Professional Documents
Culture Documents
Manual Bosch Angle Exaction
Manual Bosch Angle Exaction
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
ANGLE EXACT ION 18 V-LI
1 609 92A 4R1 (2019.02) O / 359 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | 30-290 | 30-300 | 40-220 |
50-210 | 60-120
1 609 92A 4R1
.......................................................... I
(7) (8)
(5) (9)
(6)
8-1100
(4) 3-500
(11) (10) 15-500
(28)
(3)
(2)
(13) (12)
(1)
(7) (8)
(9)
(5)
(6)
30-290
(11) (10) 23-380
(4)
(28)
(3)
(13)(12)
(2) (7) (8)
(9)
(1)
(6)
50-210
30-300
(11) (10) 40-220
(28)
60-120
(2)
(1)
ANGLE EXACT ION
A1 A2
(9)
(14)
1
(9)
2
B C (12)
(15) (17) (18)
(16)
(19)
(13) (12)
D E (22) (23)
(20) (21)
(3) (3)
c
(5) (17)
b
(4) (2)
F G H
(3)
1
(24)
(2)
(2) (2)
3
(1) (1)
(1)
2
I J
(25)
(6)
(27)(25)
(11) (11) (1)
(26)
K L
(17)
(25)
(6)
(27) (25)
(2)
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
schweren Verletzungen führen. Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert ren.
werden.
u Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile Verletzungsgefahr führen.
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
Start des Elektrowerkzeuges.
130°C können eine Explosion hervorrufen.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile Service
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei- u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti- Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re- Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
warteten Elektrowerkzeugen. tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich- Sicherheitshinweise für Schrauber
ter zu führen. u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. die Schraube verborgene Stromleitungen treffen
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsfüh-
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An- Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. ren.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er- Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek- die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
sacht Sachbeschädigung.
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
hen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Re-
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
aktionsmomente auftreten.
wird.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
gehalten als mit Ihrer Hand.
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle u Seien Sie beim Eindrehen langer Schrauben vorsich-
über das Elektrowerkzeug führen. tig, es besteht Abrutschgefahr je nach Schraubenart
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des und verwendetem Einsatzwerkzeug. Lange Schrauben
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren- können häufig nicht so gut kontrolliert werden und es be-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su- steht die Gefahr, dass Sie beim Eindrehen abrutschen
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe und sich verletzen.
können die Atemwege reizen. u Achten Sie auf die eingestellte Drehrichtung, bevor
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Wenn Sie bei-
Kurzschlusses. spielsweise eine Schraube lösen wollen und die Drehrich-
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder tung ist so eingestellt, dass die Schraube eingedreht wird,
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann es zu einer heftigen unkontrollierten Bewegung des
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in- Elektrowerkzeugs kommen.
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau- u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht als Bohr-
chen, explodieren oder überhitzen. maschine. Elektrowerkzeuge mit einer Abschaltkupplung
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her- sind nicht zum Bohren geeignet. Die Kupplung kann auto-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas- matisch und ohne Warnung abschalten.
tung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch Produkt- und
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Leistungsbeschreibung
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Re-
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
aktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verur- schwere Verletzungen verursachen.
sachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbei-
triebsanleitung.
tenden Werkstück verkantet.
WARNUNG Der beim Schmirgeln, Sägen, Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Schleifen, Bohren und ähnlichen
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
Tätigkeiten entstehende Staub kann krebserzeugend,
von Schrauben, Muttern und anderen Gewindeverschlüssen
fruchtschädigend oder erbgutverändernd wirken. Einige
im angegebenen Abmessungs- und Leistungsbereich.
der in diesen Stäuben enthaltenen Stoffe sind:
Blei in bleihaltigen Farben und Lacken; kristalline Kieselerde Das Elektrowerkzeug ist nur zur Nutzung im industriellen
in Ziegeln, Zement und anderen Maurerarbeiten; Arsen und Umfeld geeignet.
Chromat in chemisch behandeltem Holz. Das Risiko einer Er- Das Elektrowerkzeug ist nicht als Bohrmaschine geeignet.
krankung hängt davon ab, wie oft Sie diesen Stoffen ausge-
setzt sind. Um die Gefahr zu reduzieren, sollten Sie nur in gut Abgebildete Komponenten
belüfteten Räumen mit entsprechender Schutzausrüstung Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
arbeiten (z. B. mit speziell konstruierten Atemschutzgerä- sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
ten, die auch kleinste Staubpartikel herausfiltern). Grafikseite.
u Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Ver- (1) EinsatzwerkzeugA)
gewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in aus-
(2) WerkzeugaufnahmeA)
geschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku einset-
zen. Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger (3) WinkelschraubkopfA)
am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das (4) Schlüsselfläche am WinkelkopfflanschA)
eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen. (5) Schlüsselfläche an der Überwurfmutter
u Verwenden Sie nur einwandfreie, nicht verschlissene (6) Schieber für Drehmomentvorwahl
Einsatzwerkzeuge. Defekte Einsatzwerkzeuge können
(7) LED-Anzeige Verschraubungen
beispielsweise brechen und zu Verletzungen und Sach-
schäden führen. (8) Akku-Ladezustandsanzeige
u Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs (9) AkkuA)
darauf, dass es fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt. (10) Ein-/Ausschalter
Wenn das Einsatzwerkzeug nicht fest mit der Werkzeug- (11) Drehrichtungsumschalter
aufnahme verbunden ist, kann es sich wieder lösen und
nicht mehr kontrolliert werden. (12) LED-Halter
(13) Arbeitslicht
Technische Daten
Industrie-Akku-Winkelschrauber 8-1100 3-500 15-500 23-380 30-290
ANGLE EXACT ION
Sachnummer 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nennspannung V= 18 18 18 18 18
Drehmoment harter/ weicher Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
Schraubfall nach ISO 5393
Leerlaufdrehzahl n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Gewicht entsprechend EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Schutzart IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akku (nicht im Standard- Liefe- Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
rumfang)
erlaubte Umgebungstemperatur
– beim Laden °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– beim Betrieb A) und bei °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Lagerung
empfohlene Akkus GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
empfohlene Ladegeräte AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Winkelschraubkopf (Stan- − − − − −
dard-Lieferumfang)
A) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Winkelschraubkopf Gerader
Schraub-
kopf
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
Sachnummer 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Drehmoment harter/ weicher Schraub- Nm 20 25 30 20 20 6
fall nach ISO 5393
Anzugsdrehmoment am Flansch Nm 20 20 25 20 20 10
Zubehör für ANGLE EXACT ION 15 – 500 15 – 500 30 – 300 15 – 500 15 – 500 15 – 500
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014
Bei diesen Industrie-Akku-Winkelschraubern muss zuerst ein einhaken und in Pfeilrichtung a (Linksgewinde) drehen.
passender Winkelschraubkopf (siehe „Technische Daten“, Drehen Sie den Winkelschraubkopf (3) in Pfeilrichtung b,
Seite 9) montiert werden. bis Sie ihn entfernen können. Drehen Sie die Kontermut-
– Halten Sie das Elektrowerkzeug mit dem Gabelschlüssel ter (22) in Pfeilrichtung a vom Motorgehäuse (23).
(21) an der Schlüsselfläche (4) des Winkelkopfflansches Nun können Sie den Markierungsring austauschen oder das
fest. Arbeitslicht verstellen.
u Spannen Sie das Elektrowerkzeug nie an den Gehäu- – Drehen Sie die Kontermutter (22) in Pfeilrichtung c auf
seschalen ein. das Motorgehäuse (23) und schrauben Sie den Winkel-
– Setzen Sie den Winkelschraubkopf (3) in der gewünsch- schraubkopf gegen die Pfeilrichtung b wieder auf.
ten Position auf den Flansch auf, und drehen Sie mit dem – Fixieren Sie den Winkelschraubkopf, indem Sie die Kon-
Gabelschlüssel (20) an der Schlüsselfläche (5) die Über- termutter (22) in Pfeilrichtung c drehen.
wurfmutter fest. – Ziehen Sie die Kontermutter (22) mit einem Anzugsmo-
Dabei mit dem Gabelschlüssel (21) am Winkelkopf- ment von ca. 50 Nm wieder fest.
flansch gegenhalten.
Verstellen des Winkelschraubkopfes Elektrowerkzeug konfigurieren
Sie können den Winkelschraubkopf (3) in insgesamt acht Mit Hilfe der Software BOSCH EXACT Configurator können
Positionen verstellen. am Elektrowerkzeug verschiedene Einstellungen (z. B. Dreh-
– Halten Sie das Elektrowerkzeug mit dem Gabelschlüssel zahl, Schraubstufen, Wiederholschutz) konfiguriert werden.
(21) an der Schlüsselfläche (4) des Winkelkopfflansches Dazu muss das Elektrowerkzeug über die USB-Schnittstelle
fest. mit dem PC verbunden werden.
u Spannen Sie das Elektrowerkzeug nie an den Gehäu-
Hinweis: Beachten Sie dazu alle Sicherheitshinweise und
seschalen ein. Anweisungen der Software-Betriebsanleitung.
– Lösen Sie mit dem Gabelschlüssel (20) an der Schlüssel- Werkzeugwechsel beim Schraubkopf mit
fläche (5) die Überwurfmutter. Verstellen Sie den Winkel-
Außenvierkant (siehe Bild F)
schraubkopf (3) um jeweils 45° in die gewünschte Positi-
on, und drehen Sie mit dem Gabelschlüssel (20) an der Einsatzwerkzeug einsetzen
Schlüsselfläche (5) die Überwurfmutter wieder fest. – Drücken Sie den Stift am Vierkant der Werkzeugaufnah-
Dabei mit dem Gabelschlüssel (21) am Winkelkopf- me (2), z. B. mit Hilfe eines schmalen Schraubendrehers,
flansch gegenhalten. nach innen und schieben Sie das Einsatzwerkzeug (1)
über den Vierkant. Achten Sie darauf, dass der Stift in die
Verstellen und Entfernen des Aussparung des Einsatzwerkzeugs einrastet.
Winkelschraubkopfes (siehe Bild E) Einsatzwerkzeug entnehmen
Gültig für folgende Typen: – Drücken Sie den Stift in der Aussparung des Einsatzwerk-
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 zeugs (1) nach innen, und ziehen Sie das Einsatzwerk-
Der Winkelschraubkopf (3) mit Werkzeugaufnahme (2) ist zeug von der Werkzeugaufnahme (2).
stufenlos um 360° verstellbar.
– Lösen Sie die Kontermutter (22), indem Sie mit einem Werkzeugwechsel beim Schraubkopf mit
geeigneten Werkzeug in eine Öffnung der Kontermutter Innensechskant (siehe Bild G)
einhaken und in Pfeilrichtung a (Linksgewinde) drehen.
Einsatzwerkzeug einsetzen
– Fixieren Sie den Winkelschraubkopf (3) in dieser Positi-
– Stecken Sie das Einsatzwerkzeug (1) in den Innensechs-
on, indem Sie die Kontermutter (22) in Pfeilrichtung c ge-
kant der Werkzeugaufnahme (2), bis es spürbar einras-
gen den Winkelschraubkopf drehen. Ziehen Sie die Kon-
tet.
termutter (22) mit einem Anzugsmoment von max.
50 Nm wieder fest. Einsatzwerkzeug entnehmen
– Drehen Sie den Winkelschraubkopf (3) in Pfeilrichtung b, – Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug (1) von der Werkzeug-
bis der gewünschte Arbeitswinkel erreicht ist, jedoch aufnahme (2), notfalls mit Hilfe einer Zange.
höchstens einmal um 360°.
Der Winkelschraubkopf (3) kann auch komplett entfernt Werkzeugwechsel beim Schraubkopf mit
werden, wenn Sie den Markierungsring (17) durch einen an- Schnellwechselfutter (siehe Bild H)
dersfarbigen Markierungsring austauschen wollen oder Einsatzwerkzeug einsetzen
wenn Sie das Arbeitslicht verstellen wollen. Verstellen Sie
Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge mit passendem Einste-
zuerst das Arbeitslicht in die gewünschte Position (siehe „Ar-
ckende (1/4"-Sechskant).
beitslicht einstellen (siehe Bild C)“, Seite 11), bevor Sie den
Winkelschraubkopf verstellen. – Ziehen Sie die Hülse des Schnellwechselfutters (24) nach
vorn.
– Lösen Sie die Kontermutter (22), indem Sie mit einem
geeigneten Werkzeug in eine Öffnung der Kontermutter
– Stecken Sie das Einsatzwerkzeug (1) in die Werkzeugauf- Drehmoment einstellen (siehe Bild J)
nahme (2) und lassen Sie das Schnellwechselfutter wie- Das Drehmoment hängt von der Federvorspannung der Ab-
der los. schaltkupplung ab. Die Abschaltkupplung löst sowohl im
Einsatzwerkzeug entnehmen Rechts- als auch im Linkslauf bei Erreichen des eingestellten
Drehmoments aus.
– Ziehen Sie die Hülse des Schnellwechselfutters (24) nach
vorn. Zum Einstellen des individuellen Drehmoments nur das mit-
gelieferte Einstellwerkzeug (25) verwenden.
– Nehmen Sie das Einsatzwerkzeug (1) aus der Werkzeug-
aufnahme (2) und lassen Sie das Schnellwechselfutter – Schieben Sie den Schieber (6) am Elektrowerkzeug kom-
wieder los. plett zurück.
Gültig für folgende Typen:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Betrieb 30-290
– Stecken Sie einen Innensechskantschlüssel (26) in das
Inbetriebnahme Einsatzwerkzeug (25) und drehen Sie ihn langsam.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug starten wollen, sollten Sie zu- – Sobald in der Gehäuseöffnung eine kleine Ausbuchtung
nächst die Drehrichtung mit dem Drehrichtungsumschalter (Einstellscheibe (27)) in der Kupplung zu sehen ist, ste-
(11) einstellen: cken Sie das Einstellwerkzeug (25) in diese Ausbuchtung
Das Elektrowerkzeug startet nur, wenn der Drehrichtungs- und drehen es.
umschalter (11) nicht in der Mitte steht (Einschaltsperre). Gültig für folgende Typen:
Drehrichtung einstellen (siehe Bild I) ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
– Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben drücken Sie – Drehen Sie mit einem Gabelschlüssel langsam die Werk-
den Drehrichtungsumschalter (11) nach links bis zum An- zeugaufnahme (2).
schlag durch. – Sobald in der Gehäuseöffnung eine kleine Ausbuchtung
– Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben (Einstellscheibe (27)) in der Kupplung zu sehen ist, ste-
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (11) nach cken Sie das Einstellwerkzeug (25) in diese Ausbuchtung
rechts bis zum Anschlag durch. und drehen es.
Arbeitslicht einschalten Drehen im Uhrzeigersinn ergibt ein höheres Drehmoment,
Drehen gegen den Uhrzeigersinn ein niedrigeres Drehmo-
Das Arbeitslicht (13) ermöglicht das Ausleuchten der
ment.
Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Sie schal-
– Entnehmen Sie das Einstellwerkzeug (25). Schieben Sie
ten das Arbeitslicht (13) durch leichtes Drücken des Ein-/
den Schieber (6) wieder nach vorn, um die Kupplung vor
Ausschalters (10) ein. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter fester
Verschmutzung zu schützen.
drücken, wird das Elektrowerkzeug eingeschaltet und das
Arbeitslicht leuchtet weiter. Hinweis: Die erforderliche Einstellung ist von der Art der
u Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie
Schraubverbindung abhängig und lässt sich am besten im
praktischen Versuch ermitteln. Probeverschraubung mit ei-
blenden.
nem Drehmomentschlüssel überprüfen.
Ein-/Ausschalten u Stellen Sie das Drehmoment nur im angegebenen
Die Schrauber haben eine vom Drehmoment Leistungsbereich ein, da sonst die Abschaltkupplung
abhängige Abschaltkupplung, die im angege- nicht mehr anspricht.
benen Bereich einstellbar ist. Sie spricht an,
wenn das eingestellte Drehmoment erreicht Drehmomenteinstellung markieren (siehe Bild L)
ist. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug immer mit einem Markie-
– Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den rungsring, um sicher zu sein, dass das Gehäuse gegen Staub
und Schmutz geschützt ist.
Ein-/Ausschalter (10) bis zum Anschlag.
Gültig für folgende Typen:
– Das Elektrowerkzeug schaltet sich automatisch aus, so-
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
bald das eingestellte Drehmoment erreicht ist.
Bei diesen Industrie-Akku-Winkelschraubern muss zuerst
u Bei vorzeitigem Loslassen des Ein-/Ausschalters (10)
der Winkelschraubkopf entfernt werden, (siehe „Verstellen
wird das voreingestellte Drehmoment nicht erreicht.
und Entfernen des Winkelschraubkopfes (siehe Bild E)“, Sei-
Arbeitshinweise te 12). Nun können Sie das Drehmoment markieren, wie
nachfolgend beschrieben.
u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf Gültig für folgende Typen:
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk- ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
zeuge können abrutschen.
Zur Kennzeichnung individuell eingestellter Drehmomente
können Sie den Markierungsring (17) gegen einen anders-
farbigen Markierungsring austauschen.
– Drücken Sie den Markierungsring (17) mit einem dünnen u Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe umwelt-
Schraubendreherblatt, einem Spachtel oder Ähnlichem gerecht. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften.
ab.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Anzeige Verschraubungen (grün/rote LED)
Bei Erreichen des voreingestellten Drehmoments löst die Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Abschaltkupplung aus. Die LED-Anzeige (7) leuchtet grün. Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Wurde das voreingestellte Drehmoment nicht erreicht,
auch unter: www.bosch-pt.com
leuchtet die LED-Anzeige (7) rot auf, und es ertönt ein akus-
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
tisches Signal. Die Verschraubung muss noch einmal durch-
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
geführt werden.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
Wiederholschutz ker und Heimwerker.
Wurde bei einer Verschraubung die Abschaltkupplung aus- Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
gelöst, schaltet der Motor ab. Ein Wiedereinschalten ist erst bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
nach 0,7 Sekunden Pause möglich. Sie vermeiden dadurch schild des Produkts an.
ein versehentliches Nachziehen bereits fester Verschrau- Deutschland
bungen. Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Wartung und Service Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Wartung und Reinigung Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so- Fax: (0711) 40040461
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Anwendungsberatung:
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. Tel.: (0711) 40040460
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- Fax: (0711) 40040462
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Schmierung des Elektrowerkzeugs Österreich
Schmierstoff: Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
Spezial-Getriebefett (225 ml) len.
Sachnummer 3 605 430 009 Tel.: (01) 797222010
Molykotefett Fax: (01) 797222011
Motorenöl SAE 10/SAE 20 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
– Reinigen Sie nach den ersten 150 Betriebsstunden das Schweiz
Getriebe mit einem milden Lösungsmittel. Befolgen Sie Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
die Hinweise des Lösungsmittelherstellers zu Gebrauch teile bestellen.
und Entsorgung. Schmieren Sie das Getriebe anschlie- Tel.: (044) 8471511
ßend mit Bosch-Spezial-Getriebefett. Wiederholen Sie Fax: (044) 8471551
den Reinigungsvorgang jeweils nach 300 Betriebsstun- E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
den ab der ersten Reinigung. Luxemburg
– Ölen Sie die beweglichen Teile der Abschaltkupplung Tel.: +32 2 588 0589
nach 100000 Verschraubungen mit einigen Tropfen Mo- Fax: +32 2 588 0595
torenöl SAE 10/SAE 20. Schmieren Sie die gleitenden E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
und rollenden Teile mit Molykotefett. Überprüfen Sie bei
dieser Gelegenheit die Kupplung auf Verschleiß, um si- Transport
cherzugehen, dass die Wiederholbarkeit und Genauigkeit Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
nicht beeinflusst wurden. Anschließend muss das Dreh- gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
moment der Kupplung erneut eingestellt werden. nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
u Lassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von werden.
qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Damit wird Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
erhalten bleibt. Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
Eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle führt diese Ar- des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
beiten schnell und zuverlässig aus. werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt Electrical safety
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak- u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be- the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor- earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
schriften. matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
Entsorgung
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa- ors. There is an increased risk of electric shock if your
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder- body is earthed or grounded.
verwertung zugeführt werden. u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat- Water entering a power tool will increase the risk of elec-
terien nicht in den Hausmüll! tric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
Nur für EU-Länder: ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß Damaged or entangled cords increase the risk of electric
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte shock.
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und u When operating a power tool outdoors, use an exten-
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer- sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
den. able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Akkus/Batterien: u If operating a power tool in a damp location is un-
Li-Ion: avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite 14). shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
English of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
Safety instructions non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
General Power Tool Safety Warnings juries.
Read all safety warnings, instruc- u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
WARNING the off-position before connecting to power source
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in- and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
structions listed below may result in electric shock, fire and/ Carrying power tools with your finger on the switch or en-
or serious injury. ergising power tools that have the switch on invites acci-
Save all warnings and instructions for future reference. dents.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains- u Remove any adjusting key or wrench before turning
operated (corded) power tool or battery-operated (cord- the power tool on. A wrench or a key left attached to a
less) power tool. rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
Work area safety
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark all times. This enables better control of the power tool in
areas invite accidents. unexpected situations.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
such as in the presence of flammable liquids, gases or ellery. Keep your hair and clothing away from moving
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
or fumes. in moving parts.
u Keep children and bystanders away while operating a u If devices are provided for the connection of dust ex-
power tool. Distractions can cause you to lose control. traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re- Shorting the battery terminals together may cause burns
duce dust-related hazards. or a fire.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools u Under abusive conditions, liquid may be ejected from
allow you to become complacent and ignore tool the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
safety principles. A careless action can cause severe in- curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
jury within a fraction of a second. tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
Power tool use and care
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or
u Do not force the power tool. Use the correct power
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
tool for your application. The correct power tool will do
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
the job better and safer at the rate for which it was de-
of injury.
signed.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excess-
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
on and off. Any power tool that cannot be controlled
130°C may cause explosion.
with the switch is dangerous and must be repaired.
u Follow all charging instructions and do not charge the
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
battery pack or tool outside the temperature range
move the battery pack, if detachable, from the power
specified in the instructions. Charging improperly or at
tool before making any adjustments, changing ac-
temperatures outside the specified range may damage
cessories, or storing power tools. Such preventive
the battery and increase the risk of fire.
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally. Service
u Store idle power tools out of the reach of children and u Have your power tool serviced by a qualified repair
do not allow persons unfamiliar with the power tool or person using only identical replacement parts. This
these instructions to operate the power tool. Power will ensure that the safety of the power tool is maintained.
tools are dangerous in the hands of untrained users. u Never service damaged battery packs. Service of bat-
u Maintain power tools and accessories. Check for mis- tery packs should only be performed by the manufacturer
alignment or binding of moving parts, breakage of or authorized service providers.
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power Safety Warnings for Screwdrivers
tool repaired before use. Many accidents are caused by u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
poorly maintained power tools. when performing an operation where the fastener
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live"
tained cutting tools with sharp cutting edges are less wire may make exposed metal parts of the power tool
likely to bind and are easier to control. "live" and could give the operator an electric shock.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in u Use suitable detectors to determine if there are hid-
accordance with these instructions, taking into ac- den supply lines or contact the local utility company
count the working conditions and the work to be per- for assistance. Contact with electric cables can cause
formed. Use of the power tool for operations different fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
from those intended could result in a hazardous situation. plosion. Breaking water pipes causes property damage.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and u Hold the power tool securely. When tightening and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping loosening screws be prepared for temporarily high torque
surfaces do not allow for safe handling and control of the reactions.
tool in unexpected situations. u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
Battery tool use and care clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
u Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat- u Always wait until the power tool has come to a com-
tery pack may create a risk of fire when used with another plete stop before placing it down. The application tool
battery pack. can jam and cause you to lose control of the power tool.
u Use power tools only with specifically designated bat- u In case of damage and improper use of the battery, va-
tery packs. Use of any other battery packs may create a pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
risk of injury and fire. plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
u When battery pack is not in use, keep it away from
vapours may irritate the respiratory system.
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
make a connection from one terminal to another. ing.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
(28) Handle (insulated gripping surface) A) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
ANGLE EXACT ION 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
industrial cordless angle wrench
Article number 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Rated voltage V= 18 18 18 18 18
Torque, hard/soft screwdriving Nm 2–8 0.7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
application according to ISO
5393
No-load speed n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Weight according to EPTA-Pro- kg 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 2.2 – 3.1 2.2 – 3.1
cedure 01:2014
Protection rating IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Battery (not included with the Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
product as standard)
Permitted ambient temperature
– during charging °C 0 to +45 0 to +45 0 to +45 0 to +45 0 to +45
– during operation A) and dur- °C -20 to +50 -20 to +50 -20 to +50 -20 to +50 -20 to +50
ing storage
Recommended batteries GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Recommended chargers AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Angled screw head (included − − − − −
with the product as standard)
A) Limited performance at temperatures <0 °C
moved for transport and storage. There is risk of injury To ensure smooth operation, the permitted ambient temper-
from unintentionally pressing the on/off switch. ature should be between 0 °C and +45 °C, at a permitted rel-
ative humidity of between 20 and 95%, free of condensa-
Charging the Battery tion.
u Use only the chargers listed on the accessories page.
Only these chargers are matched to the lithium-ion bat- Suspension device (see figure B)
tery of your power tool. You can use the hanging hook (15) to attach the power tool
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure to a suspension device.
full battery capacity, fully charge the battery in the charger – Fit the hanging hook (15) onto the power tool and make
before using your power tool for the first time. sure it engages in the slots (16).
The lithium-ion battery can be charged at any time without Depending on the centre of gravity of the power tool, you
reducing its service life. Interrupting the charging process can either use the front or back slots.
does not damage the battery. u Regularly check the condition of the hanging hook and
The lithium-ion battery is protected against deep discharge the catch in the suspension device.
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a Switching on the worklight (see figure C)
protective circuit: The application tool no longer rotates. – Press the marking ring (17) with a thin screwdriver blade,
u Do not continue to press the On/Off switch after the a spatula or similar implement.
power tool has automatically switched off. The battery – Slide the spring ring(18) back onto the housing shell us-
can be damaged. ing a pair of spring ring pliers.
Follow the instructions on correct disposal. The two shell halves of the LED holder (12) that encase the
Removing the battery (see figures A1–A2) worklight (13) can now be brought into the required posi-
The battery (9) is equipped with two locking levels to pre- tion.
vent the battery from falling out when pushing the battery re- – Taking care not to damage the cable on the worklight,
lease button (14) unintentionally. As long as the battery is slide it into the cavity provided for it (19) in the housing
inserted in the power tool, it is held in position by means of a shell without allowing it to bend.
spring. – Encase the worklight (13) in the two housing shells of the
To remove the battery (9), press the release button (14) LED holder (12) once again.
and pull the battery forward and out of the power tool. Do – Press the spring ring (18) and the marking ring (17) back
not use force to do this. into their original position.
Battery charge indicator (yellow LED) Fitting the angled screw head (see figure D)
Battery Meaning Applies to the following models:
charge indic- ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
ator (8) 30-290
Flashing Charge the battery: For these cordless angle wrenches, a suitable angled screw
light + sound You can only drive in six to eight more head (see "Technical data", page 18) must first be fitted.
screws. – Use the open-ended spanner (21) on the spanner flat (4)
Continuous There is not enough capacity left to drive in of the angled head flange of the power tool to hold it in
light another screw or the power tool has over- place.
loaded: u Never clamp the power tool to the housing shells.
The power tool can no longer be switched
– Place the angled screw head (3) in the required position
on.
on the flange and use the open-ended spanner (20) on
– Remove the battery and replace it with a the spanner flat (5) of the cap nut to tighten it.
battery that is fully charged. While doing this, use the open-ended spanner (21) on the
Flashing The power tool has overheated and angled head flange to provide resistance.
light switched itself off:
Adjusting the angled screw head
– Wait a short while for the light to stop You can adjust the angled screw head (3) to a total of eight
flashing before switching the power tool different positions.
on again.
– Use the open-ended spanner (21) on the spanner flat (4)
of the angled head flange of the power tool to hold it in
Operating and storage conditions
place.
The power tool is suitable only for operation at enclosed u Never clamp the power tool to the housing shells.
work sites.
– Use an open-ended spanner (20) on the spanner flat (5)
of the cap nut to loosen it. Adjust the angled screw head
(3) by 45° accordingly to the required position and use Changing the tool at the screw head with
the open-ended spanner (20) on the spanner flat (5) of external square (see figure F)
the cap nut to tighten it again.
While doing this, use the open-ended spanner (21) on the Inserting the application tool
angled head flange to provide resistance. – Press the pin into the square of the tool holder (2), e.g.
using a narrow screwdriver, and slide the application tool
Adjusting and removing the angled screw head (1) over the square. Ensure that the pin engages in the re-
(see figure E) cess of the application tool.
Applies to the following models: Removing the application tool
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 – Press the pin into the recess of the application tool (1)
The angled screw head (3) with tool holder (2) can be con- and pull the application tool off of the tool holder (2).
tinuously adjusted by 360°.
– Loosen the lock nut (22) by hooking into an opening on Changing the tool at the screw head with
the lock nut using a suitable tool and turning in the direc- internal hexagon (see figure G)
tion of the arrow a (left-hand thread). Inserting the application tool
– Fix the angled screw head (3) in this position by turning – Insert the application tool (1) into the internal hexagon of
the lock nut (22) in the direction of the arrow c against the tool holder (2) until it audibly engages.
the angled screw head. Retighten the lock nut (22) with a
tightening torque of max. 50 Nm. Removing the application tool
– Turn the angled screw head (3) in the direction of the ar- – Pull the application tool (1) off of the tool holder (2), us-
row b until the required working angle is reached; how- ing pliers if necessary.
ever, it should only be turned a maximum of one 360° ro-
tation. Changing the tool at the screw head with quick-
The angled screw head (3) can also be removed completely change chuck (see figure H)
if you wish to replace the marking ring (17) with a marking Inserting the application tool
ring of a different colour or if you wish to adjust the work- Only use application tools with the matching shank (1/4"
light. Move the worklight to the required position (see hexagon).
"Switching on the worklight (see figure C)", page 20) first,
– Pull the sleeve of the quick-change chuck (24) forwards.
before adjusting the angled screw head.
– Place the application tool (1) into the tool holder (2) and
– Loosen the lock nut (22) by hooking into an opening on
release the quick-change chuck again.
the lock nut using a suitable tool and turning in the direc-
tion of the arrow a (left-hand thread). Turn the angled Removing the application tool
screw head (3) in the direction of the arrow b until you – Pull the sleeve of the quick-change chuck (24) forwards.
can remove it. Turn the lock nut (22) in the direction of – Take the application tool (1) out of the tool holder (2) and
the arrow a of the motor housing (23). release the quick-change chuck again.
Now you can replace the marking ring or adjust the work-
light.
– Turn the lock nut (22) in the direction of the arrow c on
Operation
the motor housing (23) and screw the angled screw head Starting Operation
back on in the opposite direction of the arrow b.
Always set the rotational direction using the rotational direc-
– Fix the angled screw head by turning the lock nut (22) in
tion switch (11) before starting the power tool:
the direction of the arrow c.
The power tool will not start if the rotational direction switch
– Retighten the lock nut (22) with a tightening torque of ap- (11) is in the centre (lock-off button).
prox. 50 Nm.
Setting the rotational direction (see figure I)
Configuring the power tool – Clockwise: To drive in screws, press the rotational direc-
You can configure various settings on the power tool (e.g. ro- tion switch (11) through as far as possible to the left.
tational speed, screwing stage, repeat protection) using – Anti-clockwise: To loosen or unscrew screws, press the
BOSCH EXACT Configurator software. The power tool must rotational direction switch (11) through as far as possible
be connected to a PC via its USB port in order to do this. to the right.
Note: Follow all the safety instructions and information in Switching on the worklight
the software manual.
The worklight (13) illuminates the work area in poor lighting
conditions. Switch on the worklight (13) by lightly pressing
the on/off switch (10). If you press down harder on the on/
off switch, the power tool will switch on and the worklight
will remain illuminated.
u Do not look directly into the worklight; it can blind Applies to the following models:
you. ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Switching on/off For these cordless angle wrenches, the angled screw head
must first be removed (see "Adjusting and removing the
The screwdrivers have a torque-dependent
angled screw head (see figure E)", page 21). Now you can
shut-off clutch that can be set to a value in the
mark the torque as described below.
specified range. The clutch is triggered when
the set torque is reached. Applies to the following models:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
– To switch on the power tool, press the on/off switch (10)
down fully. To label individually set torques, you can replace the mark-
ing ring (17) with a marking ring of a different colour.
– The power tool will switch off automatically when the
set torque is reached. – Push the marking ring (17) with a thin screwdriver blade,
a spatula or similar implement.
u If the on/off switch (10) is released too early, the pre-
set torque will not be reached. Screwdriving indicator (green/red LED)
The shut-off clutch is triggered upon reaching the preset
Practical advice torque. The LED indicator (7) lights up green.
u Only apply the power tool to the screw/nut when the If the preset torque has not been reached, the LED indicator
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off. (7) lights up red and the tool emits a sound. The screw must
be driven in again.
Adjusting the torque (see figure J)
The torque depends on the spring preload of the shut-off Repeat protection
clutch. The shut-off clutch triggers in both clockwise and an- If the shut-off clutch is triggered while driving a screw, the
ticlockwise rotation once the set torque is reached. motor will switch off. You will need to wait 0.7 seconds be-
Only use the supplied adjustment tool (25) to set the indi- fore you can switch the tool on again. This prevents you from
vidual torque. accidentally retightening screws that are already firmly in
– Slide back the slider (6) on the power tool fully. place.
Applies to the following models:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | Maintenance and Service
30-290
– Insert a hex key (26) into the application tool (25) and Maintenance and Cleaning
turn it slowly. u Remove the battery from the power tool before carry-
– Once a small protrusion (adjustment disc (27)) can be ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
seen in the clutch within the opening of the housing, in- changing tool, etc.). The battery should also be re-
sert the adjustment tool (25) into this protrusion and turn moved for transport and storage. There is risk of injury
it. from unintentionally pressing the on/off switch.
Applies to the following models: u To ensure safe and efficient operation, always keep
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 the power tool and the ventilation slots clean.
– Slowly turn the tool holder (2) with an open-ended span- Lubricating the power tool
ner.
Lubricant:
– Once a small protrusion (adjustment disc (27)) can be Special gearbox grease (225 ml)
seen in the clutch within the opening of the housing, in- Article number 3 605 430 009
sert the adjustment tool (25) into this protrusion and turn Molykote grease
it. Motor oil SAE 10/SAE 20
Turning clockwise will result in a higher torque; turning anti- – Clean the gearbox with a mild solvent after the first 150
clockwise will result in a lower torque. operating hours. Follow the solvent manufacturer's in-
– Remove the adjustment tool (25). Slide the slider (6) to structions on use and disposal. Then lubricate the gear-
the front again to protect the clutch from contamination. box with Bosch special gearbox grease. Repeat the clean-
Note: The required setting is dependent on the type of ing process once every 300 operating hours after clean-
threaded connection and can be best determined by prac- ing has been carried out for the first time.
tical trials. Check a trial screw application with a torque – After driving 100,000 screws, oil the moving parts of the
wrench. shut-off clutch with a couple of drops of SAE 10/SAE 20
u If you set the torque to a value outside the specified motor oil. Lubricate the sliding and rolling parts with Mo-
power range, the shut-off clutch will not be triggered. lykote grease. Use this occasion to check the clutch for
wear to ensure that accuracy and reproducibility have not
Marking the torque setting (see figure L)
been affected. You will need to reset the clutch torque
Always use the power tool with a marking ring to be certain once you have done this.
that the housing is protected against dust and dirt.
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
peut réduire les risques dus aux poussières. précautions d’emploi
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
provoquer une blessure grave. avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
Utilisation et entretien de l’outil électrique
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
trique adapté à votre application. L’outil électrique
de feu.
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
régime pour lequel il a été construit.
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
parer.
ser des brûlures ou un feu.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
de l’outil électrique.
irritations ou des brûlures.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
une explosion ou un risque de blessure.
novices.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
u Observer la maintenance des outils électriques et des
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- batteries hors de la plage de températures spécifiée
triques mal entretenus. dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
u Garder affûtés et propres les outils permettant de
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
feu.
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à Maintenance et entretien
contrôler. u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
etc., conformément à ces instructions, en tenant identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
compte des conditions de travail et du travail à réali- til électrique.
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tions dangereuses. tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension Consignes de sécurité pour visseuses
glissantes rendent impossibles la manipulation et le u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension,
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- au cours d'une opération où la fixation peut être en
attendues. contact avec un câblage caché. Les fixations en contact
avec un fil "sous tension" peuvent "mettre sous tension"
les parties métalliques exposées de l'outil électrique et
provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a Arrêt avant de mettre en place un accu. Le fait de por-
pas de conduites cachées ou contactez votre société ter l’outil électroportatif en laissant le doigt sur l’interrup-
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des teur Marche/Arrêt ou de mettre en place l’accu dans l’outil
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électroportatif lorsque celui‑ci est en marche peut entraî-
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz ner des accidents.
peut provoquer une explosion. La perforation d’une u N’utilisez que des accessoires de travail en parfait
conduite d’eau provoque des dégâts matériels. état et non usés. Les accessoires de travail défectueux
u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du peuvent casser et entraîner des blessures et des dégâts
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction matériels.
élevés peuvent survenir en peu de temps. u Lors de la mise en place de l’accessoire de travail,
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l’accessoire
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un de travail n’est pas correctement fixé, il peut se détacher
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- lors des vissages.
nue avec une main. u Soyez vigilant lors du vissage de vis longues, l’outil
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- électroportatif peut glisser avec certains types de vis
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se et certains accessoires. Le vissage de longues vis est
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- difficilement maîtrisable, vous risquez de vous blesser si
til électroportatif. l’outil électroportatif vient à glisser ou déraper.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non u Vérifiez le sens de rotation avant de mettre l’outil
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu électroportatif en marche. L’outil électroportatif peut
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un par exemple effectuer un mouvement brusque incontrô-
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- lable si vous tentez de dévisser une vis alors que le sens
ner des irritations des voies respiratoires. de rotation est réglé sur rotation droite (c’est-à-dire vis-
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. sage).
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le u N’utilisez en aucun cas l’outil électroportatif comme
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque perceuse. Les outils électroportatifs munis d’un em-
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit brayage d’arrêt ne sont pas conçus pour le perçage. L’em-
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des brayage d’arrêt peut se désactiver soudainement, sans
fumées, d’exploser ou de surchauffer. prévenir.
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Description des prestations et du
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, produit
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de Lisez attentivement toutes les instructions
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de et consignes de sécurité. Le non-respect des
courts-circuits. instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que
entraîner de graves blessures.
l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples
de réaction importants causant des rebonds. L’acces- Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou notice d’utilisation.
quand l’outil électroportatif est en surcharge.
Utilisation conforme
AVERTISSE- La poussière produite lors du L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévis-
sciage, ponçage, perçage et autres
MENT activités peut avoir des effets can- sage de vis, d’écrous et d’autres éléments filetés dans la
cérogènes, mutagènes ou tératogènes. Ces poussières plage de dimensions et de puissance indiquée.
peuvent entre autres contenir les substances suivantes : L’outil électroportatif n’est conçu que pour un usage indus-
plomb dans les peintures et laques à base de plomb ; silice triel.
cristalline dans les briques, le ciment et autres matériaux de L’outil électroportatif n’est pas conçu pour être utilisé
maçonnerie ; arsenic et chromates dans le bois traité chimi- comme perceuse.
quement. Le risque de maladie dépend de la fréquence d’ex-
position à ces substances. Pour réduire les risques, ne tra- Éléments constitutifs
vaillez que dans des locaux bien aérés en portant des équi- La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
pements de protection individuelle appropriés (par ex. présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
masques respiratoires capables de filtrer les très petites par-
(1) Accessoire de travailA)
ticules).
(2) Porte-outilA)
u Évitez toute mise en marche involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur Marche/Arrêt est en position (3) Renvoi d’angleA)
Caractéristiques techniques
Visseuse d’angles industrielle sans fil 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
ANGLE EXACT ION
Référence 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Tension nominale V= 18 18 18 18 18
Couple vissage dur/tendre sui- Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
vant ISO 5393
Régime à vide n0 tr/min 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Poids selon EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Indice de protection IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Accu (pas fourni) Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion
Températures ambiantes admissibles
– pendant la charge °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– pendant le fonctionnement °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
A)
et pour le stockage
Accus recommandés GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Chargeurs recommandés AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Renvoi d’angle (accessoire − − − − −
fourni)
A) Performances réduites à des températures <0 °C
Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-2 :
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 62841-2-2. Serrage de vis et d’écrous de la taille maximale admissible :
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil
électroportatif est de 70 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Le ni- Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
veau sonore peut dépasser 80 dB(A) pendant l’utilisation de qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
l’outil. mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-
Portez un casque antibruit !
vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration Pour retirer l’accu (9), appuyez sur la touche de déver-
et du niveau sonore. rouillage (14) et sortez l’accu par l’avant de l’outil électro-
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- portatif. Ne forcez pas.
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil Indicateur d’état de charge de l’accu (LED jaune)
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou Indicateur Signification
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- d’état de
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il charge de
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- l’accu (8)
ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Lumière cli- Charge de l’accu :
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- gnotante + Au maximum 6 à 8 vissages peuvent encore
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- signal acous- être effectués.
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche tique
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- Allumage La capacité ne suffit plus pour un nouveau
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles permanent vissage ou l’outil électroportatif a subi une
pendant toute la durée de travail. surcharge :
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- L'outil électroportatif ne peut plus être mis
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par en marche.
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
– Remplacez l’accu par un accu chargé.
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail. Clignote- L’outil électroportatif s’est désactivé suite à
ment une surchauffe :
– Attendez quelques instants que le cligno-
Montage tement cesse avant de remettre l’outil
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute électroportatif en marche.
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son Fonctionnement et stockage
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure L’outil électroportatif est exclusivement conçu une utilisation
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ dans des locaux fermés.
Arrêt.
Pour un fonctionnement correct, il faut que la température
Recharge de l’accu ambiante soit comprise entre 0 °C et +45 °C et que le taux
d’humidité relative de l’air se situe entre 20 et 95 % sans
u N’utilisez que les chargeurs indiqués à la page Acces- condensation.
soires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-
Ion de votre outil électroportatif. Dispositif de suspension (voir figure B)
Remarque : L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob- L’étrier de suspension (15) permet de fixer l’outil électro-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa portatif à un dispositif de suspension.
pleine capacité avant la première utilisation.
– Fixez l’étrier de suspension (15) à l’outil en veillant à ce
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans qu’il s’enclenche au niveau des fentes (16).
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le Suivant l’emplacement du centre de gravité de l’outil élec-
processus de charge n’endommage pas l’accu. troportatif, vous pouvez utiliser soit les fentes avant ou
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com- arrière.
plète par « Electronic Cell Protection (ECP) » (l’électronique u Contrôlez régulièrement l’état de l’étrier de suspen-
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, sion et l’état du crochet du dispositif de suspension.
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection : l’accessoire de travail ne tourne plus. Réglage de la LED d’éclairage (voir figure C)
u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
– Dégagez l’anneau de marquage (17) à l’aide d’une lame
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
de tournevis fine, d’une spatule ou d’un outil similaire.
pourrait être endommagé.
– A l’aide d’une pince à circlip, repoussez vers l’arrière le
Respectez les indications concernant l’élimination.
circlip (18) sur la coque du carter.
Retrait de l’accu (voir figures A1 - A2) Les deux demi-coques du support (12) destinées à protéger
L’accu (9) dispose de deux positions de verrouillage permet- la LED d’éclairage (13) peuvent alors être réglées dans n’im-
tant d’éviter que l’accu tombe si l’on appuie par mégarde sur porte quelle position.
la touche de déverrouillage de l’accu (14). Tant que l’accu – Glissez le câble de la LED d’éclairage dans la cavité (19)
reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le main- prévue de la coque de carter, sans le plier, le recourber
tient en position. ou l’endommager.
– Remettez en place les deux demi-coques du support de (17) par un anneau d’une autre couleur ou réajuster la LED
LED (12) autour de la LED d’éclairage (13). d’éclairage. Réglez d’abord la position de la LED (voir « Ré-
– Replacez le circlip (18) et la bague de marquage (17) glage de la LED d’éclairage (voir figure C) », Page 29) avant
dans leurs positions d’origine. de procéder au réglage de position du renvoi d’angle.
– Dévissez le contre-écrou (22) en insérant un outil appro-
Montage du renvoi d’angle (voir figure D) prié dans une ouverture du contre-écrou et en tournant
Valable pour les types suivants : dans le sens de la flèche a (filetage à gauche). Tournez le
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | renvoi d’angle (3) dans le sens de la flèche b jusqu’à ce
30-290 que vous puissiez le retirer. Tournez le contre-écrou (22)
Sur ces visseuses d’angle industrielles sans fil, il faut d’abord dans le sens de la flèche a pour l’écarter du carter moteur
monter un renvoi d’angle adapté (voir « Caractéristiques (23).
techniques », Page 27). Vous pouvez alors remplacer l’anneau de marquage ou régler
– Immobilisez l’outil électroportatif en plaçant une clé plate la LED d’éclairage.
(21) au niveau du méplat (4) de la bride de renvoi – Vissez le contre-écrou (22) dans le sens de la flèche c sur
d’angle. le carter-moteur (23) et revissez le renvoi d’angle dans le
u Ne serrez jamais l’outil électroportatif au niveau des sens inverse de la flèche b.
demi-coques. – Bloquez le renvoi d’angle en tournant le contre-écrou
– Placez le renvoi d’angle (3) sur la bride dans la position (22) dans le sens de la flèche c.
souhaitée et serrez l’écrou-raccord à l’aide de la clé plate – Resserrez le contre-écrou (22) avec un couple de serrage
(20) au niveau du méplat (5). d’env. 50 Nm.
Immobilisez ce faisant la bride de renvoi d’angle avec la
clé plate (21). Configuration de l’outil électroportatif
Réglage de la position du renvoi d’angle Le logiciel BOSCH EXACT Configurator permet de configurer
différents réglages sur l’outil électroportatif (par ex. vitesse
Le renvoi d’angle (3) peut être réglé dans huit positions.
de rotation, nombre de tours de vissage, protection antire-
– Immobilisez l’outil électroportatif en plaçant une clé plate démarrage). À cet effet, l’outil électroportatif doit être
(21) au niveau du méplat (4) de la bride de renvoi connecté à votre ordinateur via un port USB.
d’angle. Remarque : Respectez toutes les consignes de sécurité et
u Ne serrez jamais l’outil électroportatif au niveau des toutes les instructions de la notice d’utilisation du logiciel.
demi-coques.
– À l’aide de la clé plate (20), desserrez l’écrou-raccord au Changement d’accessoire sur la tête de vissage
niveau du méplat (5). Positionnez le renvoi d’angle (3) avec carré mâle (voir figure F)
dans la position souhaitée par pas de 45° et resserrez
l’écrou-raccord à l’aide de la clé plate (20) placée au ni- Montage d’un accessoire de travail
veau du méplat (5). – Avec par ex. un tournevis assez fin, repoussez vers l’inté-
Immobilisez ce faisant la bride de renvoi d’angle avec la rieur l’ergot du carré mâle du porte-outil (2) et position-
clé plate (21). nez l’accessoire de travail (1) sur le carré mâle. Assurez-
vous que l’ergot s’enclenche dans l’évidement de l’acces-
Réglage et retrait du renvoi d’angle (voir figure soire.
E) Retrait d’un accessoire de travail
Valable pour les types suivants : – Repoussez vers l’intérieur l’ergot dans l’évidement de l’ac-
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 cessoire de travail (1) et dégagez l’accessoire du porte-
Le renvoi d’angle (3) est réglable en continu sur 360° avec le outil (2).
porte-outil (2).
Changement d’accessoire sur la tête de vissage
– Dévissez le contre-écrou (22) en insérant un outil appro-
prié dans une ouverture du contre-écrou et en tournant avec six pans creux (voir figure G)
dans le sens de la flèche a (filetage à gauche). Montage d’un accessoire de travail
– Bloquez le renvoi d’angle (3) dans cette position en tour- – Insérez l’accessoire de travail (1) dans le six pans creux
nant le contre-écrou (22) dans le sens de la flèche c (sens du porte-outil (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière
opposé au renvoi d’angle). Resserrez le contre-écrou perceptible.
(22) avec un couple de serrage maximal de 50 Nm.
Retrait d’un accessoire de travail
– Tournez le renvoi d’angle (3) dans le sens de la flèche b
– Chassez l’accessoire de travail (1) du porte-outil (2) si
jusqu’à ce que l’angle de travail souhaité soit atteint, en
nécessaire à l’aide d’une pince.
veillant à ne pas tourner au delà de 360°.
Il est également possible de retirer complètement le renvoi
d’angle (3) pour par ex. remplacer l’anneau de marquage
Pour marquer et reconnaître le couple réglé, utilisez des an- Un centre Service Après-Vente Bosch agréé se chargera ef-
neaux de marquage (17) de couleur différente selon le fectuer tous ces travaux de manière rapide et fiable.
couple réglé. u Éliminez les lubrifiants, graisses et produits de net-
– Dégagez l’anneau de marquage (17) à l’aide d’une lame toyage en respectant les dispositions en matière de
de tournevis fine, d’une spatule ou d’un outil similaire. protection de l’environnement. Respectez la législa-
Affichage des vissages (LED verte / rouge) tion en vigueur.
L’embrayage d’arrêt entre en action dès que le couple préré- Service après-vente et conseil utilisateurs
glé est atteint. La LED (7) s’allume alors en vert.
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
Si le couple préréglé n’a pas été atteint, la LED (7) s’allume
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
en rouge et un signal acoustique retentit. Il faut alors réeffec-
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
tuer le vissage.
mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
Protection antiredémarrage pt.com
Lorsque l’embrayage d’arrêt (c’est-à-dire le limiteur de L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
couple) entre en action, le moteur s’arrête. Une remise en sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
marche n’est possible qu’au bout de 0,7 seconde. Ceci per- duits et leurs accessoires.
met d’éviter tout resserrage involontaire de vissages déjà Pour toute demande de renseignement ou commande de
bien serrés. pièces de rechange, précisez impérativement la référence à
10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
Entretien et Service après‑vente France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
Nettoyage et entretien moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute www.bosch-pt.fr à la rubrique Services.
intervention (opérations d’entretien/de maintenance, Vous y trouverez également notre boutique de pièces déta-
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son chées en ligne où vous pouvez passer directement vos com-
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure mandes.
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Arrêt. Bosch Outillage Electroportatif
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
peccable et sûr. Vous êtes un revendeur, contactez :
Lubrification de l’outil électroportatif Robert Bosch (France) S.A.S.
Lubrifiant : Service Après-Vente Electroportatif
Graisse spéciale pour engrenages (225 ml) 126, rue de Stalingrad
Référence 3 605 430 009 93705 DRANCY Cédex
Graisse Molykote Tel. : (01) 43119006
Huile moteur SAE 10/SAE 20 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
– Après les 150 premières heures de fonctionnement, net- Belgique, Luxembourg
toyez l’engrenage avec un solvant doux. Pour l’utilisation Tel. : +32 2 588 0589
et l’élimination du solvant, suivez les instructions du fabri- Fax : +32 2 588 0595
cant. Graissez ensuite l’engrenage avec de la graisse spé- E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
ciale pour engrenages Bosch. Après ce premier net- Suisse
toyage, répétez l’opération de nettoyage toutes les 300 Passez votre commande de pièces détachées directement
heures de fonctionnement. en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
– Après 100 000 vissages, lubrifiez les parties mobiles de Tel. : (044) 8471512
l’embrayage d’arrêt avec quelques gouttes d’huile moteur Fax : (044) 8471552
SAE 10/SAE 20. Graissez les pièces coulissantes et rou- E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
lantes avec de la graisse Molykote. En profiter pour
contrôler l’usure de l’embrayage afin d’être certain que Transport
l’outil électroportatif continue d’offrir la répétabilité et Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-
précision requises. Réglez ensuite à nouveau le couple de tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport
l’embrayage. par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
u Confiez tous les travaux de réparation et d’entretien à d’être prise.
des personnes qualifiées. Ceci permet de préserver la Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérien
sécurité d’utilisation de l’outil électroportatif. ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un Seguridad del puesto de trabajo
expert en transport de matières dangereuses. u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom- Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac- dentes.
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em- u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
ballage. Veuillez également respecter les réglementations peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
supplémentaires éventuellement en vigueur. tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
Élimination des déchets inflamar los materiales en polvo o vapores.
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
leurs accessoires et emballages doivent être puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
rapportés dans un centre de recyclage respec- Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
tueux de l’environnement. herramienta eléctrica.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
Seguridad eléctrica
cus/piles avec les ordures ménagères !
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
Seulement pour les pays de l’UE : ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la di- una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
rective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
défectueux doivent être éliminés séparément et être recy- de una descarga eléctrica.
clés en respectant l’environnement.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
Accus/piles : como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Li-Ion : El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha- mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
pitre Transport (voir « Transport », Page 32). u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
Español tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
Indicaciones de seguridad u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
Indicaciones generales de seguridad para dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
herramientas eléctricas de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
de peligro, las instrucciones, las
CIA ilustraciones y las especificacio-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión carga eléctrica.
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- Seguridad de personas
nes para futuras consultas. u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien- cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri- herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za- inexpertas son peligrosas.
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro- u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
tectores auditivos. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an- el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans- antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien- u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
a un accidente.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
eléctrica. de resultar peligroso.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
caso de presentarse una situación inesperada. resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti- Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento. u Solamente recargar los acumuladores con los carga-
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase- de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
los riesgos derivados del polvo. ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
incendio.
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio- jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
nes graves en una fracción de segundo. clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he- ras o un incendio.
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con u La utilización inadecuada del acumulador puede pro-
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
más seguro dentro del margen de potencia indicado. so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es- da con abundante agua. En caso de un contacto con
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
hacerse reparar. ducir quemaduras.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador u No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re- dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el explosión o peligro de lesión.
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri- u No exponga un paquete de baterías o una herramienta
ca. eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C
de los niños. No permita la utilización de la herramien- puede causar una explosión.
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari- u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio- nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una
temperatura fuera del margen correspondiente espe-
cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para los
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio. momentos de alta reacción que causa un contragolpe.
Servicio El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctri-
ca o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente ADVERTEN- El polvo producido durante el lija-
do, aserrado, esmerilado, taladra-
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- CIA do y actividades similares puede
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
ser cancerígeno, teratogénico o mutagénico. Algunas de
u No repare los acumuladores dañados. El entreteni-
las sustancias contenidas en estos polvos son:
miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el Plomo en pinturas y barnices con plomo; silicio cristalino en
fabricante o un servicio técnico autorizado. ladrillos, cemento y otros trabajos de albañilería; arsénico y
cromato en maderas tratadas químicamente. El riesgo de
Indicaciones de seguridad para atornilladoras
una enfermedad depende de la frecuencia con la que esté
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de expuesto a estas sustancias. Para reducir el riesgo, trabaje
agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el porta- solo en áreas bien ventiladas con el equipo de protección
útiles pueda llegar a tocar conductores eléctricos adecuado (p. ej. con aparatos respiratorios especialmente
ocultos. En el caso del contacto del portaútiles con con- diseñados que filtran incluso las partículas de polvo más pe-
ductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas queñas).
de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" u Evite una conexión accidental. Asegúrese de que el in-
y dar al operador una descarga eléctrica. terruptor de conexión/desconexión esté en la posi-
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para ción de desconexión antes de colocar un acumulador.
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a El transporte de la herramienta eléctrica, sujetándola por
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc- el gatillo del interruptor de conexión/desconexión, o la in-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec- serción del acumulador estando conectada la herramien-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse ta eléctrica, puede provocar un accidente.
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue- u Utilice únicamente útiles impecables y no desgasta-
de causar daños materiales. dos. Los útiles defectuosos pueden romperse y provocar
u Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al lesiones y daños materiales.
apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares de u Al montar un útil preste atención a que éste quede su-
reacción momentáneos. jeto de forma firme en el portaútiles. Un útil que no es-
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada té firmemente sujeto en su alojamiento puede llegar a
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- aflojarse y hacerle perder el control sobre él.
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que u Tenga cuidado al enroscar tornillos largos, existe un
con la mano. riesgo de resbalamiento dependiendo del tipo de tor-
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri- nillo y el útil utilizado. Los tornillos largos se suelen con-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha- trolar con mayor dificultad, y existe el riesgo a resbalar y
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. lesionarse al enroscarlos.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador u Preste atención al sentido de giro ajustado antes de
pueden emanar vapores. El acumulador se puede que- conectar la herramienta eléctrica. Por ejemplo, si de-
mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire sea aflojar un tornillo y el sentido de giro está ajustado de
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores manera que el tornillo se atornille, puede generarse un
pueden llegar a irritar las vías respiratorias. violento movimiento incontrolado de la herramienta eléc-
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor- trica.
tocircuito. u No utilice la herramienta eléctrica como taladradora.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o Las herramientas eléctricas provistas de un mecanismo
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se de desconexión no son adecuadas para taladrar. El aco-
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- plamiento puede desconectarse automáticamente y sin
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- advertencia.
plotar o sobrecalentarse.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa- Descripción del producto y servicio
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
contra una sobrecarga peligrosa.
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
Proteja la batería del calor excesivo, además vación de las indicaciones de seguridad y de
de, p. ej., una exposición prolongada al sol, las instrucciones pueden causar descargas
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las (10) Interruptor de conexión/desconexión
instrucciones de servicio. (11) Selector de sentido de giro
Utilización reglamentaria (12) Soporte del LED
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar y (13) Luz de trabajo
aflojar tornillos, tuercas y demás cierres a rosca dentro del (14) Tecla de desenclavamiento del acumuladorA)
margen de dimensiones y potencia indicados. (15) Estribo de suspensiónA)
La herramienta eléctrica solamente es adecuada para su uso (16) Ranuras para el estribo de suspensión
en entornos industriales.
(17) Anillo de identificación
La herramienta eléctrica no es apropiada para taladrar.
(18) Anillo elástico
Componentes principales (19) Cavidad en la semicarcasa
La numeración de los componentes está referida a la imagen (20) Llave de boca con entrecaras de 27 mmA)
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (21) Llave de boca con entrecaras de 22 mmA)
(1) ÚtilA) (22) Contratuerca
(2) PortaútilesA) (23) Carcasa del motor
(3) Cabezal de atornillar acodadoA) (24) Mandril de cambio rápidoA)
(4) Entrecaras del cabezal acodadoA) (25) Útil de ajuste
(5) Entrecaras de la tuerca tensora (26) Llave macho hexagonalA)
(6) Corredera de preselección de par (27) Disco de ajuste
(7) Indicador LED de atornillado (28) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(8) Indicador del estado de carga del acumulador A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
(9) AcumuladorA) material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Atornilladora acodada industrial ac- 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
cionada por acumulador
ANGLE EXACT ION
Número de artículo 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Tensión nominal V= 18 18 18 18 18
Par de giro en unión atornillada Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
rígida/blanda según ISO 5393
Número de revoluciones en va- min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
cío n0
Peso según EPTA‑Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Grado de protección IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Acumulador (no contenido en iones de litio iones de litio iones de litio iones de litio iones de litio
el volumen de suministro es-
tándar)
Temperatura ambiente permitida
– al cargar °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– durante el servicio A) y el al- °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
macenamiento
Acumuladores recomendados GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
cargadores recomendados AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
Atornilladora acodada industrial accionada por acu- 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120
mulador
ANGLE EXACT ION
Número de artículo 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Tensión nominal V= 18 18 18 18
Par de giro en unión atornillada rígida/blanda se- Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
gún ISO 5393
Número de revoluciones en vacío n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Peso según EPTA‑Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Grado de protección IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Acumulador (no contenido en el volumen de su- iones de litio iones de litio iones de litio iones de litio
ministro estándar)
Temperatura ambiente permitida
– al cargar °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– durante el servicio A) y el almacenamiento °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Acumuladores recomendados GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
cargadores recomendados AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Cabezal de atornillar acodado (volumen de su- ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
ministro estándar)
A) potencia limitada a temperaturas <0 °C
Información sobre ruidos y vibraciones de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
Valores de emisión de ruido determinados según
mente el interruptor de conexión/desconexión.
EN 62841-2-2.
El nivel de presión acústica valorado con A de la herramienta Carga del acumulador
eléctrica asciende típicamente a 70 dB(A). Inseguridad K =
3 dB. El nivel de ruidos durante el trabajo puede sobrepasar u Únicamente use los cargadores que se detallan en la
los 80 dB(A). página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
¡Llevar orejeras!
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
direcciones) y tolerancia K determinados según
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
EN 62841-2-2:
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible: dor.
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
cados en estas instrucciones han sido determinados según ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
la emisión de vibraciones y ruidos.
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
u En caso de una desconexión automática de la herra-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
ñarse.
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de Retirar el acumulador (ver figuras A1 - A2)
trabajo. El acumulador (9) dispone de dos etapas de desenclava-
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones miento para evitar que éste se salga en el caso de un accio-
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem- namiento accidental la tecla de desenclavamiento (14). Al
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en estar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, és-
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede te es retenido en esa posición por un resorte.
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra- Para la extracción del acumulador (9), presione la tecla de
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
desenclavamiento (14) y tire hacia delante el acumulador de
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
Indicador de estado de carga del acumulador (LED – Presione el anillo de muelle (18) y el anillo de identifica-
amarillo) ción (17) de nuevo a su posición original.
Indicador del Significado
estado de Montaje del cabezal de atornillar acodado (ver
carga del figura D)
acumulador Válido para los siguientes modelos:
(8) ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Luz intermi- Cargar el acumulador: 30-290
tente + señal Sólo es posible realizar aún 6–8 uniones En estas atornilladoras acodadas industriales accionadas
acústica atornilladas. por acumulador se debe montar primero un adecuado cabe-
Luz perma- La capacidad ya no es suficiente para una zal de atornillar acodado (ver "Datos técnicos", Página 36).
nente nueva unión atornillada o la herramienta – Sujete la herramienta eléctrica con una llave de boca (21)
eléctrica ha sido sobrecargada: en entrecaras (4) de la brida del cabezal acodado.
La herramienta eléctrica ya no se puede co- u No sujete nunca la herramienta eléctrica por las carca-
nectar. sas.
– Desmonte el acumulador y monte en su – Coloque el cabezal de atornillar acodado (3) en la posi-
lugar uno completamente cargado. ción deseada sobre la brida y, con la llave de boca (20)
Luz intermi- Herramienta eléctrica sobrecalentada y fue- en entrecaras (5), atornille firmemente la tuerca de racor.
tente ra de servicio: En ello, retener con la llave de boca (21) en la brida del
cabezal acodado.
– Espere a que el parpadeo cese automáti-
camente tras un breve tiempo, antes de Ajuste del cabezal de atornillar acodado
volver a poner en marcha la herramienta El cabezal de atornillar acodado (3) lo puede ajustar en un
eléctrica. total de ocho posiciones.
– Sujete la herramienta eléctrica con una llave de boca (21)
Entorno de funcionamiento y almacenaje en entrecaras (4) de la brida del cabezal acodado.
La herramienta eléctrica es apta para ser utilizada exclusiva- u No sujete nunca la herramienta eléctrica por las carca-
mente en recintos cerrados. sas.
Para un funcionamiento correcto, la temperatura ambiente – Con la llave de boca (20) en entrecaras (5), suelte la tuer-
permitida debe estar entre 0 °C y +45 °C, a una humedad re- ca de racor. Ajuste el cabezal de atornillar acodado (3) en
lativa de entre 20 y 95%, libre de condensación. respectivamente 45° a la posición deseada y, con la llave
de boca (20) en entrecaras (5), atornille de nuevo firme-
Dispositivo de suspensión (ver figura B) mente la tuerca de racor.
Con el estribo de suspensión (15) puede fijar la herramienta En ello, retener con la llave de boca (21) en la brida del
eléctrica en un dispositivo de suspensión. cabezal acodado.
– Coloque el estribo de suspensión (15) sobre la herra-
mienta eléctrica y déjelo encastrar en las ranuras (16). Ajuste y desmontaje del cabezal de atornillar
Acorde al centro de gravedad de la herramienta eléctrica acodado (ver figura E)
puede Ud. utilizar las ranuras anteriores o posteriores. Válido para los siguientes modelos:
u Controle periódicamente el estado del estribo de sus- ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
pensión y del gancho perteneciente al dispositivo de El cabezal de atornillar acodado (3) con el portaútiles (2) se
suspensión. puede ajustar sin escalonamiento en 360°.
– Suelte la contratuerca (22), enganchando con una herra-
Ajustar la luz de trabajo (ver figura C) mienta adecuada en una abertura en la contratuerca y gi-
– Presione el anillo de identificación (17) con una hoja de rando en la dirección de la flecha a (rosca a la izquierda).
destornillador delgada, una espátula o semejante. – Fije el cabezal de atornillar acodado (3) en esta posición,
– Con unas tenazas para anillos de muelle, empuje el anillo girando la contratuerca (22) en dirección de la flecha c
de muelle (18) hacia detrás sobre la carcasa. contra el cabezal de atornillar acodado. Apriete de nuevo
La dos semicarcasas del soporte de LED (12), que circun- firmemente la contratuerca (22) con un par de apriete de
dan la luz de trabajo (13), se dejan mover ahora a cualquier como máx. 50 Nm.
posición deseada. – Gire el cabezal de atornillar acodado (3) en dirección de
– Tenga cuidado de no dañar el cable en la luz de trabajo y la flecha b, hasta que se ha alcanzado el ángulo de trabajo
deslícelo, sin doblarlo, en la cavidad provista (19) en la deseado, pero a lo sumo una vez alrededor de 360 °.
carcasa. El cabezal de atornillar acodado (3) también se puede retirar
– Circunde la luz de trabajo (13) nuevamente con las dos por completo, si desea reemplazar el anillo de identificación
carcasas del soporte de LED (12). (17) por un anillo de identificación de otro color o si desea
ajustar la luz de trabajo. Ajuste primero la luz de trabajo a la Cambio de útil en cabezal de atornillar con
posición deseada (ver "Ajustar la luz de trabajo (ver figura mandril de cambio rápido (ver figura H)
C)", Página 39), antes de ajustar el cabezal de atornillar aco-
dado. Montaje del útil
– Suelte la contratuerca (22), enganchando con una herra- Utilice solo útiles con el extremo de inserción correspon-
mienta adecuada en una abertura en la contratuerca y gi- diente (hexágono de 1/4").
rando en la dirección de la flecha a (rosca a la izquierda). – Tire hacia delante el casquillo del portaútiles de cambio
Gire el cabezal de atornillar acodado (3) en dirección de rápido (24).
la flecha b, hasta que lo pueda retirar. Gire la contratuer- – Inserte el útil (1) en el portaútiles (2) y suelte de nuevo el
ca (22) en dirección de la flecha a de la carcasa del motor portaútiles de cambio rápido.
(23).
Desmontaje del útil
Ahora puede Ud. cambiar el anillo de identificación o ajustar
– Tire hacia delante el casquillo del portaútiles de cambio
la luz de trabajo.
rápido (24).
– Gire la contratuerca (22) en dirección de la flecha c en la
– Retire el útil (1) del portaútiles (2) y suelte de nuevo el
carcasa del motor (23) y enrosque de nuevo el cabezal de
portaútiles de cambio rápido.
atornillar acodado en contra la dirección de la flecha b.
– Fije el cabezal de atornillar acodado, girando la contra-
tuerca (22) en dirección de la flecha c. Operación
– Apriete de nuevo firmemente la contratuerca (22) con un
par de apriete de como aprox. 50 Nm. Puesta en marcha
Si desea arrancar la herramienta eléctrica, debe ajustar pri-
Configuración de la herramienta eléctrica mero el sentido de giro con el selector de sentido de giro
Con la ayuda del software BOSCH EXACT Configurator se (11):
pueden configurar en la herramienta eléctrica diferentes La herramienta eléctrica solamente arranca, si el selector de
ajustes (p. ej. número de revoluciones, pasos de apriete, sentido de giro (11) no se encuentra en el centro (bloqueo
protección de repetición). Ello requiere conectar la herra- de conexión).
mienta eléctrica a través del puerto USB con el PC. Ajustar el sentido de giro (ver figura I)
Indicación: Observe en ello todas las instrucciones de segu- – Giro a la derecha: Para atornillar y enroscar tornillos,
ridad y las indicaciones de las instrucciones de servicio del presione el selector de sentido de giro (11) hacia la iz-
software. quierda, hasta el tope.
– Rotación a la izquierda: Para soltar o desenroscar torni-
Cambio de útil en cabezal de atornillar con
llos, presione el selector de sentido de giro (11) hacia la
cuadrado macho (ver figura F) derecha hasta el tope.
Montaje del útil Conexión de la luz de trabajo
– Presione la espiga en el cuadrado del portaútiles (2), p. La luz de trabajo (13) permite la iluminación del tornillo en
ej. con la ayuda de un destornillador delgado, hacia el in- condiciones de iluminación desfavorables. La luz de trabajo
terior y desplace el útil (1) sobre el cuadrado. Observe (13) se conecta mediante ligera presión del interruptor de
que la espiga quede correctamente alojada en el orificio conexión/desconexión (10). Al presionar con mayor fuerza
del útil. el interruptor de conexión/desconexión se conecta el apara-
Desmontaje del útil to, manteniéndose encendida la luz de trabajo.
– Presione la espiga en la abertura del útil (1) hacia el inte- u No mire directamente hacia la luz de trabajo, ya que
rior, y retire el útil del portaútiles (2). ello puede deslumbrarle.
Conexión/desconexión
Cambio de útil en cabezal de atornillar con
Las atornilladoras disponen de un mecanismo
hexágono interior (ver figura G)
de desconexión dependiente del par, que
Montaje del útil puede ajustarse dentro del margen indicado.
– Inserte el útil (1) en el hexágono interior del portaútiles Éste reacciona, cuando se ha alcanzado el par
(2), hasta que encastre perceptiblemente. de giro ajustado.
– Para conectar la herramienta eléctrica, presione el inte-
Desmontaje del útil
rruptor de conexión/desconexión (10) hasta el tope.
– Retire el útil (1) del portaútiles (2); en caso necesario,
– La herramienta eléctrica se desconecta automática-
con la ayuda de unas tenazas.
mente, tan pronto se ha alcanzado el par de giro ajusta-
do.
u Si se suelta el interruptor de conexión/desconexión Ud. identificar el par de giro ajustado según se describe a
(10) antes de tiempo, no se alcanza el par de giro pre- continuación.
ajustado. Válido para los siguientes modelos:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
Instrucciones para la operación Para marcar pares de giro ajustados individualmente, puede
u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec- reemplazar el anillo de marcado (17) por un anillo de marca-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación do de color diferente.
pueden resbalar. – Presione el anillo de marcado (17) con una hoja de des-
Ajustar el par de giro (ver figura J) tornillador delgada, una espátula o semejante.
El par de giro depende de la tensión previa ajustada en el re- Indicador de uniones atornilladas (LED verde/rojo)
sorte del mecanismo de desconexión. El mecanismo de des- Al alcanzarse el par de giro preajustado se activa el mecanis-
conexión se activa al alcanzar de par de giro ajustado inde- mo de desconexión. El indicador LED (7) se ilumina en color
pendientemente del sentido de giro del aparato. verde.
Para ajustar el par de giro individual use solo la herramienta Si no se alcanzado el par de giro preajustado, se enciende el
de ajuste (25) suministrada. indicador LED (7) en color rojo y suena una señal acústica.
– Desplace la corredera (6) en la herramienta eléctrica El atornillado deberá repetirse de nuevo.
completamente hacia atrás.
Protección contra reapriete
Válido para los siguientes modelos:
El motor se desconecta al activarse el mecanismo de desco-
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | nexión durante un atornillado. Una reconexión sólo es posi-
30-290 ble después de una pausa de 0,7 segundos. De esta forma
– Inserte una llave macho hexagonal (26) en el útil (25) y se evita que se vuelva a reapretar un tornillo por descuido.
gírelo lentamente.
– Tan pronto se pueda ver en la abertura de la caja una pe-
queña convexidad (arandela de ajuste (27)) en el acopla- Mantenimiento y servicio
miento, inserte la herramienta de ajuste (25) en esta con-
vexidad y gírela. Mantenimiento y limpieza
Válido para los siguientes modelos: u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
– Con una llave de boca, gire lentamente el portaútiles (2). de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
– Tan pronto se pueda ver en la abertura de la caja una pe-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
queña convexidad (arandela de ajuste (27)) en el acopla-
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
miento, inserte la herramienta de ajuste (25) en esta con-
vexidad y gírela. de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Al girarse en el sentido de las agujas del reloj el par de giro se
incrementa, y viceversa. Lubricación de la herramienta eléctrica
– Retire la herramienta de ajuste (25). Desplace la correde- Lubricante:
ra (6) de nuevo hacia delante, para proteger el acopla- Grasa especial para engranajes (225 ml)
miento ante ensuciamiento. Número de referencia 3 605 430 009
Indicación: El ajuste requerido depende del tipo de unión Grasa Molykote
atornillada y se deja determinar mejor en un experimento Aceite para motores SAE 10/SAE 20
práctico. Verifique el resultado obtenido con una llave dina- – Después de las primeras 150 horas de servicio limpie el
mométrica. engranaje con un disolvente suave. Siga las instrucciones
u Solamente ajuste el par de giro dentro del margen de de uso y eliminación del disolvente que el fabricante reco-
trabajo indicado, ya que de lo contrario no se activaría mienda. Seguidamente lubrique el engranaje con una gra-
el mecanismo de desconexión. sa especial para engranajes Bosch. Después de la primera
limpieza, repita las limpiezas siguientes cada 300 horas,
Marcar el ajuste del par de giro (ver figura L) procediendo de igual manera.
Siempre utilice la herramienta eléctrica teniendo montado – Lubrique las partes móviles del mecanismo de descone-
un anillo de identificación, para asegurar que la carcasa que- xión después de 100000 uniones atornilladas con unas
de protegida contra la entrada de polvo y suciedad. gotas de aceite para motores SAE 10/SAE 20. Lubrique
Válido para los siguientes modelos: las piezas deslizantes y rodantes con grasa Molykote. En
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 esta ocasión, verifique el desgaste del acoplamiento, para
En esta atornilladora acodada industrial accionada por acu- asegurarse de que no se ha influenciado la repetibilidad y
mulador debe retirarse primero el cabezal de atornillar aco- la precisión. A continuación, el par de giro del acopla-
dado, (ver "Ajuste y desmontaje del cabezal de atornillar miento se debe ajustar de nuevo.
acodado (ver figura E)", Página 39). Seguidamente puede
u Deje realizar los trabajos de mantenimiento y repara- Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
ción solamente por personal técnico calificado. Sola- Calle Robert Bosch No. 405
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
eléctrica. Tel.: (52) 55 528430-62
Un servicio técnico autorizado Bosch realiza estos trabajos Tel.: 800 6271286
rápida y concienzudamente. www.bosch-herramientas.com.mx
u Elimine los lubricantes y los productos de limpieza Perú
ecológicamente. Observe las disposiciones legales. Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja
Servicio técnico y atención al cliente Lima
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Tel.: (51) 1 706 1100
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- www.bosch.com.pe
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio- Venezuela
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos Robert Bosch S.A.
se encuentran también bajo: Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
www.bosch-pt.com Caracas 1071
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa- Tel.: (58) 212 207-4511
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus www.boschherramientas.com.ve
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es Transporte
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi- Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
gura en la placa de características del producto. tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
España mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
Robert Bosch España S.L.U. portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
C/Hermanos García Noblejas, 19 cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
28037 Madrid peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco- so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
www.herramientasbosch.net. Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
Fax: 902 531554 adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
Argentina pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
Robert Bosch Argentina S.A. prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro en su país.
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires Eliminación
Tel.: (54) 11 5296 5200 Las herramientas eléctricas, acumuladores,
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com accesorios y embalajes deberán someterse a
www.argentina.bosch.com.ar un proceso de recuperación que respete el me-
Chile dio ambiente.
Robert Bosch S.A. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
Calle El Cacique ladores o pilas a la basura!
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000 Sólo para los países de la UE:
Tel.: (56) 02 782 0200
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumu-
www.bosch.cl
ladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse
Ecuador por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico se-
Robert Bosch Sociedad Anónima gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón respectivamente.
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil Acumuladores/pilas:
Tel.: (593) 4 220 4000 Iones de Litio:
E-mail: ventas@bosch.com.ec Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
www.bosch.ec te (ver "Transporte", Página 42).
México
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. acumuladores
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de u Só carregar acumuladores em carregadores
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
utilizados correctamente. A utilização de uma se um carregador apropriado para um certo tipo de
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma de outros tipos.
utilização frequente de ferramentas permita que você u Só utilizar ferramentas eléctricas com os
se torne complacente e ignore os princípios de acumuladores apropriados. A utilização de outros
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
causar ferimentos graves numa fracção de segundo. u Manter o acumulador que não está sendo utilizado
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à desligar ou colocar a bateria com a ferramenta elétrica
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos ligada pode causar acidentes.
materiais. u Utilize apenas ferramentas de trabalho que se
u Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar encontrem em perfeitas condições e não apresentem
parafusos podem ocorrer temporariamente elevados sinais de desgaste. As ferramentas de trabalho com
momentos de reação. defeito podem, por exemplo, quebrar e causar
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser ferimentos e danos materiais.
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno u Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deverá
de bancada está mais firme do que segurada com a mão. assegurar‑se de que esta esteja bem fixa no
u Espere que a ferramenta elétrica pare encabadouro. Se a ferramenta de trabalho não estiver
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de bem firme no encabadouro, é possível que se solte e não
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo possa mais ser controlada.
sobre a ferramenta elétrica. u Tenha cuidado ao apertar parafusos longos, pois,
u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, consoante o tipo de parafusos a ferramenta de
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se trabalho utilizada, existe perigo de deslize. Muitas
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica vezes não é possível controlar tão bem os parafusos
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores longos e, ao apertá-los, há o perigo de escorregar e se
irritem as vias respiratórias. magoar.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito. u Tenha atenção ao sentido de rotação definido antes de
u Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de ligar a ferramenta elétrica. Se, por exemplo, quiser
fendas, assim como o efeito de forças externas podem soltar um parafuso e o sentido de rotação está ajustado
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito de forma a apertar o parafuso, isto pode causar um
movimento abrupto e descontrolado da ferramenta
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
elétrica.
explodir ou sobreaquecer.
u Não utilize a ferramenta elétrica como berbequim. As
u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Só
ferramentas elétricas com um acoplamento de
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
desligamento não são adequadas para furar. O
perigosa.
acoplamento pode desligar-se automaticamente e sem
Proteger a bateria contra calor, p. ex. pré-aviso.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há
risco de explosão ou de um curto-circuito. Descrição do produto e do serviço
u Desligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de Leia todas as instruções de segurança e
trabalho encravar. Esteja atento aos binários de instruções. A inobservância das instruções de
reação que podem dar origem a contragolpes. O segurança e das instruções pode causar
acessório acoplável fica encravado se a ferramenta choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça graves.
a ser trabalhada. Respeite as figuras na parte da frente do manual de
O pó gerado ao esmerilar, serrar, instruções.
AVISO
lixar, furar e atividades
semelhantes pode ter efeitos cancerígenos, Utilização adequada
teratogénicos ou mutagénicos. Estes pós contêm algumas A ferramenta elétrica destina-se a apertar e desapertar
substâncias como: parafusos, porcas e outros fechos roscados nas gamas de
chumbo em tintas e vernizes com chumbo; sílica cristalina medição e de potência indicadas.
em aplicação de tijolos, cimento e outros trabalhos de A ferramenta elétrica só é apropriada para ambiente
alvenaria; arsénio e cromato em madeira com tratamento industrial.
químico. O risco de uma doença depende da frequência com A ferramenta elétrica não deve ser usada como berbequim.
que são usadas estas substâncias. Para reduzir o perigo,
deve trabalhar apenas em espaços bem ventilados com o Componentes ilustrados
respetivo equipamento de proteção (p. ex. com
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
equipamento de proteção respiratória especialmente
apresentação da ferramenta elétrica na página de
construídos, que filtrem até as partículas de pó mais
esquemas.
pequenas).
u Evite um ligamento inadvertido. Certifique-se de que
(1) Ferramenta de trabalhoA)
o interruptor de ligar/desligar está na posição (2) EncabadouroA)
desligada, antes de colocar uma bateria. Transportar a (3) Mandril angularA)
ferramenta elétrica com o dedo no interruptor de ligar/ (4) Área da chave no flange do mandrilA)
Dados técnicos
Aparafusadora angular sem fio 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
industrial
ANGLE EXACT ION
Número de produto 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Tensão nominal V= 18 18 18 18 18
Binário em materiais duros/ Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
macios segundo a ISO 5393
N.º de rotações em vazio n0 r.p.m. 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Peso conforme EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Tipo de proteção IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Bateria (não faz parte do Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio
fornecimento standard)
Temperatura ambiente admissível
– ao carregar °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– em funcionamento A) e em °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
armazenamento
Baterias recomendadas GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Carregadores recomendados AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Mandril angular − − − − −
(fornecimento standard)
A) potência limitada com temperaturas <0 °C
Informação sobre ruídos/vibrações Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
EN 62841-2-2:
acordo com EN 62841-2-2.
Apertar parafusos e porcas com o máximo tamanho
O nível de pressão sonora avaliado como A da ferramenta
admissível: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
elétrica é normalmente de 70 dB(A). Incerteza K = 3 dB. O
nível sonoro durante os trabalhos pode ultrapassar os 80 O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
dB(A). emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
Utilizar proteção auditiva!
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões da ferramenta elétrica, ela é mantido em posição por uma
sonoras e de vibrações. mola.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras Para retirar a bateria (9) pressione a tecla de desbloqueio
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. (14) e puxe a bateria para a frente para a retirar da
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, ferramenta elétrica. Não empregar força.
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
Indicador do nível de carga da bateria (LED amarelo)
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar Indicador do Significado
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o nível de
período completo de trabalho. carga da
Para uma estimação exata da emissão sonora e de bateria (8)
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos Luz Carregar a bateria:
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não intermitente Já só são possíveis 6–8 aparafusamentos.
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de + sinal
vibrações durante o completo período de trabalho. acústico
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de Luz A capacidade já não é suficiente para um
segurança para proteger o operador contra o efeito de permanente novo aparafusamento ou a ferramenta
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétrica foi sobrecarregada:
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e Não é possível voltar a ligar a ferramenta
organização dos processos de trabalho. elétrica.
– Retire a bateria e coloque uma bateria
Montagem totalmente carregada.
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os Luz A ferramenta elétrica sobreaqueceu e está
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, intermitente fora de funcionamento:
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de – Aguarde até que a luz intermitente se
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o apague após breves instantes, antes de
interruptor de ligar/desligar for acionado voltar a colocar a ferramenta elétrica em
involuntariamente. funcionamento.
Ambas as metades da carcaça do suporte LED (12), que – Rode o mandril angular (3) no sentido da seta b, até ao
envolvem a luz de trabalho (13), podem ser agora colocadas ângulo de trabalho desejado, mas apenas uma vez em
na respetiva posição desejada. 360° no máximo.
– Assegure-se de que o cabo na luz de trabalho não é O mandril angular (3) também pode ser completamente
danificado e empurre-o, sem o dobrar, na cavidade (19) removido, se pretender substituir o anel de marcação (17)
prevista para o efeito existente na carcaça. por outro de outra cor ou ajustar a luz de trabalho. Em
– Volte a envolver a luz de trabalho (13) com ambas as primeiro lugar, coloque a luz de trabalho na posição
metades da carcaça do suporte LED (12). pretendida (ver "Ajustar a luz de trabalho (ver figura C)",
– Empurre o anel de retenção (18) e o anel de marcação Página 48), antes de ajustar o mandril angular.
(17) de volta para a posição original. – Solte a contraporca (22), engatando uma ferramenta
adequada na abertura da contraporca e rodando no
Montagem do mandril angular (ver figura D) sentido da seta a (rosca à esquerda). Rode o mandril
angular (3) no sentido da seta b até ser possível removê-
Válido para os seguintes tipos:
lo. Rode a contraporca (22) no sentido da seta a da
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290 carcaça do motor (23).
Nestas aparafusadoras angulares sem fio industriais é Agora já pode substituir o anel de marcação ou ajustar a luz
necessário montar primeiro um mandril angular adequado de trabalho.
(ver "Dados técnicos", Página 46). – Rode a contraporca (22) no sentido da seta c sobre a
– Segure bem a ferramenta elétrica com a chave de bocas carcaça do motor (23) e volte a enroscar o mandril
(21) na área da chave (4) do flange do mandril angular. angular para o lado oposto ao sentido da seta b.
u Nunca fixe a ferramenta elétrica às metades da
– Fixe o mandril angular, rodando a contraporca (22) no
carcaça. sentido da seta c.
– Coloque o mandril angular (3) na posição pretendida – Volte a apertar a contraporca (22) com um binário de
sobre o flange e aperte a porca de capa com a chave de aperto de aprox. 50 Nm.
bocas (20) na área da chave (5).
Nessa ocasião, segure a chave de bocas (21) pelo flange
Configurar ferramenta elétrica
do mandril angular. Com a ajuda do software BOSCH EXACT Configurator pode
configurar diversos ajustes (p. ex. número de rotações,
Ajuste do mandril angular níveis de aparafusamento, proteção de repetição) da
Pode ajustar o mandril angular (3) em oito posições no total. ferramenta elétrica. Para isso, a ferramenta elétrica tem de
– Segure bem a ferramenta elétrica com a chave de bocas ser ligada a um PC através da porta USB.
(21) na área da chave (4) do flange do mandril angular. Nota: Para tal, respeite todas as instruções de segurança e
u Nunca fixe a ferramenta elétrica às metades da indicações do manual de instruções do software.
carcaça.
– Desaperte a porca de capa com a chave de bocas (20) na Troca de ferramenta no mandril com quadrado
área da chave (5). Ajuste o mandril angular (3) exterior (ver figura F)
respetivamente em 45° para a posição pretendida e volte Introduzir a ferramenta de trabalho
a apertar a porca de capa com a chave de bocas (20) na
– Pressione o pino no quadrado do encaixe (2), p. ex. com
área da chave (5).
ajuda de uma chave de parafusos fina, para dentro e
Nessa ocasião, segure a chave de bocas (21) pelo flange
introduza a ferramenta de trabalho (1) no quadrado.
do mandril angular.
Certifique-se de que o pino engata no alojamento da
ferramenta de trabalho.
Ajustar e remover o mandril angular (ver figura
E) Retirar a ferramenta de trabalho
Válido para os seguintes tipos: – Pressione o pino no alojamento da ferramenta de
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 trabalho (1) para dentro e retire a ferramenta de trabalho
do encabadouro (2).
O mandril angular (3) com encabadouro (2) pode ser
ajustado de forma contínua em 360°.
Troca de ferramenta no mandril com sextavado
– Solte a contraporca (22), engatando uma ferramenta
interior (ver figura G)
adequada na abertura da contraporca e rodando no
sentido da seta a (rosca à esquerda). Introduzir a ferramenta de trabalho
– Fixe o mandril angular (3) nesta posição, rodando a – Introduza a ferramenta de trabalho (1) no sextavado
contraporca (22) no sentido da seta c contra o mandril interior do encabadouro (2), até esta engatar de forma
angular. Volte a apertar a contraporca (22) com um percetível.
binário de aperto de no máx. 50 Nm.
E)", Página 49). Agora já pode marcar o binário, tal como é capacidade de repetição e a exatidão não foram afetadas.
descrito de seguida. De seguida, é necessário voltar a ajustar o binário do
Válido para os seguintes tipos: acoplamento.
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 u Mande executar os trabalhos de manutenção e
Para a identificação de binários individualmente ajustados, reparação apenas por pessoal especializado e
pode substituir o anel de marcação (17) por um anel de qualificado. Desta forma é assegurada a segurança da
marcação de outra cor. ferramenta elétrica.
– Pressione o anel de marcação (17) com uma lâmina fina Uma oficina de serviço pós-venda Bosch autorizada executa
da chave de parafusos, uma espátula ou um utensílio estes trabalhos de forma rápida e fiável.
semelhante. u Elimine os materiais de lubrificação e limpeza de
forma ecológica. Respeite as disposições legais.
Indicador dos aparafusamentos (LED verde/vermelho)
Ao alcançar o binário predefinido, o acoplamento de Serviço pós-venda e aconselhamento
desligamento é ativado. O indicador LED (7) acende-se a
verde. O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
Se o binário predefinido não for alcançado, o indicador LED
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
(7) acende-se a vermelho e é emitido um sinal acústico. É
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
necessário voltar a realizar o aparafusamento uma vez mais.
www.bosch-pt.com
Proteção contra repetição A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
Se o acoplamento de desligamento for ativado durante o todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
aparafusamento, o motor desliga-se. Só é possível religar acessórios.
após uma pausa de 0,7 segundos. Estará, assim, a evitar um Indique para todas as questões e encomendas de peças
reaperto inadvertido de aparafusamentos já realizados. sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Manutenção e assistência técnica Portugal
Robert Bosch LDA
Manutenção e limpeza Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
1800 Lisboa
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de www.ferramentasbosch.com.
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o Tel.: 21 8500000
interruptor de ligar/desligar for acionado Fax: 21 8511096
involuntariamente.
Brasil
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
forma segura.
Campinas – SP
Lubrificação da ferramenta elétrica Tel.: 0800 7045 446
Lubrificante: www.bosch.com.br/contato
Massa consistente especial para engrenagens
(225 ml) Transporte
Número de produto 3 605 430 009 As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
Massa Molykote direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
Óleo para motores SAE 10/SAE 20 transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
– Após as primeiras 150 horas de serviço, limpe a Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou
engrenagem com um solvente suave. Siga as indicações expedição), devem ser observadas as especiais exigências
do fabricante do solvente em termos de utilização e quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
eliminação. No final, lubrifique a engrenagem com massa necessário consultar um especialista de materiais perigosos
consistente especial para engrenagens da Bosch. Repita ao preparar a peça a ser trabalhada.
o processo de limpeza respetivamente após 300 horas de Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
serviço a contar a partir da primeira limpeza. contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
– Lubrifique as peças móveis do acoplamento de possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
desligamento a cada 100000 aparafusamentos com observe também eventuais diretivas nacionais
algumas gotas de óleo para motores SAE 10/SAE 20. suplementares.
Lubrifique as partes deslizantes e rotativas com massa
Molykote. Nesta ocasião, verifique se o acoplamento
apresenta sinais de desgaste, a fim de garantir que a
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap- zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten- usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
sile in caso di situazioni inaspettate. di pericolo.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
potranno impigliarsi in parti in movimento. trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo- Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che batterie ricaricabili
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor- u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi- di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. di carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-
u Evitare che la confidenza derivante da un frequente siste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga- diverso di batteria ricaricabile.
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
frazione di secondo. diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-
Trattamento accurato ed uso corretto degli schio d’incendi.
elettroutensili u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz- lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe- chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi- potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta- eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
zione. potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore u In caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret- care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
e deve essere aggiustato. con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac- gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro, do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irri-
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to- tazioni cutanee o ustioni.
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite- u Non utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in- o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono
volontariamente. comportare problemi non prevedibili, causando incendi,
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam- esplosioni e possibili lesioni.
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire u Non esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten- temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati u Seguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la
da persone non dotate di sufficiente esperienza. batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di tempera-
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat- tura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non cor-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di- retta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che incendio.
possa pregiudicare il corretto funzionamento Assistenza
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
dell’elettroutensile.
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
u Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneg-
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
giate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà ef-
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di
più facili da condurre.
servizi appositamente autorizzati.
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
Dati tecnici
Avvitatore ad angolo industriale a 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
batteria
ANGLE EXACT ION
Codice prodotto 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Tensione nominale V= 18 18 18 18 18
Coppia di serraggio (avvita- Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
mento in materiale duro/elasti-
co), secondo ISO 5393
Numero di giri a vuoto n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Peso secondo EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Grado di protezione IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Batteria (non compresa nella Al litio Al litio Al litio Al litio Al litio
dotazione standard)
Temperatura ambiente consentita
– in fase di ricarica °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– durante il funzionamento A) e °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
per lo stoccaggio
Batterie consigliate GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Caricabatterie consigliati AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Informazioni su rumorosità e vibrazioni La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
carica non danneggia la batteria.
EN 62841-2-2.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
Il livello di pressione acustica ponderato A dell’elettroutensi-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
le è tipicamente di 70 dB(A). Grado d’incertezza K = 3 dB. Il
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-
livello di rumorosità durante il lavoro può superare gli 80
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
dB(A).
u Dopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,
Indossare protezioni acustiche!
non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar-
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di- resto. La batteria potrebbe subire danni.
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen-
EN 62841-2-2:
to.
Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime ammesse: ah
< 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Rimozione della batteria (vedere Figg. A1 - A2)
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi- La batteria (9) è dotata di due inserti di bloccaggio che devo-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen- no impedire che la batteria stessa cada all’esterno in caso di
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza- pressione accidentale del tasto di sbloccaggio batteria (14).
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure Fintanto che la batteria ricaricabile è inserita nell’elettrou-
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel- tensile, la stessa è tenuta in posizione tramite una molla.
lo di vibrazione e dell’emissione acustica. Per la rimozione della batteria (9) premere il tasto di sbloc-
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono caggio (14) ed estrarre la batteria dall’elettroutensile di
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora, sbloccaggio. Durante questa operazione, non esercitare
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica- forza.
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien- Indicatore del livello di carica della batteria (LED giallo)
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare Indicatore Significato
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica del livello di
sull’intero periodo di funzionamento. carica della
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio- batteria (8)
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali Luce lampeg- Ricaricare la batteria:
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò giante + se- è possibile eseguire ancora soltanto 6–8 av-
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e gnale acusti- vitamenti.
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. co
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere Luce fissa La capacità non è più sufficiente per esegui-
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo- re un nuovo avvitamento, oppure l’elettrou-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso- tensile è stato sovraccaricato:
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi non è più possibile avviare l’elettroutensile.
di lavoro.
– Rimuovere la batteria ed introdurre una
batteria completamente carica.
Montaggio Luce lampeg- L’elettroutensile è surriscaldato e fuori servi-
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad giante zio:
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac- – attendere fino a quando, dopo breve
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in tempo, smette di lampeggiare automati-
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- camente prima di rimettere l’elettrouten-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sile in funzione.
sussiste pericolo di lesioni.
Ambiente di funzionamento e di magazzinaggio
Ricarica della batteria L’elettroutensile è adatto esclusivamente per l'impiego in
u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie riportati luoghi chiusi.
nella pagina degli accessori. Soltanto questi caricabat- Per garantire il funzionamento ottimale, la temperatura
terie sono adatti alle batterie al litio utilizzate nell’elettrou- nell'ambiente di impiego deve essere compresa tra 0 °C e
tensile. +45 °C, con un’umidità relativa dell'aria compresa fra il 20 e
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari- il 95%, in assenza di condensa.
ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima
dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria Gancio di sospensione (vedere Fig. B)
nell’apposito caricabatteria. La staffa di sospensione (15) consente di fissare l’elettrou-
tensile ad un gancio di sospensione.
– Applicare la staffa di sospensione (15) sull’elettroutensile Durante tale fase, contrastare sulla flangia della testa an-
e farlo innestare negli appositi intagli (16). golare con la chiave fissa (21).
A seconda del baricentro dell’elettroutensile è possibile
utilizzare o l’intaglio anteriore oppure quello posteriore. Regolazione e rimozione della testa angolare
u Controllare regolarmente lo stato della staffa di so- (vedere Fig. E)
spensione e dei ganci integrati nel foro per appendere Vale per i seguenti modelli:
l'utensile. ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
La testa angolare (3), con attacco utensile (2), è regolabile
Regolazione della luce di lavoro (vedere Fig. C) in modo continuo a 360°.
– Espellere l’anello di marcatura (17), utilizzando una lama – Allentare il controdado (22), innestando un utensile ido-
sottile di cacciavite, una spatola o un oggetto simile. neo in un’apertura del controdado stesso e ruotando nel
– Spingere l’anello elastico (18) all’indietro sull’involucro senso della freccia a (filettatura sinistrorsa).
dell'alloggiamento, utilizzando una pinza per anelli elasti- – Fissare la testa angolare (3) in tale posizione, ruotando il
ci. controdado (22) nel senso della freccia c contro la testa
I due semi-involucri del supporto LED (12), che racchiudono angolare. Serrare nuovamente il controdado (22), ad una
la luce di lavoro (13), si potranno ora portare nella posizione coppia di max. 50 Nm.
desiderata. – Ruotare la testa angolare (3) nel senso della freccia b, si-
– Prestare attenzione a non danneggiare il cavo della luce di no a raggiungere l’angolazione di lavoro desiderata, co-
lavoro e spingerlo, senza piegarlo, nell’apposita cavità munque non oltre un giro completo di 360°.
(19) nell’involucro dell'alloggiamento. La testa angolare (3) potrà anche essere rimossa completa-
– Riapplicare sulla luce di lavoro (13) i due semi-involucri mente, qualora si desideri sostituire l’anello di marcatura
dell'alloggiamento del supporto LED (12). (17) con uno di altro colore, oppure se occorra regolare la
– Spingere l’anello elastico (18) e l’anello di marcatura (17) luce di lavoro. Spostare innanzitutto la luce di illuminazione
nuovamente nella posizione originaria. nella posizione desiderata (vedi «Regolazione della luce di la-
voro (vedere Fig. C)», Pagina 58), prima di regolare la te-
Montaggio della testa angolare (vedere Fig. D) sta angolare.
Vale per i seguenti modelli: – Allentare il controdado (22), innestando un utensile ido-
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | neo in un’apertura del controdado stesso e ruotando nel
30-290 senso della freccia a (filettatura sinistrorsa). Ruotare la
Per questi avvitatori ad angolo industriali a batteria andrà in- testa angolare (3), nel senso della freccia b, fino a quan-
nanzitutto montata una testa angolare (vedi «Dati tecnici», do sia possibile rimuoverla. Ruotare il controdado (22),
Pagina 55) di tipo idoneo. nel senso della freccia a, dalla carcassa motore (23).
– Trattenere l’elettroutensile, mediante la chiave fissa (21), A questo punto sarà possibile sostituire l’anello di marcatu-
sulla superficie per chiave (4) della flangia della testa an- ra, oppure regolare la luce di lavoro.
golare. – Ruotare il controdado (22), nel senso della freccia c, sulla
u Non serrare in alcun caso l’elettroutensile sugli involu- carcassa motore (23) e riavvitare la testa angolare nel
cri dell'alloggiamento. senso opposto alla freccia b.
– Applicare la testa angolare (3) nella posizione desiderata – Fissare la testa angolare, ruotando il controdado (22) nel
sulla flangia e con la chiave fissa (20) agendo sulla super- senso della freccia c.
ficie per chiave (5), avvitare saldamente il dado. – Serrare nuovamente il controdado (22), ad una coppia di
Durante tale fase, contrastare sulla flangia della testa an- circa 50 Nm.
golare con la chiave fissa (21).
Configurazione dell’elettroutensile
Regolazione della testa angolare
Mediante il software BOSCH EXACT Configurator è possibile
La testa angolare (3) è regolabile su otto diverse posizioni.
configurare sull’elettroutensile varie impostazioni (ad es. nu-
– Trattenere l’elettroutensile, mediante la chiave fissa (21), mero di giri, fasi del processo di serraggio, protezione dalle
sulla superficie per chiave (4) della flangia della testa an- ripetizioni), collegando l’elettroutensile al PC tramite l’inter-
golare. faccia USB.
u Non serrare in alcun caso l’elettroutensile sugli involu- Avvertenza: Attenersi a tutte le avvertenze di sicurezza e a
cri dell'alloggiamento. tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso del soft-
– Mediante la chiave fissa (20), agendo sulla superficie per ware.
chiave (5), allentare il dado. Spostare la testa angolare
(3) di 45° nella posizione desiderata e con la chiave fissa
(20), agendo sulla superficie per chiave (5), riavvitare
saldamente il dado.
Sostituzione dell’accessorio con testa di Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. I)
avvitamento a sezione quadrata esterna (vedere – Rotazione destrorsa: per avvitare viti, spingere verso si-
Fig. F) nistra fino all’arresto il commutatore del senso di rotazio-
ne (11).
Inserimento dell’utensile accessorio – Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti, spinge-
– Spingere all’interno la spina sull'attacco quadro dell’attac- re verso destra fino all’arresto il commutatore del senso di
co utensile (2), per es. mediante un piccolo cacciavite, e rotazione (11).
spingere l’utensile accessorio (1) sull'attacco quadro. As-
sicurarsi sempre che il perno faccia presa nella rientranza Accensione della lampada da lavoro
dell’utensile accessorio. La lampada da lavoro (13) consente d’illuminare il punto di
avvitamento in condizioni di luminosità sfavorevoli. La lam-
Rimozione dell’utensile accessorio
pada da lavoro (13) si accenderà premendo leggermente
– Spingere all’interno la spina nell’incavo dell’utensile ac- l’interruttore di avvio/arresto (10). Premendo maggiormen-
cessorio (1) ed estrarre l’utensile accessorio dall’attacco te l'interruttore di avvio/arresto, si accenderà anche l’elet-
utensile (2). troutensile e la lampada da lavoro resterà accesa a sua volta.
u Non rivolgere direttamente lo sguardo verso luce di la-
Sostituzione dell’accessorio con testa di
voro: vi è rischio di abbagliamento.
avvitamento ad attacco esagonale interno
(vedere Fig. G) Accensione/spegnimento
Gli avvitatori sono dotati di una frizione a
Inserimento dell’utensile accessorio stacco automatico proporzionale alla coppia
– Innestare l’utensile accessorio (1) nell'attacco esagonale di serraggio, regolabile nel campo indicato. Ta-
interno dell’attacco utensile (2) sino a farlo scattare udi- le frizione interviene al raggiungimento della
bilmente in posizione. coppia di serraggio impostata.
Rimozione dell’utensile accessorio – Per avviare l’elettroutensile, spingere sino a fine corsa
– Estrarre l’utensile accessorio (1) dall’attacco utensile (2), l’interruttore di avvio/arresto (10).
se necessario mediante una pinza. – L’elettroutensile si arresterà automaticamente al rag-
giungimento della coppia di serraggio impostata.
Sostituzione dell’accessorio con testa di u Rilasciando in anticipo l’interruttore di avvio/arresto
avvitamento a mandrino a cambio rapido (10), la coppia di serraggio preimpostata non verrà
(vedere Fig. H) raggiunta.
Introduzione dell’utensile accessorio Indicazioni operative
Utilizzare esclusivamente utensili accessori con codolo ido-
neo (attacco esagonale da 1/4”). u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi-
vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota-
– Estrarre in avanti la bussola del mandrino a cambio rapido
zione possono scivolare.
(24).
– Innestare l’utensile accessorio (1) nell’attacco utensile Regolazione della coppia di serraggio (vedere Fig. J)
(2) e rilasciare il mandrino a cambio rapido. La coppia dipende dalla tensione della molla della frizione a
stacco automatico. La frizione a stacco automatico si attiva
Rimozione dell’utensile accessorio sia in senso sinistrorso sia in senso destrorso una volta rag-
– Estrarre in avanti la bussola del mandrino a cambio rapido giunta la coppia precedentemente impostata.
(24). Per regolare la specifica coppia di serraggio, utilizzare esclu-
– Prelevare l’utensile accessorio (1) dall’attacco utensile sivamente l’apposito attrezzo (25) in dotazione.
(2) e rilasciare il mandrino a cambio rapido. – Spingere completamente all’indietro il corsoio (6)
dell’elettroutensile.
Uso Vale per i seguenti modelli:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Messa in funzione 30-290
Se si desidera avviare l’elettroutensile, occorrerà dapprima – Innestare una chiave a brugola (26) nell’utensile accesso-
impostare il senso di rotazione, mediante l’apposito commu- rio (25) e ruotarla lentamente.
tatore (11); – Non appena nell’apertura dell'alloggiamento sia visibile
l’elettroutensile si avvierà soltanto se il commutatore suddet- una piccola convessità (rondella di regolazione (27))
to (11) non si troverà in posizione centrale (pulsante di sicu- all’interno della frizione, innestare l’attrezzo di regolazio-
rezza). ne (25) in tale convessità e ruotarlo.
Vale per i seguenti modelli:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Italia
Tel.: (02) 3696 2314 Nederlands
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-
tamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513 Veiligheidsaanwijzingen
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
Trasporto
WAARSCHU- Lees alle waarschuwingen, veilig-
Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg- heidsaanwijzingen, afbeeldingen
ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere WING en specificaties die bij dit elektri-
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau- sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
zioni. melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra- trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
komstig gebruik.
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
netsnoer).
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari. Veiligheid van de werkomgeving
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
Smaltimento rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am- len leiden.
biente elettroutensili, batterie, accessori ed u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
imballaggi non più impiegabili. geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
rifiuti domestici! vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Solo per i Paesi UE: u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elet- bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
troutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andran- reedschap verliezen.
no raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispetto- Elektrische veiligheid
so dell’ambiente. u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Batterie/pile: moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
Per le batterie al litio: geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
to» (vedi «Trasporto», Pagina 61).
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
kabels vergroten het risico van een elektrische schok. heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge- Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng- elektrische gereedschappen
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri- ven capaciteitsbereik.
sche schok.
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
Veiligheid van personen schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- moet worden gerepareerd.
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
ernstige verwondingen leiden. opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- starten van het elektrische gereedschap.
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon- trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
dingen. door onervaren personen worden gebruikt.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u accessoires. Controleer of bewegende delen van het
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan- gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed- digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
sluit, kan dit tot ongevallen leiden. hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, gereedschappen.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
het gereedschap kan tot verwondingen leiden. schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
wachte situaties beter onder controle houden. gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor- u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
den meegenomen. vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
vaar door stof.
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- u Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
bruikt. vast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende kor-
u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek- te tijd grote reactiemomenten optreden.
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot trole over het elektrische gereedschap leiden.
gevolg hebben. u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex-
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con- ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe-
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek- gen irriteren.
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
leiden. u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha- vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac- kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan. ploderen of oververhitten.
u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over- u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera- Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken. beschermd.
u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil,
dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la- water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo-
den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan sie en kortsluiting.
de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
u Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit,
Service wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbe-
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren reid op hoge reactiemomenten die een terugslag ver-
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen oorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te be-
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in werken werkstuk kantelt.
stand blijft.
WAARSCHU- Het stof dat bij polijsten, zagen,
u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde schuren, boren en soortgelijke
accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden WING werkzaamheden ontstaat, kan
uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk- kankerverwekkend of mutageen zijn of de ongeboren
plaatsen. vrucht beschadigen. Enkele stoffen die in dit stof kunnen
zitten:
Veiligheidsaanwijzingen voor schroevendraaiers lood in loodhoudende verf en lak; kristallijne kiezelaarde in
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso- baksteen, cement en andere metselwerk; arseen en chro-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver- maat in chemisch behandeld hout. Het risico van een aan-
richt waarbij het bevestigingsmiddel in aanraking kan doening is afhankelijk van de frequentie waarmee u aan deze
komen met verborgen bedrading. Als bevestigingsmid- stoffen bent blootgesteld. Om het risico te verminderen,
delen een spanningvoerende draad raken, dan kunnen de dient u uitsluitend in goed geventileerde ruimtes met dien-
metalen delen van het elektrische gereedschap onder overeenkomstige beschermingsmiddelen te werken (bijv.
spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri- met speciaal geconstrueerde respirators die ook de kleinste
sche schok kunnen krijgen. stofdeeltjes eruit filteren).
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici- u Vermijd abusievelijk inschakelen. Verzeker u ervan
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- dat de aan/uit-schakelaar in de uitgeschakelde stand
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. staat, voordat u een accu plaatst. Het dragen van het
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische gereedschap met uw vinger aan de aan/uit-
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding schakelaar of het inzetten van de accu in het ingeschakel-
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding de elektrische gereedschap kan tot ongevallen leiden.
veroorzaakt materiële schade.
u Gebruik uitsluitend onbeschadigde, niet versleten in- Dit elektrische gereedschap is niet geschikt als boormachi-
zetgereedschappen. Defecte inzetgereedschappen kun- ne.
nen bijvoorbeeld breken en tot verwondingen of materië-
le schade leiden. Afgebeelde componenten
u Let er bij het bevestigen van een inzetgereedschap op De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
dat het stevig op de gereedschapopname zit. Wanneer het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
het inzetgereedschap niet stevig met de gereedschapop- (1) InzetgereedschapA)
name is verbonden, kan het weer losraken en niet meer
(2) GereedschapopnameA)
onder controle worden gehouden.
u Ga bij het indraaien van lange schroeven voorzichtig (3) Haakse schroefkopA)
te werk, er bestaat afhankelijk van soort schroef en (4) Sleutelvlak op haakse kopflensA)
gebruikt inzetgereedschap het gevaar van wegglijden. (5) Sleutelvlak op wartelmoer
Lange schroeven kunnen vaak niet goed onder controle (6) Schuif voor draaimomentinstelling
worden gehouden. Bij het indraaien bestaat het gevaar
dat u wegglijdt en zich verwondt. (7) LED-aanduiding schroefverbindingen
u Let op de ingestelde draairichting, voordat u het elek- (8) Accu-oplaadaanduiding
trische gereedschap inschakelt. Wanneer u bijvoor- (9) AccuA)
beeld een schroef wilt losdraaien en de draairichting is (10) Aan/uit-schakelaar
zodanig ingesteld dat de schroef wordt ingedraaid, dan
(11) Draairichtingschakelaar
kan er een heftige ongecontroleerde beweging van het
elektrische gereedschap ontstaan. (12) LED-houder
u Gebruik het elektrische gereedschap niet als boorma- (13) Werklicht
chine. Elektrische gereedschappen met een uitschakel- (14) Accu-ontgrendelingstoetsA)
koppeling zijn niet geschikt voor boorwerkzaamheden. De (15) OphangbeugelA)
koppeling kan automatisch en zonder waarschuwing uit-
schakelen. (16) Bevestigingssleuven voor ophangbeugel
(17) Markeringsring
Beschrijving van product en werking (18) Borgring
(19) Holle ruimte in behuizingsschaal
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids- (20) Steeksleutel sleutelwijdte 27 mmA)
aanwijzingen en instructies kan elektrische (21) Steeksleutel sleutelwijdte 22 mmA)
schokken, brand en/of zware verwondingen (22) Contramoer
veroorzaken.
(23) Motorhuis
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing. (24) SnelspanhouderA)
(25) Instelgereedschap
Beoogd gebruik (26) BinnenzeskantsleutelA)
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien (27) Instelschijf
en losdraaien van schroeven, moeren en andere schroef-
(28) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
draadsluitingen met de aangegeven afmetingen en capacitei-
ten. A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
Het elektrische gereedschap is uitsluitend geschikt voor ge- ons accessoireprogramma.
bruik in een industriële omgeving.
Technische gegevens
Haakse industrie-accuschroeven- 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
draaier
ANGLE EXACT ION
Productnummer 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nominale spanning V= 18 18 18 18 18
Draaimoment harde/flexibele Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
schroefverbinding volgens
ISO 5393
Onbelast toerental n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Informatie over geluid en trillingen bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform
EN 62841-2-2. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het elektrische ge-
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
reedschap bedraagt typisch 70 dB(A). Onzekerheid K = 3
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
dB. Het geluidsniveau bij het werken kan 80 dB(A) over-
arbeidsproces.
schrijden.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en Montage
onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-2: u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
Vastdraaien van schroeven en moeren van de maximaal toe- gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
gestane maat: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeer- trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge- Accu opladen
luidsemissie. u Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de accessoi-
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge- repagina staan vermeld. Alleen deze oplaadapparaten
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas- zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap ge-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek- bruikte Li-Ion-accu.
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe- Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol- Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge- voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge- raat op.
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
verhogen. zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge- het opladen schaadt de accu niet.
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling u Controleer regelmatig de toestand van de ophangbeu-
uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer. gel en van de haken in de ophangvoorziening.
u Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. Werklicht instellen (zie afbeelding C)
De accu kan anders beschadigd worden. – Duw de markeringsring (17) er met een dun schroeven-
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering draaierblad, een plamuurmes of iets dergelijks af.
in acht. – Schuif de borgring (18) met een borgringtang naar achter
Accu verwijderen (zie afbeeldingen A1 - A2) op de behuizingsschaal.
De accu (9) beschikt over twee vergrendelingsstanden die De beide schaalhelften van de LED-houder (12) die het
moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken werklicht (13) omsluiten, kunnen nu in elke gewenste posi-
van de accuontgrendelingstoets (14) uit de machine valt. tie worden gezet.
Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, – Let erop dat u de kabel van het werklicht niet beschadigt
wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden. en schuif deze zonder te knikken in de daarvoor bestem-
Voor het uitnemen van de accu (9) drukt u op de ontgrende- de holle ruimte (19) in de behuizingsschaal.
lingstoets (14) en trekt u de accu naar voren uit het elektri- – Omsluit het werklicht (13) weer met de beide behuizings-
sche gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld. schalen van de LED-houder (12).
– Duw de borgring (18) en de markeringsring (17) weer te-
Accu-oplaadaanduiding (gele LED)
rug in de oorspronkelijke positie.
Accu-oplaad- Betekenis
aanduiding Montage van de haakse schroefkop (zie
(8) afbeelding D)
Knipperlicht Accu laden: Geldig voor de volgende types:
+ geluidssig- er zijn nog maar 6–8 schroefverbindingen ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
naal mogelijk. 30-290
Permanent Capaciteit is niet meer voldoende voor een Bij deze haakse industrie-accuschroevendraaiers moet eerst
branden nieuwe schroefverbinding of het elektrische een passende haakse schroefkop (zie „Technische gege-
gereedschap werd overbelast: vens“, Pagina 64) gemonteerd worden.
het elektrische gereedschap kan niet meer – Houd het elektrische gereedschap met de steeksleutel
ingeschakeld worden. (21) op het sleutelvlak (4) van de haakse kopflens vast.
– Verwijder de accu en plaats weer een vol- u Zet het elektrische gereedschap nooit bij de behui-
ledig opgeladen accu. zingsschalen vast.
Knipperlicht Elektrisch gereedschap is oververhit en bui- – Zet de haakse schroefkop (3) in de gewenste positie op
ten gebruik: de flens en draai met de steeksleutel (20) op het sleutel-
– wacht tot het knipperen na korte tijd au- vlak (5) de wartelmoer vast.
tomatisch ophoudt, voordat u het elektri- Houd daarbij het gereedschap met de steeksleutel (21)
sche gereedschap opnieuw in gebruik op de haakse kopflens tegen.
neemt. Verstellen van de haakse schroefkop
U kunt de haakse schroefkop (3) in acht posities in totaal
Gebruiks- en opslagomgeving
verstellen.
Het elektrische gereedschap is uitsluitend geschikt voor ge- – Houd het elektrische gereedschap met de steeksleutel
bruik in een gesloten ruimte. (21) op het sleutelvlak (4) van de haakse kopflens vast.
Voor een correcte werking moet de toegestane omgevings- u Zet het elektrische gereedschap nooit bij de behui-
temperatuur tussen 0 °C en +45 °C liggen, bij een toegesta- zingsschalen vast.
ne relatieve luchtvochtigheid tussen 20 en 95 % vrij van be-
dauwing. – Draai met de steeksleutel (20) op het sleutelvlak (5) de
wartelmoer los. Verstel de haakse schroefkop (3) telkens
Ophangvoorziening (zie afbeelding B) 45° in de gewenste positie en draai met de steeksleutel
(20) op het sleutelvlak (5) de wartelmoer weer vast.
Met de ophangbeugel (15) kunt u het elektrische gereed- Houd daarbij het gereedschap met de steeksleutel (21)
schap aan een ophangvoorziening bevestigen. op de haakse kopflens tegen.
– Zet de ophangbeugel (15) op het elektrische gereed-
schap en laat deze in de sleuven (16) vastklikken. Verstellen en verwijderen van de haakse
Afhankelijk van het zwaartepunt van het elektrische ge- schroefkop (zie afbeelding E)
reedschap kunt u de voorste of de achterste sleuven ge-
bruiken. Geldig voor de volgende types:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
Dansk
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
Sikkerhedsinstrukser
gens het typeplaatje van het product. Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
Nederland
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
Tel.: (076) 579 54 54 struktioner, illustrationer og spe-
Fax: (076) 579 54 94 cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
België siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
Tel.: (02) 588 0589 sonskader.
Fax: (02) 588 0595 Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
Vervoer
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver- ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de Sikkerhed på arbejdspladsen
weg vervoerd worden. u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi- mørke områder kan medføre ulykker.
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak- u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden. ler dampe.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda- des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even- brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
tuele overige nationale voorschriften in acht. over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj. korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi- mængden og dermed den fare, der er forbundet med
koen for elektrisk stød. støv.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
stød. mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
stød.
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for de.
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
skal repareres.
øger risikoen for elektrisk stød.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
sætter risikoen for elektrisk stød.
utilsigtet start af el‑værktøjet.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
Personlig sikkerhed ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, benyttes af ukyndige personer.
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt. u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al- om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise- sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader. digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be- Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks. u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt- rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
ter risikoen for personskader. føre.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk- u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ- arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da råde, kan føre til farlige situationer.
dette øger risikoen for personskader. u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk- værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, noget uventet.
er der risiko for personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
u Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
er – brandfare.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
er forbundet med brandfare.
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel- f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
form af forbrændinger. antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul- denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom- Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller varige solstråler, brand, snavs, vand og fug-
forbrændinger. tighed). Der er risiko for eksplosion og kort-
u Brug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget slutning.
eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batte-
u Sluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjet
rier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eks-
blokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter,
plosion eller fare for personskade.
der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet bloke-
u Batterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller rer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sætter
meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over sig fast i emnet, der skal bearbejdes.
130 °C kan medføre eksplosion.
u Følg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ik- ADVARSEL Støv, der dannes ved smergling,
savning, slibning, boring og lignen-
ke oplades ved temperaturer uden for det område, der de aktiviteter, kan virke kræftfremkaldende, foster-
er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller op- skadende eller mutagent. Dette støv indeholder f.eks. føl-
ladning ved temperaturer uden for det angivne område gende stoffer:
kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren. Bly i blyholdig maling og lak, kiseljord i teglsten, cement og
Service fra andet murerarbejde, arsen og kromat i kemisk behandlet
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede træ. Risikoen for sygdom afhænger af, hvor ofte du udsættes
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. for disse stoffer. For at begrænse faren bør du kun arbejde i
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. godt ventillerede rum med det nødvendig beskyttelsesudstyr
(f.eks. med specielt konstruerede åndedrætsværn, der også
u Beskadigede batterier må aldrig repareres. Repara-
filtrerer de mindste støvpartikler fra).
tion af batterier må kun udføres af producenten eller au-
u Undgå en utilsigtet start. Sørg for, at tænd/sluk-kon-
toriserede reparatører.
takten er slået fra, før du isætter en akku. Hvis du bæ-
Sikkerhedshenvisninger til skruemaskine rer el-værktøjet med din finger på tænd/sluk-kontakten
eller isætter en akku i det tændte el-værktøj, udsætter du
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når dig for en ulykkesrisiko.
du udfører arbejde, hvor befæstelseselementet kan
u Brug kun fejlfri indsatsværktøjer, der ikke er slidt. De-
komme i kontakt med skjulte kabler. Hvis befæstelses-
fekte indsatsværktøjer kan f.eks. knække og forårsage
elementet kommer i kontakt med en "strømførende" led-
kvæstelser og materielle skader.
ning, kan blottede metaldele på el-værktøjet blive "strøm-
u Sørg ved isætning af et indsatsværktøj for, at det sid-
førende", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
der fast på værktøjsholderen. Hvis indsatsværktøjet ik-
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
ke er fast forbundet med værktøjsholderen, kan det løsne
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
sig igen og ikke længere kontrolleres.
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
u Vær forsigtig ved iskruning af lange skruer, da de kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled- glide eller smutte, afhængigt af skruetype og anvendt
ning kan føre til materiel skade. indsatsværktøj. Det er ofte svært at kontrollere lange
skurer, som kan glide/smutte ved iskruningen, hvorved
u Hold godt fast om el-værktøjet. Der kan opstå høje
du risikerer at komme til skade.
kortvarige reaktionsmomenter under spænding og
løsning af skruer. u Vær opmærksom på den indstillede drejeretning, før
du tænder el-værktøjet. Hvis du f.eks. vil løsne en skrue,
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
og drejeretningen er indstillet, så skruen i stedet skrues
anordninger eller skruestik end med hånden.
ind, kan dette forårsage en heftig og ukontrolleret be-
u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det vægelse af el-værktøjet.
fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
u Brug ikke el-værktøjet som boremaskine. El-værktøj
kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
med frakoblingsanordning er ikke egnet til boring. Kob-
u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der lingen kan slå fra automatisk og uden advarsel.
sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplo-
dere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig util-
pas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Tekniske data
Industriel akku-vinkelskruemaskine 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
ANGLE EXACT ION
Varenummer 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nominel spænding V= 18 18 18 18 18
Drejningsmoment, hård/blød Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
skrueopgave iht. ISO 5393
Omdrejningstal, ubelastet n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Vægt svarer til EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Kapslingsklasse IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akku (medfølger ikke som Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
standard)
Tilladt omgivelsestemperatur
– ved opladning °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– ved drift A) og ved opbeva- °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
ring
Anbefalede akkuer GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
anbefalede ladere AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
– Sæt ophængningsbøjlen (15) på el-værktøjet, og lad den Vinkelskruehovedet (3) med værktøjsholder (2) kan indstil-
gå i indgreb i slidserne (16). les trinløst med 360°.
Afhængigt af el-værktøjets tyngdepunkt kan du enten be- – Løsn kontramøtrikken (22), idet du med et egnet værktøj
nytte de forreste eller de bageste slidser. tager fat i en åbning i kontramøtrikken og skruer i pilens
u Kontrollér regelmæssigt, at ophængningsbøjlen og retning a (venstregevind).
krogene i ophængningsanordningen er i en forsvarlig – Fikser vinkelskruehovedet (3) i denne position ved at
tilstand. skrue kontramøtrikken (22) i pilens retning c mod vinkel-
skruehovedet. Spænd kontramøtrikken (22) igen med et
Indstilling af arbejdslys (se billede C) tilspændingsmoment på maks. 50 Nm.
– Tryk markeringsringen (17) af med en tynd skruetrækker- – Drej vinkelskruehovedet (3) i pilens retning b, til den øn-
klinge, en spartel eller lignende. skede arbejdsvinkel er nået, dog højst en gang med 360°.
– Skub fjederringen (18) tilbage på husskålen med en fje- Vinkelskruehovedet (3) kan også fjernes helt, hvis du vil ud-
derringstang. skifte markeringsringen (17) med en markeringsring i en an-
LED-holderens (12) to skålhalvdele, der omslutter arbejds- den farve, eller hvis du vil indstille arbejdslyset. Indstil først
lyset (13), kan nu anbringes i enhver ønsket position. arbejdslyset i den ønskede position (se "Indstilling af ar-
– Pas på ikke at beskadige kablet på arbejdslyset, og skub bejdslys (se billede C)", Side 76), før du indstiller vinkel-
det, uden at lave knæk, ind i det dertil beregnede hulrum skruehovedet.
(19) i husskålen. – Løsn kontramøtrikken (22), idet du med et egnet værktøj
– Lad igen arbejdslyset (13) blive omsluttet af LED-hol- tager fat i en åbning i kontramøtrikken og skruer i pilens
derens (12) to husskåle. retning a (venstregevind). Drej vinkelskruehovedet (3) i
pilens retning b, til du kan fjerne det. Skru kontramøtrik-
– Tryk fjederringen (18) og markeringsringen (17) tilbage
ken (22) i pilens retning a fra motorhuset (23).
til den oprindelige position.
Nu kan du udskifte markeringsringen eller indstille arbejdsly-
Montering af vinkelskruehoved (se billede D) set.
Gælder for følgende typer: – Skru kontramøtrikken (22) i pilens retning c på motorhu-
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | set (23), og skru vinkelskruehovedet på igen mod pilens
30-290 retning b.
Ved disse industrielle akku-vinkelskruemaskiner skal der – Fikser vinkelskruehovedet ved at skrue kontramøtrikken
først monteres et passende vinkelskruehoved (se "Tekniske (22) i pilens retning c.
data", Side 73). – Spænd kontramøtrikken (22) igen med et tilspændings-
– Hold el-værktøjet fast med gaffelnøglen (21) på vinkelho- moment på ca. 50 Nm.
vedflangens nøgleflade (4).
Konfigurering af el-værktøj
u Fastspænd aldrig el-værktøjet på husskålene.
Ved hjælp af softwaren BOSCH EXACT Configurator kan for-
– Sæt vinkelskruehovedet (3) i den ønskede position på
skellige indstillinger (f.eks. omdrejningstal, skruetrin, gen-
flangen, og skru omløbermøtrikken fast med gaffelnøglen
tagelsesbeskyttelse) konfigureres på el-værktøjet. Hertil skal
(20) på nøglefladen (5).
el-værktøjet forbindes med pc'en via USB-interfacet.
Hold samtidig kontra med gaffelnøglen (21) på vinkelho-
vedflangen. Bemærk: Vær i den forbindelse opmærksom på alle sik-
kerhedsanvisninger og anvisninger i software-vejledningen.
Indstilling af vinkelskruehoved
Du kan indstille vinkelskruehovedet (3) i otte positioner. Værktøjsskift ved skruehoved med udvendig
– Hold el-værktøjet fast med gaffelnøglen (21) på vinkelho- firkant (se billede F)
vedflangens nøgleflade (4). Isætning af indsatsværktøj
u Fastspænd aldrig el-værktøjet på husskålene. – Tryk stiften på værktøjsholderens (2) firkant indad, f.eks.
– Løsn omløbermøtrikken med gaffelnøglen (20) på nøgle- ved hjælp af en smal skruetrækker, og skub indsatsværk-
fladen (5). Indstil vinkelskruehovedet (3) i trin på 45° til tøjet (1) over firkanten. Sørg for, at stiften går i indgreb i
den ønskede position, og skru omløbermøtrikken fast indsatsværktøjets udsparing.
igen med gaffelnøglen (20) på nøglefladen (5).
Udtagning af indsatsværktøj
Hold samtidig kontra med gaffelnøglen (21) på vinkelho-
vedflangen. – Tryk stiften i indsatsværktøjets (1) udsparing indad, og
træk indsatsværktøjet af værktøjsholderen (2).
Indstilling og fjernelse af vinkelskruehoved (se
billede E)
Gælder for følgende typer:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Säkerhetsanvisningar för skruvdragare
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i med dolda kablar. Vid kontakt med en strömförande
kläm och går lättare att styra. ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. strömförande ge operatören en elektrisk stöt.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget försörjningsledningar eller konsultera det lokala
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
situationer uppstå. orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker sakskador.
hantering och kontroll över verktyget i oväntade u Håll i elverktyget väl. Vid åtdragning eller lossning av
situationer. skruvar kan höga reaktionsmoment uppstå under korta
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa ögonblick.
elverktyg u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
u Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en säkrare än med handen.
viss typ av batterier används för andra batterityper finns u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
risk för brand. bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
u Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt du kan förlora kontrollen över elverktyget.
elverktyg. Används andra batterier finns risk för u Vid skador och felaktig användning av batteriet kan
kroppsskada och brand. ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller
u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär.
små metallföremål på avstånd från reservbatterier för Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
brand. eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
u Om batteriet används på fel sätt finns risk för att intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med överhettning kan förekomma hos batteriet.
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
hudirritation och brännskada.
längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och
u Använd inte batteriet eller verktyg som är skadade
fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.
eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier
kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller
risk för personskador. u Om insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå från
u Exponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller
elverktyget. Var beredda på stora reaktionsmoment,
för hög temperatur. Exponering för brand eller som förorsakar ett backslag. Insatsverktyget låser i
temperaturer över 130 °C kan leda till explosion. arbetsstycket när elverktyget överbelastas eller när det
fastnar i arbetsstycket.
u Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
VARNING Dammet som uppstår vid
batteriet eller verktyget utanför det
smärgling, sågning, slipning,
temperaturomfång som specificeras i instruktionerna.
borrning och liknande kan vara cancerframkallande,
En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur
teratogent eller genförändrande. Några av de ämnen som
som ligger utanför det specificerade området kan skada
batteriet och öka brandrisken. ingår i dessa damm är:
Bly i blyhaltiga färger och lacker; kiseldioxidglas i tegel,
Service cement och andra murverk; arsenik och kromater i kemiskt
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera behandlat trä. Sjukdomsrisken beror på hur ofta du utsätts
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta för dessa ämnen. För att reducera risken, arbeta endast i
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. välventilerade utrymmen med lämplig skyddsutrustning
u Utför aldrig service på skadade batterier. Service på (t.ex. med särskilda munskydd som filtrerar ut även de
batterier får endast utföras av tillverkaren eller minsta dammpartiklar).
auktoriserade tjänsteleverantörer. u Undvik oavsiktlig påslagning. Kontrollera att
strömbrytaren befinner sig i avstängt läge innan du
sätter i ett batteri. Om elverktyget blir buret med ett
Tekniska data
Industriell sladdlös 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
vinkelskruvdragare
ANGLE EXACT ION
Artikelnummer 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Märkspänning V= 18 18 18 18 18
Vridmoment hård/mjuk Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
skruvdragning enligt ISO 5393
Tomgångsvarvtal n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Vikt enligt EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Skyddsklass IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Vinkelskruvhuvud Rakt
skruvhuvu
d
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Snabbchu Snabbchu
ck 1/4" ck 1/4"
Artikelnummer 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Vridmoment hård/mjuk skruvdragning Nm 20 25 30 20 20 6
enligt ISO 5393
Åtdragningsmoment på fläns Nm 20 20 25 20 20 10
Tillbehör för ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
Verktygsbyte vid skruvhuvud med sexkant (se u Om strömbrytaren (10) släpps för snabbt uppnås inte
bild G) förinställt vridmoment.
– Tryck ner markeringsringen (17) med ett tunt Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
skruvdragarblad, en spatel eller liknande. frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Indikering skruvanslutningar (grön/röd LED) Ange alltid det 10‑siffriga produktnumret, som finns på
produktens typskylt, vid förfrågningar och
När förinställt vridmoment har uppnåtts utlöser
reservdelsbeställningar.
avstängningskopplingen. LED-indikeringen (7) lyser grönt.
Svenska
Om förinställt vridmoment inte uppnås lyser LED-
indikeringen (7) rött och en ljudsignal hörs. Bosch Service Center
Skruvanslutningen måste utföras på nytt. Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Upprepningsskydd Danmark
Om avstängningskopplingen utlöser vid en skruvanslutning Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
stängs motorn av. Omstart är möjligt först efter 0,7 Fax: (011) 187691
sekunders paus. Därigenom undviker du oavsiktlig
efterdragning av redan åtdragna skruvanslutningar. Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
Underhåll och service farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Underhåll och rengöring Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
förberedelse av transport.
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
för bra och säkert arbete. föreskrifter.
Smörjning av elverktyget
Smörjmedel: Avfallshantering
Special-växelfett (225 ml) Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
Artikelnr. 3 605 430 009 ska omhändertas på miljövänligt sätt för
Molykotefett återvinning.
Motorolja SAE 10/SAE 20 Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
– Rengör växellådan med ett milt rengöringsmedel efter de hushållsavfall!
första 150 driftstimmarna. Följ anvisningarna från
lösningsmedlets tillverkare vad gäller användning och Endast för EU‑länder:
avfallshantering. Smörj därefter växellådan med Bosch
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall
special-växelfett. Upprepa rengöringen efter 300
obrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet
driftstimmar.
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in
– Olja in roterande delar på avstängningskopplingen efter separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
100 000 skruvdragningar med några droppar motorolja
SAE 10/SAE 20. Smörj glidande och rullande delar med Sekundär-/primärbatterier:
Molykotefett. Kontrollera vid detta tillfälle kopplingen Li-jon:
med avseende på förslitning för att säkerställa att Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
upprepningsbarheten inte har påverkats. Därefter måste Sidan 86).
kopplingens vridmoment ställas in på nytt.
u Låt endast kvalificerad fackpersonal utföra underhåll
och reparationer. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet bibehålls.
En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och
tillförlitligt utföra dessa arbeten.
u Avfallshantera smörj- och rengöringsmedel på ett
miljövänligt sätt. Beakta lagstadgade föreskrifter.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares temperaturområdet, kan skade batteriet og øke
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er brannfaren.
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest Service
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
farlige når de brukes av uerfarne personer.
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og opprettholdes verktøyets sikkerhet.
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
u Ikke utfør vedlikehold på skadde batterier.
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenten
brukket eller har andre skader som virker inn på
eller godkjente forhandlere.
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er Sikkerhetsanvisninger for skrumaskiner
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell. u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der verktøyet kan
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
komme borti skjulte ledninger. Hvis verktøyet berører
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre. en strømførende ledning, kan eksponerte metalldeler på
elektroverktøyet bli strømførende, noe som kan føre til at
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold brukeren får elektrisk støt.
til disse anvisningene. Ta hensyn til
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan føre til farlige situasjoner.
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker forårsaker materielle skader.
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
u Hold elektroverktøyet godt fast. Under stramming og
Bruk og pleie av batteridrevne verktøy løsing av skruer kan det oppstå kortvarige høye
u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av reaksjonsmomenter.
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
batterier. enn med hånden.
u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
personskader og brannfare. at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
u Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre u Det kan slippe ut damp ved skader på og ikke-
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, forskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan
spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft,
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til åndedrettsorganene.
forbrenninger eller brann. u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
u Ved feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet. u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på eksplodere eller bli overopphetet.
huden eller forbrenninger.
u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
u Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot
oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
langvarig sollys og ild, skitt, vann og
eksplosjon eller fare for personskade.
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og
u Ikke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller
kortslutning.
for høye temperaturer. Eksponering for ild eller
temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon.. u Slå straks av elektroverktøyet hvis innsatsverktøyet
u Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteriet
blokkeres. Vær på vakt mot høye reaksjonsmomenter
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er som forårsaker tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkeres
spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading når elektroverktøyet blir overbelastet eller klemmes i
emnet som bearbeides.
ved temperaturer utenfor det spesifiserte
Tekniske data
Batteridrevet vinkelskrutrekker for 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
industri
ANGLE EXACT ION
Artikkelnummer 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nominell spenning V= 18 18 18 18 18
Vinkelskruhode Rett
skruhode
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" hurtigskift hurtigskift
chuck chuck
1/4" 1/4"
Artikkelnummer 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
dreiemoment for hard/myk skruing jf. Nm 20 25 30 20 20 6
ISO 5393
Tiltrekkingsmoment på flensen Nm 20 20 25 20 20 10
Tilbehør til ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014
Støy-/vibrasjonsinformasjon Montering
Støyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-2. u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
Vanlig A-lydtrykknivå for elektroverktøyet er 70 dB(A). på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold,
Usikkerhet K = 3 dB. Under arbeid kan støynivået overskride verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
80 dB(A). Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
Bruk hørselvern! ved en feiltagelse.
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
K fastsatt i henhold til EN 62841-2-2: Opplading av batteriet
Tiltrekking av skruer og muttere med maksimalt tillatt u Bruk bare laderne som er oppført på siden med
størrelse: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, tilbehør. Kun disse laderne er tilpasset til Li-ion-batteriet
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse som er brukt i elektroverktøyet.
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
målemetode og kan brukes til sammenligning av effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig første gangs bruk.
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet. Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis oppladingen.
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele u Ikke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter
arbeidstidsrommet.
automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og kan ta skade.
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
Følg informasjonene om kassering.
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele Ta ut batteriet (se bilde A1 - A2)
arbeidstidsrommet betraktelig. Batteriet (9) har to låsetrinn som skal hindre at batteriet
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren faller ut hvis utløserknappen (14) for batteriet trykkes
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold utilsiktet. Så lenge batteriet er satt inn i elektroverktøyet,
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, holdes det i posisjon av en fjær.
organisere arbeidsforløpene.
For å ta ut batteriet (9) trykker du på utløserknappen (14) Montere vinkelskruhodet (se bilde D)
og trekker batteriet forover og ut av elektroverktøyet. Ikke
Gjelder for følgende typer:
bruk makt.
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Indikator for batteriladenivå (gul LED) 30-290
Indikator for Betydning På disse batteridrevne vinkelskrutrekkerne for profesjonell
batteriladeni bruk må det først monteres et passende vinkelskruhode (se
vå (8) „Tekniske data“, Side 89).
Blinkende Lad batteriet: – Hold fast elektroverktøyet med fastnøkkelen (21) på
lys + Det gjenstår bare 6–8 skruinger. nøkkelflaten (4) til vinkelhodeflensen.
lydsignal u Du må aldri spenne fast elektroverktøyet på
husdelene.
Kontinuerlig Kapasiteten er ikke tilstrekkelig til en ny
lys skruforbindelse, eller elektroverktøyet har – Sett vinkelskruhodet (3) i ønsket posisjon på flensen, og
blitt overbelastet: skru fast overfalsmutteren med fastnøkkelen (20) på
Det er ikke mulig å slå på elektroverktøyet. nøkkelflaten (5).
Hold imot på vinkelhodeflensen med fastnøkkelen (21).
– Ta ut batteriet, og sett inn et fulladet
batteri. Justere vinkelskruhodet
Blinkende Elektroverktøyet er overopphetet og Du kan justere vinkelskruhodet (3) i totalt åtte posisjoner.
lys stoppet: – Hold fast elektroverktøyet med fastnøkkelen (21) på
– Vent en kort stund til blinkingen slutter nøkkelflaten (4) til vinkelhodeflensen.
automatisk før du bruker u Du må aldri spenne fast elektroverktøyet på
elektroverktøyet igjen. husdelene.
– Løsne overfalsmutteren med fastnøkkelen (20) på
Drifts- og lagringsforhold nøkkelflaten (5). Juster vinkelskruhodet (3) 45° til
Elektroverktøyet er utelukkende egnet for bruk på lukkede ønsket posisjon, og skru fast overfalsmutteren igjen med
steder. fastnøkkelen (20) på nøkkelflaten (5).
For at det skal fungere problemfritt bør elektroverktøyets Hold imot på vinkelhodeflensen med fastnøkkelen (21).
omgivelsestemperatur være mellom 0 og +45 °C, tillatt
relativ luftfuktighet er mellom 20 og 95 % uten Justere og ta av vinkelskruhodet (se bilde E)
kondensering. Gjelder for følgende typer:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Opphengsanordning (se bilde B) Vinkelskruhodet (3) med verktøyholderen (2) kan justeres
Med opphengsbøylen (15) kan du feste elektroverktøyet til trinnløst 360°.
en opphengsanordning. – Løsne kontramutteren (22) ved at du hekter et egnet
– Sett opphengsbøylen (15) på elektroverktøyet, og fest verktøy i åpningen til kontramutteren og skrur i
den i slissen (16). pilretningen a (venstregjenger).
Avhengig av elektroverktøyets tyngdepunkt kan du bruke – Lås vinkelskruhodet (3) i denne stillingen ved å dreie
slissen foran eller bak. kontramutteren (22) i pilretningen c mot
u Kontroller regelmessig at opphengsbøylen og kroken vinkelskruhodet. Stram kontramutteren (22) igjen med et
på opphengsanordningen er i orden. tiltrekkingsmoment på maks. 50 Nm.
– Drei vinkelskruhodet (3) i pilretningen b til ønsket
Stille inn arbeidslyset (se bilde C) arbeidsvinkel er nådd, men maksimalt 360°.
– Trykk av markeringsringen (17) med en tynn skrutrekker, Vinkelskruhodet (3) kan også tas helt av hvis du ønsker å
en spatel eller lignende. bytte ut markeringsringen (17) med en markeringsring med
– Skyv låseringen (18) bakover på huset med en en annen farge eller du ønsker å justere arbeidslyset. Juster
låseringtang. arbeidslyset til ønsket stilling (se „Stille inn arbeidslyset (se
De to halvdelene av LED-holderen (12) som omslutter bilde C)“, Side 92) før du justerer vinkelskruhodet.
arbeidslyset (13) kan nå settes i ønsket stilling. – Løsne kontramutteren (22) ved at du hekter et egnet
– Pass på at ikke kabelen på arbeidslyset skades. Skyv den verktøy i åpningen til kontramutteren og skrur i
inn i hulrommet (19) i huset uten å bøye den. pilretningen a (venstregjenger). Drei vinkelskruhodet (3)
i pilretningen b til du kan ta det av. Skru kontramutteren
– Sett de to delene av huset til LED-holderen (12) rundt
(22) fra motorhuset (23) i pilretningen a.
arbeidslyset (13) igjen.
Nå kan du bytte ut markeringsringen eller justere
– Trykk låseringen (18) og markeringsringen (17) i
arbeidslyset.
opprinnelig posisjon igjen.
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli- u Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai- tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pää-
heuttaa vakavia vammoja. see vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta ve-
Sähkötyökalun käyttö ja huolto dellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lää-
kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
ärsytystä ja palovammoja.
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
u Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai jo-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
hon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai nii-
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
hin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaa-
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei mattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja kaantumisvaaran.
täytyy korjauttaa.
u Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
lämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C kuumuudelle altista-
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää- minen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
u Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeen-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
mukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen vir-
hattoman käynnistymisen.
heellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke- Huolto
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke- korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
mattomat henkilöt. kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. säilyy turvallisena.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai u Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioitu-
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa neita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai val-
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi- tuutettu huoltopiste.
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle- Ruuvinvääntimien turvallisuusohjeet
tuista sähkötyökaluista. u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai- noista, kun teet sellaisia töitä, joissa kiinnike voi kos-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat kettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Jos kiinnike kosket-
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal- taa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun
lita. suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa säh-
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. köiskun laitteen käyttäjälle.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö- taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puh-
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja kaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
hallitsemaan työkalua turvallisesti. u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni. Ruuvien kiristyk-
sen ja avauksen yhteydessä voi syntyä hetkellisesti suuria
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
reaktiovoimia.
u Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa lataus-
u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppi-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
akkua ladattaessa.
u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö
nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
tua säilytysalustan pintaan.
u Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa-
u Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saat-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voi-
taa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas il-
vat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien vä-
manvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
linen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa
tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
tulipaloon.
u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
Tekniset tiedot
Teollisuuskäyttöön tarkoitettu akku- 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
kulmaruuvinväännin
ANGLE EXACT ION
Tuotenumero 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nimellisjännite V= 18 18 18 18 18
Vääntömomentti kovaan/peh- Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
meään alustaan standardin
ISO 5393 mukaan
Tyhjäkäyntikierrosluku n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Paino EPTA‑Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014 -ohjeiden mukaan
Suojaus IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akku (ei sisälly vakiovarustuk- Litiumioni Litiumioni Litiumioni Litiumioni Litiumioni
seen)
Sallittu ympäristölämpötila
– ladattaessa °C 0...+45 0...+45 0...+45 0...+45 0...+45
– käytössä A) ja säilytyksessä °C -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50
Suositellut akut GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Suositellut latauslaitteet AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Kulmaruuvauspää (kuuluu va- − − − − −
kiovarustukseen)
A) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C
Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy- Työvalon säätö (katso kuva C)
den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa
– Irrota merkintärengas (17) ohuella ruuvitaltalla, lastalla,
täyteen ennen ensikäyttöä.
tms. työkalulla.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
– Siirrä lukkorengas (18) lukkorengaspihdeillä taakse kote-
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
lokuoren päälle.
Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection
Tämän jälkeen voit säätää LED-valon pitimen (12) molem-
(ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautu-
mat työvalon (13) ympäröivät kuoripuoliskot haluamaasi
misen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin kat-
asentoon.
kaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.
– Älä vaurioita työvalon sähköjohtoa ja työnnä se taitta-
u Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-
matta sille varattuun kotelokuoren onteloon (19).
minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua. – Asenna työvalon (13) ympärille molemmat LED-valon pi-
timen (12) kotelokuoret.
Huomioi hävitysohjeet.
– Paina lukkorengas (18) ja merkintärengas (17) takaisin
Akun irrottaminen (katso kuvat A1 - A2) paikoilleen.
Akussa (9) on kaksi lukitusvaihetta, joiden tehtävänä on es-
tää akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun lukituksen Kulmaruuvauspään asennus (katso kuva D)
avauspainiketta (14). Sähkötyökalussa oleva akku pysyy Koskee seuraavia laitetyyppejä:
paikallaan jousen avulla. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Kun haluat irrottaa akun (9) sähkötyökalusta, paina lukituk- 30-290
sen avauspainiketta (14) ja vedä akku etukautta pois. Älä ir- Tähän teollisuusakkukulmaruuvinvääntimeen on ensimmäi-
rota akkua väkisin. seksi asennettava sopiva kulmaruuvauspää (katso "Tekniset
Akun lataustilan näyttö (keltainen LED-valo) tiedot", Sivu 98).
Akun lataus- Merkitys – Pidä kiintoavaimella (21) kiinni sähkötyökalun kulmapään
tilan näyttö laipan avainpinnasta (4).
(8) u Älä missään tapauksessa purista sähkötyökalua kote-
Suomi
Robert Bosch Oy Ελληνικά
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044 Υποδείξεις ασφαλείας
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Kuljetus
ΠΡΟΕΙΔΟ- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita
ασφαλείας, οδηγίες,
koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa ak- ΠΟΙΗΣΗ εικονογραφήσεις και όλα τα
kuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.: εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik- Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi- προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
demmälle menevät maakohtaiset määräykset. εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
Hävitys τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkauk- Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
set tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uu- u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
siokäyttöön. φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta- ατυχήματα.
lousjätteisiin! u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
Koskee vain EU‑maita: την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel- ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
vottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/pa- u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
ristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli- μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
seen kierrätykseen. άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Akut/paristot:
Li-Ion: Ηλεκτρική ασφάλεια
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje- u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
tus", Sivu 103). στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
ηλεκτροπληξίας. u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος
χρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
Ασφάλεια προσώπων περιοχή ισχύος.
u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια πρέπει να επισκευαστεί.
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
τραυματισμούς. προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών. επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά
ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη
τραυματισμών. κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα πολλών ατυχημάτων.
ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
τραυματισμούς. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
περιστάσεων. πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και να
u Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής
άλλες μπαταρίες. ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση
ειδικά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλων ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα
δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς. προκαλεί υλικές ζημιές.
u Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Κατά το
μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως σφίξιμο και λύσιμο των βιδών μπορούν να εμφανιστούν για
συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, λίγο υψηλές ροπές αντίδρασης.
βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια
μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά. u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό
u Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
ξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε μπαταρία. Η μπαταρία μπορεί να αναφλεγεί ή να
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα. εκραγεί.Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε
u Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναι έναν γιατρό σε περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι
κατεστραμμένο ή τροποποιημένο. Οι χαλασμένες ή αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
τροποποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μια οδούς.
απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά, u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού. βραχυκυκλώματος.
u Μην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο μπαταρίας u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή
σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεση κατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί
στη φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορεί να υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα
να προκαλέσει έκρηξη. εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,
u Τηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μη την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ μπαταρίας.
εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις u Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του
οδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτός κατασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από
της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί να μια επικίνδυνη υπερφόρτιση.
καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
πυρκαγιάς. θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή
Σέρβις ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο βραχυκυκλώματος.
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση u Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. το εξάρτημα μπλοκάρει. Να είστε προετοιμασμένοι για
u Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθε υψηλές ροπές αντίδρασης, οι οποίες προκαλούν
συντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται ανάδραση. Το εξάρτημα μπλοκάρει, όταν το ηλεκτρικό
μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα εργαλείο υπερφορτωθεί ή μαγκωθεί στο επεξεργαζόμενο
συνεργεία σέρβις πελατών. κομμάτι.
ΠΡΟΕΙΔΟ- Η δημιουργούμενη κατά το
Υποδείξεις ασφαλείας για κατσαβίδια τρίψιμο, πριόνισμα, λείανσης,
ΠΟΙΗΣΗ τρύπημα και παρόμοιες εργασίες
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά σκόνη μπορεί να είναι καρκινογόνος, τερατογόνος ή
την οποία η βίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με μεταλλαξιογόνος. Ορισμένες από τις ουσίες που περιέχονται
κρυμμένη καλωδίωση. Η επαφή της βίδας με ένα σε αυτές τις σκόνες είναι:
ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να θέσει τα ακάλυπτα Μόλυβδος σε μολυβδούχα χρώματα και βερνίκια, κρυσταλλικό
πυρίτιο σε τούβλα, τσιμέντο και άλλες εργασίες τοιχοποιίας,
αρσενικό και χρωμικό άλας σε χημικά επεξεργασμένο ξύλο. Ο Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
κίνδυνος μιας ασθένειας εξαρτάται από το πόσο συχνά είστε
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωμα και το
εκτεθημένοι σε αυτές τις ουσίες. Για να μειώσετε τον κίνδυνο,
λύσιμο βιδών και παξιμαδιών καθώς και άλλων
πρέπει να εργάζεστε μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους με
κοχλιοσυνδέσεων στην εκάστοτε αναφερόμενη περιοχή
κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας, (π.χ. με ειδικά
διαστάσεων και ισχύος.
κατασκευασμένες αναπνευστικές συσκευές, οι οποίες
φιλτράρουν ακόμη και τα μικρότερα μικροσωματίδια σκόνης). Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι κατάλληλο μόνο για τη χρήση σε
βιομηχανικό περιβάλλον.
u Αποφεύγετε μια αθέλητη ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε,
ότι ο διακόπτης On/Off βρίσκεται στην Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ως δράπανο.
απενεργοποιημένη θέση, προτού τοποθετήσετε μια
Απεικονιζόμενα στοιχεία
μπαταρία. Η μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου με το
δάκτυλο στον διακόπτη On/Off, ή η τοποθέτηση της Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
μπαταρίας στο ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
να οδηγήσει σε ατυχήματα. γραφικών.
u Χρησιμοποιείτε μόνο άψογα, μη φθαρμένα (1) ΕξάρτημαA)
εξαρτήματα. Χαλασμένα εξαρτήματα μπορούν για (2) Υποδοχή εξαρτήματοςA)
παράδειγμα να σπάσουν και να οδηγήσουν σε (3) Γωνιακή κεφαλή βιδώματοςA)
τραυματισμούς ή/και να προκαλέσουν υλικές ζημιές.
(4) Επιφάνεια εφαρμογής κλειδιού στη φλάντζα γωνιακής
u Προσέξτε κατά την τοποθέτηση ενός εξαρτήματος, να
κεφαλήςA)
προσαρμόζεται το εξάρτημα σταθερά στην υποδοχή του
εξαρτήματος. Όταν το εξάρτημα δεν είναι σταθερά (5) Επιφάνεια εφαρμογής κλειδιού στο παξιμάδι ρακόρ
συνδεδεμένο με την υποδοχή του εξαρτήματος, μπορεί να (6) Σύρτης για την προεπιλογή της ροπής στρέψης
λυθεί ξανά και να μην ελέγχεται πλέον. (7) Ένδειξη φωτοδιόδου (LED): Κοχλιοσυνδέσεις
u Κατά το βίδωμα μακριών βιδών να είστε προσεκτικοί, (8) Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
υπάρχει κίνδυνος ολίσθησης ανάλογα με το είδος της
(9) ΜπαταρίαA)
βίδας και το χρησιμοποιούμενο εξάρτημα. Συχνά, κατά
το βίδωμα, οι μακριές βίδες δεν μπορούν να ελεγχθούν κι (10) Διακόπτης On/Off
έτσι υπάρχει κίνδυνος να γλιστρήσουν και να σας (11) Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής
τραυματίσουν. (12) Στήριγμα φωτοδιόδου (LED)
u Προσέξτε τη ρυθμισμένη φορά περιστροφής, προτού
(13) Φως εργασίας
ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Όταν για
παράδειγμα θέλετε να λύσετε μια βίδα και η φορά (14) Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίαςA)
περιστροφής είναι ρυθμισμένη έτσι, ώστε να βιδωθεί η (15) Βραχίονας ανάρτησηςA)
βίδα, μπορεί να προκύψει μια απότομη, ανεξέλεγκτη (16) Σχισμές στερέωσης του βραχίονα ανάρτησης
κίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
(17) Δακτύλιος μαρκαρίσματος
u Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ως δράπανο.
(18) Παράκυκλος ασφαλείας
Ηλεκτρικά εργαλεία, που είναι εξοπλισμένα με έναν
συμπλέκτη διακοπής, δεν είναι κατάλληλα για τρύπημα. Ο (19) Κενός χώρος στο κέλυφος περιβλήματος
συμπλέκτης μπορεί να απενεργοποιηθεί αυτόματα και χωρίς (20) Γερμανικό κλειδί, άνοιγμα κλειδιού 27 mmA)
προειδοποίηση. (21) Γερμανικό κλειδί, άνοιγμα κλειδιού 22 mmA)
(22) Παξιμάδι ασφαλείας
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος (23) Περίβλημα κινητήρα
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και (24) Τσοκ ταχείας αλλαγήςA)
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
(25) Εργαλείο ρύθμισης
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή (26) Κλειδί εσωτερικού εξαγώνουA)
σοβαρούς τραυματισμούς. (27) Δίσκος ρύθμισης
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των (28) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
οδηγιών λειτουργίας. A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά στοιχεία
Βιομηχανικό γωνιακό κατσαβίδι 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
μπαταρίας
ANGLE EXACT ION
Κωδικός αριθμός 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Ονομαστική τάση V= 18 18 18 18 18
Ροπή στρέψης σε περίπτωση Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
σκληρού/μαλακού βιδώματος
κατά ISO 5393
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
n0
Βάρος κατά EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Βαθμός προστασίας IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Μπαταρία (δεν ανήκει στα Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
στάνταρ υλικά παράδοσης)
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος
– κατά τη φόρτιση °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– κατά τη λειτουργία A) και σε °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
περίπτωση αποθήκευσης
Συνιστούμενες μπαταρίες GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Συνιστούμενοι φορτιστές AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Γωνιακή κεφαλή βιδώματος − − − − −
(στάνταρ υλικά παράδοσης)
A) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά Ένδειξη της Σημασία
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση κατάστασης
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει φόρτισης της
κίνδυνος τραυματισμού. μπαταρίας
(8)
Φόρτιση μπαταρίας Αναβοσβήνο Το εργαλείο είναι υπερθερμασμένο και εκτός
u Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται ν φως λειτουργίας:
στη σελίδα εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι – Περιμένετε, μέχρι να σταματήσει μετά από
εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που λίγο το αναβόσβημα, προτού θέσετε το
χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. ηλεκτρικό εργαλείο ξανά σε λειτουργία.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την Περιβάλλον λειτουργίας και αποθήκευσης
φορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά. Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,
χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε Για μια άψογη λειτουργία πρέπει η επιτρεπόμενη θερμοκρασία
βλάπτει την μπαταρία. περιβάλλοντος να βρίσκεται μεταξύ 0 °C και +45 °C, με μια
επιτρεπόμενη σχετική υγρασία αέρα μεταξύ 20 και 95 % χωρίς
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα την εμφάνιση δρόσου.
"Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρη
αποφόρτιση. Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας Διάταξη ανάρτησης (βλέπε εικόνα B)
απενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω ενός
κυκλώματος προστασίας: Το εξάρτημα δεν κινείται πλέον. Με τον βραχίονα ανάρτησης (15) μπορείτε να στερεώσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μια διάταξη ανάρτησης.
u Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/ – Τοποθετήστε τον βραχίονα ανάρτησης (15) στο ηλεκτρικό
OFF. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά. εργαλείο και αφήστε τον να ασφαλίσει στις σχισμές (16).
Ανάλογα με το κέντρο βάρους του ηλεκτρικού εργαλείου
Προσέξτε τις υποδείξεις απόσυρσης.
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε τις μπροστινές ή τις πίσω
Αφαίρεση της μπαταρίας (βλέπε εικόνες A1 - A2) σχισμές.
Η μπαταρία (9) διαθέτει δυο βαθμίδες ασφάλισης, οι οποίες u Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του βραχίονα
πρέπει να εμποδίζουν, την πτώση της μπαταρίας, όταν πατηθεί ανάρτησης και των άγκιστρων στη διάταξη ανάρτησης.
κατά λάθος το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας (14).
Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό Ρύθμιση του φωτός εργασίας (βλέπε εικόνα C)
εργαλείο, παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός – Αποσπάστε τον δακτύλιο μαρκαρίσματος (17) με ένα λεπτό
ελατηρίου. ίσιο κατσαβίδι, μια σπάτουλα ή κάτι παρόμοιο.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (9) πατήστε το πλήκτρο – Σπρώξτε τον παράκυκλο ασφαλείας (18) με ένα
απασφάλισης (14) και τραβήξτε την μπαταρία προς τα πίσω μυτοτσίμπιδο παράκυκλων ασφαλείας προς τα πίσω πάνω
έξω από το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώ καμία στο κέλυφος του περιβλήματος.
βία.
Τα δύο μέρη του κελύφους του στηρίγματος της φωτοδιόδου
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (κίτρινη (LED) (12), που περικλείουν το φως εργασίας (13), μπορούν
φωτοδίοδος (LED)) να τεθούν τώρα σε κάθε επιθυμητή θέση.
Ένδειξη της Σημασία – Προσέξτε, να μην προξενήσετε ζημιά στο καλώδιο στο φως
κατάστασης εργασίας και σπρώξτε το, χωρίς να το τσακίσετε, στον
φόρτισης της προβλεπόμενο γι’ αυτό κενό χώρο (19) στο κέλυφος του
μπαταρίας περιβλήματος.
(8) – Περικλείστε το φως εργασίας (13) ξανά με τα δύο μέρη του
Αναβοσβήνο Φόρτιση της μπαταρίας: περιβλήματος του στηρίγματος της φωτοδιόδου (LED)
ν φως + Είναι ακόμη δυνατά μόνο 6–8 βιδώματα. (12).
ηχητικό σήμα – Πιέστε τον παράκυκλο ασφαλείας (18) και τον δακτύλιο
μαρκαρίσματος (17) ξανά πίσω στην αρχική θέση.
Συνεχώς Η χωρητικότητα δεν επαρκεί πλέον για ένα
αναμμένο νέο βίδωμα ή το ηλεκτρικό εργαλείο
υπερφορτώθηκε:
Συναρμολόγηση της γωνιακής κεφαλής
φως
Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί πλέον να βιδώματος (βλέπε εικόνα D)
ενεργοποιηθεί. Ισχύει για τους ακόλουθους τύπους:
– Αφαιρέστε την μπαταρία και τοποθετήστε ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
μια νέα, πλήρως φορτισμένη μπαταρία. 30-290
Σε αυτό το βιομηχανικό γωνιακό κατσαβίδι μπαταρίας πρέπει Σελίδα 109), προτού ρυθμίσετε τη γωνιακή κεφαλή
πρώτα να συναρμολογηθεί μια κατάλληλη γωνιακή κεφαλή βιδώματος.
βιδώματος (βλέπε «Τεχνικά στοιχεία», Σελίδα 107). – Λύστε το παξιμάδι ασφαλείας (22), συγκρατώντας το με
– Κρατήστε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο με το γερμανικό ένα κατάλληλο εργαλείο στο άνοιγμα του παξιμαδιού
κλειδί (21) στην επιφάνεια εφαρμογής του κλειδιού (4) της ασφαλείας και περιστρέφοντάς το στην κατεύθυνση του
φλάντζας γωνιακής κεφαλής. βέλους a (αριστερόστροφο σπείρωμα). Γυρίστε τη γωνιακή
u Μη σφίξετε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ στα μέρη του κεφαλή βιδώματος (3) στην κατεύθυνση του βέλους b,
περιβλήματος. μέχρι να μπορείτε να την αφαιρέσετε. Ξεβιδώστε το
– Τοποθετήστε τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) στην παξιμάδι ασφαλείας (22) στην κατεύθυνση του βέλους a
επιθυμητή θέση στη φλάντζα και βιδώστε σταθερά με το από το περίβλημα του κινητήρα (23).
γερμανικό κλειδί (20) στην επιφάνεια εφαρμογής του Τώρα μπορείτε να αντικαταστήσετε τον δακτύλιο
κλειδιού (5) το παξιμάδι ρακόρ. μαρκαρίσματος ή να ρυθμίσετε το φως εργασίας.
Ταυτόχρονα κοντράρετε με το γερμανικό κλειδί (21) στη – Βιδώστε το παξιμάδι ασφαλείας (22) στην κατεύθυνση του
φλάντζα γωνιακής κεφαλής. βέλους c στο περίβλημα του κινητήρα (23) και βιδώστε
ξανά τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος αντίθετα στη
Ρύθμιση της γωνιακής κεφαλής βιδώματος
κατεύθυνση του βέλους b.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) σε
– Σταθεροποιήστε τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος,
συνολικά οκτώ θέσεις.
στρέφοντας το παξιμάδι ασφαλείας (22) στην κατεύθυνση
– Κρατήστε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο με το γερμανικό του βέλους c.
κλειδί (21) στην επιφάνεια εφαρμογής του κλειδιού (4) της
– Σφίξτε το παξιμάδι ασφαλείας (22) ξανά σταθερά με μια
φλάντζας γωνιακής κεφαλής.
ροπή σύσφιγξης περίπου 50 Nm.
u Μη σφίξετε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ στα μέρη του
περιβλήματος. Ρύθμιση του ηλεκτρικού εργαλείου
– Λύστε με το γερμανικό κλειδί (20) στην επιφάνεια
Με τη βοήθεια του λογισμικού BOSCH EXACT Configurator
εφαρμογής του κλειδιού (5) το παξιμάδι ρακόρ. Ρυθμίστε μπορούν να πραγματοποιηθούν στο ηλεκτρικό εργαλείο
τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) κάθε φορά κατά 45° διάφορες ρυθμίσεις (π.χ. αριθμός στροφών, βαθμίδα
στην επιθυμητή θέση και βιδώστε ξανά σταθερά με το βιδώματος, προστασία επανάληψης). Για να το επιτύχετε
γερμανικό κλειδί (20) στην επιφάνεια εφαρμογής του πρέπει να συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στον προσωπικό
κλειδιού (5) το παξιμάδι ρακόρ. υπολογιστή μέσω της διασύνδεσης USB.
Ταυτόχρονα κοντράρετε με το γερμανικό κλειδί (21) στη
Υπόδειξη: Προσέξτε γι’ αυτό όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
φλάντζα γωνιακής κεφαλής.
και τις οδηγίες στις οδηγίες λειτουργίας του λογισμικού.
Ρύθμιση και αφαίρεση της γωνιακής κεφαλής Αλλαγή εξαρτήματος στην κεφαλή βιδώματος με
βιδώματος (βλέπε εικόνα E) εξωτερικό καρέ (βλέπε εικόνα F)
Ισχύει για τους ακόλουθους τύπους:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 Τοποθέτηση του εξαρτήματος
Η γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) μαζί με την υποδοχή – Πιέστε τον πείρο στο καρέ της υποδοχής εξαρτήματος (2),
εξαρτήματος (2) μπορεί να ρυθμιστεί συνεχώς κατά 360°. π.χ. με τη βοήθεια ενός μικρού κατσαβιδιού, προς τα μέσα
και σπρώξτε το εξάρτημα (1) πάνω στο καρέ. Προσέξτε, να
– Λύστε το παξιμάδι ασφαλείας (22), συγκρατώντας το με
ασφαλίσει ο πείρος στο άνοιγμα του εξαρτήματος.
ένα κατάλληλο εργαλείο στο άνοιγμα του παξιμαδιού
ασφαλείας και περιστρέφοντάς το στην κατεύθυνση του Αφαίρεση του εξαρτήματος
βέλους a (αριστερόστροφο σπείρωμα). – Πιέστε τον πείρο στο άνοιγμα του εξαρτήματος (1) προς τα
– Σταθεροποιήστε τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) σε αυτή μέσα και τραβήξτε το εξάρτημα από την υποδοχή
τη θέση, περιστρέφοντας το παξιμάδι ασφαλείας (22) στην εξαρτήματος (2).
κατεύθυνση του βέλους c ενάντια στη γωνιακή κεφαλή
βιδώματος. Σφίξτε το παξιμάδι ασφαλείας (22) ξανά Αλλαγή εξαρτήματος στην κεφαλή βιδώματος με
σταθερά με μια ροπή σύσφιγξης το πολύ 50 Nm. εσωτερικό εξάγωνο (βλέπε εικόνα G)
– Γυρίστε τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) στην Τοποθέτηση του εξαρτήματος
κατεύθυνση του βέλους b, μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή – Τοποθετήστε το εξάρτημα (1) στο εσωτερικό εξάγωνο της
γωνία εργασίας, όμως το πολύ μια φορά κατά 360°. υποδοχής εξαρτήματος (2), μέχρι να ασφαλίσει αισθητά.
Η γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) μπορεί επίσης να αφαιρεθεί
εντελώς, όταν θέλετε να αντικαταστήσετε τον δακτύλιο Αφαίρεση του εξαρτήματος
μαρκαρίσματος (17) με έναν δακτύλιο μαρκαρίσματος – Τραβήξτε το εξάρτημα (1) από την υποδοχή εξαρτήματος
διαφορετικού χρώματος ή όταν θέλετε να ρυθμίσετε το φως (2), στην ανάγκη με τη βοήθεια μιας τσιμπίδας.
εργασίας. Ρυθμίστε πρώτα το φως εργασίας στην επιθυμητή
θέση (βλέπε «Ρύθμιση του φωτός εργασίας (βλέπε εικόνα C)»,
Αλλαγή εξαρτήματος στην κεφαλή βιδώματος με u Σε περίπτωση πρόωρης ελευθέρωσης του διακόπτη
τσοκ ταχείας αλλαγής (βλέπε εικόνα H) On/Off (10) δεν επιτυγχάνεται η προρρυθμισμένη
ροπή στρέψης.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα με κατάλληλο άκρο Υποδείξεις εργασίας
στελέχους (εξάγωνο 1/4"). u Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
– Τραβήξτε τον δακτύλιο του τσοκ ταχείας αλλαγής (24) προς απενεργοποιημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Τα
τα εμπρός. περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν.
– Τοποθετήστε το εξάρτημα (1) στην υποδοχή εξαρτήματος
Ρύθμιση της ροπής στρέψης (βλέπε εικόνα J)
(2) και Αφήστε το τσοκ ταχείας αλλαγής ξανά ελεύθερο.
Η ροπή στρέψης εξαρτάται από την αρχική τάση του ελατηρίου
Αφαίρεση του εξαρτήματος του συμπλέκτη διακοπής. Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη ροπή
– Τραβήξτε τον δακτύλιο του τσοκ ταχείας αλλαγής (24) προς στρέψης ο συμπλέκτης διακοπής ενεργοποιείται και τόσο στη
τα εμπρός. δεξιόστροφη όσο και στην αριστερόστροφη κίνηση.
– Αφαιρέστε το εξάρτημα (1) από την υποδοχή εξαρτήματος Για τη ρύθμιση της εξατομικευμένης ροπής στρέψης
(2) και αφήστε το τσοκ ταχείας αλλαγής ξανά ελεύθερο. χρησιμοποιείτε μόνο το συμπαραδιδόμενο εργαλείο ρύθμισης
(25).
Λειτουργία – Σπρώξτε τον σύρτη (6) στο ηλεκτρικό εργαλείο εντελώς
πίσω.
Εκκίνηση Ισχύει για τους ακόλουθους τύπους:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Όταν θέλετε να ξεκινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, πρέπει
30-290
πρώτα να ρυθμίσετε τη φορά περιστροφής με τον διακόπτη
αλλαγής φοράς περιστροφής (11): – Τοποθετήστε ένα κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (26) στο
Το ηλεκτρικό εργαλείο ξεκινά μόνο, όταν ο διακόπτης αλλαγής εξάρτημα (25) και γυρίστε το αργά.
φοράς περιστροφής (11) δε βρίσκεται στη μέση (κλείδωμα – Μόλις στο άνοιγμα του περιβλήματος εμφανιστεί μια μικρή
ενεργοποίησης). προεξοχή (δίσκος ρύθμισης (27)) στον συμπλέκτη,
τοποθετήστε το εργαλείο ρύθμισης (25) σε αυτή την
Ρύθμιση της φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα I) προεξοχή και γυρίστε το.
– Δεξιόστροφη κίνηση: Για το βίδωμα βιδών σπρώξτε τον Ισχύει για τους ακόλουθους τύπους:
διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (11) προς τα ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
αριστερά μέχρι τέρμα.
– Γυρίστε με ένα γερμανικό κλειδί αργά την υποδοχή
– Αριστερόστροφη κίνηση: Για το λύσιμο ή το ξεβίδωμα εξαρτήματος (2).
βιδών σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς
– Μόλις στο άνοιγμα του περιβλήματος εμφανιστεί μια μικρή
περιστροφής (11) προς τα δεξιά μέχρι τέρμα.
προεξοχή (δίσκος ρύθμισης (27)) στον συμπλέκτη,
Ενεργοποίηση του φωτός εργασίας τοποθετήστε το εργαλείο ρύθμισης (25) σε αυτή την
Το φως εργασίας (13) καθιστά δυνατό τον φωτισμό του προεξοχή και γυρίστε το.
σημείου βιδώματος σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών Η περιστροφή προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού
φωτισμού. Ενεργοποιείτε το φως εργασίας (13) πατώντας αυξάνει τη ροπή στρέψης, η περιστροφή αντίθετα στη φορά
ελαφρά τον διακόπτη On/Off (10). Όταν πατήσετε τον των δεικτών του ρολογιού μειώνει τη ροπή στρέψης.
διακόπτη On/Off πιο δυνατά, τότε ενεργοποιείται το ηλεκτρικό – Αφαιρέστε το εργαλείο ρύθμισης (25). Σπρώξτε τον σύρτη
εργαλείο και το φως εργασίας παραμένει αναμμένο. (6) ξανά προς τα εμπρός, για να προστατεύσετε τον
u Μην κοιτάζετε απευθείας στο φως εργασίας, γιατί συμπλέκτη από τη ρύπανση.
μπορεί να σας τυφλώσει. Υπόδειξη: Η απαραίτητη ρύθμιση της ροπής στρέψης
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση εξαρτάται από το είδος της κοχλιοσύνδεσης και μπορεί να
εξακριβωθεί καλύτερα με δοκιμή στην πράξη. Ελέγξτε το
Τα κατσαβίδια έχουν έναν εξαρτημένο από τη
δοκιμαστικό βίδωμα με ένα δυναμόμετρο.
ροπή στρέψης συμπλέκτη απενεργοποίησης,
u Η ροπή στρέψης πρέπει να ρυθμίζεται μόνο μέσα στην
ο οποίος μπορεί να ρυθμιστεί στην
αναφερόμενη περιοχή. Αυτός ο συμπλέκτης αναφερόμενη περιοχή ισχύος, επειδή διαφορετικά δεν
ενεργοποιείται, όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη ενεργοποιείται ο συμπλέκτης διακοπής.
ροπή στρέψης. Μαρκάρισμα της ρύθμισης της ροπής στρέψης (βλέπε
– Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε εικόνα L)
τον διακόπτη On/Off (10). Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε με έναν
– Το ηλεκτρικό εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα, μόλις δακτύλιο μαρκαρίσματος για να είστε σίγουροι, ότι το
επιτευχθεί η ρυθμισμένη ροπή στρέψης. περίβλημα προστατεύεται από σκόνη και ρύπανση.
Ισχύει για τους ακόλουθους τύπους:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Σε αυτό το βιομηχανικό γωνιακό κατσαβίδι μπαταρίας πρέπει καθαρισμού μετά από 300 ώρες λειτουργίας από τον πρώτο
πρώτα να αφαιρεθεί η γωνιακή κεφαλή βιδώματος, (βλέπε καθαρισμό.
«Ρύθμιση και αφαίρεση της γωνιακής κεφαλής βιδώματος – Λαδώστε τα κινούμενη μέρη του συμπλέκτη
(βλέπε εικόνα E)», Σελίδα 110). Τώρα μπορείτε να απενεργοποίησης μετά από 100.000 βιδώματα με μερικές
μαρκάρετε τη ροπή στρέψης, όπως περιγράφεται στη σταγόνες λαδιού κινητήρα SAE 10/SAE 20. Γρασάρετε τα
συνέχεια. ολισθαίνοντα και κυλιόμενα μέρη με Molykotefett. Ελέγξτε
Ισχύει για τους ακόλουθους τύπους: με αυτή την ευκαιρία τον συμπλέκτη για τυχόν φθορά, για
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 να βεβαιωθείτε, ότι δεν έχει επηρεαστεί η ικανότητα
Για τον χαρακτηρισμό των ξεχωριστών ρυθμισμένων ροπών επανάληψης και η ακρίβεια. Στη συνέχεια η ροπή στρέψης
στρέψης μπορείτε να αντικαταστήσετε τον δακτύλιο του συμπλέκτη πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου.
μαρκαρίσματος (17) με έναν δακτύλιο μαρκαρίσματος u Αναθέστε την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης και
διαφορετικού χρώματος. επισκευής μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
– Αποσπάστε τον δακτύλιο μαρκαρίσματος (17) με μια λεπτή Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
λάμα κατσαβιδιού, μια σπάτουλα ή κάτι παρόμοιο. ηλεκτρικού εργαλείου.
Ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών Bosch
Ένδειξη βιδώματος (πράσινη/κόκκινη φωτοδίοδος
εκτελεί αυτές τις εργασίες γρήγορα και αξιόπιστα.
(LED))
u Αποσύρετε τα υλικά λίπανσης και καθαρισμού με τρόπο
Όταν επιτευχθεί η προρρυθμισμένη ροπή στρέψης
φιλικό προς το περιβάλλον. Προσέξτε τις νομικές
ενεργοποιείται ο συμπλέκτης διακοπής. Η ένδειξη φωτοδιόδου
διατάξεις.
(LED) (7) ανάβει πράσινη.
Όταν η προρρυθμισμένη ροπή στρέψης δεν επιτευχθεί, Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
ανάβει η ένδειξη φωτοδιόδου (LED) (7) κόκκινη και ηχεί ένα
ηχητικό σήμα. Το βίδωμα πρέπει να επαναληφθεί. Το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
Προστασία από επανάληψη καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
Όταν κατά το βίδωμα ενεργοποιηθεί ο συμπλέκτης διακοπής, συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα
τότε ο κινητήρας διακόπτει τη λειτουργία του. Μια βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
επανεργοποίηση είναι δυνατή μόνο μετά από μια διακοπή 0,7 Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
δευτερολέπτων. Έτσι εμποδίζεται το αθέλητο ξανασφίξιμο των τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
ήδη σφιγμένων κοχλιοσυνδέσεων. Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε τον 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την
Συντήρηση και σέρβις πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Συντήρηση και καθαρισμός Robert Bosch A.E.
u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
Τηλ.: 210 5701258
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
Φαξ: 210 5701283
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
www.bosch.com
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
www.bosch-pt.gr
κίνδυνος τραυματισμού.
ABZ Service A.E.
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές
Τηλ.: 210 5701380
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να
Φαξ: 210 5701607
μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Λίπανση του ηλεκτρικού εργαλείου Μεταφορά
Λιπαντικό υλικό: Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
Ειδικό γράσο μηχανισμών μετάδοσης της απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
κίνησης (225 ml) μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Κωδικός αριθμός 3 605 430 009 Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
Molykotefett αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
Λάδι κινητήρα SAE 10/SAE 20 διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
– Καθαρίστε τον μηχανισμό μετάδοσης της κίνησης μετά από σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου
τις πρώτες 150 ώρες λειτουργίας μ’ έναν ήπιο διαλύτη. αποστολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός
Τηρήστε τις σχετικές με τη χρήση και την απόσυρση του ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
διαλύτη υποδείξεις του κατασκευαστή. Στη συνέχεια Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
γρασάρετε τον μηχανισμό μετάδοσης της κίνησης με το άθικτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να
ειδικό για μηχανισμούς μετάδοσης της κίνησης γράσο της συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
Bosch. Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να
λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές Elektrik Güvenliği
διατάξεις. u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
Απόσυρση elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να çarpma tehlikesini azaltır.
ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
περιβάλλον. gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας! büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
Μόνο για χώρες της ΕΕ: ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρηστα sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Li-Ion:
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα 112).
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Türkçe Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
Güvenlik talimatı aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
olabilir. ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
üzere saklayın. u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır. olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
Çalışma yeri güvenliği açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile yaralanmalara neden olabilir.
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
kontrolünü kaybedebilirsiniz. u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tehlikesi ortaya çıkar.
tutulabilir. u Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru yangınlara neden olabilir.
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının u Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
yaralanmalara yol açabilir. u Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas
ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
olabilir.
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
u Hasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aleti
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş aküler
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır. beklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama ve
yaralanmalara neden olabilir.
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
u Aküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
bırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklara
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
maruz kalma patlamalara yol açabilir.
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. u Tüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti
talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj
u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
etmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındaki
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
sıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskini
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
yükseltebilir.
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri Servis
tehlikelidir. u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup getirirsiniz.
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev u Hasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerin
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, onarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafından
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. yapılmalıdır.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el Vidalama makineleri için güvenlik talimatı
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır. u Bir çalışma sırasında tespit elemanının gizli bir kablo
u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle sistemiyle temas etme ihtimali varsa elektrikli el
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım Tespit elemanları "içinden elektrik geçen" bir kabloya
olanağı sağlarlar. temas ettiğinde elektrikli el aletinin metal parçaları
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, "elektriğe" maruz kalabilir ve operatöre elektrik
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. çarpmasına neden olabilir.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve görmesi maddi zararlara yol açabilir.
kontrol edilmesini engeller. u Elektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar sıkılır ve
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı gevşetilirken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri
ortaya çıkabilir.
u Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj
u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya u Elektrikli el aletini açmadan önce, ayarlanan dönme
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla yönüne dikkat edin. Örneğin bir vidayı sökmek
daha güvenli tutulur. istiyorsanız ve dönme yönü vidalama yapılacak şekilde
u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam ayarlanmışsa, elektrikli el aletinin kontrolü kaybedilebilir.
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el u Bu elektrikli el aletini, darbesiz matkap olarak
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. kullanmayın. Ayırma kavramasına sahip elektrikli el
u Akü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa aletleri, delme için uygun değildir. Kavrama otomatik
dışarı buhar sızabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir. olarak ve bir uyarı vermeden kesme yapar.
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş Ürün ve performans açıklaması
edebilir.
u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman olunabilir.
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak edin.
bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş Usulüne uygun kullanım
ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden Bu elektrikli el aleti, belirtilen boyutlarda ve güç aralığında
koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi vidaları, somunları ve diğer dişli bağlantı elemanlarını
vardır. vidalamak ve sökmek için tasarlanmıştır.
u Uç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatın. Bu elektrikli el aleti sadece endüstriyel alanlardaki kullanım
Geri tepme kuvveti oluşturabilecek yüksek reaksiyon için uygundur.
momentlerine hazırlıklı olun. Elektrikli el aleti aşırı Elektrikli el aleti, darbesiz matkap olarak kullanıma uygun
ölçüde zorlanırsa veya uç işlenen malzeme içinde takılırsa değildir.
uç bloke olur.
Zımparalama, testere, taşlama, Şekli gösterilen elemanlar
UYARI
delme ve benzeri işlemler Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
sırasında oluşan tozlar kanserojen, teratojenik veya elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
mutajenik olabilir. Bu tür tozlarda bulunan maddelerden (1) UçA)
bazıları şunlardır:
Kurşun içerikli boya ve verniklerdeki kurşun; tuğla, çimento (2) Uç girişiA)
ve diğer duvar işlerindeki kristal silika; kimyasal işlem (3) Açılı vidalama başlığıA)
görmüş ahşabın içindeki arsenik ve kromat. Hastalık riski, bu (4) Açılı başlık flanşındaki anahtar yüzeyiA)
maddelere ne sıklıkla maruz kaldığınıza bağlıdır. Riski (5) Başlık somunundaki anahtar yüzeyi
azaltmak için, yalnızca uygun koruyucu ekipmanlarla iyi
havalandırılan odalarda çalışmalısınız (örn. En küçük toz (6) Tork ön seçimi için sürgü
parçacıklarını bile filtreleyen özel olarak tasarlanmış solunum (7) Vidalama için LED gösterge
koruyucu ekipmanlarla). (8) Akü şarj durumu göstergesi
u Yanlışlıkla açılmasını önleyin. Bir aküyü (9) AküA)
yerleştirmeden önce, açma/kapatma şalterinin kapalı
(10) Açma/kapama şalteri
konumda olduğundan emin olun. Elektrikli el aletinin
parmak açma/kapatma şalterine takılmış şekilde (11) Dönme yönü değiştirme şalteri
taşınması veya akünün elektrikli el aleti açıkken (12) LED tutucu
yerleştirilmesi kazalara neden olabilir. (13) Projektör
u Sadece sorunsuz durumdaki, aşınmamış uçları
(14) Akü boşa alma tuşuA)
kullanın. Arızalı uçlar örneğin kırılabilir ve yaralanmalara
veya maddi hasarlara neden olabilir. (15) Askı donanımıA)
u Bir uç takarken, ucun uç girişine sıkıca oturduğundan (16) Askı donanımı için sabitleme yivi
emin olun. Uç eğer uç girişine sıkıca bağlı değilse, tekrar (17) İşaretleme halkası
gevşeyebilir ve artık kontrol edilemez. (18) Bilyeli yatak yuvası
u Uzun vidaları takarken dikkatli olun, vida tipine ve
(19) Gövde çanağındaki boşluk
kullanılan uç takımına bağlı olarak kayma riski vardır.
Uzun vidalar sıklıkla çok iyi kontrol edilemez ve bunları (20) Çatal anahtar Anahtar genişliği 27 mmA)
vidalarken kayma ve yaralanma riski söz konusudur. (21) Çatal anahtar Anahtar genişliği 22 mmA)
Teknik veriler
Endüstriyel akülü açılı vidalama 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
makinesi
ANGLE EXACT ION
Malzeme numarası 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Anma gerilimi V= 18 18 18 18 18
ISO 5393’e göre sert/yumuşak Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
vidalamada tork
Boştaki devir sayısı n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Ağırlığı EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014 (EPTA Prosedürü
01:2014) uyarınca
Koruma türü IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akü (standart teslimat Lityum İyon Lityum İyon Lityum İyon Lityum İyon Lityum İyon
kapsamında değildir)
İzin verilen ortam sıcaklığı
– Şarjda °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– Çalışma sırasında A) ve °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
depolamada kısıtlı
performans
Tavsiye edilen aküler GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Tavsiye edilen şarj cihazları AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Açılı vidalama başlığı − − − − −
(standart teslimat kapsamı)
A) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
– Çatal anahtar (20) ile anahtar yüzeyinden (5) ilgili başlık Dış dörtgenli vidalama başlığında uç değişimi
somununu gevşetin. Açılı vidalama başlığını (3) 45° kadar (bkz. resim F)
istenen konuma ayarlayın ve çatal anahtar (20) ile
anahtar yüzeyinden (5) ilgili başlık somununu tekrar sıkın. Ucun takılması
Bu sırada çatal anahtar (21) ile açılı başlık flanşında – Uç girişinin (2) dört köşesindeki pimi, örneğin dar bir
kontra tutun. tornavida yardımıyla, içe doğru bastırın ve ucu (1) dört
köşenin üzerine itin. Pimin, uç açıklığına oturmasına
Açılı vidalama başlığının ayarlanması ve dikkat edin.
çıkarılması (bkz. resim E) Ucun çıkarılması
Aşağıdaki tipler için geçerlidir: – Uç (1) açıklığındaki pimi içeri doğru bastırın ve ucu ilgili
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 uç girişinden (2) çekin.
Açılı vidalama başlığı (3) ilgili uç girişi (2) ile kademesiz
olarak 360° ayarlanabilir. Altıgen şaft vidalama ucunda uç değişimi (bkz.
– Karşı somunu (22), uygun bir aleti karşı somun deliğine resim G)
yerleştirip ok yönünde a (sol dişli) döndürerek gevşetin. Ucun takılması
– Açılı vidalama başlığını (3), karşı somunu (22) ok – Ucu (1), uç girişinin (2) altıgen şaft vidalama ucuna,
yönünde c açılı vidalama başlığına karşı döndürerek yerine oturana kadar yerleştirin.
sabitleyin. Karşı somunu (22) maks. 50 Nm sıkma
torkuyla tekrar sıkın. Ucun çıkarılması
– Açılı vidalama başlığını (3) ok yönünde b, istenen çalışma – Ucu (1) ilgili uç girişinden (2) çekin, gerekirse bir pense
açısına ulaşılana kadar döndürün, bir seferde en fazla kullanın.
360°.
Hızlı uç değiştirme mandreni bulunan vidalama
Açılı vidalama başlığı (3), işaretleme halkasını (17) başka
renkte bir işaretleme halkası ile değiştirmek veya projektörü başlığında uç değişimi (bkz. resim H)
ayarlamak istiyorsanız komple de çıkarılabilir. Açılı vidalama Ucun takılması
başlığını ayarlamadan önce, projektörü istediğiniz konuma Sadece takma ucu uygun uçlar kullanın (1/4" altıgen).
getirin (Bakınız „Projektörün ayarlanması (bkz. resim C)“, – Hızlı uç değiştirme mandreninin (24) kovanını öne doğru
Sayfa 118). çekin.
– Karşı somunu (22), uygun bir aleti karşı somun deliğine – Ucu (1) uç girişine (2) takın ve hızlı uç değiştirme
yerleştirip ok yönünde a (sol dişli) döndürerek gevşetin. mandrenini serbest bırakın.
Açılı vidalama başlığını (3) ok yönünde b döndürün ve
çıkarılmasını sağlayın. Karşı somunu (22) ok yönünde a Ucun çıkarılması
motor gövdesinden (23) döndürün. – Hızlı uç değiştirme mandreninin (24) kovanını öne doğru
Şimdi işaretleme halkasını değiştirebilir veya projektörü çekin.
ayarlayabilirsiniz. – Ucu (1) uç girişinden (2) alın ve hızlı uç değiştirme
– Karşı somunu (22) ok yönünde c motor gövdesine (23) mandrenini serbest bırakın.
doğru döndürün ve açılı vidalama başlığını ok yönünün
aksinde b tekrar vidalayın. İşletim
– Açılı vidalama başlığını, karşı somunu (22) ok yönünde c
döndürerek sabitleyin. Çalıştırma
– Karşı somunu (22) yakl. 50 Nm sıkma torkuyla tekrar Elektrikli el aletini başlatmak istiyorsanız, önce dönme yönü
sıkın. değiştirme şalteri (11) ile dönme yönünü ayarlamalısınız:
Elektrikli el aleti ancak, dönme yönü değiştirme şalteri (11)
Elektrikli el aletinin konfigüre edilmesi orta noktada değilse başlatılabilir (açma emniyeti).
BOSCH EXACT Configurator yazılımı yardımıyla, elektrikli el
aletinde çeşitli ayarlar (örn. devir sayısı, vidalama Dönme yönünün ayarlanması (Bakınız: Resim I)
kademeleri, tekrarlama koruması) konfigüre edilebilir. – Sağa dönüş: Vidaları takmak için dönme yönü değiştirme
Bunun için elektrikli el aleti, USB arabirimi üzerinden şalterini (11) sonuna kadar sola itin.
bilgisayara bağlanmalıdır. – Sola dönüş: Vidaları gevşetmek veya sökmek için dönme
Not: Bu sırada tüm güvenlik uyarılarına ve yazılım kullanım yönü değiştirme şalterini (11) dayanak noktasına kadar
kılavuzu talimatlarına dikkat edilmelidir. sağa çevirin.
Projektörün açılması
Projektör (13), uygun olmayan ışık koşullarında vidalama
yerinin aydınlatılmasını sağlar. Projektörü (13) açma/
kapama şalterine (10) hafifçe bastırarak açabilirsiniz. Açma/
kapama şalterine daha fazla bastırırsanız elektrikli el aleti Tork ayarının işaretlenmesi (bkz. resim L)
açılır ve projektör yanmaya devam eder. Gövdenin toz ve kirlenmeye karşı korunduğundan emin
u Projektöre direkt olarak bakmayın, gözlerinizi olmak için elektrikli el aletini her zaman bir işaretleme
kamaştırabilir. halkası ile birlikte kullanın.
Açma/kapama Aşağıdaki tipler için geçerlidir:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Vidalama makineleri torka bağlı bir ayırma
kavramasına sahiptir, bu kavrama belirtilen Bu endüstriyel akülü açılı vidalama makinelerinde ilk olarak
aralıkta ayarlanabilir. Ayarlanan torka açılı vidalama başlığı çıkarılmalıdır, (Bakınız „Açılı vidalama
ulaşıldığında devreye girer. başlığının ayarlanması ve çıkarılması (bkz. resim E)“,
Sayfa 119). Şimdi, aşağıda açıklanan şekilde tork
– Elektrikli el aletini açmak için açma/kapatma şalterine
işaretlemesini yapabilirsiniz.
(10) dayanak noktasına kadar basın.
Aşağıdaki tipler için geçerlidir:
– Ayarlanan torka ulaşıldığında, elektrikli el aleti otomatik ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
olarak kapanır.
Ayrı olarak ayarlanan torkların işaretlenmesi için işaretleme
u Açma/Kapatma şalterini (10) zamanından önce
halkasını (17) başka renkte bir işaretleme halkası ile
bırakırsanız ön ayarlı tork değerine ulaşılamaz. değiştirebilirsiniz.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece – İşaretleme halkasını (17) ince bir tornavida ucu, bir
kullandığınızda açın. spatula veya benzeri bir gereçle bastırarak çıkarın.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar Vidalama göstergesi (yeşil/kırmızı LED)
u Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somunlara/ Ön ayarlı tork değerine ulaşıldığında, ayırma kavraması
vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir. devreye girer. LED gösterge (7) yeşil yanar.
Ön ayarlı tork değerine ulaşılmadıysa, LED gösterge (7)
Tork ayarı (bkz. resim J) kırmızı yanar ve akustik bir sinyal duyulur. Vidalama
Tork, ayırma kavramasının yay ön gerilimine bağlıdır. Ayırma tekrarlanmalıdır.
kavraması, sağa ve sola dönüşte, ayarlanan tork değerine
ulaşıldığında devreye girer. Tekrarlama koruması
İstenen tork değerinin ayarlanması için sadece birlikte teslim Bir vidalama sırasında ayırma kavraması tetiklenmişse,
edilen ayarlama aleti (25) kullanılmalıdır. motor durur. Tekrar devreye girme ancak 0,7 saniyelik bir
ara sonrasında mümkündür. Bu sayede, önceden yapılan
– Elektrikli el aletindeki sürgüyü (6) tamamen geriye itin.
vidalamaların yanlışlıkla tekrar sıkılmasını önlemiş olursunuz.
Aşağıdaki tipler için geçerlidir:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290 Bakım ve servis
– Bir iç altıgen anahtarı (26) uca (25) yerleştirin ve yavaşça
döndürün. Bakım ve temizlik
– Gövde açıklığında, kavramada küçük bir çıkıntı (ayarlama u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
pulu (27)) göründüğünde, ayarlama aletini (25) bu (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
çıkıntıya yerleştirin ve döndürün. saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
Aşağıdaki tipler için geçerlidir: çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
– Çatal anahtar ile uç girişini (2) yavaşça döndürün. u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
– Gövde açıklığında, kavramada küçük bir çıkıntı (ayarlama havalandırma aralıklarını temiz tutun.
pulu (27)) göründüğünde, ayarlama aletini (25) bu Elektrikli el aletinin yağlanması
çıkıntıya yerleştirin ve döndürün. Yağlama maddesi:
Saat yönünde döndürme torku arttırır, saat yönünün tersine Özel dişli yağı (225 ml)
döndürme torku azaltır. Malzeme numarası 3 605 430 009
– Ayarlama aletini (25) çıkarın. Sürgüyü (6), kavramanın Molykote gres
kirlenmesini önlemek için tekrar öne doğru itin. Motor yağı SAE 10/SAE 20
Not: Gerekli ayar, cıvata bağlantısının türüne bağlıdır ve en – İlk 150 çalışma saatinden sonra dişliyi yumuşak bir
doğru şekilde pratik deneme ile yoluyla belirlenir. Bir tork çözücü ile temizleyin. Kullanım ve imha etme sırasında
anahtarı ile bir deneme vidalaması kontrolü yapın. çözücü madde üreticisinin uyarılarına dikkat edin.
u Torku sadece belirtilen güç aralığında ayarlayın, aksi Ardından dişliyi Bosch özel dişli gresi ile yağlayın. İlk
takdirde ayırma kavraması devreye girmez. temizlik işleminden sonraki her 300 çalışma saatinde bir
bu temizleme işlemini tekrarlayın.
– Ayırma kavramasının hareketli parçalarını, 100000
vidalama sonrasında birkaç damla motor yağı SAE 10/
SAE 20 ile yağlayın. Kayar ve döner parçaları ise Molykote
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające
uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir dziem.
geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır. Bezpieczeństwo elektryczne
Aküler/bataryalar: u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
Lityum iyon: Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-
kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
Sayfa 122).
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód zagrożenie zdrowia pyłami.
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho- stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze- strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na- spowodować ciężkie obrażenia.
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
dem elektrycznym.
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do jest przystosowane.
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
prądem elektrycznym.
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
Bezpieczeństwo osób u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę- go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod- narzędzia.
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
ciała. miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun- bezpieczne.
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała. u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie- ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy- ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz- prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
się przyczyną wypadków. tronarzędzi.
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę- narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. obsłudze.
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na- u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano- niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu- wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
acjach. znaczeniem jest niebezpieczne.
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy- wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
części. nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
OSTRZEŻENIE Pył powstający podczas wygładza- porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
nia, cięcia, szlifowania, wiercenia obrażeń ciała.
oraz innych podobnych prac może mieć działanie rako- Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
twórcze, mutagenne oraz działać szkodliwie na rozrod- instrukcji obsługi.
czość. Emitowany pył może zawierać następujące substan-
cje: Użycie zgodne z przeznaczeniem
ołów w farbach i lakierach z zawartością ołowiu; krzemionka Elektronarzędzie jest przeznaczone do wkręcania i wykręca-
krystaliczna w cegłach, cemencie oraz innych materiałach nia śrub, nakrętek i innych wkrętów gwintowanych, w poda-
używanych do robót murarskich; arsen i chromiany w drew- nym zakresie wymiarów i parametrów roboczych.
nie poddanym obróbce chemicznej. Ryzyko zachorowania
Elektronarzędzie jest przeznaczone wyłącznie do zastoso-
zależy od częstotliwości narażenia na kontakt z tego rodzaju
wań przemysłowych.
substancjami. Aby ograniczyć zagrożenie, należy pracować
wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach z za- Elektronarzędzia nie wolno używać jako wiertarki.
stosowaniem odpowiednich środków ochrony osobistej (np.
aparatów oddechowych o specjalnej konstrukcji, które odfil-
Przedstawione graficznie komponenty
trowują najdrobniejsze cząstki pyłu). Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
u Należy zapobiegać niezamierzonemu uruchomieniu si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
elektronarzędzia. Przed włożeniem akumulatora nale- (1) Narzędzie roboczeA)
ży upewnić się, że włącznik/wyłącznik znajduje się w (2) Uchwyt narzędziowyA)
pozycji wyłączonej. Trzymanie palca na włączniku/wy-
(3) Głowica kątowaA)
łączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub wkła-
danie akumulatora do załączonego elektronarzędzia, mo- (4) Miejsce przyłożenia klucza na kołnierzu głowicy kąto-
że stać się przyczyną wypadków. wejA)
u Należy stosować wyłącznie w pełni sprawne i niezuży- (5) Miejsce przyłożenia klucza na nakrętce złączkowej
te narzędzia robocze. Uszkodzone narzędzia robocze (6) Przełącznik wstępnego wyboru momentu obrotowe-
mogą się na przykład złamać i doprowadzić do obrażeń go
ciała oraz szkód materialnych. (7) Wskaźnik LED wkręcania
u Mocując narzędzie robocze, należy zwrócić uwagę na (8) Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
prawidłowe i bezpieczne jego osadzenie na uchwycie
(9) AkumulatorA)
narzędziowym. Zbyt luźne osadzenie narzędzia robocze-
go w uchwycie narzędziowym może spowodować jego (10) Włącznik/wyłącznik
zsunięcie się i utratę kontroli nad narzędziem. (11) Przełącznik kierunku obrotów
u Przy wkręcaniu długich śrub należy zachować ostroż- (12) Uchwyt diody LED
ność, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo ześlizgnię- (13) Oświetlenie robocze
cia się narzędzia roboczego, w zależności od rodzaju
śruby lub użytego narzędzia roboczego. Utrudniona (14) Przycisk odblokowujący akumulatorA)
kontrola podczas wkręcania długich śrub powoduje, iż ist- (15) Zaczep do zawieszeniaA)
nieje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia się narzędzia robo- (16) Otwory do mocowania zaczepu do zawieszenia
czego oraz skaleczenia osoby obsługującej. (17) Znacznik pierścieniowy
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy zwrócić
(18) Pierścień osadczy
uwagę na ustawiony kierunek obrotów. Jeżeli użytkow-
nik zamierza na przykład wykręcić śrubę, a kierunek obro- (19) Pusta przestrzeń w obudowie
tów ustawiony jest tak, aby śrubę można było wkręcić, (20) Klucz widełkowy (rozmiar 27 mm)A)
może dojść do gwałtownego niekontrolowanego ruchu (21) Klucz widełkowy (rozmiar 22 mm)A)
elektronarzędzia.
(22) Przeciwnakrętka
u Nie wolno używać elektronarzędzia jako wiertarki.
Elektronarzędzia wyposażone w sprzęgło wyłączające nie (23) Obudowa silnika
są przeznaczone do wiercenia. Sprzęgło może wyłączyć (24) Uchwyt szybkowymiennyA)
się automatycznie i bez ostrzeżenia. (25) Narzędzie nastawcze
(26) Klucz sześciokątnyA)
Opis urządzenia i jego zastosowania (27) Podkładka regulacyjna
Należy przeczytać wszystkie wskazówki do- (28) Rękojeść (powierzchnia izolowana)
tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie- A) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez- kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Akumulatorowa wkrętarka kątowa 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
do zastosowań przemysłowych
ANGLE EXACT ION
Numer katalogowy 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Napięcie znamionowe V= 18 18 18 18 18
Moment obrotowy, wkręcanie Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
twarde/miękkie wg ISO 5393
Prędkość obrotowa bez obcią- min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
żenia n0
Waga zgodnie z EPTA-Procedu- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
re 01:2014
Stopień ochrony IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulator (nie wchodzi w za- litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy
kres wyposażenia standardo-
wego)
Dopuszczalna temperatura otoczenia
– podczas ładowania °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– podczas pracy A) i podczas °C –20... +50 –20... +50 –20... +50 –20... +50 –20... +50
przechowywania
Zalecane akumulatory GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Zalecane ładowarki AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Głowica kątowa (w wyposaże- − − − − −
niu standardowym)
A) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C
Informacje o emisji hałasu i drgań Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta-
tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je-
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
z EN 62841-2-2.
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
Określony wg skali A typowy poziom ciśnienia akustycznego właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-
emitowanego przez elektronarzędzie wynosi 70 dB(A). Nie- łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej
pewność pomiaru K = 3 dB. Poziom hałasu podczas pracy przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań
może przekroczyć 80 dB(A). i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Stosować środki ochrony słuchu! Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun- należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest
EN 62841-2-2: używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
Dokręcanie śrub i nakrętek o maksymalnie dopuszczalnej dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w
wielkości: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, czasie pracy.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce- jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-
durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek- pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-
tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio- rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,
mu drgań i poziomu emisji hałasu. aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
czynności wykonywanych podczas pracy.
– Unieruchomić elektronarzędzie, przykładając klucz wideł- kierunku wskazanym strzałką a, odsuwając ją od obudo-
kowy (21) do przewidzianego do tego celu miejsca na wy silnika (23).
kołnierzu głowicy kątowej (4). Teraz możliwa jest wymiana znacznika pierścieniowego lub
u Nigdy nie unieruchamiać elektronarzędzia, przytrzy- przestawienie oświetlenia roboczego.
mując je za obudowę. – Obrócić przeciwnakrętkę (22) w kierunku wskazanym
– Założyć głowicę kątową (3) na kołnierz, ustawiając ją w strzałką c, przesuwając ją w stronę obudowy silnika (23) i
wybranej pozycji i za pomocą klucza widełkowego (20) ponownie dokręcić głowicę kątową, obracając ją w kie-
przyłożonego w przewidzianym miejscu (5) dokręcić na- runku przeciwnym do wskazanego strzałką b.
krętkę złączkową. – Zablokować głowicę kątową, obracając przeciwnakrętkę
Należy przy tym równocześnie przytrzymywać kołnierz (22) w kierunku wskazanym strzałką c.
głowicy kątowej za pomocą klucza widełkowego (21). – Ponownie dokręcić przeciwnakrętkę (22), stosując mo-
Przestawianie głowicy kątowej ment dokręcania wynoszący maks. 50 Nm.
Głowicę kątową (3) można ustawić w ośmiu pozycjach.
Konfiguracja elektronarzędzia
– Unieruchomić elektronarzędzie, przykładając klucz wideł-
kowy (21) do przewidzianego do tego celu miejsca na Za pomocą oprogramowania BOSCH EXACT Configurator
kołnierzu głowicy kątowej (4). można skonfigurować poszczególne ustawienia elektrona-
rzędzia (np. prędkość obrotową, stopień wkręcania, blokadę
u Nigdy nie unieruchamiać elektronarzędzia, przytrzy-
ponownego uruchomienia). W tym celu należy podłączyć
mując je za obudowę.
elektronarzędzie z komputerem poprzez złącze USB.
– Za pomocą klucza widełkowego (20) przyłożonego w
Wskazówka: Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
przewidzianym miejscu (5) odkręcić nakrętkę złączkową.
dotyczących bezpieczeństwa oraz zaleceń zawartych w in-
Ustawić głowicę kątową (3) w wybranej pozycji, obraca- strukcji obsługi oprogramowania.
jąc ją w skokach co 45° i za pomocą klucza widełkowego
(20) przyłożonego w przewidzianym miejscu (5) ponow- Wymiana narzędzi roboczych w przypadku
nie dokręcić nakrętkę złączkową.
głowicy z trzpieniem czworokątnym (zob. rys. F)
Należy przy tym równocześnie przytrzymywać kołnierz
głowicy kątowej za pomocą klucza widełkowego (21). Wkładanie narzędzia roboczego
– Wcisnąć kołek blokujący przy trzpieniu czworokątnym
Przestawianie i demontaż głowicy kątowej (zob. uchwytu narzędziowego (2), na przykład za pomocą wą-
rys. E) skiego śrubokręta, i założyć narzędzie robocze (1) na
Dotyczy następujących typów: trzpień czworokątny. Należy przy tym zwrócić uwagę, by
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 kołek blokujący zaskoczył we wgłębienie narzędzia robo-
czego.
Istnieje możliwość bezstopniowego przestawienia głowicy
kątowej (3) wraz z uchwytem narzędziowym (2) w zakresie Wyjmowanie narzędzia roboczego
360°. – Wcisnąć kołek blokujący we wgłębieniu, znajdującym się
– Odkręcić przeciwnakrętkę (22), wsuwając odpowiednie w narzędziu roboczym (1), a następnie zdjąć narzędzie
narzędzie w otwór przeciwnakrętki i obracając ją w kie- robocze z uchwytu narzędziowego (2).
runku wskazanym strzałką a (gwint lewoskrętny).
– Zablokować głowicę kątową (3) w tej pozycji, obracając Wymiana narzędzi roboczych w przypadku
przeciwnakrętkę (22) w kierunku wskazanym strzałką c i głowicy z wpustem sześciokątnym (zob. rys. G)
dociskając ją do głowicy kątowej. Ponownie dokręcić Wkładanie narzędzia roboczego
przeciwnakrętkę (22), stosując moment dokręcania wy-
– Wsunąć narzędzie robocze (1) we wpust sześciokątny
noszący maks. 50 Nm.
uchwytu narzędziowego (2) do wyczuwalnego zabloko-
– Obrócić głowicę kątową (3) w kierunku wskazanym wania.
strzałką b aż do osiągnięcia żądanego kąta pracy (maks. o
360°. Wyjmowanie narzędzia roboczego
Głowicę kątową (3) można także zdjąć, np. w celu wymiany – Zdjąć narzędzie robocze (1) z uchwytu narzędziowego
znacznika pierścieniowego (17) na znacznik w innym kolorze (2), w razie problemów należy posłużyć się kombinerka-
lub w celu przestawienia oświetlenia roboczego. Przed zmia- mi.
ną pozycji głowicy kątowej należy ustawić oświetlenie robo-
cze w żądanej pozycji (zob. „Ustawianie oświetlenia robocze- Wymiana narzędzi roboczych w przypadku
go (zob. rys. C)“, Strona 128). głowicy z uchwytem szybkowymiennym (zob.
– Odkręcić przeciwnakrętkę (22), wsuwając odpowiednie rys. H)
narzędzie w otwór przeciwnakrętki i obracając ją w kie- Wkładanie narzędzia roboczego
runku wskazanym strzałką a (gwint lewoskrętny). Obrócić
Należy stosować wyłącznie narzędzia robocze z odpowied-
głowicę kątową (3) w kierunku wskazanym strzałką b, tak
nim chwytem (sześciokątny 1/4").
aby można ją było zdjąć. Obrócić przeciwnakrętkę (22) w
– Przesunąć do przodu tuleję uchwytu szybkowymiennego Ustawianie momentu obrotowego (zob. rys. J)
(24). Moment obrotowy zależy od naprężenia sprężyny sprzęgła
– Włożyć narzędzie robocze (1) w uchwyt narzędziowy (2), wyłączającego. Zarówno przy obrotach w prawo, jak i w lewo
a następnie zwolnić uchwyt szybkowymienny. sprzęgło wyłączające reaguje po osiągnięciu uprzednio na-
stawionej wartości.
Wyjmowanie narzędzia roboczego
Do ustawiania momentu obrotowego należy używać wyłącz-
– Przesunąć do przodu tuleję uchwytu szybkowymiennego
nie narzędzia nastawczego (25) wchodzącego w zakres do-
(24).
stawy.
– Wyjąć narzędzie robocze (1) z uchwytu narzędziowego
– Przesunąć przełącznik (6) na elektronarzędziu całkowicie
(2), a następnie zwolnić uchwyt szybkowymienny.
do tyłu.
Dotyczy następujących typów:
Praca ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290
Uruchamianie – Wsunąć klucz sześciokątny (26) w narzędzie nastawcze
Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy ustawić kieru- (25) i powoli go obrócić.
nek obrotów za pomocą przełącznika kierunku obrotów – Gdy w otworze obudowy ukaże się małe wybrzuszenie
(11): (podkładka nastawcza (27)) w sprzęgle, należy w nie
Elektronarzędzie można uruchomić tylko wtedy, gdy prze- włożyć narzędzie nastawcze (25) i obrócić je.
łącznik kierunku obrotów (11) nie znajduje się w pozycji Dotyczy następujących typów:
środkowej (blokada włączania). ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. I) – Za pomocą klucza widełkowego powoli obrócić uchwyt
– Obroty w prawo: Aby wkręcić wkręt/śrubę, należy prze- narzędziowy (2).
sunąć przełącznik kierunku obrotów (11) w lewo aż do – Gdy w otworze obudowy ukaże się małe wybrzuszenie
oporu. (podkładka nastawcza (27)) w sprzęgle, należy w nie
– Obroty w lewo: Aby poluzować lub wykręcić wkręt/śru- włożyć narzędzie nastawcze (25) i obrócić je.
bę, należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (11) Obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
w prawo aż do oporu. osiągnie się wyższy moment obrotowy, obracając w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – niższy moment
Włączanie oświetlenia roboczego
obrotowy.
Oświetlenie robocze (13) zapewnia dobrą widoczność miej-
– Wyjąć narzędzie nastawcze (25). Przesunąć przełącznik
sca pracy przy niekorzystnych warunkach oświetleniowych.
(6) ponownie do przodu, aby chronić sprzęgło przed za-
Oświetlenie robocze (13) można włączyć, lekko naciskając
brudzeniem.
włącznik/wyłącznik (10). Naciskając mocniej włącznik/wy-
łącznik, uruchamiamy elektronarzędzie, a oświetlenie robo- Wskazówka: Ustawienie zależy od rodzaju połączenia śru-
cze świeci się nadal. bowego i można je ustalić drogą próby. Próbne połączenie
śrubowe należy skontrolować za pomocą klucza dynamome-
u Nie należy patrzeć bezpośrednio na wiązkę światła –
trycznego.
może to spowodować oślepienie.
u Ustawiony moment obrotowy powinien znajdować się
Włączanie/wyłączanie w podanym zakresie wydajności, gdyż w przeciwnym
Wkrętarki mają uzależnione od momentu obro- wypadku nie zadziała sprzęgło wyłączające.
towego sprzęgło wyłączające, które można
Zaznaczanie ustawienia momentu obrotowego (zob. rys.
ustawić w podanym zakresie. Sprzęgło reaguje
L)
w momencie osiągnięcia ustawionego wcze-
śniej momentu obrotowego. Elektronarzędzie należy zawsze używać z założonym znaczni-
kiem pierścieniowym, aby chronić obudowę przed wniknię-
– Aby włączyć elektronarzędzie, należy nacisnąć włącznik/
ciem pyłu i brudu.
wyłącznik (10) aż do oporu.
Dotyczy następujących typów:
– Elektronarzędzie wyłącza się automatycznie po osią- ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
gnięciu uprzednio ustawionego momentu obrotowego.
W przypadku tego rodzaju akumulatorowych wkrętarek kąto-
u W przypadku wcześniejszego zwolnienia włącznika/
wych do zastosowań przemysłowych należy najpierw zde-
wyłącznika (10) ustawiony moment obrotowy nie zo- montować głowicę kątową, (zob. „Przestawianie i demontaż
stanie osiągnięty. głowicy kątowej (zob. rys. E)“, Strona 129). Teraz można za-
znaczyć moment obrotowy w sposób opisany poniżej.
Wskazówki dotyczące pracy
Dotyczy następujących typów:
u Nie wolno przykładać włączonego elektronarzędzia do ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą
ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
Aby zaznaczyć indywidualnie wybrany moment obrotowy, Autoryzowany serwis firmy Bosch wykona te prace szybko i
można wymienić zamontowany znacznik pierścieniowy (17) niezawodnie.
na znacznik innego koloru. u Środki smarne i czyszczące należy utylizować zgodnie
– Znacznik pierścieniowy (17) można zdjąć za pomocą z zasadami ochrony środowiska. Należy przy tym prze-
cienkiego śrubokręta, szpachelki lub podobnego narzę- strzegać także przepisów prawnych.
dzia.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
Wskaźnik wkręcania (zielona/czerwona dioda LED)
użytkowania
Po osiągnięciu wstępnie ustawionego momentu obrotowego
następuje reakcja sprzęgła wyłączającego. Wskaźnik LED Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa-
(7) świeci się na zielono. cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
Jeżeli wstępnie ustawiony moment obrotowy nie został osią- prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
gnięty, wskaźnik LED (7) świeci się na czerwono i rozlega się techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
sygnał akustyczny. Sekwencję wkręcania należy powtórzyć. znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
Ochrona przed powtórzeniem na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
Jeżeli podczas wkręcania zadziałało sprzęgło wyłączające, oraz ich osprzętem.
wyłącza się silnik elektronarzędzia. Ponowne włączenie moż- Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
liwe jest dopiero po przerwie, trwającej 0,7 sekundy. W ten miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
sposób można uniknąć niezamierzonego, zbyt mocnego do- talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
kręcenia wystarczająco mocno dokręconego połączenia śru- duktu.
bowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Konserwacja i serwis Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
Konserwacja i czyszczenie 02-231 Warszawa
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana góły dotyczące usług serwisowych online.
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy- Tel.: 22 7154450
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone Faks: 22 7154441
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem. E-Mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl
u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę. Transport
Smarowanie elektronarzędzia Załączone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegają
Smar: wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
Specjalny smar do przekładni (225 ml) nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
Nr katalogowy 3 605 430 009 przez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkol-
Smar Molykote wiek dalszych warunków.
Olej silnikowy SAE 10/SAE 20 W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
– Po ok. 150 godzinach pracy przekładnię należy oczyścić drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
łagodnym rozpuszczalnikiem. Należy przy tym stosować należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-
się do wskazówek producenta rozpuszczalnika dotyczą- cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku
cych użycia i utylizacji środka. Na zakończenie należy na- podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul-
smarować przekładnię specjalnym smarem do przekładni tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
firmy Bosch. Operację należy powtarzać co 300 godzin Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-
pracy, licząc od pierwszego czyszczenia. wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
– Po użyciu narzędzia 100000 razy należy nasmarować ru- akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
chome części sprzęgła wyłączającego kilkoma kroplami poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod
oleju silnikowego SAE 10/SAE 20. Przy okazji należy uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
sprawdzić sprzęgło pod kątem zużycia, aby upewnić się,
że nic nie będzie miało wpływu na powtarzalność i dokła- Utylizacja odpadów
dność pracy sprzęgła. Na zakończenie należy ponownie Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opa-
nastawić moment dokręcania sprzęgła. kowanie należy oddać do powtórnego przetwo-
u Przeprowadzanie konserwacji i napraw należy zlecać rzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami
jedynie odpowiednio wykwalifikowanemu personelo- w zakresie ochrony środowiska.
wi. W ten sposób zagwarantowane jest zachowanie bez-
pieczeństwa elektronarzędzia.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wol- Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko
no wyrzucać do odpadów domowych! zásahu elektrickým proudem.
u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
Tylko dla krajów UE: jsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑li
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą elektrickým proudem.
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego prze- Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
tworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska. zásahu elektrickým proudem.
u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení
Akumulatory/baterie:
elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze
Li-Ion: zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony- tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona 131). Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
způsobilé i pro venkovní použití. Použití
Čeština prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
Bezpečnostní upozornění elektrickým proudem.
u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky, nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo
u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí požár.
nebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní u Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci
zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu
za zlomek sekundy. opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do
očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající z akumulátoru
Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí
může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
u Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které je
použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným
poškozené či upravené. Poškozené nebo upravené
elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe
akumulátory se mohou chovat nepředvídaně a způsobit
a bezpečněji.
požár, výbuch či poranění.
u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
u Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni či
spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které
nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.
130 °C může způsobit výbuch.
u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu
u Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku
akumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsah
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
uvedený v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
při teplotách mimo uvedený rozsah může poškodit
elektrického nářadí.
akumulátor a zvýšit riziko požáru.
u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které Servis
s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno kvalifikovaným odborným personálem a pouze
nezkušenými osobami. s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě. bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně u Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů.
fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické autorizovaná opravna.
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve Bezpečnostní upozornění pro šroubováky
špatně udržovaném elektrickém nářadí. u Provádíte-li operaci, při které se může spojovací
u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě prvek dostat do kontaktu se skrytou elektroinstalací,
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se držte elektrické nářadí za izolované uchopovací
méně vzpřičují a dají se snáze vést. plochy. Při kontaktu spojovacího prvku se živým vodičem
u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje může nechráněnými kovovými částmi elektrického nářadí
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom vést elektrický proud a způsobit úraz obsluhy.
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
k nebezpečným situacím. dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým
oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu.
neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
v neočekávaných situacích. u Elektronářadí držte pevně. Při utahování a povolování
Použití a péče o akumulátorové nářadí šroubů mohou vzniknout vysoké reakční momenty.
u Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
doporučena výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než
kdybyste ho drželi v ruce.
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li
používána s jinými akumulátory. u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se
u Do elektrického nářadí používejte pouze k tomu
nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může ztrátě kontroly nad elektronářadím.
vést k poranění či požáru. u Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte v bezpečné
mohou unikat výpary. Akumulátor může začít hořet
vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou nebo může vybouchnout. Zajistěte přívod čerstvého
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby vzduchu a při potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou
dráždit dýchací cesty.
u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu. u Elektronářadí nepoužívejte jako vrtačku. Elektronářadí
u Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo s rozpojovací spojkou není vhodné pro vrtání. Spojka se
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít může automaticky bez varování vypnout.
k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, Popis výrobku a výkonu
může vybouchnout nebo se přehřát.
Přečtěte si všechna bezpečnostní
u Akumulátor používejte pouze v produktech výrobce.
upozornění a všechny pokyny. Nedodržování
Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
bezpečnostních upozornění a pokynů může mít
přetížením.
za následek úraz elektrickým proudem, požár
Chraňte akumulátor před horkem, např. a/nebo těžká poranění.
i před trvalým slunečním zářením, ohněm, Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.
nečistotami, vodou a vlhkostí. Hrozí
nebezpečí výbuchu a zkratu. Použití v souladu s určeným účelem
u Když se nástroj zablokuje, elektronářadí ihned Elektronářadí je určeno k zašroubování a povolování šroubů,
vypněte. Buďte připraveni na velké reakční momenty, matic a dalších závitových uzávěrů v uvedeném rozmezí
které způsobují zpětný ráz. Nástroj se zablokuje, když je rozměrů a výkonu.
elektrické nářadí přetížené nebo když se vzpříčí Elektronářadí je vhodné pouze pro použití v průmyslovém
v obráběném materiálu. prostředí.
VÝSTRAHA Prach, který vzniká při broušení Elektronářadí není vhodné k používání jako vrtačka.
smirkovým papírem, řezání,
broušení, vrtání a podobně, může mít karcinogenní, Zobrazené součásti
teratogenní nebo mutagenní účinky. Některé z látek, které
Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení
obsahuje tento prach, jsou: elektronářadí na stránce s obrázky.
olovo u barev a laků obsahujících olovo, krystalický oxid
křemičitý v cihlách, cementu a vznikající při dalších (1) NástrojA)
zednických pracích, arzen a chromát v chemicky ošetřeném (2) Upínání nástrojeA)
dřevě. Riziko onemocnění závisí na tom, jak často jste (3) Úhlová šroubovací hlavaA)
působení těchto látek vystaveni. Pro snížení nebezpečí byste
(4) Plocha pro nasazení klíče na přírubě úhlové hlavyA)
měli pracovat pouze v dobře větraných prostorech
s příslušnými ochrannými pomůckami (např. speciálně (5) Plocha pro nasazení klíče na převlečné matici
navrženými respirátory, které filtrují i ty nejmenší částice (6) Posuvné tlačítko pro předvolbu krouticího momentu
prachu). (7) LED ukazatel zašroubování
u Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Než nasadíte
(8) Ukazatel stavu nabití akumulátoru
akumulátor, zkontrolujte, zda je vypínač ve vypnuté
poloze. Nošení elektronářadí s prstem na vypínači nebo (9) AkumulátorA)
nasazení akumulátoru do zapnutého elektronářadí může (10) Vypínač
vést k úrazům. (11) Přepínač směru otáčení
u Používejte pouze bezvadné, neopotřebené nástroje. (12) Držák LED
Vadné nástroje se mohou například zlomit a způsobit
(13) Pracovní světlo
poranění a věcné škody.
u Při nasazování nástroje dbejte na to, aby pevně seděl
(14) Odjišťovací tlačítko akumulátoruA)
na upínání nástroje. Pokud není nástroj pevně spojený (15) Závěsný třmenA)
s upínáním nástroje, může se opět uvolnit a není už pod (16) Upevňovací drážky pro závěsný třmen
kontrolou. (17) Označovací kroužek
u Při zašroubování dlouhých šroubů buďte opatrní,
(18) Pojistný kroužek
v závislosti na druhu šroubu a použitém nástroji hrozí
nebezpečí sklouznutí. Dlouhé šrouby nelze často tak (19) Dutina ve krytu
dobře kontrolovat a je nebezpečí, že při zašroubování (20) Stranový klíč vel. 27 mmA)
sklouznete a poraníte se. (21) Stranový klíč vel. 22 mmA)
u Než elektronářadí zapnete, zajistěte, aby byl (22) Pojistná matice
nastavený směr otáčení. Pokud chcete například povolit
(23) Kryt motoru
šroub a směr otáčení je nastavený tak, že se šroub bude
utahovat, může dojít k prudkému nekontrolovanému (24) Rychlovýměnné sklíčidloA)
pohybu elektronářadí. (25) Nastavovací nástroj
(26) Klíč na vnitřní šestihranA)
(27) Nastavovací kotouč
(28) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete v našem programu příslušenství.
Technické údaje
Průmyslový akumulátorový úhlový 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
šroubovák
ANGLE EXACT ION
Číslo zboží 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Jmenovité napětí V= 18 18 18 18 18
Krouticí moment tvrdý/měkký Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
šroubový spoj podle ISO 5393
Otáčky naprázdno n0 min-1 110–1 100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Hmotnost podle EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Stupeň krytí IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulátor (není součástí lithium- lithium- lithium- lithium- lithium-
standardního obsahu dodávky) iontový iontový iontový iontový iontový
Dovolená teplota prostředí
– při nabíjení °C 0 až +45 0 až +45 0 až +45 0 až +45 0 až +45
– při provozu A) a při °C −20 až +50 −20 až +50 −20 až +50 −20 až +50 −20 až +50
skladování
Doporučené akumulátory GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Doporučené nabíječky AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Úhlová šroubovací hlava − − − − −
(standardní obsah dodávky)
A) Omezený výkon při teplotách <0 °C
Informace o hluku a vibracích Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly být
zohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve
Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 62841-2-2.
skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi
Hladina akustického tlaku při použití váhového filtru A činí a hlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit.
u tohoto elektronářadí typicky 70 dB(A). Nejistota K = 3 dB.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
Hluk při práci může překročit 80 dB(A).
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
Noste chrániče sluchu! elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou,
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os) organizace pracovních procesů.
a nejistota K zjištěné podle EN 62841-2-2:
Utahování šroubů a matic o maximální přípustné velikosti:
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Montáž
Úroveň vibrací a úroveň hluku, které jsou uvedené v těchto u Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladnění
a lze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
i pro předběžný odhad zatížení vibracemi a hlukem. hrozí nebezpečí poranění.
Uvedená úroveň vibrací a úroveň hluku reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí Nabíjení akumulátoru
používat pro jiné práce, s jinými nástroji nebo u Používejte pouze nabíječky uvedené na straně
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku a úroveň příslušenství. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro
vibrací lišit. To může zatížení vibracemi a hlukem po celou lithium-iontový akumulátor používaný s vaším
pracovní dobu zřetelně zvýšit. elektronářadím.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl u Pravidelně kontrolujte stav závěsného třmenu a háku
zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím v závěsném zařízení.
akumulátor úplně nabijte v nabíječce.
Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se tím Nastavení pracovního světla (viz obrázek C)
zkrátila životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje – Tenkou čepelí šroubováku, špachtlí nebo podobným
akumulátor. nástrojem odsuňte označovací kroužek (17).
Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell – Kleštěmi na pojistné kroužky posuňte pojistný kroužek
Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při (18) na krytu dozadu.
vybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrické Obě poloviny držáku LED (12), které obepínají pracovní
nářadí: Nástroj se již nepohybuje. světlo (13) lze nyní nastavit do jakékoli požadované polohy.
u Po automatickém vypnutí elektronářadí už
– Dbejte na to, abyste nepoškodili kabel pracovního světla,
nestiskávejte vypínač. Akumulátor se může poškodit. a aniž byste ho zalomili, zasuňte ho do určené dutiny (19)
Dodržujte pokyny pro likvidaci. v krytu.
Vyjmutí akumulátoru (viz obrázky A1 – A2) – Pracovní světlo (13) znovu uzavřete oběma polovinami
Akumulátor (9) je opatřený dvěma stupni zajištění, které krytu držáku LED (12).
mají zabránit vypadnutí akumulátoru při neúmyslném – Pojistný kroužek (18) a označovací kroužek (17) zatlačte
stisknutí odjišťovacího tlačítka (14). Pokud je akumulátor zpět do původní polohy.
nasazený do elektronářadí, je držen ve své poloze pružinou.
Pro vyjmutí akumulátoru (9) stiskněte odjišťovací tlačítko Montáž úhlové šroubovací hlavy (viz obrázek D)
(14) a akumulátor vytáhněte směrem nahoru Platí pro následující typy:
z elektronářadí. Nepoužívejte přitom násilí. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (žlutá LED)
U těchto průmyslových akumulátorových úhlových
Ukazatel Význam šroubováků se musí nejprve namontovat vhodná úhlová
stavu nabití šroubovací hlava (viz „Technické údaje“, Stránka 135).
akumulátoru
– Pevně přidržte elektronářadí stranovým klíčem (21) za
(8)
plochu pro nasazení klíče (4) na přírubě úhlové hlavy.
Bliká + Nabijte akumulátor:
u Elektronářadí nikdy neupínejte za části krytu.
akustický Lze už provést jen 6–8 šroubování.
signál – Nasaďte úhlovou šroubovací hlavu (3) v požadované
poloze na přírubu a stranovým klíčem (20) na ploše pro
Nepřetržitě Kapacita již nestačí pro nové šroubování nasazení klíče (5) utáhněte převlečnou matici.
svítí nebo bylo elektronářadí přetížené: Stranovým klíčem (21) přitom přidržujte přírubu úhlové
Elektronářadí již nelze zapnout.
hlavy.
– Vyjměte akumulátor a nasaďte plně
nabitý akumulátor. Nastavení úhlové šroubovací hlavy
Úhlovou šroubovací hlavu (3) můžete nastavit celkem do
Bliká Elektronářadí je přehřáté a mimo provoz:
osmi poloh.
– Dříve než uvedete elektronářadí znovu do – Pevně přidržte elektronářadí stranovým klíčem (21) za
provozu, počkejte, až blikání po krátké plochu pro nasazení klíče (4) na přírubě úhlové hlavy.
době automaticky zhasne.
u Elektronářadí nikdy neupínejte za části krytu.
Provozní a skladovací prostředí – Stranovým klíčem (20) na ploše pro nasazení klíče (5)
povolte převlečnou matici. Nastavte úhlovou šroubovací
Elektronářadí je vhodné výhradně pro provoz v uzavřených
hlavu (3) v krocích po 45° do požadované polohy
místech.
a stranovým klíčem (20) na ploše pro nasazení klíče (5)
Pro bezchybný provoz by měla být přípustná teplota znovu utáhněte převlečnou matici.
prostředí od 0 °C do +45 °C, při přípustné relativní vlhkosti Stranovým klíčem (21) přitom přidržujte přírubu úhlové
vzduchu od 20 do 95 % bez rosení. hlavy.
Závěsné zařízení (viz obrázek B) Nastavení a demontáž úhlové šroubovací hlavy
Pomocí závěsného třmenu (15) můžete elektronářadí (viz obrázek E)
upevnit na závěsné zařízení.
Platí pro následující typy:
– Nasaďte závěsný třmen (15) na elektronářadí a nechte ho ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
zaskočit do drážek (16).
Úhlovou šroubovací hlavu (3) s upínáním nástroje (2) lze
Podle těžiště elektronářadí můžete použít buď přední,
plynule nastavit v rozsahu 360°.
nebo zadní drážky.
– Povolte pojistnou matici (22) zaháknutím vhodného Výměna nástroje u šroubovací hlavy s vnitřním
nástroje do otvoru v pojistné matici a otáčením ve směru šestihranem (viz obrázek G)
šipky a (levý závit).
– Upevněte úhlovou šroubovací hlavu (3) v této poloze Nasazení nástroje
otáčením pojistné matice (22) ve směru šipky c proti – Nasaďte nástroj (1) do vnitřního šestihranu upínání
úhlové šroubovací hlavě. Znovu utáhněte pojistnou matici nástroje (2) tak, aby citelně zaskočil.
(22) utahovacím momentem max. 50 Nm. Vyjmutí nástroje
– Otáčejte úhlovou šroubovací hlavou (3) ve směru šipky b, – Vytáhněte nástroj (1) z upínání nástroje (2), případně
dokud nedosáhnete požadovaného pracovního úhlu, pomocí kleští.
maximálně ale o 360°.
Úhlovou šroubovací hlavu (3) lze také kompletně Výměna nástroje u šroubovací hlavy
demontovat, pokud chcete označovací kroužek (17) vyměnit s rychloupínacím sklíčidlem (viz obrázek H)
za označovací kroužek jiné barvy nebo pokud chcete nastavit
Nasazení nástroje
pracovní světlo. Nejprve nastavte pracovní světlo do
požadované polohy (viz „Nastavení pracovního světla (viz Používejte pouze nástroje s vhodným nástrčným koncem
obrázek C)“, Stránka 137), než budete nastavovat úhlovou (1/4" šestihran).
šroubovací hlavu. – Objímku rychloupínacího sklíčidla (24) zatáhněte
– Povolte pojistnou matici (22) zaháknutím vhodného dopředu.
nástroje do otvoru v pojistné matici a otáčením ve směru – Zasuňte nástroj (1) do upínání nástroje (2)
šipky a (levý závit). Otočte úhlovou šroubovací hlavu (3) a rychloupínací sklíčidlo opět uvolněte.
ve směru šipky b tak, abyste ji mohli sejmout. Vyjmutí nástroje
Odšroubujte pojistnou matici (22) ve směru šipky a
– Objímku rychloupínacího sklíčidla (24) zatáhněte
z krytu motoru (23).
dopředu.
Nyní můžete vyměnit označovací kroužek nebo nastavit – Vyjměte nástroj (1) z upínání nástroje (2) a rychloupínací
pracovní světlo.
sklíčidlo opět uvolněte.
– Našroubujte pojistnou matici (22) ve směru šipky c na
kryt motoru (23) a znovu našroubujte úhlovou šroubovací
hlavu proti směru šipky b. Provoz
– Upevněte úhlovou šroubovací hlavu otáčením pojistné
matice (22) ve směru šipky c. Uvedení do provozu
– Znovu utáhněte pojistnou matici (22) utahovacím Když chcete elektronářadí spustit, měli byste nejprve
momentem cca 50 Nm. pomocí přepínače směru otáčení (11) nastavit směr otáčení:
Elektronářadí se spustí pouze tehdy, když přepínač směru
Konfigurace elektronářadí otáčení (11) není uprostřed (blokování zapnutí).
Pomocí softwaru BOSCH EXACT Configurator lze Nastavení směru otáčení (viz obrázek I)
u elektronářadí nakonfigurovat různá nastavení (např. – Chod vpravo: Pro zašroubování šroubů stiskněte
otáčky, stupně šroubování, ochranu proti opakování). přepínač směru otáčení (11) až nadoraz doleva.
K tomu se musí elektronářadí přes USB rozhraní připojit – Chod vlevo: Pro povolování, resp. vyšroubování šroubů
k počítači. stiskněte přepínač směru otáčení (11) až nadoraz
Upozornění: Dodržujte všechna bezpečnostní upozornění doprava.
a všechny pokyny v návodu k použití softwaru.
Zapnutí pracovního světla
Výměna nástroje u šroubovací hlavy s vnějším Pracovní světlo (13) umožňuje osvětlení místa šroubování
čtyřhranem (viz obrázek F) při nepříznivých světelných podmínkách. Pracovní světlo
(13) se zapíná mírným stisknutím vypínače (10). Pokud
Nasazení nástroje vypínač stlačíte více, zapne se elektronářadí a pracovní
– Zatlačte kolík na čtyřhranu upínání nástroje (2), např. světlo svítí i nadále.
pomocí úzkého šroubováku, dovnitř a nasaďte nástroj (1) u Nedívejte se přímo do pracovního světla, může vás
na čtyřhran. Dbejte na to, aby kolík zapadl do vybrání oslnit.
nástroje.
Zapnutí a vypnutí
Vyjmutí nástroje
Šroubovák má rozpojovací spojku závislou na
– Zatlačte kolík ve vybrání nástroje (1) dovnitř a vytáhněte krouticím momentu, kterou lze nastavit
nástroj z upínání nástroje (2). v uvedeném rozsahu. Zareaguje při dosažení
nastaveného krouticího momentu.
– Pro zapnutí elektronářadí stiskněte vypínač (10) až
nadoraz.
– Elektronářadí se automaticky vypne, jakmile je dosažen (viz obrázek E)“, Stránka 137). Nyní můžete, jak je následně
nastavený krouticí moment. popsáno, vyznačit krouticí moment.
u Při předčasném uvolnění vypínače (10) není Platí pro následující typy:
přednastavený krouticí moment dosažen. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
Pro označení individuálně nastavených krouticích momentů
Pracovní pokyny můžete označovací kroužek (17) vyměnit za označovací
u Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze kroužek jiné barvy.
vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout. – Tenkou čepelí šroubováku, špachtlí nebo podobným
nástrojem stiskněte označovací kroužek (17).
Nastavení krouticího momentu (viz obrázek J)
Krouticí moment závisí na předpětí pružiny rozpojovací Ukazatel zašroubování (zelená/červená LED)
spojky. Rozpojovací spojka se inicializuje při dosažení Při dosažení přednastaveného krouticího momentu se
nastaveného krouticího momentu jak při běhu doprava, tak rozpojovací spojka rozpojí. LED ukazatel (7) svítí zeleně.
i při běhu doleva. Pokud nebyl přednastavený krouticí moment dosažen,
Pro nastavení individuálního krouticího momentu používejte rozsvítí se LED ukazatel (7) červeně a zazní akustický signál.
pouze dodaný nastavovací nástroj (25). Zašroubování se musí provést ještě jednou.
– Posuňte posuvné tlačítko (6) na elektronářadí úplně Ochrana proti opakování
dozadu.
Zareagovala-li při zašroubování rozpojovací spojka, motor se
Platí pro následující typy: vypne. Opětovné zapnutí je možné až za 0,7 sekundy. Tím se
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | u již pevného zašroubování zamezí dotažení z omylu.
30-290
– Zasuňte klíč na vnitřní šestihran (26) do nástroje (25)
a pomalu jím otáčejte. Údržba a servis
– Jakmile je v otvoru v krytu vidět malé vyboulení
(nastavovací kotouč (27)) ve spojce, nasaďte
Údržba a čištění
nastavovací nástroj (25) do tohoto vyboulení a otáčejte u Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
jím. výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladnění
Platí pro následující typy: vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 hrozí nebezpečí poranění.
– Stranovým klíčem pomalu otáčejte upínáním nástroje (2). u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby
pracovalo dobře a bezpečně.
– Jakmile je v otvoru v krytu vidět malé vyboulení
(nastavovací kotouč (27)) ve spojce, nasaďte Mazání elektronářadí
nastavovací nástroj (25) do tohoto vyboulení a otáčejte Mazivo:
jím. speciální převodový tuk (225 ml)
Otáčením ve směru hodinových ručiček dosáhnete vyššího číslo zboží 3 605 430 009
krouticího momentu, otáčením proti směru hodinových tuk Molykote
ručiček nižšího krouticího momentu. motorový olej SAE 10/SAE 20
– Vyjměte nastavovací nástroj (25). Posuňte posuvné – Po prvních 150 provozních hodinách vyčistěte
tlačítko (6) znovu dopředu, aby byla spojka chráněná převodovku pomocí jemného rozpouštědla. Řiďte se
proti znečištění. pokyny výrobce rozpouštědla k použití a likvidaci. Poté
Upozornění: Potřebné nastavení závisí na druhu převodovku namažte speciálním převodovým tukem
šroubového spoje a lze ho nejlépe zjistit praktickou Bosch. Proces čištění opakujte pokaždé po
zkouškou. Zkušební zašroubování zkontrolujte pomocí 300 provozních hodinách od prvního vyčištění.
momentového klíče. – Pohyblivé díly rozpojovací spojky namažte po 100 000
u Krouticí moment nastavujte jen v udaném rozsahu šroubováních několika kapkami motorového oleje
výkonu, jinak rozpojovací spojka nezareaguje. SAE 10 / SAE 20. Kluzné a otočné díly namažte tukem
Molykote. Při této příležitosti zkontrolujte, zda spojka
Označení nastavení krouticího momentu (viz obrázek L) není opotřebená, aby bylo zajištěno, že není ovlivněna
Elektronářadí vždy používejte s označovacím kroužkem, aby opakovatelnost a přesnost. Poté se musí znovu nastavit
bylo zajištěno, že je těleso chráněno proti prachu krouticí moment spojky.
a nečistotě. u Údržbou a opravami pověřujte pouze kvalifikované
Platí pro následující typy: odborné pracovníky. Tím bude zajištěno, že zůstane
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 zachovaná bezpečnost elektronářadí.
U těchto průmyslových akumulátorových úhlových Autorizované servisní středisko Bosch provádí tyto práce
šroubováků se musí nejprve demontovat úhlová šroubovací rychle a spolehlivě.
hlava, (viz „Nastavení a demontáž úhlové šroubovací hlavy
u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používaj- Starostlivé používanie elektrického náradia
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre- elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von- S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú- lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára-
dom. dia.
u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru- vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,
prúdom. vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy
Bezpečnosť osôb vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo
u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte, odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne
a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-
s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste ho náradia.
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo- u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-
následok vážne poranenia. die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené
u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí- alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran- die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez- u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj-
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni- te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-
če sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobu gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-
jeho použitia znižuje riziko zranenia. škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu- dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je
vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte- spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-
ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy dia.
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša- u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú
sieti môže mať za následok nehodu. viesť.
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho na- u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo- vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo-
vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu-
osôb. dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ-
pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto áciám.
budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté
v neočakávaných situáciách. a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a ruka- a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný Starostlivé používanie akumulátorového náradia
odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú- u Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré odpo-
cich častí elektrického náradia.
rúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka ur-
u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od- čená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebez-
sávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie pečenstvo požiaru.
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené u Do elektrického náradia používajte len špecificky ur-
a správne používané. Používanie odsávacieho za- čené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
riadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi- mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
ko ohrozenia zdravia prachom.
u Nepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa
u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
nemohli dostať do styku s kancelárskymi sponkami,
nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného použí- mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými
vania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkému drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôso-
zraneniu.
biť skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi aku-
mulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik hnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade
požiaru. ťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiť
u Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vyte- dýchacie cesty.
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapali- u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
nou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté u Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo
miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
do očí, vypláchnite ich a vyhľadajte lekára. Unikajúca dôjsť k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
kvapalina z akumulátora môže spôsobiť podráždenie po- ku skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z neho
kožky alebo popáleniny. unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
u Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulá- u Akumulátor používajte len v produktoch výrobcu. Len
tory alebo náradie. Poškodené alebo upravované aku- tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-
mulátory môžu neočakávane reagovať a spôsobiť požiar, žením.
výbuch alebo zranenie.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj
u Nevystavujte akumulátory alebo náradie ohňu ani vy- pred trvalým slnečným žiarením, pred oh-
sokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplote nad ňom, špinou, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebez-
130 °C môže spôsobiť výbuch. pečenstvo výbuchu a skratu.
u Dodržujte pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátory
u Keď sa vkladací nástroj zablokuje, okamžite vypnite
alebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu
elektrické náradie. Pripravte sa na vysoké reakčné
uvedeného v pokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo tep-
momenty, ktoré môžu spôsobiť spätný náraz. Vkladací
loty mimo špecifikovaného rozsahu môžu poškodiť aku-
nástroj sa zablokuje pri preťažení elektrického náradia
mulátor a zvýšiť riziko požiaru.
alebo spriečení opracovávaného obrobku.
Servis
VÝSTRAHA Prach, vznikajúci pri šmirgľovaní,
u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova- pílení, brúsení a podobných čin-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné nostiach, môže spôsobovať rakovinu, poškodzovať plod
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia. alebo spôsobovať dedičné genetické poruchy. Niektoré
u Nikdy neopravujte poškodené akumulátory. Akumulá- z látok, ktoré sa v tomto prachu nachádzajú, sú:
tory môže opravovať len výrobca alebo autorizovaný ser- olovo v olovnatých farbách a lakoch; kryštalické kremeliny
vis. v tehlách, cemente a iných murárskych materiáloch; arzén
a chróman v chemicky ošetrenom dreve. Riziko ochorenia
Bezpečnostné pokyny pre skrutkovače závisí od toho, ako často ste týmto látkam vystavený. Aby ste
u Ak vykonávate prácu, kde sa môže spojovací materiál riziko znížili, mali by ste pracovať v dobre vetraných pries-
dostať do kontaktu so skrytou elektroinštaláciou, drž- toroch s príslušnou ochrannou výbavou (napr. so špeciálne
skonštruovanými ochrannými dýchacími prístrojmi, ktoré
te elektrické náradie za izolované uchopovacie
odfiltrujú aj tie najmenšie čiastočky prachu).
plochy. Spojovací materiál pri kontakte s fázou môže pre-
pojiť odhalené kovové časti náradia s fázou a používateľ u Vyvarujte sa neúmyselnému zapnutiu. Prv než vložíte
môže byť zasiahnutý elektrickým prúdom. akumulátor, presvedčte sa, že vypínač je vo vypnutej
pozícii. Prenášanie ručného elektrického náradia s prs-
u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
tom na vypínači alebo vkladanie akumulátora do zapnuté-
elektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte na
ho ručného elektrického náradia môže zapríčiniť úrazy.
miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým
vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za u Používajte len bezchybné, neopotrebované pracovné
následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply- nástroje. Poškodené pracovné nástroje sa môžu naprí-
nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik- klad zlomiť, čo môže mať za následok poranenie alebo
nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu. materiálne škody.
u Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri uťa- u Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to,
hovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať aby spoľahlivo sedel v upínacom mechanizme. Ak by
veľké reakčné momenty. pracovný nástroj nebol pevne spojený s upínacím mecha-
u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upí- nizmom, mohol by sa uvoľniť a už by sa stal nekontrolova-
teľným.
nacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako ob-
robok pridržiavaný rukou. u Pri skrutkovaní dlhých skrutiek buďte opatrný, hrozí
môže dôjsť k nekontrolovateľnému pohybu elektrického (4) Plôška na kľúč na prírube uhlovej hlavyA)
náradia. (5) Plôška na kľúč na prevlečnej matici
u Toto elektrické náradie nepoužívajte ako vŕtačku.
(6) Posúvač na predvoľbu krútiaceho momentu
Elektrické náradie s vypínacou spojkou nie je vhodné na
vŕtanie. Spojka sa môže automaticky bez varovania vy- (7) Indikácia LED skrutkovacie úkony
pnúť. (8) Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora
(9) AkumulátorA)
Opis výrobku a výkonu (10) Vypínač
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor- (11) Prepínač smeru otáčania
nenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnost- (12) Držiak LED
ných upozornení a pokynov môže zapríčiniť (13) Pracovné svetlo
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia. (14) Tlačidlo na odistenie akumulátoraA)
Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na použí- (15) Závesný strmienokA)
vanie. (16) Upevňovacie otvory pre závesný strmienok
(17) Označovací prstenec
Používanie v súlade s určením
(18) Rozperný krúžok
Toto elektrické náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoľ-
ňovanie skrutiek, matíc a iných skrutkových spojov v uvádza- (19) Dutina v kryte telesa
nom rozsahu rozmerov a výkonov. (20) Vidlicový kľúč veľ. 27 mmA)
Elektrické náradie je určené len na používanie v priemysel- (21) Vidlicový kľúč veľ. 22 mmA)
nom prostredí. (22) Poistná matica
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na používanie (23) Teleso motora
ako vŕtačka.
(24) Rýchlovýmenné skľučovadloA)
Vyobrazené komponenty (25) Nastavovací nástroj
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob- (26) Imbusový kľúčA)
razenie elektrického náradia na grafickej strane. (27) Nastavovací krúžok
(1) Pracovný nástrojA) (28) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
(2) Upínací mechanizmusA) A) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
(3) Uhlová skrutkovacia hlavaA) dete v našom sortimente príslušenstva.
Technické údaje
Priemyselný akumulátorový uhlový 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
skrutkovač
ANGLE EXACT ION
Vecné číslo 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Menovité napätie V= 18 18 18 18 18
Krútiaci moment, tvrdý/mäkký Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
skrutkový spoj podľa ISO 5393
Voľnobežné otáčky n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Hmotnosť podľa EPTA-Proce- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
dure 01:2014
Druh ochrany IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulátor (nie je súčasťou lítiovo-iónový lítiovo-iónový lítiovo-iónový lítiovo-iónový lítiovo-iónový
obsahu dodávky)
Dovolená teplota okolia
– pri nabíjaní °C 0 až +45 0 až +45 0 až +45 0 až +45 0 až +45
– pri prevádzke A) a pri sklado- °C -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50
vaní
Teraz môžete vymeniť označovací prstenec alebo prestaviť Vybratie pracovného nástroja
pracovné svetlo náradia. – Objímku rýchlovýmenného skľučovadla (24) potiahnite
– Zakrúťte poistnú maticu (22) v smere šípky c na teleso dopredu.
motora (23) a uhlovú skrutkovaciu hlavu znova na- – Pracovný nástroj (1) vyberte z upínacieho mechanizmu
skrutkujte proti smeru šípky b. (2) a rýchlovýmenné skľučovadlo znova pustite.
– Zafixujte uhlovú skrutkovaciu hlavu tým, že poistnú mati-
cu (22) otočíte v smere šípky c.
– Opäť dotiahnite poistnú maticu (22) s použitím uťahova-
Prevádzka
cieho momentu max. 50 Nm. Uvedenie do prevádzky
Konfigurovanie ručného elektrického náradia Keď chcete spustiť elektrické náradie, mali by ste najprv na-
staviť smer otáčania prepínačom smeru otáčania (11):
Pomocou softvéru BOSCH EXACT Configurator sa môžu na
Elektrické náradie sa spustí len vtedy, keď sa prepínač
elektrickom náradí nakonfigurovať rôzne nastavenia (napr.
smeru otáčania (11) nenachádza v strede (blokovanie zapí-
otáčky, stupne skrutkovania, ochrana proti opakovaniu). Na
nania).
tento účel je potrebné spojiť elektrické náradie pomocou ro-
zhrania USB s počítačom. Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok I)
Upozornenie: Rešpektujte všetky bezpečnostné upozorne- – Pravobežný chod: Na zaskrutkovanie skrutiek zatlačte
nia a pokyny v návode na používanie softvéru. prepínač smeru otáčania (11) doľava až na doraz.
– Ľavobežný chod: Na povoľovanie, príp. vyskrutkováva-
Výmena nástroja pre hlavu skrutky s vonkajším nie skrutiek zatlačte prepínač smeru otáčania (11) dopra-
štvorhranom (pozri obrázok F) va až na doraz.
Vkladanie pracovného nástroja Zapnutie pracovného svetla
– Zatlačte kolík na štvorhrane upínacieho mechanizmu (2), Pracovné svetlo (13) umožňuje osvetlenie oblasti skrutkova-
napr. tenkým skrutkovačom, dovnútra a pracovný nástroj nia pri nepriaznivých svetelných pomeroch. Pracovné svetlo
(1) posuňte cez štvorhran. Dbajte na to, aby výstupok za- (13) zapnete ľahkým stlačením vypínača (10). Keď vypínač
skočil do príslušného otvoru ručného pneumatického stlačíte silnejšie, elektrické náradie sa zapne a pracovné
náradia. svetlo bude svietiť ďalej.
Vybratie pracovného nástroja u Nepozerajte priamo do pracovného svetla, mohlo by
– Zatlačte kolík vo výreze pracovného nástroja (1) dovnútra vás oslepiť.
a pracovný nástroj vytiahnite z upínacieho mechanizmu Zapínanie/vypínanie
(2). Skrutkovače majú vypínaciu spojku, závislú
od krútiaceho momentu, ktorá sa dá nastaviť
Výmena nástroja pre skrutkovaciu hlavu v uvedenom rozsahu. Aktivuje sa vtedy, keď sa
s vnútorným šesťhranom (pozri obrázok G) dosiahne nastavený krútiaci moment.
Vkladanie pracovného nástroja – Na zapnutie elektrického náradia stlačte vypínač (10) až
– Pracovný nástroj (1) vsuňte do vnútorného šesťhranu upí- na doraz.
nacieho mechanizmu (2) tak, aby citeľne zapadol. – Elektrické náradie sa automaticky vypne, len čo dosiah-
ne nastavený krútiaci moment.
Vybratie pracovného nástroja
u Pri predčasnom uvoľnení vypínača (10) sa nedosiahne
– Vytiahnite pracovný nástroj (1) z upínacieho mechanizmu
prednastavený krútiaci moment.
(2), v prípade potreby kliešťami.
Upozornenia týkajúce sa prác
Výmena nástroja pre skrutkovaciu hlavu
s rýchlovýmenným skľučovadlom (pozri obrázok u Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára-
die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná-
H) stroje by sa mohli zošmyknúť.
Vkladanie pracovného nástroja
Nastavenie krútiaceho momentu (pozri obrázok J)
Používajte len pracovné nástroje s vhodným zasúvacím kon-
Krútiaci moment závisí od napätia pružiny vypínacej spojky.
com (1/4" šesťhran).
Táto vypínacia spojka vypína pri dosiahnutí nastaveného
– Objímku rýchlovýmenného skľučovadla (24) potiahnite krútiaceho momentu rovnako pri pravobežnom, ako aj pri ľa-
dopredu. vobežnom chode náradia.
– Pracovný nástroj (1) vsuňte do upínacieho mechanizmu Na nastavenie individuálneho krútiaceho momentu používaj-
(2) a rýchlovýmenné skľučovadlo znova pustite. te len dodaný nastavovací nástroj (25).
– Posuňte posúvač (6) na elektrickom náradí kompletne na-
späť.
gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
veszélyét. használata
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol- u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon lehet dolgozni.
egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso- u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-
Személyi biztonság
kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-
lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-
szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-
közben komoly sérülésekhez vezethet.
gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem- üzembe helyezését.
üveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem
használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer- merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-
szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné azokat gyakorlatlan személyek használják.
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot-
alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-
u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar- az elektromos kéziszerszám működésére. A berende-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben zés megrongálódott részeit a készülék használata
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet
okozhat.
az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig sára lehet visszavezetni.
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-
jobban tud uralkodni. számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-
u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát het vezetni és irányítani.
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják. megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos-
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be- ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-
rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó- sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel- ket eredeményezhet.
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be- u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
rendezések használata csökkenti a munka során keletke- állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
ző por veszélyes hatásait. csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
használata során szerzett tapasztalatok túlságosan biztonságos kezelését és irányítását.
magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket
okozhat. u Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké-
szülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-
pus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik ak- eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
kumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet. károk keletkeznek.
u Az elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó u Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot.
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata A csavarok megszorításkor és kilazításakor rövid időre
személyi sérüléseket és tüzet okozhat. magas reakciós nyomatékok léphetnek fel.
u A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bár- u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják a kezével tartaná.
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövid- u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és
u Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátor- a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer-
ból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folya- szám felett.
dékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került a fo- u Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűt-
lyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felüle- len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az ak-
tet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal jut-
kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilépő folyadék irri- tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak,
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.
u Sohase használjon egy akkumulátort vagy szerszá- u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
mot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokat zárlat veszélye.
hajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megvál- u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
toztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet- csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-
nek, amely tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-
vezet. ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-
u Ne tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tűz, het.
vagy extrém hőmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumu- u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
látort tűznek, vagy 130 °C-ot meghaladó hőmérsékletnek Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-
teszi ki, az robbanást okozhat. terheléstől.
u Tartson be valamennyi töltési előírást és ne töltse fel Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a
az akkumulátort, ha annak hőmérséklete az utasítá- forróságtól, például a tartós napsugárzástól,
sokban megadott hőmérséklet-tartományon kívül van. a tűztől, a szennyezésektől, a víztől és a ned-
Az akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a megadott vességtől. Robbanásveszély és rövidzárlat ve-
hőmérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja szélye áll fenn.
az akkumulátort és megnövelheti a tűzveszélyt.
u Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az
Szerviz elektromos kéziszerszámot. Számítson magas reakci-
u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze- ós nyomatékokra, amelyek egy visszarúgást okozhat-
mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá- nak .A betétszerszám leblokkol, ha az elektromos kézi-
sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi- szerszám túlterhelés alá kerül, vagy beékelődik a meg-
szerszám biztonságos maradjon. munkálásra kerülő munkadarabba.
u Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Az FIGYELMEZ- A csiszolópor alkalmazásakor, a fű-
akkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított részelésnél, csiszolásnál, fúrásnál
TETÉS és más, hasonló tevékenységeknél
szolgáltatóknak szabad szervizelniük.
keletkező por rákkeltő, mutagén vagy reprodukciót káro-
Biztonsági előírások csavarozógépek számára sító hatású lehet. Ezekben a porokban többek között a kö-
u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko- vetkező anyagok fordulhatnak elő:
latfelületeknél fogja, ha olyan műveletet hajt végre, ólom az ólomtartalmú festékekben és lakkokban; kristályos
melynek során a rögzítő elemek rejtett vezetékekhez kovaföld a téglákban, a cement és egyéb falanyagokban; ar-
érhetnek. Ha a rögzítő elemek hozzáérnek egy feszültség zén és kromát a vegyszerekkel kezelt fában. A megbetegedé-
si kockázat attól függ, milyen gyakran kerül valaki érintkezés-
alatt álló vezetékhez, az elektromos kéziszerszám fedet-
be ezekkel az anyagokkal. A veszély csökkentésére csak csak
len fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek, ami
jól szellőztetett helyiségekben, megfelelő védőfelszerelések-
áramütéshez vezethet.
kel (például speciális konstrukciójú légzőkészülékkel, amely
u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
a legkisebb por-részecskéket is kiszűri) dolgozzon.
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
u Kerülje el az akaratlan bekapcsolást. Győződjön meg
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
arról, hogy a be-/kikapcsoló kikapcsolt helyzetben
téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
van, mielőtt behelyezne egy akkumulátort. Ha az elekt-
hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
romos kéziszerszámot az ujjával a be-/kikapcsolón viszi,
vagy egy akkumulátort tesz be egy bekapcsolt elektromos Az elektromos kéziszerszám fúrógépként nem használható.
kéziszerszámba, ez balesetekhez vezethet.
u Csak kifogástalan, nem elkopott betétszerszámokat Az ábrázolásra kerülő komponensek
használjon. A megrongálódott betétszerszámok például A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
eltörhetnek és sérülésekhez és anyagi károkho vezethet- sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
nek. képére vonatkozik.
u Egy betétszerszám beszerelésénél ügyeljen arra, hogy (1) BetétszerszámA)
az szorosan illeszkedjen a szerszámbefogó egységbe. (2) Szerszámbefogó egységA)
Ha a betétszerszám nincs biztonságosan összekapcsolód-
va a szerszámbefogó egységgel, akkor az kioldódhat és (3) Könyökös csavarozófejA)
utána nem lehet irányítani. (4) Kulcsfelfektető felület a könyökös csavarozófej kari-
u Hosszabb csavarok becsavarozásánál legyen óvatos, a májánA)
szerszám a csavar fajtájától és az alkalmazásra kerülő (5) Kulcsfelület a hollandianyán
betétszerszámtól függően lecsúszhat a csavarról. A (6) Forgatónyomaték előválasztó tolóka
hosszú csavarokat gyakran nem lehet megfelelően kont-
(7) Csavarozás” LED-kijelző
rollálni ls fennáll annak a veszélye, hogy a szerszám a be-
csavarozás közben lecsúszik róluk és sérüléseket okoz. (8) Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
u Ügyeljen a beállított forgásirányra, mielőtt bekapcsol- (9) AkkumulátorA)
ná az elektromos kéziszerszámot. Ha például ki akar la- (10) Be-/kikapcsoló
zítani egy csavart és a forgásirány úgy van beállítva, hogy (11) Forgásirány-átkapcsoló
a csavar ehelyett becsavarásra kerülne, akkor az elektro-
mos kéziszerszám hirtelen kontrollálhatatlan mozgásba (12) LED-tartó
jöhet. (13) Munkahely megvilágító lámpa
u Ne használja fúrógépként az elektromos kéziszerszá- (14) Akkumulátor reteszelésfeloldó gombA)
mot. A lekapcsoló tengelykapcsolóval felszerelt elektro- (15) AkasztókengyelA)
mos kéziszerszámok fúrásra nem alkalmazhatók. A ten-
(16) Rögzítő horony a felakasztó kengyel számára
gelykapcsoló automatikusan és minden figyelmeztetés
nélkül is kikapcsolhat. (17) Jelölőgyűrű
(18) Zárgyűrű
A termék és a teljesítmény leírása (19) A héjszerű háztest üreges része
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte- (20) Villáskulcs (27 mm)A)
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta- (21) Villáskulcs (22 mm)A)
sítások betartásának elmulasztása áramütés- (22) Ellenanya
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet- (23) Motorház
het.
(24) Gyorsváltó tokmányA)
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
található ábrákat. (25) Beállítószerszám
(26) Belső hatlapos csavarkulcsA)
Rendeltetésszerű használat (27) Beállító tárcsa
Az elektromos kéziszerszám a megadott méret- és teljesít- (28) Fogantyú szigetelt markolatfelület)
ménytartományban csavarok, anyák és egyéb menetes kap-
A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
csolatok becsavarozására és kioldására szolgál. ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
Az elektromos kéziszerszám csak ipari környezetben való programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
használatra alkalmas.
Műszaki adatok
Ipari akkumulátoros könyökös csava- 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
rozógép
ANGLE EXACT ION
Rendelési szám 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Névleges feszültség V= 18 18 18 18 18
Forgatónyomaték kemény/lágy Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
csavarozásnál az ISO 5393
szerint
(13) munkahely megvilágító lámpa bekapcsolásához nyomja lenkező irányú forgatás alacsonyabb forgatónyomatékhoz
kissé meg a (10) be-/kikapcsolót. Ha ezután erősebben be- vezet.
nyomja a be-/kikapcsolót, az elektromos kéziszerszám is be- – Vegye ki a (25) beállítószerszámot. Tolja ismét előre a (6)
kapcsolásra kerül és a munkahely megvilágító lámpa tovább- tolókát, hogy meggátolja a tengelykapcsoló elszennyező-
ra is világít. dését.
u Ne nézzen közvetlenül a munkahely megvilágító lám- Megjegyzés: A szükséges forgatónyomaték beállítás a csa-
pába, az elvakíthatja Önt. varos kötés típusától függ és azt a legcélszerűbb egy gyakor-
Be- és kikapcsolás lati próbával megállapítani. Egy dinamométer-kulccsal ellen-
őrizze a próbacsavarozást.
A csavarozógép egy a forgatónyomatéktól füg-
u A forgatónyomatékot csak a megadott teljesítmény-
gő lekapcsoló tengelykapcsolóval van felsze-
relve, amely a megadott tartományon belül be- tartományban állítsa be, mivel másképp a lekapcsoló
állítható. A tengelykapcsoló a beállított forga- tengelykapcsoló nem lép működésbe.
tónyomaték elérésekor lép működésbe. A forgató nyomaték beállításának megjelölése (lásd a L
– Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja be ábrát)
ütközésig a (10) be-/kikapcsolót. Az elektromos kéziszerszámot mindig egy jelölőgyűrűvel fel-
– Az elektromos kéziszerszám a beállított forgatónyomaték szerelve használja, hogy biztos lehessen benne, hogy a ház
elérésekor automatikusan kikapcsolásra kerül. védve van a por és a szennyeződések ellen.
u Ha a (10) be-/kikapcsolót idő előtt elengedi, a beren- A következő típusokra érvényes:
dezés nem éri el az előre beállított forgatónyomaté- ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
kot. Ezeknél az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülé-
keknél először el kell távolítani a könyökös csavarozó fejet,
Munkavégzési tanácsok (lásd „A könyökös csavarozófej beállításának megváltoztatá-
u Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt állapot- sa és eltávolítása (lásd a E ábrát)”, Oldal 156). Most az aláb-
ban tegye fel az anyacsavarra / csavarra. A forgó betét- biakban leírtaknak megfelelően megjelölheti a forgatónyo-
szerszámok lecsúszhatnak. matékot.
A következő típusokra érvényes:
A forgatónyomaték beállítása (lásd a J ábrát) ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
A forgatónyomaték a lekapcsoló tengelykapcsoló rugójának Az egyedileg beállított forgatónyomatékok megjelölésére a
előfeszítésétől függ. A lekapcsoló tengelykapcsoló a beállí- (17) jelölőgyűrűt egy más színű jelölőgyűrűre lehet kicserél-
tott forgatónyomaték elérésekor miind jobbra-, mind balra-
ni.
forgás esetén kikapcsolja az elektromos kéziszerszámot.
– A (17) jelölőgyűrűt egy vékony csavarhúzólappal, egy
Az egyedi forgatónyomaték beállításához csak az elektromos
spaklival vagy más, hasonló szerszámmal lehet letolni.
kéziszerszámmal szállított (25) beállítószerszámot használ-
ja. A csavarkötések kijelzése (zöld/piros LED)
– Tolja teljesen vissza az elektromos kéziszerszámon a (6) Az előre beállított forgatónyomaték elérésekor a lekapcsoló
tolókát. tengelykapcsoló kiold. A (7) LED-kijelző zöld színben világít.
A következő típusokra érvényes: Ha a szerszám nem érte el az előre beállított forgatónyoma-
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | tékot, a (7) LED-kijelző piros színben kezd világítani és fel-
30-290 hangzik egy akusztikus jel. A csavarkötést meg kell ismételni.
– Dugjon be egy (26) belső hatlapos kulcsot a (25) beállító Ismétlés elleni védelem
szerszámba és lassan forgassa el. Ha egy csavarkötésnél a lekapcsoló tengelykapcsoló kiol-
– Mihelyt a ház nyílásában láthatóvá vális a tengelykapcsoló dott, a motor kikapcsolásra kerül. Ismételt bekapcsolásra
kidudorodó része (a (27) beállító tárcsa), dugja bele a csak egy 0,7 másodperces szünet után van lehetőség. Így el
(25) beállítószerszámot ebbe a kidudorodó részbe és for- lehet kerülni egy már szilárd csavarkötés akaratlan utánahú-
gassa el. zását.
A következő típusokra érvényes:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | -120 | 60
– Forgassa el egy villáskulccsal lassan a (2) szerszámbefo-
Karbantartás és szerviz
gó egységet. Karbantartás és tisztítás
– Mihelyt a ház nyílásában láthatóvá vális a tengelykapcsoló
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
kidudorodó része (a (27) beállító tárcsa), dugja bele a
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
(25) beállítószerszámot ebbe a kidudorodó részbe és for-
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
gassa el.
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
Az óramutató járásával megegyező irányban való forgatás
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
magasabb forgatónyomatékhoz, az óramutató járásával el-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Дата изготовления указана на последней странице об- предоставленные вместе с настоящим электроинстру-
ложки Руководства. ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
Контактная информация относительно импортера содер- инструкций может стать причиной поражения электриче-
жится на упаковке. ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Срок службы изделия Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует- использования.
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
изготовления без предварительной проверки (дату изго- понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
товления см. на этикетке). троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
Перечень критических отказов и ошибочные дей- на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
ствия персонала или пользователя шнура).
– не использовать с поврежденной рукояткой или по- Безопасность рабочего места
врежденным защитным кожухом u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
– не использовать при появлении дыма непосредствен- щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
но из корпуса изделия бочего места могут привести к несчастным случаям.
– не использовать с перебитым или оголенным электри- u Не работайте с электроинструментами во взрыво-
ческим кабелем опасной атмосфере, напр., содержащей горючие
– не использовать на открытом пространстве во время жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
дождя (в распыляемой воде) Электроинструменты искрят, что может привести к
– не включать при попадании воды в корпус воспламенению пыли или паров.
– не использовать при сильном искрении u Во время работы с электроинструментом не допус-
– не использовать при появлении сильной вибрации кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
Критерии предельных состояний сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
– перетёрт или повреждён электрический кабель
– поврежден корпус изделия Электробезопасность
Тип и периодичность технического обслуживания u Штепсельная вилка электроинструмента должна
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каж- подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
дого использования. чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры для элек-
Хранение
троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
– необходимо хранить в сухом месте
мененные штепсельные вилки и подходящие
– необходимо хранить вдали от источников повышен- штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
ных температур и воздействия солнечных лучей тротоком.
– при хранении необходимо избегать резкого перепада u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-
температур ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
– хранение без упаковки не допускается отопления, кухонными плитами и холодильниками.
– fподробные требования к условиям хранения смотри- При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
те в ГОСТ 15150 (Условие 1) жения электротоком.
Транспортировка u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-
– категорически не допускается падение и любые меха- сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
нические воздействия на упаковку при транспорти- шает риск поражения электротоком.
ровке u Не разрешается использовать шнур не по назначе-
– при разгрузке/погрузке не допускается использова- нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
ние любого вида техники, работающей по принципу ровки или подвески электроинструмента, или для
зажима упаковки извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
– подробные требования к условиям транспортировки щайте шнур от воздействия высоких температур,
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Указания по технике безопасности u При работе с электроинструментом под открытым
Общие указания по технике безопасности для небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
электроинструментов
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ПРЕДУПРЕ- Прочитайте все указания по тех- ражения электротоком.
нике безопасности, инструкции, u Если невозможно избежать применения элек-
ЖДЕНИЕ иллюстрации и спецификации, троинструмента в сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного от- сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный
ключения. Применение устройства защитного отклю- аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-
чения снижает риск электрического поражения. мый повторный запуск.
Безопасность людей Применение электроинструмента и обращение с ним
u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и u Не перегружайте электроинструмент. Используйте
продуманно начинайте работу с электроинструмен- для работы соответствующий специальный элек-
том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста- троинструмент. С подходящим электроинструментом
лом состоянии или под воздействием наркотиков, Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-
алкоголя или лекарственных средств. Один момент не мощности.
невнимательности при работе с электроинструментом u Не работайте с электроинструментом при неис-
может привести к серьезным травмам. правном выключателе. Электроинструмент, который
u Применяйте средства индивидуальной защиты. не поддается включению или выключению, опасен и
Всегда носите защитные очки. Использование должен быть отремонтирован.
средств индивидуальной защиты, как то: защитной u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-
маски, обуви на нескользящей подошве, защитного менять принадлежности или убирать элек-
шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо- троинструмент на хранение, отключите штепсель-
сти от вида работы с электроинструментом снижает ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это
риск получения травм. возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-
u Предотвращайте непреднамеренное включение сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмента.
электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, u Храните электроинструменты в недоступном для
поднять или переносить электроинструмент, убе- детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы- троинструментом лицам, которые не знакомы с
ключателе при транспортировке электроинструмента ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
и подключение к сети питания включенного элек- троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
троинструмента чревато несчастными случаями. u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и
u Убирайте установочный инструмент или гаечные принадлежностями. Проверяйте безупречную
ключи до включения электроинструмента. Инстру- функцию и ход движущихся частей электроинстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-
электроинструмента, может привести к травмам. цательно влияющих на функцию электроинстру-
u Не принимайте неестественное положение корпуса мента. Поврежденные части должны быть отре-
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и монтированы до использования электроинстру-
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете мента. Плохое обслуживание электроинструментов
лучше контролировать электроинструмент в неожи- является причиной большого числа несчастных случа-
данных ситуациях. ев.
u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
широкую одежду и украшения. Держите волосы и стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде- инструменты с острыми режущими кромками реже за-
жда, украшения или длинные волосы могут быть за- клиниваются и их легче вести.
тянуты вращающимися частями. u Применяйте электроинструмент, принадлежности,
u При наличии возможности установки пылеотсасы- рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
присоединение и правильное использование. При- чие условия и выполняемую работу. Использование
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- электроинструментов для непредусмотренных работ
ваемую пылью. может привести к опасным ситуациям.
u Хорошее знание электроинструментов, полученное u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
в результате частого их использования, не должно стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
приводить к самоуверенности и игнорированию жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
техники безопасности обращения с электроинстру- ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
ментами. Одно небрежное действие за долю секунды обращению с инструментом и не дают надежно
может привести к серьезным травмам. контролировать его в непредвиденных ситуациях.
u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо- Применение и обслуживание аккумуляторного
те электроинструмента вследствие полного или ча- инструмента
стичного прекращения энергоснабжения или повре-
u Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
ждения цепи управления энергоснабжением устано-
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
вите выключатель в положение Выкл., убедившись,
рядное устройство, предусмотренное для определен-
что он не заблокирован (при его наличии). Отключите
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной мунальное предприятие. Контакт с электропровод-
опасности при использовании его с другими аккумуля- кой может привести к пожару и поражению электрото-
торами. ком. Повреждение газопровода может привести к
u Применяйте в электроинструментах только преду- взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-
смотренные для этого аккумуляторы. Использова- нию материального ущерба.
ние других аккумуляторов может привести к травмам u Крепко держите электроинструмент. При затягива-
и пожарной опасности. нии и отпускании винтов/шурупов могут возникать
u Защищайте неиспользуемый аккумулятор от кан- кратковременные высокие реакционные моменты.
целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин- u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
тов и других маленьких металлических предметов, зажимное приспособление или в тиски, удерживается
которые могут закоротить полюса. Короткое замы- более надежно, чем в Вашей руке.
кание полюсов аккумулятора может привести к ожо- u Выждите полной остановки электроинструмента и
гам или пожару. только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
u При неправильном использовании из аккумулятора инструмент может заесть, и это может привести к по-
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове- тере контроля над электроинструментом.
ния с ней. При случайном контакте промойте соот- u При повреждении и ненадлежащем использовании
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа- аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор
дет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу. может возгораться или взрываться.Обеспечьте при-
Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве- ток свежего воздуха и при возникновении жалоб обра-
сти к раздражению кожи или к ожогам. титесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыха-
u Не используйте поврежденные или измененные ак- тельных путей.
кумуляторы или инструменты. Поврежденные или u Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
измененные аккумуляторы могут повести себя не- опасность короткого замыкания.
предсказуемо, что может привести к возгоранию, u Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
взрыву или риску получения травмы. верткой, а также внешним силовым воздействием
u Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь и можно повредить аккумуляторную батарею. Это
не подвергайте их воздействию высоких темпера- может привести к внутреннему короткому замыканию,
тур. Огонь или температура выше 130 °C могут приве- возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
сти к взрыву. кумуляторной батареи.
u Выполняйте все инструкции по зарядке и не заря- u Используйте аккумуляторную батарею только в из-
жайте аккумулятор или инструмент при температу- делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-
ре, выходящей за указанный в инструкции диапа- щен от опасной перегрузки.
зон. Неправильная зарядка или зарядка при темпера- Защищайте аккумуляторную батарею от
турах, выходящих за указанный диапазон, могут по- высоких температур, напр., от длительно-
вредить батарею и повысить риск возгорания. го нагревания на солнце, от огня, грязи,
Сервис воды и влаги. Существует опасность взрыва
u Ремонт электроинструмента должен выполняться и короткого замыкания.
только квалифицированным персоналом и только с u Немедленно выключите электроинструмент, если
применением оригинальных запасных частей. Этим рабочий инструмент заклинило. Будьте готовы к
обеспечивается безопасность электроинструмента. высоким реактивным моментам, которые приво-
u Никогда не обслуживайте поврежденные аккуму- дят к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает при
ляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается перегрузке электроинструмента или застревании
только производителю или авторизованной сервисной инструмента в обрабатываемой заготовке.
организации. ПРЕДУПРЕ- Пыль, которая образуется при
обработке наждаком, распили-
Указания по технике безопасности для ЖДЕНИЕ вании, шлифовке, сверлении и
шуруповертов подобных работах, может быть канцерогенной, вред-
ной для плода или изменять генетический материал. В
u При выполнении работ, при которых шуруп может
частности, пыль может содержать следующие вещества:
задеть скрытую электропроводку, держите инстру-
свинец в красках и лаках; кристаллический кремнезем в
мент за изолированные поверхности. Перерезание
кирпиче, цементе и прочих материалах, которые приме-
находящегося под напряжением шнура может заря-
няются при кладочных работах; мышьяк и хроматы в об-
дить металлические части электроинструмента и при-
работанной химикатами древесине. Риск заболевания за-
вести к удару электрическим током.
висит от того, как часто Вы подвергались воздействию
u Используйте соответствующие металлоискатели этих веществ. Для уменьшения опасности необходимо
для нахождения спрятанных в стене труб или про- работать в хорошо проветриваемых помещениях и ис-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком- пользовать соответствующие средства индивидуальной
защиты (напр., специальный респиратор, который от- Электроинструмент предназначен для применения толь-
фильтровывает мельчайшие частицы пыли). ко в промышленной среде.
u Предотвращайте случайное включение. Убедитесь, Электроинструмент не предназначен для использования
что выключатель находится в положении выкл., в качестве электродрели.
перед тем как вставлять аккумулятор. Ношение
электроинструмента с пальцем на выключателе или Изображенные составные части
установка аккумулятора во включенный элек- Нумерация представленных компонентов выполнена по
троинструмент может привести к несчастным случаям. изображению на странице с иллюстрациями.
u Используйте только исправные, не изношенные ра- (1) Рабочий инструментA)
бочие инструменты. Поврежденные рабочие инстру-
(2) ПатронA)
менты могут, например, поломаться и привести к трав-
мам и материальному ущербу. (3) Угловая головка завинчиванияA)
u При установке сменного рабочего инструмента сле- (4) Плоскость под ключ на фланце угловой головкиA)
дите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если ра- (5) Лыски под ключ на накидной гайке
бочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, (6) Движок установки крутящего момента
то он может разболтаться и выйти из‑под контроля.
(7) Cветодиодный индикатор заворачивания
u Будьте внимательны при заворачивании длинных
винтов/шурупов : в зависимости от типа винта/шу- (8) Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
рупа и применяемого рабочего инструмента суще- (9) АккумуляторA)
ствует опасность того, что шуруп может соскольз- (10) Выключатель
нуть. Длинные винты/шурупы часто невозможно на-
(11) Переключатель направления вращения
столько контролировать, чтобы исключить опасность
соскальзывания и травмирования при заворачивании. (12) Державка для светодиодного индикатора
u Перед включением электроинструмента проверьте (13) Подсветка
установленное направление вращения. Если, к при- (14) Кнопка разблокировки аккумулятораA)
меру, шуруп необходимо отпустить, а направление (15) Подвесная скобаA)
вращения настроено так, что шуруп будет закручи-
(16) Шлицы для крепления подвесной скобы
ваться, электроинструмент может резко дернуться,
что повлечет утрату контроля. (17) Маркировочное кольцо
u Не применяйте электроинструмент в качестве дре- (18) Стопорное кольцо
ли. Электроинструменты с отключающей муфтой не (19) Пустая полость под кожухом корпуса
пригодны для сверления. Муфта может автоматически
(20) Вилочный ключ с размером 27 ммA)
отключаться без предупреждения.
(21) Вилочный ключ с размером 22 ммA)
(22) Контргайка
Описание продукта и услуг
(23) Корпус двигателя
Прочтите все указания и инструкции по
(24) Быстрозажимной патронA)
технике безопасности. Несоблюдение ука-
заний по технике безопасности и инструк- (25) Настроечный инструмент
ций может привести к поражению электри- (26) Ключ-шестигранникA)
ческим током, пожару и/или тяжелым трав- (27) Установочная шайба
мам.
(28) Рукоятка (с изолированной поверхностью)
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
A) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
водства по эксплуатации. дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
Применение по назначению надлежностей.
Настоящий электроинструмент предназначен для завора-
чивания и выворачивания винтов/шурупов, гаек и друго-
го резьбового крепежа в указанном диапазоне размеров.
Технические данные
Промышленный аккумуляторный 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
угловой шуруповерт
ANGLE EXACT ION
Артикульный номер 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Номинальное напряжение В= 18 18 18 18 18
– Следите за тем, чтобы не повредить кабель подсветки, затяните контргайку (22) с макс. моментом затяжки в
и спрячьте его, не сгибая, в предусмотренную для это- 50 Н·м.
го полость (19) в корпусе. – Поверните угловую головку шуруповерта (3) в
– Снова закройте подсветку (13) двумя половинками направлении стрелки b под нужным рабочим углом,
обшивки державки для светодиода (12). но не более, чем на 360° за один раз.
– Наденьте стопорное кольцо (18) и маркировочное Угловую головку шуруповерта (3) можно также полно-
кольцо (17) на их изначальное место. стью снять, если необходимо заменить маркировочное
кольцо (17) на кольцо другого цвета или отрегулировать
Монтаж угловой головки (см. рис. D) подсветку. Сначала установите подсветку в требуемое
Действительно для следующих типов: положение (см. „Настройка подсветки (см. рис. C)“,
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | Страница 165), а потом поворачивайте угловую головку.
30-290 – Отпустите контргайку (22), вставив для этого подходя-
В этих промышленных аккумуляторных угловых шурупо- щий инструмент в отверстие гайки и повернув ее в
вертах сначала необходимо монтировать подходящую уг- направлении стрелки a (левая резьба). Поворачи-
ловую головку (см. „Технические данные“, Страни- вайте угловую головку (3) в направлении стрелки b до
ца 162). тех пор, пока не сможете ее снять. Открутите контр-
– Удерживайте электроинструмент вилочным ключом гайку (22) в направлении a с корпуса двигателя(23).
(21) за плоскость под ключ (4) на фланце угловой го- Теперь Вы можете заменить пометочное кольцо или уста-
ловки. новить рабочее освещение.
u Никогда не зажимайте электроинструмент за ко- – Накрутите контргайку (22) в направлении стрелки c на
жух корпуса. корпус двигателя (23) и снова накрутите угловую го-
– Установите угловую головку (3) в желаемое положе- ловку против направления стрелки b.
ние на фланце и завинтите гаечным ключом (20) за – Зафиксируйте угловую головку шуруповерта, повора-
лыски (5) накидную гайку. чивая контргайку (22) в направлении стрелки c.
При этом придерживайте гаечным ключом (21) фла- – Снова затяните контргайку (22) с моментом затяжки
нец угловой головки. прибл. 50 Н·м.
Поворот угловой головки Конфигурация электроинструмента
Угловую головку (3) можно установить в общей сложно-
С помощью программного обеспечения BOSCH EXACT
сти в восемь положений.
Configurator можно производить различные настройки на
– Удерживайте электроинструмент вилочным ключом электроинструменте (напр., конфигурировать число обо-
(21) за плоскость под ключ (4) на фланце угловой го- ротов, силу закручивания, защиту от повторного включе-
ловки. ния). Для этого электроинструмент необходимо соеди-
u Никогда не зажимайте электроинструмент за ко- нить с компьютером через интерфейс USB.
жух корпуса. Указание: Соблюдайте при этом все указания по технике
– Отпустите гаечным ключом (20) за поверхность под безопасности и указания инструкции к программному
ключ (5) накидную гайку. Установите угловую головку обеспечению.
(3) шагами в 45° в желаемую позицию и туго затяните
гаечным ключом (20) за поверхность под ключ (5) на- Замена сменного рабочего инструмента при
кидную гайку. головке шуруповерта с наружным
При этом придерживайте гаечным ключом (21) фла- четырехгранником (см. рис. F)
нец угловой головки.
Установка рабочего инструмента
Поворот и демонтаж угловой головки (см. рис. – Вожмите штифт на наружном четырехграннике патро-
E) на (2), напр., при помощи тонкой отвертки, внутрь и
наденьте рабочий инструмент (1) на четырехгранник.
Действительно для следующих типов:
Следите за тем, чтобы штифт зафиксировал рабочий
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
инструмент в выточке.
Угловая головка (3) с патроном (2) плавно поворачивает-
ся на 360°. Извлечение инструмента из патрона
– Отпустите контргайку (22), вставив для этого подходя- – Вожмите штифт в выточке рабочего инструмента (1)
щий инструмент в отверстие гайки и повернув ее в внутрь, и снимите рабочий инструмент с патрона (2).
направлении стрелки a (левая резьба).
– Зафиксируйте угловую головку шуруповерта (3) в
этом положении, поворачивая контргайку (22) в
направлении стрелки c против угловой головки. Снова
Замена сменного рабочего инструмента при u Не смотрите прямо на подсветку, она может Вас
головке шуруповерта с внутренним ослепить.
шестигранником (см. рис. G) Включение/выключение
Установка рабочего инструмента Винтоверт имеет отключающую муфту, ко-
– Вставьте рабочий инструмент (1) во внутренний торая срабатывает в указанном диапазоне в
зависимости от крутящего момента и на-
шестигранник патрона (2) так, чтобы он отчетливо во-
страивается в заданном диапазоне. Она сра-
шел в зацепление.
батывает при достижении установленного
Извлечение инструмента из патрона крутящего момента.
– Потяните рабочий инструмент (1) из патрона (2), при – Для включения электроинструмента нажмите выклю-
необходимости с помощью клещей. чатель (10) до упора.
– Электроинструмент выключается автоматически
Замена сменного рабочего инструмента при при достижении установленного крутящего момента.
головке шуруповерта с быстрозажимным u При преждевременном отпускании выключателя
патроном (см. рис. H) (10) установленный крутящий момент не достига-
Установка рабочего инструмента ется.
Используйте только сменные рабочие инструменты с
подходящим хвостовиком (шестигранник 1/4").
Указания по применению
– Потяните втулку быстросменного патрона (24) u Устанавливайте электроинструмент на винт или
вперед. гайку только в выключенном состоянии. Вращаю-
– Вставьте сменный рабочий инструмент (1) в патрон щиеся рабочие инструменты могут соскользнуть.
(2) и опять отпустите гильзу быстрозажимного патро- Настройка крутящего момента (см. рис. J)
на. Крутящий момент зависит от предварительного напряже-
Извлечение инструмента из патрона ния пружины размыкающей муфты. Муфта срабатывает
как при правом, так и левом направлении вращения при
– Потяните втулку быстросменного патрона (24)
достижении установленного крутящего момента.
вперед.
Для настройки индивидуального крутящего момента ис-
– Извлеките сменный рабочий инструмент (1) из патро-
пользуйте только прилагающийся настроечный инстру-
на (2) и опять отпустите гильзу быстрозажимного па-
мент (25).
трона.
– Полностью оттяните назад движок (6) на элек-
троинструменте.
Работа с инструментом Действительно для следующих типов:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Включение электроинструмента 30-290
Перед включением электроинструмента сначала устано- – Вставьте ключ-шестигранник (26) в сменный рабочий
вите направление вращения с помощью переключателя инструмент (25) и медленно поворачивайте его.
(11): – Как только в отверстии корпуса станет видно не-
Электроинструмент не включается, когда переключатель большое углубление (установочная шайба (27)) в
направления вращения (11) установлен в среднее поло- муфте, вставьте в него настроечный инструмент (25) и
жение (блокиратор включения). поверните.
Настройка направления вращения (см. рис. I) Действительно для следующих типов:
– Правое вращение: Для завинчивания шурупов пере- ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
двиньте переключатель направления вращения (11) – Медленно поворачивайте патрон (2) с помощью ви-
до упора влево. лочного гаечного ключа.
– Левое вращение: Для отпускания или отвинчивания – Как только в отверстии корпуса станет видно не-
шурупов передвиньте переключатель направления большое углубление (установочная шайба (27)) в
вращения (11) до упора вправо. муфте, вставьте в него настроечный инструмент (25) и
поверните.
Включение подсветки
Вращение по часовой стрелке увеличивает крутящий мо-
Подсветка (13) позволяет освещать рабочую зону при
мент, вращение против часовой стрелки снижает крутя-
недостаточном общем освещении. Подсветка (13) вклю-
щий момент.
чается легким нажатием выключателя (10). При более
сильном нажатии на этот выключатель включается элек- – Извлеките настроечный инструмент (25). Снова пере-
троинструмент и рабочее освещении продолжает све- двиньте движок (6) вперед, чтобы защитить муфту от
тить. загрязнения.
Уполномоченная изготовителем организация: В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 мо участие эксперта по опасным грузам.
141400, г. Химки, Московская обл. Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
Тел.: +7 800 100 8007 жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
www.bosch-pt.ru щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также
Беларусь возможные дополнительные национальные предписа-
ИП «Роберт Бош» ООО ния.
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020 Утилизация
220035, г. Минск Электроинструменты, аккумуляторные бата-
Тел.: +375 (17) 254 78 71 реи, принадлежности и упаковку нужно сда-
Тел.: +375 (17) 254 79 16 вать на экологически чистую рекуперацию.
Факс: +375 (17) 254 78 75 Не выбрасывайте электроинструменты и ак-
E-Mail: pt-service.by@bosch.com кумуляторные батареи/батарейки в бытовой
Официальный сайт: www.bosch-pt.by мусор!
Казахстан
Центр консультирования и приема претензий Только для стран-членов ЕС:
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU
г. Алматы,
отслужившие электроинструменты и в соответствии с
Республика Казахстан
европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные ли-
050012
бо исчерпавшие себя аккумуляторы/батарейки нужно со-
ул. Муратбаева, д. 180
бирать отдельно и сдавать на экологически чистую реку-
БЦ «Гермес», 7й этаж
перацию.
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87 Аккумуляторы/батареи:
E-Mail: ptka@bosch.com Литий-ионные:
Полную и актуальную информацию о расположении сер- Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-
висных центров и приемных пунктов Вы можете получить ровка (см. „Транспортировка“, Страница 169).
на официальном сайте:
www.bosch-professional.kz
Молдова
RIALTO-STUDIO S.R.L.
Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ
2069 Кишинев
Українська
Тел.: + 373 22 840050/840054
Факс: + 373 22 840049
Email: info@rialto.md
Армения, Азербайджан, Грузия, Киргизстан, Монго- Вказівки з техніки безпеки
лия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) Загальні вказівки з техніки безпеки для
Power Tools послепродажное обслуживание проспект електроінструментів
Райымбека 169/1
050050 Алматы, Казахстан ПОПЕРЕ- Прочитайте всі вказівки з техніки
Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com безпеки, інструкції, ілюстрації та
ДЖЕННЯ специфікації, надані з цим
Официальный веб-сайт: www.bosch.com, www.bosch-
pt.com електроінструментом. Невиконання усіх поданих
нижче інструкцій може призвести до ураження
Транспортировка електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
распространяются требования в отношении транспорти- вказівки.
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
перевозиться самим пользователем автомобильным мається на увазі електроінструмент, що працює від
транспортом без необходимости соблюдения дополни- мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
тельных норм. (без електрокабелю).
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
(11) Перемикач напрямку обертання (21) Вилковий гайковий ключ з розміром 22 ммA)
(12) Кріплення для світлодіода (22) Контргайка
(13) Підсвітлювальний світлодіод (23) Корпус двигуна
(14) Кнопка розблокування акумуляторної батареїA) (24) Швидкозатискний патронA)
(15) Дужка для підвішуванняA) (25) Регулювальний інструмент
(16) Кріпильний паз під дужку для підвішування (26) Ключ-шестигранникA)
(17) Маркірувальне кільце (27) Регулювальна шайба
(18) Пружинне стопорне кільце (28) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
(19) Порожнина в корпусі A) Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
(20) Вилковий гайковий ключ з розміром 27 ммA) приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Промисловий акумуляторний 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
кутовий шуруповерт
ANGLE EXACT ION
Товарний номер 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Ном. напруга В= 18 18 18 18 18
Обертальний момент при Нм 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
закручуванні в жорсткі/м’які
матеріали відп. до ISO 5393
Кількість обертів на хвил.-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
холостому ходу n0
Вага відповідно до EPTA- кг 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Ступінь захисту IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Акумуляторна батарея (не Літієво-іонні Літієво-іонні Літієво-іонні Літієво-іонні Літієво-іонні
входить в стандартний обсяг
поставки)
Допустима температура навколишнього середовища
– при заряджанні °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– при експлуатації A) і при °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
зберіганні
Рекомендовані акумуляторні GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
батареї ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Рекомендовані зарядні AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
пристрої AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Кутова головка (стандартний − − − − −
обсяг поставки)
A) обмежена потужність при температурі <0 °C
Інформація щодо шуму і вібрації Похибка K = 3 дБ. Рівень шуму при роботі може
перевищувати 80 дБ(A).
Значення звукової емісії визначені відповідно до
EN 62841-2-2. Вдягайте навушники!
А-зважений рівень звукового тиску від Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і
електроінструмента, як правило, становить 70 дБ(A). похибка K, визначені відповідно до EN 62841-2-2:
Закручування гвинтів і гайок максимально допустимого
розміру: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2
Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії Зважайте на вказівки щодо видалення.
шуму вимірювалися за визначеною в стандартах
Виймання акумулятора (див. мал. A1 - A2)
процедурою; ними можна користуватися для порівняння
приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки В акумуляторі (9) передбачені два ступені блокування,
рівня вібрації і рівня емісії шуму. покликані запобігти випадінню акумулятора при
ненавмисному натисканні на кнопку розблокування
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються
акумулятора (14). Встромлений в електроприлад
основних робіт, для яких застосовується
акумулятор тримається у положенні завдяки пружині.
електроінструмент. Однак у разі застосування
електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим Щоб витягти акумуляторну батарею (9), натисніть на
приладдям або у разі недостатнього технічного кнопку розблокування (14) і витягніть акумуляторну
обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму батарею з електроінструмента, потягнувши її вперед. Не
можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень застосовуйте при цьому силу.
емісії шуму протягом всього робочого часу можуть Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
значно зрости. (жовтий світлодіод)
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму Індикатор Значення
потрібно також враховувати інтервали часу, коли зарядженос
електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений, ті
але фактично не працює. Це може значно зменшити акумулятор
сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом ної батареї
робочого часу. (8)
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
оператора електроінструмента від вібрації, напр.: Блимання + Зарядіть акумуляторну батарею:
технічне обслуговування електроінструмента і робочих звуковий Можна виконати ще лише 6–8 операцій
інструментів, нагрівання рук, організація робочих сигнал закручування.
процесів. Безперервн Ємності батареї більше недостатньо для
е світіння виконання наступної операції
закручування або електроінструмент
Монтаж перевантажений:
u Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом Електроінструмент вмикати більше не
(напр., технічним обслуговуванням, заміною можна.
робочого інструмента тощо), а також при його – Вийміть акумуляторну батарею і знову
транспортуванні і зберіганні виймайте вставте повністю заряджену
акумуляторну батарею з електроінструменту. При акумуляторну батарею.
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
Блимання Електроінструмент перегрівся і не
поранення.
працює:
Заряджання акумуляторної батареї – Перш ніж знову вмикати
електроприлад, почекайте короткий
u Користуйтеся лише зарядними пристроями, що
час, поки прилад не припинить
перелічені на сторінці з приладдям. Лише на ці
блимати.
зарядні пристрої розрахований літієво-іонний
акумулятор, що використовується у Вашому приладі.
Робоче середовище і зберігання
Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково
зарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати свою Електроприлад придатний для експлуатації виключно в
повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з приміщенні.
приладом, акумулятор треба повністю зарядити у Для бездоганної роботи допустима температура
зарядному пристрої. зовнішнього середовища має знаходитися в межах від 0
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли °C до +45 °C при допустимій відносній вологості повітря
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс. від 20 до 95 % без утворення роси.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор. Пристосування для підвішування (див. мал. B)
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого За допомогою дужки для підвішування (15)
розряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)“. електроінструмент можна підвісити на пристосування для
При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі підвішування.
захисту вимикається. Робочий інструмент більше не – Надіньте дужку для підвішування (15) на
рухається. електроінструмент і дайте їй зайти у зачеплення у пазу
u Після автоматичного вимикання (16).
електроінструмента більше не натискуйте на В залежності від центру ваги електроінструменту
вимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею. можна використовувати передні або задні пази.
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
МЕМСТ 15150 (шарт 1) құжатын қараңыз бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
Тасымалдау немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген жоғарылатады.
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта
пайдалануға рұқсат берілмейді. пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150 қауіпін төмендейді.
(5 шарт) құжатын оқыңыз. u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін
Қауіпсіздік нұсқаулары пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
төмендетеді.
Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік
нұсқаулары Жеке қауіпсіздік
u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,
ЕСКЕРТУ Осы электр құралының
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты
жинағындағы ескертулерді,
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде
нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар. кемейтеді.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған және/немесе батареялар жинағына қосудан
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін. алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы оқиғаға алып келуі мүмкін.
мүмкін. u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу
u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
келуі мүмкін. сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
Электр қауіпсіздігі
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс. жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,
мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер
төмендетеді.
арқылы тартылуы мүмкін.
u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
болуына және тиісті ретте қолдануына көз
болады.
жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды байланысты зияндарды кемейтеді.
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген
u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз. отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе жарақаттануға алып келуі мүмкін.
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді
мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға u Тек қана ақаусыз, тозбаған алмалы-салмалы
алып келуі мүмкін. аспаптарды пайдаланыңыз. Ақауы бар алмалы-
u Электр құралын берік ұстаңыз. Шуруптарды бұрап салмалы аспаптар бұзылып, жарақат пен зиян келтіруі
бекіту және бұрап босату кезінде қысқаша жоғары мүмкін.
мезеттер пайда болуы мүмкін. u Алмалы-салмалы аспапты орнатқанда оның аспап
u Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе патронында нық тұрғанына көз жеткізіңіз. Алмалы-
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен салмалы аспап аспап патронына мықтап жалғанбаған
салыстырғанда, берік ұсталады. кезде, ол босап кетіп, оны басқару мүмкін болмайды.
u Электр құралын жерге қоюдан алдын оның u Ұзын бұрандаларды бұрап кіргізу кезінде абай
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр болыңыз, бұранда түріне және алмалы-салмалы
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін. аспапқа байланысты сырғу қаупі бар. Ұзын
u Аккумулятор зақымдалған немесе дұрыс бұрандаларды жиі дұрыс бақылау қиынға соғады және
пайдаланылмаған жағдайда, одан бу шығуы олар бұрап кіргізу барысында сырғып, сізге жарақат
мүмкін. Аккумулятор жанып немесе жарылып тигізуі мүмкін.
қалуы мүмкін. Таза ауа ішке тартыңыз және u Электр құралын іске қосу алдында орнатылған
шағымдар болса, дәрігердің көмегіне жүгініңіз. Бу айналу бағытына назар аударыңыз. Мысалы,
тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін. бұранданы босату қажет болып, айналу бағыты
u Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі бұранданы бұрап кіргізу үшін реттелген болса, бұл
бар. алмалы-салмалы аспаптың бақыланбайтын қатты
қозғалысын тудыруы мүмкін.
u Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы u Электр құралын дрель ретінде пайдаланбаңыз.
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп, Ажырату тіркесімі бар электр құралдары бұрғылауға
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе арналмаған. Тіркесім автоматты түрде ескертусіз
қызып кетуі мүмкін. ажыратылуы мүмкін.
u Бұл аккумуляторды тек қана осы өндіруші
өнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылы Өнім және қуат сипаттамасы
аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз. Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
Аккумуляторды, жылудан, сондай-ақ, және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
мысалы, үздіксіз күн жарығынан, оттан, қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
кірден, судан және ылғалдан қорғаңыз. ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
Жарылыс және қысқа тұйықталу қаупі және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
туындайды. келуі мүмкін.
u Сыналанса, электр құралын бірден сөндіріңіз. Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
Тебуді тудыратын жоғары реактивті күштерден ескеріңіз.
абай болыңыз. Электр құрал егер электр құралы
артық жүктелсе немесе өңделетін дайындамада Тағайындалу бойынша қолдану
қысылса ол сыналады. Электр құралы белгіленген өлшем және қуат
ЕСКЕРТУ Үшкірлеу, аралау, тегістеу, диапазонында бұрандаларды, гайкаларды және басқа да
бұрғылау және ұқсас бұрандалы қосылымдарды бұрап кіргізуге және босатуға
әрекеттерді орындау кезінде пайда болатын шаң арналған.
концерогенді, тератогенді немесе мутагенді әсер етуі Электр құралы тек өнеркәсіптік ортада пайдалануға
мүмкін. Осы шаң түрлері қамтитын заттектердің ішінде: арналған.
Бояулардағы қорғасын және лак; кірпіш, цемент және Электр құралын дрель ретінде пайдалануға болмайды.
басқа да тас заттектеріндегі кристалды кремнезем;
химиялық өңделген ағаштағы күшән мен хромат. Көрсетілген құрамды бөлшектер
Сырқаттану қаупі осы заттектердің пайдаланылу жиілігіне
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
байланысты болады. Қауіпті азайту үшін дұрыс
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
желдетілетін бөлмелерде тиісті қорғаныс жабдығымен
жұмыс істеңіз (мысалы, арнайы құрастырылған, ең кіші (1) Алмалы-салмалы аспапA)
шаң бөлішектерін сүзгілейтін шаңтұтқыштар). (2) Аспап патроныA)
u Кездейсоқ іске қосылуға жол бермеңіз. (3) Бұрыштық оймалы басA)
Аккумуляторды салудан алдын ажыратқыштың (4) Бұрыштық бас фланеціндегі кілт аймағыA)
өшірулі күйінде болғанына көз жеткізіңіз. Электр
құралын саусақты ажыратқышқа қойып тасымалдау (5) Жаппа гайкадағы кілт аймағы
немесе қосулы электр құралына аккумуляторды салу (6) Айналу моментін таңдау ысырмасы
жазатайым оқиғаларды тудыруы мүмкін.
Техникалық мәліметтер
Өнеркәсіптік аккумуляторлық 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
бұрыштық бұрауыш
ANGLE EXACT ION
Өнім нөмірі 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Номиналды кернеу В= 18 18 18 18 18
ISO 5393 бойынша қатты/ Нм 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
жұмсақ материалдардағы
айналу моменті
Бос жүріс күйіндегі айналу мин-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
жиілігі n0
Салмағы EPTA-Procedure кг 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014 сай
Қорғаныс түрі IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Аккумулятор (стандартты Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
жеткізілім жиынтығында жоқ)
Рұқсат етілген қоршаған орта температурасы
– зарядтау кезінде °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– жұмыс кезінде A) және °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
сақтау кезінде
Ұсынылатын аккумуляторлар GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Ұсынылатын зарядтағыш AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
құрылғылар AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Бұрыштық оймалы бастиек − − − − −
(стандартты жеткізілім
жиынтығы)
A) <0 °C температураларында қуаты шектелген
Шуыл және діріл туралы ақпарат дәлсіздігі = 3 дБ. Шуыл деңгейі жұмыс істеу кезінде 80
дБ(A) шамасынан артуы мүмкін.
EN 62841-2-2 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының
көрсеткіштері. Құлақ қорғанысын тағыңыз!
Электр құралының амплитуда бойынша есептелген Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық
дыбыстық қысым деңгейі әдетте 70 дБ(A) құрайды. K қосындысы) және K дәлсіздігі, EN 62841-2-2 бойынша
есептелген:
Максималды рұқсат етілген өлшемдегі бұрандалар мен Аккумуляторды шығару (A1 - A2 суреттерін қараңыз)
гайкаларды тарту: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2, Аккумулятордың (9) екі бекіту басқышы бар, олар
Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл аккумуляторды ашу пернесінің (14) кездейсоқ басылып,
эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша аккумулятордың түсіп кетуінен сақтайды. Аккумулятор
өлшенген және оларды электр құралдарын бір-бірімен электр құралында орнатулы болса, оны серіппе жайында
салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы ұстап тұрады.
тербелу және шу шығаруды бағалауға болады. Аккумуляторды (9) шығару үшін ашу пернесін (14)
Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр басып, аккумуляторды электр құралынан алға тартып
құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр шығарыңыз. Осы кезде күш салмаңыз.
құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы (сары
аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса
жарық диоды)
дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл
бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды Аккумулято Мағынасы
қатты көтеруі мүмкін. р заряды
Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу деңгейінің
үшін құрал өшірілген және қосылған болып индикаторы
пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл (8)
дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару Жыпылықта Аккумуляторды зарядтау:
мәнін төмендетеді. йтын Тек 6–8 бұрап бекіту әрекетін орындау
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша жарық + мүмкіндігі қалды.
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр акустикалы
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту, қ сигнал
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру. Үздіксіз Қуаттылық жаңа бұрап бекіту әрекеті үшін
жарық жеткіліксіз немесе электр құралына артық
Жинау жүктеме түсті:
Электр құралын бұдан былай іске қосуға
u Аккумуляторды электр құралмен кез келген болмайды.
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды – Аккумуляторды шығарып, толық
зарядталған аккумуляторларды қайта
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
салыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады. Жыпылықта Электр құралы қызып, жұмыс істемей
йтын жарық жатыр:
Аккумуляторды зарядтау – Жыпылықтау қысқа уақыт ішінде
u Тек керек-жарақтар бетінде көрсетілген зарядтау автоматты түрде өшкенін білдіреді,
құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау электр құралын қайта іске қосудан
құралдары сіздің электр құралыңыздың ішінде литий- бұрын біршама уақыт күтіңіз.
иондық аккумулятормен сәйкес.
Нұсқау: аккумулятор ішінара зарядталған күйде Пайдалану және сақтау ортасы
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану Электр құралы тек жабық жұмыс жайларында
үшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық пайдалануға арналған.
зарядтаңыз. Ақаусыз пайдалану үшін рұқсат етілген қоршаған орта
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін температурасы 0°C және +45°C аралығында, ал рұқсат
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады. етілген салыстырмалы ауа ылғалдығы конденсациясыз
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына 20 және 95% аралығында болуы керек.
әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection Ілгіш аспап (B суретін қараңыз)
(ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы терең Ілгіштің (15) көмегімен электр құралын ілгіш аспапқа
заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқ бекітуге болады.
болса электр құралы қорғаныс схемасы арқылы – Ілгішті (15) электр құралына орнатып, ойыққа (16)
өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды. кіргізіңіз.
u Электр құралы автоматты өшкеннен соң қосқыш/ Электр құралы ауырлық орталығына байланысты
өшіргішті енді басушы болмаңыз. Әйтпесе алдынғы немесе артқы ойықты пайдалануы мүмкін.
аккумулятор зақымдануы мүмкін. u Ілгіштің және ілгіш аспап ілгегінің күйін жүйелі
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды түрде тексеріп тұрыңыз.
орындаңыз.
Жұмыс шамын реттеу (C суретін қараңыз) – Контргайканы (22) тиісті құралмен контргайканың
ойығына іліп, көрсеткі бағытымен a (сол жақ ойық)
– Белгілеу шеңберін (17) жұқа бұрауыш парағымен,
бұрау арқылы босатыңыз.
қалақша немесе ұқсасымен басып қойыңыз.
– Бұрыштық оймалы басты (3) осы күйде бекіту үшін,
– Серіппелі тоқтатқыш шығыршықты (18) серіппелі
контргайканы (22) көрсеткі бағытымен c бұрыштық
тоқтатқыш шығыршық қысқышымен артқа корпус
сыртына жылжытыңыз. оймалы басқа қарсы бұраңыз. Контргайканы (22) ең
көбі 50 Нм тарту моментімен қайтадан тартыңыз.
Жұмыс шамын (13) жабатын жарық диод ұстағышының
(12) екі жартысын кез келген қажетті күйге келтіруге – Бұрыштық оймалы басты (3) көрсеткі бағытымен b
болады. қалаулы жұмыс бұрышына дейін, бірақ 360°
шамасынан асырмай бұраңыз.
– Жұмыс шамындағы кабельді зақымдамай, тиісті
корпус қуысына (19) жылжытыңыз. Белгілеу шеңберін (17) басқа түстегі белгілеу шеңберіне
алмастыру немесе жұмыс шамын реттеу қажет болса,
– Жұмыс шамын (13) жарық диод ұстағышының (12) екі бұрыштық оймалы басты (3) толық алып тастауға да
корпус қабығымен қайтадан жауып қойыңыз. болады. Алдымен жұмыс шамын қалаулы күйіне реттеп
– Серіппелі тоқтатқыш шығыршықты (18) және белгілеу (қараңыз „Жұмыс шамын реттеу (C суретін қараңыз)“,
шеңберін (17) қайтадан әдепкі күйіне қайтарыңыз. Бет 186), содан кейін бұрыштық оймалы басты
жылжытыңыз.
Бұрыштық оймалы басты монтаждау (D – Контргайканы (22) тиісті құралмен контргайканың
суретін қараңыз) ойығына іліп, көрсеткі бағытымен a (сол жақ ойық)
Мына түрлер үшін жарамды: бұрау арқылы босатыңыз. Бұрыштық оймалы басты
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | (3) көрсеткі бағытымен b бұрау арқылы алып
30-290 тастаңыз. Контргайканы (22) көрсеткі бағытымен a
Бұл өнеркәсіптік акккумуляторлық бұрыштық қозғалтқыш корпусынан (23) ары бұраңыз.
бұрауыштарда алдымен жарамды бұрыштық оймалы Енді белгілеу шеңберін алмастыруға немесе жұмыс
басты (қараңыз „Техникалық мәліметтер“, Бет 183) шамын жылжытуға болады.
монтаждау керек. – Контргайканы (22) көрсеткі бағытымен c қозғалтқыш
– Электр құралын айыр тәрізді кілтпен (21) бұрыштық корпусына (23) бұрап, бұрыштық оймалы басты
бас фланецінің кілт аймағында (4) мықтап ұстаңыз. көрсеткі бағытына қарсы b қайтадан бұрап бекітіңіз.
u Электр құралын корпус қабығында қысуға – Контргайканы (22) көрсеткі бағытымен c бұрап,
болмайды. бұрыштық оймалы басты бекітіңіз.
– Бұрыштық оймалы басты (3) қалаулы күйде фланецке – Контргайканы (22) шамамен 50 Нм тарту моментімен
орнатып, айыр тәрізді кілтпен (20) кілт аймағында (5) қайтадан тартыңыз.
жаппа гайкамен бұрап қойыңыз.
Бұл ретте айыр тәрізді кілтпен (21) бұрыштық бас Электр құралын конфигурациялау
фланецінде тіреп тұрыңыз. BOSCH EXACT Configurator бағдарламалық
Бұрыштық оймалы басты жылжыту жасақтамасының көмегімен электр құралында әртүрлі
Бұрыштық оймалы басты (3) жалпы сегіз күйге параметрлерді (мысалы, айналу жиілігі, бұрау
ауыстыруға болады. деңгейлері, қайталаудан қорғаныс) конфигурациялауға
болады. Ол үшін электр құралын USB порты арқылы
– Электр құралын айыр тәрізді кілтпен (21) бұрыштық
компьютерге жалғаңыз.
бас фланецінің кілт аймағында (4) мықтап ұстаңыз.
Нұсқау: бұл ретте барлық қауіпсіздік техникасының
u Электр құралын корпус қабығында қысуға
нұсқауларын және бағдарламалық жасақтаманы
болмайды. пайдалану нұсқаулығының ұсыныстарын орындаңыз.
– Айыр тәрізді кілтпен (20) кілт аймағында (5) жаппа
гайканы босатыңыз. Бұрыштық оймалы басты (3) Сыртқы төрт қырлы оймалы бас жағдайында
қалаулы күйге 45°-қа жылжытып, айыр тәрізді кілтпен құралды алмастыру (F суретін қараңыз)
(20) кілт аймағында (5) жаппа гайканы қайтадан
тартып қойыңыз. Алмалы-салмалы аспапты орнату
Бұл ретте айыр тәрізді кілтпен (21) бұрыштық бас – Аспап патронының (2) төрт қырлы басындағы
фланецінде тіреп тұрыңыз. штифтіні, мысалы, жіңішке бұрауышпен ішке басып,
алмалы-салмалы аспапты (1) төрт қырлы бас үстінен
Бұрыштық оймалы басты жылжыту және алу жылжытыңыз. Штифт алмалы-салмалы аспап ойығына
(E суретін қараңыз) кіргеніне көз жеткізіңіз.
Мына түрлер үшін жарамды: Алмалы-салмалы аспапты шығару
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 – Штифтіні алмалы-салмалы аспап (1) ойығының ішіне
Бұрыштық оймалы басты (3) аспап патронымен (2) 360° басып, алмалы-салмалы аспапты аспап патронынан
айналасында бірқалыпты реттеуге болады. (2) шығарыңыз.
Айналу моментінің реттеуін белгілеу (L суретін орындаңыз. Беріліс қорабын беріліс қорабына
қараңыз) арналған Bosch майымен майлаңыз. Алғаш рет
Электр құралын әрдайым белгілеу шеңберімен тазалаудан бастап тазалау процедурасын әр 300
пайдаланып, корпусын шаң мен ластанудан қорғаныспен жұмыс сағатынан кейін қайталаңыз.
қамтамасыз етіңіз. – Ажырату тіркесімінің жылжымалы бөліктерін 100 000
Мына түрлер үшін жарамды: бұрап бекіту әрекетінен кейін бірнеше тамшы SAE 10/
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 SAE 20 мотор майымен майлаңыз. Сырланатын және
Осы өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауыш айналмалы бөліктерді моликот майымен майлаңыз.
үшін алдымен бұрыштық оймалы басты шығару керек, Жағдай болғанда тіркесімнің тозған-тозбағанын
(қараңыз „Бұрыштық оймалы басты жылжыту және алу (E тексеріп, қайталанушылық пен дәлдікке әсер
суретін қараңыз)“, Бет 186). Енді айналу моментін етілмегеніне көз жеткізіңіз. Содан кейін тіркесімнің
төмендегіде сипатталғандай белгілеуге болады. айналу моментін қайта орнату қажет.
u Қызмет көрсету және жөндеу жұмыстарын тек
Мына түрлер үшін жарамды:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 мамандар мен дайындығы бар қызметкерлер
орындауы тиіс. Осылайша электр құралының
Жеке орнатылған айналу моменттерін белгілеу үшін
қауіпсіздігі сақталады.
белгілеу шеңберін (17) басқа түсті белгілеу шеңберіне
алмастыруға болады. Өкілетті Bosch сервистік орталығы бұл жұмыстарды
жылдам және сенімді түрде орындайды.
– Белгілеу шеңберін (17) жұқа бұрауыш парағымен,
u Майлағыш және тазалағыш заттарды қоршаған
қалақшамен немесе ұқсас затпен басып қойыңыз.
орта үшін қауіпсіз жолмен кәдеге жарату қажет.
Бұрандалы қосылымдардың индикаторы (жасыл/ Заңдық нұсқамаларды орындаңыз.
қызыл түсті жарық диоды)
Орнатылған айналу моментіне жеткеннен кейін ажырату Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
тіркесімі босатылады. Жарық диодты индикатор (7) кеңестері
жасыл түспен жанады.
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
Егер алдын ала орнатылған айналу моментіне жетпесе, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
жарық диодты индикатор (7) қызыл түспен жанып, береді. Жарылу сызбалары мен қосалқы бөлшектер
дыбыстық сигнал беріледі. Бұрап бекітуді бір рет туралы мәліметтерді төмендегі мекенжайда табасыз:
орындау керек. www.bosch-pt.com
Қайталанудан қорғаныс Bosch бағдарламасы кеңес тобы біздің өнімдер және
Бұрандалы қосылымда ажырату тіркесімі босатылса, олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
қозғалтқыш өшеді. Қайта іске қосу тек 0,7 секундтық береді.
үзілістен кейін мүмкін болады. Осылайша қатты Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
бұрандалы қосылымдардың қате тартылуына жол кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
бермейсіз. 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
Техникалық күтім және қызмет барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
Қызмет көрсету және тазалау орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
u Аккумуляторды электр құралмен кез келген әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету, зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз. Заңмен қудаланады.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін Қазақстан
тудырады. Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы орталығы:
мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз. “Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Электр құралын майлау Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
Майлағыш:
050012
Беріліс қорабына арналған май (225 мл)
Муратбаев к., 180 үй
Өнім нөмірі 3 605 430 009
“Гермес” БО, 7 қабат
Моликот майы
Тел.: +7 (727) 331 31 00
SAE 10/SAE 20 мотор майы
Факс: +7 (727) 233 07 87
– Алғашқы 150 жұмыс сағатынан кейін беріліс қорабын E-Mail: ptka@bosch.com
жеңіл еріткішпен тазалаңыз. Еріткіш өндірушісінің Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пайдалану және кәдеге жарату нұсқауларын
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан vederea utilizărilor viitoare.
ала аласыз Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizare
se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
Тасымалдау de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fără
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға cablu de alimentare).
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы Siguranţa la locul de muncă
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
u Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
тасымалдай алады.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
la accidente.
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек. explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
aprinde praful sau vaporii.
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în
болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз. timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul.
Кәдеге жарату Siguranţă electrică
Электр құралдарды, аккумуляторларды, u Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
керек-жарақтарды және орау electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu
материалдарын экологиялық тұрғыдан folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu
дұрыс утилизациялауға тапсыру керек. împământare (legate la masă). Ştecherele
Электр құралдарды және nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează
аккумуляторларды/батареяларды үй riscul de electrocutare.
қоқысына тастамаңыз! u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate
sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite
Тек қана ЕО елдері үшін: şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз электр atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.
құралдары және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală.
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de
жиналып кәдеге жаратылуы қажет. electrocutare.
Аккумуляторлар/батареялар: u Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată
cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei
Литий-иондық:
electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză.
Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
(қараңыз „Тасымалдау“, Бет 189). componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
Română adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de
electrocutare.
u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
Instrucţiuni de siguranţă dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule Siguranţa persoanelor
electrice u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru componentele mobile ale sculei electrice nu se
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. de utilizare daţi la reparat o sculă electrică
u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi
transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o conduse mai uşor.
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care
cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
poate provoca răniri. scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică. situaţii periculoase.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele
situaţii neaşteptate. de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul
u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare. acumulator
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
u Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
prinse în piesele aflate în mişcare.
recomandate de producător. Dacă un încărcător
u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la
colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei pentru el, există pericol de incendiu.
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
u Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
poluării cu praf.
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită duce la răniri şi pericol de incendiu.
în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu
u Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă,
mici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Un
vătămări corporale grave.
scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice arsuri sau incendiu.
u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru u În cazul utilizării greşite, se poate scurge lichid din
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui acumulator; evitaţi contactul cu acesta. În cazul
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai contactului accidental cu acesta, clătiţi cu apă zona
sigur în domeniul de putere indicat. afectată. În cazul contactului lichidului cu ochii,
u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are consultaţi de asemenea un medic. Lichidul scurs din
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai acumulator poate produce iritaţii ale pielii sau arsuri.
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie u Nu folosiţi un acumulator sau o sculă electrică cu
reparată. acumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii
u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi deterioraţi sau modificaţi pot avea un comportament
acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa imprevizibil care să ducă la incendiu, explozie sau să
reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula genereze risc de vătămări corporale.
electrică. Această măsură de prevedere împiedică u Nu expuneţi acumulatorul sau scula electrică la foc
pornirea involuntară a sculei electrice. sau temperaturi excesive. Expunerea la temperaturi mai
u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil mari de 130°C poate duce la explozii.
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică u Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau reîncărcaţi acumulatorul sau scula electrică cu
care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele acumulator la temperaturi situate în afara domeniului
electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de de temperaturi specificat în instrucţiuni. Încărcarea
persoane lipsite de experienţă. incorectă sau la temperaturi situate în afara domeniului
u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora. de temperaturi specificat ar putea cauza deteriorarea
Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă, acumulatorului şi mări riscul de incendiu.
Date tehnice
Maşină de înşurubat unghiulară 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
industrială cu acumulator
ANGLE EXACT ION
Număr de identificare 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Tensiune nominală V= 18 18 18 18 18
Cuplu de strângere înşurubare Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
dură/moale conform ISO 5393
Turaţie de funcţionare în gol n0 rot/ 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
min
Greutate conform kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
EPTA‑Procedure 01:2014
Tip de protecţie IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Acumulator (nu este inclus în Litiu-ion Litiu-ion Litiu-ion Litiu-ion Litiu-ion
pachetul de livrare standard)
Temperatură ambiantă admisă
– în timpul încărcării °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– în timpul funcţionării A) şi în °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
timpul depozitării
acumulatori recomandaţi GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Pentru scoaterea acumulatorului (9) din aparat, apăsaţi Cele două jumătăţi ale suportului pentru LED-uri (12), care
tasta de deblocare (14) şi scoateţi acumulatorul din scula încercuiesc lampa de lucru (13), pot fi aduse acum în orice
electrică trăgându‑l spre înainte. Nu forţaţi. poziţie dorită.
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului (LED – Aveţi grijă să nu deterioraţi cablul lămpii de lucru şi
galben) împingeţi-l, fără a-l îndoi, în cavitatea (19) din carcasă,
prevăzută în acest scop.
Indicatorul Semnificaţie
– Împrejmuiţi din nou lampa de lucru (13) cu cele două
stării de
încărcare a jumătăţi de carcasă ale suportului pentru LED-uri (12).
acumulatorul – Apăsaţi şaiba elastică (18) şi inelul de marcare (17)
ui (8) înapoi în poziţia iniţială.
Aprindere Încărcarea acumulatorului : Montarea capului unghiular de înşurubare
intermitentă Mai sunt posibile doar 6–8 înşurubări.
(consultaţi imaginea D)
+ semnal
acustic Valabil pentru următoarele tipuri:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Aprindere Capacitatea nu mai este suficientă pentru o
30-290
continuă nouă înşurubare sau scula electrică a fost
suprasolicitată: La aceste maşini de înşurubat unghiulare industriale cu
Scula electrică nu mai poate fi pornită. acumulator industriale trebuie montat mai întâi un cap
unghiular de înşurubare adecvat (vezi „Date tehnice“,
– Extrageţi acumulatorul şi introduceţi în Pagina 192).
locul acestuia un acumulator complet
– Fixaţi scula electrică cu cheia fixă (21) pe suprafaţa
încărcat.
pentru chei (4) a flanşei capului unghiular.
Aprindere Scula electrică este supraîncălzită şi nu
u Nu fixaţi niciodată scula electrică pe capacul carcasei.
intermitentă funcţionează:
– Aşezaţi capul unghiular de înşurubare (3) pe flanşă, în
– Înainte de a repune în funcţiune scula poziţia dorită, şi strângeţi piuliţa olandeză cu cheia fixă
electrică, aşteptaţi puţin până când (20) pe suprafaţa pentru chei (5).
lumina intermitentă se stinge automat.
Ţineţi strâns pe partea opusă cu cheia fixă (21), pe flanşa
capului unghiular.
Mediul de lucru şi de depozitare
Reglarea capului unghiular de înşurubare
Scula electrică este adecvată numai pentru utilizarea în
spaţii închise. Puteţi regla capul unghiular de înşurubare (3) în opt poziţii.
Pentru o funcţionare optimă, temperatura ambiantă admisă – Fixaţi scula electrică cu cheia fixă (21) pe suprafaţa
trebuie să fie cuprinsă între 0 °C şi +45 °C, iar umiditatea pentru chei (4) a flanşei capului unghiular.
relativă a aerului admisă trebuie să fie cuprinsă între 20 şi u Nu fixaţi niciodată scula electrică pe capacul carcasei.
95%, fără formare de condens. – Slăbiţi piuliţa olandeză, cu ajutorul cheii fixe (20), de pe
suprafaţa pentru chei (5). Reglaţi capul unghiular de
Dispozitiv de suspendare (consultaţi imaginea înşurubare (3) cu 45° în poziţia dorită şi strângeţi din nou
B) piuliţa olandeză cu ajutorul cheii fixe (20) pe suprafaţa
Cu ajutorul cârligului de suspendare (15) puteţi fixa scula pentru chei (5).
electrică pe un dispozitiv de suspendare. Ţineţi strâns pe partea opusă cu cheia fixă (21) pe flanşa
– Aşezaţi cârligul de suspendare (15) pe scula electrică şi capului unghiular.
fixaţi-l în fantă (16).
În funcţie de poziţia centrului de greutate al sculei Reglarea şi scoaterea capului unghiular de
electrice, puteţi folosi fie fantele anterioare, fie cele înşurubare (consultaţi imaginea E)
posterioare. Valabil pentru următoarele tipuri:
u Controlaţi cu regularitate starea cârligului de ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
suspendare şi a cârligului din dispozitivul de Capul unghiular de înşurubare (3) poate fi reglat progresiv la
suspendare. 360° cu sistemul de prindere a accesoriilor (2).
– Slăbiţi contrapiuliţa (22) introducând o sculă adecvată
Reglarea lămpii de lucru (consultaţi imaginea C) într-un orificiu al acesteia şi rotind-o în direcţia săgeţii a
– Desprindeţi prin apăsare inelul de marcare (17) cu (filet spre stânga).
ajutorul lamei subţiri a unei şurubelniţe, al unui şpaclu sau – Fixaţi în această poziţie capul unghiular de înşurubare
al unei scule similare. (3), rotind contrapiuliţa (22) în direcţia săgeţii c în sens
– Împingeţi şaiba elastică (18) spre înapoi pe capacul contrar capului unghiular de înşurubare. Strângeţi din nou
carcasei, cu ajutorul unui cleşte pentru şaibe elastice. bine contrapiuliţa (22) la un cuplu de strângere de
maximum 50 Nm.
G) orbi.
Montarea accesoriului
– Introduceţi accesoriul (1) în locaşul hexagonal interior al
sistemului de prindere a accesoriilor (2) până când se
fixează sonor în poziţie.
мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ ност при работа с електроинструмент може да има за
кабел). последствие изключително тежки наранявания.
Безопасност на работното място u Работете с предпазващо работно облекло. Винаги
носете предпазни очила. Носенето на подходящи за
u Пазете работното си място чисто и добре осветено.
ползвания електроинструмент и извършваната дей-
Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-
ност лични предпазни средства, като дихателна маска,
тавка за инциденти.
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-
u Не работете с електроинструмента в среда с пови-
фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли- ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо- лука.
образни материали. По време на работа в електроин-
u Избягвайте опасността от включване на електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпла-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
менят прахообразни материали или пари.
села в контакта или да поставите батерията, както и
u Дръжте деца и странични лица на безопасно разсто-
при пренасяне на електроинструмента, се уверя-
яние, докато работите с електроинструмента. Ако вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-
вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон- но". Носенето на електроинструменти с пръст върху
трола над електроинструмента. пусковия прекъсвач или подаването на захранващо
Безопасност при работа с електрически ток напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
u Щепселът на електроинструмента трябва да е под- увеличава опасността от трудови злополуки.
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не u Преди да включите електроинструмента, се уверя-
се допуска изменяне на конструкцията на щепсе- вайте, че сте отстранили от него всички помощни
ла. Когато работите със занулени електроуреди, не инструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на мент, забравен на въртящо се звено, може да причини
оригинални щепсели и контакти намалява риска от травми.
възникване на токов удар. u Избягвайте неестествените положения на тялото.
u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, Работете в стабилно положение на тялото и във все-
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни- ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване те да контролирате електроинструмента по-добре и по-
на токов удар е по‑голям. безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и u Работете с подходящо облекло. Не работете с ши-
влага. Проникването на вода в електроинструмента роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-
повишава опасността от токов удар. те си на безопасно разстояние от движещи се зве-
u Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои- на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
то той не е предвиден. Никога не използвайте зах- да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача- u Ако е възможно използването на външна аспираци-
ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела онна система, се уверявайте, че тя е включена и
от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове функционира изправно. Използването на аспираци-
или до подвижни звена на машини. Повредени или онна система намалява рисковете, дължащи се на от-
усукани кабели увеличават риска от възникване на то- делящи се при работа прахове.
ков удар. u Доброто познаване на електроинструмента вследс-
u Когато работите с електроинструмент навън, изпол- твие на честа работа с него не е повод за намалява-
звайте само удължителни кабели, подходящи за ра- не на вниманието и пренебрегване на мерките за
бота на открито. Използването на удължител, пред- безопасност. Едно невнимателно действие може да
назначен за работа на открито, намалява риска от въз- предизвика тежки наранявания само за части от секун-
никване на токов удар. дата.
u Ако се налага използването на електроинструмента Грижливо отношение към електроинструментите
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс- u Не претоварвайте електроинструмента. Използ-
вач за утечни токове. Използването на предпазен вайте електроинструментите само съобразно тях-
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от ното предназначение. Ще работите по‑добре и
възникване на токов удар. по‑безопасно, когато използвате подходящия електро-
Безопасен начин на работа инструмент в зададения от производителя диапазон на
u Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст- натоварване.
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не u Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
използвайте електроинструмента, когато сте умо- прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
рени или под влиянието на наркотични вещества, може да бъде изключван и включван по предвидения
алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея- от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-
монтиран.
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
електроинструмента, напр. настройване, смяна на единение. Последствията от късото съединение могат
работен инструмент, както и когато го прибирате, да бъдат изгаряния или пожар.
изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай- u При неправилно използване от акумулаторна бате-
те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
опасността от задействане на електроинструмента по контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-
невнимание. падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-
u Съхранявайте електроинструментите на места, къ- да. Ако електролит попадне в очите Ви, след неза-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до- бавно обилно изплакване потърсете помощ от ле-
пускайте те да бъдат използвани от лица, които не кар. Електролитът може да предизвика изгаряния на
са запознати с начина на работа с тях и не са проче- кожата.
ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни u Не използвайте акумулаторна батерия или електро-
потребители, електроинструментите могат да бъдат из- инструмент, които са повредени или с изменена
ключително опасни. конструкция. Повредени или изменени акумулаторни
u Поддържайте добре електроинструментите си и ак- батерии могат да се възпламенят, експлодират или да
сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве- предизвикат наранявания.
на функционират безукорно, дали не заклинват, да- u Не излагайте акумулаторната батерия на високи
ли има счупени или повредени детайли, които нару- температури или огън. Излагането на огън или темпе-
шават или изменят функциите на електроинстру- ратури над 130 °C могат да предизвикат експлозии.
мента. Преди да използвате електроинструмента, u Спазвайте всички указания за зареждане на акуму-
се погрижете повредените детайли да бъдат ремон- латорната батерия; не я зареждайте, ако темпера-
тирани. Много от трудовите злополуки се дължат на турата й е извън диапазона, посочен в инструкции-
недобре поддържани електроинструменти и уреди. те. Неправилното зареждане или зареждането при
u Поддържайте режещите инструменти винаги добре температури извън допустимия диапазон могат да ув-
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст- редят батерията и увеличават опасността от пожар.
рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле-
Поддържане
ние и се водят по‑леко.
u Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
u Използвайте електроинструментите, допълнител-
да се извършва само от квалифицирани специалис-
ните приспособления, работните инструменти и т.
ти и само с използването на оригинални резервни
н., съобразно инструкциите на производителя. При
части. По този начин се гарантира съхраняване на бе-
това се съобразявайте и с конкретните работни ус-
зопасността на електроинструмента.
ловия и операции, които трябва да изпълните. Из-
ползването на електроинструменти за различни от u Никога не ремонтирайте повредени акумулаторни
предвидените от производителя приложения повиша- батерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябва
ва опасността от възникване на трудови злополуки. да се извършва само от производителя или от оторизи-
u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти ран сервиз.
и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не
Указания за безопасна работа с винтоверти
позволяват безопасната работа и доброто контролира-
не на електроинструмента при възникване на неочак- u Когато изпълнявате операция, при която съществу-
вана ситуация. ва опасност фиксаторът да засегне скрити под по-
върхността проводници под напрежение, допирай-
Грижливо отношение към акумулаторни
те електроинструмента само до електролизираните
електроинструменти
повърхности на ръкохватките. При контакт на фикса-
u За зареждането на акумулаторните батерии изпол- тора с проводник под напрежение е възможно напре-
звайте само зарядните устройства, препоръчвани жението да се предаде по металните детайли на елект-
от производителя. Когато използвате зарядни уст- роинструмента и това да предизвика токов удар.
ройства за зареждане на неподходящи акумулаторни u Използвайте подходящи прибори, за да откриете
батерии, съществува опасност от възникване на по-
евентуално скрити под повърхността тръбопрово-
жар.
ди, или се обърнете към съответното местно снаб-
u За захранване на електроинструментите използ- дително дружество. Влизането в съприкосновение с
вайте само предвидените за съответния модел аку- проводници под напрежение може да предизвика по-
мулаторни батерии. Използването на различни аку- жар и токов удар. Увреждането на газопровод може да
мулаторни батерии може да предизвика трудова зло- доведе до експлозия. Увреждането на водопровод
полука и/или пожар. предизвиква значителни материални щети.
u Предпазвайте неизползваните акумулаторни бате- u Дръжте електроинструмента здраво. При завиване
рии от контакт с големи или малки метални предме- и развиване на винтове могат рязко да възникнат сил-
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто- ни реакционни моменти.
u Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва- та с пръст върху пусковия прекъсвач или поставянето
нат с подходящи приспособления или скоби, е засто- на акумулаторна батерия във включен електроинстру-
порен поздраво и сигурно, отколкото, ако го държите мент може да доведе до трудови злополуки.
с ръка. u Използвайте само изрядни и добре заточени работ-
u Преди да оставите електроинструмента, изчаквай- ни инструменти. Повредени работни инструменти мо-
те въртенето да спре напълно. В противен случай из- гат напр. да се счупят по време на работа и да предиз-
ползваният работен инструмент може да допре друг викат травми и материални щети.
предмет и да предизвика неконтролирано премества- u Преди използване на работен инструмент се уверя-
не на електроинструмента. вайте, че той е захванат здраво в патронника. Ако
u При повреждане и неправилна експлоатация от работният инструмент не е захванат здраво в патрон-
акумулаторната батерия могат да се отделят пари. ника, може по време на работа да се извади, с което да
Акумулаторната батерия може да се запали или да стане неуправляем.
експлодира. Погрижете се за добро проветряване и u При завиване на дълги винтове бъдете предпазли-
при оплаквания се обърнете към лекар. Парите могат ви, в зависимост от вида на винта и използвания
да раздразнят дихателните пътища. бит съществува опасност от измятане. Често дълги
u Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува винтове не могат да бъдат контролирани добре и съ-
опасност от възникване на късо съединение. ществува опасност при завиване да се нараните.
u Акумулаторната батерия може да бъде повредена u Преди да включите електроинструмента, провере-
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или те каква е установената посока на въртене. Ако нап-
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш- ример искате да развиете винт, а посоката на въртене
но късо съединение и акумулаторната батерия може да е установена така, че винтът бъде завит, може да се
се запали, да запуши, да експлодира или да се прег- стигне до силно неконтролируемо отскачане на пнев-
рее. матичния инструмент.
u Използвайте акумулаторната батерия само в про- u Не използвайте електроинструмента като борма-
дукти на производителя. Само така тя е предпазена шина. Електроинструменти с изключващ съединител
от опасно за нея претоварване. не са подходящи за пробиване. Съединителят може да
Предпазвайте акумулаторната батерия от изключи автоматично и без предупреждение.
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна Описание на продукта и дейността
слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и
Прочетете внимателно всички указания и
овлажняване. Има опасност от експлозия и
инструкции за безопасност. Пропуски при
късо съединение.
спазването на инструкциите за безопасност
u Ако работният инструмент се заклини, незабавно
и указанията за работа могат да имат за пос-
изключвайте електроинструмента. Бъдете подгот- ледствие токов удар, пожар и/или тежки
вени за големи реакционни моменти, които предиз- травми.
викват откат. Работният инструмент блокира, ако
Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
електроинструментът се претовари или се заканти в
ръководството за работа.
обработвания детайл.
ПРЕДУПРЕЖ- Възникващият при шмиргелува- Предназначение на електроинструмента
не, рязане, шлифоване, пробива-
ДЕНИЕ не и други дейности прах може
Електроинструментът е предназначен за завиване и раз-
виване на винтове, гайки и други елементи с резба в по-
да действа канцерогенно, увреждащо плода или мута-
сочения диапазон на размерите и мощността.
генно. Някои от съдържащите се в тези прахове вещества
Електроинструментът е подходящ само за работа в индус-
са:
триална среда.
олово в съдържащи олово бои и лакове; кристалинен
кремък в тухли, цимент и други зидарски материали, ар- Електроинструментът не е подходящ за ползване като
сен и хромат в химически третирано дърво. Рискът от за- бормашина.
боляване зависи от това, колко често сте изложени на те-
зи вещества. За да намалите опасността, трябва да рабо- Изобразени елементи
тите само в добре проветрени помещения със съответно- Номерирането на елементите на електроинструмента се
то защитно оборудване (напр. със специално конструира- отнася до изображенията на страниците с фигурите.
ни уреди за дихателна защита, които филтрират и най- (1) Работен инструментA)
малките частици прах).
(2) ПатронникA)
u Предотвратявайте опасността от включване по нев-
нимание. Преди да поставите акумулаторната бате- (3) Ъглова завиваща главаA)
рия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в по- (4) Повърхност за захващане с ключ върху фланеца на
ложение изключено. Носенето на електроинструмен- ъгловата главаA)
Технически данни
Промишлен акумулаторен ъглов 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
винтоверт
ANGLE EXACT ION
Каталожен номер 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Номинално напрежение V= 18 18 18 18 18
Въртящ момент твърдо/меко Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
винтово съединение съгласно
ISO 5393
Скорост на въртене на празен min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
ход n0
Маса съгласно kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
EPTA‑Procedure 01:2014
Вид защита IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Aкумулаторна батерия (не е Литиево-йон- Литиево-йон- Литиево-йон- Литиево-йон- Литиево-йон-
включена в окомплектовката) на на на на на
разрешена температура на околната среда
– при зареждане °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– при работа A) и при склади- °C –20... +50 –20... +50 –20... +50 –20... +50 –20... +50
ране
Препоръчителни акумулатор- GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ни батерии ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
препоръчителни зарядни уст- AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
ройства AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Ъглова завиваща глава (в − − − − −
стандартната окомплектовка)
A) ограничена мощност при температури <0 °C
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по "Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на аку-
трите направления) и неопределеността K са определени мулаторната батерия електроинструментът се изключва
съгласно EN 62841-2-2: от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да
Завиване на винтове и гайки с максимално допустим раз- се движи.
мер: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, u След автоматичното изключване на електроинстру-
Посочените в това ръководство за експлоатация ниво на мента не продължавайте да натискате пусковия
вибрациите и стойност на емисия на шум са измерени прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде
съгласно процедура, определена и може да служи за повредена.
сравняване с други електроинструменти. Те са подходя- Спазвайте указанията за бракуване.
щи също така за предварителна оценка на емисиите на
Изваждане на акумулаторната батерия (вж. фиг. A1 -
вибрации и шум.
A2)
Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии на
Акумулаторната батерия (9) е с две степени на освобож-
шум са представителни за основните приложения на
даване, с което се предотвратява изпадането й при натис-
електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъ-
кане по невнимание на деблокиращия бутон (14). Когато
де използван за други дейности, с различни работни инс-
трументи или без необходимото техническо обслужване, акумулаторната батерия е поставена в електроинстру-
нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум мо- мента, се придържа в нужната позиция от пружина.
же да се различават. Това би могло значително да увели- За изваждане на акумулаторната батерия (9) натиснете
чи вибрациите и шума през периода на ползване на елек- освобождаващия бутон (14) и извадете акумулаторната
троинструмента. батерия напред от електроинструмента. При това не при-
За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва да лагайте сила.
се отчитат и периодите, в които електроинструментът е Индикатор за акумулаторната батерия (жълт
изключен или работи на празен ход. Това би могло значи- светодиод)
телно да намали емисиите на вибрации и шум през пери-
Индикатор Значение
ода на ползване на електроинструмента.
за акумула-
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на торната ба-
работещия с електроинструмента от въздействието на терия (8)
вибрациите, например: техническо обслужване на елект-
роинструмента и работните инструменти, поддържане на Мигаща Зареждане на акумулаторната батерия:
ръцете топли, целесъобразна организация на работните светлина + Възможни са само още 6–8 завинтвания.
стъпки. звуков сиг-
нал
Свети неп- Капацитетът не достига за ново завиване/
Монтиране рекъснато развиване или електроинструментът е бил
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по претоварен:
електроинструмента (напр. техническо обслужва- Електроинструментът не може да се вклю-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го чи.
транспортирате или съхранявате, демонтирайте – Извадете акумулаторната батерия и
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на- поставете заредена акумулаторна бате-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по рия.
невнимание.
Мигаща Електроинструментът е прегрял и не може
Зареждане на акумулаторната батерия светлина да бъде включен:
– Поставете скобата за окачване (15) отгоре на корпуса зиция и с гаечния ключ (20) отново затегнете холенд-
на електроинструмента и я притиснете, за да захване ровата гайка, като я захванете за повърхностите (5).
каналите (16). При това дръжте контра с гаечния ключ (21) за флане-
В зависимост от центъра на тежестта на електроинст- ца на ъгловата завиваща глава.
румента можете да използвате или предните, или зад-
ните канали. Изместване и демонтиране на ъгловата
u Редовно проверявайте състоянието на скобата и ку- завиваща глава (вж. фиг. E)
ката на подемното приспособление. Валидно за следните модели:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Регулиране на работната светлина (вж. фиг.
Ъгловата завиваща глава (3) с патронника (2) може да
C) бъде завъртана безстепенно на 360°.
– За изваждане на маркировъчния пръстен (17) използ- – Развийте контрагайката (22), като вкарате подходящ
вайте тънка отвертка, шпакла или друг подобен инст- инструмент в отвора на контрагайката и завъртите в
румент. посоката, указана със стрелка a (лява резба).
– Преместете назад върху корпуса зегер-шайбата (18) – Застопорете ъгловата завиваща глава (3) в тази пози-
като използвате клещи за зегер-шайби. ция, като завъртите контрагайката (22) в посоката,
След това двете черупки на държача (12), които обхва- указана със стрелка c срещу ъгловата глава за завива-
щат работната лампа (13), могат да бъдат поставени в не. Отново затегнете контрагайката (22) с въртящ мо-
произволна позиция. мент най-много 50 Nm.
– Внимавайте да не повредите захранващия кабел на ра- – Завъртете ъгловата завиваща глава (3) в посоката,
ботната лампа и го поставяйте без да го прегъвате в указана със стрелка b, докато достигнете желаната по-
предвидения за целта отвор (19) в корпуса. зиция на работа, но не повече от 360°.
– След това захванете работната лампа (13) отново с Можете също да демонтирате цялата ъглова завиваща
двете черупки на държача (12). глава (3), ако искате да замените маркировъчния пръс-
– Върнете зегер-шайбата (18) и маркировъчния пръстен тен (17) с такъв с друг цвят или ако искате да изместите
(17) отново в първоначалните им позиции. работната лампа. Преди да завъртате ъгловата завиваща
глава, поставете работната свелтина в желаната позиция
Монтаж на ъгловата завиваща глава (вж. фиг. (вж. „Регулиране на работната светлина (вж. фиг. C)“,
D) Страница 205).
Валидно за следните модели: – Развийте контрагайката (22), като вкарате подходящ
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | инструмент в отвора на контрагайката и завъртите в
30-290 посоката, указана със стрелка a (лява резба). Завърте-
те ъгловата завиваща глава (3) в посоката, указана със
При тези промишлени акумулаторни ъглови винтоверти
стрелка b, докато стане възможно да я извадите. Раз-
първо трябва да бъде монтирана подходяща ъглова зави-
ваща глава (вж. „Технически данни“, Страница 202). вийте контрагайката (22) корпус (23), като я въртите в
посоката, указана със стрелка a.
– Захванете електроинструмента с гаечен ключ (21) за
повърхностите на фланеца (4) на ъгловата глава. Сега можете да замените маркировъчния пръстен или да
изместите работната лампа.
u Никога не затягайте електроинструмента към плос-
– Навийте контрагайката (22) на корпуса (23), като я
костите на корпуса.
въртите в посоката, указана със стрелка c, и след това
– Поставете ъгловата завиваща глава (3) на фланеца в навийте ъгловата завиваща глава, като я въртите об-
желаната позиция и с гаечния ключ (20) затегнете хо- ратно на посоката, указана със стрелка b.
лендровата гайка, като я захванете за повърхностите
– Застопорете ъгловата завиваща глава, като затегнете
(5).
контрагайката (22) в посоката, указана със стрелка c.
При това дръжте контра с гаечния ключ (21) за флане-
ца на ъгловата завиваща глава. – Отново затегнете контрагайката (22) с въртящ момент
най-много 50 Nm.
Промяна на позицията на ъгловата завиваща глава
Можете да поставите ъгловата завиваща глава (3) в една Конфигуриране на електроинструмента
от общо осем позиции. С помощта на софтуера BOSCH EXACT Configurator на
– Захванете електроинструмента с гаечен ключ (21) за електроинструмента могат да бъдат зададени различни
повърхностите на фланеца (4) на ъгловата глава. параметри (напр. скорост на въртене, степени на затяга-
u Никога не затягайте електроинструмента към плос- не, предпазване срещу повторно затягане). За целта
костите на корпуса. електроинструментът трябва да се свърже с персонален
– С гаечния ключ (20) развийте холендровата гайка, ка- компютър чрез USB-интерфейса.
то я захванете за повърхностите (5). Завъртете ъглова- Указание: При това спазвайте указанията за безопасност
та завиваща глава (3) на стъпки от 45° до желаната по- и за работа в ръководството за ползване на софтуера.
Смяна на работния инструмент при завиваща – Въртене наляво: За развиване на винтове натиснете
глава с външен четиристен (вж. фиг. F) превключвателя за посоката на въртене (11) до упор
надясно.
Поставяне на работния инструмент
Включване на работната лампа
– Натиснете щифта на четиристена на патронника (2),
напр. с помощта на тясна отвертка и поставете работ- Лампата (13) позволява осветяването на мястото на зави-
ния инструмент (1) на четиристена. Уверете се, че ване при неблагоприятни светлинни условия. Работната
щифтът на работния инструмент е попаднал в предви- лампа (13) се включва с леко натискане на пусковия пре-
дения за целта отвор на работния инструмент. късвач (10). Ако натиснете пусковия прекъсвач по-сил-
но, се включва и електроинструмента, а лампата продъл-
Демонтиране на работния инструмент жава да свети.
– Натиснете щифта в отвора на работния инструмент (1) u Не гледайте непосредствено в работната лампа,
навътре и извадете работния инструмент от патронни- можете да се заслепите.
ка (2).
Включване и изключване
Смяна на работния инструмент при завиваща Винтовертите имат прекъсващ съединител,
глава с вътрешен четиристен (вж. фиг. G) отделящ в зависимост от установения вър-
тящ момент, който може да бъде регулиран
Поставяне на работния инструмент в посочения диапазон. Той се задейства, ко-
– Вкарайте работния инструмент (1) в шестостенния от- гато бъде достигнат настроения въртящ мо-
вор на патронника (2), докато усетите отчетливо мент.
прещракване. – За включване на електроинструмента натиснете пус-
Демонтиране на работния инструмент ковия прекъсвач (10) до упор.
– Издърпайте работния инструмент (1) от патронника – Електроинструментът се изключва автоматично, ко-
(2), при необходимост с помощта на клещи. гато бъде достигнат предварително настроеният вър-
тящ момент.
Смяна на работния инструмент при завиваща u При преждевременно отпускане на пусковия пре-
глава с бързосменен патронник (вж. фиг. H) късвач (10) не се достига предварително зададе-
ния въртящ момент.
Поставяне на работния инструмент
Използвайте само работни инструменти с подходяща гла- Указания за работа
ва (шестостен 1/4").
u Поставяйте електроинструмента на главата на вин-
– Издърпайте втулката на патронника за бързо захваща-
та/гайката само когато е изключен. Въртящият се
не (24) напред.
работен инструмент може да се изметне.
– Вкарайте работния инструмент (1) в патронника (2) и
отново отпуснете втулката. Регулиране на въртящия момент (вж. фиг. J)
Въртящият момент зависи от предварителното натягане
Демонтиране на работния инструмент
на пружината на прекъсващия съединител. Прекъсващи-
– Издърпайте втулката на патронника за бързо захваща- ят съединител се задейства при достигане на зададения
не (24) напред. въртящ момент както при въртене надясно, така и при
– Извадете работния инструмент (1) от патронника (2) и въртене наляво.
отново отпуснете патронника. За настройване на желания въртящ момент използвайте
само включения в окомплектовката специализиран инст-
Работа с електроинструмента румент (25).
– Преместете плъзгача (6) на електроинструмента док-
Пускане в експлоатация рай назад.
Когато искате да включите електроинструмента, трябва Валидно за следните модели:
предварително да зададете посоката на въртене с превк- ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
лючвателя (11): 30-290
Електроинструментът се включва само ако превключва- – Вкарайте шестостенен ключ (26) в работния инстру-
телят за посоката на въртене (11) не е в средно положе- мент (25) и го завъртете бавно.
ние (блокировка на включването). – Когато през отвора в корпуса се види малка вдлъбна-
Настройване на посоката на въртене (вж. фиг. I) тина (регулираща шайба (27)) в съединителя, вкарай-
те в нея инструмента за регулиране (25) и го завърте-
– Въртене надясно: За завиване на винтове натиснете
те.
превключвателя за посоката на въртене (11) до упор
наляво. Валидно за следните модели:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
– С гаечен ключ бавно завъртете патронника (2).
u При работа со електричен алат на отворено, Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно
користете продолжен кабел соодветен за и побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.
надворешна употреба. Користењето на кабел u Не користете електричен алат ако не можете да го
соодветен за надворешна употреба го намалува вклучите и исклучите со помош на прекинувачот.
ризикот од струен удар. Секој електричен алат којшто не може да се
u Ако мора да работите со електричен алат на влажно контролира со прекинувачот е опасен и мора да се
место, користете заштитен уред за диференцијална поправи.
струја (RCD). Користењето на RCD го намалува u Исклучете го електричниот алат од струја и/или
ризикот од струен удар. извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да
Лична безбедност правите некакви прилагодувања, менувате
дополнителна опрема или го складирате
u Бидете внимателни, внимавајте како работите и
електричниот алат. Со овие превентивни
работете разумно со електричен алат. Не
безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно
користете електричен алат ако сте уморни или под
вклучување на електричниот алат.
дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание додека работите со електричните алати u Чувајте ги електричните алати подалеку од дофат
може да доведе до сериозна лична повреда. на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале
со електричниот алат или не се запознаени со ова
u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете
упатство да работат со истиот. Електричните алати
заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,
се опасни во рацете на необучени корисници.
маска за прашина, безбедносни чевли коишто не се
лизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат u Одржување на електрични алати и дополнителна
за соодветни услови, ќе доведат до намалување на опрема. Проверете го порамнувањето или
лични повреди. прицврстување на подвижните делови, спојот на
u Спречете ненамерно активирање. Проверете дали
деловите и сите други услови што може негативно
прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во да влијаат врз функционирањето на електричниот
струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете алат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алат
или носите алатот. Носење на електричните алати со на поправка пред да го користите. Многу несреќи се
прстот позициониран на прекинувачот или предизвикани заради несоодветно одржување на
вклучување во струја на електричните алати чијшто електричните алати.
прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа. u Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно
u Отстранете каков било клуч за регулирање или
одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
француски клуч пред да го вклучите електричниот виткаат и полесно се контролираат.
алат. Француски клуч или клуч прикачен за u Електричниот алат, дополнителната опрема,
ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе деловите и др., користете ги во согласност со ова
до лична повреда. упатство, внимавајте на работните услови и
u Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано
работата која ја вршите. Користењето на
одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова електричниот алат за други намени може да доведе до
овозможува подобра контрола на електричниот алат опасни ситуации.
во непредвидливи ситуации. u Рачките и површините за држење одржувајте ги
u Облечете се соодветно. Не носете широка облека и
суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за
накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно
од подвижните делови. Широката облека, накитот ракување и контрола на алатот во непредвидливи
ситуации.
или долгата коса може да се закачат за подвижните
делови. Употреба и чување на батериски алат
u Ако се користат поврзани уреди за вадење u Полнете ја батеријата само со полнач наведен од
прашина и собирање предмети, проверете дали се производителот. Полнач којшто е соодветен за еден
правилно поврзани и користени. Собирањето тип сет на батерии може да предизвика опасност од
прашина може да ги намали опасностите пожар ако се користи за друг сет на батерии.
предизвикани од неа. u Електричните алати користете ги само со
u Не дозволувајте искуството стекнато со честа специјално наменети сетови на батерии.
употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги Користењето на други сетови на батерии може да
игнорирате безбедносните принципи при нивното предизвика опасност од повреда или пожар.
користење. Невнимателно движење може да u Кога не го користите сетот на батерии, чувајте го
предизвика сериозна повреда во дел од секунда. подалеку од други метални предмети, како на пр.,
Употреба и чување на електричните алати спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки или
други помали метални предмети што може да
u Не го преоптоварувајте електричниот алат.
предизвикаат спој од еден до друг извор. Краток
Користете соодветен електричен алат за намената.
спој на батериските извори може да предизвика u Почекајте додека електричниот алат сосема не
изгореници или пожар. прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
u Под непредвидени околности, течноста може да Алатот што се вметнува може да се блокира и да
истече од батеријата; избегнувајте контакт. При доведе до губење контрола над уредот.
случаен допир, измијте се со млаз вода. Ако u При оштетување и непрописна употреба на
течноста влезе во очите, побарајте дополнителна батеријата може да излезе пареа. Батеријата може
медицинска помош. Течност истечена од батеријата да се запали или да експлодира. Внесете свеж
може да предизвика иритација или изгореници. воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.
u Не употребувајте сет на батерии или алат што е Пареата може да ги надразни дишните патишта.
оштетен или изменет. Оштетени или изменети u Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од
батерии може да реагираат непредвидливо и да краток спој.
предизвикаат пожар, експлозија или опасност од u Батеријата може да се оштети од острите предмети
повреда. како на пр. клинци или одвртувач или со
u Не го изложувајте сетот на батерии или алатот на надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
оган или висока температура. Изложувањето на оган краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
или на температура повисока од 130°C може да чад, да експлодира или да се прегрее.
предизвика експлозија. u Користете ја батеријата само во производи од
u Следете ги сите упатства за полнење и не го производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
полнете сетот на батерии или алатот надвор од заштити од опасно преоптоварување.
температурниот опсег наведен во упатствата. Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
Неправилното полнење или на температура надвор од од долготрајно изложување на сончеви
наведениот опсег може да ја оштети батеријата и да ја зраци, оган, нечистотии, вода и влага.
зголеми опасноста од пожар. Инаку, постои опасност од експлозија и
Сервисирање краток спој.
u Електричниот алат сервисирајте го кај u Доколку се блокира алатот што се вметнува,
квалификувано лице кое користи само идентични веднаш исклучете го електричниот алатот. Бидете
резервни делови. Со ова се овозможува безбедно претпазливи со високите реакциски моменти, што
одржување на електричниот алат. може да предизвикаат повратен удар. Алатот што се
u Никогаш не поправајте оштетени сетови на вметнува се блокира, ако електричниот алат се
батерии. Поправката на сетови на батерии треба да ја преоптовари или се навали кон делот што се
врши само производителот или овластен сервис. обработува.
ПРЕДУ- Правта што настанува при
Безбедносни напомени за одвртувачи ПРЕДУВАЊЕ шмирглање, сечење, брусење,
дупчење и слични дејности може
u Држете го електричниот алат за изолираната
да има канцерогено, тератогено или мутагено дејство.
површина додека сечете, за прицврстувачот да не
Некои од овие материи содржани во правта се:
дојде во контакт со скриена жица. Ако
олово во бои и лакови што содржат олово; кристален
прицврстувачите дојдат во допир со „жица под напон“,
силициум во цигли, цемент и други ѕидарски работи;
може да ги изложат металните делови на електричниот
арсен и хромат во хемиски третирано дрво. Ризикот од
алат „под напон“ и операторот може да добие струен
заболување зависи од тоа колку често сте изложени на
удар.
овие супстанци. За да ја намалите опасноста, треба да
u Користете соодветни уреди за пребарување, за да
работите само во добро проветрени простории со
ги пронајдете скриените електрични кабли или соодветна заштитна опрема (на пр. со специјално
консултирајте се со локалното претпријатие за конструирани уреди за заштита при дишење, кои ги
снабдување со електрична енергија. Контактот со филтрираат и најситните честички прав).
електрични кабли може да доведе до пожар и струен u Избегнувајте случајно вклучување. Осигурете се
удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до
дека прекинувачот за вклучување/исклучување е
експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки
во исклучена позиција, пред да ставите батерија.
предизвикува оштетување.
Носењето на електричниот алат со вашиот прст на
u Цврсто држете го електричниот апарат. При прекинувачот за вклучување/исклучување или
зацврстување и одвртување на шрафови може да ставање на батеријата во вклучен електричен алат
настанат краткотрајни високи реактивни моменти. може да доведе до несреќен случај.
u Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку u Користете само исправни, неизабени алати за
го зацврстите со уред за затегнување или менгеме, вметнување. Дефектните алати за вметнување може
тогаш парчето што се обработува се држи поцврсто на пр. да се скршат и да доведат до повреди и
отколку со Вашата рака. материјални штети.
Технички податоци
Индустриски батериски аголен 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
одвртувач
ANGLE EXACT ION
Број на дел/артикл 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Номинален напон V= 18 18 18 18 18
вртежен момент при Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
завртување во цврсти/меки
материјали според ISO 5393
Број на вртежи во празен од min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
n0
– Држете го цврсто електричниот алат со вилушкаст клуч – Повторно зацврстете ја контра-навртката (22) со
(21) на површината на клучот (4) на прирабницата на затезен момент од околу 50 Nm.
аголната глава.
u Никогаш не го затегнувајте електричниот алат на Конфигурација на електричниот алат
телото на куќиштето. Со помош на софтверот BOSCH EXACT Configurator на
– Со вилушкаст клуч (20) олабавете ја преклопната електричниот алат може да се конфигурираат различни
навртка на површината на клучот (5). Поставете ја поставки (на пр. број на вртежи, степени на одвртување,
аголната глава на одвртувачот (3) за околу 45° во заштита од рестартирање). Тогаш електричниот алат
саканата позиција, и со вилушкастиот клуч (20) мора да се поврзе преку USB-интерфејс со PC.
повторно затегнете ја преклопната навртка на Напомена: Притоа внимавајте на сите безбедносни
површината на клучот (5). напомени и инструкции во упатството за употреба на
Притоа, со вилушкастиот клуч (21) држете наспроти софтверот.
прирабницата на аголната глава.
Замена на алатот кај завртка со надворешна
Подесување и отстранување на аголната глава четириаголна глава (види слика F)
на одвртувачот (види слика E) Ставање на алатот за вметнување
Важи за следните типови: – Притиснете ја навнатре чивијата на четириаголната
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 глава на прифатот за алат (2), на пр. со помош на мал
Аголната глава на одвртувачот (3) со прифат за алат (2) одвртувач и вметнете го алатот за вметнување (1) над
може да се подеси бесстепено за 360°. четириаголната глава. Внимавајте чивијата точно да
– Олабавете ја контра-навртката (22), при што со влезе во отворот на алатот за вметнување.
соодветен алат ќе ја закачите во отворот и ќе вртите во Вадење на алатот за вметнување
правец на стрелката a (лев навој).
– Притиснете ја навнатре чивијата во отворот на алатот
– Фиксирајте ја аголната глава на одвртувачот (3) во што се вметнува (1) и извлечете го алатот за
оваа позиција, при што ќе ја свртите контра-навртката вметнување од прифатот за алат (2).
(22) во правец на стрелката c наспроти аголната глава
на одвртувачот. Повторно зацврстете ја контра- Замена на алатот кај завртка со внатрешна
навртката (22) со затезен момент од макс. 50 Nm. четириаголна глава (види слика G)
– Вртете ја аголната глава на одвртувачот (3) во правец
на стрелката b, додека не го постигнете саканиот агол Ставање на алатот за вметнување
на работа, најмногу за 360°. – Вметнете го алатот за вметнување (1) во внатрешната
Аголната глава на одвртувачот (3) исто така може шестаголната глава на алатот за прифат (2), додека не
комплетно да се отстрани, доколку го замените прстенот се вклопи.
за обележување (17) со прстен за обележување во друга Вадење на алатот за вметнување
боја или доколку сакате да го подесите работното светло. – Извлечете го алатот за вметнување (1) од алатот за
Најпрво подесете го работното светло во саканата прифат (2), доколку е потребно со помош на клешти.
позиција (види „Подесување на работното светло (види
слика C)“, Страница 214), пред да ја прилагодите Замена на алатот кај завртка со
аголната глава на одвртувачот. брзозатегнувачката глава (види слика H)
– Олабавете ја контра-навртката (22), при што со
соодветен алат ќе ја закачите во отвор и ќе вртите во Ставање на алатот за вметнување
правец на стрелката a (лев навој). Свртете ја аголната Користете само алати за вметнување со соодветен крај за
глава на одвртувачот (3) во правец на стрелката b, вметнување (1/4"-шестаголна глава).
додека не може да се отстрани. Свртете ја контра- – Извлечете ја чаурата на брзозатегнувачката глава (24)
навртката (22) во правец на стрелка a од куќиштето на нанапред.
моторот (23). – Ставете во алатот за вметнување (1) во прифатот за
Сега може да го замените прстенот за обележување или алат (2) и повторно олабавете ја брзозатегнувачката
да го подесите работното светло. глава.
– Свртете ја контра-навртката (22) во правец на Вадење на алатот за вметнување
стрелката c на куќиштето од моторот (23) и повторно
– Извлечете ја чаурата на брзозатегнувачката глава (24)
завртете ја аголната глава на одвртувачот спроти
нанапред.
правецот на стрелката b.
– Извадете го алатот за вметнување (1) од прифатот за
– Фиксирајте ја аголната глава на одвртувачот, така што
алат (2) и повторно олабавете ја брзозатегнувачката
ќе ја свртите контра-навртката (22) во правец на
глава.
стрелката c.
Доколку претходно поставениот вртежен момент не се Сервисна служба и совети при користење
постигне, LED-приказот (7) свети црвено и се слуша
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
звучен сигнал. Завртувањето на спојниците мора да се
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
изведе уште еднаш.
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
Заштита од рестартирање информации за резервните делови исто така ќе најдете
Доколку при завртувањето на спојниците се активира на: www.bosch-pt.com
спојката за исклучување, моторот се исклучува. Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
Повторното вклучување е возможно дури по 0,7 секунди помогне доколку имате прашања за нашите производи и
пауза. Притоа се избегнува невнимателно зацврстување опрема.
на веќе фиксираните спојници. За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Одржување и сервис Македонија
Одржување и чистење Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
u Пред било каква интервенција на електричниот 1000 Скопје
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
при негов транспорт и складирање, извадете ја Интернет: www.servis-bosch.mk
батеријата од него. При невнимателно притискање на Тел./факс: 02/ 246 76 10
прекинувачот за вклучување/исклучување постои Моб.: 070 595 888
опасност од повреди. Д.П.Т.У “РОЈКА”
u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворите Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
за проветрување, за да може добро и безбедно да 1000 Скопје
работите. Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
Подмачкување на електричниот алат Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
средство за подмачкување:
Специјална маст за погони (225 ml) Транспорт
Број на дел/артикл 3 605 430 009
Моликотна маст Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Моторно масло SAE 10/SAE 20 Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без
– По првите 150 работни часа, исчистете го куќиштето
потреба од дополнителни квалификации.
со растворувач. Следете ги напомените на
производителот на растворувачот за користење и При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
фрлање. На крај подмачкајте го куќиштето со воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
специјална маст за погони од Bosch. Повторете го внимава на специјалните напомени на амбалажата и
процесот на чистење по околу 300 работни часа од ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
првото чистење. мора да се повика експерт за опасни супстанци.
– Подмачкајте ги подвижните делови на спојката за Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
исклучување по 100000 завртувања со неколку капки неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
моторно масло SAE 10/SAE 20. Подмачкајте ги спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се
лизгачките делови и оние што се тркалаат со движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
моликотна маст. Проверете дали е изабена спојката, евентуалните дополнителни национални прописи.
за да се осигурате дека нема да влијае на
повторливоста и прецизноста. На крај, мора одново да
Отстранување
се постави вртежниот момент на спојката. Електричните апарати, батериите, опремата
u Одржувањето и поправката треба да се изведуваат и амбалажите треба да се отстранат на
само од страна на квалификуван стручен персонал. еколошки прифатлив начин.
Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста на Не ги фрлајте електричните апарати и
електричниот алат. батериите во домашната канта за ѓубре!
Овластената сервисна служба на Bosch овие работи ги
извршува брзо и сигурно. Само за земјите од ЕУ:
u Средствата за подмачкување и чистење отстранете Според европската регулатива 2012/19/EU
ги на еколошки прифатлив начин. Внимавајте на електричните апарати што се вон употреба и дефектните
законските прописи. или искористените батерии според регулативата
2006/66/EC мора одделно да се соберат и да се
рециклираат за повторна употреба.
u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru. u Ne koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je
Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati oštećen ili modifikovan. Oštećene ili modifikovane
prekidačem je opasan i mora se popraviti. akumulatorske baterije mogu se ponašati nepredvidivo,
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku što može rezultirati požarom, eksplozijom ili povredom.
bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre u Ne izlažite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ili
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu visokim temperaturama. Izlaganje vatri ili
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat. temperaturama iznad 130°C može prouzrokovati
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od eksploziju.
slučajnog pokretanja električnog alata. u Pridržavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i ne
u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa punite akumulatorsku bateriju ili alat izvan
dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje temperaturnog opsega naznačenog u uputstvima.
ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan
rukama neobučenih korisnika električni alati postaju naznačenog opsega može oštetiti akumulatorsku bateriju i
opasni. povećati rizik od požara.
u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da li Servisiranje
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da u Neka vam vaš električni alat popravlja samo
li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko električnog alata.
je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim
u Nikada ne servisirajte oštećene akumulatorske
održavanjem električnih alata.
baterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba da
u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno vrše isključivo proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je
verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je Sigurnosne napomene za odvrtač
jednostavnije.
u Električni alat držite za izolovane prihvatne površine
u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
prilikom izvođenja operacije gde pričvršćivač može
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
doći u kontakt sa skrivenim žicama. Pričvršćivači u
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
kontaktu sa provodnom žicom mogu dovesti do toga da
Upotreba električnog alata za namene drugačije od
izloženi metalni delovi električnog alata postanu provodni
predviđenih može voditi opasnim situacijama.
i tako izložiti rukovaoca strujnom udaru.
u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i
u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne
pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i
lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
električnim vodovima može da dovede do požara i
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
u Punite samo u aparatima za punjenje, koje je eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da
preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednu uzrokuje materijalnu štetu.
vrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požara u Čvrsto držite električni alat. Prilikom pritezanja ili
ako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju. odvrtanja šrafova, na kratko mogu da se jave jaki
u Upotrebljavajte električni alat samo zajedno sa reakcioni momenti.
akumulatorskim baterijama namenjenim za njih. u Obezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto drže
Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može zatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se drži
stvoriti rizik od povrede ili požara. rukom.
u Držite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od u Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih odložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih kontrole voditi preko električnog alata.
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati u Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj može doći do isparavanja. Akumulator može da izgori
između baterijskih terminala može prouzrokovati ili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekara
opekotine ili požar. ako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
u Kod pogrešne primene iz akumulatorske baterije u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
može biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sa u Baterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
njom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
tečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarsku dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
pomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
iritaciju ili opekotine. dimi, eksplodira ili da se pregreje.
Tehnički podaci
Industrijski akumulatorski ugaoni 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
odvrtač
ANGLE EXACT ION
Broj artikla 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nominalni napon V= 18 18 18 18 18
Obrtni moment tvrdi/meki Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
slučaj uvrtanja prema ISO
5393
Broj obrtaja u praznom hodu n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Težina u skladu sa EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulator (ne spada u Litijum-jonski Litijum-jonski Litijum-jonski Litijum-jonski Litijum-jonski
standardni obim isporuke)
dozvoljena temperatura okruženja
– prilikom punjenja °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– u režimu rada A) i prilikom °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
skladištenja
preporučeni akumulatori GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
preporučeni punjači AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Ugaona uvrtna glava − − − − −
(standardni obim isporuke)
A) ograničena snaga pri temperaturama <0 °C
Informacije o buci/vibracijama ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda
Vrednosti emisije buke utvrđene prema EN 62841-2-2.
korišćenja.
Pod A klasifikovan nivo zvučnog pritiska električnog alata
Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od
tipično iznosi 70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Nivo buke
delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog
tokom radova može da prekorači 80 dB(A).
alata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacija
Nosite zaštitu za sluh! radnih postupaka.
Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i
nesigurnost K utvrđeni prema EN 62841-2-2:
Stezanje vijaka i navrtki maksimalno dozvoljene veličine:
Montaža
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, u Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni u (na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
ovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanom njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
mernom postupku i mogu se koristiti za međusobno prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
poređenje električnih alata. Pogodni su i za privremenu od povrede.
procenu emisije vibracije i buke.
Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljaju Punjenje akumulatora
realnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električni u Koristite samo punjače koji su navedeni na strani sa
alat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnim priborom. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijum-
alatima ili ako se nedovoljno održava, može doći do jonskim akumulatorom koji se koristi u Vašem
odstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovo električnom alatu.
može u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buke Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
tokom celokupnog perioda korišćenja. Da bi osigurali punu snagu akumulatora, napunite ga pre
Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti u prve upotrebe u punjaču.
obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi,
Litijum-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a Zavisno od težišta električnog alata možete upotrebljavati
da mu se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje postupka ili prednje ili zadnje proreze.
punjenja ne šteti akumulatoru. u Kontrolišite redovno stanje kolena za vešanje i kuke u
Litijum-jonski akumulator je zaštićena od prevelikog uređaju za vešanje.
pražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Ako se akumulator isprazni, električni alat se Podešavanje radnog svetla (vidi sliku C)
isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Umetnuti alat se – Pritisnite markirni prsten (17) pomoću tankog sečiva
više ne pokreće. odvrtača, pomoću lopatice ili nečeg sličnog.
u Nakon automatskog isključivanja električnog alata
– Gurnite sigurnosni prsten (18) pomoću klešta
više ne pritiskajte prekidač za uključivanje/ sigurnosnog prstena unazad na okvir kućišta.
isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
Obe polovine okvira LED držača (12), koje se zatvaraju oko
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje đubreta. radnog svetla (13), se mogu staviti u bilo koji željeni položaj.
Vađenje akumulatora (vidi slike A1 - A2) – Vodite računa o tome da ne oštetite kabl na radnom svetlu
Akumulator (9) raspolaže sa dva stepena blokade, koji i gurnite ga, tako da ga ne presavijete, u šupljinu koja je za
sprečavaju da akumulator kod nenamernog pritiskanja to predviđena (19) u okviru kućišta.
tastera za deblokadu akumulatora (14) ispadne napolje. – Zatvorite radno svetlo (13) ponovo sa oba okvira kućišta
Dokle god se akumulator nalazi u električnom alatu, opruga LED držača (12).
ga drži na mestu. – Pritisnite sigurnosni prsten (18) i markirni prsten (17)
Za vađenje akumulatora (9) pritisnite taster za deblokiranje ponovo nazad u prvobitni položaj.
(14) i izvucite akumulator povlačenjem unapred iz
električnog alata. Ne upotrebljavajte pritom silu. Montaža glave ugaonog uvrtača (vidi sliku D)
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora (žuta LED Važi za sledeće tipove:
sijalica) ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290
Prikaz Značenje
statusa Kod ovih industrijskih akumulatorskih ugaonih odvrtača,
napunjenosti mora prvo da se montira odgovarajuća glava ugaonog
akumulatora uvrtača (videti „Tehnički podaci“, Strana 221).
(8) – Pričvrstite električni alat pomoću viljuškastog ključa (21)
na površinu ključa (4) prirubnice ugaone glave.
Trepćuće Punjenje akumulatora:
svetlo + Moguće je još samo 6–8 zavrtnja. u Nemojte nikada zatezati pojasom električni alat za
zvučni signal okvire kućišta.
Konstantno Kapacitet više nije dovoljan za novi zavrtanj – Stavite ugaonu uvrtnu glavu (3) u željeni položaj na
svetlo ili je električni alat preopterećen: prirubnici, i pričvrstite navrtnu maticu pomoću
Električni alat više ne može da se uključi. viljuškastog ključa (20) na površinu ključa (5).
Pri tome pomoću viljuškastog ključa (21) pružajte otpor
– Izvadite akumulator i ubacite neki na prirubnici ugaone glave.
potpuno napunjen akumulator.
Podešavanje glave ugaonog uvrtača
Trepćuće Električni alat je pregrejan i van upotrebe:
svetlo Ugaonu uvrtnu glavu (3) možete da podesite u ukupno osam
– Sačekajte da se treperenje posle kraćeg položaja.
vremena automatski ugasi, pre nego što
– Pričvrstite električni alat pomoću viljuškastog ključa (21)
ponovo pustite u rad električni alat.
na površinu ključa (4) prirubnice ugaone glave.
Radna okolina i lagerovanje u Nemojte nikada zatezati pojasom električni alat za
okvire kućišta.
Električni alat zamišljen isključivo za rad na zatvorenim
mestima upotrebe. – Odvrnite navrtnu maticu pomoću viljuškastog ključa (20)
na površini ključa (5). Pomerite ugaonu uvrtnu glavu (3)
Za besprekoran rad bi dozvoljena temperatura okoline
za po 45° u željeni položaj i pričvrstite ponovo navrtnu
trebalo da bude između 0 °C i +45 °C, pri dozvoljenoj
maticu pomoću viljuškastog ključa (20) na površini ključa
vlažnosti vazduha između 20 i 95 % bez orošavanja.
(5).
Mehanizam za vešanje (vidi sliku B) Pri tome pomoću viljuškastog ključa (21) pružajte otpor
na prirubnici ugaone glave.
Pomoću kuke za vešanje (15) možete da pričvrstite
električni alat na mehanizam za vešanje. Pomeranje i skidanje ugaone uvrtne glave (vidi
– Postavite kuku za vešanje (15) na električni alat i stavite sliku E)
je u prorez (16).
Važi za sledeće tipove:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Ugaona uvrtna glava (3) sa prihvatom alata (2) se može Zamena alata kod uvrtne glave sa spoljašnjom
kontinualno pomerati za 360°. šestougaonom ivicom (vidi sliku G)
– Odvrnite kontra maticu (22), tako što ćete pomoću
adekvatnog alata zakačiti kontra maticu u otvoru i Ubacivanje umetnog alata
okrenuti je u pravcu strelice a (levi navoj). – Stavite električni alat (1) u šestougaonu ivicu prihvata
– Fiksirajte ugaonu uvrtnu glavu (3) u toj poziciji, tako što alata (2), dok čujno ne ulegne.
kontra maticu (22) obrćete u pravcu strelice c suprotno Skidanje alata za umetanje
od ugaone uvrtne glave. Ponovo čvrsto zategnite kontra – Izvucite električni alat (1) iz prihvata alata (2), u slučaju
maticu (22) sa zateznim momentom od maks. 50 Nm. nužde pomoću klešta.
– Okrećite ugaonu uvrtnu glavu (3) u smeru strelice b, dok
se ne dođe do željenog radnog ugla, a najviše jednom za Zamena alata kod uvrtne glave sa brzo
360°. izmenjivom postavom (vidi sliku H)
Ugaona uvrtna glava (3) može i skroz da se skine, ako Ubacivanje umetnog alata
markirni prsten (17) hoćete da zamenite markirnim
Koristite samo umetne alate sa odgovarajućim utičnim
prstenom u drugoj boji ili ako hoćete da drugačije podesite
krajem (1/4" šestougaoni).
radno svetlo. Prvo pomerite radno svetlo u željeni položaj
(videti „Podešavanje radnog svetla (vidi sliku C)“, – Povucite čauru zaglavnika za brzu izmenu (24) unapred.
Strana 223), pre nego što pomerite ugaonu uvrtnu glavu. – Utaknite umetni alat (1) u prihvat alata (2), i ponovo
– Odvrnite kontra maticu (22), tako što ćete pomoću otpustite čauru zaglavnika za brzu izmenu.
adekvatnog alata zakačiti kontra maticu u otvoru i Skidanje alata za umetanje
okrenuti je u pravcu strelice a (levi navoj). Okrećite – Povucite čauru zaglavnika za brzu izmenu (24) unapred.
ugaonu uvrtnu glavu (3) u pravcu strelice b, dok ne
– Izvadite umetni alat (1) iz prihvata alata (2), i ponovo
budete mogli da je skinete. Okrećite kontra maticu (22) u
otpustite čauru zaglavnika za brzu izmenu.
pravcu strelice a od kućišta motora (23).
Sada možete promeniti prsten za markiranje ili pomeriti
radno svetlo. Rad
– Okrećite kontra maticu (22) u pravcu strelice c na kućište
motora (23) i ponovo zavrnite ugaonu uvrtnu glavu Puštanje u rad
suprotno od pravca strelice b. Ako želite da pokrenete električni alat, prvo treba da
– Fiksirajte ugaonu uvrtnu glavu, tako što kontra maticu podesite pravac okretanja pomoću preklopnog prekidača za
(22) okrećete u pravcu strelice c. smer okretanja: (11)
– Ponovo pričvrstite kontra maticu (22) sa obrtnim Električni alat se pokreće samo kada preklopni prekidač za
momentom od otpr. 50 Nm. smer okretanja (11) ne stoji u sredini (blokada uključivanja).
Podešavanje smera rotacije (vidi sliku I)
Konfiguracija električnog alata – Desni smer: Za uvrtanje zavrtnjeva pritisnite preklopni
Pomoću softvera BOSCH EXACT Configurator na električnom prekidač za smer okretanja (11) nalevo do graničnika.
alatu mogu da se konfigurišu različita podešavanja (npr. broj – Levi smer: Za otpuštanje odnosno odvrtanje zavrtnjeva,
obrtaja, stepeni vijaka, zaštita od ponavljanja). U tu svrhu sklopku za pravac obrtanja (11) pritisnite do graničnika
električni alat mora preko USB interfejsa da se poveže sa udesno.
računarom.
Uključivanje radnog svetla
Napomena:Sledite sve bezbednosne napomene i uputstva u
uputstvima za upotrebu softvera. Radno svetlo (13) omogućuje osvetljavanje mesta vijaka
kada su uslovi osvetljenja nepovoljni. Radno svetlo
Zamena alata kod uvrtne glave sa spoljašnjom uključujete (13) laganim pritiskom prekidača za
četvorougaonom ivicom (vidi sliku F) uključivanje/isključivanje (10). Ako prekidač za uključivanje/
isključivanje čvršće pritisnete, uključuje se električni alat i
Ubacivanje umetnog alata radno svetlo svetli dalje.
– Pritisnite iglu na četvorougaonoj ivici prihvata alata (2), u Ne gledajte direktno u radno svetlo, možete se
npr. pomoću uskog odvrtača, ka unutra i gurnite umetni zaslepiti.
alat (1) preko četvorougaone ivice. Pazite na to, da je
čivijica uskočila u udubljenje upotrebljenog alata. Uključivanje/isključivanje
Odvrtači imaju spojnicu za isključivanje koja
Skidanje alata za umetanje zavisi od obrtnog momenta, koja se može
– Pritisnite iglu na otvoru električnog alata (1) ka unutra i podesiti u navedenom području. Ona ima
izvucite umetni alat iz prihvata alata (2). odziv, kada je postignut podešeni obrtni
momenat.
– Za Uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za „Pomeranje i skidanje ugaone uvrtne glave (vidi sliku E)“,
uključivanje/isključivanje (10) do kraja. Strana 223). Sada možete označiti obrtni momenat kao što
– Električni alat se isključuje automatski, čim se dostigne je dalje opisano.
podešeni obrtni moment. Važi za sledeće tipove:
u Prilikom prevremenog otpuštanja prekidača za ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
uključivanje/isključivanje (10) ne postiže se Za označavanje individualno podešenih obrtnih momenata,
preliminarno podešeni obrtni moment. možete da zamenite markirni prsten (17) markirnim
prstenom u drugoj boji.
Napomene za rad – Pritisnite markirni prsten (17) pomoću tankog sečiva
u Električni alat stavljajte na navrtku/zavrtanj samo odvrtača, pomoću lopatice ili nečeg sličnog.
kada je isključen. Električni alati koji se okreću mogu Prikaz zavrtnja (zelena/crvena LED sijalica)
proklizati. Kod dostizanja podešenog obrtnog momenta isključuje
Podešavanje obrtnog momenta (vidi sliku J) spojnica za isključivanje. LED prikaz (7) svetli u zelenoj boji.
Obrtni moment zavisi od napregnute opruge spojnice za Ako nije postignut pretpodešeni obrtni moment, LED prikaz
isključivanje. Spojnica za isključivanje isključuje kako u (7) svetli u crvenoj boji i čuje se zvučni signal. Zavrtanje se
desnom tako i levom smeru pri dostizanju podešenog mora još jednom uraditi.
obrtnog momenta. Zaštita od ponavljanja
Za podešavanje individualnog obrtnog momenta koristite
Ako pri uvrtanju isključi spojnica za isključivanje, isključuje
samo isporučeni alat za podešavanje (25).
motor. Ponovno uključivanje je moguće tek posle pauze od
– Gurnite klizač (6) na električnom alatu skroz unazad. 0,7 sekundi. Izbegavate tako omaškom dotezanje već
Važi za sledeće tipove: stegnutih zavrtanja.
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290
– Šestougaoni ključ (26) utaknite u prihvat alata (25) i
Održavanje i servis
lagano ga okrećite. Održavanje i čišćenje
– Čim se na otvoru kućišta vidi malo ispupčenje (ploča za
podešavanje (27)) u spojnici, stavite alat za podešavanje u Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(25) u to ispupčenje i okrenite ga. (na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
Važi za sledeće tipove:
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
od povrede.
– Okrećite prihvat alata polako pomoću viljuškastog ključa
u Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da
(2).
bi dobro i sigurno radili.
– Čim se na otvoru kućišta vidi malo ispupčenje (ploča za
podešavanje (27)) u spojnici, stavite alat za podešavanje Podmazivanje električnog alata
(25) u to ispupčenje i okrenite ga. Mazivo:
Okretanje u smeru kretanja kazaljki na satu daje veći obrtni Specijalna mast za prenosnike (225 ml)
momenat. Okretanje suprotno od kazaljke na satu daje niži Broj artikla 3 605 430 009
obrtni momenta. Molykote mast
– Izvadite umetni alat (25). Gurnite klizač (6) ponovo Ulje za motore SAE 10/SAE 20
unapred, da biste zaštitili spojnicu od prljavštine. – Čistite posle prvih 150 radnih sati prenosnik sa nekim
Napomena: Neophodno podešavanje obrtnog momenta blagim rastvaračem. Držite se uputstava proizvođača
zavisi od vrste vijčanog spoja i najbolje može da se utvrdi rastvarača radi upotrebe i uklanjanja. Podmažite
praktičnim eksperimentom. Prekontrolišite probno uvrtanje prenosnik na kraju sa Bosch specijalnom mašću za
sa ključem sa obrtnim momentom. prenosnike. Ponavljajte radnju čišćenja uvek posle 300
radnih sati posle prvog čišćenja.
u Podešavajte obrtni momenat samo u naznačenom
– Nauljite pokretne delove spojnice za isključivanje po
području sile, pošto inače spojnica za isključivanje
100000 zavrtnja sa nekoliko kapi ulja za motore SAE 10/
neće više reagovati.
SAE 20. Podmažite klizne i kotrljajuće delove sa Molykote
Označavanje podešavanja obrtnog momenta (vidi sliku mašću. Prekontrolišite ovom prilikom spojnicu na
L) habanje, da bi se sigurno pokretala da ne utiče na
Upotrebljavajte uvek električni alat sa marker prstenom, da učestalost ponavljanja i tačnost. Na kraju ponovo
bi bili sigurni, da je kućište zaštićeno od prašine i prljavštine. podesite obrtni momenat spojnice.
Važi za sledeće tipove: u Neka radove na održavanju i popravkama izvodi samo
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 kvalifikovano stručno osoblje. Time se obezbeđuje da
Kod ovih industrijskih akumulatorskih ugaonih odvrtača, ostane sačuvana bezbednost električnog alata.
mora prvo da se skine ugaona uvrtna glava, (videti
Jedan stručni Bosch korisnički servis izvodi ove radove brzo Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije
i pouzdano. oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte
u Uklanjajte maziva i sredstva za čišćenje prema zaštiti akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.
čovekove okoline. Obratite pažnju na zakonske Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise. propise.
Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
u Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen posledico materialno škodo.
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če u Trdno držite električno orodje. Pri zategovanju in
ga boste uporabljali za polnjenje drugačnih odvijanju vijakov lahko pride do kratkotrajnih visokih
akumulatorskih baterij. reakcijskih momentov.
u V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske u Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe primežem, kot če bi ga držali z roko.
ali požar. u Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne,
priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim
sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši orodjem.
kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev u Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
ima lahko za posledico opekline ali požar. Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira.
u V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav
baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo dihalnih poti.
sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina kratkega stika.
lahko povzroči draženje ali opekline. u Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
u Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
prilagojene akumulatorske baterije se lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar, eksplodira.
eksplozijo ali tveganje za poškodbe. u Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki
u Akumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena
ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju pred nevarno preobremenitvijo.
ali vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo. Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
u Upoštevajte navodila za polnjenje in ne polnite vročino, npr. tudi pred neposredno sončno
akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago.
izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
polnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki so
u Če nastavek zablokira, nemudoma izklopite električno
izven določenega območja, lahko pride do poškodb
orodje. Bodite pripravljeni na visoke reakcijske
akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.
momente, ki povzročijo povratni udarec. Nastavek
Servisiranje blokira, ko je električno orodje preobremenjeno ali ko se
u Vaše električno orodje naj popravlja samo električno orodje zagozdi v obdelovancu.
usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi OPOZORILO Prah, ki nastaja pri grobem
zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili, brušenju, žaganju, finem brušenju,
da bo orodje varno za uporabo. vrtanju in podobnih delih, je lahko rakotvoren, mutagen
u Nikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskih ali strupen za razmnoževanje. Nekaj snovi, ki vsebuje ta
baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le prah:
proizvajalec ali pooblaščeni serviser. svinec v barvah in lakih, kristaliziran silicijev oksid v opekah,
cementu in drugih gradbenih materialih; arzen in kromat v
Varnostna opozorila za vijačnike kemično obdelanem lesu. Tveganje za nastavek bolezni je
u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika odvisno od tega, kako pogosto ste izpostavljeni tem snovem.
vijačnika s skrito žico, električno orodje držite za Za zmanjšanje nevarnosti vedno delajte samo v dobro
prezračenih prostorih z ustrezno zaščitno opremo (npr. s
izolirane ročaje. Ob stiku vijačnika z žico pod napetostjo
posebej zasnovano opremo za zaščito dihal, ki filtrira tudi
se lahko električna napetost prenese na kovinske dele
najmanjše prašne delce).
električnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem doživi
električni udar. u Preprečite nenačrtovan vklop. Pred vstavljanjem
akumulatorske baterije se prepričajte, da je stikalo za
u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
vklop/izklop v položaju za izklop. Če električno orodje
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
med prenašanjem s prsti držite za stikalo za vklop/izklop
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
Tehnični podatki
Industrijski akumulatorski kotni 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
vijačnik
ANGLE EXACT ION
Številka izdelka 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nazivna napetost V= 18 18 18 18 18
Vrtilni moment pri trdem/ Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
mehkem vijačenju po ISO 5393
Število vrtljajev v prostem teku min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
n0
Teža po EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Stopnja zaščite IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Odstranitev akumulatorske baterije (glejte slike A1 - A2) Polovici ohišja LED-držala (12), ki obdajata delovno lučko
Akumulatorska baterija (9) ima dve blokirni stopnji, ki (13), lahko namestite v kateri koli želeni položaj.
preprečujeta, da bi akumulatorska baterija pri nenamernem – Pazite, da ne poškodujete kabla na delovni lučki in ga brez
pritisku sprostitvene tipke (14) izpadla. Kadar je prepogibanja potisnite v za to predvideno odprtino (19) v
akumulatorska baterija vstavljena v električno orodje, jo obodu ohišja.
varuje vzmet. – Na delovno lučko (13) znova namestite obe polovici
Akumulatorsko baterijo (9) odstranite tako, da pritisnete na ohišja držala LED (12).
sprostitveno tipko (14) in akumulatorsko baterijo potegnite – Potisnite vzmetno podložko (18) in obroček za
iz električnega orodja. Pri tem ne uporabljajte sile. označevanje (17) nazaj v prvotni položaj.
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
(rumena LED-dioda) Namestitev kotne vpenjalne glave (glejte sliko
Prikaz stanja Pomen
D)
napolnjenost Velja za naslednje tipe:
i ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
akumulators 30-290
ke baterije Pri tem industrijskem akumulatorskem kotnem vijačniku
(8) morate najprej namestiti ustrezno kotno glavo (glejte
Utripajoča Napolnite akumulatorsko baterijo: „Tehnični podatki“, Stran 229).
lučka + izvedete lahko samo še 6–8 vijačenj. – Električno orodje držite z viličastim ključem (21) na utoru
zvočni signal (4) prirobnice kotne glave.
Neutripajoča Stanje napolnjenosti ne zadošča več za novo u Električnega orodja nikoli ne pritrdite na obod ohišja.
lučka vijačenje ali pa je električno orodje – Kotno vpenjalno glavo (3) na prirobnico namestite v želen
preobremenjeno: položaj in z viličastim ključem (20) zategnite pokrivno
električnega orodja ni več mogoče vklopiti. matico v utoru (5).
– Snemite akumulatorsko baterijo in znova Pri tem viličasti ključ (21) na prirobnici kotne glave
vstavite napolnjeno akumulatorsko potiskajte v nasprotno stran.
baterijo. Prestavitev kotne vijačne glave
Utripajoča Električno orodje je pregreto in ne deluje Kotno vpenjalno glavo (3) lahko namestite v osem položajev.
lučka več: – Električno orodje držite z viličastim ključem (21) na utoru
– Preden ponovno zaženete električno (4) prirobnice kotne glave.
orodje, morate počakati, da se utripanje u Električnega orodja nikoli ne pritrdite na obod ohišja.
po kratkem času samodejno izklopi.
– Z vliičastim ključem (20) odvijte pokrivno matico na utoru
(5). Kotno vpenjalno glavo (3) v želen položaj nastavite v
Okolje delovanja in skladiščenja
korakih po 45°, nato pa z viličastim ključem (20) znova
Električno orodje je namenjeno izključno za delovanje v zategnite pokrivno matico v utoru (5).
zaprtih mestih uporabe. Pri tem viličasti ključ (21) na prirobnici kotne glave
Za pravilno delovanje mora biti dovoljena temperatura potiskajte v nasprotno stran.
okolice med 0 °C in +45 °C, z dovoljeno relativno vlažnostjo
zraka med 20 in 95 %, brez orositve. Prestavitev in odstranitev kotne vpenjalne glave
(glejte sliko E)
Obešanje orodja (glejte sliko B)
Velja za naslednje tipe:
Z zanko za obešanje (15) lahko električno orodje pritrdite na ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
obešalnik.
Kotno vpenjalno glavo (3) z držalom nastavkov (2) je
– Zanko za obešanje (15) namestite na električno orodje in mogoče brezstopenjsko nastavljati in obračati za 360°.
se prepričajte, da se zaskoči v reže(16).
– Protimatico (22) odvijte tako, da ustrezno orodje
Uporabite lahko sprednje ali zadnje reže, odvisno od
zataknete v odprtino na protimatici in ga zavrtite v smeri
težišča orodja.
puščice a (levi navoj).
u Redno preverjajte, če sta zanka za obešanje orodja in
– Pritrdite kotno vpenjalno glavo (3) v tem položaju tako,
kljuka na pripravi za obešanje ustrezno pritrjeni.
da protimatico (22) zavrtite v smeri puščice c in v
nasprotni smeri kotne vpenjalne glave. Protimatico (22)
Nastavitev delovne lučke (glejte sliko C)
znova zategnite z zateznim momentom najv. 50 Nm.
– Obroček za označevanje (17) snamete z ozkim ravnim – Vrtite kotno vpenjalno glavo (3) v smeri puščice b, dokler
izvijačem, lopatico ali podobnim. ne dosežete želenega delovnega kota, vendar največ za
– Vzmetno podložko (18) z ustreznimi električarskimi 360.
kleščami potisnite nazaj na obod ohišja.
Kotno vpenjalno glavo (3) lahko tudi v celoti odstranite, če Menjava nastavka pri hitromenjalni vpenjalni
želite zamenjati obroček za označevanje (17) z drugim glavi (glejte sliko H)
barvnim obročkom ali če želite prestaviti delovno lučko.
Delovno lučko najprej prestavite v želen položaj (glejte Namestitev nastavka
„Nastavitev delovne lučke (glejte sliko C)“, Stran 232), Uporabljajte le nastavke z ustreznim vpetjem (1/4"-
preden prestavite kotno vpenjalno glavo. šestrobni).
– Protimatico (22) odvijte tako, da ustrezno orodje – Pušo hitrovpenjalne vrtalne glave (24) povlecite v smeri
zataknete v odprtino na protimatici in ga zavrtite v smeri naprej.
puščice a (levi navoj). Vrtite kotno vpenjalno glavo (3) v – Vstavite nastavek (1) v vpenjalni sistem (2) in izpustite
smeri puščice b tako dolgo, da jo lahko odstranite. hitrovpenjalno glavo.
Zavrtite protimatico (22) v smeri puščice a z ohišja
Odstranitev nastavka
motorja (23).
– Pušo hitrovpenjalne vrtalne glave (24) povlecite v smeri
Zdaj lahko zamenjate obroček za označevanje ali prestavite
naprej.
delovno lučko.
– Odstranite nastavek (1) iz vpenjalnega sistema (2) in
– Zavrtite protimatico (22) v smeri puščice c na ohišju
ponovno izpustite hitrovpenjalno glavo.
motorja (23) in privijte kotno vijačno glavo v nasprotni
smeri puščice b.
– Pritrdite kotno vpenjalno glavo tako, da protimatico (22) Delovanje
zavrtite v smeri puščice c.
– Protimatico (22) znova zategnite z zateznim momentom Uporaba
pribl. 50 Nm. Preden vklopite električno orodje, morate najprej nastaviti
smer vrtenja s stikalom za preklop smeri vrtenja (11):
Nastavitev električnega orodja električno orodje se zažene samo, če stikalo za preklop
S pomočjo programske opreme BOSCH EXACT Configurator smeri vrtenja (11) ni v sredini (zapora vklopa).
lahko na električnem orodju konfigurirate različne nastavitve Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko I)
(npr. število vrtljajev, stopnje vijačenja, zaščita ponovitve). V – Vrtenje v desno: za privijanje vijakov pomaknite stikalo
ta namen morate električno orodje povezati prek USB- za preklop smeri (11) v levo do prislona.
vmesnika z osebnim računalnikom.
– Vrtenje v levo: za rahljanje oz. odvijanje vijakov
Napotek: upoštevajte vsa varnostna navodila in napotke, ki pomaknite stikalo za preklop smeri (11) v desno do
so navedeni v navodilih za uporabo programske opreme. prislona.
Menjava nastavka pri vpenjalni glavi z zunanjim Vklop delovne luči
četverorobom (glejte sliko F) Delovna svetilka (13) omogoča osvetlitev mesta vijačenja v
neugodnih svetlobnih razmerah. Delovno svetilko (13)
Namestitev nastavka
vklopite z rahlim pritiskom na stikalo za vklop/izklop (10).
– Pritisnite zatič na štirirobnem držalu nastavkov (2), npr. z Če stikalo za vklop/izklop pritisnite še bolj močno, se
ozkim izvijačem, navznoter in potisnite nastavek (1) čez električno orodje vklopi, delovna svetilka pa sveti še naprej.
štirirobnik. Poskrbite, da se zatič zaskoči v odprtini
u Ne glejte neposredno v delovno luč, ker vas lahko
nastavka.
oslepi.
Odstranitev nastavka
Vklop/izklop
– Pritisnite zatič v reži nastavka (1) navznoter in povlecite
Vijačniki imajo varnostno sklopko, odvisno od
nastavek iz držala (2).
vrtilnega momenta, ki je nastavljiva v
Menjava nastavka pri vijačni glavi z notranjim navedenem območju. Vključi se, ko je dosežen
nastavljen vrtilni moment.
šesterorobom (glejte sliko G)
– Za vklop električnega orodja pritisnite stikalo za vklop/
Namestitev nastavka izklop (10) do prislona.
– Vstavite nastavek (1) v notranji šesterorob držala (2), da – Električno orodje se samodejno izklopi, ko je dosežen
se slišno zaskoči. nastavljen vrtilni moment.
Odstranitev nastavka u Če predčasno spustite stikalo za vklop/izklop (10),
– Povlecite nastavek (1) iz držala (2), po potrebi si predhodno nastavljen vrtilni moment ne bo dosežen.
pomagajte s kleščami.
Navodila za delo
u Električno orodje lahko na matico/vijak postavite
samo v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje
lahko zdrsne.
Nastavitev vrtilnega momenta (glejte sliko J) Če prednastavljen vrtilni moment ni dosežen, LED-prikaz (7)
Vrtilni moment je odvisen od prednapetosti vzmeti pri zasveti rdeče, hkrati pa se zasliši zvočni signal. Znova
sklopki. Varnostna sklopka reagira tako pri vrtenju v desno izvedite vijačenje.
kot pri vrtenju v levo, ko je dosežen nastavljeni vrtilni Zaščita pred ponovnim vklopom
moment.
Če se pri vijačenju aktivira varnostna sklopka, se motor
Za nastavitev individualnega vrtilnega momenta uporabljajte izklopi. Ponoven vklop je možen po 0,7 sekunde. Tako
samo priloženo nastavljalno orodje (25). preprečite nenamerno zategnitev že pritrjenih vijačnih zvez.
– Drsnik (6) na električnem orodju potisnite povsem nazaj.
Velja za naslednje tipe:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Vzdrževanje in servisiranje
30-290
Vzdrževanje in čiščenje
– Šesterorobi ključ (26) vstavite v nastavek (25) in ga
počasi vrtite. u Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
– Takoj ko v odprtini ohišja vidite majhno izboklino
(nastavitveni kolut (27)) v sklopki, vanjo vstavite podobno) kakor tudi med transportiranjem in
nastavek (25) in ga vrtite. shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem
Velja za naslednje tipe:
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
telesnih poškodb.
– Z viličastim ključem počasi vrtite držalo nastavkov (2).
u Skrbite za čistočo električnega orodja in
– Takoj ko v odprtini ohišja vidite majhno izboklino prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
(nastavitveno ploščo (27)) v sklopki, vanjo vstavite
nastavek (25) in ga vrtite. Mazanje električnega orodja
Če vrtite v smeri urinega kazalca, se vrtilni moment viša, če Maziva:
vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, se vrtilni moment posebna mast za gonila (225 ml)
niža. kataloška številka 3 605 430 009
– Odstranite nastavljalno orodje (25). Drsnik (6) znova mast Molykote
potisnite naprej, da sklopko zaščitite pred umazanijo. motorno olje SAE 10/SAE 20
Napotek: potrebna nastavitev je odvisna od vrste vijačnih – Po 150 urah obratovanja očistite gonilo z blagim topilom.
Upoštevajte proizvajalčeva navodila za uporabo in
povezav in jo najlažje izračunate s praktičnim preizkusom.
odstranitev topil. Nato namažite gonilo s posebnim
Vijačenje najprej poskusno preverite z momentnim ključem.
Boschevim mazivom za gonila. Ponovite postopek
u Nastavite vrtilni moment samo v navedenem območju
čiščenja na vsakih 300 ur obratovanja od prvega čiščenja.
zmogljivosti, sicer sklopka ne reagira več.
– Gibljive dele varnostne sklopke po 100.000 postopkih
Označite nastavitev vrtilnega momenta (glejte sliko L) vijačenja naoljite z nekaj kapljicami motornega olja
Električno orodje vedno uporabljajte z nameščenim SAE 10/SAE 20. Drseče in vrteče se dele namažite z
obročkom za označevanje, saj s tem zagotovite boljšo mazivom Molykote. Ob tej priložnosti preverite sklopko
zaščito ohišja proti prahu in nečistoči. glede obrabe, da se prepričate, da ponovljivost in
Velja za naslednje tipe: natančnost nista bili oškodovani. Nato morate ponovno
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 nastaviti vrtilni moment sklopke.
Pri teh industrijskih akumulatorskih kotnih vijačnikih je treba u Servisna dela in popravila naj opravljajo le
najprej odstraniti kotni vijačni nastavek, (glejte „Prestavitev usposobljeni strokovnjaki. S tem je zagotovljena stalna
in odstranitev kotne vpenjalne glave (glejte sliko E)“, varnost električnega orodja.
Stran 232). Sedaj lahko označite vrtilni moment, kot je Pooblaščena servisna delavnica za Boscheve izdelke
opisano v nadaljevanju. opravlja ta dela hitro in zanesljivo.
Velja za naslednje vrste: u Maziva in čistilna sredstva odlagajte na okolju
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 prijazen način. Upoštevajte zakonske predpise.
Za označitev nastavljenega vrtilnega momenta na
posameznem orodju lahko obroček za označevanje (17) Servisna služba in svetovanje uporabnikom
zamenjate z obročkom druge barve. Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
– Obroček za označevanje (17) snamete z ozkim izvijačem, popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
lopatico ali podobnim. Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
najdete na: www.bosch-pt.com
Prikaz vijačenj (zelena/rdeča LED-dioda) Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
Ko je dosežen prednastavljen vrtilni moment, se aktivira veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
varnostna sklopka. LED-prikaz (7) sveti zeleno. pripadajočem priboru.
upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela u Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet
strujnog udara. baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza
u Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.
vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan
zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je
zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara. osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
Sigurnost ljudi pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
u Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
dok radite s električnim alatom. Nemojte u Redovno održavajte električne alate i pribor.
upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako
upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog
ozljede. alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba
popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih
u Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne
nezgoda.
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od zaglavljivati i lakše se s njima radi.
ozljeda. u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte
u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije prema ovim uputama i na način kako je to propisano za
nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne
komplet baterija, provjerite je li električni alat uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst električnog alata za poslove izvan njegove predviđene
na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno upotrebe može dovesti do opasnih situacija.
napajanje, to može dovesti do nezgoda. u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima
u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke
podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda. se teško kontrolira u neočekivanim situacijama.
u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku u Akumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim
u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni kompletom baterija, postoji opasnost od požara.
nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova. u Električne alate upotrebljavajte isključivo s posebnim,
Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih
dijelovi. kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od
u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu, požara.
provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno u Komplete baterija dok ih ne upotrebljavate držite
upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji
uzrokuje prašina. bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki
u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline
sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i ili požar.
smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan u Kod pogrešne primjene iz baterije može isteći
trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom.
ozljeda. Kod slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto treba
Upotreba i održavanje električnog alata isprati vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražite
pomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije može
u Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao
uzrokovati nadraženost kože i opekline.
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
u Ne upotrebljavajte oštećene ili izmijenjene komplete
alat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćete
obaviti lakše, brže i sigurnije. baterija ni alate. Oštećene ili izmijenjene baterije
podložne su nepredvidivom ponašanju i mogu uzrokovati
u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
požar, eksploziju ili ozljede.
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
u Držite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokih Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.
temperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od 130 također od stalnog sunčevog zračenja,
°C može uzrokovati eksploziju. vatre, prljavštine, vode i vlage. Postoji
u Poštujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alat opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
ne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje su u Odmah isključite električni alat ako se blokira radni
propisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenje alat. Budite pripravni na visoke reakcijske momente
ili punjenje pri temperaturama višim od propisanih može koji uzrokuju povratni udarac. Radni alat se blokira ako
oštetiti bateriju i povećati opasnost od požara. se preoptereti električni alat ili se zaglavi u izratku koji se
Servisiranje obrađuje.
u Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom UPOZORENJE Prašina koja nastaje kod piljenja,
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim brušenja, bušenja i sličnih radova
rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad može biti kancerogena, teratogena ili mutagena. Neke od
s uređajem. tvari koje se nalaze u tim prašinama su:
u Nikada ne servisirajte oštećene komplete baterija. olovo u bojama i lakovima koje sadrže olovo; kristalni
Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati isključivo kremen u opeci, cementu i drugim zidarskim radovima;
proizvođači i ovlašteni serviseri. arsen i kromat u kemijski obrađenom drvu. Rizik od oboljenja
ovisi o tome koliko često ste izloženi ovim tvarima. Kako
Sigurnosne napomene za odvijače biste smanjili opasnost, trebali biste raditi samo u dobro
prozračenim prostorijama noseći odgovarajuću zaštitnu
u Električni alat držite isključivo za izolirane prihvatne opremu (npr. posebno dizajniranu zaštitu dišnih puteva koja
površine ako izvodite radove kod kojih bi pričvršćivač filtrira čak i najmanje čestice prašine).
mogao zahvatiti skrivene električne vodove. Ako
u Izbjegavajte nehotično uključivanje. Uvjerite se da je
pričvršćivači dođu u doticaj sa žicama pod naponom i
prekidač za uključivanje/isključivanje u isključenom
metalni će dijelovi električnog uređaja biti pod naponom,
položaju prije umetanja aku-baterije. Nošenje
što može dovesti do električnog udara rukovaoca.
električnog alata s prstom na prekidaču za uključivanje/
u Koristite prikladne detektore kako biste pronašli isključivanje ili stavljanje aku-baterije u uključeni
skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog električni alat može dovesti do nezgoda.
distributera. Kontakt s električnim vodovima može
u Koristite samo besprijekorne, neistrošene radne
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
alate. Neispravni radni alati mogu se npr. odlomiti i
cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
dovesti do ozljeda i materijalnih šteta.
cijevi uzrokuje materijalne štete.
u Pri umetanju radnog alata pazite da čvrsto dosjeda na
u Čvrsto držite električni alat. Pri pritezanju i otpuštanju
prihvat alata. Ako radni alat ne bi bio čvrsto spojen s
vijaka može doći do kratkotrajno visokih reakcijskih
prihvatom alata, mogao bi se ponovno odvojiti i više se ne
momenata.
bi mogao kontrolirati.
u Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne
u Pri uvrtanju dugačkih vijaka budite oprezni jer postoji
naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
opasnost od klizanja ovisno o vrsti vijka i korištenom
rukom.
radnom alatu. Dugački vijci se često ne mogu tako dobro
u Prije odlaganja električnog alata pričekajte da se
kontrolirati, a postoji opasnost da pri uvrtanju skliznu i da
zaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti do vas ozlijede.
gubitka kontrole nad električnim alatom.
u Pazite na namješteni smjer okretanja prije
u U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije uključivanja električnog alata. Ako primjerice želite
mogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ili otpustiti vijak, a smjer okretanja je namješten tako da se
eksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebe vijak uvrće, može doći do snažnog nekontroliranog
zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne pomicanja električnog alata.
puteve.
u Električni alat ne koristite kao bušilicu. Električni alati s
u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog isključnom spojkom nisu prikladni za bušenje. Spojka se
spoja. može isključiti automatski i bez upozorenja.
u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija Opis proizvoda i radova
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati. Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima upute. Propusti do kojih može doći uslijed
proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
zaštićena od opasnog preopterećenja. mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
Tehnički podaci
Industrijski akumulatorski kutni 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
odvijač
ANGLE EXACT ION
Kataloški broj 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nazivni napon V= 18 18 18 18 18
Zakretni moment za mekano/ Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
tvrdo uvrtanje sukladno normi
ISO 5393
Broj okretaja u praznom hodu min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
n0
Težina prema EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Aku-baterija (nije u Litij-ionska Litij-ionska Litij-ionska Litij-ionska Litij-ionska
standardnom opsegu isporuke)
Dopuštena temperatura okoline
– tijekom punjenja °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– pri radu A) i kod skladištenja °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Preporučene aku-baterije GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Preporučeni punjači AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
Radna okolina i prostor za skladištenje u Nikada nemojte stegnuti električni alat na oblogama
kućišta.
Električni alat isključivo je prikladan za rad u zatvorenim
prostorijama. – Viličastim ključem (20) na površini ključa (5) otpustite
Za besprijekoran rad dopuštena temperatura okoline smije završnu maticu. Pomaknite kutnu glavu odvijača (3) za
iznositi između 0 °C i +45 °C, pri dopuštenoj relativnoj 45° u željeni položaj i viličastim ključem (20) na površini
vlažnosti zraka između 20 i 95 % bez rošenja. ključa (5) ponovno pritegnite završnu maticu.
Pritom viličastim ključem (21) podupirite na prirubnici
Naprava za vješanje (vidjeti sliku B) kutne glave.
Držačem za vješanje (15) možete pričvrstiti električni alat na Pomicanje i skidanje kutne glave odvijača
napravu za vješanje.
(vidjeti sliku E)
– Stavite držač za vješanje (15) na električni alat i uglavite
ga u prorez (16). Vrijedi za sljedeće tipove:
Ovisno o težištu električnog alata možete koristiti prednje ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
ili stražnje proreze. Kutnu glavu odvijača (3) s prihvatom alata (2) možete
u Redovito kontrolirajte stanje držača za vješanje i bezstupanjski pomaknuti za 360°.
kukica u napravi za vješanje. – Otpustite kontramaticu (22) tako da prikladnim alatom
uhvatite otvor kontramatice i okrenete u smjeru strelice a
Namještanje radnog svjetla (vidjeti sliku C) (lijevi navoj).
– Pritisnite prsten s oznakama (17) tankim vrhom odvijača, – Fiksirajte kutnu glavu odvijača (3) u tom položaju tako da
lopaticom ili sl. okrenete kontramaticu (22) u smjeru strelice c prema
– Sigurnosni prsten (18) gurnite kliještima za sigurnosne kutnoj glavi odvijača. Ponovno pritegnite kontramaticu
prstene na oblogu kućišta. (22) momentom pritezanja od maks. 50 Nm.
Obje polovice obloge LED držača (12), koje obuhvaćaju – Okrenite kutnu glavu odvijača (3) u smjeru strelice b tako
radno svjetlo (13), sada možete staviti u željeni položaj. da se postigne željeni radni kut, najviše jednom za 360°.
– Pazite da ne oštetite kabel na radnom svjetlu i gurnite ga Također možete skinuti kutnu glavu odvijača (3) kada prsten
bez savijanja u za to predviđenu šupljinu (19) u oblozi s oznakama (17) želite zamijeniti prstenom s oznakama u
kućišta. drugoj boji ili kada želite pomaknuti radno svjetlo. Najprije
pomaknite radno svjetlo u željeni položaj (vidi „Namještanje
– Ponovno obuhvatite radno svjetlo (13) objema
radnog svjetla (vidjeti sliku C)“, Stranica 241) prije
polovicama kućišta LED držača (12).
pomicanja kutne glave odvijača.
– Pritisnite sigurnosni prsten (18), prsten s oznakama (17) – Otpustite kontramaticu (22) tako da prikladnim alatom
ponovno pritisnite natrag u prvobitni položaj.
uhvatite otvor kontramatice i okrenete u smjeru strelice a
(lijevi navoj). Okrenite kutnu glavu odvijača (3) u smjeru
Montaža kutne glave odvijača (vidjeti sliku D)
strelice b tako da je možete skinuti. Okrenite
Vrijedi za sljedeće tipove: kontramaticu (22) u smjeru strelice a s kućišta motora
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | (23).
30-290
Sada možete zamijeniti prsten s oznakama ili pomaknuti
Kod ovih industrijskih akumulatorskih kutnih odvijača radno svjetlo.
najprije treba montirati odgovarajuću kutnu glavu odvijača
– Okrenite kontramaticu (22) u smjeru strelice c na kućište
(vidi „Tehnički podaci“, Stranica 238).
motora (23) i ponovno pričvrstite kutnu glavu odvijača u
– Čvrsto držite električni alat viličastim ključem (21) na smjeru strelice b.
površini ključa (4) na prirubnici kutne glave.
– Fiksirajte kutnu glavu odvijača tako da kontramaticu
u Nikada nemojte stegnuti električni alat na oblogama okrenete (22) u smjeru strelice c.
kućišta.
– Ponovno pritegnite kontramaticu (22) momentom
– Stavite kutnu glavu odvijača (3) u željenom položaju na pritezanja od oko 50 Nm.
prirubnicu i viličastim ključem (20) na površini ključa (5)
pritegnite završnu maticu. Konfiguriranje električnog alata
Pritom viličastim ključem (21) podupirite na prirubnici
Pomoću softvera BOSCH EXACT Configurator na električnom
kutne glave.
alatu možete konfigurirati različite postavke (npr. broj
Pomicanje kutne glave odvijača okretaja, brzine, zaštitu od ponovnog uključivanja). U tu
Kutnu glavu odvijača (3) možete pomaknuti u ukupno osam svrhu treba spojiti električni alat s računalom preko USB
položaja. sučelja.
– Čvrsto držite električni alat viličastim ključem (21) na Napomena: Pritom se pridržavajte svih sigurnosnih
površini ključa (4) na prirubnici kutne glave. napomena i uputa u uputama za uporabu softvera.
Napomena: Potrebno namještanje ovisi o vrsti vijčanog – Nakon prvih 150 sati rada prijenosnik očistite blagim
spoja i najbolje se može odrediti praktičnim pokusom. otapalom. Pridržavajte se uputa proizvođača otapala za
Probno uvrtanje treba provjeriti momentnim ključem. uporabu i zbrinjavanje. Zatim prijenosnik podmažite
u Zakretni moment namjestite samo u navedenom Bosch specijalnom mašću za prijenosnike. Ponovite
području snage jer se inače isključna spojka više neće postupak čišćenja nakon svakih 300 sati rada, počevši od
aktivirati. prvog čišćenja.
– Pomične dijelove isključne spojke podmažite s nekoliko
Označavanje namještenog zakretnog momenta (vidjeti kapi motornog ulja SAE 10/SAE 20 nakon 100000
sliku L) uvrtanja vijaka. Klizne i valjne dijelove podmažite
Uvijek koristite električni alat s prstenom s oznakama kako Molykote mašću. Pritom provjerite je li spojka istrošena
biste bili sigurni da će kućište biti zaštićeno od prašine i kako biste bili sigurni da to neće utjecati na ponovno
prljavštine. uključivanje i točnost. Nakon toga ponovno treba
Vrijedi za sljedeće tipove: namjestiti zakretni moment spojke.
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 u Radove održavanja i popravaka prepustite samo
Kod ovih industrijskih akumulatorskih kutnih odvijača kvalificiranom stručnom osoblju. Time će se osigurati
najprije treba skinuti kutnu glavu odvijača, (vidi „Pomicanje i da ostane zadržana sigurnost električnog alata.
skidanje kutne glave odvijača (vidjeti sliku E)“, Ovlašteni Bosch servis će ove radove izvesti brzo i
Stranica 241). Sada možete označiti zakretni moment kako pouzdano.
je opisano u nastavku. u Maziva i sredstva za čišćenje zbrinite na ekološki
Vrijedi za sljedeće tipove: prihvatljiv način. Pridržavajte se zakonskih propisa.
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
Za označavanje individualno namještenih zakretnih Servisna služba i savjeti o uporabi
momenata prsten s oznakama (17) možete zamijeniti Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
prstenom s oznakama u drugoj boji. popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
– Pritisnite prsten s oznakama (17) tankim vrhom odvijača, dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
lopaticom ili sl. rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
Pokazivač uvrtanja vijaka (zelena/crvena LED dioda) www.bosch-pt.com
Kada je postignut unaprijed namješteni zakretni moment, Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
aktivirat će se isključna spojka. LED pokazivač (7) svijetli pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
zeleno. U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
Ako nije postignut unaprijed namješteni zakretni moment,
pločice proizvoda.
LED pokazivač (7) svijetli crveno i javlja se zvučni signal.
Uvrtanje vijka treba provesti još jednom. Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Zaštita od ponovnog uključivanja Kneza Branimira 22
Ako se kod uvrtanja vijaka aktivirala isključna spojka, motor 10040 Zagreb
će se isključiti. Ponovno uključivanje je moguće tek nakon Tel.: +385 12 958 051
0,7 sekundi stanke. Na taj ćete način izbjeći nehotično Fax: +385 12 958 050
dotezanje već stegnutih vijčanih spojeva. E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr
Održavanje i servisiranje Bosnia
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
Održavanje i čišćenje Dzemala Bijedića bb
u Prije svih radova na električnom alatu (npr. 71000 Sarajevo
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog Tel./Fax: +387 33454089
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz E-Mail: bosch@bih.net.ba
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
Transport
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
Litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportu
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi. opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta može
transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
Podmazivanje električnog alata Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
Mazivo: zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih
Specijalna mast za prijenosnike (225 ml) zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
Kataloški broj 3 605 430 009 pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
Molykote mast stručnjakom za transport opasnih tvari.
Motorno ulje SAE 10/SAE 20
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
Elektriohutus
propisa.
u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Zbrinjavanje Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
Električne alate, aku-baterije, pribor i
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
recikliranje.
u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte
u kućni otpad! näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
Samo za zemlje EU: Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU električni alati oht suurem.
koji više nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku
recikliranje.
pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet
Aku-baterije/baterije: kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
Litij-ionske: osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“, suurendavad elektrilöögi ohtu.
Stranica 243). u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
Eesti u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
Ohutusnõuded u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
kasutamisel uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
HOIATUS
olevad ohutusnõuded ja juhised tõsiseid vigastusi.
ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega. u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kasutamiseks hoolikalt alles. kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste
Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii ohtu.
vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja
u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud. lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
õnnetusi. võivad tagajärjeks olla õnnetused.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või
võivad tolmu või aurud süüdata. mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
kontrollida.
u Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või teiste akude laadimiseks.
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
u Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
vahele.
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
u Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte. kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad akukontaktid omavahel ühendada.
u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest
Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla
hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib
põletused või tulekahju.
sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
u Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata;
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
kasutamine korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides u Ärge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada
efektiivsemalt ja ohutumalt. saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada
u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada
sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.
enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning u Kaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgete
tuleb parandada. temperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °C
u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme u Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme väljaspool juhistes määratletud
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise temperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastav
tööriista soovimatut käivitamist. laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud
u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada suurendada tulekahju ohtu.
isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud Teenindus
käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on
u Laske elektrilist tööriista parandada ainult
elektrilised tööriistad ohtlikud.
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid
originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad
u Ärge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid.
osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge,
et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud
hooldekeskuse töötajad.
määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske
kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
Ohutusnõuded kruvikeerajate kasutamisel
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad. u Tehes töid, mille puhul võib kinnitusdetail tabada
u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
varjatud elektrijuhtmeid, hoidke elektrilist tööriista
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud ainult käepideme isoleeritud pinnast. Kinnitusdetailid,
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. mis puutuvad kokku pingestatud elektrijuhtmega, võivad
seada pinge alla elektrilise tööriista metallosad ja anda
u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
tööriista kasutajale elektrilöögi.
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse
u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
ohtlikke olukordi. lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku
elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.
u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana
Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja
ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
Tehnilised andmed
Tööstuslik aku-nurkkruvikeeraja 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
ANGLE EXACT ION
Tootenumber 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nimipinge V= 18 18 18 18 18
Pöördemoment tugeval/nõrgal Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
kruvikeeramisrežiimil
ISO 5393 kohaselt
Tühikäigu-pöörlemiskiirus n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
järgi
Kaitseaste IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Aku (ei kuulu standardsesse Li-ioon Li-ioon Li-ioon Li-ioon Li-ioon
tarnemahtu)
ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur
– laadimisel °C 0...+45 0...+45 0...+45 0...+45 0...+45
– kasutamisel A) ja °C -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50
hoiustamisel
soovitatavad akud GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
soovitatavad laadimisseadmed AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Nurkkruvikeerajapea (kuulub − − − − −
standardsesse tarnemahtu)
A) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C
Nurkkruvikeerajapea Sirge
kruvikeera
japea
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
Tootenumber 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Pöördemoment tugeval/nõrgal Nm 20 25 30 20 20 6
kruvikeeramisrežiimil ISO 5393 kohaselt
Pingutus-pöördemoment äärikul Nm 20 20 25 20 20 10
Lisavarustus ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
(20) võtmepinnast (5) haarates kübarmutter jälle kinni. nelikandile. Veenduge, et tihvt fikseerub vahetatava
Hoidke sealjuures lehtvõtmega (21) nurkpea äärikut tööriista väljalõikes.
paigal. Vahetatava tööriista eemaldamine
Nurkkruvikeerajapea asendi muutmine ja – Suruge tihvt vahetatava tööriista (1) väljalõikes sisse ja
tõmmake vahetatav tööriist tööriistahoidikult (2) maha.
eemaldamine (vt jn E)
Kehtib järgmiste tüüpide korral: Tööriistavahetus sisekuuskandiga
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 kruvikeerajapea korral (vt jn G)
Nurkkruvikeerajapea (3) koos tööriistahoidikuga (2) on
Vahetatava tööriista kohaleasetamine
360° ulatuses sujuvalt reguleeritav.
– Lükake vahetatav tööriist (1) tööriistahoidiku (2)
– Päästke lahti kontramutter (22), haakides sobiva
sisekuuskanti, kuni ta tuntavalt fikseerub.
tööriista kontramutri mõnda avasse ja pöörates noole
suunas a (vasak keere). Vahetatava tööriista eemaldamine
– Fikseerige nurkkruvikeerajapea (3) selles asendis, – Tõmmake vahetatav tööriist (1) tööriistahoidikust (2),
pöörates kontramutri (22) noole suunas c vastu vajadusel tange kasutades, välja.
kurkkruvikeerajapead. Pingutage kontramutter (22)
uuesti pingutus-pöördemomendiga max 50 Nm. Tööriistavahetus kiirvahetuspadruniga
– Keerake nurkkruvikeerajapead (3) noole suunas b, kuni kruvikeerajapea korral (vt jn H)
saavutate soovitud töönurga, aga mitte rohkem kui 360°. Vahetatava tööriista paigaldamine
Nurkkruvikeerajapea (3) võib ka komplektselt eemaldada, Kasutage ainult sobiva ühendussabaga (1/4"-kuuskant)
kui soovite märgistusrõnga (17) asendada muuvärvilise vahetatavaid tööriistu.
märgistusrõngaga või kui soovite töölampi nihutada.
– Tõmmake kiirvahetuspadruni (24) hülssi ettepoole.
Nihutage kõigepealt töölamp soovitud asendisse (vaadake
„Töövalgusti seadmine (vt jn C)“, Lehekülg 249), enne kui – Asetage vahetatav tööriist (1) tööriistahoidikusse (2) ja
nihutate nurkkruvikeerajapead. vabastage kiirvahetuspadrun.
– Päästke lahti kontramutter (22), haakides sobiva Vahetatava tööriista eemaldamine
tööriista kontramutri mõnda avasse ja pöörates noole – Tõmmake kiirvahetuspadruni (24) hülssi ettepoole.
suunas a (vasak keere). Keerake nurkkruvikeerajapead – Võtke vahetatav tööriist (1) tööriistahoidikust (2) välja ja
(3) noole suunas b, kuni saate selle eemaldada. Keerake vabastage kiirvahetuspadrun.
kontramutter (22) noole suunas a mootori korpusest
(23) eemale.
Nüüd saate vahetada märgistusrõnga või reguleerida Kasutamine
töölampi.
Seadme kasutuselevõtt
– Keerake kontramutter (22) noole suunas c vastu mootori
korpust (23) ja kruvige nurkkruvikeerajapea noole b Kui soovite elektrilist tööriista käivitada, peate kõigepealt
vastassuunas jälle kohale. pöörlemissuuna ümberlülitiga (11) seadma pöörlemissuuna:
– Fikseerige nurkkruvikeerajapea, keerates kontramutrit Elektriline tööriist käivitub ainult siis, kui pöörlemissuuna
(22) noole suunas c. ümberlüliti (11) ei ole keskasendis (sisselülitustõkis).
– Pingutage kontramutter (22) uuesti pingutus- Pöörlemissuuna seadmine (vt jn I)
pöördemomendiga u 50 Nm. – Päripäeva: kruvide sissekeeramiseks vajutage
pöörlemissuuna ümberlüliti (11) vasakule kuni piirajani.
Elektrilise tööriista konfigureerimine – Vastupäeva: kruvide lahtipäästmiseks või
Tarkvara BOSCH EXACT Configurator abil saab elektrilisel väljakeeramiseks vajutage pöörlemissuuna ümberlüliti
tööriistal konfigureerida mitmeid seadeid (nt (11) paremale kuni piirajani.
pöörlemiskiirus, kruvimisastmed, kordamiskaitse). Selleks
Töövalgusti sisselülitamine
tuleb elektriline tööriist USB-liidese kaudu ühendada
arvutiga. Töövalgusti (13) võimaldab ebasobivates valgustusoludes
valgustada kruvimiskohta. Töövalgusti (13) lülitate sisse
Suunis:Järgige sealjuures kõiki tarkvara kasutusjuhendis
sisse-/väljalülitit (10) kergelt vajutades. Kui vajutate sisse-/
toodud ohutusjuhiseid ja märkusi.
väljalülitit tugevamini, lülitub seade sisse ja töövalgusti põleb
Tööriistavahetus nelikandiga kruvikeerajapea edasi.
korral (vt jn F) u Ärge vaadake otse töövalgustisse, see võib teid
pimestada.
Vahetatava tööriista kohaleasetamine
– Suruge tihvt tööriistahoidiku (2) nelikandil, nt kitsa
kruvikeerajaga, sisse ja lükake vahetatav tööriist (1)
u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot
elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un
elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.
karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām. Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni nopietnu savainojumu.
elektriskā trieciena saņemšanai.
Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
u Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu
izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, nominālās slodzes.
samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt
palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes nepieciešams remontēt.
strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas
u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
triecienu.
elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
Personiskā drošība vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.
u Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. ieslēgšanos.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā. piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba var apdraudēt cilvēku veselību.
aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav
apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku. nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām
u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
gadījums. griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā vieglāk vadāmi.
regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās. kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā pie neparedzamām sekām.
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas
Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām. sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
kustošajās daļās. elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās
u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot situācijās.
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora
būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot elektroinstrumentiem
putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz u Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto
veselību. uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikai
noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita
tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta
un/vai akumulatora aizdegšanās. saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt
u Lietojiet elektroinstrumentos tikai tiem īpaši aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
paredzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās. materiālās vērtības.
u Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai u Stingri turiet elektroinstrumentu. Pieskrūvējot un
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atskrūvējot skrūves, var īslaicīgi rasties liels reaktīvais
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem griezes moments.
metāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumu u Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot
starp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. Īsslēgums starp apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā
akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisīt stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek
aizdegšanos. turēts ar rokām.
u Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst u Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
šķidrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē tas ir pilnīgi apstājies. Kustībā esošs darbinstruments
ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, elektroinstrumentu.
meklējiet ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušais u Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu. akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.
u Nelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas Akumulators var aizdegties vai sprāgt. ielaidiet telpā
ir bojāts vai modificēts. Bojāti vai modificēti svaigu gaisu un smagākos gadījumos meklējiet ārsta
akumulatori var radīt neparedzētas situācijas, kuru palīdzību. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
rezultātā var notikt aizdegšanās vai sprādziens, kā arī var kairinājumu.
rasties savainojuma risks. u Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
u Neturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
tuvumā vai vietā ar augstu temperatūru. piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
Elektroinstrumenta vai akumulatora atrašanās uguns iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
tuvumā vai vietā, kur temperatūra pārsniedz 130 °C, var var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
izraisīt sprādzienu. aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
u Ievērojiet visas uzlādēšanas instrukcijas un u Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
neuzlādējiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pie Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
temperatūras, kas atrodas ārpus instrukcijā norādīto pārslodzēm.
pieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām. Sargājiet akumulatoru no karstuma,
Uzlādējot akumulatoru neatbilstošā veidā vai pie piemēram, no ilgstošas atrašanās saules
temperatūras, kas atrodas ārpus pieļaujamo staros, kā arī no uguns, netīrumiem, ūdens
temperatūras vērtību diapazona robežām, tas var tikt un mitruma. Tas var radīt sprādziena un
bojāts, kā arī var pieaugt aizdegšanās risks.
īsslēguma briesmas.
Apkalpošana u Nekavējoties izslēdziet elektroinstrumentu, ja
u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu iestrēgst tajā iestiprinātais darbinstruments. Esiet
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi gatavs augstam reaktīvajam griezes momentam, kas
identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt var iedarboties uz Jūsu rokām un izraisīt atsitienu.
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. Darbinstruments var iestrēgt, ja elektroinstruments tiek
u Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru pārslogots vai arī darbinstruments apstrādājamajā
apkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikai priekšmetā tiek sašķiebts.
ražotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti. BRĪDINĀ- Rupjās un smalkās slīpēšanas,
zāģēšanas, urbšanas un citu
Drošības noteikumi skrūvgriežiem JUMS līdzīgu darbību gaitā radušies
u Veicot darbības, kuru laikā stiprinošais elements var putekļi var būt kancerogēni, teratogēni vai mutagēni.
skart slēptus vadus, turiet elektroinstrumentu aiz Dažas no vielām, ko satur šie putekļi, ir šādas.
izolētajām noturvirsmām. Stiprinošajam elementam Svinu saturošas krāsas un lakas; kristālisks silīcija oksīds
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī ķieģeļos, cementā un citos mūra materiālos; arsēns un
uz elektroinstrumenta atklātajām metāla daļām, kā hroms ķīmiski apstrādātā kokā. Saslimšanas risks ir atkarīgs
rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu. no tā, cik bieži organisms tiek pakļauts šo vielu iedarbībai.
Lai samazinātu saslimšanas risku, ieteicams strādāt tikai labi
u Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
vēdināmās telpās, lietojot piemērotu aizsargaprīkojumu
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
(piemēram, īpaši izstrādātu elpošanas ceļu aizsarglīdzekli,
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā kas spēj aizturēt pat vissīkākās putekļu daļiņas).
Tehniskie dati
Rūpnieciskais akumulatora leņķa 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
skrūvgriezis
ANGLE EXACT ION
Izstrādājuma numurs 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nominālais spriegums V= 18 18 18 18 18
Griezes moments cietam/ Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
mīkstam skrūvēšanas režīmam,
atbilstoši standartam ISO 5393
Griešanās ātrums brīvgaitā n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Informācija par troksni un vibrāciju Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks,
Elektroinstrumenta radītā trokšņa parametru vērtības ir
kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču
noteiktas atbilstoši standartam EN 62841-2-2.
faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
Pēc A raksturlīknes izsvērtais elektroinstrumenta radītā ievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papildu
trokšņa skaņas spiediena tipiskais līmenis ir 70 dB(A). slodzi kopējam darba laika posmam.
Mērījumu izkliede K = 3 dB. Trokšņa līmenis darba laikā var
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
pārsniegt 80 dB(A).
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi
Lietojiet ierīces dzirdes orgānu aizsardzībai! veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.
trijos virzienos) un mērījumu izkliede K ir noteikta atbilstoši
standartam EN 62841-2-2:
pievelkot maksimālā pieļaujamā izmēra skrūves un
Montāža
uzgriežņus: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta (piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes
iepriekšējai novērtēšanai. Akumulatora uzlāde
Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītā u Lietojiet tikai piederumu lappusē norādītās uzlādes
trokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumenta ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas, lai
galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek uzlādētu jūsu elektroinstrumentā izmantojamo litija jonu
lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem akumulatoru.
darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
svārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties no Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms
šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielināt pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot
svārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darba to uzlādes ierīcei.
laika posmam.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties – Novietojiet lokveida turētāju (15) uz elektroinstrumenta
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī un ļaujiet tam fiksēties ierobēs (16).
pārtraukums uzlādes procesā. Atkarībā no elektroinstrumenta smaguma centra
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementu izvietojuma, turētāju var iestiprināt priekšējās vai
aizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pret aizmugurējās ierobēs.
dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības u Regulāri pārbaudiet instrumenta lokveida turētāju un
sistēma izslēdz elektroinstrumentu: šādā gadījumā turētājierīces āķus vai iekares.
darbinstruments pārtrauc kustēties.
u Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies, LED gaismas avota iestatīšana (attēls C)
nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. – Izbīdiet marķējošo gredzenu (17), lietojot plānu
Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators. skrūvgrieža asmeni, špakteļlāpstiņu vai citu līdzīgu rīku.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem – Ar īpašām stangām pabīdiet atspergredzenu (18) pa
izstrādājumiem. korpusa apvalku virzienā uz aizmuguri.
Akumulatora izņemšana (attēli A1 - A2) Līdz ar to abas LED diodes turētāja (12), apvalka puses, kas
Akumulatoram (9) ir divu pakāpju fiksators, kas ļauj novērst aptver LED gaismas avotu (13), var pārvietot jebkurā
tā izkrišanu, nejauši nospiežot akumulatora fiksatora vēlamajā stāvoklī.
taustiņu (14). Laikā, kad akumulators ir ievietots – Sekojiet, lai LED gaismas avota vads netiktu bojāts, un
elektroinstrumentā, to notur vietā atspere. iebīdiet to šim nolūkam paredzētajā korpusa apvalka nišā
Lai izņemtu akumulatoru (9), nospiediet fiksatora taustiņu (19), nesalokot asā leņķī un cenšoties nesalauzt.
(14) un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta virzienā – No jauna novietojiet uz LED gaismas avota (13) abas LED
uz priekšu. Nelietojiet šim nolūkam pārāk lielu spēku. diodes turētāja (12) puses.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators (dzeltena LED – Pārvietojiet atspergredzenu (18) un marķējošo gredzenu
diode) (17) sākotnējā stāvoklī.
Akumulatora Nozīme Skrūvēšanas leņķgalvas montāža (attēls D)
uzlādes
pakāpes Sekojoša tipa instrumentiem:
indikators ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
(8) 30-290
Uz šiem rūpnieciskajiem akumulatora leņķa skrūvgriežiem
Indikators Uzlādējiet akumulatoru:
vispirms jānostiprina piemērota skrūvēšanas leņķgalva
mirgo + skan vēl var ieskrūvēt 6–8 skrūves.
(skatīt sadaļu (skatīt „Tehniskie dati“, Lappuse 255).
akustisks
– Stingri turiet elektroinstrumentu ar vaļējā tipa atslēgu
signāls
(21), novietojot to uz skrūvēšanas leņķgalvas uzmalas
Indikators Vairs nevar ieskrūvēt pat vienu skrūvi vai arī noturplaknēm (4).
deg elektroinstruments ir pārslogots:
u Nemēģiniet nostiprināt instrumentu, iespiežot tā
pastāvīgi elektroinstrumentu vairs nevar ieslēgt.
korpusa apvalku.
– Izņemiet akumulatoru un tā vietā – Novietojiet skrūvēšanas leņķgalvu (3) vēlamajā stāvoklī
ievietojiet citu, pilnīgi uzlādētu uz stiprinājuma uzmalas un stingri pieskrūvējiet
akumulatoru. virsuzgriezni, novietojot vaļējā tipa atslēgu (20) uz
Indikators Elektroinstruments ir pārkarsis un vairs virsuzgriežņa noturplaknēm (5).
mirgo nespēj darboties: Noturiet skrūvēšanas leņķgalvu nekustīgi ar uz tās
– Pirms elektroinstrumenta atkārtotas uzmalas noturplaknēm novietotu vaļējā tipa atslēgu (21).
iedarbināšanas nogaidiet, līdz izdziest Skrūvēšanas leņķgalvas pagriešana
mirgojošais LED indikators.
Skrūvēšanas leņķgalvu (3) var pagriezt un nostiprināt
astoņos dažādos stāvokļos.
Darba un uzglabāšanas apstākļi
– Stingri turiet elektroinstrumentu ar vaļējā tipa atslēgu
Elektroinstruments ir paredzēts izmantošanai vienīgi slēgtās (21), novietojot to uz skrūvēšanas leņķgalvas uzmalas
darba telpās. noturplaknēm (4).
Lai elektroinstruments nevainojami darbotos, apkārtējā u Nemēģiniet nostiprināt instrumentu, iespiežot tā
gaisa temperatūrai jābūt robežās no 0 °C līdz +45 °C pie korpusa apvalku.
relatīvā gaisa mitruma no 20 līdz 95 % bez aprasošanas.
– Atskrūvējiet virsuzgriezni ar vaļējā tipa atslēgu (20),
Ierīce uzkarināšanai (attēls B) novietojot to uz noturvirsmām (5). Pagrieziet
skrūvēšanas leņķgalvu (3) vēlamajā stāvoklī, kurā tā
Izmantojot lokveida turētāju (15), elektroinstrumentu var fiksējas ik pēc 45°, un stingri pieskrūvējiet virsuzgriezni ar
uzkarināt uz kādas turētājierīces. vaļējā tipa atslēgu (20), novietojot to uz virsuzgriežņa
– Griešanās virziens pa kreisi: lai izskrūvētu skrūves, Griežot regulējošo rīku pulksteņa rādītāju kustības virzienā,
pārbīdiet divpusējo griešanās virziena pārslēdzēju (11) griezes momenta ierobežošanas līmenis palielinās, bet,
līdz galam pa labi. griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam,
griezes momenta ierobežošanas līmenis samazinās.
LED gaismas avota ieslēgšana
– Izņemiet regulējošo rīku (25). Lai pasargātu sajūgu no
LED gaismas avots (13) ļauj apgaismot skrūvēšanas vietu
netīrumiem, no jauna līdz galam pabīdiet uz priekšu
nepietiekoša apgaismojuma apstākļos. LED gaismas avotu
elektroinstrumenta pārbīdāmo vāciņu (6).
(13) var ieslēgt, nedaudz nospiežot ieslēdzēju (10). Ja
ieslēdzējs tiek nospiests stiprāk, elektroinstruments sāk Norāde: Optimālais griezes momenta ierobežošanas līmenis
darboties, bet apgaismojošā LED gaismas avots turpina ir atkarīgs no skrūvju savienojuma tipa, un to vislabāk
degt. izvēlēties praktisku mēģinājumu ceļā. Pirms darba veiciet
mēģinājuma ieskrūvēšanu, izmantojot īpašu atslēgu griezes
u Neskatieties tieši LED gaismas avota izstarotajā
momenta mērīšanai.
gaismas starā, jo tas var apžilbināt.
u Iestatiet griezes momenta ierobežošanas līmeni tikai
Ieslēgšana un izslēgšana norādītajās jaudas robežās, ārpus kurām
Skrūvgriezis ir apgādāts ar no griezes automātiskās apstāšanās sajūgs nedarbojas.
momenta atkarīgu apturēšanas sajūgu, kas ir
Griezes momenta iestādījumu iezīmēšana (attēls L)
regulējams norādītajā griezes momenta vērtību
diapazonā. Tas nostrādā, līdzko tiek sasniegts Lai novērstu putekļu un netīrumu iekļūšanu
iestatītais griezes moments. elektroinstrumenta korpusā, lietojiet elektroinstrumentu
tikai tad, ja uz tā ir nostiprināts kāds no marķējošajiem
– Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, līdz galam nospiediet
gredzeniem.
ieslēdzēju (10).
Sekojoša tipa instrumentiem:
– Elektroinstruments automātiski izslēdzas, līdzko tiek
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
sasniegts iestatītais griezes moments.
No šiem rūpnieciskajiem akumulatora leņķa skrūvgriežiem
u Priekšlaicīgi atlaižot ieslēdzēju (10), iestatītais
vispirms jānoņem skrūvēšanas leņķgalva, kā norādīts sadaļā
griezes moments netiek sasniegts. (skatīt „Skrūvēšanas leņķgalvas pagriešana un noņemšana
(attēls E)“, Lappuse 259). Tikai pēc tam var veikt griezes
Norādījumi darbam momenta iestādījumu iezīmēšanu, kā norādīts tālākajā
u Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi izklāstā.
tikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs Sekojoša tipa instrumentiem:
darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
Griezes momenta iestatīšana (attēls J) Lai iezīmētu individuāli iestādīto griezes momenta vērtību,
Griezes momenta ierobežošanas vērtība ir atkarīga no marķējošo gredzenu (17) var nomainīt pret citu, atšķirīgas
atsperes spiediena automātiskās apstāšanās sajūgā. Sajūgs krāsas marķējošo gredzenu.
ierobežo griezes momentu izvēlētajā līmenī abos – Izbīdiet marķējošo gredzenu (17), lietojot plānu
darbinstrumenta griešanās virzienos. skrūvgrieža asmeni, špakteļlāpstiņu vai citu līdzīgu rīku.
Lai iestādītu vēlamo griezes momenta vērtību, lietojiet īpašu Ieskrūvēšanas rezultāta indikators (zaļa/sarkana LED
regulējošo rīku (25) kas tiek piegādāts kopā ar diode)
elektroinstrumentu.
Elektroinstrumenta griezes momentam sasniedzot iepriekš
– Līdz galam pabīdiet atpakaļ elektroinstrumenta iestatīto vērtību, nostrādā automātiskais apstāšanās sajūgs.
pārbīdāmo vāciņu (6). Pie tam LED indikators (7) iedegas zaļā krāsā.
Sekojoša tipa instrumentiem: Ja iepriekš iestādītā griezes momenta vērtība netiek
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | sasniegta, LED indikators (7) iedegas sarkanā krāsā, un ir
30-290 dzirdams brīdinošs skaņas signāls. Šādā gadījumā
– Ievietojiet sešstūra stieņatslēgu (26) darbinstrumentā skrūvēšanas operācija jāveic atkārtoti.
(25) un to lēni grieziet.
Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos
– Pēc tam, kad korpusa atvērumā kļūst redzams neliels
Ja skrūvēšanas laikā nostrādā automātiskais apstāšanās
izcilnis (sajūga regulējošā paplāksne (27)), ievietojiet
sajūgs, tas izslēdz elektroinstrumenta dzinēju.
šajā izcilnī regulējošo rīku (25) un to grieziet.
Elektroinstrumenta atkārtota ieslēgšana ir iespējama ne
Sekojoša tipa instrumentiem: ātrāk, kā pēc 0,7 sekunžu ilgas pauzes. Tas ļauj novērst jau
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 pieskrūvētu skrūvju nejaušu atkārtotu pieskrūvēšanu.
– Ar vaļēja tipa atslēgu lēni grieziet darbinstrumenta
stiprinājumu (2).
– Pēc tam, kad korpusa atvērumā kļūst redzams neliels
izcilnis (sajūga regulējošā paplāksne (27)) ievietojiet šajā
izcilnī regulējošo rīku (25) un to grieziet.
nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto u Saugokite akumuliatorių ir įrankį nuo ugnies ir
galingumo. aukštos temperatūros. Patekęs į ugnį arba aukštesnę nei
u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. 130 °C temperatūrą, jis gali sprogti.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra u Vykdykite visas įkrovimo instrukcijas ir nekraukite
pavojingas ir jį reikia remontuoti. akumuliatoriaus arba įrankio temperatūroje, neati-
u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo tinkančioje instrukcijose nurodyto temperatūros
įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros diapazono ribų. Netinkamai kraunant arba jeigu tempera-
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu- tūra neatitinka nurodyto diapazono ribų, gali sugesti aku-
liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap- muliatorius ir kilti gaisras.
saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. Techninė priežiūra
u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir u Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-
nepatyrę asmenys. ti.
u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar u Niekada neatlikite pažeisto akumuliatoriaus techninės
besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur priežiūros. Akumuliatorių techninę priežiūrą turi atlikti
nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios tik gamintojas arba įgaliotasis techninės priežiūros at-
trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja- stovas.
nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-
taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra Saugos nuorodos dirbantiems su suktuvais
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
u Jei atliekate darbus, kurių metu varžtas gali kliudyti
u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai paslėptus elektros laidus, elektrinį įrankį laikykite už
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis izoliuotų rankenų. Varžtui palietus laidą, kuriuo teka
briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti. elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali at-
u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t. sirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo- kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
pavojingos situacijos. jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-
u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs, nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-
suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
įrankio netikėtose situacijose. vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir u Elektrinį įrankį tvirtai laikykite. Užveržiant ir atlaisvina-
naudojimas nt varžtus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos momentas.
u Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius, u Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įt-
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio virtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
tipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus. laikant ruošinį ranka.
u Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą aku- u Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kol
muliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla su- visiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali įs-
sižalojimo ir gaisro pavojus. trigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektri-
u Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar nio įrankio.
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku- u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-
muliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliato- li išsiveržti garų. Akumuliatorius gali užsidegti arba
riaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą. sprogti. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitės
u Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
skystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio mo pavojus.
pateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Aku- u Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
muliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą. jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
u Nenaudokite pažeisto arba perdaryto akumuliatoriaus trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
arba įrankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali rūkti, sprogti ar perkaisti.
veikti nenuspėjamai – sukelti gaisrą, sprogimą arba trau- u Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
mų pavojų. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-
delės apkrovos.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti kitus asmenis.
taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po- Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-
veikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėg- mo instrukcijos dalyje.
mės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavo-
jus. Elektrinio įrankio paskirtis
u Užsiblokavus darbo įrankiui, elektrinį įrankį nedelsda- Elektrinis įrankis skirtas nurodytų matmenų varžtams, ve-
mi išjunkite. Būkite pasirengę dideliems reakcijos mo- ržlėms ir kitoms srieginėms dalims nurodytame galios inter-
mentams, sukeliantiems atatranką. Darbo įrankis užsi- vale įsukti ir išsukti.
blokuoja, kai elektrinis įrankis veikiamas per didele apkro- Elektrinis įrankis skirtas naudoti tik pramonėje.
va arba yra perkreipiamas apdirbamame ruošinyje. Elektrinis įrankis nėra skirtas naudoti kaip gręžimo mašina.
ĮSPĖJIMAS Dulkės, kylančios šlifuojant švitri-
niu popieriumi, pjaunant, šlifuoja- Pavaizduoti įrankio elementai
nt įvairiais darbo įrankiais, gręžiant ir atliekant panašius Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
darbus, gali būti kancerogeninės, sukeliančios toksišku- instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
mo poveikius vystymuisi arba mutageninės. Kai kurios
(1) Darbo įrankisA)
šiose dulkėse esančios medžiagos yra:
švinas dažuose ir lakuose, kurių sudėtyje yra švino; kristali- (2) Įrankių įtvarasA)
nis silicio dioksidas plytose, cemente ir kituose mūrijimo me- (3) Kampinė suktuvo galvutėA)
džiagose; arsenas ir chromatas chemiškai apdorotoje me- (4) Kampinės galvutės jungės briaunos raktui uždėtiA)
dienoje. Susirgimo rizika priklauso nuo to, kaip dažnai dirba-
te su šiomis medžiagomis. Norėdami sumažinti pavojų, dirb- (5) Gaubiamosios veržlės briaunos raktui uždėti
kite tik gerai vėdinamose patalpose su atitinkama apsaugine (6) Jungiklis sukimo momentui nustatyti
įranga (pvz., su specialios konstrukcijos kvėpavimo apara- (7) Sukimo šviesos diodų indikatorius
tais, kurie išfiltruoja net ir mažiausias dulkių daleles).
(8) Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
u Saugokite, kad prietaisas netikėtai neįsijungtų. Prieš
(9) AkumuliatoriusA)
įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad įjungimo-iš-
jungimo jungiklis nustatytas į padėtį išjungta. Jei ne- (10) Įjungimo-išjungimo jungiklis
šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant įjungimo-išjungi- (11) Sukimosi krypties perjungiklis
mo jungiklio arba akumuliatorių įstatysite į įjungtą elektri- (12) Šviesos diodo laikiklis
nį įrankį, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
(13) Darbinė lemputė
u Naudokite tik nepriekaištingos būklės, nesusidėvėju-
sius darbo įrankius. Netinkami darbo įrankiai gali lūžti, (14) Akumuliatoriaus atblokavimo klavišasA)
sužeisti ir padaryti materialinės žalos. (15) Pakabinimo lankelisA)
u Įstatydami darbo įrankį atkreipkite dėmesį, kad darbo (16) Išpjovos lankeliui, skirtam prietaisui pakabinti, tvirtin-
įrankis būtų tvirtai įstatytas į įrankių įtvarą. Jeigu dar- ti
bo įrankis įstatytas netinkamai, jis gali atsijungti ir tapti (17) Žymėjimo žiedas
nevaldomas.
(18) Spyruoklinis fiksuojamasis žiedas
u Įsukdami ilgus varžtus būkite atsargūs – priklausomai
(19) Ertmė korpuso pusmovėje
nuo varžto tipo ir naudojamo darbo įrankio iškyla nu-
slydimo pavojus. Ilgi varžtai dažnai sunkiau valdomi. Jei- (20) Veržlinis raktas, rakto plotis 27 mmA)
gu įrankis nuslysta įsukimo metu, jūs galite susižeisti. (21) Veržlinis raktas, rakto plotis 22 mmA)
u Prieš įjungdami elektrinį įrankį patikrinkite, kokia yra (22) Antveržlė
nustatyta sukimosi kryptis. Pvz., jeigu norite išsukti va- (23) Variklio korpusas
ržtą, tačiau nustatyta įsukimo kryptis, elektrinis įrankis
gali pradėti nekontroliuojamai judėti. (24) Greitojo keitimo griebtuvasA)
u Nenaudokite elektrinio įrankio kaip gręžimo mašinos. (25) Reguliavimo įrankis
Elektriniai įrankiai su atjungimo sankaba nėra skirti gręžti. (26) Šešiabriaunis raktasA)
Sankaba gali automatiškai ir be įspėjimo išsijungti. (27) Reguliavimo veržlė
(28) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
Gaminio ir savybių aprašas A) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir mos įrangos programoje.
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
Techniniai duomenys
Pramoninis akumuliatorinis kampinis 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
suktuvas
ANGLE EXACT ION
Gaminio numeris 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nominalioji įtampa V= 18 18 18 18 18
Sukimo momentas kietosios/ Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
tampriosios jungties atveju pa-
gal ISO 5393
Tuščiosios eigos sūkių skaičius min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
n0
Svoris pagal „EPTA‑Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014“
Apsaugos tipas IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumuliatorius (neįeina į stan- Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų
dartinį tiekiamą komplektą)
Leidžiamoji aplinkos temperatūra
– įkraunant °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– įrankiui veikiant A) ir san- °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
dėliuojant
Rekomenduojami akumuliato- GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
riai ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Rekomenduojami krovikliai AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Kampinė suktuvo galvutė − − − − −
(įeina į standartinį tiekiamą ko-
mplektą)
A) Ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
Informacija apie triukšmą ir vibraciją sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 62841-2-2.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tam
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio garso slėgio lygis
tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis
tipiniu atveju yra 70 dB(A). Paklaida K = 3 dB. Triukšmo lygis
įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
darbo metu gali viršyti 80 dB(A).
jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! darbo laiką žymiai sumažės.
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto- Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
rius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 62841-2-2: papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
Maksimalaus leistino dydžio varžtų ir veržlių užveržimas: įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, nizavimą.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi-
ja buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, ir
juos galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jie taip
Montavimas
pat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti. u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindi darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei- ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito- sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-
prižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki- gimo-išjungimo jungiklį.
užsukite gaubiamąją veržlę, uždėję veržliaraktį (20) ant tumkite darbo įrankį (1) ant keturbiraunio. Atkreipkite
briaunų, skirtų raktui uždėti (5). dėmesį į tai, kad kaištis įeitų į darbo įrankio išdrožą.
Sukdami prilaikykite veržliarakčiu (21), uždėtu ant kam- Darbo įrankio išėmimas
pinės galvutės jungės.
– Paspauskite kaištį, esantį darbo įrankio (1) išpjovoje, vi-
Kampinės suktuvo galvutės perstatymas ir dun ir nuimkite darbo įrankį, traukdami jį nuo įrankių įtva-
ro (2).
išėmimas (žr. E pav.)
Galioja šiems tipams: Įrankio keitimas, kai suktuvo galvutė yra su
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 vidiniu šešiabriauniu (žr. G pav.)
Kampinę suktuvo galvutę (3) su įrankių įtvaru (2) tolygiai ga-
Darbo įrankio įdėjimas
lima reguliuoti 360° kampu.
– Stumkite darbo įrankį (1) į įrankių įtvaro (2), vidinį
– Atleiskite antveržlę (22), įstatę į antveržlės skylę tinkamą
šešiabriaunį, kol pajusite, kad užsifiksavo.
įrankį ir sukdami rodyklės kryptimi a (kairinis sriegis).
– Užfiksuokite kampinę suktuvo galvutę (3) šioje pozicijoje, Darbo įrankio išėmimas
t. y. sukite antveržlę (22) rodyklės kryptimi c link kampi- – Traukite darbo įrankį (1) iš įrankių įtvaro (2), jei būtina,
nės suktuvo galvutės. Antveržlę (22) vėl užveržkite ne di- naudokitės replėmis.
desniu kai 50 Nm sukimo momentu.
– Sukite kampinę suktuvo galvutę (3) rodyklės kryptimi b, Įrankio keitimas, kai suktuvo galvutė yra su
tol, kol pasieksite pageidaujamą darbinį kampą, tačiau ne greitojo keitimo griebtuvu (žr. H pav.)
daugiau kaip 360° kampu. Darbo įrankio įdėjimas
Kampinę suktuvo galvutę (3) taip pat galima išimti visą, jei Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių įstatomasis galas
žymėjimo žiedą (17) norite pakeisti kitos spalvos žymėjimo yra tinkamas (1/4" šešiabriaunis).
žiedu arba jei norite pareguliuoti darbinę lemputę. Prieš re-
– Greitojo keitimo griebtuvo (24) įvorę patraukite į priekį.
guliuodami kampinę suktuvo galvutę, pirmiausia į pageidau-
jamą padėtį nustatykite (žr. „Darbinės lemputės nustatymas – Įstatykite darbo įrankį (1) į įrankių įtvarą (2) ir greitojo
(žr. C pav.)“, Puslapis 267). keitimo griebtuvą vėl atleiskite.
– Atleiskite antveržlę (22), įstatę į antveržlės skylę tinkamą Darbo įrankio išėmimas
įrankį ir sukdami rodyklės kryptimi a (kairinis sriegis). – Greitojo keitimo griebtuvo (24) įvorę patraukite į priekį.
Kampinę suktuvo galvutę (3) sukite rodyklės kryptimi b, – Išimkite darbo įrankį (1) iš įrankių įtvaro (2) ir greitojo
kol galėsite ją nuimti. Antveržlę (22), sukdami rodyklės keitimo griebtuvą vėl atleiskite.
kryptimi a, nusukite nuo variklio korpuso (23).
Dabar galite pakeisti žymėjimo žiedą ar pareguliuoti darbinę
lemputę. Naudojimas
– Užsukite antveržlę (22) rodyklės c kryptimi ant variklio
Paruošimas naudoti
korpuso (23) ir vėl užsukite kampinę suktuvo galvutę,
sukdami priešinga rodyklei b krytimi. Jei norite įjungti elektrinį įrankį, pirmiausia sukimo krypties
perjungikliu (11) nustatykite sukimosi kryptį:
– Užfiksuokite kampinę suktuvo galvutę, sukdami antveržlę
(22) rodyklės kryptimi c. elektrinis įrankis įsijungia tik tada, kai sukimosi krypties per-
jungiklis (11) nėra vidurinėje padėtyje (įjungimo blokato-
– Antveržlę (22) vėl užveržkite ne didesniu kai 50 Nm suki- rius).
mo momentu.
Sukimosi krypties nustatymas (žr. I pav.)
Elektrinio įrankio konfigūravimas – Dešininis sukimasis: norėdami įsukti varžtus, spauskite
Naudojantis BOSCH EXACT Configurator programine įranga sukimosi krypties perjungiklį (11) į kairę iki atramos.
galima konfigūruoti įvairius elektrinio įrankio nustatymus – Kairinis sukimasis: norėdami išsukti varžtus, spauskite
(pvz., sūkių skaičių, sukimo pakopas, apsaugą nuo pakarto- sukimosi krypties perjungiklį (11) į dešinę iki atramos.
tinio įjungimo). Tuo tikslu elektrinį įrankį per USB sąsają rei-
Darbinės lemputės įjungimas
kia sujungti su kompiuteriu.
Darbinė lemputė (13) apšviečia sukimo vietą, kai yra nepala-
Nuoroda: laikykitės visų programinės įrangos naudojimo in-
nkios apšvietimo sąlygos. Darbinę lemputę (13) galite įjungti
strukcijoje pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų.
spustelėję įjungimo-išjungimo jungiklį (10). Jei įjungimo-iš-
Įrankio keitimas, kai suktuvo galvutė yra su jungimo jungiklį paspausite stipriau, elektrinis įrankis įsi-
jungs, o darbinė lemputė ir toliau švies.
išoriniu keturbriauniu (žr. F pav.)
u Nežiūrėkite tiesiogiai į darbinės lemputės šviesą, nes
Darbo įrankio įdėjimas ji gali apakinti.
– Į vidų paspauskite kaištį, esantį įrankio įtvaro (2) ketur-
briaunyje, panaudodami, pvz., siaurą atsuktuvą, ir užs-
palu, kurio sudėtyje yra molibdeno. Tuo pačiu patikrin- Tik ES šalims:
kite, ar sankaba nesusidėvėjusi, siekiant užtikrinti Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami
nustatyto sukimo momento kartotinumą ir tikslumą. Po to elektriniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
iš naujo nustatykite atjungimo sankabos sukimo mome- pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai ar baterijos turi būti sure-
ntą. nkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
u Techninės priežiūros ir remonto darbus atlikti patikė-
Akumuliatoriai ir baterijos:
kite tik kvalifikuotiems specialistams. Taip bus užtikri-
Ličio jonų:
nama, jog elektrinis įrankis išliks saugus.
Įgaliota Bosch klientų aptarnavimo įmonė greitai ir patikimai prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
atlieka techninės priežiūros ir remonto darbus. (žr. „Transportavimas“, Puslapis 270).
u Tepimo ir valymo medžiagas šalinkite aplinkai neke-
nksmingu būdu. Vykdykite įstatymų reikalavimus.
u 電動工具は雨または湿気がある状態にさらさな 電動工具の使用とお手入れについて
いでください。 電動工具に水が入ると、感電す u 電動工具を無理に使用しないでください。 用途
る危険が高まります。 に合った正しい電動工具を使用してください。
u コードを乱暴に扱わないでください。 電動工具 正しい電動工具を使用すれば、より適切・安全
を移動させたり、引っ張ったり、電源プラグを に作業できるようになります。
抜くためにコードを利用しないでください。 コ u スイッチで始動/停止を操作できない場合、そ
ードは、熱、油、角が尖った物や動く物から離 の電動工具は使用しないでください。 スイッチ
しておいてください。 コードが損傷したり、絡 で制御できない電動工具は危険ですので、修理
まったりすると、感電する危険が高まります。 を依頼してください。
u 電動工具を戸外で使用する時は、屋外での使用 u 取り外すことができる場合は、調整を行う前、
に適した延長コードを使用してください。 屋外 付属品を交換する前、または電動工具を保管す
での使用に適した延長コードを使用すれば、感 る前に、電源プラグをコンセントから抜くか、
電するリスクが低くなります。 または電動工具からバッテリーを外してくださ
u 電動工具を湿気の多い場所で使用しなくてはな い。 このような予防的安全対策を講じれば、電
らない場合は、漏電遮断器で保護されている電 動工具を誤って始動させるリスクが低くなりま
源を使用してください。 漏電遮断器を使用すれ す。
ば、感電するリスクが低くなります。 u 使用しない電動工具は、お子様の手の届かない
人的安全性 ところに保管し、電動工具に不慣れな方や取扱
説明書の注意事項に目を通していない方には電
u 電動工具を使用する時は、油断をせず、いま自
動工具を使用させないでください。 電動工具を
分が何をしているかに注意し、常識を働かせて
扱い慣れていない方に渡すと危険です。
ください。 疲れていたり、アルコールや医薬品
を飲んでいる時は、電動工具を使用しないでく u 電動工具と付属品の保守を行ってください。 電
ださい。電動工具を使用している間の一瞬の不 動工具の動作に影響するおそれがある可動部の
注意で、深刻な人的傷害をもたらす場合があり 心ズレや結合、部品の破損やその他の状態を点
ます。 検してください。 異常がある場合は、使用する
前に電動工具の修理を行ってください。電動工
u 安全保護具を使用してください。 常時、保護メ
具の保守が不十分であることが、多くの事故の
ガネを装着してください。 適切な状態で防じん
原因となります。
マスク、滑り防止安全靴、ヘルメット、耳栓な
どの安全保護具を使用すれば、けがをするリス u 先端工具は、鋭利かつ清潔に保ってください。
クが低くなります。 先端工具を適切に手入れして鋭利にしておけ
ば、作業をスムーズに進めることができ、操作
u 電動工具が意図せず始動しないようにしてくだ
もしやすくなります。
さい。 電源プラグを差し込む前に、スイッチが
オフの位置にあることを確認してください。 ス u 電動工具、付属品、先端工具などは、作業条件
イッチに指をかけて電動工具を運んだり、スイ と実施する作業を考慮し、取扱説明書に従って
ッチがオンになった電動工具の電源プラグを差 使用してください。 意図された作業と異なる作
し込むと、事故につながるおそれがあります。 業に電動工具を使用すると、危険につながるお
それがあります。
u 電動工具の電源を入れる前に、調整キーやレン
チを外してください。 電動工具の回転部分にキ u 握り部は、常に乾かして清潔な状態を保ち、油
ーやレンチを付けたままにしておくと、けがに やグリースが付着しないようにしてください。
つながるおそれがあります。 ハンドルや握り部が滑りやすくなっていると、
予期しない状況で電動工具を安全に操作・制御
u 無理な姿勢で作業しないでください。 常に適切
できなくなります。
な足場とバランスを維持してください。 これに
より、予期しない状況でも電動工具をより適切 バッテリー式電動工具の使用とお手入れについて
に操作できるようになります。 u メーカーによって指定されている充電器でのみ
u きちんとした服装で作業してください。 だぶだ 充電を行ってください。 特定のバッテリーに適
ぶの衣類や装飾品は身に付けないでください。 した充電器を他のバッテリーの充電に使用した
髪や服を回転部に近付けないでください。だぶ 場合、火災につながるおそれがあります。
だぶの服、装飾品や長髪は、回転部に巻き込ま u 指定のバッテリーを装着した電動工具を使用し
れる場合があります。 てください。 指定以外のバッテリーを使用する
u 集じん装置を接続できる機種の場合は、適切に と、けがや火災につながるおそれがあります。
接続・使用されていることを確認してくださ u 取り外したバッテリーの端子がショートしない
い。 これらの装置を使用することにより、粉じ よう、クリップ、コイン、釘、ねじなどの金属
ん関連の危険を低減することができます。 と触れないようにしてください。 バッテリーの
u 電動工具の扱いに慣れたことで満足し、電動工 端子がショートすると、火災につながるおそれ
具の安全規則を無視しないでください。不注意 があります。
な行動が、一瞬のうちに深刻な人的傷害につな u 過酷な条件下で使用すると、バッテリーが漏液
がる場合があります。 する場合があります。その液には決して手を触
テクニカルデータ
産業用コードレスアングルスク 8~1100 3~500 15~500 23~380 30~290
リュードライバー
ANGLE EXACT ION
部品番号 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
定格電圧 V= 18 18 18 18 18
トルク(固い/柔らかい材 Nm 2~8 0.7~3 2~15 10~23 10~30
質にネジを打ち込む場
合、ISO 5393に準拠)
回転数 n0 min-1 110~1100 50~520 50~520 38~380 29~290
質量(EPTA- kg 1.7~2.7 1.7~2.7 1.7~2.7 2.2~3.1 2.2~3.1
Procedure 01:2014に準
拠)
保護クラス IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
アングルスクリューヘッド ストレー
トスクリ
ューヘッ
ド
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" クイック クイック
チェンジ チェンジ
チャック チャック
1/4" 1/4"
部品番号 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
トルク(固い/柔らかい材質にネジ Nm 20 25 30 20 20 6
を打ち込む場合、ISO 5393に準
拠)
フランジの締め付けトルク Nm 20 20 25 20 20 10
ANGLE EXACT ION用付属品 15~500 15~500 30~300 15~500 15~500 15~500
質量(EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.20 0.20 0.30 0.20 0.20 0.20
に準拠)
騒音および振動について 間全体にわたって振動および騒音の放出がかなり
小さくなることがあります。
騒音値は EN 62841-2-2 に基づき測定されていま
す。 さらに、使用者保護のための安全措置、例えば先
端工具のメンテナンス、手に関する警告、作業プ
本製品の音圧レベル(A特性)は平均して70
ロセスの組織等を確定してください。
dB(A)以下で、不確実性 Kは3 dB程度です。こ
の音圧レベルは、作業時に80 dB(A)を超える場
合があります。 使い方
防音保護具を着用してください! u 電動工具で作業を行う際(メンテナンスや先端
振動3軸合成値 ahと不確実性 KはEN 62841-2-2に 工具の交換など)ならびに工具を輸送および保
準拠しています。 管する際には、あらかじめバッテリーを取り外
ネジやナットの締め付け(最大許容サイズ): してから行ってください。不用意にオン/オフ
ah < 2.5 m/s2、K = 1.5 m/s2 スイッチを操作すると、けがにつながるおそれ
この指示に記載された振動レベルおよび騒音放出 があります。
値は、規格化された測定手続きに従って測定さ
れ、電動工具の相互比較に使用することができま バッテリーの充電
す。 それらは、振動および騒音の放出を予め評価 u 付属品のページに記載されている充電器のみを
するのに向いています。 ご使用ください。これらの充電器は、本機に使
記載の振動レベルおよび騒音放出値は、主要な電 用されているリチウムイオンバッテリーに対応
動工具使用を代表しています。しかし電動工具が しています。
他の用途のために、異なる先端工具を付けて、ま 注意事項:バッテリーは仮充電した状態で納入さ
たはメンテナンスが不十分な状態で使用される れます。バッテリーの出力をフルで引き出せるよ
と、振動レベルおよび騒音放出値が異なってくる う、初回のご使用前に充電器でバッテリーを満充
ことがあります。その状態では、作業空間全体に 電してください。
わたって振動および騒音の放出がかなり大きくな リチウムイオンバッテリーは、寿命に影響を与え
ることがあります。 ることなくいつでも充電することができます。充
振動および騒音の放出を正確に評価するために 電プロセス中に充電を中断しても、バッテリーが
は、装置がオフになっているか、または動いては 損傷することはありません。
いるものの実際には使用されてていない時間も考 リチウムイオンバッテリーはElectronic Cell
慮しなければなりません。その状態では、作業空 Protection (ECP)により過放電から保護されて
アングルスクリューヘッドの調整/取り外 外側が四角いスクリューヘッドの場合の工
し(図 E を参照) 具の交換(図 F を参照)
以下の機種に適用: 先端工具の装着
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | – 細目のスクリュードライバーなどを使って四角
60-120 い先端工具差込部 (2) にピンを押し付け、先端
アングルスクリューヘッド (3) と先端工具差込部 工具 (1) を四角形の上にスライドさせます。そ
(2) は360°調整することができます。 の際、ピンが先端工具のくぼみにはまるように
– ロックナットの開口部に適切な工具を当て、矢 してください。
印a(左ネジ)の方向に回してロックナット
先端工具の取り外し
(22) を緩めます。
– ピンを先端工具 (1) のくぼみに押し付け、先端
– アングルスクリューヘッドに向けてロックナッ
工具を先端工具差込部 (2) から引き出します。
ト (22) を矢印cの方向に回して、アングルスク
リューヘッド (3) をこの位置に固定します。ロ 内側が六角になっているスクリューヘッド
ックナット (22) を再度締め付けます(最大締め
付けトルク:50Nm)。
の場合の工具の交換(図 G を参照)
– 希望の作業角度になるまで、アングルスクリ 先端工具の装着
ューヘッド (3) を矢印 b の方向に回します – しっかりはまるまで、先端工具 (1) を六角の先
(360°を越えないようにすること)。 端工具差込部 (2) に差し込みます。
マークリング (17) を他の色のマークリングに交換 先端工具の取り外し
したり、ライトを調整したりする際に、アングル
– 必要に応じてプライヤーを使用して、先端工具
スクリューヘッド (3) を完全に取り外すことがで
(1) を先端工具差込部 (2) から引き出します。
きます。アングルスクリューヘッドを調整する前
に、ライトを希望の位置に調整してください((参
クイックチェンジチャック付きのスクリ
照 „ライトの調整(図 C を参照)“, ペー
ジ 276))。 ューヘッドの場合の工具の交換(図 H を参
– ロックナットの開口部に適切な工具を当て、矢 照)
印a(左ネジ)の方向に回してロックナット 先端工具の装着
(22) を緩めます。取り外せる状態になるまで、 必ず適切なシャンク(1/4"ソケット)を備えた先
アングルスクリューヘッド (3) を矢印 b の方向 端工具を使用してください。
に回します。モーターハウジング (23) からロッ
– クイックチェンジチャック(24)のスリーブを前
クナット (22) を矢印 a の方向に回します。
方へ引きます。
これで、マークリングの交換やライトの調整を行
– 先端工具(1)をツールホルダー(2)に差し込み、
えるようになります。
クイックチェンジチャックを再び緩めます。
– ロックナット (22) をモーターハウジング (23)
の矢印 c の方向に回し、アングルスクリューヘ 先端工具の取り外し
ッドを矢印 b と反対側に回して再び締め付けま – クイックチェンジチャック(24)のスリーブを前
す。 方へ引きます。
– ロックナット (22) を矢印 c の方向に回してア – 先端工具(1)をツールホルダー(2)に差し込み、
ングルスクリューヘッドを固定します。 クイックチェンジチャックを再び緩めます。
– ロックナット (22) を再度締め付けます(締め付
けトルク:約50Nm)。 操作
電動工具の環境設定 始動
ソフトウェアBOSCH EXACT Configuratorを使用 電動工具をスタートさせたい場合、まずは正転・
すると電動工具でさまざまな設定(例えば回転 逆転切り替えスイッチ(11)によって回転方向を設
数、ネジ締めステップ、繰返し防止)を行うこと 定します:
ができます。そのためには電動工具をUSBインタ 電動工具は、正転・逆転切り替えスイッチ(11)が
ーフェース経由でPCと接続しなければなりませ センターに位置していない(オン切替えロック)
ん。 場合にのみスタートします。
注意事項:そのためにはすべての安全上のご注意 回転方向の設定(図 I を参照)
およびソフトウェア取扱説明書の指示に留意して
– 正転:ネジやボルトを締める場合は、正転・逆
ください。
転切り替えスイッチ (11) を左側に完全に押し込
みます。
– 逆転:ネジやボルトを緩める場合は、正転・逆
転切り替えスイッチ (11) を右側に完全に押し込
みます。
作業灯のスイッチオン 注意事項:必要な設定はネジ接続部の種類によっ
作業灯(13)は、ネジ締め箇所が暗い場合、そこを て異なるため、実際の状況に合わせて調整してく
照明します。オン/オフスイッチ(10)を軽く押し ださい。トルクレンチで仮締めを確認してくださ
て作業灯(13)をオンに切り替えてください。オン い。
/オフスイッチを堅く押すと、電動工具がオンに u トルクセッティングは規定範囲内でのみおこな
なり、作業灯が点灯し続けます。 ってください。規定外のトルクを設定すると、
u 作業灯を直接見つめないでください。目が眩む カットアウトクラッチが機能しなくなります。
ことがあります。 トルク設定のマーク(図 L を参照)
スイッチのオン/オフ ハウジングをほこりや汚れから守るために、必ず
ドライバーには、トルクに応じたカッ マークリングと組み合わせて本製品を使用してく
トアウトクラッチがあり、それは記載 ださい。
された範囲で設定可能です。カットア 以下の機種に適用:
ウトクラッチは、設定したトルクに達 ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
した時点で作動します。 60-120
– 本機をオンにするには、オン/オフスイッチ この産業用バッテリーアングルスクリュードライ
(10)を完全に押します。 バーの場合、まずアングルスクリューヘッドを取
– 電動工具は、設定されたトルクに達すると直ち り外す必要があります((参照 „アングルスクリ
に自動的にオフに切り替わります。 ューヘッドの調整/取り外し(図 E を参照)“, ペ
u オン/オフスイッチ (10) 作動が早すぎると、予 ージ 277))。トルクは以下のようにマークするこ
め設定されたトルクには達しません。 とができます。
以下の機種に適用:
作業に関する注意事項 ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
u 必ず本機を停止させてからネジやボルトに当て 個別に設定したトルクがわかるよう、マークリン
てください。回転する先端工具が抜けてしまう グ (17) を他の色のマークリングに交換することが
可能性があります。 できます。
– マークリング (17) を細いマイナスドライバーや
トルクの設定(図 J を参照) へらのようなもので引っかけて外します。
トルクは、シャットオフクラッチのプリテンショ
ンによって異なります。設定したトルクに達する ネジ締め表示(緑色/赤色LED)
と、シャットオフクラッチは時計回り、または左 予め設定されたトルクに達するとカットアウトク
回りで動作します。 ラッチが作動します。LED表示(7)が緑色で点灯し
個々のトルクを調整する場合には、必ず同梱の調 ます。
整用ツール (25) を使用して作業してください。 予め設定されたトルクに達しないとLED表示(7)は
– 本製品の送りスイッチ (6) を完全に押し戻しま 赤色で光り、音響信号が発せられます。ネジ締め
す。 をもう一回行う必要があります。
以下の機種に適用: 繰返し防止
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | ネジ締めの際にカットアウトクラッチが作動する
23-380 | 30-290 とモーターのスイッチがオフになります。0.7秒待
– 六角レンチ (26) を先端工具 (25) に差し込み、 てば再度オンに切り替えることができます。既に
ゆっくり回します。 堅くネジ締めしたものをそれによって誤って締め
– ハウジングの開口部にカップリングの小さな空 足すことは避けてください。
洞(調整ディスク (27))が見えたら、調整用ツ
ール (25) をこの空洞に差し込んで回します。 お手入れと保管
以下の機種に適用:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 保守と清掃
60-120
u 電動工具で作業を行う際(メンテナンスや先端
– 開口スパナを使用して先端工具差込部 (2) をゆ
工具の交換など)ならびに工具を輸送および保
っくり回します。
管する際には、あらかじめバッテリーを取り外
– ハウジングの開口部にカップリングの小さな空 してから行ってください。不用意にオン/オフ
洞(調整ディスク (27))が見えたら、調整用ツ スイッチを操作すると、けがにつながるおそれ
ール (25) をこの空洞に差し込んで回します。 があります。
時計回りに回すほどトルクが大きくなり、反時計 u 安全・正常に機能するよう、本機と通風穴を清
回りに回すほどトルクが小さくなります。 潔に保ってください。
– 調整用ツール (25) を取り外します。カップリン
グを汚れから保護するために、送りスイッチ
(6) を前方に再度スライドさせます。
電動工具への注油 一方、第三者(航空輸送会社や運送会社など)が
潤滑剤: 発送を行う場合には、包装とラベルに関する特別
特殊ギアグリース(225 ml) な条項に特に注意する必要があります。発送する
部品番号 3 605 430 009 品物の準備については危険物の取扱を熟知した専
モリコートグリース 門の担当者の指導を必ず求めてください。
エンジンオイル SAE 10/SAE 20 外装が損傷していない場合にのみ、電池を発送し
– 最初の150運転時間後は、ギアにマイルドな溶 てください。開接点は必ず覆い、電池をしっかり
剤でクリーニングしてください。使用および廃 梱包し、包装の中で動かないようにしてくださ
棄については、溶剤メーカーの注意事項に従っ い。また、その他の地域の規定にも注意してくだ
てください。続いてギアをBoschスペシャルギ さい。
アグリースを塗ってください。最初のクリーニ
ング後は、300運転時間ごとにクリーニング手 廃棄
順を繰り返してください。 本機、バッテリー、付属品と梱包材
– 100000回のネジ締め後はカットアウトクラッチ は、環境に適合した方法でリサイクル
の可動部品にエンジンオイルSAE 10/SAE 20を してください。
数滴注油してください。スライド部品および回 本機とバッテリー/電池を一般の家庭用
転部品には、モリコートグリースを塗ってくだ ごみとして廃棄しないでください!
さい。この機会を利用してクラッチに磨耗がな
いかを検証し、再現性および精度に影響がない
ようにしてください。続いて必ずクラッチのト EU域内のみ:
ルクを再設定してください。 使用できなくなった電動工具(欧州指針 2012/19/
u 装置のメンテナンス/修理は、必ずお買い求め
EU 準拠)、および故障または使用済みの電池/バ
の販売店、または電動工具サービスセンターに ッテリー(欧州指針 2006/66/EC 準拠)は分別回
お申しつけください。専門知識を備えた担当ス 収し、環境に適合した方法でリサイクルしてくだ
タッフが純正交換部品を使用して作業を行いま さい。
す。これにより電動工具の安全性が確実に保た バッテリー/電池:
れます。 リチウムイオンバッテリー:
この作業は、正規Boschサービスセンターが迅速 運搬の項に記載されている指示に注意してくださ
かつ確実に行います。 い (参照 „運搬“, ページ 279)。
u 潤滑剤およびクリーニング剤の廃棄は、環境に
配慮して行ってください。法規を遵守してくだ
さい。
カスタマーサービス&使い方のご相談 中文
製品の修理/メンテナンスや交換パーツに関して
ご質問等ございましたら、カスタマーサービスに
ぜひお問い合わせください。分解組立図や交換パ
ーツに関する情報についてはHPでご確認いただけ
ます(www.bosch-pt.com)。 安全规章
ボッシュのアプリケーションサポートチームは、
製品や付属品に関するご質問をお待ちしておりま 电动工具通用安全警告
す。
警告! 警告! 阅读所有警告和所有说
お問い合わせまたは交換パーツの注文の際には、
明! 不遵照以下警 告和说明会
必ず製品の銘板に基づき 10 桁の部品番号をお知ら
导致电击、着火和/或严重伤 害。
せください。
保存所有警告和说明书以备查阅。
日本
在所有下列的警告中术语" 电动工具" 指市电驱动
ボッシュ株式会社 電動工具事業部
(有线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。
〒150-8360 東京都渋谷区渋谷 3-6-7
コールセンターフリーダイヤル 0120-345-762 工作场地的安全
(土・日・祝日を除く、午前 9:00 ~午後 6:00) u 保持工作场地清洁和明亮。 混乱和黑暗的场地会
ホームページ: http://www.bosch.co.jp 引 发事故。
u 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的
運搬 环 境下操作电动工具。 电动工具产生的火花会点
同梱のリチウムイオン電池は危険物規制規則の条 燃粉 尘或气体。
項に準拠しています。ユーザーが電池を路上輸送 u 让儿童和旁观者离开后操作电动工具。 注意力不
することについて制約が課されることはありませ 集 中会使操作者失去对工具的控制。
ん。
电气安全 u 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之
u 电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方 外, 并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不
式 改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转 了解的 人操作电动工具。 电动工具在未经培训的
换插 头。 未经改装的插头和相配的插座将减少电 用户手中 是危险的。
击危 险。 u 保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡
u 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰 住, 检查零件破损情况和影响电动工具运行的其
箱。 如果你身体接地会增加电击危险。 他状 况。如有损坏,电动工具应在使用前修理
u 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。 水进 好。 许多 事故由维护不良的电动工具引发。
入 电动工具将增加电击危险。 u 保持切削刀具锋利和清洁。 保养良好的有锋利切
u 不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工 削 刃的刀具不易卡住而且容易控制。
具 或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或 u 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来
运动 部件。 受损或缠绕的软线会增加电击危险。 使 用电动工具、附件和工具的刀头等。 将电动工
u 当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的 具用 于那些与其用途不符的操作可能会导致危
外 接软线。 适合户外使用的软线将减少电击危 险。
险。 u 保持手柄和握持表面干燥、清洁、无油污。 在突
u 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的, 发情况下,滑溜的手柄和握持表面无法确保安全
应 使用剩余电流动作保护器(RCD)。 使用 地握持和控制工具。
RCD 可减 小电击危险。 电池式工具使用和注意事项
人身安全 u 只用制造商规定的充电器充电。 将适用于某种电
u 保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作 池 盒的充电器用到其他电池盒时会发生着火危
并 保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精 险。
或治 疗反应时,不要操作电动工具。在操作电动 u 只有在配有专用电池盒的情况下才使用电动工
工具时 瞬间的疏忽会导致严重人身伤害。 具。 使用其他电池盒会发生损坏和着火危险。
u 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。 安全装 u 当电池盒不用时,将它远离其他金属物体,例如
置, 诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全 回 形针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他小金属
鞋、安全 帽、听力防护等装置能减少人身伤害。 物 体,以防一端与另一端连接。 电池端部短路会
u 防止意外起动。确保开关在连接电源和/ 或电池 引起 燃烧或火灾。
盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。 手指放在 u 在滥用条件下,液体会从电池中溅出;避免接
已 接通电源的开关上或开关处于接通时插入插头 触。 如果意外碰到了,用水冲洗。如果液体碰到
可能 会导致危险。 了眼 睛,还要寻求医疗帮助。 从电池中溅出的液
u 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳 体会发 生腐蚀或燃烧。
手。 遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会 u 不要使用损坏的或更改过的电池组或工具。损坏
导致人 身伤害。 或更改过的电池可能导致不可预料的情况发生,
u 手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平 有着火、爆炸或受伤的风险。
衡。 这样在意外情况下能很好地控制电动工具。 u 不要将电池组或工具暴露于火焰或高温情况下。
u 着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣 火焰或超过130°C的温度可能会引起爆炸。
服、 手套和头发远离运动部件。 宽松衣服、佩饰 u 遵守所有充电说明,给电池组或工具充电时不要
或长发 可能会卷入运动部件中。 超出说明中规定的温度范围。错误充电或温度超
u 如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要 出规定的范围可能会损坏电池并提高着火的风
确 保他们连接完好且使用得当。 使用这些装置可 险。
减少 尘屑引起的危险。 维修
u 即使由于经常使用电动工具而对此非常熟悉,也 u 将电动工具用 于那些与其用途不符的操作可能会
不要就认为可以高枕无忧而忽略工具的安全规 导致危险。. 这样将确保所维修的电动工具的安全
定。粗心大意的行为可能在瞬间就造成严重的伤 性。
害。 u 不要对损坏的电池组进行保养。 只能由制造商或
电动工具使用和注意事项电动工具使用和注意事项 授权的服务商进行电池组的维护保养。
u 不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
具。 选用适当设计的电动工具会使你工作更有 针对起子机的安全规章
效、 更安全。 u 如果在操作期间,紧固件可能接触暗线,要握住
u 如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用 电动工具的绝缘握持面。一旦紧固件接触“带
该 电动工具。 如果开关不能接通或关断工具电 电”导线,可能会使电动工具外露的金属部件“带
源,则不能使用该 电动工具。 电”,并使操作员触电。
u 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之 u 使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当
前, 必须从电源上拔掉插头和/ 或使电池盒与工 地的相关单位寻求支援。 接触电线可能引起火灾
具脱 开。 这种防护性措施将减少工具意外起动的 並让操作者触电。损坏了瓦斯管会引起爆炸。如
危险。 果水管被刺穿了会导致财物损失。
技术参数
工业充电电池型角扳手 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
ANGLE EXACT ION
物品代码 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
额定电压 伏= 18 18 18 18 18
根据ISO 5393的硬拧转/ 牛米 2–8 0.7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
软拧转扭矩
空载转速n0 转/分 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
钟
重量符合EPTA-Procedure 千克 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 2.2 – 3.1 2.2 – 3.1
01:2014
防护类型 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
充电电池(不包含在基本 锂离子 锂离子 锂离子 锂离子 锂离子
的供货范围中)
允许的环境温度
– 充电时 摄氏 0至+45 0至+45 0至+45 0至+45 0至+45
度
– 工作时A)和仓储时功率受 摄氏 -20至+50 -20至+50 -20至+50 -20至+50 -20至+50
限 度
推荐的充电电池 GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
推荐的充电器 AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
直角起子头(标准供货范 − − − − −
围)
A) 温度<0 摄氏度时功率受限
直角起子机头 直式起子
机头
■ 1/4英寸 ■ 3/8英寸 ■ 3/8英寸 1/4英 快速夹头 快速夹头
寸 1/4英 1/4英
寸 寸
物品代码 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
根据ISO 5393的硬拧转/软拧转扭 牛米 20 25 30 20 20 6
矩
在法兰上的拧紧扭力 牛米 20 20 25 20 20 10
附件,针对 ANGLE EXACT ION 15 – 500 15 – 500 30 – 300 15 – 500 15 – 500 15 – 500
重量符合EPTA-Procedure 千克 0.20 0.20 0.30 0.20 0.20 0.20
01:2014
噪声/振动值 请制定用以保护操作者免受振动影响的附加安全措
施,例如:电动工具和工具刀头的保养、手部保
根据EN 62841-2-2确定噪音排放值。
暖、工作流程组织。
电动工具的A计权声压级通常为70分贝(A)。不确
定性系数K = 3分贝。工作时,噪声级可能超过80分
贝(A)。 安装
请佩戴防护耳罩! u 在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,
根据EN 62841-2-2确定振动总值ah(三个方向的矢 更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前
量和)和不确定性系数K: 都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
拧紧允许的最大尺寸的螺栓和螺母:ah < 2.5米/秒 能会造成伤害。
平方,K = 1.5米/秒平方,
本使用说明书中提供的振动水平和噪音发射值是根 为充电电池充电
据一个标准化测量方式所测得的,因此可以用来在 u 仅使用布置在配件侧的充电器。只有这些充电器
电动工具之间进行比较。也适用于振动和噪音发射 才适用于本电动工具上的锂离子电池。
的初步评估。 提示:充电电池在交货时只完成部分充电。首度使
该振动水平和噪音发射值代表着电动工具用于主要 用电动工具之前,必须先充足充电电池的电以确保
用途时的数值。但是,如果将电动工具挪作他用、 充电电池的功率。
使用有所偏差的工具刀头或保养不利,振动水平和 可以随时为锂离子电池充电,不会缩短电池的使用
噪音发射值可能会不同。这样在整个工作时间内会 寿命。如果充电过程突然中断,也不会损坏电池。
明显地提高振动和噪音发射量。 本锂离子电池配备了电池电子保护装置 "Electronic
为了准确地评估振动和噪音发射,还必须考虑到关 Cell Protection (ECP)",可以防止电池过度放电。
机的时间以及开机后尚未正式工作之前的待命时 电池的电量如果用尽了,保护开关会自动关闭电动
间。这样在整个工作时间内会明显地降低振动和噪 工具:安装在机器上的工具刀头会停止转动。
音发射量。
u电动工具被关闭之后,切勿继续按住起停开关。 安装直角起子头(见图片D)
否则可能会损坏电池。
适用于以下类型:
请注意有关作废处理的规定。 ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 |
取出充电电池(参见插图A1 - A2) 23-380 | 30-290
本充电电池(9)具备双重锁定功能,即使不小心触动 使用本工业充电电池型角扳手时,必须首先安装一
了充电电池的解锁按钮 (14),充电电池也不会从机 个配套的直角起子头(参见 “技术参数”, 页 282)。
器中掉落下来。只要充电电池安装在电动工具中, – 用开口扳手(21)将电动工具固定在角头法兰的扳
就会被弹簧固定在其位置上。 手面(4)上。
如需取下充电电池(9),请按压解锁按钮(14),然后 u 切勿将电动工具夹在外壳上。
将充电电池向前从电动工具拔出。在此过程中请勿 – 将直角起子头(3)放到所需的法兰位置上,用开口
过度用力。 扳手(20)在扳手面(5)上拧紧锁紧螺母。
充电电池电量指示灯(黄色LED) 同时用开口扳手(21)抵住角头法兰。
充电电池电 含义 调整直角起子头
量指示灯 总共可以在八个位置调节直角起子头(3)。
(8) – 用开口扳手(21)将电动工具固定在角头法兰的扳
闪烁灯光 为充电电池充电: 手面(4)上。
+声音信号 只能再进行约6–8次拧转工作。 u 切勿将电动工具夹在外壳上。
常亮灯光 剩下的电量已经无法再执行新的拧转 – 用开口扳手(20)在扳手面(5)拧松锁紧螺母。将直
工作或电动工具过载了: 角起子头(3)调节45°至所需位置,并用开口扳手
无法再接通电动工具。 (20)在扳手面(5)再次拧紧锁紧螺母。
– 取出充电电池并装上充足了电的充 同时用开口扳手(21)抵住角头法兰。
电电池。
调整和拆下直角起子头(见图片E)
闪烁灯光 电动工具过热,无法继续操作:
适用于以下类型:
– 必须等待闪烁的灯号自动熄灭之 ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
后,才可以重新接通电动工具。 60-120
带工具夹头(2)的直角起子头(3)可360度无级调节。
操作环境和存放环境
– 用合适的工具钩入锁紧螺母并沿箭头方向a(左旋
只能在封闭的环境中操作本电动工具。 螺纹)转动,以此拧松锁紧螺母(22)。
为了确保正常的操作功能,工作环境的温度要介于0 – 将直角起子头(3)固定在这一位置,方法是:将锁
摄氏度和+45摄氏度之间,允许的相对空气湿度则介 紧螺母(22)沿箭头方向c对着直角起子头旋转。用
于20%和95%之间,无露水。 最大50牛米的力矩再次拧紧锁紧螺母(22)。
– 将直角起子头(3)沿箭头方向b转动,直至到达所
悬挂装置(参见插图B) 需的工作角度,旋转一次最大不可超过360度。
使用悬挂卡夹(15)可以将电动工具固定在悬挂装置 如果您需要用其他颜色的标记环更换标记环(17)或
上。 调节工作灯,可将直角起子头(3)完全拆下。调节直
– 将悬挂卡夹(15)安装在电动工具上,卡夹必须牢 角起子头前,请先将工作灯调至所需位置(参见 “调
牢地固定在夹缝(16)中。 整工作灯(见图片C)”, 页 284)。
您可以根据电动工具的重心,使用前端的夹缝或 – 用合适的工具钩入锁紧螺母并沿箭头方向a(左旋
后端的夹缝。 螺纹)转动,以此拧松锁紧螺母(22)。将直角起
u 定期检查悬挂卡夹和悬挂装置上的吊钩。 子头(3)沿箭头b转动,直至可以将其拆下。将锁
紧螺母(22)沿箭头方向a从马达箱(23)上旋下。
调整工作灯(见图片C) 现在可以更换记号环或调整工作灯了。
– 使用头部较薄的螺丝起子、铲刀或其他类似工具 – 将锁紧螺母(22)沿箭头方向c旋到马达箱(23)上,
压出记号环(17)。 并逆着箭头方向b将直角起子头再次拧上。
– 用安全环用钳将锁环(18)向后推到壳体上。 – 将锁紧螺母(22)沿箭头方向c转动,可以固定直角
将围绕工作灯(13)的两个LED支架(12)半壳调到所 起子头。
需的任意位置上。 – 用约50牛米的力矩再次拧紧锁紧螺母(22)。
– 注意不要损坏工作灯的电缆,将其推入规定的半
壳空室(19)内,不要扭结。 设定电动工具
– 用LED支架(12)的两个半壳将工作灯(13)再次围 借助软件BOSCH EXACT Configurator可以在电动
上。
工具上进行不同的设定(例如,转速、拧转档位、
– 将锁环(18)和标记环(17)再次按回到初始位置。 防止重复拧转功能)。进行设定时要透过USB接口
把电动工具连接在电脑上。
提示:此时要注意软件使用说明书上提到的所有安 u 不要直视工作灯,强光会刺眼。
全规章和指示。
开动/关闭
在带外四角的起子头上更换刀具(见图片 本螺丝起子机配备了由扭矩控制的断路
F) 离合器,可以在设定的范围内调节。只
要达到设定的扭矩它就会发挥作用。
安装工具刀头 – 为了接通电动工具,按压电源开关
– 向内按压工具夹头(2)四角件上的销钉,例如借助 (10)直至极限位置。
一把细螺丝起子,将工具刀头(1)推到四角件上。 – 一旦达到设定的扭矩,电动工具会自动关闭。
安装后务必检查销钉是否正确地穿过螺丝起子头 u 如果太早放开电源开关(10),将无法达到预设的
上的孔。 扭矩。
拆卸工具刀头
– 将销钉向内按压到工具刀头(1)的孔,然后将工具 工作提示
刀头从工具夹头(2)上拔下。 u 先关闭电动工具,然后再放置在螺母/螺栓上。旋
转的工具刀头可能会滑开。
在带内六角的起子头上更换刀具(见图片
调整扭矩(参见插图J)
G)
断路离合器的弹簧预应力能够感应机器的扭矩。不
安装工具刀头 论工具进行正转或逆转运作,只要达到设定的扭
– 将工具刀头(1)插入工具夹头(2)的内六角中,直 矩,断路离合器便会产生效应。
至听到卡止声。 只能使用随附的调整工具(25)来个性化调整扭矩。
拆卸工具刀头 – 将电动工具上的滑动调节器(6)向后推到底。
– 将工具刀头(1)从工具夹头(2)上拔下,必要时可 适用于以下类型:
借助钳子。 ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 |
23-380 | 30-290
在带快速夹头的起子头上更换刀具(见图片 – 将一把内六角扳手(26)插入工具刀头(25)并缓慢
H) 转动。
– 当旋转到能够在机壳的开口中看见离合器上的拱
安装工具刀头
形突出(调节片(27))时,便可以将调整工具
仅使用有合适插柄的工具刀头(1/4英寸,六角)。 (25)插入拱形突出中,然后转动调整工具。
– 向前抽拉快速夹头(24)的套筒。 适用于以下类型:
– 将工具刀头(1)插入工具夹头(2),然后再次松开 ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
快速夹头。 60-120
拆卸工具刀头 – 用开口扳手缓慢转动工具夹头(2)。
– 向前抽拉快速夹头(24)的套筒。 – 当旋转到能够在机壳的开口中看见离合器上的拱
– 将工具刀头(1)从工具夹头(2)中取出,然后再次 形突出(调节片(27))时,便可以将调整工具
松开快速夹头。 (25)插入拱形突出中,然后转动调整工具。
朝着顺时针方向转动可以提高扭矩,向着逆时针方
向转动扭矩会降低。
运行 – 取下调整工具(25)。再次向前推滑动调节器(6),
以免离合器脏污。
投入使用
提示:所需的设置取决于螺栓连接的类型,最好通
接通电动工具之前,必须先使用正逆转开关(11)设 过实际操作来确定。在试验阶段可以使用扭矩测量
定转向: 工具检验。
如果正逆转开关(11)处于中心位置(开机锁),则
u 只能在规定的范围中调整扭矩,否则断路离合器
无法接通电动工具。
会丧失反应。
调整转向(参见插图I)
标记扭矩设置(参见插图L)
– 正转:要拧入螺丝时,向左按压正逆转开关(11)
使用本电动工具时务必安装记号环,以防止尘埃和
直至极限位置。
污垢渗入机壳中。
– 逆转:要拧松或拧出螺丝时,向右将正逆转开关
适用于以下类型:
(11)推到底。
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
接通工作灯 60-120
在照明条件不佳的工作环境中,可以使用工作灯 使用本工业充电电池型角扳手时,必须首先拆下直
(13)为拧螺丝位置照明。轻按电源开关(10)可以接 角起子头(参见 “调整和拆下直角起子头(见图片
通工作灯(13)。如果用力按下电源开关,机器会开 E)”, 页 284)。接着便可以参考以下的描述来根据
始运转而工作灯则继续亮着。 扭力做记号。
适用于以下类型: 博世应用咨询团队乐于就我们的产品及其附件问题
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 提供帮助。
为了标识个性化设置的扭矩,您可以用其他颜色的 如需查询和订购备件,请务必提供产品型号铭牌上
记号环取代记号环(17)。 的10位数货号。
– 使用头部较薄的螺丝起子、铲刀或其他类似工具 中国大陆
压出记号环(17)。 博世电动工具(中国)
有限公司,中国浙江省杭州市
拧转状况指示灯(绿色/红色LED)
滨江区滨康路567号
当电动工具的扭矩到达设定值时,断路离合器会被 102/1F服务中心
启动。LED指示灯(7)呈绿色亮起。 邮政编码:310052
如果未达到设定扭矩,LED指示灯(7)呈红色亮起, 电话:(0571)8887 5566 / 5588
并发出一个声音信号。这个拧转过程失败了必须重 传真:(0571)8887 6688 x 5566# / 5588#
复执行。 电邮:bsc.hz@cn.bosch.com
防止重复拧转功能 中华人民共和国
进行拧转作业时,如果断路离合器启动,机器的马 中国大陆
达也会停止转动。此时必须等待0.7秒,才能重启。 博世电动工具(中国)有限公司
如此可以预防操作者因为疏忽而继续拧入已经被拧 博世服务中心
紧的螺丝。 中国浙江省杭州市
滨江区
滨康路567号,
维修和服务 310052
电话:(0571)8887 5566 / 5588
维护和清洁 传真:(0571)8887 6688 x 5566# / 5588#
u 在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修, 电子邮件:bsc.hz@cn.bosch.com
更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前 www.bosch-pt.com.cn
都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
能会造成伤害。 搬运
u 电动工具和通气孔必须随时保持清洁,以确保工 随着机器一起供货的锂离子充电电池必须符合危险
作效率和工作安全。 物品法规。使用者无须另外使用保护包装便可以运
送该充电电池。
润滑电动工具
但是如果将它交由第三者运送(例如:寄空运或委
润滑剂:
托运输公司)则要使用特殊的包装和标示。此时必
专用传动装置润滑脂(225毫升)
须向危险物品专家请教有关寄送危险物品的相关事
物品号3 605 430 009
宜。
Molykote油脂
发动机油SAE 10/SAE 20 确定充电电池的外壳未受损后,才可以寄送充电电
池。粘好未加盖的触点并包装好充电电池,不可以
– 新的气动工具在经过150 个使用小时之后,必须
让充电电池在包装中晃动。必要时也得注意各国有
使用温和的清洁剂清洗传动装置。务必遵循制造
关的法规。
厂商提供的说明来使用和处理清洁剂。清洁完毕
后必须使用博世的特殊传动装置润滑脂涂抹传动 处理废弃物
装置。在第一次的清洁工作之后,每隔300个工
作小时就要重复上述的清洁过程。 必须以符合环保的方式,回收再利用损
坏的电动工具、充电电池、附件和废弃
– 经过十万次拧转后,要用数滴发动机油SAE 10/
的包装材料。
SAE 20润滑断路离合器上的活动部件。用
Molykote油脂润滑滑动和滚动的部件。润滑后得 不可以把电动工具和充电电池/蓄电池丢
检查离合器是否仍然完好,以确保工具的准确度 入一般的家庭垃圾中!
和正常功能。最后还要重新调整离合器的扭矩。
u 维护和修理的工作只能交给合格的专业人员执 仅适用于欧盟国家:
行。 如此才能够确保电动工具的安全性能。 无法再使用的电动工具根据欧盟第2012/19/EU号指
经过授权的博世客户服务中心,能够既快速又可靠 令,损坏的或旧充电电池/蓄电池根据欧盟第
地执行上述工作。 2006/66/EC号指令必须单独收集并根据环保要求进
u 必须根据环保单位的规定处理不用的润滑油和清 行回收利用。
洁剂。务必要遵守法律的规定。 充电电池/电池:
锂离子:
客户服务和应用咨询
请注意“搬运”段落中的指示 (参见 “搬运”, 页 286)
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修 确认设置。
理,维护和备件的问题。备件的展开图纸和信息也
可查看:www.bosch-pt.com
已接通電源的開關上或開關處於接通時插入插頭
繁體中文 可能會導致危險。
u 在電動工具接通之前,拿掉所有調節鑰匙或扳
手。遺留在電動工具旋轉零件上的扳手或鑰匙會
導致人身傷害。
u 手不要伸展得太長。 時刻注意立足點和身體平
安全注意事項 衡。這樣在意外情況下能很好地控制電動工具。
u 著裝適當。 不要穿寬鬆衣服或佩戴飾品。 讓您的
電動工具一般安全注意事項 衣物及頭髮遠離運動部件。寬鬆衣服、佩飾或長
警告 請詳讀工作臺及電動工具的所 髮可能會捲入運動部件中。
有安全警告與使用說明。若不 u 如果提供了與排屑、集塵設備連接用的裝置,要
遵照以下列出的指示,將可能導致電擊、著火和/ 確保他們連接完好且使用得當。使用這些裝置可
或人員重傷。 減少塵屑引起的危險。
保存所有警告和說明書以備查閱。 u 切勿因經常使用工具所累積的熟練感而過度自
在所有警告中,「電動工具」此一名詞泛指:以市 信,輕忽工具的安全守則。任何一個魯莽的舉動
電驅動的(有線)電動工具或是以電池驅動的(無 都可能瞬間造成人員重傷。
線)電動工具。 電動工具使用和注意事項
工作場地的安全 u 不要濫用電動工具, 根據用途使用適當的電動工
u 保持工作場地清潔和明亮。混亂和黑暗的場地會 具。選用適當設計的電動工具會使您工作更有
引發事故。 效、更安全。
u 不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的 u 如果開關不能開啟或關閉工具電源,則不能使用
環境下操作電動工具。電動工具產生的火花會點 該電動工具。不能用開關來控制的電動工具是危
燃粉塵或氣體。 險的且必須進行修理。
u 讓兒童和旁觀者離開後操作電動工具。注意力不 u 在進行任何調整、更換配件或貯存電動工具之
集中會使您失去對工具的控制。 前,必須從電源上拔掉插頭並/或取出電池盒。
這種防護性措施將減少工具意外起動的危險。
電氣安全
u 將閒置不用的電動工具貯存在兒童所及範圍之
u 電動工具插頭必須與插座相配。 絕不能以任何方
外,並且不要讓不熟悉電動工具或對這些說明不
式改裝插頭。 需接地的電動工具不能使用任何轉
瞭解的人操作電動工具。電動工具在未經培訓的
換插頭。未經改裝的插頭和相配的插座將減少電
用戶手中是危險的。
擊危險。
u 保養電動工具與配備。 檢查運動件是否調整到位
u 避免人體接觸接地表面,如管道、散熱片和冰
或卡住,檢查零件破損情況和影響電動工具運行
箱。如果您身體接地會增加電擊危險。
的其他狀況。 如有損壞,電動工具應在使用前修
u 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。水進
理好。許多事故由維護不良的電動工具引發。
入電動工具將增加電擊危險。
u 保持切削刀具鋒利和清潔。保養良好的有鋒利切
u 不得濫用電線。 絕不能用電線搬運、拉動電動工
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
具或拔出其插頭。 使電線遠離熱源、油、銳利邊
u 按照使用說明書,考慮作業條件和進行的作業來
緣或移動零件。受損或纏繞的軟線會增加電擊危
使用電動工具、配件和工具的刀頭等。將電動工
險。
具用於那些與其用途不符的操作可能會導致危
u 當在戶外使用電動工具時,使用適合戶外使用的
險。
延長線。適合戶外使用的軟線,將減少電擊危
u 把手及握持區應保持乾燥、潔淨,且不得沾染任
險。
何油液或油脂。易滑脫的把手及握持區將無法讓
u 如果在潮濕環境下操作電動工具是不可避免的,
您在發生意外狀況時安全地抓緊並控制工具。
應使用剩餘電流動作保護器(RCD)。使用RCD
可降低電擊危險。 電池式工具使用和注意事項
u 只用製造商規定的充電器充電。將適用於某種電
人身安全
池盒的充電器用到其他電池盒時會發生著火危
u 保持警覺,當操作電動工具時關注所從事的操作
險。
並保持清醒。 當您感到疲倦,或在有藥物、酒精
u 只有在配有專用電池盒的情況下才使用電動工
或治療反應時,不要操作電動工具。在操作電動
具。使用其他電池盒會發生損壞和著火危險。
工具時瞬間的疏忽會導致嚴重人身傷害。
u 當電池盒不用時,將它遠離其他金屬物體,例如
u 使用個人防護裝置。 始終佩戴護目鏡。安全裝
回形針、硬幣、鑰匙、釘子、螺絲或其他小金屬
置,諸如適當條件下使用防塵面具、防滑安全
物體,以防一端與另一端連接。電池端部短路會
鞋、安全帽、聽力防護等裝置能減少人身傷害。
引起燃燒或火災。
u 防止意外起動。 確保開關在連接電源和/或電池
u 在濫用條件下,液體會從電池中濺出;避免接
盒、拿起或搬運工具時處於關閉位置。手指放在
觸。 如果意外碰到了,用水沖洗。 如果液體碰到
了眼睛,還要尋求醫療幫助。從電池中濺出的液 可能致癌、導致胎兒畸形或造成基因突變。這類粉
體會發生腐蝕或燃燒。 塵中部份含有以下物質:
u 請勿使用已受損或經改裝的電池盒。已受損或經 鉛(含鉛顏料及漆料)、二氧化矽結晶(磚塊、水
改裝的電池組可能出現無法預期的反應,進而導 泥及其他砌牆材料)、砷和鉻酸鹽(經化學處理的
致著火、爆炸或造成人員受傷。 木材)。罹病風險取決於您曝露在這些物質底下的
u 勿讓電池盒或工具靠近火源或暴露於異常溫度環
頻率。為降低危險性,您應僅在通風良好的場所中
境中。若是靠近火源或暴露在超過130 °C的環境 進行作業,同時務必穿戴相關防護裝備(例如使用
中可能造成爆炸。 能夠濾掉細微粉塵顆粒的特殊設計呼吸面罩)。
u 請避免機器意外啟動。裝入充電電池之前,請您
u 請完全遵照所有的充電說明,電池盒或工具的溫
度若是超出指示的規定範圍,請勿進行充電。不 確認起停開關是否位於關閉位置。提起電動工具
當充電或是未在規定的溫度範圍內進行充電,皆 時如果把手指按在起停開關上,或者安裝充電電
可能造成電池損壞並面臨更高的著火風險。 池時未關閉電動工具,都可能造成工安意外。
u 所使用的嵌件工具必須完好無損。嵌件工具如有
檢修 受損便容易斷裂,可能導致人員受傷或造成財物
u 將您的電動工具送交專業維修人員,必須使用同 損失。
樣的備件進行更換。這樣將確保所維修的電動工 u 裝入嵌件工具時務必要確認它是否牢牢地固定在
具的安全性。 工具夾頭上。如果嵌件工具未牢牢地套在夾頭
u 請勿自行檢修受損的電池盒。電池組應交由製造 內,便容易從接頭上鬆脫,並產生操作者無法控
商或是獲得授權的服務供應商來進行檢修。 制機器的情況。
u 旋入長螺栓時,視螺栓類型及您所使用的嵌件工
起子機安全注意事項 具而定可能會滑開,請您要小心。旋入長螺栓時
u 進行作業時,固定釘可能會碰觸到隱藏的配線, 比較不容易控制機器,起子頭易滑開進而造成操
請從絕緣握把處拿持電動工具。固定釘接觸到 作者受傷。
「導電」電線可能導致電動工具外露的金屬部件 u 在啟動電動工具之前,請您查看一下目前設定的
「導電」,進而使操作人員遭受電擊。 旋轉方向。舉例來說,想要鬆開螺栓時旋轉方向
u 使用合適的偵測裝置偵察隱藏的電線,或者向當 若是設為旋入螺栓的方向,則可能導致電動工具
地的相關單位尋求支援。接觸電線可能引起火災 失控地劇烈晃動。
並讓操作者觸電。若損壞瓦斯管會引起爆炸。如 u 請勿將本電動工具充當電鑽使用。配備跳脫離合
果水管被刺穿會導致財物損失。 器的電動工具不適合進行鑽孔。此離合器可能會
u 請牢牢握緊電動工具。旋緊與鬆開螺栓時,瞬間 在沒有預警的狀況下直接自動跳停。
可能會有較大的反作用力。
u 固定好工件。使用固定裝置或老虎鉗固定工件, 產品和功率描述
會比用手持握工件更牢固。
u 必須等待電動工具完全靜止後才能將它放下。嵌 請詳讀所有安全注意事項和指示。如未
件工具可能卡住而使電動工具失控。 遵守安全注意事項與指示,可能導致火
災、人員遭受電擊及/或重傷。
u 如果充電電池損壞了,或者未按照規定使用充電
電池,充電電池中會散發出有毒蒸氣。充電電池 請留意操作說明書中最前面的圖示。
可能起火或爆炸。工作場所必須保持空氣流通,
依規定使用機器
如果身體有任何不適必須馬上就醫。充電電池散
發的蒸氣會刺激呼吸道。 在規定的尺寸大小和功率範圍內,可以使用本電動
u 切勿拆開充電電池。可能造成短路。 工具旋入/旋鬆螺絲、螺母和其它具有螺紋的接
頭。
u 尖銳物品(例如釘子或螺絲起子)或是外力皆有
本電動工具僅適用於工業環境。
可能造成充電電池損壞。進而導致內部短路而發
生電池起火、冒煙、爆炸或過熱等事故。 本電動工具不適合充當電鑽。
u 僅可使用產品的原廠充電電池。如此才可依照產 插圖上的機件
品提供過載保護。
機件的編號和電動工具詳解圖上的編號一致。
保護充電電池免受高溫(例如長期日
照)、火焰、污垢、水液和濕氣的侵 (1) 嵌件工具A)
害。有爆炸及短路之虞。 (2) 工具夾頭A)
(3) 直角起子頭A)
u 如果嵌件工具被夾住了,請立刻關閉電動工具的 (4) 直角工具頭法蘭上的扳手槽A)
電源。請準備好承受反作用力所造成的反彈。電 (5) 鎖緊螺母上的扳手槽
動工具過載時或當它在進行加工的工件內部歪斜
(6) 扭力設定滑動開關
時,都會造成嵌件工具被夾住不動。
伴隨拋光、鋸切、研磨、鑽孔 (7) 監控旋轉狀況的 LED 指示燈
警告
及其他類似操作所產生的粉塵 (8) 充電電池的電量指示器
技術性數據
工業用無線充電式直角起子機 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
ANGLE EXACT ION
產品機號 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
額定電壓 V= 18 18 18 18 18
根據 ISO 5393,硬材料鎖 Nm 2–8 0.7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
螺絲/軟材料鎖螺絲的扭
力
無負載轉速 n0 次/ 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
分
重量符合 EPTA- kg 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 2.2 – 3.1 2.2 – 3.1
Procedure 01:2014
防護等級 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
充電電池(不包含在基本 鋰離子 鋰離子 鋰離子 鋰離子 鋰離子
的供貨範圍中)
容許環境溫度
– 充電狀態下 °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– 操作狀態下A)以及存放狀 °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
態下
建議使用的充電電池 GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
建議使用的充電器 AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
直角起子頭(基本供貨範 − − − − −
圍)
A) 溫度 <0 °C 時,性能受限
直角起子頭 直式起子
頭
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" 快换卡盘 快换卡盘
1/4" 1/4"
產品機號 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
根據 ISO 5393,硬材料鎖螺絲/ Nm 20 25 30 20 20 6
軟材料鎖螺絲的扭力
法蘭上的旋緊扭力 Nm 20 20 25 20 20 10
ANGLE EXACT ION 的配件 15 – 500 15 – 500 30 – 300 15 – 500 15 – 500 15 – 500
重量符合 EPTA-Procedure kg 0.20 0.20 0.30 0.20 0.20 0.20
01:2014
噪音/振動值 本說明書中所載述的振動值和噪音強度皆是按照標
準測量程序測得,可與其他電動工具的規格直接進
噪音強度是依照 EN 62841-2-2 之規定而測得的數
行比較。這些數值亦適合用於初步評估振動強度與
值。
噪音強度。
電動工具的音壓強度評等為 A 級,其標準值為 70
列示的振動值和噪音強度僅代表電動工具的主要用
dB(A)。不確定性係數 K = 3 dB。機器工作期間所
途。電動工具若是用於其他用途、使用非指定嵌件
測得的噪音可能超過80 dB(A)。
工具、或維護不當,皆可能造成振動值和噪音強度
請佩載耳罩! 有所偏差,而使整個工作期間的振動強度和噪音強
振動總量 ah(三個方向的向量總和)以及不確定性 度顯著提高。
係數 K 是依照 EN 62841-2-2 測得: 為能正確估算振動強度與噪音強度,您應將工具關
旋緊最大容許尺寸之螺栓與螺母:ah < 2.5 m/s2, 機或空轉的時間一併納入考量。這麼做可使整個工
K = 1.5 m/s2, 作期間的振動強度和噪音強度降低。
另外請您制定一套安全措施,以免振動對操作者產 為確保機器能夠正常運作,環境溫度的容許範圍介
生不良影響,例如:維護電動工具與嵌件工具、確 於 0 °C 與 +45 °C,空氣相對濕度的容許範圍則為
保雙手保暖、適當地編排工作步驟。 20 至 95 % 之間,且不可有露水凝結現象。
吊掛裝置(請參考圖 B)
安裝
利用掛架 (15) 即可將電動工具固定於吊掛裝置上。
u 在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
– 將掛架 (15) 安裝到電動工具上,讓它卡進夾縫
更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
(16) 內。
必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
您可以根據電動工具的重心,使用前端的夾縫或
起停開關,可能造成人員受傷。
後端的夾縫。
為充電電池進行充電 u 定期檢查掛架和吊掛裝置上的吊鈎。
u 請務必使用配件頁中所列出的充電器。僅有這些 調整工作燈(請參考圖 C)
充電器適用於電動工具所使用的鋰離子充電電
池。 – 使用螺絲起子的細薄一字刀頭、刮刀或其他類似
物品撬開標示環 (17)。
提示:出貨時充電電池已部分充電。首度使用電動
工具之前,請先用充電器將充電電池充飽電以確保 – 用止動環夾鉗將止動環 (18) 往後推到機殼上。
充電電池蓄滿電力。 包覆工作燈 (13) 的 LED 支架 (12) 對接機殼現在可
鋰離子充電電池可隨時充電,不會縮短電池的使用 以移動至任意位置。
壽命。如果突然中斷充電,電池也不會損壞。 – 請注意:不可對工作燈上的纜線造成任何損壞,
鋰離子充電電池配備了 電池保護裝置「Electronic 請勿將它彎折並直接推入機殼上專門為其設置的
Cell Protection (ECP)」,可以防止充電電池過度 收納孔位 (19)。
放電。充電電池的電量如果用盡了,保護開關會自 – 將 LED 支架 (12) 的對接機殼重新包覆工作燈
動關閉電動工具:嵌件工具會停止轉動。 (13)。
u 電動工具自動關機後,請勿再按壓電源開關。否 – 將止動環 (18) 和標示環 (17) 重新推回原來的位
則充電電池可能會損壞。 置。
請您遵照廢棄物處理相關指示。
安裝直角起子頭(請參考圖 D)
取出充電電池(請參考圖 A1 - A2)
適用於以下機型:
本充電電池 (9) 具備了雙重鎖定功能,即使不小心按 ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 |
壓了充電電池解鎖按鈕 (14),充電電池也不會從機 23-380 | 30-290
器中掉落出來。固定彈簧會把充電電池夾緊在機器
這些工業用無線充電式直角起子機必須先安裝規格
中。
相符的直角起子頭(參見 「技術性數據」,
若要取出充電電池 (9),請按壓解鎖按鈕 (14),然後 頁 289)。
將充電電池往前拔出電動工具。不可以強行拉出充
– 使用開口扳手 (21) 從直角工具頭法蘭的扳手槽 (4)
電電池。
固定住電動工具。
充電電池的電量指示器(黃色 LED) u 切勿直接夾住電動工具的機殼。
充電電池的 含義 – 將直角起子頭 (3) 套到法蘭上的所需位置,然後使
電量指示器 用開口扳手 (20) 從扳手槽 (5) 處轉動,即可將鎖
(8) 緊螺母旋緊。
燈號閃爍 + 為充電電池進行充電: 此時,請用開口扳手 (21) 抵住直角工具頭法蘭。
警告聲 大約還可拆裝 6–8 次螺栓。 調整直角起子頭
持續亮起 電量不足以再進行任何螺栓拆裝,或 直角起子頭 (3) 共可設置在八個不同位置。
是電動工具過載: – 使用開口扳手 (21) 從直角工具頭法蘭的扳手槽 (4)
無法再次啟動電動工具。 固定住電動工具。
– 取出充電電池並裝上已充飽電的充 u 切勿直接夾住電動工具的機殼。
電電池。 – 使用開口扳手 (20) 從扳手槽 (5) 處鬆開鎖緊螺
呈閃爍狀態 電動工具過熱,無法繼續操作: 母。請將直角起子頭 (3) 設置在所需位置,每次轉
– 必須等待閃爍的燈號自動熄滅之 動角度是 45°,然後再用開口扳手 (20) 從扳手槽
後,電動工具才能重新運轉。 (5) 處將鎖緊螺母重新旋緊。
此時,請用開口扳手 (21) 抵住直角工具頭法蘭。
操作環境和存放環境
調整和拆除直角起子頭(請參考圖 E)
本電動工具僅適合在密閉場所內使用。
適用於以下機型:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
60-120
為具有六角凹孔的起子頭更換工具(請參考 作業注意事項
圖 G) u 電動工具應先停止運轉,然後才放到螺母/螺栓
安裝嵌件工具 上。轉動中的嵌件工具可能會滑開。
– 將嵌件工具 (1) 插進工具夾頭 (2) 的六角凹孔,直
到感覺到它卡上為止。
設定扭力(請參考圖 J) 計可預防操作者因為疏忽而再次旋入已旋緊的螺
跳脫離合器的彈簧預緊力能夠感應機器的扭力。不 栓。
論工具是正轉或逆轉運作,只要達到設定的扭力,
便會觸發跳脫離合器。 維修和服務
若要設定自訂扭力,則須使用隨附的調整工具
(25)。 維修和清潔
– 請將電動工具上的滑動開關 (6) 完全推回原位。
u 在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
適用於以下機型: 更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
23-380 | 30-290 起停開關,可能造成人員受傷。
– 將內六角扳手 (26) 插入嵌件工具 (25) 內,然後慢 u 電動工具和通風口都必須保持清潔,這樣才能夠
慢轉動。 提高工作品質和安全性。
– 當您從機殼開縫處看見離合器中的小凸塊(調整
墊片 (27)),就立刻將調整工具 (25) 插入此凸塊 潤滑電動工具
中並旋轉。 潤滑油:
適用於以下機型: 特殊傳動裝置潤滑脂(225 ml)
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 產品料號 3 605 430 009
60-120 二硫化鉬潤滑脂
機油 SAE 10/SAE 20
– 用開口扳手慢慢轉動工具夾頭 (2)。
– 使用時數達 150 個小時後,請用中性清潔劑清洗
– 當您從機殼開縫處看見離合器中的小凸塊(調整
傳動裝置。使用與廢棄處理清潔劑時,請務必遵
墊片 (27)),就立刻將調整工具 (25) 插入此凸塊
循清潔劑製造廠商提供的說明。清潔完畢後必須
中並旋轉。
為傳動裝置塗上博世的特殊傳動裝置潤滑脂。完
順時針旋轉時提高扭力,逆時針旋轉時降低扭力。 成第一次清潔之後,應每隔 300 個工作時數再按
– 取出調整工具 (25)。再次將滑動開關 (6) 往前推, 上述程序進行清潔。
以保護離合器遠離髒污。 – 每拆裝 100,000 次螺栓後,請用一滴機油 SAE
提示:請依據螺栓連接類型調成必要設定值,最好 10/SAE 20 潤滑跳脫離合器的活動部件。請用二
能夠進行實測。實測時請用扭力扳手進行確認。 硫化鉬潤滑脂為滑動部件及滾動部件上油。潤滑
u 必須在規定的範圍中調整扭力,否則跳脫離合器 後須檢查離合器的磨損情況,以確保工具的準確
會不會作動。 度和正常功能。最後還要重新調整離合器的扭
力。
標示扭力設定(請參考圖 L)
u 維修保養工作僅能交由合格的專業技師來執行。
使用本電動工具時務必安裝標示環,以防止塵埃和 如此才能夠確保本電動工具的安全性。
污垢滲入機殼中。
經過授權的博世客戶服務中心能夠既快速又可靠地
適用於以下機型: 執行上述工作。
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
u 潤滑油、清潔劑必須以符合環保要求的方式進行
60-120
廢棄處置。請您務必遵守相關法律規定。
這些工業用無線充電式直角起子機必須先將直角起
子頭拆下,然後才能(參見 「調整和拆除直角起子頭 顧客服務處和顧客咨詢中心
(請參考圖 E)」, 頁 291)。接著便可按照以下說
明之方式標示扭力。 本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修
理,維護和備件的問題。以下的網頁中有分解圖和
適用於以下機型:
備件的資料:www.bosch-pt.com
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
如果對本公司產品及其配件有任何疑問,博世應用
為了方便辨識自訂扭力,您可將標示環 (17) 換成不 諮詢小組很樂意為您提供協助。
同顏色。
當您需要諮詢或訂購備用零組件時,請務必提供本
– 使用螺絲起子的細薄一字刀頭、刮刀或其他類似 產品型號銘牌上的10位項目編號。
物品撬開標示環 (17)。
旋轉狀況指示燈(綠色/紅色 LED) 搬運
當電動工具的扭力到達設定值時,便會觸發跳脫離 隨貨附上的鋰離子充電電池受危險物品法的規範。
合器。LED 指示器 (7) 將亮起綠燈。 使用者無須另外使用保護包裝便可運送該充電電
若未達到預設扭力,則 LED 指示器 (7) 將亮起紅燈 池。
並發出一個警告聲。必須再次執行一次這個旋轉螺 但是如果將它交由第三者運送(例如:寄空運或委
栓程序。 托運輸公司),則應遵照包裝與標示的相關要求。
此時必須向危險物品專家請教有關寄送危險物品的
防止重複旋轉功能
相關事宜。
旋轉螺栓時如果觸發了跳脫離合器,機器的馬達也
確定充電電池的外殼未受損後,才可以寄送充電電
會停止運轉。暫停 0.7 秒後才再度啟動。這樣的設
池。用膠帶貼住裸露的接點並妥善包裝充電電池,
不可以讓充電電池在包裝材料中晃動。同時也應留 전기에 관한 안전
意各國相關法規。 u 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞
아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩
廢棄物處理 니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플
必須以符合環保的方式,將損壞的電動 러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러
工具、充電電池、配件和包裝材料進行 그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을
回收再利用。 줄일 수 있습니다.
不可以把電動工具和充電電池/拋棄式 u 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접
電池丟入一般家庭垃圾中! 지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을
경우 감전될 위험이 높습니다.
u 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에
僅適用於歐盟國家:
두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전
依據歐盟指令 2012/19/EU,無法再繼續使用的電
될 위험이 높습니다.
動工具必須分別收集起來,然後遵照環保相關法規
u 전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시
進行資源回收。而歐盟指令 2006/66/EC 中則要求
已故障或汰換下來的充電電池/一般電池亦須比照 오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안
辦理。 되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코
드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드
充電電池/拋棄式電池: 가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운
鋰離子: 모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의
請注意「搬運」段落中的指示 (參見 「搬運」, 하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을
頁 293)。 유발할 수 있습니다.
u 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적
당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용
연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일
수 있습니다.
한국어 u 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에
는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를
사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
사용자 안전
u 신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔
안전 수칙 하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약
물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지
전동공구 일반 안전 수칙 마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의
본 전동공구와 함께 제공된 모 가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다.
경고
든 안전경고, 지시사항, 그림 및 u 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상
사양을 숙지하십시오. 다음의 지시 사항을 준수하 보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사
지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할 용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안
수 있습니다. 전화, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하
앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명 면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.
서를 잘 보관하십시오. u 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오.
다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에 전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기
연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터 전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스
리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니 위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공
다. 구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나
전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면
작업장 안전
사고 위험이 높습니다.
u 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시
u 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 키
오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고
등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이
를 초래할 수 있습니다.
나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다.
u 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이
u 자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피
있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.
하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 . 안
전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를
정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의
일으킬 수 있습니다.
상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습
u 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 니다.
다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시
u 알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하
오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대
거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷이
한 통제력을 잃기 쉽습니다.
가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의
제품 사양
산업용 충전 앵글 드라이버 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
ANGLE EXACT ION
제품 번호 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
정격 전압 V= 18 18 18 18 18
ISO 5393에 따른 경질/연 Nm 2–8 0.7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
질 스크류 작업 시 토크
무부하 속도 n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
EPTA-Procedure kg 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 2.2 – 3.1 2.2 – 3.1
01:2014에 따른 중량
보호 등급 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
배터리 (표준 공급부품에 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온
속하지 않음)
허용되는 주변 온도
– 충전 시 °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
A)
– 작동 시 및 보관 시 °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
권장 배터리 GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
권장하는 충전기 AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
앵글 드라이버 헤드 (표준 − − − − −
공급부품에 속하지 않음)
A) 온도 <0 °C일 때 출력 제한
앵글 드라이버 헤드 직선형 드
라이버 헤
드
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
제품 번호 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
ISO 5393에 따른 경질/연질 스크 Nm 20 25 30 20 20 6
류작업 시 토크
플랜지의 조임 토크 Nm 20 20 25 20 20 10
ANGLE EXACT ION용 액세서리 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
EPTA-Procedure 01:2014에 따른 kg 0.20 0.20 0.30 0.20 0.20 0.20
중량
u รักษาเครื่องมือตัดให้คมและสะอาด ด อาจทำให้แบตเตอรี่เสียหายและเพิ่มความเสี่ยงต่อการ
หากบำรุงรักษาเครื่องมือที่มีขอบตัดแหลมคมอย่างถูกต้อง เกิดไฟไหม้
จะสามารถตัดได้ลื่นไม่ติดขัดและควบคุมได้ง่ายกว่า
การบริการ
u ใช้เครื่องมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบ เครื่องมือ และอุปก
u ส่งเครื่องมือไฟฟ้าของท่านเข้ารับบริการจากช่าง
รณ์อื่นๆ ตรงตามคำแนะนำเหล่านี้ โดยคำนึงถึง
ซ่อมที่มีคุณสมบัติเหมาะสม โดยใช้อะไหล่ที่เหมือน
เงื่อนไขการทำงานและงานที่จะทำ การใช้เครื่อง
กันเท่านั้น ในลักษณะนี้ท่านจะแน่ใจได้ว่าเครื่อง
มือไฟฟ้าทำงานที่ต่างไปจากวัตถุประสงค์การ
มือไฟฟ้าอยู่ในสภาพที่ปลอดภัย
ใช้งานของเครื่อง อาจนำไปสู่สถานการณ์ที่เป็นอันตรายได้
u อย่าบำรุงรักษาแบตเตอรี่แพ็คที่ชำรุดอย่างเด็ดขาด
u ดูแลด้ามจับและพื้นผิวจับให้แห้ง สะอาด และปราศจาก
ต้องส่งให้บริษัทผู้ผลิตหรือศูนย์บริการที่ได้
คราบน้ำมันและจาระบี ด้ามจับและพื้นผิว
รับอนุญาตทำการบำรุงรักษาแบตเตอรี่แพ็คเท่านั้น
จับที่ลื่นทำให้หยิบจับได้ไม่ปลอดภัย
และไม่สามารถควบคุมเครื่องมือในสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด คำเตือนเพื่อความปลอดภัยสำหรับไขควง
การใช้และการดูแลรักษาเครื่องที่ใช้แบตเตอรี่ u เมื่อทำงานในบริเวณที่สกรูอาจสัมผัสสายไฟฟ้าที่ซ่อนอยู่
u ชาร์จไฟใหม่ด้วยเครื่องชาร์จที่บริษัทผู้ผลิตระบุไว้ ต้องจับเครื่องมือไฟฟ้าตรงพื้นผิวจับที่หุ้มฉนวน หากสก
เท่านั้น รูสัมผัสสายที่ “มีกระแสไฟฟ้า” ไหลผ่าน จะทำให้ชิ้นส่วน
เครื่องชาร์จที่เหมาะสำหรับชาร์จแบตเตอรี่แพ็คประเภทหนึ่ โลหะที่ไม่ได้หุ้มฉนวนของเครื่องมือไฟฟ้าเกิด “มีกระแส
ง หากนำไปชาร์จแบตเตอรี่แพ็คประเภทอื่น อาจเกิดไฟ ไฟฟ้า” ด้วย และส่งผลให้ผู้ใช้งานเครื่องถูกไฟฟ้าดูดได้
ไหม้ได้ u ใช้เครื่องตรวจจับที่เหมาะสมเพื่อตรวจหาสายไฟฟ้า
u ใช้เครื่องมือไฟฟ้าเฉพาะกับแบตเตอรี่แพ็คที่กำหนดไว้ หรือท่อสาธารณูปโภคที่อาจซ่อนอยู่ในบริเวณทำงาน
เท่านั้น การใช้แบตเตอรี่แพ็คประเภทอื่นเสี่ยงต่อการเกิดไฟ หรือติดต่อบริษัทสาธารณูปโภคในพื้นที่เพื่อขอความ
ไหม้หรือบาดเจ็บ ช่วยเหลือ การสัมผัสกับสายไฟฟ้าอาจทำให้เกิดไฟ
u เมื่อไม่ใช้งานแบตเตอรี่แพ็ค ให้เก็บไว้ห่างวัตถุที่เป็น ไหม้หรือถูกไฟฟ้าดูด การทำให้ท่อแก๊ซเสียหายอาจ
โลหะอื่นๆ เช่น คลิปหนีบกระดาษ เหรียญ กุญแจ ตะปู ทำให้เกิดระเบิด การเจาะเข้าในท่อน้ำ ทำให้ทรัพย์สินเสีย
สกรู หรือวัตถุที่เป็นโลหะขนาดเล็กอื่นๆ ที่สามารถเชื่อม หาย
ต่อขั้วหนึ่งไปยังอีกขั้วหนึ่งได้ u จับเครื่องมือไฟฟ้าให้แน่น ขณะขันสกรูเข้าและคลายออก
การลัดวงจรของขั้วแบตเตอรี่อาจทำให้เกิดการไหม้หรือไฟ อาจเกิดแรงบิดสะท้อนช่วงสั้นๆ อย่างรุนแรงได้
ลุกได้ u ยึดชิ้นงานให้แน่น การยึดชิ้นงานด้วยเครื่องหนีบหรือแท่น
u หากใช้แบตเตอรี่อย่างอาจมีของเหลวไหลออกมาจาก จับจะมั่นคงกว่าการยึดด้วยมือ
แบตเตอรี่ได้ ให้หลีกเลี่ยงการสัมผัส หากสัมผัสโดย u รอให้เครื่องมือไฟฟ้าหยุดสนิทก่อนวางเครื่องลงบนพื้น
บังเอิญ ให้ใช้น้ำล้าง หากของเหลวเข้าตา ให้ขอความ เครื่องมือที่ใส่อยู่อาจติดขัดและทำให้สูญเสียการ
ช่วยเหลือจากแพทย์ด้วย ควบคุมเครื่องมือไฟฟ้า
ของเหลวที่ไหลออกมาจากแบตเตอรี่อาจทำให้เกิดอาการ u เมื่อแบตเตอรี่ชำรุดและนำไปใช้งานอย่างไม่ถูกต้อง
คันหรือแสบผิวหนังได้ อาจมีไอระเหยออกมาได้ แบตเตอรี่อาจเผาไหม้หรือ
u อย่าใช้แบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือที่ชำรุดหรือ ระเบิดได้ให้สูดอากาศบริสุทธิ์และไปพบแพทย์ในกรณีเจ็บ
ดัดแปลง ปวด ไอระเหยอาจทำให้ระบบหายใจระคายเคือง
แบตเตอรี่ที่ชำรุดหรือดัดแปลงอาจแสดงอาการที่ไม่สามาร u อย่าเปิดแบตเตอรี่ อันตรายจากการลัดวงจร
ถคาดเดาได้ ส่งผลให้เกิดไฟไหม้ ระเบิด หรือความ u วัตถุที่แหลมคม ต. ย. เช่น ตะปูหรือไขควง หรือแรง
เสี่ยงต่อการได้รับบาดเจ็บ กระทำภายนอก อาจทำให้แบตเตอรี่เสียหายได้ สิ่งเหล่า
u อย่าให้แบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือสัมผัสไฟหรือ นี้อาจทำให้เกิดการลัดวงจรภายในและแบตเตอรี่ไหม้ มี
อุณหภูมิที่สูงเกินไป หากสัมผัสไฟหรืออุณหภูมิที่สูงกว่า ควัน ระเบิด หรือร้อนเกินไป
130 °C อาจทำให้เกิดการระเบิดได้ u ใช้แบตเตอรี่แพ็คเฉพาะในผลิตภัณฑ์ของผู้ผลิตเท่านั้น
u ปฏิบัติตามคำแนะนำเกี่ยวกับการชาร์จทั้งหมด และต้อง ในลักษณะนี้ แบตเตอรี่แพ็คจะได้รับการปกป้องจากการใช้
ไม่ชาร์จแบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือ งานเกินกำลังซึ่งเป็นอันตราย
นอกช่วงอุณหภูมิที่กำหนดในคำแนะนำ การ
ชาร์จแบตเตอรี่อย่างไม่ถูกวิธีหรือนอกช่วงอุณหภูมิที่กำหน
ข้อมูลทางเทคนิค
หัวขันมุมฉาก หัวขันตรง
ข้อมูลเกี่ยวกับเสียงและการสั่นตัว ปัจจัยเหล่านี้อาจส่งผลให้ระดับความสั่นสะเทือนและระดับ
เสียงลดลงอย่างชัดเจนตลอดระยะเวลาการทำงานทั้งหมด
ค่าการปล่อยเสียงกำหนดตาม EN 62841-2-2
กำหนดมาตรการเพื่อความปลอดภัยเพิ่มเติมเพื่อป้องกันผู้ใช้
ตามปกติระดับความดันเสียงแบบถ่วงน้ำหนัก A ของเครื่องมือ
งานจากผลกระทบจากการสั่นสะเทือน ต. ย. เช่น: บำรุง
ไฟฟ้าคือ 70 เดซิเบล (A) ความคลาดเคลื่อน K = 3 เดซิเบล
รักษาเครื่องมือไฟฟ้าและอุปกรณ์ประกอบ ทำมือให้อุ่นไว้ จัด
ระดับเสียงรบกวนขณะทำงานอาจเกิน 80 เดซิเบล (A)
ลำดับกระบวนการทำงาน
สวมอุปกรณ์ป้องกันเสียงดัง!
ค่าความสั่นสะเทือนรวม ah (ผลรวมเชิงเวก
เตอร์ของสามทิศทาง) และความคลาดเคลื่อน K กำหนดตาม
การติดตั้ง
EN 62841-2-2: u ถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟ้าก่อนทำการปรับ
การขันแน่นสกรูและน๊อตขนาดสูงสุดที่อนุญาต: ah < 2.5 m/ แต่งใดๆ ที่เครื่องมือไฟฟ้า (ต. ย. เช่น บำรุงรักษา
s2, K = 1.5 m/s2, เปลี่ยนเครื่องมือ ฯลฯ) รวมทั้งเมื่อขนย้ายและเก็บรักษา
ระดับความสั่นสะเทือนและค่าการปล่อยเสียงที่ให้ไว้ในคำ อันตรายจากการบาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่
แนะนำนี้วัดตามกระบวนการวัดมาตรฐาน และสามารถใช้ ตั้งใจ
สำหรับเปรียบเทียบเครื่องมือไฟฟ้าซึ่งกันและกัน ค่านี้ยังอาจ
การชาร์จแบตเตอรี่
ใช้สำหรับประเมินการปล่อยความสั่นสะเทือนและการปล่อย
เสียงเบื้องต้นได้อีกด้วย u ใช้เฉพาะเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ที่ระบุในหน้าอุปกรณ์
ระดับความสั่นสะเทือนและค่าการปล่อยเสียงที่ให้ไว้นี้แสดง ประกอบเท่านั้น เฉพาะเครื่องชาร์จแบตเตอรี่เหล่า
การใช้งานส่วนใหญ่ของเครื่องมือไฟฟ้า อย่างไรก็ตาม หาก นี้เท่านั้นที่เข้าชุดกับแบตเตอรี่ลิเธียม ไอออน ของเครื่อง
เครื่องมือไฟฟ้าถูกใช้เพื่อทำงานประเภทอื่น ใช้ร่วมกับอุปกรณ์ มือไฟฟ้าของท่าน
ประกอบที่ผิดแปลกไป หรือได้รับการบำรุงรักษาไม่ดีพอ ระดับ หมายเหตุ: แบตเตอรี่แพ็คที่จัดส่งมาถูกชาร์จมาแล้วบางส่วน
ความสั่นสะเทือนและค่าการปล่อยเสียงอาจแตกต่างไปจาก เพื่อให้แบตเตอรี่แพ็คทำงานได้เต็มประสิทธิภาพ
ค่าที่ให้ไว้ ปัจจัยเหล่านี้อาจส่งผลให้ระดับความสั่นสะเทือน ต้องชาร์จแบตเตอรี่แพ็ค
และระดับเสียงเพิ่มขึ้นอย่างชัดเจนตลอดระยะเวลาการ ในเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ให้เต็มก่อนใช้งานเครื่อง
ทำงานทั้งหมด มือไฟฟ้าของท่านเป็นครั้งแรก
สำหรับการประเมินการปล่อยความสั่นสะเทือนและการปล่อย แบตเตอรี่ลิเธียม ไอออน
เสียงอย่างถูกต้อง ควรนำเวลาขณะที่เครื่องมือไฟฟ้าปิดสวิทช์ สามารถชาร์จได้ทุกเวลาโดยอายุการใช้งานจะไม่ลดลง การ
หรือขณะที่เครื่องกำลังวิ่งแต่ไม่ได้ทำงานจริงมาพิจารณาด้วย ขัดจังหวะกระบวนการชาร์จไม่ทำให้แบตเตอรี่แพ็คเสียหาย
การป้องกันการทำซ้ำ การบริการหลังการขายและการให้คำปรึกษาการ
ในการขันสกรู หากคลัตช์หยุดทำงานตอบสนอง เครื่องจะ ใช้งาน
หยุดทำงาน เครื่องจะเริ่มทำงานอีกครั้งหลังจากหยุดพัก 0.7
ศูนย์บริการหลังการขายของเรายินดีตอบคำถามของ
วินาที การหยุดพักจะช่วยป้องกันการขันซ้ำสกรูที่ขันแน่นไป
ท่านที่เกี่ยวกับการบำรุงรักษาและการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์รวม
แล้วโดยไม่ตั้งใจ
ทั้งเรื่องอะไหล่ ภาพเขียนแบบการประกอบและข้อมูลเกี่ยวกับ
อะไหล่ กรุณาดูใน: www.bosch-pt.com
การบำรุงรักษาและการบริการ ทีมงานที่ปรึกษาของ บ๊อช ยินดีให้ข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์
ของเราและอุปกรณ์ประกอบต่างๆ
การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด เมื่อต้องการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล่ กรุณาแจ้งหมายเลข
u ถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟ้าก่อนทำการปรับ สินค้า 10 หลักบนแผ่นป้ายรุ่นของผลิตภัณฑ์ทุกครั้ง
แต่งใดๆ ที่เครื่องมือไฟฟ้า (ต. ย. เช่น บำรุงรักษา ไทย
เปลี่ยนเครื่องมือ ฯลฯ) รวมทั้งเมื่อขนย้ายและเก็บรักษา ไทย บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
อันตรายจากการบาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่ เอฟวายไอ เซ็นเตอร์ อาคาร 1 ชั้น 5
ตั้งใจ เลขที่ 2525 ถนนพระราม 4
u เพื่อให้ทำงานได้อย่างถูกต้องและปลอดภัย แขวงคลองเตย เขตคลองเตย
ต้องรักษาเครื่องและช่องระบายอากาศ กรุงเทพฯ 10110
ให้สะอาดอยู่เสมอ โทร: +66 2012 8888
การหล่อลื่นเครื่องมือไฟฟ้า แฟกซ์: +66 2064 5800
www.bosch.co.th
สารหล่อลื่น:
จาระบีเกียร์ชนิดพิเศษ (225 มล.) ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรม บ๊อช
หมายเลขสินค้า 3 605 430 009 อาคาร ลาซาลทาวเวอร์ ชั้น G ห้องเลขที่ 2
จาระบี Molykote บ้านเลขที่ 10/11 หมู่ 16
น้ำมันเครื่อง SAE 10/SAE 20 ถนนศรีนครินทร์
ตำบลบางแก้ว อำเภอบางพลี
– หลังจากใช้เครื่องไป 150 ชั่วโมงแรก ให้ทำความสะอาด
จังหวัดสมุทรปราการ 10540
เกียร์ด้วยสารละลายอ่อนๆ ปฏิบัติตามคำแนะนำของผู้ผลิต
ประเทศไทย
สารละลายเกี่ยวกับการใช้และการกำจัด จากนั้นให้หล่อ
โทรศัพท์ 02 7587555
ลื่นเกียร์ด้วยจาระบีเกียร์ชนิดพิเศษของ บ๊อช ทำซ้ำขั้นตอน
โทรสาร 02 7587525
การทำความสะอาดทุกๆ 300 ชั่วโมงทำงานหลังจาก
ทำความสะอาดครั้งแรก
การขนส่ง
– หยอดน้ำมันชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหวได้ของคลัตช์หยุดทำงาน
แบตเตอรี่ลิเธียม ไอออน ที่บรรจุอยู่ภาย
เมื่อขันสกรูไปแล้ว 100000 ครั้งด้วยน้ำมันเครื่อง SAE
ใต้ข้อกำหนดแห่งกฎหมายสินค้าอันตราย ผู้
10/SAE 20 สองสามหยด หล่อลื่นชิ้นส่วนเลื่อนและกลิ้ง
ได้ด้วยจาระบี Molykote ในโอกาสนี้ให้ตรวจสอบหาจุด
perkakas listrik saat mengalami kelelahan atau di mengoperasikan perkakas listrik. Perkakas listrik
bawah pengaruh narkoba, alkohol, atau obat-obatan. dapat membahayakan jika digunakan oleh orang-orang
Jika perkakas listrik dioperasikan dengan daya yang tidak terlatih.
konsentrasi yang rendah, hal tersebut dapat u Lakukan pemeliharaan perkakas listrik dan aksesori.
menyebabkan cedera serius. Periksa komponen yang bergerak apabila tidak lurus
u Gunakan peralatan pelindung diri. Selalu kenakan atau terikat, kerusakan komponen, dan kondisi lain
pelindung mata. Penggunaan perlengkapan pelindung yang dapat mengganggu pengoperasian perkakas
seperti penutup telinga, helm, sepatu anti licin, dan listrik. Apabila rusak, perbaiki perkakas listrik
masker debu akan mengurangi cedera. sebelum digunakan. Kecelakaan sering terjadi karena
u Hindari start yang tidak disengaja. Pastikan switch perkakas listrik tidak dirawat dengan baik.
berada di posisi off sebelum perkakas listrik u Jaga ketajaman dan kebersihan alat. Alat pemotong
dihubungkan ke sumber daya listrik dan/atau baterai, dengan pisau pemotong yang tajam dan dirawat dengan
diangkat, atau dibawa. Membawa perkakas listrik baik tidak akan mudah tersangkut dan lebih mudah
dengan jari menempel pada tombol atau perkakas listrik dikendalikan.
dalam keadaan hidup dapat memicu kecelakaan. u Gunakan perkakas listrik, aksesori, dan komponen
u Singkirkan kunci penyetel atau kunci pas sebelum perkakas dll sesuai dengan petunjuk ini, dengan
menghidupkan perkakas listrik. Perkakas atau kunci mempertimbangkan kondisi kerja dan pekerjaan yang
pas yang masih menempel pada komponen perkakas akan dilakukan. Penggunaan perkakas listrik untuk
listrik yang berputar dapat menyebabkan cedera. tujuan berbeda dari fungsinya dapat menyebabkan situasi
u Jangan melampaui batas. Berdirilah secara mantap yang berbahaya.
dan selalu jaga keseimbangan. Hal ini akan u Jaga gagang dan permukaan genggam agar tetap
memberikan kontrol yang lebih baik terhadap perkakas kering, bersih, dan bebas dari minyak dan lemak.
listrik pada situasi yang tak terduga. Gagang dan permukaan genggam yang licin tidak
u Kenakan pakaian dengan wajar. Jangan mengenakan menjamin keamanan kerja dan kontrol alat yang baik pada
perhiasan atau pakaian yang longgar. Jauhkan situasi yang tidak terduga.
rambut dan pakaian dari komponen yang bergerak. Penggunaan dan pemeliharaan perkakas baterai
Pakaian yang longgar, rambut panjang, atau perhiasan
u Isi ulang daya hanya dengan pengisi daya yang
dapat tersangkut dalam komponen yang bergerak.
ditentukan oleh produsen. Pengisi daya yang sesuai
u Jika disediakan perangkat untuk sambungan untuk satu jenis set baterai dapat menyebabkan risiko
pengisapan debu dan alat pengumpulan, pastikan kebakaran apabila digunakan dengan set baterai lain.
perangkat tersebut terhubung dan digunakan dengan
u Hanya gunakan perkakas listrik dengan set baterai
benar. Penggunaan alat pengumpulan dapat mengurangi
yang dirancang khusus. Penggunaan set baterai lain
bahaya yang disebabkan oleh debu.
dapat menyebabkan risiko cedera dan kebakaran.
u Jangan berpuas diri dan mengabaikan prinsip
u Apabila set baterai tidak digunakan, jauhkan dari
keselamatan karena terbiasa mengoperasikan
benda logam lainnya, seperti klip kertas, koin, kunci,
perkakas. Tindakan yang kurang hati-hati dapat
paku, sekrup, atau benda logam kecil lainnya yang
mengakibatkan cedera serius dalam waktu sepersekian
dapat membuat sambungan dari satu terminal ke
detik.
terminal lainnya. Memendekkan terminal baterai dapat
Penggunaan dan pemeliharaan perkakas listrik menyebabkan kebakaran atau api.
u Jangan memaksakan perkakas listrik. Gunakan u Cairan dapat keluar dari baterai jika baterai tidak
perkakas listrik yang sesuai untuk pekerjaan yang digunakan dengan benar; hindari kontak. Jika terjadi
dilakukan. Perkakas listrik yang sesuai akan bekerja kontak secara tidak disengaja, bilas dengan air. Jika
dengan lebih baik dan aman sesuai tujuan penggunaan. cairan mengenai mata, segara hubungi bantuan
u Jangan gunakan perkakas listrik dengan switch yang medis. Cairan yang keluar dari baterai dapat
tidak dapat dioperasikan. Perkakas listrik yang menyebabkan iritasi atau luka bakar.
switchnya yang tidak berfungsi dapat menimbulkan u Jangan gunakan set baterai atau perkakas yang rusak
bahaya dan harus diperbaiki. atau telah dimodifikasi. Baterai yang rusak atau telah
u Lepaskan steker dari sumber listrik dan/atau lepas dimodifikasi dapat menimbulkan kejadian yang tak
baterai, jika dapat dilepaskan dari perkakas listrik terduga seperti kebakaran, ledakan, atau risiko cedera.
sebelum menyetel, mengganti aksesori, atau u Jangan meletakkan set baterai atau perkakas di dekat
menyimpan perkakas listrik. Tindakan preventif akan api atau suhu tinggi. Paparan terhadap api atau suhu di
mengurangi risiko menghidupkan perkakas listrik secara atas 130 °C dapat memicu ledakan.
tidak disengaja. u Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan
u Jauhkan dan simpan perkakas listrik dari jangkauan mengisi daya set baterai atau perkakas di luar rentang
anak-anak dan jangan biarkan orang-orang yang tidak suhu yang ditentukan dalam petunjuk. Pengisian daya
mengetahui cara menggunakan perkakas listrik, yang tidak tepat atau di luar rentang suhu yang ditentukan
dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko kelembapan. Terdapat risiko ledakan dan
kebakaran. korsleting.
Servis u Segera matikan perkakas listrik jika alat tambahan
u Minta teknisi berkualifikasi untuk menyervis terkunci. Bersiaplah dengan reaksi tinggi yang
perkakas listrik dengan hanya menggunakan suku menyebabkan sentakan. Alat tambahan akan terkunci
cadang yang identik. Dengan demikian, hal ini akan jika perkakas listrik mengalami kelebihan beban atau
memastikan keamanan perkakas listrik. perkakas bergerak miring pada benda kerja.
u Jangan pernah melakukan servis pada baterai yang PERINGATAN Debu yang dihasilkan selama
telah rusak. Servis baterai hanya boleh dilakukan oleh pengampelasan, penggergajian,
produsen atau penyedia servis resmi. pengeboran dan aktivitas serupa dapat bersifat
karsinogenik, teratogenik atau mutagenik. Beberapa zat
Petunjuk Keselamatan untuk Obeng yang terkandung dalam debu ini:
Timbel dalam cat dan pernis; silika kristal dalam batu bata,
u Pegang perkakas listrik pada permukaan gagang semen, dan pengerjaan bata lainnya; arsenik dan kromat
isolator saat pengoperasian yang memungkinkan alat dalam kayu yang diolah secara kimiawi. Risiko penyakit
pengencang bersentuhan dengan kabel yang tidak bergantung pada seberapa sering Anda terpapar zat
terlihat. Menyentuh alat pengencang yang dialiri listrik tersebut. Untuk mengurangi bahaya tersebut, sebaiknya
dapat menyebabkan bagian logam perkakas listrik dialiri lakukan pengerjaan di ruangan yang berventilasi baik dengan
listrik, sehingga berisiko mengakibatkan sengatan listrik peralatan pelindung yang sesuai (misalnya dengan peralatan
pada operator. pelindung pernafasan yang didesain khusus serta dapat
u Gunakanlah alat detektor logam yang cocok untuk menyaring partikel debu terkecil).
mencari kabel dan pipa yang tidak terlihat atau u Jangan menyalakan perkakas listrik secara tiba-tiba.
hubungi perusahaan pengadaan setempat. Sentuhan Pastikan tombol untuk menghidupkan dan mematikan
dengan kabel-kabel listrik dapat mengakibatkan api dan berada dalam posisi off sebelum memasang baterai.
kontak listrik. Pipa gas yang dirusak dapat mengakibatkan Membawa perkakas listrik dengan jari tangan berada
ledakan. Pipa air yang dirusak mengakibatkan barang- pada tombol untuk menghidupkan dan mematikan atau
barang menjadi rusak. memasang baterai pada perkakas listrik yang menyala
u Pegang perkakas listrik dengan kencang. Saat dapat menimbulkan kecelakaan.
mengencangkan dan mengendurkan obeng dapat terjadi u Hanya gunakan alat sisipan yang sesuai dan dalam
reaksi torsi yang tinggi sesaat. kondisi yang masih baik. Alat sisipan yang rusak dapat
u Gunakan alat kerja dengan aman. Benda yang ditahan menjadi patah dan mengakibatkan cedera pengguna dan
dalam alat pemegang atau bais lebih aman daripada kerusakan pada barang.
benda yang dipegang dengan tangan. u Pastikan alat terpasang pada dudukan alat kerja saat
u Sebelum meletakkan perkakas listrik, tunggulah memasang alat sisipan. Jika alat sisipan tidak dipasang
hingga perkakas berhenti berputar. Alat kerja dapat dengan kencang pada dudukan alat kerja, alat dapat
tersangkut dan menyebabkan perkakas listrik tidak dapat 'terlepas dan menjadi tidak terkendali.
dikendalikan. u Berhati-hatilah saat memasang sekrup yang panjang,
u Asap dapat keluar apabila terjadi kerusakan atau terdapat risiko sekrup meleset tergantung jenis
penggunaan yang tidak tepat pada baterai. Baterai sekrup dan alat sisipan yang digunakan. Seringkali
dapat terbakar atau meledak. Biarkan udara segar sekrup yang panjang tidak dapat dikendalikan dengan
mengalir masuk dan kunjungi dokter apabila mengalami baik, sehingga terdapat bahaya sekrup meleset dan
gangguan kesehatan. Asap tersebut dapat mengganggu melukai pengguna saat sekrup dipasang dan diputar.
saluran pernafasan. u Perhatikan arah putaran yang disetel sebelum
u Jangan membuka baterai. Ada bahaya terjadinya menghidupkan perkakas listrik. Jika ingin melepas
korsleting. sekrup dan arah putaran disetel ke arah untuk memasang
u Baterai dapat rusak akibat benda-benda lancip, sekrup, perkakas listrik dapat bergerak kuat dan tak
seperti jarum, obeng, atau tekanan keras dari luar. Hal terkendali.
ini dapat menyebabkan terjading hubungan singkat u Jangan gunakan perkakas listrik sebagai mesin bor.
internal dan baterai dapat terbakar, berasap, meledak, Perkakas listrik dengan kopling stop tidak cocok
atau mengalami panas berlebih. digunakan untuk mengebor. Kopling dapat terlepas
u Hanya gunakan baterai pada produk yang dibuat oleh secara otomatis tanpa peringatan.
produsen. Hanya dengan cara ini, baterai dapat
terlindung dari kelebihan muatan.
Lindungi baterai dari panas, misalnya juga
dari paparan sinar matahari dalam waktu
yang lama, api, kotoran, air dan
Data teknis
Obeng siku berdaya baterai untuk 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
industri
ANGLE EXACT ION
Nomor barang 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Tegangan nominal V= 18 18 18 18 18
Momen putar penyekrupan Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
ketat/lunak menurut ISO 5393
Kecepatan idle n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Berat sesuai dengan EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Jenis keamanan IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Baterai (tidak termasuk dalam Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
lingkup pengiriman standar)
suhu sekitar yang diizinkan
– saat melakukan pengisian °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
daya
– saat pengoperasian A) dan °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
saat disimpan
Obeng siku berdaya baterai untuk 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
industri
ANGLE EXACT ION
Baterai yang direkomendasikan GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Pengisi daya baterai yang AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
direkomendasikan AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Kepala obeng siku (termasuk − − − − −
dalam lingkup pengiriman
standar)
A) daya terbatas pada suhu <0 °C
Obeng siku berdaya baterai untuk industri 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120
ANGLE EXACT ION
Nomor barang 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Tegangan nominal V= 18 18 18 18
Momen putar penyekrupan ketat/lunak menurut Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
ISO 5393
Kecepatan idle n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Jenis keamanan IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Baterai (tidak termasuk dalam lingkup Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
pengiriman standar)
suhu sekitar yang diizinkan
– saat melakukan pengisian daya °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– saat pengoperasian A) dan saat disimpan °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Baterai yang direkomendasikan GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Pengisi daya baterai yang direkomendasikan AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Kepala obeng siku (termasuk dalam lingkup ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
pengiriman standar)
A) daya terbatas pada suhu <0 °C
Cara memasang
u Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.)
Indikator level pengisian daya (LED kuning) Memasang kepala obeng siku (lihat gambar D)
Indikator Arti Berlaku untuk tipe-tipe berikut:
level ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
pengisian 30-290
daya (8) Pada obeng siku bertenaga baterai untuk industri ini harus
Lampu Pengisian daya baterai: dipasang kepala obeng siku (lihat „Data teknis“,
berkedip + Hanya 6–8 penyekrupan yang masih dapat Halaman 316) yang sesuai terlebih dulu.
sinyal dilakukan. – Tahan perkakas listrik dengan kunci pas (21) pada kunci
akustik pas datar (4) flensa kepala siku dengan kuat.
Lampu Kapasitas tidak lagi cukup untuk satu u Jangan pernah mengencangkan perkakas listrik pada
menyala penyekrupan baru atau perkakas listrik rangka housing.
terus- mengalami beban berlebih: – Pasang kepala obeng siku (3) di posisi yang diinginkan
menerus Perkakas listrik tidak lagi dapat dihidupkan. pada flensa dan putar mur sampai kencang menggunakan
– Keluarkan baterai dan pasang satu kunci pas (20) pada kunci pas datar (5).
baterai yang terisi daya penuh. Pada waktu yang sama, tahan dengan kunci pas (21)
Lampu Perkakas listrik terlalu panas dan tidak pada flensa kepala siku.
berkedip beroperasi: Menyetel kepala obeng siku
– Tunggulah hingga lampu berhenti Kepala obeng siku (3) dapat disetel dalam delapan posisi.
berkedip secara otomatis dalam waktu – Tahan perkakas listrik dengan kunci pas (21) pada kunci
singkat, kemudian gunakan kembali pas datar (4) flensa kepala siku dengan kuat.
perkakas listrik. u Jangan pernah mengencangkan perkakas listrik pada
rangka housing.
Area penggunaan dan penyimpanan
– Lepas mur dengan kunci pas (20) pada kunci pas datar
Perkakas listrik hanya boleh digunakan di ruang tertutup. (5). Setel kepala obeng siku (3) masing-masing sebesar
Agar perkakas listrik dapat berfungsi dengan tepat, suhu 45° ke posisi yang diinginkan dan putar mur dengan kunci
sekitar sebaiknya berada di antara 0 °C hingga +45 °C pas (20) pada kunci pas datar (5) hingga kencang.
dengan kelembapan udara relatif antara 20 hingga 95 % Pada waktu yang sama, tahan dengan kunci pas (21)
bebas dari kondensasi. pada flensa kepala siku.
Alat gantungan (lihat gambar B) Menyetel dan melepas kepala obeng siku (lihat
Perkakas listrik dapat digantungkan pada alat gantungan gambar E)
dengan braket gantungan (15). Berlaku untuk tipe-tipe berikut:
– Pasang braket gantungan (15) pada perkakas listrik dan ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
biarkan braket gantungan mengunci dalam slot (16). Penyetelan kepala obeng siku (3) dengan dudukan alat (2)
Tergantung dari titik berat dari perkakas listrik, slot-slot dapat disesuaikan sebesar 360° tanpa tahapan.
depan atau belakang dapat digunakan.
– Lepas mur penahan (22) dengan cara mengaitkannya
u Periksa kondisi klip gantungan dan kait di dalam alat
dengan sebuah perkakas yang sesuai ke dalam lubang
gantungan secara rutin. mur penahan dan memutarnya ke arah panah a (ulir kiri).
Mengatur lampu kerja (lihat gambar C) – Kencangkan kepala obeng siku (3) di posisi ini dengan
memutar mur penahan (22) ke arah panah c terhadap
– Tekan ring penanda (17) dengan mata obeng yang pipih, kepala obeng siku. Kencangkan kembali mur penahan
pisau dempul atau benda sejenis sampai lepas. (22) dengan torsi pengencangan maksimal 50 Nm.
– Geser circlip (18) dengan tang circlip ke belakang ke – Putar kepala obeng siku (3) ke arah panah b hingga sudut
rangka housing. kerja yang diinginkan tercapai, tetapi maksimal satu kali
Kedua belahan rangka housing pada dudukan LED (12) yang sebesar 360°.
menyelubungi lampu kerja (13) kini dapat disetel ke setiap Kepala obeng siku (3) juga dapat dilepas sepenuhnya jika
posisi yang diinginkan. ingin mengganti ring penanda (17) dengan ring penanda
– Pastikan kabel lampu kerja tidak menjadi rusak dan warna lainnya atau jika ingin menyetel lampu kerja. Setel
dorong kabel tanpa menekuknya ke dalam lubang yang lampu kerja ke posisi yang diinginkan terlebih dahulu (lihat
tersedia untuk kabel (19) pada rangka housing. „Mengatur lampu kerja (lihat gambar C)“, Halaman 319)
– Selubungi kembali lampu kerja (13) dengan kedua rangka sebelum menyetel kepala obeng siku.
housing dudukan LED (12). – Lepas mur penahan (22) dengan cara mengaitkannya
– Tekan circlip (18) dan ring penanda (17) kembali ke dengan sebuah perkakas yang sesuai ke dalam lubang
posisi awal. mur penahan dan memutarnya ke arah panah a (ulir kiri).
Putar kepala obeng siku (3) ke arah panah b hingga
kepala obeng siku dapat dilepas. Putar mur penahan (22) Melepaskan alat sisipan
ke arah panah a dari rumah mesin (23). – Tarik selubung dari cekaman alat kerja yang dikunci dan
Kini Anda bisa mengganti ring penanda atau menyetel lampu dibuka dengan tangan (24) ke depan.
kerja. – Keluarkan alat sisipan (1) dari dudukan alat kerja (2) dan
– Putar mur penahan (22) ke arah panah c pada rumah lepas kembali cekaman alat kerja yang dikunci dan dibuka
mesin (23) dan pasang kembali kepala obeng siku dengan tangan.
dengan cara memutarnya berlawanan dengan tanda
panah b.
Penggunaan
– Kencangkan kepala obeng siku dengan cara memutar mur
penahan (22) ke arah panah c. Cara penggunaan
– Kencangkan kembali mur penahan (22) dengan torsi
Sebelum menghidupkan perkakas listrik, sebaiknya setel
pengencangan sekitar 50 Nm.
terlebih dulu arah putaran dengan switch arah putaran (11):
Konfigurasi perkakas listrik Perkakas listrik hanya dapat dihidupkan jika switch arah
putaran (11) tidak berada di posisi tengah (Tombol
Dengan program BOSCH EXACT Configurator, berbagai pengaman on).
pengaturan pada perkakas listrik (misalnya kecepatan
putaran, tingkatan penyekrupan, perlindungan dari Mengatur arah putaran (lihat gambar I)
pengulangan) dapat dikonfigurasikan. Untuk melakukannya, – Arah putaran ke kanan: Untuk memasang sekrup, tekan
perkakas listrik harus disambungkan pada komputer melalui switch arah putaran (11) ke kiri hingga maksimal.
interface USB. – Arah putaran ke kiri: Untuk melonggarkan atau melepas
Catatan: Perhatikan semua petunjuk keselamatan dan sekrup, tekan switch arah putaran (11) ke kanan hingga
petunjuk penggunaan perangkat lunak. maksimal.
Menghidupkan lampu kerja
Mengganti alat kerja pada kepala sekrup dengan
Lampu kerja (13) dapat membantu menerangi tempat
persegi eksternal (lihat gambar F)
penyekrupan saat kondisi cahaya minim. Hidupkan lampu
Memasang alat sisipan kerja (13) dengan sedikit menekan tombol untuk
– Tekan pin pada persegi dudukan alat (2) ke menghidupkan dan mematikan (10). Jika tombol untuk
dalam,misalnya dengan bantuan obeng kecil dan dorong menghidupkan dan mematikan ditekan lebih dalam,
alat sisipan (1) ke persegi. Perhatikanlah bahwa pin perkakas listrik akan hidup dan lampu kerja tetap menyala.
terkunci dalam lubang alat sisipan. u Jangan melihat lampu kerja secara langsung karena
– Dorong penggeser (6) pada perkakas listrik sepenuhnya. Perlindungan dari pengulangan
Berlaku untuk tipe-tipe berikut: Jika selama menyekrup kopling stop beroperasi, motor akan
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | mati sendiri. Perkakas listrik dapat dihidupkan kembali
30-290 setelah berhenti selama 0,7 detik. Dengan demikian,
– Pasang kunci L (26) ke dalam alat sisipan (25) dan putar penyekrupan yang sudah kencang tidak akan kembali
secara perlahan. dikencangkan secara tiba-tiba.
– Begitu dalam lubang housing terlihat tonjolan kecil
(cakram penyetel (27)) di dalam kopling, segera Perawatan dan servis
masukkan perkakas penyetelan (25) ke dalam tonjolan ini
dan putar perkakas penyetelan. Perawatan dan pembersihan
Berlaku untuk tipe-tipe berikut: u Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.)
– Putar dudukan alat kerja (2) dengan kunci pas secara serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah
perlahan. baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera
– Begitu dalam lubang housing terlihat tonjolan kecil apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan
(cakram penyetel (27)) di dalam kopling, segera dioperasikan tanpa sengaja.
masukkan perkakas penyetelan (25) ke dalam tonjolan ini u Perkakas listrik dan lubang ventilasi harus selalu
dan putar perkakas penyetelan. dibersihkan agar perkakas dapat digunakan dengan
Putaran sesuai arah jarum jam menghasilkan torsi yang lebih baik dan aman.
tinggi, putaran berlawanan arah jarum jam menghasilkan
Melumasi perkakas listrik
torsi yang lebih rendah.
– Keluarkan perkakas penyetelan (25). Dorong kembali Bahan pelumas:
penggeser (6) ke depan untuk melindungi kopling dari Minyak pelumas persneling khusus (225 ml)
Nomor seri 3 605 430 009
kotoran.
Bahan pelumas molibden-disulfid
Catatan: Penyetelan yang diperlukan bergantung pada jenis Minyak pelumas SAE 10/SAE 20
sambungan penyekrupan dan sebaiknya dilakukan uji coba
– Setelah penggunaan perkakas selama kira-kira 150 jam,
untuk menentukan penyetelan yang terbaik. Uji coba
persneling harus dibersihkan dengan larutan pembersih
penyekrupan sebaiknya diperiksa dengan kunci torsi.
dengan kandungan yang tidak keras. Patuhi petunjuk dari
u Atur torsi hanya dalam batas-batas kemampuan pabrik larutan pembersih mengenai penggunaan dan cara
tertentu, jika tidak, kopling stop tidak akan berfungsi. membuangnya. Selanjutnya, lumasi persneling dengan
Menandai penyetelan torsi (lihat gambar L) minyak pelumas persneling khusus dari Bosch. Ulangi
Selalu gunakan perkakas listrik dengan satu ring penanda proses membersihkan ini secara rutin setiap setelah 300
guna menjamin housing terlindung dari debu dan kotoran. jam penggunaan dihitung dari pembersihan pertama.
Berlaku untuk tipe-tipe berikut: – Lumasi bagian kopling stop yang bergerak setelah
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 melakukan penyekrupan sebanyak 100000 kali dengan
beberapa tetes minyak pelumas SAE 10/SAE 20. Lumasi
Pada obeng siku bertenaga baterai untuk industri, kepala
bagian yang bergeser dan berputar dengan bahan
obeng siku harus dilepas terlebih dulu, (lihat „Menyetel dan
pelumas molibden-disulfid. Pada waktu tersebut,
melepas kepala obeng siku (lihat gambar E)“,
periksalah kopling dari keausan, untuk memastikan
Halaman 319). Kini torsi dapat ditandai seperti yang
penggunaan kembali dan ketepatannya tidak mengalami
dijelaskan berikut ini.
masalah. Setelah itu torsi kopling harus diatur kembali.
Berlaku untuk tipe-tipe berikut:
u Serahkan pengerjaan perawatan dan perbaikan hanya
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
kepada teknisi resmi yang berpengalaman. Dengan
Untuk menandai torsi yang disetel secara terpisah, Anda demikian keselamatan kerja pada perkakas listrik tetap
dapat mengganti ring penanda (17) dengan ring penanda terjaga.
berwarna lain.
Service Center Bosch resmi akan melakukan pengerjaan
– Tekan ring penanda (17) dengan mata obeng yang pipih, tersebut dengan cepat dan andal.
pisau dempul atau benda sejenis hingga lepas.
u Buanglah zat pelumas dan pembersih berdasarkan
Penanda penyekrupan (Lampu LED berwarna hijau/ aturan lingkungan yang berlaku. Taatilah peraturan
merah) yang berlaku.
Jika torsi yang disetel sebelumnya berhasil, kopling stop
akan mulai berfungsi. Lampu penanda LED (7) menyala Layanan pelanggan dan konsultasi penggunaan
hijau. Layanan pelanggan Bosch menjawab semua pertanyaan
Jika torsi yang disetel sebelumnya tidak berhasil, lampu Anda tentang reparasi dan perawatan serta tentang suku
penanda LED (7) akan menyala merah dan sinyal akustik cadang produk ini. Gambaran teknis (exploded view) dan
akan berbunyi. Penyekrupan harus diulangi sekali lagi. informasi mengenai suku cadang dapat ditemukan di:
www.bosch-pt.com
Tim konsultasi penggunaan Bosch akan membantu Anda Tiếng Việt
menjawab pertanyaan seputar produk kami beserta
aksesorinya.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku
cadang, sebutkan selalu nomor model yang terdiri atas 10
angka dan tercantum pada label tipe produk. Hướng dẫn an toàn
Indonesia
PT Robert Bosch Hướng dẫn an toàn chung cho dụng cụ
Palma Tower 10th Floor điện
Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6 Hãy đọc toàn bộ các cảnh
Pondok Pinang, Kebayoran Lama CẢNH BÁO
báo an toàn, hướng dẫn,
Jakarta Selatan 12310 hình ảnh và thông số kỹ thuật được cung cấp
Tel.: (021) 3005 5800 cho dụng cụ điện cầm tay này. Không tuân thủ
Fax: (021) 3005 5801 mọi hướng dẫn được liệt kê dưới đây có thể bị điện
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com giật, gây cháy và /hay bị thương tật nghiêm trọng.
www.bosch-pt.co.id
Hãy giữ tất cả tài liệu về cảnh báo và hướng
Transpor dẫn để tham khảo về sau.
Thuật ngữ "dụng cụ điện cầm tay" trong phần cảnh
Pada baterai-baterai li-ion yang digunakan diterapkan báo là đề cập đến sự sử dụng dụng cụ điện cầm
persyaratan terkait peraturan-peraturan tentang bahan- tay của bạn, loại sử dụng điện nguồn (có dây cắm
bahan yang berbahaya. Baterai-baterai dapat diangkut oleh điện) hay vận hành bằng pin (không dây cắm điện).
penggunanya tanpa pembatasan lebih lanjut di jalan.
Pada pengiriman oleh pihak ketiga (misalnya transportasi Khu vực làm việc an toàn
udara atau perusahaan ekspedisi) harus ditaati syarat-syarat u Giữ nơi làm việc sạch và đủ ánh sáng. Nơi
terkait kemasan dan pemberian tanda. Dalam hal ini, làm việc bừa bộn và tối tăm dễ gây ra tai nạn.
diperlukan konsultasi dengan ahli bahan-bahan berbahaya u Không vận hành dụng cụ điện cầm tay trong
saat mengatur barang pengiriman. môi trường dễ gây nổ, chẳng hạn như nơi có
Kirimkan baterai hanya jika housing-nya tidak rusak. Tutup chất lỏng dễ cháy, khí đốt hay rác. Dụng cụ
bagian-bagian yang terbuka dan kemas baterai agar tidak điện cầm tay tạo ra các tia lửa nên có thể làm
bergerak-gerak di dalam kemasan. Taatilah peraturan- rác bén cháy hay bốc khói.
peraturan nasional lainnya yang mungkin lebih rinci yang u Không để trẻ em hay người đến xem đứng
berlaku di negara Anda. gần khi vận hành dụng cụ điện cầm tay. Sự
phân tâm có thể gây ra sự mất điều khiển.
Cara membuang
An toàn về điện
Perkakas listrik, baterai, aksesori dan kemasan
u Phích cắm của dụng cụ điện cầm tay phải
harus didaur ulang dengan cara yang ramah
thích hợp với ổ cắm. Không bao giờ được cải
lingkungan.
biến lại phích cắm dưới mọi hình thức.
Jangan membuang perkakas listrik, aki/baterai Không được sử dụng phích tiếp hợp nối tiếp
ke dalam sampah rumah tangga! đất (dây mát). Phích cắm nguyên bản và ổ cắm
đúng loại sẽ làm giảm nguy cơ bị điện giựt.
Hanya untuk negara Uni Eropa: u Tránh không để thân thể tiếp xúc với đất hay
Berdasarkan pedoman Eropa Directive 2012/19/EU, alat các vật có bề mặt tiếp đất như đường ống, lò
listrik yang tidak lagi dapat digunakan dan berdasarkan sưởi, hàng rào và tủ lạnh. Có nhiều nguy cơ bị
pedoman Eropa Directive 2006/66/EC, baterai yang rusak điện giật hơn nếu cơ thể bạn bị tiếp hay nối đất.
atau yang telah dipakai harus dikumpulkan secara terpisah u Không được để dụng cụ điện cầm tay ngoài
dan didaur ulang dengan cara yang ramah lingkungan. mưa hay ở tình trạng ẩm ướt. Nước vào máy
sẽ làm tăng nguy cơ bị điện giật.
Baterai:
u Không được lạm dụng dây dẫn điện. Không
Li-ion:
bao giờ được nắm dây dẫn để xách, kéo hay
Perhatikanlah petunjuk-petunjuk dalam bab Transpor (lihat rút phích cắm dụng cụ điện cầm tay. Không
„Transpor“, Halaman 322). để dây gần nơi có nhiệt độ cao, dầu nhớt, vật
nhọn bén và bộ phận chuyển động. Làm
hỏng hay cuộn rối dây dẫn làm tăng nguy cơ bị
điện giật.
u Khi sử dụng dụng cụ điện cầm tay ngoài trời,
dùng dây nối thích hợp cho việc sử dụng
ngoài trời. Sử dụng dây nối thích hợp cho việc bạn. Dụng cụ điện cầm tay đúng chức năng sẽ
sử dụng ngoài trời làm giảm nguy cơ bị điện giật. làm việc tốt và an toàn hơn theo đúng tiến độ mà
u Nếu việc sử dụng dụng cụ điện cầm tay ở nơi máy được thiết kế.
ẩm ướt là không thể tránh được, dùng thiết bị u Không sử dụng dụng cụ điện cầm tay nếu
ngắt mạch tự động (RCD) bảo vệ nguồn. Sử như công tắc không tắt và mở được. Bất kỳ
dụng thiết bị ngắt mạch tự động RCD làm giảm dụng cụ điện cầm tay nào mà không thể điều
nguy cơ bị điện giựt. khiển được bằng công tắc là nguy hiểm và phải
được sửa chữa.
An toàn cá nhân
u Rút phích cắm ra khỏi nguồn điện và/hay pin
u Hãy tỉnh táo, biết rõ mình đang làm gì và hãy
ra khỏi dụng cụ điện cầm tay nếu có thể tháo
sử dụng ý thức khi vận hành dụng cụ điện
được, trước khi tiến hành bất kỳ điều chỉnh
cầm tay. Không sử dụng dụng cụ điện cầm
nào, thay phụ kiện, hay cất dụng cụ điện cầm
tay khi đang mệt mỏi hay đang bị tác động do
tay. Các biện pháp ngăn ngừa như vậy làm giảm
chất gây nghiện, rượu hay dược phẩm gây ra.
nguy cơ dụng cụ điện cầm tay khởi động bất
Một thoáng mất tập trung khi đang vận hành
ngờ.
dụng cụ điện cầm tay có thể gây thương tích
nghiêm trọng cho bản thân. u Cất giữ dụng cụ điện cầm tay không dùng tới
nơi trẻ em không lấy được và không cho
u Sử dụng trang bị bảo hộ cá nhân. Luôn luôn
người chưa từng biết dụng cụ điện cầm tay
đeo kính bảo vệ mắt. Trang bị bảo hộ như
hay các hướng dẫn này sử dụng dụng cụ
khẩu trang, giày chống trợt, nón bảo hộ, hay
điện cầm tay. Dụng cụ điện cầm tay nguy hiểm
dụng cụ bảo vệ tai khi được sử dụng đúng nơi
khi ở trong tay người chưa được chỉ cách sử
đúng chỗ sẽ làm giảm nguy cơ thương tật cho
dụng.
bản thân.
u Bảo quản dụng cụ điện cầm tay và các phụ
u Phòng tránh máy khởi động bất ngờ. Bảo
kiện. Kiểm tra xem các bộ phận chuyển động
đảm công tắc máy ở vị trí tắt trước khi cắm
có bị sai lệch hay kẹt, các bộ phận bị rạn nứt
vào nguồn điện và/hay lắp pin vào, khi nhấc
và các tình trạng khác có thể ảnh hưởng đến
máy lên hay khi mang xách máy. Ngáng ngón
sự vận hành của máy. Nếu bị hư hỏng, phải
tay vào công tắc máy để xách hay kích hoạt
sửa chữa máy trước khi sử dụng. Nhiều tai
dụng cụ điện cầm tay khi công tắc ở vị trí mở dễ
nạn xảy ra do bảo quản dụng cụ điện cầm tay
dẫn đến tai nạn.
tồi.
u Lấy mọi chìa hay khóa điều chỉnh ra trước
u Giữ các dụng cụ cắt bén và sạch. Bảo quản
khi mở điện dụng cụ điện cầm tay. Khóa hay
đúng cách các dụng cụ cắt có cạnh cắt bén làm
chìa còn gắn dính vào bộ phận quay của dụng
giảm khả năng bị kẹt và dễ điều khiển hơn.
cụ điện cầm tay có thể gây thương tích cho bản
thân. u Sử dụng dụng cụ điện cầm tay, phụ kiện, đầu
cài v. v., đúng theo các chỉ dẫn này, hãy lưu ý
u Không rướn người. Luôn luôn giữ tư thế
đến điều kiện làm việc và công việc phải thực
đứng thích hợp và thăng bằng. Điều này tạo
hiện. Sự sử dụng dụng cụ điện cầm tay khác
cho việc điều khiển dụng cụ điện cầm tay tốt hơn
với mục đích thiết kế có thể tạo nên tình huống
trong mọi tình huống bất ngờ.
nguy hiểm.
u Trang phục thích hợp. Không mặc quần áo
u Giữ tay cầm và bề mặt nắm luôn khô ráo,
rộng lùng thùng hay mang trang sức. Giữ
sạch sẽ và không dính dầu mỡ. Tay cầm và
tóc và quần áo xa khỏi các bộ phận chuyển
bề mặt nắm trơn trượt không đem lại thao tác an
động. Quần áo rộng lùng thùng, đồ trang sức
toàn và kiểm soát dụng cụ trong các tình huống
hay tóc dài có thể bị cuốn vào các bộ phận
bất ngờ.
chuyển động.
u Nếu có các thiết bị đi kèm để nối máy hút bụi Sử dụng và bảo quản dụng cụ dùng pin
và các phụ kiện khác, bảo đảm các thiết bị u Chỉ được sạc pin lại với bộ nạp điện do nhà
này được nối và sử dụng tốt. Việc sử dụng sản suất chỉ định. Bộ nạp điện thích hợp cho
các thiết bị gom hút bụi có thể làm giảm các độc một loại pin có thể gây nguy cơ cháy khi sử dụng
hại liên quan đến bụi gây ra. cho một loại pin khác.
u Không để thói quen do sử dụng thường u Chỉ sử dụng dụng cụ điện cầm tay với loại
xuyên dụng cụ khiến bạn trở nên chủ quan pin được thiết kế đặt biệt dành riêng cho
và bỏ qua các quy định an toàn dụng cụ. Một máy. Sử dụng bất cứ loại pin khác có thể dẫn
hành vi bất cẩn có thể gây ra thương tích nghiêm đến thương tật hay cháy.
trọng chỉ trong tíc tắc. u Khi không sử dụng pin, để cách xa các vật
Sử dụng và bảo dưỡng dụng cụ điện cầm tay bằng kim loại như kẹp giấy, tiền xu, chìa
khoá, đinh, ốc vít hay các đồ vật kim loại nhỏ
u Không được ép máy. Sử dụng dụng cụ điện
khác, thứ có thể tạo sự nối tiếp từ một đầu
cầm tay đúng loại theo đúng ứng dụng của
cực với một đầu cực khác. Sự chập mạch của thể bị kẹp chặt dẫn đến việc dụng cụ điện cầm
các đầu cực với nhau có thể gây bỏng hay cháy. tay bị mất điều khiển.
u Bảo quản ở tình trạng tồi, dung dịch từ pin có u Trong trường hợp pin bị hỏng hay sử dụng
thể tứa ra; tránh tiếp xúc. Nếu vô tình chạm sai cách, hơi nước có thể bốc ra. Pin có thể
phải, hãy xối nước để rửa. Nếu dung dịch cháy hoặc nổ. Hãy làm cho thông thoáng khí và
vào mắt, cần thêm sự hỗ trợ của y tế. Dung trong trường hợp bị đau phải nhờ y tế chữa trị.
dịch tiết ra từ pin có thể gây ngứa hay bỏng. Hơi nước có thể gây ngứa hệ hô hấp.
u Không được sử dụng bộ pin hoặc dụng cụ đã u Không được tháo pin ra. Nguy cơ bị chập
bị hư hại hoặc bị thay đổi. Pin hỏng hoặc bị mạch.
thay đổi có thể gây ra những tác động không u Pin có thể bị hư hại bởi các vật dụng nhọn
lường trước được như cháy nổ hoặc nguy cơ như đinh hay tuốc-nơ-vít hoặc bởi các tác
thương tích. động lực từ bên ngoài. Nó có thể dẫn tới đoản
u Không đặt bộ pin hoặc dụng cụ ở gần lửa mạch nội bộ và làm pin bị cháy, bốc khói, phát
hoặc nơi quá nhiệt. Tiếp xúc với lửa hoặc nhiệt nổ hoặc quá nóng.
độ cao trên 130°C có thể gây nổ. u Chỉ sử dụng pin trong các sản phẩm của nhà
u Tuân thủ tất cả các hướng dẫn nạp và không sản xuất. Chỉ bằng cách này, pin sẽ được bảo
nạp bộ pin hay dụng cụ ở bên ngoài phạm vi vệ tránh nguy cơ quá tải.
nhiệt độ đã được quy định trong các hướng Bảo vệ pin không để bị làm nóng, ví
dẫn. Nạp không đúng cách hoặc ở nhiệt độ dụ, chống để lâu dài dưới ánh nắng
ngoài phạm vi nạp đã quy định có thể làm hư hại gay gắt, lửa, chất bẩn, nước, và sự
pin và gia tăng nguy cơ cháy. ẩm ướt. Có nguy cơ nổ và chập mạch.
Bảo dưỡng u Tắt dụng cụ điện ngay nếu phụ tùng bị chặn.
u Đưa dụng cụ điện cầm tay của bạn đến thợ Hãy chuẩn bị cho những mô-men phản ứng
chuyên môn để bảo dưỡng, chỉ sử dụng phụ cao, mà gây ra sự dội ngược. Phụ tùng bị
tùng đúng chủng loại để thay. Điều này sẽ chặn, nếu dụng cụ điện bị quá tải hoặc bị kẹt
đảm bảo sự an toàn của máy được giữ nguyên. trong phôi gia công cần gia công.
u Không bao giờ sửa chữa các bộ pin đã hư
hại. Chỉ cho phép nhà sản xuất hoặc các nhà
CẢNH BÁO Bụi sinh ra khi đánh bóng,
cưa, mài, khoan và các công
cung cấp dịch vụ có ủy quyền thực hiện dịch vụ việc tương tự có thể gây ung thư, sinh quái
sửa chữa cho các bộ pin. tượng hoặc gây đột biến. Một số chất có trong
những loại bụi này gồm:
Các hướng dẫn an toàn cho tua-vít Chì trong sơn và màu có chứa chì; Silic ôxit kết tinh
u Chỉ cầm dụng cụ điện tại các bề mặt cầm có trong gạch, xi măng và các công việc nền khác;
nắm có cách điện, khi thực hiện một thao tác Asen và cromat trong gỗ đã xử lý bằng hóa chất.
tại vị trí mà dụng cụ kẹp có thể tiếp xúc với Nguy cơ mắc bệnh phụ thuộc vào mức độ thường
dây điện ngầm. Dụng cụ kẹp tiếp xúc với dây có xuyên bạn tiếp xúc với các chất này. Để giảm thiểu
điện có thể làm cho các phần kim loại hở của nguy hiểm, bạn chỉ cần làm việc trong các không
dụng cụ điện cầm tay có điện và có thể gây ra gian được thông khí tốt với trang thiết bị bảo vệ
điện giật cho người vận hành. tương ứng (ví dụ với các thiết bị phòng độc được
u Dùng thiết bị dò tìm thích hợp để xác định thiết kế đặc biệt giúp lọc sạch các hạt bụi nhỏ
nếu có các công trình công cộng lắp đặt nhất).
ngầm trong khu vực làm việc hay liên hệ với u Tránh vô tình bật lại. Đảm bảo rằng công tắc
Cty công trình công cộng địa phương để nhờ Tắt/Mở ở trong vị trí tắt trước khi bạn lắp pin.
hỗ trợ. Đụng chạm đường dẫn điện có thể gây Mang xách máy với ngón tay ngáng vào công tắc
ra hỏa hoạn và điện giật. Làm hư hại đường dẫn Tắt/Mở hay lắp pin vào dụng cụ điện đã bật có
khí ga có thể gây nổ. Làm thủng ống dẫn nước thể dẫn đến tai nạn.
có thể làm hư hại tài sản hay có thể gây ra điện u Chỉ sử dụng các dụng cụ gài không lỗi và
giật. không bị mòn. Dụng cụ gài có khuyết tật có thể
u Giữ chặt dụng cụ điện. Khi siết chặt và nới lỏng bị bể, ví dụ, và gây ra thương tích hay hư hỏng.
các vít, những mô-men phản ứng cao có thể u Khi lắp dụng cụ gài, hãy đảm bảo rằng nó đã
xuất hiện trong thời gian ngắn. khớp chặt với phần lắp dụng cụ. Nếu dụng cụ
u Kẹp chặt vật gia công. Vật gia công được kẹp không được bắt chắc vào phần lắp dụng cụ, nó
bằng một thiết bị kẹp hay bằng êtô thì vững chắc có thể bị tuột ra và không thể điều khiển được
hơn giữ bằng tay. nữa.
u Luôn luôn đợi cho máy hoàn toàn ngừng hẳn u Hãy cẩn thận khi vặn các vít dài, có nguy cơ
trước khi đặt xuống. Dụng cụ lắp vào máy có trượt tùy theo kiểu vít và dụng cụ gài được
dùng. Thường thì khó điều khiển một đinh vít dài
và luôn có nguy cơ tiềm ẩn là bạn có thể bị trượt (2) Phần lắp dụng cụA)
và bị thương khi vặn vào. (3) Đầu vít dạng gócA)
u Hãy lưu ý hướng xoay đã thiết lập, trước khi
(4) Khớp tra chìa vặn trên bích đầu dạng gócA)
bạn bật dụng cụ điện. Nếu bạn muốn nới lỏng
một vít và thiết lập hướng xoay sao cho vít được (5) Khớp tra chìa vặn trên đai ốc mũ
vặn vào, điều này có thể dẫn đến một chuyển (6) Gạc chọn lực xoắn
động mạnh mất kiểm soát của dụng cụ điện. (7) Đèn LED, các mối nối bắt vít
u Chỉ sử dụng dụng cụ điện làm máy khoan. (8) Đèn báo trạng thái nạp pin
Dụng cụ được trang bị khớp ly hợp ngắt, không
(9) PinA)
được thiết kế cho các ứng dụng khoan. Ly hợp
có thể đóng tự động và không cảnh báo. (10) Công tắc Tắt/Mở
(11) Gạc vặn chuyển đổi chiều quay
Mô Tả Sản Phẩm và Đặc Tính (12) Giá gắn đèn LED
(13) Đèn làm việc
Kỹ Thuật (14) Nút tháo pinA)
Đọc kỹ mọi cảnh báo an toàn và mọi
(15) Giá treoA)
hướng dẫn. Không tuân thủ mọi cảnh
báo và hướng dẫn được liệt kê dưới đây (16) Khe lắp cho giá treo
có thể bị điện giật, gây cháy và / hay bị (17) Vòng đánh dấu
thương tật nghiêm trọng. (18) Vòng hãm
Xin lưu ý các hình minh hoạt trong phần trước của (19) Hốc rỗng trên vỏ máy
hướng dẫn vận hành.
(20) Chìa vặn hình đĩa với kích thước đặt chìa vặn
Sử dụng đúng cách 27 mmA)
(21) Chìa vặn hình đĩa với kích thước đặt chìa vặn
Dụng cụ điện này được thiết kế để bắt và tháo vít,
22 mmA)
đai ốc và các bộ phận nối khía ren trong phạm vi
đo và phạm vi năng suất được nêu. (22) Đai ốc khóa
Dụng cụ điện chỉ phù hợp để sử dụng trong môi (23) Vỏ bọc động cơ
trường công nghiệp. (24) Mâm cặp thay nhanhA)
Dụng cụ điện này không được thiết kế để sử dụng (25) Dụng cụ điều chỉnh
như một máy khoan. (26) Chìa vặn sáu cạnhA)
Các bộ phận được minh họa (27) Dĩa điều chỉnh
Sự đánh số các biểu trưng của sản phẩm là để (28) Tay nắm (bề mặt nắm cách điện)
tham khảo hình minh họa của máy trên trang hình A) Phụ tùng được trình bày hay mô tả không phải là
một phần của tiêu chuẩn hàng hóa được giao kèm
ảnh. theo sản phẩm. Bạn có thể tham khảo tổng thể
(1) Dụng cụ gàiA) các loại phụ tùng, phụ kiện trong chương trình
phụ tùng của chúng tôi.
Thông số kỹ thuật
Tua-vít góc công nghiệp chạy 8-1100 3-500 15-500 23-380 30-290
pin
ANGLE EXACT ION
Mã số máy 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Điện thế danh định V= 18 18 18 18 18
Mô men xoắn ứng dụng Nm 2–8 0,7–3 2–15 10–23 10–30
cho việc bắt vít cứng/mềm
theo tiêu chuẩn ISO 5393
Tốc độ không tải n0 min-1 110–1100 50–520 50–520 38–380 29–290
Trọng lượng theo EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Mức độ bảo vệ IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Pin (Không nằm trong Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
phạm vi giao hàng tiêu
chuẩn)
Tua-vít góc công nghiệp chạy 8-1100 3-500 15-500 23-380 30-290
pin
ANGLE EXACT ION
nhiệt độ môi trường cho phép
– trong quá trình sạc điện °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– khi vận hành A) và khi °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
bảo quản
pin được khuyên dùng GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
thiết bị nạp được giới thiệu AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Đầu vít dạng góc (Phạm − − − − −
vi giao hàng tiêu chuẩn)
A) hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0 °C
Tua-vít góc công nghiệp chạy pin 30-300 40-220 50-210 60-120
ANGLE EXACT ION
Mã số máy 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Điện thế danh định V= 18 18 18 18
Mô men xoắn ứng dụng cho việc bắt vít Nm 10–30 15–40 15–50 15–60
cứng/mềm theo tiêu chuẩn ISO 5393
Tốc độ không tải n0 min-1 30–300 22–220 21–180 12–120
Trọng lượng theo EPTA-Procedure kg 2,4 2,4 2,4 2,4
01:2014
Mức độ bảo vệ IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Pin (Không nằm trong phạm vi giao hàng Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
tiêu chuẩn)
nhiệt độ môi trường cho phép
– trong quá trình sạc điện °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– khi vận hành A) và khi bảo quản °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
pin được khuyên dùng GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
thiết bị nạp được giới thiệu AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Tua-vít góc công nghiệp chạy pin 30-300 40-220 50-210 60-120
ANGLE EXACT ION
Đầu vít dạng góc (Phạm vi giao hàng ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
tiêu chuẩn)
A) hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0 °C
Thông tin về Tiếng ồn/Độ rung như: Bảo trì dụng cụ điện và các phụ tùng thay thế,
giữ ấm tay, thiết lập các quy trình làm việc.
Giá trị phát thải tiếng ồn được xác minh phù hợp
với EN 62841-2-2.
Mức áp suất âm thanh theo đặc tính A của dụng cụ Sự lắp vào
điện thường là 70 dB(A). Hệ số bất định K = 3 dB. u Trước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
Mức ồn khi hoạt động có thể vượt quá 80 dB(A). máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..)
Hãy đeo thiết bị bảo vệ tai! cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo
Tổng giá trị rung ah (tổng vector của ba hướng) và pin ra khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây
hệ số bất định K được xác định theo EN 62841-2-2: thương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắc
Siết chặt các vít và đai ốc có kích thước tối đa cho Tắt/Mở.
phép: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Độ rung và giá trị phát thải tiếng ồn ghi trong những Tháo Pin
hướng dẫn này được đo phù hợp với một trong u Chỉ sử dụng các bộ sạc được liệt kê trên
những quy trình đo và có thể được sử dụng để so trang phụ kiện. Chỉ những bộ sạc này phù hợp
sánh với các dụng cụ điện. Chúng cũng thích hợp cho dụng cụ điện cầm tay của bạn có sử dụng
cho việc đánh giá tạm thời áp lực rung và phát thải pin Li-Ion.
tiếng ồn. Hướn dẫn: Pin đã được sạc một phần. Để bảo
Độ rung và giá trị phát thải tiếng ồn này đại diện đảm đầy đủ điện dung, nạp điện hoàn toàn lại cho
cho những ứng dụng chính của dụng cụ điện. Tuy pin trong bộ nạp điện pin trước khi sử dụng cho lần
nhiên nếu dụng cụ điện được dùng cho các ứng đầu tiên.
dụng khác, với những phụ tùng khác hoặc bảo trì Pin Li‑Ion hợp khối có thể nạp điện bất cứ lúc nào
kém thì độ rung và giá trị phát thải tiếng ồn cũng có mà không làm giảm tuổi thọ của pin. Sự gián đoạn
thể thay đổi. Điều này có thể làm tăng áp lực rung trong quá trình nạp điện không làm hư hại pin hợp
và phát thải tiếng ồn trong toàn bộ thời gian làm khối.
việc một cách rõ ràng. Pin Li-Ion được bảo vệ ngăn sự phóng điện quá lớn
Để đánh giá chính xác áp lực rung và phát thải nhờ vào "Electronic Cell Protection (ECP)". Nếu pin
tiếng ồn cần phải tính toán những lần máy chạy tắt bị phóng điện, dụng cụ điện cầm tay sẽ được ngắt
hay bật nhưng không thực sự hoạt động. Điều này bởi một mạch bảo vệ: Dụng cụ điện không chuyển
có thể làm giảm áp lực rung và phát thải tiếng ồn động nữa.
trong toàn bộ thời gian làm việc một cách rõ ràng. u Có nguy cơ gây thương tích khi vô tình làm
Thiết lập các biện pháp an toàn bổ sung để bảo vệ kích hoạt công tắc Tắt/Mở. Pin có thể bị hỏng.
nhân viên vận hành trước ảnh hưởng do rung, ví dụ Qui trình hoạt động được chia ra làm hai giai đoạn.
Tháo pin ra (xem Hình ảnh A1 - A2) Cả hai nửa vỏ bọc của giá gắn đèn LED (12), mà
Pin (9) có hai mức khóa, có nhiệm vụ ngăn ngừa bao quanh đèn làm việc (13), có thể được đưa vào
pin bị rơi ra do vô ý bấm phải nút tháo pin (14). Cứ vị trí mong muốn.
khi nào pin còn được lắp trong dụng cụ điện, nó – Hãy đảm bảo rằng dây cáp ở đèn làm việc không
vẫn được giữ nguyên vị trí nhờ vào một lò xo. bị hỏng và hãy đẩy nó vào hốc rỗng tương ứng
Để tháo pin (9) bạn hãy ấn nút tháo (14) và đẩy pin (19) trong vỏ máy mà không gây vặn xoắn.
xuống về phía trước ra khỏi dụng cụ điện cầm tay. – Hãy bao bọc đèn làm việc (13) lại bằng cả hai vỏ
Không dùng sức. máy của giá gắn đèn LED (12).
Đèn báo trạng thái nạp pin (Đèn LED vàng) – Hãy nhấn vòng hãm (18) và vòng đánh dấu (17)
trở về vị trí ban đầu.
Đèn báo Ý Nghĩa
trạng thái Lắp đầu vít dạng góc (xem hình D)
nạp pin (8)
Áp dụng cho các loại sau đây:
Đèn nhấp Sạc pin: ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 |
nháy + tín Chỉ có thể thực hiện 6-8 mối nối bắt 23-380 | 30-290
hiệu âm vít.
Ở những tua-vít góc công nghiệp chạy pin này,
thanh
trước hết phải lắp một đầu vít dạng góc phù hợp
Đèn sáng Điện dung không còn đủ cho một mối (xem „Thông số kỹ thuật“, Trang 325).
liên tục nối bắt vít hoặc dụng cụ điện bị quá – Hãy giữ chắc dụng cụ điện bằng chìa vặn hình
tải: đĩa (21) tại khớp tra chìa vặn (4) của bích đầu
Dụng cụ điện không thể được bật dạng góc.
nữa.
u Không được kẹp dụng cụ điện vào các phần
– Tháo pin ra và thay bằng pin đã vỏ máy.
được nạp đầy điện. – Hãy đặt đầu vít dạng góc (3) trong vị trí mong
Đèn nhấp Máy bị quá nóng và không hoạt động muốn lên mặt bích, và vặn chặt đai ốc mũ bằng
nháy được: chìa vặn hình đĩa (20) tại khớp tra chìa vặn (5).
– Hãy đợi cho đến khi sự nhấp nháy Giữ ở bích đầu dạng góc bằng chìa vặn hình đĩa
tự động tắt sau một khoảng thời (21).
gian ngắn trước khi tiếp tục sử Điều chỉnh đầu vít dạng góc
dụng lại dụng cụ điện. Bạn có thể điều chỉnh đầu vít dạng góc (3) vào
toàn bộ tám vị trí.
Môi trường vận Hành và Môi trường lưu – Hãy giữ chắc dụng cụ điện bằng chìa vặn hình
kho đĩa (21) tại khớp tra chìa vặn (4) của bích đầu
Dụng cụ điện dành riêng cho việc vận hành ở các dạng góc.
khu vực làm việc có che chắn. u Không được kẹp dụng cụ điện vào các phần
Để vận hành không lỗi, nhiệt độ xung quanh cho vỏ máy.
phép phải nằm trong khoảng 0 °C đến +45 °C, với – Hãy nới lỏng đai ốc mũ bằng chìa vặn hình đĩa
độ ẩm không khí tương đối trong khoảng 20 đến (20) tại khớp tra chìa vặn (5). Hãy điều chỉnh đầu
95% không ngưng tụ. vít dạng góc (3) thêm 45° vào vị trí mong muốn,
và vặn chặt đai ốc mũ bằng chìa vặn hình đĩa
Thiết bị treo (xem hình B) (20) tại khớp tra chìa vặn (5).
Với giá treo (15) bạn có thể gắn chặt dụng cụ điện Giữ ở bích đầu dạng góc bằng chìa vặn hình đĩa
vào thiết bị treo. (21).
– Hãy đặt giá treo (15) lên dụng cụ điện và khớp
vào các khe (16). Điều chỉnh và tháo đầu vít dạng góc
Tùy vào trọng tâm của máy, ta có thể sử dụng (xem hình E)
các khe trước hoặc sau. Áp dụng cho các loại sau đây:
u Thường xuyên kiểm tra tình trạng của giá ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
treo và móc của thiết bị treo. 60-120
Đầu vít dạng góc (3) có phần lắp dụng cụ (2) có thể
Điều chỉnh đèn làm việc (xem hình C) được điều chỉnh liên tục thêm 360°.
– Hãy nhấn vòng đánh dấu (17) bằng lưỡi mỏng – Hãy nới lỏng đai ốc khóa (22), bằng cách móc
của chìa vặn vít, chất trám hoặc tương tự. vào một lỗ của đai ốc khóa nhờ một dụng cụ phù
– Hãy đẩy vòng hãm (18) bằng một chiếc kìm ra hợp và vặn theo hướng mũi tên a (Ren trái).
phía sau lên vỏ máy. – Bạn hãy cố định đầu vít dạng góc (3) tại vị trí
này, tại đó bạn xoay đai ốc khóa (22) theo
hướng mũi tên c ngược đầu vít dạng góc. Bạn Thay đổi dụng cụ ở đầu vít có hình lục
hãy siết chặt đai ốc khóa (22) bằng mô men siết giác trong (xem hình G)
tối đa 50 Nm lần nữa.
– Hãy vặn đầu vít dạng góc (3) theo hướng mũi tên Lắp dụng cụ gài
b, cho đến khi có được góc làm việc mong – Hãy gắn dụng cụ gài (1) vào hình lục giác trong
muốn, tuy nhiên tối đa là thêm 360°. của phần lắp dụng cụ (2), cho đến khi có tiếng
Đầu vít dạng góc (3) cũng có thể được tháo hoàn khớp vào.
toàn, nếu bạn muốn thay thế vòng đánh dấu (17) Tháo dụng cụ gài ra
bằng một vòng đánh dấu màu khác hoặc bạn muốn – Kéo dụng cụ gài (1) ra khỏi phần lắp dụng cụ (2),
điều chỉnh đèn làm việc. Hãy điều chỉnh đèn làm dùng kìm trong trường hợp khẩn cấp.
việc vào vị trí mong muốn (xem „Điều chỉnh đèn
làm việc (xem hình C)“, Trang 328), trước khi bạn Thay đổi dụng cụ ở đầu vít với mâm cặp
điều chỉnh đầu vít dạng góc. thay nhanh (xem hình H)
– Hãy nới lỏng đai ốc khóa (22), bằng cách móc
vào một lỗ của đai ốc khóa nhờ một dụng cụ phù Lắp dụng cụ gài
hợp và vặn theo hướng mũi tên a (Ren trái). Hãy Chỉ sử dụng các dụng cụ điện có chuôi phù hợp
vặn đầu vít dạng góc (3) theo hướng mũi tên b, (Lục giác 1/4").
cho đến khi có thể tháo ra. Xoay đai ốc khóa – Hãy kéo bạc lót của mâm cặp thay nhanh (24) ra
(22) theo hướng mũi tên a khỏi vỏ bọc động cơ phía trước.
(23). – Hãy gắn dụng cụ gài (1) vào phần lắp dụng cụ
Ngay lúc này, ta có thể thay vòng đánh dấu hay (2) và nhả mâm cặp thay nhanh.
điều chỉnh ánh sáng làm việc.
Tháo dụng cụ gài ra
– Xoay đai ốc khóa (22) theo hướng mũi tên c lên
– Hãy kéo bạc lót của mâm cặp thay nhanh (24) ra
vỏ bọc động cơ (23) và vặn đầu vít dạng góc
phía trước.
ngược chiều mũi tên b.
– Hãy lấy dụng cụ gài (1) ra khỏi phần lắp dụng cụ
– Bạn hãy cố định đầu vít dạng góc, bằng cách
(2) và nhả mâm cặp thay nhanh.
xoay đai ốc khóa (22) theo hướng mũi tên c.
– Bạn hãy siết chặt đai ốc khóa (22) bằng mô men
siết khoảng 50 Nm lần nữa. Vận Hành
Cài đặt cấu hình dụng cụ điện Bắt Đầu Vận Hành
Nhờ phần mềm BOSCH EXACT Configurator các Nếu bạn muốn khởi động dụng cụ điện, bạn cần
cài đặt khác nhau trên dụng cụ điện (ví dụ số vòng điều chỉnh hướng xoay bằng gạc vặn chuyển đổi
quay, nấc vít, bảo vệ chống lặp lại) có thể được lập chiều quay (11):
cấu hình. Để thực hiện, dụng cụ điện phải kết nối Dụng cụ điện chỉ khởi động, nếu gạc vặn chuyển
với máy vi tính thông qua cổng dữ liệu USB. đổi chiều quay (11) không nằm ở giữa (Khóa an
Lưu ý: Hãy lưu ý tất cả cảnh báo an toàn và chỉ toàn).
dẫn của hướng dẫn vận hành phần mềm. Điều chỉnh hướng xoay (xem hình I)
– Xoay theo chiều kim đồng hồ: Để vặn các vít
Thay đổi dụng cụ ở đầu vít với bốn cạnh
vào hãy nhấn gạc vặn chuyển đổi chiều quay
ngoài (xem hình F) (11) sang bên trái cho tới cữ chặn.
Thay dụng cụ gài – Xoay ngược chiều kim đồng hồ: Để nới lỏng
– Hãy ấn chốt ở hình vuông của phần lắp dụng cụ hoặc tháo các vít hãy nhấn gạc vặn chuyển đổi
(2), ví dụ bằng một chìa vặn vít hẹp, vào phía chiều quay (11) sang bên phải cho tới cữ chặn.
bên trong và đẩy dùng cụ gài (1) qua hình Bật đèn làm việc
vuông. Đảm bảo rằng chốt đã vào khớp rãnh của
Đèn làm việc (13) cho phép chiếu sáng vị trí vít khi
dụng cụ gài.
điều kiện ánh sáng không phù hợp. Hãy bật đèn
Tháo dụng cụ gài ra làm việc (13) bằng cách nhấn nhẹ công tắc Tắt/Mở
– Ấn chốt trong rãnh của dụng cụ gài (1) vào phía (10). Khi công tắc Tắt/Mở được bóp chặt vào, dụng
trong, và kéo dụng cụ gài ra khỏi phần lắp dụng cụ điện được bật và đèn làm việc tiếp tục sáng.
cụ (2). u Không nhìn thẳng vào đèn làm việc, bạn có
thể bị lóa mắt.
Bật Mở và Tắt Đánh dấu thiết lập mô men xoắn (xem hình L)
Các tua-vít có một khớp ly hợp ngắt Luôn luôn sử dụng dụng cụ điện có vòng đánh dấu
phụ thuộc vào mô men xoắn, mà có thể để bảo đảm vỏ máy được bịt kín không cho bụi hay
cài đặt trong khoảng được chỉ định. Nó chất bẩn lọt vào trong.
sẽ phản ứng khi đạt được mô men xoắn Áp dụng cho các loại sau đây:
đã điều chỉnh. ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
– Để bật dụng cụ điện, bạn hãy nhấn công tắc Tắt/ 60-120
Mở (10)cho đến cữ chặn. Ở những tua-vít góc công nghiệp chạy pin này
– Dụng cụ điện tự động tắt, ngay khi đạt tới mô trước hết phải tháo đầu vít dạng góc, (xem „Điều
men xoắn đã thiết lập. chỉnh và tháo đầu vít dạng góc (xem hình E)“,
u Khi nới lỏng sớm công tắc Tắt/Mở (10) mô Trang 328). Ngay lúc này ta có thể đánh dấu mô
men xoắn đặt trước không đạt được. men xoắn như mô tả sau đây.
Áp dụng cho các loại sau đây:
Hướng vận hành ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
u Chỉ đặt dụng cụ điện đã tắt lên đai ốc/vít. Để đánh dấu các mô men xoắn được thiết lập
Dụng cụ đang quay có thể bị tuột ra. riêng, bạn có thể thay vòng đánh dấu (17) bằng
một vòng đánh dấu có màu khác.
Cài đặt mô men xoắn (xem hình J)
– Hãy nhấn vòng đánh dấu (17) bằng lưỡi mỏng
Mô men xoắn dựa vào lò xo căng của khớp ly hợp của chìa vặn vít, chất trám hoặc tương tự.
ngắt. Khớp ly hợp ngắt phản ứng theo chiều quay
phải cũng như trái khi đạt đến mô men xoắn đặt Hiển thị các mối nối bắt vít (Đèn LED màu xanh
trước. lá/đỏ)
Để cài đặt mô-men xoắn riêng, chỉ sử dụng dụng Khi mô men xoắn chỉnh đặt trước đã đạt đến, khớp
cụ điều chỉnh giao kèm (25). ly hợp ngắt sẽ phản ứng. Hiển thị LED (7) sáng
– Hãy đẩy con trượt (6) trên dụng cụ điện lùi lại màu xanh lá.
hoàn toàn. Nếu không đạt mô men xoắn thiết lập trước, hiển
Áp dụng cho các loại sau đây: thị LED (7) sáng màu đỏ, và phát ra một tín hiệu
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | âm thanh. Mối nối bắt vít phải được thực hiện lại
23-380 | 30-290 lần nữa.
– Hãy cắm khóa đầu lục giác (26) vào dụng cụ gài Bảo vệ chống lặp lại
(25) và vặn từ từ. Nếu khớp ly hợp ngắt phản ứng khi bắt vít, động cơ
– Ở trên lỗ hổng của vỏ, ngay khi nhìn thấy chỗ ngắt mạch. Chỉ có thể bật lại sau khi tạm dừng 0,7
phình nhỏ (Dĩa điều chỉnh (27)) trong khớp ly giây. Nhờ cách này, ta có thể tránh được việc vô
hợp, bạn hãy cắm dụng cụ điều chỉnh (25) vào tình siết lại các mối nối bắt vít đã chặt.
chỗ phình này và vặn.
Áp dụng cho các loại sau đây: Bảo Dưỡng và Bảo Quản
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
60-120
Bảo Dưỡng Và Làm Sạch
– Xoay từ từ phần lắp dụng cụ bằng chìa vặn hình
đĩa (2). u Trước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..)
– Ở trên lỗ hổng của vỏ, ngay khi nhìn thấy chỗ
cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo
phình nhỏ (Dĩa điều chỉnh (27)) trong khớp ly
pin ra khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây
hợp, bạn hãy cắm dụng cụ điều chỉnh (25) vào
thương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắc
chỗ phình này và vặn.
Tắt/Mở.
Vặn theo chiều kim đồng hồ tạo ra mô men xoắn
u Để được an toàn và máy hoạt động đúng
cao, ngược chiều kim đồng hồ, mô men xoắn thấp.
chức năng, luôn luôn giữ máy và các khe
– Lấy ra dụng cụ điều chỉnh ra (25). Hãy đẩy lại thông gió được sạch.
con trượt (6) ra phía trước, để bảo vệ khớp ly
hợp khỏi bị bẩn. Bôi trơn dụng cụ điện
Lưu ý: Thiết lập cần thiết phụ thuộc vào kiểu kết Chất bôi trơn:
nối vít và được xác định tốt nhất trong thử nghiệm Mỡ hộp số đặc biệt (225 ml)
thực tế. Kiểm tra việc bắt vít thử bằng cần siết lực. Mã số máy 3 605 430 009
u Chỉ chỉnh đặt lực xoắn trong phạm vi hiệu
Mỡ Molykote
suất đã định, nếu làm khác, khớp ly hợp ngắt Dầu động cơ SAE 10/SAE 20
sẽ không có phản ứng. – Dùng dung môi loại nhẹ rửa sạch hộp truyền
động sau 150 giờ chạy đầu tiên. Làm theo hướng
dẫn cách sử dụng và thải bỏ dung môi của nhà
sản suất. Dùng dầu hộp số đặc biệt của Bosch Vận chuyển
để bôi trơn hộp truyền động. Qui trình vệ sinh
Pin có chứa Li-Ion là đối tượng phải tuân theo các
được thực hiện lại cho mỗi 300 giờ kể từ lần vệ
qui định của Pháp Luật về Hàng Hóa Nguy Hiểm.
sinh đầu tiên.
Người sử dụng có thể vận chuyển pin hợp khối
– Hãy bôi trơn các bộ phận chuyển động của khớp bằng đường bộ mà không cần thêm yêu cầu nào
ly hợp ngắt sau 100000 mối nối bắt vít với một khác.
vài giọt dầu động cơ SAE 10/SAE 20. Hãy bôi
Khi được vận chuyển thông qua bên thứ ba (vd.
trơn các bộ phận trượt và xoay bằng mỡ
vận chuyển bằng đường hàng không hay đại lý giao
Molykote. Cùng lúc, kiểm tra xem khớp ly hợp có
nhận), phải tuân theo các yêu cầu đặc biệt về đóng
mòn để chắc chắn sự hoạt động trở lại và sự
gói và dán nhãn. Phải tham vấn chuyên gia về
chính xác không bị ảnh hưởng. Sau cùng, phải
hàng hóa nguy hiểm khi chuẩn bị gói hàng.
điều chỉnh lại mô men xoắn của khớp ly hợp.
Chỉ gửi pin hợp khối khi vỏ ngoài không bị hư hỏng.
u Hãy chỉ để công việc bảo trì và sửa chữa
Dán băng keo hay che kín các điểm tiếp xúc hở và
được thực hiện bởi người có chuyên môn
đóng gói pin hợp khối theo cách sao cho pin không
được đào tạo. Bằng cách này, ta có thể đảm
thể xê dịch khi nằm trong bao bì. Ngoài ra, xin vui
bảo sự an toàn của dụng cụ điện vẫn được giữ
lòng chấp hành các qui định chi tiết có thể được bổ
nguyên.
sung thêm của quốc gia.
Một bộ phận dịch vụ khách hàng Bosch được ủy
quyền có thể thực hiện công việc này một cách Sự thải bỏ
đáng tin và nhanh chóng.
Dụng cụ điện, pin, phụ kiện và bao bì
u Loại bỏ chất bôi trơn và chất tẩy rửa theo quy
cần được tái sử dụng theo quy định về
định bảo vệ môi trường. Hãy tuân thủ các môi trường.
quy định của pháp luật.
Bạn không được ném dụng cụ điện và
Dịch vụ hỗ trợ khách hàng và tư vấn sử pin vào thùng rác gia đình!
dụng
Bộ phận phục vụ hàng sau khi bán của chúng tôi Chỉ dành cho các quốc gia thuộc khối Liên
trả lời các câu hỏi liên quan đến việc bảo dưỡng và minh Châu Âu (EU):
sửa chữa các sản phẩm cũng như phụ tùng thay Các dụng cụ điện cầm tay không còn giá trị sử
thế của bạn. Sơ đồ mô tả và thông tin về phụ tùng dụng theo chỉ thị châu Âu 2012/19/EU và ắc quy/
thay thế cũng có thể tra cứu theo dưới đây: pin bị hỏng hoặc đã qua sử dụng theo chỉ thị số
www.bosch-pt.com 2006/66/EG phải được thu gom riêng và có thể tái
Đội ngũ tư vấn sử dụng của Bosch sẽ giúp bạn giải sử dụng theo luật môi trường.
đáp các thắc mắc về sản phẩm và phụ kiện. Pin/ắc quy:
Trong tất cả các phản hồi và đơn đặt phụ tùng, xin Li-Ion:
vui lòng luôn luôn nhập số hàng hóa 10 chữ số Tuân thủ những hướng dẫn trong phần vận chuyển
theo nhãn của hàng hóa. (xem „Vận chuyển“, Trang 331).
Việt Nam
CN CÔNG TY TNHH BOSCH VIỆT NAM TẠI
TP.HCM
Tầng 14, Ngôi Nhà Đức, 33 Lê Duẩn
Phường Bến Nghé, Quận 1, Thành Phố Hồ Chí
Minh
Tel.: (028) 6258 3690
Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694
Hotline: (028) 6250 8555
Email: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com.vn
www.baohanhbosch-pt.com.vn
Campuchia
Công ty TNHH Robert Bosch (Campuchia)
Đơn nguyên 8BC, GT Tower, Tầng 08,
Đường 169, Tiệp Khắc Blvd, Sangkat Veal Vong,
Khan 7 Makara, Phnom Penh
VAT TIN: 100 169 511
Tel.: +855 23 900 685
Tel.: +855 23 900 660
www.bosch.com.kh
قد يتسرب السائل من المركم في حالة سوء t إنك تعمل بشكل أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة
االستعمال .تجنب مالمسته .اشطفه بالماء في الكهربائية المالئمة في مجال األداء المذكور.
حال مالمسته بشكل غير مقصود .إن وصل ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح t
السائل إلی العينين ،فراجع الطبيب إضافة إلی تشغيلها تالف .العدة الكهربائية التي لم يعد من
ذلك .قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی تهيج الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل
البشرة أو إلی االحتراق. واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها.
ال تستخدم عدة أو مركم تعرضا ألضرار أو t اسحب القابس من المقبس و/أو اخلع t
للتعديل .البطاريات المتعرضة ألضرار أو لتعديالت المركم ،إذا كان قابال للخلع ،قبل ضبط الجهاز
قد ينتج عنها أشياء ال يمكن التننبؤ بها ،قد تسبب وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين
نشوب حريق أو حدوث انفجار أو إصابات. الجهاز .تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة
ال تعرض المركم أو العدة للهب أو لدرجة t الكهربائية بشكل غير مقصود.
حرارة زائدة .التعرض للهب أو لدرجة حرارة أعلى احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ t
من ° 130م قد يتسبب في انفجار. استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .ال
اتبع تعليمات الشحن وال تقم بشحن المركم أو t تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة
العدة خارج نطاق درجة الحرارة المحدد في له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد
التعليمات .الشحن بشكل غير صحيح أو في درجات الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل
حرارة خارج النطاق المحدد قد يعرض المركم أشخاص دون خبرة.
ألضرار ويزيد من مخاطر الحريق. اعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل t
الخدمة جيد .تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة
بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة،
tاحرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط
وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أو
بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطع
في حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة
الغيار األصلية فقط .يضمن ذلك المحافظة علی
الكهربائية .ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة
أمان الجهاز.
قبل إعادة تشغيل الجهاز .الكثير من الحوادث
tال تقم بإجراء أعمال خدمة على المراكم مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكل
التالفة .أعمال الخدمة على المراكم يجب أن رديء.
تقوم بها الجهة الصانعة فقط أو مقدم الخدمة
احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة. t
المعتمد.
إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي ت ّم
تعليمات األمان لمفكات اللوالب صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها
بشكل أيسر.
أمسك العدة الكهربائية من أسطح المسك t
استخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش t
المعزولة عند القيام بأعمال قد يترتب عليها الشغل إلخ .وفقا لهذه التعليمات .تراعی أثناء
مالمسة أداة الربط ألسالك كهربائية غير ذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه.
ظاهرة .قد يتسبب تالمس أداة الربط مع سلك استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصة
»مكهرب« في مرور التيار في األجزاء المعدنية من ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة.
العدة وجعلها مكهربة مما قد يصيب المشغل
بصدمة كهربائية. احرص على إبقاء المقابض وأسطح المسك t
جافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم.
استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی t
المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل
خطوط االمداد غير الظاهرة ،أو استعن بشركة والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غير
االمداد المحلية .مالمسة الخطوط الكهربائية قد المتوقعة.
تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية.
حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركم
انفجارات .اختراق خط الماء يتسبب في وقوع أضرار tاشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي
مادية. ي ُنصح باستخدامها من طرف المنتج .قد يتسبب
أمسك بالعدة الكهربائية بإحكام .قد تتشكل t جهاز الشحن المخصصة لنوع معين من المراكم في
عزوم رد فعل عالية لوهلة قصيرة عند إحكام شد خطر الحريق إن ت ّم استخدامه مع نوع آخر من
وحل ّ اللوالب. المراكم.
احرص على تأمين قطعة الشغل .قطعة الشغل t tاستخدم العدد الكهربائية فقط مع المراكم
د أو بواسطة الملزمة المثبتة بواسطة تجهيزة ش ّ المصممة لهذا الغرض .قد يؤدي استخدام
مثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطة المراكم األخری إلی إصابات وإلی خطر نشوب
يدك. الحرائق.
انتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن t tحافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتمّ استعماله
الحركة قبل أن تضعها جانبًا .قد تتكلب عدة عن مشابك الورق وقطع النقود المعدنية
الشغل فتؤدي إلی فقدان السيطرة علی العدة والمفاتيح والمسامير واللوالب أو غيرها من
الكهربائية. األغراض المعدنية الصغيرة التي قد تقوم
قد تنطلق أبخرة عند تلف المركم واستخدامه t بتوصيل المالمسين ببعضهما البعض .قد
بطريقة غير مالئمة .يمكن أن يحترق المركم أو يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين مالمسي المركم
يتعرض لالنفجار .أمن توفر الهواء النقي وراجع إلی االحتراق أو إلی اندالع النار.
tاحرص على اتجاه الدوران المضبوط قبل الطبيب إن شعرت بشكوى .قد تهيج هذه األبخرة
تشغيل العدة الكهربائية .إذا رغبت في فك المجاري التنفسية.
لولب على سبيل المثال وكان اتجاه الدوران tال تفتح المركم .يتشكل خطر تقصير الدائرة
مضبوطا على ربط اللولب فقد يتسبب ذلك في الكهربائية.
حركة العدة الكهربائية بشكل عنيف خارج عن tيمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل
السيطرة. األشياء المدببة مثل المسامير والمفكات أو
tال تستخدم العدة الكهربائية كمثقاب .إن من خالل تأثير القوى الخارجية .وقد يؤدي هذا
العدد الكهربائية المزودة بقارنة إطفاء غير صالحة إلى تقصير الدائرة الكهربائية الداخلية واحتراق
للثقب .فقد يتوقف القابض أوتوماتيكيا بدون المركم أوخروج األدخنة منه أو انفجاره وتعرضه
سابق إنذار. لسخونة مفرطة.
tاقتصر على استخدام المركم في منتجات الجهة
وصف المنتج واألداء الصانعة .يتم حماية المركم من فرط التحميل
الخطير بهذه الطريقة فقط دون غيرها.
اقرأ جميع إرشادات األمان
والتعليمات .ارتكاب األخطاء عند تطبيق احرص على حماية المركم من الحرارة،
إرشادات األمان والتعليمات ،قد يؤدي بما ذلك التعرض ألشعة الشمس
إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلی باستمرار ومن النار واالتساخ والماء
نشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح والرطوبة .حيث ينشأ خطر االنفجار وخطر
خطيرة. حدوث دائرة قصر.
يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من tأوقف العدة الكهربائية على الفور في حالة
دليل التشغيل. تعرض عدة الشغل لالنحصار .كن مستعدا
لمواجهة عزوم رد الفعل العالية ،والتي تسبب
االستعمال المخصص صدمة ارتدادية .تنحصر عدة الشغل عندما يتم
التحميل بشكل زائد على العدة الكهربائية أو إذا
تم تصميم العدة الكهربائية لربط وحل اللوالب انقمطت في قطعة الشغل التي تعمل عليها.
والصواميل وغيرها من األغطية المزودة بأسنان
لولبة في نطاق المقاس واألداء المذكور.
الغبار الناشئ أثناء السنفرة تحذير
والنشر والتجليخ والثقب
ال تصلح العدة الكهربائية إال لالستخدام في المجال واألعمال المشابهة قد يسبب السرطان أو تشوه
الصناعي. األجنة أو الطفرات الجينية .من المواد التي قد
ال تصلح العدة الكهربائية لالستخدام كآلة ثقب. توجد في أنواع الغبار:
الرصاص في األلوان والطالءات المحتوية على
األجزاء المصورة الرصاص ،بالورات السيليكا في الطوب واإلسمنت
يشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة واألبنية األخرى ،الزرنيخ والكرومات في الخشب
الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية. المعالج كيميائيا .يتوقف مدى خطورة اإلصابة بهذه
(A
) (1عدة الشغل األمراض على عدد مرات التعرض لهذه المواد.
(A لتقليل الخطورة ينبغي العمل في أماكن جيدة
) (2حاضن العدة التهوية مع استخدام تجهيزات الحماية المناسبة )على
(A
) (3رأس ربط اللوالب الزاوي سبيل المثال أجهزة حماية تنفس مصممة خصيصا لهذا
(A
) (4سطح تركيز المفتاح علی شفة الرأس الزاوي الغرض ،تستطيع فلترة جزيئات الغبار الدقيقة أيضا(.
) (5سطح تركيز المفتاح علی صامولة الوصل tتجنب التشغيل غير المقصود .تأكد من تركيز
) (6مزالق لضبط عزم الدوران مسبقا مفتاح التشغيل واإلطفاء علی وضع اإلطفاء
قبل تركيب المركم .إن حمل العدة الكهربائية
) (7لمبة البيان - LEDعمليات الربط وإصبعك علی مفتاح التشغيل واإلطفاء أو تركيب
) (8مبين حالة شحن المركم المركم في العدة الكهربائية قيد التشغيل قد
(A
) (9المركم يسبب الحوادث.
) (10مفتاح التشغيل واإلطفاء tاستخدم فقط عدد الشغل السليمة وغير
المستهلكة .قد تكسر عدد الشغل التالفة مثالً،
) (11مفتاح تحويل اتجاه الدوران
فتؤدي إلی اإلصابات واألضرار المادية.
) (12حامل لمبة LED
tاحرص علی ارتكاز عدة الشغل علی حاضن
) (13ضوء العمل العدة بأمان أثناء تركيبها .إن لم يتم ربط عدة
(A
) (14زر فك إقفال المركم الشغل بحاضن العدة بإحكام ،فقد تعود وتنحل
(A
) (15سناد تعليق قوسي عنه ولن يعد باإلمكان التحكم بها.
) (16شقوق تثبيت سناد التعليق القوسي tاحترس أثناء ربط اللوالب الطويلة ،فهناك خطر
انزالق حسب نوع اللوالب وحسب عدد الشغل
) (17حلقة دليلية المستخدمة .ال يمكن التحكم بشكل جيد باللوالب
) (18حلقة حابكة الطويلة غالبا ،وقد يتشكل خطر االنزالق واإلصابة
) (19حجيرة فارغة في غالف الهيكل بجروح أثناء ربطها.
(A
) (20عرض المفتاح الهاللي 27مم
البيانات الفنية
290 – 30 380 – 23 500 – 15 500 – 3 1100 – 8 مفكات اللوالب الصناعية
الزاوية
ANGLE EXACT ION
3 602 D94 607 3 602 D94 602 3 602 D94 601 3 602 D94 608 3 602 D94 600 رقم الصنف
18 18 18 18 18 فلط= الجهد االسمي
30 – 10 23 – 10 15 – 2 3 – 0,7 8–2 نيوتن عزم الدوران بحالة ربط
متر لوالب قاسية/لينة حسب
المواصفة ISO 5393
290 – 29 380 – 38 520 – 50 520 – 50 1100 – 110 دقيق 0 عدد•اللفات•الالحملي n
-1
ة
3,1 – 2,2 3,1 – 2,2 2,7 – 1,7 2,7 – 1,7 2,7 – 1,7 كجم الوزن حسب EPTA-
Procedure 01:2014
IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 نوع الحماية
أيونات أيونات أيونات أيونات أيونات المركم )غير موجود بإطار
الليثيوم الليثيوم الليثيوم الليثيوم الليثيوم التسليم االعتيادي(
درجة الحرارة المحيطة المسموح بها
45+ ...0 45+ ...0 45+ ...0 45+ ...0 45+ ...0 °م – عند الشحن
(A
50+ ...20- 50+ ...20- 50+ ...20- 50+ ...20- 50+ ...20- °م وعند – عند التشغيل
التخزين
GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... المراكم الموصى بها
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV أجهزة الشحن الموصى بها
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
− − − − − رأس ربط اللوالب الزاوي
)إطار التوريد االعتيادي(
(Aقدرة محدودة في درجات الحرارة > ° 0م
120 – 60 210 – 50 220 – 40 300 – 30 مفكات اللوالب الصناعية الزاوية
ANGLE EXACT ION
3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 رقم الصنف
606 605 604 603
18 18 18 18 فلط= الجهد االسمي
60 – 15 50 – 15 40 – 15 30 – 10 نيوتن عزم الدوران بحالة ربط لوالب قاسية/لينة
متر حسب المواصفة ISO 5393
120 – 12 180 – 21 220 – 22 300 – 30 دقيق 0 عدد•اللفات•الالحملي n
-1
ة
120 – 60 210 – 50 220 – 40 300 – 30 مفكات اللوالب الصناعية الزاوية
ANGLE EXACT ION
2,4 2,4 2,4 2,4 كجم الوزن حسب EPTA-Procedure 01:2014
IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 نوع الحماية
أيونات أيونات أيونات أيونات المركم )غير موجود بإطار التسليم
الليثيوم الليثيوم الليثيوم الليثيوم االعتيادي(
درجة الحرارة المحيطة المسموح بها
45+ ...0 45+ ...0 45+ ...0 45+ ...0 °م – عند الشحن
(A
50+ ...20- 50+ ...20- 50+ ...20- 50+ ...20- °م وعند التخزين – عند التشغيل
GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... المراكم الموصى بها
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV أجهزة الشحن الموصى بها
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
■ 3/8بوصة ■ 3/8بوصة ■ 3/8بوصة ■ 3/8بوصة رأس ربط اللوالب الزاوي )إطار التوريد
االعتيادي(
(Aقدرة محدودة في درجات الحرارة > ° 0م
يمكن أيضا فك رأس ربط اللوالب الزاوي ) (3بشكل – أعد ضغط الطوق الزنبركي ) (18والحلقة الدليلية
كامل إن رغبت باستبدال الحلقة الدليلية ) (17بحلقة ) (17إلی موضعها األصلي.
دليلية مختلفة اللون أو إن أردت أن تضبط ضوء
العمل .اضبط ضوء العمل أوال بالوضع المرغوب )انظر تركيب رأس ربط اللوالب الزاوي )انظر
„ضبط ضوء العمل )انظر الصورة ,“(Cالصفحة(337 الصورة (D
قبل إعادة ضبط رأس ربط اللوالب الزاوي.
يسري على الطرازات التالية:
– قم بحل صامولة الزنق ) (22من خالل إدخال عدة | ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
مالئمة في فجوة صامولة الزنق وإدارتها باتجاه 23-380 | 30-290
السهم ) aأسنان لولب يسارية( .أدر رأس ربط
ينبغي تركيب رأس ربط اللوالب الزاوي المالئمة
اللوالب الزاوي ) (3في اتجاه السهم bإلى أن
بمفكات اللوالب الصناعية الزاوية المزودة بمركم
يمكن نزعه .أدر صامولة الزنق )(22في اتجاه
هذه )انظر „البيانات الفنية“ ,الصفحة.(335
السهم aلفكها عن هيكل المحرك ).(23
– أحكم القبض علی العدة الكهربائية باستخدام
يمكنك اآلن أن تستبدل الحلقة الدليلية أو أن تضبط
مفتاح هاللي ) (21علی سطح المفتاح ) (4بشفة
ضوء العمل.
الرأس الزاوي.
– أدر صامولة الزنق ) (22في اتجاه السهم cلربطها
tال تقك أبدا بقمط العدة الكهربائية من غالفي
في هيكل المحرك ) (23وأعد ربط رأس المفك
الهيكل.
الزاوي عكس اتجاه السهم .b
– ضع رأس ربط اللوالب الزاوي ) (3بالوضع المرغوب
– ثبت رأس ربط اللوالب الزاوي من خالل ربط
علی الشفة ،وأحكم ربط صامولة الوصل بواسطة
صامولة الزنق ) (22في اتجاه السهم .c
المفتاح الهاللي ) (20عند سطح تركيز المفتاح ).(5
– أعد إحكام شد صامولة الزنق ) (22بعزم ربط يبلغ قم بتثبيت الجزء المقابل بوضع مفتاح هاللي )(21
50نيوتن متر تقريبا. أثناء ذلك علی شفة الرأس الزاوي.
تهيئة العدة الكهربائية تغيير ضبط رأس ربط اللوالب الزاوي
يمكنك أن تغير وضع ضبط رأس ربط اللوالب الزاوي
باستخدام البرنامج BOSCH EXACT Configurator ) (3فيما يصل إلى ثمانية أوضاع مختلفة.
يمكن تهيئة إعدادات مختلفة في العدة الكهربائية – أحكم القبض علی العدة الكهربائية باستخدام
)على سبيل المثال عدد اللفات ودرجات الربط مفتاح هاللي ) (21علی سطح المفتاح ) (4بشفة
وواقية التكرار( .للقيام بهذا يجب أن تكون العدة الرأس الزاوي.
الكهربائية متصلة عن طريق واجهة USBبجهاز
tال تقك أبدا بقمط العدة الكهربائية من غالفي
كمبيوتر.
الهيكل.
إرشاد :تراعى في هذا الصدد إرشادات األمان
– قم بحل صامولة الوصل بواسطة المفتاح الهاللي
والتعليمات الواردة في دليل تشغيل البرنامج.
) (20من سطح المفتاح ) .(5قم بتغيير ضبط رأس
تغيير العدد في حالة رأس ربط اللوالب ربط اللوالب الزاوي ) (3بمقدار °45في كل مرة
إلی أن تصل إلی الوضع المرغوب ،وأعد إحكام شد
رباعي الحواف الخارجية )انظر الصورة (F صامولة الوصل بواسطة المفتاح الهاللي ) (20من
تركيب عدة الشغل سطح المفتاح ).(5
– اضغط المسمار بالمقطع الرباعي بحاضن العدة )(2 قم بتثبيت الجزء المقابل بوضع مفتاح هاللي )(21
باالستعانة بمفك براغي صغير مثالً ،إلی الداخل، أثناء ذلك علی شفة الرأس الزاوي.
وادفع عدة الشغل ) (1على المقطع الرباعي .انتبه
إلی تعاشق المسمار بالفجوة الموجودة بعدة تغيير ضبط وفك رأس ربط اللوالب الزاوي
الشغل. )انظر الصورة (E
فك عدة الشغل يسري على الطرازات التالية:
– اضغط المسمار بالفجوة الموجودة بعدة الشغل | ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210
) (1إلی الداخل ،واسحب عدة الشغل عن حاضن 60-120
العدة ).(2 يمكن ضبط رأس ربط اللوالب الزاوي ) (3باستخدام
حاضن العدة ) (2دون تدريج بزاوية .°360
تغيير العدد في حالة رأس ربط اللوالب – قم بحل صامولة الزنق ) (22من خالل إدخال عدة
سداسي الحواف الداخلية )انظر الصورة مالئمة في فجوة صامولة الزنق وإدارتها باتجاه
(G السهم ) aأسنان لولب يسارية(.
– قم بتثبيت رأس ربط اللولب الزاوي ) (3في هذا
تركيب عدة الشغل الوضع ،من خالل إدارة صامولة الزنق ) (22في
– أدخل عدة الشغل ) (1في المقطه السداسي اتجاه السهم cعكس اتجاه رأس ربط اللولب
الداخلي لحاضن العدة ) (2إلى أن يستقر بثبات. الزاوي .أعد إحكام شد صامولة الزنق ) (22بعزم
فك عدة الشغل ربط يبلغ 50نيوتن متر كحد أقصى.
– اسحب عدة الشغل ) (1من حاضن العدة )،(2 – أدر رأس ربط اللوالب الزاوي ) (3باتجاه السهم b
واستخدم كماشة عند اللزوم. إلی حد الوصول إلی زاوية العمل المرغوبة ،ولكن
بحد أقصى °360لمرة واحدة.
tتخلص من مواد التشحيم والتنظيف بطريقة من أجل تعليم عزوم دوران تم ضبطها بشكل معين
محافظة على البيئة .تُراعى التعليمات يمكنك أن تستبدل الحلقة الدليلية ) (17بحلقة دليلية
القانونية. أخری مختلفة اللون.
– انزع الحلقة الدليلية ) (17برفعها بواسطة شفرة
خدمة العمالء واستشارات االستخدام مفك براغي رفيعة أو بملوق أو بشيء مشابه.
يجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح بيان عمليات الربط )لمبة LEDخضراء/حمراء(
المنتَج وصيانته ،باإلضافة لقطع الغيار .تجد الرسوم
يتم تحرير قارنة اإلطفاء عند التوصل إلی عزم الدوران
التفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في
الذي تم ضبطه سابقا .تضيء لمبة البيان ((7LED
الموقعwww.bosch-pt.com :
باللون األخضر.
يسر فريق Boschالستشارات االستخدام مساعدتك
إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا إن لم يتم التوصل إلی عزم الدوران الذي تم ضبطه
وملحقاتها. سابقا ،فإن لمبة البيان ((7LEDتضيء باللون األحمر
وتصدر إشارة صوتية .يجب إجراء عملية ربط اللولب
عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات بخصوص قطع
مرة أخری.
غيار يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا
للوحة صنع المنتج. واقية التكرار
الجزائر في حالة إطالق قارنة اإلطفاء أثناء عملية ربط يتوقف
سيستال المحرك .ال يمكن إعادة الشتغيل إال بعد 0,7ثانية من
منطقة الحدادين الصناعية االستراحة .وبذلك تتجنب الربط الالحق غير المقصود
06000بجاية للوالب تم إحكام ربطها.
هاتف+213 (0) 982 400 991/2 :
فاكس+213 (0) 3 420 1569 : الصيانة والخدمة
بريد إلكترونيsav@siestal-dz.com :
البحرين الصيانة والتنظيف
مؤسسة حاتم الجفالي للمعدات الفنية.
tانزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء
مملكة البحرين ،طريق سترة السريع ،منطقة العكر
أي أعمال بالعدة الكهربائية )مثالً :الصيانة،
هاتف+966126971777-311 :
استبدال العدد وإلخ (..وأيضًا عند نقلها أو
فاكس+97317704257 :
تخزينها .هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علی
بريد إلكترونيh.berjas@eajb.com.sa :
مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود.
مصر دائما علی
ً tللعمل بشكل جيد وآمن حافظ
RBEG-LLC نظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية.
22كمال الدين حسين
شيراتون هليوبوليس تشحيم العدة الكهربائية
11799القاهرة مادة التزليق:
البريد اإللكتروني: شحم تروس خاص ) 225مل(
boschegypt.powertools@eg.bosch.com رقم الصنف 3 605 430 009
العراق شحم موليكوت
زيت المحرك SAE 10/SAE 20
مجموعة الصهباء للتكنولوجيا
شارع مطار المثنى – بعد أول 150ساعة تشغيل قم بتنظيف مجموعة
بغداد التروس باستخدام مادة مذيبة خفيفة .اتبع
هاتف+9647901906953 : إرشادات الجهة الصانعة للمذيبات الخاصة
هاتف دبي+97143973851 : باستخدامها والتخلص منها .ثم قم بتزليق مجموعة
بريد إلكترونيbosch@sahbatechnology.com : التروس باستخدام شحم تروس خاص من بوش.
كرر عملية التنظيف بعد كل 300ساعة تشغيل من
األردن
التنظيف األول.
الجذور العربية – Roots Arabiaاألردن
– قم بتزييت األجزاء المتحركة لقارنة اإلطفاء بعد
شارع ناصر بن جميل ،المبنى 37الرابية
100000عملية ربط بعدة قطرات من زيت المحرك
11194عمان
.SAE 10/SAE 20قم بتزليق األجزاء االنزالقية
هاتف+962 6 5545778 :
والدوارة باستخدام شحم موليكوت .استغل هذه
بريد إلكترونيbosch@rootsjordan.com :
الفرصة لفحص القارنة من حيث وجود تآكل للتأكد
الكويت من عدم تأثر الدقة وقابلية التكرار .بعدها يجب
شركة القرين لتجارة السيارات ضبط عزم دوران القارنة مجددا.
منطقة الشويخ الصناعية ،مبنى ،1قطعة ،16شارع tاحرص على تنفيذ أعمال الصيانة واإلصالح
رقم 3 فقط من قبل فنيين متخصصين مؤهلين .يؤمن
صندوق بريد صندوق 13002 – 164الصفاة ذلك المحافظة علی أمان العدة الكهربائية.
هاتف24810844 :
ينفذ مركز خدمة زبائن وكالة بوش هذه األعمال
فاكس24810879 :
بشكل سريع وموثوق.
بريد إلكترونيjosephkr@aaalmutawa.com :
لبنان
در صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا از t tآشنایی با ابزار به دلیل کار کردن زیاد با آن
گیره های فلزی ،سکه ،کلید ،میخ ،پیچ و دیگر نباید باعث سهل انگاری شما و نادیده گرفتن
وسائل کوچک فلزی دور نگه دارید ،زیرا این اصول ایمنی شود .بی دقتی ممکن است باعث
وسائل ممکن است باعث ایجاد اتصالی بروز جراحاتی در عرض کسری از ثانیه شود.
شوند .ایجاد اتصالی بین دو قطب باتری
استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن
)ترمینالهای باتری( میتواند باعث سوختگی و ایجاد
حریق شود. tاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه
خودداری کنید .برای هر کاری ،از ابزار برقی
استفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج t
مناسب با آن استفاده کنید .بکار گرفتن ابزار
مایعات از آن شود؛ از هر گونه تماس با این
برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان
مایعات خودداری کنید .در صورت تماس
دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید.
اتفاقی با آن ،دست خود و یا محل تماس را با
آب بشوئید .در صورت آلوده شدن چشم با tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار
این مایع ،باید به پزشک مراجعه کنید .مایع برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .ابزار برقی
خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب پوست و که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد ،خطرناک
سوختگی شود. بوده و باید تعمیر شوند.
هرگز از باتری یا ابزار آسیب دیده یا دست t
tقبل از تنظیم ابزار برقی ،تعویض متعلقات و
کاری شده استفاده نکنید .باتریهای آسیب یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق بکشید
دیده ممکن است کارکرد غیر منتظرهای داشته و یا باتری آنرا خارج کنید .رعایت این اقدامات
باشند و منجر به آتش سوزی ،انفجار یا جراحت پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار برقی
شوند. جلوگیری می کند.
باتری یا ابزار را در معرض آتش یا دمای زیاد t
tابزار برقی را در صورت عدم استفاده ،از
قرار ندهید .قرار گرفتن در معرض آتش یا دمای دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازه
باالتر از 130درجه سانتیگراد میتواند باعث انفجار ندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این
شود. دفترچه راهنما را نخواندهاند ،با این دستگاه
کار کنند .قرار گرفتن ابزار برقی در دست افراد
همه راهنماییهای مربوط به شارژ را رعایت t
ناوارد و بی تجربه خطرناک است.
کنید و باتری یا ابزار را خارج از محدوده دمای
تعریف شده در دستورات شارژ نکنید .شارژ tاز ابزار برقی و متعلقات خوب مراقبت کنید.
کردن نادرست یا در دمای خارج از محدوده تعریف مواظب باشید که قسمت های متحرک
شده ممکن است به باتری صدمه بزند و خطر آتش دستگاه خوب کار کرده و گیر نکند .همچنین
سوزی را افزایش دهد. دقت کنید که قطعات ابزار برقی شکسته و یا
آسیب دیده نباشند .قطعات آسیب دیده را
سرویس قبل از شروع به کار تعمیر کنید .علت بسیاری از
tبرای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصین سوانح کاری ،عدم مراقبت کامل از ابزارهای برقی
حرفهای رجوع کنید و از قطعات یدکی اصل می باشد.
استفاده نمایید .این باعث خواهد شد که ایمنی tابزار برش را تیز و تمیز نگه دارید .ابزار برشی
دستگاه شما تضمین گردد. که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردار
tهرگز باتریهای آسیب دیده را تعمیر نکنید. است ،کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل
باتری باید تنها توسط متخصصین مجاز شرکت تعمیر هدایت است.
شوند. tابزار برقی ،متعلقات ،متههای دستگاه و غیره
را مطابق دستورات این جزوه راهنما به کار
راهنماییهای ایمنی برای پیچگوشتیها گیرید و به شرایط کاری و نوع کار نیز توجه
tدر صورت انجام کارهایی که امکان برخورد با داشته باشید .استفاده از ابزار برقی برای
کابلهای حامل جریان برق مخفی وجود دارد، عملیاتی به جز مقاصد در نظر گرفته شده ،میتواند
ابزار برقی را از دسته عایق بگیرید در صورت به بروز شرایط خطرناک منجر شود.
برخورد با یک کابل حامل "جریان برق" ممکن است tدستهها و سطوح عایق را همواره خشک ،تمیز
قسمتهای فلزی ابزار برقی حامل "جریان برق" و عاری از روغن و گریس نگه دارید .دسته
شوند و باعث بروز شوک الکتریکی یا برق گرفتگی های لغزنده مانع ایمنی و کنترل در کار در شرایط
گردند. غیر منتظره هستند.
tبرای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی
موجود در ساختمان و محدوده کار ،از یک
tباتریها را منحصرًا توسط شارژرهایی که توسط
دستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله ها
سازنده توصیه شدهاند ،شارژ کنید .در
و سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا با
صورتی که برای شارژ باتری ،آنرا در شارژری قرار
شرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و
دهید که برای آن باتری ساخته نشده است ،خطر
خدمات مربوطه تماس بگیرید .تماس با کابل و
آتش سوزی وجود دارد.
سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و یا برق
گرفتگی شود .ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز tدر ابزارهای برقی فقط از باتریهایی استفاده
میتواند باعث انفجار شود .سوراخ شدن لوله آب کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته
باعث ایجاد خسارت میشود. شدهاند .استفاده از باتریهای متفرقه میتواند
منجر به بروز جراحت و حریق گردد.
حالی که ابزار برقی روشن است در داخل آن قرار tابزار برقی را محکم بگیرید .هنگام سفت و باز
دهید ،امکان بروز سوانح کاری وجود دارد. کردن پیچها ممکن است گشتاورهای بازگشتی
تنها از ابزارهای سالم و بی نقص استفاده t باالیی به طور موقت ایجاد شوند.
کنید .امکان شکستن ابزار کاری که آسیب دیده tقطعه کار را محکم کنید .درصورتیکه قطعه کار
باشد وجود دارد که میتواند جراحات و خساراتی را به وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره
منجر شود. محکم شده باشد ،قطعه کار مطمئن تر نگه داشته
هنگام قرار دادن ابزار دقت کنید که ابزار، t میشود ،تا اینکه بوسیله دست نگهداشته شود.
مطمئن در ابزارگیر قرار گیرد .در صورت عدم tقبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا
اتصال محکم ما بین سر پیچگوشتی و ابزارگیر، دستگاه بطور کامل از کار و حرکت بایستد.
امکان شل شدن و جدا شدن مجدد ابزار که دیگر ابزار ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل
قابل کنترل نمی باشد وجود دارد. ابزار برقی از دست شما خارج شود.
هنگام پیچاندن پیچ های بلن احتیاط کنید ،بر t tدر صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از
سرحسب ابزار کاربردی و نوع پیچاندن خطر ُ آن بطور بی رویه استفاده شود ،ممکن است
خوردن وجود دارد .پیچ های بلند معموال ً خوب از باتری بخارهایی بلند شود .باتری ممکن
قابل کنترل نیستند و خطر این وجود دارد که خود است آتش بگیرد یا منفجر شود .در این حالت
شما موقع بستن پیچ دچار لغزش شده و مجروح هوای محیط را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی
شوید. کردید ،به پزشک مراجعه نمائید .استنشاق این
پیش از روشن کردن ابزار برقی به جهت t بخارها ممکن است به مجاری تنفسی شما آسیب
چرخش تنظیم شده توجه کنید .به عنوان مثال برساند.
اگر می خواهید پیچی را باز کنید و جهت چرخش tباتری را باز نكنید .خطر اتصال كوتاه وجود دارد.
روی پیچاندن است ،ممکن است ابزار برقی دچار tبوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا
یک تکان غیر قابل کنترل شود. تأثیر نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب
از ابزار برقی به عنوان دریل استفاده نکنید . t ببیند .ممکن است اتصالی داخلی رخ دهد و باتری
ابزارهای برقی با کالچ قطع کننده برای سوراخکاری آتش گیرد ،دود کند ،منفجر شود یا بیش از حد
مناسب نیست .کالچ به طور اتوماتیک و بدون داغ گردد.
هشدار قطع می کند. tتنها از باتری برای محصوالت تولیدی شرکت
استفاده کنید .فقط در اینصورت باتری در برابر
توضیحات محصول و کارکرد خطر ا ِعمال فشار بیش از حد محافظت میشود.
باتری را در برابر حرارت ،از جمله در
همه دستورات ایمنی و راهنمائیها را
برابر تابش مداوم خورشید و همچنین
بخوانید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت
در برابر آتش ،آلودگی ،آب و رطوبت
این دستورات ایمنی ممکن است باعث
محفوظ بدارید .خطر اتصالی و انفجار
برقگرفتگی ،سوختگی و یا سایر جراحت
وجود دارد.
های شدید شود.
tدر صورت بلوکه شدن ابزار برقی ،آن را
به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما
خاموش کنید .نسبت به عکسالعملهای
توجه کنید.
شدیدی که منجر به ضربه برگشتی می شوند،
موارد استفاده از دستگاه آمادگی داشته باشید .چنانچه فشار زیادی به
ابزار برقی وارد شود یا در قطعهکار گیر کند ،ابزار
این ابزار برقی برای بستن و باز کردن پیچ ها ،مهره برقی بلوکه می شود.
ها و سایر رزوه های مخصوص تحت اندازه ها ،توان
و موارد کاری قید شده مناسب است.
گرد و غبار ایجاد شده هنگام هشدار
زنگ زدایی ،اره کاری ،سایش
ابزار برقی فقط برای کار در محیط صنعتی تعبیه شده کاری ،سوراخکاری و سایر کارهای مشابه ممکن
است. است سرطان زا باشند یا در تغییراتی ژنی مؤثر
ابزار برقی جهت استفاده به عنوان دریل مناسب باشند .برخی از گرد و غبارهای دارای این مواد
نیست. عبارتند از:
سرب در رنگ و الک ،شن دارای کریستیال در آجر،
اجزاء دستگاه سیمان و سایر مصالح ساختمانی؛ آرسنیک و کروم در
شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده چوب فرآوری شده با مواد شیمیایی .خطر ابتال به
میشود ،مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر بیماری بسته به دفعات کار با این مواد است .برای
آن در این دفترچه آمده است. کاهش این خطر بایستی تنها در جاهای دارای تهویه
(A خوب با تجهیزات ایمنی مربوط کار کرد )مانند دستگاه
) (1ابزار کار
(A
های فیلتر هوای مخصوص که ذرات ریز را نیز جذب
) (2ابزارگیر می کنند(.
(A
) (3سرپیچگوشتی سرکج tاز روشن شدن ناخواسته جلوگیری کنید .پیش
(A
) (4قرارگاه آچار روی سرپیچگوشتی سرکج از قرار دادن باتری مطمئن شوید که کلید
) (5قرارگاه آچار روی مهره ی کالهکی قطع و وصل در حالت خاموش است .چنانچه
هنگام حمل ابزار برقی انگشت شما روی کلید قطع
) (6کلید انتخاب گشتاور
و وصل قرار داشته باشد ،و همچنین اگر باتری در
مشخصات فنی
30-290 23-380 15-500 3-500 8-1100 پیچگوشتی شارژی صنعتی
سرکج
ANGLE EXACT ION
3 602 D94 607 3 602 D94 602 3 602 D94 601 3 602 D94 608 3 602 D94 600 شماره فنی
18 18 18 18 18 =V ولتاژ نامی
10–30 10–23 2–15 0,7–3 2–8 Nm بیشینه گشتاور برای سطح
پیچ خور نرم/سخت بر اساس
ISO 5393
-1
29–290 38–380 50–520 50–520 110–1100 min 0 سرعت در حالت آزاد n
2,2 – 3,1 2,2 – 3,1 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 kg وزن مطابق استاندارد
EPTA-Procedure
01:2014
IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 نوع حفاظت
لیتیوم-یونی لیتیوم-یونی لیتیوم-یونی لیتیوم-یونی لیتیوم-یونی باتری )در محتویات ارسالی
موجود نیست(
دمای محیط مجاز
0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 C° – هنگام شارژ
(A
-20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 C° و هنگام – هنگام کار
نگهداری
GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... باتریهای مورد توصیه
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV شارژرهای مورد توصیه
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
− − − − − سرپیچگوشتی سرکج
)محتویات ارسالی
استاندارد(
(Aتوان محدود برای دمای >C° 0
– سرپیچگوشتی ) (3را در این حالت ثابت کنید به – رینگ انفجاری ) (18را با یک انبر رینگ انفجاری به
اینصورت که مهره بازرسی ) (22را در جهت فلشc پشت روی پوسته بدنه برانید.
بر خالف سرپیچگوشتی می چرخانید .مهره قفل هر دو نیمه پوسته نگهدارنده ال ای دی ) (12که
کننده ) (22را با یک آچار گشتاور سنج تا حداکثر چراغ کار ) (13را در برمی گیرند را می توان به هر
Nm 50دوباره سفت کنید. حالت دلخواه عوض کرد.
– سرپیچگوشتی سرکج )(3را در جهت فلش b – دقت کنید که به سیم روی چراغ کار را آسیب نرسد
بچرخانید تا زاویه کاری دلخواه بدست آید ولی و آن را بدون خم کردن به فضای توخالی ) (19در
بیشترین مقدار یکبار حول .°360 پوسته بدنه برانید.
سرپیچگوشتی سرکج ) (3را می توان کامال جدا کرد، – چراغ کار ) (13را با هر دو پوسته بدنه نگهدارنده
اگر قصد تعویض رینگ عالمتگذاری ) (17با یک رینگ ال ای دی ) (12بپوشانید.
عالمتگذاری رنگ دیگر دارید یا حالت چراغ کار را تغییر – رینگ انفجاری ) (18و رینگ عالمتگذاری ) (17را
می دهید .پیش از تغییر در سرپیچگوشتی سرکج ،ابتدا دوباره به حالت اولیه برگردانید.
چراغ کار را به حالت دلخواه )رجوع کنید به „تنظیم
چراغ کار )رجوع کنید به تصویر ,“(Cصفحه(347 نصب سرپیچگوشتی سرکج )رجوع کنید به
برانید. تصویر (D
– مهره قفل کننده ) (22را باز کنید :یک ابزار مناسب
را در یکی از سوراخهای آن قالب کنید و در جهت معتبر برای مدل های زیر:
فلش) aرزوه چپ( بچرخانید .سرپیچگوشتی سرکج | ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
)(3را در جهت فلش bبچرخانید تا بیرون بیاید. 23-380 | 30-290
مهره قفل کننده ) (22را در جهت فلش aاز بدنه برای این پیچگوشتی های شارژی صنعتی باید ابتدا
موتور بچرخانید ).(23 سرپیچگوشتی سرکج )رجوع کنید به „مشخصات فنی“,
حال میتوان حلقه عالمت گذاری را تعویض و یا چراغ صفحه (345 را نصب کرد.
کار را جابجا و تنظیم نمود. – ابزار برقی را با یک آچار تخت ) (21از محل آچار
– مهره قفل کننده ) (22را در جهت فلش cروی شفت سرپیچگوشتی سرکج ) (4محکم بگیرید.
بدنه موتور ) (23بچرخانید و سرپیچگوشتی سرکج را tهرگز ابزار برقی را روی پوسته های بدنه مهار
در خالف جهت فلش bباز کنید. نکنید.
– سرپیچگوشتی سرکج را با چرخاندن مهره قفل – سرپیچگوشتی سرکج ) (3را به حالت دلخواه روی
کننده ) (22در جهت فلش cتثبیت کنید. شفت قرار دهید و به کمک آچار تخت ) (20روی
– مهره قفل کننده ) (22را با یک آچار گشتاور سنج تا قرارگاه آچار ) (5مهره کالهکی را سفت کنید.
حداکثر Nm 50دوباره سفت کنید. در این هنگام با آچار تخت ) (21شفت
سرپیچگوشتی سرکج را مهار کنید.
تنظیم ابزار برقی نحوه جابجا کردن و تنظیم سرپیچگوشتی سرکج
به کمک نرم افزار BOSCH EXACT Configuratorمی سرپیچگوشتی سرکج ) (3را می توان در هشت حالت
تغییر داد.
توان تنظیمات مختلفی )مانند سرعت ،درجه پیچکاری،
حفاظ جلوگیری از تکرار( را انجام داد .بدین منظور – ابزار برقی را با یک آچار تخت ) (21از محل آچار)(4
بایستی ابزار برقی بوسیله اتصال یو اس بی به رایانه سرپیچگوشتی سرکج محکم بگیرید.
متصل گردد. tهرگز ابزار برقی را روی پوسته های بدنه مهار
نکته :بدین منظور به تمام راهنمایی ها و دستورات نکنید.
ایمنی دفترچه نرم افزار توجه کنید. – با یک آچار تخت ) (20از محل آچار ،مهره کالهکی
) (5را شل کنید .سرپیچگوشتی سرکج ) (3را به
تعویض ابزار برای سرپیچ چهارگوشه از مقدار °45به حالت دلخواه تغییر دهید و با آچار
بیرون )رجوع کنید به تصویر (F تخت) (20در محل آچار ) (5مهره کالهکی را دوباره
سفت کنید.
نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار در این هنگام با آچار تخت ) (21شفت
– پین واقع بر قسمت چهارگوشه ابزارگیر ) ،(2مثال به سرپیچگوشتی سرکج را مهار کنید.
کمک یک پیچگوشتی باریک ،به درون فشار دهید و
ابزار ) (1رای قسمت چهار گوشه برانید .توجه تغییر و برداشتن سرپیچگوشتی سرکج
داشته باشید که میله )شفت( برآمده بخوبی در )رجوع کنید به تصویر (E
داخل مادگی ابزار جا بیافتد.
معتبر برای مدل های زیر:
برداشتن ابزار از روی دستگاه | ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210
– پین را در شیار ابزار ) (1به درون بفشارید و ابزار را 60-120
از ابزارگیر ) (2بیرون بکشید. سرپیچگوشتی سرکج ) (3با ابزارگیر) (2بدون درجه به
مقدار °360قابل تغییر است.
– مهره قفل کننده ) (22را باز کنید :یک ابزار مناسب
را در یکی از سوراخهای آن قالب کنید و در جهت
فلش) aرزوه چپ( بچرخانید.
گشتاور تنظیم شده بدست آید ،کالچ فعال می شود. تعویض ابزار برای سرپیچ شش گوشه از
– برای روشن کردن ابزار برقی ،کلید قطع و وصل درون )رجوع کنید به تصویر (G
) (10را تا انتها فشار دهید.
نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار
– ابزار برقی به طور خودکار خاموش می شود به
محض اینکه گشتاور تنظیم شده بدست آید. – ابزار ) (1را در شش گوشه درونی )آلن( ابزارگیر
) (2قرار دهید تا به طور محسوس جابیافتد.
tدر صورت رها کردن زود هنگام کلید قطع و
وصل ) (10گشتاور از پیش تنظیم شده بدست برداشتن ابزار از روی دستگاه
نمی آید. – ابزار ) (1را از ابزارگیر ) (2در صورت لزوم به کمک
یک انبردست بیرون بکشید.
راهنمائیهای عملی
tابزار برقی را تنها در حالت خاموش روی پیچ و تعویض ابزار برای سرپیچ با سه نظام
یا مهره قرار دهید .امکان لغزش ابزار در حال تعویض سریع )رجوع کنید به تصویر (H
چرخش وجود دارد. نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار
نحوه تنظیم گشتاور )رجوع کنید به تصویر(J تنها از ابزار دارای شفت مناسب ) "1/4شش گوش(
میزان گشتاور بستگی به شدت کشش فنری کالچ استفاده کنید.
قطع اتوماتیک دارد .کالچ قطع اتوماتیک هم در – بوش سه نظام تعویض سریع ) (24را به جلو
چرخش راست گرد و هم در چرخش چپ گرد در بکشید.
صورت دستیابی به گشتاور پیشاپیش تنظیم شده، – ابزار ) (1را در ابزارگیر ) (2قرار دهید و سه نظام
فعال میشود. تعویض سریع را دوباره رها کنید.
برای تنظیم گشتاور دلخواه تنها ابزار تنظیم )(25
ارسالی را بکار برید. برداشتن ابزار از روی دستگاه
– دکمه انتخاب گشتاور ) (6را روی ابزار برقی کامال – بوش سه نظام تعویض سریع ) (24را به جلو
به عقب برانید. بکشید.
معتبر برای مدل های زیر: – ابزار ) (1را از ابزارگیر ) (2درآورید و سه نظام
| ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 تعویض سریع را دوباره رها کنید.
23-380 | 30-290
– آچار آلن ) (26را در ابزار ) (25بگذارید و آن را آرام طرز کار با دستگاه
بچرخانید.
– به محض دیدن تورفتگی )دیسک تنظیم ) ((27در راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه
کالچ ،ابزار تنظیم ) (25را در این تورفتگی قرار در صورت روشن کردن دوباره ابزار برقی بایستی
دهید و آن را بچرخانید. ابتدا جهت چرخش را با کلید تعویض جهت چرخش
معتبر برای مدل های زیر: ) (11تنظیم کنید:
| ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 ابزار برقی تنها در صورت قرار نداشتن کلید تعویض
60-120 جهت چرخش ) (11در وسط )قفل کلید( روشن می
– با یک آچار تخت ابزارگیر ) (2را آرام بچرخانید. شود.
– به محض دیدن تورفتگی )دیسک تنظیم ) ((27در نحوه تنظیم جهت چرخش )رجوع کنید به تصویر(I
کالچ ،ابزار تنظیم ) (25را در این تورفتگی قرار – گردش به راست :برای سوراخکاری و چرخاندن
دهید و آن را بچرخانید. پیچ ها ،کلید تغییر جهت چرخش ) (11را تا انتها به
چرخش در جهت حرکت عقربه ساعت گشتاور را چپ فشار دهید.
افزوده و چرخش خالف جهت عقربه ساعت گشتاور را – گردش به چپ :برای چرخاندن و پیچاندن ،کلید
کاهش میدهد. تغییر جهت چرخش ) (11را تا انتها به راست فشار
– ابزار تنظیم ) (25را بردارید .دکمه انتخاب گشتاور دهید.
) (6را به جلو برانید تا از کثیف شدن کالچ جلوگیری
کنید. روشن کردن چراغ کار
نکته :تنظیم الزم به نوع اتصال پیچ بستگی دارد و با چراغ کار ) (13روشنایی جای پیچکاری را در شرایط بد
تجربه عملی بهتر بدست می آید .پیچ کاری های نوری فراهم می کند .چراغ کار ) (13با فشردن نرم
آزمایشی را توسط یک گشتاورسنج کنترل کنید. کلید قطع و وصل ) (10روشن کرد .چنانچه کلید قطع
و وصل را محکم تر فشار بدهید ،ابزار برقی روشن
tگشتاور را تنها در دامنه داده شده برای
میشود و چراغ کار همچنان روشن باقی میماند.
توان دستگاه تنظیم کنید ،چون در غیر
اینصورت کالچ قطع اتوماتیک بکار نخواهد tبطور مستقیم به المپ کار نگاه نکنید چون
افتاد. ممکن است چشمان شما را ناراحت بکند.
عالمتگذاری تنظیم گشتاور )رجوع کنید به تصویر نحوه روشن و خاموش کردن
(L پیچگوشتی دارای کالچ قطع کننده
ابزار برقی را همیشه به همراه یک رینگ عالمت وابسته به گشتاور است که در محدوده
گذاری استفاده کنید تا از محفوظ بودن محفظه گفته شده قابل تنظیم می باشد .چنانچه
– قسمت های متحرک کالچ قطع کننده را پس از دستگاه در برابر گرد و غبار و آلودگی اطمینان
100000بار پیچکاری با روغن موتور SAE 10/SAE حاصل کنید.
20روان کنید .قسمت های لغزنده یا چرخنده را با معتبر برای مدل های زیر:
گریس مولیکُت روان کنید .در این فرصت کالچ را از | ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210
لحاظ فرسایش کنترل کنید تا از تغییر نکردن قابلیت 60-120
تکرار و دقت مطمئن شوید .سپس بایستی گشتاور در مورد این پیچگوشتی شارژی صنعتی سرکج بایستی
کالچ دوباره تنظیم شود. ابتدا سرپیچگوشتی سرکج برداشته شود) ،رجوع کنید
tبرای تعمیر و سرویس دستگاه فقط به به „تغییر و برداشتن سرپیچگوشتی سرکج )رجوع کنید
متخصصین حرفه ای رجوع کنید .بدین طریق به تصویر ,“(Eصفحه .(348 حال میتوانید گشتاور را
میتوان از کاربرد صحیح و بدون خطر ابزار برقی طبق توضیحات مشروح عالمت گذاری کنید.
مطمئن بود. معتبر برای مدل های زیر:
تعمیرگاه های مجاز شرکت Boschاین کار ها را سریع ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
و با اطمینان انجام میدهند. برای مشخص کردن گشتاورهای تنظیم شده دلخواه
tمواد تمیز کننده و روان کننده را مطابق با می توان رینگ عالمتگذاری ) (17را با یک رینگ
حفظ محیط زیست دفع کنید .به مقررات عالمتگذاری رنگی دیگر عوض کرد.
قانونی توجه کنید. – رینگ عالمتگذاری ) (17با سرپیچگوشتی دو سو،
کاردک یا مانند آن فشار دهید.
خدمات و مشاوره با مشتریان
نمایشگر پیچکاری ها )ال ای دی سبز/قرمز(
دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره
تعمیرات ،سرویس و همچنین قطعات یدکی و با دستیابی به گشتاور تنظیم شده ،کالچ قطع
متعلقات پاسخ خواهد داد .نقشههای سه بعدی و اتوماتیک فعال میشود .نمایشگرال ای دی ) (7به
اطالعات در مورد قطعات یدکی را در تارنمای زیر رنگ سبز روشن است.
مییابیدwww.bosch-pt.com : در صورت بدست نیامدن گشتاور از پیش تنظیم شده،
گروه مشاوره به مشتریان Boschبا کمال میل به نمایشگر ال ای دی ) (7به رنگ قرمز روشن می شود
سئواالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ می و یک سیگنال صوتی به گوش می رسد .پیچکاری
دهند. بایستی از نو انجام گردد.
برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و حفاظ جلوگیری از تکرار
متعلقات ،حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق در صورت فعال شدن کالچ قطع کننده هنگام
برچسب روی ابزار برقی اطالع دهید. پیچکاری ،موتور خاموش می شود .روشن شدن
ایران دوباره پس از 0,7استراحت ممکن است .اینگونه از
روبرت بوش ایران -شرکت بوش تجارت پارس سفت شدن اشتباهی پیچ های سفت شده جلوگیری
میدان ونک ،خیابان شهید خدامی ،خیابان آفتاب می گردد.
ساختمان مادیران ،شماره ،3طبقه سوم.
تهران 1994834571
تلفن9821+ 42039000 :
مراقبت و سرویس
حمل دستگاه مراقبت ،تعمیر و تمیز کردن دستگاه
باتریهای لیتیوم-یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر tقبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی )از
خطر می باشند .کاربر می تواند باتریها را بدون جمله سرویس ،تعویض ابزار و غیره( و
استفاده از روکش در خیابان حمل کند. همچنین به هنگام حمل و نقل و یا در انبار
نگهداری کردن ،باتری را از داخل ابزار برقی
در صورت ارسال توسط شخص ثالث )مانند :حمل و
خارج کنید .در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع
نقل هوایی یا زمینی( باید تمهیدات مربوط به بسته
و وصل ،خطر آسیب دیدگی وجود دارد.
بندی و عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد .در
اینصورت باید حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی tابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه
به کارشناس حمل کاالهای پر خطر مراجعه کرد. دارید ،تا ایمنی شما در کار تضمین گردد.
باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها روان کاری ابزار برقی
آسیب ندیده باشد .اتصاالت )کنتاکتهای( باز را مواد روان کننده:
بپوشانید و باتری را طوری بسته بندی کنید که در گریس مخصوص جعبه دنده )(ml 225
بسته بندی تکان نخورد .در این باره لطفا به مقررات شماره فنی 3 605 430 009
و آیین نامه های ملی توجه کنید. گریس مولیکُت
روغن موتور SAE 10/SAE 20
از رده خارج کردن دستگاه – پس از 150ساعت کار ،جعبه دنده را با مواد حالل
ابزارهای برقی ،باتری ها ،متعلقات و معمولی تمیز کنید .به راهنمایی های تولید کننده
بسته بندی ها ،باید طبق مقررات حفظ ماده حالّل توجه کنید .بعد از آن جعبه دنده را با
محیط زیست از رده خارج و بازیافت روغن مخصوص جعبه دنده ساخت بوش روان
شوند. کنید .مرحله تمیزکاری را نیز پس از 300ساعت
کاری از اولین تمیزکاری تکرار کنید.
GBA 18 V ...
ProCORE18V - 4Ah
GAX 18V-30
(10,8 − 18V)
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Industrie-Akku- Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Winkelschrauber Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
ANGLE EXACT Technische Unterlagen bei: *
ION
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
ANGLE EXACT Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
ION industrial and are in conformity with the following standards.
cordless angle Technical file at: *
wrench
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Visseuse d’angles N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
industrielle sans énumérés ci-dessous.
fil ANGLE EXACT Dossier technique auprès de : *
ION
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Atornilladora aco- Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
dada industrial vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
accionada por con las siguientes normas.
acumulador AN- Documentos técnicos de: *
GLE EXACT ION
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Aparafusadora N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
angular sem fio em conformidade com as seguintes normas.
industrial ANGLE Documentação técnica pertencente à̀: *
EXACT ION
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Avvitatore ad an- Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
golo industriale a elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
batteria ANGLE Documentazione Tecnica presso: *
EXACT ION
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Haakse industrie- Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-
accuschroeven- nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
draaier ANGLE Technisch dossier bij: *
EXACT ION
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Industriel akku- Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-
vinkelskruemas- ger og opfylder følgende standarder.
kine ANGLE EX- Tekniske bilag ved: *
ACT ION
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Industriell sladd- Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
lös vinkels- nas och att de stämmer överens med följande normer.
kruvdragare AN- Teknisk dokumentation: *
GLE EXACT ION
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Batteridrevet vin- Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
kelskrutrekker med følgende standarder.
for industri AN- Teknisk dokumentasjon hos: *
GLE EXACT ION
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Teollisuuskäyt- Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-
töön tarkoitettu en vaatimusten mukaisia.
akkukulmaruu- Tekniset asiakirjat saatavana: *
vinväännin AN-
GLE EXACT ION
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Βιομηχανικό Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
γωνιακό οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
κατσαβίδι Τεχνικά έγγραφα στη: *
μπαταρίας ANGLE
EXACT ION
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Endüstriyel akülü Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
açılı vidalama ma- ederiz.
kinesi ANGLE EX- Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
ACT ION
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada-
Akumulatorowa Numer katalogowy ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd-
wkrętarka kąto- zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
wa do zastosowań Dokumentacja techniczna: *
przemysłowych
ANGLE EXACT
ION
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všech-
Průmyslový aku- Objednací číslo na příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snás-
mulátorový úhlo- ledujícími normami:
vý šroubovák AN- Technické podklady u: *
GLE EXACT ION
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Priemyselný aku- Vecné číslo príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snas-
mulátorový uhlo- ledujúcimi normami:
vý skrutkovač Technické podklady má spoločnosť: *
ANGLE EXACT
ION
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
Ipari akkumuláto- Cikkszám az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
ros könyökös csa- vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
varozógép ANGLE Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
EXACT ION
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
Промышленный Товарный № продукты соответствуют всем действующим предписаниям
аккумуляторный нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
угловой норм.
шуруповерт AN- Техническая документация хранится у: *
GLE EXACT ION
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
Промисловий Товарний номер вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
акумуляторний і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
кутовий Технічна документація зберігається у: *
шуруповерт AN-
GLE EXACT ION
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-
Pramoninis aku- Gaminio numeris miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
muliatorinis kam- Techninė dokumentacija saugoma: *
pinis suktuvas
ANGLE EXACT
ION
ANGLE EXACT 3 602 D94 600 2006/42/EC EN 62841-1:2015
ION 8-1100 2014/30/EU EN 62841-2-2:2014
2011/65/EU EN 61000-6-4:2007+A1:2011
ANGLE EXACT 3 602 D94 608
EN 61000-6-2:2005
ION 3-500
EN 50581:2012
ANGLE EXACT 3 602 D94 601 * Robert Bosch Power Tools GmbH
ION 15-500 (PT/ECS)
ANGLE EXACT 3 602 D94 602 70538 Stuttgart
ION 23-380 GERMANY