Professional Documents
Culture Documents
"双循环"新发展格局为中欧合作提质升级注入强劲动能
"双循环"新发展格局为中欧合作提质升级注入强劲动能
来源: 驻欧盟使团
字号 大 小 简体 繁體 打印
“双循环”新发展格局为中欧合作提质升级注入强劲动能
Cooperation
驻欧盟使团团长张明大使在《欧盟动态》(EURACTIV)网站发表署名文章
2020 年 12 月 12 日
12 December 2020
近年来,全球经济形势复杂多变,新冠疫情进一步增添不确定性风险。在此
背景下,中国提出构建以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展
格局,统领经济发展战略。
以国内大循环为主体,是中国为适应国内外经济变局而作出的自主调整。一
是内部结构之变。现阶段,中国遇到的挑战是人民日益增长的美好生活需要与不
60%,低于全球平均水平。供需矛盾抑制消费潜力,制约经济结构提质升级。二
是外部环境之变。近期经济全球化逆流涌动、贸易保护主义思想回潮,新冠疫情
扰乱国际供应链稳定,放大中国经济外部风险。三是内外对比之变。金融危机后
来,中国经济总量增长十倍。内、外因素此消彼涨,内部市场重要性不断上升。
面对发展阶段之变、环境之变,我们必须在坚持参与国际循环的同时,着力理顺
国内循环,提升经济发展韧性及持续性。其核心,是打通国内循环阻塞点,降低
入群体大市场,通过产业升级、供给升级夯实经济增长动能,实现经济循环螺旋
上升的良好局面。作为驻欧盟大使,我和我的同事们一直关注欧盟经济发展及其
格局的演进,为的是与欧方伙伴共同推动中欧互利合作,同时也希冀从中获得
启示和借鉴。欧盟经济正是以内循环为基石。单一市场内部、成员国之间的消费、
贸易、投资规模均高于对外相关数据。欧盟一直是中国市场重要参与者,中国的
内需对欧盟而言就是外需,是欧盟经济增长点。欧盟有一体化的经历,应更容易
理解并辩证看待中国构建新发展格局的努力。
better life. China’s per capita GDP has crossed the US$10,000 mark,
lower than the global average. The supply-demand gap discourages the
in order to make our economy more resilient and sustainable. The key is
以国际循环促进国内循环,是中国长期坚持决不动摇的基本方针。为实现协
调发展,中国不会搞“闭关锁国”,而是通过更高水平制度型开放,继续用好
外部条件,实现互利双赢。这不仅仅是我们的宣示,更是我们的行动!近年来,
中国缔结区域全面经济伙伴协定,以实际行动展现建设开放型经济体的决心及
对自由贸易体系的支持;全面推行外商投资负面清单管理模式并大力压缩清单
条目,德国大众、安联保险等企业不断加大在华汽车、金融行业投资力度;正式
签署中欧地理标志协定,欧盟红酒、奶酪、火腿等优质农产品越来越多地摆上中
国消费者餐桌;全力推动中欧投资协定如期结束谈判,未来将为欧盟投资者提
供更多市场准入机遇。此外,我们还连续举办三届国际进口博览会,增加中欧班
列开行数量,打造海南自由贸易港,履行扩大开放承诺,在贸易、投资等各个领
域与欧方分享中国市场。
commits to. China will not shut its door to the outside. Rather, China
resources, and achieve mutual benefit. This is not only what we say, but
like wine, cheese and ham, are reaching Chinese dinner tables. We are
expos for three years in a row. China-Europe express rail link has seen a
growing number of trips. We are building the Hainan free trade port.
more than happy to share with the EU traders and investors the market
opportunities in China.
双循环发展格局,将为欧盟提供广阔历史机遇。作为中国主要经贸伙伴,欧
双边贸易额占中国对外贸易额 15%,双向投资也稳步增长。希望欧盟继续在华
“精耕细作”,充分发挥品牌、资金、技术等方面优势,用好“中国工厂+中国
市场”的双重便利条件,在传统经贸领域把握中国市场机遇、开放机遇,通过聚
焦中国经济内循环、参与中国经济外循环,深度融入中国经济循环圈,共享发展
红利。此外,“双循环发展”将引领中国经济走向高质量增长之路。中国正全力
挖掘新的经济增长点,数字经济、绿色经济、海洋经济等将成为增长新引擎。与
此同时,欧盟也在寻求经济绿色、数字双重转型。欧盟企业可顺应发展大势,抓
住双方打造绿色伙伴、数字伙伴释放的新机遇,再接再厉,拔得头筹。
The dual-circulation development paradigm will open up new
horizons for the EU. As China’s major economic and trade partner, the
circulations. Together, China and the EU account for over 30% of the
global GDP. The EU takes up 15% of China’s foreign trade. The two-
promoting green and digital transitions. China and the EU are building