Professional Documents
Culture Documents
Third Printing
DC Power
Podręcznk obsługi Wydanie trzecie • Druk trzeci
Ważne
Przed rozpoczęciem użytkowania tej maszyny
należy przeczytać, zrozumieć i zastosować
się do niniejszych wskazówek dotyczących
obsługi i bezpieczeństwa. Tę maszynę
mogą obsługiwać wyłącznie przeszkolenii
upoważnieni pracownicy. Niniejszą instrukcję
należy uważać za nieodłączną część
maszyny. Należy ją zawsze przechowywać w
maszynie. W przypadku jakichkolwiek pytań,
należy skontaktować się telefonicznie z firmą
Genie Industries.
Spis treści
Strona
Zasady bezpieczeństwa .................................. 1
Budowa ogólna ................................................ 8
Elementy sterujące .......................................... 9
Kontrola przed rozpoczęciem pracy .............. 12
Serwisowanie ................................................ 14
Kontrola funkcji .............................................. 16
Inspekcja miejsca pracy ................................ 21
Wskazówki dotyczące obsługi ....................... 22
Wskazówki dotyczące transportowania i podnoszenia . 27
Etykiety .......................................................... 30
Dane techniczne ............................................ 34
Copyright © 1999 by Genie Industries
Kontakt:
Wydanie pierwsze: Nakład piąty, kwiecień 2002
Internet: http://www.genielift.com Wydanie drugie: Nakład pierwszy, czerwiec 2003
E-mail: techpub@genieind.com
Wydanie trzecie: Nakład trzeci, październik 2005
Wydrukowano w USA
Zasady bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
Nieprzestrzeganie instrukcji i zasad
bezpieczeństwa może grozić
śmiercią lub poważnym zranieniem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno używać elementów sterujących na Nie wolno jechać po nierównym terenie lub w
pomoście, który został unieruchomiony lub nie jego pobliżu, po powierzchniach niestabilnych lub
ma możliwości normalnego przemieszczania się niebezpiecznych z innego powodu, z wysięgnikiem
z powodu znajdującej się blisko budowli. Przed podniesionym lub wysuniętym.
rozpoczęciem próby uwolnienia zablokowanego Nie wolno jeździć maszyną po stokach, których
pomostu za pomocą dolnego panelu operatora, nachylenie przekracza maksymalną znamionową
wszystkich pracowników znajdujących się na pochyłość gruntu dla maszyny - przy jeździe
pomoście należy ewakuować. w górę, w dół i w poprzek stoku. Znamionowa
Nie wolno podnosić wysięgnika, gdy prędkość pochyłość gruntu odnosi się wyłącznie do maszyn
wiatru przekracza 12,5 m/s. Jeżeli prędkość wiatru w pozycji złożonej.
przekracza 12,5 m/s, a wysięgnik jest podniesiony,
Maksymalne nachylenie stoku, pozycja złożona
należy go opuścić i przerwać pracę.
Z przeciwwagą, w górę stoku 30% (17°)
Nie wolno obsługiwać maszyny podczas silnych,
porywistych wiatrów. Nie wolno zwiększać Z przeciwwagą, w dół stoku 20% (11°)
powierzchni pomostu ani ładunku. Zwiększenie W poprzek stoku 25% (14°)
powierzchni wystawionej na podmuchy wiatru, Uwaga: Maksymalne dopuszczalne nachylenie
prowadzi do zmniejszenia stabilności maszyny. stoku zależy od stanu powierzchni i przyczepności
kół.
Nie wolno odpychać się ani przyciągać do
żadnego obiektu znajdującego się poza
pomostem.
Maksymalna dopuszczalna
siła boczna - ANSI and CSA
150 lbs / 667 N
Maksymalna dopuszczalna
siła ręczna - CE and
Australia
Podczas jazdy maszyną w pozycji złożonej po 90 lbs / 400 N
nierównym terenie, po gruzie, powierzchniach
niestabilnych lub śliskich oraz w pobliżu dziur
i nierówności, należy zachować szczególną
Nie wolno przerabiać ani odłączać części
ostrożność i poruszać się z małą prędkością.
maszyny, które w jakikolwiek sposób wpływają
Nie wolno przerabiać ani wyłączać ograniczników. bezpieczeństwo i stabilność.
Nie używać opon pneumatycznych. Maszyny
Części mających duże znaczenie dla stabilności
wyposażone są w opony pianowe. Ciężar kół i
maszyny nie wolno zastępować częściami o innym
prawidłowe ustawienie przeciwwagi mają duży
ciężarze lub parametrach.
wpływ na stabilność maszyny.
Nie wolno przerabiać ani modyfikować
napowietrznego pomostu roboczego bez
uprzedniego pisemnego pozwolenia producenta.
Zamontowanie elementów mocujących do
narzędzi przytrzymujących bądź innych materiałów
na pomoście, oparciach stóp lub poręczach może
prowadzić do zwiększenia ciężaru pomostu oraz
powierzchni pomostu lub ładunku.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nie należy używać akumulatorów lżejszych Podłogę pomostu należy utrzymywać w czystości.
od oryginalnych. Akumulatory są używane Przed rozpoczęciem pracy należy opuścić lub
jako przeciwwaga i mają istotne znaczenie zamknąć bramkę wejściową.
dla utrzymania stabilności maszyny. Każdy
akumulator musi ważyć 47,6 kg. Każda skrzynia
z akumulatorami musi ważyć co najmniej 240,4 kg.
Ryzyko zderzenia
Podczas jazdy lub pracy
Nie wolno używać maszyny jako dźwigu.
należy zwracać uwagę na
Nie wolno odpychać maszyny ani innych obiekty słabo widoczne
przedmiotów za pomocą wysięgnika. i znajdujące się martwym
polu.
Nie wolno dotykać wysięgnikiem okolicznych
Podczas obracania obrotnicy, należy zwracać
budowli.
uwagę na położenie wysięgnika.
Nie wolno przywiązywać wysięgnika ani pomostu
do okolicznych budowli.
Nie wolno umieszczać ładunków poza obrysem
pomostu.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Budowa ogólna
Z-45/25
Z-45/25J
Elementy sterujące
6 7 8
9
5
10
5
4
5
3
2 5
1 11
15 14 13 12 5 5
ELEMENTY STERUJĄCE
1 2 3 4 5 6 7
18 8 17 16 15
ELEMENTY STERUJĄCE
8 8 8 8 9 10 11
14 13 12
Informacje podstawowe
Odpowiedzialność za przeprowadzenie kontroli
przed rozpoczęciem pracy oraz za rutynową
konserwację, spoczywa na operatorze.
Serwisowanie
SERWISOWANIE
Kontrola funkcji
Informacje podstawowe
Kontrola funkcji ma na celu wykrycie wszelkich
nieprawidłowości przed wdrożeniem maszyny
do eksploatacji. Operator musi stosować się
do kolejnych wskazówek w celu sprawdzenia
wszystkich funkcji maszyny.
Możesz obsługiwać maszynę
Nigdy nie wolno eksploatować maszyny
tylko pod warunkiem, że: działającej nieprawidłowo. Jeżeli wykryte zostaną
Zapoznałeś się i przećwiczyłeś w praktyce usterki, maszynę należy odpowiednio oznakować
zasady bezpiecznej obsługi maszyny, zawarte i wycofać z eksploatacji. Naprawy maszyny mogą
w tym podręczniku. dokonywać wyłącznie wykwalifikowani technicy,
zgodnie z zaleceniami producenta.
1 Unikaj ryzykownych sytuacji.
Przed oddaniem maszyny do eksploatacji po
2 Zawsze dokonuj kontroli maszyny przed naprawie, operator musi ponownie przeprowadzić
rozpoczęciem pracy. kontrolę przed rozpoczęciem pracy i kontrolę
3 Zawsze dokonuj sprawdzenia funkcji funkcji.
maszyny przed rozpoczęciem używania.
Koniecznie poznaj i zrozum zasady kontroli
funkcji przed przejściem do następnego
rozdziału.
4 Sprawdź miejsce pracy.
5 Używaj maszyny tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
KONTROLA FUNKCJI
KONTROLA FUNKCJI
KONTROLA FUNKCJI
Do określenia kierunku
Niebieski
ruchu wykorzystuj
kolorowe strzałki
kierunkowe na elementach
sterowania na pomoście
i podwoziu jezdnym. Żółty
KONTROLA FUNKCJI
Informacje podstawowe
Inspekcja miejsca pracy pomaga operatorowi
określić, czy jest ono odpowiednie dla bezpiecznej
pracy maszyny. Powinna być ona wykonana przez
operatora przed wjechaniem na miejsce pracy.
Zatrzymanie awaryjne
Naciśnij czerwony przycisk zatrzymania
awaryjnego (w dolnym panelu operatora lub na
pomoście) do położenia „wył”, aby zatrzymać
wszystkie funkcje i wyłączyć silnik.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Należy określić dla maszyny maksymalną W dolnej części stoku połóż poziomicę na górnej
znamionową pochyłość gruntu przy jeździe w krawędzi kawałka drewna i unieś jeden koniec, aż
górę, w dół i w poprzek stoku oraz pochylenie kawałek drewna będzie w pozycji poziomej.
rzeczywiste stoku.
Trzymając poziomo kawałek drewna, zmierz
Maksymalna znamionowa pionową odległość od spodniej części kawałka
pochyłość gruntu, z przeciwwagą drewna do powierzchni gruntu.
w górę stoku (zdolność pokony-
wania stoku): Podziel odległość z taśmy mierniczej (wznios)
30% (17°) przez długość kawałka drewna (trasa) i pomnóż
przez 100.
Maksymalna znamionowa
pochyłość gruntu, z przeciwwagą, Przykład:
w dół stoku:
20% (11°)
trasa
Maksymalna znamionowa
pochyłość gruntu przy jeździe
w poprzek stoku: wznios
25% (14°)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zamocowanie podwozia
Instrukcje podnoszenia
Całkowicie opuść i wsuń wysięgnik. Opuść
całkowicie przedłużenie wysięgnika (opcjonalny).
Usuń z maszyny wszystkie niezamocowane
przedmioty.
Upewnij się, że ładowność dźwigu, jego Łańcuchy ustaw w taki sposób, aby
powierzchnia załadowcza oraz liny lub pasy zapobiec uszkodzeniu maszyny i zachować
są wystarczająco wytrzymałe do udźwignięcia wypoziomowanie.
ciężaru maszyny. Ciężar maszyny jest podany
na naklejce znamionowej.
Etykiety
Part No. Decal Description Quantity Part No. Decal Description Quantity
27204 Arrow - Blue 1 33952 Danger - Tilt-Alarm 1
27205 Arrow - Yellow 1 40434 Label - Lanyard Anchorage 3
27206 Triangle - Blue 2 43595 Danger - Tip-over Hazard, Tires 4
27207 Triangle - Yellow 2 43658 Label - Power to Charger, 230V 1
27564 Danger - Electrocution Hazard 2 44980 Label - Power to Charger, 115V 1
28161 Warning - Crushing Hazard 3 44981 Label - Air Line to Platform 2
28164 Notice - Hazardous Materials 1 44986 Notice - Max Manual Force, 90 lbs / 400 N 1
28165 Notice - Foot Switch 1 52664 Label - Controller Status Indicator Light 1
28171 Label - No Smoking 1 52787 Notice - Charger Operating Instructions 2
28174 Label - Power to Platform, 230V 2 52947 Notice - Operating Instructions, Ground 1
28175 Caution - Compartment Access 1 52969 Cosmetic - Genie Boom 1
28176 Notice - Missing Manuals 1 62070 Cosmetic - DC Power 1
28177 Warning - Platform Rotate 2 62926 Cosmetic - Genie Z-45/25J 1
28181 Warning - No Step or Ride 1 62927 Cosmetic - Genie Z-45/25 1
28235 Label - Power to Platform, 115V 2 65301 Label - Tire Specifications 4
28236 Warning - Failure To Read . . . 1 72444 Ground Control Panel 1
28372 Label - Battery Cables 2 82279 Platform Control Panel 1
30080 Notice - Maximum Load, 500 lbs / 227 kg 1 82366 Label - Chevron Rykon 1
31060 Danger - Tip-over Hazard, Interlock 3 97887 Notice - Max Side Force, 150 lbs / 667 N 1
31508 Notice - Power to Charger 1 97890 Danger - General Safety 2
31786 Notice - Connection Diagram 2 114025 Label - Wheel Load 4
31787 Danger - Tip-over Hazard 2 1000001 Notice - Operating Instructions, Platform 1
31788 Danger - Battery Safety 2
ETYKIETY
ETYKIETY
ETYKIETY
28174 lub
28235
40434 72444
62926 lub Naklejka
62927 znamionowa
82548
114025
82472
114025
Od strony elementów dolnego 44980
27207 lub 43658
panelu operatora
82481
82279
Pomost 82647
82487
27207
27204
52969
27206 97815
82545
44981
82481
27206 Podwozie 82602 lub
27205 jezdne 82604
62070
40434
82544
Dane techniczne
Model Z-45/25 DC Wymiary pomostu, 6 stóp 1,8 m x 76 cm
(bez przedłużenia wysięgnika) (długość x szerokość)
Wysokość robocza maksymalna 15,9 m Poziomowanie pomostu autopoziomowanie
Maks. wysokość pomostu 13,9 m Obrót pomostu 180°
Wysokość maks. w pozycji złożonej 2,0 m Gniazdko prądu zmiennego standardowe
na pomoście
Maks. zasięg poziomy 1
7,62 m
Maksymalne ciśnienie hydrauliczne 221 bar
Szerokość 1,79 m
(funkcje wysięgnika)
Długość w pozycji złożonej 5,56 m
Napięcie zasilające 48 V
Maks. udźwig 227 kg
Rozmiar opony, 2WD 9 - 14,5 LT
Maks. prędkość wiatru 12,5 m/s Tylko pianowe
Maksymalne nachylenie s toku, pozycja złożona
Rozstaw osi 2,0 m
Przeciwwaga podczas podjazdu 30% (17°)
Promień skrętu (zewnętrzny) 4,3 m Przeciwwaga podczas zjazdu 20% (11°)
Promień skrętu (wewnętrzny) 1,8 m W poprzek stoku 25% (14°)
Obrót obrotnicy 355° Uwaga: Maksymalne nachylenie zależy od stanu
powierzchni i przyczepności kół.Informacja o obciążeniu
Odległość, na którą wystaje obrotnica 0 cm powierzchni.
Źródło zasilania Akumulatory 8 grup-4H, Informacja o obciążeniu powierzchni
6 V 315 Ah Maks. obciążenie na oponę 3674 kg
Prędkość jazdy, 4,8 km/godz. Nacisk opony na powierzchnię 7,03 kg/cm2
w pozycji złożonej 12,2 m/9 s 689 kPa
Prędkość jazdy, 1 km/godz. Nacisk na zajmowaną powierzchnię 1450 kg/m2
wysięgniki podniesione 12,2 m/45 s 14,22 kPa
Hałas 73 dB
Uwaga: Obciążenie zajmowanej powierzchni
Maksymalny poziom głośności w normalnych
warunkach roboczych (A-ważony)
podane jest w przybliżeniu, ponieważ nie
uwzględnia różnych konfiguracji opcji. Podane
Prześwit pod pojazdem, centralnie 24,1 cm wartości należy przyjmować tylko z odpowiednimi
Prześwit pod pojazdem, minimalny 19,1 cm współczynnikami bezpieczeństwa.
DANE TECHNICZNE
15,2 m
12,2 m
9,1 m
6,1 m
3m
0m
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
15,2 m
12,2 m
9,1 m
6,1 m
3m
0m