You are on page 1of 48

JLPT

2016년
개정판

일본어능력시험

실전모의테스트
정답 및 해석
증정용
제 회 1 실전 모의테스트 정답 및 해석

1교시 언어지식(문자·어휘·문법)·독해

• 문자·어휘 정답
문제 1 1 ③ 2 ① 3 ② 4 ④ 5 ②
문제 2 6 ③ 7 ① 8 ② 9 ③ 10 ④

문제 3 11 ③ 12 ① 13 ③ 14 ② 15 ④

문제 4 16 ④ 17 ③ 18 ② 19 ① 20 ④ 21 ① 22 ③

문제 5  23 ③ 24 ④ 25 ④ 26 ① 27 ②

문제 6  28 ② 29 ④ 30 ③ 31 ① 32 ③

문제 1  의 단어 읽기로 가장 알맞은 것을 1·2·3·4에서 하 18 나는 저널리스트와 접할 기회가 많다.


나 고르시오. 19 그 영화는 5주 연속으로 대박을 터트렸다.
20 아들은 아직 신발 끈을 묶지 못한다.
1 그는 우리들을 점심식사에 초대해 주었다.
21 술을 아주 조금 마셨을 뿐인데 얼굴이 새빨개졌다.
2 야구 연습으로 귀가가 늦어졌다.
22 그 문제에 대한 내 지식은 빈약합니다.
3 작업은 계획대로 순조롭게 진행되고 있다.
4 화분에 물을 주는 것이 나의 일과입니다.
5 그녀는 봉지에서 사과를 꺼냈다. 문제 5 의
 말에 의미가 가장 가까운 것을 1·2·3·4에서 하
나 고르시오.

문제 2  의 단어를 한자로 쓸 때, 가장 알맞은 것을 1·2·3·4 23 이 돈은 용도가 정해져 있다.


에서 하나 고르시오. 24 저자가 책에 사인을 해 주었다.
25 양호한 커뮤니케이션에는 상호 이해가 필요합니다.
6 내 사무소는 비행장에 가깝다.
26 그들은 질 거라고 알고 있었지만 용감하게 싸웠다.
7 언니는 초등학교를 졸업하고 중학생이 되었다.
27 의사도 그는 포기했다.
8 6월이 되면, 마을은 모내기로 바쁘다.
9 나는 매일 개를 데리고 연못 주위를 산책한다.
10 어린 여자아이가 울면서 오빠 뒤를 따라간다. 문제 6 다
 음 단어의 용법으로 가장 적당한 것을 1·2·3·4에서
하나 고르시오.

문제 3 ( )에 들어갈 가장 적당한 것을 1·2·3·4에서 하나 28 いっそう ➋ 세금 부담은 한층 무거워졌다.


고르시오. 29 あかり ➍ 매일 밤 10시가 되면 방의 불을 끄고 잔다.
30 なんとか ➌ 이 아이의 목숨을 어떻게든 구하고 싶다.
11 
횡단보도에서는 보행자는 항상 우선권을 가지고 있다.
31 暮らす ➊ 아저씨는 퇴직 후 시골에서 한가롭게 지내고 있다.
12 
최근, 학회에서는 그녀의 업적을 재평가하는 움직임이 보인다.
32 ド ライブ ➌ 길도 좋고 경치도 좋아서 드라이브하기에는 안성맞
13 아들은 아침부터 밤까지 아장아장 이리저리 돌아다니고 있다.
춤이다.
14 노동조합의 강력한 후원에 의해 그들은 예상외의 승리를 거두었
다.
15 그는 20년 연구해서 드디어 암에 효과 있는 약을 만들어냈다.

문제 4 ( )에 들어갈 가장 적당한 것을 1·2·3·4에서 하나


고르시오.

16 손님의 짐은 중량 제한을 5킬로그램 초과했습니다.


17 야마다 씨는 에너지의 전부를 그 실험에 쏟아 넣었다.

2
• 문법 정답
문제 7 33 ③ 34 ① 35 ④ 36 ① 37 ④ 38 ① 39 ④ 40 ④ 41 ② 42 ③ 43 ④ 44 ③

문제 8  45 ② 46 ④ 47 ① 48 ③ 49 ④

문제 9  50 ① 51 ④ 52 ② 53 ③ 54 ③

문제 7 다
 음 문장의 ( )에 들어갈 가장 알맞은 것을 1·2·3·4 문제 9 다
 음 문장을 읽고, 문장 전체의 내용을 생각해서 50 부
에서 하나 고르시오. 터 54 에 들어갈 가장 알맞은 것을 1·2·3·4에서 하
나 고르시오.
33 빠른 계산에 있어서는 그녀에게 필적할 학생은 없다.
34 익숙하지 않은 일을 한 바람에 다치고 말았다.
35 쓰여 있는 순서에 따라 해 주세요. 사람은 누구나 마음속에 현실자아와 이상자아를 가지고 있다.
36 여러모로 생각한 끝에, 그 일을 받아들이기로 했습니다. 현실자아란 자기 자신이 파악하고 있는, 현실에 있는 그대로의 자
37 국가 대표 선수로 뽑힌 이상에는 분발해서 우승하고 싶다. 신의 이미지이고, 이상자아란 바람직한 자신의 이미지를 말한다.
38 
이제 냉장고에도 아무것도 먹을 것이 없어졌기 때문에, 비상용 통 나는 의지가 약하다, 근면함이 부족하다, 유머가 부족하다 등으로
조림을 먹지 않을 수 없었다. 고민하고 자기 혐오에 빠지는 사람은 말하자면 현실자아와 이상자
39 컴퓨터라고 해서 틀리지 않는다고는 할 수 없다. 아의 차이에 고민하는 것이다. 바람직한 자신과는 너무나도 동떨어
40 저 사람은 대학을 졸업한 것에 비해서는, 물정을 너무 모른다. 진 현실의 자신에게 혐오가 드는 것은 누구에게나 있는 일이다.
41 곤란해 하는 외국인을 보면 돕지 않을 수 없다. 고지식한 이는 이 차이가 구제불능의 증명이라고 착각해 버린다.
42 
요 3개월, 비도 오지 않거니와 눈도 오지 않는다. 이대로는 물 부 그것이 착각이라는 것은 조금 냉정하게 생각해 보면 알 일이다.
족이 걱정이다. 도대체 무엇을 위한 이상자아인가. 현실자아를 향상시키기 위해서
43 그 나라에서는 경제 성장에 수반되는 인플레가 문제가 되고 있다. 현실자아보다 가치가 높은 곳에 설정한 것이 이상자아일 것이다. 따
44 
사장과 회장이 실권을 둘러싸고 대립하고 있지만, 어느 쪽으로 굴 라서 양자에 차이가 있는 게 당연하다 할 수 있다. 현실자아와 이상
러가든 우리 평사원에게는 그다지 영향이 없을 것이다. 자아가 완전히 일치해서 현실의 자신에게 아무 불만도 없다는 사람
이야말로, 오히려 태만한 것이다. 현실자아를 조금이라도 향상시키
기 위해서, 이 차이는 없어서는 안 되는 것이다.
문제 8 다음 문장의 에 들어갈 가장 알맞은 것을 1·2·3·4
그렇다고 해도 아무리 시간이 지나도 현실자아와 이상자아의 차이
에서 하나 고르시오.
가 크고 전혀 줄어들 기색이 없다고 비관하는 이도 있겠지만, 이것
45 
이겼으니 되긴 했지만, 공격이 단조롭고 내용은 아직도 멀었네요. 도 착각이다. 왜냐하면 이상이라는 것은 항상 현실의 몇 걸음 앞으
(4123) 로 설정하는 것이다. 현실자아가 전진하면 그만큼 요구 수준이 높아
46 각 신문사의 구독자 확보 전쟁은 격심해지기만 한다. (2143) 지고, 이상자아도 자동적으로 전진해 간다. 결코 따라잡히는 것이
47 세상사의 옳고 그름도 분별하지 못하는 어린아이니까, 너그럽게 아니다.
봐주었으면 한다. (3142)  (에노모토 히로아키 『있는 그대로의 자신을 살리는 심리학』에서)
48 다나카 씨는 학생이라기보다는 오히려 실업가이다. (1432)
49 그 버튼은 누르기만 하면 문이 열려. (3412)

3
• 독해 정답
문제 10 55 ③ 56 ④ 57 ② 58 ④ 59 ③

문제 11 60 ③ 61 ④ 62 ① 63 ③ 64 ① 65 ② 66 ② 67 ① 68 ④

문제 12 69 ④ 70 ③

문제 13 71 ③ 72 ② 73 ①

문제 14 74 ④ 75 ③

문제 10 다음 문장을 읽고 다음 질문에 대한 답으로서 가장 적당한 것을 1·2·3·4에서 하나 고르시오.

중학교에 입학하기 때문에 사전을 사기로 했습니다. 친구는 종이로 된 사전보다 전자사전이 편리하다고 하지만, 엄마는 영어 사전은 역시 종이가
아니면 실력이 붙지 않는다고 말합니다. 가게에서 보고 있는 동안에 여러 가지가 들어 있는 전자사전이 갖고 싶어졌습니다. 4개의 전자사전의 특색
을 조사하고 왔습니다. A 이외에는 음성을 들을 수 있습니다. 음성을 들을 수 있고 되도록 경제적인 사전을 사고 싶습니다.

저렴함 1 A  2 C  3 D  4 B  
건전지의 사용 시간 길이 1 B  2 C  3 A  4 D
보기 쉬운 정도 1 B  2 A  3 D  4 C  
사전수 1 B  2 D  3 C  4 A
디자인 1 C  2 D  3 B  4 A

紙(かみ) 종이 | 電子辞書(でんしじしょ) 전자사전 | やっぱり 역시 | 力(ちから)がつく 실력이 붙다 | ~うちに ~동안에 | 特長(とくちょう) 특장,
특색 | 調(しら)べる 조사하다 | なるべく 되도록, 가능한 한 | 経済的(けいざいてき)だ 경제적이다 

55 어느 사전으로 합니까?
1 A
2 B
3 C
4 D

지구 온난화가 논의되기 시작하고 나서 상당히 시간이 지났지만, 세계 각국은 아직도 유효한 행동을 보이고 있지 않습니다. 온난화는 단순히 해수
면이 50cm 혹은 1m 상승한다는 문제가 아닙니다. 해수면이 올라가면 남태평양에 있는 작은 섬은 가라앉아 없어지고 맙니다. 또 대륙에 살고 있는
사람도 큰 영향을 받습니다. 땅에 바닷물이 스며들거나 바람이 바다의 소금을 흩뿌리거나 해서 농작물을 수확할 수 없게 될 우려가 있습니다. 또 많
은 사람들이 해수면보다 낮은 땅에 살게 되어 끊임없이 위험과 이웃하며(주1) 살아가지 않으면 안 되게 됩니다. 해수를 막기 위해 제방을 쌓는다고 하
면 그 비용은 막대한 것이 될 것입니다.
(주1) 隣合わせ: 서로 이웃하고 있는 것, 옆에 있는 것

地球(ちきゅう) 지구 | 温暖化(おんだんか) 온난화 | 議論(ぎろん)する 논의하다, 토론하다 | ずいぶん 상당히, 꽤 | 経(た)つ 시간이 경과하다 | 国々
(くにぐに) 각국 | 有効(ゆうこう)だ 유효하다 | 起(お)こす 나타내다, 보이다 | 海面(かいめん) 해수면 | 上昇(じょうしょう)する 상승하다 | 南太平
洋(みなみたいへいよう) 남태평양 | 沈(しず)む 가라앉다 | 大陸(たいりく) 대륙 | しみこむ 스며들다 | まき散(ち)らす 흩뿌리다 | 作物(さくもつ)
を取(と)る (농)작물을 수확하다 | ~おそれがある ~할 우려가 있다 | 絶(た)えず 끊임없이 | 隣合(となりあ)わせ 이웃하고 있음 | 防(ふせ)ぐ 막다, 방
어하다 | 堤防(ていぼう) 제방 | 築(きず)く 쌓다 | ~としたら ~라고 (가정)하면 | 莫大(ばくだい)だ 막대하다 | 島国(しまぐに) 섬나라 | 海岸(かい
がん) 해안 | 植物(しょくぶつ)が育(そだ)つ 식물이 자라다

56 해수면 상승의 영향을 서술하고 있는 것은 어느 것인가?


1 대륙이라도 낮은 땅에는 살 수 없게 된다.
2 50cm 정도의 상승으로도 섬나라는 없어지고 만다.
3 해안에는 전부 제방을 만들지 않으면 안 되게 된다.
4 바다 근처에서는 식물이 자라지 않게 될 가능성이 있다.

4
강연회 공지

최근 식품의 안전성이 문제가 되고 있습니다. 식품으로부터 우리들의 건강을 생각하는 모임을 개최하오니 부디 여러분 참가해 주세요.

● 일시 … 1월 30일 (토요일) 오후 1:00 ~ 3:30


● 회장 … 니시무사시선 히바리가오카역 북쪽 출구 하차 도보 2분 노스빌딩 2층
● 강사 … 하기와라 미치코 씨 『식품과 건강』 외 식품에 관한 저서 다수
● 정원 … 50명 (신청이 다수일 경우에는 추첨하며, 결과는 참가할 수 없는 사람만 20일까지 연락 드립니다)
● 참가비 … 무료
● 탁아소 … 있음 (무료, 단 1세 이상 10명까지. 신청자 다수시에는 추첨)
● 신청처 … 전화 003-033-3131
● 마감 … 1월 15일까지

お知(し)らせ 공지, 알림 | 安全性(あんぜんせい) 안전성 | 健康(けんこう) 건강 | 開催(かいさい) 개최 | 日時(にちじ) 일시 | 下車(げしゃ) 하차 |


徒歩(とほ) 도보 | ~に関(かん)する ~에 관한 | 定員(ていいん) 정원 | 申(もう)し込(こ)み 신청 | 抽選(ちゅうせん)する 추첨하다 | 託児(たくじ)
탁아 | 締(し)め切(き)り 마감 | 希望者(きぼうしゃ) 희망자  

57 공지로 알 수 있는 것은 어느 것인가?
1 희망자는 누구나 참가할 수 있는 것
2 무료로 참가할 수 있는 것
3 10개월인 아이를 맡아 주는 것
4 강연자는 소설가인 것

가족끼리 2박 3일 여행을 계획하고 있습니다. 할머니는 낮부터 여러 번 온천에 들어가거나 자연 속을 산책하거나 하며 느긋하게 보내고 싶어 합니
다. 어머니는 조용한 곳에 갈 수만 있다면 어디든지 좋다고 합니다. 집안일로부터 해방되는 것이 여행의 가장 좋은 점이라고 합니다. 산 위에도 가 보
고 싶다고 하는데, 몸은 그다지 움직이고 싶지 않다고 합니다. 저와 동생은 몸을 움직이는 것을 좋아하기 때문에 운동 시설이 있는 곳을 희망하고 있
습니다. 아버지는 평소 가족을 챙겨 주지 못한 사죄도 겸해서 서비스하겠다고 말합니다. 도쿄에서 차로 4시간 정도에 있는 산 근처에서 모두의 의견
을 수렴한 호텔을 찾으려고 합니다.

昼間(ひるま) 낮 | ゆっくり 느긋하게, 여유 있게 | 過(す)ごす 지내다, 보내다 | 家事(かじ) 가사, 집안일 | 解放(かいほう)される 해방되다 | 動(うご)
かす 움직이다 | 施設(しせつ) 시설 | 日頃(ひごろ) 평소 | 放(ほう)る 내버려 두다, 방치하다 | ~っぱなし ~한 채로 | おわび 사죄 | ~をかねて ~을
겸해서 | 取(と)り入(い)れる 받아들이다, 수렴하다 | キャンプ場(じょう) 캠프장

58 여행의 조건에 맞지 않는 것은 어느 것인가?


1 온천이 있다.
2 2박을 같은 호텔로 한다.
3 테니스 코트가 있다.
4 캠프장이 옆에 있다.

배추라 하면 겉의 색은 옅은 초록, 속은 점점 옅은 노랑이나 흰색으로 된 채소를 떠올릴 것이다. 그러나 최근 속이 오렌지색인 배추가 팔리고 있다.
이름도 그대로 딱 ‘오렌지 배추’라고 한다. 보통 배추와 다른 점은 날것 그대로 먹을 수 있는 것이다. 요리했을 때에도 그 색이 요리를 더욱 맛있어 보
이게 하기 때문에 인기가 있다. 영양적으로도 보통 배추보다도 뛰어나다. 보통 배추에는 없는 ‘리코펜’이 들어 있기 때문이다. ‘리코펜’은 토마토의 붉
은 부분에 함유되어 있는 성분으로 우리들 몸에, 특히 혈관이나 뇌에 굉장히 좋은 성분이라고 한다. 이 성분이 토마토보다 흡수되기 쉽다고 한다.

白菜(はくさい) 배추 | 外側(そとがわ) 외측, 바깥쪽 | 薄(うす)い 옅다 | 思(おも)い浮(う)かべる 회상하다, 상상하다 | オレンジ色(いろ) 오렌지색
| ずばり 딱, 정통으로(급소나 핵심을 정확하게 찌르는 모양) | 生(なま) 가공하지 않음, 날것 | 栄養的(えいようてき) 영양적 | 優(すぐ)れる 뛰어
나다, 우수하다 | トマト 토마토 | 含(ふく)む 포함하다, 함유하다 | ~にとって ~에게, ~에게 있어서 | 血管(けっかん) 혈관 | 脳(のう) 뇌 | 吸収(きゅう
しゅう)する 흡수하다

5
59 오렌지 배추와 보통 배추의 차이는 무엇인가?
1 색이 다를 뿐이다.
2 오렌지 배추 쪽이 리코펜의 양이 많다.
3 오렌지 배추는 날것 그대로 샐러드로 만들 수 있다.
4 오렌지 배추가 토마토보다 ‘리코펜’이 많이 들어 있다.

문제 11 다음 문장을 읽고 다음 질문에 대한 답으로서 가장 적당한 것을 1·2·3·4에서 하나 고르시오.

지방에 있는데도 불구하고 노동 조건이 굉장히 좋은 ‘미라이공업’이라는 회사가 있다. 노동자 전원이 사원이라고 들은 것만으로도 굉장하다고 생각
한다. ‘연간 140일 전후의 휴일. 잔업 없음. 만약 잔업하면 벌금. 노동 시간은 1일 7시간 15분. 연말연시 휴가는 2주 전후. 육아 휴가 3년간. 전액회사
부담의 해외 사원 여행. 정년 70세로 60세 이후에도 수당은 줄지만, 기본 임금은 내려가지 않음. 영업 책임량 없음’ 등이다. 이런 회사라서, 해외에서
도 견학자가 끊이지 않는다. 견학은 3~4시간 걸리며 안내하는 사람도 필요하다. 그래서 1인 2000엔의 요금을 받고 있다.
특별히 대단한 기술이 있는 것은 아니다. 그러나 이익을 계속 올리고 있다. 왜일까? ‘항상 생각하라’라는 방침하에서 ‘개선 제안 제도’가 활발히 기능
하고 있는 것이다. 그저 제안하기만 해도 500엔을 받을 수 있다. 그래서 800명 정도의 사원으로 연간 13,000건 정도의 제안이 있다고 한다. 1년 동안
650만 엔 정도 지출하고 있는 셈이 된다. 경비를 절약하기 위해서 형광등 1개마다 이름을 적은 카드가 매달려 있다. 책임을 지게 하기 위해서 라고 한
다. 이것도 누군가의 제안일 것이다. 이 회사의 제품은 어디든 있을 법한 물건이지만, 다른 회사 것보다 쓰기 편하거나 아이디어가 들어 있다. 따라서
당연히 가격도 비싸게 할 수 있다. 제안 제도가 사원을 의욕적으로 만들어 회사의 원동력이 되고 있다.

~にもかかわらず ~에도 불구하고 | 労働条件(ろうどうじょうけん) 노동 조건 | ~だけでも ~만으로도 | 残業(ざんぎょう) 잔업 | 罰金(ばっき


ん) 벌금 | 年末年始(ねんまつねんし) 연말연시 | 育児(いくじ) 육아 | 会社持(かいしゃも)ち 회사 부담 | 手当(てあて) 급여, 수당 | 基本賃金(きほ
んちんぎん) 기본 임금 | 下(さ)がる 떨어지다, 내려가다 | ノルマ 노루마, 할당된 노동의 기준량 | 絶(た)える 끊어지다 | 利益(りえき) 이익 | 方針(ほ
うしん) 방침 | ~の下(もと) ~하 | 改善(かいぜん) 개선 | 機能(きのう)する 기능하다 | ~だけで ~하기만 해도 | 支出(ししゅつ) 지출 | ~ことに
なる ~하는 셈이 된다 | 節約(せつやく)する 절약하다 | 蛍光灯(けいこうとう) 형광등 | やる気(き)にさせる 의욕적으로 만들다 | 原動力(げんどう
りょく) 원동력 | 平均(へいきん) 평균 | 生(う)み出(だ)す 만들어 내다 | 寄付(きふ) 기부 | 支給(しきゅう) 지급 | 所有(しょゆう)する 소유하다  

60 이 회사의 노동 조건은 어느 것인가? 61 이 회사의 제안 제도에 대해서 서술하고 있는 것은 어느 것인가?


1 급여는 60세와 70세가 같다. 1 1년에 1명 평균 20건 이상의 제안을 하고 있다.
2 아이가 태어나면 4년간 회사에 가지 않아도 된다. 2 제품의 개선보다 경비 절약 제안이 더 많다.
3 9시간 일한 경우에는 벌금을 내야 한다. 3 어떤 생각이든 500엔을 받을 수 있기 때문에 수는 많지만 좋
4 해외여행을 하면 회사가 돈을 지불해 준다. 은 생각은 없다.
4 제안 제도가 사원의 의욕을 키워 좋은 제품을 만들어 내고 있다.

62 이 회사의 특색은 어느 것인가?


1 견학할 경우에는 일정의 견학 요금을 내야 한다.
2 견학자는 조금이어도 되지만 돈을 기부해야 한다.
3 좋은 제안을 하면 500엔이 지급된다.
4 어디에도 지지 않을 굉장한 기술을 소유하고 있다.

温(あたた)める 따뜻하게 하다 | 冷(ひ)やす 차게 하다 | バランス 밸런스, 균형 | 抱(かか)える 안다, 거느리다 | 採(と)れる 수확되다 | 同様(どうよ
う)だ 같다, 마찬가지다 | 地上(ちじょう) 지상 | 地下(ちか) 지하 | 仲間(なかま) 무리, 동류, 동료 | サクランボウ 버찌 | プルーン 서양 자두의 열매,
말린 자두 | 水分(すいぶん) 수분 | 塩分(えんぶん) 염분 | 玄米(げんまい) 현미 | トウモロコシ 옥수수 | いも類(るい) 감자류 | 大豆(だいず) 대두,
콩 | 季節(きせつ)の物(もの) 제철의 것, 제철 음식 | キュウリ 오이 | 維持(いじ) 유지 | ほうれん草(そう) 시금치 | 属(ぞく)す 속하다 | 温(あたた)ま
る 따뜻해지다 | 冷(ひ)える 차가워지다   

6
음식물에는 몸을 따뜻하게 하는 것과 차게 하는 것이 있다. 어느 쪽 음식물이 좋다 라는 것은 없고, 계절이나 균형을 생각해서 먹는 것이 건강을 위
한 것이 된다. 따라서 더운 나라에 살고 있는 경우에는 몸을 차게 하는 음식물이, 추운 나라에 살고 있는 경우에는 따뜻하게 하는 음식물이 필요하다.
하지만 다양한 질병을 안고 있을 때에는 그 대부분이 몸을 따뜻하게 하는 게 좋을 것 같다.
기본적으로는 따뜻한 지방에서 수확된 것은 몸을 차게 하고, 추운 지방의 것은 따뜻하게 한다. 수확되는 계절도 마찬가지이다. 과일이나 엽채(주1)는 지
상에서 재배되기 때문에 차게 하고, 양파, 감자처럼 지하에서 재배되는 것은 따뜻하게 한다. 단 사과는 추운 지방의 과일이기 때문에 몸을 따뜻하게
하는 종류이다. 버찌, 포도, 자두 등도 추운 지방에서 나기 때문에 몸을 차게 하지 않는다. 특히 사과는 ‘의사가 필요없다’는 말을 들을 정도로 몸에 좋
은 음식물이지만, 몸을 차게 하지 않는 점도 그 이유 중의 하나가 된 것 같다. 수분이 적고 단단한 것은 부드러운 것보다 몸을 따뜻하게 한다. 염분이
많은 것이나 매운 것도 몸을 따뜻하게 한다. 또 우리들이 주식으로 삼아 온 현미, 옥수수, 감자류, 콩 등은 어느 쪽에도 속하지 않는 음식물이라고 한
다.
옛날에는 지금과 달리 제철의 것을 먹었기 때문에 어느 것이 몸을 따뜻하게 한다든가 차게 한다든가 신경 쓰지 않아도 되었다. 지금은 일년 내내 토
마토나 오이를 먹을 수 있는 시대이다. 그래서 건강 유지를 위해 어느 음식물이 몸을 따뜻하게 하는지 차게 하는지 알아 둘 필요가 있다.
(주1) 葉物: 시금치 등과 같이 잎사귀를 먹는 채소

63 음식물을 어떻게 먹으면 좋은가? 64 음식물의 분류법으로 올바른 것은 어느 것인가?


1 항상 몸을 따뜻하게 하는 음식물을 먹는다. 1 땅속에서 자란 것은 대부분 몸을 따뜻하게 한다.
2 더운 지방 사람은 몸을 차게 하는 것만 먹는다. 2 추운 시기에 수확된 음식물은 모두 몸을 따뜻하게 한다.
3 계절이나 균형을 생각해서 먹는다. 3 추운 지방에서 수확되는 과일은 몸을 따뜻하게 한다.
4 따뜻하게 하는 것과 차게 하는 것을 동시에 먹는다. 4 주식이 되고 있는 음식물은 모두 어느 쪽에도 속하지 않는다.

65 본문의 내용과 맞는 것은 어느 것인가?


1 이 사실을 알고 있는 사람은 병에 걸리지 않는다.
2 음식물로 몸이 따뜻해지거나 차가워진다.
3 제철의 것을 먹는 사람은 건강하게 있을 수 있다.
4 몸을 차게 하는 과일은 먹지 않는 게 좋다.

국제화시대가 되어 외국으로 어학 유학을 떠나는 사람이 늘어났습니다. 어학 유학은 단순히 그 나라의 언어를 배우는 것뿐만 아니라 사람들의 생활
이나 풍습을 아는 것도 됩니다. 또한 당신이 만난 사람에게 있어서 당신이 처음 만나는 ○○인일지도 모릅니다. 당신의 행동이 당신 나라 사람에 대
한 인상을 결정지을 것입니다. 당신이 한국인이라면 당신은 김 씨가 아니라 한국인으로 간주될 것입니다. 좋은 행동을 하면 한국인 전체의 평판이 좋
아지고 나쁠 경우에는 한국인이 비판받는 것입니다. 과장되게 말하면 한국인의 대표가 되는 것입니다.
한편, 당신도 만난 사람에 의해 그 나라 사람 전체를 평가해 버릴 것입니다. 운 좋게 좋은 사람을 만나면 그 나라 사람은 이렇게 친절하구나 하고 생
각하고, 운 나쁘게 심술궂은 사람을 만나면 형편없는 사람들이구나 하고 생각할 것입니다.
그것은 자연스러운 일입니다. 그러나 실제로는 평균적인 한국 사람 혹은 평균적인 무슨무슨 사람이라는 사람은 없고, 김 씨 혹은 일본인이라면 야
마다 씨, 영국인이라면 스미스 씨라는 사람이 있을 뿐입니다. 그곳에서 오래 살고 있는 동안에 당신은 분명 그것을 깨달을 것입니다. 좋은 사람도 있
고 나쁜 사람도 있는 자신의 나라와 마찬가지라는 것을 알 것입니다. 그러나 특별한 경우를 제외하고 그 나라 사람에게 있어 많은 외국인과 알게 되
는 일은 거의 없습니다. 당신이 준 인상이 고정화되어 버릴 우려가 있습니다. 따라서 해외에서는 특별히 더 생각해서 행동해야 합니다.

国際化(こくさいか) 국제화 | 語学(ごがく) 어학 | 単(たん)に 단순히 | 学(まな)ぶ 배우다 | ~だけでなく ~뿐만 아니라 | 習慣(しゅうかん) 습관,
풍습 | 印象(いんしょう) 인상 | 見(み)なす 간주하다 | 行(おこな)い 행동 | 評判(ひょうばん) 평판 | 批判(ひはん)する 비판하다 | 大(おお)げさに
言(い)う 과장되게 말하다 | 運良(うんよ)く 재수 좋게, 운 좋게 | 運悪(うんわる)く 운 나쁘게 | 意地悪(いじわる) 심술궂음 | ひどい 심하다, 형편없다
| 平均的(へいきんてき) 평균적 | 何々(なになに) 무엇무엇 | 気(き)がつく 깨닫다 | ~も~ば~も ~도 ~하고(하거니와) ~도 | めったに 좀처럼, 거
의 | 固定化(こていか) 고정화 | イメージ 이미지

66 저자는 어학 유학을 하는 것은 어떤 것이라고 말하고 있는가? 67 당신이 준 인상이 고정화되어 버린다는 것은 어떤 의미인가?
1 나라의 대표가 되는 것 1 당신 나라 사람에 대한 인상이 결정되어 버리는 것
2 말과 동시에 생활이나 풍습도 배우는 것 2 일본인에 대한 인상이 변하지 않는 것
3 그 나라 사람과 알게 되어 친구가 되는 것 3 받은 인상으로 이미지가 변하는 것
4 자신이 평가받는 것 4 당신에 대한 이미지가 변하지 않는 것

7
68 본문의 내용과 맞는 것은 어느 것인가?
1 일본에서는 김 씨라는 개인의 존재는 인정되지 않는다.
2 일본에서 오래 생활하지 않으면 일본인의 장점은 알 수 없다.
3 다양한 사람을 만나지 않으면 그 나라 사람의 이미지를 잘못 알게 된다.
4 만난 사람에 따라 그 나라 사람 전체의 인상을 결정하기 쉽다.

문제 12 어떤 치료를 받으면 좋은지 물었습니다. 3명의 의견을 읽고, 다음 질문에 대한 답으로서 가장 적당한 것을 1·2·3·4에서 하나 고
르시오.

A씨
일본에서는 약 75%의 사람이 병원에서 죽습니다. 거기서는 지나치다고 생각될 정도의 치료를 받습니다. 죽기 직전이 되면 많은 관으로 연결되어
운신할 수 없는 경우가 자주 있습니다. 확실히 생명은 있지만 그냥 살아 있기만 한 것처럼 생각됩니다. 나는 조금 오래 살기 위해서 매일매일의 생활
을 희생하고 싶지 않습니다. 집에서 하고 싶은 대로 살고 통증이나 호흡 곤란으로 입원해야 되더라도 최소한의 치료만 받으면 됩니다. 그래서 과다
한 의료 치료를 받지 않는 존엄사라는 선택을 했습니다.

B씨
존엄사가 좋다고 생각했었는데, 딸이 의식불명이 되어 생각이 바뀌었습니다. 호흡기를 떼 주고 싶다, 이제 충분하다는 생각 한편으로, 아직 희망을
버릴 수 없습니다. 의사로부터는 호흡기를 떼면 죽는다고 들었습니다. 다른 사람이 보면 딸은 이미 죽은 것이겠지요. 그러나 나는 그곳에 있는 것만
으로도 좋습니다. 만지면 따뜻해서 확실히 살아 있다는 것을 실감할 수 있습니다. 딸은 빨리 죽게 해 달라고 생각하고 있을지도 모릅니다. 그래도 나
는 이 상태가 하루라도 길게 지속되기를 바라고 맙니다.

C씨
의사로서의 입장과 환자가 되었을 때는 생각이 다릅니다. 병원은 ‘결코 죽게 해서는 안 되는’ ‘계속 치료해야 하는’ 장소이기 때문에 모든 치료를 시
도합니다. 저도 그렇게 하고 있습니다. 목숨이 2·3일 정도라고 알고 있어도 계속 치료합니다. 그것이 때로는 환자에게 고통을 줄 때도 있습니다. 그
래서 저는 만약 나을 가망이 없을 때에는 집에서 조용히 보내고 싶다고 생각합니다. 죽기 위한 준비나 하고 싶은 일을 해서 만족하며 죽고 싶습니다.
통증 등이 심해서 집에 있을 수 없을 때에는 호스피스를 선택합니다. 치료하는 것이 아니라 통증이나 불안, 고독에서 구해 주길 바라기 때문입니다.
만일 병원에 입원한다는 최악의 경우라도 적극적인 치료는 받지 않을 생각입니다.

治療(ちりょう)を受(う)ける 치료를 받다 | 亡(な)くなる 죽다 | 死(し) 죽음 | 間際(まぎわ) 직전 | 管(かん) 관 | 身動(みうご)き 몸을 움직임, 운신 |


命(いのち) 목숨, 생명 | 生(い)きる 살다 | 犠牲(ぎせい) 희생 | 自宅(じたく) 자택 | 痛(いた)み 통증, 아픔 | 呼吸(こきゅう) 호흡 | 困難(こんなん)
だ 곤란하다 | 最低限(さいていげん) 최저한, 최소한 | 過多(かた)だ 과다하다 | 尊厳死(そんげんし) 존엄사 | 選択(せんたく) 선택 | 意識不明(いし
きふめい) 의식불명 | はずす 떼다, 떼어내다 | ~にとっては ~에게는 | 触(さわ)る 손을 대다, 만지다 | 望(のぞ)む 바라다 | 立場(たちば) 입장 | 決
(けっ)して 결코 | あらゆる 모든 | 試(こころ)みる 시도하다 | 見込(みこ)み 가망, 전망 | ホスピス 호스피스 | 救(すく)う 구하다, 덜어 주다 | 万一(ま
んいち) 만일 | 最悪(さいあく) 최악

69 현대의 병원 치료에 대해서 서술하고 있는 것은 어느 것인가?


1 병원에서는 마지막에는 여러 관에 연결되는 치료가 된다.
2 병원은 포기하지 않는 사람이 치료를 계속하는 장소가 되고 있다.
3 병원 치료는 환자의 희망과는 전혀 다르다.
4 병원에서는 환자를 괴롭게 하더라도 치료할 때가 있다.

70 나을 가망이 없는 상태가 되었을 때의 3명의 의견은 어느 것인가?


1 A씨와 C씨는 낫지 않는 병일 때에는 아무것도 하지 않아도 된다고 생각하고 있다.
2 A씨는 관에 연결되는 치료는 환자에게 고통을 줄 뿐이라고 생각하고 있다.
3 B씨는 존엄사를 바랬지만 딸의 존엄사는 바라지 않는다.
4 C씨는 최악의 경우일 때만 병원에 입원할 생각이다.

8
문제 13 다음 문장을 읽고 다음 질문에 대한 답으로서 가장 적당한 것을 1·2·3·4에서 하나 고르시오.

제품의 ①세계 표준 규격이라는 것이 대단히 중요시되고 있다. 자국에서 만들어 파는 부분에는 아무 문제도 없지만, 수출할 수가 없기 때문이다. 종
이 규격조차 있다. 일본에서는 종이는 ‘B판’이 흔히 사용되고 있다. 세계적으로 사용되고 있는 ‘A판’은 독일의 규격이었다. 작은 부품에도 세계 표준
이 있어서 일본 제품을 사고 싶어도 살 수 없을 때가 많이 있다고 한다. 성능이 뛰어나도 가격이 저렴해도 규격 외의 제품은 팔 수 없다. 그래서 어느
나라든 자국의 제품을 표준으로 하고 싶어 한다. 만약 규격 외가 되면 회사에 있어서도 나라에 있어서도 큰 손해이기 때문이다.
한 10년 전까지는 이런 제도가 없었기 때문에 좋은 제품을 만들기만 하면 되었다. 잘 팔리면 자연스럽게 그 규격의 제품이 널리 퍼져 갔다. 그러나
현재는 다르다. 좋은 제품이 세계 표준이 된다고는 할 수 없다. 세계 표준은 한 나라당 한 표로 결정된다. 얼핏 평등해 보이지만 상당히 정치적인 힘
이 작용한다. 원래 세계 표준은 유럽이 중심이 되어 진행되어 왔다. 지리적으로 가까운 나라의 제품 규격이 다르면 불편하기 때문이다. 그래서 지금
도 유럽 주도로 규격이 결정되는 경우가 많은 것이다.
일본은 높은 기술력을 보유하고 있지만, 이 세계 표준 규격을 얻는다는 점에서는 뒤쳐지고 말았다. 특히 중소기업에서는 그 존재조차 알지 못하고
많은 회사가 해외시장을 잃었다. 국제 표준 제품을 만드는 것만으로는 잃어버린 시장은 되찾을 수 없다. 국제 표준 규격에 어떻게 대처해야 할까? 어
느 중소기업의 스위치가 국제 표준 규격으로 선택되었다. 그것은 손으로 누르면 스위치가 켜지고 떼면 꺼지며, 게다가 세게 쥐었을 경우에도 꺼진
다. 사람이 위험을 느끼면 반사적으로 세게 쥐게 된다는 행동에서 생겨난 우수한 물건이다. 이 회사처럼 적극적으로 규격을 제안하고 채용되도록 노
력하는 것이 중요하다.
또 세계 표준을 얻을 때에 협력을 많이 해 줄 수 있는 나라를 만들 필요도 있다. 예를 들면 중국이다. 중국에서는 제품에 따라서는 독자적인 규격의
제품을 만들 수 있고 많이 팔린다고 한다. 비싼 특허료를 지불하고 싶지 않기 때문에 다른 기술을 사용하여 제품을 만들고 있다. 이런 일이 가능한 것
도 13억이나 되는 인구를 가지고 있기 때문이다. 중국 시장은 대단히 크기 때문에 어느 나라도 무시할 수 없다. 표준 규격 채용시에도 현재는 중국의
의향이 영향을 줄 때가 있다. 다음은 인도일지도 모른다. 그럼 정치적인 면에서는 일본은 어떻게 하면 좋을까? 기술의 우수함만을 주장해도 소용없
다. 세계 표준을 주장할 때 상대국에게 이득이 되는 그런 제안을 할 필요가 있지 않을까 한다.

標準(ひょうじゅん) 표준 | 規格(きかく) 규격 | 分(ぶん) 부분, 정도 | ~でさえ ~조차, ~도 | 部品(ぶひん) 부품 | 多々(たた) 많이 | 大損害(だいそ


んがい) 큰 손해 | 一昔(ひとむかし) 옛날로 느껴질 정도의 과거의 한 시기(보통 10년 전) | ~さえ~ば ~만 ~하면 | 広(ひろ)まる 널리 퍼지다 | ~と
は限(かぎ)らない ~한다고 할 수 없다 | 一見(いっけん) 일견, 얼핏 | 平等(びょうどう) 평등 | 元々(もともと) 원래 | ヨーロッパ 유럽 | 主導(しゅ
どう) 주도 | 失(うしな)う 잃다, 상실하다 | 取(と)り戻(もど)す 되찾다, 회복하다 | 取(と)り組(く)む 맞붙다, 대처하다 | スイッチ 스위치 | 離(はな)
す 떼다 | 握(にぎ)る 쥐다, 잡다 | 反射的(はんしゃてき)に 반사적으로 | 進(すす)んで 적극적으로, 솔선해서 | 採用(さいよう)する 채용하다 | 独自
(どくじ) 독자(적) | 大売(おおう)れ 큰 팔림새 | 特許料(とっきょりょう) 특허료 | 優良(ゆうりょう)さ 우량함, 우수함 | 駄目(だめ)だ 소용없다, 안
된다 | 得(とく)になる 이득이 되다

71 ①세계 표준 규격이라는 것은 무엇인가? 72 세계 표준 규격이 없을 때에는 어떠했는가?


1 그것에 맞지 않는 제품은 만들 수 없다. 1 세계 표준은 기술적으로 가장 뛰어난 제품이 선택되었다.
2 그 규격 외의 물건은 팔 수 없다. 2 회의에서 정하지 않아도 시장이 자연스럽게 정해 주었다.
3 그것에 맞지 않는 제품은 해외에 팔 수 없다. 3 모든 나라에서 그 나라의 규격을 정했다.
4 그것에 맞지 않는 제품은 사용할 수 없다. 4 유럽의 규격이 세계 표준처럼 채용되었다.

73 저자는 일본은 어떻게 하면 된다고 말하고 있는가?


1 적극적으로 세계 표준 규격에 채용되도록 제안해 나가야 한다.
2 세계 표준 규격에 선택된 제품만을 제작해 나가야 한다.
3 세계 표준 규격이 아닌 제품의 제조는 그만두는 게 좋다.
4 세계 표준 규격의 개정을 요구해 나가는 것이 필요하다.

9
문제 14 오른쪽 페이지는 저출산화에 대한 설명과 자료이다. 아래 질문에 대한 답으로써 가장 적당한 것을 1·2·3·4 에서 하나 고르시오.

일본은 현재 저출산화가 진행되고 있다. 합계특수출생률 즉 여성 한 명이 일생 동안 낳는 자녀 수는 상당히 낮아서 2008년에 1.37명이었다. 또한 결


혼한 부부의 실제 자녀 수는 평균 1.77명인데, 이상적으로 생각하는 자녀 수는 평균 3명이었다. 이상이 예상을 밑돈 부부의 부인에게 그 이유를 물었
더니 1. 자녀 양육이나 교육에 돈이 너무 많이 든다, 2. 고령이라 낳는 것은 싫다, 3. 육아 부담을 참을 수 없다, 4. 업무에 지장을 준다 등이 상위를 차
지했다. 내각부 조사 자료를 봐도 사람들의 자녀에 대한 사고방식도 연대에 따라 상당히 다름을 알 수 있다.

「자녀를 가질 필요가 없다고 생각하는 비율」


여성 남성
찬성 반대 모르겠다 찬성 반대 모르겠다
20∼29세 68.2 30.1 1.7 56.6 42.0 1.4
30∼39세 61.4 34.5 4.1 56.3 40.6 3.1
40∼49세 51.8 44.2 4.0 41.7 53.8 4.5
50∼59세 46.0 50.7 3.3 39.6 54.6 5.8
60∼69세 40.4 55.2 4.4 31.0 62.5 6.5
70세 이상 23.4 71.6 5.0 22.2 72.9 4.9

 내각부 조사에서

少子化(しょうしか) 저출산화 | 合計特殊出生率(ごうけいとくしゅしゅっせいりつ) 합계특수출생률 | 一生(いっしょう)のうち 일생 동안 | 産


(う)む 낳다 | 理想(りそう) 이상 | 下回(したまわ)る 하회하다, 밑돌다 | ~たところ ~했더니 | 子育(こそだ)て 자녀 양육 | 高齢(こうれい) 고령 |
育児(いくじ) 육아 | 負担(ふたん) 부담 | 耐(た)える 견디다 | 差(さ)し支(つか)える 지장을 주다, 방해가 되다 | 上位(じょうい) 상위 | 占(し)める 차
지하다 | 内閣府(ないかくふ) 내각부 | 年代(ねんだい) 연대 | 随分(ずいぶん) 상당히, 매우 | 割合(わりあい) 비율 | 年齢(ねんれい) 연령 | 及(およ)
び및  

74 자료에서 알 수 있는 것은 무엇인가?
1 가장 자식이 필요하다고 생각하는 연대는 70대의 여성이다.
2 20~29세의 여성 70% 이상이 자식은 필요없다고 생각하고 있다.
3 남녀 모두 연령이 높을수록 자식이 필요하다고 생각하고 있다.
4 어느 연령이든 남성 쪽이 자식의 필요성을 인정하고 있다.

75 본문 및 자료와 맞는 것은 어느 것인가?
1 결혼한 부부가 자녀 양육이나 교육에 돈이 너무 많이 든다는 이유로 자식을 낳지 않기 때문에 실제 자녀 수는 평균 1.77명에 멈춰 있다.
2 결혼한 부부의 이상적인 자녀 수는 3명인데 실제로는 1.77명밖에 낳지 않는 것이 합계특수출생률이 오르지 않는 가장 큰 이유이다.
3 자식을 낳을 수 있는 많은 젊은 여성이 자식이 필요하지 않다고 대답하고 있기 때문에 합계특수출생률이 1.37로 낮은 것은 당연하다.
4 결혼한 부부의 자녀 수는 3명이 가장 많다.

10
2교시 청해

문제 1 1 ② 2 ④ 3 ② 4 ① 5 ③
문제 2 1 ③ 2 ④ 3 ① 4 ③ 5 ② 6 ④
문제 3 1 ④ 2 ③ 3 ④ 4 ② 5 ③
문제 4 1 ① 2 ③ 3 ② 4 ① 5 ③ 6 ③ 7 ① 8 ② 9 ③ 10 ① 11 ② 12 ③

문제 5 1 ② 2 ④ 3 ③ 4 ①

問題1 문제 1
문제1에서는 먼저 질문을 들어 주세요. 그리고 이야기를 듣고 문
問題1では、まず質問を聞いてください。それ
제용지의 1에서 4 중에서 가장 적당한 것을 하나 고르세요.
から話を聞いて、問題用紙の1から4の中か
ら、最もよいものを一つ選んでください。
1번
1番  여자와 남자가 이야기하고 있습니다. 여자는 어떻게 합니까?
おんな ひと おとこ ひと はな
女の人と男の人が話しています。女の人はどうしますか。
たいへん ぶ ちょう とつぜんたお うご
여 : 큰일났어요. 부장님이 갑자기 쓰러져서 움직이지 않아요.
F : 大変です。部長が突然倒れて動かないんです。 남 : 그거 큰일인데. 어디에 있지?
M : それは大変だ。どこにいるの? 여 : 복도 한가운데예요.
ろう か ま なか
F : 廊下の真ん中です。 남 : 구급차는 불렀어?
きゅうきゅうしゃ よ
여 : 네. 심장에 AED를 써서 전기 충격을 주지 않으면 안 될 것 같아요.
M : 救急車は呼んだ?
しん ぞう エーイーディー つか でん き あた 남 : AED는 휴게실에 있을 테니 가져 와. 자네는 AED를 사용할 줄 아
F : え え。心臓にA EDを使って電気ショックを与え
だ め 나?
なきゃ駄目みたいです。 여 : 아니요, 다카하시 씨와 야마다 씨가 사용할 줄 아는데, 야마다 씨
きゅう けい しつ も き きみ
M : A E Dは休憩室にあるはずだから持って来て。君 는 외출 중이에요.
はAED使える? 남 : 그럼 나는 다카하시 씨를 찾아 올게.
たか はし やま だ
F : い いえ、高橋さんと山田さんが使えますが、山田 여 : 복사실에 있을지도 몰라요.
がいしゅつちゅう
남 : 알았어. 그럼 서둘러.
さんは外出中です。
ぼく さが
M : じゃ、僕は高橋さんを捜してくるよ。 여자는 어떻게 합니까?
しつ
F : コピー室かもしれません。 1 구급차를 부른다
いそ
M : わかった。じゃ、急いで。 2 AED를 가지러 간다
3 다카하시 씨를 찾는다
女の人はどうしますか。 4 남자와 부장님이 있는 곳에 간다
1 救急車を呼ぶ  
と い
2 AEDを取りに行く
さが
3 高橋さんを探す
4 男の人と部長のところへ行く

11
2番 2번
き う
女の人と男の人が木を植えるボランティアについて話 여자와 남자가 나무 심기 자원봉사에 대해서 이야기하고 있습니다.
さん か
しています。男の人はいつ参加しますか。 남자는 언제 참가합니까?
여 : 저기, 나무 심는 자원봉사에 참가 안 할래?
F : ねえ、木を植えるボランティアに参加しない?
ひ 남 : 날짜에 따라 참가할 수 있는데.
M : 日にちによって参加できるけど。
こん げつ ど にち わたし だい しゅう
여 : 이달 토·일이라면 언제든 괜찮아. 나는 셋째 주 이외에는 갈 예정
F : 今月の土・日ならいつでもいいのよ。私は第3週 이니까.
い がい い よ てい
以外は行く予定だから。 남 : 상당히 열심이구나?
ねっしん
M : ずいぶん熱心なんだね。 여 : 응, 우리 마을은 어업에 관계된 사람이 많으니까.
まち ぎょぎょう かんけい ひと おお
F : ええ、私の町は漁業に関係している人が多いから。 남 : 어업이랑 나무 심는 것이랑 뭔가 관계가 있어?
여 : 응, 좋은 숲이 있는 곳의 바다는 물고기가 많이 잡혀.
M : 漁業と木を植えることに何か関係があるの?
もり うみ さかな と 남 : 몰랐네. 토요일은 학교에 가지만 다른 날이라면 가능해.
F : え え、いい森があるところの海は魚がたくさん捕
여 : 고마워.
れるのよ。 남 : 하지만 네가 없는 날은 절대로 싫어.
し ど よう がっ こう
M : 知らなかったよ。土曜は学校だけどそのほかなら 여 : 에? 그럼 첫째 주도 꼭 간다고는 할 수 없어.
できるよ。 남 : 그 날은 제외할게.

F : ありがとう。
きみ ひ ぜったい いや 남자는 언제 참가합니까?
M : でも君がいない日は絶対に嫌だよ。
しゅう め 1 둘째, 셋째 주 토요일
F : えっ、じゃあ、1週目も絶対とは言えないわ。 2 둘째. 넷째 주 일요일
のぞ
M : その日は除くよ。 3 첫째, 셋째 주 일요일
4 둘째, 넷째 주 일요일
男の人はいつ参加しますか。

1 第2、第3土曜日
2 第2、第4日曜日
3 第1、第3日曜日
4 第2、第4日曜日

3番 3번
さい しょ
女の人と男の人が話しています。男の人は最初に何を 여자와 남자가 이야기하고 있습니다. 남자는 처음에 무엇을 합니까?

しますか。 여: 저기, 말리기 전에 수건은 펴서 털어 주지 않을래?


ほ まえ ひら ふ
남: 세탁물은 접어서 (줄에) 끼워서 손으로 두드리라고 네가 말했잖
F : ねえ、干す前にタオルは開いて振ってくれない?
せん たく もの はさ て 아?
M : 洗 濯 物 はたたんで挟 んで手 でたたけって、君が
여: 주름을 없애기 위해서는 그게 좋지만, 수건을 푹신푹신하게 하고
言ったんじゃないか。 싶어.

F : し わを取るためにはそれがいいんだけど、タオル 남: 그럼, 유연제를 넣어서 세탁하면 좋았을 텐데.
をふわふわにしたいのよ。 여: 약은 별로 사용하고 싶지 않아서.
じゅうなんざい い
M : じゃ、柔軟剤を入れて洗濯すればよかったでしょう。 남: 그럼, 이렇게 털면 되는 거지.
くすり つか
여: 다 되면 말린 후 손으로 비벼서 수건의 결을 살렸으면 좋겠는데.
F : 薬はあまり使いたくないから。
ふ 그렇게 하면 샀을 때처럼 된대.
M : じゃ、こうやって振ればいいんだね。
あと め お 남: 나는 거칠어도 괜찮아.
F : で きたら、干した後手でこすってタオルの目を起 여: 히로코를 위해서 해 줘.
こしてほしいんだけど。 남: 알았어.

そうすると買ったときのようになるんだって。
かた 남자는 처음에 무엇을 합니까?
M : 僕は堅くてもいいよ。
ひろ こ 1 수건을 접어서 손으로 두드린다
F : 弘子のためにやってよ。
2 수건을 펴서 턴다
M : わかったよ。
3 수건에 유연제를 넣어서 세탁한다
4 수건을 접어서 끼워서 두드린다
男の人は最初に何をしますか。

1 タオルをたたんで手で叩く

12
2 タオルを開いて振る
3 タオルに柔軟剤を入れて洗濯する
4 タオルをたたんではさんで手で叩く

4番 4번
えき いん
駅員と女の人が話しています。女の人はまずどうしま
역무원과 여자가 이야기하고 있습니다. 여자는 우선 어떻게 합니까?
すか。
たい へん もう わけ いま じ こ のぼ
남 : 대단히 죄송합니다만, 지금 사고로 인해 상행 전철은 네리마역에
M : 大変申し訳ございませんが、ただ今事故のため上 서 멈춰 있습니다. 회복까지 1시간 이상 걸릴 예정입니다. 급하신
でん しゃ ねり ま えき と かい ふく
り電 車 は練 馬 駅 で止 まっております。回 復 までに 분은 대체 수송을 이용해 주세요.
じ かん い じょう よ てい いそ かた ふり かえ ゆ
1時 間 以 上 かかる予 定 です。お急 ぎの方 は振 替 輸 여 : 저기, 신주쿠까지 가고 싶은데요, 도코로자와로 돌아가서 거기서
そう り よう
신주쿠선으로 갈아탈 수 있나요?
送をご利用ください。
しん じゅく ところ ざわ もど 남 : 가능합니다만, 사고로 하행 전철도 지연되고 있어서 시간이 걸릴
F : あ のう、新宿まで行きたいんですが、所沢へ戻っ
しんじゅくせん の か 지도 모릅니다.
てそこから新宿線に乗り換えることができますか。 여 : 곤란한데.
くだ でん しゃ おく
M : で きますが、事故で下り電車も遅れていますので 남 : 당역에서 버스로 다나시까지 가서 그곳에서 신주쿠선으로 갈아타
時間がかかるかもしれません。 시지 않겠습니까? 대체 승차증을 드릴테니 버스 운전기사에게 보
こま
F : 困ったわ。 이면 무료로 탈 수 있거든요. 다나시역에서도 표는 사지 마시고 역
とう えき た なし
무원에게 대체 승차증을 보여 주고 개찰구를 통과해 주세요.
M : 当駅からバスで田無まで行ってそこから新宿線に
ふり かえ じょう しゃ しょう わた 여 : 알겠습니다. 감사합니다.
乗り換えていただけませんか。振 替 乗 車 証 をお渡
いた うん てん しゅ み
し致 しますので、バスの運 転 手 に見 せるとただで 여자는 우선 어떻게 합니까?
乗れますから。 1 대체 승차증을 보여 주고 버스를 탄다
きっ ぷ か
田 無駅でも切符は買わずに駅員に振替乗車証を見 2 대체 승차증을 받아서 하행 전철을 탄다
かいさつぐち とお
せて改札口を通ってください。 3 대체 승차증을 보여 주고 상행 전철을 탄다
4 대체 승차증을 받고 이 역에서 기다린다
F : わかりました。ありがとうございました。

女の人はまずどうしますか。

1 振替乗車証を見せてバスに乗る
2 振替乗車証をもらって下り電車に乗る
3 振替乗車証を見せて上り電車に乗る
4 振替乗車証をもらってこの駅で待つ

5番 5번
女の人と男の人が話しています。男の人はどうしますか。 여자와 남자가 이야기하고 있습니다. 남자는 어떻게 합니까?
あたら に ほん ご ほん か
F : ね え、「新しい日本語」って本持ってたら貸してく 여 : 저기, ‘새로운 일본어’라는 책 가지고 있으면 빌려 주지 않을래?
れない? 남 : 지금 쓰고 있어. 무엇에 쓸 건데?
つか
M : 今、使っているんだ。何に使うの? 여 : 곤란한데. 리포트를 쓰는 데 필요해. 서점에는 이제 안 팔고, 학교
こま ひつよう
에 있는 책은 누가 빌려 갔어.
F : 困ったわ。レポートを書くのに必要なのよ。
ほん や う がっ こう だれ 남 : 시 도서관은?
本屋にはもう売っていないし、学校の本は誰かが
か 여 : 시 도서관에는 이런 전문적인 책은 두지 않아.
借りちゃてるのよ。 남 : 응. 하지만 다른 도서관에서 빌려다 주니까.
し と しょかん
M : 市の図書館は? 여 : 그래? 그럼 부탁해 볼까? 하지만 시간이 별로 없어. 1주일이나 기
せんもんてき お
F : 市の図書館にはこんな専門的な本は置いてないわよ。 다리게 되면 읽을 시간이 없어져 버리니까.
ほか
M : うん。でも他の図書館から借りてくれるから。 남 : 내가 끝나면 빌려 주겠는데. 아직도 1주일 정도 걸릴 것 같거든.
たの
여 : 이미 리포트를 끝내고 쓰지 않는 사람은 없을까?
F : そうなの? じゃ、頼んでみようかしら。でもあま
じ かん しゅう かん ま よ 남 : 물어봐 줄게.
り時 間 がないのよ。1週 間 も待 たされたら読 む時
여 : 고마워. 그럼 나는 시 도서관에 갔다 올게.
間がなくなっちゃうから。

13

M : 僕 が終わったら貸してあげるけど。まだ1週間ぐ 남자는 어떻게 합니까?

らいかかると思うんだよ。 1 책을 빌려 준다
F : もうレポート終わって使わない人はいないかしら? 2 책을 빌린다
3 책을 빌려 줄 사람을 찾는다
M : 聞いておいてあげるよ。
4 책을 빌려서 주는 사람을 찾는다
F : ありがとう。じゃ、私、市の図書館に行ってくるわ。

男の人はどうしますか。

1 本を貸してあげる  
2 本を貸してもらう
3 本を貸してくれる人を探す
4 本を借りてくれる人を探す

問題2 문제 2
問題2では、まず質問を聞いてください。そのあ 문제2에서는 먼저 질문을 들어 주세요. 그 후 문제용지의 선택지
と、問題用紙のせんたくしを読んでください。読 를 읽어 주세요. 읽는 시간이 있습니다. 그리고 이야기를 듣고 문
む時間があります。それから話を聞いて、問題用 제용지의 1에서 4 중에서 가장 적당한 것을 하나 고르세요.
紙の1から4の中から、最もよいものを一つ選ん
でください。

1番 1번
のう か
女の人と男の人が農家の前で話しています。オレンジ 여자와 남자가 농가 앞에서 이야기하고 있습니다. 오렌지색 깃발은
いろ はた
色の旗は何ですか。 무엇입니까?
여 : 이 오렌지색 깃발은 무엇입니까?
F : このオレンジ色の旗は何ですか。
さん ち ちょくばい
남 : 깃발에 ‘산지 직매’라고 쓰여 있죠?
M : 旗に「産地直売」って書いてあるでしょう。 여 : 네, 뭔가 팔고 있네요.

F : ええ、何か売っているんですね。 남 : 농가가 자신의 밭에서 재배한 채소를 팔고 있는 것입니다. 들어가
じ ぶん はたけ つく や さい
M : 農 家が自分の畑で作った野菜を売っているんです 보죠.
はい
여 : 어머, 아무도 없어요. 토마토나 오이가 놓여 있기만 해요.
よ。入ってみましょう。
だれ お 남 : 돈은 이 상자 속에 넣는 겁니다.
F : あ れ、誰もいませんよ。トマトやキュウリが置い
여 : 어머~, 말없이 가져가 버리는 사람은 없나요?
てあるだけです。
かね はこ なか い
남 : 별로 없다고 생각합니다. 그런 사람뿐이라면 그만두겠지요.
M : お金はこの箱の中に入れるんです。 여 : 그것도 그렇네요.
だま も い ひと
F : へ え、黙って持って行ってしまう人はいないんで 남 : 하지만 요즘에는 돈을 넣지 않으면 열리지 않는 로커를 사용하고
すか。 있는 농가도 있습니다.
おも
여 : 돈을 제대로 넣지 않는 사람이 늘어났다는 말인가요?
M : あ まりいないと思いますよ。そんな人ばかりだっ
や 남 : 그렇지요. 불쾌한 세상이 되었습니다.
たら止めちゃうでしょう。
F : それもそうですね。 오렌지색 깃발은 무엇입니까?
さい きん あ
M : で も最近はお金を入れないと開かないロッカーを 1 채소가게가 열려 있는 표시
つか
使っている農家もありますよ。 2 채소를 재배하고 있는 농가의 표시

F : お 金をきちんと入れない人が増 えてきたというこ 3 채소를 팔고 있는 농가의 표시
4 같은 그룹의 농가인 표시
とですか。
いや よ なか
M : そうですね。嫌な世の中になりましたよ。

オレンジ色の旗は何ですか。
や お や みせ あ しるし
1 八百屋の店が開いている印

14
2 野菜を作っている農家の印
3 野菜を売っている農家の印
おな
4 同じグループの農家である印

2番 2번
りょ こう
男の人と女の人が旅行について話しています。どうし 남자와 여자가 여행에 대해서 이야기하고 있습니다. 왜 이 여행을 갑

てこの旅行に行きますか。 니까?
やす なり た はつ まん せん えん かい がい
남 : 이 여행 싸다. 나리타 출발, 15,000엔으로 해외 4일간이래. 가자.
M : こ のツアー安いよ。成田発、1万5千円で海外4
かん い 여 : 어디에 가는데?
日間だって。行こうよ。
남 : 그건 몰라.
F : どこに行くの? 여 : 어디에 가는지 모르는데 간다고?
M : それはわかんないんだ。 남 : 미스터리 여행이니까, 어디에 가는 건지는 기대하라는 거지.
F : どこに行くかわからないのに行くの? 여 : 난 전에 간 곳에는 가고 싶지 않아. 아시아라면 대부분 간 적 있고
たの
M : ミ ステリーツアーだから、どこに行くのかはお楽 …….
남 : 음~, 이렇게 싸니까 역시 아시아겠지.
しみ。
まえ 하지만 온천에 좀 가도 이 정도는 드니까, 함께 보낼 수 있는 것만
F : 私、前に行ったところには行きたくないのよ。
だいたい 으로도 좋잖아. 재미있을지도 모르고…….
  アジアだったら大体行ったことがあるし…。
여 : 그렇겠네.
M : う ~ん、こんなに安いんだからやっぱりアジアだ
おん せん
ろうな。でもちょっと温 泉 に行ったってこのぐら 왜 이 여행을 갑니까?
いっ しょ す
いかかるんだから、一 緒 に過 ごせるだけでもいい 1 재미있으니까
おもしろ
じゃないか。面白いかもしれないし…。 2 해외에서 보내고 싶으니까
3 가는 장소를 모르니까
F : そうねえ。
4 아주 싸니까

どうしてこの旅行に行きますか。

1 面白いから
2 海外で過ごしたいから
ば しょ
3 行く場所がわからないから
4 すごく安いから

3番 3번
り よう し
男の人と女の人が話しています。どうしてケア理容師 남자와 여자가 이야기하고 있습니다. 왜 케어 이발사를 부탁합니까?
たの
を頼みますか。 남 : 기요코 씨, 어디 휠체어로도 들어갈 수 있는 미용실 몰라?
きよ こ くるま いす はい び よう いん し 미도리 미용실이 문을 닫아 버려서 우리 할머니가 곤란해하고 있어.
M : 清 子 さんどこか車 椅 子でも入 れる美 容 院 知 らな
みせ し 여 : 걸을 수 없으시니 큰일이네. 하나 미용실은 솜씨가 아주 좋지만 2
い? みどり美容院が店を閉めちゃったんでうちの
こま
층이고, 스마일은 미용사가 아주 친절하지만 별로 실력이 좋지 않
おばあさん困っているんだよ。 다는 소문이야.
ある うで
F : 歩けないんじゃ大変ね。はな美容院はとても腕が 남 : 솜씨는 그다지 문제가 안 돼. (머리만) 잘라 주면 되니까.
かい び よう し
いいんだけど2階 だし、スマイルは美 容 師 さんが 여 : 저기, 케어 이발사를 부탁하면 어때?
しん せつ じょう ず
とても親 切 だけどあまり上 手 じゃないって言うう 남 : 케어 이발사라니?
여 : 방문해서 머리를 자르거나 면도해 준다고 해.
わさよ。
もん だい き 남 : 헤~ 편리하네. 하지만 비싸겠지?
M : あ まり腕は問題じゃないんだ。切ってもらえれば
여 : 그렇게 비싸지 않대. 지금 부탁하는 사람이 아주 많다고 하니까 바
いいんだから。 로는 할 수 없을지도 모르지만.
F : ねえ、ケア理容師さんを頼めば。 남 : 그럼, 당장 전화해 볼게. 고마워.
M : ケア理容師って?
ほう もん かみ き かお
F : 訪問して髪を切ったり顔をそったりしてくれるん
だって。

15
べん り たか
M : へえ、便利だね。でも高いんでしょう? 왜 케어 이발사를 부탁합니까?
おお ぜい
F : そ んなに高くないそうよ。今頼む人が大勢いるら 1 집에 와 주기 때문에

しいから直ぐにはできないかもしれないけど。 2 근처에 미용실이 없기 때문에
でん わ
3 실력 있는 미용사가 없기 때문에
M : じゃ、直ぐに電話してみるよ。ありがとう。
4 미도리 미용실이 휴일이기 때문에
どうしてケア理容師を頼みますか。

1 家に来てくれるから
ちか
2 近くに美容院がないから
3 上手な美容師がいないから
やす
4 みどり美容院が休みだから

4番 4번
しょう がつ かざ
女の人と男の人が正月の飾りについて話しています。 여자와 남자가 정월의 장식에 대해서 이야기하고 있습니다. 남자는
언제 장식을 답니까?
男の人はいつ飾りつけをしますか。
ことし あと お 여 : 올해도 앞으로 이틀이면 끝이네.
F : 今年も後2日で終わりね。  
そう じ だい たい もん 남 : 청소는 대략 끝났어. 문에 정월 장식을 달까?
M : 掃除は大体終わったよ。門に正月の飾りをつけよ 여 : 안 돼. 29일에 장식하면 좋지 않대. ‘にじゅうく’는 이중으로 ‘苦
うか。 (쿠)’, 괴롭다는 의미여서 그만두는 게 좋대.
だ め
F : 駄目よ。29日に飾るとよくないんだって。「にじゅ 남 : 여러 가지가 있구나. 이유는 모르겠지만, 31일은 하룻밤만에 장식
に じゅう く くる い み や
うく」は二重に「苦」、苦しいっていう意味なので止 하는 거라서 좋지 않다고 하고…….
ほう
여 : 장례식처럼 서둘러 하는 건 좋지 않기 때문이야.
めた方がいいんだって。
り ゆう し 남 : 그렇구나. 그럼 내일 장식할까?
M : いろいろあるんだなあ。理由は知らないけど31日
いち や かざ 여 : 옛날에는 내일도 안 됐었대. 13일에 장식해야 하는 거라서.
は一夜飾りだからよくないって言うし…。 남 : 그렇게 전에 장식하는 집 같은 건 본 적이 없어.
そう しき いそ
F : 葬式のように急いでするようなことはよくないか 여 : 지금은 풍습도 변했으니까.
らよ。
あした 남자는 언제 장식을 답니까?
M : そうだったんだ。じゃ明日飾ろうか。
むかし
1 13일
F : 昔は明日も駄目だったんだって。13日に飾るべき
2 29일
なんだから。
3 30일
M : そんな前に飾っている家なんか見たことないよ。 4 31일
しゅうかん か
F : 今は習慣も変わってきたからね。
궔궡
男の人はいつ飾りつけをしますか。

1 13日
2 29日
3 30日
4 31日

5番 5번
へ や
男の人と女の人が部屋について話しています。2人が 남자와 여자가 방에 대해서 이야기하고 있습니다. 두 사람이 할 일은

することはどれですか。 어느 것입니까?
せま
남 : 이 방, 좀 좁은데.
M : この部屋、ちょっと狭いなあ。
い ま ひろ ほう し かた 여 : 거실은 좀 더 넓은 게 좋은데 어쩔 수가 없네요.
F : 居間はもっと広い方がいいんだけど仕方がないわね。
か ぐ お かん 남 : 가구를 놓으면 더 좁게 느낄지도 모르겠네.
M : 家具を置いたらもっと狭く感じるかもしれないね。 여 : 가능한 한 아무것도 놓지 않도록 해요.

F : なるべく何も置かないようにしましょうよ。 남 : 하지만 아무것도 놓지 않을 수도 없고.
M : でも何も置かないわけにもいかないし。 여 : 그럼, 될 수 있는 한 키가 작은 가구로 하죠. 그 편이 넓어 보인대
요.

16
せ ひく
F : じ ゃ、なるべく背が低い家具にしましょう。その 남 : 하지만 다시 사서 바꿀 수도 없어.

ほうが広く見えるんだって。 여 : 그러네요. 그리고 방 전체의 색을 진하지 않게 하는 것도 좋다고


か か
해요.
M : でも買い換えることもできないよ。
ぜん たい いろ こ 남 : 벽이 옅은 초록이라 다행이네. 그럼 커튼도 같은 색으로 할까?
F : そ うね。あと部屋全体の色を濃くしないこともい
여 : 그래요. 그리고 세로줄이 들어가 있는 걸로 하면 더 좋지 않을까
いそうよ。 요?
かべ うす みどり おな
M : 壁が薄い緑でよかったね。じゃ、カーテンも同じ 남 : 그래. 조금이라도 넓어 보이게 하자.
色にしようか。
たて せん はい 두 사람이 할 일은 어느 것입니까?
F : そ う ね 。 そ れ に 縦 の線 が入 っているのにしたら
1 짙은 초록색 커튼을 고른다
もっといいんじゃない?
すこ 2 커튼은 세로줄이 있는 옅은 초록색으로 한다
M : そうだね。少しでも広く見えるようにしよう。 3 벽의 색을 바꾼다
4 낮은 가구를 놓는다
2人がすることはどれですか。
こ えら
1 濃い緑色のカーテンを選ぶ
2 カーテンは縦の線がある薄い緑色にする

3 壁の色を変える
4 低い家具を置く
6번
6番
にん 여자와 남자가 이야기하고 있습니다. 어떤 장난감이 인기입니까?
女の人と男の人が話しています。どんなおもちゃが人
き 여 : 야마시타 씨, 쿠키 드세요.
気ですか。
やました
남 : 귀여운 쿠키네. 맛있다.
F : 山下さん、クッキーどうぞ。 여 : 이거 미카가 만들었어요.
か わい
M : 可愛いクッキーだね。おいしいね。 남 : 헤~ 초등학생인데 이런 걸 만들 수 있게 되었구나.
み か つく
F : これ、美加が作ったのよ。 여 : 쿠키를 만드는 장난감으로 만들었어요.
しょう がく せい もの
남 : 그런 장난감이 있구나.
M : へ え、小学生なのにこんな物が作れるようになっ
여 : 쿠키만이 아니에요. 메밀국수나 초밥을 만드는 장난감도 있으니
たんだ。
까요. 지금은 실용적인 것을 만들 수 있는 장난감의 인기가 높대
F : クッキーを作るおもちゃで作ったのよ。 요.
M : そんなおもちゃがあるんだ。 남 : 메밀국수라고. 정말로 맛있게 만들 수 있다면 나도 갖고 싶어.
す し
F : ク ッキーだけじゃないのよ。ソバや寿 司を作るお 여 : 제대로 만들 수 있다고 해요.
じつ よう てき
もちゃもあるから。今は実 用 的 な物が作れるおも 남 : 요즘에는 정말로 장난감이라고 할 수 없는 장난감을 팔고 있구나.
たか
ちゃの人気が高いんですって。 어떤 장난감이 인기입니까?
ほん とう ぼく
M : ソ バかあ。本当においしくできるのなら僕もほし
1 장난감이 아닌 장난감
いな。 2 쿠키를 만들 수 있는 장난감
F : ちゃんとできるそうよ。 3 과자를 만들 수 있는 장난감
さい きん
M : 最 近 は本当におもちゃとは言えないおもちゃを 4 실용적인 뭔가를 만드는 장난감

売っているんだな。

どんなおもちゃが人気ですか。

1 おもちゃではないおもちゃ
2 クッキーができるおもちゃ
か し
3 お菓子が作れるおもちゃ
4 実用的な何かを作るおもちゃ

17
問題3 문제 3
문제3에서는 문제용지에 아무것도 인쇄되어 있지 않습니다. 이
問題3では、問題用紙に何もいんさつされてい
문제는 전체로서 어떤 내용인지를 묻는 문제입니다. 이야기 전
ません。この問題は、全体としてどんな内容か
에 질문은 없습니다. 먼저 이야기를 들어 주세요. 그리고 질문과
を聞く問題です。話の前に質問はありません。
まず話を聞いてください。それから、質問とせ 선택지를 듣고 1에서 4 중에서 가장 적당한 것을 하나 고르세

んたくしを聞いて、1から4の中から、最もよ 요.
いものを一つ選んでください。

1번
1番
かいそう れい
여자가 해초를 예로 들어 이야기하고 있습니다.
女の人が海草を例にあげて話しています。
こと ば つか せい かつ ふか かん けい 여 : 말은 그것을 사용하는 사람들의 생활과 깊은 관계가 있습니다. 일
F : 言葉はそれを使う人たちの生活と深い関係があり
に ほん じん 본인은 해초를 자주 먹기 때문에 해초에 ‘김·미역·녹미채’ 등으로
ます。日 本 人 は海草をよく食べるので海草に「の 각각 다른 이름을 붙이고 있습니다. 그러나 해초를 먹지 않는 사람
ちが な まえ
り・わかめ・ひじき」などとそれぞれ違う名前をつ 들은 관심이 없기 때문에 해초 이름 하나하나를 외우거나 하지 않
ひと びと かん しん
けています。しかし海草を食べない人 々 は関 心 が 습니다. 영어에서는 해초에는 ‘바다의 잡초’와 같은 달갑지 않은 이
おぼ
ないので1つ1つの海草の名前を覚 えたりしませ 름이 붙여져 있었습니다. 그러나 최근 전 세계에서 일본의 초밥 등
えい ご うみ ざっ そう
을 먹게 되어 ‘김’ 등의 해초 이름도 알려지게 되었습니다. 그리고
ん。英 語 では海草には「海の雑 草 」などというあり
さい 해초는 ‘바다의 채소’라는 표현을 부여받게 되었습니다. 아무도 바
がたくない名前がつけられていました。しかし最
きん せ かい じゅう す し 다의 잡초라고 불리는 음식은 먹고 싶지 않을 겁니다. 이와 같이
近 世 界 中 で日本の寿 司 などが食べられるようにな 생활이 바뀌면 말도 바뀌어 가는 법입니다.

り「のり」などの海草の名前も知られるようになり
や さい い かた
무엇에 대해서 이야기하고 있습니까?
ました。そして海草は「海の野菜 」という言い方 を
されるようになりました。だれも海の雑草などと 1 여러 가지 해초의 호칭
よ た もの
2 해초의 호칭이 바뀐 이유
呼 ばれる食 べ物 は食べたくないのでしょう。この
か 3 해초의 종류
ように生活が変 われば言葉も変わっていくものな
4 말과 생활의 관계
のです。

何について話していますか。
よ かた
1 いろいろな海草の呼び方
り ゆう
2 海草の呼び方が変わった理由
しゅるい
3 海草の種類
4 言葉と生活の関係
2번
2番
のうぎょう
남자가 농업에 대해서 이야기하고 있습니다.
男の人が農業について話しています。
みな どう よう のう か むす こ じつ あたら 남 : 저는 여러분들과 마찬가지로 농가의 아들입니다만, 실은 ‘새로운
M : 僕 は皆さん同様農家の息子ですが、実は「新しい農
かんが かい かつ どう はじ いや いや 농업을 생각하는 모임’의 활동을 시작하기까지 농업을 마지못해
業を考える会」の活動を始めるまで農業を嫌々やっ 하고 있었습니다. 우리들의 모임은 농가의 아들이나 딸이 모여서
むすめ あつ
ていました。僕たちの会は農家の息子や娘 が集 만들었습니다. 우리들은 항상 경영적인 측면의 새로운 농업에 대
つく けい えい
まって作 りました。僕たちはいつも経 営 としての 해서 이야기를 나누고 있습니다. 그 중에서 동료와 함께 인터넷으
はな あ なか
新しい農業について話 し合 っています。その中 で 로 채소를 팔거나 채소 레스토랑을 경영하거나 하는 아이디어가
なか ま いっ しょ や さい う
생겼습니다. 현재 활동은 대단히 잘 되고 있습니다. 직접 소비자와
仲 間 と一 緒 にインターネットで野 菜 を売 ったり野
う 연결됨으로써 이익률도 높습니다. 점점 농업이 재미있다고 생각하
菜レストランを経営したりするアイディアが生 ま
げん ざい たい へん 게 되었습니다. 그러나 일본 전체에서는 우리들과 같은 활동을 하
れました。現 在 活動は大 変 うまくいっています。 고 있는 사람은 소수입니다. 꼭 여러분도 그룹을 만들어 새로운 농
ちょく せつ しょう ひ しゃ むす り えき りつ
直 接 消 費 者 と結 びつくことで利 益 率 も高いです。 업을 지향했으면 합니다. 혼자서는 할 수 없는 일도 그룹이라면 가
능합니다. 농업에는 밝은 미래가 있습니다. 그러나 그것은 한 발짝
내딛는 사람에게만 주어지는 것입니다.

18
おも しろ おも
ますます農業が面 白 いと思 うようになりました。 어떤 목적으로 이야기하고 있습니까?

しかし日本全体では僕らのような活動をしている 1 ‘농업을 생각하는 모임’의 회원 모집을 위해서


しょう すう ぜ ひ
人は少 数 です。是 非 皆さんもグループを作って新 2 농업의 현 상황을 가르쳐 주기 위해서
め ざ ほ
3 새로운 농업을 생각하는 활동을 하는 사람을 늘리기 위해서
しい農業を目 指 して欲 しいと思います。1人では
か のう 4 농업을 하는 사람을 늘리기 위해서
できないこともグループなら可 能 です。農業には
あか み らい いっ ぽ ふ だ
明 るい未 来 があります。しかしそれは一 歩 踏 み出
あた
した人にだけ与えられるのです。
もくてき
どんな目的で話をしていますか。
かいいん ぼ しゅう
1 「農業を考える会」の会員の募集のため
げんじょう おし
2 農業の現状を教えるため

3 新しい農業を考える活動をする人を増やすため
4 農業をする人を増やすため

3番 3번
たい わん にん き
女の人が台湾でのハローキティ人気について話してい 여자가 대만에서의 헬로키티 인기에 대해 이야기하고 있습니다.
ます。 여 : 일본의 인기 캐릭터인 헬로키티는 해외에서도 대인기입니다. 놀
かい
F : 日 本の人気キャラクターであるハローキティは海 랍게도 대만에서는 타이페이 타오유완 국제공항에 헬로키티 대합
がい だい にん き おどろ タイ ペイ
실까지 생겼습니다. 출발 시각을 알리는 시계에도 의자에도 키티
外 でも大 人 気 です。驚 いたことに台湾では台 北
タオユワン こく さい くう こう まち あい しつ 가 붙어 있습니다. 게다가 시내에는 일본에는 없는 헬로키티 병원
桃 園国 際 空 港 にハローキティの待 合 室 までできま
しゅっ ぱつ じ こく し と けい いす 까지 있습니다. 안에 들어가면 핑크색 옷을 입은 간호사, 태어난
した。出 発 時 刻 を知 らせる時 計 にも椅 子にもキ 아기가 덮은 담요에도, 병원의 벽에도 시트에도 모두 키티가 붙어
まち なか
ティがついています。さらに町 中 には日本にはな 있습니다. 또 키티 카페도 있습니다. 케이크는 모두 귀여운 키티
びょう いん はい
いハローキティの病 院 まであります。中に入 ると 디자인입니다. 말로는 설명을 잘 못하겠습니다. 사진을 보여 드릴
ふく き かん ご し う あか
ピンクの服 を着 た看 護 師 さん、生 まれた赤 ちゃん 수 있으면 좋을 텐데…….
か もう ふ びょう しつ かべ
に掛 けられた毛 布 にも、病 室 の壁 にもシーツにも 이 사람의 지금 심정은 어느 것입니까?
すべてキティちゃんがついています。またキティ
すべ か わい 1 공항에 키티 인형이 있어서 놀랐다
ちゃんカフェもあります。ケーキは全 て可 愛 いキ 2 키티는 아주 귀엽다
せつ めい
ティちゃんのデザインです。口ではうまく説 明 で 3 맛있어 보이는 케이크여서 먹고 싶다
しゃ しん み
きません。写 真 をお見 せできたらいいのですが 4 사진을 보여주지 못해 아쉽다

…。
き も
この人の今の気持ちはどれですか。
にんぎょう
1 空港にキティ人形があったので驚いた
2 キティちゃんはとても可愛い
3 おいしそうなケーキなので食べたい
ざんねん
4 写真が見せられないので残念だ

4番 4번
しゅうしょくかつどう
女の人が就職活動について話しています。 여자가 취직 활동에 대해 이야기하고 있습니다.
さい きん しゅう しょく なん
F : 最近の就職難のせいでしょうか、とうとう就職活 여 : 최근의 취직난 탓일까요, 마침내 취직 활동에도 가정교사가 등장
か てい きょう し とう じょう ちか
動にも家 庭 教 師 が登 場 しました。1回1万円近 く 했습니다. 1회 만 엔 가까이 돈을 내고 지도를 받는 것입니다. 지망
はら し どう おも し ぼう どう き
동기 등을 포함한 이력서 쓰는 법이나 면접 보는 법을 주로 배웁니
払 って指 導 してもらうのです。主 に志 望 動 機 など
ふく り れき しょ か かた めん せつ う かた なら 다. 면접 지도에서는 매너는 물론, 말투나 인생관에 이르기까지 배
を含 めた履 歴 書 の書 き方 や面 接 の受 け方 を習 いま
とう ぜん はな かた じん せい かん 웁니다. 회사에 고용되기 쉽도록 이 질문에는 이렇게 대답하는 것
す。面接指導ではマナーは当 然 、話 し方 や人 生 観 이 유리하다는 등 모든 것이 매뉴얼화되어 있습니다. 예의 등 기본

19
いた おし かい しゃ う い
に至 るまで教 えられます。会 社 に受 け入 れられや 적인 것을 아는 것은 필요하지만, 대답까지 가르치는 것은 지나치
しつ もん こた
すいようにこの質 問 にはこのように答 えたほうが 다고 생각합니다. 이렇게 해서 무사히 취직할 수 있어도 입사하면
とく すべ か れい ぎ
모든 것을 스스로 하지 않으면 안 됩니다. 항상 배운 것만 하고 있
得 だなど全 てがマニュアル化 しています。礼 儀 な
き ほん てき し ひつ よう う こた 으면 회사에 적응할 수 없게 될지도 모릅니다.
ど基 本 的 なことを知 ることは必 要 ですが、受 け答
えまで教えるのはやりすぎだと思います。こうして 여자는 취직 활동의 가정교사에 대해서 어떻게 생각하고 있습니까?
ぶ じ にゅうしゃ じ ぶん
無事就職できても入社したら全てを自分でやらなけ 1 취직하기 위해서는 어쩔 수 없다
ればなりません。いつも教えられたことばかりして 2 무엇이든 가르치는 것은 문제이다
てきおう
いると会社に適応できなくなるかもしれません。 3 해롭기 때문에 그만두어야 한다
4 가정교사에게 배우지 않으면 취직할 수 없다
女の人は就職活動の家庭教師についてどう考えていま
すか。
し かた
1 就職するためには仕方がない
もんだい
2 何でも教えるのは問題だ
がい や
3 害があるので止めるべきだ
4 家庭教師に習わないと就職できない
5번
5番
しんごう き 남자가 신호기에 대해서 이야기하고 있습니다.
男の人が信号機について話しています。
こう つう じ こ し い じょう ある
남 : 일본에서는 교통사고로 죽은 사람의 30% 이상이 걷고 있던 사람
M : 日 本では交通事故で死んだ人の30%以上が歩いて 이라고 합니다. 그 중에서도 신호를 무시해서 사고를 당한 사람이
しん ごう む し
いた人だそうです。中でも信 号 を無 視 して事故に 상당히 있습니다. 차가 오지 않는데 줄곧 빨간불이 계속되는 신호

遭 った人がかなりいます。車が来ないのにずっと 기도 있습니다. ‘빨간 신호 모두 함께 건너면 무섭지 않다’라는 유
あか つづ あか しん ごう
행어도 있습니다. 어린이가 보고 있다면 꼭 지키지만, 저도 무시하
赤 が続 いている信号機もあります。「赤 信 号 みん
わた こわ りゅう こう ご 고 건너 버릴 때가 있습니다. 신호는 자동차의 편의에 좋게 조절되
なで渡 れば怖 くない」という流 行 語 もあります。
ぜっ たい まも 어 있습니다. 따라서 길이 넓어서 파란 신호 한 번으로 다 건널 수
子供が見ていたら絶 対 に守 りますが、私も無視し 없는 곳도 있습니다. 노인이 길 한가운데에서 난처해 할 때도 있습
つ ごう
て渡ってしまうことがあります。信号は車に都 合 니다. 걷는 사람도 생각해서 신호기를 다시 조절했으면 하는 교차
ちょう せつ みち ひろ
がいいように調 節 されています。ですから道 が広 로가 많이 있습니다.
あお しん ごう わた き ば しょ
いので1度の青 信 号 で渡 り切 れない場 所 もありま
とし よ ま なか こま 신호기에 대해서 어떻게 생각하고 있습니까?
す。お年 寄 りが道の真 ん中 で困 っていることもあ
なお 1 걷는 사람만을 생각해서 신호기를 조절해야 한다
ります。歩く人のことも考えて信号機を調節し直
こう さ てん 2 걷는 사람을 위해서 파란 신호을 길게 해야 한다
してほしい交差点がたくさんあります。 3 신호기는 자동차만 생각해서 조절해서는 안 된다
4 지금의 신호기는 모두 다시 조절해야 한다
信号機についてどう考えていますか。

1 歩く人のことだけを考えて信号機を調節すべきだ
2 歩く人のために青信号を長くするべきだ
3 信号機は車だけのことを考えて調節するべきでは
ない
4 今の信号機は全て調節し直すべきだ

問題 4 문제 4
문제4에서는 문제용지에 아무것도 인쇄되어 있지 않습니다. 먼
問題4では、問題用紙に何もいんさつされてい
저 문장을 들어 주세요. 그리고 그것에 대한 응답을 듣고 1에서 3
ません。まず文を聞いてください。それから、
それに対する返事を聞いて、1から3の中か 중에서 가장 적당한 것을 하나 고르세요.

ら、最もよいものを一つ選んでください。

20
1番 1번
おもしろ
여 : 저어, 홍 씨는 재미있는 사람이네요.
F : あのう、ホンさんって面白い人ですね。
しんせつ 남 : 1 네, 게다가 아주 친절합니다.
M : 1 ええ、それにとっても親切なんですよ。 
きのう 2 네, 하지만 어제도 재미있었어요.
2 ええ、それでも昨日も面白かったんですね。 3 네, 충분히 재미있어요.
じゅうぶん
3 ええ、十分面白いんですよ。

2番
かあ はじ か ぞく みな つた 2번
M : お 母さんを始め家族の皆さんによろしくお伝えく
남 : 어머니를 비롯해 가족 모두에게 안부 전해 주십시오.
ださい。 여 : 1 네, 확실한 것입니다.
たし
F : 1 はい、確かなことです。 2 네, 확실합니다.
2 はい、確かなんです。 3 네, 분명히 전하겠습니다.

3 はい、確かに。

3番 3번
よ お お
F : ねえ、この本読み終わるまで起きていてもいい? 여 : 있잖아요, 이 책 다 읽을 때까지 안 자도 돼요?
だ め
M : 1 駄目。子供は起きているほうがいいよ。 남 : 1 안 돼. 어린이는 일어나 있는 게 좋아.
はや ね
2 안 돼. 어린이는 일찍 자야 돼.
2 駄目。子供は早く寝るものだ。
3 안 돼. 어린이는 일찍 일어나는 게 좋아.
3 駄目。子供は早く起きたほうがいいよ。

4番 4번
か お
여 : 리포트 벌써 다 썼어?
F : レポートもう書き終わったの?
むずか 남 : 1 아니, 쓰기 시작했는데 어려워서.
M : 1 ううん、書きはじめたものの難しくって。
あんがいやさ 2 아니, 해 보니 의외로 쉬웠어.
2 ううん、やってみたら、案外易しかったよ。 3 아니, 누구 이거 봐 줄 사람 없을까?
3 ううん、誰かこれ見てあげる人がいないかな。

5番 5번
けっこん
F : ヤンさんって結婚しているの? 여 : 양 씨는 결혼했어?
ぼく し
남 : 1 나는 알고 있었어.
M : 1 僕は知っていたよ。
つ あ ほう 2 결혼했으면 사귀지 않는 게 좋아.
2 結婚しているなら付き合わない方がいいよ。
かぎ 3 내가 알고 있는 바로는 그래.
3 僕が知っている限りではそうだよ。

6番  6번
あし はや
F : スミスさん、足の速さにかけては1番だね。 여 : 스미스 씨, 발이 빠른 것에 있어서는 1등이네.
ち こく まいにち
M : 1 彼、遅刻して毎日かけているから。 남 : 1 그 사람, 지각해서 매일 뛰고 있으니까.
れんしゅう
2 그 사람, 매일 연습하지 않으니까.
2 彼、毎日練習しないから。
ほか うんどう とく い 3 그 사람, 다른 운동도 잘해.
3 彼、他の運動も得意だよ。

7番  7번
ま じ め どろぼう つか
F : 真面目な彼が泥棒して捕まったなんて。 여 : 성실한 그 사람이 도둑질을 해서 붙잡혔다니.
しん
M : 1 信じがたいことだよ。 남 : 1 믿기 힘든 일이야.
2 믿을 수 있는 일이야.
2 信じられることだよ。
しんよう 3 신용할 수 있을 거야.
3 信用できるはずだよ。

8番   8번
じ かん
F : わ ざわざ、お時間をさいてくださいましてありが 여 : 일부러 시간을 내 주셔서 감사합니다.
남 : 1 아니요, 한가하니 사양하겠습니다.
とうございます。

21
ひま えんりょ
M : 1 いいえ、暇ですから、遠慮します。 2 아니요, 한가하니 주저하지 마시고 말씀하세요.

2 いいえ、暇ですから、ご遠慮なく。 3 아니요, 한가하니 삼가해 주세요.

3 いいえ、暇ですから、遠慮してください。

9番 9번
みち こ
M : この道ずいぶん込んでいるね。 남 : 이 길 상당히 붐비네.

F : 1 だから車が増えつつあるんです。 여 : 1 그래서 차가 계속 늘고 있어요.
いっぽう
2 だから車が増える一方なんです。 2 그래서 차가 늘기만 해요.
じ こ
3 だから事故が増える一方なのよ。 3 그래서 사고가 늘기만 하는거야.

10番 10번
けい き わる だ
M : 景気が悪いのでボーナスは出せないと言わざるを 남 : 경기가 나빠서 보너스는 지급할 수 없다고 말하지 않을 수 없

得ない。 어.
し かた
여 : 1 어쩔 수 없는 일이니 제가 말하겠습니다.
F : 1 仕方がないことですから私が言いましょう。
しゃいん こま 2 사원이 곤란해하니 저는 말 안하죠.
2 社員が困るので私は言わないでしょう。
き しあわ 3 듣지 않으면 모두 행복해집니다.
3 聞かなければみんな幸せになりますよ。

11番 11번
かいしゃ や
F : 会社を辞めさせてください。 여 : 회사를 그만두게 해 주세요.
かんが けつろん
M : 1 それは考えついた結論でしょうか。 남 : 1 그게 생각해 낸 결론입니까?
ぬ すえ
2 그게 충분히 생각한 끝에 나온 결론입니까?
2 それは考え抜いた末の結論ですか。
3 그것은 생각해 주신 결론입니다.
3 それは考えてもらった結論です。

12番 12번
けん いま だま
M : この件について今まで黙っていてすみませんでした。 남 : 이 건에 대해서 지금까지 입을 다물고 있어서 죄송했습니다.
F : 1 それを知っていれば言ったんですか。 여 : 1 그것을 알고 있다면 말했나요?
2 それを知らずにいたんですか。 2 그것을 모르고 있었어요?
3 그것을 알고 있으면서도 나에게 말하지 않은 건가요?
3 それを知っていながら私に言わなかったんです
か。

問題5 문제 5
문제5에서는 조금 긴 이야기를 듣습니다. 이 문제에는 연습은 없
問題5では長めの話を聞きます。この問題には練
습니다. 메모를 해도 상관없습니다.
習はありません。メモをとってもかまいません。

1번~4번
1番~4番
問題用紙に何もいんさつされていません。まず 문제용지에 아무것도 인쇄되어 있지 않습니다. 먼저 이야기를

話を聞いてください。それから、質問とせんた 들어 주세요. 그리고 질문과 선택지를 듣고 1에서 4 중에서 가장


くしを聞いて、1から4の中から、最もよいも 적당한 것을 하나 고르세요.
のを一つ選んでください。

1番 1번
ちゅうしゃじょう
女の人2人と男の人が駐車場について話しています。 여자 두 명과 남자가 주차장에 대해서 이야기하고 있습니다.
ちゅう しゃ
여1 : 있잖아, 차 어디에 주차하면 좋을까? 레스토랑 주차장은 좁아서
F1 : ねえ、車どこに駐車したらいいかしら。レストラ
せま と 주차 못할 것 같아.
ンの駐車場は狭くて止められないと思うわ。
여2 : 백화점 주차장은 어때?
F2 : デパートの駐車場はどう?

22
F1 : でもデパートの中のレストランに行くわけじゃな 여1 : 하지만 백화점 안에 있는 레스토랑에 가는 것도 아니고, 2000엔
い じょう か もの
いし、2000円以上買い物しなくちゃならないのも 이상 물건을 사지 않으면 안 되는 것도 좀……. 게다가 무료인 건

2시간 뿐이라 불안해.
ちょっと…。それにただなのは2時間だけだし落
つ 여2 : 괜찮아, 8시 지나면 무료니까.
ち着かないわよ。
だいじょう ぶ す む りょう 여1 : 정말? 살았네. 그럼 백화점에 주차하기로 할게.
F2 : 大丈夫、8時過ぎたら無料だから。 남 : 덕분에 백화점 주변도 전보다 북적이게 된 거 아냐?
ほんとう たす
F1 : 本当? 助かるわ。じゃ、デパートへ止めることに 여2 : 응, 맞아. 역 주변에 있는 가게도 손님이 늘었다고 좋아하더라.
するわ。 남 : 백화점이 잘도 그런 서비스를 하기로 했네.
まわ にぎ
M : おかげでデパートの周りも前より賑やかになった 여2 : 사실 백화점도 손님이 늘었다나 봐.
남 : 백화점도 상점가도 협력하지 않으면 마을 전체가 발전하지 않으
んじゃないか。
えき みせ きゃく ふ 니까.
F2 : ええ、そうなのよ。駅の周りの店もお客さんが増
よろこ
えたって喜んでいるわ。 주차 요금 무료로 어떻게 되었습니까?
M : よくデパートがそんなサービスをすることにした 1 백화점에서 쇼핑하는 손님이 줄었다
なあ。 2 백화점도 상점가도 손님이 늘었다
じつ
F2 : 実はデパートもお客が増えたらしいわよ。 3 상점가가 아니라 백화점에 손님이 가게 되었다
しょう てん がい きょう りょく まち ぜん たい はっ てん 4 백화점보다 상점가에 가는 사람이 늘었다
M : デ パートも商店街も協力しないと町全体が発展し
ないからなあ。
りょうきん
駐車料金無料でどうなりましたか。

1 デパートで買い物する客が減った
2 デパートも商店街も客が増えた
3 商店街でなくデパートに客が行くようになった
4 デパートより商店街に行く人が増えた

2番 2번
むすめ かあ とう こ ども う びょう いん
娘さんとお母さんとお父さんが子供を産む病院につい 딸과 어머니와 아버지가 아이를 낳을 병원에 대해서 이야기하고 있
て話しています。 습니다.
たい へん にし びょう いん ことわ
여1 : 엄마, 큰일났어요. 니시 병원에서 낳는 걸 거절당했어요.
F1 : お 母さん、大変。西病院で産むのを断られちゃっ
여2 : 어머, 곤란한데. 그런데 왜?
たのよ。
こま 여1 : 나처럼 다른 병원에 다니던 사람까지 받아줄 여유가 없대요.
F2 : まあ、困ったわね。でもどうして? 남 : 시민병원이 파산해서 니시 병원에 가는 사람이 늘었어.
ほか う い
F1 : 私 のように他の病院にかかっていた人まで受け入 여2 : 그럼 내가 홋카이도에 있는 아키코 집에 가게 되는 건가?
よ ゆう
れる余裕がないんですって。 남 : 그렇게 집을 오래 비우면 나도 곤란해. 정말이지 나라의 정책이
し みん
M : 市民病院がつぶれちゃったから西病院へ行く人が 나쁘니까 일이 이렇게 된다니까.

여2 : 의사 선생님도 적다는 말도 있고.
増えているんだよ。
ほっ かい どう あき こ 남 : 선진국 중에서는 최저에 가깝대. 게다가 병원의 의사는 바빠서
F2 : じ ゃ、私が北海道の秋子の家に行くことになるの
피곤에 절어 있다고 해.
かしら? 여2 : 그런 선생님에게 수술을 받으면 무섭겠어.
なが る す まった くに
M : そ んなに長く留守にされたら私も困るよ。全く国 여1 : 저기, 나 돌아가야 할까요? 모처럼 도쿄에서 낳을 생각이었는데.
せいさく わる
の政策が悪いからこんなことになる。 남 : 히가시 병원이나 기타 병원에도 물어보는 게 좋아. 거절당하면
い しゃ すく はなし
F2 : お医者さんも少ないって話ですし。 어쩔 수 없지만…….
せん しん こく さい てい ちか
여2 : 기타 병원은 안 돼요. 평판이 나빠서.
M : 先進国の中では最低に近いらしいよ。それに病院
い し いそが つか き 여1 : 그렇군요. 거기는 그만둘게요.
の医師は忙しくて疲れ切っているそうだ。
しゅじゅつ こわ 아이를 어디에서 낳기로 했습니까?
F2 : そんな先生に手術されたら怖いわねえ。
かえ
1 히가시 병원
F1 : ね え、私は帰らなきゃならないかしら。せっかく
とうきょう 2 홋카이도의 병원
東京で産むつもりだったのに。
3 기타 병원이나 히가시 병원
4 히가시 병원이나 홋카이도의 병원

23
ひがし きた
M : 東病院や北病院にも聞いたほうがいいよ。断られ
し かた
たら仕方がないけど…。
だ め ひょうばん わる
F2 : 北病院は駄目ですよ。評判が悪いから。

F1 : そうね。そこは止めるわ。

子供をどこで産むことにしましたか。

1 東病院
2 北海道の病院
3 北病院か東病院
4 東病院か北海道の病院

3番 3번
外国の女の人2人と日本の男の人が東京のストリート 외국 여자 두 명과 일본 남자가 도쿄의 거리 패션에 대해서 이야기하
고 있습니다.
ファッションについて話しています。
はらじゅく 여1 : 전 하라주쿠에 오고 싶었어요.
F1 : 私、原宿に来たかったんです。
남 : 왜 하라주쿠야?
M : どうして原宿なの?
여1 : 거리 패션을 보고 싶었어요.
F1 : ストリートファッションが見たかったんです。 여2 : 저도 잡지를 보고 꼭 실제로 보고 싶다고 생각했었어요.
ざっ し ぜ ひ じっ さい
F2 : 私 も雑誌を見て是非実際に見てみたいと思ってい 남 : 어느 나라든 그렇게 다르지 않다고 생각하는데.
ました。 여1 : 하지만 조합 방법이 뛰어나요. 그것을 보고 싶어서요.
くに ちが
남 : 그래서 실제로 보니 어때?
M : どこの国だってそんなに違わないと思うんだけど。
く あ かた じょう ず 여1 : 멋진 옷을 입은 애도 있지만 모두 그런 건 아니네요.
F1 : で も組み合わせ方が上手なんですよ。それを見た
남 : 그건 그렇지. 모두 다 이상한 모습을 하고 있으면 곤란하지.
いと思って。
여1 : 이상한 게 아니라 개성적인 거예요.
M : それで実際に見てどう? 여2 : 봐요, 저 애 예쁘죠? 저기 있는 애도.
ふく そう こ ぜん いん
F1 : す てきな服装の子もいるけど全員ってわけじゃな 여1 : 정말이야. 도움이 되네.
いですね。 3명의 생각은 어느 것입니까?
へん かっ こう こま
M : それはそうだよ。みんなが変な格好していたら困 1 3명 모두 도쿄의 거리 패션이 좋다고 생각하고 있다
るよ。 2 하라주쿠에는 잡지에 실릴 듯한 개성적인 애들만 있다고 생각하
こ せいてき
F1 : 変じゃなく個性的なんですよ。 고 있다
か わい
3 여자는 도쿄의 거리 패션은 참고가 된다고 생각하고 있다
F2 : ほら、あの子可愛いでしょう?あっちの子も。
ほんとう やく た 4 남자는 멋진 애는 좀처럼 찾을 수 없다고 생각하고 있다
F1 : 本当。役に立つわね。
かんが
3人の考えはどれですか。

1 3人とも東京のストリートファッションがいいと
思っている  
2 原宿には雑誌にのるような個性的な子ばかりいる
と思っている
さん こう
3 女の人は東京のストリートファッションは参考に
なると思っている
さが
4 男の人はすてきな子はなかなか探せないと思って
いる

4番 4번
りょう り
女の人2人と男の人が料理について話しています。 여자 두 명과 남자가 음식에 대해서 이야기하고 있습니다.
あいだ こい かたち す し つく
F1 : こ の間見たテレビで鯉の形の寿司を作っている人 여1 : 요전에 본 텔레비전에서 잉어 모양의 초밥을 만드는 사람이 있었

24
さかな つか ひょう げん
がいたわ。いろいろな魚を使って1匹の鯉を表現 어. 여러 생선을 사용해서 잉어 한 마리를 표현하고 있었어. 아주

していたの。とてもきれいだったわ。寿司で何か 예뻤어. 초밥으로 뭔가를 표현하려고 생각한 사람은 처음인 것 같


かんが はじ 아.
を表現しようと考えた人は初めてだと思うわ。
きん ぎょ ぎょう ざ とう 남 : 나는 금붕어 모양을 한 만두나 에펠탑 모양의 샐러드를 먹은 적
M : 僕 は金魚の形をした餃子やエッフェル塔の形のサ 이 있어. 금붕어가 정말 귀여워. 속은 보통 만두였지만.
ほん とう
ラダを食べたことがあるよ。金魚が本当にかわい 여1 : 맛있었어? 요리는 맛이 제일 중요해. 맛이 없으면 아무리 예뻐도
なか み ふ つう
いんだよ。中身は普通の餃子だったけど。 소용없으니까.
あじ いちばん
F1 : おいしかったの? 料理は味が一番。まずかったら 남 : 맛있었어. 게다가 가격도 그렇게 비싸지 않았고.
か わい だ め
여1 : 음식도 연구하는 편이 좋을지도 모르겠어. 그렇게 하지 않으면
いくら可愛くても駄目だから。
ね だん たか 손님이 오지 않을지도 모르고.
M : お いしかったよ。それに値 段 もそんなに高 くな 여2 : 그렇지 않아. 맛있는 음식을 만들기만 하면 손님은 반드시 온다
かったし。 구.
く ふう
F1 : 料 理も工夫したほうがいいかもね。そうしないと 남 : 하지만 분위기도 중요해. 데이트 때에는 레스토랑의 모습도 신경
きゃく
お客さんが来ないかも。 이 쓰이니까.
여2 : 그건 당연한 거지. 음식 이야기를 하고 있는 거야. 음식은 원래
F2 : そんなことないわ。おいしい料理を作りさえすれ
かなら 보고 즐기는 부분도 있으니까, 지금까지 하던 대로 해도 충분하다
ば必ずお客さんが来るはずよ。
ふん い き たい せつ とき 고 생각해.
M : で も雰囲気も大切だよ。デートの時にはレストラ 남 : 맛은 물론 중요하지만 놀랄만한 것도 필요해. 그건 노력한 결과
よう す き
ンの様子も気になるから。 이기도 하고.
あ まえ
F2 : そ れは当たり前のことよ。料理の話をしているの
もと もと たの ぶ ぶん 3명의 음식에 대한 생각은 어느 것입니까?
よ。料理は元々見て楽しむ部分もあるから、今ま
とお じゅうぶん
1 3명 모두 음식에서 중요한 것은 맛이라고 생각하고 있다
で通りで十分だと思うわ。
もち ろん おどろ ひつ よう 2 남자만 음식이 맛있는 것만으로는 안 된다고 생각하고 있다
M : 味 は勿論大切だけど驚くようなことも必要だよ。
ど りょく けっ か 3 남자는 요새 음식에는 새로운 연구가 없다고 생각하고 있다
それは努力した結果だし。 4 여자들은 맛보다 외형이 중요하다고 생각하고 있다
たい
3人の料理に対する考えはどれですか。

1 3人とも料理で大切なことは味だと考えている
2 男の人だけが料理がおいしいだけでは駄目だと考
えている
3 男の人は今の料理には新しい工夫がないと考えて
いる
み め
4 女の人たちは味より見た目が大切だと考えている

25
제 회 2 실전 모의테스트 정답 및 해석

1교시 언어지식(문자·어휘·문법)·독해

• 문자·어휘 정답
문제 1 1 ④ 2 ① 3 ③ 4 ④ 5 ②
문제 2 6 ② 7 ④ 8 ③ 9 ① 10 ②

문제 3 11 ② 12 ④ 13 ① 14 ② 15 ③

문제 4 16 ① 17 ② 18 ④ 19 ① 20 ③ 21 ② 22 ④

문제 5  23 ① 24 ② 25 ③ 26 ④ 27 ③

문제 6  28 ① 29 ③ 30 ① 31 ④ 32 ②

문제 1  의 단어 읽기로 가장 알맞은 것을 1·2·3·4에서 하 18 우리 집 개는 이를테면 우리 집의 도난경보기입니다.


나 고르시오. 19 이 상담이 잘될지 어떨지는 상대에게 달려 있다.
20 2시간 앉아 있었더니 다리가 저려서 일어나지 못하게 되고 말았
1 대학생인 형은 단신으로 도쿄에 살고 있다.
다.
2 이 다이아몬드는 표면에 흠집이 있다.
21 야마시타 씨의 용감한 행동은 사람들의 기억에 남아 있다.
3 사람은 누구나 평화와 행복을 바라고 있다.
22 작문 콩쿠르에서 입상한 작품이 책이 되었다.
4 차임벨이 울리자 교내방송이 들려 왔다.
5 지구는 쉬지 않고 태양 주위를 돌고 있다.
문제 5
 의 단어에 의미가 가장 가까운 것을 1·2·3·4에
서 하나 고르시오.
문제 2  의 단어를 한자로 쓸 때 가장 알맞은 것을 1·2·3·4
에서 하나 고르시오. 23 종전 대로의 이메일에 의한 서포트는 유지할 필요가 있다.
24 어머니는 매우 화가 난 듯하다.
6 호수에 있는 백조는 북쪽으로 날아갔다.
25 탐험대는 준비가 충분하지 않았다.
7 밝고 건강한 가정에는 웃음이 있다.
26 그건 단순한 우연이다.
8 우리들은 추위를 막기 위해 불을 지폈다.
27 계획이 실패했다고 들어서 실망했다.
9 낡은 집을 헐고 새집을 건축한다.
10 결석자 인원수를 선생님께 보고한다.
문제 6 다
 음 단어의 용법으로 가장 적당한 것을 1·2·3·4에서
하나 고르시오.
문제 3 ( )에 들어갈 가장 적당한 것을 1·2·3·4에서 하나 고
르시오. 28 まさか ➊ 설마 일이 이렇게 되리라고는 꿈에도 생각하지 않았
다.
11 돈을 빌려달라는 말은 좀 꺼내기 힘든 것이다.
29 節約 ➌ 이 기계를 사용하면 시간이나 경비를 상당히 절약할 수
12 그들은 목적지와는 정반대 방향으로 향하고 있었다.
있습니다.
13 이런 텔레비전 프로그램은 교육상 어린이에게 적합하지 않다.
30 どうせ ➊ 아무리 분발해도 어차피 내일 시합에는 이길 수 없어.
14 책임감이 강한 것은 다른 사람에게 폐를 끼치고 싶지 않기 때문이
31 乗り越す ➍ 앉아서 졸다가 역을 3개나 지나쳐 버렸다.
다.
32 カロリー ➋ 미국인은 하루에 평균 약 3300칼로리를 섭취하고
15 사치스런 요리보다 먹어 버릇한 가정요리가 좋다.
있다.

문제 4 (   )에 들어갈 가장 적당한 것을 1·2·3·4에서 하나 고


르시오.

16 왜 그만두는지 설명하는 것은 당연하다고 생각합니다.


17 하늘이 상쾌하게 맑은 날은 아주 기분이 좋다.

26
• 문법 정답
문제 7 33 ④ 34 ② 35 ① 36 ③ 37 ① 38 ③ 39 ④ 40 ① 41 ① 42 ③ 43 ① 44 ②

문제 8  45 ③ 46 ④ 47 ① 48 ④ 49 ②

문제 9  50 ① 51 ② 52 ④ 53 ③ 54 ②

문제 7 다
 음 문장의 ( )에 들어갈 가장 알맞은 것을 1·2·3·4 되어 버렸다. 이래서는 철야를 하지 않는 한 시간에 대지 못할 것
에서 하나 고르시오. 이다. (1324)

33 야간 지하철 공사 때문에 9일부터 13일까지, 오후 9시에 영업을


마치겠습니다. 문제 9 다
 음 문장을 읽고, 문장 전체의 내용을 생각해서 50 부
34 돈 문제는 차치하고, 무엇을 위해 대학에 가는가가 무엇보다 중요 터 54 에 들어갈 가장 알맞은 것을 1·2·3·4에서 하
하다. 나 고르시오.
35 혼자서 갈 수 있으면 가 봐라.
36 보고 싶은 TV가 있는 날에 한해, 잔업으로 귀가가 늦어지고 만다. 나는 ‘전문가를 위한’ 해설서나 연구서는 거의 사지 않습니다. 재미
37 경찰의 호소에도 불구하고 오토바이 사고는 늘기만 한다. 가 없기 때문입니다. 그러나. ‘입문자를 위한’ 해설서나 연구서는 자
38 그는 연구에 너무 열심인 나머지 며칠이고 연구실에 묵을 때도 있 주 읽습니다. 재미있는 책을 만날 확률이 높기 때문입니다.
다. ‘전문가를 위해 쓰여진 해설서’에는 ‘왜, 일전의 그거…질렸어, 그거
39 이번 계획은 마을의 장래를 생각해서, 타산을 빼고 서로 이야기하 에는(웃음)’와 같은 ‘*집안사람의 파티 개그’같은 것이 장황하게 쓰여
고 싶습니다. 있어, 우리는 그 이야기의 어디가 재미있는지 도통 알지 못하고, 지
40 학비 납부 후 그만둘 경우에는, 어떤 이유에 관계없이 학비는 반 인이 한 명도 없는 파티에 섞여 들어간 듯, 몸을 둘 데가 없습니다.
환되지 않으므로 양해해 주십시오. 그에 대해, ‘입문자를 위해 쓰여진 해설서’는 우선 ‘문턱이 낮은’ 것
41 일본어는 1년이나 2년으로, 그리 쉽게 마스터할 수 있는 것이 아 이 장점입니다. 어떤 독자라도 ‘손님’으로서 맞이하겠다는 태도가 거
니다. 기에는 관철되어 있습니다.
42 저녀석은 수다쟁이니까, 내 비밀을 다른 사람에게 말할지도 모른 해설서에서의 이 ‘문턱의 높이 차이’는 어디에서 오는 것일까요?
다. ‘집안 사람의 파티’와 ‘누구나 참가 자유인 파티’의 차이일 뿐일까요?
43 신호가 파랑으로 바뀌기 전에 뛰어나가서 사고를 당하고 말았다. 아니면 전문서와 입문서에는 쓰여진 내용의 퀄리티가 다른 것일까
44 이 가수는 연령이나 성별을 불문하고 많은 사람들이 좋아한다. 요?
나는 본질적인 차이는 그런 점에는 없다고 생각합니다.
문제 8 다음 문장의 에 들어갈 가장 알맞은 것을 1·2·3·4 문턱의 높이 차이는, ‘전문가를 위한 서적’은 ‘알고 있는 것’을 축으
에서 하나 고르시오. 로 편성되어 있는 것에 대해, ‘입문자를 위한 서적’은 ‘모르는 것’을
축으로 편성되어 있는 것에 유래한다고 나는 생각합니다.
45 어른을 위한 영화였지만, 아들은 의외로 지루하지 않았던 것 같
 (우치다 타츠루 『자면서 배울 수 있는 구조주의』에서)
다. (4132)
*内輪:외부인을 섞지 않는 것. 집안(사람).
46 사람 중에는 여럿이서 떠드는 것을 좋아하는 사람도 있거니와 혼
자 있는 것을 좋아하는 사람도 있다. (3412)
47 이렇게 희귀한 것이 많으면, 그만 필요도 없는 것까지 많이 사게
된다. (2413)
48 이렇게 빨리 출발했으니까, 설마 늦는 일은 없을 것이다. (1432)
49 보고서를 내일까지 제출해야 하는데, 다른 일을 하는 동안에 밤이

27
• 독해 정답
문제 10 55 ③ 56 ④ 57 ① 58 ④ 59 ③

문제 11 60 ② 61 ④ 62 ① 63 ④ 64 ① 65 ③ 66 ④ 67 ③ 68 ①

문제 12 69 ④ 70 ①

문제 13 71 ③ 72 ② 73 ④

문제 14 74 ③ 75 ④

문제 10 다음 문장을 읽고 다음 질문에 대한 답으로서 가장 적당한 것을 1·2·3·4에서 하나 고르시오.

신용카드를 신청하려고 생각하고 있다. A카드는 초년도 회비는 무료・다음 해부터 A백화점에서 연 5만 엔 이상 구매하면 연회비는 무료가 된다.
게다가 20만 엔 이상 구매하면 10% 할인, 50만 엔 이상이면 15% 할인이 된다. B카드는 연회비는 필요없다. 포인트는 사용하지 않으면 매년 무효가
된다. 좋은 점은 비행기 마일리지가 쌓이는 것이다. C 카드는 초년도 회비는 무료이며, 전기요금을 카드로 지불하면 다음 해에도 연회비 무료가 된
다. 또한 영화관 할인도 있다. D 카드는 초년도 회비 무료. 다음 해부터 한 번이라도 카드를 사용하면 연회비는 무료가 된다. 또 휘발유 등을 1리터당
1엔~2엔 할인 받을 수 있다.

クレジットカード 신용카드 | 申(もう)し込(こ)む 신청하다 | 初年度(しょねんど) 초년도 | 翌年(よくとし) 익년, 다음 해 | 割引(わりびき) 할인 |


~引(び)き ~할인 | 要(い)る 필요하다 | ポイント 포인트 | 無効(むこう) 무효 | マイル 마일 | たまる 쌓이다 | ガソリン 가솔린, 휘발유 | リットル
리터 | ~につき ~마다 | 値引(ねび)きする 값을 깎다 | 仕方(しかた) 하는 방법, 수단 

55 이 사람은 무엇으로 신용카드를 선택하면 좋은가?


1 회비
2 취미
3 생활방식
4 사는 물건

우리 자매는 나를 빼고 3명입니다. 다음 주 어머니의 생신이 있습니다. 1인당 5000엔을 모아서 손수 파티를 할 예정입니다. 할 바에는 어머니가 기
뻐했으면 해서 무엇을 갖고 싶은지 물어봤더니, 이제 아무것도 필요없다고 했습니다. 함께 의논한 후에 우선 꽃을 좋아하는 어머니를 위해 5000엔짜
리 꽃다발과 5000엔짜리 아이스크림 케이크를 주문했습니다. 케이크는 10% 할인해 주었습니다. 그리고 어머니가 좋아하는 CD를 3000엔에 샀습니
다. 당일 음식은 다들 만들어서 가지고 올 예정입니다. 남은 돈으로 와인과 그 외 음료수를 살 생각입니다.

姉妹(しまい) 자매 | のぞく 빼다, 제외하다 | 手作(てづく)り 손수 만듦 | たずねる 묻다 | 花束(はなたば) 꽃다발 | 注文(ちゅうもん)する 주문하다
| 当日(とうじつ) 당일 | 持(も)ち寄(よ)る 제각기 가지고 모이다 | つもり 생각, 작정 | 残(のこ)り 남음, 나머지 | ワイン 와인

56 음료수 값으로 얼마를 쓸 수 있는가?


1 2000엔
2 2500엔
3 7000엔
4 7500엔

28
일본인은 말장난(주1)을 좋아합니다. ‘너구리 편지’ 같은 것은 어렸을 때 누구나 경험한 적이 있습니다. ‘너구리’는 개와 비슷한 동물입니다. 너구리(た
ぬき)가 쓴 편지는 「た・ぬき」 즉 「た」를 빼고 읽어야 합니다. 예를 들어 「たおべたんとうたをもたってやたまにいたこうた」라는 편지
를 받으면 「おべんとうをもってやまにいこう(도시락을 들고 산에 가자)」라고 읽습니다. 같은 음이면서 다른 의미인 말을 ‘동음이의어’라고 하
는데, 이것을 이용하고 있는 것입니다. 「ぬき」 외에 비슷한 뜻을 가진 말을 사용할 수도 있습니다. 당신도 만들어 보면 어떨까요?

(주1) 言葉遊び 언어의 발음이나 의미를 이용한 놀이

言葉遊(ことばあそ)び 말장난 | たぬき 너구리 | 経験(けいけん)する 경험하다 | 抜(ぬ)く 빼다 | 同音異義語(どうおんいぎご) 동음이의어 | ことり
작은 새 | うさぎ 토끼 | きつね 여우 | ひつじ 양

57 다음 중 「たぬき」의 편지와 같은 놀이를 할 수 있는 말은 어느 것인가?


1 ことり (작은 새)
2 うさぎ (토끼)
3 きつね (여우)
4 ひつじ (양)

삼림 자원봉사자 모집

‘삼림을 수호하는 모임’에서는 도쿄도의 황폐한 삼림 재생에 협력해 주실 잡초 뽑기 자원봉사자를 모집하고 있습니다.

주최 삼림을 수호하는 모임
일시 1월 24일 (일요일) 9:00
집합 장소 JR 오우메선 사와이역
정원 50명 (단 12세 이상)
참가비 200엔 (자원봉사자 보험료)
복장 활동하기 쉽고 더러워져도 되는 복장 (긴 소매・긴 바지)
신발은 장화, 등산화 등
소지품 우비, 타월, 목장갑
신청방법 전화 또는 E메일로 신청해 주세요.
전화 001-202-0202
E메일 northisland@northisland.co.jp
마감 1월 14일

森林(しんりん) 삼림 | ボランティア 자원봉사자 | 募集(ぼしゅう) 모집 | 会(かい) 모임 | 荒(あ)れる 황폐해지다 | 再生(さいせい) 재생 | 協力(きょ


うりょく) 협력 | 草取(くさと)り 제초, 잡초 뽑기 | 主催(しゅさい) 주최 | 集合(しゅうごう) 집합 | 保険料(ほけんりょう) 보험료 | 服装(ふくそ
う) 복장 | 汚(よご)れる 더러워지다 | 長袖(ながそで) 긴 소매 | 長(なが)ズボン 긴 바지 | 長靴(ながぐつ) 장화 | 登山靴(とざんぐつ) 등산화 | 持
(も)ち物(もの) 소지품 | 雨具(あまぐ) 우비 | 軍手(ぐんて) 목장갑 | Eメール E메일 | 締(し)め切(き)り 마감

58 이 자원봉사에 참가할 수 없는 것은 누구인가?


1 여고생
2 8시에 역에 도착한 사람
3 타월을 두고 온 사람
4 보험에 들고 싶지 않은 사람

29
일본에 온 외국인은 레스토랑 입구에 진열되어 있는 음식 샘플을 보고 놀란다고 한다. 실물과 똑같기 때문이다. 음식 샘플은 일본의 독특한 문화로,
지금은 동아시아의 여러 나라로 확산되어 있다. 밖에서 너무나도 맛있어 보이게 만들어져 있는 샘플을 보면, 무심코 그 가게에 들어가고 싶어질 것이
다. 샘플이 없더라도 일본의 레스토랑에는 사진이 딸린 메뉴판이 놓여 있는 가게가 많아서 주문하기 편하다. 음식의 이미지가 똑똑히 눈에 들어오기
때문이다.
이 음식 샘플은 도쿄의 아사쿠사 근처 갓파바시에서 살 수 있다. 외국인이 종종 별난 선물로 사 간다고 한다. 또, 도쿄는 아니지만 이 샘플 만들기를
체험할 수 있는 장소도 있어서, 이곳은 아이들에게 인기가 있는 것 같다.

並(なら)ぶ 늘어서다 | 食品(しょくひん) 식품 | サンプル 샘플 | 本物(ほんもの) 실물 | そっくり 꼭 닮음 | 独特(どくとく) 독특 | 広(ひろ)がる 퍼


지다, 확산되다 | 表(おもて) 문밖, 집 앞 | いかにも 정말로, 매우 | つい 그만, 무심코 | ~付(つ)き ~이 딸림 | メニュー 메뉴 | 楽(らく)だ 편하다, 쉽다
| イメージ 이미지 | 飛(と)び込(こ)む 뛰어들다 | お土産(みやげ) 선물 | 体験(たいけん)する 체험하다 | 著者(ちょしゃ) 저자

59 저자는 음식 샘플에 대해서 뭐라고 말하고 있는가?


1 외국에는 없기 때문에 처음 보면 놀란다.
2 샘플을 두지 않은 가게는 사진이 딸린 메뉴판이 있다.
3 샘플을 보면 어떤 음식인지 알 수 있다.
4 샘플은 음식이 맛있다는 것을 알 수 있도록 진열되어 있다.

문제 11 다음 문장을 읽고 다음 질문에 대한 답으로서 가장 적당한 것을 1·2·3·4에서 하나 고르시오.

옛날에는 가을이 되면 옥수수를 처마 끝에 매달고, 농가는 이듬해 밭에 뿌릴 종자를 만들었다. 그러나 지금 대부분의 농가는 종자회사에서 종자를
사고 있다. 그 종자가 자신이 만든 종자보다 더 맛있거나 잘 견디거나 더 많이 수확할 수 있기 때문이다. 그러나 그것은 하이브리드라 불리는 자손이
생기지 않는 종자이기 때문에 매년 계속 사야 한다.
농가에게 있어서, 특히 가난한 아시아 나라의 농가에게 있어서, 매년 종자를 사는 것은 힘든 일이다. 필리핀에서는 ‘하이브리드 종자’에 반대하는 농
민들이 서로 종자를 교환하기 시작했다. 방글라데시에서는 농민이 ‘수입 하이브리드 종자’을 사게 되어, 국내 종자 연구자의 반발을 사고 있다. 세계
종자의 대부분은 유럽과 미국에 있는 회사의 것이기 때문에, 가난한 나라로부터 점점 돈을 착취하고 있다. 또한 하이브리드 종자가 정말로 좋은지
아닌지 알 수 없다. 베트남에서는, 수확량이 조금밖에 늘지 않았는데도 불구하고 비료가 많이 필요하기 때문에, 이익은 거의 늘지 않았다는 보고도
있다.
좋은 하이브리드 종자도 있을 것이다. 그러나 좋다거나 나쁘다고 할 문제가 아니다. 종자를 기업이 쥐고 있다는 것이 문제이다. 그것도 대부분 외국
기업이 쥐고 있다. 살 수 없게 되거나 갑자기 가격이 인상될 우려는 없을까. 종자에서 작물이 나고, 또 거기에서 종자가 생겨서 생명이 이어진다. 이
것은 자연스러운 일이다. 무리한 이야기라고 생각하지만, 그렇게 할 수 있는 양질의 종자를 만들어 주었으면 한다.

トウモロコシ 옥수수 | 軒先(のきさき) 처마 끝 | つり下(さ)げる 매달다 | まく 뿌리다 | 種(たね) 종자, 씨 | 収穫(しゅうかく)する 수확하다 | ハイ
ブリッド 하이브리드 | 子孫(しそん) 자손 | フィリピン 필리핀 | ~同士(どうし) ~끼리 | 交換(こうかん) 교환 | バングラデシュ 방글라데시 | 輸入
(ゆにゅう) 수입 | 反発(はんぱつ) 반발 | 招(まね)く 초래하다 | 欧米(おうべい) 구미 | 吸(す)い上(あ)げる 착취하다 | ベトナム 베트남 | わずか 근
소함, 조금 | 肥料(ひりょう) 비료 | 報告(ほうこく) 보고 | 値上(ねあ)がり 값이 오름 | 良質(りょうしつ) 양질 | 品質(ひんしつ) 품질  

60 ‘하이브리드 종자’에 대해서 설명하고 있는 것은 어느 것인가? 61 하이브리드 종자가 확산된 결과, 어떤 문제가 일어났는가?
1 품질이 좋은 종자 1 종자를 교환하지 않으면 작물이 나지 않게 되었다.
2 자손이 생기지 않는 종자 2 가난한 나라는 종자를 살 수 없게 되었다.
3 농가가 사는 종자 3 보통의 종자가 없어지고 말았다.
4 농가가 사용하고 싶은 종자 4 매년 돈을 내서 종자를 사지 않으면 안 되게 되었다.

62 하이브리드 종자에 대한 저자의 의견은 어느 것인가?


1 하이브리드가 아닌 종자를 만들어 주었으면 한다.
2 하이브리드는 사용해서는 안 된다.
3 하이브리드는 가난한 나라에는 팔아서는 안 된다.
4 국산 하이브리드를 만들어야 한다.

30
우리들은 피로를 풀기 위해서 자주 목욕을 한다. 그러나 실제로는 목욕을 하면 오히려 피로물질이 증가해 버린다고 한다. 목욕이 좋은 것은 사실 그
후에 잠을 푹 잘 수 있기 때문이라고 한다. 피로물질을 줄이려면 눈을 감고 가만히 있는 것이 좋다고 한다. 따라서 수면이 가장 좋은 셈이 된다. 낮잠
도 물론 좋다.
매일 수면시간을 충분히 가질 수 있으면 좋지만, 바쁜 사람에게는 무리이다. 그럼 일주일에 한 번이라도 충분히 자면 피로물질을 줄이는 효과가 있
을까? 너무 많이 자서 오히려 피곤하다고 느낀 경험이 있다. 그것은 피로물질이 줄어도 피로감이 남아 있기 때문이라고 한다. 또한 너무 피곤하면 피
로를 느낄 수 없게 된다고 한다. 충분히 잤기 때문에 뇌가 작용해서 피로를 느낄 수 있게 되기 때문이다. 그렇게 해서 ‘오히려 피곤하다’라고 느껴진다
고 한다.
또 ‘열심이구나’라든가 ‘덕분에 살았어’라고 칭찬을 받으면 피로감이 줄어든 것처럼 느낀다. 영양 드링크나 커피를 마시거나 해도 마찬가지이다. 단
것을 먹는 것도 그러하다. 기쁘다・즐겁다 등과 같은 기분이 피로감을 줄이는 것이다. 그러나 그때 피로물질이 줄어서 정말로 몸이 좋아진 것이 아님
을 잊어서는 안 된다.
피로물질을 줄이기 위해 좋은 음식은 무엇일까? 새의 가슴살에 피로물질을 감소시키는 물질이 가장 많이 함유되어 있다고 한다. 철새는 그 물질을
가지고 있기 때문에 몇 천 킬로미터나 쉬지 않고 계속 날 수 있다고 한다.

疲(つか)れ 피로 | 風呂(ふろ)に入(はい)る 목욕하다 | かえって 오히려 | 疲労物質(ひろうぶっしつ) 피로물질 | ぐっすり 푹 | 減(へ)らす 줄이다 |
目(め)を閉(と)じる 눈을 감다 | じっと 가만히 | 睡眠(すいみん) 수면 | 昼寝(ひるね) 낮잠 | 働(はたら)く 작용하다 | おかげ 덕분 | 助(たす)かる 도
움이 되다 | ほめる 칭찬하다 | 栄養(えいよう)ドリンク 영양 드링크 | 同様(どうよう)だ 마찬가지이다 | 胸肉(むねにく) 가슴살 | 渡(わた)り鳥(ど
り) 철새 | キロ 킬로미터 | 励(はげ)ます 격려하다 | お礼(れい) 감사의 인사 | まとめる 모으다, 합치다 | 鶏肉(とりにく) 닭고기  

63 피로물질을 줄일 수 있는 것은 어느 것인가? 64  로물질이 줄지 않아도 피로감이 줄었다고 느끼는 것은 어떤 때



인가?
1 목욕한다.
2 칭찬하거나 격려한다. 1 감사의 말을 들었을 때
3 커피를 마신다. 2 조용히 눈을 쉬게 했을 때
4 낮잠을 잔다. 3 새의 가슴살을 먹었을 때
4 몰아서 충분히 잤을 때

65 본문의 내용과 일치하는 것은 어느 것인가?


1 닭고기를 먹으면 피곤하지 않다.
2 피로물질을 쌓지 않기 위해서는 즐거운 일을 하면 된다.
3 피로감이 없어도 피로할 때가 있다.
4 피곤할 때에는 목욕을 하지 않는 게 좋다.

일본에는 별난 회사가 많다. 어느 회사는 사람을 고용할 때, 생선을 먹게 해서 깨끗하게 먹으면 채용한다고 한다. 손재주를 보는 것일까? 그러나 한
층 더 별난 회사가 있다. 시험도 면접도 전혀 없다. 입사는 신청순이다. 결코 이름도 없는 회사가 아니다. ‘쥬켄공업’이라는 회사는 무게 100만분의 1
그램, 직경 0.14밀리미터라는 세계에서 가장 작은 톱니바퀴를 개발한 회사로 유명하다. 그 기술력을 인정받아 전 세계에서 작업 주문이 온다. 현재
세계 각지로 플라스틱 소형 정밀 부품을 공급하고 있다.
보통, 사람을 고용할 때에는 시험이나 면접을 봐서 자세히 조사한다. 그러한데 학력도 경력도 모르는 채로 사람을 고용하는 것이라 정말로 놀랄만
한 일이다. 그렇게 해서 곤란하거나 하지 않을까? 이 회사에 응모해 오는 사람은 다른 기업에서 떨어졌거나 머리를 염색해서 다른 회사에서 거절당
한 사람이 많다고 한다. 그런 문제아라고 생각될 법한 사람들도 제대로 기술을 익혀 착실히 일하고 있다고 한다. 그 뿐만 아니라 대학교수를 감동시
킬 정도의 지식을 익히는 사람도 나온다고 한다. 사장의 말에 의하면, 기업이 ‘능력 있는 사람이 없다’라고 탄식하는 것은, 사람을 키울 능력이 없음을
내보이는 것과 같다고 한다. 인정을 받으면 사람은 힘을 발휘하는 법이다. 사람이 변하고 회사도 변해 간다. 또 쥬켄공업에는 한 가지 더 놀랄만한 규
정이 있다. 회의에 참가하든 안 하든 사원의 자유라고 한다. 이 두 가지가 회사의 발전을 지탱하고 있음에 틀림없다.

変(か)わった 색다르다, 별나다 | 雇(やと)う 고용하다 | 採用(さいよう)する 채용하다 | 手先(てさき) 손끝, 손재주 | 器用(きよう) 손재주가 있음 | 面
接(めんせつ) 면접 | 全(まった)く 전혀 | 順(じゅん) 순, 순서 | 決(けっ)して 결코, 절대로 | 名(な) 이름 | 直径(ちょっけい) 직경 | ミリ 밀리미터 |
歯車(はぐるま) 톱니바퀴 | 買(か)う 인정하다, 평가하다 | プラスチック 플라스틱 | 小型(こがた) 소형 | 精密(せいみつ) 정밀 | 供給(きょうきゅう)
する 공급하다 | 経歴(けいれき) 경력 | 応募(おうぼ)する 응모하다 | 染(そ)める 물들이다, 염색하다 | 問題児(もんだいじ) 문제아 | 感心(かんしん)
する 감탄하다 | 嘆(なげ)く 한탄하다 | 発揮(はっき)する 발휘하다 | 決(き)まり 규정, 규칙 | ~に違(ちが)いない ~임에 틀림없다 | 特長(とくちょ
う) 특색 | 先着順(せんちゃくじゅん) 선착순

31
66 쥬켄공업은 어떤 사람을 채용하는가? 67 쥬켄공업의 특징이 아닌 것은 어느 것인가?
1 경력을 가르쳐 주지 않는 사람 1 회의를 빠져도 된다.
2 머리를 염색한 사람 2 고도의 지식을 얻는 사람도 양성한다.
3 문제를 일으킨 사람 3 머리 염색을 그만두게 된다.
4 빨리 신청한 사람 4 전세계로 제품을 팔고 있다.

68 사장은 선착순 채용에 대해서 어떻게 말하고 있는가?


1 어떤 사람을 채용하든 키우면 된다.
2 다른 회사도 선착순을 시작해야 한다.
3 선착순만큼 좋은 채용방법은 없다.
4 선착순이라서 좋은 인재를 모을 수 있었다.

문제 12 성과주의에 대해서 조사했습니다. 두 회사의 현 상황과 학자의 의견을 읽고, 다음 질문에 대한 답으로서 가장 적당한 것을 1・
2・3・4에서 하나 고르시오.

일본은 대부분의 회사가 연령과 함께 급여가 오르는 연공서열주의를 채택하고 있었다. 그러나 10년 전부터 능력에 따라 임금을 올리는 성과주의로
바꾸는 회사가 늘어났다.

[A사의 현 상황]
우리 회사는 성과주의를 채택한 지 약 5년이 지나지만, 성과가 오르지 않는다. 영업은 스스로 3개월 간의 목표를 설정해서 그 달성을 목표로 일하지
만, 최근 그 목표를 낮게 잡는 사원이 늘고 있다. 달성하지 못할 것을 두려워한 나머지 나온 행동이라고 생각된다. 개인 성적이 나쁘기 때문에 당연히
회사 전체의 영업실적도 좋지 않다. 또한 사원간의 경쟁이 심해져서 이전처럼 서로 가르쳐 주거나 협력하는 즐거운 분위기가 없어져 버렸다. 게다가
자신이 공평하게 평가받고 있지 않다며 상사에게 불만을 가지는 사원이 늘어났다.

[B사의 현 상황]
7년 전에 매상의 10%를 영업부문의 사원에게 주는 성과주의로 하였다. 열심히 하는 사원이 늘어나서 영업실적도 순조로웠지만, 점차 급여 차가 벌
어졌다. 성적이 나쁜 사원은 희망이 없어서인지 그만둬 버려, 신입사원 연수에 시간을 뺏기게 되었다. 또한 영업이 아닌 사원의 평가가 어려웠기 때
문에 성과주의를 변경하기로 했다. 8명씩 그룹을 만들어 사원끼리 서로 평가하게 했다. 예를 들어 ‘부서 멤버와 협력한다’ 등과 같은 것도 평가 안에
있어서 자기만 좋으면 된다는 사람은 평가가 내려간다. 평가 결과를 점수로 해서 급여를 얼마나 올릴지 공표하고 있다. 이 제도에 대한 사원의 만족
도는 높다.

[C씨의 의견]
성과주의도 확실히 필요하지만, 급여의 20% 이상을 능력으로 정해 버리면 급여가 내려가서 생활을 할 수 없게 될 우려도 있다. 사원은 불안해져서
일할 의욕이 줄어든다. 또 단기적 성과를 너무 요구하면 장기적으로는 성과가 오르지 않을 가능성도 있다. 사원에게 안정된 직장이나 일정한 급여를
줘서 일할 의욕을 가지게 하는 것이 회사에 이익을 가져오게 한다고 생각하고 있다.

年齢(ねんれい) 연령 | 共(とも)に 함께, 같이 | 給料(きゅうりょう) 급료, 급여 | 年功序列(ねんこうじょれつ) 연공서열 | 主義(しゅぎ) 주의 | 賃金


(ちんぎん) 임금 | 成果(せいか) 성과 | 現状(げんじょう) 현 상황 | わが社(しゃ) 우리 회사 | 目標(もくひょう) 목표 | 設定(せってい)する 설정하
다 | 達成(たっせい) 달성 | 恐(おそ)れる 두려워하다 | ~あまり ~한 나머지 | 成績(せいせき) 성적 | 教(おし)え合(あ)う 서로 가르쳐 주다 | 雰囲気
(ふんいき) 분위기 | なくなる 없어지다 | 公平(こうへい)に 공평하게 | 上司(じょうし) 상사 | 売上(うりあ)げ 매상 | 順調(じゅんちょう)だ 순조롭
다 | 次第(しだい)に 점차로 | 差(さ)が開(ひら)く 차이가 벌어지다 | 研修(けんしゅう) 연수 | 変更(へんこう)する 변경하다 | メンバー 멤버 | 点数
(てんすう) 점수 | 公表(こうひょう)する 공표하다 | 意欲(いよく) 의욕 | 利益(りえき)をもたらす 이익을 가져오다 | 保証(ほしょう) 보증

69 양사에 공통된 성과주의의 문제점은 무엇이었는가?


1 사원이 바로 그만둬 버리는 점
2 사원의 급여 차가 큰 점
3 목표를 낮게 잡는 사원이 있는 점
4 평가하는 것이 어려운 점

32
70 C씨는 성과주의를 추진해 나가는 데에 있어서 가장 중요한 것은 무엇이라고 말하고 있는가?
1 생활할 수 있는 급여의 보증과 희망을 준다.
2 단기적 성과를 요구하지 않는다.
3 갑자기 급여를 내리지 않는다.
4 평가 방법을 모두에게 알린다.

문제 13 다음 문장을 읽고 다음 질문에 대한 답으로서 가장 적당한 것을 1·2·3·4에서 하나 고르시오.

2008년 세계의 신문발행부수 1위는 중국, 2위는 인도, 일본은 3위였다. 2009년은 신문이 존속위기에 선 해로서 역사에 남을 것이다. 일본에서 마이
니치 신문・산케이 신문이 경영이 악화되고, 게다가 세계에서 두 번째로 큰 아사히 신문사가 중간 결산에서 막대한 적자를 발표했기 때문이다. 원인
은 젊은이를 중심으로 신문을 읽지 않는 풍조가 진행된 것과, 그에 따라 광고 수입이 줄었기 때문이다. 이것은 다른 모든 신문사에도 들어맞는 일이
다.
세계적으로도 정보원을 얻는 수단으로써의 신문의 위치는 낮아지고 있다. 2005년 통계에 따르면, 일본에서 정보를 얻는 수단으로 신문이 89%, 인
터넷이 44%였지만, 한국에서는 신문 75.4%, 인터넷 65%로 상당히 인터넷이 신문을 육박해 오고 있다. 게다가 미국에서는 신문과 인터넷이 각각 약
65.2%와 65.3%로 이미 인터넷이 조금 웃돌고 있었다. 현재는 더욱 인터넷의 이용이 늘어나고, 그에 따라 신문이 줄어들고 있다.
미국에서는 유명 신문사까지 잇달아 파산했다. 일본보다 광고 수입에 의존하는 비율이 높기 때문이다. 퓰리처상을 몇 번이나 수상한 우량 신문사
도 없어졌다. 정리해고도 진행되고 있다. 뉴욕 타임스지는 불황에 따른 광고 수입 감소에 의해 대폭적인 인원 삭감과 임금 삭감을 실시했다. 그 결과
1992년에 6만 명 있었던 기자가 지금은 약 4만 명까지 줄었다고 한다.
이 위기를 극복하기 위해서 신문사는 인터넷상의 뉴스를 유료로 하는 방침을 잇달아 발표하고 있다. 또한 직장을 잃은 신문기자들이 NPO를 만들
어 뉴스를 관계기관에 보내는(주1) ‘신저널리즘’이라 불리는 새로운 움직임도 등장했다. 뉴스를 팔아 수입을 얻는 것 외에 부족분은 기부에 의존하고
있다. 미국은 자원봉사나 기부가 왕성한 나라이다. NPO도 그러한 사람들에게 지원을 받는 것이다.
현재 인터넷상에 넘치고 있는 뉴스도 원래는 신문기자나 방송기자들이 시간을 들여 취재한 내용이 대부분이다. 그래서 신문이 쇠퇴하면 우리들은
사회에 대한 소식을 알 방법이 없어지고 말 것이다. 우리들이 현재 읽거나 듣고 있는 뉴스도 그 보도기관이 직접 취재한 것만은 아니다. 부족한 뉴스
는 다른 보도기관에서 사고 있는 것이다. 소수의 뉴스공급원 밖에 없으면 진실을 아는 것은 어려워진다. 이것은 두려운 일이다. 뉴스를 얻기 위해서
누가 돈을 지불하는가. 뉴스의 수취인인가, 광고주인가 그렇지 않으면 미국처럼 기부인가. 여하튼 이대로 신문이 쇠퇴하면 보도의 위기는 신문에만
머물지 않는다. 지금이야말로 사회의 지표인 신문을 지탱할 시스템을 만들어야 하는 시기가 아닐까.

(주1) 配信する:뉴스・기사・프로그램 등을 보내다

発行部数(はっこうぶすう) 발행부수 | 存続(そんぞく) 존속 | 危機(きき) 위기 | 経営悪化(けいえいあっか) 경영 악화 | 赤字(あかじ) 적자 | ~離


(ばな)れ ~에서 떨어져 나감 | 当(あ)てはまる 들어맞다 | 情報源(じょうほうげん) 정보원 | 統計(とうけい) 통계 | インターネット 인터넷 | メー
ル 메일 | 含(ふく)む 포함하다 | 上回(うわまわ)る 웃돌다 | 更(さら)に 더욱더 | 伴(ともな)う 따르다, 수반하다 | 次々(つぎつぎ)に 잇달아, 차례로 |
つぶれる 파산하다 | 頼(たよ)る 의지하다 | 率(りつ) 비율 | ピューリッツァー賞(しょう) 퓰리처상 | 受賞(じゅしょう)する 수상하다 | 優良(ゆう
りょう) 우량 | リストラ 정리해고 | 大幅(おおはば)だ 수량, 가격의 변동이 크다 | 人員(じんいん) 인원 | 削減(さくげん) 삭감 | カット 삭감 | 実施
(じっし)する 실시하다 | 乗(の)り越(こ)える 극복하다, 뛰어넘다 | 職(しょく) 직장, 일자리 | 配信(はいしん)する 뉴스, 기사 등을 보내다 | 新(しん)
ジャーナリズム 신저널리즘 | 不足分(ふそくぶん) 부족분 | 盛(さか)んだ 번성하다, 왕성하다 | 溢(あふ)れる 넘치다 | 元(もと) 원래 | 取材(しゅざ
い)する 취재하다 | 衰(おとろ)える 쇠퇴하다 | 真実(しんじつ) 진실 | 受取手(うけとりて) 수취인, 수령자 | それとも 그렇지 않으면 | ~にしろ ~라
하더라도 | 衰退(すいたい)する 쇠퇴하다 | 指標(しひょう) 지표 | システム 시스템 | 創(つく)る 만들다 | 総数(そうすう) 총수 | 手(て)に入(い)れ
る 입수하다, 손에 넣다

71 현재 일본 신문의 상황에 대해 서술하고 있는 것은 어느 것인가? 72 신저널리즘이란 무엇인가?


1 일본에서는 신문을 읽지 않게 된 것은 젊은이뿐이다. 1 무료로 뉴스를 관계기관에 보내는 것
2 총수에서는 3위이지만 인구를 생각하면 세계 1위이다. 2 기자가 NPO를 만들어 뉴스를 관계기관에 보내는 것
3 막대한 적자를 낸 신문사도 있다. 3 인터넷 뉴스를 유료로 하는 것
4 모든 신문사가 적자가 되었다. 4 정리해고를 하는 것

73 저자는 신문이 쇠퇴하면 어떻게 된다고 말하고 있는가?


1 기부한 사람만이 뉴스를 알 수 있다.
2 뉴스를 전혀 입수할 수 없게 된다.
3 인터넷으로 뉴스를 알게 된다.
4 신문이 아니라 다른 보도기관도 쇠퇴한다.

33
문제 14 다음 페이지는 도로 경주의 신청서이다. 아래 질문에 대한 답으로써 가장 적당한 것을 1·2·3·4 에서 하나 고르시오.

제5회 히바리 도로경주대회


일시 2010년 3월 28일(일) (가랑비일 때는 실시)
8:00 집합
8:30 15km 출발
9:00 3km·10km 출발
10:00 5km 출발
11:00 1km 출발
집합장소 히바리 공원
코스 뒷면 지도 참조
종목 ①초등5·6학년 남녀……1km
②중학생 남녀……3km
③고교생 이상 남녀……5km/10km/15km
④50세 이상 남녀……3km
⑤부모와 함께(초등 4학년 이하와 보호자 )……1km
참가자격 초등학생 이상으로 건강한 남녀 (초·중학생은 보호자의 승인 도장이 필요함)
참가비 ① ② ⑤……300엔 ③ ④……800엔(1종목당 요금)
참가상 및 상위 10위까지는 표창
신청처 히바리 체육관내 NPO 히바리 체육협회사무국
신청기한 3월 10일 오후 4시
주의사항 1 참가자는 주최자가 준비한 번호를 가슴과 등에 붙인다.
2 참가자는 자기 책임으로 의사의 진료를 받아 둔다.
3 대회에서는 구급차의 의뢰, 응급처치는 하지만 사고의 책임은 지지 않는다.
4 준비체조는 공원내에서 행하며, 도로 위에서는 행하지 않는다.
5 경기 중에는 지정코스를 뛰며 담당자의 지시에 따른다.
6 쓰레기는 반드시 가지고 돌아간다.
연락처 NPO 히바리 체육협회사무국
TEL&FAX 042-422-××××

ロード 도로, 길 | レース 레이스, 경주 | 申込書(もうしこみしょ) 신청서 | 小雨(こさめ) 가랑비 | 集合(しゅうごう) 집합 | 出発(しゅっぱつ) 출발 |
コース 코스 | 裏面(うらめん) 뒷면 | 参照(さんしょう) 참조 | 種目(しゅもく) 종목 | 親子(おやこ) 부모와 자식 | 保護者(ほごしゃ) 보호자 | 承認
印(しょうにんいん) 승인 도장 | 表彰(ひょうしょう) 표창 | 期限(きげん) 기한 | 注意事項(ちゅういじこう) 주의사항 | ナンバー 번호 | 背中(せな
か) 등 | 診察(しんさつ) 진찰 | 依頼(いらい) 의뢰 | 応急処置(おうきゅうしょち) 응급처치 | 準備体操(じゅんびたいそう) 준비체조 | 係員(かか
りいん) 담당자 | 持(も)ち帰(かえ)る 가지고 돌아가다  

74 히바리 도로경주대회에 신청할 수 있는 것은 어느 것인가?


1 중학생이 5킬로미터 코스를 신청한다.
2 초등학교 2학년생이 혼자서 1킬로미터 코스를 신청한다.
3 60세 남성이 10킬로미터 코스를 신청한다.
4 5학년생이 부모와 함께 뛰는 1킬로미터 코스를 신청한다.

75 히바리 도로경주의 공지 내용과 다른 것은 어느 것인가?


1 비가 약간 올 때는 실시된다.
2 출발시간은 코스에 따라 다르다.
3 전원 상을 받을 수 있다.
4 부모와 함께 뛰는 경주의 요금은 600엔이다. 

34
2교시 청해

문제 1 1 ② 2 ③ 3 ② 4 ① 5 ④
문제 2 1 ③ 2 ④ 3 ④ 4 ③ 5 ② 6 ①
문제 3 1 ④ 2 ② 3 ③ 4 ④ 5 ①
문제 4 1 ② 2 ① 3 ③ 4 ② 5 ① 6 ② 7 ① 8 ③ 9 ① 10 ② 11 ③ 12 ①

문제 5 1 ④ 2 ③ 3 1. ① 2. ④

問題1 문제 1
문제1에서는 먼저 질문을 들어 주세요. 그리고 이야기를 듣고 문
問題1では、まず質問を聞いてください。それ
제용지의 1에서 4 중에서 가장 적당한 것을 하나 고르세요.
から話を聞いて、問題用紙の1から4の中か
ら、最もよいものを一つ選んでください。
1번
1番
おとこ ひと おんな ひと こ にゅう いん はな 남자와 여자가 아이의 입원에 대해서 이야기하고 있습니다. 이제부
男 の人 と女 の人 が子 どもの入 院 について話 していま
じゅん び もの なん 터 준비할 물건은 무엇입니까?
す。これから準備する物は何ですか。
남 : 입원 준비는 이제 다 됐어?
M : 入院の準備はもうできた? 여 : 예, 거의. 보험증도 있고 파자마나 속옷, 수건 등도 넣었어요.
だい たい ほ けん しょう した ぎ
F : え え、大体。保険証もあるしパジャマや下着、タ 남 : 입원 신청서는 가서 쓰기 때문에 괜찮고, 돈도 필요하지 않아?

オルなども入れたわ。 여 : 예, 도중에 찾아서 가죠. 요시코 혼자서 괜찮을까요?
もう こ しょ い か
남 : 어쩔 수 없잖아. 부모는 병원에서는 잘 수 없으니까.
M : 入院申し込み書は行ってから書くからいいとして、
かね 여 : 어머니 집에 들렀다가 갈까요?
お金もいるんじゃないか。
と ちゅう 남 : 됐어. 어차피 매일 병문안 하러 가실 게 뻔하니까.
F : ええ、途中でおろして行きましょう。 여 : 그럼, 빨리 전화만 해 둬요.
よし こ だいじょう ぶ
  美子1人で大丈夫かしら。 남 : 지금 할게. 그런데 서점은 어떻게 해? 뭐 사다 줄까?
し かた おや びょう いん と
M : 仕方がないだろう。親は病院には泊まれないんだ 여 : 됐어요. 도서실도 있으니까.

から。
かあ いえ よ 이제부터 준비하는 물건은 무엇입니까?
F : お母さんの家に寄ってから行きましょうか。
まい にち み ま き 1 돈과 책
M : い いよ。どうせ毎日見舞いに行くに決まっている
2 입원 신청서와 돈
から。 3 입원 신청서와 돈과 책
はや でん わ
F : じゃ、早く電話だけしておいて。 4 수건와 잠옷과 돈
いま ほん や なに か
M : 今するよ。ところで本屋はどうする? 何か買って
やろうか。
と しょしつ
F : いいわよ。図書室もあるから。

これから準備する物は何ですか。

1 金と本
2 入院申込み書と金
3 入院申込み書と金と本
4 タオルとパジャマと金
  

35
2番 2번
くるま
女の人と男の人が車について話しています。どの車を 여자와 남자가 차에 대해서 이야기하고 있습니다. 어느 차를 삽니

買いますか。 까?
こ ども か か 여 : 아이가 3명이 되니까 역시 차를 바꾸죠?
F : 子 供 が3人になるからやっぱり車を買 い換 えま
남 : 그렇지. 아동용 카시트는 성인과 같은 공간이 필요하고 말야.
しょう。
おとな おな
여 : 되도록 싸고 큰 차로 하고 싶어요.
M : そ うだね。チャイルドシートは大人と同じスペー 남 : 하지만 이 기회에 아버지나 어머니도 타실 수 있는 7인승으로 하
ひつよう
スが必要だしね。 는 편이 좋지 않아?
やす おお
F : なるべく安くて大きい車にしたいわ。 여 : 그렇지만 그게 필요한 것은 시골에 갔을 때뿐이잖아요. 아이들은
さい おや じ ふくろ の の
M : で もこの際だから親父やお袋も乗れる7人乗りに 항상 할아버지 차를 타고 싶어 하니까 지금까지 했던 대로 해도 좋
아요.
したほうがいいんじゃない?
いなか かえ 남 : 음. 하지만 1명 정도 여유가 있는 편이 좋아.
F : そ うだけど、それが必要なのは田舎に帰ったとき
여 : 그것도 그러네요.
だけでしょう。子供たちはいつもおじいちゃんの 남 : 그럼, 언제 사러 갈까?
どお
車に乗りたがるから、今まで通りでいいわよ。 여 : 역시 에코 포인트를 받을 수 있을 때 사요.
よ ゆう
M : うん。でも1人ぐらい余裕があったほうがいいよ。 남 : 그럼 보너스 받으면 바로 사러 가자.

F : それもそうね。
어느 차를 삽니까?
M : じゃ、いつ買いに行く?
とき 1 4인승
F : や っぱり、エコポイントがもらえる時 に買いま 2 5인승
しょうよ。 3 6인승

M : じゃ、ボーナスもらったら直ぐに買いに行こう。 4 7인승

どの車を買いますか。

1 4人乗り
2 5人乗り
3 6人乗り
4 7人乗り
3번
3番
여자와 남자가 이야기하고 있습니다. 두 사람은 어떻게 합니까?
女の人と男の人が話しています。2人はどうしますか。
ふくぶくろ か なら 여 : 있잖아, 복주머니 사고 싶으니까 줄 서 주지 않을래?
F : ねえ、福袋買いたいので並んでくれない? 남 : 또 사? 작년 정월에도 사서 거의 자기가 안 입었잖아. 내용물을 모
きょ ねん しょう がつ じ ぶん
M : ま た買うの?去年のお正月も買ってほとんど自分 르는데 왜 사는지 이해가 안 가.
き なか み わ
じゃ着 なかったじゃないか。中 身 が分 からないの 여 : 뭐가 들었는지 열어보는 게 재미야. 올해는 기타백화점으로 할 생
き も
に買う気持ちがわからないよ。 각이니까.
なに はい あ たの ことし
남 : 어느 백화점이든 그렇게 다르지 않을 것 같아.
F : 何が入っているか開けるのが楽しみなのよ。今年
きた 여 : 하지만 기타백화점 복주머니는 엄청 인기거든. 전날부터 줄 서서
は北デパートにするつもりだから。
か おも 기다리는 사람도 있을 정도니까.
M : どこのデパートだってそんなに変わらないと思うよ。 남 : 에? 나한테 전날부터 줄을 서라는 말이야?
にん き まえ
F : で も北デパートの福袋はすごい人気なのよ。前の 여 : 가능하면……. 하지만 무리일 것 같으니까 개점 5시간 전으로 하자.
ひ ま
日から並んで待っている人もいるほどだから。 남 : 몇 시에 여는데?
ぼく
M : えっ、僕に前の日から並べって言うの? 여 : 10시부터지만 사람이 너무 많아서 작년에는 1시간 전에 열었대.
む り かい てん じ かん まえ
남 : 춥고 밖에서 서 있는 건 3시간이 한계야.
F : で きれば…でも無理だと思うから開店5時間前に
여 : 뭐, 그럼 나는 먼저 갈 테니까 너는 나중에 와.
しましょう。
なん じ ひら 남 : 그럼 좋아.
M : 何時に開くの?
おお
F : 1 0 時からだけどあまり人が多すぎて去年は1時間

前に開けたんですって。

36
さむ そと た げん ど
M : 寒いし外で立っているのは3時間が限度だよ。 두 사람은 어떻게 합니까?
わたし さき あと き
F : まあ、じゃ、私は先に行くからあなたは後から来て。 1 남자는 5시에, 여자는 7시에 간다
M : それじゃ、いいよ。 2 남자는 7시에, 여자는 5시에 간다
3 남자도 여자도 5시에 간다
2人はどうしますか。 4 남자도 여자도 7시에 간다

1 男の人は5時に女の人は7時に行く
2 男の人は7時に女の人は5時に行く
3 男の人も女の人も5時に行く
4 男の人も女の人も7時に行く

4番 4번

男の人と女の人がオリンピックについて話していま 남자와 여자가 올림픽에 대해서 이야기하고 있습니다. 남자는 어떻


게 합니까?
す。男の人はどうしますか。
はじ たの 남 : 드디어 올림픽이 시작되는구나. 기대돼.
M : いよいよオリンピックが始まるね。楽しみだよ。
はやしくん おうえん い 여 : 그렇구나. 하야시 군, 축구 응원하러 가?
F : そうね。林君、サッカーの応援に行くの? 남 : 티켓을 구할 수 있으면 좋을 텐데.
きっ ぷ と
M : 切符が取れたらいいんだけど。 여 : 경기에 따라서는 구할 수 있을 것 같은데. 축구는 힘들지 않아?
きょう ぎ おも むずか
F : 競技によっては取れると思うけど。サッカーは難 남 : 분위기만이라도 맛보면 돼.

しいんじゃない? 여 : 숙박할 곳은 어떻게 할 건데?


ふん い き あじ
남 : 응, 그것도 문제야. 지금 친구가 찾아 주고 있는데. 홈스테이 하게
M : 雰囲気だけでも味わえばいいんだ。
と 해 줄 곳이 몇 군데 있어서. 오카와 씨는?
F : 泊まるところはどうするの?
もん だい いま とも さが 여 : 나는 텔레비전으로 보는 게 좋아. 돈도 들고 게다가 마침 1년 중에
M : う ん、それも問題なんだ。今、友だちに探しても 가장 바쁜 시기라서 휴가를 받을 수 없어.
らっているんだけど。ホームステイさせてくれる 남 : 내가 있는 곳은 괜찮아. 꽤 돈이 들기는 드니까 지금 잔업을 하고
おおかわ
ところがいくつかあるので。大川さんは? 있어. 조금이라도 돈을 벌고 싶어서.
わたし かね
F : 私はテレビでみるほうがいいわ。お金もかかるし 여 : 좋은 회사구나.
ちょう ど ねん いち ばん いそが じ き きゅう か
それに丁 度 1年 で一 番 忙 しい時 期 だから休 暇 がも 남자는 어떻게 합니까?
らえないわ。 1 축구 티켓을 구하지 못해도 간다
ぼく だい じょう ぶ けっ こう
M : 僕のところは大丈夫だよ。結構お金がかかること 2 축구 티켓을 구하면 보러 간다
ざん ぎょう すこ
はかかるから今、残 業 しているんだ。少 しでもお 3 숙박할 곳이 있으면 축구를 응원하러 간다
かせ
金を稼ぎたいので。 4 돈을 벌 수 있으면 축구를 응원하러 간다
かいしゃ
F : いい会社ねえ。

男の人はどうしますか。 

1 サッカーの切符が取れなくても行く
2 サッカーの切符が取れたら見に行く
3 泊まるところがあればサッカーの応援に行く
4 お金がかせげたらサッカーの応援に行く
5번
5番
あした
남자와 여자가 내일 파티에 대해서 이야기하고 있습니다. 두 사람은
男の人と女の人が明日のパーティーについて話してい
も い 무엇을 가지고 갑니까?
ます。2人は何を持って行きますか。
남 : 내일 파티에 무엇을 가지고 가?
M : 明日のパーティー、何を持って行くの? 여 : 아직 무엇으로 할지 정하지 않았어요. 과일로 할까?
き くだもの
F : まだ何にするか決めてないのよ。果物にしようかな。 남 : 잘하는 스파게티는 어때? 모두 기대하고 있을 거라고 생각해.
とく い き たい
M : お 得意のスパゲッティはどう? みんな期待してい 여 : 글쎄요, 생각해 볼게요. 하지만 별로 시간이 없어요. 김 씨는?
おも
ると思うよ。 남 : 나는 요리는 절대로 못하니까 맥주로 할까?

37
かんが じ かん
F : そ うねえ、考えてみるわ。でもあまり時間がない 여 : 미아 씨가 누군가 와인을 가지고 오지 않을까 라고 했어요.

のよ。キムさんは? 와인에 맞는 맛있는 치즈를 가지고 온다고 해요.


ぼく りょう り
남 : 그럼 둘 다로 할게.
M : 僕は料理はできっこないから、ビールかな。
だれ 여 : 샐러드는 존 군이 만든다고 했는데, 요리가 부족할 것 같아요.
F : ミ アさんが誰かワインを持ってこないかなあって
い 남 : 역시 메이 씨, 요리할 수밖에 없지 않아?
言 ってたわよ。ワインに合うおいしいチーズを 여 : 그러네요.
持ってくるそうよ。
りょうほう
두 사람은 무엇을 가지고 갑니까?
M : じゃ、両方にするよ。
くん つく
F : サ ラダはジョン君が作るって言ってたけど、料理 1 스파게티와 와인
た 2 샐러드와 맥주와 와인
足りないみたいね。
3 스파게티와 와인
M : や っぱりメイさん、料理するしかないんじゃな
4 스파게티와 맥주와 와인
い?
F : そうねえ。

2人は何を持って行きますか。

1 スパゲッティとワイン
2 サラダとビールとワイン
3 スパゲッティとビール
4 スパゲッティとビールとワイン

問題2 문제 2
문제2에서는 먼저 질문을 들어 주세요. 그 후 문제용지의 선택지
問題2では、まず質問を聞いてください。そのあ
를 들어 주세요. 읽는 시간이 있습니다. 그리고 이야기를 듣고 문
と、問題用紙のせんたくしを読んでください。読
제용지의 1에서 4 중에서 가장 적당한 것을 하나 고르세요.
む時間があります。それから話を聞いて、問題用
紙の1から4の中から、最もよいものを一つ選ん
でください。
1번
1番 여자와 남자가 크리스마스 일루미네이션에 대해서 이야기하고 있습
女の人と男の人がクリスマスのイルミネーションにつ 니다. 남자는 왜 보러 가기로 했습니까?
み い
いて話しています。男の人はどうして見に行くことに 여 : 크리스마스 일루미네이션 보러 안 갈래?
しましたか。 남 : 춥고 먼 곳에 가고 싶지 않아.
여 : 많이 입고 가면 따뜻해. 멋진 일루미네이션이 바로 근처에 있어.
F : クリスマスのイルミネーションを見に行かない?
さむ とお 남 : 이런 주택지에 있을 리가 없어.
M : 寒いし遠くに行きたくないよ。
き あたた す ば 여 : 그게 말이지 텔레비전에서 소개됐었어. 주택지의 일루미네이션이
F : た くさん着ていけば暖かいわよ。素晴らしいイル
す ちか
라는 프로그램에서.
ミネーションが直ぐ近くにあるのよ。 남 : 방송됐었다니 굉장한데. 그렇다면 볼만하겠는데.
じゅうたく ち
M : こんな住宅地にあるわけないよ。 여 : 여덟 채 정도의 집이 함께 하고 있어.
しょう かい
F : そ れがテレビで紹介されていたのよ。住宅地のイ 남 : 마음이 잘 맞았네.
ばんぐみ
여 : 거기는 사택이래. 그곳에 사는 조건이 크리스마스 일루미네이션
ルミネーションって番組で。
ほう そう 을 장식하는 거였다고 하더라.
M : 放送されていたなんてすごいなあ。それなら見る
か ち 남 : 꽤 별난 회사네.
価値があるな。
けん いえ いっしょ
F : 8軒ぐらいの家が一緒にやっているのよ。 남자는 왜 보러 가기로 했습니까?
き あ
M : よく気が合うね。 1 근처니까
しゃ たく す じょう けん
F : そ こは社宅なんですって。そこに住む条件がクリ 2 따뜻하게 해서 가니까

38
かざ
スマスのイルミネーションを飾 ることだったんで 3 텔레비전에서 방송했으니까

すって。 4 멋지니까
か かいしゃ
M : ずいぶん変わった会社だね。

男の人はどうして見に行くことにしましたか。

1 近くだから
2 暖かくして行くから
3 テレビで放送したから
4 素晴らしいから

2番 2번
て ちょう
男の人と女の人が手帳について話しています。女の人 남자와 여자가 수첩에 대해서 이야기하고 있습니다. 여자의 수첩은

の手帳はどんな手帳ですか。 어떤 수첩입니까?

남 : 멋진 수첩을 가지고 있구나.
M : すてきな手帳を持っているね。
よ てい か きょう と ぎょう じ 여 : 그렇지? 예정도 쓸 수 있고 교토의 행사도 알 수 있어.
F : そ うでしょう。予定も書けるし京都の行事もわか
남 : 헤~ 좋다. 좀 보여줘. 절이나 신사에 대한 설명도 실려 있구나. 이
るのよ。 수첩 대단한데. 나도 살까?
み てら じん じゃ
M : へ え、いいね。ちょっと、見せて。お寺や神社の 여 : 서점에서 팔고 있으니까 가 보는 게 어때? 표지가 일본풍인 거나
せつ めい の
説 明 も載 っているんだね。この手帳はすごいな。 역사, 교통기관 같은 게 실려 있는 것도 있어.
ぼく か
僕も買おうかな。 남 : 헤~ 교토의 수첩은 상당한 유행이 되고 있구나?
ほん や う い ひょう し
여 : 맞아. 나는 교토에 몇 번이나 갈 만큼 교토를 좋아하니까.
F : 本屋さんで売っているから、行ってみたら。表紙
わ ふう れき し の もの 남 : 나는 선물로 친구한테 줘야겠다.
が和 風 のとか歴 史 とか乗 り物 とかが載っているの
여 : 그것도 좋은 생각이네.
もあるわよ。
りゅう こう
M : へ え、京都の手帳はちょっとした流行になってい 여자의 수첩은 어떤 수첩입니까?

るんだね。 1 교통기관이 실려 있다
わたし なん ど ず
F : そうよ。私は京都に何度も行くほど京都好きだから。 2 역사가 쓰여 있다
みやげ とも 3 표지가 일본풍으로 되어 있다
M : 僕はお土産として友だちにあげよう。
かんが 4 절이나 신사의 설명이 있다
F : それもいい考えね。

女の人の手帳はどんな手帳ですか。

1 乗り物が載っている
2 歴史が書いてある
3 表紙が日本風になっている
4 お寺や神社の説明がある

3番 3번
なに しん ぱい
女の人と男の人が話しています。男の人は何を心配し 여자와 남자가 이야기하고 있습니다. 남자는 무엇을 걱정하고 있습
ていますか。 니까?
ひる たい ふう ちか く
F : お 昼ごろには台風がかなり近づいて来るそうです 여 : 정오쯤에는 태풍이 꽤 접근해 온다고 해요. 내일 하는 게 어때요?
あした 남 : 그럴 수가 없어.
よ。明日にしたら。
여 : 그럼 되도록 빨리 돌아오세요.
M : そういうわけにはいかないよ。
はや かえ き
남 : 이야기가 끝나는 대로 돌아올 테니까.
F : じゃ、なるべく早く帰って来てくださいね。 여 : 조심하세요. 비가 심하니까 비옷도 입고 가세요. 장화도….
はなし お し だい
M : 話が終わり次第帰ってくるから。 남 : 장화는 좀….
き あめ つよ
F : 気をつけてくださいよ。雨が強いですから、レイ 여 : 전철도 멈출지 몰라요.
き ながぐつ
ンコートも着ていってくださいよ。長靴も…。 남 : 그때는 택시로….

M : 長靴はちょっと…。

39
でんしゃ と
F : 電車も止まるかもしれませんよ。 여 : 택시 못 잡을 것 같으니 내가 차로….
とき
M : その時はタクシーで…。 남 : 안 돼 안 돼. 오히려 위험하니까.
ひろ おも わたし くるま
F : タクシー拾えないと思うから私が車で…。 남자는 무엇을 걱정하고 있습니까?
だ め あぶ
M : 駄目駄目。かえって危ないから。
1 택시를 못 잡는 것
2 전철이 멈추는 것
男の人は何を心配していますか。
3 태풍이 오는 것
1 タクシーが拾えないこと 4 여자가 운전하는 것
2 電車が止まること
3 台風が来ること
うんてん
4 女の人が運転すること

4番 4번
みせ なか
男の人と女の人が店の中で話しています。どうしてこ 남자와 여자가 가게 안에서 이야기하고 있습니다. 왜 이 제도를 시작
せい ど はじ
の制度を始めましたか。 했는가?
さい きん しょう ひん たな み
M : 最近よく商品の棚を見ているようだけど、ずいぶ 남 : 요즘 상품이 있는 선반을 자주 보고 있는 것 같은데, 상당히 의욕
き 적이구나.
んやる気があるね。
ふう お 여 : 어떤 식으로 두면 좀 더 보기 쉬울까 해서요.
F : ど う い う 風 に置 いたらもっと見やすいかなあと
おも
남 : 기특하네.
思って。 여 : 파트타임에서 정사원으로 채용돼서, 급여도 20% 정도 늘어서….
えら
M : 偉いねえ。 남 : 그랬구나.
せい しゃ いん さい よう きゅう りょう
F : パ ートから正社員に採用されて、給料も20%ぐら 여 : 하지만 왜 이 제도가 시작됐나요?

い増えたので…。 남 : 파트타임 하는 사람이 오래 일해 줬으면 하는 거야.
여 : 겨우 익숙해졌다고 생각했던 요시다 씨도 그만두고 말았으니까
M : そうなんだ。
요.
F : でもどうしてこの制度が始まったんですか。
なが はたら
남 : 그래 맞아. 애써 상품 설명을 할 수 있게 됐나 했더니 그만둬 버리
M : パ ートの人に長く働いてもらいたいということな 니까, 또 교육을 해야 했거든.
んだよ。 여 : 그랬군요.
な よし だ や
F : や っと慣れたなと思っていた吉田さんも辞めちゃ
왜 이 제도를 시작했습니까?
いましたからね。
せつ めい 1 사원의 급여를 올리기 위해
M : そ うなんだよ。せっかく商品の説明ができるよう
きょう いく 2 익숙해진 요시다 씨가 그만뒀으니까
になったと思ったら辞めちゃうから、また教 育 し 3 파트타임 사람이 그만두지 않도록 하기 위해
なくちゃならなかったんだ。 4 파트타임 교육이 어려워져서
F : そうでしたか。

どうしてこの制度を始めましたか。
しゃいん あ
1 社員の給料を上げるため
2 慣れた吉田さんが辞めたから
3 パートが辞めないようにするため
4 パート教育が難しくなったから

5番 5번
女の人と男の人がセーターについて話しています。女 여자와 남자가 스웨터에 대해서 이야기하고 있습니다. 여자는 스웨
はじ
の人はセーターについて初めはどう思っていましたか。 터에 대해서 처음에는 어떻게 생각하고 있었습니까?
いろ き
F : スミスさん、すてきな色のセーターを着ていますね。 여 : 스미스 씨, 멋진 색의 스웨터를 입고 있네요.
つま あ
M : ありがとう。妻が編んでくれたんです。 남 : 고마워요. 아내가 떠 준 겁니다.
おく ま
여 : 좋은 부인이시네요. 꽤 여러 가지 색이 섞여 있네요. 이런 식으로
F : いい奥さんですね。ずいぶんいろいろな色が混ざっ
ふう むずか
ていますね。こんな風に編むのは難しそうです。

40
け いと
M : い ろいろな毛糸をつなげたんじゃないんです。  뜨는 건 어려울 것 같아요.
ぽん つぎ つぎ ちが へん か
1本 の毛糸でしたよ。毛糸が次 々 に違 う色に変 化 남 : 여러 가지 털실을 연결한 게 아닙니다. 한 개의 털실이었습니다.
털실이 계속해서 다른 색으로 바뀌기 때문에 그냥 그대로 뜨면 됩
するのでただそのまま編めばいいんですよ。25と
니다. 25가지든가 26가지 색이 이어져 있다고 합니다.
か26とかの色がつながっているらしいです。
し わたし 여 : 그래요? 몰랐어요. 그렇다면 저도 할 수 있을 것 같아요. 색이 복
F : そ うなんですか。知りませんでした。それなら私 잡해서 서툰 제가 떠도 예쁘게 할 수 있을 것 같네요.
ふく ざつ へ た
にもできそうです。色が複 雑 だから下 手 な私が編 남 : 남편에게 어떻습니까?
んでもきれいにできそうです。 여 : 우선 제 것을 떠 볼게요.
しゅじん
M : ご主人にどうですか。
じ ぶん 여자는 스웨터에 대해서 처음에는 어떻게 생각하고 있었습니까?
F : まず、自分のを編んでみますわ。
1 누구나 예쁘게 뜰 수 있을 것 같다.
2 멋지지만 뜨는 게 어려울 것 같다.
女の人はセーターについて初めはどう思っていましたか。
だれ 3 색이 너무 섞여 있다.
1 誰もがきれいに編めそうだ 4 한 개의 털실로 이런 색을 낼 수 있다니 멋지다.
2 すてきだけど編むのが難しそうだ
3 色が混ざりすぎている
だ す ば
4 1本の毛糸でこんな色が出せるなんて素晴らしい

6番 6번
おとこ こ かあ なん
男の子とお母さんが話しています。男の子は何のため 남자아이와 어머니가 이야기하고 있습니다. 남자아이는 왜 요리를
りょう り
하고 있습니까?
に料理をしていますか。
や まえ にく しお 남 : 엄마, 굽기 전에 고기에 소금과 후추 뿌려?
M : お母さん、焼く前に肉に塩とこしょうをかけるの?
すこ 여 : 소금을 조금만 뿌려줘. 후추는 뿌리지마. 고기가 타 버리니까.
F : 塩 を少しだけかけて。こしょうはかけないでね。

남 : 그럼, 굽고 나서 후추를 뿌리는 거야?
肉が焦げちゃうから。 여 : 그래. 맛이 싱거운 것 같으니 소금도 뿌리고.
M : じゃ、焼いてからこしょうをするの? 남 : 응, 알았어.
あじ うす おも
F : そうよ。味が薄いと思うから塩もかけてね。 여 : 돼지고기는 속까지 잘 굽지 않으면 안돼.
남 : 네~. 고기만 굽는데도 힘드네. 모르는 것뿐이야. 엄마 매일 요리
M : うん、わかった。
ぶたにく なか だ め 하는 거 힘들지?
F : 豚肉は中までよく焼かないと駄目よ。
たいへん し 여 : 그렇지 않아. 그보다 저녁 만들어 줘서 고마워. 도움이 되는구나.
M : は~い。肉を焼くだけでも大変だね。知らないこと
まいにち
남 : 정말? 잘됐다. 친구는 오늘을 위해서 카네이션이나 선물을 산다고
ばかりだ。お母さん毎日料理するの大変でしょう。 했는데, 나는 돈이 없으니까 하다못해 거들기라도 하려고….
ゆう はん つく
F : そ んなことないわよ。それより夕ご飯作ってくれ 여 : 착하구나. 정말 고마워.
たす
てありがとう。助かるわ。
ほん とう とも きょう 남자아이는 왜 요리를 하고 있습니까?
M : 本当?よかった。友だちは今日のためにカーネー
か い 1 어머니의 날이기 때문에
ションやプレゼントを買 うって言 っていたけど、
ぼく かね て つだ 2 어머니의 생일이기 때문에
僕 はお金 がないからせめてお手 伝 いしようと思っ 3 어머니의 병 때문에
て…。 4 바쁜 어머니 때문에
やさ
F : 優しいのね。本当にありがとう。

男の子は何のために料理をしていますか。
はは ひ
1 母の日のため
たんじょう び
2 お母さんの誕生日のため
びょう き
3 お母さんの病気のため
いそが
4 忙しいお母さんのため

41
問題3 문제 3
문제3에서는 문제용지에 아무것도 인쇄되어 있지 않습니다. 이
問題3では、問題用紙に何もいんさつされてい
문제는 전체로서 어떤 내용인지를 묻는 문제입니다. 이야기 전
ません。この問題は、全体としてどんな内容か
에 질문은 없습니다. 먼저 이야기를 들어 주세요. 그리고 질문과
を聞く問題です。話の前に質問はありません。
まず話を聞いてください。それから、質問とせ 선택지를 듣고 1에서 4 중에서 가장 적당한 것을 하나 고르세요.

んたくしを聞いて、1から4の中から、最もよ
いものを一つ選んでください。
1번
1番 기업 경영에 대해서 이야기하고 있습니다.
き ぎょうけいえい
男の人が企業経営について話しています。
남 : 일본기업은 최근 10년, 종래의 일본식 경영은 낡았다는 듯이 노동
に ほん ねん じゅう らい に ほん しき ふる
M : 日本企業はここ10年従来の日本式経営は古いとば 자를 효율적으로 써서, 매상을 늘리는 일만 생각하며 이익을 추구
ろう どう しゃ こう りつ てき つか うり あ の
かりに、労 働 者 を効 率 的 に使 い、売 上 げを伸 ばす 해 왔습니다. 기업이 사람을 키울 여유가 없어진 것도 영향을 주고
かんが り えき つい きゅう
있습니다. 그동안 인간관계가 껄끄러워지고 노동자는 일하는 기
ことのみ考 えて利 益 を追 求 してきました。企業に
ひと そだ よ ゆう えい きょう 쁨이 없어졌습니다. 기쁨이 없는 곳에서는 일이 잘 되지 않습니다.
人 を育 てる余 裕 がなくなったことも影 響 していま
かん にん げん かん けい はたら 불안하면 힘을 발휘할 수 없습니다. 완전한 일본식 경영으로 돌아
す。この間 に人 間 関 係 がぎすぎすし労働者から働
よろこ うしな
가는 것은 반대지만, 안정된 생활 보증, 사원끼리의 협력체제를 유
く喜 びが失 われてきました。喜びがないところで 지할 수 있는 일본식 경영의 이점을 도입해서 회사를 일할 맛이 나
し ごと ふ あん ちから はっ き
はいい仕 事 ができません。不 安 だと力 が発 揮 でき 는 곳으로 만드는 것이야말로 긴 안목으로 보면 기업이 발전해 나
かん ぜん もど はん たい
ません。完 全 な日本式経営に戻 すことには反 対 で 갈 요소 중 하나라고 저는 생각합니다.
あん てい せい かつ ほ しょう しゃ いん どう し きょう りょく たい せい
すが、安 定 した生 活 の保 証 、社 員 同 士 の協 力 体 制
い じ てん と い かい 어떤 회사가 좋다고 말하고 있습니까?
が維 持 できる日本式経営のよい点 を取 り入 れて会
しゃ ば しょ なが め 1 옛날과 같은 일본식 경영의 회사
社 を働きがいのある場 所 にすることこそが長 い目 2 이익이 아니라 안정을 지향하는 회사
み はっ てん よう そ わたし
で見 ると企業が発 展 していく要 素 の1つだと私 は 3 눈앞의 이익은 추구하지 않는 회사
おも
思います。 4 일할 맛이 나는 회사

どんな会社がいいと言っていますか。
むかし
1 昔のような日本式経営の会社
め ざ
2 利益ではなく安定を目指す会社
もと
3 目の前の利益は求めない会社
4 働きがいがある会社
2번
2番 여자가 범죄를 막는 방법에 대해서 이야기하고 있습니다.
はんざい ふせ ほうほう
女の人が犯罪を防ぐ方法について話しています。
まち あんぜん い じ かこ こ
여 : 마을의 안전을 유지하기 위한 방법으로써 ‘울타리’와 ‘개방’이라는
F : 町の安全を維持するための方法として「囲い込み」と 상반된 방법이 거론되고 있습니다. 미국에서는 전자가 추진되어
かい ほう あい はん と あ
「開 放 」という相反 する方法が取り上 げられていま 광대한 부지 안에 슈퍼마켓이나 학교까지 있어, 전혀 밖으로 나가
ぜんしゃ すす こうだい しき ち なか
す。アメリカでは前者が進み広大な敷地の中にスー 지 않아도 살 수 있는 마을까지 있습니다. 반대로 ‘개방’ 방식은 건
がっこう まった そと で く
물에서 도로가 보이는 건축방식으로 하거나, 주민끼리 친하게 지
パーや学校まであり、全く外に出なくても暮らせる
はんたい ほうしき たてもの どう ろ 내는 것으로 범죄를 방지합니다. 많은 사람의 눈이 있는 곳에는 도
町まであります。反対に「開放」方式は建物から道路
み た かた じゅうみんどう し した 둑이 들기 어렵다는 말입니다. 모르는 사람이 왔을 때 바로 알 수
が見える建て方にしたり、住民同士が親しくするこ 있기 때문입니다. 울타리 안에서 안전하게 살고 있는 사람도 밖으
おお ひと め
とで犯罪を防ぎます。多くの人の目があるところに 로 나가지 않을 수는 없습니다. 그렇다고 하면 우리들이 지향해야
どろぼう はい し
は泥棒が入りにくいということです。知らない人が 할 방향은 정해져 있는 것은 아닐까요?
き す
来たとき直ぐにわかるからです。囲い込みで安全に
이 사람의 의견은 어느 것입니까?
暮らしている人も外に出ないわけにはいきません。
わたし め ざ ほうこう き 1 개방 방식보다 울타리 쪽을 추진해야 한다.
とすれば私たちが目指すべき方向は決まってくるの
2 울타리보다 개방 방식 쪽을 추진해야 한다.
ではないでしょうか。

42
い けん
この人の意見はどれですか。 3 좀 더 검토한 후에 지향할 방향을 결정해야 한다.
4 어느 쪽이든 좋기 때문에 양쪽 모두 추진해야 한다.
1 開放方式より囲い込みのほうを進めるべきだ
2 囲い込みより開放方式のほうを進めるべきだ
けんとう うえ
3 もっと検討した上で目指す方向を決めるべきだ
りょうほう
4 どちらもいいので両方とも進めるべきだ

3番 3번
えいよう し きゅうしょく た かい
栄養士さんが給食を食べる会について話しています。
영양사가 급식을 먹는 모임에 대해서 이야기하고 있습니다.
か ぞく かた ひら
F : ご 家族の方に給食を食べていただく会を開きたい 여 : 가족 분에게 급식을 드시게 하는 모임을 열고 싶다고 생각하고 있
かんが じっ さい あじ うえ い けん
と考 えています。実 際 に給食を味 わった上 で意 見 습니다. 실제로 급식을 맛본 후에 의견을 듣고 급식을 만들 때 유
うかが つく さい やく だ どう
を伺 って給食を作 る際 に役 立 てたいからです。同 용하게 쓰고 싶기 때문입니다. 동시에 식생활의 문제점에 대해서
じ しょく せい かつ もん だい てん はな
時 に食 生 活 の問 題 点 についてこちらからお話 しし 제가 말씀 드리고 싶은 것도 있습니다. 요즘 식사에 대한 앙케트를
さい きん しょく じ
했더니 그 결과에 놀랐습니다. 영양의 균형이 나쁜 점, 편식이 심
たいこともあります。最 近 食 事 についてのアン
と けっ か おどろ 한 점, 아침을 먹지 않는 점, 인스턴트 식품의 과다섭취, 혼자서 식
ケートを採 りましたところその結 果 に驚 きまし
わる す きら はげ 사하는 점 등 다양한 문제가 있음을 알게 되었습니다. 단지 급식을
た。栄養のバランスが悪 いこと、好 き嫌 いが激 し 제공만 하면 된다고만 생각할 수 없게 되었습니다. 아이들의 식생
ちょう しょく しょく ひん
いこと、朝 食 を食べないこと、インスタント食 品 활을 향상시키기 위해서 가정에서의 협력이 필요한 것입니다.
と さま ざま
の取 りすぎ、1人で食事することなど様 々 な問題
てい きょう 이 모임의 목적은 무엇이라고 말하고 있습니까?
があることがわかりました。ただ給食を提 供 すれ
おも
1 급식을 맛있게 하는 것
ばいいとだけ考えるわけにはいかないと思 うよう
こ ども 2 집에서의 식생활 개선에 대한 논의
になりました。子 供 たちの食生活をよくするため
か てい きょうりょく ひつよう 3 급식 및 식생활 전반의 향상
に家庭での協力が必要なのです。 4 아이를 둘러싼 식생활의 문제점 조사
もくてき なん い
この会の目的は何だと言っていますか。

1 給食をおいしくすること
いえ かいぜん はな あ
2 家での食生活改善についての話し合い
およ ぜんぱん こうじょう
3 給食及び食生活全般の向上
めぐ ちょう さ
4 子供を巡る食生活の問題点の調査

4番 4번
おおさか とうきょう ちが
女の人が大阪と東京の違いについて話しています。 여자가 오사카와 도쿄의 차이에 대해서 이야기하고 있습니다.
おな に ほん
F : 同じ日本でも大阪と東京はずいぶん違います。エ 여 : 같은 일본이라도 오사카와 도쿄는 상당히 다릅니다. 에스컬레이
の かた
スカレーターの乗 り方 ですら違っています。大阪 터를 타는 법조차 다릅니다. 오사카는 오른쪽에 서고, 도쿄는 왼
みぎ た ひだり 쪽에 섭니다. 악센트도 반대인 경우가 많습니다. 그러나 가장 다
は右 に立 ち、東京は左 に立ちます。アクセントも
はん たい おお いち ばん にん げん 른 점은 인간관계가 아닐까 합니다. 오사카에서는 모르는 사람이
反 対 のことが多 いです。しかし一 番 違うのは人 間
かん けい おも し ひと
말을 걸어올 때가 많습니다. 특히 아이들에게는 자주 말을 겁니다.
関 係 ではないかと思 います。大阪では知 らない人 ‘귀엽네’ 등과 같이 칭찬을 합니다. 동네도 말소리로 가득합니다.
はな とく こ ども
から話 しかけられることが多いです。特 に子 供 た 길에서 뭔가 재미있는 것을 하고 있으면 대부분의 사람은 말을 겁
こえ
ちにはよく声がかけられます。「かわいいな」など 니다. 또 그 사람이 말을 걸면 대부분의 사람이 대답을 합니다. 오
まち はな ごえ みち
とほめられます。町 も話 し声 でいっぱいです。道 사카 사람은 다른 사람에게 관심이 있는 것입니다. 그러나 도쿄 사
なに おも しろ こえ 람은 말을 걸어도 아무 말도 하지 않고 가 버린다고 합니다. 그래
で何 か面 白 いことをしていたらほとんどの人は声
서 외국인에게는 오사카 쪽이 살기 좋지 않을까 생각합니다.
をかけます。またその人に話しかけられたらほと
へん じ た にん かん しん
んどの人が返 事 をします。大阪の人は他 人 に関 心 왜 외국인에게 오사카에 사는 것을 권하고 있습니까?

があるのです。しかし東京の人は呼 びかけられて 1 길에서 재미있는 것을 하는 사람이 있으니까
い い
も何も言 わずに行 ってしまうそうです。ですから 2 오사카 사람은 말을 잘하니까
がい こく じん す
3 말하고 있는 사람이 많아서 일본어 공부가 되니까
外 国 人 には大阪のほうが住 みやすいのではないか

43
と思います。 4 다른 사람에게 관심을 가진 사람이 많으니까

すす
どうして外国人に大阪に住むことを勧めていますか。

1 道で面白いことをする人がいるから
はなし じょう ず
2 大阪人は話が上手だから
に ほん ご べんきょう
3 話している人が多いので日本語の勉強になるから
ほか
4 他の人に関心を持っている人が多いから
5번
5番
남자가 장난감에 대해서 이야기하고 있습니다.
男の人がおもちゃについて話しています。
けい き わる せ かい てき 남 : 경기가 악화되면 ‘다마고치’처럼 세계적으로 크게 유행하는 장난
M : 景気が悪くなると「たまごっち」のように世界的に
だい りゅう こう あらわ りょ 감이 나타난다고 합니다. 여행 등에 돈을 들일 수 없게 되어 자연
大 流 行 するようなおもちゃが現 れるそうです。旅 스럽게 집 안이나 근처에서 놀게 되기 때문일지도 모릅니다. 그러
こう かね し ぜん いえ なか
行 などにお金 がかけられなくなり自 然 に家 の中 や 나 이번 불경기에서는 큰 유행은 일어나지 않았습니다. 일본에서
きん じょ あそ
近 所 で遊 ぶことになるからかもしれません。しか 는 어린이가 적어져서 장난감 전체의 매상이 줄어들고 있습니다.
こん かい ふ けい き お
し今 回 の不 景 気 では大流行は起 きませんでした。 상황이 좋은 곳은 게임 ‘DS’나 ‘Wii’에 의한 학습 또는 실용적인 분
に ほん こ ども すく ぜん たい うり あ
야뿐입니다. 그래서 장난감 회사는 어린이용이 아니라 성인용 장
日 本 では子 供 が少 なくなっておもちゃ全 体 の売 上
へ げん き 난감을 팔기로 했습니다. 성인용으로 판 것이 아닌데 헬리콥터・
げが減 ってきています。元 気 がいいのはゲームの
がく しゅう じつ よう てき ぶん や 전철・배 등을 움직이며 정신없이 놀고 있는 것은 웬일인지 어린
「DS」や「Wii」による学習あるいは実用的な分野 이가 아니라 어른뿐이었기 때문입니다. 그래서 몇 십만 엔이나 하
がい しゃ よう
だけです。そこでおもちゃ会 社 は子供用 ではなく 는 고가의 성인용 장난감을 판 것도 틀린 것은 아닙니다.
おとな む う だ
大 人向 けにおもちゃを売 り出 すことにしました。
일본의 상황에 대해서 뭐라고 말하고 있습니까?
大人用として売り出したのではないのにヘリコプ
でん しゃ ふね うご む ちゅう 1 장난감 회사는 성인용 장난감도 팔기 시작했다
ター・電 車 ・船 などを動 かして夢 中 で遊んでいる
2 장난감은 성인에게만 팔리게 되었다
のは、なぜか子供ではなく大人ばかりだったから
なん じゅう まん えん こう か
3 성인용의 움직이는 탈 것이 인기이다
です。ですから何 十 万 円 もする高 価 な大人向けの 4 경기가 안 좋아서 장난감이 팔리지 않게 되었다
ま ちが
おもちゃを売り出したのも間違いではありません。
じょうきょう
日本の状況について何と言っていますか。

1 おもちゃ会社は大人用のおもちゃも売り出した
2 おもちゃは大人にしか売れなくなった
3 大人用の動く乗り物が人気になっている
4 景気が悪いからおもちゃが売れなくなった

문제 4
問題4 문제4에서는 문제용지에 아무것도 인쇄되어 있지 않습니다. 먼
問題4では、問題用紙に何もいんさつされてい 저 문장을 들어 주세요. 그리고 그것에 대한 응답을 듣고 1에서
ません。まず文を聞いてください。それから、 3 중에서 가장 적당한 것을 하나 고르세요.
それに対する返事を聞いて、1から3の中か
ら、最もよいものを一つ選んでください。
1번
1番 여 : 또 까마귀가 쓰레기를 흩트려놨어.

F : またカラスにゴミを散らかされたわ。 남: 1 정말, 쓰레기뿐으로 되었어.
ほんとう
2 집 앞이 쓰레기 투성이가 되었어.
M : 1 本当、ゴミばかりになっている。
いえ まえ 3 쓰레기만 두고 갔어.
2 家の前がゴミだらけになってるよ。

3 ゴミだけ置いていったよ。

44
2番 2번
こ ども りょうきんはら
여 : 어린이도 여기 요금 지불하는 걸까?
F : 子供もここの料金払うのかしら?
かぎ ただ 남 : 1 한 명에 한해 무료입니다.
M : 1 1人に限り只でございます。
おとな いっしょ はい 2 어른과 함께 들어가세요.
2 大人と一緒に入ってください。 3 어른이라면 지불해야 합니다.
3 大人なら払わなければなりません。

3番 3번
りゅうがく あいさつ まい
F : 留学にあたりご挨拶に参りました。 여 : 유학을 가게 돼서 인사 드리러 왔습니다.
いた
남 : 1 그럼 인사 드리겠습니다.
M : 1 ではご挨拶致します。
2 저희도 인사 드리겠습니다.
2 こちらからもご挨拶致します。
がん ば 3 유학할 바에는 열심히 하세요.
3 留学するからには頑張ってください。

4番 4번
こ ども がっ こう かえ おも あそ
F : う ちの子供、学校から帰ったと思ったらもう遊び 여 : 우리 집 아이, 학교에서 돌아왔나 했더니 벌써 놀러 가서 없어.

に行っていないのよ。 남 : 1 난처해 하고 있군요.
こま
2 어디든 마찬가지입니다.
M : 1 困っているんですね。
おな 3 어떻게 하면 좋겠습니까?
2 どこも同じですよ。
3 どうすればいいですか。

5番 5번
よし こ さいきん さび
F : 美子ちゃん、最近いつも寂しげですね。 여 : 요시코, 요즘 계속 쓸쓸해 보이네요.
かあ にゅういん
남 : 1 어머니가 입원하고 있어서 그래요.
M : 1 お母さんが入院しているからですよ。
いえ びんぼう 2 집이 가난해서 그래요.
2 家が貧乏だからです。
し けん わる てん と 3 시험에서 나쁜 점수를 받아서 그래요.
3 試験で悪い点を取ったからですよ。

6番  6번
F : カタカナできるようになりましたか。 여 : 가타카나 할 수 있게 되었습니까?
こま
M : 1 そしてとても困っているんです。 남 : 1 그리고 아주 난처해 하고 있어요.
ぜん ぶ よ
2 그게 가타카나는커녕 히라가나도 전부는 못 읽어요.
2 それがカタカナどころかひらがなも全部は読め
3 그래도 할 수 있게 될까요?
ないんです。
3 それでもできるようになるでしょうか。

7番 7번
いまかんが う
M : 今考え得ることはすべてやっておきましたよ。 남 : 지금 생각할 수 있는 것은 모두 해 두었습니다.
たす
F : 1 それは助かります。 여 : 1 그건 도움이 되겠습니다.
たす
2 구해 주었어요.
2 助けてもらったんです。
ぜん ぶ 3 전부 해 두세요.
3 全部やっておいてくださいよ。

8番 8번
と しょかん で
M : ちょっと、図書館まで出かけてくるよ。 남 : 잠깐 도서관에 나갔다 올게.
ぎゅうにゅう か
F : 1 もう牛乳は買ってきたわよ。 여 : 1 벌써 우유는 사 왔어.
2 우유는 아직 안 사 왔어?
2 牛乳はまだ買ってきていないの?
3 가는 김에 우유 사 와.
3 ついでに牛乳買ってきて。

9番 9번
こ ども びょう き かい しゃ や
F : 子供が病気がちなもので会社を辞めなければなら 여 : 아이가 병이 잦아서 회사를 그만둬야 해요.

45
ないんです。 남 : 1 자네가 그만두면 곤란해.
きみ こま
M : 1 君に辞められると困るんだよ。 2 자네가 그만두는 건 몰라.

3 자네가 그만둔 건 알고 있었어요.
2 君が辞めることは知らないよ。
3 君が辞めたことは知っていたんですよ。

10番  10번
ぶんしょう かん じ ま ちが
여 : 이 문장에 있는 한자는 오류투성이에요.
F : この文章の漢字は間違いだらけですよ。
남 : 1 체크했기 때문입니다.
M : 1 チェックしたからです。
2 체크했을 텐데요.
2 チェックしたはずなんですが。 3 체크를 부탁했습니다.
ねが
3 チェックをお願いしました。

11番 11번
こん ど かいごう さい かい ひ も
여 : 이번 회합 때 회비를 가져 오세요.
F : 今度の会合の際に会費をお持ちください。
ふ こ 남 : 1 이체하는 게 좋습니까?
M : 1 振り込んだほうがいいんですか。
ちゅう 2 2, 3일 중에 이체하겠습니다.
2 2、3日中に振り込みます。 3 이체해도 될까요?
3 振り込んでもいいでしょうか。

12番 12번

남 : 또 케이크 먹고 있어?
M : またケーキ食べているの?
み て で 여 : 1 보면 나도 모르게 손이 나가 버려.
F : 1 見るとつい手が出ちゃうのよね。
す 2 케이크를 좋아하나요?
2 ケーキが好きですか。 3 케이크를 만들고 싶어요.
つく
3 ケーキが作りたいです。

문제 5
問題5
문제5에서는 조금 긴 이야기를 듣습니다. 이 문제에는 연습은 없
問題5では長めの話を聞きます。この問題には練 습니다. 메모를 해도 상관없습니다.
習はありません。メモをとってもかまいません。

1 번~2번
1番~2番 문제용지에 아무것도 인쇄되어 있지 않습니다. 먼저 이야기를
問題用紙に何もいんさつされていません。まず
들어 주세요. 그리고 질문과 선택지를 듣고 1에서 4 중에서 가장
話を聞いてください。それから、質問とせんた
적당한 것을 하나 고르세요.
くしを聞いて、1から4の中から、最もよいも
のを一つ選んでください。

1番 1번
おく かあ きん じょ
男の人と奥さんとお母さんが近所のコンビニについて 남자와 부인과 어머니가 근처 편의점에 대해서 이야기하고 있습니

話しています。 다.
かど へいてん 남 : 모퉁이에 있는 편의점이 폐점했더라. 깜짝 놀랐어.
M : 角のコンビニが閉店していたよ。びっくりした。
여1 : 거기 망했어.
F1 : あそこつぶれたのよ。
남 : 편의점도 망할 때가 있구나.
M : コンビニもつぶれることがあるんだ。 여1 : 요새는 그래. 편의점이 너무 많으니까.
さいきん おお
F1 : 最近はそうよ。コンビニが多すぎるから。 여2 : 걸어서 갈 수 있는 곳에 4곳이나 있으니까….
ある い けん
F2 : 歩いて行けるところに4軒もあるんだから…。 여1 : 게다가 280엔짜리 도시락을 파는 편의점도 나타났고….
えん べん とう う あらわ
F1 : そ れ に 2 8 0 円 のお弁 当 を売 るコンビニも現 れた 여2 : 역 앞에 있는 슈퍼마켓이 심야 1시까지 열게 된 것도 영향을 주
지 않았을까?
し…。

46
えき まえ よ なか じ あ
F2 : 駅前のスーパーが夜中の1時まで開くようになっ 남 : 슈퍼마켓인데 심야 1시까지나 하다니.
えいきょう
たのも影響したんじゃない? 여2 : 슈퍼마켓도 필사적인 거지. 요새 아주 싸게 해서 손님을 끌고 있
어.
M : スーパーなのに夜中の1時までもやっているなんて。
ひっ し やす きゃく 여1 : 맞아. 100엔숍 같은 편의점도 큰길에 생겼고 말이야.
F2 : ス ーパーも必死なのよ。最近とても安くしてお客
よ 여2 : 노인이 자주 이용하고 있는 것 같아.
を呼んでいるわ。 여1 : 응, 100엔으로 채소나 고기까지 살 수 있으니 편리해.
おお どお
F1 : そうね。100 円ショップみたいなコンビニも大通
りにできたし。 모퉁이에 있는 편의점의 폐점에 영향을 주지 않은 것은 어느 것입니
とし よ り よう
F2 : お年寄りがよく利用しているみたいね。 까?
や さい にく か べん り
F1 : え え、 100 円で野 菜 や肉 まで買 えるから便 利 な 1 근처에 편의점이 너무 많은 것
のよ。 2 100엔 편의점이 나타난 것
3 슈퍼마켓이 심야 1시까지 열게 된 것
角のコンビニの閉店に影響してないことはどれですか。 4 채소나 고기를 파는 편의점이 있는 것
ちか
1 近くにコンビニが多すぎること
2 100円コンビニが現れたこと
3 スーパーが夜中の1時まで開くようになったこと
4 野菜や肉を売るコンビニがあること

2番 2번
ふう ふ かあ
夫婦とお母さんが話しています。 부부와 어머니가 이야기하고 있습니다.
らい げつ し ごと で きよし びょう
여1 : 다음 달부터 일하러 나가는데요, 어머니, 기요시가 아플 때 보살
F1 : 来月から仕事に出るんだけど、お母さん、清が病
き めんどう み 펴 주실 수 있나요?
気になったとき面倒見てもらえるかしら。
여2 : 봐 주고 싶지만, 항상 봐 줄 수는 없어. 가게가 바쁠 때는 못 올 것
F2 : 見てあげたいけれど、いつもってわけにはいかない 같으니까.
みせ いそが とき こ おも
わよ。お店が忙しい時は来られないと思うから。 남 : 니시 보육원에는 환아반이 있잖아.
にし ほ いくえん
M : 西保育園には病気クラスがあるじゃないか。 여1 : 하지만 시 전체에서 10명밖에 들어갈 수 없어. 예약도 해야 하고
し ぜん たい はい よ やく
F1 : で も市全体で10人しか入れないのよ。予約もしな ….
남 : 어머니에게 부탁하는 건 무리 아냐? 오는 데 2시간이나 걸리고
ければならないし…。
たの む り く …. 서포트 클럽 회원이 되는 건 어때? 회비를 내면 집에 와서 돌
M : お 母さんに頼むのは無理じゃないか。来るのに2
じ かん かい いん 봐 준다고 하더라. 한 달에 7천엔 내면 월 1회는 무료, 2회 이후에
時間もかかるし…サポートクラブの会員になるの 는 1시간 2100엔이래.
かい ひ はら いえ き
はどう? 会費を払えば家に来て面倒を見てくれる 여1 : 하지만 2회째 이후가 너무 비싸.
つき せん えん かい
そうだよ。月に7千円払えば月1回はただ、2回 남 : 2회째부터는 가능한 거 전부 해 보면 어떨까? 내가 쉴 수도 있고,
め い こう
目以降は1時間2100円だって。 너도…. 도저히 안 되면 돈을 내면 돼. 그렇게 하자.
たか
여2 : 나도 돈 내는 숫자에 넣어도 되니까.
F1 : でも2回目以降が高すぎるわよ。
か のう せい すべ ため
M : 2回目からは可能性があること全てを試してみれ 서포트 클럽을 2회째 부탁하는 것은 어떤 때입니까?
ぼく やす きみ
ば、僕が休めることもあるし、君だって…。どう 1 환아반이나 어머니가 돌봐 줄 수 없을 때
だ め かね
しても駄目だったらお金を払えばいいよ。そうし 2 환아반이나 부부가 돌봐 줄 수 없을 때
よう。 3 환아반이나 부부나 어머니가 돌봐 줄 수 없을 때
わたし かず い
F2 : 私も数に入れていいんだから。 4 부부가 돌봐 줄 수 없을 때

サポートクラブを2回目に頼むのはどんなときですか。

1 病気クラスやお母さんが面倒を見られないとき
2 病気クラスや夫婦が面倒を見られないとき
3 病気クラスや夫婦やお母さんが面倒を見られない
とき
4 夫婦が面倒を見られないとき

47
3番 3번
まず話を聞いてください。それから、二つの質 먼저 이야기를 들어 주세요. 그리고 2개의 질문을 듣고 각각 문제
용지의 1에서 4 중에서 가장 적당한 것을 하나 고르세요.
問を聞いて、それぞれ問題用紙の1から4の中
から、最もよいものを一つ選んでください。
い りょう せんもん か せい ど
医療の専門家が医療の制度について話しています。 의료 전문가가 의료 제도에 대해서 이야기하고 있습니다.
いま い し
여1 : 지금 미국에서는 의사는 아니지만 의사 같은 일을 하는 의료 전
F1: 今アメリカでは医師ではないけれど医師のような
し ごと かつ やく 문가가 활약하고 있다고 합니다. 수술을 할 때도 중요한 부분 이
仕 事 をする医療の専門家が活 躍 しているそうで
しゅ じゅつ とき じゅう よう ぶ ぶん い がい か 외에는 의사를 대신하여 자르거나 봉하기도 합니다. 그들 덕분에
す。手 術 の時 も重 要 な部 分 以 外 は医師に代 わって
き ぬ かれ
의사는 정말로 필요한 일만 할 수 있다고 합니다. 치료가 완전히
切 ったり縫 ったりもします。彼 らのおかげで医師 분업화되어 있습니다. 의사의 부담은 상당히 줄고 있습니다. 현
ほん とう ひつ よう
は本 当 に必 要 な仕事だけをすることができるそう 재 일본에서는 병원 의사의 장시간 근무가 문제가 되고 있습니다.
ち りょう まった ぶん ぎょう い しゃ ふ
です。治 療 が全 く分 業 になっています。医 者 の負 그러나 유감스럽게도 일본에서는 지금으로서는 같은 제도를 도
たん へ げん ざい に ほん びょう いん
입할 가능성은 없습니다. 그러나 나는 이 제도를 도입해야 한다고
担 はかなり減 っています。現 在 日 本 では病 院 の医
ちょう じ かん きん む もん だい ざん 생각하고 있습니다.
師の長 時 間 勤 務 が問 題 になっています。しかし残
ねん おな と 남 : 문제는 일본도 의료 전문가를 두면 해결된다고 생각하는데.
念 ながら日本では今のところ同 じような制度を取
い か のう せい わたし
여2 : 그런 사람에게 진료를 받는 건 걱정돼.
り入 れる可 能 性 はありません。しかし私 はこの制 남 : 그렇지 않아. 전문적인 공부를 하고 있으니까.
かんが
度を取り入れるべきだと考えています。 여2 : 게다가 보조 업무라면 간호사가 있잖아.
お かい けつ
M : 問
 題は日本も医療の専門家を置いたら解決すると 남 : 하지만 수술은 간호사에게는 무리야.
おも
여2 : 그래도 수술 이외의 일에서 할 수 있는 건 많다고 생각해. 의사가
思うんだけど。
み しんぱい 뭐든 지나치게 떠안고 있어.
F2 : そんな人に診てもらうのは心配だわ。
べんきょう 남 : 그건 그렇지만 법률도 있고.
M : そ
 んなことないよ。専門的な勉強しているんだから。
ほ じょ かん ご し
여2 : 그럼, 법률을 바꾸면 되잖아.
F2 : そ
 れに補助の仕事だったら看護師さんがいるじゃ
ないの。 질문1 제안에 대해서 두 사람은 찬성입니까, 반대입니까?
む り
M : で
 も手術は看護師さんには無理だよ。 1 남자는 찬성이지만 여자는 반대
い がい
2 여자는 찬성이지만 남자는 반대
F2 : で
 も手術以外のことでできることがたくさんあると
かか 3 남자도 여자도 찬성
思うわ。お医者さんが何でも抱えすぎているのよ。
ほうりつ 4 남자도 여자도 반대
M : そ
 れはそうだけど法律もあるし。

F2 : じ
 ゃ、法律を変えればいいじゃない。 질문2 세 명에게 공통되는 의견은 어느 것입니까?
1 간호사에게 자르거나 봉하게 한다
ていあん さんせい はんたい
質問1 提案について2人は賛成ですか反対ですか。 2 보조 업무는 전부 간호사에게 맡긴다
1 男の人は賛成だが女の人は反対 3 의료전문가와 간호사의 일을 나눈다
4 의사의 일을 줄인다
2 女の人は賛成だが男の人は反対
3 男の人も女の人も賛成
4 男の人も女の人も反対
きょうつう い けん
質問2 3人に共通する意見はどれですか。
1 看護師に切ったり縫ったりさせる
ぜん ぶ まか
2 補助の仕事は全部看護師に任せる

3 医療専門家と看護師の仕事を分ける

4 医者の仕事を減らす

48

You might also like