You are on page 1of 15

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/322128209

İNGİLİZCE BAĞLAÇLARIN TÜRKÇE SÖZCÜKLER VE CÜMLELER İÇİNDE İFADE


EDİLMESİ: TÜRKÇE YÖNTEMİ

Article  in  The Journal of Academic Social Science Studies · December 2017


DOI: 10.9761/JASSS7471

CITATIONS READS

0 24,348

1 author:

Ercan Tomakin
Ordu Üniversitesi
26 PUBLICATIONS   40 CITATIONS   

SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

I will use it in an article View project

All content following this page was uploaded by Ercan Tomakin on 29 February 2020.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


The Journal of Academic Social Science Studies

International Journal of Social Science


Doi number:http://dx.doi.org/10.9761/JASSS7471
Number: 63 , p. 69-82, Winter II 2017
Yayın Süreci / Publication Process
Yayın Geliş Tarihi / Article Arrival Date - Yayınlanma Tarihi / The Published Date
25.11.2017 25.12.2017

İNGİLİZCE BAĞLAÇLARIN TÜRKÇE SÖZCÜKLER VE


CÜMLELER İÇİNDE İFADE EDİLMESİ:
TÜRKÇE (ANA DİL) YÖNTEMİ
EXPRESSING ENGLISH CONJUNTIONS IN THE TURKISH VOCABULARIES
AND SENTENCES: TURKISH (MOTHER TONGUE) METHOD
Yrd. Doç. Dr. Ercan Tomakin
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-5692-3352
Ordu Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Yabancı Diller Bölümü, İngiliz Dili ve Edebiyatı Anabilim
Dalı

Öz
Bağlaçlar, ge ne llikle iki tane cümle yi birbirine bağlar ve yazında iki çe şidi b u-
lunmaktadır. Bunlar koordine e de n ve yan cümle bağlaçları olarak bilinir. Koordine
e de n bağlaçların kullanıldığı cümle le rin anlamları tamdır ve bu cümle le r te k başlarına
anlam ifade e de rle r. Ancak yan cümle bağlaçlarının kullanıldığı cümle le rin anlamları
tam de ğildir ve anlamları ana cümle ye bağlıdır. Bu bağlamda, çalışmanın amacı İngilizce
bağlaçları ve Türkçe karşılıklarını Türkçe sözcükle r ve cümle le r içe risinde ifade e tmektir.
Çalışma sözcükle rle ve cümlele rle ifade e dildiği için nite l ve be timse l yaklaşım kullanıl-
mıştır. Çalışmanın odak noktası İngilizce bağlaçlarla sınırlı olduğu için, örne k olay (case
study) yönte mi kullanılmıştır. Önce , Türkçe Sözlük (2005) taranarak İngilizce bağlaçları
harf olarak kapsayan Türkçe sözcükle r te ke r te ke r bulunmuştur. Yapılan ince le me de
bunların sözcük başında (aske r, askı) sözcük içinde (baskı, tasa) ve sözcük sonunda kas,
tas) ye r aldığı be lirle nmiştir. İkinci olarak, İngilizce bağlaçların Türkçe karşılıkları, (örn.
as = olarak) söz konusu bağlacın yazı birim olarak ye r aldığı ke lime le re anlamlı şe kilde
e kle ne rek (aske r olarak, as = olarak), (aske r gibi; as = gibi) Türkçe anlamlı cümle le r üre -
tilmiştir. Sonuç olarak, İngilizce bağlaçlar (koordine e den ve yan cümle) ve Türkçe karşı-
lıklarının Türkçe sözcükle r ve cümle ler içinde ifade e dile bile ce ği “bir ve ri tabanı” oluş-
turulmuştur. Bu çalışmada cümle ler ile sınırlandırılan bağlaçlar, başka çalış malarda çe -
şitli şe kille rde – atasözü, duvar yazısı, de yim, vd.- ifade e dile bilir.
Anahtar Kelimeler: Bağlaçlar, Öğre tim, Türkçe , İngilizce , Türkçe -İngilizce

Abstract
Conjunctions usually connect two se ntences and the re are two type s of the m in
the lite rature . The se are knows as coordinating and subordinating conjuntions. The
70

Ercan Tomakin

me anings of the sentences use d with the coordinating conjuntions are complete and they
can stand alone. Ye t the meanings of the sentences used with the subordinating conjunc-
tions are not comple te and the ir me anings de pe nd on the main clause . In this conte xt,
the aim of this study is to e xpre ss the English conjuntions and the ir Turkish me anings in
the Turkish words and se nte nce s. The study use d the qualitative and de scriptive a p-
proach since it e xpre ssed the study as words and se ntences. Firstly, a Turkish Dictionary
(2005) was re vie we d to e xplore the Turkish words that include the conjunctions as le t-
te rs. It was seen that the se conjuntions are see n as the first syllable (aske r, askı), middle
syllable (baskı, tasa) and last syllable (kas, tas) of the Turkish words. Se condly, the Turk-
ish me anings of the m (e .g. as = olarak) are adde d to those words (aske r olarak) that or-
thographically include the se conjunctions. In this way me aningful Turkis h se nte nces and
are produce d. Finally, “a database”was produced by which English conjuctions (coordi-
nating and subordinating) and the ir Turkish me anings can be e xpre sse d in the Turkish
words and se nte nces. The Turkish-English conjunctions stated only as se nte nce s in this
study can also be e xpressed in diffe re nt te xts as proverb, idiom and graffiti in othe r stud-
ie s.
Keywords: Conjuntions, Te aching, Turkish, English, Turkish-English

1. GİRİŞ anlam ilişkisi olduğunu gösterirler (Swan,


Bağlaçların tanımı ve sınıflandırılması 1995: 129). İki çeşit bağlaç bulunmaktadır:
konusunda değişik görüşler vardır. Ayrıca, Bunlar koordine eden (co-ordinating con-
bağlaç tanımları, sayıları ve sınıflandırmaları juntions) ve yan veya bağımlı cümle bağlaçla-
farklı bakış açılarıyla yazardan yazara ve bir rıdır (subordinating conjunctions). Öncekinde
yayınevinden diğerine göre değişiklik göster- iki bağımsız cümle vardır ve koordine eden
diği için kısaca ve genel olarak bu tanımlara bağlaçlardan (and, but, or, vd.) biriyle bağ-
yazarlara ve yayınevi ilkelerine bakmak y a- lanmıştır, sonrakinde ise yan cümle bağlacı-
rarlı olacaktır. nın anlamı ana cümleye bağlıdır. Yan cümle
Türkçede bağlaç “tek başına anlamı bağlaçlarının yeri/durumu alt başlığı altında,
olmayan, anlamca birbiriyle ilgili cümleleri zarf yan cümlelerin, vurguya göre, bağlacın
veya cümlede görevdeş sözcük ve söz öbekle- cümle başında veya sonunda yer alabileceği
rini bağlamaya yarayan kelimelere denir. Var belirtilirken (Swan, 1995) zarf cümlelerinin
olan anlam ilgilerine dayanarak bağ kurarlar. birer yan cümle bağlacı olduğunu dolaylı
Bağlaçlar yerine noktalama işareti kullanılab i- olarak belirtmektedir. Yan cümle başında
lir, cümleden çıkarılınca anlam bozulmaz, kullanılıyorsa virgül kullanılır veya bunun
ama daralabilir. Bağlaçlar (ile hariç) önceki ve tersi olur. Bağlaçlar normalde iki cümleyi
sonraki kelimeden ayrı yazılır. Bitişik yazılan- bağlarlar, ancak bazen bağlaç ve sonra gelen
lar bağlaç değil, ektir” (URL-1); (URL-2); cümle, aşağıdaki örneklerde görüldüğü gibi,
Bağlaçlar, sıralama, eşdeğerlilik, kar- soruya cevap verme durumunda yalnız kul-
şılaştırma, karşıtlık, gerekçe, özetleme, pekiş- lanılabilir. Örnekler:
tirme ve “de, ki, ise” bağlaçları olarak sınıf- When are you going to get up? When
lanmaktadır. Yapı bakımından ise basit, t ü- I’m ready.
remiş, birleşik ve öbekleşmiş olarak ayrılmak- Why did you do that? Because I felt like
tadır (URL-1); (URL-2). it. (Swan, 1995: 130).
İngilizce kaynaklarda bağlaç tanımları Bu kaynağa göre sıfat cümlelerinin
ve çeşitleri şöyle yer almaktadır. Cümleleri (relative clause) ilgi zamirlerini (relative pro-
birbirine bağlayan sözcüklere bağlaç denir, nouns) belirleyen sözcükler (who, which, that,
ancak bağlaçlar sadece cümleleri birleştirmez- vd.) aynı zamanda birer bağlaçtır). Örneğin.
ler, aynı zamanda iki cümle arasında nasıl bir There is the girl who works with my sister
İngilizce Bağlaçların Türkçe Sözcükler ve Cümleler İçinde İfade Edilmesi: Türkçe (Ana Dil) Yöntemi 71

(Swan, 1995: 131). daki bilgiler, Swan (1988: 89) tarafından şu


Bağlaçların kullanımı ile ilgili yukar ı- şekilde formüle edilmiştir.

1- Clause + conjuntion + clause, 2- conjunction + clause + cla-


use

Allsop’a (1987: 279) göre bağlaçlar, ugh, because, vd.) bağlaçla ilgili İngilizce ör-
ifadeleri (statements) birleştiren sözcüklerdir nekler vermektedir. Hewings (2013) ise bağ-
ve ifadelerdeki olgular arasındaki ilişkiyi gös- laçları zarf cümleleri (adverbial clauses) başlı-
terir. Allsop (1987) koordine eden bağlaçlar ğı altında İngilizce olarak açıklamakta ve her
terimini kullanmadan and, but, so, (n)either, bağlaçla ilgili birkaç örnek vermektedir. Azar
(n)or örneklerini verdikten sonra, diğer bağ- (1989: 287) koordine eden bağlaçlar için ayrıca
laçlar başlığı altında, her bağlaçla ilgili (as, “parallel structure” iki-üç sözcükten oluşan
before, after, since, in case, vd.) örnekler ver e- bağlaçlar için “paired conjunctions” (Azar:
rek açıklamaktadır. Bu bağlamda, yan cümle 291) kavramlarını kullanmaktadır. Eastwood
bir zarf cümlesi (adverbial clause) oluştur- ise (2000: 360) bağlaç yerine “linking words”
maktadır. (bağlayıcı / bağlayan sözcükler) terimini kul-
Collins (1990: 342-343) bağlaçları, lanmaktadır.
Swan (1995) gibi, koordine eden ve yan cümle Netice olarak bağlaçlar konusunda
bağlaçları olarak iki guruba ayırır ve devamla şunlar söylenebilir. Bağlaçlar, aralarında an-
üç çeşit yan cümlecik olduğunu belirtmekt e- lam ilişkisi ve bağlantı olan cümleleri birbirine
dir. Bunlar zarf (adverbial clauses), sıfat (rela- bağlar. Konuşma ve yazı dilinde çok kullanı-
tive clauses) ve dolaylı anlatım (reported cla- lan dil bilgisi yapılarından biridir. Çünkü
uses) cümleleridir. Collins (1990: 343) devam- iletilmek istenen mesaja amaç, sebep, sonuç,
la zarf cümlelerini sekiz gruba ayırmaktadır. zıtlık, koşul, vd. gibi bildirim yapmasına ola-
Bunlar zaman (time clause) koşul (conditional nak sağlamaktadır.
clause), amaç (purpose clause), sebep (reason Bu çalışmanın incelediği kaynaklar,
clause), sonuç (result clause), zıtlık (concessi- bağlaç konusunu iki şekilde anlat maktadır:
ve clause), yer (place clause) ve biçim (manner Bazı kitaplar (Swan, 1995; Leech, 1989) İngi-
clause) belirtenler. Bağlaçların Türkçe sözcük lizce dil bilgisi konularını alfabetik sıra ile
ve cümleler içinde ifade edildiği bu çalışma- açıklamakta, diğer bazı kitaplar ise (Hewings,
mızda Collins’ın (a.g.e) sınıflaması kullanıl- 1995; Allsop, 1987) konu başlığı altında betim-
mıştır. sel olarak açıklamaktadır. Bu bağlamda, İngi-
Leech’e (1989: 92) göre bağlaç iki lizce bağlaçlar da konu başlığı altında veya
cümleyi birleştiren (bağlayan) sözcüklerdir. alfabetik sıra ile anlatıldığı görülmektedir.
Koordine eden bağlaçlar tek sözcükten (and, Yukarıdaki kaynaklara ve tanımlara göre
or, but, yet,) ve iki-üç sözcükten (both<and, bağlaçlar iki ana grupta toplanmaktadır.
either<or, not<but, vd.) oluşan olarak ikiye a) Koordine Eden Bağlaçlar (coordi-
ayrılır. Yan cümle bağlaçları ise, Collins, nating conjuntions): Bunlar - and, but, or, nor,
(1990) dan farklı olarak, 15 alt başlıktan oluş- so, for, yet- iki cümle arasında bulunur ve bu
maktadır. bağlaçlardan önce mutlaka virgül kullanılır.
Murphy (2002) bağlaçların tanımını b) Zarf (Yan Cümle) Bağlaçları (ad-
yapmadan sık kullanılan (as, since, if, altho- verbial conjunctions): Bir zarf sözcüğünün
72

Ercan Tomakin

yaptığı işi bir cümlecik de yapabilir. Bu du- the contrary, etc.), sonuç bildirenler (thus,
rumda iki cümlecik olur ve birbirine bağla- hence, as a result, etc.), alternatif birleştiriciler
mak için de bir bağlaca ihtiyaç vardır. Bu (or else, otherwise, etc.), ilişki sağlayan bağ-
bağlaç “adverbial conjunction” olur. Örnek, I laçlar (not only< but also, both and, etc.
saw him last year. Zarf Bağlaçları da şu alt (URL-4).
gruplara ayrılır: Zaman bağlaçları (when, Netice olarak Türkçe ve İngilizce bağ-
after, before, as, while, just as, since, etc.), laç tanımları ve çeşitleri hakkında kısaca şu
neden bağlaçları (because, as, since, now that, benzerlik ve farklılıklar söylenebilir. Her iki
etc.), zıtlık belirten bağlaçlar (though, even dildeki tanıma göre bağlaçlar iki cümleyi bir-
though, although, despite the fact that, etc.), leştirmektedir. Farklılık ise şu şekildedir.
sonuç bildiren bağlaçlar (so that, such that, Türkçe ’de bağlaçlar cümlenin başında (örn.
etc.), amaç belirten bağlaçlar (so as to, in order ya beni de götür ya da sen gitme), ortasında
to, in order that, etc.), yer (where, wherever) (örn. camı kırdı, ama pişman oldu) ve sonun-
ve tarz (ask, like, the way) alt başlıkları altın- da (örn. dinlenmiş de gezmiş de) yer alır. İngi-
da incelemektedir. lizce’de yan cümle bağlaçları cümlenin başın-
Koordine edici ve yan cümlecik bağ- da (örn. as he is a student) yer alırken, koor-
laçlarına ilaveten, aşağıda belirtilen bağlaç dine eden cümlelerde ise bağlaçlar cümlenin
konusunu da çalışmaya dahil etmek yararlı ortasında (örn. he played and rested) yer alır.
olacaktır. Çünkü aşağıda belirtilen bağlaçlar
İngilizce dil bilgisi anlatan bazı kaynaklarda 2. BAĞLAÇLARLA İLGİLİ SO-
görmek olasıdır. Bu bilginin okuyuculara RUNLAR
ulaşması yararlı olacaktır. Ancak aşağıda İngilizce bağlaçlar iki ana grupta top-
belirtilen bağlaçların Türkçe sözcük ve cümle lamak mümkün olmasına rağmen, İngilizce
içinde ifade edilmesi çalışmamızın dışındadır. diğer konuların öğretiminde olduğu gibi,
c) Bağımsız Cümle Bağlaçları (inde- bağlaçların öğretiminde de birçok sorun ve
pendent clause): Coordinating Conjunctions zorluk bulunmaktadır. Bu sorunların başlıca-
ile bağlanan cümlelere İngilizce’de “indepen- ları aşağıda açıklanmaktadır.
dent clause” bağımsız cümleler denir ve İngi- İngilizce bağlaçların, diğer İngilizce
lizce’de çok önemli olan tense = zaman kipi sözcükler gibi, birden fazla Türkçe anlamı
uyumu bu cümlelerde aranmaz. Her cümle- vardır. Örneğin, İngilizce “as” bağlacı, Türkçe
nin zaman kipi bir bağlaçla bağlandığı diğer “gibi, olarak, iken, kadar, vd., “because” bağ-
cümlenin kipinden farklı olabilir. Örnek, I lacı Türkçe “çünkü, yüzünden, dolayı, -diği
have seen her several times, but I can’t recog- için, vd.” gibi anlamlara gelmektedir.
nise him now (URL-3). Bazı bağlaçlar, hem edat hem de bağ-
d) Cümle Birleştiriciler (sentence con- laç olarak kullanılmaktadır. Bunlara örnek as,
nectors): Bu gruptakiler, cümleler ar asında since, like. Örneğin, “He is a student as me”
bağlantı kurarlar. Bu özelliklerinden dolayı cümlesinde “as”edattır, ancak “As he is a
bağlaç tanımına uymazlar ve bunlara bağlaç student, he is lazy” cümlesinde “as” bir bağ-
değil de “cümle birleştiriciler” denir. Bu yapı- laçtır. Bağlaç veya edat ayırımı yabancı dil
larda iki cümle vardır. Birinci cümle bitmiş, öğrenmenin ilk aşamasında (elementary level)
noktalanmıştır. Ama ikinci cümle birinci cüm- bazı öğrenenler için sorun olabilir, ancak ileri
leyle ilişkilidir. İşte bu cümle bağlayıcıları seviyede (advanced level) olanlar için sorun
ikinci cümlenin başında, ortasında veya so- olması beklenmemektedir.
nunda olabilirler. Bunların çeşitlerini şu şekil- İngilizce yazılmış ve dünyaca bilinen
de özetlemek mümkündür: paralellik sağla- yayınevlerinin (Oxford, Cambridge, Long-
yanlar (what’s more, in addition, also, etc.), man, Collins, vd.) yayımlamış olduğu İngiliz-
zıtlık belirtenler (however, nevertheless, on ce dil bilgisi kitapları bağlaçları betimsel ola-
İngilizce Bağlaçların Türkçe Sözcükler ve Cümleler İçinde İfade Edilmesi: Türkçe (Ana Dil) Yöntemi 73

rak (tanım ve örnek cümlelerle) anlatmaktan Yükseköğretim Kurumu (YÖK), Ulu-


öteye geçememiştir. Çok az kitapta ise bağlaç sal Tez Merkezinde, yabancı dil öğret iminde
konusunu anlatırken görsel resim veya şekil ana dil kullanımı ile ilgili, 22.12.2017 tarihi
kullanılmıştır. itibariyle, sadece bir tane Yüksek Lisans (YL)
Bu bağlamda, İngilizce bağlaçların al- tezi bulunmuştur (Torba, 2005). Bu çalışmada,
ternatif şekilde –ana dil yöntemiyle- öğretil- temel düzeyde yabancı dil öğretiminde, sınıf-
mesi konusu çalışmamızın temelini oluştur- taki katılımcıların anadili hangi oranda ve hangi
muştur. Çünkü yabancı dil öğretim ilkelerin- işlevlerin yerine getirilmesinde kullandığı,
den biri “gerektiğinde ana dili kullanmaktır” Balıkesir'deki Kara Kuvvetleri Astsubay Mes-
(Demirel, 1990: 24). Ancak, bugüne kadar lek Yüksek Okulunda yüksek lisans tezi ola-
yapılan çalışmalarda ana dil (Türkçe) genel- rak araştırılmıştır. Ayrıca, İngilizce bağlaçla-
likle çeviri yöntemi olarak kullanıldığı bilin- rın öğretimi ile anahtar kelime taraması y a-
mektedir. Bizim çalışmamızda ise İngilizce pılmıştır, ancak herhangi bir çalışmaya rast-
bağlaçlar anadil –Türkçe- sözcükler içine yer- lanmamıştır. Torba’nın (2005) çalışması, İngi-
leştirilerek bağlaçların anlamları öğretilmeye / lizce dil bilgisi veya bağlaçların Türkçe söz-
ifade edilmeye çalışılmıştır. Bu bakımdan cük veya cümleler içerisinde öğretiminden
bizim çalışmamız özgün ve farklıdır. bahsetmediği için, bizim çalışmamızdan far k-
İngilizce bağlaçların Türkçe bilenlere lıdır.
(Türk vatandaşları ve Türkçe öğrenen yaban- Ayrıca, Google Akademik taranarak
cılara) öğretilmesinde, Türkçe’nin kullanılma yabancı dil veya İngilizce öğretiminde L1 kul-
olasılığı irdelendiğinde, bunun büyük ölçüde lanımıyla ilgili şunlar bulunmuştur.
yapılabilir olduğu görülmektedir. Çünkü Mahmutoğlu & Kıcır (2013), L1 kulla-
Türkçe yazıldığı gibi okunur veya okunduğu nılan durumları, ayrıntılı olarak taradıkları
gibi yazılır. Ayrıca ilkokula başlayan çocuklar çalışmalarında, L1 kullanımının öğretim ve
(engeli olmayanlar) genellikle ikinci dönemin öğrenimin bir aracı olduğu, öğretmen ve öğ-
ortalarında veya sonlarında Türkçe okuma- rencilerin algıları arasında anlamlı bir fark
yazma becerisini kazanmış olurlar. Yani, olmadığını ve ayrıca L1 kullanımına karşı
Türkçe okuma-yazma becerisi 4 ile 6 ay gibi çıkmadıklarını, L1’ın acil durumlarda kulla-
sürede kazanılabilmektedir. Yabancı dil öğr e- nılması gerektiğini, hatta doğru zamanda ve
timi ilkokul ikinci sınıfta başladığına göre, doğru ortamda kullanıldığında L1’ın etkili
aşağıda tablolar içinde verilen İngilizce bağ- olduğunu belirtmişlerdir.
laçların ve Türkçe karşılıklarının öğrenilmesi Jan vd. (2014) hem ikinci dil edinim
öğrenciler için zor olmaktan ziyade daha ko- (SLA) hem de İngilizce’nin yabancı dil olarak
lay olması gerekir. Bu bağlamda, Türkçe öğ- öğretildiği (EFL) yaklaşık 30 tane çalışmayı
renen yabancılar da 4 ile 6 ay gibi sürede tarayarak, Çin, Bilim ve Teknoloji Üniversit e-
Türkçe okuma-yazma ve İngilizce bağlaçların sinde yabancı dil sınıflarında L1 kullanımını
Türkçe karşılıklarını öğrenebilirler. araştırmışlardır. L1’ın, “yeni sözcükleri t a-
nımlama, dil bilgisi kurallarını açıklama, zor
3. KISA YAZIN TARAMASI kavramları netleştirme ve anlamayı kontrol
Bu yazın taramasında, çalışmamızın etmede kullanıldığını; öğretmen ve öğrencile-
amacında belirtilen “Türkçeleştirme veya Türk- rin dengeli ve dikkatli bir L1 kullanımının dil
çe-İngilizce şeklinde yapılan çalışma bulun- öğrenimin sürecinde yararlı olacağını ve öğ-
mamaktadır. Bu nedenle, yabancı dil öğret i- rencilerin anlama seviyelerini yükseltmek için
minde anadil (L1) kullanımıyla ilgili bazı ça- bunun gerekli olduğunu belirtmişlerdir. Bu
lışmalar kısaca taranmıştır. çalışmada bir öneri dikkat çekmektedir: Şöyle
74

Ercan Tomakin

ki: “eğer okullar yabancı dil öğretmeni arıyor- Türkçe sözcük ve cümle içerisinde örtük ola-
larsa, temel seviyede Çince bilenler tercih rak ifade edilmeye çalışılmıştır. Bu yapılırken
edilmeli” (Jan vd., 2014: 178). İngilizce edat kısmı kalın (bold), bu edatın
Galali & Cinkara (2017: 54-64) ana dil Türkçe anlam kısmı ise eğik (italik) yazılarak -
(L1) kullanım çalışmalarının yazın t araması - örneğin Aslı gibi, asker olarak, asker iken -
yaklaşık 20 adet çalışma - ile Iraklı bir grup okuyucuların dikkati çekilmeye çalışılmıştır.
öğrenciden kesit sunmaktadır. Bu yazın tar a- Bu nedenle çalışmanın amacı şu şekilde ifade
masında L1 kullanımının tarihsel gelişimi, L1 edilmiştir: İngilizce bağlaçları Türkçe karşılık-
kullanımı ile ilgili öğretmenlerin ve öğrenen- ları ile birlikte Türkçe sözcük ve cümle içinde
lerin görüşlerinin bulgularını genel olarak ifade edebilmektir.
özetlemektedir. Çalışmada (Galali ve Cinka-
ra), öğrenciler, hedef dili (target language (TL) 5. YÖNTEM
öğrenmeyi kolaylaştırmak için, L1 kullanımı- Nitel yaklaşımın amacı, İngilizce
na karşı oldukça olumlu tepki göstermişlerdir. “explore” sözcüğü kullanılarak tanımlanmak-
Pedagojik açıdan bakıldığında, b ulgular, sınır- tadır ve bu sözcük Türkçe’ye “bulmak ve
lı olarak L1 kullanımı, öğrencilerin daha fazla keşfetmek” olarak çevrilebilir (Robson, 1995:
hedef dile maruz kalmasını desteklemektedir. 19). Araştırmalar, kullanılan stratejiye ve amaç-
Öğrencilerin hedef dildeki bilgileri sınırlıdır larına göre sınıflandırılabilir; bunlar keşfedici
ve başlangıç aşamasındaki (low -level) öğren- (exploratory), betimleyici (descriptive) ve
ciler daha fazla hedef dile fazla maruz kalmak açıklayıcı (explanatory)” olabilirler. Keşfedici
için L1’e ihtiyaç duyulmuştur. Genel olarak, strateji kullanılan araştırmalarda genelde “ne”
TL edinim kuramları ve yazın taraması göz (what) sorusuna cevap aranır, ancak diğer
önüne alındığında, (yabancı dil) öğrenenler stratejiler ile de kullanılabilir (Robson, 1995:
için L1 kullanımının, belli ölçüde, bir yabancı 44). Ayrıca, nitel araştırmada neden, nasıl ve
dil öğrenmede kolaylaştırıcı ve gerekli bir rolü niçin sorularına cevap aranır (Şimşek ve Yıldı-
bulunmaktadır. rım 2016). Bu bağlamda, İngilizce bağlaçların
Netice olarak, Mahmutoğlu & Kıcır Türkçe sözcük ve cümle içinde ne derecede ve
(2013), Jan & diğerleri (2014) ile Galali & Cin- nasıl ifade edildiğinin araştırılması, ne ve nasıl
kara’nın (2017) çalışmaları ve yazın taramala- soruları ile nitel betimsel yaklaşıma uygundur.
rında yabancı dil (İngilizce) öğretiminde ana- İngilizce bağlaçları Türkçe sözcükler
dil kullanımı savunulmuştur. Ancak, bizim içinde ifade edebilmek için, bir adet Türkçe
çalışmamızın amacı olan ve İngilizceyi Türkçe- Sözlük (2005) A’ dan Z’ye taranmıştır. Çünkü
leştirme olarak da ifade edilebilen İngilizce çalışmanın temeli Türkçe sözcük ve cümlelere
bağlaçlar ve Türkçe karşılıklarının Türkçe dayanmaktadır. Örneğin, İngilizce “do” yap-
sözcük ve cümleler içinde ifade edilmesi” mak fiili, Türkçe dolap yapmak, dolma yapmak,
gibi bir çalışmanın yazında yapılmadığı anla- doktora yapmak, vd. sözcükler içerisinde do-
şılmaktadır. Bu nedenle, çalışmamız Tür k- laylı olarak ifade edilebilmektedir (Tomakin,
çe’mizin farklı bir yönünü göstermesi bakı- 2014a, s.121). İngilizce her bir bağlaç, örneğin
mından önemlidir. İngilizce “since” Türkçe yaklaşık 20 – 30 söz-
cük içinde ifade edilebilmektedir (bkz. Ek A).
4. AMAÇ Bu taramada öncelikle yazılış benzerliği (Ye-
Geleneksel yabancı dil öğretimde İn- tim henüz gelmedi), bunun olmadığı yerlerde
gilizce dil bilgisi kuralları ya Türkçe sözcük okunuş benzerliği (bacuase = bi koza yok
karşılıkları verilerek ya da bu kurallarla ilgili çünkü<) kullanılmıştır. Bu yazılış ve okunuş
tahtaya örnek cümleler yazılarak öğretilmek- benzerlikleri sözcük başında, sözcük içinde ve
tedir (bkz. Tablo 1, 2, 3, vd.). Bu çalışmada ise sözcük sonunda bulunanlar olarak sınıflandı-
İngilizce bağlaçlar ve Türkçe karşılıkları rılmıştır. Netice olarak yer ve zaman sınırın-
İngilizce Bağlaçların Türkçe Sözcükler ve Cümleler İçinde İfade Edilmesi: Türkçe (Ana Dil) Yöntemi 75

dan dolayı, çalışmamızda her bağlaç için sa- Türkçe sözcük ve metinler içerisinde ifadesi
dece bir tane örnek cümle verilebilmiştir. ile sınırlandırılmıştır.
İngilizce bağlaçların Türkçe içinde
ifade edilme çalışması ilk defa tarafımızdan 6. BULGULAR
yapılan bir durum değildir. Bu çalışmanın Yukarıda belirtildiği gibi, her bir bağ-
benzediği öğretim şekli eskiden manzum laç yaklaşık 20–30 tane Türkçe sözcük içinde
sözlükler şeklinde yapılmıştır. Manzum söz- ifade edilmektedir. Bağlaçların sözcük başın-
lüklerin tarihi gelişimi ve Yûsuf Hâlis tarafın- da, sözcük içinde ve sözcük sonunda bulun-
dan yazılan Fransızca-Türkçe manzum sözlük ma durumları ile diğer bütün bağlaçların
Kırbıyık (2007) tarafından y ayınlanmıştır. Türkçe sözcükler içinde ifade edilme durum-
İlgili çalışmada, dil bilgisi kurallarından ziy a- ları göz önüne alındığında, bunlar büyük
de, aşağıdaki örnekte görüldüğü gibi, sözcük miktarda Türkçe sözcük veri tabanı (corpus)
öğretimine ağırlık vermiştir: Genelde önce oluşturmaktadır. Bu nedenle, bulgular başlığı
Türkçe sözcük sonra Fransızca karşılığı veril- başka bir şekilde de ifade edilebilir. İngilizce
miştir; bazen da bu durumun tersi olmuştur. Edatların Öğretimi İçin Oluşturulan Türkçe (Söz-
Peygamberin adı profet sâdık fidel gid cük ve Cümle) Veri Tabanı (bkz. Ek A).
reh-nüma. Tablo 1’de İngilizce koordine eden bağ-
(prohete, fidele, guide) laçların Türkçe anlamları ile birlikte Türkçe
Hâtif oraklö mu’cize miraklö irsâl an- cümleler içinde ifade edildiği örnekler görül-
vua. mektedir.
(oracle, miracle, envoi (Kırbıyık, 6.1. Koordine Eden Bağlaçlar
2007: 69). Tablo 1’de İngilizce koordine eden bağlaçların
Kemmis’in (1980: 107) örnek olay (ca- anlamları ile birlikte Türkçe sözcük ve cümle-
se study) tanımı yöntem olarak kullanılmıştır. ler içinde ifade edildiği örnekler görülmekt e-
Buna göre, örnek olay sınırları belli bir olayın dir.
incelenmesi olarak tanımlanmaktadır. Bu araş-
tırmanın konusu da İngilizce bağlaçların

Normal (Geleneksel) Öğretim Türkçe İçersinde Öğretim


And ve , ile And Panda ve Hande güze l arkadaş oldu.
and ve
But ama, fakat, hariç But Bu ine k butu, ancak taze de ğil.
But ancak
Nor ne de Nor Norve ç ne iyi ne de kötü bir ülke .
Nor ne de
Or ve ya, ya da Or Org ya da saz ge tir kına ge ce si için.
Or ya da
So böyle ce So Sonuç böylece kötü oldu.
So böylece
Ye t he nüz Ye t Yetim çocuk henüz para kazanamıyor.
Yet henüz
Tablo 1. Koordine Eden Bağlaçların Türkçe İçinde İfadesi

6.2.Yan/Bağımlı Cümle Bağlaçları cük ve cümleler içinde ifade edildiği örnekler


Tablo 2’de İngilizce neden belirten görülmektedir.
bağlaçların anlamları ile birlikte Türkçe söz-
76

Ercan Tomakin

Normal (Geleneksel) Öğretim Türkçe İçersinde Öğretim


As gibi, olarak, çünkü As Asker gibi, astar olarak, asker iken
as gibi, as olarak, as iken
Becase çünkü, için Because Bi kozası yoktu çünkü ateşi yakamadı.
bi koz çünkü
For için, çünkü For Forması için oynadı.
for için
Now That madem ki, için Now That Sınav detayları madem belirsiz, bekleyelim.
nav det madem
Since den beri, çünkü since Besince değerli olduğu için yenmelidir.
since için
Tablo 2. Neden Belirten Bağlaçların Türkçe İçinde İfadesi

Tablo 3’te İngilizce zıtlık belirten bağ- cümleler içinde ifade edildiği örnekler görül-
laçların anlamları ile birlikte Türkçe sözcük ve mektedir.

Normal (Geleneksel) Öğretim Türkçe İçersinde Öğretim


Although rağmen, -e ragmen Although Ol dobra denmesine rağmen yalan söyledi.
ol do rağmen
Even If olsa bile, ise de, rağ- EvenIf Seven ifade etse bile sevilen anlamadı.
men even if etse bile
Even though ise de, rağmen Even tho- Seven dobra olmasına bile, sevilen değildi.
ugh even do bile
Though rağmen, karşın Though Dobra olmasına rağmen mertlik kaybetti.
do rağmen
Whereas halbuki, oysa Whereas Hayırsever eza çekti halbuki babası zengin-
di.
ver ez halbuki
Tablo 3. Zıtlık Belirten Bağlaçların Türkçe İçinde İfadesi

Tablo 4’te İngilizce zaman belirten cük ve cümleler içinde ifade edildiği örnekler
bağlaçların anlamları ile birlikte Türkçe söz- görülmektedir.

Normal (Geleneksel) Öğretim Türkçe İçersinde Öğretim


Afte r sonra, -de n sonra Afte r Gaf terle tti, sonra utandırdı.
af ter sonra
Be fore önce , -de n önce Be fore Bi formu doldurmadan önce oku.
bi for önce
Since için, çünkü, -de n be ri Since Rüzgar e since yaprak düştü çünkü sonbahardı.
since çünkü
Until -e kadar Until Kuzgun tilki üzümü oluncaya kadar be kle r.
Un til a kadar
Whe n -dığı zaman, -dığında Whe n Venüse ulaşıldığı zaman, uzayda çığır olacak.
ven dığı zaman
Tablo 4. Zaman Belirten Bağlaçların Türkçe İçinde İfadesi
İngilizce Bağlaçların Türkçe Sözcükler ve Cümleler İçinde İfade Edilmesi: Türkçe (Ana Dil) Yöntemi 77

Tablo 5’te İngilizce karşılaştırma belir- sözcük ve cümleler içinde ifade edildiği ör-
ten bağlaçların anlamları ile birlikte Türkçe nekler görülmektedir.

Normal (Geleneksel) Öğretim Türkçe İçersinde Öğretim


As <as kadar, -dığı kadar As <as Ali, as hızlı as abildiğin kadar diye bağırdı.
as as kadar
So< as dığı kadar, -dığında So <as Falso asil davranış kadar hoş görülmez.
so as kadar
Than -daha, -den, -dan Than Et hanı daha büyük olmalı.
t han daha
More Than -den, daha More Than Ali’nin mor deneyi daha pahalıdır.
mor den daha
The Most En (fazla), en (çok) The Most Dış şovda mostra olması en kötü hareketti.
Dı most en
Tablo 5. Karşılaştırma Belirten Bağlaçların Türkçe İçinde İfadesi

Tablo 6’da İngilizce yer belirten bağ- cümleler içinde ifade edildiği örnekler görül-
laçların anlamları ile birlikte Türkçe sözcük ve mektedir.

Normal (Geleneksel) Öğretim Türkçe İçersinde Öğretim


Where yer, -dığı yer(de) Where Verandanın olduğu yere iyi bak.
ver duğu yere
Wherever -her nereye, nerede Wherever Lever, everme konusunu her yerde konuştu.
ver ever her yerde
Tablo 6. Yer Belirten Bağlaçların Türkçe İçinde İfadesi

Tablo 7’de İngilizce şart belirten bağ- cümleler içinde ifade edildiği örnekler görül-
laçların anlamları ile birlikte Türkçe sözcük ve mektedir.

Normal (Geleneksel) Öğretim Türkçe İçersinde Öğretim


As long as -dığı sürece As long as Asiler şezlonga yaslandığı sürece gelişme yok.
as long as sürece
Even if olsa bile, -se, -sa bile Even if Even1 iflah olsa bile çalışan acele etmemeli
even if olsa bile
If eğer, şayet, ise If Iftira eğer doğruysa, onun durumu vahim.
İf eğer
So long as -diye, -dığı takdirde, So long as Soda şezlongda asilce içildiği sürece sorun yok.
-ise So long as sürece
Unless -medikçe, diği sürece Unless Un lesepase olmadığı sürece ithal edilemez.
Un les dığı sürece
Tablo 7. Şart Belirten Bağlaçların Türkçe İçinde İfadesi

1 Evmek fiili, even (acele eden).


78

Ercan Tomakin

Tablo 8’de İngilizce amaç belirten bağ- cümleler içinde ifade edildiği örnekler görül-
laçların anlamları ile birlikte Türkçe sözcük ve mektedir.

Normal (Geleneksel) Öğretim Türkçe İçersinde Öğretim


So that -mesi için, -sin diye So that Kalipso detone çalmasın diye dans kattılar.
so det masın diye
So as to -mesi için, -sin diye So as to Soba asıl tostu pişirsin diye yanıyor.
so as to sin diye
So as not to -maması için, - So as not to Kalipso asla noterde topluca çalmasın diye..
memesi için so as not to masın diye..
Tablo 8. Amaç Belirten Bağlaçların Türkçe İçinde İfadesi

Tablo 9’da İngilizce sonuç belirten cük ve cümleler içinde ifade edildiği örnekler
bağlaçların anlamları ile birlikte Türkçe söz- görülmektedir.

Normal (Geleneksel) Öğretim Türkçe İçersinde Öğretim


So <that -o kadar (ki) So <that Falso detayı o kadar saçma ki inanmak zor.
so det o kadar ki
Such <that -o kadar, o kadar ki Such <that Saç detayı o kadar itinalı ki herkes sevdi.
saç det o kadar ki
So that bu nedenle Sothat Basso 2 detone olması nedeniyle davet kötü
geçti.
So det nedeniyle
Tablo 9. Sonuç Belirten Bağlaçların Türkçe İçinde İfadesi

Tablo 10’da İngilizce Hal-Tarz belirten cük ve cümleler içinde ifade edildiği örnekler
bağlaçların anlamları ile birlikte Türkçe söz- görülmektedir.

Normal (Geleneksel) Öğretim Türkçe İçersinde Öğretim


As -dığı gibi / biçimde As Asabiyecinin dediği gibi sakin olmalısın.
as diği gibi
As if -mış gibi, sanki As if Fas iftarın merkeziymiş gibi duruyor.
as if miş gibi
As though -mış gibi, sanki As though Elmas dobraymış gibi konuştu, ama olma-
dı.
as do mış gibi
Tablo 10. Hal-Tarz Belirten Bağlaçların Türkçe İçinde İfadesi

7. SONUÇLAR lam kazanırlar. Yabancı dil öğrenirken bu


Çalışmanın amacı, İngilizce bağlaçları anlamları öğrenmek zordur. Bazı bağlaçlar,
Türkçe karşılıkları ile birlikte Türkçe sözcük edat olarak da kullanılmaktadır. Bağlaçların
ve cümle içinde ifade etmektir. Bunun birçok Türkçe içinde ifade edilmesi daha önceden
nedeni vardır. Şöyle ki: bağlaçlar tek başına yapılmamıştır. Bu nedenle, İngilizce bağlaçla-
pek kullanılmazlar. Bağlaçların birden çok rın Türkçe içinde ifade edilebilmesi özgün bir
anlamı vardır ve genellikle cümle içinde an- çalışmadır ve Türkçemizin bugüne kadar fark

2
Basso (bas) = müzikte kalın ses.
İngilizce Bağlaçların Türkçe Sözcükler ve Cümleler İçinde İfade Edilmesi: Türkçe (Ana Dil) Yöntemi 79

edilmeyen yeni bir yönünü gösterebilir. yer almıştır. Bu güne kadar iki dil, birb iriyle
Bağlaç tanımları yazında farklılık gös- ilişkisiz olarak düşünülmüştür. Ancak, İngi-
terse bile, bunları ortak bir tanımda ifade et- lizce bütün kipler (Tomakin, 2014c), bütün
mek mümkündür. Bu tanımlar birbirlerinin zamanlar (Tomakin, 2015b), bütün edatlar
tamamlayıcısı şeklindedir. Bağlaçlar, genellik- (Tomakin, 2017) ve bu çalışmada görüldüğü
le aralarında anlam ilişkisi olan iki cümleyi gibi bütün bağlaçlar Türkçe sözcükler ve cüm-
birbirine bağlar. leler içinde ifade edilebiliyorsa, dil ailelerinin
Bağlaçlar, yazında genellikle tek söz- sınıflaması ve Türkçe’nin yerini bir defa daha
cükten (örnek, as, since, for, vd.) ve iki- üç incelemek gerekir.
sözcükten (so that, so long as, vd.) oluşmak- İngilizce yüzlerce kelime Türkçe ile ya
tadır. Koordine eden bağlaçlar tek sözcükten yazılış ya da okunuş benzerliği göster iyorsa,
oluşurken, yan cümle bağlaçları her iki türde karşılaştırmalı dilbilimin inceleme alanına
olabilir. yeni bir konu girmiş olur ki bu da Türkçe-
Bağlaçlar, genelde bağlaçlar koordine İngilizce’dir. Bu benzerlikler diğer Türkçe
eden ve yan cümle bağlaçları olarak ikiye lehçeleri -Kazak, Kırgız, Özbek ve Türkmen-
ayrılır. Yan cümle bağlaçları neden, zıtlık, za- ile Orta ve Eski İngilizce incelenerek genişleti-
man, karşılaştırma, şart, yer, amaç, sonuç ve tarz lebilir. Örneğin, Azerbaycan Türkçesinde 1.
belirtenler olarak alt gruplara ayrılmaktadır. tekil şahıs “men” olarak ifade edilmektedir.
Ayrıca, bazı kaynaklarda bağımsız cümle “Men” İngilizce adamlar demektir. “Men ada-
bağlaçları ve cümle birleştiriciler de bağlaç mım veya adamlarım” şeklindeki bir cümle ile
konusu içinde işlenmektedir. İngilizce “men” kelimesi öğretilebilir.
Bağlacın oluşturduğu yan cümlenin İngilizce dil bilgisi, İngilizce b ağlaçlar
anlamı tam değildir; anlam, ana cümleye bağ- konusunu kapsamaktadır. Başka bir ifadeyle,
lıdır. bağlaçlar dil bilgisinin bir alt konusudur. Bu
Her bir bağlaç için yaklaşık 20–30 tane nedenle, bağlaç öğretimi ve dil bilgisi öğret i-
Türkçe sözcük vardır ve bütün bu sözcükleri mi burada aynı anlamda kullanılmıştır. 2000
çalışmadaki örneklerde kullanmak mümkün yılı öncesi ülkemizde kullanılan İngilizce ki-
değildir. Bu, çalışmanın da amacını aşmakt a- taplarında konular betimsel olarak açıklanır
dır. Bu sözcükler başka bir çalışmada (ör ne- (Türkçe açıklama, örnek cümleler), alıştırma-
ğin, kitapta, CD, vd.) ayrıntılı olarak göster i- lar ise geleneksel şekilde (mechanic ve trans-
lebilir. formational exercises) yapılmaktaydı. Bu b e-
İngilizce bağlaçların Türkçe sözcük ve timsel açıklama şekli 2000’li yıllardan sonra
cümleler içinde ifade edilmesi yazındaki ku- yazılan İngilizce kitaplarla değişmeye başladı.
ramla (Demirel, 1990) ve yapılan çalışmalarla İlkokullar ve Ortaokullar için yazılan yeni
(Galali & Cinkara, 2017) uyuşmaktadır. Yazın İngilizce ders kitaplarında dil bilgisi kuralları
incelemesi İngilizce bağlaç öğretimi konusun- açık olarak anlatılmaz. Bunun yerine, veril-
da lisansüstü çalışma olmadığını göstermiştir; mek istenen dil bilgisi kuralı ya bir metin
yabancı dil öğretiminde L1 kullanımı ile ilgili içinde ya da bir diyalog içinde verilmektedir.
bir adet lisansüstü çalışma vardır. Sonuçta, öğrencilerden kuralı kendilerinin
bulmaları beklenmektedir. Bu anlatım şekli
8. TARTIŞMA VE ÖNERİ örtük öğretim olarak nitelendirilebilir.
En dikkat çekici tartışma ve ilişki Bulgular kısmında görüldüğü gibi İn-
dünya dil ailelerinin sınıflamasında görül- gilizce bağlaçların bir kısmı çoğunluğu yazılış
mektedir. İngilizce, Hint-Avrupa dil ailesi benzerliği (orthographic similarity) ile Türkçe
içinde, Türkçe ise Ural-Altay dil ailesi içinde içinde ifade edilebilmektedir. Bu, Türkçe’ye
80

Ercan Tomakin

özgü bir zenginlik olarak değerlendirilebilir. italik, renkli, vd. şekilde yazılarak geleneksel
İngilizce bir kısım bağlacın ise Türkçe ile oku- öğretimde kullanılan “do = yapmak” öğretile-
nuş benzerliği (phonetic similarity) bulun- bilir. Bu şekilde yazılış veya okunuş benzerli-
maktadır. Bu durum, eleştiriye konu olabilir, ğini kullanmak yabancı dil öğretimini bağlaç-
ancak İngilizcedeki dört beceriden, dinleme, lar düzeyinde kolaylaştırabilir. Aynı şekilde,
konuşma ve okuma becerileri de okunuşa İngilizce bilen yabancılara Türkçe öğretimin-
(sesletime) dayanmaktadır. Yani, İngilizce bir de de kullanılabilir.
sözcük okunurken, dinlenirken ve konuşu- Yapılan bu çalışma geliştirilerek çeşit-
lurken fonetik söyleniş (sesletim) temel alın- li İngilizce öğretim materyalleri hazırlanabilir.
maktadır. Bu nedenle, İngilizce bazı edatların İngilizceyi içeren Türkçe cümleler - slogan,
Türkçe metin içinde fonetik benzerliğe dayalı duvar yazısı, atasözü, vd. - çeşitli şekillerde
ifade edilmesi normal görülmelidir. üretilerek, bağlacın akılda daha kalıcı olması
Bağlaçların Türkçe sözcük ve cümle- sağlanabilir. Örneğin, Hekim İstanbul’da
ler içinde ifade edilmesinin önemi ve farkı umduğunu değil, bulduğunu yer = He<
bağlacın yazıldığı materyalin (dergi, kitap, is<Diğer bir söz: Ayla’yı gam duvarı nem
vd.) baskı türüyle de ilişkilidir. Şöyle ki: Ül- öldürür = Ay<am< gibi. Böylece, kreş ve
kemizde yayınlanan akademik dergiler genel- anaokullarında İngilizceye hazırlık yapılabilir
likle siyah-beyaz basılmaktadır. Bu çalışmada ve çocukların bilinçaltına İngilizce kurallar
(İngilizce –Türkçe bağlaçlar) vurgulanmak örtük olarak yerleştirilebilir.
istenen kısımlar okuyucuların dikkatini çek-
mesi için kalın (bold), eğik (italic) şekilde y a- KAYNAKÇA
zılmıştır. Ancak siyah-beyaz basılan metinler Allsop, Jake. (1987). Cassell’s Students’ English
pek dikkat çekmediği için Tür kçe-İngilizce Grammar. East Sussex: Cassel.
bağlaçların işlevliği sınırlı veya kısıtlı bir ifade Azar, B. S. (1989). Undertanding and Using
şekli sanılabilir. Eğer bu metinler renkli yazılıp English Grammar, Second Edition. New
renkli baskı yapılabilse daha dikkat çekici ve Jersey: Prentice Regents.
anlamlı gözükmektedir. Collins COBUILD English Grammar. (1990).
Bağlaçların Türkçe sözcük ve cümle London: Collins.
içinde ifadesi kaynak bağımlılığını ortadan Demirel, Özcan. (1990). Yabancı Dil Öğretimi,
kaldırmaktadır. Şöyle ki: Geleneksel öğretim- İlkeler, Yöntemler, Teknikler. Ankara:
de bir bağlacın Türkçe anlamını öğrenmek Usem Yayınları – 6.
isteyen öğrenciler ya sözlüğe bakar ya da bir Eastwood, John. (2000). Oxford Practice Gram-
öğretmene sorar. Ancak bu çalışmada İngiliz- mar, New Edition. Oxford: OUP.
ce bağlaç ve Türkçe anlamı, Tür kçe bir cümle Galali, A. & Cinkara, E. (2017). The Use of L1
içinde verilmektedir. Bu da dil öğrenenler in English as a Foreign Language
açısından zaman ve emek tasarrufu anlamına Classes: Insights from Iraqi Tertiary
gelmektedir. İngilizce bağlaçların ve anlamla- Level Students, Advances in Language
rının Türkçe içinde ifade edilebilmesi Tür k- and Lirary Studies, 8(5), 54-64.
çemizin yeni ve şimdiye kadar fark edilmeyen Hewings, Martin. (1995). Advanced Grammar in
bir yönünü (özelliğini) ve zenginliğini göst e- Use. Cambridge, CUP.
rebilir. Jan, Ching-Wen vd. (2014). The Use of the
İngilizce edatların Türkçe içinde ifade Mother Tongue in Chinese EFL class-
edilmesi eğitim bilimlerinde ve y abancı dil rooms, Journal of China University of
öğretiminde kullanılan “bilinenden bilinme- Science and Technology, Journal of
yene öğretim ilkesi” ile uyuşmaktadır. Örne- China University of Science and Techno-
ğin, “dolma yapmak” ifadesini dilimizde her- logy, 58(1), 161-181.
kes bilir. Dolma sözcüğündeki iki harfi, kalın, Kemmis, Stephen. (1980). The Imagination of
İngilizce Bağlaçların Türkçe Sözcükler ve Cümleler İçinde İfade Edilmesi: Türkçe (Ana Dil) Yöntemi 81

the Case and the Invention of the Tomakin, E. (2015b). İngilizce Zamanların
Study, in Simons, H. (ed.), Towards a Türkçe Sözcük ve Metin İçinde Örtük
Science of the Singular. Norwich: Olarak İfadesi Üzerine Bir Öneri:
CARE, Occasional Publication, No 10. Türkçe Yöntemi, Marmara Türkiyat
UEA. Araştırmaları Dergisi, II(2),181-201.
Leech, Geoffrey. (1989). An A-Z of English Tomakin, E. (2017). İngilizce Edatların Türkçe
Grammar and Usage. England: Long- Cümle İçinde Örtük Öğretimi Üzerine
man. Bir Öneri: Türkçe Yöntemi, Yüzüncü
Mahmutoğlu, H. & Kıcır, Z. (2013). The Use of Yıl Üniversitesi, Eğitim Fakültesi Dergi-
Mother Tongue in EFL Classrooms, si, 14(1), 1601-1623.
Lefke Avrupa Universitesi, Sosyal Torba, E. (2005). Bir Meslek Yüksekokulunda
Bilimler Dergisi, IV(I), 49-72. Yabancı Dil Öğretiminde Anadil Kulla-
Murphy, Raymond. (2000). English Grammar nımı. İstanbul: Yayımlanmamış Yük-
in Use, Fourth Edition. Cambridge, sek Lisans Tezi. Yıldız Teknik Üniver-
C.U.P. sitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü.
Robson, Colin. (1995). Real World Research. Türk Dil Kurumu. (2005). Türkçe Sözlük. An-
Oxford: Blackwell. kara: 10. Baskı, Akşam Sanaat Okulu.
Swan, Michael. (1995). Practical English Usage, URL-1.
(New Edition), Oxford: Oxford Univer- https://www.turkedebiyati.org/sozcuk
sity Press. _turleri/baglaclar.html tarihinde eri-
Swan, Michael. (1988). Basic English Usage, şilmiştir.
(English Language Book Society). URL-2.
Oxford: Oxford University Press. http://www.skyturks.com/turkce/bagl
Tomakin, E. (2014a). Teaching English Tenses ac.asp tarihinde erişilmiştir.
(grammar) in the Turkish Text: A URL-3. http://www.grammar-monster.com
Case of Simple Present Tense: Işıl /glossary/ independent clause.htm
maketi iter, Macrothink Institute, In- adresinden 22.12.2017 tarihinde
ternational Journal of Learning & Devel- erişildi.
opment, 4(1), 115-131. URL-4.
Tomakin, E. (2014c) İngilizce Kiplerin Tür kçe http://www.dcf.ds.mpg.de/fileadmin/
İçinde Örtük Öğretimi, Türkçe Yön- allgemein/interna/
temi, Turkish Studies - International informationsmaterial/ List_of_
Periodical For The Languages, Literature Connectors.pdf sitesinden 22.12.2017
and History of Turkish or Turkic, 9(8) tarihinde erişildi.
Summer, 823-839. Yıldırım, A. & Şimşek, H. (2016). Sosyal Bilim-
lerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Anka-
ra: Seçkin Yayıncılık.
82

Ercan Tomakin

EK-A İngilizce Since Bağlacının Öğretimi İçin Oluşturulan Türkçe Veritabanı

YAZILIŞ Since’in GEÇTİĞİ EN YAYGIN KELİMELER


BENZERLİĞİ
Since ile başlayan --
kelimeler
Since içinde olan Kesin cevap, Tahsin cebi, Mersin cevizi, fesin cebinde,
kelimeler Muhsin Cebecide, kesin cebellezi, kesin cebi delik,
Since ile biten Kesince, Tahsin’ce, esince, akidesince, fesince, mesince,
kelimeler nesince, kümesince, muhammesince 3, Arsin’ce, besince,
gerisince, hamsince, kendisince, kermesince, Mersin’ce,
süresince, tiroksince, toksince, Yasin’ce, Muhsin’ce,
Örnekler:
- Arsin’ce bir çözüm çünkü cevap muzip.
- Besince değerli olduğu için yenmelidir.
- Cevabı Yasince verdiğinden beri herkes gülüyor.

3 Beşgen, beşli.

View publication stats

You might also like