Professional Documents
Culture Documents
Sehubungan dengan Syarat-syarat dan Ketentuan- In relation to the following General Terms and
ketentuan Umum Untuk Perjanjian Pengadaan Conditions for Procurement Agreement (”General
berikut (“Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Terms and Conditions”), PT Bio Farma (Persero)
Umum”), PT Bio Farma (Persero) (“Bio Farma”) (“Bio Farma”) agrees to purchase Goods/Services
setuju untuk membeli Barang/Jasa sebagaimana as agreed in the Procurement Agreement (will be
disetujui dalam Perjanjian Pengadaan (akan defined below) from the Vendor (will be defined
didefinisikan di bawah) dari Rekanan (akan below). The Procurement Agreement is made by and
didefinisikan di bawah). Perjanjian Pengadaan between Bio Farma and Vendor.
dibuat oleh dan antara Bio Farma dan Rekanan.
Bio Farma dan Rekanan masing-masing disebut Bio Farma and Vendor respectively shall be referred
“Pihak” dan secara bersama-sama disebut “Para to as “Party” and collectively as the “Parties”.
Pihak”.
MEMPERTIMBANGKAN WITNESSETH
Bahwa, Bio Farma bermaksud untuk melakukan Whereas, Bio Farma intends to perform certain
kegiatan tertentu yang membutuhkan keahlian, activities that require for such expertise, equipment,
peralatan, barang dan/atau jasa-jasa dari Rekanan. goods and/or services from Vendor.
Bahwa, Rekanan menyatakan bahwa Rekanan Whereas, Vendor represents that it has the
memiliki keahlian, peralatan, barang dan jasa-jasa expertise, equipment, goods and services to conduct
untuk melaksanakan pekerjaan-pekerjaan the works as specified in this General Terms and
sebagaimana dijelaskan dalam Syarat-syarat dan Conditions and in Procurement Agreement.
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan dalam
Perjanjian Pengadaan.
1. Rekanan akan melaksanakan Pekerjaan sesuai 1. The Vendor shall perform the Work pursuant to
dengan ketentuan di dalam Syarat-syarat dan the General Terms and Conditions herein and
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan Perjanjian Procurement Agreement.
Pengadaan.
2. Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum 2. This General Terms and Conditions and its
ini berikut lampiran-lampiran dan/atau setiap exhibits and/or amendments shall constitute as
perubahannya menjadi bagian yang tidak an integral part of the Procurement Agreement.
terpisahkan dari Perjanjian Pengadaan.
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini This General Terms and Conditions shall prevail and
lebih berlaku dan menggantikan segala syarat dan shall supersede any terms and conditions specified
ketentuan yang tercantum atau disebut dalam or referred to in general terms and conditions of the
syarat dan ketentuan umum Rekanan, daftar harga Vendor, price list, or any correspondence implied by
atau korespondensi atau apapun yang tersirat trade, custom, practice or performance of transaction
1.1 Definisi-definisi. Dalam Syarat-syarat dan 1.1 Definitions. In this General Terms and
Ketentuan-ketentuan Umum ini, kata-kata Conditions, words or expressions
atau istilah-istilah yang diawali huruf besar beginning with capitalize letters shall have
mempunyai arti sebagai berikut: the following meanings:
“Afiliasi” berarti setiap badan hukum yang “Affiliate” means any legal entity that controls, is
menguasai, dikuasai oleh, atau di bawah controlled by, or is under the common control with,
penguasaan bersama dengan, badan hukum another legal entity(ies). A legal entity is
lainnya. Suatu badan hukum dianggap “menguasai” considered to “control” another if it owns directly or
yang lain jika memiliki secara langsung atau tidak indirectly at least 50% of shares with voting rights.
langsung sekurang-kurangnya 50% dari saham-
saham yang memiliki hak suara.
For such purpose, shares with voting rights are:
Untuk tujuan sebagaimana disebutkan di atas,
saham-saham yang memiliki hak suara adalah:
(1) Saham-saham dengan hak memilih dalam (1) The shares which are entitled to vote at a
pemilihan dewan direksi dan komisaris badan general election of board of directors and
hukum lain tersebut. board of commissioners of such other entity.
(2) Hak suara pada badan hukum lain tersebut (2) The voting rights in such other entity in the
dalam hal badan hukum tersebut bukan case of the legal entity is not a company.
merupakan perseroan.
“Hukum yang Berlaku” berarti seluruh undang- “Applicable Law” means any law, regulation,
undang, aturan, peraturan pemerintah, perintah, statute, government regulation, rule, order, decree
ketetapan, keputusan dari Pejabat Pemerintah, imposed by the Government Official that is
yang berlaku terhadap Bio Farma, Rekanan, dan applicable to Bio Farma, Vendor, and Work,
Pekerjaan termasuk tetapi dan tidak terbatas pada including but not limited to the laws of Republic of
hukum Republik Indonesia; dan acuan terhadap Indonesia; and reference to any Applicable Law
setiap Hukum yang Berlaku dianggap sebagai shall be considered as the reference to the law as
acuan terhadap hukum tersebut sebagaimana may be amended, renewed or replaced from time
mungkin diubah, diperbarui atau diganti dari waktu to time.
ke waktu.
“Daerah Operasi” berarti daerah yang berada di “Operational Area” means the area within Bio
dalam penguasaan operasional Bio Farma di mana Farma’s operational control where Work are
Pekerjaan dilaksanakan dan daerah manapun di performed and any other area within Bio Farma’s
dalam penguasaan operasional Bio Farma di mana operational control where the Vendor performs or
Rekanan melaksanakan atau diharapkan is expected to perform the Work.
melaksanakan Pekerjaan.
“Tuntutan” berarti setiap tuntutan, tanggung jawab, “Claim” means any claim, liability, loss, demand,
kehilangan, permintaan, kerugian, biaya, damage, cost, Encumberance, cause of action of
Pembebanan, segala macam alasan penuntutan, any kind, obligation, subpoena, requirement,
kewajiban, panggilan sidang, persyaratan, penalty, fine, interest and award whether provided
hukuman, denda, bunga dan putusan, baik yang under the Applicable Law, General Terms and
timbul dari Hukum yang Berlaku, Syarat-syarat dan Conditions, tort (including negligence), voluntary
Ketentuan-ketentuan Umum, perbuatan melawan settlement, or in any other manner. For
hukum (termasuk kelalaian), penyelesaian sukarela, indemnification Claim involving damage to
atau cara lainnya. Untuk Tuntutan ganti rugi yang
mencakup kerugian terhadap Harta Benda,
"Bio Farma" adalah PT Bio Farma (Persero) “Bio Farma” means PT Bio Farma (Persero) as
sebagaimana didefinisikan dalam bagian pengantar defined in the introductory paragraph of this
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini. General Terms and Conditions.
“Grup Bio Farma” berarti Bio Farma, Afiliasi-afiliasi “Bio Farma Group” means Bio Farma, any of its
Bio Farma, dan direktur-direkturnya, pengurus- Affiliates and their respective directors, officers,
pengurusnya, dan pegawai-pegawai mereka semua and employees (excluding Bio Farma’s contractors
(tetapi tidak termasuk kontraktor-kontraktor Bio and their subcontractors, and their respective
Farma dan subkontraktor-subkontraktor mereka dan directors, officers, and employees).
direktur-direktur, pengurus-pengurus dan pegawai-
pegawai dari kontraktor-kontraktor dan
subkontraktor-subkontraktor tersebut).
“Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum” “General Terms and Conditions” means this
berarti Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan General Terms and Conditions, including all
Umum ini, termasuk lampiran-lampiran dan exhibits and amendments (if any), and any
perubahan-perubahannya (apabila ada), serta documents specifically made part of the General
setiap dokumen yang secara spesifik yang Terms and Conditions.
merupakan satu-kesatuan dengan Syarat-syarat
dan Ketentuan-ketentuan Umum.
“Latar Belakang Teknologi Rekanan” berarti “Vendor Background Technology” means the
informasi dan know-how, termasuk setiap invensi, information and know-how, including any invention,
penyempurnaan atau penemuan, baik yang dapat improvement, or discovery, whether or not
dipatenkan maupun tidak dapat dipatenkan, yang patentable, that is obtained, owned, or controlled
didapat, dimiliki atau dikuasai oleh Rekanan by Vendor prior to the Effective Date, or that is
sebelum Tanggal Berlaku Efektif, atau yang generated or created independently of this General
ditimbulkan atau diciptakan secara mandiri terlepas Terms and Conditions and Procurement
dari Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum Agreement and not using any General Terms and
dan Perjanjian Pengadaan ini dan tidak Conditions Information and Technical Information
menggunakan Informasi Syarat-Syarat dan during or upon the Term, including any patent
Ketentuan-ketentuan Umum dan Informasi Teknis, rights which form the basis of the information or
selama atau setelah Jangka Waktu, termasuk know-how. Vendor Background Technology is not
segala hak paten yang menjadi dasar dari informasi categorized as General Terms and Conditions
atau know-how tersebut. Latar Belakang Teknologi Information.
Rekanan tidak termasuk ke dalam kategori
“Peralatan Rekanan” berarti adalah setiap “Vendor Equipment” means any equipment, raw
peralatan, bahan baku, harta benda, barang-barang materials, property, consumables or operational
konsumsi atau persediaan operasional, kendaraan, supplies, vehicles, tools, machinery and other
perlengkapan, mesin dan barang lain yang items to be furnished by the Vendor, in connection
disediakan oleh Rekanan, sehubungan dengan with the execution of the Work.
pelaksanaan Pekerjaan.
“Grup Rekanan” berarti Rekanan, Afiliasi-afiliasi “Vendor Group” means Vendor, Vendor’s
Rekanan, Subkontraktor Rekanan, dan direktur- Affiliates, Vendor Subcontractor and their
direktur, pengurus-pengurus, pegawai-pegawai dan respective directors, officers, employees, and any
setiap Orang yang bertindak untuk salah satu dari Person acting on behalf of any of them in
mereka sehubungan dengan setiap hal dalam connection with any subject matter of this General
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini Terms and Conditions and Procurement
dan Perjanjian Pengadaan. Agreement.
“Mata Uang” berarti mata uang yang digunakan “Currency” means the currency used for
sebagai perhitungan imbalan kepada Rekanan calculation of compensation to Vendor as
sebagaimana diuraikan dalam Perjanjian described in the Procurement Agreement.
Pengadaan.
"Tempat Penyerahan" berarti lokasi penyerahan “Delivery Point” means the delivery location for
Produk-produk yang disebutkan dalam Perjanjian Products described in Procurement Agreement, if
Pengadaan, jika berlaku. applicable.
"Tempat Tujuan" berarti lokasi yang disebutkan “Destination Point” means the location described
dalam Perjanjian Pengadaan - Ruang Lingkup in Procurement Agreement – Scope of Work where
Pekerjaan dimana Produk akan diangkut ke dan the Product will be transported to and used by Bio
digunakan oleh Bio Farma, apabila lokasi tersebut Farma, if such location is different with the Delivery
berbeda dengan Tempat Penyerahan. Point.
“Perselisihan” berarti setiap perselisihan, konflik, “Dispute” means any dispute, conflict, or
atau kontroversi yang timbul sehubungan dengan controversy arising out of this General Terms and
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini Conditions or the performance of Work based on
atau pelaksanaan Pekerjaan berdasarkan Procurement Agreement, including related to
Perjanjian Pengadaan, termasuk terkait suatu Claim and any dispute or controversy regarding the
Tuntutan dan setiap perselisihan atau kontroversi existence, construction, validity, interpretation,
sehubungan dengan keberadaan, pembuatan, enforceability, termination or breach of this General
keabsahan, penafsiran, keberlakuan, pengakhiran Terms and Conditions and Procurement
atau pelanggaran Syarat-syarat dan Ketentuan- Agreement, whether based contractual, tort or in
ketentuan Umum ini dan Perjanjian Pengadaan, any other manner.
atas dasar wanprestasi, perbuatan melawan hukum
atau atas dasar/cara apapun.
“Tanggal Berakhir” berarti tanggal berakhirnya “Expiration Date” means the date this General
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini. Terms and Conditions expires. This Expiration
Tanggal Berakhir ini adalah tanggal terjadinya salah Date is the first to occur of either of the following:
satu dari hal berikut ini, mana yang terjadi lebih
dahulu:
(A) Tanggal berakhir yang tercantum dalam (A) The expiration date set out in Procurement
Perjanjian Pengadaan. Agreement.
“Bank Umum” adalah bank buku 4 atau (khusus “General Bank” means a fourth book class bank or
untuk Rekanan yang berbadan hukum asing) bank (for foreign entity Vendor) first class international
internasional kelas satu dan mempunyai kantor bank and having branch office in Indonesia
cabang di Indonesia yang melaksanakan kegiatan conducting business in conventional and/or sharia
usaha secara konvensional dan/atau berdasarkan banking principle including transactional payment
prinsip syariah yang dalam kegiatannya but excluding Rural Bank/Bank Perkreditan Rakyat
memberikan jasa dalam lalu lintas pembayaran, (BPR).
tidak termasuk Bank Perkreditan Rakyat (BPR).
“Pejabat Pemerintah” berarti setiap pejabat atau “Government Official” means any officer or
pegawai pemerintah manapun (termasuk employee of any government (including central,
pemerintah-pemerintah pusat, provinsi, provincial, local, and national governments), any
kabupaten/kota dan nasional), setiap departemen, department, agency, or other instrumentality of the
instansi, atau perangkat lain dari pemerintah. government.
‘‘Kelalaian Nyata” berarti setiap tindakan atau “Gross Negligence” means any action or failure
kegagalan untuk bertindak (baik yang dilakukan to act (whether sole, contributory, joint or
secara sendiri, dengan bantuan, bersama, maupun concurrent) by a senior supervisory personnel of a
beriringan dengan tindakan pihak lain) oleh personel Party which seriously and substantially deviates
pengawas senior dari suatu Pihak yang secara from a diligent course of action or which is in
serius dan substansial menyimpang dari tindakan reckless disregard of or wanton indifferent to be
yang hati-hati atau yang tidak memperhatikan atau harmful, foreseeable and avoidable
peduli pada konsekuensi bahaya yang dapat consequences. For the avoidance of doubt, Gross
diperkirakan dan dapat dihindari. Untuk menghindari Negligence requires a higher degree of
keraguan, Kelalaian Nyata mensyaratkan tindakan recklessness than ordinary negligence.
kecerobohan yang lebih berat dibandingkan
kelalaian biasa.
“Pembebanan” berarti setiap pembebanan terkait “Encumbrance” means any lien, charge
dengan kepemilikan, penahanan atas alas hak, atau encumbrance related to ownership, retention of
hak serupa yang tersedia bagi kreditur-kreditur title, or similar rights available to creditors under the
berdasarkan Hukum yang Berlaku guna menjamin Applicable Law to secure debts owed to them.
piutangnya.
“Produk-produk” berarti semua produk dan “Products” mean all products and materials,
material, termasuk yang dipasang sebagai bagian including those that are installed as part of the
dari Pekerjaan, yang dijual atau diserahkan oleh Work, that are sold or delivered by Vendor to Bio
Rekanan kepada Bio Farma berdasarkan Syarat- Farma under this General Terms and Conditions as
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini described in Procurement Agreement.
"Harga Pembelian" berarti imbalan yang diatur “Purchase Price” means the compensation set out
dalam Perjanjian Pengadaan - Imbalan atas Produk- in the Procurement Agreement - Compensation for
produk atau Pekerjaan. Kecuali disebutkan lain the Products or Work. Unless stated otherwise in
dalam Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan this General Terms and Conditions or Procurement
Umum ini atau Perjanjian Pengadaan, Harga Agreement, it shall include all shipping, handling,
Pembelian meliputi seluruh pengiriman, fees, Import/Export Charges, and any other related
penanganan, biaya-biaya, Bea-bea Impor/Ekspor, services.
dan jasa-jasa terkait lainnya.
"Catatan-catatan" berarti informasi dalam setiap “Records” mean information in any form recorded,
bentuk rekaman, termasuk elektronik atau bentuk including electronic or any other form, including
apapun lainnya, termasuk buku-buku, makalah- books, papers, documents, contracts, financial
makalah, dokumen-dokumen, kontrak-kontrak, accounts, ledgers, recordings, purchase orders,
catatan-catatan keuangan, neraca-neraca, invoices, vouchers, receipts, manifests,
rekaman-rekaman, pesanan pembelian, tagihan- correspondence, memos, written instructions,
tagihan, surat-surat bukti pendukung, tanda terima- plans, drawings, personnel records, timesheets,
tanda terima, daftar-daftar muatan, korepondensi, inspection records, registers, statements, reports,
memo-memo, instruksi-instruksi tertulis, rencana- written and any other information on procedures
rencana, gambar-gambar, data-data personel, and computer data and any other data.
timesheets, catatan-catatan pemeriksaan, buku-
buku pencatatan, surat-surat pernyataan, laporan-
laporan, informasi tertulis dan informasi lainnya
tentang prosedur-prosedur dan data komputer dan
data lainnya.
“Perwakilan” dari suatu Pihak berarti seseorang “Representative” of a Party means an individual
yang ditunjuk oleh Pihak yang bersangkutan dari appointed by the relevant Party from time to time in
waktu ke waktu berdasarkan ketentuan Pasal 15.2. accordance with Article 15.2.
"Tanggal Penyerahan yang Disyaratkan" berarti “Required Delivery Date” means the date or dates
tanggal atau tanggal-tanggal sebagaimana set out in Procurement Agreement – Scope of
ditentukan pada Perjanjian Pengadaan - Ruang Work to which the Vendor must deliver the
Lingkup Pekerjaan yang merupakan waktu ketika Products to the Delivery Point.
Rekanan harus menyerahkan Produk-produk ke
Tempat Penyerahan.
“Tolok Ukur Kinerja yang Disyaratkan” berarti “Required Standard of Performance” means all
semua hal berikut ini: of the following:
(A) Dengan suatu cara yang baik dan cakap (A) In a good and workmanlike manner and in
(good and workmanlike manner), dan accordance with generally accepted
sesuai dengan praktik-praktik umum yang international and national industry practice
diterima industri internasional dan nasional for the industry in which the Work is to be
terkait dengan industri di mana Pekerjaan performed.
harus dilaksanakan.
(C) Mematuhi pedoman-pedoman dan standar- (C) In compliance with Bio Farma’s codes and
standar Bio Farma yang diberitahukan Bio standards that Bio Farma notifies to
Farma kepada Rekanan. Vendor.
(D) Semua Produk-produk sesuai dengan (D) All Products are in compliance with
persyaratan pabrikan, bermutu layak untuk manufacturer’s requirements, are of
diperdagangkan, sesuai dengan tujuan merchantable quality, are fit for the
yang mana Produk-produk tersebut purpose for which they are intended, are
difungsikan/digunakan, baru (kecuali new (unless provided to the contrary in this
ditentukan lain berdasarkan Syarat-syarat General Terms and Conditions), and are
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini), dan free from defects in design, workmanship,
bebas dari cacat desain, pengerjaan, dan and performance.
kinerja.
(E) Pekerjaan dan penggunaannya tidak (E) The Work and its use do not infringe or
menyalahi atau melanggar hak kekayaan violate any intellectual property rights of
intelektual dari pihak ketiga manapun. any third party.
(F) Mematuhi Hukum yang Berlaku (F) In compliance with Applicable Laws related
sehubungan dengan hak-hak tenaga kerja to labor rights and working conditions
dan kondisi-kondisi pekerjaan (termasuk (including minimum age requirements and
persyaratan-persyaratan yang menyangkut worker safety). Further, Vendor shall not
usia minimum dan keselamatan pekerja). use any forced, bonded or any other form
Lebih lanjut, Rekanan tidak akan of involuntary labor in connection with this
menggunakan paksaan, ikatan atau bentuk General Terms and Conditions.
lain pemaksaan tenaga kerja sehubungan
dengan Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini.
“Subkontraktor” berarti setiap pihak ketiga yang “Subcontractor” means any third party who is
mengikatkan diri dengan Rekanan atau engaged by Vendor or any subcontractor or
subkontraktor atau subpemasok dari tingkatan subsupplier of any tier to provide Work (other than
manapun untuk menyediakan Pekerjaan (selain an employee of Vendor).
pegawai Rekanan).
"Informasi Teknis" berarti setiap dan semua "Technical Information" means any and all
informasi, data dan pengetahuan baik yang di- information, data and knowledge which is either
sediakan untuk Rekanan oleh Bio Farma made available to Vendor by Bio Farma relating to
sehubungan dengan pelaksanaan Pekerjaan, the performance of the Work or developed by
ataupun yang dikembangkan oleh Rekanan sebagai Vendor as a consequence or arising out of the
suatu akibat atau timbulnya dari pelaksanaan performance of Work, this General Terms and
Pekerjaan, Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Conditions and Procurement Agreement.
Umum ini dan Perjanjian Pengadaan.
“Jangka Waktu” berarti jangka waktu dimulai dari “Term” means the period commencing on the
Tanggal Berlaku Efektif dan berakhir pada Tanggal Effective Date and ending on the Expiration Date.
Berakhir.
“Pihak Ketiga” berarti seorang individu, korporasi, “Third Party” means an individual, corporation,
asosiasi, kemitraan, negara, perusahaan berbadan association, partnership, state, statutory
hukum, badan pemerintah, atau badan hukum corporation, government entity, or any other legal
lainnya, yang bukan anggota Grup Bio Farma atau entity, that is not a member of Bio Farma Group or
Grup Rekanan. Vendor Group.
“Pajak-pajak Transaksi” berarti setiap pajak “Transaction Taxes” mean any value added tax,
pertambahan nilai, pajak barang dan jasa, pajak goods and services tax, sales tax, or other excise
penjualan, pajak cukai lainnya dan/atau pajak-pajak taxes and/or other similar taxes.
sejenis lainnya.
“Rekanan” adalah Pihak yang ditunjuk oleh Bio “Vendor” means the Party which appointed by Bio
Farma untuk melaksanakan Pekerjaan dan/atau Farma to implement the Work and/or supply
menyuplai Produk sebagaimana yang ditetapkan Product as stipulated in the Procurement
dalam Perjanjian Pengadaan sesuai dengan Agreement in accordance with its qualification and
kualifikasi dan terdaftar dalam daftar rekanan registered in Bio Farma’s list of capable vendors
mampu milik Bio Farma serta dibuktikan dengan that is proven with a registration statement letter /
diperolehnya surat keterangan terdaftar (SKT) dari surat keterangan terdaftar (SKT) issued by Bio
Bio Farma. Farma.
“Jangka Waktu Garansi” berarti suatu periode “Warranty Period” means period of which the
yang mana Rekanan menjamin Pekerjaan dan/atau Vendor gurantees the Work and/or Product from
Produk dari cacat atau kerusakan sebagaimana defect or damage as stipulated under the
ditetapkan dalam Perjanjian Pengadaan, apabila Procurement Agreement, if applicable.
berlaku.
“Kesalahan yang Disengaja” berarti suatu tindakan “Willful or Intentional Misconduct” means a
atau kelalaian yang disengaja atau ceroboh atau deliberate or reckless act or omission either with
pembiaran baik dengan maksud untuk the intention of causing or without regard for
menyebabkan atau tanpa memperhatikan bahaya harmful, foreseeable, and avoidable
atau akibat yang dapat diperkirakan dan dihindari. consequences.
(A) Rujukan kepada kata-kata tunggal termasuk (A) Reference to the singular includes a
rujukan kata-kata jamak dan sebaliknya, reference to the plural and vice-versa, and
dan kata-kata “termasuk” bersifat ilustratif, the words “includes” and “including” are
tidak membatasi. Kata “atau” tidak bersifat illustrative, not limiting. The word “or” is not
membatasi. exclusive.
(B) Judul-judul dari pasal-pasal hanya untuk (B) Headings of the various articles are for
mempermudah rujukan dan tidak akan ease of reference only and shall not define
memberikan definisi atau membatasi setiap or limit any of the terms or provisions
syarat dan ketentuan hereof.
(C) Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat (C) Procurement Agreement and this General
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini dibuat Terms and Conditions is entered in English
dalam bahasa Inggris dan bahasa and Indonesian, which both versions shall
Indonesia, yang kedua versi tersebut sama be equally authentic. In the event of a
otentik. Jika terjadi suatu pertentangan conflict of interpretation between the
interpretasi antara versi bahasa Inggris English version and the Indonesian
dengan versi bahasa Indonesia maka versi version, the English language version shall
bahasa Inggris yang akan berlaku prevail to the extent of such conflict and the
sepanjang mengenai pertentangan tersebut Indonesian version shall be deemed to be
dan versi bahasa Indonesia dianggap automatically amended to be consistent
secara otomatis diubah supaya sesuai with the English version. Notwithstanding
dengan versi bahasa Inggris. Tanpa the foregoing, if the entirety of the Vendor
mengesampingkan ketentuan tersebut, are legal entities, enterprises, or any other
apabila Rekanan seluruhnya merupakan entity incorporated under the Laws of the
suatu badan hukum, badan usaha, atau Republic of Indonesia or a consortium
entitas lainnya yang didirikan dan/atau where the leader of the Vendor consortium
berdasarkan Hukum Negara Republik is a legal entity, enterprise, or any other
Indonesia atau Rekanan tersebut entity which is incorporated under the
merupakan suatu konsorsium dimana Laws of Republic of Indonesia, then the
pemimpin dari konsorsium Rekanan Indonesian version shall prevail to the
tersebut merupakan suatu badan hukum, extent of such conflict.
badan usaha, atau entitas lainnya yang
didirikan dan/atau berdasarkan Hukum
Negara Republik Indonesia, maka versi
bahasa Indonesia yang akan berlaku
sepanjang terkait mengenai pertentangan
tersebut.
(D) Jika terjadi suatu pertentangan antara (D) In the event of conflict between the this
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan General Terms and Conditions and the
Umum ini dengan Perjanjian Pengadaan, Procurement Agreement, the Procurement
maka Perjanjian Pengadaan akan berlaku Agreement shall prevail to the extent of
sepanjang mengenai pertentangan such conflict.
tersebut.
(E) Jika terjadi suatu pertentangan antara (E) In the event of conflict arises between any
ketentuan-ketentuan manapun dari Syarat- provisions of this General Terms and
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini Conditions as applicable to the Vendor,
2.1 Pelaksanaan Pekerjaan. Rekanan harus 2.1 Performance of Work. The Vendor shall
melaksanakan Pekerjaan sesuai dengan perform the Work in accordance with the
Tolok Ukur Kinerja yang Disyaratkan. Required Standard of Performance. The
Rekanan harus menyediakan, dengan Vendor shall provide, at its own expense, all
biayanya sendiri, seluruh peralatan, sumber equipments, resources, personnel,
daya, personel, pengawasan, pelatihan dan supervision, training, and any other expertise
keahlian lain yang diperlukan untuk necessary to perform the Work.
melaksanakan Pekerjaan.
2.2 Peralatan. Seluruh peralatan yang 2.2 Equipment. All equipments used by the
digunakan oleh Rekanan harus sesuai Vendor must be in accordance with
dengan persyaratan pabrikan, berada manufacturer requirements, are in good
dalam kondisi laik pakai dan terawat baik, working order and well-maintained and are
serta cocok dan mampu untuk suitable for and capable of performing the
melaksanakan Pekerjaan. Work.
2.3 Pengiriman Produk-produk, Jasa, 2.3 Delivery of Products, Services and/or Work.
dan/atau Pekerjaan.
The Vendor shall affect the shipment for the
Rekanan harus melakukan pengiriman Products and/or deliver the Work in
Produk-produk dan/atau menyerahkan accordance with schedule set out in the
Pekerjaan sesuai dengan jadwal yang Procurement Agreement.
diatur dalam Perjanjian Pengadaan.
The provision of shipping instruction for
Ketentuan instruksi pengiriman akan delivery will be prepared and delivered by Bio
disiapkan dan dikirim oleh Bio Farma Farma to the Vendor as set out in Procurement
kepada Rekanan sebagaimana yang Agreement.
ditetapkan dalam Perjanjian Pengadaan.
The Vendor shall notify Bio Farma within
Rekanan harus memberikan reasonable date prior to the date of delivery,
pemberitahuan kepada Bio Farma dalam notifying the anticipated arrival date of such
waktu yang wajar sebelum tanggal delivery at the Destination Point.
pengiriman, memberitahukan tanggal
kedatangan yang diantisipasi dari
pengiriman tersebut di Tempat Tujuan.
(A) Selama berada di Daerah Operasi dan (A) While within the Operational Area and
dalam melaksanakan Pekerjaan, Rekanan during performance of Work, the Vendor
harus menjamin bahwa semua anggota shall ensure that all members of the
Grup Rekanan (1) mematuhi Hukum yang Vendor Group (1) comply to the Applicable
Berlaku, dan pedoman perlindungan Law, and Bio Farma’s guideline on safety,
keselamatan, keamanan dan perlindungan security and environmental protection, (2)
lingkungan Bio Farma, (2) mematuhi comply with written instructions regarding
instruksi tertulis mengenai persyaratan- Bio Farma operational requirements, and
(B) Jika berlaku, Rekanan harus mematuhi (B) Where applicable, Vendor shall comply
sistem penjaminan mutu yang berlaku di Bio with Bio Farma’s quality assurance control
Farma yaitu ISO 14001 and OHSAS 18001. process of ISO 14001 and OHSAS 18001.
(C) Rekanan harus menggunakan segala (C) Vendor shall use all reasonable efforts to
upaya yang wajar untuk menghindari avoid any activities in the existing labor
kegiatan-kegiatan apapun yang dapat situation which would adversely affect Bio
merugikan kegiatan usaha Bio Farma. Farma business. Vendor shall promptly
Rekanan harus segera memberitahukan Bio notify Bio Farma of any potential problems
Farma akan potensi masalah yang dapat that could interrupt Bio Farma business.
mengganggu kegiatan usaha Bio Farma.
(D) Pekerjaan dapat diubah oleh Bio Farma (D) The Work may be altered by Bio Farma
melalui penambahan, penghapusan atau through addition, nullification or revisions,
revisi, yang akan diinstruksikan secara which shall be instructed in writing by Bio
tertulis oleh Perwakilan dari Bio Farma. Farma’s Representative.
Apabila perubahan yang dimintakan oleh If the alteration requested by Bio Farma is
Bio Farma tidak melebihi ruang lingkup within the scope of Work of the
Pekerjaan dari Perjanjian Pengadaan, Procurement Agreement, Vendor shall
Rekanan harus dengan segera promptly perform the alteration. If the
melaksanakan perubahan tersebut. Apabila alteration requested by Bio Farma is
perubahan yang dimintakan oleh Bio Farma beyond the scope of Work of Procurement
melebihi ruang lingkup Pekerjaan dari Agreement, Vendor shall immediately
Perjanjian Pengadaan, Rekanan harus notify Bio Farma with details of explanation
segera memberitahukan Bio Farma dengan including but not limited to the risk,
rincian penjelasan termasuk tetapi tidak responsibility and cost increase, if any. Bio
terbatas kepada akibat dari perubahan Farma may then cancel the change, or
Pekerjaan tersebut terhadap risiko, authorize Vendor to perform the change
tanggung jawab dan peningkatan biaya, jika upon further mutual agreement
ada. Bio Farma kemudian dapat established by the Parties. Any changes in
membatalkan perubahan, atau memberi the Work initiated by Vendor which is not
wewenang kepada Rekanan untuk in accordance with the scope of Work of
melaksanakan perubahan setelah the Procurement Agreement or not based
kesepakatan bersama antara kedua belah on written mutual agreement of both
Pihak. Segala perubahan Pekerjaan yang Parties shall be at Vendor’s sole risk and
dimulai oleh Rekanan yang tidak sesuai expense and may be rejected by Bio
dengan ruang lingkup Pekerjaan dari Farma at its sole discretion.
Perjanjian Pengadaan atau tidak
berdasarkan kesepakatan bersama Para
Pihak secara tertulis adalah atas risiko dan
pengeluaran Rekanan sendiri dan dapat
ditolak oleh Bio Farma atas kebijakan Bio
Farma sendiri.
(E) Rekanan harus melaksanakan Pekerjaan (E) Vendor shall perform the Work and provide
dan menyediakan semua laporan sesuai all reports in accordance to the schedule
dengan jadwal dan dalam ketentuan dan
(F) Seluruh personel Grup Rekanan harus (F) All Vendor Group personnel must be
terkualifikasi, bersertifikat, kompeten, qualified, certified, competent, trained,
terlatih, terawasi dan memiliki cukup supervised, and sufficiently experienced to
pengalaman untuk melakukan Pekerjaan perform the Work in accordance with the
sesuai dengan Tolok Ukur Kinerja yang Required Standard of Performance and
Disyaratkan dan Hukum yang Berlaku. Applicable Law.
(G) Bio Farma berhak, berdasarkan (G) Bio Farma has the right, based on its sole
kebijakannya sendiri, untuk mewajibkan discretion, to require the replacement of
penggantian Personel Rekanan, atas biaya any of Vendor’s personnel, at Vendor’s
Rekanan sendiri, yang berdasarkan expense, who in Bio Farma’s opinion, are
penilaian Bio Farma tidak cakap, tidak unqualified, unfit, incompetent or
kompeten atau tidak dapat diandalkan untuk unreliable for the performance of the Work
melaksanakan Pekerjaan atau yang or whose behavior is inappropriate or
perilakunya tidak pantas atau berdampak detrimental to the interests of Bio Farma or
negatif terhadap kepentingan Bio Farma disregards safety rules. In such event,
atau tidak mengindahkan aturan-aturan upon written request by Bio Farma, the
keselamatan dalam melaksanakan Vendor will immediately provide
Pekerjaan. Dalam hal tersebut, atas replacement acceptable to Bio Farma.
permintaan Bio Farma, Rekanan akan
segera menyediakan pengganti yang dapat
diterima oleh Bio Farma.
(H) Rekanan bertanggung jawab, atas biayanya (H) Vendor is responsible, at its own expense,
sendiri, untuk menyediakan semua to provide all of the requirements of Vendor
kebutuhan personel Grup Rekanan, Group personnel, including all of the
termasuk semua hal berikut ini: upah, gaji, following: salaries, wages, health
asuransi kesehatan, iuran-iuran wajib insurance, social security, severance,
jaminan sosial, pesangon, peralatan personal protection, uniform, health care,
perlindungan diri, seragam, perawatan employment documentation, food, lodging,
kesehatan, dokumen ketenagakerjaan, transportation and other benefits that is
makanan, penginapan, transportasi, dan generally provided by employer to its
hal-hal lain umumnya menjadi tanggung employee.
jawab pemberi kerja terhadap pekerjanya.
2.5 Pelaksanaan Tepat Waktu. Waktu 2.5 Timely Performance. The timing of the
pelaksanaan Rekanan adalah faktor Vendor’s performance is a material element of
penting dari Syarat-syarat dan Ketentuan- this General Terms and Conditions and
ketentuan Umum ini dan Perjanjian Procurement Agreement. Vendor shall meet
Pengadaan. Rekanan harus memenuhi these timing requirements at its own cost
persyaratan pengaturan waktu ini atas Vendor shall deliver the Products or Work on
biayanya sendiri Rekanan harus the Required Delivery Date and perform all
menyerahkan Produk-produk atau other Work in a timely manner as set out in
melaksanakan Pekerjaan pada Tanggal Procurement Agreement.
Penyerahan yang Disyaratkan dan
melaksanakan seluruh Pekerjaan yang
lainnya secara tepat waktu sebagaimana
diatur dalam Perjanjian Pengadaan.
2.6 Kepatuhan terhadap Hukum yang 2.6 Compliance with Applicable Law;
Berlaku; Izin-izin yang Diperlukan. Necessary Permits. Vendor shall ensure that
Rekanan harus menjamin bahwa Rekanan Vendor complies with Applicable Law,
(A) Kecuali ditentukan lain dalam Perjanjian (A) Unless provided otherwise in the Procurement
Pengadaan, Rekanan harus menyerahkan Agreement, Vendor shall assign the Products
Produk-produk di Tempat Penyerahan atau upon delivery of the Product to Delivery Point
Tempat Tujuan yang didokumentasikan or Destination Point as documented by
melalui berita acara serah terima Produk minutes of handover receipt of Product or
atau berita acara pengujian dan minutes of performance testing and
penerimaan kinerja, sebagaimana acceptance, as stipulated in Procurement
ditentukan di dalam Perjanjian Pengadaan. Agreement. Title to each Product shall be free
Setiap Produk yang diserahkan of any Encumberance or other Claim.
berdasarkan Perjanjian Pengadaan
haruslah bebas dari Pembebanan atau
Tuntutan apapun lainnya.
(B) Rekanan harus menyerahkan kepada Bio (B) Vendor shall assign to Bio Farma all
Farma seluruh jaminan-jaminan pabrik dan manufacturer and Vendor warranties for the
Rekanan atas Produk-produk serta Products and their components.
komponen-komponennya.
2.8 Benturan Kepentingan dan Etika Bisnis. 2.8 Conflict of Interest and Business Ethics.
Rekanan tidak boleh melakukan tindakan Vendor must not undertake any action in
yang bertentangan dengan Undang- contravention of Law No. 31 of 1999, Law
Undang Negara Republik Indonesia No. 31 No. 20 of 2001 and its amendment
tahun 1999 jo. UU No. 20 tahun 2001 regarding Corruption Eradication, or other
berikut perubahan-perubahannya tentang applicable anti-bribery laws or regulations.
Pemberantasan Tindak Pidana Korupsi, In relation to conflict of interest and improper
atau hukum dan peraturan anti suap dan influence, no member of Vendor Group
korupsi lainnya yang berlaku. Berkenaan shall:
dengan pertentangan kepentingan dan
pengaruh tidak pantas, tidak ada anggota
Grup Rekanan yang akan:
(A) Memberi kepada atau menerima dari (A) Give to or receive from any director,
pengurus, pegawai atau agen dari Bio employee, or agent of Bio Farma or its
Farma atau Afiliasinya sehubungan dengan Affiliate in connection with the Work (a) any
Pekerjaan (a) hadiah, hiburan, atau manfaat gift, entertainment, or other benefit of
lain apapun yang biaya atau nilainya significant cost or value or (b) any
signifikan, atau (b) komisi, ongkos, atau commission, fee, or rebate.
potongan apapun.
(B) Melakukan transaksi bisnis dengan (B) Enter into any business transaction with
pengurus, pegawai atau agen dari Bio any director, employee, or agent of Bio
Farma atau Afiliasinya (selain dari sebagai Farma or its Affiliate (other than as a
(C) Menawarkan atau melakukan pembayaran, (C) Offer or make any payment, or offer or give
atau menawarkan atau memberi segala anything of value to Bio Farma’s officers
sesuatu yang bernilai kepada pejabat (yang (which includes but not limited to the board
termasuk namun tidak terbatas pada direksi of directors and board of commissioners)
dan komisaris) dan karyawan Bio Farma, and employee, any Government Official,
Pejabat Pemerintah, anggota keluarga immediate family member of Bio Farma’s
dekat dari pejabat dan karyawan Bio Farma, officers and employee, a Government
seorang Pejabat Pemerintah atau partai Official, or any political party to influence
politik manapun untuk mempengaruhi setiap any act or decision by Bio Farma, any
tindakan atau keputusan dari Bio Farma, Government Official, government,
setiap Pejabat Pemerintah, pemerintah, government instrumentality, party, or to
instrumen pemerintah, partai, atau untuk gain any other advantage for Bio Farma
mendapatkan keuntungan lain apapun bagi Group, Vendor Group, or any of them
Grup Bio Farma, Grup Rekanan atau salah arising out of Procurement Agreement and
satu dari mereka, yang timbul dari this General Terms and Conditions.
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini.
(D) Menawarkan atau melakukan pembayaran, (D) Offer or make any payment, or offer or give
atau menawarkan atau memberi segala anything of value to any person, if the
sesuatu yang bernilai kepada siapapun, jika Vendor Group member knows or has
anggota Grup Rekanan tersebut reason to believe that any portion of the
mengetahui atau mempunyai alasan untuk payment or thing of value will be given
meyakini bahwa bagian manapun dari directly, indirectly, or through a third party
pembayaran atau sesuatu yang bernilai to any Bio Farma’s officers and employee,
tersebut akan diberikan secara langsung, Government Official, any immediate family
tidak langsung atau melalui seorang pihak member of any Government Official, or any
ketiga kepada pejabat dan karyawan Bio political party.
Farma, Pejabat Pemerintah, anggota
keluarga dekat dari Pejabat Pemerintah,
atau partai politik manapun.
Dalam hal (i) Bio Farma, (ii) Badan In the event (i) Bio Farma, (ii) the
Pengawasan Keuangan dan Pembangunan Supervisory Agency for State Finance and
(“BPKP”) yang memiliki kewenangan untuk Development or Badan Pengawasan
melakukan audit terhadap pelaksanaan Keuangan dan Pembangunan (“BPKP”)
transaksi antara Para Pihak, (iii) auditor dari having authority to audit the transaction
Bio Farma atau (iv) lembaga penegak between the Parties contemplated herein,
hukum menemukan adanya indikasi (iii) Bio Farma auditor, or (iv) law enforcer
penyimpangan dan/atau kecurangan dalam founds any indication of unlawful
pelaksanaan Perjanjian Pengadaan dan manipulation and/or fraud in the
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan implementation of the Procurement
Umum ini yang dilakukan oleh personel Bio Agreement and the General Terms and
Farma dan/atau personel Rekanan, dimana Conditions by any of Bio Farma’s or
penyimpangan dan/atau kecurangan Vendor’s personnel, where such unlawful
tersebut dapat menyebabkan kerugian bagi manipulation and/or fraud may potentially
Bio Farma, maka sesuai dengan Peraturan create loss to Bio Farma, then pursuant to
Menteri Badan Usaha Milik Negara No. Minister of State-Owned Enterprise
Dalam masa penundaan tersebut, BPKP During the suspension period, BPKP may
melakukan pemeriksaan terhadap indikasi audit and investigate the manipulation
penyimpangan dan/atau kecurangan. and/or fraud indication. Based on the result
Berdasarkan hasil pemeriksaan dan of the audit and investigation, Bio Farma
rekomendasi BPKP, Bio Farma dapat may decide to continue the implementation
memutuskan untuk melanjutkan of the Work or terminate the Procurement
pelaksanaan Pekerjaan atau mengakhiri Agreement and the General Terms and
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat Conditions pursuant to Article 3.2 herein.
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini sesuai
dengan ketentuan Pasal 3.2 Ketentuan-
ketentuan Umum ini.
3. PENGAKHIRAN 3. TERMINATION
3.1 Jangka Waktu. Syarat-syarat dan 3.1 Term. This General Terms and Conditions
Ketentuan-ketentuan Umum ini berlaku is effective from the Effective Date until the
sejak Tanggal Berlaku Efektif sampai Expiration Date.
Tanggal Berakhir.
3.2 Pengakhiran oleh Bio Farma dengan 3.2 Termination by Bio Farma with Cause.
Sebab.
(A) Hak Pengakhiran. Bio Farma dapat (A) Right to Terminate. Bio Farma may
mengakhiri Perjanjian Pengadaan dan terminate this Procurement Agreement
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan and General Terms and Conditions at any
Umum ini pada setiap waktu dengan time by giving Vendor written notice of
memberikan pemberitahuan tertulis such termination if:
mengenai pengakhiran tersebut kepada
Rekanan, apabila:
(1) Rekanan melanggar Syarat-syarat dan (1) Vendor breaches this General Terms
Ketentuan-ketentuan Umum ini and Conditions and/or Procurement
dan/atau Perjanjian Pengadaan, Agreement, including failure to perform
(2) atas permintaan dari Bio Farma, (2) upon request from Bio Farma, Vendor
Rekanan gagal untuk memberikan fails to provide timely and adequate
jaminan tepat waktu dan jaminan yang assurance of its ability to perform its
memadai mengenai kemampuannya obligations under Procurement
untuk melaksanakan kewajibannya Agreement and/or General Terms and
berdasarkan Perjanjian Pengadaan Conditions;
dan/atau Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini;
(3) pernyataan manapun yang dibuat oleh (3) any representation made by Vendor
Rekanan di dalam Perjanjian under Procurement Agreement and/or
Pengadaan dan/atau Syarat-syarat dan General Terms and Conditions is
Ketentuan-ketentuan Umum ini ternyata untrue or incorrect or becomes untrue
tidak benar atau tidak tepat atau menjadi or incorrect;
tidak benar;
(4) Dalam hal terjadi setiap pelanggaran (4) In the event of any violation of this
terhadap Pasal 2.6 dari Syarat-Syarat Article 2.6, Bio Farma may, at its sole
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, Bio option, terminate this General Terms
Farma dapat, atas pilihannya sendiri, and Conditions and Procurement
mengakhiri Syarat-syarat dan Agreement at any time and,
Ketentuan-ketentuan Umum dan notwithstanding any other provision of
Perjanjian Pengadaan ini setiap saat this General Terms and Conditions,
dan tidak membayar kompensasi atau pay no compensation or
penggantian dalam bentuk apapun reimbursement to Vendor whatsoever
kepada Rekanan untuk setiap for any Work performed after the date
Pekerjaan yang dilaksanakan setelah of violation. Vendor shall defend,
tanggal pelanggaran. Rekanan harus indemnify, and hold Bio Farma
membela, mengganti rugi dan harmless from and against all liabilities,
membebaskan Bio Farma dari dan damages, Claim, fines, penalties, and
terhadap segala tanggung jawab, expense of whatever nature resulting
kerusakan, Tuntutan, denda, sanksi dan from Vendor’s failure to comply with
segala jenis pengeluaran yang this provision;
diakibatkan oleh kegagalan Rekanan
memenuhi ketentuan ini;
(5) Rekanan atau perusahaan induknya (5) Vendor or its parent’s company or if
atau apabila Rekanan merupakan suatu Vendor is a consortium then in the
konsorsium maka apabila salah satu event that any member of the
dari anggota konsorsiumnya consortium files a voluntary bankruptcy
mengajukan suatu permohonan petition, an involuntary bankruptcy is
kepailitan secara sukarela, suatu successfully filed against the Vendor or
permohonan kepailitan berhasil diajukan its parent’s company, a receiver is
terhadap Rekanan atau perusahaan appointed to administer the assets of
induknya, seorang kurator ditunjuk Vendor or its parent’s company, or
untuk mengelola aset-aset Rekanan Vendor or its parent’s company makes
atau perusahaan induknya, atau an assignment for the benefit of
Rekanan atau perusahaan induknya creditors; or
(B) Ganti Rugi Tidak Terbatas. Apabila Perjanjian (B) Non-Exclusive Remedies. If the
Pengadaan dan Syarat-syarat dan Procurement Agreement and this General
Ketentuan-ketentuan Umum ini diakhiri, Bio Terms and Conditions is terminated, Bio
Farma tidak memiliki tanggung jawab atau Farma shall have no liability or obligation
kewajiban apapun kepada Rekanan kecuali whatsoever to Vendor except for payment
atas pembayaran untuk Pekerjaan yang for Work already performed prior to such
telah dilaksanakan sebelum pengakhiran termination to Bio Farma’s satisfaction as
tersebut dan telah diterima oleh Bio Farma evidenced by a signed minutes of
dengan baik sebagaimana dibuktikan handover of Work (unless Procurement
dengan telah ditandatanganinya bukti acara Agreement and this General Terms and
serah terima Pekerjaan (kecuali Perjanjian Conditions is terminated for breach of
Pengadaan dan Syarat-syarat dan Article 2.8 in which case no such payment
Ketentuan-ketentuan Umum ini berakhir shall be due).
atas pelanggaran Pasal 2.8 di mana dalam
situasi tersebut tidak ada pembayaran yang
wajib dibayarkan).
3.3 Pengakhiran karena Keadaan Memaksa. 3.3 Termination for Force Majeure.
(A) Hak Pengakhiran. Jika Rekanan (A) Right to Terminate. If Vendor notifies Bio
memberitahukan Bio Farma bahwa Farma it is unable to perform any Work as
Rekanan tidak mampu melaksanakan a result of a Force Majeure Event under
Pekerjaan yang manapun sebagai akibat Article 13, Bio Farma may terminate this
dari suatu Peristiwa Keadaan Memaksa General Terms and Conditions and
berdasarkan ketentuan Pasal 13, Bio Farma Procurement Agreement by giving Vendor
dapat memutus Syarat-syarat dan notice of termination if Bio Farma in its sole
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan judgment, determines that the Force
Perjanjian Pengadaan dengan memberikan Majeure Event persist for more than sixty
pemberitahuan mengenai pengakhiran (60) calendar days which substantially
kepada Rekanan apabila Bio Farma atas diminish Bio Farma’s benefit from this
pertimbangannya sendiri, menetapkan General Terms and Conditions and
bahwa Peristiwa Keadaan Memaksa Procurement Agreement.
tersebut berlangsung lebih dari 60 (enam
puluh) hari kalender sehingga secara Termination is effective on the later of the
substansi mengurangi manfaat yang date specified in the notice or the date
didapat Bio Farma dari Syarat-syarat dan Vendor receives the notice.
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan
Perjanjian Pengadaan.
(B) Ganti Rugi Rekanan. Jika Bio Farma (B) Vendor’s Remedy. If Bio Farma
mengakhiri Perjanjian Pengadaan, Syarat- terminates Procurement Agreement, this
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini General Terms and Conditions or part of
atau bagian dari Pekerjaan berdasarkan the Work under point (A) above, Bio Farma
butir (A), Bio Farma harus membayar shall pay Vendor for Work already
(C) Pengembalian Uang Muka kepada Bio (C) Return of Advance Payment to Bio
Farma. Jika Bio Farma mengakhiri Farma. If Bio Farma terminates
Perjanjian Pengadaan, Syarat-syarat dan Procurement Agreement, this General
Ketentuan-ketentuan Umum ini atau bagian Terms and Conditions or part of the Work
dari Pekerjaan berdasarkan butir (A), Bio under point (A) above, Vendor shall return
Farma berhak, atas pengembalian uang to Bio Farma any advance payment (if
muka (apabila ada), yang diperhitungkan any), calculated against the value of the
dengan nilai pelaksanaan Pekerjaan atau Work or Product duly accepted by Bio
penyerahan Produk yang telah diterima Farma.
dengan baik oleh Bio Farma.
(A) Hak Pengakhiran. Jika Bio Farma (A) Right to Terminate. If Bio Farma deems
menganggap perlu, berdasarkan necessary, on its sole discretion, to
kebijakannya sendiri, untuk mengakhiri terminate this General Terms and
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Conditions or Procurement Agreement for
Umum ini atau Perjanjian Pengadaan any reason not otherwise stated in this
karena alasan apapun yang tidak Article 3, then Bio Farma may terminate
dinyatakan dalam Pasal 3 ini, maka Bio this General Terms and Conditions and
Farma dapat mengakhiri Syarat-syarat dan Procurement Agreement no later than
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan fourteen (14) calendar days with prior
Perjanjian Pengadaan dengan memberikan written notice to Vendor, provided that Bio
pemberitahuan tertulis sebelumnya dalam Farma shall remain liable to pay for the
waktu tidak kurang dari 14 (empat belas) portion of Work performed by the Vendor
hari kalender, dengan ketentuan bahwa Bio prior to the termination.
Farma tetap berkewajiban membayar
bagian Pekerjaan yang dilaksanakan oleh
Rekanan sebelum pengakhiran tersebut.
(B) Kompensasi Rekanan. Jika Bio Farma (B) Vendor’s Compensation. If Bio Farma
mengakhiri Perjanjian Pengadaan atau terminates Procurement Agreement or this
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan General Terms and Conditions or part of
Umum atau bagian dari Pekerjaan ini the Work under Article 3.4, Bio Farma may
berdasarkan Pasal 3.4, Bio Farma dapat pay Vendor for the portion of the Work
membayar Rekanan untuk bagian dari performed to Bio Farma’s satisfaction prior
Pekerjaan yang diterima dengan baik oleh to termination as evidenced by a signed
Bio Farma sebelum pengakhiran minutes of handover.
sebagaimana dibuktikan dengan telah
ditandatanganinya bukti acara serah terima.
3.5 Pelepasan Hak. Bio Farma dan Rekanan 3.5 Waiver. Bio Farma and Vendor mutually
secara sama-sama melepas semua hak waive all rights or obligations provided in
dan kewajiban yang diatur dalam Pasal- Articles 1266 of the Indonesian Civil Code
pasal 1266 Kitab Undang-undang Hukum and as a result of this waiver, these Articles
Perdata, dan sebagai akibat dari pelepasan do not limit or affect the Parties’ rights to
hak ini, Pasal-pasal tersebut tidak terminate or suspend this General Terms
membatasi atau berpengaruh pada hak-hak and Conditions as set out in this Article 3.
Para Pihak untuk memutus atau
menghentikan sementara Syarat-syarat dan
5.1 Imbalan. Tunduk pada ketentuan atas 5.1 Compensation. Subject to the provisions
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan of this General Terms and Conditions and
Umum ini dan Perjanjian Pengadaan, Bio Procurement Agreement, Bio Farma shall
Farma harus membayar Rekanan sesuai pay Vendor in accordance with terms of
dengan ketentuan pembayaran payment as stipulated in the Procurement
sebagaimana yang ditetapkan dalam Agreement (including the Purchase Price
Perjanjian Pengadaan (termasuk Harga for Products), as full compensation for the
Pembelian Produk-produk), sebagai Work properly performed and completed
imbalan penuh atas Pekerjaan yang telah by Vendor. All rates specified in
dilaksanakan dan diselesaikan Procurement Agreement is effective and
sebagaimana mestinya oleh Rekanan. fixed throughout the Term of this General
Seluruh tarif yang ditentukan dalam Terms and Conditions.
Perjanjian Pengadaan adalah efektif dan
tetap sepanjang Jangka Waktu Syarat-
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini.
(A) Rekanan harus menyerahkan dokumen (A) Vendor shall submit commercial and tax
tagihan komersial dan faktur pajak kepada invoice to Bio Farma for Work performed
Bio Farma untuk Pekerjaan yang telah as set out in Procurement Agreement.
dilaksanakan sebagaimana ditentukan These invoices must be delivered
dalam Perjanjian Pengadaan. Tagihan- according to term of payment following
tagihan ini harus diserahkan sesuai jangka proper performance of the Work which
waktu pembayaran setelah pelaksanaan satisfactory to Bio Farma as set out in
Pekerjaan diterima dengan baik oleh Bio Procurement Agreement.
Farma seperti yang dicantumkan dalam
Perjanjian Pengadaan.
(B) Setiap tagihan harus memuat keterangan (B) Each invoice must contain the following
berikut ini hingga dapat diterima dengan information to Bio Farma’s satisfaction:
baik oleh Bio Farma:
(2) Jumlah terhutang dalam Mata Uang (2) The amount outstanding in the
dengan pemisahan yang jelas Currency with clear separation
antara nilai Produk dan jasa-jasa between Product value and
(apabila berlaku). services (if applicable).
(3) Jika berlaku, nomor pokok wajib (3) If applicable, Vendor’s tax
pajak Rekanan dan dokumen registration number and taxation
perpajakan (dokumen yang documents (documents which
memuat informasi subjek, objek, contain the information of subject,
dan jenis pajak) yang menjadi object, and types of taxes) which
dasar pemungutan/ pemotongan will be used as the basis of the tax
pajak. collection/deduction.
(4) Sesuai dengan Pasal 7.2, Pajak- (4) Subject to Articles 7.2,
pajak Transaksi yang Rekanan Transaction Taxes which Vendor
ajukan untuk dipungut atau untuk proposes to collect or for which it
mana Rekanan akan meminta will seek reimbursement from Bio
penggantian dari Bio Farma Farma (including any tax levied
(termasuk setiap pajak yang against Bio Farma but collected by
dikenakan terhadap Bio Farma Vendor).
tetapi dipungut oleh Rekanan).
(D) Jika Bio Farma diwajibkan oleh hukum atau (D) If Bio Farma is required by law or any tax
otoritas pajak untuk menahan dan authority to withhold and pay any tax or
membayar pajak atau retribusi lainnya yang other levy imposed to the Vendor in
merupakan beban dan tanggungan relation to the Work or to this General
(A) Waktu Pembayaran. Bio Farma akan (A) Payment Timing. Bio Farma shall pay
membayar jumlah-jumlah tagihan yang undisputed invoice amounts according to
tidak diperselisihkan sesuai jangka waktu term of payment after Bio Farma’s receipt
pembayaran sejak Bio Farma menerima of the complete and undisputed original
secara lengkap dan tidak diperselisihkan hard copy of the commercial and tax
dokumen cetak asli dari tagihan komersial invoice, as set out in Procurement
dan faktur pajak, seperti yang diatur dalam Agreement.
Perjanjian Pengadaan.
(B) Tagihan-tagihan yang Diperselisihkan. (B) Disputed Invoices. If Bio Farma disputes
Jika Bio Farma memperselisihkan suatu an invoice:
tagihan:
(1) Bio Farma dapat menolak tagihan, (1) Bio Farma may reject the invoice,
dan Rekanan harus memperbaiki and Vendor shall correct all
seluruh kekurangan dan kesalahan deficiencies and errors before re-
sebelum tagihan tersebut submitting that invoice or may
diserahkan kembali atau dapat resubmit the undisputed portion of
menyerahkan kembali jumlah yang that invoice. If Bio Farma pays an
tidak diperselisihkan dari tagihan invoice and then notifies Vendor
tersebut. Jika Bio Farma membayar that Bio Farma disputes that
suatu tagihan dan kemudian invoice, Vendor shall reimburse
memberitahukan Rekanan bahwa Bio Farma for the disputed items
Bio Farma memperselisihkan identified by Bio Farma (including
tagihan tersebut, Rekanan harus those resulting from pricing,
membayar kembali ke Bio Farma discount calculation, or
untuk hal-hal yang diperselisihkan Transaction Tax calculation
yang diidentifikasi oleh Bio Farma errors).
(termasuk yang timbul dari
penetapan harga, perhitungan
potongan/rabat atau kesalahan
perhitungan Pajak-pajak
Transaksi).
(2) Untuk tagihan dalam bentuk cetak, (2) For paper invoices, Bio Farma
Bio Farma harus memberitahu may notify Vendor of the Dispute
(C) Hak untuk Menahan Pembayaran. Jika (C) Right to Withhold Payment. If Vendor
Rekanan gagal untuk memenuhi kewajiban fails to comply with any obligation of
apapun dalam Perjanjian Pengadaan Procurement Agreement and/or this
dan/atau Syarat-syarat dan Ketentuan- General Terms and Conditions and does
ketentuan Umum ini dan tidak memperbaiki not cure such failure within five (5) working
kegagalan tersebut dalam waktu 5 (lima) days after receiving notice from Bio Farma,
hari kerja setelah menerima pemberitahuan then Bio Farma may withhold payment of
dari Bio Farma, maka Bio Farma dapat outstanding invoices until the obligations of
menahan pembayaran tagihan-tagihan the Vendor is fully satisfied.
yang terhutang sampai kewajiban Rekanan
dipenuhi seluruhnya.
(D) Hak atas Perjumpaan Utang. Bio Farma (D) Right of Offset. Bio Farma may offset any
dapat menjumpakan kewajiban finansial financial obligation which Vendor owes, or
yang manapun yang dimiliki Rekanan, atau its wholly owned Affiliates owe, to Bio
Afiliasi-afiliasinya yang dimiliki penuh, Farma against amounts due under
kepada Bio Farma terhadap jumlah-jumlah Procurement Agreement and/or this
yang harus dibayar/terhutang berdasarkan General Terms and Conditions, provided
Perjanjian Pengadaan dan/atau Syarat- that the amount in question is not in
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, dispute.
dengan ketentuan bahwa jumlah tersebut
tidak diperselisihkan.
5.4 Tidak Ada Pelepasan atas Hak-hak. Baik 5.4 No Waiver. Neither the submission nor
pengajuan, pembayaran maupun tidak payment or non-payment of an invoice will
dibayarnya suatu tagihan tidak akan waive or affect the rights of Bio Farma
melepaskan atau mempengaruhi hak-hak under Procurement Agreement and/or this
Bio Farma berdasarkan Perjanjian General Terms and Conditions. Bio Farma
Pengadaan dan/atau Syarat-syarat dan may correct or modify any amount
Ketentuan-ketentuan Umum ini. Bio Farma previously paid if any such amount was not
dapat memperbaiki atau mengubah setiap properly payable to the Vendor, or if the
jumlah yang sebelumnya telah dibayarkan performance in respect of such payment
jika jumlahnya tidak dibayarkan secara does not comply with the terms of this
tepat kepada Rekanan, atau jika General Terms and Conditions.
pelaksanaan sehubungan dengan
pembayaran tersebut tidak sesuai dengan
ketentuan-ketentuan dari Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum ini.
(A) Kewajiban Rekanan. Rekanan harus (A) Vendor’s Obligation. Vendor shall pay (or
membayar (atau mengadakan pembayaran procure the payment of) any Claim owed
atas) setiap Tuntutan yang terhutang oleh by Vendor for personnel, materials,
Rekanan untuk personel, material, equipment, Work, and taxes as they
peralatan, Pekerjaan dan pajak-pajak pada become due. Vendor shall not claim any
saat jatuh tempo. Rekanan tidak dapat Lien on any part of the Work, Product or
(B) Jaminan Pembayaran Rekanan. Sebelum (B) Vendor’s Certificate of Payment. Before
Bio Farma membayar tagihan-tagihan Bio Farma pays any of Vendor’s invoices,
Rekanan manapun, Bio Farma dapat Bio Farma may require at each payment
mempersyaratkan pada setiap tahapan stage that Vendor to certify that there is no
pembayaran agar Rekanan menjamin unsatisfied Claim for personnel, materials,
bahwa tidak ada Tuntutan yang belum equipment, work, or taxes payable by
terselesaikan untuk personel, material, Vendor in relation to this General Terms
peralatan, pekerjaan atau pajak-pajak yang and Conditions or Procurement
harus dibayar oleh Rekanan sehubungan Agreement, if applicable.
dengan Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini atau Perjanjian
Pengadaan, jika berlaku.
(B) Pengaturan Waktu. Jaminan ini harus (B) Time Arrangement. The performance
diserahkan sebelum Tanggal Berlaku Efektif bond shall be furnished before the
dan harus tetap berlaku sesuai yang berlaku Effective Date and shall continue in effect
pada Perjanjian Pengadaan, ditambah 30 accordance with the term in Procurement
(tiga puluh) hari kalender. Agreement, added thirty (30) calendar
days.
(C) Nilai Jaminan Pelaksanaan. Nilai jaminan (C) Performance Bond Value. The value of
pelaksanaan ini harus setidaknya sama this performance bond shall at least equal
dengan 5% dari Estimasi Total Nilai to 5% of Total Estimated Procurement
Perjanjian Pengadaan termasuk pajak Agreement Value including value added
pertambahan nilai, untuk menghindari tax, for the avoidance of doubt, the
keragu-raguan, jaminan pelaksanaan performance bond will only be required for
hanya dipersyaratkan untuk Perjanjian Procurement Agreement with Total
Pengadaan dengan Estimasi Total Nilai Estimated Procurement Agreement Value
Perjanjian Pengadaan di atas in the amount of at least
Rp200.000.000,00 (dua ratus juta Rupiah), IDR200,000,000.00 (two hundred million
tidak termasuk pajak pertambahan nilai. Indonesian Rupiah) excluding value
added tax.
(D) Penerbit Jaminan Pelaksanaan. Rekanan (D) Issuer of the Performance Bond. Vendor
harus mendapatkan jaminan pelaksanaan shall obtain the performance bond from a
tersebut dari suatu Bank Umum, General Bank, insurance company which
perusahaan asuransi yang memiliki produk has surety bond product, surety company
asuransi kerugian (surety bond), authorized by Minister of Finance or from
perusahaan penjaminan yang memiliki izin the Indonesian Export Import Bank
dari Menteri Keuangan atau dari Lembaga (Lembaga Pembiayaan Ekspor Indonesia)
Pembiayaan Ekspor Indonesia (“LPEI”) (“LPEI”) operating in the Republic of
yang beroperasi di Negara Republik Indonesia and not categorized as non-
Indonesia dan tidak masuk dalam kategori performing bank in forfeiting bond at Bio
bank yang bermasalah dalam pencairan Farma that meets all of the following
jaminan di Bio Farma, yang memenuhi criteria:
semua kriteria berikut ini:
(1) Penerbit bersedia untuk membuat (1) The issuer is willing to provide a
suatu surat pernyataan yang statement letter warranting its
menjamin kesanggupannya untuk ability to pay the bond value.
membayar nilai jaminan.
(F) Rekanan Mengundurkan Diri. Jika Syarat- (F) Vendor Withdraws. If this General Terms
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini and Conditions terminates early because
diakhiri lebih awal karena (1) Rekanan (1) Vendor withdraws or (2) in Bio Farma’s
mengundurkan diri, atau (2) atas penilaian sole judgment, Vendor is deemed
Bio Farma sendiri, Rekanan dianggap tidak incapable of completing the Work, Bio
mampu untuk meyelesaikan Pekerjaan, Farma may forfeit the full value of the
maka Bio Farma dapat mencairkan seluruh performance bond in addition to any other
jaminan pelaksanaan di samping hak-hak rights and remedies provided in
dan pemulihan-pemulihan dan ganti rugi Procurement Agreement and this General
lain yang tersedia untuk Bio Farma Terms and Conditions.
berdasarkan Perjanjian Pengadaan dan
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan
Umum ini.
(B) Pengaturan Waktu. Jaminan uang muka (B) Time Arrangement. The advance
harus diserahkan oleh Rekanan sejak payment bond shall be furnished by the
diterimanya uang muka sampai dengan Vendor from the receipt of advance
uang muka tersebut dikembalikan payment until the advance payment is fully
seluruhnya atau Pekerjaan dinyatakan telah returned or the Work is declared 100%
selesai 100% (seratus persen) sesuai (one hundred percent) complete pursuant
dengan ketentuan dalam Syarat-syarat dan to the General Terms and Conditions
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan herein and Procurement Agreement.
Perjanjian Pengadaan.
(C) Nilai Jaminan Uang Muka. Nilai jaminan (C) Advance Payment Bond Value. The
uang muka ini harus setidaknya sama value of the advance payment bond shall
dengan uang muka yang diberikan oleh Bio at least be equal to the amount of down
Farma termasuk pajak pertambahan nilai. payment paid by Bio Farma including value
added tax.
Denda atas keterlambatan pelaksanaan Penalty for late performance of the Work
Pekerjaan dihitung 1/1000 (satu permil) dari is calculated 1/1000 (one permill) of the
Estimasi Total Nilai Perjanjian Pengadaan Total Estimated Procurement Agreement
untuk setiap hari keterlambatan dan hingga Value per day of delay and until reaching
maksimum sebesar 5% (lima persen). the maximum amount of 5% (five percent).
(a) Bio Farma dapat (a) Bio Farma may deduct the
memotong jumlah denda- amount of those penalties
denda ini dari pembayaran from any payment to
manapun kepada Rekanan Vendor that Bio Farma is
yang Bio Farma diharuskan required to make under
untuk membayar Procurement Agreement
berdasarkan Perjanjian and/or this General Terms
Pengadaan dan/atau and Conditions. The
Syarat-syarat dan payment of penalties shall
Ketentuan-ketentuan not release Vendor from
Umum ini. Pembayaran its obligation under
atas denda-denda tidak Procurement Agreement
membebaskan Rekanan and/or this General Terms
dari kewajibannya and Conditions to
berdasarkan Perjanjian complete the performance
Pengadaan dan/atau of Work.
Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan
Umum ini untuk
menyelesaikan
pelaksanaan Pekerjaan.
5.9 Kelebihan-kelebihan Bayar. Rekanan 5.9 Overpayments. Vendor shall pay to Bio
harus membayar kepada Bio Farma setiap Farma any money paid to Vendor to which
uang/biaya yang telah dibayarkan kepada Vendor was not entitled under
Rekanan, dengan mana Rekanan tidak Procurement Agreement and/or this
berhak berdasarkan Perjanjian Pengadaan General Terms and Conditions
dan/atau Syarat-syarat dan Ketentuan- immediately after the Vendor becomes
ketentuan Umum ini, segera setelah aware of that overpayment.
Rekanan mengetahui adanya kelebihan
bayar tersebut.
(B) Memastikan dan untuk mencatat dengan (B) Ensure and to record compliance
tepat dan lengkap kepatuhan terhadap accurately and completely with Article 2.8
Pasal 2.8 Syarat-syarat dan Ketentuan- of this General Terms and Conditions and
ketentuan Umum dan penemuan tindakan discovery of any other improper conduct by
tidak pantas manapun dari Rekanan Vendor or its personnel.
ataupun personil Rekanan.
(C) Memastikan dan untuk mencatat dengan (C) Ensure and to record accurately and
tepat dan lengkap pematuhan terhadap completely compliance with all other
kewajiban-kewajiban Rekanan lainnya obligations of Vendor under this General
berdasarkan Syarat-syarat dan Ketentuan- Terms and Conditions.
ketentuan Umum ini.
(D) Mencatat dengan tepat dan lengkap (D) Record accurately and completely the
pelaksanaan oleh Rekanan atas kewajiban- performance by Vendor of its obligations
kewajibannya berdasarkan Syarat-syarat under this General Terms and Conditions,
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, dan and the liability for and calculation of all
tanggung jawab terhadap dan perhitungan amounts payable by Bio Farma to Vendor
dari semua jumlah yang harus dibayar oleh under this General Terms and Conditions.
Bio Farma kepada Rekanan berdasarkan
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan
Umum ini.
(E) Mencatat dengan tepat dan lengkap seluruh (E) Record accurately and completely all
jumlah yang harus dibayar oleh Rekanan, amounts payable by Vendor, or other
atau Orang-orang lain sehubungan dengan Persons in connection with the
pelaksanaan oleh Rekanan atas kewajiban- performance by Vendor of its obligations
kewajibannya berdasarkan Perjanjian under Procuremetn Agreement and/or this
Pengadaan dan/atau Syarat-syarat dan General Terms and Conditions.
Ketentuan-ketentuan Umum ini.
6.3 Pemeriksaan atas Pekerjaan; Kepatuhan 6.3 Inspection of the Work; Vendor’s
Rekanan terhadap Hukum Anti Suap dan Compliance with Anti-Bribery and
Korupsi. Bio Farma dapat memeriksa Corruption Laws. Bio Farma may inspect
Pekerjaan untuk menegaskan bahwa the Work to confirm that the requirements
persyaratan-persyaratan Perjanjian of Procurement Agreement and/or the
Pengadaan dan/atau Syarat-syarat dan General Terms and Conditions are met
Ketentuan-ketentuan Umum terpenuhi (A) (A) at any time within the Operational Area
pada setiap saat dalam Daerah Operasi, and (B) during normal business hours and
dan (B) selama jam kerja normal dan upon reasonable notice at sites owned or
dengan pemberitahuan yang wajar di controlled by Vendor. Bio Farma may use
lokasi-lokasi yang dimiliki atau dikendalikan Vendor’s premises, without cost, to
oleh Rekanan. Bio Farma dapat determine whether the Works are being
menggunakan tempat-tempat milik furnished in accordance with the
Rekanan, tanpa biaya, untuk menentukan requirements of Procurement Agreement
apakah Pekerjaan yang sedang and/or this General Terms and Conditions.
dilaksanakan sesuai dengan persyaratan-
persyaratan Perjanjian Pengadaan
dan/atau Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini.
6.4 Pemeriksaan Catatan-catatan. Pada 6.4 Inspection of Records. At any time and
setiap saat dan sampai 36 (tiga puluh enam) until 36 (thirty-six) months from the end of
bulan sejak akhir tahun kalender dimana the calendar year in which the Work under
Pekerjaan berdasarkan Perjanjian Procurement Agreement and this General
Pengadaan dan Syarat-syarat dan Terms and Conditions is completed or
Ketentuan-ketentuan Umum ini terminated Bio Farma may inspect all
diselesaikan atau diakhiri Bio Farma dapat Records to confirm that the requirements
memeriksa semua Catatan-catatan untuk of Procurement Agreement and the
mengkonfirmasi bahwa persyaratan- General Terms and Conditions are met,
persyaratan Perjanjian Pengadaan dan and whether Vendor have satisfied their
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan payment obligations under Procurement
Umum telah terpenuhi, dan apakah Agreement and this General Terms and
Rekanan telah memenuhi kewajiban Conditions, provided that:
pembayaran mereka berdasarkan
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini,
dengan syarat:
(A) Bio Farma dapat menggunakan informasi (A) Bio Farma may use information obtained
yang diperoleh dari pemeriksaan- from these inspections only for the
pemeriksaan ini hanya untuk tujuan administration or enforcement of
administrasi atau pelaksanaan Perjanjian Procurement Agreement and this General
Pengadaan dan Syarat-syarat dan Terms and Conditions, for tax or audit
Ketentuan-ketentuan Umum ini, untuk purposes, or for the resolution of Disputes.
tujuan pajak atau audit, atau untuk Bio Farma shall keep all such information
penyelesaian Perselisihan. Bio Farma confidential, except for the uses permitted
harus menjaga kerahasiaan atas seluruh in this Article or where disclosure is
informasi tersebut, kecuali untuk required by Applicable Law, court order,
penggunaan yang diperbolehkan dalam stock exchange regulations, or
Pasal ini atau ketika diperlukan adanya government order, decree, regulation or
pengungkapan berdasarkan Hukum yang rule, or where failure to disclose could
Berlaku, perintah pengadilan, peraturan reasonably result in sanctions or increased
pasar modal, atau perintah, keputusan, sanctions against Bio Farma.
peraturan atau aturan dari pemerintah, atau
ketika kegagalan untuk mengungkapkan
dapat secara wajar mengakibatkan adanya
sanksi atau peningkatan sanksi terhadap
Bio Farma.
(B) Pemeriksaan ini harus dilakukan dengan (B) This inspection must take place upon
pemberitahuan yang wajar pada tempat- reasonable notice at the premises of the
tempat Rekanan di mana Catatan-catatan Vendor where those Records are kept,
disimpan, selama jam kerja normal, dan during normal business hours, and may be
dapat dilakukan oleh Bio Farma atau oleh carried out by Bio Farma or by any Person
pihak ketiga lain yang dilibatkan oleh Bio engaged by Bio Farma for that purpose.
Farma untuk tujuan tersebut.
6.5 Akses dan Bantuan. Rekanan harus 6.5 Access and Assistance. Vendor shall
memastikan untuk menyediakan akses ke ensure to provide access to all relevant
semua lokasi-lokasi terkait dan bantuan sites and full assistance to enable Bio
penuh untuk memungkinkan Bio Farma Farma or its representatives to carry out
atau perwakilan-perwakilannya melakukan inspections in accordance with Article 6,
pemeriksaan-pemeriksaan sesuai dengan including access to all Records and to all
Pasal 6, termasuk akses ke seluruh relevant material, equipment, and
Catatan-catatan dan semua materi, personnel used in the provision of the
peralatan, dan personel terkait yang Work.
digunakan dalam penyediaan Pekerjaan.
7.1 Pajak-pajak dan Bea Rekanan. Rekanan 7.1 Vendor’s Taxes and Customs. Vendor is
bertanggung jawab (dan tidak dapat responsible (and shall not seek
meminta penggantian dari Bio Farma) untuk reimbursement from Bio Farma) for all
semua Tuntutan atas pajak-pajak yang Claim for taxes assessed or levied against
dikenakan atau dipungut terhadap Rekanan Vendor relating to the income, withholding,
sehubungan dengan pendapatan, excess profit or other taxes, charges or
pemotongan, kelebihan keuntungan, atau imposts assessed or levied on account of
pajak-pajak, bea-bea atau pungutan- Vendor’s earnings, taxable margins,
pungutan lain yang dikenakan berdasarkan receipts (including gross receipts), or taxes
pendapatan-pendapatan, penghasilan kena for the privilege to conduct or actual
pajak, penerimaan-penerimaan (termasuk conduct of business that are measured by
penerimaan-penerimaan kotor), atau pajak Vendor’s net worth, capital, surplus, or
Rekanan untuk hak istimewa untuk undivided profits.
melakukan usaha atau usaha
sesungguhnya yang diukur dari nilai bersih,
modal, kelebihan atau keuntungan-
keuntungan belum dibagi dari Rekanan.
7.2 Pajak-pajak Transaksi. Jika Pajak-pajak 7.2 Transaction Taxes. If any Transaction
Transaksi yang manapun berlaku, maka Taxes are applicable, these taxes must be
pajak-pajak ini harus dirinci dan separately itemized and identified on
diidentifikasi secara terpisah dalam tagihan- Vendor’s invoices. If required by law or the
tagihan Rekanan. Jika dipersyaratkan oleh taxing authorities, Bio Farma will pay the
hukum atau otoritas-otoritas perpajakan Transaction Taxes due and owing to the
yang berwenang, Bio Farma akan Government of Indonesia or other
membayarkan Pajak-pajak Transaksi yang appropriate governmental agency in
tertagih dan terhutang kepada Pemerintah connection with the Work performed by
Indonesia atau instansi pemerintah yang Vendor under Procurement Agreement
berwenang lainnya sehubungan dengan and this General Terms and Conditions
Pekerjaan yang dilakukan oleh Rekanan based on an appropriate Transaction
berdasarkan Perjanjian Pengadaan dan
7.3 Laporan-laporan dan Pemungutan Pajak. 7.3 Reports and Withholding. Vendor shall
Rekanan harus mematuhi seluruh Hukum comply with all Applicable Law with respect
yang Berlaku sehubungan dengan pajak- to taxes and provide Bio Farma with written
pajak dan menyediakan kepada Bio Farma receipt that it has made all registrations,
bukti tertulis bahwa ia telah melakukan reports, and tax payments by virtue of
seluruh kewajiban perpajakan dengan submitting tax clearance certificate if
menyerahkan surat keterangan fiskal, requested by Bio Farma.
apabila diminta oleh Bio Farma.
Rekanan harus secara tepat waktu Vendor shall timely disclose and provide
mengungkapkan dan memberikan kepada Bio Farma with satisfactory evidence of
Bio Farma bukti yang cukup atas setiap any exemption claimed by Vendor that
pembebasan yang dituntut oleh Rekanan may affect obligations of Bio Farma. Bio
yang dapat mempengaruhi kewajiban Bio Farma will, as required by Applicable Law,
Farma. Bio Farma akan, sebagaimana report, withhold, and pay to the tax
dipersyaratkan oleh Hukum yang Berlaku, authorities any tax due on account of
melaporkan, memungut dan membayar Procurement Agreement and/or this
kepada otoritas-otoritas pajak, setiap General Terms and Conditions.
jumlah pajak yang harus dibayar atas
Perjanjian Pengadaan dan/atau Syarat-
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini.
Bio Farma akan membuat tersedia tanda Bio Farma will make available to Vendor
terima-tanda terima pajak (atau bukti tax receipts (or other proof of payment if
pembayaran lain jika tanda terima-tanda receipts are unavailable) for any withheld
terima tersebut tidak tersedia) untuk segala taxes but will not reimburse Vendor for
pajak yang ditahan/dipungut, tetapi tidak withheld taxes.
akan mengganti Rekanan untuk pajak yang
dipungut tersebut.
7.4 Catatan-catatan Pajak. Rekanan harus 7.4 Tax Records. Vendor shall maintain
menyimpan Catatan-catatan yang memadai Records sufficient to substantiate all taxes,
untuk mendukung semua pajak, Bea-bea Import/Export Charges, fees, indemnities,
Impor/Ekspor, ongkos, ganti rugi atau or other payments that may affect any
pembayaran lainnya yang mungkin dapat obligations of Bio Farma and which are the
mempengaruhi kewajiban-kewajiban responsibility of Vendor under Articles 7,
manapun dari Bio Farma dan yang for so long as the longest applicable
merupakan kewajiban Rekanan statute of limitations remains open with
berdasarkan Pasal 7, untuk jangka waktu respect to taxes paid or allegedly due in
daluwarsa terpanjang yang dimungkinkan connection with Procurement Agreement
oleh undang-undang berkenaan dengan and this General Terms and Conditions.
pajak-pajak yang dibayar atau yang These Records must be provided at Bio
dinyatakan terhutang sehubungan dengan Farma’s request and in the format
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat requested by Bio Farma.
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini.
Catatan-catatan ini harus disediakan atas
permintaan Bio Farma dan dalam format
yang diminta oleh Bio Farma.
8.1 Harta Benda dan personel Rekanan. 8.1 Property and personnel of Vendor.
Rekanan membebaskan dan mengganti Vendor shall release and indemnify Bio
rugi Grup Bio Farma dari dan terhadap Farma Group from and against all Claim
semua Tuntutan yang timbul dari Syarat- arising out of this General Terms and
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini Conditions and Procurement Agreement in
dan Perjanjian Pengadaan dalam kaitannya relation to all of the following:
dengan semua hal berikut:
(A) Kerusakan atas atau kehilangan harta (A) Damage to or loss of property of the
benda dari Rekanan. Vendor.
(B) Luka badan, kematian atau penyakit dari (B) Personal injury, death, or disease of the
Rekanan dan Kelompok Rekanan. Vendor and Vendor Group.
(C) Kerusakan atas atau kehilangan harta (C) Damage to or loss of property of any third
benda dari pihak ketiga manapun. party.
(D) Luka badan, kematian atau penyakit pihak (D) Personal injury, death, or disease of any
ketiga manapun. third party.
8.2 Harta Benda dan personel Bio Farma. Bio 8.2 Property and personnel of Bio Farma.
Farma membebaskan dan mengganti rugi Bio Farma shall release and indemnify
Grup Rekanan dari dan terhadap semua Vendor Group from and against all Claim
Tuntutan yang timbul dari Syarat-syarat dan arising out of this General Terms and
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan
(A) Kerusakan atas atau kehilangan harta (A) Damage to or loss of property of Bio
benda dari Bio Farma. Farma.
(B) Luka badan, kematian atau penyakit dari (B) Personal injury, death, or disease of Bio
Rekanan dan Kelompok Bio Farma. Farma and Bio Farma Group.
(C) Kerusakan atas atau kehilangan harta (C) Damage to or loss of property of any third
benda dari pihak ketiga manapun. party.
(D) Luka badan, kematian atau penyakit pihak (D) Personal injury, death, or disease of any
ketiga manapun. third party.
8.3 Kekayaan Intelektual. Rekanan harus 8.3 Intellectual Property. Vendor shall
mengganti kerugian Bio Farma terkait indemnify Bio Farma in respect of any
dengan Tuntutan atau klaim bahwa terdapat allegation or Claim that any or any part of
suatu peralatan atau suatu bagian dari Vendor Equipment or any of the Work
Peralatan Rekanan atau Pekerjaan yang constitutes an infringement of any trade
melanggar rahasia dagang atau hak secret or proprietary rights. If, by reason of
kekayaan intelektual apapun. Apabila, any suit or action covered by this Article,
dengan alasan gugatan atau tindakan yang Vendor is unable to use any or any part of
dimaksud dalam Pasal ini, Rekanan tidak Vendor Equipment, or perform any of the
dapat menggunakan salah satu Peralatan Work, Vendor shall, at its expense,
Rekanan atau suatu bagian dari Peralatan diligently procure the right to use or
Rekanan, atau tidak dapat melaksanakan perform the same, or subject to Bio
Pekerjaan, Rekanan harus, dengan Farma’s prior written consent, make
pengeluarannya sendiri, mengadakan hak substitutions or modifications to make it
untuk menggunakan atau melaksanakan non-infringing or non-misappropriating. If
pekerjaan tersebut, atau tunduk kepada Vendor fails to do so, the provisions of
persetujuan tertulis terlebih dahulu dari Bio Article 3.2 shall be deemed to apply.
Farma, membuat penggantian atau
modifikasi Peralatan Rekanan untuk
menjadikan hal tersebut menjadi tidak
melanggar. Apabila Rekanan gagal dalam
melakukan modifikasi atau penggantian
tersebut, ketentuan Pasal 3.2 harus
dianggap berlaku.
8.4 Ganti Rugi Untuk Pajak-Pajak dan 8.4 Indemnity for Taxes and Import/Export
Kewajiban-Kewajiban Impor/Ekspor. Obligations. Vendor indemnifies Bio
Rekanan mengganti rugi Bio Farma Farma against all liabilities and Claim that
terhadap setiap pertanggungjawaban dan may be assessed or levied by any taxing
Tuntutan yang dapat dikenakan atau authority against Bio Farma in connection
dipungut oleh otoritas perpajakan manapun with Vendor’s tax and import/export
terhadap Bio Farma sehubungan dengan obligations arising out of this General
pajak dan kewajiban-kewajiban Terms and Conditions. If Vendor’s failure
impor/ekspor Rekanan yang timbul dari to comply with any requirement of Article 7
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan results in Bio Farma not receiving the full
Umum ini. Jika kegagalan Rekanan untuk benefit of or otherwise prejudices any
mematuhi setiap persyaratan dalam Pasal 7 available import/export exemption, or
mengakibatkan Bio Farma tidak results in failure to obtain any necessary
mendapatkan keuntungan sepenuhnya permits, licenses, authorizations, or
atau sebaliknya merugikan pembebasan customs clearances, Vendor indemnifies
8.5 Ganti Rugi - Ganti Rugi Rekanan 8.5 Other Vendor Indemnities. To the fullest
Lainnya. Sepanjang diperkenankan oleh extent permitted by Applicable Law,
Hukum yang Berlaku, Rekanan Vendor shall release and indemnify Bio
membebaskan dan mengganti rugi Bio Farma from and against all of the following
Farma dari dan terhadap seluruh hal that arise out of this General Terms and
sebagai berikut yang timbul dari Syarat- Conditions:
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini:
(B) Tuntutan yang timbul dari atau sehubungan (B) Claim that arise out of or in connection with
dengan setiap ketidaktepatan dari any inaccuracy of the representations set
pernyataan-pernyataan yang diatur dalam out in Article 4.
Pasal 4.
(C) Tuntutan yang berkaitan dengan setiap (C) Claim which relate to any breach of
pelanggaran Hukum yang Berlaku oleh Applicable Law by the Vendor.
Rekanan.
(D) Tuntutan yang diajukan terhadap Bio Farma (D) Claim brought against Bio Farma by the
oleh Rekanan, termasuk Tuntutan terkait Vendor, including employment-related
dengan ketenagakerjaan, selain dari Claim, other than Claim by Vendor
Tuntutan oleh Rekanan yang sesuai consistent with this General Terms and
dengan Syarat-syarat dan Ketentuan- Conditions.
ketentuan Umum ini.
(A) Bio Farma dan Rekanan sama-sama (A) Bio Farma and Vendor mutually waive and
sepakat untuk melepaskan dan release to the fullest extent permitted by
membebaskan sepanjang diizinkan oleh Applicable Law all of the following Claim
Hukum yang Berlaku, semua Tuntutan for damages arising out of this General
berikut ini atas kerugian yang timbul dari Terms and Conditions, whether such
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Claims are made in connection with an
Umum ini, baik apakah Tuntutan-tuntutan indemnity, a breach of any obligation under
tersebut dibuat sehubungan dengan suatu this General Terms and Conditions, or any
ganti rugi, suatu pelanggaran kewajiban other Claim:
manapun berdasarkan Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum ini atau setiap
Tuntutan-tuntutan lainnya.
(B) Pembatasan-pembatasan yang diatur (B) The limitations provided in Article 8.6 (A)
dalam Pasal 8.6 (A) hanya berlaku untuk only apply to damages or losses suffered
kerugian-kerugian atau kehilangan- by Bio Farma or the Vendor. The
kehilangan yang diderita oleh Bio Farma limitations provided in Article 8.6(A) do not
atau Rekanan. Pembatasan-pembatasan apply to Claim for damages or losses
yang diatur dalam Pasal 8.6 (A) tidak suffered by third parties.
berlaku untuk Tuntutan kerugian atau
kehilangan yang diderita oleh pihak ketiga.
8.7 Pengecualian Untuk Kelalaian Nyata 8.7 Exclusion for Gross Negligence or
Atau Kesalahan yang Disengaja. Willful or Intentional Misconduct.
(A) Ketika suatu Pihak mengganti rugi Pihak (A) When a Party indemnifies other Party of
lainnya terhadap Tuntutan, maka Pihak Claim, the indemnifying Party shall defend
yang mengganti rugi harus membela dan and hold the indemnified party harmless
membebaskan pihak yang ditanggung dari against those Claims and against all
Tuntutan tersebut dan dari semua biaya, reasonable costs, expenses, and fees of
pengeluaran yang layak dan segala jenis any kind (including attorneys’ fees)
ongkos (termasuk ongkos-ongkos incurred by the indemnified party in
pengacara) yang dikeluarkan oleh pihak defending those Claims, and any tax
yang ditanggung dalam membela Tuntutan imposed on the indemnified party as a
tersebut, dan setiap pajak yang dikenakan consequence of receiving payment under
kepada pihak yang ditanggung sebagai Article 8.
suatu akibat dari penerimaan pembayaran
berdasarkan Pasal 8.
9. ASURANSI 9. INSURANCE
Rekanan harus melakukan menutup atas Vendor shall cover at its own expense,
biayanya sendiri, selama jangka waktu during the term of this General Terms and
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Conditions or any extension(s) thereof,
Umum ini atau pada setiap certain insurance coverage. The
perpanjangannya dari pertanggungan insurance coverage required by Bio
asuransi tertentu. Cakupan pertanggungan Farma shall be stipulated in the
asuransi yang diwajibkan oleh Bio Farma Procurement Agreement.
akan ditetapkan dalam Perjanjian
Pengadaan. For the avoidance of doubt, the scope of
Insurance as set out in this Article must
Untuk menghindari keragu-raguan, ruang include the risk which may occur during
lingkup dari Asuransi yang diatur the delivery of goods which include but not
berdasarkan Pasal ini wajib untuk limited to lifting and equipment
mencakup risiko-risiko yang terjadi pada positioning.
saat pengantaran barang termasuk namun
tidak terbatas pada proses lifting atau
positioning alat.
10.1 Kerahasiaan dari Informasi Teknis dan 10.1 Confidentiality of Technical Information
Informasi Syarat-syarat dan Ketentuan- and General Terms and Conditions
ketentuan Umum. Seluruh catatan, Information. All logs, records, data,
rekaman, data, laporan dan segala reports and any other information used in,
informasi lainnya yang digunakan, produced, or obtained in connection with
dihasilkan, atau diperoleh dalam kaitannya the Procurement Agreement and this
dengan Perjanjian Pengadaan dan Syarat- General Terms and Conditions, including
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, General Terms and Conditions Information
termasuk juga Informasi Syarat-syarat dan and Technical Information, is confidential
Ketentuan-ketentuan Umum dan Informasi and if applicable, shall belong to and for
Teknis, bersifat rahasia dan, sebagaimana the exclusive use and benefit of Bio Farma.
berlaku, adalah milik dan untuk Each Party agrees to to keep the
dipergunakan secara eksklusif oleh dan confidentiality of any General Terms and
untuk keuntungan Bio Farma. Setiap Pihak Conditions Information and Technical
setuju untuk menjaga kerahasiaan setiap Information.
Informasi Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum dan Informasi Teknis.
10.2 Pengungkapan yang Diperbolehkan. Bio 10.2 Permitted Disclosure. Bio Farma or
Farma atau Rekanan dapat mengungkap Vendor may disclose the General Terms
Informasi Syarat-syarat dan Ketentuan- and Conditions Information to any of the
ketentuan Umum kepada penerima- following recipients who are bound by
penerima manapun berikut ini yang terikat confidentiality and use obligations at least
oleh kewajiban-kewajiban kerahasiaan dan as stringent as those in Article 10:
(A) Pegawai-pegawai dari Bio Farma atau (A) Employees of Bio Farma or Vendor, but
Rekanan, tetapi hanya sepanjang bahwa only to the extent that the employee of Bio
pegawai Bio Farma atau Rekanan tersebut Farma or Vendor needs to know the
perlu untuk mengetahui Informasi Syarat- General Terms and Conditions Information
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum for the performance of the Work.
guna pelaksanaan Pekerjaan berdasarkan
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan
Umum ini.
(B) Penasihat-penasihat profesional dari Bio (B) Professional advisors of Bio Farma or
Farma atau Rekanan, tetapi hanya Vendor, but only to the extent necessary
sepanjang diperlukan guna pemberian for the provision of professional advice
nasihat profesional yang diperlukan oleh needed by Bio Farma or Vendor for the
Bio Farma atau Rekanan untuk performance of the Work in relation to this
pelaksanaan Pekerjaan berdasarkan General Terms and Conditions.
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan
Umum ini.
10.3 Pengungkapan yang Diharuskan. Jika 10.3 Required Disclosure. If Bio Farma or
Bio Farma atau Rekanan diharuskan oleh Vendor is required by Applicable Law (or
Hukum yang Berlaku (atau perintah dari order of any administrative or judicial
setiap proses administrasi atau yuridis) proceeding) to disclose any General
untuk mengungkap Informasi Syarat-syarat Terms and Conditions Information, Vendor
dan Ketentuan-ketentuan Umum manapun, shall promptly notify Bio Farma and shall
Rekanan harus segera memberitahukan ensure that any General Terms and
Bio Farma dan menjamin bahwa Informasi Conditions Information disclosed will only
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan to the portion of the General Terms and
Umum yang diungkapkan hanya sebatas Conditions Information which, in the
bagian dari Informasi Syarat-syarat dan reasonable opinion of Bio Farma, is
Ketentuan-ketentuan Umum, yang required to be disclosed.
berdasarkan pendapat wajar Bio Farma,
diperlukan untuk diungkap dan
berhubungan dengan Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum ini.
10.4 Penggunaan Informasi Syarat-syarat dan 10.4 Use of General Terms and Conditions
Ketentuan-ketentuan Umum. Bio Farma Information. Bio Farma or Vendor shall
atau Rekanan harus menggunakan, dan use and shall ensure that Bio Farma and
harus menjamin bahwa Bio Farma dan Vendor only use General Terms and
Rekanan menggunakan Informasi Syarat- Conditions Information only for the
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum purpose of performing the Work based on
hanya untuk keperluan penyediaan this General Terms and Conditions.
Pekerjaan berdasarkan Syarat-syarat dan Vendor shall abide by all instructions given
Ketentuan-ketentuan Umum ini. Rekanan or restrictions stipulated by Bio Farma with
harus mematuhi semua instruksi atau respect to General Terms and Conditions
batasan yang diberikan oleh Bio Farma Information.
sehubungan dengan Informasi Syarat-
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum.
10.6 Pemberian. Bio Farma dan Afiliasi- 10.6 Grant. Bio Farma and its Affiliates shall
afiliasinya diberikan suatu hak dan lisensi have an irrevocable, royalty-free,
yang tidak dapat dicabut kembali, bebas perpetual, worldwide right and license, to
royalti, berkelanjutan, mendunia, untuk use Vendor Technology Background to the
menggunakan Latar Belakang Teknologi extent necessary to utilize the Technical
Rekanan sepanjang diperlukan untuk Information and General Terms and
memanfaatkan Informasi Teknis dan Conditions Information or the Work
Informasi Syarat-syarat dan Ketentuan- performed or delivered under Procurement
ketentuan Umum atau Pekerjaan yang Agreement and this General Terms and
dilaksanakan atau diserahkan berdasarkan Conditions.
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini.
10.7 Hak Kepemilikan atas Dokumen. Hak 10.7 Title to Documents. Title to all drawings,
kepemilikan atas semua gambar, specifications, requisitions, results of
spesifikasi, permintaan resmi, hasil calculations and other documents, data
perhitungan dan dokumen lainnya, data dan and computer disks, and any other means
cakram komputer, dan cara-cara lain untuk of capturing information prepared by
menangkap informasi yang disiapkan oleh Vendor under Procurement Agreement
Rekanan berdasarkan Perjanjian and this General Terms and Conditions,
Pengadaan dan Syarat-syarat dan shall at all times vest in Bio Farma as Bio
Ketentuan-ketentuan Umum ini, harus pada Farma’s work for hire, and Bio Farma shall
setiap saat berada pada Bio Farma sebagai have the right to use such materials for the
pekerjaan untuk disewa (work for hire) milik purposes of this General Terms and
Bio Farma, dan Bio Farma berhak Conditions or for any purpose at the sole
menggunakan bahan-bahan tersebut untuk discretion of Bio Farma. Vendor shall not
tujuan Syarat-syarat dan Ketentuan- permit on any documents prepared or
ketentuan Umum ini atau untuk tujuan issued by Vendor in connection with this
apapun atas kebijaksanaan Bio Farma General Terms and Conditions (and shall
sendiri. Rekanan tidak dapat mengizinkan promptly remove from any issued
pada dokumen yang disiapkan atau documentation) any statement of rights or
dikeluarkan oleh Rekanan sehubungan disclaimers that are inconsistent with the
dengan Syarat-syarat dan Ketentuan- terms of this General Terms and
ketentuan Umum ini (dan harus segera Conditions.
menghapus dari dokumentasi yang
dikeluarkan), pernyataan hak atau
penyangkalan apapun yang tidak sesuai
dengan ketentuan Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum ini
10.9 Pengembalian Materi-materi. Rekanan 10.9 Return of Materials. Vendor must return
harus mengembalikan kepada Bio Farma, to Bio Farma, or destroy all copies,
atau menghancurkan seluruh salinan, extracts, drawings, and other materials or
turunan, gambar dan materi lain atau Records that contain or reflect any General
Catatan-catatan yang mengandung atau Terms and Conditions Information, within
menggambarkan Informasi Syarat-syarat five (5) business days from the first to
dan Ketentuan-ketentuan Umum manapun occur: (A) termination of the Procurement
dalam waktu 5 (lima) hari kerja sejak, mana Agreement or this General Terms and
yang terjadi terlebih dahulu (A) Pengakhiran Conditions or (B) completion of the Work.
Perjanjian Pengadaan atau Syarat-syarat If General Terms and Conditions
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini atau Information has been copied onto
(B) penyelesaian Pekerjaan. Jika Informasi computer systems or other data storage
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan systems, all such data recordings must be
Umum telah disalin dalam sistem-sistem destroyed in a manner which makes it
komputer atau ke sistem-sistem unrecoverable.
penyimpanan data lainnya, maka semua
rekaman data tersebut harus dihancurkan
dengan suatu cara sehingga tidak
dimungkinkannya pemulihan data tersebut.
11.1 Rekanan. Rekanan adalah Rekanan 11.1 Vendor. Vendor is an independent Vendor
independen yang memiliki pengetahuan that possesses the necessary know-how,
yang diperlukan, sepenuhnya fully experienced and technically
berpengalaman dan secara teknis mampu competent to perform the Work and that
melaksanakan Pekerjaan dan memiliki the Vendor is properly financed, organised
kemampuan keuangan, organisasi dan and equipped to perform such Work and
peralatan yang memadai untuk has the the authority to control and direct
melaksanakan Pekerjaan serta berwenang the performance and supervision of the
untuk mengendalikan dan mengarahkan Work.
pelaksanaan dan pengawasan Pekerjaan.
11.2 Disepakati secara tegas bahwa Rekanan 11.2 It is expressly agreed that the Vendor as
dan tidak satupun personel Rekanan akan well as Vendor’s personnel shall not be
dianggap sebagai karyawan, agen atau deemed to be the employees, servants,
rekanan-rekanan lain dari Bio Farma. agents or other vendors of Bio Farma.
Rekanan harus mengganti kerugian Bio Vendor shall indemnify Bio Farma in
Farma terhadap setiap kegagalan dalam respect of any failure to comply with Article
11.3 Dalam hal Rekanan merupakan suatu 11.3 In the case the Vendor is a consortium
konsorsium yang terdiri dari lebih dari satu which consist of more than one Vendor,
Rekanan, maka, masing-masing Rekanan therefore, each of the Vendors which are
yang tergabung dalam konsorsium tersebut member of such consortium shall be jointly
bertanggung jawab secara sendiri-sendiri and severally liable for all obligations of the
dan tanggung renteng terhadap seluruh Vendor to Bio Farma in connection with
kewajiban yang dimiliki Rekanan terhadap this General Terms and Conditions and
Bio Farma sehubungan dengan Syarat- Procurement Agreement.
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini
dan Perjanjian Pengadaan.
12.1 Pengalihan oleh Rekanan. Rekanan tidak 12.1 Assignment by Vendor. Vendor may not
diperbolehkan untuk mengalihkan dan/atau assign or in any way dispose of its rights
dengan cara apapun menyerahkan kepada and/or obligations under this General
pihak lain hak dan kewajibannya dalam Terms and Conditions, without prior written
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan consent from Bio Farma. In the event
Umum ini, tanpa persetujuan tertulis Vendor assigns or in any way transfer its
sebelumnya dari Bio Farma. Dalam hal rights or obligations under this General
Rekanan mengalihkan atau dengan cara Terms and Conditions, Vendor shall
apapun menyerahkan kepada pihak lain hak remain responsible to Bio Farma for the
atau kewajibannya dalam Syarat-syarat dan performance of this General Terms and
Ketentuan-ketentuan Umum ini, Rekanan Conditions as if such assignment or
tetap bertanggung jawab kepada Bio Farma transfer would not have occured.
atas pelaksanaan Syarat-syarat dan
Ketentuan-ketentuan Umum ini seolah-olah
pengalihan atau penyerahan tersebut tidak
terjadi.
12.2 Pengalihan oleh Bio Farma. Bio Farma 12.2 Assignment by Bio Farma. Bio Farma
dapat mengalihkan seluruh atau sebagian may assign all or part of its rights or
dari hak-hak dan kewajiban-kewajibannya obligations under this General Terms and
berdasarkan Syarat-syarat dan Ketentuan- Conditions without Vendor’s consent to
ketentuan Umum ini tanpa persetujuan any entity or any third party.
Rekanan kepada setiap entitas atau pihak
ketiga.
12.3 Pelanggaran Atas Larangan Pengalihan. 12.3 Breach of the Assignment Provision.
Dalam hal Syarat-syarat dan Ketentuan- In the event this General Terms and
ketentuan Umum ini atau Perjanjian Conditions or Procurement Agreement are
Pengadaan diakhiri berdasarkan terminated based on Article 12.1, Bio
Pasal 12.1, Bio Farma tidak akan Farma shall not pay or reimburse Vendor
membayar atau mengganti Rekanan untuk for any portion of such subcontracted
bagian pekerjaan-pekerjaan yang works and its associated costs, except for
disubkontrakkan tersebut dan biaya-biaya the portion of Work performed without
yang terkait, kecuali untuk bagian breach to Article 12.1 and which, at Bio
Pekerjaan yang dilakukan tanpa melanggar Farma’s sole judgment, were satisfactorily
Pasal 12.1 dan dengan mana, atas performed prior to termination.
pertimbangan Bio Farma sendiri, telah
diselesaikan dan diterima dengan baik
sebelum pengakhiran.
12.4 Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan 12.4 This General Terms and Conditions shall
Umum ini mengikat para pengganti, para be binding on the successors, assignees
pihak yang ditunjuk dan para perwakilan and legal representatives of the Parties.
sah dari Para Pihak.
13.1 Peristiwa Keadaan Memaksa. Kecuali 13.1 Force Majeure Event. Except for the
untuk kewajiban melakukan pembayaran obligation to make payment under the
berdasarkan Syarat-syarat dan Ketentuan- General Terms and Conditions before the
ketentuan Umum yang telah timbul sebelum conditions referred to in letter B of this
keadaan sebagaimana dimaksud dalam Article are deemed to have occurred, the
huruf B Pasal ini dianggap terjadi, indemnification and insurance obligations
penggantian kerugian dan kewajiban arising out under the Procurement
menutup asuransi yang muncul dari Agreement and this General Terms and
Perjanjian Pengadaan dan Syarat-syarat Conditions, neither Party shall be liable for
dan Ketentuan-ketentuan Umum ini, tidak failure to perform the obligations under this
ada Pihak yang bertanggung jawab atas General Terms and Conditions to the
kegagalan pelaksanaan kewajiban- extent that such failure is caused by Force
kewajiban berdasarkan Syarat-syarat dan Majeure (as defined below). It is
Ketentuan-ketentuan Umum ini, sepanjang understood that no payments shall be due
kegagalan tersebut disebabkan oleh to Vendor during such suspended
Keadaan Memaksa (sebagaimana performance due to Force Majeure.
didefinisikan di bawah). Telah disepakati
bahwa tidak ada pembayaran yang jatuh
tempo kepada Rekanan dalam kurun waktu
penundaan pelaksanaan tersebut akibat
Keadaan Memaksa.
(A) Suatu Peristiwa Keadaan Memaksa (A) A Force Majeure Event is limited to any
dibatasi pada setiap peristiwa atau of the following events or
keadaan sebagai berikut: circumstances:
(1) Gempa bumi, angin topan, badai, (1) Earthquakes, hurricanes, storms, tidal
gelombang pasang, banjir, atau bencana waves, floods, or other physical natural
alam fisik lainnya, sebagaimana dibuktikan disasters, as evidenced by confirmation
melalui konfirmasi dari lembaga pemerintah from the relevant government authority.
terkait.
(2) Peperangan (baik dinyatakan maupun tidak (2) Acts of war (whether declared or
dinyatakan), terorisme, kerusuhan, perang undeclared), terrorism, riot, civil war,
saudara, blokade, pemberontakan, atau blockade, insurrection, or civil
gangguan sipil. disturbances.
(3) Tindakan suatu badan, institusi, lembaga (3) Acts of a governmental entity, agency, or
pemerintahan atau lembaga pemerintah other local authority that prevent or make
daerah lainnya yang menghalangi atau unlawful a Party’s performance under this
membuat pelaksanaan suatu Pihak General Terms and Conditions or
berdasarkan Syarat-syarat dan Ketentuan- Procurement Agreement.
ketentuan Umum atau Perjanjian
Pengadaan menjadi melanggar hukum.
(4) Pemogokan atau perselisihan tenaga kerja (4) Strikes or labor disputes at national level,
di tingkat nasional, tetapi tidak termasuk but excluding any strike or Dispute which
setiap pemogokan atau Perselisihan yang is specific to the performance of the Work
khusus terkait dengan pelaksanaan under this General Terms and Conditions
Pekerjaan berdasarkan Syarat-syarat dan and Procurement Agreement.
Ketentuan-ketentuan Umum ini dan
Perjanjian Pengadaan.
(1) Semata-mata kekurangan atas atau (1) The mere shortage of or inability to obtain
ketidakmampuan untuk memperoleh labor, equipment, financing, materials, or
tenaga kerja, peralatan, pendanaan, transportation which is not itself caused by
material, atau transportasi yang tidak a Force Majeure Event.
dengan sendirinya disebabkan oleh suatu
Peristiwa Keadaan Memaksa.
(2) Kepailitan atau perubahan dalam keadaan (2) The insolvency or change in economic
ekonomi Pihak yang terdampak. circumstances of the affected Party.
(4) Kegagalan mekanis atau struktural dari (4) Vendor Equipment mechanical or
Peralatan Rekanan. structural failure.
(5) Kondisi cuaca yang normal yang dapat (5) Normal weather condition reasonably
secara wajar diperkirakan. predicted.
(C) Pihak yang menyatakan Peristiwa Keadaan (C) The party claiming the Force Majeure
Memaksa diwajibkan dan harus dapat Event is obliged and must be able to prove
membuktikan adanya upaya-upaya yang the efforts that have been made to the
telah semaksimal mungkin dilakukan untuk maximum extent possible to prevent
mencegah kerugian yang timbul dari situasi losses arising from the situation or
atau kondisi Peristiwa Keadaan Memaksa conditions of the Force Majeure
yang dialaminya. experienced.
(D) Pihak yang menyatakan Peristiwa Keadaan (D) The party claiming Force Majeure Event
Memaksa harus memberitahukan situasi must notify the situation and condition of
dan kondisi Peristiwa Keadaan Memaksa the Force Majeure Event it experience as
yang dihadapinya serta upaya-upaya well as the prevention efforts that have
pencegahan yang telah dilaksanakannya, been carried out, within no later than
dalam waktu selambat-lambatnya 14 fourteen (14) calendar days after the
(empat belas) hari kalender setelah situasi situation and condition is considered to
dan kondisi itu dianggap terjadi. have occured.
(E) Semua kerugian yang timbul atau diderita (E) All loses arising or incurred by one of the
salah satu pihak karena terjadinya Peristiwa parties due to the Force Majeure Event is
Keadaan Memaksa bukan merupakan not the liability of the other party.
tanggung jawab pihak lain.
(F) Segala hak yang sudah dapat diterima atas (F) All rights that have been received on the
dasar pelaksanaan prestasi oleh pihak yang basis of the implementation of the
mengklaim Peristiwa Keadaan Memaksa, performance by the party claiming the
sebelum keadaan sebagaimana dimaksud Force Majeure Event, before the
dalam huruf B Pasal ini dianggap terjadi, conditions referred to in letter B of this
tidak menjadi hapus karena adanya Article are deemed to have occurred, shall
Peristiwa Keadaan Memaksa. not be annulled due to the Force Majeure
Event.
14.1 Hukum yang Berlaku. Perjanjian 14.1 Governing Law. Procurement Agreement
Pengadaan dan Syarat-syarat dan and this General Terms and Conditions is
Ketentuan-ketentuan Umum ini tunduk governed by and shall be interpreted in
pada dan ditafsirkan berdasarkan ketentuan accordance with the laws of Republic of
hukum Negara Republik Indonesia. Indonesia.
14.2 Penyelesaian Perselisihan. Para Pihak 14.2 Dispute Resolution. The Parties shall
harus mengutamakan penyelesaian prioritize the resolution of any Dispute
Perselisihan apapun di antara mereka between them using direct negotiations
dengan menggunakan negosiasi-negosiasi and mediation. If the Dispute between
langsung dan/atau mediasi. Dalam hal them cannot be resolved by direct
Perselisihan di antara mereka tidak dapat negotiations and/or mediation within sixty
diselesaikan melalui negosiasi-negosiasi (60) calender days from the receipt date of
langsung dan/atau mediasi dalam waktu 60 notice of negotiation and/or mediation,
(enam puluh) hari kalender sejak tanggal then the Dispute must be resolved through
penerimaan pemberitahuan negosiasi arbitration as set out in Article 14.3.
dan/atau mediasi, maka Perselisihan harus
diselesaikan dengan arbitrase
sebagaimana diatur dalam Pasal 14.3.
14.3 Arbitrase. Dengan merujuk pada Pasal 14.3 Arbitration Proceedings. Pursuant to the
14.2 di atas, kecuali disepakati lain oleh Article 14.2, unless otherwise agreed by
Para Pihak, maka Perselisihan harus the Parties, Dispute must be finally
diselesaikan secara final secara arbitrase resolved by binding arbitration and either
yang dilakukan sesuai dengan Peraturan Party may initiate arbitration conducted in
Badan Arbitrase Nasional Indonesia (BANI) accordance with the rules of Badan
yang didirikan oleh Kamar Dagang dan Arbitrase Nasional Indonesia (BANI)
Industri Indonesia (KADIN) melalui SK No. established by Kamar Dagang dan Industri
SKEP/152/DPH/1977 tanggal 30 November Indonesia (KADIN) under Decree Number
1977 beralamat terdaftar di Wahana Graha SKEP/152/DPH/1977 dated November 30,
Lt. 1&2, Jalan Mampang Prapatan No. 2, 1977 with its registered address at
Duren Tiga, Pancoran, RT.4/RW.1, Duren Wahana Graha Lt. 1&2, Jalan Mampang
Tiga, Pancoran, Kota Jakarta Selatan, Prapatan No. 2, Duren Tiga, Pancoran,
Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12760 RT.4/RW.1, Duren Tiga, Pancoran, Kota
(“Aturan”), yang berlaku pada waktu Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota
terjadinya perselisihan dengan tiga (3) Jakarta 12760 (“Rules”), effective at the
orang arbiter yang ditunjuk sesuai dengan time of dispute, with three (3) arbitrators
ketentuan Aturan tersebut. appointed in accordance with such Rules.
14.5 Selama proses arbitrase, Bio Farma dapat, 14.5 During arbitration proceeding, Bio Farma
atas kebijakannya sendiri, meminta may, at its sole discretion, require Vendor,
Rekanan, dan Rekanan harus mematuhi, in which Vendor shall comply, to continue
untuk melanjutkan atau menghentikan or to stop the Work, and the arbitrators
Pekerjaan, dan para arbiter memiliki kuasa shall have the power to issue interim
untuk mengeluarkan putusan sela dan/atau awards and/or temporary orders.
perintah sementara.
16.1 Tidak Ada Hak-Hak Pihak Ketiga. Tidak 16.1 No Third-Party Rights. No third party has
ada pihak ketiga mempunyai hak-hak any rights under this General Terms and
apapun berdasarkan Syarat-syarat dan Conditions or Procurement Agreement
Ketentuan-ketentuan Umum ini atau and may not enforce any provision in this
Perjanjian Pengadaan serta tidak dapat General Terms and Conditions, except as
menuntut ketentuan manapun dalam permitted in Article 16.2
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan
Umum ini, kecuali sebagaimana diizinkan
dalam Pasal 16.2.
(A) Tidak ada perubahan terhadap Syarat- (A) No amendment to this General Terms and
syarat dan Ketentuan-ketentuan Umum ini Conditions or Procurement Agreement
atau Perjanjian Pengadaan yang berlaku that is effective unless made in writing and
kecuali dibuat secara tertulis dan signed by authorized representatives of
ditandatangani oleh perwakilan-perwakilan both Parties, subject to Article 17.2 (C).
yang berwenang dari kedua belah Pihak,
dengan tunduk pada Pasal 17.2 (C).
(B) Tidak ada tagihan Rekanan, daftar harga, (B) No Vendor invoice, price list, rate
jadwal tarif, daftar muatan (bill of lading), schedule, bill of lading, work ticket, receipt,
tiket pekerjaan, penerimaan, konfirmasi, confirmation, or any other document
atau dokumen lainnya yang disiapkan oleh prepared by Vendor or submitted to Bio
Rekanan atau diserahkan kepada Bio Farma, even if executed by Bio Farma
Farma, bahkan jika ditandatangani oleh Bio (other than an amendment signed by the
Farma (selain perubahan yang Parties’ authorized representatives), will
ditandatangani oleh perwakilan yang modify or supplement in any way this
berwenang dari Para Pihak), akan General Terms and Conditions or
mengubah atau menambah dengan cara Procurement Agreement, regardless of
apapun Syarat-syarat dan Ketentuan- any provision to the contrary in such
ketentuan Umum ini atau Perjanjian document.
Pengadaan, terlepas dari ketentuan apapun
yang bertentangan dalam dokumen
tersebut.
(C) Suatu pemutakhiran katalog untuk (C) A catalog update to change prices, or to
mengubah harga, atau untuk menghapus remove or add items within the existing
atau menambahkan item-item ke dalam scope of work, that is administered through
ruang lingkup pekerjaan yang sudah ada, Bio Farma’s electronic catalog system may
yang dikelola melalui sistem katalog be made without a signed writing if the
elektronik milik Bio Farma dapat dibuat change is made using Bio Farma’s
17.3 Pengesampingan. Tidak satupun dari 17.3 Waiver. None of the terms and conditions
syarat dan ketentuan yang terdapat dalam contained in this General Terms and
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan Conditions shall be deemed to be waived
Umum ini dianggap untuk dikesampingkan by either Party unless such waiver is in
oleh kedua Pihak kecuali pengesampingan writing, expressly stated to be a waiver of
tersebut dinyatakan secara tertulis dan a specified provision of this General Terms
secara jelas sebagai pengesampingan atas and Conditions and is signed by an
suatu ketentuan dalam Syarat-syarat dan authorized representative of each Party.
Ketentuan-ketentuan Umum ini, dan Either Party’s waiver of any breach or
ditandatangani oleh Perwakilan yang sah failure to enforce any of the terms,
dari tiap Pihak. Setiap pengesampingan covenants, conditions or other provisions
yang dilakukan oleh suatu Pihak atas of this General Terms and Conditions or
pelanggaran atau kegagalan untuk Procurement Agreement, at any time, shall
menjalankan suatu ketentuan, not in any way affect, limit, modify or waive
kesepakatan, persyaratan atau ketentuan such Party’s right thereafter to enforce or
lainnya dari Syarat-syarat dan Ketentuan- compel strict compliance with every term,
ketentuan Umum ini atau Perjanjian covenants, conditions or other provisions
Pengadaan, setiap saat, tidak dapat hereof.
mempengaruhi, membatasi, mengubah
atau mengesampingkan hak Pihak tersebut
untuk menuntut atau memaksa pemenuhan
secara ketat atas setiap aturan,
kesepakatan, persyaratan atau ketentuan
lainnya dalam Syarat-syarat dan Ketentuan-
ketentuan Umum ini.
17.4 Keterpisahan. Jika terdapat ketentuan 17.4 Severability. If any provision of this
dalam Syarat-syarat dan Ketentuan- General Terms and Conditions is void,
ketentuan Umum ini yang tidak berlaku lagi, invalid, illegal or unenforceable, such
tidak sah, melanggar hukum atau tidak invalidity, illegality or unenforceability shall
dapat dilaksanakan maka ketidakberlakuan, be deemed severable and shall not affect
ketidaksahan, atau tidak dapat berlakunya the remainder which shall remain in full
ketentuan tersebut harus dianggap terpisah force and effect.
dan tidak akan mempengaruhi ketentuan
lainnya yang tetap berlaku secara penuh
dan efektif.
17.5 Keberlakuan. Walaupun Pekerjaan sudah 17.5 Survival. Despite completion of the Work
selesai dilaksanakan atau terjadi or termination of this General Terms and
pengakhiran Syarat-syarat dan Ketentuan- Conditions and Procurement Agreement,
ketentuan Umum ini dan Perjanjian all provisions in this General Terms and
Pengadaan, semua ketentuan dalam Conditions containing representations,
Syarat-syarat dan Ketentuan-ketentuan warranties, releases, defense obligations
Umum ini perihal pernyataan-pernyataan, and indemnities, and all provisions relating
jaminan-jaminan, pelepasan-pelepasan, to tax, import/ export/customs, Vendor’s
kewajiban-kewajiban pembelaan dan ganti invoices, audit, confidentiality, insurance,
rugi-ganti rugi, dan semua ketentuan perihal disclaimer of certain remedies, limitations
pajak, impor/ekspor/pabean, tagihan of liability, retention and inspection of