Professional Documents
Culture Documents
London, 1855
London, 1856
London, 1856
– Kedvelem őt.
Devlin felpillantott az újságból, amit a reggelizőasztal
végében olvasott, Nicholas-szal szemben.
– Feltételezem, Lady Sophie-ra célzol.
– Természetesen – tömött a szájába egy újabb falat bacont a
fiú. – Vicces volt, amikor kioktatott.
A herceg felfortyant.
– Örülök, hogy így gondolod.
– Csinos, nem? – folytatta Nicholas. – Észrevettem, hogy te is
így látod.
Devlin kortyolt egy kis kávét.
– Csinos? Tudod egyáltalán, mit jelent ez?
– Azt jelenti, hogy szép és kedves – ült ki az ártatlanság
Nicholas arcára, aki annak ellenére, hogy tengerészek között
nőtt fel, gyermek maradt.
– És ő ilyen. Azt hiszem, hamarosan itt lesz, hogy elvigyen az
árvaházba.
– Árvaházba? – kiáltott fel Nicholas. – Nem volt szó
árvaházról!
Devlin felvette a kanalat, és megkocogtatta a keménytojást,
ami egy csinos ezüst tojástartóban várakozott a tányérja
mellett.
– A Grey Street egy árvaház.
– Akkor nem megyek.
– Miért nem? – engedte le a kanalat Devlin.
– Mert még a végén otthagy, azért! – jelentette ki a fiú, majd
felállt az asztaltól.
A szék nyikorogva csúszott végig a padlón.
– Ne légy nevetséges – ivott még egy kis kávét a herceg. –
Természetesen nem fog otthagyni.
– De, igen! Mert erre valók az árvaházak! – kerekedett el
Nicholas szeme majdnem akkorára, mint a csészealj. – Én
mondom, nem megyek!
– Ülj le és edd meg a reggelidet – utasította Devlin egy
sokatmondó pillantás kíséretében, majd újra kinyitotta az
újságot.
Nicholas vonakodva ugyan, de visszaült.
– Akkor sem megyek – motyogta, miközben megfogta a
villáját, és tologatni kezdte a tányérján pihenő tojást.
– Elmész, és erről ennyit – fordult az újságja felé Devlin, és
úgy tett, mintha olvasna.
Szipogás hangja törte meg a reggelizőszoba csendjét. A herceg
sóhajtott egyet, lassan leeresztette az újságot, hogy lássa,
honnan jön a zaj. Természetesen Nicholas volt az, aki hatalmas
könnycseppeket hullajtott.
– Mégis miért sírsz?
– Nem sírok! – fakadt ki a fiú, és kabátja ujjával hamar
letörölte arcáról a könnyeit.
Devlin megrázta az újságját, összehajtotta és letette az
asztalra.
– Akkor mi a gond? Nem megmondtam, hogy Sophie nem fog
az árvaházban hagyni?
Nicholas csuklani kezdett.
– De Mrs. Smith mindig azt mondta, ha rossz leszek, elvisz az
árvaházba, és örökre ott hagy, mint akinek nincsenek szülei!
Devlin újra szitkozódott.
– A régi nevelőnőd hazudott neked, Nicholas. Én vagyok a
gyámod, most már ez az otthonod. Senkinek sem engedném,
hogy egy árvaházban hagyjon.
A fiú nem mondott semmit, mintha emésztgette volna Devlin
szavait.
– Megígéred?
A herceg a kisfiú szemébe nézett, a szempárba, ami annyira
g p y
hasonlított néhai apjáéra, aki az egyik legjobb barátja volt.
Rájött, hogy talán tényleg több időt kellene töltenie a
gyermekkel. Ez volt a legkevesebb, amit megtehetett John
emlékéért.
– Megígérem.
Nicholasnak időbe telt, mire megértette a hallottakat.
– Ugye Sophie azt mondta, egy család leszünk?
– Igen, azt mondta – erősítette meg a herceg, és újra elővette
az újságot.
– És miért vagy még itt? Általában nem szoktál velem
reggelizni.
Devlin elnyomott egy morgást, majd megint csak letette az
újságot. Esélytelennek tűnt, hogy végignézze a tőzsdei adatokat,
ha egy hétévessel reggelizik egy asztalnál. Másfelől igenis
élvezte a beszélgetést Nicholas-szal, aki furcsa megjegyzéseivel
és egyedi világlátásával teljesen lenyűgözte.
– Úgy döntöttem, itt az ideje több időt töltenünk együtt. Az
apád remek mentorom volt, mialatt a tengeri szállítmányozást
tanultam. Megtisztelő lenne, ha átvehetném a helyét, bár
tudom, hogy sosem pótolhatom őt. Remélem, sikerül legalább
annyi melegséget és útmutatást adnom neked, mint amennyit
tőle kaptam. Ezért mostantól, amikor csak lehetséges, együtt
reggelizünk.
Nicholas tekintetéből sugárzott, hogy mérlegel.
– Azt hittem, azért van, mert Sophie jön.
Annak, hogy Sophie reggeli után viszi el Nicholast, egyáltalán
semmi köze sem volt ahhoz, hogy tovább maradt otthon, mint
szokott. Vagy lehetséges, hogy a nő máris pozitívan hat rá? Azt
tudta, hogy a Sophie-val kötött házasság nagy segítség lesz
abban, hogy igazi otthont teremtsen Nicholasnak.
– Kegyelmes úr? – szólalt meg Jenkins, a komornyik az
ajtóban. – Lady Sophie Wolcott a főbejáratnál várja a fiatalurat.
Szóljak neki, hogy várjon?
– Megyek, idehozom! – kiáltotta Nicholas lelkesen, és azonnal
kilökte maga alól a széket, majd kirohant.
Devlin vidáman rázta meg a fejét, majd Jenkinshez fordult.
g j j J
– Talán követhetné, nehogy lelökjön egy porcelánt a nagy
igyekezetben.
– Természetesen, kegyelmes úr – azzal sietve távozott, majd
felcsendült egy izgatott „fiatalúr” kiáltás.
Alig pár másodperccel később Devlin hallotta, ahogy Nicholas
önfeledten csacsog a folyosón, majd felcsendül egy dallamos
nevetés, Sophie nevetése. Lépteik egyre hangosabbak lettek, ő
pedig azon kapta magát, hogy várakozón lesi az ajtót.
Nicholas futott be elsőként, Sophie követte. A hercegre
mosolygott, aki egy pillanatra tőle szokatlan módon esetlennek
érezte magát. Lassan felállt, és hiába ellenkezett, kénytelen volt
végigmérni leendő feleségét. Visszafogott kék ruhája kiemelte
tökéletes alakját. A kék főkötő vidáman keretezte szív alakú
arcát, aranyló, göndör hajtincsei kikandikáltak alóla a
tarkójánál.
Olyan egészségesnek, élettelinek és vidámnak tűnt! Annyira
más volt, mint a benne élő sötétség.
Devlin tudta, hogy Sophie túl jó hozzá, de az, hogy láthatta, és
hogy magába szívhatta kedvességét, mintha megbabonázta
volna, mintha máris egy életre függővé tette volna.
Hirtelen felfoghatatlanul kiszolgáltatottnak érezte magát, úgy,
ahogy felnőttként még soha, és ez egyáltalán nem tetszett neki.
A köztük lévő megállapodás csakis arra szolgált, hogy az üzleti
birodalmát gyarapítsa. Nem szabad megfeledkeznie erről, nem
keverheti bele az érzelmeit, mert az biztos, hogy mindent
elrontana.
– Jó reggelt, Devlin! – köszöntötte Sophie, és átsuhant a
szobán az asztalig, ahol Nicholas már ki is húzott neki egy
széket a hercegtől balra.
– Reggelt – válaszolt mogorván.
– Köszönöm, Nicholas – mosolyodott a fiúra, majd leült a
számára kijelölt helyre. – Nem számítottam rá, hogy
találkozunk ma reggel – jegyezte meg egyértelműen
meglepetten.
Devlin is leült, majd felfortyant.
– Miért tesz megjegyzéseket mindenki arra, hogy ma reggel
gj gy gy gg
itthon maradtam?
Sophie Nicholasra vigyorgott.
– Azt hiszem, valaki rossz lábbal kelt fel.
A fiú kuncogott.
– Nos, legalább van valami, ami ellen mindenképpen tehet a
jövőben – vágott vissza Devlin, majd élvezettel nézte, ahogy
Sophie szeme elkerekedik, mielőtt sietve újra Nicholas felé
fordult volna.
– Szóval, Nicholas? Készen állsz a reggeli árvaházi kalandra?
A kisfiú enyhén felszegte a fejét.
– Csak hogy tudd, nem hagyhatsz ott. Devlin nem engedi.
– Hát persze hogy nem! – kiáltott fel Sophie. – Te leszel az én
védelmezőm ma, márpedig egy védelmezőt nem hagyhatok az
árvaházban, nem igaz?
Nicholas elgondolkodva angyali arcára nyomta az ujját.
– Nem, azt hiszem, nem. Szerinted szükségem lesz a
fakardomra, hogy megvédjelek?
– Milyen remek ötlet! – helyeselt Sophie. – Miért nem hozod
ide gyorsan?
– Oké! – pattant fel a székről Nicholas, de mielőtt elfutott
volna, még visszapillantott Devlinre. – Nem gond, ha elmegyek?
– Nem, menj csak – oldotta fel a herceg, majd végignézte,
ahogy a fiú kirohan a szobából.
Utána Sophie felé fordult, aki őt nézte. Végtelenül
meggondoltnak és túlságosan okosnak tűnt.
– Elküldené, kérem, az inasokat? – súgta neki Sophie.
– Rendben – pillantott a tálaló mellett álló két inas felé
Huntington. – Hagyjanak magunkra – szólította fel őket, majd
megvárta, míg elmennek, és csak azután fordult vissza Sophie
felé. – Ezúttal miben mesterkedik?
Sophie szépséges arcára rosszallás ült ki.
– Miért gondolja, hogy mesterkedem valamiben?
– Azontúl, hogy arra kért, szabaduljak meg a fültanúktól? –
vigyorodott el Devlin. – Ugyanaz a kifejezés van az arcán, mint
amikor a bálterem vendégeit kémleli, és vaskos pénztárcákat
keres, hogy pénzt imádkozzon ki belőlük.
gy p
Sophie enyhén összeszorította a száját.
– Nos, nem kell aggódnia, mert nem fogok adományt kérni
öntől.
– Helyes. Azok után, hogy beleegyeztem abba a nevetséges
havi apanázsba, el is várom, hogy elégedett legyen.
A herceg még mindig nem értette, hogyan sikerült kicsalnia
belőle egy ekkora összeget.
– Akkor örömmel tudatom, hogy csak azt szeretném, vigyen el
Lord Crowley következő hétvégi partijára.
Sophie komolyan beszélt. Devlin félrenyelte az italát.
– Lord Crowley partijára? Megőrült? Az a hely maga a fertő!
Nem kockáztatom a hírnevét azzal, hogy odaviszem. Ki van
zárva!
– De muszáj – kérlelte Sophie. – Gondolom, már kapott
meghívót, igaz?
– Igaz, de ez nem jelenti azt, hogy annak a helynek a közelébe
viszem.
– De Devlin! Életbevágó, hogy ott legyek!
A herceg gyanakodva nézett Sophie-ra.
– Miért?
Biztos volt benne, hogy valamit titkol előle.
– Úgy hallottam, mindenki odavan a partijaiért – mondta
Sophie ártatlan arccal.
– Mégis mióta kedveli az erkölcstelenségéről és
botrányosságáról hírhedt összejöveteleket?
– Ha hozzámegyek az elit leghírhedtebb férfijához, talán nem
árt, ha ismerem néhány múltbéli szokását – vágta rá Sophie. –
Ha csak a legkiváltságosabbakat hívja meg, nem lehet annyira
rossz.
– Ó, dehogynem! Az előkelőség még nem jelenti azt, hogy egy
tiszteletre méltó hajadon hölgynek is ajánlatos.
Huntington egy pillanatra fontolgatta, mi lehet a háttérben,
de úgy döntött, inkább egyenes lesz, és megkérdezi.
– Mi az igazi oka annak, hogy oda akar menni?
Sophie arca azonnal bezárult.
– Már megmondtam.
g
– Nem. Kitalált valamit, de nem mondta el, mi van e mögött a
hirtelen jött lelkesedés mögött.
– Összeházasodhatunk egy hónapon belül, ha magával visz –
buggyant ki Sophie-ból.
Devlin hátradőlt a széken, és végigmérte Sophie-t. Annyira el
akart menni erre a nevetséges partira, hogy még az esküvő
időpontjával kapcsolatban is hajlandó lett volna meggondolni
magát, ráadásul úgy, hogy előző éjjel még hevesen tiltakozott
ellene? Igen, valami van a háttérben, és a herceg azt is tudta,
hogy Sophie nem fogja beavatni. Legalábbis egyelőre nem.
– Rendben, akkor mehetünk.
– Csak így? – döbbent meg Sophie. – Nem faggat tovább?
– Beleegyezett, hogy egy hónapon belül hozzám jön, én pedig
ott leszek a partin, hogy megvédjem – törölte meg a száját egy
szalvétával. – Ha ennyire fontos, hogy ott legyen, hát megyünk.
Hamarosan úgy is megtudom, miért akar mindenképpen részt
venni a partin.
– Már elmondtam, miért.
– Hogyne… – jegyezte meg Devlin, majd kezébe vette az
újságot.
Sophie mesterkedik valamiben, ebben biztos volt, de nem
aggódott. A menyasszonya nem volt éppen a füllentés
nagymestere.
– Nos, akkor köszönöm. Talán jobb lesz, ha megsürgetem
Nicholast – tolta hátra a székét Sophie, majd felállt.
Devlin ismét letette az újságot, és felemelkedett.
– Rendben. Mindazonáltal egy inas is önökkel megy, csak a
biztonság kedvéért.
Sophie összeráncolta a homlokát.
– Erre semmi szükség. Velem van a cselédem.
– A feljebb jutásom során szereztem ellenségeket, és ádázul
védem, ami az enyém.
Sophie elpirult.
– Szerencsére én még nem vagyok az öné – jegyezte meg
pimaszul.
Mielőtt megmozdulhatott volna, Devlin elkapta a derekát, és
g p
magához húzta. Nem volt erőszakos, Sophie, ha akart volna,
kiszabadulhatott volna az öleléséből, de szinte elolvadt a
karjaiban. Devlin lehajolt hozzá, a szája szinte súrolta a fülét.
– De hiszen máris az enyém – búgta, miközben egyik kezét
felemelve, lassan cirógatta Sophie arcát, majd az alsó ajkát,
végül az állát, amit finom mozdulattal maga felé fordított.
– Úgy látom, erre még emlékeztetnem kell – duruzsolta,
mielőtt szája Sophie-éra talált volna.
Hangtalan sóhaj szökött ki Sophie-ból. Bármilyen
idegesítőnek is találta a herceg basáskodását, a teste úgy tűnt,
teljesen mást gondolt, és szinte elalélt az ostromtól. Karját
Devlin nyaka köré fonta, még közelebb húzta magához.
A herceg egyre mohóbban kapaszkodott a derekába, testük
tökéletesen simult egymáshoz.
Sophie felnyögött, ahogy Devlin keze egyre lejjebb
kalandozott, és megmarkolta a hátsóját. Nyelve lassan
simogatta az ajkát, lágyan, de eltökélten ösztökélte arra, hogy
nyíljon meg előtte. Sophie nyelve kísérletképpen követte Devlin
mozdulatait.
A herceg szája egyre követelőzőbb lett, szinte már elnyelte őt.
Mellkasa mélyen morajlott, ahogy bal keze felfelé kúszott a
testén. Sophie úgy érezte, a bőre lángol. Huntington ujjbegye
végigtáncolt a ruha anyagán, megtalálta a keble fölött, a
nyakvonalnál szabadon hagyott bőrfelületet.
Száját elszakítva lassú csókokat lehelt a nyakára, egyre lejjebb
és lejjebb haladt.
– Annyira puha… – súgta, ajka már a dekoltázsánál járt.
Ügyes mozdulattal félretolta az anyagot. Amikor Sophie keble
kiszabadult, elnyelte a mellbimbóját, miközben jegyese a hajába
markolt. Lágyan szívta egyre mélyebbre az érzékeny pontot.
Sophie felnyögött, Devlin élvezettel hallgatta.
Nyelve körbejárta a bimbót, közben a másik mellét is
megmarkolta. Sophie megfeszítette a hátát, hogy még többet
tudjon adni magából.
Kissé megbillent, amikor Devlin abbahagyta a kényeztetést, és
kiegyenesedett. Kábult tekintete követte, ahogy a jövendőbelije
gy gy j j
elrendezte a ruháját.
– Attól tartok, sietve közeledő lépteket hallok – nézett Sophie
szemébe, és végigsimította a száját.
Sophie-nak elakadt a lélegzete, mire a herceg kéjesen
elmosolyodott.
– Legközelebb nagyobb gonddal kell kiválasztania a helyet, ha
el akar csábítani.
– Ahol el akarom csábítani – ismételte Sophie, majd ellépett
tőle, a szenvedély lassan kitisztult smaragdszínű szeméből.
Devlin felnevetett. Imádta, ahogy Sophie tekintetében jáde
tűzhellyé változtak az érzések. Tényleg hihetetlenül szép nő
volt, még akkor is, ha élve nyúzta meg azokkal a macskaszerű
szemeivel.
– Azok az öntelt elképzelései… Talán megzavarhat csókokkal
és jól időzített bókokkal, de sosem fogok megfeledkezni arról,
miféle mézzel kecsegtet. Még nem vagyok az öné, Huntington,
és jobban tenné, ha emlékezne erre.
– Mindig is az enyém volt, Sophie, és ezt mindketten tudjuk.
Amióta leesett arról a fáról és a lábam előtt landolt, az volt a
sorsa, hogy az enyém legyen.
Sophie kihúzta magát.
– Egy férfié sem vagyok.
– Talán önmagának hazudhat, de a teste az igazat mondja.
Értem esdekel, mintha csak azt akarná, hogy teljesen az enyém
legyen.
Devlin figyelte, ahogy a mondandója értelmet nyer Sophie
tekintetében, és ahogy a pír egyre inkább szétterjed az arcán.
Szemérmessége örömmel töltötte el.
Nicholas bemasírozott a dupla szárnyú ajtón, fakardját a feje
fölé emelte.
– Készen állok, hogy megvédjem, hölgyem!
– Tökéletes időzítés, barátom – tapsolt neki Devlin. – Azt
hiszem, Lady Sophie-nak jól jönne egy megmentő.
Tizenötödik fejezet
Sophie felhördült.
– Ezt hogy érted?
Devlin érezte, ahogy egyre forr benne a düh, ahogy mindig,
amikor arra gondolt, mit tett a nagyapja.
– Talán nem a saját kezével ölte meg őket – ismerte el a
herceg –, de akár azt is megtehette volna.
– Azt hittem, a szüleid balesetben haltak meg!
– Így is van – idézte fel a pillanatot magában a herceg, amikor
fény derült a nagyapja álnokságára. – Baleset volt, igen. De a
nagyapám fizetett azért, hogy így rendezzék.
– De miért? Miért akarta volna megölni a saját fiát?
– Ő nem az apámat akarta megölni – válaszolta Devlin. – Nem.
Tőlem és anyámtól akart megszabadulni. Tudod, akkor Charles
bácsikám már halott volt, és az apám volt az öreg herceg
örököse, ami azt jelentette, hogy egy napon rám száll a
hercegség. Mint kiderült, az öreg nem bírta elviselni a
gondolatot, hogy a rangja egy arra nem méltó vérvonalhoz
kerüljön. Ő úgy látta, hogy az anyám nevelőnői státusza és ír
származása egyszerűen nem fér meg egy jövőbeli hercegi, vagy
hercegnői címmel.
– De hát ez nevetséges!
– Az. Neki viszont elég indok volt ahhoz, hogy gyilkoljon.
Sophie vett egy mély levegőt.
– És mi történt?
Devlin túl sokáig tartotta magában a szülei halála körüli
eseményeket, hiszen nem volt senki olyan fontos az életében,
akivel megoszthatja a részleteket. Most viszont ott volt neki
Sophie, és el akart mondani neki mindent. Egyszerűen tudnia
kellett.
– A nagyapám fizetett valakinek, hogy babrálja meg a kocsink
kerekét – mosolygott szomorúan Sophie-ra. – Tizenöt font az
anyám haláláért.
– Devlin… – szorította vőlegénye kezét a mellkasához Sophie.
– Annyira sajnálom!
Az utcát bámulva a herceg alig vette észre az árusokat és a
gyalogosokat, akik mellett elsuhantak.
– A házunktól a város csak pár kilométerre volt, de az utak
elég rossz állapotban voltak, és át kellett menni jó pár rozoga
hídon is. A sors fintora volt, hogy a kérdéses napon a
szokásommal ellentétben nem kísértem el anyámat, mert fájt a
hasam, és apám úgy döntött, ő megy vele helyettem. A kocsi
még az első híd túloldalára sem jutott el. Belezuhantak a jeges
vízbe, és lesüllyedtek a mélyére.
Devlin igyekezett, hogy ökölbe szorult kezét ellazítsa. Az
igazságtalanság még most, ennyi év után is, mintha
felemésztené.
– Azt mondták, bent ragadtak a folyó fenekére süllyedt
kocsiban. A legvalószínűbbnek az tűnt, hogy elájultak, amikor a
vízbe estek, és nem szenvedtek. Legalábbis ebben bízott
mindenki. A kocsis túlélte, bár komolyan megbetegedett, hiszen
többször alámerült, és megpróbálta megmenteni őket.
A herceg tudta, hogy a nagyapját kell okolnia, de szűnni nem
akaró lelkifurdalása volt, mert azt gondolta, hogy ha ő ott lett
volna, meg tudta volna menteni az anyját. Nem először érezte
úgy, hogy el van átkozva. A múlton persze kár töprengeni, nem
számít, mi lett volna, vagy mi nem, ezt a nehéz leckét is
megtanította neki az élet.
Devlin megrázta magát, és visszatért a jelenbe. Sophie-ra
pillantott, és az élet hirtelen már nem volt olyan rideg, olyan
magányos.
– Végül a nagyapám húzta a legrövidebbet. Ahelyett, hogy
kiiktatott volna engem, legnagyobb bánatára sikerült
bebiztosítania, hogy akaratomon kívül én legyek az egyetlen
gy gy gy
örököse.
– Nehéz elképzelni, hogy valaki képes legyen ilyen
gátlástalanságra – mondta Sophie. – Nem ő volt a gyámod a
szüleid halála után?
– De, ő volt – erősítette meg a herceg. – Miután meghaltak,
tizenegy éves koromban nagyapám egyfajta dilemma közepén
találta magát. Végtére is én voltam az egyetlen férfi
leszármazottja, utánam valami távoli francia kuzin következett.
Bár a nagyapám gyűlölte a gondolatot, hogy én legyek az
örököse, azt még kevésbé akarta, hogy egy francia örökölje a
címet. Így lettem én a kisebbik rossz.
Devlin még mindig emlékezett arra, amikor először
találkozott nagyapjával a Huntington udvarházban.
Reménykedett abban, hogy az öregember szívélyesen fogadja,
de amint megérkezett, rájött, mekkorát tévedett.
– A nagyapám elég egyértelművé tette, amikor először
meglátott, hogy mit gondol az alacsony származású, bemocskolt
véremről, ahogy ő nevezte.
Sophie tekintetéből áradt a szívfájdalom.
– Hogy lehetett ilyen kegyetlen egy fiatal fiúval, aki épp akkor
veszítette el a szüleit?
– Azért nem volt olyan rossz. Alig egy hónappal az érkezésem
után elküldtek Etonba, bentlakásos iskolába. Csak a
szünetekben kellett visszatérnem, és elviselnem a veréseit.
Az egyetlen jó dolog, amit az öregember tett vele, az az volt,
hogy elküldte tanulni.
– Meg is vert? – kérdezte döbbenten és Devlin helyett is
felindultan Sophie, amitől a herceget azonnal melegség töltötte
el.
– Csak tizennégy éves koromig. Addigra már elég nagy voltam
ahhoz, hogy visszaüssek.
Ma is emlékezett arra, milyen élvezettel nézte, amikor végre
kiállt magáért, és a nagyapja tekintete csupa félelem és düh
volt.
– Az, hogy többé már nem tudott fizikailag büntetni,
végtelenül feldühítette, és akkor kotyogta ki, hogy ő a felelős a
g y g gy
szüleim haláláért. Hogy ő fizetett azért, hogy megbabrálják a
kocsi kerekét, és hogy nekem kellett volna meghalnom, nem az
apámnak. Az volt az a nap, amikor otthagytam a Huntington
udvarházat, és a haláláig be sem tettem oda a lábam.
Sophie-ra nézett, akinek könnyek gyűltek a szemébe.
– Ne légy szomorú – mondta, és elsimította a sós cseppeket az
arcáról. – Mindez több mint húsz éve történt, és bosszút is
álltam érte. Elégedettséggel tölt el a tudat, hogy forog a sírjában,
amiért a címével járó vagyont a kereskedelmi
vállalkozásaimban kamatoztattam.
– Nem tudom elhinni, hogy bárki, pláne a nagyapád ennyire
gonosz lehet!
Devlin keserűen felnevetett.
– Nem tudod? És mi van velem, Sophie? Egyesek azt mondják,
pont olyan vagyok, mint a nagyapám.
– Te egyáltalán nem vagy olyan, mint az a szörnyeteg! Senkit
sem tudnál meggyilkolni! – jelentette ki szenvedélyesen.
– Majdnem megöltem, amikor megtudtam, mit tett.
Mintha csak ma lett volna, amikor szembesítette az
öregembert a tettével, és alig volt képes megállni, hogy ne verje
péppé, hogy ne törölje le a képéről azt a gonosz, elmebeteg
vigyort. Volt, hogy később megbánta, hogy életben hagyta.
– És ki hibáztatna érte? Az a férfi egy szívtelen szörnyeteg
volt, Devlin.
– Mi van azzal, hogy megzsaroltalak ezzel a házassággal?
Még mindig nem volt büszke arra, amit tett. Úgy gondolta,
sosem lesz lelkiismeret-furdalása az ügyletei miatt, de kezdte
egyre kényelmetlenebbül érezni magát amiatt, hogy Sophie-t
belekényszerítette ebbe a helyzetbe.
– Az nem szívtelen és gonosz?
Sophie, mint valami nevelőnő, erélyesen felemelte a hangját.
– Ezt most azonnal fejezd be! Te nem vagy olyan, mint a
nagyapád, és egyáltalán nem kényszerítettél bele ebbe a
házasságba.
Dehogynem. Csak Sophie túl jószívű volt ahhoz, hogy
elismerje.
j
– Az ajánlatom szinte egyenértékű volt azzal, hogy pisztolyt
szegezek a fejedhez – vallotta be őszintén, bár el kellett
ismernie, hogy egy része minden kétség nélkül újra megtenné.
Sophie felrántotta a kezét.
– Most pont olyan melodramatikus vagy, mint a nénikém.
Devlin remélte, hogy azért annyira mégsem.
– Ez valóban aggasztó.
– Azt elismerem, hogy az ajánlatod igen csábító volt –
folytatta Sophie –, de tudtad, miért nem akarok férjhez menni,
és feltételezem, azt is, hogy elég jó okom van arra, hogy
elfogadjam.
Devlin újra az ölébe húzta a menyasszonyát, mélyen
belenézett a smaragdzöld szemébe, homlokát az övéhez
nyomta.
– Szereted a legjobbat látni az emberekben, igaz?
Hála az égnek!
– Igaz – húzódott el Sophie, hogy kezébe foghassa Devlin
arcát. – És kezdek ráébredni arra, hogy nem az a modortalan
gazember vagy, akinek mindenki gondol. Azt hiszem, ez a
nemtörődömséged csak egy módja annak, hogy kizárd az
érzelmeket, hiszen csak fájdalmat okoztak neked azóta, hogy a
szüleid meghaltak.
– Sophie, te olyan bájosan naiv vagy – nyomott egy csókot a
tenyerébe sietve, nehogy kiolvashassa a tekintetéből, mennyire
megindították a szavai. – Azt hiszem, ki kell élveznem ezt, amíg
tart.
Sophie hátrébb húzódva bámult rá. Eltartott egy ideig, mire
felfogta, hogy nem zötykölődnek már.
– Megállt a kocsi.
– Meg bizony.
– Ez azt jelenti, hogy hazaértünk – csapott Devlin mellkasára.
– Gyorsan engedj el, mielőtt valaki meglátja, hogy az öledben
ülök!
– Elkéstél, húgocskám! – dörgött Daniel hangja a közben már
kinyílt kocsiajtóból.
– Ó, te szent ég! – nyögött fel Sophie. – Csak ezt ne…
Kimászott Devlin öléből, Daniel pedig elkapta a csuklóját.
– Daniel! Engedj el! – követelte, miközben a bátyja elkezdte
kiráncigálni a kocsiból.
Kissé megbillent, amikor a talpa a macskaköves utat érte,
majd kiszabadította a karját, és kihúzta magát.
– Figyelmeztettem, hogy ne érjen újra hozzá az akarata
nélkül! – recsegett Devlin hangja, miközben ő is kiszállt Sophie
után, majd az ökle egyenesen Daniel állába csapódott.
– Devlin! Elég! – sikoltotta Sophie döbbenten, a bátyja pedig a
földre rogyott.
Amennyire ő tudta, még soha senki sem ütötte ki Danielt, aki
olyan erős és magas volt, hogy mindig az övé lett az utolsó ütés.
– Mégis mit gondoltál? – esett neki a kezét rázó Devlinnek,
majd odarohant a földön fekvő bátyjához.
– Istenem! A bátyádnak elég kemény feje van – jegyezte meg a
herceg. – Azt hiszem, kificamodott a csuklóm.
Sophie a testvére fölé hajolt, és finoman megpaskolta az
arcát.
– Ez csakis a te hibád – mondta a válla fölött hátrapillantva
Devlinnek. – Semmi szükség nem volt arra, hogy megüsd.
A herceg felmordult.
– Senki, még a saját testvére sem érhet a menyasszonyomhoz
az engedélye nélkül.
– Istenem! Ments meg a túlságosan védelmező férfiaktól! –
kiáltott az ég felé Sophie, és ismét megveregette Daniel arcát. –
Daniel, ébredj fel!
A bátyja motyogott valamit, de a szemét nem nyitotta ki.
– Pár percen belül rendben lesz – mosolyodott el Devlin. – De
attól tartok, komoly fejfájás elébe néz.
Sophie felállt, és csípőre vágta a kezét.
– Ugye te élvezed ezt?
Devlin elvigyorodott.
– Azt hiszem, igen.
Sophie elkeseredetten legyintett.
– Akkor hozd be szépen a házba.
p
– De legalább egy tonnát nyom – morgolódott Devlin.
– Gondolhattál volna erre azelőtt, hogy megütötted –
jelentette ki Sophie. – Egyébként is, nagyjából egy súlycsoport
vagytok. Biztos vagyok benne, hogy meg tudod oldani.
Devlin odalépett, és fújtatva feltornázta Danielt a vállára.
Sophie elgondolkodva követte őket a lépcsőn felfelé. Ha a bátyja
hamarosan nem fogadja el az eljegyzésüket, folyamatos lesz a
nézeteltérés kettejük között.
Sóhajtott egy nagyot. Mégis mihez kezdjen ezzel a két
jómadárral?
Huszonhatodik fejezet
Huntington!
Elégedettséggel tölt el minket az Atlanti Telegráf
kábelépítési projekt előrehaladása, várva várjuk az
építkezés befejezését. Azonban még ennél is örömtelibb
látni azt, hogy kényelmesen megállapodtál egy szent
házasságban az elmúlt évben (őszintén megvalljuk és
elismerjük, hogy voltak kétségeink). Mindezek mellett
gratulációnkat fejezzük ki a közelgő gyermekáldás okán.
Kérlek, továbbítsd jókívánságainkat a feleséged, Lady
Huntington számára ezekben a nehéz időkben: a
terhesség a feleség szerepkörével járó kockázat. Idővel
megszokja majd a gyermekneveléssel járó nehézségeket,
ami annak ellenére, hogy egyesek mivel kecsegtetik,
sosem csillapszik. A csatolt használati útmutatót kérjük,
fogadjátok szeretettel. Amint megpillantottuk, rögtön
rád gondoltunk. Kétségtelen, hogy minden segítségre
szükségetek van, és örömmel vitatnánk meg a benne
foglalt elveket, amikor te és Lady Huntington az év végén
ellátogattok a Windsor kastélyba. Ó! És nagyon
szívesen! Büszkeséggel tölt el, hogy az én gyengéd
útmutatásom vezetett ehhez a boldog egyesüléshez,
főként annak tudatában, hogy korábban úgy gondoltad,
a szerelem egy elpocsékolt érzelem.
Őszinte barátsággal,
Viktória R