Professional Documents
Culture Documents
Jerome K. Jerome - Tri Čovjeka U Čamcu A o Psu Da Se I Ne Govori
Jerome K. Jerome - Tri Čovjeka U Čamcu A o Psu Da Se I Ne Govori
K. Jerome
TRI ČOVJEKA
U ČAMCU
a o psu da se i ne
govori
S engleskog preveo
NIKOLA KRŠIĆ
Naslov izvornika
Jerome K. Jerome
THREE MEN IN A BOAT
To say nothing of the Dog
I
1/2 kg bifteka i
1 vrč crnog piva
svakih šest sati.
1 šetnja od 10 milja svakog jutra.
1 krevet svaku večer točno uli sati.
I ne puni glavu stvarima koje ne
razumiješ.
Bilo je prekrasno jutro, u kasno proljeć e ili rano ljeto, kako vam
drago, kad se njež no zelenilo trave i liš ća poč inje prelijevati tamnijim
nijansama i priroda izgleda kao lijepa, mlada djevojka koja drhti od
čudnih impulsa svoje probuđene ženstvenosti.
Starinske zabač ene ulice Kingstona š to se spuš taju do same rijeke
izgledale su neobič no slikovito na blješ tavom suncu. Svjetlucava
rijeka sa š lepovima š to su plovili po njoj, sjenovite staze za vuč u
brodova, lijepo uređene vile na suprotnoj strani rijeke, Harris u
naranč asto-crvenom blejzeru koji stenje veslajuć i, daleki obrisi starog
sivog dvorca Tudora, sve je to sač injavalo jedinstvenu sunč anu sliku,
blistavu ali smirenu, punu ž ivota, a ipak tako tihu da sam osjetio,
premda je dan bio tek poč eo, kako tonem u neko dremljivo
sanjarenje.
Razmiš ljao sam o Kingstonu ili Kyningestunu, kako se gradić zvao
u vrijeme kad su u njemu krunjeni saksonski kraljevi. Tuje veliki
Cezar preš ao rijeku, a rimske su legije logorovale na okolnim
padinama. Cezar, kao mnogo kasnije Elizabeta, zaustavljao se, izgleda,
svuda; samo, viš e je drž ao do svog ugleda nego dobra stara kraljica
Bess - nije odsjedao u krčmama.
Bila je luda za krč mama, ta Djevica-kraljica Engleske. Teš ko je
nać i koliko-toliko privlač nu krč mu u krugu od deset milja oko
Londona u koju nije zavirila, u kojoj nije odsjela ili u kojoj nije
prespavala, ovom ili onom zgodom. Razmiš ljao sam o tome kako bi
bilo kad bi, recimo, Harris okrenuo novi list i postao velik i ugledan
č ovjek, kad bi na primjer postao predsjednik vlade, i umro. Da li bi
nakon toga na krč me koje je posjeć ivao stavili natpise »U ovoj
gostionici Harris je popio vrč piva«, »Harris je ovdje u ljeto 1888.
godine popio dva š kotska viskija«, ili »Iz ove krč me izbacili su Harrisa
u prosincu 1886«.
Ne, takvih natpisa bilo bi previš e! Postale bi slavne kuć e u koje
nikad nije stupio: »Jedina krč ma u juž nom Londonu u kojoj Harris
nikad nije pio!« Narod bi nagrnuo da vidi što joj to nedostaje.
Kako je jadni, maloumni kralj Edwy morao mrziti taj Kyningestun!
Krunidbena mu je gozba prisjela. Mož da mu nije prijala glava vepra
punjena suhim š ljivama (ne bi ni meni, siguran sam), a mož da je popio
previš e jakog bijelog vina i medovine, pa je zbrisao s buč ne pijanke da
provede u tišini, na mjesečini, koji sat sa svojom voljenom Elgivom.
Stajali su kraj prozora, drž eć i se za ruke, i promatrali mirnu,
mjeseč inom obasjanu rijeku, dok je iz dvorana duboko ispod njih na
mahove dopirala pijana galama, kao jedva čujni žagor i huka.
A onda su okrutni Odo i sveti Dunstan silom provalili u tihu sobu,
zasuli njež nu kraljicu grubim uvredama i odvukli jadnog Edwyja
natrag, u bučnu vrevu pijane gomile.
Mnogo godina kasnije, uz treš tanje ratne glazbe, saksonski kraljevi
i saksonske orgije sahranjeni su jedni uz druge i velič ina Kingstona na
neko vrijeme je splasnula, da bi grad ponovo vratio staru slavu kad je
Hampton Court postao sjediš te Tudora i Stuarta, kad su se kraljevske
lađe ljuljale vezane uz obalu rijeke, a dvorani u ogrtač ima jarkih boja
silazili niza stube prema vodi, uzvikujuć i: »Krasnieh li barkah, vaj!
Neka je blagosloveno ime Gospodnie!«
Mnoge od starih kuć a naokolo vrlo rječ ito govore o danima kad je
Kingston bio sjediš te kraljeva, kad su u njemu ž ivjeli plemić i i dvorani
da bi bili u kraljevoj blizini, a duga cesta prema vratima dvorca cijelog
dana veselo odzvanjala od zveketa č elika, rzanja nemirnih, plemenitih
konja, š uš tanja svile i barš una i smijeha lijepih ž ena. Velike i prostrane
kuć e s isturenim mrež astim prozorima, ogromnim kaminima i
kitnjastim zabatima prič aju o danima bijelih č arapa i svilenih prsluka,
pojaseva izvezenih biserom i kompliciranih prisega. Podignute su u
vremenima kad su ljudi »znali kako se gradi«. Tvrde crvene opeke s
vremenom su legle još č vrš će, a hrastove stube ne š kripe i ne
pucketaju dok čovjek polako silazi niz njih.
Kad je već riječ o hrastovim stubama, u jednoj kuć i u Kingstonu
postoje takve jedne prekrasne stube u hrastovom duborezu. Sad je to
neka trgovina, na samom trgu, ali kuć a je nekad oč igledno bila dom
neke važ ne lič nosti. Jedan moj prijatelj, koji ž ivi u Kingstonu, otiš ao je
jednom zgodom u tu trgovinu da kupi š eš ir i, u trenutku rasijanosti,
gurnuo ruku u džep i platio odmah, u gotovom.
Trgovac (koji je poznavao mog prijatelja) nije, naravno, u prvom
trenutku mogao vjerovati svojim oč ima, ali je brzo doš ao sebi i,
osjeć ajuć i kako treba uč initi neš to u smislu poticanja takvih
postupaka, upitao naš eg junaka da li bi htio vidjeti lijep stari hrastov
duborez. Moj je prijatelj rekao da bi, i trgovac ga je nakon toga odveo
kroz radnju i uza stube na kat. Ograda je predstavljala savrš en
primjerak umjetnič kog rada u drvu, a zidovi su svuda bili oblož eni
hrastovinom, s duborezom dostojnim kakvog dvorca.
Sa stuba su otiš li u salon, prostranu svijetlu prostoriju sa zidovima
oblož enim, na iznenađenje mog prijatelja, tapetama vedrih boja, s
plavom osnovom. Stan je, međutim, bio sasvim obič an i moj prijatelj
se poč eo pitati zaš to gaje trgovac tu doveo. Vlasnik je otiš ao do jednog
zida i pokucao. Čuo se zvuk drva.
- Hrastovina - objasnio je. - Sve sam hrastov duborez, sve do
stropa, isti kao što ste vidjeli na stubama.
- Ta, za ime bož je, č ovječ e - viknuo je moj prijatelj zaprepaš teno -
ne ž elite valjda reć i da ste pokrili hrastov duborez plavim papirnim
tapetama?
- Jesam - glasio je odgovor. - I masno sam to platio. Morao sam,
naravno, najprije dati da se duborez izblanja i izravna, Sad je soba bar
svijetla. Ranije je bila strašno sumorna.
Ne mogu reć i da kategorič ki osuđujem tog č ovjeka (š to je za njega,
nesumnjivo, velika utjeha). S njegova glediš ta, a to je glediš te
prosječ nog kuć evlasnika koji tež i Sto jednostavnijem ž ivotu, a ne
starog manijaka koji visi po prodavaonicama anktikviteta, on je
sasvim u pravu. Hrastov je duborez vrlo ugodan za oko kad ga nema
mnogo, ali je bez sumnje pomalo sumorno ž ivjeti okruž en njim, bar za
one koji u tome posebno ne už ivaju. To je nekako kao da č ovjek ž ivi u
crkvi.
Ne, ono š to je u njegovom sluč aju tuž no jest č injenica da on, kome
nije mnogo stalo do hrastova duboreza, ima salon oblož en
izrezbarenom hrastovinom, dok ljudi koji je vole moraju davati silne
novce da je nabave. To je, izgleda, pravilo na ovom svijetu. Svatko ima
ono što mu ne treba, a ono što želi imaju drugi.
Ož enjeni ljudi imaju ž ene kojih bi se rado riješ ili, a mladi
neož enjeni ljudi kukaju š to ih nemaju. Siromasi koji jedva sastavljaju
kraj s krajem imaju po osmoro divne djece. Bogati brač ni parovi
umiru bez djece, nemajući kome ostaviti svoju imovinu.
Tu su, zatim, djevojke s udvarač ima. Djevojkama s mnogo
udvarača oni nikad nisu potrebni.
Kaž u kako bi ih se rado riješ ile, da ih oni samo gnjave, zaš to ne idu
i ne udvaraju se gospođici Smith i gospođici Brown, koje su ružne i već
u godinama i nemaju nijednog udvarač a? Njima udvarač i nisu
potrebni, ne namjeravaju se nikad udati.
Ne treba mnogo razbijati sebi glavu s tim stvarima; č ovjek se samo
ražalosti.
U naš oj š koli bio je jedan dječ ak koga smo svi zvali Sanford i
Merton. Pravo ime bilo mu je Stiwings. Bio je to najneobič niji dječ ak
š to sam ga ikad u ž ivotu vidio. Mislim da je zaista volio uč iti. Uvijek je
imao neugodnosti zbog obič aja da sjedi u krevetu i č ita grč ki, a š to se
tič e francuskih nepravilnih glagola, nije bilo sile koja ga je mogla
odvojiti od njih. Glava mu je bila puna nekih čudnih i neprirodnih ideja
o tome kako ć e postati ponos svojih roditelja i š kole, č eznuo je za tim
da pobere š to viš e nagrada i da, kad odraste, postane uč en č ovjek;
mislio je samo na neke takve gluposti. Nikad nisam sreo tako č udno
stvorenje a istovremeno bezazleno, pazite, kao tek rođena beba.
E pa, taj dječ ak se razbolijevao po dva puta tjedno tako da nije
mogao ić i u š kolu. Nije bilo dječ aka na svijetu koji se znao tako
razboljeti kao taj Sanford i Merton. Kad bi izbila kakva zaraza negdje
deset milja daleko od naš eg grada, on bi se razbolio od te bolesti, i to
opasno. Dobivao je bronhitis po pasjim vruć inama i peludnu groznicu
oko Bož ić a. Nakon š est tjedana suš e reuma bi ga oborila u krevet, a
kad bi izišao u novembarsku maglu, vraćao se kući sa sunčanicom.
Jedne godine dali su mu anesteziju, jadniku, povadili mu sve zube i
stavili mu protezu jer su ga straš no i vječ ito boljeli zubi. Zubobolju je,
međutim, zamijenila neuralgija s kronič nom upalom srednjeg uha.
Nije bilo dana da nije bio prehlađen, osim u toku onih devet tjedana
š to je bolovao od š arlaha, i uvijek je patio od ozeblina. Za velike
epidemije kolere 1871. godine naš e susjedstvo ostalo je č udno
poš teđeno. Imali smo samo jedan sluč aj oboljenja u cijeloj ž upi, i to je
bio mladi Stiwings.
Kad je bio bolestan, morao je ostati u krevetu, jesti piletinu, lake
pudinge i grož đe iz staklenika. Lež ao bi tako i jecao jer mu nisu
dopuštali da vježba latinski, a oduzeli su mu i njemačku gramatiku.
Mi ostali dječ aci, međutim, mi koji bismo rado ž rtvovali deset
semestara š kole za jedan dan bolovanja i kojima nije bilo ni na kraj
pameti da pruž e roditeljima neš to zbog č ega bi se mogli praviti važ ni,
mi nismo bili kadri uhvatiti č ak ni anginu. Zafrkavali smo se na
propuhu i to nam je samo dobro č inilo, č ak nas i osvjež avalo; gutali
smo stvari od kojih bi se svatko razbolio, ali od njih smo se samo
debljali i dobivali još bolji apetit. Ma š to radili, nismo se mogli
razboljeti sve dok ne bi poč eli š kolski praznici. A onda, prvog dana
ferija, uhvatili bismo gripu, navukli veliki kaš alj i sve moguć e vrste
oboljenja kojih se ne bismo mogli riješ iti sve dok ne bi opet poč ela
š kola. Poslije toga, ma koliko pokuš avali da to spriječ imo, smjesta
bismo ozdravili i osjećali se bolje nego ikad.
Takav je ž ivot, a mi smo kao ž ito koje pokose, gurnu u peć i
ispeku.
Vratimo se, međutim, pitanju hrastovog duboreza. Mora da su
imali mnogo smisla za umjetnič ko i lijepo - ti naš i davni preci. Sve
naš e današ nje umjetnič ko blago tek su iskopine predmeta za
svakodnevnu upotrebu od prije tri ili č etiri stotine godina. Pitam se da
li stari tanjuri za juhu, vrč evi za pivo ili gasila za svijeć e koje danas
toliko cijenimo, zaista posjeduju istinsku ljepotu ili ih privlač nim č ini
samo aureola starine koja ih okruž uje. Starinski »plavi« porculan koji
danas vješ amo po zidovima kao ukras, bio je prije par stoljeć a obič no
posuđe, a ruž ič asti pastiri i ž ute pastirice nad kojima se danas
izbezumljuju naš i prijatelji, pretvarajuć i se kako shvać aju njihovu
umjetnič ku vrijednost, bili su bezvrijedni ukrasi za kamin koje su
majke u osamnaestom stoljeć u davale djeci da se igraju kad su bila
nemirna.
Hoć e li isto tako biti i u buduć nosti? Hoć e li jeftine sitnice
današ njice sutra postati skupocjene umjetnine? Hoć e li bogati ljudi
dvadeset prvog stoljeć a vješ ati iznad kamina redove naš ih današ njih
tanjura s vrbama? Hoć e li bijele š alice sa zlatnim rubom i prekrasnim
zlatnim cvijetom (nepoznate vrste) koje naš e Sarah Jones danas tako
nemarno razbijaju, biti briž ljivo slijepljene i stavljene u vitrinu a
prašinu s njih brisat će osobno domaćica?
Uzmimo, na primjer, onog psa od porculana koji ukraš ava spavać u
sobu mog namješ tenog stana, To je neki bijeli pas. Oč i su mu plave.
Ima njuš ku njež ne ruž ič aste boje, s crnim pjegama. Glava mu je
nekako nezgodno ukruć ena, a izraz olič enje ljupkosti dovedene do
ruba imbecilnosti. Ja osobno nisam nimalo oduš evljen tom iguricom.
Promatrana kao umjetnič ko djelo, č ak me pomalo i nervira. Moji
lakomisleni prijatelji otvoreno joj se rugaju, pa č ak se ni samoj
gazdarici ne sviđa naroč ito, i ona opravdava njenu prisutnost u sobi
samo činjenicom da ju je dobila od neke tetke.
Viš e je, međutim, nego vjerojatno da ć e za dvije stotine godina
negdje iskopati tog psić a, bez nogu i slomljena repa, prodati ga kao
antič ki porculan i dati mu poč asno mjesto u nekoj vitrini, a ljudi ć e ga
promatrati i diviti mu se. Oduševljavat će ih divni preljevi boje njegove
njuš ke i znalač ki ć e raspravljati kako je divan morao biti komadić
repa koji mu nedostaje.
Mi danas ne mož emo sagledati ljepotu tog psa. Za nas on
predstavlja neš to sasvim obič no. To je kao sa sunč evim zalaskom i
zvijezdama - ne divimo se njihovoj ljepoti zato š to su nam oč i navikle
na njih. Tako je i s tim porculanskim psom. Godine 2288. ljudi ć e se
topiti nad njim. Izrada takvih pasa bit ć e tada davno zaboravljena
umjetnost. Naš i ć e se potomci pitati kako smo ih pravili, i govorit ć e
kakvi smo majstori bili. 0 nama ć e se prič ati s poš tovanjem kao o
»onim izvanrednim starim umjetnicima koji su u devetnaestom
stoljeću izrađivali pse od porculana«.
O »ruč nom radu« najstarije kć eri iz osnovne š kole govorit ć e se
kao o »tapiseriji iz viktorijanske ere« gotovo neprocjenjive
vrijednosti. Plavo-bijeli vrč evi za pivo iz današ njih seoskih krč mi bit
ć e traž eni na sve strane, ispucali i okrnjeni, i prodavat ć e se po cijeni
svoje tež ine u zlatu, i bogati ljudi pit ć e iz njih ruž icu. Turisti iz Japana
kupovat ć e razne »uspomene iz Ramsgatea« i »suvenire iz Margatea«
koji su nekako izbjegli uniš tenju i nositi ih u Jedo kao č udne engleske
starine.
U tom trenutku Harris je ispustio vesla, podigao se sa svog mjesta,
legao na leđa i digao noge u zrak. Montmorency je zacvilio i prevrnuo
se preko glave, a koš ara na vrhu gomile stvari poskoč ila je i sve su
stvari iz nje poispadale.
To me pomalo iznenadilo, ali nisam izgubio živce.
- Hej, što vam je? - rekao sam sasvim pristojno.
- Što nam je? Nosi se u ...
Ne, razmislio sam i neć u ponoviti ono š to je Harris rekao. Mož da
sam bio kriv, priznajem, ali niš ta ne mož e opravdati upotrebu grubih
izraza i psovki, posebno kad se radi o č ovjeku sa solidnim kuć nim
odgojem, š to je, znam, bio sluč aj sa Harrisom. Razmiš ljao sam o
drugim stvarima i zaboravio, š to nije nimalo teš ko razumjeti, da drž im
u ruci kormilo, s tom posljedicom da smo se u prilič noj mjeri
pomiješ ali s obalom. Teš ko je, u prvom trenutku, bilo reć i š to smo mi,
a š to je obala rijeke na strani Middlesexa. Nakon izvjesnog vremena
uspjeli smo, ipak, ustanoviti što je što i raspetljati se.
Harris je, međutim, izjavio da je dovoljno veslao i da je sad red na
mene. Tako sam, poš to smo već bili uz obalu, uzeo už e za vuč u i poč eo
vuć i č amac pored Hampton Court a. Kako je divan taj stari bedem š to
se pruž a duž same rijeke! Nikad ne prođem pokraj njega a da se ne
obrađujem š to ga vidim. To je tako topao, slikovit, drag stari zid i tako
lijepu sliku pruž a prekriven tu liš ajem, a tamo mahovinom, sa
stidljivom mladom lozom š to izviruje preko ruba bedema da vidi š to
se događa dolje na prometnoj rijeci, i s dostojanstvenim starim
brš ljanom š to se razgranao neš to niž e. Na svakih deset jardi tog starog
zida nać i ć ete pedeset raznih boja, preljeva i nijansi. Kad bih znao
crtati, i nauč io kako se slika, mogao bih nač initi zaista prekrasnu sliku
tog zida, siguran sam. Cesto sam razmiš ljao i o tome kako bih volio
stalno živjeti u Hampton Courtu. Tu vlada takva tišina i mir, i upravo je
idealno mjesto za šetanje rano izjutra, prije nego što nagrne svjetina.
Znam, međutim, kad bi se to ostvarilo, da ne bih bio naroč ito
oduš evljen. Bilo bi tu jezivo dosadno i sumorno uveč er, dok svjetiljke
bacaju treperave sjene na drvom oblož ene zidove, a daleki koraci
odjekuju kroz hladne kamene hodnike, č as se približ avajuć i, č as
zamiruć i u daljini, i u mrtvoj tiš ini č ovjek č uje samo otkucaje vlastitog
srca.
Mi muš karci i ž ene djeca smo sunca. Volimo svjetlost i ž ivot. Zato
hrlimo u naselja i gradove, a okolica postaje iz godine u godinu sve
pustija. Po suncu, danju, kad oko nas ž ivi i bruji Priroda, volimo
otvorene padine i duboke š ume, ali noć u, kad majka Zemlja zaspi a
nas ostavi budne, oh! Svijet oko nas izgleda sasvim pust i uplaš imo se
kao djeca u napuš tenoj kuć i. Sjednemo i zajecamo, obuzeti č ež njom za
ulicama s plinskom rasvjetom, ljudskim glasovima i ohrabrujuć om
vrevom ljudskog ž ivota. Osjeć amo se sitni i bespomoć ni u toj
ogromnoj tiš ini koju razbija samo š uš tanje tamnog drveć a š ibanog
noć nim vjetrom. Samo se duhovi motaju oko nas i njihovi ž alosni
uzdasi ispunjavaju nas dubokom tugom. Zato, okupimo se u velikim
gradovima, zapalimo ogromne logorske vatre od milijun plinskih
plamičaka, vičimo, pjevajmo i osjećajmo se hrabri!
Harris me upitao jesam li ikad bio u labirintu Hampton Courta. On
sam bio je tamo samo jednom, rekao je, i to da nekome pok,až e put.
Prouč io je labirint na karti i bilo je tako jednostavno snać i se u njemu
da je to bilo upravo smiješ no - jedva vrijedno ona dva penija koliko
naplać uju za ulaz. Ta karta, rekao je Harris, bila je sigurno neč ija
neslana š ala, jer nimalo ne odgovara stvarnosti već samo navodi na
krivi put. Harris je vodio u labirint nekog rođaka iz provincije.
- Uć i ć emo na trenutak - rekao je - kako bi mogao reć i da si bio, jer
je u stvari sve i previš e jednostavno. Besmislica je zvati to labirintom.
Treba samo uvijek skretati desno. Proš etat ć emo se desetak minuta, a
onda idemo nekamo na ručak.
Cim su uš li u labirint, sreli su neke ljude koji su im rekli kako
hodaju već tri č etvrti sata i da im je dosta. Harris ih je pozvao da pođu
za njim ako ž ele; on je upravo uš ao, i samo ć e malo proš vrljati i izvesti
ih. Rekli su kako je to vrlo ljubezno od njega i krenuli za njim.
Usput su skupljali i druge ljude koji su ž eljeli izić i sve dok im se
nisu pridruž ili svi koji su bili u labirintu. Ljudi koji su već bili izgubili
svaku nadu da ć e se ikad izvuć i i ponovo ugledati svoj dom i prijatelje,
prikupljali bi hrabrost kad bi ugledali Harrisa i njegovu grupu i
pridruž ivali se procesiji, blagosiljajuć i ga. Harris je rekao kako je za
njim iš lo nekih dvadesetak ljudi. Jedna ž ena s malim djetetom, koja je
bila u labirintu još od jutra, uporno je zahtijevala da ga drž i za ruku, iz
straha da ga ne izgubi.
Harris je neprestano skretao desno, ali put se otegao i njegov je
rođak rekao kako je to, očigledno, vrlo velik labirint.
- Oh, jedan od najvećih u Evropi - rekao je Harris.
- Sigurno jest - odgovorio je rođak - jer hodamo već dobre dvije
milje.
Harris je poč eo misliti kako je to pomalo č udno, ali je uporno iš ao
dalje dok nisu proš li pokraj polovice ž emič ke na zemlji za koju je
Harrisov rođak izjavio da ju je vidio na istom mjestu prije sedam
minuta. Harris je rekao da je to nemoguć e, ali ž ena s djetetom
odgovorila je da nikako nije nemoguć e, jer ju je njeno dijete tu bacilo
upravo prije nego š to su sreli Harrisa. Dodala je također da ž ali š to je
uopć e srela Harrisa, jer je on, po njenom dubokom uvjerenju, obič an
š arlatan. To je naljutilo Harrisa pa je izvukao mapu i objasnio svoju
teoriju.
- Mapa bi nam mož da bila od koristi - rekao je netko od prisutnih -
kad biste vi znali gdje se sad nalazimo.
Harris to nije znao pa je predlož io, kao najbolje rješ enje, da se
vrate do ulaza i krenu iz poč etka. To o kretanju iz poč etka nije
primljeno s nekim naroč itim oduš evljenjem, ali svi su se slagali da bi
bilo dobro vratiti se do ulaza, pa su se okrenuli i ponovo poš li za
Harrisom, u suprotnom smjeru. Proš lo je desetak minuta, a onda su se
iznenada obreli u središtu labirinta.
Harris je u prvom trenutku namjeravao reć i kako je upravo to bio
njegov cilj, ali gomila je već izgledala opasno razjarena pa je odluč io
da to proglasi pukim slučajem.
Bilo kako bilo, imali su ipak neš to od č ega su mogli poč eti. Sad su
bar znali gdje se nalaze, pa su se bacili na prouč avanje mape. Cinilo se
da je stvar sasvim jednostavna, pa su krenuli po treći put.
Tri minute kasnije ponovo su se naš li u centru. Kojim god putem
poš li, ponovo bi se vratili u središ te. To se na kraju pretvorilo u
pravilo pa su neki ljudi tu i ostajali, č ekajuć i da se ostali proš etaju
ukrug i ponovo im se pridruž e. Harris je nakon izvjesnog vremena
ponovo izvukao mapu, ali je gomila, kad ju je ugledala, jednostavno
pobješ njela. Rekli su mu neka njome navije kosu. Harris je rekao kako
se nije mogao oteti dojmu da je postao u izvjesnoj mjeri nepopularan.
Svi su na kraju naprosto izludjeli i poč eli dozivati č uvara. Covjek je
doš ao, popeo se izvana na ljestvice i poč eo im dovikivati upute. Do
tada su, međutim, svi bili već tako izbezumljeni da nisu mogli niš ta
shvatiti, pa im je č ovjek doviknuo neka ostanu gdje jesu, da ć e on doć i
po njih. Zbili su se u gomilu i č ekali, a č uvar je preskoč io ogradu i
pošao prema njima.
Nesreć a je htjela da to bude neki mlad č uvar, neiskusan u svom
poslu. Kad je stupio u labirint, nije znao doć i do njih, i konač no se i on
izgubio. S vremena na vrijeme ugledali bi ga kako trč i s druge strane
ž ivice, a on bi ugledao njih i pož urio se prema njima. Cekali bi i č ekali,
a onda bi se on, nakon pet minuta, pojavio toč no na istom mjestu,
pitajući kamo su nestali.
Morali su pričekati da se jedan od starijih čuvara vrati s večere, tek
tada su se izvukli.
Harris je rekao da je labirint u Hampton Courtu izvanredan, bar
koliko on mož e suditi o tome, i slož ili smo se da na povratku
pokušamo nagovoriti Georgea da ga obiđe.
VII
Zaustavili smo č amac ispod vrba u blizini Kempton Parka i ruč ali.
To je zaista prekrasan kutak, zaravanak obrastao gustom travom uz
samu obalu rijeke iznad koje se njiš u grane vrba. Upravo smo bili
navalili na treć e jelo - kruh sa dž emom - kad nam je priš ao jedan
gospodin u koš ulji, s kratkom lulom u zubima, i upitao nas jesmo li
svjesni da se nalazimo na privatnom posjedu. Odgovorili smo mu da o
toj stvari nismo dovoljno razmiš ljali da bismo mogli doć i do nekog
konač nog zaključ ka, ali da ć emo, ako nam da svoju riječ dž entlmena
da se zaista nalazimo na privatnom posjedu, to bez oklijevanja
prihvatiti kao nepobitnu činjenicu.
Pruž io nam je traž ena uvjeravanja i zahvalili smo mu, ali on se i
dalje motao naokolo, oč igledno nezadovoljan, pa smo ga upitali
mož emo li još neš to uč initi za njega. Harris, koji je uvijek bio za
društvo, ponudio mu je krišku kruha sa džemom.
Covjek je, oč igledno, bio č lan neke bratovš tine č ija su pravila
propisivala totalnu apstinenciju od kruha sa dž emom. Odbio je
prilič no osorno, kao da se ljuti š to ga netko dovodi u takvo iskuš enje, i
dodao kako mu je dužnost da nas udalji s posjeda.
Harris je rekao da ono š to mu je duž nost mora svakako i izvrš iti, i
upitao ga na koji bi se nač in, po njegovom miš ljenju, to najbolje moglo
obaviti. Harris je, kako se to obič no kaž e, dobro građen č ovjek, po
visini i š irini, i izgleda snaž an i koš čat. Covjek ga je odmjerio odozgo
naniž e i rekao da ć e otić i da se posavjetuje s vlasnikom, a onda se
vratiti i baciti nas obojicu u rijeku.
Naravno, viš e ga nismo vidjeli i, naravno, on je u stvari samo htio
da mu tutnemo koji š iling. Postoji izvjestan broj besposlič ara koji se
ljeti motaju oko rijeke i diž u lijepe pare ucjenjujuć i tako naivne
izletnike. Predstavljaju se kao da ih je poslao vlasnik. Jedini pravilan
postupak u takvom sluč aju jest navesti svoje ime i adresu i pustiti
vlasnika, ako ima neke veze s tim, da vas tuž i i dokazuje kakvu ste mu
š tetu nanijeli time š to ste sjedili na komadić u njegove trave. Ljudi su,
međutim, najč eš će tako lijeni i bojaž ljivi da viš e vole poticati to
iznuđivanje plać ajuć i, nego mu uč initi kraj tako š to ć e pokazati malo
čvrstine.
Vlasnike koji su doveli do takvog ž alosnog stanja stvari treba
najoš trije osuditi. Sebič nost zemljoposjednika duž rijeke postaje iz
godine u godinu sve nepodnoš ljivija. Kad bi bilo po njihovom, ti bi
ljudi sasvim zatvorili Temzu. Duž manjih pritoka rijeke i rukavaca oni
to zaista i rade. Zabijaju stupove u korito rječ ice, zatež u lance od
obale do obale i postavljaju ogromne ploč e s upozorenjima na svako
drvo. Kad vidim te ploč e, u meni se probude svi moji najgori instinkti.
Pož elim da ih sve poskidam i da č ovjeka koji ih je postavio udaram
takvom ploč om po glavi dok ga ne ubijem, a onda ga sahranim i
postavim ploču iznad njegovog groba, umjesto nadgrobnog kamena.
Prič ao sam Harrisu o tim svojim osjeć ajima, a on je rekao da su
njegovi još ž eš ći. On ne samo da pož eli ubiti č ovjeka koji je naredio da
se postavi takva ploč a, nego i pobiti č itavu njegovu obitelj, rođake i
prijatelje, a onda mu zapaliti kuć u. Meni se uč inilo da bi to ipak bilo
malo pretjerano, i rekao sam to Harrisu, ali on je odgovorio:- Ni
sluč ajno. Samo bi dobili š to su zasluž ili. Još bih otiš ao i na zgariš tu
pjevao šaljive pjesmice.
Zabrinuto sam sluš ao tu krvož ednu Harrisovu tiradu. Nikad ne
treba dopustiti da se osjeć aj za pravdu izrodi u obič nu osvetoljubivost.
Dugo mi je trebalo da uvjerim Harrisa u potrebu da problemu priđe s
krš ćanskog stanoviš ta, ali sam na kraju u tome ipak uspio. Obeć ao mi
je da ć e poš tedjeti rođake i prijatelje i da neć e pjevati š aljive pjesme
na zgarištu.
Niste nikad č uli Harrisa kako pjeva š aljive pjesme, jer biste tek
tada shvatili kakvu sam uslugu uč inio č ovječ anstvu. Jedna je od
Harrisovih iksnih ideja da zna pjevati š aljive pjesme, dok Harrisovi
prijatelji, oni koji su imali prilike č uti kako to pokuš ava, imaju opet
iksnu ideju da ne zna i nikad neć e znati, i da mu ne treba dopustiti ni
da pokuša.
Kad se Harris nađe na kakvom domjenku, pa ako sluč ajno zatraž e
od njega da neš to otpjeva, on odgovara »Samo, ja znam pjevati
isključivo šaljive pjesme.« I kaže to tonom iz kojeg se može naslutiti da
su te njegove pjesme nešto što vrijedi čuti pa umrijeti.
- Oh, pa to je divno - kaž e domać ica. - Otpjevajte nam jednu,
gospodine Harrise! - Harris ustaje i kreć e prema klaviru, ozaren onom
posebnom radoš ću plemenita č ovjeka koji se sprema da pruž i svijetu
nešto izvanredno.
- A sad, molim tiš inu - kaž e domać ica, obrać ajuć i se gostima. -
Gospodin Harris otpjevat će nam jednu šaljivu pjesmu!
- Baš zgodno! - uzvrać aju gosti pristiž uć i s veselim ž agorom iz
staklene baš će i sa stubiš ta, dozivaju jedan drugog po cijeloj kuć i,
okupljaju se u salonu i sjedaju naokolo, trepćući od nestrpljenja.
A onda, Harris počinje.
Pa sad, za š aljive pjesmice nije potreban neki osobit glas. Nitko ne
oč ekuje preciznu artikulaciju ili vokalizaciju. Nikome ne smeta ako
pjevač usred kitice ustanovi da je poč eo previsoko, i naglo spusti glas.
Nije važ an ni ritam. Nitko ne zamjera ako pjevač pobjegne dva takta
ispred pratnje i prekine pjesmu da raspravi stvar s pijanistom, a onda
počne kiticu iz početka. Svi, međutim, očekuju da čuju riječi.
Nitko ne oč ekuje da pjevač ne zna viš e od prva tri retka prve kitice
i da ih ponavlja sve dok ne dođe vrijeme za zbor. Nitko ne oč ekuje da
pjevač prekine pjesmu usred stiha, da se zacereka i kaž e, č udno, ali
neka me vrag nosi ako znam kako ide dalje, pa zatim pokuš a sam
neš to iskombinirati, a onda se iznenada sjeti, kad je već stigao do
sasvim drugog dijela pjesme, prekine pjesmu bez riječ i upozorenja i
vrati se tamo gdje je bio zapeo. Nitko ne oč ekuje takvo neš to, ali...
uostalom, opisat ću vam jedan Harrisov nastup, pa sudite sami.
Natjerali smo Georgea da radi, sad kad nam je pao š aka. Da nije
pokazivao nimalo volje za rad, ne treba ni spominjati. Gadno se
naradio u Cityju, objasnio je. Harris, bezosjeć ajan po prirodi i nimalo
sažaljiva srca, rekao je:
- E pa, sad ć eš se, za promjenu, gadno naraditi na rijeci. A
promjena prija svakome. Izlazi iz čamca!
George nije bio toliko bez sa vješ ti - ma koliko je inač e imao - da
protestira, iako je rekao da bi mož da bilo bolje da Harris i ja vuč emo
č amac, a on da za to vrijeme pripremi č aj. Pripremati č aj je, naime,
straš no tež ak posao, a Harris i ja izgledamo umorni. Mi smo na to
odgovorili tako š to smo mu gurnuli u ruke konopac, i George je iziš ao
iz čamca.
U tim konopcima za vuč u ima neč eg vrlo č udnog, bolje reč eno
neobjaš njivog. Smotate ga strpljivo i paž ljivo kao š to biste slagali nove
novcate hlač e, ali pet minuta kasnije, kad ga uzmete, uredno smotani
kolut pretvorio se u odvratno, užasno zamršeno klupko.
Ne bih htio vrijeđati, ali č vrsto sam uvjeren da bi jedan takav
prosječ an konopac za vuč u, kad biste ga rastegli preko polja, a zatim
mu okrenuli leđa i nakon trideset sekundi ponovo ga pogledali, već
lež ao sklupč an na gomili usred polja, sav uvrnut, zapleten, svezan u
č vorove, pretvoren u niz petlji bez poč etka i kraja. Odmrsili biste ga
tek nakon dobrih pola sata čučanja u travi i upornog psovanja. .
To je moje miš ljenje o konopcima za vuč u opć enito. Naravno,
sigurno postoje č asni izuzeci; ne kaž em da ih nema. Mož da postoje
konopci za vuč u č amaca koji su ponos svoje profesije - savjesni,
poš teni konopci koji ne zamiš ljaju da su pletivo i ne pokuš avaju se
pretvoriti u makrame č im ih ostavite bez nadzora. Kaž em da možda
postoje takvi konopci; iskreno se nadam da postoje. Ja ih, međutim,
nisam vidio.
Konopac za vuču o kome je riječ osobno sam smotao prije nego što
smo stigli do brane. Nisam dopustio Harrisu ni da ga pipne, jer je on
straš no nepaž ljiv. Smotao sam ga polako i oprezno, vezao ga po
sredini, previo nadvoje i s najveć om paž njom polož io na dno č amca.
Harris ga je struč no podigao i predao u ruke Georgeu. George ga je
č vrsto uhvatio i, drž eć i ga u ispruž enoj ruci, poč eo odmotavati kao da
skida pelene s novorođenč eta. Nije, međutim, odmotao ni desetak
jardi a stvar je izgledala kao loše izrađen otirač za noge.
Tako je to uvijek, i u vezi s tim uvijek se odigravaju iste scene.
Covjek na obali koji pokuš ava razmrsiti to klupko misli da je za sve
kriv onaj koji je motao konopac, a kad č ovjek na rijeci neš to misli, on
to i kaže.
- Sto si to radio s ovim konopcem, pravio od njega ribarsku mrež u?
Baš si ga lijepo zamrsio, nema š ta! Zar ga nisi mogao kako treba
smotati, budalo nespretna? - mrmlja s vremena na vrijeme boreć i se
oč ajnič ki s konopcem, razvlač eć i ga po stazi za vuč u i trč karajuć i
gore-dolje ne bi li mu našao kraj.
S druge strane, č ovjek koji je smotao konopac misli kako je č itavu
zbrku izazvao čovjek koji ga pokušava razmotati.
- Bio je smotan kako treba kad si ga uzeo! - vič e srdito. - Zaš to ne
misliš š to radiš ? Sve č ega se prihvatiš radiš naopako. Ti bi zamrsio i
stup od vješala!
Obojica su tako bijesni da bi tim konopcem najradije objesili jedan
drugog. Nakon deset minuta onaj na obali drekne kao da je poludio i
poč ne skakati po konopcu, pokuš avajuć i ga razmrsiti tako da svom
snagom potegne prvi dio koji mu dođe pod ruku. Od toga se, naravno,
konopac zamrsi u još č vrš će klupko. Nakon toga drugi č ovjek iziđe iz
č amca da mu pomogne, i samo se spotič u jedan o drugog i smetaju
jedan drugom. Obojica hvataju isti komad konopca, vuku ga svaki na
svoju stranu i pitaju se gdje je zapeo. Na kraju, kad ga nekako
raspetljaju, okrenu se i ustanove da je č amac otplovio i da ga struja
brzo nosi sve dalje.
Jednom sam osobno prisustvovao takvom događaju. Bilo je to
gore, kod Boveneyja, jednog prilič no vjetrovitog jutra. Veslali smo
nizvodno i, kad smo izbili iza okuke, primijetili smo na obali dvojicu
ljudi. Gledali su jedan u drugog tako zbunjeno, bespomoć no i
potiš teno da se ne sjeć am da sam ikad, prije ili kasnije, vidio takav
izraz jada na ljudskom licu. Između sebe su drž ali dugač ki konopac za
vuč u. Bilo nam je jasno da se dogodilo neko zlo, pa smo spustili vesla i
upitali ih u čemu je stvar.
- Otplovio nam je č amac! - odgovorili su ozlojeđeno. - Iziš li smo da
raspetljamo konop, a kad smo se okrenuli, čamca više nije bilo!
Drž ali su se uvrijeđeno jer su takav postupak svog č amca
očigledno smatrali gestom krajnje nezahvalnosti i zlobe.
Naš li smo bjegunca nekih pola milje nizvodno, gdje ga je zadrž ao
rogoz, i vratili im ga. Siguran sam da su bar tjedan dana dobro pazili
da čamcu ne pruže sličnu priliku.
Nikad neć u zaboraviti kako su izgledala ta dvojica dok su se sa
konopcem u rukama motali tamo-amo po obali, tražeći svoj čamac.
Covjek na rijeci mož e vidjeti mnoge smiješ ne prizore, posebno u
vezi s vuč om. Jedan je od najč eš ćih dvoje mladih kako brzim korakom
vuku č amac, potpuno obuzeti nekom zanimljivom raspravom dok
č ovjek u č amcu, sto jardi iza njih, uzalud vič e da stanu i oč ajnič ki
gestikulira, dajuć i znake da se dogodila neka nezgoda. Neš to je poš lo
naopako - otpalo je kormilo, u vodu je pala č akija ili njegov š eš ir, i
brzo odmič e nizvodno. I č ovjek im vič e da stanu, u poč etku sasvim
blago i pristojno.
Hej, stanite na trenutak, hoć ete li? - dovikuje im veselo. - Pao mi je
šešir u vodu.
Nakon toga, mnogo manje prijazno;
- Hej, Tom ... Dick! Zar ne čujete?
A zatim:
- Hej! Idioti prokleti, vrag vas odnio! Hej! Stanite! Uh, da vam ...!
I konač no skač e, pleš e po č amcu, urla i niž e sve psovke koje zna,
tamnocrvenog lica, a dječ aci na obali zastaju, rugaju mu se i gađaju ga
kamenjem dok plovi brzinom od č etiri milje na sat i ne mož e izić i na
obalu.
Mnoge takve neugodne situacije mogle bi se izbjeć i kad bi se oni
koji vuku č amac ponekad osvrnuli da vide š to radi onaj u č amcu.
Najbolje je kad č amac vuč e jedan č ovjek. Kad vuku dvoje, zaprič aju se
i zaborave na č amac, a on sam, buduć i da pruž a neznatan otpor, nije u
stanju da ih podsjeti na sebe.
Kasnije, uveč er, kad smo poslije več ere raspravljali o tom
predmetu, George nam je prič ao o jednom vrlo neobič nom događaju
koji pokazuje kako oni koji vuku č amac mogu zaboraviti na svoj
posao.
On i još trojica momaka, prič ao je, veslali su jedne več eri uz rijeku
iznad Maidenheada, u teš ko natovarenom č amcu, kad su neš to iza
brane kod Cookhama primijetili jednog mladić a i djevojku kako idu
stazom za vuč u č amaca zaneseni ž ivim i, oč igledno, vrlo zanimljivim
razgovorom. Između sebe su nosili č akiju za koju je bio vezan
konopac za vuč u; konopac se vukao za njima, s krajem u vodi. Camca
nije bilo, nigdje u blizini nije se mogao vidjeti nikakav č amac. Za
konopac koji su vukli bio je nekad vezan č amac, to je bilo oč igledno,
ali š to se s njim dogodilo, kakva je straš na sudbina snaš la č amac i one
koji su bili u njemu, to je bilo obavljeno velom tajne. Nesreć a, ma
kakva bila, nije, međutim, nimalo uznemirila mladu damu i mladog
gospodina koji su vukli č amac. Drž ali su u rukama č akiju, za č akiju je
bilo vezano už e i oni su ga vukli, i to je po svemu sudeć i bilo sve š to su
smatrali da je važno.
George je htio da vikne i da ih probudi, ali mu je u istom trenutku
sinula bolja ideja, pa se predomislio. Uzeo je č akiju, nagnuo se preko
ruba č amca i dohvatio kraj konopca, a onda su vezali konopac za
Jarbol, skinuli vesla, sjeli na krmu i pripalili lule.
Mladić i djevojka vukli su tako ta četiri klipana i njihov teški čamac
sve do Marlowa.
George je prič ao kako nikad nije vidio toliko zaprepaš tenja i tuge
koncentriranih u jednom pogledu kao kad je, stigavš i do brane, mladi
par shvatio da je posljednje dvije milje vukao pogreš an č amac. George
je imao dojam da bi ih mladić , da se nije obuzdao zbog prisutnosti
mlade dame, napao prilično oštrim izrazima.
Djevojka je prva došla sebi, sklopila ruke i rekla uzbuđeno:
- Oh, Henry, a gdje je tetka?
- Jesu li ikad pronašli staru gospođu? - upitao je Harris.
George je odgovorio da ne zna.
Jednog dana, u blizini Waltona, George i ja bili smo svjedoci jednog
drugog primjera opasnog nedostatka suradnje između onih koji vuku i
onih u č amcu. Bilo je to tamo gdje se staza za vuč u blago spuš ta do
same vode, a mi smo logorovali na suprotnoj obali, tako da smo mogli
vidjeti sve š to se događa. U jednom trenutku primijetili smo jedan mali
č amac kako se približ ava strahovitom brzinom, jer ga je vukao jedan
snaž an konj za vuč u š lepova na kome je jahao sić uš an dječ ak. U
č amcu su, raš trkani, u bezbriž nim i opuš tenim pozama, leš karili neki
mladić i, njih petorica, a onaj za kormilom izgledao je posebno
razbaškaren.
- Volio bih da ga vidim kad pogreš no okrene kormilo - promrmljao
je George dok su prolazili. U tom istom trenutku momak je uradio
upravo to, i č amac je udario u obalu s bukom koja je podsjeć ala na
istodobno paranje č etrdeset tisuć a lanenih plahti. Iz č amca su izletjeli,
s lijeve strane, dva č ovjeka, jedna koš ara i tri vesla, i ostali na obali, a
č asak i pol kasnije preko desnog ruba č amca iskrcala su se druga dva
momka zajedno s č akijama, jedrima, torbama i bocama. Posljednji
momak vozio se u č amcu još dvadesetak metara a zatim ispao
prevrnuvši se preko glave.
Sve je to, č inilo se, olakš alo č amac pa se dalje kretao mnogo brž e.
Dječ ak je, vič uć i iz sveg glasa, potjerao konja galopom. Momci su
sjedili neko vrijeme zureć i jedan u drugog. Trebalo im je dosta
vremena da shvate š to se dogodilo, ali su, kad su shvatili, smjesta
skoč ili i poč eli vikati za dječ akom da stane. Dječ ak je, međutim, bio
previš e zauzet konjem da bi ih č uo, pa smo ih promatrali kako trč e za
njim sve dok se nisu izgubili u daljini.
Ne mogu reć i da mi ih je bilo ž ao. Naprotiv, ž elio bih da se svim
budalama koji vuku svoje č amce na taj nač in - a ima ih dosta - dogodi
neš to slič no. Pored opasnosti kojoj se sami izlaž u, oni ugrož avaju i
druge čamce kraj kojih prolaze, i smetaju im. Zbog brzine kojom plove
ne mogu se nikome maknuti s puta, niti se tko mož e maknuti s puta
njima. Njihov konopac mož e zakvač iti vaš jarbol i prevrnuti vas, ili
zahvatiti nekog u č amcu i baciti ga u vodu ili ozlijediti. Najbolje je ne
povlačiti se, nego se pripremiti i dočekati ih debljim krajem jarbola.
Od svega u vezi s vuč om č amaca najuzbudljivije je kad č amac vuku
djevojke. To je senzacija koju nitko ne bi smio propustiti. Za vuč u
č amca potrebne su uvijek tri djevojke - dvije da drž e konopac, a treć a
da trčkara oko njih i kikoće se.
Djevojke obič no poč inju stvar tako da se upetljaju konopcem.
Konopac im se najprije omota oko nogu pa moraju sjesti na stazu i
odvezati jedna drugu, nakon č ega im se omota oko vrata i malo
nedostaje pa da ih uguš i. Na kraju ga ipak nekako isprave i krenu
trkom, vukuć i č amac prilič no opasnom brzinom. Poslije stotinjak jardi
ostaju, naravno, bez daha, naglo stanu, posjedaju u travu i poč nu se
smijati dok č amac pluta prema matici rijeke, okreć uć i se, previš e
naglo da biste shvatili š to se događa i prihvatili se vesala. Zatim ustaju
i iznenađeno promatraju čamac.
- Oh, gledaj! - kažu. - Otišla je čak do sredine rijeke.
Poslije toga neko vrijeme vuku prilič no ravnomjerno, a onda
jednoj od njih iznenada padne na pamet da prič vrsti suknju. Zbog toga
zastanu i čamac se nasuče.
Skačete i gurate čamac od obale, dovikujući im da ne zastaju.
- Što je? Što se dogodilo? - viču one.
- Nemojte se zaustavljati! - urlate.
- Nemojte šta?
- Nemojte se zaustavljati... Idite dalje ... I-di-te da-lje!
- Vrati se, Emily, i pogledaj š to hoć e - kaž e jedna od njih i Emily se
vraća i pita što želite.
- Što želite? - pita - Je li se što dogodilo?
- Nije - odgovarate vi. - Sve je u redu. Samo, treba neprestano da se
krećete, znate. Nemojte se zaustavljati.
- Zašto ne?
- Zato š to ne mož emo kormilariti kad stanete. Camac mora stalno
imati brzinu.
- Mora imati što?
- Brzinu... mora se kretati.
- U redu, reći ću im, Vučemo li dobro?
- Vuč ete odlič no, naravno, vrlo lijepo, samo se nemojte
zaustavljati.
- Nije nimalo teško. Mislila sam da je teško vući čamac.
- Oh, nije, to je sasvim jednostavno. Treba samo ravnomjerno
koračati, to je sve.
- Razumijem, Dodajte mi moj crveni šal, tu je ispod sjedišta.
Nalazite š al i dodajete ga djevojci, ali trenutak nakon toga vrać a se
i druga djevojka i traž i svoj. Ponesu za svaki sluč aj i š al za Mary, ali
Mary kaž e da joj nije potreban i š alje ih da joj, umjesto š ala, donesu
č eš alj. I tako krenu dalje tek nakon dvadeset minuta, ali na prvoj
okuci ugledaju na stazi kravu pa morate izić i iz č amca da je otjerate sa
staze.
Dok djevojke vuku čamac, nikad nije dosadno.
George je nakon izvjesnog vremena raspetljao konopac i vukao
nas bez zastoja sve do Penton Hooka. Tu smo započ eli raspravu o vrlo
važ nom pitanju kampiranja. Odluč ili smo da te noć i prespavamo u
č amcu, a za to je trebalo ili da ostanemo kod Penton Hooka, ili da
nastavimo do iza Stainesa. Sunce je, međutim, bilo još visoko i č inilo
nam se da je rano da prekinemo plovidbu, pa smo odluč ili da guramo
sve do Runnymedea, još tri i pol milje uzvodno, gdje su obale rijeke
obrasle šumama i gdje ima mnogo tihih skrovitih kutaka.
Svi smo se, međutim, kasnije pokajali š to nismo ostali kod Penton
Hooka. Vuć i č amac uz rijeku tri-č etiri milje jest sitnica rano izjutra, ali
pred kraj dugog dana pretvara se u naporan rad. Te posljednje tri-
č etiri milje predjeli oko vas viš e nikoga ne zanimaju. Razgovor zamire
i nitko se ne smije. Svakih prijeđenih pola milje izgleda kao dvije. Ne
mož ete vjerovati da ste tek tamo gdje jeste, i sigurni ste da je u pitanju
neka pogreš ka na karti. Preš li ste, č ini vam se, već najmanje deset
milja, a kako brane još nema na vidiku, poč injete se ozbiljno plaš iti da
je nije netko ukrao i odnio nekamo.
Kad je već o tome riječ , jednom sam na rijeci dož ivio neš to š to me
je dobro uzdrmalo ( igurativno reč eno, naravno). Bio sam s jednom
mladom damom - rođakinjom s majč ine strane - i veslali smo
nizvodno prema Goringu. Bilo je već kasno i ž urilo nam se - bar se njoj
ž urilo. U pola sedam stigli smo do brane kod Bensona, poč eo se
spuš tati sumrak i moja rođakinja postajala je sve nervoznija. Govorila
je kako mora stić i na več eru, a ja sam rekao da bih i ja ž elio da se š to
prije nađem za stolom. Izvukao sam mapu koju sam bio ponio da
vidim koliko je puta još pred nama. Ustanovio sam da smo toč no milju
i pol daleko od slijedeć e brane - Wallingforda - i da nam nakon toga
ostaje još pet milja do Cleevea.
- Ne brini, sve je u redu - rekao sam. - Kroz slijedeć u branu proć i
ć emo prije sedam sati, a onda nam ostaje još samo jedna. - Prihvatio
sam se vesala i snažno zaveslao.
Proš li smo ispod mosta i ubrzo nakon toga upitao sam je da li već
vidi branu. Odgovorila je da ne vidi nikakvu branu. Ja sam rekao samo
»oh!« i veslao dalje. Proš lo je pet minuta, i ponovo sam je upitao vidi li
branu.
- Ne - rekla je. - Ne vidim ništa slično brani.
- Jesi li,,. jesi li sigurna da mož eš prepoznati branu kad je vidiš ? -
upitao sam neodlučno, ne želeći da je uvrijedim.
Nije se uvrijedila već mi je mirno rekla da sam pogledam, pa sam
spustio vesla i okrenuo se. Rijeka se u sumraku pruž ala pred nama,
potpuno ravna u duž ini od bar jedne milje, i nigdje na njoj nije bilo ni
traga nekoj brani.
- Što misliš, da nismo slučajno zalutali? - upitala je moja suputnica.
Bilo je teš ko i zamisliti da se neš to takvo mož e dogoditi; bilo je,
doduš e, moguć e - i to sam rekao - da smo nekako upali u struju prema
ustavi i da plovimo ravno prema vodopadu.
Ta perspektiva nije joj se ni najmanje svidjela, i zaplakala je. Rekla
je da ć emo se oboje utopiti, i da je to Bog kaž njava zato š to je poš la sa
mnom na rijeku.
Meni se č inilo da je to preoš tra kazna, ali je ona bila uvjerena da
nije, i željela je samo da se sve što prije svrši.
Pokuš ao sam je razuvjeriti i nekako joj objasniti cijelu stvar.
Rekao sam da vjerojatno nisam veslao tako brzo kao š to sam mislio, i
da ćemo ubrzo stići do brane. I nastavio sam veslati, još čitavu milju.
Tad sam se već poč eo i sam nervirati. Ponovo sam pogledao u
kartu. Brana Wallingford bila je jasno označ ena na mapi, jednu i pol
milju ispod brane kod Bensona. Bila je to dobra, pouzdana mapa, a
osim toga, sjeć ao sam se te brane. Dva puta sam proš ao kroz nju. Gdje
se nalazimo? Sto se dogodilo s nama? Poč eo sam misliti kako je sve to
san, da u stvari spavam u svom krevetu i da ć e me ubrzo probuditi i
reći mi da je već prošlo deset.
Upitao sam svoju rođakinju je li moguć e da je sve to samo san, a
ona mi je odgovorila da se upravo spremala postaviti meni isto
pitanje. Poč eli smo se pitati da li zaista oboje spavamo, i ako spavamo,
tko je od nas onaj koji sanja, a tko je osoba iz sna. Stvar je postajala
prilično zanimljiva.
Ja sam ipak uporno veslao dalje. Brana se nije pojavljivala a rijeka,
pod sve guš ćim sjenama noć i, postajala je sve mrač nija i tajanstvenija.
Sve oko nas poč elo je dobivati č udan, sablastan izgled. Mislio sam na
zle duhove i utvare, na tajanstvene plamič ke koji odvlač e putnike s
pravog puta, i one zlobne djevojke koje noć u sjede na stijenama i
mame ljude u virove i vrtloge. Kajao sam se š to nisam bio bolji č ovjek
i š to nisam nauč io viš e crkvenih pjesama. Te moje misli prekinuli su
prekrasni zvuci pjesme Sad je doš'o on na svoje svirane loš e, na
harmonici. Znao sam da smo spašeni.
Po pravilu, nisam veliki ljubitelj harmonike, ali oh! - kako je ta
glazba u tom trenutku divno zvuč ala! Zvuč ala je kudikamo ljepš e od
Orfejeva glasa, ili Apolonove harfe, ili bilo č ega slič nog. U naš em
duhovnom stanju neka nebeska melodija potpuno bi nas dotukla.
Harmonič nu, besprijekorno izvedenu glazbu koja prodire u duš u
shvatili bismo kao predznak rastanka sa ž ivotom, i izgubili bismo
svaku nadu. Ali zvuci pjesme Sad je doš’o on na svoje svirane grč evito i
s nenamjernim varijacijama na astmatič noj harmonici, nosili su u sebi
nešto duboko ljudsko, nešto što je ulijevalo sigurnost.
Slatki su se zvuci približ avali i č amac iz kojeg je navirala ta glazba
ubrzo se našao usporedo s našim čamcem.
U č amcu je bilo druš tvo provincijskih cura i momaka koje je
isplovilo da se provoza po mjeseč ini. (Mjeseč ine nije bilo, ali to nije
bila njihova krivica.) Nikad u svom ž ivotu nisam sreo ugodnije,
simpatič nije ljude. Pozdravio sam ih i upitao mogu li mi pokazati put
do brane Wallingford, objasnivši im da je tražim već dva sata.
- Brana Wallingford! - odgovorili su. - Bog s vama, gospodine, tu su
branu sruš ili ima već godinu dana. Nema viš e brane Wallingford,
gospodine. Nalazite se u blizini Cleevea. Hej, Bili, neka me vrag nosi
ako ovaj gospodin ovdje ne traži branu Wallingford!
To mi nikad ne bi palo na pamet. Pož elio sam da zagrlim te divne
ljude i da ih blagoslovim, ali struja je bila prejaka da bih neš to slič no
mogao izvesti, pa sam se morao zadovoljiti riječ ima zahvalnosti koje
su mi zvučale nekako previše hladno.
Zahvaljivali smo im i zahvaljivali, i rekli kako je divna noć , i
pož eljeli im lijep provod, a ja sam, č ini mi se, pozvao sve da dođu k
meni u goste na tjedan dana. Moja je rođakinja rekla kako bi njenoj
majci bilo vrlo drago da ih upozna. Otpjevali smo im Zbor vojnika iz
opere Faust i ipak stigli kući na vrijeme za večeru.
X
Haris i ja već smo bili pomislili da je brana Bell Weir sruš ena na isti
nač in, George nas je vukao do Stainesa, a onda smo konopac preuzeli
mi. Cinilo nam se da vuč emo pedeset tona i da već hodamo bar
č etrdeset milja. Kad smo stigli, bilo je pola osam pa smo svi uš li u
č amac i veslali duž lijeve obale, traž eć i zgodno mjesto gdje ć emo
prenoćiti.
U poč etku smo namjeravali produž iti sve do otoka Magna Charta,
lijepog i ugodnog dijela rijeke koja tu vijuga kroz pitomu, zelenu
dolinu, i ulogoriti se u jednoj od slikovitih uvala kojih ima mnogo duž
njenih obala. Osjeć ali smo, međutim, da nam viš e nije ni približ no
toliko stalo do slikovitog koliko ranije. Te noći bili bismo zadovoljni i s
malo vode između š lepa za ugljen i plinare. Pejzaž i nam nisu bili
potrebni. Bila nam je potrebna več era, ž eljeli smo se š to prije ispruž iti
i zaspati. Ipak smo se dovukli do jednog rta - zovu ga »Picnic Point« - i
uvukli se u jednu vrlo zgodnu uvalu nadsvođenu velikim brijestom, za
čije smo razgranato korijenje privezali naš čamac.
Cinilo nam se da bi nakon toga bilo najbolje več erati (preskoč ili
smo už inu da bismo, kao, dobili na vremenu), ali George je rekao ne,
bit ć e bolje da najprije prebacimo preko č amca ceradu, prije nego š to
se sasvim smrkne i dok još vidimo š to radimo. Time ć e svi poslovi biti
obavljeni, pa ćemo sjesti i večerati na miru.
Postavljanje te cerade zahtijevalo je mnogo viš e truda nego š to je
bilo tko od nas mogao pretpostaviti. Teoretski, stvar je izgledala
sasvim jednostavna. Uzmete pet velikih ž eljeznih lukova slič nih
ogromnim vratima za kriket i utaknete ih u odgovarajuć a lež iš ta na
č amcu, a zatim preko njih prebacite ceradu i prič vrstite je naokolo. Za
to nam, mislili smo, neće biti potrebno ni deset minuta.
Procjena je bila previše optimistička.
Uzeli smo lukove da ih utaknemo u okove predviđene za njih.
Nitko ne bi mogao ni pomisliti da je to opasan posao, ali sad, kad se
toga sjeć am, moram se pitati kako je netko od nas uopć e ostao ž iv da
isprič a prič u o tome. To nisu bili lukovi, to su bili demoni. Kao prvo,
nisu uopć e htjeli uć i u lež iš ta predviđena za njih pa smo ih morali vuć i,
natezati, udarati nogama i mlatiti č akijom. A kad su konač no uš li,
pokazalo se da to nisu pravi lukovi za prava lež iš ta, pa smo ih morali
vaditi. Izvuć i ih, međutim, bilo je nemoguć e dok se nismo po dvojica
uhvatili ukoš tac s njima i natezali se pet minuta, a onda bi odjednom
iskoč ili pokuš avajuć i nas baciti u vodu i utopiti. Ti lukovi imali su u
sredini š arke kojima su nas, ako nismo dobro pazili, š tipali za
delikatne dijelove tijela. I dok smo se rvali s jednom stranom luka,
pokuš avajuć i je uvjeriti da vrš i svoju duž nost, druga bi nam se strana
kukavički prikrala i tresnula nekoga po glavi.
Konač no smo ih uč vrstili i sve š to je nakon toga preostalo bilo je
zategnuti ceradu preko njih. George je razmotao ceradu i uč vrstio
jedan njen kraj za pramac č amca. Harris je stao u sredinu da je
preuzme od Georgea i doda meni, a ja sam č ekao na krmi da je
prihvatim i zategnem. Nekako joj je mnogo trebalo da stigne do mene.
George je svoj dio posla obavio dobro, ali Harris je bio poč etnik u tim
stvarima i on je uprskao sve.
Kako mu je to uspjelo, ne znam, a ni on sam nije znao poslije
objasniti; č injenica je, međutim, da mu je uspjelo, na neki tajanstven
nač in i nakon deset minuta natč ovječ anskih napora, da se potpuno
umota u ceradu. Bio je tako č vrsto umotan, uš uš kan i pokriven da se
viš e nije mogao izvuć i. Naravno, oč ajnič ki se borio za slobodu - š to je
neotuđivo pravo svakog Engleza - i u tim svojim nastojanjima (kako
sam saznao poslije) oborio Georgea. Zatim je i George, psujući Harrisa,
započ eo borbu za svoje oslobođenje, pa se i on zapetljao i umotao u
ceradu.
Ja o svemu tome u to vrijeme nisam imao pojma. Nisam, uostalom,
imao nikakvu predodžbu o tome kako se taj posao obavlja. Rekli su mi
da stojim gdje jesam i č ekam da platno stigne do mene, i
Montmorency i ja smo stajali i č ekali, mirni kao dva janjeta. Vidjeli
smo kako se platno ž estoko trza i leti tamo-amo, prilič no silovito, ali
smo pretpostavljali da je to normalan dio procedure i nismo se
miješali.
Culi smo, također, priguš ene psovke ispod platna, i iz toga smo
zaključ ili da je posao prilič no kompliciran. Zato smo odluč ili da
pričekamo i ne uplećemo se dok se stvari ne pojednostave.
Cekali smo izvjesno vrijeme, ali stvari su se, izgleda, sve viš e
zapetljavale dok, konač no, preko ruba č amca nije izvirila Georgeova
glava i obratila nam se.
- Zar ne mož eš pomoć i, idiote? - rekla je. - Stojiš tu kao mumija i
gledaš kako se nas dvojica gušimo, mamlaze!
Nikad se nisam ogluš io na poziv u pomoć , pa sam otiš ao i odmotao
ih. Bilo je zaista krajnje vrijeme jer je Harris već bio pocrnio u licu.
Nakon toga trebalo nam je dobrih pola sata teš kog rada da
propisno zategnemo ceradu, a onda smo napravili red u č amcu i
priredili več eru. Stavili smo č ajnik na primus da provri, sasvim
naprijed na pramcu, i povukli se na krmu pretvarajuć i se da ga ne
primjećujemo i izvlačeći druge stvari iz košara.
To je jedini nač in na koji mož ete natjerati č ajnik da provri kad ste
na rijeci. Ako primijeti da č ekate i da ste nestrpljivi, nikad neć e
proš iš tati. Morate se udaljiti i poč eti s jelom kao da uopć e ne
namjeravate piti č aj. Nipoš to se ne smijete osvrtati i promatrati ga.
Onda ć ete ubrzo č uti kako voda u njemu klokoč e, izbezumljena od
želje da se što prije pretvori u čaj.
Preporuč ljivo je, također, ako vam se jako ž uri, da glasno govorite
jedan drugom kako, u stvari, niste baš raspolož eni za č aj i kako ga
neć ete piti. Priđete č ajniku tako da vas mož e č uti i viknete: »Ja neć u
piti č aj, a ti George?« na š to George treba da odgovori, š to glasnije:
»Ne, neć u, ne volim č aj. Pit ć emo, umjesto č aja, limunadu. Caj je tež ak
za želudac«. Na to će čajnik prekipjeti i ugasiti primus.
Primijenili smo taj bezazleni trik, s rezultatom da je i č aj bio
spreman kad i sve ostalo. Upalili smo svjetiljku i sjeli da večeramo.
Ta večera nam je zaista legla.
Punih trideset pet minuta u č amcu, od pramca do krme, nije se č uo
nikakav zvuk osim zveketa posuđa, zveckanja nož eva i slož nog
žvakanja četiriju para vilica. Nakon trideset pet minuta Harris je rekao
»Ah!« i ispružio lijevu nogu a desnu podvio.
Pet minuta kasnije i George je rekao »Ah!« i bacio svoj tanjur na
obalu, a zatim je, tri minute nakon Georgea, Montmorency pokazao
prvi znak zadovoljstva otkako smo krenuli i izvalio se na bok,
ispruž ivš i noge. Zatim sam ja rekao »Ah!«, ispravio se i udario glavom
u jedan od metalnih lukova. Preš ao sam, međutim, preko toga. Nisam
čak ni opsovao.
Kako se č ovjek ugodno osjeć a kad se najede, kako je zadovoljan i
sobom i svijetom! Ljudi koji su to iskuš ali uvjeravaju me da č ista
savjest č init č ovjeka sretnim i zadovoljnim, ali punim ž elucem mož e se
postić i taj isti uč inak na mnogo jednostavniji nač in i s manje odricanja.
Poslije obilnog ( i ukusnog jela č ovjek se osjeć a plemenit i ispunjen
razumijevanjem za druge, uzvišenim mislima i dobrotom.
Cudno je to, ta dominacija probavnih organa nad naš im
intelektom. Ne mož emo raditi, ne mož emo razmiš ljati dok nam to
ž eludac ne dopusti. On upravlja naš im emocijama, naš im strastima.
Poslije jaja sa š unkom kaž e »Radi!«, poslije bifteka i crnog piva
zapovijeda: »Spavaj!« a poslije š alice č aja (dvije ž lič ice č aja na jednu
š alicu, i neka ne stoji viš e od tri minute) poruč uje mozgu: »A sad,
ustani i pokaž i svoju snagu. Budi rječ it, pronicav i njež an; promatraj
prirodu i ž ivot bistrim, prodornim okom; raš iri bijela krila svojih
leprš avih misli i zaplovi, kao duh-bož anstvo, iznad uskomeš anog
svijeta u dubini i kroz duge aleje blistavih zvijezda do vrata vječnosti!«
Poslije vruć ih krofni, kaž e: »Budi dosadan i bez duha, kao tegleć a
stoka, ž ivotinja bez razuma, tupog pogleda u kome nema ni najmanjeg
trač ka maš te, nade, straha, ljubavi ili ž ivota.« A poslije konjaka,
konzumiranog u dovoljnim količ inama, naređuje: »A sad luduj,
cerekaj se i izvodi gluposti da se tvoja subrać a mogu nasmijati - lupaj
besmislice, ispuš taj neartikulirane glasove, pokaž i kako je jadan i
bespomoćan čovjek čiji su razum i volja udavljeni kao mačići, jedno uz
drugo, u pola inča alkohola.«
Covjek je tek bijedan, ž alostan rob svog ž eluca. Ne trudi se da
dosegneš ideale morala i pravičnosti, prijatelju, već budno pazi na svoj
ž eludac i hrani ga briž ljivo i promiš ljeno! U tvom srcu zavladat ć e
vrlina i zadovoljstvo, bez ikakvog posebnog napora s tvoje strane. Bit
ć eš dobar građanin, uzoran suprug, njež an otac - plemenit, pobož an
čovjek.
Prije več ere Harris, George i ja bili smo svadljivo raspolož eni,
nervozni i zajedljivi; poslije več ere sjedili smo osmjehujuć i se jedan
drugom, osmjehujuć i se i psu. Voljeli smo jedan drugog, voljeli smo
cijeli svijet. Harris je, motajuć i se po č amcu, nagazio Georgeu kurje
oko. Da se to dogodilo prije več ere, George bi to prokomentirao
takvim ž eljama u vezi s Harrisovom buduć noš ću na ovom i onom
svijetu da bi se č ovjek, kad bi o tome malo bolje razmislio, stresao od
jeze.
Ovako, samo je rekao:
- Polako, stari! Ne gazi po zrnju božjem.
A Harris, umjesto da po obič aju pripomene, najneprijatnijim
tonom, da č ovjek teš ko mož e a da ne stane na neki dio Georgove noge
ako je prisiljen da se kreć e u krugu od desetak jardi oko mjesta gdje
George sjedi, i iznese svoje miš ljenje da George s nogama te duž ine ne
bi nikad trebalo da ulazi u č amac normalnih dimenzija, ili predlož i da
ih izbaci preko ruba č amca, kako bi to uradio prije več ere, sada je
rekao, sasvim uljudno:
- Oh, oprosti, stari moj! Nadam se da te nisam povrijedio.
- Ni najmanje - rekao je George i dodao da je sam kriv, na š to je
Harris izjavio: ne, kriv je on.
Bilo je ugodno slušati ih.
Pripalili smo lule i sjedili, promatrajući tihu noć i razgovarajući.
George je rekao da se pita zaš to č ovjek ne bi mogao uvijek ž ivjeti
ovako, daleko od svijeta, greš nog i punog iskuš enja, ž ivjeti mirno i
zdravo i č initi dobra djela. Rekao sam da sam i ja č esto maš tao o
neč em takvom, pa smo se upustili u raspravu o tome kako bi bilo kad
bismo otiš li, nas č etvorica, na neki zgodan, dobro opskrbljen pusti
otok i živjeli tamo u šumi.
Harris je rekao da su pusti otoci, bar koliko je on č uo, nezgodni
zbog toga što su strašno vlažni. George je, međutim, rekao da nisu, ako
se postavi propisna drenaža.
Tako smo preš li na razgovor o isuš ivanju, š to je podsjetilo Georgea
na neš to vrlo smiješ no š to se jednom dogodilo njegovu ocu. Njegov
otac, prič ao je, putovao je jednom s nekim svojim prijateljem kroz
Wales i jedne več eri odsjeli su u nekoj maloj krč mi. Tu su već sjedili
neki momci, pa su im se pridružili i proveli večer s njima.
Druš tvo je bilo veselo, sjedili su do kasno u noć i, kad je doš lo
vrijeme da pođu na spavanje, i oni su (bilo je to kad je Georgeov otac
bio još vrlo mlad) bili pomalo nacvrcani. Trebalo je (Georgeov otac i
njegov prijatelj) da spavaju u istoj, dvokrevetnoj sobi. Uzeli su svijeć u
i popeli se na kat. Kad su uš li u sobu, svijeć a im se zalijepila za zid i
ugasila se, pa su se morali svuć i i potraž iti svoje postelje u mraku. To
su i uradili, ali umjesto da se uvuku svaki u svoj krevet, kao š to su
namjeravali, obojica su, ne znajuć i, legli u isti krevet - jedan s glavom
na uzglavlju, a drugi, koji se uvukao u krevet s druge strane, s nogama
na jastuku.
Nekoliko trenutaka vladala je tiš ina, a onda je Georgeov otac
rekao:
- Joe!
- Što je, Tome? - javio se Joe s drugog kraja kreveta.
- Bogamu, u mom krevetu lež i neki č ovjek - rekao je Georgeov
otac. - S nogama na mom jastuku.
- Cuj, to je zbilja č udno - odgovorio je njegov prijatelj - ali neka me
vrag nosi ako i u mom krevetu ne leži netko.
- Što ćeš uraditi? - upitao je Georgeov otac.
- Bogami, izbacit ću ga iz kreveta - odgovorio je Joe.
- I ja ću - rekao je Georgeov otac borbeno.
Uslijedila je kratka borba, dva su se tijela s treskom sruš ila na pod,
a onda se javio jedan tužni glas:
- Čuj, Tome!
- Što je?
- Kako si prošao?
- Pa sad, da ti pravo kažem, onaj je izgurao mene,
- I onaj mene! Čuj, meni se ova krčma ne sviđa naročito, a tebi?
- Kako se zvala ta krčma? - upitao je Harris.
- »Kod svinje i pištaljke« - rekao je George. - Zašto pitaš?
- Ne, onda to nije ta krčma - odgovorio je Harris.
- Što želiš time reći? - pitao je dalje George.
- Najč udnije je od svega to - promrmljao je Harris - š to se isto
dogodilo jednom mom ocu, u jednoj seoskoj krč mi. Cesto nam je
pričao o tome. Mislio sam da se to dogodilo u istoj krčmi.
Legli smo oko deset sati i vjerovao sam da ć u, tako umoran, dobro
spavati. To se, međutim, nije ostvarilo. Ja se obič no svuč em i spustim
glavu na jastuk a već netko lupa na vrata i vič e da je pola devet. Te se
noć i, međutim, sve urotilo protiv mene - nova srdina, tvrdi pod č amca,
zgrč en polož aj (lež ao sam s nogama ispod jednog sjediš ta, s glavom na
drugom sjediš tu), pljuskanje vode oko č amca, š um vjetra u kroš njama
drveća, sve mi je to smetalo i nije mi dalo da zaspim.
Ipak sam odspavao nekoliko sati, a onda me je neki dio č amca koji
je, izgleda, izrastao u toku noć i - nije ga bilo kad smo krenuli, a ujutro
je nestao - poč eo udarati u leđa. Neko sam vrijeme spavao uz to
kljucanje i sanjao kako sam progutao srebrnjak, i kako sad buš e
dlijetom rupu u mojim leđima ne bi li ga izvadili. Smatrao sam da je to
vrlo neuviđavno s njihove strane, i rekao da ć u im vratiti novac, da ć e
ga dobiti do kraja mjeseca. Nisu, međutim, htjeli ni č uti za to i tvrdili
su kako je bolje da ga uzmu odmah, jer ć e u suprotnom izgubiti
kamate. Nakon izvjesnog vremena naljutio sam se i rekao im š to
mislim o njima, na š to su oni tako ž estoko navalili na mene s dlijetom
da sam se probudio.
U č amcu je bilo zaguš ljivo i boljela me glava, pa sam pož elio da
iziđem na svjež i zrak. Navukao sam na sebe š to sam mogao nać i -
neš to svoje, neš to Harrisovo ili Georgeovo - i izvukao se ispod tende
na obalu.
Bila je prekrasna noć . Mjesec je bio zaš ao i ostavio tihu zemlju
samu sa zvijezdama. Cinilo se kao da u toj tiš ini i miru, dok mi - njena
djeca - spavamo, razgovaraju s njom, svojom sestrom, o velikim
tajnama, glasovima previš e prostranim i dubokim da bi ih naš e dječ je,
ljudske uši mogle čuti.
Te č udne zvijezde, tako blistave i tako hladne, ispunjavaju nas
dubokim strahopoš tovanjem, Mi smo kao djeca č ije su nož ice zalutale
u polumrač ni hram nekog boga koga ne poznaju, ali u koga su ih
nauč ili da vjeruju i koja, stojeć i pod prostranim svodom koji odzvanja,
pod kupolom koja se negdje u daljini oslanja na mrač ni horizont, zure
u visine ispunjena istovremeno i strahom i nadom da ć e iznad sebe
ugledati neko čudesno priviđenje.
A noć je, ipak, puna neke neobič ne snage i sigurnosti. Kad je ona s
nama, naš e sitne brige i tuge povlač e se, posramljene. Dan je bio
ispunjen jurnjavom i strahovanjem, srca su nam bila puna zla i
gorč ine, i č inilo nam se da se svijet prema nama odnosi grubo i
nepravedno. A onda Noć , kao neka divna, njež na majka, blago polaž e
ruku na naš e groznič avo č elo i podiž e sitno, od suza mokro lice prema
sebi, osmjehujuć i se, i iako nam niš ta ne govori, znamo š to nam ž eli
reći. Naslanjamo vreli, rumeni obraz na njene grudi i bol nestaje.
Ponekad, naš je bol vrlo dubok i stvaran i stojimo pred njom posve
tihi, jer nema riječ i kojima bismo ga mogli izraziti, postoji samo jecaj.
Srce Noć i puno je saž aljenja - ne mož e ublaž iti naš jad. Zato nas uzima
za ruku, i mali svijet, duboko ispod nas, postaje sasvim sitan dok,
noš eni njenim tamnim krilima, na trenutak stiž emo u blizinu Nekoga
moć nijeg od nje. Pri č udesnoj svjetlosti tog velikog Nekoga pred
nama, kao knjiga, lež i č itav ljudski ž ivot, pa shvać amo da su Bol i Tuga
samo anđeli moćnog Boga.
Samo oni koji su na glavi nosili vijenac patnje mogu gledati u tu
č udesnu svjetlost, ali oni, kad se vrate, ne smiju prič ati o njoj niti odati
tajnu koju znaju.
Nekad davno, u stara vremena, nekoliko plemenitih vitezova
jahalo je kroz neku č udnu zemlju. Staza je vodila kroz gustu š umu,
između gustih i neprohodnih spletova grmlja i trnja koje je kidalo ž ivo
meso s onih koji bi skrenuli s puta. Kroš nje drveć a u toj š umi bile su
tamne i guste, tako da kroz granje nije mogao prodrijeti ni trač ak
svjetlosti da razbije turobni polumrak.
I dok su tako prolazili kroz mrač nu š umu, jedan od tih vitezova
izgubio je iz vida svoje drugove, zalutao i viš e se nije vratio.
Ožalošćeni, nastavili su put bez njega, oplakujući ga kao mrtvog.
Kad su konač no stigli do raskoš nog dvorca koji je bio cilj njihova
putovanja, ostali su u njemu mnogo dana, slavili i veselili se. I jedne
noć i, dok su dobro raspolož eni sjedili kraj vatre š to je gorjela u
kaminu u velikoj dvorani, ispijajuć i mnoge pehare vina, iznenada se
pojavio njihov izgubljeni drug i radosno ih pozdravio. Odjeć a mu je
bila u dronjcima, izgledao je kao prosjak, njegovo snaž no tijelo bilo je
pokriveno bolnim ranama, ali lice mu je bilo obasjano silnom radošću.
Obasuli su ga pitanjima, svi su htjeli znati š to se dogodilo s njim, a
on im je isprič ao kako je skrenuo s puta u mrač noj š umi, kako je lutao
mnogo dana i noć i dok, izranjavan i krvav, nije pao na zemlju da
umre.
I tada, kad je bio na samom pragu smrti, dogodilo se č udo. Iz
mrač ne divljine iskrsla je jedna prelijepa djevojka, uzela ga za ruku i
povela nekim skrovitim stazama, ljudima nepoznatim, dok tamnu
š umu nije obasjala svjetlost tako snaž na da bi prema njoj svjetlost
sunca bila kao svjetlo malog fenjera. Pri toj č udesnoj svjetlosti umorni
vitez ugledao je, kao u snu, viziju tako velič anstvenu i tako divnu da je
zaboravio na svoje krvave rane i stajao kao opč injen, kao č ovjek
obuzet radoš ću dubokom kao more č iju dubinu nitko ne mož e
izmjeriti.
Vizija je iš čezla i vitez je, kleč eć i na zemlji, zahvaljivao milostivom
svecu koji je uč inio da skrene s puta u onoj mrač noj š umi i vidi ono š to
je ona skrivala.
Ime je te mrač ne š ume Tuga, ali o viziji koju je dobri vitez u njoj
ugledao ne smijemo pričati ni govoriti.
XI
Sjedio sam na obali pokuš avajuć i doč arati sebi tu scenu kad je
George primijetio da bih mogao, ukoliko sam se odmorio, pomoć i da
se opere posuđe, i tako me iz slavne proš losti vratio u prozaič nu
sadaš njost, s njenom bijedom i grijesima. Uš ao sam u č amac, oč istio
tavu komadom drva i busenom trave i konač no je ispolirao
Georgeovom mokrom košuljom.
Preš li smo na otok Magna Charta da pogledamo kamen koji stoji
tamo u jednoj kuć ici, i na kome je, kaž u, potpisana slavna Povelja; je li
zaista potpisana na tom kamenu ili, kako neki tvrde, na suprotnoj
obali kod Runnymedea, o tome se ne bih ž elio izjaš njavati. Ako je riječ
o mom osobnom, skromnom miš ljenju, sklon sam se prikloniti
popularnoj teoriji o otoku. Da sam ja bio jedan od velikaš a u to
vrijeme, siguran sam da bih nagovarao svoje drugove da tako
nepouzdanog klijenta kao š to je bio kralj John dovedu na otok, gdje je
imao manje šansi za iznenađenja i podvale.
Na posjedu Ankerwyke House, koji se nalazi nedaleko od Picnic
Pointa, nalaze se ruš evine nekog starog samostana kraj kojeg se, kako
se prič a, Henrik Osmi sastajao s Annom Boleyn. Sastajao se s njom i u
Hever Castleu, u Kentu, kao i negdje u blizini St. Albansa. Mora da je u
to vrijeme engleskom narodu bilo teš ko nać i mjesto gdje ti
lakomisleni mladi ljudi nisu vodili ljubav.
Jeste li se ikad naš li u kuć i u kojoj ž ivi dvoje zaljubljenih? To vam
je muč na stvar. Pož elite da posjedite malo u salonu i krenete tamo.
Kad otvorite vrata, č ujete zvuke kao da se netko iznenada sjetio
neč ega, a kad uđete, nalazite Emily kako stoji kraj prozora i sa
zanimanjem promatra suprotnu stranu ulice dok vaš prijatelj, John
Edward, na suprotnom kraju sobe, sav oč aran prelistava album s
fotografijama nečijih rođaka.
- Oh - kaž ete, zastajuć i na vratima - nisam znao da ima nekog u
sobi.
- Oh, niste? - kaž e Emily hladno, tonom iz kojeg se osjeć a da vam
ne vjeruje.
Motate se po sobi neko vrijeme, a onda kažete:
- Mračno je. Zašto ne upalite svjetlo?
- Oh! - kaž e John Edward kao da to nije primijetio, a Emily kaž e
kako tata ne voli da se pali svjetlo poslije podne.
Isprič ate im nekoliko novosti i izlož ite svoja miš ljenja i nazore o
irskom pitanju, ali č ini se da ih to nimalo ne zanima. Na sve uzvrać aju
samo sa »Oh!«, »Zaista?«, »Stvarno?«, »Da?« i »Ma š to ne kaž ete!«
Nakon deset minuta konverzacije u tom stilu, polako se privuč ete
vratima i kliznete napolje, a vrata se, na vaš e iznenađenje, smjesta
zatvore za vama, gotovo se zalupe a da ih niste ni dodirnuli.
Pola sata kasnije padne vam na pamet da bi bilo zgodno popuš iti
lulu u zimskoj baš či. Na jedinoj stolici u toj prostoriji sjedi Emily, a
John Edward, ako je moguć e suditi po izgledu njegove odjeć e, mora
da je sjedio na podu. Ne kaž u niš ta, ali njihovi pogledi govore sve š to
se mož e reć i u civiliziranom druš tvu. Zurno se povlač ite, zatvarajuć i
vrata za sobom.
Nakon toga, bojite se zaviriti u bilo koju prostoriju u kuć i pa
konačno, poslije duže šetnje gore-dolje po stubama, odlazite i sjedite u
vlastitoj spavać oj sobi. To vam, međutim, nakon izvjesnog vremena
dosadi pa stavite š eš ir na glavu i iziđete da prolunjate po vrtu. Setate
se stazom i, dok prolazite pored sjenice, zavirite unutra i tko je tamo -
ono dvoje idiota, stisnuti u jednom kutu. Vide i oni vas, naravno, i u
njima se uč vrš ćuje uvjerenje da ih iz nekog, samo vama poznatog, u
svakom slučaju sumnjivog razloga, progonite.
- Zaš to im za te stvari ne daju posebnu sobu, pa da sjede tamo? -
mrmljate, odlazite ž urnim koracima u predvorje, uzimate kiš obran i
bježite na ulicu.
Sigurno je bilo slič no kad se onaj š aš avi momak Henrik Osmi
udvarao svojoj maloj Anni. U Buckinghamshireu ljudi bi neoč ekivano
nailazili na njih dok su se, zaljubljeno gledajuć i jedno u drugo, motali
oko Windsora i Wraysburyja, i uzvikivali: »Oh, to ste vi!« a Henrik bi
pocrvenio i rekao: »Da, doš ao sam da se nađem s jednim prijateljem,«
dok bi Anne dodala: »Oh, baš mi je drago š to vas vidim! Kakav sluč aj!
Upravo sam srela gospodina Henrika Osmog u aleji, i pokazalo se da
idemo istim putem.«
Odlazeć i, ljudi bi govorili sami sebi »Uh, bit ć e bolje da odemo
odavde dok to ljubakanje i gukanje ne prođe. Idemo dolje, u Kent.«
Otputovali bi u Kent, i prvo š to bi ugledali nakon dolaska bili su
opet Henrik i Anne, kako luduju oko Hever Castlea.
»Oh, pa to je već previš e!« rekli bi. »Cujte, idemo odavde. Ja to viš e
ne mogu izdrž ati, idemo u St. Albans ... to je tako ugodan i tih gradić ,
St. Albans.«
I kad bi stigli u St. Albans, ugledali bi taj dosadni par kako se ljubi
pod zidovima opatije. Ljudima nije ostajalo drugo nego da odu u
gusare dok se vjenčanje ne obavi.
Dio rijeke od Picnic Pointa do brane Old Windsor zaista je
prekrasan. Duž obale vodi sjenovita cesta, ukraš ena tu i tamo lijepim
kuć icama, sve do »Ouseleyskih zvona«, slikovite krč me kakve su,
uostalom sve krč me uz rijeku, i mjesta gdje se mož e dobiti č aš a zaista
izvrsnog piva - bar tako tvrdi Harris, a u tim stvarima Harrisu mož ete
vjerovati na riječ . Old Windsor jedno je od č uvenih mjesta na tom
putu. Edward Ispovjednik imao je tu svoj dvorac, a tu je i sud tog
vremena proglasio velikog grofa Godwina krivim za urotu protiv
kraljevog brata i njegovu smrt. Earl Godwin uzeo je kruh, odlomio
komad i pokazao ga sucima.
»Ako sam kriv,« rekao je grof, »neka me ovaj kruh uguš i kad ga
progutam!« .
Strpao je zalogaj kruha u usta i progutao ga, ali kruh mu je zapeo u
grlu i grof Godwin se ugušio.
Kad prođete Old Windsor, rijeka postaje nezanimljiva i ponovo
postaje ona stara tek kađ se približite Boveneyju. George i ja vukli smo
č amac duž Home Parka, koji se pruž a s desne strane rijeke od
Albertova do Viktorijina mosta. Dok smo prolazili pokraj Datcheta,
George me je upitao da li se sjeć am naš eg prvog putovanja uz rijeku,
kad smo se iskrcali kod Datcheta u deset uveč er i odluč ili da
potražimo prenoćište.
Odgovorio sam da se dobro sjeć am, i da to neć u tako brzo
zaboraviti.
Bilo je to u subotu uoč i drž avnih praznika u kolovozu. Bili smo
umorni i gladni, sva trojica, i kad smo stigli u Datchet, izvukli smo
koš aru, dvije torbe, pokrivač e, kapute i slič ne stvari, i krenuli da
traž imo gdje ć emo prespavati. Proš li smo pored vrlo lijepog malog
hotela, s vratnicama obraslim u lozu i brš ljan, ali u vrtu nije bilo
azaleja, a ja sam, iz nekog razloga, uvrtio sebi u glavu azaleje pa sam
rekao:
- Ne, ne ulazimo unutra! Pođimo dalje, potraž imo neko mjesto gdje
cvjetaju azaleje.
Poš li smo dalje, dok nismo stigli do drugog hotela. Bio je to vrlo
lijep hotel, sav u azalejama, ali Harrisu se nije svidio izgled č ovjeka
koji je stajao naslonjen na ulazna vrata. Rekao je da mu nije
simpatič an i da nosi ruž ne č izme, pa smo krenuli dalje. Preš li smo
dobar komad puta a da nismo vidjeli niti jedan hotel, pa smo zaustavili
nekog č ovjeka i zamolili ga da nam pokaž e put do nekog boljeg
hotela.
- Krenuli ste suprotnim pravcem, gospodo - rekao je. - Morate se
vratiti, pa ćete stići ravno do hotela »Jelen«.
- Oh, bili smo tamo - odgovorili smo - ali nam se nije svidio. Nema
azaleja.
- E pa, neš to dalje, na suprotnoj strani, nalazi se hotel »Vlastelinski
dom« - rekao je. - Jeste li pokušali tamo?
Harris je odgovorio da nismo htjeli uć i, jer nam se nije svidio
izgled č ovjeka pred vratima. Harrisu se nije sviđala boja njegove kose,
a ni njegove čizme.
- Onda zaista ne znam š to da radite, bogami - rekao je č ovjek kome
smo se obratili za informacije. - To su jedina dva svratiš ta u ovom
kraju.
- Nema drugih hotela?! - uzviknuo je Harris.
- Nema - odgovorio je čovjek.
- Što da radimo, za ime božje?! - jeknuo je Harris.
Na to je uzeo riječ George. Rekao je da ja i Harris, ako ž elimo,
mož emo č ekati da se sagradi odgovarajuć i hotel za nas i da se nađu
ljudi koji će nam se sviđati. Što se njega tiče, on se vraća u, »Jelen«.
Veliki umovi nikad ne mogu ostvariti svoje ideale, pa smo Harris i
ja uzdahnuli nad ispraznoš ću ovozemaljskih ž elja i krenuli za
Harrisom.
Unijeli smo prtljagu u »Jelen« i spustili ga na pod u predvorju.
Vlasnik je došao i rekao:
- Dobar večer, gospodo.
- Dobar več er - rekao je George, - Potrebna su nam tri kreveta,
molim.
- Zao mi je, gospodine - rekao je vlasnik. - Bojim se da vam neć u
moći izići u susret.
- Oh, pa nije važ no - rekao je George - snać i ć emo se i sa dva.
Mož emo dvojica spavati u jednom krevetu, zar ne? - dodao je,
obraćajući se Harrisu i meni.
- Naravno - rekao je Harris, uvjeren da George i ja mož emo sasvim
lijepo spavati u jednom krevetu.
- Vrlo mi je ž ao, gospodine - ponovio je vlasnik hotela - ali u č itavoj
zgradi nema niti jednog slobodnog kreveta, U stvari, gospoda već
spavaju po dvojica, pa čak i trojica u jednom krevetu.
Ta nas je vijest prilično uzdrmala.
Harris, međutim, kao stari putnik, pokazao se dorastao situaciji i,
veselo se nasmijavši, rekao:
- Oh, u redu, š to se tu mož e. Morat ć emo se zadovoljiti i onim
najskromnijim. Smjestite nas nekako u salu za biljar.
- Vrlo mi je ž ao, sir, zaista, ali tri dž entlmena već spavaju na
biljarskom stolu, a dvojica u č ajnoj kuhinji. Noć as vas nemam gdje
smjestiti.
Pokupili smo naš e stvari i otiš li preko puta, u »Vlastelinski dom«.
Bilo je to prekrasno starinsko zdanje i rekao sam Harrisu da mi se viš e
sviđa od »Jelena«, a Harris je rekao da, naravno. Zgrada je sasvim u
redu, a onog riđokosog č ovjeka ne moramo gledati; uostalom, jadnik
nije kriv što ima riđu kosu.
Harris je, začudo, govorio o tome sasvim razumno i velikodušno.
Ljudi u »Vlastelinskom domu« nisu htjeli ni da nas sasluš aju.
Vlasnica nas je doč ekala na pragu pozdravom iz kojeg se moglo
zaključ iti da smo već č etrnaesta grupa kojoj mora uskratiti
gostoprimstvo u posljednjih sat i pol. Na naš e bojaž ljive prijedloge u
vezi sa š tagljem, biljarskom salom ili podrumom za ugljen, odgovorila
je prezirnim smijehom; svaki kutak bio je već davno popunjen.
Upitali smo je zna li za neko mjesto u selu gdje bismo mogli dobiti
prenoćište.
- Pa sad, ako niste velikih prohtjeva... pazite, ja vam to ne mogu
preporučiti, ali... postoji jedna mala pivnica pola milje dalje, na cesti za
Eton...
Nismo ni doč ekali da dovrš i, več smo zgrabili koš aru, torbe,
kapute, pokrivač e i pakete i potrč ali, Udaljenost nam se uč inila već om
od pola milje, č ak i dva puta već om, ali smo na kraju stigli i zadihani
upali u pivnicu.
U pivnici su nas doč ekali grubo. Samo su se nasmijali, U kuć i su
bila samo tri kreveta za goste i u njima su već spavala sedmorica
gospode i dva brač na para. Jedan lađar dobrog srca, koji se zatekao u
toč ionici, rekao nam je da bi mož da vrijedilo pokuš ati u prodavaonici
mješovite robe, odmah pored hotela »Jelen«, pa smo se vratili u selo.
Prodavaonica mješ ovite robe bila je prepuna. Jedna ljubazna
starica koju smo zatekli u radnji odvela nas je nakon toga još č etvrt
milje dalje, do neke svoje prijateljice koja povremeno iznajmljuje sobe
gostima.
Starica je hodala vrlo polako pa nam je do njene prijateljice
trebalo dobrih dvadeset minuta. Monotoniju š etnje razbijala je, dok
smo se vukli za njom, opisujuć i nam različ ite bolove koje osjeć a u
krstima.
Sobe njene prijateljice bile su izdane. Tu su nam, međutim,
preporuč ili da odemo do broja 27. Broj 27 bio je pun pa su nas poslali
u broj 32, ali je i tamo sve bilo zauzeto.
Vratili smo se na glavnu ulicu, i tu je Harris sjeo na koš aru i rekao
da dalje ne ide. Rekao je kako je mjesto tiho i prijatno i da ž eli tu
umrijeti. Zamolio je Georgea i mene da prenesemo posljednje
pozdrave njegovoj majci i poruku rođacima da im opraš ta sve i umire
sretan.
U tom trenutku pojavio se anđeo preruš en u malog dječ aka (po
mom miš ljenju, nema efektnijeg lika u kome se anđeo mož e pojaviti).
U jednoj ruci nosio je vrč piva a u drugoj š pagu na č ijem je kraju visilo
neš to š to je spuš tao na svaki ravan kamen na koji je naiš ao, a zatim
povlač io naviš e, proizvodeć i vrlo neprivlač ne zvuke koji su nekako
podsjećali na jecaj.
Upitali smo tog (kako se kasnije pokazalo) nebeskog glasnika da li
zna za neku osamljenu kuć u u kojoj stanuje dvoje-troje bespomoć nih
ljudi (po moguć nosti starica ili paralizirane gospode u godinama),
koje bi trojica oč ajnika mogla zastraš ivanjem prisiliti da im ustupe
svoje krevete; ili, ako ne zna za takvu kuć u, mož e li nam preporuč iti
kakav prazan svinjac, neupotrebljavanu kreč anu ili neš to te vrste. Nije
znao za takvo mjesto, ili bar ne u blizini, ali nam je rekao da mož emo,
ako ž elimo, poć i s njim jer njegova majka ima jednu praznu sobu u
kojoj bismo mogli prespavati.
Bacili smo mu se oko vrata, tu na mjeseč ini, blagosiljajuć i ga, i bila
bi to prekrasna slika da dječ ak nije popustio pod silinom naš ih
emocija i, ne mogavš i im odoljeti, pao na zemlju, a svi mi preko njega.
Harris je bio tako obuzet radoš ću da se gotovo onesvijestio, pa je
doš ao sebi tek kad je zgrabio dječ akov vrč s pivom i iskapio polovicu,
a zatim je otrč ao naprijed, ostavljajuć i Georgea i mene da vuč emo
prtljagu.
Dječ ak je stanovao u malom kotedž u sa č etiri sobe, a njegova
majka - dobra duš a! - dala nam je za več eru kuhanu slaninu. Smazali
smo sve - dobrih pet funti - popili dva velika lonca č aja, pojeli cijelu
tortu sa dž emom i otiš li u krevet. U sobi su bila dva kreveta - jedan na
sklapanje š irok 2 stope i 6 inč a, na kome smo spavali George i ja (da
ne bismo pali, morali smo se jedan za drugog vezati plahtom) i jedan
dječ ji krevetić na kome je spavao Harris. Zatekli smo ga ujutro kako
spava a gole mu noge strš e daleko izvan kreveta, pa smo George i ja
vješali o njih ručnike dok smo se umivali.
Odluč ili smo da ne budemo tako izbirljivi kad slijedeć i put
svratimo u Datchet na noćenje.
Vratimo se naš em sadaš njem putovanju; niš ta uzbudljivo nije se
dogodilo, plovili smo bez zastoja gotovo do Monkey Islanda, gdje smo
pristali i ruč ali. Za ruč ak smo jeli hladnu govedinu, i tek tada smo
ustanovili da smo zaboravili ponijeti senf. Ne vjerujem da sam ikad u
ž ivotu, prije i poslije toga, osjeć ao takvu potrebu za senfom kao tada.
Obič no mi nije mnogo stalo do senfa i rijetko ga okusim, ali ovog puta
dao bih za njega č itav svijet. Ne znam koliko svjetova ima u svemiru,
ali da mi je netko u tom trenutku donio ž lič icu senfa, mogao ih je
dobiti sve. Takav sam - kad pož elim neš to š to ne mogu dobiti,
postajem nepromišljen.
I Harris je rekao da bi dao svijet za malo senfa. Da je netko u tim
trenucima naiš ao s teglom senfa, mogao je nač initi odlič an posao. Bio
bi opskrbljen svjetovima do kraja života.
Ali jao! Harris i ja, uvjeren sam, pokuš ali bismo da nekako
izvrdamo tu pogodbu č im bismo dobili ž eljeni senf. Ljudi su skloni da
u trenucima uzbuđenja č ine tako ekstravagantne ponude, ali, naravno,
kad malo razmisle, shvate da su one sasvim nesrazmjerne vrijednosti
ž eljenog artikla. Jednom, dok sam se penjao na neku planinu u
Svicarskoj, č uo sam nekog č ovjeka kako kaž e da bi dao č itav svijet za
č aš u piva. Kad smo, međutim, stigli do jedne male gostionice u kojoj
su toč ili pivo, digao je straš nu dreku zbog toga š to su mu laš u Bassa
naplatili pet franaka. Rekao je da je to skandalozno ucjenjivanje, i
pisao je o tome Timesu,
Zbog nestaš ice senfa posadu č amca obuzelo je sumorno
raspolož enje. Jeli smo govedinu u mrtvoj tiš ini. Zivot je izgledao
prazan i dosadan. Razmiš ljali smo o sretnim danima djetinjstva i
uzdisali. Malo smo ž ivnuli kad je doš ao na red kolač od jabuka, a kad
je George sa dna koš are izvukao konzervu ananasa i pustio da se
kotrlja do sredine čamca, učinilo nam se da ipak vrijedi živjeti.
Sva trojica beskrajno volimo ananas. Gledali smo u sliku na
konzervi i mislili na sok. Osmjehivali smo se jedan drugom, a Harris je
već u ruci držao spremnu žlicu.
Trebalo je, međutim, najprije pronać i otvarač za konzerve.
Ispraznili smo koš aru, istresli torbe, podigli daske sa dna č amca.
Izvukli smo svu prtljagu na obalu i sve pretresli. Otvarač za konzerve
nismo, međutim, našli.
Harris je pokuš ao otvoriti konzervu dž epnim nož ić em, ali je
slomio nož ić i gadno se posjekao. Zatim je George pokuš ao uraditi to
isto š karama, ali š kare su se raspale i zamalo mu izbile oko. Dok su
previjali rane, ja sam pokuš ao oš trim vrhom č akije nač initi rupu na
konzervi, ali č akija je kliznula a ja sam odletio preko ruba č amca i pao
u mulj između č amca i obale. Konzerva se otkotrljala, nepovrijeđena, i
razbila jednu šalicu za čaj.
Nakon toga, naprosto smo poludjeli. Iznijeli smo konzervu na
obalu, a Harris je otiš ao u polje i donio jedan velik, oš tar kamen. Ja
sam se vratio u č amac i izvukao jarbol. George je drž ao konzervu,
Harris je pridrž avao oš tri vrh kamena uz njen gornji rub, a ja sam
dohvatio jarbol, podigao ga visoko u zrak, prikupio svu snagu i
zamahnuo.
Georgeov slamni š eš ir spasio mu je tog dana ž ivot. Sad č uva taj
slamni š eš ir (bolje reč eno, ono š to je ostalo od njega) i u zimskim
več erima, kad se pripale lule i momci poč nu raspredati prič e o
opasnostima kroz koje su proš li, izvlač i ga i pokazuje naokolo i
ponovo prič a o tom uzbudljivom događaju, svaki put dodajuć i nove
dramatične pojedinosti.
Harris je prošao samo s ogrebotinom.
Poslije toga ja sam sam dohvatio konzervu i udarao je jarbolom
dok nisam ostao bez daha i trunka snage u rukama, nakon č ega je
jarbol preuzeo Harris.
Udarali smo je dok je nismo spljoš tili, a onda dok nije dobila
č etvrtast oblik; prolazila je pod naš im udarcima kroz sve moguć e
geometrijske forme, ali nam nije uspjelo da na njoj nač inimo rupu.
Zatim ju je prihvatio George i zgnječio je u tako čudan, sablastan oblik,
toliko izvanzemaljski u svojoj ruž noć i da se uplaš io i bacio jarbol. Sva
smo trojica sjeli u travu i zurili u to čudovište.
Na gornjoj strani konzerve vidjela se velika udubina koja je
izgledala kao usta iskrivljena u podrugljiv osmijeh, š to nas je dovodilo
do bjesnila. Harris je skoč io prema konzervi, zgrabio je i bacio je č ak
do sredine rijeke. Proklinjali smo je dok je tonula, a onda smo sjeli u
č amac i ž urno odveslali s tog ukletog mjesta. Nismo ni predahnuli sve
dok nismo stigli do Maidenheada.
Sam je Maidenhead pretjerano snobovski grad da bi bio ugodan.
To je sastajališ te rječ nih kicoš a i njihovog nakinđurenog ž enskog
druš tva. To je grad nametljivo gizdavih hotela u kojima odsjedaju
uglavnom ić irić i i balerine, vješ tič ja kuhinja iz koje izlijeć u ona
rječ na straš ila - parobrodi. Vojvoda iz prič e u London Joumalu uvijek
ima svoje »gnjezdaš ce« u Maidenheadu, a junakinja romana u tri
knjige uvijek več era u nekom od tamoš njih restorana, kad god treba
da se sastane s tuđim mužem.
Brzo smo proš li kroz Maidenhead, a onda malo usporili i polako
plovili kroz onaj prekrasni predio iza brana Boulter i Cookham. Sume
oko Clievedena još su bile u svom njež nom proljetnom ruhu uzdiž uć i
se od samog ruba rijeke u bezbroj skladnih nijansi zelene boje. Po
svojoj neokrnjenoj ljepoti, to je mož da najprivlač niji dio rijeke pa smo
sa žaljenjem, polako veslajući, napuštali to carstvo predivne tišine.
Pristali smo u mrtvoj vodi ispod brane Cookham i popili č aj; kad
smo proš li kroz prevodnicu, već se poč eo spuš tati sumrak. Poč eo je
puhati prilič no oš tar vjetar, i to, za divno č udo, tako da nam je
olakš avao plovidbu; inač e, po pravilu, na rijeci vjetar puš e uvijek u
pramac, ma kojim smjerom krenuli. Ujutro, kad krenete na izlet,
morate se boriti s njim, ali vas hrabri pomisao kako ć e lijepo biti
vrać ati se na jedra. Poslije podne, kad popijete č aj, vjetar promijeni
smjer i opet morate vuć i č amac do kuć e, boreć i se s njegovim oš trim
naletima.
Ukoliko, međutim, zaboravite ponijeti jedro, puhat ć e povoljan
vjetar i na odlasku i na povratku. Da, ovaj je svijet sazdan od iskuš enja
i čovjek je rođen da pati, kao što su iskre stvorene da lete uvis.
Te več eri, međutim, netko je oč igledno pogriješ io i okrenuo vjetar
tako da nam puš e u leđa, umjesto u lice. Sutjeli smo o tome i brzo
podigli jedro, prije nego š to primijete pogreš ku, a onda smo se
ispruž ili, duboko zamiš ljeni; jedro se nadulo i napelo, jarbol je na to
uzvratio gunđanjem, a čamac je poletio.
Ja sam bio za kormilom.
Za mene nema već eg uzbuđenja od jedrenja. U tome se č ovjek
dosad najviš e približ io letenju, osim u snovima. Imate osjeć aj da vas
vjetar na svojim krilima nosi naprijed, a ne znate kamo. Viš e niste
sporo, tromo, slabaš no stvorenje od gline koje se kao kornjač a vuč e
po zemlji, postajete dio Prirode! Srce vam udara istim ritmom kao i
njeno. Priroda obavija oko vas svoje moć ne ruke i privija vas uz svoje
grudi. Vaš duh i njen duh jesu jedno, a udovi vam postaju č udno
lagani. Glasovi zraka pjevaju za vas. Cini vam se da je zemlja duboko
ispod vas, kao sić uš na lopta, a da su oblaci iznad vaš e glave brać a
kojoj Hitate u zagrljaj, šireći ruke.
Rijeka je bila samo naš a, tek daleko ispred nas mogao se vidjeti
jedan osamljeni ribarski č un, usidren usred rijeke, u kome su sjedila
tri ribič a. Camac je klizio preko vode, pokraj š umovitih obala; nitko
nije progovorio ni riječi.
Ja sam bio za kormilom.
Kad smo se približ ili, vidjeli smo da su tri ribič a postariji ljudi
dostojanstvenog drž anja. Sjedili su svaki na svojoj stolič ici u č unu i
paž ljivo promatrali svoje udice. Sunce na zapadu obasjavalo je rijeku
mistič nom crvenom svjetloš ću, stvaralo vatrene aureole oko visokih
stabala i prelijevalo nagomilane oblake zlatnom bojom. Bio je to
trenutak dubokog zanosa, trenutak č udesne nade i č ež nje. Malo jedro
uzdizalo se prema tamnocrvenom nebu, sumrak se spuš tao oko nas
obavijajuć i svijet sjenama duginih boja, dok se iza naš ih leđa
prikradala noć.
Cinilo nam se da smo vitezovi iz neke stare legende koji plove
preko nekog tajanstvenog jezera u nepoznato kraljevstvo sutona, u
veliku zemlju zalazećeg sunca.
Nismo uplovili u kraljevstvo sutona; udarili smo ravno u ribarski
č un iz kojeg su tri postarija gospodina pecala ribu. U prvom trenutku
nismo znali š to se dogodilo, jer nam je jedro zaklanjalo vidik, ali iz
karaktera riječ i š to su odjeknule u več ernjoj tiš ini izveli smo zaključ ak
da smo doš li u blizinu ljudskih bić a i da su ta bić a ljutita i
nezadovoljna.
Harris je spustio jedro, pa smo shvatili š to se dogodilo. Oborili smo
postariju gospodu s njihovih ribič kih stolica i oni su se sad koprcali
jedan preko drugog na dnu č amca, pokuš avajuć i da se raspetljaju i
otresu sa sebe zalijepljene ribe. Radeć i Lo, psovali su nas, upuć ujuć i
nam ne obič ne, svakodnevne pogrde nego dugač ke, dobro
promiš ljene i paž ljivo komponirane psovke, koje su obuhvać ale č itav
naš dotadaš nji ž ivot i protezale se u daleku buduć nost, uključ ivale
naš e rođake i prijatelje i, uopć e, sve š to je u bilo kakvoj vezi s nama.
Bile su to dobre, solidne psovke.
Harris je rekao kako treba da nam budu zahvalni za malo
uzbuđenja, kad već tu sjede cijeli dan i pecaju, i dodao da je zapanjen i
potresen č injenicom da gospoda njihovih godina nisu kadra da se
malo obuzdaju.
Ništa, međutim, nije pomoglo.
George je izjavio da ć e dalje on kormilariti. Rekao je kako ne mož e
dopustiti da se um kao š to je moj trać i na upravljanje č amcem; bit ć e
bolje da se za č amac brine neko obič no ljudsko bić e, jer ć emo se inač e
svi podaviti. Prihvatio je konopce i dovezao nas do Marlowa.
U Marlow u smo ostavili č amac pored mosta i otiš li da prespavamo
kod »Krune«.
XIII
Domaće dužnosti - Ljubav prema radu - Stari rječni vuk, što radi i
što priča da je radio - Skeptična mlada generacija - Sjećanja na
prve izlete rijekom - Splavarenje - George i njegov stil - Stari lađar
i njegove metode - Tako tiho, tako mimo - Početnik - Panting -
Jedan žalostan slučaj - Ljepota prijateljstva - Jedrenje, moja prva
iskustva - Mogući razlog zašto se nismo utopili
Proveli smo u Oxfordu dva vrlo ugodna dana. U gradu Oxfordu ima
mnogo pasa. Montmorency je prvog dana sudjelovao u jedanaest
tuč njava, a drugog dana u č etrnaest. Oč igledno, bio je uvjeren da se
našao u raju.
Ljudi krhke izič ke građe ili oni kod kojih prevladava urođena
lijenost, već prema tome kakav je sluč aj, obič no unajme č amac u
Oxfordu i plove nizvodno. Energič ni ljudi, međutim, daju prednost
plovidbi uz rijeku. Ne č ini se da je dobro uvijek pustiti da vas nosi
struja. Mnogo više zadovoljstva pruža napregnuti leđa, boriti se s njom
i probiti se do svog cilja usprkos njoj - tako bar ja mislim dok Harris i
George veslaju, a ja sjedim za kormilom.
Onima koji namjeravaju krenuti na put iz Oxforda preporuč io bih,
u svakom sluč aju, da ponesu svoj č amac - ukoliko, naravno, ne mogu
uzeti tuđi bez opasnosti da budu otkriveni. Po pravilu, č amci koji se
iznajmljuju na Temzi uzvodno od Marlowa vrlo su dobri, manje-viš e
nepropusni za vodu i, ako se njima oprezno rukuje, rijetko se
raspadnu u komade ili potonu. U njima postoje sjediš ta na koja se
mož e sjesti i opremljeni su - uglavnom - svime š to je potrebno za
veslanje i upravljanje.
Nisu, međutim, nimalo dekorativni. Camac koji mož ete unajmiti na
rijeci uzvodno od Marlowa nije č amac u kojem se mož ete razmetati i
praviti važ ni. Camac unajmljen u gornjem toku rijeke ubrzo prekida
svaki takav pokuš aj od strane onih koji se voze u njemu. To je njegova
glavna i - moglo bi se reći - jedina prednost.
Covjek u č amcu unajmljenom u gornjem toku rijeke skroman je i
nenametljiv. Drž i se sjenovite obale rijeke, ispod drveć a, i najveć i dio
puta prelazi ujutro ili kasno uveč er, kad na rijeci nema mnogo ljudi
koji ga mogu vidjeti.
Kad č ovjek u č amcu s gornjeg toka rijeke ugleda nekoga koga
poznaje, izlazi na obalu i sakriva se iza nekog drveta.
Bio sam u jednom druš tvu koje je jednog ljeta unajmilo č amac u
gornjem toku rijeke da u njemu krene na izlet od nekoliko dana. Nitko
od nas nikad ranije nije vidio čamac unajmljen u gornjem toku rijeke, i
kad smo ga ugledali, nismo znali što je to.
Pisali smo da nam rezerviraju č amac sa dva para vesala, i kad smo
otišli s prtljagom na pristanište i predstavili se, čovjek nam je rekao:
- Oh, naravno! Vi ste druš tvo koje je traž ilo da unajmi č amac s dva
para vesala. Sve je u redu. Jim, idi i dovući Ponos Temze,
Dječ ak je otiš ao i pet minuta kasnije vratio se boreć i se s nekim
pretpotopskim komadom drva koji je izgledao kao da je nedavno
negdje iskopan, i to iskopan nepaž ljivo pa je tom prilikom sasvim
nepotrebno i oštećen.
Moja prva pomisao, kad sam ugledao taj objekt, bila je da se radi o
nekoj starini iz rimskih vremena - starini koja je nekad služ ila za
nešto, možda kao lijes.
Oko gornjeg toka Temze ljudi č esto nalaze takve starine, i zato je
moja pretpostavka izgledala sasvim vjerojatna. Jedan ozbiljan mlad
č ovjek koji je bio s nama u druš tvu, a inač e se pomalo bavio
geologijom, odbacio je, međutim, prezirno tu moju teoriju o rimskoj
starini i rekao da svakom č ovjeku osrednje inteligencije (u koju
kategoriju, iako sa žaljenjem, nije mogao uvrstiti mene a da mu savjest
ostane čista) mora na prvi pogled biti jasno da je to što je dječak našao
u stvari fosil kita. Odmah nam je skrenuo paž nju na razne pojedinosti
po kojima se moglo sa sigurnoš ću zaključ iti da potječ e iz
preglacijalnog perioda.
Da raš čistimo spor, obratili smo se dječ aku. Rekli smo mu neka se
niš ta ne boji, neka slobodno kaž e istinu - je li to kostur
prethistorijskog kita ili lijes iz rimskog doba?
Dječak je rekao da je to Ponos Temze.
U prvom trenutku smatrali smo taj dječ akov odgovor neobič no
duhovitim, i netko je taj njegov smisao za humor nagradio novč ić em
od dva penija. On je, međutim, uporno ponavljao istu š alu, po naš em
mišljenju predugo, i to nas je počelo ljutiti.
- Hajde, hajde, momč e - rekao je vođa naš e grupe oš tro - dosta već
tih gluposti! Nosi to korito za rublje kući, majci, a nama dovezi čamac.
U tom trenutku naiš ao je graditelj č amaca osobno i potvrdio,
pozivajuć i se na svoju riječ profesionalca, da je taj predmet zaista
č amac - da je to č ak č amac »sa dva para vesala« š to ga je odabrao za
nas, da u njemu krenemo na izlet niz rijeku.
Primili smo te tvrdnje glasnim gunđanjem. Smatrali smo da ga je
mogao bar obojiti ili premazati katranom, da je mogao uč initi nešto
kako bi ta olupina bar izdaleka podsjeć ala na č amac. On mu, međutim,
nije nalazio nikakve mane, č ak se č inilo da ga naš e primjedbe
vrijeđaju. Rekao je da je za nas odabrao najbolji od svojih č amaca, i
dodao kako bismo mogli pokazati malo više zahvalnosti.
Ponos Temze, rekao je, plovi rijekom, takav kakav jest (ili, bolje
reč eno, tako sklepan), koliko je njemu poznato, bar č etrdeset godina, i
nitko se još nije požalio na njega. Nema nikakvog razloga, dodao je, da
mi budemo prvi.
Prekinuli smo daljnju raspravu.
Uč vrstili smo takozvani č amac komadima š page, pokrili slabija
mjesta komadima zidnih tapeta, pomolili se Bogu i ukrcali se.
Za š est dana upotrebe č amca naplatili su nam trideset pet š ilinga, a
mogli smo kupiti slič an za najviš e č etiri š ilinga i š est penija gdje god se
prodaje drvo koje rijeka izbaci na obalu.
Treć eg dana vrijeme se promijenilo - oh, vrać am se ponovo na naš
sadaš nji izlet - i krenuli smo iz Oxforda natrag kuć i po kiš i koja je
uporno sipila.
Rijeka, kad se sunč ana svjetlost lomi na razigranim valovima i
prelijeva zlatnom bojom zelenosiva stabla duž obale, osvjetljava
mrač ne, hladovite š umske staze, rastjeruje sjene na plić acima,
razbacuje dijamante s vodenič nih kola, dobacuje poljupce vodenim
ljiljanima, treperi nad zapjenjenim vodama brzaka, posipa srebrom
zidove i mostove obrasle mahovinom, razvedrava gradić e duž obala,
č ini ljupkim svaki putić i livadu, miruje zapletena u ž bunju, izviruje,
nasmijana, iz svake uvale, veselo blista na dalekim jedrima i
razblaž uje zrak svojim sjajem - takva je rijeka č udesna zemlja iz
bajke.
Ali rijeka kad je hladna i sumorna, kad kiš ne kapi u beskraj padaju
na smeđu, tromu vodu uz zvuke koji podsjeć aju na jecaje ž ene koja
tiho plač e zatvorena u mrač noj sobi, kad š ume, mrač ne i š utljive, stoje
obavijene velom magle kao neke sablasti na obali, tihe sablasti s
oč ima punim prijekora, kao sablasti zlih djela, kao duhovi
zanemarenih prijatelja - takva je rijeka ukleti vodeni put kroz zemlju
uzaludnog kajanja.
Sunč ana je svjetlost krv koja daje ž ivot Prirodi, Kad sunč ane
svjetlosti nestane, oč i kojima nas majka Zemlja promatra postaju
sumorne, bež ivotne! Tuž ni smo kad smo u tim trenucima kraj nje; ona
kao da nas ne prepoznaje, kao da joj nije stalo do nas. Drž i se kao
udovica koja je izgubila svog voljenog muž a, i mi, njena djeca, uzalud
je hvatamo za ruku, uzalud traž imo njen pogled; osmijeh na njenom
licu ne možemo izmamiti.
Veslali smo cijeli dan kroz kiš u, bio je to turoban posao. Pretvarali
smo se, u poč etku, da nam to godi. Govorili smo da je to dobro doš la
promjena, i da rijeku treba vidjeti u svim njenim transformacijama.
Nismo ni oč ekivali, govorili smo, da ć e nas cijelo vrijeme pratiti sunce,
a nismo to ni ž eljeli. Uvjeravali smo jedan drugog da je Priroda lijepa
čak i u suzama.
Harris i ja bili smo u poč etku zaista oduš evljeni takvim stanjem
stvari, bar prvih nekoliko sati. Pjevali smo i neku pjesmu o ciganskom
ž ivotu, o tome kako je divan ž ivot Ciganina, ta sloboda na kiš i i na
suncu, po svakom vjetru koji puhne, i koliko on voli kiš u i koliko mu
dobra ona čini, i kako se smije ljudima koji kišu ne vole.
George je čitavu zabavu shvatio ozbiljnije i držao se kišobrana.
Prije ruč ka podigli smo ceradu i nismo je skidali cijelo popodne;
ostavili smo nepokriven samo jedan mali dio pramca gdje je jedan od
nas mogao sjediti i veslati, prateć i kuda č amac plovi. Tako smo
prevalili devet milja i pristali uz obalu da prenoć imo neš to ispod
brane Day’s.
Ne bih mogao mirne duš e reć i da smo proveli ugodnu več er. Kiš a
je padala jednolič no, uporno. Sve u č amcu bilo je vlaž no i ljepljivo. Ni
več era nije bila bogzna š to. Hladna pita s teletinom, kad č ovjek nije
gladan, brzo ga zasiti. Pomislio sam kako bi mi prijale haringe kao
predjelo, a zatim kotleti, a Harris je mrmljao neš to o prž enom listu s
bijelim umakom i ustupio ostatke svog dijela pite Montmorencyju, koji
je to odbio i, očigledno uvrijeđen ponudom, otišao i sjeo, sam, na drugi
kraj čamca.
George je zahtijevao od nas da ne govorimo o tim stvarima bar dok
ne pojede svoju hladnu kuhanu govedinu bez senfa.
Poslije več ere kartali smo se, za novac. Igrali smo sat i pol i na
kraju je George odnio č etiri penija - Georgea uvijek hoć e karta - a
Harris i ja smo izgubili po dva. Uč inilo nam se da je vrijeme da
prestanemo s kockanjem, Harris je rekao da kockanje, ako se
pretjera, izaziva nezdrava uzbuđenja. George nam je nudio š ansu za
revanš , ali Harris i ja smo zaključ ili da nema smisla boriti se dalje
protiv sudbine.
Nakon toga smo priredili grog, sjeli i razgovarali. George nam je
prič ao o nekom svom znancu koji je prije dvije godine krenuo na izlet
rijekom i jedne ovakve noć i zaspao u vlaž nom č amcu, dobio upalu
zglobova i niš ta ga nije moglo spasiti; umro je u mukama nakon deset
dana. Bio je to mlad č ovjek, rekao je George, pred ž enidbom. Sve
skupa bila je to jedna od najvećih tragedija za koje on zna, dodao je.
To je podsjetilo Harrisa na jednog njegovog prijatelja koji se javio
u dobrovoljce i spavao pod š atorom, dolje u Aldershotu, jedne kiš ne
noć i, »baš iste ovakve noć i«, kako je rekao. Kad se ujutro probudio,
bio je zauvijek oduzet. Harris je rekao da ć e nas upoznati s tim
čovjekom kad se vratimo u grad. Srce će nas zaboljeti kad ga vidimo.
Tako se, sasvim prirodno, rasplamsao ugodan razgovor o iš ijasu,
groznici, prehladama, upalama pluć a i bronhitisu. Harris je rekao
kako bi nezgodno bilo kad bi se netko od nas ozbiljno razbolio u toku
noći, jer smo tako daleko od liječnika.
Nakon tog razgovora svi smo osjetili potrebu za neč im veselijim,
pa sam u trenutku slabosti predlož io da George izvuč e svoj bendž o i
pokuša nam otpjevati neku veselu pjesmu.
Georgea, moram reć i, nije trabalo dugo nagovarati. Nije ni
pokuš ao da se izvlač i onim glupostima kako je zaboravio muziku kod
kuć e, ili na neki slič an nač in. Smjesta je izvukao svoj instrument i
počeo svirati Dva divna crna oka.
Do te več eri pjesmu Dva divna crna oka uvijek sam smatrao
prilič no otrcanom. Zato me je iznenadilo koliko je duboke tuge
George izvukao iz nje.
Sto smo duž e sluš ali tu ž alobnu melodiju Harris i ja, to smo osjeć ali
jač u ž elju da se bacimo jedan drugom oko vrata i zaplač emo. S
najveć im naporom volje zadrž avali smo suze koje su nam navirale na
oči, i bez daha, šutke, pratili sumorne, čežnjive tonove.
Kad je doš ao trenutak za zbor, č ak smo oč ajnič ki pokuš ali da nam
glasovi zvuč e veselo. Napunili smo č aš e i zapjevali. Poveo je Harris,
glasom koji je podrhtavao od potisnutih emocija, a George i ja smo ga
pratili, kasneći nekoliko taktova:
Dva divna crna oka,
zanosno, blistavo čudo,
kažu da griješim ludo,
dva...
Drugi dan bio je isti kao i prvi. Kiš a je pljuš tala bez prestanka, a mi
smo sjedili umotani u kiš ne ogrtač e, pod ceradom, i polako plovili niz
rijeku.
Jedan od nas - zaboravio sam tko je to bio, ali mislim da sam to bio
ja - nač inio je u toku jutra nekoliko slabaš nih pokuš aja da obnovi one
gluposti o ciganskom ž ivotu, o djeci Prirode i už ivanju u kiš i. Stvar,
međutim, nikako nije išla. Tvrdnja
Kiše se ne bojim, ne bojim se ja!
bila je tako bolno oč igledna i tako je izraž avala osjeć aje sviju nas
da nam se činilo nepotrebnim pjevati o tome.
U jednom smo se svi slagali, a to je da ćemo, bilo kako bilo, izgurati
do kraja. Krenuli smo da už ivamo u rijeci č etrnaest dana, i č etrnaest
ć emo dana už ivati, pa makar nas to ubilo! Takav bi kraj, doduš e,
rastuž io naš e rođake i prijatelje, ali tu se niš ta nije moglo uč initi.
Osjeć ali smo da bi ustuknuti pred č udima vremena u klimi kakva je
naša bio upravo katastrofalan presedan.
- Još samo dva dana - rekao je Harris - a mladi smo i snaž ni. Mož da
će se na kraju još sve dobro svršiti.
Oko č etiri sata poč eli smo raspravljati gdje ć emo i kako provesti
noć . Nalazili smo se u tom trenutku neš to iza Goringa i odluč ili smo da
veslamo do Pangbournea i tamo prenoćimo.
- Još jedna vesela večer! - promrmlja George.
Sjedili smo i razmišljali o onome što nas čeka.
U Pangbourneu ć emo biti oko pet. Završ it ć emo s več erom do,
recimo, pola sedam. Nakon toga mož emo se š etati po selu, po kiš i koja
neprestano pljuš ti, dok ne bude vrijeme za poč inak. A mož emo i
sjediti u kakvoj slabo osvijetljenoj toč ionici i prelistavati stare
časopise.
- U Alhambri bi mož da bilo veselije - rekao je Harris izvirujuć i na
trenutak ispod cerade i promatrajući nebo.
- A nakon toga laka več erica kod... 5 - dodao sam, gotovo
nesvjesno.
- Da, gotovo je š teta š to smo tako č vrsto odluč ili da istrajemo u
č amcu do kraja - rekao je Harris, nakon č ega je izvjesno vrijeme
vladala šutnja.
- Da nismo odluč ili da plovimo u sigurnu smrt u ovom prokletom
starom lijesu - pripomenuo je George, mrzovoljno gledajuć i oko sebe
po č amcu - mož da bi bilo vrijedno spomenuti da ima jedan vlak koji
kreć e iz Pangbournea neš to iza pet sati i kojim bismo mogli stić i u
grad na vrijeme da neš to pregrizemo, a zatim pođemo u ono kazališ te
što ste ga spomenuli.
Nitko nije rekao ni riječ i. Gledali smo jedan u drugog i svakome se
od nas č inilo da se na licima drugih održ avaju njegove vlastite
nedostojne, greš ne misli. U tiš ini smo izvukli i pretraž ili putnu torbu.
Pogledali smo uz rijeku i niz rijeku; nikoga nije bilo na vidiku!
Dvadeset minuta kasnije sluč ajni prolaznik mogao je vidjeti tri
mračne sjene iza kojih je kaskao jedan pas posramljenog držanja kako
odmič u od skloniš ta za č amce kod »Labuda« prema ž eljeznič koj
stanici.
Prolaznik bi primijetio da im odjeć a nije bila ni uredna ni
pretjerano elegantna - crne kož ne cipele, prljave; sportska odijela od
lanela, vrlo prljava; smeđi pusteni š eš iri, prilič no zguž vani; kiš ne
kabanice potpuno mokre; kišobrani.
Cuvara č amaca u Pangbourneu prevarili smo. Nismo imali tri č iste
da mu priznamo da bjež imo od kiš e. Ostavili smo mu na brigu č amac i
sve š to je bilo u njemu, s instrukcijama da sve bude spremno u devet
ujutro. Ukoliko, rekli smo - ukoliko se sluč ajno dogodi neš to
nepredviđeno, pa ne dođemo, javit ćemo mu se pismom.
Stigli smo na stanicu Paddington u sedam i odvezli se direktno u
restoran koji sam ranije opisao. Tu smo na brzinu neš to pregrizli,
ostavili Montmorencyja, naruč ili več eru za pola jedanaest i produž ili
do Leicester Squarea.
U Alhambri, naš a je pojava privukla opć u paž nju. Kad smo se
pojavili pred blagajnom, osorno su nas uputili na ulaz za osoblje iz
Castle Streeta, uz obavijest da smo zakasnili pola sata. S prilič no smo
muke uvjerili blagajnika da nismo »š irom svijeta č uveni ljudi od gume
sa Himalaja«, pa je primio novac i dopustio nam da uđemo.
U dvorani smo pož njeli još već i uspjeh. Svi su zadivljeno gledali
naš a prekrasno preplanula lica i slikovitu odjeć u. Bili smo predmet
opće pažnje.
Bili su to za nas trenuci najvećeg ponosa.
Napustili smo dvoranu ubrzo nakon prvog baleta i vratili se u
restoran, gdje nas je večera već čekala.
Moram priznati da sam už ivao u toj več eri. Desetak dana, č ini mi
se, ž ivjeli smo manje-viš e samo na hladnom mesu, keksima i kruhu sa
džemom, Bila je to jednostavna, izdašna hrana, ali u njoj nije bilo ničeg
uzbudljivog; ovdje su, međutim, miris francuskih umaka, aroma
burgunca i pogled na č iste ubruse i dugač ke kruhove kucali kao dobro
došao gost na vratima našeg unutrašnjeg Ja.
Jeli smo i pili neko vrijeme u potpunoj tiš ini dok nije nastupio
trenutak kad viš e nismo mogli sjediti uspravno i č vrsto drž ati nož i
vilicu, već smo se zavalili na stolicama i nastavili se služ iti polako i
bezbriž no. Zatim smo ispruž ili noge ispod stola, pustili da nam salvete
neopaž eno kliznu na pod i osjetili da je vrijeme da s viš e kritič nosti
promotrimo od dima potamnjeli strop, nego š to smo to do tada č inili.
Spustili smo č aš e na stol, nadohvat ruke, ispunjeni blaž enstvom,
dobrotom i dobrohotnošću prema cijelom svijetu.
Onda je Harris, koji je sjedio do prozora, odgrnuo zastor i
pogledao na ulicu.
Mokra je ulica svjetlucala u mraku, mutne plinske svjetiljke
treperile su sa svakim naletom vjetra, kiš ne kapi ravnomjeno su
udarale, o površ inu lokvi, a potoč ić i vode slijevali su se u kanale i
otjecali dalje. Pokisli prolaznici ž urno su odmicali ulicom, zgrč eni
ispod vodom natopljenih kiš obrana, a ž ene su korač ale zadiž uć i
suknje.
- E pa - rekao je Harris pruž ajuć i ruku da dohvati č aš u - lijepo smo
se proveli na izletu i za to od srca hvala dobroj staroj majci Temzi...
Mislim, međutim, da smo ipak dobro uč inili š to smo na vrijeme
zbrisali. A sad, u zdravlje Tri čovjeka izvan čamca!
Montmorency, koji je stajao na zadnjim nogama kraj prozora i
gledao van u noć , nato je kratko zalajao, dajuć i nam do znanja da se
potpuno slaže sa zdravicom.
JEROME K. JEROME
H. d. R.
1 Na samom ušću Temze.
2 Kratice za smjer vjetra (northerly - sjeverni, eastwardly - istočni).
3 Londonski puk i elita.
4 Ili, bolje reč eno, s kojima je bilo ugodno poć askati. Uprava
rječ nih putova se, izgleda, u posljednje vrijeme pretvorila u Druš tvo
za zapoš ljavanje idiota. Velika već ina novozaposlenih č uvara brana,
naroč ito na prometnijim dijelovima rijeke, jesu napraš iti, nervozni
starci, potpuno nepodobni za taj posao.
5 Radi se o jednom fenomenalnom, pomalo zabač enom restoranu
u blizini... s prvorazrednom francuskom kuhinjom, gdje se mož e
izvanredno ruč ati ili več erati za male pare i popiti boca odlič nog
Beaunea za tri š ilinga i š est penija. Nisam, međutim, toliko lud da ga
reklamiram.
6 Kod nas objavljene 1919. godine pod naslovom Dokone misli
jednog dokonjaka.