You are on page 1of 358

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
ANGLE EXACT ION 18 V-LI
1 609 92A 4R1 (2019.02) O / 359 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | 30-290 | 30-300 | 40-220 |
50-210 | 60-120
1 609 92A 4R1

de Originalbetriebsanleitung sk Pôvodný návod na použitie lv Instrukcijas oriģinālvalodā


en Original instructions hu Eredeti használati utasítás lt Originali instrukcija
fr Notice originale ru Оригинальное руководство по ja オリジナル取扱説明書
es Manual original эксплуатации zh 正本使用说明书
pt Manual original uk Оригінальна інструкція з zh 原始使用說明書
it Istruzioni originali експлуатації ko 사용 설명서 원본
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing kk Пайдалану нұсқаулығының th หนังสือคู่มือการใช้งานฉบับ
da Original brugsanvisning түпнұсқасы ต้นแบบ
sv Bruksanvisning i original ro Instrucțiuni originale id Petunjuk-Petunjuk untuk Penggun-
no Original driftsinstruks bg Оригинална инструкция aan Orisinal
fi Alkuperäiset ohjeet mk Оригинално упатство за работа vi Bản gốc hướng dẫn sử dụng
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης sr Originalno uputstvo za rad ar ‫دليل التشغيل األصلي‬
tr Orijinal işletme talimatı sl Izvirna navodila fa ‫دفترچه راهنمای اصلی‬
pl Instrukcja oryginalna hr Originalne upute za rad
cs Původní návod k používání et Algupärane kasutusjuhend
2|

Deutsch .................................................. Seite 6


English ................................................... Page 15
Français .................................................. Page 24
Español ................................................ Página 33
Português .............................................. Página 43
Italiano ................................................. Pagina 52
Nederlands ............................................. Pagina 61
Dansk .................................................... Side 70
Svensk .................................................. Sidan 79
Norsk..................................................... Side 87
Suomi .....................................................Sivu 95
Ελληνικά................................................ Σελίδα 103
Türkçe................................................... Sayfa 113
Polski .................................................. Strona 122
Čeština ................................................ Stránka 132
Slovenčina ............................................ Stránka 140
Magyar ...................................................Oldal 149
Русский ............................................. Страница 158
Українська ...........................................Сторінка 169
Қазақ ..................................................... Бет 179
Română ................................................ Pagina 189
Български .......................................... Страница 198
Македонски......................................... Страница 208
Srpski .................................................. Strana 218
Slovenščina ..............................................Stran 226
Hrvatski ...............................................Stranica 235
Eesti.................................................. Lehekülg 244
Latviešu .............................................. Lappuse 252
Lietuvių k. .............................................Puslapis 262
日本語 ............................................... ページ 270
中文 ....................................................... 页 279
繁體中文.................................................. 頁 287
한국어 ............................................... 페이지 294
ไทย ...................................................... หน้า 302
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 313
Tiếng Việt ............................................... Trang 322
‫ عربي‬.................................................. ‫ الصفحة‬332
‫آفارسی‬..................................................‫ صفحه‬342

.......................................................... I

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


|3

(7) (8)
(5) (9)

(6)

8-1100
(4) 3-500
(11) (10) 15-500
(28)
(3)
(2)
(13) (12)
(1)
(7) (8)
(9)
(5)
(6)

30-290
(11) (10) 23-380
(4)
(28)

(3)
(13)(12)
(2) (7) (8)
(9)
(1)

(6)

50-210
30-300
(11) (10) 40-220
(28)
60-120

(3) (13) (12)

(2)
(1)
ANGLE EXACT ION

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


4|

A1 A2
(9)

(14)

1
(9)
2

B C (12)
(15) (17) (18)

(16)

(19)

(13) (12)

D E (22) (23)
(20) (21)

(3) (3)

c
(5) (17)
b
(4) (2)

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


|5

F G H
(3)

1
(24)
(2)
(2) (2)
3
(1) (1)
(1)
2

I J
(25)

(6)

(27)(25)
(11) (11) (1)

(26)

K L
(17)
(25)

(6)

(27) (25)

(2)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


6 | Deutsch

verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines


Deutsch elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
Sicherheitshinweise tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Allgemeine Sicherheitshinweise für Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Elektrowerkzeuge Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
WARNUNG schen Schlages.
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si- u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
verursachen. wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
für die Zukunft auf. der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro- u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek- eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung). rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Arbeitsplatzsicherheit Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
zungen.
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
che können zu Unfällen führen.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
Dämpfe entzünden können.
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der fällen führen.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
ren.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
Elektrische Sicherheit den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei- Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter- das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk- werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo- ren.
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl- dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri- dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. genden Teilen erfasst werden.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug tiert werden können, sind diese anzuschließen und
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan- trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Deutsch | 7

Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
schweren Verletzungen führen. Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert ren.
werden.
u Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile Verletzungsgefahr führen.
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
Start des Elektrowerkzeuges.
130°C können eine Explosion hervorrufen.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile Service
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei- u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti- Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re- Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
warteten Elektrowerkzeugen. tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich- Sicherheitshinweise für Schrauber
ter zu führen. u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. die Schraube verborgene Stromleitungen treffen
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsfüh-
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An- Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. ren.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er- Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek- die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
sacht Sachbeschädigung.
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
hen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Re-
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
aktionsmomente auftreten.
wird.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
gehalten als mit Ihrer Hand.
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


8 | Deutsch

zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle u Seien Sie beim Eindrehen langer Schrauben vorsich-
über das Elektrowerkzeug führen. tig, es besteht Abrutschgefahr je nach Schraubenart
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des und verwendetem Einsatzwerkzeug. Lange Schrauben
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren- können häufig nicht so gut kontrolliert werden und es be-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su- steht die Gefahr, dass Sie beim Eindrehen abrutschen
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe und sich verletzen.
können die Atemwege reizen. u Achten Sie auf die eingestellte Drehrichtung, bevor
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Wenn Sie bei-
Kurzschlusses. spielsweise eine Schraube lösen wollen und die Drehrich-
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder tung ist so eingestellt, dass die Schraube eingedreht wird,
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann es zu einer heftigen unkontrollierten Bewegung des
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in- Elektrowerkzeugs kommen.
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau- u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht als Bohr-
chen, explodieren oder überhitzen. maschine. Elektrowerkzeuge mit einer Abschaltkupplung
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her- sind nicht zum Bohren geeignet. Die Kupplung kann auto-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas- matisch und ohne Warnung abschalten.
tung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch Produkt- und
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Leistungsbeschreibung
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Re-
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
aktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verur- schwere Verletzungen verursachen.
sachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbei-
triebsanleitung.
tenden Werkstück verkantet.
WARNUNG Der beim Schmirgeln, Sägen, Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Schleifen, Bohren und ähnlichen
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
Tätigkeiten entstehende Staub kann krebserzeugend,
von Schrauben, Muttern und anderen Gewindeverschlüssen
fruchtschädigend oder erbgutverändernd wirken. Einige
im angegebenen Abmessungs- und Leistungsbereich.
der in diesen Stäuben enthaltenen Stoffe sind:
Blei in bleihaltigen Farben und Lacken; kristalline Kieselerde Das Elektrowerkzeug ist nur zur Nutzung im industriellen
in Ziegeln, Zement und anderen Maurerarbeiten; Arsen und Umfeld geeignet.
Chromat in chemisch behandeltem Holz. Das Risiko einer Er- Das Elektrowerkzeug ist nicht als Bohrmaschine geeignet.
krankung hängt davon ab, wie oft Sie diesen Stoffen ausge-
setzt sind. Um die Gefahr zu reduzieren, sollten Sie nur in gut Abgebildete Komponenten
belüfteten Räumen mit entsprechender Schutzausrüstung Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
arbeiten (z. B. mit speziell konstruierten Atemschutzgerä- sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
ten, die auch kleinste Staubpartikel herausfiltern). Grafikseite.
u Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Ver- (1) EinsatzwerkzeugA)
gewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in aus-
(2) WerkzeugaufnahmeA)
geschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku einset-
zen. Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger (3) WinkelschraubkopfA)
am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das (4) Schlüsselfläche am WinkelkopfflanschA)
eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen. (5) Schlüsselfläche an der Überwurfmutter
u Verwenden Sie nur einwandfreie, nicht verschlissene (6) Schieber für Drehmomentvorwahl
Einsatzwerkzeuge. Defekte Einsatzwerkzeuge können
(7) LED-Anzeige Verschraubungen
beispielsweise brechen und zu Verletzungen und Sach-
schäden führen. (8) Akku-Ladezustandsanzeige
u Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs (9) AkkuA)
darauf, dass es fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt. (10) Ein-/Ausschalter
Wenn das Einsatzwerkzeug nicht fest mit der Werkzeug- (11) Drehrichtungsumschalter
aufnahme verbunden ist, kann es sich wieder lösen und
nicht mehr kontrolliert werden. (12) LED-Halter
(13) Arbeitslicht

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Deutsch | 9

(14) Akku-EntriegelungstasteA) (23) Motorgehäuse


(15) AufhängebügelA) (24) SchnellwechselfutterA)
(16) Befestigungsschlitze für Aufhängebügel (25) Einstellwerkzeug
(17) Markierungsring (26) InnensechskantschlüsselA)
(18) Sprengring (27) Einstellscheibe
(19) Hohlraum in der Gehäuseschale (28) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(20) Gabelschlüssel Schlüsselweite 27 mmA) A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
(21) Gabelschlüssel Schlüsselweite 22 mmA) Sie in unserem Zubehörprogramm.
(22) Kontermutter

Technische Daten
Industrie-Akku-Winkelschrauber 8-1100 3-500 15-500 23-380 30-290
ANGLE EXACT ION
Sachnummer 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nennspannung V= 18 18 18 18 18
Drehmoment harter/ weicher Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
Schraubfall nach ISO 5393
Leerlaufdrehzahl n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Gewicht entsprechend EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Schutzart IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akku (nicht im Standard- Liefe- Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
rumfang)
erlaubte Umgebungstemperatur
– beim Laden °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– beim Betrieb A) und bei °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Lagerung
empfohlene Akkus GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
empfohlene Ladegeräte AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Winkelschraubkopf (Stan- − − − − −
dard-Lieferumfang)
A) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C

Industrie-Akku-Winkelschrauber 30-300 40-220 50-210 60-120


ANGLE EXACT ION
Sachnummer 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Nennspannung V= 18 18 18 18
Drehmoment harter/ weicher Schraubfall nach Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
ISO 5393
Leerlaufdrehzahl n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


10 | Deutsch

Industrie-Akku-Winkelschrauber 30-300 40-220 50-210 60-120


ANGLE EXACT ION
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure kg 2,4 2,4 2,4 2,4
01:2014
Schutzart IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akku (nicht im Standard- Lieferumfang) Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
erlaubte Umgebungstemperatur
– beim Laden °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– beim Betrieb A) und bei Lagerung °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
empfohlene Akkus GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
empfohlene Ladegeräte AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Winkelschraubkopf (Standard-Lieferumfang) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
A) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C

Winkelschraubkopf Gerader
Schraub-
kopf
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
Sachnummer 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Drehmoment harter/ weicher Schraub- Nm 20 25 30 20 20 6
fall nach ISO 5393
Anzugsdrehmoment am Flansch Nm 20 20 25 20 20 10
Zubehör für ANGLE EXACT ION 15 – 500 15 – 500 30 – 300 15 – 500 15 – 500 15 – 500
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Geräusch-/Vibrationsinformation den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-


det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
EN 62841-2-2.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
trägt typischerweise 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB. Der
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
Gehörschutz tragen! zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
EN 62841-2-2: emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger hen.
Größe: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
genormten Messverfahren gemessen worden und können für aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Deutsch | 11

gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits- Akku-Lade- Bedeutung


zeitraum deutlich reduzieren. zustandsan-
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz zeige (8)
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie Das Elektrowerkzeug kann nicht mehr einge-
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz- schaltet werden.
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe. – Entnehmen Sie den Akku und setzen Sie
einen voll geladenen Akku wieder ein.
Blinklicht Elektrowerkzeug ist überhitzt und außer Be-
Montage trieb:
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro- – Warten Sie, bis das Blinken nach kurzer
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so- Zeit automatisch erlischt, bevor Sie das
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug erneut in Betrieb neh-
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des men.
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Betriebs- und Lagerungsumgebung
Akku laden
Das Elektrowerkzeug ist ausschließlich für den Betrieb an ge-
u Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ- schlossenen Einsatzorten geeignet.
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei
Für einen einwandfreien Betrieb sollte die zulässige Umge-
Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge- bungstemperatur zwischen 0 °C und +45 °C liegen, bei einer
stimmt. zulässigen relativen Luftfeuchtigkeit zwischen 20 und 95 %
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol- frei von Betauung.
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf. Aufhängevorrichtung (siehe Bild B)
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne Mit dem Aufhängebügel (15) können Sie das Elektrowerk-
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La- zeug an einer Aufhängevorrichtung befestigen.
devorganges schädigt den Akku nicht.
– Setzen Sie den Aufhängebügel (15) auf das Elektrowerk-
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection zeug auf und lassen Sie ihn in die Schlitze (16) einrasten.
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku Je nach Schwerpunkt des Elektrowerkzeugs können Sie
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge- entweder die vorderen oder hinteren Schlitze verwenden.
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
u Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Aufhän-
u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
gebügels und der Haken in der Aufhängevorrichtung.
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus-
schalter. Der Akku kann beschädigt werden. Arbeitslicht einstellen (siehe Bild C)
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
– Drücken Sie den Markierungsring (17) mit einem dünnen
Akku entnehmen (siehe Bilder A1 - A2) Schraubendreherblatt, einem Spachtel oder Ähnlichem
Der Akku (9) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die ver- ab.
hindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten – Schieben Sie den Sprengring (18) mit einer Sprengring-
Drücken der Akku-Entriegelungstaste (14) herausfällt. So- zange nach hinten auf die Gehäuseschale.
lange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er Die beiden Schalenhälften des LED-Halters (12), die das Ar-
durch eine Feder in Position gehalten. beitslicht (13) umschließen, lassen sich nun in jede ge-
Zur Entnahme des Akkus (9) drücken Sie die Entriegelungs- wünschte Position bringen.
taste (14) und ziehen den Akku nach vorn aus dem Elektro- – Achten Sie darauf, das Kabel am Arbeitslicht nicht zu be-
werkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an. schädigen und schieben Sie es, ohne es zu knicken, in
Akku-Ladezustandsanzeige (gelbe LED) den dafür vorgesehenen Hohlraum (19) in der Gehäuse-
schale.
Akku-Lade- Bedeutung
zustandsan- – Umschließen Sie das Arbeitslicht (13) wieder mit den
zeige (8) beiden Gehäuseschalen des LED-Halters (12).
– Drücken Sie den Sprengring (18) und den Markierungs-
Blinklicht + Akku laden:
ring (17) wieder zurück in die ursprüngliche Position.
akustisches Es sind nur noch 6–8 Verschraubungen
Signal möglich.
Montage des Winkelschraubkopfes (siehe Bild
Dauerlicht Kapazität reicht nicht mehr für eine neue D)
Verschraubung oder das Elektrowerkzeug
wurde überlastet: Gültig für folgende Typen:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


12 | Deutsch

Bei diesen Industrie-Akku-Winkelschraubern muss zuerst ein einhaken und in Pfeilrichtung a (Linksgewinde) drehen.
passender Winkelschraubkopf (siehe „Technische Daten“, Drehen Sie den Winkelschraubkopf (3) in Pfeilrichtung b,
Seite 9) montiert werden. bis Sie ihn entfernen können. Drehen Sie die Kontermut-
– Halten Sie das Elektrowerkzeug mit dem Gabelschlüssel ter (22) in Pfeilrichtung a vom Motorgehäuse (23).
(21) an der Schlüsselfläche (4) des Winkelkopfflansches Nun können Sie den Markierungsring austauschen oder das
fest. Arbeitslicht verstellen.
u Spannen Sie das Elektrowerkzeug nie an den Gehäu- – Drehen Sie die Kontermutter (22) in Pfeilrichtung c auf
seschalen ein. das Motorgehäuse (23) und schrauben Sie den Winkel-
– Setzen Sie den Winkelschraubkopf (3) in der gewünsch- schraubkopf gegen die Pfeilrichtung b wieder auf.
ten Position auf den Flansch auf, und drehen Sie mit dem – Fixieren Sie den Winkelschraubkopf, indem Sie die Kon-
Gabelschlüssel (20) an der Schlüsselfläche (5) die Über- termutter (22) in Pfeilrichtung c drehen.
wurfmutter fest. – Ziehen Sie die Kontermutter (22) mit einem Anzugsmo-
Dabei mit dem Gabelschlüssel (21) am Winkelkopf- ment von ca. 50 Nm wieder fest.
flansch gegenhalten.
Verstellen des Winkelschraubkopfes Elektrowerkzeug konfigurieren
Sie können den Winkelschraubkopf (3) in insgesamt acht Mit Hilfe der Software BOSCH EXACT Configurator können
Positionen verstellen. am Elektrowerkzeug verschiedene Einstellungen (z. B. Dreh-
– Halten Sie das Elektrowerkzeug mit dem Gabelschlüssel zahl, Schraubstufen, Wiederholschutz) konfiguriert werden.
(21) an der Schlüsselfläche (4) des Winkelkopfflansches Dazu muss das Elektrowerkzeug über die USB-Schnittstelle
fest. mit dem PC verbunden werden.
u Spannen Sie das Elektrowerkzeug nie an den Gehäu-
Hinweis: Beachten Sie dazu alle Sicherheitshinweise und
seschalen ein. Anweisungen der Software-Betriebsanleitung.
– Lösen Sie mit dem Gabelschlüssel (20) an der Schlüssel- Werkzeugwechsel beim Schraubkopf mit
fläche (5) die Überwurfmutter. Verstellen Sie den Winkel-
Außenvierkant (siehe Bild F)
schraubkopf (3) um jeweils 45° in die gewünschte Positi-
on, und drehen Sie mit dem Gabelschlüssel (20) an der Einsatzwerkzeug einsetzen
Schlüsselfläche (5) die Überwurfmutter wieder fest. – Drücken Sie den Stift am Vierkant der Werkzeugaufnah-
Dabei mit dem Gabelschlüssel (21) am Winkelkopf- me (2), z. B. mit Hilfe eines schmalen Schraubendrehers,
flansch gegenhalten. nach innen und schieben Sie das Einsatzwerkzeug (1)
über den Vierkant. Achten Sie darauf, dass der Stift in die
Verstellen und Entfernen des Aussparung des Einsatzwerkzeugs einrastet.
Winkelschraubkopfes (siehe Bild E) Einsatzwerkzeug entnehmen
Gültig für folgende Typen: – Drücken Sie den Stift in der Aussparung des Einsatzwerk-
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 zeugs (1) nach innen, und ziehen Sie das Einsatzwerk-
Der Winkelschraubkopf (3) mit Werkzeugaufnahme (2) ist zeug von der Werkzeugaufnahme (2).
stufenlos um 360° verstellbar.
– Lösen Sie die Kontermutter (22), indem Sie mit einem Werkzeugwechsel beim Schraubkopf mit
geeigneten Werkzeug in eine Öffnung der Kontermutter Innensechskant (siehe Bild G)
einhaken und in Pfeilrichtung a (Linksgewinde) drehen.
Einsatzwerkzeug einsetzen
– Fixieren Sie den Winkelschraubkopf (3) in dieser Positi-
– Stecken Sie das Einsatzwerkzeug (1) in den Innensechs-
on, indem Sie die Kontermutter (22) in Pfeilrichtung c ge-
kant der Werkzeugaufnahme (2), bis es spürbar einras-
gen den Winkelschraubkopf drehen. Ziehen Sie die Kon-
tet.
termutter (22) mit einem Anzugsmoment von max.
50 Nm wieder fest. Einsatzwerkzeug entnehmen
– Drehen Sie den Winkelschraubkopf (3) in Pfeilrichtung b, – Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug (1) von der Werkzeug-
bis der gewünschte Arbeitswinkel erreicht ist, jedoch aufnahme (2), notfalls mit Hilfe einer Zange.
höchstens einmal um 360°.
Der Winkelschraubkopf (3) kann auch komplett entfernt Werkzeugwechsel beim Schraubkopf mit
werden, wenn Sie den Markierungsring (17) durch einen an- Schnellwechselfutter (siehe Bild H)
dersfarbigen Markierungsring austauschen wollen oder Einsatzwerkzeug einsetzen
wenn Sie das Arbeitslicht verstellen wollen. Verstellen Sie
Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge mit passendem Einste-
zuerst das Arbeitslicht in die gewünschte Position (siehe „Ar-
ckende (1/4"-Sechskant).
beitslicht einstellen (siehe Bild C)“, Seite 11), bevor Sie den
Winkelschraubkopf verstellen. – Ziehen Sie die Hülse des Schnellwechselfutters (24) nach
vorn.
– Lösen Sie die Kontermutter (22), indem Sie mit einem
geeigneten Werkzeug in eine Öffnung der Kontermutter

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Deutsch | 13

– Stecken Sie das Einsatzwerkzeug (1) in die Werkzeugauf- Drehmoment einstellen (siehe Bild J)
nahme (2) und lassen Sie das Schnellwechselfutter wie- Das Drehmoment hängt von der Federvorspannung der Ab-
der los. schaltkupplung ab. Die Abschaltkupplung löst sowohl im
Einsatzwerkzeug entnehmen Rechts- als auch im Linkslauf bei Erreichen des eingestellten
Drehmoments aus.
– Ziehen Sie die Hülse des Schnellwechselfutters (24) nach
vorn. Zum Einstellen des individuellen Drehmoments nur das mit-
gelieferte Einstellwerkzeug (25) verwenden.
– Nehmen Sie das Einsatzwerkzeug (1) aus der Werkzeug-
aufnahme (2) und lassen Sie das Schnellwechselfutter – Schieben Sie den Schieber (6) am Elektrowerkzeug kom-
wieder los. plett zurück.
Gültig für folgende Typen:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Betrieb 30-290
– Stecken Sie einen Innensechskantschlüssel (26) in das
Inbetriebnahme Einsatzwerkzeug (25) und drehen Sie ihn langsam.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug starten wollen, sollten Sie zu- – Sobald in der Gehäuseöffnung eine kleine Ausbuchtung
nächst die Drehrichtung mit dem Drehrichtungsumschalter (Einstellscheibe (27)) in der Kupplung zu sehen ist, ste-
(11) einstellen: cken Sie das Einstellwerkzeug (25) in diese Ausbuchtung
Das Elektrowerkzeug startet nur, wenn der Drehrichtungs- und drehen es.
umschalter (11) nicht in der Mitte steht (Einschaltsperre). Gültig für folgende Typen:
Drehrichtung einstellen (siehe Bild I) ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
– Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben drücken Sie – Drehen Sie mit einem Gabelschlüssel langsam die Werk-
den Drehrichtungsumschalter (11) nach links bis zum An- zeugaufnahme (2).
schlag durch. – Sobald in der Gehäuseöffnung eine kleine Ausbuchtung
– Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben (Einstellscheibe (27)) in der Kupplung zu sehen ist, ste-
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (11) nach cken Sie das Einstellwerkzeug (25) in diese Ausbuchtung
rechts bis zum Anschlag durch. und drehen es.
Arbeitslicht einschalten Drehen im Uhrzeigersinn ergibt ein höheres Drehmoment,
Drehen gegen den Uhrzeigersinn ein niedrigeres Drehmo-
Das Arbeitslicht (13) ermöglicht das Ausleuchten der
ment.
Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Sie schal-
– Entnehmen Sie das Einstellwerkzeug (25). Schieben Sie
ten das Arbeitslicht (13) durch leichtes Drücken des Ein-/
den Schieber (6) wieder nach vorn, um die Kupplung vor
Ausschalters (10) ein. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter fester
Verschmutzung zu schützen.
drücken, wird das Elektrowerkzeug eingeschaltet und das
Arbeitslicht leuchtet weiter. Hinweis: Die erforderliche Einstellung ist von der Art der
u Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie
Schraubverbindung abhängig und lässt sich am besten im
praktischen Versuch ermitteln. Probeverschraubung mit ei-
blenden.
nem Drehmomentschlüssel überprüfen.
Ein-/Ausschalten u Stellen Sie das Drehmoment nur im angegebenen
Die Schrauber haben eine vom Drehmoment Leistungsbereich ein, da sonst die Abschaltkupplung
abhängige Abschaltkupplung, die im angege- nicht mehr anspricht.
benen Bereich einstellbar ist. Sie spricht an,
wenn das eingestellte Drehmoment erreicht Drehmomenteinstellung markieren (siehe Bild L)
ist. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug immer mit einem Markie-
– Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den rungsring, um sicher zu sein, dass das Gehäuse gegen Staub
und Schmutz geschützt ist.
Ein-/Ausschalter (10) bis zum Anschlag.
Gültig für folgende Typen:
– Das Elektrowerkzeug schaltet sich automatisch aus, so-
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
bald das eingestellte Drehmoment erreicht ist.
Bei diesen Industrie-Akku-Winkelschraubern muss zuerst
u Bei vorzeitigem Loslassen des Ein-/Ausschalters (10)
der Winkelschraubkopf entfernt werden, (siehe „Verstellen
wird das voreingestellte Drehmoment nicht erreicht.
und Entfernen des Winkelschraubkopfes (siehe Bild E)“, Sei-
Arbeitshinweise te 12). Nun können Sie das Drehmoment markieren, wie
nachfolgend beschrieben.
u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf Gültig für folgende Typen:
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk- ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
zeuge können abrutschen.
Zur Kennzeichnung individuell eingestellter Drehmomente
können Sie den Markierungsring (17) gegen einen anders-
farbigen Markierungsring austauschen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


14 | Deutsch

– Drücken Sie den Markierungsring (17) mit einem dünnen u Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe umwelt-
Schraubendreherblatt, einem Spachtel oder Ähnlichem gerecht. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften.
ab.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Anzeige Verschraubungen (grün/rote LED)
Bei Erreichen des voreingestellten Drehmoments löst die Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Abschaltkupplung aus. Die LED-Anzeige (7) leuchtet grün. Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Wurde das voreingestellte Drehmoment nicht erreicht,
auch unter: www.bosch-pt.com
leuchtet die LED-Anzeige (7) rot auf, und es ertönt ein akus-
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
tisches Signal. Die Verschraubung muss noch einmal durch-
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
geführt werden.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
Wiederholschutz ker und Heimwerker.
Wurde bei einer Verschraubung die Abschaltkupplung aus- Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
gelöst, schaltet der Motor ab. Ein Wiedereinschalten ist erst bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
nach 0,7 Sekunden Pause möglich. Sie vermeiden dadurch schild des Produkts an.
ein versehentliches Nachziehen bereits fester Verschrau- Deutschland
bungen. Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Wartung und Service Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Wartung und Reinigung Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so- Fax: (0711) 40040461
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Anwendungsberatung:
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. Tel.: (0711) 40040460
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- Fax: (0711) 40040462
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Schmierung des Elektrowerkzeugs Österreich
Schmierstoff: Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
Spezial-Getriebefett (225 ml) len.
Sachnummer 3 605 430 009 Tel.: (01) 797222010
Molykotefett Fax: (01) 797222011
Motorenöl SAE 10/SAE 20 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
– Reinigen Sie nach den ersten 150 Betriebsstunden das Schweiz
Getriebe mit einem milden Lösungsmittel. Befolgen Sie Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
die Hinweise des Lösungsmittelherstellers zu Gebrauch teile bestellen.
und Entsorgung. Schmieren Sie das Getriebe anschlie- Tel.: (044) 8471511
ßend mit Bosch-Spezial-Getriebefett. Wiederholen Sie Fax: (044) 8471551
den Reinigungsvorgang jeweils nach 300 Betriebsstun- E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
den ab der ersten Reinigung. Luxemburg
– Ölen Sie die beweglichen Teile der Abschaltkupplung Tel.: +32 2 588 0589
nach 100000 Verschraubungen mit einigen Tropfen Mo- Fax: +32 2 588 0595
torenöl SAE 10/SAE 20. Schmieren Sie die gleitenden E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
und rollenden Teile mit Molykotefett. Überprüfen Sie bei
dieser Gelegenheit die Kupplung auf Verschleiß, um si- Transport
cherzugehen, dass die Wiederholbarkeit und Genauigkeit Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
nicht beeinflusst wurden. Anschließend muss das Dreh- gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
moment der Kupplung erneut eingestellt werden. nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
u Lassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von werden.
qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Damit wird Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
erhalten bleibt. Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
Eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle führt diese Ar- des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
beiten schnell und zuverlässig aus. werden.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


English | 15

Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt Electrical safety
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak- u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be- the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor- earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
schriften. matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
Entsorgung
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa- ors. There is an increased risk of electric shock if your
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder- body is earthed or grounded.
verwertung zugeführt werden. u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat- Water entering a power tool will increase the risk of elec-
terien nicht in den Hausmüll! tric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
Nur für EU-Länder: ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß Damaged or entangled cords increase the risk of electric
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte shock.
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und u When operating a power tool outdoors, use an exten-
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer- sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
den. able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Akkus/Batterien: u If operating a power tool in a damp location is un-
Li-Ion: avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite 14). shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
English of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
Safety instructions non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
General Power Tool Safety Warnings juries.
Read all safety warnings, instruc- u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
WARNING the off-position before connecting to power source
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in- and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
structions listed below may result in electric shock, fire and/ Carrying power tools with your finger on the switch or en-
or serious injury. ergising power tools that have the switch on invites acci-
Save all warnings and instructions for future reference. dents.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains- u Remove any adjusting key or wrench before turning
operated (corded) power tool or battery-operated (cord- the power tool on. A wrench or a key left attached to a
less) power tool. rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
Work area safety
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark all times. This enables better control of the power tool in
areas invite accidents. unexpected situations.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
such as in the presence of flammable liquids, gases or ellery. Keep your hair and clothing away from moving
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
or fumes. in moving parts.
u Keep children and bystanders away while operating a u If devices are provided for the connection of dust ex-
power tool. Distractions can cause you to lose control. traction and collection facilities, ensure these are con-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


16 | English

nected and properly used. Use of dust collection can re- Shorting the battery terminals together may cause burns
duce dust-related hazards. or a fire.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools u Under abusive conditions, liquid may be ejected from
allow you to become complacent and ignore tool the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
safety principles. A careless action can cause severe in- curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
jury within a fraction of a second. tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
Power tool use and care
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or
u Do not force the power tool. Use the correct power
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
tool for your application. The correct power tool will do
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
the job better and safer at the rate for which it was de-
of injury.
signed.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excess-
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
on and off. Any power tool that cannot be controlled
130°C may cause explosion.
with the switch is dangerous and must be repaired.
u Follow all charging instructions and do not charge the
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
battery pack or tool outside the temperature range
move the battery pack, if detachable, from the power
specified in the instructions. Charging improperly or at
tool before making any adjustments, changing ac-
temperatures outside the specified range may damage
cessories, or storing power tools. Such preventive
the battery and increase the risk of fire.
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally. Service
u Store idle power tools out of the reach of children and u Have your power tool serviced by a qualified repair
do not allow persons unfamiliar with the power tool or person using only identical replacement parts. This
these instructions to operate the power tool. Power will ensure that the safety of the power tool is maintained.
tools are dangerous in the hands of untrained users. u Never service damaged battery packs. Service of bat-
u Maintain power tools and accessories. Check for mis- tery packs should only be performed by the manufacturer
alignment or binding of moving parts, breakage of or authorized service providers.
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power Safety Warnings for Screwdrivers
tool repaired before use. Many accidents are caused by u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
poorly maintained power tools. when performing an operation where the fastener
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live"
tained cutting tools with sharp cutting edges are less wire may make exposed metal parts of the power tool
likely to bind and are easier to control. "live" and could give the operator an electric shock.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in u Use suitable detectors to determine if there are hid-
accordance with these instructions, taking into ac- den supply lines or contact the local utility company
count the working conditions and the work to be per- for assistance. Contact with electric cables can cause
formed. Use of the power tool for operations different fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
from those intended could result in a hazardous situation. plosion. Breaking water pipes causes property damage.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and u Hold the power tool securely. When tightening and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping loosening screws be prepared for temporarily high torque
surfaces do not allow for safe handling and control of the reactions.
tool in unexpected situations. u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
Battery tool use and care clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
u Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat- u Always wait until the power tool has come to a com-
tery pack may create a risk of fire when used with another plete stop before placing it down. The application tool
battery pack. can jam and cause you to lose control of the power tool.
u Use power tools only with specifically designated bat- u In case of damage and improper use of the battery, va-
tery packs. Use of any other battery packs may create a pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
risk of injury and fire. plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
u When battery pack is not in use, keep it away from
vapours may irritate the respiratory system.
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
make a connection from one terminal to another. ing.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


English | 17

An internal short circuit may occur, causing the battery to


burn, smoke, explode or overheat.
Product Description and
u Only use the battery with products from the manufac- Specifications
turer. This is the only way in which you can protect the Read all the safety and general instructions.
battery against dangerous overload. Failure to observe the safety and general in-
Protect the battery against heat, e.g. against structions may result in electric shock, fire
continuous intense sunlight, fire, dirt, water and/or serious injury.
and moisture. There is a risk of explosion and Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
short-circuiting. ating manual.
u Switch the power tool off immediately if the applica-
tion tool becomes blocked. Be prepared for high
Intended Use
torque reactions which cause kickback. The applica- The power tool is intended for tightening and loosening
tion tool becomes blocked when it becomes jammed in screws, bolts, nuts and other threaded connectors in the
the workpiece or when the power tool becomes over- specified power and dimension ranges.
loaded. The power tool is suitable only for use in industrial environ-
The dust produced by sanding, ments.
WARNING
sawing, grinding, drilling and The power tool is not suitable for use as a drill.
other similar activities may cause cancer, congenital de-
fects or genetic mutations. Some of these dusts contain Product Features
substances such as: The numbering of the product features refers to the diagram
Lead in lead-based paint and varnish; crystalline silica in of the power tool on the graphics page.
bricks, cement and other building materials; arsenic and
(1) Application toolA)
chromate in chemically treated wood. The risk of becoming
ill depends on how frequently you are exposed to these sub- (2) Tool holderA)
stances. To reduce the potential danger, you should always (3) Angled screw headA)
wear adequate personal protective equipment (e.g. specially (4) Spanner flat on the angled head flangeA)
made breathing apparatus that can filter out even the smal-
(5) Spanner flat on the cap nut
lest of dust particles) and work only in well-ventilated areas.
u Avoid switching on the tool accidentally. Make sure
(6) Slider for preselecting the torque
that the on/off switch is set to the off position before (7) LED indicator for screwdriving applications
inserting a battery. Accidents can occur as a result of (8) Battery charge indicator
carrying the power tool with your finger on the on/off (9) BatteryA)
switch or inserting the battery while the power tool is
switched on. (10) On/off switch
u Do not use application tools that are worn or in other- (11) Rotational direction switch
wise less than perfect condition. Defective application (12) LED holder
tools can break, for example, causing material damage (13) Worklight
and personal injury.
(14) Battery release buttonA)
u When fitting an application tool, make sure that it is
held securely in the tool holder. If the application tool is (15) Hanging hookA)
not held securely in the tool holder, it may become loose (16) Attachment slots for hanging hook
and consequently uncontrollable. (17) Marking ring
u Be careful when screwing in long screws – there is a (18) Spring ring
risk of slipping when using particular screws and ap-
(19) Cavity in the housing shell
plication tools. Long screws are often difficult to control
and there is a danger that you will slip and hurt yourself (20) Open-ended spanner (27 mm width across flats)A)
when screwing them in. (21) Open-ended spanner (22 mm width across flats)A)
u Check which rotational direction is set before switch- (22) Lock nut
ing on the power tool. If you want to loosen a screw but (23) Motor housing
the rotational direction is set to tighten the screw, for ex-
(24) Quick-change chuckA)
ample, the power tool may move violently and uncontrol-
lably. (25) Adjustment tool
u Do not use the power tool as a drill. Power tools with a (26) Hex keyA)
shut-off clutch are not suitable for drilling. The clutch can (27) Adjustment disc
shut off automatically and without warning.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


18 | English

(28) Handle (insulated gripping surface) A) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.

Technical data
ANGLE EXACT ION 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
industrial cordless angle wrench
Article number 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Rated voltage V= 18 18 18 18 18
Torque, hard/soft screwdriving Nm 2–8 0.7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
application according to ISO
5393
No-load speed n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Weight according to EPTA-Pro- kg 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 2.2 – 3.1 2.2 – 3.1
cedure 01:2014
Protection rating IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Battery (not included with the Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
product as standard)
Permitted ambient temperature
– during charging °C 0 to +45 0 to +45 0 to +45 0 to +45 0 to +45
– during operation A) and dur- °C -20 to +50 -20 to +50 -20 to +50 -20 to +50 -20 to +50
ing storage
Recommended batteries GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Recommended chargers AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Angled screw head (included − − − − −
with the product as standard)
A) Limited performance at temperatures <0 °C

ANGLE EXACT ION 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


industrial cordless angle wrench
Article number 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Rated voltage V= 18 18 18 18
Torque, hard/soft screwdriving application ac- Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
cording to ISO 5393
No-load speed n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 2.4 2.4 2.4 2.4
Protection rating IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Battery (not included with the product as stand- Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
ard)
Permitted ambient temperature
– during charging °C 0 to +45 0 to +45 0 to +45 0 to +45

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


English | 19

ANGLE EXACT ION 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


industrial cordless angle wrench
– during operation A) and during storage °C -20 to +50 -20 to +50 -20 to +50 -20 to +50
Recommended batteries GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Recommended chargers AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Angled screw head (included with the product ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
as standard)
A) Limited performance at temperatures <0 °C

Angled screw head Straight


screw
head
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Quick- Quick-
change change
chuck chuck
1/4" 1/4"
Article number 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Torque, hard/soft screwdriving applica- Nm 20 25 30 20 20 6
tion according to ISO 5393
Tightening torque at the flange Nm 20 20 25 20 20 10
Accessory for ANGLE EXACT ION 15-500 15-500 30-300 15-500 15-500 15-500
Weight according to EPTA-Procedure kg 0.20 0.20 0.30 0.20 0.20 0.20
01:2014

Noise/Vibration Information plication tools or is poorly maintained, the vibration level


and noise emission value may differ. This may significantly
Noise emission values determined according to
increase the vibration and noise emissions over the total
EN 62841-2-2.
working period.
Typically, the A-weighted sound pressure level of the power
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
tool is 70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB. The noise level when
times when the tool is switched off or when it is running but
working can exceed 80 dB(A).
not actually being used should also be taken into account.
Wear hearing protection This may significantly reduce vibration and noise emissions
Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K over the total working period.
determined according to EN 62841-2-2: Implement additional safety measures to protect the oper-
Tightening screws and nuts of the maximum permitted size: ator from the effects of vibration, such as servicing the
ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2, power tool and application tools, keeping their hands warm,
The vibration level and noise emission value given in these and organising workflows correctly.
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
Assembly
estimation of vibration and noise emissions. u Remove the battery from the power tool before carry-
The stated vibration level and noise emission value repres- ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
ent the main applications of the power tool. However, if the changing tool, etc.). The battery should also be re-
power tool is used for other applications, with different ap-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


20 | English

moved for transport and storage. There is risk of injury To ensure smooth operation, the permitted ambient temper-
from unintentionally pressing the on/off switch. ature should be between 0 °C and +45 °C, at a permitted rel-
ative humidity of between 20 and 95%, free of condensa-
Charging the Battery tion.
u Use only the chargers listed on the accessories page.
Only these chargers are matched to the lithium-ion bat- Suspension device (see figure B)
tery of your power tool. You can use the hanging hook (15) to attach the power tool
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure to a suspension device.
full battery capacity, fully charge the battery in the charger – Fit the hanging hook (15) onto the power tool and make
before using your power tool for the first time. sure it engages in the slots (16).
The lithium-ion battery can be charged at any time without Depending on the centre of gravity of the power tool, you
reducing its service life. Interrupting the charging process can either use the front or back slots.
does not damage the battery. u Regularly check the condition of the hanging hook and
The lithium-ion battery is protected against deep discharge the catch in the suspension device.
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a Switching on the worklight (see figure C)
protective circuit: The application tool no longer rotates. – Press the marking ring (17) with a thin screwdriver blade,
u Do not continue to press the On/Off switch after the a spatula or similar implement.
power tool has automatically switched off. The battery – Slide the spring ring(18) back onto the housing shell us-
can be damaged. ing a pair of spring ring pliers.
Follow the instructions on correct disposal. The two shell halves of the LED holder (12) that encase the
Removing the battery (see figures A1–A2) worklight (13) can now be brought into the required posi-
The battery (9) is equipped with two locking levels to pre- tion.
vent the battery from falling out when pushing the battery re- – Taking care not to damage the cable on the worklight,
lease button (14) unintentionally. As long as the battery is slide it into the cavity provided for it (19) in the housing
inserted in the power tool, it is held in position by means of a shell without allowing it to bend.
spring. – Encase the worklight (13) in the two housing shells of the
To remove the battery (9), press the release button (14) LED holder (12) once again.
and pull the battery forward and out of the power tool. Do – Press the spring ring (18) and the marking ring (17) back
not use force to do this. into their original position.
Battery charge indicator (yellow LED) Fitting the angled screw head (see figure D)
Battery Meaning Applies to the following models:
charge indic- ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
ator (8) 30-290
Flashing Charge the battery: For these cordless angle wrenches, a suitable angled screw
light + sound You can only drive in six to eight more head (see "Technical data", page 18) must first be fitted.
screws. – Use the open-ended spanner (21) on the spanner flat (4)
Continuous There is not enough capacity left to drive in of the angled head flange of the power tool to hold it in
light another screw or the power tool has over- place.
loaded: u Never clamp the power tool to the housing shells.
The power tool can no longer be switched
– Place the angled screw head (3) in the required position
on.
on the flange and use the open-ended spanner (20) on
– Remove the battery and replace it with a the spanner flat (5) of the cap nut to tighten it.
battery that is fully charged. While doing this, use the open-ended spanner (21) on the
Flashing The power tool has overheated and angled head flange to provide resistance.
light switched itself off:
Adjusting the angled screw head
– Wait a short while for the light to stop You can adjust the angled screw head (3) to a total of eight
flashing before switching the power tool different positions.
on again.
– Use the open-ended spanner (21) on the spanner flat (4)
of the angled head flange of the power tool to hold it in
Operating and storage conditions
place.
The power tool is suitable only for operation at enclosed u Never clamp the power tool to the housing shells.
work sites.
– Use an open-ended spanner (20) on the spanner flat (5)
of the cap nut to loosen it. Adjust the angled screw head

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


English | 21

(3) by 45° accordingly to the required position and use Changing the tool at the screw head with
the open-ended spanner (20) on the spanner flat (5) of external square (see figure F)
the cap nut to tighten it again.
While doing this, use the open-ended spanner (21) on the Inserting the application tool
angled head flange to provide resistance. – Press the pin into the square of the tool holder (2), e.g.
using a narrow screwdriver, and slide the application tool
Adjusting and removing the angled screw head (1) over the square. Ensure that the pin engages in the re-
(see figure E) cess of the application tool.
Applies to the following models: Removing the application tool
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 – Press the pin into the recess of the application tool (1)
The angled screw head (3) with tool holder (2) can be con- and pull the application tool off of the tool holder (2).
tinuously adjusted by 360°.
– Loosen the lock nut (22) by hooking into an opening on Changing the tool at the screw head with
the lock nut using a suitable tool and turning in the direc- internal hexagon (see figure G)
tion of the arrow a (left-hand thread). Inserting the application tool
– Fix the angled screw head (3) in this position by turning – Insert the application tool (1) into the internal hexagon of
the lock nut (22) in the direction of the arrow c against the tool holder (2) until it audibly engages.
the angled screw head. Retighten the lock nut (22) with a
tightening torque of max. 50 Nm. Removing the application tool
– Turn the angled screw head (3) in the direction of the ar- – Pull the application tool (1) off of the tool holder (2), us-
row b until the required working angle is reached; how- ing pliers if necessary.
ever, it should only be turned a maximum of one 360° ro-
tation. Changing the tool at the screw head with quick-
The angled screw head (3) can also be removed completely change chuck (see figure H)
if you wish to replace the marking ring (17) with a marking Inserting the application tool
ring of a different colour or if you wish to adjust the work- Only use application tools with the matching shank (1/4"
light. Move the worklight to the required position (see hexagon).
"Switching on the worklight (see figure C)", page 20) first,
– Pull the sleeve of the quick-change chuck (24) forwards.
before adjusting the angled screw head.
– Place the application tool (1) into the tool holder (2) and
– Loosen the lock nut (22) by hooking into an opening on
release the quick-change chuck again.
the lock nut using a suitable tool and turning in the direc-
tion of the arrow a (left-hand thread). Turn the angled Removing the application tool
screw head (3) in the direction of the arrow b until you – Pull the sleeve of the quick-change chuck (24) forwards.
can remove it. Turn the lock nut (22) in the direction of – Take the application tool (1) out of the tool holder (2) and
the arrow a of the motor housing (23). release the quick-change chuck again.
Now you can replace the marking ring or adjust the work-
light.
– Turn the lock nut (22) in the direction of the arrow c on
Operation
the motor housing (23) and screw the angled screw head Starting Operation
back on in the opposite direction of the arrow b.
Always set the rotational direction using the rotational direc-
– Fix the angled screw head by turning the lock nut (22) in
tion switch (11) before starting the power tool:
the direction of the arrow c.
The power tool will not start if the rotational direction switch
– Retighten the lock nut (22) with a tightening torque of ap- (11) is in the centre (lock-off button).
prox. 50 Nm.
Setting the rotational direction (see figure I)
Configuring the power tool – Clockwise: To drive in screws, press the rotational direc-
You can configure various settings on the power tool (e.g. ro- tion switch (11) through as far as possible to the left.
tational speed, screwing stage, repeat protection) using – Anti-clockwise: To loosen or unscrew screws, press the
BOSCH EXACT Configurator software. The power tool must rotational direction switch (11) through as far as possible
be connected to a PC via its USB port in order to do this. to the right.
Note: Follow all the safety instructions and information in Switching on the worklight
the software manual.
The worklight (13) illuminates the work area in poor lighting
conditions. Switch on the worklight (13) by lightly pressing
the on/off switch (10). If you press down harder on the on/
off switch, the power tool will switch on and the worklight
will remain illuminated.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


22 | English

u Do not look directly into the worklight; it can blind Applies to the following models:
you. ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Switching on/off For these cordless angle wrenches, the angled screw head
must first be removed (see "Adjusting and removing the
The screwdrivers have a torque-dependent
angled screw head (see figure E)", page 21). Now you can
shut-off clutch that can be set to a value in the
mark the torque as described below.
specified range. The clutch is triggered when
the set torque is reached. Applies to the following models:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
– To switch on the power tool, press the on/off switch (10)
down fully. To label individually set torques, you can replace the mark-
ing ring (17) with a marking ring of a different colour.
– The power tool will switch off automatically when the
set torque is reached. – Push the marking ring (17) with a thin screwdriver blade,
a spatula or similar implement.
u If the on/off switch (10) is released too early, the pre-
set torque will not be reached. Screwdriving indicator (green/red LED)
The shut-off clutch is triggered upon reaching the preset
Practical advice torque. The LED indicator (7) lights up green.
u Only apply the power tool to the screw/nut when the If the preset torque has not been reached, the LED indicator
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off. (7) lights up red and the tool emits a sound. The screw must
be driven in again.
Adjusting the torque (see figure J)
The torque depends on the spring preload of the shut-off Repeat protection
clutch. The shut-off clutch triggers in both clockwise and an- If the shut-off clutch is triggered while driving a screw, the
ticlockwise rotation once the set torque is reached. motor will switch off. You will need to wait 0.7 seconds be-
Only use the supplied adjustment tool (25) to set the indi- fore you can switch the tool on again. This prevents you from
vidual torque. accidentally retightening screws that are already firmly in
– Slide back the slider (6) on the power tool fully. place.
Applies to the following models:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | Maintenance and Service
30-290
– Insert a hex key (26) into the application tool (25) and Maintenance and Cleaning
turn it slowly. u Remove the battery from the power tool before carry-
– Once a small protrusion (adjustment disc (27)) can be ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
seen in the clutch within the opening of the housing, in- changing tool, etc.). The battery should also be re-
sert the adjustment tool (25) into this protrusion and turn moved for transport and storage. There is risk of injury
it. from unintentionally pressing the on/off switch.
Applies to the following models: u To ensure safe and efficient operation, always keep
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 the power tool and the ventilation slots clean.
– Slowly turn the tool holder (2) with an open-ended span- Lubricating the power tool
ner.
Lubricant:
– Once a small protrusion (adjustment disc (27)) can be Special gearbox grease (225 ml)
seen in the clutch within the opening of the housing, in- Article number 3 605 430 009
sert the adjustment tool (25) into this protrusion and turn Molykote grease
it. Motor oil SAE 10/SAE 20
Turning clockwise will result in a higher torque; turning anti- – Clean the gearbox with a mild solvent after the first 150
clockwise will result in a lower torque. operating hours. Follow the solvent manufacturer's in-
– Remove the adjustment tool (25). Slide the slider (6) to structions on use and disposal. Then lubricate the gear-
the front again to protect the clutch from contamination. box with Bosch special gearbox grease. Repeat the clean-
Note: The required setting is dependent on the type of ing process once every 300 operating hours after clean-
threaded connection and can be best determined by prac- ing has been carried out for the first time.
tical trials. Check a trial screw application with a torque – After driving 100,000 screws, oil the moving parts of the
wrench. shut-off clutch with a couple of drops of SAE 10/SAE 20
u If you set the torque to a value outside the specified motor oil. Lubricate the sliding and rolling parts with Mo-
power range, the shut-off clutch will not be triggered. lykote grease. Use this occasion to check the clutch for
wear to ensure that accuracy and reproducibility have not
Marking the torque setting (see figure L)
been affected. You will need to reset the clutch torque
Always use the power tool with a marking ring to be certain once you have done this.
that the housing is protected against dust and dirt.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


English | 23

u Have maintenance and repair work performed exclus- Customer service


ively by a qualified specialist. This will ensure that the Hotline: (011) 6519600
safety of the power tool is maintained. Gauteng – BSC Service Centre
An authorised Bosch after-sales service point will handle this 35 Roper Street, New Centre
work quickly and reliably. Johannesburg
u Dispose of lubricants and cleaning products in an en- Tel.: (011) 4939375
vironmentally friendly manner, taking legal regula- Fax: (011) 4930126
tions into account. E-mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
After-Sales Service and Application Service Unit E, Almar Centre
Our after-sales service responds to your questions concern- 143 Crompton Street
ing maintenance and repair of your product as well as spare Pinetown
parts. You can find explosion drawings and information on Tel.: (031) 7012120
spare parts at: www.bosch-pt.com Fax: (031) 7012446
The Bosch product use advice team will be happy to help you E-mail: bsc.dur@za.bosch.com
with any questions about our products and their accessor- Western Cape – BSC Service Centre
ies. Democracy Way, Prosperity Park
In all correspondence and spare parts orders, please always Milnerton
include the 10‑digit article number given on the nameplate Tel.: (021) 5512577
of the product. Fax: (021) 5513223
E-mail: bsc@zsd.co.za
Great Britain
Bosch Headquarters
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Midrand, Gauteng
P.O. Box 98
Tel.: (011) 6519600
Broadwater Park
Fax: (011) 6519880
North Orbital Road
E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair. Transport
Tel. Service: (0344) 7360109 The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
Ireland suitable for road-transport by the user without further re-
Origo Ltd. strictions.
Unit 23 Magna Drive When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
Magna Business Park warding agency), special requirements on packaging and la-
City West belling must be observed. For preparation of the item being
Dublin 24 shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
Tel. Service: (01) 4666700 quired.
Fax: (01) 4666888 Dispatch battery packs only when the housing is undam-
Australia, New Zealand and Pacific Islands aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
packaging. Please also observe the possibility of more de-
Power Tools
tailed national regulations.
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Disposal
Customer Contact Center
Inside Australia: The machine, rechargeable batteries, ac-
Phone: (01300) 307044 cessories and packaging should be sorted for
Fax: (01300) 307045 environmental-friendly recycling.
Inside New Zealand: Do not dispose of power tools and batteries/
Phone: (0800) 543353 rechargeable batteries into household waste!
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ: Only for EU countries:
Phone: +61 3 95415555 According to the Directive 2012/19/EU, power tools that
www.bosch-pt.com.au are no longer usable, and according to the Directive
www.bosch-pt.co.nz 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
must be collected separately and disposed of in an environ-
Republic of South Africa mentally correct manner.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


24 | Français

Battery packs/batteries: d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-


Li-ion: trique.
Please observe the notes in the section on transport (see u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
"Transport", page 23). don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Français u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
Consignes de sécurité humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
électrique trique.
Lire tous les avertissements de sé- Sécurité des personnes
AVERTISSE-
curité, les instructions, les illustra- u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
MENT tions et les spécifications fournis faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
un incendie et/ou une blessure sérieuse. drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. peut entraîner des blessures graves.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- u Utiliser un équipement de protection individuelle.
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec Toujours porter une protection pour les yeux. Les
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant équipements de protection individuelle tels que les
sur batterie (sans cordon d’alimentation). masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
Sécurité de la zone de travail
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. les blessures.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
cidents.
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
mosphère explosive, par exemple en présence de li- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- électriques dont l’interrupteur est en position marche est
flammer les poussières ou les fumées. source d’accidents.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
til. blessures.
Sécurité électrique u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec dues.
des outils électriques à branchement de terre. Des u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
risque de choc électrique. vêtements à distance des parties en mouvement. Des
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- peuvent être pris dans des parties en mouvement.
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
de choc électrique si votre corps est relié à la terre. d’équipements pour l’extraction et la récupération des
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Français | 25

tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
peut réduire les risques dus aux poussières. précautions d’emploi
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
provoquer une blessure grave. avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
Utilisation et entretien de l’outil électrique
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
trique adapté à votre application. L’outil électrique
de feu.
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
régime pour lequel il a été construit.
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
parer.
ser des brûlures ou un feu.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
de l’outil électrique.
irritations ou des brûlures.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
une explosion ou un risque de blessure.
novices.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
u Observer la maintenance des outils électriques et des
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- batteries hors de la plage de températures spécifiée
triques mal entretenus. dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
u Garder affûtés et propres les outils permettant de
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
feu.
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à Maintenance et entretien
contrôler. u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
etc., conformément à ces instructions, en tenant identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
compte des conditions de travail et du travail à réali- til électrique.
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tions dangereuses. tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension Consignes de sécurité pour visseuses
glissantes rendent impossibles la manipulation et le u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension,
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- au cours d'une opération où la fixation peut être en
attendues. contact avec un câblage caché. Les fixations en contact
avec un fil "sous tension" peuvent "mettre sous tension"
les parties métalliques exposées de l'outil électrique et
provoquer un choc électrique chez l'opérateur.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


26 | Français

u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a Arrêt avant de mettre en place un accu. Le fait de por-
pas de conduites cachées ou contactez votre société ter l’outil électroportatif en laissant le doigt sur l’interrup-
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des teur Marche/Arrêt ou de mettre en place l’accu dans l’outil
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électroportatif lorsque celui‑ci est en marche peut entraî-
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz ner des accidents.
peut provoquer une explosion. La perforation d’une u N’utilisez que des accessoires de travail en parfait
conduite d’eau provoque des dégâts matériels. état et non usés. Les accessoires de travail défectueux
u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du peuvent casser et entraîner des blessures et des dégâts
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction matériels.
élevés peuvent survenir en peu de temps. u Lors de la mise en place de l’accessoire de travail,
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l’accessoire
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un de travail n’est pas correctement fixé, il peut se détacher
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- lors des vissages.
nue avec une main. u Soyez vigilant lors du vissage de vis longues, l’outil
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- électroportatif peut glisser avec certains types de vis
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se et certains accessoires. Le vissage de longues vis est
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- difficilement maîtrisable, vous risquez de vous blesser si
til électroportatif. l’outil électroportatif vient à glisser ou déraper.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non u Vérifiez le sens de rotation avant de mettre l’outil
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu électroportatif en marche. L’outil électroportatif peut
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un par exemple effectuer un mouvement brusque incontrô-
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- lable si vous tentez de dévisser une vis alors que le sens
ner des irritations des voies respiratoires. de rotation est réglé sur rotation droite (c’est-à-dire vis-
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. sage).
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le u N’utilisez en aucun cas l’outil électroportatif comme
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque perceuse. Les outils électroportatifs munis d’un em-
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit brayage d’arrêt ne sont pas conçus pour le perçage. L’em-
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des brayage d’arrêt peut se désactiver soudainement, sans
fumées, d’exploser ou de surchauffer. prévenir.
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Description des prestations et du
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, produit
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de Lisez attentivement toutes les instructions
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de et consignes de sécurité. Le non-respect des
courts-circuits. instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que
entraîner de graves blessures.
l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples
de réaction importants causant des rebonds. L’acces- Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou notice d’utilisation.
quand l’outil électroportatif est en surcharge.
Utilisation conforme
AVERTISSE- La poussière produite lors du L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévis-
sciage, ponçage, perçage et autres
MENT activités peut avoir des effets can- sage de vis, d’écrous et d’autres éléments filetés dans la
cérogènes, mutagènes ou tératogènes. Ces poussières plage de dimensions et de puissance indiquée.
peuvent entre autres contenir les substances suivantes : L’outil électroportatif n’est conçu que pour un usage indus-
plomb dans les peintures et laques à base de plomb ; silice triel.
cristalline dans les briques, le ciment et autres matériaux de L’outil électroportatif n’est pas conçu pour être utilisé
maçonnerie ; arsenic et chromates dans le bois traité chimi- comme perceuse.
quement. Le risque de maladie dépend de la fréquence d’ex-
position à ces substances. Pour réduire les risques, ne tra- Éléments constitutifs
vaillez que dans des locaux bien aérés en portant des équi- La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
pements de protection individuelle appropriés (par ex. présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
masques respiratoires capables de filtrer les très petites par-
(1) Accessoire de travailA)
ticules).
(2) Porte-outilA)
u Évitez toute mise en marche involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur Marche/Arrêt est en position (3) Renvoi d’angleA)

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Français | 27

(4) Méplat sur la bride de renvoi d’angleA) (18) Circlip


(5) Méplat sur l’écrou-raccord (19) Cavité dans la coque du carter
(6) Curseur de présélection de couple (20) Clé plate de 27 mmA)
(7) LED pour vissages (21) Clé plate de 22 mmA)
(8) Indicateur d’état de charge de l’accu (22) Contre-écrou
(9) AccuA) (23) Carter moteur
(10) Interrupteur Marche/Arrêt (24) Mandrin à serrage rapideA)
(11) Sélecteur de sens de rotation (25) Outil de réglage
(12) Support de LED (26) Clé mâle pour vis à six pans creuxA)
(13) LED d’éclairage (27) Disque de réglage
(14) Touche de déverrouillage d’accuA) (28) Poignée (surface de préhension isolée)
(15) Étrier de suspensionA) A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
(16) Fentes pour la mise en place de l’étrier de suspension dans notre gamme d’accessoires.
(17) Anneau de marquage

Caractéristiques techniques
Visseuse d’angles industrielle sans fil 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
ANGLE EXACT ION
Référence 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Tension nominale V= 18 18 18 18 18
Couple vissage dur/tendre sui- Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
vant ISO 5393
Régime à vide n0 tr/min 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Poids selon EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Indice de protection IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Accu (pas fourni) Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion
Températures ambiantes admissibles
– pendant la charge °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– pendant le fonctionnement °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
A)
et pour le stockage
Accus recommandés GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Chargeurs recommandés AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Renvoi d’angle (accessoire − − − − −
fourni)
A) Performances réduites à des températures <0 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


28 | Français

Visseuse d’angles industrielle sans fil 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Référence 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Tension nominale V= 18 18 18 18
Couple vissage dur/tendre suivant ISO 5393 Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
Régime à vide n0 tr/min 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Indice de protection IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Accu (pas fourni) Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion
Températures ambiantes admissibles
– pendant la charge °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– pendant le fonctionnement A) et pour le sto- °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
ckage
Accus recommandés GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Chargeurs recommandés AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Renvoi d’angle (accessoire fourni) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
A) Performances réduites à des températures <0 °C

Renvoi d’angle Tête de


vissage
droite
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Mandrin à Mandrin à
serrage ra- serrage ra-
pide pide
1/4" 1/4"
Référence 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Couple vissage dur/tendre suivant Nm 20 25 30 20 20 6
ISO 5393
Couple de serrage sur la bride Nm 20 20 25 20 20 10
Accessoire pour ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20

Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-2 :
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 62841-2-2. Serrage de vis et d’écrous de la taille maximale admissible :
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil
électroportatif est de 70 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Le ni- Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
veau sonore peut dépasser 80 dB(A) pendant l’utilisation de qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
l’outil. mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-
Portez un casque antibruit !

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Français | 29

vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration Pour retirer l’accu (9), appuyez sur la touche de déver-
et du niveau sonore. rouillage (14) et sortez l’accu par l’avant de l’outil électro-
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- portatif. Ne forcez pas.
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil Indicateur d’état de charge de l’accu (LED jaune)
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou Indicateur Signification
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- d’état de
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il charge de
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- l’accu (8)
ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Lumière cli- Charge de l’accu :
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- gnotante + Au maximum 6 à 8 vissages peuvent encore
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- signal acous- être effectués.
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche tique
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- Allumage La capacité ne suffit plus pour un nouveau
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles permanent vissage ou l’outil électroportatif a subi une
pendant toute la durée de travail. surcharge :
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- L'outil électroportatif ne peut plus être mis
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par en marche.
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
– Remplacez l’accu par un accu chargé.
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail. Clignote- L’outil électroportatif s’est désactivé suite à
ment une surchauffe :
– Attendez quelques instants que le cligno-
Montage tement cesse avant de remettre l’outil
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute électroportatif en marche.
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son Fonctionnement et stockage
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure L’outil électroportatif est exclusivement conçu une utilisation
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ dans des locaux fermés.
Arrêt.
Pour un fonctionnement correct, il faut que la température
Recharge de l’accu ambiante soit comprise entre 0 °C et +45 °C et que le taux
d’humidité relative de l’air se situe entre 20 et 95 % sans
u N’utilisez que les chargeurs indiqués à la page Acces- condensation.
soires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-
Ion de votre outil électroportatif. Dispositif de suspension (voir figure B)
Remarque : L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob- L’étrier de suspension (15) permet de fixer l’outil électro-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa portatif à un dispositif de suspension.
pleine capacité avant la première utilisation.
– Fixez l’étrier de suspension (15) à l’outil en veillant à ce
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans qu’il s’enclenche au niveau des fentes (16).
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le Suivant l’emplacement du centre de gravité de l’outil élec-
processus de charge n’endommage pas l’accu. troportatif, vous pouvez utiliser soit les fentes avant ou
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com- arrière.
plète par « Electronic Cell Protection (ECP) » (l’électronique u Contrôlez régulièrement l’état de l’étrier de suspen-
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, sion et l’état du crochet du dispositif de suspension.
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection : l’accessoire de travail ne tourne plus. Réglage de la LED d’éclairage (voir figure C)
u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
– Dégagez l’anneau de marquage (17) à l’aide d’une lame
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
de tournevis fine, d’une spatule ou d’un outil similaire.
pourrait être endommagé.
– A l’aide d’une pince à circlip, repoussez vers l’arrière le
Respectez les indications concernant l’élimination.
circlip (18) sur la coque du carter.
Retrait de l’accu (voir figures A1 - A2) Les deux demi-coques du support (12) destinées à protéger
L’accu (9) dispose de deux positions de verrouillage permet- la LED d’éclairage (13) peuvent alors être réglées dans n’im-
tant d’éviter que l’accu tombe si l’on appuie par mégarde sur porte quelle position.
la touche de déverrouillage de l’accu (14). Tant que l’accu – Glissez le câble de la LED d’éclairage dans la cavité (19)
reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le main- prévue de la coque de carter, sans le plier, le recourber
tient en position. ou l’endommager.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


30 | Français

– Remettez en place les deux demi-coques du support de (17) par un anneau d’une autre couleur ou réajuster la LED
LED (12) autour de la LED d’éclairage (13). d’éclairage. Réglez d’abord la position de la LED (voir « Ré-
– Replacez le circlip (18) et la bague de marquage (17) glage de la LED d’éclairage (voir figure C) », Page 29) avant
dans leurs positions d’origine. de procéder au réglage de position du renvoi d’angle.
– Dévissez le contre-écrou (22) en insérant un outil appro-
Montage du renvoi d’angle (voir figure D) prié dans une ouverture du contre-écrou et en tournant
Valable pour les types suivants : dans le sens de la flèche a (filetage à gauche). Tournez le
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | renvoi d’angle (3) dans le sens de la flèche b jusqu’à ce
30-290 que vous puissiez le retirer. Tournez le contre-écrou (22)
Sur ces visseuses d’angle industrielles sans fil, il faut d’abord dans le sens de la flèche a pour l’écarter du carter moteur
monter un renvoi d’angle adapté (voir « Caractéristiques (23).
techniques », Page 27). Vous pouvez alors remplacer l’anneau de marquage ou régler
– Immobilisez l’outil électroportatif en plaçant une clé plate la LED d’éclairage.
(21) au niveau du méplat (4) de la bride de renvoi – Vissez le contre-écrou (22) dans le sens de la flèche c sur
d’angle. le carter-moteur (23) et revissez le renvoi d’angle dans le
u Ne serrez jamais l’outil électroportatif au niveau des sens inverse de la flèche b.
demi-coques. – Bloquez le renvoi d’angle en tournant le contre-écrou
– Placez le renvoi d’angle (3) sur la bride dans la position (22) dans le sens de la flèche c.
souhaitée et serrez l’écrou-raccord à l’aide de la clé plate – Resserrez le contre-écrou (22) avec un couple de serrage
(20) au niveau du méplat (5). d’env. 50 Nm.
Immobilisez ce faisant la bride de renvoi d’angle avec la
clé plate (21). Configuration de l’outil électroportatif
Réglage de la position du renvoi d’angle Le logiciel BOSCH EXACT Configurator permet de configurer
différents réglages sur l’outil électroportatif (par ex. vitesse
Le renvoi d’angle (3) peut être réglé dans huit positions.
de rotation, nombre de tours de vissage, protection antire-
– Immobilisez l’outil électroportatif en plaçant une clé plate démarrage). À cet effet, l’outil électroportatif doit être
(21) au niveau du méplat (4) de la bride de renvoi connecté à votre ordinateur via un port USB.
d’angle. Remarque : Respectez toutes les consignes de sécurité et
u Ne serrez jamais l’outil électroportatif au niveau des toutes les instructions de la notice d’utilisation du logiciel.
demi-coques.
– À l’aide de la clé plate (20), desserrez l’écrou-raccord au Changement d’accessoire sur la tête de vissage
niveau du méplat (5). Positionnez le renvoi d’angle (3) avec carré mâle (voir figure F)
dans la position souhaitée par pas de 45° et resserrez
l’écrou-raccord à l’aide de la clé plate (20) placée au ni- Montage d’un accessoire de travail
veau du méplat (5). – Avec par ex. un tournevis assez fin, repoussez vers l’inté-
Immobilisez ce faisant la bride de renvoi d’angle avec la rieur l’ergot du carré mâle du porte-outil (2) et position-
clé plate (21). nez l’accessoire de travail (1) sur le carré mâle. Assurez-
vous que l’ergot s’enclenche dans l’évidement de l’acces-
Réglage et retrait du renvoi d’angle (voir figure soire.
E) Retrait d’un accessoire de travail
Valable pour les types suivants : – Repoussez vers l’intérieur l’ergot dans l’évidement de l’ac-
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 cessoire de travail (1) et dégagez l’accessoire du porte-
Le renvoi d’angle (3) est réglable en continu sur 360° avec le outil (2).
porte-outil (2).
Changement d’accessoire sur la tête de vissage
– Dévissez le contre-écrou (22) en insérant un outil appro-
prié dans une ouverture du contre-écrou et en tournant avec six pans creux (voir figure G)
dans le sens de la flèche a (filetage à gauche). Montage d’un accessoire de travail
– Bloquez le renvoi d’angle (3) dans cette position en tour- – Insérez l’accessoire de travail (1) dans le six pans creux
nant le contre-écrou (22) dans le sens de la flèche c (sens du porte-outil (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière
opposé au renvoi d’angle). Resserrez le contre-écrou perceptible.
(22) avec un couple de serrage maximal de 50 Nm.
Retrait d’un accessoire de travail
– Tournez le renvoi d’angle (3) dans le sens de la flèche b
– Chassez l’accessoire de travail (1) du porte-outil (2) si
jusqu’à ce que l’angle de travail souhaité soit atteint, en
nécessaire à l’aide d’une pince.
veillant à ne pas tourner au delà de 360°.
Il est également possible de retirer complètement le renvoi
d’angle (3) pour par ex. remplacer l’anneau de marquage

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Français | 31

Changement d’accessoire sur la tête de vissage Instructions d’utilisation


avec mandrin à serrage rapide (voir figure H) u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
Montage d’un accessoire de travail seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-
N’utilisez que des accessoires dotés d’une queue adaptée tion risque de glisser.
(six pans mâle 1/4"). Préréglage du couple (voir figure J)
– Tirez vers l’avant la bague du mandrin à serrage rapide Le couple est fonction de la tension initiale (précontrainte)
(24). du ressort de l’embrayage d’arrêt. L’embrayage entre en ac-
– Insérez l’accessoire (1) dans le porte-outil (2) et relâchez tion – tant en rotation gauche qu’en rotation droite – au mo-
le mandrin à serrage rapide. ment où le couple présélectionné est atteint.
Pour procéder au préréglage du couple de coupure, utilisez
Retrait d’un accessoire de travail
l’outil de réglage (25) fourni.
– Tirez vers l’avant la bague du mandrin à serrage rapide
– Glissez le curseur (6) de l’outil électroportatif à fond vers
(24).
l’arrière.
– Retirez l’accessoire (1) du porte-outil (2) et relâchez le
Valable pour les types suivants :
mandrin à serrage rapide.
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290
Mise en marche – Insérez une clé mâle pour vis à tête à six pans creux (26)
dans l’accessoire de travail (25) et tournez-la lentement.
Mise en marche – Dès qu’une petite encoche apparaît dans l’embrayage au
Avant de mettre en marche l’outil électroportatif, n’oubliez niveau de l’ouverture du carter (disque de réglage (27)),
pas de régler le sens de rotation à l’aide du sélecteur de sens enfoncez l’outil de réglage (25) dans cette encoche et
de rotation (11) : tournez-le.
L’outil électroportatif ne peut se mettre en marche que si le Valable pour les types suivants :
sélecteur de sens de rotation (11) ne se trouve pas en posi- ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
tion médiane (verrouillage de mise en marche). – À l’aide d’une clé plate, faites tourner lentement le porte-
Sélection du sens de rotation (voir figure I) outil (2).
– Rotation droite : Pour serrer des vis, poussez le sélection – Dès qu’une petite encoche apparaît dans l’embrayage au
de sens de rotation (11) jusqu’en butée vers la gauche. niveau de l’ouverture du carter (disque de réglage (27)),
– Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis, enfoncez l’outil de réglage (25) dans cette encoche et
poussez le sélecteur de sens de rotation (11) jusqu’en tournez-le.
butée vers la droite. Pour augmenter le couple, tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre. Pour diminuer le couple, tourner dans le sens
Activation de l’éclairage LED inverse.
La LED d’éclairage (13) permet d’éclairer la vis et la zone de – Retirez l’outil de réglage (25). Repoussez le curseur (6)
travail dans les endroits sombres. Pour allumer la LED vers l’avant afin de protéger l’embrayage des saletés.
d’éclairage (13), appuyez légèrement sur l’interrupteur
Remarque : Le couple requis dépend du type de vissage à
Marche/Arrêt (10). Une pression plus forte sur l’interrupteur
effectuer. Le mieux est de le déterminer lors d’essais pra-
Marche/Arrêt met en marche l’outil électroportatif ; la LED
tiques. Lors de ces essais pratiques, contrôlez le couple at-
d’éclairage reste alors allumée.
teint à l’aide d’une clé dynamométrique.
u Ne regardez pas directement la LED. Risque d’éblouis-
u Ne réglez le couple que dans la plage indiquée. En de-
sement.
hors de cette plage, l’embrayage d’arrêt ne joue plus
Mise en marche/arrêt son rôle.
Les visseuses disposent d’un embrayage d’ar- Marquage du réglage de couple (voir figure L)
rêt limiteur de couple avec une plage de ré-
Utilisez toujours l’outil électroportatif avec un anneau de
glage assez large. L’embrayage entre en action
marquage pour bien protéger le carter contre la poussière et
quand le couple préréglé est atteint.
les saletés.
– Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez à
Valable pour les types suivants :
fond sur l’interrupteur Marche/Arrêt (10).
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
– L’outil électroportatif s’arrête automatiquement dès
Sur ces visseuses d’angle industrielles sans fil, il faut d’abord
que le couple réglé est atteint. retirer le renvoi d’angle (voir « Réglage et retrait du renvoi
u Si l’interrupteur Marche/Arrêt (10) est relâché trop d’angle (voir figure E) », Page 30). Vous pouvez ensuite pro-
tôt, le couple présélectionné n’est pas atteint. céder au marquage du couple comme décrit ci-après.
Valable pour les types suivants :
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 |

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


32 | Français

Pour marquer et reconnaître le couple réglé, utilisez des an- Un centre Service Après-Vente Bosch agréé se chargera ef-
neaux de marquage (17) de couleur différente selon le fectuer tous ces travaux de manière rapide et fiable.
couple réglé. u Éliminez les lubrifiants, graisses et produits de net-
– Dégagez l’anneau de marquage (17) à l’aide d’une lame toyage en respectant les dispositions en matière de
de tournevis fine, d’une spatule ou d’un outil similaire. protection de l’environnement. Respectez la législa-
Affichage des vissages (LED verte / rouge) tion en vigueur.
L’embrayage d’arrêt entre en action dès que le couple préré- Service après-vente et conseil utilisateurs
glé est atteint. La LED (7) s’allume alors en vert.
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
Si le couple préréglé n’a pas été atteint, la LED (7) s’allume
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
en rouge et un signal acoustique retentit. Il faut alors réeffec-
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
tuer le vissage.
mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
Protection antiredémarrage pt.com
Lorsque l’embrayage d’arrêt (c’est-à-dire le limiteur de L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
couple) entre en action, le moteur s’arrête. Une remise en sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
marche n’est possible qu’au bout de 0,7 seconde. Ceci per- duits et leurs accessoires.
met d’éviter tout resserrage involontaire de vissages déjà Pour toute demande de renseignement ou commande de
bien serrés. pièces de rechange, précisez impérativement la référence à
10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
Entretien et Service après‑vente France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
Nettoyage et entretien moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute www.bosch-pt.fr à la rubrique Services.
intervention (opérations d’entretien/de maintenance, Vous y trouverez également notre boutique de pièces déta-
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son chées en ligne où vous pouvez passer directement vos com-
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure mandes.
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Arrêt. Bosch Outillage Electroportatif
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
peccable et sûr. Vous êtes un revendeur, contactez :
Lubrification de l’outil électroportatif Robert Bosch (France) S.A.S.
Lubrifiant : Service Après-Vente Electroportatif
Graisse spéciale pour engrenages (225 ml) 126, rue de Stalingrad
Référence 3 605 430 009 93705 DRANCY Cédex
Graisse Molykote Tel. : (01) 43119006
Huile moteur SAE 10/SAE 20 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
– Après les 150 premières heures de fonctionnement, net- Belgique, Luxembourg
toyez l’engrenage avec un solvant doux. Pour l’utilisation Tel. : +32 2 588 0589
et l’élimination du solvant, suivez les instructions du fabri- Fax : +32 2 588 0595
cant. Graissez ensuite l’engrenage avec de la graisse spé- E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
ciale pour engrenages Bosch. Après ce premier net- Suisse
toyage, répétez l’opération de nettoyage toutes les 300 Passez votre commande de pièces détachées directement
heures de fonctionnement. en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
– Après 100 000 vissages, lubrifiez les parties mobiles de Tel. : (044) 8471512
l’embrayage d’arrêt avec quelques gouttes d’huile moteur Fax : (044) 8471552
SAE 10/SAE 20. Graissez les pièces coulissantes et rou- E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
lantes avec de la graisse Molykote. En profiter pour
contrôler l’usure de l’embrayage afin d’être certain que Transport
l’outil électroportatif continue d’offrir la répétabilité et Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-
précision requises. Réglez ensuite à nouveau le couple de tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport
l’embrayage. par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
u Confiez tous les travaux de réparation et d’entretien à d’être prise.
des personnes qualifiées. Ceci permet de préserver la Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérien
sécurité d’utilisation de l’outil électroportatif. ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Español | 33

Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un Seguridad del puesto de trabajo
expert en transport de matières dangereuses. u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom- Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac- dentes.
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em- u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
ballage. Veuillez également respecter les réglementations peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
supplémentaires éventuellement en vigueur. tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
Élimination des déchets inflamar los materiales en polvo o vapores.
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
leurs accessoires et emballages doivent être puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
rapportés dans un centre de recyclage respec- Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
tueux de l’environnement. herramienta eléctrica.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
Seguridad eléctrica
cus/piles avec les ordures ménagères !
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
Seulement pour les pays de l’UE : ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la di- una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
rective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
défectueux doivent être éliminés séparément et être recy- de una descarga eléctrica.
clés en respectant l’environnement.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
Accus/piles : como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Li-Ion : El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha- mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
pitre Transport (voir « Transport », Page 32). u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
Español tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
Indicaciones de seguridad u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
Indicaciones generales de seguridad para dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
herramientas eléctricas de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
de peligro, las instrucciones, las
CIA ilustraciones y las especificacio-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión carga eléctrica.
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- Seguridad de personas
nes para futuras consultas. u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien- cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri- herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


34 | Español

se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za- inexpertas son peligrosas.
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro- u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
tectores auditivos. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an- el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans- antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien- u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
a un accidente.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
eléctrica. de resultar peligroso.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
caso de presentarse una situación inesperada. resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti- Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento. u Solamente recargar los acumuladores con los carga-

u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase- de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
los riesgos derivados del polvo. ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
incendio.
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio- jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
nes graves en una fracción de segundo. clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he- ras o un incendio.
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con u La utilización inadecuada del acumulador puede pro-
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
más seguro dentro del margen de potencia indicado. so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es- da con abundante agua. En caso de un contacto con
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
hacerse reparar. ducir quemaduras.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador u No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re- dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el explosión o peligro de lesión.
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri- u No exponga un paquete de baterías o una herramienta
ca. eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C
de los niños. No permita la utilización de la herramien- puede causar una explosión.
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari- u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio- nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una
temperatura fuera del margen correspondiente espe-

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Español | 35

cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para los
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio. momentos de alta reacción que causa un contragolpe.
Servicio El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctri-
ca o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente ADVERTEN- El polvo producido durante el lija-
do, aserrado, esmerilado, taladra-
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- CIA do y actividades similares puede
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
ser cancerígeno, teratogénico o mutagénico. Algunas de
u No repare los acumuladores dañados. El entreteni-
las sustancias contenidas en estos polvos son:
miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el Plomo en pinturas y barnices con plomo; silicio cristalino en
fabricante o un servicio técnico autorizado. ladrillos, cemento y otros trabajos de albañilería; arsénico y
cromato en maderas tratadas químicamente. El riesgo de
Indicaciones de seguridad para atornilladoras
una enfermedad depende de la frecuencia con la que esté
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de expuesto a estas sustancias. Para reducir el riesgo, trabaje
agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el porta- solo en áreas bien ventiladas con el equipo de protección
útiles pueda llegar a tocar conductores eléctricos adecuado (p. ej. con aparatos respiratorios especialmente
ocultos. En el caso del contacto del portaútiles con con- diseñados que filtran incluso las partículas de polvo más pe-
ductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas queñas).
de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" u Evite una conexión accidental. Asegúrese de que el in-
y dar al operador una descarga eléctrica. terruptor de conexión/desconexión esté en la posi-
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para ción de desconexión antes de colocar un acumulador.
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a El transporte de la herramienta eléctrica, sujetándola por
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc- el gatillo del interruptor de conexión/desconexión, o la in-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec- serción del acumulador estando conectada la herramien-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse ta eléctrica, puede provocar un accidente.
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue- u Utilice únicamente útiles impecables y no desgasta-
de causar daños materiales. dos. Los útiles defectuosos pueden romperse y provocar
u Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al lesiones y daños materiales.
apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares de u Al montar un útil preste atención a que éste quede su-
reacción momentáneos. jeto de forma firme en el portaútiles. Un útil que no es-
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada té firmemente sujeto en su alojamiento puede llegar a
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- aflojarse y hacerle perder el control sobre él.
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que u Tenga cuidado al enroscar tornillos largos, existe un
con la mano. riesgo de resbalamiento dependiendo del tipo de tor-
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri- nillo y el útil utilizado. Los tornillos largos se suelen con-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha- trolar con mayor dificultad, y existe el riesgo a resbalar y
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. lesionarse al enroscarlos.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador u Preste atención al sentido de giro ajustado antes de
pueden emanar vapores. El acumulador se puede que- conectar la herramienta eléctrica. Por ejemplo, si de-
mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire sea aflojar un tornillo y el sentido de giro está ajustado de
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores manera que el tornillo se atornille, puede generarse un
pueden llegar a irritar las vías respiratorias. violento movimiento incontrolado de la herramienta eléc-
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor- trica.
tocircuito. u No utilice la herramienta eléctrica como taladradora.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o Las herramientas eléctricas provistas de un mecanismo
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se de desconexión no son adecuadas para taladrar. El aco-
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- plamiento puede desconectarse automáticamente y sin
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- advertencia.
plotar o sobrecalentarse.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa- Descripción del producto y servicio
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
contra una sobrecarga peligrosa.
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
Proteja la batería del calor excesivo, además vación de las indicaciones de seguridad y de
de, p. ej., una exposición prolongada al sol, las instrucciones pueden causar descargas
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


36 | Español

Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las (10) Interruptor de conexión/desconexión
instrucciones de servicio. (11) Selector de sentido de giro
Utilización reglamentaria (12) Soporte del LED
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar y (13) Luz de trabajo
aflojar tornillos, tuercas y demás cierres a rosca dentro del (14) Tecla de desenclavamiento del acumuladorA)
margen de dimensiones y potencia indicados. (15) Estribo de suspensiónA)
La herramienta eléctrica solamente es adecuada para su uso (16) Ranuras para el estribo de suspensión
en entornos industriales.
(17) Anillo de identificación
La herramienta eléctrica no es apropiada para taladrar.
(18) Anillo elástico
Componentes principales (19) Cavidad en la semicarcasa
La numeración de los componentes está referida a la imagen (20) Llave de boca con entrecaras de 27 mmA)
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (21) Llave de boca con entrecaras de 22 mmA)
(1) ÚtilA) (22) Contratuerca
(2) PortaútilesA) (23) Carcasa del motor
(3) Cabezal de atornillar acodadoA) (24) Mandril de cambio rápidoA)
(4) Entrecaras del cabezal acodadoA) (25) Útil de ajuste
(5) Entrecaras de la tuerca tensora (26) Llave macho hexagonalA)
(6) Corredera de preselección de par (27) Disco de ajuste
(7) Indicador LED de atornillado (28) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(8) Indicador del estado de carga del acumulador A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
(9) AcumuladorA) material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.

Datos técnicos
Atornilladora acodada industrial ac- 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
cionada por acumulador
ANGLE EXACT ION
Número de artículo 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Tensión nominal V= 18 18 18 18 18
Par de giro en unión atornillada Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
rígida/blanda según ISO 5393
Número de revoluciones en va- min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
cío n0
Peso según EPTA‑Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Grado de protección IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Acumulador (no contenido en iones de litio iones de litio iones de litio iones de litio iones de litio
el volumen de suministro es-
tándar)
Temperatura ambiente permitida
– al cargar °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– durante el servicio A) y el al- °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
macenamiento
Acumuladores recomendados GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
cargadores recomendados AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Español | 37

Atornilladora acodada industrial ac- 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


cionada por acumulador
ANGLE EXACT ION
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Cabezal de atornillar acodado − − − − −
(volumen de suministro están-
dar)
A) potencia limitada a temperaturas <0 °C

Atornilladora acodada industrial accionada por acu- 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120
mulador
ANGLE EXACT ION
Número de artículo 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Tensión nominal V= 18 18 18 18
Par de giro en unión atornillada rígida/blanda se- Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
gún ISO 5393
Número de revoluciones en vacío n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Peso según EPTA‑Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Grado de protección IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Acumulador (no contenido en el volumen de su- iones de litio iones de litio iones de litio iones de litio
ministro estándar)
Temperatura ambiente permitida
– al cargar °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– durante el servicio A) y el almacenamiento °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Acumuladores recomendados GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
cargadores recomendados AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Cabezal de atornillar acodado (volumen de su- ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
ministro estándar)
A) potencia limitada a temperaturas <0 °C

Cabezales de atornillar acodados Cabezal de


atornillar
recto
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
Número de artículo 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


38 | Español

Cabezales de atornillar acodados Cabezal de


atornillar
recto
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
Par de giro en unión atornillada rígida/ Nm 20 25 30 20 20 6
blanda según ISO 5393
Par de apriete en brida Nm 20 20 25 20 20 10
Accesorios opcionales para AN- 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
GLE EXACT ION
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20

Información sobre ruidos y vibraciones de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
Valores de emisión de ruido determinados según
mente el interruptor de conexión/desconexión.
EN 62841-2-2.
El nivel de presión acústica valorado con A de la herramienta Carga del acumulador
eléctrica asciende típicamente a 70 dB(A). Inseguridad K =
3 dB. El nivel de ruidos durante el trabajo puede sobrepasar u Únicamente use los cargadores que se detallan en la
los 80 dB(A). página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
¡Llevar orejeras!
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
direcciones) y tolerancia K determinados según
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
EN 62841-2-2:
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible: dor.
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
cados en estas instrucciones han sido determinados según ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
la emisión de vibraciones y ruidos.
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
u En caso de una desconexión automática de la herra-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
ñarse.
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de Retirar el acumulador (ver figuras A1 - A2)
trabajo. El acumulador (9) dispone de dos etapas de desenclava-
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones miento para evitar que éste se salga en el caso de un accio-
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem- namiento accidental la tecla de desenclavamiento (14). Al
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en estar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, és-
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede te es retenido en esa posición por un resorte.
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra- Para la extracción del acumulador (9), presione la tecla de
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
desenclavamiento (14) y tire hacia delante el acumulador de
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.

Montaje
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Español | 39

Indicador de estado de carga del acumulador (LED – Presione el anillo de muelle (18) y el anillo de identifica-
amarillo) ción (17) de nuevo a su posición original.
Indicador del Significado
estado de Montaje del cabezal de atornillar acodado (ver
carga del figura D)
acumulador Válido para los siguientes modelos:
(8) ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Luz intermi- Cargar el acumulador: 30-290
tente + señal Sólo es posible realizar aún 6–8 uniones En estas atornilladoras acodadas industriales accionadas
acústica atornilladas. por acumulador se debe montar primero un adecuado cabe-
Luz perma- La capacidad ya no es suficiente para una zal de atornillar acodado (ver "Datos técnicos", Página 36).
nente nueva unión atornillada o la herramienta – Sujete la herramienta eléctrica con una llave de boca (21)
eléctrica ha sido sobrecargada: en entrecaras (4) de la brida del cabezal acodado.
La herramienta eléctrica ya no se puede co- u No sujete nunca la herramienta eléctrica por las carca-
nectar. sas.
– Desmonte el acumulador y monte en su – Coloque el cabezal de atornillar acodado (3) en la posi-
lugar uno completamente cargado. ción deseada sobre la brida y, con la llave de boca (20)
Luz intermi- Herramienta eléctrica sobrecalentada y fue- en entrecaras (5), atornille firmemente la tuerca de racor.
tente ra de servicio: En ello, retener con la llave de boca (21) en la brida del
cabezal acodado.
– Espere a que el parpadeo cese automáti-
camente tras un breve tiempo, antes de Ajuste del cabezal de atornillar acodado
volver a poner en marcha la herramienta El cabezal de atornillar acodado (3) lo puede ajustar en un
eléctrica. total de ocho posiciones.
– Sujete la herramienta eléctrica con una llave de boca (21)
Entorno de funcionamiento y almacenaje en entrecaras (4) de la brida del cabezal acodado.
La herramienta eléctrica es apta para ser utilizada exclusiva- u No sujete nunca la herramienta eléctrica por las carca-
mente en recintos cerrados. sas.
Para un funcionamiento correcto, la temperatura ambiente – Con la llave de boca (20) en entrecaras (5), suelte la tuer-
permitida debe estar entre 0 °C y +45 °C, a una humedad re- ca de racor. Ajuste el cabezal de atornillar acodado (3) en
lativa de entre 20 y 95%, libre de condensación. respectivamente 45° a la posición deseada y, con la llave
de boca (20) en entrecaras (5), atornille de nuevo firme-
Dispositivo de suspensión (ver figura B) mente la tuerca de racor.
Con el estribo de suspensión (15) puede fijar la herramienta En ello, retener con la llave de boca (21) en la brida del
eléctrica en un dispositivo de suspensión. cabezal acodado.
– Coloque el estribo de suspensión (15) sobre la herra-
mienta eléctrica y déjelo encastrar en las ranuras (16). Ajuste y desmontaje del cabezal de atornillar
Acorde al centro de gravedad de la herramienta eléctrica acodado (ver figura E)
puede Ud. utilizar las ranuras anteriores o posteriores. Válido para los siguientes modelos:
u Controle periódicamente el estado del estribo de sus- ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
pensión y del gancho perteneciente al dispositivo de El cabezal de atornillar acodado (3) con el portaútiles (2) se
suspensión. puede ajustar sin escalonamiento en 360°.
– Suelte la contratuerca (22), enganchando con una herra-
Ajustar la luz de trabajo (ver figura C) mienta adecuada en una abertura en la contratuerca y gi-
– Presione el anillo de identificación (17) con una hoja de rando en la dirección de la flecha a (rosca a la izquierda).
destornillador delgada, una espátula o semejante. – Fije el cabezal de atornillar acodado (3) en esta posición,
– Con unas tenazas para anillos de muelle, empuje el anillo girando la contratuerca (22) en dirección de la flecha c
de muelle (18) hacia detrás sobre la carcasa. contra el cabezal de atornillar acodado. Apriete de nuevo
La dos semicarcasas del soporte de LED (12), que circun- firmemente la contratuerca (22) con un par de apriete de
dan la luz de trabajo (13), se dejan mover ahora a cualquier como máx. 50 Nm.
posición deseada. – Gire el cabezal de atornillar acodado (3) en dirección de
– Tenga cuidado de no dañar el cable en la luz de trabajo y la flecha b, hasta que se ha alcanzado el ángulo de trabajo
deslícelo, sin doblarlo, en la cavidad provista (19) en la deseado, pero a lo sumo una vez alrededor de 360 ​°.
carcasa. El cabezal de atornillar acodado (3) también se puede retirar
– Circunde la luz de trabajo (13) nuevamente con las dos por completo, si desea reemplazar el anillo de identificación
carcasas del soporte de LED (12). (17) por un anillo de identificación de otro color o si desea

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


40 | Español

ajustar la luz de trabajo. Ajuste primero la luz de trabajo a la Cambio de útil en cabezal de atornillar con
posición deseada (ver "Ajustar la luz de trabajo (ver figura mandril de cambio rápido (ver figura H)
C)", Página 39), antes de ajustar el cabezal de atornillar aco-
dado. Montaje del útil
– Suelte la contratuerca (22), enganchando con una herra- Utilice solo útiles con el extremo de inserción correspon-
mienta adecuada en una abertura en la contratuerca y gi- diente (hexágono de 1/4").
rando en la dirección de la flecha a (rosca a la izquierda). – Tire hacia delante el casquillo del portaútiles de cambio
Gire el cabezal de atornillar acodado (3) en dirección de rápido (24).
la flecha b, hasta que lo pueda retirar. Gire la contratuer- – Inserte el útil (1) en el portaútiles (2) y suelte de nuevo el
ca (22) en dirección de la flecha a de la carcasa del motor portaútiles de cambio rápido.
(23).
Desmontaje del útil
Ahora puede Ud. cambiar el anillo de identificación o ajustar
– Tire hacia delante el casquillo del portaútiles de cambio
la luz de trabajo.
rápido (24).
– Gire la contratuerca (22) en dirección de la flecha c en la
– Retire el útil (1) del portaútiles (2) y suelte de nuevo el
carcasa del motor (23) y enrosque de nuevo el cabezal de
portaútiles de cambio rápido.
atornillar acodado en contra la dirección de la flecha b.
– Fije el cabezal de atornillar acodado, girando la contra-
tuerca (22) en dirección de la flecha c. Operación
– Apriete de nuevo firmemente la contratuerca (22) con un
par de apriete de como aprox. 50 Nm. Puesta en marcha
Si desea arrancar la herramienta eléctrica, debe ajustar pri-
Configuración de la herramienta eléctrica mero el sentido de giro con el selector de sentido de giro
Con la ayuda del software BOSCH EXACT Configurator se (11):
pueden configurar en la herramienta eléctrica diferentes La herramienta eléctrica solamente arranca, si el selector de
ajustes (p. ej. número de revoluciones, pasos de apriete, sentido de giro (11) no se encuentra en el centro (bloqueo
protección de repetición). Ello requiere conectar la herra- de conexión).
mienta eléctrica a través del puerto USB con el PC. Ajustar el sentido de giro (ver figura I)
Indicación: Observe en ello todas las instrucciones de segu- – Giro a la derecha: Para atornillar y enroscar tornillos,
ridad y las indicaciones de las instrucciones de servicio del presione el selector de sentido de giro (11) hacia la iz-
software. quierda, hasta el tope.
– Rotación a la izquierda: Para soltar o desenroscar torni-
Cambio de útil en cabezal de atornillar con
llos, presione el selector de sentido de giro (11) hacia la
cuadrado macho (ver figura F) derecha hasta el tope.
Montaje del útil Conexión de la luz de trabajo
– Presione la espiga en el cuadrado del portaútiles (2), p. La luz de trabajo (13) permite la iluminación del tornillo en
ej. con la ayuda de un destornillador delgado, hacia el in- condiciones de iluminación desfavorables. La luz de trabajo
terior y desplace el útil (1) sobre el cuadrado. Observe (13) se conecta mediante ligera presión del interruptor de
que la espiga quede correctamente alojada en el orificio conexión/desconexión (10). Al presionar con mayor fuerza
del útil. el interruptor de conexión/desconexión se conecta el apara-
Desmontaje del útil to, manteniéndose encendida la luz de trabajo.
– Presione la espiga en la abertura del útil (1) hacia el inte- u No mire directamente hacia la luz de trabajo, ya que
rior, y retire el útil del portaútiles (2). ello puede deslumbrarle.
Conexión/desconexión
Cambio de útil en cabezal de atornillar con
Las atornilladoras disponen de un mecanismo
hexágono interior (ver figura G)
de desconexión dependiente del par, que
Montaje del útil puede ajustarse dentro del margen indicado.
– Inserte el útil (1) en el hexágono interior del portaútiles Éste reacciona, cuando se ha alcanzado el par
(2), hasta que encastre perceptiblemente. de giro ajustado.
– Para conectar la herramienta eléctrica, presione el inte-
Desmontaje del útil
rruptor de conexión/desconexión (10) hasta el tope.
– Retire el útil (1) del portaútiles (2); en caso necesario,
– La herramienta eléctrica se desconecta automática-
con la ayuda de unas tenazas.
mente, tan pronto se ha alcanzado el par de giro ajusta-
do.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Español | 41

u Si se suelta el interruptor de conexión/desconexión Ud. identificar el par de giro ajustado según se describe a
(10) antes de tiempo, no se alcanza el par de giro pre- continuación.
ajustado. Válido para los siguientes modelos:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
Instrucciones para la operación Para marcar pares de giro ajustados individualmente, puede
u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec- reemplazar el anillo de marcado (17) por un anillo de marca-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación do de color diferente.
pueden resbalar. – Presione el anillo de marcado (17) con una hoja de des-
Ajustar el par de giro (ver figura J) tornillador delgada, una espátula o semejante.
El par de giro depende de la tensión previa ajustada en el re- Indicador de uniones atornilladas (LED verde/rojo)
sorte del mecanismo de desconexión. El mecanismo de des- Al alcanzarse el par de giro preajustado se activa el mecanis-
conexión se activa al alcanzar de par de giro ajustado inde- mo de desconexión. El indicador LED (7) se ilumina en color
pendientemente del sentido de giro del aparato. verde.
Para ajustar el par de giro individual use solo la herramienta Si no se alcanzado el par de giro preajustado, se enciende el
de ajuste (25) suministrada. indicador LED (7) en color rojo y suena una señal acústica.
– Desplace la corredera (6) en la herramienta eléctrica El atornillado deberá repetirse de nuevo.
completamente hacia atrás.
Protección contra reapriete
Válido para los siguientes modelos:
El motor se desconecta al activarse el mecanismo de desco-
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | nexión durante un atornillado. Una reconexión sólo es posi-
30-290 ble después de una pausa de 0,7 segundos. De esta forma
– Inserte una llave macho hexagonal (26) en el útil (25) y se evita que se vuelva a reapretar un tornillo por descuido.
gírelo lentamente.
– Tan pronto se pueda ver en la abertura de la caja una pe-
queña convexidad (arandela de ajuste (27)) en el acopla- Mantenimiento y servicio
miento, inserte la herramienta de ajuste (25) en esta con-
vexidad y gírela. Mantenimiento y limpieza
Válido para los siguientes modelos: u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
– Con una llave de boca, gire lentamente el portaútiles (2). de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
– Tan pronto se pueda ver en la abertura de la caja una pe-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
queña convexidad (arandela de ajuste (27)) en el acopla-
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
miento, inserte la herramienta de ajuste (25) en esta con-
vexidad y gírela. de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Al girarse en el sentido de las agujas del reloj el par de giro se
incrementa, y viceversa. Lubricación de la herramienta eléctrica
– Retire la herramienta de ajuste (25). Desplace la correde- Lubricante:
ra (6) de nuevo hacia delante, para proteger el acopla- Grasa especial para engranajes (225 ml)
miento ante ensuciamiento. Número de referencia 3 605 430 009
Indicación: El ajuste requerido depende del tipo de unión Grasa Molykote
atornillada y se deja determinar mejor en un experimento Aceite para motores SAE 10/SAE 20
práctico. Verifique el resultado obtenido con una llave dina- – Después de las primeras 150 horas de servicio limpie el
mométrica. engranaje con un disolvente suave. Siga las instrucciones
u Solamente ajuste el par de giro dentro del margen de de uso y eliminación del disolvente que el fabricante reco-
trabajo indicado, ya que de lo contrario no se activaría mienda. Seguidamente lubrique el engranaje con una gra-
el mecanismo de desconexión. sa especial para engranajes Bosch. Después de la primera
limpieza, repita las limpiezas siguientes cada 300 horas,
Marcar el ajuste del par de giro (ver figura L) procediendo de igual manera.
Siempre utilice la herramienta eléctrica teniendo montado – Lubrique las partes móviles del mecanismo de descone-
un anillo de identificación, para asegurar que la carcasa que- xión después de 100000 uniones atornilladas con unas
de protegida contra la entrada de polvo y suciedad. gotas de aceite para motores SAE 10/SAE 20. Lubrique
Válido para los siguientes modelos: las piezas deslizantes y rodantes con grasa Molykote. En
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 esta ocasión, verifique el desgaste del acoplamiento, para
En esta atornilladora acodada industrial accionada por acu- asegurarse de que no se ha influenciado la repetibilidad y
mulador debe retirarse primero el cabezal de atornillar aco- la precisión. A continuación, el par de giro del acopla-
dado, (ver "Ajuste y desmontaje del cabezal de atornillar miento se debe ajustar de nuevo.
acodado (ver figura E)", Página 39). Seguidamente puede

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


42 | Español

u Deje realizar los trabajos de mantenimiento y repara- Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
ción solamente por personal técnico calificado. Sola- Calle Robert Bosch No. 405
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
eléctrica. Tel.: (52) 55 528430-62
Un servicio técnico autorizado Bosch realiza estos trabajos Tel.: 800 6271286
rápida y concienzudamente. www.bosch-herramientas.com.mx
u Elimine los lubricantes y los productos de limpieza Perú
ecológicamente. Observe las disposiciones legales. Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja
Servicio técnico y atención al cliente Lima
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Tel.: (51) 1 706 1100
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- www.bosch.com.pe
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio- Venezuela
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos Robert Bosch S.A.
se encuentran también bajo: Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
www.bosch-pt.com Caracas 1071
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa- Tel.: (58) 212 207-4511
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus www.boschherramientas.com.ve
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es Transporte
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi- Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
gura en la placa de características del producto. tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
España mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
Robert Bosch España S.L.U. portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
C/Hermanos García Noblejas, 19 cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
28037 Madrid peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco- so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
www.herramientasbosch.net. Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
Fax: 902 531554 adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
Argentina pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
Robert Bosch Argentina S.A. prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro en su país.
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires Eliminación
Tel.: (54) 11 5296 5200 Las herramientas eléctricas, acumuladores,
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com accesorios y embalajes deberán someterse a
www.argentina.bosch.com.ar un proceso de recuperación que respete el me-
Chile dio ambiente.
Robert Bosch S.A. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
Calle El Cacique ladores o pilas a la basura!
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000 Sólo para los países de la UE:
Tel.: (56) 02 782 0200
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumu-
www.bosch.cl
ladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse
Ecuador por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico se-
Robert Bosch Sociedad Anónima gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón respectivamente.
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil Acumuladores/pilas:
Tel.: (593) 4 220 4000 Iones de Litio:
E-mail: ventas@bosch.com.ec Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
www.bosch.ec te (ver "Transporte", Página 42).
México

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Português | 43

aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco


elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra risco de choque eléctrico.
sobre la placa de características del producto/fabricado. u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
Português danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
Instruções de segurança apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
Instruções gerais de segurança para u Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramentas eléctricas ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
AVISO Devem ser lidas todas as utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
indicações de segurança, risco de um choque eléctrico.
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções Segurança de pessoas
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
incêndio e/ou ferimentos graves. prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Guarde bem todas as advertências e instruções para Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
futura referência. fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador sempre óculos de protecção. A utilização de
(sem cabo de rede). equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
Segurança da área de trabalho antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho eléctrica, reduz o risco de lesões.
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
com risco de explosão, nas quais se encontrem desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
vapores. transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de poderão ocorrer acidentes.
distracção é possível que perca o controlo sobre o u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
aparelho. antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
Segurança eléctrica ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
movimento pode levar a lesões.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
junto com ferramentas eléctricas protegidas por mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas inesperadas.
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
superfícies ligadas à terra, como tubos,

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


44 | Português

peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. acumuladores
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de u Só carregar acumuladores em carregadores
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
utilizados correctamente. A utilização de uma se um carregador apropriado para um certo tipo de
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma de outros tipos.
utilização frequente de ferramentas permita que você u Só utilizar ferramentas eléctricas com os
se torne complacente e ignore os princípios de acumuladores apropriados. A utilização de outros
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
causar ferimentos graves numa fracção de segundo. u Manter o acumulador que não está sendo utilizado

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou


eléctricas outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
consequência queimaduras ou fogo.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
líquido entrar em contacto com os olhos, também
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
deve ser reparada.
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
queimaduras.
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificada
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ou modificada. Os acumuladores danificados ou
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
modificados exibem um comportamento imprevisível
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
u Siga todas as instruções de carregamento e não
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes. carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
risco de incêndio.
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Serviço
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a pessoal especializado e qualificado e só com peças de
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. reposição originais. Desta forma é assegurado o
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. funcionamento seguro do aparelho.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com u Nunca tente reparar acumuladores danificados. A
cantos de corte afiados emperram com menos frequência reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
e podem ser conduzidas com maior facilidade. pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas Indicações de segurança para aparafusadoras
instruções. Considerar as condições de trabalho e a u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações parafuso possa entrar em contacto com cabos
previstas, pode levar a situações perigosas. escondidos. O contacto do parafuso com um fio "sob
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, tensão" irá colocar as partes metálicas expostas da
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e ferramenta elétrica "sob tensão" e produzir um choque
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o elétrico.
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
inesperadas. escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Português | 45

choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à desligar ou colocar a bateria com a ferramenta elétrica
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos ligada pode causar acidentes.
materiais. u Utilize apenas ferramentas de trabalho que se
u Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar encontrem em perfeitas condições e não apresentem
parafusos podem ocorrer temporariamente elevados sinais de desgaste. As ferramentas de trabalho com
momentos de reação. defeito podem, por exemplo, quebrar e causar
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser ferimentos e danos materiais.
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno u Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deverá
de bancada está mais firme do que segurada com a mão. assegurar‑se de que esta esteja bem fixa no
u Espere que a ferramenta elétrica pare encabadouro. Se a ferramenta de trabalho não estiver
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de bem firme no encabadouro, é possível que se solte e não
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo possa mais ser controlada.
sobre a ferramenta elétrica. u Tenha cuidado ao apertar parafusos longos, pois,
u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, consoante o tipo de parafusos a ferramenta de
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se trabalho utilizada, existe perigo de deslize. Muitas
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica vezes não é possível controlar tão bem os parafusos
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores longos e, ao apertá-los, há o perigo de escorregar e se
irritem as vias respiratórias. magoar.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito. u Tenha atenção ao sentido de rotação definido antes de
u Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de ligar a ferramenta elétrica. Se, por exemplo, quiser
fendas, assim como o efeito de forças externas podem soltar um parafuso e o sentido de rotação está ajustado
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito de forma a apertar o parafuso, isto pode causar um
movimento abrupto e descontrolado da ferramenta
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
elétrica.
explodir ou sobreaquecer.
u Não utilize a ferramenta elétrica como berbequim. As
u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Só
ferramentas elétricas com um acoplamento de
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
desligamento não são adequadas para furar. O
perigosa.
acoplamento pode desligar-se automaticamente e sem
Proteger a bateria contra calor, p. ex. pré-aviso.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há
risco de explosão ou de um curto-circuito. Descrição do produto e do serviço
u Desligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de Leia todas as instruções de segurança e
trabalho encravar. Esteja atento aos binários de instruções. A inobservância das instruções de
reação que podem dar origem a contragolpes. O segurança e das instruções pode causar
acessório acoplável fica encravado se a ferramenta choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça graves.
a ser trabalhada. Respeite as figuras na parte da frente do manual de
O pó gerado ao esmerilar, serrar, instruções.
AVISO
lixar, furar e atividades
semelhantes pode ter efeitos cancerígenos, Utilização adequada
teratogénicos ou mutagénicos. Estes pós contêm algumas A ferramenta elétrica destina-se a apertar e desapertar
substâncias como: parafusos, porcas e outros fechos roscados nas gamas de
chumbo em tintas e vernizes com chumbo; sílica cristalina medição e de potência indicadas.
em aplicação de tijolos, cimento e outros trabalhos de A ferramenta elétrica só é apropriada para ambiente
alvenaria; arsénio e cromato em madeira com tratamento industrial.
químico. O risco de uma doença depende da frequência com A ferramenta elétrica não deve ser usada como berbequim.
que são usadas estas substâncias. Para reduzir o perigo,
deve trabalhar apenas em espaços bem ventilados com o Componentes ilustrados
respetivo equipamento de proteção (p. ex. com
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
equipamento de proteção respiratória especialmente
apresentação da ferramenta elétrica na página de
construídos, que filtrem até as partículas de pó mais
esquemas.
pequenas).
u Evite um ligamento inadvertido. Certifique-se de que
(1) Ferramenta de trabalhoA)
o interruptor de ligar/desligar está na posição (2) EncabadouroA)
desligada, antes de colocar uma bateria. Transportar a (3) Mandril angularA)
ferramenta elétrica com o dedo no interruptor de ligar/ (4) Área da chave no flange do mandrilA)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


46 | Português

(5) Área da chave na porca de capa (18) Anel de retenção


(6) Cursor para pré-seleção do binário (19) Cavidade na carcaça
(7) Indicador LED dos aparafusamentos (20) Chave de bocas tamanho 27 mmA)
(8) Indicador do nível de carga da bateria (21) Chave de bocas tamanho 22 mmA)
(9) BateriaA) (22) Contraporca
(10) Interruptor de ligar/desligar (23) Tampa do motor
(11) Comutador do sentido de rotação (24) Bucha de aperto rápidoA)
(12) Suporte LED (25) Ferramenta de ajuste
(13) Luz de trabalho (26) Chave sextavada interiorA)
(14) Tecla de desbloqueio da bateriaA) (27) Disco de ajuste
(15) Aro de suspensãoA) (28) Punho (superfície do punho isolada)
(16) Ranhura de fixação para o aro de suspensão A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
(17) Anel de marcação encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos
Aparafusadora angular sem fio 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
industrial
ANGLE EXACT ION
Número de produto 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Tensão nominal V= 18 18 18 18 18
Binário em materiais duros/ Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
macios segundo a ISO 5393
N.º de rotações em vazio n0 r.p.m. 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Peso conforme EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Tipo de proteção IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Bateria (não faz parte do Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio
fornecimento standard)
Temperatura ambiente admissível
– ao carregar °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– em funcionamento A) e em °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
armazenamento
Baterias recomendadas GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Carregadores recomendados AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Mandril angular − − − − −
(fornecimento standard)
A) potência limitada com temperaturas <0 °C

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Português | 47

Aparafusadora angular sem fio industrial 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Número de produto 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Tensão nominal V= 18 18 18 18
Binário em materiais duros/macios segundo a Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
ISO 5393
N.º de rotações em vazio n0 r.p.m. 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Tipo de proteção IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Bateria (não faz parte do fornecimento Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio
standard)
Temperatura ambiente admissível
– ao carregar °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– em funcionamento A) e em armazenamento °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Baterias recomendadas GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Carregadores recomendados AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Mandril angular (fornecimento standard) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
A) potência limitada com temperaturas <0 °C

Mandril angular Mandril


direito
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
Número de produto 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Binário em materiais duros/macios Nm 20 25 30 20 20 6
segundo a ISO 5393
Binário de aperto no flange Nm 20 20 25 20 20 10
Acessórios para ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Peso conforme EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Informação sobre ruídos/vibrações Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
EN 62841-2-2:
acordo com EN 62841-2-2.
Apertar parafusos e porcas com o máximo tamanho
O nível de pressão sonora avaliado como A da ferramenta
admissível: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
elétrica é normalmente de 70 dB(A). Incerteza K = 3 dB. O
nível sonoro durante os trabalhos pode ultrapassar os 80 O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
dB(A). emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
Utilizar proteção auditiva!
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


48 | Português

adequados para uma avaliação provisória das emissões da ferramenta elétrica, ela é mantido em posição por uma
sonoras e de vibrações. mola.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras Para retirar a bateria (9) pressione a tecla de desbloqueio
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. (14) e puxe a bateria para a frente para a retirar da
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, ferramenta elétrica. Não empregar força.
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
Indicador do nível de carga da bateria (LED amarelo)
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar Indicador do Significado
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o nível de
período completo de trabalho. carga da
Para uma estimação exata da emissão sonora e de bateria (8)
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos Luz Carregar a bateria:
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não intermitente Já só são possíveis 6–8 aparafusamentos.
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de + sinal
vibrações durante o completo período de trabalho. acústico
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de Luz A capacidade já não é suficiente para um
segurança para proteger o operador contra o efeito de permanente novo aparafusamento ou a ferramenta
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétrica foi sobrecarregada:
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e Não é possível voltar a ligar a ferramenta
organização dos processos de trabalho. elétrica.
– Retire a bateria e coloque uma bateria
Montagem totalmente carregada.
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os Luz A ferramenta elétrica sobreaqueceu e está
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, intermitente fora de funcionamento:
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de – Aguarde até que a luz intermitente se
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o apague após breves instantes, antes de
interruptor de ligar/desligar for acionado voltar a colocar a ferramenta elétrica em
involuntariamente. funcionamento.

Carregar a bateria Área de funcionamento e de armazenamento


u Só utilizar os carregadores que constam na página de A ferramenta elétrica é exclusivamente adequada para o
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para funcionamento em locais de utilização fechados.
os baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta Para um funcionamento em perfeitas condições, a
elétrica. temperatura ambiente admissível deve situar-se entre 0 °C e
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para +45 °C, com uma humidade relativa do ar admissível entre
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá 20 e 95% sem condensação.
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização. Dispositivo de suporte (ver figura B)
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem Com o aro de suspensão (15) é possível fixar a ferramenta
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do elétrica a um dispositivo de suporte.
processo de carga não danifica a bateria.
– Coloque o aro de suspensão (15) sobre a ferramenta
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga elétrica e faça-o engatar na ranhura (16).
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A Em função do centro de gravidade da ferramenta elétrica,
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de pode utilizar quer a ranhura dianteira quer a ranhura
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A traseira.
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
u Controle regularmente o estado do aro de suspensão
u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
da ferramenta e dos ganchos no dispositivo de
após o desligamento automático da ferramenta suporte.
elétrica. A bateria pode ser danificada.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma Ajustar a luz de trabalho (ver figura C)
ecológica.
– Pressione o anel de marcação (17) com uma lâmina fina
Retirar a bateria (ver figuras A1 - A2) da chave de parafusos, uma espátula ou um utensílio
A bateria (9) possui dois níveis de travamento, que devem semelhante.
evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio (14) – Empurre o anel de retenção (18) para trás, sobre a
seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentro carcaça, utilizando um alicate para anéis de retenção.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Português | 49

Ambas as metades da carcaça do suporte LED (12), que – Rode o mandril angular (3) no sentido da seta b, até ao
envolvem a luz de trabalho (13), podem ser agora colocadas ângulo de trabalho desejado, mas apenas uma vez em
na respetiva posição desejada. 360° no máximo.
– Assegure-se de que o cabo na luz de trabalho não é O mandril angular (3) também pode ser completamente
danificado e empurre-o, sem o dobrar, na cavidade (19) removido, se pretender substituir o anel de marcação (17)
prevista para o efeito existente na carcaça. por outro de outra cor ou ajustar a luz de trabalho. Em
– Volte a envolver a luz de trabalho (13) com ambas as primeiro lugar, coloque a luz de trabalho na posição
metades da carcaça do suporte LED (12). pretendida (ver "Ajustar a luz de trabalho (ver figura C)",
– Empurre o anel de retenção (18) e o anel de marcação Página 48), antes de ajustar o mandril angular.
(17) de volta para a posição original. – Solte a contraporca (22), engatando uma ferramenta
adequada na abertura da contraporca e rodando no
Montagem do mandril angular (ver figura D) sentido da seta a (rosca à esquerda). Rode o mandril
angular (3) no sentido da seta b até ser possível removê-
Válido para os seguintes tipos:
lo. Rode a contraporca (22) no sentido da seta a da
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290 carcaça do motor (23).
Nestas aparafusadoras angulares sem fio industriais é Agora já pode substituir o anel de marcação ou ajustar a luz
necessário montar primeiro um mandril angular adequado de trabalho.
(ver "Dados técnicos", Página 46). – Rode a contraporca (22) no sentido da seta c sobre a
– Segure bem a ferramenta elétrica com a chave de bocas carcaça do motor (23) e volte a enroscar o mandril
(21) na área da chave (4) do flange do mandril angular. angular para o lado oposto ao sentido da seta b.
u Nunca fixe a ferramenta elétrica às metades da
– Fixe o mandril angular, rodando a contraporca (22) no
carcaça. sentido da seta c.
– Coloque o mandril angular (3) na posição pretendida – Volte a apertar a contraporca (22) com um binário de
sobre o flange e aperte a porca de capa com a chave de aperto de aprox. 50 Nm.
bocas (20) na área da chave (5).
Nessa ocasião, segure a chave de bocas (21) pelo flange
Configurar ferramenta elétrica
do mandril angular. Com a ajuda do software BOSCH EXACT Configurator pode
configurar diversos ajustes (p. ex. número de rotações,
Ajuste do mandril angular níveis de aparafusamento, proteção de repetição) da
Pode ajustar o mandril angular (3) em oito posições no total. ferramenta elétrica. Para isso, a ferramenta elétrica tem de
– Segure bem a ferramenta elétrica com a chave de bocas ser ligada a um PC através da porta USB.
(21) na área da chave (4) do flange do mandril angular. Nota: Para tal, respeite todas as instruções de segurança e
u Nunca fixe a ferramenta elétrica às metades da indicações do manual de instruções do software.
carcaça.
– Desaperte a porca de capa com a chave de bocas (20) na Troca de ferramenta no mandril com quadrado
área da chave (5). Ajuste o mandril angular (3) exterior (ver figura F)
respetivamente em 45° para a posição pretendida e volte Introduzir a ferramenta de trabalho
a apertar a porca de capa com a chave de bocas (20) na
– Pressione o pino no quadrado do encaixe (2), p. ex. com
área da chave (5).
ajuda de uma chave de parafusos fina, para dentro e
Nessa ocasião, segure a chave de bocas (21) pelo flange
introduza a ferramenta de trabalho (1) no quadrado.
do mandril angular.
Certifique-se de que o pino engata no alojamento da
ferramenta de trabalho.
Ajustar e remover o mandril angular (ver figura
E) Retirar a ferramenta de trabalho
Válido para os seguintes tipos: – Pressione o pino no alojamento da ferramenta de
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 trabalho (1) para dentro e retire a ferramenta de trabalho
do encabadouro (2).
O mandril angular (3) com encabadouro (2) pode ser
ajustado de forma contínua em 360°.
Troca de ferramenta no mandril com sextavado
– Solte a contraporca (22), engatando uma ferramenta
interior (ver figura G)
adequada na abertura da contraporca e rodando no
sentido da seta a (rosca à esquerda). Introduzir a ferramenta de trabalho
– Fixe o mandril angular (3) nesta posição, rodando a – Introduza a ferramenta de trabalho (1) no sextavado
contraporca (22) no sentido da seta c contra o mandril interior do encabadouro (2), até esta engatar de forma
angular. Volte a apertar a contraporca (22) com um percetível.
binário de aperto de no máx. 50 Nm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


50 | Português

Retirar a ferramenta de trabalho u Se se soltar o interruptor de ligar/desligar (10) antes


– Retire a ferramenta de trabalho (1) do encabadouro (2), do tempo, o binário predefinido não é atingido.
se necessário, com a ajuda de uma pinça.
Instruções de trabalho
Troca de ferramenta no mandril com bucha de u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a
aperto rápido (ver figura H) ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a
Introduzir a ferramenta de trabalho ferramenta elétrica pode levar a lesões.
Utilize apenas ferramentas de trabalho com a haste de Ajustar binário (ver figura J)
encaixe adequada (sextavado de 1/4"). O binário depende da pré-tensão de mola do acoplamento
– Puxe a manga da bucha de aperto rápido (24) para a de desligamento. Ao alcançar o binário ajustado, o
frente. acoplamento de desligamento é ativado tanto na rotação à
– Introduza a ferramenta de trabalho (1) no encabadouro direita como à esquerda.
(2) e volte a soltar a bucha de aperto rápido. Para ajustar o binário individual, utilize apenas a ferramenta
de ajuste (25) fornecida junto.
Retirar a ferramenta de trabalho
– Puxe o cursor (6) na ferramenta elétrica completamente
– Puxe a manga da bucha de aperto rápido (24) para a
para trás.
frente.
Válido para os seguintes tipos:
– Retire a ferramenta de trabalho (1) do encabadouro (2) e
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
volte a soltar a bucha de aperto rápido. 30-290
– Introduza uma chave sextavada interior (26) na
Funcionamento ferramenta de trabalho (25) e rode-a lentamente.
– Assim que for possível visualizar uma pequena
Colocação em funcionamento concavidade (disco de ajuste (27)) na abertura da
Quando pretender iniciar a ferramenta elétrica, deverá carcaça no acoplamento, introduza a ferramenta de
primeiro ajustar o sentido de rotação com o comutador do ajuste (25) nesta concavidade e rode-a.
sentido de rotação (11): Válido para os seguintes tipos:
a ferramenta elétrica só inicia quando o comutador do ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
sentido de rotação (11) não estiver na posição central – Rode lentamente o encabadouro com uma chave de
(bloqueio de ligação). bocas (2).
Ajustar o sentido de rotação (ver figura I) – Assim que for possível visualizar uma pequena
– Rotação à direita: para apertar parafusos prima o concavidade (disco de ajuste (27)) na abertura da
comutador do sentido de rotação (11) completamente carcaça no acoplamento, introduza a ferramenta de
para a esquerda. ajuste (25) nesta concavidade e rode-a.
– Rotação à esquerda: para soltar ou retirar os parafusos Rodar para a direita aumenta o binário, rodar para a
prima o comutador do sentido de rotação (11) esquerda reduz o binário.
completamente para a direita. – Retire a ferramenta de ajuste (25). Volte a empurrar o
cursor (6) para a frente, para proteger o acoplamento de
Ligar luz de trabalho
sujidade.
A luz de trabalho (13) permite a iluminação do local de
Nota: O ajuste necessário depende do tipo de união roscada
aparafusamento em caso de condições de iluminação
e é determinado por intermédio de várias tentativas.
desfavoráveis. Para acender a luz de trabalho (13), prima
Verificar o aparafusamento de teste com uma chave
ligeiramente o interruptor de ligar/desligar (10). Se premir o dinamométrica.
interruptor de ligar/desligar com mais firmeza, a ferramenta
u Ajuste o binário apenas na gama de potência indicada,
elétrica é ligada e a luz de trabalho continua acesa.
pois, caso contrário, o acoplamento de desligamento
u Não olhe diretamente para a luz de trabalho, pode
não voltará a ativar.
ficar encandeado.
Marcar o ajuste do binário (ver figura L)
Ligar/desligar
Utilize a ferramenta elétrica sempre com um anel de
As aparafusadoras têm um acoplamento de marcação, a fim de se certificar de que a carcaça está
desligamento, dependente do binário, que protegida contra pó e sujidade.
pode ser ajustado numa faixa abrangente. Ele
Válido para os seguintes tipos:
atua assim que o binário ajustado for atingido.
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
– Para ligar a ferramenta elétrica, prima o interruptor de
No caso destas aparafusadoras angulares sem fio
ligar/desligar (10) até ao batente.
industriais, é necessário remover primeiro o mandril
– A ferramenta elétrica desliga-se automaticamente, angular, (ver "Ajustar e remover o mandril angular (ver figura
assim que seja alcançado o binário ajustado.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Português | 51

E)", Página 49). Agora já pode marcar o binário, tal como é capacidade de repetição e a exatidão não foram afetadas.
descrito de seguida. De seguida, é necessário voltar a ajustar o binário do
Válido para os seguintes tipos: acoplamento.
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 u Mande executar os trabalhos de manutenção e
Para a identificação de binários individualmente ajustados, reparação apenas por pessoal especializado e
pode substituir o anel de marcação (17) por um anel de qualificado. Desta forma é assegurada a segurança da
marcação de outra cor. ferramenta elétrica.
– Pressione o anel de marcação (17) com uma lâmina fina Uma oficina de serviço pós-venda Bosch autorizada executa
da chave de parafusos, uma espátula ou um utensílio estes trabalhos de forma rápida e fiável.
semelhante. u Elimine os materiais de lubrificação e limpeza de
forma ecológica. Respeite as disposições legais.
Indicador dos aparafusamentos (LED verde/vermelho)
Ao alcançar o binário predefinido, o acoplamento de Serviço pós-venda e aconselhamento
desligamento é ativado. O indicador LED (7) acende-se a
verde. O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
Se o binário predefinido não for alcançado, o indicador LED
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
(7) acende-se a vermelho e é emitido um sinal acústico. É
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
necessário voltar a realizar o aparafusamento uma vez mais.
www.bosch-pt.com
Proteção contra repetição A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
Se o acoplamento de desligamento for ativado durante o todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
aparafusamento, o motor desliga-se. Só é possível religar acessórios.
após uma pausa de 0,7 segundos. Estará, assim, a evitar um Indique para todas as questões e encomendas de peças
reaperto inadvertido de aparafusamentos já realizados. sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Manutenção e assistência técnica Portugal
Robert Bosch LDA
Manutenção e limpeza Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
1800 Lisboa
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de www.ferramentasbosch.com.
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o Tel.: 21 8500000
interruptor de ligar/desligar for acionado Fax: 21 8511096
involuntariamente.
Brasil
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
forma segura.
Campinas – SP
Lubrificação da ferramenta elétrica Tel.: 0800 7045 446
Lubrificante: www.bosch.com.br/contato
Massa consistente especial para engrenagens
(225 ml) Transporte
Número de produto 3 605 430 009 As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
Massa Molykote direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
Óleo para motores SAE 10/SAE 20 transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
– Após as primeiras 150 horas de serviço, limpe a Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou
engrenagem com um solvente suave. Siga as indicações expedição), devem ser observadas as especiais exigências
do fabricante do solvente em termos de utilização e quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
eliminação. No final, lubrifique a engrenagem com massa necessário consultar um especialista de materiais perigosos
consistente especial para engrenagens da Bosch. Repita ao preparar a peça a ser trabalhada.
o processo de limpeza respetivamente após 300 horas de Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
serviço a contar a partir da primeira limpeza. contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
– Lubrifique as peças móveis do acoplamento de possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
desligamento a cada 100000 aparafusamentos com observe também eventuais diretivas nacionais
algumas gotas de óleo para motores SAE 10/SAE 20. suplementares.
Lubrifique as partes deslizantes e rotativas com massa
Molykote. Nesta ocasião, verifique se o acoplamento
apresenta sinais de desgaste, a fim de garantir que a

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


52 | Italiano

Eliminação Sicurezza elettrica


As ferramentas elétricas, as baterias, os u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
acessórios e as embalagens devem ser deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
enviados a uma reciclagem ecológica de di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
matéria prima. lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
pilhas no lixo doméstico! adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Apenas para países da UE:
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a mento in cui il corpo è messo a massa.
Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Baterias/pilhas: Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
Lítio: troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
"Transporte", Página 51). spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
Italiano un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
Avvertenze di sicurezza di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Avvertenze generali di sicurezza per Sicurezza delle persone
elettroutensili u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe- stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
ricolo, le istruzioni operative, le fi- operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet- in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe- o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in- dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
cendi e/o gravi lesioni. u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
operative per ogni esigenza futura. piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife- ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
o a batteria (senza filo). riduce il rischio di infortuni.
Sicurezza della postazione di lavoro u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li- oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro- terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
gas.
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran- rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. la macchina può provocare seri incidenti.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Italiano | 53

u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap- zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten- usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
sile in caso di situazioni inaspettate. di pericolo.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
potranno impigliarsi in parti in movimento. trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo- Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che batterie ricaricabili
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor- u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi- di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. di carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-
u Evitare che la confidenza derivante da un frequente siste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga- diverso di batteria ricaricabile.
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
frazione di secondo. diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-
Trattamento accurato ed uso corretto degli schio d’incendi.
elettroutensili u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz- lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe- chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi- potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta- eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
zione. potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore u In caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret- care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
e deve essere aggiustato. con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac- gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro, do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irri-
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to- tazioni cutanee o ustioni.
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite- u Non utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in- o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono
volontariamente. comportare problemi non prevedibili, causando incendi,
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam- esplosioni e possibili lesioni.
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire u Non esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten- temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati u Seguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la
da persone non dotate di sufficiente esperienza. batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di tempera-
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat- tura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non cor-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di- retta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che incendio.
possa pregiudicare il corretto funzionamento Assistenza
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
dell’elettroutensile.
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
u Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneg-
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
giate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà ef-
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di
più facili da condurre.
servizi appositamente autorizzati.
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


54 | Italiano

Avvertenze di sicurezza per avvitatori ti in tali polveri sono:


Piombo in colori e vernici al piombo; silicio cristallino, all’in-
u Trattenere l’elettroutensile sulle superfici d’impugna-
terno di laterizi, cemento ed altri prodotti per lavori di mura-
tura isolate, qualora si eseguano operazioni in cui
tura; arsenico e cromato, nel trattato legno chimicamente. Il
l’elemento di fissaggio potrebbe entrare in contatto
rischio di contrarre una malattia dipende dalla frequenza di
con cavi elettrici nascosti. Se gli elementi di fissaggio esposizione a tali sostanze. Per ridurre il pericolo, lavorare
entrano in contatto con un cavo sotto tensione, la tensio- esclusivamente in ambienti ben aerati e indossando appro-
ne potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche espo- priati equipaggiamenti protettivi (ad es. dispositivi di prote-
ste dell’elettroutensile, provocando la folgorazione zione respiratoria appositamente concepiti, in grado di filtra-
dell’utilizzatore. re anche le più piccole particelle di polvere).
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti- u Evitare gli avvii accidentali. Accertarsi che l’interrut-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol- tore di avvio/arresto si trovi in posizione di utensile
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca- spento, prima d’introdurre la batteria. Trasportare
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos- l’elettroutensile tenendo il dito sull’interruttore di avvio/
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può arresto oppure inserire la batteria quando l’elettroutensi-
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione le è acceso, può provocare seri incidenti.
dell’acqua si provocano danni materiali.
u Utilizzare esclusivamente utensili accessori integri e
u Trattenere saldamente l’elettroutensile. Durante il ser- non usurati. Ad esempio, utensili accessori difettosi po-
raggio e l’avvitamento delle viti, possono brevemente ve- trebbero rompersi e provocare lesioni e danni materiali.
rificarsi coppie di reazione.
u Nell’inserire un utensile accessorio, accertarsi che lo
u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
stesso sia saldamente innestato nell’attacco utensile.
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
Se l’utensile accessorio non è saldamente fissato all’attac-
zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
co utensile, vi è il pericolo che possa staccarsi e non pos-
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
sa più essere controllato.
u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
u Nell’inserire viti lunghe, procedere con cautela, poi-
che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
ché in base al tipo di vite e di utensile accessorio uti-
incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
lizzato, vi è pericolo di slittamento. Spesso non è possi-
troutensile.
bile controllare bene le viti lunghe e, quindi, vi è il pericolo
u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria, che durante l’operazione di avvitamento possa verificarsi
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può in- uno scivolamento e causare lesioni.
cendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell’am- u Accertarsi del senso di rotazione impostato, prima di
biente e contattare un medico in caso di malessere. I va- avviare l’elettroutensile. Qualora, per esempio, si desi-
pori possono irritare le vie respiratorie.
deri allentare una vite ma è impostato il senso di rotazione
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito. per l'avvitamento, l’elettroutensile potrebbe muoversi in
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es. modo brusco ed incontrollato.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza u Non utilizzare l’elettroutensile come trapano. Gli elet-
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po- troutensili dotati di una frizione a stacco automatico non
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po- sono adatti per la foratura. La frizione può disinserirsi au-
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal- tomaticamente e senza preavviso.
darsi.
u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-
Descrizione del prodotto e dei
colosi sovraccarichi. servizi forniti
Proteggere la batteria dal calore, ad esem- Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
pio anche da irradiazione solare continua, sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il tenze e disposizioni di sicurezza può causare
pericolo di esplosioni e cortocircuito. folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
u Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti istruzioni per l’uso.
momenti di reazione che possono provocare un con-
traccolpo. L’accessorio si blocca se si inclina all’interno Utilizzo conforme
del pezzo in lavorazione o se l’elettroutensile è sottoposto L’elettroutensile è concepito per avvitare e allentare viti, da-
a sovraccarico. di ed altre chiusure filettate nel campo di misurazione e po-
tenza indicato.
ATTENZIONE La polvere che si forma durante i
lavori di smerigliatura, taglio, levi- L’elettroutensile è concepito esclusivamente per l’utilizzo in
gatura, foratura ed attività simili può avere effetti cance- ambito industriale.
rogeni, teratogeni o mutageni. Alcuni dei materiali presen- L’elettroutensile non è adatto come trapano.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Italiano | 55

Componenti illustrati (14) Tasto di sbloccaggio della batteriaA)


La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu- (15) Staffa di sospensioneA)
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la (16) Intagli di fissaggio per staffa di sospensione
rappresentazione grafica.
(17) Anello di marcatura
(1) Utensile accessorioA)
(18) Anello elastico
(2) Attacco utensileA)
(19) Cavità nell’involucro dell'alloggiamento
(3) Testa angolareA)
(20) Chiave fissa, ampiezza 27 mmA)
(4) Superficie per chiave sulla flangia della testa angola-
(21) Chiave fissa, ampiezza 22 mmA)
reA)
(22) Controdado
(5) Superficie per chiave sul dado
(23) Carcassa motore
(6) Corsoio di preselezione coppia di serraggio
(24) Mandrino a cambio rapidoA)
(7) Indicatore LED avvitamenti
(25) Attrezzo di regolazione
(8) Indicatore del livello di carica della batteria
(26) Chiave a brugolaA)
(9) BatteriaA)
(27) Rondella di regolazione
(10) Interruttore di avvio/arresto
(28) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(11) Commutatore del senso di rotazione
A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
(12) Supporto LED volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
(13) Luce di lavoro tenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici
Avvitatore ad angolo industriale a 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
batteria
ANGLE EXACT ION
Codice prodotto 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Tensione nominale V= 18 18 18 18 18
Coppia di serraggio (avvita- Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
mento in materiale duro/elasti-
co), secondo ISO 5393
Numero di giri a vuoto n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Peso secondo EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Grado di protezione IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Batteria (non compresa nella Al litio Al litio Al litio Al litio Al litio
dotazione standard)
Temperatura ambiente consentita
– in fase di ricarica °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– durante il funzionamento A) e °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
per lo stoccaggio
Batterie consigliate GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Caricabatterie consigliati AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


56 | Italiano

Avvitatore ad angolo industriale a 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


batteria
ANGLE EXACT ION
Testa angolare (dotazione − − − − −
standard)
A) Prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C

Avvitatore ad angolo industriale a batteria 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Codice prodotto 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Tensione nominale V= 18 18 18 18
Coppia di serraggio (avvitamento in materiale du- Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
ro/elastico), secondo ISO 5393
Numero di giri a vuoto n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Grado di protezione IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Batteria (non compresa nella dotazione stan- Al litio Al litio Al litio Al litio
dard)
Temperatura ambiente consentita
– in fase di ricarica °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– durante il funzionamento A) e per lo stoccaggio °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Batterie consigliate GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Caricabatterie consigliati AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Testa angolare (dotazione standard) ■ 3/8” ■ 3/8” ■ 3/8” ■ 3/8”
A) Prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C

Testa angolare Testa di


avvita-
mento di-
ritta
■ 1/4” ■ 3/8” ■ 3/8” 1/4” mandrino mandrino
a cambio a cambio
rapido da rapido da
1/4” 1/4”
Codice prodotto 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Coppia di serraggio (avvitamento in ma- Nm 20 25 30 20 20 6
teriale duro/elastico), secondo
ISO 5393
Coppia di serraggio sulla flangia Nm 20 20 25 20 20 10
Accessori per ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Italiano | 57

Informazioni su rumorosità e vibrazioni La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
carica non danneggia la batteria.
EN 62841-2-2.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
Il livello di pressione acustica ponderato A dell’elettroutensi-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
le è tipicamente di 70 dB(A). Grado d’incertezza K = 3 dB. Il
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-
livello di rumorosità durante il lavoro può superare gli 80
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
dB(A).
u Dopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,
Indossare protezioni acustiche!
non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar-
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di- resto. La batteria potrebbe subire danni.
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen-
EN 62841-2-2:
to.
Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime ammesse: ah
 < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Rimozione della batteria (vedere Figg. A1 - A2)
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi- La batteria (9) è dotata di due inserti di bloccaggio che devo-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen- no impedire che la batteria stessa cada all’esterno in caso di
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza- pressione accidentale del tasto di sbloccaggio batteria (14).
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure Fintanto che la batteria ricaricabile è inserita nell’elettrou-
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel- tensile, la stessa è tenuta in posizione tramite una molla.
lo di vibrazione e dell’emissione acustica. Per la rimozione della batteria (9) premere il tasto di sbloc-
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono caggio (14) ed estrarre la batteria dall’elettroutensile di
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora, sbloccaggio. Durante questa operazione, non esercitare
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica- forza.
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien- Indicatore del livello di carica della batteria (LED giallo)
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare Indicatore Significato
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica del livello di
sull’intero periodo di funzionamento. carica della
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio- batteria (8)
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali Luce lampeg- Ricaricare la batteria:
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò giante + se- è possibile eseguire ancora soltanto 6–8 av-
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e gnale acusti- vitamenti.
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. co
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere Luce fissa La capacità non è più sufficiente per esegui-
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo- re un nuovo avvitamento, oppure l’elettrou-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso- tensile è stato sovraccaricato:
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi non è più possibile avviare l’elettroutensile.
di lavoro.
– Rimuovere la batteria ed introdurre una
batteria completamente carica.
Montaggio Luce lampeg- L’elettroutensile è surriscaldato e fuori servi-
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad giante zio:
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac- – attendere fino a quando, dopo breve
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in tempo, smette di lampeggiare automati-
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- camente prima di rimettere l’elettrouten-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sile in funzione.
sussiste pericolo di lesioni.
Ambiente di funzionamento e di magazzinaggio
Ricarica della batteria L’elettroutensile è adatto esclusivamente per l'impiego in
u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie riportati luoghi chiusi.
nella pagina degli accessori. Soltanto questi caricabat- Per garantire il funzionamento ottimale, la temperatura
terie sono adatti alle batterie al litio utilizzate nell’elettrou- nell'ambiente di impiego deve essere compresa tra 0 °C e
tensile. +45 °C, con un’umidità relativa dell'aria compresa fra il 20 e
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari- il 95%, in assenza di condensa.
ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima
dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria Gancio di sospensione (vedere Fig. B)
nell’apposito caricabatteria. La staffa di sospensione (15) consente di fissare l’elettrou-
tensile ad un gancio di sospensione.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


58 | Italiano

– Applicare la staffa di sospensione (15) sull’elettroutensile Durante tale fase, contrastare sulla flangia della testa an-
e farlo innestare negli appositi intagli (16). golare con la chiave fissa (21).
A seconda del baricentro dell’elettroutensile è possibile
utilizzare o l’intaglio anteriore oppure quello posteriore. Regolazione e rimozione della testa angolare
u Controllare regolarmente lo stato della staffa di so- (vedere Fig. E)
spensione e dei ganci integrati nel foro per appendere Vale per i seguenti modelli:
l'utensile. ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
La testa angolare (3), con attacco utensile (2), è regolabile
Regolazione della luce di lavoro (vedere Fig. C) in modo continuo a 360°.
– Espellere l’anello di marcatura (17), utilizzando una lama – Allentare il controdado (22), innestando un utensile ido-
sottile di cacciavite, una spatola o un oggetto simile. neo in un’apertura del controdado stesso e ruotando nel
– Spingere l’anello elastico (18) all’indietro sull’involucro senso della freccia a (filettatura sinistrorsa).
dell'alloggiamento, utilizzando una pinza per anelli elasti- – Fissare la testa angolare (3) in tale posizione, ruotando il
ci. controdado (22) nel senso della freccia c contro la testa
I due semi-involucri del supporto LED (12), che racchiudono angolare. Serrare nuovamente il controdado (22), ad una
la luce di lavoro (13), si potranno ora portare nella posizione coppia di max. 50 Nm.
desiderata. – Ruotare la testa angolare (3) nel senso della freccia b, si-
– Prestare attenzione a non danneggiare il cavo della luce di no a raggiungere l’angolazione di lavoro desiderata, co-
lavoro e spingerlo, senza piegarlo, nell’apposita cavità munque non oltre un giro completo di 360°.
(19) nell’involucro dell'alloggiamento. La testa angolare (3) potrà anche essere rimossa completa-
– Riapplicare sulla luce di lavoro (13) i due semi-involucri mente, qualora si desideri sostituire l’anello di marcatura
dell'alloggiamento del supporto LED (12). (17) con uno di altro colore, oppure se occorra regolare la
– Spingere l’anello elastico (18) e l’anello di marcatura (17) luce di lavoro. Spostare innanzitutto la luce di illuminazione
nuovamente nella posizione originaria. nella posizione desiderata (vedi «Regolazione della luce di la-
voro (vedere Fig. C)», Pagina 58), prima di regolare la te-
Montaggio della testa angolare (vedere Fig. D) sta angolare.
Vale per i seguenti modelli: – Allentare il controdado (22), innestando un utensile ido-
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | neo in un’apertura del controdado stesso e ruotando nel
30-290 senso della freccia a (filettatura sinistrorsa). Ruotare la
Per questi avvitatori ad angolo industriali a batteria andrà in- testa angolare (3), nel senso della freccia b, fino a quan-
nanzitutto montata una testa angolare (vedi «Dati tecnici», do sia possibile rimuoverla. Ruotare il controdado (22),
Pagina 55) di tipo idoneo. nel senso della freccia a, dalla carcassa motore (23).
– Trattenere l’elettroutensile, mediante la chiave fissa (21), A questo punto sarà possibile sostituire l’anello di marcatu-
sulla superficie per chiave (4) della flangia della testa an- ra, oppure regolare la luce di lavoro.
golare. – Ruotare il controdado (22), nel senso della freccia c, sulla
u Non serrare in alcun caso l’elettroutensile sugli involu- carcassa motore (23) e riavvitare la testa angolare nel
cri dell'alloggiamento. senso opposto alla freccia b.
– Applicare la testa angolare (3) nella posizione desiderata – Fissare la testa angolare, ruotando il controdado (22) nel
sulla flangia e con la chiave fissa (20) agendo sulla super- senso della freccia c.
ficie per chiave (5), avvitare saldamente il dado. – Serrare nuovamente il controdado (22), ad una coppia di
Durante tale fase, contrastare sulla flangia della testa an- circa 50 Nm.
golare con la chiave fissa (21).
Configurazione dell’elettroutensile
Regolazione della testa angolare
Mediante il software BOSCH EXACT Configurator è possibile
La testa angolare (3) è regolabile su otto diverse posizioni.
configurare sull’elettroutensile varie impostazioni (ad es. nu-
– Trattenere l’elettroutensile, mediante la chiave fissa (21), mero di giri, fasi del processo di serraggio, protezione dalle
sulla superficie per chiave (4) della flangia della testa an- ripetizioni), collegando l’elettroutensile al PC tramite l’inter-
golare. faccia USB.
u Non serrare in alcun caso l’elettroutensile sugli involu- Avvertenza: Attenersi a tutte le avvertenze di sicurezza e a
cri dell'alloggiamento. tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso del soft-
– Mediante la chiave fissa (20), agendo sulla superficie per ware.
chiave (5), allentare il dado. Spostare la testa angolare
(3) di 45° nella posizione desiderata e con la chiave fissa
(20), agendo sulla superficie per chiave (5), riavvitare
saldamente il dado.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Italiano | 59

Sostituzione dell’accessorio con testa di Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. I)
avvitamento a sezione quadrata esterna (vedere – Rotazione destrorsa: per avvitare viti, spingere verso si-
Fig. F) nistra fino all’arresto il commutatore del senso di rotazio-
ne (11).
Inserimento dell’utensile accessorio – Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti, spinge-
– Spingere all’interno la spina sull'attacco quadro dell’attac- re verso destra fino all’arresto il commutatore del senso di
co utensile (2), per es. mediante un piccolo cacciavite, e rotazione (11).
spingere l’utensile accessorio (1) sull'attacco quadro. As-
sicurarsi sempre che il perno faccia presa nella rientranza Accensione della lampada da lavoro
dell’utensile accessorio. La lampada da lavoro (13) consente d’illuminare il punto di
avvitamento in condizioni di luminosità sfavorevoli. La lam-
Rimozione dell’utensile accessorio
pada da lavoro (13) si accenderà premendo leggermente
– Spingere all’interno la spina nell’incavo dell’utensile ac- l’interruttore di avvio/arresto (10). Premendo maggiormen-
cessorio (1) ed estrarre l’utensile accessorio dall’attacco te l'interruttore di avvio/arresto, si accenderà anche l’elet-
utensile (2). troutensile e la lampada da lavoro resterà accesa a sua volta.
u Non rivolgere direttamente lo sguardo verso luce di la-
Sostituzione dell’accessorio con testa di
voro: vi è rischio di abbagliamento.
avvitamento ad attacco esagonale interno
(vedere Fig. G) Accensione/spegnimento
Gli avvitatori sono dotati di una frizione a
Inserimento dell’utensile accessorio stacco automatico proporzionale alla coppia
– Innestare l’utensile accessorio (1) nell'attacco esagonale di serraggio, regolabile nel campo indicato. Ta-
interno dell’attacco utensile (2) sino a farlo scattare udi- le frizione interviene al raggiungimento della
bilmente in posizione. coppia di serraggio impostata.
Rimozione dell’utensile accessorio – Per avviare l’elettroutensile, spingere sino a fine corsa
– Estrarre l’utensile accessorio (1) dall’attacco utensile (2), l’interruttore di avvio/arresto (10).
se necessario mediante una pinza. – L’elettroutensile si arresterà automaticamente al rag-
giungimento della coppia di serraggio impostata.
Sostituzione dell’accessorio con testa di u Rilasciando in anticipo l’interruttore di avvio/arresto
avvitamento a mandrino a cambio rapido (10), la coppia di serraggio preimpostata non verrà
(vedere Fig. H) raggiunta.
Introduzione dell’utensile accessorio Indicazioni operative
Utilizzare esclusivamente utensili accessori con codolo ido-
neo (attacco esagonale da 1/4”). u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi-
vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota-
– Estrarre in avanti la bussola del mandrino a cambio rapido
zione possono scivolare.
(24).
– Innestare l’utensile accessorio (1) nell’attacco utensile Regolazione della coppia di serraggio (vedere Fig. J)
(2) e rilasciare il mandrino a cambio rapido. La coppia dipende dalla tensione della molla della frizione a
stacco automatico. La frizione a stacco automatico si attiva
Rimozione dell’utensile accessorio sia in senso sinistrorso sia in senso destrorso una volta rag-
– Estrarre in avanti la bussola del mandrino a cambio rapido giunta la coppia precedentemente impostata.
(24). Per regolare la specifica coppia di serraggio, utilizzare esclu-
– Prelevare l’utensile accessorio (1) dall’attacco utensile sivamente l’apposito attrezzo (25) in dotazione.
(2) e rilasciare il mandrino a cambio rapido. – Spingere completamente all’indietro il corsoio (6)
dell’elettroutensile.
Uso Vale per i seguenti modelli:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Messa in funzione 30-290
Se si desidera avviare l’elettroutensile, occorrerà dapprima – Innestare una chiave a brugola (26) nell’utensile accesso-
impostare il senso di rotazione, mediante l’apposito commu- rio (25) e ruotarla lentamente.
tatore (11); – Non appena nell’apertura dell'alloggiamento sia visibile
l’elettroutensile si avvierà soltanto se il commutatore suddet- una piccola convessità (rondella di regolazione (27))
to (11) non si troverà in posizione centrale (pulsante di sicu- all’interno della frizione, innestare l’attrezzo di regolazio-
rezza). ne (25) in tale convessità e ruotarlo.
Vale per i seguenti modelli:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


60 | Italiano

– Ruotare lentamente l’attacco utensile (2), utilizzando una


chiave fissa.
Manutenzione ed assistenza
– Non appena nell’apertura dell'alloggiamento sia visibile Manutenzione e pulizia
una piccola convessità (rondella di regolazione (27))
all’interno della frizione, innestare l’attrezzo di regolazio- u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
ne (25) in tale convessità e ruotarlo. es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
Ruotando in senso orario si registra una coppia maggiore,
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
ruotando in senso antiorario si registra una coppia minore.
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
– Prelevare l’attrezzo di regolazione (25). Spingere nuova- sussiste pericolo di lesioni.
mente in avanti il corsoio (6), per proteggere la frizione
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
dallo sporco.
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
Avvertenza: La regolazione varia in base al tipo di collega- di ventilazione.
mento a vite e andrà preferibilmente determinata con una
prova pratica. Verificare il collegamento a vite di prova utiliz- Lubrificazione dell’elettroutensile
zando una chiave torsiometrica. Lubrificante:
u Registrare il valore di coppia esclusivamente nell’am- Grasso speciale per trasmissioni (225 ml)
bito della potenza indicata, perché altrimenti la frizio- Codice prodotto 3 605 430 009
ne a stacco automatico non può più inserirsi. Grasso Molykote
Olio motore SAE 10/SAE 20
Contrassegnatura dell'impostazione della coppia di
– Dopo le prime 150 ore di funzionamento, pulire la tra-
serraggio (vedere Fig. L)
smissione utilizzando un solvente non aggressivo. Atte-
Utilizzare sempre l’elettroutensile con un anello di marcatura nersi alle indicazioni del produttore del solvente relativa-
per essere certi che l'alloggiamento sia protetto contro pol- mente all’uso ed allo smaltimento. Al termine dell’opera-
vere e sporcizia. zione, lubrificare la trasmissione, utilizzando l’apposito
Vale per i seguenti modelli: grasso Bosch. Ripetere l’operazione di pulizia rispettiva-
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 mente dopo 300 ore di funzionamento dalla prima opera-
Per questi avvitatori ad angolo industriali a batteria andrà in- zione di pulizia.
nanzitutto rimossa la testa angolare (vedi «Regolazione e ri- – Dopo 100.000 avvitamenti, oliare le parti mobili della fri-
mozione della testa angolare (vedere Fig. E)», Pagina 58). A zione a stacco automatico con alcune gocce di olio moto-
questo punto, sarà possibile contrassegnare la coppia come re SAE 10/SAE 20. Lubrificare gli elementi radenti e vol-
descritto di seguito. venti con grasso Molykote. In questa occasione, controlla-
Vale per i seguenti modelli: re lo stato di usura della frizione in modo da essere sicuri
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 che non vi siano condizionamenti per la ripetibilità e la
Per contrassegnare coppie di serraggio specifiche, l’anello di precisione. Al termine dell’operazione si deve correggere
marcatura (17) si potrà sostituire con uno di altro colore. la registrazione della coppia della frizione.
– Espellere l’anello di marcatura (17), utilizzando una lama u Far eseguire gli interventi di manutenzione e di ripara-
sottile di cacciavite, una spatola o un oggetto simile. zione esclusivamente da personale specializzato. In
questo modo verrà salvaguardata la sicurezza dell’elet-
Indicatore avvitamenti (LED verde/rosso) troutensile.
Al raggiungimento della coppia preimpostata, la frizione a Questo tipo di lavoro viene eseguito in maniera veloce ed af-
stacco automatico si attiverà. L’indicatore a LED (7) si ac- fidabile da ogni Centro di assistenza Clienti Bosch.
cenderà con luce verde.
u Smaltire lubrificanti e detergenti nel rispetto dell’am-
Se la coppia di serraggio preimpostata non è stata raggiunta, biente. Attenersi alle vigenti normative di legge.
l’indicatore a LED (7) si accenderà con luce rossa e verrà
emesso un segnale acustico. L’avvitamento dovrà essere Servizio di assistenza e consulenza tecnica
eseguito nuovamente.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
Protezione dalle ripetizioni ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
Se durante un avvitamento la frizione a stacco automatico è nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
stata attivata, il motore si spegne. Il riavvio sarà possibile esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
soltanto dopo 0,7 secondi di pausa. In tale modo si eviteran- sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
no serraggi accidentali di avvitamenti già saldi. Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Nederlands | 61

Italia
Tel.: (02) 3696 2314 Nederlands
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-
tamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513 Veiligheidsaanwijzingen
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
Trasporto
WAARSCHU- Lees alle waarschuwingen, veilig-
Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg- heidsaanwijzingen, afbeeldingen
ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere WING en specificaties die bij dit elektri-
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau- sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
zioni. melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra- trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
komstig gebruik.
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
netsnoer).
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari. Veiligheid van de werkomgeving
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
Smaltimento rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am- len leiden.
biente elettroutensili, batterie, accessori ed u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
imballaggi non più impiegabili. geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
rifiuti domestici! vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Solo per i Paesi UE: u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-

Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elet- bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
troutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andran- reedschap verliezen.
no raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispetto- Elektrische veiligheid
so dell’ambiente. u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Batterie/pile: moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
Per le batterie al litio: geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
to» (vedi «Trasporto», Pagina 61).
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


62 | Nederlands

om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
kabels vergroten het risico van een elektrische schok. heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge- Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng- elektrische gereedschappen
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri- ven capaciteitsbereik.
sche schok.
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
Veiligheid van personen schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- moet worden gerepareerd.
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
ernstige verwondingen leiden. opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- starten van het elektrische gereedschap.
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon- trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
dingen. door onervaren personen worden gebruikt.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u accessoires. Controleer of bewegende delen van het
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan- gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed- digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
sluit, kan dit tot ongevallen leiden. hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, gereedschappen.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
het gereedschap kan tot verwondingen leiden. schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
wachte situaties beter onder controle houden. gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor- u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
den meegenomen. vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
vaar door stof.
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Nederlands | 63

brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- u Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
bruikt. vast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende kor-
u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek- te tijd grote reactiemomenten optreden.
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot trole over het elektrische gereedschap leiden.
gevolg hebben. u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex-
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con- ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe-
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek- gen irriteren.
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
leiden. u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha- vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac- kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan. ploderen of oververhitten.
u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over- u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera- Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken. beschermd.
u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil,
dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la- water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo-
den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan sie en kortsluiting.
de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
u Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit,
Service wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbe-
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren reid op hoge reactiemomenten die een terugslag ver-
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen oorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te be-
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in werken werkstuk kantelt.
stand blijft.
WAARSCHU- Het stof dat bij polijsten, zagen,
u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde schuren, boren en soortgelijke
accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden WING werkzaamheden ontstaat, kan
uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk- kankerverwekkend of mutageen zijn of de ongeboren
plaatsen. vrucht beschadigen. Enkele stoffen die in dit stof kunnen
zitten:
Veiligheidsaanwijzingen voor schroevendraaiers lood in loodhoudende verf en lak; kristallijne kiezelaarde in
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso- baksteen, cement en andere metselwerk; arseen en chro-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver- maat in chemisch behandeld hout. Het risico van een aan-
richt waarbij het bevestigingsmiddel in aanraking kan doening is afhankelijk van de frequentie waarmee u aan deze
komen met verborgen bedrading. Als bevestigingsmid- stoffen bent blootgesteld. Om het risico te verminderen,
delen een spanningvoerende draad raken, dan kunnen de dient u uitsluitend in goed geventileerde ruimtes met dien-
metalen delen van het elektrische gereedschap onder overeenkomstige beschermingsmiddelen te werken (bijv.
spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri- met speciaal geconstrueerde respirators die ook de kleinste
sche schok kunnen krijgen. stofdeeltjes eruit filteren).
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici- u Vermijd abusievelijk inschakelen. Verzeker u ervan
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- dat de aan/uit-schakelaar in de uitgeschakelde stand
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. staat, voordat u een accu plaatst. Het dragen van het
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische gereedschap met uw vinger aan de aan/uit-
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding schakelaar of het inzetten van de accu in het ingeschakel-
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding de elektrische gereedschap kan tot ongevallen leiden.
veroorzaakt materiële schade.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


64 | Nederlands

u Gebruik uitsluitend onbeschadigde, niet versleten in- Dit elektrische gereedschap is niet geschikt als boormachi-
zetgereedschappen. Defecte inzetgereedschappen kun- ne.
nen bijvoorbeeld breken en tot verwondingen of materië-
le schade leiden. Afgebeelde componenten
u Let er bij het bevestigen van een inzetgereedschap op De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
dat het stevig op de gereedschapopname zit. Wanneer het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
het inzetgereedschap niet stevig met de gereedschapop- (1) InzetgereedschapA)
name is verbonden, kan het weer losraken en niet meer
(2) GereedschapopnameA)
onder controle worden gehouden.
u Ga bij het indraaien van lange schroeven voorzichtig (3) Haakse schroefkopA)
te werk, er bestaat afhankelijk van soort schroef en (4) Sleutelvlak op haakse kopflensA)
gebruikt inzetgereedschap het gevaar van wegglijden. (5) Sleutelvlak op wartelmoer
Lange schroeven kunnen vaak niet goed onder controle (6) Schuif voor draaimomentinstelling
worden gehouden. Bij het indraaien bestaat het gevaar
dat u wegglijdt en zich verwondt. (7) LED-aanduiding schroefverbindingen
u Let op de ingestelde draairichting, voordat u het elek- (8) Accu-oplaadaanduiding
trische gereedschap inschakelt. Wanneer u bijvoor- (9) AccuA)
beeld een schroef wilt losdraaien en de draairichting is (10) Aan/uit-schakelaar
zodanig ingesteld dat de schroef wordt ingedraaid, dan
(11) Draairichtingschakelaar
kan er een heftige ongecontroleerde beweging van het
elektrische gereedschap ontstaan. (12) LED-houder
u Gebruik het elektrische gereedschap niet als boorma- (13) Werklicht
chine. Elektrische gereedschappen met een uitschakel- (14) Accu-ontgrendelingstoetsA)
koppeling zijn niet geschikt voor boorwerkzaamheden. De (15) OphangbeugelA)
koppeling kan automatisch en zonder waarschuwing uit-
schakelen. (16) Bevestigingssleuven voor ophangbeugel
(17) Markeringsring
Beschrijving van product en werking (18) Borgring
(19) Holle ruimte in behuizingsschaal
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids- (20) Steeksleutel sleutelwijdte 27 mmA)
aanwijzingen en instructies kan elektrische (21) Steeksleutel sleutelwijdte 22 mmA)
schokken, brand en/of zware verwondingen (22) Contramoer
veroorzaken.
(23) Motorhuis
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing. (24) SnelspanhouderA)
(25) Instelgereedschap
Beoogd gebruik (26) BinnenzeskantsleutelA)
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien (27) Instelschijf
en losdraaien van schroeven, moeren en andere schroef-
(28) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
draadsluitingen met de aangegeven afmetingen en capacitei-
ten. A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
Het elektrische gereedschap is uitsluitend geschikt voor ge- ons accessoireprogramma.
bruik in een industriële omgeving.

Technische gegevens
Haakse industrie-accuschroeven- 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
draaier
ANGLE EXACT ION
Productnummer 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nominale spanning V= 18 18 18 18 18
Draaimoment harde/flexibele Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
schroefverbinding volgens
ISO 5393
Onbelast toerental n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Nederlands | 65

Haakse industrie-accuschroeven- 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


draaier
ANGLE EXACT ION
Gewicht volgens EPTA-Proce- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
dure 01:2014
Beschermklasse IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Accu (niet standaard bij de le- Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
vering inbegrepen)
Toegestane omgevingstemperatuur
– bij het laden °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– bij gebruik A) en bij opslag °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Aanbevolen accu's GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Aanbevolen oplaadapparaten AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Haakse schroefkop (stan- − − − − −
daard bij de levering inbegre-
pen)
A) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C

Haakse industrie-accuschroevendraaier 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Productnummer 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Nominale spanning V= 18 18 18 18
Draaimoment harde/flexibele schroefverbinding Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
volgens ISO 5393
Onbelast toerental n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Beschermklasse IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Accu (niet standaard bij de levering inbegrepen) Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Toegestane omgevingstemperatuur
– bij het laden °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– bij gebruik A) en bij opslag °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Aanbevolen accu's GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Aanbevolen oplaadapparaten AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


66 | Nederlands

Haakse industrie-accuschroevendraaier 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Haakse schroefkop (standaard bij de levering in- ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
begrepen)
A) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C

Haakse schroefkop Rechte


schroef-
kop
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Snelspan- Snelspan-
houder houder
1/4" 1/4"
Productnummer 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Draaimoment harde/flexibele schroef- Nm 20 25 30 20 20 6
verbinding volgens ISO 5393
Aanhaalmoment bij flens Nm 20 20 25 20 20 10
Accessoire voor ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Gewicht volgens EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Informatie over geluid en trillingen bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform
EN 62841-2-2. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het elektrische ge-
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
reedschap bedraagt typisch 70 dB(A). Onzekerheid K = 3
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
dB. Het geluidsniveau bij het werken kan 80 dB(A) over-
arbeidsproces.
schrijden.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en Montage
onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-2: u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
Vastdraaien van schroeven en moeren van de maximaal toe- gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
gestane maat: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeer- trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge- Accu opladen
luidsemissie. u Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de accessoi-
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge- repagina staan vermeld. Alleen deze oplaadapparaten
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas- zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap ge-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek- bruikte Li-Ion-accu.
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe- Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol- Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge- voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge- raat op.
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
verhogen. zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge- het opladen schaadt de accu niet.
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Nederlands | 67

het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling u Controleer regelmatig de toestand van de ophangbeu-
uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer. gel en van de haken in de ophangvoorziening.
u Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. Werklicht instellen (zie afbeelding C)
De accu kan anders beschadigd worden. – Duw de markeringsring (17) er met een dun schroeven-
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering draaierblad, een plamuurmes of iets dergelijks af.
in acht. – Schuif de borgring (18) met een borgringtang naar achter
Accu verwijderen (zie afbeeldingen A1 - A2) op de behuizingsschaal.
De accu (9) beschikt over twee vergrendelingsstanden die De beide schaalhelften van de LED-houder (12) die het
moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken werklicht (13) omsluiten, kunnen nu in elke gewenste posi-
van de accuontgrendelingstoets (14) uit de machine valt. tie worden gezet.
Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, – Let erop dat u de kabel van het werklicht niet beschadigt
wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden. en schuif deze zonder te knikken in de daarvoor bestem-
Voor het uitnemen van de accu (9) drukt u op de ontgrende- de holle ruimte (19) in de behuizingsschaal.
lingstoets (14) en trekt u de accu naar voren uit het elektri- – Omsluit het werklicht (13) weer met de beide behuizings-
sche gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld. schalen van de LED-houder (12).
– Duw de borgring (18) en de markeringsring (17) weer te-
Accu-oplaadaanduiding (gele LED)
rug in de oorspronkelijke positie.
Accu-oplaad- Betekenis
aanduiding Montage van de haakse schroefkop (zie
(8) afbeelding D)
Knipperlicht Accu laden: Geldig voor de volgende types:
+ geluidssig- er zijn nog maar 6–8 schroefverbindingen ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
naal mogelijk. 30-290
Permanent Capaciteit is niet meer voldoende voor een Bij deze haakse industrie-accuschroevendraaiers moet eerst
branden nieuwe schroefverbinding of het elektrische een passende haakse schroefkop (zie „Technische gege-
gereedschap werd overbelast: vens“, Pagina 64) gemonteerd worden.
het elektrische gereedschap kan niet meer – Houd het elektrische gereedschap met de steeksleutel
ingeschakeld worden. (21) op het sleutelvlak (4) van de haakse kopflens vast.
– Verwijder de accu en plaats weer een vol- u Zet het elektrische gereedschap nooit bij de behui-
ledig opgeladen accu. zingsschalen vast.
Knipperlicht Elektrisch gereedschap is oververhit en bui- – Zet de haakse schroefkop (3) in de gewenste positie op
ten gebruik: de flens en draai met de steeksleutel (20) op het sleutel-
– wacht tot het knipperen na korte tijd au- vlak (5) de wartelmoer vast.
tomatisch ophoudt, voordat u het elektri- Houd daarbij het gereedschap met de steeksleutel (21)
sche gereedschap opnieuw in gebruik op de haakse kopflens tegen.
neemt. Verstellen van de haakse schroefkop
U kunt de haakse schroefkop (3) in acht posities in totaal
Gebruiks- en opslagomgeving
verstellen.
Het elektrische gereedschap is uitsluitend geschikt voor ge- – Houd het elektrische gereedschap met de steeksleutel
bruik in een gesloten ruimte. (21) op het sleutelvlak (4) van de haakse kopflens vast.
Voor een correcte werking moet de toegestane omgevings- u Zet het elektrische gereedschap nooit bij de behui-
temperatuur tussen 0 °C en +45 °C liggen, bij een toegesta- zingsschalen vast.
ne relatieve luchtvochtigheid tussen 20 en 95 % vrij van be-
dauwing. – Draai met de steeksleutel (20) op het sleutelvlak (5) de
wartelmoer los. Verstel de haakse schroefkop (3) telkens
Ophangvoorziening (zie afbeelding B) 45° in de gewenste positie en draai met de steeksleutel
(20) op het sleutelvlak (5) de wartelmoer weer vast.
Met de ophangbeugel (15) kunt u het elektrische gereed- Houd daarbij het gereedschap met de steeksleutel (21)
schap aan een ophangvoorziening bevestigen. op de haakse kopflens tegen.
– Zet de ophangbeugel (15) op het elektrische gereed-
schap en laat deze in de sleuven (16) vastklikken. Verstellen en verwijderen van de haakse
Afhankelijk van het zwaartepunt van het elektrische ge- schroefkop (zie afbeelding E)
reedschap kunt u de voorste of de achterste sleuven ge-
bruiken. Geldig voor de volgende types:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


68 | Nederlands

De haakse schroefkop (3) met gereedschapopname (2) is Inzetgereedschap verwijderen


traploos 360° verstelbaar. – Duw de stift in de uitsparing van het inzetgereedschap
– Draai de contramoer (22) los door met een geschikt ge- (1) naar binnen en trek het inzetgereedschap van de ge-
reedschap in een opening van de contramoer te haken en reedschapopname (2).
in pijlrichting a (linkse schroefdraad) te draaien.
– Zet de haakse schroefkop (3) in deze positie vast door de Inzetgereedschap wisselen bij de schroefkop
contramoer (22) in pijlrichting c tegen de haakse schroef- met binnenzeskant (zie afbeelding G)
kop te draaien. Draai de contramoer (22) met een aan- Inzetgereedschap bevestigen
haalmoment van max. 50 Nm weer vast.
– Steek het inzetgereedschap (1) in het binnenzeskant van
– Draai de haakse schroefkop (3) in pijlrichting b tot de ge- de gereedschapopname (2) tot dit merkbaar vastklikt.
wenste werkhoek is bereikt, echter maximaal één keer
rond (360°). Inzetgereedschap verwijderen
De haakse schroefkop (3) kan ook compleet worden verwij- – Trek het inzetgereedschap (1) van de gereedschapopna-
derd, wanneer u de markeringsring (17) wilt vervangen door me (2), indien nodig met behulp van een tang.
een markeringsring van een andere kleur of wanneer u het
werklicht wilt verstellen. Verstel eerst het werklicht in de ge- Inzetgereedschap wisselen bij de schroefkop
wenste positie (zie „Werklicht instellen (zie afbeelding C)“, met snelspanhouder (zie afbeelding H)
Pagina 67), voordat u de haakse schroefkop verstelt. Inzetgereedschap bevestigen
– Draai de contramoer (22) los door met een geschikt ge- Gebruik uitsluitend inzetgereedschappen met de juiste be-
reedschap in een opening van de contramoer te haken en vestigingsschacht (1/4"-zeskant).
in pijlrichting a (linkse schroefdraad) te draaien. Draai de
– Trek de huls van de snelspanhouder (24) naar voren.
haakse schroefkop (3) in pijlrichting b tot u deze kunt ver-
wijderen. Draai de contramoer (22) in pijlrichting a van – Steek het inzetgereedschap (1) in de gereedschapopna-
het motorhuis (23). me (2) en laat de snelspanhouder weer los.
Nu kunt u de markeringsring vervangen of het werklicht ver- Inzetgereedschap verwijderen
stellen. – Trek de huls van de snelspanhouder (24) naar voren.
– Draai de contramoer (22) in pijlrichting c op het motor- – Verwijder het inzetgereedschap (1) uit de gereedschapo-
huis (23) en schroef de haakse schroefkop er tegen de pname (2) en laat de snelspanhouder weer los.
pijlrichting b in weer op.
– Zet de haakse schroefkop vast door de contramoer (22)
in pijlrichting c te draaien.
Gebruik
– Draai de contramoer (22) met een aanhaalmoment van Ingebruikname
ca. 50 Nm weer vast.
Wanneer u het elektrische gereedschap wilt starten, moet u
Elektrisch gereedschap configureren eerst de draairichting met de draairichtingschakelaar (11)
instellen:
Met behulp van de software BOSCH EXACT Configurator kun- het elektrische gereedschap start alleen, wanneer de draai-
nen bij het elektrische gereedschap diverse instellingen richtingschakelaar (11) niet in het midden staat (inschakel-
(bijv. toerental, schroefstanden, herhalingsbescherming) blokkering).
geconfigureerd worden. Hiervoor moet u het elektrische ge-
reedschap via de USB-aansluiting met de computer verbin- Draairichting instellen (zie afbeelding I)
den. – Rechtsdraaien: voor het indraaien van schroeven drukt u
Aanwijzing: Neem hiervoor goed nota van alle veiligheids- de draairichtingschakelaar (11) naar links tot tegen de
aanwijzingen en instructies in de gebruiksaanwijzing van de aanslag door.
software. – Linksdraaien: voor het losdraaien of uitdraaien van
schroeven drukt u de draairichtingschakelaar (11) naar
Inzetgereedschap wisselen bij de schroefkop rechts tot aan de aanslag door.
met buitenvierkant (zie afbeelding F)
Werklicht inschakelen
Inzetgereedschap bevestigen Met het werklicht (13) kan de schroefplek bij ongunstige
– Duw de stift op het vierkant van de gereedschapopname lichtomstandigheden verlicht worden. U schakelt het werk-
(2) naar binnen, bijv. met behulp van een smalle schroe- licht (13) in door licht op de aan/uit-schakelaar (10) te druk-
vendraaier, en schuif het inzetgereedschap (1) over het ken. Wanneer u de aan/uit-schakelaar verder indrukt, wordt
vierkant. Let erop dat de stift in de uitsparing van het in- het elektrische gereedschap ingeschakeld en blijft het werk-
zetgereedschap vastklikt. licht branden.
u Kijk niet recht in het werklicht, het kan u verblinden.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Nederlands | 69

In- en uitschakelen Draaimomentinstelling markeren (zie afbeelding L)


De schroevendraaiers hebben een van het Gebruik het elektrische gereedschap altijd met een marke-
draaimoment afhankelijke uitschakelkoppe- ringsring om er zeker van te zijn dat de behuizing tegen stof
ling die in het aangegeven bereik ingesteld kan en vuil beschermd is.
worden. Deze spreekt aan, wanneer het inge- Geldig voor de volgende types:
stelde draaimoment is bereikt. ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
– Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap Bij deze haakse industrie-accuschroevendraaiers moet eerst
drukt u de aan/uit-schakelaar (10) tot tegen de aanslag. de haakse schroefkop verwijderd worden, (zie „Verstellen en
– Het elektrische gereedschap schakelt automatisch uit, verwijderen van de haakse schroefkop (zie afbeelding E)“,
zodra het ingestelde draaimoment bereikt is. Pagina 67). Nu kunt u het draaimoment markeren, zoals
u Bij voortijdig loslaten van de aan/uit-schakelaar (10) hierna beschreven.
wordt het vooringestelde draaimoment niet bereikt. Geldig voor de volgende types:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
Aanwijzingen voor werkzaamheden Voor de markering van individueel ingestelde draaimomen-
u Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha- ten kunt u de markeringsring (17) vervangen door een mar-
keld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschap- keringsring van een andere kleur.
pen kunnen wegglijden. – Duw de markeringsring (17) er met een dun schroeven-
draaierblad, een plamuurmes of iets dergelijks af.
Draaimoment instellen (zie afbeelding J)
Het draaimoment is afhankelijk van de veervoorspanning van Aanduiding schroefverbindingen (groene/rode LED)
de uitschakelkoppeling. De uitschakelkoppeling wordt zowel Bij het bereiken van het vooringestelde draaimoment wordt
bij het rechts- als linksdraaien geactiveerd bij het bereiken de uitschakelkoppeling geactiveerd. De LED-aanduiding (7)
van het ingestelde draaimoment. brandt groen.
Gebruik voor het instellen van het individuele draaimoment Als het vooringestelde draaimoment niet werd bereikt, dan
uitsluitend het meegeleverde instelgereedschap (25). licht de LED-aanduiding (7) rood op en er is een geluidssig-
– Schuif de schuif (6) op het elektrische gereedschap hele- naal te horen. De schroefverbinding moet nogmaals worden
maal terug. uitgevoerd.
Geldig voor de volgende types: Herhalingsbescherming
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | Als bij een schroefverbinding de uitschakelkoppeling werd
30-290 geactiveerd, dan wordt de motor uitgeschakeld. Opnieuw in-
– Steek een binnenzeskantsleutel (26) in het inzetgereed- schakelen is pas na een pauze van 0,7 seconden mogelijk.
schap (25) en draai deze langzaam. Daardoor voorkomt u per ongeluk vaster aandraaien van
– Zodra in de opening van de behuizing een kleine uitspa- reeds vastgedraaide schroefverbindingen.
ring (instelschijf (27)) in de koppeling te zien is, steekt u
het instelgereedschap (25) in deze uitsparing en draait Onderhoud en service
het.
Geldig voor de volgende types: Onderhoud en reiniging
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
– Draai met een steeksleutel langzaam de gereedschapop- gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
name (2). het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
– Zodra in de opening van de behuizing een kleine uitspa- het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
ring (instelschijf (27)) in de koppeling te zien is, steekt u trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
het instelgereedschap (25) in deze uitsparing en draait aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
het. u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
Draaien naar rechts resulteert in een hoger draaimoment. openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Draaien naar links resulteert in een lager draaimoment.
– Verwijder het instelgereedschap (25). Schuif de schuif Smering van het elektrische gereedschap
(6) weer naar voren om de koppeling tegen vervuiling te Smeermiddel:
beschermen. Speciaal tandwielvet (225 ml)
Aanwijzing: De noodzakelijke instelling is afhankelijk van Productnummer 3 605 430 009
het soort schroefverbinding en kan het best in een prakti- Molykote vet
sche proef bepaald worden. Controleer de proef-schroefver- Motorolie SAE 10/SAE 20
binding met een draaimomentsleutel. – Reinig de aandrijving met een mild oplosmiddel na de eer-
ste 150 gebruiksuren. Volg de aanwijzingen van de fabri-
u Stel het draaimoment alleen in het aangegeven capa-
kant van het oplosmiddel m.b.t. gebruik en afvoer op.
citeitsbereik in, omdat anders de uitschakelkoppeling
Smeer de aandrijving aansluitend met speciaal tandwiel-
niet meer aanspreekt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


70 | Dansk

vet van Bosch. Herhaal de reiniging telkens na 300 ge- Afvalverwijdering


bruiksuren vanaf de eerste reiniging.
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoi-
– Smeer de bewegende delen van de uitschakelkoppeling res en verpakkingen moeten op een voor het
na 100.000 schroefverbindingen met enkele druppels milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
motorolie SAE 10/SAE 20. Smeer de glijdende en rollen-
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
de delen met Molykote vet. Controleer bij deze gelegen-
batterijen niet bij het huisvuil.
heid de koppeling op slijtage om er zeker van te zijn dat
de herhaalbaarheid en nauwkeurigheid niet werden beïn-
vloed. Aansluitend moet het draaimoment van de koppe- Alleen voor landen van de EU:
ling opnieuw worden ingesteld. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet
u Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitslui- meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de
tend uitvoeren door gekwalificeerd geschoold perso- Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruik-
neel. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van te accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor
het elektrische gereedschap behouden blijft. het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Een erkende Bosch-klantenservice voert deze werkzaamhe- Accu's/batterijen:
den snel en betrouwbaar uit. Li-Ion:
u Voer smeer- en reinigingsmiddelen op een voor het Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
milieu verantwoorde wijze af. Neem de wettelijke in acht (zie „Vervoer“, Pagina 70).
voorschriften in acht.

Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
Dansk
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
Sikkerhedsinstrukser
gens het typeplaatje van het product. Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
Nederland
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
Tel.: (076) 579 54 54 struktioner, illustrationer og spe-
Fax: (076) 579 54 94 cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
België siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
Tel.: (02) 588 0589 sonskader.
Fax: (02) 588 0595 Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
Vervoer
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver- ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de Sikkerhed på arbejdspladsen
weg vervoerd worden. u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi- mørke områder kan medføre ulykker.
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak- u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden. ler dampe.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda- des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even- brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
tuele overige nationale voorschriften in acht. over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Dansk | 71

adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj. korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi- mængden og dermed den fare, der er forbundet med
koen for elektrisk stød. støv.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
stød. mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
stød.
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for de.
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
skal repareres.
øger risikoen for elektrisk stød.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
sætter risikoen for elektrisk stød.
utilsigtet start af el‑værktøjet.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
Personlig sikkerhed ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, benyttes af ukyndige personer.
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt. u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al- om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise- sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader. digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be- Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks. u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt- rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
ter risikoen for personskader. føre.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk- u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ- arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da råde, kan føre til farlige situationer.
dette øger risikoen for personskader. u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk- værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, noget uventet.
er der risiko for personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
u Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
er – brandfare.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
er forbundet med brandfare.
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


72 | Dansk

ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel- f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
form af forbrændinger. antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul- denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom- Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller varige solstråler, brand, snavs, vand og fug-
forbrændinger. tighed). Der er risiko for eksplosion og kort-
u Brug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget slutning.
eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batte-
u Sluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjet
rier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eks-
blokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter,
plosion eller fare for personskade.
der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet bloke-
u Batterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller rer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sætter
meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over sig fast i emnet, der skal bearbejdes.
130 °C kan medføre eksplosion.
u Følg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ik- ADVARSEL Støv, der dannes ved smergling,
savning, slibning, boring og lignen-
ke oplades ved temperaturer uden for det område, der de aktiviteter, kan virke kræftfremkaldende, foster-
er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller op- skadende eller mutagent. Dette støv indeholder f.eks. føl-
ladning ved temperaturer uden for det angivne område gende stoffer:
kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren. Bly i blyholdig maling og lak, kiseljord i teglsten, cement og
Service fra andet murerarbejde, arsen og kromat i kemisk behandlet
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede træ. Risikoen for sygdom afhænger af, hvor ofte du udsættes
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. for disse stoffer. For at begrænse faren bør du kun arbejde i
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. godt ventillerede rum med det nødvendig beskyttelsesudstyr
(f.eks. med specielt konstruerede åndedrætsværn, der også
u Beskadigede batterier må aldrig repareres. Repara-
filtrerer de mindste støvpartikler fra).
tion af batterier må kun udføres af producenten eller au-
u Undgå en utilsigtet start. Sørg for, at tænd/sluk-kon-
toriserede reparatører.
takten er slået fra, før du isætter en akku. Hvis du bæ-
Sikkerhedshenvisninger til skruemaskine rer el-værktøjet med din finger på tænd/sluk-kontakten
eller isætter en akku i det tændte el-værktøj, udsætter du
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når dig for en ulykkesrisiko.
du udfører arbejde, hvor befæstelseselementet kan
u Brug kun fejlfri indsatsværktøjer, der ikke er slidt. De-
komme i kontakt med skjulte kabler. Hvis befæstelses-
fekte indsatsværktøjer kan f.eks. knække og forårsage
elementet kommer i kontakt med en "strømførende" led-
kvæstelser og materielle skader.
ning, kan blottede metaldele på el-værktøjet blive "strøm-
u Sørg ved isætning af et indsatsværktøj for, at det sid-
førende", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
der fast på værktøjsholderen. Hvis indsatsværktøjet ik-
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
ke er fast forbundet med værktøjsholderen, kan det løsne
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
sig igen og ikke længere kontrolleres.
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
u Vær forsigtig ved iskruning af lange skruer, da de kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled- glide eller smutte, afhængigt af skruetype og anvendt
ning kan føre til materiel skade. indsatsværktøj. Det er ofte svært at kontrollere lange
skurer, som kan glide/smutte ved iskruningen, hvorved
u Hold godt fast om el-værktøjet. Der kan opstå høje
du risikerer at komme til skade.
kortvarige reaktionsmomenter under spænding og
løsning af skruer. u Vær opmærksom på den indstillede drejeretning, før
du tænder el-værktøjet. Hvis du f.eks. vil løsne en skrue,
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
og drejeretningen er indstillet, så skruen i stedet skrues
anordninger eller skruestik end med hånden.
ind, kan dette forårsage en heftig og ukontrolleret be-
u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det vægelse af el-værktøjet.
fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
u Brug ikke el-værktøjet som boremaskine. El-værktøj
kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
med frakoblingsanordning er ikke egnet til boring. Kob-
u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der lingen kan slå fra automatisk og uden advarsel.
sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplo-
dere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig util-
pas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Dansk | 73

Produkt- og ydelsesbeskrivelse (8) Akku-ladetilstandsindikator


(9) AkkuA)
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an- (10) Tænd/sluk-kontakt
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk (11) Retningsomskifter
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. (12) LED-holder
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af (13) Arbejdslys
betjeningsvejledningen.
(14) Akku-udløserknapA)
Beregnet anvendelse (15) OphængningsbøjleA)
El-værktøjet er beregnet til iskruning og løsnelse af skruer, (16) Fastgørelsesslidser til ophængningsbøjle
møtrikker og andre gevindtilslutninger i det angivne dimen- (17) Markeringsring
sions- og ydelsesområde.
(18) Fjederring
El‑værktøjet er kun egnet til industriel anvendelse.
(19) Hulrum i husskålen
El-værktøjet er ikke egnet som boremaskine.
(20) Gaffelnøgle nøglestørrelse 27 mmA)
Illustrerede komponenter (21) Gaffelnøgle nøglestørrelse 22 mmA)
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til (22) Kontramøtrik
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden. (23) Motorhus
(1) IndsatsværktøjA) (24) HurtigskiftepatronA)
(2) VærktøjsholderA) (25) Indstillingsværktøj
(3) VinkelskruehovedA) (26) UnbrakonøgleA)
(4) Nøgleflade på vinkelhovedflangeA) (27) Indstillingsskive
(5) Nøgleflade på omløbermøtrik (28) Håndgreb (isoleret grebsflade)
(6) Skyder til forvalg af drejningsmoment A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
(7) LED-visning forskruninger ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data
Industriel akku-vinkelskruemaskine 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
ANGLE EXACT ION
Varenummer 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nominel spænding V= 18 18 18 18 18
Drejningsmoment, hård/blød Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
skrueopgave iht. ISO 5393
Omdrejningstal, ubelastet n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Vægt svarer til EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Kapslingsklasse IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akku (medfølger ikke som Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
standard)
Tilladt omgivelsestemperatur
– ved opladning °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– ved drift A) og ved opbeva- °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
ring
Anbefalede akkuer GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
anbefalede ladere AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


74 | Dansk

Industriel akku-vinkelskruemaskine 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


ANGLE EXACT ION
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Vinkelskruehoved (medfølger − − − − −
som standard)
A) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C

Industriel akku-vinkelskruemaskine 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Varenummer 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Nominel spænding V= 18 18 18 18
Drejningsmoment, hård/blød skrueopgave iht. Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
ISO 5393
Omdrejningstal, ubelastet n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Kapslingsklasse IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akku (medfølger ikke som standard) Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Tilladt omgivelsestemperatur
– ved opladning °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– ved drift A) og ved opbevaring °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Anbefalede akkuer GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
anbefalede ladere AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Vinkelskruehoved (medfølger som standard) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
A) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C

Vinkelskruehoved Lige skru-


ehoved
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Hurtigskif- Hurtigskif-
tepatron tepatron
1/4" 1/4"
Varenummer 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Drejningsmoment, hård/blød skrueopga- Nm 20 25 30 20 20 6
ve iht. ISO 5393
Tilspændingsmoment på flange Nm 20 20 25 20 20 10
Tilbehør til ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Dansk | 75

Vinkelskruehoved Lige skru-


ehoved
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Hurtigskif- Hurtigskif-
tepatron tepatron
1/4" 1/4"
Vægt svarer til EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Støj-/vibrationsinformation Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden


forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-
Støjemissionsværdier fundet iht. EN 62841-2-2.
kuen.
El-værktøjets A-vægtede lydtryksniveau er typisk 70 dB(A).
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via
Usikkerhed K = 3 dB. Støjniveauet ved arbejde kan overskri-
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt-
de 80 dB(A).
telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en be-
Brug høreværn! skyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
usikkerhed K fastlagt iht. EN 62841-2-2: matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive be-
Tilspænding af skruer og møtrikker med en maks. tilladt stør- skadiget.
relse: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og Udtagning af akku (se billeder A1 - A2)
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden. Akkuen (9) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknap-
støjemissionen. pen (14) ved et uheld. Så længe akkuen sidder i el-værktø-
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente- jet, holdes den i position af en fjeder.
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk- Akkuen (9) tages ud ved at trykke på udløsertasten (14) og
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats- trække akkuen fremad og ud af elværktøjet. Undgå brug af
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings- vold.
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde- Akku-ladetilstandsindikator (gul lysdiode)
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet. Akku-ladetil- Betydning
standsindi-
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
kator (8)
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det- Blinklys + Opladning af akku:
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje- akustisk sig- Der kan stadig udføres 6–8 forskruninger.
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet. nal
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af Konstant lys Der er ikke kapacitet til en ny forskruning, el-
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- ler el-værktøjet er overbelastet:
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, El-værktøjet kan ikke mere tændes.
organisation af arbejdsforløb. – Tag akkuen ud, og isæt en fuldt opladet
akku.
Montering Blinklys El-værktøjet er overophedet og ude af drift:
u Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes – Vent, til blinklyset automatisk stopper ef-
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift ter kort tid, før du igen tager el-værktøjet
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva- i brug.
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare. Drifts- og opbevaringsforhold
El-værktøjet må udelukkende bruges på et lukket anven-
Opladning af akku delsessted.
u Brug kun de ladeaggregater, der er angivet på tilbe- For at sikre en fejlfri drift skal el-værktøjets tilladte omgi-
hørssiden. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold velsestemperatur ligge mellem 0 og +45 °C, ved en tilladt re-
til den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj. lativ luftfugtighed mellem 20 og 95 % fri for tildugning.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak-
kuen fungerer 100 %, oplades akkuen helt før første ibrug- Ophængningsanordning (se billede B)
tagning. Med ophængningsbøjlen (15) kan du fastgøre el-værktøjet
på en ophængningsanordning.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


76 | Dansk

– Sæt ophængningsbøjlen (15) på el-værktøjet, og lad den Vinkelskruehovedet (3) med værktøjsholder (2) kan indstil-
gå i indgreb i slidserne (16). les trinløst med 360°.
Afhængigt af el-værktøjets tyngdepunkt kan du enten be- – Løsn kontramøtrikken (22), idet du med et egnet værktøj
nytte de forreste eller de bageste slidser. tager fat i en åbning i kontramøtrikken og skruer i pilens
u Kontrollér regelmæssigt, at ophængningsbøjlen og retning a (venstregevind).
krogene i ophængningsanordningen er i en forsvarlig – Fikser vinkelskruehovedet (3) i denne position ved at
tilstand. skrue kontramøtrikken (22) i pilens retning c mod vinkel-
skruehovedet. Spænd kontramøtrikken (22) igen med et
Indstilling af arbejdslys (se billede C) tilspændingsmoment på maks. 50 Nm.
– Tryk markeringsringen (17) af med en tynd skruetrækker- – Drej vinkelskruehovedet (3) i pilens retning b, til den øn-
klinge, en spartel eller lignende. skede arbejdsvinkel er nået, dog højst en gang med 360°.
– Skub fjederringen (18) tilbage på husskålen med en fje- Vinkelskruehovedet (3) kan også fjernes helt, hvis du vil ud-
derringstang. skifte markeringsringen (17) med en markeringsring i en an-
LED-holderens (12) to skålhalvdele, der omslutter arbejds- den farve, eller hvis du vil indstille arbejdslyset. Indstil først
lyset (13), kan nu anbringes i enhver ønsket position. arbejdslyset i den ønskede position (se "Indstilling af ar-
– Pas på ikke at beskadige kablet på arbejdslyset, og skub bejdslys (se billede C)", Side 76), før du indstiller vinkel-
det, uden at lave knæk, ind i det dertil beregnede hulrum skruehovedet.
(19) i husskålen. – Løsn kontramøtrikken (22), idet du med et egnet værktøj
– Lad igen arbejdslyset (13) blive omsluttet af LED-hol- tager fat i en åbning i kontramøtrikken og skruer i pilens
derens (12) to husskåle. retning a (venstregevind). Drej vinkelskruehovedet (3) i
pilens retning b, til du kan fjerne det. Skru kontramøtrik-
– Tryk fjederringen (18) og markeringsringen (17) tilbage
ken (22) i pilens retning a fra motorhuset (23).
til den oprindelige position.
Nu kan du udskifte markeringsringen eller indstille arbejdsly-
Montering af vinkelskruehoved (se billede D) set.
Gælder for følgende typer: – Skru kontramøtrikken (22) i pilens retning c på motorhu-
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | set (23), og skru vinkelskruehovedet på igen mod pilens
30-290 retning b.
Ved disse industrielle akku-vinkelskruemaskiner skal der – Fikser vinkelskruehovedet ved at skrue kontramøtrikken
først monteres et passende vinkelskruehoved (se "Tekniske (22) i pilens retning c.
data", Side 73). – Spænd kontramøtrikken (22) igen med et tilspændings-
– Hold el-værktøjet fast med gaffelnøglen (21) på vinkelho- moment på ca. 50 Nm.
vedflangens nøgleflade (4).
Konfigurering af el-værktøj
u Fastspænd aldrig el-værktøjet på husskålene.
Ved hjælp af softwaren BOSCH EXACT Configurator kan for-
– Sæt vinkelskruehovedet (3) i den ønskede position på
skellige indstillinger (f.eks. omdrejningstal, skruetrin, gen-
flangen, og skru omløbermøtrikken fast med gaffelnøglen
tagelsesbeskyttelse) konfigureres på el-værktøjet. Hertil skal
(20) på nøglefladen (5).
el-værktøjet forbindes med pc'en via USB-interfacet.
Hold samtidig kontra med gaffelnøglen (21) på vinkelho-
vedflangen. Bemærk: Vær i den forbindelse opmærksom på alle sik-
kerhedsanvisninger og anvisninger i software-vejledningen.
Indstilling af vinkelskruehoved
Du kan indstille vinkelskruehovedet (3) i otte positioner. Værktøjsskift ved skruehoved med udvendig
– Hold el-værktøjet fast med gaffelnøglen (21) på vinkelho- firkant (se billede F)
vedflangens nøgleflade (4). Isætning af indsatsværktøj
u Fastspænd aldrig el-værktøjet på husskålene. – Tryk stiften på værktøjsholderens (2) firkant indad, f.eks.
– Løsn omløbermøtrikken med gaffelnøglen (20) på nøgle- ved hjælp af en smal skruetrækker, og skub indsatsværk-
fladen (5). Indstil vinkelskruehovedet (3) i trin på 45° til tøjet (1) over firkanten. Sørg for, at stiften går i indgreb i
den ønskede position, og skru omløbermøtrikken fast indsatsværktøjets udsparing.
igen med gaffelnøglen (20) på nøglefladen (5).
Udtagning af indsatsværktøj
Hold samtidig kontra med gaffelnøglen (21) på vinkelho-
vedflangen. – Tryk stiften i indsatsværktøjets (1) udsparing indad, og
træk indsatsværktøjet af værktøjsholderen (2).
Indstilling og fjernelse af vinkelskruehoved (se
billede E)
Gælder for følgende typer:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Dansk | 77

Værktøjsskift ved skruehoved med indvendig Arbejdsvejledning


sekskant (se billede G) u Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket
Isætning af indsatsværktøj tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
– Stik indsatsværktøjet (1) ind i værktøjsholderens (2) ind- Indstilling af drejningsmoment (se billede J)
vendige sekskant, til det går mærkbart i indgreb. Drejningsmomentet afhænger af frakoblingsanordningens
Udtagning af indsatsværktøj fjederforspænding. Frakoblingsanordningen udløses både
ved højre- og venstreløb, når det indstillede drejningsmo-
– Træk indsatsværktøjet (1) af værktøjsholderen (2), om
ment er nået.
nødvendigt ved hjælp af en tang.
Brug kun det medfølgende indstillingsværktøj (25) til at
Værktøjsskift ved skruehoved med indstille det individuelle drejningsmoment.
hurtigskiftepatron (se billede H) – Skub skyderen (6) på el-værktøjet helt tilbage.
Gælder for følgende typer:
Isætning af indsatsværktøj
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Brug kun indsatsværktøjer med passende indstiksende 30-290
(1/4"-sekskant).
– Stik en unbrakonøgle (26) ind i indsatsværktøjet (25), og
– Træk muffen på hurtigskiftepatronen (24) fremad. drej den langsomt.
– Sæt indsatsværktøjet (1) i værktøjsholderen (2), og slip – Så snart der i husets åbning kan ses en lille udbøjning
hurtigskiftepatronen igen. (indstillingsskive (27)) i koblingen, skal du stikke indstil-
Udtagning af indsatsværktøj lingsværktøjet (25) ind i denne udbøjning og dreje det.
– Træk muffen på hurtigskiftepatronen (24) fremad. Gælder for følgende typer:
– Tag indsatsværktøjet (1) ud af værktøjsholderen (2), og ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
slip hurtigskiftepatronen igen. – Drej langsomt værktøjsholderen (2) med en gaffelnøgle.
– Så snart der i husets åbning kan ses en lille udbøjning
(indstillingsskive (27)) i koblingen, skal du stikke indstil-
Brug lingsværktøjet (25) ind i denne udbøjning og dreje det.
Ibrugtagning Drejning med uret medfører et højere drejningsmoment, og
drejning mod uret medfører et lavere drejningsmoment.
Når du vil starte el-værktøjet, bør du først indstille drejeret-
– Tag indstillingsværktøjet (25) ud. Skub skyderen (6)
ningen med retningsomskifteren (11):
fremad igen for at beskytte koblingen mod tilsmudsning.
El-værktøjet starter kun, når retningsomskifteren (11) ikke
står i midten (kontaktspærre). Bemærk: Den nødvendige indstilling afhænger af skruefor-
bindelsens type og kan bedst bestemmes i et praktisk for-
Indstilling af drejeretning (se billede I) søg. Kontrollér en prøveskrueforbindelse med en moment-
– Højreløb: Ved boring og iskruning af skruer skal du skub- nøgle.
be drejeretningsomskifteren (11) til venstre til anslag. u Indstil kun drejningsmomentet i det angivne ydelses-
– Venstreløb: Ved løsnelse eller udskruning af skruer skal område, da frakoblingsanordningen ellers ikke længe-
du skubbe retningsomskifteren (11) mod højre til anslag. re aktiveres.
Tænding af arbejdslys Markering af momentindstilling (se billede L)
Med arbejdslyset (13) er det muligt at oplyse skruestedet Benyt altid el-værktøjet med en markeringsring for at sikre,
ved dårlige lysforhold. Du tænder arbejdslyset (13) ved at at huset er beskyttet mod støv og snavs.
trykke let på tænd/sluk-knappen (10). Hvis du trykker hår- Gælder for følgende typer:
dere på tænd/sluk-knappen, tændes el-værktøjet, og ar- ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
bejdslyset lyser fortsat. Ved disse industrielle akku-vinkelskruemaskiner skal vinkel-
u Se ikke direkte ind i arbejdslyset, det kan blænde dig. skruehovedet først fjernes, (se "Indstilling og fjernelse af vin-
kelskruehoved (se billede E)", Side 76). Nu kan du markere
Tænd/sluk
drejningsmomentet som beskrevet efterfølgende.
Skruemaskinerne har en momentafhængig
Gælder for følgende typer:
frakoblingsanordning, som kan indstilles i det
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
angivne område. Den aktiveres, når det indstil-
lede drejningsmoment er nået. Til markering af individuelt indstillede drejningsmomenter
kan du udskifte markeringsringen (17) med en markerings-
– For at tænde el-værktøjet skal du trykke på tænd/sluk-
ring i en anden farve.
kontakten (10) indtil anslaget.
– Tryk markeringsringen (17) af med en tynd skruetrækker-
– El-værktøjet slukkes automatisk, så snart det indstillede
klinge, en spartel eller lignende.
drejningsmoment er nået.
u Hvis tænd/sluk-kontakten (10) slippes for tidligt, nås
det forindstillede drejningsmoment ikke.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


78 | Dansk

Visning af forskruninger (grøn/rød lysdiode) på: www.bosch-pt.com


Når det forindstillede drejningsmoment er nået, udløses Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
frakoblingsanordningen. LED-visningen (7) lyser grønt. hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Hvis det forindstillede drejningsmoment ikke er nået, begyn- Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
der LED-visningen (7) at lyse rødt, og der høres et akustisk angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
signal. Forskruningen skal udføres en gang til. Dansk
Gentagelsesbeskyttelse Bosch Service Center
Telegrafvej 3
Når frakoblingsanordningen udløses ved en forskruning, ud-
2750 Ballerup
kobles motoren. En genindkobling er først mulig efter 0,7 se-
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
kunders pause. Derved undgår du en utilsigtet efterspæn-
ler oprettes en reparations ordre.
ding af forskruninger, der allerede er tilspændt.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
Vedligeholdelse og service E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Vedligeholdelse og rengøring Transport


u Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva- fentlig vej uden yderligere pålæg.
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for- Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
bundet med kvæstelsesfare. ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar- forsendelsesstykket forberedes.
bejde. Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
Smøring af el-værktøj kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
Smøremiddel: videreførende, nationale forskrifter.
Speciel gearfedt (225 ml)
Varenummer 3 605 430 009 Bortskaffelse
Molykotefedt El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal
Motorolie SAE 10/SAE 20 genbruges på en miljøvenlig måde.
– Rengør gearet med et mildt opløsningsmiddel efter de
første 150 driftstimer. Følg opløsningsmiddelproducen-
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
tens anvisninger vedrørende brug og bortskaffelse. Smør
sammen med det almindelige husholdningsaf-
derefter gearet med "Bosch-Spezial-Getriebefett" (gear-
fald!
fedt). Gentag rengøringen for hver 300 driftstimer efter
den første rengøring.
– Smør frakoblingsanordningens bevægelige dele med nog- Gælder kun i EU‑lande:
le dråber motorolie SAE 10/SAE 20 efter 100000 for- Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret el-
skruninger. Smør de glidende og rullende dele med moly- værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal de-
kotefedt. Kontrollér ved samme lejlighed koblingen for sli- fekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
tage for at sikre, at repeterbarheden og nøjagtigheden ik- genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
ke påvirkes. Derefter skal koblingens drejningsmoment
Akkuer/batterier:
indstilles på ny.
Li-Ion:
u Lad kun kvalificeret fagpersonale udføre vedligehol-
delses- og reparationsarbejde. Dermed sikres størst Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
mulig sikkerhed i forbindelse med el-værktøjet. "Transport", Side 78).
Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en autori-
seret Bosch-kundeservice.
u Bortskaf smøre- og rengøringsmidlerne på en miljø-
mæssigt forsvarlig måde. Vær opmærksom på lovens
bestemmelser.

Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Svensk | 79

alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg


Svensk kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
Säkerhetsanvisningar säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg kroppsskada.
Läs alla säkerhetsvarningar, u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
VARNING elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Arbetsplatssäkerhet u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
och mörka areor ökar olycksrisken. lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor, kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
antända dammet eller gaserna. smycken kan dras in av roterande delar.
u Håll under arbetet med elverktyget barn och u När elverktyg används med dammsugnings- och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du ‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen monterade och används på korrekt sätt. Användning
över elverktyget. av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Elektrisk säkerhet u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. blir slarvig och ignorerar verktygets
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande Korrekt användning och hantering av elverktyg
vägguttag reducerar risken för elstöt. u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
risk för elstöt om din kropp är jordad. effektområde.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
i ett elverktyg ökar risken för elstöt. användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden är farligt och måste repareras.
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
endast förlängningssladdar som är avsedda för oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
utomhusbruk används minskar risken för elstöt. elverktyget inte användas av personer som inte är
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att förtrogna med dess användning eller inte läst denna
undvika att elverktyget används i fuktig miljö. anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. oerfarna personer.
Personsäkerhet u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


80 | Svensk

skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Säkerhetsanvisningar för skruvdragare
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i med dolda kablar. Vid kontakt med en strömförande
kläm och går lättare att styra. ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. strömförande ge operatören en elektrisk stöt.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget försörjningsledningar eller konsultera det lokala
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
situationer uppstå. orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker sakskador.
hantering och kontroll över verktyget i oväntade u Håll i elverktyget väl. Vid åtdragning eller lossning av
situationer. skruvar kan höga reaktionsmoment uppstå under korta
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa ögonblick.
elverktyg u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
u Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en säkrare än med handen.
viss typ av batterier används för andra batterityper finns u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
risk för brand. bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
u Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt du kan förlora kontrollen över elverktyget.
elverktyg. Används andra batterier finns risk för u Vid skador och felaktig användning av batteriet kan
kroppsskada och brand. ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller
u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär.
små metallföremål på avstånd från reservbatterier för Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
brand. eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
u Om batteriet används på fel sätt finns risk för att intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med överhettning kan förekomma hos batteriet.
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
hudirritation och brännskada.
längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och
u Använd inte batteriet eller verktyg som är skadade
fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.
eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier
kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller
risk för personskador. u Om insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå från
u Exponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller
elverktyget. Var beredda på stora reaktionsmoment,
för hög temperatur. Exponering för brand eller som förorsakar ett backslag. Insatsverktyget låser i
temperaturer över 130 °C kan leda till explosion. arbetsstycket när elverktyget överbelastas eller när det
fastnar i arbetsstycket.
u Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
VARNING Dammet som uppstår vid
batteriet eller verktyget utanför det
smärgling, sågning, slipning,
temperaturomfång som specificeras i instruktionerna.
borrning och liknande kan vara cancerframkallande,
En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur
teratogent eller genförändrande. Några av de ämnen som
som ligger utanför det specificerade området kan skada
batteriet och öka brandrisken. ingår i dessa damm är:
Bly i blyhaltiga färger och lacker; kiseldioxidglas i tegel,
Service cement och andra murverk; arsenik och kromater i kemiskt
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera behandlat trä. Sjukdomsrisken beror på hur ofta du utsätts
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta för dessa ämnen. För att reducera risken, arbeta endast i
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. välventilerade utrymmen med lämplig skyddsutrustning
u Utför aldrig service på skadade batterier. Service på (t.ex. med särskilda munskydd som filtrerar ut även de
batterier får endast utföras av tillverkaren eller minsta dammpartiklar).
auktoriserade tjänsteleverantörer. u Undvik oavsiktlig påslagning. Kontrollera att
strömbrytaren befinner sig i avstängt läge innan du
sätter i ett batteri. Om elverktyget blir buret med ett

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Svensk | 81

finger på strömbrytaren eller om batteriet sätts in i ett Illustrerade komponenter


påslaget elverktyg kan det leda till olyckor.
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
u Använd endast felfria insatsverktyg utan slitage. elverktyget på grafiksida.
Defekta insatsverktyg kan exempelvis gå av och leda till
(1) InsatsverktygA)
personskador och materiella skador.
u Kontrollera efter insättning att insatsverktyget sitter (2) VerktygsfästeA)
stadigt i verktygsfästet. Om insatsverktyget inte är (3) VinkelskruvhuvudA)
stadigt kopplat till verktygsfästet kan det lossna och röra (4) Nyckelyta på vinkelhuvudflänsenA)
sig okontrollerat.
(5) Nyckelyta på överfallsmuttern
u Var försiktig vid indragning av längre skruvar, risk för
(6) Reglage för vridmomentsförval
glidning beroende på skruvtyp och det insatsverktyg
som används. Långa skruvar är svårare att kontrollera (7) LED-indikering skruvanslutning
och fara för att de glider och orsakar skador föreligger. (8) Indikering batteristatus
u Kontrollera inställd rotationsriktning innan du startar (9) BatteriA)
elverktyget. Om du till exempel vill lossa en skruv och (10) På-/av-strömbrytare
rotationsriktningen är inställd så att skruven skruvas in
kan det leda till okontrollerade rörelser hos elverktyget. (11) Riktningsomkopplare
u Använd inte elverktyget som borrmaskin. Elverktyg (12) LED-hållare
med avstängningskoppling är inte avsedd för borrning. (13) Arbetsbelysning
Kopplingen kan stängas av automatiskt och utan (14) Batteri-upplåsningsknappA)
förvarning.
(15) UpphängningsöglaA)
(16) Fästspår för upphängningsögla
Produkt- och prestandabeskrivning (17) Markeringsring
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och (18) Spårring
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
(19) Hålrum i höljet
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller (20) Gaffelnyckel nyckelbredd 27 mmA)
allvarliga personskador. (21) Gaffelnyckel nyckelbredd 22 mmA)
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen. (22) Kontramutter
Ändamålsenlig användning (23) Motorhus
(24) SnabbchuckA)
Elverktyget är avsett för in- och utdragning av skruvar,
muttrar och andra gängor inom angivet mått- och (25) Inställningsverktyg
effektområde. (26) InsexnyckelA)
Elverktyget är endast avsett för industriell användning. (27) Justeringsskiva
Elverktyget är inte lämpligt för användning som borrmaskin. (28) Handtag (isolerad greppyta)
A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.

Tekniska data
Industriell sladdlös 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
vinkelskruvdragare
ANGLE EXACT ION
Artikelnummer 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Märkspänning V= 18 18 18 18 18
Vridmoment hård/mjuk Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
skruvdragning enligt ISO 5393
Tomgångsvarvtal n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Vikt enligt EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Skyddsklass IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


82 | Svensk

Industriell sladdlös 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


vinkelskruvdragare
ANGLE EXACT ION
Batteri (ingår inte i Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon
standardleveransen)
Tillåten omgivningstemperatur
– Vid laddning °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– vid drift A) och vid lagring °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Rekommenderade batterier GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Rekommenderade laddare AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Vinkelskruvhuvud − − − − −
(standardleverans)
A) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C

Industriell sladdlös vinkelskruvdragare 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Artikelnummer 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Märkspänning V= 18 18 18 18
Vridmoment hård/mjuk skruvdragning enligt ISO Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
5393
Tomgångsvarvtal n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Skyddsklass IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Batteri (ingår inte i standardleveransen) Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon
Tillåten omgivningstemperatur
– Vid laddning °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– vid drift A) och vid lagring °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Rekommenderade batterier GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Rekommenderade laddare AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Vinkelskruvhuvud (standardleverans) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
A) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Svensk | 83

Vinkelskruvhuvud Rakt
skruvhuvu
d
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Snabbchu Snabbchu
ck 1/4" ck 1/4"
Artikelnummer 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Vridmoment hård/mjuk skruvdragning Nm 20 25 30 20 20 6
enligt ISO 5393
Åtdragningsmoment på fläns Nm 20 20 25 20 20 10
Tillbehör för ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20

Buller-/vibrationsdata Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt


ska batteriet före första användningen laddas upp i
Bullernivåvärde fastställt enligt EN 62841-2-2.
laddaren.
Den A-klassade bullernivån för elverktyget är typiskt 70
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
dB(A). Osäkerhet K = 3 dB. Bullernivån vid arbetet kan
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
överskrida 80 dB(A).
laddning avbryts.
Bär hörselskydd!
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) "Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri
och osäkerhet K beräknad enligt EN 62841-2-2: kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget
Åtdragning av skruvar och muttrar. Maximalt tillåten storlek: roterar inte längre.
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, u Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som skadas.
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med Beakta anvisningarna för avfallshantering.
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bedömning av vibrations- och bullernivån. Ta ut batteriet (se bild A1 - A2)
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den Batteriet (9) är försett med två låssteg som hindrar batteriet
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot från att falla ut om dess upplåsningsknapp (14) faller ut. När
elverktyget används för andra ändamål, med andra batteriet är insatt i elverktyget hålls den med en fjäder i rätt
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations- läge.
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån Ta bort batteriet (9) genom att trycka på
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden. upplåsningsknappen (14) och dra sedan batteriet framåt ur
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör elverktyget. Bruka inte våld.
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är Indikering batteristatus (gul LED)
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt. Indikering Betydelse
batteristatus
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
(8)
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation Blinkande Ladda batteriet:
av arbetsförloppen. lampa + Endast ytterligare 6–8 skruvdragningar
akustisk möjliga.
signal
Montage
Fast ljus Kapaciteten är inte tillräcklig för en ny
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs skruvdragning eller elverktyget har
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt överbelastats:
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från Elverktyget kan inte längre startas.
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
– Ta ut batteriet och sätt in ett fulladdat
Batteriets laddning batteri.
Blinkande Elverktyget är överhettat och har stängts av:
u Använd endast de laddare som anges på
ljus – Vänta tills blinkningen slocknar
tillbehörssidan. Endast denna typ av laddare är
anpassad till det litium-jonbatteri som används i automatiskt efter kort tid innan du startar
elverktyget. elverktyget igen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


84 | Svensk

Drifts- och förvaringsvillkor Justering och borttagning av


Elverktyget är endast avsett för drift i stängda utrymmen. vinkelskruvhuvudet (se bild E)
För felfri drift ska tillåten omgivningstemperatur ligga mellan Gäller följande typer:
0 °C och +45 °C, vid en tillåten relativ luftfuktighet mellan 20 ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
och 95 % fritt från kondensering. Vinkelskruvhuvudet (3) med verktygsfäste (2) kan justeras
steglöst i 360°.
Upphängningsanordning (se bild B) – Lossa kontramuttern (22) genom att haka fast lämpligt
Med upphängningsbygeln (15) kan du fästa elverktyget på verktyg i en öppning på kontramuttern och vrid i pilens
en upphängningsanordning. riktning a (vänstergängad).
– Sätt upphängningsbygeln (15) på elverktyget och låt den – Fixera vinkelskruvhuvudet (3) i denna position genom att
snäppa fast i spåret (16). vrida kontramuttern (22) i pilens riktning c mot
Beroende på elverktygets tyngdpunkt kan du använda det vinkelskruvhuvudet. Dra kontramuttern (22) igen med ett
främre eller bakre spåret. åtdragningsmoment på max. 50 Nm.
u Kontrollera regelbundet upphängningsbygelns och – Vrid vinkelskruvhuvudet (3) i pilens riktning b tills önskad
krokens tillstånd. arbetsvinkel har uppnåtts, men max en gång i 360°.
Vinkelskruvhuvudet (3) kan också tas bort helt om du vill
Ställa in arbetsbelysningen (se bild C) byta ut markeringsringen (17) med en markeringsring i
– Tryck ner markeringsringen (17) med ett tunt annan färg, eller om du vill justera arbetsbelysningen.
skruvdragarblad, en spatel eller liknande. Justera först arbetsbelysningen till önskad position (se
– Skjut spårringen (18) med en ringtång bakåt på höljet. „Ställa in arbetsbelysningen (se bild C)“, Sidan 84) innan
De båda hälfterna på LED-hållaren (12) som omsluter du justerar vinkelskruvhuvudet.
arbetsbelysningen (13) kan nu försättas i önskad position. – Lossa kontramuttern (22) genom att haka fast lämpligt
– Se till att arbetsbelysningens kabel inte skadas och skjut verktyg i en öppning på kontramuttern och vrid i pilens
den, utan att böja den, in i avsett hålrum (19) i höljet. riktning a (vänstergängad). Vrid vinkelskruvhuvudet (3) i
pilens riktning b tills den kan tas bort. Vrid kontramuttern
– Omslut arbetsbelysningen (13) med de båda hälfterna av
(22) i pilens riktning a från motorkåpan (23).
LED-hållaren (12).
Nu kan du byta ut markeringsringen eller justera
– Tryck spårringen (18) och markeringsringen (17) tillbaka
arbetsbelysningen.
till ursprunglig position.
– Vrid kontramuttern (22) i pilens riktning c på motorkåpan
Montering av vinkelskruvhuvudet (se bild D) (23) och skruva på vinkelskruvhuvudet mot pilens
riktning b igen.
Gäller följande typer:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | – Fixera vinkelskruvhuvudet genom att vrida kontramuttern
30-290 (22) i pilens riktning c.
För dessa industriella sladdlösa vinkelskruvdragare måste – Dra åt kontramuttern (22) igen med ett
passande vinkelskruvhuvud (se „Tekniska data“, Sidan 81) åtdragningsmoment på ca. 50 Nm.
monteras.
Konfigurera elverktyget
– Håll fast elverktyget med gaffelnyckeln (21) på
nyckelytan (4) på vinkelhuvudflänsen. Med hjälp av programvaran BOSCH EXACT Configurator kan
du konfigurera olika inställningar (t.ex. varvtal, skruvsteg,
u Spänn aldrig elverktyget på höljets delar.
upprepningsskydd) på elverktyget. Då måste elverktyget
– Sätt vinkelskruvhuvudet (3) i önskad position på flänsen, anslutas till datorn via USB-porten.
och skruva fast överfallsmuttern med gaffelnyckeln (20) Observera: beakta alla säkerhetsanvisningar och andra
på nyckelytan (5). anvisningar i programvarans bruksanvisning.
Håll emot gaffelnyckeln (21) på vinkelhuvudflänsen.
Justering av vinkelskruvhuvudet Verktygsbyte vid skruvhuvud med fyrkant (se
Du kan försätta vinkelskruvhuvudet (3) i totalt åtta bild F)
positioner. Insättning av tillsatsverktyg
– Håll fast elverktyget med gaffelnyckeln (21) på – Tryck stiftet inåt mot fyrkanten på verktygsfästet (2),
nyckelytan (4) på vinkelhuvudflänsen. t.ex. med hjälp av en smal skruvmejsel, och skjut
u Spänn aldrig elverktyget på höljets delar. tillsatsverktyget (1) över fyrkanten. Se till att stiftet
– Lossa överfallsmuttern med hjälp av gaffelnyckeln (20) snäpper fast i spåret på tillsatsverktyget.
på nyckelytan (5). Förskjut vinkelskruvhuvudet (3) med Borttagning av insatsverktyget
45° till önskad position, och dra åt överfallsmuttern med – Tryck stiftet inåt i spåret på tillsatsverktyget (1) och dra
gaffelnyckeln (20) på nyckelytan (5).
tillsatsverktyget från verktygsfästet (2).
Håll emot gaffelnyckeln (21) på vinkelhuvudflänsen.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Svensk | 85

Verktygsbyte vid skruvhuvud med sexkant (se u Om strömbrytaren (10) släpps för snabbt uppnås inte
bild G) förinställt vridmoment.

Insättning av tillsatsverktyg Arbetsanvisningar


– Sätt tillsatsverktyget (1) i sexkanten på verktygsfästet u Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot
(2), tills den snäpper fast hörbart. muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira
Borttagning av insatsverktyget bort.
– Dra tillsatsverktyget (1) från verktygsfästet (2), vid Ställa in vridmoment (se bild J)
behov med hjälp av en tång. Vridmomentet beror på avstängningskopplingens
fjäderförspänning. Avstängningskopplingen utlöser när
Verktygsbyte vid skruvhuvud med snabbchuck inställt vridmoment uppnås, både i höger- och vänstergång.
(se bild H) För att ställa in det individuella vridmomentet får endast
Insättning av insatsverktyg medföljande inställningsverktyg (25) användas.
Använd endast tillsatsverktyg med passande ände (1/4"- – Skjut reglaget (6) på elverktyget helt bakåt.
sexkant). Gäller följande typer:
– Dra snabbchuckens hylsa (24) framåt. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
– Sätt in tillsatsverktyget (1) i verktygsfästet (2) och släpp 30-290
snabbchucken igen. – Sätt in en sexkantsnyckel (26) i tillsatsverktyget (25) och
vrid den långsamt.
Borttagning av insatsverktyget
– Så fort en liten utbuktning (inställningsskiva (27)) syns i
– Dra snabbchuckens hylsa (24) framåt.
kopplingen, sätt in inställningsverktyget (25) i denna
– Ta tillsatsverktyget (1) ur verktygsfästet (2) och släpp utbuktning och vrid det.
snabbchucken igen.
Gäller följande typer:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Drift – Vrid verktygsfästet (2) långsamt med en gaffelnyckel.
– Så fort en liten utbuktning (inställningsskiva (27)) syns i
Driftstart kopplingen, sätt in inställningsverktyget (25) i denna
När du vill starta elverktyget måste du först ställa in utbuktning och vrid det.
rotationsriktningen med riktningsomkopplingen (11): Vridning medsols ger ett högre vridmoment, vridning
Elverktyget startar endast om riktningsomkopplingen (11) motsols ger ett lägre vridmoment.
inte står i mitten (startspärr). – Ta av inställningsverktyget (25). Skjut reglaget (6) framåt
Ställa in rotationsriktningen (se bild I) igen för att skydda kopplingen mot smuts.
– Högergång: För att skruva in skruvar skjuter du Observera: Den inställning som krävs är beroende av typen
rotationsriktningsomkopplaren (11) till vänster ända till av skruvförbindelse och kan enklast fastställas med
anslaget. praktiska försök. Kontrollera en provskruvning med en
– Vänstergång: För att lossa eller skruva ut skruvar skjuter vridmomentnyckel.
du rotationsriktningsomkopplaren (11) till höger ända till u Ställ endast in vridmomentet inom angivet
anslag. effektområde, eftersom avstängningskopplingen
annars inte reagerar.
Tända arbetsbelysningen
Arbetsbelysningen (13) ger belysning av skruvstället vid Markera vridmomentinställningen (se bild L)
ogynnsamma ljusförhållanden. Du tänder arbetsljuset (13) Använd alltid elverktyget med en markeringsring för att
genom att trycka lätt på strömbrytaren (10). Om du trycker säkerställa att höljet är skyddat mot damm och smuts.
hårdare på strömbrytaren startas elverktyget och Gäller följande typer:
arbetsljuset fortsätter att lysa. ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
u Titta inte in direkt i arbetsljuset. Det kan blända dig. Vid dessa industriella sladdlösa vinkelskruvdragare måste
vinkelskruvhuvudet först tas bort, (se „Justering och
In- och urkoppling borttagning av vinkelskruvhuvudet (se bild E)“, Sidan 84).
Skruvdragaren har en avstängningskoppling Nu kan du markera vridmomentet enligt nedanstående
som är beroende av vridmomentet och som beskrivning.
kan ställas in i angivet intervall. Den reagerar Gäller följande typer:
när inställt vridmoment har uppnåtts. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
– För att slå på elverktyget trycker du på-/av-strömbrytaren För märkning av individuellt inställda vridmoment kan du
(10) till anslag. byta ut markeringsringen (17) mot en markeringsring i
– Elverktyget stängs av automatiskt så snart inställt annan färg.
vridmoment har uppnåtts.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


86 | Svensk

– Tryck ner markeringsringen (17) med ett tunt Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
skruvdragarblad, en spatel eller liknande. frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Indikering skruvanslutningar (grön/röd LED) Ange alltid det 10‑siffriga produktnumret, som finns på
produktens typskylt, vid förfrågningar och
När förinställt vridmoment har uppnåtts utlöser
reservdelsbeställningar.
avstängningskopplingen. LED-indikeringen (7) lyser grönt.
Svenska
Om förinställt vridmoment inte uppnås lyser LED-
indikeringen (7) rött och en ljudsignal hörs. Bosch Service Center
Skruvanslutningen måste utföras på nytt. Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Upprepningsskydd Danmark
Om avstängningskopplingen utlöser vid en skruvanslutning Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
stängs motorn av. Omstart är möjligt först efter 0,7 Fax: (011) 187691
sekunders paus. Därigenom undviker du oavsiktlig
efterdragning av redan åtdragna skruvanslutningar. Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
Underhåll och service farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Underhåll och rengöring Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
förberedelse av transport.
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
för bra och säkert arbete. föreskrifter.
Smörjning av elverktyget
Smörjmedel: Avfallshantering
Special-växelfett (225 ml) Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
Artikelnr. 3 605 430 009 ska omhändertas på miljövänligt sätt för
Molykotefett återvinning.
Motorolja SAE 10/SAE 20 Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
– Rengör växellådan med ett milt rengöringsmedel efter de hushållsavfall!
första 150 driftstimmarna. Följ anvisningarna från
lösningsmedlets tillverkare vad gäller användning och Endast för EU‑länder:
avfallshantering. Smörj därefter växellådan med Bosch
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall
special-växelfett. Upprepa rengöringen efter 300
obrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet
driftstimmar.
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in
– Olja in roterande delar på avstängningskopplingen efter separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
100 000 skruvdragningar med några droppar motorolja
SAE 10/SAE 20. Smörj glidande och rullande delar med Sekundär-/primärbatterier:
Molykotefett. Kontrollera vid detta tillfälle kopplingen Li-jon:
med avseende på förslitning för att säkerställa att Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
upprepningsbarheten inte har påverkats. Därefter måste Sidan 86).
kopplingens vridmoment ställas in på nytt.
u Låt endast kvalificerad fackpersonal utföra underhåll
och reparationer. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet bibehålls.
En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och
tillförlitligt utföra dessa arbeten.
u Avfallshantera smörj- och rengöringsmedel på ett
miljövänligt sätt. Beakta lagstadgade föreskrifter.

Kundtjänst och applikationsrådgivning


Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Norsk | 87

u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i


Norsk fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
Sikkerhetsanvisninger sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
Generelle sikkerhetsanvisninger for påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
elektroverktøy medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
Les alle sikkerhetsanvisningene, av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
ADVARSEL
instruksjonene, illustrasjonene og u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
spesifikasjonene som følger med dette øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/ hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
eller alvorlige personskader. u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen. elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
(uten ledning) elektroverktøy. bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Sikkerhet på arbeidsplassen
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
for uhell.
personskader.
u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
som kan antenne støv eller damp.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
u Hold barn og andre personer unna når et
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
deler som beveger seg.
Elektrisk sikkerhet u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -
u Støpselet til elektroverktøyet må passe i oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med reduserer fare på grunn av støv.
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
forandret på og passende stikkontakter, reduserer må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
risikoen for elektrisk støt. sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare sekund.
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
øker risikoen for elektriske støt.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er sikrere i det angitte effektområdet.
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
eller på, er farlig og må repareres.
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt. batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


88 | Norsk

u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares temperaturområdet, kan skade batteriet og øke
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er brannfaren.
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest Service
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
farlige når de brukes av uerfarne personer.
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og opprettholdes verktøyets sikkerhet.
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
u Ikke utfør vedlikehold på skadde batterier.
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenten
brukket eller har andre skader som virker inn på
eller godkjente forhandlere.
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er Sikkerhetsanvisninger for skrumaskiner
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell. u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der verktøyet kan
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
komme borti skjulte ledninger. Hvis verktøyet berører
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre. en strømførende ledning, kan eksponerte metalldeler på
elektroverktøyet bli strømførende, noe som kan føre til at
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold brukeren får elektrisk støt.
til disse anvisningene. Ta hensyn til
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan føre til farlige situasjoner.
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker forårsaker materielle skader.
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
u Hold elektroverktøyet godt fast. Under stramming og
Bruk og pleie av batteridrevne verktøy løsing av skruer kan det oppstå kortvarige høye
u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av reaksjonsmomenter.
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
batterier. enn med hånden.
u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
personskader og brannfare. at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
u Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre u Det kan slippe ut damp ved skader på og ikke-
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, forskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan
spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft,
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til åndedrettsorganene.
forbrenninger eller brann. u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
u Ved feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet. u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på eksplodere eller bli overopphetet.
huden eller forbrenninger.
u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
u Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot
oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
langvarig sollys og ild, skitt, vann og
eksplosjon eller fare for personskade.
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og
u Ikke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller
kortslutning.
for høye temperaturer. Eksponering for ild eller
temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon.. u Slå straks av elektroverktøyet hvis innsatsverktøyet
u Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteriet
blokkeres. Vær på vakt mot høye reaksjonsmomenter
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er som forårsaker tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkeres
spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading når elektroverktøyet blir overbelastet eller klemmes i
emnet som bearbeides.
ved temperaturer utenfor det spesifiserte

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Norsk | 89

ADVARSEL Støvet som oppstår ved polering Forskriftsmessig bruk


med smergel, saging, sliping,
Elektroverktøyet er beregnet for skruing og løsing av skruer,
boring og lignende arbeider kan være kreftfremkallende, muttere og andre gjengeforbindelser i det angitte
føre til fosterskader eller skade arvestoffet. Noen av dimensjons- og effektområdet.
stoffene i slikt støv:
Elektroverktøyet er bare egnet for bruk i industrielle
bly i blyholdig maling og lakk; krystallinsk silisium i teglstein,
omgivelser.
sement og annet murarbeid; arsen og kromat i kjemisk
behandlet treverk. Faren for sykdom avhenger av hvor ofte Elektroverktøyet er ikke egnet som bormaskin.
du er utsatt for disse stoffene. For å redusere faren bør du
bruke egnet verneutstyr (for eksempel med spesielt Illustrerte komponenter
åndedrettsutstyr som filtrerer ut også de minste Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
støvpartikler) og bare arbeide i rom med god ventilasjon. bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
u Unngå å at verktøyet slås på utilsiktet. Forsikre deg (1) InnsatsverktøyA)
om at på-/av-bryteren er i avslått stilling for du setter (2) VerktøyholderA)
inn et batteri. Hvis du bærer elektroverktøyet med
(3) VinkelskruhodeA)
fingeren på på-/av-bryteren eller setter inn batteriet i
verktøyet når det er slått på, kan det oppstå ulykker. (4) Nøkkelflate på vinkelhodeflensA)
u Bruk ikke defekte eller slitte innsatsverktøy. Defekte (5) Nøkkelflate på overfalsmutter
innsatsverktøy kan for eksempel brekke og føre til (6) Glidebryter for turtallsinnstilling
personskader og materielle skader. (7) LED-indikator for skrukoblinger
u Når du setter inn et innsatsverktøy, må du passe på at
(8) Indikator for batteriladenivå
det sitter godt fast i verktøyholderen. Hvis
innsatsverktøyet ikke sitter ordentlig i verktøyholderen, (9) Oppladbart batteriA)
kan det løsne under skruingen, slik at det ikke lenger kan (10) På-/av-bryter
kontrolleres. (11) Høyre/venstre-bryter
u Vær forsiktig når du skrur inn lange skruer. Avhengig
(12) LED-holder
av skruetypen og innsatsverktøyet kan det være fare
for å gli. Ofte kan ikke lange skruer kontrolleres så godt, (13) Arbeidslys
og det er fare for at du glir og skader deg mens du skrur (14) Utløserknapp for batteriA)
dem inn. (15) OpphengsbøyleA)
u Kontroller den innstilte dreieretningen før du slår på (16) Festeslisse for opphengsbøyle
elektroverktøyet. Hvis du for eksempel skal løsne en
(17) Markeringsring
skrue og dreieretningen er stilt inn slik at skruen skrus
inn, kan det oppstå en sterk, ukontrollert bevegelse på (18) Låseskive
elektroverktøyet. (19) Hulrom i huset
u Bruk ikke elektroverktøyet som bormaskin. (20) Fastnøkkel med nøkkelvidde 27 mmA)
Elektroverktøy med utkoblingsclutch er ikke egnet for (21) Fastnøkkel med nøkkelvidde 22 mmA)
boring. Utkoblingen kan utløses automatisk og uten
varsel. (22) Kontramutter
(23) Motorhus
Produktbeskrivelse og (24) HurtigskiftchuckA)
(25) Innstillingsverktøy
ytelsesspesifikasjoner (26) UnbrakonøkkelA)
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
(27) Innstillingsskive
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå (28) Håndtak (isolert grepsflate)
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
personskader. leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.

Tekniske data
Batteridrevet vinkelskrutrekker for 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
industri
ANGLE EXACT ION
Artikkelnummer 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nominell spenning V= 18 18 18 18 18

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


90 | Norsk

Batteridrevet vinkelskrutrekker for 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


industri
ANGLE EXACT ION
dreiemoment for hard/myk Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
skruing jf. ISO 5393
Tomgangsturtall0 o/min 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Vekt i samsvar med EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Kapslingsgrad IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Batteri (inngår ikke i Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
standardleveransen)
Tillatt omgivelsestemperatur
– ved lading °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– Under drift A) og ved lagring °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Anbefalte batterier GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Anbefalte ladere AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Vinkelskruhode − − − − −
(standardleveranse)
A) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C

Batteridrevet vinkelskrutrekker for industri 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Artikkelnummer 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Nominell spenning V= 18 18 18 18
dreiemoment for hard/myk skruing jf. ISO 5393 Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
Tomgangsturtall0 o/min 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Kapslingsgrad IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Batteri (inngår ikke i standardleveransen) Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Tillatt omgivelsestemperatur
– ved lading °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– Under drift A) og ved lagring °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Anbefalte batterier GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Anbefalte ladere AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Norsk | 91

Batteridrevet vinkelskrutrekker for industri 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Vinkelskruhode (standardleveranse) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
A) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C

Vinkelskruhode Rett
skruhode
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" hurtigskift hurtigskift
chuck chuck
1/4" 1/4"
Artikkelnummer 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
dreiemoment for hard/myk skruing jf. Nm 20 25 30 20 20 6
ISO 5393
Tiltrekkingsmoment på flensen Nm 20 20 25 20 20 10
Tilbehør til ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Støy-/vibrasjonsinformasjon Montering
Støyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-2. u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
Vanlig A-lydtrykknivå for elektroverktøyet er 70 dB(A). på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold,
Usikkerhet K = 3 dB. Under arbeid kan støynivået overskride verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
80 dB(A). Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
Bruk hørselvern! ved en feiltagelse.
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
K fastsatt i henhold til EN 62841-2-2: Opplading av batteriet
Tiltrekking av skruer og muttere med maksimalt tillatt u Bruk bare laderne som er oppført på siden med
størrelse: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, tilbehør. Kun disse laderne er tilpasset til Li-ion-batteriet
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse som er brukt i elektroverktøyet.
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
målemetode og kan brukes til sammenligning av effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig første gangs bruk.
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet. Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis oppladingen.
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele u Ikke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter
arbeidstidsrommet.
automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og kan ta skade.
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
Følg informasjonene om kassering.
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele Ta ut batteriet (se bilde A1 - A2)
arbeidstidsrommet betraktelig. Batteriet (9) har to låsetrinn som skal hindre at batteriet
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren faller ut hvis utløserknappen (14) for batteriet trykkes
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold utilsiktet. Så lenge batteriet er satt inn i elektroverktøyet,
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, holdes det i posisjon av en fjær.
organisere arbeidsforløpene.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


92 | Norsk

For å ta ut batteriet (9) trykker du på utløserknappen (14) Montere vinkelskruhodet (se bilde D)
og trekker batteriet forover og ut av elektroverktøyet. Ikke
Gjelder for følgende typer:
bruk makt.
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Indikator for batteriladenivå (gul LED) 30-290
Indikator for Betydning På disse batteridrevne vinkelskrutrekkerne for profesjonell
batteriladeni bruk må det først monteres et passende vinkelskruhode (se
vå (8) „Tekniske data“, Side 89).
Blinkende Lad batteriet: – Hold fast elektroverktøyet med fastnøkkelen (21) på
lys + Det gjenstår bare 6–8 skruinger. nøkkelflaten (4) til vinkelhodeflensen.
lydsignal u Du må aldri spenne fast elektroverktøyet på
husdelene.
Kontinuerlig Kapasiteten er ikke tilstrekkelig til en ny
lys skruforbindelse, eller elektroverktøyet har – Sett vinkelskruhodet (3) i ønsket posisjon på flensen, og
blitt overbelastet: skru fast overfalsmutteren med fastnøkkelen (20) på
Det er ikke mulig å slå på elektroverktøyet. nøkkelflaten (5).
Hold imot på vinkelhodeflensen med fastnøkkelen (21).
– Ta ut batteriet, og sett inn et fulladet
batteri. Justere vinkelskruhodet
Blinkende Elektroverktøyet er overopphetet og Du kan justere vinkelskruhodet (3) i totalt åtte posisjoner.
lys stoppet: – Hold fast elektroverktøyet med fastnøkkelen (21) på
– Vent en kort stund til blinkingen slutter nøkkelflaten (4) til vinkelhodeflensen.
automatisk før du bruker u Du må aldri spenne fast elektroverktøyet på
elektroverktøyet igjen. husdelene.
– Løsne overfalsmutteren med fastnøkkelen (20) på
Drifts- og lagringsforhold nøkkelflaten (5). Juster vinkelskruhodet (3) 45° til
Elektroverktøyet er utelukkende egnet for bruk på lukkede ønsket posisjon, og skru fast overfalsmutteren igjen med
steder. fastnøkkelen (20) på nøkkelflaten (5).
For at det skal fungere problemfritt bør elektroverktøyets Hold imot på vinkelhodeflensen med fastnøkkelen (21).
omgivelsestemperatur være mellom 0 og +45 °C, tillatt
relativ luftfuktighet er mellom 20 og 95 % uten Justere og ta av vinkelskruhodet (se bilde E)
kondensering. Gjelder for følgende typer:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Opphengsanordning (se bilde B) Vinkelskruhodet (3) med verktøyholderen (2) kan justeres
Med opphengsbøylen (15) kan du feste elektroverktøyet til trinnløst 360°.
en opphengsanordning. – Løsne kontramutteren (22) ved at du hekter et egnet
– Sett opphengsbøylen (15) på elektroverktøyet, og fest verktøy i åpningen til kontramutteren og skrur i
den i slissen (16). pilretningen a (venstregjenger).
Avhengig av elektroverktøyets tyngdepunkt kan du bruke – Lås vinkelskruhodet (3) i denne stillingen ved å dreie
slissen foran eller bak. kontramutteren (22) i pilretningen c mot
u Kontroller regelmessig at opphengsbøylen og kroken vinkelskruhodet. Stram kontramutteren (22) igjen med et
på opphengsanordningen er i orden. tiltrekkingsmoment på maks. 50 Nm.
– Drei vinkelskruhodet (3) i pilretningen b til ønsket
Stille inn arbeidslyset (se bilde C) arbeidsvinkel er nådd, men maksimalt 360°.
– Trykk av markeringsringen (17) med en tynn skrutrekker, Vinkelskruhodet (3) kan også tas helt av hvis du ønsker å
en spatel eller lignende. bytte ut markeringsringen (17) med en markeringsring med
– Skyv låseringen (18) bakover på huset med en en annen farge eller du ønsker å justere arbeidslyset. Juster
låseringtang. arbeidslyset til ønsket stilling (se „Stille inn arbeidslyset (se
De to halvdelene av LED-holderen (12) som omslutter bilde C)“, Side 92) før du justerer vinkelskruhodet.
arbeidslyset (13) kan nå settes i ønsket stilling. – Løsne kontramutteren (22) ved at du hekter et egnet
– Pass på at ikke kabelen på arbeidslyset skades. Skyv den verktøy i åpningen til kontramutteren og skrur i
inn i hulrommet (19) i huset uten å bøye den. pilretningen a (venstregjenger). Drei vinkelskruhodet (3)
i pilretningen b til du kan ta det av. Skru kontramutteren
– Sett de to delene av huset til LED-holderen (12) rundt
(22) fra motorhuset (23) i pilretningen a.
arbeidslyset (13) igjen.
Nå kan du bytte ut markeringsringen eller justere
– Trykk låseringen (18) og markeringsringen (17) i
arbeidslyset.
opprinnelig posisjon igjen.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Norsk | 93

– Skru kontramutteren (22) på motorhuset (23) i


pilretningen c, og skru på vinkelskruhodet igjen mot
Bruk
pilretningen b. Igangsetting
– Lås vinkelskruhodet i stillingen ved å dreie
kontramutteren (22) i pilretningen c. Når du ønsker å starte elektroverktøyet, bør du først stille
inn dreieretningen med dreieretningsvelgeren (11):
– Stram kontramutteren (22) igjen med et Elektroverktøyet starter bare hvis dreieretningsvelgeren
tiltrekkingsmoment på ca. 50 Nm. (11) ikke står i midten (innkoblingssperre).
Konfigurere elektroverktøyet Stille inn dreieretningen (se bilde I)
Med programmet BOSCH EXACT Configurator kan – Høyrerotering: For å skru inn skruer trykker du
forskjellige innstillinger (f.eks. turtall, skrutrinn, retningsvelgeren (11) mot venstre helt til den stopper.
repetisjonsbeskyttelse) konfigureres på elektroverktøyet. – Venstrerotering:Når du skal løsne eller skru ut skruer,
Elektroverktøyet må da kobles til en datamaskin via USB- trykker du retningsvelgeren (11) mot høyre til den
grensesnittet. stopper.
Merknad: Følg alle sikkerhetsanvisningene og Slå på arbeidslyset
instruksjonene i brukerveiledningen for programmet.
Arbeidslyset (13) gir mulighet til belysning av arbeidsstedet
Verktøyskifte på skruhode med utvendig firkant ved ugunstige lysforhold. Du slår på arbeidslyset (13) ved å
trykke lett på på-/av-bryteren (10). Hvis du trykker hardere
(se bilde F)
på på-/av-bryteren, slås elektroverktøyet på og arbeidslyset
Innsetting av innsatsverktøy fortsetter å lyse.
– Trykk stiften på firkanten til verktøyholderen (2) innover, u Ikke se rett inn i arbeidslyset, ettersom du kan bli
for eksempel ved hjelp av en smal skrutrekker, og skyv blendet.
innsatsverktøyet (1) over firkanten. Pass på at stiften
Inn-/utkobling
festes i utsparingen til innsatsverktøyet.
Skrumaskinene har en dreiemomentavhengig
Fjerning av innsatsverktøyet utkoblingsclutch som kan stilles inn i det
– Trykk stiften innover i utsparingen til innsatsverktøyet angitte området. Den aktiveres når det
(1), og trekk innsatsverktøyet fra verktøyholderen (2). innstilte dreiemomentet er nådd.
– For å slå på elektroverktøyet trykker du på-/av-bryteren
Verktøyskifte på skruhodet med innvendig (10) inn til den stopper.
sekskant (se bilde G) – Elektroverktøyet slås automatisk av når det innstilte
Innsetting av innsatsverktøy dreiemomentet er nådd.
– Trykk innsatsverktøyet (1) inn i den innvendige u Hvis på-/av-bryteren (10) slippes for tidlig, blir ikke
sekskanten til verktøyholderen (2), til det merkes at det det forhåndsinnstilte dreiemomentet nådd.
festes.
Informasjon om bruk
Fjerning av innsatsverktøyet
u Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
– Trekk innsatsverktøyet (1) fra verktøyholderen (2), om
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
nødvendig ved hjelp av en tang.
Stille inn dreiemomentet (se bilde J)
Verktøyskifte på skruhode med hurtigskiftchuck Dreiemomentet avhenger av fjærforbelastningen til
(se bilde H) utkoblingsclutchen. Utkoblingsclutchen utløses når innstilt
dreiemoment er nådd, både ved høyre- og venstrerotering.
Innsetting av innsatsverktøy
Bruk bare innstillingsverktøyet (25) som følger med til å
Bruk bare innsatsverktøy med passende innstikksende
(1/4"-sekskant). stille inn individuelt dreiemoment.
– Trekk hylsen til hurtigskiftchucken (24) forover. – Skyv glidebryteren (6) på elektroverktøyet helt tilbake.
– Sett innsatsverktøyet (1) i verktøyholderen (2), og slipp Gjelder for følgende typer:
hurtigskiftchucken igjen. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290
Fjerning av innsatsverktøyet – Sett en unbrakonøkkel (26) i innsatsverktøyet (25), og
– Trekk hylsen til hurtigskiftchucken (24) forover. drei den langsomt.
– Ta innsatsverktøyet (1) ut av verktøyholderen (2), og – Når du ser en liten fordypning i husåpningen
slipp hurtigskiftchucken igjen. (innstillingsskive (27)) i koblingen, stikker du
innstillingsverktøyet (25) i denne og dreier det.
Gjelder for følgende typer:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


94 | Norsk

– Drei verktøyholderen (2) langsomt med en fastnøkkel. Smøring av elektroverktøyet


– Når du ser en liten fordypning i husåpningen Smøremiddel:
(innstillingsskive (27)) i koblingen, stikker du Spesialsmøring for girkasser (225 ml)
innstillingsverktøyet (25) i denne og dreier det. Artikkelnummer 3 605 430 009
Når du dreier med urviseren, blir dreiemomentet høyere, og Molykote smørefett
når du dreier mot urviseren, blir det lavere. Motorolje SAE 10/SAE 20
– Ta ut innstillingsverktøyet (25). Skyv glidebryteren (6) – Rengjør giret med et mildt løsemiddel etter de 150 første
forover igjen for å beskytte koblingen mot skitt. driftstimene. Følg løsemiddelprodusentens anvisninger
Merknad: Dreiemomentinnstillingen som kreves, avhenger for bruk og avfallsbehandling. Smør deretter giret med
Bosch spesialsmøring for girkasser. Gjenta rengjøringen
av skrueforbindelsen, og fastsettes best gjennom praktiske
300 driftstimer etter den første rengjøringen.
forsøk. Kontroller en prøveskrukobling med en
momentnøkkel. – Olje de bevegelige delene i utkoblingsclutchen etter 100
000 skruinger med noen dråper motorolje SAE 10/SAE
u Still bare inn dreiemomentet i det angitte
20. Smør de glidende og rullende delene med Molykote-
effektområdet, ettersom utkoblingsclutchen ellers
smørefett. Kontroller samtidig clutchen for slitasje, slik at
ikke vil aktiveres.
du er sikker på at repeterbarheten og nøyaktigheten ikke
Markere dreiemomentinnstillingen (se bilde L) er redusert. Deretter må dreiemomentet til clutchen
Bruk alltid elektroverktøyet med en markeringsring, slik at stilles inn på nytt.
du er sikker på at huset er beskyttet mot støv og smuss. u Overlat alt vedlikehold og alle reparasjoner til
Gjelder for følgende typer: kvalifiserte fagpersoner. På den måten opprettholdes
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 elektroverktøyets sikkerhet.
På denne batteridrevne vinkelskrutrekkeren for profesjonell Et autorisert Bosch-serviceverksted utfører disse arbeidene
bruk må vinkelskruhodet fjernes først, (se „Justere og ta av raskt og pålitelig.
vinkelskruhodet (se bilde E)“, Side 92). Deretter kan du u Kast smøre- og rengjøringsmidler miljøvennlig. Følg
markere dreiemomentet som beskrevet nedenfor. gjeldende forskrifter.
Gjelder for følgende typer:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 Kundeservice og kundeveiledning
For å markere de forskjellige dreiemomentene som er stilt Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
inn kan du bytte ut markeringsringen (17) med en vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
markeringsring med en annen farge. også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
– Trykk av markeringsringen (17) med en tynn skrutrekker, www.bosch-pt.com
en spatel eller lignende. Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Visning av skruforbindelser (grønn/rød LED)
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
Utkoblingsclutchen utløses når det forhåndsinnstilte det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
dreiemomentet er nådd. LED-indikatoren (7) lyser grønt. produktets typeskilt.
Hvis det forhåndsinnstilte dreiemomentet ikke er nådd, lyser Norsk
LED-indikatoren (7) rødt, og det utløses en varsellyd.
Robert Bosch AS
Skruingen må gjentas.
Postboks 350
Beskyttelse mot repetisjon 1402 Ski
Hvis utkoblingsclutchen utløses under skruing, slås motoren Tel.: 64 87 89 50
av. Det er ikke mulig å slå på igjen før det har gått 0,7 Faks: 64 87 89 55
sekunder. Dermed unngår du at skrueforbindelser som
allerede er skrudd fast, strammes igjen ved en feiltagelse. Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
Service og vedlikehold uten ytterligere krav.
Vedlikehold og rengjøring Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
ved en feiltagelse. seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene forskrifter.
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Suomi | 95

Deponering vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-


kun vaaraa.
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og
emballasje må leveres inn til miljøvennlig u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
gjenvinning. reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
vanlig søppel! u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
Bare for land i EU:
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/ pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
EC må defekte eller brukte batterier/oppladbare batterier loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
(Oppladbare) batterier: dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Li-ion: u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“, ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
Side 94). veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Suomi Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
Turvallisuusohjeet sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
mukana toimitetut varoitukset, oh- pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu- vähentää loukkaantumisriskiä.
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai- tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
suutta varten. työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
Työpaikan turvallisuus nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi- nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
vat johtaa tapaturmiin. säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
sytyttää pölyn tai höyryn. semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
huomiosi muualle. poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Sähköturvallisuus u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


96 | Suomi

u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli- u Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai- tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pää-
heuttaa vakavia vammoja. see vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta ve-
Sähkötyökalun käyttö ja huolto dellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lää-
kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
ärsytystä ja palovammoja.
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
u Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai jo-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
hon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai nii-
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
hin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaa-
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei mattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja kaantumisvaaran.
täytyy korjauttaa.
u Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
lämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C kuumuudelle altista-
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää- minen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
u Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeen-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
mukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen vir-
hattoman käynnistymisen.
heellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke- Huolto
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke- korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
mattomat henkilöt. kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. säilyy turvallisena.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai u Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioitu-
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa neita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai val-
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi- tuutettu huoltopiste.
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle- Ruuvinvääntimien turvallisuusohjeet
tuista sähkötyökaluista. u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai- noista, kun teet sellaisia töitä, joissa kiinnike voi kos-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat kettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Jos kiinnike kosket-
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal- taa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun
lita. suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa säh-
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. köiskun laitteen käyttäjälle.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö- taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puh-
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja kaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
hallitsemaan työkalua turvallisesti. u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni. Ruuvien kiristyk-
sen ja avauksen yhteydessä voi syntyä hetkellisesti suuria
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
reaktiovoimia.
u Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa lataus-
u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppi-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
akkua ladattaessa.
u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö
nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
tua säilytysalustan pintaan.
u Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa-
u Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saat-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voi-
taa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas il-
vat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien vä-
manvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
linen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa
tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
tulipaloon.
u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Suomi | 97

Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai


u
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua- Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen. vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk- tai vakavaan loukkaantumiseen.
sen. Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit- Määräyksenmukainen käyttö
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,
lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oi- Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvien, muttereiden ja muiden
kosulkuvaara. kierreliitosten kiinnitykseen ja avaamiseen ilmoitettujen mit-
tojen ja tehojen rajoissa.
u Sammuta sähkötyökalu välittömästi, jos käyttötarvike
Sähkötyökalu on tarkoitettu vain teollisuuskäyttöön.
jumittuu. Varaudu takaiskun aiheuttamiin voimakkai-
Sähkötyökalu ei sovellu porakoneeksi.
siin reaktiovoimiin. Käyttötarvike jumittuu sähkötyöka-
lun ylikuormitustapauksessa tai terän jäädessä puristuk-
Kuvatut osat
siin työkappaleeseen.
Laikkahionnan, sahauksen, taso- Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
VAROITUS kötyökalun kuvaan.
hionnan, porauksen yms. töiden
yhteydessä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa karsinogeeni- (1) KäyttötarvikeA)
sia, teratogeenisia tai mutageenisia vaikutuksia. Muuta- (2) Käyttötarvikkeen pidinA)
mia esimerkkejä näiden pölylaatujen sisältämistä aineista: (3) KulmaruuvauspääA)
lyijymaalien sisältämä lyijy; tiilien, sementin ja laastin sisäl-
tämä kiteinen piioksidi; kemiallisesti käsitellyn puun sisäl- (4) Kulmapään laipan avainpintaA)
tämä arseeni ja kromaatti. Sairastumisriskiin vaikuttaa, (5) Liitinmutterin avainpinta
kuinka usein näille aineille altistutaan. Vaaran vähentämi- (6) Vääntömomenttiasetuksen luisti
seksi töitä tulee tehdä vain hyvin tuuletetuissa tiloissa asian-
(7) Ruuviliitoksen LED-merkkivalo
mukaisia henkilönsuojaimia (esim. hengityssuojaimet, jotka
suodattavat pienimmätkin pölyhiukkaset) käyttäen. (8) Akun lataustilan näyttö
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis- (9) AkkuA)
tyskytkin on pois päältä, ennen kuin asennat akun. On- (10) Käynnistyskytkin
nettomuusvaara, jos kannat työkalua sormi käynnistyskyt- (11) Suunnanvaihtokytkin
kimellä tai asennat akun käynnistyskytkimen ollessa
päällä. (12) LED-valon pidin
u Käytä vain virheettömiä käyttötarvikkeita. Ne eivät (13) Työvalo
saa olla myöskään liian kuluneita. Vialliset käyttötarvik- (14) Akun lukituksen avauspainikeA)
keet saattavat murtua, mikä voi johtaa tapaturmiin ja esi- (15) RipustussankaA)
nevahinkoihin.
(16) Kiinnityslovet ripustussankaa varten
u Varmista, että asennat käyttötarvikkeen kunnolla pai-
(17) Merkintärengas
kalleen käyttötarvikkeen pitimeen. Huonosti pitimeen
kiinnitetty käyttötarvike saattaa irrota ja sinkoutua hallit- (18) Lukkorengas
semattomasti ympäriinsä. (19) Kotelokuoren ontelo
u Noudata varovaisuutta pitkien ruuvien kiinnityksessä. (20) Kiintoavain (koko 27 mm)A)
Ruuvauskärki saattaa luiskahtaa irti ruuvinkannasta. (21) Kiintoavain (koko 22 mm)A)
Pitkien ruuvien ruuvaus on usein vaikeaa ja ruuvauskärki
saattaa luiskahtaa irti ruuvinkannasta, mikä voi johtaa ta- (22) Vastamutteri
paturmaan. (23) Moottorin runko
u Tarkista asetettu pyörintäsuunta, ennen kuin käynnis- (24) PikaistukkaA)
tät sähkötyökalun. Kun haluat esimerkiksi avata ruuvin ja (25) Säätötyökalu
pyörintäsuunta on asetettu päinvastaiseksi, tästä saattaa
(26) KuusiokoloavainA)
seurata sähkötyökalun voimakas, hallitsematon liike.
u Älä käytä sähkötyökalua porakoneena. Sähkötyökalut,
(27) Säätölevy
joissa on irrotuskytkin, eivät sovellu poraamiseen. Kytkin (28) Kahva (eristetty kahvapinta)
voi katkaista toiminnan automaattisesti ja varoittamatta. A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


98 | Suomi

Tekniset tiedot
Teollisuuskäyttöön tarkoitettu akku- 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
kulmaruuvinväännin
ANGLE EXACT ION
Tuotenumero 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nimellisjännite V= 18 18 18 18 18
Vääntömomentti kovaan/peh- Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
meään alustaan standardin
ISO 5393 mukaan
Tyhjäkäyntikierrosluku n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Paino EPTA‑Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014 -ohjeiden mukaan
Suojaus IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akku (ei sisälly vakiovarustuk- Litiumioni Litiumioni Litiumioni Litiumioni Litiumioni
seen)
Sallittu ympäristölämpötila
– ladattaessa °C 0...+45 0...+45 0...+45 0...+45 0...+45
– käytössä A) ja säilytyksessä °C -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50
Suositellut akut GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Suositellut latauslaitteet AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Kulmaruuvauspää (kuuluu va- − − − − −
kiovarustukseen)
A) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C

Teollisuuskäyttöön tarkoitettu akkukulmaruuvinvään- 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


nin
ANGLE EXACT ION
Tuotenumero 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Nimellisjännite V= 18 18 18 18
Vääntömomentti kovaan/pehmeään alustaan Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
standardin ISO 5393 mukaan
Tyhjäkäyntikierrosluku n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Paino EPTA‑Procedure 01:2014 -ohjeiden mu- kg 2,4 2,4 2,4 2,4
kaan
Suojaus IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akku (ei sisälly vakiovarustukseen) Litiumioni Litiumioni Litiumioni Litiumioni
Sallittu ympäristölämpötila
– ladattaessa °C 0...+45 0...+45 0...+45 0...+45
– käytössä A) ja säilytyksessä °C -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Suomi | 99

Teollisuuskäyttöön tarkoitettu akkukulmaruuvinvään- 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


nin
ANGLE EXACT ION
Suositellut akut GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Suositellut latauslaitteet AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Kulmaruuvauspää (kuuluu vakiovarustukseen) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
A) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C

Kulmaruuvauspää Suora ruu-


vauspää
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Pikais- Pikais-
tukka tukka
1/4" 1/4"
Tuotenumero 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Vääntömomentti kovaan/pehmeään alus- Nm 20 25 30 20 20 6
taan standardin ISO 5393 mukaan
Kiristysmomentti laippaan Nm 20 20 25 20 20 10
ANGLE EXACT ION -työkalun lisätarvik- 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
keet
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjei- kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
den mukaan

Melu-/tärinätiedot tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-


telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-2
mukaan. Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
70 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB. Melutaso voi töiden aikana
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
ylittää 80 dB(A) arvon.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
Käytä kuulosuojaimia!
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
epävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-2 mu- minä ja työprosessien organisointi).
kaan:
suurimpien sallittujen ruuvien ja mutterien kiristys: ah < 2,5
m/s2, K = 1,5 m/s2, Asennus
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu- tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai- jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
arviointiin. lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat Akun lataus
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua u Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät- Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasi
käytettävälle litiumioniakulle.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


100 | Suomi

Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy- Työvalon säätö (katso kuva C)
den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa
– Irrota merkintärengas (17) ohuella ruuvitaltalla, lastalla,
täyteen ennen ensikäyttöä.
tms. työkalulla.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
– Siirrä lukkorengas (18) lukkorengaspihdeillä taakse kote-
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
lokuoren päälle.
Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection
Tämän jälkeen voit säätää LED-valon pitimen (12) molem-
(ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautu-
mat työvalon (13) ympäröivät kuoripuoliskot haluamaasi
misen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin kat-
asentoon.
kaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.
– Älä vaurioita työvalon sähköjohtoa ja työnnä se taitta-
u Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-
matta sille varattuun kotelokuoren onteloon (19).
minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua. – Asenna työvalon (13) ympärille molemmat LED-valon pi-
timen (12) kotelokuoret.
Huomioi hävitysohjeet.
– Paina lukkorengas (18) ja merkintärengas (17) takaisin
Akun irrottaminen (katso kuvat A1 - A2) paikoilleen.
Akussa (9) on kaksi lukitusvaihetta, joiden tehtävänä on es-
tää akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun lukituksen Kulmaruuvauspään asennus (katso kuva D)
avauspainiketta (14). Sähkötyökalussa oleva akku pysyy Koskee seuraavia laitetyyppejä:
paikallaan jousen avulla. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Kun haluat irrottaa akun (9) sähkötyökalusta, paina lukituk- 30-290
sen avauspainiketta (14) ja vedä akku etukautta pois. Älä ir- Tähän teollisuusakkukulmaruuvinvääntimeen on ensimmäi-
rota akkua väkisin. seksi asennettava sopiva kulmaruuvauspää (katso "Tekniset
Akun lataustilan näyttö (keltainen LED-valo) tiedot", Sivu 98).
Akun lataus- Merkitys – Pidä kiintoavaimella (21) kiinni sähkötyökalun kulmapään
tilan näyttö laipan avainpinnasta (4).
(8) u Älä missään tapauksessa purista sähkötyökalua kote-

Vilkkuvalo + Lataa akku: lokuorien kohdalta.


merkkiääni ruuveja voi kiinnittää vielä noin 6–8 kpl. – Aseta kulmaruuvauspää (3) haluamaasi asentoon laip-
paan, ja kierrä kiintoavaimella (20) avainpinnasta (5) lii-
Jatkuvasti Virta ei riitä enää ruuvin kiinnittämiseen tai
tinmutteri kiinni.
palava valo sähkötyökalua on ylikuormitettu:
Pidä tässä yhteydessä kulmapään laipan avainpinnasta
sähkötyökalua ei voi enää käynnistää.
vastaan kiintoavaimella (21).
– Poista akku ja asenna tilalle täyteen la-
dattu akku. Kulmaruuvauspään säätö
Kulmaruuvauspään (3) voi säätää yhteensä kahdeksaan eri
Vilkkuva valo Sähkötyökalu on ylikuumentunut ja poissa
asentoon.
käytöstä:
– Pidä kiintoavaimella (21) kiinni sähkötyökalun kulmapään
– odota, kunnes vilkunta lakkaa hetken ku-
laipan avainpinnasta (4).
luttua automaattisesti, ennen kuin otat
u Älä missään tapauksessa purista sähkötyökalua kote-
sähkötyökalun uudelleen käyttöön.
lokuorien kohdalta.
Käyttö- ja säilytysympäristö – Löysää kiintoavaimella (20) liitinmutterin avainpinnan (5)
kohdalta. Säädä kulmaruuvauspäätä (3) 45 asteen por-
Sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
tain haluamaasi asentoon ja kiristä sen jälkeen kiintoavai-
Työkalun kunnollisen toiminnan varmistamiseksi käyttöym- mella (20) liitinmutterin avainpinnan (5) kohdalta.
päristön lämpötilan tulee olla 0...+45 °C ja suhteellisen il- Pidätä samalla kulmapään laippaa kiintoavaimella (21).
mankosteuden 20-95 % (ei kondensoitumista).
Kulmaruuvauspään säätö ja irrotus (katso kuva
Ripustuskoukku (katso kuva B)
E)
Ripustussangan (15) avulla voit kiinnittää sähkötyökalun ri-
Koskee seuraavia laitetyyppejä:
pustuskoukkuun.
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
– Aseta ripustussanka (15) sähkötyökalun päälle ja lukitse
Kulmaruuvauspäätä (3) ja käyttötarvikkeen pidintä (2) voi
se loviin (16).
säätää portaattomasti 360°.
Voit käyttää sähkötyökalun painopisteen mukaan joko
etu- tai takalovia. – Avaa vastamutteria (22), työnnä sitä varten sopiva työ-
u Tarkasta säännöllisin väliajoin ripustuskahvan ja ri-
kalu vastamutterin aukkoon ja kierrä nuolen suuntaan a
pustuskoukun kunto. (vasenkierteinen).

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Suomi | 101

– Lukitse kulmaruuvauspää (3) tähän asentoon kiertämällä Käyttötarvikkeen irrotus


vastamutteria (22) kulmaruuvauspäätä vasten nuolen – Vedä käyttötarvike (1) irti käyttötarvikkeen pitimestä (2),
suuntaan c. Kiristä vastamutteri (22) maks. 50 Nm:n ki- tarvittaessa pihtien avulla.
ristysmomentilla.
– Kierrä kulmaruuvauspäätä (3) nuolen suuntaan b, kunnes Käyttötarvikkeen vaihto pikaistukalla
se on haluamassasi käyttökulmassa. Käännä sitä kuiten- varustetun ruuvauspään yhteydessä (katso kuva
kin enintään 360°. H)
Voit irrottaa kulmaruuvauspään (3) myös kokonaan, kun ha-
Käyttötarvikkeen asennus
luat vaihtaa merkintärenkaan (17) tilalle toisenvärisen mer-
kintärenkaan tai kun haluat säätää työvaloa. Säädä ensin työ- Käytä vain sellaisia käyttötarvikkeita, joissa on sopiva kiinni-
valo haluamaasi asentoon (katso "Työvalon säätö (katso kuva tyspää (1/4":n kuusiokanta).
C)", Sivu 100), ennen kuin säädät kulmaruuvauspään. – Vedä pikaistukan (24) holkkia eteenpäin.
– Avaa vastamutteria (22), työnnä sitä varten sopiva työ- – Asenna käyttötarvike (1) pitimeen (2) ja vapauta pikais-
kalu vastamutterin aukkoon ja kierrä nuolen suuntaan a tukka.
(vasenkierteinen). Kierrä kulmaruuvauspäätä (3) nuolen Käyttötarvikkeen irrotus
suuntaan b, kunnes saat irrotettua sen. Kierrä vastamut- – Vedä pikaistukan (24) holkkia eteenpäin.
teria (22) nuolen suuntaan a irti moottorin rungosta (23).
– Irrota käyttötarvike (1) pitimestä (2) ja vapauta pikais-
Nyt voit vaihtaa merkintärenkaan tai säätää työvaloa. tukka.
– Kierrä vastamutteria (22) nuolen suuntaan c kiinni moot-
torin runkoon (23) ja ruuvaa kulmaruuvauspää takaisin
paikalleen nuolen suuntaa b vastaan. Käyttö
– Lukitse kulmaruuvauspää kiertämällä vastamutteria (22)
Käyttöönotto
nuolen suuntaan c.
– Kiristä vastamutteri (22) maks. 50 Nm:n kiristysmomen- Kun haluat käynnistää sähkötyökalun, säädä ensin pyörintä-
tilla. suunta suunnanvaihtokytkimellä (11):
sähkötyökalu käynnistyy vain, kun suunnanvaihtokytkin (11)
Sähkötyökalun konfigurointi ei ole keskiasennossa (käynnistyssalpa).
BOSCH EXACT Configurator -ohjelmistolla voit määrittää Pyörintäsuunnan valinta (katso kuva I)
sähkötyökalun erilaiset asetukset (esim. kierrosluku, ruu- – Pyörintäsuunta myötäpäivään: kun haluat kiinnittää
vausportaat ja toistosuoja). Tätä varten sähkötyökalu tulee ruuveja, työnnä suunnanvaihtokytkin (11) vasempaan ää-
yhdistää USB-liitännän välityksellä tietokoneeseen. riasentoon.
Huomautus: noudata kaikkia tähän liittyviä turvallisuu- – Pyörintäsuunta vastapäivään: kun haluat löysätä tai ir-
sohjeita ja ohjelmiston käyttöohjeiden neuvoja. rottaa ruuveja, työnnä suunnanvaihtokytkin (11) oikeaan
ääriasentoon.
Käyttötarvikkeen vaihto nelikulmaisen
Työvalon sytyttäminen
ruuvauspään yhteydessä (katso kuva F)
Työvalo (13) valaisee ruuvauskohdan tehokkaasti. Työvalo
Käyttötarvikkeen asennus (13) syttyy, kun painat kevyesti käynnistyskytkintä (10).
– Paina käyttötarvikkeen pidikkeen (2) neliökannan tappia Kun painat käynnistyskytkintä voimakkaammin, sähkötyö-
esimerkiksi ohuen ruuvitaltan avulla sisäänpäin ja työnnä kalu käynnistyy ja työvalo palaa edelleen.
käyttötarvike (1) neliökannan päälle. Varmista, että tappi u Älä katso suoraan työvaloon, koska se voi aiheuttaa
lukkiutuu käyttötarvikkeen aukkoon. häikäistymisen.
Käyttötarvikkeen irrotus Käynnistys ja pysäytys
– Paina käyttötarvikkeen (1) aukossa olevaa tappia sisään- Ruuvinvääntimissä on vääntömomentista riip-
päin ja vedä käyttötarvike irti käyttötarvikkeen pitimestä puva katkaisukytkin, jonka voi säätää ilmoite-
(2). tun alueen rajoissa. Se reagoi, kun valittu vään-
tömomentti on saavutettu.
Käyttötarvikkeen vaihto kuusiokololla – Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkin
varustetun ruuvauspään yhteydessä (katso kuva (10) pohjaan.
G) – Sähkötyökalu sammuu automaattisesti, kun valittu
Käyttötarvikkeen asennus vääntömomentti on saavutettu.
– Työnnä käyttötarviketta (1) käyttötarvikkeen pitimen (2) u Jos vapautat käynnistyskytkimen (10) liian aikaisin,
kuusiokoloon, kunnes se lukittuu tuntuvasti paikalleen. valittua vääntömomenttia ei saavuteta.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


102 | Suomi

Työskentelyohjeita Jos valittua vääntömomenttia ei ole saavutettu, LED-merkki-


valo (7) palaa punaisena ja kuulet merkkiäänen. Ruuvaus
u Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin
täytyy tehdä uudelleen.
vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötar-
vikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista. Toistosuoja
Vääntömomentin valinta (katso kuva J) Jos katkaisukytkin on katkaissut ruuvattaessa voimansiirron,
moottori sammuu. Moottorin voi käynnistää vasta 0,7 sekun-
Vääntömomentti riippuu katkaisukytkimen jousijännityk-
nin kuluttua uudelleen. Tällä tavalla estetään kiinnitetyn ruu-
sestä. Katkaisukytkin katkaisee voimansiirron valitun vääntö-
viliitoksen tahaton lisäkiristys.
momentin kohdalla kummassakin ruuvaussuunnassa.
Käytä tarvitsemasi vääntömomentin valintaan vain mukana
toimitettua säätötyökalua (25). Hoito ja huolto
– Työnnä sähkötyökalun luisti (6) kokonaan taakse.
Koskee seuraavia laitetyyppejä:
Huolto ja puhdistus
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
30-290 tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
– Työnnä kuusiokoloavain (26) käyttötarvikkeen (25) si- jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
sään ja kierrä sitä hitaasti. säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
– Heti kun kytkimessä näkyy pieni uloskaartuma (säätölevy lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
(27)) rungon aukon kohdalla, työnnä säätötyökalu (25) u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
tähän uloskaartumaan ja kierrä säätötyökalua. van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Koskee seuraavia laitetyyppejä: Sähkötyökalun voitelu
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 Voiteluaine:
– Kierrä työkalun pidintä (2) hitaasti kiintoavaimella. Vaihteiston erikoisrasva (225 ml)
– Heti kun kytkimessä näkyy pieni uloskaartuma (säätölevy Tuotenumero 3 605 430 009
(27)) rungon aukon kohdalla, työnnä säätötyökalu (25) Molykoterasva
tähän uloskaartumaan ja kierrä säätötyökalua. Moottoriöljy SAE 10/SAE 20
Kierto myötäpäivään = suurempi vääntömomentti; kierto – Vaihteisto on puhdistettava miedolla liuottimella ensim-
vastapäivään = pienempi vääntömomentti. mäisten 150 käyttötunnin jälkeen. Noudata liuottimen
– Ota säätötyökalu (25) pois. Työnnä luisti (6) takaisin valmistajan antamia käyttö- ja hävitysohjeita. Voitele vaih-
eteen, jotta se suojaa kytkintä lialta. teisto tämän jälkeen Boschin erikoisrasvalla. Ensipuhdis-
Huomautus: tarvittava säätö riippuu ruuviliitoksen tyypistä tuksen jälkeen puhdistus on tehtävä uudelleen 300 käyt-
tötunnin välein.
ja se kannattaa määrittää kokeilemalla. Tarkasta koeliitos
momenttiavaimella. – Voitele katkaisukytkimen liikkuvat osat 100 000 ruuvauk-
sen välein muutamalla öljypisaralla (käytä tähän mootto-
u Säädä vääntömomenttia vain ilmoitetuissa rajoissa,
riöljyä SAE 10/SAE 20). Voitele liukuvat ja pyörivät osat
koska muuten katkaisukytkin lakkaa toimimasta.
molykoterasvalla. Tarkasta samalla kytkimen kunto (mah-
Valitun vääntömomentin merkintä (katso kuva L) dolliset kulumat) ja kokeile, toimiiko kytkin asianmukai-
Käytä sähkötyökalua aina merkintärenkaan kanssa, jotta sesti ja tarkasti. Lopuksi kytkimen vääntömomentti on
runko on varmasti suojattu pölyltä ja lialta. säädettävä uudelleen.
Koskee seuraavia laitetyyppejä: u Anna huolto- ja korjaustyöt vain valtuutetun ammatti-
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 henkilökunnan tehtäväksi. Näin varmistat, että sähkö-
Näissä ammattilaiskäyttöön tarkoitetuissa akkukulmaruuvin- työkalu pysyy turvallisena.
vääntimissä täytyy ensin irrottaa kulmaruuvauspää, (katso Valtuutettu Bosch-huoltopiste suorittaa huolto- ja korjaus-
"Kulmaruuvauspään säätö ja irrotus (katso kuva E)", työt nopeasti ja luotettavasti.
Sivu 100). Tämän jälkeen voit merkitä vääntömomentin seu- u Voitelu- ja puhdistusaineet on hävitettävä ympäris-
raavan kuvauksen mukaan. töystävällisesti. Huomioi lakimääräykset.
Koskee seuraavia laitetyyppejä:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Omien vääntömomenttivalintojen merkitsemiksi voit vaihtaa Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
merkintärenkaan (17) tilalle erivärisen merkintärenkaan. raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
– Irrota merkintärengas (17) ohuella ruuvitaltalla, lastalla, ovat myös verkko-osoitteessa:
tms. työkalulla. www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
Ruuviliitoksen merkkivalo (vihreä/punainen LED-valo) vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Katkaisukytkin katkaisee voimansiirron, kun valittu vääntö- Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
momentti saavutetaan. LED-merkkivalo (7) palaa vihreänä. nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 103

Suomi
Robert Bosch Oy Ελληνικά
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044 Υποδείξεις ασφαλείας
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Kuljetus
ΠΡΟΕΙΔΟ- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita
ασφαλείας, οδηγίες,
koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa ak- ΠΟΙΗΣΗ εικονογραφήσεις και όλα τα
kuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.: εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik- Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi- προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
demmälle menevät maakohtaiset määräykset. εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
Hävitys τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkauk- Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
set tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uu- u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
siokäyttöön. φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta- ατυχήματα.
lousjätteisiin! u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
Koskee vain EU‑maita: την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel- ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
vottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/pa- u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
ristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli- μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
seen kierrätykseen. άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Akut/paristot:
Li-Ion: Ηλεκτρική ασφάλεια
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje- u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
tus", Sivu 103). στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


104 | Ελληνικά

ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
ηλεκτροπληξίας. u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος
χρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
Ασφάλεια προσώπων περιοχή ισχύος.
u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια πρέπει να επισκευαστεί.
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
τραυματισμούς. προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών. επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά
ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη
τραυματισμών. κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα πολλών ατυχημάτων.
ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
τραυματισμούς. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
περιστάσεων. πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 105

Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και να
u Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής
άλλες μπαταρίες. ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση
ειδικά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλων ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα
δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς. προκαλεί υλικές ζημιές.
u Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Κατά το
μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως σφίξιμο και λύσιμο των βιδών μπορούν να εμφανιστούν για
συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, λίγο υψηλές ροπές αντίδρασης.
βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια
μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά. u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό
u Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
ξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε μπαταρία. Η μπαταρία μπορεί να αναφλεγεί ή να
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα. εκραγεί.Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε
u Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναι έναν γιατρό σε περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι
κατεστραμμένο ή τροποποιημένο. Οι χαλασμένες ή αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
τροποποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μια οδούς.
απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά, u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού. βραχυκυκλώματος.
u Μην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο μπαταρίας u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή
σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεση κατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί
στη φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορεί να υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα
να προκαλέσει έκρηξη. εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,
u Τηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μη την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ μπαταρίας.
εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις u Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του
οδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτός κατασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από
της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί να μια επικίνδυνη υπερφόρτιση.
καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
πυρκαγιάς. θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή
Σέρβις ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο βραχυκυκλώματος.
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση u Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. το εξάρτημα μπλοκάρει. Να είστε προετοιμασμένοι για
u Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθε υψηλές ροπές αντίδρασης, οι οποίες προκαλούν
συντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται ανάδραση. Το εξάρτημα μπλοκάρει, όταν το ηλεκτρικό
μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα εργαλείο υπερφορτωθεί ή μαγκωθεί στο επεξεργαζόμενο
συνεργεία σέρβις πελατών. κομμάτι.
ΠΡΟΕΙΔΟ- Η δημιουργούμενη κατά το
Υποδείξεις ασφαλείας για κατσαβίδια τρίψιμο, πριόνισμα, λείανσης,
ΠΟΙΗΣΗ τρύπημα και παρόμοιες εργασίες
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά σκόνη μπορεί να είναι καρκινογόνος, τερατογόνος ή
την οποία η βίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με μεταλλαξιογόνος. Ορισμένες από τις ουσίες που περιέχονται
κρυμμένη καλωδίωση. Η επαφή της βίδας με ένα σε αυτές τις σκόνες είναι:
ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να θέσει τα ακάλυπτα Μόλυβδος σε μολυβδούχα χρώματα και βερνίκια, κρυσταλλικό
πυρίτιο σε τούβλα, τσιμέντο και άλλες εργασίες τοιχοποιίας,

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


106 | Ελληνικά

αρσενικό και χρωμικό άλας σε χημικά επεξεργασμένο ξύλο. Ο Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
κίνδυνος μιας ασθένειας εξαρτάται από το πόσο συχνά είστε
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωμα και το
εκτεθημένοι σε αυτές τις ουσίες. Για να μειώσετε τον κίνδυνο,
λύσιμο βιδών και παξιμαδιών καθώς και άλλων
πρέπει να εργάζεστε μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους με
κοχλιοσυνδέσεων στην εκάστοτε αναφερόμενη περιοχή
κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας, (π.χ. με ειδικά
διαστάσεων και ισχύος.
κατασκευασμένες αναπνευστικές συσκευές, οι οποίες
φιλτράρουν ακόμη και τα μικρότερα μικροσωματίδια σκόνης). Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι κατάλληλο μόνο για τη χρήση σε
βιομηχανικό περιβάλλον.
u Αποφεύγετε μια αθέλητη ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε,
ότι ο διακόπτης On/Off βρίσκεται στην Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ως δράπανο.
απενεργοποιημένη θέση, προτού τοποθετήσετε μια
Απεικονιζόμενα στοιχεία
μπαταρία. Η μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου με το
δάκτυλο στον διακόπτη On/Off, ή η τοποθέτηση της Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
μπαταρίας στο ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
να οδηγήσει σε ατυχήματα. γραφικών.
u Χρησιμοποιείτε μόνο άψογα, μη φθαρμένα (1) ΕξάρτημαA)
εξαρτήματα. Χαλασμένα εξαρτήματα μπορούν για (2) Υποδοχή εξαρτήματοςA)
παράδειγμα να σπάσουν και να οδηγήσουν σε (3) Γωνιακή κεφαλή βιδώματοςA)
τραυματισμούς ή/και να προκαλέσουν υλικές ζημιές.
(4) Επιφάνεια εφαρμογής κλειδιού στη φλάντζα γωνιακής
u Προσέξτε κατά την τοποθέτηση ενός εξαρτήματος, να
κεφαλήςA)
προσαρμόζεται το εξάρτημα σταθερά στην υποδοχή του
εξαρτήματος. Όταν το εξάρτημα δεν είναι σταθερά (5) Επιφάνεια εφαρμογής κλειδιού στο παξιμάδι ρακόρ
συνδεδεμένο με την υποδοχή του εξαρτήματος, μπορεί να (6) Σύρτης για την προεπιλογή της ροπής στρέψης
λυθεί ξανά και να μην ελέγχεται πλέον. (7) Ένδειξη φωτοδιόδου (LED): Κοχλιοσυνδέσεις
u Κατά το βίδωμα μακριών βιδών να είστε προσεκτικοί, (8) Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
υπάρχει κίνδυνος ολίσθησης ανάλογα με το είδος της
(9) ΜπαταρίαA)
βίδας και το χρησιμοποιούμενο εξάρτημα. Συχνά, κατά
το βίδωμα, οι μακριές βίδες δεν μπορούν να ελεγχθούν κι (10) Διακόπτης On/Off
έτσι υπάρχει κίνδυνος να γλιστρήσουν και να σας (11) Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής
τραυματίσουν. (12) Στήριγμα φωτοδιόδου (LED)
u Προσέξτε τη ρυθμισμένη φορά περιστροφής, προτού
(13) Φως εργασίας
ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Όταν για
παράδειγμα θέλετε να λύσετε μια βίδα και η φορά (14) Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίαςA)
περιστροφής είναι ρυθμισμένη έτσι, ώστε να βιδωθεί η (15) Βραχίονας ανάρτησηςA)
βίδα, μπορεί να προκύψει μια απότομη, ανεξέλεγκτη (16) Σχισμές στερέωσης του βραχίονα ανάρτησης
κίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
(17) Δακτύλιος μαρκαρίσματος
u Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ως δράπανο.
(18) Παράκυκλος ασφαλείας
Ηλεκτρικά εργαλεία, που είναι εξοπλισμένα με έναν
συμπλέκτη διακοπής, δεν είναι κατάλληλα για τρύπημα. Ο (19) Κενός χώρος στο κέλυφος περιβλήματος
συμπλέκτης μπορεί να απενεργοποιηθεί αυτόματα και χωρίς (20) Γερμανικό κλειδί, άνοιγμα κλειδιού 27 mmA)
προειδοποίηση. (21) Γερμανικό κλειδί, άνοιγμα κλειδιού 22 mmA)
(22) Παξιμάδι ασφαλείας
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος (23) Περίβλημα κινητήρα
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και (24) Τσοκ ταχείας αλλαγήςA)
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
(25) Εργαλείο ρύθμισης
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή (26) Κλειδί εσωτερικού εξαγώνουA)
σοβαρούς τραυματισμούς. (27) Δίσκος ρύθμισης
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των (28) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
οδηγιών λειτουργίας. A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
εξαρτημάτων.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 107

Τεχνικά στοιχεία
Βιομηχανικό γωνιακό κατσαβίδι 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
μπαταρίας
ANGLE EXACT ION
Κωδικός αριθμός 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Ονομαστική τάση V= 18 18 18 18 18
Ροπή στρέψης σε περίπτωση Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
σκληρού/μαλακού βιδώματος
κατά ISO 5393
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
n0
Βάρος κατά EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Βαθμός προστασίας IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Μπαταρία (δεν ανήκει στα Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
στάνταρ υλικά παράδοσης)
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος
– κατά τη φόρτιση °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– κατά τη λειτουργία A) και σε °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
περίπτωση αποθήκευσης
Συνιστούμενες μπαταρίες GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Συνιστούμενοι φορτιστές AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Γωνιακή κεφαλή βιδώματος − − − − −
(στάνταρ υλικά παράδοσης)
A) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C

Βιομηχανικό γωνιακό κατσαβίδι μπαταρίας 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Κωδικός αριθμός 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Ονομαστική τάση V= 18 18 18 18
Ροπή στρέψης σε περίπτωση σκληρού/μαλακού Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
βιδώματος κατά ISO 5393
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Βαθμός προστασίας IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Μπαταρία (δεν ανήκει στα στάνταρ υλικά Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
παράδοσης)
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος
– κατά τη φόρτιση °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


108 | Ελληνικά

Βιομηχανικό γωνιακό κατσαβίδι μπαταρίας 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
– κατά τη λειτουργία A) και σε περίπτωση °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
αποθήκευσης
Συνιστούμενες μπαταρίες GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Συνιστούμενοι φορτιστές AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Γωνιακή κεφαλή βιδώματος (στάνταρ υλικά ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
παράδοσης)
A) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C

Γωνιακή κεφαλή βιδώματος Ίσια


κεφαλή
βιδώματος
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
Κωδικός αριθμός 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Ροπή στρέψης σε περίπτωση σκληρού/ Nm 20 25 30 20 20 6
μαλακού βιδώματος κατά ISO 5393
Ροπή σύσφιξης στη φλάντζα Nm 20 20 25 20 20 10
Εξάρτημα για ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα


εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 62841-2-2.
κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό
Η Α-σταθμισμένη στάθμη ηχητικής πίεσης του ηλεκτρικού μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών και
εργαλείου ανέρχεται τυπικά στα 70 dB(A). Ανασφάλεια K = 3 θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
dB. Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία μπορεί να ξεπεράσει
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και
τα 80 dB(A).
θορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι
Φοράτε προστασία ακοής! χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει
EN 62841-2-2: σημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τη
Σφίξιμο βιδών και παξιμαδιών με το μέγιστο επιτρεπόμενο συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
μέγεθος: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή διάφορων εργασιών.
εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής Συναρμολόγηση
θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 109

συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά Ένδειξη της Σημασία
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση κατάστασης
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει φόρτισης της
κίνδυνος τραυματισμού. μπαταρίας
(8)
Φόρτιση μπαταρίας Αναβοσβήνο Το εργαλείο είναι υπερθερμασμένο και εκτός
u Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται ν φως λειτουργίας:
στη σελίδα εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι – Περιμένετε, μέχρι να σταματήσει μετά από
εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που λίγο το αναβόσβημα, προτού θέσετε το
χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. ηλεκτρικό εργαλείο ξανά σε λειτουργία.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την Περιβάλλον λειτουργίας και αποθήκευσης
φορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά. Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,
χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε Για μια άψογη λειτουργία πρέπει η επιτρεπόμενη θερμοκρασία
βλάπτει την μπαταρία. περιβάλλοντος να βρίσκεται μεταξύ 0 °C και +45 °C, με μια
επιτρεπόμενη σχετική υγρασία αέρα μεταξύ 20 και 95 % χωρίς
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα την εμφάνιση δρόσου.
"Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρη
αποφόρτιση. Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας Διάταξη ανάρτησης (βλέπε εικόνα B)
απενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω ενός
κυκλώματος προστασίας: Το εξάρτημα δεν κινείται πλέον. Με τον βραχίονα ανάρτησης (15) μπορείτε να στερεώσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μια διάταξη ανάρτησης.
u Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/ – Τοποθετήστε τον βραχίονα ανάρτησης (15) στο ηλεκτρικό
OFF. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά. εργαλείο και αφήστε τον να ασφαλίσει στις σχισμές (16).
Ανάλογα με το κέντρο βάρους του ηλεκτρικού εργαλείου
Προσέξτε τις υποδείξεις απόσυρσης.
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε τις μπροστινές ή τις πίσω
Αφαίρεση της μπαταρίας (βλέπε εικόνες A1 - A2) σχισμές.
Η μπαταρία (9) διαθέτει δυο βαθμίδες ασφάλισης, οι οποίες u Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του βραχίονα
πρέπει να εμποδίζουν, την πτώση της μπαταρίας, όταν πατηθεί ανάρτησης και των άγκιστρων στη διάταξη ανάρτησης.
κατά λάθος το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας (14).
Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό Ρύθμιση του φωτός εργασίας (βλέπε εικόνα C)
εργαλείο, παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός – Αποσπάστε τον δακτύλιο μαρκαρίσματος (17) με ένα λεπτό
ελατηρίου. ίσιο κατσαβίδι, μια σπάτουλα ή κάτι παρόμοιο.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (9) πατήστε το πλήκτρο – Σπρώξτε τον παράκυκλο ασφαλείας (18) με ένα
απασφάλισης (14) και τραβήξτε την μπαταρία προς τα πίσω μυτοτσίμπιδο παράκυκλων ασφαλείας προς τα πίσω πάνω
έξω από το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώ καμία στο κέλυφος του περιβλήματος.
βία.
Τα δύο μέρη του κελύφους του στηρίγματος της φωτοδιόδου
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (κίτρινη (LED) (12), που περικλείουν το φως εργασίας (13), μπορούν
φωτοδίοδος (LED)) να τεθούν τώρα σε κάθε επιθυμητή θέση.
Ένδειξη της Σημασία – Προσέξτε, να μην προξενήσετε ζημιά στο καλώδιο στο φως
κατάστασης εργασίας και σπρώξτε το, χωρίς να το τσακίσετε, στον
φόρτισης της προβλεπόμενο γι’ αυτό κενό χώρο (19) στο κέλυφος του
μπαταρίας περιβλήματος.
(8) – Περικλείστε το φως εργασίας (13) ξανά με τα δύο μέρη του
Αναβοσβήνο Φόρτιση της μπαταρίας: περιβλήματος του στηρίγματος της φωτοδιόδου (LED)
ν φως + Είναι ακόμη δυνατά μόνο 6–8 βιδώματα. (12).
ηχητικό σήμα – Πιέστε τον παράκυκλο ασφαλείας (18) και τον δακτύλιο
μαρκαρίσματος (17) ξανά πίσω στην αρχική θέση.
Συνεχώς Η χωρητικότητα δεν επαρκεί πλέον για ένα
αναμμένο νέο βίδωμα ή το ηλεκτρικό εργαλείο
υπερφορτώθηκε:
Συναρμολόγηση της γωνιακής κεφαλής
φως
Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί πλέον να βιδώματος (βλέπε εικόνα D)
ενεργοποιηθεί. Ισχύει για τους ακόλουθους τύπους:
– Αφαιρέστε την μπαταρία και τοποθετήστε ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
μια νέα, πλήρως φορτισμένη μπαταρία. 30-290

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


110 | Ελληνικά

Σε αυτό το βιομηχανικό γωνιακό κατσαβίδι μπαταρίας πρέπει Σελίδα 109), προτού ρυθμίσετε τη γωνιακή κεφαλή
πρώτα να συναρμολογηθεί μια κατάλληλη γωνιακή κεφαλή βιδώματος.
βιδώματος (βλέπε «Τεχνικά στοιχεία», Σελίδα 107). – Λύστε το παξιμάδι ασφαλείας (22), συγκρατώντας το με
– Κρατήστε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο με το γερμανικό ένα κατάλληλο εργαλείο στο άνοιγμα του παξιμαδιού
κλειδί (21) στην επιφάνεια εφαρμογής του κλειδιού (4) της ασφαλείας και περιστρέφοντάς το στην κατεύθυνση του
φλάντζας γωνιακής κεφαλής. βέλους a (αριστερόστροφο σπείρωμα). Γυρίστε τη γωνιακή
u Μη σφίξετε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ στα μέρη του κεφαλή βιδώματος (3) στην κατεύθυνση του βέλους b,
περιβλήματος. μέχρι να μπορείτε να την αφαιρέσετε. Ξεβιδώστε το
– Τοποθετήστε τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) στην παξιμάδι ασφαλείας (22) στην κατεύθυνση του βέλους a
επιθυμητή θέση στη φλάντζα και βιδώστε σταθερά με το από το περίβλημα του κινητήρα (23).
γερμανικό κλειδί (20) στην επιφάνεια εφαρμογής του Τώρα μπορείτε να αντικαταστήσετε τον δακτύλιο
κλειδιού (5) το παξιμάδι ρακόρ. μαρκαρίσματος ή να ρυθμίσετε το φως εργασίας.
Ταυτόχρονα κοντράρετε με το γερμανικό κλειδί (21) στη – Βιδώστε το παξιμάδι ασφαλείας (22) στην κατεύθυνση του
φλάντζα γωνιακής κεφαλής. βέλους c στο περίβλημα του κινητήρα (23) και βιδώστε
ξανά τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος αντίθετα στη
Ρύθμιση της γωνιακής κεφαλής βιδώματος
κατεύθυνση του βέλους b.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) σε
– Σταθεροποιήστε τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος,
συνολικά οκτώ θέσεις.
στρέφοντας το παξιμάδι ασφαλείας (22) στην κατεύθυνση
– Κρατήστε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο με το γερμανικό του βέλους c.
κλειδί (21) στην επιφάνεια εφαρμογής του κλειδιού (4) της
– Σφίξτε το παξιμάδι ασφαλείας (22) ξανά σταθερά με μια
φλάντζας γωνιακής κεφαλής.
ροπή σύσφιγξης περίπου 50 Nm.
u Μη σφίξετε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ στα μέρη του
περιβλήματος. Ρύθμιση του ηλεκτρικού εργαλείου
– Λύστε με το γερμανικό κλειδί (20) στην επιφάνεια
Με τη βοήθεια του λογισμικού BOSCH EXACT Configurator
εφαρμογής του κλειδιού (5) το παξιμάδι ρακόρ. Ρυθμίστε μπορούν να πραγματοποιηθούν στο ηλεκτρικό εργαλείο
τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) κάθε φορά κατά 45° διάφορες ρυθμίσεις (π.χ. αριθμός στροφών, βαθμίδα
στην επιθυμητή θέση και βιδώστε ξανά σταθερά με το βιδώματος, προστασία επανάληψης). Για να το επιτύχετε
γερμανικό κλειδί (20) στην επιφάνεια εφαρμογής του πρέπει να συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στον προσωπικό
κλειδιού (5) το παξιμάδι ρακόρ. υπολογιστή μέσω της διασύνδεσης USB.
Ταυτόχρονα κοντράρετε με το γερμανικό κλειδί (21) στη
Υπόδειξη: Προσέξτε γι’ αυτό όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
φλάντζα γωνιακής κεφαλής.
και τις οδηγίες στις οδηγίες λειτουργίας του λογισμικού.
Ρύθμιση και αφαίρεση της γωνιακής κεφαλής Αλλαγή εξαρτήματος στην κεφαλή βιδώματος με
βιδώματος (βλέπε εικόνα E) εξωτερικό καρέ (βλέπε εικόνα F)
Ισχύει για τους ακόλουθους τύπους:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 Τοποθέτηση του εξαρτήματος
Η γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) μαζί με την υποδοχή – Πιέστε τον πείρο στο καρέ της υποδοχής εξαρτήματος (2),
εξαρτήματος (2) μπορεί να ρυθμιστεί συνεχώς κατά 360°. π.χ. με τη βοήθεια ενός μικρού κατσαβιδιού, προς τα μέσα
και σπρώξτε το εξάρτημα (1) πάνω στο καρέ. Προσέξτε, να
– Λύστε το παξιμάδι ασφαλείας (22), συγκρατώντας το με
ασφαλίσει ο πείρος στο άνοιγμα του εξαρτήματος.
ένα κατάλληλο εργαλείο στο άνοιγμα του παξιμαδιού
ασφαλείας και περιστρέφοντάς το στην κατεύθυνση του Αφαίρεση του εξαρτήματος
βέλους a (αριστερόστροφο σπείρωμα). – Πιέστε τον πείρο στο άνοιγμα του εξαρτήματος (1) προς τα
– Σταθεροποιήστε τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) σε αυτή μέσα και τραβήξτε το εξάρτημα από την υποδοχή
τη θέση, περιστρέφοντας το παξιμάδι ασφαλείας (22) στην εξαρτήματος (2).
κατεύθυνση του βέλους c ενάντια στη γωνιακή κεφαλή
βιδώματος. Σφίξτε το παξιμάδι ασφαλείας (22) ξανά Αλλαγή εξαρτήματος στην κεφαλή βιδώματος με
σταθερά με μια ροπή σύσφιγξης το πολύ  50 Nm. εσωτερικό εξάγωνο (βλέπε εικόνα G)
– Γυρίστε τη γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) στην Τοποθέτηση του εξαρτήματος
κατεύθυνση του βέλους b, μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή – Τοποθετήστε το εξάρτημα (1) στο εσωτερικό εξάγωνο της
γωνία εργασίας, όμως το πολύ μια φορά κατά 360°. υποδοχής εξαρτήματος (2), μέχρι να ασφαλίσει αισθητά.
Η γωνιακή κεφαλή βιδώματος (3) μπορεί επίσης να αφαιρεθεί
εντελώς, όταν θέλετε να αντικαταστήσετε τον δακτύλιο Αφαίρεση του εξαρτήματος
μαρκαρίσματος (17) με έναν δακτύλιο μαρκαρίσματος – Τραβήξτε το εξάρτημα (1) από την υποδοχή εξαρτήματος
διαφορετικού χρώματος ή όταν θέλετε να ρυθμίσετε το φως (2), στην ανάγκη με τη βοήθεια μιας τσιμπίδας.
εργασίας. Ρυθμίστε πρώτα το φως εργασίας στην επιθυμητή
θέση (βλέπε «Ρύθμιση του φωτός εργασίας (βλέπε εικόνα C)»,

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 111

Αλλαγή εξαρτήματος στην κεφαλή βιδώματος με u Σε περίπτωση πρόωρης ελευθέρωσης του διακόπτη
τσοκ ταχείας αλλαγής (βλέπε εικόνα H) On/Off (10) δεν επιτυγχάνεται η προρρυθμισμένη
ροπή στρέψης.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα με κατάλληλο άκρο Υποδείξεις εργασίας
στελέχους (εξάγωνο 1/4"). u Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
– Τραβήξτε τον δακτύλιο του τσοκ ταχείας αλλαγής (24) προς απενεργοποιημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Τα
τα εμπρός. περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν.
– Τοποθετήστε το εξάρτημα (1) στην υποδοχή εξαρτήματος
Ρύθμιση της ροπής στρέψης (βλέπε εικόνα J)
(2) και Αφήστε το τσοκ ταχείας αλλαγής ξανά ελεύθερο.
Η ροπή στρέψης εξαρτάται από την αρχική τάση του ελατηρίου
Αφαίρεση του εξαρτήματος του συμπλέκτη διακοπής. Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη ροπή
– Τραβήξτε τον δακτύλιο του τσοκ ταχείας αλλαγής (24) προς στρέψης ο συμπλέκτης διακοπής ενεργοποιείται και τόσο στη
τα εμπρός. δεξιόστροφη όσο και στην αριστερόστροφη κίνηση.
– Αφαιρέστε το εξάρτημα (1) από την υποδοχή εξαρτήματος Για τη ρύθμιση της εξατομικευμένης ροπής στρέψης
(2) και αφήστε το τσοκ ταχείας αλλαγής ξανά ελεύθερο. χρησιμοποιείτε μόνο το συμπαραδιδόμενο εργαλείο ρύθμισης
(25).
Λειτουργία – Σπρώξτε τον σύρτη (6) στο ηλεκτρικό εργαλείο εντελώς
πίσω.
Εκκίνηση Ισχύει για τους ακόλουθους τύπους:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Όταν θέλετε να ξεκινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, πρέπει
30-290
πρώτα να ρυθμίσετε τη φορά περιστροφής με τον διακόπτη
αλλαγής φοράς περιστροφής (11): – Τοποθετήστε ένα κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (26) στο
Το ηλεκτρικό εργαλείο ξεκινά μόνο, όταν ο διακόπτης αλλαγής εξάρτημα (25) και γυρίστε το αργά.
φοράς περιστροφής (11) δε βρίσκεται στη μέση (κλείδωμα – Μόλις στο άνοιγμα του περιβλήματος εμφανιστεί μια μικρή
ενεργοποίησης). προεξοχή (δίσκος ρύθμισης (27)) στον συμπλέκτη,
τοποθετήστε το εργαλείο ρύθμισης (25) σε αυτή την
Ρύθμιση της φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα I) προεξοχή και γυρίστε το.
– Δεξιόστροφη κίνηση: Για το βίδωμα βιδών σπρώξτε τον Ισχύει για τους ακόλουθους τύπους:
διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (11) προς τα ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
αριστερά μέχρι τέρμα.
– Γυρίστε με ένα γερμανικό κλειδί αργά την υποδοχή
– Αριστερόστροφη κίνηση: Για το λύσιμο ή το ξεβίδωμα εξαρτήματος (2).
βιδών σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς
– Μόλις στο άνοιγμα του περιβλήματος εμφανιστεί μια μικρή
περιστροφής (11) προς τα δεξιά μέχρι τέρμα.
προεξοχή (δίσκος ρύθμισης (27)) στον συμπλέκτη,
Ενεργοποίηση του φωτός εργασίας τοποθετήστε το εργαλείο ρύθμισης (25) σε αυτή την
Το φως εργασίας (13) καθιστά δυνατό τον φωτισμό του προεξοχή και γυρίστε το.
σημείου βιδώματος σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών Η περιστροφή προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού
φωτισμού. Ενεργοποιείτε το φως εργασίας (13) πατώντας αυξάνει τη ροπή στρέψης, η περιστροφή αντίθετα στη φορά
ελαφρά τον διακόπτη On/Off (10). Όταν πατήσετε τον των δεικτών του ρολογιού μειώνει τη ροπή στρέψης.
διακόπτη On/Off πιο δυνατά, τότε ενεργοποιείται το ηλεκτρικό – Αφαιρέστε το εργαλείο ρύθμισης (25). Σπρώξτε τον σύρτη
εργαλείο και το φως εργασίας παραμένει αναμμένο. (6) ξανά προς τα εμπρός, για να προστατεύσετε τον
u Μην κοιτάζετε απευθείας στο φως εργασίας, γιατί συμπλέκτη από τη ρύπανση.
μπορεί να σας τυφλώσει. Υπόδειξη: Η απαραίτητη ρύθμιση της ροπής στρέψης
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση εξαρτάται από το είδος της κοχλιοσύνδεσης και μπορεί να
εξακριβωθεί καλύτερα με δοκιμή στην πράξη. Ελέγξτε το
Τα κατσαβίδια έχουν έναν εξαρτημένο από τη
δοκιμαστικό βίδωμα με ένα δυναμόμετρο.
ροπή στρέψης συμπλέκτη απενεργοποίησης,
u Η ροπή στρέψης πρέπει να ρυθμίζεται μόνο μέσα στην
ο οποίος μπορεί να ρυθμιστεί στην
αναφερόμενη περιοχή. Αυτός ο συμπλέκτης αναφερόμενη περιοχή ισχύος, επειδή διαφορετικά δεν
ενεργοποιείται, όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη ενεργοποιείται ο συμπλέκτης διακοπής.
ροπή στρέψης. Μαρκάρισμα της ρύθμισης της ροπής στρέψης (βλέπε
– Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε εικόνα L)
τον διακόπτη On/Off (10). Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε με έναν
– Το ηλεκτρικό εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα, μόλις δακτύλιο μαρκαρίσματος για να είστε σίγουροι, ότι το
επιτευχθεί η ρυθμισμένη ροπή στρέψης. περίβλημα προστατεύεται από σκόνη και ρύπανση.
Ισχύει για τους ακόλουθους τύπους:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


112 | Ελληνικά

Σε αυτό το βιομηχανικό γωνιακό κατσαβίδι μπαταρίας πρέπει καθαρισμού μετά από 300 ώρες λειτουργίας από τον πρώτο
πρώτα να αφαιρεθεί η γωνιακή κεφαλή βιδώματος, (βλέπε καθαρισμό.
«Ρύθμιση και αφαίρεση της γωνιακής κεφαλής βιδώματος – Λαδώστε τα κινούμενη μέρη του συμπλέκτη
(βλέπε εικόνα E)», Σελίδα 110). Τώρα μπορείτε να απενεργοποίησης μετά από 100.000 βιδώματα με μερικές
μαρκάρετε τη ροπή στρέψης, όπως περιγράφεται στη σταγόνες λαδιού κινητήρα SAE 10/SAE 20. Γρασάρετε τα
συνέχεια. ολισθαίνοντα και κυλιόμενα μέρη με Molykotefett. Ελέγξτε
Ισχύει για τους ακόλουθους τύπους: με αυτή την ευκαιρία τον συμπλέκτη για τυχόν φθορά, για
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 να βεβαιωθείτε, ότι δεν έχει επηρεαστεί η ικανότητα
Για τον χαρακτηρισμό των ξεχωριστών ρυθμισμένων ροπών επανάληψης και η ακρίβεια. Στη συνέχεια η ροπή στρέψης
στρέψης μπορείτε να αντικαταστήσετε τον δακτύλιο του συμπλέκτη πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου.
μαρκαρίσματος (17) με έναν δακτύλιο μαρκαρίσματος u Αναθέστε την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης και
διαφορετικού χρώματος. επισκευής μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
– Αποσπάστε τον δακτύλιο μαρκαρίσματος (17) με μια λεπτή Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
λάμα κατσαβιδιού, μια σπάτουλα ή κάτι παρόμοιο. ηλεκτρικού εργαλείου.
Ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών Bosch
Ένδειξη βιδώματος (πράσινη/κόκκινη φωτοδίοδος
εκτελεί αυτές τις εργασίες γρήγορα και αξιόπιστα.
(LED))
u Αποσύρετε τα υλικά λίπανσης και καθαρισμού με τρόπο
Όταν επιτευχθεί η προρρυθμισμένη ροπή στρέψης
φιλικό προς το περιβάλλον. Προσέξτε τις νομικές
ενεργοποιείται ο συμπλέκτης διακοπής. Η ένδειξη φωτοδιόδου
διατάξεις.
(LED) (7) ανάβει πράσινη.
Όταν η προρρυθμισμένη ροπή στρέψης δεν επιτευχθεί, Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
ανάβει η ένδειξη φωτοδιόδου (LED) (7) κόκκινη και ηχεί ένα
ηχητικό σήμα. Το βίδωμα πρέπει να επαναληφθεί. Το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
Προστασία από επανάληψη καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
Όταν κατά το βίδωμα ενεργοποιηθεί ο συμπλέκτης διακοπής, συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα
τότε ο κινητήρας διακόπτει τη λειτουργία του. Μια βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
επανεργοποίηση είναι δυνατή μόνο μετά από μια διακοπή 0,7 Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
δευτερολέπτων. Έτσι εμποδίζεται το αθέλητο ξανασφίξιμο των τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
ήδη σφιγμένων κοχλιοσυνδέσεων. Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε τον 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την
Συντήρηση και σέρβις πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Συντήρηση και καθαρισμός Robert Bosch A.E.
u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
Τηλ.: 210 5701258
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
Φαξ: 210 5701283
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
www.bosch.com
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
www.bosch-pt.gr
κίνδυνος τραυματισμού.
ABZ Service A.E.
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές
Τηλ.: 210 5701380
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να
Φαξ: 210 5701607
μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Λίπανση του ηλεκτρικού εργαλείου Μεταφορά
Λιπαντικό υλικό: Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
Ειδικό γράσο μηχανισμών μετάδοσης της απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
κίνησης (225 ml) μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Κωδικός αριθμός 3 605 430 009 Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
Molykotefett αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
Λάδι κινητήρα SAE 10/SAE 20 διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
– Καθαρίστε τον μηχανισμό μετάδοσης της κίνησης μετά από σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου
τις πρώτες 150 ώρες λειτουργίας μ’ έναν ήπιο διαλύτη. αποστολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός
Τηρήστε τις σχετικές με τη χρήση και την απόσυρση του ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
διαλύτη υποδείξεις του κατασκευαστή. Στη συνέχεια Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
γρασάρετε τον μηχανισμό μετάδοσης της κίνησης με το άθικτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να
ειδικό για μηχανισμούς μετάδοσης της κίνησης γράσο της συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
Bosch. Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Türkçe | 113

λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές Elektrik Güvenliği
διατάξεις. u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
Απόσυρση elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να çarpma tehlikesini azaltır.
ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
περιβάλλον. gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας! büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
Μόνο για χώρες της ΕΕ: ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρηστα sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Li-Ion:
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα 112).
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Türkçe Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
Güvenlik talimatı aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
olabilir. ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
üzere saklayın. u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır. olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
Çalışma yeri güvenliği açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile yaralanmalara neden olabilir.
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
kontrolünü kaybedebilirsiniz. u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


114 | Türkçe

hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tehlikesi ortaya çıkar.
tutulabilir. u Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru yangınlara neden olabilir.
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının u Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
yaralanmalara yol açabilir. u Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas
ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
olabilir.
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
u Hasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aleti
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş aküler
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır. beklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama ve
yaralanmalara neden olabilir.
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
u Aküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
bırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklara
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
maruz kalma patlamalara yol açabilir.
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. u Tüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti
talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj
u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
etmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındaki
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
sıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskini
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
yükseltebilir.
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri Servis
tehlikelidir. u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup getirirsiniz.
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev u Hasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerin
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, onarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafından
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. yapılmalıdır.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el Vidalama makineleri için güvenlik talimatı
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır. u Bir çalışma sırasında tespit elemanının gizli bir kablo
u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle sistemiyle temas etme ihtimali varsa elektrikli el
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım Tespit elemanları "içinden elektrik geçen" bir kabloya
olanağı sağlarlar. temas ettiğinde elektrikli el aletinin metal parçaları
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, "elektriğe" maruz kalabilir ve operatöre elektrik
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. çarpmasına neden olabilir.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve görmesi maddi zararlara yol açabilir.
kontrol edilmesini engeller. u Elektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar sıkılır ve

Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı gevşetilirken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri
ortaya çıkabilir.
u Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Türkçe | 115

u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya u Elektrikli el aletini açmadan önce, ayarlanan dönme
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla yönüne dikkat edin. Örneğin bir vidayı sökmek
daha güvenli tutulur. istiyorsanız ve dönme yönü vidalama yapılacak şekilde
u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam ayarlanmışsa, elektrikli el aletinin kontrolü kaybedilebilir.
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el u Bu elektrikli el aletini, darbesiz matkap olarak
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. kullanmayın. Ayırma kavramasına sahip elektrikli el
u Akü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa aletleri, delme için uygun değildir. Kavrama otomatik
dışarı buhar sızabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir. olarak ve bir uyarı vermeden kesme yapar.
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş Ürün ve performans açıklaması
edebilir.
u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman olunabilir.
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak edin.
bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş Usulüne uygun kullanım
ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden Bu elektrikli el aleti, belirtilen boyutlarda ve güç aralığında
koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi vidaları, somunları ve diğer dişli bağlantı elemanlarını
vardır. vidalamak ve sökmek için tasarlanmıştır.
u Uç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatın. Bu elektrikli el aleti sadece endüstriyel alanlardaki kullanım
Geri tepme kuvveti oluşturabilecek yüksek reaksiyon için uygundur.
momentlerine hazırlıklı olun. Elektrikli el aleti aşırı Elektrikli el aleti, darbesiz matkap olarak kullanıma uygun
ölçüde zorlanırsa veya uç işlenen malzeme içinde takılırsa değildir.
uç bloke olur.
Zımparalama, testere, taşlama, Şekli gösterilen elemanlar
UYARI
delme ve benzeri işlemler Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
sırasında oluşan tozlar kanserojen, teratojenik veya elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
mutajenik olabilir. Bu tür tozlarda bulunan maddelerden (1) UçA)
bazıları şunlardır:
Kurşun içerikli boya ve verniklerdeki kurşun; tuğla, çimento (2) Uç girişiA)
ve diğer duvar işlerindeki kristal silika; kimyasal işlem (3) Açılı vidalama başlığıA)
görmüş ahşabın içindeki arsenik ve kromat. Hastalık riski, bu (4) Açılı başlık flanşındaki anahtar yüzeyiA)
maddelere ne sıklıkla maruz kaldığınıza bağlıdır. Riski (5) Başlık somunundaki anahtar yüzeyi
azaltmak için, yalnızca uygun koruyucu ekipmanlarla iyi
havalandırılan odalarda çalışmalısınız (örn. En küçük toz (6) Tork ön seçimi için sürgü
parçacıklarını bile filtreleyen özel olarak tasarlanmış solunum (7) Vidalama için LED gösterge
koruyucu ekipmanlarla). (8) Akü şarj durumu göstergesi
u Yanlışlıkla açılmasını önleyin. Bir aküyü (9) AküA)
yerleştirmeden önce, açma/kapatma şalterinin kapalı
(10) Açma/kapama şalteri
konumda olduğundan emin olun. Elektrikli el aletinin
parmak açma/kapatma şalterine takılmış şekilde (11) Dönme yönü değiştirme şalteri
taşınması veya akünün elektrikli el aleti açıkken (12) LED tutucu
yerleştirilmesi kazalara neden olabilir. (13) Projektör
u Sadece sorunsuz durumdaki, aşınmamış uçları
(14) Akü boşa alma tuşuA)
kullanın. Arızalı uçlar örneğin kırılabilir ve yaralanmalara
veya maddi hasarlara neden olabilir. (15) Askı donanımıA)
u Bir uç takarken, ucun uç girişine sıkıca oturduğundan (16) Askı donanımı için sabitleme yivi
emin olun. Uç eğer uç girişine sıkıca bağlı değilse, tekrar (17) İşaretleme halkası
gevşeyebilir ve artık kontrol edilemez. (18) Bilyeli yatak yuvası
u Uzun vidaları takarken dikkatli olun, vida tipine ve
(19) Gövde çanağındaki boşluk
kullanılan uç takımına bağlı olarak kayma riski vardır.
Uzun vidalar sıklıkla çok iyi kontrol edilemez ve bunları (20) Çatal anahtar Anahtar genişliği 27 mmA)
vidalarken kayma ve yaralanma riski söz konusudur. (21) Çatal anahtar Anahtar genişliği 22 mmA)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


116 | Türkçe

(22) Karşı somun (27) Ayarlama pulu


(23) Motor gövdesi (28) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(24) Hızlı uç değiştirme mandreniA) A) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
(25) Ayarlama aleti programımızda bulabilirsiniz.
(26) İç altıgen anahtarA)

Teknik veriler
Endüstriyel akülü açılı vidalama 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
makinesi
ANGLE EXACT ION
Malzeme numarası 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Anma gerilimi V= 18 18 18 18 18
ISO 5393’e göre sert/yumuşak Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
vidalamada tork
Boştaki devir sayısı n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Ağırlığı EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014 (EPTA Prosedürü
01:2014) uyarınca
Koruma türü IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akü (standart teslimat Lityum İyon Lityum İyon Lityum İyon Lityum İyon Lityum İyon
kapsamında değildir)
İzin verilen ortam sıcaklığı
– Şarjda °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– Çalışma sırasında A) ve °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
depolamada kısıtlı
performans
Tavsiye edilen aküler GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Tavsiye edilen şarj cihazları AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Açılı vidalama başlığı − − − − −
(standart teslimat kapsamı)
A) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans

Endüstriyel akülü açılı vidalama makinesi 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Malzeme numarası 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Anma gerilimi V= 18 18 18 18
ISO 5393’e göre sert/yumuşak vidalamada tork Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
Boştaki devir sayısı 0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 (EPTA kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Prosedürü 01:2014) uyarınca

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Türkçe | 117

Endüstriyel akülü açılı vidalama makinesi 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Koruma türü IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akü (standart teslimat kapsamında değildir) Lityum İyon Lityum İyon Lityum İyon Lityum İyon
İzin verilen ortam sıcaklığı
– Şarjda °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– Çalışma sırasında A) ve depolamada kısıtlı °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
performans
Tavsiye edilen aküler GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Tavsiye edilen şarj cihazları AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Açılı vidalama başlığı (standart teslimat ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
kapsamı)
A) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans

Açılı vidalama başlığı Düz


vidalama
başlığı
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
Malzeme numarası 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
ISO 5393’e göre sert/yumuşak Nm 20 25 30 20 20 6
vidalamada tork
Flanştaki sıkma torku Nm 20 20 25 20 20 10
ANGLE EXACT ION için aksesuar 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
uyarınca

Gürültü/Titreşim bilgisi titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin


edilmesine de uygundur.
Gürültü emisyon değerleri EN 62841-2-2 uyarınca
belirlenmektedir. Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı ses basıncı seviyesi tipik olarak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
70 dB(A). Tolerans K = 3 dB. Çalışma esnasında gürültü
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
seviyesi 80 dB(A)'yı aşabilir.
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
Kulak koruması kullanın! kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
tolerans K EN 62841-2-2 uyarınca belirlenmektedir: edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
Sıkılan vida ve somunların izin verilen maksimum büyüklüğü: kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon önemli ölçüde düşürebilir.
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


118 | Türkçe

bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize İşletim ve depolama koşulları


edilmesi.
Bu elektrikli el aleti sadece kapalı mekanlarda çalıştırılmaya
uygundur.
Montaj Sorunsuz bir işletim için izin verilen ortam sıcaklığı 0 °C ile
u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce +45 °C arasındadır, yoğuşmasız bağıl nem oranı ise % 20 ile
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve 95 arasındadır.
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
Asma tertibatı (bkz. resim B)
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir. Askı donanımı (15) ile elektrikli el aletini bir asma tertibatına
sabitleyebilirsiniz.
Akünün şarjı – Askı donanımını (15) elektrikli el aletine yerleştirin ve
u Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını kanalına (16) oturmasını sağlayın.
kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde Elektrikli el aletinin ağırlık merkezine göre, ön veya arka
kullanılan lityum iyon akülere uygundur. kanalı kullanabilirsiniz.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam u Düzenli olarak askı donanımını ve asma tertibatındaki
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü kancayı kontrol edin.
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği
Projektörün ayarlanması (bkz. resim C)
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar – İşaretleme halkasını (17) ince bir tornavida ucu, bir
vermez. spatula veya benzeri bir gereçle bastırarak çıkarın.
Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection – Bilyeli yatak yuvasını (18) bir pense yardımıyla arkaya
(ECP)" (Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarja doğru gövde çanağına itin.
karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti LED tutucunun (12) projektörü (13) çevreleyen her iki
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık çanak yarısı, şimdi istenen konuma getirilebilir.
hareket etmez. – Projektördeki kablonun zarar görmemesine dikkat edin ve
u Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında bükmeden gövde çanağındaki öngörülen boşluğa (19)
artık açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde itin.
akü hasar görebilir. – Projektörü (13) tekrar her iki LED tutucu (12) gövde
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun. çanağı ile çevreleyin.
Akünün çıkarılması (bkz. resimler A1 - A2) – Bilyeli yatak yuvasını (18) ve işaretleme halkasını (17)
Akünün (9) iki kilitlenme kademesi vardır ve bunlar akü boşa tekrar eski konumuna getirin.
alma düğmesine (14) yanlışlıkla basıldığında akünün aletten
çıkarak düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde
Açılı vidalama başlığının montajı (bkz. resim D)
bulunduğu sürece bir yay yardımıyla bu pozisyonda tutulur. Aşağıdaki tipler için geçerlidir:
Aküyü (9) çıkarmak için boşla alma tuşuna (14) basın ve ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
aküyü öne doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın. Bunu 30-290
yaparken zor kullanmayın. Bu endüstriyel akülü açılı vidalama makinelerinde önce
uygun bir açılı vidalama başlığı (Bakınız „Teknik veriler“,
Akü şarj durumu göstergesi (sarı LED) Sayfa 116) monte edilmelidir.
Akü şarj Anlamı – Elektrikli el aletini bir çatal anahtar (21) ile açılı başlık
durumu flanşının anahtar yüzeyine (4) sıkıca tutun.
göstergesi u Elektrikli el aletini asla gövde çanaklarından
(8)
sıkıştırmayın.
Yanıp sönen Akü şarj edilmelidir: – Açılı vidalama başlığını (3) istenen konumda flanşa
ışık + akustik Sadece 6–8 vidalama yapılabilir. oturtun ve çatal anahtar (20) ile başlık somununun
sinyal anahtar yüzeyinden (5) sıkın.
Sürekli ışık Kapasite yeni bir vidalama için yeterli değil Bu sırada çatal anahtar (21) ile açılı başlık flanşında
veya elektrikli el aleti aşırı yüklendi: kontra tutun.
Elektrikli el aleti açılamaz.
Açılı vidalama başlığının ayarlanması
– Aküyü çıkarın ve tamamen şarj edilmiş Açılı vidalama başlığı (3) için toplamda sekiz konum ayarı
aküyü tekrar takın. yapılabilir.
Yanıp sönen Elektrikli el aleti aşırı ısınmış ve işletim dışı: – Elektrikli el aletini bir çatal anahtar (21) ile açılı başlık
ışık – Elektrikli el aletini yeniden çalıştırmadan flanşının anahtar yüzeyine (4) sıkıca tutun.
önce, yanıp sönen ışığın kısa süre içinde u Elektrikli el aletini asla gövde çanaklarından
otomatik olarak sönmesini bekleyin. sıkıştırmayın.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Türkçe | 119

– Çatal anahtar (20) ile anahtar yüzeyinden (5) ilgili başlık Dış dörtgenli vidalama başlığında uç değişimi
somununu gevşetin. Açılı vidalama başlığını (3) 45° kadar (bkz. resim F)
istenen konuma ayarlayın ve çatal anahtar (20) ile
anahtar yüzeyinden (5) ilgili başlık somununu tekrar sıkın. Ucun takılması
Bu sırada çatal anahtar (21) ile açılı başlık flanşında – Uç girişinin (2) dört köşesindeki pimi, örneğin dar bir
kontra tutun. tornavida yardımıyla, içe doğru bastırın ve ucu (1) dört
köşenin üzerine itin. Pimin, uç açıklığına oturmasına
Açılı vidalama başlığının ayarlanması ve dikkat edin.
çıkarılması (bkz. resim E) Ucun çıkarılması
Aşağıdaki tipler için geçerlidir: – Uç (1) açıklığındaki pimi içeri doğru bastırın ve ucu ilgili
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 uç girişinden (2) çekin.
Açılı vidalama başlığı (3) ilgili uç girişi (2) ile kademesiz
olarak 360° ayarlanabilir. Altıgen şaft vidalama ucunda uç değişimi (bkz.
– Karşı somunu (22), uygun bir aleti karşı somun deliğine resim G)
yerleştirip ok yönünde a (sol dişli) döndürerek gevşetin. Ucun takılması
– Açılı vidalama başlığını (3), karşı somunu (22) ok – Ucu (1), uç girişinin (2) altıgen şaft vidalama ucuna,
yönünde c açılı vidalama başlığına karşı döndürerek yerine oturana kadar yerleştirin.
sabitleyin. Karşı somunu (22) maks. 50 Nm sıkma
torkuyla tekrar sıkın. Ucun çıkarılması
– Açılı vidalama başlığını (3) ok yönünde b, istenen çalışma – Ucu (1) ilgili uç girişinden (2) çekin, gerekirse bir pense
açısına ulaşılana kadar döndürün, bir seferde en fazla kullanın.
360°.
Hızlı uç değiştirme mandreni bulunan vidalama
Açılı vidalama başlığı (3), işaretleme halkasını (17) başka
renkte bir işaretleme halkası ile değiştirmek veya projektörü başlığında uç değişimi (bkz. resim H)
ayarlamak istiyorsanız komple de çıkarılabilir. Açılı vidalama Ucun takılması
başlığını ayarlamadan önce, projektörü istediğiniz konuma Sadece takma ucu uygun uçlar kullanın (1/4" altıgen).
getirin (Bakınız „Projektörün ayarlanması (bkz. resim C)“, – Hızlı uç değiştirme mandreninin (24) kovanını öne doğru
Sayfa 118). çekin.
– Karşı somunu (22), uygun bir aleti karşı somun deliğine – Ucu (1) uç girişine (2) takın ve hızlı uç değiştirme
yerleştirip ok yönünde a (sol dişli) döndürerek gevşetin. mandrenini serbest bırakın.
Açılı vidalama başlığını (3) ok yönünde b döndürün ve
çıkarılmasını sağlayın. Karşı somunu (22) ok yönünde a Ucun çıkarılması
motor gövdesinden (23) döndürün. – Hızlı uç değiştirme mandreninin (24) kovanını öne doğru
Şimdi işaretleme halkasını değiştirebilir veya projektörü çekin.
ayarlayabilirsiniz. – Ucu (1) uç girişinden (2) alın ve hızlı uç değiştirme
– Karşı somunu (22) ok yönünde c motor gövdesine (23) mandrenini serbest bırakın.
doğru döndürün ve açılı vidalama başlığını ok yönünün
aksinde b tekrar vidalayın. İşletim
– Açılı vidalama başlığını, karşı somunu (22) ok yönünde c
döndürerek sabitleyin. Çalıştırma
– Karşı somunu (22) yakl. 50 Nm sıkma torkuyla tekrar Elektrikli el aletini başlatmak istiyorsanız, önce dönme yönü
sıkın. değiştirme şalteri (11) ile dönme yönünü ayarlamalısınız:
Elektrikli el aleti ancak, dönme yönü değiştirme şalteri (11)
Elektrikli el aletinin konfigüre edilmesi orta noktada değilse başlatılabilir (açma emniyeti).
BOSCH EXACT Configurator yazılımı yardımıyla, elektrikli el
aletinde çeşitli ayarlar (örn. devir sayısı, vidalama Dönme yönünün ayarlanması (Bakınız: Resim I)
kademeleri, tekrarlama koruması) konfigüre edilebilir. – Sağa dönüş: Vidaları takmak için dönme yönü değiştirme
Bunun için elektrikli el aleti, USB arabirimi üzerinden şalterini (11) sonuna kadar sola itin.
bilgisayara bağlanmalıdır. – Sola dönüş: Vidaları gevşetmek veya sökmek için dönme
Not: Bu sırada tüm güvenlik uyarılarına ve yazılım kullanım yönü değiştirme şalterini (11) dayanak noktasına kadar
kılavuzu talimatlarına dikkat edilmelidir. sağa çevirin.
Projektörün açılması
Projektör (13), uygun olmayan ışık koşullarında vidalama
yerinin aydınlatılmasını sağlar. Projektörü (13) açma/
kapama şalterine (10) hafifçe bastırarak açabilirsiniz. Açma/

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


120 | Türkçe

kapama şalterine daha fazla bastırırsanız elektrikli el aleti Tork ayarının işaretlenmesi (bkz. resim L)
açılır ve projektör yanmaya devam eder. Gövdenin toz ve kirlenmeye karşı korunduğundan emin
u Projektöre direkt olarak bakmayın, gözlerinizi olmak için elektrikli el aletini her zaman bir işaretleme
kamaştırabilir. halkası ile birlikte kullanın.
Açma/kapama Aşağıdaki tipler için geçerlidir:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Vidalama makineleri torka bağlı bir ayırma
kavramasına sahiptir, bu kavrama belirtilen Bu endüstriyel akülü açılı vidalama makinelerinde ilk olarak
aralıkta ayarlanabilir. Ayarlanan torka açılı vidalama başlığı çıkarılmalıdır, (Bakınız „Açılı vidalama
ulaşıldığında devreye girer. başlığının ayarlanması ve çıkarılması (bkz. resim E)“,
Sayfa 119). Şimdi, aşağıda açıklanan şekilde tork
– Elektrikli el aletini açmak için açma/kapatma şalterine
işaretlemesini yapabilirsiniz.
(10) dayanak noktasına kadar basın.
Aşağıdaki tipler için geçerlidir:
– Ayarlanan torka ulaşıldığında, elektrikli el aleti otomatik ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
olarak kapanır.
Ayrı olarak ayarlanan torkların işaretlenmesi için işaretleme
u Açma/Kapatma şalterini (10) zamanından önce
halkasını (17) başka renkte bir işaretleme halkası ile
bırakırsanız ön ayarlı tork değerine ulaşılamaz. değiştirebilirsiniz.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece – İşaretleme halkasını (17) ince bir tornavida ucu, bir
kullandığınızda açın. spatula veya benzeri bir gereçle bastırarak çıkarın.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar Vidalama göstergesi (yeşil/kırmızı LED)
u Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somunlara/ Ön ayarlı tork değerine ulaşıldığında, ayırma kavraması
vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir. devreye girer. LED gösterge (7) yeşil yanar.
Ön ayarlı tork değerine ulaşılmadıysa, LED gösterge (7)
Tork ayarı (bkz. resim J) kırmızı yanar ve akustik bir sinyal duyulur. Vidalama
Tork, ayırma kavramasının yay ön gerilimine bağlıdır. Ayırma tekrarlanmalıdır.
kavraması, sağa ve sola dönüşte, ayarlanan tork değerine
ulaşıldığında devreye girer. Tekrarlama koruması
İstenen tork değerinin ayarlanması için sadece birlikte teslim Bir vidalama sırasında ayırma kavraması tetiklenmişse,
edilen ayarlama aleti (25) kullanılmalıdır. motor durur. Tekrar devreye girme ancak 0,7 saniyelik bir
ara sonrasında mümkündür. Bu sayede, önceden yapılan
– Elektrikli el aletindeki sürgüyü (6) tamamen geriye itin.
vidalamaların yanlışlıkla tekrar sıkılmasını önlemiş olursunuz.
Aşağıdaki tipler için geçerlidir:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290 Bakım ve servis
– Bir iç altıgen anahtarı (26) uca (25) yerleştirin ve yavaşça
döndürün. Bakım ve temizlik
– Gövde açıklığında, kavramada küçük bir çıkıntı (ayarlama u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
pulu (27)) göründüğünde, ayarlama aletini (25) bu (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
çıkıntıya yerleştirin ve döndürün. saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
Aşağıdaki tipler için geçerlidir: çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
– Çatal anahtar ile uç girişini (2) yavaşça döndürün. u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve

– Gövde açıklığında, kavramada küçük bir çıkıntı (ayarlama havalandırma aralıklarını temiz tutun.
pulu (27)) göründüğünde, ayarlama aletini (25) bu Elektrikli el aletinin yağlanması
çıkıntıya yerleştirin ve döndürün. Yağlama maddesi:
Saat yönünde döndürme torku arttırır, saat yönünün tersine Özel dişli yağı (225 ml)
döndürme torku azaltır. Malzeme numarası 3 605 430 009
– Ayarlama aletini (25) çıkarın. Sürgüyü (6), kavramanın Molykote gres
kirlenmesini önlemek için tekrar öne doğru itin. Motor yağı SAE 10/SAE 20
Not: Gerekli ayar, cıvata bağlantısının türüne bağlıdır ve en – İlk 150 çalışma saatinden sonra dişliyi yumuşak bir
doğru şekilde pratik deneme ile yoluyla belirlenir. Bir tork çözücü ile temizleyin. Kullanım ve imha etme sırasında
anahtarı ile bir deneme vidalaması kontrolü yapın. çözücü madde üreticisinin uyarılarına dikkat edin.
u Torku sadece belirtilen güç aralığında ayarlayın, aksi Ardından dişliyi Bosch özel dişli gresi ile yağlayın. İlk
takdirde ayırma kavraması devreye girmez. temizlik işleminden sonraki her 300 çalışma saatinde bir
bu temizleme işlemini tekrarlayın.
– Ayırma kavramasının hareketli parçalarını, 100000
vidalama sonrasında birkaç damla motor yağı SAE 10/
SAE 20 ile yağlayın. Kayar ve döner parçaları ise Molykote

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Türkçe | 121

gres ile yağlayın. Bu sırada debriyajda aşınma olup Şahinbey/Gaziantep


olmadığını kontrol edin. Bu sayede çalışma sırasındaki Tel.: +90 342 2316432
tekrarlanabilirliği ve hassasiyeti güvence altına alırsınız. Fax: +90 342 2305871
Daha sonra kavramanın torku tekrar ayarlanmalıdır. E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
u Bakım ve onarım çalışmalarının sadece nitelikli uzman Tek Çözüm Bobinaj
personel tarafından yapmasını sağlayın. Bu sayede, Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
elektrikli el aletinin güvenli şekilde kalmasını sağlarsınız. Şehitkamil/Gaziantep
Yetkili bir Bosch müşteri hizmetleri departmanı bu Tel.: +90 342 2351507
çalışmaları hızlı ve güvenilir biçimde yapar. Fax: +90 342 2351508
u Yağlama ve temizlik maddelerini çevreye uygun bir
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
şekilde imha edin. Yasal talimatlara dikkat edin. Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
Fax: +90 212 8724111
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşleri
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
İzmir
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Tel.: +90232 3768074
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip Fax: +90 232 3768075
etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin. E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Sezmen Bobinaj
parçaları 7 yıl hazır tutar. Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Türkçe İzmir
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Tel.: +90 232 4571465
Elektrikli El Aletleri Tel.: +90 232 4584480
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Fax: +90 232 4573719
Küçükyalı Ofis Park A Blok E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
34854 Maltepe-İstanbul Ankaralı Elektrik
Tel.: 444 80 10 Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Fax: +90 216 432 00 82 Kayseri
E-mail: iletisim@bosch.com.tr Tel.: +90 352 3364216
www.bosch.com.tr Tel.: +90 352 3206241
Bulsan Elektrik Fax: +90 352 3206242
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı E-mail: gunay@ankarali.com.tr
No: 48/29 İskitler Asal Bobinaj
Ankara Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Tel.: +90 312 3415142 Samsun
Tel.: +90 312 3410302 Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 312 3410203 Fax: +90 362 2289090
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Faz Makine Bobinaj Üstündağ Elektrikli Aletler
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Tekirdağ
Antalya Tel.: +90 282 6512884
Tel.: +90 242 3465876 Fax: +90 282 6521966
Tel.: +90 242 3462885 E-mail: info@ustundagsogutma.com
Fax: +90 242 3341980 Marmara Elektrik
E-mail: info@fazmakina.com.tr Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Körfez Elektrik İstanbul
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Tel.: +90 212 2974320
Erzincan Fax: +90 212 2507200
Tel.: +90 446 2230959 E-mail: info@marmarabps.com
Fax: +90 446 2240132 Bağrıaçıklar Oto Elektrik
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
Değer İş Bobinaj Konya
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Tel.: +90 332 2354576

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


122 | Polski

Tel.: +90 332 2331952


Fax: +90 332 2363492 Polski
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan,
Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis
Rayimbek Cad., 169/1 Wskazówki bezpieczeństwa
050050, Almatı, Kazakistan
Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com pracy z elektronarzędziami
Nakliye OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami do-
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami
taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-
taşınabilir. wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
czeństwa dla dalszego zastosowania.
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
(bez przewodu zasilającego).
yönetmelik hükümlerine de uyun.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Tasfiye u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego
ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye oświetlenia sprzyjają wypadkom.
amacıyla bir geri dönüşüm merkezine u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-
yollanmalıdır. grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
evsel çöplerin içine atmayın! wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-
łów lub oparów.
Sadece AB ülkeleri için: u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-

2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające
uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir dziem.
geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır. Bezpieczeństwo elektryczne
Aküler/bataryalar: u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
Lityum iyon: Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-
kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
Sayfa 122).
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Polski | 123

suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód zagrożenie zdrowia pyłami.
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho- stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze- strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na- spowodować ciężkie obrażenia.
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
dem elektrycznym.
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do jest przystosowane.
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
prądem elektrycznym.
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
Bezpieczeństwo osób u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę- go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod- narzędzia.
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
ciała. miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun- bezpieczne.
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała. u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie- ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy- ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz- prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
się przyczyną wypadków. tronarzędzi.
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę- narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. obsłudze.
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na- u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano- niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu- wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
acjach. znaczeniem jest niebezpieczne.
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy- wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
części. nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


124 | Polski

Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z


akumulatorowych wkrętarkami
u Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o
u Podczas wykonywania prac, przy których element mo-
parametrach określonych przez producenta. W przy-
cujący mógłby natrafić na ukryte przewody elektrycz-
padku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania
ne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izo-
określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny
lowane powierzchnie. Kontakt z przewodem elektrycz-
z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
nym pod napięciem może spowodować przekazanie na-
u Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przezna-
pięcia na nieizolowane części metalowe elektronarzędzia,
czonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumu- grożąc porażeniem prądem elektrycznym.
latorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i
u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-
zagrożenie pożarem.
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-
u Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
od metalowych elementów, takich jak spinacze, mone- jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
ty, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie biegu- przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
nów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora może Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody
skutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru. rzeczowe.
u Przechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie- u Elektronarzędzie należy mocno trzymać. Podczas do-
odpowiednich warunkach może spowodować wyciek kręcania i odkręcania wkrętów i śrub mogą okresowo wy-
elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w stąpić wysokie momenty reakcji.
razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wo- u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
dą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, na- nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
leży dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie-
u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,
nie skóry lub oparzenia.
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo-
u Nie wolno używać uszkodzonych ani modyfikowanych
że się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
akumulatorów i elektronarzędzi. Uszkodzone lub zmo- elektronarzędziem.
dyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w sposób
u W razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go
nieprzewidywalny, powodując niebezpieczne dla zdrowia
niezgodnie z przeznaczeniem może dojść do wystąpie-
skutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała).
nia oparów. Akumulator może się zapalić lub wybuch-
u Akumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chro-
nąć. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w
nić przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek przypadku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z
działania ognia lub temperatury przekraczającej 130°C lekarzem. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
akumulator może eksplodować.
u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
u Należy stosować się do wszystkich wskazówek doty-
zwarcia.
czących ładowania. Nie wolno ładować akumulatora
u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
lub elektronarzędzia w temperaturze znajdującej się
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować
poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instruk-
uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
cji. Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie w
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,
temperaturze niemieszczącej się w zalecanym zakresie
eksplozji lub przegrzania.
może spowodować uszkodzenie akumulatora oraz zwięk-
sza ryzyko pożaru. u Akumulator należy stosować wyłącznie w urządze-
niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić
Serwis akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże-
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy- niem.
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel Akumulator należy chronić przed wysokimi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten temperaturami, np. przed stałym nasłonecz-
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja nieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami,
elektronarzędzia. wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie zwarcia i
u Nie wolno w żadnym wypadku naprawiać uszkodzone- wybuchu.
go akumulatora. Naprawy akumulatora można dokony- u W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy
wać wyłącznie u producenta lub w autoryzowanym punk- natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być
cie serwisowym. przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które
powodują odrzut. Narzędzie robocze może się zabloko-
wać w przypadku przeciążenia elektronarzędzia lub skrzy-
wienia jego pozycji w obrabianym elemencie.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Polski | 125

OSTRZEŻENIE Pył powstający podczas wygładza- porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
nia, cięcia, szlifowania, wiercenia obrażeń ciała.
oraz innych podobnych prac może mieć działanie rako- Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
twórcze, mutagenne oraz działać szkodliwie na rozrod- instrukcji obsługi.
czość. Emitowany pył może zawierać następujące substan-
cje: Użycie zgodne z przeznaczeniem
ołów w farbach i lakierach z zawartością ołowiu; krzemionka Elektronarzędzie jest przeznaczone do wkręcania i wykręca-
krystaliczna w cegłach, cemencie oraz innych materiałach nia śrub, nakrętek i innych wkrętów gwintowanych, w poda-
używanych do robót murarskich; arsen i chromiany w drew- nym zakresie wymiarów i parametrów roboczych.
nie poddanym obróbce chemicznej. Ryzyko zachorowania
Elektronarzędzie jest przeznaczone wyłącznie do zastoso-
zależy od częstotliwości narażenia na kontakt z tego rodzaju
wań przemysłowych.
substancjami. Aby ograniczyć zagrożenie, należy pracować
wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach z za- Elektronarzędzia nie wolno używać jako wiertarki.
stosowaniem odpowiednich środków ochrony osobistej (np.
aparatów oddechowych o specjalnej konstrukcji, które odfil-
Przedstawione graficznie komponenty
trowują najdrobniejsze cząstki pyłu). Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
u Należy zapobiegać niezamierzonemu uruchomieniu si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
elektronarzędzia. Przed włożeniem akumulatora nale- (1) Narzędzie roboczeA)
ży upewnić się, że włącznik/wyłącznik znajduje się w (2) Uchwyt narzędziowyA)
pozycji wyłączonej. Trzymanie palca na włączniku/wy-
(3) Głowica kątowaA)
łączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub wkła-
danie akumulatora do załączonego elektronarzędzia, mo- (4) Miejsce przyłożenia klucza na kołnierzu głowicy kąto-
że stać się przyczyną wypadków. wejA)
u Należy stosować wyłącznie w pełni sprawne i niezuży- (5) Miejsce przyłożenia klucza na nakrętce złączkowej
te narzędzia robocze. Uszkodzone narzędzia robocze (6) Przełącznik wstępnego wyboru momentu obrotowe-
mogą się na przykład złamać i doprowadzić do obrażeń go
ciała oraz szkód materialnych. (7) Wskaźnik LED wkręcania
u Mocując narzędzie robocze, należy zwrócić uwagę na (8) Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
prawidłowe i bezpieczne jego osadzenie na uchwycie
(9) AkumulatorA)
narzędziowym. Zbyt luźne osadzenie narzędzia robocze-
go w uchwycie narzędziowym może spowodować jego (10) Włącznik/wyłącznik
zsunięcie się i utratę kontroli nad narzędziem. (11) Przełącznik kierunku obrotów
u Przy wkręcaniu długich śrub należy zachować ostroż- (12) Uchwyt diody LED
ność, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo ześlizgnię- (13) Oświetlenie robocze
cia się narzędzia roboczego, w zależności od rodzaju
śruby lub użytego narzędzia roboczego. Utrudniona (14) Przycisk odblokowujący akumulatorA)
kontrola podczas wkręcania długich śrub powoduje, iż ist- (15) Zaczep do zawieszeniaA)
nieje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia się narzędzia robo- (16) Otwory do mocowania zaczepu do zawieszenia
czego oraz skaleczenia osoby obsługującej. (17) Znacznik pierścieniowy
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy zwrócić
(18) Pierścień osadczy
uwagę na ustawiony kierunek obrotów. Jeżeli użytkow-
nik zamierza na przykład wykręcić śrubę, a kierunek obro- (19) Pusta przestrzeń w obudowie
tów ustawiony jest tak, aby śrubę można było wkręcić, (20) Klucz widełkowy (rozmiar 27 mm)A)
może dojść do gwałtownego niekontrolowanego ruchu (21) Klucz widełkowy (rozmiar 22 mm)A)
elektronarzędzia.
(22) Przeciwnakrętka
u Nie wolno używać elektronarzędzia jako wiertarki.
Elektronarzędzia wyposażone w sprzęgło wyłączające nie (23) Obudowa silnika
są przeznaczone do wiercenia. Sprzęgło może wyłączyć (24) Uchwyt szybkowymiennyA)
się automatycznie i bez ostrzeżenia. (25) Narzędzie nastawcze
(26) Klucz sześciokątnyA)
Opis urządzenia i jego zastosowania (27) Podkładka regulacyjna
Należy przeczytać wszystkie wskazówki do- (28) Rękojeść (powierzchnia izolowana)
tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie- A) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez- kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


126 | Polski

Dane techniczne
Akumulatorowa wkrętarka kątowa 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
do zastosowań przemysłowych
ANGLE EXACT ION
Numer katalogowy 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Napięcie znamionowe V= 18 18 18 18 18
Moment obrotowy, wkręcanie Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
twarde/miękkie wg ISO 5393
Prędkość obrotowa bez obcią- min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
żenia n0
Waga zgodnie z EPTA-Procedu- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
re 01:2014
Stopień ochrony IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulator (nie wchodzi w za- litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy
kres wyposażenia standardo-
wego)
Dopuszczalna temperatura otoczenia
– podczas ładowania °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– podczas pracy A) i podczas °C –20... +50 –20... +50 –20... +50 –20... +50 –20... +50
przechowywania
Zalecane akumulatory GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Zalecane ładowarki AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Głowica kątowa (w wyposaże- − − − − −
niu standardowym)
A) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C

Akumulatorowa wkrętarka kątowa do zastosowań 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


przemysłowych
ANGLE EXACT ION
Numer katalogowy 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Napięcie znamionowe V= 18 18 18 18
Moment obrotowy, wkręcanie twarde/miękkie wg Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
ISO 5393
Prędkość obrotowa bez obciążenia n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Stopień ochrony IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulator (nie wchodzi w zakres wyposażenia litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy
standardowego)
Dopuszczalna temperatura otoczenia
– podczas ładowania °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Polski | 127

Akumulatorowa wkrętarka kątowa do zastosowań 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


przemysłowych
ANGLE EXACT ION
– podczas pracy A) i podczas przechowywania °C –20... +50 –20... +50 –20... +50 –20... +50
Zalecane akumulatory GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Zalecane ładowarki AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Głowica kątowa (w wyposażeniu standardo- ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
wym)
A) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C

Głowica kątowa Głowica


prosta
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Uchwyt Uchwyt
szybkowy- szybkowy-
mienny mienny
1/4" 1/4"
Numer katalogowy 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Moment obrotowy, wkręcanie twarde/ Nm 20 25 30 20 20 6
miękkie wg ISO 5393
Moment dokręcania kołnierza Nm 20 20 25 20 20 10
Osprzęt dla ANGLE EXACT ION 15-500 15-500 30-300 15-500 15-500 15-500
Waga zgodnie z EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Informacje o emisji hałasu i drgań Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta-
tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je-
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
z EN 62841-2-2.
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
Określony wg skali A typowy poziom ciśnienia akustycznego właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-
emitowanego przez elektronarzędzie wynosi 70 dB(A). Nie- łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej
pewność pomiaru K = 3 dB. Poziom hałasu podczas pracy przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań
może przekroczyć 80 dB(A). i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Stosować środki ochrony słuchu! Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun- należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest
EN 62841-2-2: używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
Dokręcanie śrub i nakrętek o maksymalnie dopuszczalnej dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w
wielkości: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, czasie pracy.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce- jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-
durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek- pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-
tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio- rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,
mu drgań i poziomu emisji hałasu. aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
czynności wykonywanych podczas pracy.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


128 | Polski

Montaż Wskaźnik Znaczenie


stanu nała-
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy dowania aku-
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana mulatora (8)
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
Światło mi- Elektronarzędzie jest przegrzane i nie działa:
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
gające – Przed ponownym rozpoczęciem eksplo-
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
atacji narzędzia, należy odczekać – miga-
Ładowanie akumulatora nie ustanie automatycznie po upływie
krótkiego czasu.
u Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na
stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki
Warunki pracy i przechowywania
dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro-
narzędziu akumulatora litowo-jonowego. Elektronarzędzie przeznaczone jest wyłącznie do zastoso-
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado- wań w pomieszczeniach zamkniętych.
wany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność aku- Aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie elektrona-
mulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie nała- rzędzia, temperatura otoczenia nie powinna przekroczyć do-
dować akumulator w ładowarce. puszczalnego zakresu pomiędzy 0 °C i +45 °C przy dopusz-
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej czalnej wilgotności względnej powietrza pomiędzy 20 i 95 %
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze- bez kondensacji.
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko-
dzenia ogniw akumulatora.
Uchwyt do zawieszenia (zob. rys. B)
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "Electronic Elektronarzędzie wiesza się na uchwycie za pomocą zaczepu
Cell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabez- do zawieszenia (15).
pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz- – Nałożyć zaczep do zawieszenia (15) na elektronarzędzie,
ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie: tak, aby zaskoczył on w otworach (16).
narzędzie przestaje się poruszać. W zależności od środka ciężkości elektronarzędzia można
u Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie wykorzystać do tego przednie lub tylne otwory.
naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można w u Należy regularnie kontrolować stan zaczepu do zawie-
ten sposób uszkodzić akumulator. szenia i haków w uchwycie do zawieszenia.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Ustawianie oświetlenia roboczego (zob. rys. C)
Wyjmowanie akumulatora (zob. rys. A1 - A2)
– Znacznik pierścieniowy (17) można zdjąć za pomocą
Akumulator (9) posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające
cienkiego śrubokręta, szpachelki lub podobnego narzę-
jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia
dzia.
przycisku odblokowującego (14). Akumulator, umieszczony
w obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miej- – Przesunąć pierścień osadczy (18) za pomocą szczypiec
scu za pomocą sprężyny. do pierścieni osadczych do tyłu, na obudowę.
W celu wyjęcia akumulatora (9) nacisnąć przycisk odbloko- Obydwie połówki obudowy uchwytu diody LED (12), wokół
wujący (14) i pociągnąć akumulator do przodu, wyjmując go oświetlenia roboczego (13) można teraz ustawić w żądanej
z elektronarzędzia. Nie należy przy tym używać siły. pozycji.
– Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić przewodu świa-
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (żółta dioda tła roboczego. Należy wsunąć go (bez zginania) w przewi-
LED) dzianą do tego celu pustą przestrzeń (19) w obudowie.
Wskaźnik Znaczenie – Na oświetlenie robocze (13) ponownie założyć obie po-
stanu nała- łówki obudowy uchwytu diody LED (12).
dowania aku- – Pierścień osadczy (18) i znacznik pierścieniowy (17) na-
mulatora (8)
leży przesunąć z powrotem na ich miejsce.
Światło mi- Naładować akumulator:
gające + sy- Możliwych jest jeszcze tylko 6–8 wkręceń. Montaż głowicy kątowej (zob. rys. D)
gnał aku- Dotyczy następujących typów:
styczny ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Światło cią- Pojemność akumulatora nie jest wystarcza- 30-290
głe jąca dla kolejnego wkręcenia lub elektrona- W przypadku tego rodzaju akumulatorowych wkrętarek kąto-
rzędzie jest przeciążone: wych do zastosowań przemysłowych należy najpierw zamon-
Elektronarzędzia nie można włączyć. tować głowicę kątową (zob. „Dane techniczne“, Stro-
– Wyjąć akumulator i zamocować inny, w na 126).
pełni naładowany akumulator.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Polski | 129

– Unieruchomić elektronarzędzie, przykładając klucz wideł- kierunku wskazanym strzałką a, odsuwając ją od obudo-
kowy (21) do przewidzianego do tego celu miejsca na wy silnika (23).
kołnierzu głowicy kątowej (4). Teraz możliwa jest wymiana znacznika pierścieniowego lub
u Nigdy nie unieruchamiać elektronarzędzia, przytrzy- przestawienie oświetlenia roboczego.
mując je za obudowę. – Obrócić przeciwnakrętkę (22) w kierunku wskazanym
– Założyć głowicę kątową (3) na kołnierz, ustawiając ją w strzałką c, przesuwając ją w stronę obudowy silnika (23) i
wybranej pozycji i za pomocą klucza widełkowego (20) ponownie dokręcić głowicę kątową, obracając ją w kie-
przyłożonego w przewidzianym miejscu (5) dokręcić na- runku przeciwnym do wskazanego strzałką b.
krętkę złączkową. – Zablokować głowicę kątową, obracając przeciwnakrętkę
Należy przy tym równocześnie przytrzymywać kołnierz (22) w kierunku wskazanym strzałką c.
głowicy kątowej za pomocą klucza widełkowego (21). – Ponownie dokręcić przeciwnakrętkę (22), stosując mo-
Przestawianie głowicy kątowej ment dokręcania wynoszący maks. 50 Nm.
Głowicę kątową (3) można ustawić w ośmiu pozycjach.
Konfiguracja elektronarzędzia
– Unieruchomić elektronarzędzie, przykładając klucz wideł-
kowy (21) do przewidzianego do tego celu miejsca na Za pomocą oprogramowania BOSCH EXACT Configurator
kołnierzu głowicy kątowej (4). można skonfigurować poszczególne ustawienia elektrona-
rzędzia (np. prędkość obrotową, stopień wkręcania, blokadę
u Nigdy nie unieruchamiać elektronarzędzia, przytrzy-
ponownego uruchomienia). W tym celu należy podłączyć
mując je za obudowę.
elektronarzędzie z komputerem poprzez złącze USB.
– Za pomocą klucza widełkowego (20) przyłożonego w
Wskazówka: Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
przewidzianym miejscu (5) odkręcić nakrętkę złączkową.
dotyczących bezpieczeństwa oraz zaleceń zawartych w in-
Ustawić głowicę kątową (3) w wybranej pozycji, obraca- strukcji obsługi oprogramowania.
jąc ją w skokach co 45° i za pomocą klucza widełkowego
(20) przyłożonego w przewidzianym miejscu (5) ponow- Wymiana narzędzi roboczych w przypadku
nie dokręcić nakrętkę złączkową.
głowicy z trzpieniem czworokątnym (zob. rys. F)
Należy przy tym równocześnie przytrzymywać kołnierz
głowicy kątowej za pomocą klucza widełkowego (21). Wkładanie narzędzia roboczego
– Wcisnąć kołek blokujący przy trzpieniu czworokątnym
Przestawianie i demontaż głowicy kątowej (zob. uchwytu narzędziowego (2), na przykład za pomocą wą-
rys. E) skiego śrubokręta, i założyć narzędzie robocze (1) na
Dotyczy następujących typów: trzpień czworokątny. Należy przy tym zwrócić uwagę, by
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 kołek blokujący zaskoczył we wgłębienie narzędzia robo-
czego.
Istnieje możliwość bezstopniowego przestawienia głowicy
kątowej (3) wraz z uchwytem narzędziowym (2) w zakresie Wyjmowanie narzędzia roboczego
360°. – Wcisnąć kołek blokujący we wgłębieniu, znajdującym się
– Odkręcić przeciwnakrętkę (22), wsuwając odpowiednie w narzędziu roboczym (1), a następnie zdjąć narzędzie
narzędzie w otwór przeciwnakrętki i obracając ją w kie- robocze z uchwytu narzędziowego (2).
runku wskazanym strzałką a (gwint lewoskrętny).
– Zablokować głowicę kątową (3) w tej pozycji, obracając Wymiana narzędzi roboczych w przypadku
przeciwnakrętkę (22) w kierunku wskazanym strzałką c i głowicy z wpustem sześciokątnym (zob. rys. G)
dociskając ją do głowicy kątowej. Ponownie dokręcić Wkładanie narzędzia roboczego
przeciwnakrętkę (22), stosując moment dokręcania wy-
– Wsunąć narzędzie robocze (1) we wpust sześciokątny
noszący maks. 50 Nm.
uchwytu narzędziowego (2) do wyczuwalnego zabloko-
– Obrócić głowicę kątową (3) w kierunku wskazanym wania.
strzałką b aż do osiągnięcia żądanego kąta pracy (maks. o
360°. Wyjmowanie narzędzia roboczego
Głowicę kątową (3) można także zdjąć, np. w celu wymiany – Zdjąć narzędzie robocze (1) z uchwytu narzędziowego
znacznika pierścieniowego (17) na znacznik w innym kolorze (2), w razie problemów należy posłużyć się kombinerka-
lub w celu przestawienia oświetlenia roboczego. Przed zmia- mi.
ną pozycji głowicy kątowej należy ustawić oświetlenie robo-
cze w żądanej pozycji (zob. „Ustawianie oświetlenia robocze- Wymiana narzędzi roboczych w przypadku
go (zob. rys. C)“, Strona 128). głowicy z uchwytem szybkowymiennym (zob.
– Odkręcić przeciwnakrętkę (22), wsuwając odpowiednie rys. H)
narzędzie w otwór przeciwnakrętki i obracając ją w kie- Wkładanie narzędzia roboczego
runku wskazanym strzałką a (gwint lewoskrętny). Obrócić
Należy stosować wyłącznie narzędzia robocze z odpowied-
głowicę kątową (3) w kierunku wskazanym strzałką b, tak
nim chwytem (sześciokątny 1/4").
aby można ją było zdjąć. Obrócić przeciwnakrętkę (22) w

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


130 | Polski

– Przesunąć do przodu tuleję uchwytu szybkowymiennego Ustawianie momentu obrotowego (zob. rys. J)
(24). Moment obrotowy zależy od naprężenia sprężyny sprzęgła
– Włożyć narzędzie robocze (1) w uchwyt narzędziowy (2), wyłączającego. Zarówno przy obrotach w prawo, jak i w lewo
a następnie zwolnić uchwyt szybkowymienny. sprzęgło wyłączające reaguje po osiągnięciu uprzednio na-
stawionej wartości.
Wyjmowanie narzędzia roboczego
Do ustawiania momentu obrotowego należy używać wyłącz-
– Przesunąć do przodu tuleję uchwytu szybkowymiennego
nie narzędzia nastawczego (25) wchodzącego w zakres do-
(24).
stawy.
– Wyjąć narzędzie robocze (1) z uchwytu narzędziowego
– Przesunąć przełącznik (6) na elektronarzędziu całkowicie
(2), a następnie zwolnić uchwyt szybkowymienny.
do tyłu.
Dotyczy następujących typów:
Praca ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290
Uruchamianie – Wsunąć klucz sześciokątny (26) w narzędzie nastawcze
Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy ustawić kieru- (25) i powoli go obrócić.
nek obrotów za pomocą przełącznika kierunku obrotów – Gdy w otworze obudowy ukaże się małe wybrzuszenie
(11): (podkładka nastawcza (27)) w sprzęgle, należy w nie
Elektronarzędzie można uruchomić tylko wtedy, gdy prze- włożyć narzędzie nastawcze (25) i obrócić je.
łącznik kierunku obrotów (11) nie znajduje się w pozycji Dotyczy następujących typów:
środkowej (blokada włączania). ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. I) – Za pomocą klucza widełkowego powoli obrócić uchwyt
– Obroty w prawo: Aby wkręcić wkręt/śrubę, należy prze- narzędziowy (2).
sunąć przełącznik kierunku obrotów (11) w lewo aż do – Gdy w otworze obudowy ukaże się małe wybrzuszenie
oporu. (podkładka nastawcza (27)) w sprzęgle, należy w nie
– Obroty w lewo: Aby poluzować lub wykręcić wkręt/śru- włożyć narzędzie nastawcze (25) i obrócić je.
bę, należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (11) Obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
w prawo aż do oporu. osiągnie się wyższy moment obrotowy, obracając w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – niższy moment
Włączanie oświetlenia roboczego
obrotowy.
Oświetlenie robocze (13) zapewnia dobrą widoczność miej-
– Wyjąć narzędzie nastawcze (25). Przesunąć przełącznik
sca pracy przy niekorzystnych warunkach oświetleniowych.
(6) ponownie do przodu, aby chronić sprzęgło przed za-
Oświetlenie robocze (13) można włączyć, lekko naciskając
brudzeniem.
włącznik/wyłącznik (10). Naciskając mocniej włącznik/wy-
łącznik, uruchamiamy elektronarzędzie, a oświetlenie robo- Wskazówka: Ustawienie zależy od rodzaju połączenia śru-
cze świeci się nadal. bowego i można je ustalić drogą próby. Próbne połączenie
śrubowe należy skontrolować za pomocą klucza dynamome-
u Nie należy patrzeć bezpośrednio na wiązkę światła –
trycznego.
może to spowodować oślepienie.
u Ustawiony moment obrotowy powinien znajdować się
Włączanie/wyłączanie w podanym zakresie wydajności, gdyż w przeciwnym
Wkrętarki mają uzależnione od momentu obro- wypadku nie zadziała sprzęgło wyłączające.
towego sprzęgło wyłączające, które można
Zaznaczanie ustawienia momentu obrotowego (zob. rys.
ustawić w podanym zakresie. Sprzęgło reaguje
L)
w momencie osiągnięcia ustawionego wcze-
śniej momentu obrotowego. Elektronarzędzie należy zawsze używać z założonym znaczni-
kiem pierścieniowym, aby chronić obudowę przed wniknię-
– Aby włączyć elektronarzędzie, należy nacisnąć włącznik/
ciem pyłu i brudu.
wyłącznik (10) aż do oporu.
Dotyczy następujących typów:
– Elektronarzędzie wyłącza się automatycznie po osią- ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
gnięciu uprzednio ustawionego momentu obrotowego.
W przypadku tego rodzaju akumulatorowych wkrętarek kąto-
u W przypadku wcześniejszego zwolnienia włącznika/
wych do zastosowań przemysłowych należy najpierw zde-
wyłącznika (10) ustawiony moment obrotowy nie zo- montować głowicę kątową, (zob. „Przestawianie i demontaż
stanie osiągnięty. głowicy kątowej (zob. rys. E)“, Strona 129). Teraz można za-
znaczyć moment obrotowy w sposób opisany poniżej.
Wskazówki dotyczące pracy
Dotyczy następujących typów:
u Nie wolno przykładać włączonego elektronarzędzia do ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą
ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Polski | 131

Aby zaznaczyć indywidualnie wybrany moment obrotowy, Autoryzowany serwis firmy Bosch wykona te prace szybko i
można wymienić zamontowany znacznik pierścieniowy (17) niezawodnie.
na znacznik innego koloru. u Środki smarne i czyszczące należy utylizować zgodnie
– Znacznik pierścieniowy (17) można zdjąć za pomocą z zasadami ochrony środowiska. Należy przy tym prze-
cienkiego śrubokręta, szpachelki lub podobnego narzę- strzegać także przepisów prawnych.
dzia.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
Wskaźnik wkręcania (zielona/czerwona dioda LED)
użytkowania
Po osiągnięciu wstępnie ustawionego momentu obrotowego
następuje reakcja sprzęgła wyłączającego. Wskaźnik LED Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa-
(7) świeci się na zielono. cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
Jeżeli wstępnie ustawiony moment obrotowy nie został osią- prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
gnięty, wskaźnik LED (7) świeci się na czerwono i rozlega się techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
sygnał akustyczny. Sekwencję wkręcania należy powtórzyć. znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
Ochrona przed powtórzeniem na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
Jeżeli podczas wkręcania zadziałało sprzęgło wyłączające, oraz ich osprzętem.
wyłącza się silnik elektronarzędzia. Ponowne włączenie moż- Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
liwe jest dopiero po przerwie, trwającej 0,7 sekundy. W ten miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
sposób można uniknąć niezamierzonego, zbyt mocnego do- talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
kręcenia wystarczająco mocno dokręconego połączenia śru- duktu.
bowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Konserwacja i serwis Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
Konserwacja i czyszczenie 02-231 Warszawa
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana góły dotyczące usług serwisowych online.
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy- Tel.: 22 7154450
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone Faks: 22 7154441
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem. E-Mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl
u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę. Transport
Smarowanie elektronarzędzia Załączone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegają
Smar: wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
Specjalny smar do przekładni (225 ml) nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
Nr katalogowy 3 605 430 009 przez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkol-
Smar Molykote wiek dalszych warunków.
Olej silnikowy SAE 10/SAE 20 W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
– Po ok. 150 godzinach pracy przekładnię należy oczyścić drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
łagodnym rozpuszczalnikiem. Należy przy tym stosować należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-
się do wskazówek producenta rozpuszczalnika dotyczą- cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku
cych użycia i utylizacji środka. Na zakończenie należy na- podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul-
smarować przekładnię specjalnym smarem do przekładni tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
firmy Bosch. Operację należy powtarzać co 300 godzin Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-
pracy, licząc od pierwszego czyszczenia. wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
– Po użyciu narzędzia 100000 razy należy nasmarować ru- akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
chome części sprzęgła wyłączającego kilkoma kroplami poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod
oleju silnikowego SAE 10/SAE 20. Przy okazji należy uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
sprawdzić sprzęgło pod kątem zużycia, aby upewnić się,
że nic nie będzie miało wpływu na powtarzalność i dokła- Utylizacja odpadów
dność pracy sprzęgła. Na zakończenie należy ponownie Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opa-
nastawić moment dokręcania sprzęgła. kowanie należy oddać do powtórnego przetwo-
u Przeprowadzanie konserwacji i napraw należy zlecać rzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami
jedynie odpowiednio wykwalifikowanemu personelo- w zakresie ochrony środowiska.
wi. W ten sposób zagwarantowane jest zachowanie bez-
pieczeństwa elektronarzędzia.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


132 | Čeština

Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wol- Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko
no wyrzucać do odpadów domowych! zásahu elektrickým proudem.
u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
Tylko dla krajów UE: jsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑li
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą elektrickým proudem.
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego prze- Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
tworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska. zásahu elektrickým proudem.
u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení
Akumulatory/baterie:
elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze
Li-Ion: zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony- tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona 131). Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
způsobilé i pro venkovní použití. Použití
Čeština prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
Bezpečnostní upozornění elektrickým proudem.

Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické Osobní bezpečnost


nářadí u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně.
VÝSTRAHA Prostudujte si všechny Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste
bezpečnostní výstrahy, pokyny, unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí. Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za může vést k vážným poraněním.
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké
u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste
poranění.
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv
uschovejte. s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko
vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým poranění.
kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
(bez síťového kabelu). Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve
Bezpečnost pracoviště než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí
k úrazům. připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu.
u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
mohou prach nebo páry zapálit. k poranění.
u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím. nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Elektrická bezpečnost
Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od
u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
upravena. S elektrickým nářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Čeština | 133

u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky, nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo
u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí požár.
nebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní u Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci
zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu
za zlomek sekundy. opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do
očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající z akumulátoru
Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí
může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
u Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které je
použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným
poškozené či upravené. Poškozené nebo upravené
elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe
akumulátory se mohou chovat nepředvídaně a způsobit
a bezpečněji.
požár, výbuch či poranění.
u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
u Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni či
spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které
nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.
130 °C může způsobit výbuch.
u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu
u Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku
akumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsah
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
uvedený v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
při teplotách mimo uvedený rozsah může poškodit
elektrického nářadí.
akumulátor a zvýšit riziko požáru.
u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které Servis
s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno kvalifikovaným odborným personálem a pouze
nezkušenými osobami. s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě. bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně u Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů.
fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické autorizovaná opravna.
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve Bezpečnostní upozornění pro šroubováky
špatně udržovaném elektrickém nářadí. u Provádíte-li operaci, při které se může spojovací
u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě prvek dostat do kontaktu se skrytou elektroinstalací,
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se držte elektrické nářadí za izolované uchopovací
méně vzpřičují a dají se snáze vést. plochy. Při kontaktu spojovacího prvku se živým vodičem
u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje může nechráněnými kovovými částmi elektrického nářadí
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom vést elektrický proud a způsobit úraz obsluhy.
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
k nebezpečným situacím. dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým
oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu.
neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
v neočekávaných situacích. u Elektronářadí držte pevně. Při utahování a povolování
Použití a péče o akumulátorové nářadí šroubů mohou vzniknout vysoké reakční momenty.
u Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
doporučena výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než
kdybyste ho drželi v ruce.
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li
používána s jinými akumulátory. u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se
u Do elektrického nářadí používejte pouze k tomu
nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může ztrátě kontroly nad elektronářadím.
vést k poranění či požáru. u Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte v bezpečné
mohou unikat výpary. Akumulátor může začít hořet
vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou nebo může vybouchnout. Zajistěte přívod čerstvého
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby vzduchu a při potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou
dráždit dýchací cesty.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


134 | Čeština

u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu. u Elektronářadí nepoužívejte jako vrtačku. Elektronářadí
u Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo s rozpojovací spojkou není vhodné pro vrtání. Spojka se
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít může automaticky bez varování vypnout.
k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, Popis výrobku a výkonu
může vybouchnout nebo se přehřát.
Přečtěte si všechna bezpečnostní
u Akumulátor používejte pouze v produktech výrobce.
upozornění a všechny pokyny. Nedodržování
Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
bezpečnostních upozornění a pokynů může mít
přetížením.
za následek úraz elektrickým proudem, požár
Chraňte akumulátor před horkem, např. a/nebo těžká poranění.
i před trvalým slunečním zářením, ohněm, Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.
nečistotami, vodou a vlhkostí. Hrozí
nebezpečí výbuchu a zkratu. Použití v souladu s určeným účelem
u Když se nástroj zablokuje, elektronářadí ihned Elektronářadí je určeno k zašroubování a povolování šroubů,
vypněte. Buďte připraveni na velké reakční momenty, matic a dalších závitových uzávěrů v uvedeném rozmezí
které způsobují zpětný ráz. Nástroj se zablokuje, když je rozměrů a výkonu.
elektrické nářadí přetížené nebo když se vzpříčí Elektronářadí je vhodné pouze pro použití v průmyslovém
v obráběném materiálu. prostředí.
VÝSTRAHA Prach, který vzniká při broušení Elektronářadí není vhodné k používání jako vrtačka.
smirkovým papírem, řezání,
broušení, vrtání a podobně, může mít karcinogenní, Zobrazené součásti
teratogenní nebo mutagenní účinky. Některé z látek, které
Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení
obsahuje tento prach, jsou: elektronářadí na stránce s obrázky.
olovo u barev a laků obsahujících olovo, krystalický oxid
křemičitý v cihlách, cementu a vznikající při dalších (1) NástrojA)
zednických pracích, arzen a chromát v chemicky ošetřeném (2) Upínání nástrojeA)
dřevě. Riziko onemocnění závisí na tom, jak často jste (3) Úhlová šroubovací hlavaA)
působení těchto látek vystaveni. Pro snížení nebezpečí byste
(4) Plocha pro nasazení klíče na přírubě úhlové hlavyA)
měli pracovat pouze v dobře větraných prostorech
s příslušnými ochrannými pomůckami (např. speciálně (5) Plocha pro nasazení klíče na převlečné matici
navrženými respirátory, které filtrují i ty nejmenší částice (6) Posuvné tlačítko pro předvolbu krouticího momentu
prachu). (7) LED ukazatel zašroubování
u Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Než nasadíte
(8) Ukazatel stavu nabití akumulátoru
akumulátor, zkontrolujte, zda je vypínač ve vypnuté
poloze. Nošení elektronářadí s prstem na vypínači nebo (9) AkumulátorA)
nasazení akumulátoru do zapnutého elektronářadí může (10) Vypínač
vést k úrazům. (11) Přepínač směru otáčení
u Používejte pouze bezvadné, neopotřebené nástroje. (12) Držák LED
Vadné nástroje se mohou například zlomit a způsobit
(13) Pracovní světlo
poranění a věcné škody.
u Při nasazování nástroje dbejte na to, aby pevně seděl
(14) Odjišťovací tlačítko akumulátoruA)
na upínání nástroje. Pokud není nástroj pevně spojený (15) Závěsný třmenA)
s upínáním nástroje, může se opět uvolnit a není už pod (16) Upevňovací drážky pro závěsný třmen
kontrolou. (17) Označovací kroužek
u Při zašroubování dlouhých šroubů buďte opatrní,
(18) Pojistný kroužek
v závislosti na druhu šroubu a použitém nástroji hrozí
nebezpečí sklouznutí. Dlouhé šrouby nelze často tak (19) Dutina ve krytu
dobře kontrolovat a je nebezpečí, že při zašroubování (20) Stranový klíč vel. 27 mmA)
sklouznete a poraníte se. (21) Stranový klíč vel. 22 mmA)
u Než elektronářadí zapnete, zajistěte, aby byl (22) Pojistná matice
nastavený směr otáčení. Pokud chcete například povolit
(23) Kryt motoru
šroub a směr otáčení je nastavený tak, že se šroub bude
utahovat, může dojít k prudkému nekontrolovanému (24) Rychlovýměnné sklíčidloA)
pohybu elektronářadí. (25) Nastavovací nástroj
(26) Klíč na vnitřní šestihranA)
(27) Nastavovací kotouč

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Čeština | 135

(28) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete v našem programu příslušenství.

Technické údaje
Průmyslový akumulátorový úhlový 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
šroubovák
ANGLE EXACT ION
Číslo zboží 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Jmenovité napětí V= 18 18 18 18 18
Krouticí moment tvrdý/měkký Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
šroubový spoj podle ISO 5393
Otáčky naprázdno n0 min-1 110–1 100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Hmotnost podle EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Stupeň krytí IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulátor (není součástí lithium- lithium- lithium- lithium- lithium-
standardního obsahu dodávky) iontový iontový iontový iontový iontový
Dovolená teplota prostředí
– při nabíjení °C 0 až +45 0 až +45 0 až +45 0 až +45 0 až +45
– při provozu A) a při °C −20 až +50 −20 až +50 −20 až +50 −20 až +50 −20 až +50
skladování
Doporučené akumulátory GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Doporučené nabíječky AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Úhlová šroubovací hlava − − − − −
(standardní obsah dodávky)
A) Omezený výkon při teplotách <0 °C

Průmyslový akumulátorový úhlový šroubovák 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Číslo zboží 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Jmenovité napětí V= 18 18 18 18
Krouticí moment tvrdý/měkký šroubový spoj Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
podle ISO 5393
Otáčky naprázdno n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Stupeň krytí IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulátor (není součástí standardního obsahu lithium- lithium- lithium- lithium-
dodávky) iontový iontový iontový iontový
Dovolená teplota prostředí
– při nabíjení °C 0 až +45 0 až +45 0 až +45 0 až +45

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


136 | Čeština

Průmyslový akumulátorový úhlový šroubovák 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
– při provozu A) a při skladování °C −20 až +50 −20 až +50 −20 až +50 −20 až +50
Doporučené akumulátory GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Doporučené nabíječky AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Úhlová šroubovací hlava (standardní obsah ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
dodávky)
A) Omezený výkon při teplotách <0 °C

Úhlová šroubovací hlava Přímá


šroubovac
í hlava
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
Číslo zboží 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Krouticí moment tvrdého/měkkého Nm 20 25 30 20 20 6
šroubového spoje podle ISO 5393
Utahovací moment na přírubě Nm 20 20 25 20 20 10
Příslušenství pro ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Hmotnost podle EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Informace o hluku a vibracích Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly být
zohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve
Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 62841-2-2.
skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi
Hladina akustického tlaku při použití váhového filtru A činí a hlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit.
u tohoto elektronářadí typicky 70 dB(A). Nejistota K = 3 dB.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
Hluk při práci může překročit 80 dB(A).
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
Noste chrániče sluchu! elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou,
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os) organizace pracovních procesů.
a nejistota K zjištěné podle EN 62841-2-2:
Utahování šroubů a matic o maximální přípustné velikosti:
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Montáž
Úroveň vibrací a úroveň hluku, které jsou uvedené v těchto u Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladnění
a lze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
i pro předběžný odhad zatížení vibracemi a hlukem. hrozí nebezpečí poranění.
Uvedená úroveň vibrací a úroveň hluku reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí Nabíjení akumulátoru
používat pro jiné práce, s jinými nástroji nebo u Používejte pouze nabíječky uvedené na straně
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku a úroveň příslušenství. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro
vibrací lišit. To může zatížení vibracemi a hlukem po celou lithium-iontový akumulátor používaný s vaším
pracovní dobu zřetelně zvýšit. elektronářadím.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Čeština | 137

Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl u Pravidelně kontrolujte stav závěsného třmenu a háku
zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím v závěsném zařízení.
akumulátor úplně nabijte v nabíječce.
Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se tím Nastavení pracovního světla (viz obrázek C)
zkrátila životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje – Tenkou čepelí šroubováku, špachtlí nebo podobným
akumulátor. nástrojem odsuňte označovací kroužek (17).
Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell – Kleštěmi na pojistné kroužky posuňte pojistný kroužek
Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při (18) na krytu dozadu.
vybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrické Obě poloviny držáku LED (12), které obepínají pracovní
nářadí: Nástroj se již nepohybuje. světlo (13) lze nyní nastavit do jakékoli požadované polohy.
u Po automatickém vypnutí elektronářadí už
– Dbejte na to, abyste nepoškodili kabel pracovního světla,
nestiskávejte vypínač. Akumulátor se může poškodit. a aniž byste ho zalomili, zasuňte ho do určené dutiny (19)
Dodržujte pokyny pro likvidaci. v krytu.
Vyjmutí akumulátoru (viz obrázky A1 – A2) – Pracovní světlo (13) znovu uzavřete oběma polovinami
Akumulátor (9) je opatřený dvěma stupni zajištění, které krytu držáku LED (12).
mají zabránit vypadnutí akumulátoru při neúmyslném – Pojistný kroužek (18) a označovací kroužek (17) zatlačte
stisknutí odjišťovacího tlačítka (14). Pokud je akumulátor zpět do původní polohy.
nasazený do elektronářadí, je držen ve své poloze pružinou.
Pro vyjmutí akumulátoru (9) stiskněte odjišťovací tlačítko Montáž úhlové šroubovací hlavy (viz obrázek D)
(14) a akumulátor vytáhněte směrem nahoru Platí pro následující typy:
z elektronářadí. Nepoužívejte přitom násilí. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (žlutá LED)
U těchto průmyslových akumulátorových úhlových
Ukazatel Význam šroubováků se musí nejprve namontovat vhodná úhlová
stavu nabití šroubovací hlava (viz „Technické údaje“, Stránka 135).
akumulátoru
– Pevně přidržte elektronářadí stranovým klíčem (21) za
(8)
plochu pro nasazení klíče (4) na přírubě úhlové hlavy.
Bliká + Nabijte akumulátor:
u Elektronářadí nikdy neupínejte za části krytu.
akustický Lze už provést jen 6–8 šroubování.
signál – Nasaďte úhlovou šroubovací hlavu (3) v požadované
poloze na přírubu a stranovým klíčem (20) na ploše pro
Nepřetržitě Kapacita již nestačí pro nové šroubování nasazení klíče (5) utáhněte převlečnou matici.
svítí nebo bylo elektronářadí přetížené: Stranovým klíčem (21) přitom přidržujte přírubu úhlové
Elektronářadí již nelze zapnout.
hlavy.
– Vyjměte akumulátor a nasaďte plně
nabitý akumulátor. Nastavení úhlové šroubovací hlavy
Úhlovou šroubovací hlavu (3) můžete nastavit celkem do
Bliká Elektronářadí je přehřáté a mimo provoz:
osmi poloh.
– Dříve než uvedete elektronářadí znovu do – Pevně přidržte elektronářadí stranovým klíčem (21) za
provozu, počkejte, až blikání po krátké plochu pro nasazení klíče (4) na přírubě úhlové hlavy.
době automaticky zhasne.
u Elektronářadí nikdy neupínejte za části krytu.

Provozní a skladovací prostředí – Stranovým klíčem (20) na ploše pro nasazení klíče (5)
povolte převlečnou matici. Nastavte úhlovou šroubovací
Elektronářadí je vhodné výhradně pro provoz v uzavřených
hlavu (3) v krocích po 45° do požadované polohy
místech.
a stranovým klíčem (20) na ploše pro nasazení klíče (5)
Pro bezchybný provoz by měla být přípustná teplota znovu utáhněte převlečnou matici.
prostředí od 0 °C do +45 °C, při přípustné relativní vlhkosti Stranovým klíčem (21) přitom přidržujte přírubu úhlové
vzduchu od 20 do 95 % bez rosení. hlavy.
Závěsné zařízení (viz obrázek B) Nastavení a demontáž úhlové šroubovací hlavy
Pomocí závěsného třmenu (15) můžete elektronářadí (viz obrázek E)
upevnit na závěsné zařízení.
Platí pro následující typy:
– Nasaďte závěsný třmen (15) na elektronářadí a nechte ho ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
zaskočit do drážek (16).
Úhlovou šroubovací hlavu (3) s upínáním nástroje (2) lze
Podle těžiště elektronářadí můžete použít buď přední,
plynule nastavit v rozsahu 360°.
nebo zadní drážky.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


138 | Čeština

– Povolte pojistnou matici (22) zaháknutím vhodného Výměna nástroje u šroubovací hlavy s vnitřním
nástroje do otvoru v pojistné matici a otáčením ve směru šestihranem (viz obrázek G)
šipky a (levý závit).
– Upevněte úhlovou šroubovací hlavu (3) v této poloze Nasazení nástroje
otáčením pojistné matice (22) ve směru šipky c proti – Nasaďte nástroj (1) do vnitřního šestihranu upínání
úhlové šroubovací hlavě. Znovu utáhněte pojistnou matici nástroje (2) tak, aby citelně zaskočil.
(22) utahovacím momentem max. 50 Nm. Vyjmutí nástroje
– Otáčejte úhlovou šroubovací hlavou (3) ve směru šipky b, – Vytáhněte nástroj (1) z upínání nástroje (2), případně
dokud nedosáhnete požadovaného pracovního úhlu, pomocí kleští.
maximálně ale o 360°.
Úhlovou šroubovací hlavu (3) lze také kompletně Výměna nástroje u šroubovací hlavy
demontovat, pokud chcete označovací kroužek (17) vyměnit s rychloupínacím sklíčidlem (viz obrázek H)
za označovací kroužek jiné barvy nebo pokud chcete nastavit
Nasazení nástroje
pracovní světlo. Nejprve nastavte pracovní světlo do
požadované polohy (viz „Nastavení pracovního světla (viz Používejte pouze nástroje s vhodným nástrčným koncem
obrázek C)“, Stránka 137), než budete nastavovat úhlovou (1/4" šestihran).
šroubovací hlavu. – Objímku rychloupínacího sklíčidla (24) zatáhněte
– Povolte pojistnou matici (22) zaháknutím vhodného dopředu.
nástroje do otvoru v pojistné matici a otáčením ve směru – Zasuňte nástroj (1) do upínání nástroje (2)
šipky a (levý závit). Otočte úhlovou šroubovací hlavu (3) a rychloupínací sklíčidlo opět uvolněte.
ve směru šipky b tak, abyste ji mohli sejmout. Vyjmutí nástroje
Odšroubujte pojistnou matici (22) ve směru šipky a
– Objímku rychloupínacího sklíčidla (24) zatáhněte
z krytu motoru (23).
dopředu.
Nyní můžete vyměnit označovací kroužek nebo nastavit – Vyjměte nástroj (1) z upínání nástroje (2) a rychloupínací
pracovní světlo.
sklíčidlo opět uvolněte.
– Našroubujte pojistnou matici (22) ve směru šipky c na
kryt motoru (23) a znovu našroubujte úhlovou šroubovací
hlavu proti směru šipky b. Provoz
– Upevněte úhlovou šroubovací hlavu otáčením pojistné
matice (22) ve směru šipky c. Uvedení do provozu
– Znovu utáhněte pojistnou matici (22) utahovacím Když chcete elektronářadí spustit, měli byste nejprve
momentem cca 50 Nm. pomocí přepínače směru otáčení (11) nastavit směr otáčení:
Elektronářadí se spustí pouze tehdy, když přepínač směru
Konfigurace elektronářadí otáčení (11) není uprostřed (blokování zapnutí).
Pomocí softwaru BOSCH EXACT Configurator lze Nastavení směru otáčení (viz obrázek I)
u elektronářadí nakonfigurovat různá nastavení (např. – Chod vpravo: Pro zašroubování šroubů stiskněte
otáčky, stupně šroubování, ochranu proti opakování). přepínač směru otáčení (11) až nadoraz doleva.
K tomu se musí elektronářadí přes USB rozhraní připojit – Chod vlevo: Pro povolování, resp. vyšroubování šroubů
k počítači. stiskněte přepínač směru otáčení (11) až nadoraz
Upozornění: Dodržujte všechna bezpečnostní upozornění doprava.
a všechny pokyny v návodu k použití softwaru.
Zapnutí pracovního světla
Výměna nástroje u šroubovací hlavy s vnějším Pracovní světlo (13) umožňuje osvětlení místa šroubování
čtyřhranem (viz obrázek F) při nepříznivých světelných podmínkách. Pracovní světlo
(13) se zapíná mírným stisknutím vypínače (10). Pokud
Nasazení nástroje vypínač stlačíte více, zapne se elektronářadí a pracovní
– Zatlačte kolík na čtyřhranu upínání nástroje (2), např. světlo svítí i nadále.
pomocí úzkého šroubováku, dovnitř a nasaďte nástroj (1) u Nedívejte se přímo do pracovního světla, může vás
na čtyřhran. Dbejte na to, aby kolík zapadl do vybrání oslnit.
nástroje.
Zapnutí a vypnutí
Vyjmutí nástroje
Šroubovák má rozpojovací spojku závislou na
– Zatlačte kolík ve vybrání nástroje (1) dovnitř a vytáhněte krouticím momentu, kterou lze nastavit
nástroj z upínání nástroje (2). v uvedeném rozsahu. Zareaguje při dosažení
nastaveného krouticího momentu.
– Pro zapnutí elektronářadí stiskněte vypínač (10) až
nadoraz.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Čeština | 139

– Elektronářadí se automaticky vypne, jakmile je dosažen (viz obrázek E)“, Stránka 137). Nyní můžete, jak je následně
nastavený krouticí moment. popsáno, vyznačit krouticí moment.
u Při předčasném uvolnění vypínače (10) není Platí pro následující typy:
přednastavený krouticí moment dosažen. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
Pro označení individuálně nastavených krouticích momentů
Pracovní pokyny můžete označovací kroužek (17) vyměnit za označovací
u Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze kroužek jiné barvy.
vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout. – Tenkou čepelí šroubováku, špachtlí nebo podobným
nástrojem stiskněte označovací kroužek (17).
Nastavení krouticího momentu (viz obrázek J)
Krouticí moment závisí na předpětí pružiny rozpojovací Ukazatel zašroubování (zelená/červená LED)
spojky. Rozpojovací spojka se inicializuje při dosažení Při dosažení přednastaveného krouticího momentu se
nastaveného krouticího momentu jak při běhu doprava, tak rozpojovací spojka rozpojí. LED ukazatel (7) svítí zeleně.
i při běhu doleva. Pokud nebyl přednastavený krouticí moment dosažen,
Pro nastavení individuálního krouticího momentu používejte rozsvítí se LED ukazatel (7) červeně a zazní akustický signál.
pouze dodaný nastavovací nástroj (25). Zašroubování se musí provést ještě jednou.
– Posuňte posuvné tlačítko (6) na elektronářadí úplně Ochrana proti opakování
dozadu.
Zareagovala-li při zašroubování rozpojovací spojka, motor se
Platí pro následující typy: vypne. Opětovné zapnutí je možné až za 0,7 sekundy. Tím se
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | u již pevného zašroubování zamezí dotažení z omylu.
30-290
– Zasuňte klíč na vnitřní šestihran (26) do nástroje (25)
a pomalu jím otáčejte. Údržba a servis
– Jakmile je v otvoru v krytu vidět malé vyboulení
(nastavovací kotouč (27)) ve spojce, nasaďte
Údržba a čištění
nastavovací nástroj (25) do tohoto vyboulení a otáčejte u Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
jím. výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladnění
Platí pro následující typy: vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 hrozí nebezpečí poranění.
– Stranovým klíčem pomalu otáčejte upínáním nástroje (2). u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby
pracovalo dobře a bezpečně.
– Jakmile je v otvoru v krytu vidět malé vyboulení
(nastavovací kotouč (27)) ve spojce, nasaďte Mazání elektronářadí
nastavovací nástroj (25) do tohoto vyboulení a otáčejte Mazivo:
jím. speciální převodový tuk (225 ml)
Otáčením ve směru hodinových ručiček dosáhnete vyššího číslo zboží 3 605 430 009
krouticího momentu, otáčením proti směru hodinových tuk Molykote
ručiček nižšího krouticího momentu. motorový olej SAE 10/SAE 20
– Vyjměte nastavovací nástroj (25). Posuňte posuvné – Po prvních 150 provozních hodinách vyčistěte
tlačítko (6) znovu dopředu, aby byla spojka chráněná převodovku pomocí jemného rozpouštědla. Řiďte se
proti znečištění. pokyny výrobce rozpouštědla k použití a likvidaci. Poté
Upozornění: Potřebné nastavení závisí na druhu převodovku namažte speciálním převodovým tukem
šroubového spoje a lze ho nejlépe zjistit praktickou Bosch. Proces čištění opakujte pokaždé po
zkouškou. Zkušební zašroubování zkontrolujte pomocí 300 provozních hodinách od prvního vyčištění.
momentového klíče. – Pohyblivé díly rozpojovací spojky namažte po 100 000
u Krouticí moment nastavujte jen v udaném rozsahu šroubováních několika kapkami motorového oleje
výkonu, jinak rozpojovací spojka nezareaguje. SAE 10 / SAE 20. Kluzné a otočné díly namažte tukem
Molykote. Při této příležitosti zkontrolujte, zda spojka
Označení nastavení krouticího momentu (viz obrázek L) není opotřebená, aby bylo zajištěno, že není ovlivněna
Elektronářadí vždy používejte s označovacím kroužkem, aby opakovatelnost a přesnost. Poté se musí znovu nastavit
bylo zajištěno, že je těleso chráněno proti prachu krouticí moment spojky.
a nečistotě. u Údržbou a opravami pověřujte pouze kvalifikované
Platí pro následující typy: odborné pracovníky. Tím bude zajištěno, že zůstane
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 zachovaná bezpečnost elektronářadí.
U těchto průmyslových akumulátorových úhlových Autorizované servisní středisko Bosch provádí tyto práce
šroubováků se musí nejprve demontovat úhlová šroubovací rychle a spolehlivě.
hlava, (viz „Nastavení a demontáž úhlové šroubovací hlavy

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


140 | Slovenčina

u Mazací a čisticí látky ekologicky zlikvidujte. Dodržujte


zákonné předpisy. Slovenčina
Zákaznická služba a poradenství ohledně použití
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě
vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové
výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: Bezpečnostné upozornenia
www.bosch-pt.com
V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre
ochotně pomůže poradenský tým Bosch. elektrické náradie
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů Prečítajte si všetky bezpečnostné
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle VÝSTRAHA
upozornenia, pokyny, ilustrácie
typového štítku výrobku.
a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím.
Czech Republic Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za
Robert Bosch odbytová s.r.o. následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
Bosch Service Center PT poranenie.
K Vápence 1621/16 Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
692 01 Mikulov starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte
stroje nebo náhradní díly online.
sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívod-
Tel.: +420 519 305700
nou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátoro-
Fax: +420 519 305705
vou batériou (bez prívodnej šnúry).
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz Bezpečnosť na pracovisku
u Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Přeprava Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají za následok pracovné úrazy.
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-
uživatelem po silnici. ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby
požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě sa počas používania elektrického náradia zdržiavali
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady. v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený kontrolu nad náradím.
kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dodržujte Bezpečnosť – elektrina
také případné další národní předpisy. u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí
zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nija-
Likvidace ko nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickým
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-
a obaly se musí odevzdat k ekologické ry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú rizi-
recyklaci. ko úrazu elektrickým prúdom.
Elektronářadí a akumulátory/baterie u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
nevyhazujte do domovního odpadu! chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pouze pro země EU:
u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí již Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje
nepoužitelné elektronářadí a podle evropské směrnice riziko úrazu elektrickým prúdom.
2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/
u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely:
baterie shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
recyklaci.
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
Akumulátory/baterie: za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo
Lithium-iontové: dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po-
Dodržujte pokyny uvedené v části Přeprava (viz „Přeprava“, hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené
Stránka 140). prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Slovenčina | 141

u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používaj- Starostlivé používanie elektrického náradia
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre- elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von- S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú- lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára-
dom. dia.
u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru- vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,
prúdom. vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy
Bezpečnosť osôb vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo
u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte, odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne
a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-
s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste ho náradia.
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo- u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-
následok vážne poranenia. die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené
u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí- alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran- die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez- u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj-
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni- te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-
če sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobu gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-
jeho použitia znižuje riziko zranenia. škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu- dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je
vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte- spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-
ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy dia.
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša- u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú
sieti môže mať za následok nehodu. viesť.
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho na- u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo- vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo-
vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu-
osôb. dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ-
pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto áciám.
budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté
v neočakávaných situáciách. a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a ruka- a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný Starostlivé používanie akumulátorového náradia
odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú- u Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré odpo-
cich častí elektrického náradia.
rúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka ur-
u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od- čená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebez-
sávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie pečenstvo požiaru.
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené u Do elektrického náradia používajte len špecificky ur-
a správne používané. Používanie odsávacieho za- čené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
riadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi- mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
ko ohrozenia zdravia prachom.
u Nepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa
u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
nemohli dostať do styku s kancelárskymi sponkami,
nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného použí- mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými
vania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkému drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôso-
zraneniu.
biť skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi aku-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


142 | Slovenčina

mulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik hnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade
požiaru. ťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiť
u Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vyte- dýchacie cesty.
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapali- u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
nou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté u Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo
miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
do očí, vypláchnite ich a vyhľadajte lekára. Unikajúca dôjsť k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
kvapalina z akumulátora môže spôsobiť podráždenie po- ku skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z neho
kožky alebo popáleniny. unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
u Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulá- u Akumulátor používajte len v produktoch výrobcu. Len
tory alebo náradie. Poškodené alebo upravované aku- tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-
mulátory môžu neočakávane reagovať a spôsobiť požiar, žením.
výbuch alebo zranenie.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj
u Nevystavujte akumulátory alebo náradie ohňu ani vy- pred trvalým slnečným žiarením, pred oh-
sokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplote nad ňom, špinou, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebez-
130 °C môže spôsobiť výbuch. pečenstvo výbuchu a skratu.
u Dodržujte pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátory
u Keď sa vkladací nástroj zablokuje, okamžite vypnite
alebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu
elektrické náradie. Pripravte sa na vysoké reakčné
uvedeného v pokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo tep-
momenty, ktoré môžu spôsobiť spätný náraz. Vkladací
loty mimo špecifikovaného rozsahu môžu poškodiť aku-
nástroj sa zablokuje pri preťažení elektrického náradia
mulátor a zvýšiť riziko požiaru.
alebo spriečení opracovávaného obrobku.
Servis
VÝSTRAHA Prach, vznikajúci pri šmirgľovaní,
u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova- pílení, brúsení a podobných čin-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné nostiach, môže spôsobovať rakovinu, poškodzovať plod
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia. alebo spôsobovať dedičné genetické poruchy. Niektoré
u Nikdy neopravujte poškodené akumulátory. Akumulá- z látok, ktoré sa v tomto prachu nachádzajú, sú:
tory môže opravovať len výrobca alebo autorizovaný ser- olovo v olovnatých farbách a lakoch; kryštalické kremeliny
vis. v tehlách, cemente a iných murárskych materiáloch; arzén
a chróman v chemicky ošetrenom dreve. Riziko ochorenia
Bezpečnostné pokyny pre skrutkovače závisí od toho, ako často ste týmto látkam vystavený. Aby ste
u Ak vykonávate prácu, kde sa môže spojovací materiál riziko znížili, mali by ste pracovať v dobre vetraných pries-
dostať do kontaktu so skrytou elektroinštaláciou, drž- toroch s príslušnou ochrannou výbavou (napr. so špeciálne
skonštruovanými ochrannými dýchacími prístrojmi, ktoré
te elektrické náradie za izolované uchopovacie
odfiltrujú aj tie najmenšie čiastočky prachu).
plochy. Spojovací materiál pri kontakte s fázou môže pre-
pojiť odhalené kovové časti náradia s fázou a používateľ u Vyvarujte sa neúmyselnému zapnutiu. Prv než vložíte
môže byť zasiahnutý elektrickým prúdom. akumulátor, presvedčte sa, že vypínač je vo vypnutej
pozícii. Prenášanie ručného elektrického náradia s prs-
u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
tom na vypínači alebo vkladanie akumulátora do zapnuté-
elektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte na
ho ručného elektrického náradia môže zapríčiniť úrazy.
miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým
vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za u Používajte len bezchybné, neopotrebované pracovné
následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply- nástroje. Poškodené pracovné nástroje sa môžu naprí-
nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik- klad zlomiť, čo môže mať za následok poranenie alebo
nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu. materiálne škody.
u Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri uťa- u Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to,
hovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať aby spoľahlivo sedel v upínacom mechanizme. Ak by
veľké reakčné momenty. pracovný nástroj nebol pevne spojený s upínacím mecha-
u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upí- nizmom, mohol by sa uvoľniť a už by sa stal nekontrolova-
teľným.
nacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako ob-
robok pridržiavaný rukou. u Pri skrutkovaní dlhých skrutiek buďte opatrný, hrozí

u Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, až nebezpečenstvo pošmyknutia v závislosti od druhu


potom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúť skrutiek a použitého pracovného nástroja. Dlhé
a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým skrutky sa často nedajú celkom dobre kontrolovať a hrozí
náradím. pri nich nebezpečenstvo pošmyknutia a poranenia.
u Prv než zapnete elektrické náradie, dajte pozor na na-
u Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodbor-
ného používania môžu z akumulátora vystupovať stavený smer otáčania. Keď chcete napríklad povoliť
škodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuc- skrutku a smer otáčania je nastavený tak, že sa utiahne,

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Slovenčina | 143

môže dôjsť k nekontrolovateľnému pohybu elektrického (4) Plôška na kľúč na prírube uhlovej hlavyA)
náradia. (5) Plôška na kľúč na prevlečnej matici
u Toto elektrické náradie nepoužívajte ako vŕtačku.
(6) Posúvač na predvoľbu krútiaceho momentu
Elektrické náradie s vypínacou spojkou nie je vhodné na
vŕtanie. Spojka sa môže automaticky bez varovania vy- (7) Indikácia LED skrutkovacie úkony
pnúť. (8) Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora
(9) AkumulátorA)
Opis výrobku a výkonu (10) Vypínač
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor- (11) Prepínač smeru otáčania
nenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnost- (12) Držiak LED
ných upozornení a pokynov môže zapríčiniť (13) Pracovné svetlo
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia. (14) Tlačidlo na odistenie akumulátoraA)
Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na použí- (15) Závesný strmienokA)
vanie. (16) Upevňovacie otvory pre závesný strmienok
(17) Označovací prstenec
Používanie v súlade s určením
(18) Rozperný krúžok
Toto elektrické náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoľ-
ňovanie skrutiek, matíc a iných skrutkových spojov v uvádza- (19) Dutina v kryte telesa
nom rozsahu rozmerov a výkonov. (20) Vidlicový kľúč veľ. 27 mmA)
Elektrické náradie je určené len na používanie v priemysel- (21) Vidlicový kľúč veľ. 22 mmA)
nom prostredí. (22) Poistná matica
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na používanie (23) Teleso motora
ako vŕtačka.
(24) Rýchlovýmenné skľučovadloA)
Vyobrazené komponenty (25) Nastavovací nástroj
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob- (26) Imbusový kľúčA)
razenie elektrického náradia na grafickej strane. (27) Nastavovací krúžok
(1) Pracovný nástrojA) (28) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
(2) Upínací mechanizmusA) A) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
(3) Uhlová skrutkovacia hlavaA) dete v našom sortimente príslušenstva.

Technické údaje
Priemyselný akumulátorový uhlový 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
skrutkovač
ANGLE EXACT ION
Vecné číslo 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Menovité napätie V= 18 18 18 18 18
Krútiaci moment, tvrdý/mäkký Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
skrutkový spoj podľa ISO 5393
Voľnobežné otáčky n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Hmotnosť podľa EPTA-Proce- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
dure 01:2014
Druh ochrany IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulátor (nie je súčasťou lítiovo-iónový lítiovo-iónový lítiovo-iónový lítiovo-iónový lítiovo-iónový
obsahu dodávky)
Dovolená teplota okolia
– pri nabíjaní °C 0 až +45 0 až +45 0 až +45 0 až +45 0 až +45
– pri prevádzke A) a pri sklado- °C -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50
vaní

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


144 | Slovenčina

Priemyselný akumulátorový uhlový 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


skrutkovač
ANGLE EXACT ION
Odporúčané akumulátory GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Odporúčané nabíjačky AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Uhlová skrutkovacia hlava − − − − −
(štandardný obsah dodávky)
A) obmedzený výkon pri teplotách <0 °C

Priemyselný akumulátorový uhlový skrutkovač 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Vecné číslo 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Menovité napätie V= 18 18 18 18
Krútiaci moment, tvrdý/mäkký skrutkový spoj Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
podľa ISO 5393
Voľnobežné otáčky n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Druh ochrany IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulátor (nie je súčasťou obsahu dodávky) lítiovo-iónový lítiovo-iónový lítiovo-iónový lítiovo-iónový
Dovolená teplota okolia
– pri nabíjaní °C 0 až +45 0 až +45 0 až +45 0 až +45
– pri prevádzke A) a pri skladovaní °C -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50
Odporúčané akumulátory GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Odporúčané nabíjačky AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Uhlová skrutkovacia hlava (štandardný obsah ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
dodávky)
A) obmedzený výkon pri teplotách <0 °C

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Slovenčina | 145

Uhlový skrutkovač Priama


skrutkova-
cia hlava
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Rýchlový- Rýchlový-
menné sk- menné sk-
ľučovadlo ľučovadlo
1/4" 1/4"
Vecné číslo 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Krútiaci moment, tvrdý/mäkký skrutkový Nm 20 25 30 20 20 6
spoj podľa ISO 5393
Uťahovací moment na prírube Nm 20 20 25 20 20 10
Príslušenstvo pre ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Informácia o hlučnosti/vibráciách Nabíjanie akumulátorov


Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN 62841-2-2. u Používajte len nabíjačky, ktoré sú uvedené na strane
Hladina akustického tlaku elektrického náradia pri použití vá- príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené na lí-
hového filtra A je typicky 70 dB(A). Neistota K = 3 dB. Úro- tium-iónový akumulátor používaný pri vašom elektrickom
veň hluku pri práci môže prekročiť 80 dB(A). náradí.
Noste prostriedky na ochranu sluchu! Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v troch stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
smeroch) a neistota K zistená podľa EN 62841-2-2: použitím ho úplne nabite v nabíjačke.
Uťahovanie skrutiek a matíc s maximálnou prípustnou veľ- Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
kosťou: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto po-
kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po- Lítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protecti-
stupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické- on (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumulá-
ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií tor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvo-
a hluku. du vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.
u Po automatickom vypnutí elektrického náradia už viac
Uvedená úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentuje
hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však nestláčajte vypínač. Akumulátor by sa mohol poškodiť.
elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, s odlišný- Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô- Vybratie akumulátora (pozri obrázky A1 - A2)
že sa úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku odlišovať. To
Akumulátor (9) je vybavený dvoma blokovacími stupňami,
môže emisiu vibrácií a hluku počas celého pracovného času
ktoré majú zabrániť tomu, aby náhodnom neúmyselnom
výrazne zvýšiť.
stlačení odisťovacieho tlačidla (14) akumulátor vypadol.
Na presný odhad emisií vibrácií a hluku by sa mal zohľadniť Kým sa akumulátor nachádza v ručnom elektrickom náradí,
aj čas, v priebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce je pridržiavaný v správnej polohe pomocou pružiny.
spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie
Na vybratie akumulátora (9) stlačte odisťovacie tlačidlo (14)
vibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne zní-
žiť. a akumulátor vytiahnite smerom nahor z elektrického nára-
dia. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur-
čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž- Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora (žltá LED)
ba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie Ukazovateľ Význam
správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. stavu nabitia
akumulátora
Montáž (8)
Blikajúce Nabiť akumulátor:
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
svetlo + Možných je už len 6–8 zaskrutkovaní.
klad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri
zvukový sig-
jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor
nál
z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


146 | Slovenčina

Ukazovateľ Význam Na týchto priemyselných akumulátorových uhlových


stavu nabitia skrutkovačoch sa musí najprv namontovať vhodná uhlová
akumulátora skrutkovacia hlava (pozri „Technické údaje“, Stránka 143).
(8) – Elektrické náradie pevne držte vidlicovým kľúčom (21)
Neprerušo- Kapacita už nestačí na ďalšie skrutkovanie založeným na plôške na kľúč (4) na prírube uhlovej hlavy.
vané svetlo alebo elektrické náradie bolo preťažené: u Elektrické náradie nikdy neupevňuje o kryt telesa.
Elektrické náradie sa už nedá zapnúť. – Nasaďte uhlovú skrutkovaciu hlavu (3) v požadovanej
– Vyberte akumulátor a vložte úplne nabitý polohe na prírubu a vidlicovým kľúčom (20) založeným
akumulátor. na plôške na kľúč (5) utiahnite prevlečnú maticu.
Blikajúce Elektrické náradie je prehriate a je mimo Pritom pridržiavajte vidlicovým kľúčom (21) za prírubu
svetlo prevádzky: uhlovej hlavy.
– Počkajte chvíľu, kým sa blikanie po krát- Nastavenie uhlovej skrutkovacej hlavy
kej chvíli automaticky vypne, až potom Uhlovú skrutkovaciu hlavu (3) môžete prestaviť až do ôsmich
začnite s elektrickým náradím opäť polôh.
pracovať. – Elektrické náradie pevne držte vidlicovým kľúčom (21)
založeným na plôške na kľúč (4) na prírube uhlovej hlavy.
Podmienky prevádzky a skladovania u Elektrické náradie nikdy neupevňuje o kryt telesa.
Toto elektrické náradie je vhodné výlučne na prevádzku – Vidlicovým kľúčom (20) založeným na plôške na kľúč (5)
v uzavretých priestoroch. povoľte prevlečnú maticu. Prestavte uhlovú skrutkovaciu
Pre bezchybnú prevádzku by mala byť prípustná teplota hlavu (3) vždy o 45° do požadovanej polohy a vidlicovým
okolia od 0 °C do +45 °C pri relatívnej vlhkosti vzduchu 20 až kľúčom (20) založeným na plôške na kľúč (5) opäť utiah-
95 % bez kondenzácie. nite prevlečnú maticu.
Pritom pridržiavajte vidlicovým kľúčom (21) za prírubu
Závesný prípravok (pozri obrázok B) uhlovej hlavy.
Pomocou závesného strmienka (15) môžete elektrické nára-
die upevniť na závesný prípravok. Prestavenie a odstránenie uhlovej skrutkovacej
– Nasaďte závesný strmienok (15) na elektrické náradie hlavy (pozri obrázok E)
a nechajte ho zapadnúť do otvorov (16). Platí pre nasledujúce typy:
Podľa toho, kde sa nachádza ťažisko ručného elektrické- ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
ho náradia, môžete používať buď predné, alebo zadné štr- Uhlová skrutkovacia hlava (3) s upínacím mechanizmom (2)
biny. sa dá plynule nastaviť o 360°.
u Pravidelne kontrolujte stav závesného strmienka a há-
– Povoľte poistnú maticu (22) tak, že poistnú maticu zachy-
čika závesného prípravku. títe za otvor vhodným nástrojom a budete ju otáčať
v smere šípky a (ľavotočivý závit).
Nastavenie pracovného svetla (pozri obrázok C)
– Zafixujte uhlovú skrutkovaciu hlavu (3) v tejto pozícii tým,
– Odtlačte označovací prstenec (17) tenkým skrutkova- že poistnú maticu (22) otočíte v smere šípky c proti uhlo-
čom, stierkou alebo podobným predmetom. vej skrutkovacej hlave. Opäť dotiahnite poistnú maticu
– Posuňte rozperný krúžok (18) kliešťami dozadu na kryt (22) s použitím uťahovacieho momentu max. 50 Nm.
telesa. – Otáčajte uhlovú skrutkovaciu hlavu (3) v smere šípky b,
Obidve polovice krytu držiaka LED (12), ktoré obklopujú kým nedosiahnete požadovaný pracovný uhol, maximálne
pracovné svetlo (13), sa dajú dať do ľubovoľnej polohy. však o 360°.
– Dávajte pozor, aby ste nepoškodili kábel na pracovnom Uhlová skrutkovacia hlava (3) sa môže aj kompletne od-
svetle a posuňte ho bez zalomenia do pripravenej dutiny strániť, keď chcete vymeniť označovací prstenec (17) za
(19) v kryte telesa. označovací prstenec inej farby alebo keď chcete prestaviť
– Pracovné svetlo (13) zatvorte opäť do obidvoch polovíc pracovné svetlo. Najprv prestavte pracovné svetlo do poža-
krytu držiaka LED (12). dovanej polohy (pozri „Nastavenie pracovného svetla (pozri
– Zatlačte rozperný krúžok (18) a označovací prstenec obrázok C)“, Stránka 146), kým prestavíte uhlovú
(17) znova naspäť do pôvodnej polohy. skrutkovaciu hlavu.
– Povoľte poistnú maticu (22) tak, že poistnú maticu zachy-
Montáž uhlovej skrutkovacej hlavy (pozri títe za otvor vhodným nástrojom a budete ju otáčať
obrázok D) v smere šípky a (ľavotočivý závit). Otáčajte uhlovú
skrutkovaciu hlavu (3) v smere šípky b, kým ju nebudete
Platí pre nasledujúce typy:
môcť odstrániť. Odkrúťte poistnú maticu (22) v smere
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
šípky a z telesa motora (23).
30-290

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Slovenčina | 147

Teraz môžete vymeniť označovací prstenec alebo prestaviť Vybratie pracovného nástroja
pracovné svetlo náradia. – Objímku rýchlovýmenného skľučovadla (24) potiahnite
– Zakrúťte poistnú maticu (22) v smere šípky c na teleso dopredu.
motora (23) a uhlovú skrutkovaciu hlavu znova na- – Pracovný nástroj (1) vyberte z upínacieho mechanizmu
skrutkujte proti smeru šípky b. (2) a rýchlovýmenné skľučovadlo znova pustite.
– Zafixujte uhlovú skrutkovaciu hlavu tým, že poistnú mati-
cu (22) otočíte v smere šípky c.
– Opäť dotiahnite poistnú maticu (22) s použitím uťahova-
Prevádzka
cieho momentu max. 50 Nm. Uvedenie do prevádzky
Konfigurovanie ručného elektrického náradia Keď chcete spustiť elektrické náradie, mali by ste najprv na-
staviť smer otáčania prepínačom smeru otáčania (11):
Pomocou softvéru BOSCH EXACT Configurator sa môžu na
Elektrické náradie sa spustí len vtedy, keď sa prepínač
elektrickom náradí nakonfigurovať rôzne nastavenia (napr.
smeru otáčania (11) nenachádza v strede (blokovanie zapí-
otáčky, stupne skrutkovania, ochrana proti opakovaniu). Na
nania).
tento účel je potrebné spojiť elektrické náradie pomocou ro-
zhrania USB s počítačom. Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok I)
Upozornenie: Rešpektujte všetky bezpečnostné upozorne- – Pravobežný chod: Na zaskrutkovanie skrutiek zatlačte
nia a pokyny v návode na používanie softvéru. prepínač smeru otáčania (11) doľava až na doraz.
– Ľavobežný chod: Na povoľovanie, príp. vyskrutkováva-
Výmena nástroja pre hlavu skrutky s vonkajším nie skrutiek zatlačte prepínač smeru otáčania (11) dopra-
štvorhranom (pozri obrázok F) va až na doraz.
Vkladanie pracovného nástroja Zapnutie pracovného svetla
– Zatlačte kolík na štvorhrane upínacieho mechanizmu (2), Pracovné svetlo (13) umožňuje osvetlenie oblasti skrutkova-
napr. tenkým skrutkovačom, dovnútra a pracovný nástroj nia pri nepriaznivých svetelných pomeroch. Pracovné svetlo
(1) posuňte cez štvorhran. Dbajte na to, aby výstupok za- (13) zapnete ľahkým stlačením vypínača (10). Keď vypínač
skočil do príslušného otvoru ručného pneumatického stlačíte silnejšie, elektrické náradie sa zapne a pracovné
náradia. svetlo bude svietiť ďalej.
Vybratie pracovného nástroja u Nepozerajte priamo do pracovného svetla, mohlo by
– Zatlačte kolík vo výreze pracovného nástroja (1) dovnútra vás oslepiť.
a pracovný nástroj vytiahnite z upínacieho mechanizmu Zapínanie/vypínanie
(2). Skrutkovače majú vypínaciu spojku, závislú
od krútiaceho momentu, ktorá sa dá nastaviť
Výmena nástroja pre skrutkovaciu hlavu v uvedenom rozsahu. Aktivuje sa vtedy, keď sa
s vnútorným šesťhranom (pozri obrázok G) dosiahne nastavený krútiaci moment.
Vkladanie pracovného nástroja – Na zapnutie elektrického náradia stlačte vypínač (10) až
– Pracovný nástroj (1) vsuňte do vnútorného šesťhranu upí- na doraz.
nacieho mechanizmu (2) tak, aby citeľne zapadol. – Elektrické náradie sa automaticky vypne, len čo dosiah-
ne nastavený krútiaci moment.
Vybratie pracovného nástroja
u Pri predčasnom uvoľnení vypínača (10) sa nedosiahne
– Vytiahnite pracovný nástroj (1) z upínacieho mechanizmu
prednastavený krútiaci moment.
(2), v prípade potreby kliešťami.
Upozornenia týkajúce sa prác
Výmena nástroja pre skrutkovaciu hlavu
s rýchlovýmenným skľučovadlom (pozri obrázok u Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára-
die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná-
H) stroje by sa mohli zošmyknúť.
Vkladanie pracovného nástroja
Nastavenie krútiaceho momentu (pozri obrázok J)
Používajte len pracovné nástroje s vhodným zasúvacím kon-
Krútiaci moment závisí od napätia pružiny vypínacej spojky.
com (1/4" šesťhran).
Táto vypínacia spojka vypína pri dosiahnutí nastaveného
– Objímku rýchlovýmenného skľučovadla (24) potiahnite krútiaceho momentu rovnako pri pravobežnom, ako aj pri ľa-
dopredu. vobežnom chode náradia.
– Pracovný nástroj (1) vsuňte do upínacieho mechanizmu Na nastavenie individuálneho krútiaceho momentu používaj-
(2) a rýchlovýmenné skľučovadlo znova pustite. te len dodaný nastavovací nástroj (25).
– Posuňte posúvač (6) na elektrickom náradí kompletne na-
späť.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


148 | Slovenčina

Platí pre nasledujúce typy: Ochrana proti opakovaniu


ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | Ak sa pri skrutkovaní iniciovala vypínacia spojka, motor sa
30-290 vypne. Opätovné zapnutie je možné až po 0,7 s prestávke.
– Vsuňte imbusový kľúč (26) do pracovného nástroja (25) Takýmto spôsobom sa vyhnete neúmyselnému doťahovaniu
a pomaly ho otáčajte. už utiahnutých pevných skrutkových spojov.
– Keď v otvore krytu uvidíte v spojke malý výčnelok (na-
stavovací krúžok (27)), zasuňte nastavovací nástroj (25) Údržba a servis
do tohto výbežku a otáčajte ho.
Platí pre nasledujúce typy: Údržba a čistenie
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
– Vidlicovým kľúčom pomaly otáčajte upínací mechanizmus klad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri
(2). jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor
– Keď v otvore krytu uvidíte v spojke malý výčnelok (na- z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivo-
stavovací krúžok (27)), zasuňte nastavovací nástroj (25) vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
do tohto výbežku a otáčajte ho. u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte
Otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek dáva vyšší vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpeč-
krútiaci moment, otáčanie proti smeru pohybu hodinových ne.
ručičiek dáva nižší krútiaci moment.
– Vyberte nastavovací nástroj (25). Posuňte posúvač (6) Mazanie elektrického náradia
znova dopredu, aby bola spojka chránená pred znečiste- Mazivo:
ním. Špeciálny prevodovkový tuk (225 ml)
Upozornenie: Potrebné nastavenie závisí od druhu vecné číslo 3 605 430 009
skrutkového spoja a dá sa zistiť na základe praktickej skúšky. Molykot tuk
Skúšobné skrutkové spojenie prekontrolujte pomocou Motorový olej SAE 10/SAE 20
momentového kľúča. – Každých 150 prevádzkových hodín vyčistite prevodovku
u Nastavujte krútiaci moment len v uvedenom rozsahu
pomocou málo agresívneho rozpúšťadla. Dodržiavajte po-
výkonu, pretože inak by sa vypínacia spojka už neinici- kyny výrobcu rozpúšťadla o používaní a likvidácii. Prevo-
dovku potom namastite špeciálnym prevodovým tukom
ovala.
Bosch. Toto čistenie zopakujte po prvom čistení po kaž-
Označenie nastavenia krútiaceho momentu (pozri dých ďalších 300 prevádzkových hodinách náradia.
obrázok L) – Pohyblivé časti vypínacej spojky naolejujte po 100 000
Vždy používajte ručné elektrické náradie s namontovaným skrutkovaniach niekoľkými kvapkami motorového oleja
označovacím prstencom, aby ste si boli istý, že teleso nára- SAE 10/SAE 20. Pohyblivé a valivé časti namastite tukom
dia je chránené proti prachu a nečistote. Molykot. Pri tejto príležitosti súčasne prekontrolujte spoj-
Platí pre nasledujúce typy: ku, či nie je opotrebovaná, aby ste mali istotu, že nebude
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 negatívne ovplyvnená opakovateľnosť a presnosť práce
Na týchto priemyselných akumulátorových uhlových náradia. Potom sa musí znova nastaviť krútiaci moment
skrutkovačoch sa musí najprv odstrániť uhlová skrutkovacia spojky.
hlava, (pozri „Prestavenie a odstránenie uhlovej skrutkova- u Údržbové práce a opravy zverte len kvalifikovanému
cej hlavy (pozri obrázok E)“, Stránka 146). Teraz môžete odbornému personálu. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
označiť krútiaci moment podľa nasledovného popisu. elektrického náradia zostane zachovaná.
Platí pre nasledujúce typy: Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 rýchlo a spoľahlivo.
Na označenie individuálne nastavených krútiacich momen- u Mastiace a čistiace prostriedky likvidujte so zreteľom
tov môžete označovací prstenec (17) vymeniť za označovací na ochranu životného prostredia. Dodržiavajte zákon-
prstenec inej farby. né predpisy.
– Odtlačte označovací prstenec (17) tenkým skrutkova-
čom, stierkou alebo podobným predmetom. Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom
použitia
Indikácia skrutkovacie úkony (zelená/červená LED)
Pri dosiahnutí nastaveného krútiaceho momentu sa aktivuje Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa
opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
vypínacia spojka. LED indikácia (7) svieti nazeleno.
Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj-
Ak sa prednastavený krútiaci moment nedosiahol, LED indi- dete tiež na: www.bosch-pt.com
kácia (7) sa rozsvieti načerveno a zaznie zvukový signál. V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen-
Skrutkový spoj treba urobiť znova. stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Magyar | 149

V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných


súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné Magyar
číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800 Biztonsági tájékoztató
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com Általános biztonsági előírások az elektromos
www.bosch-pt.sk kéziszerszámok számára
Transport FIGYELMEZ- Olvassa el valamennyi biztonsági
tájékoztatót, előírást, illusztrációt
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav- TETÉS és adatot, amelyet az elektromos
kám na transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-
smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-
opatrení. höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
ket az előírásokat.
požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba
pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s odborní- Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
kom na prepravu nebezpečného tovaru. hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujú- Munkahelyi biztonság
ce národné predpisy. u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
Likvidácia balesetek.
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
treba dať na recykláciu zodpovedajúcu lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
ochrane životného prostredia. vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani aku- kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-
mulátory/batérie do komunálneho odpadu! ják.
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
Len pre krajiny EÚ: elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a fi-
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepoužiteľ- gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
né elektrické náradie a podľa európskej smernice 2006/66/ Elektromos biztonsági előírások
ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/ u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
v súlade s ochranou životného prostredia. módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
Akumulátory/batérie: ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
Li-Ion: adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-
Dodržujte pokyny uvedené v časti Transport (pozri „Trans-
kázatát.
port“, Stránka 149).
u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-
számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-
mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-
kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és
élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


150 | Magyar

gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
veszélyét. használata
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol- u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon lehet dolgozni.
egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso- u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-
Személyi biztonság
kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-
lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-
szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-
közben komoly sérülésekhez vezethet.
gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem- üzembe helyezését.
üveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem
használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer- merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-
szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné azokat gyakorlatlan személyek használják.
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot-
alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-
u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar- az elektromos kéziszerszám működésére. A berende-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben zés megrongálódott részeit a készülék használata
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet
okozhat.
az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig sára lehet visszavezetni.
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-
jobban tud uralkodni. számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-
u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát het vezetni és irányítani.
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják. megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos-
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be- ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-
rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó- sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel- ket eredeményezhet.
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be- u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
rendezések használata csökkenti a munka során keletke- állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
ző por veszélyes hatásait. csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
használata során szerzett tapasztalatok túlságosan biztonságos kezelését és irányítását.
magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket
okozhat. u Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké-
szülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Magyar | 151

pus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik ak- eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
kumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet. károk keletkeznek.
u Az elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó u Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot.
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata A csavarok megszorításkor és kilazításakor rövid időre
személyi sérüléseket és tüzet okozhat. magas reakciós nyomatékok léphetnek fel.
u A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bár- u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják a kezével tartaná.
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövid- u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és
u Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátor- a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer-
ból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folya- szám felett.
dékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került a fo- u Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűt-
lyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felüle- len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az ak-
tet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal jut-
kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilépő folyadék irri- tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak,
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.
u Sohase használjon egy akkumulátort vagy szerszá- u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
mot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokat zárlat veszélye.
hajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megvál- u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
toztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet- csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-
nek, amely tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-
vezet. ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-
u Ne tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tűz, het.
vagy extrém hőmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumu- u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
látort tűznek, vagy 130 °C-ot meghaladó hőmérsékletnek Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-
teszi ki, az robbanást okozhat. terheléstől.
u Tartson be valamennyi töltési előírást és ne töltse fel Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a
az akkumulátort, ha annak hőmérséklete az utasítá- forróságtól, például a tartós napsugárzástól,
sokban megadott hőmérséklet-tartományon kívül van. a tűztől, a szennyezésektől, a víztől és a ned-
Az akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a megadott vességtől. Robbanásveszély és rövidzárlat ve-
hőmérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja szélye áll fenn.
az akkumulátort és megnövelheti a tűzveszélyt.
u Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az
Szerviz elektromos kéziszerszámot. Számítson magas reakci-
u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze- ós nyomatékokra, amelyek egy visszarúgást okozhat-
mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá- nak .A betétszerszám leblokkol, ha az elektromos kézi-
sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi- szerszám túlterhelés alá kerül, vagy beékelődik a meg-
szerszám biztonságos maradjon. munkálásra kerülő munkadarabba.
u Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Az FIGYELMEZ- A csiszolópor alkalmazásakor, a fű-
akkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított részelésnél, csiszolásnál, fúrásnál
TETÉS és más, hasonló tevékenységeknél
szolgáltatóknak szabad szervizelniük.
keletkező por rákkeltő, mutagén vagy reprodukciót káro-
Biztonsági előírások csavarozógépek számára sító hatású lehet. Ezekben a porokban többek között a kö-
u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko- vetkező anyagok fordulhatnak elő:
latfelületeknél fogja, ha olyan műveletet hajt végre, ólom az ólomtartalmú festékekben és lakkokban; kristályos
melynek során a rögzítő elemek rejtett vezetékekhez kovaföld a téglákban, a cement és egyéb falanyagokban; ar-
érhetnek. Ha a rögzítő elemek hozzáérnek egy feszültség zén és kromát a vegyszerekkel kezelt fában. A megbetegedé-
si kockázat attól függ, milyen gyakran kerül valaki érintkezés-
alatt álló vezetékhez, az elektromos kéziszerszám fedet-
be ezekkel az anyagokkal. A veszély csökkentésére csak csak
len fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek, ami
jól szellőztetett helyiségekben, megfelelő védőfelszerelések-
áramütéshez vezethet.
kel (például speciális konstrukciójú légzőkészülékkel, amely
u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
a legkisebb por-részecskéket is kiszűri) dolgozzon.
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
u Kerülje el az akaratlan bekapcsolást. Győződjön meg
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
arról, hogy a be-/kikapcsoló kikapcsolt helyzetben
téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
van, mielőtt behelyezne egy akkumulátort. Ha az elekt-
hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
romos kéziszerszámot az ujjával a be-/kikapcsolón viszi,

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


152 | Magyar

vagy egy akkumulátort tesz be egy bekapcsolt elektromos Az elektromos kéziszerszám fúrógépként nem használható.
kéziszerszámba, ez balesetekhez vezethet.
u Csak kifogástalan, nem elkopott betétszerszámokat Az ábrázolásra kerülő komponensek
használjon. A megrongálódott betétszerszámok például A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
eltörhetnek és sérülésekhez és anyagi károkho vezethet- sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
nek. képére vonatkozik.
u Egy betétszerszám beszerelésénél ügyeljen arra, hogy (1) BetétszerszámA)
az szorosan illeszkedjen a szerszámbefogó egységbe. (2) Szerszámbefogó egységA)
Ha a betétszerszám nincs biztonságosan összekapcsolód-
va a szerszámbefogó egységgel, akkor az kioldódhat és (3) Könyökös csavarozófejA)
utána nem lehet irányítani. (4) Kulcsfelfektető felület a könyökös csavarozófej kari-
u Hosszabb csavarok becsavarozásánál legyen óvatos, a májánA)
szerszám a csavar fajtájától és az alkalmazásra kerülő (5) Kulcsfelület a hollandianyán
betétszerszámtól függően lecsúszhat a csavarról. A (6) Forgatónyomaték előválasztó tolóka
hosszú csavarokat gyakran nem lehet megfelelően kont-
(7) Csavarozás” LED-kijelző
rollálni ls fennáll annak a veszélye, hogy a szerszám a be-
csavarozás közben lecsúszik róluk és sérüléseket okoz. (8) Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
u Ügyeljen a beállított forgásirányra, mielőtt bekapcsol- (9) AkkumulátorA)
ná az elektromos kéziszerszámot. Ha például ki akar la- (10) Be-/kikapcsoló
zítani egy csavart és a forgásirány úgy van beállítva, hogy (11) Forgásirány-átkapcsoló
a csavar ehelyett becsavarásra kerülne, akkor az elektro-
mos kéziszerszám hirtelen kontrollálhatatlan mozgásba (12) LED-tartó
jöhet. (13) Munkahely megvilágító lámpa
u Ne használja fúrógépként az elektromos kéziszerszá- (14) Akkumulátor reteszelésfeloldó gombA)
mot. A lekapcsoló tengelykapcsolóval felszerelt elektro- (15) AkasztókengyelA)
mos kéziszerszámok fúrásra nem alkalmazhatók. A ten-
(16) Rögzítő horony a felakasztó kengyel számára
gelykapcsoló automatikusan és minden figyelmeztetés
nélkül is kikapcsolhat. (17) Jelölőgyűrű
(18) Zárgyűrű
A termék és a teljesítmény leírása (19) A héjszerű háztest üreges része
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte- (20) Villáskulcs (27 mm)A)
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta- (21) Villáskulcs (22 mm)A)
sítások betartásának elmulasztása áramütés- (22) Ellenanya
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet- (23) Motorház
het.
(24) Gyorsváltó tokmányA)
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
található ábrákat. (25) Beállítószerszám
(26) Belső hatlapos csavarkulcsA)
Rendeltetésszerű használat (27) Beállító tárcsa
Az elektromos kéziszerszám a megadott méret- és teljesít- (28) Fogantyú szigetelt markolatfelület)
ménytartományban csavarok, anyák és egyéb menetes kap-
A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
csolatok becsavarozására és kioldására szolgál. ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
Az elektromos kéziszerszám csak ipari környezetben való programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
használatra alkalmas.

Műszaki adatok
Ipari akkumulátoros könyökös csava- 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
rozógép
ANGLE EXACT ION
Rendelési szám 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Névleges feszültség V= 18 18 18 18 18
Forgatónyomaték kemény/lágy Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
csavarozásnál az ISO 5393
szerint

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Magyar | 153

Ipari akkumulátoros könyökös csava- 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


rozógép
ANGLE EXACT ION
Üresjárati fordulatszám, n0 perc-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Súly az „EPTA‑Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014” (2014/01 EPTA‑el-
járás) szerint
Védelmi osztály IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akkumulátor (nem tartozik a Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
standard szállítmányhoz)
Megengedett környezeti hőmérséklet
– a töltés során °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– az üzemelés során A) és a tá- °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
rolás során korlátozott telje-
sítmény
Javasolt akkumulátorok GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Javasolt töltőkészülékek AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Könyökös csavarozófej (Stan- − − − − −
dard szállítmány)
A) <0 °C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény

Ipari akkumulátoros könyökös csavarozógép 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Rendelési szám 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Névleges feszültség V= 18 18 18 18
Forgatónyomaték kemény/lágy csavarozásnál az Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
ISO 5393 szerint
Üresjárati fordulatszám, n0 perc-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Súly az „EPTA‑Procedure 01:2014” (2014/01 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
EPTA‑eljárás) szerint
Védelmi osztály IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akkumulátor (nem tartozik a standard szállít- Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
mányhoz)
Megengedett környezeti hőmérséklet
– a töltés során °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– az üzemelés során A) °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Javasolt akkumulátorok GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Javasolt töltőkészülékek AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


154 | Magyar

Ipari akkumulátoros könyökös csavarozógép 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Könyökös csavarozófej (Standard szállítmány) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
A) <0 °C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény

Könyökös csavarozófej Egyenes


csavarozó-
fej
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Gyorsvál- Gyorsvál-
tótokmány tótokmány
1/4" 1/4"
Rendelési szám 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Forgatónyomaték kemény/lágy csavaro- Nm 20 25 30 20 20 6
zásnál az ISO 5393 szerint
Meghúzási nyomaték a karimán Nm 20 20 25 20 20 10
Tartozékok az ANGLE EXACT ION-hoz 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” sze- kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
rint

Zaj és vibráció értékek munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen


csökkentheti.
A zajkibocsátási értékek a EN 62841-2-2 szabványnak meg-
felelően kerültek meghatározásra. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
Az elektromos kéziszerszám A-besorolású hangnyomásszint-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
je tipikus esetben 70 dB(A). A szórás, K = 3 dB. A munka-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
végzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a Összeszerelés
K szórás a EN 62841-2-2 szabványnak megfelelően megha- u Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
tározott értékei: munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
A legnagyobb megengedett méretű csavarok és anyák meg- megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
szorítása: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá- ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
si érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel került tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymással
való összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgés- Az akkumulátor feltöltése
és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas. u Csak a tartozékok oldalán megadott töltőkészüléke-
A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro- ket használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg
mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt- pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalma-
romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer- zásra kerülő Li‑ion-akkumulátornak.
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ- Figyelem: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállítás-
ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől ra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki- első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töl-
bocsátást lényegesen megnövelheti. tőkészülékben.
A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye- A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül,
lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap- megszakítása nem árt az akkumulátornak.
csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Magyar | 155

A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection u Rendszeresen ellenőrizze a felakasztó kengyel és a


(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime- felakasztó szerkezetben található horog állapotát.
rült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikap-
csolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább. A munkahely megvilágító lámpa beállítása (lásd
u Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolá- a C ábrát)
sa után ne nyomja tovább a be‑/kikapcsolót. Ez meg- – A (17) jelölőgyűrűt egy vékony csavarhúzólappal, egy
rongálhatja az akkumulátort. spaklival vagy más, hasonló szerszámmal lehet letolni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola- – Tolja rá a (18) zárgyűrűt egy zárgyűrűfogóval hátrafelé a
tos előírásokat. héjszerű házra.
Az akkumulátor kivétele (lásd a A1 - A2 ábrát) Most a (12) LED-tartó két felét, amely a (13) munkahely
A (9) akkumulátor két reteszelővállal van ellátva, amelyek megvilágító lámpát átfogja, bármely kívánt helyzetbe be le-
meggátolják, hogy az akkumulátor a (14) akkumulátor rete- het állítani.
szelés feloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen. – Ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a kábelt és annak meg-
Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos kézi- hajlítása vagy megtörése nélkül tolja be a kábelt az erre a
szerszámba, azt egy rugó a helyén tartja. célra kialakított (19) résbe a héjszerű házban.
A (9) akkumulátor eltávolításához nyomja meg a (14) rete- – Fogja át ismét a (13) munkahely megvilágító lámpát a
szelés feloldó gombot és húzza ki az akkumulátort előrefelé (12) LED-tartó mindkét héjával.
az elektromos kéziszerszámból. Ne erőltesse a kihúzást. – Nyomja vissza a (18) zárgyűrűt és a (17) jelölőgyűrűt is-
Akkumulátor-feltöltési szintjelző display (sárga LED) mét az eredeti helyzetbe.
(8) akkumu- Magyarázat A könyökös csavarozófej felszerelése (lásd a D
látor-feltöl-
tési szintjel-
ábrát)
ző display A következő típusokra érvényes:
Villogó fény Töltse fel az akkumulátort: ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290
+ akusztikai Már csak 6–8 további csavarkötésre van le-
jel hetőség. Ezekre az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülé-
kekre először egy hozzáillő könyökös csavarozó fejet (lásd
Folyamatos A kapacitás már egy új csavarkötéshez sem „Műszaki adatok”, Oldal 152) kell felszerelni.
fény elegendő vagy az elektromos kéziszerszá-
– Tartsa az elektromos kéziszerszámot a (21) villáskulccsal
mot túlterhelték:
a (4) könyökös csavarozó fej karimájának kulcsfelületénél
Az elektromos kéziszerszámot már nem le-
fogva.
het bekapcsolni.
u Az elektromos kéziszerszámot sohase fogja be a ház
– Vegye ki az akkumulátort és tegyen be
két felénél fogva.
egy teljesen feltöltött akkumulátort.
– Tegye fel a (3) könyökös csavarozó fejet a kívánt helyzet-
Villogó fény Az elektromos kéziszerszám túlmelegedett ben a karimára, majd tegye fel a (20) villáskulcsot a (5)
és üzemen kívül van: kulcsfelületre és húzza meg szorosra a hollandianyát.
– Várja meg, amíg a villogás rövid idő múlva Eközben tartson ellen a könyökös csavarozófej karimáján
automatikus kialszik, mielőtt ismét üzem- a (21) villáskulccsal.
be helyezné az elektromos kéziszerszá-
A könyökös csavarozó fej beállításának megváltoztatása
mot.
A (3) könyökös csavarozó fejet összesen nyolc különböző
Üzemi és tárolási környezet helyzetbe lehet beállítani.
– Tartsa az elektromos kéziszerszámot a (21) villáskulccsal
Az elektromos kéziszerszám kizárólag zárt helyen történő
a könyökös csavarozó fej karimájának (4) kulcsfelületénél
használatra alkalmas.
fogva.
A kifogástalan működéshez az elektromos kéziszerszám
u Az elektromos kéziszerszámot sohase fogja be a ház
megengedett környezeti hőmérsékletének 0 °C és +45 °C kö-
zött kell lennie, a megengedett kicsapódásmentes relatív pá- két felénél fogva.
ratartalom 20 és 95  % között van. – Lazítsa ki a (5) kulcsfelületre felhelyezett (20) villáskulcs-
csal a hollandianyát. Állítsa be a (3) könyökös csavarozó
Felakasztó szerkezet (lásd a B ábrát) fejet 45°-ként elforgatva a kívánt helyzetbe, és húzza meg
A (15) felakasztó kengyellel az elektromos kéziszerszámot ismét szorosra a (5) kulcsfelületre helyezett (20) villás-
egy felakasztó szerkezetre lehet rögzíteni. kulccsal a hollandianyát.
Eközben tartson ellen a könyökös csavarozófej karimáján
– Tegye fel a (15) felakasztó kengyelt az elektromos kézi-
a (21) villáskulccsal.
szerszámra és pattintsa be a (16) horonyba.
Az elektromos kéziszerszám súlypontjától függően az első
vagy a hátsó hornyot lehet használni.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


156 | Magyar

A könyökös csavarozófej beállításának Szerszámcsere külső négyszöges csavarozó fej


megváltoztatása és eltávolítása (lásd a E ábrát) esetén (lásd a F ábrát)
A következő típusokra érvényes: A betétszerszám behelyezése
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 – Nyomja be a (2) szerszámbefogó egység négyszögletű ré-
A (3) könyökös csavarozófej a (2) szerszámbefogó egység- szén található csapot például egy keskeny csavarhúzóval
gel fokozatmentesen 360°-ra elforgatható. és tolja rá a (1) betétszerszámot a négyszögletű részre.
– Oldja ki a (22) ellenanyát, ehhez toljon be egy erre alkal- Ügyeljen arra, hogy a csap bepattanjon a betétszerszá-
mas szerszámot az ellenanya egyik nyílásába és forgassa mon található bemélyedésbe.
el a nyíl által jelzett a irányba (balmenet) az ellenanyát. A betétszerszám kivétele
– Rögzítse ebben a helyzetben a (3) könyökös csavarozó – Nyomja be a (1) betétszerszám bemélyedésében találha-
fejet, ehhez fordítsa el a (22) ellenanyát a könyökös csa- tó csapot és húzza ki a betétszerszámot a (2) szerszám-
varozó fejhez viszonyítva a nyíl által jelzett c irányban. befogó egységből.
Húzza meg ismét szorosra a (22) ellenanyát, használjon
ehhez max. 50 Nm meghúzási nyomatékot. Szerszámcsere belső hatlapos csavarozó fej
– Forgassa el a (3) könyökös csavarozófejet a nyíl által jel- esetén (lásd a G ábrát)
zett b irányba, amíg eléri a kívánt munkavégzési szöget,
de legfeljebb egyszer 360°-ra. A betétszerszám behelyezése
A (3) könyökös csavarozó fejet teljesen el is lehettávolítani, – Dugja be a (1) betétszerszámot a (2) szerszámbefogó
ha a (17) jelölőgyűrűt egy más színű jelölőgyűrűre akarja ki- egység belső hatlapjába, amíg az érezhetően beugrik a re-
cserélni, vagy ha be akarja állítani a munkahely megvilágító teszelési helyzetbe.
lámpát. Állítsa először be a munkaterület megvilágító lámpát A betétszerszám kivétele
a a kívánt helyzetbe (lásd „A munkahely megvilágító lámpa – Húzza ki a (1) betétszerszámot a (2) szerszámbefogó
beállítása (lásd a C ábrát)”, Oldal 155), mielőtt beállítaná a egységből, szükség esetén használjon erre egy fogót.
könyökös csavarozó fejet.
– Oldja ki a (22) ellenanyát, ehhez toljon be egy erre alkal- Szerszámcsere gyorsváltó tokmánnyal használt
mas szerszámot az ellenanya egyik nyílásába és forgassa csavarozó fej esetén (lásd a H ábrát)
el a nyíl által jelzett a irányba (balmenet) az ellenanyát.
Forgassa el a (3) könyökös csavarozó fejet a nyíl által jel- A betétszerszám behelyezése
zett b irányba, amíg el tudja távolítani. Forgassa el a (22) Csak megfelelő végű (1/4"-os hatlap) betétszerszámokat
ellenanyát a nyíl által jelzett a irányba a (23) motorháztól használjon.
eltávolodva. – Húzza előre a (24) gyorsváltó tokmány hüvelyét.
Most ki lehet cserélni a jelölőgyűrűt vagy meg lehet változtat- – Dugja be a (1) betétszerszámot a (2) szerszámbefogó
ni a munkahely megvilágító lámpa helyzetét. egységbe, majd ismét engedje el a gyorsváltó tokmányt.
– Forgassa el a (22) a nyíl által jelzett c irányba a (23) mo- A betétszerszám kivétele
torházra és csavarja ismét rá a könyökös csavarozófejet a
– Húzza előre a (24) gyorsváltó tokmány hüvelyét.
nyíl által jelzett b iránnyal szemben.
– Vegye ki a (1) betétszerszámot a (2) szerszámbefogó
– Rögzítse a könyökös csavarozófejet, ehhez forgassa el a
egységből, majd ismét engedje el a gyorsváltó tokmányt.
(22) ellenanyát a nyíl által jelzett c irányba.
– Húzza meg ismét szorosra a (22) ellenanyát, használjon
ehhez kb. 50 Nm meghúzási nyomatékot. Üzemeltetés
Az elektromos kéziszerszám konfigurálása Üzembe helyezés
A BOSCH EXACT Configurator szoftver segítségével az elekt- Mielőtt elindítja az elektromos kéziszerszámot, először állítsa
romos kéziszerszámon különböző beállításokat (például for- be a (11) forgásirány-átkapcsolóval a kívánt forgásirányt:
dulatszám, csavarozási fokozatok, védelem az ismételt csa- Az elektromos kéziszerszám csak akkor indul el, ha a (11)
varozás ellen) lehet konfigurálni. Ehhez az elektromos kézi- forgásirány-átkapcsoló nem a középső helyzetben (bekap-
szerszámot az USB-interfészen át össze kell kapcsolni a szá- csolás reteszelése) áll.
mítógéppel. A forgásirány beállítása (lásd a I ábrát)
Megjegyzés: Tartsa be valamennyi biztonsági előírást és a
– Jobbra forgás: Csavarok behajtásához tolja el balra ütkö-
szoftver Használati útmutatójának utasításait.
zésig a (11) forgásirány átkapcsolót.
– Balra forgás: Csavarok kilazításához, illetve kihajtásához
tolja el a (11) forgásirány átkapcsolót ütközésig jobbra.
A munkahely megvilágító lámpa bekapcsolása
A (13) munkahely megvilágító lámpa a csavarozás helyét
gyenge külső világítás esetén is megfelelően megvilágítja. A

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Magyar | 157

(13) munkahely megvilágító lámpa bekapcsolásához nyomja lenkező irányú forgatás alacsonyabb forgatónyomatékhoz
kissé meg a (10) be-/kikapcsolót. Ha ezután erősebben be- vezet.
nyomja a be-/kikapcsolót, az elektromos kéziszerszám is be- – Vegye ki a (25) beállítószerszámot. Tolja ismét előre a (6)
kapcsolásra kerül és a munkahely megvilágító lámpa tovább- tolókát, hogy meggátolja a tengelykapcsoló elszennyező-
ra is világít. dését.
u Ne nézzen közvetlenül a munkahely megvilágító lám- Megjegyzés: A szükséges forgatónyomaték beállítás a csa-
pába, az elvakíthatja Önt. varos kötés típusától függ és azt a legcélszerűbb egy gyakor-
Be- és kikapcsolás lati próbával megállapítani. Egy dinamométer-kulccsal ellen-
őrizze a próbacsavarozást.
A csavarozógép egy a forgatónyomatéktól füg-
u A forgatónyomatékot csak a megadott teljesítmény-
gő lekapcsoló tengelykapcsolóval van felsze-
relve, amely a megadott tartományon belül be- tartományban állítsa be, mivel másképp a lekapcsoló
állítható. A tengelykapcsoló a beállított forga- tengelykapcsoló nem lép működésbe.
tónyomaték elérésekor lép működésbe. A forgató nyomaték beállításának megjelölése (lásd a L
– Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja be ábrát)
ütközésig a (10) be-/kikapcsolót. Az elektromos kéziszerszámot mindig egy jelölőgyűrűvel fel-
– Az elektromos kéziszerszám a beállított forgatónyomaték szerelve használja, hogy biztos lehessen benne, hogy a ház
elérésekor automatikusan kikapcsolásra kerül. védve van a por és a szennyeződések ellen.
u Ha a (10) be-/kikapcsolót idő előtt elengedi, a beren- A következő típusokra érvényes:
dezés nem éri el az előre beállított forgatónyomaté- ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
kot. Ezeknél az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülé-
keknél először el kell távolítani a könyökös csavarozó fejet,
Munkavégzési tanácsok (lásd „A könyökös csavarozófej beállításának megváltoztatá-
u Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt állapot- sa és eltávolítása (lásd a E ábrát)”, Oldal 156). Most az aláb-
ban tegye fel az anyacsavarra / csavarra. A forgó betét- biakban leírtaknak megfelelően megjelölheti a forgatónyo-
szerszámok lecsúszhatnak. matékot.
A következő típusokra érvényes:
A forgatónyomaték beállítása (lásd a J ábrát) ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
A forgatónyomaték a lekapcsoló tengelykapcsoló rugójának Az egyedileg beállított forgatónyomatékok megjelölésére a
előfeszítésétől függ. A lekapcsoló tengelykapcsoló a beállí- (17) jelölőgyűrűt egy más színű jelölőgyűrűre lehet kicserél-
tott forgatónyomaték elérésekor miind jobbra-, mind balra-
ni.
forgás esetén kikapcsolja az elektromos kéziszerszámot.
– A (17) jelölőgyűrűt egy vékony csavarhúzólappal, egy
Az egyedi forgatónyomaték beállításához csak az elektromos
spaklival vagy más, hasonló szerszámmal lehet letolni.
kéziszerszámmal szállított (25) beállítószerszámot használ-
ja. A csavarkötések kijelzése (zöld/piros LED)
– Tolja teljesen vissza az elektromos kéziszerszámon a (6) Az előre beállított forgatónyomaték elérésekor a lekapcsoló
tolókát. tengelykapcsoló kiold. A (7) LED-kijelző zöld színben világít.
A következő típusokra érvényes: Ha a szerszám nem érte el az előre beállított forgatónyoma-
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | tékot, a (7) LED-kijelző piros színben kezd világítani és fel-
30-290 hangzik egy akusztikus jel. A csavarkötést meg kell ismételni.
– Dugjon be egy (26) belső hatlapos kulcsot a (25) beállító Ismétlés elleni védelem
szerszámba és lassan forgassa el. Ha egy csavarkötésnél a lekapcsoló tengelykapcsoló kiol-
– Mihelyt a ház nyílásában láthatóvá vális a tengelykapcsoló dott, a motor kikapcsolásra kerül. Ismételt bekapcsolásra
kidudorodó része (a (27) beállító tárcsa), dugja bele a csak egy 0,7 másodperces szünet után van lehetőség. Így el
(25) beállítószerszámot ebbe a kidudorodó részbe és for- lehet kerülni egy már szilárd csavarkötés akaratlan utánahú-
gassa el. zását.
A következő típusokra érvényes:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | -120 | 60
– Forgassa el egy villáskulccsal lassan a (2) szerszámbefo-
Karbantartás és szerviz
gó egységet. Karbantartás és tisztítás
– Mihelyt a ház nyílásában láthatóvá vális a tengelykapcsoló
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
kidudorodó része (a (27) beállító tárcsa), dugja bele a
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
(25) beállítószerszámot ebbe a kidudorodó részbe és for-
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
gassa el.
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
Az óramutató járásával megegyező irányban való forgatás
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
magasabb forgatónyomatékhoz, az óramutató járásával el-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


158 | Русский

u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és Szállítás


annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
gozhasson. árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak-
Az elektromos kéziszerszám kenése kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
Kenőanyag: szállíthatják.
Speciális hajtóműzsír (225 ml) Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
Rendelési száma 3 605 430 009 ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-
Molykotezsír gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-
SAE 10/SAE 20 motorolaj kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-
– Az első 150 üzemóra elteltével tisztítsa meg egy enyhe ol- demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-
dószerrel a hajtóművet. A használatot és az ártalmatlaní- embert.
tást illetően hajtsa végre az oldószer gyártójának útmuta- Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-
tójában leírtakat. Ezután kenje meg a Bosch speciális haj- rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
tóműzsírral a hajtóművet. A tisztítási eljárást az első tisztí- be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
tás után 300 üzemórákként ismételje meg. mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
– A lekapcsoló tengelykapcsoló mozgó alkatrészeit 100000 előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
csavarkötés után néhány csepp SAE 10/SAE 20 motor-
olajjal olajozza meg. A csúszó és görgő alkatrészeket Eltávolítás
Molykote-zsírral kenje meg. Ezzel az alkalommal ellenőriz- Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulá-
ze a tengelykapcsoló kopását, hogy biztos lehessen ab- torokat, a tartozékokat és a csomagolást a kör-
ban, hogy az állapot nincs befolyással a megismételhető- nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően
ségre és a pontosságra. Ezután ismét be kell állítani a ten- kell újrafelhasználásra előkészíteni.
gelykapcsoló forgatónyomatékát. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és
u A karbantartási és javítási munkákat csak szakképzett az akkumulátorokat/elemeket a háztartási sze-
személyekkel végeztesse el. Ez biztosítja, hogy az elekt- métbe!
romos kéziszerszám biztonságos berendezés maradjon.
Egy erre feljogosított Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyor- Csak az EU‑tagországok számára:
san és megbízhatóan elvégzi. A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nem
u A kenő- és tisztítóanyagokat a környezetvédelmi használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK
szempontoknak megfelelően ártalmatlanítsa. Tartsa európai irányelvnek megfelelően a már nem használható ak-
be a jogszabályokat. kumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasz-
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás nálásra leadni.
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, Akkumulátorok/elemek:
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
Li-ion:
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a következő címen találhatók: Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé-
www.bosch-pt.com koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal 158).
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
segítséget.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je- Русский
gyű cikkszámot.
Magyarország Toлько для стран Евразийского
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest экономического союза
Gyömrői út. 120. (Таможенного союза)
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
nek javítását.
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
Tel.: +36 1 431 3835
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Fax: +36 1 431 3888
E-mail: info.bsc@hu.bosch.com Информация о подтверждении соответствия содержится
www.bosch-pt.hu в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Русский | 159

Дата изготовления указана на последней странице об- предоставленные вместе с настоящим электроинстру-
ложки Руководства. ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
Контактная информация относительно импортера содер- инструкций может стать причиной поражения электриче-
жится на упаковке. ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Срок службы изделия Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует- использования.
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
изготовления без предварительной проверки (дату изго- понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
товления см. на этикетке). троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
Перечень критических отказов и ошибочные дей- на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
ствия персонала или пользователя шнура).
– не использовать с поврежденной рукояткой или по- Безопасность рабочего места
врежденным защитным кожухом u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
– не использовать при появлении дыма непосредствен- щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
но из корпуса изделия бочего места могут привести к несчастным случаям.
– не использовать с перебитым или оголенным электри- u Не работайте с электроинструментами во взрыво-
ческим кабелем опасной атмосфере, напр., содержащей горючие
– не использовать на открытом пространстве во время жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
дождя (в распыляемой воде) Электроинструменты искрят, что может привести к
– не включать при попадании воды в корпус воспламенению пыли или паров.
– не использовать при сильном искрении u Во время работы с электроинструментом не допус-
– не использовать при появлении сильной вибрации кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
Критерии предельных состояний сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
– перетёрт или повреждён электрический кабель
– поврежден корпус изделия Электробезопасность
Тип и периодичность технического обслуживания u Штепсельная вилка электроинструмента должна
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каж- подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
дого использования. чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры для элек-
Хранение
троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
– необходимо хранить в сухом месте
мененные штепсельные вилки и подходящие
– необходимо хранить вдали от источников повышен- штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
ных температур и воздействия солнечных лучей тротоком.
– при хранении необходимо избегать резкого перепада u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-
температур ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
– хранение без упаковки не допускается отопления, кухонными плитами и холодильниками.
– fподробные требования к условиям хранения смотри- При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
те в ГОСТ 15150 (Условие 1) жения электротоком.
Транспортировка u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-
– категорически не допускается падение и любые меха- сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
нические воздействия на упаковку при транспорти- шает риск поражения электротоком.
ровке u Не разрешается использовать шнур не по назначе-
– при разгрузке/погрузке не допускается использова- нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
ние любого вида техники, работающей по принципу ровки или подвески электроинструмента, или для
зажима упаковки извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
– подробные требования к условиям транспортировки щайте шнур от воздействия высоких температур,
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Указания по технике безопасности u При работе с электроинструментом под открытым

Общие указания по технике безопасности для небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
электроинструментов
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ПРЕДУПРЕ- Прочитайте все указания по тех- ражения электротоком.
нике безопасности, инструкции, u Если невозможно избежать применения элек-
ЖДЕНИЕ иллюстрации и спецификации, троинструмента в сыром помещении, подключайте

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


160 | Русский

электроинструмент через устройство защитного от- сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный
ключения. Применение устройства защитного отклю- аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-
чения снижает риск электрического поражения. мый повторный запуск.
Безопасность людей Применение электроинструмента и обращение с ним
u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и u Не перегружайте электроинструмент. Используйте
продуманно начинайте работу с электроинструмен- для работы соответствующий специальный элек-
том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста- троинструмент. С подходящим электроинструментом
лом состоянии или под воздействием наркотиков, Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-
алкоголя или лекарственных средств. Один момент не мощности.
невнимательности при работе с электроинструментом u Не работайте с электроинструментом при неис-
может привести к серьезным травмам. правном выключателе. Электроинструмент, который
u Применяйте средства индивидуальной защиты. не поддается включению или выключению, опасен и
Всегда носите защитные очки. Использование должен быть отремонтирован.
средств индивидуальной защиты, как то: защитной u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-
маски, обуви на нескользящей подошве, защитного менять принадлежности или убирать элек-
шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо- троинструмент на хранение, отключите штепсель-
сти от вида работы с электроинструментом снижает ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это
риск получения травм. возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-
u Предотвращайте непреднамеренное включение сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмента.
электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, u Храните электроинструменты в недоступном для
поднять или переносить электроинструмент, убе- детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы- троинструментом лицам, которые не знакомы с
ключателе при транспортировке электроинструмента ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
и подключение к сети питания включенного элек- троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
троинструмента чревато несчастными случаями. u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и
u Убирайте установочный инструмент или гаечные принадлежностями. Проверяйте безупречную
ключи до включения электроинструмента. Инстру- функцию и ход движущихся частей электроинстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-
электроинструмента, может привести к травмам. цательно влияющих на функцию электроинстру-
u Не принимайте неестественное положение корпуса мента. Поврежденные части должны быть отре-
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и монтированы до использования электроинстру-
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете мента. Плохое обслуживание электроинструментов
лучше контролировать электроинструмент в неожи- является причиной большого числа несчастных случа-
данных ситуациях. ев.
u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
широкую одежду и украшения. Держите волосы и стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде- инструменты с острыми режущими кромками реже за-
жда, украшения или длинные волосы могут быть за- клиниваются и их легче вести.
тянуты вращающимися частями. u Применяйте электроинструмент, принадлежности,
u При наличии возможности установки пылеотсасы- рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
присоединение и правильное использование. При- чие условия и выполняемую работу. Использование
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- электроинструментов для непредусмотренных работ
ваемую пылью. может привести к опасным ситуациям.
u Хорошее знание электроинструментов, полученное u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
в результате частого их использования, не должно стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
приводить к самоуверенности и игнорированию жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
техники безопасности обращения с электроинстру- ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
ментами. Одно небрежное действие за долю секунды обращению с инструментом и не дают надежно
может привести к серьезным травмам. контролировать его в непредвиденных ситуациях.
u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо- Применение и обслуживание аккумуляторного
те электроинструмента вследствие полного или ча- инструмента
стичного прекращения энергоснабжения или повре-
u Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
ждения цепи управления энергоснабжением устано-
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
вите выключатель в положение Выкл., убедившись,
рядное устройство, предусмотренное для определен-
что он не заблокирован (при его наличии). Отключите

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Русский | 161

ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной мунальное предприятие. Контакт с электропровод-
опасности при использовании его с другими аккумуля- кой может привести к пожару и поражению электрото-
торами. ком. Повреждение газопровода может привести к
u Применяйте в электроинструментах только преду- взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-
смотренные для этого аккумуляторы. Использова- нию материального ущерба.
ние других аккумуляторов может привести к травмам u Крепко держите электроинструмент. При затягива-
и пожарной опасности. нии и отпускании винтов/шурупов могут возникать
u Защищайте неиспользуемый аккумулятор от кан- кратковременные высокие реакционные моменты.
целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин- u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
тов и других маленьких металлических предметов, зажимное приспособление или в тиски, удерживается
которые могут закоротить полюса. Короткое замы- более надежно, чем в Вашей руке.
кание полюсов аккумулятора может привести к ожо- u Выждите полной остановки электроинструмента и
гам или пожару. только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
u При неправильном использовании из аккумулятора инструмент может заесть, и это может привести к по-
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове- тере контроля над электроинструментом.
ния с ней. При случайном контакте промойте соот- u При повреждении и ненадлежащем использовании
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа- аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор
дет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу. может возгораться или взрываться.Обеспечьте при-
Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве- ток свежего воздуха и при возникновении жалоб обра-
сти к раздражению кожи или к ожогам. титесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыха-
u Не используйте поврежденные или измененные ак- тельных путей.
кумуляторы или инструменты. Поврежденные или u Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
измененные аккумуляторы могут повести себя не- опасность короткого замыкания.
предсказуемо, что может привести к возгоранию, u Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
взрыву или риску получения травмы. верткой, а также внешним силовым воздействием
u Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь и можно повредить аккумуляторную батарею. Это
не подвергайте их воздействию высоких темпера- может привести к внутреннему короткому замыканию,
тур. Огонь или температура выше 130 °C могут приве- возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
сти к взрыву. кумуляторной батареи.
u Выполняйте все инструкции по зарядке и не заря- u Используйте аккумуляторную батарею только в из-
жайте аккумулятор или инструмент при температу- делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-
ре, выходящей за указанный в инструкции диапа- щен от опасной перегрузки.
зон. Неправильная зарядка или зарядка при темпера- Защищайте аккумуляторную батарею от
турах, выходящих за указанный диапазон, могут по- высоких температур, напр., от длительно-
вредить батарею и повысить риск возгорания. го нагревания на солнце, от огня, грязи,
Сервис воды и влаги. Существует опасность взрыва
u Ремонт электроинструмента должен выполняться и короткого замыкания.
только квалифицированным персоналом и только с u Немедленно выключите электроинструмент, если
применением оригинальных запасных частей. Этим рабочий инструмент заклинило. Будьте готовы к
обеспечивается безопасность электроинструмента. высоким реактивным моментам, которые приво-
u Никогда не обслуживайте поврежденные аккуму- дят к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает при
ляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается перегрузке электроинструмента или застревании
только производителю или авторизованной сервисной инструмента в обрабатываемой заготовке.
организации. ПРЕДУПРЕ- Пыль, которая образуется при
обработке наждаком, распили-
Указания по технике безопасности для ЖДЕНИЕ вании, шлифовке, сверлении и
шуруповертов подобных работах, может быть канцерогенной, вред-
ной для плода или изменять генетический материал. В
u При выполнении работ, при которых шуруп может
частности, пыль может содержать следующие вещества:
задеть скрытую электропроводку, держите инстру-
свинец в красках и лаках; кристаллический кремнезем в
мент за изолированные поверхности. Перерезание
кирпиче, цементе и прочих материалах, которые приме-
находящегося под напряжением шнура может заря-
няются при кладочных работах; мышьяк и хроматы в об-
дить металлические части электроинструмента и при-
работанной химикатами древесине. Риск заболевания за-
вести к удару электрическим током.
висит от того, как часто Вы подвергались воздействию
u Используйте соответствующие металлоискатели этих веществ. Для уменьшения опасности необходимо
для нахождения спрятанных в стене труб или про- работать в хорошо проветриваемых помещениях и ис-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком- пользовать соответствующие средства индивидуальной

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


162 | Русский

защиты (напр., специальный респиратор, который от- Электроинструмент предназначен для применения толь-
фильтровывает мельчайшие частицы пыли). ко в промышленной среде.
u Предотвращайте случайное включение. Убедитесь, Электроинструмент не предназначен для использования
что выключатель находится в положении выкл., в качестве электродрели.
перед тем как вставлять аккумулятор. Ношение
электроинструмента с пальцем на выключателе или Изображенные составные части
установка аккумулятора во включенный элек- Нумерация представленных компонентов выполнена по
троинструмент может привести к несчастным случаям. изображению на странице с иллюстрациями.
u Используйте только исправные, не изношенные ра- (1) Рабочий инструментA)
бочие инструменты. Поврежденные рабочие инстру-
(2) ПатронA)
менты могут, например, поломаться и привести к трав-
мам и материальному ущербу. (3) Угловая головка завинчиванияA)
u При установке сменного рабочего инструмента сле- (4) Плоскость под ключ на фланце угловой головкиA)
дите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если ра- (5) Лыски под ключ на накидной гайке
бочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, (6) Движок установки крутящего момента
то он может разболтаться и выйти из‑под контроля.
(7) Cветодиодный индикатор заворачивания
u Будьте внимательны при заворачивании длинных
винтов/шурупов : в зависимости от типа винта/шу- (8) Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
рупа и применяемого рабочего инструмента суще- (9) АккумуляторA)
ствует опасность того, что шуруп может соскольз- (10) Выключатель
нуть. Длинные винты/шурупы часто невозможно на-
(11) Переключатель направления вращения
столько контролировать, чтобы исключить опасность
соскальзывания и травмирования при заворачивании. (12) Державка для светодиодного индикатора
u Перед включением электроинструмента проверьте (13) Подсветка
установленное направление вращения. Если, к при- (14) Кнопка разблокировки аккумулятораA)
меру, шуруп необходимо отпустить, а направление (15) Подвесная скобаA)
вращения настроено так, что шуруп будет закручи-
(16) Шлицы для крепления подвесной скобы
ваться, электроинструмент может резко дернуться,
что повлечет утрату контроля. (17) Маркировочное кольцо
u Не применяйте электроинструмент в качестве дре- (18) Стопорное кольцо
ли. Электроинструменты с отключающей муфтой не (19) Пустая полость под кожухом корпуса
пригодны для сверления. Муфта может автоматически
(20) Вилочный ключ с размером 27 ммA)
отключаться без предупреждения.
(21) Вилочный ключ с размером 22 ммA)
(22) Контргайка
Описание продукта и услуг
(23) Корпус двигателя
Прочтите все указания и инструкции по
(24) Быстрозажимной патронA)
технике безопасности. Несоблюдение ука-
заний по технике безопасности и инструк- (25) Настроечный инструмент
ций может привести к поражению электри- (26) Ключ-шестигранникA)
ческим током, пожару и/или тяжелым трав- (27) Установочная шайба
мам.
(28) Рукоятка (с изолированной поверхностью)
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
A) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
водства по эксплуатации. дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
Применение по назначению надлежностей.
Настоящий электроинструмент предназначен для завора-
чивания и выворачивания винтов/шурупов, гаек и друго-
го резьбового крепежа в указанном диапазоне размеров.

Технические данные
Промышленный аккумуляторный 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
угловой шуруповерт
ANGLE EXACT ION
Артикульный номер 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Номинальное напряжение В= 18 18 18 18 18

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Русский | 163

Промышленный аккумуляторный 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


угловой шуруповерт
ANGLE EXACT ION
Крутящий момент при закру- Н·м 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
чивании в жесткие/мягкие
материалы в соответствии с
ISO 5393
Число колебаний на холостом мин-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
ходу n0
Масса согласно EPTA- кг 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Аккумулятор (не входит в литий-ионный литий-ионный литий-ионный литий-ионный литий-ионный
стандартный объем поставки)
Допустимая температура внешней среды
– во время зарядки °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– во время эксплуатации A) и °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
во время хранения
Рекомендуемые аккумулято- GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ры ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Рекомендуемые зарядные AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
устройства AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Угловая головка завинчива- − − − − −
ния (стандартный объем по-
ставки)
A) ограниченная мощность при температуре <0 °C

Промышленный аккумуляторный угловой шурупо- 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


верт
ANGLE EXACT ION
Артикульный номер 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Номинальное напряжение В= 18 18 18 18
Крутящий момент при закручивании в Н·м 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
жесткие/мягкие материалы в соответствии с
ISO 5393
Число колебаний на холостом ходу n0 мин-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 2,4 2,4 2,4 2,4
Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Аккумулятор (не входит в стандартный объем литий-ионный литий-ионный литий-ионный литий-ионный
поставки)
Допустимая температура внешней среды
– во время зарядки °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


164 | Русский

Промышленный аккумуляторный угловой шурупо- 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


верт
ANGLE EXACT ION
– во время эксплуатации A) и во время хране- °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
ния
Рекомендуемые аккумуляторы GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Рекомендуемые зарядные устройства AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Угловая головка завинчивания (стандартный ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
объем поставки)
A) ограниченная мощность при температуре <0 °C

Угловая головка завинчивания Ровная го-


ловка
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Быстроза- Быстроза-
жимной жимной
патрон патрон
1/4" 1/4"
Артикульный номер 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Крутящий момент при закручивании в Н·м 20 25 30 20 20 6
жесткие/мягкие материалы в соответ-
ствии с ISO 5393
Момент затяжки на фланце Н·м 20 20 25 20 20 10
Принадлежности для 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
ANGLE EXACT ION
Масса согласно EPTA-Procedure кг 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Данные по шуму и вибрации ваны для сравнения электроинструментов. Они также


пригодны для предварительной оценки уровня вибрации
Шумовая эмиссия определена в соответствии
и шумовой эмиссии.
с EN 62841-2-2.
Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны
А-взвешенный уровень звукового давления от элек-
для основных видов работы с электроинструментом. Од-
троинструмента обычно составляет 70 дБ(A). Погреш-
нако если электроинструмент будет использован для вы-
ность K = 3 дБ. Уровень шума во время работы может
полнения других работ с применением непредусмотрен-
превышать 80 дБ(A).
ных изготовителем рабочих инструментов или техниче-
Используйте средства защиты органов слуха! ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, то
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле- значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут
ний) и погрешность K определены в соответствии быть иными. Это может значительно повысить общий
с EN 62841-2-2: уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение
Заворачивание винтов/шурупов и гаек максимально до- всей продолжительности работы.
пустимого размера: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2, Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии
Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и в течение определенного временного интервала нужно
значение шумовой эмиссии измерены по методике изме- учитывать также и время, когда инструмент выключен
рения, прописанной в стандарте, и могут быть использо- или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Русский | 165

значительно сократить уровень вибрации и шумовую Индикатор заряженности аккумуляторной батареи


эмиссию в пересчете на полное рабочее время. (желтый светодиод)
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для Индикатор Значение
защиты оператора от воздействия вибрации, например: заряженно-
техническое обслуживание электроинструмента и рабо- сти аккуму-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ляторной ба-
организация технологических процессов. тареи (8)
Мигающий Зарядите аккумулятор:
Сборка световой + Можно еще выполнить не больше 6–8
звуковой операций закручивания.
u До начала работ по техобслуживанию, смене
сигнал
инструмента и т. д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек- Постоянное Заряда батареи уже недостаточно для вы-
троинструмента. При непреднамеренном включении свечение полнения еще одной операции закручива-
возникает опасность травмирования. ния или электроинструмент перегружен:
Электроинструмент больше нельзя вклю-
Зарядка аккумулятора чать.
u Применяйте только перечисленные на странице – Извлеките аккумуляторную батарею и
принадлежностей зарядные устройства. Только эти снова вставьте полностью заряженную
зарядные устройства пригодны для литиево-ионного аккумуляторную батарею.
аккумулятора Вашего электроинструмента. Мигание Электроинструмент перегрелся и не рабо-
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в ча- тает:
стично заряженном состоянии. Для обеспечения полной – Через короткое время мигание автома-
мощности аккумулятора зарядите его полностью перед тически прекращается и Вы можете
первым применением. снова включить электроинструмент.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про- Условия эксплуатации и хранения
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Настоящий электроинструмент пригоден исключительно
Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от для эксплуатации в закрытых помещениях.
глубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection
Для безупречной работы допустимая температура окру-
(ECP)“. Защитная схема выключает электроинструмент
жающей среды должна находиться в диапазоне от 0 °C до
при разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент
+45 °C при допустимой относительной влажности возду-
останавливается.
ха от 20 до 95  % без выпадения росы.
u После автоматического выключения элек-
троинструмента не нажимайте больше на выклю- Приспособление для подвешивания (см. рис.
чатель. Аккумулятор может быть поврежден. B)
Учитывайте указания по утилизации.
С помощью подвесной скобы (15) можно закрепить
Извлечение аккумулятора (см. рис. A1 - A2) электроинструмент на приспособлении для подвешива-
Аккумулятор (9) оснащен двумя ступенями фиксирова- ния.
ния, призванными предотвращать выпадение аккумуля- – Наденьте подвесную скобу (15) на электроинстру-
тора при непреднамеренном нажатии на кнопку разбло- мент, чтобы она вошла в шлицы (16).
кировки (14). Пока аккумулятор находится в элек- В зависимости от центра тяжести электроинструмента
троинструменте, пружина держит его в соответствующем можно использовать передние или задние прорези.
положении. u Регулярно проверяйте состояние подвесной скобы
Чтобы извлечь аккумуляторную батарею (9), нажмите на и крюка в приспособлении для подвешивания.
кнопку разблокировки (14) и извлеките аккумуляторную
батарею из электроинструмента, потянув ее назад. Не Настройка подсветки (см. рис. C)
применяйте при этом силы. – Отверткой с тонким шлицем, шпателем или тому
подобным инструментом снимите маркировочное
кольцо (17).
– Отведите стопорное кольцо (18) с помощью щипцов
для стопорных колец назад на кожух корпуса.
Теперь обе половинки обшивки державки для СИД (12),
которые прикрывают подсветку (13), можно переставить
в любое необходимое положение.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


166 | Русский

– Следите за тем, чтобы не повредить кабель подсветки, затяните контргайку (22) с макс. моментом затяжки в
и спрячьте его, не сгибая, в предусмотренную для это- 50 Н·м.
го полость (19) в корпусе. – Поверните угловую головку шуруповерта (3) в
– Снова закройте подсветку (13) двумя половинками направлении стрелки b под нужным рабочим углом,
обшивки державки для светодиода (12). но не более, чем на 360° за один раз.
– Наденьте стопорное кольцо (18) и маркировочное Угловую головку шуруповерта (3) можно также полно-
кольцо (17) на их изначальное место. стью снять, если необходимо заменить маркировочное
кольцо (17) на кольцо другого цвета или отрегулировать
Монтаж угловой головки (см. рис. D) подсветку. Сначала установите подсветку в требуемое
Действительно для следующих типов: положение (см. „Настройка подсветки (см. рис. C)“,
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | Страница 165), а потом поворачивайте угловую головку.
30-290 – Отпустите контргайку (22), вставив для этого подходя-
В этих промышленных аккумуляторных угловых шурупо- щий инструмент в отверстие гайки и повернув ее в
вертах сначала необходимо монтировать подходящую уг- направлении стрелки a (левая резьба). Поворачи-
ловую головку (см. „Технические данные“, Страни- вайте угловую головку (3) в направлении стрелки b до
ца 162). тех пор, пока не сможете ее снять. Открутите контр-
– Удерживайте электроинструмент вилочным ключом гайку (22) в направлении a с корпуса двигателя(23).
(21) за плоскость под ключ (4) на фланце угловой го- Теперь Вы можете заменить пометочное кольцо или уста-
ловки. новить рабочее освещение.
u Никогда не зажимайте электроинструмент за ко- – Накрутите контргайку (22) в направлении стрелки c на
жух корпуса. корпус двигателя (23) и снова накрутите угловую го-
– Установите угловую головку (3) в желаемое положе- ловку против направления стрелки b.
ние на фланце и завинтите гаечным ключом (20) за – Зафиксируйте угловую головку шуруповерта, повора-
лыски (5) накидную гайку. чивая контргайку (22) в направлении стрелки c.
При этом придерживайте гаечным ключом (21) фла- – Снова затяните контргайку (22) с моментом затяжки
нец угловой головки. прибл. 50 Н·м.
Поворот угловой головки Конфигурация электроинструмента
Угловую головку (3) можно установить в общей сложно-
С помощью программного обеспечения BOSCH EXACT
сти в восемь положений.
Configurator можно производить различные настройки на
– Удерживайте электроинструмент вилочным ключом электроинструменте (напр., конфигурировать число обо-
(21) за плоскость под ключ (4) на фланце угловой го- ротов, силу закручивания, защиту от повторного включе-
ловки. ния). Для этого электроинструмент необходимо соеди-
u Никогда не зажимайте электроинструмент за ко- нить с компьютером через интерфейс USB.
жух корпуса. Указание: Соблюдайте при этом все указания по технике
– Отпустите гаечным ключом (20) за поверхность под безопасности и указания инструкции к программному
ключ (5) накидную гайку. Установите угловую головку обеспечению.
(3) шагами в 45° в желаемую позицию и туго затяните
гаечным ключом (20) за поверхность под ключ (5) на- Замена сменного рабочего инструмента при
кидную гайку. головке шуруповерта с наружным
При этом придерживайте гаечным ключом (21) фла- четырехгранником (см. рис. F)
нец угловой головки.
Установка рабочего инструмента
Поворот и демонтаж угловой головки (см. рис. – Вожмите штифт на наружном четырехграннике патро-
E) на (2), напр., при помощи тонкой отвертки, внутрь и
наденьте рабочий инструмент (1) на четырехгранник.
Действительно для следующих типов:
Следите за тем, чтобы штифт зафиксировал рабочий
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
инструмент в выточке.
Угловая головка (3) с патроном (2) плавно поворачивает-
ся на 360°. Извлечение инструмента из патрона
– Отпустите контргайку (22), вставив для этого подходя- – Вожмите штифт в выточке рабочего инструмента (1)
щий инструмент в отверстие гайки и повернув ее в внутрь, и снимите рабочий инструмент с патрона (2).
направлении стрелки a (левая резьба).
– Зафиксируйте угловую головку шуруповерта (3) в
этом положении, поворачивая контргайку (22) в
направлении стрелки c против угловой головки. Снова

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Русский | 167

Замена сменного рабочего инструмента при u Не смотрите прямо на подсветку, она может Вас
головке шуруповерта с внутренним ослепить.
шестигранником (см. рис. G) Включение/выключение
Установка рабочего инструмента Винтоверт имеет отключающую муфту, ко-
– Вставьте рабочий инструмент (1) во внутренний торая срабатывает в указанном диапазоне в
зависимости от крутящего момента и на-
шестигранник патрона (2) так, чтобы он отчетливо во-
страивается в заданном диапазоне. Она сра-
шел в зацепление.
батывает при достижении установленного
Извлечение инструмента из патрона крутящего момента.
– Потяните рабочий инструмент (1) из патрона (2), при – Для включения электроинструмента нажмите выклю-
необходимости с помощью клещей. чатель (10) до упора.
– Электроинструмент выключается автоматически
Замена сменного рабочего инструмента при при достижении установленного крутящего момента.
головке шуруповерта с быстрозажимным u При преждевременном отпускании выключателя
патроном (см. рис. H) (10) установленный крутящий момент не достига-
Установка рабочего инструмента ется.
Используйте только сменные рабочие инструменты с
подходящим хвостовиком (шестигранник 1/4").
Указания по применению
– Потяните втулку быстросменного патрона (24) u Устанавливайте электроинструмент на винт или
вперед. гайку только в выключенном состоянии. Вращаю-
– Вставьте сменный рабочий инструмент (1) в патрон щиеся рабочие инструменты могут соскользнуть.
(2) и опять отпустите гильзу быстрозажимного патро- Настройка крутящего момента (см. рис. J)
на. Крутящий момент зависит от предварительного напряже-
Извлечение инструмента из патрона ния пружины размыкающей муфты. Муфта срабатывает
как при правом, так и левом направлении вращения при
– Потяните втулку быстросменного патрона (24)
достижении установленного крутящего момента.
вперед.
Для настройки индивидуального крутящего момента ис-
– Извлеките сменный рабочий инструмент (1) из патро-
пользуйте только прилагающийся настроечный инстру-
на (2) и опять отпустите гильзу быстрозажимного па-
мент (25).
трона.
– Полностью оттяните назад движок (6) на элек-
троинструменте.
Работа с инструментом Действительно для следующих типов:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Включение электроинструмента 30-290
Перед включением электроинструмента сначала устано- – Вставьте ключ-шестигранник (26) в сменный рабочий
вите направление вращения с помощью переключателя инструмент (25) и медленно поворачивайте его.
(11): – Как только в отверстии корпуса станет видно не-
Электроинструмент не включается, когда переключатель большое углубление (установочная шайба (27)) в
направления вращения (11) установлен в среднее поло- муфте, вставьте в него настроечный инструмент (25) и
жение (блокиратор включения). поверните.
Настройка направления вращения (см. рис. I) Действительно для следующих типов:
– Правое вращение: Для завинчивания шурупов пере- ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
двиньте переключатель направления вращения (11) – Медленно поворачивайте патрон (2) с помощью ви-
до упора влево. лочного гаечного ключа.
– Левое вращение: Для отпускания или отвинчивания – Как только в отверстии корпуса станет видно не-
шурупов передвиньте переключатель направления большое углубление (установочная шайба (27)) в
вращения (11) до упора вправо. муфте, вставьте в него настроечный инструмент (25) и
поверните.
Включение подсветки
Вращение по часовой стрелке увеличивает крутящий мо-
Подсветка (13) позволяет освещать рабочую зону при
мент, вращение против часовой стрелки снижает крутя-
недостаточном общем освещении. Подсветка (13) вклю-
щий момент.
чается легким нажатием выключателя (10). При более
сильном нажатии на этот выключатель включается элек- – Извлеките настроечный инструмент (25). Снова пере-
троинструмент и рабочее освещении продолжает све- двиньте движок (6) вперед, чтобы защитить муфту от
тить. загрязнения.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


168 | Русский

Указание: Требуемая настройка зависит от вида резьбо- Смазка электроинструмента


вого соединения и лучше всего ее определять непосред- Смазочный материал:
ственно по ходу работы. Пробное соединение проверить Специальная трансмиссионная смазка (225
динамометрическим ключом. мл)
u Настраивайте крутящий момент только в указан- Артикульный номер 3 605 430 009
ном диапазоне, так как иначе размыкающая муфта Моликотовая смазка
не будет срабатывать. Моторное масло SAE 10/SAE 20
Маркировка установленного крутящего момента (см. – После первых 150 рабочих часов очистите редуктор
рис. L) слабым растворителем. Следуйте указаниям изготови-
теля растворителя по применению и утилизации. По-
Всегда используйте электроинструмент с маркировоч- сле этого смажьте редуктор специальной редукторной
ным кольцом, чтобы быть уверенным, что корпус защи- смазкой Bosch. После первой очистки повторяйте эту
щен от пыли и загрязнений. процедуру с интервалом в 300 рабочих часов.
Действительно для следующих типов: – Прибл. после 100000 операций закручивания смазы-
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 вайте подвижные детали муфты несколькими каплями
В этих промышленных аккумуляторных угловых шурупо- моторного масла SAE 10/SAE 20. Скользящие и катаю-
вертах сначала необходимо снять угловую головку, (см. щиеся детали необходимо смазывать моликотовой
„Поворот и демонтаж угловой головки (см. рис. E)“, Стра- смазкой. При этой возможности проверьте муфту на
ница 166). Теперь Вы можете сделать маркировку крутя- износ, чтобы получить уверенность в соблюдении по-
щего момента согласно следующему описанию. вторяемости и точности выключений. После этого сле-
Действительно для следующих типов: дует заново установить крутящий момент муфты.
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 u Работы по техобслуживанию и ремонту разрешает-
Чтобы обозначить индивидуально настроенный крутящий ся производить только квалифицированным специ-
момент можно заменить маркировочное кольцо (17) на алистам. Этим обеспечивается безопасность элек-
кольцо другого цвета. троинструмента.
– Отверткой с тонким шлицем, шпателем или тому Сервисная мастерская фирмы Bosch выполняет такую
подобным инструментом снимите маркировочное работу быстро и надежно.
кольцо (17). u Смазочные материалы и средства для очистки
Индикатор заворачивания (зеленый/красный должны утилизироваться экологически чистым об-
светодиод) разом. Выполняйте предписания законодатель-
При достижении предварительно настроенного крутяще- ства.
го момента срабатывает размыкающая муфта. Свето-
диодный индикатор (7) светится зеленым цветом. Сервис и консультирование по вопросам
Если предустановленный крутящий момент не достигнут, применения
светодиодный индикатор (7) загорается красным цветом Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
и раздается звуковой сигнал. Операцию закручивания монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
нужно повторить. частям. Изображения с пространственным разделением
делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
Защита от повторения
также по адресу: www.bosch-pt.com
Если во время заворачивания сработала размыкающая Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
муфта, то выключается также и двигатель. Повторное консультации на предмет использования продукции, с
включение возможно только после паузы продолжитель- удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
ностью 0,7 секунд. Этим Вы предотвращаете случайное ного нашей продукции и ее принадлежностей.
подтягивание уже затянутых соединений.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
Техобслуживание и сервис водской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Техобслуживание и очистка Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
u До начала работ по техобслуживанию, смене та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
инструмента и т. д., а также при транспортировке и изводятся на территории всех стран только в фирменных
хранении извлекайте аккумулятор из элек- или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
троинструмента. При непреднамеренном включении ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
возникает опасность травмирования. дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
u Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
ты содержите электроинструмент и вентиляцион- министративном и уголовном порядке.
ные прорези в чистоте.
Россия

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Українська | 169

Уполномоченная изготовителем организация: В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 мо участие эксперта по опасным грузам.
141400, г. Химки, Московская обл. Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
Тел.: +7 800 100 8007 жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
www.bosch-pt.ru щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также
Беларусь возможные дополнительные национальные предписа-
ИП «Роберт Бош» ООО ния.
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020 Утилизация
220035, г. Минск Электроинструменты, аккумуляторные бата-
Тел.: +375 (17) 254 78 71 реи, принадлежности и упаковку нужно сда-
Тел.: +375 (17) 254 79 16 вать на экологически чистую рекуперацию.
Факс: +375 (17) 254 78 75 Не выбрасывайте электроинструменты и ак-
E-Mail: pt-service.by@bosch.com кумуляторные батареи/батарейки в бытовой
Официальный сайт: www.bosch-pt.by мусор!
Казахстан
Центр консультирования и приема претензий Только для стран-членов ЕС:
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU
г. Алматы,
отслужившие электроинструменты и в соответствии с
Республика Казахстан
европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные ли-
050012
бо исчерпавшие себя аккумуляторы/батарейки нужно со-
ул. Муратбаева, д. 180
бирать отдельно и сдавать на экологически чистую реку-
БЦ «Гермес», 7й этаж
перацию.
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87 Аккумуляторы/батареи:
E-Mail: ptka@bosch.com Литий-ионные:
Полную и актуальную информацию о расположении сер- Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-
висных центров и приемных пунктов Вы можете получить ровка (см. „Транспортировка“, Страница 169).
на официальном сайте:
www.bosch-professional.kz
Молдова
RIALTO-STUDIO S.R.L.
Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ
2069 Кишинев
Українська
Тел.: + 373 22 840050/840054
Факс: + 373 22 840049
Email: info@rialto.md
Армения, Азербайджан, Грузия, Киргизстан, Монго- Вказівки з техніки безпеки
лия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) Загальні вказівки з техніки безпеки для
Power Tools послепродажное обслуживание проспект електроінструментів
Райымбека 169/1
050050 Алматы, Казахстан ПОПЕРЕ- Прочитайте всі вказівки з техніки
Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com безпеки, інструкції, ілюстрації та
ДЖЕННЯ специфікації, надані з цим
Официальный веб-сайт: www.bosch.com, www.bosch-
pt.com електроінструментом. Невиконання усіх поданих
нижче інструкцій може призвести до ураження
Транспортировка електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
распространяются требования в отношении транспорти- вказівки.
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
перевозиться самим пользователем автомобильным мається на увазі електроінструмент, що працює від
транспортом без необходимости соблюдения дополни- мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
тельных норм. (без електрокабелю).
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


170 | Українська

Безпека на робочому місці або ліків. Мить неуважності при користуванні


u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте електроінструментом може призвести до серйозних
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане травм.
освітлення на робочому місці можуть призвести до u Використовуйте засоби індивідуального захисту.
нещасних випадків. Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування
u Не працюйте з електроінструментом у середовищі, засобів індивідуального захисту для відповідних умов,
де існує небезпека вибуху внаслідок присутності напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається,
горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти каски та навушників, зменшує ризик травм.
можуть породжувати іскри, від яких може займатися u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
пил або пари. увімкнути електроінструмент в електромережу або
u Під час праці з електроінструментом не під’єднати акумуляторну батарею, брати його в
підпускайте до робочого місця дітей та інших руки або переносити, впевніться в тому, що
людей. Ви можете втратити контроль над електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на
електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені вимикачі під час перенесення електроінструмента або
на виконанні роботи. підключення в розетку увімкнутого
електроінструмента може призвести до травм.
Електрична безпека
u Перед тим, як вмикати електроінструмент,
u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до
приберіть налагоджувальні інструменти або
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. гайковий ключ. Перебування налагоджувального
Для роботи з електроінструментами, що мають інструмента або ключа в частині електроінструмента,
захисне заземлення, не використовуйте адаптери. що обертається, може призвести до травм.
Використання оригінального штепселя та належної
u Уникайте неприродного положення тіла. Завжди
розетки зменшує ризик ураження електричним
зберігайте стійке положення та тримайте
струмом.
рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати
u Уникайте контакту частин тіла із заземленими
електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг
заземлене, існує збільшена небезпека ураження
до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге
електричним струмом.
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що
u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
рухаються.
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
u Якщо існує можливість монтувати
ураження електричним струмом.
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
u Не використовуйте мережний шнур живлення не за
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
призначенням. Ніколи не використовуйте
правильно використовувалися. Використання
мережний шнур для перенесення або
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
перетягування електроінструмента або витягання небезпеки, зумовлені пилом.
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
u Добре знання електроінструментів, отримане в
мастила, гострих країв та рухомих деталей
результаті частого їх використання, не повинно
електроінструмента. Пошкоджений або закручений
призводити до самовпевненості й ігнорування
кабель збільшує ризик ураження електричним
принципів техніки безпеки. Необережна дія може в
струмом.
одну мить призвести до важкої травми.
u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для Правильне поводження та користування
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що електроінструментами
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик u Не перевантажуйте електроінструмент.
ураження електричним струмом. Використовуйте такий електроінструмент, що
u Якщо не можна запобігти використанню спеціально призначений для відповідної роботи.
електроінструмента у вологому середовищі, З придатним електроінструментом Ви з меншим
використовуйте пристрій захисного вимкнення. ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо
Використання пристрою захисного вимкнення будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
зменшує ризик ураження електричним струмом. u Не користуйтеся електроінструментом з
пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який
Безпека людей
не вмикається або не вимикається, є небезпечним і
u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
його треба відремонтувати.
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
u Перед тим, як регулювати що-небудь в
електроінструментом. Не користуйтеся
електроінструменті, міняти приладдя або ховати
електроінструментом, якщо Ви стомлені або
електроінструмент, витягніть штепсель із розетки
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Українська | 171

та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці u При неправильному використанні з акумуляторної


попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
ризик випадкового запуску електроінструмента. нею. При випадковому контакті промийте
u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в
користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
користуватися електроінструментом особам, що не рідина може спричиняти подразнення шкіри або
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. опіки.
Використання електроінструментів недосвідченими u Не використовуйте пошкоджені або модифіковані
особами може бути небезпечним. акумулятори або електроінструменти. Пошкоджені
u Старанно доглядайте за електроінструментами і або модифіковані акумулятори можуть повестися
приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі неочікувано, що може призвести до пожежі, вибуху
електроінструмента були правильно розташовані або ризику травми.
та не заїдали, не були пошкодженими або у будь- u Не піддавайте акумулятор або електроінструмент
якому іншому стані, який міг би вплинути на дії вогню або високих температур. Вогонь або
функціонування електроінструмента. Пошкоджені температури вищі за 130 °C можуть призвести до
електроінструменти потрібно відремонтувати, вибуху.
перш ніж користуватися ними знову. Велика u Виконуйте всі вказівки із заряджання і не
кількість нещасних випадків спричиняється поганим заряджайте акумулятор або електроінструмент за
доглядом за електроінструментами. температур, що виходять за вказані в інструкції
u Тримайте різальні інструменти нагостреними та в межі. Неправильне заряджання або заряджання за
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з температур, що виходять за вказані межі, може
гострим різальним краєм менше застряють та легші в пошкодити батарею і підвищити ризик займання.
експлуатації. Сервіс
u Використовуйте електроінструмент, приладдя до u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих кваліфікованим фахівцям та лише з
вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи використанням оригінальних запчастин. Це
та специфіку виконуваної роботи. Використання забезпечить роботу пристрою протягом тривалого
електроінструментів для робіт, для яких вони не часу.
передбачені, може призвести до небезпечних
u Ніколи не обслуговуйте пошкоджені акумулятори.
ситуацій.
Обслуговувати акумулятори дозволяється лише
u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і виробнику або авторизованим сервісним
чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або організаціям.
густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату
унеможливлюють безпечне поводження з Вказівки з техніки безпеки для шурупокрутів
електроінструментом та його контролювання в
неочікуваних ситуаціях. u При виконанні робіт, при яких шуруп може
зачепити заховану електропроводку, тримайте
Правильне поводження та користування інструмент за ізольовані поверхні. Перерізання
електроінструментами, що працюють на кабелю, який знаходиться під напругою, може
акумуляторних батареях призвести до зарядження металевих частин
u Заряджайте акумуляторні батареї лише в електроінструмента та до ураження електричним
заряджувальних пристроях, рекомендованих струмом.
виготовлювачем. Використання заряджувального u Для знаходження захованих в стіні труб або
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не електропроводки користуйтеся придатними
передбачений, може призводити до пожежі. приладами або зверніться в місцеве підприємство
u Використовуйте в електроінструментах лише електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
рекомендовані акумуляторні батареї. електропроводки може призводити до пожежі та
Використання інших акумуляторних батарей може ураження електричним струмом. Зачеплення газової
призводити до травм та пожежі. труби може призводити до вибуху. Зачеплення
u Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви водопровідної труби може завдати шкоду
саме не користуєтеся, поряд із канцелярськими матеріальним цінностям.
скріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншими u Міцно тримайте електроінструмент. При
невеликими металевими предметами, які можуть закручуванні і розкручуванні гвинтів/шурупів можуть
спричинити перемикання контактів. Коротке виникати короткочасні високі реакційні моменти.
замикання між контактами акумуляторної батареї u Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою
може спричиняти опіки або пожежу. затискного пристрою або лещат оброблюваний
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
руці.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


172 | Українська

u Перед тим, як покласти електроінструмент, u Вмикаючи робочий інструмент, слідкуйте за тим,


зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий щоб він добре сів на патрон. Якщо робочий
інструмент може зачепитися за що‑небудь, що інструмент не буде добре сидіти в затискачі, він може
призведе до втрати контролю над електроприладом. вискочити і Ви втратите контроль над ним.
u При пошкодженні або неправильній експлуатації u Будьте уважними при закручуванні довгих
акумуляторної батареї може виходити пар. шурупів/гвинтів: в залежності від виду шурупа/
Акумуляторна батарея може займатись або гвинта та робочого інструмента, що
вибухати.Впустіть свіже повітря і – у разі скарг – використовується, робочий інструмент може
зверніться до лікаря. Пар може подразнювати зісковзнути. Інколи важко тримати під контролем
дихальні шляхи. довгі шурупи/гвинти та існує небезпека того, що
u Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує робочий інструмент може зісковзнути та Ви
небезпека короткого замикання. поранитеся.
u Гострими предметами, напр., гвіздками або u Перед тим, як увімкнути електроінструмент,
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили перевірте встановлений напрямок обертання.
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе Якщо, напр., треба відкрутити шуруп/гвинт, а
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення напрямок обертання встановлений так, що шуруп/
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї. гвинт буде закручуватись, електроінструмент може
u Використовуйте акумуляторну батарею лише у
неконтрольовано сильно сіпнутися.
виробах виробника. Лише за таких умов акумулятор u Не використовуйте електроінструмент в якості
буде захищений від небезпечного перевантаження. електродриля. Електроприлади з розчіпною муфтою
не призначені для свердління. Механічна муфта може
Захищайте акумуляторну батарею від
автоматично і без попередження вимкнутись.
тепла, зокрема, напр., від сонячних
променів, вогню, бруду, води та вологи.
Існує небезпека вибуху і короткого Опис продукту і послуг
замикання. Прочитайте всі застереження і вказівки.
u Негайно вимкніть електроінструмент, якщо Невиконання вказівок з техніки безпеки та
робочий інструмент заклинило. Будьте готові до інструкцій може призвести до ураження
високих реактивних моментів, що призводять до електричним струмом, пожежі та/або
сіпання. Робочий інструмент заклинює при важких серйозних травм.
перевантаженні електроінструмента або застряганні Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
інструмента в оброблюваній заготовці. інструкції з експлуатації.
ПОПЕРЕ- Пил, що утворюється при
ДЖЕННЯ обробці наждаком, Призначення приладу
розпилюванні, шліфуванні, Електроприлад призначений для закручування і
свердленні і подібних роботах, може бути викручування гвинтів, гайок та різьбових кришок
канцерогенним, шкідливим для плода або змінювати зазначеного розміру в зазначеному діапазоні потужності.
спадковий матеріал. Зокрема, пил може містити:
Електроінструмент призначений для застосування лише у
свинець у фарбах і лаках; кристалічний кремнезем в промисловому середовищі.
цеглі, цементі та інших матеріалах, що застосовуються
при муруванні стін; арсен і хромат в деревині, що була Електроінструмент не призначений для використання в
оброблена хімікатами. Ризик захворювання залежить від якості електродриля.
того, як часто Ви зазнавали дію цих речовин. Для
Зображені компоненти
зменшення небезпеки треба працювати лише в добре
провітрюваних приміщеннях і вдягати відповідні засоби Нумерація зображених компонентів посилається на
індивідуального захисту (напр., спеціальний респіратор, зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
що відфільтровує навіть щонайменші пилини). (1) Робочий інструментA)
u Уникайте ненавмисного вмикання. Перед тим, як (2) ПатронA)
встромляти акумуляторну батарею, впевніться, що
(3) Кутова головкаA)
вимикач вимкнутий. Перенесення електроприладу з
пальцем на вимикачі та встромляння акумуляторної (4) Поверхня під ключ на фланці кутової головкиA)
батареї в увімкнутий електроприлад може призводити (5) Поверхня під ключ на накидній гайці
до нещасних випадків. (6) Движок для встановлення обертального моменту
u Використовуйте лише бездоганні, не зношені (7) Світлодіодний індикатор закручувань
робочі інструменти. Пошкоджений робочий
(8) Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
інструмент може, напр., переламатися та спричинити
травми та пошкодження матеріальних цінностей. (9) Акумуляторна батареяA)
(10) Вимикач

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Українська | 173

(11) Перемикач напрямку обертання (21) Вилковий гайковий ключ з розміром 22 ммA)
(12) Кріплення для світлодіода (22) Контргайка
(13) Підсвітлювальний світлодіод (23) Корпус двигуна
(14) Кнопка розблокування акумуляторної батареїA) (24) Швидкозатискний патронA)
(15) Дужка для підвішуванняA) (25) Регулювальний інструмент
(16) Кріпильний паз під дужку для підвішування (26) Ключ-шестигранникA)
(17) Маркірувальне кільце (27) Регулювальна шайба
(18) Пружинне стопорне кільце (28) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
(19) Порожнина в корпусі A) Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
(20) Вилковий гайковий ключ з розміром 27 ммA) приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.

Технічні дані
Промисловий акумуляторний 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
кутовий шуруповерт
ANGLE EXACT ION
Товарний номер 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Ном. напруга В= 18 18 18 18 18
Обертальний момент при Нм 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
закручуванні в жорсткі/м’які
матеріали відп. до ISO 5393
Кількість обертів на хвил.-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
холостому ходу n0
Вага відповідно до EPTA- кг 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Ступінь захисту IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Акумуляторна батарея (не Літієво-іонні Літієво-іонні Літієво-іонні Літієво-іонні Літієво-іонні
входить в стандартний обсяг
поставки)
Допустима температура навколишнього середовища
– при заряджанні °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– при експлуатації A) і при °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
зберіганні
Рекомендовані акумуляторні GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
батареї ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Рекомендовані зарядні AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
пристрої AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Кутова головка (стандартний − − − − −
обсяг поставки)
A) обмежена потужність при температурі <0 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


174 | Українська

Промисловий акумуляторний кутовий шуруповерт 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Товарний номер 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Ном. напруга В= 18 18 18 18
Обертальний момент при закручуванні в Нм 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
жорсткі/м’які матеріали відп. до ISO 5393
Кількість обертів на холостому ходу n0 хвил.-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 2,4 2,4 2,4 2,4
Ступінь захисту IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Акумуляторна батарея (не входить в Літієво-іонні Літієво-іонні Літієво-іонні Літієво-іонні
стандартний обсяг поставки)
Допустима температура навколишнього середовища
– при заряджанні °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– при експлуатації A) і при зберіганні °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Рекомендовані акумуляторні батареї GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Рекомендовані зарядні пристрої AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Кутова головка (стандартний обсяг поставки) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
A) обмежена потужність при температурі <0 °C

Кутова головка Рівна


головка
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Швидкоза Швидкоза
тискний тискний
патрон патрон
1/4" 1/4"
Товарний номер 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Обертальний момент при закручуванні Нм 20 25 30 20 20 6
в жорсткі/м’які матеріали відп. до
ISO 5393
Момент затягування на фланці Нм 20 20 25 20 20 10
Приладдя для ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Вага відповідно до EPTA-Procedure кг 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Інформація щодо шуму і вібрації Похибка K = 3 дБ. Рівень шуму при роботі може
перевищувати 80 дБ(A).
Значення звукової емісії визначені відповідно до
EN 62841-2-2. Вдягайте навушники!
А-зважений рівень звукового тиску від Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і
електроінструмента, як правило, становить 70 дБ(A). похибка K, визначені відповідно до EN 62841-2-2:
Закручування гвинтів і гайок максимально допустимого
розміру: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Українська | 175

Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії Зважайте на вказівки щодо видалення.
шуму вимірювалися за визначеною в стандартах
Виймання акумулятора (див. мал. A1 - A2)
процедурою; ними можна користуватися для порівняння
приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки В акумуляторі (9) передбачені два ступені блокування,
рівня вібрації і рівня емісії шуму. покликані запобігти випадінню акумулятора при
ненавмисному натисканні на кнопку розблокування
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються
акумулятора (14). Встромлений в електроприлад
основних робіт, для яких застосовується
акумулятор тримається у положенні завдяки пружині.
електроінструмент. Однак у разі застосування
електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим Щоб витягти акумуляторну батарею (9), натисніть на
приладдям або у разі недостатнього технічного кнопку розблокування (14) і витягніть акумуляторну
обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму батарею з електроінструмента, потягнувши її вперед. Не
можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень застосовуйте при цьому силу.
емісії шуму протягом всього робочого часу можуть Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
значно зрости. (жовтий світлодіод)
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму Індикатор Значення
потрібно також враховувати інтервали часу, коли зарядженос
електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений, ті
але фактично не працює. Це може значно зменшити акумулятор
сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом ної батареї
робочого часу. (8)
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
оператора електроінструмента від вібрації, напр.: Блимання + Зарядіть акумуляторну батарею:
технічне обслуговування електроінструмента і робочих звуковий Можна виконати ще лише 6–8 операцій
інструментів, нагрівання рук, організація робочих сигнал закручування.
процесів. Безперервн Ємності батареї більше недостатньо для
е світіння виконання наступної операції
закручування або електроінструмент
Монтаж перевантажений:
u Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом Електроінструмент вмикати більше не
(напр., технічним обслуговуванням, заміною можна.
робочого інструмента тощо), а також при його – Вийміть акумуляторну батарею і знову
транспортуванні і зберіганні виймайте вставте повністю заряджену
акумуляторну батарею з електроінструменту. При акумуляторну батарею.
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
Блимання Електроінструмент перегрівся і не
поранення.
працює:
Заряджання акумуляторної батареї – Перш ніж знову вмикати
електроприлад, почекайте короткий
u Користуйтеся лише зарядними пристроями, що
час, поки прилад не припинить
перелічені на сторінці з приладдям. Лише на ці
блимати.
зарядні пристрої розрахований літієво-іонний
акумулятор, що використовується у Вашому приладі.
Робоче середовище і зберігання
Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково
зарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати свою Електроприлад придатний для експлуатації виключно в
повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з приміщенні.
приладом, акумулятор треба повністю зарядити у Для бездоганної роботи допустима температура
зарядному пристрої. зовнішнього середовища має знаходитися в межах від 0
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли °C до +45 °C при допустимій відносній вологості повітря
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс. від 20 до 95 % без утворення роси.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор. Пристосування для підвішування (див. мал. B)
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого За допомогою дужки для підвішування (15)
розряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)“. електроінструмент можна підвісити на пристосування для
При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі підвішування.
захисту вимикається. Робочий інструмент більше не – Надіньте дужку для підвішування (15) на
рухається. електроінструмент і дайте їй зайти у зачеплення у пазу
u Після автоматичного вимикання (16).
електроінструмента більше не натискуйте на В залежності від центру ваги електроінструменту
вимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею. можна використовувати передні або задні пази.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


176 | Українська

u Регулярно перевіряйте стан дужки для Регулювання та демонтаж кутової головки


підвішування та гак пристосування для (див. мал. E)
підвішування.
Розповсюджується на наступні типи:
Настроювання підсвітлювального світлодіода ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
(див. мал. C) Кутову головку (3) з патроном (2) можна плавно
повертати на 360°.
– За допомогою тонкої викрутки, шпателя чи іншого
– Відпустіть контргайку (22), зайшовши придатним
інструмента зніміть маркірувальне кільце (17).
інструментом в отвір контргайки і повертаючи її за
– Посуньте за допомогою кліщів назад на корпус пружне напрямком стрілки a (ліва різь).
стопорне кільце (18).
– Зафіксуйте кутову головку (3) в цьому положенні,
Тепер обидві половинки обшивки кріплення для повертаючи контргайку (22) в напрямку стрілки c
світлодіода (12), які прикривають підсвітлювальний проти кутової головки. Знову затягніть контргайку (22)
світлодіод (13), можна переставити в будь-яке необхідне з макс. моментом затягування в 50 Н·м.
положення.
– Повертайте кутову головку (3) за напрямком стрілки
– Слідкуйте за тим, щоб не пошкодити кабель b, поки не досягнете бажаного робочого кута, однак
підсвітлювального світлодіода, та заховайте його, не
максимум один раз на 360°.
згинаючи, в передбаченій порожнині (19) в корпусі.
Кутову головку (3) можна повністю демонтувати, якщо
– Знову надіньте на підсвітлювальний світлодіод (13)
Ви хочете поміняти маркірувальне кільце (17) на
обидві половинки кріплення для світлодіода (12).
маркірувальне кільце іншого кольору або відрегулювати
– Поверніть пружинне стопорне кільце (18) і підсвітлювальний світлодіод. Перш ніж регулювати
маркірувальне кільце (17) в їх початкове положення. кутову головку, встановіть підсвітлювальний світлодіод у
необхідне положення (див. „Настроювання
Монтаж кутової головки (див. мал. D) підсвітлювального світлодіода (див. мал. C)“,
Розповсюджується на наступні типи: Сторінка 176).
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | – Відпустіть контргайку (22), зайшовши придатним
30-290 інструментом в отвір контргайки і повертаючи її за
В цих промислових акумуляторних кутових шуруповертах напрямком стрілки a (ліва різь). Повертайте кутову
треба спочатку монтувати придатну кутову головку (див. головку (3) за напрямком стрілки b, поки не зможете
„Технічні дані“, Сторінка 173). зняти її. Викрутіть контргайку (22), повертаючи її за
– Міцно тримайте електроінструмент вилковим напрямком стрілки a, з корпусу мотора (23).
гайковим ключем (21) за поверхню під ключ (4) на Тепер можна поміняти маркірувальне кільце або
фланці кутової головки. відрегулювати підсвітлювальний світлодіод.
u Ніколи не затискайте електроінструмент за корпус. – Накрутіть контргайку (22) за напрямком стрілки c на
– Встановіть кутову головку (3) в бажаному положенні корпус мотора (23) і знову прикрутіть кутову головку
на фланець і затягніть накидну гайку, взявшись проти напрямку стрілки b.
вилковим гайковим ключем (20) за поверхню під ключ – Зафіксуйте кутову головку, повернувши контргайку
(5). (22) за напрямком стрілки c.
При цьому притримайте вилковим гайковим ключем – Знову затягніть контргайку (22) з моментом
(21) фланець кутової головки. затягування прибл. 50 Н·м.
Регулювання кутової головки
Конфігурація електроінструменту
Кутова головка (3) може мати вісім положень.
За допомогою програмного забезпечення
– Міцно тримайте електроінструмент вилковим
BOSCH EXACT Configurator на електроінструменті можна
гайковим ключем (21) за поверхню під ключ (4) на
здійснювати різноманітні настройки (напр.,
фланці кутової головки.
конфігурувати кількість обертів, ступені закручування,
u Ніколи не затискайте електроінструмент за корпус. захист від повторного вмикання). Для цього
– Відпустіть накидну гайку, взявшись вилковим електроінструмент потрібно з’єднати через інтерфейс
гайковим ключем (20) за поверхню під ключ (5). USB з комп’ютером.
Поверніть кутову головку (3) з інтервалом у 45° в Вказівка: Дотримуйтеся для цього всіх вказівок з техніки
необхідне положення та знову затягніть накидну гайку, безпеки та вказівок інструкції до програмного
взявшись вилковим гайковим ключем (20) за забезпечення.
поверхню під ключ (5).
При цьому притримайте вилковим гайковим ключем
(21) фланець кутової головки.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Українська | 177

Заміна робочого інструмента на голівці Встановлення напрямку обертання (див. мал. I)


шуруповерта з чотирикутним хвостовиком – Обертання праворуч: Для закручування гвинтів
(див. мал. F) посуньте перемикач напрямку обертання (11) до
упору ліворуч.
Увімкнення робочого інструмента – Обертання ліворуч: Для послаблення або
– Притисніть штифт на чотирикутному хвостовику викручування гвинтів посуньте перемикач напрямку
затискача робочого інструмента (2) усередину, напр., обертання (11) до упору праворуч.
за допомогою вузької викрутки, та надіньте робочий
інструмент (1) на чотирикутний хвостовик. Слідкуйте Увімкнення освітлювального світлодіода
за тим, щоб штифт зайшов у зачеплення в канавку на Підсвітлювальний світлодіод (13) підсвітлює місце
робочому інструменті. роботи при поганому освітленні. Підсвітлювальний
світлодіод (13) вмикається легким натисканням
Виймання робочого інструмента
вимикача (10). Якщо Ви натиснете на вимикач сильніше,
– Притисніть штифт в канавці робочого інструмента (1) електроприлад вмикається і освітлювальний світлодіод
усередину та зніміть робочий інструмент з затискача продовжує світитися.
(2).
u Не дивіться прямо в підсвітлювальний світлодіод,
його світло може засліпити Вас.
Заміна робочого інструмента на голівці
шуруповерта з внутрішнім шестигранником Вмикання/вимикання
(див. мал. G) Шуруповерт має розчіпну муфту, яка
спрацьовує в залежності від встановленого
Увімкнення робочого інструмента в зазначеному діапазоні обертального
– Встроміть робочий інструмент (1) в шестигранний моменту. Вона спрацьовує при досягненні
отвір затискача робочого інструмента (2), щоб він встановленого обертального моменту.
відчутно зайшов у зачеплення. – Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть на
Виймання робочого інструмента вимикач (10) до упору.
– Зніміть робочий інструмент (1) із затискача робочого – Електроінструмент автоматично вимикається після
інструмента (2), за потреби користуйтеся кліщами. досягнення встановленого обертального моменту.
u При передчасному відпусканні вимикача (10)
Заміна робочого інструмента на голівці встановлений обертальний момент не досягається.
шуруповерта з швидкозатискним патроном
(див. мал. H) Вказівки щодо роботи
Увімкнення робочого інструмента u Приставляйте електроінструмент до гайки/гвинта
лише у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що
Використовуйте лише робочі інструменти з відповідним
обертаються, можуть зісковзувати.
кінцем (шестигранник 1/4").
– Потягніть втулку швидкозатискного патрона (24) Регулювання обертального моменту (див. мал. J)
вперед. Обертальний момент залежить від натягу пружини
– Встроміть змінний робочий інструмент (1) в патрон розчіпної муфти. Розчіпна муфта спрацьовує при
(2) і знову відпустіть гільзу швидкозатискного досягненні встановленого обертального моменту як при
патрона. правому, так і при лівому обертанні робочого
інструмента.
Виймання робочого інструмента
Для встановлення індивідуального обертального моменту
– Потягніть втулку швидкозатискного патрона (24) дозволяється використовувати лише доданий
вперед. регулювальний інструмент (25).
– Вийміть змінний робочий інструмент (1) з патрона (2) – Повністю відтягніть назад движок (6) на
і знову відпустіть гільзу швидкозатискного патрона. електроінструменті.
Розповсюджується на наступні типи:
Робота ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290
Початок роботи – Встроміть ключ для гвинтів з внутрішнім
Перш ніж вмикати електроінструмент, треба спочатку шестигранником (26) в робочий інструмент (25) і
встановити напрямок обертання за допомогою повільно повертайте його.
перемикача напрямку обертання (11): – Тільки-но в отворі на корпусі в муфті з'явиться
електроінструмент не вмикається, якщо перемикач невелика виїмка (регулювальна шайба (27)),
напрямку обертання (11) встановлений посередині встроміть в цю виїмку регулювальний інструмент (25)
(блокіратор вимикача). і повертайте його.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


178 | Українська

Розповсюджується на наступні типи:


ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Технічне обслуговування і сервіс
– Повільно повертайте вилковим гайковим ключем Технічне обслуговування і очищення
затискач робочого інструмента (2).
u Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом
– Тільки-но в отворі на корпусі в муфті з'явиться
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
невелика виїмка (регулювальна шайба (27)),
робочого інструмента тощо), а також при його
встроміть в цю виїмку регулювальний інструмент (25)
транспортуванні і зберіганні виймайте
і повертайте його.
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
При повертанні за стрілкою годинника обертальний ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
момент збільшується, при обертанні проти стрілки поранення.
годинника обертальний момент зменшується.
u Для якісної і безпечної роботи тримайте
– Вийміть регулювальний інструмент (25). Знову
електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
посуньте вперед движок (6), щоб захистити муфту від
забруднень. Змащення електроприладу
Вказівка: Необхідне налаштування залежить від типу Мастило:
гвинтового з'єднання, найкраще знаходити його шляхом Спеціальне трансмісійне мастило (225 мл)
практичних спроб. Здійсніть пробне закручування за Товарний номер 3 605 430 009
допомогою динамометричного ключа. Молікотове мастило
u Встановлюйте обертальний момент обов’язково в Моторна олива SAE 10/SAE 20
зазначеному діапазоні, в противному разі розчіпна – Після перших 150 годин роботи прочистіть редуктор
муфта не спрацює. м’яким розчинником. Виконуйте вказівки виробника
розчинника щодо користування і видалення. Потім
Позначення встановленого обертального моменту змастіть редуктор спеціальним трансмісійним
(див. мал. L) мастилом Bosch. Повторюйте процедуру очищення
Завжди використовуйте електроприлад з кожні 300 годин роботи, починаючи з першого
маркірувальним кільцем, щоб бути упевненим в тому, що очищення.
корпус захищений від пилу і забруднень. – Змащуйте рухомі деталі розчіпної муфти через кожні
Розповсюджується на наступні типи: 100000 закручувань декількома краплями моторної
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 оливи SAE 10/SAE 20. Деталі, що ковзають та
В цих промислових акумуляторних кутових шуруповертах котяться, треба змащувати молікотовим мастилом. З
треба спочатку зняти кутову головку, (див. „Регулювання цієї нагоди перевіряйте муфту на знос, щоб
та демонтаж кутової головки (див. мал. E)“, упевнитися у тому, що він не впливає на
Сторінка 176). Тепер можна позначити обертальний повторюваність операцій та точність. Потім необхідно
момент, як описано нижче. знову відрегулювати обертальний момент муфти.
Розповсюджується на наступні типи: u Техобслуговування та ремонт приладу
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 дозволяється виконувати лише кваліфікованим
Щоб позначити індивідуально встановлений обертальний фахівцям. Лише за таких умов Ваш електроприлад і
момент, маркірувальне кільце (17) можна поміняти на надалі буде залишатися безпечним.
кільце іншого кольору. Авторизована майстерня Bosch виконує такі роботи
– За допомогою тонкої викрутки, шпателя чи іншого швидко і надійно.
інструмента зніміть маркірувальне кільце (17). u Видаляйте мастила і очисні засоби екологічно
чистим способом. Зважайте на законодавчі
Індикатор закручення (зелений/червоний світлодіод)
приписи.
Після досягнення встановленого обертального моменту
спрацьовує розчіпна муфта. Світлодіодний індикатор (7) Сервіс і консультації з питань застосування
світиться зеленим кольором.
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
Якщо встановлений обертальний момент не досягнутий,
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
світлодіодний індикатор (7) починає світитися червоним
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
кольором та подається звуковий сигнал. Операцію
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
закручування треба повторити.
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
Захист від повторного вмикання щодо використання продукції із задоволенням відповість
Після спрацювання розчіпної муфти мотор вимикається. на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
Повторне вмикання можливе лише через 0,7 секунд. Це до неї.
запобігає ненавмисному додатковому затягуванню вже При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
закрученого з’єднання. будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 179

Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі


здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача Транспортування (див. „Транспортування“,
на території всіх країн лише у фірмових або Сторінка 179).
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Қазақ
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
Еуразия экономикалық одағына
вул. Крайня 1 (Кеден одағына) мүше
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407 мемлекеттер аумағында
Факс: +380 44 512 0591 қолданылады
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
www.bosch-professional.com/ua/uk Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
за- значена в Національному гарантійному талоні.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Транспортування Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть бетінде көрсетілген.
перевозитися користувачем автомобільним транспортом Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
без потреби виконання додаткових норм. қаптамасында көрсетілген.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним Өнімді пайдалану мерзімі
транспортом або транспортним експедитором) потрібно Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
маркування. У цьому випадку у підготовці посилки істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
повинен брати участь експерт з небезпечних вантажів. (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та істен шығу себептерінің тізімі
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не – тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також пайдаланбаңыз
можливих додаткових національних приписів. – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
Утилізація – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
Електроприлади, акумуляторні батареї, – жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
приладдя і упаковку треба здавати на пайдаланбаңыз
екологічно чисту повторну переробку.
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
Не викидайте електроприлади та
акумуляторні батареї/батарейки в побутове – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
сміття! – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
Лише для країн ЄС: – тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU – өнім корпусының зақымдалуы
електроінструменти, що вийшли із вживання, та Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
відповідно до європейської директиви 2006/66/EC Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/ Сақтау
батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватися – құрғақ жерде сақтау керек
екологічно чистим способом.
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
Акумулятори/батарейки: әсерінен алыс сақтау керек
Літієво-іонні: – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


180 | Қазақ

– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
МЕМСТ 15150 (шарт 1) құжатын қараңыз бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
Тасымалдау немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген жоғарылатады.
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта
пайдалануға рұқсат берілмейді. пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150 қауіпін төмендейді.
(5 шарт) құжатын оқыңыз. u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін
Қауіпсіздік нұсқаулары пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
төмендетеді.
Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік
нұсқаулары Жеке қауіпсіздік
u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,
ЕСКЕРТУ Осы электр құралының
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты
жинағындағы ескертулерді,
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде
нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар. кемейтеді.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған және/немесе батареялар жинағына қосудан
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін. алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы оқиғаға алып келуі мүмкін.
мүмкін. u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу
u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
келуі мүмкін. сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
Электр қауіпсіздігі
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс. жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,
мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер
төмендетеді.
арқылы тартылуы мүмкін.
u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
болуына және тиісті ретте қолдануына көз
болады.
жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды байланысты зияндарды кемейтеді.
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген
u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз. отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе жарақаттануға алып келуі мүмкін.
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 181

u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың Батарея құралын пайдалану және күту


толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе u Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сай
ақаулануы салдарынан электр құралының зарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өрт
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда, қауіпіне адып келуі мүмкін.
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған u Электр құралдарын тек арнайы тағайындалған
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру) батарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез келген
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан басқа батарея жинақтарын пайдалану жарақаттану мен
шығарыңыз немесе алып – салмалы өрт қауіпіне алып келеді.
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы u Егер батарея жинағы қолдануда болмаса, оны
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз. түйреуіш, тиын, кілт, шеге, бұранда немесе басқа
Электр құралдарын пайдалану және күту кіші метал заттардан ұстаңыз, олар бір
u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін терминалдан басқасына байланыс жасауы мүмкін.
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды Батарея терминалдарын қосу күйік немесе өртке алып
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі келуі мүмкін.
сенімді жұмыс істейсіз. u Дұрыс емес пайдалануда батареядан сұйықтық
u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын ағуы мүмкін, оған тимеңіз. Егер тиіп қалсаңыз,
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын сумен шайып тастаңыз. Егер сұйықтық көзге тисе
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет дәрігерге хабарласыңыз. Батареядан шаққан
болады. сұйықтық қозу немесе күйіктерге алып келуі мүмкін.
u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру u Зақымдалған немесе өзгертілген батарея
немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында, жинақтарын пайдаланбаңыз. Зақымдалған немесе
ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе өзгертілген батареялар өртке, жарылуға немесе
аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр жарақаттуға алып келуі мүмкін кездейсоқ әрекеттерге
құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр алып келуі мүмкін.
құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді. u Батарея жинағын немесе құралын өртке немесе
u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар қатты температураға салдырмаңыз. 130 °C жоғары
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды температураларда жарылыс болуы мүмкін.
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған u Барлық зарядтау нұсқауларын орындап батарея
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз. жинағын нұсқауларда белгіленген температура
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті ауқымынан тыс жағдайда зарядтамаңыз. Дұрыс
болады. емес зарядтау немесе белгіленген ауқымнан тыс
u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты температурада зарядтау батареяны зақымдап өрт
күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз қауіпін жоғарылатуы мүмкін.
істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің Қызмет көрсету
ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
Зақымдалған бөлшектері бар құралды электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр етеді.
құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға u Зақымдалған батарея жинақтарын ешқашан
себеп болып жатады.
пайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндіруші
u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде немесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысы
сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір арқылы орындалуы мүмкін.
кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай
бағытталады. Бұрауыштарға арналған қауіпсіздік
u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы нұсқаулықтары
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
u Бекіткіш жасырын сымдарға тиюі мүмкін
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
әрекеттерді жасаған кезде электр құрылғы
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
оқшауланған ұстау жайынан ұстаңыз. Егер бекіткіш
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
істеп тұрған сымға тисе электр құралының метал
қауіпті.
бөлшектерін істетіп пайдаланушыны тоқ соғуы мүмкін.
u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және
u Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып
май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар
жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты
мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді
жергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электр
қолдану мен бақылауға жол бермейді.
сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі
мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


182 | Қазақ

мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға u Тек қана ақаусыз, тозбаған алмалы-салмалы
алып келуі мүмкін. аспаптарды пайдаланыңыз. Ақауы бар алмалы-
u Электр құралын берік ұстаңыз. Шуруптарды бұрап салмалы аспаптар бұзылып, жарақат пен зиян келтіруі
бекіту және бұрап босату кезінде қысқаша жоғары мүмкін.
мезеттер пайда болуы мүмкін. u Алмалы-салмалы аспапты орнатқанда оның аспап
u Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе патронында нық тұрғанына көз жеткізіңіз. Алмалы-
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен салмалы аспап аспап патронына мықтап жалғанбаған
салыстырғанда, берік ұсталады. кезде, ол босап кетіп, оны басқару мүмкін болмайды.
u Электр құралын жерге қоюдан алдын оның u Ұзын бұрандаларды бұрап кіргізу кезінде абай
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр болыңыз, бұранда түріне және алмалы-салмалы
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін. аспапқа байланысты сырғу қаупі бар. Ұзын
u Аккумулятор зақымдалған немесе дұрыс бұрандаларды жиі дұрыс бақылау қиынға соғады және
пайдаланылмаған жағдайда, одан бу шығуы олар бұрап кіргізу барысында сырғып, сізге жарақат
мүмкін. Аккумулятор жанып немесе жарылып тигізуі мүмкін.
қалуы мүмкін. Таза ауа ішке тартыңыз және u Электр құралын іске қосу алдында орнатылған
шағымдар болса, дәрігердің көмегіне жүгініңіз. Бу айналу бағытына назар аударыңыз. Мысалы,
тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін. бұранданы босату қажет болып, айналу бағыты
u Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі бұранданы бұрап кіргізу үшін реттелген болса, бұл
бар. алмалы-салмалы аспаптың бақыланбайтын қатты
қозғалысын тудыруы мүмкін.
u Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы u Электр құралын дрель ретінде пайдаланбаңыз.
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп, Ажырату тіркесімі бар электр құралдары бұрғылауға
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе арналмаған. Тіркесім автоматты түрде ескертусіз
қызып кетуі мүмкін. ажыратылуы мүмкін.
u Бұл аккумуляторды тек қана осы өндіруші
өнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылы Өнім және қуат сипаттамасы
аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз. Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
Аккумуляторды, жылудан, сондай-ақ, және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
мысалы, үздіксіз күн жарығынан, оттан, қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
кірден, судан және ылғалдан қорғаңыз. ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
Жарылыс және қысқа тұйықталу қаупі және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
туындайды. келуі мүмкін.
u Сыналанса, электр құралын бірден сөндіріңіз. Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
Тебуді тудыратын жоғары реактивті күштерден ескеріңіз.
абай болыңыз. Электр құрал егер электр құралы
артық жүктелсе немесе өңделетін дайындамада Тағайындалу бойынша қолдану
қысылса ол сыналады. Электр құралы белгіленген өлшем және қуат
ЕСКЕРТУ Үшкірлеу, аралау, тегістеу, диапазонында бұрандаларды, гайкаларды және басқа да
бұрғылау және ұқсас бұрандалы қосылымдарды бұрап кіргізуге және босатуға
әрекеттерді орындау кезінде пайда болатын шаң арналған.
концерогенді, тератогенді немесе мутагенді әсер етуі Электр құралы тек өнеркәсіптік ортада пайдалануға
мүмкін. Осы шаң түрлері қамтитын заттектердің ішінде: арналған.
Бояулардағы қорғасын және лак; кірпіш, цемент және Электр құралын дрель ретінде пайдалануға болмайды.
басқа да тас заттектеріндегі кристалды кремнезем;
химиялық өңделген ағаштағы күшән мен хромат. Көрсетілген құрамды бөлшектер
Сырқаттану қаупі осы заттектердің пайдаланылу жиілігіне
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
байланысты болады. Қауіпті азайту үшін дұрыс
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
желдетілетін бөлмелерде тиісті қорғаныс жабдығымен
жұмыс істеңіз (мысалы, арнайы құрастырылған, ең кіші (1) Алмалы-салмалы аспапA)
шаң бөлішектерін сүзгілейтін шаңтұтқыштар). (2) Аспап патроныA)
u Кездейсоқ іске қосылуға жол бермеңіз. (3) Бұрыштық оймалы басA)
Аккумуляторды салудан алдын ажыратқыштың (4) Бұрыштық бас фланеціндегі кілт аймағыA)
өшірулі күйінде болғанына көз жеткізіңіз. Электр
құралын саусақты ажыратқышқа қойып тасымалдау (5) Жаппа гайкадағы кілт аймағы
немесе қосулы электр құралына аккумуляторды салу (6) Айналу моментін таңдау ысырмасы
жазатайым оқиғаларды тудыруы мүмкін.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 183

(7) Бұрандалы қосылымдардың жарық диодты (19) Корпус қабығы қуысы


индикаторы (20) Айыр тәрізді кілт, кілт ені 27 ммA)
(8) Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы (21) Айыр тәрізді кілт, кілт ені 22 ммA)
(9) АккумуляторA) (22) Контргайка
(10) Ажыратқыш (23) Қозғалтқыш корпусы
(11) Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш (24) Жылдам алмастыру патроныA)
(12) Жарық диоды ұстағышы (25) Реттегіш құрал
(13) Жұмыс шамы (26) Ішкі алты қырлы гайка кілтіA)
(14) Аккумуляторды босату түймесіA) (27) Реттегіш шайба
(15) ІлгішA) (28) Тұтқа (беті оқшауланған)
(16) Ілгіштегі бекіту ойығы A) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
(17) Белгілеу шеңбері жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
(18) Серіппелі тоқтатқыш шығыршық

Техникалық мәліметтер
Өнеркәсіптік аккумуляторлық 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
бұрыштық бұрауыш
ANGLE EXACT ION
Өнім нөмірі 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Номиналды кернеу В= 18 18 18 18 18
ISO 5393 бойынша қатты/ Нм 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
жұмсақ материалдардағы
айналу моменті
Бос жүріс күйіндегі айналу мин-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
жиілігі n0
Салмағы EPTA-Procedure кг 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014 сай
Қорғаныс түрі IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Аккумулятор (стандартты Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
жеткізілім жиынтығында жоқ)
Рұқсат етілген қоршаған орта температурасы
– зарядтау кезінде °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– жұмыс кезінде A) және °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
сақтау кезінде
Ұсынылатын аккумуляторлар GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Ұсынылатын зарядтағыш AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
құрылғылар AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Бұрыштық оймалы бастиек − − − − −
(стандартты жеткізілім
жиынтығы)
A) <0 °C температураларында қуаты шектелген

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


184 | Қазақ

Өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауыш 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Өнім нөмірі 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Номиналды кернеу В= 18 18 18 18
ISO 5393 бойынша қатты/жұмсақ Нм 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
материалдардағы айналу моменті
Бос жүріс күйіндегі айналу жиілігі n0 мин-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 сай кг 2,4 2,4 2,4 2,4
Қорғаныс түрі IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Аккумулятор (стандартты жеткізілім Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
жиынтығында жоқ)
Рұқсат етілген қоршаған орта температурасы
– зарядтау кезінде °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– жұмыс кезінде A) және сақтау кезінде °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Ұсынылатын аккумуляторлар GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Ұсынылатын зарядтағыш құрылғылар AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Бұрыштық оймалы бастиек (стандартты ■ 3/8 дюйм ■ 3/8 дюйм ■ 3/8 дюйм ■ 3/8 дюйм
жеткізілім жиынтығы)
A) <0 °C температураларында қуаты шектелген

Бұрыштық оймалы бас Тік


бұрандал
ы бас
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Жылдам Жылдам
алмастыр алмастыр
ылатын ылатын
патрон патрон
1/4" 1/4"
Өнім нөмірі 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
ISO 5393 бойынша қатты/жұмсақ Нм 20 25 30 20 20 6
материалдардағы айналу моменті
Фланецтегі тарту моменті Нм 20 20 25 20 20 10
ANGLE EXACT ION керек-жарақтары 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 сай кг 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20

Шуыл және діріл туралы ақпарат дәлсіздігі = 3 дБ. Шуыл деңгейі жұмыс істеу кезінде 80
дБ(A) шамасынан артуы мүмкін.
EN 62841-2-2 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының
көрсеткіштері. Құлақ қорғанысын тағыңыз!
Электр құралының амплитуда бойынша есептелген Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық
дыбыстық қысым деңгейі әдетте 70 дБ(A) құрайды. K қосындысы) және K дәлсіздігі, EN 62841-2-2 бойынша
есептелген:

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 185

Максималды рұқсат етілген өлшемдегі бұрандалар мен Аккумуляторды шығару (A1 - A2 суреттерін қараңыз)
гайкаларды тарту: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2, Аккумулятордың (9) екі бекіту басқышы бар, олар
Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл аккумуляторды ашу пернесінің (14) кездейсоқ басылып,
эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша аккумулятордың түсіп кетуінен сақтайды. Аккумулятор
өлшенген және оларды электр құралдарын бір-бірімен электр құралында орнатулы болса, оны серіппе жайында
салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы ұстап тұрады.
тербелу және шу шығаруды бағалауға болады. Аккумуляторды (9) шығару үшін ашу пернесін (14)
Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр басып, аккумуляторды электр құралынан алға тартып
құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр шығарыңыз. Осы кезде күш салмаңыз.
құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы (сары
аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса
жарық диоды)
дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл
бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды Аккумулято Мағынасы
қатты көтеруі мүмкін. р заряды
Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу деңгейінің
үшін құрал өшірілген және қосылған болып индикаторы
пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл (8)
дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару Жыпылықта Аккумуляторды зарядтау:
мәнін төмендетеді. йтын Тек 6–8 бұрап бекіту әрекетін орындау
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша жарық + мүмкіндігі қалды.
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр акустикалы
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту, қ сигнал
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру. Үздіксіз Қуаттылық жаңа бұрап бекіту әрекеті үшін
жарық жеткіліксіз немесе электр құралына артық
Жинау жүктеме түсті:
Электр құралын бұдан былай іске қосуға
u Аккумуляторды электр құралмен кез келген болмайды.
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды – Аккумуляторды шығарып, толық
зарядталған аккумуляторларды қайта
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
салыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады. Жыпылықта Электр құралы қызып, жұмыс істемей
йтын жарық жатыр:
Аккумуляторды зарядтау – Жыпылықтау қысқа уақыт ішінде
u Тек керек-жарақтар бетінде көрсетілген зарядтау автоматты түрде өшкенін білдіреді,
құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау электр құралын қайта іске қосудан
құралдары сіздің электр құралыңыздың ішінде литий- бұрын біршама уақыт күтіңіз.
иондық аккумулятормен сәйкес.
Нұсқау: аккумулятор ішінара зарядталған күйде Пайдалану және сақтау ортасы
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану Электр құралы тек жабық жұмыс жайларында
үшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық пайдалануға арналған.
зарядтаңыз. Ақаусыз пайдалану үшін рұқсат етілген қоршаған орта
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін температурасы 0°C және +45°C аралығында, ал рұқсат
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады. етілген салыстырмалы ауа ылғалдығы конденсациясыз
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына 20 және 95% аралығында болуы керек.
әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection Ілгіш аспап (B суретін қараңыз)
(ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы терең Ілгіштің (15) көмегімен электр құралын ілгіш аспапқа
заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқ бекітуге болады.
болса электр құралы қорғаныс схемасы арқылы – Ілгішті (15) электр құралына орнатып, ойыққа (16)
өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды. кіргізіңіз.
u Электр құралы автоматты өшкеннен соң қосқыш/ Электр құралы ауырлық орталығына байланысты
өшіргішті енді басушы болмаңыз. Әйтпесе алдынғы немесе артқы ойықты пайдалануы мүмкін.
аккумулятор зақымдануы мүмкін. u Ілгіштің және ілгіш аспап ілгегінің күйін жүйелі
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды түрде тексеріп тұрыңыз.
орындаңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


186 | Қазақ

Жұмыс шамын реттеу (C суретін қараңыз) – Контргайканы (22) тиісті құралмен контргайканың
ойығына іліп, көрсеткі бағытымен a (сол жақ ойық)
– Белгілеу шеңберін (17) жұқа бұрауыш парағымен,
бұрау арқылы босатыңыз.
қалақша немесе ұқсасымен басып қойыңыз.
– Бұрыштық оймалы басты (3) осы күйде бекіту үшін,
– Серіппелі тоқтатқыш шығыршықты (18) серіппелі
контргайканы (22) көрсеткі бағытымен c бұрыштық
тоқтатқыш шығыршық қысқышымен артқа корпус
сыртына жылжытыңыз. оймалы басқа қарсы бұраңыз. Контргайканы (22) ең
көбі 50 Нм тарту моментімен қайтадан тартыңыз.
Жұмыс шамын (13) жабатын жарық диод ұстағышының
(12) екі жартысын кез келген қажетті күйге келтіруге – Бұрыштық оймалы басты (3) көрсеткі бағытымен b
болады. қалаулы жұмыс бұрышына дейін, бірақ 360°
шамасынан асырмай бұраңыз.
– Жұмыс шамындағы кабельді зақымдамай, тиісті
корпус қуысына (19) жылжытыңыз. Белгілеу шеңберін (17) басқа түстегі белгілеу шеңберіне
алмастыру немесе жұмыс шамын реттеу қажет болса,
– Жұмыс шамын (13) жарық диод ұстағышының (12) екі бұрыштық оймалы басты (3) толық алып тастауға да
корпус қабығымен қайтадан жауып қойыңыз. болады. Алдымен жұмыс шамын қалаулы күйіне реттеп
– Серіппелі тоқтатқыш шығыршықты (18) және белгілеу (қараңыз „Жұмыс шамын реттеу (C суретін қараңыз)“,
шеңберін (17) қайтадан әдепкі күйіне қайтарыңыз. Бет 186), содан кейін бұрыштық оймалы басты
жылжытыңыз.
Бұрыштық оймалы басты монтаждау (D – Контргайканы (22) тиісті құралмен контргайканың
суретін қараңыз) ойығына іліп, көрсеткі бағытымен a (сол жақ ойық)
Мына түрлер үшін жарамды: бұрау арқылы босатыңыз. Бұрыштық оймалы басты
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | (3) көрсеткі бағытымен b бұрау арқылы алып
30-290 тастаңыз. Контргайканы (22) көрсеткі бағытымен a
Бұл өнеркәсіптік акккумуляторлық бұрыштық қозғалтқыш корпусынан (23) ары бұраңыз.
бұрауыштарда алдымен жарамды бұрыштық оймалы Енді белгілеу шеңберін алмастыруға немесе жұмыс
басты (қараңыз „Техникалық мәліметтер“, Бет 183) шамын жылжытуға болады.
монтаждау керек. – Контргайканы (22) көрсеткі бағытымен c қозғалтқыш
– Электр құралын айыр тәрізді кілтпен (21) бұрыштық корпусына (23) бұрап, бұрыштық оймалы басты
бас фланецінің кілт аймағында (4) мықтап ұстаңыз. көрсеткі бағытына қарсы b қайтадан бұрап бекітіңіз.
u Электр құралын корпус қабығында қысуға – Контргайканы (22) көрсеткі бағытымен c бұрап,
болмайды. бұрыштық оймалы басты бекітіңіз.
– Бұрыштық оймалы басты (3) қалаулы күйде фланецке – Контргайканы (22) шамамен 50 Нм тарту моментімен
орнатып, айыр тәрізді кілтпен (20) кілт аймағында (5) қайтадан тартыңыз.
жаппа гайкамен бұрап қойыңыз.
Бұл ретте айыр тәрізді кілтпен (21) бұрыштық бас Электр құралын конфигурациялау
фланецінде тіреп тұрыңыз. BOSCH EXACT Configurator бағдарламалық
Бұрыштық оймалы басты жылжыту жасақтамасының көмегімен электр құралында әртүрлі
Бұрыштық оймалы басты (3) жалпы сегіз күйге параметрлерді (мысалы, айналу жиілігі, бұрау
ауыстыруға болады. деңгейлері, қайталаудан қорғаныс) конфигурациялауға
болады. Ол үшін электр құралын USB порты арқылы
– Электр құралын айыр тәрізді кілтпен (21) бұрыштық
компьютерге жалғаңыз.
бас фланецінің кілт аймағында (4) мықтап ұстаңыз.
Нұсқау: бұл ретте барлық қауіпсіздік техникасының
u Электр құралын корпус қабығында қысуға
нұсқауларын және бағдарламалық жасақтаманы
болмайды. пайдалану нұсқаулығының ұсыныстарын орындаңыз.
– Айыр тәрізді кілтпен (20) кілт аймағында (5) жаппа
гайканы босатыңыз. Бұрыштық оймалы басты (3) Сыртқы төрт қырлы оймалы бас жағдайында
қалаулы күйге 45°-қа жылжытып, айыр тәрізді кілтпен құралды алмастыру (F суретін қараңыз)
(20) кілт аймағында (5) жаппа гайканы қайтадан
тартып қойыңыз. Алмалы-салмалы аспапты орнату
Бұл ретте айыр тәрізді кілтпен (21) бұрыштық бас – Аспап патронының (2) төрт қырлы басындағы
фланецінде тіреп тұрыңыз. штифтіні, мысалы, жіңішке бұрауышпен ішке басып,
алмалы-салмалы аспапты (1) төрт қырлы бас үстінен
Бұрыштық оймалы басты жылжыту және алу жылжытыңыз. Штифт алмалы-салмалы аспап ойығына
(E суретін қараңыз) кіргеніне көз жеткізіңіз.
Мына түрлер үшін жарамды: Алмалы-салмалы аспапты шығару
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 – Штифтіні алмалы-салмалы аспап (1) ойығының ішіне
Бұрыштық оймалы басты (3) аспап патронымен (2) 360° басып, алмалы-салмалы аспапты аспап патронынан
айналасында бірқалыпты реттеуге болады. (2) шығарыңыз.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 187

Ішкі алты қырлы оймалы бас жағдайында Қосу/өшіру


құралды алмастыру (G суретін қараңыз) Бұрауыштарда айналу моментіне
байланысты ажырату тіркесімі бар, ол
Алмалы-салмалы аспапты орнату белгіленген аймақта реттеледі. Ол
– Алмалы-салмалы аспапты (1) аспап патронының (2) орнатылған айналу моментіне жеткеннен
ішкі алты қырлы ойығына шерту дыбысымен кейін іске қосылады.
тірелгенше енгізіңіз. – Электр құралын іске қосу үшін ажыратқышты (10)
Алмалы-салмалы аспапты шығару тірелгенше басыңыз.
– Алмалы-салмалы аспапты (1) аспап патронынан (2) – Электр құралы орнатылған айналу моментіне жеткенде
қажетінше қысқашпен тартып шығарыңыз. автоматты түрде өшеді.
u Ажыратқыш (10) мерзімінен бұрын босатылса,
Жылдам алмастыру патронымен оймалы бас алдын ала орнатылған айналу моментіне жетпейді.
жағдайында құралды алмастыру (H суретін
қараңыз) Пайдалану нұсқаулары
Алмалы-салмалы аспапты орнату u Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген
күйде салыңыз. Айналып жатқан жұмыс құралдары
Алмалы-салмалы аспаптарды тек жарамды жалғағыш
сырғып кетуі мүмкін.
ұштықтармен (1/4 дюймдік алты қырлы) пайдаланыңыз.
– Жылдам алмастыру патронының (24) төлкесін алға Айналу моментін реттеу (J суретін қараңыз)
тартыңыз. Айналу моменті ажырату тіркесімі серіппелерінің алдын
– Алмалы-салмалы аспапты (1) аспап патронына (2) ала керілісіне байланысты болады. Ажырату тіркесімі оң
салып, жылдам алмастыру патронын қайтадан және сол жаққа айналу күйіне орнатылған бұрау
жіберіңіз. моментіне жеткеннен кейін ажыратылады.
Жеке айналу моментін орнату үшін тек бірге жеткізілген
Алмалы-салмалы аспапты шығару
реттегіш құралды (25) пайдаланыңыз.
– Жылдам алмастыру патронының (24) төлкесін алға
– Электр құралындағы ысырманы (6) артқа қарай толық
тартыңыз.
жылжытыңыз.
– Алмалы-салмалы аспапты (1) аспап патронынан (2)
Мына түрлер үшін жарамды:
шығарып, жылдам алмастыру патронын қайтадан
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
жіберіңіз.
30-290
– Алты қырлы дөңгелек кілтті (26) алмалы-салмалы
Пайдалану аспапқа (25) салып оны жай бұраңыз.
– Корпус саңылауында кіші дөңес жер (реттегіш шайба
Пайдалануға ендіру (27)) тіркесімде көрінгенде, реттегіш құралды (25)
Электр құралын іске қосу қажет болса, алдымен айналу осы дөңес жерге қойып бұраңыз.
бағытын ауыстырып-қосқышпен (11) айналу бағытын Мына түрлер үшін жарамды:
реттеңіз: ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Электр құралы айналу бағытын ауыстырып-қосқыш (11) – Айыр тәрізді кілтпен аспап патронын (2) баяу бұраңыз.
ортада тұрмаған жағдайда ғана іске қосылады (іске
– Корпус саңылауында кіші дөңес жер (реттегіш шайба
қосылудан қорғайтын құлып).
(27)) тіркесімде көрінгенде, реттегіш құралды (25)
Айналу бағытын реттеу (I суретін қараңыз) осы дөңес жерге қойып бұраңыз.
– Оң жаққа айналу бағыты: бұрандаларды бұрап Сағат тілінің бағытымен бұрағанда айналу моменті
кіргізу үшін айналу бағытын ауыстырып-қосқышты жоғарырақ, ал сағат тілінің бағытына қарсы бұрағанда
(11) солға тірелгенше басыңыз. айналу моменті төменірек болады.
– Сол жаққа айналу бағыты: бұрандаларды босату – Реттегіш құралды (25) шығарыңыз. Тіркесімді
немесе бұрап алу үшін айналу бағытын ауыстырып- ластанудан қорғау үшін, ысырманы (6) қайтадан алға
қосқышты (11) оңға тірелгенше басыңыз. жылжытыңыз.
Жұмыс шамын іске қосу Нұсқау: қажетті реттеу бұрандалы қосылымның түріне
байланысты болады және практикалық тәжірибе өткізу
Жұмыс шамы (13) қолайсыз жарықтықтандыру
арқылы анықталуы тиіс. Сынақ бұрап бекітуді
жағдайында бұранда кіргізу жерін жарықтандыруға
динамометрлік кілтпен тексеріңіз.
көмектеседі. Жұмыс шамын (13) ажыратқышты (10)
u Айналу моментін тек берілген қуат диапазонында
ақырындап басу арқылы іске қосуға болады.
Ажыратқышты қаттырақ бассаңыз, электр құралы реттеңіз, әйтпесе ажырату тіркесімі жұмыс
қосылып, жұмыс шамы жанып тұрады. істемейді.
u Жұмыс шамына тікелей қарамаңыз, ол көзді
зақымдауы мүмкін.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


188 | Қазақ

Айналу моментінің реттеуін белгілеу (L суретін орындаңыз. Беріліс қорабын беріліс қорабына
қараңыз) арналған Bosch майымен майлаңыз. Алғаш рет
Электр құралын әрдайым белгілеу шеңберімен тазалаудан бастап тазалау процедурасын әр 300
пайдаланып, корпусын шаң мен ластанудан қорғаныспен жұмыс сағатынан кейін қайталаңыз.
қамтамасыз етіңіз. – Ажырату тіркесімінің жылжымалы бөліктерін 100 000
Мына түрлер үшін жарамды: бұрап бекіту әрекетінен кейін бірнеше тамшы SAE 10/
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 SAE 20 мотор майымен майлаңыз. Сырланатын және
Осы өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауыш айналмалы бөліктерді моликот майымен майлаңыз.
үшін алдымен бұрыштық оймалы басты шығару керек, Жағдай болғанда тіркесімнің тозған-тозбағанын
(қараңыз „Бұрыштық оймалы басты жылжыту және алу (E тексеріп, қайталанушылық пен дәлдікке әсер
суретін қараңыз)“, Бет 186). Енді айналу моментін етілмегеніне көз жеткізіңіз. Содан кейін тіркесімнің
төмендегіде сипатталғандай белгілеуге болады. айналу моментін қайта орнату қажет.
u Қызмет көрсету және жөндеу жұмыстарын тек
Мына түрлер үшін жарамды:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 мамандар мен дайындығы бар қызметкерлер
орындауы тиіс. Осылайша электр құралының
Жеке орнатылған айналу моменттерін белгілеу үшін
қауіпсіздігі сақталады.
белгілеу шеңберін (17) басқа түсті белгілеу шеңберіне
алмастыруға болады. Өкілетті Bosch сервистік орталығы бұл жұмыстарды
жылдам және сенімді түрде орындайды.
– Белгілеу шеңберін (17) жұқа бұрауыш парағымен,
u Майлағыш және тазалағыш заттарды қоршаған
қалақшамен немесе ұқсас затпен басып қойыңыз.
орта үшін қауіпсіз жолмен кәдеге жарату қажет.
Бұрандалы қосылымдардың индикаторы (жасыл/ Заңдық нұсқамаларды орындаңыз.
қызыл түсті жарық диоды)
Орнатылған айналу моментіне жеткеннен кейін ажырату Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
тіркесімі босатылады. Жарық диодты индикатор (7) кеңестері
жасыл түспен жанады.
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
Егер алдын ала орнатылған айналу моментіне жетпесе, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
жарық диодты индикатор (7) қызыл түспен жанып, береді. Жарылу сызбалары мен қосалқы бөлшектер
дыбыстық сигнал беріледі. Бұрап бекітуді бір рет туралы мәліметтерді төмендегі мекенжайда табасыз:
орындау керек. www.bosch-pt.com
Қайталанудан қорғаныс Bosch бағдарламасы кеңес тобы біздің өнімдер және
Бұрандалы қосылымда ажырату тіркесімі босатылса, олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
қозғалтқыш өшеді. Қайта іске қосу тек 0,7 секундтық береді.
үзілістен кейін мүмкін болады. Осылайша қатты Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
бұрандалы қосылымдардың қате тартылуына жол кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
бермейсіз. 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
Техникалық күтім және қызмет барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
Қызмет көрсету және тазалау орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
u Аккумуляторды электр құралмен кез келген әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету, зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз. Заңмен қудаланады.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін Қазақстан
тудырады. Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы орталығы:
мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз. “Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Электр құралын майлау Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
Майлағыш:
050012
Беріліс қорабына арналған май (225 мл)
Муратбаев к., 180 үй
Өнім нөмірі 3 605 430 009
“Гермес” БО, 7 қабат
Моликот майы
Тел.: +7 (727) 331 31 00
SAE 10/SAE 20 мотор майы
Факс: +7 (727) 233 07 87
– Алғашқы 150 жұмыс сағатынан кейін беріліс қорабын E-Mail: ptka@bosch.com
жеңіл еріткішпен тазалаңыз. Еріткіш өндірушісінің Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пайдалану және кәдеге жарату нұсқауларын

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Română | 189

пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан vederea utilizărilor viitoare.
ала аласыз Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizare
se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
Тасымалдау de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fără
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға cablu de alimentare).
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы Siguranţa la locul de muncă
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
u Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
тасымалдай алады.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
la accidente.
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек. explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
aprinde praful sau vaporii.
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în
болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз. timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul.
Кәдеге жарату Siguranţă electrică
Электр құралдарды, аккумуляторларды, u Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
керек-жарақтарды және орау electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu
материалдарын экологиялық тұрғыдан folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu
дұрыс утилизациялауға тапсыру керек. împământare (legate la masă). Ştecherele
Электр құралдарды және nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează
аккумуляторларды/батареяларды үй riscul de electrocutare.
қоқысына тастамаңыз! u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate
sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite
Тек қана ЕО елдері үшін: şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз электр atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.
құралдары және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală.
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de
жиналып кәдеге жаратылуы қажет. electrocutare.
Аккумуляторлар/батареялар: u Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată
cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei
Литий-иондық:
electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză.
Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
(қараңыз „Тасымалдау“, Бет 189). componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
Română adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de
electrocutare.
u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
Instrucţiuni de siguranţă dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule Siguranţa persoanelor
electrice u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi

Citiţi toate avertizările, raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu


AVERTIS- folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
instrucţiunile, ilustraţiile şi
MENT specificaţiile puse la dispoziţie vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
instrucţiunilor menţionate mai jos poate duce la utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave. u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


190 | Română

echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru componentele mobile ale sculei electrice nu se
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. de utilizare daţi la reparat o sculă electrică
u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi
transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o conduse mai uşor.
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care
cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
poate provoca răniri. scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică. situaţii periculoase.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele
situaţii neaşteptate. de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul
u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare. acumulator
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
u Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
prinse în piesele aflate în mişcare.
recomandate de producător. Dacă un încărcător
u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la
colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei pentru el, există pericol de incendiu.
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
u Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
poluării cu praf.
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită duce la răniri şi pericol de incendiu.
în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu
u Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă,
mici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Un
vătămări corporale grave.
scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice arsuri sau incendiu.
u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru u În cazul utilizării greşite, se poate scurge lichid din
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui acumulator; evitaţi contactul cu acesta. În cazul
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai contactului accidental cu acesta, clătiţi cu apă zona
sigur în domeniul de putere indicat. afectată. În cazul contactului lichidului cu ochii,
u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are consultaţi de asemenea un medic. Lichidul scurs din
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai acumulator poate produce iritaţii ale pielii sau arsuri.
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie u Nu folosiţi un acumulator sau o sculă electrică cu
reparată. acumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii
u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi deterioraţi sau modificaţi pot avea un comportament
acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa imprevizibil care să ducă la incendiu, explozie sau să
reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula genereze risc de vătămări corporale.
electrică. Această măsură de prevedere împiedică u Nu expuneţi acumulatorul sau scula electrică la foc
pornirea involuntară a sculei electrice. sau temperaturi excesive. Expunerea la temperaturi mai
u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil mari de 130°C poate duce la explozii.
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică u Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau reîncărcaţi acumulatorul sau scula electrică cu
care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele acumulator la temperaturi situate în afara domeniului
electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de de temperaturi specificat în instrucţiuni. Încărcarea
persoane lipsite de experienţă. incorectă sau la temperaturi situate în afara domeniului
u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora. de temperaturi specificat ar putea cauza deteriorarea
Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă, acumulatorului şi mări riscul de incendiu.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Română | 191

Întreţinere caz contrar, există pericolul de explozie şi


u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare scurtcircuit.
personalului de specialitate, calificat în acest scop, u Opriţi imediat scula electrică, în cazul în care
repararea făcându‑se numai cu piese de schimb accesoriul se blochează. Fiţi pregătiţi pentru
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa momente de reacţie puternice care generează recul.
sculei electrice. Accesoriul se blochează dacă scula electrică este
u Nu întreţineţi niciodată acumulatori deterioraţi. sprasolicitată sau este înclinată greşit în piesa de lucru.
Întreţinerea acumulatorilor ar trebui efectuată numai de AVERTIS- Pulberile rezultate în timpul
către producător sau de către furnizori de service şmirgheluirii, debitării, şlefuirii,
autorizaţi de acesta. MENT găuririi şi altor activităţi similare
poate fi cancerigen, teratogen sau mutagen. Printre
Instrucțiuni de siguranță pentru șurubelnițe substanţele pe care le conţin aceste pulberi se numără şi:
u Ţineţi scula electrică de mânerele izolate atunci când plumbul din vopselele şi lacurile cu plumb; diatomitul
executaţi lucrări la care elementul de fixare poate cristalin din cărămizi, ciment şi alte lucrări de zidărie;
nimeri conductori electrici ascunşi. Contactul arsenicul şi cromatul din lemnul tratat chimic. Riscul de
elementului de fixare cu un conductor "sub tensiune" îmbolnăvire depinde de frecvenţa de expunere la aceste
poate pune sub tensiune componentele metalice ale substanţe. Pentru a reduce pericolul, ar trebui să lucraţi
sculei electrice şi provoca electrocutarea operatorului. numai în spaţii bine ventilate, purtând echipamente de
u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza protecţie adecvate (de exemplu, aparate de protecţie
respiratorie special concepute, care filtrează chiar şi cele
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în
mai mici particule de praf).
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu u Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate comutatorul de pornire/oprire se află în poziţia de
provoca explozii. Străpungerea unei conducte de apă oprire înainte de a introduce un acumulator în aparat.
provoacă pagube materiale. În cazul transportării sculei electrice cu degetul apăsat pe
u Țineți ferm scula electrică. La strângerea și slăbirea comutatorul de pornire/oprire sau în cazul introducerii
acumulatorului în scula electrică deja pornită există
șuruburilor pot apărea pentru scurt timp momente de
pericolul de accidentare.
reacție puternice.
u Utilizaţi numai accesorii care se află într-o stare
u Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
optimă de funcţionare, fără semne de uzură.
dispozitive de prindere sau într‑o menghină este ţinută
mai sigur decât cu mâna dumneavoastră. Accesoriile defecte se pot rupe, de exemplu, provocând
răniri şi pagube materiale.
u Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
u Atunci când montaţi accesoriul, aveţi grijă ca acesta
aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
să fie fixat în siguranţă pe sistemul de prindere a
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice. accesoriilor. Dacă accesoriul nu este bine fixat pe
sistemul de prindere a accesoriilor, acesta se poate
u În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
desprinde, nemaiputând fi controlat.
acumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorul
u Aveţi grijă la înşurubarea şuruburilor lungi, deoarece,
poate arde sau exploda. Aerisiţi bine încăperea şi
în funcţie de tipul de şurub şi de accesoriul utilizat,
solicitaţi asistenţă medicală dacă starea dumneavoastră
de sănătate se înrăutăţeşte. Vaporii pot irita căile există riscul de alunecare. Adesea şuruburile lungi nu
respiratorii. pot fi controlate foarte bine şi există pericolul ca, la
înşurubare, accesoriul să alunece şi să vă rănească.
u Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
u Înainte de a porni scula electrică, acordaţi atenţie
scurtcircuit.
direcţiei de rotaţie reglate. Dacă, de exemplu, doriţi să
u În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
desfiletaţi un şurub, iar direcţia de rotaţie este reglată
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
astfel încât şurubul să fie înfiletat, se poate ajunge la o
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. mişcare puternică şi necontrolată a sculei electrice.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
u Nu utilizaţi scula electrică ca maşină de găurit. Sculele
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească. electrice echipate cu un cuplaj de întrerupere nu sunt
adecvate pentru găurire. Cuplajul se poate deconecta
u Utilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferite automat şi fără avertisment.
de acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
Feriţi acumulatorul de căldură, de
asemenea, de exemplu, de radiaţii solare
continue, foc, murdărie, apă şi umezeală. În

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


192 | Română

Descrierea produsului şi a (7) LED indicator înşurubări


(8) Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
performanțelor sale (9) AcumulatorA)
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
(10) Comutator de pornire/oprire
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor de siguranţă poate provoca (11) Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. (12) Suport LED
Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a (13) Lampă de lucru
instrucţiunilor de folosire. (14) Tastă de deblocare a acumulatoruluiA)
Utilizare conform destinaţiei (15) Cârlig de suspendareA)
Scula electrică este destinată înşurubării şi desfiletării de (16) Fante de fixare pentru cârligul de suspendare
şuruburi, piuliţe şi alte îmbinări cu filet în domeniul de (17) Inel de marcare
dimensiuni şi de putere specificat. (18) Şaibă elastică
Scula electrică este adecvată numai pentru utilizarea în (19) Cavitate în capacul carcasei
domeniul industrial.
(20) Cheie fixă cu diametrul de 27 mmA)
Scula electrică nu este destinată utilizării ca maşină de
găurit. (21) Cheie fixă cu diametrul de 22 mmA)
(22) Contrapiuliţă
Componentele ilustrate (23) Carcasă motor
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa (24) Mandrină cu schimbare rapidăA)
sculei electrice de pe pagina grafică.
(25) Dispozitiv de reglare
(1) AccesoriuA)
(26) Cheie hexagonalăA)
(2) Sistem de prindere a accesoriilorA)
(27) Şaibă de reglare
(3) Cap unghiular de înşurubareA)
(28) Mâner (suprafaţă izolată de prindere)
(4) Suprafaţă pentru chei pe flanşa capului unghiularA)
A) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
(5) Suprafaţă pentru chei pe piuliţa olandeză de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
programul nostru de accesorii.
(6) Cursor de preselectare a cuplului de strângere

Date tehnice
Maşină de înşurubat unghiulară 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
industrială cu acumulator
ANGLE EXACT ION
Număr de identificare 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Tensiune nominală V= 18 18 18 18 18
Cuplu de strângere înşurubare Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
dură/moale conform ISO 5393
Turaţie de funcţionare în gol n0 rot/ 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
min
Greutate conform kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
EPTA‑Procedure 01:2014
Tip de protecţie IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Acumulator (nu este inclus în Litiu-ion Litiu-ion Litiu-ion Litiu-ion Litiu-ion
pachetul de livrare standard)
Temperatură ambiantă admisă
– în timpul încărcării °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– în timpul funcţionării A) şi în °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
timpul depozitării
acumulatori recomandaţi GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Română | 193

Maşină de înşurubat unghiulară 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


industrială cu acumulator
ANGLE EXACT ION
încărcătoare recomandate AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Cap unghiular de înşurubare − − − − −
(este inclus în pachetul de
livrare standard)
A) putere mai redusă la temperaturi <0 °C

Maşină de înşurubat unghiulară industrială cu 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


acumulator
ANGLE EXACT ION
Număr de identificare 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Tensiune nominală V= 18 18 18 18
Cuplu de strângere înşurubare dură/moale Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
conform ISO 5393
Turaţie de funcţionare în gol n0 rot/ 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
min
Greutate conform EPTA‑Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Tip de protecţie IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Acumulator (nu este inclus în pachetul de livrare Litiu-ion Litiu-ion Litiu-ion Litiu-ion
standard)
Temperatură ambiantă admisă
– în timpul încărcării °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– în timpul funcţionării A) şi în timpul depozitării °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
acumulatori recomandaţi GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
încărcătoare recomandate AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Cap unghiular de înşurubare (este inclus în ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
pachetul de livrare standard)
A) putere mai redusă la temperaturi <0 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


194 | Română

Cap unghiular de înşurubare Cap drept


de
înşurubare
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Mandrină Mandrină
cu cu
schimbare schimbare
rapidă rapidă
1/4" 1/4"
Număr de identificare 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Cuplu de strângere înşurubare dură/ Nm 20 25 30 20 20 6
moale conform ISO 5393
Cuplu de strângere la flanşă Nm 20 20 25 20 20 10
Accesorii pentru ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Greutate conform EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Informaţii privind zgomotul/vibraţiile Montare


Valorile zgomotului emis au fost determinate conform u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
EN 62841-2-2.
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
Nivelul presiunii acustice evaluat după curba de filtrare A a şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
sculei electrice este în mod normal de 70 dB(A). extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
Incertitudinea K = 3 dB. Nivelul de zgomot în timpul lucrului acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
poate depăşi 80 dB(A). există pericol de rănire.
Purtaţi căşti antifonice!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei Încărcarea acumulatorului
direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform u Folosiţi numai încărcătoarele specificate pe pagina de
EN 62841-2-2: accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
La strângerea de şuruburi şi piuliţe, valorile maxime admise acumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat în scula
sunt: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, dumneavoastră electrică.
Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate în Notă: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru a
prezentele instrucţiuni au fost măsurate conform unei asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
proceduri de măsurare standardizate şi pot fi utilizate la acumulatorului, înainte de prima utilizare, încărcaţi complet
compararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folosite acumulatorul în încărcător.
şi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi zgomotului Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără
emis. ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă utilă.
Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referă Întreruperea procesului de încărcare nu afectează
la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În acumulatorul.
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcării
alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate profunde prin "Electronic Cell Protection (ECP)". Când
sau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul acumulatorul s‑a descărcat, scula electrică este deconectată
vibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de la printr‑un circuit de protecţie: accesoriul nu se mai mişcă.
valorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabil
u După deconectarea automată a sculei electrice nu mai
vibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru.
apăsaţi pe întrerupătorul Pornit/Oprit. Acumulatorul
Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebui s‑ar putea deteriora.
luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită
efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea Scoaterea acumulatorului (consultaţi imaginile A1 - A2)
considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru. Acumulatorul (9) este prevăzut cu două trepte de blocare,
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea care au rolul de a preveni căderea acumulatorului din scula
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: electrică în cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare a
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea acumulatorului (14). Cât timp acumulatorul este introdus în
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. scula electrică, acesta este fixat în poziţie prin forţa elastică
a unui arc.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Română | 195

Pentru scoaterea acumulatorului (9) din aparat, apăsaţi Cele două jumătăţi ale suportului pentru LED-uri (12), care
tasta de deblocare (14) şi scoateţi acumulatorul din scula încercuiesc lampa de lucru (13), pot fi aduse acum în orice
electrică trăgându‑l spre înainte. Nu forţaţi. poziţie dorită.
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului (LED – Aveţi grijă să nu deterioraţi cablul lămpii de lucru şi
galben) împingeţi-l, fără a-l îndoi, în cavitatea (19) din carcasă,
prevăzută în acest scop.
Indicatorul Semnificaţie
– Împrejmuiţi din nou lampa de lucru (13) cu cele două
stării de
încărcare a jumătăţi de carcasă ale suportului pentru LED-uri (12).
acumulatorul – Apăsaţi şaiba elastică (18) şi inelul de marcare (17)
ui (8) înapoi în poziţia iniţială.
Aprindere Încărcarea acumulatorului : Montarea capului unghiular de înşurubare
intermitentă Mai sunt posibile doar 6–8 înşurubări.
(consultaţi imaginea D)
+ semnal
acustic Valabil pentru următoarele tipuri:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Aprindere Capacitatea nu mai este suficientă pentru o
30-290
continuă nouă înşurubare sau scula electrică a fost
suprasolicitată: La aceste maşini de înşurubat unghiulare industriale cu
Scula electrică nu mai poate fi pornită. acumulator industriale trebuie montat mai întâi un cap
unghiular de înşurubare adecvat (vezi „Date tehnice“,
– Extrageţi acumulatorul şi introduceţi în Pagina 192).
locul acestuia un acumulator complet
– Fixaţi scula electrică cu cheia fixă (21) pe suprafaţa
încărcat.
pentru chei (4) a flanşei capului unghiular.
Aprindere Scula electrică este supraîncălzită şi nu
u Nu fixaţi niciodată scula electrică pe capacul carcasei.
intermitentă funcţionează:
– Aşezaţi capul unghiular de înşurubare (3) pe flanşă, în
– Înainte de a repune în funcţiune scula poziţia dorită, şi strângeţi piuliţa olandeză cu cheia fixă
electrică, aşteptaţi puţin până când (20) pe suprafaţa pentru chei (5).
lumina intermitentă se stinge automat.
Ţineţi strâns pe partea opusă cu cheia fixă (21), pe flanşa
capului unghiular.
Mediul de lucru şi de depozitare
Reglarea capului unghiular de înşurubare
Scula electrică este adecvată numai pentru utilizarea în
spaţii închise. Puteţi regla capul unghiular de înşurubare (3) în opt poziţii.
Pentru o funcţionare optimă, temperatura ambiantă admisă – Fixaţi scula electrică cu cheia fixă (21) pe suprafaţa
trebuie să fie cuprinsă între 0 °C şi +45 °C, iar umiditatea pentru chei (4) a flanşei capului unghiular.
relativă a aerului admisă trebuie să fie cuprinsă între 20 şi u Nu fixaţi niciodată scula electrică pe capacul carcasei.
95%, fără formare de condens. – Slăbiţi piuliţa olandeză, cu ajutorul cheii fixe (20), de pe
suprafaţa pentru chei (5). Reglaţi capul unghiular de
Dispozitiv de suspendare (consultaţi imaginea înşurubare (3) cu 45° în poziţia dorită şi strângeţi din nou
B) piuliţa olandeză cu ajutorul cheii fixe (20) pe suprafaţa
Cu ajutorul cârligului de suspendare (15) puteţi fixa scula pentru chei (5).
electrică pe un dispozitiv de suspendare. Ţineţi strâns pe partea opusă cu cheia fixă (21) pe flanşa
– Aşezaţi cârligul de suspendare (15) pe scula electrică şi capului unghiular.
fixaţi-l în fantă (16).
În funcţie de poziţia centrului de greutate al sculei Reglarea şi scoaterea capului unghiular de
electrice, puteţi folosi fie fantele anterioare, fie cele înşurubare (consultaţi imaginea E)
posterioare. Valabil pentru următoarele tipuri:
u Controlaţi cu regularitate starea cârligului de ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
suspendare şi a cârligului din dispozitivul de Capul unghiular de înşurubare (3) poate fi reglat progresiv la
suspendare. 360° cu sistemul de prindere a accesoriilor (2).
– Slăbiţi contrapiuliţa (22) introducând o sculă adecvată
Reglarea lămpii de lucru (consultaţi imaginea C) într-un orificiu al acesteia şi rotind-o în direcţia săgeţii a
– Desprindeţi prin apăsare inelul de marcare (17) cu (filet spre stânga).
ajutorul lamei subţiri a unei şurubelniţe, al unui şpaclu sau – Fixaţi în această poziţie capul unghiular de înşurubare
al unei scule similare. (3), rotind contrapiuliţa (22) în direcţia săgeţii c în sens
– Împingeţi şaiba elastică (18) spre înapoi pe capacul contrar capului unghiular de înşurubare. Strângeţi din nou
carcasei, cu ajutorul unui cleşte pentru şaibe elastice. bine contrapiuliţa (22) la un cuplu de strângere de
maximum 50 Nm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


196 | Română

– Rotiţi capul unghiular de înşurubare (3) în direcţia săgeţii Extragerea accesoriului


b până când se atinge unghiul de lucru dorit, dar cu nu – Extrageţi accesoriul (1) din sistemul de prindere a
mai mult de 360°. accesoriilor (2), dacă este necesar, cu ajutorul unui
Capul unghiular de înşurubare (3) poate fi, de asemenea, cleşte.
scos complet, dacă doriţi să înlocuiţi inelul de marcare (17)
cu un inel de marcare de altă culoare sau dacă doriţi să Înlocuirea sculei în cazul capetelor de înşurubare
reglaţi lampa de lucru. Reglaţi mai întâi lampa de lucru în cu mandrină cu schimbare rapidă (consultaţi
poziţia dorită (vezi „Reglarea lămpii de lucru (consultaţi imaginea H)
imaginea C)“, Pagina 195) înainte de a regla capul unghiular
de înşurubare. Montarea accesoriului
– Slăbiţi contrapiuliţa (22) introducând o sculă adecvată Utilizaţi numai accesorii cu capăt de introducere adecvat
într-un orificiu al acesteia şi rotind-o în direcţia săgeţii a (1/4" hexagonal).
(filet spre stânga). Rotiţi capul unghiular de înşurubare – Trageţi spre înainte manşonul mandrinei cu schimbare
(3) în direcţia săgeţii b până când îl puteţi scoate. Rotiţi rapidă (24).
contrapiuliţa (22) în direcţia săgeţii a din carcasa – Introduceţi accesoriul (1) în sistemul de prindere a
motorului (23). accesoriilor (2) şi eliberaţi mandrina cu schimbare
Acum puteţi înlocui inelul de marcare sau regla lampa de rapidă.
lucru. Extragerea accesoriului
– Rotiţi contrapiuliţa (22) în direcţia săgeţii c pe carcasa – Trageţi spre înainte manşonul mandrinei cu schimbare
motorului (23) şi înşurubaţi din nou capul unghiular de rapidă (24).
înşurubare în sens contrar direcţiei săgeţii b. – Scoateţi accesoriul (1) din sistemul de prindere a
– Fixaţi capul unghiular de înşurubare, rotind contrapiuliţa accesoriilor (2) şi eliberaţi mandrina cu schimbare
(22) în direcţia săgeţii c. rapidă.
– Strângeţi din nou bine contrapiuliţa (22) la un cuplu de
strângere de aproximativ 50 Nm.
Funcţionare
Configurarea sculei electrice
Punere în funcţiune
Cu ajutorul software-ului BOSCH EXACT Configurator, la
scula electrică pot fi configurate diferite setări (de exemplu, Dacă doriţi să porniţi scula electrică, trebuie reglaţi mai întâi
turaţia, treptele de înşurubare, protecţia împotriva repetării direcţia de rotaţie cu ajutorul comutatorului de schimbare a
înşurubării). În acest scop, scula electrică trebuie conectată direcţiei de rotaţie (11):
la PC prin intermediul interfeţei USB. Scula electrică porneşte numai atunci când comutatorul de
schimbare a direcţiei de rotaţie (11) nu se află în poziţia de
Observaţie: Respectaţi toate instrucţiunile privind siguranţa
mijloc (piedică de pornire).
şi indicaţiile din instrucţiunile de utilizare a software-ului.
Reglarea direcţiei de rotaţie (consultaţi imaginea I)
Înlocuirea sculei în cazul capetelor de înşurubare – Funcţionare spre dreapta: Pentru înşurubarea de
cu locaş pătrat exterior (consultaţi imaginea F) şuruburi, apăsaţi comutatorul de schimbare a direcţiei de
Montarea accesoriului rotaţie (11) spre stânga, până la opritor.
– Apăsaţi spre interior ştiftul în tija pătrată a sistemului de – Funcţionare spre stânga: Pentru slăbirea, respectiv
prindere a accesoriilor (2), de exemplu, cu o şurubelniţă deşurubarea de şuruburi, apăsaţi comutatorul de
îngustă, şi împingeţi accesoriul (1) pe deasupra locaşului schimbare a direcţiei de rotaţie (11) spre dreapta, până
pătrat. Aveţi grijă ca ştiftul să se înclicheteze în degajarea la opritor.
accesoriului. Conectarea lămpii de lucru
Extragerea accesoriului Lampa de lucru (13) permite iluminarea zonei de înşurubare
– Apăsaţi spre interior ştiftul în degajarea accesoriului (1) în condiţii de luminozitate nefavorabilă. Conectaţi lampa de
şi extrageţi accesoriul din sistemului de prindere a lucru (13) apăsând uşor comutatorul de pornire/oprire
accesoriilor (2). (10). Dacă apăsaţi mai puternic comutatorul de pornire/
oprire, scula electrică va intra în funcţiune, iar lampa de
Înlocuirea sculei în cazul capetelor de înşurubare lucru va continua să lumineze.
cu locaş hexagonal interior (consultaţi imaginea u Nu priviţi direct spre lampa de lucru; aceasta vă poate

G) orbi.

Montarea accesoriului
– Introduceţi accesoriul (1) în locaşul hexagonal interior al
sistemului de prindere a accesoriilor (2) până când se
fixează sonor în poziţie.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Română | 197

Pornire/Oprire u Reglaţi cuplul de strângere numai în domeniul de


Maşinile de înşurubat au un cuplaj de putere specificat, în caz contrar, cuplajul de
întrerupere dependent de cuplul de întrerupere nu va mai putea realiza declanşarea.
strângere, care poate fi reglat în domeniul Marcarea reglării cuplului de strângere (consultaţi
specificat. Acesta reacţionează în momentul imaginea L)
atingerii cuplului de strângere reglat.
Folosiţi întotdeauna scula electrică cu un inel de marcare
– Pentru pornirea sculei electrice, apăsaţi comutatorul de montat pentru a avea siguranţa că carcasa este protejată
pornire/oprire (10) până la opritor. împotriva prafului şi murdăriei.
– Scula electrică se opreşte automat imediat ce este atins Valabil pentru următoarele tipuri:
cuplul de strângere reglat. ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
u În cazul eliberării premature a comutatorului de La aceste maşini de înşurubat unghiulare cu acumulator
pornire/oprire (10), cuplul de strângere reglat industriale trebuie scos mai întâi capul unghiular de
anterior nu va putea fi atins. înşurubare, (vezi „Reglarea şi scoaterea capului unghiular de
înşurubare (consultaţi imaginea E)“, Pagina 195). Acum
Instrucţiuni de lucru puteţi marca cuplul de strângere conform următoarelor
u Amplasaţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în specificaţii.
stare oprită. În caz contrar, accesoriile aflate în rotaţie Valabil pentru următoarele tipuri:
pot aluneca. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
Reglarea cuplului de strângere (consultaţi imaginea J) Pentru a marca cuplurile de strângere reglate individual,
Cuplul de strângere depinde de pretensionarea arcului puteţi înlocui inelul de marcare (17) cu un inel de marcare
cuplajului de întrerupere. Cuplajul de întrerupere se de culoare diferită.
declanşează atât la funcţionarea spre dreapta, cât şi spre – Desprindeţi prin apăsare inelul de marcare (17) cu
stânga, în momentul atingerii cuplului de strângere reglat. ajutorul lamei subţiri a unei şurubelniţe, al unui şpaclu sau
Pentru reglarea cuplurilor de strângere individuale, utilizaţi al unei scule similare.
numai dispozitivul de reglare (25) din pachetul de livrare. Indicator înşurubări (LED verde/roşu)
– Împingeţi complet spre înapoi cursorul (6) pe scula La atingerea cuplului de strângere reglat anterior, cuplajul de
electrică. întrerupere se declanşează. Indicatorul cu LED-uri (7) se
Valabil pentru următoarele tipuri: aprinde în verde.
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | Dacă cuplul de strângere reglat anterior nu a fost atins,
30-290 indicatorul cu LED-uri (7) se aprinde în roşu şi se emite un
– Introduceţi cheia hexagonală (26) în accesoriu (25) şi semnal acustic. Înşurubarea trebuie executată încă o dată.
rotiţi-o lent. Protecţie împotriva repetării înşurubării
– Imediat ce prin orificiul carcasei se poate vedea o mică Dacă, în timpul unei înşurubări, cuplajul de întrerupere se
adâncitură (şaiba de reglare (27)) în cuplaj, introduceţi declanşează, motorul se opreşte. Repornirea este posibilă
dispozitivul de reglare (25) în această adâncitură şi rotiţi- numai după o pauză de 0,7 secunde. Astfel este evitată
l. repetarea accidentală a unor înşurubări deja bine executate.
Valabil pentru următoarele tipuri:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
– Rotiţi încet cu o cheie fixă sistemul de prindere a
Întreţinere şi service
accesoriilor (2).
Întreţinere şi curăţare
– Imediat ce prin orificiul carcasei se poate vedea o mică
adâncitură (şaiba de reglare (27)) în cuplaj, introduceţi u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
dispozitivul de reglare (25) în această adâncitură şi rotiţi- (de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
l. şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
Rotirea acesteia în sens orar determină un cuplu de extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
strângere mai puternic, iar rotirea acestuia în sens antiorar acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
determină un cuplu de strângere mai slab. există pericol de rănire.
u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
– Scoateţi dispozitivul de reglare (25). Împingeţi cursorul
(6) din nou spre înainte pentru a proteja cuplajul scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
împotriva murdăririi. Lubrifierea sculei electrice
Observaţie: Reglarea necesară depinde de tipul de îmbinare Lubrifiant:
prin şuruburi şi poate fi determinată cel mai bine în cadrul Vaselină specială pentru angrenaje (225 ml)
unei probe practice. Verificaţi cu o cheie dinamometrică Număr de identificare 3 605 430 009
înşurubarea de probă. Vaselină Molykote
Ulei de motor SAE 10/SAE 20

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


198 | Български

– După primele 150 de ore de funcţionare, curăţaţi Transport


angrenajul utilizând un solvent slab. Respectaţi în acest
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
sens instrucţiunile de utilizare şi eliminare ale
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot
producătorului solventului respectiv. Apoi lubrifiaţi
fi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
angrenajul utilizând o vaselină specială pentru angrenaje
marca Bosch. După prima curăţare, repetaţi procedura de În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
curăţare la 300 de ore de funcţionare. aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,
– Lubrifiaţi piesele mobile ale cuplajului de întrerupere
la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
după 100.000 de înşurubări aplicând câteva picături de
transportul mărfurilor periculoase.
ulei de motor SAE 10/SAE 20. Lubrifiaţi piesele glisante
şi rulante utilizând vaselină Molykote. Cu această ocazie, Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa
examinaţi cuplajul pentru a evalua nivelul de uzură al acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele
acestuia şi pentru a avea siguranţa că nu au fost deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată
influenţate repetabilitatea şi precizia operaţiilor de deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi
înşurubare. Apoi trebuie reglat din nou cuplul de eventualele norme naţionale suplimentare.
strângere al cuplajului.
Eliminare
u Lucrările de întreţinere şi reparaţie trebuie să fie
efectuate numai de personal de specialitate, calificat Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
corespunzător. Astfel, este garantată menţinerea ambalajele trebuie direcţionate către o staţie
siguranţei în timpul funcţionării sculei electrice. de revalorificare ecologică.
Aceste lucrări pot fi efectuate rapid şi fiabil în cadrul unui Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/
centru de service autorizat Bosch. bateriile în gunoiul menajer!
u Eliminaţi în mod ecologic lubrifianţii şi detergenţii.
Respectaţi prevederile legale. Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
consultanţă clienţi acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea ecologică.
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de Acumulatori/baterii:
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi Li-Ion:
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport
www.bosch-pt.com
(vezi „Transport“, Pagina 198).
Echipa de consultanţă clienţi Bosch vă ajută cu plăcere în
chestiuni legate de produsele noastre şi accesoriile lor.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
România
Български
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Указания за сигурност
Tel.: +40 21 405 7541
Общи указания за безопасност за
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com електроинструменти
www.bosch-pt.ro ПРЕДУПРЕЖ- Прочетете всички предупрежде-
Moldova ния, указания, запознайте се с
ДЕНИЕ фигурите и техническите харак-
RIALTO-STUDIO S.R.L.
Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ теристики, приложени към електроинструмента. Про-
2069 Chisinau пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-
Tel.: + 373 22 840050/840054 дизвикат токов удар и/или тежки травми.
Fax: + 373 22 840049 Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Email: info@rialto.md Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Български | 199

мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ ност при работа с електроинструмент може да има за
кабел). последствие изключително тежки наранявания.
Безопасност на работното място u Работете с предпазващо работно облекло. Винаги
носете предпазни очила. Носенето на подходящи за
u Пазете работното си място чисто и добре осветено.
ползвания електроинструмент и извършваната дей-
Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-
ност лични предпазни средства, като дихателна маска,
тавка за инциденти.
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-
u Не работете с електроинструмента в среда с пови-
фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли- ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо- лука.
образни материали. По време на работа в електроин-
u Избягвайте опасността от включване на електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпла-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
менят прахообразни материали или пари.
села в контакта или да поставите батерията, както и
u Дръжте деца и странични лица на безопасно разсто-
при пренасяне на електроинструмента, се уверя-
яние, докато работите с електроинструмента. Ако вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-
вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон- но". Носенето на електроинструменти с пръст върху
трола над електроинструмента. пусковия прекъсвач или подаването на захранващо
Безопасност при работа с електрически ток напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
u Щепселът на електроинструмента трябва да е под- увеличава опасността от трудови злополуки.
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не u Преди да включите електроинструмента, се уверя-
се допуска изменяне на конструкцията на щепсе- вайте, че сте отстранили от него всички помощни
ла. Когато работите със занулени електроуреди, не инструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на мент, забравен на въртящо се звено, може да причини
оригинални щепсели и контакти намалява риска от травми.
възникване на токов удар. u Избягвайте неестествените положения на тялото.
u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, Работете в стабилно положение на тялото и във все-
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни- ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване те да контролирате електроинструмента по-добре и по-
на токов удар е по‑голям. безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и u Работете с подходящо облекло. Не работете с ши-
влага. Проникването на вода в електроинструмента роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-
повишава опасността от токов удар. те си на безопасно разстояние от движещи се зве-
u Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои- на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
то той не е предвиден. Никога не използвайте зах- да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача- u Ако е възможно използването на външна аспираци-
ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела онна система, се уверявайте, че тя е включена и
от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове функционира изправно. Използването на аспираци-
или до подвижни звена на машини. Повредени или онна система намалява рисковете, дължащи се на от-
усукани кабели увеличават риска от възникване на то- делящи се при работа прахове.
ков удар. u Доброто познаване на електроинструмента вследс-
u Когато работите с електроинструмент навън, изпол- твие на честа работа с него не е повод за намалява-
звайте само удължителни кабели, подходящи за ра- не на вниманието и пренебрегване на мерките за
бота на открито. Използването на удължител, пред- безопасност. Едно невнимателно действие може да
назначен за работа на открито, намалява риска от въз- предизвика тежки наранявания само за части от секун-
никване на токов удар. дата.
u Ако се налага използването на електроинструмента Грижливо отношение към електроинструментите
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс- u Не претоварвайте електроинструмента. Използ-
вач за утечни токове. Използването на предпазен вайте електроинструментите само съобразно тях-
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от ното предназначение. Ще работите по‑добре и
възникване на токов удар. по‑безопасно, когато използвате подходящия електро-
Безопасен начин на работа инструмент в зададения от производителя диапазон на
u Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст- натоварване.
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не u Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
използвайте електроинструмента, когато сте умо- прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
рени или под влиянието на наркотични вещества, може да бъде изключван и включван по предвидения
алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея- от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-
монтиран.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


200 | Български

u Преди да извършвате каквито и да е дейности по ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
електроинструмента, напр. настройване, смяна на единение. Последствията от късото съединение могат
работен инструмент, както и когато го прибирате, да бъдат изгаряния или пожар.
изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай- u При неправилно използване от акумулаторна бате-
те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
опасността от задействане на електроинструмента по контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-
невнимание. падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-
u Съхранявайте електроинструментите на места, къ- да. Ако електролит попадне в очите Ви, след неза-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до- бавно обилно изплакване потърсете помощ от ле-
пускайте те да бъдат използвани от лица, които не кар. Електролитът може да предизвика изгаряния на
са запознати с начина на работа с тях и не са проче- кожата.
ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни u Не използвайте акумулаторна батерия или електро-
потребители, електроинструментите могат да бъдат из- инструмент, които са повредени или с изменена
ключително опасни. конструкция. Повредени или изменени акумулаторни
u Поддържайте добре електроинструментите си и ак- батерии могат да се възпламенят, експлодират или да
сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве- предизвикат наранявания.
на функционират безукорно, дали не заклинват, да- u Не излагайте акумулаторната батерия на високи
ли има счупени или повредени детайли, които нару- температури или огън. Излагането на огън или темпе-
шават или изменят функциите на електроинстру- ратури над 130 °C могат да предизвикат експлозии.
мента. Преди да използвате електроинструмента, u Спазвайте всички указания за зареждане на акуму-
се погрижете повредените детайли да бъдат ремон- латорната батерия; не я зареждайте, ако темпера-
тирани. Много от трудовите злополуки се дължат на турата й е извън диапазона, посочен в инструкции-
недобре поддържани електроинструменти и уреди. те. Неправилното зареждане или зареждането при
u Поддържайте режещите инструменти винаги добре температури извън допустимия диапазон могат да ув-
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст- редят батерията и увеличават опасността от пожар.
рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле-
Поддържане
ние и се водят по‑леко.
u Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
u Използвайте електроинструментите, допълнител-
да се извършва само от квалифицирани специалис-
ните приспособления, работните инструменти и т.
ти и само с използването на оригинални резервни
н., съобразно инструкциите на производителя. При
части. По този начин се гарантира съхраняване на бе-
това се съобразявайте и с конкретните работни ус-
зопасността на електроинструмента.
ловия и операции, които трябва да изпълните. Из-
ползването на електроинструменти за различни от u Никога не ремонтирайте повредени акумулаторни
предвидените от производителя приложения повиша- батерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябва
ва опасността от възникване на трудови злополуки. да се извършва само от производителя или от оторизи-
u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти ран сервиз.
и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не
Указания за безопасна работа с винтоверти
позволяват безопасната работа и доброто контролира-
не на електроинструмента при възникване на неочак- u Когато изпълнявате операция, при която съществу-
вана ситуация. ва опасност фиксаторът да засегне скрити под по-
върхността проводници под напрежение, допирай-
Грижливо отношение към акумулаторни
те електроинструмента само до електролизираните
електроинструменти
повърхности на ръкохватките. При контакт на фикса-
u За зареждането на акумулаторните батерии изпол- тора с проводник под напрежение е възможно напре-
звайте само зарядните устройства, препоръчвани жението да се предаде по металните детайли на елект-
от производителя. Когато използвате зарядни уст- роинструмента и това да предизвика токов удар.
ройства за зареждане на неподходящи акумулаторни u Използвайте подходящи прибори, за да откриете
батерии, съществува опасност от възникване на по-
евентуално скрити под повърхността тръбопрово-
жар.
ди, или се обърнете към съответното местно снаб-
u За захранване на електроинструментите използ- дително дружество. Влизането в съприкосновение с
вайте само предвидените за съответния модел аку- проводници под напрежение може да предизвика по-
мулаторни батерии. Използването на различни аку- жар и токов удар. Увреждането на газопровод може да
мулаторни батерии може да предизвика трудова зло- доведе до експлозия. Увреждането на водопровод
полука и/или пожар. предизвиква значителни материални щети.
u Предпазвайте неизползваните акумулаторни бате- u Дръжте електроинструмента здраво. При завиване
рии от контакт с големи или малки метални предме- и развиване на винтове могат рязко да възникнат сил-
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто- ни реакционни моменти.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Български | 201

u Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва- та с пръст върху пусковия прекъсвач или поставянето
нат с подходящи приспособления или скоби, е засто- на акумулаторна батерия във включен електроинстру-
порен поздраво и сигурно, отколкото, ако го държите мент може да доведе до трудови злополуки.
с ръка. u Използвайте само изрядни и добре заточени работ-
u Преди да оставите електроинструмента, изчаквай- ни инструменти. Повредени работни инструменти мо-
те въртенето да спре напълно. В противен случай из- гат напр. да се счупят по време на работа и да предиз-
ползваният работен инструмент може да допре друг викат травми и материални щети.
предмет и да предизвика неконтролирано премества- u Преди използване на работен инструмент се уверя-
не на електроинструмента. вайте, че той е захванат здраво в патронника. Ако
u При повреждане и неправилна експлоатация от работният инструмент не е захванат здраво в патрон-
акумулаторната батерия могат да се отделят пари. ника, може по време на работа да се извади, с което да
Акумулаторната батерия може да се запали или да стане неуправляем.
експлодира. Погрижете се за добро проветряване и u При завиване на дълги винтове бъдете предпазли-
при оплаквания се обърнете към лекар. Парите могат ви, в зависимост от вида на винта и използвания
да раздразнят дихателните пътища. бит съществува опасност от измятане. Често дълги
u Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува винтове не могат да бъдат контролирани добре и съ-
опасност от възникване на късо съединение. ществува опасност при завиване да се нараните.
u Акумулаторната батерия може да бъде повредена u Преди да включите електроинструмента, провере-
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или те каква е установената посока на въртене. Ако нап-
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш- ример искате да развиете винт, а посоката на въртене
но късо съединение и акумулаторната батерия може да е установена така, че винтът бъде завит, може да се
се запали, да запуши, да експлодира или да се прег- стигне до силно неконтролируемо отскачане на пнев-
рее. матичния инструмент.
u Използвайте акумулаторната батерия само в про- u Не използвайте електроинструмента като борма-
дукти на производителя. Само така тя е предпазена шина. Електроинструменти с изключващ съединител
от опасно за нея претоварване. не са подходящи за пробиване. Съединителят може да
Предпазвайте акумулаторната батерия от изключи автоматично и без предупреждение.
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна Описание на продукта и дейността
слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и
Прочетете внимателно всички указания и
овлажняване. Има опасност от експлозия и
инструкции за безопасност. Пропуски при
късо съединение.
спазването на инструкциите за безопасност
u Ако работният инструмент се заклини, незабавно
и указанията за работа могат да имат за пос-
изключвайте електроинструмента. Бъдете подгот- ледствие токов удар, пожар и/или тежки
вени за големи реакционни моменти, които предиз- травми.
викват откат. Работният инструмент блокира, ако
Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
електроинструментът се претовари или се заканти в
ръководството за работа.
обработвания детайл.
ПРЕДУПРЕЖ- Възникващият при шмиргелува- Предназначение на електроинструмента
не, рязане, шлифоване, пробива-
ДЕНИЕ не и други дейности прах може
Електроинструментът е предназначен за завиване и раз-
виване на винтове, гайки и други елементи с резба в по-
да действа канцерогенно, увреждащо плода или мута-
сочения диапазон на размерите и мощността.
генно. Някои от съдържащите се в тези прахове вещества
Електроинструментът е подходящ само за работа в индус-
са:
триална среда.
олово в съдържащи олово бои и лакове; кристалинен
кремък в тухли, цимент и други зидарски материали, ар- Електроинструментът не е подходящ за ползване като
сен и хромат в химически третирано дърво. Рискът от за- бормашина.
боляване зависи от това, колко често сте изложени на те-
зи вещества. За да намалите опасността, трябва да рабо- Изобразени елементи
тите само в добре проветрени помещения със съответно- Номерирането на елементите на електроинструмента се
то защитно оборудване (напр. със специално конструира- отнася до изображенията на страниците с фигурите.
ни уреди за дихателна защита, които филтрират и най- (1) Работен инструментA)
малките частици прах).
(2) ПатронникA)
u Предотвратявайте опасността от включване по нев-
нимание. Преди да поставите акумулаторната бате- (3) Ъглова завиваща главаA)
рия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в по- (4) Повърхност за захващане с ключ върху фланеца на
ложение изключено. Носенето на електроинструмен- ъгловата главаA)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


202 | Български

(5) Повърхности за захващане с ключ на холендровата (18) Зегер-шайба


гайка (19) Отвор в корпуса
(6) Плъзгач за предварително регулиране на въртя- (20) Гаечен ключ размер 27 mmA)
щия момент
(21) Гаечен ключ размер 22 mmA)
(7) Светодиод завиване
(22) Контра-гайка
(8) Индикатор за акумулаторната батерия
(23) Корпус на двигател
(9) Акумулаторна батерияA)
(24) Бързосменен патронникA)
(10) Пусков прекъсвач
(25) Инструмент за регулиране
(11) Превключвател за посоката на въртене
(26) Шестостенен ключA)
(12) Държачи за светодиодите
(27) Регулиращ диск
(13) Работна лампа
(28) Ръкохватка (изолирани повърхности)
(14) Бутон за отключване на акумулаторната батерияA)
A) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
(15) Скоба за окачванеA) приспособления не са включени в стандартната окомп-
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
(16) Канали за захващане на скобата за окачване ните приспособления можете да намерите съответно в
(17) Маркировъчен пръстен каталога ни за допълнителни приспособления.

Технически данни
Промишлен акумулаторен ъглов 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
винтоверт
ANGLE EXACT ION
Каталожен номер 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Номинално напрежение V= 18 18 18 18 18
Въртящ момент твърдо/меко Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
винтово съединение съгласно
ISO 5393
Скорост на въртене на празен min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
ход n0
Маса съгласно kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
EPTA‑Procedure 01:2014
Вид защита IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Aкумулаторна батерия (не е Литиево-йон- Литиево-йон- Литиево-йон- Литиево-йон- Литиево-йон-
включена в окомплектовката) на на на на на
разрешена температура на околната среда
– при зареждане °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– при работа A) и при склади- °C –20... +50 –20... +50 –20... +50 –20... +50 –20... +50
ране
Препоръчителни акумулатор- GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ни батерии ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
препоръчителни зарядни уст- AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
ройства AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Ъглова завиваща глава (в − − − − −
стандартната окомплектовка)
A) ограничена мощност при температури <0 °C

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Български | 203

Промишлен акумулаторен ъглов винтоверт 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Каталожен номер 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Номинално напрежение V= 18 18 18 18
Въртящ момент твърдо/меко винтово съедине- Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
ние съгласно ISO 5393
Скорост на въртене на празен ход n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Маса съгласно EPTA‑Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Вид защита IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Aкумулаторна батерия (не е включена в Литиево-йон- Литиево-йон- Литиево-йон- Литиево-йон-
окомплектовката) на на на на
разрешена температура на околната среда
– при зареждане °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– при работа A) и при складиране °C –20... +50 –20... +50 –20... +50 –20... +50
Препоръчителни акумулаторни батерии GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
препоръчителни зарядни устройства AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Ъглова завиваща глава (в стандартната оком- ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
плектовка)
A) ограничена мощност при температури <0 °C

Ъглова завиваща глава Права за-


виваща
глава
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" бързосме- бързосме-
няем пат- няем пат-
ронник ронник
1/4" 1/4"
Каталожен номер 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Въртящ момент твърдо/меко винтово Nm 20 25 30 20 20 6
съединение съгласно ISO 5393
Момент на затягане на фланеца Nm 20 20 25 20 20 10
Допълнително приспособление за 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
ANGLE EXACT ION
Маса съгласно EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Информация за излъчван шум и вибрации Равнището А на генерирания от електроинструмента зву-


ков натиск обикновено възлиза на 70 dB(A). Неопределе-
Стойностите на емисии на шум са установени съгласно
ност K = 3 dB. По време на работа равнището на шума мо-
EN 62841-2-2.
же да надхвърли 80 dB(A).
Работете с шумозаглушители!

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


204 | Български

Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по "Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на аку-
трите направления) и неопределеността K са определени мулаторната батерия електроинструментът се изключва
съгласно EN 62841-2-2: от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да
Завиване на винтове и гайки с максимално допустим раз- се движи.
мер: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, u След автоматичното изключване на електроинстру-
Посочените в това ръководство за експлоатация ниво на мента не продължавайте да натискате пусковия
вибрациите и стойност на емисия на шум са измерени прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде
съгласно процедура, определена и може да служи за повредена.
сравняване с други електроинструменти. Те са подходя- Спазвайте указанията за бракуване.
щи също така за предварителна оценка на емисиите на
Изваждане на акумулаторната батерия (вж. фиг. A1 -
вибрации и шум.
A2)
Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии на
Акумулаторната батерия (9) е с две степени на освобож-
шум са представителни за основните приложения на
даване, с което се предотвратява изпадането й при натис-
електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъ-
кане по невнимание на деблокиращия бутон (14). Когато
де използван за други дейности, с различни работни инс-
трументи или без необходимото техническо обслужване, акумулаторната батерия е поставена в електроинстру-
нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум мо- мента, се придържа в нужната позиция от пружина.
же да се различават. Това би могло значително да увели- За изваждане на акумулаторната батерия (9) натиснете
чи вибрациите и шума през периода на ползване на елек- освобождаващия бутон (14) и извадете акумулаторната
троинструмента. батерия напред от електроинструмента. При това не при-
За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва да лагайте сила.
се отчитат и периодите, в които електроинструментът е Индикатор за акумулаторната батерия (жълт
изключен или работи на празен ход. Това би могло значи- светодиод)
телно да намали емисиите на вибрации и шум през пери-
Индикатор Значение
ода на ползване на електроинструмента.
за акумула-
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на торната ба-
работещия с електроинструмента от въздействието на терия (8)
вибрациите, например: техническо обслужване на елект-
роинструмента и работните инструменти, поддържане на Мигаща Зареждане на акумулаторната батерия:
ръцете топли, целесъобразна организация на работните светлина + Възможни са само още 6–8 завинтвания.
стъпки. звуков сиг-
нал
Свети неп- Капацитетът не достига за ново завиване/
Монтиране рекъснато развиване или електроинструментът е бил
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по претоварен:
електроинструмента (напр. техническо обслужва- Електроинструментът не може да се вклю-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го чи.
транспортирате или съхранявате, демонтирайте – Извадете акумулаторната батерия и
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на- поставете заредена акумулаторна бате-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по рия.
невнимание.
Мигаща Електроинструментът е прегрял и не може
Зареждане на акумулаторната батерия светлина да бъде включен:

u Използвайте само посочените на страницата с до- – Преди да включите отново електроинс-


трумента, изчакайте известно време,
пълнителни приспособления зарядни устройства.
докато мигащата светлина изгасне.
Само тези зарядни устройства са подходящи за изпол-
званата във Вашия електроинструмент литиево-йонна
акумулаторна батерия.
Работни условия и среда за съхраняване
Указание: Акумулаторната батерия се доставя частично Електроинструментът е подходящ само за използване в
заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула- затворени помещения.
торната батерия, преди първото й използване я заредете За правилното функциониране на контролера за винто-
докрай в зарядното устройство. верти допустимата околна температура трябва да е в диа-
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за- пазона между 0 °C и +45 °C, при допустима относителна
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот- влажност на въздуха между 20 и 95 % без кондензиране.
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вре-
ди. Приспособление за окачване (вж. фиг. B)
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре- С помощта на скобата (15) можете да захванете електро-
щу дълбоко разреждане чрез електронната система инструмента с приспособление за окачване.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Български | 205

– Поставете скобата за окачване (15) отгоре на корпуса зиция и с гаечния ключ (20) отново затегнете холенд-
на електроинструмента и я притиснете, за да захване ровата гайка, като я захванете за повърхностите (5).
каналите (16). При това дръжте контра с гаечния ключ (21) за флане-
В зависимост от центъра на тежестта на електроинст- ца на ъгловата завиваща глава.
румента можете да използвате или предните, или зад-
ните канали. Изместване и демонтиране на ъгловата
u Редовно проверявайте състоянието на скобата и ку- завиваща глава (вж. фиг. E)
ката на подемното приспособление. Валидно за следните модели:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Регулиране на работната светлина (вж. фиг.
Ъгловата завиваща глава (3) с патронника (2) може да
C) бъде завъртана безстепенно на 360°.
– За изваждане на маркировъчния пръстен (17) използ- – Развийте контрагайката (22), като вкарате подходящ
вайте тънка отвертка, шпакла или друг подобен инст- инструмент в отвора на контрагайката и завъртите в
румент. посоката, указана със стрелка a (лява резба).
– Преместете назад върху корпуса зегер-шайбата (18) – Застопорете ъгловата завиваща глава (3) в тази пози-
като използвате клещи за зегер-шайби. ция, като завъртите контрагайката (22) в посоката,
След това двете черупки на държача (12), които обхва- указана със стрелка c срещу ъгловата глава за завива-
щат работната лампа (13), могат да бъдат поставени в не. Отново затегнете контрагайката (22) с въртящ мо-
произволна позиция. мент най-много 50 Nm.
– Внимавайте да не повредите захранващия кабел на ра- – Завъртете ъгловата завиваща глава (3) в посоката,
ботната лампа и го поставяйте без да го прегъвате в указана със стрелка b, докато достигнете желаната по-
предвидения за целта отвор (19) в корпуса. зиция на работа, но не повече от 360°.
– След това захванете работната лампа (13) отново с Можете също да демонтирате цялата ъглова завиваща
двете черупки на държача (12). глава (3), ако искате да замените маркировъчния пръс-
– Върнете зегер-шайбата (18) и маркировъчния пръстен тен (17) с такъв с друг цвят или ако искате да изместите
(17) отново в първоначалните им позиции. работната лампа. Преди да завъртате ъгловата завиваща
глава, поставете работната свелтина в желаната позиция
Монтаж на ъгловата завиваща глава (вж. фиг. (вж. „Регулиране на работната светлина (вж. фиг. C)“,
D) Страница 205).
Валидно за следните модели: – Развийте контрагайката (22), като вкарате подходящ
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | инструмент в отвора на контрагайката и завъртите в
30-290 посоката, указана със стрелка a (лява резба). Завърте-
те ъгловата завиваща глава (3) в посоката, указана със
При тези промишлени акумулаторни ъглови винтоверти
стрелка b, докато стане възможно да я извадите. Раз-
първо трябва да бъде монтирана подходяща ъглова зави-
ваща глава (вж. „Технически данни“, Страница 202). вийте контрагайката (22) корпус (23), като я въртите в
посоката, указана със стрелка a.
– Захванете електроинструмента с гаечен ключ (21) за
повърхностите на фланеца (4) на ъгловата глава. Сега можете да замените маркировъчния пръстен или да
изместите работната лампа.
u Никога не затягайте електроинструмента към плос-
– Навийте контрагайката (22) на корпуса (23), като я
костите на корпуса.
въртите в посоката, указана със стрелка c, и след това
– Поставете ъгловата завиваща глава (3) на фланеца в навийте ъгловата завиваща глава, като я въртите об-
желаната позиция и с гаечния ключ (20) затегнете хо- ратно на посоката, указана със стрелка b.
лендровата гайка, като я захванете за повърхностите
– Застопорете ъгловата завиваща глава, като затегнете
(5).
контрагайката (22) в посоката, указана със стрелка c.
При това дръжте контра с гаечния ключ (21) за флане-
ца на ъгловата завиваща глава. – Отново затегнете контрагайката (22) с въртящ момент
най-много 50 Nm.
Промяна на позицията на ъгловата завиваща глава
Можете да поставите ъгловата завиваща глава (3) в една Конфигуриране на електроинструмента
от общо осем позиции. С помощта на софтуера BOSCH EXACT Configurator на
– Захванете електроинструмента с гаечен ключ (21) за електроинструмента могат да бъдат зададени различни
повърхностите на фланеца (4) на ъгловата глава. параметри (напр. скорост на въртене, степени на затяга-
u Никога не затягайте електроинструмента към плос- не, предпазване срещу повторно затягане). За целта
костите на корпуса. електроинструментът трябва да се свърже с персонален
– С гаечния ключ (20) развийте холендровата гайка, ка- компютър чрез USB-интерфейса.
то я захванете за повърхностите (5). Завъртете ъглова- Указание: При това спазвайте указанията за безопасност
та завиваща глава (3) на стъпки от 45° до желаната по- и за работа в ръководството за ползване на софтуера.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


206 | Български

Смяна на работния инструмент при завиваща – Въртене наляво: За развиване на винтове натиснете
глава с външен четиристен (вж. фиг. F) превключвателя за посоката на въртене (11) до упор
надясно.
Поставяне на работния инструмент
Включване на работната лампа
– Натиснете щифта на четиристена на патронника (2),
напр. с помощта на тясна отвертка и поставете работ- Лампата (13) позволява осветяването на мястото на зави-
ния инструмент (1) на четиристена. Уверете се, че ване при неблагоприятни светлинни условия. Работната
щифтът на работния инструмент е попаднал в предви- лампа (13) се включва с леко натискане на пусковия пре-
дения за целта отвор на работния инструмент. късвач (10). Ако натиснете пусковия прекъсвач по-сил-
но, се включва и електроинструмента, а лампата продъл-
Демонтиране на работния инструмент жава да свети.
– Натиснете щифта в отвора на работния инструмент (1) u Не гледайте непосредствено в работната лампа,
навътре и извадете работния инструмент от патронни- можете да се заслепите.
ка (2).
Включване и изключване
Смяна на работния инструмент при завиваща Винтовертите имат прекъсващ съединител,
глава с вътрешен четиристен (вж. фиг. G) отделящ в зависимост от установения вър-
тящ момент, който може да бъде регулиран
Поставяне на работния инструмент в посочения диапазон. Той се задейства, ко-
– Вкарайте работния инструмент (1) в шестостенния от- гато бъде достигнат настроения въртящ мо-
вор на патронника (2), докато усетите отчетливо мент.
прещракване. – За включване на електроинструмента натиснете пус-
Демонтиране на работния инструмент ковия прекъсвач (10) до упор.
– Издърпайте работния инструмент (1) от патронника – Електроинструментът се изключва автоматично, ко-
(2), при необходимост с помощта на клещи. гато бъде достигнат предварително настроеният вър-
тящ момент.
Смяна на работния инструмент при завиваща u При преждевременно отпускане на пусковия пре-
глава с бързосменен патронник (вж. фиг. H) късвач (10) не се достига предварително зададе-
ния въртящ момент.
Поставяне на работния инструмент
Използвайте само работни инструменти с подходяща гла- Указания за работа
ва (шестостен 1/4").
u Поставяйте електроинструмента на главата на вин-
– Издърпайте втулката на патронника за бързо захваща-
та/гайката само когато е изключен. Въртящият се
не (24) напред.
работен инструмент може да се изметне.
– Вкарайте работния инструмент (1) в патронника (2) и
отново отпуснете втулката. Регулиране на въртящия момент (вж. фиг. J)
Въртящият момент зависи от предварителното натягане
Демонтиране на работния инструмент
на пружината на прекъсващия съединител. Прекъсващи-
– Издърпайте втулката на патронника за бързо захваща- ят съединител се задейства при достигане на зададения
не (24) напред. въртящ момент както при въртене надясно, така и при
– Извадете работния инструмент (1) от патронника (2) и въртене наляво.
отново отпуснете патронника. За настройване на желания въртящ момент използвайте
само включения в окомплектовката специализиран инст-
Работа с електроинструмента румент (25).
– Преместете плъзгача (6) на електроинструмента док-
Пускане в експлоатация рай назад.
Когато искате да включите електроинструмента, трябва Валидно за следните модели:
предварително да зададете посоката на въртене с превк- ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
лючвателя (11): 30-290
Електроинструментът се включва само ако превключва- – Вкарайте шестостенен ключ (26) в работния инстру-
телят за посоката на въртене (11) не е в средно положе- мент (25) и го завъртете бавно.
ние (блокировка на включването). – Когато през отвора в корпуса се види малка вдлъбна-
Настройване на посоката на въртене (вж. фиг. I) тина (регулираща шайба (27)) в съединителя, вкарай-
те в нея инструмента за регулиране (25) и го завърте-
– Въртене надясно: За завиване на винтове натиснете
те.
превключвателя за посоката на въртене (11) до упор
наляво. Валидно за следните модели:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
– С гаечен ключ бавно завъртете патронника (2).

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Български | 207

– Когато през отвора в корпуса се види малка вдлъбна-


тина (регулираща шайба (27)) в съединителя, вкарай-
Поддържане и сервиз
те в нея инструмента за регулиране (25) и го завърте-
Поддържане и почистване
те.
Завъртане по посока на часовниковата стрелка води до u Преди да извършвате каквито и да е дейности по
увеличаване на въртящия момент, завъртане обратно на електроинструмента (напр. техническо обслужва-
часовниковата стрелка - до намаляване. не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
– Извадете инструмента за регулиране (25). Преместете
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
плъзгача (6) отново напред, за да предпазите съедини-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
теля от замърсяване.
невнимание.
Указание: Необходимият въртящ момент зависи от вида
u За да работите качествено и безопасно, поддър-
на винтовото съединение и се определя най-точно чрез
жайте електроинструмента и вентилационните му
изпробване на практика. Проверете пробно завитото съе-
динение с динамометричен ключ. отвори чисти.
u Регулирайте въртящия момент само в посочения Смазване на електроинструмента
диапазон на мощността, тъй като в противен случай Смазочно вещество:
изключващият съединител не се задейства. Специална редукторна грес (225 ml)
Артикулен номер 3 605 430 009
Маркиране на настройката на въртящия момент (вж.
Моликотна грес
фиг. L)
Двигателно масло SAE 10/SAE 20
Винаги използвайте електроинструмента с поставен мар-
– След първите 150 работни часа почистете редуктора с
кировъчен пръстен, за да бъде защитен корпуса от прах и
мек разтворител. Спазвайте указанията на производи-
замърсяване.
теля на разтворителя относно начина му на използва-
Валидно за следните модели: не и изхвърляне. След това смажете редуктора със
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 специалната смазка на Бош за редуктори. След това
При тези индустриални акумулаторни ъглови завиващи повтаряйте тази процедура на всеки 300 работни ча-
глави първо трябва да се отстрани ъгловата завиваща гла- са.
ва, (вж. „Изместване и демонтиране на ъгловата завива- – Смажете подвижните части на изключващия съедини-
ща глава (вж. фиг. E)“, Страница 205). След това можете тел след 100000 завивания с няколко капки двигател-
да маркирате въртящия момент, както е описано по-долу. но масло SAE 10/SAE 20. Когато смазвате редуктора,
Валидно за следните модели: винаги проверявайте степента му на износване, за да
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 имате увереност, че повторяемостта и точността няма
За обозначаване на специално настроени въртящи мо- да бъдат нарушени. Накрая отново трябва да бъде нас-
менти можете да замените маркировъчния пръстен (17) троен въртящият момент, при който съединителят изк-
с такъв с друг цвят. лючва.
– За изваждане на маркировъчния пръстен (17) използ- u Оставяйте поддържането и ремонтните дейности да
вайте тънка отвертка, шпакла или друг подобен инст- се извършват само от квалифицирани техници. Така
румент. се гарантира запазване на безопасността на електро-
инструмента.
Индикация винтови съединения (зелен/червен
светодиод) Тази дейност може да бъде изпълнена бързо и качествено
в оторизиран сервиз за инструменти на Бош.
При достигане на предварително установения въртящ мо-
мент изключващият съединител се задейства. Светодио- u Изхвърляйте смазочни и почистващи препарати по
дът (7) светва зелено. начин, който не замърсява околната среда. Спаз-
вайте законовите разпоредби.
Ако предварително установеният въртящ момент не бъде
достигнат, светодиодът (7) светва червено, и се чува зву-
Клиентска служба и консултация относно
ков сигнал. Процесът на завиване трябва да се повтори.
употребата
Защита от повторение
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
Когато в процеса на завиване изключващият съединител и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
се задейства, електродвигателят се изключва. Повторно но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-
включване е възможно едва след интервал от 0,7 секун- ция за резервните части ще откриете и на: www.bosch-
ди. Така се избягва пренавиването на вече затегнати вин- pt.com
тови съединения.
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-
дукти и техните аксесоари.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


208 | Македонски

Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части


винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи- Македонски
сан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 Безбедносни напомени
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български) Општи предупредувања за безбедност за
Факс: +40 212 331 313 електрични алати
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/ ПРЕДУ- Прочитајте ги сите безбедносни
предупредувања, илустрации и
ПРЕДУВАЊЕ спецификации приложени со
Транспортиране
овој електричен алат. Непридржувањето до сите
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулу- упатства приложени подолу може да доведе до струен
тарони батерии са в обхвата на изискванията на норма- удар, пожар и/или тешки повреди.
тивните документи, касаещи продукти с повишена опас-
ност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспорти- Зачувајте ги безбедносните предупредувања и
рани от потребителя на публични места без допълнителни упатства за користење и за во иднина.
разрешителни. Поимот „електричен алат“ во безбедносните
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен предупредувања се однесува на електрични апарати што
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ- користат струја (кабелски) или апарати што користат
ални изисквания към опаковането и обозначаването им. батерии (акумулаторски).
За целта при подготовката на пакетирането се консулти- Безбедност на работниот простор
райте с експерт в съответната област. u Работниот простор одржувајте го чист и добро
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им осветлен. Преполни или темни простории може да
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле- доведат до несреќа.
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, u Не работете со електричните алати во експлозивна
че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля, околина, како на пример, во присуство на запаливи
спазвайте също и допълнителни национални предписа- течности, гасови или прашина. Електричните алати
ния.
создаваат искри коишто може да ја запалат прашината
или гасовите.
Бракуване
u Држете ги децата и присутните подалеку додека
Електроинструментите, акумулаторните ба- работите со електричен алат. Невниманието може
терии и допълнителните приспособления да предизвика да изгубите контрола.
трябва да бъдат предавани за оползотворя-
ване на съдържащите се в тях суровини. Електрична безбедност
Не изхвърляйте електроинструменти и аку- u Приклучокот на електричниот алат мора да
мулаторни или обикновени батерии при би- одговара на приклучницата. Никогаш не го
товите отпадъци! менувајте приклучокот. Не користите приклучни
адаптери со заземјените електрични алати.
Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници
Само за страни от ЕС:
го намалуваат ризикот од струен удар.
Съгласно европейска директива 2012/19/EС електроу-
u Избегнувајте телесен контакт со заземјени
редите, които не могат да се ползват повече, а съгласно
европейска директива 2006/66/EО повредени или изха- површини, како на пример, цевки, радијатори,
бени обикновени или акумулаторни батерии трябва да се метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризик
събират и предава за оползотворяване на съдържащите од струен удар ако вашето тело е заземјено.
се в тях суровини. u Не ги изложувајте електричните алати на дожд или
влажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,
Акумулаторни или обикновени батерии: ќе се зголеми ризикот од струен удар.
Литиево-йонни: u Не постапувајте несоодветно со кабелот. Никогаш
Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране не го користете кабелот за носење, влечење или
(вж. „Транспортиране“, Страница 208). исклучување од струја на електричниот алат.
Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остри
ивици или подвижни делови. Оштетени или
заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен
удар.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Македонски | 209

u При работа со електричен алат на отворено, Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно
користете продолжен кабел соодветен за и побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.
надворешна употреба. Користењето на кабел u Не користете електричен алат ако не можете да го
соодветен за надворешна употреба го намалува вклучите и исклучите со помош на прекинувачот.
ризикот од струен удар. Секој електричен алат којшто не може да се
u Ако мора да работите со електричен алат на влажно контролира со прекинувачот е опасен и мора да се
место, користете заштитен уред за диференцијална поправи.
струја (RCD). Користењето на RCD го намалува u Исклучете го електричниот алат од струја и/или
ризикот од струен удар. извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да
Лична безбедност правите некакви прилагодувања, менувате
дополнителна опрема или го складирате
u Бидете внимателни, внимавајте како работите и
електричниот алат. Со овие превентивни
работете разумно со електричен алат. Не
безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно
користете електричен алат ако сте уморни или под
вклучување на електричниот алат.
дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание додека работите со електричните алати u Чувајте ги електричните алати подалеку од дофат
може да доведе до сериозна лична повреда. на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале
со електричниот алат или не се запознаени со ова
u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете
упатство да работат со истиот. Електричните алати
заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,
се опасни во рацете на необучени корисници.
маска за прашина, безбедносни чевли коишто не се
лизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат u Одржување на електрични алати и дополнителна
за соодветни услови, ќе доведат до намалување на опрема. Проверете го порамнувањето или
лични повреди. прицврстување на подвижните делови, спојот на
u Спречете ненамерно активирање. Проверете дали
деловите и сите други услови што може негативно
прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во да влијаат врз функционирањето на електричниот
струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете алат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алат
или носите алатот. Носење на електричните алати со на поправка пред да го користите. Многу несреќи се
прстот позициониран на прекинувачот или предизвикани заради несоодветно одржување на
вклучување во струја на електричните алати чијшто електричните алати.
прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа. u Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно
u Отстранете каков било клуч за регулирање или
одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
француски клуч пред да го вклучите електричниот виткаат и полесно се контролираат.
алат. Француски клуч или клуч прикачен за u Електричниот алат, дополнителната опрема,
ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе деловите и др., користете ги во согласност со ова
до лична повреда. упатство, внимавајте на работните услови и
u Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано
работата која ја вршите. Користењето на
одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова електричниот алат за други намени може да доведе до
овозможува подобра контрола на електричниот алат опасни ситуации.
во непредвидливи ситуации. u Рачките и површините за држење одржувајте ги
u Облечете се соодветно. Не носете широка облека и
суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за
накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно
од подвижните делови. Широката облека, накитот ракување и контрола на алатот во непредвидливи
ситуации.
или долгата коса може да се закачат за подвижните
делови. Употреба и чување на батериски алат
u Ако се користат поврзани уреди за вадење u Полнете ја батеријата само со полнач наведен од
прашина и собирање предмети, проверете дали се производителот. Полнач којшто е соодветен за еден
правилно поврзани и користени. Собирањето тип сет на батерии може да предизвика опасност од
прашина може да ги намали опасностите пожар ако се користи за друг сет на батерии.
предизвикани од неа. u Електричните алати користете ги само со
u Не дозволувајте искуството стекнато со честа специјално наменети сетови на батерии.
употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги Користењето на други сетови на батерии може да
игнорирате безбедносните принципи при нивното предизвика опасност од повреда или пожар.
користење. Невнимателно движење може да u Кога не го користите сетот на батерии, чувајте го
предизвика сериозна повреда во дел од секунда. подалеку од други метални предмети, како на пр.,
Употреба и чување на електричните алати спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки или
други помали метални предмети што може да
u Не го преоптоварувајте електричниот алат.
предизвикаат спој од еден до друг извор. Краток
Користете соодветен електричен алат за намената.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


210 | Македонски

спој на батериските извори може да предизвика u Почекајте додека електричниот алат сосема не
изгореници или пожар. прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
u Под непредвидени околности, течноста може да Алатот што се вметнува може да се блокира и да
истече од батеријата; избегнувајте контакт. При доведе до губење контрола над уредот.
случаен допир, измијте се со млаз вода. Ако u При оштетување и непрописна употреба на
течноста влезе во очите, побарајте дополнителна батеријата може да излезе пареа. Батеријата може
медицинска помош. Течност истечена од батеријата да се запали или да експлодира. Внесете свеж
може да предизвика иритација или изгореници. воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.
u Не употребувајте сет на батерии или алат што е Пареата може да ги надразни дишните патишта.
оштетен или изменет. Оштетени или изменети u Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од
батерии може да реагираат непредвидливо и да краток спој.
предизвикаат пожар, експлозија или опасност од u Батеријата може да се оштети од острите предмети
повреда. како на пр. клинци или одвртувач или со
u Не го изложувајте сетот на батерии или алатот на надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
оган или висока температура. Изложувањето на оган краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
или на температура повисока од 130°C може да чад, да експлодира или да се прегрее.
предизвика експлозија. u Користете ја батеријата само во производи од
u Следете ги сите упатства за полнење и не го производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
полнете сетот на батерии или алатот надвор од заштити од опасно преоптоварување.
температурниот опсег наведен во упатствата. Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
Неправилното полнење или на температура надвор од од долготрајно изложување на сончеви
наведениот опсег може да ја оштети батеријата и да ја зраци, оган, нечистотии, вода и влага.
зголеми опасноста од пожар. Инаку, постои опасност од експлозија и
Сервисирање краток спој.
u Електричниот алат сервисирајте го кај u Доколку се блокира алатот што се вметнува,
квалификувано лице кое користи само идентични веднаш исклучете го електричниот алатот. Бидете
резервни делови. Со ова се овозможува безбедно претпазливи со високите реакциски моменти, што
одржување на електричниот алат. може да предизвикаат повратен удар. Алатот што се
u Никогаш не поправајте оштетени сетови на вметнува се блокира, ако електричниот алат се
батерии. Поправката на сетови на батерии треба да ја преоптовари или се навали кон делот што се
врши само производителот или овластен сервис. обработува.
ПРЕДУ- Правта што настанува при
Безбедносни напомени за одвртувачи ПРЕДУВАЊЕ шмирглање, сечење, брусење,
дупчење и слични дејности може
u Држете го електричниот алат за изолираната
да има канцерогено, тератогено или мутагено дејство.
површина додека сечете, за прицврстувачот да не
Некои од овие материи содржани во правта се:
дојде во контакт со скриена жица. Ако
олово во бои и лакови што содржат олово; кристален
прицврстувачите дојдат во допир со „жица под напон“,
силициум во цигли, цемент и други ѕидарски работи;
може да ги изложат металните делови на електричниот
арсен и хромат во хемиски третирано дрво. Ризикот од
алат „под напон“ и операторот може да добие струен
заболување зависи од тоа колку често сте изложени на
удар.
овие супстанци. За да ја намалите опасноста, треба да
u Користете соодветни уреди за пребарување, за да
работите само во добро проветрени простории со
ги пронајдете скриените електрични кабли или соодветна заштитна опрема (на пр. со специјално
консултирајте се со локалното претпријатие за конструирани уреди за заштита при дишење, кои ги
снабдување со електрична енергија. Контактот со филтрираат и најситните честички прав).
електрични кабли може да доведе до пожар и струен u Избегнувајте случајно вклучување. Осигурете се
удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до
дека прекинувачот за вклучување/исклучување е
експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки
во исклучена позиција, пред да ставите батерија.
предизвикува оштетување.
Носењето на електричниот алат со вашиот прст на
u Цврсто држете го електричниот апарат. При прекинувачот за вклучување/исклучување или
зацврстување и одвртување на шрафови може да ставање на батеријата во вклучен електричен алат
настанат краткотрајни високи реактивни моменти. може да доведе до несреќен случај.
u Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку u Користете само исправни, неизабени алати за
го зацврстите со уред за затегнување или менгеме, вметнување. Дефектните алати за вметнување може
тогаш парчето што се обработува се држи поцврсто на пр. да се скршат и да доведат до повреди и
отколку со Вашата рака. материјални штети.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Македонски | 211

u При ставањето на алатот за вметнување, Илустрација на компоненти


внимавајте на тоа тој да лежи цврсто во прифатот
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
за алат. Доколку алатот за вметнување не е цврсто приказот на електричниот алат на графичката страница.
поврзан со прифатот на алат, може да се олабави и да
се случи да не може да се контролира. (1) Aлат за вметнувањеA)
u Бидете претпазливи при завртување на долги (2) Прифат за алатA)
завртки, бидејќи постои опасност од лизнување, во (3) Аголна глава на одвртувачA)
зависност од видот на завртката и користениот алат (4) Површина на клучот на прирабницата на аголната
за вметнување. Честопати, долгите завртки не може главаA)
да се контролираат толку добро и постои опасност да
(5) Површина на клучот на преклопната навртка
се слизнат при завртувањето и да се повредите.
(6) Лизгач за избор на вртежен момент
u Внимавајте на поставениот правец на вртење, пред
да го вклучите електричниот алат. Доколку, на (7) LED-приказ на завртувањето на спојниците
пример, сакате да одвртите завртка, а правецот на (8) Приказ за наполнетост на батеријата
вртење е поставен за завртување на завртката, може (9) БатеријаA)
да дојде до силно неконтролирано движење на
електричниот алат. (10) Прекинувач за вклучување/исклучување
u Не го користете електричниот алат како дупчалка. (11) Прекинувач за менување на правецот на вртење
Електричните алати со една спојка за исклучување не (12) LED-држач
се погодни за дупчење. Спојката може автоматски и (13) Работно светло
без предупредување да се исклучи.
(14) Копче за отклучување на батеријаA)
(15) Држач за закачувањеA)
Опис на производот и (16) Отвори за прицврстување на држачот за
перформансите закачување
Прочитајте ги сите безбедносни напомени (17) Прстен за обележување
и упатства. Грешките настанати како (18) Сигурносен прстен
резултат од непридржување до (19) Шуплина во телото на куќиштето
безбедносните напомени и упатства може да
(20) Вилушкаст клуч со ширина 27 mmA)
предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди. (21) Вилушкаст клуч со ширина 22 mmA)
Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за (22) Контра-навртка
користење. (23) Куќиште на моторот
(24) Брзозатегнувачка главаA)
Употреба со соодветна намена
(25) Алат за подесување
Електричниот алат е наменет за завртување и
олабавување на завртки, навртки и други сврзни (26) Клуч со внатрешна шестаголна главаA)
елементи со навој во дадените граници на димензии и (27) Плочка за подесување
моќност. (28) Рачка (изолирана површина на рачката)
Електричниот алат е наменет само за користење во A) Илустрираната или опишана опрема не е дел од
индустриска средина. стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
Електричниот алат не е наменет како дупчалка. да ја најдете во нашата Програма за опрема.

Технички податоци
Индустриски батериски аголен 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
одвртувач
ANGLE EXACT ION
Број на дел/артикл 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Номинален напон V= 18 18 18 18 18
вртежен момент при Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
завртување во цврсти/меки
материјали според ISO 5393
Број на вртежи во празен од min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
n0

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


212 | Македонски

Индустриски батериски аголен 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


одвртувач
ANGLE EXACT ION
Тежина согласно EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Вид на заштита IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Батерија (не е во Литиум-јонска Литиум-јонска Литиум-јонска Литиум-јонска Литиум-јонска
стандардниот обем на
испорака)
дозволена околна температура
– при полнење °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– при работење A) и при °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
складирање
препорачани акумулаторски GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
батерии ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
препорачани полначи AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Аголна глава на одвртувач − − − − −
(стандарден обем на
испорака)
A) ограничена јачина при температури <0 °C

Индустриски батериски аголен одвртувач 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Број на дел/артикл 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Номинален напон V= 18 18 18 18
вртежен момент при завртување во цврсти/ Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
меки материјали според ISO 5393
Број на вртежи во празен од n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Вид на заштита IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Батерија (не е во стандардниот обем на Литиум- Литиум- Литиум- Литиум-
испорака) јонска јонска јонска јонска
дозволена околна температура
– при полнење °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– при работење A) и при складирање °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
препорачани акумулаторски батерии GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
препорачани полначи AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Македонски | 213

Индустриски батериски аголен одвртувач 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Аголна глава на одвртувач (стандарден обем ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
на испорака)
A) ограничена јачина при температури <0 °C

Аголна глава на одвртувач Рамна


глава на
одвртувач
от
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
Број на дел/артикл 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
вртежен момент при завртување во Nm 20 25 30 20 20 6
цврсти/меки материјали според
ISO 5393
Вртежен момент на стегање на Nm 20 20 25 20 20 10
прирабница
Опрема за ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Тежина согласно EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Информации за бучава/вибрации на вибрации и емисијата на бучава во целокупниот


период на работење.
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат
согласно EN 62841-2-2. За прецизно одредување на нивото на вибрации и
емисијата на бучава, треба да се земе предвид периодот
Нивото на звучниот притисок на уредот, оценето со A,
во кој уредот е исклучен или работи, а не во моментот
типично изнесува 70 dB(A). Несигурност K = 3 dB.
кога е во употреба. Ова може значително да го намали
Нивото на звучниот притисок при работењето може да
нивото на вибрации и емисијата на бучава во
надмине и 80 dB(A).
целокупниот период на работење.
Носете заштита за слухот!
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир на заштита на корисникот од влијанието од вибрациите,
три насоки) и несигурност K дадени се во согласност со како на пр.: одржување на електричните алати и алатите
EN 62841-2-2: за вметнување, одржување на топлината на дланките,
Затегнување на завртки и навртки со максимална организирање на текот на работата.
дозволена големина: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Нивото на вибрации наведено во овие упатства и
вредноста на емисијата на бучава се измерени според
Монтажа
мерни постапки и можат да се користат за споредба меѓу u Пред било каква интервенција на електричниот
електрични алати. Исто така може да се прилагоди за алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
предвремена процена на нивото на вибрации и емисијата при негов транспорт и складирање, извадете ја
на бучава. батеријата од него. При невнимателно притискање на
Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијата прекинувачот за вклучување/исклучување постои
на бучава ги претставуваат главните примени на опасност од повреди.
електричниот алат. Доколку електричниот алат се
користи за други примени, алатот што се вметнува Полнење на батеријата
отстапува од нормите или недоволно се одржува, нивото u Користете ги само полначите што се наведени на
на вибрации и вредноста на емисијата на бучава можат да страницата со опрема. Само овие уреди за полнење
отстапуваат. Ова може значително да го зголеми нивото се погодни за литиум-јонската батерија за Вашиот
електричен уред.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


214 | Македонски

Напомена: Батеријата се испорачува делумно релативна влажност на воздухот меѓу 20 и 95 % без


наполнета. За да ја наполните целосно батеријата, пред кондензација.
првата употреба ставете ја на полнач додека не се
наполни целосно. Уред за закачување (види слика B)
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое Со држачот за закачување (15) може да го прицврстите
време, без да се намали нивниот животен век. Прекинот електричниот алат на уред за закачување.
при полнењето не ѝ наштетува на батеријата. – Поставете го држачот за закачување (15) на
Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко електричниот алат и нека се вклопи во процепот (16).
празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку се Во зависност од тежиштето на електричниот алат,
испразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи со може да ги искористите предните или задните отвори.
помош на заштитниот прекинувач: Електричниот алат не u Редовно контролирајте ја состојбата на обрачот за
се движи веќе. закачување и куките на држачот за закачување.
u По автоматското исклучување на електричниот
алат, не притискајте на прекинувачот за Подесување на работното светло (види слика
вклучување/исклучување. Батеријата може да се C)
оштети.
– Притиснете го прстенот за обележување (17) со тенок
Внимавајте на напомените за отстранување.
одвртувач, шпатула или слично.
Вадење на батеријата (види слики A1 - A2) – Притиснете го сигурносниот прстен (18) со клешти за
Батеријата (9) има два степени на блокирање, што сигурносен прстен наназад на телото на куќиштето.
спречуваат, да испадне батеријата при невнимателно Двете половини на телото на LED-држачот (12), кои го
притискање на копчето за отклучување на батеријата опфаќаат работното светло (13), сега може да се
(14). Се додека е вметната батеријата во електричниот постават во која било сакана позиција.
уред, таа се држи во позиција со помош на пружина. – Внимавајте на тоа, да не го оштетите кабелот на
За вадење на батеријата (9) притиснете на копчињата за работното светло и вметнете го, без да го виткате, во
отклучување (14) и извлечете ја батеријата нанапред од предвидената шуплина (19) во телото на куќиштето.
електричниот алат. Притоа не употребувајте сила. – Повторно опфатете го работното светло (13) со двете
Приказ за наполнетост на батеријата (жолта LED тела на куќиштето на LED-држачот (12).
светилка) – Повторно притиснете го назад сигурносниот прстен
Приказ за Значење (18) и прстенот за обележување (17) во првобитната
наполнетост позиција.
на
батеријата Монтирање на аголната глава на одвртувачот
(8) (види слика D)
Трепкаво Полнење на батеријата: Важи за следните типови:
светло + Можни се само уште 6–8 завртувања. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
звучен 30-290
сигнал Кај овие индустриски батериски аголни одвртувачи
Трајно Капацитетот не е доволен за ново најпрво мора да се монтира соодветна аголна глава на
светло завртување или електричниот алат е одвртувачот (види „Технички податоци“, Страница 211).
преоптоварен: – Држете го цврсто електричниот алат со вилушкаст клуч
Електричниот алат не може да се вклучи. (21) на површината на клучот (4) на прирабницата на
аголната глава.
– Извадете ја батеријата и ставете ја
u Никогаш не го затегнувајте електричниот алат на
целосно наполнетата батерија.
телото на куќиштето.
Трепкаво Електричниот алат е прегреан и надвор од
– Поставете ја аголната глава на одвртувачот (3) во
светло употреба:
саканата позиција на прирабницата и со вилушкастиот
– Почекајте додека трепкањето не клуч (20) цврсто завртете ја преклопната навртка на
престане автоматски по некое време, површината на клучот (5).
пред повторно да го вклучите Притоа, со вилушкастиот клуч (21) држете наспроти
електричниот алат. прирабницата на аголната глава.
Работна околина и складирање Подесување на аголната глава на одвртувачот
Електричниот алат е исклучиво наменет за употреба во Аголната глава на одвртувачот (3) може да ја подесите во
затворени простории. вкупно осум позиции.
За беспрекорна работа, дозволената околна температура
треба да биде меѓу 0 °C и +45 °C, при дозволена

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Македонски | 215

– Држете го цврсто електричниот алат со вилушкаст клуч – Повторно зацврстете ја контра-навртката (22) со
(21) на површината на клучот (4) на прирабницата на затезен момент од околу 50 Nm.
аголната глава.
u Никогаш не го затегнувајте електричниот алат на Конфигурација на електричниот алат
телото на куќиштето. Со помош на софтверот BOSCH EXACT Configurator на
– Со вилушкаст клуч (20) олабавете ја преклопната електричниот алат може да се конфигурираат различни
навртка на површината на клучот (5). Поставете ја поставки (на пр. број на вртежи, степени на одвртување,
аголната глава на одвртувачот (3) за околу 45° во заштита од рестартирање). Тогаш електричниот алат
саканата позиција, и со вилушкастиот клуч (20) мора да се поврзе преку USB-интерфејс со PC.
повторно затегнете ја преклопната навртка на Напомена: Притоа внимавајте на сите безбедносни
површината на клучот (5). напомени и инструкции во упатството за употреба на
Притоа, со вилушкастиот клуч (21) држете наспроти софтверот.
прирабницата на аголната глава.
Замена на алатот кај завртка со надворешна
Подесување и отстранување на аголната глава четириаголна глава (види слика F)
на одвртувачот (види слика E) Ставање на алатот за вметнување
Важи за следните типови: – Притиснете ја навнатре чивијата на четириаголната
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 глава на прифатот за алат (2), на пр. со помош на мал
Аголната глава на одвртувачот (3) со прифат за алат (2) одвртувач и вметнете го алатот за вметнување (1) над
може да се подеси бесстепено за 360°. четириаголната глава. Внимавајте чивијата точно да
– Олабавете ја контра-навртката (22), при што со влезе во отворот на алатот за вметнување.
соодветен алат ќе ја закачите во отворот и ќе вртите во Вадење на алатот за вметнување
правец на стрелката a (лев навој).
– Притиснете ја навнатре чивијата во отворот на алатот
– Фиксирајте ја аголната глава на одвртувачот (3) во што се вметнува (1) и извлечете го алатот за
оваа позиција, при што ќе ја свртите контра-навртката вметнување од прифатот за алат (2).
(22) во правец на стрелката c наспроти аголната глава
на одвртувачот. Повторно зацврстете ја контра- Замена на алатот кај завртка со внатрешна
навртката (22) со затезен момент од макс. 50 Nm. четириаголна глава (види слика G)
– Вртете ја аголната глава на одвртувачот (3) во правец
на стрелката b, додека не го постигнете саканиот агол Ставање на алатот за вметнување
на работа, најмногу за 360°. – Вметнете го алатот за вметнување (1) во внатрешната
Аголната глава на одвртувачот (3) исто така може шестаголната глава на алатот за прифат (2), додека не
комплетно да се отстрани, доколку го замените прстенот се вклопи.
за обележување (17) со прстен за обележување во друга Вадење на алатот за вметнување
боја или доколку сакате да го подесите работното светло. – Извлечете го алатот за вметнување (1) од алатот за
Најпрво подесете го работното светло во саканата прифат (2), доколку е потребно со помош на клешти.
позиција (види „Подесување на работното светло (види
слика C)“, Страница 214), пред да ја прилагодите Замена на алатот кај завртка со
аголната глава на одвртувачот. брзозатегнувачката глава (види слика H)
– Олабавете ја контра-навртката (22), при што со
соодветен алат ќе ја закачите во отвор и ќе вртите во Ставање на алатот за вметнување
правец на стрелката a (лев навој). Свртете ја аголната Користете само алати за вметнување со соодветен крај за
глава на одвртувачот (3) во правец на стрелката b, вметнување (1/4"-шестаголна глава).
додека не може да се отстрани. Свртете ја контра- – Извлечете ја чаурата на брзозатегнувачката глава (24)
навртката (22) во правец на стрелка a од куќиштето на нанапред.
моторот (23). – Ставете во алатот за вметнување (1) во прифатот за
Сега може да го замените прстенот за обележување или алат (2) и повторно олабавете ја брзозатегнувачката
да го подесите работното светло. глава.
– Свртете ја контра-навртката (22) во правец на Вадење на алатот за вметнување
стрелката c на куќиштето од моторот (23) и повторно
– Извлечете ја чаурата на брзозатегнувачката глава (24)
завртете ја аголната глава на одвртувачот спроти
нанапред.
правецот на стрелката b.
– Извадете го алатот за вметнување (1) од прифатот за
– Фиксирајте ја аголната глава на одвртувачот, така што
алат (2) и повторно олабавете ја брзозатегнувачката
ќе ја свртите контра-навртката (22) во правец на
глава.
стрелката c.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


216 | Македонски

– Турнете го лизгачот (6) од електричниот алат целосно


Употреба наназад.
Ставање во употреба Важи за следните типови:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Доколку сакате да го стартувате електричниот алат, 30-290
најпрво треба да го подесите правецот на вртење со
– Вметнете клуч со внатрешна шестаголна глава (26) во
прекинувачот за правец на вртење (11):
алатот за вметнување (25) и свртете го полека.
Електричниот алат ќе стартува, доколку прекинувачот за
правец на вртење (11) не стои во средината (блокада при – Веднаш штом забележите мала испакнатина (плочка за
вклучување). подесување (27)) на спојката, вметнете го алатот за
поставување (25) во оваа испакнатина и свртете го.
Подесување на правецот на вртење (види слика I)
Важи за следните типови:
– Десен тек: За дупчење и завртување притиснете го ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
прекинувачот за менување на правец на вртење (11)
– Полека свртете го прифатот за алат со вилушкаст клуч
на лево до крај. (2).
– Лев тек: За олабавување одн. одвртување на завртки
– Веднаш штом забележите мала испакнатина (плочка за
притиснете го прекинувачот за менување на правецот подесување (27)) на спојката, вметнете го алатот за
на вртење (11) на десно до крај.
поставување (25) во оваа испакнатина и свртете го.
Вклучување на работното светло Вртењето во правец на стрелките на часовникот создава
Работното светло (13) овозможува осветлување на повисок вртежен момент, а вртењето во правец
местото на завртување при неповолни светлосни услови. спротивен од стрелките на часовникот создава помал
Работното светло го вклучувате (13) со лесно вртежен момент.
притискање на прекинувачот за вклучување/ – Извадете го алатот за поставување (25). Турнете го
исклучување (10). Доколку го притиснете посилно лизгачот (6) повторно нанапред, за да ја заштитите
прекинувачот за вклучување/исклучување, ќе се вклучи спојката од нечистотија.
електричниот алат, а работното светло и понатаму свети. Напомена: Потребната поставка зависи од видот на
u Не гледајте директно во него, може да ве заслепи. сврзувањето и најдобро може да се одреди со практичен
обид. Проверете го завртувањето со клуч за вртежен
Вклучување/исклучување
момент.
Одвртувачите имаат спојка за
u Вртежниот момент поставете го само во
исклучување која зависи од вртежниот
наведените граници на јачина, инаку нема да
момент и се подесува во дадените граници.
одговара на спојката за исклучување.
Таа реагира доколку се постигне подесениот
вртежен момент. Означување на поставката на вртежен момент (види
– За вклучување на електричниот алат притиснете го слика L)
прекинувачот за вклучување/исклучување (10) до Секогаш користете го електричниот алат со прстен за
крај. обележување, за да бидете сигурни дека куќиштето е
– Електричниот алат автоматски се исклучува, штом се заштитено од прав и нечистотија.
постигне подесениот вртежен момент. Важи за следните типови:
u При предвремено отпуштање на прекинувачот за ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
вклучување/исклучување (10) претходно Кај овие индустриски батериски аголни одвртувачи
подесениот вртежен момент нема да се постигне. најпрво мора да се монтира соодветна аголна глава на
одвртувач, (види „Подесување и отстранување на
Совети при работењето аголната глава на одвртувачот (види слика E)“,
u Електричниот алат ставете го на навртката/ Страница 215). Сега може да го обележите вртежниот
завртката само доколку е исклучен. Доколку алатите момент, како што е опишано подолу.
што се вметнуваат се вклучени и се вртат, тие може да Важи за следните типови:
се превртат. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
За обележување на индивидуално подесен вртежен
Подесување на вртежниот момент (види слика J)
момент, прстенот за обележување (17) може да го
Вртежниот момент зависи од преднапонот на пружината замените со прстен за обележување во друга боја.
на исклучната спојка. Исклучната спојка се отпушта
– Притиснете го прстенот за обележување (17) со тенок
веднаш штом се постигне поставениот вртежен момент
одвртувач, шпатула или слично.
како во десен, така и во лев тек.
За подесување на индивидуалниот вртежен момент, Приказ за завртувања (зелена/црвена LED светилка)
користете го само алатот за поставување (25) што е Со постигнување на претходно поставениот вртежен
испорачан со уредот. момент, спојката за исклучување се отпушта. LED-
приказот (7) свети зелено.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Македонски | 217

Доколку претходно поставениот вртежен момент не се Сервисна служба и совети при користење
постигне, LED-приказот (7) свети црвено и се слуша
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
звучен сигнал. Завртувањето на спојниците мора да се
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
изведе уште еднаш.
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
Заштита од рестартирање информации за резервните делови исто така ќе најдете
Доколку при завртувањето на спојниците се активира на: www.bosch-pt.com
спојката за исклучување, моторот се исклучува. Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
Повторното вклучување е возможно дури по 0,7 секунди помогне доколку имате прашања за нашите производи и
пауза. Притоа се избегнува невнимателно зацврстување опрема.
на веќе фиксираните спојници. За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Одржување и сервис Македонија
Одржување и чистење Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
u Пред било каква интервенција на електричниот 1000 Скопје
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
при негов транспорт и складирање, извадете ја Интернет: www.servis-bosch.mk
батеријата од него. При невнимателно притискање на Тел./факс: 02/ 246 76 10
прекинувачот за вклучување/исклучување постои Моб.: 070 595 888
опасност од повреди. Д.П.Т.У “РОЈКА”
u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворите Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
за проветрување, за да може добро и безбедно да 1000 Скопје
работите. Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
Подмачкување на електричниот алат Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
средство за подмачкување:
Специјална маст за погони (225 ml) Транспорт
Број на дел/артикл 3 605 430 009
Моликотна маст Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Моторно масло SAE 10/SAE 20 Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без
– По првите 150 работни часа, исчистете го куќиштето
потреба од дополнителни квалификации.
со растворувач. Следете ги напомените на
производителот на растворувачот за користење и При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
фрлање. На крај подмачкајте го куќиштето со воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
специјална маст за погони од Bosch. Повторете го внимава на специјалните напомени на амбалажата и
процесот на чистење по околу 300 работни часа од ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
првото чистење. мора да се повика експерт за опасни супстанци.
– Подмачкајте ги подвижните делови на спојката за Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
исклучување по 100000 завртувања со неколку капки неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
моторно масло SAE 10/SAE 20. Подмачкајте ги спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се
лизгачките делови и оние што се тркалаат со движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
моликотна маст. Проверете дали е изабена спојката, евентуалните дополнителни национални прописи.
за да се осигурате дека нема да влијае на
повторливоста и прецизноста. На крај, мора одново да
Отстранување
се постави вртежниот момент на спојката. Електричните апарати, батериите, опремата
u Одржувањето и поправката треба да се изведуваат и амбалажите треба да се отстранат на
само од страна на квалификуван стручен персонал. еколошки прифатлив начин.
Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста на Не ги фрлајте електричните апарати и
електричниот алат. батериите во домашната канта за ѓубре!
Овластената сервисна служба на Bosch овие работи ги
извршува брзо и сигурно. Само за земјите од ЕУ:
u Средствата за подмачкување и чистење отстранете Според европската регулатива 2012/19/EU
ги на еколошки прифатлив начин. Внимавајте на електричните апарати што се вон употреба и дефектните
законските прописи. или искористените батерии според регулативата
2006/66/EC мора одделно да се соберат и да се
рециклираат за повторна употреба.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


218 | Srpski

Батерии: u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,


Литиум-јонски: upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla
(види „Транспорт“, Страница 217). pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od
električnog udara.
u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom
u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj
diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja
Srpski diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
u Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte
razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem
Bezbednosne napomene droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
Opšte sigurnosne napomene za električne alate povredama.
UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna u Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne
upozorenja, uputstva, ilustracije i naočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska za
specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
u pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za zaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. alata, smanjuje rizik od povreda.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu. u Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da
Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se je električni alat isključen, pre nego što ga priključite
na električne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i na na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla). Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili
priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi
Sigurnost radnog područja
do nesreće.
u Držite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.
u Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite
nesrećama.
električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa
u Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj prikačenog na rotirajući deo električnog alata može
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, rezultirati ličnom povredom.
gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje
u Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se
mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte
u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim
električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju alatom u neočekivanim situacijama.
mogu dovesti do gubitka kontrole.
u Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili
Električna sigurnost nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.
u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugu
utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne kosu.
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa u Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može
rizik od električnog udara. smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.
u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom
kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i
povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.
uzemljeno. Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede
u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor u deliću sekunde.
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara. Upotreba i briga o električnim alatima
u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite u Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni
kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je
ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili projektovan.
umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Srpski | 219

u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru. u Ne koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je
Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati oštećen ili modifikovan. Oštećene ili modifikovane
prekidačem je opasan i mora se popraviti. akumulatorske baterije mogu se ponašati nepredvidivo,
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku što može rezultirati požarom, eksplozijom ili povredom.
bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre u Ne izlažite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ili
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu visokim temperaturama. Izlaganje vatri ili
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat. temperaturama iznad 130°C može prouzrokovati
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od eksploziju.
slučajnog pokretanja električnog alata. u Pridržavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i ne
u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa punite akumulatorsku bateriju ili alat izvan
dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje temperaturnog opsega naznačenog u uputstvima.
ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan
rukama neobučenih korisnika električni alati postaju naznačenog opsega može oštetiti akumulatorsku bateriju i
opasni. povećati rizik od požara.
u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da li Servisiranje
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da u Neka vam vaš električni alat popravlja samo
li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko električnog alata.
je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim
u Nikada ne servisirajte oštećene akumulatorske
održavanjem električnih alata.
baterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba da
u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno vrše isključivo proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je
verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je Sigurnosne napomene za odvrtač
jednostavnije.
u Električni alat držite za izolovane prihvatne površine
u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
prilikom izvođenja operacije gde pričvršćivač može
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
doći u kontakt sa skrivenim žicama. Pričvršćivači u
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
kontaktu sa provodnom žicom mogu dovesti do toga da
Upotreba električnog alata za namene drugačije od
izloženi metalni delovi električnog alata postanu provodni
predviđenih može voditi opasnim situacijama.
i tako izložiti rukovaoca strujnom udaru.
u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i
u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne
pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i
lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
električnim vodovima može da dovede do požara i
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
u Punite samo u aparatima za punjenje, koje je eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da
preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednu uzrokuje materijalnu štetu.
vrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požara u Čvrsto držite električni alat. Prilikom pritezanja ili
ako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju. odvrtanja šrafova, na kratko mogu da se jave jaki
u Upotrebljavajte električni alat samo zajedno sa reakcioni momenti.
akumulatorskim baterijama namenjenim za njih. u Obezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto drže
Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može zatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se drži
stvoriti rizik od povrede ili požara. rukom.
u Držite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od u Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih odložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih kontrole voditi preko električnog alata.
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati u Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj može doći do isparavanja. Akumulator može da izgori
između baterijskih terminala može prouzrokovati ili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekara
opekotine ili požar. ako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
u Kod pogrešne primene iz akumulatorske baterije u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
može biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sa u Baterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
njom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
tečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarsku dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
pomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
iritaciju ili opekotine. dimi, eksplodira ili da se pregreje.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


220 | Srpski

Koristite akumulator samo sa proizvodima ovog


u
proizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog
Opis proizvoda i primene
preopterećenja. Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti u poštovanju
Zaštitite akumulator od izvora toplote, npr. i
bezbednosnih napomena i uputstava mogu da
od trajnog sunčevog zračenja, vatre,
prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
prljavštine, vode i vlage. Postoji opasnost od
povrede.
eksplozije i kratkog spoja.
Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.
u Električni alat odmah isključite, ukoliko umetnuti alat
zablokira. Budite spremni na jake reakcione Upotreba prema svrsi
momente, koji dovode do povratnog udara. Umetnuti
Električni alat je zamišljen za uvrtanje i odvrtanje zavrtanja,
alat blokira kada je električni alat preopterećen ili se
navrtki i drugih zatvarača sa navojem u navedenom području
zaglavi u objektu za obradu.
dimenzija i snage.
UPOZORENJE Prašina koja nastaje prilikom Električni alat je namenjen samo za industrijsku upotrebu.
šmirglanja, sečenja testerom,
bušenja i sličnih aktivnosti može da ima kancerogeno, Električni alat nije pogodan kao bušilica.
teratogeno ili mutageno dejstvo. Neke materije koje su
Prikazane komponente
sadržane u ovoj prašini su:
olovo u bojama i lakovima koje sadrže olovo, kristalni Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
silicijum-dioksid u ciglama, cementu i drugim zidarskim prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
radovima; arsen i hromat u hemijski obrađenom drvetu. Rizik (1) Umetni alatA)
od oboljenja zavisi od toga koliko često ste izloženi ovim (2) Prihvat alataA)
materijama. Da biste smanjili opasnost, trebalo bi da radite
samo u dobro provetrenim prostorijama sa odgovarajućom (3) Ugaona uvrtna glavaA)
zaštitnom opremom (npr. sa specijalno konstruisanim (4) Površina ključa na prirubnici ugaone glaveA)
zaštitnim uređajima za disanje koji filtriraju i najsitnije (5) Površina ključa na navrtnoj matici
čestice prašine).
(6) Klizač za biranje obrtnog momenta
u Izbegavajte slučajno uključivanje. Pobrinite se da
(7) LED pokazivač spajanja zavrtnjima
prekidač za uključivanje/isključivanje bude u
isključenom položaju, pre nego što stavite (8) Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
akumulator. Nošenje električnog alata sa vašim prstom (9) AkumulatorA)
na prekidaču za uključivanje/isključivanje ili ubacivanje (10) Prekidač za uključivanje/isključivanje
akumulatora u uključeni električni alat može uticati na
(11) Preklopni prekidač za smera obrtanja
nesreće.
u Koristite samo potpuno ispravan, nepohaban umetni
(12) LED držač
alat. Upotrebljeni alati koji su u kvaru mogu se primera (13) Radno svetlo
radi lomiti i uticati na povrede i oštećenja predmeta. (14) Taster za otključavanje akumulatoraA)
u Pazite prilikom umetanja umetnog alata da on dobro (15) Kuka za vešanjeA)
nalegne na prihvat alata. Ako umetni alat nije čvrsto
(16) Prorezi za pričvršćivanje za koleno za vešanje
spojen sa prihvatom za alat, može se ponovo odvrnuti i ne
može se više kontrolisati. (17) Markirni prsten
u Budite oprezni pri uvrtanju dugih vijaka, postoji (18) Sigurnosni prsten
opasnost od proklizavanja u zavisnosti od vrste vijaka (19) Šupljina u telu kućišta
i korišćenog umetnog alata. Dugački zavrtnji se često ne (20) Viljuškasti ključ, veličina ključa 27 mmA)
mogu tako dobro kontrolisati i postoji opasnost, da pri
(21) Viljuškasti ključ, veličina ključa 22 mmA)
uvrtanju proklizaju i da se povredite.
u Vodite računa o podešenom pravcu okretanja pre (22) Suprotna navrtka
nego što uključite električni alat. Ukoliko na primer (23) Kućište motora
hoćete da odvrnete vijak a pravac okretanja je podešen (24) Navrtka za brzo zatezanjeA)
tako da se vijak okreće, može doći do naglog
(25) Alat za podešavanje
nekontrolisanog pokreta električnog alata.
(26) Šestougaoni ključA)
u Nemojte koristiti električni alat kao bušilicu. Električni
alati sa spojnicom za isključivanje nisu pogodni za (27) Ploča za podešavanje
bušenje. Spojnica može da se isključi automatski i bez (28) Ručka (izolovana površina za držanje)
upozorenja. A) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
programu pribora.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Srpski | 221

Tehnički podaci
Industrijski akumulatorski ugaoni 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
odvrtač
ANGLE EXACT ION
Broj artikla 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nominalni napon V= 18 18 18 18 18
Obrtni moment tvrdi/meki Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
slučaj uvrtanja prema ISO
5393
Broj obrtaja u praznom hodu n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Težina u skladu sa EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulator (ne spada u Litijum-jonski Litijum-jonski Litijum-jonski Litijum-jonski Litijum-jonski
standardni obim isporuke)
dozvoljena temperatura okruženja
– prilikom punjenja °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– u režimu rada A) i prilikom °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
skladištenja
preporučeni akumulatori GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
preporučeni punjači AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Ugaona uvrtna glava − − − − −
(standardni obim isporuke)
A) ograničena snaga pri temperaturama <0 °C

Industrijski akumulatorski ugaoni odvrtač 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Broj artikla 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Nominalni napon V= 18 18 18 18
Obrtni moment tvrdi/meki slučaj uvrtanja prema Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
ISO 5393
Broj obrtaja u praznom hodu n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Težina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulator (ne spada u standardni obim Litijum-jonski Litijum-jonski Litijum-jonski Litijum-jonski
isporuke)
dozvoljena temperatura okruženja
– prilikom punjenja °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– u režimu rada A) i prilikom skladištenja °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


222 | Srpski

Industrijski akumulatorski ugaoni odvrtač 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
preporučeni akumulatori GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
preporučeni punjači AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Ugaona uvrtna glava (standardni obim ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
isporuke)
A) ograničena snaga pri temperaturama <0 °C

Glava ugaonog uvrtača Prava


glava
uvrtača
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
Broj artikla 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Obrtni moment tvrdo/meko Slučaj Nm 20 25 30 20 20 6
uvrtanja prema ISO 5393
Obrtni moment zatezanja na prirubnici Nm 20 20 25 20 20 10
Pribor za ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20

Informacije o buci/vibracijama ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda
Vrednosti emisije buke utvrđene prema EN 62841-2-2.
korišćenja.
Pod A klasifikovan nivo zvučnog pritiska električnog alata
Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od
tipično iznosi 70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Nivo buke
delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog
tokom radova može da prekorači 80 dB(A).
alata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacija
Nosite zaštitu za sluh! radnih postupaka.
Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i
nesigurnost K utvrđeni prema EN 62841-2-2:
Stezanje vijaka i navrtki maksimalno dozvoljene veličine:
Montaža
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, u Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni u (na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
ovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanom njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
mernom postupku i mogu se koristiti za međusobno prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
poređenje električnih alata. Pogodni su i za privremenu od povrede.
procenu emisije vibracije i buke.
Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljaju Punjenje akumulatora
realnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električni u Koristite samo punjače koji su navedeni na strani sa
alat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnim priborom. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijum-
alatima ili ako se nedovoljno održava, može doći do jonskim akumulatorom koji se koristi u Vašem
odstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovo električnom alatu.
može u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buke Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
tokom celokupnog perioda korišćenja. Da bi osigurali punu snagu akumulatora, napunite ga pre
Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti u prve upotrebe u punjaču.
obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi,

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Srpski | 223

Litijum-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a Zavisno od težišta električnog alata možete upotrebljavati
da mu se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje postupka ili prednje ili zadnje proreze.
punjenja ne šteti akumulatoru. u Kontrolišite redovno stanje kolena za vešanje i kuke u
Litijum-jonski akumulator je zaštićena od prevelikog uređaju za vešanje.
pražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Ako se akumulator isprazni, električni alat se Podešavanje radnog svetla (vidi sliku C)
isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Umetnuti alat se – Pritisnite markirni prsten (17) pomoću tankog sečiva
više ne pokreće. odvrtača, pomoću lopatice ili nečeg sličnog.
u Nakon automatskog isključivanja električnog alata
– Gurnite sigurnosni prsten (18) pomoću klešta
više ne pritiskajte prekidač za uključivanje/ sigurnosnog prstena unazad na okvir kućišta.
isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
Obe polovine okvira LED držača (12), koje se zatvaraju oko
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje đubreta. radnog svetla (13), se mogu staviti u bilo koji željeni položaj.
Vađenje akumulatora (vidi slike A1 - A2) – Vodite računa o tome da ne oštetite kabl na radnom svetlu
Akumulator (9) raspolaže sa dva stepena blokade, koji i gurnite ga, tako da ga ne presavijete, u šupljinu koja je za
sprečavaju da akumulator kod nenamernog pritiskanja to predviđena (19) u okviru kućišta.
tastera za deblokadu akumulatora (14) ispadne napolje. – Zatvorite radno svetlo (13) ponovo sa oba okvira kućišta
Dokle god se akumulator nalazi u električnom alatu, opruga LED držača (12).
ga drži na mestu. – Pritisnite sigurnosni prsten (18) i markirni prsten (17)
Za vađenje akumulatora (9) pritisnite taster za deblokiranje ponovo nazad u prvobitni položaj.
(14) i izvucite akumulator povlačenjem unapred iz
električnog alata. Ne upotrebljavajte pritom silu. Montaža glave ugaonog uvrtača (vidi sliku D)
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora (žuta LED Važi za sledeće tipove:
sijalica) ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290
Prikaz Značenje
statusa Kod ovih industrijskih akumulatorskih ugaonih odvrtača,
napunjenosti mora prvo da se montira odgovarajuća glava ugaonog
akumulatora uvrtača (videti „Tehnički podaci“, Strana 221).
(8) – Pričvrstite električni alat pomoću viljuškastog ključa (21)
na površinu ključa (4) prirubnice ugaone glave.
Trepćuće Punjenje akumulatora:
svetlo + Moguće je još samo 6–8 zavrtnja. u Nemojte nikada zatezati pojasom električni alat za
zvučni signal okvire kućišta.
Konstantno Kapacitet više nije dovoljan za novi zavrtanj – Stavite ugaonu uvrtnu glavu (3) u željeni položaj na
svetlo ili je električni alat preopterećen: prirubnici, i pričvrstite navrtnu maticu pomoću
Električni alat više ne može da se uključi. viljuškastog ključa (20) na površinu ključa (5).
Pri tome pomoću viljuškastog ključa (21) pružajte otpor
– Izvadite akumulator i ubacite neki na prirubnici ugaone glave.
potpuno napunjen akumulator.
Podešavanje glave ugaonog uvrtača
Trepćuće Električni alat je pregrejan i van upotrebe:
svetlo Ugaonu uvrtnu glavu (3) možete da podesite u ukupno osam
– Sačekajte da se treperenje posle kraćeg položaja.
vremena automatski ugasi, pre nego što
– Pričvrstite električni alat pomoću viljuškastog ključa (21)
ponovo pustite u rad električni alat.
na površinu ključa (4) prirubnice ugaone glave.
Radna okolina i lagerovanje u Nemojte nikada zatezati pojasom električni alat za
okvire kućišta.
Električni alat zamišljen isključivo za rad na zatvorenim
mestima upotrebe. – Odvrnite navrtnu maticu pomoću viljuškastog ključa (20)
na površini ključa (5). Pomerite ugaonu uvrtnu glavu (3)
Za besprekoran rad bi dozvoljena temperatura okoline
za po 45° u željeni položaj i pričvrstite ponovo navrtnu
trebalo da bude između 0 °C i +45 °C, pri dozvoljenoj
maticu pomoću viljuškastog ključa (20) na površini ključa
vlažnosti vazduha između 20 i 95 % bez orošavanja.
(5).
Mehanizam za vešanje (vidi sliku B) Pri tome pomoću viljuškastog ključa (21) pružajte otpor
na prirubnici ugaone glave.
Pomoću kuke za vešanje (15) možete da pričvrstite
električni alat na mehanizam za vešanje. Pomeranje i skidanje ugaone uvrtne glave (vidi
– Postavite kuku za vešanje (15) na električni alat i stavite sliku E)
je u prorez (16).
Važi za sledeće tipove:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


224 | Srpski

Ugaona uvrtna glava (3) sa prihvatom alata (2) se može Zamena alata kod uvrtne glave sa spoljašnjom
kontinualno pomerati za 360°. šestougaonom ivicom (vidi sliku G)
– Odvrnite kontra maticu (22), tako što ćete pomoću
adekvatnog alata zakačiti kontra maticu u otvoru i Ubacivanje umetnog alata
okrenuti je u pravcu strelice a (levi navoj). – Stavite električni alat (1) u šestougaonu ivicu prihvata
– Fiksirajte ugaonu uvrtnu glavu (3) u toj poziciji, tako što alata (2), dok čujno ne ulegne.
kontra maticu (22) obrćete u pravcu strelice c suprotno Skidanje alata za umetanje
od ugaone uvrtne glave. Ponovo čvrsto zategnite kontra – Izvucite električni alat (1) iz prihvata alata (2), u slučaju
maticu (22) sa zateznim momentom od maks. 50 Nm. nužde pomoću klešta.
– Okrećite ugaonu uvrtnu glavu (3) u smeru strelice b, dok
se ne dođe do željenog radnog ugla, a najviše jednom za Zamena alata kod uvrtne glave sa brzo
360°. izmenjivom postavom (vidi sliku H)
Ugaona uvrtna glava (3) može i skroz da se skine, ako Ubacivanje umetnog alata
markirni prsten (17) hoćete da zamenite markirnim
Koristite samo umetne alate sa odgovarajućim utičnim
prstenom u drugoj boji ili ako hoćete da drugačije podesite
krajem (1/4" šestougaoni).
radno svetlo. Prvo pomerite radno svetlo u željeni položaj
(videti „Podešavanje radnog svetla (vidi sliku C)“, – Povucite čauru zaglavnika za brzu izmenu (24) unapred.
Strana 223), pre nego što pomerite ugaonu uvrtnu glavu. – Utaknite umetni alat (1) u prihvat alata (2), i ponovo
– Odvrnite kontra maticu (22), tako što ćete pomoću otpustite čauru zaglavnika za brzu izmenu.
adekvatnog alata zakačiti kontra maticu u otvoru i Skidanje alata za umetanje
okrenuti je u pravcu strelice a (levi navoj). Okrećite – Povucite čauru zaglavnika za brzu izmenu (24) unapred.
ugaonu uvrtnu glavu (3) u pravcu strelice b, dok ne
– Izvadite umetni alat (1) iz prihvata alata (2), i ponovo
budete mogli da je skinete. Okrećite kontra maticu (22) u
otpustite čauru zaglavnika za brzu izmenu.
pravcu strelice a od kućišta motora (23).
Sada možete promeniti prsten za markiranje ili pomeriti
radno svetlo. Rad
– Okrećite kontra maticu (22) u pravcu strelice c na kućište
motora (23) i ponovo zavrnite ugaonu uvrtnu glavu Puštanje u rad
suprotno od pravca strelice b. Ako želite da pokrenete električni alat, prvo treba da
– Fiksirajte ugaonu uvrtnu glavu, tako što kontra maticu podesite pravac okretanja pomoću preklopnog prekidača za
(22) okrećete u pravcu strelice c. smer okretanja: (11)
– Ponovo pričvrstite kontra maticu (22) sa obrtnim Električni alat se pokreće samo kada preklopni prekidač za
momentom od otpr. 50 Nm. smer okretanja (11) ne stoji u sredini (blokada uključivanja).
Podešavanje smera rotacije (vidi sliku I)
Konfiguracija električnog alata – Desni smer: Za uvrtanje zavrtnjeva pritisnite preklopni
Pomoću softvera BOSCH EXACT Configurator na električnom prekidač za smer okretanja (11) nalevo do graničnika.
alatu mogu da se konfigurišu različita podešavanja (npr. broj – Levi smer: Za otpuštanje odnosno odvrtanje zavrtnjeva,
obrtaja, stepeni vijaka, zaštita od ponavljanja). U tu svrhu sklopku za pravac obrtanja (11) pritisnite do graničnika
električni alat mora preko USB interfejsa da se poveže sa udesno.
računarom.
Uključivanje radnog svetla
Napomena:Sledite sve bezbednosne napomene i uputstva u
uputstvima za upotrebu softvera. Radno svetlo (13) omogućuje osvetljavanje mesta vijaka
kada su uslovi osvetljenja nepovoljni. Radno svetlo
Zamena alata kod uvrtne glave sa spoljašnjom uključujete (13) laganim pritiskom prekidača za
četvorougaonom ivicom (vidi sliku F) uključivanje/isključivanje (10). Ako prekidač za uključivanje/
isključivanje čvršće pritisnete, uključuje se električni alat i
Ubacivanje umetnog alata radno svetlo svetli dalje.
– Pritisnite iglu na četvorougaonoj ivici prihvata alata (2), u Ne gledajte direktno u radno svetlo, možete se
npr. pomoću uskog odvrtača, ka unutra i gurnite umetni zaslepiti.
alat (1) preko četvorougaone ivice. Pazite na to, da je
čivijica uskočila u udubljenje upotrebljenog alata. Uključivanje/isključivanje
Odvrtači imaju spojnicu za isključivanje koja
Skidanje alata za umetanje zavisi od obrtnog momenta, koja se može
– Pritisnite iglu na otvoru električnog alata (1) ka unutra i podesiti u navedenom području. Ona ima
izvucite umetni alat iz prihvata alata (2). odziv, kada je postignut podešeni obrtni
momenat.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Srpski | 225

– Za Uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za „Pomeranje i skidanje ugaone uvrtne glave (vidi sliku E)“,
uključivanje/isključivanje (10) do kraja. Strana 223). Sada možete označiti obrtni momenat kao što
– Električni alat se isključuje automatski, čim se dostigne je dalje opisano.
podešeni obrtni moment. Važi za sledeće tipove:
u Prilikom prevremenog otpuštanja prekidača za ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
uključivanje/isključivanje (10) ne postiže se Za označavanje individualno podešenih obrtnih momenata,
preliminarno podešeni obrtni moment. možete da zamenite markirni prsten (17) markirnim
prstenom u drugoj boji.
Napomene za rad – Pritisnite markirni prsten (17) pomoću tankog sečiva
u Električni alat stavljajte na navrtku/zavrtanj samo odvrtača, pomoću lopatice ili nečeg sličnog.
kada je isključen. Električni alati koji se okreću mogu Prikaz zavrtnja (zelena/crvena LED sijalica)
proklizati. Kod dostizanja podešenog obrtnog momenta isključuje
Podešavanje obrtnog momenta (vidi sliku J) spojnica za isključivanje. LED prikaz (7) svetli u zelenoj boji.
Obrtni moment zavisi od napregnute opruge spojnice za Ako nije postignut pretpodešeni obrtni moment, LED prikaz
isključivanje. Spojnica za isključivanje isključuje kako u (7) svetli u crvenoj boji i čuje se zvučni signal. Zavrtanje se
desnom tako i levom smeru pri dostizanju podešenog mora još jednom uraditi.
obrtnog momenta. Zaštita od ponavljanja
Za podešavanje individualnog obrtnog momenta koristite
Ako pri uvrtanju isključi spojnica za isključivanje, isključuje
samo isporučeni alat za podešavanje (25).
motor. Ponovno uključivanje je moguće tek posle pauze od
– Gurnite klizač (6) na električnom alatu skroz unazad. 0,7 sekundi. Izbegavate tako omaškom dotezanje već
Važi za sledeće tipove: stegnutih zavrtanja.
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
30-290
– Šestougaoni ključ (26) utaknite u prihvat alata (25) i
Održavanje i servis
lagano ga okrećite. Održavanje i čišćenje
– Čim se na otvoru kućišta vidi malo ispupčenje (ploča za
podešavanje (27)) u spojnici, stavite alat za podešavanje u Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(25) u to ispupčenje i okrenite ga. (na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
Važi za sledeće tipove:
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
od povrede.
– Okrećite prihvat alata polako pomoću viljuškastog ključa
u Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da
(2).
bi dobro i sigurno radili.
– Čim se na otvoru kućišta vidi malo ispupčenje (ploča za
podešavanje (27)) u spojnici, stavite alat za podešavanje Podmazivanje električnog alata
(25) u to ispupčenje i okrenite ga. Mazivo:
Okretanje u smeru kretanja kazaljki na satu daje veći obrtni Specijalna mast za prenosnike (225 ml)
momenat. Okretanje suprotno od kazaljke na satu daje niži Broj artikla 3 605 430 009
obrtni momenta. Molykote mast
– Izvadite umetni alat (25). Gurnite klizač (6) ponovo Ulje za motore SAE 10/SAE 20
unapred, da biste zaštitili spojnicu od prljavštine. – Čistite posle prvih 150 radnih sati prenosnik sa nekim
Napomena: Neophodno podešavanje obrtnog momenta blagim rastvaračem. Držite se uputstava proizvođača
zavisi od vrste vijčanog spoja i najbolje može da se utvrdi rastvarača radi upotrebe i uklanjanja. Podmažite
praktičnim eksperimentom. Prekontrolišite probno uvrtanje prenosnik na kraju sa Bosch specijalnom mašću za
sa ključem sa obrtnim momentom. prenosnike. Ponavljajte radnju čišćenja uvek posle 300
radnih sati posle prvog čišćenja.
u Podešavajte obrtni momenat samo u naznačenom
– Nauljite pokretne delove spojnice za isključivanje po
području sile, pošto inače spojnica za isključivanje
100000 zavrtnja sa nekoliko kapi ulja za motore SAE 10/
neće više reagovati.
SAE 20. Podmažite klizne i kotrljajuće delove sa Molykote
Označavanje podešavanja obrtnog momenta (vidi sliku mašću. Prekontrolišite ovom prilikom spojnicu na
L) habanje, da bi se sigurno pokretala da ne utiče na
Upotrebljavajte uvek električni alat sa marker prstenom, da učestalost ponavljanja i tačnost. Na kraju ponovo
bi bili sigurni, da je kućište zaštićeno od prašine i prljavštine. podesite obrtni momenat spojnice.
Važi za sledeće tipove: u Neka radove na održavanju i popravkama izvodi samo
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 kvalifikovano stručno osoblje. Time se obezbeđuje da
Kod ovih industrijskih akumulatorskih ugaonih odvrtača, ostane sačuvana bezbednost električnog alata.
mora prvo da se skine ugaona uvrtna glava, (videti

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


226 | Slovenščina

Jedan stručni Bosch korisnički servis izvodi ove radove brzo Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije
i pouzdano. oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte
u Uklanjajte maziva i sredstva za čišćenje prema zaštiti akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.
čovekove okoline. Obratite pažnju na zakonske Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise. propise.

Servis i saveti za upotrebu Uklanjanje đubreta


Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi sa popravkom i Električne alate, akumulacione baterije, pribor
održavanjem Vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim i pakovanja treba predati na reciklažu koja je u
delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih skladu sa zaštitom životne sredine.
delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com Ne bacajte električne alate i akumulatore/
Bosch tim za konsultacije Vam rado pomaže tokom primene, baterije u kućno djubre!
ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom
priboru. Samo za EU‑zemlje:
Molimo da kod svih pitanja i prilikom naručivanja rezervnih Prema evropskoj smernici 2012/19/EU električni alati koji
delova neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih su neupotrebljivi, a prema evropskoj smernici 2006/66/EC
mesta prema tipskoj tablici proizvoda. ni akumulatori/baterije koji su u kvaru ili istrošeni, ne moraju
Srpski više da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklažu koja
Bosch Elektroservis odgovara zaštiti čovekove sredine.
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd Akumulatorske baterije/baterije:
Tel.: +381 11 644 8546 Li-jonska:
Tel.: +381 11 744 3122 Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport
Tel.: +381 11 641 6291 (videti „Transport“, Strana 226).
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
www.bosch-pt.rs
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29 Slovenščina
18000 Nis
Tel./Fax: +381 18 274 030
Tel./Fax: +381 18 531 798
E-Mail: office@keller-nis.com
www.bosch-pt.rs Varnostna opozorila
Pro Servis NS d.o.o.
Temerinski put 17 Splošna varnostna navodila za električna orodja
21000 Novi Sad
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila,
Tel./Fax: +381 21 419-546
E-Mail: office@proservis.rs navodila, ilustracije in
www.proservis.rs specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride
Bosnia
do električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v
Dzemala Bijedića bb
prihodnje še potrebovali.
71000 Sarajevo
Tel./Fax: +387 33454089 Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem
E-Mail: bosch@bih.net.ba besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
Transport električna orodja (brez električnega kabla).
Akumulatorske baterije koje sadrže litijum jon podležu Varnost na delovnem mestu
zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatorske u Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
baterije korisnik može transportovati na drumu bez drugih Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost
pakovanja. nezgod.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih u Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, v
transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih
posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo
se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
opasne materije.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Slovenščina | 227

u Ko uporabljate električno orodje, poskrbite, da v nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih


bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti situacijah.
lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem. u Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil
Električna varnost ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se
delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
u Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati
ujamejo v premikajoče se dele.
vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne u Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah
uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in ali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustrezno
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko
udara. zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi u Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto
površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni
pašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vaše in ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahko
telo ozemljeno. nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.
u Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje u Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo
za električni udar. uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno
u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se hitrostjo, za katero je bilo oblikovano.
deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje u Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom
električnega udara. ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,
u Kadar uporabljate električno orodje zunaj, ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni treba popraviti.
za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je u Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za akumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstranite
električni udar. ter shranite pribor, še preden se lotite popravila
u Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred tveganje za nenamerni zagon aparata.
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje u Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven
tveganje električnega udara. dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso
Osebna varnost prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
u Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
uporabljajo neizkušene osebe.
električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni u Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se,
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se
Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako
lahko vzrok za resne telesne poškodbe. preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko
vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje
u Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.
uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge
kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,
nezgode.
čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah
zmanjšate nevarnost poškodb. u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno

u Preprečite nenameren vklop orodja. Pred


negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo
in so lažje vodljiva.
priključitvijo električnega orodja na električno
omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred u Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
električno orodje izklopljeno. Če električno orodje upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
nesreče. situacij.
u Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja, u Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste
preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne in brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za
odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora
povzroči telesne poškodbe. orodja v nepričakovanih situacijah.
u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno
stojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


228 | Slovenščina

Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
u Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen posledico materialno škodo.
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če u Trdno držite električno orodje. Pri zategovanju in
ga boste uporabljali za polnjenje drugačnih odvijanju vijakov lahko pride do kratkotrajnih visokih
akumulatorskih baterij. reakcijskih momentov.
u V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske u Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe primežem, kot če bi ga držali z roko.
ali požar. u Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne,
priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim
sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši orodjem.
kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev u Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
ima lahko za posledico opekline ali požar. Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira.
u V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav
baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo dihalnih poti.
sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina kratkega stika.
lahko povzroči draženje ali opekline. u Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
u Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
prilagojene akumulatorske baterije se lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar, eksplodira.
eksplozijo ali tveganje za poškodbe. u Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki
u Akumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena
ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju pred nevarno preobremenitvijo.
ali vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo. Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
u Upoštevajte navodila za polnjenje in ne polnite vročino, npr. tudi pred neposredno sončno
akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago.
izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
polnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki so
u Če nastavek zablokira, nemudoma izklopite električno
izven določenega območja, lahko pride do poškodb
orodje. Bodite pripravljeni na visoke reakcijske
akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.
momente, ki povzročijo povratni udarec. Nastavek
Servisiranje blokira, ko je električno orodje preobremenjeno ali ko se
u Vaše električno orodje naj popravlja samo električno orodje zagozdi v obdelovancu.
usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi OPOZORILO Prah, ki nastaja pri grobem
zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili, brušenju, žaganju, finem brušenju,
da bo orodje varno za uporabo. vrtanju in podobnih delih, je lahko rakotvoren, mutagen
u Nikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskih ali strupen za razmnoževanje. Nekaj snovi, ki vsebuje ta
baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le prah:
proizvajalec ali pooblaščeni serviser. svinec v barvah in lakih, kristaliziran silicijev oksid v opekah,
cementu in drugih gradbenih materialih; arzen in kromat v
Varnostna opozorila za vijačnike kemično obdelanem lesu. Tveganje za nastavek bolezni je
u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika odvisno od tega, kako pogosto ste izpostavljeni tem snovem.
vijačnika s skrito žico, električno orodje držite za Za zmanjšanje nevarnosti vedno delajte samo v dobro
prezračenih prostorih z ustrezno zaščitno opremo (npr. s
izolirane ročaje. Ob stiku vijačnika z žico pod napetostjo
posebej zasnovano opremo za zaščito dihal, ki filtrira tudi
se lahko električna napetost prenese na kovinske dele
najmanjše prašne delce).
električnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem doživi
električni udar. u Preprečite nenačrtovan vklop. Pred vstavljanjem
akumulatorske baterije se prepričajte, da je stikalo za
u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
vklop/izklop v položaju za izklop. Če električno orodje
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
med prenašanjem s prsti držite za stikalo za vklop/izklop
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Slovenščina | 229

ali akumulatorsko baterijo vstavljate pri vklopljenem Komponente na sliki


električnem orodju, lahko pride do nesreče.
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša
u Uporabljajte samo brezhibne in neobrabljene na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
nastavke. Nastavki v okvari se lahko zlomijo in povzročijo
(1) NastavekA)
materialno škodo.
u Pri nameščanju nastavka se prepričajte, da se je (2) Držalo nastavkovA)
nastavek varno zaskočil v držalo orodja. Če nastavek ni (3) Kotna vpenjalna glavaA)
trdno vpet v držalo orodja, lahko prijem popusti in orodja (4) Utor na prirobnici kotne glaveA)
ne morete več nadzorovati. (5) Utor na pokrivni matici
u Pri vijačenju daljših vijakov bodite previdni, saj
(6) Drsnik za predizbiro vrtilnega momenta
obstaja nevarnost zdrsa, ki je odvisna od vrste vijakov
in uporabljenih nastavkov. Dolgih vijakov pogosto ne (7) LED-indikator vijačenja
morete dobro nadzorovati, zato obstaja nevarnost, da pri (8) Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
privijanju orodje zdrsne in se poškodujete. (9) Akumulatorska baterijaA)
u Pred vklopom električnega orodja preverite (10) Stikalo za vklop/izklop
nastavljeno smer vrtenja. Če želite na primer vijak
(11) Stikalo za preklop smeri vrtenja
odviti, smer vrtanja pa je nastavljena na privijanje vijakov,
lahko pride do sunkovitih in nepričakovanih premikov (12) LED-držalo
električnega orodja. (13) Delovna lučka
u Električnega orodja ne uporabljajte kot vrtalnik. (14) Tipka za sprostitev akumulatorske baterijeA)
Električna orodja z varnostno sklopko niso primerna za
(15) Zanka za obešanjeA)
vrtanje. Sklopka se lahko samodejno in brez opozorila
izklopi. (16) Reže za pritrjevanje zanke za obešanje
(17) Obroček za označevanje
Opis izdelka in storitev (18) Vzmetna podložka
Preberite vsa varnostna opozorila in (19) Odprtina v obodu ohišja
navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril (20) Viličasti ključ dimenzije 27 mmA)
in navodil lahko povzroči električni udar, požar (21) Viličasti ključ dimenzije 22 mmA)
in/ali hude poškodbe. (22) Protimatica
Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
(23) Ohišje motorja
Namenska uporaba (24) Hitromenjalna vpenjalna glavaA)
Električno orodje je namenjeno privijanju in odvijanju (25) Nastavljalno orodje
vijakov, matic in drugih navojnih elementov v navedenem (26) Šesterorobi ključA)
območju dimenzij in zmogljivosti. (27) Nastavitveni kolut
Električno orodje je primerno izključno za delo v industrijskih (28) Ročaj (izolirana oprijemalna površina)
okoljih.
A) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
Električnega orodja ne uporabljajte kot vrtalnik. dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki
Industrijski akumulatorski kotni 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
vijačnik
ANGLE EXACT ION
Številka izdelka 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nazivna napetost V= 18 18 18 18 18
Vrtilni moment pri trdem/ Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
mehkem vijačenju po ISO 5393
Število vrtljajev v prostem teku min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
n0
Teža po EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Stopnja zaščite IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


230 | Slovenščina

Industrijski akumulatorski kotni 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


vijačnik
ANGLE EXACT ION
Akumulatorska baterija (ni v litij-ionska litij-ionska litij-ionska litij-ionska litij-ionska
standardnem obsegu dobave)
Dovoljena temperatura okolice
– Med polnjenjem °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– Med delovanjem A) in med °C –20... +50 –20... +50 –20... +50 –20... +50 –20... +50
skladiščenjem
Priporočene akumulatorske GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
baterije ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Priporočeni polnilniki AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Kotna vpenjalna glava − − − − −
(standardni obseg dobave)
A) Omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C

Industrijski akumulatorski kotni vijačnik 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Številka izdelka 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Nazivna napetost V= 18 18 18 18
Vrtilni moment pri trdem/mehkem vijačenju po Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
ISO 5393
Število vrtljajev v prostem teku n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Stopnja zaščite IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulatorska baterija (ni v standardnem litij-ionska litij-ionska litij-ionska litij-ionska
obsegu dobave)
Dovoljena temperatura okolice
– Med polnjenjem °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– med delovanjem A) in med skladiščenjem °C –20... +50 –20... +50 –20... +50 –20... +50
Priporočene akumulatorske baterije GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Priporočeni polnilniki AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Slovenščina | 231

Industrijski akumulatorski kotni vijačnik 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Kotna vpenjalna glava (standardni obseg ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
dobave)
A) Omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C

Kotna vpenjalna glava Ravna


vpenjalna
glava
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Hitromenj Hitromenj
alna alna
vpenjalna vpenjalna
glava glava
1/4" 1/4"
Kataloška številka 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Vrtilni moment pri trdem/mehkem Nm 20 25 30 20 20 6
vijačenju po ISO 5393
Zatezni moment na prirobnici Nm 20 20 25 20 20 10
Pribor za ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20

Podatki o hrupu/tresljajih Namestitev


Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom u Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
EN 62841-2-2.
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
A-vrednotena raven zvočnega tlaka za električno orodje podobno) kakor tudi med transportiranjem in
običajno znaša 70 dB(A). Negotovost K = 3 dB. Raven hrupa shranjevanjem je treba iz električnega orodja
med delom lahko preseže 80 dB(A). odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem
Uporabljajte zaščito za sluh! aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in telesnih poškodb.
negotovost K so določene v skladu z EN 62841-2-2:
Privijanje vijakov in matic največje dovoljene velikosti: Napolnite akumulatorsko baterijo
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, u Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani
Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih, s priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litij-ionsko
so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim akumulatorsko baterijo, ki je nameščena v električnem
postopkom in se lahko uporabljajo za medsebojno orodju.
primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za začasno Opozorilo: akumulatorska baterija je ob dobavi delno
oceno oddajanja tresljajev in hrupa. napolnjena. Da zagotovite polno moč akumulatorske
Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnih baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite v
načinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja v polnilniku.
drugačne namene, z drugačnimi nastavki ali pri Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar koli
nezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajev napolnite, ne da bi s tem skrajšali njeno življenjsko dobo.
odstopa. To lahko obremenjenost s hrupom in tresljaji v Prekinitev polnjenja ne poškoduje akumulatorske baterije.
celotnem obdobju uporabe občutno poveča. Litij-ionska akumulatorska baterija je zaščitena pred
Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljaji prekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zaščite
morate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas, celic „Electronic Cell Protection (ECP)“. Če je akumulatorska
ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko baterija izpraznjena, zaščitno stikalo izklopi električno
občutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki je orodje: nastavek se ne premika več.
razporejena na celotno obdobje uporabe. u Po samodejnem izklopu električnega orodja ne
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pritiskajte več na stikalo za vklop/izklop.
pred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja in Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.
nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov. Upoštevajte navodila za odstranjevanje.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


232 | Slovenščina

Odstranitev akumulatorske baterije (glejte slike A1 - A2) Polovici ohišja LED-držala (12), ki obdajata delovno lučko
Akumulatorska baterija (9) ima dve blokirni stopnji, ki (13), lahko namestite v kateri koli želeni položaj.
preprečujeta, da bi akumulatorska baterija pri nenamernem – Pazite, da ne poškodujete kabla na delovni lučki in ga brez
pritisku sprostitvene tipke (14) izpadla. Kadar je prepogibanja potisnite v za to predvideno odprtino (19) v
akumulatorska baterija vstavljena v električno orodje, jo obodu ohišja.
varuje vzmet. – Na delovno lučko (13) znova namestite obe polovici
Akumulatorsko baterijo (9) odstranite tako, da pritisnete na ohišja držala LED (12).
sprostitveno tipko (14) in akumulatorsko baterijo potegnite – Potisnite vzmetno podložko (18) in obroček za
iz električnega orodja. Pri tem ne uporabljajte sile. označevanje (17) nazaj v prvotni položaj.
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
(rumena LED-dioda) Namestitev kotne vpenjalne glave (glejte sliko
Prikaz stanja Pomen
D)
napolnjenost Velja za naslednje tipe:
i ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
akumulators 30-290
ke baterije Pri tem industrijskem akumulatorskem kotnem vijačniku
(8) morate najprej namestiti ustrezno kotno glavo (glejte
Utripajoča Napolnite akumulatorsko baterijo: „Tehnični podatki“, Stran 229).
lučka + izvedete lahko samo še 6–8 vijačenj. – Električno orodje držite z viličastim ključem (21) na utoru
zvočni signal (4) prirobnice kotne glave.
Neutripajoča Stanje napolnjenosti ne zadošča več za novo u Električnega orodja nikoli ne pritrdite na obod ohišja.
lučka vijačenje ali pa je električno orodje – Kotno vpenjalno glavo (3) na prirobnico namestite v želen
preobremenjeno: položaj in z viličastim ključem (20) zategnite pokrivno
električnega orodja ni več mogoče vklopiti. matico v utoru (5).
– Snemite akumulatorsko baterijo in znova Pri tem viličasti ključ (21) na prirobnici kotne glave
vstavite napolnjeno akumulatorsko potiskajte v nasprotno stran.
baterijo. Prestavitev kotne vijačne glave
Utripajoča Električno orodje je pregreto in ne deluje Kotno vpenjalno glavo (3) lahko namestite v osem položajev.
lučka več: – Električno orodje držite z viličastim ključem (21) na utoru
– Preden ponovno zaženete električno (4) prirobnice kotne glave.
orodje, morate počakati, da se utripanje u Električnega orodja nikoli ne pritrdite na obod ohišja.
po kratkem času samodejno izklopi.
– Z vliičastim ključem (20) odvijte pokrivno matico na utoru
(5). Kotno vpenjalno glavo (3) v želen položaj nastavite v
Okolje delovanja in skladiščenja
korakih po 45°, nato pa z viličastim ključem (20) znova
Električno orodje je namenjeno izključno za delovanje v zategnite pokrivno matico v utoru (5).
zaprtih mestih uporabe. Pri tem viličasti ključ (21) na prirobnici kotne glave
Za pravilno delovanje mora biti dovoljena temperatura potiskajte v nasprotno stran.
okolice med 0 °C in +45 °C, z dovoljeno relativno vlažnostjo
zraka med 20 in 95 %, brez orositve. Prestavitev in odstranitev kotne vpenjalne glave
(glejte sliko E)
Obešanje orodja (glejte sliko B)
Velja za naslednje tipe:
Z zanko za obešanje (15) lahko električno orodje pritrdite na ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
obešalnik.
Kotno vpenjalno glavo (3) z držalom nastavkov (2) je
– Zanko za obešanje (15) namestite na električno orodje in mogoče brezstopenjsko nastavljati in obračati za 360°.
se prepričajte, da se zaskoči v reže(16).
– Protimatico (22) odvijte tako, da ustrezno orodje
Uporabite lahko sprednje ali zadnje reže, odvisno od
zataknete v odprtino na protimatici in ga zavrtite v smeri
težišča orodja.
puščice a (levi navoj).
u Redno preverjajte, če sta zanka za obešanje orodja in
– Pritrdite kotno vpenjalno glavo (3) v tem položaju tako,
kljuka na pripravi za obešanje ustrezno pritrjeni.
da protimatico (22) zavrtite v smeri puščice c in v
nasprotni smeri kotne vpenjalne glave. Protimatico (22)
Nastavitev delovne lučke (glejte sliko C)
znova zategnite z zateznim momentom najv. 50 Nm.
– Obroček za označevanje (17) snamete z ozkim ravnim – Vrtite kotno vpenjalno glavo (3) v smeri puščice b, dokler
izvijačem, lopatico ali podobnim. ne dosežete želenega delovnega kota, vendar največ za
– Vzmetno podložko (18) z ustreznimi električarskimi 360.
kleščami potisnite nazaj na obod ohišja.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Slovenščina | 233

Kotno vpenjalno glavo (3) lahko tudi v celoti odstranite, če Menjava nastavka pri hitromenjalni vpenjalni
želite zamenjati obroček za označevanje (17) z drugim glavi (glejte sliko H)
barvnim obročkom ali če želite prestaviti delovno lučko.
Delovno lučko najprej prestavite v želen položaj (glejte Namestitev nastavka
„Nastavitev delovne lučke (glejte sliko C)“, Stran 232), Uporabljajte le nastavke z ustreznim vpetjem (1/4"-
preden prestavite kotno vpenjalno glavo. šestrobni).
– Protimatico (22) odvijte tako, da ustrezno orodje – Pušo hitrovpenjalne vrtalne glave (24) povlecite v smeri
zataknete v odprtino na protimatici in ga zavrtite v smeri naprej.
puščice a (levi navoj). Vrtite kotno vpenjalno glavo (3) v – Vstavite nastavek (1) v vpenjalni sistem (2) in izpustite
smeri puščice b tako dolgo, da jo lahko odstranite. hitrovpenjalno glavo.
Zavrtite protimatico (22) v smeri puščice a z ohišja
Odstranitev nastavka
motorja (23).
– Pušo hitrovpenjalne vrtalne glave (24) povlecite v smeri
Zdaj lahko zamenjate obroček za označevanje ali prestavite
naprej.
delovno lučko.
– Odstranite nastavek (1) iz vpenjalnega sistema (2) in
– Zavrtite protimatico (22) v smeri puščice c na ohišju
ponovno izpustite hitrovpenjalno glavo.
motorja (23) in privijte kotno vijačno glavo v nasprotni
smeri puščice b.
– Pritrdite kotno vpenjalno glavo tako, da protimatico (22) Delovanje
zavrtite v smeri puščice c.
– Protimatico (22) znova zategnite z zateznim momentom Uporaba
pribl. 50 Nm. Preden vklopite električno orodje, morate najprej nastaviti
smer vrtenja s stikalom za preklop smeri vrtenja (11):
Nastavitev električnega orodja električno orodje se zažene samo, če stikalo za preklop
S pomočjo programske opreme BOSCH EXACT Configurator smeri vrtenja (11) ni v sredini (zapora vklopa).
lahko na električnem orodju konfigurirate različne nastavitve Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko I)
(npr. število vrtljajev, stopnje vijačenja, zaščita ponovitve). V – Vrtenje v desno: za privijanje vijakov pomaknite stikalo
ta namen morate električno orodje povezati prek USB- za preklop smeri (11) v levo do prislona.
vmesnika z osebnim računalnikom.
– Vrtenje v levo: za rahljanje oz. odvijanje vijakov
Napotek: upoštevajte vsa varnostna navodila in napotke, ki pomaknite stikalo za preklop smeri (11) v desno do
so navedeni v navodilih za uporabo programske opreme. prislona.
Menjava nastavka pri vpenjalni glavi z zunanjim Vklop delovne luči
četverorobom (glejte sliko F) Delovna svetilka (13) omogoča osvetlitev mesta vijačenja v
neugodnih svetlobnih razmerah. Delovno svetilko (13)
Namestitev nastavka
vklopite z rahlim pritiskom na stikalo za vklop/izklop (10).
– Pritisnite zatič na štirirobnem držalu nastavkov (2), npr. z Če stikalo za vklop/izklop pritisnite še bolj močno, se
ozkim izvijačem, navznoter in potisnite nastavek (1) čez električno orodje vklopi, delovna svetilka pa sveti še naprej.
štirirobnik. Poskrbite, da se zatič zaskoči v odprtini
u Ne glejte neposredno v delovno luč, ker vas lahko
nastavka.
oslepi.
Odstranitev nastavka
Vklop/izklop
– Pritisnite zatič v reži nastavka (1) navznoter in povlecite
Vijačniki imajo varnostno sklopko, odvisno od
nastavek iz držala (2).
vrtilnega momenta, ki je nastavljiva v
Menjava nastavka pri vijačni glavi z notranjim navedenem območju. Vključi se, ko je dosežen
nastavljen vrtilni moment.
šesterorobom (glejte sliko G)
– Za vklop električnega orodja pritisnite stikalo za vklop/
Namestitev nastavka izklop (10) do prislona.
– Vstavite nastavek (1) v notranji šesterorob držala (2), da – Električno orodje se samodejno izklopi, ko je dosežen
se slišno zaskoči. nastavljen vrtilni moment.
Odstranitev nastavka u Če predčasno spustite stikalo za vklop/izklop (10),
– Povlecite nastavek (1) iz držala (2), po potrebi si predhodno nastavljen vrtilni moment ne bo dosežen.
pomagajte s kleščami.
Navodila za delo
u Električno orodje lahko na matico/vijak postavite
samo v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje
lahko zdrsne.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


234 | Slovenščina

Nastavitev vrtilnega momenta (glejte sliko J) Če prednastavljen vrtilni moment ni dosežen, LED-prikaz (7)
Vrtilni moment je odvisen od prednapetosti vzmeti pri zasveti rdeče, hkrati pa se zasliši zvočni signal. Znova
sklopki. Varnostna sklopka reagira tako pri vrtenju v desno izvedite vijačenje.
kot pri vrtenju v levo, ko je dosežen nastavljeni vrtilni Zaščita pred ponovnim vklopom
moment.
Če se pri vijačenju aktivira varnostna sklopka, se motor
Za nastavitev individualnega vrtilnega momenta uporabljajte izklopi. Ponoven vklop je možen po 0,7 sekunde. Tako
samo priloženo nastavljalno orodje (25). preprečite nenamerno zategnitev že pritrjenih vijačnih zvez.
– Drsnik (6) na električnem orodju potisnite povsem nazaj.
Velja za naslednje tipe:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
Vzdrževanje in servisiranje
30-290
Vzdrževanje in čiščenje
– Šesterorobi ključ (26) vstavite v nastavek (25) in ga
počasi vrtite. u Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
– Takoj ko v odprtini ohišja vidite majhno izboklino
(nastavitveni kolut (27)) v sklopki, vanjo vstavite podobno) kakor tudi med transportiranjem in
nastavek (25) in ga vrtite. shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem
Velja za naslednje tipe:
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
telesnih poškodb.
– Z viličastim ključem počasi vrtite držalo nastavkov (2).
u Skrbite za čistočo električnega orodja in
– Takoj ko v odprtini ohišja vidite majhno izboklino prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
(nastavitveno ploščo (27)) v sklopki, vanjo vstavite
nastavek (25) in ga vrtite. Mazanje električnega orodja
Če vrtite v smeri urinega kazalca, se vrtilni moment viša, če Maziva:
vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, se vrtilni moment posebna mast za gonila (225 ml)
niža. kataloška številka 3 605 430 009
– Odstranite nastavljalno orodje (25). Drsnik (6) znova mast Molykote
potisnite naprej, da sklopko zaščitite pred umazanijo. motorno olje SAE 10/SAE 20
Napotek: potrebna nastavitev je odvisna od vrste vijačnih – Po 150 urah obratovanja očistite gonilo z blagim topilom.
Upoštevajte proizvajalčeva navodila za uporabo in
povezav in jo najlažje izračunate s praktičnim preizkusom.
odstranitev topil. Nato namažite gonilo s posebnim
Vijačenje najprej poskusno preverite z momentnim ključem.
Boschevim mazivom za gonila. Ponovite postopek
u Nastavite vrtilni moment samo v navedenem območju
čiščenja na vsakih 300 ur obratovanja od prvega čiščenja.
zmogljivosti, sicer sklopka ne reagira več.
– Gibljive dele varnostne sklopke po 100.000 postopkih
Označite nastavitev vrtilnega momenta (glejte sliko L) vijačenja naoljite z nekaj kapljicami motornega olja
Električno orodje vedno uporabljajte z nameščenim SAE 10/SAE 20. Drseče in vrteče se dele namažite z
obročkom za označevanje, saj s tem zagotovite boljšo mazivom Molykote. Ob tej priložnosti preverite sklopko
zaščito ohišja proti prahu in nečistoči. glede obrabe, da se prepričate, da ponovljivost in
Velja za naslednje tipe: natančnost nista bili oškodovani. Nato morate ponovno
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 nastaviti vrtilni moment sklopke.
Pri teh industrijskih akumulatorskih kotnih vijačnikih je treba u Servisna dela in popravila naj opravljajo le
najprej odstraniti kotni vijačni nastavek, (glejte „Prestavitev usposobljeni strokovnjaki. S tem je zagotovljena stalna
in odstranitev kotne vpenjalne glave (glejte sliko E)“, varnost električnega orodja.
Stran 232). Sedaj lahko označite vrtilni moment, kot je Pooblaščena servisna delavnica za Boscheve izdelke
opisano v nadaljevanju. opravlja ta dela hitro in zanesljivo.
Velja za naslednje vrste: u Maziva in čistilna sredstva odlagajte na okolju
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 prijazen način. Upoštevajte zakonske predpise.
Za označitev nastavljenega vrtilnega momenta na
posameznem orodju lahko obroček za označevanje (17) Servisna služba in svetovanje uporabnikom
zamenjate z obročkom druge barve. Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
– Obroček za označevanje (17) snamete z ozkim izvijačem, popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
lopatico ali podobnim. Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
najdete na: www.bosch-pt.com
Prikaz vijačenj (zelena/rdeča LED-dioda) Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
Ko je dosežen prednastavljen vrtilni moment, se aktivira veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
varnostna sklopka. LED-prikaz (7) sveti zeleno. pripadajočem priboru.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Hrvatski | 235

Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov obvezno


navedite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka. Hrvatski
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931 Sigurnosne napomene
Fax: +00 803931
Mail : servis.pt@si.bosch.com Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne
www.bosch.si alate
Transport UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, upute, ilustracije i
Za priložene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim
zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može
akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti. uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve
primjenu.
glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora
obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi. Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na
električne alata s priključkom na električnu mrežu (s
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje
mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko
akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).
baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.
Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise. Sigurnost na radnom mjestu
u Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
Odlaganje Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje nezgode.
električnih orodij, akumulatorskih baterij, u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnim
pribora in embalaž. atmosferama, primjerice onima u kojima ima
Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati
baterij ne smete odvreči med gospodinjske proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
odpadke! u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i druge
osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje
Zgolj za države Evropske unije: pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad
Odslužena električna orodja (v skladu z Direktivo 2012/19/ uređajem.
EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne Električna sigurnost
baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
ločeno in jih okolju prijazno reciklirati. utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene.
Akumulatorske/običajne baterije: Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa
Litijevi ioni: zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na
kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica
Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte
smanjuju opasnost od strujnog udara.
„Transport“, Stran 235).
u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
u Električne alate držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
strujnog udara.
u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada
nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od
izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
u Ako s električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


236 | Hrvatski

upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela u Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet
strujnog udara. baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza
u Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.
vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan
zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je
zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara. osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
Sigurnost ljudi pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
u Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
dok radite s električnim alatom. Nemojte u Redovno održavajte električne alate i pribor.
upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako
upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog
ozljede. alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba
popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih
u Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne
nezgoda.
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od zaglavljivati i lakše se s njima radi.
ozljeda. u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte
u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije prema ovim uputama i na način kako je to propisano za
nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne
komplet baterija, provjerite je li električni alat uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst električnog alata za poslove izvan njegove predviđene
na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno upotrebe može dovesti do opasnih situacija.
napajanje, to može dovesti do nezgoda. u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima
u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke
podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda. se teško kontrolira u neočekivanim situacijama.
u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku u Akumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim
u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni kompletom baterija, postoji opasnost od požara.
nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova. u Električne alate upotrebljavajte isključivo s posebnim,
Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih
dijelovi. kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od
u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu, požara.
provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno u Komplete baterija dok ih ne upotrebljavate držite
upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji
uzrokuje prašina. bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki
u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline
sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i ili požar.
smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan u Kod pogrešne primjene iz baterije može isteći
trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom.
ozljeda. Kod slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto treba
Upotreba i održavanje električnog alata isprati vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražite
pomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije može
u Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao
uzrokovati nadraženost kože i opekline.
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
u Ne upotrebljavajte oštećene ili izmijenjene komplete
alat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćete
obaviti lakše, brže i sigurnije. baterija ni alate. Oštećene ili izmijenjene baterije
podložne su nepredvidivom ponašanju i mogu uzrokovati
u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
požar, eksploziju ili ozljede.
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Hrvatski | 237

u Držite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokih Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.
temperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od 130 također od stalnog sunčevog zračenja,
°C može uzrokovati eksploziju. vatre, prljavštine, vode i vlage. Postoji
u Poštujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alat opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
ne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje su u Odmah isključite električni alat ako se blokira radni
propisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenje alat. Budite pripravni na visoke reakcijske momente
ili punjenje pri temperaturama višim od propisanih može koji uzrokuju povratni udarac. Radni alat se blokira ako
oštetiti bateriju i povećati opasnost od požara. se preoptereti električni alat ili se zaglavi u izratku koji se
Servisiranje obrađuje.
u Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom UPOZORENJE Prašina koja nastaje kod piljenja,
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim brušenja, bušenja i sličnih radova
rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad može biti kancerogena, teratogena ili mutagena. Neke od
s uređajem. tvari koje se nalaze u tim prašinama su:
u Nikada ne servisirajte oštećene komplete baterija. olovo u bojama i lakovima koje sadrže olovo; kristalni
Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati isključivo kremen u opeci, cementu i drugim zidarskim radovima;
proizvođači i ovlašteni serviseri. arsen i kromat u kemijski obrađenom drvu. Rizik od oboljenja
ovisi o tome koliko često ste izloženi ovim tvarima. Kako
Sigurnosne napomene za odvijače biste smanjili opasnost, trebali biste raditi samo u dobro
prozračenim prostorijama noseći odgovarajuću zaštitnu
u Električni alat držite isključivo za izolirane prihvatne opremu (npr. posebno dizajniranu zaštitu dišnih puteva koja
površine ako izvodite radove kod kojih bi pričvršćivač filtrira čak i najmanje čestice prašine).
mogao zahvatiti skrivene električne vodove. Ako
u Izbjegavajte nehotično uključivanje. Uvjerite se da je
pričvršćivači dođu u doticaj sa žicama pod naponom i
prekidač za uključivanje/isključivanje u isključenom
metalni će dijelovi električnog uređaja biti pod naponom,
položaju prije umetanja aku-baterije. Nošenje
što može dovesti do električnog udara rukovaoca.
električnog alata s prstom na prekidaču za uključivanje/
u Koristite prikladne detektore kako biste pronašli isključivanje ili stavljanje aku-baterije u uključeni
skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog električni alat može dovesti do nezgoda.
distributera. Kontakt s električnim vodovima može
u Koristite samo besprijekorne, neistrošene radne
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
alate. Neispravni radni alati mogu se npr. odlomiti i
cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
dovesti do ozljeda i materijalnih šteta.
cijevi uzrokuje materijalne štete.
u Pri umetanju radnog alata pazite da čvrsto dosjeda na
u Čvrsto držite električni alat. Pri pritezanju i otpuštanju
prihvat alata. Ako radni alat ne bi bio čvrsto spojen s
vijaka može doći do kratkotrajno visokih reakcijskih
prihvatom alata, mogao bi se ponovno odvojiti i više se ne
momenata.
bi mogao kontrolirati.
u Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne
u Pri uvrtanju dugačkih vijaka budite oprezni jer postoji
naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
opasnost od klizanja ovisno o vrsti vijka i korištenom
rukom.
radnom alatu. Dugački vijci se često ne mogu tako dobro
u Prije odlaganja električnog alata pričekajte da se
kontrolirati, a postoji opasnost da pri uvrtanju skliznu i da
zaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti do vas ozlijede.
gubitka kontrole nad električnim alatom.
u Pazite na namješteni smjer okretanja prije
u U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije uključivanja električnog alata. Ako primjerice želite
mogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ili otpustiti vijak, a smjer okretanja je namješten tako da se
eksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebe vijak uvrće, može doći do snažnog nekontroliranog
zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne pomicanja električnog alata.
puteve.
u Električni alat ne koristite kao bušilicu. Električni alati s
u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog isključnom spojkom nisu prikladni za bušenje. Spojka se
spoja. može isključiti automatski i bez upozorenja.
u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija Opis proizvoda i radova
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati. Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima upute. Propusti do kojih može doći uslijed
proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
zaštićena od opasnog preopterećenja. mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


238 | Hrvatski

Namjenska uporaba (11) Preklopka smjera rotacije


Električni alat je namijenjen za uvrtanje i otpuštanje vijaka, (12) LED držač
matica i ostalih navojnih spojeva u navedenom području (13) Radno svjetlo
dimenzija i snage.
(14) Tipka za deblokadu aku-baterijeA)
Električni alat je prikladan samo za uporabu u industrijskom
okruženju. (15) Držač za vješanjeA)
Električni alat nije prikladan kao bušilica. (16) Prorezi za pričvršćivanje držača za vješanje
(17) Prsten s oznakama
Prikazani dijelovi alata (18) Sigurnosni prsten
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz (19) Šupljina u oblozi kućišta
električnog alata na stranici sa slikama.
(20) Viličasti ključ, otvor ključa 27 mmA)
(1) Radni alatA)
(21) Viličasti ključ, otvor ključa 22 mmA)
(2) Prihvat alataA)
(22) Kontramatica
(3) Kutna glava odvijačaA)
(23) Kućište motora
(4) Površina ključa na prirubnici kutne glaveA)
(24) Brzoizmjenjiva stezna glavaA)
(5) Površina ključa na završnoj matici
(25) Alat za namještanje
(6) Klizač za predbiranje zakretnog momenta
(26) Šesterokutni ključA)
(7) LED pokazivač uvrtanja vijaka
(27) Pločica za namještanje
(8) Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
(28) Ručka (izolirana površina zahvata)
(9) Aku-baterijaA) A) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
(10) Prekidač za uključivanje/isključivanje isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
pribora.

Tehnički podaci
Industrijski akumulatorski kutni 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
odvijač
ANGLE EXACT ION
Kataloški broj 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nazivni napon V= 18 18 18 18 18
Zakretni moment za mekano/ Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
tvrdo uvrtanje sukladno normi
ISO 5393
Broj okretaja u praznom hodu min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
n0
Težina prema EPTA-Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014
Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Aku-baterija (nije u Litij-ionska Litij-ionska Litij-ionska Litij-ionska Litij-ionska
standardnom opsegu isporuke)
Dopuštena temperatura okoline
– tijekom punjenja °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– pri radu A) i kod skladištenja °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Preporučene aku-baterije GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Preporučeni punjači AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Hrvatski | 239

Industrijski akumulatorski kutni 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


odvijač
ANGLE EXACT ION
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Kutna glava odvijača − − − − −
(standardni opseg isporuke)
A) ograničeni učinak kod temperatura <0 °C

Industrijski akumulatorski kutni odvijač 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Kataloški broj 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Nazivni napon V= 18 18 18 18
Zakretni moment za mekano/tvrdo uvrtanje Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
sukladno normi ISO 5393
Broj okretaja u praznom hodu n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Aku-baterija (nije u standardnom opsegu Litij-ionska Litij-ionska Litij-ionska Litij-ionska
isporuke)
Dopuštena temperatura okoline
– tijekom punjenja °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– pri radu A) i kod skladištenja °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Preporučene aku-baterije GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Preporučeni punjači AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Kutna glava odvijača (standardni opseg ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
isporuke)
A) ograničeni učinak kod temperatura <0 °C

Kutna glava odvijača Ravna


glava
odvijača
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Brzoizmje Brzoizmje
njiva njiva
stezna stezna
glava glava
1/4" 1/4"
Kataloški broj 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Zakretni moment za mekano/tvrdo Nm 20 25 30 20 20 6
uvrtanje sukladno normi ISO 5393

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


240 | Hrvatski

Kutna glava odvijača Ravna


glava
odvijača
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Brzoizmje Brzoizmje
njiva njiva
stezna stezna
glava glava
1/4" 1/4"
Moment pritezanja na prirubnici Nm 20 20 25 20 20 10
Pribor za ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20

Informacije o buci i vibracijama Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično


napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije,
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja u punjaču.
EN 62841-2-2.
Litij-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti
Razina buke električnog alata prema ocjeni A iznosi obično
bez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu
70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Razina buke pri radu može
punjenja neće oštetiti aku-bateriju.
prelaziti 80 dB(A).
Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)"
Nosite zaštitne slušalice!
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i baterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoć
nesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN 62841-2-2: zaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti.
Stezanje vijaka i matica maksimalno dopuštene veličine: u Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje.
Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijska Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
vrijednost buke izmjerene su sukladno normiranom Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu
usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu Vađenje aku-baterije (vidjeti slike A1 - A2)
procjenu emisije titranja i buke. Aku-baterija (9) ima dva stupnja blokiranja koji trebaju
Navedena razina titranja i emisijska vrijednost buke spriječiti da aku-baterija ispadne kod nehotičnog pritiska na
predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se tipku za deblokadu aku-baterije (14). Čim se aku-baterija
ustvari električni alat koristi za druge primjene s radnim stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati u
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno određenom položaju.
održavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke mogu Za vađenje aku-baterije (9) pritisnite tipku za deblokadu
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisija (14) i izvucite aku-bateriju prema naprijed iz električnog
titranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada. alata. Pritom ne primjenjujte silu.
Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti u Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije (žuta LED
obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio, dioda)
ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetno
smanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskog Pokazivač Značenje
perioda rada. stanja
napunjenosti
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije
aku-baterije
djelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata i
(8)
nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Treptajuće Punjenje aku-baterije:
svjetlo + Moguće je još samo 6–8 uvrtanja vijaka.
Montaža zvučni signal
u Prije svih radova na električnom alatu (npr. Stalno Kapacitet više nije dovoljan za novo uvrtanje
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog svjetlo vijaka ili je električni alat preopterećen:
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz Električni alat ne može se više uključiti.
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
– Izvadite aku-bateriju i ponovno stavite
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
potpuno napunjenu aku-bateriju.
Punjenje aku-baterije Treptajuće Električni alat je pregrijan i ne radi:
svjetlo – Prije nego što električni alat ponovno
u Koristite samo punjače navedene na stranici s
priborom. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskoj pustite u rad, pričekajte da se treperenje
aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu. nakon kraćeg vremena automatski ugasi.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Hrvatski | 241

Radna okolina i prostor za skladištenje u Nikada nemojte stegnuti električni alat na oblogama
kućišta.
Električni alat isključivo je prikladan za rad u zatvorenim
prostorijama. – Viličastim ključem (20) na površini ključa (5) otpustite
Za besprijekoran rad dopuštena temperatura okoline smije završnu maticu. Pomaknite kutnu glavu odvijača (3) za
iznositi između 0 °C i +45 °C, pri dopuštenoj relativnoj 45° u željeni položaj i viličastim ključem (20) na površini
vlažnosti zraka između 20 i 95 % bez rošenja. ključa (5) ponovno pritegnite završnu maticu.
Pritom viličastim ključem (21) podupirite na prirubnici
Naprava za vješanje (vidjeti sliku B) kutne glave.
Držačem za vješanje (15) možete pričvrstiti električni alat na Pomicanje i skidanje kutne glave odvijača
napravu za vješanje.
(vidjeti sliku E)
– Stavite držač za vješanje (15) na električni alat i uglavite
ga u prorez (16). Vrijedi za sljedeće tipove:
Ovisno o težištu električnog alata možete koristiti prednje ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
ili stražnje proreze. Kutnu glavu odvijača (3) s prihvatom alata (2) možete
u Redovito kontrolirajte stanje držača za vješanje i bezstupanjski pomaknuti za 360°.
kukica u napravi za vješanje. – Otpustite kontramaticu (22) tako da prikladnim alatom
uhvatite otvor kontramatice i okrenete u smjeru strelice a
Namještanje radnog svjetla (vidjeti sliku C) (lijevi navoj).
– Pritisnite prsten s oznakama (17) tankim vrhom odvijača, – Fiksirajte kutnu glavu odvijača (3) u tom položaju tako da
lopaticom ili sl. okrenete kontramaticu (22) u smjeru strelice c prema
– Sigurnosni prsten (18) gurnite kliještima za sigurnosne kutnoj glavi odvijača. Ponovno pritegnite kontramaticu
prstene na oblogu kućišta. (22) momentom pritezanja od maks. 50 Nm.
Obje polovice obloge LED držača (12), koje obuhvaćaju – Okrenite kutnu glavu odvijača (3) u smjeru strelice b tako
radno svjetlo (13), sada možete staviti u željeni položaj. da se postigne željeni radni kut, najviše jednom za 360°.
– Pazite da ne oštetite kabel na radnom svjetlu i gurnite ga Također možete skinuti kutnu glavu odvijača (3) kada prsten
bez savijanja u za to predviđenu šupljinu (19) u oblozi s oznakama (17) želite zamijeniti prstenom s oznakama u
kućišta. drugoj boji ili kada želite pomaknuti radno svjetlo. Najprije
pomaknite radno svjetlo u željeni položaj (vidi „Namještanje
– Ponovno obuhvatite radno svjetlo (13) objema
radnog svjetla (vidjeti sliku C)“, Stranica 241) prije
polovicama kućišta LED držača (12).
pomicanja kutne glave odvijača.
– Pritisnite sigurnosni prsten (18), prsten s oznakama (17) – Otpustite kontramaticu (22) tako da prikladnim alatom
ponovno pritisnite natrag u prvobitni položaj.
uhvatite otvor kontramatice i okrenete u smjeru strelice a
(lijevi navoj). Okrenite kutnu glavu odvijača (3) u smjeru
Montaža kutne glave odvijača (vidjeti sliku D)
strelice b tako da je možete skinuti. Okrenite
Vrijedi za sljedeće tipove: kontramaticu (22) u smjeru strelice a s kućišta motora
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | (23).
30-290
Sada možete zamijeniti prsten s oznakama ili pomaknuti
Kod ovih industrijskih akumulatorskih kutnih odvijača radno svjetlo.
najprije treba montirati odgovarajuću kutnu glavu odvijača
– Okrenite kontramaticu (22) u smjeru strelice c na kućište
(vidi „Tehnički podaci“, Stranica 238).
motora (23) i ponovno pričvrstite kutnu glavu odvijača u
– Čvrsto držite električni alat viličastim ključem (21) na smjeru strelice b.
površini ključa (4) na prirubnici kutne glave.
– Fiksirajte kutnu glavu odvijača tako da kontramaticu
u Nikada nemojte stegnuti električni alat na oblogama okrenete (22) u smjeru strelice c.
kućišta.
– Ponovno pritegnite kontramaticu (22) momentom
– Stavite kutnu glavu odvijača (3) u željenom položaju na pritezanja od oko 50 Nm.
prirubnicu i viličastim ključem (20) na površini ključa (5)
pritegnite završnu maticu. Konfiguriranje električnog alata
Pritom viličastim ključem (21) podupirite na prirubnici
Pomoću softvera BOSCH EXACT Configurator na električnom
kutne glave.
alatu možete konfigurirati različite postavke (npr. broj
Pomicanje kutne glave odvijača okretaja, brzine, zaštitu od ponovnog uključivanja). U tu
Kutnu glavu odvijača (3) možete pomaknuti u ukupno osam svrhu treba spojiti električni alat s računalom preko USB
položaja. sučelja.
– Čvrsto držite električni alat viličastim ključem (21) na Napomena: Pritom se pridržavajte svih sigurnosnih
površini ključa (4) na prirubnici kutne glave. napomena i uputa u uputama za uporabu softvera.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


242 | Hrvatski

Zamjena alata kod glave odvijača s vanjskim Uključivanje radnog svjetla


četverokutnim prihvatom (vidjeti sliku F) Radno svjetlo (13) omogućava osvjetljenje mjesta uvrtanja u
slučaju nepovoljnih uvjeta rasvjete. Radno svjetlo (13)
Umetanje radnog alata uključite laganim pritiskom na prekidač za uključivanje/
– Pritisnite zatik na četverokutnom prihvatu alata (2), npr. isključivanje (10). Ako bi prekidač za uključivanje/
pomoću uskog odvijača, prema unutra i gurnite radni alat isključivanje pritisnuli snažnije, električni alat će se uključiti i
(1) iznad četverokutnog prihvata. Pazite da se zatik uglavi radno svjetlo će dalje svijetliti.
u otvoru radnog alata. u Ne gledajte izravno u radno svjetlo jer vas ono može
Vađenje radnog alata zaslijepiti.
– Pritisnite zatik u otvor radnog alata (1) prema unutra i Uključivanje/isključivanje
skinite radni alat s prihvata alata (2). Odvijači imaju isključnu spojku koja ovisi o
zakretnom momentu i može se namjestiti u
Zamjena alata kod glave odvijača s vanjskim
navedenom području. Ona se aktivira kada je
šesterokutnim prihvatom (vidjeti sliku G) postignut namješteni zakretni moment.
Umetanje radnog alata – Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za
– Utaknite radni alat (1) u šesterokutni prihvat alata (2) uključivanje/isključivanje (10) do graničnika.
tako da se osjetno uglavi. – Električni alat isključit će se automatski čim se postigne
Vađenje radnog alata namješteni zakretni moment.
u U slučaju prijevremenog otpuštanja prekidača za
– Skinite radni alat (1) s prihvata alata (2), po potrebi
pomoću kliješta. uključivanje/isključivanje (10) unaprijed namješteni
zakretni moment neće biti postignut.
Zamjena alata kod glave odvijača s
Upute za rad
brzoizmjenjivom steznom glavom (vidjeti sliku
H) u Električni alat stavite na maticu/vijak samo u
isključenom stanju. Rotirajući radni alati mogu kliznuti.
Umetanje radnog alata
Namještanje zakretnog momenta (vidjeti sliku J)
Koristite samo radne alate s odgovarajućim usadnikom
(šesterokutni prihvat 1/4"). Zakretni moment ovisi o prednaprezanju opruge isključne
spojke. Isključna spojka se aktivira kod okretanja udesno kao
– Čahuru brzoizmjenjive stezne glave (24) povucite prema
i kod okretanja ulijevo kada se postigne namješteni zakretni
naprijed.
moment.
– Utaknite radni alat (1) u prihvat alata (2) i ponovno
Za namještanje individualnog zakretnog momenta koristite
otpustite brzoizmjenjivu steznu glavu.
samo isporučeni alat za namještanje (25).
Vađenje radnog alata – Klizač (6) na električnom alatu gurnite natrag do kraja.
– Čahuru brzoizmjenjive stezne glave (24) povucite prema Vrijedi za sljedeće tipove:
naprijed. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
– Izvadite radni alat (1) iz prihvata alata (2) i ponovno 30-290
otpustite brzoizmjenjivu steznu glavu. – Utaknite šesterokutni ključ (26) u radni alat (25) i polako
ga okrenite.
Rad – Kada u otvoru kućišta možete vidjeti malo udubljenje
(pločica za namještanje (27)) u spojci, utaknite alat za
Puštanje u rad namještanje (25) u udubljenje i okrenite ga.
Ako želite pokrenuti električni alat, najprije trebate Vrijedi za sljedeće tipove:
namjestiti smjer okretanja pomoću preklopke smjera rotacije ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
(11): – Viličastim ključem polako okrenite prihvat alata (2).
Električni alat će se pokrenuti samo kada preklopka smjera – Kada u otvoru kućišta možete vidjeti malo udubljenje
rotacije (11) nije na sredini (blokada uključivanja). (pločica za namještanje (27)) u spojci, utaknite alat za
namještanje (25) u udubljenje i okrenite ga.
Namještanje smjera okretanja (vidjeti sliku I)
– Okretanje udesno: Za uvrtanje vijaka pritisnite preklopku Okretanjem u smjeru kazaljke na satu postiže se veći zakretni
moment, a okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na
smjera rotacije (11) ulijevo do graničnika.
satu postiže se manji zakretni moment.
– Okretanje ulijevo: Za otpuštanje odnosno odvrtanje
– Izvadite alat za namještanje (25). Klizač (6) ponovno
vijaka pritisnite preklopku smjera rotacije (11) udesno do
gurnite prema naprijed kako biste zaštitili spojku od
graničnika.
prljavštine.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Hrvatski | 243

Napomena: Potrebno namještanje ovisi o vrsti vijčanog – Nakon prvih 150 sati rada prijenosnik očistite blagim
spoja i najbolje se može odrediti praktičnim pokusom. otapalom. Pridržavajte se uputa proizvođača otapala za
Probno uvrtanje treba provjeriti momentnim ključem. uporabu i zbrinjavanje. Zatim prijenosnik podmažite
u Zakretni moment namjestite samo u navedenom Bosch specijalnom mašću za prijenosnike. Ponovite
području snage jer se inače isključna spojka više neće postupak čišćenja nakon svakih 300 sati rada, počevši od
aktivirati. prvog čišćenja.
– Pomične dijelove isključne spojke podmažite s nekoliko
Označavanje namještenog zakretnog momenta (vidjeti kapi motornog ulja SAE 10/SAE 20 nakon 100000
sliku L) uvrtanja vijaka. Klizne i valjne dijelove podmažite
Uvijek koristite električni alat s prstenom s oznakama kako Molykote mašću. Pritom provjerite je li spojka istrošena
biste bili sigurni da će kućište biti zaštićeno od prašine i kako biste bili sigurni da to neće utjecati na ponovno
prljavštine. uključivanje i točnost. Nakon toga ponovno treba
Vrijedi za sljedeće tipove: namjestiti zakretni moment spojke.
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 u Radove održavanja i popravaka prepustite samo
Kod ovih industrijskih akumulatorskih kutnih odvijača kvalificiranom stručnom osoblju. Time će se osigurati
najprije treba skinuti kutnu glavu odvijača, (vidi „Pomicanje i da ostane zadržana sigurnost električnog alata.
skidanje kutne glave odvijača (vidjeti sliku E)“, Ovlašteni Bosch servis će ove radove izvesti brzo i
Stranica 241). Sada možete označiti zakretni moment kako pouzdano.
je opisano u nastavku. u Maziva i sredstva za čišćenje zbrinite na ekološki
Vrijedi za sljedeće tipove: prihvatljiv način. Pridržavajte se zakonskih propisa.
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
Za označavanje individualno namještenih zakretnih Servisna služba i savjeti o uporabi
momenata prsten s oznakama (17) možete zamijeniti Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
prstenom s oznakama u drugoj boji. popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
– Pritisnite prsten s oznakama (17) tankim vrhom odvijača, dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
lopaticom ili sl. rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
Pokazivač uvrtanja vijaka (zelena/crvena LED dioda) www.bosch-pt.com
Kada je postignut unaprijed namješteni zakretni moment, Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
aktivirat će se isključna spojka. LED pokazivač (7) svijetli pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
zeleno. U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
Ako nije postignut unaprijed namješteni zakretni moment,
pločice proizvoda.
LED pokazivač (7) svijetli crveno i javlja se zvučni signal.
Uvrtanje vijka treba provesti još jednom. Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Zaštita od ponovnog uključivanja Kneza Branimira 22
Ako se kod uvrtanja vijaka aktivirala isključna spojka, motor 10040 Zagreb
će se isključiti. Ponovno uključivanje je moguće tek nakon Tel.: +385 12 958 051
0,7 sekundi stanke. Na taj ćete način izbjeći nehotično Fax: +385 12 958 050
dotezanje već stegnutih vijčanih spojeva. E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr
Održavanje i servisiranje Bosnia
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
Održavanje i čišćenje Dzemala Bijedića bb
u Prije svih radova na električnom alatu (npr. 71000 Sarajevo
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog Tel./Fax: +387 33454089
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz E-Mail: bosch@bih.net.ba
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
Transport
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
Litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportu
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi. opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta može
transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
Podmazivanje električnog alata Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
Mazivo: zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih
Specijalna mast za prijenosnike (225 ml) zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
Kataloški broj 3 605 430 009 pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
Molykote mast stručnjakom za transport opasnih tvari.
Motorno ulje SAE 10/SAE 20

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


244 | Eesti

Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
Elektriohutus
propisa.
u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Zbrinjavanje Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
Električne alate, aku-baterije, pribor i
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
recikliranje.
u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte
u kućni otpad! näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
Samo za zemlje EU: Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU električni alati oht suurem.
koji više nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku
recikliranje.
pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet
Aku-baterije/baterije: kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
Litij-ionske: osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“, suurendavad elektrilöögi ohtu.
Stranica 243). u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
Eesti u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
Ohutusnõuded u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
kasutamisel uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
HOIATUS
olevad ohutusnõuded ja juhised tõsiseid vigastusi.
ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega. u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kasutamiseks hoolikalt alles. kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste
Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii ohtu.
vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja
u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud. lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
õnnetusi. võivad tagajärjeks olla õnnetused.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või
võivad tolmu või aurud süüdata. mutrivõti võib põhjustada vigastusi.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Eesti | 245

u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
kontrollida.
u Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või teiste akude laadimiseks.
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
u Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
vahele.
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
u Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte. kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad akukontaktid omavahel ühendada.
u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest
Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla
hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib
põletused või tulekahju.
sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
u Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata;
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
kasutamine korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides u Ärge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada
efektiivsemalt ja ohutumalt. saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada
u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada
sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.
enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning u Kaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgete
tuleb parandada. temperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °C
u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme u Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme väljaspool juhistes määratletud
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise temperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastav
tööriista soovimatut käivitamist. laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud
u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada suurendada tulekahju ohtu.
isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud Teenindus
käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on
u Laske elektrilist tööriista parandada ainult
elektrilised tööriistad ohtlikud.
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid
originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad
u Ärge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid.
osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge,
et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud
hooldekeskuse töötajad.
määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske
kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
Ohutusnõuded kruvikeerajate kasutamisel
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad. u Tehes töid, mille puhul võib kinnitusdetail tabada
u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
varjatud elektrijuhtmeid, hoidke elektrilist tööriista
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud ainult käepideme isoleeritud pinnast. Kinnitusdetailid,
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. mis puutuvad kokku pingestatud elektrijuhtmega, võivad
seada pinge alla elektrilise tööriista metallosad ja anda
u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
tööriista kasutajale elektrilöögi.
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse
u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
ohtlikke olukordi. lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku
elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.
u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana
Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja
ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


246 | Eesti

plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne u Vahetatava tööriista paigaldamisel jälgige, et see


kahju või elektrilöögioht. tööriistahoidikusse kindlalt kinnitub. Kui vahetatav
u Hoidke elektrilist tööriista tugevasti kinni. Kruvide tööriist ei ole tööriistahoidikuga kindlalt seotud, võib see
kinnipingutamise ja lahtikeeramisel võivad lühiajaliselt lahti tulla ja kontrollimatuks osutuda.
tekkida suured reaktsioonijõumomendid. u Olge ettevaatlik pikkade kruvide sissekeeramisel,
u Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või olenevalt kruvi tüübist ja kasutatud vahetatavast
kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui tööriistast on libisemisoht. Pikad kruvid võivad tihti
käega hoides. kontrolli alt väljuda ja seadme kasutajat vigastada.
u Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist kontrollige
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda ja seatud pöörlemissuunda. Kui soovite näiteks kruvi lahti
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle. päästa ja pöörlemissuund on seatud nii, et kruvi sisse
u Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib keeratakse, võib elektrilise tööriista liikumine olla äkiline
akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või ja kontrollimatu.
plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral u Ärge kasutage elektrilist tööriista puurmasinana.
pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid. Väljalülitussiduriga seadmed ei sobi puurimiseks. Sidur
u Ärge avage akut. Esineb lühise oht. võib automaatselt ja ette hoiatamata välja lülituda.
u Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada. Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest. vigastusi.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse,
vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht. Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud etteantud mõõtme- ja võimsuspiirides
u Lülitage elektriline tööriist kohe välja, kui tarvik kinni kruvide, mutrite ja muude keermestatud kinnituselementide
kiilub. Olge valmis suurteks sissekeeramiseks ja lahtipäästmiseks.
reaktsioonijõumomentideks, mis põhjustavad Elektriline tööriist on ette nähtud üksnes tööstuslikus
tagasilöögi. Tarvik kiilub kinni, kui elektrilisele tööriistale keskkonnas kasutamiseks.
rakendatakse ülekoormust või kui see läheb töödeldavas Elektriline tööriist ei ole ette nähtud kasutamiseks
toorikus kalde alla. puurmasinana.
HOIATUS Käiamisel, saagimisel, lihvimisel,
puurimisel ja muul sellesarnasel Kujutatud komponendid
tegevusel tekkiv tolm võib mõjuda vähkitekitavalt, Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
väärarendeid põhjustavalt või mutatsioone toodud numbrid.
esilekutsuvalt. Mõned sellistes tolmudes sisalduvad ained (1) Vahetatav tööriistA)
on:
(2) TööriistahoidikA)
plii pliisisaldusega värvises ja lakkides; kristalliline ränimuld
tellistes, tsemendis ja muudel müüriöödel; arseen ja kromaat (3) NurkkruvikeerajapeaA)
keemiliselt töödeldud puidus. Haigestumise risk oleneb (4) Nurkpeaääriku võtmepindA)
sellest, kui sageli te nende ainetega kokku puutute. Ohu (5) Kübarmutri võtmepind
vähendamiseks peaksite töötama ainult hästi ventileeritud
ruumides, kasutades vastavat kaitsevarustust (nt (6) Pöördemomendi eelvaliku regulaator
spetsiaalselt konstrueeritud hingamiskaitseseadmeid, mis (7) Keermesühenduste LED-näidik
ka kõige väiksemad tolmuosakesed välja filtreerivad). (8) Aku laetuse taseme näidik
u Vältige juhuslikku sisselülitamist. Enne kui aku kohale (9) AkuA)
asetate, kontrollige, et sisse-/väljalüliti on
(10) Sisse-/väljalüliti
väljalülitatud asendis. Kui hoiate elektrilise tööriista
kandmisel sõrme sisse-/väljalülitil või paigaldate aku (11) Pöörlemissuuna ümberlüliti
sisselülitatud tööriista, võib tagajärjeks olla õnnetus. (12) LEDi hoidik
u Kasutage ainult laitmatus korra, mitte kulunud (13) Töövalgusti
vahetatavaid tööriistu. Defektsed vahetatavad (14) Aku lukustuse vabastamisnuppA)
tööriistad võivad murduda ja tekitada vigastusi ning
varalist kahju. (15) RiputusklamberA)
(16) Riputusklambri kinnitussoon

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Eesti | 247

(17) Märgistusrõngas (24) KiirvahetuspadrunA)


(18) vedrurõngas (25) Seadevõti
(19) Õõnsus korpuse kattes (26) SisekuuskantvõtiA)
(20) Lehtvõti võtmeavaga 27 mmA) (27) Seadeketas
(21) Lehtvõti võtmeavaga 22 mmA) (28) Käepide (isoleeritud haardepind)
(22) Kontramutter A) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud
(23) Mootori korpus lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed
Tööstuslik aku-nurkkruvikeeraja 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
ANGLE EXACT ION
Tootenumber 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nimipinge V= 18 18 18 18 18
Pöördemoment tugeval/nõrgal Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
kruvikeeramisrežiimil
ISO 5393 kohaselt
Tühikäigu-pöörlemiskiirus n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
järgi
Kaitseaste IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Aku (ei kuulu standardsesse Li-ioon Li-ioon Li-ioon Li-ioon Li-ioon
tarnemahtu)
ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur
– laadimisel °C 0...+45 0...+45 0...+45 0...+45 0...+45
– kasutamisel A) ja °C -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50
hoiustamisel
soovitatavad akud GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
soovitatavad laadimisseadmed AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Nurkkruvikeerajapea (kuulub − − − − −
standardsesse tarnemahtu)
A) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C

Tööstuslik aku-nurkkruvikeeraja 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Tootenumber 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Nimipinge V= 18 18 18 18
Pöördemoment tugeval/nõrgal Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
kruvikeeramisrežiimil ISO 5393 kohaselt
Tühikäigu-pöörlemiskiirus n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


248 | Eesti

Tööstuslik aku-nurkkruvikeeraja 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Kaitseaste IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Aku (ei kuulu standardsesse tarnemahtu) Li-ioon Li-ioon Li-ioon Li-ioon
ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur
– laadimisel °C 0...+45 0...+45 0...+45 0...+45
– kasutamisel A) ja hoiustamisel °C -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50
soovitatavad akud GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
soovitatavad laadimisseadmed AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Nurkkruvikeerajapea (kuulub standardsesse ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
tarnemahtu)
A) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C

Nurkkruvikeerajapea Sirge
kruvikeera
japea
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
Tootenumber 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Pöördemoment tugeval/nõrgal Nm 20 25 30 20 20 6
kruvikeeramisrežiimil ISO 5393 kohaselt
Pingutus-pöördemoment äärikul Nm 20 20 25 20 20 10
Lisavarustus ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20

Andmed müra/vibratsiooni kohta Toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused on


iseloomulikud elektrilise tööriista põhiliste rakenduste
Mürapäästu väärtused, määratud vastavalt EN 62841-2-2.
korral. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudes
Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase on tavaliselt 70 rakendustes, muude vahetatavate tööriistadega või
dB(A). Mõõtemääramatus K = 3 dB. Müratase võib ebapiisavalt hooldades, võivad vibratsioonitaseme ja
töötamisel olla kõrgem kui 80 dB(A). mürapäästu väärtused nendest erinevad olla. See võib kogu
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! tööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvalt
Vibratsiooni kogutase ah (kolme suuna vektorsumma) ja suurendada.
mõõtemääramatus K, määratud vastavalt EN 62841-2-2: Vibratsioonitaseme ja mürapäästu täpseks hindamiseks
Lubatud maksimaalsete mõõtmetega kruvide ja mutrite tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud või
pingutamisel: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, mil seade on küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle
Selles juhendis toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu rakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset ja
väärtused on mõõdetud standardset mõõtemeetodit mürapäästu tunduvalt vähendada.
kasutades ja neid saab kasutada elektriliste tööriistade Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest
omavaheliseks võrdlemiseks. Need sobivad ka täiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: elektrilise
vibratsioonitaseme ja mürapäästu esialgseks hindamiseks. tööriista ja vahetatavate tööriistade hooldus, kätesoojendus,
töökorraldus.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Eesti | 249

Laitmatuks tööks peab lubatud keskkonnatemperatuur


Paigaldus olema vahemikus 0 °C kuni +45 °C, suhtelisel,
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme mittekondenseeruval õhuniiskusel 20 kuni 95%.
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ Riputusseadis (vt jn B)
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu. Riputusklambriga (15) saate elektrilise tööriista kinnitada
riputusseadisele.
Aku laadimine
– Asetage riputusklamber (15) elektrilisele tööriistale ja
u Kasutage ainult lisavarustuse lehel nimetatud laske soones (16) fikseeruda.
laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette Olenevalt elektrilise tööriista raskuskeskmest võite
nähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitiumioonaku kasutada kas eesmist või tagumist soont.
laadimiseks. u Kontrollige regulaarselt riputusklambri ja
Suunis: Aku tarnitakse osaliselt laetult. Et tagada aku täit riputusseadise konksu seisundit.
mahtuvust, laadige akut enne esmakordset kasutamist
täiendavalt laadimisseadmes. Töövalgusti seadmine (vt jn C)
Li-ioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku – Lükake märgistusrõngas (17) õhukese lapiku kruvitsaga,
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut. pahtellabidaga vms maha.
Liitiumioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest – Lükake vedrurõngas (18) vedrurõnga tangidega
akuelementide elektrooniline kaitse "Electronic Cell tahapoole korpuse kestale.
Protection (ECP)". Tühja aku korral lülitab kaitselüliti
seadme välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam. LEDi hoidiku (12) mõlemat töövalgustit (13) ümbritsevat
kestapoolt saab nüüd igasse soovitud asendisse viia.
u Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
– Jälgige, et te ei vigasta töövalgusti kaablit ja lükake see,
ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib
ilma järsult painutamata, vastavasse õõnsusesse (19)
kahjustada saada.
korpuse kestas.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
– Ümbritsege töövalgusti (13) jälle mõlema LEDi hoidiku
juhiseid.
(12) korpusepoolega.
Aku eemaldamine (vaata jooniseid A1 - A2) – Lükake vedrurõngas (18) ja märgistusrõngas (17) jälle
Akul (9) on kaks lukustusastet, mis peavad takistama aku tagasi nende esialgsesse asendisse.
väljakukkumist aku lukustuse vabastamisnupu (14) juhusliku
vajutamise korral. Seadmesse paigaldatud akut hoiab õiges Nurkkruvikeerajapea paigaldamine (vt jn D)
asendis vedru. Kehtib järgmiste tüüpide korral:
Aku (9) väljavõtmiseks vajutage lukustuse vabastamisnuppu ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
(14) ja tõmmake aku elektrilisest tööriistast ettepoole välja. 30-290
Ärge rakendage seejuures jõudu. Nendel tööstuslikel aku-nurkkruvikeerajatel tuleb kõigepealt
Aku laetuse taseme näidik (kollane LED) paigaldada sobiv nurkkruvikeerajapea (vaadake „Tehnilised
andmed“, Lehekülg 247).
Aku laetuse Tähendus
taseme – Hoidke elektrilist tööriista lehtvõtmega (21) nurkpea
näidik (8) ääriku võtmepinnal (4) kinni.
u Ärge haarake elektrilise tööriista kinnitamiseks mitte
Vilkuv valgus Laadige aku:
+ helisignaal Saab teha veel ainult 6–8 kunagi korpuse kesta pooltest.
keermesühendust. – Asetage nurkkruvikeerajapea (3) äärikule soovitud
asendisse ja keerake lehtvõtmega (20) võtmepinnast (5)
Pidev valgus Mahtu ei jätku enam uue keermesühendus
jaoks või elektrilist tööriista koormati üle: haarates kübarmutter kinni.
Elektrilist tööriista ei saa enam sisse Sealjuures hoidke lehtvõtmega (21) nurkpea äärikust
lülitada. vastu.
– Võtke aku välja ja paigaldage uus Nurkkruvikeerajapea asendi muutmine
täislaetud aku. Nurkkruvikeerajapead (3) võite seada kokku kaheksasse
Vilkuv valgus Elektriline tööriist on üle kuumenenud ja ei asendisse.
tööta: – Hoidke elektrilist tööriista lehtvõtmega (21)
nurkpeaääriku võtmepinnast (4) haarates kinni.
– Enne seadme töölerakendamist oodake,
kuni vilkumine veidi aja pärast u Ärge haarake elektrilise tööriista kinnitamiseks mitte
automaatselt kaob. kunagi korpuse kesta pooltest.
– Päästke lehtvõtmega (20) võtmepinnalt (5) haarates
Töö- ja hoiutingimused kübarmutter lahti. Pöörake nurkkruvikeerajapea (3) 45°
Seade on ette nähtud kasutamiseks üksnes sisetingimustes. sammuga soovitud asendisse ja keerake lehtvõtmega

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


250 | Eesti

(20) võtmepinnast (5) haarates kübarmutter jälle kinni. nelikandile. Veenduge, et tihvt fikseerub vahetatava
Hoidke sealjuures lehtvõtmega (21) nurkpea äärikut tööriista väljalõikes.
paigal. Vahetatava tööriista eemaldamine
Nurkkruvikeerajapea asendi muutmine ja – Suruge tihvt vahetatava tööriista (1) väljalõikes sisse ja
tõmmake vahetatav tööriist tööriistahoidikult (2) maha.
eemaldamine (vt jn E)
Kehtib järgmiste tüüpide korral: Tööriistavahetus sisekuuskandiga
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 kruvikeerajapea korral (vt jn G)
Nurkkruvikeerajapea (3) koos tööriistahoidikuga (2) on
Vahetatava tööriista kohaleasetamine
360° ulatuses sujuvalt reguleeritav.
– Lükake vahetatav tööriist (1) tööriistahoidiku (2)
– Päästke lahti kontramutter (22), haakides sobiva
sisekuuskanti, kuni ta tuntavalt fikseerub.
tööriista kontramutri mõnda avasse ja pöörates noole
suunas a (vasak keere). Vahetatava tööriista eemaldamine
– Fikseerige nurkkruvikeerajapea (3) selles asendis, – Tõmmake vahetatav tööriist (1) tööriistahoidikust (2),
pöörates kontramutri (22) noole suunas c vastu vajadusel tange kasutades, välja.
kurkkruvikeerajapead. Pingutage kontramutter (22)
uuesti pingutus-pöördemomendiga max 50 Nm. Tööriistavahetus kiirvahetuspadruniga
– Keerake nurkkruvikeerajapead (3) noole suunas b, kuni kruvikeerajapea korral (vt jn H)
saavutate soovitud töönurga, aga mitte rohkem kui 360°. Vahetatava tööriista paigaldamine
Nurkkruvikeerajapea (3) võib ka komplektselt eemaldada, Kasutage ainult sobiva ühendussabaga (1/4"-kuuskant)
kui soovite märgistusrõnga (17) asendada muuvärvilise vahetatavaid tööriistu.
märgistusrõngaga või kui soovite töölampi nihutada.
– Tõmmake kiirvahetuspadruni (24) hülssi ettepoole.
Nihutage kõigepealt töölamp soovitud asendisse (vaadake
„Töövalgusti seadmine (vt jn C)“, Lehekülg 249), enne kui – Asetage vahetatav tööriist (1) tööriistahoidikusse (2) ja
nihutate nurkkruvikeerajapead. vabastage kiirvahetuspadrun.
– Päästke lahti kontramutter (22), haakides sobiva Vahetatava tööriista eemaldamine
tööriista kontramutri mõnda avasse ja pöörates noole – Tõmmake kiirvahetuspadruni (24) hülssi ettepoole.
suunas a (vasak keere). Keerake nurkkruvikeerajapead – Võtke vahetatav tööriist (1) tööriistahoidikust (2) välja ja
(3) noole suunas b, kuni saate selle eemaldada. Keerake vabastage kiirvahetuspadrun.
kontramutter (22) noole suunas a mootori korpusest
(23) eemale.
Nüüd saate vahetada märgistusrõnga või reguleerida Kasutamine
töölampi.
Seadme kasutuselevõtt
– Keerake kontramutter (22) noole suunas c vastu mootori
korpust (23) ja kruvige nurkkruvikeerajapea noole b Kui soovite elektrilist tööriista käivitada, peate kõigepealt
vastassuunas jälle kohale. pöörlemissuuna ümberlülitiga (11) seadma pöörlemissuuna:
– Fikseerige nurkkruvikeerajapea, keerates kontramutrit Elektriline tööriist käivitub ainult siis, kui pöörlemissuuna
(22) noole suunas c. ümberlüliti (11) ei ole keskasendis (sisselülitustõkis).
– Pingutage kontramutter (22) uuesti pingutus- Pöörlemissuuna seadmine (vt jn I)
pöördemomendiga u 50 Nm. – Päripäeva: kruvide sissekeeramiseks vajutage
pöörlemissuuna ümberlüliti (11) vasakule kuni piirajani.
Elektrilise tööriista konfigureerimine – Vastupäeva: kruvide lahtipäästmiseks või
Tarkvara BOSCH EXACT Configurator abil saab elektrilisel väljakeeramiseks vajutage pöörlemissuuna ümberlüliti
tööriistal konfigureerida mitmeid seadeid (nt (11) paremale kuni piirajani.
pöörlemiskiirus, kruvimisastmed, kordamiskaitse). Selleks
Töövalgusti sisselülitamine
tuleb elektriline tööriist USB-liidese kaudu ühendada
arvutiga. Töövalgusti (13) võimaldab ebasobivates valgustusoludes
valgustada kruvimiskohta. Töövalgusti (13) lülitate sisse
Suunis:Järgige sealjuures kõiki tarkvara kasutusjuhendis
sisse-/väljalülitit (10) kergelt vajutades. Kui vajutate sisse-/
toodud ohutusjuhiseid ja märkusi.
väljalülitit tugevamini, lülitub seade sisse ja töövalgusti põleb
Tööriistavahetus nelikandiga kruvikeerajapea edasi.
korral (vt jn F) u Ärge vaadake otse töövalgustisse, see võib teid
pimestada.
Vahetatava tööriista kohaleasetamine
– Suruge tihvt tööriistahoidiku (2) nelikandil, nt kitsa
kruvikeerajaga, sisse ja lükake vahetatav tööriist (1)

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Eesti | 251

Sisse-/väljalülitamine Nendel tööstuslikel aku-nurkkruvikeerajatel tuleb kõigepealt


Kruvikeerajatel on pöördemomendist sõltuv paigaldada sobiv nurkkruvikeerajapea, (vaadake
väljalülitussidur, mis on etteantud vahemikus „Nurkkruvikeerajapea asendi muutmine ja eemaldamine (vt
seatav. See rakendub seatud pöördemomendi jn E)“, Lehekülg 250). Nüüd saate märgistada
saavutamisel. pöördemomendi, nagu järgnevalt kirjeldatud.
– Elektrilise tööriista sisselülitamiseks vajutage sisse-/ Kehtib järgmiste tüüpide korral:
väljalüliti (10) kuni toeni. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
– Elektriline tööriist lülitub automaatselt välja, niipea kui Individuaalselt seatud pöördemomentide tähistamiseks
saavutatakse seatud pöördemoment. saate märgistusrõnga (17) mõnda muud värvi
u Sisse-/väljalüliti (10) enneaegsel vabastamisel ei
märgistusrõnga vastu vahetada.
saavutata eelseatud pöördemomenti. – Lükake märgistusrõngas (17) õhukese lapiku kruvitsaga,
pahtellabidaga vms maha.
Tööjuhised Keermesühenduste näidik (roheline/punane LED)
u Asetage elektriline tööriist mutrile/kruvile ainult Eelseatud pöördemomendi saavutamisel rakendub
väljalülitatult. Pöörlevad vahetatavad tööriistad võivad väljalülitussidur. LED-näidik (7) põleb roheliselt.
maha libiseda. Kui eelseatud pöördemomenti ei saavutatud, süttib LED-
Pöördemomendi seadmine (vt jn J) näidik (7) punaselt ja kõlab helisignaal. Keermesühendamit
Pöördemoment sõltub väljalülitussiduri vedru eelpingest. tuleb korrata.
Väljalülitussidur rakendub seatud pöördemomendi Kordamiskaitse
saavutamisel nii päri- kui vastupäeva pöörlemisel. Kui keermesühendamisel rakendus väljalülitussidur, lülitub
Individuaalse pöördemomendi seadmiseks kasutage ainult mootor välja. Taassisselülitamine on võimalik alles 0,7
kaasasolevat seadevõtit (25). sekundilise pausi järel. Nii väldite juba valmis
– Lükake elektrilise tööriista regulaator (6) lõpuni tagasi. keermesühenduse juhuslikku järelpingutamist.
Kehtib järgmiste tüüpide korral:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | Hooldus ja korrashoid
30-290
– Asetage sisekuuskantvõti (26) vahetatavasse tööriista Hooldus ja puhastus
(25) ja keerake seda aeglaselt.
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
– Niipea kui korpuse avas on näha siduris väike sopistus kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
(seadeketas (27)) asetage seadevõti (25) sinna seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
sopistusse ja keerake. välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
Kehtib järgmiste tüüpide korral: u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
– Keerake tööriistahoidikut (2) aeglaselt lehtvõtmega.
Elektrilise tööriista määrimine
– Niipea kui korpuse avas on näha siduris väike sopistus
(seadeketas (27)) asetage seadevõti (25) sinna Määrdeaine:
sopistusse ja keerake. Spetsiaalne reduktorimääre (225 ml)
Tootenumber 3 605 430 009
Päripäeva keeramine annab suurema pöördemomendi,
Määre Molykote
vastupäeva keeramine väiksema pöördemomendi.
Motoriõli SAE 10 / SAE 20
– Eemaldage seadevõti (25). Siduri kaitsmiseks
– Pärast esimese 150 töötunni möödumist puhastage
määrdumise eest lükake regulaator (6) jälle ettepoole.
reduktorit nõrgatoimelise lahustiga. Järgige lahusti tootja
Suunis: Vajalik seade oleneb keermesühenduse tüübist ja kasutus- ja jäätmekäitlusjuhiseid. Seejärel määrige
seda saab kõige paremini määrata praktilise katsetamisega. reduktorit Boschi spetsiaalse reduktorimäärdega.
Kontrollige proovi-keermesühendust Korrake puhastamist 300-töötunnise intervalliga alates
pöördemomendivõtmega. esimesest puhastamisest.
u Seadke pöördemomenti üksnes toodud – Õlitage väljalülitussiduri liikuvaid osi 100000
võimsusvahemikus, kuna vastasel korral ei rakendu keermesühenduse järel mõne tilga mootoriõliga SAE 10 /
enam väljalülitussidur. SAE 20. Määrige liuguvaid ja veerevaid osi määrdega
Pöördemomendi seade märgistamine (vt jn L) Molykote. Kontrollige sealjuures siduril ka kulumise
puudumist, veendumaks, et korratavus ja täpsus on
Kasutage elektrilist tööriista alati koos märgistusrõngaga, et
säilinud. Seejärel tuleb siduri pöördemoment uuesti
olla kindel, et korpus on tolmu ja mustuse vastu kaitstud.
seada.
Kehtib järgmiste tüüpide korral:
u Hooldus- ja remonditööd laske teha ainult
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
kvalifitseeritud spetsialistidel. Sellega tagate elektrilise
tööriista ohutuse säilimise.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


252 | Latviešu

Boschi volitatud klienditeeninduses tehakse neid töid kiiresti


ja usaldusväärselt. Latviešu
u Määrdeained ja puhastusvahendid suunake
keskkonda säästval viisil jäätmekäitlusse. Järgige
seadustega sätestatud eeskirju.

Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine Drošības noteikumi


Müügiesindajad annavad vastused toodete paranduse ja
hoolduse ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja Vispārēji drošības noteikumi
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch- elektroinstrumentiem
pt.com Izlasiet visus drošības noteikumus
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi BRĪDINĀ-
un instrukcijas, aplūkojiet
toodete ja lisatarvikute kohta. JUMS ilustrācijas un iepazīstieties ar
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo
ära seadme andmesildil olev 10‑kohaline tootenumber. elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu un
Eesti Vabariik instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
Mercantile Group AS cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus savainojumam.
Pärnu mnt. 549 Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
76401 Saue vald, Laagri izmantošanai.
Tel.: 6549 568 Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
Faks: 679 1129 "elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
Transport akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
Komplektis sisalduvate liitium-ioonakude suhtes
Drošība darba vietā
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.
Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta u Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
maanteevedu. Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või gadījums.
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert. tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz
vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai
nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke tvaiku aizdegšanos.
täiendavaid siseriiklikke nõudeid. u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse Elektrodrošība
võtta. u Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
patareisid koos olmejäätmetega! konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur
Üksnes EL liikmesriikidele: kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
elektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursi saņemšanas risku.
ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja u Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem
keskkonnasäästlikult korduskasutada. priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,
plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām
Akud/patareid:
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Li-Ion:
u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
„Transport“, Lehekülg 252). risks saņemt elektrisko triecienu.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Latviešu | 253

u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot
elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un
elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.
karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām. Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni nopietnu savainojumu.
elektriskā trieciena saņemšanai.
Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
u Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu
izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, nominālās slodzes.
samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt
palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes nepieciešams remontēt.
strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas
u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
triecienu.
elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
Personiskā drošība vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.
u Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. ieslēgšanos.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā. piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba var apdraudēt cilvēku veselību.
aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav
apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku. nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām
u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
gadījums. griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā vieglāk vadāmi.
regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās. kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā pie neparedzamām sekām.
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas
Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām. sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
kustošajās daļās. elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās
u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot situācijās.
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora
būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot elektroinstrumentiem
putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz u Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto
veselību. uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikai
noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


254 | Latviešu

tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta
un/vai akumulatora aizdegšanās. saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt
u Lietojiet elektroinstrumentos tikai tiem īpaši aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
paredzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās. materiālās vērtības.
u Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai u Stingri turiet elektroinstrumentu. Pieskrūvējot un
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atskrūvējot skrūves, var īslaicīgi rasties liels reaktīvais
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem griezes moments.
metāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumu u Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot
starp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. Īsslēgums starp apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā
akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisīt stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek
aizdegšanos. turēts ar rokām.
u Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst u Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
šķidrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē tas ir pilnīgi apstājies. Kustībā esošs darbinstruments
ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, elektroinstrumentu.
meklējiet ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušais u Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu. akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.
u Nelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas Akumulators var aizdegties vai sprāgt. ielaidiet telpā
ir bojāts vai modificēts. Bojāti vai modificēti svaigu gaisu un smagākos gadījumos meklējiet ārsta
akumulatori var radīt neparedzētas situācijas, kuru palīdzību. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
rezultātā var notikt aizdegšanās vai sprādziens, kā arī var kairinājumu.
rasties savainojuma risks. u Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
u Neturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
tuvumā vai vietā ar augstu temperatūru. piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
Elektroinstrumenta vai akumulatora atrašanās uguns iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
tuvumā vai vietā, kur temperatūra pārsniedz 130 °C, var var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
izraisīt sprādzienu. aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
u Ievērojiet visas uzlādēšanas instrukcijas un u Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
neuzlādējiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pie Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
temperatūras, kas atrodas ārpus instrukcijā norādīto pārslodzēm.
pieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām. Sargājiet akumulatoru no karstuma,
Uzlādējot akumulatoru neatbilstošā veidā vai pie piemēram, no ilgstošas atrašanās saules
temperatūras, kas atrodas ārpus pieļaujamo staros, kā arī no uguns, netīrumiem, ūdens
temperatūras vērtību diapazona robežām, tas var tikt un mitruma. Tas var radīt sprādziena un
bojāts, kā arī var pieaugt aizdegšanās risks.
īsslēguma briesmas.
Apkalpošana u Nekavējoties izslēdziet elektroinstrumentu, ja
u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu iestrēgst tajā iestiprinātais darbinstruments. Esiet
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi gatavs augstam reaktīvajam griezes momentam, kas
identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt var iedarboties uz Jūsu rokām un izraisīt atsitienu.
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. Darbinstruments var iestrēgt, ja elektroinstruments tiek
u Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru pārslogots vai arī darbinstruments apstrādājamajā
apkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikai priekšmetā tiek sašķiebts.
ražotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti. BRĪDINĀ- Rupjās un smalkās slīpēšanas,
zāģēšanas, urbšanas un citu
Drošības noteikumi skrūvgriežiem JUMS līdzīgu darbību gaitā radušies
u Veicot darbības, kuru laikā stiprinošais elements var putekļi var būt kancerogēni, teratogēni vai mutagēni.
skart slēptus vadus, turiet elektroinstrumentu aiz Dažas no vielām, ko satur šie putekļi, ir šādas.
izolētajām noturvirsmām. Stiprinošajam elementam Svinu saturošas krāsas un lakas; kristālisks silīcija oksīds
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī ķieģeļos, cementā un citos mūra materiālos; arsēns un
uz elektroinstrumenta atklātajām metāla daļām, kā hroms ķīmiski apstrādātā kokā. Saslimšanas risks ir atkarīgs
rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu. no tā, cik bieži organisms tiek pakļauts šo vielu iedarbībai.
Lai samazinātu saslimšanas risku, ieteicams strādāt tikai labi
u Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
vēdināmās telpās, lietojot piemērotu aizsargaprīkojumu
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
(piemēram, īpaši izstrādātu elpošanas ceļu aizsarglīdzekli,
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā kas spēj aizturēt pat vissīkākās putekļu daļiņas).

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Latviešu | 255

u Nepieļaujiet nejaušu elektroinstrumenta ieslēgšanos. Elektroinstruments ir paredzēts izmantošanai vienīgi


Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka industriālā jomā.
elektroinstrumenta ieslēdzējs atrodas izslēgtā Elektroinstruments nav izmantojams kā urbjmašīna.
stāvoklī. Elektroinstrumenta pārnešana, turot pirkstu uz
ieslēdzēja, vai akumulatora ievietošana ieslēgtā Attēlotās sastāvdaļas
elektroinstrumentā var izraisīt nelaimes gadījumu. Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem
u Izmantojiet vienīgi nebojātus, nenodilušus elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
darbinstrumentus. Bojāti darbinstrumenti var salūzt, (1) Nomaināmais darbinstrumentsA)
izraisot savainojumus un radot materiālus zaudējumus.
(2) Darbinstrumenta stiprinājumsA)
u Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas droši
ievietotos darbinstrumenta turētājā. Ja (3) Skrūvēšanas leņķgalvaA)
darbinstruments nav stingri iestiprināts, tas var izkrist no (4) Atslēgas noturplaknes uz skrūvēšanas leņķgalvasA)
stiprinājuma un kļūt nekontrolējams. (5) Atslēgas noturplaknes uz virsuzgriežņa
u Ieskrūvējot garas skrūves, ievērojiet piesardzību, jo (6) Pārbīdāmais vāciņš griezes momenta iestatīšanai
šādā gadījumā pastāv noslīdēšanas briesmas, kas
(7) Ieskrūvēšanas rezultāta LED indikators
atkarīgas no skrūves tipa un izmantojamā
darbinstrumenta. Garas skrūves parasti ir grūtāk (8) Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
kontrolējamas, tāpēc ieskrūvēšanas laikā skrūvgrieža (9) AkumulatorsA)
uzgalis var viegli noslīdēt no skrūves galvas, izraisot (10) Ieslēdzējs
savainojumu.
(11) Griešanās virziena pārslēdzējs
u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas pārliecinieties,
ka ir pareizi izvēlēts griešanās virziens. Piemēram, ja (12) LED diodes turētājs
vēlaties izskrūvēt skrūvi un ir izvēlēts ieskrūvēšanai (13) LED gaismas avots
atbilstošs griešanās virziens, tas var izraisīt (14) Akumulatora atbrīvošanas taustiņšA)
nekontrolējamas elektroinstrumenta kustības.
(15) Lokveida turētājs piekarināšanaiA)
u Nelietojiet elektroinstrumentu kā urbjmašīnu.
(16) Ierobes lokveida turētāja stiprināšanai
Elektroinstrumenti ar automātiskās apturēšanās sajūgu
nav piemēroti urbšanai. Šis sajūgs var bez brīdinājuma (17) Marķējošais gredzens
automātiski nostrādāt jebkurā brīdī. (18) Atspergredzens
(19) Niša korpusa apvalkā
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts (20) Vaļējā tipa atslēga, platums 27 mmA)
Izlasiet drošības noteikumus un (21) Vaļējā tipa atslēga, platums 22 mmA)
norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu (22) Kontruzgrieznis
un norādījumu neievērošana var izraisīt (23) Motora korpuss
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam. (24) Ātrās nomaiņas patronaA)
Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā. (25) Regulējošais rīks
(26) Sešstūra stieņatslēgaA)
Pielietojums (27) Regulējošā paplāksne
Elektroinstruments ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un (28) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
izskrūvēšanai, kā arī uzgriežņu un citu vītņu savienojumu
A) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
elementu pieskrūvēšanai un atskrūvēšanai izmēru un jaudas piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
robežās, ko nosaka tā tehniskie parametri. piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

Tehniskie dati
Rūpnieciskais akumulatora leņķa 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
skrūvgriezis
ANGLE EXACT ION
Izstrādājuma numurs 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nominālais spriegums V= 18 18 18 18 18
Griezes moments cietam/ Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
mīkstam skrūvēšanas režīmam,
atbilstoši standartam ISO 5393
Griešanās ātrums brīvgaitā n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


256 | Latviešu

Rūpnieciskais akumulatora leņķa 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


skrūvgriezis
ANGLE EXACT ION
Svars atbilstoši EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Aizsardzības tips IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulators (neietilpst litija-jonu litija-jonu litija-jonu litija-jonu litija-jonu
standarta piegādes komplektā)
Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra
– uzlādes laikā °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– darbības laikā A) un °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
uzglabāšanas laikā
Ieteicamie akumulatori GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Ieteicamās uzlādes ierīces AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Skrūvēšanas leņķgalva − − − − −
(standarta piegādes
komplektā)
A) samazināta jauda pie temperatūras <0 °C

Rūpnieciskais akumulatora leņķa skrūvgriezis 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Izstrādājuma numurs 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Nominālais spriegums V= 18 18 18 18
Griezes moments cietam/mīkstam skrūvēšanas Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
režīmam, atbilstoši standartam ISO 5393
Griešanās ātrums brīvgaitā n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Aizsardzības tips IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumulators (neietilpst standarta piegādes litija-jonu litija-jonu litija-jonu litija-jonu
komplektā)
Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra
– uzlādes laikā °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– darbības laikā A) un uzglabāšanas laikā °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Ieteicamie akumulatori GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Ieteicamās uzlādes ierīces AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Latviešu | 257

Rūpnieciskais akumulatora leņķa skrūvgriezis 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Skrūvēšanas leņķgalva (standarta piegādes ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
komplektā)
A) samazināta jauda pie temperatūras <0 °C

Skrūvēšanas leņķgalva Taisnā


skrūvēšan
as galva
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
Izstrādājuma numurs 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Griezes moments cietam/mīkstam Nm 20 25 30 20 20 6
skrūvēšanas režīmam, atbilstoši
standartam ISO 5393
Pievilkšanas moments uz uzmalas Nm 20 20 25 20 20 10
Piederumi instrumentam 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
ANGLE EXACT ION
Svars atbilstoši EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Informācija par troksni un vibrāciju Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks,
Elektroinstrumenta radītā trokšņa parametru vērtības ir
kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču
noteiktas atbilstoši standartam EN 62841-2-2.
faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
Pēc A raksturlīknes izsvērtais elektroinstrumenta radītā ievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papildu
trokšņa skaņas spiediena tipiskais līmenis ir 70 dB(A). slodzi kopējam darba laika posmam.
Mērījumu izkliede K = 3 dB. Trokšņa līmenis darba laikā var
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
pārsniegt 80 dB(A).
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi
Lietojiet ierīces dzirdes orgānu aizsardzībai! veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.
trijos virzienos) un mērījumu izkliede K ir noteikta atbilstoši
standartam EN 62841-2-2:
pievelkot maksimālā pieļaujamā izmēra skrūves un
Montāža
uzgriežņus: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta (piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes
iepriekšējai novērtēšanai. Akumulatora uzlāde
Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītā u Lietojiet tikai piederumu lappusē norādītās uzlādes
trokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumenta ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas, lai
galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek uzlādētu jūsu elektroinstrumentā izmantojamo litija jonu
lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem akumulatoru.
darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
svārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties no Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms
šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielināt pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot
svārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darba to uzlādes ierīcei.
laika posmam.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


258 | Latviešu

Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties – Novietojiet lokveida turētāju (15) uz elektroinstrumenta
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī un ļaujiet tam fiksēties ierobēs (16).
pārtraukums uzlādes procesā. Atkarībā no elektroinstrumenta smaguma centra
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementu izvietojuma, turētāju var iestiprināt priekšējās vai
aizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pret aizmugurējās ierobēs.
dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības u Regulāri pārbaudiet instrumenta lokveida turētāju un
sistēma izslēdz elektroinstrumentu: šādā gadījumā turētājierīces āķus vai iekares.
darbinstruments pārtrauc kustēties.
u Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies, LED gaismas avota iestatīšana (attēls C)
nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. – Izbīdiet marķējošo gredzenu (17), lietojot plānu
Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators. skrūvgrieža asmeni, špakteļlāpstiņu vai citu līdzīgu rīku.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem – Ar īpašām stangām pabīdiet atspergredzenu (18) pa
izstrādājumiem. korpusa apvalku virzienā uz aizmuguri.
Akumulatora izņemšana (attēli A1 - A2) Līdz ar to abas LED diodes turētāja (12), apvalka puses, kas
Akumulatoram (9) ir divu pakāpju fiksators, kas ļauj novērst aptver LED gaismas avotu (13), var pārvietot jebkurā
tā izkrišanu, nejauši nospiežot akumulatora fiksatora vēlamajā stāvoklī.
taustiņu (14). Laikā, kad akumulators ir ievietots – Sekojiet, lai LED gaismas avota vads netiktu bojāts, un
elektroinstrumentā, to notur vietā atspere. iebīdiet to šim nolūkam paredzētajā korpusa apvalka nišā
Lai izņemtu akumulatoru (9), nospiediet fiksatora taustiņu (19), nesalokot asā leņķī un cenšoties nesalauzt.
(14) un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta virzienā – No jauna novietojiet uz LED gaismas avota (13) abas LED
uz priekšu. Nelietojiet šim nolūkam pārāk lielu spēku. diodes turētāja (12) puses.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators (dzeltena LED – Pārvietojiet atspergredzenu (18) un marķējošo gredzenu
diode) (17) sākotnējā stāvoklī.
Akumulatora Nozīme Skrūvēšanas leņķgalvas montāža (attēls D)
uzlādes
pakāpes Sekojoša tipa instrumentiem:
indikators ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
(8) 30-290
Uz šiem rūpnieciskajiem akumulatora leņķa skrūvgriežiem
Indikators Uzlādējiet akumulatoru:
vispirms jānostiprina piemērota skrūvēšanas leņķgalva
mirgo + skan vēl var ieskrūvēt 6–8 skrūves.
(skatīt sadaļu (skatīt „Tehniskie dati“, Lappuse 255).
akustisks
– Stingri turiet elektroinstrumentu ar vaļējā tipa atslēgu
signāls
(21), novietojot to uz skrūvēšanas leņķgalvas uzmalas
Indikators Vairs nevar ieskrūvēt pat vienu skrūvi vai arī noturplaknēm (4).
deg elektroinstruments ir pārslogots:
u Nemēģiniet nostiprināt instrumentu, iespiežot tā
pastāvīgi elektroinstrumentu vairs nevar ieslēgt.
korpusa apvalku.
– Izņemiet akumulatoru un tā vietā – Novietojiet skrūvēšanas leņķgalvu (3) vēlamajā stāvoklī
ievietojiet citu, pilnīgi uzlādētu uz stiprinājuma uzmalas un stingri pieskrūvējiet
akumulatoru. virsuzgriezni, novietojot vaļējā tipa atslēgu (20) uz
Indikators Elektroinstruments ir pārkarsis un vairs virsuzgriežņa noturplaknēm (5).
mirgo nespēj darboties: Noturiet skrūvēšanas leņķgalvu nekustīgi ar uz tās
– Pirms elektroinstrumenta atkārtotas uzmalas noturplaknēm novietotu vaļējā tipa atslēgu (21).
iedarbināšanas nogaidiet, līdz izdziest Skrūvēšanas leņķgalvas pagriešana
mirgojošais LED indikators.
Skrūvēšanas leņķgalvu (3) var pagriezt un nostiprināt
astoņos dažādos stāvokļos.
Darba un uzglabāšanas apstākļi
– Stingri turiet elektroinstrumentu ar vaļējā tipa atslēgu
Elektroinstruments ir paredzēts izmantošanai vienīgi slēgtās (21), novietojot to uz skrūvēšanas leņķgalvas uzmalas
darba telpās. noturplaknēm (4).
Lai elektroinstruments nevainojami darbotos, apkārtējā u Nemēģiniet nostiprināt instrumentu, iespiežot tā
gaisa temperatūrai jābūt robežās no 0 °C līdz +45 °C pie korpusa apvalku.
relatīvā gaisa mitruma no 20 līdz 95 % bez aprasošanas.
– Atskrūvējiet virsuzgriezni ar vaļējā tipa atslēgu (20),
Ierīce uzkarināšanai (attēls B) novietojot to uz noturvirsmām (5). Pagrieziet
skrūvēšanas leņķgalvu (3) vēlamajā stāvoklī, kurā tā
Izmantojot lokveida turētāju (15), elektroinstrumentu var fiksējas ik pēc 45°, un stingri pieskrūvējiet virsuzgriezni ar
uzkarināt uz kādas turētājierīces. vaļējā tipa atslēgu (20), novietojot to uz virsuzgriežņa

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Latviešu | 259

noturvirsmām (5). Darbinstrumenta nomaiņa skrūvēšanas galvā ar


Noturiet skrūvēšanas leņķgalvu nekustīgi ar uz tās četrstūra kātu (attēls F)
uzmalas noturplaknēm novietotu vaļējā tipa atslēgu (21).
Nomaināmā darbinstrumenta iestiprināšana
Skrūvēšanas leņķgalvas pagriešana un – Lietojot piemērotu priekšmetu, piemēram, šauru
noņemšana (attēls E) skrūvgriezi, iespiediet uz iekšu fiksatora stienīti uz
darbinstrumenta stiprinājuma (2) un tad uzbīdiet
Sekojoša tipa instrumentiem:
darbinstrumentu (1) uz stiprinājuma četrstūra kāta.
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
Sekojiet, lai fiksators ievietotos darbinstrumenta
Skrūvēšanas leņķgalva (3) kopā ar darbinstrumenta izgriezumā, to fiksējot uz kāta.
stiprinājumu (2) ir bezpakāpju veidā pagriežama un
nostiprināma 360° robežās. Nomaināmā darbinstrumenta izņemšana
– Atskrūvējiet kontruzgriezni (22), šim nolūkam ievietojot – Iespiediet uz iekšu fiksatora stienīti darbinstrumenta (1)
tā atvērumā piemērotu rīku un pagriežot kontruzgriezni izgriezumā un novelciet darbinstrumentu no stiprinājuma
bultas a virzienā (kreisā vītne). (2) kāta.
– Fiksējiet skrūvēšanas leņķgalvu (3) šajā stāvoklī, šim
Darbinstrumenta nomaiņa skrūvēšanas galvā ar
nolūkam pagriežot kontruzgriezni (22) bultas c virzienā
attiecībā pret skrūvēšanas leņķgalvu. No jauna stingri sešstūra ligzdu (attēls G)
pieskrūvējiet kontruzgriezni (22) ar griezes momentu, Nomaināmā darbinstrumenta iestiprināšana
kas nepārsniedz 50 Nm. – Ievietojiet nomaināmo darbinstrumentu (1) stiprinājuma
– Pagrieziet skrūvēšanas leņķgalvu (3) bultas b virzienā, (2) sešstūra ligzdā, līdz tas tur fiksējas ar skaidri
līdz tiek sasniegts vēlamais darba leņķis, taču kopējais sadzirdamu troksni.
pagriešanas leņķis nedrīkst pārsniegt 360°.
Nomaināmā darbinstrumenta izņemšana
Skrūvēšanas leņķgalvu (3) var arī pilnīgi noņemt, ja
– Izvelciet darbinstrumentu (1) no stiprinājuma (2)
marķējošais gredzens (17) jānomaina pret citas krāsas
sešstūra ligzdas, vajadzības gadījumā lietojot knaibles.
marķējošo gredzenu vai arī jānoregulē LED gaismas avots.
Pirms skrūvēšanas leņķgalvas pagriešanas vai noņemšanas
Darbinstrumenta nomaiņa skrūvēšanas galvā ar
ieregulējiet vēlamajā stāvoklī LED gaismas avotu (skatīt
sadaļu (skatīt „LED gaismas avota iestatīšana (attēls C)“, ātrās nomaiņas urbjpatronu (attēls H)
Lappuse 258). Nomaināmā darbinstrumenta iestiprināšana
– Atskrūvējiet kontruzgriezni (22), šim nolūkam ievietojot Lietojiet tikai nomaināmos darbinstrumentus ar piemērotu
tā atvērumā piemērotu rīku un pagriežot kontruzgriezni stiprinājuma kātu (1/4" sešstūra kātu).
bultas a virzienā (kreisā vītne). Grieziet skrūvēšanas – Pavelciet uz priekšu ātrās nomaiņas patronas (24)
leņķgalvu (3) bultas b virzienā, līdz to kļūst iespējams aptveri.
noņemt. Noskrūvējiet kontruzgriezni (22) griežot to – Ievietojiet nomaināmā darbinstrumenta (1) kātu turētājā
bultas a virzienā attiecībā pret motora korpusu (23). (2) un tad atlaidiet ātrās nomaiņas patronas aptveri.
Pēc tam var nomainīt marķējošo gredzenu vai noregulēt LED
gaismas avotu. Darbinstrumenta izņemšana
– Pieskrūvējiet kontruzgriezni (22), griežot to bultas c – Pavelciet uz priekšu ātrās nomaiņas patronas (24)
virzienā attiecībā pret dzinēja korpusu (23) un tad no aptveri.
jauna uzskrūvējiet skrūvēšanas leņķgalvu, griežot to – Ievietojiet nomaināmā darbinstrumenta (1) kātu no
bultas b virzienā. turētāja (2) un tad atlaidiet ātrās nomaiņas patronas
– Nostipriniet skrūvēšanas leņķgalvu, griežot kontruzgriezni aptveri.
(22) bultas c virzienā.
– No jauna stingri pieskrūvējiet kontruzgriezni (22) ar Lietošana
griezes momentu aptuveni 50 Nm.
Uzsākot lietošanu
Elektroinstrumenta konfigurēšana Ja vēlaties elektroinstrumentu iedarbināt, vispirms ar
Ar programmatūras BOSCH EXACT Configurator palīdzību griešanās virziena pārslēdzēju (11) jāiestata vēlamais
elektroinstrumentam var konfigurēt vairākus iestatījumus griešanās virziens:
(piemēram, iestatīt griešanās ātrumu, ieskrūvēšanas griezes Elektroinstrumentu iespējams ieslēgt vienīgi tad, ja
momentu, aizsardzību pret atkārtotu ieslēgšanos). Šim griešanās virziena pārslēdzējs (11) neatrodas visus stāvoklī
nolūkam elektroinstruments jāsavieno ar personāldatoru, (ieslēdzēja bloķēšana).
izmantojot USB interfeisu.
Griešanās virziena izvēle (attēls I)
Norāde: ievērojiet visus programmatūras lietošanas
pamācībā sniegtos drošības noteikumus un norādījumus. – Griešanās virziens pa labi: lai ieskrūvētu skrūves,
pārbīdiet divpusējo griešanās virziena pārslēdzēju (11)
līdz galam pa kreisi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


260 | Latviešu

– Griešanās virziens pa kreisi: lai izskrūvētu skrūves, Griežot regulējošo rīku pulksteņa rādītāju kustības virzienā,
pārbīdiet divpusējo griešanās virziena pārslēdzēju (11) griezes momenta ierobežošanas līmenis palielinās, bet,
līdz galam pa labi. griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam,
griezes momenta ierobežošanas līmenis samazinās.
LED gaismas avota ieslēgšana
– Izņemiet regulējošo rīku (25). Lai pasargātu sajūgu no
LED gaismas avots (13) ļauj apgaismot skrūvēšanas vietu
netīrumiem, no jauna līdz galam pabīdiet uz priekšu
nepietiekoša apgaismojuma apstākļos. LED gaismas avotu
elektroinstrumenta pārbīdāmo vāciņu (6).
(13) var ieslēgt, nedaudz nospiežot ieslēdzēju (10). Ja
ieslēdzējs tiek nospiests stiprāk, elektroinstruments sāk Norāde: Optimālais griezes momenta ierobežošanas līmenis
darboties, bet apgaismojošā LED gaismas avots turpina ir atkarīgs no skrūvju savienojuma tipa, un to vislabāk
degt. izvēlēties praktisku mēģinājumu ceļā. Pirms darba veiciet
mēģinājuma ieskrūvēšanu, izmantojot īpašu atslēgu griezes
u Neskatieties tieši LED gaismas avota izstarotajā
momenta mērīšanai.
gaismas starā, jo tas var apžilbināt.
u Iestatiet griezes momenta ierobežošanas līmeni tikai
Ieslēgšana un izslēgšana norādītajās jaudas robežās, ārpus kurām
Skrūvgriezis ir apgādāts ar no griezes automātiskās apstāšanās sajūgs nedarbojas.
momenta atkarīgu apturēšanas sajūgu, kas ir
Griezes momenta iestādījumu iezīmēšana (attēls L)
regulējams norādītajā griezes momenta vērtību
diapazonā. Tas nostrādā, līdzko tiek sasniegts Lai novērstu putekļu un netīrumu iekļūšanu
iestatītais griezes moments. elektroinstrumenta korpusā, lietojiet elektroinstrumentu
tikai tad, ja uz tā ir nostiprināts kāds no marķējošajiem
– Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, līdz galam nospiediet
gredzeniem.
ieslēdzēju (10).
Sekojoša tipa instrumentiem:
– Elektroinstruments automātiski izslēdzas, līdzko tiek
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
sasniegts iestatītais griezes moments.
No šiem rūpnieciskajiem akumulatora leņķa skrūvgriežiem
u Priekšlaicīgi atlaižot ieslēdzēju (10), iestatītais
vispirms jānoņem skrūvēšanas leņķgalva, kā norādīts sadaļā
griezes moments netiek sasniegts. (skatīt „Skrūvēšanas leņķgalvas pagriešana un noņemšana
(attēls E)“, Lappuse 259). Tikai pēc tam var veikt griezes
Norādījumi darbam momenta iestādījumu iezīmēšanu, kā norādīts tālākajā
u Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi izklāstā.
tikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs Sekojoša tipa instrumentiem:
darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas. ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
Griezes momenta iestatīšana (attēls J) Lai iezīmētu individuāli iestādīto griezes momenta vērtību,
Griezes momenta ierobežošanas vērtība ir atkarīga no marķējošo gredzenu (17) var nomainīt pret citu, atšķirīgas
atsperes spiediena automātiskās apstāšanās sajūgā. Sajūgs krāsas marķējošo gredzenu.
ierobežo griezes momentu izvēlētajā līmenī abos – Izbīdiet marķējošo gredzenu (17), lietojot plānu
darbinstrumenta griešanās virzienos. skrūvgrieža asmeni, špakteļlāpstiņu vai citu līdzīgu rīku.
Lai iestādītu vēlamo griezes momenta vērtību, lietojiet īpašu Ieskrūvēšanas rezultāta indikators (zaļa/sarkana LED
regulējošo rīku (25) kas tiek piegādāts kopā ar diode)
elektroinstrumentu.
Elektroinstrumenta griezes momentam sasniedzot iepriekš
– Līdz galam pabīdiet atpakaļ elektroinstrumenta iestatīto vērtību, nostrādā automātiskais apstāšanās sajūgs.
pārbīdāmo vāciņu (6). Pie tam LED indikators (7) iedegas zaļā krāsā.
Sekojoša tipa instrumentiem: Ja iepriekš iestādītā griezes momenta vērtība netiek
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | sasniegta, LED indikators (7) iedegas sarkanā krāsā, un ir
30-290 dzirdams brīdinošs skaņas signāls. Šādā gadījumā
– Ievietojiet sešstūra stieņatslēgu (26) darbinstrumentā skrūvēšanas operācija jāveic atkārtoti.
(25) un to lēni grieziet.
Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos
– Pēc tam, kad korpusa atvērumā kļūst redzams neliels
Ja skrūvēšanas laikā nostrādā automātiskais apstāšanās
izcilnis (sajūga regulējošā paplāksne (27)), ievietojiet
sajūgs, tas izslēdz elektroinstrumenta dzinēju.
šajā izcilnī regulējošo rīku (25) un to grieziet.
Elektroinstrumenta atkārtota ieslēgšana ir iespējama ne
Sekojoša tipa instrumentiem: ātrāk, kā pēc 0,7 sekunžu ilgas pauzes. Tas ļauj novērst jau
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 pieskrūvētu skrūvju nejaušu atkārtotu pieskrūvēšanu.
– Ar vaļēja tipa atslēgu lēni grieziet darbinstrumenta
stiprinājumu (2).
– Pēc tam, kad korpusa atvērumā kļūst redzams neliels
izcilnis (sajūga regulējošā paplāksne (27)) ievietojiet šajā
izcilnī regulējošo rīku (25) un to grieziet.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Latviešu | 261

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti


Apkalpošana un apkope paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
Apkalpošana un tīrīšana
Latvijas Republika
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
Robert Bosch SIA
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
Mūkusalas ielā 97
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. LV-1004 Rīga
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu. Tālr.: 67146262
u Lai elektroinstruments darbotos droši un bez Telefakss: 67146263
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
atveres.
Elektroinstrumenta eļļošana Transportēšana
Smērviela: Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
speciāla pārnesumu smērviela (225 ml) attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
Izstrādājuma numurs 3 605 430 009 var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
Molikota (grafīta) smērviela papildu nosacījumiem.
Motoreļļa SAE 10/SAE 20 Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
– Pēc pirmajām 150 nostrādātajām stundām instrumenta gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
pārnesums jāiztīra ar vāju šķīdinātāju. Ievērojiet jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
šķīdinātāja ražotājfirmas norādījumus par tā lietošanu un noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
utilizēšanu. Pēc tīrīšanas iesmērējiet pārnesumu ar bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.
speciālo pārnesumu smērvielu. Atkārtojiet šādu tīrīšanu ik Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
pēc 300 nostrādātajām stundām. Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
– Pēc 100000 ieskrūvētajām skrūvēm ieeļļojiet akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam
automātiskās apstāšanās sajūga kustīgās daļas jāieeļļo ar ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos
dažiem pilieniem motoreļļas SAE 10/SAE 20. Iesmērējiet noteikumus, ja tādi pastāv.
instrumenta slīdošās un ritošās daļas ar molikota (grafīta)
smērvielu. Eļļošanas laikā pārbaudiet automātiskās Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
apstāšanās sajūga daļu nodiluma pakāpi, lai pārliecinātos, Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,
ka nav pasliktinājusies ieskrūvēšanas operāciju piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
atkārtojamība un precizitāte. Nobeigumā no jauna veiciet otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
automātiskās apstāšanās sajūga regulēšanu, iestatot veidā.
vēlamo griezes momenta ierobežošanas līmeni. Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
u Uzticiet elektroinstrumenta apkalpošanu un remontu akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
tikai kvalificētiem speciālistiem. Tikai tā tvertnē!
elektroinstrumentam iespējams saglabāt nepieciešamo
darba drošības līmeni. Tikai EK valstīm.
Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā šie darbi tiks veikti ātri Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES,
un kvalitatīvi. lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši
u Atbrīvojoties no izlietotajām smērvielām un tīrīšanas Eiropas Savienības direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai
līdzekļiem, ņemiet vērā ar apkārtējās vides nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un
aizsardzību saistītos apsvērumus. Ievērojiet spēkā jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
esošos priekšrakstus un noteikumus. veidā.

Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas Akumulatori/baterijas:


par lietošanu Litija-jonu:
Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse 261).
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to
piederumiem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


262 | Lietuvių k.

u Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik


Lietuvių k. tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar-
bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-
muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik-
Saugos nuorodos lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su Žmonių sauga
elektriniais įrankiais u Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirb-
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus su šiuo elektri- dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu.
niu įrankiu pateikiamus saugos Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę
įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci- arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų, Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali
galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
arba sužaloti kitus asmenis. u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme-
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti. ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra- kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap-
nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis-
laido). ti.
u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
Darbo vietos saugumas
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt-
u Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu ne-
atsitikimų priežastimi.
šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung-
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-
gali užsidegti.
guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisuka-
u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-
nčioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužalo-
kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus ti.
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-
Elektrosauga je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
u Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega- pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne-
lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su tikėtose situacijose.
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių dra-
tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumaži- bužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius
na elektros smūgio pavojų. nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus
u Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavi- drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besi-
ršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. sukančios dalys.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio u Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
rizika. ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
u Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-
smūgio rizika. veikis.
u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Nene- u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-
škite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra-
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun-
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveik- kią traumą per sekundės dalį.
tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
u Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-
susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 263

nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto u Saugokite akumuliatorių ir įrankį nuo ugnies ir
galingumo. aukštos temperatūros. Patekęs į ugnį arba aukštesnę nei
u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. 130 °C temperatūrą, jis gali sprogti.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra u Vykdykite visas įkrovimo instrukcijas ir nekraukite
pavojingas ir jį reikia remontuoti. akumuliatoriaus arba įrankio temperatūroje, neati-
u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo tinkančioje instrukcijose nurodyto temperatūros
įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros diapazono ribų. Netinkamai kraunant arba jeigu tempera-
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu- tūra neatitinka nurodyto diapazono ribų, gali sugesti aku-
liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap- muliatorius ir kilti gaisras.
saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. Techninė priežiūra
u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir u Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-
nepatyrę asmenys. ti.
u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar u Niekada neatlikite pažeisto akumuliatoriaus techninės
besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur priežiūros. Akumuliatorių techninę priežiūrą turi atlikti
nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios tik gamintojas arba įgaliotasis techninės priežiūros at-
trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja- stovas.
nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-
taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra Saugos nuorodos dirbantiems su suktuvais
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
u Jei atliekate darbus, kurių metu varžtas gali kliudyti
u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai paslėptus elektros laidus, elektrinį įrankį laikykite už
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis izoliuotų rankenų. Varžtui palietus laidą, kuriuo teka
briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti. elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali at-
u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t. sirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo- kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
pavojingos situacijos. jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-
u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs, nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-
suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
įrankio netikėtose situacijose. vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir u Elektrinį įrankį tvirtai laikykite. Užveržiant ir atlaisvina-
naudojimas nt varžtus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos momentas.
u Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius, u Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įt-
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio virtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
tipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus. laikant ruošinį ranka.
u Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą aku- u Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kol
muliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla su- visiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali įs-
sižalojimo ir gaisro pavojus. trigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektri-
u Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar nio įrankio.
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku- u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-
muliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliato- li išsiveržti garų. Akumuliatorius gali užsidegti arba
riaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą. sprogti. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitės
u Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
skystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio mo pavojus.
pateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Aku- u Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
muliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą. jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
u Nenaudokite pažeisto arba perdaryto akumuliatoriaus trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
arba įrankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali rūkti, sprogti ar perkaisti.
veikti nenuspėjamai – sukelti gaisrą, sprogimą arba trau- u Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
mų pavojų. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-
delės apkrovos.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


264 | Lietuvių k.

Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti kitus asmenis.
taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po- Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-
veikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėg- mo instrukcijos dalyje.
mės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavo-
jus. Elektrinio įrankio paskirtis
u Užsiblokavus darbo įrankiui, elektrinį įrankį nedelsda- Elektrinis įrankis skirtas nurodytų matmenų varžtams, ve-
mi išjunkite. Būkite pasirengę dideliems reakcijos mo- ržlėms ir kitoms srieginėms dalims nurodytame galios inter-
mentams, sukeliantiems atatranką. Darbo įrankis užsi- vale įsukti ir išsukti.
blokuoja, kai elektrinis įrankis veikiamas per didele apkro- Elektrinis įrankis skirtas naudoti tik pramonėje.
va arba yra perkreipiamas apdirbamame ruošinyje. Elektrinis įrankis nėra skirtas naudoti kaip gręžimo mašina.
ĮSPĖJIMAS Dulkės, kylančios šlifuojant švitri-
niu popieriumi, pjaunant, šlifuoja- Pavaizduoti įrankio elementai
nt įvairiais darbo įrankiais, gręžiant ir atliekant panašius Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
darbus, gali būti kancerogeninės, sukeliančios toksišku- instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
mo poveikius vystymuisi arba mutageninės. Kai kurios
(1) Darbo įrankisA)
šiose dulkėse esančios medžiagos yra:
švinas dažuose ir lakuose, kurių sudėtyje yra švino; kristali- (2) Įrankių įtvarasA)
nis silicio dioksidas plytose, cemente ir kituose mūrijimo me- (3) Kampinė suktuvo galvutėA)
džiagose; arsenas ir chromatas chemiškai apdorotoje me- (4) Kampinės galvutės jungės briaunos raktui uždėtiA)
dienoje. Susirgimo rizika priklauso nuo to, kaip dažnai dirba-
te su šiomis medžiagomis. Norėdami sumažinti pavojų, dirb- (5) Gaubiamosios veržlės briaunos raktui uždėti
kite tik gerai vėdinamose patalpose su atitinkama apsaugine (6) Jungiklis sukimo momentui nustatyti
įranga (pvz., su specialios konstrukcijos kvėpavimo apara- (7) Sukimo šviesos diodų indikatorius
tais, kurie išfiltruoja net ir mažiausias dulkių daleles).
(8) Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
u Saugokite, kad prietaisas netikėtai neįsijungtų. Prieš
(9) AkumuliatoriusA)
įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad įjungimo-iš-
jungimo jungiklis nustatytas į padėtį išjungta. Jei ne- (10) Įjungimo-išjungimo jungiklis
šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant įjungimo-išjungi- (11) Sukimosi krypties perjungiklis
mo jungiklio arba akumuliatorių įstatysite į įjungtą elektri- (12) Šviesos diodo laikiklis
nį įrankį, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
(13) Darbinė lemputė
u Naudokite tik nepriekaištingos būklės, nesusidėvėju-
sius darbo įrankius. Netinkami darbo įrankiai gali lūžti, (14) Akumuliatoriaus atblokavimo klavišasA)
sužeisti ir padaryti materialinės žalos. (15) Pakabinimo lankelisA)
u Įstatydami darbo įrankį atkreipkite dėmesį, kad darbo (16) Išpjovos lankeliui, skirtam prietaisui pakabinti, tvirtin-
įrankis būtų tvirtai įstatytas į įrankių įtvarą. Jeigu dar- ti
bo įrankis įstatytas netinkamai, jis gali atsijungti ir tapti (17) Žymėjimo žiedas
nevaldomas.
(18) Spyruoklinis fiksuojamasis žiedas
u Įsukdami ilgus varžtus būkite atsargūs – priklausomai
(19) Ertmė korpuso pusmovėje
nuo varžto tipo ir naudojamo darbo įrankio iškyla nu-
slydimo pavojus. Ilgi varžtai dažnai sunkiau valdomi. Jei- (20) Veržlinis raktas, rakto plotis 27 mmA)
gu įrankis nuslysta įsukimo metu, jūs galite susižeisti. (21) Veržlinis raktas, rakto plotis 22 mmA)
u Prieš įjungdami elektrinį įrankį patikrinkite, kokia yra (22) Antveržlė
nustatyta sukimosi kryptis. Pvz., jeigu norite išsukti va- (23) Variklio korpusas
ržtą, tačiau nustatyta įsukimo kryptis, elektrinis įrankis
gali pradėti nekontroliuojamai judėti. (24) Greitojo keitimo griebtuvasA)
u Nenaudokite elektrinio įrankio kaip gręžimo mašinos. (25) Reguliavimo įrankis
Elektriniai įrankiai su atjungimo sankaba nėra skirti gręžti. (26) Šešiabriaunis raktasA)
Sankaba gali automatiškai ir be įspėjimo išsijungti. (27) Reguliavimo veržlė
(28) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
Gaminio ir savybių aprašas A) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir mos įrangos programoje.
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 265

Techniniai duomenys
Pramoninis akumuliatorinis kampinis 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
suktuvas
ANGLE EXACT ION
Gaminio numeris 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Nominalioji įtampa V= 18 18 18 18 18
Sukimo momentas kietosios/ Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
tampriosios jungties atveju pa-
gal ISO 5393
Tuščiosios eigos sūkių skaičius min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
n0
Svoris pagal „EPTA‑Procedure kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
01:2014“
Apsaugos tipas IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumuliatorius (neįeina į stan- Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų
dartinį tiekiamą komplektą)
Leidžiamoji aplinkos temperatūra
– įkraunant °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– įrankiui veikiant A) ir san- °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
dėliuojant
Rekomenduojami akumuliato- GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
riai ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Rekomenduojami krovikliai AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Kampinė suktuvo galvutė − − − − −
(įeina į standartinį tiekiamą ko-
mplektą)
A) Ribota galia, esant temperatūrai <0 °C

Pramoninis akumuliatorinis kampinis suktuvas 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
Gaminio numeris 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Nominalioji įtampa V= 18 18 18 18
Sukimo momentas kietosios/tampriosios jungties Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
atveju pagal ISO 5393
Tuščiosios eigos sūkių skaičius n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Svoris pagal „EPTA‑Procedure 01:2014“ kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Apsaugos tipas IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Akumuliatorius (neįeina į standartinį tiekiamą Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų
komplektą)
Leidžiamoji aplinkos temperatūra
– įkraunant °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


266 | Lietuvių k.

Pramoninis akumuliatorinis kampinis suktuvas 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
– įrankiui veikiant A) ir sandėliuojant °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Rekomenduojami akumuliatoriai GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Rekomenduojami krovikliai AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Kampinė suktuvo galvutė (įeina į standartinį tie- ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
kiamą komplektą)
A) Ribota galia, esant temperatūrai <0 °C

Kampinė suktuvo galvutė Tiesi suk-


tuvo gal-
vutė
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Greitojo Greitojo
keitimo keitimo
griebtuvas griebtuvas
1/4" 1/4"
Gaminio numeris 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Sukimo momentas kietosios/tampriosios Nm 20 25 30 20 20 6
jungties atveju pagal ISO 5393
Užveržimo momentas ties junge Nm 20 20 25 20 20 10
Papildoma įranga, skirta „ANG- 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
LE EXACT ION“
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20

Informacija apie triukšmą ir vibraciją sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 62841-2-2.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tam
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio garso slėgio lygis
tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis
tipiniu atveju yra 70 dB(A). Paklaida K = 3 dB. Triukšmo lygis
įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
darbo metu gali viršyti 80 dB(A).
jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! darbo laiką žymiai sumažės.
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto- Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
rius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 62841-2-2: papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
Maksimalaus leistino dydžio varžtų ir veržlių užveržimas: įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, nizavimą.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi-
ja buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, ir
juos galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jie taip
Montavimas
pat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti. u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindi darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei- ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito- sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-
prižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki- gimo-išjungimo jungiklį.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 267

Akumuliatoriaus įkrovimas Pakabinimo įtaisas (žr. B pav.)


u Naudokite tik priedų puslapyje nurodytus kroviklius. Naudodamiesi pakabinimo lankeliu (15), elektrinį įrankį gali-
Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elektriniame įra- te pritvirtinti prie pakabinimo įtaiso.
nkyje naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus. – Pakabinimo lankelį (15) uždėkite ant elektrinio įrankio ir
Nuoroda: akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. Kad užfiksuokite jį išpjovoje (16).
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku- Priklausomai nuo elektrinio įrankio svorio centro, galite
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite. naudoti priekines arba užpakalines išpjovas.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi- u Periodiškai patikrinkite pakabinimo lankelio ir pakabi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki- nimo įtaiso kablio būklę.
mas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“ Darbinės lemputės nustatymas (žr. C pav.)
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku- – Paspauskite žymėjimo žiedą (17) plonu atsuktuvu, me-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektri- ntele ar kt.
nį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka. – Stumkite spyruoklinį fiksuojamąjį žiedą (18) spyruoklinio
u Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, neban- fiksuojamojo žiedo replėmis atgal ant korpuso pusmovės.
dykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip Dabar abi šviesos diodo laikiklio (12) dalis, kurios gaubia
galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių. darbinę lemputę (13), galima nustatyti į norimą padėtį.
Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų. – Saugokite, kad nepažeistumėte darbinės lemputės laido ir
Akumuliatoriaus išėmimas (žr. A1–A2 pav.) stumkite jį nesulenkdami į specialią korpuso pusmovėje
Akumuliatoriuje (9) yra dvi fiksavimo pakopos, kurios saugo, esančią ertmę (19).
kad netikėtai paspaudus akumuliatoriaus fiksavimo klavišą – Darbinę lemputę (13) vėl apgaubkite abiem šviesos diodo
(14), akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį prietaisą įstatytą laikiklio (12) korpuso pusmovėmis.
akumuliatorių tinkamoje padėtyje palaiko spyruoklė. – Spyruoklinį fiksuojamąjį žiedą (18) ir žymėjimo žiedą
Norėdami išimti akumuliatorių (9), paspauskite atblokavimo (17) vėl įspauskite atgal į pirminę padėtį.
klavišą (14) ir išimkite akumuliatorių iš elektrinio įrankio
traukdami jį pirmyn. Traukdami nenaudokite jėgos. Kampinės suktuvo galvutės montavimas (žr. D
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius (geltonas
pav.)
šviesos diodas) Galioja šiems tipams:
Akumuliato- Reikšmė ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
riaus įkrovos 30-290
būklės indi- Naudojant šiuos pramoninius akumuliatorinius kampinius
katorius (8) suktuvus pirmiausia reikia uždėti tinkamą kampinę suktuvo
galvutę (žr. „Techniniai duomenys“, Puslapis 265).
Mirksintis in- Įkraukite akumuliatorių:
dikatorius + Dar galima atlikti tik 6–8 sukimo operacijas. – Elektrinį įrankį laikykite veržliarakčiu (21), uždėtu ant
garsinis sig- kampinės suktuvo galvutės briaunų, skirtų raktui uždėti
(4).
nalas
u Elektrinio įrankio niekada neužveržkite ties korpuso
Šviečia nuo- Įkrovos nebeužtenka nei vienai sukimo
pusmovėmis.
lat operacijai arba elektrinis įrankis buvo veikia-
mas per didele apkrova: – Kampinę suktuvo galvutę (3) norimoje padėtyje įstatykite
Elektrinio įrankio įjungti nebegalima. ant jungės ir tvirtai užsukite gaubiamąją veržlę, uždėję ve-
ržliaraktį (20) ant briaunų, skirtų raktui uždėti (5).
– Išimkite akumuliatorių ir įstatykite visiškai Sukdami prilaikykite veržliarakčiu (21), uždėtu ant kam-
įkrautą akumuliatorių. pinės galvutės jungės.
Mirksintis in- Elektrinis įrankis perkaito ir neveikia:
Kampinės suktuvo galvutės perstatymas
dikatorius – Prieš vėl įjungdami elektrinį įrankį palau- Kampinę suktuvo galvutę (3) galite nustatyti vienoje iš aštuo-
kite, kol, praėjus šiek tiek laiko, indikato-
nių padėčių.
rius nustos mirksėti.
– Elektrinį įrankį laikykite veržliarakčiu (21), uždėtu ant
Eksploatavimo ir sandėliavimo aplinka kampinės suktuvo galvutės briaunų, skirtų raktui uždėti
(4).
Elektrinis įrankis pritaikytas naudoti tik uždarose patalpose.
u Elektrinio įrankio niekada neužveržkite ties korpuso
Siekiant užtikrinti nepriekaištingą veikimą, elektrinio įrankio pusmovėmis.
leidžiamoji aplinkos temperatūra yra nuo 0 °C iki +45 °C , o
– Uždėję veržliaraktį (20) ant briaunų raktui uždėti (5), at-
leidžiamasis santykinis oro drėgnumas nuo 20 iki 95 %, kai
laisvinkite gaubiamąją veržlę. Pasukite kampinę suktuvo
įrankis nerasoja.
galvutę (3) 45° laipsnių kampu į norimą padėtį ir tvirtai

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


268 | Lietuvių k.

užsukite gaubiamąją veržlę, uždėję veržliaraktį (20) ant tumkite darbo įrankį (1) ant keturbiraunio. Atkreipkite
briaunų, skirtų raktui uždėti (5). dėmesį į tai, kad kaištis įeitų į darbo įrankio išdrožą.
Sukdami prilaikykite veržliarakčiu (21), uždėtu ant kam- Darbo įrankio išėmimas
pinės galvutės jungės.
– Paspauskite kaištį, esantį darbo įrankio (1) išpjovoje, vi-
Kampinės suktuvo galvutės perstatymas ir dun ir nuimkite darbo įrankį, traukdami jį nuo įrankių įtva-
ro (2).
išėmimas (žr. E pav.)
Galioja šiems tipams: Įrankio keitimas, kai suktuvo galvutė yra su
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 vidiniu šešiabriauniu (žr. G pav.)
Kampinę suktuvo galvutę (3) su įrankių įtvaru (2) tolygiai ga-
Darbo įrankio įdėjimas
lima reguliuoti 360° kampu.
– Stumkite darbo įrankį (1) į įrankių įtvaro (2), vidinį
– Atleiskite antveržlę (22), įstatę į antveržlės skylę tinkamą
šešiabriaunį, kol pajusite, kad užsifiksavo.
įrankį ir sukdami rodyklės kryptimi a (kairinis sriegis).
– Užfiksuokite kampinę suktuvo galvutę (3) šioje pozicijoje, Darbo įrankio išėmimas
t. y. sukite antveržlę (22) rodyklės kryptimi c link kampi- – Traukite darbo įrankį (1) iš įrankių įtvaro (2), jei būtina,
nės suktuvo galvutės. Antveržlę (22) vėl užveržkite ne di- naudokitės replėmis.
desniu kai 50 Nm sukimo momentu.
– Sukite kampinę suktuvo galvutę (3) rodyklės kryptimi b, Įrankio keitimas, kai suktuvo galvutė yra su
tol, kol pasieksite pageidaujamą darbinį kampą, tačiau ne greitojo keitimo griebtuvu (žr. H pav.)
daugiau kaip 360° kampu. Darbo įrankio įdėjimas
Kampinę suktuvo galvutę (3) taip pat galima išimti visą, jei Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių įstatomasis galas
žymėjimo žiedą (17) norite pakeisti kitos spalvos žymėjimo yra tinkamas (1/4" šešiabriaunis).
žiedu arba jei norite pareguliuoti darbinę lemputę. Prieš re-
– Greitojo keitimo griebtuvo (24) įvorę patraukite į priekį.
guliuodami kampinę suktuvo galvutę, pirmiausia į pageidau-
jamą padėtį nustatykite (žr. „Darbinės lemputės nustatymas – Įstatykite darbo įrankį (1) į įrankių įtvarą (2) ir greitojo
(žr. C pav.)“, Puslapis 267). keitimo griebtuvą vėl atleiskite.
– Atleiskite antveržlę (22), įstatę į antveržlės skylę tinkamą Darbo įrankio išėmimas
įrankį ir sukdami rodyklės kryptimi a (kairinis sriegis). – Greitojo keitimo griebtuvo (24) įvorę patraukite į priekį.
Kampinę suktuvo galvutę (3) sukite rodyklės kryptimi b, – Išimkite darbo įrankį (1) iš įrankių įtvaro (2) ir greitojo
kol galėsite ją nuimti. Antveržlę (22), sukdami rodyklės keitimo griebtuvą vėl atleiskite.
kryptimi a, nusukite nuo variklio korpuso (23).
Dabar galite pakeisti žymėjimo žiedą ar pareguliuoti darbinę
lemputę. Naudojimas
– Užsukite antveržlę (22) rodyklės c kryptimi ant variklio
Paruošimas naudoti
korpuso (23) ir vėl užsukite kampinę suktuvo galvutę,
sukdami priešinga rodyklei b krytimi. Jei norite įjungti elektrinį įrankį, pirmiausia sukimo krypties
perjungikliu (11) nustatykite sukimosi kryptį:
– Užfiksuokite kampinę suktuvo galvutę, sukdami antveržlę
(22) rodyklės kryptimi c. elektrinis įrankis įsijungia tik tada, kai sukimosi krypties per-
jungiklis (11) nėra vidurinėje padėtyje (įjungimo blokato-
– Antveržlę (22) vėl užveržkite ne didesniu kai 50 Nm suki- rius).
mo momentu.
Sukimosi krypties nustatymas (žr. I pav.)
Elektrinio įrankio konfigūravimas – Dešininis sukimasis: norėdami įsukti varžtus, spauskite
Naudojantis BOSCH EXACT Configurator programine įranga sukimosi krypties perjungiklį (11) į kairę iki atramos.
galima konfigūruoti įvairius elektrinio įrankio nustatymus – Kairinis sukimasis: norėdami išsukti varžtus, spauskite
(pvz., sūkių skaičių, sukimo pakopas, apsaugą nuo pakarto- sukimosi krypties perjungiklį (11) į dešinę iki atramos.
tinio įjungimo). Tuo tikslu elektrinį įrankį per USB sąsają rei-
Darbinės lemputės įjungimas
kia sujungti su kompiuteriu.
Darbinė lemputė (13) apšviečia sukimo vietą, kai yra nepala-
Nuoroda: laikykitės visų programinės įrangos naudojimo in-
nkios apšvietimo sąlygos. Darbinę lemputę (13) galite įjungti
strukcijoje pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų.
spustelėję įjungimo-išjungimo jungiklį (10). Jei įjungimo-iš-
Įrankio keitimas, kai suktuvo galvutė yra su jungimo jungiklį paspausite stipriau, elektrinis įrankis įsi-
jungs, o darbinė lemputė ir toliau švies.
išoriniu keturbriauniu (žr. F pav.)
u Nežiūrėkite tiesiogiai į darbinės lemputės šviesą, nes
Darbo įrankio įdėjimas ji gali apakinti.
– Į vidų paspauskite kaištį, esantį įrankio įtvaro (2) ketur-
briaunyje, panaudodami, pvz., siaurą atsuktuvą, ir užs-

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 269

Įjungimas ir išjungimas Galioja šiems tipams:


Šie suktuvai turi priklausomai nuo sukimo mo- ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
mento įsijungiančią atjungimo sankabą, kurią Naudojant šiuos pramoninius akumuliatorinius kampinius
galima reguliuoti nurodytame diapazone. Ji su- suktuvus pirmiausia reikia nuimti kampinę suktuvo galvutę,
veikia, kai pasiekiamas nustatytas sukimo mo- (žr. „Kampinės suktuvo galvutės perstatymas ir išėmimas
mentas. (žr. E pav.)“, Puslapis 268). Tada galite pažymėti sukimo
– Norėdami elektrinį įrankį įjungti, spauskite įjungimo-iš- momentą, kaip aprašyta toliau.
jungimo jungiklį (10) iki atramos. Galioja šiems tipams:
– Kai tik pasiekiamas nustatytas sukimo momentas, elektri- ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
nis įrankis išsijungia automatiškai. Norėdami pažymėti individualiai nustatytą sukimo momentą,
u Įjungimo-išjungimo jungiklį (10) atleidus anksčiau lai- žymėjimo žiedą (17) galite pakeisti kitos spalvos žymėjimo
ko, nustatytas sukimo momentas nepasiekiamas. žiedu.
– Paspauskite žymėjimo žiedą (17) plonu atsuktuvu, me-
Darbo patarimai ntele ar kt.
u Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą Sukimo operacijų indikatorius (žalias/raudonas šviesos
elektrinį įrankį. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti. diodas)
Sukimo momento nustatymas (žr. J pav.) Pasiekus iš anksto nustatytą sukimo momentą, suveikia at-
Sukimo momentas priklauso nuo iš anksto nustatyto atjungi- jungimo sankaba. Šviesadiodis indikatorius (7) šviečia žaliai.
mo sankabos spyruoklės įtempimo. Atjungimo sankaba įsi- Jei nustatytas sukimo momentas nebuvo pasiektas, šviesa-
jungia tiek sukimosi dešinėn, tiek ir sukimosi kairėn metu, kai diodis indikatorius (7) šviečia raudonai ir pasigirsta garsinis
pasiekiamas nustatytas sukimo momentas. signalas. Sukimo operaciją reikia pakartoti.
Reikiamam sukimo momentui nustatyti naudokite tik kartu Apsauga nuo pakartotinio įjungimo (Trigger Repeat
tiekiamą reguliavimo įrankį (25). Protection)
– Visiškai pastumkite elektrinio įrankio jungiklį (6) atgal. Jei sukant srieginę jungtį įsijungia atjungimo sankaba, varik-
Galioja šiems tipams: lis išsijungia. Vėl įjungti bus galima tik po  0,7 sekundžių per-
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | traukos. Tokiu būdu per neapsižiūrėjimą neužveršite jau tvir-
30-290 tai įsuktos srieginės jungties.
– Įstatykite šešiabriaunį raktą (26) į darbo įrankį (25) ir
lėtai jį sukite. Priežiūra ir servisas
– Kai korpuso angoje matysis mažas sankabos išsikišimas
(reguliavimo veržlė (27)), įstatykite į šią veržlę reguliavi- Priežiūra ir valymas
mo įrankį (25) ir pasukite įrankį.
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
Galioja šiems tipams: darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
– Veržliarakčiu lėtai sukite įrankių įtvarą (2). sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
– Kai korpuso angoje matysis mažas sankabos išsikišimas Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-
(reguliavimo veržlė (27)), įstatykite į šią veržlę reguliavi- gimo-išjungimo jungiklį.
mo įrankį (25) ir pasukite įrankį. u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
Sukant pagal laikrodžio rodyklę, nustatomas didesnis suki- kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-
mo momentas, sukant prieš laikrodžio rodyklę, nustatomas rūs.
mažesnis sukimo momentas.
Elektrinio įrankio tepimas
– Ištraukite reguliavimo įrankį (25). Jungiklį (6) vėl pastum-
Tepimo medžiaga:
kite į priekį, kad apsaugotumėte sankabą nuo nešvarumų.
Specialus pavarų tepalas (225 ml)
Nuoroda: reikiamas sukimo momentas priklauso nuo sriegi- Gaminio numeris 3 605 430 009
nės jungties tipo ir geriausiai pasirenkamas praktinių bandy- Tepalas su molibdenu
mų būdu. Patikrinkite bandomą srieginę jungtį dinamometri- Variklių alyva SAE 10/SAE 20
niu raktu.
– Po pirmųjų 150 darbo valandų išvalykite pavarą švelniai
u Nustatykite sukimo momentą tik nurodytame galingu- veikiančiu tirpiklio tirpalu. Vykdykite tirpiklio gamintojo
mo diapazone, nes priešingu atveju atjungimo sanka- pateiktus naudojimo ir šalinimo nurodymus. Po to sutep-
ba neįsijungs. kite pavarą specialiu Bosch tepalu, skirtu pavaroms tepti.
Sukimo momento nustatymo pažymėjimas (žr. L pav.) Po pirmojo išvalymo kartokite šią išvalymo procedūrą kas
Elektrinį įrankį visada naudokite su žymėjimo žiedu, kad 300 darbo valandų.
būtumėte įsitikinę, jog korpusas yra apsaugotas nuo dulkių ir – Tepkite alyva judančias atjungimo sankabos detales po
teršalų. 100000 sukimo operacijų keliais variklio alyvos SAE 10/
SAE 20 lašais. Tepkite slystančias ir riedančias detales te-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


270 | 日本語

palu, kurio sudėtyje yra molibdeno. Tuo pačiu patikrin- Tik ES šalims:
kite, ar sankaba nesusidėvėjusi, siekiant užtikrinti Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami
nustatyto sukimo momento kartotinumą ir tikslumą. Po to elektriniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
iš naujo nustatykite atjungimo sankabos sukimo mome- pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai ar baterijos turi būti sure-
ntą. nkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
u Techninės priežiūros ir remonto darbus atlikti patikė-
Akumuliatoriai ir baterijos:
kite tik kvalifikuotiems specialistams. Taip bus užtikri-
Ličio jonų:
nama, jog elektrinis įrankis išliks saugus.
Įgaliota Bosch klientų aptarnavimo įmonė greitai ir patikimai prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
atlieka techninės priežiūros ir remonto darbus. (žr. „Transportavimas“, Puslapis 270).
u Tepimo ir valymo medžiagas šalinkite aplinkai neke-
nksmingu būdu. Vykdykite įstatymų reikalavimus.

Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo


tarnyba
日本語
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
sargines dalis rasite interneto puslapyje:
www.bosch-pt.com
安全上の注意事項
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul- 安全上の一般的な注意事項
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
警告 安全上の注意と指示、そして
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
図と仕様のすべてによく目を
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
通してください。 安全上の注意と指示事項を順守
lentelėje.
しないと、感電、火災、けが等の事故につながる
Lietuva おそれがあります。
Bosch įrankių servisas お読みになった後は、お使いになる方がいつでも
Informacijos tarnyba: (037) 713350 見られるところに必ず保管してください。
ļrankių remontas: (037) 713352
本書で使用する「電動工具」という用語は、電源
Faksas: (037) 713354
式(コード付き)電動工具またはバッテリー式
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
(コードレス)電動工具を示します。
Transportavimas 作業環境の安全について
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko- u 作業場は整理整頓し、十分な照明を確保してく
mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty- ださい。散らかった暗い場所は事故を招くおそ
mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei- れがあります。
džiama be jokių apribojimų. u 爆発を誘引することがある可燃性の液体、ガス
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo- や粉じんがあるところでは、電動工具を使用し
rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir ないでください。電動工具は、粉じんまたはヒ
ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad ュームを発火させることがある火花を発生する
rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe- 場合があります。
cialistas. u 電動工具の使用中は、お子様や第三者を近付け
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor- ないでください。 注意が散漫になって、操作に
pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių 集中できなくなる場合があります。
taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų 電気的安全性について
papildomų nacionalinių taisyklių.
u 電動工具の電源プラグは、コンセントに合った
Šalinimas ものを使用してください。 電源プラグを改造し
ないでください。 アダプタープラグを接地した
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma 電動工具と一緒に使用しないでください。 改造
įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo- していない電源プラグとそれに対応するコンセ
jami. ントを使用すれば、感電するリスクが低くなり
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų ます。
nemeskite į buitinių atliekų konteinerius! u パイプ、暖房機器、電子レンジ、冷蔵庫などの
接地されたものと身体が接触しないようにして
ください。 身体と接地すると、感電する危険が
高まります。

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


日本語 | 271

u 電動工具は雨または湿気がある状態にさらさな 電動工具の使用とお手入れについて
いでください。 電動工具に水が入ると、感電す u 電動工具を無理に使用しないでください。 用途
る危険が高まります。 に合った正しい電動工具を使用してください。
u コードを乱暴に扱わないでください。 電動工具 正しい電動工具を使用すれば、より適切・安全
を移動させたり、引っ張ったり、電源プラグを に作業できるようになります。
抜くためにコードを利用しないでください。 コ u スイッチで始動/停止を操作できない場合、そ
ードは、熱、油、角が尖った物や動く物から離 の電動工具は使用しないでください。 スイッチ
しておいてください。 コードが損傷したり、絡 で制御できない電動工具は危険ですので、修理
まったりすると、感電する危険が高まります。 を依頼してください。
u 電動工具を戸外で使用する時は、屋外での使用 u 取り外すことができる場合は、調整を行う前、
に適した延長コードを使用してください。 屋外 付属品を交換する前、または電動工具を保管す
での使用に適した延長コードを使用すれば、感 る前に、電源プラグをコンセントから抜くか、
電するリスクが低くなります。 または電動工具からバッテリーを外してくださ
u 電動工具を湿気の多い場所で使用しなくてはな い。 このような予防的安全対策を講じれば、電
らない場合は、漏電遮断器で保護されている電 動工具を誤って始動させるリスクが低くなりま
源を使用してください。 漏電遮断器を使用すれ す。
ば、感電するリスクが低くなります。 u 使用しない電動工具は、お子様の手の届かない
人的安全性 ところに保管し、電動工具に不慣れな方や取扱
説明書の注意事項に目を通していない方には電
u 電動工具を使用する時は、油断をせず、いま自
動工具を使用させないでください。 電動工具を
分が何をしているかに注意し、常識を働かせて
扱い慣れていない方に渡すと危険です。
ください。 疲れていたり、アルコールや医薬品
を飲んでいる時は、電動工具を使用しないでく u 電動工具と付属品の保守を行ってください。 電
ださい。電動工具を使用している間の一瞬の不 動工具の動作に影響するおそれがある可動部の
注意で、深刻な人的傷害をもたらす場合があり 心ズレや結合、部品の破損やその他の状態を点
ます。 検してください。 異常がある場合は、使用する
前に電動工具の修理を行ってください。電動工
u 安全保護具を使用してください。 常時、保護メ
具の保守が不十分であることが、多くの事故の
ガネを装着してください。 適切な状態で防じん
原因となります。
マスク、滑り防止安全靴、ヘルメット、耳栓な
どの安全保護具を使用すれば、けがをするリス u 先端工具は、鋭利かつ清潔に保ってください。
クが低くなります。 先端工具を適切に手入れして鋭利にしておけ
ば、作業をスムーズに進めることができ、操作
u 電動工具が意図せず始動しないようにしてくだ
もしやすくなります。
さい。 電源プラグを差し込む前に、スイッチが
オフの位置にあることを確認してください。 ス u 電動工具、付属品、先端工具などは、作業条件
イッチに指をかけて電動工具を運んだり、スイ と実施する作業を考慮し、取扱説明書に従って
ッチがオンになった電動工具の電源プラグを差 使用してください。 意図された作業と異なる作
し込むと、事故につながるおそれがあります。 業に電動工具を使用すると、危険につながるお
それがあります。
u 電動工具の電源を入れる前に、調整キーやレン
チを外してください。 電動工具の回転部分にキ u 握り部は、常に乾かして清潔な状態を保ち、油
ーやレンチを付けたままにしておくと、けがに やグリースが付着しないようにしてください。
つながるおそれがあります。 ハンドルや握り部が滑りやすくなっていると、
予期しない状況で電動工具を安全に操作・制御
u 無理な姿勢で作業しないでください。 常に適切
できなくなります。
な足場とバランスを維持してください。 これに
より、予期しない状況でも電動工具をより適切 バッテリー式電動工具の使用とお手入れについて
に操作できるようになります。 u メーカーによって指定されている充電器でのみ
u きちんとした服装で作業してください。 だぶだ 充電を行ってください。 特定のバッテリーに適
ぶの衣類や装飾品は身に付けないでください。 した充電器を他のバッテリーの充電に使用した
髪や服を回転部に近付けないでください。だぶ 場合、火災につながるおそれがあります。
だぶの服、装飾品や長髪は、回転部に巻き込ま u 指定のバッテリーを装着した電動工具を使用し
れる場合があります。 てください。 指定以外のバッテリーを使用する
u 集じん装置を接続できる機種の場合は、適切に と、けがや火災につながるおそれがあります。
接続・使用されていることを確認してくださ u 取り外したバッテリーの端子がショートしない
い。 これらの装置を使用することにより、粉じ よう、クリップ、コイン、釘、ねじなどの金属
ん関連の危険を低減することができます。 と触れないようにしてください。 バッテリーの
u 電動工具の扱いに慣れたことで満足し、電動工 端子がショートすると、火災につながるおそれ
具の安全規則を無視しないでください。不注意 があります。
な行動が、一瞬のうちに深刻な人的傷害につな u 過酷な条件下で使用すると、バッテリーが漏液
がる場合があります。 する場合があります。その液には決して手を触

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


272 | 日本語

れないでください。 触れてしまった場合は、す u バッテリーが損傷していたり、バッテリーを不


ぐに水で洗い落としてください。 液が目に入っ 適切に使用すると、煙が発生する可能性があり
た時は、こすらずにすぐ水道水などのきれいな ます。さらにバッテリーが発火したり、爆発し
水で十分に洗ってから、直ちに医師の治療を受 たりするおそれがあります。その場合には新鮮
けてください。液が皮膚に付着したまま放置す な空気を取り入れ、不快感がある場合には医師
ると、皮膚のかぶれややけどにつながるおそれ の診断を受けてください。煙が気道を刺激する
があります。 可能性があります。
u 損傷した、または改造したバッテリーや電動工 u バッテリーを分解しないでください。ショート
具を使用しないでください。 損傷/改造したバ につながるおそれがあります。
ッテリーを使用すると、予期しない動作を招 u 釘やドライバーなどの先の尖った物体により、
き、火災、爆発やけがにつながるおそれがあり または外的な力を加えるとバッテリーが損傷す
ます。 ることがあります。これによって内部ショート
u バッテリーや電動工具を火に近付けたり、高温 が生じたり、バッテリーが燃焼・発煙・爆発・
にさらさないでください。火に近付けたり、 過熱するおそれがあります。
130°C以上の温度にさらすと、爆発するおそれ u メーカーの製品にのみバッテリーを使用してく
があります。 ださい。 組み合わせてご使用になる場合に限
u 充電作業はすべて取扱説明書の指示に従って行 り、バッテリーは危険な過負荷から保護されま
ってください。取扱説明書に記載されている温 す。
度範囲外でバッテリーや電動工具を充電しない 長時間当たる直射日光、火、汚れ、水
でください。不適切に充電したり、指定された や湿度から保護し、バッテリーを熱か
範囲外の温度で充電すると、バッテリーが損傷 ら守ってください。爆発やショートに
し、火災につながるリスクが高くなります。 つながるおそれがあります。
サービス u 先端工具が動かなくなってしまった時は、すぐ
u 修理の必要がある場合は、必ずお買い求めの販 に電動工具をオフにしてください。キックバッ
売店、または電動工具サービスセンターにお申 クの反動で生じる力に備えられるようにしてく
しつけください。専門知識を備えた担当スタッ ださい。電動工具に過負荷がかかったり、加工
フが純正交換部品を使用して作業を行います。 する材料で目詰まりが生じると、先端工具が動
u 損傷したバッテリーを修理しないでください。 かなくなることがあります。
バッテリーの修理は、必ずお買い求めの販売 紙やすりがけ、鋸引き、研磨/
店、または電動工具サービスセンターにお申し
警告
研削、穴あけ、および同様の
つけください。 活動で発生する塵埃は、発癌性、生殖異常、また
は遺伝への影響をもたらすことがあります。この
ドライバー ドリルに関する安全上の注意事 塵埃に含まれる物質のうちのいくつかは、
項 鉛含有塗料/ニス中の鉛、屋根瓦やセメントの中
u 見えない箇所にある配線に接触するおそれのあ の、その他の左官作業中に出る結晶性のシリカ、
る場所で作業する場合には、絶縁されているグ 化学処理済木材中の砒素およびクロム酸塩があり
リップ面で電動工具を保持してください。 電気 ます。発病のリスクは、それらの物質にさらされ
が流れている配線を切断してしまうと、電動工 る頻度に左右されます。危険を低下させるため
具の露出した金属部分に電気が流れ、作業者が に、必ず適切な保護装備を着用し、十分に換気さ
感電するおそれがあります。 れた空間で作業してください(例えば、微小な粉
じんもろ過できる特殊構造の呼気保護装置を使
u 見えない箇所にあるライフラインを探査できる
用)。
適切な探査機を使用するか、または地域の水
道・電気・ガス会社にご相談ください。電線と u 誤ってスイッチがオンになることを防止してく
接触すると、火災や感電につながるおそれがあ ださい。バッテリーをセットする前にオン/オ
ります。ガス管が損傷していると、爆発するお フスイッチがオフ位置に来ていることを確認し
それがあります。また、水道管から水漏れがあ てください。 指をオン/オフスイッチにかけて
ると、物的損傷につながるおそれがあります。 電動工具を運んだり、電動工具をオンにしたま
まバッテリーをセットすると事故の原因になる
u 電動工具をしっかり支えてください。ネジを締
ことがあります。
めたり緩めたりする際、瞬間的に大きな反動が
生じる場合があります。 u 必ず正常な、磨耗していない先端工具をご使用
ください。 壊れた先端工具は折れたり、怪我や
u ワークを固定してください。クランピング取付
物損の原因になることがあります。
け具や万力で固定したワークは、手で保持する
よりも確実に位置を保つことができます。 u 先端工具を装着する際、先端工具差込部に堅く
まっていることを確認してください。工具がツ
u 電動工具の動きが完全に止まってから、電動工
ールホルダーに堅くはまっていないと、緩んで
具を片付けてください。先端工具が引っかか
しまったり、制御不能になるおそれがありま
り、電動工具を制御できなくなるおそれがあり
す。
ます。

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


日本語 | 273

u 長尺のネジ/ボルトをねじ込むときは注意してく (1) 先端工具A)


ださい。ネジ/ボルトのタイプや使用する先端工 (2) 先端工具差込部A)
具によっては滑り落ちる危険が生じます。 長尺
のネジ/ボルトは制御できなくなることがよくあ (3) アングルスクリューヘッドA)
り、ねじ込む際に滑り落ちたり、怪我をする危 (4) アングルヘッドフランジのフラットレンチA)
険が生じます。 (5) ユニオンナットのフラットレンチ
u 電動工具のスイッチをオンにする前に回転方向 (6) トルク設定用送りスイッチ
の設定にご注意ください。 例えばネジ/ボルト (7) LEDランプ ネジ締め
を緩めようとしているにもかかわらず、回転方
向がそれをねじ込むようになっていると、電動 (8) 充電レベルインジケーター
工具が制御不能の動きをするようになることが (9) バッテリーA)
よくあります。 (10) オン/オフスイッチ
u 本製品を電気ドリルとして使用しないでくださ (11) 正転・逆転切り替えスイッチ
い。カットアウトクラッチを備えた電動工具
(12) LEDホルダー
は、穴あけには不向きです。自動的かつ警告な
くクラッチが切れることがあります。 (13) ライト
(14) バッテリー取り外しボタンA)
製品と仕様について (15) フックA)
(16) フック固定スリット
安全上の注意事項と指示にすべて目を
通してください。安全上の注意事項と (17) マークリング
指示を守らないと、感電、火災または/ (18) サークリップ
および重傷を招くことがありますので (19) ハウジングシェルの空洞部分
ご注意ください。
(20) 開口スパナ(開口幅:27mm)A)
取扱説明書の冒頭に記載されている図を参照して
(21) 開口スパナ(開口幅:22mm)A)
ください。
(22) ロックナット
用途 (23) モーターハウジング
電動工具は、所定範囲の寸法および性能を持つネ (24) クイックチェンジチャックA)
ジ/ボルト、ナット、およびその他のネジ締付け具 (25) 調整用ツール
のねじ込みおよび取外しのためのものです。
(26) 六角レンチA)
この電動工具は、産業環境での使用に特化してい
ます。 (27) 調整ディスク
この電動工具を電気ドリルとして使用するのは不 (28) グリップ(絶縁グリップ面)
適切です。 A) 記載されている付属品は標準のセット内容には含まれ
ていません。付属品の内容についてはボッシュ電動工
具カタログでご確認ください。
各部の名称
記載のコンポーネントの番号は、構成図のページ
にある本機の図に対応しています。

テクニカルデータ
産業用コードレスアングルスク 8~1100 3~500 15~500 23~380 30~290
リュードライバー
ANGLE EXACT ION
部品番号 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
定格電圧 V= 18 18 18 18 18
トルク(固い/柔らかい材 Nm 2~8 0.7~3 2~15 10~23 10~30
質にネジを打ち込む場
合、ISO 5393に準拠)
回転数 n0 min-1 110~1100 50~520 50~520 38~380 29~290
質量(EPTA- kg 1.7~2.7 1.7~2.7 1.7~2.7 2.2~3.1 2.2~3.1
Procedure 01:2014に準
拠)
保護クラス IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


274 | 日本語

産業用コードレスアングルスク 8~1100 3~500 15~500 23~380 30~290


リュードライバー
ANGLE EXACT ION
バッテリー(セット内容 リチウムイオ リチウムイオ リチウムイオ リチウムイオ リチウムイオ
に含まれない) ン ン ン ン ン
許容周囲温度
– 充電時 °C 0~+45 0~+45 0~+45 0~+45 0~+45
– 稼働時A) および保管時 °C -20~+50 -20~+50 -20~+50 -20~+50 -20~+50
推奨バッテリー GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
推奨充電器 AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
アングルスクリューヘッ − − − − −
ド(セット内容)
A) 0°C以下の温度時には出力が制限されます

産業用コードレスアングルスクリュードライバ 30~300 40~220 50~210 60~120



ANGLE EXACT ION
部品番号 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
定格電圧 V= 18 18 18 18
トルク(固い/柔らかい材質にネジを打ち Nm 10~30 15~40 15~50 15~60
込む場合、ISO 5393に準拠)
回転数 n0 min-1 30~300 22~220 21~180 12~120
質量(EPTA-Procedure 01:2014に準 kg 2.4 2.4 2.4 2.4
拠)
保護クラス IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
バッテリー(セット内容に含まれない) リチウムイ リチウムイ リチウムイ リチウムイ
オン オン オン オン
許容周囲温度
– 充電時 °C 0~+45 0~+45 0~+45 0~+45
– 稼働時A) および保管時 °C -20~+50 -20~+50 -20~+50 -20~+50
推奨バッテリー GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
推奨充電器 AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


日本語 | 275

産業用コードレスアングルスクリュードライバ 30~300 40~220 50~210 60~120



ANGLE EXACT ION
アングルスクリューヘッド(セット内 ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
容)
A) 0°C以下の温度時には出力が制限されます

アングルスクリューヘッド ストレー
トスクリ
ューヘッ

■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" クイック クイック
チェンジ チェンジ
チャック チャック
1/4" 1/4"
部品番号 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
トルク(固い/柔らかい材質にネジ Nm 20 25 30 20 20 6
を打ち込む場合、ISO 5393に準
拠)
フランジの締め付けトルク Nm 20 20 25 20 20 10
ANGLE EXACT ION用付属品 15~500 15~500 30~300 15~500 15~500 15~500
質量(EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.20 0.20 0.30 0.20 0.20 0.20
に準拠)

騒音および振動について 間全体にわたって振動および騒音の放出がかなり
小さくなることがあります。
騒音値は EN 62841-2-2 に基づき測定されていま
す。 さらに、使用者保護のための安全措置、例えば先
端工具のメンテナンス、手に関する警告、作業プ
本製品の音圧レベル(A特性)は平均して70
ロセスの組織等を確定してください。
dB(A)以下で、不確実性 Kは3 dB程度です。こ
の音圧レベルは、作業時に80 dB(A)を超える場
合があります。 使い方
防音保護具を着用してください! u 電動工具で作業を行う際(メンテナンスや先端
振動3軸合成値 ahと不確実性 KはEN 62841-2-2に 工具の交換など)ならびに工具を輸送および保
準拠しています。 管する際には、あらかじめバッテリーを取り外
ネジやナットの締め付け(最大許容サイズ): してから行ってください。不用意にオン/オフ
ah < 2.5 m/s2、K = 1.5 m/s2 スイッチを操作すると、けがにつながるおそれ
この指示に記載された振動レベルおよび騒音放出 があります。
値は、規格化された測定手続きに従って測定さ
れ、電動工具の相互比較に使用することができま バッテリーの充電
す。 それらは、振動および騒音の放出を予め評価 u 付属品のページに記載されている充電器のみを
するのに向いています。 ご使用ください。これらの充電器は、本機に使
記載の振動レベルおよび騒音放出値は、主要な電 用されているリチウムイオンバッテリーに対応
動工具使用を代表しています。しかし電動工具が しています。
他の用途のために、異なる先端工具を付けて、ま 注意事項:バッテリーは仮充電した状態で納入さ
たはメンテナンスが不十分な状態で使用される れます。バッテリーの出力をフルで引き出せるよ
と、振動レベルおよび騒音放出値が異なってくる う、初回のご使用前に充電器でバッテリーを満充
ことがあります。その状態では、作業空間全体に 電してください。
わたって振動および騒音の放出がかなり大きくな リチウムイオンバッテリーは、寿命に影響を与え
ることがあります。 ることなくいつでも充電することができます。充
振動および騒音の放出を正確に評価するために 電プロセス中に充電を中断しても、バッテリーが
は、装置がオフになっているか、または動いては 損傷することはありません。
いるものの実際には使用されてていない時間も考 リチウムイオンバッテリーはElectronic Cell
慮しなければなりません。その状態では、作業空 Protection (ECP)により過放電から保護されて

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


276 | 日本語

います。バッテリーが放電すると、本機は保護回 ライトの調整(図 C を参照)


路によりオフになり、動作しなくなります。
– マークリング (17) を細いマイナスドライバーや
u 本機が自動的に消灯した後、さらに ON/OFF ボ へらのようなもので引っかけて外します。
タンを押さないでください。バッテリーが損傷
– サークリップ (18) をサークリッププライヤーで
するおそれがあります。
ハウジングシェルの後方に引っ張ります。
廃棄に関する注意事項を必ず守ってください。
これで、ライト (13) の周りにあるLEDホルダー
バッテリーの取外し(図A1 - A2を参照) (12) の両方のハウジングシェルを希望の位置に動
バッテリー取り外しボタン (14) を簡単に押しただ かせるようになります。
けでバッテリーが脱落しないよう、バッテリー (9) – 作業中に、ライトの電源コードに傷をつけない
の取付けが二重ロックになっています。本機にバ よう注意してください。また、引っ張る際に
ッテリーが挿入されている間は、バッテリーはス は、ハウジングシェルに設けられた空洞部分
プリングによって固定されています。 (19) にめり込まないようにしてください。
バッテリー (9) を取り外すには、バッテリー取り – ライト (13) の周りにLEDホルダー (12) の両側
外しボタン (14) を押しながら、バッテリーを本体 のハウジングシェルが再び来るように調整しま
から前方へ引き出します。その際、無理な力を加 す。
えないでください。 – サークリップ (18) とマークリング (17) を元の
バッテリー充電レベルインジケーター(黄色の 位置に戻します。
LED)
アングルスクリューヘッドの装着(図 D を
バッテリー 意味
参照)
充電レベル
インジケー 以下の機種に適用:
ター(8) ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 |
23-380 | 30-290
点滅光 + 音 バッテリーを充電:
響信号 ネジ締めできるのはあと6–8回程 この産業用バッテリーアングルスクリュードライ
度。 バーには、(参照 „テクニカルデータ“, ページ 273)
に対応したアングルスクリューヘッドを装着する
連続光 新たなネジ締めには容量が不足して 必要があります。
いるか、または電動工具に過大な負
– 開口スパナ (21) を使用してアングルヘッドフラ
荷がかかりました:
ンジのレンチ面 (4) に本製品を固定してくださ
もう電動工具をオンにすることがで
い。
きません。
u 本製品をハウジングシェルに決して固定しない
– バッテリーを取り外し、フル充電 でください。
したバッテリーをセットします。
– アングルスクリューヘッド (3) をフランジの希
点滅光 電動工具が加熱しており、運転を停 望の位置にセットし、開口スパナ (20) を使用し
止しています: てレンチ面 (5) にユニオンナットを固定しま
– このランプ点滅が自動的に消える す。
まで、電動工具のご使用はお避け その際、開口スパナ (21) でアングルヘッドフラ
ください。点滅は短時間で消えま ンジに押しつけるようにしてください。
す。 アングルスクリューヘッドの調整
アングルスクリューヘッド (3) を計8つの位置に調
運転および保管の環境 整することができます。
電動工具は、屋内での使用を想定しています。 – 開口スパナ (21) を使用してアングルヘッドフラ
正常に作動させるために、0~+45°Cの許容周囲温 ンジのレンチ面 (4) に本製品を固定してくださ
度と20~95 %の許容相対湿度を必ず保ってくださ い。
い。 u 本製品をハウジングシェルに決して固定しない
でください。
フックツール(図 B を参照)
– 開口スパナ (20) を使用してレンチ面 (5) のユニ
フック (15) を使用して本製品をフックツールに固 オンナットを緩めます。アングルスクリューヘ
定することができます。 ッド (3) を45°間隔で希望の位置に調整し、開口
– フック (15) を本製品にセットし、スリット スパナ (20) を使用してレンチ面 (5) にユニオン
(16) に差し込みます。 ナットを再度固定します。
本製品の重心に応じて、前側または後ろ側のス その際、開口スパナ (21) でアングルヘッドフラ
リットを使用することができます。 ンジに押しつけるようにしてください。
u つり下げハンガーとつり下げ穴の鉤は定期的に
点検してください。

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


日本語 | 277

アングルスクリューヘッドの調整/取り外 外側が四角いスクリューヘッドの場合の工
し(図 E を参照) 具の交換(図 F を参照)
以下の機種に適用: 先端工具の装着
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | – 細目のスクリュードライバーなどを使って四角
60-120 い先端工具差込部 (2) にピンを押し付け、先端
アングルスクリューヘッド (3) と先端工具差込部 工具 (1) を四角形の上にスライドさせます。そ
(2) は360°調整することができます。 の際、ピンが先端工具のくぼみにはまるように
– ロックナットの開口部に適切な工具を当て、矢 してください。
印a(左ネジ)の方向に回してロックナット
先端工具の取り外し
(22) を緩めます。
– ピンを先端工具 (1) のくぼみに押し付け、先端
– アングルスクリューヘッドに向けてロックナッ
工具を先端工具差込部 (2) から引き出します。
ト (22) を矢印cの方向に回して、アングルスク
リューヘッド (3) をこの位置に固定します。ロ 内側が六角になっているスクリューヘッド
ックナット (22) を再度締め付けます(最大締め
付けトルク:50Nm)。
の場合の工具の交換(図 G を参照)
– 希望の作業角度になるまで、アングルスクリ 先端工具の装着
ューヘッド (3) を矢印 b の方向に回します – しっかりはまるまで、先端工具 (1) を六角の先
(360°を越えないようにすること)。 端工具差込部 (2) に差し込みます。
マークリング (17) を他の色のマークリングに交換 先端工具の取り外し
したり、ライトを調整したりする際に、アングル
– 必要に応じてプライヤーを使用して、先端工具
スクリューヘッド (3) を完全に取り外すことがで
(1) を先端工具差込部 (2) から引き出します。
きます。アングルスクリューヘッドを調整する前
に、ライトを希望の位置に調整してください((参
クイックチェンジチャック付きのスクリ
照 „ライトの調整(図 C を参照)“, ペー
ジ 276))。 ューヘッドの場合の工具の交換(図 H を参
– ロックナットの開口部に適切な工具を当て、矢 照)
印a(左ネジ)の方向に回してロックナット 先端工具の装着
(22) を緩めます。取り外せる状態になるまで、 必ず適切なシャンク(1/4"ソケット)を備えた先
アングルスクリューヘッド (3) を矢印 b の方向 端工具を使用してください。
に回します。モーターハウジング (23) からロッ
– クイックチェンジチャック(24)のスリーブを前
クナット (22) を矢印 a の方向に回します。
方へ引きます。
これで、マークリングの交換やライトの調整を行
– 先端工具(1)をツールホルダー(2)に差し込み、
えるようになります。
クイックチェンジチャックを再び緩めます。
– ロックナット (22) をモーターハウジング (23)
の矢印 c の方向に回し、アングルスクリューヘ 先端工具の取り外し
ッドを矢印 b と反対側に回して再び締め付けま – クイックチェンジチャック(24)のスリーブを前
す。 方へ引きます。
– ロックナット (22) を矢印 c の方向に回してア – 先端工具(1)をツールホルダー(2)に差し込み、
ングルスクリューヘッドを固定します。 クイックチェンジチャックを再び緩めます。
– ロックナット (22) を再度締め付けます(締め付
けトルク:約50Nm)。 操作
電動工具の環境設定 始動
ソフトウェアBOSCH EXACT Configuratorを使用 電動工具をスタートさせたい場合、まずは正転・
すると電動工具でさまざまな設定(例えば回転 逆転切り替えスイッチ(11)によって回転方向を設
数、ネジ締めステップ、繰返し防止)を行うこと 定します:
ができます。そのためには電動工具をUSBインタ 電動工具は、正転・逆転切り替えスイッチ(11)が
ーフェース経由でPCと接続しなければなりませ センターに位置していない(オン切替えロック)
ん。 場合にのみスタートします。
注意事項:そのためにはすべての安全上のご注意 回転方向の設定(図 I を参照)
およびソフトウェア取扱説明書の指示に留意して
– 正転:ネジやボルトを締める場合は、正転・逆
ください。
転切り替えスイッチ (11) を左側に完全に押し込
みます。
– 逆転:ネジやボルトを緩める場合は、正転・逆
転切り替えスイッチ (11) を右側に完全に押し込
みます。

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


278 | 日本語

作業灯のスイッチオン 注意事項:必要な設定はネジ接続部の種類によっ
作業灯(13)は、ネジ締め箇所が暗い場合、そこを て異なるため、実際の状況に合わせて調整してく
照明します。オン/オフスイッチ(10)を軽く押し ださい。トルクレンチで仮締めを確認してくださ
て作業灯(13)をオンに切り替えてください。オン い。
/オフスイッチを堅く押すと、電動工具がオンに u トルクセッティングは規定範囲内でのみおこな
なり、作業灯が点灯し続けます。 ってください。規定外のトルクを設定すると、
u 作業灯を直接見つめないでください。目が眩む カットアウトクラッチが機能しなくなります。
ことがあります。 トルク設定のマーク(図 L を参照)
スイッチのオン/オフ ハウジングをほこりや汚れから守るために、必ず
ドライバーには、トルクに応じたカッ マークリングと組み合わせて本製品を使用してく
トアウトクラッチがあり、それは記載 ださい。
された範囲で設定可能です。カットア 以下の機種に適用:
ウトクラッチは、設定したトルクに達 ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
した時点で作動します。 60-120
– 本機をオンにするには、オン/オフスイッチ この産業用バッテリーアングルスクリュードライ
(10)を完全に押します。 バーの場合、まずアングルスクリューヘッドを取
– 電動工具は、設定されたトルクに達すると直ち り外す必要があります((参照 „アングルスクリ
に自動的にオフに切り替わります。 ューヘッドの調整/取り外し(図 E を参照)“, ペ
u オン/オフスイッチ (10) 作動が早すぎると、予 ージ 277))。トルクは以下のようにマークするこ
め設定されたトルクには達しません。 とができます。
以下の機種に適用:
作業に関する注意事項 ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
u 必ず本機を停止させてからネジやボルトに当て 個別に設定したトルクがわかるよう、マークリン
てください。回転する先端工具が抜けてしまう グ (17) を他の色のマークリングに交換することが
可能性があります。 できます。
– マークリング (17) を細いマイナスドライバーや
トルクの設定(図 J を参照) へらのようなもので引っかけて外します。
トルクは、シャットオフクラッチのプリテンショ
ンによって異なります。設定したトルクに達する ネジ締め表示(緑色/赤色LED)
と、シャットオフクラッチは時計回り、または左 予め設定されたトルクに達するとカットアウトク
回りで動作します。 ラッチが作動します。LED表示(7)が緑色で点灯し
個々のトルクを調整する場合には、必ず同梱の調 ます。
整用ツール (25) を使用して作業してください。 予め設定されたトルクに達しないとLED表示(7)は
– 本製品の送りスイッチ (6) を完全に押し戻しま 赤色で光り、音響信号が発せられます。ネジ締め
す。 をもう一回行う必要があります。
以下の機種に適用: 繰返し防止
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | ネジ締めの際にカットアウトクラッチが作動する
23-380 | 30-290 とモーターのスイッチがオフになります。0.7秒待
– 六角レンチ (26) を先端工具 (25) に差し込み、 てば再度オンに切り替えることができます。既に
ゆっくり回します。 堅くネジ締めしたものをそれによって誤って締め
– ハウジングの開口部にカップリングの小さな空 足すことは避けてください。
洞(調整ディスク (27))が見えたら、調整用ツ
ール (25) をこの空洞に差し込んで回します。 お手入れと保管
以下の機種に適用:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 保守と清掃
60-120
u 電動工具で作業を行う際(メンテナンスや先端
– 開口スパナを使用して先端工具差込部 (2) をゆ
工具の交換など)ならびに工具を輸送および保
っくり回します。
管する際には、あらかじめバッテリーを取り外
– ハウジングの開口部にカップリングの小さな空 してから行ってください。不用意にオン/オフ
洞(調整ディスク (27))が見えたら、調整用ツ スイッチを操作すると、けがにつながるおそれ
ール (25) をこの空洞に差し込んで回します。 があります。
時計回りに回すほどトルクが大きくなり、反時計 u 安全・正常に機能するよう、本機と通風穴を清
回りに回すほどトルクが小さくなります。 潔に保ってください。
– 調整用ツール (25) を取り外します。カップリン
グを汚れから保護するために、送りスイッチ
(6) を前方に再度スライドさせます。

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


中文 | 279

電動工具への注油 一方、第三者(航空輸送会社や運送会社など)が
潤滑剤: 発送を行う場合には、包装とラベルに関する特別
特殊ギアグリース(225 ml) な条項に特に注意する必要があります。発送する
部品番号 3 605 430 009 品物の準備については危険物の取扱を熟知した専
モリコートグリース 門の担当者の指導を必ず求めてください。
エンジンオイル SAE 10/SAE 20 外装が損傷していない場合にのみ、電池を発送し
– 最初の150運転時間後は、ギアにマイルドな溶 てください。開接点は必ず覆い、電池をしっかり
剤でクリーニングしてください。使用および廃 梱包し、包装の中で動かないようにしてくださ
棄については、溶剤メーカーの注意事項に従っ い。また、その他の地域の規定にも注意してくだ
てください。続いてギアをBoschスペシャルギ さい。
アグリースを塗ってください。最初のクリーニ
ング後は、300運転時間ごとにクリーニング手 廃棄
順を繰り返してください。 本機、バッテリー、付属品と梱包材
– 100000回のネジ締め後はカットアウトクラッチ は、環境に適合した方法でリサイクル
の可動部品にエンジンオイルSAE 10/SAE 20を してください。
数滴注油してください。スライド部品および回 本機とバッテリー/電池を一般の家庭用
転部品には、モリコートグリースを塗ってくだ ごみとして廃棄しないでください!
さい。この機会を利用してクラッチに磨耗がな
いかを検証し、再現性および精度に影響がない
ようにしてください。続いて必ずクラッチのト EU域内のみ:
ルクを再設定してください。 使用できなくなった電動工具(欧州指針 2012/19/
u 装置のメンテナンス/修理は、必ずお買い求め
EU 準拠)、および故障または使用済みの電池/バ
の販売店、または電動工具サービスセンターに ッテリー(欧州指針 2006/66/EC 準拠)は分別回
お申しつけください。専門知識を備えた担当ス 収し、環境に適合した方法でリサイクルしてくだ
タッフが純正交換部品を使用して作業を行いま さい。
す。これにより電動工具の安全性が確実に保た バッテリー/電池:
れます。 リチウムイオンバッテリー:
この作業は、正規Boschサービスセンターが迅速 運搬の項に記載されている指示に注意してくださ
かつ確実に行います。 い (参照 „運搬“, ページ 279)。
u 潤滑剤およびクリーニング剤の廃棄は、環境に
配慮して行ってください。法規を遵守してくだ
さい。

カスタマーサービス&使い方のご相談 中文
製品の修理/メンテナンスや交換パーツに関して
ご質問等ございましたら、カスタマーサービスに
ぜひお問い合わせください。分解組立図や交換パ
ーツに関する情報についてはHPでご確認いただけ
ます(www.bosch-pt.com)。 安全规章
ボッシュのアプリケーションサポートチームは、
製品や付属品に関するご質問をお待ちしておりま 电动工具通用安全警告
す。
警告! 警告! 阅读所有警告和所有说
お問い合わせまたは交換パーツの注文の際には、
明! 不遵照以下警 告和说明会
必ず製品の銘板に基づき 10 桁の部品番号をお知ら
导致电击、着火和/或严重伤 害。
せください。
保存所有警告和说明书以备查阅。
日本
在所有下列的警告中术语" 电动工具" 指市电驱动
ボッシュ株式会社 電動工具事業部 
(有线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。
〒150-8360 東京都渋谷区渋谷 3-6-7
コールセンターフリーダイヤル 0120-345-762 工作场地的安全
(土・日・祝日を除く、午前 9:00 ~午後 6:00) u 保持工作场地清洁和明亮。 混乱和黑暗的场地会
ホームページ: http://www.bosch.co.jp 引 发事故。
u 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的
運搬 环 境下操作电动工具。 电动工具产生的火花会点
同梱のリチウムイオン電池は危険物規制規則の条 燃粉 尘或气体。
項に準拠しています。ユーザーが電池を路上輸送 u 让儿童和旁观者离开后操作电动工具。 注意力不
することについて制約が課されることはありませ 集 中会使操作者失去对工具的控制。
ん。

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


280 | 中文

电气安全 u 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之
u 电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方 外, 并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不
式 改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转 了解的 人操作电动工具。 电动工具在未经培训的
换插 头。 未经改装的插头和相配的插座将减少电 用户手中 是危险的。
击危 险。 u 保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡
u 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰 住, 检查零件破损情况和影响电动工具运行的其
箱。 如果你身体接地会增加电击危险。 他状 况。如有损坏,电动工具应在使用前修理
u 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。 水进 好。 许多 事故由维护不良的电动工具引发。
入 电动工具将增加电击危险。 u 保持切削刀具锋利和清洁。 保养良好的有锋利切
u 不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工 削 刃的刀具不易卡住而且容易控制。
具 或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或 u 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来
运动 部件。 受损或缠绕的软线会增加电击危险。 使 用电动工具、附件和工具的刀头等。 将电动工
u 当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的 具用 于那些与其用途不符的操作可能会导致危
外 接软线。 适合户外使用的软线将减少电击危 险。
险。 u 保持手柄和握持表面干燥、清洁、无油污。 在突
u 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的, 发情况下,滑溜的手柄和握持表面无法确保安全
应 使用剩余电流动作保护器(RCD)。 使用 地握持和控制工具。
RCD 可减 小电击危险。 电池式工具使用和注意事项
人身安全 u 只用制造商规定的充电器充电。 将适用于某种电
u 保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作 池 盒的充电器用到其他电池盒时会发生着火危
并 保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精 险。
或治 疗反应时,不要操作电动工具。在操作电动 u 只有在配有专用电池盒的情况下才使用电动工
工具时 瞬间的疏忽会导致严重人身伤害。 具。 使用其他电池盒会发生损坏和着火危险。
u 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。 安全装 u 当电池盒不用时,将它远离其他金属物体,例如
置, 诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全 回 形针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他小金属
鞋、安全 帽、听力防护等装置能减少人身伤害。 物 体,以防一端与另一端连接。 电池端部短路会
u 防止意外起动。确保开关在连接电源和/ 或电池 引起 燃烧或火灾。
盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。 手指放在 u 在滥用条件下,液体会从电池中溅出;避免接
已 接通电源的开关上或开关处于接通时插入插头 触。 如果意外碰到了,用水冲洗。如果液体碰到
可能 会导致危险。 了眼 睛,还要寻求医疗帮助。 从电池中溅出的液
u 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳 体会发 生腐蚀或燃烧。
手。 遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会 u 不要使用损坏的或更改过的电池组或工具。损坏
导致人 身伤害。 或更改过的电池可能导致不可预料的情况发生,
u 手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平 有着火、爆炸或受伤的风险。
衡。 这样在意外情况下能很好地控制电动工具。 u 不要将电池组或工具暴露于火焰或高温情况下。
u 着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣 火焰或超过130°C的温度可能会引起爆炸。
服、 手套和头发远离运动部件。 宽松衣服、佩饰 u 遵守所有充电说明,给电池组或工具充电时不要
或长发 可能会卷入运动部件中。 超出说明中规定的温度范围。错误充电或温度超
u 如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要 出规定的范围可能会损坏电池并提高着火的风
确 保他们连接完好且使用得当。 使用这些装置可 险。
减少 尘屑引起的危险。 维修
u 即使由于经常使用电动工具而对此非常熟悉,也 u 将电动工具用 于那些与其用途不符的操作可能会
不要就认为可以高枕无忧而忽略工具的安全规 导致危险。. 这样将确保所维修的电动工具的安全
定。粗心大意的行为可能在瞬间就造成严重的伤 性。
害。 u 不要对损坏的电池组进行保养。 只能由制造商或
电动工具使用和注意事项电动工具使用和注意事项 授权的服务商进行电池组的维护保养。
u 不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
具。 选用适当设计的电动工具会使你工作更有 针对起子机的安全规章
效、 更安全。 u 如果在操作期间,紧固件可能接触暗线,要握住
u 如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用 电动工具的绝缘握持面。一旦紧固件接触“带
该 电动工具。 如果开关不能接通或关断工具电 电”导线,可能会使电动工具外露的金属部件“带
源,则不能使用该 电动工具。 电”,并使操作员触电。
u 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之 u 使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当
前, 必须从电源上拔掉插头和/ 或使电池盒与工 地的相关单位寻求支援。 接触电线可能引起火灾
具脱 开。 这种防护性措施将减少工具意外起动的 並让操作者触电。损坏了瓦斯管会引起爆炸。如
危险。 果水管被刺穿了会导致财物损失。

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


中文 | 281

u 请紧握电动工具。拧紧和拧松螺丝时可能短时出 u 本电动工具无法充当电钻。 配备断路离合器的电


现高反应扭矩。 动工具无法进行钻孔。离合器不发出警报就会自
u 固定好工件。使用固定装置或老虎钳固定工件, 动断路。
会比用手持握工件更牢固。
u 等待电动工具完全静止后才能够放下机器。 机器 产品和性能说明
上的工具可能在工作中被夹住,而令您无法控制
电动工具。 请阅读所有安全规章和指示。不遵照以
下警告和说明可能导致电击、着火和/或
u 如果充电电池损坏或者未按照规定使用,充电电
严重伤害。
池中会散发出有毒蒸汽。充电电池可能会燃烧或
爆炸。工作场所必须保持空气流通,如果身体有 请注意本使用说明书开头部分的图示。
任何不适必须马上就医。蒸汽会刺激呼吸道。
按照规定使用
u 切勿打开充电电池。可能造成短路。
在规定的大小和功率范围内,可以使用本电动工具
u 钉子、螺丝刀等尖锐物品或外力作用可能会损坏
拧入、拧松螺丝、螺母和其它有螺纹的接头。
充电电池。 有可能出现内部短路、蓄电池燃烧、
发出烟雾、爆炸或过热。 本电动工具只适合在工业环境中使用。
u 只能将此充电电池用在制造商的产品中。 这样才 本电动工具不适合充当电钻。
能确保充电电池不会过载。
插图上的机件
保护充电电池免受高温(例如长期阳光
照射)、火焰、脏污、水和湿气的侵 机件的编号和电动工具详解图上的编号一致。
害。有爆炸和短路的危险。 (1) 工具刀头A)
(2) 工具夹头A)
u 当工具刀头被夹住时,请立即关闭电动工具。以 (3) 直角起子头A)
防反作用力矩导致反弹。当电动工具过载或向待 (4) 角头法兰上的扳手面A)
加工工件倾斜时,工具刀头就会卡住。 (5) 锁紧螺母上的扳手面
警告! 在抛光、锯切、磨削、钻孔及
(6) 扭矩预选开关
类似作业过程中产生的粉尘可
能致癌、致畸或改变遗传特性。这些粉尘所包含的 (7) 监控拧转状况的LED指示灯
部分物质为: (8) 充电电池电量指示灯
含铅涂料和油漆中的铅;砖石、水泥或其他泥工作 (9) 充电电池A)
业材料中的晶体硅;经化学处理的木材中的砷和
(10) 电源开关
铬。致病的风险取决于您接触这些材料的频率。为
了降低风险,您应当仅在通风良好的场所借助相应 (11) 正逆转开关
的防护装备工作(例如使用专门设计用于滤除极小 (12) LED支架
粉尘微粒的呼吸防护装置)。 (13) 工作灯
u 避免意外接通。安装充电电池之前,先确定电源 (14) 充电电池解锁按钮A)
开关处于关闭的位置。 提携电动工具时如果把手
(15) 悬挂卡夹A)
指按在电源开关上,或者安装充电电池时未关闭
电动工具,都可能造成工作意外。 (16) 悬挂卡夹的固定夹缝
u 仅使用完好且未磨损的工具刀头。工具刀头如果 (17) 记号环
损坏了便容易断裂,可能会伤害操作者或者造成 (18) 锁紧涨圈
财物损失。 (19) 机壳中的空室
u 安装工具刀头时请注意务必将其牢牢地插在工具
(20) 开口度27毫米的开口扳手A)
夹头上。 如果工具刀头未牢固地插在工具夹头
中,可能会再次松脱,无法控制。 (21) 开口度22毫米的开口扳手A)
u 拧入长螺丝时要特别小心,根据不同的螺丝种类 (22) 锁紧螺母
和所用的工具刀头,有走滑危险。 拧入长的螺丝 (23) 马达箱
时比较不容易控制机器,起子头易滑开进而伤害 (24) 快速夹头A)
操作者。
(25) 调整工具
u 接通电动工具之前,务必注意设定好的转向。 比
(26) 内六角扳手A)
如,如果您需要拧松螺丝,却设定为拧紧螺丝时
的转向,可能会发生电动工具严重失控的情况。 (27) 调整片
(28) 手柄(绝缘握柄)
A) 图表或说明上提到的附件,并不包含在基本的供货范围
中。本公司的附件清单中有完整的附件供应项目。

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


282 | 中文

技术参数
工业充电电池型角扳手 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
ANGLE EXACT ION
物品代码 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
额定电压 伏= 18 18 18 18 18
根据ISO 5393的硬拧转/ 牛米 2–8 0.7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
软拧转扭矩
空载转速n0 转/分 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290

重量符合EPTA-Procedure 千克 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 2.2 – 3.1 2.2 – 3.1
01:2014
防护类型 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
充电电池(不包含在基本 锂离子 锂离子 锂离子 锂离子 锂离子
的供货范围中)
允许的环境温度
– 充电时 摄氏 0至+45 0至+45 0至+45 0至+45 0至+45

– 工作时A)和仓储时功率受 摄氏 -20至+50 -20至+50 -20至+50 -20至+50 -20至+50
限 度
推荐的充电电池 GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
推荐的充电器 AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
直角起子头(标准供货范 − − − − −
围)
A) 温度<0 摄氏度时功率受限

工业充电电池型角扳手 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
物品代码 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
额定电压 伏= 18 18 18 18
根据ISO 5393的硬拧转/软拧转扭矩 牛米 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
空载转速n0 转/分 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120

重量符合EPTA-Procedure 01:2014 千克 2.4 2.4 2.4 2.4
防护类型 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
充电电池(不包含在基本的供货范围中) 锂离子 锂离子 锂离子 锂离子
允许的环境温度
– 充电时 摄氏 0至+45 0至+45 0至+45 0至+45

– 工作时A)和仓储时功率受限 摄氏 -20至+50 -20至+50 -20至+50 -20至+50

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


中文 | 283

工业充电电池型角扳手 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
推荐的充电电池 GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
推荐的充电器 AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
直角起子头(标准供货范围) ■ 3/8英寸 ■ 3/8英寸 ■ 3/8英寸 ■ 3/8英寸
A) 温度<0 摄氏度时功率受限

直角起子机头 直式起子
机头
■ 1/4英寸 ■ 3/8英寸 ■ 3/8英寸 1/4英 快速夹头 快速夹头
寸 1/4英 1/4英
寸 寸
物品代码 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
根据ISO 5393的硬拧转/软拧转扭 牛米 20 25 30 20 20 6

在法兰上的拧紧扭力 牛米 20 20 25 20 20 10
附件,针对 ANGLE EXACT ION 15 – 500 15 – 500 30 – 300 15 – 500 15 – 500 15 – 500
重量符合EPTA-Procedure 千克 0.20 0.20 0.30 0.20 0.20 0.20
01:2014

噪声/振动值 请制定用以保护操作者免受振动影响的附加安全措
施,例如:电动工具和工具刀头的保养、手部保
根据EN 62841-2-2确定噪音排放值。
暖、工作流程组织。
电动工具的A计权声压级通常为70分贝(A)。不确
定性系数K = 3分贝。工作时,噪声级可能超过80分
贝(A)。 安装
请佩戴防护耳罩! u 在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,
根据EN 62841-2-2确定振动总值ah(三个方向的矢 更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前
量和)和不确定性系数K: 都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
拧紧允许的最大尺寸的螺栓和螺母:ah < 2.5米/秒 能会造成伤害。
平方,K = 1.5米/秒平方,
本使用说明书中提供的振动水平和噪音发射值是根 为充电电池充电
据一个标准化测量方式所测得的,因此可以用来在 u 仅使用布置在配件侧的充电器。只有这些充电器
电动工具之间进行比较。也适用于振动和噪音发射 才适用于本电动工具上的锂离子电池。
的初步评估。 提示:充电电池在交货时只完成部分充电。首度使
该振动水平和噪音发射值代表着电动工具用于主要 用电动工具之前,必须先充足充电电池的电以确保
用途时的数值。但是,如果将电动工具挪作他用、 充电电池的功率。
使用有所偏差的工具刀头或保养不利,振动水平和 可以随时为锂离子电池充电,不会缩短电池的使用
噪音发射值可能会不同。这样在整个工作时间内会 寿命。如果充电过程突然中断,也不会损坏电池。
明显地提高振动和噪音发射量。 本锂离子电池配备了电池电子保护装置 "Electronic
为了准确地评估振动和噪音发射,还必须考虑到关 Cell Protection (ECP)",可以防止电池过度放电。
机的时间以及开机后尚未正式工作之前的待命时 电池的电量如果用尽了,保护开关会自动关闭电动
间。这样在整个工作时间内会明显地降低振动和噪 工具:安装在机器上的工具刀头会停止转动。
音发射量。

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


284 | 中文

u电动工具被关闭之后,切勿继续按住起停开关。 安装直角起子头(见图片D)
否则可能会损坏电池。
适用于以下类型:
请注意有关作废处理的规定。 ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 |
取出充电电池(参见插图A1 - A2) 23-380 | 30-290
本充电电池(9)具备双重锁定功能,即使不小心触动 使用本工业充电电池型角扳手时,必须首先安装一
了充电电池的解锁按钮 (14),充电电池也不会从机 个配套的直角起子头(参见 “技术参数”, 页 282)。
器中掉落下来。只要充电电池安装在电动工具中, – 用开口扳手(21)将电动工具固定在角头法兰的扳
就会被弹簧固定在其位置上。 手面(4)上。
如需取下充电电池(9),请按压解锁按钮(14),然后 u 切勿将电动工具夹在外壳上。
将充电电池向前从电动工具拔出。在此过程中请勿 – 将直角起子头(3)放到所需的法兰位置上,用开口
过度用力。 扳手(20)在扳手面(5)上拧紧锁紧螺母。
充电电池电量指示灯(黄色LED) 同时用开口扳手(21)抵住角头法兰。
充电电池电 含义 调整直角起子头
量指示灯 总共可以在八个位置调节直角起子头(3)。
(8) – 用开口扳手(21)将电动工具固定在角头法兰的扳
闪烁灯光 为充电电池充电: 手面(4)上。
+声音信号 只能再进行约6–8次拧转工作。 u 切勿将电动工具夹在外壳上。
常亮灯光 剩下的电量已经无法再执行新的拧转 – 用开口扳手(20)在扳手面(5)拧松锁紧螺母。将直
工作或电动工具过载了: 角起子头(3)调节45°至所需位置,并用开口扳手
无法再接通电动工具。 (20)在扳手面(5)再次拧紧锁紧螺母。
– 取出充电电池并装上充足了电的充 同时用开口扳手(21)抵住角头法兰。
电电池。
调整和拆下直角起子头(见图片E)
闪烁灯光 电动工具过热,无法继续操作:
适用于以下类型:
– 必须等待闪烁的灯号自动熄灭之 ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
后,才可以重新接通电动工具。 60-120
带工具夹头(2)的直角起子头(3)可360度无级调节。
操作环境和存放环境
– 用合适的工具钩入锁紧螺母并沿箭头方向a(左旋
只能在封闭的环境中操作本电动工具。 螺纹)转动,以此拧松锁紧螺母(22)。
为了确保正常的操作功能,工作环境的温度要介于0 – 将直角起子头(3)固定在这一位置,方法是:将锁
摄氏度和+45摄氏度之间,允许的相对空气湿度则介 紧螺母(22)沿箭头方向c对着直角起子头旋转。用
于20%和95%之间,无露水。 最大50牛米的力矩再次拧紧锁紧螺母(22)。
– 将直角起子头(3)沿箭头方向b转动,直至到达所
悬挂装置(参见插图B) 需的工作角度,旋转一次最大不可超过360度。
使用悬挂卡夹(15)可以将电动工具固定在悬挂装置 如果您需要用其他颜色的标记环更换标记环(17)或
上。 调节工作灯,可将直角起子头(3)完全拆下。调节直
– 将悬挂卡夹(15)安装在电动工具上,卡夹必须牢 角起子头前,请先将工作灯调至所需位置(参见 “调
牢地固定在夹缝(16)中。 整工作灯(见图片C)”, 页 284)。
您可以根据电动工具的重心,使用前端的夹缝或 – 用合适的工具钩入锁紧螺母并沿箭头方向a(左旋
后端的夹缝。 螺纹)转动,以此拧松锁紧螺母(22)。将直角起
u 定期检查悬挂卡夹和悬挂装置上的吊钩。 子头(3)沿箭头b转动,直至可以将其拆下。将锁
紧螺母(22)沿箭头方向a从马达箱(23)上旋下。
调整工作灯(见图片C) 现在可以更换记号环或调整工作灯了。
– 使用头部较薄的螺丝起子、铲刀或其他类似工具 – 将锁紧螺母(22)沿箭头方向c旋到马达箱(23)上,
压出记号环(17)。 并逆着箭头方向b将直角起子头再次拧上。
– 用安全环用钳将锁环(18)向后推到壳体上。 – 将锁紧螺母(22)沿箭头方向c转动,可以固定直角
将围绕工作灯(13)的两个LED支架(12)半壳调到所 起子头。
需的任意位置上。 – 用约50牛米的力矩再次拧紧锁紧螺母(22)。
– 注意不要损坏工作灯的电缆,将其推入规定的半
壳空室(19)内,不要扭结。 设定电动工具
– 用LED支架(12)的两个半壳将工作灯(13)再次围 借助软件BOSCH EXACT Configurator可以在电动
上。
工具上进行不同的设定(例如,转速、拧转档位、
– 将锁环(18)和标记环(17)再次按回到初始位置。 防止重复拧转功能)。进行设定时要透过USB接口
把电动工具连接在电脑上。

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


中文 | 285

提示:此时要注意软件使用说明书上提到的所有安 u 不要直视工作灯,强光会刺眼。
全规章和指示。
开动/关闭
在带外四角的起子头上更换刀具(见图片 本螺丝起子机配备了由扭矩控制的断路
F) 离合器,可以在设定的范围内调节。只
要达到设定的扭矩它就会发挥作用。
安装工具刀头 – 为了接通电动工具,按压电源开关
– 向内按压工具夹头(2)四角件上的销钉,例如借助 (10)直至极限位置。
一把细螺丝起子,将工具刀头(1)推到四角件上。 – 一旦达到设定的扭矩,电动工具会自动关闭。
安装后务必检查销钉是否正确地穿过螺丝起子头 u 如果太早放开电源开关(10),将无法达到预设的
上的孔。 扭矩。
拆卸工具刀头
– 将销钉向内按压到工具刀头(1)的孔,然后将工具 工作提示
刀头从工具夹头(2)上拔下。 u 先关闭电动工具,然后再放置在螺母/螺栓上。旋
转的工具刀头可能会滑开。
在带内六角的起子头上更换刀具(见图片
调整扭矩(参见插图J)
G)
断路离合器的弹簧预应力能够感应机器的扭矩。不
安装工具刀头 论工具进行正转或逆转运作,只要达到设定的扭
– 将工具刀头(1)插入工具夹头(2)的内六角中,直 矩,断路离合器便会产生效应。
至听到卡止声。 只能使用随附的调整工具(25)来个性化调整扭矩。
拆卸工具刀头 – 将电动工具上的滑动调节器(6)向后推到底。
– 将工具刀头(1)从工具夹头(2)上拔下,必要时可 适用于以下类型:
借助钳子。 ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 |
23-380 | 30-290
在带快速夹头的起子头上更换刀具(见图片 – 将一把内六角扳手(26)插入工具刀头(25)并缓慢
H) 转动。
– 当旋转到能够在机壳的开口中看见离合器上的拱
安装工具刀头
形突出(调节片(27))时,便可以将调整工具
仅使用有合适插柄的工具刀头(1/4英寸,六角)。 (25)插入拱形突出中,然后转动调整工具。
– 向前抽拉快速夹头(24)的套筒。 适用于以下类型:
– 将工具刀头(1)插入工具夹头(2),然后再次松开 ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
快速夹头。 60-120
拆卸工具刀头 – 用开口扳手缓慢转动工具夹头(2)。
– 向前抽拉快速夹头(24)的套筒。 – 当旋转到能够在机壳的开口中看见离合器上的拱
– 将工具刀头(1)从工具夹头(2)中取出,然后再次 形突出(调节片(27))时,便可以将调整工具
松开快速夹头。 (25)插入拱形突出中,然后转动调整工具。
朝着顺时针方向转动可以提高扭矩,向着逆时针方
向转动扭矩会降低。
运行 – 取下调整工具(25)。再次向前推滑动调节器(6),
以免离合器脏污。
投入使用
提示:所需的设置取决于螺栓连接的类型,最好通
接通电动工具之前,必须先使用正逆转开关(11)设 过实际操作来确定。在试验阶段可以使用扭矩测量
定转向: 工具检验。
如果正逆转开关(11)处于中心位置(开机锁),则
u 只能在规定的范围中调整扭矩,否则断路离合器
无法接通电动工具。
会丧失反应。
调整转向(参见插图I)
标记扭矩设置(参见插图L)
– 正转:要拧入螺丝时,向左按压正逆转开关(11)
使用本电动工具时务必安装记号环,以防止尘埃和
直至极限位置。
污垢渗入机壳中。
– 逆转:要拧松或拧出螺丝时,向右将正逆转开关
适用于以下类型:
(11)推到底。
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
接通工作灯 60-120
在照明条件不佳的工作环境中,可以使用工作灯 使用本工业充电电池型角扳手时,必须首先拆下直
(13)为拧螺丝位置照明。轻按电源开关(10)可以接 角起子头(参见 “调整和拆下直角起子头(见图片
通工作灯(13)。如果用力按下电源开关,机器会开 E)”, 页 284)。接着便可以参考以下的描述来根据
始运转而工作灯则继续亮着。 扭力做记号。

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


286 | 中文

适用于以下类型: 博世应用咨询团队乐于就我们的产品及其附件问题
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 提供帮助。
为了标识个性化设置的扭矩,您可以用其他颜色的 如需查询和订购备件,请务必提供产品型号铭牌上
记号环取代记号环(17)。 的10位数货号。
– 使用头部较薄的螺丝起子、铲刀或其他类似工具 中国大陆
压出记号环(17)。 博世电动工具(中国)
有限公司,中国浙江省杭州市
拧转状况指示灯(绿色/红色LED)
滨江区滨康路567号
当电动工具的扭矩到达设定值时,断路离合器会被 102/1F服务中心
启动。LED指示灯(7)呈绿色亮起。 邮政编码:310052
如果未达到设定扭矩,LED指示灯(7)呈红色亮起, 电话:(0571)8887 5566 / 5588
并发出一个声音信号。这个拧转过程失败了必须重 传真:(0571)8887 6688 x 5566# / 5588#
复执行。 电邮:bsc.hz@cn.bosch.com
防止重复拧转功能 中华人民共和国
进行拧转作业时,如果断路离合器启动,机器的马 中国大陆
达也会停止转动。此时必须等待0.7秒,才能重启。 博世电动工具(中国)有限公司
如此可以预防操作者因为疏忽而继续拧入已经被拧 博世服务中心
紧的螺丝。 中国浙江省杭州市
滨江区
滨康路567号,
维修和服务 310052
电话:(0571)8887 5566 / 5588
维护和清洁 传真:(0571)8887 6688 x 5566# / 5588#
u 在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修, 电子邮件:bsc.hz@cn.bosch.com
更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前 www.bosch-pt.com.cn
都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
能会造成伤害。 搬运
u 电动工具和通气孔必须随时保持清洁,以确保工 随着机器一起供货的锂离子充电电池必须符合危险
作效率和工作安全。 物品法规。使用者无须另外使用保护包装便可以运
送该充电电池。
润滑电动工具
但是如果将它交由第三者运送(例如:寄空运或委
润滑剂:
托运输公司)则要使用特殊的包装和标示。此时必
专用传动装置润滑脂(225毫升)
须向危险物品专家请教有关寄送危险物品的相关事
物品号3 605 430 009
宜。
Molykote油脂
发动机油SAE 10/SAE 20 确定充电电池的外壳未受损后,才可以寄送充电电
池。粘好未加盖的触点并包装好充电电池,不可以
– 新的气动工具在经过150 个使用小时之后,必须
让充电电池在包装中晃动。必要时也得注意各国有
使用温和的清洁剂清洗传动装置。务必遵循制造
关的法规。
厂商提供的说明来使用和处理清洁剂。清洁完毕
后必须使用博世的特殊传动装置润滑脂涂抹传动 处理废弃物
装置。在第一次的清洁工作之后,每隔300个工
作小时就要重复上述的清洁过程。 必须以符合环保的方式,回收再利用损
坏的电动工具、充电电池、附件和废弃
– 经过十万次拧转后,要用数滴发动机油SAE 10/
的包装材料。
SAE 20润滑断路离合器上的活动部件。用
Molykote油脂润滑滑动和滚动的部件。润滑后得 不可以把电动工具和充电电池/蓄电池丢
检查离合器是否仍然完好,以确保工具的准确度 入一般的家庭垃圾中!
和正常功能。最后还要重新调整离合器的扭矩。
u 维护和修理的工作只能交给合格的专业人员执 仅适用于欧盟国家:
行。 如此才能够确保电动工具的安全性能。 无法再使用的电动工具根据欧盟第2012/19/EU号指
经过授权的博世客户服务中心,能够既快速又可靠 令,损坏的或旧充电电池/蓄电池根据欧盟第
地执行上述工作。 2006/66/EC号指令必须单独收集并根据环保要求进
u 必须根据环保单位的规定处理不用的润滑油和清 行回收利用。
洁剂。务必要遵守法律的规定。 充电电池/电池:
锂离子:
客户服务和应用咨询
请注意“搬运”段落中的指示 (参见 “搬运”, 页 286)
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修 确认设置。
理,维护和备件的问题。备件的展开图纸和信息也
可查看:www.bosch-pt.com

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


繁體中文 | 287

已接通電源的開關上或開關處於接通時插入插頭
繁體中文 可能會導致危險。
u 在電動工具接通之前,拿掉所有調節鑰匙或扳
手。遺留在電動工具旋轉零件上的扳手或鑰匙會
導致人身傷害。
u 手不要伸展得太長。 時刻注意立足點和身體平
安全注意事項 衡。這樣在意外情況下能很好地控制電動工具。
u 著裝適當。 不要穿寬鬆衣服或佩戴飾品。 讓您的
電動工具一般安全注意事項 衣物及頭髮遠離運動部件。寬鬆衣服、佩飾或長
警告 請詳讀工作臺及電動工具的所 髮可能會捲入運動部件中。
有安全警告與使用說明。若不 u 如果提供了與排屑、集塵設備連接用的裝置,要
遵照以下列出的指示,將可能導致電擊、著火和/ 確保他們連接完好且使用得當。使用這些裝置可
或人員重傷。 減少塵屑引起的危險。
保存所有警告和說明書以備查閱。 u 切勿因經常使用工具所累積的熟練感而過度自
在所有警告中,「電動工具」此一名詞泛指:以市 信,輕忽工具的安全守則。任何一個魯莽的舉動
電驅動的(有線)電動工具或是以電池驅動的(無 都可能瞬間造成人員重傷。
線)電動工具。 電動工具使用和注意事項
工作場地的安全 u 不要濫用電動工具, 根據用途使用適當的電動工
u 保持工作場地清潔和明亮。混亂和黑暗的場地會 具。選用適當設計的電動工具會使您工作更有
引發事故。 效、更安全。
u 不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的 u 如果開關不能開啟或關閉工具電源,則不能使用
環境下操作電動工具。電動工具產生的火花會點 該電動工具。不能用開關來控制的電動工具是危
燃粉塵或氣體。 險的且必須進行修理。
u 讓兒童和旁觀者離開後操作電動工具。注意力不 u 在進行任何調整、更換配件或貯存電動工具之
集中會使您失去對工具的控制。 前,必須從電源上拔掉插頭並/或取出電池盒。
這種防護性措施將減少工具意外起動的危險。
電氣安全
u 將閒置不用的電動工具貯存在兒童所及範圍之
u 電動工具插頭必須與插座相配。 絕不能以任何方
外,並且不要讓不熟悉電動工具或對這些說明不
式改裝插頭。 需接地的電動工具不能使用任何轉
瞭解的人操作電動工具。電動工具在未經培訓的
換插頭。未經改裝的插頭和相配的插座將減少電
用戶手中是危險的。
擊危險。
u 保養電動工具與配備。 檢查運動件是否調整到位
u 避免人體接觸接地表面,如管道、散熱片和冰
或卡住,檢查零件破損情況和影響電動工具運行
箱。如果您身體接地會增加電擊危險。
的其他狀況。 如有損壞,電動工具應在使用前修
u 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。水進
理好。許多事故由維護不良的電動工具引發。
入電動工具將增加電擊危險。
u 保持切削刀具鋒利和清潔。保養良好的有鋒利切
u 不得濫用電線。 絕不能用電線搬運、拉動電動工
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
具或拔出其插頭。 使電線遠離熱源、油、銳利邊
u 按照使用說明書,考慮作業條件和進行的作業來
緣或移動零件。受損或纏繞的軟線會增加電擊危
使用電動工具、配件和工具的刀頭等。將電動工
險。
具用於那些與其用途不符的操作可能會導致危
u 當在戶外使用電動工具時,使用適合戶外使用的
險。
延長線。適合戶外使用的軟線,將減少電擊危
u 把手及握持區應保持乾燥、潔淨,且不得沾染任
險。
何油液或油脂。易滑脫的把手及握持區將無法讓
u 如果在潮濕環境下操作電動工具是不可避免的,
您在發生意外狀況時安全地抓緊並控制工具。
應使用剩餘電流動作保護器(RCD)。使用RCD
可降低電擊危險。 電池式工具使用和注意事項
u 只用製造商規定的充電器充電。將適用於某種電
人身安全
池盒的充電器用到其他電池盒時會發生著火危
u 保持警覺,當操作電動工具時關注所從事的操作
險。
並保持清醒。 當您感到疲倦,或在有藥物、酒精
u 只有在配有專用電池盒的情況下才使用電動工
或治療反應時,不要操作電動工具。在操作電動
具。使用其他電池盒會發生損壞和著火危險。
工具時瞬間的疏忽會導致嚴重人身傷害。
u 當電池盒不用時,將它遠離其他金屬物體,例如
u 使用個人防護裝置。 始終佩戴護目鏡。安全裝
回形針、硬幣、鑰匙、釘子、螺絲或其他小金屬
置,諸如適當條件下使用防塵面具、防滑安全
物體,以防一端與另一端連接。電池端部短路會
鞋、安全帽、聽力防護等裝置能減少人身傷害。
引起燃燒或火災。
u 防止意外起動。 確保開關在連接電源和/或電池
u 在濫用條件下,液體會從電池中濺出;避免接
盒、拿起或搬運工具時處於關閉位置。手指放在
觸。 如果意外碰到了,用水沖洗。 如果液體碰到

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


288 | 繁體中文

了眼睛,還要尋求醫療幫助。從電池中濺出的液 可能致癌、導致胎兒畸形或造成基因突變。這類粉
體會發生腐蝕或燃燒。 塵中部份含有以下物質:
u 請勿使用已受損或經改裝的電池盒。已受損或經 鉛(含鉛顏料及漆料)、二氧化矽結晶(磚塊、水
改裝的電池組可能出現無法預期的反應,進而導 泥及其他砌牆材料)、砷和鉻酸鹽(經化學處理的
致著火、爆炸或造成人員受傷。 木材)。罹病風險取決於您曝露在這些物質底下的
u 勿讓電池盒或工具靠近火源或暴露於異常溫度環
頻率。為降低危險性,您應僅在通風良好的場所中
境中。若是靠近火源或暴露在超過130 °C的環境 進行作業,同時務必穿戴相關防護裝備(例如使用
中可能造成爆炸。 能夠濾掉細微粉塵顆粒的特殊設計呼吸面罩)。
u 請避免機器意外啟動。裝入充電電池之前,請您
u 請完全遵照所有的充電說明,電池盒或工具的溫
度若是超出指示的規定範圍,請勿進行充電。不 確認起停開關是否位於關閉位置。提起電動工具
當充電或是未在規定的溫度範圍內進行充電,皆 時如果把手指按在起停開關上,或者安裝充電電
可能造成電池損壞並面臨更高的著火風險。 池時未關閉電動工具,都可能造成工安意外。
u 所使用的嵌件工具必須完好無損。嵌件工具如有
檢修 受損便容易斷裂,可能導致人員受傷或造成財物
u 將您的電動工具送交專業維修人員,必須使用同 損失。
樣的備件進行更換。這樣將確保所維修的電動工 u 裝入嵌件工具時務必要確認它是否牢牢地固定在
具的安全性。 工具夾頭上。如果嵌件工具未牢牢地套在夾頭
u 請勿自行檢修受損的電池盒。電池組應交由製造 內,便容易從接頭上鬆脫,並產生操作者無法控
商或是獲得授權的服務供應商來進行檢修。 制機器的情況。
u 旋入長螺栓時,視螺栓類型及您所使用的嵌件工
起子機安全注意事項 具而定可能會滑開,請您要小心。旋入長螺栓時
u 進行作業時,固定釘可能會碰觸到隱藏的配線, 比較不容易控制機器,起子頭易滑開進而造成操
請從絕緣握把處拿持電動工具。固定釘接觸到 作者受傷。
「導電」電線可能導致電動工具外露的金屬部件 u 在啟動電動工具之前,請您查看一下目前設定的
「導電」,進而使操作人員遭受電擊。 旋轉方向。舉例來說,想要鬆開螺栓時旋轉方向
u 使用合適的偵測裝置偵察隱藏的電線,或者向當 若是設為旋入螺栓的方向,則可能導致電動工具
地的相關單位尋求支援。接觸電線可能引起火災 失控地劇烈晃動。
並讓操作者觸電。若損壞瓦斯管會引起爆炸。如 u 請勿將本電動工具充當電鑽使用。配備跳脫離合
果水管被刺穿會導致財物損失。 器的電動工具不適合進行鑽孔。此離合器可能會
u 請牢牢握緊電動工具。旋緊與鬆開螺栓時,瞬間 在沒有預警的狀況下直接自動跳停。
可能會有較大的反作用力。
u 固定好工件。使用固定裝置或老虎鉗固定工件, 產品和功率描述
會比用手持握工件更牢固。
u 必須等待電動工具完全靜止後才能將它放下。嵌 請詳讀所有安全注意事項和指示。如未
件工具可能卡住而使電動工具失控。 遵守安全注意事項與指示,可能導致火
災、人員遭受電擊及/或重傷。
u 如果充電電池損壞了,或者未按照規定使用充電
電池,充電電池中會散發出有毒蒸氣。充電電池 請留意操作說明書中最前面的圖示。
可能起火或爆炸。工作場所必須保持空氣流通,
依規定使用機器
如果身體有任何不適必須馬上就醫。充電電池散
發的蒸氣會刺激呼吸道。 在規定的尺寸大小和功率範圍內,可以使用本電動
u 切勿拆開充電電池。可能造成短路。 工具旋入/旋鬆螺絲、螺母和其它具有螺紋的接
頭。
u 尖銳物品(例如釘子或螺絲起子)或是外力皆有
本電動工具僅適用於工業環境。
可能造成充電電池損壞。進而導致內部短路而發
生電池起火、冒煙、爆炸或過熱等事故。 本電動工具不適合充當電鑽。
u 僅可使用產品的原廠充電電池。如此才可依照產 插圖上的機件
品提供過載保護。
機件的編號和電動工具詳解圖上的編號一致。
保護充電電池免受高溫(例如長期日
照)、火焰、污垢、水液和濕氣的侵 (1) 嵌件工具A)
害。有爆炸及短路之虞。 (2) 工具夾頭A)
(3) 直角起子頭A)
u 如果嵌件工具被夾住了,請立刻關閉電動工具的 (4) 直角工具頭法蘭上的扳手槽A)
電源。請準備好承受反作用力所造成的反彈。電 (5) 鎖緊螺母上的扳手槽
動工具過載時或當它在進行加工的工件內部歪斜
(6) 扭力設定滑動開關
時,都會造成嵌件工具被夾住不動。
伴隨拋光、鋸切、研磨、鑽孔 (7) 監控旋轉狀況的 LED 指示燈
警告
及其他類似操作所產生的粉塵 (8) 充電電池的電量指示器

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


繁體中文 | 289

(9) 充電電池A) (20) 開口扳手,開口度 27 mmA)


(10) 起停開關 (21) 開口扳手,開口度 22 mmA)
(11) 正逆轉開關 (22) 鎖緊螺母
(12) LED 支架 (23) 馬達機體
(13) 工作燈 (24) 快換夾頭A)
(14) 充電電池解鎖按鈕A) (25) 調整工具
(15) 掛架A) (26) 內六角扳手A)
(16) 掛架的固定夾縫 (27) 調整墊片
(17) 標示環 (28) 把手(絕緣握柄)
(18) 止動環 A) 圖表或說明上提到的配件,並不包含在基本的供貨範圍
中。本公司的配件清單中有完整的配件供應項目。
(19) 機殼中的收納孔位

技術性數據
工業用無線充電式直角起子機 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
ANGLE EXACT ION
產品機號 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
額定電壓 V= 18 18 18 18 18
根據 ISO 5393,硬材料鎖 Nm 2–8 0.7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
螺絲/軟材料鎖螺絲的扭

無負載轉速 n0 次/ 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290

重量符合 EPTA- kg 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 2.2 – 3.1 2.2 – 3.1
Procedure 01:2014
防護等級 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
充電電池(不包含在基本 鋰離子 鋰離子 鋰離子 鋰離子 鋰離子
的供貨範圍中)
容許環境溫度
– 充電狀態下 °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– 操作狀態下A)以及存放狀 °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
態下
建議使用的充電電池 GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
建議使用的充電器 AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
直角起子頭(基本供貨範 − − − − −
圍)
A) 溫度 <0 °C 時,性能受限

工業用無線充電式直角起子機 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
產品機號 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


290 | 繁體中文

工業用無線充電式直角起子機 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
額定電壓 V= 18 18 18 18
根據 ISO 5393,硬材料鎖螺絲/軟材料 Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
鎖螺絲的扭力
無負載轉速 n0 次/ 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120

重量符合 EPTA-Procedure 01:2014 kg 2.4 2.4 2.4 2.4
防護等級 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
充電電池(不包含在基本的供貨範圍中) 鋰離子 鋰離子 鋰離子 鋰離子
容許環境溫度
– 充電狀態下 °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– 操作狀態下A)以及存放狀態下 °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
建議使用的充電電池 GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
建議使用的充電器 AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
直角起子頭(基本供貨範圍) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
A) 溫度 <0 °C 時,性能受限

直角起子頭 直式起子

■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" 快换卡盘 快换卡盘
1/4" 1/4"
產品機號 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
根據 ISO 5393,硬材料鎖螺絲/ Nm 20 25 30 20 20 6
軟材料鎖螺絲的扭力
法蘭上的旋緊扭力 Nm 20 20 25 20 20 10
ANGLE EXACT ION 的配件 15 – 500 15 – 500 30 – 300 15 – 500 15 – 500 15 – 500
重量符合 EPTA-Procedure kg 0.20 0.20 0.30 0.20 0.20 0.20
01:2014

噪音/振動值 本說明書中所載述的振動值和噪音強度皆是按照標
準測量程序測得,可與其他電動工具的規格直接進
噪音強度是依照 EN 62841-2-2 之規定而測得的數
行比較。這些數值亦適合用於初步評估振動強度與
值。
噪音強度。
電動工具的音壓強度評等為 A 級,其標準值為 70
列示的振動值和噪音強度僅代表電動工具的主要用
dB(A)。不確定性係數 K = 3 dB。機器工作期間所
途。電動工具若是用於其他用途、使用非指定嵌件
測得的噪音可能超過80 dB(A)。
工具、或維護不當,皆可能造成振動值和噪音強度
請佩載耳罩! 有所偏差,而使整個工作期間的振動強度和噪音強
振動總量 ah(三個方向的向量總和)以及不確定性 度顯著提高。
係數 K 是依照 EN 62841-2-2 測得: 為能正確估算振動強度與噪音強度,您應將工具關
旋緊最大容許尺寸之螺栓與螺母:ah < 2.5 m/s2, 機或空轉的時間一併納入考量。這麼做可使整個工
K = 1.5 m/s2, 作期間的振動強度和噪音強度降低。

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


繁體中文 | 291

另外請您制定一套安全措施,以免振動對操作者產 為確保機器能夠正常運作,環境溫度的容許範圍介
生不良影響,例如:維護電動工具與嵌件工具、確 於 0 °C 與 +45 °C,空氣相對濕度的容許範圍則為
保雙手保暖、適當地編排工作步驟。 20 至 95 % 之間,且不可有露水凝結現象。

吊掛裝置(請參考圖 B)
安裝
利用掛架 (15) 即可將電動工具固定於吊掛裝置上。
u 在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
– 將掛架 (15) 安裝到電動工具上,讓它卡進夾縫
更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
(16) 內。
必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
您可以根據電動工具的重心,使用前端的夾縫或
起停開關,可能造成人員受傷。
後端的夾縫。
為充電電池進行充電 u 定期檢查掛架和吊掛裝置上的吊鈎。

u 請務必使用配件頁中所列出的充電器。僅有這些 調整工作燈(請參考圖 C)
充電器適用於電動工具所使用的鋰離子充電電
池。 – 使用螺絲起子的細薄一字刀頭、刮刀或其他類似
物品撬開標示環 (17)。
提示:出貨時充電電池已部分充電。首度使用電動
工具之前,請先用充電器將充電電池充飽電以確保 – 用止動環夾鉗將止動環 (18) 往後推到機殼上。
充電電池蓄滿電力。 包覆工作燈 (13) 的 LED 支架 (12) 對接機殼現在可
鋰離子充電電池可隨時充電,不會縮短電池的使用 以移動至任意位置。
壽命。如果突然中斷充電,電池也不會損壞。 – 請注意:不可對工作燈上的纜線造成任何損壞,
鋰離子充電電池配備了 電池保護裝置「Electronic 請勿將它彎折並直接推入機殼上專門為其設置的
Cell Protection (ECP)」,可以防止充電電池過度 收納孔位 (19)。
放電。充電電池的電量如果用盡了,保護開關會自 – 將 LED 支架 (12) 的對接機殼重新包覆工作燈
動關閉電動工具:嵌件工具會停止轉動。 (13)。
u 電動工具自動關機後,請勿再按壓電源開關。否 – 將止動環 (18) 和標示環 (17) 重新推回原來的位
則充電電池可能會損壞。 置。
請您遵照廢棄物處理相關指示。
安裝直角起子頭(請參考圖 D)
取出充電電池(請參考圖 A1 - A2)
適用於以下機型:
本充電電池 (9) 具備了雙重鎖定功能,即使不小心按 ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 |
壓了充電電池解鎖按鈕 (14),充電電池也不會從機 23-380 | 30-290
器中掉落出來。固定彈簧會把充電電池夾緊在機器
這些工業用無線充電式直角起子機必須先安裝規格
中。
相符的直角起子頭(參見 「技術性數據」,
若要取出充電電池 (9),請按壓解鎖按鈕 (14),然後 頁 289)。
將充電電池往前拔出電動工具。不可以強行拉出充
– 使用開口扳手 (21) 從直角工具頭法蘭的扳手槽 (4)
電電池。
固定住電動工具。
充電電池的電量指示器(黃色 LED) u 切勿直接夾住電動工具的機殼。
充電電池的 含義 – 將直角起子頭 (3) 套到法蘭上的所需位置,然後使
電量指示器 用開口扳手 (20) 從扳手槽 (5) 處轉動,即可將鎖
(8) 緊螺母旋緊。
燈號閃爍 + 為充電電池進行充電: 此時,請用開口扳手 (21) 抵住直角工具頭法蘭。
警告聲 大約還可拆裝 6–8 次螺栓。 調整直角起子頭
持續亮起 電量不足以再進行任何螺栓拆裝,或 直角起子頭 (3) 共可設置在八個不同位置。
是電動工具過載: – 使用開口扳手 (21) 從直角工具頭法蘭的扳手槽 (4)
無法再次啟動電動工具。 固定住電動工具。
– 取出充電電池並裝上已充飽電的充 u 切勿直接夾住電動工具的機殼。
電電池。 – 使用開口扳手 (20) 從扳手槽 (5) 處鬆開鎖緊螺
呈閃爍狀態 電動工具過熱,無法繼續操作: 母。請將直角起子頭 (3) 設置在所需位置,每次轉
– 必須等待閃爍的燈號自動熄滅之 動角度是 45°,然後再用開口扳手 (20) 從扳手槽
後,電動工具才能重新運轉。 (5) 處將鎖緊螺母重新旋緊。
此時,請用開口扳手 (21) 抵住直角工具頭法蘭。
操作環境和存放環境
調整和拆除直角起子頭(請參考圖 E)
本電動工具僅適合在密閉場所內使用。
適用於以下機型:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
60-120

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


292 | 繁體中文

配備工具夾頭 (2) 的直角起子頭 (3) 可 360° 無段調 拆卸嵌件工具


整。 – 將嵌件工具 (1) 從工具夾頭 (2) 上拔下,必要時可
– 找出一個合適的工具,將它掛在鎖緊螺母的開孔 借助夾鉗。
處,然後沿箭頭方向 a(左螺旋螺紋)旋轉,以
便鬆開鎖緊螺母 (22)。 為具有快換夾頭的起子頭更換工具(請參考
– 將直角起子頭 (3) 固定在這個位置上,其做法是: 圖 H)
沿箭頭方向 c 旋轉鎖緊螺母 (22),讓它緊緊抵住 安裝嵌件工具
直角起子頭。以最大 50 Nm 的旋緊扭力將鎖緊螺
僅可使用接頭柄規格相符的嵌件工具(1/4" 六角
母 (22) 旋緊。
頭)。
– 沿箭頭方向 b 將直角起子頭 (3) 旋轉至您所需的
– 將快換夾頭 (24) 的套筒往前拉。
作業角度,但一次最多只能調整 360°。
– 將嵌件工具 (1) 插入工具夾頭 (2) 內,然後將快換
當您想要換成不同顏色的標示環 (17) 或當您想要調
夾頭重新放開。
整工作燈位置時,也可將直角起子頭 (3) 完全拆下。
請先將工作燈調至所需位置(參見 「調整工作燈(請 拆卸嵌件工具
參考圖 C)」, 頁 291),然後再調整直角起子頭的 – 將快換夾頭 (24) 的套筒往前拉。
位置。 – 將嵌件工具 (1) 從工具夾頭 (2) 中取出,然後將快
– 找出一個合適的工具,將它掛在鎖緊螺母的開孔 換夾頭重新放開。
處,然後沿箭頭方向 a(左螺旋螺紋)旋轉,以
便鬆開鎖緊螺母 (22)。沿箭頭方向 b 旋轉直角起
子頭 (3),直到您可將它拆下。沿箭頭方向 a 將鎖
操作
緊螺母 (22) 從馬達機體 (23) 上旋轉下來。
操作機器
現在您可以更換標示環或調整工作燈的位置了。
– 沿箭頭方向 c 將鎖緊螺母 (22) 旋轉至馬達機體 若要啟動電動工具,您應先透過正逆轉開關 (11) 設
(23) 上,然後再沿著箭頭 b 所指的相反方向重新 定旋轉方向:
將直角起子頭旋上。 當正逆轉開關 (11) 不是位於中間位置時(作動安全
鎖),電動工具才會啟動。
– 沿箭頭方向 c 旋轉鎖緊螺母 (22),如此即可固定
住直角起子頭。 設定旋轉方向(請參考圖 I)
– 以 50 Nm 左右的旋緊扭力轉緊鎖緊螺母(22)。 – 正轉:若要旋入螺栓,請將正逆轉開關 (11) 往左
推到底。
設定電動工具 – 逆轉:若要鬆開或旋出螺栓,請將正逆轉開關
透過軟體 BOSCH EXACT Configurator,您即可對 (11) 往右推到底。
電動工具進行各種設定(例如轉速、旋緊階段、防 開啟工作燈
止重複旋轉功能)。進行設定時必須透過 USB 連接 工作燈 (13) 可在光線不足時照亮要進行螺栓拆卸的
介面把電動工具連接在電腦上。 位置。輕按一下起停開關 (10) 即可開啟工作燈
提示:此時請您遵照軟體操作說明書上的所有安全 (13)。如果用力按下起停開關,機器會開始運轉而工
注意事項和指示。 作燈則繼續亮著。
u 勿直視工作燈,強光刺眼。
為具有四角柄的起子頭更換工具(請參考圖
啟動/關閉
F)
本起子機具有一個可隨指定範圍內之扭
安裝嵌件工具 力作動的跳脫離合器。這個離合器將在
– 例如借助一把細長的螺絲起子,將工具夾頭 (2) 四 達到設定之扭力時作動。
角柄的插銷部位往內壓,並將嵌件工具 (1) 推至四 – 若要啟動電動工具:將起停開關 (10)
角柄上。安裝後務必檢查插銷是否正確地穿過嵌 按壓到底。
件工具上的開口。 – 一達到所設扭力後,電動工具隨即自動停止運
拆卸嵌件工具 轉。
– 從嵌件工具 (1) 的開口將插銷往內壓,並將嵌件工 u 如果過早放開起停開關 (10),將無法達到預設扭
具從工具夾頭 (2) 上拔下。 力。

為具有六角凹孔的起子頭更換工具(請參考 作業注意事項
圖 G) u 電動工具應先停止運轉,然後才放到螺母/螺栓
安裝嵌件工具 上。轉動中的嵌件工具可能會滑開。
– 將嵌件工具 (1) 插進工具夾頭 (2) 的六角凹孔,直
到感覺到它卡上為止。

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


繁體中文 | 293

設定扭力(請參考圖 J) 計可預防操作者因為疏忽而再次旋入已旋緊的螺
跳脫離合器的彈簧預緊力能夠感應機器的扭力。不 栓。
論工具是正轉或逆轉運作,只要達到設定的扭力,
便會觸發跳脫離合器。 維修和服務
若要設定自訂扭力,則須使用隨附的調整工具
(25)。 維修和清潔
– 請將電動工具上的滑動開關 (6) 完全推回原位。
u 在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
適用於以下機型: 更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
23-380 | 30-290 起停開關,可能造成人員受傷。
– 將內六角扳手 (26) 插入嵌件工具 (25) 內,然後慢 u 電動工具和通風口都必須保持清潔,這樣才能夠
慢轉動。 提高工作品質和安全性。
– 當您從機殼開縫處看見離合器中的小凸塊(調整
墊片 (27)),就立刻將調整工具 (25) 插入此凸塊 潤滑電動工具
中並旋轉。 潤滑油:
適用於以下機型: 特殊傳動裝置潤滑脂(225 ml)
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 產品料號 3 605 430 009
60-120 二硫化鉬潤滑脂
機油 SAE 10/SAE 20
– 用開口扳手慢慢轉動工具夾頭 (2)。
– 使用時數達 150 個小時後,請用中性清潔劑清洗
– 當您從機殼開縫處看見離合器中的小凸塊(調整
傳動裝置。使用與廢棄處理清潔劑時,請務必遵
墊片 (27)),就立刻將調整工具 (25) 插入此凸塊
循清潔劑製造廠商提供的說明。清潔完畢後必須
中並旋轉。
為傳動裝置塗上博世的特殊傳動裝置潤滑脂。完
順時針旋轉時提高扭力,逆時針旋轉時降低扭力。 成第一次清潔之後,應每隔 300 個工作時數再按
– 取出調整工具 (25)。再次將滑動開關 (6) 往前推, 上述程序進行清潔。
以保護離合器遠離髒污。 – 每拆裝 100,000 次螺栓後,請用一滴機油 SAE
提示:請依據螺栓連接類型調成必要設定值,最好 10/SAE 20 潤滑跳脫離合器的活動部件。請用二
能夠進行實測。實測時請用扭力扳手進行確認。 硫化鉬潤滑脂為滑動部件及滾動部件上油。潤滑
u 必須在規定的範圍中調整扭力,否則跳脫離合器 後須檢查離合器的磨損情況,以確保工具的準確
會不會作動。 度和正常功能。最後還要重新調整離合器的扭
力。
標示扭力設定(請參考圖 L)
u 維修保養工作僅能交由合格的專業技師來執行。
使用本電動工具時務必安裝標示環,以防止塵埃和 如此才能夠確保本電動工具的安全性。
污垢滲入機殼中。
經過授權的博世客戶服務中心能夠既快速又可靠地
適用於以下機型: 執行上述工作。
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
u 潤滑油、清潔劑必須以符合環保要求的方式進行
60-120
廢棄處置。請您務必遵守相關法律規定。
這些工業用無線充電式直角起子機必須先將直角起
子頭拆下,然後才能(參見 「調整和拆除直角起子頭 顧客服務處和顧客咨詢中心
(請參考圖 E)」, 頁 291)。接著便可按照以下說
明之方式標示扭力。 本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修
理,維護和備件的問題。以下的網頁中有分解圖和
適用於以下機型:
備件的資料:www.bosch-pt.com
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
如果對本公司產品及其配件有任何疑問,博世應用
為了方便辨識自訂扭力,您可將標示環 (17) 換成不 諮詢小組很樂意為您提供協助。
同顏色。
當您需要諮詢或訂購備用零組件時,請務必提供本
– 使用螺絲起子的細薄一字刀頭、刮刀或其他類似 產品型號銘牌上的10位項目編號。
物品撬開標示環 (17)。
旋轉狀況指示燈(綠色/紅色 LED) 搬運
當電動工具的扭力到達設定值時,便會觸發跳脫離 隨貨附上的鋰離子充電電池受危險物品法的規範。
合器。LED 指示器 (7) 將亮起綠燈。 使用者無須另外使用保護包裝便可運送該充電電
若未達到預設扭力,則 LED 指示器 (7) 將亮起紅燈 池。
並發出一個警告聲。必須再次執行一次這個旋轉螺 但是如果將它交由第三者運送(例如:寄空運或委
栓程序。 托運輸公司),則應遵照包裝與標示的相關要求。
此時必須向危險物品專家請教有關寄送危險物品的
防止重複旋轉功能
相關事宜。
旋轉螺栓時如果觸發了跳脫離合器,機器的馬達也
確定充電電池的外殼未受損後,才可以寄送充電電
會停止運轉。暫停 0.7 秒後才再度啟動。這樣的設
池。用膠帶貼住裸露的接點並妥善包裝充電電池,

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


294 | 한국어

不可以讓充電電池在包裝材料中晃動。同時也應留 전기에 관한 안전
意各國相關法規。 u 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞
아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩
廢棄物處理 니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플
必須以符合環保的方式,將損壞的電動 러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러
工具、充電電池、配件和包裝材料進行 그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을
回收再利用。 줄일 수 있습니다.
不可以把電動工具和充電電池/拋棄式 u 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접
電池丟入一般家庭垃圾中! 지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을
경우 감전될 위험이 높습니다.
u 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에
僅適用於歐盟國家:
두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전
依據歐盟指令 2012/19/EU,無法再繼續使用的電
될 위험이 높습니다.
動工具必須分別收集起來,然後遵照環保相關法規
u 전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시
進行資源回收。而歐盟指令 2006/66/EC 中則要求
已故障或汰換下來的充電電池/一般電池亦須比照 오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안
辦理。 되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코
드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드
充電電池/拋棄式電池: 가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운
鋰離子: 모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의
請注意「搬運」段落中的指示 (參見 「搬運」, 하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을
頁 293)。 유발할 수 있습니다.
u 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적
당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용
연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일
수 있습니다.
한국어 u 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에
는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를
사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
사용자 안전
u 신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔
안전 수칙 하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약
물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지
전동공구 일반 안전 수칙 마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의
본 전동공구와 함께 제공된 모 가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다.
경고
든 안전경고, 지시사항, 그림 및 u 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상
사양을 숙지하십시오. 다음의 지시 사항을 준수하 보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사
지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할 용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안
수 있습니다. 전화, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하
앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명 면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.
서를 잘 보관하십시오. u 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오.
다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에 전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기
연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터 전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스
리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니 위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공
다. 구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나
전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면
작업장 안전
사고 위험이 높습니다.
u 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시
u 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 키
오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고
등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이
를 초래할 수 있습니다.
나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다.
u 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이
u 자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피
있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.
하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 . 안
전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를
정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의
일으킬 수 있습니다.
상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습
u 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 니다.
다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시
u 알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하
오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대
거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷이
한 통제력을 잃기 쉽습니다.
가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


한국어 | 295

하십시오. 헐렁한 복장, 장신구 혹은 긴 머리는 가 u 각 전동공구용으로 나와있는 배터리만을 사용하


동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다. 십시오. 다른 종류의 배터리를 사용하면 상해를
u 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경 입거나 화재를 초래할 수 있습니다.
우, 이 장치가 연결되어 있는지, 제대로 작동이 되 u 배터리를 사용하지 않을 때는, 각 극을 자극 할 수
는지 확인하십시오. 이러한 분진 추출장치를 사 있는 페이퍼 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 유사한
용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습 금속성 물체와 멀리하여 보관하십시오. 배터리
니다. 극 사이에 쇼트가 일어나 화상을 입거나 화재를
u 툴을 자주 사용한다고 해서 안주하는 일이 없게 야기할 수 있습니다.
하고 공구의 안전 수칙을 무시하지 않도록 하십 u 배터리를 잘못 사용하면 누수가 생길 수 있습니
시오. 부주의하게 취급하여 순간적으로 심각한 다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오.
부상을 입을 수 있습니다. 피부에 접촉하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십
시오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담
전동공구의 올바른 사용과 취급
하십시오. 배터리에서 나오는 유체는 피부에 자
u 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오. 작
극을 주거나 화상을 입힐 수 있습니다.
업할 때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오.
u 손상된 배터리 또는 공구를 사용하지 마십시오.
알맞은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도
손상되었거나 개조된 배터리는 예기치 못한 특성
내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습
으로 인해 화재, 폭발 또는 부상의 위험을 초래할
니다.
수 있습니다.
u 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마
u 배터리 또는 공구가 화기 또는 지나치게 높은 온
십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구
도에 노출되지 않도록 하십시오. 화기 또는 130
는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다.
°C 이상의 온도에 노출되면 폭발할 위험이 있습
u 전동공구를 조정하거나 액세서리 부품 교환 혹은
니다.
공구를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서 플러그
u 충전 지침을 준수하고 지침에 제시된 범위를 벗
를 미리 빼어 놓거나 배터리를 분리하십시오. 이
어난 온도에서 충전하지 마십시오. 제시된 범위
러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는
를 벗어난 부적절한 온도에서 충전할 경우 배터
것을 예방합니다.
리가 손상되어 화재 발생의 위험이 증가됩니다.
u 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않
는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거 서비스
나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사 u 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 ,
용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공 수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오.
구를 사용하면 위험합니다. 그렇게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할
u 전동공구 및 액세서리를 조심스럽게 관리하십시 수 있습니다.
오. 가동 부위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는 u 손상된 배터리는 절대 수리하지 마십시오. 배터
지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능 리 수리는 제조사 또는 공인 서비스센터에서만
에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시 진행할 수 있습니다.
오. 손상된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용
하기 전에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관 스크류 드라이버 관련 안전 수칙
리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발 u 파스너가 숨겨진 배선에 접촉할 가능성이 있는
합니다. 작업을 수행할 경우, 전동공구의 절연된 손잡이
u 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 면만 잡으십시오. 파스너가 "전류가 흐르는" 전선
날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 에 접촉되면, 전동공구의 노출된 금속 부품에 "전
걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다. 류가 흐르는" 상태로 만들어 작업자가 감전될 수
u 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할 있습니다.
때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사 u 보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를
용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시 확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전
하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분 력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되
야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우 면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스
위험한 상황을 초래할 수 있습니다. 관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다. 수도관
u 손잡이 및 잡는 면을 건조하게 유지하고, 오일 및 을 파손하게 되면 재산 피해를 야기할 수 있습니
그리스가 묻어 있지 않도록 깨끗하게 하십시오. 다.
손잡이 또는 잡는 면이 미끄러우면 예상치 못한 u 전동 공구를 잘 잡으십시오. 스크류를 조이거나
상황에서 안전한 취급 및 제어가 어려워집니다. 풀 때 잠깐 동안 높은 반력 토크가 발생할 수 있습
충전 전동공구의 올바른 사용과 취급 니다.
u 작업물을 잘 고정하십시오. 고정장치나 기계 바
u 배터리를 충전할 때 제조 회사가 추천하는 충전
기만을 사용하여 재충전해야 합니다. 특정 제품 이스에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더
의 배터리를 위하여 제조된 충전기에 적합하지 안전합니다.
않은 다른 배터리를 충전할 경우 화재 위험이 있
습니다.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


296 | 한국어

u 전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었 u 전동공구의 전원을 켜기 전에 설정되어 있는 회


는지 확인하십시오. 삽입공구가 걸리거나 전동공 전 방향에 유의하십시오. 예를 들어 나사못을 풀
구에 대한 통제가 어려워질 수 있습니다. 려고 할 때 회전 방향이 나사못이 돌려 끼워지는
u 배터리가 손상되었거나 잘못 사용될 경우 증기가 방향으로 설정되어 있는 경우, 전동공구가 제어
발생할 수 있습니다. 배터리에서 화재가 발생하 할 수 없는 상태로 격렬하게 움직일 수 있습니다.
거나 폭발할 수 있습니다. 작업장을 환기시키고, u 본 전동공구는 드릴 머신으로 사용하지 마십시
필요한 경우 의사와 상담하십시오. 증기로 인해 오. 작동 정지 클러치가 있는 전동공구는 드릴 작
호흡기가 자극될 수 있습니다. 업에 적합하지 않습니다. 이 클러치는 자동으로
u 배터리를 분해하지 마십시오. 단락이 발생할 위 경고 없이 차단할 수 있습니다.
험이 있습니다.
u 못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는 제품 및 성능 설명
외부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상
될 수 있습니다. 내부 단락이 발생하여 배터리가 모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.
타거나 연기가 발생하고, 폭발 또는 과열될 수 있 다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않
습니다. 으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
상을 입을 수 있습니다.
u 제조사의 배터리 제품만 사용하십시오. 그래야만
배터리 과부하의 위험을 방지할 수 있습니다. 사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
오.
배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간 노
출되지 않도록 하고 불과 오염물질, 물, 규정에 따른 사용
수분이 있는 곳에 두지 마십시오. 폭발
및 단락의 위험이 있습니다. 본 전동공구는 정해진 크기와 성능 범위 내에서 볼
트와 너트 그리고 다른 나사산이 있는 조임장치를
u 툴 홀더에 끼워진 비트가 물리면 즉시 전동공구 조이고 푸는 데 사용해야 합니다.
스위치를 끄십시오. 반동을 유발할 수 있는 강한 본 전동공구는 산업용으로 사용하기에 적합하지 않
반동력이 생길 수 있습니다. 전동공구가 과부하 습니다.
된 상태이거나 또는 작업하려는 소재에 걸렸을 본 전동공구는 드릴 머신으로 사용하기에 적합하지
경우 비트가 물립니다. 않습니다.
경고 연마, 절단, 샌딩, 드릴 작업 및
이와 유사한 작업 시 발생하는 제품의 주요 명칭
분진은 암 또는 기형을 유발하거나 돌연변이 발생률
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그
을 높일 수 있습니다. 해당 분진에 함유되어 있는 일
림이 나와있는 면을 참고하십시오.
부 물질:
납 성분 함유 페인트 및 광택제 속의 납, 벽돌, 시멘 (1) 비트A)
트 속 및 다른 미장 작업 시 사용되는 규조토 결정 (2) 비트 홀더A)
체, 화학 처리된 목재 속의 비소 및 크롬. 발병 위험 (3) 앵글 드라이버 헤드A)
정도는 이러한 물질에 얼마나 자주 노출되는지 여부
(4) 앵글 헤드 플랜지의 스패너 면A)
에 따라 달라집니다. 발병 위험을 줄이기 위해서는
해당 보호장비를 갖추고 통풍이 잘 되는 공간에서 (5) 슬리브 너트의 스패너 면
작업해야 합니다(예: 초소형 분진 미립자도 걸러주 (6) 토크 설정용 슬라이더
는 특수 설계된 호흡용 보호구 이용). (7) 조임 상태 LED 표시기
u 실수로 전원을 켜는 일이 없게 하십시오. 배터리
(8) 배터리 충전상태 표시기
를 끼우기 전에 전원 스위치가 꺼짐 위치에 있는
지 확인하십시오. 전원 스위치를 잡고 전동공구 (9) 배터리A)
를 운반하거나 스위치가 켜진 상태에서 전동공구 (10) 전원 스위치
에 배터리를 끼우면 사고가 발생할 수 있습니다. (11) 회전방향 선택 스위치
u 반드시 마모되지 않고 결함이 없는 비트만 사용 (12) LED 홀더
하십시오. 손상된 비트가 부러져 다칠 수 있으며 (13) 작업 램프
물적 손해를 입을 수 있습니다.
(14) 배터리 해제 버튼A)
u 비트를 끼울 때 툴 홀더에 단단히 끼워졌는지 확
인하십시오. 비트가 툴 홀더에 꽉 끼워져 있지 않 (15) 걸이 고리A)
으면 다시 빠져 나와 제어가 불가능해 질 수 있습 (16) 걸이 고리 고정용 홈
니다. (17) 표시 링
u 긴 나사못을 돌려 끼울 때, 나사못 및 사용하는 비 (18) 스프링 링
트 종류에 따라 미끄러질 위험이 있으므로 주의
(19) 하우징 커버의 빈 공간
하십시오. 긴 나사못은 제어하기 어려운 경우가
많으며, 돌려 끼울 때 나사못이 미끄러져 부상 당 (20) 양구 스패너(렌치 사이즈 27 mm)A)
할 위험이 있습니다. (21) 양구 스패너(렌치 사이즈 22 mm)A)
(22) 잠금 너트

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


한국어 | 297

(23) 모터 케이스 (27) 조절판


(24) 순간 교환 척A) (28) 손잡이(절연된 손잡이 부위)
(25) 조절 공구 A) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리
(26) 육각 키A) 프로그램을 참고하십시오.

제품 사양
산업용 충전 앵글 드라이버 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
ANGLE EXACT ION
제품 번호 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
정격 전압 V= 18 18 18 18 18
ISO 5393에 따른 경질/연 Nm 2–8 0.7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
질 스크류 작업 시 토크
무부하 속도 n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
EPTA-Procedure kg 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 2.2 – 3.1 2.2 – 3.1
01:2014에 따른 중량
보호 등급 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
배터리 (표준 공급부품에 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온
속하지 않음)
허용되는 주변 온도
– 충전 시 °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
A)
– 작동 시 및 보관 시 °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
권장 배터리 GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
권장하는 충전기 AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
앵글 드라이버 헤드 (표준 − − − − −
공급부품에 속하지 않음)
A) 온도 <0 °C일 때 출력 제한

산업용 충전 앵글 드라이버 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
제품 번호 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
정격 전압 V= 18 18 18 18
ISO 5393에 따른 경질/연질 스크류작업 Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
시 토크
무부하 속도 n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
EPTA-Procedure 01:2014에 따른 중량 kg 2.4 2.4 2.4 2.4
보호 등급 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
배터리 (표준 공급부품에 속하지 않음) 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온
허용되는 주변 온도
– 충전 시 °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


298 | 한국어

산업용 충전 앵글 드라이버 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
A)
– 작동 시 및 보관 시 °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
권장 배터리 GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
권장하는 충전기 AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
앵글 드라이버 헤드 (표준 공급부품에 속 ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
하지 않음)
A) 온도 <0 °C일 때 출력 제한

앵글 드라이버 헤드 직선형 드
라이버 헤

■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" SWF SWF
1/4" 1/4"
제품 번호 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
ISO 5393에 따른 경질/연질 스크 Nm 20 25 30 20 20 6
류작업 시 토크
플랜지의 조임 토크 Nm 20 20 25 20 20 10
ANGLE EXACT ION용 액세서리 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
EPTA-Procedure 01:2014에 따른 kg 0.20 0.20 0.30 0.20 0.20 0.20
중량

소음/진동 정보 시간에 걸친 진동 레벨 및 소음 배출량이 현저히 증


가할 수 있습니다.
EN 62841-2-2 표준에 따라 산출된 소음 배출량.
진동 레벨 및 소음 배출량을 정확하게 평가하기 위
전동공구의 A급 소음레벨은 일반적으로 70 dB(A)
해서는 장치가 꺼져 있거나, 혹은 켜져 있더라도 실
입니다. 오차 K = 3 dB. 작업 시 소음레벨이 80
제로 작동하지 않은 시간을 고려해야 합니다. 이로
dB(A)을 초과할 수 있습니다.
인해 전 작업 시간에 걸친 진동 레벨 및 소음 배출량
귀마개를 착용하십시오! 이 현저히 감소될 수 있습니다.
총진동값 ah (3방향의 벡터합)과 오차 K는 진동 작용으로부터 작업자를 안전하게 보호하기 위
EN 62841-2-2 에 따라 산출됩니다: 해 추가적으로 다음과 같은 안전 조치가 필요합니
최대로 허용되는 사이즈의 볼트 및 너트 조임 작업: 다: 전동공구 및 공구 비트 점검, 손의 온도 유지, 작
ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2, 업순서 점검.
지침서에 제시된 진동 레벨 및 소음 배출량은 유럽
표준 EN 에서 지정한 절차에 따라 측정되었으며, 전
동공구를 서로 비교할 때 활용할 수 있습니다. 진동 조립
레벨 및 소음 배출량을 임의로 평가할 때도 사용할 u 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
수 있습니다. 환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
제시된 진동레벨 및 소음 배출량은 전동공구의 주된 경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
용도를 나타냅니다. 전동공구를 다른 용도에 사용하 전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
거나 다른 공구 비트를 사용한 경우, 혹은 점검이 제 이 있습니다.
대로 이뤄지지 않은 경우, 진동 레벨 및 소음 배출량
에 차이가 발생할 수 있습니다. 이로 인해 전 작업

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


한국어 | 299

배터리 충전하기 걸이 장치(그림 B 참조)


u 부품 안내서에 명시된 충전기만 사용하십시오. 걸이 고리 (15) 를 사용하여 전동공구를 걸이 장치
이 충전기만이 귀하의 전동공구에 사용된 리튬– 에 고정할 수 있습니다.
이온 배터리에 적합합니다. – 걸이 고리 (15) 를 전동공구에 올려 놓고, 걸리는
지침: 배터리는 일부 충전되어 공급됩니다. 배터리 소리가 나도록 홈 (16) 에 끼웁니다.
의 성능을 완전하게 보장하기 위해서는 처음 사용하 전동공구의 중심점에 따라 앞쪽이나 뒤쪽의 홈을
기 전에 배터리를 충전기에 완전히 충전하십시오. 사용할 수 있습니다.
리튬이온 배터리는 항상 충전할 수 있으며, 이로 인 u 정기적으로 걸이 고리의 상태와 걸이 장치의 걸
해 수명이 단축되지 않습니다. 충전을 하다 중간에 이 상태를 점검하십시오.
중지해도 배터리가 손상되지 않습니다.
리튬 이온 배터리는 “전자 셀 보호(ECP)” 기능이 작업 램프 설정하기(그림 C 참조)
있어 과도하게 방전되지 않습니다. 배터리가 방전되 – 표시 링 (17) 을 스크류 드라이버의 납작한 면,
면 안전 스위치가 작동하여 전동공구가 꺼지고 비트 퍼티용 나이프 등 유사한 것으로 떼낼 수 있습니
가 더 이상 움직이지 않습니다. 다.
u 전동공구가 자동으로 작동이 중단된 경우 전원 – 스프링 링 (18) 을 스프링 링 집게를 사용하여 하
스위치를 계속 누르지 마십시오. 배터리가 손상 우징 커버의 뒤쪽으로 밉니다.
될 수 있습니다. 이제 LED 작업 램프 (13) 를 둘러싸고 있는 LED 홀
폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오. 더 (12) 의 두 개의 커버 반원형을 원하는 위치에 임
배터리 분리하기(그림 A1 - A2 참조) 의로 정할 수 있습니다.
배터리 (9) 는 배터리 해제 버튼 (14) 이 실수로 눌 – LED 작업 램프의 전선이 손상되지 않도록 주의
려져 배터리가 빠지는 것을 방지하기 위해 잠금장치 하고, 꺾이지 않은 상태로 원래 위치인 하우징 커
가 이중으로 되어 있습니다. 전동공구에 배터리가 버의 빈 공간 (19) 에 밀어 넣습니다.
끼워져 있는 동안 배터리는 스프링으로 제 위치에 – 작업 램프 (13) 를 다시 LED 홀더 (12) 의 하우
고정됩니다. 징 커버로 감싸십시오.
배터리 (9) 를 분리하려면 배터리 해제 버튼 (14) – 스프링 링 (18) 및 표시 링 (17) 을 다시 원래의
을 누른 상태에서 배터리를 전동공구 앞쪽으로 당겨 위치로 누릅니다.
내십시오. 무리하게 힘을 가하지 마십시오.
앵글 드라이버 헤드 조립(그림 D 참조)
배터리 충전상태 표시기(황색 LED)
적용 타입:
배터리 충전 의미 ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 |
상태 표시기 23-380 | 30-290
(8) 이 산업용 충전 앵글 드라이버의 경우 먼저 이에 맞
점멸등 + 음 배터리 충전: 는 앵글 드라이버 헤드 (참조 „제품 사양“, 페이
향 신호 6–8회의 스크류 작업을 더 진행할 수 지 297) 를 조립해야 합니다.
있습니다. – 양구 스패너 (21) 를 통해 전동공구 앵글 헤드 플
상시 점등 새로운 스크류 작업 진행이 힘든 상태 랜지의 스패너 면 (4) 에 고정합니다.
또는 전동공구가 과부하됨: u 본 전동공구를 절대로 하우징 커버에 고정해서는
전동공구의 전원이 켜지지 않습니다. 안 됩니다.
– 배터리를 빼고 완전히 충전된 배터 – 앵글 드라이버 헤드 (3) 를 원하는 위치에 놓고,
리를 다시 끼우십시오. 양구 스패너 (20) 로 스패너 면 (5) 에 대고 슬리
점멸등 전동공구가 과열되어 작동이 불가능 브 너트를 돌려 고정합니다.
함: 이때 양구 스패너 (21) 를 통해 앵글 헤드 플랜지
가 따라 돌아가지 않도록 잡아 주어야 합니다.
– 전동공구를 다시 작동하기 전에 깜
박등이 자동으로 꺼질 때까지 기다 앵글 드라이버 헤드 조절하기
리십시오. 앵글 드라이버 헤드 (3) 는 모두 8가지 위치로 조절
할 수 있습니다.
작동 및 보관 환경 – 양구 스패너 (21) 를 통해 전동공구 앵글 헤드 플
본 전동공구는 밀폐된 사용 공간에서 작동하는 용도 랜지의 스패너 면 (4) 에 고정합니다.
로만 사용할 수 있습니다. u 본 전동공구를 절대로 하우징 커버에 고정해서는
완벽한 작동을 위해서는 주변 온도가 0 °C ~ +45 안 됩니다.
°C 사이에 있어야 하며, 상대 습도는 이슬이 맺히지 – 양구 스패너 (20) 를 스패너 면 (5) 에 대고 슬리
않은 상태로 20 % ~ 95 % 사이에 있어야 합니다. 브 너트를 풉니다. 앵글 드라이버 헤드 (3) 를 각
각 45° 간격으로 원하는 위치에 놓고, 양구 스패
너 (20) 를 이용해 스패너 면 (5) 에 대고 슬리브
너트를 다시 조입니다.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


300 | 한국어

이때 양구 스패너 (21) 를 통해 앵글 헤드 플랜지 트 (1) 를 사각체 위로 밀어 넣습니다. 이때 핀이


가 따라 돌아가지 않도록 잡아 주어야 합니다. 비트의 파진 홈에 걸리도록 해야 합니다.
비트 분리하기
앵글 드라이버 헤드 조정 및 제거(그림 E 참
– 비트 (1) 의 홈에 있는 핀을 안쪽으로 누른 상태
조)
로, 비트를 비트 홀더 (2) 에서 잡아 당기십시오.
적용 타입:
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 육각 소켓 드라이버 헤드의 겅우 비트 교환
60-120 (그림 G 참조)
비트 홀더 (2) 가 달린 앵글 드라이버 헤드 (3) 는
연속적으로 360°까지 조절이 가능합니다. 비트 장착하기
– 적당한 공구를 사용하여 잠금 너트의 홈에 끼워 – 끼우려는 비트 (1) 를 비트 홀더 (2) 의 육각 소켓
화살표 방향 a (왼나사 경우)로 돌려 잠금 너트 안으로 걸릴 때까지 밀어 끼웁니다.
(22) 를 풀어 줍니다. 비트 분리하기
– 잠금 너트 (22) 를 화살표 방향 c로 돌리면서 앵 – 비트 (1) 를 비트 홀더 (2) 에서 잡아 당깁니다.
글 드라이버 헤드 (3) 를 이 위치에 고정하십시 경우에 따라 플라이어를 사용하십시오.
오. 잠금 너트 (22) 를 조임토크 최대 50 Nm로
다시 조이십시오. 키레스 척이 있는 드라이버 헤드의 겅우 비
– 원하는 작업 각도에 도달할 때까지 앵글 드라이 트 교환(그림 H 참조)
버 헤드 (3) 를 화살표 방향 b로 돌리십시오. 한
비트 장착하기
번에 최대 360°까지 돌릴 수 있습니다.
끝 부위가 맞는 삽입 비트만을 사용하십시오(1/4"-
앵글 드라이버 헤드 (3) 는 표시 링 (17) 을 다른 색
육각).
깔의 표시 링으로 교환하거나 작업 램프를 조절하고
자 할 때 완전히 분해할 수 있습니다. 앵글 드라이버 – 순간 교환 척 (24) 의 슬리브를 앞쪽으로 당기십
헤드를 조절하기 전에 우선 작업 램프를 원하는 위 시오.
치로 조절하십시오 (참조 „작업 램프 설정하기(그 – 비트 (1) 를 툴 홀더 (2) 에 끼우고 순간 교환 척
림 C 참조)“, 페이지 299). 에서 다시 손을 떼십시오.
– 적당한 공구를 사용하여 잠금 너트의 홈에 끼워 비트 분리하기
화살표 방향 a (왼나사 경우)로 돌려 잠금 너트 – 순간 교환 척 (24) 의 슬리브를 앞쪽으로 당기십
(22) 를 풀어 줍니다. 앵글 드라이버 헤드 (3) 가 시오.
제거될 때까지 이를 화살표 방향 b로 돌리십시
– 비트 (1) 를 툴 홀더 (2) 에서 분리한 후 순간 교
오. 잠금 너트 (22) 를 화살표 방향 a로 돌려서 모
환 척에서 다시 손을 떼십시오.
터 하우징 (23) 에서 빼냅니다.
이제 표시 링을 교환하거나 작업 램프를 조절할 수
있습니다. 작동
– 잠금 너트 (22) 를 화살표 방향 c로 돌려 모터 하
우징 (23) 에 끼우고 앵글 드라이버 헤드를 화살 기계 시동
표 방향 b 반대 쪽으로 돌려 다시 빼냅니다. 전동공구를 시동하기 전에 먼저 회전방향 선택 스위
– 잠금 너트 (22) 를 화살표 방향 c로 돌리면서 앵 치 (11) 로 회전방향을 설정해야 합니다:
글 드라이버 헤드를 고정시키십시오. 회전방향 선택 스위치 (11) 가 가운데에 놓여 있으
– 잠금 너트 (22) 를 조임토크 50 Nm 정도로 다시 면 전동공구가 시동되지 않습니다(시동 잠금장치
조이십시오. 기능).
회전방향 설정하기(그림 I 참조)
전동공구 설정하기 – 우회전: 볼트를 돌려 끼우려면 회전방향 선택 스
소프트웨어BOSCH EXACT Configurator를 사용하 위치 (11) 를 좌측 끝까지 미십시오.
여 전동공구의 속도, 스크류 단계, 동일작업 방지 기 – 좌회전: 볼트를 풀거나 돌려 빼려면 회전방향 선
능 등 여러가지 설정을 할 수 있습니다. 이를 위해서 택 스위치 (11) 를 우측 끝까지 미십시오.
는 전동공구를 USB 단자로 PC와 연결해야 합니다. 작업 램프 켜기
지침: 이때 소프트웨어의 사용 설명서에 나온 모든 조명 상태가 안 좋을 경우 작업 램프 (13) 를 통해
안전 수칙 및 지시사항을 준수하십시오. 작업 영역을 비출 수 있습니다. 작업 램프 (13) 를
켜려면 전원 스위치 (10) 를 살짝 누릅니다. 전원 스
사각 너트 드라이버 헤드의 경우 비트 교환 위치를 더 세게 누르면 전동공구 스위치가 켜지며
(그림 F 참조) 작업 램프도 계속 들어옵니다.
비트 장착하기 u 작업 램프 안을 들여다보지 마십시오. 시력이 저
– 좁은 스크류 드라이버 등을 사용하여 비트 홀더 하될 수 있습니다.
(2) 의 사각체에 있는 핀을 안쪽으로 누르고, 비

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


한국어 | 301

전원 스위치 작동 토크 설정 표시하기(그림 L 참조)


본 스크류 드라이버는 토크에 따라 달라 항상 표시 링을 부착하여 전동공구를 사용하면 하우
지는 작동정지 클러치가 포함되어 있으 징을 먼지 없이 깨끗이 유지할 수 있습니다.
며, 클러치는 제시된 범위 내에서 설정 적용 타입:
가능합니다. 토크 설정치에 도달하면 작 ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
동정지 클러치가 작동합니다. 60-120
– 전동공구의 전원을 켜려면 전원 스위치 (10) 를 이 산업용 충전 앵글 드라이버의 경우 먼저 앵글 드
끝까지 누르십시오. 라이버 헤드를 분해해야 합니다. (참조 „앵글 드라
– 본 전동공구는 설정된 토크에 도달하면 자동으로 이버 헤드 조정 및 제거(그림 E 참조)“, 페이
꺼집니다. 지 300). 이제 다음에 나온 것처럼 토크를 표시할
u 전원 스위치 (10) 에서 조기에 손을 떼면 사전 설 수 있습니다.
정된 토크에 도달하지 않습니다. 적용 타입:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
사용방법 별도로 설정한 토크를 표시하려면 표시 링 (17) 을
u 전동공구의 스위치가 꺼진 상태에서만 볼트/너트 다른 색깔의 표시 링으로 교환할 수 있습니다.
에 대십시오. 회전하는 드릴 비트가 미끄러질 수 – 표시 링 (17) 을 스크류 드라이버의 납작한 면,
있습니다. 퍼티용 나이프 등 유사한 것으로 떼낼 수 있습니
다.
토크 설정하기(그림 J 참조)
토크는 작동 정지 클러치의 스프링 예비 하중에 달 조임 상태 표시기(녹색/적색 LED)
려 있습니다. 작동 정지 클러치는 좌회전과 우회전 사전에 설정한 토크에 달하면 작동 정지 클러치가
에 관계없이 설정된 토크에 달하게 되면 작동합니 작용합니다. LED 표시기 (7) 가 녹색으로 점등됩니
다. 다.
개별적인 토크를 설정할 때 반드시 함께 공급된 토 사전 설정된 토크에 도달하지 못하면, LED 표시기
크 조절 공구 (25) 를 사용하십시오. (7) 가 적색으로 점등되며, 음향 신호가 올립니다.
– 전동공구에 있는 슬라이더 (6) 를 완전히 뒤쪽으 이 경우 스크류 작업을 다시 반복해야 합니다.
로 미십시오. 동일작업 방지 기능
적용 타입: 스크류 작업 시 작동 정지 클러치가 작동하게 되면
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 모터가 저절로 꺼집니다. 동일작업 방지 기능은 0.7
23-380 | 30-290 초의 시간이 지나야 작동됩니다. 이를 통해 이미 고
– 육각 키 (26) 를 비트 (25) 에 끼우고 천천히 돌 정된 스크류를 실수로 다시 조이는 것을 방지합니
리십시오. 다.
– 하우징 구멍에 커플링의 작은 오목한 부위(조절
판 (27)) 가 보이면, 이 홈에 토크 조절 공구 (25)
를 끼워 이를 돌립니다. 보수 정비 및 서비스
적용 타입:
보수 정비 및 유지
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
60-120 u 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
– 양구 스패너로 천천히 비트 홀더 (2) 를 돌립니 환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
다. 경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
– 하우징 구멍에 커플링의 작은 오목한 부위(조절
이 있습니다.
판 (27)) 가 보이면, 이 홈에 토크 조절 공구 (25)
를 끼워 이를 돌립니다. u 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동
공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오.
시계 방향으로 돌리면 토크가 높아지고, 시계 반대
방향으로 돌리면 토크가 낮아집니다. 전동공구의 윤활
– 조절 공구 (25) 를 분리하십시오. 슬라이더 (6) 윤활제:
를 다시 앞쪽으로 밀어 클러치가 오염되지 않게 특수 기어 윤활제(225 ml)
하십시오. 제품 번호 3 605 430 009
지침: 필요한 토크를 설정은 나사못 연결 종류에 따 몰리코트 윤활제
라 다르므로 실제 시험을 통해 결정하는 것이 좋습 모터 오일 SAE 10/SAE 20
니다. 시험으로 조이는 작업을 한 후에 토크 키를 사 – 처음 약 150시간 가량 사용한 후 기어를 약한 용
용하여 확인하십시오. 제로 닦아 주십시오. 용제의 사용과 처리에 대한
u 정해진 성능 범위 내에서만 토크를 설정해야만 사항은 제조사의 설명서를 참조하십시오. 그리고
작동 정지 클러치가 작동합니다. 나서 보쉬의 특수 기어 윤활제로 윤활해 주십시
오. 처음 세척한 이후 매 300 작동 시간마다 이
세척 과정을 반복하십시오.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


302 | ไทย

– 작동 정지 클러치의 가동 부분은 약 100000회 가 운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조


량 스크류작업을 한 다음, SAE 10/SAE 20 모터 „운반“, 페이지 302).
오일을 몇 방울 발라 주십시오. 미끄럽고 돌아가
는 부위는 몰리코트 윤활제로 윤활하십시오. 이
경우, 반복성과 정확도에 하자가 없도록 클러치
가 마모되지 않았는지 확인해 보십시오. 그리고
나서 클러치의 토크를 다시 설정해야 합니다.
u 정비 및 보수 작업은 전문 작업자가 진행해야 합 ไทย
니다. 그래야 전동공구의 안전성을 오래 유지할
수 있습니다.
보쉬 공인 서비스 센터에서 작업을 올바르고 신속하
게 처리합니다.
u 윤활제 및 세척제는 환경 친화적인 방법으로 폐
기하십시오. 해당 법 규정에 유의하십시오. คำเตือนเพื่อความปลอดภัย
AS 센터 및 사용 문의
คำเตือนเพื่อความปลอดภัยทั่วไปสำหรับเครื่องมือ
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리
고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에 ไฟฟ้า
관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼 อ่านคำเตือนเพื่อความปลอดภัย คำ
수 있습니다 คำเตือน
- www.bosch-pt.com แนะนำ ภาพประกอบ และข้อมูล
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세 จำเพาะทั้งหมดที่จัดส่งมาพร้อมกับเครื่องมือไฟฟ้า
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다. การไม่ปฏิบัติตามคําแนะนําทั้งหมดที่ระบุไว้ด้าน
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플 ล่างนี้อาจทำให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้ และ/หรือได้รับบาด
레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시
오. เจ็บอย่างร้ายแรง
콜센터 เก็บรักษาคำเตือนและคำสั่งทั้งหมดสำหรับเปิดอ่านในภาย
080-955-0909 หลัง

운반 คำว่า "เครื่องมือไฟฟ้า" ในคำเตือนหมายถึง เครื่องมือไฟฟ้า


포함되어 있는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정 ของท่านที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้าจากแหล่งจ่ายไฟหลัก (มี
을 따라야 합니다. 별도의 요구사항 없이 배터리를 สายไฟฟ้า) และเครื่องมือไฟฟ้าที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้า
사용자가 직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다. จากแบตเตอรี่ (ไร้สาย)
제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회
사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준 ความปลอดภัยในสถานที่ทำงาน
수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전 u รักษาสถานที่ทำงานให้สะอาดและมีไฟส่องสว่างดี
문가와 상담해야 합니다.
สถานที่ที่มืดหรือรกรุงรังนำมาซึ่งอุบัติเหตุ
표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배터
리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움 u อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานในสภาพบรรยากาศที่จุด
직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이와 ติดไฟได้ เช่น ในที่ที่มีของเหลวไวไฟ ก๊าซ หรือฝุ่น
관련한 국내 규정을 준수하십시오. เมื่อใช้เครื่อง
처리 มือไฟฟ้าจะเกิดประกายไฟซึ่งอาจจุดฝุ่นหรือไอให้ลุกเป็นไ
전동공구, 배터리, 액세서리 및 포장은 ฟได้
환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도 u ขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน ต้องกันเด็กและผู้ยืนดูให้
록 분류하십시오.
ออกห่าง
전동공구와 충전용 배터리/배터리를 가
การหันเหความสนใจอาจทำให้ท่านขาดการควบคุมเครื่องไ
정용 쓰레기로 처리하지 마십시오!
ด้
오직 EU 국가에만 해당: ความปลอดภัยเกี่ยวกับไฟฟ้า
더이상 사용할 수 없는 전동공구 및 사용한 충전용
u ปลั๊กของเครื่องมือไฟฟ้าต้องเหมาะพอดีกับเต้าเสียบ
배터리/배터리는 유럽 가이드라인 2012/19/EU 및
유럽 가이드라인 2006/66/EC에 따라 분리 수거하 อย่าดัดแปลงปลั๊กไม่ว่าในลักษณะใดๆ อย่างเด็ดขาด
여 환경 규정에 맞춰 재활용해야 합니다. อย่าใช้ปลั๊กพ่วงต่อใดๆ กับเครื่องมือไฟฟ้าที่มีสายดิน
충전용 배터리/배터리: ปลั๊กที่ไม่ดัดแปลงและเต้าเสียบที่เข้ากันช่วยลดความ
리튬이온: เสี่ยงจากการถูกไฟฟ้าดูด

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


ไทย | 303

u หลีกเลี่ยงอย่าให้ร่างกายสัมผัสกับพื้นผิวที่ต่อสายดินหรือ u อย่าเอื้อมไกลเกินไป ตั้งท่ายืนที่มั่นคงและวางน้ำหนักให้


ลงกราวด์ไว้ เช่น ท่อ เครื่องทำความร้อน เตา และตู้ สมดุลตลอดเวลา ในลักษณะนี้ท่านสามารถควบคุมเครื่อง
เย็น จะเสี่ยงอันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูดมาก มือไฟฟ้าในสถานการณ์ที่ไม่คาดคิดได้ดีกว่า
ขึ้นหากกระแสไฟฟ้าวิ่งผ่านร่างกายของท่านลงดิน u แต่งกายอย่างเหมาะสม อย่าใส่เสื้อผ้าหลวมหรือสวม
u อย่าให้เครื่องมือไฟฟ้าถูกฝนหรืออยู่ในสภาพเปียกชื้น เครื่องประดับ เอาผมและเสื้อผ้าออกห่างจากชิ้นส่วนที่
หากน้ำเข้าในเครื่องมือไฟฟ้า จะเพิ่มความเสี่ยงจากการ เคลื่อนที่ เสื้อผ้าหลวม เครื่องประดับ และผม
ถูกไฟฟ้าดูด ยาวอาจเข้าไปติดในชิ้นส่วนที่เคลื่อนที่
u อย่าใช้สายไฟฟ้าในทางที่ผิด อย่าใช้สายไฟฟ้าเพื่อยก u หากเครื่องมือไฟฟ้ามีข้อเชื่อมต่อกับเครื่องดูดฝุ่นหรือ
ดึง หรือถอดปลั๊กเครื่องมือไฟฟ้า กันสายไฟฟ้าออกห่าง เครื่องเก็บผง ให้ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เชื่อมต่อและ
จากความร้อน น้ำมัน ขอบแหลมคม หรือชิ้นส่วนที่ ใช้งานอย่างถูกต้อง การใช้อุปกรณ์ดูด
เคลื่อนที่ สายไฟฟ้าที่ชำรุดหรือพันกันยุ่งเพิ่มความ ฝุ่นช่วยลดอันตรายที่เกิดจากฝุ่นได้
เสี่ยงจากการถูกไฟฟ้าดูด u เมื่อใช้งานเครื่องบ่อยครั้งจะเกิดความคุ้นเคย อย่าให้
u เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานกลางแจ้ง ให้ใช้สายไฟ ความคุ้นเคยทำให้ท่านเกิดความชะล่าใจและละเลยกฎ
ต่อที่เหมาะสำหรับการใช้งานกลางแจ้ง การใช้สาย เกณฑ์ด้านความปลอดภัยในการใช้งานเครื่อง การ
ไฟต่อที่เหมาะสมสำหรับงานกลาง ทำงานอย่างไม่ระมัดระวังอาจทำให้เกิดการบาด
แจ้งช่วยลดอันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูด เจ็บอย่างร้ายแรงภายในเสี้ยววินาที
u หากไม่สามารถหลีกเลี่ยงการใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน การใช้และการดูแลรักษาเครื่องมือไฟฟ้า
ในสถานที่เปียกชื้นได้ ให้ใช้สวิ
u อย่างฝืนกำลังเครื่องมือไฟฟ้า ใช้เครื่องมือไฟฟ้าที่ถูก
ทช์ตัดวงจรเมื่อเกิดการรั่วไหลของไฟฟ้าจากสายดิน
ต้องตรงตามลักษณะงานของท่าน เครื่องมือไฟฟ้าที่ถูก
(RCD) การใช้สวิทช์ตัดวงจรเมื่อเกิดการรั่ว
ต้องจะทำงานได้ดี
ไหลของไฟฟ้าจากสายดินช่วยลดความเสี่ยงต่อการถูกไฟฟ้
กว่าและปลอดภัยกว่าในระดับสมรรถภาพที่ออกแบบไว้
าดูด
u อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าถ้าสวิทช์ไม่สามารถเปิดปิดได้
ความปลอดภัยของบุคคล เครื่องมือไฟฟ้าที่ไม่สามารถควบคุมการเปิดปิดด้วยสวิ
u ท่านต้องอยู่ในสภาพเตรียมพร้อม ระมัดระวังในสิ่งที่ ทช์ได้ เป็นเครื่อง
ท่านกำลังทำอยู่ และมีสติขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน มือไฟฟ้าที่ไม่ปลอดภัยและต้องส่งซ่อมแซม
อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าขณะที่ท่านกำลังเหนื่อย หรืออยู่ u ก่อนปรับแต่งเครื่อง เปลี่ยนอุปกรณ์ประกอบ หรือเก็บ
ภายใต้การครอบงำของฤทธิ์ของยาเสพติด เครื่องเข้าที่ ต้องถอดปลั๊กออกจากแหล่งจ่ายไฟ และ/
แอลกอฮอล์ และยา เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน หรือถอดแบตเตอรี่แพ็คออกจากเครื่องมือไฟฟ้าหาก
ในชั่วนาทีที่ท่านขาดความเอาใจใส่อาจทำให้บุคคลบาด ถอดออกได้
เจ็บอย่างรุนแรงได้ มาตรการป้องกันเพื่อความปลอดภัยนี้ช่วยลดความ
u ใช้อุปกรณ์ปกป้องร่างกาย สวมแว่นตาป้องกันเสมอ เสี่ยงจากการติดเครื่องโดยไม่ได้ตั้งใจ
อุปกรณ์ปกป้อง เช่น หน้ากากกันฝุ่น รองเท้ากันลื่น หมวก u เมื่อเลิกใช้งานเครื่องมือไฟฟ้า ให้เก็บเครื่องไว้ในที่ที่
แข็ง หรือประกบหูกันเสียงดังที่ใช้ตามความเหมาะสมกับ เด็กหยิบไม่ถึง และไม่อนุญาตให้บุคคลที่ไม่คุ้นเคยกับ
สภาพการทำงาน จะลดการบาดเจ็บทางร่างกาย เครื่องหรือบุคคลที่ไม่ได้อ่านคำแนะนำเหล่านี้ใช้เครื่อง
u ป้องกันการติดเครื่องโดยไม่ตั้งใจ ตรวจสอบให้แน่ใจ เครื่องมือไฟฟ้าเป็นของอันตรายหากตกอยู่ในมือของผู้
ว่าสวิทช์อยู่ในตำแหน่งปิดก่อนเชื่อมต่อเข้ากับแหล่ง ใช้ที่ไม่ได้รับการฝึกฝน
จ่ายไฟ และ/หรือแบตเตอรี่แพ็ค ยกหรือถือเครื่องมือ u บำรุงรักษาเครื่องมือไฟฟ้าและอุปกรณ์ประกอบ ตรวจ
การถือเครื่องโดยใช้นิ้วหิ้วที่สวิทช์ หรือเสียบพลัง สอบชิ้นส่วนที่เคลื่อนที่ว่าวางไม่ตรงแนวหรือติดขัดหรือ
ไฟฟ้าขณะสวิทช์เปิดอยู่ อาจนำไปสู่อุบัติเหตุที่ร้ายแรงได้ ไม่ ตรวจหาการแตกหักของชิ้นส่วนและสภาพอื่นใดที่
u นำเครื่องมือปรับแต่งหรือประแจปากตายออกก่อนเปิด อาจมีผลต่อการทำงานของเครื่องมือไฟฟ้า หากชำรุด
สวิทช์เครื่องมือไฟฟ้า เครื่องมือหรือประแจปาก ต้องส่งเครื่องมือไฟฟ้าไปซ่อมแซมก่อนใช้งาน
ตายที่วางอยู่กับส่วนของเครื่องที่กำลังหมุนจะทำให้บุคคลบ อุบัติเหตุหลายอย่างเกิดขึ้นเนื่องจากดูแลรักษาเครื่องไม่
าดเจ็บได้ ดีพอ

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


304 | ไทย

u รักษาเครื่องมือตัดให้คมและสะอาด ด อาจทำให้แบตเตอรี่เสียหายและเพิ่มความเสี่ยงต่อการ
หากบำรุงรักษาเครื่องมือที่มีขอบตัดแหลมคมอย่างถูกต้อง เกิดไฟไหม้
จะสามารถตัดได้ลื่นไม่ติดขัดและควบคุมได้ง่ายกว่า
การบริการ
u ใช้เครื่องมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบ เครื่องมือ และอุปก
u ส่งเครื่องมือไฟฟ้าของท่านเข้ารับบริการจากช่าง
รณ์อื่นๆ ตรงตามคำแนะนำเหล่านี้ โดยคำนึงถึง
ซ่อมที่มีคุณสมบัติเหมาะสม โดยใช้อะไหล่ที่เหมือน
เงื่อนไขการทำงานและงานที่จะทำ การใช้เครื่อง
กันเท่านั้น ในลักษณะนี้ท่านจะแน่ใจได้ว่าเครื่อง
มือไฟฟ้าทำงานที่ต่างไปจากวัตถุประสงค์การ
มือไฟฟ้าอยู่ในสภาพที่ปลอดภัย
ใช้งานของเครื่อง อาจนำไปสู่สถานการณ์ที่เป็นอันตรายได้
u อย่าบำรุงรักษาแบตเตอรี่แพ็คที่ชำรุดอย่างเด็ดขาด
u ดูแลด้ามจับและพื้นผิวจับให้แห้ง สะอาด และปราศจาก
ต้องส่งให้บริษัทผู้ผลิตหรือศูนย์บริการที่ได้
คราบน้ำมันและจาระบี ด้ามจับและพื้นผิว
รับอนุญาตทำการบำรุงรักษาแบตเตอรี่แพ็คเท่านั้น
จับที่ลื่นทำให้หยิบจับได้ไม่ปลอดภัย
และไม่สามารถควบคุมเครื่องมือในสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด คำเตือนเพื่อความปลอดภัยสำหรับไขควง
การใช้และการดูแลรักษาเครื่องที่ใช้แบตเตอรี่ u เมื่อทำงานในบริเวณที่สกรูอาจสัมผัสสายไฟฟ้าที่ซ่อนอยู่
u ชาร์จไฟใหม่ด้วยเครื่องชาร์จที่บริษัทผู้ผลิตระบุไว้ ต้องจับเครื่องมือไฟฟ้าตรงพื้นผิวจับที่หุ้มฉนวน หากสก
เท่านั้น รูสัมผัสสายที่ “มีกระแสไฟฟ้า” ไหลผ่าน จะทำให้ชิ้นส่วน
เครื่องชาร์จที่เหมาะสำหรับชาร์จแบตเตอรี่แพ็คประเภทหนึ่ โลหะที่ไม่ได้หุ้มฉนวนของเครื่องมือไฟฟ้าเกิด “มีกระแส
ง หากนำไปชาร์จแบตเตอรี่แพ็คประเภทอื่น อาจเกิดไฟ ไฟฟ้า” ด้วย และส่งผลให้ผู้ใช้งานเครื่องถูกไฟฟ้าดูดได้
ไหม้ได้ u ใช้เครื่องตรวจจับที่เหมาะสมเพื่อตรวจหาสายไฟฟ้า
u ใช้เครื่องมือไฟฟ้าเฉพาะกับแบตเตอรี่แพ็คที่กำหนดไว้ หรือท่อสาธารณูปโภคที่อาจซ่อนอยู่ในบริเวณทำงาน
เท่านั้น การใช้แบตเตอรี่แพ็คประเภทอื่นเสี่ยงต่อการเกิดไฟ หรือติดต่อบริษัทสาธารณูปโภคในพื้นที่เพื่อขอความ
ไหม้หรือบาดเจ็บ ช่วยเหลือ การสัมผัสกับสายไฟฟ้าอาจทำให้เกิดไฟ
u เมื่อไม่ใช้งานแบตเตอรี่แพ็ค ให้เก็บไว้ห่างวัตถุที่เป็น ไหม้หรือถูกไฟฟ้าดูด การทำให้ท่อแก๊ซเสียหายอาจ
โลหะอื่นๆ เช่น คลิปหนีบกระดาษ เหรียญ กุญแจ ตะปู ทำให้เกิดระเบิด การเจาะเข้าในท่อน้ำ ทำให้ทรัพย์สินเสีย
สกรู หรือวัตถุที่เป็นโลหะขนาดเล็กอื่นๆ ที่สามารถเชื่อม หาย
ต่อขั้วหนึ่งไปยังอีกขั้วหนึ่งได้ u จับเครื่องมือไฟฟ้าให้แน่น ขณะขันสกรูเข้าและคลายออก
การลัดวงจรของขั้วแบตเตอรี่อาจทำให้เกิดการไหม้หรือไฟ อาจเกิดแรงบิดสะท้อนช่วงสั้นๆ อย่างรุนแรงได้
ลุกได้ u ยึดชิ้นงานให้แน่น การยึดชิ้นงานด้วยเครื่องหนีบหรือแท่น
u หากใช้แบตเตอรี่อย่างอาจมีของเหลวไหลออกมาจาก จับจะมั่นคงกว่าการยึดด้วยมือ
แบตเตอรี่ได้ ให้หลีกเลี่ยงการสัมผัส หากสัมผัสโดย u รอให้เครื่องมือไฟฟ้าหยุดสนิทก่อนวางเครื่องลงบนพื้น
บังเอิญ ให้ใช้น้ำล้าง หากของเหลวเข้าตา ให้ขอความ เครื่องมือที่ใส่อยู่อาจติดขัดและทำให้สูญเสียการ
ช่วยเหลือจากแพทย์ด้วย ควบคุมเครื่องมือไฟฟ้า
ของเหลวที่ไหลออกมาจากแบตเตอรี่อาจทำให้เกิดอาการ u เมื่อแบตเตอรี่ชำรุดและนำไปใช้งานอย่างไม่ถูกต้อง
คันหรือแสบผิวหนังได้ อาจมีไอระเหยออกมาได้ แบตเตอรี่อาจเผาไหม้หรือ
u อย่าใช้แบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือที่ชำรุดหรือ ระเบิดได้ให้สูดอากาศบริสุทธิ์และไปพบแพทย์ในกรณีเจ็บ
ดัดแปลง ปวด ไอระเหยอาจทำให้ระบบหายใจระคายเคือง
แบตเตอรี่ที่ชำรุดหรือดัดแปลงอาจแสดงอาการที่ไม่สามาร u อย่าเปิดแบตเตอรี่ อันตรายจากการลัดวงจร
ถคาดเดาได้ ส่งผลให้เกิดไฟไหม้ ระเบิด หรือความ u วัตถุที่แหลมคม ต. ย. เช่น ตะปูหรือไขควง หรือแรง
เสี่ยงต่อการได้รับบาดเจ็บ กระทำภายนอก อาจทำให้แบตเตอรี่เสียหายได้ สิ่งเหล่า
u อย่าให้แบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือสัมผัสไฟหรือ นี้อาจทำให้เกิดการลัดวงจรภายในและแบตเตอรี่ไหม้ มี
อุณหภูมิที่สูงเกินไป หากสัมผัสไฟหรืออุณหภูมิที่สูงกว่า ควัน ระเบิด หรือร้อนเกินไป
130 °C อาจทำให้เกิดการระเบิดได้ u ใช้แบตเตอรี่แพ็คเฉพาะในผลิตภัณฑ์ของผู้ผลิตเท่านั้น
u ปฏิบัติตามคำแนะนำเกี่ยวกับการชาร์จทั้งหมด และต้อง ในลักษณะนี้ แบตเตอรี่แพ็คจะได้รับการปกป้องจากการใช้
ไม่ชาร์จแบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือ งานเกินกำลังซึ่งเป็นอันตราย
นอกช่วงอุณหภูมิที่กำหนดในคำแนะนำ การ
ชาร์จแบตเตอรี่อย่างไม่ถูกวิธีหรือนอกช่วงอุณหภูมิที่กำหน

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


ไทย | 305

ปกป้องแบตเตอรี่จากความร้อน รวมทั้ง ต. ย. คลัตช์อาจหยุดทำงานโดยอัตโนมัติและไม่มีการเตือนล่วง


เช่น จากการถูกแสงแดดส่องต่อเนื่อง จากไฟ หน้า
สิ่งสกปรก น้ำ และความชื้น อันตรายจากการ
ระเบิดและการลัดวงจร รายละเอียดผลิตภัณฑ์และข้อมูล
u ปิดสวิทช์เครื่องมือไฟฟ้าทันทีหากเครื่องมือติดขัด ให้
เตรียมพร้อมสำหรับปฏิกิริยาแรงบิดสูงซึ่งเป็นเหตุให้
จำเพาะ
เกิดการตีกลับ เครื่องมือจะติดขัดเมื่อเครื่องมือไฟฟ้าถูกใช้ อ่านคำเตือนเพื่อความปลอดภัยและคำ
งานเกินกำลังหรือเครื่องมือถูกบีบอัดอยู่ในชิ้นงาน แนะนำทั้งหมด การไม่ปฏิบัติตามคำเตือนและ
ฝุ่นที่เกิดขึ้นในระหว่างการขัด เลื่อย คำสั่งอาจเป็นสาเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้
คำเตือน
เจียร เจาะ และกิจกรรมที่คล้ายคลึง และ/หรือได้รับบาดเจ็บอย่างร้ายแรง
สามารถส่งผลให้เกิดโรคมะเร็ง ก่อความพิการต่อทารกใน กรุณาดูภาพประกอบในส่วนหน้าของคู่มือการใช้งาน
ครรภ์ หรือทำให้กลายพันธุ์ สารบางจำพวกที่อยู่ในฝุ่นเหล่านี้
คือ: ประโยชน์การใช้งานของเครื่อง
ตะกั่วในสีและน้ำมันขัดเงาที่มีตะกั่วผสมเป็นหลัก; ผลึกซิลิกา เครื่องมือไฟฟ้านี้ใช้สำหรับขันและคลายสกรู น๊อต และ
ในอิฐ ปูนซีเมนต์ และงานก่ออิฐอื่นๆ; สารหนูและโครเมตใน อุปกรณ์ยึดที่มีเกลียวอื่นๆ ในช่วงขนาดและประสิทธิภาพที่
ไม้ที่ผ่านกระบวนการทางเคมี ความเสี่ยงต่อการเจ็บป่วยขึ้น กำหนดไว้
อยู่กับความถี่ที่ท่านสัมผัสกับสารเหล่านี้ เพื่อลดความเสี่ยง เครื่องมือไฟฟ้านี้เหมาะสำหรับใช้ในขอบข่ายอุตสาหกรรม
ท่านควรทำงานเฉพาะในห้องที่ระบายอากาศได้ดีและสวมใส่ เท่านั้น
อุปกรณ์ป้องกันที่เหมาะสม (ต. ย. เช่น อุปกรณ์ป้องกันระบบ เครื่องมือไฟฟ้านี้ไม่ได้ผลิตไว้เพื่อใช้เป็นสว่านเจาะ
หายใจที่ออกแบบเป็นพิเศษที่สามารถกรองแม้แต่อนุภาคฝุ่นที่
เล็กที่สุดออกไปได้) ส่วนประกอบที่แสดงภาพ
u หลีกเลี่ยงการติดเครื่องโดยไม่ตั้งใจ ตรวจสอบให้แน่ใจ ลำดับเลขของส่วนประกอบผลิตภัณฑ์อ้างถึงส่วน
ว่าสวิทช์เปิด-ปิดอยู่ในตำแหน่งปิดก่อนใส่แบตเตอรี่ ประกอบของเครื่องที่แสดงในหน้าภาพประกอบ
แพ็ค การถือเครื่องมือไฟฟ้าโดยใช้นิ้วหิ้วที่สวิทช์เปิด-ปิด
(1) เครื่องมือA)
หรือการใส่แบตเตอรี่แพ็คเข้าในเครื่องมือไฟฟ้าที่เปิดสวิทช์
(2) ด้ามจับเครื่องมือA)
อยู่อาจนำไปสู่อุบัติเหตุ
(3) หัวขันมุมฉากA)
u ใช้เฉพาะเครื่องมือไม่มีตำหนิและไม่สึกหรอเท่านั้น
ตัวอย่าง เช่น เครื่องมือที่มีจุดบกพร่องอาจแตกหักได้ และ (4) พื้นราบสำหรับประแจบนหน้าแปลนหัวมุมฉากA)
ทำให้เกิดการบาดเจ็บและความเสียหายต่อทรัพย์สิน (5) พื้นราบสำหรับประแจบนปลอกเกลียวต่อก้าน
u เมื่อใส่เครื่องมือ ต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้สวม (6) แผ่นเลื่อนสำหรับเลือกแรงบิดล่วงหน้า
เครื่องมือเข้าในด้ามจับเครื่องมืออย่างมั่นคงแล้ว (7) ไฟแสดงผล LED ควบคุมการขัน
หากเครื่องมือไม่ได้เชื่อมต่อกับด้ามจับเครื่องมืออย่างแน่น
(8) ไฟแสดงสถานะการชาร์จแบตเตอรี่แพ็ค
หนา เครื่องมืออาจหลุดหลวมและไม่สามารถควบคุมได้อีก
ต่อไป (9) แบตเตอรี่แพ็คA)

u ระมัดระวังเมื่อขันสกรูตัวยาวเข้าเนื่องจากเสี่ยงต่อการ (10) สวิทช์เปิด-ปิด


ลื่นไถล ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับประเภทของสกรูและเครื่องมือที่ (11) สวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน
ใช้ สกรูตัวยาวมักควบคุมได้ยาก และ (12) ที่ยึด LED
จะเกิดอันตรายหากเครื่องมือลื่นไถลขณะขันและทำให้บาด (13) ไฟส่องบริเวณทำงาน
เจ็บได้
(14) แป้นปลดล็อคแบตเตอรี่แพ็คA)
u ให้คำนึงถึงทิศทางการหมุนที่ตั้งไว้ก่อนเปิดสวิทช์
(15) ห่วงแขวนA)
เครื่องมือไฟฟ้า ตัวอย่าง เช่น หากต้องการคลายสกรูออก
และทิศทางการหมุนถูกตั้งไว้ให้ขันเข้า ในกรณีเช่นนี้เครื่อง (16) ช่องยึดสำหรับห่วงแขวน
มือไฟฟ้าอาจเกิดแรงบิดสะท้อนอย่างรุนแรงได้ (17) แหวนเครื่องหมาย
u อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้านี้เป็นสว่านเจาะ เครื่องมือไฟฟ้าที่ (18) แหวนล็อค
มีคลัตช์หยุดทำงานไม่ได้ออกแบบไว้สำหรับทำงานเจาะ (19) ช่องในเปลือกครอบเครื่อง

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


306 | ไทย

(20) ประแจปากตาย ขนาด 27 มม.A) (26) ประแจขันหกเหลี่ยมA)


A)
(21) ประแจปากตาย ขนาด 22 มม. (27) หน้าปัดปรับ
(22) น๊อตล็อค (28) ด้ามจับ (พื้นผิวจับหุ้มฉนวน)
(23) ตัวเรือนมอเตอร์ A) อุปกรณ์ประกอบที่แสดงภาพหรืออธิบายไม่รวมอยู่ในการ
A) จัดส่งมาตรฐาน
(24) หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว
กรุณาดูอุปกรณ์ประกอบทั้งหมดในรายการแสดงอุปกรณ์ประ
(25) เครื่องมือปรับ กอบของเรา

ข้อมูลทางเทคนิค

เครื่องขันน๊อตมุมฉากไร้สายสำหรับ 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


อุตสาหกรรม
ANGLE EXACT ION
หมายเลขสินค้า 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
แรงดันไฟฟ้าพิกัด V= 18 18 18 18 18
แรงบิดสำหรับการขันสกรูแบบ นิวตัน 2–8 0.7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
แข็ง/แบบนุ่ม ตาม ISO 5393 เมตร
ความเร็วรอบเดินตัวเปล่า n0 นาที-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
น้ำหนักตามระเบียบการ กก. 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 1.7 – 2.7 2.2 – 3.1 2.2 – 3.1
EPTA-Procedure
01:2014
ระดับการคุ้มกัน IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
แบตเตอรี่แพ็ค (ไม่รวมอยู่ ลิเธียมไอออน ลิเธียมไอออน ลิเธียมไอออน ลิเธียมไอออน ลิเธียมไอออน
ในการจัดส่งมาตรฐาน)
อุณหภูมิโดยรอบที่อนุญาต
– เมื่อชาร์จ °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
A)
– เมื่อใช้งาน และระหว่าง °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
การเก็บรักษา
แบตเตอรี่แพ็คที่แนะนำ GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
เครื่องชาร์จที่แนะนำ AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


ไทย | 307

เครื่องขันน๊อตมุมฉากไร้สายสำหรับ 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290


อุตสาหกรรม
ANGLE EXACT ION
หัวขันมุมฉาก (การ − − − − −
จัดส่งมาตรฐาน)
A) สมรรถภาพจะน้อยลงที่อุณหภูมิ <0 °C

เครื่องขันน๊อตมุมฉากไร้สายสำหรับอุตสาหกรรม 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120


ANGLE EXACT ION
หมายเลขสินค้า 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
แรงดันไฟฟ้าพิกัด V= 18 18 18 18
แรงบิดสำหรับการขันสกรูแบบแข็ง/แบบนุ่ม ตาม นิวตัน 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
ISO 5393 เมตร
ความเร็วรอบเดินตัวเปล่า n0 นาที-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
น้ำหนักตามระเบียบการ EPTA-Procedure กก. 2.4 2.4 2.4 2.4
01:2014
ระดับการคุ้มกัน IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
แบตเตอรี่แพ็ค (ไม่รวมอยู่ในการ ลิเธียมไอออน ลิเธียมไอออน ลิเธียมไอออน ลิเธียมไอออน
จัดส่งมาตรฐาน)
อุณหภูมิโดยรอบที่อนุญาต
– เมื่อชาร์จ °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
A)
– เมื่อใช้งาน และระหว่างการเก็บรักษา °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
แบตเตอรี่แพ็คที่แนะนำ GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
เครื่องชาร์จที่แนะนำ AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
หัวขันมุมฉาก (การจัดส่งมาตรฐาน) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
A) สมรรถภาพจะน้อยลงที่อุณหภูมิ <0 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


308 | ไทย

หัวขันมุมฉาก หัวขันตรง

■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" หัวจับดอก หัวจับดอก


ชนิด ชนิด
เปลี่ยนเร็ว เปลี่ยนเร็ว
1/4" 1/4"
หมายเลขสินค้า 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
แรงบิดสำหรับการขันสกรูแบบแข็ง/แบบ นิวตัน 20 25 30 20 20 6
นุ่ม ตาม ISO 5393 เมตร
แรงบิดขันที่หน้าแปลน นิวตัน 20 20 25 20 20 10
เมตร
อุปกรณ์ประกอบสำหรับ 15 – 500 15 – 500 30 – 300 15 – 500 15 – 500 15 – 500
ANGLE EXACT ION
น้ำหนักตามระเบียบการ-EPTA- กก. 0.20 0.20 0.30 0.20 0.20 0.20
Procedure 01:2014

ข้อมูลเกี่ยวกับเสียงและการสั่นตัว ปัจจัยเหล่านี้อาจส่งผลให้ระดับความสั่นสะเทือนและระดับ
เสียงลดลงอย่างชัดเจนตลอดระยะเวลาการทำงานทั้งหมด
ค่าการปล่อยเสียงกำหนดตาม EN 62841-2-2
กำหนดมาตรการเพื่อความปลอดภัยเพิ่มเติมเพื่อป้องกันผู้ใช้
ตามปกติระดับความดันเสียงแบบถ่วงน้ำหนัก A ของเครื่องมือ
งานจากผลกระทบจากการสั่นสะเทือน ต. ย. เช่น: บำรุง
ไฟฟ้าคือ 70 เดซิเบล (A) ความคลาดเคลื่อน K = 3 เดซิเบล
รักษาเครื่องมือไฟฟ้าและอุปกรณ์ประกอบ ทำมือให้อุ่นไว้ จัด
ระดับเสียงรบกวนขณะทำงานอาจเกิน 80 เดซิเบล (A)
ลำดับกระบวนการทำงาน
สวมอุปกรณ์ป้องกันเสียงดัง!
ค่าความสั่นสะเทือนรวม ah (ผลรวมเชิงเวก
เตอร์ของสามทิศทาง) และความคลาดเคลื่อน K กำหนดตาม
การติดตั้ง
EN 62841-2-2: u ถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟ้าก่อนทำการปรับ
การขันแน่นสกรูและน๊อตขนาดสูงสุดที่อนุญาต: ah < 2.5 m/ แต่งใดๆ ที่เครื่องมือไฟฟ้า (ต. ย. เช่น บำรุงรักษา
s2, K = 1.5 m/s2, เปลี่ยนเครื่องมือ ฯลฯ) รวมทั้งเมื่อขนย้ายและเก็บรักษา
ระดับความสั่นสะเทือนและค่าการปล่อยเสียงที่ให้ไว้ในคำ อันตรายจากการบาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่
แนะนำนี้วัดตามกระบวนการวัดมาตรฐาน และสามารถใช้ ตั้งใจ
สำหรับเปรียบเทียบเครื่องมือไฟฟ้าซึ่งกันและกัน ค่านี้ยังอาจ
การชาร์จแบตเตอรี่
ใช้สำหรับประเมินการปล่อยความสั่นสะเทือนและการปล่อย
เสียงเบื้องต้นได้อีกด้วย u ใช้เฉพาะเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ที่ระบุในหน้าอุปกรณ์
ระดับความสั่นสะเทือนและค่าการปล่อยเสียงที่ให้ไว้นี้แสดง ประกอบเท่านั้น เฉพาะเครื่องชาร์จแบตเตอรี่เหล่า
การใช้งานส่วนใหญ่ของเครื่องมือไฟฟ้า อย่างไรก็ตาม หาก นี้เท่านั้นที่เข้าชุดกับแบตเตอรี่ลิเธียม ไอออน ของเครื่อง
เครื่องมือไฟฟ้าถูกใช้เพื่อทำงานประเภทอื่น ใช้ร่วมกับอุปกรณ์ มือไฟฟ้าของท่าน
ประกอบที่ผิดแปลกไป หรือได้รับการบำรุงรักษาไม่ดีพอ ระดับ หมายเหตุ: แบตเตอรี่แพ็คที่จัดส่งมาถูกชาร์จมาแล้วบางส่วน
ความสั่นสะเทือนและค่าการปล่อยเสียงอาจแตกต่างไปจาก เพื่อให้แบตเตอรี่แพ็คทำงานได้เต็มประสิทธิภาพ
ค่าที่ให้ไว้ ปัจจัยเหล่านี้อาจส่งผลให้ระดับความสั่นสะเทือน ต้องชาร์จแบตเตอรี่แพ็ค
และระดับเสียงเพิ่มขึ้นอย่างชัดเจนตลอดระยะเวลาการ ในเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ให้เต็มก่อนใช้งานเครื่อง
ทำงานทั้งหมด มือไฟฟ้าของท่านเป็นครั้งแรก
สำหรับการประเมินการปล่อยความสั่นสะเทือนและการปล่อย แบตเตอรี่ลิเธียม ไอออน
เสียงอย่างถูกต้อง ควรนำเวลาขณะที่เครื่องมือไฟฟ้าปิดสวิทช์ สามารถชาร์จได้ทุกเวลาโดยอายุการใช้งานจะไม่ลดลง การ
หรือขณะที่เครื่องกำลังวิ่งแต่ไม่ได้ทำงานจริงมาพิจารณาด้วย ขัดจังหวะกระบวนการชาร์จไม่ทำให้แบตเตอรี่แพ็คเสียหาย

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


ไทย | 309

“Electronic Cell Protection (ECP)” ช่วยป้องกันไม่ ความชื้นสัมพัทธ์ที่อนุญาตระหว่าง 20 และ 95 % และไม่มี


ให้แบตเตอรี่ลิเธียม ไอออน จ่ายกระแสไฟออกลึก หยดน้ำเกาะ
เมื่อแบตเตอรี่แพ็คหมดไฟ วงจรป้องกันจะดับสวิทช์เครื่อง
เครื่องมือที่ใส่อยู่จะไม่หมุนต่อ อุปกรณ์แขวน (ดูภาพประกอบ B)
u เมื่อเครื่องมือไฟฟ้าปิดสวิทช์ลงโดยอัตโนมัติ อย่ากดสวิ เมื่อใช้ห่วงแขวน (15) ท่านสามารถแขวนเครื่องมือไฟฟ้าเข้า
ทช์เปิด-ปิด อีกต่อไป แบตเตอรี่แพ็คอาจชำรุดได้ กับอุปกรณ์แขวนได้
อ่านและปฏิบัติตามข้อสังเกตสำหรับการกำจัดขยะ – ตั้งห่วงแขวน (15) บนเครื่องมือไฟฟ้าและปล่อยห่วงแขวน
ให้ขบเข้าในช่องยึด (16)
การถอดแบตเตอรี่แพ็ค (ดูภาพประกอบ A1 - A2)
ท่านสามารถใช้ช่องยึดด้านหน้าหรือด้านหลัง ทั้งนี้ขึ้นอยู่
แบตเตอรี่แพ็ค (9) มีการล็อคสองระดับเพื่อป้องกันไม่ให้
กับศูนย์ถ่วงของเครื่องมือไฟฟ้า
แบตเตอรี่แพ็คร่วงหลุดออกมาหากกดแป้นปลดล็อคแบตเตอรี่
u ตรวจสอบสภาพห่วง
แพ็ค (14) โดยไม่ตั้งใจ เมื่อแบตเตอรี่แพ็คถูกบรรจุอยู่
แขวนและตะขอของอุปกรณ์แขวนอย่างสม่ำเสมอ
ในเครื่องมือไฟฟ้า สปริงจะยึดแบตเตอรี่แพ็คให้เข้าตำแหน่ง
เมื่อต้องการถอดแบตเตอรี่แพ็ค (9) ออก ให้กดแป้นปลดล็อค การปรับไฟส่องบริเวณทำงาน (ดูภาพประกอบ C)
แบตเตอรี่แพ็ค (14) และดึงแบตเตอรี่แพ็คไปข้างหน้าออก
– ใช้ใบไขควงบางๆ มีด หรือเครื่องมืออื่นๆ ที่คล้ายคลึงกัน
จากเครื่องมือไฟฟ้า อย่าใช้กำลังดึง
กดแหวนเครื่องหมาย (17) ออก
ไฟแสดงสถานะการชาร์จแบตเตอรี่แพ็ค (ไฟ LED สี – ใช้คีมหนีบถ่างแหวน (18) ดันแหวนล็อคไปทางด้านหลัง
เหลือง) บนเปลือกครอบเครื่อง
ไฟแสดง ความหมาย ตอนนี้ท่านสามารถปรับซีกเปลือกสองซีกของที่ยึด LED
สถานะการ (12) ที่ห่อหุ้มไฟส่องบริเวณทำงาน (13) ไปยังตำแหน่งใดๆ
ชาร์จ ที่ต้องการ
แบตเตอรี่ – ระมัดระวังอย่าให้สายไฟที่ไฟส่องบริเวณทำงานชำรุด และ
แพ็ค (8) เลื่อนสายไฟเข้าในช่อง (19) ที่ทำไว้ในเปลือกครอบ
ไฟกะพริบ + ชาร์จแบตเตอรี่: เครื่องโดยไม่หักงอสาย
สัญญาณ สามารถขันสกรูได้อีก 6–8 ครั้งเท่านั้น – ห่อหุ้มไฟส่องบริเวณทำงาน (13) อีกครั้งด้วยเปลือกครอบ
เสียง ทั้งสองของที่ยึด LED (12)
ไฟติดต่อ มีปริมาณประจุกระแสไฟฟ้าไม่เพียงพอ – กดแหวนล็อค (18) และแหวนเครื่องหมาย (17) กลับเข้า
เนื่อง สำหรับขันสกรูครั้งใหม่ หรือเครื่องมือไฟฟ้า ในตำแหน่งเดิม
ถูกใช้งานเกินพิกัด:
ไม่สามารถเปิดสวิทช์เครื่องมือไฟฟ้าได้อีกต่อ การติดตั้งหัวขันมุมฉาก (ดูภาพประกอบ D)
ไป ใช้กับรุ่นต่อไปนี้:
– ถอดแบตเตอรี่แพ็คออก และใส่แบตเตอรี่ ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 |
แพ็คที่ชาร์จเต็มแล้วเข้าแทน 23-380 | 30-290
ในขั้นแรกต้องติดตั้งหัวขันมุมฉากที่มีขนาดเหมาะสมกัน (ดู
ไฟกะพริบ เครื่องร้อนเกินไปและปิดการทำงาน:
"ข้อมูลทางเทคนิค", หน้า 306) เข้าบนเครื่องขันน๊อตมุมฉาก
– รอจนกว่าไฟกะพริบจะดับลงโดยอัตโนมัติ
ไร้สายสำหรับอุตสาหกรรมเหล่านี้
หลังระยะเวลาสั้นๆ จากนั้นจึงสตาร์ท
– ยึดเครื่องมือไฟฟ้าอย่างแน่นหนาโดยใช้ประแจปากตาย
เครื่องทำงานอีกครั้ง
(21) ตรงพื้นราบสำหรับประแจ (4) ของหน้าแปลนหัว
สภาพแวดล้อมการปฏิบัติงานและการเก็บรักษา มุมฉาก
u อย่าหนีบเครื่องตรงเปลือกครอบเครื่องอย่างเด็ดขาด
เครื่องมือไฟฟ้านี้เหมาะสำหรับใช้งานในสถานที่ทำงานที่ปิด
– ใส่หัวขันมุมฉาก (3) เข้าบนหน้าแปลนในตำแหน่งที่
ล้อมเท่านั้น
ต้องการ และใช้ประแจปากตาย (20) ตรงพื้นราบสำหรับ
เพื่อให้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานได้อย่างไร้ข้อบกพร่อง อุณหภูมิ
ประแจ (5) ขันปลอกเกลียวต่อก้านกลับเข้าให้แน่น
โดยรอบที่อนุญาตควรอยู่ระหว่าง 0 °C และ +45 °C
จับหน้าแปลนหัวมุมฉากด้วยประแจปากตาย (21) เพื่อให้
มีแรงต้านกลับ

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


310 | ไทย

การปรับหัวขันมุมฉาก – หมุนน๊อตล็อค (22) ไปตามทิศลูกศร c เข้าบนครอบ


ท่านสามารถปรับหัวขันมุมฉาก (3) ได้ทั้งหมดแปดตำแหน่ง มอเตอร์ (23) และขันหัวขันมุมฉากกลับเข้าที่โดยหมุนไป
– ยึดเครื่องมือไฟฟ้าอย่างแน่นหนาโดยใช้ประแจปากตาย ตามทิศลูกศร b
(21) ตรงพื้นราบสำหรับประแจ (4) ของหน้าแปลนหัว – ยึดหัวขันมุมฉากโดยหมุนน๊อตล็อค (22) ไปตามทิศลูกศร
มุมฉาก c
u อย่าหนีบเครื่องตรงเปลือกครอบเครื่องอย่างเด็ดขาด – ขันน๊อตล็อค (22) กลับเข้าให้แน่นด้วยแรงบิดขันตึง
– คลายปลอกเกลียวต่อก้านออกโดยใช้ประแจปากตาย ประมาณ 50 นิวตันเมตร
(20) ตรงพื้นราบสำหรับประแจ (5) ปรับหัวขันมุมฉาก
การตั้งค่าคอนฟิคของเครื่องมือไฟฟ้า
(3) เป็นขั้น 45° ไปยังตำแหน่งที่ต้องการ และขันปลอก
เกลียวต่อก้านกลับเข้าให้แน่นโดยใช้ประแจปากตาย (20) ท่านสามารถกำหนดค่าการตั้งเครื่องมือไฟฟ้าได้หลากหลาย
ตรงพื้นราบสำหรับประแจ (5) (ต. ย. เช่น ความเร็ว ขั้นตอนการขัน การป้องกันการทำซ้ำ)
จับหน้าแปลนหัวมุมฉากด้วยประแจปากตาย (21) เพื่อให้ ด้วยซอฟต์แวร์ BOSCH EXACT Configurator โดยเครื่อง
มีแรงต้านกลับ มือไฟฟ้าต้องเชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์ผ่านอินเทอร์เฟส USB
หมายเหตุ: ปฏิบัติตามคำเตือนเพื่อความปลอดภัยและคำสั่ง
การปรับและการถอดหัวขันมุมฉาก (ดูภาพ
ทั้งหมดในคู่มือการใช้งานซอฟต์แวร์
ประกอบ E)
ใช้กับรุ่นต่อไปนี้: การเปลี่ยนเครื่องมือบนหัวขันที่มีแท่งขับสี่เหลี่ยม
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | ด้านนอก (ดูภาพประกอบ F)
60-120
การใส่เครื่องมือ
หัวขันมุมฉาก (3) พร้อมด้ามจับเครื่องมือ (2) สามารถปรับ
– กดหมุดบนแท่งขับสี่เหลี่ยมของด้ามจับเครื่องมือ (2) เข้า
ได้อย่างต่อเนื่อง 360°
ด้านใน ต. ย. เช่น โดยใช้ไขควงขนาดเล็ก และดันเครื่อง
– คลายน๊อตล็อค (22) โดยสอดเครื่องมือที่เหมาะสมลงในรู มือ (1) เข้าบนแท่งขับสี่เหลี่ยม ตรวจสอบให้แน่ใจว่าหมุด
เปิดของน๊อตล็อค และหมุนไปตามทิศลูกศร a (เกลียว ได้ขบเข้าในซอกเครื่องมือ
ซ้าย)
การถอดเครื่องมือ
– ยึดหัวขันมุมฉาก (3) ในตำแหน่งนี้โดยหมุนน๊อตล็อค
– กดหมุดที่อยู่ในซอกเครื่องมือ (1) เข้าด้านในและดึงเครื่อง
(22) ไปตามทิศลูกศร c ต้านหัวขันมุมฉาก ขันน๊อตล็อค
มือออกจากด้ามจับเครื่องมือ (2)
(22) กลับเข้าให้แน่นโดยใช้แรงบิดสูงสุด 50 นิวตันเมตร
– หมุนหัวขันมุมฉาก (3) ไปตามทิศลูกศร b จนถึงมุมทำงาน การเปลี่ยนเครื่องมือบนหัวขันรูปหกเหลี่ยมด้านใน
ที่ต้องการ แต่หมุนได้ไม่เกินหนึ่งรอบ 360°
(ดูภาพประกอบ G)
หัวขันมุมฉาก (3) ยังสามารถถอดออกได้ทั้งหมดเพื่อเปลี่ยน
แหวนเครื่องหมาย (17) เป็นแหวนเครื่องหมายสีอื่นๆ หรือ การใส่เครื่องมือ
ปรับไฟส่องบริเวณทำงาน ในขั้นแรกให้ปรับไฟส่องบริเวณ – เสียบเครื่องมือ (1) เข้าในด้ามจับเครื่องมือรูปหกเหลี่ยม
ทำงานไปยังตำแหน่งที่ต้องการ (ดู "การปรับไฟส่องบริเวณ ด้านใน (2) จนขบเข้าที่อย่างรู้สึกได้
ทำงาน (ดูภาพประกอบ C)", หน้า 309) แล้วจึงปรับหัวขัน การถอดเครื่องมือ
มุมฉาก – ดึงเครื่องมือ (1) ออกจากด้ามจับเครื่องมือ (2) โดยใช้
– คลายน๊อตล็อค (22) โดยสอดเครื่องมือที่เหมาะสมลงในรู คีมช่วย หากจำเป็น
เปิดของน๊อตล็อคและหมุนไปตามทิศลูกศร a (เกลียวซ้าย)
ขันหัวขันมุมฉาก (3) ไปตามทิศลูกศร b จนสามารถถอด การเปลี่ยนเครื่องมือบนหัวขันที่มีหัวจับดอกชนิด
หัวขันออกได้ ขันน๊อตล็อค (22) ไปตามทิศลูกศร a ออก เปลี่ยนเร็ว (ดูภาพประกอบ H)
จากครอบมอเตอร์ (23)
การใส่เครื่องมือ
ตอนนี้ท่านสามารถสับเปลี่ยนแหวนเครื่องหมายหรือปรับไฟ
ใช้เฉพาะเครื่องมือที่มีปลายเสียบที่เข้ากัน (1/4" รูปหก
ส่องบริเวณทำงานได้
เหลี่ยม)
– ดึงปลอกหัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว (24) ไปด้านหน้า

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


ไทย | 311

– เสียบเครื่องมือ (1) เข้าในด้ามจับเครื่องมือ (2) และ การตั้งค่าแรงบิด (ดูภาพประกอบ J)


ปล่อยนิ้วจากหัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว แรงบิดขึ้นอยู่กับการขันตึงล่วงหน้าที่สปริงของคลัตช์หยุด
การถอดเครื่องมือ ทำงาน คลัตช์หยุดทำงานจะตอบสนองในการหมุนทั้งซ้ายและ
ขวาเมื่อถึงแรงบิดที่ตั้งไว้
– ดึงปลอกหัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว (24) ไปด้านหน้า
สำหรับการตั้งแรงบิดแต่ละครั้ง ให้ใช้เฉพาะเครื่องมือปรับ
– ถอดเครื่องมือ (1) ออกจากด้ามจับเครื่องมือ (2) และ
(25) ที่จัดส่งมาเท่านั้น
ปล่อยนิ้วจากหัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว
– ดันแผ่นเลื่อน (6) บนเครื่องมือไฟฟ้าไปด้านหลังทั้งหมด
ใช้กับรุ่นต่อไปนี้:
การปฏิบัติงาน
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 |
การเริ่มต้นปฏิบัติงาน 23-380 | 30-290
– เสียบประแจขันหกเหลี่ยม (26) เข้าในด้ามจับเครื่องมือ
เมื่อต้องการสตาร์ทเครื่องมือไฟฟ้า ท่านควรเลือกทิศทางการ
(25) และหมุนประแจช้าๆ
หมุนด้วยสวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน (11) ก่อน:
เครื่องมือไฟฟ้าจะสตาร์ทเมื่อสวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน – ในช่องเปิดครอบเครื่อง เมื่อเห็นรอยเว้าเล็กๆ (หน้าปัดปรับ
(11) ไม่อยู่ในตำแหน่งกลางเท่านั้น (สวิทช์เปิดทำงานถูก (27)) ในคลัตช์ ให้เสียบเครื่องมือปรับ (25) เข้าในรอย
ล็อคไว้) เว้าและหมุนเครื่องมือปรับ
ใช้กับรุ่นต่อไปนี้:
การตั้งทิศทางการหมุน (ดูภาพประกอบ I)
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
– การหมุนทางขวา: สำหรับการขันสกรูเข้า ให้กดสวิทช์ 60-120
เปลี่ยนทิศทางการหมุน (11) ไปทางซ้ายจนสุด
– ใช้ประแจปากตายหมุนด้ามจับเครื่องมือ (2) ช้าๆ
– การหมุนทางซ้าย: สำหรับการคลายหรือขันสกรูออก ให้
– ในช่องเปิดครอบเครื่อง เมื่อเห็นรอยเว้าเล็กๆ (หน้าปัดปรับ
กดสวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน (11) ไปทางขวาจนสุด
(27)) ในคลัตช์ ให้เสียบเครื่องมือปรับ (25) เข้าในรอย
การเปิดสวิทช์ไฟส่องบริเวณทำงาน เว้าและหมุนเครื่องมือปรับ
ไฟส่องบริเวณทำงาน (13) ทำให้สามารถส่องสว่างไปยัง หมุนตามทิศการหมุนของนาฬิกาจะได้แรงบิดสูงขึ้น
ตำแหน่งขันสกรูเมื่อบริเวณนั้นมีแสงสว่างไม่เพียงพอ เปิดไฟ หมุนทวนทิศการหมุนของนาฬิกาจะได้แรงบิดต่ำกว่า
ส่องบริเวณทำงาน (13) โดยกดสวิทช์เปิด-ปิด (10) เบาๆ – เอาเครื่องมือปรับ (25) ออก ดันแผ่นเลื่อน (6) ไปด้าน
เมื่อกดสวิทช์เปิด-ปิดอย่างหนักแน่น เครื่องมือไฟฟ้าจะติด หน้าอีกครั้งเพื่อป้องกันคลัตช์จากสิ่งสกปรก
ทำงานและไฟส่องบริเวณทำงานจะส่องสว่างต่อไป หมายเหตุ: ค่าการปรับที่จำเป็นขึ้นอยู่กับประเภทของการ
u อย่ามองตรงเข้าไปในไฟส่องบริเวณทำงาน ไฟอาจ เชื่อมต่อสกรู และสามารถกำหนดได้ดีที่สุดโดยการทดลองฝึก
ทำให้ท่านตาพร่าได้ ปฏิบัติ ตรวจสอบการขันภาคทดลองด้วยประแจวัดแรงบิด
การเปิด-ปิดเครื่อง u ตั้งแรงบิดไว้ในขอบเขตสมรรถภาพที่กำหนดเท่านั้น มิ
ไขควงมีคลัตช์หยุดทำงานที่ขึ้นกับแรงบิดและ ฉะนั้นคลัตช์หยุดทำงานจะไม่ตอบสนอง
สามารถปรับได้ในช่วงที่ระบุไว้ คลัตช์จะตอบ การทำเครื่องหมายการตั้งแรงบิด (ดูภาพประกอบ L)
สนองเมื่อถึงแรงบิดที่ตั้งไว้ ใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานร่วมกับแหวนเครื่องหมายเสมอ ทั้งนี้
– เมื่อต้องการเปิดสวิทช์เครื่องมือไฟฟ้า ให้กด เพื่อให้แน่ใจว่าตัวครอบเครื่องได้รับการปกป้องจากฝุ่นละออง
สวิทช์เปิด-ปิด (10) ไปจนสุด และสิ่งสกปรก
– เครื่องมือไฟฟ้าจะปิดสวิทช์โดยอัตโนมัติในทันทีที่ถึงแรง ใช้กับรุ่นต่อไปนี้:
บิดที่ตั้งไว้ล่วงหน้า ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
u หากสวิทช์เปิด-ปิด (10) ถูกปล่อยก่อนเวลา ก็จะไม่ถึง 60-120
แรงบิดที่ตั้งไว้ ในขั้นแรกต้องถอดหัวขันมุมฉากออกจากเครื่องขันน๊อตมุม
ฉากไร้สายสำหรับอุตสาหกรรมเหล่านี้ (ดู "การปรับและการ
ข้อแนะนำในการทำงาน
ถอดหัวขันมุมฉาก (ดูภาพประกอบ E)", หน้า 310) ตอนนี้
u จับเครื่องมือไฟฟ้าเข้าบนหัวสกรู/น๊อตเมื่อเครื่องปิดอยู่ ท่านสามารถทำเครื่องหมายแรงบิดตามที่อธิบายด้านล่าง
เท่านั้น เครื่องมือที่หมุนอยู่อาจลื่นไถล ใช้กับรุ่นต่อไปนี้:
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


312 | ไทย

ท่านสามารถสลับเปลี่ยนแหวนเครื่องหมาย (17) กับแหวน สึกหรอที่คลัตช์เพื่อให้แน่ใจว่าจะไม่มีผลกระทบต่อความ


เครื่องหมายสีอื่นๆ เพื่อจำแนกแยกแยะแรงบิดที่ปรับไว้แต่ละ เที่ยงตรงและการทำซ้ำ จากนั้นต้องตั้งแรงบิดของคลัตช์
แรงบิด ใหม่
– ใช้ใบไขควงบางๆ มีด หรือเครื่องมืออื่นๆ ที่คล้ายคลึงกัน u ส่งเครื่องให้ช่างผู้เชี่ยวชาญทำการบำรุงรักษาและ
กดแหวนเครื่องหมาย (17) ออก ซ่อมแซมเท่านั้น ในลักษณะนี้ท่านจะแน่ใจได้ว่าเครื่องมือ
ไฟฟ้ายังคงอยู่ในสภาพที่ปลอดภัย
ไฟแสดงผลการขันสกรู (ไฟ LED สีเขียว/สีแดง)
ศูนย์บริการลูกค้า บ๊อช ที่ได้รับมอบหมายสามารถทำงานนี้ได้
คลัตช์หยุดทำงานจะตอบสนองเมื่อถึงแรงบิดที่ตั้งไว้ล่วงหน้า
อย่างรวดเร็วและเชื่อถือได้
ไฟ LED (7) ติดขึ้นสีเขียว
u กำจัดสารหล่อลื่นและสารทำความสะอาดในลักษณะที่
หากไม่ถึงแรงบิดที่ตั้งไว้ล่วงหน้า ไฟแสดงผล LED (7) จะ
เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม ปฏิบัติตามข้อบังคับทาง
ติดขึ้นสีแดงและเสียงสัญญาณจะดังขึ้น ต้องทำการขันสกรู
กฎหมาย
ใหม่อีกครั้งหนึ่ง

การป้องกันการทำซ้ำ การบริการหลังการขายและการให้คำปรึกษาการ
ในการขันสกรู หากคลัตช์หยุดทำงานตอบสนอง เครื่องจะ ใช้งาน
หยุดทำงาน เครื่องจะเริ่มทำงานอีกครั้งหลังจากหยุดพัก 0.7
ศูนย์บริการหลังการขายของเรายินดีตอบคำถามของ
วินาที การหยุดพักจะช่วยป้องกันการขันซ้ำสกรูที่ขันแน่นไป
ท่านที่เกี่ยวกับการบำรุงรักษาและการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์รวม
แล้วโดยไม่ตั้งใจ
ทั้งเรื่องอะไหล่ ภาพเขียนแบบการประกอบและข้อมูลเกี่ยวกับ
อะไหล่ กรุณาดูใน: www.bosch-pt.com
การบำรุงรักษาและการบริการ ทีมงานที่ปรึกษาของ บ๊อช ยินดีให้ข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์
ของเราและอุปกรณ์ประกอบต่างๆ
การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด เมื่อต้องการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล่ กรุณาแจ้งหมายเลข
u ถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟ้าก่อนทำการปรับ สินค้า 10 หลักบนแผ่นป้ายรุ่นของผลิตภัณฑ์ทุกครั้ง
แต่งใดๆ ที่เครื่องมือไฟฟ้า (ต. ย. เช่น บำรุงรักษา ไทย
เปลี่ยนเครื่องมือ ฯลฯ) รวมทั้งเมื่อขนย้ายและเก็บรักษา ไทย บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
อันตรายจากการบาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่ เอฟวายไอ เซ็นเตอร์ อาคาร 1 ชั้น 5
ตั้งใจ เลขที่ 2525 ถนนพระราม 4
u เพื่อให้ทำงานได้อย่างถูกต้องและปลอดภัย แขวงคลองเตย เขตคลองเตย
ต้องรักษาเครื่องและช่องระบายอากาศ กรุงเทพฯ 10110
ให้สะอาดอยู่เสมอ โทร: +66 2012 8888
การหล่อลื่นเครื่องมือไฟฟ้า แฟกซ์: +66 2064 5800
www.bosch.co.th
สารหล่อลื่น:
จาระบีเกียร์ชนิดพิเศษ (225 มล.) ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรม บ๊อช
หมายเลขสินค้า 3 605 430 009 อาคาร ลาซาลทาวเวอร์ ชั้น G ห้องเลขที่ 2
จาระบี Molykote บ้านเลขที่ 10/11 หมู่ 16
น้ำมันเครื่อง SAE 10/SAE 20 ถนนศรีนครินทร์
ตำบลบางแก้ว อำเภอบางพลี
– หลังจากใช้เครื่องไป 150 ชั่วโมงแรก ให้ทำความสะอาด
จังหวัดสมุทรปราการ 10540
เกียร์ด้วยสารละลายอ่อนๆ ปฏิบัติตามคำแนะนำของผู้ผลิต
ประเทศไทย
สารละลายเกี่ยวกับการใช้และการกำจัด จากนั้นให้หล่อ
โทรศัพท์ 02 7587555
ลื่นเกียร์ด้วยจาระบีเกียร์ชนิดพิเศษของ บ๊อช ทำซ้ำขั้นตอน
โทรสาร 02 7587525
การทำความสะอาดทุกๆ 300 ชั่วโมงทำงานหลังจาก
ทำความสะอาดครั้งแรก
การขนส่ง
– หยอดน้ำมันชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหวได้ของคลัตช์หยุดทำงาน
แบตเตอรี่ลิเธียม ไอออน ที่บรรจุอยู่ภาย
เมื่อขันสกรูไปแล้ว 100000 ครั้งด้วยน้ำมันเครื่อง SAE
ใต้ข้อกำหนดแห่งกฎหมายสินค้าอันตราย ผู้
10/SAE 20 สองสามหยด หล่อลื่นชิ้นส่วนเลื่อนและกลิ้ง
ได้ด้วยจาระบี Molykote ในโอกาสนี้ให้ตรวจสอบหาจุด

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Bahasa Indonesia | 313

ใช้สามารถขนส่งแบตเตอรี่แพ็คโดย ini. Kesalahan dalam menjalankan petunjuk di bawah ini


ทางถนนโดยไม่มีข้อบังคับอื่นหากขนส่งโดยบุคคลที่สาม dapat mengakibatkan sengatan listrik, kebakaran, dan/atau
cedera serius.
(เช่น : การขนส่งทางอากาศ หรือตัวแทนขนส่งสินค้า) Simpanlah semua peringatan dan petunjuk untuk
ต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดพิเศษเกี่ยวกับการบรรจุ penggunaan di masa mendatang.
ภัณฑ์และการติดฉลาก สำหรับการจัดเตรียมสิ่งของที่จะจัดส่ง Istilah "perkakas listrik" dalam peringatan mengacu pada
จำเป็นต้องปรึกษาผู้เชี่ยวชาญด้านวัตถุอันตราย perkakas listrik yang dioperasikan dengan listrik
(menggunakan kabel) atau perkakas listrik yang
ส่งแบตเตอรี่แพ็คเมื่อตัวหุ้มไม่ชำรุดเสียหายเท่านั้น ใช้แถบ dioperasikan dengan baterai (tanpa kabel).
กาวพันปิดหน้าสัมผัสที่เปิดอยู่ และนำแบตเตอรี่แพ็ค
Keamanan tempat kerja
ใส่กล่องบรรจุโดยไม่ให้เคลื่อนไปมาในกล่องได้ นอกจาก u Jaga kebersihan dan pencahayaan area kerja. Area
นี้กรุณาปฏิบัติตามกฎระเบียบของประเทศซึ่งอาจมีราย yang berantakan atau gelap dapat memicu kecelakaan.
ละเอียดเพิ่มเติม u Jangan mengoperasikan perkakas listrik di
lingkungan yang dapat memicu ledakan, seperti
การกำจัดขยะ adanya cairan, gas, atau debu yang mudah terbakar.
Perkakas listrik dapat memancarkan bunga api yang
เครื่องมือไฟฟ้า แบตเตอรี่แพ็ค อุปกรณ์ประกอบ kemudian mengakibatkan debu atau uap terbakar.
และหีบห่อ ต้องนำ u Jauhkan dari jangkauan anak-anak dan pengamat saat
ไปแยกประเภทวัสดุเพื่อนำกลับมาใช้ mengoperasikan perkakas listrik. Gangguan dapat
ใหม่โดยไม่ทำลายสภาพแวดล้อม menyebabkan hilangnya kendali.

อย่าทิ้งเครื่องมือไฟฟ้าและแบตเตอรี่แพ็ค/ Keamanan listrik


u Steker perkakas listrik harus sesuai dengan
แบตเตอรี่ที่นำกลับมาชาร์จใหม่ได้ ลงในขยะ
stopkontak. Jangan pernah memodifikasi steker.
บ้าน! Jangan menggunakan steker adaptor bersama dengan
perkakas listrik yang terhubung dengan sistem
grounding. Steker yang tidak dimodifikasi dan
สำหรับประเทศสมาชิกสหภาพยุโรปเท่านั้น: stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko sengatan
ตามระเบียบสหภาพยุโรป 2012/19/EU ต้องนำเครื่องมือ listrik.
ไฟฟ้าที่ไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป และตามระเบียบสหภาพ u Hindari kontak badan dengan permukaan yang
terhubung dengan sistem grounding, seperti pipa,
ยุโรป 2006/66/EC ต้องนำแบตเตอรี่แพ็ค/แบตเตอรี่ที่
radiator, kompor, dan lemari es. Terdapat peningkatan
ชำรุดหรือใช้แล้วไปเก็บแยกต่างหากและส่งเข้าสู่กระบวนการ risiko terjadinya sengatan listrik jika badan Anda
รีไซเคิลที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม terhubung dengan sistem grounding.
u Perkakas listrik tidak boleh terpapar hujan atau
แบตเตอรี่แพ็ค/แบตเตอรี่:
basah. Air yang masuk ke dalam perkakas listrik
ลิเธียม ไอออน: menambah risiko terjadinya sengatan listrik.
กรุณาปฏิบัติตามคำแนะนำในบทการขนส่ง (ดู "การขนส่ง", u Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan gunakan
kabel untuk membawa, menarik, atau melepas steker
หน้า 312)
perkakas listrik. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepi yang tajam, atau komponen yang bergerak. Kabel
listrik yang rusak atau tersangkut menambah risiko
terjadinya sengatan listrik.
u Saat mengoperasikan perkakas listrik di luar ruangan,
Bahasa Indonesia gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel yang
cocok untuk pemakaian di luar ruangan mengurangi risiko
terjadinya sengatan listrik.
u Jika perkakas listrik memang harus dioperasikan di
Petunjuk Keselamatan tempat yang lembap, gunakan pemutus arus listrik
residu (RCD). Penggunaan RCD akan mengurangi risiko
Petunjuk keselamatan umum untuk perkakas terjadinya sengatan listrik.
listrik
Keselamatan personel
PERINGATAN Baca semua peringatan, petunjuk,
u Tetap waspada, perhatikan aktivitas yang sedang
ilustrasi, dan spesifikasi
dikerjakan dan gunakan akal sehat saat
keselamatan yang diberikan bersama perkakas listrik
mengoperasikan perkakas listrik. Jangan gunakan

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


314 | Bahasa Indonesia

perkakas listrik saat mengalami kelelahan atau di mengoperasikan perkakas listrik. Perkakas listrik
bawah pengaruh narkoba, alkohol, atau obat-obatan. dapat membahayakan jika digunakan oleh orang-orang
Jika perkakas listrik dioperasikan dengan daya yang tidak terlatih.
konsentrasi yang rendah, hal tersebut dapat u Lakukan pemeliharaan perkakas listrik dan aksesori.
menyebabkan cedera serius. Periksa komponen yang bergerak apabila tidak lurus
u Gunakan peralatan pelindung diri. Selalu kenakan atau terikat, kerusakan komponen, dan kondisi lain
pelindung mata. Penggunaan perlengkapan pelindung yang dapat mengganggu pengoperasian perkakas
seperti penutup telinga, helm, sepatu anti licin, dan listrik. Apabila rusak, perbaiki perkakas listrik
masker debu akan mengurangi cedera. sebelum digunakan. Kecelakaan sering terjadi karena
u Hindari start yang tidak disengaja. Pastikan switch perkakas listrik tidak dirawat dengan baik.
berada di posisi off sebelum perkakas listrik u Jaga ketajaman dan kebersihan alat. Alat pemotong
dihubungkan ke sumber daya listrik dan/atau baterai, dengan pisau pemotong yang tajam dan dirawat dengan
diangkat, atau dibawa. Membawa perkakas listrik baik tidak akan mudah tersangkut dan lebih mudah
dengan jari menempel pada tombol atau perkakas listrik dikendalikan.
dalam keadaan hidup dapat memicu kecelakaan. u Gunakan perkakas listrik, aksesori, dan komponen
u Singkirkan kunci penyetel atau kunci pas sebelum perkakas dll sesuai dengan petunjuk ini, dengan
menghidupkan perkakas listrik. Perkakas atau kunci mempertimbangkan kondisi kerja dan pekerjaan yang
pas yang masih menempel pada komponen perkakas akan dilakukan. Penggunaan perkakas listrik untuk
listrik yang berputar dapat menyebabkan cedera. tujuan berbeda dari fungsinya dapat menyebabkan situasi
u Jangan melampaui batas. Berdirilah secara mantap yang berbahaya.
dan selalu jaga keseimbangan. Hal ini akan u Jaga gagang dan permukaan genggam agar tetap
memberikan kontrol yang lebih baik terhadap perkakas kering, bersih, dan bebas dari minyak dan lemak.
listrik pada situasi yang tak terduga. Gagang dan permukaan genggam yang licin tidak
u Kenakan pakaian dengan wajar. Jangan mengenakan menjamin keamanan kerja dan kontrol alat yang baik pada
perhiasan atau pakaian yang longgar. Jauhkan situasi yang tidak terduga.
rambut dan pakaian dari komponen yang bergerak. Penggunaan dan pemeliharaan perkakas baterai
Pakaian yang longgar, rambut panjang, atau perhiasan
u Isi ulang daya hanya dengan pengisi daya yang
dapat tersangkut dalam komponen yang bergerak.
ditentukan oleh produsen. Pengisi daya yang sesuai
u Jika disediakan perangkat untuk sambungan untuk satu jenis set baterai dapat menyebabkan risiko
pengisapan debu dan alat pengumpulan, pastikan kebakaran apabila digunakan dengan set baterai lain.
perangkat tersebut terhubung dan digunakan dengan
u Hanya gunakan perkakas listrik dengan set baterai
benar. Penggunaan alat pengumpulan dapat mengurangi
yang dirancang khusus. Penggunaan set baterai lain
bahaya yang disebabkan oleh debu.
dapat menyebabkan risiko cedera dan kebakaran.
u Jangan berpuas diri dan mengabaikan prinsip
u Apabila set baterai tidak digunakan, jauhkan dari
keselamatan karena terbiasa mengoperasikan
benda logam lainnya, seperti klip kertas, koin, kunci,
perkakas. Tindakan yang kurang hati-hati dapat
paku, sekrup, atau benda logam kecil lainnya yang
mengakibatkan cedera serius dalam waktu sepersekian
dapat membuat sambungan dari satu terminal ke
detik.
terminal lainnya. Memendekkan terminal baterai dapat
Penggunaan dan pemeliharaan perkakas listrik menyebabkan kebakaran atau api.
u Jangan memaksakan perkakas listrik. Gunakan u Cairan dapat keluar dari baterai jika baterai tidak
perkakas listrik yang sesuai untuk pekerjaan yang digunakan dengan benar; hindari kontak. Jika terjadi
dilakukan. Perkakas listrik yang sesuai akan bekerja kontak secara tidak disengaja, bilas dengan air. Jika
dengan lebih baik dan aman sesuai tujuan penggunaan. cairan mengenai mata, segara hubungi bantuan
u Jangan gunakan perkakas listrik dengan switch yang medis. Cairan yang keluar dari baterai dapat
tidak dapat dioperasikan. Perkakas listrik yang menyebabkan iritasi atau luka bakar.
switchnya yang tidak berfungsi dapat menimbulkan u Jangan gunakan set baterai atau perkakas yang rusak
bahaya dan harus diperbaiki. atau telah dimodifikasi. Baterai yang rusak atau telah
u Lepaskan steker dari sumber listrik dan/atau lepas dimodifikasi dapat menimbulkan kejadian yang tak
baterai, jika dapat dilepaskan dari perkakas listrik terduga seperti kebakaran, ledakan, atau risiko cedera.
sebelum menyetel, mengganti aksesori, atau u Jangan meletakkan set baterai atau perkakas di dekat
menyimpan perkakas listrik. Tindakan preventif akan api atau suhu tinggi. Paparan terhadap api atau suhu di
mengurangi risiko menghidupkan perkakas listrik secara atas 130 °C dapat memicu ledakan.
tidak disengaja. u Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan
u Jauhkan dan simpan perkakas listrik dari jangkauan mengisi daya set baterai atau perkakas di luar rentang
anak-anak dan jangan biarkan orang-orang yang tidak suhu yang ditentukan dalam petunjuk. Pengisian daya
mengetahui cara menggunakan perkakas listrik, yang tidak tepat atau di luar rentang suhu yang ditentukan

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Bahasa Indonesia | 315

dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko kelembapan. Terdapat risiko ledakan dan
kebakaran. korsleting.
Servis u Segera matikan perkakas listrik jika alat tambahan
u Minta teknisi berkualifikasi untuk menyervis terkunci. Bersiaplah dengan reaksi tinggi yang
perkakas listrik dengan hanya menggunakan suku menyebabkan sentakan. Alat tambahan akan terkunci
cadang yang identik. Dengan demikian, hal ini akan jika perkakas listrik mengalami kelebihan beban atau
memastikan keamanan perkakas listrik. perkakas bergerak miring pada benda kerja.
u Jangan pernah melakukan servis pada baterai yang PERINGATAN Debu yang dihasilkan selama
telah rusak. Servis baterai hanya boleh dilakukan oleh pengampelasan, penggergajian,
produsen atau penyedia servis resmi. pengeboran dan aktivitas serupa dapat bersifat
karsinogenik, teratogenik atau mutagenik. Beberapa zat
Petunjuk Keselamatan untuk Obeng yang terkandung dalam debu ini:
Timbel dalam cat dan pernis; silika kristal dalam batu bata,
u Pegang perkakas listrik pada permukaan gagang semen, dan pengerjaan bata lainnya; arsenik dan kromat
isolator saat pengoperasian yang memungkinkan alat dalam kayu yang diolah secara kimiawi. Risiko penyakit
pengencang bersentuhan dengan kabel yang tidak bergantung pada seberapa sering Anda terpapar zat
terlihat. Menyentuh alat pengencang yang dialiri listrik tersebut. Untuk mengurangi bahaya tersebut, sebaiknya
dapat menyebabkan bagian logam perkakas listrik dialiri lakukan pengerjaan di ruangan yang berventilasi baik dengan
listrik, sehingga berisiko mengakibatkan sengatan listrik peralatan pelindung yang sesuai (misalnya dengan peralatan
pada operator. pelindung pernafasan yang didesain khusus serta dapat
u Gunakanlah alat detektor logam yang cocok untuk menyaring partikel debu terkecil).
mencari kabel dan pipa yang tidak terlihat atau u Jangan menyalakan perkakas listrik secara tiba-tiba.
hubungi perusahaan pengadaan setempat. Sentuhan Pastikan tombol untuk menghidupkan dan mematikan
dengan kabel-kabel listrik dapat mengakibatkan api dan berada dalam posisi off sebelum memasang baterai.
kontak listrik. Pipa gas yang dirusak dapat mengakibatkan Membawa perkakas listrik dengan jari tangan berada
ledakan. Pipa air yang dirusak mengakibatkan barang- pada tombol untuk menghidupkan dan mematikan atau
barang menjadi rusak. memasang baterai pada perkakas listrik yang menyala
u Pegang perkakas listrik dengan kencang. Saat dapat menimbulkan kecelakaan.
mengencangkan dan mengendurkan obeng dapat terjadi u Hanya gunakan alat sisipan yang sesuai dan dalam
reaksi torsi yang tinggi sesaat. kondisi yang masih baik. Alat sisipan yang rusak dapat
u Gunakan alat kerja dengan aman. Benda yang ditahan menjadi patah dan mengakibatkan cedera pengguna dan
dalam alat pemegang atau bais lebih aman daripada kerusakan pada barang.
benda yang dipegang dengan tangan. u Pastikan alat terpasang pada dudukan alat kerja saat
u Sebelum meletakkan perkakas listrik, tunggulah memasang alat sisipan. Jika alat sisipan tidak dipasang
hingga perkakas berhenti berputar. Alat kerja dapat dengan kencang pada dudukan alat kerja, alat dapat
tersangkut dan menyebabkan perkakas listrik tidak dapat 'terlepas dan menjadi tidak terkendali.
dikendalikan. u Berhati-hatilah saat memasang sekrup yang panjang,
u Asap dapat keluar apabila terjadi kerusakan atau terdapat risiko sekrup meleset tergantung jenis
penggunaan yang tidak tepat pada baterai. Baterai sekrup dan alat sisipan yang digunakan. Seringkali
dapat terbakar atau meledak. Biarkan udara segar sekrup yang panjang tidak dapat dikendalikan dengan
mengalir masuk dan kunjungi dokter apabila mengalami baik, sehingga terdapat bahaya sekrup meleset dan
gangguan kesehatan. Asap tersebut dapat mengganggu melukai pengguna saat sekrup dipasang dan diputar.
saluran pernafasan. u Perhatikan arah putaran yang disetel sebelum
u Jangan membuka baterai. Ada bahaya terjadinya menghidupkan perkakas listrik. Jika ingin melepas
korsleting. sekrup dan arah putaran disetel ke arah untuk memasang
u Baterai dapat rusak akibat benda-benda lancip, sekrup, perkakas listrik dapat bergerak kuat dan tak
seperti jarum, obeng, atau tekanan keras dari luar. Hal terkendali.
ini dapat menyebabkan terjading hubungan singkat u Jangan gunakan perkakas listrik sebagai mesin bor.
internal dan baterai dapat terbakar, berasap, meledak, Perkakas listrik dengan kopling stop tidak cocok
atau mengalami panas berlebih. digunakan untuk mengebor. Kopling dapat terlepas
u Hanya gunakan baterai pada produk yang dibuat oleh secara otomatis tanpa peringatan.
produsen. Hanya dengan cara ini, baterai dapat
terlindung dari kelebihan muatan.
Lindungi baterai dari panas, misalnya juga
dari paparan sinar matahari dalam waktu
yang lama, api, kotoran, air dan

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


316 | Bahasa Indonesia

Spesifikasi produk dan performa (7) Display LED penyekrupan


(8) Indikator level pengisian baterai
Bacalah semua petunjuk keselamatan dan
petunjuk penggunaan. Kesalahan dalam (9) BateraiA)
menjalankan petunjuk keselamatan dan (10) Tombol untuk menghidupkan dan mematikan
petunjuk penggunaan dapat mengakibatkan (11) Switch arah putaran
kontak listrik, kebakaran, dan/atau luka-luka
(12) Dudukan LED
yang berat.
Perhatikan ilustrasi yang terdapat pada sisi sampul panduan (13) Lampu kerja
pengoperasian. (14) Tombol pelepas bateraiA)
(15) Braket penggantungA)
Tujuan penggunaan
(16) Slot pemasangan untuk braket penggantung
Perkakas listrik ini cocok digunakan untuk memasang dan
(17) Ring penanda
melepas sekrup, mur dan benda-benda berulir lainnya dalam
batas-batas ukuran dan kemampuan tertentu. (18) Circlip
Perkakas listrik hanya cocok untuk digunakan di lingkungan (19) Lubang dalam rangka housing
industri. (20) Kunci pas dengan ukuran 27 mmA)
Perkakas listrik ini tidak cocok untuk digunakan sebagai (21) Kunci pas dengan ukuran 22 mmA)
mesin bor.
(22) Mur penahan
Komponen yang diilustrasikan (23) Rumah mesin
Nomor-nomor dari bagian-bagian perkakas pada gambar (24) Chuck penggantian cepatA)
sesuai dengan gambar perkakas listrik pada halaman (25) Alat penyetelan
bergambar. (26) Kunci LA)
(1) Alat sisipanA) (27) Cakram penyetel
(2) Dudukan alatA) (28) Gagang (permukaan genggam berisolator)
(3) Kepala kunci bersikuA) A) Aksesori yang ada pada gambar atau yang dijelaskan tidak
(4) Kunci pas datar pada flensa kepala sikuA) termasuk dalam lingkup pengiriman standar. Semua
aksesori yang ada dapat Anda lihat dalam program aksesori
(5) Kunci pas datar pada mur kami.
(6) Penggeser untuk penyetelan awal torsi

Data teknis
Obeng siku berdaya baterai untuk 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
industri
ANGLE EXACT ION
Nomor barang 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Tegangan nominal V= 18 18 18 18 18
Momen putar penyekrupan Nm 2–8 0,7 – 3 2 – 15 10 – 23 10 – 30
ketat/lunak menurut ISO 5393
Kecepatan idle n0 min-1 110 – 1100 50 – 520 50 – 520 38 – 380 29 – 290
Berat sesuai dengan EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Jenis keamanan IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Baterai (tidak termasuk dalam Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
lingkup pengiriman standar)
suhu sekitar yang diizinkan
– saat melakukan pengisian °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
daya
– saat pengoperasian A) dan °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
saat disimpan

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Bahasa Indonesia | 317

Obeng siku berdaya baterai untuk 8 – 1100 3 – 500 15 – 500 23 – 380 30 – 290
industri
ANGLE EXACT ION
Baterai yang direkomendasikan GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Pengisi daya baterai yang AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
direkomendasikan AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Kepala obeng siku (termasuk − − − − −
dalam lingkup pengiriman
standar)
A) daya terbatas pada suhu <0 °C

Obeng siku berdaya baterai untuk industri 30 – 300 40 – 220 50 – 210 60 – 120
ANGLE EXACT ION
Nomor barang 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Tegangan nominal V= 18 18 18 18
Momen putar penyekrupan ketat/lunak menurut Nm 10 – 30 15 – 40 15 – 50 15 – 60
ISO 5393
Kecepatan idle n0 min-1 30 – 300 22 – 220 21 – 180 12 – 120
Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Jenis keamanan IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Baterai (tidak termasuk dalam lingkup Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
pengiriman standar)
suhu sekitar yang diizinkan
– saat melakukan pengisian daya °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– saat pengoperasian A) dan saat disimpan °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
Baterai yang direkomendasikan GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
Pengisi daya baterai yang direkomendasikan AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Kepala obeng siku (termasuk dalam lingkup ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
pengiriman standar)
A) daya terbatas pada suhu <0 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


318 | Bahasa Indonesia

Kepala obeng siku Kepala


obeng
lurus
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Chuck Chuck
pengganti pengganti
an cepat an cepat
1/4" 1/4"
Nomor seri 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Momen putar penyekrupan ketat/lunak Nm 20 25 30 20 20 6
menurut ISO 5393
Torsi pengencangan pada flensa Nm 20 20 25 20 20 10
Aksesori untuk ANGLE EXACT ION 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
Berat sesuai dengan EPTA-Procedure kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
01:2014

Informasi bunyi/getaran serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah


baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera
Nilai emisi kebisingan ditentukan berdasarkan
EN 62841-2-2. apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan
dioperasikan tanpa sengaja.
Tingkat tekanan suara bobot A perkakas listrik biasanya
sebesar 70 dB(A). Ketidakpastian K = 3 dB. Tingkat Mengisi daya baterai
kebisingan saat pengoperasian dapat melebihi 80 dB(A).
u Hanya gunakan pengisi daya yang tercantum pada
Gunakan pelindung telinga!
halaman aksesori. Hanya pengisi daya ini yang sesuai
Nilai total getaran ah (jumlah vektor tiga arah) dan dengan baterai li-ion yang digunakan pada perkakas listrik
ketidakpastian K ditentukan berdasarkan EN 62841-2-2: Anda.
Pengencangan baut dan mur pada ukuran maksimal yang Catatan: Baterai dikirim dalam keadaan terisi sebagian.
diperbolehkan: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Untuk memastikan kinerja penuh baterai, isi penuh daya
Tingkat getaran yang terdapat dalam petunjuk ini dan nilai baterai ke pengisi daya sebelum menggunakannya untuk
emisi kebisingan telah diukur sesuai dengan standardisasi pertama kali.
metode pengukuran dan dapat digunakan untuk Daya baterai li-ion dapat diisi setiap saat tanpa mengurangi
menyamakan perkakas listrik satu sama lain. Nilai tersebut masa pakainya. Penghentian proses pengisian daya tidak
juga sesuai untuk perkiraan sementara emisi getaran dan merusak baterai.
kebisingan.
Baterai li-ion terlindung dari pengosongan daya total dengan
Tingkat getaran yang ditetapkan dan nilai emisi kebisingan "Electronic Cell Protection (ECP)". Jika baterai habis,
menunjukkan penggunaan utama perkakas listrik. Jika perkakas listrik dimatikan oleh pengaman: Alat sisipan
perkakas listrik digunakan untuk hal lain dan dipasang berhenti beroperasi.
dengan alat sisipan yang berbeda atau dilakukan perawatan
u Jangan menekan kembali tombol on/off jika perkakas
yang tidak memadai, tingkat getaran dan nilai emisi
listrik mati secara otomatis. Baterai dapat rusak.
kebisingan dapat berbeda. Hal ini dapat meningkatkan emisi
getaran dan kebisingan secara signifikan pada saat alat Perhatikan petunjuk untuk membuang.
dioperasikan. Melepas baterai (lihat gambar A1 - A2)
Untuk perkiraan emisi getaran dan kebisingan yang tepat, Baterai (9) memiliki dua sistem pengunci untuk mencegah
waktu juga harus dipertimbangkan saat alat dinyalakan atau baterai jatuh jika tombol pelepas baterai (14) ditekan secara
digunakan, tetapi tidak benar-benar saat dioperasikan. Hal tidak sengaja. Selama baterai berada di dalam perkakas
ini dapat mengurangi emisi getaran dan kebisingan pada saat listrik, baterai ditahan dalam dudukannya dengan pegas.
alat dioperasikan. Untuk melepas baterai (9), tekan tombol pelepas (14) dan
Perhatikan petunjuk keamanan untuk melindungi pengguna tarik baterai ke depan dari perkakas listrik. Jangan melepas
dari efek getaran seperti misalnya: merawat perkakas listrik baterai dengan paksa.
dan alat sisipan, menjaga tangan tetap hangat, mengatur alur
kerja.

Cara memasang
u Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.)

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Bahasa Indonesia | 319

Indikator level pengisian daya (LED kuning) Memasang kepala obeng siku (lihat gambar D)
Indikator Arti Berlaku untuk tipe-tipe berikut:
level ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 |
pengisian 30-290
daya (8) Pada obeng siku bertenaga baterai untuk industri ini harus
Lampu Pengisian daya baterai: dipasang kepala obeng siku (lihat „Data teknis“,
berkedip + Hanya 6–8 penyekrupan yang masih dapat Halaman 316) yang sesuai terlebih dulu.
sinyal dilakukan. – Tahan perkakas listrik dengan kunci pas (21) pada kunci
akustik pas datar (4) flensa kepala siku dengan kuat.
Lampu Kapasitas tidak lagi cukup untuk satu u Jangan pernah mengencangkan perkakas listrik pada
menyala penyekrupan baru atau perkakas listrik rangka housing.
terus- mengalami beban berlebih: – Pasang kepala obeng siku (3) di posisi yang diinginkan
menerus Perkakas listrik tidak lagi dapat dihidupkan. pada flensa dan putar mur sampai kencang menggunakan
– Keluarkan baterai dan pasang satu kunci pas (20) pada kunci pas datar (5).
baterai yang terisi daya penuh. Pada waktu yang sama, tahan dengan kunci pas (21)
Lampu Perkakas listrik terlalu panas dan tidak pada flensa kepala siku.
berkedip beroperasi: Menyetel kepala obeng siku
– Tunggulah hingga lampu berhenti Kepala obeng siku (3) dapat disetel dalam delapan posisi.
berkedip secara otomatis dalam waktu – Tahan perkakas listrik dengan kunci pas (21) pada kunci
singkat, kemudian gunakan kembali pas datar (4) flensa kepala siku dengan kuat.
perkakas listrik. u Jangan pernah mengencangkan perkakas listrik pada
rangka housing.
Area penggunaan dan penyimpanan
– Lepas mur dengan kunci pas (20) pada kunci pas datar
Perkakas listrik hanya boleh digunakan di ruang tertutup. (5). Setel kepala obeng siku (3) masing-masing sebesar
Agar perkakas listrik dapat berfungsi dengan tepat, suhu 45° ke posisi yang diinginkan dan putar mur dengan kunci
sekitar sebaiknya berada di antara 0 °C hingga +45 °C pas (20) pada kunci pas datar (5) hingga kencang.
dengan kelembapan udara relatif antara 20 hingga 95 % Pada waktu yang sama, tahan dengan kunci pas (21)
bebas dari kondensasi. pada flensa kepala siku.
Alat gantungan (lihat gambar B) Menyetel dan melepas kepala obeng siku (lihat
Perkakas listrik dapat digantungkan pada alat gantungan gambar E)
dengan braket gantungan (15). Berlaku untuk tipe-tipe berikut:
– Pasang braket gantungan (15) pada perkakas listrik dan ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120
biarkan braket gantungan mengunci dalam slot (16). Penyetelan kepala obeng siku (3) dengan dudukan alat (2)
Tergantung dari titik berat dari perkakas listrik, slot-slot dapat disesuaikan sebesar 360° tanpa tahapan.
depan atau belakang dapat digunakan.
– Lepas mur penahan (22) dengan cara mengaitkannya
u Periksa kondisi klip gantungan dan kait di dalam alat
dengan sebuah perkakas yang sesuai ke dalam lubang
gantungan secara rutin. mur penahan dan memutarnya ke arah panah a (ulir kiri).
Mengatur lampu kerja (lihat gambar C) – Kencangkan kepala obeng siku (3) di posisi ini dengan
memutar mur penahan (22) ke arah panah c terhadap
– Tekan ring penanda (17) dengan mata obeng yang pipih, kepala obeng siku. Kencangkan kembali mur penahan
pisau dempul atau benda sejenis sampai lepas. (22) dengan torsi pengencangan maksimal 50 Nm.
– Geser circlip (18) dengan tang circlip ke belakang ke – Putar kepala obeng siku (3) ke arah panah b hingga sudut
rangka housing. kerja yang diinginkan tercapai, tetapi maksimal satu kali
Kedua belahan rangka housing pada dudukan LED (12) yang sebesar 360°.
menyelubungi lampu kerja (13) kini dapat disetel ke setiap Kepala obeng siku (3) juga dapat dilepas sepenuhnya jika
posisi yang diinginkan. ingin mengganti ring penanda (17) dengan ring penanda
– Pastikan kabel lampu kerja tidak menjadi rusak dan warna lainnya atau jika ingin menyetel lampu kerja. Setel
dorong kabel tanpa menekuknya ke dalam lubang yang lampu kerja ke posisi yang diinginkan terlebih dahulu (lihat
tersedia untuk kabel (19) pada rangka housing. „Mengatur lampu kerja (lihat gambar C)“, Halaman 319)
– Selubungi kembali lampu kerja (13) dengan kedua rangka sebelum menyetel kepala obeng siku.
housing dudukan LED (12). – Lepas mur penahan (22) dengan cara mengaitkannya
– Tekan circlip (18) dan ring penanda (17) kembali ke dengan sebuah perkakas yang sesuai ke dalam lubang
posisi awal. mur penahan dan memutarnya ke arah panah a (ulir kiri).
Putar kepala obeng siku (3) ke arah panah b hingga

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


320 | Bahasa Indonesia

kepala obeng siku dapat dilepas. Putar mur penahan (22) Melepaskan alat sisipan
ke arah panah a dari rumah mesin (23). – Tarik selubung dari cekaman alat kerja yang dikunci dan
Kini Anda bisa mengganti ring penanda atau menyetel lampu dibuka dengan tangan (24) ke depan.
kerja. – Keluarkan alat sisipan (1) dari dudukan alat kerja (2) dan
– Putar mur penahan (22) ke arah panah c pada rumah lepas kembali cekaman alat kerja yang dikunci dan dibuka
mesin (23) dan pasang kembali kepala obeng siku dengan tangan.
dengan cara memutarnya berlawanan dengan tanda
panah b.
Penggunaan
– Kencangkan kepala obeng siku dengan cara memutar mur
penahan (22) ke arah panah c. Cara penggunaan
– Kencangkan kembali mur penahan (22) dengan torsi
Sebelum menghidupkan perkakas listrik, sebaiknya setel
pengencangan sekitar 50 Nm.
terlebih dulu arah putaran dengan switch arah putaran (11):
Konfigurasi perkakas listrik Perkakas listrik hanya dapat dihidupkan jika switch arah
putaran (11) tidak berada di posisi tengah (Tombol
Dengan program BOSCH EXACT Configurator, berbagai pengaman on).
pengaturan pada perkakas listrik (misalnya kecepatan
putaran, tingkatan penyekrupan, perlindungan dari Mengatur arah putaran (lihat gambar I)
pengulangan) dapat dikonfigurasikan. Untuk melakukannya, – Arah putaran ke kanan: Untuk memasang sekrup, tekan
perkakas listrik harus disambungkan pada komputer melalui switch arah putaran (11) ke kiri hingga maksimal.
interface USB. – Arah putaran ke kiri: Untuk melonggarkan atau melepas
Catatan: Perhatikan semua petunjuk keselamatan dan sekrup, tekan switch arah putaran (11) ke kanan hingga
petunjuk penggunaan perangkat lunak. maksimal.
Menghidupkan lampu kerja
Mengganti alat kerja pada kepala sekrup dengan
Lampu kerja (13) dapat membantu menerangi tempat
persegi eksternal (lihat gambar F)
penyekrupan saat kondisi cahaya minim. Hidupkan lampu
Memasang alat sisipan kerja (13) dengan sedikit menekan tombol untuk
– Tekan pin pada persegi dudukan alat (2) ke menghidupkan dan mematikan (10). Jika tombol untuk
dalam,misalnya dengan bantuan obeng kecil dan dorong menghidupkan dan mematikan ditekan lebih dalam,
alat sisipan (1) ke persegi. Perhatikanlah bahwa pin perkakas listrik akan hidup dan lampu kerja tetap menyala.
terkunci dalam lubang alat sisipan. u Jangan melihat lampu kerja secara langsung karena

Melepaskan alat sisipan dapat menyilaukan mata.


– Tekan pin yang berada di lubang alat sisipan (1) ke dalam Mengaktifkan/menonaktifkan perkakas listrik
dan tarik alat sisipan dari dudukan alat (2). Obeng dilengkapi dengan kopling stop yang
bergantung pada torsi dan dapat disetel dalam
Mengganti alat kerja pada kepala obeng dengan batas-batas tertentu. Kopling ini bereaksi
sekrup heksagon (lihat gambar G) ketika torsi yang diatur tercapai.
Memasang alat sisipan – Untuk menghidupkan perkakas listrik, tekan tombol
untuk menghidupkan dan mematikan (10) hingga
– Masukkan alat sisipan (1) ke sekrup heksagon dudukan
maksimal.
alat (2) hingga terkunci.
– Perkakas listrik berhenti secara otomatis, jika torsi yang
Melepaskan alat sisipan diatur sebelumnya telah tercapai.
– Tarik alat sisipan (1) dari dudukan alat (2) jika perlu u Jika tombol untuk menghidupkan dan mematikan
dengan bantuan tang. (10) dilepas terlalu dini, momen putar yang telah
disetel sebelumnya tidak tercapai.
Mengganti alat kerja pada kepala kerja dengan
chuck penggantian cepat (lihat gambar H) Petunjuk pengoperasian
Memasang alat sisipan u Pasang perkakas listrik pada mur/sekrup hanya saat
Hanya gunakan alat sisipan dengan gagang yang cocok dalam keadaan mati. Alat sisipan yang berputar dapat
(1/4"-bersegi enam). tergelincir.
– Tarik selubung dari cekaman alat kerja yang dikunci dan Menyetel torsi (lihat gambar J)
dibuka dengan tangan (24) ke depan. Torsi tergantung pada kekencangan pegas kopling stop.
– Pasang alat sisipan (1) ke dalam dudukan alat kerja (2) Kopling stop mulai berfungsi jika torsi yang disetelkan
dan lepas kembali cekaman ala kerja yang dikunci dan tercapai baik dalam arah putaran ke kanan maupun ke kiri.
dibuka dengan tangan. Untuk menyetel torsi secara terpisah, hanya gunakan
perkakas penyetelan (25) yang dikirim bersama perkakas.

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Bahasa Indonesia | 321

– Dorong penggeser (6) pada perkakas listrik sepenuhnya. Perlindungan dari pengulangan
Berlaku untuk tipe-tipe berikut: Jika selama menyekrup kopling stop beroperasi, motor akan
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | 23-380 | mati sendiri. Perkakas listrik dapat dihidupkan kembali
30-290 setelah berhenti selama 0,7 detik. Dengan demikian,
– Pasang kunci L (26) ke dalam alat sisipan (25) dan putar penyekrupan yang sudah kencang tidak akan kembali
secara perlahan. dikencangkan secara tiba-tiba.
– Begitu dalam lubang housing terlihat tonjolan kecil
(cakram penyetel (27)) di dalam kopling, segera Perawatan dan servis
masukkan perkakas penyetelan (25) ke dalam tonjolan ini
dan putar perkakas penyetelan. Perawatan dan pembersihan
Berlaku untuk tipe-tipe berikut: u Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.)
– Putar dudukan alat kerja (2) dengan kunci pas secara serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah
perlahan. baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera
– Begitu dalam lubang housing terlihat tonjolan kecil apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan
(cakram penyetel (27)) di dalam kopling, segera dioperasikan tanpa sengaja.
masukkan perkakas penyetelan (25) ke dalam tonjolan ini u Perkakas listrik dan lubang ventilasi harus selalu
dan putar perkakas penyetelan. dibersihkan agar perkakas dapat digunakan dengan
Putaran sesuai arah jarum jam menghasilkan torsi yang lebih baik dan aman.
tinggi, putaran berlawanan arah jarum jam menghasilkan
Melumasi perkakas listrik
torsi yang lebih rendah.
– Keluarkan perkakas penyetelan (25). Dorong kembali Bahan pelumas:
penggeser (6) ke depan untuk melindungi kopling dari Minyak pelumas persneling khusus (225 ml)
Nomor seri 3 605 430 009
kotoran.
Bahan pelumas molibden-disulfid
Catatan: Penyetelan yang diperlukan bergantung pada jenis Minyak pelumas SAE 10/SAE 20
sambungan penyekrupan dan sebaiknya dilakukan uji coba
– Setelah penggunaan perkakas selama kira-kira 150 jam,
untuk menentukan penyetelan yang terbaik. Uji coba
persneling harus dibersihkan dengan larutan pembersih
penyekrupan sebaiknya diperiksa dengan kunci torsi.
dengan kandungan yang tidak keras. Patuhi petunjuk dari
u Atur torsi hanya dalam batas-batas kemampuan pabrik larutan pembersih mengenai penggunaan dan cara
tertentu, jika tidak, kopling stop tidak akan berfungsi. membuangnya. Selanjutnya, lumasi persneling dengan
Menandai penyetelan torsi (lihat gambar L) minyak pelumas persneling khusus dari Bosch. Ulangi
Selalu gunakan perkakas listrik dengan satu ring penanda proses membersihkan ini secara rutin setiap setelah 300
guna menjamin housing terlindung dari debu dan kotoran. jam penggunaan dihitung dari pembersihan pertama.
Berlaku untuk tipe-tipe berikut: – Lumasi bagian kopling stop yang bergerak setelah
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 | 60-120 melakukan penyekrupan sebanyak 100000 kali dengan
beberapa tetes minyak pelumas SAE 10/SAE 20. Lumasi
Pada obeng siku bertenaga baterai untuk industri, kepala
bagian yang bergeser dan berputar dengan bahan
obeng siku harus dilepas terlebih dulu, (lihat „Menyetel dan
pelumas molibden-disulfid. Pada waktu tersebut,
melepas kepala obeng siku (lihat gambar E)“,
periksalah kopling dari keausan, untuk memastikan
Halaman 319). Kini torsi dapat ditandai seperti yang
penggunaan kembali dan ketepatannya tidak mengalami
dijelaskan berikut ini.
masalah. Setelah itu torsi kopling harus diatur kembali.
Berlaku untuk tipe-tipe berikut:
u Serahkan pengerjaan perawatan dan perbaikan hanya
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
kepada teknisi resmi yang berpengalaman. Dengan
Untuk menandai torsi yang disetel secara terpisah, Anda demikian keselamatan kerja pada perkakas listrik tetap
dapat mengganti ring penanda (17) dengan ring penanda terjaga.
berwarna lain.
Service Center Bosch resmi akan melakukan pengerjaan
– Tekan ring penanda (17) dengan mata obeng yang pipih, tersebut dengan cepat dan andal.
pisau dempul atau benda sejenis hingga lepas.
u Buanglah zat pelumas dan pembersih berdasarkan
Penanda penyekrupan (Lampu LED berwarna hijau/ aturan lingkungan yang berlaku. Taatilah peraturan
merah) yang berlaku.
Jika torsi yang disetel sebelumnya berhasil, kopling stop
akan mulai berfungsi. Lampu penanda LED (7) menyala Layanan pelanggan dan konsultasi penggunaan
hijau. Layanan pelanggan Bosch menjawab semua pertanyaan
Jika torsi yang disetel sebelumnya tidak berhasil, lampu Anda tentang reparasi dan perawatan serta tentang suku
penanda LED (7) akan menyala merah dan sinyal akustik cadang produk ini. Gambaran teknis (exploded view) dan
akan berbunyi. Penyekrupan harus diulangi sekali lagi. informasi mengenai suku cadang dapat ditemukan di:

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


322 | Tiếng Việt

www.bosch-pt.com
Tim konsultasi penggunaan Bosch akan membantu Anda Tiếng Việt
menjawab pertanyaan seputar produk kami beserta
aksesorinya.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku
cadang, sebutkan selalu nomor model yang terdiri atas 10
angka dan tercantum pada label tipe produk. Hướng dẫn an toàn
Indonesia
PT Robert Bosch Hướng dẫn an toàn chung cho dụng cụ
Palma Tower 10th Floor điện
Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6 Hãy đọc toàn bộ các cảnh
Pondok Pinang, Kebayoran Lama CẢNH BÁO
báo an toàn, hướng dẫn,
Jakarta Selatan 12310 hình ảnh và thông số kỹ thuật được cung cấp
Tel.: (021) 3005 5800 cho dụng cụ điện cầm tay này. Không tuân thủ
Fax: (021) 3005 5801 mọi hướng dẫn được liệt kê dưới đây có thể bị điện
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com giật, gây cháy và /hay bị thương tật nghiêm trọng.
www.bosch-pt.co.id
Hãy giữ tất cả tài liệu về cảnh báo và hướng
Transpor dẫn để tham khảo về sau.
Thuật ngữ "dụng cụ điện cầm tay" trong phần cảnh
Pada baterai-baterai li-ion yang digunakan diterapkan báo là đề cập đến sự sử dụng dụng cụ điện cầm
persyaratan terkait peraturan-peraturan tentang bahan- tay của bạn, loại sử dụng điện nguồn (có dây cắm
bahan yang berbahaya. Baterai-baterai dapat diangkut oleh điện) hay vận hành bằng pin (không dây cắm điện).
penggunanya tanpa pembatasan lebih lanjut di jalan.
Pada pengiriman oleh pihak ketiga (misalnya transportasi Khu vực làm việc an toàn
udara atau perusahaan ekspedisi) harus ditaati syarat-syarat u Giữ nơi làm việc sạch và đủ ánh sáng. Nơi
terkait kemasan dan pemberian tanda. Dalam hal ini, làm việc bừa bộn và tối tăm dễ gây ra tai nạn.
diperlukan konsultasi dengan ahli bahan-bahan berbahaya u Không vận hành dụng cụ điện cầm tay trong
saat mengatur barang pengiriman. môi trường dễ gây nổ, chẳng hạn như nơi có
Kirimkan baterai hanya jika housing-nya tidak rusak. Tutup chất lỏng dễ cháy, khí đốt hay rác. Dụng cụ
bagian-bagian yang terbuka dan kemas baterai agar tidak điện cầm tay tạo ra các tia lửa nên có thể làm
bergerak-gerak di dalam kemasan. Taatilah peraturan- rác bén cháy hay bốc khói.
peraturan nasional lainnya yang mungkin lebih rinci yang u Không để trẻ em hay người đến xem đứng
berlaku di negara Anda. gần khi vận hành dụng cụ điện cầm tay. Sự
phân tâm có thể gây ra sự mất điều khiển.
Cara membuang
An toàn về điện
Perkakas listrik, baterai, aksesori dan kemasan
u Phích cắm của dụng cụ điện cầm tay phải
harus didaur ulang dengan cara yang ramah
thích hợp với ổ cắm. Không bao giờ được cải
lingkungan.
biến lại phích cắm dưới mọi hình thức.
Jangan membuang perkakas listrik, aki/baterai Không được sử dụng phích tiếp hợp nối tiếp
ke dalam sampah rumah tangga! đất (dây mát). Phích cắm nguyên bản và ổ cắm
đúng loại sẽ làm giảm nguy cơ bị điện giựt.
Hanya untuk negara Uni Eropa: u Tránh không để thân thể tiếp xúc với đất hay
Berdasarkan pedoman Eropa Directive 2012/19/EU, alat các vật có bề mặt tiếp đất như đường ống, lò
listrik yang tidak lagi dapat digunakan dan berdasarkan sưởi, hàng rào và tủ lạnh. Có nhiều nguy cơ bị
pedoman Eropa Directive 2006/66/EC, baterai yang rusak điện giật hơn nếu cơ thể bạn bị tiếp hay nối đất.
atau yang telah dipakai harus dikumpulkan secara terpisah u Không được để dụng cụ điện cầm tay ngoài
dan didaur ulang dengan cara yang ramah lingkungan. mưa hay ở tình trạng ẩm ướt. Nước vào máy
sẽ làm tăng nguy cơ bị điện giật.
Baterai:
u Không được lạm dụng dây dẫn điện. Không
Li-ion:
bao giờ được nắm dây dẫn để xách, kéo hay
Perhatikanlah petunjuk-petunjuk dalam bab Transpor (lihat rút phích cắm dụng cụ điện cầm tay. Không
„Transpor“, Halaman 322). để dây gần nơi có nhiệt độ cao, dầu nhớt, vật
nhọn bén và bộ phận chuyển động. Làm
hỏng hay cuộn rối dây dẫn làm tăng nguy cơ bị
điện giật.
u Khi sử dụng dụng cụ điện cầm tay ngoài trời,
dùng dây nối thích hợp cho việc sử dụng

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Tiếng Việt | 323

ngoài trời. Sử dụng dây nối thích hợp cho việc bạn. Dụng cụ điện cầm tay đúng chức năng sẽ
sử dụng ngoài trời làm giảm nguy cơ bị điện giật. làm việc tốt và an toàn hơn theo đúng tiến độ mà
u Nếu việc sử dụng dụng cụ điện cầm tay ở nơi máy được thiết kế.
ẩm ướt là không thể tránh được, dùng thiết bị u Không sử dụng dụng cụ điện cầm tay nếu
ngắt mạch tự động (RCD) bảo vệ nguồn. Sử như công tắc không tắt và mở được. Bất kỳ
dụng thiết bị ngắt mạch tự động RCD làm giảm dụng cụ điện cầm tay nào mà không thể điều
nguy cơ bị điện giựt. khiển được bằng công tắc là nguy hiểm và phải
được sửa chữa.
An toàn cá nhân
u Rút phích cắm ra khỏi nguồn điện và/hay pin
u Hãy tỉnh táo, biết rõ mình đang làm gì và hãy
ra khỏi dụng cụ điện cầm tay nếu có thể tháo
sử dụng ý thức khi vận hành dụng cụ điện
được, trước khi tiến hành bất kỳ điều chỉnh
cầm tay. Không sử dụng dụng cụ điện cầm
nào, thay phụ kiện, hay cất dụng cụ điện cầm
tay khi đang mệt mỏi hay đang bị tác động do
tay. Các biện pháp ngăn ngừa như vậy làm giảm
chất gây nghiện, rượu hay dược phẩm gây ra.
nguy cơ dụng cụ điện cầm tay khởi động bất
Một thoáng mất tập trung khi đang vận hành
ngờ.
dụng cụ điện cầm tay có thể gây thương tích
nghiêm trọng cho bản thân. u Cất giữ dụng cụ điện cầm tay không dùng tới
nơi trẻ em không lấy được và không cho
u Sử dụng trang bị bảo hộ cá nhân. Luôn luôn
người chưa từng biết dụng cụ điện cầm tay
đeo kính bảo vệ mắt. Trang bị bảo hộ như
hay các hướng dẫn này sử dụng dụng cụ
khẩu trang, giày chống trợt, nón bảo hộ, hay
điện cầm tay. Dụng cụ điện cầm tay nguy hiểm
dụng cụ bảo vệ tai khi được sử dụng đúng nơi
khi ở trong tay người chưa được chỉ cách sử
đúng chỗ sẽ làm giảm nguy cơ thương tật cho
dụng.
bản thân.
u Bảo quản dụng cụ điện cầm tay và các phụ
u Phòng tránh máy khởi động bất ngờ. Bảo
kiện. Kiểm tra xem các bộ phận chuyển động
đảm công tắc máy ở vị trí tắt trước khi cắm
có bị sai lệch hay kẹt, các bộ phận bị rạn nứt
vào nguồn điện và/hay lắp pin vào, khi nhấc
và các tình trạng khác có thể ảnh hưởng đến
máy lên hay khi mang xách máy. Ngáng ngón
sự vận hành của máy. Nếu bị hư hỏng, phải
tay vào công tắc máy để xách hay kích hoạt
sửa chữa máy trước khi sử dụng. Nhiều tai
dụng cụ điện cầm tay khi công tắc ở vị trí mở dễ
nạn xảy ra do bảo quản dụng cụ điện cầm tay
dẫn đến tai nạn.
tồi.
u Lấy mọi chìa hay khóa điều chỉnh ra trước
u Giữ các dụng cụ cắt bén và sạch. Bảo quản
khi mở điện dụng cụ điện cầm tay. Khóa hay
đúng cách các dụng cụ cắt có cạnh cắt bén làm
chìa còn gắn dính vào bộ phận quay của dụng
giảm khả năng bị kẹt và dễ điều khiển hơn.
cụ điện cầm tay có thể gây thương tích cho bản
thân. u Sử dụng dụng cụ điện cầm tay, phụ kiện, đầu
cài v. v., đúng theo các chỉ dẫn này, hãy lưu ý
u Không rướn người. Luôn luôn giữ tư thế
đến điều kiện làm việc và công việc phải thực
đứng thích hợp và thăng bằng. Điều này tạo
hiện. Sự sử dụng dụng cụ điện cầm tay khác
cho việc điều khiển dụng cụ điện cầm tay tốt hơn
với mục đích thiết kế có thể tạo nên tình huống
trong mọi tình huống bất ngờ.
nguy hiểm.
u Trang phục thích hợp. Không mặc quần áo
u Giữ tay cầm và bề mặt nắm luôn khô ráo,
rộng lùng thùng hay mang trang sức. Giữ
sạch sẽ và không dính dầu mỡ. Tay cầm và
tóc và quần áo xa khỏi các bộ phận chuyển
bề mặt nắm trơn trượt không đem lại thao tác an
động. Quần áo rộng lùng thùng, đồ trang sức
toàn và kiểm soát dụng cụ trong các tình huống
hay tóc dài có thể bị cuốn vào các bộ phận
bất ngờ.
chuyển động.
u Nếu có các thiết bị đi kèm để nối máy hút bụi Sử dụng và bảo quản dụng cụ dùng pin
và các phụ kiện khác, bảo đảm các thiết bị u Chỉ được sạc pin lại với bộ nạp điện do nhà
này được nối và sử dụng tốt. Việc sử dụng sản suất chỉ định. Bộ nạp điện thích hợp cho
các thiết bị gom hút bụi có thể làm giảm các độc một loại pin có thể gây nguy cơ cháy khi sử dụng
hại liên quan đến bụi gây ra. cho một loại pin khác.
u Không để thói quen do sử dụng thường u Chỉ sử dụng dụng cụ điện cầm tay với loại
xuyên dụng cụ khiến bạn trở nên chủ quan pin được thiết kế đặt biệt dành riêng cho
và bỏ qua các quy định an toàn dụng cụ. Một máy. Sử dụng bất cứ loại pin khác có thể dẫn
hành vi bất cẩn có thể gây ra thương tích nghiêm đến thương tật hay cháy.
trọng chỉ trong tíc tắc. u Khi không sử dụng pin, để cách xa các vật
Sử dụng và bảo dưỡng dụng cụ điện cầm tay bằng kim loại như kẹp giấy, tiền xu, chìa
khoá, đinh, ốc vít hay các đồ vật kim loại nhỏ
u Không được ép máy. Sử dụng dụng cụ điện
khác, thứ có thể tạo sự nối tiếp từ một đầu
cầm tay đúng loại theo đúng ứng dụng của

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


324 | Tiếng Việt

cực với một đầu cực khác. Sự chập mạch của thể bị kẹp chặt dẫn đến việc dụng cụ điện cầm
các đầu cực với nhau có thể gây bỏng hay cháy. tay bị mất điều khiển.
u Bảo quản ở tình trạng tồi, dung dịch từ pin có u Trong trường hợp pin bị hỏng hay sử dụng
thể tứa ra; tránh tiếp xúc. Nếu vô tình chạm sai cách, hơi nước có thể bốc ra. Pin có thể
phải, hãy xối nước để rửa. Nếu dung dịch cháy hoặc nổ. Hãy làm cho thông thoáng khí và
vào mắt, cần thêm sự hỗ trợ của y tế. Dung trong trường hợp bị đau phải nhờ y tế chữa trị.
dịch tiết ra từ pin có thể gây ngứa hay bỏng. Hơi nước có thể gây ngứa hệ hô hấp.
u Không được sử dụng bộ pin hoặc dụng cụ đã u Không được tháo pin ra. Nguy cơ bị chập
bị hư hại hoặc bị thay đổi. Pin hỏng hoặc bị mạch.
thay đổi có thể gây ra những tác động không u Pin có thể bị hư hại bởi các vật dụng nhọn
lường trước được như cháy nổ hoặc nguy cơ như đinh hay tuốc-nơ-vít hoặc bởi các tác
thương tích. động lực từ bên ngoài. Nó có thể dẫn tới đoản
u Không đặt bộ pin hoặc dụng cụ ở gần lửa mạch nội bộ và làm pin bị cháy, bốc khói, phát
hoặc nơi quá nhiệt. Tiếp xúc với lửa hoặc nhiệt nổ hoặc quá nóng.
độ cao trên 130°C có thể gây nổ. u Chỉ sử dụng pin trong các sản phẩm của nhà
u Tuân thủ tất cả các hướng dẫn nạp và không sản xuất. Chỉ bằng cách này, pin sẽ được bảo
nạp bộ pin hay dụng cụ ở bên ngoài phạm vi vệ tránh nguy cơ quá tải.
nhiệt độ đã được quy định trong các hướng Bảo vệ pin không để bị làm nóng, ví
dẫn. Nạp không đúng cách hoặc ở nhiệt độ dụ, chống để lâu dài dưới ánh nắng
ngoài phạm vi nạp đã quy định có thể làm hư hại gay gắt, lửa, chất bẩn, nước, và sự
pin và gia tăng nguy cơ cháy. ẩm ướt. Có nguy cơ nổ và chập mạch.
Bảo dưỡng u Tắt dụng cụ điện ngay nếu phụ tùng bị chặn.
u Đưa dụng cụ điện cầm tay của bạn đến thợ Hãy chuẩn bị cho những mô-men phản ứng
chuyên môn để bảo dưỡng, chỉ sử dụng phụ cao, mà gây ra sự dội ngược. Phụ tùng bị
tùng đúng chủng loại để thay. Điều này sẽ chặn, nếu dụng cụ điện bị quá tải hoặc bị kẹt
đảm bảo sự an toàn của máy được giữ nguyên. trong phôi gia công cần gia công.
u Không bao giờ sửa chữa các bộ pin đã hư
hại. Chỉ cho phép nhà sản xuất hoặc các nhà
CẢNH BÁO Bụi sinh ra khi đánh bóng,
cưa, mài, khoan và các công
cung cấp dịch vụ có ủy quyền thực hiện dịch vụ việc tương tự có thể gây ung thư, sinh quái
sửa chữa cho các bộ pin. tượng hoặc gây đột biến. Một số chất có trong
những loại bụi này gồm:
Các hướng dẫn an toàn cho tua-vít Chì trong sơn và màu có chứa chì; Silic ôxit kết tinh
u Chỉ cầm dụng cụ điện tại các bề mặt cầm có trong gạch, xi măng và các công việc nền khác;
nắm có cách điện, khi thực hiện một thao tác Asen và cromat trong gỗ đã xử lý bằng hóa chất.
tại vị trí mà dụng cụ kẹp có thể tiếp xúc với Nguy cơ mắc bệnh phụ thuộc vào mức độ thường
dây điện ngầm. Dụng cụ kẹp tiếp xúc với dây có xuyên bạn tiếp xúc với các chất này. Để giảm thiểu
điện có thể làm cho các phần kim loại hở của nguy hiểm, bạn chỉ cần làm việc trong các không
dụng cụ điện cầm tay có điện và có thể gây ra gian được thông khí tốt với trang thiết bị bảo vệ
điện giật cho người vận hành. tương ứng (ví dụ với các thiết bị phòng độc được
u Dùng thiết bị dò tìm thích hợp để xác định thiết kế đặc biệt giúp lọc sạch các hạt bụi nhỏ
nếu có các công trình công cộng lắp đặt nhất).
ngầm trong khu vực làm việc hay liên hệ với u Tránh vô tình bật lại. Đảm bảo rằng công tắc
Cty công trình công cộng địa phương để nhờ Tắt/Mở ở trong vị trí tắt trước khi bạn lắp pin.
hỗ trợ. Đụng chạm đường dẫn điện có thể gây Mang xách máy với ngón tay ngáng vào công tắc
ra hỏa hoạn và điện giật. Làm hư hại đường dẫn Tắt/Mở hay lắp pin vào dụng cụ điện đã bật có
khí ga có thể gây nổ. Làm thủng ống dẫn nước thể dẫn đến tai nạn.
có thể làm hư hại tài sản hay có thể gây ra điện u Chỉ sử dụng các dụng cụ gài không lỗi và
giật. không bị mòn. Dụng cụ gài có khuyết tật có thể
u Giữ chặt dụng cụ điện. Khi siết chặt và nới lỏng bị bể, ví dụ, và gây ra thương tích hay hư hỏng.
các vít, những mô-men phản ứng cao có thể u Khi lắp dụng cụ gài, hãy đảm bảo rằng nó đã
xuất hiện trong thời gian ngắn. khớp chặt với phần lắp dụng cụ. Nếu dụng cụ
u Kẹp chặt vật gia công. Vật gia công được kẹp không được bắt chắc vào phần lắp dụng cụ, nó
bằng một thiết bị kẹp hay bằng êtô thì vững chắc có thể bị tuột ra và không thể điều khiển được
hơn giữ bằng tay. nữa.
u Luôn luôn đợi cho máy hoàn toàn ngừng hẳn u Hãy cẩn thận khi vặn các vít dài, có nguy cơ
trước khi đặt xuống. Dụng cụ lắp vào máy có trượt tùy theo kiểu vít và dụng cụ gài được
dùng. Thường thì khó điều khiển một đinh vít dài

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Tiếng Việt | 325

và luôn có nguy cơ tiềm ẩn là bạn có thể bị trượt (2) Phần lắp dụng cụA)
và bị thương khi vặn vào. (3) Đầu vít dạng gócA)
u Hãy lưu ý hướng xoay đã thiết lập, trước khi
(4) Khớp tra chìa vặn trên bích đầu dạng gócA)
bạn bật dụng cụ điện. Nếu bạn muốn nới lỏng
một vít và thiết lập hướng xoay sao cho vít được (5) Khớp tra chìa vặn trên đai ốc mũ
vặn vào, điều này có thể dẫn đến một chuyển (6) Gạc chọn lực xoắn
động mạnh mất kiểm soát của dụng cụ điện. (7) Đèn LED, các mối nối bắt vít
u Chỉ sử dụng dụng cụ điện làm máy khoan. (8) Đèn báo trạng thái nạp pin
Dụng cụ được trang bị khớp ly hợp ngắt, không
(9) PinA)
được thiết kế cho các ứng dụng khoan. Ly hợp
có thể đóng tự động và không cảnh báo. (10) Công tắc Tắt/Mở
(11) Gạc vặn chuyển đổi chiều quay
Mô Tả Sản Phẩm và Đặc Tính (12) Giá gắn đèn LED
(13) Đèn làm việc
Kỹ Thuật (14) Nút tháo pinA)
Đọc kỹ mọi cảnh báo an toàn và mọi
(15) Giá treoA)
hướng dẫn. Không tuân thủ mọi cảnh
báo và hướng dẫn được liệt kê dưới đây (16) Khe lắp cho giá treo
có thể bị điện giật, gây cháy và / hay bị (17) Vòng đánh dấu
thương tật nghiêm trọng. (18) Vòng hãm
Xin lưu ý các hình minh hoạt trong phần trước của (19) Hốc rỗng trên vỏ máy
hướng dẫn vận hành.
(20) Chìa vặn hình đĩa với kích thước đặt chìa vặn
Sử dụng đúng cách 27 mmA)
(21) Chìa vặn hình đĩa với kích thước đặt chìa vặn
Dụng cụ điện này được thiết kế để bắt và tháo vít,
22 mmA)
đai ốc và các bộ phận nối khía ren trong phạm vi
đo và phạm vi năng suất được nêu. (22) Đai ốc khóa
Dụng cụ điện chỉ phù hợp để sử dụng trong môi (23) Vỏ bọc động cơ
trường công nghiệp. (24) Mâm cặp thay nhanhA)
Dụng cụ điện này không được thiết kế để sử dụng (25) Dụng cụ điều chỉnh
như một máy khoan. (26) Chìa vặn sáu cạnhA)
Các bộ phận được minh họa (27) Dĩa điều chỉnh
Sự đánh số các biểu trưng của sản phẩm là để (28) Tay nắm (bề mặt nắm cách điện)
tham khảo hình minh họa của máy trên trang hình A) Phụ tùng được trình bày hay mô tả không phải là
một phần của tiêu chuẩn hàng hóa được giao kèm
ảnh. theo sản phẩm. Bạn có thể tham khảo tổng thể
(1) Dụng cụ gàiA) các loại phụ tùng, phụ kiện trong chương trình
phụ tùng của chúng tôi.

Thông số kỹ thuật
Tua-vít góc công nghiệp chạy 8-1100 3-500 15-500 23-380 30-290
pin
ANGLE EXACT ION
Mã số máy 3 602 D94 600 3 602 D94 608 3 602 D94 601 3 602 D94 602 3 602 D94 607
Điện thế danh định V= 18 18 18 18 18
Mô men xoắn ứng dụng Nm 2–8 0,7–3 2–15 10–23 10–30
cho việc bắt vít cứng/mềm
theo tiêu chuẩn ISO 5393
Tốc độ không tải n0 min-1 110–1100 50–520 50–520 38–380 29–290
Trọng lượng theo EPTA- kg 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 1,7 – 2,7 2,2 – 3,1 2,2 – 3,1
Procedure 01:2014
Mức độ bảo vệ IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Pin (Không nằm trong Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
phạm vi giao hàng tiêu
chuẩn)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


326 | Tiếng Việt

Tua-vít góc công nghiệp chạy 8-1100 3-500 15-500 23-380 30-290
pin
ANGLE EXACT ION
nhiệt độ môi trường cho phép
– trong quá trình sạc điện °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– khi vận hành A) và khi °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
bảo quản
pin được khuyên dùng GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
thiết bị nạp được giới thiệu AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W
Đầu vít dạng góc (Phạm − − − − −
vi giao hàng tiêu chuẩn)
A) hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0 °C

Tua-vít góc công nghiệp chạy pin 30-300 40-220 50-210 60-120
ANGLE EXACT ION
Mã số máy 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94 3 602 D94
603 604 605 606
Điện thế danh định V= 18 18 18 18
Mô men xoắn ứng dụng cho việc bắt vít Nm 10–30 15–40 15–50 15–60
cứng/mềm theo tiêu chuẩn ISO 5393
Tốc độ không tải n0 min-1 30–300 22–220 21–180 12–120
Trọng lượng theo EPTA-Procedure kg 2,4 2,4 2,4 2,4
01:2014
Mức độ bảo vệ IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Pin (Không nằm trong phạm vi giao hàng Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
tiêu chuẩn)
nhiệt độ môi trường cho phép
– trong quá trình sạc điện °C 0... +45 0... +45 0... +45 0... +45
– khi vận hành A) và khi bảo quản °C -20... +50 -20... +50 -20... +50 -20... +50
pin được khuyên dùng GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V... GBA 18V...
ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W GAL 18... W
thiết bị nạp được giới thiệu AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV AL 1814 CV
AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV AL 1820 CV
AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV AL 1860 CV
GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV GAL 1880 CV
GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-.. GAL 18V-..
GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV GAL 3680 CV
GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30 GAX 18V-30
AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV AL3620 CV
GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W GAL 18.. W

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Tiếng Việt | 327

Tua-vít góc công nghiệp chạy pin 30-300 40-220 50-210 60-120
ANGLE EXACT ION
Đầu vít dạng góc (Phạm vi giao hàng ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
tiêu chuẩn)
A) hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0 °C

Đầu vít dạng góc Đầu vít


thẳng
■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Mâm cặp Mâm cặp
thay thay
nhanh nhanh
1/4" 1/4"
Mã số máy 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453 0 607 453
617 620 618 618 630 631
Mô men xoắn ứng dụng cho việc Nm 20 25 30 20 20 6
bắt vít cứng/mềm theo tiêu chuẩn
ISO 5393
Mô-men xoắn siết tại bích lắp Nm 20 20 25 20 20 10
Phụ kiện dành cho ANGLE 15–500 15–500 30–300 15–500 15–500 15–500
EXACT ION
Trọng lượng theo Qui trình EPTA- kg 0,20 0,20 0,30 0,20 0,20 0,20
Procedure 01:2014

Thông tin về Tiếng ồn/Độ rung như: Bảo trì dụng cụ điện và các phụ tùng thay thế,
giữ ấm tay, thiết lập các quy trình làm việc.
Giá trị phát thải tiếng ồn được xác minh phù hợp
với EN 62841-2-2.
Mức áp suất âm thanh theo đặc tính A của dụng cụ Sự lắp vào
điện thường là 70 dB(A). Hệ số bất định K = 3 dB. u Trước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
Mức ồn khi hoạt động có thể vượt quá 80 dB(A). máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..)
Hãy đeo thiết bị bảo vệ tai! cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo
Tổng giá trị rung ah (tổng vector của ba hướng) và pin ra khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây
hệ số bất định K được xác định theo EN 62841-2-2: thương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắc
Siết chặt các vít và đai ốc có kích thước tối đa cho Tắt/Mở.
phép: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Độ rung và giá trị phát thải tiếng ồn ghi trong những Tháo Pin
hướng dẫn này được đo phù hợp với một trong u Chỉ sử dụng các bộ sạc được liệt kê trên
những quy trình đo và có thể được sử dụng để so trang phụ kiện. Chỉ những bộ sạc này phù hợp
sánh với các dụng cụ điện. Chúng cũng thích hợp cho dụng cụ điện cầm tay của bạn có sử dụng
cho việc đánh giá tạm thời áp lực rung và phát thải pin Li-Ion.
tiếng ồn. Hướn dẫn: Pin đã được sạc một phần. Để bảo
Độ rung và giá trị phát thải tiếng ồn này đại diện đảm đầy đủ điện dung, nạp điện hoàn toàn lại cho
cho những ứng dụng chính của dụng cụ điện. Tuy pin trong bộ nạp điện pin trước khi sử dụng cho lần
nhiên nếu dụng cụ điện được dùng cho các ứng đầu tiên.
dụng khác, với những phụ tùng khác hoặc bảo trì Pin Li‑Ion hợp khối có thể nạp điện bất cứ lúc nào
kém thì độ rung và giá trị phát thải tiếng ồn cũng có mà không làm giảm tuổi thọ của pin. Sự gián đoạn
thể thay đổi. Điều này có thể làm tăng áp lực rung trong quá trình nạp điện không làm hư hại pin hợp
và phát thải tiếng ồn trong toàn bộ thời gian làm khối.
việc một cách rõ ràng. Pin Li-Ion được bảo vệ ngăn sự phóng điện quá lớn
Để đánh giá chính xác áp lực rung và phát thải nhờ vào "Electronic Cell Protection (ECP)". Nếu pin
tiếng ồn cần phải tính toán những lần máy chạy tắt bị phóng điện, dụng cụ điện cầm tay sẽ được ngắt
hay bật nhưng không thực sự hoạt động. Điều này bởi một mạch bảo vệ: Dụng cụ điện không chuyển
có thể làm giảm áp lực rung và phát thải tiếng ồn động nữa.
trong toàn bộ thời gian làm việc một cách rõ ràng. u Có nguy cơ gây thương tích khi vô tình làm
Thiết lập các biện pháp an toàn bổ sung để bảo vệ kích hoạt công tắc Tắt/Mở. Pin có thể bị hỏng.
nhân viên vận hành trước ảnh hưởng do rung, ví dụ Qui trình hoạt động được chia ra làm hai giai đoạn.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


328 | Tiếng Việt

Tháo pin ra (xem Hình ảnh A1 - A2) Cả hai nửa vỏ bọc của giá gắn đèn LED (12), mà
Pin (9) có hai mức khóa, có nhiệm vụ ngăn ngừa bao quanh đèn làm việc (13), có thể được đưa vào
pin bị rơi ra do vô ý bấm phải nút tháo pin (14). Cứ vị trí mong muốn.
khi nào pin còn được lắp trong dụng cụ điện, nó – Hãy đảm bảo rằng dây cáp ở đèn làm việc không
vẫn được giữ nguyên vị trí nhờ vào một lò xo. bị hỏng và hãy đẩy nó vào hốc rỗng tương ứng
Để tháo pin (9) bạn hãy ấn nút tháo (14) và đẩy pin (19) trong vỏ máy mà không gây vặn xoắn.
xuống về phía trước ra khỏi dụng cụ điện cầm tay. – Hãy bao bọc đèn làm việc (13) lại bằng cả hai vỏ
Không dùng sức. máy của giá gắn đèn LED (12).
Đèn báo trạng thái nạp pin (Đèn LED vàng) – Hãy nhấn vòng hãm (18) và vòng đánh dấu (17)
trở về vị trí ban đầu.
Đèn báo Ý Nghĩa
trạng thái Lắp đầu vít dạng góc (xem hình D)
nạp pin (8)
Áp dụng cho các loại sau đây:
Đèn nhấp Sạc pin: ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 |
nháy + tín Chỉ có thể thực hiện 6-8 mối nối bắt 23-380 | 30-290
hiệu âm vít.
Ở những tua-vít góc công nghiệp chạy pin này,
thanh
trước hết phải lắp một đầu vít dạng góc phù hợp
Đèn sáng Điện dung không còn đủ cho một mối (xem „Thông số kỹ thuật“, Trang 325).
liên tục nối bắt vít hoặc dụng cụ điện bị quá – Hãy giữ chắc dụng cụ điện bằng chìa vặn hình
tải: đĩa (21) tại khớp tra chìa vặn (4) của bích đầu
Dụng cụ điện không thể được bật dạng góc.
nữa.
u Không được kẹp dụng cụ điện vào các phần
– Tháo pin ra và thay bằng pin đã vỏ máy.
được nạp đầy điện. – Hãy đặt đầu vít dạng góc (3) trong vị trí mong
Đèn nhấp Máy bị quá nóng và không hoạt động muốn lên mặt bích, và vặn chặt đai ốc mũ bằng
nháy được: chìa vặn hình đĩa (20) tại khớp tra chìa vặn (5).
– Hãy đợi cho đến khi sự nhấp nháy Giữ ở bích đầu dạng góc bằng chìa vặn hình đĩa
tự động tắt sau một khoảng thời (21).
gian ngắn trước khi tiếp tục sử Điều chỉnh đầu vít dạng góc
dụng lại dụng cụ điện. Bạn có thể điều chỉnh đầu vít dạng góc (3) vào
toàn bộ tám vị trí.
Môi trường vận Hành và Môi trường lưu – Hãy giữ chắc dụng cụ điện bằng chìa vặn hình
kho đĩa (21) tại khớp tra chìa vặn (4) của bích đầu
Dụng cụ điện dành riêng cho việc vận hành ở các dạng góc.
khu vực làm việc có che chắn. u Không được kẹp dụng cụ điện vào các phần
Để vận hành không lỗi, nhiệt độ xung quanh cho vỏ máy.
phép phải nằm trong khoảng 0 °C đến +45 °C, với – Hãy nới lỏng đai ốc mũ bằng chìa vặn hình đĩa
độ ẩm không khí tương đối trong khoảng 20 đến (20) tại khớp tra chìa vặn (5). Hãy điều chỉnh đầu
95% không ngưng tụ. vít dạng góc (3) thêm 45° vào vị trí mong muốn,
và vặn chặt đai ốc mũ bằng chìa vặn hình đĩa
Thiết bị treo (xem hình B) (20) tại khớp tra chìa vặn (5).
Với giá treo (15) bạn có thể gắn chặt dụng cụ điện Giữ ở bích đầu dạng góc bằng chìa vặn hình đĩa
vào thiết bị treo. (21).
– Hãy đặt giá treo (15) lên dụng cụ điện và khớp
vào các khe (16). Điều chỉnh và tháo đầu vít dạng góc
Tùy vào trọng tâm của máy, ta có thể sử dụng (xem hình E)
các khe trước hoặc sau. Áp dụng cho các loại sau đây:
u Thường xuyên kiểm tra tình trạng của giá ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
treo và móc của thiết bị treo. 60-120
Đầu vít dạng góc (3) có phần lắp dụng cụ (2) có thể
Điều chỉnh đèn làm việc (xem hình C) được điều chỉnh liên tục thêm 360°.
– Hãy nhấn vòng đánh dấu (17) bằng lưỡi mỏng – Hãy nới lỏng đai ốc khóa (22), bằng cách móc
của chìa vặn vít, chất trám hoặc tương tự. vào một lỗ của đai ốc khóa nhờ một dụng cụ phù
– Hãy đẩy vòng hãm (18) bằng một chiếc kìm ra hợp và vặn theo hướng mũi tên a (Ren trái).
phía sau lên vỏ máy. – Bạn hãy cố định đầu vít dạng góc (3) tại vị trí
này, tại đó bạn xoay đai ốc khóa (22) theo

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Tiếng Việt | 329

hướng mũi tên c ngược đầu vít dạng góc. Bạn Thay đổi dụng cụ ở đầu vít có hình lục
hãy siết chặt đai ốc khóa (22) bằng mô men siết giác trong (xem hình G)
tối đa 50 Nm lần nữa.
– Hãy vặn đầu vít dạng góc (3) theo hướng mũi tên Lắp dụng cụ gài
b, cho đến khi có được góc làm việc mong – Hãy gắn dụng cụ gài (1) vào hình lục giác trong
muốn, tuy nhiên tối đa là thêm 360°. của phần lắp dụng cụ (2), cho đến khi có tiếng
Đầu vít dạng góc (3) cũng có thể được tháo hoàn khớp vào.
toàn, nếu bạn muốn thay thế vòng đánh dấu (17) Tháo dụng cụ gài ra
bằng một vòng đánh dấu màu khác hoặc bạn muốn – Kéo dụng cụ gài (1) ra khỏi phần lắp dụng cụ (2),
điều chỉnh đèn làm việc. Hãy điều chỉnh đèn làm dùng kìm trong trường hợp khẩn cấp.
việc vào vị trí mong muốn (xem „Điều chỉnh đèn
làm việc (xem hình C)“, Trang 328), trước khi bạn Thay đổi dụng cụ ở đầu vít với mâm cặp
điều chỉnh đầu vít dạng góc. thay nhanh (xem hình H)
– Hãy nới lỏng đai ốc khóa (22), bằng cách móc
vào một lỗ của đai ốc khóa nhờ một dụng cụ phù Lắp dụng cụ gài
hợp và vặn theo hướng mũi tên a (Ren trái). Hãy Chỉ sử dụng các dụng cụ điện có chuôi phù hợp
vặn đầu vít dạng góc (3) theo hướng mũi tên b, (Lục giác 1/4").
cho đến khi có thể tháo ra. Xoay đai ốc khóa – Hãy kéo bạc lót của mâm cặp thay nhanh (24) ra
(22) theo hướng mũi tên a khỏi vỏ bọc động cơ phía trước.
(23). – Hãy gắn dụng cụ gài (1) vào phần lắp dụng cụ
Ngay lúc này, ta có thể thay vòng đánh dấu hay (2) và nhả mâm cặp thay nhanh.
điều chỉnh ánh sáng làm việc.
Tháo dụng cụ gài ra
– Xoay đai ốc khóa (22) theo hướng mũi tên c lên
– Hãy kéo bạc lót của mâm cặp thay nhanh (24) ra
vỏ bọc động cơ (23) và vặn đầu vít dạng góc
phía trước.
ngược chiều mũi tên b.
– Hãy lấy dụng cụ gài (1) ra khỏi phần lắp dụng cụ
– Bạn hãy cố định đầu vít dạng góc, bằng cách
(2) và nhả mâm cặp thay nhanh.
xoay đai ốc khóa (22) theo hướng mũi tên c.
– Bạn hãy siết chặt đai ốc khóa (22) bằng mô men
siết khoảng 50 Nm lần nữa. Vận Hành
Cài đặt cấu hình dụng cụ điện Bắt Đầu Vận Hành
Nhờ phần mềm BOSCH EXACT Configurator các Nếu bạn muốn khởi động dụng cụ điện, bạn cần
cài đặt khác nhau trên dụng cụ điện (ví dụ số vòng điều chỉnh hướng xoay bằng gạc vặn chuyển đổi
quay, nấc vít, bảo vệ chống lặp lại) có thể được lập chiều quay (11):
cấu hình. Để thực hiện, dụng cụ điện phải kết nối Dụng cụ điện chỉ khởi động, nếu gạc vặn chuyển
với máy vi tính thông qua cổng dữ liệu USB. đổi chiều quay (11) không nằm ở giữa (Khóa an
Lưu ý: Hãy lưu ý tất cả cảnh báo an toàn và chỉ toàn).
dẫn của hướng dẫn vận hành phần mềm. Điều chỉnh hướng xoay (xem hình I)
– Xoay theo chiều kim đồng hồ: Để vặn các vít
Thay đổi dụng cụ ở đầu vít với bốn cạnh
vào hãy nhấn gạc vặn chuyển đổi chiều quay
ngoài (xem hình F) (11) sang bên trái cho tới cữ chặn.
Thay dụng cụ gài – Xoay ngược chiều kim đồng hồ: Để nới lỏng
– Hãy ấn chốt ở hình vuông của phần lắp dụng cụ hoặc tháo các vít hãy nhấn gạc vặn chuyển đổi
(2), ví dụ bằng một chìa vặn vít hẹp, vào phía chiều quay (11) sang bên phải cho tới cữ chặn.
bên trong và đẩy dùng cụ gài (1) qua hình Bật đèn làm việc
vuông. Đảm bảo rằng chốt đã vào khớp rãnh của
Đèn làm việc (13) cho phép chiếu sáng vị trí vít khi
dụng cụ gài.
điều kiện ánh sáng không phù hợp. Hãy bật đèn
Tháo dụng cụ gài ra làm việc (13) bằng cách nhấn nhẹ công tắc Tắt/Mở
– Ấn chốt trong rãnh của dụng cụ gài (1) vào phía (10). Khi công tắc Tắt/Mở được bóp chặt vào, dụng
trong, và kéo dụng cụ gài ra khỏi phần lắp dụng cụ điện được bật và đèn làm việc tiếp tục sáng.
cụ (2). u Không nhìn thẳng vào đèn làm việc, bạn có
thể bị lóa mắt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


330 | Tiếng Việt

Bật Mở và Tắt Đánh dấu thiết lập mô men xoắn (xem hình L)
Các tua-vít có một khớp ly hợp ngắt Luôn luôn sử dụng dụng cụ điện có vòng đánh dấu
phụ thuộc vào mô men xoắn, mà có thể để bảo đảm vỏ máy được bịt kín không cho bụi hay
cài đặt trong khoảng được chỉ định. Nó chất bẩn lọt vào trong.
sẽ phản ứng khi đạt được mô men xoắn Áp dụng cho các loại sau đây:
đã điều chỉnh. ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
– Để bật dụng cụ điện, bạn hãy nhấn công tắc Tắt/ 60-120
Mở (10)cho đến cữ chặn. Ở những tua-vít góc công nghiệp chạy pin này
– Dụng cụ điện tự động tắt, ngay khi đạt tới mô trước hết phải tháo đầu vít dạng góc, (xem „Điều
men xoắn đã thiết lập. chỉnh và tháo đầu vít dạng góc (xem hình E)“,
u Khi nới lỏng sớm công tắc Tắt/Mở (10) mô Trang 328). Ngay lúc này ta có thể đánh dấu mô
men xoắn đặt trước không đạt được. men xoắn như mô tả sau đây.
Áp dụng cho các loại sau đây:
Hướng vận hành ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500
u Chỉ đặt dụng cụ điện đã tắt lên đai ốc/vít. Để đánh dấu các mô men xoắn được thiết lập
Dụng cụ đang quay có thể bị tuột ra. riêng, bạn có thể thay vòng đánh dấu (17) bằng
một vòng đánh dấu có màu khác.
Cài đặt mô men xoắn (xem hình J)
– Hãy nhấn vòng đánh dấu (17) bằng lưỡi mỏng
Mô men xoắn dựa vào lò xo căng của khớp ly hợp của chìa vặn vít, chất trám hoặc tương tự.
ngắt. Khớp ly hợp ngắt phản ứng theo chiều quay
phải cũng như trái khi đạt đến mô men xoắn đặt Hiển thị các mối nối bắt vít (Đèn LED màu xanh
trước. lá/đỏ)
Để cài đặt mô-men xoắn riêng, chỉ sử dụng dụng Khi mô men xoắn chỉnh đặt trước đã đạt đến, khớp
cụ điều chỉnh giao kèm (25). ly hợp ngắt sẽ phản ứng. Hiển thị LED (7) sáng
– Hãy đẩy con trượt (6) trên dụng cụ điện lùi lại màu xanh lá.
hoàn toàn. Nếu không đạt mô men xoắn thiết lập trước, hiển
Áp dụng cho các loại sau đây: thị LED (7) sáng màu đỏ, và phát ra một tín hiệu
ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500 | âm thanh. Mối nối bắt vít phải được thực hiện lại
23-380 | 30-290 lần nữa.
– Hãy cắm khóa đầu lục giác (26) vào dụng cụ gài Bảo vệ chống lặp lại
(25) và vặn từ từ. Nếu khớp ly hợp ngắt phản ứng khi bắt vít, động cơ
– Ở trên lỗ hổng của vỏ, ngay khi nhìn thấy chỗ ngắt mạch. Chỉ có thể bật lại sau khi tạm dừng 0,7
phình nhỏ (Dĩa điều chỉnh (27)) trong khớp ly giây. Nhờ cách này, ta có thể tránh được việc vô
hợp, bạn hãy cắm dụng cụ điều chỉnh (25) vào tình siết lại các mối nối bắt vít đã chặt.
chỗ phình này và vặn.
Áp dụng cho các loại sau đây: Bảo Dưỡng và Bảo Quản
ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210 |
60-120
Bảo Dưỡng Và Làm Sạch
– Xoay từ từ phần lắp dụng cụ bằng chìa vặn hình
đĩa (2). u Trước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..)
– Ở trên lỗ hổng của vỏ, ngay khi nhìn thấy chỗ
cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo
phình nhỏ (Dĩa điều chỉnh (27)) trong khớp ly
pin ra khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây
hợp, bạn hãy cắm dụng cụ điều chỉnh (25) vào
thương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắc
chỗ phình này và vặn.
Tắt/Mở.
Vặn theo chiều kim đồng hồ tạo ra mô men xoắn
u Để được an toàn và máy hoạt động đúng
cao, ngược chiều kim đồng hồ, mô men xoắn thấp.
chức năng, luôn luôn giữ máy và các khe
– Lấy ra dụng cụ điều chỉnh ra (25). Hãy đẩy lại thông gió được sạch.
con trượt (6) ra phía trước, để bảo vệ khớp ly
hợp khỏi bị bẩn. Bôi trơn dụng cụ điện
Lưu ý: Thiết lập cần thiết phụ thuộc vào kiểu kết Chất bôi trơn:
nối vít và được xác định tốt nhất trong thử nghiệm Mỡ hộp số đặc biệt (225 ml)
thực tế. Kiểm tra việc bắt vít thử bằng cần siết lực. Mã số máy 3 605 430 009
u Chỉ chỉnh đặt lực xoắn trong phạm vi hiệu
Mỡ Molykote
suất đã định, nếu làm khác, khớp ly hợp ngắt Dầu động cơ SAE 10/SAE 20
sẽ không có phản ứng. – Dùng dung môi loại nhẹ rửa sạch hộp truyền
động sau 150 giờ chạy đầu tiên. Làm theo hướng
dẫn cách sử dụng và thải bỏ dung môi của nhà

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


Tiếng Việt | 331

sản suất. Dùng dầu hộp số đặc biệt của Bosch Vận chuyển
để bôi trơn hộp truyền động. Qui trình vệ sinh
Pin có chứa Li-Ion là đối tượng phải tuân theo các
được thực hiện lại cho mỗi 300 giờ kể từ lần vệ
qui định của Pháp Luật về Hàng Hóa Nguy Hiểm.
sinh đầu tiên.
Người sử dụng có thể vận chuyển pin hợp khối
– Hãy bôi trơn các bộ phận chuyển động của khớp bằng đường bộ mà không cần thêm yêu cầu nào
ly hợp ngắt sau 100000 mối nối bắt vít với một khác.
vài giọt dầu động cơ SAE 10/SAE 20. Hãy bôi
Khi được vận chuyển thông qua bên thứ ba (vd.
trơn các bộ phận trượt và xoay bằng mỡ
vận chuyển bằng đường hàng không hay đại lý giao
Molykote. Cùng lúc, kiểm tra xem khớp ly hợp có
nhận), phải tuân theo các yêu cầu đặc biệt về đóng
mòn để chắc chắn sự hoạt động trở lại và sự
gói và dán nhãn. Phải tham vấn chuyên gia về
chính xác không bị ảnh hưởng. Sau cùng, phải
hàng hóa nguy hiểm khi chuẩn bị gói hàng.
điều chỉnh lại mô men xoắn của khớp ly hợp.
Chỉ gửi pin hợp khối khi vỏ ngoài không bị hư hỏng.
u Hãy chỉ để công việc bảo trì và sửa chữa
Dán băng keo hay che kín các điểm tiếp xúc hở và
được thực hiện bởi người có chuyên môn
đóng gói pin hợp khối theo cách sao cho pin không
được đào tạo. Bằng cách này, ta có thể đảm
thể xê dịch khi nằm trong bao bì. Ngoài ra, xin vui
bảo sự an toàn của dụng cụ điện vẫn được giữ
lòng chấp hành các qui định chi tiết có thể được bổ
nguyên.
sung thêm của quốc gia.
Một bộ phận dịch vụ khách hàng Bosch được ủy
quyền có thể thực hiện công việc này một cách Sự thải bỏ
đáng tin và nhanh chóng.
Dụng cụ điện, pin, phụ kiện và bao bì
u Loại bỏ chất bôi trơn và chất tẩy rửa theo quy
cần được tái sử dụng theo quy định về
định bảo vệ môi trường. Hãy tuân thủ các môi trường.
quy định của pháp luật.
Bạn không được ném dụng cụ điện và
Dịch vụ hỗ trợ khách hàng và tư vấn sử pin vào thùng rác gia đình!
dụng
Bộ phận phục vụ hàng sau khi bán của chúng tôi Chỉ dành cho các quốc gia thuộc khối Liên
trả lời các câu hỏi liên quan đến việc bảo dưỡng và minh Châu Âu (EU):
sửa chữa các sản phẩm cũng như phụ tùng thay Các dụng cụ điện cầm tay không còn giá trị sử
thế của bạn. Sơ đồ mô tả và thông tin về phụ tùng dụng theo chỉ thị châu Âu 2012/19/EU và ắc quy/
thay thế cũng có thể tra cứu theo dưới đây: pin bị hỏng hoặc đã qua sử dụng theo chỉ thị số
www.bosch-pt.com 2006/66/EG phải được thu gom riêng và có thể tái
Đội ngũ tư vấn sử dụng của Bosch sẽ giúp bạn giải sử dụng theo luật môi trường.
đáp các thắc mắc về sản phẩm và phụ kiện. Pin/ắc quy:
Trong tất cả các phản hồi và đơn đặt phụ tùng, xin Li-Ion:
vui lòng luôn luôn nhập số hàng hóa 10 chữ số Tuân thủ những hướng dẫn trong phần vận chuyển
theo nhãn của hàng hóa. (xem „Vận chuyển“, Trang 331).
Việt Nam
CN CÔNG TY TNHH BOSCH VIỆT NAM TẠI
TP.HCM
Tầng 14, Ngôi Nhà Đức, 33 Lê Duẩn
Phường Bến Nghé, Quận 1, Thành Phố Hồ Chí
Minh
Tel.: (028) 6258 3690
Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694
Hotline: (028) 6250 8555
Email: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com.vn
www.baohanhbosch-pt.com.vn
Campuchia
Công ty TNHH Robert Bosch (Campuchia)
Đơn nguyên 8BC, GT Tower, Tầng 08,
Đường 169, Tiệp Khắc Blvd, Sangkat Veal Vong,
Khan 7 Makara, Phnom Penh
VAT TIN: 100 169 511
Tel.: +855 23 900 685
Tel.: +855 23 900 660
www.bosch.com.kh

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


‫عربي | ‪332‬‬

‫‪ t‬عند استخدام العدة الكهربائية خارج المنزل‬


‫اقتصر على استخدام كابالت التمديد الصالحة‬ ‫عربي‬
‫لالستعمال الخارجي‪ .‬يقلل استعمال كابل تمديد‬
‫مخصص لالستعمال الخارجي من خطر الصدمات‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫‪ t‬إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة‬
‫الكهربائية في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح‬ ‫إرشادات األمان‬
‫للوقاية من التيار المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح‬
‫للوقاية من التيار المتخلف يقلل خطر الصدمات‬ ‫اإلرشادات العامة لألمان بالعدد‬
‫الكهربائية‪.‬‬ ‫الكهربائية‬
‫أمان األشخاص‬
‫‪ t‬كن يقظا وانتبه إلی ما تفعله واستخدم العدة‬
‫اطلع على كافة تحذيرات‬ ‫تحذير‬
‫األمان والتعليمات والصور‬
‫الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬ ‫والمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية‪ .‬عدم‬
‫عندما تكون متعبا أو عندما تكون تحت تأثير‬ ‫اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوث‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه‬ ‫صدمة كهربائية‪ ،‬إلی نشوب حريق و‪/‬أو اإلصابة بجروح‬
‫للحظة واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد‬ ‫خطيرة‪.‬‬
‫يؤدي إلی إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫‪ t‬قم الرتداء تجهيزات الحماية الشخصية‪ .‬وارتد‬ ‫للمستقبل‪.‬‬
‫دائما نظارات واقية‪ .‬يحد ارتداء تجهيزات الحماية‬ ‫يقصد بمصطلح »العدة الكهربائية« المستخدم في‬
‫الشخصية‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار وأحذية األمان‬ ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة‬
‫الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية األذنين‪،‬‬ ‫بالشبكة الكهربائية )بواسطة كابل الشبكة الكهربائية(‬
‫حسب ظروف استعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫وأيضًا العدد الكهربائية المزودة بمركم )دون كابل‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫الشبكة الكهربائية(‪.‬‬
‫‪ t‬تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من‬
‫األمان بمكان الشغل‬
‫كون العدة الكهربائية مطفأة قبل توصيلها‬
‫بالتيار الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو‬ ‫‪ t‬حافظ علی نظافة مكان شغلك وإضاءته بشكل‬
‫حملها‪ .‬إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء‬ ‫جيد‪ .‬الفوضی في مكان الشغل ونطاقات العمل‬
‫حمل العدة الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة‬ ‫غير المضاءة قد تؤدي إلی وقوع الحوادث‪.‬‬
‫الكهربائية بينما المفتاح على وضع التشغيل‪ ،‬قد‬ ‫‪ t‬ال تشتغل بالعدة الكهربائية في نطاق معرض‬
‫يؤدي إلی وقوع الحوادث‪.‬‬ ‫لخطر االنفجار مثل األماكن التي تتوفر فيه‬
‫‪ t‬انزع أداة الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل‬ ‫السوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة‬
‫العدة الكهربائية‪ .‬قد تؤدي األداةة أو المفتاح‬ ‫لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تولد شررا قد يتطاير‪،‬‬
‫المتواجد في جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة‬ ‫فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫بجروح‪.‬‬ ‫‪ t‬حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص‬
‫‪ t‬تجنب أوضاع الجسم غير الطبيعية‪ .‬قف بأمان‬ ‫بعيدا عندما تستعمل العدة الكهربائية‪.‬‬
‫وحافظ علی توازنك دائما‪ .‬سيسمح لك ذلك‬ ‫تشتيت االنتباه قد يتسبب في فقدان السيطرة علی‬
‫بالتحكم في الجهاز بشكل أفضل في المواقف‬ ‫الجهاز‪.‬‬
‫الغير متوقعة‪.‬‬ ‫األمان الكهربائي‬
‫‪ t‬قم بارتداء ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب‬ ‫‪ t‬يجب أن يتالئم قابس العدة الكهربائية مع‬
‫الفضفاضة أو الحلی‪ .‬احرص على إبقاء الشعر‬ ‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من‬
‫والمالبس بعيدا عن األجزاء المتحركة‪ .‬قد‬ ‫األحوال‪ .‬ال تستعمل القوابس المهايئة مع‬
‫تتشابك الثياب الفضفاضة والحلی والشعر الطويل‬ ‫العدد الكهربائية المؤرضة )ذات طرف‬
‫باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫فض القوابس التي لم يت ّم تغييرها‬‫أرضي(‪ .‬تخ ّ‬
‫‪ t‬إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪،‬‬ ‫والمقابس المالئمة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫فتأكد من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها‬ ‫‪ t‬تجنب مالمسة جسمك لألسطح المؤرضة‬
‫بشكل سليم‪ .‬قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط‬ ‫كاألنابيب والمبردات والمواقد أو الثالجات‪.‬‬
‫الغبار من المخاطر الناتجة عن الغبار‪.‬‬ ‫يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫‪ t‬ال تستخدم العدة الكهربائية بال مباالة‬ ‫جسمك مؤرض أو موصل باألرضي‪.‬‬
‫وتتجاهل قواعد األمان الخاصة بها نتيجة‬ ‫‪ t‬أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو‬
‫لتعودك على استخدام العدة الكهربائية‬ ‫الرطوبة‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية إن‬
‫وكثرة استخدامها‪ .‬فقد يتسبب االستخدام دون‬ ‫تسرب الماء إلی داخل العدة الكهربائية‪.‬‬
‫حرص في حدوث إصابة بالغة تحدث في أجزاء من‬ ‫‪ t‬ال تسئ استعمال الكابل‪ .‬ال تستخدم الكابل‬
‫الثانية‪.‬‬ ‫في حمل العدة الكهربائية أو سحبها أو سحب‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬ ‫القابس من المقبس‪ .‬احرص على إبعاد‬
‫‪ t‬ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ‬ ‫الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة أو‬
‫أشغالك العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪.‬‬ ‫األجزاء المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 333‬عربي‬

‫قد يتسرب السائل من المركم في حالة سوء‬ ‫‪t‬‬ ‫إنك تعمل بشكل أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة‬
‫االستعمال‪ .‬تجنب مالمسته‪ .‬اشطفه بالماء في‬ ‫الكهربائية المالئمة في مجال األداء المذكور‪.‬‬
‫حال مالمسته بشكل غير مقصود‪ .‬إن وصل‬ ‫ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح‬ ‫‪t‬‬
‫السائل إلی العينين‪ ،‬فراجع الطبيب إضافة إلی‬ ‫تشغيلها تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم يعد من‬
‫ذلك‪ .‬قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی تهيج‬ ‫الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل‬
‫البشرة أو إلی االحتراق‪.‬‬ ‫واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها‪.‬‬
‫ال تستخدم عدة أو مركم تعرضا ألضرار أو‬ ‫‪t‬‬ ‫اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو اخلع‬ ‫‪t‬‬
‫للتعديل‪ .‬البطاريات المتعرضة ألضرار أو لتعديالت‬ ‫المركم‪ ،‬إذا كان قابال للخلع‪ ،‬قبل ضبط الجهاز‬
‫قد ينتج عنها أشياء ال يمكن التننبؤ بها‪ ،‬قد تسبب‬ ‫وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين‬
‫نشوب حريق أو حدوث انفجار أو إصابات‪.‬‬ ‫الجهاز‪ .‬تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة‬
‫ال تعرض المركم أو العدة للهب أو لدرجة‬ ‫‪t‬‬ ‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫حرارة زائدة‪ .‬التعرض للهب أو لدرجة حرارة أعلى‬ ‫احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ‬ ‫‪t‬‬
‫من ‪° 130‬م قد يتسبب في انفجار‪.‬‬ ‫استخدامها بعيدا عن متناول األطفال‪ .‬ال‬
‫اتبع تعليمات الشحن وال تقم بشحن المركم أو‬ ‫‪t‬‬ ‫تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة‬
‫العدة خارج نطاق درجة الحرارة المحدد في‬ ‫له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات‪ .‬العدد‬
‫التعليمات‪ .‬الشحن بشكل غير صحيح أو في درجات‬ ‫الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل‬
‫حرارة خارج النطاق المحدد قد يعرض المركم‬ ‫أشخاص دون خبرة‪.‬‬
‫ألضرار ويزيد من مخاطر الحريق‪.‬‬ ‫اعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل‬ ‫‪t‬‬
‫الخدمة‬ ‫جيد‪ .‬تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة‬
‫بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة‪،‬‬
‫‪ t‬احرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط‬
‫وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أو‬
‫بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطع‬
‫في حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة‬
‫الغيار األصلية فقط‪ .‬يضمن ذلك المحافظة علی‬
‫الكهربائية‪ .‬ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة‬
‫أمان الجهاز‪.‬‬
‫قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
‫‪ t‬ال تقم بإجراء أعمال خدمة على المراكم‬ ‫مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكل‬
‫التالفة‪ .‬أعمال الخدمة على المراكم يجب أن‬ ‫رديء‪.‬‬
‫تقوم بها الجهة الصانعة فقط أو مقدم الخدمة‬
‫احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪.‬‬ ‫‪t‬‬
‫المعتمد‪.‬‬
‫إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي ت ّم‬
‫تعليمات األمان لمفكات اللوالب‬ ‫صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها‬
‫بشكل أيسر‪.‬‬
‫أمسك العدة الكهربائية من أسطح المسك‬ ‫‪t‬‬
‫استخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش‬ ‫‪t‬‬
‫المعزولة عند القيام بأعمال قد يترتب عليها‬ ‫الشغل إلخ‪ .‬وفقا لهذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء‬
‫مالمسة أداة الربط ألسالك كهربائية غير‬ ‫ذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه‪.‬‬
‫ظاهرة‪ .‬قد يتسبب تالمس أداة الربط مع سلك‬ ‫استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصة‬
‫»مكهرب« في مرور التيار في األجزاء المعدنية من‬ ‫ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫العدة وجعلها مكهربة مما قد يصيب المشغل‬
‫بصدمة كهربائية‪.‬‬ ‫احرص على إبقاء المقابض وأسطح المسك‬ ‫‪t‬‬
‫جافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم‪.‬‬
‫استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی‬ ‫‪t‬‬
‫المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل‬
‫خطوط االمداد غير الظاهرة‪ ،‬أو استعن بشركة‬ ‫والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غير‬
‫االمداد المحلية‪ .‬مالمسة الخطوط الكهربائية قد‬ ‫المتوقعة‪.‬‬
‫تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث‬ ‫حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركم‬
‫انفجارات‪ .‬اختراق خط الماء يتسبب في وقوع أضرار‬ ‫‪ t‬اشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي‬
‫مادية‪.‬‬ ‫ي ُنصح باستخدامها من طرف المنتج‪ .‬قد يتسبب‬
‫أمسك بالعدة الكهربائية بإحكام‪ .‬قد تتشكل‬ ‫‪t‬‬ ‫جهاز الشحن المخصصة لنوع معين من المراكم في‬
‫عزوم رد فعل عالية لوهلة قصيرة عند إحكام شد‬ ‫خطر الحريق إن ت ّم استخدامه مع نوع آخر من‬
‫وحل ّ اللوالب‪.‬‬ ‫المراكم‪.‬‬
‫احرص على تأمين قطعة الشغل‪ .‬قطعة الشغل‬ ‫‪t‬‬ ‫‪ t‬استخدم العدد الكهربائية فقط مع المراكم‬
‫د أو بواسطة الملزمة‬ ‫المثبتة بواسطة تجهيزة ش ّ‬ ‫المصممة لهذا الغرض‪ .‬قد يؤدي استخدام‬
‫مثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطة‬ ‫المراكم األخری إلی إصابات وإلی خطر نشوب‬
‫يدك‪.‬‬ ‫الحرائق‪.‬‬
‫انتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن‬ ‫‪t‬‬ ‫‪ t‬حافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتمّ استعماله‬
‫الحركة قبل أن تضعها جانبًا‪ .‬قد تتكلب عدة‬ ‫عن مشابك الورق وقطع النقود المعدنية‬
‫الشغل فتؤدي إلی فقدان السيطرة علی العدة‬ ‫والمفاتيح والمسامير واللوالب أو غيرها من‬
‫الكهربائية‪.‬‬ ‫األغراض المعدنية الصغيرة التي قد تقوم‬
‫قد تنطلق أبخرة عند تلف المركم واستخدامه‬ ‫‪t‬‬ ‫بتوصيل المالمسين ببعضهما البعض‪ .‬قد‬
‫بطريقة غير مالئمة‪ .‬يمكن أن يحترق المركم أو‬ ‫يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين مالمسي المركم‬
‫يتعرض لالنفجار‪ .‬أمن توفر الهواء النقي وراجع‬ ‫إلی االحتراق أو إلی اندالع النار‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬


‫عربي | ‪334‬‬

‫‪ t‬احرص على اتجاه الدوران المضبوط قبل‬ ‫الطبيب إن شعرت بشكوى‪ .‬قد تهيج هذه األبخرة‬
‫تشغيل العدة الكهربائية‪ .‬إذا رغبت في فك‬ ‫المجاري التنفسية‪.‬‬
‫لولب على سبيل المثال وكان اتجاه الدوران‬ ‫‪ t‬ال تفتح المركم‪ .‬يتشكل خطر تقصير الدائرة‬
‫مضبوطا على ربط اللولب فقد يتسبب ذلك في‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫حركة العدة الكهربائية بشكل عنيف خارج عن‬ ‫‪ t‬يمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل‬
‫السيطرة‪.‬‬ ‫األشياء المدببة مثل المسامير والمفكات أو‬
‫‪ t‬ال تستخدم العدة الكهربائية كمثقاب‪ .‬إن‬ ‫من خالل تأثير القوى الخارجية‪ .‬وقد يؤدي هذا‬
‫العدد الكهربائية المزودة بقارنة إطفاء غير صالحة‬ ‫إلى تقصير الدائرة الكهربائية الداخلية واحتراق‬
‫للثقب‪ .‬فقد يتوقف القابض أوتوماتيكيا بدون‬ ‫المركم أوخروج األدخنة منه أو انفجاره وتعرضه‬
‫سابق إنذار‪.‬‬ ‫لسخونة مفرطة‪.‬‬
‫‪ t‬اقتصر على استخدام المركم في منتجات الجهة‬
‫وصف المنتج واألداء‬ ‫الصانعة‪ .‬يتم حماية المركم من فرط التحميل‬
‫الخطير بهذه الطريقة فقط دون غيرها‪.‬‬
‫اقرأ جميع إرشادات األمان‬
‫والتعليمات‪ .‬ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬ ‫احرص على حماية المركم من الحرارة‪،‬‬
‫إرشادات األمان والتعليمات‪ ،‬قد يؤدي‬ ‫بما ذلك التعرض ألشعة الشمس‬
‫إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلی‬ ‫باستمرار ومن النار واالتساخ والماء‬
‫نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح‬ ‫والرطوبة‪ .‬حيث ينشأ خطر االنفجار وخطر‬
‫خطيرة‪.‬‬ ‫حدوث دائرة قصر‪.‬‬
‫يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من‬ ‫‪ t‬أوقف العدة الكهربائية على الفور في حالة‬
‫دليل التشغيل‪.‬‬ ‫تعرض عدة الشغل لالنحصار‪ .‬كن مستعدا‬
‫لمواجهة عزوم رد الفعل العالية‪ ،‬والتي تسبب‬
‫االستعمال المخصص‬ ‫صدمة ارتدادية‪ .‬تنحصر عدة الشغل عندما يتم‬
‫التحميل بشكل زائد على العدة الكهربائية أو إذا‬
‫تم تصميم العدة الكهربائية لربط وحل اللوالب‬ ‫انقمطت في قطعة الشغل التي تعمل عليها‪.‬‬
‫والصواميل وغيرها من األغطية المزودة بأسنان‬
‫لولبة في نطاق المقاس واألداء المذكور‪.‬‬
‫الغبار الناشئ أثناء السنفرة‬ ‫تحذير‬
‫والنشر والتجليخ والثقب‬
‫ال تصلح العدة الكهربائية إال لالستخدام في المجال‬ ‫واألعمال المشابهة قد يسبب السرطان أو تشوه‬
‫الصناعي‪.‬‬ ‫األجنة أو الطفرات الجينية‪ .‬من المواد التي قد‬
‫ال تصلح العدة الكهربائية لالستخدام كآلة ثقب‪.‬‬ ‫توجد في أنواع الغبار‪:‬‬
‫الرصاص في األلوان والطالءات المحتوية على‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫الرصاص‪ ،‬بالورات السيليكا في الطوب واإلسمنت‬
‫يشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة‬ ‫واألبنية األخرى‪ ،‬الزرنيخ والكرومات في الخشب‬
‫الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫المعالج كيميائيا‪ .‬يتوقف مدى خطورة اإلصابة بهذه‬
‫‪(A‬‬
‫)‪ (1‬عدة الشغل‬ ‫األمراض على عدد مرات التعرض لهذه المواد‪.‬‬
‫‪(A‬‬ ‫لتقليل الخطورة ينبغي العمل في أماكن جيدة‬
‫)‪ (2‬حاضن العدة‬ ‫التهوية مع استخدام تجهيزات الحماية المناسبة )على‬
‫‪(A‬‬
‫)‪ (3‬رأس ربط اللوالب الزاوي‬ ‫سبيل المثال أجهزة حماية تنفس مصممة خصيصا لهذا‬
‫‪(A‬‬
‫)‪ (4‬سطح تركيز المفتاح علی شفة الرأس الزاوي‬ ‫الغرض‪ ،‬تستطيع فلترة جزيئات الغبار الدقيقة أيضا(‪.‬‬
‫)‪ (5‬سطح تركيز المفتاح علی صامولة الوصل‬ ‫‪ t‬تجنب التشغيل غير المقصود‪ .‬تأكد من تركيز‬
‫)‪ (6‬مزالق لضبط عزم الدوران مسبقا‬ ‫مفتاح التشغيل واإلطفاء علی وضع اإلطفاء‬
‫قبل تركيب المركم‪ .‬إن حمل العدة الكهربائية‬
‫)‪ (7‬لمبة البيان ‪ - LED‬عمليات الربط‬ ‫وإصبعك علی مفتاح التشغيل واإلطفاء أو تركيب‬
‫)‪ (8‬مبين حالة شحن المركم‬ ‫المركم في العدة الكهربائية قيد التشغيل قد‬
‫‪(A‬‬
‫)‪ (9‬المركم‬ ‫يسبب الحوادث‪.‬‬
‫)‪ (10‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫‪ t‬استخدم فقط عدد الشغل السليمة وغير‬
‫المستهلكة‪ .‬قد تكسر عدد الشغل التالفة مثالً‪،‬‬
‫)‪ (11‬مفتاح تحويل اتجاه الدوران‬
‫فتؤدي إلی اإلصابات واألضرار المادية‪.‬‬
‫)‪ (12‬حامل لمبة ‪LED‬‬
‫‪ t‬احرص علی ارتكاز عدة الشغل علی حاضن‬
‫)‪ (13‬ضوء العمل‬ ‫العدة بأمان أثناء تركيبها‪ .‬إن لم يتم ربط عدة‬
‫‪(A‬‬
‫)‪ (14‬زر فك إقفال المركم‬ ‫الشغل بحاضن العدة بإحكام‪ ،‬فقد تعود وتنحل‬
‫‪(A‬‬
‫)‪ (15‬سناد تعليق قوسي‬ ‫عنه ولن يعد باإلمكان التحكم بها‪.‬‬
‫)‪ (16‬شقوق تثبيت سناد التعليق القوسي‬ ‫‪ t‬احترس أثناء ربط اللوالب الطويلة‪ ،‬فهناك خطر‬
‫انزالق حسب نوع اللوالب وحسب عدد الشغل‬
‫)‪ (17‬حلقة دليلية‬ ‫المستخدمة‪ .‬ال يمكن التحكم بشكل جيد باللوالب‬
‫)‪ (18‬حلقة حابكة‬ ‫الطويلة غالبا‪ ،‬وقد يتشكل خطر االنزالق واإلصابة‬
‫)‪ (19‬حجيرة فارغة في غالف الهيكل‬ ‫بجروح أثناء ربطها‪.‬‬
‫‪(A‬‬
‫)‪ (20‬عرض المفتاح الهاللي ‪ 27‬مم‬

‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 335‬عربي‬
‫‪(A‬‬ ‫‪(A‬‬
‫)‪ (26‬المفتاح سداسي الرأس المجوف‬ ‫عرض المفتاح الهاللي ‪ 22‬مم‬ ‫)‪(21‬‬
‫)‪ (27‬قرص الضبط‬ ‫صامولة زنق‬ ‫)‪(22‬‬
‫)‪ (28‬مقبض )مقبض مسك معزول(‬ ‫علبة المحرك‬ ‫)‪(23‬‬
‫‪ (A‬ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة‬ ‫‪(A‬‬
‫ظرف سريع التغيير‬ ‫)‪(24‬‬
‫أو المشروحة‪ .‬تجد التوابع الكاملة في برنامجنا‬
‫للتوابع‪.‬‬ ‫عدة الضبط‬ ‫)‪(25‬‬

‫البيانات الفنية‬
‫‪290 – 30‬‬ ‫‪380 – 23‬‬ ‫‪500 – 15‬‬ ‫‪500 – 3‬‬ ‫‪1100 – 8‬‬ ‫مفكات اللوالب الصناعية‬
‫الزاوية‬
‫‪ANGLE EXACT ION‬‬
‫‪3 602 D94 607 3 602 D94 602 3 602 D94 601 3 602 D94 608 3 602 D94 600‬‬ ‫رقم الصنف‬
‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫فلط=‬ ‫الجهد االسمي‬
‫‪30 – 10‬‬ ‫‪23 – 10‬‬ ‫‪15 – 2‬‬ ‫‪3 – 0,7‬‬ ‫‪8–2‬‬ ‫نيوتن‬ ‫عزم الدوران بحالة ربط‬
‫متر‬ ‫لوالب قاسية‪/‬لينة حسب‬
‫المواصفة ‪ISO 5393‬‬
‫‪290 – 29‬‬ ‫‪380 – 38‬‬ ‫‪520 – 50‬‬ ‫‪520 – 50‬‬ ‫‪1100 – 110‬‬ ‫دقيق‬ ‫‪0‬‬ ‫عدد•اللفات•الالحملي ‪n‬‬
‫‪-1‬‬
‫ة‬
‫‪3,1 – 2,2‬‬ ‫‪3,1 – 2,2‬‬ ‫‪2,7 – 1,7‬‬ ‫‪2,7 – 1,7‬‬ ‫‪2,7 – 1,7‬‬ ‫كجم‬ ‫الوزن حسب ‪EPTA-‬‬
‫‪Procedure 01:2014‬‬
‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫نوع الحماية‬
‫أيونات‬ ‫أيونات‬ ‫أيونات‬ ‫أيونات‬ ‫أيونات‬ ‫المركم )غير موجود بإطار‬
‫الليثيوم‬ ‫الليثيوم‬ ‫الليثيوم‬ ‫الليثيوم‬ ‫الليثيوم‬ ‫التسليم االعتيادي(‬
‫درجة الحرارة المحيطة المسموح بها‬
‫‪45+ ...0‬‬ ‫‪45+ ...0‬‬ ‫‪45+ ...0‬‬ ‫‪45+ ...0‬‬ ‫‪45+ ...0‬‬ ‫‪°‬م‬ ‫– عند الشحن‬
‫‪(A‬‬
‫‪50+ ...20-‬‬ ‫‪50+ ...20-‬‬ ‫‪50+ ...20-‬‬ ‫‪50+ ...20-‬‬ ‫‪50+ ...20-‬‬ ‫‪°‬م‬ ‫وعند‬ ‫– عند التشغيل‬
‫التخزين‬
‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫المراكم الموصى بها‬
‫‪ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...‬‬
‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬
‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫أجهزة الشحن الموصى بها‬
‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬
‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬
‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬
‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬
‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬
‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬
‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬
‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬
‫‪−‬‬ ‫‪−‬‬ ‫‪−‬‬ ‫‪−‬‬ ‫‪−‬‬ ‫رأس ربط اللوالب الزاوي‬
‫)إطار التوريد االعتيادي(‬
‫‪ (A‬قدرة محدودة في درجات الحرارة > ‪° 0‬م‬

‫‪120 – 60‬‬ ‫‪210 – 50‬‬ ‫‪220 – 40‬‬ ‫‪300 – 30‬‬ ‫مفكات اللوالب الصناعية الزاوية‬
‫‪ANGLE EXACT ION‬‬
‫‪3 602 D94‬‬ ‫‪3 602 D94‬‬ ‫‪3 602 D94‬‬ ‫‪3 602 D94‬‬ ‫رقم الصنف‬
‫‪606‬‬ ‫‪605‬‬ ‫‪604‬‬ ‫‪603‬‬
‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫فلط=‬ ‫الجهد االسمي‬
‫‪60 – 15‬‬ ‫‪50 – 15‬‬ ‫‪40 – 15‬‬ ‫‪30 – 10‬‬ ‫نيوتن‬ ‫عزم الدوران بحالة ربط لوالب قاسية‪/‬لينة‬
‫متر‬ ‫حسب المواصفة ‪ISO 5393‬‬
‫‪120 – 12‬‬ ‫‪180 – 21‬‬ ‫‪220 – 22‬‬ ‫‪300 – 30‬‬ ‫دقيق‬ ‫‪0‬‬ ‫عدد•اللفات•الالحملي ‪n‬‬
‫‪-1‬‬
‫ة‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬


‫عربي | ‪336‬‬

‫‪120 – 60‬‬ ‫‪210 – 50‬‬ ‫‪220 – 40‬‬ ‫‪300 – 30‬‬ ‫مفكات اللوالب الصناعية الزاوية‬
‫‪ANGLE EXACT ION‬‬
‫‪2,4‬‬ ‫‪2,4‬‬ ‫‪2,4‬‬ ‫‪2,4‬‬ ‫كجم‬ ‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫نوع الحماية‬
‫أيونات‬ ‫أيونات‬ ‫أيونات‬ ‫أيونات‬ ‫المركم )غير موجود بإطار التسليم‬
‫الليثيوم‬ ‫الليثيوم‬ ‫الليثيوم‬ ‫الليثيوم‬ ‫االعتيادي(‬
‫درجة الحرارة المحيطة المسموح بها‬
‫‪45+ ...0‬‬ ‫‪45+ ...0‬‬ ‫‪45+ ...0‬‬ ‫‪45+ ...0‬‬ ‫‪°‬م‬ ‫– عند الشحن‬
‫‪(A‬‬
‫‪50+ ...20-‬‬ ‫‪50+ ...20-‬‬ ‫‪50+ ...20-‬‬ ‫‪50+ ...20-‬‬ ‫‪°‬م‬ ‫وعند التخزين‬ ‫– عند التشغيل‬
‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫المراكم الموصى بها‬
‫‪ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...‬‬
‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬
‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫أجهزة الشحن الموصى بها‬
‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬
‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬
‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬
‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬
‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬
‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬
‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬
‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬
‫■ ‪ 3/8‬بوصة‬ ‫■ ‪ 3/8‬بوصة‬ ‫■ ‪ 3/8‬بوصة‬ ‫■ ‪ 3/8‬بوصة‬ ‫رأس ربط اللوالب الزاوي )إطار التوريد‬
‫االعتيادي(‬
‫‪ (A‬قدرة محدودة في درجات الحرارة > ‪° 0‬م‬

‫رأس ربط‬ ‫رأس ربط اللوالب الزاوي‬


‫اللوالب‬
‫المستقي‬
‫م‬
‫الظرف‬ ‫الظرف‬ ‫‪1/4‬‬ ‫■ ‪3/8‬‬ ‫■ ‪3/8‬‬ ‫■ ‪1/4‬‬
‫سريع‬ ‫سريع‬ ‫بوصة‬ ‫بوصة‬ ‫بوصة‬ ‫بوصة‬
‫التغيير‬ ‫التغيير‬
‫‪ 1/4‬بوصة ‪ 1/4‬بوصة‬
‫‪0 607 453 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453‬‬ ‫رقم الصنف‬
‫‪631‬‬ ‫‪630‬‬ ‫‪618‬‬ ‫‪618‬‬ ‫‪620‬‬ ‫‪617‬‬
‫‪6‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪20‬‬ ‫نيوتن‬ ‫عزم الدوران بحالة ربط لوالب‬
‫متر‬ ‫قاسية‪/‬لينة حسب المواصفة ‪ISO‬‬
‫‪5393‬‬
‫‪10‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪20‬‬ ‫نيوتن‬ ‫عزم دوران الشد عند الشفة‬
‫متر‬
‫‪500–15‬‬ ‫‪500–15‬‬ ‫‪500–15‬‬ ‫‪300–30‬‬ ‫‪500–15‬‬ ‫‪500–15‬‬ ‫توابع ‪ANGLE EXACT ION‬‬
‫‪0,20‬‬ ‫‪0,20‬‬ ‫‪0,20‬‬ ‫‪0,30‬‬ ‫‪0,20‬‬ ‫‪0,20‬‬ ‫كجم‬ ‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure‬‬
‫‪01:2014‬‬

‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 337‬عربي‬

‫مبين حالة شحن المركم )لمبة ‪ LED‬صفراء(‬


‫التركيب‬
‫المعنی‬ ‫مبين حالة‬
‫شحن‬ ‫‪ t‬انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء‬
‫المركم )‪(8‬‬ ‫أي أعمال بالعدة الكهربائية )مثالً‪ :‬الصيانة‪،‬‬
‫استبدال العدد وإلخ‪ (..‬وأيضًا عند نقلها أو‬
‫شحن المركم‪:‬‬ ‫ضوء‬ ‫تخزينها‪ .‬هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علی‬
‫يمكن فقط إجراء ‪ 8–6‬عمليات ربط‪.‬‬ ‫وماض ‪+‬‬ ‫مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫إشارة‬
‫صوتية‬ ‫شحن المركم‬
‫الشحنة لم تعد كافية للقيام بعملية‬ ‫إضاءة‬ ‫‪ t‬استخدم فقط أجهزة الشحن المذكورة في‬
‫ربط لولب جديدة أو أنه قد تم زيادة‬ ‫مستمرة‬ ‫صفحة التوابع‪ .‬أجهزة الشحن هذه دون غيرها‬
‫تحميل العدة الكهربائية‪:‬‬ ‫هي المتوائمة مع مركم إيونات الليثيوم المستخدم‬
‫ال يمكن تشغيل العدة الكهربائية مرة‬ ‫في عدتك الكهربائية‪.‬‬
‫أخرى‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي‪.‬‬
‫– فك المركم وركب مركم مشحون‬ ‫لضمان قدرة أداء المركم الكاملة‪ ،‬يتوجب شحن‬
‫بشكل كامل‪.‬‬ ‫المركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبل‬
‫لقد تم فرط إحماء العدة الكهربائية‬ ‫اإلضاءة‬ ‫االستعمال ألول مرة‪.‬‬
‫وهي ال تعمل‪:‬‬ ‫الوماضة‬ ‫يمكن أن يتم شحن مركم أيونات الليثيوم في أي‬
‫– انتظر إلی أن يتوقف الضوء عن‬ ‫وقت‪ ،‬دون أن يقلل ذلك من فترة صالحيته‪ .‬ال يتسبب‬
‫الخفقان بعد فترة وجيزة بشكل آلي‪،‬‬ ‫قطع عملية الشحن في اإلضرار بالمركم‪.‬‬
‫قبل أن تشغل العدة الكهربائية مرة‬ ‫لقد ت ّم وقاية مركم أيونات الليثيوم من التفريغ‬
‫أخری‪.‬‬ ‫الشديد بواسطة واقية الخاليا اإللكترونية ‪,‬‬
‫"‪ ."(Electronic Cell Protection (ECP‬يت ّم إطفاء‬
‫أجواء التشغيل والتخزين‬ ‫العدة الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ‬
‫المركم‪ :‬لن تتحرك عدة الشغل عندئذ‪.‬‬
‫تصلح العدة الكهربائية للتشغيل في أماكن الشغل‬
‫المغلقة فقط‪.‬‬ ‫‪ t‬ال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫بعد انطفاء العدة الكهربائية بشكل آلي‪ .‬فقد‬
‫ينبغي أن تقع درجة الحرارة المحيطية بين ‪° 0‬م و ‪45+‬‬
‫يتلف المركم‪.‬‬
‫‪°‬م مع درجة رطوبة جوية نسبية مسموح بها بين ‪ 20‬و‬
‫‪ % 95‬خالية من الندی من أجل التشغيل بشكل‬ ‫تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد‪.‬‬
‫مثالي‪.‬‬ ‫إخراج المركم )انظر الصور ‪(A2- A1‬‬
‫يمتاز المركم )‪ (9‬بدرجتي إقفال اثنتين والتي عليها أن‬
‫تجهيزة التعليق )انظر الصورة ‪(B‬‬ ‫تمنع سقوط المركم للخارج في حال ضغط زر فك‬
‫يمكنك أن تثبت العدة الكهربائية علی تجهيزة تعليق‬ ‫إقفال المركم بشكل غير مقصود )‪ .(14‬يتم تثبيت‬
‫بواسطة سناد التعليق القوسي )‪.(15‬‬ ‫المركم بواسطة نابض مادام مركبا في العدة‬
‫– ركب سناد التعليق القوسي )‪ (15‬علی العدة‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫الكهربائية واتركه ليتعاشق بالشقوق )‪.(16‬‬ ‫لخلع المركم )‪ (9‬اضغط على زر فك اإلقفال )‪(14‬‬
‫يمكنك أن تستخدم إما الشقوق األمامية أو‬ ‫واجذب المركم من العدة الكهربائية إلى األمام‪ .‬ال‬
‫الخلفية حسب مركز ثقل العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫تستخدم القوة أثناء ذلك‪.‬‬
‫‪ t‬تفحص حالة سناد التعليق القوسي‬
‫والخطاطيف في تجهيزة التعليق بشكل‬
‫منتظم‪.‬‬

‫ضبط ضوء العمل )انظر الصورة ‪(C‬‬


‫– انزع الحلقة الدليلية )‪ (17‬برفعها بواسطة شفرة‬
‫مفك براغي رفيعة أو بملوق أو بشيء مشابه‪.‬‬
‫– ادفع الطوق الزنبركي )‪ (18‬إلى الخلف إلى غالف‬
‫الهيكل باستخدام كماشة األطواق الزنبركية‪.‬‬
‫يمكن اآلن تركيز نصفي غالف حامل لمبة ‪((12LED‬‬
‫اللذين يطبقان علی ضوء العمل )‪ (13‬في الموضع‬
‫المرغوب‪.‬‬
‫– احرص علی عدم إتالف كابل ضوء العمل‪ ،‬وادفعه‬
‫دون أن تقوم بثنيه إلی داخل الحجيرة الفارغة‬
‫)‪ (19‬بغالف الهيكل‪.‬‬
‫– احرص على أن تحيط ضوء العمل )‪ (13‬مرة أخرى‬
‫بنصفي غالف حامل لمبة ‪.((12LED‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬


‫عربي | ‪338‬‬

‫يمكن أيضا فك رأس ربط اللوالب الزاوي )‪ (3‬بشكل‬ ‫– أعد ضغط الطوق الزنبركي )‪ (18‬والحلقة الدليلية‬
‫كامل إن رغبت باستبدال الحلقة الدليلية )‪ (17‬بحلقة‬ ‫)‪ (17‬إلی موضعها األصلي‪.‬‬
‫دليلية مختلفة اللون أو إن أردت أن تضبط ضوء‬
‫العمل‪ .‬اضبط ضوء العمل أوال بالوضع المرغوب )انظر‬ ‫تركيب رأس ربط اللوالب الزاوي )انظر‬
‫„ضبط ضوء العمل )انظر الصورة ‪ ,“(C‬الصفحة‪(337 ‬‬ ‫الصورة ‪(D‬‬
‫قبل إعادة ضبط رأس ربط اللوالب الزاوي‪.‬‬
‫يسري على الطرازات التالية‪:‬‬
‫– قم بحل صامولة الزنق )‪ (22‬من خالل إدخال عدة‬ ‫| ‪ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500‬‬
‫مالئمة في فجوة صامولة الزنق وإدارتها باتجاه‬ ‫‪23-380 | 30-290‬‬
‫السهم ‪) a‬أسنان لولب يسارية(‪ .‬أدر رأس ربط‬
‫ينبغي تركيب رأس ربط اللوالب الزاوي المالئمة‬
‫اللوالب الزاوي )‪ (3‬في اتجاه السهم ‪ b‬إلى أن‬
‫بمفكات اللوالب الصناعية الزاوية المزودة بمركم‬
‫يمكن نزعه‪ .‬أدر صامولة الزنق )‪(22‬في اتجاه‬
‫هذه )انظر „البيانات الفنية“‪ ,‬الصفحة‪.(335 ‬‬
‫السهم ‪ a‬لفكها عن هيكل المحرك )‪.(23‬‬
‫– أحكم القبض علی العدة الكهربائية باستخدام‬
‫يمكنك اآلن أن تستبدل الحلقة الدليلية أو أن تضبط‬
‫مفتاح هاللي )‪ (21‬علی سطح المفتاح )‪ (4‬بشفة‬
‫ضوء العمل‪.‬‬
‫الرأس الزاوي‪.‬‬
‫– أدر صامولة الزنق )‪ (22‬في اتجاه السهم ‪ c‬لربطها‬
‫‪ t‬ال تقك أبدا بقمط العدة الكهربائية من غالفي‬
‫في هيكل المحرك )‪ (23‬وأعد ربط رأس المفك‬
‫الهيكل‪.‬‬
‫الزاوي عكس اتجاه السهم ‪.b‬‬
‫– ضع رأس ربط اللوالب الزاوي )‪ (3‬بالوضع المرغوب‬
‫– ثبت رأس ربط اللوالب الزاوي من خالل ربط‬
‫علی الشفة‪ ،‬وأحكم ربط صامولة الوصل بواسطة‬
‫صامولة الزنق )‪ (22‬في اتجاه السهم ‪.c‬‬
‫المفتاح الهاللي )‪ (20‬عند سطح تركيز المفتاح )‪.(5‬‬
‫– أعد إحكام شد صامولة الزنق )‪ (22‬بعزم ربط يبلغ‬ ‫قم بتثبيت الجزء المقابل بوضع مفتاح هاللي )‪(21‬‬
‫‪ 50‬نيوتن متر تقريبا‪.‬‬ ‫أثناء ذلك علی شفة الرأس الزاوي‪.‬‬
‫تهيئة العدة الكهربائية‬ ‫تغيير ضبط رأس ربط اللوالب الزاوي‬
‫يمكنك أن تغير وضع ضبط رأس ربط اللوالب الزاوي‬
‫باستخدام البرنامج ‪BOSCH EXACT Configurator‬‬ ‫)‪ (3‬فيما يصل إلى ثمانية أوضاع مختلفة‪.‬‬
‫يمكن تهيئة إعدادات مختلفة في العدة الكهربائية‬ ‫– أحكم القبض علی العدة الكهربائية باستخدام‬
‫)على سبيل المثال عدد اللفات ودرجات الربط‬ ‫مفتاح هاللي )‪ (21‬علی سطح المفتاح )‪ (4‬بشفة‬
‫وواقية التكرار(‪ .‬للقيام بهذا يجب أن تكون العدة‬ ‫الرأس الزاوي‪.‬‬
‫الكهربائية متصلة عن طريق واجهة ‪ USB‬بجهاز‬
‫‪ t‬ال تقك أبدا بقمط العدة الكهربائية من غالفي‬
‫كمبيوتر‪.‬‬
‫الهيكل‪.‬‬
‫إرشاد‪ :‬تراعى في هذا الصدد إرشادات األمان‬
‫– قم بحل صامولة الوصل بواسطة المفتاح الهاللي‬
‫والتعليمات الواردة في دليل تشغيل البرنامج‪.‬‬
‫)‪ (20‬من سطح المفتاح )‪ .(5‬قم بتغيير ضبط رأس‬
‫تغيير العدد في حالة رأس ربط اللوالب‬ ‫ربط اللوالب الزاوي )‪ (3‬بمقدار ‪ °45‬في كل مرة‬
‫إلی أن تصل إلی الوضع المرغوب‪ ،‬وأعد إحكام شد‬
‫رباعي الحواف الخارجية )انظر الصورة ‪(F‬‬ ‫صامولة الوصل بواسطة المفتاح الهاللي )‪ (20‬من‬
‫تركيب عدة الشغل‬ ‫سطح المفتاح )‪.(5‬‬
‫– اضغط المسمار بالمقطع الرباعي بحاضن العدة )‪(2‬‬ ‫قم بتثبيت الجزء المقابل بوضع مفتاح هاللي )‪(21‬‬
‫باالستعانة بمفك براغي صغير مثالً‪ ،‬إلی الداخل‪،‬‬ ‫أثناء ذلك علی شفة الرأس الزاوي‪.‬‬
‫وادفع عدة الشغل )‪ (1‬على المقطع الرباعي‪ .‬انتبه‬
‫إلی تعاشق المسمار بالفجوة الموجودة بعدة‬ ‫تغيير ضبط وفك رأس ربط اللوالب الزاوي‬
‫الشغل‪.‬‬ ‫)انظر الصورة ‪(E‬‬
‫فك عدة الشغل‬ ‫يسري على الطرازات التالية‪:‬‬
‫– اضغط المسمار بالفجوة الموجودة بعدة الشغل‬ ‫| ‪ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210‬‬
‫)‪ (1‬إلی الداخل‪ ،‬واسحب عدة الشغل عن حاضن‬ ‫‪60-120‬‬
‫العدة )‪.(2‬‬ ‫يمكن ضبط رأس ربط اللوالب الزاوي )‪ (3‬باستخدام‬
‫حاضن العدة )‪ (2‬دون تدريج بزاوية ‪.°360‬‬
‫تغيير العدد في حالة رأس ربط اللوالب‬ ‫– قم بحل صامولة الزنق )‪ (22‬من خالل إدخال عدة‬
‫سداسي الحواف الداخلية )انظر الصورة‬ ‫مالئمة في فجوة صامولة الزنق وإدارتها باتجاه‬
‫‪(G‬‬ ‫السهم ‪) a‬أسنان لولب يسارية(‪.‬‬
‫– قم بتثبيت رأس ربط اللولب الزاوي )‪ (3‬في هذا‬
‫تركيب عدة الشغل‬ ‫الوضع‪ ،‬من خالل إدارة صامولة الزنق )‪ (22‬في‬
‫– أدخل عدة الشغل )‪ (1‬في المقطه السداسي‬ ‫اتجاه السهم ‪ c‬عكس اتجاه رأس ربط اللولب‬
‫الداخلي لحاضن العدة )‪ (2‬إلى أن يستقر بثبات‪.‬‬ ‫الزاوي‪ .‬أعد إحكام شد صامولة الزنق )‪ (22‬بعزم‬
‫فك عدة الشغل‬ ‫ربط يبلغ ‪ 50‬نيوتن متر كحد أقصى‪.‬‬
‫– اسحب عدة الشغل )‪ (1‬من حاضن العدة )‪،(2‬‬ ‫– أدر رأس ربط اللوالب الزاوي )‪ (3‬باتجاه السهم ‪b‬‬
‫واستخدم كماشة عند اللزوم‪.‬‬ ‫إلی حد الوصول إلی زاوية العمل المرغوبة‪ ،‬ولكن‬
‫بحد أقصى ‪ °360‬لمرة واحدة‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 339‬عربي‬

‫إرشادات العمل‬ ‫تغيير العدة في حالة رأس ربط لوالب مع‬


‫‪ t‬ضع العدة الكهربائية علی اللولب‪/‬الصامولة‬ ‫ظرف سريع التغيير )انظر الصورة ‪(H‬‬
‫فقط عندما تكون مطفأة‪ .‬إن عدد الشغل‬ ‫تركيب عدة الشغل‬
‫الدوارة قد تنزلق‪.‬‬
‫اقتصر على استخدام عدد الشغل ذات طرف التلقيم‬
‫ضبط عزم الدوران )انظر الصورة ‪(J‬‬ ‫المالئم )‪ 1/4‬بوصة ‪ -‬سداسية الحواف(‪.‬‬
‫يتعلق عزم الدوران بشدة النابض األولية بقارنة‬ ‫– اسحب لبيسة ظرف التغيير السريع )‪ (24‬نحو األمام‪.‬‬
‫اإلطفاء‪ .‬تطلق قارنة اإلطفاء بالدوران اليمين وأيضًا‬ ‫– أدخل عدة الشغل )‪ (1‬في حاضن العدة )‪ (2‬واترك‬
‫بالدوران اليساري عند التوصل إلی عزم الدوران‬ ‫ظرف التغيير السريع مرة أخرى‪.‬‬
‫الذي سبق وت ّم ضبطه‪.‬‬
‫فك عدة الشغل‬
‫لضبط عزم دوران معين اقتصر على استخدام عدد‬
‫الضبط المرفقة )‪.(25‬‬ ‫– اسحب لبيسة ظرف التغيير السريع )‪ (24‬نحو األمام‪.‬‬
‫– حرك المزالج )‪ (6‬علی العدة الكهربائية إلی الخلف‬ ‫– أخرج عدة الشغل )‪ (1‬من حاضن العدة )‪ (2‬واترك‬
‫تماما‪.‬‬ ‫ظرف التغيير السريع مرة أخرى‪.‬‬
‫يسري على الطرازات التالية‪:‬‬
‫| ‪ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500‬‬ ‫التشغيل‬
‫‪23-380 | 30-290‬‬
‫– أدخل مفتاح الربط المسدس الحواف )‪ (26‬في‬ ‫بدء التشغيل‬
‫عدة الشغل )‪ (25‬ثم أدره ببطء‪.‬‬ ‫عندما تريد تشغيل العدة الكهربائية ينبغي أوال ضبط‬
‫– وعندما تری في فتحة الهيكل فجوة صغيرة )قرص‬ ‫اتجاه الدوران عن طريق مفتاح تحويل اتجاه الدوران‬
‫ضبط )‪ ((27‬بالقارنة‪ ،‬أدخل عدة الضبط )‪ (25‬في‬ ‫)‪:(11‬‬
‫هذه الفجوة وتديرها‪.‬‬ ‫تعمل العدة الكهربائية فقط إذا مفتاح تحويل اتجاه‬
‫يسري على الطرازات التالية‪:‬‬ ‫الدوران )‪ (11‬ليس في الوضع األوسط )مانع‬
‫| ‪ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210‬‬ ‫التشغيل(‪.‬‬
‫‪60-120‬‬ ‫ضبط اتجاه الدوران )انظر الصورة ‪(I‬‬
‫– استخدم مفتاح هاللي إلدارة حاضن العدة )‪(2‬‬ ‫– دوران يميني‪ :‬لربط اللوالب‪ ،‬اضغط على مفتاح‬
‫ببطء‪.‬‬ ‫تحويل اتجاه الدوران )‪ (11‬إلی اليسار حتی النهاية‪.‬‬
‫– وعندما تری في فتحة الهيكل فجوة صغيرة )قرص‬ ‫– دوران يسار‪ :‬لحل أو فك اللوالب اضغط مفتاح‬
‫ضبط )‪ ((27‬بالقارنة‪ ،‬أدخل عدة الضبط )‪ (25‬في‬ ‫تحويل اتجاه الدوران )‪ (11‬إلى اليمين حتى النهاية‪.‬‬
‫هذه الفجوة وتديرها‪.‬‬
‫اإلدارة باتجاه حركة عقارب الساعة يؤدي إلی عزم‬ ‫تشغيل ضوء العمل‬
‫دوران أعلی‪ ،‬اإلدارة بعكس اتجاه حركة عقارب‬ ‫يتيح ضوء العمل )‪ (13‬إضاءة موضع اللولب إذا كانت‬
‫الساعة يؤدي إلی أدنى عزم دوران‪.‬‬ ‫ظروف اإلضاءة غير مناسبة‪ .‬يمكنك تشغيل ضوء العمل‬
‫– أخرج عدة الضبط )‪ .(25‬أعد حرك المزالج )‪ (6‬إلی‬ ‫)‪ (13‬من خالل الضغط الخفيف على زر التشغيل‬
‫األمام‪ ،‬لوقاية القارنة من االتساخ‪.‬‬ ‫واإلطفاء )‪ .(10‬عند الضغط بدرجة أكبر على زر‬
‫التشغيل واإلطفاء يتم تشغيل العدة الكهربائية‬
‫إرشاد‪ :‬يتعلق الضبط المطلوب بنوع عملية ربط‬
‫ويستمر ضوء العمل في اإلنارة‪.‬‬
‫اللوالب ويفضل استنتاجها بالتجربة العملية‪ .‬تفحص‬
‫وصلة الربط التجريبية بواسطة مفتاح قياس عزوم‬ ‫‪ t‬ال توجه نظرك مباشرة إلی ضوء العمل‪ ،‬فقد‬
‫الدوران‪.‬‬ ‫يبهر بصرك‪.‬‬
‫‪ t‬اضبط عزم الدوران ضمن مجال األداء المذكور‬ ‫التشغيل واإلطفاء‬
‫فقط‪ ،‬وإال فلن تطلق قارنة اإلطفاء‪.‬‬ ‫تمتاز مفكات اللوالب بقارنة إطفاء‬
‫تعليم ضبط عزم الدوران )انظر الصورة ‪(L‬‬ ‫مرتبطة بعزم الدوران‪ ،‬يمكن ضبطها‬
‫ضمن المجال المذكور‪ .‬وهي تستجيب عند‬
‫استخدم العدة الكهربائية دائما باالتصال مع حلقة‬
‫الوصول إلى عزم الدوران الذي سبق‬
‫دليلية‪ ،‬لتضمن وقاية الهيكل من األغبرة ومن‬
‫ضبطه‪.‬‬
‫االتساخ‪.‬‬
‫– لغرض تشغيل العدة الكهربائية اضغط مفتاح‬
‫يسري على الطرازات التالية‪:‬‬
‫التشغيل واإلطفاء )‪ (10‬حتى النهاية‪.‬‬
‫| ‪ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210‬‬
‫‪60-120‬‬ ‫– تنطفئ العدة الكهربائية أوتوماتيكيا من تلقاء‬
‫نفسها‪ ،‬بمجرد الوصول إلى عزم الدوران‬
‫في حالة مفكات اللوالب الصناعية الزاوية المزودة‬
‫المضبوط‪.‬‬
‫بمركم هذه ينبغي نزع رأس ربط اللوالب الزاوي أوال‪،‬‬
‫)انظر „تغيير ضبط وفك رأس ربط اللوالب الزاوي‬ ‫‪ t‬في حالة ترك مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫)انظر الصورة ‪ ,“(E‬الصفحة‪ .(338 ‬يمكنك اآلن أن‬ ‫)‪(10‬بشكل مبكر لن يتم الوصول إلى عزم‬
‫تقوم بتعليم عزم الدوران بالطريقة الموصوفة الحقا‪.‬‬ ‫الربط الذي سبق ضبطه‪.‬‬
‫يسري على الطرازات التالية‪:‬‬
‫‪ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬


‫عربي | ‪340‬‬

‫‪ t‬تخلص من مواد التشحيم والتنظيف بطريقة‬ ‫من أجل تعليم عزوم دوران تم ضبطها بشكل معين‬
‫محافظة على البيئة‪ .‬تُراعى التعليمات‬ ‫يمكنك أن تستبدل الحلقة الدليلية )‪ (17‬بحلقة دليلية‬
‫القانونية‪.‬‬ ‫أخری مختلفة اللون‪.‬‬
‫– انزع الحلقة الدليلية )‪ (17‬برفعها بواسطة شفرة‬
‫خدمة العمالء واستشارات االستخدام‬ ‫مفك براغي رفيعة أو بملوق أو بشيء مشابه‪.‬‬
‫يجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح‬ ‫بيان عمليات الربط )لمبة ‪ LED‬خضراء‪/‬حمراء(‬
‫المنتَج وصيانته‪ ،‬باإلضافة لقطع الغيار‪ .‬تجد الرسوم‬
‫يتم تحرير قارنة اإلطفاء عند التوصل إلی عزم الدوران‬
‫التفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في‬
‫الذي تم ضبطه سابقا‪ .‬تضيء لمبة البيان ‪((7LED‬‬
‫الموقع‪www.bosch-pt.com :‬‬
‫باللون األخضر‪.‬‬
‫يسر فريق ‪ Bosch‬الستشارات االستخدام مساعدتك‬
‫إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا‬ ‫إن لم يتم التوصل إلی عزم الدوران الذي تم ضبطه‬
‫وملحقاتها‪.‬‬ ‫سابقا‪ ،‬فإن لمبة البيان ‪ ((7LED‬تضيء باللون األحمر‬
‫وتصدر إشارة صوتية‪ .‬يجب إجراء عملية ربط اللولب‬
‫عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات بخصوص قطع‬
‫مرة أخری‪.‬‬
‫غيار يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا‬
‫للوحة صنع المنتج‪.‬‬ ‫واقية التكرار‬
‫الجزائر‬ ‫في حالة إطالق قارنة اإلطفاء أثناء عملية ربط يتوقف‬
‫سيستال‬ ‫المحرك‪ .‬ال يمكن إعادة الشتغيل إال بعد ‪ 0,7‬ثانية من‬
‫منطقة الحدادين الصناعية‬ ‫االستراحة‪ .‬وبذلك تتجنب الربط الالحق غير المقصود‬
‫‪ 06000‬بجاية‬ ‫للوالب تم إحكام ربطها‪.‬‬
‫هاتف‪+213 (0) 982 400 991/2 :‬‬
‫فاكس‪+213 (0) 3 420 1569 :‬‬ ‫الصيانة والخدمة‬
‫بريد إلكتروني‪sav@siestal-dz.com :‬‬
‫البحرين‬ ‫الصيانة والتنظيف‬
‫مؤسسة حاتم الجفالي للمعدات الفنية‪.‬‬
‫‪ t‬انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء‬
‫مملكة البحرين‪ ،‬طريق سترة السريع‪ ،‬منطقة العكر‬
‫أي أعمال بالعدة الكهربائية )مثالً‪ :‬الصيانة‪،‬‬
‫هاتف‪+966126971777-311 :‬‬
‫استبدال العدد وإلخ‪ (..‬وأيضًا عند نقلها أو‬
‫فاكس‪+97317704257 :‬‬
‫تخزينها‪ .‬هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علی‬
‫بريد إلكتروني‪h.berjas@eajb.com.sa :‬‬
‫مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫مصر‬ ‫دائما علی‬
‫ً‬ ‫‪ t‬للعمل بشكل جيد وآمن حافظ‬
‫‪RBEG-LLC‬‬ ‫نظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية‪.‬‬
‫‪ 22‬كمال الدين حسين‬
‫شيراتون هليوبوليس‬ ‫تشحيم العدة الكهربائية‬
‫‪ 11799‬القاهرة‬ ‫مادة التزليق‪:‬‬
‫البريد اإللكتروني‪:‬‬ ‫شحم تروس خاص )‪ 225‬مل(‬
‫‪boschegypt.powertools@eg.bosch.com‬‬ ‫رقم الصنف ‪3 605 430 009‬‬
‫العراق‬ ‫شحم موليكوت‬
‫زيت المحرك ‪SAE 10/SAE 20‬‬
‫مجموعة الصهباء للتكنولوجيا‬
‫شارع مطار المثنى‬ ‫– بعد أول ‪ 150‬ساعة تشغيل قم بتنظيف مجموعة‬
‫بغداد‬ ‫التروس باستخدام مادة مذيبة خفيفة‪ .‬اتبع‬
‫هاتف‪+9647901906953 :‬‬ ‫إرشادات الجهة الصانعة للمذيبات الخاصة‬
‫هاتف دبي‪+97143973851 :‬‬ ‫باستخدامها والتخلص منها‪ .‬ثم قم بتزليق مجموعة‬
‫بريد إلكتروني‪bosch@sahbatechnology.com :‬‬ ‫التروس باستخدام شحم تروس خاص من بوش‪.‬‬
‫كرر عملية التنظيف بعد كل ‪ 300‬ساعة تشغيل من‬
‫األردن‬
‫التنظيف األول‪.‬‬
‫الجذور العربية ‪ – Roots Arabia‬األردن‬
‫– قم بتزييت األجزاء المتحركة لقارنة اإلطفاء بعد‬
‫شارع ناصر بن جميل‪ ،‬المبنى ‪ 37‬الرابية‬
‫‪ 100000‬عملية ربط بعدة قطرات من زيت المحرك‬
‫‪ 11194‬عمان‬
‫‪ .SAE 10/SAE 20‬قم بتزليق األجزاء االنزالقية‬
‫هاتف‪+962 6 5545778 :‬‬
‫والدوارة باستخدام شحم موليكوت‪ .‬استغل هذه‬
‫بريد إلكتروني‪bosch@rootsjordan.com :‬‬
‫الفرصة لفحص القارنة من حيث وجود تآكل للتأكد‬
‫الكويت‬ ‫من عدم تأثر الدقة وقابلية التكرار‪ .‬بعدها يجب‬
‫شركة القرين لتجارة السيارات‬ ‫ضبط عزم دوران القارنة مجددا‪.‬‬
‫منطقة الشويخ الصناعية‪ ،‬مبنى ‪ ،1‬قطعة ‪ ،16‬شارع‬ ‫‪ t‬احرص على تنفيذ أعمال الصيانة واإلصالح‬
‫رقم ‪3‬‬ ‫فقط من قبل فنيين متخصصين مؤهلين‪ .‬يؤمن‬
‫صندوق بريد صندوق ‪ 13002 – 164‬الصفاة‬ ‫ذلك المحافظة علی أمان العدة الكهربائية‪.‬‬
‫هاتف‪24810844 :‬‬
‫ينفذ مركز خدمة زبائن وكالة بوش هذه األعمال‬
‫فاكس‪24810879 :‬‬
‫بشكل سريع وموثوق‪.‬‬
‫بريد إلكتروني‪josephkr@aaalmutawa.com :‬‬
‫لبنان‬

‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 341‬عربي‬

‫فاكس‪+967-1-279029 :‬‬ ‫طحيني هنا وشركاه ش‪.‬ذ‪.‬م‪.‬م‪.‬‬


‫بريد إلكتروني‪tech-tools@abualrejal.com :‬‬ ‫صندوق بريد صندوق ‪449-90‬‬
‫جديده‬
‫النقل‬ ‫الدورة‪-‬بيروت‬
‫تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون‬ ‫هاتف‪+9611255211 :‬‬
‫المواد الخطيرة‪ .‬يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل‬ ‫بريد إلكتروني‪service-pt@tehini-hana.com :‬‬
‫المراكم علی الطرقات دون التقيد بأية شروط‬ ‫المغرب‬
‫إضافية‪.‬‬ ‫‪Robert Bosch Morocco SARL‬‬
‫عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر )مثال‪ :‬الشحن‬ ‫‪ ،53‬شارع المالزم محمد محرود‬
‫الجوي أو شركة شحن(‪ ،‬يتوجب التقيد بشروط خاصة‬ ‫‪ 20300‬الدار البيضاء‬
‫بصدد التغليف ووضع العالمات‪ .‬ينبغي استشارة خبير‬ ‫الهاتف‪+212 5 29 31 43 27 :‬‬
‫متخصص بنقل المواد الخطيرة عندما يرغب بتحضير‬ ‫البريد اإللكتروني ‪sav.outillage@ma.bosch.com :‬‬
‫المركم المراد شحنه في هذه الحالة‪.‬‬ ‫عُ مان‬
‫ال تقوم بشحن المراكم إال إذا كان هيكلها الخارجي‬ ‫ملتن للتجارة والمقاوالت ش‪.‬م‪.‬م‬
‫سليم‪ .‬قم بتغطية المالمسات المكشوفةن بالصقات‪،‬‬ ‫صندوق بريد صندوق ‪131‬‬
‫وقم بتغليف المركم بحيث ال يتحرك في الطرد‪ .‬يرجی‬ ‫حي روي‪ 112 ،‬سلطة عُ مان‬
‫أيضا مراعاة التشريعات المحلية المتعلقة إن وجدت‪.‬‬ ‫هاتف‪+968 99886794 :‬‬
‫بريد إلكتروني‪malatanpowertools@malatan.net :‬‬
‫التخلص من العدة الكهربائية‬ ‫قطر‬
‫يجب التخلص من العدة الكهربائية‬ ‫الدولية لحلول البناء ش‪.‬م‪.‬م‬
‫والمركم والتوابع والتغليف بطريقة‬ ‫صندوق بريد صندوق ‪،51‬‬
‫صديقة للبيئة عن طريق النفايات القابلة‬ ‫هاتف الدوحة‪+974 40065458 :‬‬
‫إلعادة التصنيع‪.‬‬ ‫فاكس‪+974 4453 8585 :‬‬
‫ال تلق العدد الكهربائية والمراكم‪/‬‬ ‫بريد إلكتروني‪csd@icsdoha.com :‬‬
‫البطاريات ضمن النفايات المنزلية!‬ ‫المملكة العربية السعودية‬
‫الجفالي وأخوانه للمعدات الفنية )جيتكو(‬
‫فقط لدول االتحاد األوربي‪:‬‬ ‫الكيلو ‪ ،14‬طريق المدينة‪ ،‬منطقة البوادي‬
‫حسب التوجيه األوروبي ‪ ،2012/19/EU‬يجب أن يتم‬ ‫‪ 21431‬جدة‬
‫جمع العدد الكهربائية غير الصالحة لالستعمال‪ ،‬وحسب‬ ‫هاتف‪ +966 2 6672222 :‬فرعي ‪1528‬‬
‫التوجيه األوروبي ‪ 2006/66/EC‬يجب أن يتم جمع‬ ‫فاكس‪+966 2 6676308 :‬‬
‫المراكم‪/‬البطاريات التالفة أو المستهلكة كل على حدة‬ ‫بريد إلكتروني‪roland@eajb.com.sa :‬‬
‫ليتم التخلص منها بطريقة محافظة على البيئة عن‬ ‫سوريا‬
‫طريق تسليمها لمراكز النفايات القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬ ‫مؤسسة دالل لألدوات الكهربائية‬
‫المراكم‪/‬البطاريات‪:‬‬ ‫صندوق بريد صندوق ‪1030‬‬
‫حلب‬
‫مراكم أيونات الليثيوم‪:‬‬
‫هاتف‪+963212116083 :‬‬
‫يرجى مراعاة اإلرشادات الواردة في جزء النقل )انظر‬ ‫بريد إلكتروني‪rita.dallal@hotmail.com :‬‬
‫„النقل“‪ ,‬الصفحة‪.(341 ‬‬
‫تونس‬
‫روبرت بوش تونس ش‪.‬ذ‪.‬م‪.‬م‬
‫‪ 7‬زنقة ابن بطوطة ‪ Z.I.‬سان جوبان‬
‫مقرين رياض‬
‫‪ 2014‬ابن عروس‬
‫هاتف ‪+216 71 427 496/879 :‬‬
‫فاكس‪+216 71 428 621 :‬‬
‫بريد إلكتروني‪sav.outillage@tn.bosch.com :‬‬
‫اإلمارات العربية المتحدة‬
‫المركزية للسيارات والمعدات ذ‪.‬م‪.‬م‪ ،‬صندوق بريد‬
‫صندوق ‪1984‬‬
‫شارع الوحدة – مبنى صنعاء القديمة‬
‫الشارقة‬
‫هاتف‪+971 6 593 2777 :‬‬
‫فاكس‪+971 6 533 2269 :‬‬
‫بريد إلكتروني‪powertools@centralmotors.ae :‬‬
‫اليمن‬
‫مؤسسة أبو الرجال التجارية‬
‫صنعاء‪ ،‬شارع الزبيري‪ .‬أمام مبنى البرلمان الجديد‬
‫هاتف‪+967-1-202010 :‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬


‫آفارسی | ‪342‬‬

‫‪ t‬هنگام استفاده از ابزار برقی در محیطهای باز‪،‬‬


‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای‬ ‫آفارسی‬
‫محیط باز نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط‬
‫مناسب برای محیط باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می‬
‫کنند‪.‬‬
‫‪ t‬در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و‬
‫اماکن مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان‬ ‫دستورات ایمنی‬
‫خطا و نشتی زمین )کلید قطع کننده اتصال با‬
‫زمین( استفاده کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی‬ ‫نکات ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی‬
‫جریان خطا و نشتی زمین خطر برق گرفتگی را‬
‫کاهش می دهد‪.‬‬ ‫کلیه هشدارها‪،‬‬ ‫هشدار‬
‫دستورالعملها‪ ،‬تصاویر و‬
‫رعایت ایمنی اشخاص‬ ‫مشخصات ارائه شده به همراه ابزار برقی را‬
‫‪ t‬حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود‬ ‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت این‬
‫دقت کنید و با فکر و هوشیاری کامل با ابزار‬ ‫دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬
‫برقی کار کنید‪ .‬در صورت خستگی و یا در‬ ‫سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬
‫صورتی که مواد مخدر‪ ،‬الکل و دارو استفاده‬ ‫کلیه هشدارهای ایمنی و راهنماییها را برای‬
‫کردهاید‪ ،‬با ابزار برقی کار نکنید‪ .‬یک لحظه بی‬ ‫آینده خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫توجهی هنگام کار با ابزار برقی‪ ،‬میتواند جراحت‬ ‫عبارت »ابزار برقی« در هشدارها به ابزارهایی که به‬
‫های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬ ‫پریز برق متصل میشوند )با سیم برق( و یا ابزارهای‬
‫‪ t‬از تجهیزات ایمنی شخصی استفاده کنید‪.‬‬ ‫برقی باتری دار )بدون سیم برق( اشاره دارد‪.‬‬
‫همواره از عینک ایمنی استفاده نمایید‪.‬‬
‫ایمنی محل کار‬
‫استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک ضد گرد و‬
‫غبار‪ ،‬کفشهای ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬ ‫‪ t‬محیط کار را تمیز و روشن نگه دارید‪ .‬محیطهای‬
‫گوشی محافظ متناسب با نوع کار با ابزار برقی‪،‬‬ ‫در هم ریخته یا تاریک احتمال بروز حادثه را‬
‫خطر مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬ ‫افزایش میدهند‪.‬‬
‫‪ t‬مواظب باشید که ابزار برقی بطور ناخواسته‬ ‫‪ t‬ابزار برقی را در محیطهایی که خطر انفجار‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه‬ ‫وجود دارد و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫دستگاه در پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باتری‪،‬‬ ‫محترقه هستند‪ ،‬به کار نگیرید‪ .‬ابزارهای برقی‬
‫برداشتن آن و یا حمل دستگاه‪ ،‬باید دقت‬ ‫جرقههایی ایجاد میکنند که میتوانند باعث آتش‬
‫کنید که ابزار برقی خاموش باشد‪ .‬در صورتی‬ ‫گرفتن گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫که هنگام حمل دستگاه انگشت شما روی دکمه‬ ‫‪ t‬هنگام کار با ابزار برقی‪ ،‬کودکان و سایر‬
‫قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت روشن‬ ‫افراد را از دستگاه دور نگه دارید‪ .‬در‬
‫به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬ ‫صورتیکه حواس شما پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل‬
‫‪ t‬قبل از روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬همه ابزارهای‬ ‫دستگاه از دست شما خارج شود‪.‬‬
‫تنظیم کننده و آچارها را از روی دستگاه‬ ‫ایمنی الکتریکی‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های‬ ‫‪ t‬دوشاخه ابزار برقی باید با پریز برق تناسب‬
‫چرخنده دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد‬ ‫داشته باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه‬
‫جراحت شوند‪.‬‬ ‫ایجاد نکنید‪ .‬مبدل دوشاخه نباید همراه با‬
‫‪ t‬وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار‬ ‫ابزار برقی دارای اتصال زمین استفاده شود‪.‬‬
‫داشته باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای‬ ‫دوشاخههای اصل و تغییر داده نشده و پریزهای‬
‫خود انتخاب کرده و تعادل خود را همواره‬ ‫مناسب‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کاهش میدهند‪.‬‬
‫حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب میتوانید ابزار برقی را در‬ ‫‪ t‬از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم‬
‫وضعیتهای غیر منتظره بهتر تحت کنترل داشته‬ ‫اتصال زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و‬
‫باشید‪.‬‬ ‫یخچال خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با‬
‫‪ t‬لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباسهای‬ ‫سطوح و قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین‬
‫گشاد و حمل زینت آالت خودداری کنید‪.‬‬ ‫تماس شما با زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش‬
‫موها و لباس خود را از بخشهای در حال‬ ‫می‪ ‬یابد‪.‬‬
‫چرخش دستگاه دور نگه دارید‪ .‬لباسهای گشاد‪،‬‬ ‫‪ t‬ابزارهای برقی را در معرض باران و رطوبت‬
‫موی بلند و زینت آالت ممکن است در قسمتهای‬ ‫قرار ندهید‪ .‬نفوذ آب به ابزار برقی‪ ،‬خطر شوک‬
‫در حال چرخش دستگاه گیر کنند‪.‬‬ ‫الکتریکی را افزایش میدهد‪.‬‬
‫‪ t‬در صورتی که تجهیزاتی برای اتصال وسائل‬ ‫‪ t‬از سیم دستگاه برای مقاصد دیگر استفاده‬
‫مکش گرد و غبار و یا وسیله جمع کننده گرد‬ ‫نکنید‪ .‬هرگز برای حمل ابزار برقی‪ ،‬کشیدن آن‬
‫و غبار ارائه شده است‪ ،‬باید مطمئن شوید که‬ ‫یا خارج کردن دوشاخه از سیم دستگاه‬
‫این وسائل درست نصب و استفاده‬ ‫استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را از حرارت‪،‬‬
‫می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و غبار‬ ‫روغن‪ ،‬لبههای تیز یا قطعات متحرک دور نگه‬
‫مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیادتر میکند‪.‬‬ ‫دارید‪ .‬کابلهای آسیب دیده و یا گره خورده خطر‬
‫شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 343‬آفارسی‬

‫در صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا از‬ ‫‪t‬‬ ‫‪ t‬آشنایی با ابزار به دلیل کار کردن زیاد با آن‬
‫گیره های فلزی‪ ،‬سکه‪ ،‬کلید‪ ،‬میخ‪ ،‬پیچ و دیگر‬ ‫نباید باعث سهل انگاری شما و نادیده گرفتن‬
‫وسائل کوچک فلزی دور نگه دارید‪ ،‬زیرا این‬ ‫اصول ایمنی شود‪ .‬بی دقتی ممکن است باعث‬
‫وسائل ممکن است باعث ایجاد اتصالی‬ ‫بروز جراحاتی در عرض کسری از ثانیه شود‪.‬‬
‫شوند‪ .‬ایجاد اتصالی بین دو قطب باتری‬
‫استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن‬
‫)ترمینالهای باتری( میتواند باعث سوختگی و ایجاد‬
‫حریق شود‪.‬‬ ‫‪ t‬از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه‬
‫خودداری کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار برقی‬
‫استفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج‬ ‫‪t‬‬
‫مناسب با آن استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار‬
‫مایعات از آن شود؛ از هر گونه تماس با این‬
‫برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان‬
‫مایعات خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس‬
‫دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید‪.‬‬
‫اتفاقی با آن‪ ،‬دست خود و یا محل تماس را با‬
‫آب بشوئید‪ .‬در صورت آلوده شدن چشم با‬ ‫‪ t‬در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار‬
‫این مایع‪ ،‬باید به پزشک مراجعه کنید‪ .‬مایع‬ ‫برقی‪ ،‬از دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار برقی‬
‫خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب پوست و‬ ‫که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک‬
‫سوختگی شود‪.‬‬ ‫بوده و باید تعمیر شوند‪.‬‬
‫هرگز از باتری یا ابزار آسیب دیده یا دست‬ ‫‪t‬‬
‫‪ t‬قبل از تنظیم ابزار برقی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
‫کاری شده استفاده نکنید‪ .‬باتریهای آسیب‬ ‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق بکشید‬
‫دیده ممکن است کارکرد غیر منتظرهای داشته‬ ‫و یا باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات‬
‫باشند و منجر به آتش سوزی‪ ،‬انفجار یا جراحت‬ ‫پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار برقی‬
‫شوند‪.‬‬ ‫جلوگیری می کند‪.‬‬
‫باتری یا ابزار را در معرض آتش یا دمای زیاد‬ ‫‪t‬‬
‫‪ t‬ابزار برقی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫قرار ندهید‪ .‬قرار گرفتن در معرض آتش یا دمای‬ ‫دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازه‬
‫باالتر از ‪ 130‬درجه سانتیگراد میتواند باعث انفجار‬ ‫ندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این‬
‫شود‪.‬‬ ‫دفترچه راهنما را نخواندهاند‪ ،‬با این دستگاه‬
‫کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار برقی در دست افراد‬
‫همه راهنماییهای مربوط به شارژ را رعایت‬ ‫‪t‬‬
‫ناوارد و بی تجربه خطرناک است‪.‬‬
‫کنید و باتری یا ابزار را خارج از محدوده دمای‬
‫تعریف شده در دستورات شارژ نکنید‪ .‬شارژ‬ ‫‪ t‬از ابزار برقی و متعلقات خوب مراقبت کنید‪.‬‬
‫کردن نادرست یا در دمای خارج از محدوده تعریف‬ ‫مواظب باشید که قسمت های متحرک‬
‫شده ممکن است به باتری صدمه بزند و خطر آتش‬ ‫دستگاه خوب کار کرده و گیر نکند‪ .‬همچنین‬
‫سوزی را افزایش دهد‪.‬‬ ‫دقت کنید که قطعات ابزار برقی شکسته و یا‬
‫آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب دیده را‬
‫سرویس‬ ‫قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری از‬
‫‪ t‬برای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصین‬ ‫سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای برقی‬
‫حرفهای رجوع کنید و از قطعات یدکی اصل‬ ‫می باشد‪.‬‬
‫استفاده نمایید‪ .‬این باعث خواهد شد که ایمنی‬ ‫‪ t‬ابزار برش را تیز و تمیز نگه دارید‪ .‬ابزار برشی‬
‫دستگاه شما تضمین گردد‪.‬‬ ‫که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردار‬
‫‪ t‬هرگز باتریهای آسیب دیده را تعمیر نکنید‪.‬‬ ‫است‪ ،‬کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل‬
‫باتری باید تنها توسط متخصصین مجاز شرکت تعمیر‬ ‫هدایت است‪.‬‬
‫شوند‪.‬‬ ‫‪ t‬ابزار برقی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬متههای دستگاه و غیره‬
‫را مطابق دستورات این جزوه راهنما به کار‬
‫راهنماییهای ایمنی برای پیچگوشتیها‬ ‫گیرید و به شرایط کاری و نوع کار نیز توجه‬
‫‪ t‬در صورت انجام کارهایی که امکان برخورد با‬ ‫داشته باشید‪ .‬استفاده از ابزار برقی برای‬
‫کابلهای حامل جریان برق مخفی وجود دارد‪،‬‬ ‫عملیاتی به جز مقاصد در نظر گرفته شده‪ ،‬میتواند‬
‫ابزار برقی را از دسته عایق بگیرید در صورت‬ ‫به بروز شرایط خطرناک منجر شود‪.‬‬
‫برخورد با یک کابل حامل "جریان برق" ممکن است‬ ‫‪ t‬دستهها و سطوح عایق را همواره خشک‪ ،‬تمیز‬
‫قسمتهای فلزی ابزار برقی حامل "جریان برق"‬ ‫و عاری از روغن و گریس نگه دارید‪ .‬دسته‬
‫شوند و باعث بروز شوک الکتریکی یا برق گرفتگی‬ ‫های لغزنده مانع ایمنی و کنترل در کار در شرایط‬
‫گردند‪.‬‬ ‫غیر منتظره هستند‪.‬‬
‫‪ t‬برای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان‬ ‫مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی‬
‫موجود در ساختمان و محدوده کار‪ ،‬از یک‬
‫‪ t‬باتریها را منحصرًا توسط شارژرهایی که توسط‬
‫دستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله ها‬
‫سازنده توصیه شدهاند‪ ،‬شارژ کنید‪ .‬در‬
‫و سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا با‬
‫صورتی که برای شارژ باتری‪ ،‬آنرا در شارژری قرار‬
‫شرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و‬
‫دهید که برای آن باتری ساخته نشده است‪ ،‬خطر‬
‫خدمات مربوطه تماس بگیرید‪ .‬تماس با کابل و‬
‫آتش سوزی وجود دارد‪.‬‬
‫سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و یا برق‬
‫گرفتگی شود‪ .‬ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز‬ ‫‪ t‬در ابزارهای برقی فقط از باتریهایی استفاده‬
‫میتواند باعث انفجار شود‪ .‬سوراخ شدن لوله آب‬ ‫کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته‬
‫باعث ایجاد خسارت میشود‪.‬‬ ‫شدهاند‪ .‬استفاده از باتریهای متفرقه میتواند‬
‫منجر به بروز جراحت و حریق گردد‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬


‫آفارسی | ‪344‬‬

‫حالی که ابزار برقی روشن است در داخل آن قرار‬ ‫‪ t‬ابزار برقی را محکم بگیرید‪ .‬هنگام سفت و باز‬
‫دهید‪ ،‬امکان بروز سوانح کاری وجود دارد‪.‬‬ ‫کردن پیچها ممکن است گشتاورهای بازگشتی‬
‫تنها از ابزارهای سالم و بی نقص استفاده‬ ‫‪t‬‬ ‫باالیی به طور موقت ایجاد شوند‪.‬‬
‫کنید‪ .‬امکان شکستن ابزار کاری که آسیب دیده‬ ‫‪ t‬قطعه کار را محکم کنید‪ .‬درصورتیکه قطعه کار‬
‫باشد وجود دارد که میتواند جراحات و خساراتی را‬ ‫به وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره‬
‫منجر شود‪.‬‬ ‫محکم شده باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته‬
‫هنگام قرار دادن ابزار دقت کنید که ابزار‪،‬‬ ‫‪t‬‬ ‫میشود‪ ،‬تا اینکه بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬
‫مطمئن در ابزارگیر قرار گیرد‪ .‬در صورت عدم‬ ‫‪ t‬قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا‬
‫اتصال محکم ما بین سر پیچگوشتی و ابزارگیر‪،‬‬ ‫دستگاه بطور کامل از کار و حرکت بایستد‪.‬‬
‫امکان شل شدن و جدا شدن مجدد ابزار که دیگر‬ ‫ابزار ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل‬
‫قابل کنترل نمی‪ ‬باشد وجود دارد‪.‬‬ ‫ابزار برقی از دست شما خارج شود‪.‬‬
‫هنگام پیچاندن پیچ های بلن احتیاط کنید‪ ،‬بر‬ ‫‪t‬‬ ‫‪ t‬در صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از‬
‫سر‬‫حسب ابزار کاربردی و نوع پیچاندن خطر ُ‬ ‫آن بطور بی رویه استفاده شود‪ ،‬ممکن است‬
‫خوردن وجود دارد‪ .‬پیچ های بلند معموال ً خوب‬ ‫از باتری بخارهایی بلند شود‪ .‬باتری ممکن‬
‫قابل کنترل نیستند و خطر این وجود دارد که خود‬ ‫است آتش بگیرد یا منفجر شود‪ .‬در این حالت‬
‫شما موقع بستن پیچ دچار لغزش شده و مجروح‬ ‫هوای محیط را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی‬
‫شوید‪.‬‬ ‫کردید‪ ،‬به پزشک مراجعه نمائید‪ .‬استنشاق این‬
‫پیش از روشن کردن ابزار برقی به جهت‬ ‫‪t‬‬ ‫بخارها ممکن است به مجاری تنفسی شما آسیب‬
‫چرخش تنظیم شده توجه کنید‪ .‬به عنوان مثال‬ ‫برساند‪.‬‬
‫اگر می خواهید پیچی را باز کنید و جهت چرخش‬ ‫‪ t‬باتری را باز نكنید‪ .‬خطر اتصال كوتاه وجود دارد‪.‬‬
‫روی پیچاندن است‪ ،‬ممکن است ابزار برقی دچار‬ ‫‪ t‬بوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا‬
‫یک تکان غیر قابل کنترل شود‪.‬‬ ‫تأثیر نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب‬
‫از ابزار برقی به عنوان دریل استفاده نکنید ‪.‬‬ ‫‪t‬‬ ‫ببیند‪ .‬ممکن است اتصالی داخلی رخ دهد و باتری‬
‫ابزارهای برقی با کالچ قطع کننده برای سوراخکاری‬ ‫آتش گیرد‪ ،‬دود کند‪ ،‬منفجر شود یا بیش از حد‬
‫مناسب نیست‪ .‬کالچ به طور اتوماتیک و بدون‬ ‫داغ گردد‪.‬‬
‫هشدار قطع می کند‪.‬‬ ‫‪ t‬تنها از باتری برای محصوالت تولیدی شرکت‬
‫استفاده کنید‪ .‬فقط در اینصورت باتری در برابر‬
‫توضیحات محصول و کارکرد‬ ‫خطر ا ِعمال فشار بیش از حد محافظت میشود‪.‬‬
‫باتری را در برابر حرارت‪ ،‬از جمله در‬
‫همه دستورات ایمنی و راهنمائیها را‬
‫برابر تابش مداوم خورشید و همچنین‬
‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
‫در برابر آتش‪ ،‬آلودگی‪ ،‬آب و رطوبت‬
‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث‬
‫محفوظ بدارید‪ .‬خطر اتصالی و انفجار‬
‫برقگرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر جراحت‬
‫وجود دارد‪.‬‬
‫های شدید شود‪.‬‬
‫‪ t‬در صورت بلوکه شدن ابزار برقی‪ ،‬آن را‬
‫به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما‬
‫خاموش کنید‪ .‬نسبت به عکسالعملهای‬
‫توجه کنید‪.‬‬
‫شدیدی که منجر به ضربه برگشتی می شوند‪،‬‬
‫موارد استفاده از دستگاه‬ ‫آمادگی داشته باشید‪ .‬چنانچه فشار زیادی به‬
‫ابزار برقی وارد شود یا در قطعهکار گیر کند‪ ،‬ابزار‬
‫این ابزار برقی برای بستن و باز کردن پیچ ها‪ ،‬مهره‬ ‫برقی بلوکه می شود‪.‬‬
‫ها و سایر رزوه های مخصوص تحت اندازه ها‪ ،‬توان‬
‫و موارد کاری قید شده مناسب است‪.‬‬
‫گرد و غبار ایجاد شده هنگام‬ ‫هشدار‬
‫زنگ زدایی‪ ،‬اره کاری‪ ،‬سایش‬
‫ابزار برقی فقط برای کار در محیط صنعتی تعبیه شده‬ ‫کاری‪ ،‬سوراخکاری و سایر کارهای مشابه ممکن‬
‫است‪.‬‬ ‫است سرطان زا باشند یا در تغییراتی ژنی مؤثر‬
‫ابزار برقی جهت استفاده به عنوان دریل مناسب‬ ‫باشند‪ .‬برخی از گرد و غبارهای دارای این مواد‬
‫نیست‪.‬‬ ‫عبارتند از‪:‬‬
‫سرب در رنگ و الک‪ ،‬شن دارای کریستیال در آجر‪،‬‬
‫اجزاء دستگاه‬ ‫سیمان و سایر مصالح ساختمانی؛ آرسنیک و کروم در‬
‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده‬ ‫چوب فرآوری شده با مواد شیمیایی‪ .‬خطر ابتال به‬
‫میشود‪ ،‬مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر‬ ‫بیماری بسته به دفعات کار با این مواد است‪ .‬برای‬
‫آن در این دفترچه آمده است‪.‬‬ ‫کاهش این خطر بایستی تنها در جاهای دارای تهویه‬
‫‪(A‬‬ ‫خوب با تجهیزات ایمنی مربوط کار کرد )مانند دستگاه‬
‫)‪ (1‬ابزار کار‬
‫‪(A‬‬
‫های فیلتر هوای مخصوص که ذرات ریز را نیز جذب‬
‫)‪ (2‬ابزارگیر‬ ‫می کنند(‪.‬‬
‫‪(A‬‬
‫)‪ (3‬سرپیچگوشتی سرکج‬ ‫‪ t‬از روشن شدن ناخواسته جلوگیری کنید‪ .‬پیش‬
‫‪(A‬‬
‫)‪ (4‬قرارگاه آچار روی سرپیچگوشتی سرکج‬ ‫از قرار دادن باتری مطمئن شوید که کلید‬
‫)‪ (5‬قرارگاه آچار روی مهره ی کالهکی‬ ‫قطع و وصل در حالت خاموش است‪ .‬چنانچه‬
‫هنگام حمل ابزار برقی انگشت شما روی کلید قطع‬
‫)‪ (6‬کلید انتخاب گشتاور‬
‫و وصل قرار داشته باشد‪ ،‬و همچنین اگر باتری در‬

‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 345‬آفارسی‬

‫فضای توخالی پوسته بدنه‬ ‫)‪(19‬‬ ‫نشانگر ال ای دی پیچکاری‬ ‫)‪(7‬‬


‫‪(A‬‬
‫آچار تخت ‪ 27‬میلیمتر‬ ‫)‪(20‬‬ ‫نمایشگر وضعیت شارژ باتری‬ ‫)‪(8‬‬
‫‪(A‬‬ ‫‪(A‬‬
‫آچار تخت ‪ 22‬میلیمتر‬ ‫)‪(21‬‬ ‫باتری‬ ‫)‪(9‬‬
‫مهره قفل کننده‬ ‫)‪(22‬‬ ‫کلید قطع و وصل‬ ‫)‪(10‬‬
‫محفظه موتور‬ ‫)‪(23‬‬ ‫کلید تغییر جهت چرخش‬ ‫)‪(11‬‬
‫‪(A‬‬
‫سه نظام تعویض سریع‬ ‫)‪(24‬‬ ‫نگهدارنده ال ای دی‬ ‫)‪(12‬‬
‫ابزار تنظیم‬ ‫)‪(25‬‬ ‫چراغ کار‬ ‫)‪(13‬‬
‫‪(A‬‬ ‫‪(A‬‬
‫آچار آلن‬ ‫)‪(26‬‬ ‫دکمه باز کننده قفل باتری‬ ‫)‪(14‬‬
‫‪(A‬‬
‫دیسک تنظیم‬ ‫)‪(27‬‬ ‫گیره آویز‬ ‫)‪(15‬‬
‫دسته )دارای سطح عایق(‬ ‫)‪(28‬‬ ‫شیارهای مخصوص برای محکم کردن قالب‬ ‫)‪(16‬‬
‫‪ (A‬کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده‬ ‫آویز‬
‫است‪ ،‬بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی‬ ‫حلقه عالمت گذاری‬ ‫)‪(17‬‬
‫شود‪ .‬لطفًا لیست کامل متعلقات را از فهرست‬
‫برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬ ‫رینگ انفجاری‬ ‫)‪(18‬‬

‫مشخصات فنی‬
‫‪30-290‬‬ ‫‪23-380‬‬ ‫‪15-500‬‬ ‫‪3-500‬‬ ‫‪8-1100‬‬ ‫پیچگوشتی شارژی صنعتی‬
‫سرکج‬
‫‪ANGLE EXACT ION‬‬
‫‪3 602 D94 607 3 602 D94 602 3 602 D94 601 3 602 D94 608 3 602 D94 600‬‬ ‫شماره فنی‬
‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪=V‬‬ ‫ولتاژ نامی‬
‫‪10–30‬‬ ‫‪10–23‬‬ ‫‪2–15‬‬ ‫‪0,7–3‬‬ ‫‪2–8‬‬ ‫‪Nm‬‬ ‫بیشینه گشتاور برای سطح‬
‫پیچ خور نرم‪/‬سخت بر اساس‬
‫‪ISO 5393‬‬
‫‪-1‬‬
‫‪29–290‬‬ ‫‪38–380‬‬ ‫‪50–520‬‬ ‫‪50–520‬‬ ‫‪110–1100‬‬ ‫‪min‬‬ ‫‪0‬‬ ‫سرعت در حالت آزاد ‪n‬‬
‫‪2,2 – 3,1‬‬ ‫‪2,2 – 3,1‬‬ ‫‪1,7 – 2,7‬‬ ‫‪1,7 – 2,7‬‬ ‫‪1,7 – 2,7‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد‬
‫‪EPTA-Procedure‬‬
‫‪01:2014‬‬
‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫نوع حفاظت‬
‫لیتیوم‪-‬یونی‬ ‫لیتیوم‪-‬یونی‬ ‫لیتیوم‪-‬یونی‬ ‫لیتیوم‪-‬یونی‬ ‫لیتیوم‪-‬یونی‬ ‫باتری )در محتویات ارسالی‬
‫موجود نیست(‬
‫دمای محیط مجاز‬
‫‪0... +45‬‬ ‫‪0... +45‬‬ ‫‪0... +45‬‬ ‫‪0... +45‬‬ ‫‪0... +45‬‬ ‫‪C°‬‬ ‫– هنگام شارژ‬
‫‪(A‬‬
‫‪-20... +50‬‬ ‫‪-20... +50‬‬ ‫‪-20... +50‬‬ ‫‪-20... +50‬‬ ‫‪-20... +50‬‬ ‫‪C°‬‬ ‫و هنگام‬ ‫– هنگام کار‬
‫نگهداری‬
‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫باتریهای مورد توصیه‬
‫‪ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...‬‬
‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬
‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫شارژرهای مورد توصیه‬
‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬
‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬
‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬
‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬
‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬
‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬
‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬
‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬
‫‪−‬‬ ‫‪−‬‬ ‫‪−‬‬ ‫‪−‬‬ ‫‪−‬‬ ‫سرپیچگوشتی سرکج‬
‫)محتویات ارسالی‬
‫استاندارد(‬
‫‪ (A‬توان محدود برای دمای >‪C° 0‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬


‫آفارسی | ‪346‬‬

‫‪60-120‬‬ ‫‪50-210‬‬ ‫‪40-220‬‬ ‫‪30-300‬‬ ‫پیچگوشتی شارژی صنعتی سرکج‬


‫‪ANGLE EXACT ION‬‬
‫‪3 602 D94‬‬ ‫‪3 602 D94‬‬ ‫‪3 602 D94‬‬ ‫‪3 602 D94‬‬ ‫شماره فنی‬
‫‪606‬‬ ‫‪605‬‬ ‫‪604‬‬ ‫‪603‬‬
‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪=V‬‬ ‫ولتاژ نامی‬
‫‪15–60‬‬ ‫‪15–50‬‬ ‫‪15–40‬‬ ‫‪10–30‬‬ ‫‪Nm‬‬ ‫بیشینه گشتاور برای سطح پیچ خور نرم‪/‬‬
‫سخت بر اساس ‪ISO 5393‬‬
‫‪-1‬‬
‫‪12–120‬‬ ‫‪21–180‬‬ ‫‪22–220‬‬ ‫‪30–300‬‬ ‫‪min‬‬ ‫‪0‬‬ ‫سرعت در حالت آزاد ‪n‬‬
‫‪2,4‬‬ ‫‪2,4‬‬ ‫‪2,4‬‬ ‫‪2,4‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد ‪EPTA-Procedure‬‬
‫‪01:2014‬‬
‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫‪IP 20‬‬ ‫نوع حفاظت‬
‫لیتیوم‪-‬یونی‬ ‫لیتیوم‪-‬یونی‬ ‫لیتیوم‪-‬یونی‬ ‫لیتیوم‪-‬یونی‬ ‫باتری )در محتویات ارسالی موجود نیست(‬
‫دمای محیط مجاز‬
‫‪0... +45‬‬ ‫‪0... +45‬‬ ‫‪0... +45‬‬ ‫‪0... +45‬‬ ‫‪C°‬‬ ‫– هنگام شارژ‬
‫‪(A‬‬
‫‪-20... +50‬‬ ‫‪-20... +50‬‬ ‫‪-20... +50‬‬ ‫‪-20... +50‬‬ ‫‪C°‬‬ ‫و هنگام نگهداری‬ ‫– هنگام کار‬
‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫‪GBA 18V...‬‬ ‫باتریهای مورد توصیه‬
‫‪ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V... ProCORE18V...‬‬
‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬ ‫‪GAL 18... W‬‬
‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫‪AL 1814 CV‬‬ ‫شارژرهای مورد توصیه‬
‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬ ‫‪AL 1820 CV‬‬
‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬ ‫‪AL 1860 CV‬‬
‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬ ‫‪GAL 1880 CV‬‬
‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬ ‫‪GAL 18V-..‬‬
‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬ ‫‪GAL 3680 CV‬‬
‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬ ‫‪GAX 18V-30‬‬
‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬ ‫‪AL3620 CV‬‬
‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬ ‫‪GAL 18.. W‬‬
‫■ "‪3/8‬‬ ‫■ "‪3/8‬‬ ‫■ "‪3/8‬‬ ‫■ "‪3/8‬‬ ‫سرپیچگوشتی سرکج )محتویات ارسالی‬
‫استاندارد(‬
‫‪ (A‬توان محدود برای دمای >‪C° 0‬‬

‫سر پیچ‬ ‫سرپیچگوشتی سرکج‬


‫صاف‬
‫‪ "1/4‬سه نظام سه نظام‬ ‫■ ‪"3/8‬‬ ‫■ ‪"3/8‬‬ ‫■ ‪"1/4‬‬
‫تعویض تعویض‬
‫سریع‬ ‫سریع‬
‫‪"1/4‬‬ ‫‪"1/4‬‬
‫‪0 607 453 0 607 453 0 607 453 0 607 451 0 607 453 0 607 453‬‬ ‫شماره فنی‬
‫‪631‬‬ ‫‪630‬‬ ‫‪618‬‬ ‫‪618‬‬ ‫‪620‬‬ ‫‪617‬‬
‫‪6‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪Nm‬‬ ‫بیشینه گشتاور برای سطح پیچ خور‬
‫نرم‪/‬سخت بر اساس ‪ISO 5393‬‬
‫‪10‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪Nm‬‬ ‫گشتاور کشش روی فالنژ‬
‫‪500–15‬‬ ‫‪500–15‬‬ ‫‪500–15‬‬ ‫‪300–30‬‬ ‫‪500–15‬‬ ‫‪500–15‬‬ ‫متعلقات برای ‪ANGLE EXACT ION‬‬
‫‪0,20‬‬ ‫‪0,20‬‬ ‫‪0,20‬‬ ‫‪0,30‬‬ ‫‪0,20‬‬ ‫‪0,20‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد ‪EPTA-‬‬
‫‪Procedure 01:2014‬‬

‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 347‬آفارسی‬

‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری‬


‫توجه كنید‪.‬‬
‫نصب‬
‫‪ t‬قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی )از‬
‫برداشتن باتری )رجوع کنید به تصاویر ‪(A2–A1‬‬ ‫جمله سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره( و‬
‫باتری )‪ (9‬دارای دو مرحله قفل میباشد که این‬ ‫همچنین به هنگام حمل و نقل و یا در انبار‬
‫قفلها مانع بیرون افتادن باتری در اثر فشار ناخواسته‬ ‫نگهداری کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار برقی‬
‫بر روی دکمه آزاد کننده قفل )‪ (14‬میشوند‪ .‬تا‬ ‫خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬
‫زمانی که باتری در داخل ابزار برقی قرار داشته باشد‪،‬‬ ‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬
‫آن باتری توسط یک فنر در حالت مناسب نگهداری‬
‫میشود‪.‬‬ ‫نحوه شارژ كردن باتری‬
‫برای برداشتن و خارج کردن باتری )‪ ، (9‬نخست دکمه‬ ‫‪ t‬همواره از شارژرهای مطابق با مندرجات‬
‫آزاد کننده قفل باتری )‪ (14‬را فشار بدهید و با‬ ‫صفحه مربوط به متعلقات ابزارهای شارژی‬
‫کشیدن باتری بطرف جلو آنرا از داخل ابزار برقی خارج‬ ‫استفاده کنید‪ .‬تنها این دستگاه های شارژ با‬
‫کنید‪ .‬برای این کار از ا ِعمال فشار خودداری‬ ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬ابزار برقی شما‬
‫کنید‪.‬‬ ‫منطبق میباشند‪.‬‬
‫نمایشگر وضعیت شارژ باتری )ال ای دی زرد(‬ ‫نکته‪ :‬باتری با شارژ نسبی ارسال می شود‪ .‬برای‬
‫معنی‬ ‫نمایشگر‬ ‫دست یافتن به توان کامل باتری‪ ،‬قبل از بکار گیری‬
‫وضعیت‬ ‫آن برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل در‬
‫شارژ باتری‬ ‫دستگاه شارژ تکمیل شود‪.‬‬
‫)‪(8‬‬ ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬را میتوان همه وقت‬
‫شارژ نمود‪ ،‬بدون اینکه از طول عمر آن کاسته شود‪.‬‬
‫باتری را شارژ کنید‪:‬‬ ‫چراغ‬
‫قطع کردن جریان شارژ آسیبی به باتری نمیرساند‪.‬‬
‫چشمک زن تنها ‪ 8–6‬پیچکاری ممکن می باشد‪.‬‬
‫‪ +‬سیگنال‬ ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی دارای سیستم حفاظت‬
‫صوتی‬ ‫الکترونیک )‪ (ECP‬بوده و در برابر خالی شدن حفاظت‬
‫می شوند‪ .‬اگر باتری خالی شود‪ ،‬ابزار برقی از طريق‬
‫چراغ ممتد ظرفیت برای یک پیچکاری نو موجود‬ ‫کليد حفاظتی بطور اتوماتیک خاموش میشود و‬
‫نیست یا ابزار برقی زیر فشار است‪:‬‬ ‫دستگاه دیگر حرکت نمیکند‪.‬‬
‫ابزار برقی را نمی توان روشن کرد‪.‬‬
‫‪ t‬پس از خاموش شدن اتوماتیک ابزار برقی‪ ،‬از‬
‫– باتری را بردارید و باتری کامال شارژ‬ ‫فشار دادن مجدد کلید قطع و وصل‬
‫شده را جا بزنید‪.‬‬ ‫خودداری کنید‪ .‬این میتواند باعث آسیب دیدن‬
‫ابزار برقی بیش از حد داغ شده است و‬ ‫چراغ‬ ‫باتری شود‪.‬‬
‫چشمک زن کار نمی کند‪:‬‬
‫– صبر کنید تا چراغ پس از مدت‬
‫کوتاهی خاموش شود‪ ،‬قبل از اینکه‬
‫ابزار برقی را دوباره بکار اندازید‪.‬‬

‫محیط کار و نگهداری در انبار‬


‫این ابزار برقی فقط برای استفاده در اماکن و محیط‬
‫های بسته مناسب است‪.‬‬
‫برای کار بی نقص بایستی دمای محیط بین ‪ C° 0‬و‬
‫‪ C° 45+‬باشد‪ ،‬در مورد رطوبت نسبی مجاز بین ‪ 20‬و‬
‫‪ % 95‬بدون شبنم‪.‬‬

‫تجهیزات آویز )رجوع کنید به تصویر ‪(B‬‬


‫با گیره آویز )‪ (15‬می توان ابزار برقی را به تجهیزات‬
‫آویز محکم کرد‪.‬‬
‫– گیره آویز )‪ (15‬را روی ابزار برقی قرار دهید و‬
‫بگذارید که در شیار )‪ (16‬جا بیافتد‪.‬‬
‫بر حسب مرکز ثقل ابزار برقی می توانید از شکاف‬
‫جلویی یا عقبی استفاده کنید‪.‬‬
‫‪ t‬بطور مرتب وضعیت گیره آویز و گیره تجهیزات‬
‫آویز دستگاه را کنترل کنید‪.‬‬

‫تنظیم چراغ کار )رجوع کنید به تصویر‪(C‬‬


‫– رینگ عالمتگذاری )‪ (17‬با سرپیچگوشتی دو سو‪،‬‬
‫کاردک یا مانند آن فشار دهید‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬


‫آفارسی | ‪348‬‬

‫– سرپیچگوشتی )‪ (3‬را در این حالت ثابت کنید به‬ ‫– رینگ انفجاری )‪ (18‬را با یک انبر رینگ انفجاری به‬
‫اینصورت که مهره بازرسی )‪ (22‬را در جهت فلش‪c‬‬ ‫پشت روی پوسته بدنه برانید‪.‬‬
‫بر خالف سرپیچگوشتی می چرخانید‪ .‬مهره قفل‬ ‫هر دو نیمه پوسته نگهدارنده ال ای دی )‪ (12‬که‬
‫کننده )‪ (22‬را با یک آچار گشتاور سنج تا حداکثر‬ ‫چراغ کار )‪ (13‬را در برمی گیرند را می توان به هر‬
‫‪ Nm 50‬دوباره سفت کنید‪.‬‬ ‫حالت دلخواه عوض کرد‪.‬‬
‫– سرپیچگوشتی سرکج )‪(3‬را در جهت فلش ‪b‬‬ ‫– دقت کنید که به سیم روی چراغ کار را آسیب نرسد‬
‫بچرخانید تا زاویه کاری دلخواه بدست آید ولی‬ ‫و آن را بدون خم کردن به فضای توخالی )‪ (19‬در‬
‫بیشترین مقدار یکبار حول ‪.°360‬‬ ‫پوسته بدنه برانید‪.‬‬
‫سرپیچگوشتی سرکج )‪ (3‬را می توان کامال جدا کرد‪،‬‬ ‫– چراغ کار )‪ (13‬را با هر دو پوسته بدنه نگهدارنده‬
‫اگر قصد تعویض رینگ عالمتگذاری )‪ (17‬با یک رینگ‬ ‫ال ای دی )‪ (12‬بپوشانید‪.‬‬
‫عالمتگذاری رنگ دیگر دارید یا حالت چراغ کار را تغییر‬ ‫– رینگ انفجاری )‪ (18‬و رینگ عالمتگذاری )‪ (17‬را‬
‫می دهید‪ .‬پیش از تغییر در سرپیچگوشتی سرکج‪ ،‬ابتدا‬ ‫دوباره به حالت اولیه برگردانید‪.‬‬
‫چراغ کار را به حالت دلخواه )رجوع کنید به „تنظیم‬
‫چراغ کار )رجوع کنید به تصویر‪ ,“(C‬صفحه‪(347 ‬‬ ‫نصب سرپیچگوشتی سرکج )رجوع کنید به‬
‫برانید‪.‬‬ ‫تصویر ‪(D‬‬
‫– مهره قفل کننده )‪ (22‬را باز کنید‪ :‬یک ابزار مناسب‬
‫را در یکی از سوراخهای آن قالب کنید و در جهت‬ ‫معتبر برای مدل های زیر‪:‬‬
‫فلش‪) a‬رزوه چپ( بچرخانید‪ .‬سرپیچگوشتی سرکج‬ ‫| ‪ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500‬‬
‫)‪(3‬را در جهت فلش ‪ b‬بچرخانید تا بیرون بیاید‪.‬‬ ‫‪23-380 | 30-290‬‬
‫مهره قفل کننده )‪ (22‬را در جهت فلش ‪ a‬از بدنه‬ ‫برای این پیچگوشتی های شارژی صنعتی باید ابتدا‬
‫موتور بچرخانید )‪.(23‬‬ ‫سرپیچگوشتی سرکج )رجوع کنید به „مشخصات فنی“‪,‬‬
‫حال میتوان حلقه عالمت گذاری را تعویض و یا چراغ‬ ‫صفحه‪ (345 ‬را نصب کرد‪.‬‬
‫کار را جابجا و تنظیم نمود‪.‬‬ ‫– ابزار برقی را با یک آچار تخت )‪ (21‬از محل آچار‬
‫– مهره قفل کننده )‪ (22‬را در جهت فلش‪ c‬روی‬ ‫شفت سرپیچگوشتی سرکج )‪ (4‬محکم بگیرید‪.‬‬
‫بدنه موتور )‪ (23‬بچرخانید و سرپیچگوشتی سرکج را‬ ‫‪ t‬هرگز ابزار برقی را روی پوسته های بدنه مهار‬
‫در خالف جهت فلش ‪ b‬باز کنید‪.‬‬ ‫نکنید‪.‬‬
‫– سرپیچگوشتی سرکج را با چرخاندن مهره قفل‬ ‫– سرپیچگوشتی سرکج )‪ (3‬را به حالت دلخواه روی‬
‫کننده )‪ (22‬در جهت فلش ‪ c‬تثبیت کنید‪.‬‬ ‫شفت قرار دهید و به کمک آچار تخت )‪ (20‬روی‬
‫– مهره قفل کننده )‪ (22‬را با یک آچار گشتاور سنج تا‬ ‫قرارگاه آچار )‪ (5‬مهره کالهکی را سفت کنید‪.‬‬
‫حداکثر ‪ Nm 50‬دوباره سفت کنید‪.‬‬ ‫در این هنگام با آچار تخت )‪ (21‬شفت‬
‫سرپیچگوشتی سرکج را مهار کنید‪.‬‬
‫تنظیم ابزار برقی‬ ‫نحوه جابجا کردن و تنظیم سرپیچگوشتی سرکج‬
‫به کمک نرم افزار‪ BOSCH EXACT Configurator‬می‬ ‫سرپیچگوشتی سرکج )‪ (3‬را می توان در هشت حالت‬
‫تغییر داد‪.‬‬
‫توان تنظیمات مختلفی )مانند سرعت‪ ،‬درجه پیچکاری‪،‬‬
‫حفاظ جلوگیری از تکرار( را انجام داد‪ .‬بدین منظور‬ ‫– ابزار برقی را با یک آچار تخت )‪ (21‬از محل آچار)‪(4‬‬
‫بایستی ابزار برقی بوسیله اتصال یو اس بی به رایانه‬ ‫سرپیچگوشتی سرکج محکم بگیرید‪.‬‬
‫متصل گردد‪.‬‬ ‫‪ t‬هرگز ابزار برقی را روی پوسته های بدنه مهار‬
‫نکته‪ :‬بدین منظور به تمام راهنمایی ها و دستورات‬ ‫نکنید‪.‬‬
‫ایمنی دفترچه نرم افزار توجه کنید‪.‬‬ ‫– با یک آچار تخت )‪ (20‬از محل آچار‪ ،‬مهره کالهکی‬
‫)‪ (5‬را شل کنید‪ .‬سرپیچگوشتی سرکج )‪ (3‬را به‬
‫تعویض ابزار برای سرپیچ چهارگوشه از‬ ‫مقدار ‪ °45‬به حالت دلخواه تغییر دهید و با آچار‬
‫بیرون )رجوع کنید به تصویر ‪(F‬‬ ‫تخت)‪ (20‬در محل آچار )‪ (5‬مهره کالهکی را دوباره‬
‫سفت کنید‪.‬‬
‫نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار‬ ‫در این هنگام با آچار تخت )‪ (21‬شفت‬
‫– پین واقع بر قسمت چهارگوشه ابزارگیر )‪ ،(2‬مثال به‬ ‫سرپیچگوشتی سرکج را مهار کنید‪.‬‬
‫کمک یک پیچگوشتی باریک‪ ،‬به درون فشار دهید و‬
‫ابزار )‪ (1‬رای قسمت چهار گوشه برانید‪ .‬توجه‬ ‫تغییر و برداشتن سرپیچگوشتی سرکج‬
‫داشته باشید که میله )شفت( برآمده بخوبی در‬ ‫)رجوع کنید به تصویر ‪(E‬‬
‫داخل مادگی ابزار جا بیافتد‪.‬‬
‫معتبر برای مدل های زیر‪:‬‬
‫برداشتن ابزار از روی دستگاه‬ ‫| ‪ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210‬‬
‫– پین را در شیار ابزار )‪ (1‬به درون بفشارید و ابزار را‬ ‫‪60-120‬‬
‫از ابزارگیر )‪ (2‬بیرون بکشید‪.‬‬ ‫سرپیچگوشتی سرکج )‪ (3‬با ابزارگیر)‪ (2‬بدون درجه به‬
‫مقدار ‪ °360‬قابل تغییر است‪.‬‬
‫– مهره قفل کننده )‪ (22‬را باز کنید‪ :‬یک ابزار مناسب‬
‫را در یکی از سوراخهای آن قالب کنید و در جهت‬
‫فلش‪) a‬رزوه چپ( بچرخانید‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 349‬آفارسی‬

‫گشتاور تنظیم شده بدست آید‪ ،‬کالچ فعال می شود‪.‬‬ ‫تعویض ابزار برای سرپیچ شش گوشه از‬
‫– برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل‬ ‫درون )رجوع کنید به تصویر ‪(G‬‬
‫)‪ (10‬را تا انتها فشار دهید‪.‬‬
‫نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار‬
‫– ابزار برقی به طور خودکار خاموش می شود به‬
‫محض اینکه گشتاور تنظیم شده بدست آید‪.‬‬ ‫– ابزار )‪ (1‬را در شش گوشه درونی )آلن( ابزارگیر‬
‫)‪ (2‬قرار دهید تا به طور محسوس جابیافتد‪.‬‬
‫‪ t‬در صورت رها کردن زود هنگام کلید قطع و‬
‫وصل )‪ (10‬گشتاور از پیش تنظیم شده بدست‬ ‫برداشتن ابزار از روی دستگاه‬
‫نمی آید‪.‬‬ ‫– ابزار )‪ (1‬را از ابزارگیر )‪ (2‬در صورت لزوم به کمک‬
‫یک انبردست بیرون بکشید‪.‬‬
‫راهنمائیهای عملی‬
‫‪ t‬ابزار برقی را تنها در حالت خاموش روی پیچ و‬ ‫تعویض ابزار برای سرپیچ با سه نظام‬
‫یا مهره قرار دهید‪ .‬امکان لغزش ابزار در حال‬ ‫تعویض سریع )رجوع کنید به تصویر ‪(H‬‬
‫چرخش وجود دارد‪.‬‬ ‫نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار‬
‫نحوه تنظیم گشتاور )رجوع کنید به تصویر‪(J‬‬ ‫تنها از ابزار دارای شفت مناسب )‪ "1/4‬شش گوش(‬
‫میزان گشتاور بستگی به شدت کشش فنری کالچ‬ ‫استفاده کنید‪.‬‬
‫قطع اتوماتیک دارد‪ .‬کالچ قطع اتوماتیک هم در‬ ‫– بوش سه نظام تعویض سریع )‪ (24‬را به جلو‬
‫چرخش راست گرد و هم در چرخش چپ گرد در‬ ‫بکشید‪.‬‬
‫صورت دستیابی به گشتاور پیشاپیش تنظیم شده‪،‬‬ ‫– ابزار )‪ (1‬را در ابزارگیر )‪ (2‬قرار دهید و سه نظام‬
‫فعال میشود‪.‬‬ ‫تعویض سریع را دوباره رها کنید‪.‬‬
‫برای تنظیم گشتاور دلخواه تنها ابزار تنظیم )‪(25‬‬
‫ارسالی را بکار برید‪.‬‬ ‫برداشتن ابزار از روی دستگاه‬
‫– دکمه انتخاب گشتاور )‪ (6‬را روی ابزار برقی کامال‬ ‫– بوش سه نظام تعویض سریع )‪ (24‬را به جلو‬
‫به عقب برانید‪.‬‬ ‫بکشید‪.‬‬
‫معتبر برای مدل های زیر‪:‬‬ ‫– ابزار )‪ (1‬را از ابزارگیر )‪ (2‬درآورید و سه نظام‬
‫| ‪ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500‬‬ ‫تعویض سریع را دوباره رها کنید‪.‬‬
‫‪23-380 | 30-290‬‬
‫– آچار آلن )‪ (26‬را در ابزار )‪ (25‬بگذارید و آن را آرام‬ ‫طرز کار با دستگاه‬
‫بچرخانید‪.‬‬
‫– به محض دیدن تورفتگی )دیسک تنظیم )‪ ((27‬در‬ ‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
‫کالچ‪ ،‬ابزار تنظیم )‪ (25‬را در این تورفتگی قرار‬ ‫در صورت روشن کردن دوباره ابزار برقی بایستی‬
‫دهید و آن را بچرخانید‪.‬‬ ‫ابتدا جهت چرخش را با کلید تعویض جهت چرخش‬
‫معتبر برای مدل های زیر‪:‬‬ ‫)‪ (11‬تنظیم کنید‪:‬‬
‫| ‪ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210‬‬ ‫ابزار برقی تنها در صورت قرار نداشتن کلید تعویض‬
‫‪60-120‬‬ ‫جهت چرخش )‪ (11‬در وسط )قفل کلید( روشن می‬
‫– با یک آچار تخت ابزارگیر )‪ (2‬را آرام بچرخانید‪.‬‬ ‫شود‪.‬‬
‫– به محض دیدن تورفتگی )دیسک تنظیم )‪ ((27‬در‬ ‫نحوه تنظیم جهت چرخش )رجوع کنید به تصویر‪(I‬‬
‫کالچ‪ ،‬ابزار تنظیم )‪ (25‬را در این تورفتگی قرار‬ ‫– گردش به راست‪ :‬برای سوراخکاری و چرخاندن‬
‫دهید و آن را بچرخانید‪.‬‬ ‫پیچ ها‪ ،‬کلید تغییر جهت چرخش )‪ (11‬را تا انتها به‬
‫چرخش در جهت حرکت عقربه ساعت گشتاور را‬ ‫چپ فشار دهید‪.‬‬
‫افزوده و چرخش خالف جهت عقربه ساعت گشتاور را‬ ‫– گردش به چپ‪ :‬برای چرخاندن و پیچاندن‪ ،‬کلید‬
‫کاهش میدهد‪.‬‬ ‫تغییر جهت چرخش )‪ (11‬را تا انتها به راست فشار‬
‫– ابزار تنظیم )‪ (25‬را بردارید‪ .‬دکمه انتخاب گشتاور‬ ‫دهید‪.‬‬
‫)‪ (6‬را به جلو برانید تا از کثیف شدن کالچ جلوگیری‬
‫کنید‪.‬‬ ‫روشن کردن چراغ کار‬
‫نکته‪ :‬تنظیم الزم به نوع اتصال پیچ بستگی دارد و با‬ ‫چراغ کار )‪ (13‬روشنایی جای پیچکاری را در شرایط بد‬
‫تجربه عملی بهتر بدست می آید‪ .‬پیچ کاری های‬ ‫نوری فراهم می کند‪ .‬چراغ کار )‪ (13‬با فشردن نرم‬
‫آزمایشی را توسط یک گشتاورسنج کنترل کنید‪.‬‬ ‫کلید قطع و وصل )‪ (10‬روشن کرد‪ .‬چنانچه کلید قطع‬
‫و وصل را محکم تر فشار بدهید‪ ،‬ابزار برقی روشن‬
‫‪ t‬گشتاور را تنها در دامنه داده شده برای‬
‫میشود و چراغ کار همچنان روشن باقی میماند‪.‬‬
‫توان دستگاه تنظیم کنید‪ ،‬چون در غیر‬
‫اینصورت کالچ قطع اتوماتیک بکار نخواهد‬ ‫‪ t‬بطور مستقیم به المپ کار نگاه نکنید چون‬
‫افتاد‪.‬‬ ‫ممکن است چشمان شما را ناراحت بکند‪.‬‬

‫عالمتگذاری تنظیم گشتاور )رجوع کنید به تصویر‬ ‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
‫‪(L‬‬ ‫پیچگوشتی دارای کالچ قطع کننده‬
‫ابزار برقی را همیشه به همراه یک رینگ عالمت‬ ‫وابسته به گشتاور است که در محدوده‬
‫گذاری استفاده کنید تا از محفوظ بودن محفظه‬ ‫گفته شده قابل تنظیم می باشد‪ .‬چنانچه‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬


‫آفارسی | ‪350‬‬

‫– قسمت های متحرک کالچ قطع کننده را پس از‬ ‫دستگاه در برابر گرد و غبار و آلودگی اطمینان‬
‫‪ 100000‬بار پیچکاری با روغن موتور ‪SAE 10/SAE‬‬ ‫حاصل کنید‪.‬‬
‫‪ 20‬روان کنید‪ .‬قسمت های لغزنده یا چرخنده را با‬ ‫معتبر برای مدل های زیر‪:‬‬
‫گریس مولیکُت روان کنید‪ .‬در این فرصت کالچ را از‬ ‫| ‪ANGLE EXACT ION 30-300 | 40-220 | 50-210‬‬
‫لحاظ فرسایش کنترل کنید تا از تغییر نکردن قابلیت‬ ‫‪60-120‬‬
‫تکرار و دقت مطمئن شوید‪ .‬سپس بایستی گشتاور‬ ‫در مورد این پیچگوشتی شارژی صنعتی سرکج بایستی‬
‫کالچ دوباره تنظیم شود‪.‬‬ ‫ابتدا سرپیچگوشتی سرکج برداشته شود‪) ،‬رجوع کنید‬
‫‪ t‬برای تعمیر و سرویس دستگاه فقط به‬ ‫به „تغییر و برداشتن سرپیچگوشتی سرکج )رجوع کنید‬
‫متخصصین حرفه‪ ‬ای رجوع کنید‪ .‬بدین طریق‬ ‫به تصویر ‪ ,“(E‬صفحه‪ .(348 ‬حال میتوانید گشتاور را‬
‫میتوان از کاربرد صحیح و بدون خطر ابزار برقی‬ ‫طبق توضیحات مشروح عالمت گذاری کنید‪.‬‬
‫مطمئن بود‪.‬‬ ‫معتبر برای مدل های زیر‪:‬‬
‫تعمیرگاه های مجاز شرکت ‪ Bosch‬این کار ها را سریع‬ ‫‪ANGLE EXACT ION 8-1100 | 3-500 | 15-500‬‬
‫و با اطمینان انجام میدهند‪.‬‬ ‫برای مشخص کردن گشتاورهای تنظیم شده دلخواه‬
‫‪ t‬مواد تمیز کننده و روان کننده را مطابق با‬ ‫می توان رینگ عالمتگذاری )‪ (17‬را با یک رینگ‬
‫حفظ محیط زیست دفع کنید‪ .‬به مقررات‬ ‫عالمتگذاری رنگی دیگر عوض کرد‪.‬‬
‫قانونی توجه کنید‪.‬‬ ‫– رینگ عالمتگذاری )‪ (17‬با سرپیچگوشتی دو سو‪،‬‬
‫کاردک یا مانند آن فشار دهید‪.‬‬
‫خدمات و مشاوره با مشتریان‬
‫نمایشگر پیچکاری ها )ال ای دی سبز‪/‬قرمز(‬
‫دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و‬ ‫با دستیابی به گشتاور تنظیم شده‪ ،‬کالچ قطع‬
‫متعلقات پاسخ خواهد داد‪ .‬نقشههای سه بعدی و‬ ‫اتوماتیک فعال میشود‪ .‬نمایشگرال ای دی )‪ (7‬به‬
‫اطالعات در مورد قطعات یدکی را در تارنمای زیر‬ ‫رنگ سبز روشن است‪.‬‬
‫مییابید‪www.bosch-pt.com :‬‬ ‫در صورت بدست نیامدن گشتاور از پیش تنظیم شده‪،‬‬
‫گروه مشاوره به مشتریان ‪ Bosch‬با کمال میل به‬ ‫نمایشگر ال ای دی )‪ (7‬به رنگ قرمز روشن می شود‬
‫سئواالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ می‬ ‫و یک سیگنال صوتی به گوش می رسد‪ .‬پیچکاری‬
‫دهند‪.‬‬ ‫بایستی از نو انجام گردد‪.‬‬
‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و‬ ‫حفاظ جلوگیری از تکرار‬
‫متعلقات‪ ،‬حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق‬ ‫در صورت فعال شدن کالچ قطع کننده هنگام‬
‫برچسب روی ابزار برقی اطالع دهید‪.‬‬ ‫پیچکاری‪ ،‬موتور خاموش می شود‪ .‬روشن شدن‬
‫ایران‬ ‫دوباره پس از ‪ 0,7‬استراحت ممکن است‪ .‬اینگونه از‬
‫روبرت بوش ایران ‪ -‬شرکت بوش تجارت پارس‬ ‫سفت شدن اشتباهی پیچ های سفت شده جلوگیری‬
‫میدان ونک‪ ،‬خیابان شهید خدامی‪ ،‬خیابان آفتاب‬ ‫می گردد‪.‬‬
‫ساختمان مادیران‪ ،‬شماره ‪ ،3‬طبقه سوم‪.‬‬
‫تهران ‪1994834571‬‬
‫تلفن‪9821+ 42039000 :‬‬
‫مراقبت و سرویس‬
‫حمل دستگاه‬ ‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬
‫باتریهای لیتیوم‪-‬یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر‬ ‫‪ t‬قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی )از‬
‫خطر می باشند‪ .‬کاربر می تواند باتریها را بدون‬ ‫جمله سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره( و‬
‫استفاده از روکش در خیابان حمل کند‪.‬‬ ‫همچنین به هنگام حمل و نقل و یا در انبار‬
‫نگهداری کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار برقی‬
‫در صورت ارسال توسط شخص ثالث )مانند‪ :‬حمل و‬
‫خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬
‫نقل هوایی یا زمینی( باید تمهیدات مربوط به بسته‬
‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬
‫بندی و عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد‪ .‬در‬
‫اینصورت باید حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی‬ ‫‪ t‬ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه‬
‫به کارشناس حمل کاالهای پر خطر مراجعه کرد‪.‬‬ ‫دارید‪ ،‬تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬
‫باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها‬ ‫روان کاری ابزار برقی‬
‫آسیب ندیده باشد‪ .‬اتصاالت )کنتاکتهای( باز را‬ ‫مواد روان کننده‪:‬‬
‫بپوشانید و باتری را طوری بسته بندی کنید که در‬ ‫گریس مخصوص جعبه دنده )‪(ml 225‬‬
‫بسته بندی تکان نخورد‪ .‬در این باره لطفا به مقررات‬ ‫شماره فنی ‪3 605 430 009‬‬
‫و آیین نامه های ملی توجه کنید‪.‬‬ ‫گریس مولیکُت‬
‫روغن موتور ‪SAE 10/SAE 20‬‬
‫از رده خارج کردن دستگاه‬ ‫– پس از ‪ 150‬ساعت کار‪ ،‬جعبه دنده را با مواد حالل‬
‫ابزارهای برقی‪ ،‬باتری ها‪ ،‬متعلقات و‬ ‫معمولی تمیز کنید‪ .‬به راهنمایی های تولید کننده‬
‫بسته بندی ها‪ ،‬باید طبق مقررات حفظ‬ ‫ماده حالّل توجه کنید‪ .‬بعد از آن جعبه دنده را با‬
‫محیط زیست از رده خارج و بازیافت‬ ‫روغن مخصوص جعبه دنده ساخت بوش روان‬
‫شوند‪.‬‬ ‫کنید‪ .‬مرحله تمیزکاری را نیز پس از ‪ 300‬ساعت‬
‫کاری از اولین تمیزکاری تکرار کنید‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 351‬آفارسی‬

‫ابزار برقی و باتری ها‪ /‬باتری های قابل‬


‫شارژ را داخل زباله دان خانگی نیندازید!‬

‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬


‫ابزارهای اندازهگیری كهنه و غیر قابل استفاده‬
‫الكتریكی طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬
‫‪ EU/2012/19‬و باتریهای خراب یا فرسوده براساس‬
‫آیین نامه ی اروپایی ‪ EC/2006/66‬بایستی جداگانه و‬
‫متناسب با محیط زیست جمع آوری شوند‬
‫باتریهای شارژی‪/‬قلمی‪:‬‬
‫لیتیوم‪-‬یونی‪:‬‬
‫لطفًا به تذکرات بخش )رجوع کنید به „حمل‬
‫دستگاه“‪ ,‬صفحه‪ (350 ‬توجه کنید‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4R1 | (21.02.2019‬‬


352 | ‫آفارسی‬

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


| 353

GBA 18 V ...

ProCORE18V - 4Ah

AL 1860 CV GAL 18V-20


(14,4 / 18 V)

GAL 1880 CV GAL 18V-40


(14,4 − 18V)

GAL 3680 GAL 18V-160 C


(14,4 / 18 V / 36 V)

GAX 18V-30
(10,8 − 18V)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


354 |

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


I

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Industrie-Akku- Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Winkelschrauber Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
ANGLE EXACT Technische Unterlagen bei: *
ION
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
ANGLE EXACT Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
ION industrial and are in conformity with the following standards.
cordless angle Technical file at: *
wrench
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Visseuse d’angles N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
industrielle sans énumérés ci-dessous.
fil ANGLE EXACT Dossier technique auprès de : *
ION
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Atornilladora aco- Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
dada industrial vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
accionada por con las siguientes normas.
acumulador AN- Documentos técnicos de: *
GLE EXACT ION
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Aparafusadora N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
angular sem fio em conformidade com as seguintes normas.
industrial ANGLE Documentação técnica pertencente à̀: *
EXACT ION
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Avvitatore ad an- Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
golo industriale a elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
batteria ANGLE Documentazione Tecnica presso: *
EXACT ION
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Haakse industrie- Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-
accuschroeven- nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
draaier ANGLE Technisch dossier bij: *
EXACT ION
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Industriel akku- Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-
vinkelskruemas- ger og opfylder følgende standarder.
kine ANGLE EX- Tekniske bilag ved: *
ACT ION
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Industriell sladd- Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
lös vinkels- nas och att de stämmer överens med följande normer.
kruvdragare AN- Teknisk dokumentation: *
GLE EXACT ION
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Batteridrevet vin- Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
kelskrutrekker med følgende standarder.
for industri AN- Teknisk dokumentasjon hos: *
GLE EXACT ION

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


II

fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Teollisuuskäyt- Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-
töön tarkoitettu en vaatimusten mukaisia.
akkukulmaruu- Tekniset asiakirjat saatavana: *
vinväännin AN-
GLE EXACT ION
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Βιομηχανικό Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
γωνιακό οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
κατσαβίδι Τεχνικά έγγραφα στη: *
μπαταρίας ANGLE
EXACT ION
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Endüstriyel akülü Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
açılı vidalama ma- ederiz.
kinesi ANGLE EX- Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
ACT ION
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada-
Akumulatorowa Numer katalogowy ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd-
wkrętarka kąto- zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
wa do zastosowań Dokumentacja techniczna: *
przemysłowych
ANGLE EXACT
ION
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všech-
Průmyslový aku- Objednací číslo na příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snás-
mulátorový úhlo- ledujícími normami:
vý šroubovák AN- Technické podklady u: *
GLE EXACT ION
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Priemyselný aku- Vecné číslo príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snas-
mulátorový uhlo- ledujúcimi normami:
vý skrutkovač Technické podklady má spoločnosť: *
ANGLE EXACT
ION
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
Ipari akkumuláto- Cikkszám az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
ros könyökös csa- vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
varozógép ANGLE Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
EXACT ION
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
Промышленный Товарный № продукты соответствуют всем действующим предписаниям
аккумуляторный нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
угловой норм.
шуруповерт AN- Техническая документация хранится у: *
GLE EXACT ION
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
Промисловий Товарний номер вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
акумуляторний і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
кутовий Технічна документація зберігається у: *
шуруповерт AN-
GLE EXACT ION

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools


III

kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған


Өнеркәсіптік Өнім нөмірі директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
аккумуляторлық төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
бұрыштық Техникалық құжаттар: *
бұрауыш ANGLE
EXACT ION
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tutu-
Maşină de înşuru- Număr de identificare ror dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în ce-
bat unghiulară in- le ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
dustrială cu acu- Documentaţie tehnică la: *
mulator ANGLE
EXACT ION
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
Промишлен Каталожен номер отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
акумулаторен по-долу и съответства на следните стандарти.
ъглов винтоверт Техническа документация при: *
ANGLE EXACT
ION
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Индустриски Број на дел/артикл согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
батериски прописи и се во согласност со следните норми.
аголен Техничка документација кај: *
одвртувач AN-
GLE EXACT ION
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
Industrijski aku- Broj predmeta svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
mulatorski ugaoni skladu sa sledećim standardima.
odvrtač ANGLE Tehnička dokumentacija kod: *
EXACT ION
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-
Industrijski aku- Številka artikla mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
mulatorski kotni Tehnična dokumentacija pri: *
vijačnik ANGLE
EXACT ION
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
Industrijski aku- Kataloški br. svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
mulatorski kutni da su sukladni sa sljedećim normama.
odvijač ANGLE Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
EXACT ION
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-
Tööstuslik aku- Tootenumber tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
nurkkruvikeeraja järgmiste normidega.
ANGLE EXACT Tehnilised dokumendid saadaval: *
ION
lv Deklarācija par atbilstību Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
ES standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
Rūpnieciskais Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem.
akumulatora Tehniskā dokumentācija no: *
leņķa skrūvgrie-
zis ANGLE EXACT
ION

Bosch Power Tools 1 609 92A 4R1 | (21.02.2019)


IV

lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-
Pramoninis aku- Gaminio numeris miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
muliatorinis kam- Techninė dokumentacija saugoma: *
pinis suktuvas
ANGLE EXACT
ION
ANGLE EXACT 3 602 D94 600 2006/42/EC EN 62841-1:2015
ION 8-1100 2014/30/EU EN 62841-2-2:2014
2011/65/EU EN 61000-6-4:2007+A1:2011
ANGLE EXACT 3 602 D94 608
EN 61000-6-2:2005
ION 3-500
EN 50581:2012
ANGLE EXACT 3 602 D94 601 * Robert Bosch Power Tools GmbH
ION 15-500 (PT/ECS)
ANGLE EXACT 3 602 D94 602 70538 Stuttgart
ION 23-380 GERMANY

ANGLE EXACT 3 602 D94 607 Henk Becker Helmut Heinzelmann


ION 30-290 Chairman of Executive Head of Product Certification
Management
ANGLE EXACT 3 602 D94 603
ION 30-300
ANGLE EXACT 3 602 D94 604
ION 40-220
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
ANGLE EXACT 3 602 D94 605 Stuttgart, 21.02.2019
ION 50-210
3 602 D94 606
ANGLE EXACT
ION 60-120

1 609 92A 4R1 | (21.02.2019) Bosch Power Tools

You might also like