteur ‘Fornilo dela tapa del prensaettopas y de la brida del creer del motor LUfnnnira canswnonod xpuiunn » drones bepxnedl wacrn Kaprepa Bole M 10x40 Sehraube ve Tornilo fon [Nut for stuffing box and crankease Manges M 10 ‘Mutter des Stoptblchtendeckels und des Motorkastenflantches Ecrou de presse-étoupe et des brides de carver de moteur ‘Tuorea dela tapa del prensuestopas y de fa brida del clrter del motor Talika cansinonok xpunwen w Gnanes neprved wocra kaprepa. ote 12x20 Scie con Sern eee Notes ‘Anmerkungen ose UPPER HALF OF CRANKCASE OBERER MOTORKASTEN CARTER SUPERIEUR DE MOTEUR CARTER SUPERIOR DEL MOTOR BEPXHAA UACTb KAPTEPA ABHTATENA Bolt for crankcase blank flange of engine casing M 8x20 Schraube des Blindflansches des Motorkastens Vis dela bride aveugle du carer de moteur ‘Tornilio de ta brida del freer del motor Bont rnyxore gana vepxwell Wocrs waprepa aaurarenn Bole M 1030 Sehraube Vie Torallo. Bom Bolt of front cover M 10x25 Schraube des vorderen Deckels Vis de couvercle avant Tornillo de i capa delantera Bont nepeavel pein xeprepa Pin 8x56 suite Chevite Chavis Ure Cap nut of angle screw M 10 — SN 02451 Kapsclmuteer der Eckschraube Eerou fermé de vis angulsre “Tuorea tape del tornllo angular axparran rai yenoaol pobxs Washer 1032 Unterlegscheibe- Ron ‘Aran ti Washer 13 Unterlegrcheibe Rondalle Arandels era Washer for ftng of camshatehrat bring 105 snrungslagers dee Nockenwelle 1 paller de guldage de Varbre de distribution ‘del suetador del cofinece de gula del Arbol de distribucién Uaiée ana yxeara wonpoansiouero RonuMniwKa pacnpeaenntensnoro Notes Aamerkungen Mipmesanne UPPER HALF OF CRAKNCASE ‘OBERER MOTORKASTEN Remarques CARTER SUPERIEUR DE MOTEUR Notas ‘CARTER SUPERIOR DEL MOTOR | _BEPXHAR UACTb KAPTEPA ABMTATENA ees pasion ans ire a = ied Prin of front ond cover 832 Seite det vorderen Deckels ‘Cherie de couvercle avant ‘Clavija dela capa dancers ‘mepeawed ps Pin of front end cover 8 ‘Sue des vorderen Deckels Chevile de couvercle avant ‘Clavie df capa delancera ‘epeaeed pu ‘Camshaft locking screw Slcherunguchraube der Nockenwelle ‘Va de aOreet de Farbre de distribution ‘Tornilo de seguridad del irbol de distribuctén Bont npexoxpanwrensioro yerpolicrea pacnperenwremworo sana Pin Sh 8xt0 Sele Bote for crankcase top cover M 10x38 Sciaube dos sree estes den ‘orate do ep foperor dl car dt moter ori de eps 0 er del motor Bont sepaed xp Koprepe Bole Max15 Schraube Ve Tornilo Bont UPPER HALF OF CRANKCASE ‘OBERER MOTORKASTEN. ‘CARTER SUPERIEUR DE MOTEUR ‘CARTER SUPERIOR DEL MOTOR BEPXHAR MACTb KAPTEPA ABUTATENA Breather lid Deckel der Eneftungseinricheung ‘Couvercle de désaération ‘Tapa de desareacion Kpotuna onayxonbinycanoro yerpoliersa ‘Screw M 12x15, Set of washers for cylinder head — for 1,000 r.p.m. Sstz Zylinderanlagen ~ fur 1 000 U/min. Ju de places de cilase — pour 1.000 era Beeman asad ar 1800 pm Tapa Bepsoen npiua weprepa — newan InpORNGADK RpbiunOn WAAHNApA — Ae 1000 o6jrmn, ‘Notes ‘Anmerkungen 0205 0225 0226 «© 0243.« (0264 0265 come cet vy 0208 : Ve ot 0228 j co on 0249 1 0303 4 0244 0246 0254 al 0233 oy Noz3a7 = oor CYLINDER HEAD ZYLINDERKOPF CULASSE CULATA DEL CILINDRO PBIWIKA LVMH APA Cylinder head, assembly Zylinderkopf — komplets Culssse — complete Culata del ciindro — completo Kpmiuica wnniwapo —xomnnerwon Cylinder head with boles and plugs hhinderkopt mie Schrauben und Stopsot CColsse avec ls vis et bouchons Culata dol ciindro con lost ornillosy tapénes Kpsiuice winiapa e Bonramn w npoSKan Cylinder head Zylinderkopt Cuiasse Goats del etindro Kpsiue wernape Cylinder head plug Zylinderkoptstspsel Bouchon de cules ‘Tapén dels cults del llindro TipoSa xpbiwe wsnnape Goujon det chevalets des leviers de soupape Espirrago de los cabaletes de is palancas de vélvuls Tloradinom ener onopet newranentix pervaron Bolt of injection valve yoke M 14120 Schraube des Espricaventibugels Goujon eerie de soupape dinjection ‘Fornilo el estribo dela viivua de Inyeccién Unnnwea xomyra gopeynnn Bolt of fange of air pipe iting M 10x25 Sehraube des Fanach det Luftrohransatzes Goujon de bride dallonge tubulaire dale ‘Tormilo de ia brida del excensién del cubo de alre Uinuneca epnana norpy6xo soxayxea ‘Oil dischrage pipe Stvtirenrs ‘Tube d'éacuation dhe Tubo de descarga de acl Canavan vpyba nosna Valve guid Yentitanrang Guidage de soupape Guia de ia vdlvta Honposntiouce knanewa T | Notes | Anmerkungen Remarques Notas |. Monevanne one ons ons one CYLINDER HEAD ‘ZYLINDERKOPF CULASSE ‘CULATA DEL CILINDRO KPbILIKA ATM APA Sealing ring of eylinder head plug 48x55 eachengring de Spero ‘eine de bouchon Dabs cblerator eal tapén de ct dl lino Ynoriwrenbioe wankilo npoGn KPBIWEH UanANApG Intake and exhaust valve Saugventil und Auspufventt Soupape de aspiration ot d'echappement \Valvula de suceién y vivula de excape Beacsiecioui w anoxnonnol xnanan Valve cap Yentiappe (Chapeau de soupape Sombreretee de ia vilvula Kennawox xnonane Splie valve cotter Zweicalige kegoartge Elnlage Place conique en deux partes ‘Asiento pertizo cénico dela vélvula Pamennan wownecean acreaxa Valve spring plate Ventifederteler Plateau de restore de soupape Plato del resoree de vilvla ‘Tapenxa npyan kranane ‘Queer valve spring ‘Kusere Ventifeder Resort extérieur de soupape Resorte exterior de fa valvula Hapyacian npyxnna xnonana Inner valve spring Innere Ventifeder Resort Inérieur de soupape Resorts interior de fa vv Baorrpennan npymava xnanana Yalve rocker pin Yentthebacten ‘ievler de soupape Parnode i palinca de vale lane ewransnoro perwara’ Rocker support Hebelbock CChevalet des levers CCaballetee de ft palancas Onope pearos ‘Anmerkungen Remarques ‘Notas ipnmevonne Notes Anmerkungen | Remarques Not: pwmevenne om CYLINDER HEAD ZYLINDERKOPF ‘CULASSE CULATA DEL CILINDRO KPbILIKA LMNMHAPA Paner ananana a cBope Valve thrust bolt Yentdruceschraubo Virde preston de soupape ‘ornio de presign de vlvla erro cr xnanona ‘Nut for valve thrust bole M 12x15 Hutter der Ventildruckschraube Ecrou de vis de pression de soupape “Tuerea del tornilo de presién de fs vilvula Felina ronsarouero mura xnanona. Starting valve Einlassvendi Soupape de démarrage ‘Valvta de arranque yeronof xnanant Bottom gide bush of starting valve Untere FUhrungsbichte des Einassventis Doullleinféreure de guldage de soupape Buje inferior de gula de la valvula Hhiinn nanpaanmouian etynea nyexouoro xnanowa Starting valve guide bush Fahrungabchve des Einlassvenis pape de démarrage Starting valve spring Feder des Enisevents Rettore de soupape de démarrage Resorts de la villa de arrangi Fipyaona nyexonore knanana Standard threaded pipe of starting valve dia 2 1/4"x7 [Normales Gewinderohe des Eitassventis emarage Taiixa nycxosore Knanana * ‘Notes ‘Anmerkungen Remarques ‘Notas Fipnmevanne CYLINDER HEAD ‘ZYLINDERKO! CULASSE CULATA DEL CILINDRO KPBIMIKA LIMMHAPA Cotter pin of starting valve nut 1,820 Spline er ater des Etarven upllle d'écrou de soupape de démarrage Parador de fa tueres de la vilvula de arranque lnnwier rolex nyexonoro wnanana Sylinder head plug seal Dichtung des Zylinderkoptetupeals int de bouchon de culate Janta del tapén dela culata del clindro ‘Yanorwene npoBio KpBUW WaninApe (Charging valve, assy Ladeventll — komplet. Soupape de chargement — complite Villa de carga ~ completo. ‘Baprawail nanan » ope Charging valve bod Ladevenchiieper ‘Corps de scupape de chargement ‘Cuerpo de la vdivula de carga Kopnye sepaaworo wranane ‘Charging vaive Kleines Ladevenci! Petite soupape de chargement Vilvula de carga ‘3opaanuil nanan Charging vaive spindle Spee cee 2 de oupape de cargement Visugo des valde cara UWrtaenssepeavore sents Tee ‘Anmerkungen Remarques ‘Notas Fpanewanne CYLINDER HEAD ZYLINDERKOPF CULASSE CULATA DEL CILINDRO KPbIIKA LIAR APA Kogehandgeitl Polgnée sphérique Puke exfrico aporen pyrorrna ‘Tapered pin of charging valve 3x22 Kegel des Ladeventil, CCheville conique de soupape de charge ‘Clavija cdnica de la vivola de arranque Konuteceni urwgr sepsanoro xranana Sealing ring of charging valve 432 Bioeng 68 sever xguejetne de soupape de chargement [Allo obcurador de fivula de aranque ‘Fanarerananoe rons rope Hanon ‘Sealing ring of charging valve 18x24 Dichering des Ladeventls Bague-jone de soupape de chargement ‘Aillo obeurador de fa villa de arranque ‘Ynnernwrensioe Konya sopranoro Knonawa Injection valve Eingprizventil Soupape d'inection ‘Vaile de inyeceion Popeye Nozzle DO 150 $ 720 — for 750 rpm. Dilse DO 150 $ 720 — fur 750 U/min. Injecteur DO 150 S 720 — pour 750 tr/ma Tobera DO 150 § 720 — por 750 r)min, ‘Conne AO 150 € 720 — ana 750 c6/rn Nozzle DO 150 $ £25 — for 1,000 r.p.m. ‘Dare DO 150'§ 625 — for 1000 Uj Injecteur DO 150 § 825 ~ pour 1.000 erm ‘Tobera DO 150 § 825 — por 1.000 r/min. ‘Conne AO 150 825 — jn 1000 ob ne Flanech des Elnap Bride de so Brida de fa vlvola de Inyeccibn ‘@naneu gopeynnt ease (CYLINDER HEAD ‘ZYLINDERKOPF ‘CULASSE CULATA DEL CILINDRO KPbIWIKA IMM APA Sealing ring 16x22 Boe ‘nila obturador Yonorrrensoe xonuo Injection valve yoke Bigel de Enapricevencila Eerler de soupepe infection Erbe det edu de ngeclon Xonye operon Self — aligning (ball) s0at of injection valve ieiatar Unge ‘ee Ehapeervents fe sphdrique de soupipe Aranda eter do elves Uizpoear npoxneata gopcrnt [Nut of Injection valve bolt M14 utcer der Eneprierventinchravbe Ecrou de vis de soupape d'njection “Toorea del tornllo Ge Alta de inyeceén Falina Gora opeywet Yalve push rod — any Hotty toni ipape complica Vigo de tis = cae Crepe anona coope Filing sock of rocker arm ibricating ppm Siu Sheterrory dec Kippot ‘ehotre de abe au grasage i elbotor Fer dl este debe del blac Liryuap ceo your topo Sealing ring of lubrication pipe filing socket 12x18 Decry cu Senmirron ere join ie bdr de rage als opr cal cee dt fab de brain Yanovorreranoe ronnas enya cnn Tye Banjo bot of tbricatng pipe tatcrase Simi Yraue se de prongs oviobues dl abe de erccén Tra ae ones poe Seaing cng of San al #14 Ba ‘der Hohlachraube in es ree ‘allo aberador del tori hueco rnorrreatoe fone noners sna ‘Notes ‘Anmerkungen ‘Remarques ‘Notas Fipnnewcune rT CYLINDER HEAD ZYLINDERKOPF ‘CULASSE CULATA DEL CILINDRO KPbIWKA LIM APA Rocker arm lubricating pipe on ‘Schmierrohr des Kipphebels. ‘Tobe de graisage deculbuteur “Tubo de lbricaion del blaneln Gaaroxnan rpySxa roponsiene 0388 Pipe fitting obra = Ralonge, tubula Extensién del eubo Farpy6ox Nut M10 Mutter Eerou. Toores Fone a Washer 102 : Tornitlo Bont on Washer 1032 Uneerlapschetbe Rondelle Arandela area a8 Cylinder head plug. ae peta epeiuon unranape cry Indicating hole plug. Stoptel der indlkacorefoung Bouchon de trou indlateur ‘Tapén del agujero de indieacion - TpoGea wianxaropnoro oraeperan 06 Sealing ring of indicating hole plug 1824 Stopseldichering der Indikatoréfinung Bague — joint de bouchon de trou indiateur Aniile obturador del apén del agujero de indicactén i ‘Yanorunrensnoe Konlo npoSkn MHAnKaTopHOrO oTRepCTHR aw 65 160 PN 6.160 PN 650 160 Weight Gewicht Poids Peso, Bee Notes ‘Anmerkungen Remarques, Notas Fipnnesanne ours aar0* one on on ome “6 CYLINDER HEAD ZYLINDERKOPF CULASSE CULATA DEL CILINDRO KPbILIKA IMAHHAPA Rocker arm support pla 6 h 8x16 Sut des Hebelbocks CChevile de chevaet des levers Cava al cabalito de las palaneas Lr onope crepmaet Locking wire dia 1.4, length 100 Sicherungsdraht o1 1.4, Linge 100 Fil de soreté c 1.4, iongeur 100 ‘Alambre de seguridad 1 14, longitud 100 Fipeaexpannrensnan nposonoxa ® 1, 4, anmwa 100 Pipe iting bolt M 10x40 Robransatzschraube Vis dallonge tubutaire Tornillo del extention del tube ont narpySxe Lock ring of valve lever pin 22 Sicherungsring des Ventithebelbolzens Bague de soreté de axe de soupspe Anillo de seguridad del perno de t panes de vdlvula Mipeaoxpanmrensnoe Kono nansua nekTunsworo pelvara Exchaust pipe gasket Diehtung des Auspuffrohrs Joint de tube d'échappement Janes del cabo de ercape Yanorenne esixnonnon rpySt! Exhaust pipe gasket Dicheung des Ausputfrohre Joint de tube ¢'échappement Junta del tubo de eseape Yanorweune asixnonwon TpySei Intake pipe gasket Dicheong der Saugrohre Jolne de tube d'aspiration Junta del cubo de aspiracién Yonorwenne scoesinarouel rpy6e1 Intake pipe gasket Dichtung des Saugrobrs Jolne de tube d'aspiration Junea del tubo de sapiracién Yanerienue acacsinaroueh tpy6et Gasket of cylinder head cove Dichtung des Koptdeckele Joint de recouvremene de culase Junea deta cublorea de a culata Yaneriene Koma RPE WAnWNAP Weiahe Gente fod Peso ee ‘Notes ‘Anmerkungen Remarques ‘Notas Tipunewanne | ‘Notes ‘Anmerkungen Remarques Notas Fipumesanne CULASSE CULATA DEL CILINDRO CYLINDER HEAD ZYLINDERKOPF KPbIIKA LMNMHAPA ‘a Pipe Metng pacing, da 9 18% 20%15 ohransatzet jana del extensién del tubs nerve narpyGKO. Washer 11,5 ms Uneerlegscheibe Rondelle Mpornaaea ase Nozzle washer Disenunteriage Rondalle 'injecteur ‘Arundel dela tobera Flogenagna conna’ 810 6160 L160 65 160 PN 6L 160 PN 8s 160 480160 658 160 Weight Gewicht Poids Neves ‘Anmerkungen “Tens paweonne c 0350 0306 0316 0354 ©0303 ——0350 ——0306 we 0342 0335 «0332,Ss«0341. «0331 = 033303370334 0339 ‘404 CRANK MECHANISM KURBELTRIESWERK MECANISME DE MANIVELLE MECANISMO DE CIGUERAL KPABOWMNHO-WATYHHBIM MEXAHV3M. Connecting rod, assy Yolstindige Pevsetange Bieta complete complet. Ueryw a eSope Connecting rod Pleuelstange Bielle Bieta arya ‘Connecting rod big end Plouelstangensehale CCoussinet de bile CCasgullo de biela Benaabin wary Big end bolt jlstangenschraube Munén de Biola Bont woryna Castle nut of big end bolt Kronenmutter der Pleuelstangenschraube Ecrou erénelé de vis debi Koponaras row Gonra wary Cotter pin of big end bole nut 4335 Splint der Mutter der Pleuelstangenschraube Goupillea'ecrou erénelé de vis de bielle Pasidor de fa tuerea del munén de biels Unnwnr raf Sona waryne Big end bushing Pleusistangenbichse Douile de biete Buje de bela arya srynKe Flywheel dla 750% 159 Sehwungrad Volant Volant Moxoen Flywheel dia © 900x130 — for 759 rp.m. Schorungead fr 750 Ulmin. Volant pour 750. p.m Volante Dara 730 Fp. Maxosne ‘an 750 06] Notes ‘Anmerkungen Remarques ‘Note Fipumewanne ome 408+ oto e409 ‘409s 82 CRANK MECHANISM, KURBELTRIEBWERK MECANISME DE MANIVELLE MECANISMO DE CIGUERAL KPVBOUIMNHO-WATYHHBIA MEXAHH3M Flywheel dia 1750x120 — for 1000 rpm. Schwungrad {ir 1000 Uj. Volant pour 1 000. p.m. Volante para 10006. p.m. Maxon ‘Bn 1000 of a. Flywheel dia. 750x150 Schwungrad Volant Volante Moxonnn Flywheel dia 900% 120 — for 750 r.p.m. Schwungrad fir 750 Ujetn. Volant our 750. p.m. Volante para 750 p.m. Mexoann ‘nn 750 08 Flywheel dia. 750X120 — for $000. p.m. Schwungrad ‘ie 1.000 Ujmin. Volane pour 1000 F. p.m. Volante ara 1000 F- pm. Mexoan ‘1000 of) Flywheel dla 730% 125, Sehwungrad Volant Volante Maxon Belt pulloy on crankshaft Karbelwellon ~ Riemenschelbe Poule sur le vilebrequin Plea sobre el eguefal Penni were Wa Konewvarow sony Bele pully on crantehaft Kirbeiwsign = Riemenschelbe Fee sure wisbreguin Poles sobre el igual Pevenmbit uve na KoneWwaroN Bony Bele putty on crankshaft Kirbsivelon = Riemerachelbe Foul sure vebrequin Polen sobre ciel Perens a ronewvaron sony Belt pulley on crankshaft Korbewellen ~ Riementchelbe Poulle sur te vilebrequin, Poles sobre el eiguetal Pevenmoth uote na KonewvaroM ony Weight Gewicht Poids Peso Bee Noter ‘Anmerkungen Remargques ‘Notas Flonnevonne CRANK MECHANISM KURBELTRIEBWERK MECANISME DE MANIVELLE MECANISMO DE CIGUERAL KPMBOUIMNHO-WATYHHbI” MEXAHM3M —_——_—_—— Bipartite sleeve of spilt gear whee! ‘Zuckalig Fssung des getlten Rades Collet en'2pitcces de rove dencée divste Manguito biparido de fa rueda en dos partes ‘Beyxronwon wrynwa parsenoro woneca Plston scraper ring Kolbenabstratring ‘Segment racheur de plston Allo rascador de piston Topuiwesoe Konkuo nacnocsennoe Piston compression ring Kolbendicheungsring, Segment d'éeanchelté de piston Ania de obeuracién de pistén Flopunmesoe xontuo yanorunrensioe Gear wheel for drive of lubricating oll pump Zahorad fr dan Antrieb der Olpum 1h pompe & hulle Piston Kolben Piston’ Piss Tlopuens ‘Crankshaft with counterweight Kurbelwelle mie Gegengewicht Vilebrequin avec countrepolds Cigletal con contrapeso Konenwaruil nan e nporunceecon Crankshaft Kurbelwelle Vilebrequin Ciguetal Konensarail nan Crankshate Kurbelvelle Vilebrequin Ciguehal Konensarah pon Vv ‘Anmaran Remarques ‘Nous pameonne CRANK MECHANISM KURBELTRIEBWERK MECANISME DE MANIVELLE MECANISMO DE CIGUERAL KPBOUMNHO-WATYHHBIA MEXAHH3M. ‘Split gear whee! Geteltes Zahnrad Rowe dette dite granaje en dos partes SybuaT0e woneco pamenvoe — pulley thrust plate Druckplitte der Riemenschelbe Plaque d'appul de la poulle Placa de presién de fa polea Fipwmcnnnan naira petennoro unoren Gudgeon pin Kolbenbolzen ‘Axe depistén, Perno de pistsa Tlopunesok raneu (Ol stinger ring tapered Kegelariger Abspricing Bague conique de grassage Allo slpleador conico Macnoorpaxarensnoe xoumueckoe Konto Insert with ring Elntage mie Ring Place Interalige& bague Insercién con anillo Beraaka € Komiion Bolt to sleeve of spit gear wheel Sehraut rn Raaasung. Viede ‘Tornilo del manguito del engranaje en dos parces Bont ana arynim parvennoro koneca Castle nut for sleeve of spit gear wheel bolt Kronenmuttar der Schraube zur geteleen Radfassung {Ecrou crenelge pour i vis de coli de la rove divisée ‘Taores de corona del tornillo del manulto del engranaje en dot parces ‘Kopontaran roca Gorra srymnex parsenworo woneca Fitted fywheel bolt Schwungradpassschraube ‘Vir de volant sustée ‘Tornillo del volante ajustado Fpwerepreil ener naxoenne Fitted fiywheel bolt Schwungradpassschraube Va de volant sfustée ‘Tornllo del volanteajustado Tpwreprait wr noxoeana ‘Anmerkungen Remarques Notas Fipmenonne CRANK MECHANISM KURBELTRIEBWERK MECANISME DE MANIVELLE MECANISMO DE CIGUERAL KPMBOUWMMHO-WATYHHBIA MEXAHWM ‘Schwangradschr Vis de volant non ajustée Torallo del volance no ajustado Bur nexounea we nparepreiR eel alt nom kad Iehepassende Schwrungradsc Vis devant non sjutde ‘orn del volance no stado Be wexounea te nprepret Caste nut M 20x15 Kronenmotcer Ecru cron ‘uerea de corona thrust plate screw M 20x 1,5 45 ‘Schraube der Druckplatee der Rlementchelbe Vis sur fa plaque Torallo de i placa fa poles Bont npmxnnoi nnwrst penensore ikea Sei ‘Sicharungsring des Kelvenbolzens sega SEE a Re ea ta Senierteenes mete ean Se ae epee wb sts meet ———" eet. a restate tatters Sasa Se eet a Se exerci paeg ane Spline der aweeliger Zabnradtsung Sepa ca are a a ti Heeler «160 ate 65 140 PN 6.160 PN 85 160 488 160 635 160 i CRANK MECHANISM | KURBELTRIEBWERK MECANISME DE MANIVELLE MECANISMO DE CIGUERAI Hy KBVPOWMNHO-WATYHHbIM MEXAHV3M ao Flywheel bolt cotter pin 4x40 ‘Spline der Schwrungradsehraube Goupile pour la vis de volant Parador del tornillo del volance , nnn Gora naxonnna d| oat ‘Washer for thrust plate screw 24 Unterlegseheibe der Schraube der Druckplattenschraube Rondel pour fa vis de plaque d'appu ‘Arandela Gel torallo de in placa de preston de fa poles hi [Waa Gonra nprocinnol nnwret Gegengewicht ‘Contrepotés ‘Contrapeso Tiporunoeec - os Counter-walght bolt Schraube des Gegongewichtes Vin de contrepolds. ‘Tornllo del contrapeso ‘on npormsoneca ons Nut for counter-waight bole M 16x1,5 Sh 6 Mutter der Schraube des Gegengewtehtss Eerou pour la vs de contrepolds ‘Tuerea del rornillo del contrapeto Tafina Sona nporwsoneca. ons ‘Washer for counterweight bolt 17 if Uneerlegachelbe der Schraube des Gegengewichtes Ronee pour ta vis de contrepoids ph ‘Arandela Gel tornille del contrapeso Wei Gena nporancnece. 0422 0 0a2a faci spig0. 1} 4SLSB160 . 1 433 | -- 34 0432 0425 0417 0409 0419 0413 0431 eo—36 ee 35 433 434 sot CYLINDER HEAD COVER ZYLINDERKOPFDECKEL RECOUVREMENT DE CULASSE CUBIERTA DE LA CULATA KOYX KPLINIKH UMNMHAPA Cylinder head cover, marked Zylinderkopfdeckel ohne Bezeichaung Recouvrement des cusses sans marque ‘Cubierea dela culatas sin mares Roxx xpeiwex uannmapos Ges no Cylinder head cover, marked Zylinderkoptdeckels mit Bexelchnung RRecouvrement des culaaes avec margue CCabierea dels culatas con mares. Keay npeusen uannnapos © NapKOR Screw M 10x90 Schraube ve Tornilo. Bont Sheet guard Deecbech ‘ate de cowerture {Ghapa protecora Sautrnah ner Bole M4x10 Schraube ve Tornito Son Bote 1410 Schranbe ve orn. Bont Cylinder head cover of lst cylinder Zylinderkoptsckel cea Westen Zyinders ‘ecouvremene de clase du dere elindre CCabierta de la culata del stimo clindro Konya speiui nocneavero warinape Bote m1 6x10 Schraube - vie Ternito Sone Notes ‘Anmerkungen sta} oe] eo] 6] 6] 8] 4] 6] opts a} a} oe} 6] 6] 6] a] 4] 6 | oats fot | ef nt veel tee eee or ex c.n0ts e{ |e] sj) 8) s| s| 8] 8 | ope CYLINDER HEAD COVER i ZYLINDERKOPFDECKEL RECOUVREMENT DE CULASSE ET pa en ii CUBIERTA DE LA CULATA Poids | Remarques KONKY KPbIUIKH HAM HAPA ee i Bee | Mpwnevanne | ©5097 Sealing bushing of injection valve ' Abaiehtunglle Je Enapresventis i ‘Traverse dtanchemene de a souptpe Ejection i Manguto obtrador de la vlvls de nyecaisn Ynnerarrenenan nepenyoenan Tpy6a opens CAMSHAFT NOCKENWELLE ARBRE DE DISTRIBURION ARBOL DE DISTRIBUTION PACNPEAENMTENbHbIM BAN Camshat Nockenwelte ‘Arbra de dlseribution ‘Arbol de aseribueign Pacnpeserrensisil wan Camshaft Nockenwelle ‘Arbre de diseribution ‘Arbol de diueribucté Pocnpegensrenci Camshaft Nockenwelle ‘Arbre de distribution ‘Arbol de dstribuelén Pocnpeaenwrensuit ean ‘Camshaft — spite Geeelce Nockenwelle ‘Arbre de diseribution ‘Arbol de dleribuclén Pocnpesenwensnsih wan panera Camahare Pacnpesenrensisid san Camshaft Nockenwelle ‘Camshaft hub Nockenwellennabe Moyeu de arbre de Cobo del érbol de distribuclén Brymna pacnpeaenuranoro wane ‘Camshare hub Nockenwellennabe Moyeu de Varbre de distribution CCubo del érbol de dstribuclén Brynka pacnpenenwrensworo wane Injection pump drive gear ‘Trebrad der Eiepriezpumpe Rove de commande de la pompe injection Enarale motor bomb de een Notes Anmerkangen Remarques ‘Notas Flpnnewonne CAMSHAFT NOCKENWELLE ARBRE DE DISTRIBUTION ARBOL DE DISTRIBUCION PACHPEAENMTENBHBIM BAN Camshaft gear whee! Zahnrad der Nockenwelle Rove dentée de Tarbre de distribution Engranaje del drbol de dstribucion ‘SyBuaroe Koneco paempeasnirenworo sana Camshaft flange bolt Schraube fir den Nockenwallenflansch Vis dela bride de Tarbre de distribution ‘Tornllo de fa brid del drbol de dstrbucién Bont nove paenpeaenirensnoro sana Nut of camshaft fange bolt M 12 Mutter der Sehraube fur den Nockenwelleffansch Ecrou de vie de fa bride de arbre de distribution ‘Tuerea del torillo dela rida del drbol de distribuctén Tofica Gonve gnonua pacnpexensensnoro bona Cotter pin for nut of camshaft lange bolt 3x20 Spline dar Mutter fir die Schraube des Nockenwellenfansches Goupile pour 'ecrou de vis de a bride de Parbre de distribution Pasador de Ia tuorea del tornllo de la brida del bol de distribuelén Unni rain 6onra nanua pacrpeaennrensworo nana Intermediate gear Zorachenrad Rove dentée intermédiire Engranajeintermedion ByBuaT0e nponenyToNoe woneco Intermediate gear bearing 6206 Zwischonradlager Palier de fa roue dentée Intermediaire ‘Cofinete del engranaje intermedia Flonuinnwnx sy6savore npomemyroworo Koneca Distance tube of bearings Lagerspretarohr ‘Tube de dstancement des pallers ‘Tube espaciador de fos eojnetes Pacnopnan spyEKa RoAMINTHNKOS ‘Yoke for fitting of Intermediate gear ‘gel fr die Lagerung des Zwischenrades Etrier de logement de laroue intermédiaire Estribo para sljamiento del engranaje Intermedio onyr ann yerenoann nponemyrosnoro Koneca Yoke pad Uneerlegscheibe des Bigels Rondelle de trier ‘Arandela dl estribo Tipoxneaea xomyra L160 65 160 65160 PN 6 160 PN 658 160 ‘Weight Gewicht Poids Peso Bee 7 | Anmerkungen | Notes ipnnewonne 06 0613 ou ous ous out7 outs ost9 6 CAMSHAFT NOCKENWELLE ARBRE DE DISTRIBUTION ‘ARBOL DE DISTRIBUCION PACNIPEAEAMTENbHBIA BAN Nut of intermediate gear yoke M 16x15 ‘Mutter des Zwischenradbuges Ecrou de lérier dela rove Intermédhaire Tuerea del estribo del engranaje intermedion Falixa xomyra nponexyronworo woneca Cotter pin for nut of intermediate gear yoke 3x25 Spline fr die Muteor des Zwischenradbigels ‘Goupile pour 'écrou de Iéerir de fa rove intormédiare Pazador de fa evarea del estribo del engranafe intarmedio nnn raion Xonyra nponexyrowore woneca Rebaining ring of Intermediate gear bearing 62 SIcherungaring des Zwischenradlagers Bague de sdreté de paller de la roue intermédiaire ‘Anillo de seguridad del eojinete Intermedio Tpeaoxpannrensnoe Konkuo AOALINTHNKA nponexyToxNoro Koneca Valve tappet guide Ventistomrelfuhrung Guldage de lave — soupape Guia det levancevdivula Hanpoanaowr kranannoro puora Valve push r Stossstangenstéese! Live — tige de soupape Empulador del vistago de vélvula Puttar evepyova mnanana Grub screw of valve tappet guide Sicherungsschraube der VentlletSselfahrung Vis de sdreté de love — soupape ‘Tornllo de seguridad del gui del levantevdivula Mpedoxpanwrensweil mri Wanpaanmowiero crepyeva Knanana Sealing ring of grub screw 10x16 [Abdichtungsting Gor Sicherungschraube Bague ~ joint de vis de sbreté Anile bturador del coral seguridad Ynnornrensvos nonsuo npenoxpannrensworo Gonra Parallel key of attachement for crose-pin coupli Feder fur die Befestigung des Kreunkupplungsssrpers Languette pour atachement de corps de raccordcrlsé CChaveta para facon del cuerpo a cruceta Unowa ana yepennenia nopnyea xpecroc8pamof mybro Parallel key of camshaft geared wheel 16 0 7x10x65 Feder der Zabnrador dor Neckanwelle Linguette de rove dentée de arbre de dtrbution Ghaveta del engrarae del rbot de dstribuion now ay6satore woneca pocnpeaenumensnoro sana Weight Gowiche Poids Pero Bee Notes ‘Anmerkungen Remarque ‘Notat Mipnmevonne CAMSHAFT NOCKENWELLE ARBRE DE DISTRIBUTION ‘ARBOL DE DISTRIBUCION PACNPEAENMTENGHBIM BAN “Thrust plate of camshaft geared wheel Druckplate des Zahnrades der Nockenwelle Plaque’ d'appul de roue dencée de Tarbre de distribution Perno de presién del engranaje del drbol de dseribuclén Fipmacinnan nnwera ay6varoro Koneca pacnpeaenwrensHoro Bond Washer of camshaft gear whee! 15 Unterlegscheibe des Zahnrades der Nockenwelle Rondelle de rove dentée de Varbre de dstribution ‘Arandela del engranae del Srbol de deeibuclén Flomsneana 2/6varoro woneca paenpeaenmrensnoro nana Screw of camshaft geared wheel M 14 x 35 Sehraube des Zahnrades der Nockanvello Vin de roue dentée de Tarbre de distribution ‘Tornllo del engranaje del irbol de discribucién Bont sy6varore koneca pacnpeaenmransnoro wana Pin of camshaft geared wheel 3x16 Sule des Zahnrades der Nockenwelle ‘Chevlle de rove dentde de arbre de distribution ‘Clavij del engranafe del drbol de distribuclén ‘sy6saroro woneca pactpenensrensnoro wana Sot of shims for camshaft bearing Satz Ausgleicechelben des Nockenvellenlagers Jou de rondeles de compensation de paler de Tarbre de distribution Juego de arandeln espacladoras del cojnete del Arbol de diseribuel6n Hoop npoxnaaox as ebieepan noauinnunea pecnpeagnwrensnoro wana ‘Noter ‘Aamerkungen Remarques ‘Notas Fipnnewonne 0617 $0616 0605 0602 iy /) 0612 eee 09 0613 0611 0615 = 0609-0610 0615 orexe INJECTION PUMP DRIVE EINSPRITZPUMPENANTRIEB COMMANDE DE LA POMPE D'INJECTION ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE INYECCION MPMBOA TONAMBHOTO HACOCA jection pump bracket Konsole fr dle ‘Console de pompe ‘Consol de fs bom Koncons ronnuswore wacoca Injection pump bracket Konsole fUr dle Enspriezpumpe ‘Contole de pompe dinjection ‘Contola de fa bomba de inyeceién Koncons ronnuawero wacoca Injection pump bracket Konsole fr die Eiepriespurpe Console de pompe dinjecion onal $6 Goma de injec Koncons ronnieworo wacoca Injection pump bracket Set of shims of injection pump bracket Sis Alinchiben de Koel de Ereprtapunge {Jeu des rondelles de compensation de console de pompe dinjection [ego de arandels espacadores do consola dela Yamba de Inyeccién HBep npoxnaaox ara abinepe Konconm Tennuavore wacoca Injection pump infection — pour 750 trjmn Bomba de Inyeccion — para 750 rp. m. Tonnuswetl nococ — ana 750 o6/inw. Injection pump — for 1000 r.p.m. Elnspritzpumpe — fur 1 000 Ujena. Pompe d'injection — pour 1000 trina Bomba de Inyeccién — para 1.000. p.m. ‘Tonnwansil wacoc — arn 1000 06m. Injection pump — for $ 000 r.p.m. Elnepritepumpe — fr 1 000 U/Min. Pompe d'injection — pour 1 000 rma Bombs de Inyeccién — para 1000 ‘Tonnwansii wacoc — arn 1000 06m INJECTION PUMP DRIVE EINSPRITZPUMPENANTRIEB COMMANDE DE LA POMPE D'INJECTION ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE INYECCION MPMBOA TONAMBHOrO HACOCA Injection pump Einepritepumpe Pompe injection Bombs de Inyecelon ‘Tonnnansth wacoe Injection pump — for 750. Einepritepumpe — fir 750 Ulttin. > Pompe d'injection — pour 750 trimn Bomba de Inyecclén — para 750 fp. m. “Tonnwansil wacoc — arn 750 o6/n Injection pump — for 1000 r.p.m. Elaspritzpumpe ~ fur 1 000 U/Min. Pompe dinjection — pour 1000 trimn Bomba de Inyeccion — para 1 000 r. p.m. ‘Tonnwanuti wacoe — ar 1000 o6/uan. Injection pump — for 750 r-p.m. Einspritgpumpe ~ fr 750 UjHin. Pompe dinjeetion — pour 750 ern Bomba de Inyeceisn — para 750 Fp. mi. Tonnes Hoeoe ana 750 of sm. Injection pump — for 1000 r.p.m. Einspritzpumpe — fur 1 000 Ulin. Pompe diinjection — pour { 000 ermn Bomba de Inyeccln — para 1000 Fp. m. ‘Tonnwanuii wacoc — an 1000 o6jna. Injection pump Einspriezpumpe Pompe injection Bomba de inyeccién Tonnuanstt wacoe Injection pump — for 750 r.pim. Elospritrpumpe — fUr 750 UjMtin. Pompe d'inection — pour 750 erimn Bomba de Inyeccién — para 750. p.m. ‘Tonnwonsii wacoc ann = 750 06 Injection pump Einepritzpempe Pompe d injection Bomba de inyeccién TTonnnewsit nacoe Injection pump Einspritpumpe: Pompe d'injecton Bomba de inyecciin ‘Tonnwonsit wacoe Notes ‘Anmerkungen INJECTION PUMP DRIVE EINSPRITZPUMPENANTRIEB COMMANDE DE LA POMPE D'INJECTION ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE INYECCION FIPMBOA TONAMBHOrO HACOCA Fastening bolt of injection pump Befestigungstehraube der Einspritzpumpe Vis de fhaation dela pompe d'iejection “de sojecién de fa bomba de inyecelbn CGronopmeid snr ronnnenoro wacoca pe dinjection| ‘Domba de inyeccién CCronopwuid exir vonnwanore wacoca key of injection pump coupling 5x9 Ehepapnpekaprg ccord de a pompe # injection ‘acoplamiento de ia bombs de Inyecion Unonca nybret ronnnnors nacoca Pin of Injection pump bracket 5x25 Sue der Konsole flr dle Elnspritzpumpe Chevile de console de pompe injection {Chivila de la consola dela bomba de Inyecclén Ura xonconn Tonnweiore wococe Cover of Injection pump drive Deckel des Einspritzpumpenantriebes ‘Tapa del acelona Ia bombs de Kpuiuina npnuona Tonnswore wacoea Drive shaft ‘Ancriebswelle ‘Arbre dels commande ‘Arbol del acclonamlento Ban npwacaa Drive shaft Aneriebawelle ‘Arbre de fa commande ‘Arbol del actionamlento Ban npusoaa Drive shaft Aneriebewell ‘Arbre de fs commande ‘Arbol de lacionamtento ‘Arbre dela commande ‘Arbol de lecionamiento Ban npwnoaa ‘Weight Gewicht Poids Peso Bee ee ‘Anmarkangeo Remargues Not pmevoune INJECTION PUMP DRIVE EINSPRITZPUMPENANTRIEB COMMANDE DE LA POMPE D'INJECTION ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE INYECCION NPMBOA TONAMBHOTO HACOCA apieorenunnnn OM stinger ring ‘ospetering | Bague de gratssage ‘allo suipador Mocnoorpaxaransnoe nonsuo Distance tube Disanzrohr Taba de drancament pac Arcraminonvan rpySea Parallel key of spiral gear 55x25 Feder des Schneckenrades Languette de roue hélcoldale CGhavera del engranae Wowea ssirosoro koneca Driving spiral RrcteSchmedenad Distance tube Dinanzrohr ‘Tube de ditancament ‘Tubo espacador ‘Arcraniwonnan rpy6na 06 eer ee Pale 606 Cafes do bol 606 {rapecononsnnane 6306 Lock ring 72x 25 Siheronting, Bague de soe als de sepuriad Fpescrpansrencoe ronauo Shim 04 mm there eae Euplemento Hocramce Notes ‘Anmerkungen Remarques ‘Notas Mipwewaxme INJECTION PUMP DRIVE EINSPRITZPUMPENANTRIEB COMMANDE DE LA POMPE D'INJECTION ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE INYECCION NPMBOA TONAMBHOFO HACOCA Parallel key of gear wheel 87X32 Feder des Zahnrade Languette de rove dentée CChaveta del engranaje lnowea ny6saToro Ronece Gear wheel Zahnead Rove dentée Engranaje 3yévaree oneco Lock washer Sicher be Rondalle de sOrets ‘Arandela seguridad Tipeaoxpanmrensivan npornaaxa ‘Aijing out M24 rem Eerou de réglage ‘Tuerea de aunts Yacranonowes rola Sealing ring GUFERO dia 62x35x12 ‘Wellendichering GUFERO Bague — Joint GUFERO. ‘Aallo obturador GUFERO Yanorirennnon komo — Fyepo Driven spiral gear ‘Abtriebaschneckenrad Rove hélcolale commandée EngranajehelicoldalImpulsado Bunrosce xoneco neaonce Branch Seutzen ‘Tubulure Racor Wryuep Sealing rng 12x18 Dichenesrng ‘ello obtirador Janorerrenenos Roms Packing | mm Breneune eine Jn Yanerwenne Notes ‘Anmerkungen Remarques ‘Notas ipnnevcnne INJECTION PUMP DRIVE TIPMBOA TONNMBHOTO HACOCA om Speedometer bearing Llger des Drehahimesers Paller de compteur des tours ojinete de chentarrevoluclones loan ToxoneTpa ors ———_—Faxible coupling of eter Erste Koplone der Sronamimeser ‘Accouplamene Satique du compteur de tours ‘Acoplimicoeo exible dl centarrevoluclones ‘Yapyran nydra raxonerpa ons Speedometer for 780 rpm. (rehzahimesser — fr 750 U/Min. ‘Compeeur de tours — pour 750 ermn ‘Countarrevoluclones — para 750 Fp. m. Ynpyran nyépra roxonerpa 21a 750 o6)ran, on ‘Speedometer — for 1 000 rpm. Drehzahimesser — fr 1 000-U/iin. ‘Compeeur de tours — pour 1,000 erm (Guentarrevoluciones — para 1 000 Fp. en. ‘Taxomerp — an 1000 06). ws Speedometer Drehrahimessar Compteur de tours ‘Contarrevoludones Taxonere om Speedometer — for 750 r.p.m. Drehrahimester =fir 750 Ut. npn doar — pour 70-rnn, jemarrevolucones — em Fenonetp ana 750 ffm. : ons Speedometer — for 1 000 r.p.m. ‘Brehzahlmerser — fr 1000 U/Min. i ‘Compteur de tours — pour 1000 tr/ma H ‘Cunnearrevoluciones ~ para 1000. p.m. i ‘Texonerp — ann 1000 06). ons ‘Speedometer Drehzahimesser ‘Compeeur de tours ‘Cuemearrevaluciones Taxonerp ome Bolt M 8x25 f Schraube vw Torailo Bont EINSPRITZPUMPENANTRIEB i COMMANDE DE LA POMPE D'INJECTION ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE INYECCION L160 65160 PN 6160 PN e160 488 160 658 160 Gewicht Poids Peso Noves ‘Anmerkungen ‘Remarques ‘Notas Fipnnewanne INJECTION PUMP DRIVE EINSPRITZPUMPENANTRIEB a 0 7 COMMANDE DE LA POMPE D'INJECTION ‘Anmerkangen ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE INYECCION Remarquet ‘Notas Fipunevanne MPMBOA TONAMBHOrO HACOCA. ont ‘Spring washer 82 Federscheibe et Rondelle éasique ‘Arandelselistca Ee Yapyran wai6a - om. Bole M 8x22 Schraube Vis Torn Bon 2 ons Instrument pane! Apparatenbrett ‘Tableau de bord : ‘Tablero de inverumentos Boexa npn6opoe om Nut m8 Mure Eefou Tuerea Faia F—_a——_—_—olt for spendometer attachment M 4x12 ; SShrabe der Dretahimeserbefetiqung Vi pour atachement du compreur detours ‘ernie deacon del cuentarreroluciones, on ann yepennenan Toxonerpa Fr ressure gauge case 1 Tle dor Brotkmesers Z Eu de manomeere Buje de mangmetro j Brynn roxonerpa q (77 ——_"Vibeatex®sientblock 7 Slneblosk Vibes ’ Vibrate E Vibration q Bagpanene 3 07m Lubricating oll pressure gauge, type 23358 = Sidruchmester Type 2358, _ Manomttre delle — type 2258 Manometo de ssite ~ Spo 358 =a Manomerp ane wacna— wn 23358 om ‘Coupling cover | zz Kupplungsdeckel | ; CCouwvercle d'accouplement : Cablerea i INJECTION PUMP DRIVE EINSPRITZPUMPENANTRIEB COMMANDE DE LA POMPE DINJECTION ACCIONAMIENTO DE LA-BOMBA DE INYECCION MPMBOR TONAMBHOFO HACOCA Coupling cover Kupplungsdecksl Couvercle d'sccoup ‘Cabierea dal acomplamlanco Koay mygrot ‘Coupling cover bolt M 6x15, ‘Washer of coupling cover bolt 62 Unarlachibe der crab ds Kuplunesdctls Dour vis de couvercie 'accouplement el tornlle de In cublorta del acoplamlenco ‘chee Sone roma yb Control gate — complete Vollstndiges Reglersegment ment de gage = complet SSforn den sgienco — complet Peryrupprouunl torment © cSope ‘Coupling Keppling ‘Aceouplement ‘Acoplamiento Myera 0710 «0713-714 07150718 1 07170719 0720 (0721 } 07 0736 0733 0734 (0737 0727 0724 ©0725 0732 ‘0731 0730 «= 07310726 i 0728 0723 BY-PAS VALVE OBERSTROMVENTIL SOUPAPE DE PASSAGE VALYULA DE PASO. NEPENYCKHOM KNATIAH By-pas valve — asty Vollesndiges Oberstrémmventi Soupape de passage — complate Vilvula de paso ~ complars Flepenyernod xnanan w cSope By-pas valve — assy Yolleandiges OberstrSmventil complite By-pas valve body Kbrper des Oberstrdmventiis ‘Corps de soupape de. Gterpo dea ila de peo Kopnye nepenyexoro wranane Corpe de ‘de pasa soupape de passage ‘Cuerpo de ia vvula de pasage Kopnye nepenyenoro nanan Bushing Biches Doulle Buje Bryno Bushing Buchae Dowie Buje Bryna Bearing (ball) 5/0" apie neaunnnnes Spring guide Federfunrung Guldage de ressore Gula de resorte Hanpasnnouan apyxnnes By pas valve spring Feder des Anlasventis ‘Ressore de soupape de mise en marche {a vilvla de arrangue yevovoro wanna Notes ‘Anmerungen Remarques, ‘Nowe Fipwmevanne cots ora BY-PAS VALVE OBERSTROMVENTIL SOUPAPE DE PASSAGE VALVULA DE PASO. MIEPENYCKHOM KNANIAH ‘Tornilo de sjurte Yeranoson Sealing ring 24x32 Dicheunering Bague ~ font ‘allo obtursdor Yanoriirensioe Kanye Nut M 24x15 Mutter Eero Tuerea alixa Nut M 10 Mutter Eerou Tuores Faia Packing Dicheung. Joint June Ynnerwenne Packing Dieheung Joine Junea Yanorwenne Packing Dicheung fee Yanervenne Packing Dicheung. Joint Bole M 10x22 Schraube Ve Tornllo Unni BY-PAS VALVE OBERSTROMVENTIL SOUPAPE DE PASSAGE VALVULA DE PASO MIEPENYCKHOA KATIA =|] 08 9806 0808 ©0807-0805 «804 §=— 0802 0810 0813 0814 © og09 0812 0803 0806 0808 ©0807 0805 «= 0804 ©0803 0802 Lo & LUBRICATING OIL PUMP ‘ZAHNRAD — OLPUMPE POMPE A HUILE BOMBA DE ACEITE MACNAHbIIA HACOC Lubricating olf pump — assy Volseindige Zahnrad ~ Olpumpe Pompe t hulle — compléee Gorrbs de acete — completa Mecnawath nacoe 8 eSope Lubricating oll pump — assy Vollstandige Zahnrad — Olpumpe Pompe &Hulle — complaee Bomba de acalte — completo Mocnawsth nacoe 8 cope Gear wheel for pump drive ‘Ancriebsred der Pump Rove deneée pour Ia commande de la pompe A hulle Engranaje de aeclonamlento de la bombs Bybuaroe Koneco ANA pHBOA NOCD Parallel key 69x18 Feder Nut M 16x45 Mutter Ecrou. ‘Tuerea Foie EEngranaje motor dela bombs Benyuie 3y6uaToe woneco MacnAWOrO WaCoCa Driwing gear whee! of lubricating oll pump “Telebrad der Olpumpe Rove dentée de commande de la pompe & hulle Engranaje motor de a bomba de acete Benyuice 2ySveroe woneco Necnawor® nacoca ubricating oll pur ybrieating oll pump mp8 Rove commandée dela pompe & hulle Engramae impelido de is bomba de aceite Benonoe ayéuaroe koneco nacnaworo Hacoea ‘Anmerkugen skagen ‘argues os LUBRICATING OIL PUMP ZAHNRAD — OLPUMPE POMPE A HUILE BOMBA DE ACEITE MACTAHBIA HACOC Driven gear of lubricating oll pump ‘Abtrieberad der Olpumpe Rove commandée dela pompe & hulle EngranajeImpelido de lz bomba de acelte Benomoe ry6uaroe koneco nacnanore wacoca Bushing Buchee Douile Buje Bryn Front cover of lubricating oll pump Vorderdeckel der Olpumpe. Couvercle avant de la pompe hulle ‘bombs de acelte Tlepeawsn xpeiuixa nacraworo wacoca Lubricating oll pump body Glpumpenkérper ‘Corps de la pompe & hulle ‘Cuerpo de Is bomba de aceite Kopnye wacnaworo nacoea Lubricating oll pump body Sipumpenkorper ‘Corps de fa pompe A hulle ‘Cuerpo det bomba de aceite Kopnye nacnawore wacoea Bolt for rear cover of lubricating oll Schraube des hinteren Deckels der Olpur Vis de couverclearrtre de la pompe & hulle Tornllo de fa tapa trasera de fa bomba de acelte Bonr sonnel xpunun nacnawore wacoca Bolt for rear cover of lubricating oil Schraube der hinteren Deckels dar Olpum Va de couvercle arrive de fa pompe & lle ‘Tornillo dels tapa trarera de a bomba de aceite ‘on sopiel pein nacnanoro wacoca ‘Nut for rear cover of lubricating oi pump M 10 Mutter des hinteren Deckels der Olpumpe ‘pour la vis de couvercle arridre dela pompe & hulle “Tuerea de a tapa trasera de bomba de aceite Frlina Gana saawel xpuiuen naciawore wacoca ‘Washer for rear cover of lubricating oll pump 10,5 Uneerlegscheibe der Schraube des hinteren Dockets der Olpumpe Rondelle pour la vis de couverce ariare dela pompe 4 hulle ‘Arandeta dela tapa trasera de la bomba de acelee Wil6a Gora soqnel xpuiuion naenanore wacoca Notes ‘Anmerkangen Remarqu "Notat Fipnmevanne

You might also like