Professional Documents
Culture Documents
f
Author(s): Eric Doret
Source: Journal of Near Eastern Studies, Vol. 39, No. 1 (Jan., 1980), pp. 37-45
Published by: University of Chicago Press
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/544107
Accessed: 08-01-2016 08:23 UTC
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
University of Chicago Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of Near Eastern
Studies.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 192.122.237.41 on Fri, 08 Jan 2016 08:23:37 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
A NOTE ON THE EGYPTIAN CONSTRUCTION
Noun + sdm.f*
* Abbreviations in this article are those of Eric J. H. Johnson, E. F. Wente, and to Ms. E. Sherman
Hornung, Einfiihrung in die Agyptologie (Darmstadt, and Ms. M. Elswick.
1967), pp. 163-67, with the following additions: A. H. 1 W. Westendorf, "Die Wortstellung Nomen +
Gardiner, EG = A. H. Gardiner, Egyptian Grammar, sdm.fals grammatische Konstruktion," MIO 1 (1953):
3d ed. (Oxford, 1957); H. J. Polotsky, ET = H. J. 337-43.
Polotsky, Egyptian Tenses, The Israel Academy of 2 For the "pseudo-verbal" construction, see
Sciences and Humanities, Proceedings, vol. 2, no. 5 Gardiner,EG, ? 319.
(Jerusalem, 1965); H. J. Polotsky, Transpositions = 3 See A. M. Blackman, Middle Egyptian Stories,
"Les Transpositions du verbe en egyptien classique," Bibliotheca Aegyptiaca, vol. 2 (Brussels, 1932), p. 5.
Israel Oriental Studies 6 (1976): 1-50.
4 Westendorf, "Wortstellung," p. 340.
My special thanks and gratitude to those who
5 As noticed by Wolfgang Schenkel, "Beitrdge zur
gave so freely of their time and advice, Drs. K. Baer,
mitteligyptischen Syntax IV. Nomen + sdm.f,"
[JNES 39 no. 1 (1980)] ZAS 92 (1965): 68, Westendorf has not tried to
determine to what extent the function of the con-
O 1980 by The University of Chicago. struction Noun + sdm.f is different from that of the
All rights reserved. form Noun + hr + Inf.
6
0022-2968/80/3901-0002/$00.95. Schenkel, "Syntax IV," pp. 68-72.
37
This content downloaded from 192.122.237.41 on Fri, 08 Jan 2016 08:23:37 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
38 JOURNAL OF NEAR EASTERN STUDIES
t:.n p4h.n sw,7 "we have attained our land," or where the adverbial complement precedes
the verb, as in 9fyt rdiw s8 r.s,8 "the back is turned on authority."
Finally, I have not included those cases where the pronoun, and not the noun,
precedes the verb, as in Sin. R. 15 (quoted above), in the construction ntf + sdm.f,9 and
in sw + sdm.f.0o
The form sdm.f in the construction Noun + sdm.f has been taken to be morphologically
indicative. Sander-Hansen includes it as a "bekleidete Form" in his chapter on the
indicative sdm.f,11 and Satzinger, quoting Sin. R. 21-22 bik Ch.f hnC8msw.f, "the falcon,
he flew off with his followers," considers it another example of the indicative form sdm.f
which appears after the negation n.12 Recently Polotsky,13 quoting certain legends
accompanying representations, among others Turin 1447 (Mrw m:c-hrw di.f i:w n Wsir
sn.ft) n Hnty-imntyw n Wpw:wt,14 "Mrw, the justified, he gives praise to Osiris, he kisses
the ground for Khentamentiou and Wepwawet"), seems to consider the sdm.f form in the
construction Noun + sdm.f to be circumstantial. This analysis is consistent with
Westendorf's idea that Noun + sdm.f is a construction of the same kind as the "pseudo-
verbal" construction. A "pseudo-verbal" construction consists of a Noun followed by an
adverbial predicate. If Noun + s m.f is the same type of grammatical unity, it should
consist of a Noun subject + adverbial, i.e., circumstantial, sdm.f.
In order to establish the morphology of the form sdm.f, as it appears in the con-
struction Noun + sdm.f, we must examine the behavior of mutable (II gem., III weak)
and anomalous verbs (mrD,wnn, ini, r i, and iw/ii) as they appear in this construction.
Table 1 gives the main forms of these verbs in the four forms of the sdm.f.15 It is
intended to clarify this discussion and does not presume to cover every detail.
The main functions of the four forms of the sdm.f are the following:
(1) the indicative form is used primarily in Twelfth Dynasty Middle Egyptian
after the negation n and, rarely, as a "bare initial form";16
(2) the circumstantial form, when it appears in clauses of time and circumstance,
indicates a concomitant circumstance. It is also used after the conditional particle ir,
"when" and in compound verb forms after the auxiliaries iw and ChC.n;17
This content downloaded from 192.122.237.41 on Fri, 08 Jan 2016 08:23:37 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
EGYPTIAN NOUN + sdm.f 39
(3) the prospective form is used in main clauses as an optative, in dependent clauses
as a final form, and as the object of certain verbs and prepositions. It also appears after
the negation nn;18
(4) the emphatic form is used in cleft-sentences stressing an adverbial adjunct, as
well as in "correlative" or "balanced" constructions (the so-called Wechselsdtze), and
also as the object of certain verbs and prepositions.19
TABLE 1
VERBS IN THE FOUR FORMS OF THE sdm.f
This content downloaded from 192.122.237.41 on Fri, 08 Jan 2016 08:23:37 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
40 JOURNALOF NEAR EASTERNSTUDIES
While the other forms can be found in the references cited in table 1, a word of comment
is necessary for the indicative and circumstantial forms of the verb wnn, "to be."
It is quite difficult to isolate a Middle Egyptian instance of the indicative form of the
verb wnn, "to be." First of all, the negation of this verb in Middle Egyptian is not n wn,
but nn wn,28 with a present/past meaning.29 Furthermore, when we consider the verb
"to be" used as an initial form (see, e.g., Hat. Gr. 16, 11. 3-4; wn.i m hrd, "I was a
child"30), one wonders whether the form should not rather be read wn.n.i.31 This is
certainly possible in line 9 of the same inscription, where it seems to follow iw ir.n.i as a
continuative form.32 The same situation occurs with a passage like wn.i m bi"wm'.n.(i) sw,
"I was in the mine-country, I inspected it," 33 where the parallelism with a sdm.n.f would
seem to indicate a reading wn.n.i.34
In the CoffinTexts, wn.f most often has a prospective value.35The indicative form wn
shown in the chart, therefore, is only proposed on the basis of parallelism with II gem.
verbs. Like m':, wnn is of the class of verbs which reduplicate second consonants in
certain syntactic positions but not in the indicative form.
Unlike other circumstantial forms which appear after the particle ir,36 wnn does not
seem to be used in clauses of time and circumstance; neither does wn. The examples
28 This wn is Theban Official," JEA 4 (1917): pl. 9, 11. 2-3, quoted,
certainly a sdm.f (see M. Gilula in his
review of Satzinger's Die negativen Konstruktionen in translated, and discussed by him in EG, ? 414, 1, end.
JEA 56 [1970]: 211) and not a participle (as stated 34 We would have in this case a "Wechselsatz"
by Satzinger, Die negativen Konstruktionen, ? 56). using sdm.n.f forms, "(when) I was in the mine-
29 See Gardiner, EG, ? 108, 1. For a preclassical country, (then) I inspected it."
example where nn wn has a future meaning, see H. 35 See, for example, Spell 314, CT IV, 94, t (wn.A
Brunner, Die Texte aus den Grdbern der Herakleo- hnc Hw hrw hbs T9t0), where the form stands at the
politenzeit von Siut, AgFo, vol. 5 (Gliickstadt, 1937), beginning of a sentence and therefore cannot be
p. 62, 11. 79-80 and p. 29: ir swt sbi nb h•k(w)-ib nb considered circumstantial (see Polotsky, ET, ?? 2 and
irt(y).f(y) pncy m nn sdm.n.f nn wn rn[.f tp t: nn] 3 and Gilula, "Shipwrecked Sailor, lines 184-85,"
krst(w).f m smyt, "as for every evildoer and every Studies in Honor of George R. Hughes, SAOC 39
wrongdoer who will do the opposite of what he has [Chicago, 1976], p. 78). Neither can it be indicative
heard, his name will not exist on earth, he will not be (as, mistakenly, M. Miinster, Untersuchungen zur
buried in the necropolis." The examples from the Hat- G6ttin Isis vom Alten Reich bis zum Ende des Neuen
nub Graffiti (see R. Anthes, Die Felseninschriften von Reiches, MAS, vol. 11 [Munich, 1968], p. 60), since the
Hatnub, K. Sethe, ed. Untersuchungen zur Geschichte indicative would be expressed here by iw or exception-
und Altertumskunde Aegyptens, vol. 9 (Leipzig, ally by a nominal sentence starting with ink; see
1928), quoted by T. W. Thacker, "On the Structure Gardiner, EG, ?? 116 end and 117. The only solution
of the Expressions Denoting Existence and Non- is then to interpret wn.i as a prospective form ("may
Existence in Middle Egyptian," JEA 35 (1949): 33, I be with Hu, on the day of clothing Teshtesh"). The
n. 3, as cases of n wn.f, are probably to be analyzed same is probably true also of CT IV, 95, c; IV, 95, g;
as cases of n(n) wn.f, inasmuch as nn, which appears and V, 47, c (cf. CT V, 47, f-48 a, where N speaks
as such in these inscriptions (e.g., Hat. Gr. 12, 1. 11), about his desire to be in the mansion of the two lions).
can also be written n. See, for example, the same In CT III, 300, d, the form also appears at the
expression written sometimes iw nn wn (Hat. Gr. 20, beginning of a sentence and is followed by wnn, which
1. 9; 24, 1. 10) and sometimes iw n wn (Hat. Gr. 17, 1. seems to have here the nuance of a prospective
12; 23, 1. 6), each with the same meaning "(when) emphatic: wn.t m ntr wnn.t m ntr, "may you be a god,
there was nothing (left)." The same is probably true may you always be a god"; cf. also CT IV, 53, b (P.
also of the two examples quoted in Edel, Grammatik, Gard. II) and VII, 105, q. This prospective form wn
? 924, bb. As for wnn, which appears after n, the contrasts in the same kind of sentence with the
reading n nwn.f and the reading n wn.n.f have been indicative statement introduced by iw: iw.k m ntr
proposed (see Gunn, Studies, p. 104, n. 1; Gardiner, wnn.k m ntr (CT I, 55, b): "You are a god, and it is a
EG, ? 120, end; Satzinger, Die negativen Konstruk- god that you willbe." For an example of the dependent
tionen, ? 20 and M. Gilula in his review of this study, prospective form, see CT I, 253, c, which tells the
p. 206). reason why ReCcreated "a great hall" for Osiris ("In
so See R. Anthes, Hatnub, p. 36. order that you might be in it at dawn"); see also CT
al To be translated in this initial position by an VII, 31, i, where wn is the adverbial adjunct of an
emphatic form (see Polotsky, ET, ? 16-21), wn.n.i m emphatic sdm.n.f form of a verb of motion (ii.n.i); see
hrd n(n) idn wi, "it was without peer that I was (when Polotsky, ET ?? 22-33).
I was) a child. 3e For apparent exceptions, see Gardiner, EG, p.
32 For the continuative form, see Polotsky, ET, ? 13. 427.
33Gardiner, "The Tomb of a Much-Travelled
This content downloaded from 192.122.237.41 on Fri, 08 Jan 2016 08:23:37 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
EGYPTIAN NOUN + sdm.f 41
ib.f hs.f r mt
"His heart, it is (too) weak to go" (Pap. Ebers, 188, a);42
Dhwtyd:.f pt hft.i
"Thoth, he crosses the sky in my presence" (CT VII, 295, a).45
This content downloaded from 192.122.237.41 on Fri, 08 Jan 2016 08:23:37 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
42 JOURNAL OF NEAR EASTERN STUDIES
Examples of the verbs ini, "to bring" and rdi, "to give" appearing in the same con-
struction are:
Sbk m mw Ddwn m TD-sty m imnt Spd m ibt in.sn n.i k;i.i n dt.i
"Sobek in the water, Dedwn
.H in Nubia, Ha in the west, Soped in the east, they bring to
me my own Ka" (CT VI, 259, b-d); and
msw.i rc nb46di.f wi r rt.f iti.i Itm ts.i tp.f smn.i wsrt.f smn.i tp n ist hr nhbt.s
"Him whom I fashion daily, he sets me at his nose, (namely) my father Atum, and I
affix his head, I make firm his neck, I make firm the head of Isis on her neck" (CTII, 38,
d-g).47
Finally, examples of the verbs mD?,"to see" and wnn, "to be" are:
The fact that the sdm.f which occurs in these examples of the construction Noun +
s8dm.fappears to be the circumstantial form confirmsWestendorf's theory that Noun +
sdm.f is a "pseudo-verbal" construction made up of a Noun + adverbial, i.e., circum-
stantial sdm.f. But this does not mean that the Noun was never emphasized. Schenkel
defends the idea that Noun + sdm.f is a loose construction used in Middle Egyptian to
emphasize the Noun subject of a verb form. He goes on to suggest, however, that both
nominal and "pseudo-verbal" sentences can also have emphasized Noun subjects, even
though their writing does not indicate this.51 Certain examples demonstrate this point
in the case of the "pseudo-verbal" construction Noun + sdm.f.
Gardinerhas pointed out that the construction Noun + sdm.f in narrative sometimes
This content downloaded from 192.122.237.41 on Fri, 08 Jan 2016 08:23:37 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
EGYPTIAN NOUN + sdm.f 43
has the same continuative function as the non-initial sdm.n.f.52 Ameni, accompanying
Sesostris I on an expedition to the country of Kush says:53
"I followed my lord when he sailed southward to overthrow his enemies [ ... ] I passed
by the land of Kush, sailing southward,"
in.n.i drw t:
in.n.i inw nb.i
.s pt
h.st.i ph.
"I reached the limits of the earth,
I brought back the presents of my lord,
My praise, it reached heaven."
These passages could have used the continuative sdm.n.f throughout to carry on the
narrative. The fact that the construction Noun + sdm.f was used instead of the
continuative sdm.n.f leads to the likelihood that Noun + sdm.f served an additional
function, namely, that of emphasizing the extraposed Noun subject.
The circumstantial form is not, however, the only form which is attested in the con-
struction Noun + Some examples show the prospective form in this construction.
sdm.nf.
We may, therefore, have to distinguish between two constructions Noun + sdm.f: a
"pseudo-verbal" construction in which the Noun constitutes a unity with an adverbial,
i.e., circumstantial sdm.f, and a loose construction, in which the Noun is the extraposed
subject of the prospective verb form. While in the "pseudo-verbal" construction the
Noun subject may or may not be emphasized, emphasizing is probably the only reason
for the extraposition of the Noun subject in the loose construction.57
52 Gardiner, EG, ? 450, 1: "in texts where the ed., Agyptologische Studien, Deutsche Akademie der
sdm.n.f form is usual for past narration the sdm.f with Wissenschaften zu Berlin, Institut fuir Orientfor-
a nominal subject in anticipatory emphasis sometimes schung, no. 29 (Berlin, 1955), pp. 209-10 and C. de
takes its place." Among the examples given by Wit, "La Circoncision chez les anciens egyptiens,"
Gardiner, EG, p. 367, nn. 3 and 4, the following are zAS 99 (1972): 42.
Middle Egyptian examples of a continuative form 56 For bt, see Gardiner, Ancient Egyptian Ono-
sdm.n.f replaced by a sdm.f with nominal subject in mastica (Oxford,
k. 1947), vol. 2, 241*; Faulkner, A
anticipatory emphasis: Sin. R. 17; R. 21; B. 113; Concise Dictionary of Middle Egyptian (Oxford, 1962),
242-43; B.H. I, 8, 9. p. 277, would read kb:t, "crown of a head."
53 P. E. Newberry, Beni Hasan, pt. 1 (London, 57 S. I. Groll, The Negative Verbal System of Late
1893), pl. 8, 1.9 = Urk. VII, p. 14, 11. 15-17. Egyptian (Oxford, 1970), p. 75, established for Late
54 Ibid., pl. 26, 11. 184-88 = A. de Buck, Egyptian Egyptian the same kind of distinction between a fixed
Readingbook, 2d ed. (Leiden, 1963), p. 71 = Urk. construction hr stp.f and a loose construction hr +
VII, p. 34, 11. 1-3. stp.f (where hr is an optional element).
65 For this passage, see G. Lef'bvre, in O. Firchow,
This content downloaded from 192.122.237.41 on Fri, 08 Jan 2016 08:23:37 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
44 JOURNAL OF NEAR EASTERN STUDIES
A few Middle Egyptian expanded versions of the htp-di-nsw formula present the
prospective form di in the construction Noun + sdm.f:
htp-di-nsw Wsir di Phwty _diitrt mct mhtDpsdt ntrw c`t imyt Iwnw ntrw nbw ir.sn n.k ht
Ufts' pn rdi.n Dhwty m pr-md:t ntr cwy.i di.sn b[?]wswcb.fInpw wdn.f58
An offering which the king gives (to) Osiris, which Thoth gives, which the southern and
northern sanctuary, the great Ennead in Heliopolis, and all the gods give. May they act
for you in accordance with this writing which Thoth gave to the house of the god's book,
my two arms, may they give (offerings), the Inundation, may it purify, Anubis, may he
bring offerings."59
The use of the prospective form di in the construction Noun + sdm.f seems not to be
limited to the htp-di-nswformula; see, for example, a passage like CT I, 281, a-b, which
translates well as an optative:
"(Isis) may she suckle you, Nephtys, may she give you her breast."60
The following selection from Sinuhe's reply to the letter of his Lord, Sesostris I, is also
best interpreted as a wish:
"All the gods of Egypt and the isles of the sea, may they give life and joy to your
nostrils, may they endue you with their bounty, may they give you eternity without
limit and infinity without bounds."62
In this article I have tried to show that the circumstantial form of the sdm.f follows
the Noun in the construction Noun + sdm.f. This fact confirmsWestendorf's theory that
58 Blackman, The Rock Tombs of Meir, pt. 2, mung, sie m6ge reinigen"). But our text clearly shows
F. L. Griffith, ed., Archaeological Survey of Egypt, Cwy.i, "my two hands," and Barta's translation,
23d memoir (London, 1915), pls. 6-7 and p. 16; for therefore, while probably correct for CT VII, 104,
other examples, see Wb., Belegstellen ad vol. 2, p. 465, g-h, seems unlikely in our example, especially since
5, and vol. 4, p. 66, 5; W. C. Hayes, "Horemkhacuef of this is inscribed above an offering list. Note that swcb
Nekhen and His Trip to IT-Towe," JEA 33 (1947): and wdn are also prospective forms of the sadm.f.
4-5 and pl. 2; S. Schott, "Die Opferliste als Schrift des 60 As noted
by Faulkner, Coffin Texts, vol. 1, p.
Thoth," ZAS 90 (1963): 103-10; W. Barta, Aufbau 62, n. 7, the prospective form iwt in CT I, 281, d
und Bedeutung der altdgyptischen Opferformel, AgFo, indicates that the whole passage is prospective.
vol. 24 (Gliickstadt, 1968), p. 65 and CT VII, 127, v-w. 61 See Blackman, Stories, p. 33.
69 Barta, Aufbau und Bedeutung, translates this 62 See J. W. B. Barns, "Sinuhe's Message to the
passage as follows: "Die beiden HMnde, sie mogen King: A Reply to a Recent Article," JEA 53 (1967):
gegeben werden; die tberschwemmung, sie moge 14. For a grammatical analysis of this passage, see
reinigen; Anubis, er m6ge opfern." His interpretation Gardiner, Notes on the Story of Sinuhe (Paris, 1916),
is based on CT VII, 104, g-h: cwy di sn Gb swub.f, p. 79; H. Goedicke, "Sinuhe's Reply to the King's
where he takes Geb as being the subject ofbh. di ("Die Letter," JEA 51 (1965): 31-32.
beiden Hande, Geb m6ge sie geben; die tberschwem-
This content downloaded from 192.122.237.41 on Fri, 08 Jan 2016 08:23:37 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
EGYPTIAN NOUN + sdm.f 45
Noun + sdm.f is a "pseudo-verbal" construction, made up of a Noun + adverbial, i.e.,
circumstantial sdm.f. It is impossible to consider Noun + sdm.f as a vehicle for the
indicative sdm.f and as one of the few syntactical positions where this form remained
in use after the Old Kingdom. Middle Egyptian texts do show, however, examples of this
construction using the prospective form of the sdm.f. With this in mind, therefore, we
can distinguish two constructions: a "pseudo-verbal" construction in which the Noun,
emphasized or not, constitutes a unity with an adverbial, i.e., circumstantial sdm.f, and
a loose construction in which the extraposed Noun is the emphasized subject of the
prospective verb form.63
63 At the time I wrote this
article, I did not have ac- among the constructions which display a relation be-
cess to the following references: F. Junge, "'Emphasis tween a noun and an adverbial predicate (such as the
by Anticipation' im mitteligyptischen Verbalsatz," "pseudo-verbal" constructions and the cleft-sentences
RdE 30 (1978): 95-100 and Syntax der mitteldgyptischen using emphatic verb forms). For Junge, however, the
Literatursprache (Mainz, 1978), pp. 38-40. Junge also Noun in the construction Noun + sdm.f is never em-
considers the sdm.f which appears in the construction phasized; see Junge, "'Emphasis by Anticipation',"
Noun + sdm.f to be circumstantial and includes it pp. 99-100.
This content downloaded from 192.122.237.41 on Fri, 08 Jan 2016 08:23:37 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions