You are on page 1of 88

Transcription Style Guide 6.

0
Reference Manual
Table of Contents
Preface..................................................................................................................................1

1: Numbers ...........................................................................................................................6
1.1 Numbers Expressed in Digits and Words .........................................................................................6
1.2 Actual Value of Numbers .................................................................................................................6

Whole Numbers Less Than 10 .....................................................................................................................8


1.3 Ordinals ............................................................................................................................................8
1.4 Enumeration .....................................................................................................................................8
1.5 Beginning a Sentence .......................................................................................................................8
1.6 Number Ranges and Pairs.................................................................................................................9
1.7 “One” ..............................................................................................................................................10
1.8 Zero (0) ...........................................................................................................................................11

Large Numbers and Odd Forms .................................................................................................................12


1.9 Millions, Billions and So Forth ......................................................................................................12
1.10 Odd Forms ......................................................................................................................................12

Decimals, Percentages and Fractions .......................................................................................................15


1.11 Decimals .........................................................................................................................................15
1.12 Irrational Numbers and Nonterminating Decimals .........................................................................15
1.13 Fractions .........................................................................................................................................15
1.14 Ratios and Splits .............................................................................................................................17
1.15 Plurals and Multiples ......................................................................................................................17

Units of Measurement and Mathematical Symbols ..................................................................................19


1.16 Units of Measurement.....................................................................................................................19
1.17 Mathematical Symbols ...................................................................................................................20
1.18 Slide, Page and Phase References...................................................................................................20
1.19 Phone Numbers...............................................................................................................................21

Money ...........................................................................................................................................................21
1.20 Currencies as Modifiers ..................................................................................................................21
1.21 Bucks, Grand and “K” ....................................................................................................................21
1.22 Cents ...............................................................................................................................................22
1.23 Penny, Nickel, Dime and Quarter ...................................................................................................22

Currencies ....................................................................................................................................................23

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


2
1.24 Alphabetic Codes of Foreign Currencies........................................................................................23
1.25 Indian Currency ..............................................................................................................................24
1.26 Dollar Currencies............................................................................................................................25
1.27 British Currencies ...........................................................................................................................25
1.28 Exchange Rates...............................................................................................................................25

Time Periods ................................................................................................................................................26


1.29 Fiscal Quarters ................................................................................................................................26
1.30 Fiscal Year ......................................................................................................................................26
1.31 Dates ...............................................................................................................................................27
1.32 Time of the Day ..............................................................................................................................28

2: Punctuation .................................................................................................................... 29
2.1 Period..............................................................................................................................................29
2.2 Comma ................................................................................................................................................. 30
2.3 Hyphen ...........................................................................................................................................32
2.4 Dash ................................................................................................................................................38
2.5 Colon ..............................................................................................................................................39
2.6 Semicolon .......................................................................................................................................39
2.7 Question Mark ................................................................................................................................39
2.8 Quotation Marks .............................................................................................................................40
2.9 Apostrophe .....................................................................................................................................41
2.10 Ellipsis ............................................................................................................................................41
2.11 Asterisks .........................................................................................................................................41
2.12 Slash................................................................................................................................................41

3: Spelling .......................................................................................................................... 42
3.1 American versus British .................................................................................................................42
3.2 Term Formatting .............................................................................................................................45

4: Capitalization ................................................................................................................. 46

5: Headings ........................................................................................................................ 50
Main Headings .............................................................................................................................................50
5.1 [:MDA:] ..........................................................................................................................................50
5.2 [:qa:] ...............................................................................................................................................50

Nonstandard Call Formats ..........................................................................................................................51


5.3 Company Conference Presentations ...............................................................................................51

5.4 Shareholder Meetings .....................................................................................................................51


CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY
3
6: Speaker and Non-Celsus Tags ..................................................................................... 52
Speaker Tags ...............................................................................................................................................52
6.1 Company Executives ......................................................................................................................52
6.2 Analysts ..........................................................................................................................................52
6.3 Shareholders ...................................................................................................................................53
6.4 Attendees ........................................................................................................................................53
6.5 Operator ..........................................................................................................................................53
6.6 Spanish and Portuguese Speakers ...................................................................................................53
6.7 Issues with ProIDs ..........................................................................................................................54
6.8 Speaker Tag Summary ...................................................................................................................55

Non-Celsus Tags .........................................................................................................................................55


6.9 [Presentation] ..................................................................................................................................55
6.10 [Audio Gap] ....................................................................................................................................56
6.11 [Technical Difficulty] .....................................................................................................................57
6.12 [Break] ............................................................................................................................................58
6.13 [Voting] ..........................................................................................................................................59
6.14 [ unverified text ] ............................................................................................................................60
6.15 [indiscernible] .................................................................................................................................60
6.16 (sic) .................................................................................................................................................61

7: Translations ................................................................................................................... 62
7.1 [Foreign Language] ........................................................................................................................62
7.2 [Interpreted] ....................................................................................................................................62
7.3 Simultaneous Translation ...............................................................................................................63
7.4. Tagging Speakers in a Foreign Language Call ...............................................................................63

8: Verbatim and Deviations............................................................................................... 65


8.1 Informal Speech..............................................................................................................................65
8.2 Onomatopoeic Sound Effects .........................................................................................................65
8.3 Interjections ....................................................................................................................................65
8.4 Nonverbal Gestures ........................................................................................................................66

9: General Omissions ........................................................................................................ 67


9.1 [Operator Instructions] ...................................................................................................................67
9.2 Verbal Tics .....................................................................................................................................70
9.3 Single-Word Repetitions ................................................................................................................71

9.4 Stutters ............................................................................................................................................71


9.5 Emergency Instructions ..................................................................................................................71
CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY
4
10: Omissions Specific to Q&A ........................................................................................ 72
10.1 Operator ..........................................................................................................................................72
10.2 Company Speakers .........................................................................................................................73
10.3 Non-Executives (Analysts/Attendees/Shareholders) ......................................................................74

11: Terms Exception.......................................................................................................... 77


11.1 Business and Financial Terms ........................................................................................................77
11.2 General Knowledge ........................................................................................................................78
11.3 Geographic Regions .......................................................................................................................78
11.4 All Continents and U.S. States .......................................................................................................78
11.5 Commonly Known Countries .........................................................................................................79
11.6 Commonly Known Cities, States, Capitals, Provinces and Other Municipalities ..........................81
11.7 Commonly Known Websites and Their URLs ...............................................................................82
11.8 U.S. Government Departments and Agencies ................................................................................83
11.9 Commonly Known Industry-Specific Terms ..................................................................................83
11.10 Financial Institutions and Analyst Firms .......................................................................................86

References

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


5
Numbers

1: Numbers

1.1 Numbers Expressed in Digits and Words

Numbers are generally transcribed in digit form.

 55 new facilities is our goal for this year.


 There’s 257 of those available now.
 20 megawatts
 $10 million to $15 million
 70-30 split
 ABC ranked #3 in the Nielsen ratings last July.
 Paid down 5% of our debt

An alternate format of numbers would be to spell them out in words. Some business and casual
expressions or compound words that are paired with a number are usually spelled out, particularly
when such words are also dictionary entries. Numbers less than 10 are in some cases transcribed in
words as well.

 twofold
 just my two cents
 a picture paints a thousand words
 one last one
 second to third quarter
 ninth store
 Three questions for me.

1.2 Actual Value of Numbers

When an executive of a company says “20”, he could really be referring to $20 million. If this is the
case, $20 million is the actual value of “20”.

It is recommended to present the actual value of numbers with absolute certainty based on official
company filings and justified through context. If unsure, key in the number as spoken.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


6
Numbers

Transcribe the actual value of numbers by attaching the % sign to figures pertaining to percentages,
currency symbols/codes to monetary figures and the appropriate number scale (millions, billions, et
cetera). No need to include units of measurement if not mentioned by the speaker.

Spoken Transcribe
We are guiding for EPS to be three fifty-five a
We are guiding for EPS to be $3.55 a share.
share.
between two sixty five to two eighty five between $265 million to $285 million
coal shipments in the range of thirty seven
coal shipments in the range of 37.5 million to
point five to thirty eight point five million
38.5 million tons.
tons.
three to four times EBITDA 3 to 4x EBITDA

We’re up to 54 4 this quarter.


We’re up to fifty four four this quarter.
(if unverifiable)

It’s up from thirty three six from thirty two It’s up from 33 6 from 32 9.
nine. (if unverifiable)

five nines (high availability of services) 99.999%

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


7
Numbers

Whole Numbers Less Than 10


1.3 Ordinals

Ordinal numbers denote the place of a specific item in a sequence. They generally express order or
rank rather than a precise quantity. First through ninth are usually spelled out. Use digits for 10th and
above.

 In the third quarter, we had an increase of …


 The second item that I want to discuss…
 … in Phoenix was our 75th store.

Transcribe the word “number” using the “#” sign when spoken directly before a number that is
transcribed as a digit. Common usage would be when referring to ranking.
Spoken Transcribe
Serena Williams is the current number one Serena Williams is the current #1 player based
player based on ATP Rankings. on ATP rankings.

1.4 Enumeration

Spell out numbers below 10 when speakers clearly enumerate. Use digits for numbers 10 and up.

 Our growth may be attributed to the following factors: one, improved liquidity; two,
increased sales; three, better economy.
 Point number one, our headcount decreased significantly due to the economic
recession. Point number two, the prices of commodities dropped to an all-time low.

1.5 Beginning a Sentence

Numbers from 0 to 9 are spelled out when used at the beginning of a sentence except for financial
figures, percentages, units of measures, fractions and number ranges/pairs.

 Two things
 Half of our success
 1 to 5 tons of steel were shipped every…
 1 year ago, our…
 10 things exactly are on the…
 4/5 of the shareholders

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


8
Numbers

1.6 Number Ranges and Pairs

Numbers are transcribed in digit format when used in a range or number pair. Whenever certain,
transcribe the actual value of numbers by attaching the % sign to all figures in a number range or pair
that clearly pertain to percentages, currency symbols to monetary figures and number scale (millions,
billions).

Spoken Transcribe
We expect that to be in the range of four to
We expect that to be in the range of 4% to 9%.
nine percent.
We still have about sixty or so, high sixties We still have about 60% or so, high 60s
percent of our neurovascular business… percent of our neurovascular business…
We were up about two or three tenths of 1%. We were up about 0.2% or 0.3%.
Our revenue we’re assuming to be between two Our revenue we’re assuming to be between
sixty five to two eighty five million. $265 million to $285 million.

For ranges and number pairs which are NOT currencies or percentages but involve other units of
measurement, there is no need to attach the unit on each figure unless mentioned.

Spoken Transcribe
fifty to sixty million tons 50 million to 60 million tons
19.3 and 17.2 million cubic feet per day
nineteen point three and seventeen point two
(Million cubic feet a day, or Mcfd, is a unit of
million cubic feet per day
measurement)

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


9
Numbers

1.7 “One”

“One” is transcribed in words except when used in financial figures, units of measurement, ranges and
fiscal periods. The physical proximity of numbers should also be taken into consideration. Numbers
that are “spoken” close to each other should be transcribed in digits for consistency.

 One question… One last one… the only one left


 1 year ago, our sales dropped…
 The product costs $1 or $5 depending on…
 I think we closed the deal with 1 out of the 10 biggest customers.
 So one more contrasting picture…
 All rolled up in one…
 Not one iota…

"a" is used as a function word before a singular noun. It refers to a single unit, or simply "one". The
“a” is transcribed as “1” if it refers to currency, percentage or scale (i.e., thousand, million) or, in
some cases, as a numerator of fractions.

Spoken Transcribed
a percent, a dollar 1%, $1
a percent or two 1% or 2%
a million 1 million
a million or two 1 million or 2 million
a billion five 1.5 billion
a year a year
a year or two a year or 2
a year to a year and a half a year to 1.5 years
a question, a mile, a tonne a question, a mile, a tonne

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


10
Numbers

1.8 Zero (0)

Zero is generally written as “0”. The speaker might also say it as “o” (the letter), null, naught or nil.
All other variations of zero is transcribed in digits.

Spoken Transcribe

We had shown a 2010 CapEx range at our Investor We had shown a 2010 CapEx range at our
Conference of between zero and one sixty million Investor Conference of between $0 and $160
dollars for this item. million for this item.

I don’t think that growth of naught point eight I don’t think that growth of 0.8% compared
percent compared to… to...

was $315,000 for the first quarter of 2011 was $315,000 for the first quarter of 2011
compared to nil in the same period compared to 0 in the same period

zero cent to ten dollars $0.00 to $10


zero to five percent 0% to 5%
zero dollars $0

Spell out zero when used as a verb, adjective and phrase that can be found in m-w.com.

 zero-sum game
 zero harm
 zero tolerance
 zero in on the subject

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


11
Numbers

Large Numbers and Odd Forms

1.9 Millions, Billions and So Forth

The words “million” and “billion” are spelled out in full: 7 million, 50 billion, 1.9 billion.

If a figure is uttered as a combination of 2 or more scales: billion and million, and/or with a smaller
number scale, transcribe using the shortened version, using the larger scale. This rule does not apply
to Indian currency.

Spoken Transcribe
We had 3 billion, 48 million of sales this
We had $3.048 billion of sales this quarter
quarter
a billion seven fifty million 1.750 billion
We anniversaried a billion six fifty increase in We anniversaried 1.650 billion increase in
December. December.
Our backlog was typically a billion one, a Our backlog was typically 1.1 billion, 1.150
billion one fifty billion
adoption into potential billion dollar markets adoption into potential billion-dollar markets
Three million two hundred thousand 3.2 million
fourteen thousand four hundred sixty seven
14,467 million
million
one nine five zero thousand million 1,950 million
one thousand six hundred fifty million 1,650 million

1.10 Odd Forms

Make an effort to convert odd forms into the conventional way of writing numbers.

Spoken Transcribe
Average weekly sales were forty seven point Average weekly sales were $47,300 in the
three thousand in the quarter quarter
Q3 revenue increased on record case shipments of Q3 revenue increased on record case shipments
56 and a half thousand. of 56,500.
We ended 2010 with a base compensation of
We ended 2010 with a base compensation of
approximately one billion sixty. One zero six
approximately $1.060 billion. 1-0-6-0.
zero.
a billion three tons 1.3 billion tons

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


12
Numbers

In rare cases, primarily on African and European calls, companies opt to use decimal commas instead
of decimal points on their press releases and presentations. When this is the case, transcribe as spoken
if speaker verbalizes point or comma as the separators. There is no need to use (sic). If the decimal
point or comma is unspoken, verify the numbers in the press release and mirror its format.

Spoken Transcribe
EPS is one comma thirty EPS is 1,30
One thirty 1,30 or 1.30 (depending on press release format)

Note that some words such as “plus or minus,” “negative” and “some-odd” can act as modifiers to
numbers with corresponding units of measure, percent or currency. If the modifier appears before or
after the digit/unit, transcribe the digit/unit normally. Spell out the modifier as appropriate. Use a
hyphen to set off the digit from the modifier.

Spoken Transcribe
16 percent, plus or minus 16%, plus or minus
negative 11 percent negative 11%
ten percent ish 10%-ish
ten ish percent 10-ish percent
sub 10 million dollars sub-$10 million
plus minus 30 percent plus/minus 30%
If we annualize your fourth quarter FFO per If we annualize your fourth quarter FFO per
share, I think it’s somewhere in the mid dollar share, I think it’s somewhere in the mid-$1.40s
forties range. range.
fifteen million plus plus 15 million plus-plus

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


13
Numbers

If the modifier appears between the digit and the unit of measure or percent, transcribe the number and
modifier as appropriate, and spell out the word “percent.”

Spoken Transcribe
16 some odd percent 16-some-odd percent
15 plus percent 15-plus percent
17 or more percent 17-or-more percent
fifteen plus million dollar range $15-plus million range
two point some odd billion dollars $2-point-some-odd billion
Roughly 300 some odd million dollars of
Roughly $300-some-odd million of OpEx…
OpEx…
The outgoing pension dollars will be about 110- The outgoing pension dollars will be about $110-
ish million dollars of cash out the door. ish million of cash out the door.
It would be about 25 basis points equals ninety- It would be about 25 basis points equals
ish to one hundred million dollars in the U.S. $90-ish million to $100 million in the U.S.
Six point five to six point kind of nine percent 6.5% to 6-point-kind-of-9 percent
seventeen-ish percent plus range 17-ish percent plus range
We were 20 some and a half billion a quarter
We were 20 some and a half billion a quarter ago.
ago.
15 to 17 plus million dollars $15 million to $17-plus million
46 point something million 46-point-something million

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


14
Numbers

Decimals, Percentages and Fractions


1.11 Decimals

Transcribe decimals and percentages as spoken using digits. Digits less than 1 require a 0 before the
decimal.

Spoken Transcribe
point thirteen micron 0.13 micron
point zero three micron 0.03 micron
point eight percent 0.8%
five point zero million 5.0 million
point seven million dollars $0.7 million
point three of a billion pounds GBP 0.3 billion

1.12 Irrational Numbers and Nonterminating Decimals

An Irrational Number is a real number that cannot be written as a simple fraction. If written in decimal
notation, an irrational number would have an infinite number of digits to the right of the decimal point
without repetition. A Nonterminating Decimal also refers to a decimal number that continues infinitely
but may be recurring. These numbers are to be rounded off to 4 decimal places.

Spoken Transcribe
Our income amounted to thirty and one third percent
Our income amounted to 30.3333% of our revenue.
of our revenue.
2/3 million dollars $0.6667 million
Pi is equal to 3.1415926535897932384626433… Pi is equal to 3.1416.

1.13 Fractions

Transcribe fractions in decimal form when referring to financial figures and units of measurement.

Spoken Transcribe
three quarters of the population 3/4 of the population
a quarter billion euros EUR 0.25 billion
Three quarters of a basis point 0.75 basis point
A day’s wage in the U.K. is equivalent to a half A day’s wage in the U.K. is equivalent to 0.5
month’s wage in the Philippines. month’s wage in the Philippines.
three tenths of a percent 0.3%
eight tenths of a percentage point 0.8 percentage point

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


15
Numbers

If the fraction spoken does NOT have a numerator, transcribe the fraction in words. Note that for
fractions, we consider “a” to be equivalent to “one”, hence, functions as the numerator: “a quarter” =
“one quarter” = “1/4”.

Spoken Transcribe
Half of the company’s assets were liquidated last Half of the company’s assets were liquidated last
year. year.
This was half a year’s worth of revenues. This was half a year’s worth of revenues
The damage to our fields ate up one third of our The damage to our fields ate up 1/3 of our
income. income.
We estimate that a quarter of our revenues will We estimate that 1/4 of our revenues will come
come from… from…

Use FRACTIONS and add the % sign for interest rates (sub notes, term loans, CD rates, et cetera)
except when the speaker specifically mentions the rate in decimal form.

Spoken Transcribe
We completed the issuance of $200 million in
We completed the issuance of $200 million in
senior subordinated notes due 2019, with a
senior subordinated notes due 2019, with a
coupon interest rate of nine and a quarter and an
coupon interest rate of 9 1/4% and an effective
effective interest rate of nine and three
interest rate of 9 3/4%.
quarters.
The company’s $380 million base amount of The company’s $380 million base amount of
eight point seventy five percent senior 8.75% senior subordinated notes continue to be
subordinated notes continue to be outstanding. outstanding.

If the spoken numerator is less than 1, transcribe them still as fractions.

Spoken Transcribe
It was point five four tenths of one percent in
It was 0.54/10 of 1% in this quarter.
this quarter.
Our same-store admissions decreased to point Our same-store admissions decreased to 0.2/10
two tenths of a percent. of 1%.

Sometimes, speakers would mention a fraction as a pair of numbers. In these cases, check the press
release or other company filings before formatting these numbers as fractions.

Spoken Transcribe
Our 3 12 would be the last three months, and Our 3/12 would be the last three months, and the
the 12 12 would be the last 12 months’ orders 12/12 would be the last 12 months’ orders
divided by the prior period 12 months. divided by the prior period 12 months.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


16
Numbers

1.14 Ratios and Splits

A ratio represents a relationship between two or more things in terms of size, amount, or quantity. Use
the format “digit(s):digit(s).”

Spoken Transcribe
The book-to-bill ratio for the quarter was about 0.9
The book-to-bill ratio for the quarter was about 0.9:1.
to 1.
The ratio of our earnings this year to last is 0.8 to 1. The ratio of our earnings this year to last is 0.8:1.

A split, on the other hand, denotes how one object or system has been divided into differing categories.
Use a hyphen to represent a split.

Spoken Transcribe
We can pay up to 90% of our dividend in stock as We can pay up to 90% of our dividend in stock as we
we did this summer and 10% in cash. Basically, did this summer and 10% in cash. Basically, we’re on a
we’re on a 90-10 schedule this year. 90-10 schedule this year.
What happens if there’s 4 commissioners and it’s a What happens if there’s 4 commissioners and it’s a 2-2
2-2 tie? tie?

1.15 Plurals and Multiples

Form plurals by adding “-s” without apostrophes. There is no need to include the scale, currency
symbol or percent sign to a “pluralized” number, unless spoken specifically for that number.

Spoken Transcribe
That may have been true back in the eighties. That may have been true back in the ’80s.
We expect that to move to the high thirties this
We expect that to move to the high 30s this year.
year.
We’ll be doing these by threes We’ll be doing these by 3s
We weathered similar levels of deflation in the We weathered similar levels of deflation in the
early two thousands. early 2000s
Thirty six mainline aircraft including DC9
36 mainline aircraft including DC9-30s and 40s
thirties and forties.
Last year, we had a profit margin of twenty
Last year, we had a profit margin of $20 million
million dollars but this year, we estimate that it
but this year, we estimate that it will be in the 30s.
will be in the thirties.
EBITDA margin was around thirty five percent, EBITDA margin was around 35%, but this quarter,
but this quarter, it’s gone up to the forties. it’s gone up to the 40s.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


17
Numbers

When referencing multiples associated with financial figures or financial terms, transcribe the word
“times” as a lower case “x”. When referring to frequency, use the word “times”.

Spoken Transcribe
We expect that to be three times SG&A this
We expect that to be 3x SG&A this quarter.
quarter.
We target a return on acquisitions of
We target a return on acquisitions of somewhere in
somewhere in the four times to six times
the 4x to 6x range.
range.
In terms of rough numbers, we think we’re In terms of rough numbers, we think we’re paying
paying about three to four times of revenue. about 3 to 4x of revenue.
We will be at a free cash flow ratio of zero
We will be at a free cash flow ratio of 0.5 to 1x net
point five to one times net income for the
income for the quarter.
quarter.
The app has been downloaded nearly one point The app has been downloaded nearly 1.5 million
five million times. times.
We visit our London office five times in a year. We visit our London office 5 times in a year.
nine turns 9 turns
Anything in the mid fives to – five point four
Anything in the mid-5s to -- 5.4 to 5.7 turns,
to five point seven turns, given the visibility
given the visibility we have and a booked not
we have and a booked not billed backlog of
billed backlog of $60-plus million
sixty plus million dollars

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


18
Numbers

Units of Measurement and Mathematical Symbols


1.16 Units of Measurement

A unit of measurement is a standard unit or system of units by means of which a quantity is accounted
for and expressed.

 5 milligrams
 42-nanometer chip
 1-terabyte capacity
 50 miles per hour
 1.6 kilojoules
 1,500 ton
 5 million tonnes
Ton vs Tonne. A ton (or short ton, 2,000 lbs or 907.44 kg) is a unit of weight used almost exclusively
in the U.S. A tonne (or metric ton, 2,204.62 lbs or 1,000 kg) is the related unit of weight used
everywhere else in the world. Since these two words are pronounced exactly the same and do not just
vary in spelling but in numerical value, to find out which one to use, check the company press release
or verify through research.

Do not use symbols (short forms) for SI units when full versions are spoken. Use symbols if the speaker
utters shortened forms. Symbols always are written in the singular form even when more than one is
meant.

Spoken Transcribe
milligrams per meter squared milligrams per meter squared (not mg/m2)
He took 500 migs of sodium today. He took 500 mg of sodium today.
All you need is one mig per kig. All you need is 1 mg per kg.
So for five mils of plasma from these patients… So for 5 ml of plasma from these patients…

For digital information units, transcribe as spoken if the speaker utters shortened forms.

Spoken Transcribe
…subscribed and availed of 500 megs of data. …subscribed and availed of 500 megs of data.
Additional fifty gigs for DSL and Fiber only. Additional 50 gigs for DSL and Fiber only
Instead of a five megs MP3 file, the same song Instead of a 5 megs MP3 file, the same song is
is orchestrated through a ten kay bee MIDI. orchestrated through a 10 KB MIDI.

Bits vs Bytes. Bits are used to measure rate of transfer. Bytes are used to measure capacity. A lowercase
"b" is used as an abbreviation for bits, while an uppercase "B" represents bytes. This is an important
distinction, since a byte is 8x as large as a bit.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


19
Numbers

1.17 Mathematical Symbols

Most mathematical symbols are transcribed as words.

 I'd take the 300,000, I'd divide by 160, and then I would place some type of
condemnation factor on it.
 There was a 30% mean reduction in serum uric acid levels after 4 weeks, compared
to a 3% increase on placebo. This is a p less than 0.0001.

Exponentiation is transcribed using the caret symbol (^) with no spaces between the numbers and
symbols.

Spoken Transcribe
ten to the eight 10^8
one times ten to the twenty seven 1x10^27

1.18 Slide, Page and Phase References

When speaker references a specific slide, table or page number, capitalize the word “slide”, “table” or
“page” and use digits.

 Slide 8, Slide #12


 Page 10
 Panel A
 Chart 5
 Table 1a

For drug or medical studies usually sponsored by pharmaceutical and biotechnology companies, use
Roman numerals and small letters for the phases.
 Phase II, Phase IIb
 Phase IIb/IIIa
When nonpharmaceutical companies reference specific phases in product testing or operations, cap the
word “phase” and use digits. Use lowercase letters for subphases.
 Phase 2
 Phase 3a
Some pharmaceutical companies may refer to classes, which are medical device classifications by
complexity, characteristics and even potential harm. Use capital letters when companies make specific
references to these classes.
 Class I
 Class IIa

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


20
Numbers

1.19 Phone Numbers

Copy the phone number directly from the company press release or use the prescribed formats of phone
numbers below.

Use the following format for U.S. phone numbers: x[space](xxx)[space]xxx-xxxx


 1 (800) 555-1212
 (702) 908-7654

For international phone numbers:


 +44-0-1452-550-000
 +33-0-172-001-500
Do not separate passcodes or the like with hyphens or spaces.
 with passcode 5652345
 conference ID 3226632 passcode MCGRAW

Money
1.20 Currencies as Modifiers

When currencies are used as modifiers, use digits when referring to specific numbers. Spell out
currency measures that are nonspecific or part of an idiomatic expression.

Spoken Transcribe
a sixty four dollar question… a $64 question…
a million dollar question… a million dollar question…
That should set us back a couple hundred That should set us back a couple hundred million
million dollars. dollars.

1.21 Bucks, Grand and “K”

Transcribe the word “bucks” into dollars.

Spoken Transcribe
a million bucks $1 million
20 thousand bucks $20,000

Transcribe “grand” (slang: a thousand dollars) in digits.

Spoken Transcribe
He bought a car for five grand. He bought a car for $5,000.
worth 30 Gs worth $30,000

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


21
Numbers

Transcribe “k” (indicating “kilo” = thousand) in digits.

Spoken Transcribe
five hundred kaye 500,000
one hundred kaye dollars $100,000

1.22 Cents

Transcribe cents as $0.xx. Transcribe cents as part of a dollar figure when more than $1.

Spoken Transcribe
We hope to earn seventy-nine to eighty-nine
We hope to earn $0.79 to $0.89.
cents.
…three-tenths of a cent $0.003
…eight point fifty eight cents $0.0858
EPS fell three and a half cents. EPS fell $0.035.
…is 426 cents. …is $4.26.

“Cents on the dollar” is a phrase that means percentage of the original or full value. Therefore, “100
cents on the dollar” means 100% of the full value while “50 cents on the dollar” would mean “50% of
the full value”. For this type of phrase, transcribe the number in digits and “cents on the dollar” as
spoken.

Spoken Transcribe
Buyers won’t be willing to pay anywhere
Buyers won’t be willing to pay anywhere near 100
near one hundred cents on the dollar for
cents on the dollar for these loans.
these loans.

1.23 Penny, Nickel, Dime and Quarter

For penny, nickel, dime and quarter, transcribe in digits unless part of an idiomatic expression. Dime,
quarter, penny, nickel or any monetary unit used as part of an idiom are spelled out in words.

Spoken Transcribe
Electricity costs rose by a nickel per kilowatt
Electricity costs rose by $0.05 per kilowatt hour.
hour.
Our EPS dropped to a dime this quarter. Our EPS dropped to $0.10 this quarter.
That’s nickels and dimes for us That’s nickels and dimes for us
A penny for your thoughts… A penny for your thoughts…
put in one`s two cents put in one`s two cents
bang for the buck bang for the buck
a dime a dozen a dime a dozen
Companies had to learn to pinch pennies. Companies had to learn to pinch pennies.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


22
Numbers

If a specific number is attached to “pennies, nickels, dimes and quarters”, do the math and transcribe
the total value in digits.

Spoken Transcribe
Our EPS was seven pennies per share. Our EPS was $0.07 per share.
offered five nickels offered $0.25

Currencies
1.24 Alphabetic Codes of Foreign Currencies

For foreign currencies, use the alphabetic codes set in this table.

Alphabetic
Currency Spoken Transcribe
Code
Brazilian Real BRL five reais BRL 5
Norwegian Krone NOK five kroner NOK 5
Pound Sterling GBP five pounds GBP 5
Japanese Yen JPY five yen JPY 5

RMB is not an alphabetic code. The Chinese Yuan Renminbi is the currency of China. The currency
code for Yuan Renminbi is CNY. Use RMB only when the speaker specifically says “RMB”.
Otherwise, use CNY.

Spoken Transcribe
five million renminbi CNY 5 million
five million yuan CNY 5 million
five million R-M-B RMB 5 million

If RMB and CNY are used in same sentence, use CNY for uniformity.

Spoken Transcribe
Revenues were RMB 31.6 million compared Revenues were CNY 31.6 million compared with
with 39.5 million in 2017. CNY 39.5 million in 2017.
Net loss was 36.2 million as compared to
Net loss was CNY 36.2 million as compared to
RMB 11.6 million in the same period last
CNY 11.6 million in the same period last year.
year.

When a disclaimer is stated at the start of the call that all figures are in RMB, use CNY when currency
is not spoken.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


23
Numbers

1.25 Indian Currency

The Indian Numbering System is based on the Vedic numbering system in which numbers over 9,999
are written in two-digit groups (or a mix of two- and three-digit groups) rather than the three-digit
groups used in most other parts of the world. The use of separators is different from the Arabic system;
in such numbers of at least one lakh (one hundred thousand), a comma divides every two rather than
every three digits, thus:

Indian System Arabic System


5,05,000 505,000
12,12,12,123 121,212,123
7,00,00,00,000 7,000,000,000

When the scale (crores, lakhs, et cetera) is spoken in combination with each other, try to look for a
match in the press release or slide presentation and mirror its format.

Spoken Transcribe
rupee three crores, twenty five lakhs INR 3,25,00,000
Revenues were 53,319 crore (actual press
Revenues were INR 53,319 crore.
release format: ₹ 53,319 crore)
three crores, twenty-five lakhs, eighty-four
thousand, seven hundred and twenty-nine INR 3,25,84,729.25
rupees and twenty-five paise

If the figure is unverifiable in the company filings, transcribe as spoken. No need to include the rupee
code “INR”.

Spoken Transcribe
Three crores, twenty five lakhs 3 crores, 25 lakhs
The population is eight crores. The population is 8 crores.
Promoter Group have been issued sixty four Promoter Group have been issued 64 lakhs equity
lakhs equity shares. shares.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


24
Numbers

1.26 Dollar Currencies

If the specific dollar type is mentioned together with the figure, put the corresponding alphabetic code
before the number. There is no need to include the $ symbol. If the dollar type was not mentioned,
simply attach the $ sign.

Spoken Transcribe
We earned eight hundred million
We earned AUD 800 million.
Australian dollars.
Our losses were a hundred forty thousand
Our losses were CAD 140,000.
Canadian dollars.
We had a record project win worth over We had a record project win worth over USD 13.5
thirteen and a half million U.S. million.
Invested half a billion dollars $0.5 billion
spent a quarter of a billion $0.25 billion

If the dollar type was not mentioned, simply attach the $ sign even when a disclaimer is stated at the
start of the call that all figures are in a specific currency, i.e., AUD, CAD, HKD.

1.27 British Currencies

Transcribe “quid” (British slang: one pound) in digits except when used as an idiom or in a nonspecific
manner. Transcribe “pence” as “p”.

Spoken Transcribe
earned five hundred quid a day earned GBP 500 a day
It only costs a couple of quid It only costs a couple of quid
50 pence 50p

1.28 Exchange Rates

Exchange rates are transcribed in digit form or spelled out depending on how the phrase was spoken.

Spoken Transcribe
hundred yen to a dollar JPY 100 to $1
hundred yen to one dollar JPY 100 to $1
hundred yen to the U.S. dollar JPY 100 to the U.S. dollar
hundred yen to the dollar JPY 100 to the dollar

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


25
Numbers

Time Periods

1.29 Fiscal Quarters

When quarters are spoken in full and a number, transcribe quarter in lower case then the digit. No need
to capitalize unless it starts the sentence.

Spoken Transcribe
Sales increased by 25% in quarter one. Sales increased by 25% in quarter 1.

When a speaker uses a combination of the letter Q and a number to refer to a quarter, transcribe as
spoken.

Spoken Transcribe
Q one, one Q Q1, 1Q
Q one and two Q1 and 2
That occurred in Qs one and two That occurred in Qs 1 and 2

When speakers make reference to a specific half of a fiscal year:

Spoken Transcribe
Two h sixteen, the comment you made, is 2H ’16, the comment you made, is that on a year-
that on a year-over-year basis… over-year basis…
Glencore reported half one profits that were
Glencore reported half 1 profits that were up 42%.
up 42%.
We spent a lot of time h two of oh nine and We spent a lot of time H2 of '09 and into '10 in
into ten in restructuring. restructuring

1.30 Fiscal Year

Note that companies may refer to fiscal year and calendar year. A fiscal year can begin with any month
and run for 12 consecutive months, while a calendar year is from January through December.

Take note how speakers refer to their fiscal year. When speakers use the term “FY” or “F”, transcribe
as “F/FY (space) apostrophe digit.”
 FY ‘19
 F ‘17

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


26
Numbers

If speakers use abbreviations or odd forms when referring to fiscal years, format them in digits as
follows:

Spoken Transcribe
In oh eight… In ’08…
In nineteen… In ’19…
In oh fifteen… In ’15…
two ten CapEx budgets… 2010 CapEx budgets…
We’ll focus more on bookings in two oh
We’ll focus more on bookings in 2009.
nine.
in fall nine compared to spring nine. in fall ’09 compared to spring ’09.
For year nineteen twenty… For year ’19-’20…

If speakers mention a combination of fiscal years and quarters, format them in digits:
 Q1 2015 saw a nice growth trajectory.
 For FY ’16, our revenue increased by 32%.
 In quarter 3 of FY ’07
 For the full year ’18, we expect sales to be up
 Back in 2004-’05, we had significant sales.
 The software would become a larger percentage of revenue moving into FQ2.
 Q1 ’19

1.31 Dates

Separate the date from the year with a comma, then put a comma after the year. However, when a
range between two complete dates is given, omit the commas after the dates.

 June 4, 2018, is our expected date of our next earnings release call.
 We have $24.3 million at September 30, ’17, and $14.368 million or 0.4% at
December 31, ’16.
 We extended the maturity of our revolving credit facility by 2 years from December
1, 2013 to December 1, 2015 at attractive pricing.

If the date is spoken after the month, do not include the “th,” “rd” or “nd” even if spoken.

Spoken Transcribe
May first two thousand eighteen May 1, 2018
Jan one Jan 1
On April twenty second of two eleven On April 22, 2011
On July the thirteen two thousand sixteen On July 13, 2016

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


27
Numbers

If the date is mentioned before the month, include the “th,” “rd” or “nd” if spoken.

Spoken Transcribe
The first of May… The 1st of May…
…balance as of 31st March …balance as of 31st March.
first of January two thousand nineteen 1st of January 2019
thirty one March two nineteen 31 March 2019

When speakers use digits to refer to the month, day and year, separate the three parts using slash marks.

Spoken Transcribe
seven thirty one seventeen 7/31/17
Balance as of one one Balance as of 1/1

1.32 Time of the Day

Transcribe time as spoken using digits. Include the “a.m.” or “p.m.” if mentioned.

Spoken Transcribe
five in the afternoon… 5 in the afternoon…
It’s now fifteen minutes past the hour. We’ll It’s now 15 minutes past the hour. We’ll resume at
resume at exactly three-thirty. exactly 3:30.
It’s five to seven. We’ll have a break. We’ll It’s 5 to 7. We’ll have a break. We’ll be back at
be back at eight-fifteen. 8:15.
It’s now quarter to eight. It’s now quarter to 8.
We’ll start at half past twelve We’ll start at half past 12.

Set the format as 0:00 if the speaker says “o’clock”.

Spoken Transcribe
This replay will end at 6 o’clock a.m. This replay will end at 6:00 a.m.

If speaker uses a 24-hour clock for noting the time, transcribe as follows.

Spoken Transcribe
available at fifteen hundred hours available at 15:00
starting at o-eight hundred hours starting at 08:00
It’s 22 hours in London. It’s 22:00 in London.

Transcribe the expression “twenty-four seven” and its variations as 24/7.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


28
Punctuation

2: Punctuation
2.1 Period

Place a period at the end of (1) a sentence, (2) an abbreviated word, (3) group of words, (4) statements
that serve as subheadings (statements that usually have a full stop when spoken) at the start of the
paragraph and (5) the first independent clause to separate it from the second independent clause, when
no coordinating conjunction was spoken between them.

 Inc.
 i.e.
 a.m. / p.m.
 e.g.
 Full year results. For the full year of 2009, our revenues…
 We cut costs. We stopped our imports.
 Okay. Great.
 Okay. Great color.
 Okay. Thanks for joining...
 Okay. That’s great color.
 Yes. No, as Ed indicated…

Do not use a period in acronyms.

 Our IRD, infrared sending device, is very…


 OUS (outside U.S.)

Do not use a period for abbreviated (1) business and financial terms; (2) units of measure; (3) spoken
forms of months; and (4) professional titles.

 comp
 apps
 cat claims
 muni – municipal
 resi – residential
 30 kg
 100 mm
 In Jan-Feb of this year (spoken as “jan feb”)
 MD, BA, MA, MBA and PhD

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


29
Punctuation

2.2 Comma

Use a comma to set off (1) introductory word or short phrase that denotes chronological order; (2) a
name when someone is being addressed at the beginning of a sentence; (3) salutations and short
messages of thanks; (4) an introductory phrase that tells when, where, how or why the main action of
the sentence occurs; (5) “yes” or “no” at the beginning of a sentence, when the word is clearly a part
of the sentence; (6) lowercase letters and numbers when enumerating; (7) a nonrestrictive phrase,
clause and appositive; (8) conjunctive adverbs; (9) meaning of a given acronym.

 First, let’s discuss our Global Restructuring business.


 Bob, can you answer that?
 Good morning, ladies and gentlemen, and welcome…
 Thanks, Bob.
 Last 2008, we went live...
 We spent $377 million in fiscal 2009 on land development expenditures, which was less than
the $500 million guidance originally provided for the fiscal 2009.
 Bill Gates, the CEO of Microsoft, conducted a keynote speech today.
 However, it is important to understand our perspective.
 No, that’s not likely to happen.
 The company’s growth was spurred by: a, systems optimization; b, tight expense controls; and
c, a growing economy.
 Our growth may be attributed to the following factors: one, improved liquidity; two, increased
sales; three, better economy.
 According to WHO, or World Health Organization, the Ebola pandemic is…
 As they get bigger, they could get taken out by a pension plan, et cetera.
 Obviously, there's been a lot of talk in the press about BBB bonds coming under some pressure.
 Typically, companies that have higher leverage also have the ability to weather that sort of
leverage .
 What is per household connection fee, please?
 I think you saw our banking number, too.
 So I was wondering whether your confidence in the targets this year reflects what you're seeing
through January, i.e., a more normalized pace of inflows.
 We have steadily increased the proportion of our proprietary channel, e.g., agency and direct
channel from 25% to 28% on a Y-o-Y basis.
 We're developing a fit-for-purpose support function similarly focusing on ensuring rightsized
support functions that are centered on their customer, that is the business units.
 To the extent that we have, for example, in Boston, we weren't happy.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


30
Punctuation

Use a comma to separate (1) two occurrences of the same word; (2) the day, month and year; (3)
digits by the thousand; (4) two independent clauses in a compound sentence when they are joined by
coordinating conjunctions such as “and,” “but,” “or,” “for,” “so” and “yet”; (5) the fragment from the
independent clauses in a compound-complex sentence.

 Because of that, that will change.


 Friday, March 30, 2007
 Spokane, Washington
 Our headcount at the end of the quarter was 1,098.
 We ended the quarter with cash and marketable debt securities balance of $3 billion, and we
generated positive cash flow from operations of $90 million in Q4.

Use a comma to improve clarity.

 Soon after, we shut down our Bangkok operations temporarily.

Do not insert a comma after (1) any or a combination of these words at the beginning of a sentence:
“So, And, But, Now”; (2) salutations followed by the word “to”; and (3) “thank you” when it’s
followed by “all”.

 But now we will discuss some of the developments…


 And now I would like to hand over to our CEO, José Luis Blanco.
 So please turn to Page 4 of the presentation.
 Welcome to all in the North American market.
 Thank you all for coming.

Do not insert a comma to set off (1) restrictive phrases, clauses and appositives; (2) fragment from the
independent clause in a complex sentence; and (3) “as well as” since it also means “and” or “in addition
to” ; (4) because, as; (5) I think, I mean, I guess at the start of the sentence; (6) indirect question.

 What we're interested here in doing is driving loyalty and traffic with customers who want to
actually do their shopping at our stores.
 We have a lot of things to talk about and want to leave ample time for questions and answers.
 The company aims to drive higher sales as well as margin.
 It's not the way to go because your business would be impacted.
 In the future, it would be 58 bps more because it has a tax benefit…
 That may impact a little bit the appetite of a number of players who are willing to play.
 Most of the significant development slated to take place over the next number of years is by
generally long-term players who take a very long-term view.
 I think we can comfortably say that we will meet our long-term target of raising EUR 6 billion
on a 3-year rolling average basis.
 I mean they're more than 2.5 points higher than they are in Europe.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


31
Punctuation

 I guess there is no doubt that there is a general weakening of covenants.


 My question is why are you saying this.
 So I guess my question is can you be a bit more concrete in which areas you expect the catch-
up to happen .
 I just wanted to add my welcome obviously to our guests…
 Nikos too is quite happy to answer any questions you may have.
 The asset growth in the holding company is 11.5% driven by the inclusion of Hyundai Life.
 Net income for the quarter included $5.4 million of transaction-related cost partially offset by
approximately $3 million of income from changes in the fair value of contingent
consideration.
 These agreements with the public prosecution office were fundamental due to the nature of
our activity because they are fundamental for this reason for us.
 We also established new relationships with a syndicate of well-known blue-chip banks led by
JPMorgan and Silicon Valley Bank.
 Total comp store sales at BNC decreased 7.7% primarily attributable to declines in textbook
sales.

For run-on sentences, a maximum of 4 independent clauses can be joined by coordinating conjunction.

In a series of three or more elements, do not use commas before “and” or “or.”

 SG&A, income tax and R&D expenses were up in the quarter.


 We’re looking at China, Singapore or Malaysia for expansion.

2.3 Hyphen

Hyphenate the following words:

 year-on-year
 year-over-year
 year-to-date
 quarter-to-quarter
 period-versus-period
 quarter-over-quarter
 period-over-period
 net-net
 Q-to-Q, Q-on-Q
 Y-on-Y, Y-o-Y
 year-end

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


32
Punctuation

Hyphenate compound nouns with the word “through”.

 sell-through, pass-throughs, flow-through

Hyphenate before the suffixes “-elect”, “-odd”, “-based” “-some”, “-wise”, “-driven”, and “-wide”.

 We have 60-odd divisions in our company.


 The President-elect left the room.
 We have a lot of refractory- and oxilized-based ores that requires another type of processing
technology.
 Her work is home-based.
 But in terms of percentage-wise, we have not set a target.
 Scale-wise, it's about 780,000 square feet.
 So it really just depends on where we are in the situation liquidity-wise.
 And I think some of it is very much customer-driven and price.
 And we're going to remain data-driven and take a measured approach because we have options.
 With regards to equity markets, the elevated volatility in Q4 and an industry-wide impact on
our flows significantly accelerated them across the board.

Hyphenate to separate the prefix from the root word of a compound, provided that it is a proper noun,
proper adjective or an acronym in caps.

 non-European division
 non-GAAP financial measures

Hyphenate a compound adjective when it appears before the word it modifies.

Used as an Adjective/Compound
Modifier Used as a Verb Used as a Noun
our long-term goal Our goal for the long term
…going-forward basis We’re going forward with
all-encompassing changes
7-day or 1-day medication supplies
1-4 family residential portfolio
just a follow-up question I need to follow up on… here's a follow-up…
supply-demand equation
book-to-bill ratio
state-of-the-art
shorter-term growth
lower-than-anticipated production
front-end charge front end
back end
multifamily
end point

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


33
Punctuation

Depending on their usage, some words are set as closed (one word), hyphenated or open (two words)
forms. Again, check Merriam-Webster online for word formatting.

Closed Hyphenated Open


across-the-board pay across the board
all-in (adjective, “all inclusive”) all in (adjective, “exhausted)
altogether (“all at once”) all together (“completely”)
already (“by this time”) all ready (“entirely ready”)
alright (nonstandard: do not use) all right (“yes,” “certainly”)
backup (noun and adjective) back up (verb)
breakeven (noun) break-even (adjective) break even (verb)
breakup (noun) break up (verb)
buildup (noun) build up (verb)
buyback (noun) buy back (verb)
carry back, carry forward
carryback, carryforward (noun)
(verb)
charge-off (noun) charge off
checkout (noun) check out (verb)
checkup (noun) check up (verb)
cleanup (noun and adjective) clean up (verb)
downtime (noun)
earnout (noun)
e-commerce
website e-mail web page
everyday every day (adverb)
follow-up (noun and adjective) follow up (verb)
greenfield (noun; definition: new green field (definition: a field
and undeveloped) that is green)
holdback (noun) hold back (verb)
marketplace market share
in line (usually used with
in-line (adjective and adverb)
“with”)
maybe (“perhaps”) may be (“is possibly”)
mix-up (noun) mix up (verb)
onetime (adjective and adverb)
online off-line (adjective)
over time (describing the
overtime (noun)
passing of time)
paydown (noun) pay down (verb)
pickup (noun and adjective) pick up (verb)
ramp-up (noun) ramp up (verb)
rollout (noun) roll out (verb)
run rate (noun)
salespeople, salesperson sales force
setup (noun and adjective) set up (verb)
CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY
34
Punctuation

Closed Hyphenated Open


sometime (adjective and adverb) some time (a period of time)
stand-alone (adjective) stand alone (verb)
start-up (noun) start up (verb)
tight-knit (adjective)
workforce, workplace
write-off (noun and adjective) write off (verb)
write-down/write-up (noun) write down/write up (verb)
life-cycle (adjective) life cycle (noun)
health care
mark-to-market mark to market (verb)
like-for-like (adjective) like for like
macroeconomics,
macromarketing, macro environment
microenvironment
We are well positioned for the
well-positioned strategies
coming challenges.
daypart
foodservice
newbuild (shipping) new build (housing)
gameplay
fintech/regtech/medtech
biopharma
dev ops
headcount
upgradation
after-tax

Hyphenating “low”, “mid” and “high”:

Spoken Transcribe
low single digits low single digits
low single digit range low single-digit range
high single digits high single digits
high single digits range high single-digits range
mid single digits mid-single digits
mid single digit range mid-single-digit range
low to high single digits low to high single digits
mid to high single digits mid- to high single digits
low to mid 30s low to mid-30s
low to high 30s low to high 30s

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


35
Punctuation

Hyphenate when (1) a number is modified by words such as “or so” and is followed by a noun or
another measure such as percent; (2) odd shortened words are conjugated and when nouns are
unconventionally used as verbs and then conjugated; and (3) when speakers spell out words and
numbers for emphasis, use uppercase letters for words.

 8-or-so percent growth


 240-or-so transactions a day
 refi-ed (i.e., refinanced)
 beta-ed (a beta version has been previously released)
 IP-ed (initial production; oil & gas industry term)
 I said no, N-O, no.
 A lot of people have a hard time locating my name on a list because they usually look under
“O” instead of “E” because my name is pronounced as “Owen”. Anyway, just so you know,
my name is spelled as E-O-I-N, Eoin.
 Our sales reached the $118 million mark in 2010, 1-1-8 million.

Hyphenate a number or word combination used as an adjective.

 single- and double-looped tie


 1- and 2-stage operation

Do not hyphenate the following words even when modifying a noun:

 first quarter
 second quarter
 third quarter
 fourth quarter
 full year
 earnings per share
 top line
 bottom line
 prior year
 basis point, percentage point
 half year
 first half
 second half
 quarter end
 month end
 year ago
 constant currency
 run rate
CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY
36
Punctuation

Do not hyphenate adverbs ending in “-ly” when they form part of a modifier before a noun.

 carefully planned project


 recently launched product

Do not hyphenate Latin words used as adjectives:

 post hoc  in situ  in vivo  in vitro

Prefixes are generally unhyphenated unless followed by a proper noun. Check Merriam-Webster
Online for the list of words with the following prefixes and each compound word’s corresponding
correct hyphenation. If the word is not found in the list shown in M-W online, do not hyphenate the
compound word.

Prefix Information
Depending on usage: when used as the Latin word, meaning, “exclude”, “out of” or “free from” is
generally unhyphenated and separated by a space.
ex- o ex dock, ex maleficio, ex dividend

When used to mean “former”, hyphenate:


o ex-president, ex-secretary, ex-wife
Generally unhyphenated, except when following word is a proper noun or year. If 2 words will have
different meanings with or without the hyphen, punctuate accordingly.
non- o non-Marxist, non-American, non-Indian, nonaccrual, nonacid, nonsense
o re-Christianize, reemerge, reemploy, reapply, reoperate, restructure, re-treat (treat
re-
again)/retreat (withdraw, refuge), re-creation (creating something again)/recreation (leisure),
pre-
re-lease (to lease gain)/release (free, launch, discharge), re-sign (to sign again)/resign (to give
post-
up one’s position)
o pre-Christmas, precombustion, prebiblical, preadmission, preembargo, pretax, pre-2018
o post-Einsteinian, post-Victorian, posttreatment, post-Reformation, postpubescent
mid- Generally hyphenated, except for words like "midyear", "midpoint", "midsize", “midair”
self- Generally hyphenated
Depending on usage: when used as the Latin word is unhyphenated and is separated by a space
o quasi rent, quasi in rem, quasi ex contractu

quasi- When used to form an adjective with the preceding word, is generally hyphenated
o quasi-tangent, quasi-judicial
o quasiparticle and quasiperiodic are the only words otherwise unhyphenated and not separated
by a space.
sub-
over- Generally unhyphenated
under-
Generally unhyphenated
o destocking, debottleneck, deleverage
de- Prefixes ending in a vowel are usually hyphenated when the root word begins with the same letter, or
when omitting the hyphen would cause confusion.
o de-elevate

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


37
Punctuation

2.4 Dash

Use a dash to indicate (1) a broken thought and (2) self-correction.

Spoken Transcribe
It matters because we now have experts that if
It matters because we now have experts that if you
you are a hedge fund, we have an asset mana
are a hedge fund, we have an asset -- we have an
-- we have an account manager that will run
account manager that will run nothing but hedge
nothing but hedge funds, sharing that
funds, sharing that knowledge in that specialty.
knowledge in that specialty.
There are over 3,000 banks in this category, There are over 3,000 banks in this category, in these
in these cities, who could not -- currently do cities, who could not -- currently do not receive any
not receive any information or services from information or services from trusted international
trusted informa -- international players. players.
We had over three years I’m sorry two We had over 3 years -- I’m sorry, 2 years’
years’ experience in that arena. experience in that arena.
both Mac desktop and portable categories led both Mac desktop and portable categories, led by
by very strong sales of iPod excuse me iMac very strong sales of iPod -- excuse me, iMac which
which that was updated in July... -- that was updated in July...

A dash is not needed when (1) a speaker cuts off in the middle of the word or a figure and replaces it
with another and (2) a speaker apologizes for something unrelated to what he is saying.

Spoken Transcribe
I have to say we’re infatu -- in love with the
I have to say we’re in love with the new design
new design (incomplete word)
Income is 14 point -- 15.1% of sales.
Income is 15.1% of sales.
(incomplete figure)
I have to say we’re in love with the (coughs),
I have to say we’re in love with the new design
excuse me, new design
We're going to deliver a CAGR between two We're going to deliver a CAGR between 2 -- 3%
-- three and five percent revenue growth. and 5% revenue growth.
roughly twenty point -- twenty two point
roughly $22.5 million
five million dollars
Over eight-- sixty eight percent of our
Over 8 -- 68% of our product revenue today is
product revenue today is generated from high
generated from high margin software.
margin software.
looking at 3 dispensaries doing more than looking at 3 dispensaries doing more than 16 -- $60
sixteen – sixty million dollars in sales a year million in sales a year

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


38
Punctuation

2.5 Colon

Use a colon to indicate that a list or series of items will follow the clause. The first item in the list
should not be capitalized unless it’s a proper noun.

 Our primary goals are as follows: increase global sales, work on enhanced branding initiatives
and increase donut consumption in the cafeteria.

Use a colon between 2 sentences when the second sentence explains or illustrates the first sentence,
and no coordinating conjunction is being used to connect the sentences. If only one sentence follows
the colon (i.e., to explain the first sentence), do not capitalize the first word of the new sentence. If 2
or more “explaining” sentences follow, capitalize the first word of each sentence.

 There’s only one solution: we must reduce next year’s budget.


 The conference addresses three basic questions: How can we take steps for sustainable
development? How can we invest aggressively to ensure growth in the future?

2.6 Semicolon

Use semicolons to set off speakers when they are introduced in the beginning of MD&A.

 On today’s call are Mark Roberts, Chief Executive Officer; Bob Stephens, Chief Financial
Officer; and Jennifer Davies, Chief Operating Officer.
 Today’s conference will be led by Julie Roberts, Chief Executive Officer; Stephen Roberts,
Chief Financial Officer, he’s sitting right there; and Gemma Davis, Chief Technology Officer.

Use semicolons to break up items in a list that includes commas in them.

 On the call today, we will discuss some non-GAAP financial measures as we talk about the
company’s performance, including operating income before depreciation, amortization and
stock-based compensation expense, which will be referred to as operating cash flow; revenue
excluding traffic acquisition costs, which will be referred to as revenue ex-TAC; free cash flow;
non-GAAP net income; and non-GAAP net income per share.

2.7 Question Mark

Use a question mark to (1) end a question and (2) break up compound questions.

 What is your guidance going to be on that?


 Is there a way for us to see it? Or can you tell us how big it is?

Use a question mark when one speaker introduces another.

 I would now like to turn the meeting over to Clive Johnson. Clive?

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


39
Punctuation

Do not use a question mark after an indirect question.

 I was thinking why we don’t move on to the next item.


 I was wondering what your expectations are for the rest of 2009.

2.8 Quotation Marks

Quotation marks are used to indicate a direct quotation. Within the quotation marks, include all the
words that you are quoting verbatim. Use a comma before the quotation marks, and then capitalize the
first word of the quote. Set the end punctuation of the quote before the closing quotation mark. In
instances of quotations within quotations, use an apostrophe to separate the second quoted phrase.

 A translation of a Korean publication says that, "Because the Touch Duo phone doesn't support
the vibration feedback haptics feature, a user has difficulty immediately knowing whether their
selection is registered or not."
 It was Tom Smith who said, “It is a great thing when children cry, ‘I want my mommy!’”

Spoken Transcribe
And I quote only treatment with the drug is And I quote, “Only treatment with the drug is
effective for some types of cancer end quote. effective for some types of cancer.”
The U.S. is in the midst of a quote unquote
The U.S. is in the midst of a “dying” economy.
dying economy.

Quotation marks are used for modifiers that are too long.

 They want steady, reliable, “You told me you were going to do this, please do it” kind of
forecasting.
 This is one of the worst recessions since the Great Depression, but it’s still not in the “Oh no,
this is the end of the world” kind of level.

Quotations marks are unnecessary for (1) titles of television shows, movies, music album titles, book
titles and magazines and (2) words used as examples in forward-looking statements.

 For more on Finding Dory and Inside Out, I would now like to turn the discussion over to Tim
Cook.
 Words such as believe, may, expect, will, should, could and other words constitute forward-
looking statements.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


40
Punctuation

2.9 Apostrophe

Use an apostrophe to create possessive forms. For company names that have punctuation marks, place
the apostrophe after the punctuation mark to create a possessive.

 Yahoo!’s, Macy’s
 Xerox’, Allianz’, Starbucks’

Do not use an apostrophe to indicate plural forms.

 dotting the Is and crossing the Ts


 DSOs for the quarter were 46 days.
 We weathered similar levels of deflation in the early 2000s.
 Allianzes, BlackBerrys

2.10 Ellipsis

Use an ellipsis for unfinished sentences and place it at the end of a line. This happens when speakers
cut each other off, trail off and end up not finishing a sentence.

 Within the next few months…


 But that’s more than 1/3 of your full year earnings and so…
 We believe that this could turn out to be for '19. So…
 Are you getting towards something that starts to look like it has a commercial potential? Or…

Do not use an ellipsis to begin a sentence.

2.11 Asterisks

The main use of asterisks is for transcribing profanity. Do this when a word is tagged vulgar in M-W.
Type the first letter of the word and then replacing the other letters with asterisks.

 f***
 s***
 bulls***
 motherf*****

2.12 Slash

Slashes can also be used to note that there is a connection or conflict between 2 words or phrases in a
sentence.
 price/mix
 supply/demand
 cost/benefit
 risk/reward

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


41
Spelling

3: Spelling
3.1 American versus British

Use American spelling convention instead of British. Consult Merriam-Webster online for
conventional American spelling. The following are some examples:

British American
defence defense
levelled leveled
colour color
favour favor
honour honor
neighbour neighbor
vigour vigor
travelled traveled
cheque check
labelled labeled
centre center
license license
analyse analyze
practise practice
jewellery jewelry
grey gray
licence license
organise/organisation organize/organization
realise/realisation realize/realization
memorise memorize
enrolment enrollment
programme program
judgement judgment
storey story
catalogue catalog

When a proper noun follows British spelling, transcribe the noun following the official spelling.

 United Nations Development Programme


 U.K. Centre for Bioscience

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


42
Spelling

Shortened terms and abbreviations. Below are examples of commonly shortened terms. It is not
necessary to include the complete word/s in square brackets in the transcript.

 agg – aggregate
 cume – cumulative
 ag – agriculture
 conf – conference
 subcu – subcutaneous
 bp – basis point
 bps – basis points

Other forms of abbreviations:

 Dr. – Doctor
 Gen. – General
 Prof. – Professor

Research for the correct format of foreign titles and transcribe as spoken.

Country Honorifics Example


Okay. Thank you very much,
Thailand Khun
Khun Best.
So Pak Kresna, your second
question is about the account
Pak, Bapak, Saudara (male) receivables
Indonesia
(spoken Bapak) Pak Sukamo
Bu Kemala
Bu, Saudari, Ibu (female)
(spoken Ibu) Bu Megawati
We just heard Ogawa-san
introduced the importance of
quadruple aim for health care
-san
today.
Japan
Kohei Takeuchi-san
-kun (male) Satou-kun
-chan (female) Tat-chan
Xiānshēng (Mr., Sir) Li Xiānshēng
China
Nǚshì (Ms., Mrs.) Yu Nǚshì

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


43
Spelling

We have Sri Tajuddin Bin


Atan, Chief Executive Officer.
Sri/Shri/Siri (Mr.)
Shri Prashant Kumar is seated
next to Smt. Anshula Kant
India Smt. Anshula Kant is seated
Smt. (Mrs.) pronounced as
next to Shri Parveen Kumar
Shrimati
Gupta
Kum. (Ms.) pronounced as
Kum. Aishwarya
Kumari
Ji pronounced as “G” Gandhiji, Modiji, Indraji
M. (Mr.) pronounced as
M. Guy de Cachard
Monsieur
votes for each of Dr. Bell and
Messrs. Lutnick, Curwood,
Messrs.(plural of Monsieur)
Moran and Richards for the
pronounced as Messieurs
France election of each as a director of
the company
Mme. (Mrs.) pronounced as
Madame Jacqueline Bovier
Madame
Mlle. (Ms.) pronounced as
Mlle. Marion Cotillard
Mademoiselle
Sig. (Mr.) pronounced as
Sig. Luciano Pavarotti
Signor
Sig.ra (Mrs.) pronounced as
Italy Sig.ra Sophia Loren
Signora
Sig.na (Ms.) pronounced as
Sig.na Monica Bellucci
Signorina
Sr. (Mr.) pronounced as señor Sr. Antonio Banderas
Spain and other Spanish
Sra. (Mrs.) pronounced as
speaking countries Sra. Penélope Cruz Sánchez
señora

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


44
Spelling

3.2 Term Formatting

Products and Brand Names. Verify products and brand names and format them as spoken.

Spoken Transcribe
Eight seven (pertaining to Boeing 787) 87
em aytch three MH 3
JC (pertaining to JC Penney) JC
O three six five O 365
DOCSIS three DOCSIS 3

For company names, follow the press release format regardless of how they were spoken.

Spoken Transcribe
Viasat Incorporated ViaSat Inc.
Black Hills Corporation Black Hills Corp.

Commonly Encountered Words. Below is a list of recurring words in financial transcripts. Follow the
format suggested below regardless of how they were spoken.

Spoken Transcribe as:


payor payer
advisor adviser
time line time line
time frame time frame
timetable timetable
road map road map

Superscripts and Subscripts. When terms include numbers or letters in superscript or subscript,
transcribe them as term x or term y.

PR Format Transcribe
Gerber Solara ionv Gerber Solara ion v

If a special character is not recognized in Eclipse, Celsus or Notepad, replace it with the nearest
corresponding letter in the alphabet.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


45
Capitalization

4: Capitalization
Capitalize – (1) all proper nouns such as names and titles; (2) geographical or political divisions or
areas; (3) titles of legislation; (4) web page titles; (5) committees, tiers and geographical definitions;
and (6) the words “slide,” “page” and “phase” when they refer to specific parts.

 Warren Buffett is the CEO of Berkshire Hathaway.


 Georgia, Pasig City, Korea
 Bill Clinton is from the South.
 The Private Securities Reform Act of 1995
 The Patient Protection and Affordable Care Act
 Affordable Care Act
 On the Investor Relations section of our website under Press Releases…
 Analyst Day, Annual General Meeting
 Capital Markets Day
 Tier 1 (financial term)
 Corporate Governance
 Nomination Committee
 Treasurer, Chairman
 Building 1, Hangar 1
 Mainland China, U.S. Mainland, Mainland United States
 Continental Europe, Continental U.S.
 The Street
 United Nations
 Slide 14
 Page 9
 Phase 2a (nonpharma call)
 Phase IV (pharmaceutical company’s)
 Board, Board of Directors
o “Our Board has authorized a share repurchase of up to $1 billion in order to return
excess cash to shareholders.”

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


46
Capitalization

For earnings calls, capitalize event titles except for prepositions (in, on, with, et cetera), articles (the,
a, an) and conjunctions (and, or) if they follow the following formats:

[company name] [quarter/fiscal period] [year] event


[quarter/fiscal period] [year] [company name] event
[year] [quarter/fiscal period] [company name] event

 Welcome to S&P Global’s 2019 Year-end Conference Call.


 Welcome to the Fiscal 2018 Second Quarter Robbins & Myers Earnings Conference Call.
 Welcome to Autogrill Full Year 2018 Financial Results Conference Call.
 Welcome to Dorel Industries' Fourth Quarter 2018 Results Conference Call.
 Welcome to the Daqo New Energy Fourth Quarter and Fiscal Year 2018 Results Conference
Call.
 Welcome and thank you for joining the Rai Way Full Year 2018 Results Analyst Conference
Call.

For non-earnings call, capitalize event titles except for prepositions (in, on, with, et cetera), articles
(the, a, an) and conjunctions (and, or).

 Good morning and welcome to Cardtronics 2019 Investor Day.


 Welcome and thank you for joining the BASF Conference Call on the Restated Figures 2018
and 2017.
 Good morning, everyone, and welcome to Telia's Capital Markets Day for 2019.
 Welcome to the St Barbara Update on GMX Feasibility Study Conference Call.
 Good day and welcome to the Cousins Properties and TIER REIT Conference Call.

The formats in the following examples are NOT considered event titles:

 Welcome to the Sysco announces third quarter fiscal 2010 earnings.


 Welcome to our conference call of Tessenderlo Group in respect of Q4 '18 and full year '18
results.
 Welcome to today's conference call to discuss Cyclacel's financial results and business
highlights for the fourth quarter and full year ending December 31, 2018.
 Welcome to today's conference call and webcast to discuss Centene and WellCare's
combination.
 Welcome to today's conference call and webcast to discuss the merger between International
Flavors & Fragrances and Frutarom.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


47
Capitalization

For the company’s individual division, group, business, operation, portfolio or segment: (1) verify
formatting by referring to the specific event’s Press Release. Follow the formatting set in the body (not
the headings, subheadings or tables) of the document. If the formatting is inconsistent, do not
capitalize. (2) If the divisions, groups, businesses, operations, portfolios or segments are not mentioned
in the press release, do not capitalize. (3) Note the complete name of said division, group, business,
operation, portfolio or segment. Do not capitalize if speakers use a shortened version.

 Our Retail segment. (exact format in press release)


 Enzo Life Sciences has also greatly expanded its product offerings in the fast-growing segment
of Neuroscience Research. (exact format in press release)
 Weather has had an effect on the airline segment but not as much as we had expected. (“Airline
Management segment” in press release)

Do not capitalize “the company”, “the group” or “the fund” regardless of their format in the press
release.

 The fund was in compliance with all debt covenants.

Do not capitalize generic descriptive words and segments, divisions or markets external to the
company.

 Companies like us in the automotive industry are not doing as well.


 The steel market is in a slump.
 Our core business areas
 Our main operations

Do not capitalize (1) “north,” “south,” “east” and “west” when they refer to directions instead of areas;
(2) URLs; (3) financial statement line items; (4) company, group and generic descriptive words.

 Turn south on Main Street.


 talbots.com, www.capitaliq.com
 interest, depreciation, amortization, sales, revenue, capital expenditures
 women’s, men’s, kids, accessories

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


48
Capitalization

Do not capitalize the following words when they are not part of titles or proper nouns:

 press release
 annual report
 financial statement
 division
 segment
 company
 federal
 ladies and gentlemen, sir
 operator
 generally accepted accounting principles
 committee, secretary, scrutineer
 resolution #1
 long-term incentive, short- term incentive
 opco, spinco, holdco, propco
 safe harbor statement
 proposal 1, proposals 1 to 3, proposal #1 to 3, proposal #5
 unit 8a
 category 7
 leg 2
 committee, secretary, scrutineer, inspector of election
 resolution #1, agenda, item, paragraph, grade, stage, tier, subsections

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


49
5: Headings

Main Headings

5.1 [:MDA:]

The [:MDA:] tag (1) appears as the “Presentation” heading when the transcript is uploaded to the
platform; (2) should always be placed at the start of the document; (3) should be placed when a new
discussion is initiated by a company speaker only after a Q&A session has been conducted; and (4)
cannot follow another [:MDA:] tag, i.e., if a “new” MD&A commences, but was not interrupted by a
Q&A session, then a separate [:MDA:] tag is not to be inserted.

Paragraphing is necessary in the MDA. Break down long paragraphs into several smaller sections to
help improve the readability of transcripts. Group logically related sentences into one paragraph to
avoid choppy, one-sentence paragraphs.

5.2 [:qa:]

The [:qa:] tag (1) appears as the “Question-and-Answer” heading when the transcript is uploaded to
the platform; (2) should be placed before the question-and-answer session begins, and only if there are
questions raised, even if only one question; (3) placed before each new question-and answer session;
and (4) must always be preceded by an [:MDA:] tag, i.e., if a “new” Q&A commences but is continued
from the previous Q&A without another MD&A, then a separate [:qa:] tag is not necessary.

Paragraphing is necessary in the Q&A, especially for lengthy responses. For e-mailed or web-based
questions, when the company speaker reads out email-based questions and answers it at the same time,
tag company speaker appropriately and use paragraphing to segregate the questions from the answers.

No need for [:qa:] tag for calls with no questions.

 [:p id="179217" name="James Strange" type="E" :]


I would like to open the call to questions. Operator?

[:p id="-1" name="Operator" :] [Operator Instructions] With no questions, we will close the
call. You may now disconnect.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


50
Nonstandard Call Formats
5.3 Company Conference Presentations

A transcript may start immediately with a question-and-answer session. This usually happens on
Company Conference Presentations. However, almost all events still have some form of introduction
even if it’s really short. Separate the brief introduction from the actual question with a [:qa:] tag.
Preface the question with a speaker tag even if it’s the same person speaking.

 [:MDA:]
[:p id="51620047" name="Dan Galves" type="A":]
So we have here with us today David Prystash of A123 Systems to let us know more about
their company.
[:qa:]
[:p id="51620047" name="Dan Galves" type="A":]
So David, how long do you think you can maintain this?

5.4 Shareholder Meetings

Shareholder Meetings do not follow the standard earnings call format of management’s prepared
remarks followed by a question-and-answer session. The call starts with an [:MDA:] tag as usual.
Several agendas are presented and usually a short Q&A follows after every item. It is not necessary to
mark every instance of this short Q&A with a [:qa:] tag as it is still considered as part of the overall
MD&A for this type of call. A formal Q&A does take place in some instances, although that is usually
at the latter part of the call, after they have finalized their resolutions. Use the [:qa:] tag for the formal
Q&A.

Shareholder meetings usually follow the format below:

 [:MDA:]
Discussion on agenda 1
Q&A on agenda 1
Discussion on agenda 2
Q&A on agenda 2
Discussion on agenda 3
Q&A on agenda 3
Additional remarks from management
[:qa:]
Formal Q&A

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


51
6: Speaker and Non-Celsus Tags
Speaker Tags
6.1 Company Executives

Verified Company Executive – Use the speaker tag of a verified company speaker from the Celsus
speakers’ window. This also includes (1) members of the Investor Relations team, (2) executives from
both the acquiring and acquired company in M&A calls and (3) executives from different companies
invited to speak in a conference call.

Naming convention for creating speaker tags is first name last name verified from a valid source.

Choosing the correct speaker tag for a company executive. For instances where there are multiple
entries in the Celsus Collection page, take note of the title of the person when he/she was introduced
during the call and choose the ProID that matches the position that was mentioned. If only the name
was given, use the ProID of the speaker tag which corresponds to the company you are covering. If
there is one under each business unit, choose the ProID that matches the company hosting the
conference.

Unverified Company Executive – Use the standard blank company executive tag:
 [:p id="E00" name="Unknown Executive" type="E" :]

6.2 Analysts

Verified Analysts – Use the speaker tag of a verified research analyst from the Celsus speakers’
window.

Naming convention for creating speaker tags is first name last name verified from a valid source.

Choosing the correct analyst profile in the platform. Use the ProID of the profile which contains the
most updated investment research. If you are unable to access that information, notify a TL or TSE
and then ask an auditor which ProID to use.

Unverified Analysts – Use the standard blank analyst tag:


 [:p id="A00" name="Unknown Analyst" type="A" :]

Use an Unknown Analyst tag if only the first name is mentioned and no company affiliation.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


52
6.3 Shareholders

Verified Shareholders – Use the speaker tag of a verified shareholder from the Celsus speakers’
window. Proxyholders, since they fully represent shareholders, are also tagged as shareholders.

Unverified Shareholders – Use the standard blank shareholder tag:


 [:p id="S00" name="Unknown Shareholder" type="S" :]

6.4 Attendees

Verified Attendees – Use the speaker tag of a verified attendee from the Celsus speakers’ window.
This applies to (1) guest speakers speaking on behalf of the company or its products; (2) media
representatives; (3) private investors who do not identify themselves as shareholders; (4) scrutineers,
inspectors of election, celebrities and all other speakers that do not fall under the three previous
categories; (5) third-party IRs; and (6) products/non-human

 John Mills of ICR - [:p id="34928823" name="John Mills" type="D" :]


 iPhone Siri - [:p id="D##" name="Siri" type="D" :]
 Samsung Bixby - [:p id="D##" name="Bixby" type="D" :]
 Amazon Alexa & Echo - [:p id="D##" name="Alexa" type="D" :] & [:p id="D##"
name="Echo" type="D" :]
 Mattel Barbie & Ken - [:p id="D##" name="Barbie" type="D" :] & [:p id="D##"
name="Ken" type="D" :]

Unverified Attendees – use the standard blank attendee tag:


 [:p id=”D00” name=”Unknown Attendee” type=”D” :]

6.5 Operator

The operator’s name does not need to be verified. Transcribe name as heard or spoken. It is only
important to be consistent with the spelling used throughout the transcript. Use the standard operator
tag:

 [:p id="-1" name="Operator" :]

6.6 Spanish and Portuguese Speakers

Spanish and Portuguese last names traditionally include both the paternal (usually mentioned first) and
maternal name. Be sure to include both last names when creating a speaker tag with no ProID.

 Scenario 1 (no ProID):

[:p id="-1" name="Operator" :] Next question is from Patricia López.


[:p id="A20" name="Patricia López del Río" type="A" :]
I would like to ask you 3 questions. The first one is on the cash flow…

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


53
 Scenario 2 (with ProID):

[:p id="-1" name="Operator" :] At this time, I will now turn the call over to Javier Gerardo
Astaburuaga Sanjinés, FEMSA's CFO.
[:p id="9767846" name="Javier Astaburuaga" type="E" :]
Thank you, operator. Good morning, everyone, and welcome to FEMSA second quarter results
earnings conference call…

6.7 Issues with ProIDs

Tags with no ProID – used when a speaker is verifiable from a valid source but has no ProID. In
such cases, do a manual job launch in Appian to send Data Issue. A tag with no ProID is also used
when the title displayed under the executive’s ProID showed in platform is different from what was
mentioned in the call.

Specific to backlog calls done currently:


For executives, we can’t use a “prior” ProID since he will be identified in the transcript as a
“Former” executive.
For analysts, we can use “prior” ProID if only the affiliation has a (Prior) status on it.

If the word “Former” is in the title description, do not use the ProID.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


54
Proprietary ProID – Note that we only consider an entry as proprietary when the name itself is in
green font. If it is, create a tag with no ProID. If the green entry is anything other than the name, enter
the ProID to create the appropriate tag. Do a manual job launch in Appian to send Data Issue.

6.8 Speaker Tag Summary

In the absence of clear identifiers, use the table below as a guide.

Call Type Default Unknown Tag Notes


Earnings calls & Company Analyst acts as host/operator for
Unknown Analyst
Conference Presentations company conference presentations
Mostly shareholders attend the
annual general meetings for
Shareholder/Analyst calls Unknown Attendee shareholders. Use unknown attendee
if speaker really cannot be identified
(as stated above)
Analyst/Investor Day calls/ Use unknown attendee if speaker
Unknown Attendee
Operating Results Call cannot be identified (as stated above)
Fixed Income Calls & Use unknown attendee if speaker
Unknown Attendee
Operating Results Calls cannot be identified (as stated above)
M&A, Sales/Trading calls, Use unknown attendee if speaker
Unknown Attendee
Special calls, et cetera cannot be identified (as stated above)

Non-Celsus Tags
6.9 [Presentation]

The [Presentation] tag covers all possible company or event presentations, including but not limited
to, intermission numbers such as singing, dancing, modeling or acting. The tag is also used to note live
or recorded product demonstrations, or any video presentation that would require someone to have “a
visual” to gain full understanding of something.

Spoken Transcribe
Executive: But before we begin and to get
Executive: But before we begin and to get things
things going, here’s a video that reflects on the
going, here’s a video that reflects on the group’s
group’s energy and presence over the last 12
energy and presence over the last 12 months.
months.
[Presentation]
(video playing)
Executive: As you saw from the video…
Executive: As you saw from the video…

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


55
Whether it’s the same person or not talking after a presentation, a speaker tag must always be inserted
after the [Presentation] tag. An exception to this would be presentations at the onset of the call. Any
presentation at the start of the call needs to be prefaced by the speaker tag of the person who speaks
right after the presentation.

Spoken Transcribe
[:MDA:]
[:MDA:]
(singing, dancing, modeling, acting, singing
national anthem, praying, or playing an Executive:
advertisement) [Presentation]
Executive: Good morning, everyone. It’s my Good morning, everyone. It’s my pleasure to
pleasure to welcome you to our Annual welcome you to our Annual Shareholders Meeting.
Shareholders Meeting.

Transcribe the text of an audio-visual presentation if its content is a forward-looking statement.


Prerecorded speeches from executives or messages from prominent individuals, who were unable to
join the event, are generally transcribed. If unsure whether a section should be transcribed or replaced
with a [Presentation] tag, transcribe the first minute of the audio to determine content.

6.10 [Audio Gap]

This tag is used to indicate, literally, skips and gaps in the audio. Enter [Audio Gap] on its own line.

 The iTunes Store also had another strong quarter with revenue over $1 billion. September
[Audio Gap]
iTunes 10, including a number of new features, such as $0.99 TV rentals, AirPlay wireless
music playback and Ping, which offers social music discovery to millions of iTunes users in
23 countries.

When a call abruptly starts or the audio starts midway, insert the mark below the speaker tag.

 [:MDA:]
[:p id="8741240" name="Kimberly Dang" type="E" :]
[Audio Gap]
your interest and support of Spartan Motors.

 [:MDA:]
[:p id="58050730" name="Daniel Perlin" type="A" :]
[Audio Gap]
Dan Perlin, I cover the payments processing and IT services sector here for RBC…

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


56
6.11 [Technical Difficulty]

Use the technical difficulty tag to replace speech or exchanges relating to technical problems.

Spoken Transcribe
Analyst/Non-Executive: You still got quite a
bit to go though. Northland's going to do most Analyst/Non-Executive: You still got quite a bit to go
of that for… though. Northland's going to do most of that for…

Executive: John, you’re cutting out. It seems Executive: John, you’re cutting out. [Technical
we have lost John there, or is it my mic Difficulty]
that’s not working?

Transcribe statements made prior to or after the technical difficulty to note that the issue was not from
Client’s end.

 Above example: John, you’re cutting out.


 Ladies and gentlemen, please hold the line, your call will continue shortly.
 Okay. So we had a problem with the lines.
 We are experiencing some technical difficulty.

Transcribe statements confirming there actually isn’t any technical difficulty.

Spoken Transcribe
Analyst: Can you hear me?
Executive: Yes.
Analyst: Can you hear me now? Transcribe everything.
Executive: I can hear you now.
Analyst: My question is…

Transcribe the explanation given for calls wherein the technical difficulty was acknowledged much
later in the call.

Spoken Transcribe
[:MDA:]
Executive: Thank you to Deutsche Bank for
inviting us. We had a great year…
[Audio Gap]
Transcribe everything
a bit of work has been done and continues...
(Technical difficulty encountered during MD&A
[:qa:]
was explained during Q&A)
Executive: I'd like to apologize for the
technical difficulty we had earlier, but it has
been resolved and things should go
smoothly from here.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


57
6.12 [Break]

The [Break] tag is used whenever the conference call is recessed for a short break, lunch, et cetera.
Once the conference resumes and starts a new presentation or a new segment, insert the appropriate
header to denote the transition.

 [:p id="E00" name="Unknown Executive" type="E" :]


We'll be back in 15 minutes and pick up with the second piece of the presentation. Thank you
very much.
[Break]
[:MDA:]
[ id="-1" name="Operator" :] Please welcome back Frank Perier.
[ id="11883394" name="Francis Perier" type="E" :]
Okay. Everyone, if you could please kindly take your seats. We really want to try and stay as
close to on schedule as we can.

 [:p id="E00" name="Unknown Executive" type="E" :]


We'll be back in 15 minutes and pick up with the question and answer session for Tony’s
presentation. Thank you very much.
[Break]
[:qa:]
[:p id="E00" name="Unknown Executive" type="E" :]
Okay. Welcome back. Now who has questions on Tony’s presentation?

If the conference continues from where it left off before the break, just tag the speaker as appropriate.

 [:p id="E00" name="Unknown Executive" type="E" :]


We’re getting lots of questions for Jill here, but we need to take a short break first.
[Break]
[:p id="E00" name="Unknown Executive" type="E" :]
Okay. We’re back. Jill, it’s time to face the music again. Let’s start with you, sir,

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


58
6.13 [Voting]

In calls that involve voting, i.e., when multiple speakers all speak at once to say “aye” to cast their
votes or use electronic balloting, denote the act of voting using the [Voting] tag entered on its own
line.

 [:p id="6114205" name="John Richardson" type="E" :]


Thank you, Barb. All in favor?
[Voting]
[:p id="6114205" name="John Richardson" type="E" :]
Any opposed?
[Voting]
[:p id="6114205" name="John Richardson" type="E" :]
Motion carried. I declare Ernst & Young LLP has been appointed the independent auditors of
the company in accordance with the motion.

The [Voting] tag can also be used when surveys are conducted.

 [:p id="A00" name="Unknown Analyst" type="A" :]


Let’s go to another one in the audience response. Your opinion through cycle revenue growth
for Honeywell will be above peers, in line with peers or below peers?
[Voting]
[:p id="A00" name="Unknown Analyst" type="A" :]
Okay. 57% above peers. Pretty good, not bad.

A speaker tag must be inserted after the [Voting] tag, even if it is the same person speaking.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


59
6.14 [ unverified text ]

Unverified text should be enclosed in square brackets. Make sure to insert a space between the
unverified text and brackets to avoid errors in uploading. [ xxxx ] is to be preceded by one space or
followed by any succeeding punctuation.

 Net earnings for the year is [ $45 million ].


 …versus the [ first ] quarter of 2016.

Unverified names/titles and other proper nouns should be capitalized. Spelling and format should be
consistent on every occurrence of the unverified text.

 UNFI's proprietary [ Wowzaville ] independent portal. The [ Wowzaville ] portal…


 …awarded by the U.S. government's [ TMT ] program.
 Our next question is from [ Kulbinder Gacha ] with Credit Suisse.

Phrases which do not seem to fit context may also be enclosed in square brackets.

 …barriers to entry [ maybe not to seem ] being as insurmountable.


 …the first explores the [ nutty bond between Christine and Isabelle. The second is ingenious ], even
if some of the kinky, queasy fascination.

6.15 [indiscernible]

The [indiscernible] tag is used to mark words that cannot, despite your best efforts, be discerned or
even spelled out phonetically, due to an audio interruption in the form of background noise (e.g., static,
beep, coughing, et cetera) or more than one speaker talking at the same time, or a drop off in volume.
[indiscernible] is to be preceded by one space and followed by any succeeding punctuation or word.
There is no need to indicate the timestamp for [indiscernible] items. [indiscernible] is also used when
it is the analyst’s turn to speak but nothing can be heard at all, but then a response is provided and
therefore justifies the notion that a question was asked.

 [:p id="-1" name="Operator" :] Next question comes from Brian Lasky with Morgan Stanley.
[:p id="83906245" name="Brian Lasky" type="A" :]
[indiscernible]
[:p id="8741240" name="Kimberly Dang" type="E" :]
Sure. I think it's pretty simple to calculate.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


60
6.16 (sic)

A (sic) mark is used to correct factual errors. It is followed by the correction enclosed in brackets.
Make sure to insert a space between the brackets and correction to avoid errors in uploading. Only the
first instance of the error is marked with a (sic).

 Motorola just launched the A1860 (sic) [ A1680 ] in China.


 2013 (sic) [ 2014 ]

Place the (sic) after the complete term when the misspoken word is part of a group of words or
number. This doesn’t apply to event titles.

Spoken Transcribe
Bart Obama Bart Obama (sic) [ Barack Obama ]
Energy Holdings Inc. (sic) [ Energizer Holdings Inc.
Energy Holdings Inc.
]
net profit to EUR 3,014 billion (sic) [ EUR 3.014
net profit to EUR 3,014 billion
billion ]
Ms. Randy Baron from Pinnacle Associates Ms. Randy Baron (sic) [ Mr. Randy Baron ] from
Ltd. Pinnacle Associates Ltd.

When an error of fact was immediately corrected, there is no need to insert a (sic) tag.

Spoken Transcribe
Exec: I'm sorry, Andrew (sic) [ Youssef ], for that
Exec: I'm sorry, Andrew, for that miss.
miss.
Analyst: No, it's not a problem. It's Youssef.
Analyst: No, it's not a problem. It's Youssef
[:p id="-1" name="Operator" :] Michael Burke [:p id="-1" name="Operator" :] Michael Burke from
from Susquehanna. Susquehanna (sic) [ JPMorgan ].
Michael Burke: I’m from JP Morgan. Michael Burke: I’m from JPMorgan.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


61
7: Translations
7.1 [Foreign Language]

When a foreign word or phrase is not in Merriam-Webster or is in Merriam-Webster but is tagged as


a foreign term, do not transcribe the word. Replace it with a [Foreign Language] tag instead.

Spoken Transcribe
Aloha! Ola! Bonjour!
[Foreign Language]
Je vais essayer d’expliquer.
Bonjour! Mesdames et messieurs, welcome
[Foreign Language] Welcome to the conference.
to the conference.
déjà vu
déjà vu
bon voyage
bon voyage
de facto
de facto
(in M-W, not tagged as “foreign term”)

When the foreign language is heard after the audio in English (usually as a translation and attributed
to a different speaker), enter [Foreign Language] after the text in English.

 I was wondering what your expectations are for the rest of 2009. To what extent do you expect
the stimulus to be extended beyond 2009? [Foreign Language]

7.2 [Interpreted]

On international calls, a translator will occasionally speak for an executive. Use the regular tag for the
executive, then the [Interpreted] tag, then enter the translated text.

 [:p id="27569886" name="Hanno Bästlein" type="E":]


[Interpreted] Well, I think that’s a very good point.

If there are intermittent speeches between the translator and the foreign company speaker within one
paragraph, insert the [Interpreted] tag once, at the start of the translated text, no matter how many times
the translation goes back and forth between the translator and the company speaker.

 [:p id="27569886" name="Hanno Bästlein" type="E":]


[Interpreted] That’s exactly what I mean. There are a lot of things that have impacted our
production: rising costs, foreign exchange and the slow economy. We are not worried about
this because so far, we have been able to overcome these challenges.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


62
If the foreign company speaker spoke in English, insert the [Interpreted] tag at the beginning, transcribe
the English text on a new paragraph, then insert another [Interpreted] tag on a new paragraph.

 [:p id="27569886" name="Hanno Bästlein" type="E":]


[Interpreted] There are a lot of things that have impacted our production: rising costs, foreign
exchange and the slow economy.
We are not worried about this because so far
[Interpreted] we have been able to overcome these challenges.

Add a disclaimer at the end of the transcript: [Portions of this transcript that are marked
[Interpreted] were spoken by an interpreter present on the live call.]

7.3 Simultaneous Translation

There are some calls wherein only the translator is heard and speaks for the entire MD&A, with no
introduction of any management speakers. In cases where the speaker is unidentifiable, we use the
standard unknown executive tag. If, however, any company speaker or analyst being translated is
verifiable (e.g., through context or video webcast), use the tags that have been entered in Celsus and
tag the speakers as appropriate. The [Foreign Language] tag should not be used during simultaneous
translation.

If you are unable to verify who exactly is translating, use the standard speaker tags for unverified
executives or analysts, respectively, i.e., if you’re sure it’s an executive, but unsure exactly which
executive it is, use the unknown executive tag, and vice versa if it’s an analyst.

Add a disclaimer at the end of the transcript: [Statements in English on this transcript were
spoken by an interpreter present on the live call.]

7.4. Tagging Speakers in a Foreign Language Call

For foreign calls wherein a company executive acts as the translator, the foreign-speaking company
executive must still be tagged with the [Foreign Language] tag.

Use the tag of the company executive acting as a translator as he/she translates for the foreign-speaking
company speaker. Add the [Interpreted] tag at the start of the translated text.

 Scenario: Galina Aglyamova, the CFO, acts as the translator

[:p id="E00" name="Unknown Executive" type="E" :]


[Foreign Language]
[:p id="26183438" name="Galina Aglyamova" type="E":]
[Interpreted] Right now, we actively debate within the company, when is the optimal time to
launch those, the Blast Furnace and the BOF because they're going to be launched
simultaneously.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


63
Transcribe the translator’s own comments inside square brackets to separate it from what is being
translated.

 Scenario: Simultaneous translation

[:p id="A00" name="Unknown Analyst" type="A" :]


[The interpreter apologizes, the sound for the question is very difficult to hear.] Question in
France. You said that you are increasing distribution to several cities. Can you say something
about which cities this is and how this will impact the top line?
[:p id="E00" name="Unknown Executive" type="E" :]
Yes. We are expanding in France. [Again, the interpreter apologizes, the sound is not possible
to interpret.] There are a number of new cities.

When a translator says “question” or “answer”, no need to transcribe and put in brackets. Use this only
as a guide for tagging purposes.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


64
Verbatim & Deviations

8: Verbatim and Deviations


8.1 Informal Speech

Transcribe informal speech in their more traditional forms, but transcribe “bye” or “bye-bye” as
spoken.

Spoken Transcribe
yeah yes
nope no
ain’t “am not”, “are not” or “is not”
gotcha got you
gonna going to
kinda kind of
shoulda should have
bye bye everyone Bye-bye, everyone.
buh bye everyone Buh-bye, everyone.

8.2 Onomatopoeic Sound Effects

There are instances when speakers use nonstandard onomatopoeia in place of verbs or nouns in order
to emphasize a point. Transcribe these as spoken, use lower case and enclose the word in quotation
marks.

 2 years ago, we had 0, 0. So again, I think we would have been on a "cheewww" for the heavy
lifting we've done…
 …heavy lifting we've done in just these 2 years to get this technology back so we can "pssh"
that way for you guys.

Onomatopoeic words usually do not have standard spellings. If what is transcribed by the prior role
already approximates the sound, there is no need to alter the spelling of the sound effect.

8.3 Interjections

Include interjections, such as “yay”, “oh boy”, “gosh”, “gee”, “geez”, in the transcript. Transcribe as
spoken.

 Well, hey baby, we were over 12 months.


 Gosh, it was too good to be true.
 Oh boy, sales was picking up.
 Yay, we’re right on track.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


65
Verbatim & Deviations

8.4 Nonverbal Gestures

This is applicable to videoconference calls where there may be instances that speakers use gestures in
lieu of speech. This implies that the speaker foregoes speaking in favor of gestures. Transcribe relevant
gestures in square brackets, e.g., [shakes head], [nods] and et cetera.

If what is transcribed by the prior role already approximates the speaker’s movement or action, there
is no need to alter what is already set out. Note that Work Item Notes must be entered in Celsus when
this situation is encountered during transcription.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


66
General Omissions

9: General Omissions

9.1 [Operator Instructions]

Use [Operator Instructions] tag for speech considered as operator instructions made by the operator or
any of the company speakers on any part of the call.

Spoken Transcribe
o All participants are in a listen-only mode.
Press #1 to ask a question. Please unmute
your lines before picking up your handset.

o To maximize participation, we ask that you


limit yourself to 2 questions and 1 follow-up. [Operator Instructions]

o We anticipate a full slate of Q&A, so we'll


ask that you try to keep your questions
focused on earnings.
o All participants are in a listen-only mode.
This call is being recorded. To maximize [Operator Instructions] This call is being
participation, we ask that you limit yourself recorded. [Operator Instructions]
to two questions and one follow-up.
o And a little bit of housekeeping before we do
begin today's presentation. Thank you for
joining us. We do hope that you will
participate in the Q&A portion at the end of
today's session. At the bottom left-hand And a little bit of housekeeping before we do
corner, you'll see muting controls within the begin today's presentation. Thank you for
zoom interface, and you'll also be able to use joining us. We do hope that you will
your telephone to raise your hand to ask participate in the Q&A portion at the end of
questions as needed. You won't need to use today's session. [Operator Instructions]
your webcam. In fact, if any cameras come
on, I'll be stopping the webcam for you. No
need to turn on your webcam, it is off by
default. Your line is muted by default.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


67
General Omissions

Use [Operator Instructions] tag for instructions to questions polled over the phone/web. However,
parallels of operator instructions in live format conferences are to be transcribed as spoken. Apply both
rules if the speaker gives separate instructions for those calling in and those present in the conference.

Spoken Transcribe
o Use #Ask when tweeting your questions.

o Please ensure that your pop-up blocker is [Operator Instructions]


disabled if you are having trouble viewing
the slide presentation.
o Please approach the mic or raise your hand to
ask a question.
Transcribe everything
o Please turn off your cell phones while the
Q&A is ongoing.

Use [Operator Instructions] tag when an operator sets out the format of the call. Transcribe the speech
when the same is done by an executive.

Spoken Transcribe
o [:p id="-1" name="Operator" :] All
participants are in a listen-only mode. We'll
have a short presentation followed by a
question-and-answer afterwards. To [Operator Instructions]
maximize participation, we ask that you
limit yourself to 2 questions and 1 follow-
up.
o [:p id="307981027" name="Kelly
Whitley" type="E" :] (normally IR): This
afternoon's call will begin with management
Transcribe everything
making some formal remarks, and then
when they have concluded, the question-
and-answer period will follow.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


68
General Omissions

Transcribe speech not considered as operator instructions, including operator introduction, disclosures,
dial-in and replay information (only the first instance if immediately repeated).

Spoken Transcribe
o My name is Michele, and I will be your facilitator
today.

o This call is being recorded March 31, 3:00 CST


here in The Corporate Center using AT&T
TeleConference. Rebroadcast without consent is
prohibited. If you have any objections, you may
disconnect your lines at this time.

o A replay of today's call will be available for 2


weeks. The numbers for the telephone replay are Transcribe everything
(888) 203-1112 or (719) 457-0820. The
confirmation code is 2752840, and the replay
will be available beginning at approximately
5:00 p.m. Pacific Time today.

o To the media, you may feel free to quote what


management says on this call, but we request you
to ask permission to the respective analysts if
you'd like to quote them.
o A replay of today's call will be available for 2
o A replay of today's call will be available for
weeks. The numbers for the telephone replay are
2 weeks. The numbers for the telephone
(888) 203-1112 or (719) 457-0820. Again, those
replay are (888) 203-1112 or (719) 457-
numbers are (888) 203-1112 or (719) 457-
0820.
0820.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


69
General Omissions

9.2 Verbal Tics

Omit “um” in the transcript.

“You know” is normally omitted. Transcribe “you know” when used as the sentence’s subject and
verb.

Spoken Transcribe
o You know, I think that, you know, it’s really o I think that it’s really a good thing that
a good thing that, you know, it’s almost it’s almost over…
over, you know…

o You know better than that. o You know better than that.

“I’m sorry”, “I mean”, “okay”, “like” are normally transcribed. Omit them if overuse affects readability
of the transcript.

Spoken Transcribe
o I mean, as I said, I mean, I think that the
o As I said, I think that the revenue impact
revenue impact, I mean, for video probably
for video probably is more indirect
is more indirect
o At this moment, we probably only
o Okay. At this moment, we probably only expect the IBM revenue were less than
expect, okay, the IBM revenue were less
$10 million for the year 2015.So that's
than $10 million, okay, for the year 2015,
our current forecast.
okay? So that's our current forecast, okay?

o Like, clearly, like, Q4 is, like, normally a


o Clearly, Q4 is normally a good month
good month for the wind. Like, we're
for the wind. We're entering the windy
entering, like, the windy season, so clearly,
season, so clearly, much more duration
like, much more duration from wind than in
from wind than in other quarters.
other quarters.

For the verbal tic “right”, “yes” and “no” commonly spoken at the end of the sentence, use a question
mark.

 I think you can start with the fact that we're really well positioned across our core markets, right?
 And then also, if you think about some of the new product ramps, kind of capacity, if you will, with
Spark at Dental and some of our other kind of new product accelerations where you're kind of building
up for that first time, to the degree that we were able to kind of pull some of that forward here from
2019 and get some of that work done a little bit earlier to kind of have a more impactful launch and
timing some of that's with the sales and marketing as well, right?
 We're expecting on most of Boeing's production, yes?
 Debt maturity at January 31, yes?

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


70
General Omissions

9.3 Single-Word Repetitions

In instances when a speaker repeats a word several times to give emphasis, transcribe up to the second
repetition of the word.

Spoken Transcribe
o It’s really, really, really, really, really, really o It’s really, really, really great.
great.
o Yes, yes, yes, yes, yes. o Yes, yes, yes
o Blah, blah, blah, blah, blah o Blah, blah, blah

9.4 Stutters

Omit unnecessary repetition of the same words.

Spoken Transcribe
o Our financial results -- results for this -- for this o Our financial results for this quarter are
quarter are better than… better than…

o I mean -- I mean, is that the best thing to do? o I mean, is that the best thing to do?

o We had over 2 years -- 2 years… o We had over 2 years…

9.5 Emergency Instructions

Emergency instructions given during live format conferences are to be transcribed if stated after the
call has “officially” started.

Spoken Transcribe
o Good afternoon, ladies and gentlemen. Welcome
to the United Corp. Annual General Meeting.
Before we start, I’m going to take a moment Transcribe everything
to run some health and safety review. The
nearest emergency exit is out of this room, (The statement “Good afternoon, ladies
turn right. You’ll then come along a street and gentlemen. Welcome to the United
called Albion Way. Congregate down there, Corp. Annual General Meeting.” officially
and you’ll be met by a representative who will started the call.)
then roll call you back into the room.
o Before we start, I’m going to take a moment
to run some health and safety review. The
nearest emergency exit is out of this room,
turn right. You’ll then come along a street o Good afternoon, ladies and gentlemen.
called Albion Way. Congregate down there, Welcome to the United Corp. Annual
and you’ll be met by a representative who will General Meeting.
then roll call you back into the room. Good
afternoon, ladies and gentlemen. Welcome to the
meeting. Welcome to the United Corp. Annual
General Meeting.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


71
10: Omissions Specific to Q&A
10.1 Operator

Omit speech that is not pertinent to the discussion and is not operator instructions.

Spoken Transcribe
o Thank you. We will now begin the question-
and-answer session.
o Please go ahead with your question.
o Your line is open. Are you there? Sir, please
unmute your line. Omitted
o Please state your company name.
o Please hold while we queue up for questions.
o Please announce your affiliation, then pose
your question.
o Thank you. Our next question is from… o Our next question is from…

Transcribe “thank you” said by the operator after [Operator Instructions].

Spoken Transcribe
we ask that you please limit your question to [Operator Instructions] Thank you. I would now
allow other participants the opportunity. Thank like to turn it over to…
you. I would now like to turn it over to…

Transcribe the introduction of each analyst, even those who didn’t actually ask a question.

 [:p id="-1" name="Operator" :] The next question comes from Brian Lasky with Morgan
Stanley. The next question is from Scott Chan of Canaccord.

Transcribe the entire closing statement of the operator, including “thank you”, since technically, the
Q&A portion has ended.

Spoken Transcribe
o [:p id="-1" name="Operator" :] Thank
you for participating today. This concludes
Transcribe everything
today’s conference. You may now
disconnect.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


72
10.2 Company Speakers

Omit instructions to the operator. Only transcribe the instruction if it is to separate the questions from
live participants and those who dialed in (change in location).

Spoken Transcribe
o Operator, next question, please.
o Maybe we have time for one more/last Omit
question?
o Executive: Thank you, operator, for the
emailed questions. Let's take the questions Transcribe everything
now from the bridge, please.

Omit salutations (including the analyst’s name).

Spoken Transcribe
[:p id="-1" name="Operator" :] Next question is
from John. [:p id="-1" name="Operator" :] Next question is
from John.
Executive 1: Hey, John
Executive 2: Good morning, John Analyst/Non-Executive: I have a question
about…
Analyst/Non-Executive: I have a question about…

Omit interruptions to statements/questions which do not have a complete thought yet.

Spoken Transcribe
Analyst/Non-Executive: I heard that your revenue
is…
Analyst/Non-Executive: I heard that your
Executive: Yes. revenue is $10 million.

Analyst/Non-Executive: $10 million.

Omit replies to omitted statements.

Spoken Transcribe
Executive: So it was high this time.

Analyst/Non-Executive: Thank you for


Executive: So it was high this time. The point to
answering my questions. That's all I have.
remember here is that we did our best.
Executive: Glad to be of help. The point to
remember here is that we did our best.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


73
Omit thank yous when used as an interjection during a questioner’s turn. But generally, the “thank
yous” by Company Speakers are transcribed.

Spoken Transcribe
Analyst: Congratulations on the overflowing cash
flow this quarter.
Analyst: Congratulations on the overflowing
Executive 1: Thank you.
cash flow this quarter. My question is…
Executive 2: Thank you.
Analyst: My question is…
Analyst: My question is how you achieved such Analyst: My question is how you achieved such
growth? growth?
Executive: Thank you for the question. Well, the Executive: Thank you for the question. Well,
primary reason for it is… the primary reason for it is…

10.3 Non-Executives (Analysts/Attendees/Shareholders)

Omit interruptions to a company speaker’s response that has no complete thought yet.

Spoken Transcribe

Executive: We can’t predict the…


Executive: We can’t predict the future.
Analyst: Right.

Executive: Future.

Omit salutations but transcribe the executive’s name to whom the question is directed.

Spoken Transcribe
o Hi, Chris. I have a question about profit.
o Good morning, Chris and Anna. I have a o Chris, I have a question about profit.
question about profit. o Chris and Anna, I have a question
o Good morning, Chris and Anna. Chris, I about profit.
have a question about profit. o Chris, I have a question about profit.
o Good morning, guys. I have a question o I have a question about profit.
about profit.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


74
Omit “banter” and “thank you” when generic, trivial or unspecific.

Spoken Transcribe
o Thanks for taking my question.
o Thank you for the color. Omit
o How’s it going? How are you?
o Thank you for including the year-on-year Since specific and detailed = Transcribe
restated figures. everything

Omit final statements if not pertinent to the discussion.

Spoken Transcribe
o Thank you. That’s all I have. I’ll get back on
the queue. Omit
o Great work guys. Good luck.

Transcribe all congratulatory remarks.

Spoken Transcribe
o Congratulations on your
promotion/retirement.
o Congratulations on the improved cash
flow.
o Great results and congrats to Keith.
o Congratulations on the deal. Just to start
on the 4% and the 7% EPS accretion…
o This is actually Destiny on for Jeff.
Congratulations on a great quarter.
o Congratulations on a pretty exciting Transcribe everything
quarter.
o Congratulations on the results.
o Congrats on the recent progress.
o Congratulations on the deal.
o Congrats on the quarter and the broad-
based order growth.
o Congratulations for a good set of
numbers.

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


75
Transcribe entire speech (even generic banter and thank yous) if after being introduced, they didn’t
really ask a question.

Spoken Transcribe
[:p id="-1" name="Operator" :] Next question
comes from Andrew Venker with Morgan Stanley.

[:p id="206294408" name="Andrew Venker" Transcribe everything


type="A" :] All my questions have been
answered. Congratulations on a good quarter.
Thank you.

Transcribe remarks to an executive’s statement before proceeding to the next question.

Spoken Transcribe
o Great. My next question is…
o That makes sense. My next question is…
Transcribe everything
o Okay. My next question is…
o All right. My next question is…
Executive: We expect this to continue indefinitely.
Executive: We expect this to continue
Analyst/Non-Executive: Great.
indefinitely. So expect better things from us.
Executive: So expect better things from us.
Analyst/Non-Executive: Fantastic. My other
question is…
Analyst/Non-Executive: Fantastic. My other
question is…

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY


76
Terms Exception

11: Terms Exception


Terms are anything specific to each company and its industry. This is a list consisting of words or
phrases that are considered exceptions from terms, therefore need not be added to Celsus Collection
page terms list. Editors are not to be assigned an error for not adding these words and their derivatives
into the Celsus Collection page Terms list.

11.1 Business and Financial Terms

All staff should be familiar with financial terms. All financial terms are, therefore, not considered
terms.

Resources for financial terms:


 http://www.investopedia.com/dictionary
 http://www.investorwords.com/
 http://www.businessdictionary.com/

 A  Fortune 100
 AA  Fortune 1000
 AAA  Fortune 50
 Apple App Store  Fortune 500
 Basel I, II, III, 2.5  FTSE
 B2B, B2C  FTSE 100
 B2E  G2B
 B2M  G2C
 BB  Gartner
 BBB  Gartner Magic Quadrants
 C2B  Global 1000
 C2C  IMF [International
 CCC Monetary Fund]
 CPA [cost per  Moody's
acquisition]  NASDAQ
 CPC [cost per click]  NYSE
 CPG [consumer packaged  OTCBB
goods]  S&P
 CPM [cost per thousand]  S&P 500
 Dow Jones  SMB [small- and
 e-commerce medium-sized business]
 FINRA  SME [small- and
 Fitch medium-sized enterprise]
 Forrester Research  World Bank
 Fortune

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY 77


Terms Exception

11.2 General Knowledge

 ASEAN  NFL
 Barack Obama  Olympics
 Donald Trump  POS [point of sale]
 FIFA  Shakespeare
 FTE [full-time equivalent]  Super Bowl
 Hurricane Ike  UNICEF
 Hurricane Katrina  United Nations
 Hurricane Sandy  wide-body
 Mark Twain  World Cup
 narrow-body  World Series
 NBA

11.3 Geographic Regions

 Africa  EMEA [Europe, Middle East and Africa]


 Asia , APAC [Asia Pacific, Asia Pac]  EU [European Union]
 BRIC [Brazil, Russia, India, and China]  Eurozone
 Central America  Latin America, Lat Am
 Eastern Europe  Middle East

11.4 All Continents and U.S. States

 Alabama  Nevada
 Alaska  New Hampshire
 Arizona  New Jersey
 Arkansas  New Mexico
 California  New York
 Colorado  North Carolina
 Connecticut  North Dakota
 Delaware  Ohio
 District of Columbia  Oklahoma
 Florida  Oregon
 Georgia  Pennsylvania
 Hawaii  Rhode Island
 Idaho  South Carolina
 Indiana  Tennessee
 Iowa  Texas
 Kansas  Utah
 Kentucky  Vermont
 Louisiana  Virginia
 Maine  Washington
 Maryland  West Virginia
 Massachusetts  Wisconsin
 Michigan  Wyoming
 Minnesota  American Samoa
 Mississippi  Guam
 Missouri  Northern Mariana Islands
 Montana  U.S. Virgin Islands

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY 78


Terms Exception

11.5 Commonly Known Countries

 Afghanistan  Ecuador
 Albania  Egypt
 Algeria  El Salvador
 Andorra  England
 Angola  Equatorial Guinea
 Antigua and Barbuda  Eritrea
 Argentina  Estonia
 Armenia  Ethiopia
 Australia  Fiji
 Austria  Finland
 Azerbaijan  France
 Bahamas  Gabon
 Bahrain  Gambia
 Bangladesh  Georgia
 Barbados  Germany
 Belarus  Ghana
 Belgium  Great Britain
 Belize  Greece
 Benin  Grenada
 Bhutan  Guatemala
 Bolivia  Guinea
 Bosnia and Herzegovina  Guinea-Bissau
 Botswana  Guyana
 Brazil  Haiti
 Brunei  Honduras
 Bulgaria  Hungary
 Burkina Faso  Iceland
 Burundi  India
 Cabo Verde  Indonesia
 Cambodia  Iran
 Cameroon  Iraq
 Canada  Ireland
 Central African Republic  Israel
 Chad  Italy
 Chile  Jamaica
 China  Japan
 Colombia  Jordan
 Comoros  Kazakhstan
 Congo, Republic of the  Kenya
 Congo, Democratic Republic of the  Kiribati
 Costa Rica  Kosovo
 Cote d'Ivoire  Kuwait
 Croatia  Kyrgyzstan
 Cuba  Laos
 Cyprus  Latvia
 Czech Republic  Lebanon
 Denmark  Lesotho
 Djibouti  Liberia
 Dominica  Libya
 Dominican Republic  Liechtenstein

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY 79


Terms Exception

 Lithuania  San Marino


 Luxembourg  Sao Tome and Principe
 Macedonia  Saudi Arabia
 Madagascar  Scotland
 Malawi  Senegal
 Malaysia  Serbia
 Maldives  Seychelles
 Mali  Sierra Leone
 Malta  Singapore
 Marshall Islands  Slovakia
 Mauritania  Slovenia
 Mauritius  Solomon Islands
 Mexico  Somalia
 Micronesia  South Africa
 Moldova  South Korea
 Monaco  South Sudan
 Mongolia  Spain
 Montenegro  Sri Lanka
 Morocco  Sudan
 Mozambique  Suriname
 Myanmar (Burma)  Swaziland
 Namibia  Sweden
 Nauru  Switzerland
 Nepal  Syria
 Netherlands  Taiwan
 New Zealand  Tajikistan
 Nicaragua  Tanzania
 Niger  Thailand
 Nigeria  Timor-Leste
 North Korea  Togo
 Northern Ireland  Tonga
 Norway  Trinidad and Tobago
 Oman  Tunisia
 Pakistan  Turkey
 Palau  Turkmenistan
 Palestine  Tuvalu
 Panama  Uganda
 Papua New Guinea  Ukraine
 Paraguay  United Arab Emirates
 Peru  U.K. [United Kingdom]
 Philippines  U.S.A. [United States of America]
 Poland  Uruguay
 Portugal  Uzbekistan
 Puerto Rico  Vanuatu
 Qatar  Vatican City (Holy See)
 Romania  Venezuela
 Russia  Vietnam
 Rwanda  Wales
 St. Kitts and Nevis  Yemen
 St. Lucia  Zambia
 St. Vincent and The Grenadines  Zimbabwe
 Samoa

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY 80


Terms Exception

11.6 Commonly Known Cities, States, Capitals, Provinces and Other Municipalities
Capitals and Cities
 Abu Dhabi  Hanoi  Oklahoma City
 Albany  Harrisburg  Olympia
 Amsterdam  Hartford  Orlando
 Anaheim  Helena  Oslo
 Annapolis  Helsinki  Ottawa
 Athens  Hong Kong  Paris
 Atlanta  Honolulu  Philadelphia
 Augusta  Houston  Phoenix
 Austin  Indianapolis  Pierre
 Baltimore  Iqaluit  Pittsburgh
 Bangkok  Jackson  Portland
 Baton Rouge  Jacksonville  Prague
 Beijing  Jakarta  Providence
 Berlin  Jefferson City  Quebec City
 Bismarck  Jerusalem  Raleigh
 Bogotá  Juneau  Regina
 Boise  Kansas City  Reno
 Boston  Kathmandu  Richmond
 Brussels  Kiev  Rome
 Budapest  Kuala Lumpur  Sacramento
 Buenos Aires  Lansing  Salem
 Calgary  Las Vegas  Salt Lake City
 Cape Town  Lincoln  San Antonio
 Carson City  Little Rock  San Diego
 Charleston  London  San Francisco
 Charlottetown  Long Beach  Santa Fe
 Cheyenne  Los Angeles  Seattle
 Chicago  Madison  Seoul
 Cincinnati  Madrid  Shanghai
 Cleveland  Manila  Springfield
 Columbia  Melbourne  St. John's
 Columbus  Memphis  St. Paul
 Concord  Mexico City  Sydney
 Copenhagen  Miami  Taipei
 Dallas  Milan  Tallahassee
 Denver  Milwaukee  Tokyo
 Des Moines  Minneapolis  Topeka
 Detroit  Monaco  Toronto
 Doha  Montgomery  Trenton
 Dover  Montpelier  Vancouver
 Dubai  Montreal  Victoria
 Dublin  Moscow  Warsaw
 Edmonton  Nashville  Washington, D.C.
 Frankfort  New Delhi  Whitehorse
 Fredericton  New Orleans  Winnipeg
 Halifax  New York City  Yellowknife

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY 81


Terms Exception

Provinces, Municipalities and Other


 Alberta  Manitoba
 Anhui  Nagasaki
 Assam  New Brunswick
 British Columbia  Newfoundland and Labrador
 British Virgin Islands  Ningxia
 Buffalo  Northwest Territories
 Chongqing  Nova Scotia
 Colorado Springs  Nunavut
 El Paso  Okinawa
 Fujian  Ontario
 Gansu  Orange County
 Guangdong  Osaka
 Guangxi  Prince Edward Island
 Guizhou  Punjab
 Gulf of Mexico  Qinghai
 Hainan  Quebec
 Hebei  Queensland
 Heilongjiang  San Francisco Bay Area
 Henan  Saskatchewan
 Hiroshima  Shaanxi
 Hokkaido  Shandong
 Holland  Shanghai
 Hubei  Shanxi
 Hunan  Sichuan
 Inner Mongolia  Silicon Valley
 Jiangsu  Tianjin
 Jiangxi  Tibet
 Jilin  Xinjiang
 Kyoto  Yukon
 Liaoning  Yunnan
 Macau  Zhejiang
 Manhattan

11.7 Commonly Known Websites and Their URLs


 Amazon  LinkedIn
 Bloomberg  PayPal
 CNN  Pinterest
 Craigslist  reddit
 eBay  Twitter
 Facebook  Wikipedia
 Flickr  Yahoo!
 Google  YouTube
 Instagram

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY 82


TERMS EXCEPTION

11.8 U.S. Government Departments and Agencies


 Air Force  Department of Veterans Affairs
 Army  Environmental Protection Agency
 CIA  Fannie Mae
 CMS  Federal Bureau of Investigation
 Coast Guard  Federal Communications Commission
 Commerce Department  Federal Reserve
 Department of Agriculture  Federal Trade Commission
 Department of Commerce  Freddie Mac
 Department of Defense  Interpol
 Department of Education  IRS
 Department of Energy  National Aeronautics and Space Administration
 Department of Homeland Security  Secret Service
 Department of Justice  Supreme Court of the United States
 Department of Labor  Tax Court
 Department of State  U.S. Marine Corps
 Department of the Interior  U.S. Navy
 Department of the Treasury  U.S. Postal Service
 Department of Transportation  United States Patent and Trademark Office

11.9 Commonly Known Industry-Specific Terms

Biotech & Pharma and Health Care


 ACA [Affordable Care  donut hole  IND [investigational new
Act] drug]
 ACE inhibitor  Ebola  inpatient
 AIDS  EMA [European  kinase
Medicines Agency]
 Alzheimer's  ERA  Medicaid
 ANDA (ay en dee ay)  FDA  Medicare
 assay  GI [gastrointestinal]  MLR [Medical Loss
Ratio]
 avian flu  H1N1  MS [multiple sclerosis]
 beta blockers  hepatitis A, B, C  NDA
 Big Pharma, pharma  HIPAA  ObamaCare
 bird flu  HIV [human  outpatient
immunodeficiency virus
infection]
 cath lab  HMO  Parkinson's
 CMS [Centers for  hospice  Part C
Medicare & Medicaid
Services]
 COBRA  hypertension  Part D
 copayment, copay  IBS [irritable bowel  PDUFA
syndrome]
 DME [Durable Medical  in vivo  pharmacokinetics,
Equipment] pharmacogenomics

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY 83


TERMS EXCEPTION

Oil & Gas


 E&P [exploration and
 1P [proved reserves]  Miocene
production]
 2P [probable reserves]  Eagle Ford  bbl, Mbbl, MMbbl
 3P [possible reserves]  EPA  MBD
 Arkoma play  farm-in, farm-out  Monterey Shale

 Athabasca oil sands  Fayetteville  NGL

 Bakken play  FEED  offshore


 FERC (pronounced as
 Barnett Shale  onshore
“ferk”)
 Bcf  FPSO  Permian Basin
 bitumen  fracked, fracking  play
 BOE, BOE/D, MBOE  Granite Wash  Powder River Basin
 Bossier Shale  Green River play  PUD
 BPD  Haynesville Shale  shallow water
 Brent crude  Henry Hub  silica sand
 British Columbia  horizontal well  South Marsh Island
 BTU, MMBtu  in situ recovery  spud, spudded
 coil tubing  jack-up rig  Tcf
 cretaceous  LNG  TPA, MTPA
 deepwater  Marcellus Shale  trench
 dry dock  Mcf, Mcfe, MMcf  upstream
 E&A [exploration and
 midstream  Woodford
appraisal]

Information Technology and Software


 big data  cybersecurity
 BYOD [bring your own  ERP [enterprise resource
device] planning]
 BYOP [bring your own  IBM [International Business
phone] Machines]
 BYOT [bring your own  IoT [Internet of Things]
technology]
 CRM [customer  LCD [liquid crystal display]
relationship management]

 CRT [cathode ray tube]  LED [light-emitting diode]

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY 84


TERMS EXCEPTION

Semiconductors and Telecom


 3G  handsets  SaaS [Software as a
Service]
 4G  Hewlett-Packard [HP]  Samsung
 Android  Huawei  SDRAM
 Apple  iMac  set-top box
 Apple Pay  Intel  smartphone
 Apple Store  iOS  Sony
 BlackBerry  iPhone, iPod, iPad  Sony Ericsson
 CLEC (pronounced as “see-  LG  ViewSonic
lek”)
 CMOS  LTE [Long-term Evolution]  VIZIO

 DDR3  Mac  VMware


 DRAM  MacBook  VoIP
 fab, wafer fab  Microsoft  WiFi
 Flash  Motorola  WiMAX
 flat-panel  NAND  Windows 8, 10
 foundry, foundries  nanometer  Windows XP, 7, Vista
 FTTC [fiber to the curb]  Nokia

 FTTH [fiber to the home]  OEM [original equipment


manufacturer]

 FTTN [fiber to the node or  omnichannel


neighborhood]
 FTTx [fiber to the x]  Oracle
 Google Play  PC World

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY 85


TERMS EXCEPTION

11.10 Financial Institutions and Analyst Firms


 Albert Fried & Company  Janney Montgomery Scott
 Ambit Capital Jefferies & Co.
 Antique Stockbroking Ltd.  JM Financial
 Arete Research  JMP Securities
 Argus Research Company  JPMorgan
 Aventicum Capital Management  Keefe, Bruyette, & Woods, KBW
 Bank of America Merrill Lynch, BofA Merrill Lynch  KeyBanc Capital Markets
 Barclays Capital, Bar Cap  Kotak Securities
 BMO Capital Markets  LarrainVial S.A.
 BNP Paribas  Lord, Abbett & Co.
 Brean Capital  Macquarie Research
 BTG Pactual  Maybank Kim Eng Holdings Limited
 Canaccord Genuity  MKM Partners
 Cantor Fitzgerald & Co.  Monness, Crespi, Hardt & Co.
 Capstone Investments  Morgan Stanley
 Cavalier Capital  Morningstar Inc.
 Centrum Broking  Motilal Oswal Securities Limited
 CIBC World Markets  N+1 Singer Capital Markets Limited
 Citigroup, Citi  Needham & Company
 Cleveland Research  Noble Financial Group
 CLSA Limited  Nomura Securities
 Compass Point Research & Trading  Oppenheimer & Co.
 Cormark Securities  Pacific Crest Securities
 Cowen and Company  Paradigm Capital
 Credit Suisse  Piper Jaffray
 Daiwa Securities Co.  Quant Broking Private Limited
 Deutsche Bank  Raymond James & Associates
 Dolat Investments  RBC Capital Markets
 Dundee Capital Markets  RBS Research
 Edelweiss Securities  Robert W. Baird & Co.
 Emkay Global Financial Services  ROTH Capital Partners
 ENAM Holdings  Sanford C. Bernstein & Co.
 Equirus Securities Private Limited  Santander
 Evercore ISI  SBICAP Securities
 FBN Securities  Scotiabank
 FBR Capital Markets  Societe Generale
 Firstcall India Equity Advisors  Spark Capital Advisors
 FirstEnergy Capital Corp.  Standard & Poor's
 Genesis Investment Management  Sterne Agee & Leach Inc.
 GMP Securities  Stifel, Nicolaus
 Goldman Sachs  SunTrust Robinson Humphrey
 HDFC Securities Limited  Susquehanna Financial Group
 Hilliard Lyons  TD Securities
 HSBC  Tuohy Brothers Investment Research, Inc.
 ICICIdirect.com  UBS Investment Bank
 IDFC Securities  Wedbush Securities Inc.
 IIFL Research  Wells Fargo Securities
 Imperial Capital  William Blair & Company
 IndiaNivesh Securities  Zacks Investment Research Inc.
 Insight Investment Management
 Investec Securities
 Itau BBA

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY 86


REFERENCES

References
About Gartner. (2015, July 7). Retrieved from http://www.gartner.com/technology/about.jsp

Affordable Care Act. (2015, July 7). Retrieved from http://medicaid.gov/affordablecareact/affordable-care-act.html

Apple App Store. (2015, July 7). Retrieved from http://www.investopedia.com/terms/a/apple-app-store.asp

big data. (2015, July 7). Retrieved from http://www.merriam-webster.com/dictionary/big%20data

Bring your own device. (2015, July 6). Retrieved from https://en.wikipedia.org/wiki/Bring_your_own_device

Business To Business - B To B. (2015, July 7). Retrieved from http://www.investopedia.com/terms/b/btob.asp

Business To Consumer - B To C. (2015, July 7). Retrieved from http://www.investopedia.com/terms/b/btoc.asp

Calculation of reserves. (2015, July 7). Retrieved from http://www.tethysoil.com/en/operations/oil-and-natural-gas/calculation-of-reserves

The Chicago Manual of Style Online. (2015, July 7). Retrieved from http://www.chicagomanualofstyle.org/home.html

Consumer Packaged Goods - CPG. (2015, July 7). Retrieved from http://www.investopedia.com/terms/c/cpg.asp

Cost Per Thousand - CPM. (2015, July 7). Retrieved from http://www.investopedia.com/terms/c/cpm.asp

Current currency & funds code list. (2015, July 7). Retrieved from http://www.currency-iso.org/en/home/tables/table-a1.html

Customer Relationship Management (CRM). (2015, July 7). Retrieved from http://www.techopedia.com/definition/1459/customer-relationship-
management-crm

cybersecurity. (2015, July 7). Retrieved from http://www.merriam-webster.com/dictionary/cybersecurity

e–commerce. (2015, July 7). Retrieved from http://www.merriam-webster.com/dictionary/e-commerce

Enterprise Resource Planning (ERP). (2015, July 7). Retrieved from http://www.gartner.com/it-glossary/enterprise-resource-planning-erp/

Fitch Ratings. (2015, July 7). Retrieved from http://www.investopedia.com/terms/f/fitch-ratings.asp

Forrester. (2015, July 7). Retrieved from https://www.forrester.com/home/

Fortune 100. (2015, July 7). Retrieved from http://www.investopedia.com/terms/f/fortune-100.asp

Fortune 1000. (2015, July 7). Retrieved from http://www.investopedia.com/terms/f/fortune-1000.asp

Fortune 500. (2015, July 7). Retrieved from http://www.investopedia.com/terms/f/fortune500.asp

FTSE. (2015, July 7). Retrieved from http://www.investopedia.com/terms/f/ftse.asp

Glossary of Oil and Gas Terms. (2015, July 7). Retrieved from https://cogcc.state.co.us/COGIS_Help/glossary.htm

How Markets and Vendors Are Evaluated in Gartner Magic Quadrants. (2014, July 22). Retrieved from
https://www.gartner.com/doc/2804921?ref=SiteSearch&sthkw=magic%20quadrant&fnl=search&srcId=1 -3478922254

Indian numbering system. (2015, July 5). Retrieved from https://en.wikipedia.org/wiki/Indian_numbering_system

Internet of Things (IoT). (2014, June). Retrieved from http://whatis.techtarget.com/definition/Internet-of-Things

ISO 4217 Currency Codes. (2015, July 7). Retrieved from http://www.xe.com/iso4217.php

Moody's. (2015, July 7). Retrieved from http://www.investopedia.com/terms/m/moodys.asp

NASDAQ. (2015, July 7). Retrieved from http://www.nasdaq.com/

ObamaCare Facts: Facts on the Affordable Care Act. (2015, July 7). Retrieved from http://obamacarefacts.com/obamacare-facts/

S&P 500. (2015, July 2). Retrieved from https://us.spindices.com/indices/equity/sp-500


What's the difference between 4G and LTE? (2015, February 25). Retrieved from http://www.digitaltrends.com/mobile/4g-vs-lte/

Who or what is Dow Jones? (2015, July 7). Retrieved from http://www.investopedia.com/ask/answers/03/062603.asp

CONFIDENTIAL - FOR INTERNAL USE ONLY 87


Transcripts

You might also like