Professional Documents
Culture Documents
Final Project
Abstract
The primary aim of this study is to investigate the strategies that Saraiki and Pashto ESL learners
adopted during the accomplishment of the speech act of apology. Moreover, such strategies are
developed and executed in different manners which truly reflect the influence of the mother
tongue and culture on ESL learning. It also highlights the intercultural disposition of second
language learners displaying the influence of socio-pragmatic norms on their mother tongue in
their production and comprehension in the target language. In English language learning speech
acts of apology are very important. Pakistani English learners are lacking in knowledge of
English will be learned as English as foreign language (EFL) learners have pragmatic
competence which exhibits the ability to use language forms suitable to socio-cultural context.
There is no statistically significant difference in the use of apology strategies between male and
female respondents.
3
Introduction
Speech acts can be found in all languages across the world. They are universal and often
regarded as the core in all the languages (Trosborg, 2010). Moreover, the accomplishment of all
speech acts, particularly the accomplishment of apologies varies across languages and cultures as
they are cultural and context. Every speech act is accomplished differently across different
cultures which also stands true for apologizing and the possibility of the transfer of L1
pragmatics (Saleem, Azam & Saleem, 2014) to the target language has strong probability.
Apologies are the true indicators of either regretting a committed offense or the doer of an action
being well aware of the fact that a certain offense has occurred in the due course of the act which
is not appropriate.
Seeking apology means that the person who committed needs to offended and admit the
fact that violation of linguistic forms and social norms are violated and the act of apology is
involved in this cause (Sadeghi, 2013). Likewise, apology strategies (Gowasa, Radiana & Afifah,
2019) also embody in general the loss of face at the speaker’s end, but also extend support at the
hearer’s end. the apology strategies used were apology and regret, explanation, the offer of
Literature Review
In recent times, there have been several research studies undertaken on the apologetic
response speech act. Earlier, only a few research about ARs existed which had largely been
accomplished owing to the analysis relevant to the usage of apologies and not because of the
main focus on research. They claim that ARs can serve a key function in repairing and
maintaining societal harmony that is achieved through the act of apology. In other terms, the
4
achievement of such a purpose will be primarily influenced by the types of replies from the
addressee or the injured person. In the subject of applied linguistics, pragmatic competence has
been defined and explored by various scientists. However, most of these attempts to describe
Pragmatics is the study of how people perceive and generate a communication act or
speech act in a concrete discussion context, which is usually a conversation. It identifies two
intents or meanings in each statement or communicative act of verbal communication. One is the
intention to inform or the meaning of the statement, and the other is the intention to
Research on ARs has frequently been incorporated into studies taking into account
various viewpoints, such as that of psychology and religious belief, in addition to linguistic,
competence, which frequently incorporates one's awareness of the social distance and status
between the speakers involved, as well as explicit and implicit linguistic knowledge and cultural
information such as courtesy. It has usually been recognized that two key ideas, speaker
identification, and circumstance sensitivity, are the origins of linguistic variation. The way we
behave politely is also determined by our identity, which is formulated by who we are and how
we define the concept of identity. The second kind of variation is based on the circumstance in
which we found ourselves. Through the concept of register or stylistic variation, which
is also the subject of the current study, the study of politeness variation is approached.
pragmatics competency (insufficient knowledge of ARs) when studying abroad can be a cause of
confusion and misunderstanding among speakers if they do not comprehend one other's
illocutionary purpose, particularly when a huge number of Pakistanis take the IELTS and
TOEFL examinations every year to acquire admission to overseas English-speaking and non-
particularly on social media platforms like Twitter, Facebook, WeChat, Instagram, and LinkedIn.
Apology Responses, or ARs, must therefore rank among the investigations' top priorities.
In another sense, linguistic competence includes the ability to understand and create
understanding. Studies have shown that to gain functional competency and be able to
communicate effectively and use the target language appropriately in a variety of circumstances,
L2 learners must be properly cultivated with the pragmatic rules of the target language.
Researchers in the field have recently given the development and accuracy of the pragmatic
pragmatic transfer studies have demonstrated how non-native speakers' interpretation of a given
speech act differs from native speakers due to the influence of their native language, leading to
misunderstandings and communication breakdowns. This study examines how Pakistani EFL
Research Question
A large portion of British English speakers frequently employs ARS with rather powerful
hearer-oriented methods (Acceptance). On the other hand, it appears that speaker-oriented tactics
6
and the frequent use of acknowledgment are dominant in Pakistani English ARs. Similarly, to
this, British English speakers utilize more indirect (Evasion) tactics than English speakers from
Pakistan. These findings demonstrate that Pakistanis who speak English are remarkably more
forthright and honest in their expressions of regret than British English speakers. Pakistani
English speakers are more polite when it comes to apologizing however British English speakers
do not bother with anything. The heavy use of politeness techniques, shortness (brevity of
expression), and attention are all traits of Pakistani English language speakers. However, the
Speech acts of apologies are crucial for learning the English language, and they ought to
pragmatic competence. Pakistani English language students are not familiar with the
have pragmatic competence, which shows the ability to use language forms suitable to the socio-
Research Methodology
This study which is data oriented is conducted to research the apology responses of
English through Pakistani and British speakers in common interactive situations. For collecting
the data, a Google form was circulated among Pakistani students. The Google form contained 9
situations and a few common responses. The responses which were selected by most of the
students have been picked and mentioned in the table. As far as the British speakers are
concerned, their responses have been recorded through Google form which was circulated in my
friend’s classroom who studies abroad. The questionnaire comprised illustrated circumstances
7
generated to obtain a specific form of speech act from our targeted respondents. The respondents
(students) were requested to carefully go through the situations, and then they were asked to
imagine themselves in these situations and then select the response that was closest to their
answer. It is to be mentioned that the purpose of our study remained on finding out and analyzing
pragmatic competence. However, the procedure can allow the researchers to find out the effects
The target population of our study was 35 Pakistani English speakers who have been
studying in private schools, colleges, and universities. The only thing we kept in mind while
selecting the participants was they should be fluent enough in English to make a point in this
language without having to think much. The second thing that we focused on while selecting the
participants was that they should be part of an environment where official written work is carried
out in English.
Results
1 Spilled tea over Oops! I dropped tea on OMG! I’m so sorry. Let me
2 Couldn’t make it I take full responsibility for I’m so sorry- there was so
3 Couldn’t attend the I was busy when you I sincerely apologize for
8
4 Forgot to bring I was busy with so many I’m terribly sorry. How could
keys of the house things, and forgot to bring I forget to keep keys in my
again. (75%)
5 Didn’t show up at a I so wanted to come, but I'm so sorry that I didn't show
something find the medical book rack? take your 1 minute? (75%)
(85%)
7 Misbehaved with Hey, I think I was rude to I'm sorry for my behavior, I
your friend you. You don’t deserve am a terrible friend and have
Please. (70%)
(75%)
this. (85%)
If we do the overall analysis, it becomes apparent that the Pakistanis are generally more
apologetic. They are more polite in their language when they do something wrong.
Here is a comparative difference between the two speakers in the 9 situations mentioned
above.
As shown in the table, if the British speaker does something like spilling tea over someone,
he or she would not be that apologetic. He would simply realize his mistake and would say
something like “Oh” at the very least. However, the Pakistani English speaker would be way
more apologizing and would go out of his way to correct the mistake. It is also common for
Pakistani English speakers in such situations to hold the shirt and even start cleaning it with
bare hands. However, the British people would never do that and would simply be sorry for
The Pakistani English speakers though may not always be on time, but they apologize
with all their heart when they are late. They may even pass an apology smile when saying the
words mentioned above. They are extremely polite when it comes to something like this.
Majority of the Pakistani English speakers may even keep repeating the word sorry in informal
settings.
However, the British speakers would straight away mention the reason for being late
instead of wasting their time apologizing. This doesn't in any way show that they are not careful
enough but shows that they don't emphasize that much in their speech.
11
The Pakistani speakers prefer to apologize for way more than the British speakers. If
something happens, they will start their sentence by apologizing while the British speakers will
reaches a point linguistically where he will start taking a blame on himself whereas the British
speaker will prefer to state the reason that led to him forgetting the keys rather than apologizing
to a place to which you were invited, people seriously mind it no matter where you were busy.
apologizing. Whereas in other cultures, missing a friend’s get-together may not be that big of an
In Pakistan, people don’t straight bother someone to ask for something. They first try to
divert the person’s attention towards themselves and then apologize for doing so. After that, they
start their question. Whereas the British speakers straight away say sorry and ask the question in
When a Pakistani English speaker misbehaves, he or she will use the positive politeness
strategy where he or she will apologize as it is meant to be. While the British speaker may use a
negative politeness strategy. Same goes for other similar situations mentioned above.
Conclusion
This study looked at the ways that English speakers from Pakistan and the United
Kingdom used apologies and how those uses varied across the respondents. The respondents'
cultural and linguistic homogeneity may be one of the primaries causes. English-speaking
Pakistanis and British English speakers who have achieved Acceptance ARs in identical ways
have a clear preference for the employment of standard apologetic response terms (Absolution).
Both Pakistani and British cultures use verbalized remedies and acceptance of promises to
restore harmony. In the case of Pakistan, it is demonstrated that accepting remedies and promises
is religiously required rather than rejecting them and harboring ill will. Accepting cures also
revealed a less self-private side of Pakistani society, which was reflected in the genuine
acceptance of medicine and promise. Apology responses help the addressee regain social
stability, and save the interlocutor's face. Responses to an apology that aim to mend a
acceptable cures, and so on. The overuse of apology response techniques and the subsequent rise
Questionnaire
References
https://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1080/23311983.2021.1996917?cookieSet=1
https://mjltm.org/browse.php?a_id=157&sid=1&slc_lang
https://pssr.org.pk/issues/v5/1/realization-of-apologies-an-intercultural-study-of-
pashto-and-saraiki-speaking-undergraduate-esl-learners-in-pakistan.pdf
16