Professional Documents
Culture Documents
com/
DT 1/370 AN
english version
IMPORTANT
Reading the “Guide for the Fitting of Bodywork for the RENAULT PREMIUM series”
The “Guide for the Fitting of Bodywork for the RENAULT PREMIUM series” ushers in a new
type of presentation for bodywork fitting guides.
This new presentation sets out in one single document all those details which are necessary for
the bodybuilder and equipment manufacturer to have available.
The data given in the “Guide for the Fitting of Bodywork” ref. (DT 6/354) has been included in
the present document under the “General Features” section at the beginning.
You therefore no longer have to refer separately to the “Guide for the Fitting of Bodywork” ref.
(DT 6/354) in order to use and understand this document.
The present document consists of two sections:
A - “General features”: This describes the relevant general principles and basic rules applica-
ble for the conversion and fitting of equipment to vehicles in most cases for the majority of
applications.
B - “RENAULT PREMIUM special bodybuilding features”: This deals in greater detail with
presentation of the vehicle, attachment of the body, electrical pre-arrangements, trade
vehicles and trade packs.
C - “Supplementary information on the RENAULT PREMIUM vehicle”: This deals in greater
detail with power take-offs, air-operated and specific equipment, assembly of equipment to
chassis and cab.
If a topic is dealt with in the three sections, the relative information may be:
- complementary: in this case the “Special features” section provides details or values relat-
ing to the topic dealt with in “General features”.
- partially or fully contradictory: when the RENAULT PREMIUM vehicle is endowed with a
special feature whose characteristics go against general principles. In such case, the ele-
ments regarding this specificity in the “Special features” section supersede those dealing
with the same topic in the “General features” section.
You may need, when looking for information on a specific point, to consult the three “General
features”, “Specific Features” and “Supplementary information on the RENAULT PREMIUM
vehicle” sections, so as to ensure that you have obtained all the relevant details.
CONTENTS
CHAPTER -A-
GENERAL FEATURES
Page
1. GENERAL FEATURES
1.1 Scope of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A2
1.2 Regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A2
1.3 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3
1.4 Quality assurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4
1.5 Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4
1.6 General instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5
1.7 Safety on tilt cabs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A6
1.8 Chassis markings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A6
1.9 Adjustments to the vehicle settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A7
1.10 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A7
1.10.1 Bodywork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A7
1.10.2 Chassis/Underbodies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A7
1.10.3 Cleaning of the cab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A7
1.10.4 Cleaning of the instrument panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A7
1.11 Safety and protection of components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A7
1.12 Summary of definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A8
1.13 Certificate of approval of the conversion of a vehicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A9
1.13.1 Application for approval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A9
1.13.2 O Body fitting certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A9
1.13.3 Responsibility for installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A9
1.14 Painting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A10
1.14.1 Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A10
1.14.2 Major units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A10
1.14.3 Chassis frame and accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A11
1.14.4 Recommended products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A12
1.14.5 Marking of polymer components (recycling of plastics) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A13
1.15 Electrical equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A15
1.15.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A15
1.15.2 Wiring Harnesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A15
1.15.3 Electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A16
1.15.4 Available power supplies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A16
1.15.5 Flasher units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A16
1.15.6 List of standard power sockets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A17
1.15.7 Additional direction indicator lamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A17
1.16 Air-operated equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A20
1.16.1 Regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A20
1.16.2 Polyamide pipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A20
- Identification marking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A20
- Coding used on polyamide pipes (RENAULT V.I. Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A20
- Brakes code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A20
- Coding used on pneumatic appliances (DIN Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A21
- Replacement of a brake line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A21
- Modification to the length of the chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A21
- Connections for ratchet type pneumatic brake pipes type “RILAX 2000” . . . . . . . . . . . . . . . . . .A21
DT 1/370 1 RENAULT V.I. 06/01
https://truckmanualshub.com/
CHAPTER -B-
RENAULT PREMIUM SPECIAL BODYBUILDING FEATURES
7. TIPPERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B86
8. TANKERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B88
CHAPTER -C-
SUPPLEMENTARY INFORMATION ON THE “RENAULT PREMIUM” VEHICLE
1. MOUNTING OF POWER TAKE-OFFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3
1.1 Mechanical receiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3
1.1.1 Gearbox-mounted PTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3
1.2 Instructions for the assembly of auxiliary hydraulic pumps to ZF type “C” PTOs . . . . . . . . . . .C6
1.2.1 Supplementary instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C6
1.2.2 Calculation of the weight torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C6
1.3 Access to gearbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C7
3. ELECTRICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C11
3.1. Earths . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C11
3.1.1 Cab earths . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C11
3.1.2 Chassis earths . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C12
3.2 Passage of wiring harnesses and compressed air pipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C15
4. CHASSIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C15
4.1 Steel classes for sidemembers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C15
4.2 Sections of sidemembers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C15
4.3 Reinforcement, extension, shortening of sidemembers in the rear overhang . . . . . . . . . . . . .C16
4.3.1 Modification to the rear overhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C16
4.4 Intermediate cross-member . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C17
8. AIRBAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C35
8.1 Identification of a vehicle equipped with an airbag system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C35
8.2 Work on the vehicle (excluding the airbag) requiring precautions
to be taken to avoid inadvertent deployment of the airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C35
CHAPTER -A-
GENERAL FEATURES
1. GENERAL FEATURES
1.1 Scope of liability
RENAULT V.I. vehicles are merchandized at the end of corroborated technical designwork and endurance tes-
ting, taking the various laws, regulations, standards... involved into consideration.
Modifications to a RENAULT V.I. vehicle for the fitting of bodywork and equipment should be carried out in
accordance with the rules and recommendations set out in this bodywork fitting guide and require an
“Agreement in Principle”, issued by the Product Applications Department.
1.2 Regulations
The bodybuilder must meet:
- the different European and/or destination country laws, regulations and standards governing driving and
vehicle building,
- the stipulations of the highway code and its various amendments and appendices,
- the different laws, regulations and standards governing road traffic in force in the country of destination.
1.3 Safety
In order to guarantee the safety and the satisfactory operation of the vehicle, modification of the follo-
wing components is strictly forbidden:
- Brakes: circuits, controls and anchorages,
- Steering: circuits, controls, anchorages and geometry,
- Axle and axle housing assemblies,
- The air-bag system and pretensioning systems on the seat belts,
- The electronics.
Our permanent objective is to give satisfaction to our customers and we must achieve this in full on the final
product consisting of a chassis, bodywork and/or an item of equipment.
In order to achieve this objective, RENAULT V.I. expects from all those co-operating with it in the field of
mounting bodywork and equipment supply to implement a Quality Assurance System.
RENAULT V.I. can demand proof for the execution of all bodywork, the fitting of equipment or modification of
a basic truck, in accordance with Standard ISO 9000, of:
This is done with the knowledge that, on the face of it, the vehicle is considered as complying with the
whole of the regulations.
1.5 Documentation
In all cases involving equipment, the installer is obliged to supply a manual covering the use, service, main-
tenance and safety of his installation.
When building and fitting a body (including such equipment as rear run-under guards), a certain number of
requirements and a certain number of vital requirements specific to each type of vehicle must be taken into
consideration. These various points relate to maintenance, accessibility and the circulation of fluids.
Examples:
- Ease of access to the various maintenance and lubrication points, to the fuel tank and fuel gauge, to the
batteries and the various electrical terminal boxes.
- The ability to easily dismantle the various component parts of the transmission and the suspension.
- Access to the circuits for air-intake, exhaust, and fuel supply.
- Taking into account the wheel movement detailed on the bodywork drawing (i.e. take care to allow for snow
chains; extra clearance must be provided).
- Ventilation of the brake drums and discs and the battery compartment.
- The radiator inlet and outlet areas, which must not be modified.
- Complete compliance with the dimensions and weights specified in our technical documents. Under all cir-
cumstances, the bodybuilder must ensure free movement and safe operation of all the moving component
parts of the chassis (i.e. springs, prop shaft, etc.)
- The addition of a body must not affect the vehicle running and driving safety. Take care to ensure that a
balanced distribution of the loads on the right and the left hand sides of the vehicle is obtained.
- For any bodywork installation, a calculation of load distribution must be made for each axle, in order to check
that the weight imbalance between the right and the left hand side is below 4%.
- The flow of the coolant must be maintained at all times. It is, therefore, not allowed to blank off, even par-
tially, the air intakes provided (on the radiator grille or the front end). Orange ADR or similar “Hazardous
Substances” plates should be affixed to solid surfaces (i.e. without vent holes).
On the arrival of a vehicle in your workshop for body fitting, we recommend that you should check one hour
after the arrival of the vehicle, the state of charge of the batteries.
Tension auxatbornes
Voltage de l’accumulateur
the battery terminals Specific
Densité gravity
de l’électrolyte Etat deof
charge
State charge
batterie 6 Volts
6 Volt battery batterie 12 Volts
12 Volt battery of the electrolyte
6,3 Volts
6.3 12,7 Volts
12.7 1,27
1.27 100 %
6,2 Volts
6.2 12,5 Volts
12.5 1,24
1.24 80 %
During the period for the fitting of the bodywork, you should particularly check that:
- The vehicle is not run without a battery.
- Do not move the vehicle on the starter motor.
- Do not use a booster starter.
- Ensure that the tyre pressure is checked and tyres inflated to the correct value where necessary.
- Protect body components or items of trim against all damage.
- Refit the original batteries, where these have been taken off.
IMPORTANT
- Whatever work you are doing on the vehicle, you must switch off the electrical circuit at the master switch or
by disconnecting the batteries in order to avoid any risk of electric shock during work.
- When a vehicle is laid up (i.e. at a standstill for longer than 10 days), disconnect the electrical circuit by remo-
ving the fuse or by the circuit-breaker so as to avoid discharge of the batteries through the tachograph.
The information contained in this manual is only applicable to bodywork in steel. For aluminium bodies, refer
to the Product Applications Department of RENAULT V.I.
It is forbidden to weld, grind, cut up, drill or heat the sidemembers or crossmembers unless the contrary is
clearly stated. These operations may only be carried out in conformity with the recommendations laid down
in the present document.
Any special case, any bodywork fasteners and fittings not described in this manual must be submitted for our
approval prior to use.
Before commencing the fitting of any bodywork, you must consult:
- The Vehicle Technical Data Sheet,
- The bodybuilders drawing and the relevant calculation sheets which relate to the body to be fitted,
- The vehicle driving and maintenance handbook.
If you do not have these items available, you should obtain them from RENAULT V.I. Dealers or the Product
Applications Department.
In the technical manual and on the bodywork drawing is stated the permitted maximum and minimum length
of body; we would strongly advise you to stay within these limits.
Furthermore, it should be noted that the changing of position of a component such as spare wheel, tank, etc.,
the modification of a chassis without uniform weight distribution or the fitting of an over-cab extension, causes
a modification of the load distribution of a fully equipped chassis in every single case.
Modification to load distribution must be compensated for by an alteration in the permitted length for body-
work. It then becomes necessary to calculate the new position of the centre of gravity of the bodywork.
The weights specified in our technical data sheets refer to standard vehicles, ready for the road, without optio-
nal extras.
Furthermore, the weight of chassis cab is given with a tolerance of plus or minus 4%.
Optional equipment such as reinforced springs, power take-offs, different tyre fitments, will cause an increa-
se in weight for the basic chassis.
For these reasons, when weighing the chassis cab, bodybuilders should weigh:
- The front axle(s),
- The rear axle(s),
- The complete vehicle,
without driver, without passenger, but with full fuel tanks and with vehicle on-board tool kit.
For the preparation and attachment of the various types of bodywork, it is preferable not to take off the wheels,
unless absolutely necessary.
1.10 Cleaning
1.10.1 Bodywork
So as not to cause any damage to the condition of the paintwork and the seals:
- Avoid using a high temperature jet of steam.
- Restrict the use of brushes. They must be in good condition and well maintained.
- We advise against the use of brushes, during the first month of vehicle use.
- If you are using a high pressure jet wash unit, limit the pressure to 80 bars maximum.
- Keep the lance well away from the bodywork; do not spray fluidtight joints.
- Use neutral soap based products.
- In order to remove grease spots, use cleaning fluid (not petrol).
- Parts in aluminium must be cleaned with water to which a non-alkaline washing product has been added,
and rinsed with clean water.
- Spread a coat of Vaseline or talcum powder over the seals.
1.10.2 Chassis/Underbodies
Use a high pressure unit. Limit the pressure of the jet to 80 bars maximum and the time of use to the strict
minimum necessary.
In order to prevent any risk of a problem, do not spray:
- electronic or electrical boxes,
- the seals of link rods,
- hinge pins,
- air inlets for the heater, the engine air intake and air filter,
- pneumatic and electrical apparatus,
- absorbent materials and soundproofing screens,
- the fuel gauge.
Maximum body length (Dimension W on technical data sheets and bodywork drawings).
This is the bracket of lengths for bodies (not including fittings and accessories) worked out in relation to the
extreme positions of a given centre of gravity for a load which is taken to be evenly distributed and taking into
account the space which must be left to the aft of the cab, laid down by the manufacturer, and the maximum
permitted loads per axle on a chassis cab without options.
Tandem
Solely in the case of vehicles with 3 or 4 axles: the 2 rear axles taken together, regardless of whether they
are driving axles or trailing axles.
2 The maximum rear overhang is equal to 60% of the wheelbase. However, for special cases, we can grant
higher percentages - for this, consult us.
3 If the layout requires modification to the wheelbase, it is essential to consult the Product Applications
Department. Each case has to be covered by a specific design.
4 The certificate will be issued in accordance to the legislation in force regarding modifications made by and
under the responsibility of the bodybuilder, within the limits stipulated by the Manufacturer and relative to:
- the wheelbase
- the distribution of loads
- the cab characteristics.
5 For more accuracy in your calculations, we recommend you to introduce into the data the weighed weight
of the chassis cab to be equipped (capable of varying according to manufacturing tolerances and the
various options available). The same applies to equipment for which the manufacturers can accurately
define the weight and the position of the centre of gravity.
He must ensure that the installation of the body does not affect the functions or the reliability of the compo-
nents or the road behaviour of the vehicle.
1.14 Painting
1.14.1 Precautions
- Protect the RENAULT V.I. equipment (i.e. by using screens, self-adhesive tape, cab cover etc.)
- Never put vehicles into drying ovens at a temperature of more than 80° C.
- The chassis of the vehicle must be electrically earthed to allow static electricity to run away to earth (protec-
tion of electronic boxes).
- The vehicle must be protected against corrosion by paints compatible with those used by our Company and
conforming to RENAULT V.I. Specification No 4702 441 (protection of bodywork and equipment adapted to
RENAULT V.I. vehicles) available from the Product Applications Department.
- Thinner solvents must never be used on cables and electrical sheaths.
- Protect the identification marking of electrical wires and compressed air pipes.
Never paint bearing surfaces of brake drums and disc wheels, or with twin tyre fitment, the assembly surfaces
between the disc wheels. As a general rule, do not repaint the support surfaces of original fitment nut and bolt
hardware and comply with the specification.
NOTE
Our Product Applications Department holds the reference numbers for paint colour shades for chassis and cabs
at your disposal. These paint colours can be procured as “spare parts” and can be ordered from our dealers.
The cab colour shade is indicated on the front end of the cab.
Since 1994, chassis and accessories are no longer sprayed with the customer’s shade of paint at the time of ori-
ginal fitment.
To preserve the aspect and original quality, it is essential to observe the following methods after fitting equip-
ment, body, sub-frames and various adaptations to major units or chassis frame:
Retouch method
- Clean with a universal cleaner or using a high-pressure cleaner.
- Wipe down, then apply a primer.
- Let the product cure until mat (about 15 minutes at 20° C), then apply the corresponding polyurethane lacquer.
Retouch method:
Superficial scratches (the metal is not affected).
- Clean with a universal cleaning product.
- Wipe down, then apply the corresponding undiluted but catalyzed polyurethane lacquer, using a small brush.
Deep and wide scratches (down to the bare metal, drilling of sidemembers for attaching tail lifts and acces-
sories) due to drilling.
- Rub down.
- Clean with a universal cleaning product.
- Let the product cure until mat (about 15 minutes at 20° C), then apply the corresponding polyurethane lac-
quer.
NOTE
All spray gun operations are to be carried out in a painting booth.
Since August 1999, the chassis are painted grey as replacement for Enduro red. For paint retouches on grey
chassis, use a grey paint aerosol ref. N° 50 01 848 147.
1.14.4 Recommended
Ingredients products
Manual cleaning
Nettoyage manuel
Nettoyant universel,product
Universal cleaning or equivalent
nettoyant équivalent,solvent
solvant.
Products approved by RENAULT
Produits homologués RENAULT V.I. V.I.
Fournisseur
Supplier Appellation commerciale
Commercial name Réf. RENAULT
RENAULT V.I.
V.I. Ref. Réf. fournisseur
Supplier Ref.
BASF PK 900 50 01 821 758 SV 20023F
ICI AUTOCOLOR Slow Spirit Wipe 50 01 854 983 P850–1402
STANDOX ENTFERNER
Agent Agent
ENTFERNER 50 01 825 985 FA 931 2002
High-pressure
Nettoyage cleaning
haute pression
Degreaser, phosphater
Dégraissant, degreaser
dégraissant phosphatant
Apprêtage
Filing and sealing
Productshomologués
Produits approved byRENAULT
RENAULTV.I.
V.I.
Fournisseur
Supplier Appellation commerciale
Commercial name Réf. RENAULT
RENAULT V.I.
V.I. Ref. Réf. fournisseur
Supplier Ref.
STANDOX “EPOXY” filler-sealer
apprêt “EPOXY” 50 01 826 019 FA 931 5203
“EPOXY”
durcisseurhardener
“EPOXY” 50 01 825 990 FA 931 5204
“EPOXY” thinner
diluant “EPOXY” 50 01 826 005 FA 931 5205
diluant lent
“EPOXY” slow“EPOXY”
thinner 50 01 829 256 FA 931 5213
diluant 2KS
thinner 50 01 825 992 FA 020 7810
ICI AUTOCOLOR “EPOXY” filler-sealer
apprêt “EPOXY” 50 01 829 477 P580–2100
“EPOXY”
durcisseurhardener
“EPOXY” 50 01 829 480 P210––833
diluant
thinner 50 01 829 481 P850–3091
Finish paint
Two-component polyurethane paint and corresponding thinner.
Marking of the plastic parts is done by placing abbreviated terms for the polymer components between the
symbols “>“ and “<“. The parts are marked on a face which the customers cannot see and when it is possible
the marking is indelible. Marking is done in the following manner:
>AB–CD<
Terme abrégé
Abbreviation fordu oupolymer(s)
the des polymères
Variant ofdu
Variante thepolymère
base polymer
de base
Separator
Séparateur
Designation
Désignation ofdesthecharges
fillers and additives
et renforts
Percentage of fillers
Pourcentage de charges
Marking of copolymers
The abbreviated terms for the polymers are separated by a “/”.
For example: “>P/E<” indicates the copolymer propylene ethylene.
Table of des
Tableau the principal
principauxpolymers
polymères
Terme abrégé
Abbreviated term Variante
Variant Matériaux
Materials
A.B.S Acrylonitrile/butadiène/styrène
Acrylonitrile/butadiene/styrene
A.S.A Acrylonitrile/styrène/acrylate
Acrylonitrile/styrene/acrylate
E/P Ethylène/propylène
Ethylene/propylene
E.P.D.M copolymèreethylene/propylene/diene
Copolymer éthylène/propylène/diène
P.A Polyamide
Polyamide
P.A 6 Polyamide
Polyamide 6
6
P.A 66 Polyamide
Polyamide 66
66
P.C Polycarbonate
Polycarbonate
P/E Propylène/éthylène
Propylene/ethylene
P.E Polyéthylène
Polyethylene
P.E – HD Polyéthylène haute densité
High density polyethylene
P.E – LD Polyéthylène basse densité
Low density polyethylene
P.E – LLD Polyéthylène linéaire
Linear low density basse densité
polyethylene
P.E –X Polyéthylène réticulé
Cross-linked polyethylene
P.M.M.A Poly(méthacrylate
Poly(methacrylate de méthyle)
of methyl)
P.O.M Polyoxométhylène
Polyoxomethylene
P.P Polypropylène
Polypropylene
P.P.E Poly(phénylène
Poly(phenylene éther)
ether)
P.P.O.X Poly(oxyde de propylène)
Poly(oxide of propylene)
P.S Polystyrène
Polystyrene
P.S – HI Polystyrène choc
Impact polystyrene
P.T.F.E Poly(tétrafluorométhylène)
Poly(tetrafluoroethylene)
P.U.R Polyuréthanne
Polyurethane
P.V.C Polychlorure de vinyle
Polyvinyl chloride
P.V.C –C Polychlorure de vinylechloride
Chlorinated polyvinyl chloré
P.V.C –P Polychlorure de vinyle
Plasticized polyvinyl plastifié
chloride
1.15.1 General
- Any mounting of a specific item of equipment on a commercial vehicle must be in conformity with the recom-
mendations of RENAULT V.I. and the legislation in force. Its execution remains the entire responsibility of the
bodybuilder, both with regard to the suitability for the vehicle being equipped and any possible electromagnetic
interference.
- For reference to wiring diagrams, consult the electrical equipment workshop manual for the vehicle (available
from the Spare Parts Department of RENAULT V.I.).
- Check that the electrical consumption of this equipment is appropriate for the capacity of the batteries and also
the charging current rate of the alternator (if not, refer to the recommendations of the manufacturer CIC 1081).
For the fitting of any particular equipment, consult the Product Applications Department of RENAULT V.I.
- A schematic diagram should be submitted for the approval of RENAULT V.I., when raising any specific question.
- A wiring diagram for the bodybuilder’s or equipment manufacturer’s installation must be incorporated into the
vehicle driving and maintenance handbook. The electrical connection points for the equipment being supplied
should be clearly and precisely indicated on this wiring diagram (even after the agreement of RENAULT V.I. has
been obtained).
- Follow the electrical protection recommendations of RENAULT V.I.; it is forbidden to change the rating of fuses.
- In order to harmonize vehicle equipment, you should use in preference such items as are identical to those fit-
ted in the basic vehicle (i.e. indicator lamps, controls, relays, etc.).
- Assembly of a protective shield on the electric retarder is compulsory for ADR (Transport of Hazardous
Substances) vehicles (refer to regulations in force).
- It is compulsory for the supply voltage for the equipment installed to be equal to the rated voltage of the vehicle.
The installation of equipment with a 12 volt power rating on our vehicles (24 volt rated voltage) is not permitted
unless a voltage dropper is added.
- Under the circumstances that additional lamps are fitted, the installation must not damage the fluidtight sealing
of the junction boxes.
Connection
In order to make the connections correctly, consult either the identification marks which are located close to
the terminals, or the wiring diagram on the label which is affixed to the flasher unit cover.
1.15.6 Tableaux
1.15.6 List of standard power des
récapitulatifs sockets
prises de courants normalisees
SUPPLY
TENSION DESCRIPTION ANDET
DESIGNATION STANDARDS
NORME SOCKETDU
SCHEMA DIAGRAM
SOCLE
VOLTAGE (vue de view)
(front face)
12 Volts 12 N type
Socle typesocket
12 N
(Standard: - BNA.R.43.407
(Norme – BNA.R.43.407 dated
d’Avril April 1982
1982
- ISO
– ISO 1724).
1724)
11 -–LHFeux indicateurs
direction de direction
indicator lamp. gauche
22 -–Rear
Feu arrière de brouillard
fog lamp.
33 -–Earth.
Masse
44 -–RHFeux indicateurs
direction de direction
indicator lamp. droit
55 -–RHFeux deside
rear position arrière et
and marker encombrement
lamp and number droit
plate
et éclairagelamp.
illumination plaque d’immatriculation
66 -–Stop
Feuxlamp.
de stop
7 – Feux de
7 - LH rear side position arrière et
and marker encombrement
lamp and number gauche
plate et
éclairage plaque
illumination lamp. d’immatriculation
12 Volts 12 S type
Socle typesocket
12 S
(Norme – BNA.R.43.410
(Standard: - BNA.R.43.410d’Août
dated1984
August 1982
– ISO
- ISO3732)
3732).
C’estisun
This socle supplémentaire
a supplementary socketqui se monte
which en plus in
is assembled du
socle 12toN.the 12 N socket.
addition
11 -–Reversing
Feux de recul
lamp.
22 -–Not
Sans affectation
allocated.
33 -–Earth.
Masse
4 – Alimentation “+”+ supplémentaire
4 - Supplementary power supply.
5 – Contrôlemonitor.
5 - Earthing par mise à la masse
66 -–Positive
Alimentation “+” supply.
(+) power
7 – Sans affectation
7 - Not allocated.
24 Volts 12-pin
Socle 12socket
broches
(Standard: - BNA.R.43.405dedated
(Norme – BNA.R.43.405 MarsMarch
1961 1961
- DEFA1457
– DEFA 1457b b
– DCEA
- DCEA5.556.
5.556
- NATO).
– NATO)
AA -–LH
Feublack-out
de position
sidegauche
lamp. black–out
BB -–LH direction
Feux indicator
indicateurs lamps. gauche
de direction
C - RH black-out side lamp.
C – Feu de position droit black–out
DD -–Earth
Masse
EE -–Rear
Feuxside and marker
de position lamps
arrière, and number et
encombrement plate illumina-
éclairage
tion plaque
lamp. d’immatriculattion
FF -–Black-out stop black–out
Feux de stop lamp.
H - Not allocated.
H – Sans affectation
JJ – Feux- RH directionde
indicateurs indicator
directionlamps.
droit
KK -–Battery + power
Alimentation “+” supply.
batterie
LL -–Earth.
Masse
MM -–Feux
Stop lamps.
de stop
NN -–Not
Sansallocated
affectation
TENSION
SUPPLY DESIGNATION
DESCRIPTION ANDET NORME
STANDARDS SCHEMA
SOCKETDU SOCLE
DIAGRAM
VOLTAGE (vue de view)
(front face)
24 Volts Socle
24 typesocket
N type 24 N
(Norme – BNA
(Standard: R 43 406 de dated
- BNA.R43.406 janvierJanuary
1976 1976
– ISO 1185)
- ISO 1185).
1 – Masse
12 -–Earth.
Feux de position arrière et encombrement gauche
2 - LH rear side and
et éclairage marker
plaque lamp and number plate illumi-
d’immatriculation
3 –nation lamp.
Feux indicateurs de direction gauche
34 -–LH direction
Feux de stopindicator
remorquelamps.
45 -–Stop
Feuxlamps.
indicateurs de direction droit
56 -–RHFeux de position
direction arrière
indicator et encombrement droit
lamps.
et éclairage
6 - rear side andplaque
markerd’immatriculation
lamps and number plate illumina-
7 – Disponible
tion lamp.
7La- Trailer
brochebraking lamp. dans certains pays pour le contrôle
7 est prévue
Terminal 7 is scheduled in certain countries for supplying
frein de remorque.
power to regulation trailer brakes. Under no circumstances
must it be used as an earth terminal.
24 Volts Socle
24 typesocket
S type 24 S
(Norme – BNA.R.43.409
(Standard: - BNA.R43.409d’Avril
dated1982
April 1982
– ISO
- ISO3731)
3731).
C’estisun
This socle supplémentaire
a supplementary socket qui se monte
which en plusin
is assembled du
socle 24toN.the 24 N socket.
addition
11 -–Earth.
Masse
2 – Sans
2 - Not affectation
allocated.
3 - Reversingrecul
3 – Feux de lamp.
44 -–Power
Alimentation
supply. “+”
55 -–Earthing
Contrôlemonitor.
par mise à la masse
66 -–Supplementary
Alimentation “+”power
supplémentaire
supply.
7 – Feu arrière
7 - Rear fog lamp. de brouillard
24 Volts 24 P (oil
Socle 24tanker) type socket
P (Pétrolier)
(Standard:
(Norme – BNA.R.10.120 dedated
- BNA.R.10.120 Juin June
1977)1977)
This is the socket for ADR (Transport
Socle pour véhicules TMD–ADR se monte of Hazardous
en
Substances) vehicles
plus du socle 24N. which is assembled in addition to the
24
1 –NMasse
socket.
12 -–Earth.
Eclairage des vannes
23 -–Valve
Feux lighting.
de recul
34 -–Reversing
Alimentationlamp.
“+”
4 - Positive (+) power supply.
5 – Masse isolée
5 - Insulated earth.
6 – Sans affectation
6 - Not allocated.
77 -–Rear
Feu arrière de brouillard
fog lamp.
24 Volts ABS
Prisespecific type socket
ABS spécifique
(Standard: - ISO
(Norme ISO 7638) 7638)
11 -–Power (30A).
Alimentation puissance (30A)
22 -–Control powercommande
Alimentation supply (2A).(2A)
33 -–Control
Masse earth (2A). (2A)
commande
44 -–Power
Masseearth (30A).(30A)
puissance
55 -–Information
Information(2A).
(2A)
66 -–Free.
Libre
77 -–Free.
Libre
SUPPLY
TENSION DESCRIPTION AND
DESIGNATION ETSTANDARDS
NORME SOCKETDU
SCHEMA DIAGRAM
SOCLE
VOLTAGE (front
(vue view)
de face)
The 15-way
La prise 15 socket can être
voies peut be mounted
montée on
survehicles equipped
un véhicule with
équipé de24N and24N
prises 24Pet
sockets
24P en with the use
utilisant unofadaptateur
a 15-way
24N/24P – 15 voies
adapter ref.réf.
N° :50
5001
01851
851060
060 available
disponible au département
from the RENAULTpièces de rechange
V.I. Spare Renault V.I.
Parts department.
1.15.7
1.15.7 Additional direction
Feux indicateurs de indicator
direction lamps
supplémentaires
- On tractors and rigids
– Sur tracteurs
Should the lampsou camions
provided not meet all the requirements of the legislation in force, the bodybuilder may add
extra
Dans lamps supplied
le cas où les feuxwith power
prévus by the samepas
ne remplissent circuit as the front
entièrement lamp or by
les conditions dealaspecial circuit should
réglementation, one be
le carrossier
available from
doit rajouter thefeux
des flasher unit. In all cases,
supplémentaires comply
alimentés parwith the power
le même rating.
circuit que le feu avant ou par un circuit spécial
si lastrongly
We centraleadvise
en est you
munie. Respecter
to refrain from la puissance
fitting admissible.
any other lamp not required by the regulations.
Le montage de tout autre feu non exigé par les impératifs de la réglementation est interdit.
- On trailers and semi-trailers
– Sur
The remorque
standards in et semi-remorque
force concerning trailers require only two circuits for the flasher units: one circuit for the RH
side and the other for the
Les normes actuelles concernant LH side.lesNoprises
additional lamps must
de remorque be fitted on
ne prévoient quethe trailer
deux or semi-trailer
circuits which run
pour les clignotants,
from thelemonitored
un pour côté droit trailer lamps.
et un pour le côté gauche. Le montage de feux supplémentaires sur remorque ou semi–re-
morque est interdit à partir des feux contrôlés remorque.
The addition of extra lamps entails the fitting of new wire runs which have to be drawn from the non-
L’addition de
monitored feux
lamp supplémentaires
terminals nécessite
in the flasher unit. la mise en place de nouvelles lignes tirées des feux non-
contrôlés de la centrale.
Overloading
Under no circumstances must extra lamps be fitted that exceed the power rating on the flasher unit. The main
Surcharge
consequences of such overloading are as follows:
Le montage de feux supplémentaires au-delà de la puissance indiquée sur la centrale est formellement
-interdit
The service
; cettelife of the flasher
surcharge unit
a pour is shortened,
conséquence even when(suivant
notamment it wouldles
appear
cas) :to be operating normally in spite
of the overload.
– de réduire notablement la durée de vie de la centrale, même si le fonctionnement paraît normal,
- Operation is adversely affected by intermittent or permanent sticking of the contacts (the lamps remain lit
– without
de perturber le fonctionnement de la centrale clignotante (les feux restent allumés sans clignoter),
flashing)
-–The
de mettre l’appareil
appliance may behors circuit tant
off-circuit queduration
for the dure la surcharge.
of the overload.
Air-operated pneumatique
1.16 Equipement equipment
L’adjonction
Should it be d’une servitude
necessary supplémentaire
to add non prévue
auxiliary equipment par le constructeur
not provided doit se raccorder
by the manufacturer, impérativement
it must compulsorily be
au circuit spécifique
connected servitudes.
to the circuit specifically provided for auxiliary equipment on the vehicle.
La
Theconsommation
compressed air en consumption
air comprimé de cette auxiliary
of such servitudeequipment
ne doit en aucun
shouldcas compromettre
under le tempscompromise
no circumstances de remplis-
sage des circuits
the filling times ofdethefreinage imposélaid
brake circuits pardown
la législation en vigueur.
by the legislation in force.
Les
The services
RENAULT technico-commerciaux RENAULT
V.I. Product Applications V.I. sont
Department is àatvotre
yourdisposition pour
disposal for anytous renseignements
further complé-
information you may
mentaires.
require.
1.16.1 Regulations
Réglementation
IlIt est
is forbidden
interdit detomodifier
modifyleofficially
circuit deapproved
freinagebraking circuits which
qui est homologué conform with
et conforme the standards
aux normes set par
prescrites out lebycode
the
Highway
de la route. Code.
Any modification,
Toute modification without prior préalable
sans accord agreement defrom RENAULT
RENAULT V.I., is done
V.I. engage under
la seule the sole responsibility
responsabilité of the
du réalisateur.
author of such a modification.
1.16.2 Polyamide
Tubes polyamide
pipes
Repérage
Identification marking
Beforetoute
Avant removing any equipment
intervention de déposeor disconnecting
d’appareils ou depolyamide pipes,de
débranchement mark the pipe in
canalisations relation to
polyamide, the connec-
repérer le tube
par
tion rapport
port onàthe
l’orifice de raccordement sur l’appareil.
equipment.
Coding system
Codification usedsur
utilisée on polyamide pipes (RENAULT
les tubes polyamide (normeV.I. standard):
RENAULT V.I.).
Polyamide pipes are identified with a colour code marked with
Les tubes polyamide sont repérés par un code couleur matérialisé adhesive
par dutape or by
ruban elasticourings.
adhésif par des anneaux
élastiques.
Brakes
Code code: :
freinage
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
Main functions
Fonctions ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
principales Constant
Pression
Sub-functions
Sous-fonctions
Delivered
Pression pressure Signalling
Pressionpressure
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
délivrée pilote
pressure
constante
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Frein
Front de
ÁÁÁÁÁÁÁ
service
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
service avant
brake
ÁÁÁÁÁÁÁÁ Orange
Orange Orange
Orange -- blanc
White Orange
Orange--jaune
Yellow
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Frein
Rear de
ÁÁÁÁÁÁÁ
service
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
service arrière
brake Bleu
Blue Bleu
Blue -- blanc
White Bleu
Blue--jaune
Yellow
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Frein
Parking
ÁÁÁÁÁÁÁ
de brake
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁ
stationnement
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
Vert
Green Vert
Green- blanc
- White Vert
Green- jaune
- Yellow
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Trailerdebrake
Frein remorque Red
Rouge Red - White
Rouge - blanc Red - Yellow
Rouge - jaune
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Extrasupplémentaire
Frein brake Yellow
Jaune Yellow--blanc
Jaune White Yellow- -jaune
Jaune Yellow
When the figure is followed by a second figure, the latter figure indicates the sequence number.
Example: 41, 42, 43: The figure 4 indicates the signalling function, the figures 1, 2, 3 indicate a sequence
number in that function.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
DimensionÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
4x6 6x8 9 x 12 12 x 16
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Rayon courbure
Radius ÁÁÁÁÁÁ
of curvature ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
30 mm 50 mm 70 mm 130 mm
Connections for ratchet type pneumatic brake pipes type “RILAX 2000”
For the fitting of this type of connector, refer to and comply absolutely with the technical instruction sheet NT
8852 (method and tooling) available from the RENAULT V.I. Spare Parts Department.
Before carrying out any work, protect the cab with a cover.
Our vehicles are equipped with plates, U-bolts or brackets. Preparation work may involve extra drilling or wel-
ding.
The principles described below must be adhered to.
Soundproofing screens
In the case of welding or use of a disk sander, either provide effective protection or remove the soundproo-
fing screens, if necessary.
Preparation
Préparation ofdes specific edges on chassis
bords spécifiques frames
aux cadres–châssis
A - With electric arc welding
A – Avec soudure à arc électrique
B
B -–With
Avecweld under
soudure gasprotection
sous shield (MAG or MIG)
gazeuse (MIG – MAG)
– –Preparation
préparationofdes
thebords
edgesà at
45°45°
– –Tack
pointage
– –Position
mise enslave
placebutts
des abouts
– –Weld
soudure d’unsingle
on one seul côté
side
– –Weld
soudure du deuxième
on second side côté
– –Welds
meulage desflush
ground deuxon
côtés
both sides
Slave
Abouts butts
de cratère terminal
The object of
Les abouts ontslave
pourbutts is to avoid
but d’éviter une the starting
amorce of cracks
de rupture auxatextrémités
the outsideduedges of soudure.
joint de the weld joint. Before final
Positionner
welding impérativement
align avant
butts with plates soudure
of the same des aboutsas
thickness (1)the
de plates
même toépaisseur queholding
be joined, les tôles à assembler
them mainte-
in position using
nus par
quick des dispositifs
action de serrage rapide.
clamping devices.
Ils ne must
They doivent
notêtre en any
under aucun cas maintenus
circumstances be par
helddes points de
in position bysoudure sur on
weld tacks les the
éléments
plates àtoassembler.
be joined.
2.1.3 Welding
Procédésprocess
de soudure
Static
Poste or
de rotary
soudurearcARC
welding set ou rotatif
statique
-–dc welding set recommended
poste de soudage à courant continu conseillé.
-–coated welding
baguettes rods
enrobées.
Welding rod usage table
Tableau d’utilisation des baguettes de soudure
Electrode des
Diamètre diameter (in mm)
électrodes (en mm) 2.5
2,5 3,15 (*)
3.15 4 (*) 5
Average current
Intensité (in amperes)
(en ampères) 75
75 to 90
à 90 95 to
95 à 110
110 à 140
120 to 140 150 to
150 à 175
175
Normes
Relevantcorrespondantes
standards
AFNOR
ASME (SFA 5.1)
A 81.309 ISO 2560 DIN 1913 BS 639
AWS (AS.1.69)
(12.1975)
MIG or semi–auto
Poste MAG semi-automatic welding set
MIG ou MAG
MIG:: – Métal
MIG - MetalInerte
Inert Gaz
Gas
- for welding
– soudage avecwith electrodesous
fil électrode wire protection
under inertdegas
gazshield
inerte(Argon,
(argon,Helium...)
hélium...)
MAG: – utilisé
- Metalpour
Active Gas
le soudage des aciers inoxydables et métaux non ferreux.
- for welding with electrode wire under active gas shield (CO2, Argon + CO2, Argon + CO2 + O2).
MAG : – Métal Active Gaz
- used for avec
– soudage welding mild steels.
fil électrode sous protection de gaz actif (CO2, argon + CO2, argon + CO2 + O2)
– utilisé pour le soudage des aciers doux.
1,
1.00 de 2 to
from à 88 mm
mm
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Á
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
RENAULT
Cahier V.I. Specification
des charges RENAULT V.I.31.09-402
31.09–402
Á ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Á
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Classe
Class CC Classe
Class DD Classe
Class EE Classe
Class FF
Á
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Rm
UTSen N/mm22 mini
in N/mm min.
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
450 500 540 610
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
Re
YP àat0,2 % in
0.2% 355 445 490 560
en N/mm
2 2 mini
N/mm min.
Á ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
A
E % mini
min. 23 20 18 15
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
KCV
KCV à at--20°C
20°C
2 sens long mini
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
J/cm 2
J/cm min., longitudinal 35 35 35 37,5
Á ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pliage sens
Bending, travers
transversal 1e 1e 1.5
1,5 e 1.5
1,5 e
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Grain sizedu grain
Grosseur
Á
= correspondance
= European
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
n° 5
ÁÁÁÁÁÁ
S 355 MC
ÁÁ
ÁÁ
–
S 420 MC
–
S 500 MC
–
S 550 MC
Á
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
européenne NFEN 10149–2
equivalent
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
NF
ÁÁ NF NF NF
Á
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Normes françaises
French standards EN 10149.2 EN 10149.2 EN 10149.2 EN 10149.2
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
==German
Á
correspondance
DIN
standards
equivalent ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ
QStE 380TM
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
SEW ÁÁ
ÁÁ
QStE 420TM
SEW
QStE 500TM
SEW
QStE 550TM
SEW
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
NormesDIN
allemandes 092 092 092 092
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
== British
correspondance
Á
standards
BS
equivalent
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
43 F 35
ÁÁÁÁÁÁ
BS 1449 ÁÁ
ÁÁ
46 F 40
BS 1449
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Normes britanniques
ÁÁ
BS
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
= correspondance
= American standards Gr. 50 Gr. 60 Gr. 70 Gr. 80
ASTM
equivalent 050 YKL 060 YKL
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
NormesASTM
Á
américaines
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ASTM 607–50
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁ
ASTM 607–55
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
==correspondance
EURONORM FeE355 TM FeE420 TM FeE490 TM F
Fee E560 TM
Normes EURONORM
standards equivalent
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
149-80
149-80
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Á ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
2.2.1 Bans
It is absolutely forbidden to weld onto sidemembers, except for reinforcement, extension, reduction, and the
following instructions must be observed:
- Do not weld on the edges of flanges.
- Do not weld in sidemember bending radii.
- In the case of flat irons: no directly opposing welds on the two faces of the same web - only “alternate” or
“plug” welds are authorized.
- No welds which are less than 15 mm from the edge of a hole.
Insofar as possible, we advise you to have modifications of the lengths of sidemembers carried out by spe-
cialists.
- The general rules for welding in the paragraph entitled “General Principles of Welding” must be strictly fol-
lowed.
Only conversions (extensions or reductions) rendering the modified vehicle completely in conformity with a
type approved chassis are permitted without additional testing, with certification from the vehicle manufactu-
rer.
NOTE
The steel grade must be identical to that used for the sidemember.
Examples of reinforcements
Sidemember upper and lower stiffeners
A:
A :Offset
Déportofdu
the stiffener
renfort parin relation
rapport to face
à la the external face
extérieure duoflongeron
the sidemember
B:
B :Offset
Déportofdu
the stiffener
renfort parin relation
rapport autobord
the du
edge of the sidemember
longeron
e:
e :Thickness
Epaisseurofduthe sidemember
longeron
1 :Welds
1: Soudures par trous
through roundou orboutonnières
slotted holes,àstaggered
souder en quinconce
Thickness of the
Epaisseur du sidemember
longeron A B
e t 6 mm 10 mm 15 mm
e w 6 mm 15 mm 15 mm
Upper and
Renforts lower stiffeners
supérieurs using par
et inférieurs angle-irons
cornière: :
Modes de liaison
Dans le cas
Method ofde renforts constitués de plats (sur l’aile supérieure ou sous l’aile inférieure des longerons) nous
joining
préconisons la fixation par :
In the case of stiffeners made from flats (on the upper flange or under the lower flange of sidemembers), we
recommend attachment by:
Cordons intermittents de soudure électrique : à titre indicatif, cordons de 80 mm espacés de 120 mm et dispo-
Intermittent beads by electric welding: as guidance, 80 mm beads spaced 120 mm apart and staggered.
sés en quinconce.
“PLUG”
Soudures welds: as guidance,
“BOUCHON’’ round
: à titre holes trous
Indicatif, diameter 14 to 1814
de diamètre mm or slotted
à 18 mm ou (1) holes diameter
boutonnières 14 x 5014
(1) diamètre mm to
x 50
18
mmx à5018mm
x 5 at a “pitch”
0 mm of 200
“au pas’’ mm mm
de 200 min.mini
to 300 mm.
à 300 max.,
mm maxi,staggered,
disposéeswith good qualityavec
en quinconce, weld.
soudure de bonne
qualité.
WARNING
ATTENTION
No
Pasvertical weldsverticale
de soudure on sidemember
sur l’âmewebs. No transversal
des longerons, welds
pas de on sidemember
soudure transversaleflanges.
sur les ailes des longerons.
Key
A – piece of sidemember added,
B – sidemember,
C – reconstituted stiffener,
D – welds projecting beyond flanged edge with butt-ends then longitudinal grinding (elimination of sharp
edges),
e – thickness of the sidemember,
F – angle-iron of thickness (E) max.: E ≤ (e - 1 mm),
h – height of the sidemember,
J – weld penetration clearance (about 2 mm),
L – max. length of extension,
X – max. length of projection of the stiffener measured on the edge of the flange (extension),
Y – min. length of support of the stiffener measured on the edge of the flange of the sidemember (extension),
Z – min. length of support of the stiffener measured on the edge of the flange (stiffener without extension).
Sidemember withplat
Longeron avec stiffener flat on
de renfort surthe flange
l’aile
Shortening of sidemembers
Raccourcissement in the dans
des longerons wheelbase
l’empattement
Attachment of crossmembers
Crossmembers should be attached with nut and bolt hardware of the 10.9 S2S protected class as per stan-
dard 01714002 and distributed by RENAULT V.I.
Towing crossmembers
Please refer to the chapter on “Drawbar crossmembers” in the section entitled “SPECIFIC FEATURES OF
THE MIDLUM VEHICLE”.
Intermediate crossmembers
In the case of extension of the wheelbase or the rear overhang, it is essential to add crossmembers, so as not
to weaken the rigidity of the frame.
Observe the following instructions:
- Between two crossmembers, the spacing must be no greater than the original spacing.
- If the extension to the overhang is longer than 500 mm, the rear crossmember must be moved and an inter-
mediate crossmember fitted which is identical to the others.
2.3.1 Bans
- The use, drilling or welding of spring hangers.
- Any modification of: the chassis, the driveline, or the suspension.
- Fastening of sub-frames to our sidemembers by welding.
- The drilling of stiffener gussets.
- The notching of sidemembers, gussets or crossmembers.
- With the exception of special cases described in this document, the use or modification of our nut and bolt
hardware and our riveting for the attachment of a body or sub-frame.
- The attachment of sub-frames by hooks (use U-bolts).
All bodies attached by clamps and brackets must mandatorily have 1 inertia stop to the aft of each side-
member to stop the body from moving in the event of fierce braking, as well as 4 body guides 2 at the front,
2 at the rear).
2.4 Sub-frame
In order to attach bodywork to the frame of the chassis, you should allow for the fitting of a sub-frame whose
module of inertia (I/V) is determined in accordance with the vehicle series in question (refer to the section
entitled “MIDLUM special bodybuilding features”.
In order to ensure better distribution of the stresses along the sidemembers, you must allow for a cut-out as
far forward as possible under the cab.
A:
A :Blank offd’obturation
plaque with 1.5 mmd’épaisseur
thick sheet1,5
metal
mm
2.5 Visserie
Nuts and etbolts,
couples de serrage
tightening pour pièces
torques en acier
for parts et en
in steel fonte
and cast iron
The couples
Les torques indiqués
indicateddans
in thele table
tableauaresont
the des
nominal torques
couples (i.e. average
nominaux value calculated
(valeur moyenne calculéeonà the basis
partir of the
du couple
minimumetand
minimal maximum
du couple torque).
maximal).
Class
La III isIIIthe
classe estclass covering
la classe precision de
de précision tightening
serrage (±(± 20
20 %
% ofdunominal torque) insuivant
couple nominal) accordance
la normewith01504002
Standard
01504002 (coefficient
(coefficient de frottement of 0,15 ± 0,03).
friction 0.15 ± 003).
Les
The couples
tightening de torques
serrage sont donnés
are given forpour une bolt
nut and visserie sèche that
hardware et traitée
is drydacromet.
and coated with Dacromet.
Désignation
Description Caractéristique
Characteristics Classe
Class ofacier
Steel Réf. Nos.
Part P.R. Couple de serrage
Tightening torque
Screw
Vis H 10 x 125 L 30 10.9 50 03 101 460 60 N.m
H 10 x 125 L 50 10.9 50 03 101 148 60 N.m
H 12 x 125 L 40 10.9 50 03 101 151 110 N.m
H 12 x 125 L 45 10.9 50 03 101 749 110 N.m
H 12 x 125 L 50 10.9 77 03 101 679 110 N.m
H 12 x 125 L 60 10.9 50 03 101 153 110 N.m
H 14 x 150 x 40 10.9 50 03 101 161 170 N.m
H 14 x 150 x 50 10.9 50 03 101 162 170 N.m
H 14 x 150 x 60 10.9 50 03 101 163 170 N.m
H 14 x 150 x 90 10.9 50 03 101 169 170 N.m
H 14 x 150 x 100 10.9 50 03 101 660 170 N.m
H 14 x 150 x 110 10.9 50 03 101 171 170 N.m
H14 x 150 x 120 10.9 50 03 101 172 170 N.m
H14 x 150 x 130 10.9 50 03 101 887 170 N.m
H14 x 150 x 140 10.9 50 03 101 173 170 N.m
H 16 x 150 x 50 10.9 50 03 101 103 220 N.m
Collar
Vis screw
à embase H 10 x 125 L 30 10.9 50 03 002 048 60 N.m
H 12 x 125 L 40 10.9 50 03 002 049 110 N.m
Désignation
Description Caractéristique
Characteristics Réf.P.R.
Part Nos.
Rondelle conique
Cone washer 10 x 20 x 2,2
2.6 50 03 058 081
10 x 24 x 2,8
2.8 50 03 058 071
10 x 27 x 2,8
2.8 50 03 058 076
12 x 30 x 3,
3.22 50 03 058 075
14 x 28 x 3 50 03 058 069
16 x 32 x 3,4
3.4 50 03 058 034
16 x 39 x 3,6
3.6 50 03 058 070
Rondelle plate
Flat washer 10 x 22 x 3 50 03 053 453
10 x 27 x 3 50 03 053 455
10 x 24 x 2.5
2,5 50 03 053 026
12 x 28 x 5 50 10 054 526
12 x 32 x 2.5
2,5 50 03 053 441
14 x 30 x 5 50 03 053 014
Cone washer “BELLEVILLE”
Rondelle
type conique BELLEVILLE 14,5 x 35 x 1.8
14.5 1,8 00 21 721 040
Désignation
Description Caractéristique
Characteristics Classe
Class ofacier
Steel Réf. Nos.
Part P.R. Couples de
Tightening serrage
torque
Nut
Ecrou 10 x 125 10 50 03 032 156 60 N.m
12 x 125 10 50 03 032 157 110 N.m
14 x 150 10 50 03 032 159 170 N.m
16 x 150 10 50 03 032 236 220 N.m
Locknut DRH
Ecrou frein DRH 10 x 125 10 50 03 034 246 60 N.m
(flanged)
(à embase) 12 x 125 10 50 03 034 248 110 N.m
14 x 150 10 50 03 034 250 170 N.m
Addition of d’équipement
2.6 Adjonction equipment to the
sur bodywork
carrosserie
La
Thefixation d’équipements
attachment sur carrosserie
of equipment est à must
to the bodywork réaliser
be avec
donedes
withécrous à sertir
fluidtight étanches.
crimping nuts.
Tooling and
Outillage etcrimping
écrous ànuts
sertir
M6 crimp
Ecrou nut - M6
à sertir hexagonal barrel
– fût hexagonal
Réf.N°:
Part : 5050
0303
043 050
043 050
Method: :
Méthode
- Drill a 9.2 mm
– Percer au Ødiameter
9,2 (voirhole (refer“Perçage
chapitre to chapter entitled “Drilling
éléments of bodywork
de carrosserie membersd’accessoires”).
pour montage for the fitting of acces-
sories”).
– Utiliser l’outillage OPEX de OTALU SA (N° Agrément Renault V.I. 9824).
- Use the OPEX
– Réaliser tooling from OTALU
le poinçonnage S.A.
hexagonal.
- Punch out the hexagonal.
– Poser l’écrou à sertir.
- Insert the nut for crimping.
Indications :
Information:
– Couple torque
- Tightening de serrage
max.maxi 10 Nm
10 Nm.
- Length of barrel
– Longueur du projecting under
fût dépassant bracket
sous after
support crimping:
après 17 mm.
sertissage : 17 mm.
M8 crimp
Ecrou nut - M8
à sertir hexagonal barrel
– fût hexagonal
Part
Réf.N°:
: 5050
3003 043
043 052
052
Method: :
Méthode
- Drill a 11.2 au
– Percer mmØdiameter
11,2 (voirhole (refer“Perçage
chapitre to chapteréléments
entitled “Drilling of bodywork
de carrosserie membersd’accessoires”).
pour montage for the fitting of acces-
sories”).
– Utiliser l’outillage OPEX de OTALU SA.
– Réaliser
- Use the OPEX le poinçonnage hexagonal.
tooling from OTALU S.A.
– Poser
- Punch outl’écrou à sertir.
the hexagonal.
- Insert the nut for crimping.
Indications :
Information:
– Couple de serrage maxi 24 Nm
- Tightening
– Longueur torque max.
du fût 24 Nm. sous support après sertissage : 21 mm
dépassant
- Length of barrel projecting under bracket after crimping: 21 mm.
RENAULT V.I. obtains approval for its equipment to cover the requirements of its range. Their attachment
being by means of bolts, this allows them to be moved down along the sidemembers to suit such modifica-
tions that the chassis may undergo. This must be observed, along with the maintenance of the attachment
method detailed on the 1:20 scale bodywork drawing and compliance with the dimensional requirements
under the regulations.
A vehicle which is not equipped at the time of delivery can be fitted afterwards, following a conversion making
the fitting compulsory, using items which can be supplied from the Parts Stores of our dealers.
IMPORTANT
It is compulsory at the time of fitting a power take-off to ensure that there is a certain amount of play in the
setting adjustment, so as to allow an ideal backlash of 0.15 to 0.25 mm then to fit a gasket or apply paste in
order to achieve a good seal and also to top-up the oil level. (Refer to the vehicle maintenance handbook).
Refer to our Product Information Sheet and 1:20 scale bodywork drawing on “power take-offs”, which can be
requested from our Product Applications Department.
Front de
3.3 Prise power take-offsavant
mouvement (crankshaft
(nez denose)
vilebrequin)
Angularity
Critères criteria (or:(ou
d’angularité Angle bEangle
equivalent of inclination
équivalent βE permissible
admissible de toutes lesforarticulations)
all articulations).
bThis
E angle
doit β must
respecter
E la comply
conditionwith the following
suivante : condition:
Ǹ 2 2
b E+ |b a " b b " b c " ...|
2
b E v 3°
Rule for
Règle le β:
sign
pour signe b
Yoke
On N° 1 is toque
considère be la
considered
fourche 1 as
estthe reference
la fourche deyoke.
référence.
Example 11::
Exemple
bE + Ǹ|b a
2 2
) bb ) bc – bd |
2 2
M –- Leading
Fourchesyokes
menantes
N –- Trailing
Fourches menées
yokes
bβ << 00 lorsque
when the
lesleading yokes
fourches are perpendicular
menantes to the first àleading
sont perpendiculaires yoke (Ma).
la première fourche menante (Ma).
Example 22::
Exemple
bE + Ǹ|b a
2 2 2
) b b – bc ) b d |
2
Critèresacceleration
Angular d’accélération Θ
O 1 q1
angulaire
criteria
Calculated criterionpour
Critères calculés for aune
theoretical maximum
vitesse de rotation speed of rotation
maximale (N). de l’arbre de transmission (N)
d’utilisation
ǒ Ǔ ǒp 30 NǓ
2 2
q 1 + bE p Θ1:
O q criterion of acceleration in rd/s2 2
180 1 : critère d’accélération angulaire en rd/s
N:Nmax. speed of rotation in rpm
: vitesse de rotation maximale en tr/min
q 1 v 270
NOTE
NOTA
Cette
This valeur
value est calculée
is calculated sans dynamic
without amplification dynamique
amplification des prop
of the tubesshaft
de transmission et des paliers.
tubes and bearings.
Measured criteriaq2Θ
Critère mesuré O:2:
The angular
La valeur Critère q2 d’accélération
acceleration or torsional vibrations
angulaire ou criteria
de vibrations Θ2torsion
value O
de must not exceed
ne doit pas 1500 rd/s1500
excéder
2
at the
rd/sPTO2 en sorti
out-
put or at
prise deany point whatsoever
mouvement of the driveline
et en un quelconque forde
point a la
downstream inertia of pour
chaîne cinématique I such that
une I ≤ 0.2
inertie kg/m
avale “I”2. telle que “
< 0,2 m2 kg.
q 2 v 1500 rd2
s
NOTE
NOTA
This limit
Cette valeur Θ2
valuelimite q2 tient
O takes into account
compte possible
d’une dynamicdynamique
amplification amplification of the driveline.
éventuelle de la chaîne cinématique.
Critères des
Transversal sollicitations
stress transversales
criteria for des tubes
prop shaft tubes de transmission et des paliers
and bearings.
Exempleβ1
Example baand β2maximum
et bb maximumànot
ne to
pas
bedépasser.
exceeded.
- –βab<at2°
2° forpour uneshaft
a prop transmission à palier
with bearing.
- –βbbb<t7° pour
7° for une transmission
a prop coulissante
shaft with sliding yoke.
NOTE
NOTA
IfSi
this 7° value
cette valeurhas
de to
7° be
doitexceeded for space
être dépassée pourordes
clearance
raisonsreasons, the vehiclelemanufacturer
d’encombrement, constructeur must be consulted.
du véhicule doit êtr
consulté.
g cm
B v3 per
par balancing plane
plan dȀéquilibrage
kg
NOTA
NOTE
m = 102 m/s2
g = 10m/s
Calcul de permissible
3.4.3 Maximum la longueur length
maximaleof aadmissible d’une
prop shaft as transmission
a function en fonction
of the rotating de
speed
son régime
(L, L1 or L2) de rotation (L, L1 ou L2).
L :Distance
L: entraxe entre centres
between d’articulation
centres d’uneoftransmission
of articulation a prop shaft.
L1 :Distance
L2: entraxe entre soudures
between centresd’articulation d’une
of articulation weldsdemi–transmission
of a half prop shaft.
L2 :Distance
L1: entraxe entre centres
between d’articulation
centres d’une of
of articulations demi–transmission
a half prop shaft.
L1 = L2
L+ ǸNt K 1, 2 avec
with K + 0, 75 1, 22
1.22 10 5 ǸD2 ) d2
Nt :=régime
prop shaft maximum
maximal operating
d’utilisation speed
de la transmission
1.2
1,2 :=coefficient
safety coefficient
de sécurité
D :=grand
prop shaft largedudiameter
diamètre tube de transmission
d :=petit
propdiamètre du tube
shaft small diameterde transmission
3.5 Vehicle
Chaîne driveline (powertrain)
cinématique du véhicule
Any
Toutemodification
modificationtodethe driveline
la chaîne is forbidden.
cinématique For special
est interdite. Pourcases,
les cas agreement
particuliers, must be obtained
un accord techniquefrom the
doit être
RENAULT V.I. Product
demandé auprès Applications
du sevice Department. RENAULT V.I.
technico–commercial
Any
Toutepropeller shaftde
modification modifications
transmissionmust
doitonly
être be carried
réalisée enout in conformity
respectant with the requirements
les paragraphes of paragraphs
3.4.2 et 3.4.3.
3.4.2 and 3.4.3.
3.6.2
3.6.2 Graph
Abaqueofde
the moment
l’inertie of inertia of the
du faux–châssis sub-frame
en fonction duas a function
couple of the lifting
de levage
torque
Exemple :
Example:
Un châssis avec longerons de 252 mm, équipé d’une grue d’une capacité de levage de 10 tonnes /mètre.
A chassis with
Il nécessite sidemembers
donc 252 mm
un faux-châssis long, fitted
construit en UPNwithde
a crane having
160 (--- sensade
lifting capacity of 10 tonnes per metre.
lecture).
The chassis requires a sub-frame built of size 160 U-section beams (—- direction
L’UPN peut être remplacé par tout autre profilé donnant une inertie totale équivalente. of reading).
The U-section can be replaced by any other steel section offering equivalent total inertia.
Height of sidemember
Hauteur longeron
RIGIDS - DRAWBAR
PORTEUR RIGIDS WITHOUT SUB-FRAME
– PORTEURS-REMORQUEURS SANS FAUX-CHÂSSIS
HORS LIMITES
OFF-LIMITS
COUPLE
Crane LEVAGE
LIFTING de la grue
TORQUE inentonnes/metre
Tonnes /Mètre
Le profilé
The UPNbeams
U-section peut être remplacé
(UPN) can bepar tout autre
replaced profilé
by any donnant
other une inertie
steel section équivalente
offering (I/V).
equivalent total inertia (I/V).
UPN 100 : I/V = 41200 mm3 UPN 160 :: I/V = 116000 mm3 UPN 220 :: I/V = 245000 mm3
UPN 120 : I/V = 60700 mm3 UPN 180 :: I/V = 150000 mm3 UPN 240 :: I/V = 300000 mm3
UPN 140 : I/V = 86400 mm3 UPN 200 :: I/V = 191000 mm3 UPN 260 :: I/V = 371000 mm3
WARNING
Before undertaking the mounting of a crane on a vehicle, it is essential to make calculations to check the load
ATTENTION
distribution, and to determine
Avant d’entreprendre the new
la réalisation d’unmaximum
montage de body length
grue, il estofindispensable
the vehicle, whilst complying
de vérifier par le with:
calcul la répart
-tion
Thedes charges
plated grossetvehicle
de déterminer la nouvelle longueur maximale carrossable du véhicule en respectant :
weight (GVW).
-–The
le poids total autorisé
maximum en charge
plated axle loads. (P.T.A.C.) du véhicule,
-–The
les charges
maximum maximales autorisées
rear overhang sur les
indicated essieux,
in the Type Approval Department’s descriptive sheet and the body-
–work diagram. arrière maximal indiqué sur la notice descriptive du service des Mines ainsi que le schéma d
le porte-à-faux
la carrosserie.
Should such limits be exceeded and in all cases where the work does not comply with the type approval
En cas de dépassement
department descriptive et dansspecial
sheet, tous les authorization
cas de non conformité
must beavec la noticefrom
requested descriptive des Mines,
the RENAULT V.I.demande
Product
l’autorisationDepartment.
Applications au service technico-commercial RENAULT V.I.
Enaddition
In outre, latomise
this, en
theservice du matériel
bodybuilder will bedoit être assurée
responsible par le carrossier.
for commissioning the equipment.
The sub-frame required for such assemblies must be diagonally braced in accordance with the diagram
below, using U-section beams with a module that is immediately lower than that recommended for the sub-
frames.
Example: A sub-frame made of size 140 U-section beams shall be diagonally braced with size 120 U-sec-
tion beams.
For a crane mounted in the rear overhang, in addition to the recommendations contained in the “WARNING”
paragraph above, the following must also be observed:
- The minimum front axle load, for a vehicle fitted with a body and equipped with crane.
1 - Sub-frame
2 - Vehicle chassis
3.7.1 Sub-frames
In the majority of cases, the mounting of a tail lift involves the fitting of a sub-frame to the vehicle. Such a sub-
frame must reinforce the entire length of the chassis, with the bevelled front end being located as far forward
as possible under the cab.
The module to be used for the sub-frame must be determined for tail lifts:
- without landing legs, for a capacity of 400 to 2,000 kg
- with landing legs, for a capacity of 1,000 to 2,000 kg
- by referring to the graph of inertia of the sub-frame depending on the load to be lifted, plus the information
contained in the paragraph entitled “Special Recommendations”, which also deals with tail lifts with a capa-
city of 1,500 kg without landing legs and tail lifts with a capacity of 2,000 kg with or without landing legs.
3.7.2 Attachment
The tail lift is to be fastened in position with bolted plates. In all cases, the design of the attachment should
involve that of the body sub-frame as well. Nut and bolt hardware is to be of class 10.9 fine pitch with a dia-
meter of 12 mm. The plates are to be fastened in position with at least 6 nuts and bolts on each side of the
chassis and by 3 bolts and nuts or only by welding to the sub-frame.
If necessary, it may be necessary to wedge the tail lift beam or plate on the lower flange chassis sidemem-
ber, so as to avoid flexing of the sidemember.
NOTE
Do not weld the bolted plate to the chassis.
WARNING
In all cases of conversions for tail lifts, it is absolutely essential to calculate the new length of body, to ensu-
re compliance with:
- The maximum plated gross vehicle weight (GVW).
- The maximum load on the front axle, with the vehicle fitted with its body and equipped with tail lift.
- The maximum plated loads on the front and rear axles.
- The maximum rear overhang indicated in the Type Approval Department’s descriptive sheet and the body-
work diagram.
If any loads are exceeded, you should consult the Product Applications Department.
3.7.4 Special recommendations for tail lifts from 1500 to 2000 kg without landing legs
1,500 kg tail lift
- This is only possible using our chassis with a GVW equal to or greater than 16 tonnes.
2,000 kg tail lift
- This is only possible using our chassis with a GVW equal to or greater than 19 tonnes.
- For off-limits and for vehicles with a lower capability, consult the Product Applications Department.
Should the run-under guard have to be modified, care should be taken to ensure compliance with regulations
in force.
3.7.5 Graph of the moment of inertia of the sub-frame as a function of the lifting
torque
How to use the graph
- Draw a straight line joining the type of tail lift in question (lower part of the graph) to the mark corresponding
with the height of the sidemember in mm.
- Draw a straight line from the value of the sidemember height.
- Read the value for the sub-frame at the intersection of these two lines.
NOTE
For the mounting of tail lifts on 6x2 vehicles, it is essential to consult the RENAULT V.I. Product Applications
Department.
Example:
Take a chassis with 234 mm high sidemembers, equipped with a 750 kg tail lift.
It requires a sub-frame made of size 80 U-section beams.
Height
Hauteurofde
sidemember
longeron HEIGHT DE
HAUTEUR OF FAUX-CHÂSSIS
SUB-FRAME
HORS
OFF-LIMIT
LIMITE
Capacité of
Capacity hayon sans
the tail lift béquille
without landing legs
Capacity
Capacité of the tail
hayon avecliftbéquilles
with landing legs
NOTE
NOTA
The
Le size 80
profilé U-section
UPN peut êtrebeams can par
remplacé be replaced
tout autrebyprofilé
any other section
donnant une which
inertiegives an equivalent
equivalente (I/V). inertia (I/V).
UPN 100 :: I/V = 41200 mm3 UPN 140 :: I/V = 86400 mm3
WARNING
If the sub-frame is to be constructed in a material other than commercially available U-section beams, we
approve all other sections on condition that the modulus of inertia of the “truck sidemember + sub-frame” sec-
tion, measured at the centre-line of the rear axle, be at least equal to the modulus which we recommend (refer
to the previous page).
It is forbidden to make any butt welds on the sub-frame in the area defined as follows:
- from the centre-line of the rear axle up to 500 mm to the aft of the rearmost spring hanger of the rear spring,
in the case of 4x2 and 4x4 vehicles.
- from the centre-line of the middle axle up to 500 mm to the aft of the centre-line of the rear axle, in the case
of all other vehicles.
3.9 Fitting of specific equipment (for example: refrigerator unit, tail lift)
3.9.1 Electrical connections
Refer to the recommendations for use (chapter on “Electrical equipment” in the General Section).
The power supply cable should be in one single piece, with a cross-section calculated for a max. rating of 5
Amps per mm2. The power supply must be protected by a fuse and controlled by a specific master switch
during fitting. It is compulsory for the cables to be connected to the battery terminals. The fuse and the mas-
ter switch must be located as close to the battery connection as possible (in order to keep to a minimum the
length of unprotected line).
The electric power and auxiliary wiring must compulsorily be independent from that of the vehicle network.
For this, you should contact the Product Applications Department in order to obtain its permission.
In the case of conversion of an independent self-contained unit on the front end of the body, an access lad-
der and platform for maintenance purposes should be provided.
3.11 Hitch coupling for rigid drawbar trailers (only on RENAULT MIDLUM)
3.11.1 Fitting of an additional crossmember
If the rear crossmember fitted is too high, there is the possibility of fitting a second crossmember undernea-
th the other.
The fitting of this must be carried-out using reinforcement plates on the side raves of the sidemembers of the
chassis. The attachment bolts of the upper crossmember are used for location of the reinforcing plates. In
addition, two rows of eight bolts are to be fitted to each side which are attached to the sidemembers.
The crossmember is mounted on the reinforcement plates and has the same alignment as the crossmember
used on the standard vehicle. Use all the holes in the crossmember for the attachment of this. Put in a spa-
cer on each side to take up the space between the new crossmember and the reinforcement plate.
3.11.2 Epaisseur
3.11.2 Minimum thickness
minimale of
desreinforcing plates (E).
tôles de renfort
E = 1,2 x épaisseur
Thickness longeron
= 1.2 x thickness of the sidemember.
Drawing for drilling the baseplate for the attachment of the fifth wheel using 12 bolts Ø 16 mm (DIN
Standard 74081)
Drawing
Plan for drilling
de perçage surthe baseplate
sommier de lafor the attachment
fixation of the
de la sellette parfifth wheel by∅1216bolts
12 boulons mm Ø 16 mm
avec with
trous slot-
oblongs
ted holes
(Norme NF(Standard
R 41-171 NF R 41-171
d’octobre dated October 1986)
1986).
A –- Direction of movement
Sens d’avancement du of vehicle
véhicule
1 –- Lateral axis
Axe transversal
2 –- Longitudinal axistracteur
Axe longitudinal of the tractor
moteurengine
3 –- Kingpin
Axe pivot d’attelage
axis
CHAPTER -B-
“RENAULT PREMIUM” SPECIAL
BODYBUILDING FEATURES
This new series consists of two families of vehicles that have been fully adapted for their intended use.
During the development of this series, RENAULT V.I. naturally placed the emphasis on bodybuilding ability.
The main trends are expressed directly by:
- a choice of 9 wheelbases for 4x2, rigids, 8 wheelbases for 6x2 rigids and 4 wheelbases for 6x2/4 rigids
giving full coverage of all body lengths,
- no equipment protruding above the chassis,
- 2 sidemember module heights: one low sidemember for optimizing the effective loading height and one
sidemember 32 mm higher offering higher technical loading capacities,
- grouping together and standardization of locations for battery compartment, fuel tank, air tanks...,
- pre-drillings with a constant pitch for the attachment of equipment,
- brackets distributed over the length of the sidemember,
- electrical and pneumatic pre-arrangements.
Lift-up axle: ER 8
ER 11
HENDRICKSON
Steering: ZF 8098
with incorporated hydraulic power assistance
Brakes: Air
2 batteries 140/170/190/230 Ah
Alternator VALEO SG 10 B 60 A
VALEO SG 12 B 80 A
Engine electronic management is used to improve engine performance while optimizing fuel consumption
and pollutant emissions (in order to meet Euro 3 standard).
An instrument panel display (AFFI 2000) makes the interface between vehicle and driver. Not only classic
information such as distance travelled, average or instant fuel consumption... is displayed, but also informa-
tion on the state of the vehicle or its body (tailgate incorrectly closed, van lighting in service...) coupled in
case of danger with the STOP warning light or a buzzer.
All these modules are interlinked by a digital communication bus (CAN bus) that allows them to exchange
the necessary orders and information.
LiaisonLink
par Bus de communication
by digital numérique
communication bus (CAN(Bus
bus)CAN)
Afficheur
Display Calculateur
Engine ecu Calculateur
Vehicle ecu Contrôlo-
Tachograph
AFFI
AFFI 2000
2000 moteur
EECU véhicule
VECU graphe
EECU VECU
Warning lights:
Témoins : Sensors :
Capteurs Electric injectors
Injecteurs électriques Vehicle information
Informations véhicule : Gearboxboîte
Capteur
- battery
– charge charge
batteries –- oil levelpression
niveau / pressured’huile -– accelerator pedal
pédale d’accélérateur sensor
de vitesses
- air
– suspension
suspension pneumati- –- coolant temperature
température d’eau -–cruise control
commande and exhaust
cruise control
que –- air pressure
pression / temperature
et température d’air etbrake
FOWA control
–- flywheel
vitesse volant
speedmoteur -–PTO engaged,
capteurs brake and
PMT enclenchée,
–- injection
pression pressure
d’injection clutch pedals,
pédales freins etparking
brake... sensor
embrayage, frein de parc...
-–windscreen
commandeswash/wipe
essuie–glaces,
control...
lave–vitres...
Feux et indicateurs
Direction de
change lights Commande d’arrêt sur
Chassis-mounted stopchâssis
control Electrovannes de la
HP pump solenoid
changement de direction
and indicators pompe
valves haute pres-
sion
Defects // wear:
Défauts usure : EGR solenoidEGR
Electrovanne valve
- ABS,
– ABS, transponder,
transpondeur,air
suspension, brake pad
suspension
wear...
pneumatique,
usure plaquettes...
Exhaust brake solenoid
Electrovanne FOWA valve
ItIl est
is forbidden
interdit detocouper
cut theleengine
faisceauECU wiring harness
calculateur located
moteur situé in the
dans battery
le coffre compartment
à batteries (pour le(for exten-
rallonger
sion
ou leorraccourcir).
shortening purposes).
Any
Toutchanging
déplacementin position must bedans
doit s’effectuer donelainzone
an area permitted
autorisée par leby range of movement
débattement of veillez
du faisceau, the wiring
à pro-
harness - take care des
tèger le calculateur to protect the ECU against splash and spray.
projections.
1.4 Warning
On the
Sur low pressure circuit, changing of position of a fuel tank, adding unions or components, risks creating
le circ
extra head
pertes de losses:
- The
– specification risks not being met both at supply pump inlet and at pump return.
la spéci
- The
pompe,pressure regulation device risks malfunctioning (the system is sensitive to head losses).
- Check
– la régulthe air take-offs, make sure the fuel level is correct even when the vehicle is on an incline and
– during
vérifier the
l brake application phases (difficulty in starting or stalling of the engine).
de frein
- The fuel filters must still be the last part before the HP pump inlet.
– les filtre
- The position of the prefilter must still be the same on the hydraulic circuit (between the injector return and
– the
la posit
feed pump inlet).
pompe
On
D account of the use of electronic boxes, the installation of equipment may cause electromagnetic
disturbance
ti and oblige bodybuilders to proceed with new approval of the vehicle in respect of
à
Electromagnetic Compatibility.
ItIl is forbidden to walk on or place heavy articles on the engine for risk of damaging the HP injector
tu
pipes and the plastic rocker covers.
Guarantee
G access to the air intake, exhaust and fuel supply circuits.
The
L radiator inlet and outlet surfaces must not be modified.
The
L cooling flows must be conserved.
View from
Vue de above
dessus
1 - Chassis
2 - Rear drive axle
3 - Gearbox
4 - Pollution index
5 - Manufacturing plate
6 - Tachograph plate
7 - CAM reference
7 - Paint reference
8 - Engine
9 - Axle
10 - Load sensing valve plate
IMPORTANT
The identification markings must remain visible and accessible without need for removing any bodywork
component.
1 - Chassis
2 - Rear drive axle
3 - Gearbox
4 - Manufacturer’s plate
4 - Pollution index
5 - Manufacturing plate
6 - Tachograph plate
7 - CAM reference
8 - Engine
8 - Paint reference
9 - Axle
10 - Load sensing valve plate
11 - Lift-up axle
A - Roof stiffener
B - Weld nut on stiffener
C - Bodywork panel
D - Positions of impressions for drilling and access to weld nut
E - Centring drill with stop: Ø 10 mm
F - Positions of impressions for drilling and access to crimping nut
G - Centring drill with stop:
Ø 9.2 mm for crimping nut Ø 6 mm
Ø 11.2 mm for crimping nut Ø 8 mm
Details on crimping nuts and tools: see chapter “Addition of equipment to bodywork”.
Method
Use a centring drill with stop positioned on the bit to drill the roof.
Drilling depth: 0.8 mm max. for fastening the weld nut
5 mm max. for fastening the crimping nut
Anti-corrosion protection:
Deburr the holes after drilling.
Protect the metal with a zinc aerosol spray available from the Spare Parts department, ref. N° 77.01.406.425.
BAN
INTERDICTION
-–No
Dedrilling
perçer in
lesthe
ailes de longerons,
flanges of sidemembers.
-–No
Dedrilling
perçer more
plus dethantois3 trous
holessur
on la
themême
sameverticale.
vertical.
Protection antiprotection
Anti-corrosion corrosionand
et retouches de peinture
paint retouches sur le châssis
to the chassis
Assurerthe
Protect la protection
metal withanti–corrosion
a zinc aerosolàspray,
l’aide ref.
d’uneN° bombe au Zinc réf. : 77 01 406 425.
77.01.406.425.
Effectuerpaintwork
Retouch les retouches
with de peinture
a grey à l’aide
chassis d’une
aerosol bombe
paint deref.
spray, peinture gris châssis réf. : 50 01 848 147.
N° 50.01.848.147.
These consumables are available from the RENAULT V.I. Spare Parts RENAULT
Ces ingrédients sont disponibles au département pièces de rechange V.I.
department.
Car transporter
Porte–voitures
Consult the RENAULT V.I. Product Applications Department to procure the drilling drawing N° 50 10 334 439.
Consulter le service technico commercial de RENAULT V.I. pour vous procurer le plan de perçage
réf : 50 10 334 439.
2.3.2 Welding
Soudure on
survehicles
véhiculeequipped withinterrupteur
équipé d’un an electromagnetic master switch
général électromagnétique
Précautions
Important importantes
operations to beà carried
réaliser out
impérativement avanttosoudure.
without fail, prior welding.
The vehicle is equipped with numerous electrical circuits. Before any operation involving electric arc welding,
Le véhicule est
disconnect the équipé
positivede(+)
nombreux
cable fromcircuits électriques.
the battery Avant toute
and connect it toopération
earth. de soudure électrique, déconnec-
ter le câble (+) de la batterie d’accumulateurs et reliez–le à la masse.
Place the earthing clamp as near as possible to the point of welding, but never on rotating parts (prop shaft,
Placer la pince de masse le plus près possible du point de soudure, mais jamais sur un ensemble tournant (trans-
fan hub, moyeu,
mission, etc.) norventilateur
on a sub-assembly having
ect...), ni sur moving
un sous partsayant
ensemble (i.e. air
descompressor, turbocharger,
pièces en mouvement etc.)
(compresseur d’air,
Nearby plastic pipesect...).
turbo–compresseur and electrical cables, springs and air-suspension bags are to be protected or removed.
Thistuyauteries
Les also appliesenwhen grinding
matière or drilling.
plastique et les câbles électriques à proximité seront protégés ou déposés.
Ceci
Diagramest valable aussiwithout
A: Vehicle pour unmaster
meulage ou un perçage.
switch
Schéma
Diagram AB:: Vehicle
véhiculewithsans interrupteur
mechanical général
master switch
SchémaThe B : master
véhicule switch
avecmust be closed.
interrupteur général mécanique
Diagram C: Vehicle withgénéral
L’interrupteur electrical
doit master switch
être fermé.
Disconnect the 2 cables and
Schéma C : véhicule avec interrupteur général join them together.
électrique
Débrancher les 2 câbles et reliez–les entre eux.
- Batteries
A– batteries d’accumulateurs
B– interrupteur général
- Electromagnetic électromagnétique
master switch
Câble
Cable 2 and
et 201 : partie
201: powerpuissance de l’interrupteur
part of electromagnetic général
master électromagnétique
switch
Câble et 263
Cable 147 and : partie
263: controlcommande de l’interrupteur
part of electromagnetic général
master électromagnétique
switch
Repérage
Marking of des câbles
cables:
1
1– masse earth
- battery batterie
2
2– “+” après
- after interrupteur
master général
switch positive (+) power supply
147
147 - to engine immobilizer (commande
– vers anti démarrage decontrol)
(master switch l’interrupteur général)
201 – “+” avant interrupteur général
201 - before master switch positive (+) power supply
263 – vers boîtier de télécommande
263 - to remote control box
Après soudure,
After welding, remonteralltous
reconnect the les câbles
cables électriques
finishing with theenearth
terminant
cable l’opération
(1). par le câble de masse (1).
Autres précautionsbefore
Other precautions avant welding:
soudure refer
: se reporter au chapitre
to chapter “Précautions
“Precautions avant soudure”
before welding” dans laFeatures”
in the “General section “Généra-
section.
lités”
When
Lors dewelding in the RENAULT
la réalisation PREMIUM
de soudure en cabinecab, place the
RENAULT earthing clamp as close as possible to the
PREMIUM,
point
placeroflawelding.
pince de masse le plus prés possible du point de soudure.
For special cases, consult the RENAULT V.I. Product Applications Department.
IMPORTANT
- Never exceed the maximum permissible load on the front axle.
- Application of the load in the rear overhang of the vehicle is detrimental to vehicle ride behaviour, stability
and handling. Great prudence is recommended when driving under such conditions.
- Watch that the centre of gravity of the load is positioned laterally as close as possible to the centre of the
vehicle.
OF BODYWORK
3. INSTALLATION DES CARROSSERIES
Use of 1/20th
3.1 Utilisation desscale
plansdrawings
1/20 èmeand calculation
et des sheets
feuilles de calcul
Technical
Les fiches data sheets sont
techniques are tools used utilisés
des outils by salespar
engineers to presentpour
les commerciaux the présenter
range or series. TheyElles
la gamme. cannot
ne be repre-
sont pas
sentative of particular
représentatives vehicles.
de véhicules particuliers.
Pour obtenir
To obtain des informations
precise information,précises, reportez
refer to the 1/20thvous auxdrawings,
scale plans 1/20calculation
éme, aux feuilles
sheets de
or calculs ou aux depart-
type approval procés
verbaux des mines présents dans le CD–ROM RENAULT
ment reports to be found in the RENAULT PREMIUM CD-ROM. PREMIUM.
Seuls ces documents vous donneront des renseignements précis et fiables sur les véhicules en fonction du ton-
Only these
nage, documents will
de l’empattement, de give youd’air,
la prise accurate and
du type dereliable
cabine,information
des poids...on vehicles according to tonnage, air
intake, cab type, weights...
Rigids
Porteurs
largeur
Normalnormale
width largeur 2360
Width 2360
Utilisation Direction Benne Porte
Car Traverse
Towing Fourgon Utilisation Benne
Normal
normale à droite à ordures voiture remorquante Fire
Pompe Normal
normale à ordures
RH drive RCV trans- cross-member RCV
use tender
Tonne use
ménagères porter sous chassis
under chassis ménagères
4x2 4x2 4x2 4x2 4x2 4x2 4x2 4x2
6x2 6x2 6x2
6x2/4 6x2/4
6x2
Rear steer
Ar.Dir.
55-–Choose
Choisir the
le n°drawing
du plan N°
en according
fonction detol’empattement
wheelbase and engine
et de power rating
la puissance (click (cliquer
du moteur on “5010349762”).
sur “5010349762”)
Direction à droite
RH drive
4x2
Wheelbase
Empattement 210–250 ch
3815 5010349761
4090 5010349762
4365 5010349763
4750 5010349764
Drawing N° 5010349762
Access to grids
Drawing N° 5010349762
Access to grids
Grid N° 5010367319
Find
Grid N° 5010367319
See
Voir without fail;
impérativement :
-–cab accompanying drawings (overall
les plans d’accompagnement cabinedimensions, tilting rayon
(encombrement, radius...)
de basculement, ...),
-–chassis accompanying
les plans drawings
d’accompagnement (position
chassis of appliances...).
(position des appareils, ...).
Day cab
Sleeper cab
bine profonde
Day cab
B1 - Body entrance dimension 530 mm
2 m cab
B1 - Body entrance dimension 925 mm
Sleeper cab
B1 - Body entrance dimension 1140 mm
3.3.3 Présentation
Presentation des différentes
of the prises
different air d’air
intakes
Lors d’un
When déplacement
changing d’équipements
the position of equipment ou or
d’applications métiers (benne
for trade applications (refuseà collectors,
ordures ménagères,
road swee-
balayeuse...),
pers...), veillez
take care à ne
to not pasup
take remplacer
the placeleofsystème de filtration
the original filtrationd’origine
system orainsi que sa
change itsposition.
position.
Enfact,
In effet,
itssa taille
size andet sa position
position aresont définies
defined pour
to get assurer yield
optimum un rendement optimum
from the engine byau moteur en
avoiding theévitant
ingress
l’introduction
of foreign matterde corps
(water,étrangers (eau, graviers, poussières...).
gravel, dust...).
Whendufitting
Lors the vehicle
carrossage body, take
du véhicule careàtoconserver
veillez maintain l’acces
access au
to the air filtre
boîtier filter à
box
airso as remplacer
pour to be able le
to filtre.
replace the
filter.
Prise d’air niveau pavillon Prise d’air basse
Roof air intake Low air intake
Cabine courte
Day cab
Cabine
Sleeper profonde
cab
To optimize the positioning of the sub-frame under the cab, it is necessary to observe the following recom-
mendations:
Day cab
IMPORTANT
ADR vehicles (transport of dangerous materials) are equipped with a screen behind the cab and a screen
on the gearbox. To limit cut-outs at the extremities of the sub-frame, the recommended width of the sections
is 50 mm. If this width is greater, provide horizontal cut-outs (reduction in width) allowing passage of the rear
screen.
A minimum sub-frame height is imposed by the range of movement of the rear suspension. The use of a sub-
frame with insufficient height would result in possible damage to the underbody or equipment due to friction
by the rear wheel tyres.
4x2 Long Distance and Distribution rigids - GVW 18 tonnes, sidemembers 258 and 260 mm
6x2 Long Distance and Distribution rigids - GVW 26 tonnes, sidemembers 258 and 260 mm
6x2/4 Long
Véhicule Distance
route and Distribution
et distribution porteurrigids - GVW
6 x 2/4 26 tonnes,
– PTAC sidemembers
26 tonnes, 290
longerons mm
290 mm
* Rappel de
Reminder of la
formula
formule forde
calculating
calcul demaximum normal
la contrainte surface
normale stress dans la surface
maximale
Mf σs :: maximum
contrainte stress
maximale en bord
at surface de surface
edge 2
(N/mm (N) / mm2)
s+ Mf
Mf :: moment fléchissant (N.m.)
ǒǓ
I
v Il :
:
bending moment
moment
surface quadratique
quadratic
(Nm)
de
moment la (mm 4
surface) (mm )
4
vv:: distance entre l’extrémité et la fibre neutre
distance between section extremity and neutral de la fibre
section (mm)
(mm)
RENAULT V.I. authorize the mounting of 2-part sub-frames for tankers, refuse collectors and demountable
bodies.
Only on 290 and 292 mm sidemembers for 4x2, 6x2, 6x2/4 axle spreads.
Min. sub-frame section 120x70x7 mm (modulus of inertia I/V = 63800 mm3).
The gap between the forward and rearward 1/2 sub-frames shall be limited to a minimum.
4x2 diagram
A - Flexible attachment
B - Semi-flexible attachment
D - Rigid attachment
I - For long wheelbases: extension (in front of spring hangers) of rear 1/2 sub-frame
J - = 1500 mm min.
K - Sleeper cab
L - Day cab
1 - Air suspension hanger
2 - Air spring bracket
3 - Mechanical suspension hanger
A - Flexible attachment
B - Semi-flexible attachment
D - Rigid attachment
I - For long wheelbases: extension (in front of spring hangers) of rear 1/2 sub-frame
J - = 1500 mm min.
K - Sleeper cab
L - Day cab
1 - Air suspension hangers
2 - Air spring bracket
NOTE
The rear 1/2 sub-frame must be held by at least three rigid fastenings.
The first attachment should not be more than a distance F away from the front axle centre-line.
F = distance between front axle and rear drive axle (foremost rear axle for 6x2/4 rigids).
In the case of a sleeper cab, the right-hand flexible attachment may be deleted (proximity to air intake).
Inertia stop
All bodies or equipment must be fitted with an inertia stop to the aft of each sidemember to retain the body
against motion.
When the vehicle is equipped with a tailgate, the flanges play the part of inertia stop.
Two holes drilled at a pitch of 55 mm are available after the last bracket for positioning an inertia stop.
Behind-cab overall dimensions are given in the “Cab footprint” and “Behind-cab surrounds” chapters.
Protection against exhaust heat radiation: the closeness of the bodywork to the exhaust pipe and the fitting
of certain accessories (electric retarder, etc...) may require the installation of a suitable eat shield by the body-
builder.
Bans
INTERDICTION
WE FORBID:
- Attachment of sub-frames by U-bolts, clamps or equivalent systems (hooks).
- Use, drilling or welding of spring hangers.
- Any modification to: chassis, driveline, suspension (except if contained in the Guide for Fitting Bodywork).
- Attachment of sub-frames by welding to sidemembers.
- Drilling of stiffener gussets.
- Welding, notching of sidemembers, gussets or cross-members.
- Use or modification of our nut and bolt hardware for the attachment of a body or a sub-frame (except for
special cases specified in this document).
- Dismantling of brackets attached to the chassis (unless specified otherwise in this document).
- Insertion of wooden blocks between sub-frames and the chassis.
D
D –- axe
Front
deaxle centre-line
l’essieu avant,
E
E –- Hauteur
Sidemembers height
longerons,
F –-position
Flexiblefixation
fastening position
souple (A) (first bracket)
(A) (premier corbeau)inpar
relation to àfront
rapport l’axeaxle centre-line
d’essieu avant,
G –- zone
Lateral
deguiding
guidageand elastic
latéral et defastening
fixation zone
élastique,
H –- position
Semi-flexible fastening
fixation mi–souple position (B) (second
(B) (second bracket)
corbeau) in relation
par rapport to front
à l’axe axle centre-line
d’essieu avant.
L –-zone de guidage
Guiding and rigidetfastening
de fixation rigide.
zone
(See following
(Voir pages pages).
suivantes)
D –-axe deaxle
Front l’essieu avant,
centre-line
E –-Hauteur longerons,
Sidemembers height
FF – -position
Flexiblefixation souple
fastening (A) (premier
position (A) (first corbeau) par
bracket) in rapporttoàfront
relation l’axeaxle
d’essieu avant,
centre-line
GG –- zone de guiding
Lateral guidageandlatéral et de
elastic fixation zone
fastening élastique,
HH –-position fixation
Semi-flexible mi–souple
fastening (B) (second
position corbeau)
(B) (second par rapport
bracket) à l’axe
in relation d’essieu
to front axle avant.
centre-line
LL – -zone de guidage et de fixation
Guiding and rigid fastening zone rigide.
(Voir
(See pages suivantes)
following pages).
Mounting conditions
1 - raised brackets (first and second brackets) for the day cab - one single for the sleeper cab
2 - flush brackets (other brackets)
Positionnement
3.7.3 Vertical positioningvertical des corbeaux
of brackets
Sidemembers
Longerons Hauteur
height258/260
258/260 mm
Deuxbracket
Two montages de corbeaux
assemblies sont réalisés
are made sur le châssis
on the RENAULT RENAULT
PREMIUM PREMIUM.
chassis:
-–The
le premier
first andet second
le deuxième corbeaux,
brackets (1) areréhaussés par rapport
raised in relation aux
to the autres
other (1),enor
brackets cabine courte,
the day cab - one single for
un seul
the sleeperen cabine
cab. profonde
-–All
toustheles autres
other corbeaux
brackets sontflush
(2) are affleurants
with theà top
la face
facesupérieure des longerons (1).
of the sidemembers.
The
La size
taille et and positiondeoflathe
la position slotted hole
boutonnière (3)(3)
sontis the same forsur
les mêmes alltous
the brackets (1) and
les corbeaux (1) (2).
et (2).
Longerons
Sidemembers
Hauteur 290/292
height 290/292 mm
Two bracket assemblies are made on the RENAULT PREMIUM chassis:
Deux montages de corbeaux sont réalisés sur le châssis RENAULT PREMIUM.
- The first and second brackets (4) are raised in relation to the other brackets or the day cab - one single for
– le premier et le deuxième corbeaux, réhaussés par rapport aux autres (4) en cabine courte,
the sleeper cab.
un seul en cabine profonde.
- All the other brackets (1) are flush with the top face of the sidemembers.
– tous les autres corbeaux sont affleurants à la face supérieure des longerons (1).
6 x 1,2 ( deflection)
= 3,6 mm
2
6 x 1,2 ( deflection)
= 3,6 mm
2
Sleeperprofonde
Cabine cab
Brackets
Corbeaux 1 2 3 4
Flexible attachment
Fixation souple A
Semi-flexible attachment
Mi–souple B
RigidRigide
attachment C C
Dimension
Cote F C2 C3 H K
D 715 2067,5
Cabine
Daycourte
cab Longeron
Sidemember 857 5
857,5 495 1352 5
1352,5
G 770 2122,5
D 715 2067,5
Cabine profonde
rofonde
Sleeper cab Longeron
Sidemember 1352 5
1352,5 *
G 770 2122,5
A - Flexible attachment (first bracket)
B - Semi-flexible attachment (second bracket)
C - Rigid attachment (all other brackets)
D - Front axle centre-line
E - Sidemembers height
F - Flexible fastening position (A) (first bracket) in relation to front axle centre-line
H - Semi-flexible fastening position (B) (second bracket) in relation to front axle centre-line
K - Rigid fastening position (C) (third bracket) in relation to front axle centre-line
* variable according to wheelbase: K* = H+C4
D = Right-hand sidemember
G = Left-hand sidemember
Sidemembers
Longerons
Hauteur
height 290/292
290/292 mm
Cabine courte
Day cab
Sleeper cab
Cabine profonde
Brackets
Corbeaux 1 2 3 4
Flexible attachment
Fixation souple A
Semi-flexible attachment
Mi–souple B
Rigid Rigide
attachment C C
Cote
Dimension F C2 C3 H K
D 742,5 2067,5
Longeron
Sidemember 440 1325
G 797,5 2122,5
Cabine
Daycourte
cab 885
D 605 577,5 1490
Longeron
Sidemember 6x2/4
6x2/4 2067 5
2067,5
G 660 522,5 1545
D 742,5 2067,5
Longeron
Sidemember 1325
G 797,5 2122,5
Cabine profonde
rofonde
Sleeper cab *
D 1490 577,5
Longeron
Sidemember 6x2/4
6x2/4 2067 5
2067,5
G 1545 522,5
A - Flexible attachment (first bracket)
B - Semi-flexible attachment (second bracket)
C - Rigid attachment (all other brackets)
D - Front axle centre-line
E - Sidemembers height
F - Flexible fastening position (A) (first bracket) in relation to front axle centre-line
H - Semi-flexible fastening position (B) (second bracket) in relation to front axle centre-line
K - Rigid fastening position (C) (third bracket) in relation to front axle centre-line
* variable according to wheelbase: K* = H+C4
D = Right-hand sidemember
G = Left-hand sidemember
DT 1/370 B37 RENAULT V.I. 06/01
https://truckmanualshub.com/
E L C1 C2 C3 C4 C4* C5 C5* C6 C7 C8 C9
D 605 577,5
4475 825 660 990
G 660 522,5
D 605 577,5
4805 385 770
G 660 522,5
885 660 990 770
D 605 577,5
5245 770 825
G 660 522,5 550 1045
D 605 577,5 495 550
5740 1045 660 990 770
G 660 522,5 660 495 385 550
ELECTRICAL PRE-ARRANGEMENTS
4. ELECTRICAL PRE-ARRANGEMENTS
4.1 Available power supplies
The electrical pre-arrangements are necessary to obtain certain functions (e.g. special machine warning light)
and contribute towards improved assembly quality for optimized cost price.
Any electrical connection must mandatorily be made to the available power supplies made available by
RENAULT V.I.
It is forbidden to make an electrical tapping to the different wiring harnesses on the vehicle.
Use and adapt the connectors and wiring harnesses approved and distributed by RENAULT V.I.
The cable sections must be adapted to the required use (5 Amps per mm2).
Comply with the circuit protections recommended by RENAULT V.I.
It is forbidden to change the rating of the fuses.
Make-up:
- Display of pictograms:
pictograms (1) & (2) are displayed when the corresponding switches (7) & (8) are actuated.
pictograms (3) & (6) are displayed when the corresponding wires are connected to earth:
- pictogram (3): wire 651 on the black connector, on stand-by in connection unit,
- pictogram (6): wire 8087 on the black connector, on stand-by in connection unit,
pictogram (4) is displayed when the wire 8084 is connected to “+” 24V.
pictogram (5) is displayed when the wire 8086 is connected to “+” 24V.
One black connector (A) on stand-by delivers cab available power supplies:
- wire 045: variable engine speed
- wire 047: variable engine speed
- wire 088: PTO speed
- wire 208: after master switch “+” power supply
- wire 618: chassis lighting (10A) “+” power supply, controlled by chassis lighting switch
- wire 651: pictogram (3) display (see preceding pages)
- wire 1025: variable engine speed
- wire 1026: PTO speed
- wire 8083:equipment “+” power supply, controlled by machine unlocking switch
- wire 8084: pictogram (4) display (see preceding pages)
- wire 8086: pictogram (5) display (see preceding pages)
- wire 8087: pictogram (6) display (see preceding pages)
One grey connector (B) on stand-by delivers cab available power supplies:
- wire 1: earth
- wire 275: after ignition “+” power supply
One grey connector (C) on stand-by delivers cab available power supplies:
- wire 1: earth
- wire 208: after master switch “+” power supply
Possibility of passing a wiring harness through the gap (1) left under the connection unit.
It is recommended to fasten the wiring harness of connector (A) with a Colson clamp, using the hole (2) loca-
ted in the connector bracket angle-iron.
IfEn
a cas
second PTO is mounted,
de montage its engagement
d’une deuxiéme must connect
prise de mouvement, wire 1026 to earth
l’enclenchement to access
de celle–ci the corresponding
doit relier le fil 1026 à la
idling
masse speed
pour (PTO 2). au régime accéléré correspondant (prise de mouvement 2).
accéder
AA−-vitesse
PTO 1 prise
speedde mouvement 1
BB–-vitesse
PTO 2 prise
speedde mouvement 2
PP–-prise
PTO de mouvement
P1
P1–-prise
PTO de
1 mouvement 1
P2
P2–-prise
PTO de
2 mouvement 2
Any action on the brake pedal or any gearshifting or moving the ring (1) to the “OFF” position overrides the
feature.
Rotating speed
In the event of hydraulic pump drive, do not exceed the rotating speed indicated by the equipment manufac-
turer.
The engine speed is limited to 1400 rpm by the works setting.
Depending on the equipment fitted by the equipment manufacturer, this engine speed can be modified by
means of the RENAULT V.I. test tool.
IMPORTANT
Avoid actuating the accelerator pedal during the use of the fast idling feature.
It is possible to install a 3-position monostable switch to avoid having to use the two acceleration and decele-
ration controls at the same time.
Upon the first pulse on one of the two controls, the engine passes to the pre-programmed speed, then the
engine speed is adjusted by means of the controls.
IMPORTANT
All the chassis-mounted controls are doubled up on the steering wheel controls.
Key
1100 - Fuses
1230 - Chassis-cab connection unit
1335 - Bodybuilder available power supplies connector
2102 - Battery N° 2
2113 - Trailer socket, 7-pin type 24 N
2141 - Available power supply (lighting)
2142 - Available power supply (after key ignition)
2154 - Plug socket (150 Amps)
2196 - After ignition “+” power supply (R1)
2198 - Bodybuilder available connector
3662 - Lighting relay (R8)
4423 - Independent heater
5500 - Gate valves illumination relay
5561 - Gate valves illumination control
6316 - Reversing lights relay (R54)
7614 - Principal display
8140 - Braking circuit electrovalve (reversing safety)
8316 - Power take-off electrovalve
8366 - Power take-off switch
8800 - Air dryer
9201 - Vehicle electronic control unit (VECU)
Assignment of fuses concerning electrical pre-arrangements
Fuse
Fusible Amperage
Ampérage Wire
N° de N°
fil Function
Fonction
F3 10 305 Side lights power
alimentation supply
veilleuses
F5 10 632 Lateral lightsfeux
alimentation power supply
latéraux
F6 10 64 Lighting power
alimentation supply
éclairage
F21 15 208 After master “+”
alimentation switch “+”interrupteur
après power supplygénéral
F35 15 275 After ignition “+”
alimentation “+” après
power contact
supply
Do not exceed the max. currents of the switches; if you do, relay the power supply.
E L C1 C2 C3 C4 C4* C5 C5* C6 C7 C8
D 605 577,5
4475 825 660 990
G 660 522,5
D 605 577,5
4805 385 770
G 660 522,5
885 660 990
D 605 577,5
5245 770 825
G 660 522,5 550 1045
D 605 577,5 495 550
5740 1045 660 990
G 660 522,5 660 495 385 550
Bodywork
Kit fixationattachment kit
Bodywork attachment kit (all vehicles)
Visserie
KIT fixation
ref. N° 50 01carrosserie
839 172 (tous véhicules)
RéF KIT 50 01 839 172
It is recommended to fasten the wiring harness of connector (A) with a Colson clamp, using the hole (1) loca-
ted in the connector bracket angle-iron.
All the other available power supplies are identical to those detailed in chapter 4.
IMPORTANT
IMPORTANT
Access
L’accestoaux
therégimes
regulated speeds
régulés (see
(voir chapters4.3.2
chapitres 4.3.2
à to 4.3.5)
4.3.5) estissoumis
subjectaux
to the following
conditions conditions:
suivantes :
- engine
– moteurrunning,
tournant,
– prise
- PTO de mouvement enclenchée,
engaged,
– vitesse
- road speedvéhicule
below infèrieure
15 k/h, à 15 km/h,
– frein de
- parking parc,applied,
brake
– point
- gear mort. in neutral.
selector
Toute
Any action
action ou modification
or modification sur above-mentioned
to the les conditions énnoncées
conditionsci–dessus
will lead entraîne la sortie
to exit from du mode mode.
the regulated régulé.
Note
Nota :
When using
Pour les the fast
bennes idling control
à ordures on refuse
ménagères collectors
lors de (seede
l’utilisation chapter 4.3.2), ade
la commande road speed
ralenti of more
accéléré than
(voir 3 km/h
chapitre
overrides
4.3.2), unethe function.
vitesse supérieure à 3 km/h annule la fonction.
5.5 Electrical diagram for “refuse collector vehicles” available power supplies
Key
1100 - Fuses
1335 - Bodybuilder available power supplies connector
2102 - Battery N° 2
2141 - Available power supply (lighting)
2154 - Plug socket (150 Amps)
2198 - Bodybuilder available connector
3662 - Lighting relay (R8)
6316 - Reversing lights relay (R54)
8140 - Braking circuit electrovalve (reversing safety)
8316 - Power take-off electrovalve
9201 - Vehicle electronic control unit (VECU)
Fuse
Fusible Amperage
Ampérage Wire
N° de N°
fil Function
Fonction
F5 10 632 Side lights power
alimentation supply
feux latéraux
F21 15 208 After master “+”
alimentation switch “+”interrupteur
après power supplygénéral
F35 15 275 After ignition “+”
alimentation “+” après
power contact
supply
Do not exceed the max. currents of the switches; if you do, relay the power supply.
“CRANES”
6. HANDLING CRANES
6.1 Handling crane with lifting torque outside graph limits
- The mounting of a one-piece sub-frame from the back of the cab to the rear extremity of the chassis, with
bevelled cut-out at the front, is compulsory.
- The mounting of 4 stabilizers on the sub-frame is mandatory.
- The resistance of the sub-frame shall be determined by the installer according to the lifting capacity of the
crane.
- The sub-frame for the crane shall be fastened to the sidemembers of the rigid vehicle according to our
recommendations using brackets provided as standard.
Left-hand side
- Chock the rear flange.
- Unlock the silencer bracket to avoid stress between silencer and exhaust pipe.
- Push the silencer back by 10 mm and tighten to the recommended torque loadings.
Right-hand side
- Retract the filter bracket cradle by 70 mm (holes to be drilled if not existing) and the right-hand side panel
lock bracket.
- Modify the routing of the fuel pipes (if prefilter and/or independent heater pump fitted).
- Sidemember LH side
-–Sidemember RH side
Côté droit longeron
- For low module sidemembers (H 258/260), the crane lifting torque is limited to 11 tonnes/metre.
- For high module sidemembers (H 290/292), the crane lifting torque is limited to 17 tonnes/metre.
MOUNTING PLATE
Sidemember LH side
A - For 258/260on
mm sidemember
258/260 = 288 mm
= 288 mm
B - For 290/292on
mm sidemember
290/292 = 320 mm
= 320 mm
= 283 mm.
A - For 258/260 mm sidemember = 283 mm
= 315 mm.
B - For 290/292 mm sidemember = 315 mm
“TIPPERS”
7. TIPPERS
On the RENAULT PREMIUM 4x2 Long Distance and Distribution series, only transporter type tippers are per-
mitted.
The recommendations concerning sub-frames and their attachment to the vehicle chassis are identical to those
defined in chapter B-27 to 37.
- The recommendations concerning sub-frames and their attachment to the vehicle chassis are identical to
those defined in chapter B-27 to 37 in the guiding and elastic fastening zone.
For the guiding and rigid fastening zone, it is permitted to use link-up plates positioned in the place of the ori-
ginal body brackets.
- In all cases, the rear attachment is to be made using a plate fastened by two rows of nuts and bolts Ø 14 mm.
- A tipper body weighing around 15,000 kg can be picked up from the ground without risk on condition that the
air suspension is in the “down” position and the lift-up axle wheels are firmly on the ground.
- Under these conditions, the vehicle remains stable, with the front axle wheels firmly on the ground, and stee-
rability is assured.
- The maximum permissible static load on the rearmost axle with wheels firmly on the ground is 18 tonnes with
single or twin tyre fitment.
“TANKERS”
8. TANKERS
Tanker (water, hydrocarbons, foodstuffs, sewer cleaner)
- The recommendations concerning sub-frames and their attachment to the vehicle chassis are identical to
those defined in chapter B-27 to 37.
- The assembly of rubber sandwich mountings in the guiding and fastening zone is permitted. Their cha-
racteristics are to be equivalent to those of the recommended mechanical system.
- In the case where the layout of side-mounted accessories (e.g. pumps) does not allow the vehicle body
brackets to be used, fastening by plate is permitted in the guiding and fastening zone.
CHAPTER -C-
SUPPLEMENTARY INFORMATION
ON THE “RENAULT PREMIUM” VEHICLE
Boîte de vitesses
Gearbox
Prise de mouve- ZF ZF ZF ZF ZF ZF EATON EATON ALLISON
Power take-off
ment 8S 151 9S 109 16S 109 16S 151 16S 181 12AS 5206 A 8309 A MD 3060
2301
DD
ZF NH 1B/C X X X X X
ZF NH 4B/C X X X X X
ZF NL 1C * X X X
ZF NL 4C X X X
ZF N221–10.B/C * X X X
HYDROCAR 2264 B/C X X
HYDROCAR 2266 B/C X X
AS 10 B X
HYDROCAR 17 AX X
* The sum of the torques of the two PTOs mounted on the adaptation shaft should not exceed 1000 Nm.
NOTE
The letter “B” or “C” added after the PTO type indicates the type of coupling mounted on the PTO output:
B - flange
C - splined shaft.
PTO characteristics
Couple
Maximum output Masse
Weight
Type
Type de sortie Sens deof
Direction rotation
rotation
torque (Nm) (kg)
(kg)
maximal (N.m.)
ZF NH 1B/C * 1000 inverse
oppositemoteur
that of engine 5/3
ZF NH 4B/C ** 430 samemoteur
sens as engine 7,5/5,5
ZF NL1C * 600 inverse
oppositemoteur
that of engine 3
ZF NL4C ** 430 sens
samemoteur
as engine 3
ZF N221–10.B/C * 730 sens
samemoteur
as engine 25
HYDROCAR 2264 B/C 300 sens
samemoteur
as engine 13
HYDROCAR 2266 B/C 400 sens
samemoteur
as engine 13
AS 10 B 430 sens
samemoteur
as engine 22
HYDROCAR 17 AX – samemoteur
sens as engine –
Maximum
Les couplestorques are given
maximaux for asont
de sortie rotating speed
donnés pouratune
thevitesse
PTO input of 1500
de rotation rpm. de la prise de mouve-
à l’éntrée
ment de 1500 tr/min.
* Full-time use
* Service continu
** Part-time use < 60 minutes.
BoîteGearbox
de vitesses
Prise de mouve- ZF ZF ZF ZF ZF ZF EATON EATON ALLISON
Power take-off
ment 8S 151 9S 109 16S 109 16S 151 16S 181 12AS 5206 A 8309 A MD 3060
2301
DD
AS 10 B 1,51
1,51
HYDROCAR 17 AX
Make: ZF
Type: NMV 130
- maximum output torque: maximum engine torque
- drive ratio: 1.03
- flange output only
- engagement by multi-plate clutch
C n h
P+
9550
P: power (kW)
C: drive torque (Nm)
n: engine rotating speed (rpm)
η: PTO drive ratio
- Full-time use:
Do not exceed half the maximum torque. In case of use at full power, it is essential to fit the PTO with a lubri-
cation kit.
- Part-time use:
The maximum operating time is 30 minutes, followed by a minimum stop time of 30 minutes (for cooling
down).
For any PTO modification (output shaft, lubrication kit), contact the manufacturer’s commercial network.
1.2 Instructions for the assembly of auxiliary hydraulic pumps to ZF type “C” PTOs
Connection of the hydraulic pump must correspond to standard ISO 7653, type D.
IMPORTANT
IMPORTANT
– L’évacuation
The air drain (E)d’air
must (E)guarantee
doit garantir
thatque l’huileoil
gearbox deisboîte à vitessesand
not aspirated ne soit
thatpas aspiréeoiletdoes
hydraulic que l’huile
not penetrate
hydraulique ne pénètre
inside the gearbox. pas à l’intérieur de la boîte de vitesses.
The gaskets
Les joints must be capable
d’étanchéité doiventof withstanding
pouvoir résistertemperatures reaching
à des températures as high
allant as 120°C.
jusqu’à 120° C.
Le joint d’étanchéité (J1), monté côté prise de mouvement, doit garantir l’étanchéité de la boîte de vitesses
The gasket (J1), fitted on the PTO side, must guarantee fluidtightness of the gearbox filled with oil specified
remplie d’huile spécifiée par le constructeur.
by the manufacturer.
Le joint d’étanchéité (J2), monté côté pompe, doit garantir l’étanchéité de la pompe remplie avec de l’huile
hydraulique.
The gasket (J2), fitted on the pump side, must guarantee fluidtightness of the pump containing hydraulic oil.
Correct operation of thede
Le bon fonctionnement airl’évacuation
drain must be guaranteed
d’air at all times
doit être garanti à tout (do not paint
moment it, blank
(ne pas it off orl’obturer
la peindre, let it become
fouled).
ou la laisser s’encrasser).
IMPORTANT
IMPORTANT
In– the
En cas deoffuite
event d’huile par
oil leakage (E), le(E),
through système complet
the entire system must
devra immédiatement
be immediately checked out. être contrôlé.
Méthode demethod
Calculation calcul
Cp + P d
Cp:: weight
Cp couple torque (Nm)
poids (N.m)
PP: : poids
pump deweight (N) (N)
la pompe
dd: : distance
distance séparant
separatinglaPTO
facecontact
de contact
facede la prise
from de
the vertical pas-
mouvement de la the
sing through verticale
centrepassant par(g)
of gravity le centre de
of the pump
gravité (g) de la pompe.
Assembly example
Bodywork lower cut-out part (tipper or tanker)
B2 - Body entrance
C - Sub-frame 60 mm
EC- – Fauxskin
Body châssis 60 mm
FE- –
Sidemember: 258/260 mm
enveloppe carrosserie
LF- –
Day cab back 205 mm
longeron : 258/260 mm
L – arrière cabine courte
205 mm
Trappe de visite
Inspection hatchdans plancher
in floor (caisse
(refrigerator frigo)
body)
X–- axle centre-line
axe essieu
2. AIR-OPERATED EQUIPMENT
2.1 Connection of extra auxiliary equipment
The addition of extra auxiliary equipment not planned by the manufacturer must without fail be connected to
the specific auxiliary equipment circuit.
The compressed air consumption of this auxiliary equipment should in no way compromise the braking circuit
filling times laid down by the legislation in force.
The extra piping must be routed on the LH inner side of the chassis. Ensure fastening using nylon clamps.
If the vehicle is equipped with an electric retarder, route the piping in a heat shield.
For any further information, consult the RENAULT V.I. Product Applications Department.
For pneumatic connection on vehicles not provided with coupling, hook up to the auxiliary equipment circuit
(brown coloured mark) close to the air dryer.
The addition of extra auxiliary equipment not planned by the manufacturer must without fail be connected to
the specific auxiliary equipment circuit.
The compressed air consumption of this auxiliary equipment should in no way compromise the braking cir-
cuit filling times laid down by the legislation in force.
The RENAULT V.I. Product Applications Department is at your disposal for any further information.
The assembly of extra equipment piping must be routed in the trough located on the left-hand side inside the
chassis.
If the trough does not allow passage of extra equipment piping, route the pipe on the outside of the trough.
Hold the pipe with “COLSON” clamps.
If the vehicle is equipped with an electric retarder, route the auxiliary equipment piping between the heat
shield and the trough.
Connection diagram
DUTY DEBIT
PRESSURE
TYPE CYLINDREE RAPPORT SOUS
Output12.5
atBAR
12.5À bar at
COMPRESSOR
COMPRESSEUR COMPRESSOR
COMPRESSEUR D’ENTRAINEMENT
DRIVE RATIO 1500 rpm
1500tr/mm
TYPE DISPLACEMENT
Air suspension
moteur
Suspension
pneumatique
LP 3833 Single-cylinder
Mono
250cm
250 cc3 1,03
Twin-cylinder
LP 4819 Bicylindre
500 cc3
500 cm
Bicylindre
Twin-cylinder
LP 4819 500 cc3
500cm 1,03 400 L/min
Single-cylinder
Mono
LP 3833
250 cc
250 cm3 1,31
Twin-cylinder
Bicylindre
500 cc3
LP 4819 500 cm
LP 4819 Twin-cylinder
Bicylindre 1,31 500 L/min
500cm
500 cc3
Twin-cylinder
LP 4845 Bicylindre 1,31 500 L/min
500 cc3
500 cm
Single-cylinder
Mono
250 cc3
LP 3833 250 cm 1,31
LP 4819
Twin-cylinder
Bicylindre 1,31 500 L/min
500 cc3
500 cm
Twin-cylinder
LP 4845 Bicylindre 1,31 500 L/min
500 cc3
500 cm
3. ELECTRICS
3.1 Earths
3.1.1 Cab earths
Cab fastenings are by means of M6 stainless steel studs welded to the cab.
Fastening of earth
Fixation cosse ou lug or braid
tresse to cabsur cabine
de masse
1 -–Front end avant,
tôle face panel
2 -–Stainless
rondelle inox
steelde diamètre
washer 6 mm,6 mm
diameter
3 -–Stainless
goujon inox M6stud
steel soudéM6sur face to
welded avant,
front end
4 -–Stainless
écrou inox M6,
steel nut M6
5 -–Earth
cosselug
ou or
tresse
braidde masse.
Couple de serrage de l’écrou
Nut (4) tightening torque: 9±1 : 9 "1 N.m.
(4)Nm
Apart from the battery and cab earths located to the outside of the chassis, all the earths are fastened to the
inside of the sidemember.
Montage
Assemblysur les pointsearth
to electrical de masse
points électriques
diameter 11diamètre
mm 11 mm
A– surfacesurface
- Tinned étaméeØde30diamètre
mm 45 mm,
B– rondelle
- Plain plate inox
stainless steelde diamètre
washer 10mm
Ø 10 mm,
C– écrou H 10
- Stainless x 150
steel nut inox,
H10 x 150
D
D– cosselug
- Earth ou or
tresse
braidde masse,
E – longeron,
E - Sidemember
F
F– vis M10 xsteel
- Stainless 150 inox.
bolt M10 x 150.
Couple de serrage
Tightening torque: 45: 45± ±99Nm
N.m.
Two routings have been provided on the cab for the passage of wiring harnesses to ensure a link between the
inside of the cab and the chassis (RH & LH sides).
Two solutions
B - Cut out the lining and pass the wiring harness through the rail to gain access to the chassis.
4. CHASSIS
3815
4090 244 x 82 x 7
4365 276 x 82 x 7
4750
Porteur 4x2
4x2 rigid 18 5190
5575
5960 244 x 82 x 8
276 x 82 x 8
6400
6785
3815
4090
276 x 82 x 7
4365
4750
Porteur 4x2
4x2 rigid 19 5190
5575
5960 276 x 82 x 8
6400
6785
Tonnage Empattement
Véhicule
Vehicle Wheelbase Section des longerons
(tonnes) (mm) (mm) Sidemember section
3815
4090 244 x 82 x 7
4365 276 x 82 x 7
4750
Porteur 6x2
6x2 rigid 26
5190
5575 244 x 82 x 8
5960 276 x 82 x 8
6400
Tonnage
Tonnage Empattement
Véhicule
Vehicle Wheelbase Section des longerons
(tonnes)
(tonnes) (mm) (mm) Sidemember section
3815
4090
276 x 82 x 7
4365
4750
6x2/4 rigid
Porteur 6x2/4 26
4475
4805
276 x 82 x 7
5245
5740
Note
The cross-member that may have to be added will be different depending on the place where the sidemem-
ber is sectioned for the purpose of extension. It is therefore strongly advised, before proceeding with cutting,
to determine:
- if there is any need to add a cross-member,
- the point where the fitting of the cross-member will be the easiest (e.g. fitting of a simple cross-member
rather than a relay cross-member). Consult the RENAULT V.I. Product Applications Department.
Procurement
On account of the diversity of assemblies, consult the Product Applications Department to find out the refe-
rence number and position of the cross-member to be added.
- 1 cross-member ref. N° 0000 782 454
- 2 gussets ref. N° 0000 782 452
A - Cross-member centre-line
B - Drive axle centre-line
C - Sidemember rear overhang
D - Max. dimension 1850 mm
Whatever the position of the rear run-under guard in relation to the chassis, distances (A) and (B) are to be
observed without fail.
Véhicule
Vehicle A* (mm) B (mm)
Rigid 18
Porteur 18 -–19
19-–22
22- –2424- –
2626tonnes
tonnes 00 to 348 maxi
à 348 max. 550
550max.
maxiunladen
à vide
** après déformation
after deformation
Rear extremity
Extrémité of du
arière tractor vehicle
véhicule tracteur
Désignation
Class Cote A
Dimension Cote B
Dimension
Designation
de la classe A(mm)
(mm) B(mm)
(mm)
1400 1400 –100 425 25
1600 1600 –100 425 25
1900 1900 –100 425 25
Trailer forwardavant
Dégagement clearance
de la remorque
0= 6x2 pont
– axe rear drive
arrièreaxle
ou or rear arrière
essieu axle centre-line
6x2
4x2 rigid,
Porteur 4 wheelbase 5960 mm
x 2, empattement 5960
6x2 rigid, wheelbase 5190 mm
Porteur 6 x 2, empattement 5190
For the other wheelbases, use the same principle in conformity with the directive.
AA=
= Axe
Hookcrochet.
centre-line
BB=
= Cote
Dimension
20 mm. 20 mm
CC=
= Trous
Holes Ø Ø 15
15 maxi.
mm max.
DD=
= Longeron.
Sidemember
EE=
= Pliage.
Bend
Méthode :
Method:
Découpe
Cut the web deof
l’âme des longerons(D).
the sidemembers (D).
Plier l’aile
Bend inférieure
the lower flangedes
of longerons comme as
the sidemembers en in
(E).
(E).
A = Hook centre-line
D = Sidemember
F = Trailer tongue radius
G = 105 mm
H = Cross-member
J = 55 mm
Method:
Weld the sidemembers (D) as per RENAULT V.I. recommendations.
Position the rearmost cross-member (H) and drill the sidemembers.
6.3 Attachment of towing hook to 40-44 tonne and 50-60 tonne cross-member
50-60
SchémaT cross-member diagram
traverse 50–60 T
- Use the holes (1) to assemble the “DIN” towing hook to the cross-member.
- Use the holes (2) to assemble the “BNA” towing hook to the cross-member.
Hook position
The dimension X (cross-member rear face / rear drive axle centre-line) depends on wheelbase, axle spread
and GVW.
The position of the hook centre-line is constant (107 mm) in relation to the chassis zero point.
L = Sidemember
7. MONTAGE
ASSEMBLYD’EQUIPEMENT
OF EQUIPMENTSUR CABINE
TO CAB
Roof catwalk
7.1 Passerelle sur pavillon
Les
The pavillons
cab roofsde cabine
are sont to
designed conçus pour recevoir
accommodate la fixation d’une
the attachment passerelle.
of a catwalk.
Catwalk attachment
Caractéristiques decharacteristics
la fixation de la passerelle
–- Catwalk bracket
Les appuis (C) must
du support (C)have a minimum
de la passe-
thickness of 3avoir
relle doivent mm and
une aépaisseur
minimummini-
span of
30 x 30
male demm.
3 mm et une portée minimale
- In
defixing
30 x zone
30 mm. (D), use sealed crimping nuts
Ø 6 mm.
– Sur la zone (D) utiliser des écrous à
sertir étanches de diamètre 6 mm.
Caution: Do
Attention : nenot
pasdamage the putty
endommager le bead
cor- on the
roof.
don de mastic sur pavillon.
7.1.2
7.1.2 Attachment
Montage de of
la catwalk to sleeper
passerelle cabprofonde
sur cabine
Caractéristiques
Catwalk attachment decharacteristics
la fixation de la passerelle
-–Catwalk
Les appuis du support
bracket (C) must(C) have
de la a
passerelle
minimumdoivent avoir
thickness of une
3 mmépaisseur minimalespan
and a minimum de 3 of
mm 30etxune portée
30 mm.
minimale de 30 x 30 mm.
- In fixing zone (D), use sealed crimping nuts Ø 6 mm.
– Sur la zone
Caution: (D)damage
Do not utiliser des
the écrous à sertir
putty bead on étanches
the roof. de diamètre 6 mm.
Attention : ne pas endommager le cordon de mastic sur pavillon.
A
A -– Sealed
écrou àcrimping nut Ø diamètre
sertir étanche 6 mm 6 mm
B - Roof
B – pavillon
C -– Catwalk
support debracket
passerelle
D -– Fixing
zone de zone
fixation
E -– Drilling
perçages permitted only
autorisés in the longitu-
uniquement dans
l’axe axis
dinal longitudinal
F -– Rear
face arrière
end
Catwalk
Fixation attachment seenvue
de la passerelle fromdeabove
dessus
7.2
7.2 Ladder
Echelle
The design of the
La conception roof andetthe
du pavillon deslower parts
parties of the
basses decab sides permet
la cabine allow a la
ladder to d’une
fixation be attached
échelleon
duthe LH
côté side or
gau-
on the RH side, except for the RH side of day
che ou droit, sauf côté droit pour cabine “jour”. cabs.
7.2.1
7.2.1 Attachment
Montage de of ladder sur
l’échelle to day cab courte
cabine
Ladder attachmentde
Caractéristiques characteristics
la fixation
The
Les ladder
appuis dubrackets
support(C-E)
(C–E)atdethe top
l’échelle
and at theen parties
bottom must haute
haveeta mini-
bassethickness
mum doivent avoir
of 3 une
mm épais-
and a mini-
seur span
mum minimale
of 30de 3 mm
x 30 mm. et une
portée de 30 x 30 mm.
Top part (zone F):
- Partie
one orhaute
two sealed
(zonecrimping
F) : nuts M6.
– un ou deux écrous à sertir
étanches
Bottom partM6 . C):
(zone
Two possibilities:
Partie basse (zone C) :
ADeux
- 4 sealed crimping
possibilités : nuts M6 (two at
A –the front and
4 écrous twoétanche
à sertir at the M6
rear of
zone
(deux(C).
à l’avant et deux
B - 2à sealed
l’arrièrecrimping
de la zonenuts(C))
M8 (one at
B –the
2 écrou
front àand
sertir
oneétanche
at theM8rear of
(un à(C).
zone l’avant et un à l’arrière
de la zone (C))
AA-–Sealed
écrou àcrimping nut M6M6
sertir étanche
AB-–Sealed
écrou àcrimping nut M8M8
sertir étanche
CC-–Lower fixing
zone de zoneinférieure
fixation
DD-–Roof
pavillon
EE-–Ladder
supportupper attachment
de fixation bracket
supérieur
FF-–Upper
zone de fixation
fixing zonesupérieure
7.2.2 Attachment
7.2.2 Montage of ladder to sleeper
de l’échelle
sur
cabcabine profonde
IMPORTANT
The roof is different according to the cab original fitment equipment:
- Welded fixing nuts (1) for the deflector are used only with roof stiffeners on cabs equipped with deflector as
standard.
- Sunshade, frontview mirror and gantry are components requiring the presence of a stiffener (2) welded as stan-
dard to the cab for their installation. This stiffener, located in an inaccessible zone, cannot be assembled as
aftermarket fitment. On account of this, installation of sunshade, gantry and frontview mirror can only be car-
ried out if certain conditions are met. Installation possibilities are detailed in chapter C-7.3.5, 7.3.6, 7.3.7.
7.3.2
7.3.2 Installation
Installation of
desrevolving beacons
gyrophares
- Wiring harness passage: at point (5), drill a hole diameter 35 mm.
– Passage du faisceau : au point (5) percer un trou de diamètre 35 mm.
- Revolving beacon fastening: at points (6), drill a hole diameter 7 mm.
– Fixation du gyrophare : aux points (6) percer un trou de diamètre 7mm.
The wiring harness
Le passage passages
du faisceau mustdoit
électrique beêtre
hermetically sealed.
parfaitement Use aUtiliser
étanche. wire grommet andet,
un passe–fil sealing compound, if
si nécessaire,
necessary.
un produit d’étanchéité.
7.3.3
7.3.3 Installation
Installation of
desairtrompes
horns d’avertisseur pneumatique
- Horns fastening: at points (7), drill a hole diameter 7 mm.
– Fixation des trompes : aux points (7) percer un trou de diamètre 7 mm.
-–Compressed air pipes passage:
Passage de l’alimentation at point: (8),
pneumatique drill a(8)
au point hole diameter
percer 16.5
un trou demm.
diamètre 16,5 mm.
The compressed air pipes passage must be hermetically sealed. Use a wire grommet and sealing compound,
ifLe passage de la canalisation pneumatique doit être parfaitement étanche. Utiliser un passe–fil et, si
necessary.
nécessaire, un produit d’étanchéité.
Note
Assembly of the roof deflector is incompatible with the presence of a gantry.
Upon
Lors dereception of vehicles
la réception fitted with
des véhicules a deflector
équipés as standard,
d’un déflecteur do ne
de série, notpas
forget to remove
oublier de retirerthe wooden
la plaque
board
de boistosituée
be found inside the
à l’intèrieur dudeflector.
déflecteur.
This is used
Celle–ci for transport
est utilisée purposes
uniquement only.
pour le transport.
Day cabcourte
Cabine
Sleeper cab
Cabine profonde
ntage d’un
Assembly of aantéviseur sur véhicule
frontview mirror équipé
on vehicle d’un portique
equipped :
with a gantry:
Thentretoise
spacer (6) située
locatedsur
onlethe
point de fixation
central front centrale avant
fixing point (8)(8)
of du
theportique
gantry isest
toàbe
ôter avant labefore
removed mise en place the
installing
l’antéviseur sur le pavillon (9). La semelle de l’antéviseur (7) joue le rôle d’entretoise.
frontview mirror on the roof (9). The frontview mirror base-plate (7) plays the part of spacer.
IMPORTANT
All the unused deflector fixing holes must be blanked off with M8 screws and sealing washers.
Location of fastenings
A - On the engine tunnel trim, mark and cut out the lining.
B - Fittings detail
8. AIRBAG
IMPORTANT
Any work on the airbag system must be carried out by qualified personnel who have undergone suitable
training.
8.2 Work on the vehicle (excluding the airbag) requiring precautions to be taken to
avoid inadvertent deployment of the airbag
During repair or adaptation work, the vehicle is not to undergo any significant knocks (hammer blows...) nor
is welding work to be undertaken without previously disconnecting the battery and waiting for a period of 5
minutes.
No electrical accessories should be installed, as aftermarket fitment, within the close surrounds of an airbag
(loudspeaker or any other appliance generating a magnetic field might cause the airbag to release).
Before removing the steering wheel, it is essential to unplug the airbag module connector so as to avoid any
damage.
In the event of any work requiring uncoupling of the steering box universal joint, the roadwheels must be in
the straight ahead position and the steering wheel must be immobilized, in order to keep to the mid-point of
the rotary switch.
IMPORTANT
- If an airbag system is fitted, the seat belt must be worn.
- If the driver’s seat designed for the airbag system has to be changed, it must be replaced by a seat iden-
tical to the one originally fitted.
- Adjust the seat cushion and squab correctly so that the airbag offers optimum protection.
The driver, with his back against the squab, should hold the steering wheel with his arms slightly bent.
- The protective cover (1) must be free from any article (ledge, clock, adhesive, various accessories...).
- There should be no objects within the airbag deployment area (Ø 80 cm).
- To avoid any inadvertent deployment of the airbag capable of causing bodily injury, it is forbidden to remo-
ve the steering wheel or work on the airbag system. Only the RENAULT V.I. network is qualified to work
on the airbag system.
- Get the airbag system checked out in the case of accident or if there has been attempted theft of or from
the vehicle.
- For safety reasons, replace the airbag and the pretensioner every 15 years.
- If water is splashed onto or gets into the electronic box located under the driver’s seat, replace the box.
- Any significant modification to the front end of the vehicle or any overloading of the vehicle may lead to
inadvertent release of the airbag system.
- When lending or reselling the vehicle, inform the borrower or purchaser of all these conditions. Get him to
read the driving and servicing handbook.