Professional Documents
Culture Documents
AIP AMENDMENT
AIRAC PAC-P eAIP NR 02/2023
GEN 1.6 RESUME DES REGLEMENTS NATIONAUX AINSI QUE DES ENTENTES ET CONVENTIONS INTERNATIONALES
SUMMARY OF NATIONAL REGULATIONS AND INTERNATIONAL AGREEMENTS/CONVENTIONS
1.6.3 TEXTES NATIONAUX EN VIGUEUR SUR LES TERRITOIRES DE LA 1.6.3 NATIONAL TEXTS IN FORCE IN THE TERRITORIES OF THE FRENCH
REPUBLIQUE FRANÇAISE REPUBLIC
Le gouvernement français diffuse officiellement les textes législatifs et The French government formally publishes the laws and regulations on
réglementaires sur le site internet https://www.legifrance.gouv.fr. Les lois, the website https://www.legifrance.gouv.fr. The laws, decrees and orders
décrets et arrêtés relatifs à l’aviation civile y sont consultables en version relating to civil aviation are available in French in electronic format. There
française au format électronique. On y trouve également diverses are also various case laws (jurisprudence), collective agreements as well
jurisprudences, les accords collectifs ainsi que des liens concernant le as links to European and international law.
droit européen et international.
Certains textes de nature non règlementaire intéressant l’aviation civile Some non-regulatory texts useful for civil aviation are published in the
sont publiés au bulletin officiel du ministère chargé de l’aviation civile : official bulletin of the Ministry of Civil Aviation:
https://www.bulletin-officiel.developpement-durable.gouv.fr https://www.bulletin-officiel.developpement-durable.gouv.fr
Certains domaines de l’aviation civile sont soumis à une règlementation Some areas of civil aviation are subject to joint European and national
conjointe européenne et nationale. regulation.
1.6.3.1 Textes législatifs et codes 1.6.3.1 Legislative texts and codes
Les principaux codes contenant des dispositions relatives à l’aviation civile The main codes including provisions relating to civil aviation are:
sont les suivants :
- Code des transports (CdT) : partie 1 commune (articles L.1000-1 et - Transports Code (CdT): common part 1 (articles L.1000-1 and following)
suivants) et partie 6 relative à l’aviation civile (articles L.6000-1 et suivants). and part 6 relating to civil aviation (articles L.6000-1 and following).
- Code de l’aviation civile (CAC) : la partie législative a été abrogée (sauf - Civil Aviation Code (CAC) : the legislative part has been repealed (except
pour certaines dispositions) par l'ordonnance n° 2010-1307 du 28 octobre for certain provisions) by Order No. 2010-1307 of 28th of October 2010,
2010, ses dispositions étant reprises dans le code des transports depuis its provisions being included in the transports code since 1st of December
du 1er décembre 2010.Certaines dispositions de la partie législative 2010. Some provisions of the Legislative Part will not come into force until
n’entreront en vigueur que lorsque la partie réglementaire sera codifiée the regulatory part is codified to form the sixth regulatory part of the
pour constituer la sixième partie réglementaire du code des transports. Transports Code.This regulatory part of the Civil Aviation Code is therefore
Cette partie réglementaire du code de l’aviation civile est donc maintenue tentatively maintained in force and continues to be amended.
provisoirement en vigueur et continue de faire l'objet de modifications.
- Le code des postes et des communications électroniques. - The Post and Electronic Communications Code.
- Le code de l’environnement. - The environment code.
1.6.3.2 Textes réglementaires 1.6.3.2 Regulatory texts
← Les textes règlementaires applicables à l’aviation civile se répartissent The regulatory texts relevant to civil aviation fall into the following areas.
dans différents domaines listés ci-après. Ils sont publiés sur Légifrance et They are published on
certains font l’objet d’onglets explicatifs sur le site internet du ministère https://www.legifrance.gouv.fr and some subjects are explained on the
chargé de l’aviation civile website of the Ministry of Civil Aviation(https://www.ecologie.gouv.fr,
(https://www.ecologie.gouv.fr, rubrique « aviation civile »). Certaines de category "civil aviation"). Some of these regulations are sometimes further
ces règlementations sont parfois abordées plus en détail dans d’autres detailed in other parts of the AIP dedicated to them.
parties de l’AIP qui leur sont dédiées.
- Circulation aérienne et règles de l’air : - Air traffic and rules of the air :
← https://www.ecologie.gouv.fr/reglementation-circulation-aerienne-en-france https://www.ecologie.gouv.fr/reglementation-circulation-aerienne-en-france
- Opérations aériennes et exploitation technique des aéronefs : - Flight operations and technical operation of aircraft :
← https://www.ecologie.gouv.fr/politiques/operations-aeriennes https://www.ecologie.gouv.fr/politiques/operations-aeriennes
- Établissement des procédures de vols aux instruments (arrivée, départ, - Establishment of instrument flight procedures (arrival, departure, holding,
attente, approche) ainsi qu’à la détermination des minimums opérationnels : approach) and the determination of operating minima :
← https://www.ecologie.gouv.fr/procedures-aux-instruments https://www.ecologie.gouv.fr/procedures-aux-instruments
- Organisation et utilisation de l’espace aérien : - Organization and use of airspace :
← https://www.ecologie.gouv.fr/politiques/reglementation-navigation-aerienne- https://www.ecologie.gouv.fr/politiques/reglementation-navigation-aerienne-
et-lespace-aerien et-lespace-aerien
- Information aéronautique - Aeronautical Information
Règlement d'exécution (UE) 2017/373 modifié de la Commission du 1er COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) 2017/373 of 1 March
mars 2017 établissant des exigences communes relatives aux prestataires 2017, as last amended, laying down common requirements for providers
de services de gestion du trafic aérien et de services de navigation aérienne of air traffic management/air navigation services and other air traffic
ainsi que des autres fonctions de réseau de la gestion du trafic aérien, et management network functions and their oversight, published on the
à leur supervision, publié sur le site : https://eur-lex.europa.eu. website: https://eur-lex.europa.eu.
Un arrêté national complémentaire publié sur le site : A national complementary order published on the web site:
https://www.legifrance.gouv.fr. https://www.legifrance.gouv.fr.
En matière de circulation aérienne, la France applique les règlements Concerning air navigation, France applies European implementing rules
d’exécution de la Commission européenne et les dispositions and supplementary ICAO standards and recommended practices, with the
complémentaires des normes et pratiques recommandées de l’OACI, à exception of the differences notified as and specified in part GEN 1.7 of
l’exception des différences notifiées et spécifiées en partie GEN 1.7 du the present AIP.
présent AIP.
Le règlement (UE) N° 923/2012 de la commission du 26 septembre 2012 European Commission implementing Regulation (EU) NR 923/2012 of
établissant les règles de l’air communes et des dispositions opérationnelles September 26th 2012 laying down the common rules of the air and
relatives aux services et procédures de navigation aérienne, dit operational provisions regarding services and procedures in air navigation,
« SERA » pour « Standardised European Rules of the Air » est applicable known as "SERA'" for "Standardized European Rules of the Air" is
en France métropolitaine ainsi que dans les départements d’outre-mer, applicable to France and its overseas territories.This regulation is available
les collectivités d’outre-mer et en Nouvelle-Calédonie. Il est accessible à following :
l’adresse suivante :
http://easa.europa.eu/document-library/regulations/commission- http://easa.europa.eu/document-library/regulations/commission-
implementing-regulation-eu-no-9232012 implementing-regulation-eu-no-9232012
Ce règlement européen s’applique aux usagers de l’espace aérien et aux This European regulation applies in particular to airspace users and aircraft
aéronefs relevant de la circulation aérienne générale : engaged in general air traffic :
- opérés à destination, à l’intérieur ou au départ de l’Union ; - operated to, within or from the Union ;
- portant les marques de nationalité et d’immatriculation d’un État membre - bearing the nationality and registration marks of a Member State of the
de l’Union, et exploités dans tout espace aérien, dans la mesure où les Union, and operating in any airspace to the extent that they do not conflict
dispositions du présent règlement ne sont pas contraires aux règles with the rules published by the country having jurisdiction over the territory
publiées par le pays sous la juridiction duquel se trouve le territoire survolé. overflown.
Le règlement européen est complété en France par les arrêtés suivants, The European regulations are supplemented in France by the following
qui réglementent la navigation des aéronefs de la circulation aérienne decrees, which regulate the navigation of aircraft of the general air traffic :
générale :
← - l’arrêté du 11 décembre 2014 modifié relatif à la mise en œuvre du - the amended December 11th 2014 order on the implementation of
règlement (UE) N° 923/2012, Regulation (EU) NR 923/2012,
← - l’arrêté du 10 octobre 1957 relatif au survol des agglomérations et des - the October 10th 1957 order on overflying agglomerations and gatherings
rassemblements de personnes ou d’animaux, l’arrêté du 17 novembre of persons or animals, the amended November 17th 1958 order regulating
1958 modifié réglementant la circulation aérienne des hélicoptères, et the air traffic of helicopters, and the June 15th 1959 order specifying the
l’arrêté du 15 juin 1959 précisant les marques distinctives à apposer sur distinctive marks to be affixed to hospitals, rest centers or any other
les hôpitaux, centres de repos ou tout autre établissement ou exploitation, establishment or operation, to prohibit the overflight at low altitude,
pour en interdire le survol à basse altitude,
← - l’arrêté du 12 juillet 2019 relatif aux procédures générales de circulation - the July 12th 2019 order relating to general air traffic procedures for the
aérienne pour l’utilisation des aérodromes par les aéronefs, use of aerodromes by aircraft,
← - l’arrêté du 4 mars 2022 établissant des règles applicables aux prestataires - the order of March 4th 2022 on rules applicable to air traffic services
de services de la circulation aérienne, providers,
← - l’arrêté du 4 avril 2022 relatif au survol de certains aérodromes réservés - the April 4th 2022 order on the overflight of certain aerodromes reserved
à l'usage des administrations de l'Etat. for the use of State administrations.
←
Ces arrêtés sont accessibles sur le site Internet : All these orders are available on the website :
https://www.legifrance.gouv.fr/. https://www.legifrance.gouv.fr/.
Certains sont également publiés sur le site du Ministère, sous la rubrique Some are also published on the Ministry's website under the heading
« Réglementation » : "Regulations" :
https://www.ecologie.gouv.fr/reglementation-circulation-aerienne-en-france https://www.ecologie.gouv.fr/reglementation-circulation-aerienne-en-france
Ces règles nationales s’imposent aux pilotes des aéronefs évoluant en These national rules are applicable to pilots of aircraft operating in general
circulation aérienne générale dans l’espace aérien national et les espaces air traffic in national airspace and airspace under French jurisdiction.
aériens placés sous juridiction française.
c. Conformité aux règles de l’air c. Compliance with the rules of the air
En vol, sur l’aire de mouvement d’un aérodrome comme sur un site In flight, on the movement area of an aerodrome as well as on an operating
d’exploitation, un aéronef est exploité conformément aux règles générales site, an aircraft is operated in accordance with the general rules laid down
établies dans le règlement d’exécution (UE) N° 923/2012, aux règles in implementing regulation (EU) NR 923/2012, additional national rules,
nationales supplémentaires et aux dispositions locales applicables. local provisions applicable.
Voir la partie ENR 1.2 sur les règles de vol à vue, et la partie ENR 1.3 sur See ENR 1.2 on visual flight rules, and ENR 1.3 on instrument flight rules.
les règles de vol aux instruments.
Note 1 : Voir article 4 du règlement SERA et article 2-1 de l’arrêté du 11 Note 1 : cf. article 4 of SERA and article 2-1 of the 11th of December 2014
décembre 2014. decree.
Note importante : Les règles décrites ci-dessous rappellent les règles Important note : The rules outlined below recall the additional national
nationales supplémentaires, sans préciser les règles européennes qui rules, without specifying the European rules that apply throughout European
s’appliquent partout dans l’Union Européenne. Union.
Selon la règle SERA.3105, sauf pour les besoins du décollage ou de According to the rule SERA.3105, except for take-off or landing purposes,
l’atterrissage, ou sauf autorisation des autorités compétentes, les aéronefs or unless authorized by the appropriate authorities, aircraft do not fly over
ne volent pas au-dessus des zones à forte densité, des villes ou autres high density areas, towns or other built-up areas, or gatherings of persons
agglomérations, ou de rassemblements de personnes en plein air, à moins In the open air, unless they remain at a sufficient height to enable them,
qu’ils ne restent à une hauteur suffisante pour leur permettre, en cas in the event of an emergency, to land without undue risk to persons or
d’urgence, d’atterrir sans mettre indûment en danger les personnes ou les property on the surface.
biens à la surface.
En France, les autorisations mentionnées au premier alinéa, sont délivrées In France, authorizations mentioned in the first paragraph are issued by
par le préfet de département, ou le préfet de police pour ce qui concerne the prefect of the department or the prefect of police in the case of Paris,
la ville de Paris, après avis technique des services compétents de l’aviation after technical advice from the competent civil aviation services.
civile.
Le survol des rassemblements de personnes ou d’animaux sont The overflight of the gathering of persons or animals is regulated by the
réglementés par l’arrêté du 10 octobre 1957 relatif au survol des decree "arrêté du 10 octobre 1957" relating to the overflight of
agglomérations et des rassemblements de personnes ou d’animaux et par agglomerations and gatherings of persons or animals and by the decree
l’arrêté du 17 novembre 1958 modifié réglementant la circulation aérienne "arrêté du 17 novembre 1958 modifié regulating the helicopters air traffic".
des hélicoptères.
L’arrêté du 15 juin 1959 précisant les marques distinctives à apposer sur The decree "arrêté du 15 juin 1959 specifying the distinctive markings to
les hôpitaux, centres de repos ou tout autre établissement ou exploitation, be affixed to hospitals, rest centers or any other establishment or location,
pour en interdire le survol à basse altitude, ainsi que les décrets et arrêtés in order to prohibit the overflight at low altitude", as well as decrees relating
relatifs aux parcs nationaux et aux réserves naturelles, sont également to national parks and natural reserves, are also applicable.
applicables.
Les tableaux ci-dessous récapitulent les hauteurs minimales à respecter The tables below summarize the minimum heights to be met above facilities
au-dessus d’installations et d’établissements d’une part, et des and establishments on the one hand, and agglomerations and gatherings
agglomérations et des rassemblements de personnes ou d’animaux d’autre of people or animals on the other hand.
part.
1.1.2.1 Survol des installations et des établissements 1.1.2.1 Overflight of installations and sites
* Couronne blanche sur fond rouge carré * White crown on a red square background
1.8.7.6 Sous réserve de disposer des conditions de surveillance (connexion ADS- 1.8.7.6 Subject to the availability of the conditions of surveillance (ADS-C
C active), de communication directe Pilote/Contrôleur (HF, VHF ou CPDLC) connection active), of direct communication Pilot/Controller (HF, VHF or
et des exigences de navigation requises (RNP), le minimum de séparation CPDLC) and of navigation requirements required (RNP), minimum lateral
latérale et longitudinale applicable est de 30NM entre deux aéronefs. Une and longitudinal separation applicable is 30NM between two aircraft. A
séparation latérale et longitudinale de 50NM sera appliquée entre un lateral and longitudinal of 50NM separation of 50NM Will be applied
aéronef RNP4 et un aéronef RNP10 ou entre deux aéronefs RNP10 Dans between an RNP4 aircraft and a RNP10 aircraft or between two RNP10
tous les autres cas, une séparation de 100NM latérale ou longitudinale en aircraft. In all other cases, 100NM lateral or time-based longitudinal
temps sera appliquée. separation will be applied.
1.8.7.7 Quand un aéronef n’est plus apte à respecter les critères RNP, le 1.8.7.7 When aircraft are unable to meet RNP criteria, pilots must advise ATC :
commandant de bord doit en avertir l’ATC :
a) 30 minutes avant de pénétrer dans l’espace RNP ; ou a) 30 minutes prior to entry to RNP airspace ; or
b) immédiatement, lorsque l’impossibilité de respecter les critères RNP b) immediately, when within 30 min of, or within RNP airspace.
est détectée moins de 30 min avant de pénétrer dans l’espace RNP ou à
l’intérieur de cet espace.
1.8.7.8 Les services de la circulation aérienne feront leur possible pour satisfaire 1.8.7.8 ATC will endeavour to accommodate aircraft not meeting RNP criteria
les demandes d’un avion ne satisfaisant pas aux critères RNP4 dans within the designated airspace. Aircraft meeting RNP4 will be given priority
l’espace désigné.Toutefois il sera donné priorité aux aéronefs satisfaisant over aircraft not meeting RNP4 criteria, subject to the traffic disposition.
aux critères RNP4 sur les autres aéronefs non conformes, en fonction du
trafic.
1.8.8 Procédures applicables en cas d’événement imprévu en vol en espace 1.8.8 Special procedures for in-flight contingencies in the oceanic air space
aérien océanique
1.8.8.1.1 Le pilote commandant de bord d’un aéronef qui ne peut poursuivre son 1.8.8.1.1 If an aircraft is unable to continue the flight in accordance with its ATC
vol conformément à l’autorisation du contrôle de la circulation aérienne clearance, a revised clearance shall be obtained, whenever possible.
qu’il a reçue obtient, lorsque c’est possible, une autorisation révisée.
1.8.8.1.2 Si une autorisation révisée ne peut être obtenue, les procédures suivantes 1.8.8.1.2 If prior clearance cannot be obtained, the following contingency procedures
sont appliquées : should be employed :
a) Le pilote quitte la route ou la route ATS autorisée en effectuant tout a) The pilot shall leave the cleared track or ATS route by initially turning
d’abord un virage d’au moins 30° à droite ou à gauche pour établir et at least 30 degrees to the right or to the left, in order to establish and
maintenir une route ou une route ATS parallèle de même sens décalée maintain a parallel, same direction track or ATS route offset 9.3 km (5 NM).
de 9,3 km (5,0 NM). The direction of the turn should be based on one or more of the following
La direction du virage est fondée sur l’un ou plusieurs des facteurs suivants, factors :
sans nécessairement s’y limiter :
i) la position de l’aéronef par rapport à tout système de routes ou de routes i) aircraft position relative to any organised track or ATS route system ;
ATS organisées ;
ii) la direction des vols et les niveaux de vol attribués aux routes ii) the direction of flights and flight levels allocated on adjacent tracks ;
adjacentes ;
iii) la direction d’un aéroport de dégagement ; iii) the direction to an alternate airport ;
iv) tout décalage latéral stratégique en cours d’exécution ; iv) any strategic lateral offset being flown ;
v) le relief ; v) terrain clearance ;
vi) les conditions météorologiques environnantes. vi) surrounding meteorological conditions.
b) Le pilote surveille les autres aéronefs afin de déceler toute possibilité b) The pilot shall maintain a watch for conflicting traffic both visually and
de conflit, à vue et par référence à l’ACAS (si l’aéronef en est doté), en by reference to ACAS (if equipped), leaving ACAS in RA mode at all times,
laissant l’ACAS en mode RA en permanence, sauf si les limites d’utilisation unless aircraft operating limitations dictate otherwise ;
de l’aéronef justifient le contraire ;
c) Le pilote allume tout l’éclairage extérieur de l’aéronef (en tenant compte c) The pilot shall turn on all aircraft exterior lights (commensurate with
des limites d’utilisation applicables) ; appropriate operating limitations) ;
d) Le pilote fait fonctionner le transpondeur SSR en permanence et, lorsque d) The pilot shall keep the SSR transponder on at all times and, when able,
c’est possible, il règle le transpondeur sur le code 7700, selon qu’il convient squawk 7700, as appropriate and, if equipped with ADS-B or ADS-C, select
et, si l’aéronef est équipé de l’ADS-B ou de l’ADS-C, il sélectionne la the appropriate emergency functionality ;
fonction d’urgence appropriée ;
e) Le pilote avertit le contrôle de la circulation aérienne, dès que possible, e) The pilot shall as soon as practicable, advise air traffic control of any
de tout écart par rapport à l’autorisation qui lui a été délivrée ; deviation from their assigned clearance ;
f) Le pilote utilise la radiotéléphonie ou les liaisons CPDLC pour f) The pilot shall use means as appropriate (i.e. voice and/or CPDLC) to
communiquer en situation d’exception ou d’urgence ; communicate during a contingency or emergency ;
g) Si le pilote utilise les communications vocales, le signal radiotéléphonique g) If voice communications are used, the radiotelephony distress signal
de détresse (MAYDAY) ou le signal d’urgence (PAN PAN) de préférence (MAYDAY) or urgency signal (PAN PAN) preferably spoken three times,
prononcé trois fois, est utilisé si les circonstances le justifient ; shall be used, as appropriate ;
h) Lorsque les situations d’urgence sont communiquées par CPDLC, le h) When emergency situations are communicated via CPDLC, the controller
contrôleur répond de la manière la plus appropriée selon les circonstances may respond via CPDLC. However, the controller may also attempt to
soit par CPDLC soit par communications vocales avec l’aéronef ; make voice contact with the aircraft ;
i) Le pilote établit des communications avec les aéronefs voisins et diffuse i) The pilot shall establish communications with and alert nearby aircraft
sur les fréquences en service et, à intervalles appropriés, sur 121,500 by broadcasting on the frequencies in use and at suitable intervals on 121.5
MHz : l’identification de l’aéronef, la nature de la situation de détresse, ses MHz, aircraft identification, the nature of the distress condition, intentions,
intentions, la position (y compris l’indicatif de route ATS ou le code de la position (including the ATS route designator or the track code, as
route, selon le cas) et le niveau de vol. appropriate) and flight level.
1.8.8.2 Mesures à prendre après décalage de la route 1.8.8.2 Actions to Be Taken Once Offset From Track
1.8.8.2.1 Lorsque cela est possible, le pilote maintient le niveau de vol assigné 1.8.8.2.1 If possible, maintain the assigned flight level until established on the 9.3
jusqu’à ce que l’aéronef soit stabilisé sur une route ou une route ATS km (5 NM) parallel, same direction track or ATS route offset. If unable,
parallèle de même sens décalée de 9,3 km (5,0 NM). Sinon, il commence initially minimise the rate of descent to the extent that is operationally
par réduire le taux de descente au minimum opérationnellement possible. feasible.
1.8.8.2.2 Une fois l’aéronef stabilisé sur une route ou une route ATS parallèle de 1.8.8.2.2 Once established on a parallel, same direction track or ATS route offset
même sens décalée de 9,3 km (5,0 NM) : by 5 NM, either :
a) soit le pilote descend au-dessous du FL 290, établit un décalage vertical a) descend below FL290, and establish a 150 m (500 ft) vertical offset from
de 150 m (500 ft) par rapport aux niveaux de vol qui figurent dans le tableau those flight levels contained in paragraph ENR 1.7.6 flight levels usable
des niveaux de vol utilisables dans les espaces aériens de Polynésie within French Polynesia airspaces and proceed as required by the
française au ENR 1.7.6. et poursuit comme l’exige la situation operational situation or if an ATC clearance has been obtained, in
opérationnelle ou, si une autorisation du contrôle de la circulation aérienne accordance with the clearance ; or
lui a été délivrée, conformément à cette autorisation ;
b) soit le pilote établit un décalage vertical de 150 m (500 ft) [ou de 300 m b) establish a 150 m (500 ft) vertical offset [or 300 m (1000 ft) vertical offset
(1 000 ft) s’il est au-dessus du FL 410] par rapport aux niveaux de vol qui if above FL410] from those flight levels contained in paragraph ENR 1.7.6
figurent dans le tableau des niveaux de vol utilisables dans les espaces flight levels usable within French Polynesia airspaces and proceed as
aériens de Polynésie française au ENR 1.7.6 et poursuit comme l’exige la required by the operational situation, or if an ATC clearance has been
situation opérationnelle ou, si une autorisation du contrôle de la circulation obtained, in accordance with the clearance.
aérienne lui a été délivrée, conformément à cette autorisation.
Note. – Il est considéré que la descente au-dessous du FL 290 s’applique Note : Descent below FL 290 is considered particularly applicable to
particulièrement quand il y a un flux de trafic prédominant (par exemple operations where there is a predominant traffic flow (e.g. east–west) or
est-ouest) ou un système de routes parallèles dans lequel la trajectoire de parallel track system where the aircraft’s diversion path will likely cross
déroutement de l’aéronef traverse probablement des pistes ou routes ATS adjacent tracks or ATS routes. A descent below FL 290 can decrease the
adjacentes. Une descente au-dessous du FL 290 peut réduire le risque likelihood of conflict with other aircraft, ACAS RA events and delays in
de conflit avec d’autres aéronefs, de RA de l’ACAS et de retards dans la obtaining a revised ATC clearance.
délivrance d’une autorisation du contrôle de la circulation aérienne révisée.
1.8.8.3 Procédures de déroutement en cas de mauvais temps 1.8.8.3 Weather Deviation Procedures
1.8.8.3.1.1 Lorsqu’un déroutement en cas de mauvais temps est nécessaire, le pilote 1.8.8.3.1.1 When weather deviation is required, the pilot should initiate communications
établit les communications avec les services du contrôle de la circulation with ATC via voice or CPDLC :
aérienne par radiotéléphonie ou CPDLC par l’une des méthodes suivantes :
a) il annonce « DÉROUTEMENT MÉTÉO NÉCESSAIRE (WEATHER a) stating "WEATHER DEVIATION REQUIRED" to indicate that priority is
DEVIATION REQUIRED) » pour indiquer qu’il souhaite pouvoir utiliser la desired on the frequency and for ATC response ;
fréquence et obtenir la réponse du contrôle à titre prioritaire ;
b) il demande un déroutement en cas de mauvais temps au moyen d’un b) requesting a weather deviation using a CPDLC lateral downlink message.
message CPDLC descendant concernant un mouvement dans le plan
latéral.
1.8.8.3.1.2 Lorsque les circonstances le justifient, le pilote établit les communications 1.8.8.3.1.2 When necessary, the pilot should initiate the communications using the
en utilisant le signal d’urgence « PAN PAN » (de préférence, prononcé urgency call "PAN PAN" (preferably spoken three times) or by using a
trois fois) ou au moyen d’un message CPDLC descendant concernant une CPDLC urgency downlink message.
urgence absolue ou une situation urgente.
1.8.8.3.1.3 Le pilote informe les services du contrôle de la circulation aérienne lorsque 1.8.8.3.1.3 The pilot shall inform ATC when weather deviation is no longer required,
le déroutement n’est plus nécessaire, ou lorsqu’il est terminé et que or when a weather deviation has been completed and the aircraft has
l’aéronef est replacé sur la route autorisée. returned to its cleared route.
1.8.8.3.2 Mesures à prendre lorsque les communications entre le contrôle aérien et 1.8.8.3.2 Actions to be taken when controller–pilot communications are established.
le pilote ont été établies.
1.8.8.3.2.1 Le pilote demande l’autorisation de s’écarter de la route ou de la route 1.8.8.3.2.1 The pilot should notify ATC and request clearance to deviate from track
ATS, en indiquant, lorsque c’est possible, l’ampleur de l’écart demandé. or ATS route, advising, when possible, the extent of the deviation requested.
L’équipage de conduite utilise les moyens appropriés, quels qu’ils soient The flight crew will use whatever means are appropriate (i.e. voice and/or
(radiotéléphonie ou CPDLC) pendant un déroutement en cas de mauvais CPDLC) to communicate during a weather deviation.
temps.
1.8.8.3.2.2 Le contrôleur prend l’une des mesures suivantes : 1.8.8.3.2.2 ATC should take one of the following actions :
a) si une séparation appropriée peut être établie, il délivre l’autorisation a) when appropriate separation can be applied, issue clearance to deviate
de s’écarter de la route ; from track ;
b) en cas de conflit de circulation et s’il n’est pas en mesure d’établir une b) if there is conflicting traffic and ATC is unable to establish appropriate
séparation appropriée, le contrôleur : separation, ATC shall :
− prévient le pilote qu’il ne peut pas délivrer l’autorisation de déroutement − advise the pilot of inability to issue clearance for the requested deviation ;
demandée ;
− informe le pilote du conflit de circulation ; − advise the pilot of conflicting traffic ;
1.8.8.3.2.3 Le pilote prend l’une des mesures suivantes, selon ce qui s’applique : 1.8.8.3.2.3 The pilot should take the following actions :
a) il se conforme à l’autorisation du contrôle de la circulation aérienne ; a) comply with the ATC clearance issued ;
b) il indique ses intentions au contrôleur et prend les mesures prévues au b) advise ATC of intentions and execute the procedures detailed in
paragraphe 1.8.8.3.3 suivant. 1.8.8.3.3.
1.8.8.3.3 Mesures à prendre au cours d’un déroutement en cas de mauvais temps 1.8.8.3.3 Actions to be taken if a revised ATC clearance cannot be obtained.
lorsqu’une autorisation du contrôle de la circulation aérienne révisée ne
peut pas être obtenue.
Note. – Les mesures énoncées ci-après s’appliquent aux situations où un Note :The provisions of this section apply to situations where a pilot needs
pilote doit exercer l’autorité du pilote commandant de bord conformément to exercise the authority of a pilot-in-command under the provisions of
aux dispositions de la règle SERA.2010 du règlement d’exécution (UE) N° SERA 2010 (UE) NR 923/2012 regulation.
923/2012 susvisé.
1.8.8.3.3.1 S’il doit s’écarter de la route ou de la route ATS pour éviter des conditions 1.8.8.3.3.1 If the aircraft is required to deviate from track or ATS route to avoid adverse
météorologiques défavorables et s’il ne peut pas obtenir une autorisation meteorological conditions and prior clearance cannot be obtained, an ATC
préalable du contrôle de la circulation aérienne, le pilote obtient une clearance shall be obtained at the earliest possible time. Until an ATC
autorisation du contrôle de la circulation aérienne dès que possible. En clearance is received, the pilot shall take the following actions :
attendant de recevoir une telle autorisation, les mesures suivantes
s’appliquent :
a) Le pilote s’écarte, si possible, du système de routes ou de routes ATS a) if possible, deviate away from the organised track or ATS route system ;
organisées ;
b) Il établit des communications avec les aéronefs évoluant à proximité et b) establish communications with and alert nearby aircraft by broadcasting,
alerte ceux-ci en diffusant, à intervalles appropriés, l’identification, le niveau at suitable intervals, aircraft identification, flight level, position (including
de vol et la position de son aéronef (y compris l’indicatif de route ATS ou ATS route designator or track code) and intention, on the frequency in use
le code de la route) ainsi que ses intentions, sur la fréquence en service and on 121.5 MHz ;
et sur 121,500 MHz ;
c) Il surveille les autres aéronefs afin de déceler toute possibilité de conflit, c) watch for conflicting traffic both visually and by reference to ACAS (if
à vue et par référence à l’ACAS (si l’aéronef en est doté) ; equipped) ;
d) Il allume tout l’éclairage extérieur de l’aéronef (en tenant compte des d) turn on all aircraft exterior lights (commensurate with appropriate
limites d’utilisation applicables) ; operating limitations) ;
e) Dans le cas d’un écart inférieur à 9,3 km (5,0 NM) de la route ou de la e) for deviations of less than 9.3 km (5 NM) from the originally cleared track
route ATS initialement autorisée, il demeure au niveau que le contrôleur or ATS route, remain at the level assigned by ATC ;
lui a assigné ;
f) Dans le cas d’un écart supérieur ou égal à 9,3 km (5,0 NM) de la route f) for deviations greater than, or equal to 9.3 km (5 NM) from the originally
ou de la route ATS initialement autorisée, il amorce un changement de cleared track or ATS route, when the aircraft is approximately 9.3 km (5
niveau conformément aux indications du tableau relatif aux changements NM) from track, initiate a level change in accordance with the following ;
de niveau figurant ci-dessous lorsqu’il se trouve à environ 9,3 km (5,0 NM)
de la route qu’il suivait ;
g) Si le pilote reçoit l’autorisation de s’écarter de la route ou de la route g) if the pilot receives clearance to deviate from cleared track or ATS route
ATS autorisée sur une distance spécifiée et, par la suite, demande, sans for a specified distance and, subsequently, requests, but cannot obtain a
pouvoir l’obtenir, l’autorisation de rester à l’écart au-delà de cette distance, clearance to deviate beyond that distance, the pilot should apply an altitude
le pilote applique une altitude décalée conformément au tableau relatif aux offset in accordance with the table below before deviating beyond the
changements de niveau figurant ci-dessous avant de s’écarter au-delà de cleared distance ;
la distance autorisée ;
h) Lors du retour vers la route ou la route ATS initiale, le pilote se replace h) when returning to track or ATS route, be at its assigned flight level when
au niveau de vol qui lui avait été initialement assigné quand il est à moins the aircraft is within approximately 9.3 km (5 NM) of the axis.
d’environ 9,3 km (5,0 NM) de l’axe de la route.
Tableau relatif aux changements de niveau / Table related to flight level changes
b) Le décalage latéral ne doit pas être appliqué en plus d’une déviation ou b) The offset must not be used in addition to diversion or other offsets, e.g.
d’autres décalages dus par exemple à des conditions météorologiques ou weather or wake turbulence.
turbulence de sillage.
c) L’application du décalage latéral ne peut s’effectuer qu’après avoir atteint c) The offset must not be applied below Lowest Safe Altitude (LSALT).
l’altitude minimale de sécurité.
2 - L’équipage n’est pas tenu d’informer les services ATC qu’il applique la 2 - Pilots are not required to notify ATC that a GNSS offset is being applied.
procédure de décalage latéral
1.8.11 Séparations longitudinales GNSS dans la FIR de la Polynésie 1.8.11 GNSS longitudinal separations in the FIR of French Polynesia
Française
1- Des séparations longitudinales GNSS sont mises en place dans la FIR 1 - GNSS longitudinal separations are implemented in the FIR of French
de la Polynésie Française. Polynesia.
Ces séparations sont applicables dans les conditions suivantes : These separations are appropriate under the following conditions :
- réservées aux aéronefs basés et autorisés par le département surveillance - reserved for aircraft based and authorized by Air Operations Division of
du SEAC/PF, division opérations aériennes. the SEAC/PF Monitoring Department.
- Les aéronefs concernés devront être en contact VHF avec l'organisme - The aircrafts must be in VHF contact with the relevant ATS.
de contrôle concerné.
- Les aéronefs voleront à destination ou en provenance d'un même - Aircrafts will fly to or from the same aerodrome.
aérodrome.
- Les distances GNSS seront exprimées par rapport à l'ARP de l'aérodrome - The GNSS distances will be relative to the ARP of the aerodrome of
de destination ou de provenance. destination or origin.
2 - Selon le cas, la séparation longitudinale appliquée sera au minimum 2 - as appropriate, the applied longitudinal separation will be at least 10
de 10 ou 20 NM. or 20 NM.
3 - Il est important que les contrôleurs et les pilotes utilisent une 3 - It is important that controllers and pilots use standard phraseology to
phraséologie standard pour obtenir et donner des reports de distance. get and give distance reports.
Dans ce but, l'OACI a créé et publié dans le PANS-ATM la phraséologie For this purpose, ICAO has created and published in the PANS-ATM, the
pour l'application de séparations longitudinales basées sur le GNSS. phraseology for the purposes of longitudinal separations based on GNSS.
CONTROLEUR : CONTROLLER :
DONNEZ UNE DISTANCE GNSS DE (ARP). SAY GNSS DISTANCE FROM/TO (ARP).
PILOTE PILOT
..... NAUTIQUES GNSS DE (ARP). ..... GNSS NAUTICAL MILES FROM/TO (ARP).
4 - Il est important que Pilotes et Contrôleurs gardent en mémoire de 4 - It is important that pilots and controllers keep in mind to always specify
toujours préciser le nom du point de référence à partir duquel a été donnée the name of the reference point from which the distance was given by
la distance en épelant l'indicateur d'emplacement (ex : - "TIKEHAU, spelling the location indicator (ex: "TIKEHAU, November Golf Charlie
Novembre Tango Golf Charlie"). Tango").
5 - Pour plus d'informations, vous pouvez consulter la circulaire OACI 321 5 - For more information, consult the ICAO Cir 321 and DOC 4444 Chapter
et la DOC 4444 de l'OACI chapitre 5.4.2.3. 5.4.2.3.
1.8.12 Procédure de description de vol particulier 1.8.12 Procedure for describing special flights
1.8.12.1 Le service de la navigation aérienne met en place une procédure de 1.8.12.1 The air navigation service sets up a procedure for describing special flights
description des vols particuliers afin de rendre aux usagers un meilleur to provide users with a better service by enabling better integration of a
service en permettant une meilleure intégration du vol dans le trafic en flight into current traffic.
cours.
1.8.12.2 Périmètre d'application : Vol en CTR NTAA, TMA1 & TMA2 ayant des 1.8.12.2 Scope of application : Flight within NTAA CTR, TMA1 & TMA2 having
contraintes de trajectoires ou de manœuvrabilité non usuelles ou réalisant unusual route or maneuverability constraints, or several IFR departure or
plusieurs procédures de départ ou d'arrivée IFR. arrival procedures.
1.8.12.3 A compter du 1er juin 2012, tout vol particulier programmé en CTR NTAA, 1.8.12.3 As of June 1st 2012, any special flight scheduled within NTAA CTR, TMA1
TMA1 et TMA2 devra faire l'objet d'un dépôt de descriptif du vol pour and TMA2 must be filed with a description to make it easier for the control
faciliter sa prise en compte par les services du contrôle. Les vols déjà services to include it. Flights that are already described in an agreement
décrits dans un protocole d'accord avec le SNA ne sont pas soumis au protocol with the Air Navigation Service do not need to be filed with an
dépôt d'un descriptif supplémentaire. Il faut entendre par "vol particulier" additional description. The term "special flight" should be understood as
tout vol ayant des contraintes de trajectoires ou de manœuvrabilité non being any flight having unusual route or maneuverability constraints, or
usuelles ainsi que tout vol prévoyant d'utiliser plusieurs procédures de any flight planning to use several IFR departure or arrival procedures.
départ ou d'arrivée IFR.
1.8.12.3.1 Un formulaire type décrit ci-dessous est mis à la disposition de l'usager 1.8.12.3.1 A typical form described below is made available to users by the BRIA
par le BRIA. (Regional Office for Flight Information and Assistance).
Il est une aide, et tout autre document peut avantageusement le remplacer This is to be used as a guide, and may be replaced by any other document
(schéma de routes, profil de vol) pourvu qu'il contienne les informations (route pattern, flight profile) provided that it contains the following essential
essentielles suivantes : information :
• Date du vol, • Date of flight,
• créneau horaire souhaité, • requested time slot,
• indicatif radio, • radio call sign,
• type d'appareil, • type of aircraft,
• nom du CdB et n° téléphone/portable pour le joindre éventuellement • name of captain and phone/mobile phone number to contact him/her
avant le vol. before the flight if necessary.
Ce formulaire ne dispense pas du dépôt de FPL ou d'une intention de vol. This form does not replace the filing of a FPL or flight intent.
1.8.12.3.2 Le descriptif du vol doit être transmis aux services ATS : 1.8.12.3.2 The flight description must be sent to the ATS services :
• par mail à la Subdivision Contrôle à l'adresse seac-pf-sna-dca-ctl- • by E-mail to the Control Subdivision at seac-pf-sna-dca-ctl-bf@aviation-
bf@aviation-civile.gouv.fr du lundi au vendredi hors jours fériés pour les civile.gouv.fr from Monday to Friday except for bank holidays for requests
demandes ayant un préavis de 24 heures. with 24 hours' prior notice.
• par fax directement à la tour de contrôle au n° 40 86 12 49 dans les autres • by fax directly to the control tower on 40 86 12 49 in all other cases.
cas.
1.8.12.3.3 Avant le vol, le Commandant de Bord contactera le Chef de Tour au 40 1.8.12.3.3 The captain must contact the tower manager on 40 54 77 20 before the
54 77 20 pour s'assurer qu'il ait bien reçu le descriptif et que le créneau flight, to ensure that he/she has received the description and that the
envisagé est compatible avec le trafic prévu. Le Chef de Tour pourra y planned time slot is compatible with the scheduled traffic. The tower
ajouter éventuellement des consignes particulières, délayer ou annuler manager may add specific instructions, delay or cancel any part of the
toute partie du vol en fonction de ses contraintes techniques ou de trafic. flight depending on technical constraints or the traffic.
1.8.12.3.4 Pour remplir le formulaire type, il convient de scinder le vol en différentes 1.8.12.3.4 The typical form can be filled in simply by dividing the flight into different
phases numérotées. numbered phases.
Pour chaque phase, indiquer : For each phase, indicate :
• la durée approximative, • the approximate duration,
• le régime de vol (VFR, IFR, CAM) • the flight conditions (VFR, IFR, Military Air Traffic),
• le nombre de répétition souhaité pour cette phase, • the number of repetitions requested for this phase,
• toute particularité ayant une incidence sur la gestion du vol par le contrôle • any particular feature which may affect the way control manages the flight
(contrainte de vitesse ou de performances, configuration avion…) (limited speed or performance, aircraft configuration, etc.).
1.8.12.3.5 L'attention de l'usager est attirée sur le fait que l'ATC : 1.8.12.3.5 Users’ attention is drawn to the fact that the ATC :
• pourra utiliser le numéro des phases lors des échanges radio pour plus • may use the number of phases during radio communication to be more
de concision, concise,
• pourra suggérer un séquencement des phases différent en temps réel, • may suggest sequencing the phases differently in real time,
• pourra suggérer un changement de régime de vol si cela permet • may suggest changing flight conditions if this improves the sequence of
d'optimiser la séquence de trafic. traffic.
La décision finale de séquencement et de régime de vol appartient au The final decision about flight conditions and sequencing is made by the
Commandant de Bord. captain.
1.8.13 Procédures d’arrivée GPS sur les atolls 1.8.13 GPS arrival procedure on the atolls
1.8.13.1 Une procédure GPS est mise en œuvre sur les aérodromes de 31 atolls 1.8.13.1 A GPS procedure is implemented on the aerodromes of 31 atolls in French
de la Polynésie française. Polynesia.
1.8.13.1.1 Il est rappelé qu’une procédure d’arrivée GPS n’est pas une procédure 1.8.13.1.1 Note that a GPS arrival procedure is not an approach procedure.
d’approche.
1.8.13.1.2 Conformément aux règles de l'air (RDA TA GEN071 § 5.2), en l'absence 1.8.13.1.2 In compliance with the rules of the air (RDA TA GEN071 § 5.2), if there is
de procédure d'approche publiée ou approuvée, l'aéronef doit évoluer en no published or approved approach procedure, the aircraft must fly under
VMC en dessous du plus élevé des deux niveaux suivants : 900 m (3000 VMC below the higher of the following two levels: 900 m (3000 ft) above
ft) au-dessus du niveau moyen de la mer ou 300 m (1000 ft) au-dessus mean sea level or 300 m (1000 ft) above ground. These conditions must
du sol. Ces conditions doivent être réunies au plus tard 150m (500 ft) au- be met at the latest 150 m (500 ft) above.
dessus.
1.8.13.1.3 L'objectif d'une arrivée GPS est de permettre à un aéronef en vol IFR qui 1.8.13.1.3 The aim of a GPS arrival is to allow an aircraft flying under IFR which would
n'aurait pas les conditions VMC requises de descendre vers une altitude not have the necessary VMCs to descend to a safety altitude suitable for
de sécurité appropriée à la géographie polynésienne pour rencontrer les the Polynesian geography to achieve the conditions required to perform a
conditions propices à la réalisation d’une approche à vue et d’un visual approach and a visual landing.
atterrissage à vue.
1.8.13.1.4 Chaque aérodrome dispose d’un point de ralliement, en général l’ARP, 1.8.13.1.4 Each aerodrome has a rally point, generally the ARP, around which, within
autour duquel, dans un rayon de 25 milles nautique, est définie une altitude a radius of 25 nautical miles, a minimum safety altitude is defined, providing
minimale de sécurité assurant une marge de franchissement d’obstacles an obstruction clearance margin of 1000 ft above the highest identified
de 1000 ft au-dessus de l’obstacle répertorié le plus élevé. obstacle.
1.8.13.1.5 Dans certains cas, le point de ralliement publié pourra être le moyen de 1.8.13.1.5 In some cases, the published rally point may be the radionavigation means
radionavigation implanté sur l’aérodrome. located on the aerodrome.
1.8.13.1.6 Pour les aérodromes sans organisme AFIS, une majoration est appliquée 1.8.13.1.6 For aerodromes with no AFIS organization, the calculated safety altitude
à la valeur de l’altitude de sécurité calculée pour tenir compte des variations is increased to take into account QNH variations and the possible presence
de QNH et de la présence éventuelle de trafic VFR dans le circuit of VFR traffic in the aerodrome circuit.
d’aérodrome.
1.8.13.1.7 Ces procédures sont réservées à l’usage exclusif des exploitants et 1.8.13.1.7 These procedures are reserved for the exclusive use of operators and
particuliers autorisés par le Service d'État de l’aviation civile de la Polynésie private individuals authorized by the French Polynesia Civil Aviation
française. Authority.
1.8.13.1.8 Pour obtenir cette autorisation, les exploitants et particuliers intéressés 1.8.13.1.8 To obtain this authorization, the operators and private individuals concerned
devront adresser à la division Opérations Aériennes du SEAC-PF must send to the Air Operations Division of the SEAC/PF (seac-pf-dsurv-
(seac-pf-dsurv-oa-ld@aviation-civile.gouv.fr) un dossier comportant les oa-ld@aviation-civile.gouv.fr) a file including the following documents :
pièces suivantes :
- Copie de la documentation relative à l’équipement GPS de bord attestant - Copy of the documentation concerning the onboard GPS equipment
son homologation dans l’une des classes A1, A2, B1, B2, C1 ou C2. certifying its homologation in class A1, A2, B1, B2, C1 or C2.
- Les consignes élaborées par l’exploitant conformes aux consignes - The instructions prepared by the operator in compliance with the attached
particulières pour les arrivées GPS jointes. special instructions for GPS arrivals.
1.8.13.1.9 Toute anomalie dans l’utilisation d’une procédure GPS devra être signalée 1.8.13.1.9 Any anomaly in the use of a GPS procedure must be reported as quickly
au plus tôt au Service d'État de l’aviation civile en Polynésie Française. as possible to the French Polynesia Civil Aviation Authority.
1.8.13.2 Consignes particulières pour les arrivées GPS 1.8.13.2 Special instructions for GPS arrivals
1.8.13.2.1 Insertion des coordonnées géographiques du point de ralliement dans le 1.8.13.2.1 Entry in the GPS of the geographical coordinates of the rally point and
GPS et vérifications. checks.
Les coordonnées géographiques du point de ralliement relatif à l’aérodrome The geographical coordinates of the rally point concerning the destination
de destination doivent être insérées dans le GPS avant le début du vol et aerodrome must be entered in the GPS before taking off and cross-checked
subir une vérification croisée de l’équipage. Une nouvelle vérification sera by the crew. Another check will be conducted before the aircraft starts to
effectuée avant le début de la descente. descend.
1.8.13.2.2 Conduite du vol 1.8.13.2.2 Flight performance
1.8.13.2.2.1 Calage altimétrique 1.8.13.2.2.1 Altimeter setting
Au QNH délivré par l’AFIS ; At the QNH issued by the AFIS ;
Au QNH prévu le plus défavorable compte tenu de la tolérance annoncée At the planned worst case QNH considering the tolerance announced by
par Météo France, si l’AFIS n’existe pas ou est fermé. Météo France, if there is no AFIS or if it is closed.
1.8.13.2.2.2 Approche à vue et intégration dans la circulation de l’aérodrome. 1.8.13.2.2.2 Visual approach and integration in the aerodrome traffic.
Les conditions d’approche à vue doivent être réunies au plus tard au point The visual approach conditions must be met at the latest at the rally point
de ralliement pour s’affranchir de l’altitude minimale publiée et poursuivre to disregard the published minimum altitude and continue the visual
l’approche à vue et l’intégration dans la circulation d’aérodrome approach and integration in the aerodrome traffic in compliance with the
conformément à l'Arrêté du 12 juillet 2019 relatif aux procédures générales July 12th 2019 Decree relating to the general air traffic procedures for the
de circulation aérienne pour l’utilisation des aérodromes par les aéronefs. use of aerodromes by aircraft.
1.8.13.2.2.3 Arrivées GPS interrompues sur aérodrome sans procédure d’approche 1.8.13.2.2.3 Interrupted GPS arrivals on aerodrome without instrument approach
aux instruments. procedure.
En cas d’arrivée interrompue pour cause météorologique ou perte de In case of interrupted arrival due to weather conditions or loss of GPS
capacité GPS, monter vers 3000 ft selon la route magnétique d’arrivée. capacity, climb to 3000 ft along the magnetic arrival route. Obtain ACC
Obtenir la clairance ACC pour rejoindre l’aérodrome de dégagement. clearance to go to the diversion aerodrome.
1.8.13.2.2.4 Arrivées GPS interrompue vers un aérodrome pourvu d'une approche aux 1.8.13.2.2.4 Interrupted GPS arrivals to an aerodrome provided with an instrument
instruments. approach.
En cas d'arrivée interrompue pour cause météorologique ou perte de In case of interrupted arrival due to weather conditions or loss of GPS
capacité GPS, capacity,
Si décision est prise d'effectuer la procédure aux instruments, monter vers If a decision is made to perform the instrument procedure, climb to the
l'altitude de sécurité publiée sur la carte IAC selon la route magnétique safety altitude published on the IAC chart along the magnetic arrival route
d'arrivée et rejoindre l'lAF de la procédure. and go to the IAF of the procedure.
Sinon, procéder comme indiqué au 2.3. Otherwise, proceed as indicated in 2.3.
1.8.13.2.2.5 Arrivées simultanées ou conflictuelles 1.8.13.2.2.5 Simultaneous or conflicting arrivals
En cas d'arrivées simultanées ou conflictuelles, et sauf dispositions prises In case of simultaneous or conflicting arrivals, and unless otherwise
par le contrôle en route avant de quitter l'espace aérien contrôlé de Tahiti, indicated by the en-route control center before leaving the Tahiti controlled
les pilotes commandant de bord s'entendront sur la séquence d'arrivée et airspace, the pilots-in-command will agree on the arrival sequence and
assureront leur propre espacement. organize their own separation.
1.8.13.2.3 Radiocommunications 1.8.13.2.3 Radiocommunications
1.8.13.2.3.1 Le pilote annoncera son intention d'effectuer une arrivée GPS au centre 1.8.13.2.3.1 The pilot will announce his intention to perform a GPS arrival to the Tahiti
de contrôle de Tahiti qui en informera l'AFIS. control center which will inform the AFIS accordingly.
1.8.13.2.3.2 Vers les aérodromes sans organisme et au plus tard, en quittant l'espace 1.8.13.2.3.2 To aerodromes with no organization and at the latest on leaving the
aérien contrôlé, le pilote annoncera son arrivée sur la fréquence auto controlled airspace, the pilot will announce his arrival on the auto-
information (123.5 si aucune fréquence n'est désignée). information frequency (123.5 if no frequency is designated).
1.8.13.2.3.3 Le pilote annoncera également le début d'approche à vue ou d'arrivée 1.8.13.2.3.3 The pilot will also announce to the RCA the start of visual approach or
interrompue en sus des reports de positions désignés au RCA. interrupted arrival in addition to the designated position reports.
Organisme / Unit
Identification et limites latérales Classe Limites verticales Service / Service Observations
Identification and lateral limits Class Vertical limits Indicatif d'appel (langue) Remarks
Call-sign (language)
FIR TAHITI
( NTTT )
FIC TAHITI
TAHITI Info
FR - EN
126.7 MHz
132.5 MHz
03°30'00"N , 145°00'00"W - 03°30'00"N , 120°00'00"W UNL 133.5 MHz
- 30°00'00"S , 120°00'00"W - 30°00'00"S , 157°00'00"W G ------------ 134.7 MHz H24
- 05°00'00"S , 157°00'00"W - 05°00'00"S , 155°00'00"W FL 660 3467 kHz
- 03°30'00"N , 145°00'00"W 5643 kHz
8867 kHz
13261 kHz
17904 kHz
5680 kHz
FIC TAHITI
TAHITI Info
FR - EN
126.7 MHz
132.5 MHz
FL 045 133.5 MHz
G ------------ 134.7 MHz H24
SFC 3467 kHz
5643 kHz
8867 kHz
13261 kHz
17904 kHz
5680 kHz
Organisme / Unit
Identification et limites latérales Classe Limites verticales Service / Service Observations
Identification and lateral limits Class Vertical limits Indicatif d'appel (langue) Remarks
Call-sign (language)
OCA TAHITI
ACC TAHITI
TAHITI Contrôle
FR - EN
126.7 MHz
132.5 MHz
03°30'00"N , 145°00'00"W - 03°30'00"N , 120°00'00"W FL 660 133.5 MHz
- 30°00'00"S , 120°00'00"W - 30°00'00"S , 157°00'00"W A ------------ 134.7 MHz H24
- 05°00'00"S , 157°00'00"W - 05°00'00"S , 155°00'00"W FL 195 3467 kHz
- 03°30'00"N , 145°00'00"W 5643 kHz
8867 kHz
13261 kHz
17904 kHz
5680 kHz
ACC TAHITI
TAHITI Contrôle
FR - EN
126.7 MHz
132.5 MHz
FL 195 133.5 MHz
E ------------ 134.7 MHz H24
FL 045 3467 kHz
5643 kHz
8867 kHz
13261 kHz
17904 kHz
5680 kHz
Station Service ID FREQ HOR Position GEO ALT Situation Exploitant Observations
Portée Coverage Location Operator Remarks
332.5 17°21'23.0"S 145°30'32.8"W 292°/327 m
ANAA NDB AA H24 58 ft
kHz 125NM DTHR 32
BORA BORA MOTU NDB BB 384 kHz H24 16°26'39.5"S 151°45'16.7"W 51 ft 136°/498 m Modulation A2
MUTE 100NM THR 11
16°03'14.2"S 145°39'15.4"W 213°/324 m
FAKARAVA NDB FK 393 kHz H24 47 ft
125NM THR 23
FANGATAU NDB FN 339 kHz H24 15°49'15.7"S 140°53'10.1"W 54 ft 235°/406 m
125NM DTHR 25
HAO NDB HAO 370 kHz H24 18°04'55.0"S 140°56'25.6"W 51 ft 125°/2651 m Modulation A2
200NM ARP
HOR ATS
09°45'08.7"S 139°00'04.4"W 1469 ft 019°/1518 m
HIVA OA ATUONA NDB AN 294 kHz H24 Portée de jour/Coverage by
125NM THR 20 day.
HOR ATS
383 kHz H24 09°46'14.8"S 139°00'49.6"W 1492 ft 355°/294 m
NDB HV Portée de jour/Coverage by
125NM THR 02 day.
16°41'22.6"S 151°01'37.3"W 117°/221 m
HUAHINE FARE NDB HH 345 kHz H24 100NM 53 ft ARP Modulation A2
109.65 Couverture réduite
VOR- HHN MHz H24 16°41'07.7"S 151°00'37.9"W 41 ft 072°/452 m secteur/Reduced sector cover
DME Ch 33Y THR 25 : 120°/190° MAG
16°35'16.1"S 143°39'18.9"W 234°/227 m
MAKEMO NDB MK 383 kHz H24 100NM 56 ft DTHR 29
284.5 14°25'58.7"S 146°03'43.7"W 118°/163 m
MANIHI NDB MH kHz 100NM 57 ft THR 22 HOR ATS
377.5 17°28'36.8"S 149°46'30.7"W 73 ft 302°/1404 m
MOOREA TEMAE NDB MO H24 Modulation A2
kHz 100NM THR 12
14°10'32.6"S 141°15'55.3"W 303°/652 m
NAPUKA NDB NP 376 kHz H24 150NM 50 ft THR 28
08°47'40.0"S 140°13'12.6"W 127°/246 m
NUKU HIVA NDB NH 353 kHz H24 200NM 286 ft THR 24
16°43'17.1"S 151°27'59.7"W 056°/663 m
RAIATEA UTUROA NDB RU 372 kHz H24 100NM 52 ft THR 07 Modulation A2
14°57'21.3"S 147°39'37.6"W 54 ft 102°/1156 m
RANGIROA NDB OA 358 kHz H24 Modulation A2
100NM THR 09
115.05
VOR- H24 14°57'01.5"S 147°40'25.0"W 278°/383 m
RAN MHz 41 ft
DME 200NM THR 09
Ch 97Y
327.5 H24 18°27'49.4"S 136°26'39.1"W 12 ft 255°/148 m
REAO NDB RE kHz 100NM DTHR 11
282.5 H24 22°25'57.6"S 151°22'07.8"W 78 ft 221°/206 m
RURUTU NDB RT kHz 150NM THR 09
305 kHz H24 17°33'10.8"S 149°36'49.7"W 105 ft
TAHITI FAA'A NDB FA Modulation A2
150NM
Probabilité d'occultation entre
112.9
VOR- 035°/2320 m RDL 090° et 150°/No
TAF MHz H24 17°32'49.6"S 149°36'05.4"W 48 ft
DME DTHR 04 reception possibility between
Ch 76X RDL 090° and 150°
341 kHz H24 23°05'41.2"S 134°52'31.3"W 122°/1284 m
TOTEGEGIE NDB MG 58 ft
100NM THR 30
TUBUAI MATAURA NDB TB 347 kHz H24 23°22'13.0"S 149°31'41.9"W 62 ft 094°/152 m
150NM THR 03
1 Météo-France procède sur le territoire de la Polynésie française à plusieurs 1 Over french overseas territory of French Polynesia, Météo- France proceeds
lâchers quotidiens de ballon de radiosondage au di-hydrogène qui to several releases per day of Di-hydrogen sounding balloons which reach
atteignent couramment des altitudes entre 12 000 et 30 000 m et dont la commonly an altitude between 12 000 and 30 000 m at the rate of climb
vitesse ascensionnelle moyenne est de 300 à 400 m/min. of 300 to 400 m/min.
Les risques de collision ballon aéronef ont été étudiés au plan international Collision risks between balloon and aircraft were investigated by ICAO.
par l’OACI.
Le résultat de ces études montre que l’OACI considère que les ballons Studies results show that ICAO considers that "classic" weather balloons
"classiques" de radiosondage ne présentent aucun danger notable, dans are not dangerous as far as it is about "light" said balloons.
la mesure où il s’agit de ballons dits "légers".
Toutefois, dans l’optique d’une amélioration de la sécurité, la présente However, for safety improvement, this publication has to inform crews
publication a pour but d’informer les navigateurs aériens sur les lieux et about place and time of regular releases of weather balloons as to precise
heures de lâchers réguliers de ballons de radiosondage ainsi que de special release procedure.
préciser les procédures concernant les cas particuliers de lâchers.
2 STATIONS EFFECTUANT DES RADIOSONDAGES REGULIERS 2 REGULAR WEATHER SOUNDING STATION SITES
La station météorologique de Tahiti-Faa’a située sur l’emprise de l’Aéroport Meteorological station of Tahiti-Faa’a within the airport aera make a daily
effectue quotidiennement en mode automatique un sondage à 2315 UTC and sheduled automatic weather balloon release, at 2315 UTC and 1115
et 1115 UTC. UTC.
Point de lâcher : 17°33.316’ S - 149°36.883’ O. Release point : 17°33.316’ S - 149°36.883’ W.
Un deuxième lâcher est possible 20 min après le premier lâcher en cas A second release is possible 20 min after the first one when performances
de non-atteinte des performances d’exploitation. of exploitation are not fulfilled.
3 PROCEDURES CONCERNANT DES CAS PARTICULIERS DE LACHERS 3 PROCEDURES CONCERNING SPECIAL CASE OF RELEASES OF
DE BALLONS DE RADIOSONDAGE SOUNDING BALLOONS
En cas de lâcher à une heure s’écartant de l’heure prévue, Météo-France In case of release outside the scheduled time, Météo-France would inform
avisera l’organisme de la Circulation aérienne de Tahiti-Faa’a pour Air traffic service of Tahiti Faa’a, that would advise users of the concerned
notification aux usagers de l’espace aérien concerné. airspace.
En cas de déplacement de la station de radiosondage ou de changement In case of moving of the weather balloon station or timetable change of
d’horaires des lâchers, le Directeur interrégional de Météo-France en releases, the interregional Director of Météo- France in French Polynesia
Polynésie française informe dès que possible de ces modifications le informs as soon as possible about these modifications the Watch
Département Surveillance (DSURV) et le Service de la Navigation Aérienne Department (DSURV) and the Service for the Air Navigation (SNA) of the
(SNA) du Service d’Etat de l’Aviation Civile de Polynésie Française (SEAC- State Service of the Civil Aviation of French Polynesia (SEAC-PF).
PF).
Parallèlement Météo-France engage auprès de la Direction Générale de At the same time Météo-France makes a demand to the Direction of
l’Aviation Civile (DGAC) une demande de mise à jour de la présente page General Civil Aviation (DGAC) for updating of the present page of the AIP
de l’AIP relative à ces évolutions. relative to these evolutions.
Cas de campagnes particulières de radiosondages : elles sont Case of particular campaigns of weather balloon investigations : they are
généralement de durée limitée et connue. Dans ce cas, le Directeur generally of limited and known duration. In this case, the interregional
interrégional de Météo-France en Polynésie française communique dans Director of Météo-France in French Polynesia communicates with a
les délais suffisants, les informations nécessaires au Département sufficient deadline, the necessary information to the Watch Department
Surveillance (DSURV) et au Service de la Navigation Aérienne (SNA) du (DSURV) and to the Service for the Air Navigation (SNA) of the State
Service d’Etat de l’Aviation Civile de Polynésie Française (SEAC-PF). Service of the Civil Aviation of French Polynesia (SEAC-PF).
– à l’arrivée, prend connaissance du calage altimétrique QNH d’une station - on arrival, takes note of the QNH altimeter setting of a designated station
désignée suivant une procédure agréée par l’autorité de l’aviation civile following a procedure approved by the territorially competent civil aviation
territorialement compétente, exécute une procédure d’approche publiée authority, executes a published approach procedure then carries out a
puis exécute une manœuvre à vue de manière à procéder à l’examen de visual maneuver in order to proceed at the aerodrome examination. This
l’aérodrome. Cet examen doit notamment porter sur l’aire à signaux, la examination must relate in particular to the signal area, the windsock, the
manche à air, l’état de la surface de l’aire de manœuvre afin de déterminer condition of the surface of the maneuvering area in order to determine the
la piste ou l’aire d’atterrissage à utiliser et s’assurer que l’usage de runway or the landing area to be used and ensure that the use of the
l’aérodrome ne présente pas de danger apparent. Si les conditions aerodrome does not present any apparent danger. If the weather conditions
météorologiques le permettent, le pilote commandant de bord interrompt allow it, the pilot-in-command interrupts his descent in order to perform the
sa descente de manière à effectuer la manœuvre à vue au-dessus du plus visual maneuver above the highest of the aerodrome circuits. In all cases,
haut des circuits d’aérodrome. Dans tous les cas, il effectue la manœuvre he performs the visual maneuver at an altitude compatible with the
à vue à une altitude compatible avec les minimums opérationnels associés operational minima associated with the approach procedure carried out.
à la procédure d’approche réalisée.
Si l’aéronef effectue une approche à vue ou un départ à vue, il évolue en If the aircraft is performing a visual approach or a visual departure, it
conditions VMC. operates in VMC conditions.
B.7.2.2 Cas des aérodromes où aucune procédure d’approche ou de départ B.7.2.2 Case of aerodromes where no approach or departure procedure is
n’est publiée published
A l’arrivée, l’aéronef en vol IFR effectue une approche à vue, évolue en On arrival, the aircraft in IFR flight performs a visual approach, operates
VMC et s’intègre conformément aux dispositions du paragraphe prévues in VMC and integrates in accordance with the provisions of the paragraph
pour les vols VFR. provided for VFR flights.
B.8 Dispositions relatives aux clairances et compte-rendu de position B.8 Clearance arrangements and position reporting
Sur un aérodrome contrôlé, pour s’intégrer ou évoluer dans la circulation On controlled aerodrome, in order to integrate or operate in the aerodrome
d’aérodrome d’un aérodrome contrôlé, un aéronef est en mesure à tout traffic of a controlled aerodrome, an aircraft is able at any time to receive
instant de recevoir et d’émettre en radiotéléphonie les messages and transmit by radiotelephony the messages necessary for the provision
nécessaires à la fourniture des services de la circulation aérienne. Le pilote of air traffic services.The pilot-in-command of an aircraft obtains clearance
commandant de bord d’un aéronef obtient une clairance avant : before :
– de pénétrer et se déplacer sur l’aire de manœuvre ; - entering and moving around the maneuvering area ;
– de pénétrer sur une piste ; - entering a runway ;
– de décoller ; - taking-off ;
– de s’intégrer dans la circulation d’aérodrome ; - integrating into the aerodrome traffic ;
– d’atterrir. - landing.
Le pilote commandant de bord transmet un compte rendu de position : The pilot-in-command transmits a position report :
– à l’arrivée, avant de s’intégrer dans la circulation d’aérodrome ; - on arrival, before integrating into the aerodrome traffic ;
– au départ, avant de quitter l’aire de trafic ; - at the start, before leaving the apron ;
– à toute autre position caractéristique, à la demande de l’organisme de - any other characteristic position, at the request of the air traffic unit.
contrôle.
B.8.2 Sur un aérodrome non contrôlé (sans ATC) B.8.2 On an uncontrolled aerodrome (without ATC)
Sur un aérodrome non contrôlé, le pilote commandant de bord de tout On an uncontrolled aerodrome, the pilot-in-command of any aircraft
aéronef équipé d’une radio transmet des comptes rendus de position, equipped with a radio transmits position reports, indicates his intentions
indique ses intentions et transmet toutes modifications ultérieures : and transmits any subsequent modifications :
a) à l’arrivée : a) on arrival :
– avant de s’intégrer dans la circulation d’aérodrome, - before integrating into aerodrome traffic,
– en vent arrière, - downwind,
– en base, - on the base leg,
– en finale, - on the final leg,
– lorsque la piste est dégagée, - when the runway is clear,
– sur l’aire de trafic. - on the apron.
← Un aérodrome sur lequel est rendu le service AFIS est réservé aux aéronefs An aerodrome where the AFIS service is provided is reserved for aircraft
munis d’une radio. Sur un aérodrome sans ATS, le canal de communication equipped with a radio. On aerodromes without ATS, the communication
assigné à l’aérodrome est utilisé dans le cadre de l’auto-information. En channel assigned to the aerodrome is used for self-information (or
l’absence de canal assigné à l’aérodrome, la fréquence commune d’auto- identification reports). In the absence of a channel assigned to the
information 123,5 MHz est utilisée. aerodrome, the common self-information frequency 123.5 MHz is used.
PARTIE C. – DISPOSITIONS COMPLÉMENTAIRES POUR LES PART C. - ADDITIONAL PROVISIONS FOR ALTIPORTS AND
ALTIPORTS ET ALTISURFACES ALTISURFACES
Figure 2. - circuit de circulation type pour un altiport ou une altisurface. Figure 2. - typical traffic circuit for an altiport or altisurface.
Dans la mesure où des dispositions différentes ne figurent pas dans les When not otherwise specified in local instructions, pilots shall fly the
consignes particulières, le vent arrière dans le circuit d’aérodrome s’effectue downwind leg of the aerodrome circuit at about 90 m (or 300 ft) above the
à environ 90 m (ou 300 ft) au-dessus du niveau de la plate-forme supérieure highest part of the runway on the side with the fewest obstacles or, when
du côté le plus dégagé d’obstacles ou sinon par la gauche. not possible leftward.
C.4 Dispositions particulières relatives au départ et à l’arrivée C.4 Special provisions relating to departure and arrival
Un aéronef au départ au point d’attente ne peut s’aligner et décoller An aircraft departing from the holding point may line up and take-off only
qu’après une surveillance de la direction de décollage pendant un temps after monitoring the take-off direction for a sufficient time to allow, if
suffisant pour permettre, le cas échéant, à un aéronef en finale d’atterrir necessary, an aircraft on final to land and clear the runway.
et de libérer la piste.
Sauf clairance contraire, un aéronef à l’arrivée s’intègre en début de vent Unless otherwise cleared, an arriving aircraft integrates at the starting point
arrière après être passé à la verticale de la plate-forme supérieure de façon of the downwind leg after he has flown vertically over the highest deck so
à: as to :
– prendre connaissance des éléments d’aérologie, des obstacles éventuels, - become aware of the aerological elements, any obstacles, the surface
de l’état de surface de l’altiport ou de l’altisurface.et de tout autre élément condition of the altiport or the altisurface. And any other element relating
relatif à l’environnement aéronautique du terrain ; to the aeronautical environment of the terrain ;
– s’assurer que l’usage de l’altiport ou de l’altisurface n’est pas interdit ou - ensure that the use of the altiport or altisurface is not prohibited or does
ne présente pas de danger apparent ; not present any apparent danger ;
– de prendre connaissance de la position des autres aéronefs évoluant - take note of the position of other aircraft operating in aerodrome traffic
dans la circulation d’aérodrome afin de ne pas gêner leurs évolutions. so as not to interfere with their movements.
Un aéronef ne débute pas l’approche finale lorsqu’un autre aéronef se An aircraft does not begin final approach when another aircraft is at the
trouve au point d’attente ou se déplace sur la plate-forme supérieure tant holding point or is moving on the upper platform until the pilot-in-command
que le pilote commandant de bord de cet autre aéronef n’a pas clairement of that other aircraft has clearly indicated his intention to delay take-off.
manifesté son intention de différer le décollage.
Code Nom / Name MAG VAR Position GEO ARP ALT ft Trafic / Traffic GUND Statut AD
dimensions (m) orientation THR DTHR
RWY
surface GEO Position GEO ALT ft Position GEO ALT ft
NTHE AHE 12.04 ° 14°25'39"S 146°15'19"W 19 NTL VFR S/NS/P -6 ouvert à la CAP
06 1240 x 23 69 ° 14°25'48.22"S 146°15'43.65"W 12 voir aussi AD2
24 revêtue 249 ° 14°25'33.59"S 146°15'05.06"W 19
NTGA ANAA 12.87 ° 17°21'18"S 145°30'30"W 21 NTL IFR/VFR S/NS/P -10 ouvert à la CAP
14 1502 x 30 150 ° 17°20'48.24"S 145°30'48.61"W 21 voir aussi AD2
32 revêtue 330 ° 17°21'30.46"S 145°30'23.02"W 16 17°21'29.20"S 145°30'23.79"W 16
NTGD APATAKI 12.36 ° 15°34'25"S 146°24'54"W 14 NTL VFR S/NS/P 0 usage restreint
12 870 x 18 133 ° 15°34'21.79"S 146°24'57.72"W 14 15°34'22.23"S 146°24'57.23"W 14 voir aussi AD2
30 revêtue 313 ° 15°34'41.14"S 146°24'36.43"W 14 15°34'40.70"S 146°24'36.92"W 14
NTKK ARATIKA NORD 12.32 ° 15°29'06"S 145°28'12"W 10 NTL VFR 0 ouvert à la CAP
08 1265 x 23 96 ° 15°29'05.99"S 145°28'14.73"W 7 voir aussi AD2
26 revêtue 276 ° 15°29'10.18"S 145°27'32.49"W 10
NTGU ARUTUA 12.26 ° 15°14'47"S 146°37'13"W 16 NTL IFR/VFR S/NS/P -1 ouvert à la CAP
10 1300 x 30 117 ° 15°14'44.11"S 146°37'19.36"W 16 voir aussi AD2
28 revêtue 297 ° 15°15'03.00"S 146°36'40.37"W 16
NTTB BORA BORA MOTU MUTE 12.60 ° 16°26'37"S 151°45'09"W 14 NTL IFR/VFR S/NS/P 31 ouvert à la CAP
11 1505 x 22 124 ° 16°26'25.83"S 151°45'25.42"W 10 voir aussi AD2
29 revêtue 304 ° 16°26'53.49"S 151°44'43.71"W 11
NTKF FAAITE 12.67 ° 16°41'12"S 145°19'58"W 12 NTL VFR S/NS/P -6 ouvert à la CAP
08 1180 x 23 89 ° 16°41'11.73"S 145°20'05.35"W 12 voir aussi AD2
26 revêtue 269 ° 16°41'11.31"S 145°19'25.54"W 11
NTKH FAKAHINA 12.37 ° 15°59'31"S 140°09'53"W 10 NTL VFR S/NS/P -20 ouvert à la CAP
10 1045 x 30 110 ° 15°59'26.27"S 140°10'07.55"W 10 15°59'26.77"S 140°10'06.12"W 10 voir aussi AD2
28 revêtue 290 ° 15°59'37.88"S 140°09'34.48"W 10
NTGF FAKARAVA 12.49 ° 16°03'09"S 145°39'11"W 16 NTL IFR/VFR S/NS/P -2 ouvert à la CAP
05 1401 x 30 65 ° 16°03'26.44"S 145°39'49.87"W 11 voir aussi AD2
23 revêtue 245 ° 16°03'06.89"S 145°39'07.28"W 16
NTGB FANGATAU 12.34 ° 15°49'12"S 140°53'09"W 13 NTL IFR/VFR S/NS/P -12 ouvert à la CAP
07 1400 x 23 85 ° 15°49'14.17"S 140°53'41.03"W 11 15°49'13.49"S 140°53'32.66"W 12 voir aussi AD2
25 béton bitumineux 265 ° 15°49'10.37"S 140°52'54.14"W 11 15°49'10.64"S 140°52'57.49"W 11
NTTO HAO 13.00 ° 18°03'51"S 140°57'26"W 15 NTL IFR/VFR S/NS/P -24 ouvert à la CAP
12 3343 x 45 135 ° 18°03'51.27"S 140°57'25.55"W 15 voir aussi AD2
30 revêtue 315 ° 18°05'07.86"S 140°56'04.84"W 15
NTGH HIKUERU 12.88 ° 17°32'52"S 142°36'47"W 12 NTL VFR -19 ouvert à la CAP
10 1200 x 23 113 ° 17°32'45.47"S 142°37'02.73"W 12 voir aussi AD2
28 revêtue 293 ° 17°33'00.92"S 142°36'25.37"W 12
NTMN HIVA OA ATUONA 10.80 ° 09°46'05"S 139°00'40"W 1521 NTL IFR/VFR S/NS/P 4 usage restreint
02 1600 x 30 29 ° 09°46'19.47"S 139°00'47.51"W 1452 09°46'14.93"S 139°00'44.93"W 1457 voir aussi AD2
20 revêtue 209 ° 09°45'34.09"S 139°00'21.76"W 1521
NTTH HUAHINE FARE 12.68 ° 16°41'18"S 151°01'43"W 14 NTL IFR/VFR S/NS/P 26 ouvert à la CAP
07 1510 x 30 80 ° 16°41'17.92"S 151°01'43.21"W 14 16°41'17.57"S 151°01'41.21"W 14 voir aussi AD2
25 revêtue 260 ° 16°41'09.03"S 151°00'53.04"W 13
NTKT KATIU 12.56 ° 16°20'22"S 144°24'11"W 12 NTL VFR S/NS/P -8 ouvert à la CAP
08 1180 x 23 88 ° 16°20'23.53"S 144°24'47.29"W 11 voir aussi AD2
26 revêtue 268 ° 16°20'21.99"S 144°24'07.55"W 12
NTKA KAUEHI 12.40 ° 15°46'51"S 145°07'26"W 18 NTL VFR S/NS/P -6 ouvert à la CAP
08 1200 x 23 94 ° 15°46'49.00"S 145°08'01.35"W 9 voir aussi AD2
26 revêtue 274 ° 15°46'51.44"S 145°07'21.11"W 18
NTGK KAUKURA 12.38 ° 15°40'01"S 146°53'13"W 16 NTL VFR S/NS/P 4 ouvert à la CAP
02 1081 x 20 28 ° 15°40'02.13"S 146°53'13.15"W 12 15°40'00.73"S 146°53'12.36"W 12 voir aussi AD2
20 revêtue 208 ° 15°39'31.21"S 146°52'55.85"W 15
NTGM MAKEMO 12.62 ° 16°35'12"S 143°39'14"W 11 NTL IFR/VFR S/NS/P -10 ouvert à la CAP
11 1500 x 30 123 ° 16°34'48.29"S 143°39'51.25"W 9 voir aussi AD2
29 enrobé bitumineux 303 ° 16°35'15.13"S 143°39'08.98"W 11 16°35'13.34"S 143°39'11.80"W 11
Code Nom / Name MAG VAR Position GEO ARP ALT ft Trafic / Traffic GUND Statut AD
dimensions (m) orientation THR DTHR
RWY
surface GEO Position GEO ALT ft Position GEO ALT ft
NTGI MANIHI 12.04 ° 14°25'56"S 146°03'49"W 22 NTL IFR/VFR S/NS/P -6 ouvert à la CAP
04 1305 x 30 56 ° 14°26'18.92"S 146°04'24.12"W 22 voir aussi AD2
22 revêtue 236 ° 14°25'55.33"S 146°03'47.89"W 15
NTGV MATAIVA 12.16 ° 14°52'10"S 148°42'46"W 18 NTL IFR/VFR S/NS/P 5 ouvert à la CAP
01 1200 x 30 17 ° 14°52'39.15"S 148°42'55.75"W 16 voir aussi AD2
19 revêtue 197 ° 14°52'01.91"S 148°42'43.68"W 16
NTTP MAUPITI 12.59 ° 16°25'35"S 152°14'33"W 22 NTL IFR/VFR S/NS/P 20 ouvert à la CAP
08 955 x 23 89 ° 16°25'35.77"S 152°14'53.33"W 11 16°25'35.75"S 152°14'52.62"W 11 voir aussi AD2
26 enrobé bitumineux 269 ° 16°25'35.01"S 152°14'21.14"W 22
NTTM MOOREA TEMAE 12.92 ° 17°29'22"S 149°45'44"W 16 NTL IFR/VFR S/NS/P 19 ouvert à la CAP
12 1230 x 30 135 ° 17°29'08.96"S 149°45'56.90"W 13 voir aussi AD2
30 revêtue 315 ° 17°29'37.38"S 149°45'27.59"W 10
NTGN NAPUKA 11.90 ° 14°10'37"S 141°16'01"W 13 NTL IFR/VFR S/NS/P -10 ouvert à la CAP
10 1205 x 25 117 ° 14°10'29.67"S 141°16'15.69"W 13 14°10'31.06"S 141°16'12.93"W 12 voir aussi AD2
28 revêtue 297 ° 14°10'47.67"S 141°15'39.99"W 6 14°10'46.85"S 141°15'41.61"W 6
NTKN NIAU 12.51 ° 16°07'15"S 146°22'25"W 21 NTL VFR S/NS/P 4 ouvert à la CAP
06 1180 x 23 72 ° 16°07'14.87"S 146°22'25.26"W 17 voir aussi AD2
24 revêtue 252 ° 16°07'02.77"S 146°21'47.56"W 21
NTMD NUKU HIVA 10.63 ° 08°47'36"S 140°13'23"W 230 NTL IFR/VFR S/NS/P 8 ouvert à la CAP
06 1698 x 30 68 ° 08°47'54.56"S 140°14'09.66"W 230 08°47'54.44"S 140°14'09.35"W 230 voir aussi AD2
24 revêtue 248 ° 08°47'34.05"S 140°13'18.07"W 190
NTGW NUKUTAVAKE 13.30 ° 19°17'06"S 138°46'18"W 24 NTL VFR S/NS/P -31 ouvert à la CAP
07 1030 x 25 84 ° 19°17'06.53"S 138°46'24.30"W 17 19°17'06.34"S 138°46'22.43"W 24 voir aussi AD2
25 revêtue 264 ° 19°17'02.97"S 138°45'49.24"W 13 19°17'03.16"S 138°45'51.11"W 20
NTKU NUKUTEPIPI 13.89 ° 20°42'01"S 143°02'44"W 22 NTL IFR/VFR S/NS/P -25 usage restreint
14 1200 x 21 155 ° 20°41'43.42"S 143°02'53.01"W 13 voir aussi AD2
32 revêtue 335 ° 20°42'18.86"S 143°02'35.65"W 22
NTGP PUKA PUKA 12.00 ° 14°48'36"S 138°48'40"W 13 NTL VFR S/NS/P -26 ouvert à la CAP
10 930 x 15 112 ° 14°48'28.06"S 138°49'00.43"W 12 voir aussi AD2
28 revêtue 292 ° 14°48'39.67"S 138°48'31.60"W 12
NTGQ PUKARUA 12.93 ° 18°17'43"S 137°01'00"W 13 NTL VFR S/NS/P -32 ouvert à la CAP
12 1180 x 23 134 ° 18°17'31.57"S 137°01'12.69"W 13 voir aussi AD2
30 revêtue 314 ° 18°17'58.29"S 137°00'43.85"W 11
NTTR RAIATEA UTUROA 12.69 ° 16°43'23"S 151°28'01"W 6 NTL IFR/VFR S/NS/P 31 ouvert à la CAP
07 1400 x 30 84 ° 16°43'24.98"S 151°28'20.54"W 6 voir aussi AD2
25 revêtue 264 ° 16°43'20.11"S 151°27'33.59"W 6
NTAV RAIVAVAE 15.08 ° 23°53'11"S 147°39'55"W 15 NTL IFR/VFR S/NS/P -12 ouvert à la CAP
06 1400 x 30 73 ° 23°53'13.84"S 147°40'06.38"W 15 voir aussi AD2
24 enrobé bitumineux 253 ° 23°53'00.28"S 147°39'19.13"W 15
NTTG RANGIROA 12.19 ° 14°57'19"S 147°39'28"W 10 NTL IFR/VFR S/NS/P 11 ouvert à la CAP
09 1536 x 30 107 ° 14°57'05.78"S 147°40'12.85"W 10 voir aussi AD2
27 revêtue 287 ° 14°57'19.98"S 147°39'23.54"W 10
NTKO RAROIA 12.44 ° 16°02'42"S 142°28'38"W 12 NTL IFR/VFR S/NS/P -10 ouvert à la CAP
16 1180 x 23 174 ° 16°02'42.12"S 142°28'37.67"W 11 voir aussi AD2
34 revêtue 354 ° 16°03'20.33"S 142°28'33.82"W 7
NTGE REAO 12.95 ° 18°27'48"S 136°26'35"W 12 NTL IFR/VFR S/NS/P -33 ouvert à la CAP
11 1180 x 23 126 ° 18°27'48.25"S 136°26'35.50"W 12 18°27'49.24"S 136°26'34.05"W 12 voir aussi AD2
29 enrobé bitumineux 306 ° 18°28'10.71"S 136°26'02.89"W 5
NTAM RIMATARA 14.64 ° 22°38'14"S 152°48'19"W 50 NTL IFR/VFR S/NS/P 9 ouvert à la CAP
07 1400 x 30 89 ° 22°38'14.67"S 152°48'46.07"W 49 voir aussi AD2
25 revêtue 269 ° 22°38'13.54"S 152°47'57.05"W 49
NTAR RURUTU 14.57 ° 22°25'54"S 151°22'02"W 27 NTL IFR/VFR S/NS/P 0 ouvert à la CAP
09 1450 x 30 108 ° 22°25'53.80"S 151°22'01.95"W 27 22°25'53.95"S 151°22'01.45"W 27 voir aussi AD2
27 revêtue 288 ° 22°26'08.29"S 151°21'13.70"W 22 22°26'08.19"S 151°21'14.03"W 23
NTAA TAHITI FAA'A 12.94 ° 17°33'24"S 149°36'41"W 5 INTL/NTL IFR/VFR S/NS/P 27 ouvert à la CAP
04 3420 x 45 54 ° 17°33'45.71"S 149°37'12.76"W 5 17°33'39.78"S 149°37'04.17"W 5 voir aussi AD2
22 enrobé bitumineux 234 ° 17°32'40.72"S 149°35'38.60"W 5 17°32'44.03"S 149°35'43.39"W 5
NTGT TAKAPOTO 12.11 ° 14°42'35"S 145°14'52"W 17 NTL IFR/VFR S/NS/P -8 ouvert à la CAP
07 922 x 23 80 ° 14°42'36.80"S 145°15'00.22"W 17 voir aussi AD2
25 revêtue 260 ° 14°42'31.74"S 145°14'29.84"W 14
NTKR TAKAROA 12.04 ° 14°27'22"S 145°01'35"W 19 INTL/NTL IFR/VFR S/NS/P -8 ouvert à la CAP
07 1050 x 23 86 ° 14°27'22.33"S 145°01'45.84"W 17 voir aussi AD2
25 revêtue 266 ° 14°27'19.99"S 145°01'10.79"W 19
NTKM TAKUME 12.38 ° 15°51'20"S 142°16'06"W 13 NTL VFR S/NS/P -16 ouvert à la CAP
13 948 x 30 138 ° 15°51'15.24"S 142°16'09.58"W 13 15°51'15.67"S 142°16'09.18"W 13 voir aussi AD2
31 revêtue 318 ° 15°51'38.23"S 142°15'48.29"W 11
03 NOV 2022
~~~eaip-amdt~~~A-2022-11
AD 2 NTTB.2 Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data
1 Position GEO ARP 16°26'37"S 151°45'09"W
Situation de l'ARP / ARP location Intersection RWY et TWY Intersection RWY and TWY
Direction, distance de la ville 7 km N Vaitape
2 Direction, distance from city
3 Altitude de référence / Reference elevation 14 ft
Température de référence / Reference temperature 30.1 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 31 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 12.60°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.03°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration AEROPORT DE TAHITI (ADT)
Adresse / Address BP 60161 - 98702 TAHITI FAA'A
Telephone (689) 40 86 60 60
FAX (689) 40 83 73 91
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks Saison des pluies : NOV-MAR Rainy season : NOV-MAR
AD 2 NTTB.6 Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services
1 Niveau RFFS de l'AD 5
AD level for fire fighting
Niveau 1 : Extincteur de 50kg de poudre en façade Level 1 : 50kg powder fire extinguisher in front of the
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment d'aérogare, côté PRKG ACFT. terminal, PRKG ACFT side.
Moyens nautiques de secours disponibles. Emergency sea facilities available.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés NIL
Capability for removal of disabled aircraft
Niveau 5 : lors des vols commerciaux programmés des Level 5: during planned commercial flights of airlines
compagnies assurant des vols réguliers. providing regular flights.
4 Observations / Remarks Niveau 2 : en dehors de ces heures et pendant les HOR Level 2: outside these SKED and during published
publiés. SKED.
Niveau 1 : en dehors des horaires publiés. Level 1 : outside published SKED.
AD 2 NTTB.9 Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking
1 ID postes de stationnement Oui Yes
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui Yes
Systèmes de guidage pour l'accostage des
aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 NTTB .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
AD 2 NTTB.15 Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply
ABN NIL
1
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI NIL
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting B - LIL
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Groupe électrogène : 2 x 60 KVA Generator set : 2 x 60 KVA
Temps de commutation / Switch-over time Inférieur à 15 s Less than 15 s
5 Observations / Remarks
AD 2 NTTB.19 Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids
ALT au pied Portée RDH (pente) Situation
Type (CAT ILS) ID FREQ HOR Position GEO Root ALT Coverage (slope) Location
NDB BB 384 kHz H24 16°26'39.5"S 151°45'16.7"W 51 ft 100NM 136°/498 m THR 11 (1)
(1) Modulation A2
CARTE DAERODROME ATS : TWR HOR NOTAM (689) 40 60 50 70 BORA BORA MOTU MUTE
Aerodrome chart 16 26 37 S - 151 45 09 W
ALT AD : 14 (1 hPa)
VAR 13°E (20)
16°
26'
OBSERVATIONS / REMARKS
OCEAN Voir / See AD 2 NTTB.20 à / to 23
BALISAGE / LIGHTING
THR : G - BI / LIL
Extrémités / RWY ends : R - BI / LIL
Antenne / Antenna
30
CW
Y4
00 PAC I F I Q U E
m
PAPI 3.0° (5.2%)
11 MEHT 40
2°
11
11
10
Merlon / Mound
23
15
05
x 22
NDB m
54
BB 384 TWR Antenne / Antenna
62
P A
RFFS 36
VDF
Tikiphone Terminal 54 40
115 11
CW
29
2°
Limite darbres / Trees limit
16° 77
27'
Lagon
ALT / HGT : ft
GUND : 31 ft
0 500 m
LEGENDE / KEY
A Diffusomètre / Scatterometer
COORDONNEES SEUILS / THR coordinates
TYPE LATITUDE LONGITUDE
Point dattente / Holding point
THR 11 16°2625.83S 151°4525.42W
THR 29 16°2653.49S 151°4443.71W Aire de trafic / Apron
151° 45' 30 151° 45'
16°
OCEAN
26'
(10 00
)
00
10
Antenne
Antenna
30
11
2°
PAPI 3.0° (5.2%) PACIFIQUE
MEHT 40
11
67 10
Merlon/Mound
23
102
99 22
54
77
Zone darbres/Trees zone
108 NDB ALT MAX 69
51
71
36
Tikiphone 40
115 Terminal 11
RFFS VDF 85
54 Motu
TWR Antenne/Antenna 115
29
29 Toopaeraro
62
PAPI 3.0° (5.2%) 2° 58 69
16° 38 74
27'
MEHT 40 65
92
Limite darbres/Trees limit
77
Zone darbres/Trees zone
ALT MAX 38
Lagon
ALT / HGT : ft
0 500 m
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
AD 2 NTTO.15 Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply
ABN
1
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting
4 Alimentation de secours / Secondary power unit
Temps de commutation / Switch-over time
5 Observations / Remarks
AD 2 NTTO.19 Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids
Type (CAT ILS) ID FREQ HOR Position GEO ALT au pied Portée RDH (pente) Situation
Root ALT Coverage (slope) Location
NDB HAO 370 kHz H24 18°04'55.0"S 140°56'25.6"W 51 ft 200NM 125°/2651 m ARP (1)
(1) Modulation A2
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
AD 2 NTTM.2 Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data
1 Position GEO ARP 17°29'22"S 149°45'44"W
Situation de l'ARP / ARP location Intersection axe RWY et axe TWY ALPHA Intersection of the RWY and TWY ALPHA centerlines
Direction, distance de la ville 7,5 km NE AFAREAITU
2 Direction, distance from city
3 Altitude de référence / Reference elevation 16 ft
Température de référence / Reference temperature 30.1 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 19 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 12.92°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.02°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration DAC POLYNESIE FRANCAISE
Adresse / Address BP 1408 - 98713 Papeete Tahiti
Telephone (689) 40 543 794
FAX (689) 40 543 792
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks
AD 2 NTTM.6 Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services
1 Niveau RFFS de l'AD 5
AD level for fire fighting
Extincteur de 50 kg de poudre en façade d'aérogare, Fire extinguisher 50 kg of powder in front of the
côté PRKG ACFT. terminal, ACFT PRKG side.
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Moyens nautiques de secours disponibles, capacité de Emergency sea facilities available, 60 seats capacity.
60 places.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Niveau 5, pendant les horaires publiés par NOTAM et Level 5, during published SKED by NOTAM and during
pendant les horaires des vols commerciaux réguliers. regular commercial flights.
4 Observations / Remarks Niveau 2 en dehors de ces heures et pendant les Level 2 outside these hours and during published
horaires publiés. SKED.
Niveau 1 en dehors de ces horaires. Level 1 outside these hours.
AD 2 NTTM.9 Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking
1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Diurne Day marking
Systèmes de guidage pour l'accostage des
aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Diurne Day marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 NTTM .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
Ligne de sécurité de l'aire de trafic confondue avec la Apron area security line combined with the holding point
4 Observations / Remarks marque de point d'attente. mark.
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
AD 2 NTTM.15 Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply
ABN
1
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting B - LIL
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Balisage lumineux de secours : centrale électrique de Emergency lighting : emergency power plant.
secours.
Temps de commutation / Switch-over time 15 s.
5 Observations / Remarks
AD 2 NTTM.19 Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids
ALT au pied Portée RDH (pente) Situation
Type (CAT ILS) ID FREQ HOR Position GEO Root ALT Coverage (slope) Location
NDB MO 377.5 kHz H24 17°28'36.8"S 149°46'30.7"W 73 ft 100NM 302°/1404 m THR 12 (1)
(1) Modulation A2
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
Sur instruction ATC, au point S1, les ACFT seront en attente à 2000 ft On ATC instruction, at point S1, ACFT will be holding at 2000 ft MAX.
MAX
Sauf instruction contraire MOOREA TWR, les aéronefs en VFR se Unless otherwise instructed by MOOREA TWR, VFR ACFT will report
reporteront obligatoirement aux points suivants : compulsorily to the following points:
1 - En provenance de TAHITI FAA’A : 1 - Coming from TAHITI FAA’A :
TORAL, BOBIX, ATANU, DOFIN si autorisé vers ces points. TORAL, BOBIX, ATANU, DOFIN if authorized to these points.
2 - En provenance ou à destination de TETIAROA à 1500 ft ou au dessous 2 - Coming from or going to TETIAROA at 1500 ft or under : NM.
: NM.
3 - En provenance ou à destination des “Iles sous le Vent” à 1500 ft ou au 3 - Coming from or going to “Iles sous le Vent” at 1500 ft or under : WM ,
dessous : WM, W1. A destination du point WM, si le contact radio n’est W1. Coming to point WM, if radio contact is not established with MOOREA
pas établi avec MOOREA TWR , contacter TAHITI APP, en donnant l’heure TWR, contact TAHITI APP, with estimated hour and altitude at point WM.
et l’altitude estimées au point WM.
4 - En provenance ou à destination du Tour de l’île de Moorea à 1500 ft 4 - Coming from or going to Moorea Island Tour at 1500 ft or under: W1,
ou au dessous : W1, WM, SM, S1 Si le contact radio n’est pas établi avec WM, SM, , S1 If radio contact is not established with MOOREA TWR ,
MOOREA TWR , contacter TAHITI APP. contact TAHITI APP.
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
de mettre en oeuvre les fonctions de surveillance et d’assistance radar au assistance and surveillance to be provided under the terms of aerodrome
titre des services du contrôle d’aérodrome, d’information de vol et d’alerte. traffic control, flight information and alert services.
N
Zone des cocotiers
Coconut palms trees area
MAX ALT 95 (79)
x
CW
2°
Y
13
x
PACIFIQUE
22
7m
12
PAPI 3.0° (5.2%)
x
X
46 (33)
X
x
X
X
x
20 (4)
X
x
X
x
X
voir/see AD 2 NTTM.23.2
HS1
x
X
OBSERVATIONS / REMARKS x A
12
X
x
x
P
P
x3
x
X
0m
X
Terminal
x
RFFS Clôture/Fence
X
X
x
22 (6)
x
TWR
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
LEGENDE / KEY
x
x
2°
CWx
x
Y1x
ALT / HGT : ft
x
50
GUND : 19 ft
x
m
x
x
0 50 100 500 m
x
AMDT 02/23 CHG : VAR, ajout hotspots, CWY et TODA RWY30, obstacles, positonnement cible PARA, normalisation. © SIA
PAGE LAISSEE INTENTIONNELLEMENT VIDE / Page intentionally left blank
AIP AD 2 NTTM APP 01
PAC-P 23 FEB 23
ALT AD : 16 ft (1 hPa)
NTTM
LAT : 17 29 22 S
VAR 13° E (20)
LONG : 149 45 44 W
CTR
MO
17° CTR OREA D NM
TAH 319° 14.3 NM TAF
20 ITI D 1500
1500
- 250
0
OCEAN
F.é (5s)
1639 MO 377.5
275° 13.5 NM TAF TORAL
(1623)
349° 4.5 NM TAF
W1
Motu
Fareone MOOREA TEMAE
Baie
Baie de Cook
17° dOpunohu
2437 BOBIX
30 WM 2949
289° 4.5 NM TAF
267° 18.5 NM TAF 15
00 TAF 112.9
2523 2723 Baie de Vaiare Ch 76X
50
ATANU
0
218° 2 NM TAF
SM TAHITI
0
D 250
CT R TAHITI 245° 11.7 NM TAF
TM A
2 TAH
IT I
TMA 1 TAHITI D 2500 - FL195
TMA 2 TAHITI D 4500 - FL195
17°
40
PACIFIQUE
ALT / HGT : ft
0 5 km
AMDT 02/23 CHG : VAR, relèvement PW, suppression zone VSV, normalisation. © SIA
PAGE LAISSEE INTENTIONNELLEMENT VIDE / Page intentionally left blank
AIP AD 2 NTTM ATT 01
PAC-P 23 FEB 23
NM
OCEAN
PACIFIQUE
(6 00
Zone de cocotiers
6
)
00
12
17° 2° ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION
29' HS1 (RWY12) et/and HS2 (RWY30) :
voir/see AD 2 NTTM.23.2
Lac
PAPI 3.0° (5.2%)
Temae
x
12
13 MEHT 49
x
X x
Clôture/Fence
Mât de mesures
Measurement mast X x 22 (6)
Limite des cocotiers
46 (33) X HS2 x Coconut palms limit
HS1 108 (92)
TWY X B x
ATR 42/72 X A x Gabarit routier/Road gauge
x X x
20 (4)
P
x
X x
x
Terminal
x x x
TWR
x x
x
x
x
x
791
30
ALT / HGT : ft 2°
0 500 m Hôtel
Baie
800 600 de Nuarei
0
17° 40
30' 0 S1
20 149° 46 149° 45
AMDT 02/23 CHG : Hotspots, clôture, positionnement cible PARA, bâtiments, TODA RWY 30. © SIA
PAGE LAISSEE INTENTIONNELLEMENT VIDE / Page intentionally left blank
AIP AD 2 NTMD IAC RWY06 RNP
PAC-P 23 FEB 23
2500 8.0
058°
120
0
1500
FAF
328
148°
FMD06
7.0 MAPT
058° T)
°
Relief
08° 2500 ° RW06 1266 (1036)
50' RNAV HLDG (068.2
5.0
3839
MD405 Relief 0 150
250 0 2589
058°
MAX IAS 170 kt 5.0 4032
IF 1083 (853)
148° Right
T 1 min NODIL
FL 070 2500
3500
250
2500
0
2747
1200
5.0
3455
150
328
0
°
MD420
14.0
10.
09° 0 IAF
00' RNAV HLDG
290 NUBSI NUBSI
° MAX IAS 170 kt
5800
290° Left
°
T 1 min
014
290 FL 120
430
° 5800
IAF 0
110 4300
°
°
194
NOGES
RNAV HLDG
5800
0
NOGES
130
T 1 min MOCA
FL 120 0 5 NM
5800
1300
140° 30' 140° 20' 140° 10'
TA : 5800
IF FAF API : Monter dans laxe RM 058°.
NODIL FMD06 A 1500 (1270) tourner à gauche direct vers MD403, puis
MAPT MD405, en montée vers 2500 (2270). Intégrer lattente
2500 058° RW06 éventuellement.
(2270) 058°
(068 Ne pas tourner avant le MAPT. Palier daccélération non
.2
5.2% °T) 058
° étudié.
1220 Missed APCH : Climb straight ahead MAG 058°.
(990) MDA At 1500 (1270) turn left direct to MD403, then MD405,
climbing up to 2500 (2270). Join holding eventually.
Do not turn before MAPT. Acceleration level not studied.
DIST RW06
HJ seulement/only NM 6 5 4 3
MDA (H) RVR OCH MDA (H) VIS MDA (H) VIS ALT 2190 1870 1555 1235
A 1190 (960) 1500 958 1350 (1120) 1500 1410 (1180) 1500 (HGT) (1960) (1640) (1325) (1005)
B 1600 1600
Observations / Remarks : (1) MVL interdite au Sud de la piste / Circling prohibited South of RWY.
Panne de guidage GNSS lors de lapproche / Loss of GNSS guidance during approach : voir / see AIP ENR 1.5.
70 kt 85 kt 100 kt 110 kt 120 kt 130 kt
FMD06 - RW06 7.0 NM 5 min 59 4 min 56 4 min 11 3 min 48 3 min 29 3 min 13
VSP (ft/min) 370 450 530 585 635 690
AMDT 02/23 CHG : MOCA HLDG NOGES, contrainte ALT MAX HLDG MD405, normalisation. © SIA
PAGE LAISSEE INTENTIONNELLEMENT VIDE / Page intentionally left blank
AIP AD 2 NTMD IAC RWY24 RNP
PAC-P 23 FEB 23
NM 25 NM NITO
TM R * IAF suite API seulement
AL IAF folowing missed APCH only
ATTENTION / WARNING
5800
LA VSS EST PENETREE PAR
DES ARBRES EN FINALE
148
RNAV HLDG ON FINAL VSS IS PENETRATED
120
328
°
IAF* MD406 BY TREES
0
MAX IAS 170 kt
°
MD406
148° Left
2500 T 1 min
MATF FL 070
148
08°
° 7.4 2500
40' MD404 056
°
1200
5.0
0.5
0.4
IF
NM
0.3
NM
NISAK
0.2
NM
0.1
NM
° 2500
238
NM
0 NM
5.0 279 (89)
Arbre / Tree
°
NH 353 238 °T) FAF
MAPT
.2
7.1 (248 FMD24
RW24
2500
DF
°38°
Arbre / Tree
2382 279 (89)
14
MAPT
.0
RW24
08°
50' 1500
3839
Relief 150
30
0 2589
4032 250 0
5°
12
1011 (821)
5°
IAF
26
3500
NITOR
00
250
2747
0
5800
3455
RNAV HLDG
150
NITOR 30
5°
0
TA : 5800 FAF IF
API : Monter dans laxe RM 238°. A 1500 (1310) tourner MAPT FMD24 NISAK
à droite direct vers MD404, puis MD406, en montée vers RW24 238° 2500
2500 (2310). Intégrer lattente éventuellement. Ne pas .2°T) (2310)
tourner avant le MAPT. Palier daccélération non étudié. (248
238 238°
° 5.2%
Missed APCH : Climb straight ahead MAG 238°. 1150
At 1500 (1310) turn right direct to MD404, then MD406, MDA (960)
climbing up to 2500 (2310). Join holding eventually.
Do not turn before MAPT. Acceleration level not studied.
0 7.1 12.1 THR (NM)
MNM AD : distances verticales en pieds, RVR et VIS en mètres / vertical distances in feet, RVR and VIS in metres. REF HGT : ALT THR
MVL / Circling (1)
LNAV MVL / Circling (1) Absence ATS
CAT
DIST RW24
HJ seulement/only NM 7 6 5 4 3
MDA (H) RVR OCH MDA (H) VIS MDA (H) VIS ALT 2470 2150 1830 1515 1195
A 1140 (950) 1500 942 1350 (1160) 1500 1410 (1220) 1500 (HGT) (2280) (1960) (1640) (1325) (1005)
B 1600 1600
Observations / Remarks : (1) MVL interdite au Sud de la piste / Circling prohibited South of RWY.
Panne de guidage GNSS lors de lapproche / Loss of GNSS guidance during approach : voir / see AIP ENR 1.5.
AMDT 02/23 CHG : Contrainte ALT MAX HLDG MD406, normalisation. © SIA
PAGE LAISSEE INTENTIONNELLEMENT VIDE / Page intentionally left blank
AIP AD 2 NTGW ATT 01
PAC-P 23 FEB 23
ALT AD : 24 ft (1 hPa)
LAT : 19 17 06 S
NTGW
VAR 13° E (20)
LONG : 138 46 18 W
APP : NIL.
TWR : NIL.
A/A : 123.500 FR seulement/only.
338° 30.5
VAHITAH
ILE NUKUTAVAKE
NUKUTAVAKE
OCEAN
OCEAN PACIFIQUE
19°
20
138° 50 138° 45
PACIFIQUE
19°
16
Pointe Havaiki
TAVAVA
Abri passagers
Passenger shelter
Limite des cocotiers
(1000)
85 (68)
DTHR
19°
17 DTHR 251°
13
25
07
071° 17
Pointe Potiotevanaga
ALT / HGT : ft
GUND : -31 ft
0 500 m
* Remarques / Remarks : Fin des distances déclarées TORA, ASDA et LDA 55 m avant lextrémité physique de la piste.
End of declared TORA, ASDA and LDA 55 m before the physical end of the RWY.
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
AD 2 NTTR.2 Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data
1 Position GEO ARP 16°43'23"S 151°28'01"W
Situation de l'ARP / ARP location Intersection RWY et TWY principal RWY and main TWY intersection
Direction, distance de la ville 2,4 km NW Uturoa
2 Direction, distance from city
3 Altitude de référence / Reference elevation 6 ft
Température de référence / Reference temperature 30.1 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 31 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 12.69°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.02°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration AEROPORT DE TAHITI (ADT)
Adresse / Address BP 60161 - 98702 Faa'a Centre
Telephone 40 86 60 60
FAX
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks
AD 2 NTTR.6 Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services
1 Niveau RFFS de l'AD 5
AD level for fire fighting
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Niveau 5 : lors des vols commerciaux programmés des Level 5 : for commercial flights operated by scheduled
4 Observations / Remarks compagnies assurant des vols réguliers. airlines.
Niveau 2 : en dehors de ces heures et pendant les HOR Level 2 : outside these SKED and during published
publiés. SKED.
AD 2 NTTR.9 Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking
1 ID postes de stationnement Oui Yes
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui Yes
Systèmes de guidage pour l'accostage des
aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 NTTR .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks
RAIATEA
STAR CONV RWY 07/25
16°
10
Voir / See AD 2 NTTB ARC 01
OCEAN
CT
R
BO
TUPAI
RA
BO
RA
BB 384
BORA BORA
BORA BORA
12
3°
16° BB
30 1R
2386
TAHAA
24
50
00 HLDG
NDB RU 07 5000/7000
1936
0 RAP 240° Droite / Right
100 1 min IAS : 170 kt HHN 109.65
HLDG Ch 33 Y
NDB RU 25 5000/7000
RAP 085° Gauche / Left
1 min IAS : 170 kt 265° 060°
5000 253°
5000 240° HHN 1R
26
085° 5000
CT
RAIATEA
R
RA
IAF
I AT
RU 372
EA
2000
D
15
00
3360
0
/
100
70
16°
0A
50
SF
C
*
TM
AI
LE
SS
OU
SL
EV
EN
T PACIFIQUE
ALT / HGT : ft
Distances : NM
0 5 NM
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
AD 2 NTAA.2 Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data
1 Position GEO ARP 17°33'24"S 149°36'41"W
Situation de l'ARP / ARP location Intersection axe RWY et TWY S Intersection RWY axis and TWY S
Direction, distance de la ville 5 km WSW Papeete
2 Direction, distance from city
3 Altitude de référence / Reference elevation 5 ft
Température de référence / Reference temperature 30.4 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 27 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 12.94°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.02°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration AEROPORT DE TAHITI (ADT).
Adresse / Address Aéroport de Tahiti - BP 60161 - 98702 FAAA CENTRE.
Telephone (689) 40 86 60 60
FAX (689) 40 83 73 91
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks Saison des pluies : NOV à MAR Rainy season : NOV to MAR
AD 2 NTAA.6 Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services
1 Niveau RFFS de l'AD 9
AD level for fire fighting
Niveau 9 : pour les vols réguliers, aéronefs de classe Level 9 : for scheduled flights, class 6 or higher ACFT
6 ou supérieure Level 7 or 9 : depending on ACFT class, for non
Niveau 7 ou 9 : selon la classe d'aéronef, pour les vols scheduled flights, PPR 48 HR from Tahiti Faa'a BRIA
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment non réguliers, PPR 48 HR auprès BRIA Tahiti Faa'a Level 5 : outside these HOR.
Niveau 5 : en dehors de ces créneaux. 1 motor boat, 4 drop life rafts (50 PAX each), 2 drop
1 vedette, 4 radeaux largables (50 PAX par radeau), 2 life rafts (30 PAX each).
radeaux largables (30 PAX par radeau).
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés NIL
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
AD 2 NTAA.15 Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply
ABN NIL
1
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI NIL
Anémomètre / Anemometer THR 04/THR 22
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting B
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting B
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Balisage lumineux de secours : centrale électrique de Emergency lighting : emergency power-plant.
secours.
Temps de commutation / Switch-over time 1s
5 Observations / Remarks
AD 2 NTAA.19 Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids
ALT au pied Portée RDH (pente) Situation
Type (CAT ILS) ID FREQ HOR Position GEO Root ALT Coverage (slope) Location
NDB FA 305 kHz H24 17°33'10.8"S 149°36'49.7"W 105 ft 150NM (1)
112.9 MHz 035°/2320 m DTHR (2)
VOR-DME TAF H24 17°32'49.6"S 149°36'05.4"W 48 ft
CH 76X 04
LOC 04 (I) PT 109.9 MHz H24 17°32'39.4"S 149°35'36.7"W 041°/242 m DTHR 22
16.1 m/53 ft
GP 04 333.8 MHz H24 17°33'37.3"S 149°36'53.5"W 063°/322 m DTHR 04
( 3 °)
DME 04 CH 36X H24 17°33'37.3"S 149°36'53.6"W 52 ft 063°/322 m DTHR 04 (3)
(1) Modulation A2
(2) Probabilité d'occultation entre RDL 090° et 150°/No reception possibility between RDL 090° and 150°
(3) Omnidirectionnel/Omnidirectional 25 NM
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
dès lors que ce dernier a décollé ou franchi la raquette intermédiaire EST. as the latter has taken off or passed the intermediate turn-around area
EAST.
- l'atterrissage d'un aéronef léger derrière le décollage d'un aéronef - landing of a light aircraft behind a light aircraft taking off is authorized
léger est autorisé dès lors que ce dernier a décollé ou franchi la raquette as soon as the latter has taken off or passed the intermediate turn-around
intermédiaire Est. area EAST.
- l'atterrissage d'un monomoteur en VFR derrière le décollage d'un - landing of a single engine aircraft in VFR behind a single engine
monomoteur en VFR est autorisé dès lors que ce dernier a décollé ou aircraft in VFR is authorized as soon as the latter has taken off or passed
franchi la bretelle G. the by-pass taxiway G.
Décollage derrière un décollage : Taking off behind a take off:
- le décollage d'un monomoteur en VFR derrière le décollage d'un - take off of a single engine aircraft in VFR behind a single engine
monomoteur en VFR est autorisé dès lors que ce dernier a décollé ou taking off in VFR is authorized as soon as the latter has taken off or
franchi la raquette intermédiaire EST. passed the intermediate turn-around area EAST.
23.4.4 Autres particularités 23.4.4 Other particulars
Demi-tour sur piste One eighty on runway
Les demi-tour sont autorisés : Half-turns on runway are authorized:
- sur la piste par les appareils de MTOW inférieure à 22T (ATR 72 inclus), - to the aircraft with MTOW up to 22 T (ATR 72 included),
- sur la raquette intermédiaire EST, par les appareils dont l’ACN est - on EAST intermediate turning bay are authorized to the aircraft with
inférieur à 53 (A340 inclus, B747 exclus), ACN less than 53 (A340 included, B747 excluded),
- sur la raquette intermédiaire OUEST et raquettes d’extrémités de piste - on WEST intermediate turning bay and on turn-around areas at the end
: sans limitation. of runway are authorized to all aircraft.
Limitation vent traversier Crosswind limitation
- 25 kt sur piste sèche - 25 kt dry RWY
- 20 kt sur piste mouillée - 20 kt wet RWY
- 15 kt sur piste contaminée. - 15 kt contaminated RWY.
23.5 LISTE DES AERONEFS LEGERS BASES 23.5 LIST OF LIGHT HOME-BASED AIRCRAFT
- Tous monomoteurs / All single engine aircraft
- Bimoteurs / Twin engine aircraft :
Type / Type Autre appellation / Other name Type OACI / ICAO
B 200 Super King Air BE 20
PA 31 Navajo PA 31
PA 23 Aztec PA ZT
PA 34 Seneca PA SE
PA 28 Warrior II PA 28
PA 38 PA 38
C 172 Skyhawk C 172
DHC 6 Twin Otter DH 6
F 150 C 150
C 182J Skylane C 182
BN2 Britten Norman BN2
23.6 LACHERS AUTOMATIQUES DE BALLONS METEOROLOGIQUES 23.6 AUTOMATIC RELEASE OF WEATHER BALLOONS
Deux lâchers automatiques de ballons météorologiques sont réalisés Weather balloons are automatically released twice a day, at 1115 UTC
quotidiennement, à 1115 UTC et à 2315 UTC, depuis la station and 2315 UTC, from the automatic weather station located on Tahiti-Faa'a
automatique d'observation située sur l'aérodrome de Tahiti-Faa'a. Un airport. A second release may be expected within 20 minutes if the first
second lâcher est possible dans les 20 minutes suivant le premier si celui- one has failed during its ascent. Caution required in the vicinity of the
ci a connu une défaillance lors de son ascension.Vigilance recommandée weather station at the indicated times.
à proximité de la station aux heures indiquées.
23.7 PHENOMENES DANGEREUX POUR L'AVIATION 23.7 DANGEROUS PHENOMENA FOR AVIATION
En raison du relief montagneux de l'île de Tahiti, des phénomènes Due to the mountainous terrain of the island of Tahiti, orographic
orographiques peuvent engendrer des cisaillements horizontaux et phenomena can cause horizontal and vertical wind shear that could disturb
verticaux des vents susceptibles de perturber les manoeuvres d'approche the final approach, landing and take-off maneuvers in south wind
finale, d'atterrissage et de décollage en régime de vent de secteur sud. conditions.
23.8 ACTIVITES AU VOISINAGE DE L'AD 23.8 ACTIVITIES IN THE VICINITY
Parachutage verticale NT D 24, FL 115. Activité réelle connue de TAHITI Parachuting activity over NT D 24, FL115. Actual activity known by TAHITI
APP 121.300 MHz. APP 121.300 MHz.
23.9 PERIL ANIMALIER 23.9 WILDLIFE STRIKE HAZARD
Occasionnel. Random.
N
Fuel
Mât de mesure
Measurement mast Secteur dentraînement et
Mât de mesure 38 (33)
dautorotation des hélicoptères
Hangar TASC FBO HEL autorotation and training area VOR / DME
Measurement mast TAF 112.9
38 (33) TWR Ch 76 X
Vedette RFFS
ACB
44 VDF
Nord
Remblai DTHR
Embankment V W RFFS
5
Aire de 38 61
DTHR
PAPI 3.0° (5.2%) HEL TBSA points fixes
MEHT 75 W TWY Mike CWY 235 m
5 N Checks area
310 m
VV
175 m 15
5
041° 5 221°
04
22
3420 x 45 m x
VV
x
x
S H
TWY Lima
x
A G Canal
B1 Mât de mesure
x
C1
x
PAPI 3.2° (5.6%) Measurement mast
C B G
MEHT 71 38 (33)
GP / DME Sud LOC
PT Ch 36 X MIL PT109.9
333.8 ATN
59
79
Feux scintillants
82 BGTA Terminal Air Moorea Glittering lights
Hangar HEL
Terminal MIL MET
Exploitation CIP BIA/BDP
Hangar Air Tahiti
Centrale Papeete
Fret - Désinsectisation
Freight - Disinsectisation
Terminal
OBSERVATIONS / Remarks
** Voir AD 2 NTAA.13
Raquettes de retournement et
LDG RWY 22 : lalignement sur laxe et sur le plan en configuration datterrissage est recommandé au plus tard à 900 ft.
raquettes intermédiaires Boucle THR 22 hors service.
B - BI/LIL
Turn-around areas and Hauteur de franchissement du DTHR 22 : 23 m.
intermediate turn-around areas L'attention des équipages est attirée sur la présence d'un obstacle d'ALT 54 ft situé à 375 m du seuil 22, à 120 m à gauche de
l'axe de piste.
Voies de circulation La route de contournement au seuil 04 est fermée à la circulation lors des vols gros porteurs supérieurs ou égaux au B737 au
B - BI/LIL décollage QFU 041 et QFU 221 ainsi quà latterrissage QFU 221.
TWY Edges
** See AD 2 NTAA.13
Feux de virage calibrés B747 Extérieur R - BI/LIL LDG RWY 22 : heading on RWY axis and on glide path in landing configuration is recommended at least at 900 ft.
sur les raquettes intermédiaires 04 et 22 Outer THR 22 buckle unserviceable.
Turn lights calibrated B747 Intérieur DTHR 22 crossing height : 23 m.
on the intermediate turn-around areas 04 and 22 Inner G - BI/LIL Pilots should be aware of the presence of an obstacle ALT 54 ft located 375 m fromTHR 22, 120 m left from RWY axis.
The drive round road at THR 04 is closed when heavy ACFT equal to B737 or bigger are taking off QFU 041 or QFU 221 or
landing QFU 221 .
LEGENDE / KEY
A Diffusomètre
Scatterometer
Point dattente
COORDONNEES SEUILS/THR coordinates BALISAGE/Lighting NATURE RESIST. MINIMUM TKOF (RVR : m) Holding point
RWY TORA TODA ASDA LDA
TYPE LATITUDE LONGITUDE APCH RWY Surface Strength CAT A CAT B CAT C CAT D ALT /HGT : ft Point dattente intermédiaire
GUND : 27 ft Intermediate holding point
THR 04 17°3345.71 S 149°3712.76W
04 NIL LIH/LIL 3245 3480 3245 2935 Enrobé 550* 550* 550* 550* Aire de trafic
DTHR 04 17°3339.78 S 149°3704.17W bitumineux Apron
3360 3360 3360 3185 87 F/B/W/T 500 m
THR 22 17°3240.72 S 149°3538.60W
22 NIL LIH/LIL Bituminous 550* 550* 550* 550*
0 50 100 200 300 400 Balise cônique rouge et blanche
DTHR 22 17°3244.03 S 149°3543.39W 3110** 3110** 3110** 2935** concrete Red and white conical marking
*800 HN
TAHITI FAA’A
CAT ABCD
(1) Pente théorique de montée 4.8 % à maintenir jusqu'à 400 ft, déterminée par les grues du quai au long cours d'altitude max 256 ft
situées au plus près à 1800 m de la DER et 550 m à droite de l'axe jusqu'à 2200 m de la DER et 390 m de l'axe.
Si abstraction de ces obstacles, la pente théorique est de 3.3 %.
Theoretical climb slope 4.8%, to maintain up to 400 ft, determined by cranes in the harbour, elevation MAX 256 ft, located as close as
1800 m from DER end 550 m to the right of runway axis until 2200 m from the DER and 390 m of runway axis.
Otherwise, theoretical climb slope is 3.3 %.
Climb gradient
CLR initiale
SID Itinéraires / Routes RMK
Initial clearance
TAHITI FAA’A
Clr Initiale
SID Itinéraires / Routes RMK
Initial clearance
TAHITI FAA’A
CAT ABCD
CLR initiale
SID Itinéraires / Routes RMK
Initial clearance
Monter (1) (2) vers AA502 à 400 ft minimum sur la route
221° M, puis tourner à droite direct vers AA503, puis
VAITE 4W VAITE. 5000 ft
Climb (1) (2) to AA502 at 400 ft minimum on course 221°
M, then turn right direct to AA503, then VAITE.
TAHITI FAA’A
Clr Initiale
SID Itinéraires / Routes RMK
Initial clearance
O C E A N
17°
P A C I F I Q UE
10 00)
31
(10
00
10 00)
(10
00
121
17°
32
Port
1°
03
P
DE
VOR/DME
50 0)
1°
(50
0
22 22
5 PAPEETE
DTHR
5
x
x
F.2é (6.0 s) VDF Mât de mesure
Hangar 117 38 (33)
36
43
TWR
17° 81 61 PAPI
PAPI 3.2° (5.6%) 266
33 PAPI
PAPI 3.0° (5.2%) MEHT 71
23
MEHT 75 85 44
38
50 0)
633
(50
P
50 0)
DTHR RFFS
(50
0
5 P 136 HB 1270
P 210
23 59 Ter
Terminal
erminal
minal CIV
27 (210 0 HW
0)
A
Hangars
5 260
° Panneaux solaires
Panneaux 0
04
1 210 0)
230
04 115
79 774
10
17° Terminal
Terminal
er minal MIL (2
(21 100
10 00)
34 PW
1000
00
(10
154
00
HS
Ilôt artificiel
ar tificiel H 738
354
122 1421
100
0
HA 150
Tipae
500
(500
0
846
rui
50
)
0 ALT / HGT : ft
0 1 km
00
17° 2041
20
35 149° 38 SC 149° 37 SC 149° 36 149° 35 149° 34
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU
Dimension Surface Strength TORA TODA ASDA LDA
04 041 Revêtue 3245 3480 3245 2935
3420 x 45 87 F/B/W/T
22 221 Paved 3360 - 3110* 3360 - 3110* 3360 - 3110* 3185 - 2935*
* Voir/See AD 2 NTAA.13
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 04 : THR Feux BI RWY 04 : THR : LIL
DTHR 310 m : Feux HI/BI DTHR 310 m : LIH/LIL
RWY 22 : THR Feux BI RWY 22 : THR : LIL
DTHR 175 m : Feux HI/BI DTHR 175 m : LIH/LIL
Extrémités RWY : Feux HI/BI Ends of RWY : LIH/LIL
HI, ligne axiale codée HI RWY 04/22 LIH, coded centreline LIH RWY 04/22
AMDT 02/23 CHG : PAPI RWY 22, interdiction de survol basse altitude Nuutania, PCN. © SIA
PAGE LAISSEE INTENTIONNELLEMENT VIDE / Page intentionally left blank
AIP PAC P ~~~RIGHT~~~ AD-2.NTKM -1 ~~~END~~~
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
NTKM - TAKUME
AD 2 NTKM.2 Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data
1 Position GEO ARP 15°51'20"S 142°16'06"W
Situation de l'ARP / ARP location Intersection RWY et TWY
Direction, distance de la ville 1 km au Sud du village de Ohomo 1 km South of Ohomo Village.
2 Direction, distance from city
3 Altitude de référence / Reference elevation 13 ft
Température de référence / Reference temperature 30.1 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation -16 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 12.38°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration DAC POLYNESIE FRANCAISE
Adresse / Address BP 1408 - 98713 Papeete Tahiti
Telephone (689) 40 54 37 94
FAX (689) 40 54 37 92
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic VFR
8 Observations / Remarks E-mail : sad-exp@aviation-civile.gov.pf
AD 2 NTKM.6 Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services
1 Niveau RFFS de l'AD 2
AD level for fire fighting
Niveau 1 : extincteur de poudre 50 kg en façade Level 1 : 50 kg powder extinguisher in front of the
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment d'aérogare, côté PRKG ACFT. terminal, ACFT apron side.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Niveau 2 : HOR NOTAM. Level 2 : NOTAM SKED.
4 Observations / Remarks Niveau 1 en dehors de ces HOR. Level 1 outside these SKED.
AD 2 NTKM.9 Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking
1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des
aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 NTKM .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
Ligne de sécurité de l'aire de trafic confondue avec la Apron security line combined with holding point mark.
4 Observations / Remarks marque de point d'attente.
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
AD 2 NTKM.15 Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply
ABN
1
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting
4 Alimentation de secours / Secondary power unit
Temps de commutation / Switch-over time
5 Observations / Remarks
AD 2 NTKM.19 Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids
ALT au pied Portée RDH (pente) Situation
Type (CAT ILS) ID FREQ HOR Position GEO Root ALT Coverage (slope) Location
En l’absence du RFFS, circulation possible de véhicules : In the absence of RFFS, vehicle traffic on following roads :
→ - QFU 126 : route située dans la trouée d’envol 4 ft d’altitude et 20 ft - QFU 126 : road located within the take-off funnel altitude 4 ft and road
gabarit routier. gauge altitude 20 ft.
→ - QFU 306 : route située dans la trouée d’envol 4 ft d’altitude et 20 ft - QFU 306 : road located within the take-off funnel altitude 4 ft and road
gabarit routier. gauge altitude 20 ft.
ALT AD : 13 ft (1 hPa)
LAT : 15 51 20 S
NTKM
VAR 12° E (20)
LONG : 142 16 06 W
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.5 FR seulement / only
15°
51
10 Talus / Bank
18 (5)
12
6°
13 DTHR
13 13
Vers le villa
P
ge de Ohom
15°
51
20 Talus / Bank
o
15 (2)
Lim
ite
de
sc
16 (3) 79 (66)
ers
/C
O C E A N
oc
on
ut
pa
lm
lim
15°
it
51
30 Cocotiers / Coconut palm
79 (66)
O C E A N
142° 16 20
OCA TAHITI
15° E FL 045 - FL 195
45 Atoll de
11
OCEAN
TAKUME 15° 31
51
40
30
6°
15°
50 Ohomo FANGATAU
076° 80 NM
P A C
P IA F CI QI U
F EI Q U
00
E
MO 10 00)
KE M TAKUME ALT / HGT : ft
(10
MA 91 N GUND : - 16 ft
°
15° 229
55
0 500 m
PACIFIQUE
15°
51
Atoll de 50
RAROIA
142° 20 142° 15 142° 10 142° 16 10 142° 16 142° 15 50
OBSERVATIONS / Remarks :
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL (1) Voir / See AD 2 NTKM.13
AMDT 02/23 CHG : VAR, dimensions piste, DTHR piste 13, distances déclarées, PCN. © SIA
PAGE LAISSEE INTENTIONNELLEMENT VIDE / Page intentionally left blank
AIP PAC P ~~~RIGHT~~~ AD-2.NTMP -1 ~~~END~~~
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
NTMP - UA POU
AD 2 NTMP.2 Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data
1 Position GEO ARP 09°21'02"S 140°04'41"W
Situation de l'ARP / ARP location THR RWY 32
Direction, distance de la ville
2 Direction, distance from city
3 Altitude de référence / Reference elevation 123 ft
Température de référence / Reference temperature 30.1 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 2 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 10.74°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (-0.01°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration DAC POLYNESIE FRANCAISE
Adresse / Address BP 1408 - 98713 Papeete Tahiti
Telephone (689) 40 543 794
FAX (689) 40 543 792
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic VFR
8 Observations / Remarks ALT SUP 123 ft - ALT INF 26 ft
E-mail : sad-exp@aviation-civile.gov.pf
AD 2 NTMP.6 Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services
1 Niveau RFFS de l'AD 2
AD level for fire fighting
Niveau 1 : Extincteur de poudre 50 kg en façade Level 1 : 50 kg powder extinguisher in front of the
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment d'aérogare, côté PRKG ACFT. terminal, ACFT apron side.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Niveau 2 : HOR NOTAM Level 2 : NOTAM SKED
4 Observations / Remarks Niveau 1 en dehors de ces HOR. Level 1 outside these SKED.
AD 2 NTMP.9 Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking
1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des
aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 NTMP .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
Ligne de sécurité de l'aire de trafic confondue avec le Apron security line confused with holding point.
4 Observations / Remarks point d'attente.
23 FEB 2023
~~~eaip-amdt~~~A-2023-02
AD 2 NTMP.15 Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply
ABN
1
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting
4 Alimentation de secours / Secondary power unit
Temps de commutation / Switch-over time
5 Observations / Remarks
AD 2 NTMP.19 Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids
ALT au pied Portée RDH (pente) Situation
Type (CAT ILS) ID FREQ HOR Position GEO Root ALT Coverage (slope) Location