You are on page 1of 58

SYARAT-SYARAT DAN KETENTUAN- GENERAL TERMS AND CONDITIONS

KETENTUAN UMUM FOR THE PROCUREMENT OF


UNTUK PERJANJIAN PENGADAAN GOODS/SERVICES AGREEMENT
BARANG/JASA IN PT BIO FARMA (PERSERO)
DI PT BIO FARMA (PERSERO)

[General Terms and Conditions]


22 July 2019
SYARAT-SYARAT DAN KETENTUAN- GENERAL TERMS AND CONDITIONS
KETENTUAN UMUM FOR THE PROCUREMENT OF
UNTUK PERJANJIAN PENGADAAN GOODS/SERVICES AGREEMENT
BARANG/JASA IN PT BIO FARMA (PERSERO)
DI PT BIO FARMA (PERSERO)

TABLE OF CONTENTS / DAFTAR ISI

ARTICLE / PASAL PAGE / HALAMAN

1. DEFINISI-DEFINISI, PENAFSIRAN DAN LAMPIRAN-LAMPIRAN ................................................ 3


1. DEFINITIONS, INTERPRETATION, AND EXHIBITS ...................................................................... 3
2. HAK & KEWAJIBAN UMUM PARA PIHAK................................................................................... 11
2. GENERAL RIGHTS & OBLIGATIONS OF THE PARTIES............................................................ 11
3. PENGAKHIRAN ............................................................................................................................. 16
3. TERMINATION .............................................................................................................................. 16
4. PERNYATAAN-PERNYATAAN DAN JAMINAN-JAMINAN .......................................................... 21
4. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES .................................................................................. 21
5. PERIHAL KEUANGAN................................................................................................................... 22
5. FINANCIAL MATTERS .................................................................................................................. 22
6. PENGENDALIAN-PENGENDALIAN, CATATAN-CATATAN DAN PEMERIKSAAN..................... 31
6. CONTROLS, RECORDS, AND INSPECTION .............................................................................. 31
7. PAJAK-PAJAK DAN BEA .............................................................................................................. 35
7. TAXATION AND CUSTOMS ......................................................................................................... 35
8. TUNTUTAN, TANGGUNG JAWAB, GANTI RUGI DAN PEMBATASAN-PEMBATASAN ............ 38
8. CLAIM, LIABILITIES, INDEMNITIES, AND LIMITATIONS............................................................ 38
9. ASURANSI ..................................................................................................................................... 42
9. INSURANCE .................................................................................................................................. 42
10. INFORMASI SYARAT-SYARAT DAN KETENTUAN-KETENTUAN UMUM ................................. 42
10. GENERAL TERMS AND CONDITIONS INFORMATION .............................................................. 42
11. HUBUNGAN BISNIS ...................................................................................................................... 45
11. BUSINESS RELATIONSHIP ......................................................................................................... 45
12. PENGALIHAN ................................................................................................................................ 46
12. ASSIGNMENT ............................................................................................................................... 46
13. KEADAAN MEMAKSA ................................................................................................................... 47
13. FORCE MAJEURE ........................................................................................................................ 47
14. HUKUM YANG BERLAKU DAN PENYELESAIAN PERSELISIHAN-PERSELISIHAN ................. 50
14. GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION ...................................................................... 50
15. PEMBERITAHUAN-PEMBERITAHUAN, PERWAKILAN-PERWAKILAN, DAN ALAMAT
PEMBERITAHUAN ........................................................................................................................ 51

[General Terms and Conditions]


22 July 2019
15. NOTICES, REPRESENTATIVES, AND CONTACT INFORMATION ............................................ 51
16. HAK-HAK PIHAK KETIGA ............................................................................................................. 52
16. THIRD PARTY RIGHTS................................................................................................................. 52
17. KETENTUAN-KETENTUAN UMUM .............................................................................................. 53
17. GENERAL PROVISIONS............................................................................................................... 53

[General Terms and Conditions]


22 July 2019
SYARAT-SYARAT DAN KETENTUAN- GENERAL TERMS AND CONDITIONS
KETENTUAN UMUM FOR THE PROCUREMENT OF
UNTUK PERJANJIAN PENGADAAN GOODS/SERVICES AGREEMENT
BARANG/JASA IN PT BIO FARMA (PERSERO)
DI PT BIO FARMA (PERSERO)

Sehubungan dengan Syarat-syarat dan Ketentuan- In relation to the following General Terms and
ketentuan Umum Untuk Perjanjian Pengadaan Conditions for Procurement Agreement (”General
berikut (“Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Terms and Conditions”), PT Bio Farma (Persero)
Umum”), PT Bio Farma (Persero) (“Bio Farma”) (“Bio Farma”) agrees to purchase Goods/Services
setuju untuk membeli Barang/Jasa sebagaimana as agreed in the Procurement Agreement (will be
disetujui dalam Perjanjian Pengadaan (akan defined below) from the Vendor (will be defined
didefinisikan di bawah) dari Rekanan (akan below). The Procurement Agreement is made by and
didefinisikan di bawah). Perjanjian Pengadaan between Bio Farma and Vendor.
dibuat oleh dan antara Bio Farma dan Rekanan.

Bio Farma dan Rekanan masing-masing disebut Bio Farma and Vendor respectively shall be referred
“Pihak” dan secara bersama-sama disebut “Para to as “Party” and collectively as the “Parties”.
Pihak”.

MEMPERTIMBANGKAN WITNESSETH

Bahwa, Bio Farma bermaksud untuk melakukan Whereas, Bio Farma intends to perform certain
kegiatan tertentu yang membutuhkan keahlian, activities that require for such expertise, equipment,
peralatan, barang dan/atau jasa-jasa dari Rekanan. goods and/or services from Vendor.

Bahwa, Rekanan menyatakan bahwa Rekanan Whereas, Vendor represents that it has the
memiliki keahlian, peralatan, barang dan jasa-jasa expertise, equipment, goods and services to conduct
untuk melaksanakan pekerjaan-pekerjaan the works as specified in this General Terms and
sebagaimana dijelaskan dalam Syarat-syarat dan Conditions and in Procurement Agreement.
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan dalam
Perjanjian Pengadaan.

OLEH KARENA ITU, dengan mempertimbangkan NOW THEREFORE, in consideration of the


kesepakatan dan janji-janji yang diuraikan dalam agreements and undertakings provided in the
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, General Terms and Conditions herein, the Parties
Para Pihak sepakat atas hal-hal sebagai berikut: agree as follows:

1. Rekanan akan melaksanakan Pekerjaan sesuai 1. The Vendor shall perform the Work pursuant to
dengan ketentuan di dalam Syarat-syarat dan the General Terms and Conditions herein and
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan Perjanjian Procurement Agreement.
Pengadaan.

2. Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum 2. This General Terms and Conditions and its
ini berikut lampiran-lampiran dan/atau setiap exhibits and/or amendments shall constitute as
perubahannya menjadi bagian yang tidak an integral part of the Procurement Agreement.
terpisahkan dari Perjanjian Pengadaan.

Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini This General Terms and Conditions shall prevail and
lebih berlaku dan menggantikan segala syarat dan shall supersede any terms and conditions specified
ketentuan yang tercantum atau disebut dalam or referred to in general terms and conditions of the
syarat dan ketentuan umum Rekanan, daftar harga Vendor, price list, or any correspondence implied by
atau korespondensi atau apapun yang tersirat trade, custom, practice or performance of transaction

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 1
dalam perdagangan, kebiasaan, praktik-praktik atau whatsoever, unless specified otherwise in this
pelaksanaan transaksi kecuali secara khusus General Terms and Conditions and any conflicting
ditentukan lain di dalam Syarat-syarat dan provisions are excluded or omitted.
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan setiap
ketentuan yang bertentangan dikecualikan atau
dihilangkan.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 2
1. DEFINISI-DEFINISI, PENAFSIRAN DAN 1. DEFINITIONS, INTERPRETATION, AND
LAMPIRAN-LAMPIRAN EXHIBITS

1.1 Definisi-definisi. Dalam Syarat-syarat dan 1.1 Definitions. In this General Terms and
Ketentuan-ketentuan Umum ini, kata-kata Conditions, words or expressions
atau istilah-istilah yang diawali huruf besar beginning with capitalize letters shall have
mempunyai arti sebagai berikut: the following meanings:

“Afiliasi” berarti setiap badan hukum yang “Affiliate” means any legal entity that controls, is
menguasai, dikuasai oleh, atau di bawah controlled by, or is under the common control with,
penguasaan bersama dengan, badan hukum another legal entity(ies). A legal entity is
lainnya. Suatu badan hukum dianggap “menguasai” considered to “control” another if it owns directly or
yang lain jika memiliki secara langsung atau tidak indirectly at least 50% of shares with voting rights.
langsung sekurang-kurangnya 50% dari saham-
saham yang memiliki hak suara.
For such purpose, shares with voting rights are:
Untuk tujuan sebagaimana disebutkan di atas,
saham-saham yang memiliki hak suara adalah:

(1) Saham-saham dengan hak memilih dalam (1) The shares which are entitled to vote at a
pemilihan dewan direksi dan komisaris badan general election of board of directors and
hukum lain tersebut. board of commissioners of such other entity.

(2) Hak suara pada badan hukum lain tersebut (2) The voting rights in such other entity in the
dalam hal badan hukum tersebut bukan case of the legal entity is not a company.
merupakan perseroan.

“Hukum yang Berlaku” berarti seluruh undang- “Applicable Law” means any law, regulation,
undang, aturan, peraturan pemerintah, perintah, statute, government regulation, rule, order, decree
ketetapan, keputusan dari Pejabat Pemerintah, imposed by the Government Official that is
yang berlaku terhadap Bio Farma, Rekanan, dan applicable to Bio Farma, Vendor, and Work,
Pekerjaan termasuk tetapi dan tidak terbatas pada including but not limited to the laws of Republic of
hukum Republik Indonesia; dan acuan terhadap Indonesia; and reference to any Applicable Law
setiap Hukum yang Berlaku dianggap sebagai shall be considered as the reference to the law as
acuan terhadap hukum tersebut sebagaimana may be amended, renewed or replaced from time
mungkin diubah, diperbarui atau diganti dari waktu to time.
ke waktu.

“Daerah Operasi” berarti daerah yang berada di “Operational Area” means the area within Bio
dalam penguasaan operasional Bio Farma di mana Farma’s operational control where Work are
Pekerjaan dilaksanakan dan daerah manapun di performed and any other area within Bio Farma’s
dalam penguasaan operasional Bio Farma di mana operational control where the Vendor performs or
Rekanan melaksanakan atau diharapkan is expected to perform the Work.
melaksanakan Pekerjaan.

“Tuntutan” berarti setiap tuntutan, tanggung jawab, “Claim” means any claim, liability, loss, demand,
kehilangan, permintaan, kerugian, biaya, damage, cost, Encumberance, cause of action of
Pembebanan, segala macam alasan penuntutan, any kind, obligation, subpoena, requirement,
kewajiban, panggilan sidang, persyaratan, penalty, fine, interest and award whether provided
hukuman, denda, bunga dan putusan, baik yang under the Applicable Law, General Terms and
timbul dari Hukum yang Berlaku, Syarat-syarat dan Conditions, tort (including negligence), voluntary
Ketentuan-ketentuan Umum, perbuatan melawan settlement, or in any other manner. For
hukum (termasuk kelalaian), penyelesaian sukarela, indemnification Claim involving damage to
atau cara lainnya. Untuk Tuntutan ganti rugi yang
mencakup kerugian terhadap Harta Benda,

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 3
“Tuntutan” juga termasuk biaya untuk pemindahan Property, “Claim” also includes the cost of removal
Harta Benda yang hilang atau rusak. of lost or damaged Property.

"Bio Farma" adalah PT Bio Farma (Persero) “Bio Farma” means PT Bio Farma (Persero) as
sebagaimana didefinisikan dalam bagian pengantar defined in the introductory paragraph of this
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini. General Terms and Conditions.

“Grup Bio Farma” berarti Bio Farma, Afiliasi-afiliasi “Bio Farma Group” means Bio Farma, any of its
Bio Farma, dan direktur-direkturnya, pengurus- Affiliates and their respective directors, officers,
pengurusnya, dan pegawai-pegawai mereka semua and employees (excluding Bio Farma’s contractors
(tetapi tidak termasuk kontraktor-kontraktor Bio and their subcontractors, and their respective
Farma dan subkontraktor-subkontraktor mereka dan directors, officers, and employees).
direktur-direktur, pengurus-pengurus dan pegawai-
pegawai dari kontraktor-kontraktor dan
subkontraktor-subkontraktor tersebut).

“Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum” “General Terms and Conditions” means this
berarti Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan General Terms and Conditions, including all
Umum ini, termasuk lampiran-lampiran dan exhibits and amendments (if any), and any
perubahan-perubahannya (apabila ada), serta documents specifically made part of the General
setiap dokumen yang secara spesifik yang Terms and Conditions.
merupakan satu-kesatuan dengan Syarat-syarat
dan Ketentuan-ketentuan Umum.

“Informasi Syarat-syarat dan Ketentuan- “General Terms and Conditions Information”


ketentuan Umum” berarti semua informasi means all information (including business,
(termasuk informasi bisnis, teknis dan informasi technical, and other information), data, knowledge,
lainnya), data, pengetahuan, ide dan pekerjaan ideas and work that is provided or made available
yang disediakan atau dibuat tersedia kepada to Vendor by Bio Farma or vice versa in any
Rekanan oleh Bio Farma atau sebaliknya dalam tangible or intangible form, whether directly or
bentuk berwujud atau tidak berwujud, baik langsung indirectly, for the purpose of this General Terms
maupun tidak langsung, untuk tujuan dari Syarat- and Conditions, Procurement Agreement and that
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, is learned, developed, discovered, or created by
Perjanjian Pengadaan dan yang dipelajari, Vendor in connection to this General Terms and
dikembangkan, ditemukan, atau dibuat oleh Conditions and Procurement Agreement.
Rekanan berkaitan dengan Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan Perjanjian
Pengadaan.

“Latar Belakang Teknologi Rekanan” berarti “Vendor Background Technology” means the
informasi dan know-how, termasuk setiap invensi, information and know-how, including any invention,
penyempurnaan atau penemuan, baik yang dapat improvement, or discovery, whether or not
dipatenkan maupun tidak dapat dipatenkan, yang patentable, that is obtained, owned, or controlled
didapat, dimiliki atau dikuasai oleh Rekanan by Vendor prior to the Effective Date, or that is
sebelum Tanggal Berlaku Efektif, atau yang generated or created independently of this General
ditimbulkan atau diciptakan secara mandiri terlepas Terms and Conditions and Procurement
dari Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum Agreement and not using any General Terms and
dan Perjanjian Pengadaan ini dan tidak Conditions Information and Technical Information
menggunakan Informasi Syarat-Syarat dan during or upon the Term, including any patent
Ketentuan-ketentuan Umum dan Informasi Teknis, rights which form the basis of the information or
selama atau setelah Jangka Waktu, termasuk know-how. Vendor Background Technology is not
segala hak paten yang menjadi dasar dari informasi categorized as General Terms and Conditions
atau know-how tersebut. Latar Belakang Teknologi Information.
Rekanan tidak termasuk ke dalam kategori

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 4
Informasi Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan
Umum.

“Peralatan Rekanan” berarti adalah setiap “Vendor Equipment” means any equipment, raw
peralatan, bahan baku, harta benda, barang-barang materials, property, consumables or operational
konsumsi atau persediaan operasional, kendaraan, supplies, vehicles, tools, machinery and other
perlengkapan, mesin dan barang lain yang items to be furnished by the Vendor, in connection
disediakan oleh Rekanan, sehubungan dengan with the execution of the Work.
pelaksanaan Pekerjaan.

“Grup Rekanan” berarti Rekanan, Afiliasi-afiliasi “Vendor Group” means Vendor, Vendor’s
Rekanan, Subkontraktor Rekanan, dan direktur- Affiliates, Vendor Subcontractor and their
direktur, pengurus-pengurus, pegawai-pegawai dan respective directors, officers, employees, and any
setiap Orang yang bertindak untuk salah satu dari Person acting on behalf of any of them in
mereka sehubungan dengan setiap hal dalam connection with any subject matter of this General
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini Terms and Conditions and Procurement
dan Perjanjian Pengadaan. Agreement.

“Mata Uang” berarti mata uang yang digunakan “Currency” means the currency used for
sebagai perhitungan imbalan kepada Rekanan calculation of compensation to Vendor as
sebagaimana diuraikan dalam Perjanjian described in the Procurement Agreement.
Pengadaan.

"Tempat Penyerahan" berarti lokasi penyerahan “Delivery Point” means the delivery location for
Produk-produk yang disebutkan dalam Perjanjian Products described in Procurement Agreement, if
Pengadaan, jika berlaku. applicable.

"Tempat Tujuan" berarti lokasi yang disebutkan “Destination Point” means the location described
dalam Perjanjian Pengadaan - Ruang Lingkup in Procurement Agreement – Scope of Work where
Pekerjaan dimana Produk akan diangkut ke dan the Product will be transported to and used by Bio
digunakan oleh Bio Farma, apabila lokasi tersebut Farma, if such location is different with the Delivery
berbeda dengan Tempat Penyerahan. Point.

“Perselisihan” berarti setiap perselisihan, konflik, “Dispute” means any dispute, conflict, or
atau kontroversi yang timbul sehubungan dengan controversy arising out of this General Terms and
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini Conditions or the performance of Work based on
atau pelaksanaan Pekerjaan berdasarkan Procurement Agreement, including related to
Perjanjian Pengadaan, termasuk terkait suatu Claim and any dispute or controversy regarding the
Tuntutan dan setiap perselisihan atau kontroversi existence, construction, validity, interpretation,
sehubungan dengan keberadaan, pembuatan, enforceability, termination or breach of this General
keabsahan, penafsiran, keberlakuan, pengakhiran Terms and Conditions and Procurement
atau pelanggaran Syarat-syarat dan Ketentuan- Agreement, whether based contractual, tort or in
ketentuan Umum ini dan Perjanjian Pengadaan, any other manner.
atas dasar wanprestasi, perbuatan melawan hukum
atau atas dasar/cara apapun.

“Tanggal Berakhir” berarti tanggal berakhirnya “Expiration Date” means the date this General
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini. Terms and Conditions expires. This Expiration
Tanggal Berakhir ini adalah tanggal terjadinya salah Date is the first to occur of either of the following:
satu dari hal berikut ini, mana yang terjadi lebih
dahulu:

(A) Tanggal berakhir yang tercantum dalam (A) The expiration date set out in Procurement
Perjanjian Pengadaan. Agreement.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 5
(B) Pengakhiran Perjanjian Pengadaan lebih (B) Early termination of the Procurement
awal. Agreement.

“Bank Umum” adalah bank buku 4 atau (khusus “General Bank” means a fourth book class bank or
untuk Rekanan yang berbadan hukum asing) bank (for foreign entity Vendor) first class international
internasional kelas satu dan mempunyai kantor bank and having branch office in Indonesia
cabang di Indonesia yang melaksanakan kegiatan conducting business in conventional and/or sharia
usaha secara konvensional dan/atau berdasarkan banking principle including transactional payment
prinsip syariah yang dalam kegiatannya but excluding Rural Bank/Bank Perkreditan Rakyat
memberikan jasa dalam lalu lintas pembayaran, (BPR).
tidak termasuk Bank Perkreditan Rakyat (BPR).

“Pejabat Pemerintah” berarti setiap pejabat atau “Government Official” means any officer or
pegawai pemerintah manapun (termasuk employee of any government (including central,
pemerintah-pemerintah pusat, provinsi, provincial, local, and national governments), any
kabupaten/kota dan nasional), setiap departemen, department, agency, or other instrumentality of the
instansi, atau perangkat lain dari pemerintah. government.

‘‘Kelalaian Nyata” berarti setiap tindakan atau “Gross Negligence” means any action or failure
kegagalan untuk bertindak (baik yang dilakukan to act (whether sole, contributory, joint or
secara sendiri, dengan bantuan, bersama, maupun concurrent) by a senior supervisory personnel of a
beriringan dengan tindakan pihak lain) oleh personel Party which seriously and substantially deviates
pengawas senior dari suatu Pihak yang secara from a diligent course of action or which is in
serius dan substansial menyimpang dari tindakan reckless disregard of or wanton indifferent to be
yang hati-hati atau yang tidak memperhatikan atau harmful, foreseeable and avoidable
peduli pada konsekuensi bahaya yang dapat consequences. For the avoidance of doubt, Gross
diperkirakan dan dapat dihindari. Untuk menghindari Negligence requires a higher degree of
keraguan, Kelalaian Nyata mensyaratkan tindakan recklessness than ordinary negligence.
kecerobohan yang lebih berat dibandingkan
kelalaian biasa.

“Bea-bea Impor/Ekspor” berarti pajak-pajak “Import/Export Charges” mean lawfully payable


pabean, bea-bea impor atau ekspor yang benar dan customs, import or export duties, and all other
sah untuk dibayarkan, dan semua pajak-pajak dan taxes and charges related to port or customs
biaya-biaya lain terkait dengan izin-izin pelabuhan clearances, or charges on the import or export of
atau kepabeanan, atau bea-bea impor atau ekspor goods, including pilotage, agent fees, brokerage
barang-barang, termasuk biaya-biaya pandu, fees, handling charges, and port dues charged in
ongkos-ongkos agen, ongkos-ongkos perantara, relation to Products or Vendor Equipment upon
bea-bea penanganan dan tagihan-tagihan export or import, in accordance with Applicable
pelabuhan sehubungan dengan Produk-produk atau Law.
Peralatan Rekanan dalam rangka ekspor atau
impor, sesuai dengan Hukum yang Berlaku.

“Pembebanan” berarti setiap pembebanan terkait “Encumbrance” means any lien, charge
dengan kepemilikan, penahanan atas alas hak, atau encumbrance related to ownership, retention of
hak serupa yang tersedia bagi kreditur-kreditur title, or similar rights available to creditors under the
berdasarkan Hukum yang Berlaku guna menjamin Applicable Law to secure debts owed to them.
piutangnya.

“Produk-produk” berarti semua produk dan “Products” mean all products and materials,
material, termasuk yang dipasang sebagai bagian including those that are installed as part of the
dari Pekerjaan, yang dijual atau diserahkan oleh Work, that are sold or delivered by Vendor to Bio
Rekanan kepada Bio Farma berdasarkan Syarat- Farma under this General Terms and Conditions as
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini described in Procurement Agreement.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 6
sebagaimana diuraikan pada Perjanjian
Pengadaan.

"Harga Pembelian" berarti imbalan yang diatur “Purchase Price” means the compensation set out
dalam Perjanjian Pengadaan - Imbalan atas Produk- in the Procurement Agreement - Compensation for
produk atau Pekerjaan. Kecuali disebutkan lain the Products or Work. Unless stated otherwise in
dalam Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan this General Terms and Conditions or Procurement
Umum ini atau Perjanjian Pengadaan, Harga Agreement, it shall include all shipping, handling,
Pembelian meliputi seluruh pengiriman, fees, Import/Export Charges, and any other related
penanganan, biaya-biaya, Bea-bea Impor/Ekspor, services.
dan jasa-jasa terkait lainnya.

“Perjanjian Pengadaan” adalah perjanjian atau “Procurement Agreement” means the


purchase order yang dibuat secara tertulis antara agreement or purchase order made in writing
Bio Farma dan Rekanan dalam rangka pengadaan between Bio Farma and Vendor in relation to the
barang/jasa. procurement of goods/services.

"Catatan-catatan" berarti informasi dalam setiap “Records” mean information in any form recorded,
bentuk rekaman, termasuk elektronik atau bentuk including electronic or any other form, including
apapun lainnya, termasuk buku-buku, makalah- books, papers, documents, contracts, financial
makalah, dokumen-dokumen, kontrak-kontrak, accounts, ledgers, recordings, purchase orders,
catatan-catatan keuangan, neraca-neraca, invoices, vouchers, receipts, manifests,
rekaman-rekaman, pesanan pembelian, tagihan- correspondence, memos, written instructions,
tagihan, surat-surat bukti pendukung, tanda terima- plans, drawings, personnel records, timesheets,
tanda terima, daftar-daftar muatan, korepondensi, inspection records, registers, statements, reports,
memo-memo, instruksi-instruksi tertulis, rencana- written and any other information on procedures
rencana, gambar-gambar, data-data personel, and computer data and any other data.
timesheets, catatan-catatan pemeriksaan, buku-
buku pencatatan, surat-surat pernyataan, laporan-
laporan, informasi tertulis dan informasi lainnya
tentang prosedur-prosedur dan data komputer dan
data lainnya.

“Perwakilan” dari suatu Pihak berarti seseorang “Representative” of a Party means an individual
yang ditunjuk oleh Pihak yang bersangkutan dari appointed by the relevant Party from time to time in
waktu ke waktu berdasarkan ketentuan Pasal 15.2. accordance with Article 15.2.

"Tanggal Penyerahan yang Disyaratkan" berarti “Required Delivery Date” means the date or dates
tanggal atau tanggal-tanggal sebagaimana set out in Procurement Agreement – Scope of
ditentukan pada Perjanjian Pengadaan - Ruang Work to which the Vendor must deliver the
Lingkup Pekerjaan yang merupakan waktu ketika Products to the Delivery Point.
Rekanan harus menyerahkan Produk-produk ke
Tempat Penyerahan.

“Tolok Ukur Kinerja yang Disyaratkan” berarti “Required Standard of Performance” means all
semua hal berikut ini: of the following:

(A) Dengan suatu cara yang baik dan cakap (A) In a good and workmanlike manner and in
(good and workmanlike manner), dan accordance with generally accepted
sesuai dengan praktik-praktik umum yang international and national industry practice
diterima industri internasional dan nasional for the industry in which the Work is to be
terkait dengan industri di mana Pekerjaan performed.
harus dilaksanakan.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 7
(B) Mematuhi syarat-syarat, ketentuan- (B) In compliance with the terms, conditions,
ketentuan dan persyaratan-persyaratan dari and requirements of this General Terms
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan and Conditions (including the Procurement
Umum ini (termasuk Perjanjian Pengadaan) Agreement) and Applicable Law.
dan Hukum yang Berlaku.

(C) Mematuhi pedoman-pedoman dan standar- (C) In compliance with Bio Farma’s codes and
standar Bio Farma yang diberitahukan Bio standards that Bio Farma notifies to
Farma kepada Rekanan. Vendor.

(D) Semua Produk-produk sesuai dengan (D) All Products are in compliance with
persyaratan pabrikan, bermutu layak untuk manufacturer’s requirements, are of
diperdagangkan, sesuai dengan tujuan merchantable quality, are fit for the
yang mana Produk-produk tersebut purpose for which they are intended, are
difungsikan/digunakan, baru (kecuali new (unless provided to the contrary in this
ditentukan lain berdasarkan Syarat-syarat General Terms and Conditions), and are
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini), dan free from defects in design, workmanship,
bebas dari cacat desain, pengerjaan, dan and performance.
kinerja.

(E) Pekerjaan dan penggunaannya tidak (E) The Work and its use do not infringe or
menyalahi atau melanggar hak kekayaan violate any intellectual property rights of
intelektual dari pihak ketiga manapun. any third party.

(F) Mematuhi Hukum yang Berlaku (F) In compliance with Applicable Laws related
sehubungan dengan hak-hak tenaga kerja to labor rights and working conditions
dan kondisi-kondisi pekerjaan (termasuk (including minimum age requirements and
persyaratan-persyaratan yang menyangkut worker safety). Further, Vendor shall not
usia minimum dan keselamatan pekerja). use any forced, bonded or any other form
Lebih lanjut, Rekanan tidak akan of involuntary labor in connection with this
menggunakan paksaan, ikatan atau bentuk General Terms and Conditions.
lain pemaksaan tenaga kerja sehubungan
dengan Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini.

“Subkontraktor” berarti setiap pihak ketiga yang “Subcontractor” means any third party who is
mengikatkan diri dengan Rekanan atau engaged by Vendor or any subcontractor or
subkontraktor atau subpemasok dari tingkatan subsupplier of any tier to provide Work (other than
manapun untuk menyediakan Pekerjaan (selain an employee of Vendor).
pegawai Rekanan).

"Informasi Teknis" berarti setiap dan semua "Technical Information" means any and all
informasi, data dan pengetahuan baik yang di- information, data and knowledge which is either
sediakan untuk Rekanan oleh Bio Farma made available to Vendor by Bio Farma relating to
sehubungan dengan pelaksanaan Pekerjaan, the performance of the Work or developed by
ataupun yang dikembangkan oleh Rekanan sebagai Vendor as a consequence or arising out of the
suatu akibat atau timbulnya dari pelaksanaan performance of Work, this General Terms and
Pekerjaan, Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Conditions and Procurement Agreement.
Umum ini dan Perjanjian Pengadaan.

“Jangka Waktu” berarti jangka waktu dimulai dari “Term” means the period commencing on the
Tanggal Berlaku Efektif dan berakhir pada Tanggal Effective Date and ending on the Expiration Date.
Berakhir.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 8
“Tanggal Berlaku Efektif” berarti tanggal efektif “Effective Date” means the effective date of and
dari dan yang tercantum pada Perjanjian as set out in Procurement Agreement.
Pengadaan.

“Pihak Ketiga” berarti seorang individu, korporasi, “Third Party” means an individual, corporation,
asosiasi, kemitraan, negara, perusahaan berbadan association, partnership, state, statutory
hukum, badan pemerintah, atau badan hukum corporation, government entity, or any other legal
lainnya, yang bukan anggota Grup Bio Farma atau entity, that is not a member of Bio Farma Group or
Grup Rekanan. Vendor Group.

“Estimasi Total Nilai Perjanjian Pengadaan” “Total Estimated Procurement Agreement


berarti jumlah sebagaimana tersebut dalam Value” means the sum stated in Procurement
Perjanjian Pengadaan. Jumlah ini bukan merupakan Agreement. This amount is not a compensation or
suatu imbalan atau harga di mana Bio Farma price that Bio Farma is obligated to pay Vendor;
diwajibkan untuk membayar Rekanan; tetapi, jumlah rather, this amount is an estimate and has
ini adalah suatu perkiraan dan berkaitan dengan relevance for purpose of determining the value of
tujuan untuk menentukan nilai jaminan pelaksanaan Vendor’s performance bond and the General
Rekanan dan nilai dari Syarat-syarat dan Terms and Conditions value that Bio Farma may
Ketentuan-ketentuan Umum yang dapat benefit from. If applicable, this sum may also be a
dimanfaatkan oleh Bio Farma. Jika berlaku, jumlah “not-to-exceed” amount payable by Bio Farma to
ini dapat juga menjadi suatu nilai yang “tidak akan Vendor. Total Estimated Procurement Agreement
melebihi” jumlah yang dapat dibayarkan oleh Bio Value has the same meaning as value as set out in
Farma kepada Rekanan. Estimasi Total Nilai the Procurement Agreement.
Perjanjian Pengadaan memiliki pengertian yang
sama sebagai nilai yang tercantum dalam Perjanjian
Pengadaan.

“Pajak-pajak Transaksi” berarti setiap pajak “Transaction Taxes” mean any value added tax,
pertambahan nilai, pajak barang dan jasa, pajak goods and services tax, sales tax, or other excise
penjualan, pajak cukai lainnya dan/atau pajak-pajak taxes and/or other similar taxes.
sejenis lainnya.

“Rekanan” adalah Pihak yang ditunjuk oleh Bio “Vendor” means the Party which appointed by Bio
Farma untuk melaksanakan Pekerjaan dan/atau Farma to implement the Work and/or supply
menyuplai Produk sebagaimana yang ditetapkan Product as stipulated in the Procurement
dalam Perjanjian Pengadaan sesuai dengan Agreement in accordance with its qualification and
kualifikasi dan terdaftar dalam daftar rekanan registered in Bio Farma’s list of capable vendors
mampu milik Bio Farma serta dibuktikan dengan that is proven with a registration statement letter /
diperolehnya surat keterangan terdaftar (SKT) dari surat keterangan terdaftar (SKT) issued by Bio
Bio Farma. Farma.

“Jangka Waktu Garansi” berarti suatu periode “Warranty Period” means period of which the
yang mana Rekanan menjamin Pekerjaan dan/atau Vendor gurantees the Work and/or Product from
Produk dari cacat atau kerusakan sebagaimana defect or damage as stipulated under the
ditetapkan dalam Perjanjian Pengadaan, apabila Procurement Agreement, if applicable.
berlaku.

“Kesalahan yang Disengaja” berarti suatu tindakan “Willful or Intentional Misconduct” means a
atau kelalaian yang disengaja atau ceroboh atau deliberate or reckless act or omission either with
pembiaran baik dengan maksud untuk the intention of causing or without regard for
menyebabkan atau tanpa memperhatikan bahaya harmful, foreseeable, and avoidable
atau akibat yang dapat diperkirakan dan dihindari. consequences.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 9
“Pekerjaan” berarti penyediaan jasa-jasa dan/atau “Work” means the provision of services and/or
Produk-produk sebagaimana ditentukan dalam Products as specified in Procurement Agreement.
Perjanjian Pengadaan.

1.2 Penafsiran. 1.2 Interpretation.

(A) Rujukan kepada kata-kata tunggal termasuk (A) Reference to the singular includes a
rujukan kata-kata jamak dan sebaliknya, reference to the plural and vice-versa, and
dan kata-kata “termasuk” bersifat ilustratif, the words “includes” and “including” are
tidak membatasi. Kata “atau” tidak bersifat illustrative, not limiting. The word “or” is not
membatasi. exclusive.

(B) Judul-judul dari pasal-pasal hanya untuk (B) Headings of the various articles are for
mempermudah rujukan dan tidak akan ease of reference only and shall not define
memberikan definisi atau membatasi setiap or limit any of the terms or provisions
syarat dan ketentuan hereof.

(C) Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat (C) Procurement Agreement and this General
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini dibuat Terms and Conditions is entered in English
dalam bahasa Inggris dan bahasa and Indonesian, which both versions shall
Indonesia, yang kedua versi tersebut sama be equally authentic. In the event of a
otentik. Jika terjadi suatu pertentangan conflict of interpretation between the
interpretasi antara versi bahasa Inggris English version and the Indonesian
dengan versi bahasa Indonesia maka versi version, the English language version shall
bahasa Inggris yang akan berlaku prevail to the extent of such conflict and the
sepanjang mengenai pertentangan tersebut Indonesian version shall be deemed to be
dan versi bahasa Indonesia dianggap automatically amended to be consistent
secara otomatis diubah supaya sesuai with the English version. Notwithstanding
dengan versi bahasa Inggris. Tanpa the foregoing, if the entirety of the Vendor
mengesampingkan ketentuan tersebut, are legal entities, enterprises, or any other
apabila Rekanan seluruhnya merupakan entity incorporated under the Laws of the
suatu badan hukum, badan usaha, atau Republic of Indonesia or a consortium
entitas lainnya yang didirikan dan/atau where the leader of the Vendor consortium
berdasarkan Hukum Negara Republik is a legal entity, enterprise, or any other
Indonesia atau Rekanan tersebut entity which is incorporated under the
merupakan suatu konsorsium dimana Laws of Republic of Indonesia, then the
pemimpin dari konsorsium Rekanan Indonesian version shall prevail to the
tersebut merupakan suatu badan hukum, extent of such conflict.
badan usaha, atau entitas lainnya yang
didirikan dan/atau berdasarkan Hukum
Negara Republik Indonesia, maka versi
bahasa Indonesia yang akan berlaku
sepanjang terkait mengenai pertentangan
tersebut.

(D) Jika terjadi suatu pertentangan antara (D) In the event of conflict between the this
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan General Terms and Conditions and the
Umum ini dengan Perjanjian Pengadaan, Procurement Agreement, the Procurement
maka Perjanjian Pengadaan akan berlaku Agreement shall prevail to the extent of
sepanjang mengenai pertentangan such conflict.
tersebut.

(E) Jika terjadi suatu pertentangan antara (E) In the event of conflict arises between any
ketentuan-ketentuan manapun dari Syarat- provisions of this General Terms and
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini Conditions as applicable to the Vendor,

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 10
sebagaimana berlaku terhadap Rekanan, then the provision which imposes a
maka ketentuan yang membebankan stringent obligation to the Vendor shall
kewajiban yang lebih ketat pada Rekanan prevail to the extent of such conflict.
akan berlaku sepanjang mengenai
pertentangan tersebut.

2. HAK & KEWAJIBAN UMUM PARA 2. GENERAL RIGHTS & OBLIGATIONS OF


PIHAK THE PARTIES

2.1 Pelaksanaan Pekerjaan. Rekanan harus 2.1 Performance of Work. The Vendor shall
melaksanakan Pekerjaan sesuai dengan perform the Work in accordance with the
Tolok Ukur Kinerja yang Disyaratkan. Required Standard of Performance. The
Rekanan harus menyediakan, dengan Vendor shall provide, at its own expense, all
biayanya sendiri, seluruh peralatan, sumber equipments, resources, personnel,
daya, personel, pengawasan, pelatihan dan supervision, training, and any other expertise
keahlian lain yang diperlukan untuk necessary to perform the Work.
melaksanakan Pekerjaan.

2.2 Peralatan. Seluruh peralatan yang 2.2 Equipment. All equipments used by the
digunakan oleh Rekanan harus sesuai Vendor must be in accordance with
dengan persyaratan pabrikan, berada manufacturer requirements, are in good
dalam kondisi laik pakai dan terawat baik, working order and well-maintained and are
serta cocok dan mampu untuk suitable for and capable of performing the
melaksanakan Pekerjaan. Work.

2.3 Pengiriman Produk-produk, Jasa, 2.3 Delivery of Products, Services and/or Work.
dan/atau Pekerjaan.
The Vendor shall affect the shipment for the
Rekanan harus melakukan pengiriman Products and/or deliver the Work in
Produk-produk dan/atau menyerahkan accordance with schedule set out in the
Pekerjaan sesuai dengan jadwal yang Procurement Agreement.
diatur dalam Perjanjian Pengadaan.
The provision of shipping instruction for
Ketentuan instruksi pengiriman akan delivery will be prepared and delivered by Bio
disiapkan dan dikirim oleh Bio Farma Farma to the Vendor as set out in Procurement
kepada Rekanan sebagaimana yang Agreement.
ditetapkan dalam Perjanjian Pengadaan.
The Vendor shall notify Bio Farma within
Rekanan harus memberikan reasonable date prior to the date of delivery,
pemberitahuan kepada Bio Farma dalam notifying the anticipated arrival date of such
waktu yang wajar sebelum tanggal delivery at the Destination Point.
pengiriman, memberitahukan tanggal
kedatangan yang diantisipasi dari
pengiriman tersebut di Tempat Tujuan.

2.4 Kewajiban-kewajiban Operasional. 2.4 Operational Obligations.

(A) Selama berada di Daerah Operasi dan (A) While within the Operational Area and
dalam melaksanakan Pekerjaan, Rekanan during performance of Work, the Vendor
harus menjamin bahwa semua anggota shall ensure that all members of the
Grup Rekanan (1) mematuhi Hukum yang Vendor Group (1) comply to the Applicable
Berlaku, dan pedoman perlindungan Law, and Bio Farma’s guideline on safety,
keselamatan, keamanan dan perlindungan security and environmental protection, (2)
lingkungan Bio Farma, (2) mematuhi comply with written instructions regarding
instruksi tertulis mengenai persyaratan- Bio Farma operational requirements, and

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 11
persyaratan operasional Bio Farma, dan (3) (3) limit their personnel access only to
membatasi akses personel Rekanan hanya places within the Operational Area that are
pada tempat-tempat dalam Daerah Operasi necessary to perform the Work.
yang diperlukan untuk melaksanakan
Pekerjaan.

(B) Jika berlaku, Rekanan harus mematuhi (B) Where applicable, Vendor shall comply
sistem penjaminan mutu yang berlaku di Bio with Bio Farma’s quality assurance control
Farma yaitu ISO 14001 and OHSAS 18001. process of ISO 14001 and OHSAS 18001.

(C) Rekanan harus menggunakan segala (C) Vendor shall use all reasonable efforts to
upaya yang wajar untuk menghindari avoid any activities in the existing labor
kegiatan-kegiatan apapun yang dapat situation which would adversely affect Bio
merugikan kegiatan usaha Bio Farma. Farma business. Vendor shall promptly
Rekanan harus segera memberitahukan Bio notify Bio Farma of any potential problems
Farma akan potensi masalah yang dapat that could interrupt Bio Farma business.
mengganggu kegiatan usaha Bio Farma.

(D) Pekerjaan dapat diubah oleh Bio Farma (D) The Work may be altered by Bio Farma
melalui penambahan, penghapusan atau through addition, nullification or revisions,
revisi, yang akan diinstruksikan secara which shall be instructed in writing by Bio
tertulis oleh Perwakilan dari Bio Farma. Farma’s Representative.

Apabila perubahan yang dimintakan oleh If the alteration requested by Bio Farma is
Bio Farma tidak melebihi ruang lingkup within the scope of Work of the
Pekerjaan dari Perjanjian Pengadaan, Procurement Agreement, Vendor shall
Rekanan harus dengan segera promptly perform the alteration. If the
melaksanakan perubahan tersebut. Apabila alteration requested by Bio Farma is
perubahan yang dimintakan oleh Bio Farma beyond the scope of Work of Procurement
melebihi ruang lingkup Pekerjaan dari Agreement, Vendor shall immediately
Perjanjian Pengadaan, Rekanan harus notify Bio Farma with details of explanation
segera memberitahukan Bio Farma dengan including but not limited to the risk,
rincian penjelasan termasuk tetapi tidak responsibility and cost increase, if any. Bio
terbatas kepada akibat dari perubahan Farma may then cancel the change, or
Pekerjaan tersebut terhadap risiko, authorize Vendor to perform the change
tanggung jawab dan peningkatan biaya, jika upon further mutual agreement
ada. Bio Farma kemudian dapat established by the Parties. Any changes in
membatalkan perubahan, atau memberi the Work initiated by Vendor which is not
wewenang kepada Rekanan untuk in accordance with the scope of Work of
melaksanakan perubahan setelah the Procurement Agreement or not based
kesepakatan bersama antara kedua belah on written mutual agreement of both
Pihak. Segala perubahan Pekerjaan yang Parties shall be at Vendor’s sole risk and
dimulai oleh Rekanan yang tidak sesuai expense and may be rejected by Bio
dengan ruang lingkup Pekerjaan dari Farma at its sole discretion.
Perjanjian Pengadaan atau tidak
berdasarkan kesepakatan bersama Para
Pihak secara tertulis adalah atas risiko dan
pengeluaran Rekanan sendiri dan dapat
ditolak oleh Bio Farma atas kebijakan Bio
Farma sendiri.

(E) Rekanan harus melaksanakan Pekerjaan (E) Vendor shall perform the Work and provide
dan menyediakan semua laporan sesuai all reports in accordance to the schedule
dengan jadwal dan dalam ketentuan dan

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 12
bentuk sebagaimana diuraikan pada and format set out as described in
Perjanjian Pengadaan (apabila belaku). Procurement Agreement (if applicable).

(F) Seluruh personel Grup Rekanan harus (F) All Vendor Group personnel must be
terkualifikasi, bersertifikat, kompeten, qualified, certified, competent, trained,
terlatih, terawasi dan memiliki cukup supervised, and sufficiently experienced to
pengalaman untuk melakukan Pekerjaan perform the Work in accordance with the
sesuai dengan Tolok Ukur Kinerja yang Required Standard of Performance and
Disyaratkan dan Hukum yang Berlaku. Applicable Law.

(G) Bio Farma berhak, berdasarkan (G) Bio Farma has the right, based on its sole
kebijakannya sendiri, untuk mewajibkan discretion, to require the replacement of
penggantian Personel Rekanan, atas biaya any of Vendor’s personnel, at Vendor’s
Rekanan sendiri, yang berdasarkan expense, who in Bio Farma’s opinion, are
penilaian Bio Farma tidak cakap, tidak unqualified, unfit, incompetent or
kompeten atau tidak dapat diandalkan untuk unreliable for the performance of the Work
melaksanakan Pekerjaan atau yang or whose behavior is inappropriate or
perilakunya tidak pantas atau berdampak detrimental to the interests of Bio Farma or
negatif terhadap kepentingan Bio Farma disregards safety rules. In such event,
atau tidak mengindahkan aturan-aturan upon written request by Bio Farma, the
keselamatan dalam melaksanakan Vendor will immediately provide
Pekerjaan. Dalam hal tersebut, atas replacement acceptable to Bio Farma.
permintaan Bio Farma, Rekanan akan
segera menyediakan pengganti yang dapat
diterima oleh Bio Farma.

(H) Rekanan bertanggung jawab, atas biayanya (H) Vendor is responsible, at its own expense,
sendiri, untuk menyediakan semua to provide all of the requirements of Vendor
kebutuhan personel Grup Rekanan, Group personnel, including all of the
termasuk semua hal berikut ini: upah, gaji, following: salaries, wages, health
asuransi kesehatan, iuran-iuran wajib insurance, social security, severance,
jaminan sosial, pesangon, peralatan personal protection, uniform, health care,
perlindungan diri, seragam, perawatan employment documentation, food, lodging,
kesehatan, dokumen ketenagakerjaan, transportation and other benefits that is
makanan, penginapan, transportasi, dan generally provided by employer to its
hal-hal lain umumnya menjadi tanggung employee.
jawab pemberi kerja terhadap pekerjanya.

2.5 Pelaksanaan Tepat Waktu. Waktu 2.5 Timely Performance. The timing of the
pelaksanaan Rekanan adalah faktor Vendor’s performance is a material element of
penting dari Syarat-syarat dan Ketentuan- this General Terms and Conditions and
ketentuan Umum ini dan Perjanjian Procurement Agreement. Vendor shall meet
Pengadaan. Rekanan harus memenuhi these timing requirements at its own cost
persyaratan pengaturan waktu ini atas Vendor shall deliver the Products or Work on
biayanya sendiri Rekanan harus the Required Delivery Date and perform all
menyerahkan Produk-produk atau other Work in a timely manner as set out in
melaksanakan Pekerjaan pada Tanggal Procurement Agreement.
Penyerahan yang Disyaratkan dan
melaksanakan seluruh Pekerjaan yang
lainnya secara tepat waktu sebagaimana
diatur dalam Perjanjian Pengadaan.

2.6 Kepatuhan terhadap Hukum yang 2.6 Compliance with Applicable Law;
Berlaku; Izin-izin yang Diperlukan. Necessary Permits. Vendor shall ensure that
Rekanan harus menjamin bahwa Rekanan Vendor complies with Applicable Law,

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 13
akan mematuhi Hukum yang Berlaku, authorizations, permit and clearances, and that
perizinan, dan persetujuan-persetujuan, the Vendor obtain, maintain, and comply with
dan bahwa Rekanan memperoleh, all required licenses, permits,
mempertahankan dan mematuhi seluruh consents/approvals, registrations, and other
lisensi, izin, persetujuan, pendaftaran dan authorizations which are necessary for the
otorisasi lainnya yang diperlukan untuk performance of the Work by Vendor, including
pelaksanaan Pekerjaan oleh Rekanan, authorizations necessary for personnel, and
termasuk otorisasi lainnya yang diperlukan equipment.
untuk personel, dan peralatannya.

2.7 Produk-produk. 2.7 Products.

(A) Kecuali ditentukan lain dalam Perjanjian (A) Unless provided otherwise in the Procurement
Pengadaan, Rekanan harus menyerahkan Agreement, Vendor shall assign the Products
Produk-produk di Tempat Penyerahan atau upon delivery of the Product to Delivery Point
Tempat Tujuan yang didokumentasikan or Destination Point as documented by
melalui berita acara serah terima Produk minutes of handover receipt of Product or
atau berita acara pengujian dan minutes of performance testing and
penerimaan kinerja, sebagaimana acceptance, as stipulated in Procurement
ditentukan di dalam Perjanjian Pengadaan. Agreement. Title to each Product shall be free
Setiap Produk yang diserahkan of any Encumberance or other Claim.
berdasarkan Perjanjian Pengadaan
haruslah bebas dari Pembebanan atau
Tuntutan apapun lainnya.
(B) Rekanan harus menyerahkan kepada Bio (B) Vendor shall assign to Bio Farma all
Farma seluruh jaminan-jaminan pabrik dan manufacturer and Vendor warranties for the
Rekanan atas Produk-produk serta Products and their components.
komponen-komponennya.

2.8 Benturan Kepentingan dan Etika Bisnis. 2.8 Conflict of Interest and Business Ethics.

Rekanan tidak boleh melakukan tindakan Vendor must not undertake any action in
yang bertentangan dengan Undang- contravention of Law No. 31 of 1999, Law
Undang Negara Republik Indonesia No. 31 No. 20 of 2001 and its amendment
tahun 1999 jo. UU No. 20 tahun 2001 regarding Corruption Eradication, or other
berikut perubahan-perubahannya tentang applicable anti-bribery laws or regulations.
Pemberantasan Tindak Pidana Korupsi, In relation to conflict of interest and improper
atau hukum dan peraturan anti suap dan influence, no member of Vendor Group
korupsi lainnya yang berlaku. Berkenaan shall:
dengan pertentangan kepentingan dan
pengaruh tidak pantas, tidak ada anggota
Grup Rekanan yang akan:

(A) Memberi kepada atau menerima dari (A) Give to or receive from any director,
pengurus, pegawai atau agen dari Bio employee, or agent of Bio Farma or its
Farma atau Afiliasinya sehubungan dengan Affiliate in connection with the Work (a) any
Pekerjaan (a) hadiah, hiburan, atau manfaat gift, entertainment, or other benefit of
lain apapun yang biaya atau nilainya significant cost or value or (b) any
signifikan, atau (b) komisi, ongkos, atau commission, fee, or rebate.
potongan apapun.

(B) Melakukan transaksi bisnis dengan (B) Enter into any business transaction with
pengurus, pegawai atau agen dari Bio any director, employee, or agent of Bio
Farma atau Afiliasinya (selain dari sebagai Farma or its Affiliate (other than as a

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 14
perwakilan Bio Farma atau Afiliasinya) representative of Bio Farma or its Affiliate)
tanpa persetujuan tertulis terlebih dahulu without prior written consent from Bio
dari Bio Farma. Farma.

(C) Menawarkan atau melakukan pembayaran, (C) Offer or make any payment, or offer or give
atau menawarkan atau memberi segala anything of value to Bio Farma’s officers
sesuatu yang bernilai kepada pejabat (yang (which includes but not limited to the board
termasuk namun tidak terbatas pada direksi of directors and board of commissioners)
dan komisaris) dan karyawan Bio Farma, and employee, any Government Official,
Pejabat Pemerintah, anggota keluarga immediate family member of Bio Farma’s
dekat dari pejabat dan karyawan Bio Farma, officers and employee, a Government
seorang Pejabat Pemerintah atau partai Official, or any political party to influence
politik manapun untuk mempengaruhi setiap any act or decision by Bio Farma, any
tindakan atau keputusan dari Bio Farma, Government Official, government,
setiap Pejabat Pemerintah, pemerintah, government instrumentality, party, or to
instrumen pemerintah, partai, atau untuk gain any other advantage for Bio Farma
mendapatkan keuntungan lain apapun bagi Group, Vendor Group, or any of them
Grup Bio Farma, Grup Rekanan atau salah arising out of Procurement Agreement and
satu dari mereka, yang timbul dari this General Terms and Conditions.
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini.

(D) Menawarkan atau melakukan pembayaran, (D) Offer or make any payment, or offer or give
atau menawarkan atau memberi segala anything of value to any person, if the
sesuatu yang bernilai kepada siapapun, jika Vendor Group member knows or has
anggota Grup Rekanan tersebut reason to believe that any portion of the
mengetahui atau mempunyai alasan untuk payment or thing of value will be given
meyakini bahwa bagian manapun dari directly, indirectly, or through a third party
pembayaran atau sesuatu yang bernilai to any Bio Farma’s officers and employee,
tersebut akan diberikan secara langsung, Government Official, any immediate family
tidak langsung atau melalui seorang pihak member of any Government Official, or any
ketiga kepada pejabat dan karyawan Bio political party.
Farma, Pejabat Pemerintah, anggota
keluarga dekat dari Pejabat Pemerintah,
atau partai politik manapun.

2.9 Penundaan Transaksi yang Terindikasi 2.9 Suspension of Transaction due to


Penyimpangan dan/atau Kecurangan Indication of Manipulation and/or Fraud

Dalam hal (i) Bio Farma, (ii) Badan In the event (i) Bio Farma, (ii) the
Pengawasan Keuangan dan Pembangunan Supervisory Agency for State Finance and
(“BPKP”) yang memiliki kewenangan untuk Development or Badan Pengawasan
melakukan audit terhadap pelaksanaan Keuangan dan Pembangunan (“BPKP”)
transaksi antara Para Pihak, (iii) auditor dari having authority to audit the transaction
Bio Farma atau (iv) lembaga penegak between the Parties contemplated herein,
hukum menemukan adanya indikasi (iii) Bio Farma auditor, or (iv) law enforcer
penyimpangan dan/atau kecurangan dalam founds any indication of unlawful
pelaksanaan Perjanjian Pengadaan dan manipulation and/or fraud in the
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan implementation of the Procurement
Umum ini yang dilakukan oleh personel Bio Agreement and the General Terms and
Farma dan/atau personel Rekanan, dimana Conditions by any of Bio Farma’s or
penyimpangan dan/atau kecurangan Vendor’s personnel, where such unlawful
tersebut dapat menyebabkan kerugian bagi manipulation and/or fraud may potentially
Bio Farma, maka sesuai dengan Peraturan create loss to Bio Farma, then pursuant to
Menteri Badan Usaha Milik Negara No. Minister of State-Owned Enterprise

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 15
PER-19/MBU/2012 tentang Pedoman Regulation No. PER-19/MBU/2012
Penundaan Transaksi Bisnis yang regarding Guidelines for Suspension of
Terindikasi Penyimpangan dan/atau Business Transactions Due to Indication of
Kecurangan, Bio Farma berhak melakukan Manipulation and/or Fraud, Bio Farma may
penundaan dan/atau pengakhiran suspend and/or terminate the
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat Procurement Agreement and the General
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini. Terms and Conditions.

Penyimpangan dan/atau kecurangan


sebagaimana dimaksud di atas adalah The manipulation and/or fraud referred to
indikasi penyimpangan dan/atau above is any manipulation and/or fraud
kecurangan yang terkait dengan: indication related to the following:

a. Manipulasi harga secara melawan a. Unlawful price manipulation;


hukum;
b. Proyek fiktif; b. Fictional project;
c. Pemalsuan identitas Rekanan; dan c. Forgery of Vendor’s identification; and
d. Penyediaan Produk atau Pekerjaan d. Supply of Product or Work not meeting
dibawah spesifikasi/kualitas the required specification and or
sebagaimana ditentukan dalam quality as stipulated under the
Perjanjian Pengadaan. Procurement Agreement.

Dalam masa penundaan tersebut, BPKP During the suspension period, BPKP may
melakukan pemeriksaan terhadap indikasi audit and investigate the manipulation
penyimpangan dan/atau kecurangan. and/or fraud indication. Based on the result
Berdasarkan hasil pemeriksaan dan of the audit and investigation, Bio Farma
rekomendasi BPKP, Bio Farma dapat may decide to continue the implementation
memutuskan untuk melanjutkan of the Work or terminate the Procurement
pelaksanaan Pekerjaan atau mengakhiri Agreement and the General Terms and
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat Conditions pursuant to Article 3.2 herein.
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini sesuai
dengan ketentuan Pasal 3.2 Ketentuan-
ketentuan Umum ini.

3. PENGAKHIRAN 3. TERMINATION

3.1 Jangka Waktu. Syarat-syarat dan 3.1 Term. This General Terms and Conditions
Ketentuan-ketentuan Umum ini berlaku is effective from the Effective Date until the
sejak Tanggal Berlaku Efektif sampai Expiration Date.
Tanggal Berakhir.

3.2 Pengakhiran oleh Bio Farma dengan 3.2 Termination by Bio Farma with Cause.
Sebab.

(A) Hak Pengakhiran. Bio Farma dapat (A) Right to Terminate. Bio Farma may
mengakhiri Perjanjian Pengadaan dan terminate this Procurement Agreement
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan and General Terms and Conditions at any
Umum ini pada setiap waktu dengan time by giving Vendor written notice of
memberikan pemberitahuan tertulis such termination if:
mengenai pengakhiran tersebut kepada
Rekanan, apabila:

(1) Rekanan melanggar Syarat-syarat dan (1) Vendor breaches this General Terms
Ketentuan-ketentuan Umum ini and Conditions and/or Procurement
dan/atau Perjanjian Pengadaan, Agreement, including failure to perform

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 16
termasuk karena gagal untuk the Work as required in this General
melaksanakan Pekerjaan sebagaimana Terms and Conditions and/or
diharuskan dalam Syarat-syarat dan Procurement Agreement;
Ketentuan-ketentuan Umum ini
dan/atau Perjanjian Pengadaan;

(2) atas permintaan dari Bio Farma, (2) upon request from Bio Farma, Vendor
Rekanan gagal untuk memberikan fails to provide timely and adequate
jaminan tepat waktu dan jaminan yang assurance of its ability to perform its
memadai mengenai kemampuannya obligations under Procurement
untuk melaksanakan kewajibannya Agreement and/or General Terms and
berdasarkan Perjanjian Pengadaan Conditions;
dan/atau Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini;

(3) pernyataan manapun yang dibuat oleh (3) any representation made by Vendor
Rekanan di dalam Perjanjian under Procurement Agreement and/or
Pengadaan dan/atau Syarat-syarat dan General Terms and Conditions is
Ketentuan-ketentuan Umum ini ternyata untrue or incorrect or becomes untrue
tidak benar atau tidak tepat atau menjadi or incorrect;
tidak benar;

(4) Dalam hal terjadi setiap pelanggaran (4) In the event of any violation of this
terhadap Pasal 2.6 dari Syarat-Syarat Article 2.6, Bio Farma may, at its sole
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, Bio option, terminate this General Terms
Farma dapat, atas pilihannya sendiri, and Conditions and Procurement
mengakhiri Syarat-syarat dan Agreement at any time and,
Ketentuan-ketentuan Umum dan notwithstanding any other provision of
Perjanjian Pengadaan ini setiap saat this General Terms and Conditions,
dan tidak membayar kompensasi atau pay no compensation or
penggantian dalam bentuk apapun reimbursement to Vendor whatsoever
kepada Rekanan untuk setiap for any Work performed after the date
Pekerjaan yang dilaksanakan setelah of violation. Vendor shall defend,
tanggal pelanggaran. Rekanan harus indemnify, and hold Bio Farma
membela, mengganti rugi dan harmless from and against all liabilities,
membebaskan Bio Farma dari dan damages, Claim, fines, penalties, and
terhadap segala tanggung jawab, expense of whatever nature resulting
kerusakan, Tuntutan, denda, sanksi dan from Vendor’s failure to comply with
segala jenis pengeluaran yang this provision;
diakibatkan oleh kegagalan Rekanan
memenuhi ketentuan ini;

(5) Rekanan atau perusahaan induknya (5) Vendor or its parent’s company or if
atau apabila Rekanan merupakan suatu Vendor is a consortium then in the
konsorsium maka apabila salah satu event that any member of the
dari anggota konsorsiumnya consortium files a voluntary bankruptcy
mengajukan suatu permohonan petition, an involuntary bankruptcy is
kepailitan secara sukarela, suatu successfully filed against the Vendor or
permohonan kepailitan berhasil diajukan its parent’s company, a receiver is
terhadap Rekanan atau perusahaan appointed to administer the assets of
induknya, seorang kurator ditunjuk Vendor or its parent’s company, or
untuk mengelola aset-aset Rekanan Vendor or its parent’s company makes
atau perusahaan induknya, atau an assignment for the benefit of
Rekanan atau perusahaan induknya creditors; or

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 17
melakukan suatu pengalihan untuk
kepentingan kreditor-kreditornya; atau
(6) Vendor or its parent’s company ceases
(6) Rekanan atau perusahaan induknya or suspends operation of, or sells a
menghentikan atau menunda substantial portion of, its business or
sementara kegiatannya atau menjual any portion of its business relating to
sebagian besar dari usahanya atau the performance of the Work; or a
bagian manapun dari usahanya yang trustee, liquidator or receiver is
berhubungan dengan pelaksanaan appointed over some or all of the
Pekerjaan; atau jika seorang pengampu, assets of Vendor or its direct or indirect
likuidator atau kurator ditunjuk untuk parent used in the performance of the
mengurus sebagian atau semua aset Work under Procurement Agreement
milik Rekanan atau milik perusahaan and General Terms and Conditions.
induknya yang langsung atau tidak
langsung, yang digunakan dalam
pelaksanaan Pekerjaan berdasarkan
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum
ini. (7) Termination shall be deemed effective
on the date stipulated on the
(7) Pengakhiran ini berlaku pada tanggal termination notice.
yang ditentukan dalam pemberitahuan.

(B) Ganti Rugi Tidak Terbatas. Apabila Perjanjian (B) Non-Exclusive Remedies. If the
Pengadaan dan Syarat-syarat dan Procurement Agreement and this General
Ketentuan-ketentuan Umum ini diakhiri, Bio Terms and Conditions is terminated, Bio
Farma tidak memiliki tanggung jawab atau Farma shall have no liability or obligation
kewajiban apapun kepada Rekanan kecuali whatsoever to Vendor except for payment
atas pembayaran untuk Pekerjaan yang for Work already performed prior to such
telah dilaksanakan sebelum pengakhiran termination to Bio Farma’s satisfaction as
tersebut dan telah diterima oleh Bio Farma evidenced by a signed minutes of
dengan baik sebagaimana dibuktikan handover of Work (unless Procurement
dengan telah ditandatanganinya bukti acara Agreement and this General Terms and
serah terima Pekerjaan (kecuali Perjanjian Conditions is terminated for breach of
Pengadaan dan Syarat-syarat dan Article 2.8 in which case no such payment
Ketentuan-ketentuan Umum ini berakhir shall be due).
atas pelanggaran Pasal 2.8 di mana dalam
situasi tersebut tidak ada pembayaran yang
wajib dibayarkan).

Sebagai tambahan dari hak Bio Farma


berdasarkan Perjanjian Pengadaan In addition to Bio Farma’s rights under
dan/atau Syarat-syarat dan Ketentuan- Procurement Agreement and/or this
ketentuan Umum ini dan/atau Hukum yang General Terms and Conditions and/or
Berlaku, Bio Farma atas kebijakannya Applicable Law, Bio Farma, at its own
sendiri dapat mengambil alih Pekerjaan dan discretion, may take over the Work and
menyelesaikan sendiri Pekerjaan atau complete the Work itself or by any other
menggunakan rekanan lain yang dipilih Bio vendor of Bio Farma’s choice if
Farma jika Perjanjian Pengadaan dan Procurement Agreement and this General
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Terms and Conditions is terminated due to
Umum ini diakhiri berdasarkan alasan yang the reasons stipulated under Article 3.2.
tertuang dalam Pasal 3.2.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 18
Jika total biaya dan pengeluaran untuk If the total cost and expense incurred by
penyelesaian Pekerjaan yang ditanggung Bio Farma for the completion of the Work
oleh Bio Farma melebihi Estimasi Total Nilai exceeds the Total Estimated Procurement
Perjanjian Pengadaan sebagaimana Agreement Value as specified in
dicantumkan dalam Perjanjian Pengadaan, Procurement Agreement, then Vendor
maka Rekanan harus membayar kelebihan shall pay the excess to Bio Farma,
tersebut kepada Bio Farma, dengan provided that Bio Farma shall also be
ketentuan Bio Farma juga berhak untuk entitled to deduct such amount from any
memotong sebesar jumlah kelebihan monies due or owing to or becoming due
tersebut dari setiap jumlah yang harus or owing to Vendor under Procurement
dibayarkan kepada atau terutang kepada Agreement and/or this General Terms and
atau yang akan harus dibayarkan kepada Conditions in addition to any other rights
atau yang akan terutang kepada Rekanan and remedies Bio Farma may have under
berdasarkan Perjanjian Pengadaan the Procurement Agreement, General
dan/atau Syarat-syarat dan Ketentuan- Terms and Conditions and/or Applicable
ketentuan Umum ini sebagai tambahan dari Law.
setiap hak dan upaya lain yang mungkin
dimiliki Bio Farma berdasarkan Perjanjian
Pengadaan, Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini dan/atau Hukum yang
Berlaku.

3.3 Pengakhiran karena Keadaan Memaksa. 3.3 Termination for Force Majeure.

(A) Hak Pengakhiran. Jika Rekanan (A) Right to Terminate. If Vendor notifies Bio
memberitahukan Bio Farma bahwa Farma it is unable to perform any Work as
Rekanan tidak mampu melaksanakan a result of a Force Majeure Event under
Pekerjaan yang manapun sebagai akibat Article 13, Bio Farma may terminate this
dari suatu Peristiwa Keadaan Memaksa General Terms and Conditions and
berdasarkan ketentuan Pasal 13, Bio Farma Procurement Agreement by giving Vendor
dapat memutus Syarat-syarat dan notice of termination if Bio Farma in its sole
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan judgment, determines that the Force
Perjanjian Pengadaan dengan memberikan Majeure Event persist for more than sixty
pemberitahuan mengenai pengakhiran (60) calendar days which substantially
kepada Rekanan apabila Bio Farma atas diminish Bio Farma’s benefit from this
pertimbangannya sendiri, menetapkan General Terms and Conditions and
bahwa Peristiwa Keadaan Memaksa Procurement Agreement.
tersebut berlangsung lebih dari 60 (enam
puluh) hari kalender sehingga secara Termination is effective on the later of the
substansi mengurangi manfaat yang date specified in the notice or the date
didapat Bio Farma dari Syarat-syarat dan Vendor receives the notice.
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan
Perjanjian Pengadaan.

Pengakhiran berlaku pada tanggal yang


ditentukan dalam pemberitahuan atau
tanggal ketika Rekanan menerima
pemberitahuan tersebut, tanggal mana
yang paling terakhir.

(B) Ganti Rugi Rekanan. Jika Bio Farma (B) Vendor’s Remedy. If Bio Farma
mengakhiri Perjanjian Pengadaan, Syarat- terminates Procurement Agreement, this
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini General Terms and Conditions or part of
atau bagian dari Pekerjaan berdasarkan the Work under point (A) above, Bio Farma
butir (A), Bio Farma harus membayar shall pay Vendor for Work already

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 19
Rekanan atas bagian dari Pekerjaan yang performed prior to such termination to Bio
telah dilaksanakan diterima dengan baik Farma’s satisfaction.
oleh Bio Farma, sebelum pengakhiran.

(C) Pengembalian Uang Muka kepada Bio (C) Return of Advance Payment to Bio
Farma. Jika Bio Farma mengakhiri Farma. If Bio Farma terminates
Perjanjian Pengadaan, Syarat-syarat dan Procurement Agreement, this General
Ketentuan-ketentuan Umum ini atau bagian Terms and Conditions or part of the Work
dari Pekerjaan berdasarkan butir (A), Bio under point (A) above, Vendor shall return
Farma berhak, atas pengembalian uang to Bio Farma any advance payment (if
muka (apabila ada), yang diperhitungkan any), calculated against the value of the
dengan nilai pelaksanaan Pekerjaan atau Work or Product duly accepted by Bio
penyerahan Produk yang telah diterima Farma.
dengan baik oleh Bio Farma.

3.4 Pengakhiran Tanpa Sebab. 3.4 Termination without Cause.

(A) Hak Pengakhiran. Jika Bio Farma (A) Right to Terminate. If Bio Farma deems
menganggap perlu, berdasarkan necessary, on its sole discretion, to
kebijakannya sendiri, untuk mengakhiri terminate this General Terms and
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Conditions or Procurement Agreement for
Umum ini atau Perjanjian Pengadaan any reason not otherwise stated in this
karena alasan apapun yang tidak Article 3, then Bio Farma may terminate
dinyatakan dalam Pasal 3 ini, maka Bio this General Terms and Conditions and
Farma dapat mengakhiri Syarat-syarat dan Procurement Agreement no later than
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan fourteen (14) calendar days with prior
Perjanjian Pengadaan dengan memberikan written notice to Vendor, provided that Bio
pemberitahuan tertulis sebelumnya dalam Farma shall remain liable to pay for the
waktu tidak kurang dari 14 (empat belas) portion of Work performed by the Vendor
hari kalender, dengan ketentuan bahwa Bio prior to the termination.
Farma tetap berkewajiban membayar
bagian Pekerjaan yang dilaksanakan oleh
Rekanan sebelum pengakhiran tersebut.

(B) Kompensasi Rekanan. Jika Bio Farma (B) Vendor’s Compensation. If Bio Farma
mengakhiri Perjanjian Pengadaan atau terminates Procurement Agreement or this
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan General Terms and Conditions or part of
Umum atau bagian dari Pekerjaan ini the Work under Article 3.4, Bio Farma may
berdasarkan Pasal 3.4, Bio Farma dapat pay Vendor for the portion of the Work
membayar Rekanan untuk bagian dari performed to Bio Farma’s satisfaction prior
Pekerjaan yang diterima dengan baik oleh to termination as evidenced by a signed
Bio Farma sebelum pengakhiran minutes of handover.
sebagaimana dibuktikan dengan telah
ditandatanganinya bukti acara serah terima.

3.5 Pelepasan Hak. Bio Farma dan Rekanan 3.5 Waiver. Bio Farma and Vendor mutually
secara sama-sama melepas semua hak waive all rights or obligations provided in
dan kewajiban yang diatur dalam Pasal- Articles 1266 of the Indonesian Civil Code
pasal 1266 Kitab Undang-undang Hukum and as a result of this waiver, these Articles
Perdata, dan sebagai akibat dari pelepasan do not limit or affect the Parties’ rights to
hak ini, Pasal-pasal tersebut tidak terminate or suspend this General Terms
membatasi atau berpengaruh pada hak-hak and Conditions as set out in this Article 3.
Para Pihak untuk memutus atau
menghentikan sementara Syarat-syarat dan

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 20
Ketentuan-ketentuan Umum ini
sebagaimana diatur dalam Pasal 3 ini.

4. PERNYATAAN-PERNYATAAN DAN 4. REPRESENTATIONS AND


JAMINAN-JAMINAN WARRANTIES

4.1 Pernyataan-pernyataan dan Jaminan- 4.1 Representations and Warranties.


jaminan. Rekanan menyatakan dan Vendor represents and warrants to Bio
menjamin kepada Bio Farma bahwa Farma that Vendor (1) understands the
Rekanan (1) memahami sifat dan ruang nature and scope of the Work and all
lingkup Pekerjaan serta semua hal yang matters that may impact the provision of
mungkin dapat mempengaruhi penyediaan the Work, including Applicable Law, all
Pekerjaan, termasuk Hukum yang Berlaku, relevant conditions in the Operational Area
segala kondisi terkait di Daerah Operasi and all other areas where Work is
dan di daerah lain dimana Pekerjaan performed, and the availability and quality
dilaksanakan, dan ketersediaan serta mutu of third party services supplier, labor,
dari pemasok jasa-jasa pihak ketiga, tenaga material, transportation, equipment, and
kerja, material, transportasi, peralatan dan facilities, (2) has no prior or existing
fasilitas-fasilitas, (2) tidak memiliki commitments that could prevent Vendor
komitmen sebelumnya atau yang sedang from performing the General Terms and
ada, yang dapat menghambat Rekanan Conditions and Procurement Agreement,
untuk melaksanakan Syarat-syarat dan (3) have the technical competence,
Ketentuan-ketentuan Umum dan Perjanjian financial capacity, management skills,
Pengadaan, (3) memiliki kemampuan resources and equipment necessary to
teknis, kemampuan keuangan, perform their obligations under
keterampilan-keterampilan manajerial, Procurement Agreement and this General
sumber-sumber daya dan peralatan yang Terms and Conditions, (4) personnel to be
diperlukan untuk melaksanakan kewajiban- used to perform the Work are competent,
kewajibannya berdasarkan Perjanjian qualified, fit for duty and skilled for the
Pengadaan dan Syarat-syarat dan purpose of performing the Work as
Ketentuan-ketentuan Umum ini, (4) required by this General Terms and
personel yang akan digunakan untuk Conditions and Procurement Agreement,
melaksanakan Pekerjaan adalah cakap, (5) shall use all reasonable efforts to avoid
terkualifikasi, sehat untuk bertugas dan any disturbances in the existing situation
terampil untuk tujuan melaksanakan which would adversely affect the business
Pekerjaan sebagaimana diharuskan of Bio Farma or other Vendors in the
berdasarkan Syarat-syarat dan Ketentuan- Operational Area. Vendor shall promptly
ketentuan Umum ini dan Perjanjian notify Bio Farma of any problems that have
Pengadaan, (5) harus menggunakan segala a potential to interrupt business activity in
upaya yang layak untuk menghindari segala the Operational Area, and (6) shall initiate
gangguan yang ada saat ini yang mungkin and maintain safety precautions and
akan mempengaruhi usaha Bio Farma dan programs relating to the performance of
Rekanan-Rekanan lain di Daerah Operasi. the Work necessary to comply with
Rekanan harus secepatnya memberitahu Applicable Law and Required Standard of
Bio Farma tentang segala masalah yang Performance, and to reasonably protect
mempunyai suatu potensi untuk any person from injuries and/or death or
mengganggu kegiatan usaha di Daerah damage to property on Operational Area,
Operasi, dan (6) harus memulai dan surrounding or adjacent to the Work site.
menjaga tindakan pencegahan dan
program keselamatan yang berkaitan
dengan pelaksanaan Pekerjaan yang
diperlukan untuk mematuhi Hukum yang
Berlaku dan Tolok Ukur Kinerja yang
Disyaratkan, dan untuk secara wajar
melindungi setiap orang dari cedera

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 21
dan/atau kematian atau kerusakan pada
properti pada Daerah Operasi, sekitar atau
wilayah berdekatan dengan lokasi
Pekerjaan.

4.2 Pembatasan Jaminan. 4.2 Limitation of Warranties.

Dalam menafsirkan informasi dan membuat In interpreting information and preparing


rekomendasi, baik tertulis maupun lisan, recommendations, either written or oral, as
mengenai jenis atau jumlah bahan atau to types or amounts of materials or
layanan yang harus disediakan, atau cara services to be provided, or the manner of
kinerja, atau dalam memprediksi hasil yang performance, or in predicting results to be
akan diperoleh, Rekanan akan memberi Bio obtained, Vendor will give Bio Farma the
Farma penilaian profesional berdasarkan benefit of its professional judgment based
pada pengalamannya dan sesuai dengan on its experience and in accordance with
Tolok Ukur Kinerja yang Disyaratkan. Required Standard Performance.

5. PERIHAL KEUANGAN 5. FINANCIAL MATTERS

5.1 Imbalan. Tunduk pada ketentuan atas 5.1 Compensation. Subject to the provisions
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan of this General Terms and Conditions and
Umum ini dan Perjanjian Pengadaan, Bio Procurement Agreement, Bio Farma shall
Farma harus membayar Rekanan sesuai pay Vendor in accordance with terms of
dengan ketentuan pembayaran payment as stipulated in the Procurement
sebagaimana yang ditetapkan dalam Agreement (including the Purchase Price
Perjanjian Pengadaan (termasuk Harga for Products), as full compensation for the
Pembelian Produk-produk), sebagai Work properly performed and completed
imbalan penuh atas Pekerjaan yang telah by Vendor. All rates specified in
dilaksanakan dan diselesaikan Procurement Agreement is effective and
sebagaimana mestinya oleh Rekanan. fixed throughout the Term of this General
Seluruh tarif yang ditentukan dalam Terms and Conditions.
Perjanjian Pengadaan adalah efektif dan
tetap sepanjang Jangka Waktu Syarat-
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini.

5.2 Tagihan-tagihan Rekanan. 5.2 Vendor’s Invoices.

(A) Rekanan harus menyerahkan dokumen (A) Vendor shall submit commercial and tax
tagihan komersial dan faktur pajak kepada invoice to Bio Farma for Work performed
Bio Farma untuk Pekerjaan yang telah as set out in Procurement Agreement.
dilaksanakan sebagaimana ditentukan These invoices must be delivered
dalam Perjanjian Pengadaan. Tagihan- according to term of payment following
tagihan ini harus diserahkan sesuai jangka proper performance of the Work which
waktu pembayaran setelah pelaksanaan satisfactory to Bio Farma as set out in
Pekerjaan diterima dengan baik oleh Bio Procurement Agreement.
Farma seperti yang dicantumkan dalam
Perjanjian Pengadaan.

(B) Setiap tagihan harus memuat keterangan (B) Each invoice must contain the following
berikut ini hingga dapat diterima dengan information to Bio Farma’s satisfaction:
baik oleh Bio Farma:

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 22
(1) Judul dan nomor Perjanjian (1) The title and number of
Pengadaan. Procurement Agreement.

(2) Jumlah terhutang dalam Mata Uang (2) The amount outstanding in the
dengan pemisahan yang jelas Currency with clear separation
antara nilai Produk dan jasa-jasa between Product value and
(apabila berlaku). services (if applicable).

(3) Jika berlaku, nomor pokok wajib (3) If applicable, Vendor’s tax
pajak Rekanan dan dokumen registration number and taxation
perpajakan (dokumen yang documents (documents which
memuat informasi subjek, objek, contain the information of subject,
dan jenis pajak) yang menjadi object, and types of taxes) which
dasar pemungutan/ pemotongan will be used as the basis of the tax
pajak. collection/deduction.

(4) Sesuai dengan Pasal 7.2, Pajak- (4) Subject to Articles 7.2,
pajak Transaksi yang Rekanan Transaction Taxes which Vendor
ajukan untuk dipungut atau untuk proposes to collect or for which it
mana Rekanan akan meminta will seek reimbursement from Bio
penggantian dari Bio Farma Farma (including any tax levied
(termasuk setiap pajak yang against Bio Farma but collected by
dikenakan terhadap Bio Farma Vendor).
tetapi dipungut oleh Rekanan).

(5) Suatu penjelasan rinci untuk (5) A detailed explanation to support


mendukung tagihan-tagihan Vendor’s charges and any other
Rekanan dan keterangan yang requested information. This
diminta lainnya. Penjelasan ini explanation must include a
harus memuat penjelasan atas description of Work, including
Pekerjan, termasuk jam kerja dan hours worked and hourly rate,
tarif per-jam, rincian tertentu dari specific details of all reimbursable
seluruh biaya-biaya yang akan costs including itemized expense
diganti, termasuk biaya-biaya yang accounts (with support vouchers)
dirinci satu-persatu (dengan surat- and a description of Products
surat bukti pendukung) dan suatu delivered, including quantity and
uraian mengenai Produk-produk unit cost and related purchase
yang diserahkan, termasuk jumlah order (for materials), if applicable.
dan biaya per-unit dan purchase
order terkait (untuk material), jika
diperlukan.

(C) Dengan menyerahkan tagihan, Rekanan (C) Vendor, by submitting an invoice,


menyatakan dan menjamin bahwa represents and warrants that its invoice
tagihannya dan semua dokumen yang and all documents submitted in support of
diserahkan untuk mendukung tagihannya its invoice (including vouchers, financial
(termasuk surat-surat bukti pendukung, settlements, billings, and reports) are true
penyelesaian-penyelesaian keuangan, and correct.
tagihan-tagihan dan laporan-laporan)
adalah benar dan tepat.

(D) Jika Bio Farma diwajibkan oleh hukum atau (D) If Bio Farma is required by law or any tax
otoritas pajak untuk menahan dan authority to withhold and pay any tax or
membayar pajak atau retribusi lainnya yang other levy imposed to the Vendor in
merupakan beban dan tanggungan relation to the Work or to this General

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 23
Rekanan sehubungan dengan Pekerjaan Terms and Conditions, including any
atau Syarat-syarat dan Ketentuan- applicable interest or penalty, Bio Farma
ketentuan Umum ini, termasuk setiap bunga shall deduct such payments from any
atau denda yang berlaku, Bio Farma akan payment to be made to Vendor by Bio
mengurangi pembayaran tersebut dari Farma, and Vendor shall promptly
pembayaran yang akan diberikan kepada reimburse Bio Farma upon receipt of Bio
Rekanan oleh Bio Farma, dan Rekanan Farma’s written request for any amount still
harus segera mengganti Bio Farma ketika remaining after such deductions have
menerima permintaan tertulis dari Bio been made.
Farma atas setiap jumlah yang masih
tersisa setelah pemotongan tersebut telah
dibuat.

5.3 Pembayaran-pembayaran Tagihan. 5.3 Invoice Payments. To the extent that


Sepanjang tagihan-tagihan Rekanan Vendor’s invoices comply with Article 5.2,
memenuhi Pasal 5.2, Bio Farma harus Bio Farma shall pay Vendor’s invoices as
membayar tagihan-tagihan Rekanan follows:
sebagai berikut:

(A) Waktu Pembayaran. Bio Farma akan (A) Payment Timing. Bio Farma shall pay
membayar jumlah-jumlah tagihan yang undisputed invoice amounts according to
tidak diperselisihkan sesuai jangka waktu term of payment after Bio Farma’s receipt
pembayaran sejak Bio Farma menerima of the complete and undisputed original
secara lengkap dan tidak diperselisihkan hard copy of the commercial and tax
dokumen cetak asli dari tagihan komersial invoice, as set out in Procurement
dan faktur pajak, seperti yang diatur dalam Agreement.
Perjanjian Pengadaan.

(B) Tagihan-tagihan yang Diperselisihkan. (B) Disputed Invoices. If Bio Farma disputes
Jika Bio Farma memperselisihkan suatu an invoice:
tagihan:

(1) Bio Farma dapat menolak tagihan, (1) Bio Farma may reject the invoice,
dan Rekanan harus memperbaiki and Vendor shall correct all
seluruh kekurangan dan kesalahan deficiencies and errors before re-
sebelum tagihan tersebut submitting that invoice or may
diserahkan kembali atau dapat resubmit the undisputed portion of
menyerahkan kembali jumlah yang that invoice. If Bio Farma pays an
tidak diperselisihkan dari tagihan invoice and then notifies Vendor
tersebut. Jika Bio Farma membayar that Bio Farma disputes that
suatu tagihan dan kemudian invoice, Vendor shall reimburse
memberitahukan Rekanan bahwa Bio Farma for the disputed items
Bio Farma memperselisihkan identified by Bio Farma (including
tagihan tersebut, Rekanan harus those resulting from pricing,
membayar kembali ke Bio Farma discount calculation, or
untuk hal-hal yang diperselisihkan Transaction Tax calculation
yang diidentifikasi oleh Bio Farma errors).
(termasuk yang timbul dari
penetapan harga, perhitungan
potongan/rabat atau kesalahan
perhitungan Pajak-pajak
Transaksi).

(2) Untuk tagihan dalam bentuk cetak, (2) For paper invoices, Bio Farma
Bio Farma harus memberitahu may notify Vendor of the Dispute

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 24
Rekanan tentang Perselisihan and pay the undisputed portion.
tersebut dan membayar bagian When the Dispute has been
yang tidak diperselisihkan. Ketika settled, that portion of the invoice
Perselisihan telah diselesaikan, shall be paid accordingly.
bagian dari tagihan tersebut akan
dibayar sebagaimana mestinya.

(C) Hak untuk Menahan Pembayaran. Jika (C) Right to Withhold Payment. If Vendor
Rekanan gagal untuk memenuhi kewajiban fails to comply with any obligation of
apapun dalam Perjanjian Pengadaan Procurement Agreement and/or this
dan/atau Syarat-syarat dan Ketentuan- General Terms and Conditions and does
ketentuan Umum ini dan tidak memperbaiki not cure such failure within five (5) working
kegagalan tersebut dalam waktu 5 (lima) days after receiving notice from Bio Farma,
hari kerja setelah menerima pemberitahuan then Bio Farma may withhold payment of
dari Bio Farma, maka Bio Farma dapat outstanding invoices until the obligations of
menahan pembayaran tagihan-tagihan the Vendor is fully satisfied.
yang terhutang sampai kewajiban Rekanan
dipenuhi seluruhnya.

(D) Hak atas Perjumpaan Utang. Bio Farma (D) Right of Offset. Bio Farma may offset any
dapat menjumpakan kewajiban finansial financial obligation which Vendor owes, or
yang manapun yang dimiliki Rekanan, atau its wholly owned Affiliates owe, to Bio
Afiliasi-afiliasinya yang dimiliki penuh, Farma against amounts due under
kepada Bio Farma terhadap jumlah-jumlah Procurement Agreement and/or this
yang harus dibayar/terhutang berdasarkan General Terms and Conditions, provided
Perjanjian Pengadaan dan/atau Syarat- that the amount in question is not in
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, dispute.
dengan ketentuan bahwa jumlah tersebut
tidak diperselisihkan.

5.4 Tidak Ada Pelepasan atas Hak-hak. Baik 5.4 No Waiver. Neither the submission nor
pengajuan, pembayaran maupun tidak payment or non-payment of an invoice will
dibayarnya suatu tagihan tidak akan waive or affect the rights of Bio Farma
melepaskan atau mempengaruhi hak-hak under Procurement Agreement and/or this
Bio Farma berdasarkan Perjanjian General Terms and Conditions. Bio Farma
Pengadaan dan/atau Syarat-syarat dan may correct or modify any amount
Ketentuan-ketentuan Umum ini. Bio Farma previously paid if any such amount was not
dapat memperbaiki atau mengubah setiap properly payable to the Vendor, or if the
jumlah yang sebelumnya telah dibayarkan performance in respect of such payment
jika jumlahnya tidak dibayarkan secara does not comply with the terms of this
tepat kepada Rekanan, atau jika General Terms and Conditions.
pelaksanaan sehubungan dengan
pembayaran tersebut tidak sesuai dengan
ketentuan-ketentuan dari Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum ini.

5.5 Pembayaran-pembayaran dan 5.5 Subcontractor Payments and


Pembebanan Subkontraktor. Encumberance.

(A) Kewajiban Rekanan. Rekanan harus (A) Vendor’s Obligation. Vendor shall pay (or
membayar (atau mengadakan pembayaran procure the payment of) any Claim owed
atas) setiap Tuntutan yang terhutang oleh by Vendor for personnel, materials,
Rekanan untuk personel, material, equipment, Work, and taxes as they
peralatan, Pekerjaan dan pajak-pajak pada become due. Vendor shall not claim any
saat jatuh tempo. Rekanan tidak dapat Lien on any part of the Work, Product or

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 25
menuntut Pembebanan apapun atas bagian Bio Farma Property at any stage of
dari Pekerjaan, Produk atau Harta Benda completion. Vendor shall immediately
Bio Farma pada setiap tahapan notify Bio Farma of any possible Lien
penyelesaian pekerjaan. Rekanan harus which may affect the performance of
segera memberitahukan Bio Farma atas Procurement Agreement and/or this
segala kemungkinan Pembebanan yang General Terms and Conditions.
mungkin mempengaruhi pelaksanaan
Perjanjian Pengadaan dan/atau Syarat-
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini.

(B) Jaminan Pembayaran Rekanan. Sebelum (B) Vendor’s Certificate of Payment. Before
Bio Farma membayar tagihan-tagihan Bio Farma pays any of Vendor’s invoices,
Rekanan manapun, Bio Farma dapat Bio Farma may require at each payment
mempersyaratkan pada setiap tahapan stage that Vendor to certify that there is no
pembayaran agar Rekanan menjamin unsatisfied Claim for personnel, materials,
bahwa tidak ada Tuntutan yang belum equipment, work, or taxes payable by
terselesaikan untuk personel, material, Vendor in relation to this General Terms
peralatan, pekerjaan atau pajak-pajak yang and Conditions or Procurement
harus dibayar oleh Rekanan sehubungan Agreement, if applicable.
dengan Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini atau Perjanjian
Pengadaan, jika berlaku.

5.6 Jaminan Pelaksanaan. 5.6 Performance Bond.

(A) Umum. (A) General

Jika dipersyaratkan dalam Perjanjian If required under the Procurement


Pengadaan, Rekanan, atas biaya Rekanan Agreement, Vendor, at its sole cost, shall
sendiri, harus menyediakan suatu jaminan furnish Bio Farma with a performance
pelaksanaan kepada Bio Farma yang bond naming Bio Farma as beneficiary at
mencantumkan Bio Farma sebagai Vendor’s expense to guarantee Vendor’s
penerima jaminan dengan biaya dari performance of the Work and payment of
Rekanan, guna menjamin pelaksanaan penalties required under Procurement
Pekerjaan oleh Rekanan termasuk Agreement and/or this General Terms and
pembayaran denda-denda yang diatur Conditions. Vendor’s failure to perform the
dalam Perjanjian Pengadaan dan/atau Work in accordance with Procurement
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Agreement and/or this General Terms and
Umum ini. Kegagalan Rekanan untuk Conditions will result in forfeiture of the
melaksanakan Pekerjaan sesuai dengan performance bond, in part or in its entirety,
Perjanjian Pengadaan dan/atau Syarat- in favor of Bio Farma. The remedy afforded
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini by this performance bond is in addition to
akan menyebabkan pencairan jaminan penalties and other rights and remedies
pelaksanaan, secara sebagian atau secara available to Bio Farma. This obligation to
keseluruhan, untuk kepentingan Bio Farma. furnish a performance bond is required by
Ganti rugi yang disediakan oleh jaminan and compliant with Applicable Laws.
pelaksanaan ini adalah sebagai tambahan Notwithstanding the provision as set out
atas denda-denda dan hak-hak lain serta above, in the event Bio Farma partially
ganti rugi lain yang tersedia untuk Bio withdraw any amount from the
Farma. Kewajiban untuk menyediakan performance bond, then the Vendor shall
suatu jaminan pelaksanaan ini replenish the performance bond to the
dipersyaratkan oleh dan tunduk pada amount and value required under Article
Hukum yang Berlaku. Tanpa 5.6(C) of this General Terms and
mengesampingkan ketentuan Conditions. In the event that Vendor fails to
sebagaimana di atas, dalam hal Bio Farma replenish the performance bond, Bio

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 26
mencairkan sebagian nilai jaminan Farma then reserves its right to retain any
pelaksanaan, maka Rekanan harus segera outstanding payment to Vendor up to the
meningkatkan kembali nilai jaminan required value of the performance bond
pelaksanaan tersebut sesuai dengan under the Procurement Agreement and/or
ketentuan Pasal 5.6(C) dari Syarat-syarat this General Terms and Conditions.
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini. Dalam
hal Rekanan gagal untuk meningkatkan
kembali nilai jaminan pelaksanaan, maka
Bio Farma dapat menahan pembayaran
yang terhutang kepada Rekanan hingga
mencapai nilai jaminan pelaksanaan yang
dipersyaratkan berdasarkan Perjanjian
Pengadaan dan/atau Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum.

(B) Pengaturan Waktu. Jaminan ini harus (B) Time Arrangement. The performance
diserahkan sebelum Tanggal Berlaku Efektif bond shall be furnished before the
dan harus tetap berlaku sesuai yang berlaku Effective Date and shall continue in effect
pada Perjanjian Pengadaan, ditambah 30 accordance with the term in Procurement
(tiga puluh) hari kalender. Agreement, added thirty (30) calendar
days.

(C) Nilai Jaminan Pelaksanaan. Nilai jaminan (C) Performance Bond Value. The value of
pelaksanaan ini harus setidaknya sama this performance bond shall at least equal
dengan 5% dari Estimasi Total Nilai to 5% of Total Estimated Procurement
Perjanjian Pengadaan termasuk pajak Agreement Value including value added
pertambahan nilai, untuk menghindari tax, for the avoidance of doubt, the
keragu-raguan, jaminan pelaksanaan performance bond will only be required for
hanya dipersyaratkan untuk Perjanjian Procurement Agreement with Total
Pengadaan dengan Estimasi Total Nilai Estimated Procurement Agreement Value
Perjanjian Pengadaan di atas in the amount of at least
Rp200.000.000,00 (dua ratus juta Rupiah), IDR200,000,000.00 (two hundred million
tidak termasuk pajak pertambahan nilai. Indonesian Rupiah) excluding value
added tax.

(D) Penerbit Jaminan Pelaksanaan. Rekanan (D) Issuer of the Performance Bond. Vendor
harus mendapatkan jaminan pelaksanaan shall obtain the performance bond from a
tersebut dari suatu Bank Umum, General Bank, insurance company which
perusahaan asuransi yang memiliki produk has surety bond product, surety company
asuransi kerugian (surety bond), authorized by Minister of Finance or from
perusahaan penjaminan yang memiliki izin the Indonesian Export Import Bank
dari Menteri Keuangan atau dari Lembaga (Lembaga Pembiayaan Ekspor Indonesia)
Pembiayaan Ekspor Indonesia (“LPEI”) (“LPEI”) operating in the Republic of
yang beroperasi di Negara Republik Indonesia and not categorized as non-
Indonesia dan tidak masuk dalam kategori performing bank in forfeiting bond at Bio
bank yang bermasalah dalam pencairan Farma that meets all of the following
jaminan di Bio Farma, yang memenuhi criteria:
semua kriteria berikut ini:

(1) Penerbit bersedia untuk membuat (1) The issuer is willing to provide a
suatu surat pernyataan yang statement letter warranting its
menjamin kesanggupannya untuk ability to pay the bond value.
membayar nilai jaminan.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 27
(2) Penerbit bersedia untuk (2) The issuer is willing to issue an
menerbitkan suatu jaminan tak unconditional bond which, subject
bersyarat (unconditional bond) to this Article 5.6, may be
yang, tunduk pada ketentuan pada forefeited by Bio Farma partially or
Pasal 5.6 ini, dapat dicairkan oleh in its entire amount.
Bio Farma secara sebagian atau
keseluruhan.

(E) Pembatalan Jaminan Pelaksanaan oleh (E) Cancellation of Performance Bond by


Rekanan. Dalam hal jaminan pelaksanaan Vendor. In case the performance bond is
dibatalkan secara sepihak oleh Rekanan cancelled unilaterally by Vendor or by the
atau oleh penerbit Jaminan Pelaksanaan issuer of the performance bond prior to the
sebelum tanggal berakhir jaminan expiration date of such performance bond,
pelaksanaan, sehingga Bio Farma tidak so that Bio Farma cannot exercise its right
dapat melaksanakan haknya untuk to forfeit the performance bond, Bio Farma
mencairkan jaminan pelaksanaan, maka may withhold any and all payment to the
Bio Farma berhak untuk menahan semua Vendor until the Vendor furnish adequate
pembayaran kepada Rekanan hingga performance bond pursuant to the
Rekanan memberikan kepada Bio Farma Procurement Agreement and/or General
suatu jaminan pelaksanaan sesuai dengan Terms and Conditions.
Perjanjian Pengadaan dan/atau Syarat-
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum.

(F) Rekanan Mengundurkan Diri. Jika Syarat- (F) Vendor Withdraws. If this General Terms
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini and Conditions terminates early because
diakhiri lebih awal karena (1) Rekanan (1) Vendor withdraws or (2) in Bio Farma’s
mengundurkan diri, atau (2) atas penilaian sole judgment, Vendor is deemed
Bio Farma sendiri, Rekanan dianggap tidak incapable of completing the Work, Bio
mampu untuk meyelesaikan Pekerjaan, Farma may forfeit the full value of the
maka Bio Farma dapat mencairkan seluruh performance bond in addition to any other
jaminan pelaksanaan di samping hak-hak rights and remedies provided in
dan pemulihan-pemulihan dan ganti rugi Procurement Agreement and this General
lain yang tersedia untuk Bio Farma Terms and Conditions.
berdasarkan Perjanjian Pengadaan dan
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan
Umum ini.

5.7 Jaminan Uang Muka. 5.7 Advance Payment Bond.

(A) Umum. (A) General

Jika dipersyaratkan dalam Perjanjian If required under the Procurement


Pengadaan dimana Bio Farma memberikan Agreement where Bio Farma provides
suatu pembayaran uang muka kepada advance payment to the Vendor, Vendor,
Rekanan, maka Rekanan, atas biaya at its sole cost, shall furnish Bio Farma with
Rekanan sendiri, harus menyediakan suatu an advance payment bond naming Bio
jaminan uang muka kepada Bio Farma yang Farma as beneficiary guarantee Vendor’s
mencantumkan Bio Farma sebagai performance of the Work in pursuant to
penerima jaminan, guna menjamin down payment which had been paid by Bio
pelaksanaan Pekerjaan oleh Rekanan Farma to the Vendor. The form and terms
berdasarkan uang muka yang sudah of the advance payment bond shall
dibayarkan oleh Bio Farma kepada generally comply with the form and terms
Rekanan. Bentuk dan ketentuan jaminan of bond stipulated under Article 5.6 of this

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 28
uang muka secara umum wajib mematuhi General Terms and Conditions. Vendor’s
bentuk dan ketentuan jaminan failure to perform the Work in accordance
sebagaimana dimaksud Pasal 5.6 Syarat- with Procurement Agreement and/or this
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini. General Terms and Conditions will result in
Kegagalan Rekanan untuk melaksanakan forfeiture of this advance payment bond in
Pekerjaan sesuai dengan Perjanjian favor of Bio Farma. The remedy afforded
Pengadaan dan/atau Syarat-syarat dan by this advance payment bond is in
Ketentuan-ketentuan Umum ini dapat addition to penalties and other rights and
menyebabkan pencairan jaminan uang remedies available to Bio Farma. This
muka untuk kepentingan Bio Farma. Ganti obligation to furnish an advance payment
rugi yang disediakan oleh jaminan uang bond is required by and compliant with
muka ini adalah sebagai tambahan atas Applicable Laws.
denda-denda dan hak-hak lain serta ganti
rugi lain yang tersedia untuk Bio Farma.
Kewajiban untuk menyediakan suatu
jaminan uang muka ini dipersyaratkan oleh
dan tunduk pada Hukum yang Berlaku.

(B) Pengaturan Waktu. Jaminan uang muka (B) Time Arrangement. The advance
harus diserahkan oleh Rekanan sejak payment bond shall be furnished by the
diterimanya uang muka sampai dengan Vendor from the receipt of advance
uang muka tersebut dikembalikan payment until the advance payment is fully
seluruhnya atau Pekerjaan dinyatakan telah returned or the Work is declared 100%
selesai 100% (seratus persen) sesuai (one hundred percent) complete pursuant
dengan ketentuan dalam Syarat-syarat dan to the General Terms and Conditions
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan herein and Procurement Agreement.
Perjanjian Pengadaan.

(C) Nilai Jaminan Uang Muka. Nilai jaminan (C) Advance Payment Bond Value. The
uang muka ini harus setidaknya sama value of the advance payment bond shall
dengan uang muka yang diberikan oleh Bio at least be equal to the amount of down
Farma termasuk pajak pertambahan nilai. payment paid by Bio Farma including value
added tax.

5.8 Denda-denda. 5.8 Penalties.

Tanggung Jawab untuk Denda-denda. Liability for Penalties. In addition to


Sebagai tambahan dari jaminan performance bond and any other rights or
pelaksanaan dan hak-hak serta ganti rugi remedies available to Bio Farma, Vendor
apapun yang tersedia untuk Bio Farma, shall pay penalties to Bio Farma if Vendor
Rekanan harus membayar denda-denda fails to comply with any requirement of the
kepada Bio Farma jika Rekanan gagal Procurement Agreement and/or this
dalam memenuhi persyaratan Perjanjian General Terms and Conditions with
Pengadaan dan/atau Syarat-syarat dan respect to timing punctuality and/or
Ketentuan-ketentuan Umum ini mengenai completion of any milestones.
ketepatan waktu pelaksanaan dan/atau
pencapaian tolok ukur-tolok ukur tertentu.

Denda atas keterlambatan pelaksanaan Penalty for late performance of the Work
Pekerjaan dihitung 1/1000 (satu permil) dari is calculated 1/1000 (one permill) of the
Estimasi Total Nilai Perjanjian Pengadaan Total Estimated Procurement Agreement
untuk setiap hari keterlambatan dan hingga Value per day of delay and until reaching
maksimum sebesar 5% (lima persen). the maximum amount of 5% (five percent).

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 29
Terlepas dari ketentuan di atas, khusus Notwithstanding the foregoing, specifically
terkait dengan pembelian Produk yang for purchase of Product of which the
pengiriman Produknya dilakukan secara delivery of Product is by partial shipment,
bertahap, denda keterlambatan dihitung late delivery penalty is calculated 1/1000
1/1000 (satu permil) per hari keterlambatan (one permill) per day of delay of the
dari setiap tahapan nilai Produk yang Product value of each corresponding
terlambat hingga maksimum sebesar 5% delivery batch being delayed until
(lima persen). reaching the maximum amount of 5% (five
percent).
Denda atas keterlambatan pelaksanaan
Pekerjaan atau penyerahan Produk tidak Penalty for late performance of the Work
melebihi 5% (lima persen) dari Estimasi and/or delivery of Product shall not exceed
Total Nilai Perjanjian Pengadaan. Lebih 5% of the Total Estimated Procurement
lanjut, denda-denda ini tunduk pada hal-hal Agreement Value. Further, those
sebagai berikut: penalties are subject to all of the following:

(1) Pembayaran Denda-denda. (1) Payment of Penalties.

(a) Bio Farma dapat (a) Bio Farma may deduct the
memotong jumlah denda- amount of those penalties
denda ini dari pembayaran from any payment to
manapun kepada Rekanan Vendor that Bio Farma is
yang Bio Farma diharuskan required to make under
untuk membayar Procurement Agreement
berdasarkan Perjanjian and/or this General Terms
Pengadaan dan/atau and Conditions. The
Syarat-syarat dan payment of penalties shall
Ketentuan-ketentuan not release Vendor from
Umum ini. Pembayaran its obligation under
atas denda-denda tidak Procurement Agreement
membebaskan Rekanan and/or this General Terms
dari kewajibannya and Conditions to
berdasarkan Perjanjian complete the performance
Pengadaan dan/atau of Work.
Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan
Umum ini untuk
menyelesaikan
pelaksanaan Pekerjaan.

(b) Jika tagihan-tagihan (b) If Vendor’s invoices are


Rekanan tidak cukup untuk insufficient to pay the
membayar jumlah denda, penalty amount, Bio
Bio Farma dapat Farma may partially or in
mencairkan seluruh atau its entirety forfeit the
sebagian jaminan performance bond to
pelaksanaan untuk cover such penalty.
menutup denda tersebut.

(c) Jika tidak ada pembayaran (c) If no payment is due,


yang terhutang, maka Vendor shall pay the
Rekanan harus membayar penalties within thirty (30)
denda-denda dalam jangka calendar days from
waktu 30 (tiga puluh) hari receipt of Bio Farma’s

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 30
kalender setelah Rekanan notice informing Vendor of
menerima pemberitahuan its obligation to pay.
dari Bio Farma
sehubungan dengan
kewajiban Rekanan untuk
membayar.

(2) Denda Maksimum. (2) Maximum Penalty.

(a) Kecuali diatur sebaliknya (a) Unless stipulated


dalam Perjanjian otherwise in Procurement
Pengadaan, jumlah denda Agreement, the delay
keterlambatan kumulatif penalty cumulatively shall
tidak lebih dari 5% dari not exceed 5%of the Total
Estimasi Total Nilai Estimated Procurement
Perjanjian Pengadaan. Agreement Value.

(b) Bio Farma dapat (b) Bio Farma may terminate


memutuskan Syarat-syarat this General Terms and
dan Ketentuan-ketentuan Conditions and
Umum ini dan Perjanjian Procurement Agreement
Pengadaan pada setiap at any time if the penalties
waktu jika jumlah denda- exceed the amount
denda telah melampaui provided in point (a).
jumlah yang dimaksud Termination under this
dalam butir (a). Article shall be
Pengakhiran berdasarkan implemented pursuant to
Pasal ini dilaksanakan Article 3.2.
sesuai dengan ketentuan
Pasal 3.2.

5.9 Kelebihan-kelebihan Bayar. Rekanan 5.9 Overpayments. Vendor shall pay to Bio
harus membayar kepada Bio Farma setiap Farma any money paid to Vendor to which
uang/biaya yang telah dibayarkan kepada Vendor was not entitled under
Rekanan, dengan mana Rekanan tidak Procurement Agreement and/or this
berhak berdasarkan Perjanjian Pengadaan General Terms and Conditions
dan/atau Syarat-syarat dan Ketentuan- immediately after the Vendor becomes
ketentuan Umum ini, segera setelah aware of that overpayment.
Rekanan mengetahui adanya kelebihan
bayar tersebut.

6. PENGENDALIAN-PENGENDALIAN, 6. CONTROLS, RECORDS, AND


CATATAN-CATATAN DAN INSPECTION
PEMERIKSAAN

6.1 Pengendalian-pengendalian dan 6.1 Controls and Records. Vendor shall


Catatan-catatan. Rekanan harus ensure that the Vendor establish and
menjamin bahwa Rekanan membuat dan maintain all internal controls and Records
menyimpan semua pengendalian- that are necessary and appropriate in
pengendalian internal dan Catatan-catatan accordance with good management
yang diperlukan dan wajar sesuai dengan practice to achieve all of the following:
praktik manajemen yang baik guna
mencapai hal-hal sebagai berikut:

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 31
(A) Memastikan ketepatan dan kelengkapan (A) Ensure the accuracy and completeness of
tagihan-tagihan Rekanan dan Catatan- the Vendor invoices and of the Records
catatan yang harus disimpan berdasarkan required to be kept under this General
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Terms and Conditions.
Umum ini.

(B) Memastikan dan untuk mencatat dengan (B) Ensure and to record compliance
tepat dan lengkap kepatuhan terhadap accurately and completely with Article 2.8
Pasal 2.8 Syarat-syarat dan Ketentuan- of this General Terms and Conditions and
ketentuan Umum dan penemuan tindakan discovery of any other improper conduct by
tidak pantas manapun dari Rekanan Vendor or its personnel.
ataupun personil Rekanan.

(C) Memastikan dan untuk mencatat dengan (C) Ensure and to record accurately and
tepat dan lengkap pematuhan terhadap completely compliance with all other
kewajiban-kewajiban Rekanan lainnya obligations of Vendor under this General
berdasarkan Syarat-syarat dan Ketentuan- Terms and Conditions.
ketentuan Umum ini.

(D) Mencatat dengan tepat dan lengkap (D) Record accurately and completely the
pelaksanaan oleh Rekanan atas kewajiban- performance by Vendor of its obligations
kewajibannya berdasarkan Syarat-syarat under this General Terms and Conditions,
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, dan and the liability for and calculation of all
tanggung jawab terhadap dan perhitungan amounts payable by Bio Farma to Vendor
dari semua jumlah yang harus dibayar oleh under this General Terms and Conditions.
Bio Farma kepada Rekanan berdasarkan
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan
Umum ini.

(E) Mencatat dengan tepat dan lengkap seluruh (E) Record accurately and completely all
jumlah yang harus dibayar oleh Rekanan, amounts payable by Vendor, or other
atau Orang-orang lain sehubungan dengan Persons in connection with the
pelaksanaan oleh Rekanan atas kewajiban- performance by Vendor of its obligations
kewajibannya berdasarkan Perjanjian under Procuremetn Agreement and/or this
Pengadaan dan/atau Syarat-syarat dan General Terms and Conditions.
Ketentuan-ketentuan Umum ini.

6.2 Penyimpanan Catatan-catatan. Rekanan 6.2 Retention of Records. Vendor shall


harus memastikan untuk menyimpan ensure that to retain all Records required
semua Catatan-catatan yang under Article 6.1 for 36 (thirty-six) months
dipersyaratkan dalam Pasal 6.1 untuk from the end of the calendar year in which
jangka waktu 36 (tiga puluh enam) bulan the Work under this General Terms and
sejak akhir tahun kalender (kecuali Conditions is completed or terminated
dipersyaratkan lebih lama berdasarkan (except for the longer period required by
Hukum yang Berlaku) ketika Pekerjaan Applicable Law) in either paper or
berdasarkan Syarat-syarat dan Ketentuan- unalterable electronic format. If any
ketentuan Umum ini diselesaikan atau Dispute arises under Procurement
diputuskan baik dalam bentuk cetak atau Agreement and/or this General Terms and
format elektronik yang tidak dapat diubah, Conditions, all Records relevant to the
jika dalam format elektronik. Jika timbul Dispute must be retained until the Dispute
Perselisihan berdasarkan Perjanjian is finally resolved and all related
Pengadaan dan/atau Syarat-syarat dan obligations are satisfied.
Ketentuan-ketentuan Umum ini, maka
semua Catatan-catatan yang berhubungan
dengan Perselisihan harus disimpan

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 32
sampai dengan selesainya Perselisihan
dan semua kewajiban yang timbul
sehubungan dengan penyelesaian
Perselisihan telah dipenuhi.

6.3 Pemeriksaan atas Pekerjaan; Kepatuhan 6.3 Inspection of the Work; Vendor’s
Rekanan terhadap Hukum Anti Suap dan Compliance with Anti-Bribery and
Korupsi. Bio Farma dapat memeriksa Corruption Laws. Bio Farma may inspect
Pekerjaan untuk menegaskan bahwa the Work to confirm that the requirements
persyaratan-persyaratan Perjanjian of Procurement Agreement and/or the
Pengadaan dan/atau Syarat-syarat dan General Terms and Conditions are met
Ketentuan-ketentuan Umum terpenuhi (A) (A) at any time within the Operational Area
pada setiap saat dalam Daerah Operasi, and (B) during normal business hours and
dan (B) selama jam kerja normal dan upon reasonable notice at sites owned or
dengan pemberitahuan yang wajar di controlled by Vendor. Bio Farma may use
lokasi-lokasi yang dimiliki atau dikendalikan Vendor’s premises, without cost, to
oleh Rekanan. Bio Farma dapat determine whether the Works are being
menggunakan tempat-tempat milik furnished in accordance with the
Rekanan, tanpa biaya, untuk menentukan requirements of Procurement Agreement
apakah Pekerjaan yang sedang and/or this General Terms and Conditions.
dilaksanakan sesuai dengan persyaratan-
persyaratan Perjanjian Pengadaan
dan/atau Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini.

Bio Farma’s inspection or failure to inspect


Pemeriksaan oleh Bio Farma atau the Work, or the failure to discover defects
kegagalan untuk memeriksa Pekerjaan, in or raise issues concerning the Products,
atau kegagalan untuk menemukan cacat does not relieve Vendor from Vendor’s
pada atau kegagalan untuk mengemukakan obligations or liabilities under Procurement
masalah mengenai Produk-produk, tidak Agreement and/or this General Terms and
membebaskan Rekanan dari kewajiban- Conditions, or raise any defense to the
kewajiban maupun tanggung jawab insufficiency of Vendor’s performance or
Rekanan Perjanjian Pengadaan dan/atau inadequacy of the Work.
berdasarkan Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini, atau dijadikan alasan
untuk membela diri atas ketidakcukupan
kinerja Rekanan atau kekurangan pada
pelaksanaan Pekerjaan oleh Rekanan.
Bio Farma and/or independent auditor
Bio Farma dan/atau auditor independen appointed by Bio Farma, at any time and at
yang ditunjuk oleh Bio Farma dapat, pada Bio Farma’s own cost, inspect Vendor’s
setiap saat dan dengan biaya Bio Farma compliance with the provisions of
sendiri, memeriksa kepatuhan Rekanan Procurement Agreement, this General
dengan ketentuan-ketentuan Perjanjian Terms and Conditions and Work provided
Pengadaan, Syarat-syarat dan Ketentuan- under Procurement Agreement and this
ketentuan Umum ini dan Pekerjaan yang General Terms and Conditions, including
diberikan berdasarkan Perjanjian Records that relates to Indonesia’s Law
Pengadaan dan Syarat-syarat dan No. 31 of 1999 in conjunction with Law No.
Ketentuan-ketentuan Umum ini, serta 20 of 2001 and its amendment on
Catatan-Catatan yang berhubungan Corruption Eradication, or other applicable
dengan Undang-undang No. 31 tahun 1999 anti-bribery laws and regulations. Vendor
jo. Undang-undang No. 20 tahun 2001 shall provide hard copy and digital data to
tentang Pemberantasan Tindak Pidana Bio Farma and/or Bio Farma’ appointed

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 33
Korupsi dan perubahannya serta peraturan independent auditor for this inspection
pelaksanaanya. Rekanan harus purpose.
menyediakan bentuk cetak dan data digital
kepada Bio Farma dan/atau auditor
independen yang ditunjuk oleh Bio Farma
untuk tujuan pemeriksaan ini.

6.4 Pemeriksaan Catatan-catatan. Pada 6.4 Inspection of Records. At any time and
setiap saat dan sampai 36 (tiga puluh enam) until 36 (thirty-six) months from the end of
bulan sejak akhir tahun kalender dimana the calendar year in which the Work under
Pekerjaan berdasarkan Perjanjian Procurement Agreement and this General
Pengadaan dan Syarat-syarat dan Terms and Conditions is completed or
Ketentuan-ketentuan Umum ini terminated Bio Farma may inspect all
diselesaikan atau diakhiri Bio Farma dapat Records to confirm that the requirements
memeriksa semua Catatan-catatan untuk of Procurement Agreement and the
mengkonfirmasi bahwa persyaratan- General Terms and Conditions are met,
persyaratan Perjanjian Pengadaan dan and whether Vendor have satisfied their
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan payment obligations under Procurement
Umum telah terpenuhi, dan apakah Agreement and this General Terms and
Rekanan telah memenuhi kewajiban Conditions, provided that:
pembayaran mereka berdasarkan
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini,
dengan syarat:

(A) Bio Farma dapat menggunakan informasi (A) Bio Farma may use information obtained
yang diperoleh dari pemeriksaan- from these inspections only for the
pemeriksaan ini hanya untuk tujuan administration or enforcement of
administrasi atau pelaksanaan Perjanjian Procurement Agreement and this General
Pengadaan dan Syarat-syarat dan Terms and Conditions, for tax or audit
Ketentuan-ketentuan Umum ini, untuk purposes, or for the resolution of Disputes.
tujuan pajak atau audit, atau untuk Bio Farma shall keep all such information
penyelesaian Perselisihan. Bio Farma confidential, except for the uses permitted
harus menjaga kerahasiaan atas seluruh in this Article or where disclosure is
informasi tersebut, kecuali untuk required by Applicable Law, court order,
penggunaan yang diperbolehkan dalam stock exchange regulations, or
Pasal ini atau ketika diperlukan adanya government order, decree, regulation or
pengungkapan berdasarkan Hukum yang rule, or where failure to disclose could
Berlaku, perintah pengadilan, peraturan reasonably result in sanctions or increased
pasar modal, atau perintah, keputusan, sanctions against Bio Farma.
peraturan atau aturan dari pemerintah, atau
ketika kegagalan untuk mengungkapkan
dapat secara wajar mengakibatkan adanya
sanksi atau peningkatan sanksi terhadap
Bio Farma.

(B) Pemeriksaan ini harus dilakukan dengan (B) This inspection must take place upon
pemberitahuan yang wajar pada tempat- reasonable notice at the premises of the
tempat Rekanan di mana Catatan-catatan Vendor where those Records are kept,
disimpan, selama jam kerja normal, dan during normal business hours, and may be
dapat dilakukan oleh Bio Farma atau oleh carried out by Bio Farma or by any Person
pihak ketiga lain yang dilibatkan oleh Bio engaged by Bio Farma for that purpose.
Farma untuk tujuan tersebut.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 34
(C) Bio Farma (atau wakil-wakilnya yang (C) Bio Farma (or its representatives
melakukan pemeriksaan) dapat, dengan conducting the inspection) may, at its own
biayanya sendiri, membuat salinan dari cost, make copies of any of the Records.
Catatan-catatan yang manapun. Rekanan Vendor shall, if requested by Bio Farma,
harus, jika diminta oleh Bio Farma, make copying facilities available at a
menyediakan fasilitas penyalinan dengan reasonable cost.
biaya yang wajar.

6.5 Akses dan Bantuan. Rekanan harus 6.5 Access and Assistance. Vendor shall
memastikan untuk menyediakan akses ke ensure to provide access to all relevant
semua lokasi-lokasi terkait dan bantuan sites and full assistance to enable Bio
penuh untuk memungkinkan Bio Farma Farma or its representatives to carry out
atau perwakilan-perwakilannya melakukan inspections in accordance with Article 6,
pemeriksaan-pemeriksaan sesuai dengan including access to all Records and to all
Pasal 6, termasuk akses ke seluruh relevant material, equipment, and
Catatan-catatan dan semua materi, personnel used in the provision of the
peralatan, dan personel terkait yang Work.
digunakan dalam penyediaan Pekerjaan.

7. PAJAK-PAJAK DAN BEA 7. TAXATION AND CUSTOMS

7.1 Pajak-pajak dan Bea Rekanan. Rekanan 7.1 Vendor’s Taxes and Customs. Vendor is
bertanggung jawab (dan tidak dapat responsible (and shall not seek
meminta penggantian dari Bio Farma) untuk reimbursement from Bio Farma) for all
semua Tuntutan atas pajak-pajak yang Claim for taxes assessed or levied against
dikenakan atau dipungut terhadap Rekanan Vendor relating to the income, withholding,
sehubungan dengan pendapatan, excess profit or other taxes, charges or
pemotongan, kelebihan keuntungan, atau imposts assessed or levied on account of
pajak-pajak, bea-bea atau pungutan- Vendor’s earnings, taxable margins,
pungutan lain yang dikenakan berdasarkan receipts (including gross receipts), or taxes
pendapatan-pendapatan, penghasilan kena for the privilege to conduct or actual
pajak, penerimaan-penerimaan (termasuk conduct of business that are measured by
penerimaan-penerimaan kotor), atau pajak Vendor’s net worth, capital, surplus, or
Rekanan untuk hak istimewa untuk undivided profits.
melakukan usaha atau usaha
sesungguhnya yang diukur dari nilai bersih,
modal, kelebihan atau keuntungan-
keuntungan belum dibagi dari Rekanan.

7.2 Pajak-pajak Transaksi. Jika Pajak-pajak 7.2 Transaction Taxes. If any Transaction
Transaksi yang manapun berlaku, maka Taxes are applicable, these taxes must be
pajak-pajak ini harus dirinci dan separately itemized and identified on
diidentifikasi secara terpisah dalam tagihan- Vendor’s invoices. If required by law or the
tagihan Rekanan. Jika dipersyaratkan oleh taxing authorities, Bio Farma will pay the
hukum atau otoritas-otoritas perpajakan Transaction Taxes due and owing to the
yang berwenang, Bio Farma akan Government of Indonesia or other
membayarkan Pajak-pajak Transaksi yang appropriate governmental agency in
tertagih dan terhutang kepada Pemerintah connection with the Work performed by
Indonesia atau instansi pemerintah yang Vendor under Procurement Agreement
berwenang lainnya sehubungan dengan and this General Terms and Conditions
Pekerjaan yang dilakukan oleh Rekanan based on an appropriate Transaction
berdasarkan Perjanjian Pengadaan dan

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 35
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Taxes invoice submitted by Vendor to Bio
Umum ini, berdasarkan tagihan-tagihan Farma.
Pajak-pajak Transaksi yang sesuai yang
diajukan oleh Rekanan kepada Bio Farma.

Bio Farma akan menyediakan kepada


Rekanan dokumen-dokumen yang
biasanya tersedia sebagai bukti bahwa Bio Farma shall provide Vendor with such
Pajak-pajak Transaksi Indonesia tersebut customary documentation as is reasonably
telah dibayarkan langsung oleh Bio Farma. available to evidence all such Indonesian
Jika Pajak-pajak Transaksi tersebut Transaction Taxes paid directly by Bio
merupakan kewajiban Rekanan untuk Farma. If Transaction Taxes are instead
memungut dan membayarkannya, maka the responsibility of Vendor to collect and
Rekanan harus memungut pajak-pajak pay over, Vendor shall collect such taxes
tersebut dan membayarkannya kepada and pay them to the appropriate
badan pemerintah yang berwenang. governmental agency.

Rekanan harus secara penuh mematuhi


peraturan-peraturan dan persyaratan-
persyaratan sistem Pajak-pajak Transaksi Vendor shall fully comply with the
Indonesia (dan pajak apapun yang berlaku) regulations and requirements of the
dan harus memperoleh serta menyimpan Indonesia’s (and any other applicable)
nomor pendaftaran Pajak-pajak Transaksi, Transaction Taxes system and shall obtain
yang harus dicantumkan dalam tagihan- and maintain a Transaction Taxes
tagihan Rekanan. registration number which must be
included in Vendor’s invoices.

Rekanan harus secara terpisah


menyatakan atau menyatakan ulang item-
item dalam tagihan untuk mengurangi Vendor shall separately state or re-phrase
Pajak-pajak Transaksi jika diminta oleh Bio invoice items to reduce Transaction Taxes
Farma dan sebagaimana diperbolehkan if requested by Bio Farma and as permitted
oleh Hukum yang Berlaku. Rekanan harus by Applicable Law. Vendor shall timely
menyediakan secara tepat waktu kepada provide Bio Farma with valid invoices with
Bio Farma tagihan-tagihan yang sah Vendor’s applicable tax registration
dengan nomor pendaftaran pajak Rekanan number and any other documentation that
yang berlaku, dan dokumen-dokumen may be required for Bio Farma to prove
lainnya yang mungkin diperlukan bagi Bio payment of taxes to Vendor, obtain tax
Farma untuk membuktikan pembayaran reimbursement, credit, abatement, or
pajak-pajak kepada Rekanan, refund of any taxes assessed against Bio
mendapatkan penggantian pajak, kredit, Farma in accordance with Applicable Law.
pengurangan pajak atau pembayaran
kembali dari pajak-pajak yang dikenakan
terhadap Bio Farma sesuai dengan Hukum
yang Berlaku.

7.3 Laporan-laporan dan Pemungutan Pajak. 7.3 Reports and Withholding. Vendor shall
Rekanan harus mematuhi seluruh Hukum comply with all Applicable Law with respect
yang Berlaku sehubungan dengan pajak- to taxes and provide Bio Farma with written
pajak dan menyediakan kepada Bio Farma receipt that it has made all registrations,
bukti tertulis bahwa ia telah melakukan reports, and tax payments by virtue of
seluruh kewajiban perpajakan dengan submitting tax clearance certificate if
menyerahkan surat keterangan fiskal, requested by Bio Farma.
apabila diminta oleh Bio Farma.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 36
Dengan tunduk pada Hukum yang Berlaku, Subject to Applicable Law, Vendor shall
Rekanan harus bekerja sama dengan Bio cooperate with Bio Farma to reduce the
Farma untuk mengurangi jumlah pajak- amount of applicable taxes and Vendor
pajak yang dikenakan dan Rekanan tidak shall not take any action that is prejudicial
dapat melakukan tindakan apapun yang to obtaining an available tax exemption.
dapat merugikan dalam mendapatkan suatu
pembebasan pajak yang tersedia.

Rekanan harus secara tepat waktu Vendor shall timely disclose and provide
mengungkapkan dan memberikan kepada Bio Farma with satisfactory evidence of
Bio Farma bukti yang cukup atas setiap any exemption claimed by Vendor that
pembebasan yang dituntut oleh Rekanan may affect obligations of Bio Farma. Bio
yang dapat mempengaruhi kewajiban Bio Farma will, as required by Applicable Law,
Farma. Bio Farma akan, sebagaimana report, withhold, and pay to the tax
dipersyaratkan oleh Hukum yang Berlaku, authorities any tax due on account of
melaporkan, memungut dan membayar Procurement Agreement and/or this
kepada otoritas-otoritas pajak, setiap General Terms and Conditions.
jumlah pajak yang harus dibayar atas
Perjanjian Pengadaan dan/atau Syarat-
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini.

Bio Farma akan membuat tersedia tanda Bio Farma will make available to Vendor
terima-tanda terima pajak (atau bukti tax receipts (or other proof of payment if
pembayaran lain jika tanda terima-tanda receipts are unavailable) for any withheld
terima tersebut tidak tersedia) untuk segala taxes but will not reimburse Vendor for
pajak yang ditahan/dipungut, tetapi tidak withheld taxes.
akan mengganti Rekanan untuk pajak yang
dipungut tersebut.

Jika Rekanan berdasarkan Hukum yang If Vendor is required by Applicable Law or


Berlaku atau otoritas perpajakan manapun any taxing authority to withhold and pay
diharuskan untuk memungut dan any tax or other levy with respect to the
membayar setiap pajak atau pungutan Work, Procurement Agreement, or this
lainnya sehubungan dengan Pekerjaan, General Terms and Conditions, including
Perjanjian Pengadaan, atau Syarat-syarat any applicable interest or penalty, Bio
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, Farma shall deduct such payments from
termasuk bunga atau denda yang berlaku, any payment to be made to Vendor by Bio
Bio Farma harus mengurangi pembayaran- Farma, and Vendor shall promptly
pembayaran tersebut dari setiap reimburse Bio Farma upon receipt of Bio
pembayaran yang akan dilakukan untuk Farma’s written request for any amount still
Rekanan oleh Bio Farma, dan Rekanan remaining after such deductions have
harus segera mengganti Bio Farma ketika been made. For the avoidance of doubt,
menerima permintaan tertulis dari Bio copy of certificate of domicile must be
Farma atas setiap jumlah yang masih provided to Bio Farma in the event that the
tersisa setelah pengurangan tersebut Vendor is a foreign legal entity, enterprise,
dilakukan. Untuk menghindari keragu- or any other entity not established under
raguan, salinan sertifikat domisili wajib the Laws of Republic of Indonesia.
untuk disediakan kepada Bio Farma apabila
Rekanan merupakan badan hukum, badan
usaha, atau entitas asing lainnya yang
didirikan bukan berdasarkan Hukum
Negara Republik Indonesia.
Subject to the above terms and
Dengan tunduk pada ketentuan di atas dan Procurement Agreement and/or this
Perjanjian Pengadaan dan/atau Syarat- General Terms and Conditions, Vendor

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 37
Syarat Dan Ketentuan-Ketentuan Umum ini, shall release, indemnify and hold Bio
Rekanan membebaskan, mengganti rugi Farma harmless for any of its failure to
dan membela Bio Farma atas comply with any of its taxation obligations.
kegagalannya dalam memenuhi kewajiban
Rekanan terkait perpajakan.

7.4 Catatan-catatan Pajak. Rekanan harus 7.4 Tax Records. Vendor shall maintain
menyimpan Catatan-catatan yang memadai Records sufficient to substantiate all taxes,
untuk mendukung semua pajak, Bea-bea Import/Export Charges, fees, indemnities,
Impor/Ekspor, ongkos, ganti rugi atau or other payments that may affect any
pembayaran lainnya yang mungkin dapat obligations of Bio Farma and which are the
mempengaruhi kewajiban-kewajiban responsibility of Vendor under Articles 7,
manapun dari Bio Farma dan yang for so long as the longest applicable
merupakan kewajiban Rekanan statute of limitations remains open with
berdasarkan Pasal 7, untuk jangka waktu respect to taxes paid or allegedly due in
daluwarsa terpanjang yang dimungkinkan connection with Procurement Agreement
oleh undang-undang berkenaan dengan and this General Terms and Conditions.
pajak-pajak yang dibayar atau yang These Records must be provided at Bio
dinyatakan terhutang sehubungan dengan Farma’s request and in the format
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat requested by Bio Farma.
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini.
Catatan-catatan ini harus disediakan atas
permintaan Bio Farma dan dalam format
yang diminta oleh Bio Farma.

8. TUNTUTAN, TANGGUNG JAWAB, 8. CLAIM, LIABILITIES, INDEMNITIES,


GANTI RUGI DAN PEMBATASAN- AND LIMITATIONS
PEMBATASAN

8.1 Harta Benda dan personel Rekanan. 8.1 Property and personnel of Vendor.
Rekanan membebaskan dan mengganti Vendor shall release and indemnify Bio
rugi Grup Bio Farma dari dan terhadap Farma Group from and against all Claim
semua Tuntutan yang timbul dari Syarat- arising out of this General Terms and
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini Conditions and Procurement Agreement in
dan Perjanjian Pengadaan dalam kaitannya relation to all of the following:
dengan semua hal berikut:

(A) Kerusakan atas atau kehilangan harta (A) Damage to or loss of property of the
benda dari Rekanan. Vendor.

(B) Luka badan, kematian atau penyakit dari (B) Personal injury, death, or disease of the
Rekanan dan Kelompok Rekanan. Vendor and Vendor Group.

(C) Kerusakan atas atau kehilangan harta (C) Damage to or loss of property of any third
benda dari pihak ketiga manapun. party.

(D) Luka badan, kematian atau penyakit pihak (D) Personal injury, death, or disease of any
ketiga manapun. third party.

8.2 Harta Benda dan personel Bio Farma. Bio 8.2 Property and personnel of Bio Farma.
Farma membebaskan dan mengganti rugi Bio Farma shall release and indemnify
Grup Rekanan dari dan terhadap semua Vendor Group from and against all Claim
Tuntutan yang timbul dari Syarat-syarat dan arising out of this General Terms and
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 38
Perjanjian Pengadaan dalam kaitannya Conditions and Procurement Agreement in
dengan semua hal berikut: relation to all of the following:

(A) Kerusakan atas atau kehilangan harta (A) Damage to or loss of property of Bio
benda dari Bio Farma. Farma.

(B) Luka badan, kematian atau penyakit dari (B) Personal injury, death, or disease of Bio
Rekanan dan Kelompok Bio Farma. Farma and Bio Farma Group.

(C) Kerusakan atas atau kehilangan harta (C) Damage to or loss of property of any third
benda dari pihak ketiga manapun. party.

(D) Luka badan, kematian atau penyakit pihak (D) Personal injury, death, or disease of any
ketiga manapun. third party.

8.3 Kekayaan Intelektual. Rekanan harus 8.3 Intellectual Property. Vendor shall
mengganti kerugian Bio Farma terkait indemnify Bio Farma in respect of any
dengan Tuntutan atau klaim bahwa terdapat allegation or Claim that any or any part of
suatu peralatan atau suatu bagian dari Vendor Equipment or any of the Work
Peralatan Rekanan atau Pekerjaan yang constitutes an infringement of any trade
melanggar rahasia dagang atau hak secret or proprietary rights. If, by reason of
kekayaan intelektual apapun. Apabila, any suit or action covered by this Article,
dengan alasan gugatan atau tindakan yang Vendor is unable to use any or any part of
dimaksud dalam Pasal ini, Rekanan tidak Vendor Equipment, or perform any of the
dapat menggunakan salah satu Peralatan Work, Vendor shall, at its expense,
Rekanan atau suatu bagian dari Peralatan diligently procure the right to use or
Rekanan, atau tidak dapat melaksanakan perform the same, or subject to Bio
Pekerjaan, Rekanan harus, dengan Farma’s prior written consent, make
pengeluarannya sendiri, mengadakan hak substitutions or modifications to make it
untuk menggunakan atau melaksanakan non-infringing or non-misappropriating. If
pekerjaan tersebut, atau tunduk kepada Vendor fails to do so, the provisions of
persetujuan tertulis terlebih dahulu dari Bio Article 3.2 shall be deemed to apply.
Farma, membuat penggantian atau
modifikasi Peralatan Rekanan untuk
menjadikan hal tersebut menjadi tidak
melanggar. Apabila Rekanan gagal dalam
melakukan modifikasi atau penggantian
tersebut, ketentuan Pasal 3.2 harus
dianggap berlaku.

8.4 Ganti Rugi Untuk Pajak-Pajak dan 8.4 Indemnity for Taxes and Import/Export
Kewajiban-Kewajiban Impor/Ekspor. Obligations. Vendor indemnifies Bio
Rekanan mengganti rugi Bio Farma Farma against all liabilities and Claim that
terhadap setiap pertanggungjawaban dan may be assessed or levied by any taxing
Tuntutan yang dapat dikenakan atau authority against Bio Farma in connection
dipungut oleh otoritas perpajakan manapun with Vendor’s tax and import/export
terhadap Bio Farma sehubungan dengan obligations arising out of this General
pajak dan kewajiban-kewajiban Terms and Conditions. If Vendor’s failure
impor/ekspor Rekanan yang timbul dari to comply with any requirement of Article 7
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan results in Bio Farma not receiving the full
Umum ini. Jika kegagalan Rekanan untuk benefit of or otherwise prejudices any
mematuhi setiap persyaratan dalam Pasal 7 available import/export exemption, or
mengakibatkan Bio Farma tidak results in failure to obtain any necessary
mendapatkan keuntungan sepenuhnya permits, licenses, authorizations, or
atau sebaliknya merugikan pembebasan customs clearances, Vendor indemnifies

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 39
impor/ekspor yang tersedia, atau berakibat Bio Farma against all Claims relating to
pada kegagalan untuk mendapatkan setiap Vendor’s action or failure to act.
izin, lisensi, otorisasi atau persetujuan bea
cukai, Rekanan mengganti rugi Bio Farma
terhadap seluruh Tuntutan-tuntutan terkait
dengan tindakan-tindakan Rekanan atau
kelalaian untuk bertindak.

8.5 Ganti Rugi - Ganti Rugi Rekanan 8.5 Other Vendor Indemnities. To the fullest
Lainnya. Sepanjang diperkenankan oleh extent permitted by Applicable Law,
Hukum yang Berlaku, Rekanan Vendor shall release and indemnify Bio
membebaskan dan mengganti rugi Bio Farma from and against all of the following
Farma dari dan terhadap seluruh hal that arise out of this General Terms and
sebagai berikut yang timbul dari Syarat- Conditions:
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini:

(A) Denda-denda, ongkos-ongkos, putusan- (A) Fines, fees, orders of restitution, or


putusan restitusi atau denda-denda. penalties.

(B) Tuntutan yang timbul dari atau sehubungan (B) Claim that arise out of or in connection with
dengan setiap ketidaktepatan dari any inaccuracy of the representations set
pernyataan-pernyataan yang diatur dalam out in Article 4.
Pasal 4.

(C) Tuntutan yang berkaitan dengan setiap (C) Claim which relate to any breach of
pelanggaran Hukum yang Berlaku oleh Applicable Law by the Vendor.
Rekanan.

(D) Tuntutan yang diajukan terhadap Bio Farma (D) Claim brought against Bio Farma by the
oleh Rekanan, termasuk Tuntutan terkait Vendor, including employment-related
dengan ketenagakerjaan, selain dari Claim, other than Claim by Vendor
Tuntutan oleh Rekanan yang sesuai consistent with this General Terms and
dengan Syarat-syarat dan Ketentuan- Conditions.
ketentuan Umum ini.

8.6 Pembatasan Mengenai Klasifikasi 8.6 Limitation on Classifaction of


Kerugian-Kerugian. Damages.

(A) Bio Farma dan Rekanan sama-sama (A) Bio Farma and Vendor mutually waive and
sepakat untuk melepaskan dan release to the fullest extent permitted by
membebaskan sepanjang diizinkan oleh Applicable Law all of the following Claim
Hukum yang Berlaku, semua Tuntutan for damages arising out of this General
berikut ini atas kerugian yang timbul dari Terms and Conditions, whether such
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Claims are made in connection with an
Umum ini, baik apakah Tuntutan-tuntutan indemnity, a breach of any obligation under
tersebut dibuat sehubungan dengan suatu this General Terms and Conditions, or any
ganti rugi, suatu pelanggaran kewajiban other Claim:
manapun berdasarkan Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum ini atau setiap
Tuntutan-tuntutan lainnya.

(1) Kerugian atau kehilangan (1) Indirect, special, or consequential


langsung, khusus atau damage or loss.
konsekuensial.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 40
(2) Kehilangan keuntungan, (2) Loss of profits, loss of production,
kehilangan produksi, kehilangan loss of economic advantage or
keuntungan atau manfaat ekonomi, benefit, or loss of business
atau kehilangan peluang bisnis, opportunity, in each case whether
dalam setiap kasus, baik langsung, direct, indirect, prospective, or
tidak langsung, akan ada maupun actual.
sudah nyata.

(3) Hukuman denda (punitive) atau (3) Punitive or exemplary damages.


hukuman tambahan (exemplary
damages).
Kecuali disebabkan oleh Kelalaian Nyata Unless caused by a Party’s Gross
atau Kesalahan yang Disengaja dari suatu Negligence or Wilful or Intentional
Pihak atau pelanggaran atas Pasal 2.8 Misconduct or violation of Article 2.8 of this
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan General Terms and Conditions
Umum.

(B) Pembatasan-pembatasan yang diatur (B) The limitations provided in Article 8.6 (A)
dalam Pasal 8.6 (A) hanya berlaku untuk only apply to damages or losses suffered
kerugian-kerugian atau kehilangan- by Bio Farma or the Vendor. The
kehilangan yang diderita oleh Bio Farma limitations provided in Article 8.6(A) do not
atau Rekanan. Pembatasan-pembatasan apply to Claim for damages or losses
yang diatur dalam Pasal 8.6 (A) tidak suffered by third parties.
berlaku untuk Tuntutan kerugian atau
kehilangan yang diderita oleh pihak ketiga.

8.7 Pengecualian Untuk Kelalaian Nyata 8.7 Exclusion for Gross Negligence or
Atau Kesalahan yang Disengaja. Willful or Intentional Misconduct.

Kewajiban-kewajiban Rekanan atau Bio Vendor’s or Bio Farma’s waiver, release,


Farma untuk melepaskan, membebaskan and indemnity obligations for conditions as
dan mengganti rugi untuk kondisi-kondisi set out in Article 8.1 and 8.2 do not apply
sebagaimana dimuat dalam Pasal 8.1 dan where a Claim on the aforesaid conditions
8.2 tidak berlaku dalam hal adanya suatu is being raised as the result of the Gross
Tuntutan atas kondisi-kondisi tersebut yang Negligence or Willful or Intentional
diajukan sebagai akibat dari Kelalaian Misconduct of the indemnified party.
Nyata atau Kesalahan yang Disengaja dari
pihak yang diganti rugi.

8.8 Pembelaan Atas Tuntutan 8.8 Defense of Claim

(A) Ketika suatu Pihak mengganti rugi Pihak (A) When a Party indemnifies other Party of
lainnya terhadap Tuntutan, maka Pihak Claim, the indemnifying Party shall defend
yang mengganti rugi harus membela dan and hold the indemnified party harmless
membebaskan pihak yang ditanggung dari against those Claims and against all
Tuntutan tersebut dan dari semua biaya, reasonable costs, expenses, and fees of
pengeluaran yang layak dan segala jenis any kind (including attorneys’ fees)
ongkos (termasuk ongkos-ongkos incurred by the indemnified party in
pengacara) yang dikeluarkan oleh pihak defending those Claims, and any tax
yang ditanggung dalam membela Tuntutan imposed on the indemnified party as a
tersebut, dan setiap pajak yang dikenakan consequence of receiving payment under
kepada pihak yang ditanggung sebagai Article 8.
suatu akibat dari penerimaan pembayaran
berdasarkan Pasal 8.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 41
(B) Orang yang mengharapkan akan diganti (B) A Person seeking to rely on an indemnity
rugi mempunyai hak untuk secara wajar has the right to reasonably object the
menolak kuasa hukum yang dipilih oleh counsel selected by the indemnifying Party
Pihak yang mengganti rugi dan memilih and select alternative counsel at the cost
kuasa hukum pengganti atas biaya Pihak of the indemnifying Party.
yang mengganti rugi.

9. ASURANSI 9. INSURANCE

Rekanan harus melakukan menutup atas Vendor shall cover at its own expense,
biayanya sendiri, selama jangka waktu during the term of this General Terms and
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Conditions or any extension(s) thereof,
Umum ini atau pada setiap certain insurance coverage. The
perpanjangannya dari pertanggungan insurance coverage required by Bio
asuransi tertentu. Cakupan pertanggungan Farma shall be stipulated in the
asuransi yang diwajibkan oleh Bio Farma Procurement Agreement.
akan ditetapkan dalam Perjanjian
Pengadaan. For the avoidance of doubt, the scope of
Insurance as set out in this Article must
Untuk menghindari keragu-raguan, ruang include the risk which may occur during
lingkup dari Asuransi yang diatur the delivery of goods which include but not
berdasarkan Pasal ini wajib untuk limited to lifting and equipment
mencakup risiko-risiko yang terjadi pada positioning.
saat pengantaran barang termasuk namun
tidak terbatas pada proses lifting atau
positioning alat.

10. INFORMASI SYARAT-SYARAT DAN 10. GENERAL TERMS AND CONDITIONS


KETENTUAN-KETENTUAN UMUM INFORMATION

10.1 Kerahasiaan dari Informasi Teknis dan 10.1 Confidentiality of Technical Information
Informasi Syarat-syarat dan Ketentuan- and General Terms and Conditions
ketentuan Umum. Seluruh catatan, Information. All logs, records, data,
rekaman, data, laporan dan segala reports and any other information used in,
informasi lainnya yang digunakan, produced, or obtained in connection with
dihasilkan, atau diperoleh dalam kaitannya the Procurement Agreement and this
dengan Perjanjian Pengadaan dan Syarat- General Terms and Conditions, including
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, General Terms and Conditions Information
termasuk juga Informasi Syarat-syarat dan and Technical Information, is confidential
Ketentuan-ketentuan Umum dan Informasi and if applicable, shall belong to and for
Teknis, bersifat rahasia dan, sebagaimana the exclusive use and benefit of Bio Farma.
berlaku, adalah milik dan untuk Each Party agrees to to keep the
dipergunakan secara eksklusif oleh dan confidentiality of any General Terms and
untuk keuntungan Bio Farma. Setiap Pihak Conditions Information and Technical
setuju untuk menjaga kerahasiaan setiap Information.
Informasi Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum dan Informasi Teknis.

10.2 Pengungkapan yang Diperbolehkan. Bio 10.2 Permitted Disclosure. Bio Farma or
Farma atau Rekanan dapat mengungkap Vendor may disclose the General Terms
Informasi Syarat-syarat dan Ketentuan- and Conditions Information to any of the
ketentuan Umum kepada penerima- following recipients who are bound by
penerima manapun berikut ini yang terikat confidentiality and use obligations at least
oleh kewajiban-kewajiban kerahasiaan dan as stringent as those in Article 10:

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 42
penggunaan yang sedikitnya seketat
ketentuan-ketentuan dalam Pasal 10 ini:

(A) Pegawai-pegawai dari Bio Farma atau (A) Employees of Bio Farma or Vendor, but
Rekanan, tetapi hanya sepanjang bahwa only to the extent that the employee of Bio
pegawai Bio Farma atau Rekanan tersebut Farma or Vendor needs to know the
perlu untuk mengetahui Informasi Syarat- General Terms and Conditions Information
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum for the performance of the Work.
guna pelaksanaan Pekerjaan berdasarkan
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan
Umum ini.
(B) Penasihat-penasihat profesional dari Bio (B) Professional advisors of Bio Farma or
Farma atau Rekanan, tetapi hanya Vendor, but only to the extent necessary
sepanjang diperlukan guna pemberian for the provision of professional advice
nasihat profesional yang diperlukan oleh needed by Bio Farma or Vendor for the
Bio Farma atau Rekanan untuk performance of the Work in relation to this
pelaksanaan Pekerjaan berdasarkan General Terms and Conditions.
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan
Umum ini.

10.3 Pengungkapan yang Diharuskan. Jika 10.3 Required Disclosure. If Bio Farma or
Bio Farma atau Rekanan diharuskan oleh Vendor is required by Applicable Law (or
Hukum yang Berlaku (atau perintah dari order of any administrative or judicial
setiap proses administrasi atau yuridis) proceeding) to disclose any General
untuk mengungkap Informasi Syarat-syarat Terms and Conditions Information, Vendor
dan Ketentuan-ketentuan Umum manapun, shall promptly notify Bio Farma and shall
Rekanan harus segera memberitahukan ensure that any General Terms and
Bio Farma dan menjamin bahwa Informasi Conditions Information disclosed will only
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan to the portion of the General Terms and
Umum yang diungkapkan hanya sebatas Conditions Information which, in the
bagian dari Informasi Syarat-syarat dan reasonable opinion of Bio Farma, is
Ketentuan-ketentuan Umum, yang required to be disclosed.
berdasarkan pendapat wajar Bio Farma,
diperlukan untuk diungkap dan
berhubungan dengan Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum ini.

10.4 Penggunaan Informasi Syarat-syarat dan 10.4 Use of General Terms and Conditions
Ketentuan-ketentuan Umum. Bio Farma Information. Bio Farma or Vendor shall
atau Rekanan harus menggunakan, dan use and shall ensure that Bio Farma and
harus menjamin bahwa Bio Farma dan Vendor only use General Terms and
Rekanan menggunakan Informasi Syarat- Conditions Information only for the
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum purpose of performing the Work based on
hanya untuk keperluan penyediaan this General Terms and Conditions.
Pekerjaan berdasarkan Syarat-syarat dan Vendor shall abide by all instructions given
Ketentuan-ketentuan Umum ini. Rekanan or restrictions stipulated by Bio Farma with
harus mematuhi semua instruksi atau respect to General Terms and Conditions
batasan yang diberikan oleh Bio Farma Information.
sehubungan dengan Informasi Syarat-
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum.

10.5 Kepemilikan Kekayaan Intelektual. 10.5 Ownership of Intellectual Property. All


Semua hak kekayaan intelektual dan intellectual property rights and all other
semua hak lain sehubungan dengan atau rights in relation to or vested in the
yang melekat pada Informasi Teknis dan Technical Information and General Terms

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 43
Informasi Syarat-syarat dan Ketentuan- and Conditions Information are owned
ketentuan Umum dimiliki secara eksklusif exclusively by Bio Farma. If Vendor learns,
oleh Bio Farma. Jika Rekanan mempelajari, discovers, develops, or creates any
menemukan, mengembangkan, intellectual property or other rights arising
menciptakan suatu hak kekayaan out of the performance of this General
intelektual atau hak-hak lainnya yang timbul Terms and Conditions or Procurement
dari pelaksanaan Syarat-syarat dan Agreement, those rights are the exclusive
Ketentuan-ketentuan Umum ini atau property of Bio Farma and constitute
Perjanjian Pelaksanaan, hak-hak tersebut Technical Information and/or General
merupakan hak milik eksklusif dari Bio Terms and Conditions Information.
Farma dan termasuk dalam pengertian
Informasi Teknis dan/atau Informasi Syarat-
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum.

10.6 Pemberian. Bio Farma dan Afiliasi- 10.6 Grant. Bio Farma and its Affiliates shall
afiliasinya diberikan suatu hak dan lisensi have an irrevocable, royalty-free,
yang tidak dapat dicabut kembali, bebas perpetual, worldwide right and license, to
royalti, berkelanjutan, mendunia, untuk use Vendor Technology Background to the
menggunakan Latar Belakang Teknologi extent necessary to utilize the Technical
Rekanan sepanjang diperlukan untuk Information and General Terms and
memanfaatkan Informasi Teknis dan Conditions Information or the Work
Informasi Syarat-syarat dan Ketentuan- performed or delivered under Procurement
ketentuan Umum atau Pekerjaan yang Agreement and this General Terms and
dilaksanakan atau diserahkan berdasarkan Conditions.
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini.

10.7 Hak Kepemilikan atas Dokumen. Hak 10.7 Title to Documents. Title to all drawings,
kepemilikan atas semua gambar, specifications, requisitions, results of
spesifikasi, permintaan resmi, hasil calculations and other documents, data
perhitungan dan dokumen lainnya, data dan and computer disks, and any other means
cakram komputer, dan cara-cara lain untuk of capturing information prepared by
menangkap informasi yang disiapkan oleh Vendor under Procurement Agreement
Rekanan berdasarkan Perjanjian and this General Terms and Conditions,
Pengadaan dan Syarat-syarat dan shall at all times vest in Bio Farma as Bio
Ketentuan-ketentuan Umum ini, harus pada Farma’s work for hire, and Bio Farma shall
setiap saat berada pada Bio Farma sebagai have the right to use such materials for the
pekerjaan untuk disewa (work for hire) milik purposes of this General Terms and
Bio Farma, dan Bio Farma berhak Conditions or for any purpose at the sole
menggunakan bahan-bahan tersebut untuk discretion of Bio Farma. Vendor shall not
tujuan Syarat-syarat dan Ketentuan- permit on any documents prepared or
ketentuan Umum ini atau untuk tujuan issued by Vendor in connection with this
apapun atas kebijaksanaan Bio Farma General Terms and Conditions (and shall
sendiri. Rekanan tidak dapat mengizinkan promptly remove from any issued
pada dokumen yang disiapkan atau documentation) any statement of rights or
dikeluarkan oleh Rekanan sehubungan disclaimers that are inconsistent with the
dengan Syarat-syarat dan Ketentuan- terms of this General Terms and
ketentuan Umum ini (dan harus segera Conditions.
menghapus dari dokumentasi yang
dikeluarkan), pernyataan hak atau
penyangkalan apapun yang tidak sesuai
dengan ketentuan Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum ini

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 44
10.8 Bukan Lisensi. Selain dari yang secara 10.8 No License. Other than what is expressly
tegas diberikan dalam Syarat-syarat dan granted under this General Terms and
Ketentuan-ketentuan Umum ini, Rekanan Conditions, Vendor will have no rights or
tidak mempunyai hak-hak atau lisensi, baik license, by implication or otherwise, to any
dengan implikasi atau cara apapun lainnya, intellectual property now or subsequently
atas setiap hak kekayaan intelektual yang owned by Bio Farma or its Affiliates.
saat ini atau dikemudian hari dimiliki oleh Vendor’s cost to license or access any
Bio Farma atau Afiliasi-afiliasinya. Setiap intellectual property right required for the
biaya yang harus ditanggung oleh Rekanan performance of the Work is included in
untuk mendapatkan lisensi atau mengakses Vendor’s compensation, unless provided
setiap hak kekayaan intelektual yang otherwise in this General Terms and
diharuskan untuk pelaksanaan Pekerjaan Conditions.
sudah termasuk dalam imbalan kepada
Rekanan, kecuali diatur lain dalam Syarat-
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini.

10.9 Pengembalian Materi-materi. Rekanan 10.9 Return of Materials. Vendor must return
harus mengembalikan kepada Bio Farma, to Bio Farma, or destroy all copies,
atau menghancurkan seluruh salinan, extracts, drawings, and other materials or
turunan, gambar dan materi lain atau Records that contain or reflect any General
Catatan-catatan yang mengandung atau Terms and Conditions Information, within
menggambarkan Informasi Syarat-syarat five (5) business days from the first to
dan Ketentuan-ketentuan Umum manapun occur: (A) termination of the Procurement
dalam waktu 5 (lima) hari kerja sejak, mana Agreement or this General Terms and
yang terjadi terlebih dahulu (A) Pengakhiran Conditions or (B) completion of the Work.
Perjanjian Pengadaan atau Syarat-syarat If General Terms and Conditions
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini atau Information has been copied onto
(B) penyelesaian Pekerjaan. Jika Informasi computer systems or other data storage
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan systems, all such data recordings must be
Umum telah disalin dalam sistem-sistem destroyed in a manner which makes it
komputer atau ke sistem-sistem unrecoverable.
penyimpanan data lainnya, maka semua
rekaman data tersebut harus dihancurkan
dengan suatu cara sehingga tidak
dimungkinkannya pemulihan data tersebut.

11. HUBUNGAN BISNIS 11. BUSINESS RELATIONSHIP

11.1 Rekanan. Rekanan adalah Rekanan 11.1 Vendor. Vendor is an independent Vendor
independen yang memiliki pengetahuan that possesses the necessary know-how,
yang diperlukan, sepenuhnya fully experienced and technically
berpengalaman dan secara teknis mampu competent to perform the Work and that
melaksanakan Pekerjaan dan memiliki the Vendor is properly financed, organised
kemampuan keuangan, organisasi dan and equipped to perform such Work and
peralatan yang memadai untuk has the the authority to control and direct
melaksanakan Pekerjaan serta berwenang the performance and supervision of the
untuk mengendalikan dan mengarahkan Work.
pelaksanaan dan pengawasan Pekerjaan.

11.2 Disepakati secara tegas bahwa Rekanan 11.2 It is expressly agreed that the Vendor as
dan tidak satupun personel Rekanan akan well as Vendor’s personnel shall not be
dianggap sebagai karyawan, agen atau deemed to be the employees, servants,
rekanan-rekanan lain dari Bio Farma. agents or other vendors of Bio Farma.
Rekanan harus mengganti kerugian Bio Vendor shall indemnify Bio Farma in
Farma terhadap setiap kegagalan dalam respect of any failure to comply with Article

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 45
memenuhi ketentuan Pasal 11.2 ini atau 11.2 or any determination to the contrary
terhadap setiap ketetapan dari Pejabat by a Government Official. Each Party shall
Pemerintah yang menentukan sebaliknya. not represent themselves as being an
Setiap Pihak tidak akan memberikan agent or representative, servant, or
pernyataan sebagai agen, perwakilan, atau employee of the other Party for any
pegawai dari Pihak lainnya untuk tujuan purpose, nor shall either Party incur any
apapun, dan tidak ada Pihak yang dapat obligations nor assume any commitments
menyetujui suatu kewajiban ataupun on behalf of the other. It is not the intention
perikatan atas nama Pihak lainnya. Para of the Parties to create, nor shall this
Pihak tidak mempunyai niatan dan Syarat- General Terms and Conditions be deemed
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini or construed to create, a partnership, joint
tidak dapat dianggap atau diartikan untuk venture or association.
menimbulkan suatu persekutuan perdata,
usaha patungan, atau asosiasi.

11.3 Dalam hal Rekanan merupakan suatu 11.3 In the case the Vendor is a consortium
konsorsium yang terdiri dari lebih dari satu which consist of more than one Vendor,
Rekanan, maka, masing-masing Rekanan therefore, each of the Vendors which are
yang tergabung dalam konsorsium tersebut member of such consortium shall be jointly
bertanggung jawab secara sendiri-sendiri and severally liable for all obligations of the
dan tanggung renteng terhadap seluruh Vendor to Bio Farma in connection with
kewajiban yang dimiliki Rekanan terhadap this General Terms and Conditions and
Bio Farma sehubungan dengan Syarat- Procurement Agreement.
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini
dan Perjanjian Pengadaan.

12. PENGALIHAN 12. ASSIGNMENT

12.1 Pengalihan oleh Rekanan. Rekanan tidak 12.1 Assignment by Vendor. Vendor may not
diperbolehkan untuk mengalihkan dan/atau assign or in any way dispose of its rights
dengan cara apapun menyerahkan kepada and/or obligations under this General
pihak lain hak dan kewajibannya dalam Terms and Conditions, without prior written
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan consent from Bio Farma. In the event
Umum ini, tanpa persetujuan tertulis Vendor assigns or in any way transfer its
sebelumnya dari Bio Farma. Dalam hal rights or obligations under this General
Rekanan mengalihkan atau dengan cara Terms and Conditions, Vendor shall
apapun menyerahkan kepada pihak lain hak remain responsible to Bio Farma for the
atau kewajibannya dalam Syarat-syarat dan performance of this General Terms and
Ketentuan-ketentuan Umum ini, Rekanan Conditions as if such assignment or
tetap bertanggung jawab kepada Bio Farma transfer would not have occured.
atas pelaksanaan Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum ini seolah-olah
pengalihan atau penyerahan tersebut tidak
terjadi.

12.2 Pengalihan oleh Bio Farma. Bio Farma 12.2 Assignment by Bio Farma. Bio Farma
dapat mengalihkan seluruh atau sebagian may assign all or part of its rights or
dari hak-hak dan kewajiban-kewajibannya obligations under this General Terms and
berdasarkan Syarat-syarat dan Ketentuan- Conditions without Vendor’s consent to
ketentuan Umum ini tanpa persetujuan any entity or any third party.
Rekanan kepada setiap entitas atau pihak
ketiga.

12.3 Pelanggaran Atas Larangan Pengalihan. 12.3 Breach of the Assignment Provision.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 46
Pelanggaran ketentuan Pasal 12.1 dapat The breach of Article 12.1 shall be deemed
dianggap sebagai suatu pelanggaran as breach of General Terms and
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Conditions and may be used as the basis
Umum dan dapat dipergunakan sebagai of General Terms and Conditions and
alasan pengakhiran Syarat-syarat dan Procurement Agreement termination by
Ketentuan-ketentuan Umum dan Perjanjian Bio Farma with immediate effect and
Pengadaan oleh Bio Farma yang berlaku Vendor will be imposed with sanction as
efektif sesegera mungkin dan Rekanan stipulated under Bio Farma’s internal
akan dikenakan sanksi sebagaimana guideline.
ditetapkan dalam pedoman internal Bio
Farma.

Dalam hal Syarat-syarat dan Ketentuan- In the event this General Terms and
ketentuan Umum ini atau Perjanjian Conditions or Procurement Agreement are
Pengadaan diakhiri berdasarkan terminated based on Article 12.1, Bio
Pasal 12.1, Bio Farma tidak akan Farma shall not pay or reimburse Vendor
membayar atau mengganti Rekanan untuk for any portion of such subcontracted
bagian pekerjaan-pekerjaan yang works and its associated costs, except for
disubkontrakkan tersebut dan biaya-biaya the portion of Work performed without
yang terkait, kecuali untuk bagian breach to Article 12.1 and which, at Bio
Pekerjaan yang dilakukan tanpa melanggar Farma’s sole judgment, were satisfactorily
Pasal 12.1 dan dengan mana, atas performed prior to termination.
pertimbangan Bio Farma sendiri, telah
diselesaikan dan diterima dengan baik
sebelum pengakhiran.

12.4 Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan 12.4 This General Terms and Conditions shall
Umum ini mengikat para pengganti, para be binding on the successors, assignees
pihak yang ditunjuk dan para perwakilan and legal representatives of the Parties.
sah dari Para Pihak.

13. KEADAAN MEMAKSA 13. FORCE MAJEURE

13.1 Peristiwa Keadaan Memaksa. Kecuali 13.1 Force Majeure Event. Except for the
untuk kewajiban melakukan pembayaran obligation to make payment under the
berdasarkan Syarat-syarat dan Ketentuan- General Terms and Conditions before the
ketentuan Umum yang telah timbul sebelum conditions referred to in letter B of this
keadaan sebagaimana dimaksud dalam Article are deemed to have occurred, the
huruf B Pasal ini dianggap terjadi, indemnification and insurance obligations
penggantian kerugian dan kewajiban arising out under the Procurement
menutup asuransi yang muncul dari Agreement and this General Terms and
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat Conditions, neither Party shall be liable for
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, tidak failure to perform the obligations under this
ada Pihak yang bertanggung jawab atas General Terms and Conditions to the
kegagalan pelaksanaan kewajiban- extent that such failure is caused by Force
kewajiban berdasarkan Syarat-syarat dan Majeure (as defined below). It is
Ketentuan-ketentuan Umum ini, sepanjang understood that no payments shall be due
kegagalan tersebut disebabkan oleh to Vendor during such suspended
Keadaan Memaksa (sebagaimana performance due to Force Majeure.
didefinisikan di bawah). Telah disepakati
bahwa tidak ada pembayaran yang jatuh
tempo kepada Rekanan dalam kurun waktu
penundaan pelaksanaan tersebut akibat
Keadaan Memaksa.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 47
13.2 Definisi Peristiwa Keadaan Memaksa. 13.2 Definition of Force Majeure Event.
“Peristiwa Keadaan Memaksa” berarti “Force Majeure Event” means any event
setiap peristiwa atau keadaan yang or circumstance described in this definition
disebutkan dalam pengertian ini, yang that is beyond the control of an affected
berada di luar kendali Pihak yang Party and that prevents the performance of
terdampak dan yang menghalangi any of the affected Party’s obligations
pelaksanaan kewajiban-kewajiban under this General Terms and Conditions,
manapun dari Pihak yang terdampak after that Party has taken every reasonable
berdasarkan Syarat-syarat dan Ketentuan- step, including reasonable expenditures of
ketentuan Umum ini, setelah Pihak tersebut money, to mitigate the impact of the event.
telah mengambil setiap langkah yang wajar,
termasuk pengeluaran uang yang wajar,
untuk mengurangi dampak peristiwa
tersebut.

(A) Suatu Peristiwa Keadaan Memaksa (A) A Force Majeure Event is limited to any
dibatasi pada setiap peristiwa atau of the following events or
keadaan sebagai berikut: circumstances:

(1) Gempa bumi, angin topan, badai, (1) Earthquakes, hurricanes, storms, tidal
gelombang pasang, banjir, atau bencana waves, floods, or other physical natural
alam fisik lainnya, sebagaimana dibuktikan disasters, as evidenced by confirmation
melalui konfirmasi dari lembaga pemerintah from the relevant government authority.
terkait.

(2) Peperangan (baik dinyatakan maupun tidak (2) Acts of war (whether declared or
dinyatakan), terorisme, kerusuhan, perang undeclared), terrorism, riot, civil war,
saudara, blokade, pemberontakan, atau blockade, insurrection, or civil
gangguan sipil. disturbances.

(3) Tindakan suatu badan, institusi, lembaga (3) Acts of a governmental entity, agency, or
pemerintahan atau lembaga pemerintah other local authority that prevent or make
daerah lainnya yang menghalangi atau unlawful a Party’s performance under this
membuat pelaksanaan suatu Pihak General Terms and Conditions or
berdasarkan Syarat-syarat dan Ketentuan- Procurement Agreement.
ketentuan Umum atau Perjanjian
Pengadaan menjadi melanggar hukum.

(4) Pemogokan atau perselisihan tenaga kerja (4) Strikes or labor disputes at national level,
di tingkat nasional, tetapi tidak termasuk but excluding any strike or Dispute which
setiap pemogokan atau Perselisihan yang is specific to the performance of the Work
khusus terkait dengan pelaksanaan under this General Terms and Conditions
Pekerjaan berdasarkan Syarat-syarat dan and Procurement Agreement.
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan
Perjanjian Pengadaan.

(5) Gangguan industri sebagaimana (5) Industry disruptions as declared by the


dinyatakan oleh Menteri Keuangan Indonesia Minister of Finance or related
Indonesia atau menteri-menteri teknis technical ministers.
terkait.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 48
(B) Peristiwa Keadaan Memaksa tidak (B) A Force Majeure Event does not include
mencakup setiap peristiwa atau keadaan any of the following events or
sebagai berikut: circumstances:

(1) Semata-mata kekurangan atas atau (1) The mere shortage of or inability to obtain
ketidakmampuan untuk memperoleh labor, equipment, financing, materials, or
tenaga kerja, peralatan, pendanaan, transportation which is not itself caused by
material, atau transportasi yang tidak a Force Majeure Event.
dengan sendirinya disebabkan oleh suatu
Peristiwa Keadaan Memaksa.

(2) Kepailitan atau perubahan dalam keadaan (2) The insolvency or change in economic
ekonomi Pihak yang terdampak. circumstances of the affected Party.

(3) Perubahan kondisi pasar. (3) Change of market conditions.

(4) Kegagalan mekanis atau struktural dari (4) Vendor Equipment mechanical or
Peralatan Rekanan. structural failure.

(5) Kondisi cuaca yang normal yang dapat (5) Normal weather condition reasonably
secara wajar diperkirakan. predicted.

(C) Pihak yang menyatakan Peristiwa Keadaan (C) The party claiming the Force Majeure
Memaksa diwajibkan dan harus dapat Event is obliged and must be able to prove
membuktikan adanya upaya-upaya yang the efforts that have been made to the
telah semaksimal mungkin dilakukan untuk maximum extent possible to prevent
mencegah kerugian yang timbul dari situasi losses arising from the situation or
atau kondisi Peristiwa Keadaan Memaksa conditions of the Force Majeure
yang dialaminya. experienced.

(D) Pihak yang menyatakan Peristiwa Keadaan (D) The party claiming Force Majeure Event
Memaksa harus memberitahukan situasi must notify the situation and condition of
dan kondisi Peristiwa Keadaan Memaksa the Force Majeure Event it experience as
yang dihadapinya serta upaya-upaya well as the prevention efforts that have
pencegahan yang telah dilaksanakannya, been carried out, within no later than
dalam waktu selambat-lambatnya 14 fourteen (14) calendar days after the
(empat belas) hari kalender setelah situasi situation and condition is considered to
dan kondisi itu dianggap terjadi. have occured.

(E) Semua kerugian yang timbul atau diderita (E) All loses arising or incurred by one of the
salah satu pihak karena terjadinya Peristiwa parties due to the Force Majeure Event is
Keadaan Memaksa bukan merupakan not the liability of the other party.
tanggung jawab pihak lain.

(F) Segala hak yang sudah dapat diterima atas (F) All rights that have been received on the
dasar pelaksanaan prestasi oleh pihak yang basis of the implementation of the
mengklaim Peristiwa Keadaan Memaksa, performance by the party claiming the
sebelum keadaan sebagaimana dimaksud Force Majeure Event, before the
dalam huruf B Pasal ini dianggap terjadi, conditions referred to in letter B of this
tidak menjadi hapus karena adanya Article are deemed to have occurred, shall
Peristiwa Keadaan Memaksa. not be annulled due to the Force Majeure
Event.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 49
14. HUKUM YANG BERLAKU DAN 14. GOVERNING LAW AND DISPUTE
PENYELESAIAN PERSELISIHAN- RESOLUTION
PERSELISIHAN

14.1 Hukum yang Berlaku. Perjanjian 14.1 Governing Law. Procurement Agreement
Pengadaan dan Syarat-syarat dan and this General Terms and Conditions is
Ketentuan-ketentuan Umum ini tunduk governed by and shall be interpreted in
pada dan ditafsirkan berdasarkan ketentuan accordance with the laws of Republic of
hukum Negara Republik Indonesia. Indonesia.

14.2 Penyelesaian Perselisihan. Para Pihak 14.2 Dispute Resolution. The Parties shall
harus mengutamakan penyelesaian prioritize the resolution of any Dispute
Perselisihan apapun di antara mereka between them using direct negotiations
dengan menggunakan negosiasi-negosiasi and mediation. If the Dispute between
langsung dan/atau mediasi. Dalam hal them cannot be resolved by direct
Perselisihan di antara mereka tidak dapat negotiations and/or mediation within sixty
diselesaikan melalui negosiasi-negosiasi (60) calender days from the receipt date of
langsung dan/atau mediasi dalam waktu 60 notice of negotiation and/or mediation,
(enam puluh) hari kalender sejak tanggal then the Dispute must be resolved through
penerimaan pemberitahuan negosiasi arbitration as set out in Article 14.3.
dan/atau mediasi, maka Perselisihan harus
diselesaikan dengan arbitrase
sebagaimana diatur dalam Pasal 14.3.

14.3 Arbitrase. Dengan merujuk pada Pasal 14.3 Arbitration Proceedings. Pursuant to the
14.2 di atas, kecuali disepakati lain oleh Article 14.2, unless otherwise agreed by
Para Pihak, maka Perselisihan harus the Parties, Dispute must be finally
diselesaikan secara final secara arbitrase resolved by binding arbitration and either
yang dilakukan sesuai dengan Peraturan Party may initiate arbitration conducted in
Badan Arbitrase Nasional Indonesia (BANI) accordance with the rules of Badan
yang didirikan oleh Kamar Dagang dan Arbitrase Nasional Indonesia (BANI)
Industri Indonesia (KADIN) melalui SK No. established by Kamar Dagang dan Industri
SKEP/152/DPH/1977 tanggal 30 November Indonesia (KADIN) under Decree Number
1977 beralamat terdaftar di Wahana Graha SKEP/152/DPH/1977 dated November 30,
Lt. 1&2, Jalan Mampang Prapatan No. 2, 1977 with its registered address at
Duren Tiga, Pancoran, RT.4/RW.1, Duren Wahana Graha Lt. 1&2, Jalan Mampang
Tiga, Pancoran, Kota Jakarta Selatan, Prapatan No. 2, Duren Tiga, Pancoran,
Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12760 RT.4/RW.1, Duren Tiga, Pancoran, Kota
(“Aturan”), yang berlaku pada waktu Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota
terjadinya perselisihan dengan tiga (3) Jakarta 12760 (“Rules”), effective at the
orang arbiter yang ditunjuk sesuai dengan time of dispute, with three (3) arbitrators
ketentuan Aturan tersebut. appointed in accordance with such Rules.

Arbitrase akan diadakan di Jakarta, Arbitration shall be held in Jakarta,


Indonesia, kecuali apabila lokasi lain dipilih Indonesia, unless another location is
atas kesepakatan bersama dari Para Pihak. selected by mutual agreement of the
Seluruh biaya arbitrase, termasuk tetapi Parties. All costs of arbitration including,
tidak terbatas pada biaya dan ongkos para but not limited to, the fees and expenses of
arbiter untuk Para Pihak akan ditanggung the arbitrators for the Parties shall be
dalam cara yang diputuskan oleh para borne in the manner determined by the
arbiter. arbitrators.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 50
14.4 Putusan arbitrase adalah final dan 14.4 The award shall be final and binding. The
mengikat. Para Pihak melepaskan tanpa Parties irrevocably waive their rights to any
dapat dicabut kembali hak-hak atas setiap form of appeal, review, or recourse to any
bentuk banding, pemeriksaan kembali atau court or other judicial authority, to the
penyerahan dalam bentuk apapun ke extent that such waiver may be validly
pengadilan manapun atau peradilan lain made. In all cases, the arbitrators shall
yang berwenang, sepanjang pelepasan decide in accordance with the terms and
demikian itu dibuat secara sah. Dalam conditions of the Procurement Agreement,
semua kasus, para arbiter harus General Terms and Conditions and the
memutuskan sesuai dengan syarat-syarat customs and usages of the industry
dan ketentuan-ketentuan Perjanjian applicable to the transaction and for this
Pengadaan, Syarat-syarat dan Ketentuan- purpose, the Parties agree to waive Article
ketentuan Umum dan adat serta kebiasaan 56 (1) of Law No. 30 Year 1999 concerning
dari industri yang berlaku untuk transaksi Arbitration and Alternative Dispute
dan untuk tujuan ini, Para Pihak sepakat Resolution with respect to the authority of
untuk mengesampingkan Pasal 56 (1) the arbitrators or the arbitral tribunal to
Undang-Undang Nomor 30 tahun 1999 decide based on justice and properness
tentang Arbitrase dan Alternatif (ex aequo et bono).
Penyelesaian Sengketa sehubungan
dengan kewenangan arbiter atau majelis
arbitrase untuk memutuskan berdasarkan
keadilan dan kelayakan (ex aequo et bono).

14.5 Selama proses arbitrase, Bio Farma dapat, 14.5 During arbitration proceeding, Bio Farma
atas kebijakannya sendiri, meminta may, at its sole discretion, require Vendor,
Rekanan, dan Rekanan harus mematuhi, in which Vendor shall comply, to continue
untuk melanjutkan atau menghentikan or to stop the Work, and the arbitrators
Pekerjaan, dan para arbiter memiliki kuasa shall have the power to issue interim
untuk mengeluarkan putusan sela dan/atau awards and/or temporary orders.
perintah sementara.

15. PEMBERITAHUAN-PEMBERITAHUAN, 15. NOTICES, REPRESENTATIVES, AND


PERWAKILAN-PERWAKILAN, DAN CONTACT INFORMATION
ALAMAT PEMBERITAHUAN

15.1 Pemberitahuan-pemberitahuan. 15.1 Notices. Notices are effective when


Pemberitahuan-pemberitahuan dinyatakan received by the recipient during its normal
berlaku ketika diterima oleh penerima pada business hours. All notices under this
jam-jam kerja normal. Semua General Terms and Conditions must be in
pemberitahuan yang diharuskan writing and will be deemed properly given
berdasarkan Syarat-syarat dan Ketentuan- when addressed to the appropriate Party
ketentuan Umum ini harus tertulis dan akan at the address set out in Procurement
dianggap telah diserahkan dengan benar Agreement. Notices may be delivered by
ketika dialamatkan ke Pihak yang benar di mail, facsimile, email or by a recognized
alamat sebagaimana dinyatakan dalam international courier service. Notices
Perjanjian Pengadaan. Pemberitahuan- delivered by facsimile or email will only be
pemberitahuan dapat diserahkan melalui effective if the facsimile or email clearly
pos, faksimili, surat elektronik atau suatu and prominently states that it is an effective
jasa pengiriman internasional yang diakui. notice given under this General Terms and
Pemberitahuan-pemberitahuan yang Conditions. Notices which do not comply
diberikan melalui faksimili atau surat with the requirements of this General
elektronik dianggap berlaku hanya apabila Terms and Conditions are ineffective and
faksimili atau surat elektronik tersebut
secara jelas dan tegas menyatakan bahwa

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 51
pemberitahuan ini adalah sebagai suatu do not impart actual or any other kind of
pemberitahuan yang berlaku berdasarkan notice.
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan
Umum ini. Pemberitahuan-pemberitahuan
yang tidak sesuai dengan persyaratan
dalam Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini tidak berlaku dan tidak
menyampaikan pemberitahuan yang
sebenarnya atau pemberitahuan dalam
bentuk apapun.

15.2 Perwakilan-perwakilan dan Alamat 15.2 Representatives and Contact


Pemberitahuan. Perwakilan-perwakilan Information. The Representatives and
dan alamat pemberitahuan dari masing- contact information of each Party are as
masing Pihak adalah sebagaimana set out in Procurement Agreement. Each
diuraikan dalam Perjanjian Pengadaan. Party may change its Representative or
Masing-masing Pihak dapat mengganti contact information by notice to the other
Perwakilannya atau alamat pemberitahuan Party. Each Representative has the
dengan memberitahu Pihak yang lain. authority to commit its Party in all matters
Setiap Perwakilan memiliki kewenangan under the General Terms and Conditions
untuk mengikatkan dirinya dalam semua hal and Procurement Agreement, except that
terkait dengan Syarat-syarat dan a Representative has no powers to amend
Ketentuan-ketentuan Umum dan Perjanjian the General Terms and Conditions or
Pengadaan, kecuali bahwa Perwakilan Procurement Agreement or relieve the
tersebut tidak memiliki kewenangan untuk other Party from any of its obligations
mengubah Syarat-syarat dan Ketentuan- under the General Terms and Conditions
ketentuan Umum atau Perjanjian or Procurement Agreement unless
Pengadaan atau melepaskan Pihak yang expressly permitted in this General Terms
lain dari kewajiban-kewajibannya yang and Conditions.
manapun berdasarkan Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum atau Perjanjian
Pengadaan, kecuali secara tegas diizinkan
dalam Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini.

16. HAK-HAK PIHAK KETIGA 16. THIRD PARTY RIGHTS

16.1 Tidak Ada Hak-Hak Pihak Ketiga. Tidak 16.1 No Third-Party Rights. No third party has
ada pihak ketiga mempunyai hak-hak any rights under this General Terms and
apapun berdasarkan Syarat-syarat dan Conditions or Procurement Agreement
Ketentuan-ketentuan Umum ini atau and may not enforce any provision in this
Perjanjian Pengadaan serta tidak dapat General Terms and Conditions, except as
menuntut ketentuan manapun dalam permitted in Article 16.2
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan
Umum ini, kecuali sebagaimana diizinkan
dalam Pasal 16.2.

16.2 Pengecualian-pengecualian. Ketentuan- 16.2 Exemptions. The provisions of


ketentuan dalam Pasal 16.1 tidak berlaku Article 16.1 do not apply where a member
dalam hal anggota Kelompok Bio Farma of Bio Farma or Vendor Group, is entitled
atau Rekanan, berhak atas asuransi, to insurance, defense, release, limitation of
pembelaan, pembebasan, pembatasan liability, or indemnity protection under this
tanggung jawab atau perlindungan ganti General Terms and Conditions.
rugi berdasarkan Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum ini.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 52
17. KETENTUAN-KETENTUAN UMUM 17. GENERAL PROVISIONS

17.1 Perjanjian-perjanjian Sebelumnya. 17.1 Prior Agreements. Procurement


Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat Agreement and this General Terms and
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini Conditions contains the entire
berisikan keseluruhan kesepahaman di understanding between the Parties and
antara Para Pihak dan menggantikan supersedes all negotiations,
seluruh negosiasi, korespondensi dan correspondence and agreements, either
perjanjian, baik secara lisan maupun oral or in writing, between Vendor and any
tertulis, antara Rekanan dan Personel Bio of Bio Farma’s Personnel prior to the
Farma sebelum penandatanganan signing of Procurement Agreement and
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat this General Terms and Conditions. Except
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini. Kecuali specified otherwise provided herein, no
diatur secara spesifik dalam Syarat-syarat modification, waiver or deletion of the
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, tidak terms of this General Terms and
ada perubahan, pengesampingan atau Conditions shall be binding upon either
penghapusan ketentuan dalam Syarat- Party hereto unless it is set out in writing
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini and signed by the Parties.
yang mengikat kedua belah Pihak kecuali
dibuat dalam bentuk tertulis dan
ditandatangani oleh Para Pihak.

17.2 Perubahan. 17.2 Amendment.

(A) Tidak ada perubahan terhadap Syarat- (A) No amendment to this General Terms and
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini Conditions or Procurement Agreement
atau Perjanjian Pengadaan yang berlaku that is effective unless made in writing and
kecuali dibuat secara tertulis dan signed by authorized representatives of
ditandatangani oleh perwakilan-perwakilan both Parties, subject to Article 17.2 (C).
yang berwenang dari kedua belah Pihak,
dengan tunduk pada Pasal 17.2 (C).

(B) Tidak ada tagihan Rekanan, daftar harga, (B) No Vendor invoice, price list, rate
jadwal tarif, daftar muatan (bill of lading), schedule, bill of lading, work ticket, receipt,
tiket pekerjaan, penerimaan, konfirmasi, confirmation, or any other document
atau dokumen lainnya yang disiapkan oleh prepared by Vendor or submitted to Bio
Rekanan atau diserahkan kepada Bio Farma, even if executed by Bio Farma
Farma, bahkan jika ditandatangani oleh Bio (other than an amendment signed by the
Farma (selain perubahan yang Parties’ authorized representatives), will
ditandatangani oleh perwakilan yang modify or supplement in any way this
berwenang dari Para Pihak), akan General Terms and Conditions or
mengubah atau menambah dengan cara Procurement Agreement, regardless of
apapun Syarat-syarat dan Ketentuan- any provision to the contrary in such
ketentuan Umum ini atau Perjanjian document.
Pengadaan, terlepas dari ketentuan apapun
yang bertentangan dalam dokumen
tersebut.

(C) Suatu pemutakhiran katalog untuk (C) A catalog update to change prices, or to
mengubah harga, atau untuk menghapus remove or add items within the existing
atau menambahkan item-item ke dalam scope of work, that is administered through
ruang lingkup pekerjaan yang sudah ada, Bio Farma’s electronic catalog system may
yang dikelola melalui sistem katalog be made without a signed writing if the
elektronik milik Bio Farma dapat dibuat change is made using Bio Farma’s

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 53
tanpa tanda tangan tertulis, apabila electronic catalog maintenance system
perubahan tersebut dibuat dengan and is approved electronically in such
menggunakan sistem pemeliharaan katalog system by both Parties.
elektronik Bio Farma dan disetujui secara
elektronik dalam sistem tersebut oleh kedua
belah Pihak.

17.3 Pengesampingan. Tidak satupun dari 17.3 Waiver. None of the terms and conditions
syarat dan ketentuan yang terdapat dalam contained in this General Terms and
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Conditions shall be deemed to be waived
Umum ini dianggap untuk dikesampingkan by either Party unless such waiver is in
oleh kedua Pihak kecuali pengesampingan writing, expressly stated to be a waiver of
tersebut dinyatakan secara tertulis dan a specified provision of this General Terms
secara jelas sebagai pengesampingan atas and Conditions and is signed by an
suatu ketentuan dalam Syarat-syarat dan authorized representative of each Party.
Ketentuan-ketentuan Umum ini, dan Either Party’s waiver of any breach or
ditandatangani oleh Perwakilan yang sah failure to enforce any of the terms,
dari tiap Pihak. Setiap pengesampingan covenants, conditions or other provisions
yang dilakukan oleh suatu Pihak atas of this General Terms and Conditions or
pelanggaran atau kegagalan untuk Procurement Agreement, at any time, shall
menjalankan suatu ketentuan, not in any way affect, limit, modify or waive
kesepakatan, persyaratan atau ketentuan such Party’s right thereafter to enforce or
lainnya dari Syarat-syarat dan Ketentuan- compel strict compliance with every term,
ketentuan Umum ini atau Perjanjian covenants, conditions or other provisions
Pengadaan, setiap saat, tidak dapat hereof.
mempengaruhi, membatasi, mengubah
atau mengesampingkan hak Pihak tersebut
untuk menuntut atau memaksa pemenuhan
secara ketat atas setiap aturan,
kesepakatan, persyaratan atau ketentuan
lainnya dalam Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini.

17.4 Keterpisahan. Jika terdapat ketentuan 17.4 Severability. If any provision of this
dalam Syarat-syarat dan Ketentuan- General Terms and Conditions is void,
ketentuan Umum ini yang tidak berlaku lagi, invalid, illegal or unenforceable, such
tidak sah, melanggar hukum atau tidak invalidity, illegality or unenforceability shall
dapat dilaksanakan maka ketidakberlakuan, be deemed severable and shall not affect
ketidaksahan, atau tidak dapat berlakunya the remainder which shall remain in full
ketentuan tersebut harus dianggap terpisah force and effect.
dan tidak akan mempengaruhi ketentuan
lainnya yang tetap berlaku secara penuh
dan efektif.

17.5 Keberlakuan. Walaupun Pekerjaan sudah 17.5 Survival. Despite completion of the Work
selesai dilaksanakan atau terjadi or termination of this General Terms and
pengakhiran Syarat-syarat dan Ketentuan- Conditions and Procurement Agreement,
ketentuan Umum ini dan Perjanjian all provisions in this General Terms and
Pengadaan, semua ketentuan dalam Conditions containing representations,
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan warranties, releases, defense obligations
Umum ini perihal pernyataan-pernyataan, and indemnities, and all provisions relating
jaminan-jaminan, pelepasan-pelepasan, to tax, import/ export/customs, Vendor’s
kewajiban-kewajiban pembelaan dan ganti invoices, audit, confidentiality, insurance,
rugi-ganti rugi, dan semua ketentuan perihal disclaimer of certain remedies, limitations
pajak, impor/ekspor/pabean, tagihan of liability, retention and inspection of

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 54
Rekanan, audit, kerahasiaan, asuransi, records, Dispute resolution and governing
penolakan terhadap pemulihan-pemulihan law, and all causes of action which arose
tertentu, batasan-batasan tanggung jawab, prior to completion or termination, survive
penyimpanan dan pemeriksaan catatan- indefinitely until, by their respective terms,
catatan, penyelesaian Perselisihan dan they are no longer operative or are limited
hukum yang berlaku, dan semua sebab dari by an applicable statute of limitations.
tindakan yang timbul sebelum penyelesaian
atau pengakhiran, akan tetap berlaku tidak
terbatas sampai, oleh ketentuan-ketentuan
yang bersangkutan, dinyatakan tidak
berlaku lagi atau dibatasi oleh ketentuan
undang-undang tentang daluwarsa.

17.6 Penyusunan. Masing-masing Pihak 17.6 Construction. Each Party is deemed to


dianggap telah memahami dan telah have understood and has had the
memiliki kesempatan untuk berkonsultasi opportunity to consult with legal counsel
dengan penasihat hukum dan setiap and any other advisors of its choice to its
penasihat lain yang dipilih untuk satisfaction regarding the terms and
kepuasannya mengenai persyaratan- provisions of this General Terms and
persyaratan dan ketentuan-ketentuan Conditions. As a result, the rule of
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan construction that an agreement be
Umum ini. Akibatnya, ketentuan construed against the drafter will not be
penyusunan bahwa suatu perjanjian asserted or applied to this General Terms
ditafsirkan terhadap pembuatnya tidak akan and Conditions.
dinyatakan atau diterapkan atas Syarat-
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini.

17.7 Pemberitahuan-pemberitahuan Publik. 17.7 Public Announcements. Vendor shall not


Rekanan tidak boleh mengeluarkan issue any public announcement or
pemberitahuan untuk umum atau statement concerning this General Terms
pernyataan apapun mengenai Syarat-syarat and Conditions or make any use of Bio
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini atau Farma names, image, logos, or
membuat penggunaan apapun dari nama- trademarks without obtaining Bio Farma’s
nama, gambar-gambar, logo-logo atau prior written consent.
merek dagang Bio Farma, tanpa
persetujuan tertulis terlebih dahulu dari Bio
Farma.

[General Terms and Conditions]


22 July 2019 55

You might also like