Professional Documents
Culture Documents
Mitchell Wilson - Villamok Kozott
Mitchell Wilson - Villamok Kozott
WILSON
VILLÁMOK KÖZÖTT
Regény
EURÓPA KÖNYVKIADÓ
Budapest, 1978
Tartalom
I. RÉSZ – A LABORATÓRIUM
Első fejezet
Második fejezet
Harmadik fejezet
Negyedik fejezet
Ötödik fejezet
Hatodik fejezet
Hetedik fejezet
Nyolcadik fejezet
Kilencedik fejezet
MÁSODIK RÉSZ – A LABORATÓRIUMTÓL AZ EMBERI VILÁGIG
Első fejezet
Második fejezet
Harmadik fejezet
Negyedik fejezet
Ötödik fejezet
Hatodik fejezet
Hetedik fejezet
Nyolcadik fejezet
III. RÉSZ – A VILÁG
Első fejezet
Megjegyzések
I. RÉSZ – A LABORATÓRIUM
Első fejezet
Aznap este kilenc órakor egy nagy fekete Packard túrakocsi állt
meg a házuk kapuja előtt, s az első ülésről, a vezető és egy lány
mellől, Arnie szállt ki. A gépkocsi fényűző csillogása éles ellentétben
állt a környék szegénységével. Látszott, hogy a benne ülő iatal pár
nem tartozik ide, sőt, most Arnie is úgy festett.
– Jó estét, Savvy – mondta. Boldogságában most szinte kis iúsan
hatott. Egy felnőtt, pufók iú: Savina visszataszítónak találta. Az
egyik legújabb ruháját viselte, a ruha esése, ráncolódása azonban
nem volt elég jó, mert ahogy egy ízben elmagyarázta Savinának, egy
jó öltönynek olyannak kell lennie, mintha jobbról is, balról is egy-
egy tucat más ruha lógna mellette a faliszekrényben, ahonnét kivette
az ember. Merev volt, nehézkes, zömök, egy csöppet sem lágy. Arnie-
n úgy álltak a ruhái, mint a szőlő héja a duzzadt szőlőszemen. –
Savvy, bemutatlak Fritz Dempsey-nek és Cora Ballantine-nak. – Fritz
mosolyogva bólintott a lány felé a kormánykerék mellől, s ámbár
Savina még soha életében nem találkozott vele, úgy érezte, hogy
régóta ismeri – Fritz a megjelenésében és a viselkedésében
pontosan olyan volt, amilyen Arnie szeretett volna lenni
mindenáron. A mellette ülő lány szép sötétszőke teremtésnek
látszott – ahogyan egy gyerek szép, mielőtt még kialakultak volna az
arcvonásai. Kapatos volt. Savina rájuk mosolygott, de magában
húzódozott tőlük.
Arnie kinyitotta a hátsó ülés ajtaját, és besegítette Savinát a
kocsiba, aztán megindultak. Arnie hátradőlt az ülésen, és szelíden
belesóhajtott az éjszakába, ahogy suhantak a langyos levegőben, az
elmaszatolódó utcai fények közt.
– Látod, Savvy, ez az! – mondta. – Mához egy évre, hidd el, nekünk
is meglesz a saját túrakocsink, éppen ilyen, mint ez.
Savina nem felelt semmit.
– Tudod, hogy ki ez a lány? – súgta oda neki Arnie. – Tudod, hogy
ki az apja? Valahányszor egy tőzsdeügynök bukni kezd lefelé, az öreg
elkapja, s addig tartja, amíg meg nem vásárolja tőle a tőzsdetagságát,
aztán elengedi újra, hogy essen tovább. Ennek a lánynak legalább
egymillió dollárja van a saját, külön számláján.
O’Hare levette a kalapját, nekitámasztotta a fejét az ülés
párnájának, és behunyta a szemét. A száján ott maradt egy
félmosoly. Az ujjaival gyöngéden végigtapogatta a kalapja tetejét és
karimáját, hogy meggyőződjék róla, nincs-e behorpadva vagy éppen
összegyűrve, mert – ahogy mindig hangoztatta – szépen kell bánni
egy kalappal, különben egykettőre tönkremegy. A langyos esti levegő
puhán legyezgette az arcát, s Arnie érzéki gyönyörűséggel adta át
magát annak a tunya gondolatnak, hogy semminek a világon nincs
olyan lágy és bársonyos tapintása, mint egy gyűrött dollárbankónak.
Pénz, pénz. Abból sohasem lehet elég az embernek. Képzeljünk csak
el egy lányt egy tízdolláros bankjegyekkel tömött szalmazsákon,
gondolta, s ha ráadásul a szalmazsák átlátszó celofánból lenne, úgy,
hogy az ember láthassa is a pénzt! Savina keze után nyúlt, és
szelíden megszorította.
– Mi baj van, Savvy? – kérdezte lágy, mély hangján. Simogató, lusta
hangon beszélt, de a szeme még mindig éber volt a lehunyt pillája
alatt.
– Rosszkedved van.
– Nem, dehogy. Igazán nem. Mondott már valamit neked?
– Eddig még nem, de fog, egészen biztosan fog. Érzem. Ebben a
pillanatban éppen azon töri a fejét, hogy miként mondja meg csak
úgy mellékesen, mintha egészen lényegtelen dologról lenne szó. –
Arnie röfögő, kurta nevetéssel fejezte ki jóízű megvetését. – Nincs
más dolgunk, mint várni szépen.
A hold előbújt a felhő mögül, ahogy a kocsijuk közeledni kezdett
Westchesterhez, s a tengerszoros fölött valószínűtlen csillogás
ragyogott. A Casino, kivilágított ablakaival, messziről szűrődő
muzsikájával, őgyelgő szerelmespárjaival, kissé úgy festett, mint egy
érzelmes operett színpada. Letelepedtek az egyik asztalhoz, s a két
fér i ünnepélyesen kirakta maga elé a whiskyspalackját, miközben
mind a ketten egy gyors pillantást vetettek egymás italának a
cégjelzésére.
Táncoltak, aztán udvariasan felkérték a másik lányt is, fecsegtek
a politikáról, ráérősen. Dempsey azt tartotta, hogy Rooseveltnek
nincs egy mákszemnyi esélye sem Hooverral szemben. Arnie
ráhagyta, holott Savinának már elmesélte, hogy száz dollárral
fogadta meg Roosevelt győzelmét. Savina nem szólt egy szót sem.
Lesütötte a szemét, maga elé nézett. Cora közben egészen
lerészegedett. Azt magyarázta, hogy van egy nagybátyja, aki
rengeteg pénzt küldött Bermudába, hogy megakadályozzák a
lázadás kitörését és a vérontást, ha mégis Rooseveltet választanák
meg elnöknek.
Arnie csupa elevenség volt, csupa nevetés. Volt benne egy kis
könnyed kedvesség, amit mindig szabadjára bocsátott dörgő, mély
hangján, ha kivételesen fel volt villanyozva a társaságtól, vagyis
inkább attól, hogy a jelenlevőket el akarja kápráztatni. Savina
viszont egyre merevebbé vált, megbénította a nyugtalansága.
Szeretett volna elmenekülni innét, mintha attól félt volna, hogy ezek
a körülötte levő emberek esetleg hozzáérnek majd hideg, nyirkos
kezükkel. A női öltözőben Cora azt mondta neki:
– Ez a te Arnie-d igazi fér i, szívem. Sokat érhet az ágyban.
Amikor visszamentek az asztalukhoz, a két fér i javában
beszélgetett valamiről, halkan, de rögtön elhallgattak. Arnie
nyomban felállt, és táncra kérte Savinát.
– Jól nézz meg magadnak! – suttogta a lánynak, anélkül, hogy
ránézett volna. Suttogása úgy hangzott Savina fülének, mint egy nagy
őserdei ragadozó dorombolása. – Enyém az állás. Előhozakodott
vele. Holnap az apjával ebédelek. Szent Habakuk! – lihegte Savina
fülébe. – Gyerünk ki sétálni egyet, mert szétrobbanok!
Karonfogva kivezette a lányt, és lesétáltak a partig, anélkül, hogy
egy szót is szóltak volna. A fér i óvatosan körülnézett, aztán
megölelte a lányt, magához szorította, és szelíden hintáztatta ide-
oda. A szájára szorította a tenyerét, hogy letompítsa a kiáltását, amit
már nem bírt visszatartani.
Savina megmagyarázhatatlan félelme ellenére is, hirtelen
rettenetesen megsajnálta O’Hare-t. De a szíve közben szakadatlanul
sebesen vert, s a keze is szakadatlanul remegett.
Arnie belekarolt a lányba, és elindult vele.
– No, most mát rendben vagyok, Savvy – mondta józan
nyugalommal.
– Most már beszélgethetünk.
– Igen– mondta Savina nagyon csöndesen. Aztán, ahogy sikerült
összeszednie magát, egy pillanatra behunyta a szemét, mielőtt
nekifogott volna előre kigondolt mondókájának. – Ideje, hogy
elintézzük ezt, Arnie. Már nagyon-nagyon régóta szeretnék mondani
neked valamit.
Lépegettek a keskeny, csillogó parti sétányon, s úgy festettek,
mint akármelyik másik szerelmespár; egymásba karolva, a fejük
bizalmasan összehajolt, mialatt a lány beszélt. Távolodó alakjuk
egyre kisebb lett.
Néhány perc múlva azonban a fér i kihúzta a karját a lány
karjából, s megállt. Egy pillanatra némán szembefordultak
egymással, aztán folytatták a beszélgetést. Lassan továbbindultak.
Ahogy eltűntek a messzeségben, már külön mentek, nem egymásba
karolva. Csak sokára tértek vissza, s akkor már szótlanul.
3
Végül úgy döntött, hogy Savinára bízza a sorsát. Egy este, két
hónappal a New York-i utazása után, letette a könyvet, amit olvasott,
s így szólt az asszonyhoz:
– Említettem már neked, hogy esetleg el kell mennem Chicagóba,
egy megbeszélésre. Hát együtt megyünk. Elviszlek, csinálunk
magunknak egy kis vakációt.
Savina felnézett. Egy kis időbe telt, amíg feleszmélt az
olvasmányából, de aztán ragyogni kezdett az arca. Erik zavaros,
ellentétes érzelmekkel igyelte az asszonyt. Óriási
megkönnyebbülést jelentene neki, ha Savina vele menne. Eltölthetne
Maryvel néhány hivatalos órát az egyetemen, aztán teljesen
gondtalanul élvezhetné Savinával a kis szabadságukat, legfeljebb
belül, önmagában lenne mélységesen megsértődve, és keseregne a
saját sorsán. Másrészt viszont, ha Savina azt feleli, hogy nem tud
menni, akkor szabadon átadhatná magát akármilyen váratlan
érzelemhullámnak, hogy ragadja el, amerre jólesik neki.
– Nagyszerű gondolat – mondta Savina. – Igazán csodálatos lenne.
Elmehetnénk valahová táncolni is. Nem?
– New Yorkban úgysem mentünk el soha, sehová.
– Mert akkor nem volt rá pénzünk. Nem mondom, hiszen most
sincs – tette hozzá Savina nevetve. – De azért nem vagyunk már olyan
ágrólszakadtak, mint akkor. Kölcsönkérhetnék egy ruhát May
Turnertől.
– Hát neked nincs ruhád?
Savina felnézett rá, reménytelen pillantással, mint minden nő, ha
egy ruhakérdést igyekszik megértetni egy fér ival.
– De van. Jó, mindegy – mondta. – Lesz ruhám.
– De mit csináljunk Jodyval? – kérdezte Erik. – Kit tudunk
szerezni, aki vigyázzon rá? Lewisék nyakán természetesen nem
hagyhatjuk. S ha meggondoljuk, tulajdonképpen senkire sem illik
ráerőszakolni két napra egy ilyen apró gyereket.
– Hát te vetetted fel az egész ötletet! – mondta Savina nevetve.
Vállat vont, és visszafordult a könyvéhez, hogy olvasson tovább. – Hát
akkor hagyjuk a dolgot. Majd elmégy egyedül.
– De én nem akarok egyedül menni. Az úgy nem mulatság.
– Hát akkor maradj itthon – felelte az asszony. Még egyszer
felnézett, és ránevetett Erikre. – Nagyon szeretnék veled menni, de
nem mehetek. Ettől még nem kell kétségbeesni. Miért, te mit
akarnál, Erik? Valami nyomja a lelkedet?
– Nem, csak rosszkedvű lettem.
– Jól van – mondta Savina barátságos hangon. – Hát csak
rosszkedvűsködj, én meg olvasok.
Erik másnap írt egy levelet Mary Carternek, hivatalos egyetemi
levélpapíron, a chicagói egyetemre címezve, amelyben közölte vele,
hogy március tizedikén délután Chicagóban lesz. Szeretne
megbeszélni dr. Carterrel bizonyos kísérleteket, amelyekről a
Californiai Műegyetem adott ki jelentést. Volna szíves értesíteni őt,
hol találkozhatnának? Szinte postafordultával megjött a válasz. Mary
azt írta, hogy fél háromkor találkozhatnak a Fizikai Könyvtárban.
Ahogy Erik nézegette az aláírása kerek betűit, úgy érezte, mintha
Mary kézmozdulata, amellyel leírta a nevét külön az ő számára,
ráadásul egy ölelést is mellékelt volna a leveléhez.
A vonaton Chicago felé, végig az egész úton, fullasztó idegesség
gyötörte Eriket. Akármilyen várakozással teli izgalmat is érzett,
erősebb volt mélységes, belső tiltakozása, vonakodása az egésztől.
Nem akart Chicagóba menni, nem akart találkozni Mary
Carterrel. Nem akart semmiféle döntő elhatározás elé kerülni. Nem
akarta kiszolgáltatni magát egy pillanatnyi hangulatának, amelyet ez
a találkozás esetleg ellenállhatatlan szenvedéllyé fokoz fel. Ej, az
ördög vigye el, gondolta, Savinának annyi mindenfélére lenne
szüksége, és most elpocsékol itt egy csomó pénzt ezzel az utazással,
amiből egy új ruhára is telne, vagy még többre is! Valósággal aljasság
tőle a feleségével szemben. Hát még amire Jodynak szüksége lenne!
Amikor mindössze negyvenöt dollárt keres hetenként. Hát hogy
képzeli ő ezt tulajdonképpen, hogy ilyesmit megengedhet magának…
hogy viszonya legyen valakivel? És ha anyagilag nem engedheti meg
magának, hát érzelmileg még kevésbé. Kibámult az ablakon,
egykedvűen rázatta magát a vonattal. Ott hevert mellette az
irattáskája, s benne a hálóruhája, fogkeféje, borotvája. S miközben
gyalázta, átkozta önmagát, ezerféle vádat hozott fel saját maga ellen,
s mentséget egyet sem talált, annak a lehetősége azért egy pillanatra
sem merült fel az agyában, hogy leszállhatna a következő állomáson,
és visszautazhatna az első vonattal Ann Arborba.
A könyvtár aztán azonnal visszazökkentette az ismerős
környezetébe. Mihelyt belépett az ajtaján, rögtön azt érezte, hogy
akárhová menne, a világ akármelyik egyetemére – Bangalore-ba,
Kijevbe, Koppenhágába vagy Zürichbe –, mindenütt ugyanazokat a
könyvespolcokat találná, ugyanazokat a vaskos köteteket,
ugyanazzal a címmel. És mindenütt ugyanúgy üldögélnének az asztal
körül, itt-ott a végzett hallgatók, mindegyik a maga nyitott
könyveivel és számításokkal tele irkált jegyzetlapjaival maga előtt.
Az ilyen helyen, mint ez is, Erik mindig titkos büszkeséget érzett,
hogy ő is tagja ennek a kiváltságos tudományos közösségnek, ennek
az egyedülálló társaságnak. Ha létezik igazi világnyelv, ha létezik
egyetemes hajtóerő, akkor az nem a szerelem, hanem a izika.
Történetesen azonban ezúttal a szerelem is ott várakozott Erikre, a
folyóirat-olvasóban. Mary vadonatúj szürke lanellkosztümöt viselt,
sárga blúzzal, amely egy csokorra kötött vállkendőben végződött.
Mosolyogva, kérdő tekintettel állt fel a helyéről, s Erik nézni kezdte a
kedvesen izgatott arcát, a haját, a testtartását, mert mindenáron
szeretett volna találni rajta valami hibát, valami szégyenletes foltot.
Mary kezet nyújtott neki. A keze is, körme is kifogástalanul ápolt
volt.
– Jó napot, Erik – mondta csöndesen. Nem mert szembenézni a
iatalemberrel; keskeny arca kissé ki volt pirulva. – Szereztem egy
szemináriumi termet, ahol beszélgethetünk – mondta. Megigazította
a szoknyája övét, s ehhez a művelethez beszívta a lélegzetet. Erik
szótlanul indult meg utána, kezében az irattáskájával.
A szemináriumi teremben egy hosszú barna asztal állt, körülötte
néhány párnázatlan szék, három fekete falitábla és egy bőr huzatú
dívány. Az asztalon Mary holmija hevert. Erik látta, hogy a lánynak
szép ruhája van, olyan inom ruhája, amilyen Savinának még soha
életében nem volt. Ez aztán képessé tette rá, hogy hevesen
meggyűlölje Mary Cartert, s boldogan fogadta ezt a felszabadulást.
– No, hát mi újság, Mary? - kérdezte. – Mit csinált azóta?
A lány vállat vont.
– Semmit. Abbahagytam a lineáris gerjesztők számításait a miatt
az új, bonyolult kaliforniai készülék miatt.
Rövidén vázolta Eriknek a ciklotront, aztán megkérdezte tőle:
– Hát maga? Maga min dolgozik?
– Még mindig azzal a régi készülékünkkel pepecselünk. Ámbár
most már lassan ki akarjuk dobni, és egy deuteronkísérletre
szeretnénk berendezkedni. Nem kell sok hozzá, és aránylag olcsó.
Maga ért hozzá, Mary?
A lány eddig még el sem mozdult az asztal mellől.
Nekitámaszkodott háttal, s az asztal éle mélyen bevágódott a
felsőcombjába. Most odasétált a táblához, s irkálgatni kezdett rá,
kis négyzeteket rajzolt egymásba.
– Nem én – felelte. – Az utóbbi időben még csak nem is nagyon
olvastam semmit.
Erik rettenetes nyugtalansága, amely egész délelőtt gyötörte,
most már átragadt mind a kettejükre. Érezni lehetett a lány minden
mozdulatán. Erik agyán dühösen végigsöpört valamilyen indulat:
„Bánom is én, hogy hol… Bánom is én, ha megtudja az egész világ…”
Kivárta szépen, amíg ez is lecsillapszik benne.
– Azt hiszem, igazán jó dolog lesz ez a deuteronkísérlet – mondta
végül, olyan hűvös hangon, ahogyan még sohasem beszélt Maryvel. –
Mindjárt megmutatom magának, hogy hogyan megy.
Odalépett a táblához, Mary mellé, és írni kezdte:
1D2+1D2 = 2He3+°n1
Kedves Erik,
Kedves Gorin,
Csak érdeklődni akarok, nincs-e valami baj Hugo körül. Már többször
írtam neki, megkérdeztem, munkája hogyan halad, de választ nem kaptam.
Mint mindenki, én is nagyon sokat várok tőle. Beteg talán? Mi az, amin
dolgozik? Ha van egy kis ideje, legyen szíves, írjon egy pár sort, mert
komolyan aggódom. Szívélyesen üdvözlöm családjával együtt.
Earle Fox
Erik tudta, hogy előbb vagy utóbb dűlőre kell jutnia Regannel. Az
elkerülhetetlen találkozást csak egy hónapig tudta halogatni
Trasker kiebrudalása után. A csalódások hónapja volt ez, és a
mindjobban felgyülemlő haragé a kar többi tagja ellen, akiket
szemmel láthatóan megrémített két társuk elbocsátása. Mindenki
ösztönösen felismerte, hogy Traskernek azért kellett repülnie, mert
tiltakozott az első elbocsátás ellen. Minden egyéb mellékes, ezen volt
a hangsúly, a tiltakozás jogának elfojtásán. Legalább egyharmada
azoknak, akik régebben szívesen aláírták volna a kuratóriumnak
küldendő kérvényt, most visszavonult, és kérte, hogy hagyják ki a
játékból. Persze, volt egy ellenmozgalom is. Néhány ember, aki
régebben teljes közönyt tanúsított, most tudatára ébredt a
veszélynek. Két társuk sorsa, Regan zsarnokoskodó önkényessége
felrázta őket nemtörődömségükből. De kevesen voltak, egy
maroknyi ember, azokkal szemben, akik hűtlenül elpártoltak az
igazság ügyétől. De nem is ez bántotta Eriket, mint inkább az
ürügyek és kifogások jellege – a mód, ahogy kibújtak erkölcsi
kötelességük alól. A gyomra kavargott tőlük. És akkor volt a
legdühösebb, ha ezt hallotta: „Igaz, igaz… de nekem a családomra
kell gondolnom.” Traskernek talán nincs családja? És neki nem kell
Savináról meg Jodyról gondoskodnia?
Valahányszor meglátta a szemközti házat, amelynek földszinti
ablakait bedeszkázták, elöntötte a düh. Kedve lett volna ököllel
valakinek az arcába csapni, hogy indulatát levezesse. Trasker
Michiganben volt, ahol valami ideiglenes állást kapott: egy
tudományos kutatás külső munkatársa lett, egykori izetése feléért.
Erik nem hibáztatta a michigani egyetemet, hiszen Trasker helyét ott
már régen betöltötték, és szép volt, hogy egyáltalában valami
keresethez juttatták.
Mire a hónap eltelt, Erik tisztán látta, hogy olyan harcot folytat,
amely kudarcra van ítélve. A kísérletet, amelyet Mary ajánlott neki,
nem tudta folytatni. Ha néha bement valamiért az elhagyatott
laboratóriumba, elfordította fejét, hogy ne lássa a porlepte
műszereket, amelyek úgy álltak ott, mint temetőben az elhanyagolt
síremlékek. Munkája elveszítette minden ízét és zamatát.
Bűntudatot érzett dermedt lomhasága miatt, és ugyanakkor átkozta
ezt a világot, amely a tudományos kutatást ennyire semmibe veszi.
Az ő szemében a fér i élete: a munkája. És most, hogy kívülről és
belülről megbénították, nem találta a helyét sehol. Ingerült lett, és
áradó haragját kitöltötte mindenkin, aki csak útjába került. Az ilyen
kitöréseket azután lelkiismeret-furdalás követte, de hiába. Nagyon
jól tudta, hogy semmiféle bocsánatkéréssel nem lehet jóvátenni az
indulatos hangulatban elkövetett sértést, amelynek fájó nyomait
nem simítja el a későbbi szó.
Végül minden erőlködés, hogy elkerülje a találkozást Regannel,
csütörtököt mondott. A beszélgetés rövid volt, és egészen
másképpen zajlott le, mint ahogy elképzelte – de az eredmény
pontosan az volt, amitől tartott. Regan elég ravasz róka volt ahhoz,
hogy elérje, amit akar. Megtalálta a módját annak, hogy Erik számára
lehetetlenné tegye az ottmaradást.
A viszony folytatódott, csak nem volt benne szív. Erik mind többet
dolgozott laboratóriumában, de munkájában nem talált örömet.
Mary is több időt fordított kutatásaira, és mind nagyobb lelkesedést
érzett iránta, de ebben Erik nem tudott osztozni vele. Hogy milyen
üres a kapcsolata Maryvel, annak akkor ébredt igazán a tudatára,
amikor víkendjeit Jodyval és Savinával töltötte.
Amint felszállt a péntek esti vonatra, úgy érezte, mintha lassan
felocsúdnék egy kényszerítő erejű erotikus álomból. A bűntudat már
akkor elfogta, amikor belépett a Long lsland-i pályaudvarra, mintha
a hétvégi csomagokkal és ajándékokkal megrakott férjek zsúfolt
tömege valami lenyűgöző háziasságot árasztana, amelyet
szemrehányásnak érzett. Ez szinte ráparancsolt, hogy térjen vissza a
szabályos útra, és álljon be a sorba.
Most olyannak látta magát, amilyen valóban volt: nős embernek,
aki szoknyák után futkos, hogy más nőktől kapja meg azt, amit a
feleségétől nem tud megkapni. De volt egy lényeges különbség,
amely elválasztotta a kikapós férjektől. A legtöbb fér i egyszerűen a
gyönyört hajhássza vagy valami újat keres. Az ő esete más volt. Ő
csupán egy asszony helyeslését kereste, abban a reményben, hogy
olyan lesz, mintha Savina mondaná neki: igen. Nem felületes igent
akart, üres szót, amelynek célja csupán az, hogy megnyugtassa és
lecsillapítsa, vagy helyreállítsa a családi békét. Ezt megkaphatja
akárkitől. Amit ő akart, több volt ennél: szívből fakadó, ösztönös,
mély és határozott egyetértést akart. Most már ott tartott, hogy nem
érhette be kevesebbel. Savina megérezte ezt, de nem tudott rajta
segíteni. Így ennek a szerencsétlen nyárnak nagy részét azzal
töltötték, hogy bújócskát játszottak – ösztönszerűen idegenek közé
menekültek, és minden idejüket szomszédok és strandbeli
ismerősök társaságában töltötték.
A nyár fele már elmúlt, és nyílt veszekedésre nem került sor
köztük. Mindketten igyekeztek elejét venni ennek. Erik már olyan
idegállapotban volt, hogy a legcsekélyebb kifogásolható megjegyzést
sem bírta el. Munkája annyira összefonódott bűntudatával, hogy
még a burkolt bírálattól is éktelen dühbe gurult, de nem merte
elárulni. Hallgatásra kényszerítette magát – víkendjeit gyötrelmes,
töprengő némaságban töltötte el.
4
Drága Savina,
Ez az utolsó levél, amit magának írhatok. Ha úgy történik, ahogy
sejtem, és nem térek vissza onnan, ahova most indulok, nyilván nem írhatok
többé levelet. De ha mégis vissza találnék jönni, és újra szembekerülök
magával, úgy teszek majd, mintha ezt a levelet soha el nem küldtem volna.
Bizonyára azt gondolja majd, hogy ez nagyon suta bevezetése egy
fölötte önző levélnek. Ezt én is beismerem, de nagylelkűen megbocsátok
magamnak.
Az a kezelés, amelyben az utóbbi évek során részesültem, nem hozott
tartós gyógyulást, és most megpróbálok egy másfélét. Rendes körülmények
közt nem törődtem volna az, egésszel annyit, hogy újra alávessem magam
ilyesminek. De Edna ragaszkodik hozzá, és megteszem neki a lelki nyugalma
kedvéért.. Annál könnyebben megtehetem, mert határozott meggyőződésem
– sőt reménységem –, hogy eredménytelen marad, és csak eltékozolt időnek
bizonyul.
Gyermekkoromtól eltekintve, amely valóban boldog és derűs volt, nem
mondhatnám, hogy életem kellemes volt. Még az is póz, ha ezt így fejezem
ki, ilyen tartózkodóan, jóval kevesebbet mondva az igazságnál. Higgye el,
hogy azért beszélek így, mert örömmel nézek a halál elébe. Az élet azoknak
való, akik, szeretik – nem nekem. Én elégedetten fogadom azt, ami majd
bekövetkezik.
Elégedett vagyok egy dolog kivételével. Nem bánt semmi, csak az,
hogy sohasem mondtam meg magának, mit érzek. Szeretem magát. Lám,
most már megmondtam. Itt már be is fejezhetném a levelemet, de ha már
ügyeimet lezárom és rendezem, szeretnék kissé részletesebben kitérni erre
is, hiszen jólesik a vallomás. Akkor szerettem magába, amikor Argyle-ban
találkoztunk. Nagyon jól emlékszem megismerkedésünkre. Valakibe
beleszeretni – csodálatos, gyönyörű érzés. Vannak, akik panaszkodnak a
szerelem gyötrelmei miatt. Vagy ezek nagyon elkényeztetett emberek, vagy
nekem van különös kedvem az ilyen gyötrődésre.
Emlékszem, Erik értem jött az állomásra, és egyenesen hazavitt
vacsorára. Az első percekben alig láttam magát, csak annyit tudtam, hogy
Erik felesége is ott van a szobában. De amint az este tovább haladt,
mindjobban éreztem, micsoda boldogságot nyújt egyszerűen az, hogy
magát nézem. Az én szememben olyan szép volt, hogy egyszeriben
megértettem, mért nem írja le Homérosz sehol Heléna arcát – ez
egyáltalában nem tartozott volna oda. Az én számomra a maga arca azért
volt szép, mert a maga lényéhez tartozik, éppen úgy, mint az ujjai, a füle
vagy az a néhány rakoncátlan hajszál a halántékán. Még a nevének is édes
íze volt. Azt hiszem, még abba a számba is szerelmes voltam, amely a maga
címét jelezte a kapun.
Az a nyár életem legboldogabb időszaka volt, hiszen gyakran
láthattam magát, gyakran beszélgettünk. Emlékszem egy bizonyos estére,
amikor egymás mellett ültünk a tornácon, és Eriket vártuk, hogy jöjjön haza
vacsorázni. Maga tudta, mit éreztem akkor, és a beszélgetésünk, ha nem is
erről szólt, mégis körülötte forgott olyan módon, hogy édes utóíze sokáig
megmaradt bennem. Egy más alkalommal – már nem tudom pontosan,
mikor – együtt sétáltunk az egyetem felé. Maga Jodyt tolta a kiskocsiban és
néhány csomagot, amit a fűszeresnél vásárolt. Valamire megkért engem –
hogy elmenjek valahova, vagy elintézzek valamit, már elfelejtettem, miről
volt szó –, ez is olyan perc volt, amelyet különös báj vett körül. Hiába töröm
a fejem, nem tudom már, mit kért tőlem. Akármi volt is, bizonyára örömmel
beleegyeztem.
És nem felejtettem el látogatásomat városi lakásukban, amikor Eriket
vártam, hogy jöjjön haza a laboratóriumból. Azon az estén maga majdnem
boldogtalanná tett engem. Olyan nyugodt volt, olyan hűvös és távoli, de ezt
is jóvátette, mielőtt elmentem.
Éveken át gyűjtöttem és őriztem magamban ezeket a kis örömöket,
megtagadva magamtól a legnagyobbat. De eljött az ideje annak, hogy
átengedjem magamat önzésemnek és ezért – a szabadság valami
csodálatos érzésével – újra kimondom, hogy szeretem. Mindig szerettem,
attól a pillanattól kezdve, amikor először megláttam. Minden jót kívánok
magának, ami boldogság csak van a világon, legyen a magáé. És ha ez a
levél egy kis bánatot okozna magának, sírjon egy percig, ez boldoggá fog
tenni. De ha a perc elmúlt, térjen vissza a boldogsághoz.
Hogy az arca, a külseje valóban milyen, nem tudom. Hogy jó ember-e
vagy rossz, azt sem tudnám megmondani. Sohasem gondolkoztam azon,
vajon okos és értelmes-e? De akármilyen – szívből szeretem. És ezzel a
szerelemmel búcsúzom magától.
Hugo
5
Egy héten belül ez volt a második eset, hogy a halál ott csapott le,
Erik közvetlen közelében. Itt is orrában érezte a halál nyirkos föld-
és kriptaszagát. A rendőrség már régen elvitte a holttestet az ilyen
esetekben szokásos boncolásra, bár nem fért kétség ahhoz, hogy
cianid idézte elő a halált. Hugo már nem volt ott, de Erik úgy érezte,
mintha még mindig egymás mellett ülnének a Ház karzatán, és Hugo
görcsösen szorongatná a kezét.
És mi lett volna, tűnődött Erik, ha megmondja neki, hogy
fütyüljön Salesre, mert elvállalja az állást a bizottságban, és
csakhamar maga is rendbe tudja hozni Hugo ügyét. Talán ezt kellett
volna tennie. Vagy azt, hogy erősebben rábeszélje Maryt: adjon állást
Hugónak az egyetemen. Tehát kétszer is lett volna alkalma arra,
hogy megmentse Hugót, és nem tette meg. Még a tegnapi ebédnél is
szinte veszekedtek – ahelyett, hogy alaposan megtárgyalták volna,
mi módon lehetne hozzásegíteni Hugót, hogy folytathassa a
munkáját. Ezzel kellett volna Eriknek törődnie, és nem képzelt
sérelmeivel. Csak az járt az eszében, hogy neheztel rá Savina miatt.
Micsoda ostoba, hiábavaló neheztelés, most utólag igazán szégyelli!
Alig mert Savinára nézni, aki a sarokban ült, és csendesen
beszélgetett Lillyvel.
Nem volt mód arra, hogy Foxot megmentse a haláltól, bár
megrendülésében kapkodva megtett mindent, ami tőle telt. Egészen
másképp állt az eset Hugóval. Fox valójában már húsz éve halott volt,
mielőtt kiszenvedett. De Hugo? Erik Foxot is sajnálta, pedig halála
nem jelentett többet – mint egy ember halála. De Hugóban olyan
ember halt meg, aki tevékeny tudós volt, és még sokat alkothatott
volna.
Erik szemében csak az volt ember, aki mélységesen és odaadóan
törődik a munkájával, szereti és hűségesen szolgálja azt, amin
dolgozik, abban látja élete értelmét. Erik elfogadott minden más
érzést is – szerelmet, büszkeséget, vágyat a szeretetre, sőt még a
hiúságot is; de mindezeket csak másodsorban, az élet igazi tartalma
mögött.
Ha egy ember olyan szerencsés, hogy van benne elég melegség, és
másoknak is adhat belőle: akkor mindezek a lágyabb dolgok
körülsugározzák és megerősítik, egybevegyülnek a legfontosabb
törekvéssel, amely munkájában nyilvánul meg. Hugo nem volt ilyen
szerencsés. Átka az a belső gyengeség volt, az örökös rémület. Ha
körülnézett az életben, nem látott egyebet, csak az emberi
bestialitást – az ostobaság, a fanatizmus, a minden változástól való
locsogó irtózás nagyon is áttetsző mezében! Hugo rettegett, de
sohasem annyira, hogy lelohadjon lelkesedése munkája iránt.
Erik gondolatai egy darabig barátja emlékénél időztek, azután a
maga élete felé fordultak. Szinte mérlegre tette eddigi életét.
Benne is volt valami Hugo lendületéből és tehetségéből, de
melegség sokkal több volt benne. Már a pályája elején, amikor
laboratóriumban kezdett dolgozni, nem hagyta magát legyűrni,
legyőzött minden akadályt. Kényszerítette Tony Havilandet, hogy ne
hagyják félbe a kísérletet, és ez a munka elég jelentősnek bizonyult
ahhoz, hogy elindítsa a maga útján. Amikor egyszerű birkózásra
került sor, és akarata beleütközött más ember akaratába, többnyire
neki sikerült felülkerekednie.
Később, Cumberlandben, a birkózás más téren folytatódott. New
Yorkban, Turnbull alatt már többről volt szó, mint két ember
ellentétes kívánságairól. A világ, korának érinthetetlen törvényei
szerint, szintén az ellenfele lett, és ha nem is győzte le, meg sem adta
magát. Nagy csatára került a sor, de eldöntetlenül végződött.
Azután következett életének legfontosabb birkózása, itt
Washingtonban. Ez valójában már egyáltalában nem volt személyes
összetűzés. A küzdelem nagy területen folyt, melynek határai
elmosódtak. Nem tudott kiválasztani egy embert, akiről azt
mondhatta volna: ez itt az ellenségem, ő keresztezi az utamat! Nem
Arnie állt vele szemben, sem Holtzer, sem Sales, hanem egy egész
tábor. Vele született, emberi harckészsége, amely személyes
csatákban sohasem hagyta cserben, most nem számított sokat.
Megint feltette magában a kérdést: megmenthette volna Hugo
életét? De hogyan? Úgy, hogy elfogadja Arnie ajánlatát? Ha erre
gondolt, még most is elöntötte a düh, mint ahogy tomboló haragot
érzett Hugo halála miatt is. De ez egészen más volt, minta hosszú
éjszaka, amelyet Fox lakásán töltött. Akkor – nem is olyan régen – a
halál hideg bűze annyira megrémítette, hogy meg akarta változtatni
élete irányát riadalmában. De Hugo halála – éppen ellenkezőleg –
arra intette, hogy még elszántabban folytassa útját.
Fox halálának éjszakáján régen eltemetett félelme csak részben
került felszínre, és így eltorzítva látta. Most felszínre került az egész,
félrerúgta hosszú éveken át felgyülemlett, elfojtott aggodalmait, és
megszabadult tőlük. Most teljesen megértette önmagát, mint még
soha. És megtalálta a választ arra a kérdésre, amelyet sok-sok évvel
ezelőtt tettek fel neki: „Miért akar izikus lenni?” Ez a közömbösen
odavetett kérdés másfél évtizeden keresztül motoszkált valahol
hátul az agyában. Jó időkben mesterkélt kérdésnek tartotta, és csak
mosolygott rajta. Most megtalálta a választ, a vele járó súlyos
felelősséggel együtt.
Valamikor régen, talán még gyermekkora hajnalán, Erik
megérezte a létért való küzdelmet, amely az egész világon folyik.
Körülötte harc dúlt, szüntelen harc – nem emberek között, hanem
sokkal vadabb fokon: az élet harca, hogy fennmaradjon, minden
izikai törvény dacára, amely halálát mondja ki. Az élet törékeny
jószág, gyenge próbálkozás, néhány előfeltétel véletlen
találkozásából eredő csoda, nyugtalan kis örvény abban a félelmetes
folyamatban, amely a termodinamika törvényei szerint zúdul tova
hatalmas medrében. Az idő és világegyetem hideg, sötét, néma
végtelenségében az élet nem volt több, mint egy kis rózsabimbó, de
makacs és szívós; gazdái pedig, akiket a végzet arra kárhoztatott,
hogy viseljék és elveszítsék, megragadták ezt a kényes kis
puhaságot, és dacosan szembenéztek a néma, rideg, ellenséges
éjszakával.
Nincs ember, aki meg tudná mondani, mikor szerzett először
tudomást erről a nagy, ősi harcról. Erik akkor eszmélt rá, amikor
első ízben találkozott az ősszel, amikor először igyelte meg a
falevelek színváltozását. Azután felismerte az égen méltóságteljesen
átvonuló viharfelhők sűrűsödésében, kavargásában, óriási pusztító
erejében, az éjszakai hulló csillagokban, a folyók és szakadékok
kiszáradásában, a hóförgetegtől korbácsolt hegyek
morzsolódásában, az árvízben és aszályban, a hold halálsápadt
arcán, az elviselhetetlenül perzselő napsütésben. És ott volt a halál is
a nyári reggeleken, lágyan simogató tavaszi estéken – ezer halál,
millió halál!
Előbb vagy utóbb az ember megkérdezi: miért? És elhangzik a
válasz – a pipogya belenyugvásé, a Júdás-bak mögött bárgyú
nyugalommal topogó juhoké. De akadtak emberek, akiket nem
lehetett ilyen könnyen megtéveszteni. Haragjukból fakadt a vágy,
hogy küzdjenek, és meg is kezdték a harcot. Néhányan közülük – a
harácsolók – elfordították tekintetüket az ellenségről, hogy saját
csapatuk mögött lopjanak, raboljanak, nőkkel erőszakoskodjanak,
kényükre-kedvükre, kíméletlenül. De messze, kinn a sötétségben,
mindig voltak előőrsök, úttörők, akik előretörtek az ismeretlen
terepen. Akár csoportosan, akár egyenként, nekivágtak, hogy
kifürkésszék a csillagokat: hogy hajszolják, cibálják, megnyergeljék
a kocsonyás parányokban rejlő, őrülten szívós életerőt: hogy
kitapogassák a lábuk alatt mindjobban megszilárduló óriási labdát,
amely lustán forgott velük a néma térben.
Ez volt aztán a háború! Mind több ember állt be a harcosok
soraiba, a seregbe, amely zászlók nélkül, jelszavak nélkül, hősi
dicsőség nélkül igyekezett előre. Az emberek egyszerűen, naiv
módon csatlakoztak a csapathoz, így sóhajtva: „Hát tehetünk
egyebet?” És az ilyen harcban meg lehet-e kímélni azokat a silány
ickókat az arcvonal mögött, akik a hadizsákmányt a maguk előnyére
igyekeztek fordítani, akik siránkoztak és nyivákoltak, mert sérelem
érte apró-cseprő hiúságukat, akik hetyke könnyedséggel gyilkoltak,
ha valaki az ő magántulajdonukat merészelte kétségbe vonni?!
Meddig legyünk türelmesek a gyilkos viszály bujtogatóival – az
ellenforradalmárokkal szemben?!
A névtelen hősök elszigetelten harcoltak. Bármilyen magasztos
volt is a cél, ők csak emberek voltak: puhák, hajlíthatók, véznák,
magukon viselték fajtájuk minden gyengeségének foltjait. A sok
tökéletlenség ellepte őket, akár a tetű. De mivel csak emberek
voltak, esetlenül vakaróztak, rángatóztak, kínlódtak, miközben
előrehaladtak. Egyéni jutalom nem várt rájuk, legfeljebb a jóleső
érzés, hogy tisztességesen elvégezték feladatukat. De még ezt az
érmet is hamar elhomályosította a tapasztalat rozsdája. Olyan
emberré válni – és meg is maradni olyannak –, akit tisztelnek és
megbecsülnek, nagyon nehéz volt, szinte lehetetlen. Akkora
önfegyelmet követelt, hogy gyakran már az öncsonkítással ért fel.
Ehhez ritka bátorság kellett és ezért a külső harcot szüntelen belső
harc kísérte – kis csaták az ember szívében.
Erik most már megértette, hogy Hugo, ha nem is csatában esett
el, belepusztult undorába attól, amit a front mögött látott. És az ilyen
halál bosszút követel. Ez a gondolatsor győzte meg Eriket arról, hogy
nem bűnös Hugo halálában. Hátravolt még, hogy Savinát is
meggyőzze. Savina most az ablaknál állt, háttal Eriknek, egyedül.
Most Lilly közeledett Erikhez, és könnyedén vállára tette kezét.
– Adok Ednának egy kis kávét – mondta. – Azután, ha már
összeszedte magát egy kicsit, elviszem hozzám. Maradjon nálam,
amíg az anyja meg nem érkezik. Már üzentem neki.
Erik felállt; már egészen elgémberedett az ülésben. Savinára
pillantott, de az csak állt mozdulatlanul. Erik odalépett az
asztalkához, ahol a kávégép állt, és töltött egy csészével. Közben
Savina odament a két asszonyhoz, de rá se nézett Erikre. Erik nem
tudta, szándékosan kerüli-e a tekintetét. Savina leült Edna mellé. A
három asszony csendesen beszélgetett. Erik lassan a másik ablakhoz
ballagott, ahol Tony állt, és kibámult az éjszakába.
Tony arca petyhüdt volt, oldalról egészen öregnek látszott. Erik
megkínálta a csésze kávéval, de Tony megrázta fejét. Szeme nedves
volt, és mintha elfutotta volna a vér. Erik az első pillanatban azt hitte,
hogy könnyei Hugónak szólnak. De ekkor elkapta Tony pillantását,
amint félig hátrafordult, és megbántottan, haragosan Lillyre nézett.
– Nem tudod, intézkedtek-e már a temetést illetően? – kérdezte
Erik halkan.
Tony lassan megfordult.
– Edna azt akarja, hogy krematóriumba vigyék, mihelyt a
rendőrség kiadja. Legalábbis ezt mondta nekem, amikor idejöttem.
Nehéz lenne lebeszélni róla. Azt hiszem, az anyja megérkezik,
mielőtt Lilly elutazik Angliába. – Kis szünetet tartott, azután
megjegyezte: – Végleg elhatározta, hogy Pomfret felesége lesz.
Biztosan hallottad már te is.
– Nem – felelte Erik –, nem tudom.
– Nekem is csak ma este mondta meg – folytatta Tony keserű
hangon. – Erre már napok óta vártam. Elég jól ismerem, és tudom,
hogy meg se mondta volna nekem, ha nem kérdezem. Kímélni akart
engem, de azért nyugodtan elutazott volna úgyis, ha itt az ideje. Ma
este nyíltan megkérdeztem, és a válasz pontosan az volt, amit
vártam. Nézz csak rá! Az ördögbe is, úgy ül ott, mintha nem történt
volna semmi. Kissé szomorú arcot vág, ez az egész. – Merően nézett
Erikre, és megkérdezte: – Elfogadod azt az állást?
– Nem – felelte Erik kurtán.
– Akkor ki kapja meg?
– Mért kérdezed? Talán te szeretnéd megkapni?
– Először is, én szóba se kerülhetek. Másodszor pedig, a mai
beszéd után… hm… úgy érezném ott magam, mintha tömegsírok
tervezésére szerződtettek volna. Mégis kell valami után néznem,
hogy elfoglaltságom legyen.
– Azt akarod mondani, hogy mégis elfogadnád azt az állást, ha
felajánlanák neked?
Tony vállat vont.
– Nem tudom – felelte tanácstalanul. – Azt hiszem, most akármit
elfogadnék. És mi lesz veled? Van valami terved?
– Van – mondta Erik nyugodtan –, egészen határozott tervem.
Amikor lejöttem ide, Washingtonba, hátrafelé szaladtam anélkül,
hogy észrevettem volna. Ez már elmúlt. Most már pontosan tudom,
merre menjek. Mától kezdve nyilvánvaló, hogy az országban minden
laboratórium éppen azoknak a befolyása alá kerül, akik
szántszándékkal összetévesztik az atomenergiát az atombombával.
Bízd ezt csak Arnie-ra meg a barátaira. Pénz lesz erre bőven, ömlik
majd patakokban. A laboratóriumokat udvariasan felkérik, hogy
dolgozzanak ezentúl a hadseregnek, és hamarosan vége lesz a
szabad tudományos kutatásnak. Hugo dolgozata volt az első áldozat.
Nos, ezekben a laboratóriumokban folytatódik most a küzdelem a
tudományért, de nem a háborúért, és kell, hogy legyen valaki, aki
visszaüssön. Annak a kutatásnak, amelyre minket neveltek, nem
szabad megszakadnia. A iatalokat, akik most lépnek erre a pályára,
ebben a szellemben kell nevelni. Én nem leszek afféle Earle Fox, ezt
elhiheted, Tony. Az én számból semmiféle tanítványom sem hallja
majd: „Hát nem mindegy?” Mert most aztán igazán nem mindegy, sőt
minden kis különbség számít. Így hát, ha akarsz tőlem valamit,
megtalálhatsz Palo Altóban. Azt az állást fogadom el. Az lesz az
őrhelyem… nem a menedékhelyem!
– És mi lesz a tudósok szövetségével, amelyet most akarnak
megalakítani?
– Nagyon helyeslem és támogatom. Meg kell becsülni mindent,
ami segítséget nyújthat ahhoz, hogy a zűrzavart eloszlassa. De ez a
szövetség nem működhetik Washingtonban.
– De egy ilyen szervezetnek mégis kell hogy legyen egy
washingtoni embere – erősködött Tony. – Egy embere, aki járatos itt
mindenben. Miért ne lehetnék én ez az ember? Te ismered a
szövetség szervezőit. Nem tudnád megszerezni nekem a
megbízatást?
– Mért nem iszod meg ezt a kávét? – kérdezte Erik. – Arról a
dologról meg majd beszélünk máskor.
– Miért máskor? – kérdezte Tony, és megragadta Erik karját. –
Szóval nem akarsz engem ajánlani?
– Nézd csak, Tony, ez nem neked való. Hiszen azt se tudod, melyik
oldalon állsz! Sőt az igazság az, hogy nem is érdekel sem az egyik
oldal, sem a másik. Neked csak időtöltés kell. Az állás nem lenne
kedvedre. Olyan embernek való, aki már kezdetben dühösen megy
bele. Nem fontos, hogy ismerje Washingtont. Az a fő, hogy tudjon
ordítani, lármát csapni. Amit majd kiabál, napról napra
népszerűtlenebb lesz itt, kevés embernek fog tetszeni, és az állás
már ezért sem neked való. Nem maradnál a mi oldalunkon sokáig.
– Köszönöm – mondta Tony gúnyosan. – De eszembe jutnak azok
az idők, amikor kettőnk közt minden pontosan fordítva volt. Akkor
te kértél tőlem szívességet… azt a csekélységet, hogy borítsam fel az
egész életemet, éppen amikor ott tartottam, hogy megkapok
mindent, amit csak kívánok. – Megint Lilly felé pillantott. – Amíg te
kértél, és én adtam, nagyon jól megfeleltem neked.
– Sajnálom, Tony, hogy így látod a dolgot.
– Ne sajnáld, hanem tégy értem valamit.
– Nem, Tony, ez az állás nem olyasmi, amit szívességből a kezére
lehet játszani valakinek. És minél többet beszélsz, annál jobban
megerősítesz abban a hitemben, hogy nem neked való. Ami pedig azt
a bizonyos régi nyarat illeti, amelyről beszélsz, te nem tettél nekem
szívességet, Tony. Amit tettél, azért tetted, mert kényszerítettelek rá.
Tony elfordult. Erik megbánta, hogy így beszélt vele.
– Ne haragudj, Tony… nem úgy értettem.
Tony hallgatott. Olyan megaláztatást érzett, hogy nem tudott
beszélni.
– Azt hiszem, most egy ideig nem látjuk egymást, Tony. Holnap
reggel utazunk.
– Isten veled – dünnyögte Tony hidegen és kurtán, de az ajka
reszketett.
– Tony, az isten szerelmére…
Erik megragadta a karját, és maga felé fordította Tonyt, de hiába
– nem tudta kibékíteni. Eriknek eszébe jutott az első nyár, amelyet
Tony mellett töltött. Akkor, ha dühös volt, vagy akart valamit, addig
harcolt, amíg el nem érte, amit kívánt. Hol tartana most, mi lett volna
belőle, ha megsértődve visszahúzódik, és begubózik, ahogy most
Tony teszi? Nem, Tony igazán nem alkalmas arra a munkára…
Vajon mi rontotta el Tonyt? – tűnődött Erik. A pénz? Nem, ez
túlságosan egyszerű, naiv válasz lenne. Ahogy visszanézett a múltba,
Erik világosan látta, hogy Tony, ha arra került a sor, mindig kitért a
kenyértörés elől. Márpedig egy ember csak akkor fejlődhetik ki
teljesen, ha kész belevetni mindent a küzdelembe – akár versenyről
van szó, amelyet más emberekkel vív, akár magasabb síkon küzd, egy
eszményért, amelyet kitűzött magának. Ahogy már Fox is rámutatott
annak idején, Tony számára sok út állt nyitva, de visszavonulásra
használta valamennyit, így aztán sohasem tudott friss erőt meríteni.
Erik megfordult, hogy a kabátjáért és kalapjáért menjen. Közben
megállt a szék mellett, ahol Edna ült. Lehajolt és gyöngéden
megcsókolta Edna arcát.
– Isten vele, Edna – mondta. – Savina, gyere.
Savina felállt, és összeszedte holmiját. Erik észrevette, hogy Lilly
ránéz, megértő szemmel nézi. Ugyanabban a pillanatban szomorúan
egymásra mosolyogtak. És így – anélkül, hogy szavakba öntenék –
elbúcsúztak egymástól, megköszönték egymásnak a segítséget,
most, a bánat órájában, és még a sajnálkozásukat is kifejezték, mert
egy évtizednél hosszabb idő alatt nem ismerték meg egymást
igazán… úgy, mint most.
18
[←2]
Végzetes asszony.
[←3]
Átkozott.
[←4]
Az olaszok csúfneve Amerikában.
[←5]
Federal Bureau of Investigation (Szövetségi Nyomozó Iroda), az USA hírhedt
nyomozó szervezete.
[←6]
Bolond.
[←7]
Így nevezték Amerikában a japán kapituláció napját.
[←8]
D. C. – District of Columbia. Washington közigazgatásilag az Egyesült Államok
egyikéhez sem tartozik, hanem a különálló Columbia kerülethez.
[←9]
TVA – Tennessee Valley Authority: a Tennessee-völgyben végzett
vízszabályozások és erőmű-építkezések állami kezelősége.