You are on page 1of 12

Instruction Sheet

®
AHB-17, AHB-34, AHB-46 AHB-66
Air / Hydraulic Boosters

EIS69.116-2 Rev. A 04/03


Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12

Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac
web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized
Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping Never set the relief valve to a higher pressure than the
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, maximum rated pressure of the pump. Higher settings may
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and result in equipment damage and/or personal injury.
replacement costs resulting from damage in shipment.
WARNING: The system operating pressure must not exceed
SAFETY FIRST the pressure rating of the lowest rated component in the
system. Install pressure gauges in the system to monitor
2.0 SAFETY ISSUES operating pressure. It is your window to what is happening in the
Read all instructions, warnings and cautions system.
carefully. Follow all safety precautions to avoid CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp
personal injury or property damage during bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a bent
system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect bends and kinks will internally damage the hose leading to premature
product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as hose failure.
to the safety precautions and operations. If you have never been
trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may
service center for a free Enerpac Hydraulic safety course. ®
cause internal damage to hose wire strands. Applying
pressure to a damaged hose may cause it to rupture.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury. IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses or
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance swivel couplers. Use the carrying handle or other means of
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of safe transport.
equipment or other property. CAUTION: Keep hydraulic equipment away from flames
A WARNING indicates a potential danger that requires correct and heat. Excessive heat will soften packings and seals,
procedures or practices to avoid personal injury. resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose materials and
packings. For optimum performance do not expose equipment to
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause
temperatures of 65 °C [150 °F] or higher. Protect hoses and cylinders
serious injury or even death.
from weld spatter.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil
operating hydraulic equipment.
under pressure can penetrate the skin, causing serious injury.
If oil is injected under the skin, see a doctor immediately.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A
cylinder, when used as a load lifting device, should never be WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system.
used as a load holding device. After the load has been raised Never use a cylinder with unconnected couplers. If the cylinder
or lowered, it must always be blocked mechanically. becomes extremely overloaded, components can fail
catastrophically causing severe personal injury.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet
away from cylinder and workpiece during operation. IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced by
a qualified hydraulic technician. For repair service, contact
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt the Authorized ENERPAC Service Center in your area. To
to lift a load weighing more than the capacity of the cylinder. protect your warranty, use only ENERPAC oil.
Overloading causes equipment failure and possible personal WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by
injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 350 bar genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will break
[5,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher causing personal injury and property damage. ENERPAC parts
pressure rating.
are designed to fit properly and withstand high loads.
3.0 PRODUCT DESCRIPTION 4.3 Air and Oil Connections
These double-acting air operated hydraulic boosters convert low 1. A 5-way, 2-position directional control valve is required to operate
pressure air into high pressure hydraulic oil for operating cylinders, this double-acting booster.
clamps or similar devices. Main booster components are: the air 2. Connect air supply line to input port on filter lubricator unit.
piston and the hydraulic plunger. Air pressure, into the booster, exerts 3. lnstall an air supply line from filter lubricator to the valve.
a force against the air piston causing it to move forward. The forward
4. Install air supply lines from valve to booster.
motion moves the hydraulic plunger in the oil cylinder. The hydraulic
plunger compresses the oil in the cylinder developing high pressure at 5. Attach the hydraulic lines from booster to the system working
the outlet port. Included with each booster is an oil reservoir. components.
6. Mount oil reservoir. To fill booster, plunger must be in retracted
4.0 INSTALLATION position.
7. Fill booster hydraulic reservoir with ENERPAC hydraulic oil.
4.1 Booster Installation
The preferred mounting position for the present model would be 5.0 BOOSTER OPERATION
vertical with the air cylinder on top. The pump outlet should be above Booster operating speed depends on factors including working cylinder
the system/circuit and the reservoir is always the highest point of the strokes, valving, hose lengths, port sizes and air supply flow.
oil. This will allow the bleeding to be natural to the system and no
extra work should be needed to bleed air out of the hose and pump. 1. Provide air supply of 1.4-8 bar (20-115 psi).
Bleeding the fixture will be unique to each design. Air will rise up from 2. All hoses, fittings, piping and components must be pressure rated
the fixture, through the hose, through the pump and into the reservoir to withstand maximum system pressure. See specification chart.
naturally. 3 Maintain booster oil level in the reservoir. Check oil level indicator
IMPORTANT: When mounting the booster, the air fill cap and oil level frequently. Repair leaks immediately.
indicator must always remain visible and usable to permit checking 4. Prior to operation bleed system to remove air trapped in the
and re-filling of the reservoir. hydraulic system. Refer to §5.1.
4.2 Incoming Air Supply 5.1 System Bleeding
Compressed air, to the booster, must be clean, dry and lubricated to 1. Check oil reservoir level in booster. Fill to capacity if needed.
protect the booster components. If properly treated air is not 2. When using a booster in a horizontal position, the booster MUST
available, install an ENERPAC filter lubricator in the air line leading to be tilted with the air cylinder up and cycled a few times.This will
the booster control valve. The filter lubricator provides following remove the air in the booster and provide better performance from
advantages: the pump. It should be noted that when the system is bled
properly that the reservoir serves as a place for a small amount of
1. Removes dirt and moisture from the air.
oil to move into as the booster starts its strokes and it then
2. Provides a mist of lubrication in the air supply which protects supplies that same amount of oil on the return stroke. The
control valves and booster internal parts. reservoir also replenishes the oil lost through leakage. Note: The
3. Contains an air regulator valve and gauge to adjust air pressure to system should be designed to allow the air to rise naturally
the booster. through the hydraulic system.
3. To bleed fixture, stroke booster and open
one fitting at a time to bleed air then close
500 fitting and retract booster. Repeat with
450 each fitting starting with the closest and
Hydraulic Pressure (bar)

Pressure
400 ABH work to the farthest fitting. CAUTION
Reservoir
350 Booster should be used when releasing the
hydraulic pressure to prevent injury.
66
B-

300 Release
AH

4. Always keep the oil reservoir full to


250 46 capacity during bleeding and when the
B-
AH system is in use.
200
34
B-
150 AH

100 Natural air bleed


-17
A HB
50
0
1 2 3 4 5 6 7 8
Fixture
Air Pressure (bar)

Figure 1 Figure 2

Table I - Specifications
Model Pressure Maximum Oil Pressure at Oil Volume Air Pneumatic Effective Weight
No. Ratio Air Pressure at Full Consumption Diameter Stroke
6 Bar Air Max. Air Stroke at 6 Bar
Pressure Pressure 8 Bar
bar [psi] bar [psi] bar [psi] cm3 [in3] dm3 [in3] mm [inch] mm [inch] kg [lbs]
AHB-17 16:1 8 [116] 96 [1390] 128 [1860] 295 [18] 62,6 [3820] 203 [8.0] 145 [5.7] 18,8 [41.4]
AHB-34 34:1 8 [116] 204 [2960] 272 [3940] 140 [8.5] 63,6 [3880] 203 [8.0] 145 [5.7] 16,9 [37.3]
AHB-46 46:1 8 [116] 276 [4000] 368 [5340] 100 [6.1] 63,9 [3900] 203 [8.0] 145 [5.7] 16,4 [36.2]
AHB-66 64:1 8 [116] 384 [5570] 512 [7420] 73 [4.5] 64,1 [3910] 203 [8.0] 145 [5.7] 16,1 [35.5]

2
Fiche d’instructions

® AHB-17, AHB-34, AHB-46 AHB-66


Multiplicateurs Airihuile

EIS69.116-2 Rev. A 04/03


Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac
www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre
réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA
RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun
dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de
transports ne sont pas couverts par la garantie. S’ils sont abîmés, aviser
immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation
et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.

LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !


2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises
en garde et tous les avertissements. Suivre toutes dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils
les précautions pour éviter d’encourir des permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.
blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le ATTENTION: Éviter d’endommager les tuyaux hydrauliques.
fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue Éviter de les plier et de les tordre en les mettant en place. Un
responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les
risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du
incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les tuyau, provoquant son usure précoce.
précautions ou les applications, contacter Enerpac.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons
de provoquer des dégâts matériels et des blessures corporelles.
®

métalliques). L’application d’ une pression sur un tuyau


Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures endommagé risque d’entraîner sa rupture.
d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydraulique en
l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts. saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise poignée de transport ou procéder d’une autre manière sûre.
de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte flammes et d’une source de chaleur. Une forte température
de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles. amollira les garnitures et les joints et provoquera par
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et
personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique. les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas
exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C
[150 °F]. Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges soutenues
par un mécanisme hydraulique. Un vérin, lorsqu’il est DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression.
utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut
de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En
bloquée par un moyen mécanique. cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un
médecin.
DANGER : Pour écarter tout risque de blessures
corporelles, maintenir les mains et les pieds à l’écart du AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques
vérin et de la pièce à usiner durant l’utilisation. uniquement dans un système couplé. Ne jamais utiliser un
vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge du
AVERTISSEMENT: Ne pas dépasser les valeurs nominales
vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui
du matériel. Ne jamais essayer de soulever une charge d’un
peuvent causer des blessures graves.
poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge
entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures IIMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement être
corporelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de réparé par un technicien hydraulique qualifié. Pour toute
350 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affichant réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé
une pression nominale supérieure. le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de
l’huile ENERPAC.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression
supérieure à la pression nominale maximale de la pompe AVERTISSEMENT: Remplacer immédiatement les pièces usées
sous peine de provoquer des dégâts matériels et/ou des ou endommagées par des pièces ENERPAC authentiques. Les
blessures corporelles. pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du système blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues
ne doit pas dépasser la pression nominale du composant du pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
système affichant la plus petite valeur. Installer des manomètres
3
3.0 Description du Produit 4.3 Raccords Air et Huile
Ces multiplicateurs de pression à double effet, actionnés par air 1. Un distributeur à 5 voies et deux positions est nécessaire pour
comprimé, transforment la basse pression pneumatique en haute contrôler le multiplicateur de pression.
pression hydraulique pour actionner des vérins ou des mécanismes 2. Raccorder l'alimentation air comprimé à l'entrée du bloc de
hydrauliques. Les pièces principales du multiplicateur sont le piston conditionnement.
pneumatique et le piston plongeur hydraulique. Dans le multiplicateur, 3. Relier le bloc de conditionnement au distributeur.
I'air comprimé exerce une poussée sur le piston pneumatique et fait
avancer celui-ci avec une certaine force. Ce mouvement déplace 4. Relier le distributeur au multiplicateur de pression.
également le piston plongeur hydraulique dans son cylindre, où il 5. Raccorder Ia conduite hydraulique reliant le multiplicateur au
comprime l'huile et développe ainsi une pression élevée, disponible à système à actionner.
l'orifice de sortie du multiplicateur. Un réservoir à huile est fourni avec 6. Monter le réservoir à huile. Pour remplir ce dernier le piston
chaque mulitplicateur. plongeur hydraulique doit être rétracté.
7. Remplir le réservoir du multiplicateur avec de l'huile hydraulique
4.0 INSTALLATION ENERPAC.
4.1 Installation du Surpresseur 5.0 UTILISATION DU MULTIPLICATEUR DE PRESSION
La position de montage recommandée avec ce modèle est à la
La vitesse de fonctionnement du multiplicateur dépend de divers facteurs
verticale avec le vérin pneumatique en haut. L’orifice de refoulement
tels que Ia course du vérin alimenté, Ia distribution, Ia longueur des flexibles,
de la pompe doit être au-dessus du système/circuit et le réservoir doit
Ia dimension des orifices et le débit de l'alimentat ion d'air comprimé.
toujours être le point d'huile le plus haut. Ceci permet une purge
naturelle du système et aucun travail supplémentaire n'est nécessaire 1. Pression maxi male de l'air comprimé 1.4-8 bar.
pour purger l'aide de la conduite et de la pompe. La purge de 2. Tous les flexibles, tuyaux et composants doivent pouvoir résister
l’appareil est unique à chaque conception. L’air monte naturellement a Ia pression maximale du système.
de l’appareil, dans la conduite, la pompe et ensuite dans le réservoir. 3. II faut maintenir le niveau de l'huile dans le réservoir et en vérifier
IMPORTANT: Lors du montage du multiplicateur de pression, veiller fréquemment le niveau par l'intermédiaire de I'indicateur. Réparer
à ce que le capuchon de I'oritice de raccordement à I'air comprimé immédiatement les fuites d'huile.
ainsi que le niveau d'huile restent toujours visibles et utilisables, afin 4. Avant Ia mise en route, désaérer le système pour évacuer l'air
de pouvoir vérifier et compléter le niveau dans le réservoir. emprisonné dans le circuit hydraulique. Voir paragraphe 5.1.
4.2 Alimentation en Air Comprime 5.1 Purge du système
L’air comprimé allant vers le surpresseur doit être propre, sec et Vérifier le niveau d’huile du réservoir dans le surpresseur. Remplir s'il
lubrifié afin de protéger les éléments du surpresseur. Si de l’air le faut.
correctement traité n’est pas disponible, installer un lubrificateur de 2. Lors de l’utilisation d’un surpresseur en position horizontale, celui-
filtre ENERPAC dans la conduite d’air menant au distributeur du ci DOIT être incliné avec le vérin pneumatique vers le haut et être
surpresseur. Le lubrificateur de filtre apporte les avantages suivants : sorti et ramené quelques fois pour éliminer l’air se trouvant dans
1. Elimine les impuretés et l'humidité de 'air. le surpresseur et assurer un meilleur rendement de la pompe. Il est
à noter que lorsque le circuit est correctement purgé, le réservoir
2. Pulvérise un lubrifiant dans l'air épuré afin de protéger les pièces
reçoit une petite quantité d’huile quand le surpresseur commence
internes du distributeur et du multiplicateur.
sa course et renvoie cette même quantité d’huile au retour de la
3. Comprend un manomètre et un régulateur permettant d'ajuster Ia course. Le réservoir remplace également l’huile perdue par fuite.
pression de l'air comprimé qui alimente le multiplicateur. Remarque : Le circuit doit être conçu de façon à permettre à l’air
de monter naturellement dans le circuit hydraulique.
500 3. Pour purger l’appareil, faire sortir le surpresseur et
Pression hydraulique (bar)

450 Pression ouvrir un raccord à la fois pour purger l'air, refermer


400 ABH le raccord et rentrer le surpresseur. Répéter cette
Réservoir
350 Surpresseur opération à chaque raccord, en commençant par
66

le plus proche pour finir par le plus éloigné. Libérer


B-

300
AH

Retour la pression hydraulique avec PRÉCAUTION pour


250 46
B- éviter des blessures.
AH
200
B-
34 4. Toujours garder le réservoir d’huile plein pendant la
150 AH Mise à l'air purge et l’utilisation du circuit.
100
-17
A HB
50
0
1 2 3 4 5 6 7 8 Montage
Pression air comprimé (bar)
Figure 1 Figure 2
Tableau I - Spécifications

Réfé- Rapport Pression Pression huile (bar) avec Débit d'huile Consommation Diamètre Course Poids
rence Pressions max. air par course aur à 6 bar piston air efficace du
air comprimé air comprimé 8 bar complète piston
6 bar pression max.
bar [psi] bar [psi] bar [psi] cm3 [in3] dm3 [in3] mm [inch] mm [inch] kg [lbs]
AHB-17 16:1 8 [116] 96 [1390] 128 [1860] 295 [18] 62,6 [3820] 203 [8.0] 145 [5.7] 18,8 [41.4]
AHB-34 34:1 8 [116] 204 [2960] 272 [3940] 140 [8.5] 63,6 [3880] 203 [8.0] 145 [5.7] 16,9 [37.3]
AHB-46 46:1 8 [116] 276 [4000] 368 [5340] 100 [6.1] 63,9 [3900] 203 [8.0] 145 [5.7] 16,4 [36.2]
AHB-66 64:1 8 [116] 384 [5570] 512 [7420] 73 [4.5] 64,1 [3910] 203 [8.0] 145 [5.7] 16,1 [35.5]
4
Bedienungsanleitung

®
AHB-17, AHB-34, AHB-46 AHB-66
Luft-/Öl-Druckübersetzer

EIS69.116-2 Rev. A 04/03


Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website
www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac
Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.
Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche
Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu
verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und
Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.

SICHERHEIT GEHT VOR


2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise
sorgfältig durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den zulässigen
Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist Nominaldruck der Systemkomponente mit der niedrigsten
weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des
Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das
unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems Fenster zu den Abläufen im System.
verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch
und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an
vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläuche enge Bögen
keinerlei Sicherheits-schulungen im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulik-
und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder
anlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kunden-
geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen
dienstzentrale einen kostenlosen Enerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.
und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Geräteschäden und Verletzungen führen.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- Starke Erschütterungen können Schäden an den im
oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den
®

Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein


Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden. Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch
ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte andere sichere Transportmethode verwenden.
Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere
oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann. VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und
Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen weichen
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks.
Schutzkleidung und –ausrüstung tragen. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und
–dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein Anlage keinen Temperaturen über 65 °C ausgesetzt werden. Außerdem
Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als Lastenhebegerät müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag
eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät geschützt werden.
verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf
mechanische Weise gesichert werden. GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen
hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen während des eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl
Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
fernhalten.
WARNUNG: Hydraulikzylinder nur in einem gekopelten
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte nicht System verwenden. Niemals einen Zylinder mit unverbundenen
überschreiten. Keine Last zu heben versuchen, deren Gewicht Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des
das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlastungen Zylinders können dessen Komponenten schlagartig bersten, was schwere
verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Verletzungen hervorrufen kann.
Zylinder wurden für einen max. Druck von 350 bar konstruiert. Keinen
Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen IWICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem
Druckleistung anschließen. qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei
Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC-
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren Druck als Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur
den maximal zulässigen Druck der Pumpe einstellen. Höhere Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
Einstellungen können zu Geräteschäden und/oder Verletzungen
führen.
5
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile Filterschmiervorrichtung liefert die folgenden Vorteile:
unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen. 1. Befreit die Luft von Schmutz und Feuchtigkeit.
Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen
Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so 2. Versieht die zugeführte Luft mit einem ÖIfilm, der die
Kontrollventile und Einzelteile des Druckverstärkers schützt.
konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
3. EnthäIt ein Luftregulierungsventil und -manometer zur Ausrichtung
3.0 PRODUKTBESCHREIBUNG des Luftdrucks auf den Druckverstärker.

Bei diesem doppeltwirkenden, Iuftbetriebenen hydraulischen Drucku-


4.3 Luft- und Ölanschlüsse
bersetzer entsteht Hochdruck-Hydrauliköl durch Luft mit niedrigem 1. Für den Betrieb dieses doppeltwirkenden Druck-verstärkers ist ein
Druck und wird zum Betrieb von Zylindern, Spannwerkzeugen und 5/2-Wege-Richtungs- kontrollventil erforderlich.
ähnlichen Komponenten genutzt. Die wichtigsten Bestandteile des 2. Verbinden Sie die Luftzufuhrleitung mit der Eintrittsöffnung am
Druckübersetzers sind der Luftkolben und der Ölkolben. Luftdruck auf Filteröler.
den Druckübersetzer übt Kraft auf den Luftkolben aus, so daß dieser 3. Verbinden Sie Filteröler und Ventil durch eine Luftzufuhrleitung
vorwärts bewegt wird. Durch diese Vorwärtsbewegung wird der
4. Verbinden Sie Ventil und Druckverstärker durch eine Luftzufuhrleitung.
Ölkolben im Ölzylinder betrieben. Der Ölkolben komprimiert das Öl im
Zylinder und entwickelt hohen Druck an der Austrittsöffnung. Zu 5. Verbinden Sie die Ölleitungen vom Druckverstärker zu den in
jedem Druckübersetzer wird ein Öltank mitgeliefert. Betrieb befindlichen Systemkomponenten.
6. Montieren Sie den Öltank. Für die AuffüIlung des Druckverstärkers
4.0 MONTAGE muß der Kolben eingefahren sein.
4.1 Installation des Druckkraftverstärkers 7. Füllen Sie den Öltank mit ENERPAC-HydrauliköI.

Die bevorzugte Montageposition für das aktuelle Modell ist 5.0 BETRIEB DES DRUCKVERSTÄRKERS
senkrecht mit dem Luftzylinder oben. Der Pumpenauslass sollte über
Die Betriebsgeschwindigkeit des Druckverstärkers hängt von Faktoren
dem System/Kreislauf sein und das Reservoir befindet sich immer am
wie HubIängen der in Betrieb befindlichen Zylinder, Ventilen,
höchsten Punkt des Öls. Dies ermöglicht das natürliche Entlüften des
Schlauchlängen, Öffnungsgrößen und Volumen der zugeführten Luft ab.
Systems und es ist keine Extraarbeit nötig, um Luft aus dem Schlauch
und der Pumpe ausströmen zu lassen. Das Entlüften der Befestigung 1. Sorgen Sie dafür, daß die Luftzufuhr max. 1.4-8 bar beträgt.
geschieht jeweils speziell für jede Konstruktion. Die Luft steigt 2. Alle Schläuche, Anschlüsse, Verrohrungen und Komponenten
natürlicherweise von der Befestigung aus hoch, durch den Schlauch, müssen so ausgerichtet sein, daß sie dem maximalen Systemdruck
durch die Pumpe und in das Reservoir. standhalten. Siehe Tabelle "Technische Daten".
WICHTIG: Bei der Montage des Druckübersetzers müssen der 3. Achten Sie auf gleichbleibenden Ölstand im Tank. Überprüfen Sie
Lufteinfüllstutzen und die Ölstand-Anzeige immer sichtbar sein, so häufig die Ölstands-Anzeige. Beheben Sie Leckagen sofort.
daß eine Überprüfung und AuffüIlung des Tanks möglich ist. 4. Vor lnbetriebnahme ist das System zu entlüften, um sämtliche im
hydraulischen System befindliche Luft zu entfernen. Siehe auch §5.1.
4.2 Luftzufuhr
5.1 Systementlüftung
Druckluft zum Druckkraftverstärker muss sauber, trocken und
geschmiert sein, damit die Komponenten des Druckkraftverstärkers 1. Überprüfen Sie den Ölreservoirstand im Druckkraftverstärker.
geschützt werden. Falls keine richtig behandelte Luft verfügbar ist, Füllen Sie ihn bei Bedarf vollständig auf.
installieren Sie eine ENERPAC-Filterschmiervorrichtung in der 2. Wenn Sie einen Druckkraftverstärker in einer waagerechten
Luftleitung, die zum Druckkraftverstärker-Regelventil führt. Die Position verwenden, MUSS der Druckkraftverstärker einige Male
mit dem Luftzylinder nach oben geneigt und
ABH gedreht werden. Dadurch wird die Luft aus dem
500
Druckkraftverstärkers Druckkraftverstärker entfernt und die Pumpe
450 liefert eine bessere Leistung. Wenn das System
Hydraulikdruck (bar)

400 Druck
richtig entlüftet ist, dient das Reservoir als Platz
350 Tank für eine kleine Menge Öl, die hereinkommt, wenn
66

der Druckkraftverstärker mit dem Hub beginnt,


B-

300
AH

250 46
und die es dann beim Rückhub abgibt. Das
B- Entlastung
AH Reservoir füllt außerdem das Öl auf, das durch
200
B-
34 Lecks verloren geht. Hinweis: Das System sollte
150 AH
natuerliche so konstruiert werden, dass die Luft
100 natürlicherweise durch das Hydrauliksystem
-17 Entlueftung
AHB
50 aufsteigt.
0
1 2 3 4 5 6 7 8
Vorrichtun
Luftdruck (bar)
Abbildung 1 Abbildung 1
Tablle I - Technische Daten

Modell Druck Maximaler- Öldruck bei Ölvolumen Luftverbrauch Durchmesser Effektiver Gewicht
No. verhältnis Luftdruck bei voller bei 6 bar Luftkolben Hub
6 bar Max. Hublänge
Luftdruck Luftdruck 8 bar
bar bar bar cm3 dm3 mm mm kg
AHB-17 16:1 8 96 128 295 62,6 203 145 18,8
AHB-34 34:1 8 204 272 140 63,6 203 145 16,9
AHB-46 46:1 8 276 368 100 63,9 203 145 16,4
AHB-66 64:1 8 384 512 73 64,1 203 145 16,1

6
3. Um die Befestigung zu entlüften, stoßen Sie den
Druckkraftverstärker und öffnen Sie eine Armatur nach der
anderen, um die Luft ausströmen zu lassen; schließen Sie dann
die Armaturen und ziehen Sie den Druckkraftverstärker zurück.
Wiederholen Sie dies mit jeder Armatur, beginnend mit der am
nähesten liegenden und weiter bis zur am weitesten entfernten.
Gehen Sie beim Freisetzen des hydraulischen Drucks vorsichtig
vor, um Verletzungen zu vermeiden.
4. Lassen Sie das Ölreservoir während des Entlüftens und wenn das
System in Gebrauch ist vollständig gefüllt.

7
Manuale d’istruzione

® AHB-17, AHB-34, AHB-46 AHB-66


Boosters Aria-Ollo

EIS69.116-2 Rev. A 04/03


L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile
sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro
Assistenza Autorizzato a voi più vicino, o il ns. ufficio commerciale.

1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO


Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali
danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo al
trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sono coperti dalla
garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi e deve rispondere
di tutte le spese e costi per la rimessa in efficienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le
Precauzioni ed Avvertenze che si devono osservare AVVERTENZA: La pressione max. di esercizio, in un circuito,
durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare non deve mai superare quella nominale del componente a
tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle pressione più bassa. Per controllare la pressione in un
cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati dal circuito, montare un manometro.
mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione
impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione. In caso di PRECAUZIONE: Evitare di danneggiare il tubo flessibile.
dubbi sulla applicazione del prodotto o sulla Sicurezza, contattare Evitare curve strette e serpentine dei tubi flessibili. Curve
l’ENERPAC. Se non si conoscono le Norme di Sicurezza per i Sistemi troppo strette causano strozzature nella tubazione che
Oleodinamici ad Alta Pressione contattare l’ENERPAC o i suoi possono dar luogo a pericolose contropressioni le quali ne
Rappresentanti per un corso gratuito di addestramento sulla Sicurezza. compromettono la durata.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare NON schiacciare i tubi flessibili. Lo schiacciamento od urto,
infortuni alle persone e danni alle attrezzature. ®
con oggetti pesanti, possono danneggiare le spirali
metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare un tubo flessibile
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o di lesionato ne causa la rottura.
manutenzione per evitare danni, anche irreparabili, dell’attrezzature e
delle cose circostanti. IMPORTANTE: Non usare il tubo flessibile od il giunto
girevole per sollevare le attrezzature. Servirsi delle maniglie di
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che richiede trasporto o di altri mezzi più sicuri.
l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle persone.
PRECAUZIONE: Proteggere tutti i componenti oleodinamici
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata azione da fonti di calore. Una temperatura elevata ammorbidisce le
può provocare gravi infortuni se non la morte. tenute, le guarnizioni ed il tubo flessibile, dando origine a
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature perdite d’olio. Per un corretto funzionamento la temperatura dell’olio
oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi non deve superare I 65 °C. Proteggere i tubi flessibili ed i cilindri dagli
appropriati. spruzzi di saldatura.
PERICOLO: Non maneggiare i tubi flessibili sotto
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti
pressione. Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la pelle
oleodinamicamente. Quando si impiega un cilindro ,
causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato sotto
oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico, non
pelle, consultare immediatamente un Medico.
deve mai essere utilizzato come sostegno permanente. Dopo ogni
operazione di sollevamento od abbassamento, assicurare il carico AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con innesti
meccanicamente. collegati. Non usare MAI i cilindri con gli innesti scollegati.
Sovraccarichi incontrollati sui cilindri possono causare guasti
PERICOLO: Per evitare lesioni personali, tenere mani e
gravissimi e lesioni alle persone.
piedi lontano dai cilindri oleodinamici durante il loro
impiego. IMPORTANTE: La manutenzione delle attrezzature
oleodinamiche deve essere affidata solo a tecnici qualificati.
AVVERTENZA: Non superare mai la potenza nominale
Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi al Centro
dell'attrezzatura. Non tentare mai di sollevare un carico
Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per salvaguardare la Vostra
superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi possono
garanzia, usare solo olio ENERPAC.
causare danni all’ attrezzatura ed infortuni alle persone. I cilindri sono
stati progettati per operare ad una pressione di 350 bar max. Non AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti usurate o
collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione nominale maggiore. danneggiate con ricambi originali ENERPAC. Le parti usurate
si potrebbero rompere, causando lesioni alle persone e danni
MAI tarare la valvola regolatrice di pressione ad un valore
alle cose.
superiore a quello nominale della pompa. Una taratura
troppo alta può causare lesioni alle persone e danni alle
attrezzature.
8
3.0 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4.3 Collegamenti Aria e Olio
Questo booster a doppio effetto converte la bassa pressione dell'aria 1. Per far funzionare il booster a doppio eftetto è necessaria una
in alta pressione dell'olio per alimentare i cilindri, morse o dispositivi valvola di controllo direzionale a 5 vie 2 posizioni.
Oleodinamici. I componenti principali del booster sono: il pistone 2. Collegare l'aria compressa alla bocca di alimentazione del filtro
pneumatico ed il pistone oleodinamico. La pressione dell'aria nel riduttore lubrificatore.
booster esercita una forza sul pistone pneumatico, provocandone 3. Collegare Ia bocca di mandata del filtro alla valvola di controllo.
l'avanzamento. Il movimento di avanzamento muove il pistone
4. Collegare Ia valvola di controllo al booster.
oleodinamico nel cilindro. lì pistone oleodinamico comprime l'olio nel
cilindro sviluppando un'alta pressione alla bocca di mandata. Ogni 5. Collegare i componenti oleodinamici al booster.
booster ha in dotazione un serbatoio per l'olio 6. Montare il serbatoio dell'olio. Per eseguire il riempimento, il
pistone del booster deve essere in posizione retratta.
4.0 INSTALLAZIONE 7. Riempire il serbatoio del booster solo con olio idraulico ENERPAC.
4.1 Installazione del booster 5.0 FUNZIONAMENTO DEL BOOSTER
La posizione di montaggio preferita per questo modello sarebbe La velocità operativa del booster dipende da diversi fattori come: Ia
quella verticale con il cilindro in cima. La bocca di uscita della pompa corsa dei cilindri, le valvole, Ia lunghezza dei tubi, il diametro delle
dovrebbe trovarsi sopra al Circuito idraulico ed il serbatoio è sempre bocche e Ia portata d'aria compressa.
il punto più alto dell’ olio. Questo permetterà lo spurgo sia naturale
verso il sistema e che non sia necessario alcun lavoro addizionale per 1. Pressione aria compressa max. 1.4-8 bar.
spurgare l’ aria fuori dal tubo flessibile e dalla pompa. Lo spurgo è 2. Tutti i tubi, i raccordi ed i componenti devono essere dimensionati
diverso in ogni attrezzatura oleodinamica. L’ aria verrà fuori salendo per lavorare alla pressione massima del sistema. Vedere le
verso l’ alto da ogni apparecchiatura, attraverso il tubo flessibile, specifiche.
attraverso la pompa e dentro al serbatoio in modo naturale. 3. Mantenere il livello dell'olio nel serbatoio del booster. Controllare
IMPORTANTE: In fase di montaggio del booster il tappo di frequentemente l'indicatore di livello delI'olio. Riparare le perdite
riempimento/ventilazione e l'indicatore del livello dell'olio devono immediatamente.
essere sempre visibili ed accessibili per permettere di controllare e 4. Prima delI'impiego spurgare l'impianto per togliere l'aria dal
rifornire constantemente il serbatoio. circuito. Vedere § 5.1.
4.2 Alimentazione aria compressa 5.1 Spurgo del sistema
L’ aria compressa per l’ alimentazione del booster dovrà essere pulita, 1. Controllare il livello nel serbatoio dell’ olio nel booster. Se fosse
secca e lubrificata in modo da proteggere i componenti del booster. Se necessario, rabboccare.
non fosse disponibile l’ aria debitamente trattata, installare un filtro 2. Se il booster fosse usato in posizione orizzontale, il booster DEVE
lubrificatore ENERPAC nella linea dell’ aria che sia collegato alla valvola essere girato qualche volta ogni tanto con il cilindro dell’ aria verso
di controllo del booster. Il filtro lubrificatore fornisce i seguenti vantaggi. l’ alto. Questo farà uscire l’ aria dal booster e permetterà di
ottenere migliori prestazioni dalla pompa. Si dovrebbe notare che
1. Elimina sporcizia ed umidità daIl'aria.
quando il sistema viene spurgato correttamente, il serbatoio serve
2. Provvede alla lubrificazione dell'aria erogata, ciò protegge le per contenere quella piccola che si muove verso il booster come
valvole di controllo e le parti interne del Booster. questo si avvia iniziando le sue corse e quindi fornisce in seguito
3. Comprende una valvola di regolazione pressione e un manometro. la stessa quantità di olio ad ogni corsa di ritorno.
3. Il serbatoio si riempie anche con l’ olio delle
perdite. Nota: Il sistema dovrebbe essere
500 progettato in maniera tale che l’ aria vada
Pressione Idraulica (bar)

450 Pressione naturalmente verso l’ alto attraverso il sistema


400 ABH idraulico. Per spurgare l’ apparecchiatura, fare
Serbatoio
Booster eseguire una corsa di andata al booster, aprire
350
un raccordo per spurgare l’ aria, quindi chiudere
66
B-

300 il raccordo e far effettuare la corsa di ritorno al


AH

Ritorno
250 46 booster. Ripetere questa operazione con ogni
B-
AH raccordo partendo dal più vicino procedendo poi
200
34
150 AH
B- fino a quello più lontano. ATTENZIONE: quando
Spurgo naturale si scarica la pressione idraulica, farlo con cautela
100 dell'aria
B-17
per evitare di farsi male.
AH
50 4. Mantenere il serbatoio dell’ olio sempre pieno
0 fino alla sua capacità massima durante lo spurgo
1 2 3 4 5 6 7 8 Attrezzo e quando il sistema è in uso.
Pressione aria (bar)
Figura 1 Figura 2
Tavola 1 - Specifiche
Nº Rapporto Massima Pressione dell'olio a: Volume Consumo Diametro Corsa Peso
modelli de pressione dell'olio a d'aria a pistone aria pistone olio
presione aria Pressione Massima pressione fine corsa a 6 bar
d'aria 6 bar aria 8 Bar
bar bar bar cm3 dm3 mm mm kg
AHB-17 16:1 8 96 128 295 62,6 203 145 18,8
AHB-34 34:1 8 204 272 140 63,6 203 145 16,9
AHB-46 46:1 8 276 368 100 63,9 203 145 16,4
AHB-66 64:1 8 384 512 73 64,1 203 145 16,1
9
Hoja de Instrucciones

®
AHB-17, AHB-34, AHB-46 AHB-66
Multiplicadores

EIS69.116-2 Rev. A 04/03


Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la
página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su
centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano.

1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN


Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si hay
daños de envío. Debido a que la garantía no ampara daños por envío,
si los hubiese, infórmeselo inmediatamente a la empresa de
transportes, puesto que ésta es responsable de todos los gastos de
reparaciones o reemplazo que resulten por daños de envío.

SEGURIDAD PRIMERO
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: La presión de operación del sistema no
Lea todas las instrucciones, advertencias y debe sobrepasar el valor nominal de presión del componente
precauciones. Acate todas las precauciones de con el valor nominal más bajo en el sistema. Instale
seguridad para evitar lesiones personales o daños manómetros de presión en el sistema para vigilar la presión de
a la propiedad durante la operación del sistema. ENERPAC no puede ser operación. Es su ventana a lo que está sucediendo en el sistema.
responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de
forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera hidráulica. Evite
producto y/u operación del sistema. Comuníquese con ENERPAC si pliegues y curvas agudos al guiar las mangueras hidráulicas.
tuviese dudas sobre las precauciones de seguridad o sobre las Usar una manguera con pliegues o curvas puede causar
aplicaciones. Si nunca ha sido capacitado en seguridad hidráulica de severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos
alta presión, consulte a su distribuidor o centro de servicio para obtener causarán daños internos la manguera, lo que ocasionará que ésta falle
un curso de seguridad gratis denominado ENERPAC Hydraulic. prematuramente.

El no cumplir con las siguientes precauciones y advertencias podría No deje caer objetos pesados sobre la manguera. Un
causar daños al equipo y lesiones personales. ®
impacto directo puede causar daños internos a las hebras
de alambre de la manguera. Aplicar presión a una
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos y prácticas
manguera dañada puede ocasionar que se quiebre.
de operación o mantenimiento correctos para evitar daños o la
destrucción de equipo u otra propiedad. IMPORTANTE: No levante el equipo hidráulico por
Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que requiere de las mangueras o acopladores giratorios. Use el mango de
procedimientos o prácticas correctos para evitar lesiones personales. transporte u otros medios para transportarla con seguridad.

Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta de acción podría PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico alejado de
causar lesiones graves o incluso la muerte. las llamas y el calor. El calor en exceso ablandará las juntas y
sellos, lo que resultará en fugas de líquidos. Asimismo, el calor
ADVERTENCIA: Use el equipo de protección personal debilita los materiales de la manguera y juntas. Para lograr un rendimiento
adecuado cuando opere equipo hidráulico. óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de 65°C [150°F] o mayores.
Proteja las mangueras y cilindros de salpicaduras de soldadura.
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las cargas
PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. El aceite
soportadas por sistemas hidráulicos. Cuando un cilindro
que escape bajo presión puede penetrar la piel y causar
se utiliza como dispositivo para levantar carga, nunca
lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel, consulte a
debería usarse como dispositivo para sostener carga. Después de
un médico inmediatamente.
que la carga haya sido levantada o descendida, debe bloquearse
siempre en forma mecánica. ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos únicamente en
sistemas acoplados. Nunca use un cilindro si los
PELIGRO: Para evitar lesiones personales, mantenga
acopladores no están conectados. Si el cilindro se
las manos y los pies alejados del cilindro y pieza de
sobrecarga, los componentes pueden fallar calamitosamente, lo que
trabajo durante la operación.
causaría lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: No sobrepase el valor nominal del equipo.
Nunca intente levantar una carga que pese más de la IMPORTANTE: Únicamente técnicos calificados en sistemas
capacidad del cilindro. Las sobrecargas ocasionan fallas del hidráulicos habrán de prestarle servicio al equipo hidráulico.
equipo y posibles lesiones personales. Los cilindros están diseñados Comuníquese con el Centro de Servicio ENERPAC
para resistir una presión máxima de 350 bar. No conecte un gato o autorizado en su zona para prestarle servicio de reparaciones. Use
cilindro a una bomba cuyo valor nominal de presión es mayor que el únicamente aceite ENERPAC a fin de proteger su garantía.
indicado. ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas
Nunca fije la válvula de seguridad a una presión más alta que gastadas o dañadas por piezas ENERPAC genuinas. Las
el máximo valor nominal de presión de la bomba. Los ajustes piezas de clasificación estándar se romperán, lo que causará
más altos pueden resultar en daños al equipo y/o lesiones lesiones personales y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC
personales. están diseñadas para encajar debidamente y resistir altas cargas.

10
3.0 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.3 Conexiones Neumaticas E Hidraulicas
Estos multiplicadores de presión neumáticos de doble efecto 1. Para accionar el multiplicador se precisa una válvula de control
convierten aire a baja presión en aceite hidráulico a alta presión para direccional de 2 posiciones y 5 vías.
accionar cilindros, bridas o dispositivos similares. Los principales 2. Conecte la línea de suministro de aire al manor-red uctor-fi ltro.
componentes del multiplicador son: el pistón neumático y el pistón 3. Instale una línea de suministro de aire desde el lubricador a la válvula.
hidráulico. El aire apresión, que entra al multiplicador, ejerce fuerza
4. Conecte las líneas de suministro de aire de la válvula al multiplicador.
contra el pistón neumático haciéndolo avanzar. El movimiento de
avance desplaza el pistón hidráulico en el cilindro. El pistón empuja el 5. Realice las conexiones hidráulicas del multiplicador a los
aceite del cilindro produciendo alta presión en la salida. Los componentes del sistema.
multiplicadores tienen su depósito de aceite. 6. Monte el depósito de aceite. Para llenarlo, el vástago del
multiplicador debe estar retraído.
4.0 INSTALACIÓN 7. Llene el depósito del multiplicador hidráulico con aceite ENERPAC.
4.1 Instalación del Multiplicador de Presión (Booster) 5.0 FUNCIONAMIENTO DOL MULTIPLICADOR
La mejor posición de montaje del presente modelo sería vertical La velocidad de funcionamiento del multiplicador depende de
con el cilindro de aire en la parte superior. La salida de la bomba debe factores tales como la carrera de los cilindros de trabajo, válvulas
estar encima del sistema/circuito y el depósito tiene que ser siempre instaladas, longitud de mangueras, dimensiones de las conexiones y
el punto más elevado del aceite. Esto permitirá que el sistema realice caudal de aire disponible.
la extracción de aire de manera natural y que no se necesite realizar
más operaciones para extraer aire de la manguera y la bomba. La 1. Suministro de aire a una presión máxima de 1.4-8 bar.
extracción de aire de la instalación es única para cada diseño. El aire 2. Todos los componentes del sistema, mangueras, conexiones y
se elevará de manera natural desde la instalación, a través de la tubería deben ser adecuados para soportar la presión máxima del
manguera, de la bomba y pasará al depósito. sistema. Vea la tabla de especificaciones.
3. Mantenga constante el nivel de aceite del multiplicador.
IMPORTANTE: Al montar el multiplicador, el tapón de llenado de aire
Compruebe regularmente el nivel de aceite. Repare las fugas
e indicador del nivel de aceite deberán quedar visibles y accesibles
inmediatamente.
para poder comprobarlos y rellenar el depósito.
4. Antes de utilizarlo, purgue el sistema para sacar eí aire. Vea el
4.2 Suministro de Aire epígrafe 5.1.
El aire comprimido que llega al multiplicador de presión debe ser 5.1 Extracción de aire del sistema
limpio, seco y lubricado para proteger los componentes del aparato.
1. Comprobar el nivel del depósito de aceite del multiplicador.
Si no se dispone de aire correctamente tratado, instalar un lubricador
Rellenar si fuera necesario.
de filtro ENERPAC en el conducto de aire que va a la válvula de
control del multiplicador de presión. El lubricador de filtro aporta las 2. Cuando se utilice un multiplicador en posición horizontal, HAY
ventajas siguientes: QUE inclinarlo con el cilindro de aire hacia arriba y someterlo a un
ciclo de operaciones unas cuantas veces. Esto eliminará el aire
1. Elimina la suciedad y humedad del aire. del multiplicador y permitirá que la bomba funcione mejor. Hay
2. Proporciona una niebla lubricante en el suministro de aire que que tener en cuenta que cuando el sistema es purgado
protege las piezas de las válvulas de control y del multiplicador. correctamente, el depósito sirve como lugar para que una
3. Tiene un manorreductor con manómetro para regular la presión de pequeña cantidad de aceite se mueva dentro a medida que el
aire. multiplicador da comienzo a sus carreras y a continuación
suministra esa misma cantidad de aceite en la carrera de vuelta.
El depósito también repone el aceite perdido por
500 fugas. Nota: El sistema debe estar diseñado para
Presión
Presión Hidráulica (bar)

450 permitir que el aire se eleve de manera natural a


Depósito ABH través del sistema hidráulico.
400 booster
350 3. Para purgar la instalación, accionar el
66

Desconexión multiplicador y abrir un accesorio cada vez


B-

300
AH

para purgar el aire; cerrar el accesorio a


250 46
B- continuación y retirar el multiplicador. Repetir
AH
200 4 con cada accesorio comenzando por el más
3
B-
150 AH Purga de aire próximo e ir avanzando hasta llegar al último.
100 Hay que tener CUIDADO cuando se libere la
-17
AHB presión hidráulica para evitar accidentes.
50
0 4. Mantener siempre el depósito de aceite lleno
1 2 3 4 5 6 7 8 Fijación durante el purgado y cuando se esté utilizando
Presión de aire (bar) el sistema.
Figura 1 Figura 2
Tabla 1 - Especificaiones

Refe- Relación Máxima Presión hidráulica a Volumen de Consumo de Diámetro Carrera Peso
rencia de presión de aceite con la aire a cilindro efectiva
presión aire 6 bar de La máxima presión carrera 6 bar neumático
presión de aire de aire 8 bar máxima
bar [psi] bar [psi] bar [psi] cm3 [in3] dm3 [in3] mm [inch] mm [inch] kg [lbs]
AHB-17 16:1 8 [116] 96 [1390] 128 [1860] 295 [18] 62,6 [3820] 203 [8.0] 145 [5.7] 18,8 [41.4]
AHB-34 34:1 8 [116] 204 [2960] 272 [3940] 140 [8.5] 63,6 [3880] 203 [8.0] 145 [5.7] 16,9 [37.3]
AHB-46 46:1 8 [116] 276 [4000] 368 [5340] 100 [6.1] 63,9 [3900] 203 [8.0] 145 [5.7] 16,4 [36.2]
AHB-66 64:1 8 [116] 384 [5570] 512 [7420] 73 [4.5] 64,1 [3910] 203 [8.0] 145 [5.7] 16,1 [35.5]
11
Enerpac Worldwide Locations ✦ e-mail: info@enerpac.com ✦ internet: www.enerpac.com
Australia Greece, Central and Eastern Europe Mexico Spain, Portugal
ENERPAC, Applied Power ENERPAC B.V. ENERPAC Applied Power ENERPAC
Australia Ltd. Storkstraat 25 Mexico S. de R.L. de C.V. C/San José Artesano 8
Block V Unit 3 P.O. Box 269, 3900 AG Veenendaal Avenida Principal Pol. Ind.
Regents Park Estate The Netherlands La Paz #100 28108 Alcobendas
391 Park Road Tel: +31 318 535 911 Fracc. Industrial La Paz (Madrid) Spain
Regents Park NSW 2143 Fax: +31 318 525 613 42092 Pachuca, Hidalgo Tel: +34 91 661 11 25
(P.O. Box 261) Australia +31 318 535 848 Tel: +52 771 71851 60 Fax: +34 91 661 47 89
Tel: +61 297 438 988 +52 771 71870 22
Fax: +61 297 438 648 France, Africa Fax: +52 771 71352 32 Middle East, Turkey
ACTUANT FRANCE S.A. Toll Free in Mexico: and Caspian Sea
Brazil B.P. 200 Tel: 001 800 590 0130 ENERPAC Middle East FZE
Power Packer do Brasil Ltda. Parc d’Activités P.O. Box 18004
Rua dos Inocentes, 587 du Moulin de Massy The Netherlands, Belgium, Luxembourg, Jebel Ali, Dubai
04764-050 - Sao Paulo (SP) F-91882 Massy CEDEX Sweden, Denmark, Norway, Finland United Arab Emirates
Tel: +55 11 5687 2211 (Paris) France ENERPAC B.V. Tel: +971 (0)4 8872686
Fax: +55 11 5686 5583 Tel: +33 1 601 368 68 Storkstraat 25 Fax: +971 (0)4 8872687
Toll Free in Brazil: Fax: +33 1 692 037 50 P.O. Box 269, 3900 AG Veenendaal
Tel: 000 817 200 6718 The Netherlands United Kingdom, Ireland
vendasbrasil@enerpac.com Germany, Austria Tel: +31 318 535 911 ENERPAC Ltd., P.O. Box 33
ENERPAC Fax: +31 318 525 613 New Romney, TN28 8QF
Canada Applied Power GmbH +31 318 535 848 United Kingdom
Actuant Canada Corporation P.O. Box 300113 Tel: +44 01527 598 900
6615 Ordan Drive, Unit 14-15 D-40401 Düsseldorf Russia and CIS Fax: +44 01527 585 900
Mississauga, Ontario L5T 1X2 Germany (excl. Caspian Sea Countries)
Tel: +1 905 564 5749 Tel: +49 211 471 490 ENERPAC USA, Latin America
Fax: +1 905 564 0305 Fax: +49 211 471 49 28 Leninsky Prospect 95A and Caribbean
Toll Free: 117313, Moscow, Russia. ENERPAC
Tel: +1 800 268 4987 India Tel/Fax: +7(095) 936-2005 P.O. Box 3241
Fax: +1 800 461 2456 ENERPAC Hydraulics Tel/Fax: +7(095) 198-3094 6100 N. Baker Road
Technical Inquiries: (India) Pvt. Ltd. Tel/Fax: +7(095) 938-4655 Milwaukee, WI 53209 USA
techservices@enerpac.com Plot No. A/571 Mobil: +7(903) 731-9558 Tel: +1 262 781 6600
MIDC, TTC Industrial Area Fax: +1 262 783 9562
China Mahape-400 701 Singapore
Actuant China Ltd. Navi Mumbai, India Actuant Asia Pte. Ltd. User inquiries:
1F, 269 Fute N. Road Tel: +91 22 778 1779 25 Serangoon North Ave. 5 +1 800 433 2766
Waigaoqiao Free Trade Zone Fax: +91 22 778 1473 #03-01 Keppel Digihub Distributor inquiries/orders:
Pudong New District Singapore 554914 +1 800 558 0530
Shanghai, 200 131 China Italy Thomson Road Technical Inquiries:
Tel: +86 21 5866 9099 P.O. Box 114 techservices@enerpac.com
ENERPAC
Fax: +86 21 5866 7156 Applied Power Italiana S.p.A. Singapore 915704
Via Canova 4 Tel: +65 64 84 5108
Actuant China Ltd. (Beijing) 20094 Corsico (Milano) +65 64 84 3737
709A Xin No. 2 Tel: +39 02 4861 111 Fax: +65 64 84 5669
Diyang Building Fax: +39 02 4860 1288
Dong San Huan North Rd. South Korea
Beijing City, 100028 China Japan ENERPAC
Tel: +86 10 845 36166 Applied Power Japan Ltd. Applied Power Korea Ltd.
Fax: +86 10 845 36220 1-1-11, Shimomae 163-12 Dodang-Dong
Toda-shi Wonmi-Ku, Buchun-shi
Saitama Pref. Kyunggi-Do
Japan 335-0016 Republic of Korea
Tel: +81 48 430 2311 Tel: +82 32 675 08 36
Fax: +81 48 430 1117 Fax: +82 32 675 30 02/73
All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them.
For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com 04/2003

ECM0211011

You might also like