You are on page 1of 254

Дали­бор Недви­дек

СРПСКО СРЕДЊОВЕКОВНО НОВЧАРСТВО


ИЗ ПЕРИОДА КРАЉЕВИНЕ
Dalibor Nedvidek
SERBIAN MEDIEVAL COINAGE
FROM THE KINGDOM PERIOD

СРПСКО СРЕДЊОВЕКОВНО НОВЧАРСТВО ИЗ ПЕРИОДА КРАЉЕВИНЕ


SERBIAN MEDIEVAL COINAGE FROM THE KINGDOM PERIOD
Дали­бор Недви­дек
Dalibor Nedvidek

ISBN 978-86-87723-84-9
СРП­СКО СРЕД­ЊО­ВЕ­КОВ­НО НОВЧАРСТВO ИЗ ПЕРИ­О­ДА КРА­ЉЕ­ВИ­НЕ
SERBIAN MEDIEVAL COINAGE FROM THE KINGDOM PERIOD

МУЗЕЈ ВОЈВОДИНЕ
MUSEUM OF VOJVODINA
Дали­бор Недви­дек

СРП­СКО СРЕД­ЊО­ВЕ­КОВ­НО
НОВЧАРСТВO ИЗ ПЕРИ­О­ДА
КРА­ЉЕ­ВИ­НЕ

Dalibor Nedvidek

SERBIAN MEDIEVAL COINAGE


FROM THE KINGDOM PERIOD

НОВИ САД, 2017.


Драг ми је Пла­тон, али ми је дра­жа исти­на.
Ари­сто­тел

I revere Plato but I revere truth even more


Aristotle
САДРЖАЈ / CONTENT

Предговор / Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Поглавље 1 / Chapter 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Поглавље 2 / Chapter 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Поглавље 3 / Chapter 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Поглавље 4 / Chapter 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Поглавље 5 / Chapter 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Поглавље 6 / Chapter 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Поглавље 7 / Chapter 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Поглавље 8 / Chapter 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Поглавље 9 / Chapter 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Поглавље 10 / Chapter 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Каталог / Catalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

Поговор / Epilogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218


Скраћенице / Shortcuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Литература / Literature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Именски регистар / Name register . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Рецензије / Reviews . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

7
ПРЕД­ГО­ВОР FOREWORD

Током дуго­го­ди­шњег про­фе­си­о­нал­ног During my long-lasting professional work


рада у нуми­зма­тич­ком одсе­ку Музе­ја Воjво­ in the Numismatic Department of the Muse­
дине и изу­ча­ва­ња сред­њо­ве­ков­ног нов­ца XII um of Vojvodina and studying of medieval
и XIII века, све више су ме поче­ле зани­ма­ти coinage of the 12th and 13th century I have be­
вели­ке науч­не кон­тро­вер­зе које су се одно­си­ come more and more interested in great scien­
ле на срп­ско нов­чар­ство. Посеб­ну пажњу ми tific controversies regarding Serbian coinage.
је при­ву­кло сучељавањe ста­во­ва по пита­њу My attention was particularly drawn to the
опре­де­љи­ва­ња и дато­ва­ња поје­ди­них врста confrontation of attitudes concerning determi­
срп­ског нов­ца, наро­чи­то про­блем детер­ми­ nation and dating of certain types of Serbian
ни­са­ња поче­та­ка срп­ског нов­чар­ства. money, particularly problem of establishing the
Раде­ћи на збир­ци често сам дола­зио у при­ beginning of the Serbian coinage.
ли­ку да обра­ђу­јем рим­ски новац – нај­че­шће Working with numismatic collection I had
за потре­бе музеј­ске доку­мен­та­ци­је, што ми frequent opportunity to study Roman money
је омо­гу­ћа­ва­ло да се посте­пе­но упо­зна­јем са – most often for the need of museum documen­
зна­чај­ном карак­те­ри­сти­ком тог нов­ца, а то tation. It became possible for me to get gradu­
је вели­ка про­ме­њи­вост, видљи­ва у уво­ђе­њу ally acquainted with significant characteristics
нових еле­ме­на­та сим­бо­ли­ке, који стрикт­но of that money and it is great variability notice­
пра­те про­ме­не поли­тич­ких посту­ла­та поје­ able in introduction of new symbolic elements,
ди­них раз­до­бља у исто­ри­ји рим­ске држа­ве. which strictly follow changes of political pos­
Поли­тич­ка стре­мље­ња и иде­а­ле поје­ди­них tulates in the distinct periods of Roman state
царе­ва пратиo je одго­ва­ра­ју­ћи избор пред­ста­ history. Political aspirations and ideals of certain
ва на нов­цу – избор одре­ђе­них божан­става emperors followed corresponding selection of
рим­ског пан­те­он ­ а, рели­ги­о­зних обре­да, као representations on coins – selection of certain

Римска република, Цезар, 1. век п. Хр. / The Roman Republic, Caesar, 1st century BC

9
и вер­ских атри­бу­та, који су били при­ме­ре­ deities of Roman pantheon, religious rituals
ни по схва­та­њи­ма тада­шњег вре­ме­на, одре­ and religious attributes related according to the
ђе­ном дога­ђа­ју или некој важној држав­ној notions of that time to distinct event or some
цере­мо­ни­ји. Упо­тре­ба раз­ви­је­не сим­бо­ли­ке important state ceremony. The use of sophisti­
на нов­цу рим­ске држа­ве се, нарав­но, задр­жа­ cated symbolism on the money of Roman state
ла под дру ­га­чи­јим окол­но­сти­ма и у вре­ме continued in different circumstances also in the
њеног једи­ног пра­вог поли­тич­ког башти­ни­ка time of its only authentic political heir – Byzan­
– Визан­ти­је, спо­не сред­њег века са анти­ком. tium as link between Antiquity and the Middle
Зна­чај визан­тиј­ске тра­ди­ци­је и њен ути­цај Ages. Importance of Byzantine tradition and
на фор­ми­ра­ње срп­ске сред­њо­ве­ков­не држа­ its impact on establishing of Serbian medieval
ве, као и дру­гих држа­ва, посеб­но на про­сто­ру state and other states particularly in the Bal­
Бал­ка­на, а и шире, пону­као ме је да испи­там kans and beyond, encouraged me to investigate
у којој мери се на срп­ско нов­чар­ство може to what extent the mentioned principle of us­
при­ме­ни­ти поме­ну­ти прин­цип да се раз­ви­је­ ing symbols to relate to certain important po­
ном сим­бо­ли­ком асо­ци­ра на поје­ди­не важне litical or church events could be applied to the
по­ли­тич­ке и цркве­не дога­ђа­је. Поку­шао сам да Serbian coinage. I have tried to establish exist­
утвр­дим посто­ја­ње евен­ту­ал­не пове­за­но­сти ence of possible connections between political
поли­тич­ко-рели­ги­о­зних про­ме­на у срп­ској and religious changes in the Serbian state and
држа­ви са про­ме­на­ма еле­ме­на­та сим­бо­ли­ке changes of symbolic elements on representa­
на пред­ста­ва­ма срп­ског нов­ца. При­ме­на тог tions on Serbian coins. Use of that method –
мето­да – упо­ред­ног ана­ли­зи­ра­ња пред­ста­ comparative analysis of coin representations,
ва на нов­цу, посеб­но њихо­ве сим­бо­ли­ке, и in particular their symbolism, and historical
исто­риј­ских дога­ђа­ја, при­ли­ком дато­ва­ња и events in dating and determination of distinct
опре­де­љи­ва­ња поје­ди­них врста је, по све­му types had, by all appearances, positive effects
суде­ћи, иза­зва­ла пози­тив­не ефек­те и учвр­ and strongly supported my opinion that it is
сти­ла ме у уве­ре­њу да је то пра­ви начин за the genuine method for comprehension and
боље сагле­да­ва­ње и реша­ва­ње про­бле­ма вре­ solving the problems of chronological determi­
мен­ског детер­ми­ни­са­ња поје­ди­них врста. nation of certain types. Moreover, I have noticed
Шта­ви­ше, запа­зио сам да пра­ће­ње поли­тич­ that following of political and church-religious
ких и цркве­но-вер­ских акту­ел­но­сти пре­ко events by means of subtle symbolic elements
суп­тил­них еле­ме­на­та сим­бо­ли­ке на пред­ста­ on representations, presence or absence of let­
ва­ма, при­су­ства или одсу­ства сло­ва у нат­пи­ ters in the inscriptions on Serbian medieval
су на срп­ском сред­њо­ве­ков­ном нов­цу пру­жа money, offers large possibilities and in that re­
вели­ке могућ­но­сти и у том погле­ду чак зна­ gard it considerably exceeds the Byzantine
чај­но пре­ва­зи­ла­зи визан­тиј­ски новац. Дошао money. I have come to conclusion that every
сам до закључ­ка да је сва­ки већи дога­ђај у rather important event in the state got its metic­
држа­ви доби­јао свој мину ­ци­о­зан одраз на ulous reflection on the coin reverse and some­
ревер­с у нов­ца, а поне­кад и на авер­с у. Фина times also on the obverse. Refined symbolism
сим­бо­ли­ка пред­ста­ва је пажљи­во бира­на; у of representations was carefully selected; it was
почет­ку је пре­у­зи­ма­на од позна­тих стра­них in the beginning taken from renowned foreign
узо­ра, који су се често при­ла­го­ђа­ва­ли дома­ models, which were often adapted to the local
ћим потре­ба­ма, да би касни­је поче­ла да се needs, while later, original ‘ideological solu­
при­ме­њу­ју ори­ги­нал­на „идеј­на реше­ња“. Са tions’ had been used. It could be concluded with
вели­ком сигур­но­шћу се може закљу­чи­ти да considerable certainty that representations on
еле­мен­ти пред­ста­ва на срп­ском нов­цу нема­ју Serbian money do not have primarily decora­
при­мар­но деко­ра­тив­ну уло­гу, већ да пред­ста­ tive purpose, but they are area for emphasizing
вља­ју про­стор за исти­ца­ње важних дога­ђа­ја important events in the state. So it could be said
у држа­ви, па се може рећи да су на неки начин that they are in a certain way ‘forerunners’ of
„пре­те­че“ оно­га што касни­је поста­ју спо­мен- the commemorative medals in the later times
-меда­ље, а то омо­г у­ћа­ва њихо­во поу­зда­ни­је and that makes possible their more reliable dat­
дато­ва­ње. Посто­ји могућ­ност да се пре­ко про­ ing. There is a possibility by studying symbols

10
у­ча­ва­ња сим­бо­ли­ке нов­ца допу­не и потвр­ on coins to complement and confirm certain
де поје­ди­ни дело­ви срп­ске сред­њо­ве­ков­не segments of Serbian medieval history that are
исто­ри­је, који су спор­ни у нау­ци и о који­ма scientifically controversial and about which we
нема­мо довољ­но пода­та­ка из писа­них изво­ do not have enough information in the written
ра. Могло би се рећи да срп­ски сред­њо­ве­ков­ sources. You could say that Serbian medieval
ни новац, као и у вре­ме анти­ке, пред­ста­вља, money, like in the Antiquity, represents in
рече­но модер­ним јези­ком, мини-бил­борд за modern words mini-billboard for propagating
про­па­ги­ра­ње поли­тич­ких и вер­ских акту­ел­ political and religious relevant events, intended
но­сти, наме­њен како дома­ћим, тако, можда as for local, perhaps even more so, for foreign
још више, и ино­стра­ним кон­зу­мен­ти­ма. consumers.

11
Поглавља
Chapters
ПОГЛА­ВЉЕ I CHAPTER I

Већи­на ауто­ра која се бави­ла поче­ци­ма Most authors studying the initial stages of
срп­ског нов­чар­ства сма­тра да први кова­ни Serbian coinage are of the opinion that first
новац у Срби­ји тре­ба дато­ва­ти и при­пи­са­ти minted coins in Serbia should be dated and as­
вре­ме­ну вла­да­ви­не кра­ља Радо­сла­ва.1 То би cribed to the reign of king Radoslav.1 It means
зна­чи­ло да почет­ке кова­ња у сред­њо­ве­ков­ that most scholars do not date beginning of mint­
ној Срби­ји – Рашкој, већи­на истра ­жи­ва­ча ing coins in medieval Serbia – Raška (Rascia)
не дату­је у вре­ме осни­ва­ча срп­ског кра­љев­ to the time of the founder of Serbian kingdom
ства, чије је успо­ста­вља­ње пред­ста­вља­ло establishing of which represented fulfilling of
испу ­ње­ње веков­них поли­тич­ких и вој­них centuries-long political and military aspira­
тежњи за неза­ви­сно­шћу. У модер­ној нау­ци tions to independence. The opinion persevered
је увре­же­но ста­но­ви­ште да су поче­ци срп­ in modern science that beginning of Serbian
ског нов­чар­ства веза­ни за вре­ме дру­гог, а не coinage is related to the reign of second and not
првог, срп­ског кра­ља – Радо­сла­ва, чија је вла­ first Serbian king – to the king Radoslav whose
да­ви­на тра­ја­ла рела­тив­но крат­ко (од 1228. reign was relatively short-lived (from 1228 to
до 1234. годи­не). Такво ста­но­ви­ште иза­зи­ва 1234). Such opinion draws attention and re­
позор­ност и потре­бу за кри­тич­ким пре­и­спи­ quires critical assessment.
ти­ва­њем. First coins, which according to literature
Први новац – који, пре­ма лите­ра­т у­ри, minted king Radoslav were of scyphate shape
кује краљ Радо­слав, има ски­фат­ну фор­м у и and except for the inscription entirely imitated
пот­п у ­но по типу подра ­жа ­ва визан­тиј­ски in type the Byzantine coins. This is usually ex­
новац, осим у нат­пи­с у. То се нај­че­шће обја­ plained by exceptional Hellenophilism of this
шња­ва изра­зи­тим грко­фил­ством овог вла­ ruler who was the son of Byzantine princess
да­ра, који је био син визан­тиј­ске прин­це­зе Eudokia – daughter of the emperor Alexios III
Евдо­ки­је – ћер­ке цара Алек­си­ја III Анђе­ла, и Angelos and son-in-law of the Thessalonican
зет солун­ског цара Тео­до­ра I Анђе­ла (Јири­ emperor Theodore I Angelos (Јиричек 1922:
чек 1922: 222; Ласка­рис 1926: 43–52; Фер­јан­ 222; Ласкарис 1926: 43–52; Ферјанчић 1981:
чић 1981: 308; Фер­јан­ч ић 1989: 131, 132). 308; Ферјанчић 1989: 131, 132). Attribution of
Атри­бу­ци­ја првог срп­ског нов­ца кра­љу Радо­ first Serbian money to king Radoslav who ruled
сла­ву, који вла­да непу­них шест годи­на и о less than six years and whose reign is relatively
чијој се вла­да­ви­ни рела­тив­но мало зна, а не inconspicuous and not to his father Stefan, who
њего­вом оцу Сте­фа­ну, који је као вели­ки жу­ ruled as great župan from 1196 to 1217 and as
пан вла­дао од 1196. до 1217, а као први срп­ски first crowned Serbian king from 1217 to 1228,
кру­ни­са­ни краљ од 1217. до 1228, монар­х у у (the ruler during whose reign most significant
1
О томе виде­ти: Stoc­kert 1915: 195, 196; Saria 1927: 1
For that see Stockert 1915: 195, 196; Saria 1927:
16, 17; Münster­berg 1925: 35; Чре­мо­шник 1933: 3–25; 16, 17; Münsterberg 1925: 35; Чремошник 1933: 3–25;
Петро­вић: 1937: 16; Марић 1956: 75; Дими­три­је­вић Петровић: 1937: 16; Марић 1956: 75; Димитријевић
1968 (1969): 203–206; Недељ­ко­вић 1969: 31–39; 1968 (1969): 203–206; Недељковић 1969: 31–39;
Попо­вић 1977: 37–54; Гај-Попо­вић 1985: 102–118; Поповић 1977: 37–54; Гај-Поповић 1985: 102–118;
Ђоро­вић 1989: 163; Hendy 1999: 637, 638; Дими­три­ Ђо­ровић 1989: 163; Hendy 1999: 637, 638; Ди­ми­три­
је­вић 2001: 1; Ива­ни­ше­вић 2001: 71, 237, 238. је­вић 2001: 1; Иванишевић 2001: 71, 237, 238.

13
чије вре­ме дола­зи до нај­зна­чај­ни­јих исто­риј­ historical, political and church and religious
ско-поли­тич­ких и цркве­но-вер­ских про­ме­ changes in Serbian history took place) causes
на у срп­ској исто­ри­ји, иза­зи­ва сум­њу. Узди­ suspicion. Rising to the rank of kingdom and
за­њем до ран­га кра ­љев­с тва и доби­ја­њем acquiring the status of autocephaly for Serbian
ста­т у­с а ауто­ке­фал­но­с ти за срп­ску цркву church fulfilled the centuries-long struggle for
зао­кру ­жу ­је се веков­на бор­ба за само­др­жа­ self-governance, i.e. the independence of Ser­
вље тј. неза­ви­сност срп­ске држа­ве. Позна­та bian state. It is well-known that money issuing
је чиње­ни­ца да је у сред­њем веку кова­ње нов­ represented one of main regal rights of the sov­
ца пред­ста­вља­ло јед­но од основ­них регал­них ereign in the Middle Ages and not a single in­
пра­ва суве­ре­на и да га се није­дан само­ста­лан dependent rule ever renounced it. Therefore, it
вла­дар није одри­цао. Зато је про­сто неве­ро­ is simply unbelievable that Stefan did not exer­
ват­но да Сте­фан није кори­стио ово сво­је cise this right and privilege of his – despite
пра­во и при­ви­ле­ги­ју – упр­кос дуго­трај­ном long-lasting and hardly obtained status, which
и тешко сте­че­ном ста­т у­су који му је то омо­ made it possible.
гу­ћа­вао. Before we examine certain facts related to
Пре него што раз­мо­три­мо неке чиње­ни­ the scyphate coins attributed to king Radoslav
це у вези са ски­фат­ним нов­цем при­пи­са­ним – as the first Serbian money, it is necessary to
кра­љу Радо­сла­ву – као првом срп­ском нов­цу, mention the document for which it is assumed
тре­ба наве­сти доку­мент за који се сма­тра да that indubitably mentions for the first time the
несум­њи­во први пут поми­ње посто­ја­ње срп­ existence of the Serbian currency, more precise­
ског нов­ца, тач­ни­је – рачун­ске једи­ни­це нов­ ly – value of monetary unit. First of all, it
ца. Нај­пре би тре­ба­ло поме­ну­ти чиње­ни­цу should be mentioned that in the sources de­
да се у изво­ри­ма који опи­су­ју крста­шки по­ scribing the Crusade of 1096 Serbia is general­
ход из 1096. годи­не, Срби­ја по пра­ви­л у ly identified as Sclauonia (and variants). This
нази­ва Скла­во­ни­ја (Scla­uo ­ n
­ ia – и вари­јан­те). term is used by Peter Tudobode, Anonymous,
То чине Петар Туде­бод, Ано­ним, Рај­м унд Raymond of Aguilers, Baldrich, Tudebode’s
од Аги­ле­ра, Бал­дрих, Туде­бо­дов наста­вљач Successor (Јанковић 2007: 15, after ИБИ 1965:
(Јан­ко­вић 2007: 15, пре­ма: ИБИ 1965: 18, 24, 18, 24, 55, 79, 85, 102, 107). This mentioned
55, 79, 85, 102, 107). Наве­де­ни назив је задр­ name remained in use also in the period im­
жан и у пери­о­д у важном за нашу рас­пра­ву portant for our subject (beginning of the 13th
(почет­ком XIII века), посеб­но у дубро­вач­ century) in particular in Dubrovnik papers
ким спи­с и­ма (Динић 1966: 27). Зна­чај­на (Динић 1966: 27). Important document known
Драч­ка листи­на од 26. децем­бра 1214. годи­ as Dračka Listina from the 26th of December
не наво­ди да се Ђор­ђе Петра­нић оба­ве­зу­је 1214 states that Djordje Petranić is bound to
на то да ће Петру Бог­да­но­ви­ћу пла­т и­т и pay to Petar Bogdanović ‘yperperos Sclavonie
„yper­pe­ros Scla­vo­nie ad pon­dus Ragu­sii cen­tum ad pondus Ragusii centum quadraginta’ (Smi­
qua­dra­gin­ta“ (Smi­či­k las 1905: 137, 138). Овај či­k las 1905: 137, 138). This information from
пода­так из Листи­не се, по Г. Чре­мо­шни­к у Listina according to G. Čremošnik (Чре­мо­шник
(1933: 25), не може дру ­га­чи­је про­т у ­ма­чи­ти 1933: 25) could not be explained otherwise than
него као „пер­пер срп­ских дина­ра“, као што ‘perper of Serbian dinars’ as the terms ‘perper
се чести изра­зи „пер­пер мле­тач­ки“ и „пер­пер of Venice’ and ‘perper of Dubrovnik’ are often
дубро­вач­к и“ тако­ђе тума­че као пер­пе­ри also explained as perpers of Venetian, i.e.
мле­тач­ких одно­сно дубро­вач­ких дина­ра, а Dubrovnik dinars and the author concludes
на осно­ву тога се, закљу­чу­је аутор, логич­но that according to this the thesis could logically
може изве­сти теза по којој је већ Сте­фан be deduced that already Stefan the First-Crowned
Прво­вен­ча­ни, још као вели­ки жупан, ковао issued his own dinars already as the grand žu­
вла­сти­те дина­ре. М. Динић (1978: 35, нап. 3) pan. M. Dinić (Динић 1978: 35, note 3) did not
није се сло­жио са овим тума­че­њем, али је agree with this interpretation but kept secret
при­та­јио раз­ло­ге свог несла­га­ња. Г. Чре­мо­ the reasons for his disapproval. G. Čremošnik
шник није могао да одре­ди врсту нов­ца на was not able to determine the type of currency
коју би се одно­сио наве­де­ни пода­так. Овај to which mentioned information was related.

14
про­блем можда осве­тља­ва оба­ве­ште­ње о This problem perhaps could be elucidated by
јед­ној врсти нов­ца – гро­ша, типа мата­пан, information about one type of coins – grosso
коју опи­су­је С. Душа­нић (1991: 73–77), а која of matapan type described by S. Dušanić
није рани­је наве­де­на у лите­ра­т у­ри. Пре­ма (Душанић (1991: 73–77), and which have not
наво­ди­ма из поме­н у ­тог тек­ста, тај при­ме­ been mentioned in the literature previously.
рак (цртеж 1; 1.1) типо­ло­шки и по тех­ни­ци That specimen (drawing 1; 1.1) according to in­
изра­де вер­но сле­ди узо­ре тзв. мата­пан­ских formation from the mentioned text accurately
сре­бр­них гро­ше­ва који се кују у Вене­ци­ји у imitates typologically as well as in the technique
XIII веку: аверс­ни тип са Хри­сто­сом на пре­ of manufacture its models, so-called silver mat­
сто­л у – који држи јеван­ђе­ље на кри­л у, и apan grossi minted in Venice in the 13th century.
реверс­ни тип са голо­гла­вим вла­да­рем спре­ On the obverse is Christ on the throne holding
да, који левом руком држи ака­ки­ју, а десном gospel on his lap and on the reverse is bare-head­
при­ма заста­ву са крстом од Св. Сте­фа­на. Све­ ed ruler facing, holding in his left hand the aka­
ти­тељ је окре­нут спре­да, сто­ји десно од вла­ kia and accepting with right hand the banner
да­ра и десном руком пру­жа заста­ву, док му with cross from St Stephen. The saint is facing,
је јеван­ђе­ље у леви­ци. Нат­пис уз руб нов­ца је standing to the left of ruler and handing the ban­
STE­FAN – S STE­FAN, а уз мот­ку заста­ве на ner with his right hand, while in the left hand is
левој стра­ни – DVX (цртеж I; 1.1). Нажа­лост, holding a gospel. Inscription along the coin edge
није позна­то где се овај при­ме­рак данас нала­ is STEFAN – S STEFAN, and next to the banner
зи, а не посто­ји ни њего­ва фото­гра­фи­ја. У shaft on the left – DVX (drawing I; 1.1). Unfor­
поме­ну­том тек­сту се датум из Драч­ке листи­ tunately, we do not know where this specimen
не (1214) наво­ди као „ter­mi­nus ante quem“, али is housed today and its photograph also does
аутор није могао да одре­ди „ter­mi­nus post not exist. In the mentioned text the date from
quem“ за овај новац. Он наво­ди могућ­ност да Dračka Listina (1214) is regarded as ‘terminus
је новац ковао вели­ки жупан Сте­фан Нема­ ante quem’ but author could not determine ‘ter­
њић (1196–1217) (Душа­нић 1991: 74). minus post quem’ for this coin. He states the pos­
sibility that coin was issued by grand župan Ste­
fan Nemanjić (1196-1217) (Душанић 1991: 74).

Цртеж I / Drawing I

Могу­ћи раз­лог рет­ко­сти ове, по све­м у Possible reason for the scarcity of this, by all
суде­ћи, прве еми­си­је срп­ског нов­ца је тај appearances, first emission of Serbian coins is
што је дати новац крат­ко кован у Вене­ци­ји that given coins had been minted in Venice for
– за потре­бе пла­ћа­ња при­прем­них рад­њи за a rather short time in order to pay for the
пред­сто­је­ћи крста­шки поход, те се он касни­ preparations for the impending Crusade, so
је пре­та­пао у мле­тач­ке гро­ше­ве, тако да се they were later remelted into Venetian grossi

15
ско­ро пот­пу­но изгу­био. Шири „ter­mi­nus post and thus almost completely disappeared.
quem“ за кова­ње овог нов­ца се, међу­тим, Broader ‘terminus post quem’ for minting of
вео­ма поу­зда­но може одре­ди­ти. Поче­так these coins could, however, be determined
кова­ња вели­ког сре­бр­ног нов­ца „gros­si“ се, rather precisely. Beginning of minting of large
пре­ма хро­ни­ча­ру Мар­ти­ну да Кана­лу (Mar­tin silver coins, ‘grossi’ could be related according
da Canal), везу­је за IV крста­шки рат (Par­te­o­us to the chronicler Martin de Canal to the Fourth
1969: 84; Gri­er­son 1975: 27; Spuf­ford 1988: 226– Crusade (Parteous 1969: 84; Grierson 1975: 27;
238). Годи­не 1201. су се крста­ши, углав­ном Spufford 1988: 226–238). The Crusaders most­
север­но од Алпа, пого­ди­ли са Мле­ча­ни­ма да ly from the north of the Alps made a deal with
слeдеће годи­не пла­те 85.000 мара­ка сре­бра Venetians in 1201 to pay in the following year
за тран­спорт морем до Све­те земље. Та сума 85,000 marks of silver for transport by sea to
је потро­ше­на на аванс за пла­ћа­ње бро­до­гра­ the Holy Land. That sum was spent for the ad­
ди­те­ља и оста­лих „arse­na­lot­ti“ за кон­стру­и­ vance payment to the shipbuilders and other
са­ње при­до­да­тих бро­до­ва, а након тога за ‘arsenalloti’ for construction of additional ships
опскр­бљи­ва­ње фло­те и унајм­љи­ва­ње мор­на­ and also for supplies for the fleet and hiring of
ра. Шип­ке (полу­ге) сре­бра су тада биле уоби­ sailors. The rods (ingots) of silver were at that
ча­је­но сред­ство за испла­ћи­ва­ње вели­ких сума time common mean of payment of large sums
поје­ди­нач­ном при­ма­о­ц у или малом бро­ју to individual recipient or to the small number
при­ма­ла­ца. Међу­тим, у овом слу­ча­ју се зах­ of recipients. In this case, however, it was nec­
те­ва­ло испла ­ћи­ва­ње вели­ког бро­ја малих essary to pay large amount of small sums to
сума вели­ком бро­ју при­ма­ла­ца у лако дељи­ large number of recipients in easily dividable
вим изно­си­ма. Да би се 85.000 мара­ка сре­бра sums. Immense amount of time was necessary
иско­ва­ло у тада опште­при­ма­ним мле­тач­ to mint 85,000 silver marks as at that time gen­
ким дена­ри­ма („pic­co­li“), што би чини­ло 230 erally accepted Venetian dinars (‘piccoli’),
мили­о­на мле­тач­ких дена­ра, било је потреб­ which would be 230 millions of Venetian di­
но неиз­мер­но мно­го вре­ме­на, па је, уме­сто nars, so instead of that Venetian doge Enrico
тога, тада­шњи вене­ци­јан­ски дужд Енри­ко Dandolo (1192-1205) ordered minting of large
Дан­до­ло (1192–1205) наре­дио кова­ње вели­ког coins – grossi (Fig. 1, 1a) probably in spring or
нов­ца – gros­si (сл. 1, 1а), веро­ват­но у про­ле­ early summer of 1201(Spufford 1988: 226). The
ће или рано лето 1201. годи­не (Spuf­ford 1988: value of that coin was supposed to be 2 solidi
226). Тај нови новац је тре­ба­ло да вре­ди 2 or 24 old dinars – piccoli and during first half
сол­да или 24 ста­ра дена­ра – пико­ли­ја; током of the 13th century its value was 26 piccoli. In
прве поло­ви­не XIII века је вре­део 26 пико­ the second half of the 13th century its value was
ли­ја. У дру­гој поло­ви­ни XIII века је њего­ва increasing rapidly in comparison to the old di­
вред­ност рапид­но расла у одно­с у на ста­ри nar. In the year 1282 its value was 32 piccoli
денар. Годи­не 1282. му је вред­ност била 32 (Spufford 1988: 228). Its weight was 2.18 g,
пико­ли­ја (Spuf­ford 1988: 228). Тежио је око which means that it was heavier than any oth­
2,18 г, што зна­чи да је био тежи од било којег er silver coin minted in western Europe since
сре­бр­ног нов­ца кова­ног у запад­ној Евро­пи the time of Antiquity. In the beginning they
још од вре­ме­на анти­ке. У почет­ку су их зва­ were called ‘ducati’(Spufford 1986: 85) because
ли дука­ти („duca­ti“) (Spuf­ford 1986: 85), по of conspicuous word ‘dux’ in the reverse legend
уоч­љи­вој речи „dux“ на реверс­ној леген­ди, or possibly because their (vague) similarity to
а можда и по њихо­вој (неја­сној) слич­но­сти early 12th century silver coins minted by the
са сре­бр­ним нов­цем из раног XII века, који Norman kings of Sicily in the duchy of Apulia
су кова­ли нор­ман­ски кра ­ље­ви Сици­ли­је у and which were also called ‘ducati’(Spufford
вој­вод­ству (duchy) од Апу­ли­је, а који су се, 1988: 227).2 Even more important was the fact
тако­ђе, зва­ли „duca­ti“ (Spuf­ford 1988: 227).2 2
Type of these new grossi originated from the lead
2
Тип ових нових гро­ше­ва је водио поре­к ло од ‘bullae’ or the seals of the doges. On the obverse was
олов­них була („bul­la“) или печа­та дужде­ва. На авер­ Christ enthroned and on the reverse Saint Mark and
су се нала­зио Хри­стос на пре­сто­л у, а на ревер­с у the doge standing. This type was traditional for the
Све­ти Мар­ко и дужд, који сто­је. Овај тип је био bullae of doges in preceding 70 years and originated

16
Још бит­ни­је је било то што су пра­вље­ни од that they had been minted from almost pure
ско­ро чистог сре­бра – 965/1000 фино­ће, за silver, 965/1000 fineness, in contrast to poor
раз­ли­ку од неква­ли­тет­них пико­ли­ја, који су quality piccoli, which contained only ¼ of sil­
има­ли само 1/4 сре­бра и 3/4 при­ме­са (Por­te­ ver and ¾ of admixtures (Porteous 1969: 84;
o­us 1969: 84; Gri­er­son: 1975, 27; Spuf­ford 1988: Grierson: 1975, 27; Spufford 1988: 226–238).
226–238). Упо­тре­ба тог већег нов­ца се посте­ Use of these larger coins gradually spread over
пе­но шири­ла по дру ­гим дело­ви­ма Евро­пе, other parts of Europe although it was still not
иако она још дуго није била спрем­на за кори­ ready to use such coins outside the very areas
шће­ње таквог нов­ца изван самих обла­сти of silver mines for quite a long time (Spufford
руд­ни­ка сре­бра (Spuf­ford 1988: 229, 233). 1988: 229, 233).

Сл. 1, 1а / Fig. 1, 1a

Сл. 2, 2а / Fig. 2, 2a

тра­ди­ци­о­на­лан за дужде­ве буле у прет­ход­них 70


годи­на и водио је поре­к ло од визан­тиј­ских про­
то­т и­по­ва раног XII века. На тим визан­т иј­ским
про­то­ти­по­ви­ма (сл. 2, 2а) нала ­зи­ла се дру ­га­чи­ја from the early 12th century Byzantine prototypes. On
заста ­ва – лаба­рум, рим­ска тра ­ди­ци­о­нал­на вој­на those Byzantine prototypes (Fig. 2, 2a) was different
заста­ва. Попу­ла­ран назив за ове вене­ци­јан­ске гро­ banner – labarum, traditional Roman military ban­
ше­ве – мата­пан, води поре­к ло од арап­ског „ман­ ner. Popular name for these Venetian grossi – matapan
та­бан“, што зна­чи ’седе­ћи краљ’, назив који је био comes from the Arab ‘mantaban’ meaning ‘seated
рани­је при­ме­њен на ста­ри­је визан­тиј­ске хипер­пи­ king’, term used earlier for older Byzantine hyperpyra
ро­не (hyperpyron) са слич­ним типом (Por­te­o­us 1969: of similar type (Porteous 1969: 84; Grierson 1975: 27,
84; Gri­er­son 1975: 27, Spuf­ford 1988: 226–238). Spufford 1988: 226–2

17
Кова­ње вели­ког нов­ца – гро­ша (сл. 1, 1а) Minting of large coins – grossi (Fig. 1, 1a)
може се, нај­ве­ро­ват­ни­је, пове­за­ти са трго­ви­ could be most probably related to the long dis­
ном на веће дис­тан­це (Spuf­ford 1988: 230). tance trade (Spufford 1988: 230).
Поме­н у ­те 1201. годи­не су нару ­чи­о­ци – In the above mentioned year 1201 the cru­
крста­ши пла­ти­ли само две хиља­де мара­ка, saders who ordered the ships paid only two
позај­мив­ши их у Вене­ци­ји. Пошто је крсташa thousand marks by borrowing them in Venice.
било мно­го мање него што је пред­ви­ђе­но, As there was much less crusaders than expected
они су успе­ли да доне­с у само 49.000 мара­ка they managed to bring only 49,000 marks in the
сле­де­ће годи­не. Вене­ци­ја је, сва­ка­ко, потро­ following year. Venice certainly spent entire
ши­ла целу суму (85.000), гаран­ту­ју­ћи при­пре­ sum (85,000) as guarantee for the preparation
ма­ње веће фло­те од оне која је била ствар­но of much larger fleet than it was actually re­
потреб­на. Она је пла­ти­ла пре­о­ста­ле 34.000 quired. So, Venice paid the remaining 34,000
мара­ка. Тај новац ће надок­на­ди­ти пљач­ком marks. That sum of money was to be compen­
Кон­стан­ти­но­по­ља када буде осво­јен (Spuf­ sated after plundering of Constantinople when
ford 1988: 226, 1). Зна се да су Мле­ча­ни, као conquered (Spufford 1988: 226, 1). It is well-
и мно­ге дру­ге држа­ве, кова­ли свој новац од -known that Venetians as many other states
уве­зе­ног сре­бра из ино­стран­ства, док се ника­ minted their coins of silver imported from
да није поста­вља­ло пита­ње да ли су срп­ски abroad, while there was never a question wheth­
дина­ри кова­ни од уве­зе­ног сре­бра или сре­ er Serbian dinars had been minted of import­
бра из руд­ни­ка у вла­сти­тој држа­ви. Увек се ed silver or silver from the mines in Serbia. It has
сма­тра­ло да је у пита­њу дома­ћи метал, пошто always been assumed that it was local metal as
се зна­ло да је, посеб­но у касни­јим вре­ме­ни­ it was known that medieval Serbia had been
ма, сред­њо­ве­ков­на Срби­ја била вели­ки про­ great producer of silver, particularly in later
из­во­ђач сре­бра (Чре­мо­шник 1933: 5). М. Ђо­ times (Чремошник 1933: 5). М. Ćoro­vić-Lju­
ро­вић-Љубин­ко­вић (1956: 114) сма­тра да је у bin­ković (Ђоровић-Љубинковић 1956: 114) is
Срби­ји било мно­го зла­та и сре­бра и у вре­ме of the opinion that there were large quantities
поче­та­ка дина­сти­је Нема­њи­ћа. Сре­бро и зла­ of gold and silver in Serbia also in the time of
то се, нај­ве­ро­ват­ни­је, вади­ло и пре дола­ска establishing of the Nemanjić dynasty. Silver
Саса (после 1241. годи­не и мон­гол­ске наје­зде). and gold were most probably exploited even be­
У при­лог томе гово­ре нала­зи наки­та са по­ fore the arrival of the Saxon miners (after 1241
чет­ка XIII века и рели­к ви­ја­ри из вре­ме­на and the Mongolian invasion). In favor of this
Св. Саве, као што је онај нађен у Сије­ни, из­ speak the finds of jewelry from the beginning
ра­­ђен од зла­та и сре­бра, са ћири­лич­ним нат­ of the 13th century and the reliquaries from the
­пи­си­ма. М. Ђоро­вић-Љубин­ко­вић (1956: 114) time of St. Sava, like the one made of gold and
пита се да ли је Св. Сава морао пла­ћа­ти тај silver and with Cyrillic inscription that was
метал у ино­стран­ству када га је било сасвим discovered in Siena. М. Ćorović Ljubinković
довољ­но у Срби­ји. В. Симић (1951: 14–16) (Ђоровић-Љубинковић 1956: 114) wonders if
под­вла­чи зна­чај сло­вен­ске мета­л ур­ги­је пре St. Sava had to pay for that metal abroad when
дола­ска Саса и прет­по­ста­вља изве­стан кон­ there was quite enough of it in Serbia. V. Simić
ти­ну­и­тет антич­ког рудар­ства у раном сред­ (Симић 1951: 14–16) emphasizes importance
њем веку, док С. Ћир­ко­вић (1997: 81, 7) зау­ of the Slavic metallurgy before the arrival of
зи­ма ста­но­ви­ште да нема пода­та­ка који­ма би the Saxons (Sasi) and assumes certain continu­
се могла потвр­ди­ти а ни одба­ци­ти ова хипо­ ity of antique mining in the early Middle Ages,
те­за, али он ипак почет­ке рудар­ства у Срби­ји while S. Ćirkovic (Ћирковић 1997: 81, 7) is of
везу­је за дола­зак Саса сре­ди­ном XIII века, the opinion that there is no evidence to support
који су доне­ли раз­ви­је­ни­ју тех­ни­ку рудар­ but nor to reject such a hypothesis. However,
ске про­из­вод­ње и основ­не еле­мен­те рудар­ he connects the beginning of mining in Serbia
ског пра­ва. Г. Чре­мо­шник (1925: 61; 1933: 6–8) with the arrival of the Saxons in the mid 13th
не опре­де­љу­је се у вези са дато­ва­њем две по­ century who introduced advanced mining tech­
ве­ље у који­ма се први пут поми­ње Брско­во niques and basic elements of the mining laws.
у бли­зи­н и Мој­ков­ца на реци Тари – први G. Čremošnik (Чремошник 1925: 61; 1933: 6–8)

18
за­бе­ле­же­ни цен­тар про­дук­ци­је сре­бра у Срби­ does not make conclusions concerning the dat­
ји и нај­ста­ри­ји спољ­но­тр­го­вин­ски цен­тар ing of two charters where for the first time was
сред­њо­ве­ков­не Срби­је. Он каже да не може mentioned Brskovo near Mojkovac on the Tara
ништа поу­зда­но рећи о настан­ку тог центрa River – first recorded center of silver production
мета­л ур­ги­је. Г. Чре­мо­шник је у недо­у ­ми­ци in Serbia and the oldest foreign trade center of
око тога да ли је ове зна­чај­не пове­ље издао medieval Serbia. He says that he could not pro­
Сте­фан Прво­вен­ча­ни. Ипак, овај аутор за­ vide any reliable information about the establish­
кљу­ч у­је „да нема­мо пра­во искљу­ч и­ва­т и ing of that metallurgical center. G. Čremošnik
могућ­ност рани­јег, и чак врло раног кова­ња is not sure whether these important charters
сре­бр­ног нов­ца код Срба, ако конач­но узме­ were issued by Stefan the First-Crowned. Still,
мо у обзир да је Брско­во осно­ва­но сми­шље­ this author concludes that ‘we have no right to
ним пла­ном и све­сном наме­ром, суде­ћи по rule out possibility of earlier even very early
обли­ку име­на, веро­ват­но још рано, у првој minting of silver coins in Serbia, especially if we
поло­ви­ни XIII сто­ле­ћа“. Д. Гај-Попо­вић (1985: take into account that Brskovo was established
106) сма­тра да су руд­ни­ци на тери­то­ри­ји сред­ according to premeditated plan and with de­
њо­ве­ков­не Срби­је кори­шће­ни без пре­ки­да liberate intention and judging by the form of its
још од вре­ме­на Римља­на, те је сасвим могу­ name probably very early, in the first half of the
ће да је и у Брско­ву руда вађе­на још у првој 13th century’. D. Gaj-Popović (Гај-Поповић 1985:
поло­ви­ни XIII века. Дола­ском Саса у дру­гој 106) thinks that mines in the territory of medi­
поло­ви­ни XIII века, рудар­ство у Срби­ји до­ eval Serbia had been exploited without inter­
би­ја већи замах. На фре­сци Јуде који уме­сто ruption already from the Roman times, so it is
сре­бр­ња­ка при­ма сре­бр­не грив­не са живо­ quite possible that ore had been extracted also
пи­са Цркве Св. Ђор­ђа у селу Ста­ро Наго­ри­ in Brskovo already in the first half of the 13th
чи­но – из ХIV века (Тодић 1993: T. 5), при­ century. Mining in Serbia gained greater mo­
ка­зан је један од ста­рих начи­на пла­ћа­ња у mentum after the arrival of the Saxons in the
сред­њо­ве­ков­ној Срби­ји, из вре­ме­на када но­ second half of the 13th century. In a fresco from
вац још није био у упо­тре­би (Јан­ко­вић 2007: the church of St. George in Staro Nagoričino
214), и даје назна­ку кори­шће­ња сре­бра у ста­ dating from the 14th century is depicted Judas
ри­јем пери­о­д у. Листи­на из Соко­ла код Би­ receiving silver bracelets instead of silver coins
шћа (изме­ђу Моста­ра и Бла­га­ја), дати­ра­на у (Тодић 1993: T. 5). This represented one of an­
1380. годи­ну, поми­ње кори­шће­ње сре­бр­них cient forms of payment in medieval Serbia,
грив­ни још у ХIV веку – за нами­ри­ва­ње суд­ from the time when money had not yet been in
ских спо­ро­ва (Cro­nia 1927: 224). use (Јанковић 2007: 214), and indicates how
Напред наве­де­но ука­зу­је на број­не недо­ silver had been used in earlier times. Listina from
у ­ми­це и кон­тро­верз­не ста­во­ве при­с ут­не у Sokol near Bišće (between Mostar and Blagaj)
нау­ци, који су веза­ни за про­у ч ­ а­ва­ње поче­ dating from 1380 mentions use of silver brace­
та­ка кова­ња нов­ца у сред­њо­ве­ков­ној Срби­ји, lets even in the 14th century – for settling legal
а чије би реша­ва­ње помо­гло изу­ча­ва­њу ове disputes (Cronia 1927: 224).
важне про­бле­ма­ти­ке. Сма­тра­мо да се пре­ви­ All mentioned above indicate that there are
ше зна­ча­ја при­да­је дола­ску Саса и њихо­вом many perplexities and controversial opinions
пове­зи­ва­њу са самим почет­ком руда­ре­ња. among the scholars that are related to the be­
Оно је, сва­ка­ко, посто­ја­ло и рани­је, а Саси су ginning of coinage in medieval Serbia and
само доне­ли нову тех­но­ло­ги­ју и уса­вр­ши­ли whose solving could help in the study of this
про­цес мета­л ур­ги­је. Нау ­ка нема егзак­тан important problem. We think that too much
одго­вор на важно пита­ње када је реч о задо­ importance is paid to the arrival of the Saxons
во­ља­ва­њу усло­ва за кова­ње нов­ца – посто­ and their connections with the very beginning
ја­ње мета­ла. of mining. Mining had been certainly prac­
Мата­пан­ски грош, почев од Енри­ка Дан­ ticed earlier and Saxons only introduced new
до­ла, и динар срп­ских вла­да­ра мата­пан­ског technology and improved the metallurgical
типа, у изво­ри­ма нази­ван „dena­ri­us de Bre­scoa process. Science does not have an exact answer
de ban­de­ra“, пот­пу­но су, као што је позна­то, to the important question when satisfaction of

19
Јуда при­ма сре­бр­не грив­не, Ста­ро Наго­ри­чи­но, Црква Св. Ђор­ђа
Judas receives silver bracelets, Staro Nagoričino, Church of St. George

20
иден­тич­ни, сем у нат­пи­с у (упо­ре­ди сл. 1, 1а conditions for minting coins is concerned – ex­
и сл. 3, 3а). istence of metals.
Нијед­на врста нов­ца неке дру­ге држа­ве из The matapan grosso, starting with Enrico
овог пери­о­да (прве поло­ви­не XIII века) није, Dandolo and matapan type dinar of Serbian
коли­ко нам је позна­то, налик мле­тач­ком гро­ rulers identified in the sources as ‘denarius de
шу као срп­ски динар мата­пан­ског типа. Brescoa de bandera’ are absolutely identical as
Неки бугар­ски ауто­ри (Soti­rov 1999: 115) it is well-known except for the inscription (com­
поку­ша­ва­ју да намет­ну тезу по којој су (тек) pare Fig. 1, 1a and Fig. 3, 3a)

Сл. 1, 1а. Мле­тач­ки грош / Fig. 1, 1a Venetian grosso

Сл. 3, 3а. Срп­ски динар / Fig. 3, 3a Serbian dinar

Миха­ил II Асен (1246–1256) и њего­ва мај­ка As far as we know no other type of coin from
Ири­на поста­ви­ли осно­ве бугар­ског и „бал­ that period (first half of the 13th century) of any
кан­ског“ кова­ња нов­ца од сре­бра – у сти­л у other state is so similar to the Venetian grosso
и по стан­дар­ду вене­ци­јан­ско-мле­тач­ких гро­ as it is the Serbian dinar of matapan type.
ша, које је после 1284. годи­не било актив­но Some Bulgarian authors (Sotirov 1999: 115)
иско­ри­шће­но „од стра­на на срп­ски кра­ле­ви try to impose the thesis according to which (only)
Сте­фан Дра­г у­т ин и Урош II Милу­т ин за Michael II Asen (1246-1256) and his mother
соп­стве­но моне­то­ко­ва­ње, као и тоа Шишма­ Irene laid foundations for the Bulgarian and
нов­ци во вазал­но­то Видин­ско кне­жев­ство“. ‘Balkan’ coinage of silver coins – in style and
И. Соти­ров (1999: 114) сма­тра да се ков­ни­ца according to standards of Venetian grossi and

21
Ново Брдо нала­зи­ла на бугар­ској тери­то­ри­ји, it has been actively used after the year 1284 ‘by
што навод­но потвр­ђу­је мно­го­број­ни нуми­ Serbian kings Stefan Dragutin and Uroš II Mi­
зма­тич­ки мате­ри­јал, који је, по њему, про­из­ lutin for their coinage as well as by the Shish­
вод тамо­шње ков­ни­це бугар­ских вла­да­ра све man dynasty in the vassal Vidin principality’.
до 1283/84. годи­не. Међу­тим, мно­ги изво­ри I. Sotirov (1999: 114) is of the opinion that Novo
про­тив­ре­че овом тума­че­њу. Brdo mint was situated in the Bulgarian terri­
За вели­ку слич­ност срп­ског нов­ца из прве tory as it is allegedly confirmed by numerous
поло­ви­не XIII века са мле­тач­ким мата­пан­ numismatic material, which according to him
ским гро­ше­ви­ма, нарав­но, посто­је јаки раз­ло­ had been, produced in that mint of Bulgarian
зи. Та изра­зи­та слич­ност, чак и поду­дар­ност rulers until as late as 1283/84. Nevertheless,
нов­ца, наво­ди на поми­сао о јаком ути­ца­ју many sources disagree with this interpretation.
Вене­ци­је, одно­сно о изу­зет­но вели­кој пове­ There are, of course, serious reasons for great
за­но­сти, па чак и саве­зу Срби­је и Вене­ци­је. similarity between Serbian coins from the first
Напред смо наве­ли да је кова­ње нов­ца half of the 13th century and Venetian matapan
(новац је роба) јед­но од основ­них регал­них grossi. Such pronounced similarity even iden­
пра­ва. Тре­ба под­се­ти­ти и на то да је новац још tity of coins makes us think that there was
од анти­ке, па пре­ко Визан­ти­је, као њене спо­ strong Venetian influence, i.e., an exceptional­
не са сред­њим веком, пред­ста­вљао, мо­дер­но ly good connection and even alliance between
рече­но, поли­тич­ки мини-бил­борд, сред­ство Serbia and Venice.
трго­ви­не, али и носач пре све­га по­ли­тич­ких We have already mentioned that issuing
пору­ка. Он је вео­ма дра­го­цен пред­мет, због money (money is commodity) is one of the
живог кола­ња од руке до руке и ко­ри­шће­ња main regal rights. It should also be remembered
за про­мо­ци­ју поли­тич­ких посту­ла­та одре­ that money already from the Antiquity through
ђе­не држа­ве или вла­да­ра. Byzantium as the link with Middle Ages repre­
У раз­ма­тра­ње узи­ма­мо вре­ме реле­вант­но sented in modern terms political mini-billboard,
за нашу тему, које запо­чи­ње са настан­ком means of commerce but also first of all carrier
ове врсте нов­ца – гро­ша, а то је, као што је of political messages. It is very valuable object
већ поме­ну­то, про­ле­ће или рано лето 1201. because of its active changing hands and its use
годи­не. У Срби­ји је тада, веро­ват­но, још на for promoting political standpoints of given
вла­сти вели­ки жупан Сте­фан – непо­сред­но state or ruler.
након поли­тич­ког рази­ла­ска са Визан­ти­јом, We are taking into consideration the time
или баш у то вре­ме.3 Реч је o вре­ме­ну про­те­ relevant for our subject that begins with intro­
ри­ва­ња визан­тиј­ске прин­це­зе Евдо­ки­је – жене duction of this type of coin – grosso and that is
Сте­фа­но­ве, из Срби­је. Као краљ Дукље и Дал­ as we have already mentioned spring or early
ма­ци­је, Вукан је при­мио Евдо­ки­ју и жесто­ко summer of 1201. At that time was probably still
заме­рио Сте­фа­н у тај чин. То је био увод у in power in Serbia grand župan Stefan – imme­
гра­ђан­ски рат, сукoб који је, пре­ма Д. Син­ diately after political breaking up with Byzan­
ди­ку (1997: 15), запо­чет још рани­је, изме­ђу tium or just at that time.3 It was the time when
1197. и 1200. годи­не, веро­ват­но одмах после Byzantine princess Eudokia, wife of Stefan had
Нема­њи­не смр­ти, у првој поло­ви­ни 1199. го­ been expelled from Serbia. Vukan as king of
ди­не. За хро­но­ло­ги­ју тог суко­ба је зна­чај­но Duklja and Dalmatia welcomed Eudokia and
писмо папе Ино­ћен­ти­ја III, наста­ло изме­ђу strongly reproached Stefan because of that. That
8. јану­а­ра 1202. и 8. јану­а­ра 1203. годи­не – у was an introduction to the civil war, conflict,
which according to D. Sindik (Синдик 1997: 15)
3
Визан­ти­ја се тада нала­зи­ла у вели­ким тешко­
ћа­ма, тако да се више није мора­ло води­ти рачу­на 3
Byzantium was at that time in great problems so
о њеним реак­ци­ја­ма. Нарав­но, тиме се и губио there was no need to take into account its reactions.
основ­ни резон сред­њо­ве­ков­них вла­дар­ско-поли­ Of course thus main reason for medieval royal-polit­
тич­ких бра­ко­ва –потре­ба зашти­те или могућ­ност ical marriages – need for protection or possibility to
пости­за­ња одре­ђе­них поли­тич­ких циље­ва. Тре­ба achieve certain political goals vanished. It should also
под­се­ти­ти и на смрт Св. Симе­о­на – Нема­ње 13. фе­ be remembered that St. Simeon – Nemanja died on
бру­ар­ а 1199. годи­не (Ћир­ко­вић 1981: 265). 13th of February 1199 (Ћирковић 1981: 265).

22
петој годи­ни њего­вог пон­ти­фи­ка­та, којим started even earlier, between 1197 and 1200,
се потвр­ђу ­је при­јем писма угар­ског кра ­ља probably immediately after Nemanja’s death,
Еме­ри­ка, а које садр­жи и оба­ве­ште­ње о томе in the first half of the 1199. Significant for the
да је угар­ски вла­дар повра­тио под сво­ју власт chronology of this conflict is a letter by pope
земље вели­ког жупа­на (Син­дик 1997: 15). Пре­ Innocent III dating from the period between
ма истра­жи­ва­њи­ма Ст. Ста­но­је­ви­ћа (1933: 97), 8th of January 1202 and 8th of January 1203 – in
сма­тра­ло се да је Вукан, уз помоћ угар­ске the fifth year of his pontificate. In that letter
вој­ске, у про­ле­ће 1202. годи­не осво­јио земље pope confirms receiving of the letter from Hun­
сво­га бра­та. По Ђ. Пау­ле­ру (1893: 627, 21, из: garian king Emeric and includes information
Син­дик 1997: 15), на чији текст ука­зу­је и Ст. that Hungarian ruler restored under his control
Ста­но­је­вић, посто­ји могућ­ност да су угар­ски the lands of grand župan (Синдик 1997: 15).
одре­ди рани­је упа­ли у Срби­ју и про­те­ра­ли According to investigations of St. Stanojević
Сте­фа­на већ 1201. годи­не.4 У при­лог том ми­ (Станојевић1933: 97) it was assumed that Vu­
шље­њу иде и доку­мент о закле­тви Вене­ци­ kan with help of the Hungarian army occupied
јан­ца Лау­ра Зана из 1201. годи­не (Син­дик the lands of his brother in the spring of 1202.
1997: 15, нап. 9), у коме се наво­ди да је он у According to Dj. Pauler (1983: 627, 21 in Синдик
сеп­­тем­бру 1201. годи­не поло­жио закле­тву 1997: 15) whose text is also quoted by St. Stano­
вели­ком жупа­ну „Сте­па­ну“ и њего­вим сино­ jević there is a possibility that Hungarian troops
ви­ма, одно­сно гра­ђа­ни­ма Кото­ра – да ће вер­ invaded Serbia even earlier and expelled Stefan
но оба­вља­ти дужност кне­за у том гра­ду. По already in 1201.4 In favor of this opinion speaks
Д. И. Син­ди­ку (1997: 15, 16), све то ука­зу­је на the document about an oath by Lauro Zan from
могућ­ност нешто рани­јег почи­ња­ња и рани­ Venice dating from 1201 (Син­дик 1997: 15, note
јег завр­шет­ка суко­ба – бар у Зети, нај­ка­сни­је 9), where it is said that in September 1201 he
током авгу­ста 1201. годи­не. Може се твр­ди­ти swore to grand župan ‘Stepan’ and his sons, i.e.
да је Вукан 1201. годи­не остао без Кото­ра, to the citizens of Kotor – that he would loyally
као нај­зна­чај­ни­јег гра­да у Зети (Бла­го­је­вић perform the duty of knez (governor) in that town.
2004: 35; Мишић 2011: 23). According to D.I. Sindik (Син­дик 1997: 15, 16)
Узди­за­ње Вука­на на срп­ски пре­сто је вео­ all this suggests the possibility of somewhat ear­
ма ску­по пла­ће­но. Краљ Еме­рик, пап­ски екс­ lier beginning and earlier ending of the conflict
по­нент, инте­р­вен­ци­ју је схва­тио као ста­вља­ – at least in Zeta, during August 1201 at the lat­
ње земље вели­ког жупа­на под соп­с тве­н у est. It could be claimed that Vukan had lost Kotor,
власт. Том при­ли­ком је Срби­ју „унео“ у угар­ the most important town in Zeta in 1201 (Бла­
ску кра­љев­ску титу­лу, која је уз име­на угар­ го­јевић 2004: 35; Ми­шић 2011: 23).
ских вла­да­ра поми­ња­на веко­ви­ма – све до Rising of Vukan to the Serbian throne had
1918. годи­не (Ћир­ко­вић 1981: 268). Прог­на­ни been paid very dearly. King Emeric, pope’s ex­
Сте­фан није остао паси­ван, али се њего­ва ponent, understood the intervention as putting
актив­ност тешко може сагле­да­ти на осно­ву the lands of grand župan under his control. On
савре­ме­них изво­ра. То је дру­га непо­зна­ни­ that occasion he ‘entered’ Serbia into Hungari­
ца у вези са овом темом. Поу­зда­но се може an royal title and it had been mentioned with the
твр­ди­ти да су и Сте­фа­но­ве акци­је има­ле names of Hungarian rulers for centuries – until
ширу спољ­но­по­ли­тич­ку поза­ди­ну. 1918 (Ћирковић 1981: 268). The expelled Stefan
Крста­ши у слу­жби Мле­ча­на, који нису did not remain passive but his activity could be
могли да пла­те оно што су обе­ћа­ли, наве­де­ hardly perceived on the basis of contemporary
ни су на покрет про­тив хри­шћан­ске Угар­ sources. This is another unknown fact related to

4
Угар­ски упад у Срби­ју и насил­не про­ме­не које 4
Hungarian invasion of Serbia and forcible changes
је краљ Еме­рик извр­шио иза­зва­ле су реак­ци­ју у king Emeric carried out cause the reaction in the im­
непо­сред­ном сусед­ству – и на запа­д у и на исто­к у. mediate neighborhood – in the west as well as in the
Босан­ски бан Кулин је напао Вука­но­ву Срби­ју и east. Bosnian ban Kulin attacked Vukan’s Serbia and
није позна­то у којој мери му је нашко­дио и евен­ we do not know how much he harmed him and helped
ту­а л­но помо­гао Сте­фа­н у у насто­ја­њу да се вра­ти Stefan in his attempt to regain Serbian throne (Ћир­
на срп­ски пре­сто (Ћир­ко­вић 1981: 269). ко­вић 1981: 269).

23
ске, иако се и сам угар­ски краљ при­дру­жио this problem. It could be claimed with certainty
крста­шком рату. Они су 11. новем­бра 1202. that Stefan’s actions also had broader foreign
го­ди­не, поред про­ти­вље­ња јед­ног бро­ја крс­ policy background.
та­ша и папе, на јуриш зау­зе­ли Задар, који је The crusaders in Venetian service who were
тада био под угар­ском упра­вом. Фран­цу­ски not able to pay what they had promised where
барон и крсташ Вилар­д у­ен је оста­вио опис encouraged to attack Christian Hungary de­
тих дога­ђа­ја (Ј. Фер­лу­га 1966: 54, 55). Може се spite the fact that Hungarian king himself took
закљу­чи­ти да је у вре­ме пот­пу­ног сла­бље­ња part in the Crusade. On the 11th of November
и про­па­сти Визан­ти­је и отво­ре­ног непри­ја­ 1202 despite disagreement of some crusaders
тељ­ства Угар­ске, као заштит­ни­ка пап­ских and the pope they took by assault Zadar, which
инте­ре­са на Бал­ка­ну – саве­зни­ка Вука­но­вог, was then under Hungarian rule. French baron
Сте­фа­ну једи­но пре­о­ста­ја­ло да, како се чини, and crusader Villarduen left the description of
нађе излаз у Вене­ци­ји и њеном лошем одно­ these events (Ј. Ферлуга 1966: 54, 55). It could
су са пап­ском кури­јом. be concluded that in the moment of complete
Повра­так Сте­фа­на Нема­њи­ћа на власт се decline and fall of Byzantium and open hostility
нај­че­шће пове­зу­је са напа­дом бугар­ског цара of Hungary as ally of Vukan and advocate of
Кало­ја­на лета 1203. годи­не, али се про­ме­не pope’s interest in the Balkans the only remaining
нису деси­ле тако нагло као у вре­ме угар­ског option for Stefan was, as it seems, to find sup­
напа­да, веро­ват­но две годи­не рани­је. Кало­ port in Venice and its poor relations with the
ја­нов напад није довео до укла­ња­ња Вука­на papal curia.
са вла­сти, већ је само ство­рио усло­ве за по­ Returning of Stefan Nemanjić to power is
че­так Сте­фа­но­ве бор­бе за повра­ћај пре­сто­ usually connected with the attack of Bulgarian
ла. У јесен 1203. годи­не, после бугар­ског king Kaloyan in summer of 1203, but changes
напа­да, папа је саве­то­вао бугар­ског вла­да­ did not happen as abrupt as in the time of Hun­
ра да скло­пи мир с Вука­ном, како земља не garian attack, probably two years earlier. Ka­
би, због њихо­ве несло­ге, пре­тр­пе­ла ште­те. loyan’s attack did not result in deposing Vukan
Вукан ни 1204. годи­не није био укло­њен с from the throne but just provided conditions for
вла­сти, што потвр­ђу­је пре­пи­ска изме­ђу папе the beginning of Stefan’s battle to take his throne
Ино­ћен­ти­ја и кра­ља Еме­ри­ка, у којој се види back. After Bulgarian attack pope advised Bul­
да је још било акту­ел­но пита­ње Вука­но­вог garian ruler in the fall of 1203 to make peace
кру ­ни­са­ња. Ме­ђу ­тим, већ сама чиње­ни­ца with Vukan in order to prevent damages to the
да је папин налог калоч­ком архи­е­пи­ско­п у land because of their disputes. Vukan had not
остао нео­ства­рен пока­зу­је да Вука­нов поло­ been removed from power even in 1204 as it is
жај није био сигу­ран. Суко­би изме­ђу кра­ља confirmed in the correspondence between pope
Еме­ри­ка и њего­вог бра­та Андри­је, као и Еме­ Innocent and king Emeric where it is obvious
ри­ко­ва смрт у јесен 1204. годи­не још више that problem of crowning Vukan was still an
су погор­ша­ли његов поло­жај. У исто вре­ме је issue. However, the mere fact that pope’s order
Вука­но­вог про­тив­ни­ка Кало­ја­на пап­ски ле­ to the Kaloč archbishop remained unrealized
гат кру­ни­сао за кра­ља у Трно­ву (Ћир­ко­вић reveals that Vukan’s position was not safe. Con­
1981: 270). flicts between king Emeric and his brother An­
О интен­зив­ни­јим веза­ма Сте­фа­на и Ве­ drew as well as the death of Emeric in the autumn
не­ци­је гово­ре и прве вести о Мле­ча­ни­ма у of 1204 made his position even worse. At the same
срп­ској држа­ви са почет­ка XIII века, који су time the papal legate crowned Vukan’s opponent
му, можда, и помо­гли да Зету повра­ти мно­ Kaloyan as king in Trnovo (Ћирко­вић 1981: 270).
го пре оста­лих кра­је­ва сво­је држа­ве. Већ је More intensive relations between Stefan and
поме­нут доку­мент из сеп­тем­бра 1201. годи­не, Venice are confirmed also by first reports about
у којем се Мле­ча­нин Лау­ро Зан спо­ми­ње као the Venetians in Serbian state in the beginning
кнез Кото­ра. Мле­ча­ни су 1205. годи­не запо­ of the 13th century and they perhaps helped him
се­ли Дубров­ник. Може се прет­по­ста­ви­ти да to regain Zeta much before the other parts of his
их је од тог доба било више и у том гра­д у и state. We have already mentioned document from
у Кото­ру, иако за то нема потвр­да из савре­ September 1201 where the Venetian Lauro Zan

24
ме­них изво­ра (Ћук 1986: 137).5 Р. Ћук (1986: is mentioned as knez (governor) of Kotor. The
15) исти­че да Вене­ци­ја није била у добрим Venetians occupied Dubrovnik in 1205. It could
одно­с и­ма са пап­с ком кури­јом током пон­ be assumed that since that time there were
ти­фи­ка­та Ино­ћен­ти­ја III – од 1196. до 1216. quite many of them in that town as well as in
годи­не. Kotor although there is no confirmation in the
Бор­бе Сте­фа­на и Вука­на су, веро­ват­но, contemporary sources (Ћук 1986: 137).5 R. Ćuk
окон­ча­не 1204, или у току 1205. годи­не, обна­ (Ћук 1986: 15) emphasizes that Venice was not
­вља­њем ста­ња које је успо­ста­вио Нема­ња, на­ on good terms with Roman Curia during the
кон чега је усле­ди­ло њихо­во конач­но изми­ре­ pontificate of Innocent III – from 1196 to 1216.
ње (Mаксимовић 1986: 442). Сте­фан је поно­во Clashes between Stefan and Vukan were prob­
постао вели­ки жупан и вла­дар целе држа­ве, ably finished in 1204 or sometime during 1205,
а Вукан је задр­жао титу­л у вели­ког кне­за, the situation established by Nemanja was restored
како га титу­ли­ше сту­де­нич­ки нат­пис, али and then their final reconciliation followed
је њего­ва упра­ва и ста­тус уде­о­ног кне­за све­ (Mаксимовић 1986: 442). Stefan once again be­
де­на на Зету, одно­сно на Дал­ма­ци­ју и Дукљу came grand župan and ruler of the entire state
(Мишић 2011: 23). У Дукљи је тра­ди­ци­о­нал­но and Vukan retained the title of grand duke as he
задр­жао титу­лу кра­ља, као и његов син Ђор­ is titled in the Studenica inscription, but his con­
ђе, којом се већ 1208. годи­не оба­ве­зао на то trol and status of joint duke was reduced to Zeta,
да ће бити при­ја­тељ Вене­ци­је (Бла­го­је­вић i.e. Dalmatia and Duklja (Ми­шић 2011: 23). He
2004: 35, 36). Изми­ре­ње Сте­фа­на и Вука­на је, traditionally maintained title of king in Duklja as
по Сави, било већ постиг­ну­то када су му бра­ well as his son Djordje and already in 1208 he
ћа, сазнав­ши за све­то­гор­ске непри­ли­ке иза­ promised to be the ally of Venice (Бла­гојевић
зва­не дола­ском латин­ских осва­ја­ча, „пошто 2004: 35, 36). Stefan and Vukan according to Sava
се у томе кра­ју узбу­ди­ше наро­ди“, зајед­но had already been reconciled when his brothers
упу ­т и­ла посла­н и­ц у са мол­бом да пре­не­с е after being informed about troubles at Mount
оче­ве мошти у Срби­ју, нај­ве­ро­ват­ни­је у току Athos after arrival of the Latin conquerors (‘as in
1206. годи­не (Мак­си­мо­вић 1986: 438, 441, 442). that region people became disturbed’) sent him
Пре­но­ше­ње мошти­ју Св. Симе­он ­ а из Хилан­ a letter together asking him to transfer their fa­
да­ра у Сту­де­ни­цу се може дато­ва­ти у поче­так ther’s relics to Serbia, most probably during 1206
1207. годи­не, а кано­ни­за­ци­ја у 13. фебру­ар (Максимовић 1986: 438, 441, 442). Transfer of
исте годи­не, на осмо­г о­д и­ш њи­ц у њего­в е the relics of St. Simeon from Hilandar to Studen­
смр­ти (Мак­си­мо­вић 1986: 437–443).6 ica could be dated to the beginning of 1207 and
Цен­трал­ни дога­ђај који је ути­цао на зби­ he had been canonized on the 13th of February
ва­њ а на Бал­к ан­с ком полу­о­с тр­ву у првој of the same year on the eight anniversary of his
death (Максимовић 1986: 437–443).6
5
Везе Срби­је и Вене­ци­је су успо­ста­вље­не још
дав­но, женид­бом дужде­вог сина са ћер­ком жупа­на 5
Connections between Serbia and Venice had been
Десе шезде­се­тих годи­на XII века, а ути­цај Вене­ци­је established much earlier when doge’s son married
на Срби­ју се пре­по­зна­је и у вели­ком визан­тиј­ско- daughter of župan Desa in the 1160s and influence of
-мле­тач­ком рату 1171. годи­не, када су бор­бе бук­ Venice on Serbia could be recognized also in big Byz­
нуле и у Срби­ји. По Кина­му, Мле­чи­ћи су тада наго­ antine-Venetian war of 1171 when there were conflicts
во­ри­ли Србе да се одмет­ну. Дужд Вита­ле Мики­је­ли also in Serbia. According to Kinnamos the Venetians
је, са фло­том од 120 лађа, отпло­вио пре­ма Грч­кој persuaded Serbs to desert Byzantium. Doge Vitale
(сеп­тем­бра 1171). Успут је био у визан­тиј­ској Дал­ Michieli sailed with fleet of 120 ships toward Greece
ма­ци­ји и пот­чи­нио Дубров­ник, скло­пив­ши тада (September 1171). On his way he was in Byzantine
са Мле­ци­ма уго­вор, који је слу­жио као узор за од­ Dalmatia and subjugated Dubrovnik that concluded
но­се после 1205. годи­не. Тиме су везе Вене­ци­је са contract with Venetians that was used as model for the
Срби­ма – сусе­ди­ма Дубров­ни­ка, биле олак­ша ­не relations after 1205. This also made easier relations be­
(Јири­чек 1922: 191). tween Venice and Serbs as the neighbors of Dubrovnik
6
До изми­ре­ња је, сва­ка­ко, дошло после апри­ (Јиричек 1922: 191).
ла 1204. годи­не, а пре апри­ла 1207. годи­не, када се 6
Reconciliation certainly took place after April
Сте­фан и Вукан зајед­но поми­њу у уго­во­ру скло­ 1204 and before April 1207 when Stefan and Vukan are
пље­ном изме­ђу Дубров­ни­ка и Кото­ра (Ћир­ко­вић mentioned together in the contract concluded between
1981: 270, 17). Dubrovnik and Kotor (Ћирковић 1981: 270, 17).

25
поло­ви­ни XIII века је, нарав­но, био осва­ја­ Central event, which had impact on events
ње Цари­гра­да 13. апри­ла 1204. годи­не, као in the Balkan Peninsula in the first half of the
после­ди­ца IV крста­шког рата.7 Исто­ри­ча­ри 13th century, was the conquest of Constantino­
су „сагла­сни у мишље­њу да 1204. годи­на обе­ ple on the 13th of April 1204 as a consequence
ле­жа ­ва крај Визан­ти­је као уни­вер­зал­ног of the Fourth Crusade.7 Historians ‘agree in
цар­ства“ (Арве­лер 1988: 115) и да „тео­ри­ју opinion that the year 1204 marks the end of
impe­ri­um uni­ver­sa­le сме­њу­је нова тео­ри­ја са­ Byzantium as universal empire’ (Арвелер 1988:
же­та у пој­м у impe­ri­um uni­cum“, која се по­ 115) and that ‘theory of imperium universale
сте­пе­но рађа­ла и учвр­шћи­ва­ла (Радић 2003, has been replaced by new theory summarized
91 из: Бла­го­је­вић 2004: 252, 17). in the concept of imperium unicum’ that grad­
Руше­њем Визан­тиј­ског цар­ства, на чијим ually emerged and consolidated (Радић 2003,
теме­љи­ма су запад­ни осва­ја­чи осно­ва­ли низ 91 in Благојевић 2004: 252, 17).
нових држа­ва, које су посто­ја­ле под окри­љем Destruction of the Byzantine Empire on
ново­об ­ ра­зо­ва­ног Латин­ског цар­ства у Ца­ whose foundations western conquerors estab­
ри­гра­ду, сру­ше­но је веков­но веро­ва­ње о ве­ lished series of new states under the protection
чи­­то­сти уни­вер­зал­ног цар­ства хри­шћан­ске of newly-instituted Latin Empire in Constan­
васе­ље­не. Неста­нак Визан­тиј­ског цар­ства, tinople meant obliteration of centuries-long
башти­ни­ка тра­ди­ци­је Рим­ског цар­ства, по­ belief in the eternity of universal empire of
ка­зао је сусед­ним држа­ва­ма на Бал­ка­ну све Christian ecumene. Disappearance of the Byz­
њего­ве сла­бо­сти, по који­ма се ова нека­да ве­ antine Empire as successor of the Roman im­
ли­ка сила није раз­ли­ко­ва­ла од оста­лих држа­ perial tradition revealed to the neighboring
ва, а то је опет отво­ри­ло и њихо­ве аспи­ра­ states in the Balkans all its weaknesses accord­
ци­је пре­ма бив­шој визан­тиј­ској тери­то­ри­ји. ing to which that once great power did not dis­
Поме­ну­ти сплет дога­ђа­ја је отво­рио нове tinguish from other states and it on the other
путе­ве поли­тич­ких и еко­ном­ских веза и ин­ hand instigated their aspirations for the former
те­­ре­са неких запад­них држа­ва пре­ма цен­ Byzantine territory.
трал­ним и југо­ис­ точ­ним дело­ви­ма Бал­кан­ Mentioned concatenation of events opened
ског полу­о­стр­ва. Поред запад­них држав­них new routes of political and economic connections
тво­ре­ви­на, фор­ми­ра­ле су се и оне, изра­сле and interests of some western states towards
на руше­ви­на­ма Визан­ти­је, које су на разним the central and southeast parts of the Balkan
стра ­на ­ма бив­ше визан­т иј­с ке тери­то­ри­је Peninsula. In addition to the western state cre­
поку­ша­ва­ле да наста­ве држав­не и цркве­не ations there were also new ones, which rising
тра­ди­ци­је неста­лог цар­ства. from the ruins of Byzantium tried to continue
Само у визу­ри тих суштин­ских про­ме­на state and church traditions of the vanished em­
ситу­ац ­ и­је и одно­са сна­га на југо­ис­ то­ку Бал­ pire in the different regions of the former Byz­
кан­ског полу­о­с тр­ва се мора посма­т ра­т и и antine territory.
по­ли­ти­ка Сте­фа­на Нема­њи­ћа и њего­вих нај­ Only against the background of these essen­
­бли­жих наслед­ни­ка, јер је Срби­ја била изло­ tial changes of situation and balance of power
же­на суче­ља­ва­њу инте­ре­са и ути­ца­ја Исто­ in the southeast of the Balkan Peninsula must be
ка и За­па­да (Фер­јан­чић 1981: 297).8 Реал­но also considered the policy of Stefan Nemanjić
and his closest successors, as Serbia had been ex­
7
И рани­је је било иде­ја о напа­д у на Цари­град.
posed to conflicts of interests and influences
План да зау­зму визан­тиј­ску пре­сто­ни­цу има­ли су
и Нем­ци Фридриxа I Бар­ба­ро­се 1189. годи­не. За
овај поду­х ват су били потреб­ни помоћ­ни одре­ди 7
There were earlier also ideas to attack Constan­
Срба и Буга­ра. Тада је план о зајед­нич­кој бор­би про­ tinople. Germans with Frederick I Barbarossa were
тив Визан­ти­је, за коју се Нема­ња зала­гао у Нишу, planning to capture Byzantine capital in 1189. For that
осу­је­ћен још јед­ном, када је фебру­а­ра 1190. годи­не undertaking they needed auxiliary units of Serbs and
дошло до спо­ра­зу­ма немач­ког и визан­тиј­ског цара Bulgarians. Then the plan for joint action against Byz­
Фри­дри­ха I и Иса­ка II Анђе­ла (Калић 1981: 257/8). antium that Nemanja talked about in Niš had been
8
Може се утвр­ди­ти раз­ли­ка изме­ђу зна­че­ња пој­ thwarted once again when in February 1199 German
мо­ва Исток и Запад у тек­сто­ви­ма XIII и XIV века и and Byzantine emperors, Frederick I and Isaac II An­
у савре­ме­ном исто­риј­ском мишље­њу. У схва­та­њи­ма gelos, came to an agreement (Калић 1981: 257/8).

26
про­це­њу­ју­ћи поли­тич­ку ситу­ац ­ и­ју на Бал­ from East and West (Ферјанчић 1981: 297).8 Ap­
ка­ну после крста­шког осва­ја­ња Цари­гра­да, praising realistically political situation in the
Сте­фан Нема­њић је водио рачу­на о наста­ Balkans after Crusaders conquered Constan­
лим про­ме­на­ма и поја­ча­ном инте­ре­со­ва­њу tinople Stefan Nemanjić was taking care about
неких запад­них држа­ва за зби­ва­ња на овом ensuing changes and increased interest of some
про­сто­ру, међу који­ма је, пре све­га, била Ве­ western states for situation in this region and
не­ци­ја. first among them had been Venice.
Мле­тач­ка репу­бли­ка је изву­кла неиз­мер­ The Republic of Venice derived huge political
не поли­тич­ке и еко­ном­ске кори­сти из свих and economic profits from all the mentioned
наве­де­них дога­ђа­ја. Запо­се­ла је глав­не трго­ events. It occupied main commercial centers and
вач­ке цен­тре и помор­ске путе­ве у вода­ма бив­ sea routes in the former Byzantine waters and
ше Визан­ти­је и одлуч­но је ути­ца­ла на обра­зо­ had decisive impact on creation of new Cru­
ва­ње нових крста­шких држа­ва. Мле­тач­ки sader states. The doge of Venice was named as
дужд се нази­вао госпо­да­рем четвр­ти­не и по­ master of the quarter and half (of the quarter)
ло­ви­не (од четвр­ти­не) Рим­ског цар­ства. За of the Roman Empire. In contrast to all barons,
раз­ли­ку од свих баро­на, који су за­вла­­да­ли по­ which ruled over certain parts of former Byz­
је­ди­ним дело­ви­ма бив­ше Ви­зан­ти­је, он није antium he had not been considered the vassal of
сма­тран ваза­лом новог латин­ског цара и уго­ new Latin king and according to contract he was
во­ром је био осло­бо­ђен закле­тве на вер­ност. excluded from paying him homage. Republic
Мле­тач­ка репу­бли­ка је поста­ла вели­ка коло­ of Venice became big colonial power in the East
ни­јал­на сила на Исто­ку, што зна­чи да је за­ and it means that it ruled Adriatic and Aegean
го­спо­да­ри­ла Јадран­ским и Егеј­ским морем, Sea as well as the straits and had control over
као и море­у­зи­ма, и има­ла кон­тро­лу над при­ the approaches to Constantinople (Острогор­
ла­зи­ма Цари­гра­д у (Остро­гор­ски 1959: 397– ски 1959: 397–399).9 Latin patriarch in Constan­
399).9 Латин­ски патри­јарх у Цари­гра­д у био tinople was the Venetian (Ћирковић 1998: 32).
је Мле­ча­нин (Ћир­ко­вић 1998: 32). На исти Constantinople had been divided in the same
на­чин као цела визан­тиј­ска тери­то­ри­ја је по­ way as the entire Byzantine territory. The Vene­
де­љен и сам Цари­град. Мле­ци су доби­ли 3/8 tians got 3/8 of the city territory while emperor
град­ске тери­то­ри­је, док је цар задр­жао 5/8.10 maintained 5/8.10 G. Ostrogorski (Острогорски
сред­њо­ве­ков­них срп­ских писа­ца Исток засту­па­ју 8
There could be established the difference between
Јеру­с а­л им и Све­т а земља, па је разу­м љи­во да се the meaning of terms East and West in the 13th and 14th
Срби­ја сма­тра Запад­ном земљом. У модер­ном на­ century texts and in modern historical texts. For the
чи­ну мишље­ња су Исток и Запад испу­ње­ни вер­ском, medieval Serbian writers East meant Jerusalem and the
одно­сно иде­о­ло­шком садр­жи­ном. У тек­сто­ви­ма који Holy Land so consequently Serbia is considered the
гово­ре о Св. Сави подво­је­ност изме­ђу като­лич­ког Western state. In modern thoughts terms East and
и источ­но­пра­во­слав­ног дела хри­шћан­ског све­та не West contain religious i.e. ideological contents. In the
везу­је се за Исток или Запад. Писци­ма XIII века је texts about St. Sava division between Catholic and East­
Срби­ја део Запа­да, јер Исток за њих има ми­стич­но ern Orthodox part of Christian world is not associated
зна­че­ње (Ћир­ко­вић 1998: 27–37). with East and West. For the 13th century writers Serbia
9
Нова мле­тач­ка моћ на Исто­ку засни­ва­ла се на is part of the West as East has for them rather mystical
запо­се­да­њу нај­ва ­ж ни­јих лука и остр­ва на целом meaning (Ћирковић 1998: 27–37).
путу од Вене­ци­је до Цари­гра­да. Вене­ци­ја је касни­је 9
New Venetian power in the East was based on
(1205) држа­ла Драч и Дубров­ник на Јадра­н у. Пре­ occupation of most important ports and island along
у­зе­ла је Јон­ска остр­ва, Крит (прво­бит­но доде­љен the entire route from Venice to Constantinople. Ve­
Бони­фа­ци­ју Мон­фе­рат­ском), већи­ну остр­ва у архи­ netia later (in 1205) also held Durres and Dubrovnik
­пе­ла­г у са Евбе­јом, Андро­сом и Нак­со­сом и нај­ва­ on the Adriatic coast. It took over the Ionian islands,
жни­је луке на Хеле­спон­ту и Мра­мор­ном мору – Га­ Crete (initially granted to Boniface of Montferat) most
ли­пољ, Радо­сто, Хера­кле­ју, па чак и Једре­не у уну­ of island in the archipelagos with Euboea, Andros and
­тра­шњо­сти цар­ске Тра­ки­је (Остро­гор­ски 1959: 397). Naxos and the most important ports in Hellespont
10
Још од вре­ме­на латин­ског осва­ја­ња Визан­ти­је and Marmara – Gallipoli, Radosto, Heraclea and even
у IV крста­шком рату све до сре­ди­не XIV века мле­ Edirne in the interior of imperial Thrace (Острогор­
тач­ки дужд се нази­вао „quar­te par­tis et domi­die impe­ ски 1959: 397).
rii Roma­n i­ae domi­na­tor“ (Мар­ја­но­вић-Душа­н ић 10
Already from the time of Latin conquest of Byzan­
1997: 83, нап. 77). tium in the Fourth Crusade until the mid 14th century

27
Како Г. Остро­гор­ски (1959: 397) наво­ди, „крај 1959: 397) says that ‘alongside such dominance,
ове силе још бед­ни­ја изгле­да сла­бост латин­ the weakness of Latin authority divided among
ске вла­сти, рас­пар­ча­не у низ засеб­них држа­ separate states and statelets looks even more
ва и држа­ви­ца“. miserable’.
Поме­ну­те чиње­ни­це упу­ћу­ју на логи­чан The mentioned facts suggest logical conclu­
закљу­чак да су интен­зив­не и, рекли бисмо, sion that intensive and we should say crucial –
суд­бин­ске – и под наве­де­ним окол­но­сти­ма and under given circumstances only possible
једи­но могу­ће, везе Вене­ци­је и срп­ског ве­ connections between Venice and Serbian grand
ли­ког жупа­на Сте­фа­на биле успо­ста­вље­не župan Stefan had been established even before
још док Вене­ци­ја није била сила каква је по­ Venice was such a great power as it became af­
ста­ла након пада Кон­стан­ти­но­по­ља 13. апри­ ter fall of Constantinople on the 13th of April
ла 1204. годи­не. Оне су, по све­м у суде­ћ и, 1204. These relations were, by all appearances,
успо­ста­вље­не у вре­ме Сте­фа­но­ве бор­бе за established in the time of Stefan’s struggle for
опста­нак – про­тив моћ­них непри­ја­те­ља. На survival – against powerful enemies. This is also
то ука­зу­је и рани­је наве­ден доку­мент из сеп­ suggested by previously mentioned document
тем­бра 1201. годи­не, на осно­ву којег се види from September of 1201 where we can see that
да је Мле­ча­нин Лау­ро Зан постао кнез Кото­ the Venetian Lauro Zan became knez (gover­
ра „бла­го­да­ре­ћи мило­сти госпо­ди­на вели­ nor) of Kotor ‘thanks to the favor of his grace
ког жупа­на Сте­фа­на“ (Ћук 1986: 137), дакле из grand župan Stefan’ (Ћук 1986: 137), that is from
вре­ме­на када је Сте­фан сигур­но већ зба­чен the time when Stefan was without doubt de­
са пре­сто­ла, а након што је про­те­рао Вука­ throned and after expelling Vukan from Kotor
на из Кото­ра – још 1201. годи­не (Бла­го­је­вић – already in 1201 (Благојевић 2004: 35), he re­
2004: 35), повра­тив­ши Зету уз помоћ Вене­ gained Zeta with the help of Venice. Later Stefan
ци­је. Сте­фан је, можда, на неки начин (као perhaps in a certain way (as an ally) supported
саве­зник) касни­је подр­жао, а веро­ват­но и and probably also sponsored the attack of Cru­
ма­те­ри­јал­но пот­по­ма­гао, напад крста­ша у saders in Venetian service on Zadar controlled
слу­жби Вене­ц и­је на Задар под упра­вом by Hungary11 on the 11th of November 1202.
Угар­ске11 11. новем­бра 1202. годи­не. Како год Whatever happened, the Venetian turning of the
се то дого­ди­ло, мле­тач­ко скре­та­ње крста­ша Crusaders toward Zadar and confrontation with
на Задар и кон­фрон­та­ци­ја са Угар­ском и Ву­ Hungary and Vukan’s ally king Emeric could
ка ­но­вим саве­зни­ком, кра ­љ ем Еме­ри­ком, not have been opposed to the Stefan’s interests.
није могла а да не одго­в а­ра Сте­фа­но­вим Whether and how much Stefan was related
ин­те­ре­си­ма. to the Venetians and the doge Enrico Dandolo
Да ли је и коли­ко био пове­зан са Мле­ча­ in the time of campaign against Constantinople
ни­ма и дуждем Енри­ком Дан­до­лом у вре­ме and in connection with it what were the possi­
похо­да на Кон­стан­ти­но­пољ и у вези са њим bilities for that we could not know. Certain as­
и коли­ке су биле могућ­но­сти за то, не може­ pect of participation in the decisive years of the
мо зна­ти. Неки вид уче­шћа, у одсуд­ним го­ди­ expansion of Venice as great territorial power
на­ма екс­пан­зи­је Вене­ци­је, као вели­ке те­ри­то­ was most probably crucial for establishing the
ри­јал­не силе, нај­ве­ро­ват­ни­је је био пре­су­дан relationships. Those who might think that any
за успо­ста­вља­ње веза. Они који би поми­ participation of Stefan in the activities regard­
сли­ли да је било какво Сте­фа­но­во уче­шће у ing conquest of Constantinople is impossible
актив­но­с ти­ма око зау­зи­ма­ња Ца­ри­гра­да and that such notions should be understood as
немо­гу­ће и да би таква раз­ми­шља­ња пред­ста­
the doge of Venice had the title ‘quarte partis et do­
вља­ла јерес тре­ба­ло би да се при­се­те одно­са
midie imperii Romaniae dominator’ (Марјановић-
-Душанић 1997: 83, нап. 77).
11
У XII веку Угар­ска почи­ње да пока­зу­је све веће 11
Hungary starts to show more and more interest
инте­ре­со­ва­ње за при­ли­ке у бал­кан­ским земља­ма. for the situation in the Balkan states in the 12th cen­
На самом почет­ку века (1102) пот­чи­ни­ла је Хрват­ tury. At the beginning of century (1102) it subdued
ску, а затим и при­мор­ске гра­до­ве. Нај­зад је пот­чи­ Croatia and then coastal towns as well. Finally it sub­
ни­ла и Босну, нај­ка­сни­је у тре­ћој деце­ни­ји XII века dued Bosnia in the third decade of 12th century at the
(Остро­гор­ски 1959: 345). latest (Острогорски 1959: 345).

28
Визан­ти­је и Срби­је током Нема­њи­не вла­да­ heresy should remember the relations between
ви­не, а сва­ка­ко и рани­је срп­ске исто­ри­је. Док Byzantium and Serbia during Nemanja’s reign
је Визан­ти­ја била жива и сна­жна, није било and certainly also the earlier Serbian history.
гово­ра о само­др­жа­вљу окол­них зема­ља. While Byzantium was vital and strong there
О јакој поли­тич­кој вези изме­ђу Сте­фа­на was no question about independence of the neigh­
Нема­њи­ћа и њего­вих саве­зни­ка – Мле­ча­на, boring states.
ство­ре­ној у вео­ма тешким и за њега одсуд­ Strong political connection between Stefan
ним тре­ну­ци­ма, сва­ка­ко све­до­чи и брак са Nemanjić and his allies – the Venetians, estab­
уну­ком дужда Енри­ка Дан­до­ла – Аном, који lished in very difficult and for him decisive cir­
није пре­ци­зно дато­ван.12 cumstances is certainly confirmed by his not
Пре­ма пода­ци­ма мле­тач­ког дужда Ан­ precisely dated marriage to Anna, grand-daugh­
дри­је Дан­до­ла (1343–1354; Chro­ni­ca per exten­ ter of doge Enrico Dandolo.12
sum descrip­ta), Сте­фан се оже­нио Аном 1216. According to records of Venetian doge Andrea
или 1217. годи­не (Ћук 1986: 13). Тај пода­так Dandolo (1343-1354; Chronica per extensum
је оспо­рен у савре­ме­ној нау­ци, а Р. Ћук (1986: descripta), Stefan married Anna in 1216 or 1217
13) сма­тра да је брак скло­пљен знат­но рани­је, (Ћук 1986: 13). This information has been chal­
око 1207/8. годи­не. Пре­ма њеном мишље­њу, lenged in contemporary science and R. Ćuk
аргу­мент за ову тврд­њу лежи у чиње­ни­ци да (Ћук 1986: 13) thinks that marriage was con­
је тај брак, као и сви оста­ли сред­њо­ве­ков­ни cluded much earlier, around 1207/8. Argument
вла­дар­ски бра­ко­ви, имао чисто поли­тич­ки for such statement according to her opinion, lies
ка­рак­тер и да се може прет­по­ста­ви­ти да је in the fact that this marriage like all other me­
скло­пљен убр­зо после крста­шког осва­ја­ња dieval royal marriages was of entirely political
Цари­гра­да, тј. око 1207/8. годи­не. Аутор на­ character and it could be assumed that it was
гла­ша­ва да је тада био и нај­ја­чи ути­цај Мле­ effectuated soon after Crusaders conquered
ча­на на Бал­кан­ско полу­ос­ тр­во. Та аргу­мен­ Constantinople, i.e. around 1207/8. Author em­
та­ци­ја се, нарав­но, може при­хва­ти­ти, али смо phasizes that Venetian influence in the Balkans
скеп­тич­ни у вези са дато­ва­њем. Зашто је was strongest in that time. Such argumentation
дато­ван тек тада? Сма­тра­мо да је 1205. годи­ could of course be accepted but we are somewhat
не, у вре­ме Сте­фа­но­вог поврат­ка на вели­ко­ skeptical considering the date. Why it is dated
жу­пан­ски пре­сто, дого­во­рен брак. Већ тада so late? We think that marriage had been agreed
је Вене­ци­ја, на челу са Енри­ком Дан­до­лом, in 1205 when Stefan resumed the grand župan
поста­ла доми­нант­на сила на Меди­те­ра­ну и throne. Venice with the doge Enrico Dandolo
само тиме се може и обја­сни­ти Сте­фа­нов по­ already at that time became dominant power in
вра­так на власт. Нагла­ша­ва­мо да је реч о уго­ the Mediterranean and Stefan’s regaining power
во­ре­ном а не скло­п ље­ном бра­к у. Сва­ка­ко could be explained only taking into account
тре­ба прет­по­ста­ви­ти да је дошло до верид­бе that fact. We would like to emphasize that the
и да је, као што је оби­чај, вере­нич­ки ста­т ус marriage had been agreed but not concluded.
тре­ба­ло да тра­је годи­ну дана. Верид­ба је, сва­ It should be assumed that betrothal was an­
ка­ко, оба­вље­на за живо­та Енри­ка Дан­до­ла, nounced and as it was common the betrothal
који је умро исте годи­не. Поли­тич­ка важ­ should last one year. The betrothal was certainly
ност овог бра­ка зах­те­ва­ла је брзи­н у, јер је performed during the life of Enrico Dandolo,
дужд био вео­ма стар и боле­стан човек (умро who died in the same year. Political importance
је 1205. годи­не, са пре­ко 90 годи­на) и оче­ки­ of this marriage required haste as the doge was
ва­ло се да ће убр­зо умре­ти. Можда је до ве­ very old and sick man (he died in 1205 being
рид­бе дошло и рани­је – у току 1204. годи­не, well over 90 years old) and expected to die soon.
док је Сте­фан био у изгнан­ству, што је, сва­ Perhaps the betrothal took place even earlier –
ка­ко, могу­ће под датим окол­но­сти­ма, које during 1204 while Stefan was in exile and it is
смо напред наве­ли – као нека врста подр­шке certainly possible considering given circum­
у вре­ме одсуд­них дана за мле­тач­ку пре­власт stances we mentioned as some kind of support
12
Јири­чек сма­тра да је посре­до­вао дубро­вач­ки 12
Jiriček thinks that intermediary was knez of Du­
кнез Ђова­ни Дан­до­ло (Јири­чек 1922: 216). brovnik Giovanni Dandolo (Јиричек 1922: 216).

29
на Меди­те­ра­ну. Веро­ват­но је дошло и до при­ in the time of crucial days for the Venetian dom­
ти­ска који је извр­шио Енри­ко Дан­до­ло – као inance in the Mediterranean. It is probable that
„quar­te par­tis et domi­die impe­rii Roma­ni­ae Enrico Dandolo exerted certain pressure as
domi­na­tor“ и као нај­зна­чај­ни­ја поли­тич­ка ‘quarte partis et domidie imperii Romaniae
лич­ност у то доба на Меди­те­ра­ну, зах­те­ва­ dominator’ and as the most important politi­
ју­ћи да се његов буду­ћи зет вра­ти на пре­сто. cal person in the Mediterranean at that time,
Зна­мо да је визан­тиј­ско пра­ви­ло било да demanding that his future son-in-law should be
цар­ски зето­ви мора­ју бити вла­да­ри у сво­јим restored to the throne. We know that Byzantine
земља­ма. Међу­тим, то није био оби­чај и прак­ rule was that imperial sons-in-law must be the
са само код Визан­ти­на­ца. Познат је исти rulers in their countries. Nevertheless, it was
зах­тев Фри­дри­ха I Бар­ба­ро­се при­ли­ком су­ not custom and practice only in Byzantium. It
сре­та са Нема­њом у Нишу 27. јула 1189. го­ди­ is known that Frederick I Barbarossa had the
не. Тада му је Нема­ња пону­дио вој­ну помоћ same demand at the meeting with Nemanja in
од 20.000 рат­ни­ка уко­ли­ко Немач­ка започ­не Niš on the 27th of July 1189. On that occasion
непри­ја­тељ­ство про­тив Визан­ти­је. Нема­ња Nemanja offered him 20,000 soldiers strong
је тада пону­дио вазал­ни однос немач­ком military assistance if Germany initiates hostil­
цару, како би добио потвр­ду свих тери­то­ри­ја ities against Byzantium. Nemanja also offered
које је осво­јио од Визан­ти­је и које ће убу­д у­ to the German emperor to become his vassal
ће осво­ји­ти. Да би срп­ско-немач­ке везе биле in exchange for confirmation of all Byzantine
дуго­трај­ни­је, током раз­го­во­ра је ута­на­че­но territories he had conquered and the others he
да се Тољен – син Нема­њи­ног бра­та Миро­ intended to occupy in the future. In order to
сла­ва, кне­за Хум­ског, оже­ни ћер­ком истар­ make Serbian-German relations long lasting it
ског мар­кгро­фа Берт­хол­да од Андек­са, из had been agreed at that meeting that Toljen – son
цар­ске прат­ње у Нишу. Том при­ли­ком је било of Nemanja’s brother Miroslav, duke of Hum,
дого­во­ре­но да кнез Тољен насле­ди свог оца would marry the daughter of Berthold of An­
– пре сво­је бра­ће; из чега сле­ди да он није био dechs, margrave of Istria who was in the royal
нај­ста­ри­ји син кне­за Миро­сла­ва (Калић 1981: retinue in Nis. It was also agreed on that occa­
257). Тај уго­вор веро­ват­но није био реа­ли­ sion that duke Toljen would succeed his father
зо­ван због про­ме­не одно­са у Срби­ји, до које on the throne – prior to his brothers and that
је дошло у току 1190. годи­не. Кнез Миро­слав means he was not the eldest son of duke Miro­
је, изгле­да, те годи­не дошао у сукоб са бра­ slav. (Калић 1981: 257). That agreement had
том Сте­фа­ном Нема­њом. На то упу­ћу­је уго­ probably not been realized because situation in
вор кне­за Миро­сла­ва са Дубров­ча­ни­ма од Serbia changed during 1190. It seems that duke
17. јула 1990, којим му се даје пра­во ази­ла, Miroslav came into conflict with his brother
што зна­чи да у том тре­нут­ку није био у сво­ Stefan Nemanja in that very year. It is indicated
јој земљи – због суко­ба са бра­том у коме је by contract between duke Miroslav and citizens
био пора­жен (Мишић 1996: 50). Из пове­ље of Dubrovnik from the 17th of July 1190 grant­
Сте­фа­на Нема­ње дате гра­ду Спли­ту се види ing him right of asylum meaning he was not
да Хум­ском земљом упра­вља његов нај­мла­ in his state because he had been defeated in a
ђи син – Рас­тко Нема­њић, који је пре одла­ска clash with his brother (Мишић 1996: 50). From
у Све­т у Гору про­вео две годи­не у Хуму (од the charter issued by Stefan Nemanja to the
1190. до кра­ја 1191) (Мишић 1996: 50). Суде­ city of Split it is clear that Hum was under the
ћи по тим дога­ђа­ји­ма, Сте­фан Нема­ња је на­ control of his youngest son – Rastko Nemanjić
сто­јао да спо­ред­не чла­но­ве дина­сти­је укло­ who before leaving for Mount Athos spent two
ни из срп­ских зема­ља (Мишић 1996: 50), што years in Hum (from 1190 to the end of 1191)
би се, можда, могло ока­рак­те­ри­са­ти као по­ (Ми­ш ић 1996: 50). Judging by these events
че­так цен­тра­ли­за­ци­је држа­ве. Stefan Nemanja attempted to remove second­
Из наве­де­ног се може закљу­чи­ти да су, ary members of the dynasty from the Serbian
по пра­ви­лу, вла­да­ри доми­нант­них сила зах­ lands (Мишић 1996: 50) and that perhaps
те­ва­ли да лич­но­сти род­бин­ски пове­за­не са could be characterized as the beginning of
њима дођу на власт у земља­ма у који­ма су state centralization.

30
желе­ли да успо­ста­ве ути­цај, или је тим земља­ It could be concluded from the mentioned
ма тре­ба­ла њихо­ва зашти­та, а бра­ко­ви су above that rulers of dominant powers usually
били залог тих спо­ра­зу­ма. demanded persons related to them by marriage
Рани­је је истак­ну­то да се недо­вољ­но па­ to come to power in the states where they want­
жње посве­ћу­је тума­че­њу саме пред­ста­ве на ed to establish their influence or those states
срп­ском сред­њо­ве­ков­ном нов­цу. Још од ан­ required their protection and the marriages
тич­ких вре­ме­на, а посеб­но од антич­ког Рима, were the guaranty of these agreements.
флан нов­ца се кори­сти за еми­то­ва­ње акту­ел­ It has been emphasized earlier that not enough
них поли­тич­ких пору­ка, што би ука­зи­ва­ло attention is paid to the interpretation of rep­
на то да он од дав­ни­на има, осим ути­ли­тар­ resentation on the Serbian medieval money.
не, и про­па­ганд­ну уло­г у. Since the antique times and especially from the
На срп­ском дина­ру мата­пан­ског типа, који Roman period coin flan had been used for send­
пред­ста­вља, осим када је реч о нат­пи­су, вер­ ing out actual political messages suggesting
ну копи­ју вене­ци­јан­ског гро­ша, при­ка­зан је that coins from bygone times had not only util­
Св. Сте­фан како срп­ском вла­да­ру (вели­ком itarian but also propagandistic role.
жупа­н у, а касни­је кра­љу) пру­жа „крсташ On Serbian dinar of matapan type, which
бар­јак“. Тај бар­јак је изра­зи­то запад­ни сим­ was, except for the inscription, true copy of the
бол (Gri­er­son 1975: 27, fig. 20).13 Седе­ћи Христ Venetian grosso is depicted St. Stephen handing
на авер­с у и две сто­је­ће фигу­ре на ревер­с у to Serbian ruler (grand župan and later king)
су визан­тиј­ски узор и воде поре­к ло од ви­ banner with a cross. Such banner is the distinc­
зан­тиј­ских про­то­ти­по­ва раног XII века (сл. tively western symbol (Grierson 1975: 27, fig. 20).13
2, 2а). Заста­ва при­ка­за­на на тим про­то­ти­по­ Seated Christ on the obverse and two standing
ви­ма је дру­га­чи­ја: реч је о тра­ди­ци­о­нал­ној
13
There are data about that in historical sources.
13
О ово­ме све­до­че исто­риј­ски изво­ри. Зна­ча­јан Important information comes from the letter by Greg­
пода­так даје нам писмо Гргу­ра VII са почет­ка 1077. ory VII from the beginning of 1077 to ‘Mihajlo king
годи­не упу­ће­но „Михај­лу кра­љу Сло­ве­на“ – ду­кљан­ of Slavs” – ruler of Duklja. Mihajlo asked from the pope
ском вла­да­ру. Михај­ло је зах­те­вао да доби­је од папе the banner of St. Peter as a sign of being under his pro­
заста­ву Св. Петра, што би био знак ста­вља­ња под tection or perhaps being his vassal (Ћирковић 1981:
њего­ву зашти­ту, можда и сту­па­ње у вазал­ни однос 189, 190). Role model for the ruler of Duklja was Cro­
(Ћир­ко­вић 1981: 189, 190). Дукљан­ском вла­да­ру је atian king Zvonimir who was accepted in 1075 by pa­
био узор при­мер хрват­ског кра­ља Зво­ни­ми­ра, кога pal legate as the vassal of the pope and introduced
је 1075. годи­не пап­ски легат при­хва­тио као пап­ског him to regal power by presenting him banner, sword,
ваза­ла и увео у кра­љев­ску власт уру­ч у­ју­ћи му за­ scepter and crown (Ћирковић 1981: 190, нап. 21).
ста­ву, мач, скип­тар и кру­н у (Ћир­ко­вић 1981: 190, There is the information from the First Crusade that
нап. 21). Из I крста­шког рата има­мо пода­так да су heralds of Hugh of Vermandois, brother of French
херал­ди Ига од Вер­ман­доа, рође­ног бра­та фран­ king, delivered the message to Byzantine emperor
цу­ског кра­ља, пре­не­ли пору­ку визан­тиј­ском цару Alexius I Comnenus where among other things was
Алек­си­ју I Ком­ни­ну, у којој се, изме­ђу оста­лог, на­ said: You should know that our master Hugh is com­
во­ди: „Знај­те да наш госпо­дар Иго уско­ро сти­же ing soon and that he is the leader of the entire army
и да је вођа цело­куп­не арми­је која дола­зи из Фран­ coming from France. He is bringing with him from
цу­ске. Са собом доно­си из Рима злат­ну заста­ву св. Rome the gold banner of St. Peter’ (Фајфрић 2000:
Петра“ (Фај­фрић 2000: 59). За нашу тему је посеб­ 59). Particularly interesting for our subject is men­
но зна­чај­но поми­ња­ње заста­ве Св. Петра којом tioning of the banner of St. Peter by which pope puts
папа ста­вља под зашти­т у све­тов­не вла­да­ре. То је under his protection the secular rulers. It is the sign
знак покро­ви­тељ­ства папе над крста­шком вој­ском of pope’s patronage over the Crusaders army and their
и њихо­вим вој­ним похо­дом. Одно­си вазал­ства, у campaign. The vassal relationships established be­
који су сту­пи­ле вође I крста­шког рата пре­ма Алек­ tween the leaders of the First Crusade and Alexius I
си­ју I, уне­ли су нова држав­но­прав­на схва­та­ња у introduced new government of law meaning in the
ви­зан­тиј­ски свет. Уско­ро су успо­ста­вље­ни слич­ни Byzantine world. Soon similar relations were established
одно­си – и са неким земља­ма на визан­тиј­ској пе­ also with some states in the Byzantine periphery, so the
ри­фе­ри­ји, тако да је прин­цип вазал­не пове­за­но­сти principle of vassal connections became an important
постао важан еле­мент позно­ви­зан­тиј­ског порет­ка. element of the Late Byzantine system. Also, connections
Убр­за­ној феу­да­ли­за­ци­ји допри­нео је додир са За­ with the West resulted in more rapid feudalization.
па­дом (Остро­гор­ски 1959: 352, 353). (Острогорски 1959: 352, 353).

31
рим­ској вој­ној заста­ви – лаба­ру­му. Овај нај­ figures on the reverse represent the Byzantine
мар­кант­ни­ји детаљ – жижа пред­ста­ве се, на­ model and originate from the early 12th century
рав­но, укла­па у исто­риј­ски кон­текст вре­ме­на Byzantine prototypes (Fig. 2, 2a). Banner de­
у ком је новац настао. Уже дато­ва­ње ко­ва­ња picted on those prototypes is different; it is tra­
дина­ра мата­пан­ског типа – са нат­пи­сом DVX, ditional Roman military standard – labarum.
из збир­ке Душа­ни­ћа, који нај­ве­ро­ват­ни­је This most striking detail – focal point of the
има мемо­ри­јал­ну уло­гу, тре­ба­ло би, што на­ representation certainly fits into historical con­
гла­ша­ва и сам С. Ст. Душа­нић (1991: 77), по­ text of time when the coin had been minted.
ве­за­ти са неким важним дога­ђа­јем, а то би, More precise date of minting the dinar of mat­
по њему, могло бити вен­ча­ње Сте­фа­на Не­ма­ apan type with inscription DVX from Dušanić
њи­ћа и Ане Дан­до­ло. До бра­ка је, нај­ве­ро­ват­ Collection that was most probably of memorial
ни­је, дошло од кра­ја 1206. до 1208. годи­не, character should be related to some important
али не због аргу­мен­та­ци­је коју је дала Р. Ћук event, as suggested by S. St. Dušanić (Душанић
– да је Вене­ци­ја тада има­ла нај­ве­ћи ути­цај 1991;77), and that according to him could have
на Бал­ка­ну, већ због смр­ти Енри­ка Дан­до­ла been the wedding of Stefan Nemanjić and Anna
(1205) и жало­сти у поро­ди­ци Дан­до­ло, када Dandolo. This wedding took place most prob­
није било при­ме­ре­но да се оба­ви вен­ча­ње, ably between the end of 1206 and 1208 but not
као и због пре­но­са Нема­њи­них мошти­ју у because of argumentation suggested by R. Ćuk
Срби­ју, на самом почет­ку 1207. годи­не. На­ – that Venice at that time had the greatest influ­
рав­но, мора­мо наве­сти и могућ­ност Сте­фа­ ence in the Balkans but because of the death of
но­ве саве­знич­ке, финан­сиј­ске помо­ћи у сре­ Enrico Dandolo (1205) and period of mourning
бру вене­ци­јан­ском дужду, која је веза­на за in Dandolo family when it was not suitable to
вој­не опе­ра­ци­је од 1202. до 1204. годи­не, за celebrate the wedding and also because of the
чију свр­х у је, могу­ће, у Вене­ци­ји кован тај transfer of Nemanja’s relics to Serbia at the very
новац, ско­ро иден­ти­чан мле­тач­ком гро­шу, beginning of the 1207. Of course, we must also
али са нат­пи­сом само­стал­ног вла­да­ра који је mention the possibility that Stefan as ally pro­
обез­бе­дио метал за њего­во кова­ње. Чак је био vided financial help in silver to the Venetian doge
иден­ти­чан и нај­мар­кант­ни­ји део нат­пи­са – for the military operations between 1202 and
DVX, по коме су га пре­по­зна­ва­ли ско­ро не­ 1204. It is possible that those coins almost iden­
пи­сме­ни кори­сни­ци тога вре­ме­на. Крст на tical to the Venation grossi had been minted in
заста­ви би се могао пове­за­ти са крста­ши­ма Venice for that purpose, but with inscription
и крста­шким похо­дом. Детаљ на нов­цу је би­ of the independent ruler who provided metal
ран тако да одго­ва­ра при­ли­ци за коју је кован, for the coins. Even the most striking segment
а то је, у овом слу­ча­ју, било финан­си­ра­ње of inscription – DVX according to which it had
IV крста­шког рата – одно­сно испла­та рад­ни­ been recognized by almost illiterate population
ка који су изра­ђи­ва­ли бро­до­ве, снаб­де­ва­ње of that time had been identical. Cross on the ban­
фло­те и унајм­љи­ва­ње мор­на­ра (Spuf­ford 1988: ner could be associated with Crusaders and Cru­
226). Веро­ват­но је, како смо већ наве­ли, ве­ sade. Detail on the money had been chosen in or­
ли­ки број тих срп­ских дина­ра касни­је у Ве­ der to correspond with the occasion for which it
не­ци­ји био пре­то­пљен у дома­ће гро­ше­ве, па had been issues and it was in this case the financ­
су сто­га вео­ма рет­ки. ing of the Fourth Crusade – paying the workers
Вој­ни похо­ди и њихо­ви успе­си, који су who built ships, obtaining provisions and hiring
Вене­ци­ју учи­ни­ли доми­нант­ном силом на sailors (Spufford 1988: 226). It is probable, as we
Меди­те­ра­ну, били су, како се чини, једи­ни already mentioned, that large quantity of those
могу­ћи излаз зба­че­ног вели­ког жупа­на Сте­ Serbian dinars were later in Venice remelted in
фа­на. Мора­мо се под­се­ти­ти и чиње­ни­це да local grossi, hence they are very rare finds.
се он, изгу­бив­ши осло­нац у Визан­ти­ји, која Military campaigns and their successes, which
је трпе­ла пора­зе и чија је моћ неза­др­жи­во had made Venice dominant power in the Med­
опа­да­ла, окре­нуо пап­ству. Када је на пап­ски iterranean were, as it seems, the only possible
пре­с то дошао Ино­ћен­т и­је III (1198–1216), solution for the deposed grand župan Stefan.
Сте­фан му се обра­тио са мол­бом за доби­ја­ње We must also remember the fact that he turned

32
кра ­љев­ске кру ­не. Он је, сва­ка­ко, оче­к и­вао to the Pope after losing support from Byzantium,
да ће кру­ни­са­њем задо­би­ти кра­љев­ски ранг which suffered defeats and whose power was un­
међу вла­да­ри­ма и да ће на тај начин и фор­ controllably declining. Stefan appealed to pope
мал­но бити санк­ци­о­ни­са­на само­стал­ност, Innocent III (1198 -1216) when he came to the
изво­је­ва­на у дота­да­шњим поли­тич­ким бор­ throne of St. Peter asking him for the royal crown.
ба­ма. Ино­ћен­ти­је III је пока­зао спрем­ност He certainly expected that after crowning he
да иза­ђе у сусрет Сте­фа­но­вој мол­би, те је од­ would get regal rank among the rulers and that
ре­дио лега­та који је имао оба­ве­зу да оба­ви independence he achieved in previous political
кру ­ни­са­ње. План је остао неис­п у ­њен због battles would be formally acknowledged. Inno­
про­ти­вље­ња угар­ског кра­ља (Ћир­ко­вић, 1981: cent III showed willingness to oblige Stefan’s
266), који је, да под­се­ти­мо, тада држао Задар. wish, so he appointed the legate to perform the
Д. Ана­ста­си­је­вић (1935: 2, 3) наво­ди да се coronation. This plan had not been implemented
вели­ко жупан­ство оду­век сма­тра­ло само де­ because of the opposition of Hungarian king
лом држав­но­сти – неса­мо­стал­ном држав­ном (Ћир­ковић, 1981: 266), who, we must remem­
обла­сти. За пуно­прав­ну држа­ву се сма­тра­ло ber, had control over Zadar at that time.
тек кра­љев­ство. Нарав­но, то се није одно­си­ D. Anastasijević (Анастасијевић 1935: 2, 3)
ло на Визан­ти­ју, која је пошто­ва­ла уни­вер­за­ states that grand duchy (župa) always meant
ли­стич­ко наче­ло да само рим­ски цар (βαςιλεύς only partly independent region. Only kingdom
ρωμαιον) авто­кра­тор – само­др­жац, одно­сно had been understood as independent state. Of
вла­дар који „сам држи сво­ју држа­ву“, како course, it did not concern Byzantium, which
то обја­шња­ва Г. Остро­гор­ски (1935: 95–187), observed universalistic principle that only Ro­
„вла­да сво­јом вла­шћу“ датом од Бога, а не од man Emperor (βαςιλεύς ρωμαιον) autocrator
било ког све­тов­ног вла­да­ра. – ‘self-ruler’ i.e., the ruler who ‘rules by himself in
Тре­ба напо­ме­н у ­ти да је кра­јем јану­а­ра his state’ as G. Ostrogorski (Острогорски 1935:
1204. годи­не у Цари­гра­ду изби­ла буна у ко­јој 95–187) explains, he ‘rules by his power’ given
је стра­дао Алек­си­је IV, а његов отац Исак II from God and not from any other secular ruler.
затво­рен. На цар­ски пре­сто је дове­ден Алек­ It should be mentioned that rebellion broke
си­је V Дука Мур­зуфл – зет Алек­си­ја III, од­ out in Constantinople in January of 1204 and
но­сно муж бив­ше про­те­ра­не жене Сте­фа­на Alexios IV was killed and his father Isaac II was
Прво­вен­ча­ног – Евдо­ки­је. Тако је анти­ла­тин­ imprisoned. Alexios V Doukas Mourtzouphlos
ска стру­ја у Визан­ти­ји накрат­ко одне­ла побе­ – son-in-law of Alexios III and husband of Eu­
ду, али је њен три­јумф само убр­зао по­след­њи dokia former/expelled wife of Stefan the First-
чин (Остро­гор­ски 1959: 390). -Crowned became emperor. Thus anti-Latin
Од 1204. годи­не посеб­но акту­ел­на поста­је movement in Byzantium won a victory for a short
инсти­ту­ци­ја кра­љев­ства, на шта су ути­ца­ли time but its triumph only accelerated the final
и дога­ђа­ји у Бугар­ској, где је, услед раз­дро­ fall (Острогорски 1959: 390).
бље­но­сти Визан­ти­је, порас­тао ути­цај Рима. Institution of kingdom became particularly
Рим је скло­пио уни­ју са Буга­ри­ма, а при­мас actual from the year 1204 as a consequence of the
бугар­ске цркве је, са бла­го­сло­вом папе Ино­ events in Bulgaria where the influence of Rome
ћен­ти­ја III, већ у новем­бру 1204. годи­не кру­ substantially increased due to the crumbling of
ни­сао Кало­ја­на (1197–1207) за кра­ља. Ти до­ Byzantium. Rome made union with Bulgarians
га­ђа­ји су пове­ћа­ли Сави­не бри­ге у вези са and the primate of Bulgarian church with the
буду­ћим цркве­но-поли­тич­ким зби­ва­њи­ма blessing of pope Innocent III crowned Kaloyan
у Срби­ји и под­ста­кли га на то да већу пажњу (1197-1207) king already in November 1204.
посве­ти титу­ла­ту­ри срп­ских вла­да­ра. Титу­ These events increased Sava’s concerns regard­
лом се одре­ђу­је ранг јед­ног вла­да­ра у одно­ ing future church and political events in Serbia
су на дру­гог, а на осно­ву тога се ран­ги­ра и and made him pay more attention to the titu­
прав­но-поли­тич­ки поло­жај самих држа­ва. За lature of Serbian rulers. The title defines the
Саву је, сва­ка­ко, било непри­хва­тљи­во да Бу­ ranking of one ruler in relation to another and
гар­ска, тада кра­ље­ви­на, има виши држав­ни according to that legal and political position
ранг од Срби­је. Сплет поме­ну­тих окол­но­сти of the states is being ranked. It was certainly

33
је, по мишље­њу П. Петро­ви­ћа (1996: 109, 110), unacceptable for Sava that Bulgaria, at that time
могао да послу­жи као повод за то да се у 13. kingdom, should have higher state ranking than
гла­ви Сту­де­нич­ког типи­ка, писа­ног пре Serbia. Concatenation of mentioned events ac­
пре­но­са мошти­ју Све­тог Симе­он ­ а из Хилан­ cording to P. Petrović (Петровић 1996: 109, 110)
да­ра у Сту­де­ни­цу, тј. пре 1207. годи­не, уз име could have been the reason why in the chapter 13
Сте­фа­на Нема­ње – Симе­о­на Миро­то­чи­вог, of Studenica Typicon written before the trans­
нађе титу­ла „вели­ки краљ“, а не вели­ки жу­ fer of relics of Saint Simeon from Hilandar to
пан. На пове­љи – уго­во­ру вели­ког жупа­на Studenica, i.e. before the year 1207, to the name
Нема­ње са Спли­том, којом се Спли­ћа­н и­ of Stefan Nemanja – Simeon Myrovlyte was add­
ма гаран­т у­је сло­бо­да трго­ви­не у соп­стве­ној ed the title ‘great king’ instead of grand župan.
држа­ви, у гор­њем десном углу тек­ста је на­ In the charter – contract between grand župan
ве­де­на титу­ла „Nema­na Rex“ (Динић 1955/1: Nemanja and Split that was granting citizens
69, 70). Аутор нагла­ша­ва да је до вре­ме­на of Split free trade in his state, in the top right cor­
писа­ња њего­вог тек­ста то једи­на позна­та по­ ner of the text is quoted the title ‘Nemana Rex’
ве­ља иза­шла из Нема­њи­не кан­це­ла­ри­је док (Динић 1955/1: 69, 70). Author emphasizes that
је био на вла­сти. Из изво­ра је позна­то да се until the moment of writing his text it was the
речи „цар“, „царе­ва­ти“ и „цар­ски“ не одно­се only known charter issued by Nemanja’s office
искљу­чи­во на носи­оц ­ е цар­ског досто­јан­ства, while he was the ruler. It is known from written
већ и на сва­ког суве­ре­ног вла­да­ра (Бла­го­је­ sources that words tsar (‘car’), reigning as tsar
вић 2004: 26). (‘carevati’) and imperial (‘carski’) do not relate
С. Ћир­ко­вић (1981: 189, 190) нагла­ша­ва да exclusively to the holders of imperial rank but
се титу­ла „rex“, којој одго­ва­ра срп­ска реч – to any sovereign ruler (Благојевић 2004: 26).
краљ, на спо­ме­ни­ци­ма из XIII века и касни­је S. Ćirkovic (Ћирковић 1981: 189, 190) em­
– у раном сред­њем веку, упо­тре­бља­ва­ла без phasizes that title ‘rex’ corresponding to the Ser­
одре­ђе­ног реда. Та титу­ла је доби­ла сво­је ме­ bian word kralj – had been used on the 13th cen­
сто и посеб­но зна­че­ње у хије­рар­х и­ји држа­ tury monuments and later in the Late Middle
ва хри­шћан­ске Евро­пе тек када су је поче­ли Ages without fixed pattern. That title got its
доде­љи­ва­ти рим­ско-немач­ки царе­ви и папе, position and distinctive meaning in the hier­
угле­да­ју­ћи се на вла­да­ре Рим­ског цар­ства. archy of states of Christian Europe only when
Њени носи­оц ­ и су пре­тен­до­ва­ли на вели­ку Roman-German emperors and popes started
само­стал­ност. Били су пот­чи­ње­ни само оно­ granting such titles emulating the rulers of the
ме ко им је доде­лио титу­лу, а тај је, у наче­лу, Roman Empire. The holders of that title aspired
имао уни­вер­зал­н у власт. Рим­ско-немач­ки to considerable independence. They were sub­
царе­ви и папе су, у вре­ме бор­би за инве­сти­ту­ mitted only to the one who granted them the
ру – у дру­гој поло­ви­ни XI века, сво­ју врхов­ну title and that one in principle had universal
власт над хри­шћан­ском Евро­пом дока­зи­ва­ли power. Roman-German emperors and popes in
доде­љи­ва­њем кра­љев­ских титу­ла. the time of battle for investiture – in the second
Неу­спех првог поку­ша­ја није обес­хра­брио half of the 11th century confirmed their supreme
Сте­фа­на Нема­њи­ћа, који је желео да иско­ authority over Christian Europe by granting
ри­сти пове­ћа­но поли­тич­ко инте­ре­со­ва­ње regal titles.
пап­ског дво­ра за дога­ђа­је и одно­се на Бал­ The failure of his first attempt did not dis­
кан­ском полу­о­стр­ву. У току прве деце­ни­је courage Stefan Nemanjić who wanted to use the
након Сави­ног дола­ска у Сту­де­ни­цу, Срби­ја increased political interest of Roman curia for
се успе­ла одбра­ни­ти од непри­ја­те­ља, сачу­ the events and relations in the Balkan Peninsula.
ва­ти само­стал­ност и доне­кле се опо­ра­ви­ти During the first decade after Sava’s arrival to
од после­ди­ца гра­ђан­ског рата. Захва­љу­ју­ћи Studenica Serbia managed to resist its enemies,
томе, вели­ки жупан је успео да намет­не сво­ retained independence and recovered to a cer­
ју врхов­ну власт уде­он ­ им кне­же­ви­на­ма и у tain degree from the consequences of civil war.
Дукљи и у Заху­мљу (Бла­го­је­вић 2004: 78). По­ Thanks to that, grand župan managed to force
нов­но оку ­п ља ­ње гото­во свих срп­с ких зе­ his supreme authority on the partially independ­
ма­ља, изу­зев Босне, омо­г у­ћи­ло је Сте­фа­ну ent principalities of Dulja as well as of Zahumlje

34
Нема­њи­ћу да 1217. годи­не, и то са вели­ким (Благојевић 2004: 78). Reoccupying of almost
изгле­ди­ма на успех, упу­ти иза­сла­ни­ке папи all Serbian lands except Bosnia allowed Stefan
Хоно­ри­ју III, поно­во тра ­же­ћ и кра ­љев­ску Nemanjić in 1217 to send delegates to the pope
кру­ну. Ово­га пута је папа иза­шао у сусрет Honorius III and with great chances for success
жељи срп­ског вла­да­ра и пре­ко посеб­ног ле­ to ask once again for the regal crown. This time
га­та му послао кру­ну. Угар­ски краљ Андри­ pope met the request of Serbian ruler and sent
ја II је тада био у Све­тој земљи. Њего­во не­за­ him the crown by special legate. Hungarian king
до­вољ­ство и при­пре­ме за сукоб по поврат­ку Andrew II was at that time in the Holy Land.
неу­тра­ли­са­ни су суко­би­ма са угар­ским плем­ His dissatisfaction and preparations for conflict
ством, који су сти­ша­ни тек 1222. годи­не Злат­ after his return had been neutralized by con­
ном булом, као и Сави­ном дипло­мат­ском ми­ flicts with Hungarian nobles that were pacified
си­јом (Јири­чек 1922: 218). Тео­до­си­је у жи­ти­ју only in 1222 by Golden Bull but also thanks to
наво­ди позна­то Сави­но „чудо“ – круп­ни град Sava’s diplomatic mission (Јиричек 1922: 218).
који је изне­на­да пао, што је ути­ца­ло на угар­ Teodosije quotes in the biography well-known
ског кра­ља да оду­ста­не од напа­да (Тео­до­си­је Sava’s ‘miracle’ – large hail, which happened
1984: 149). rather suddenly and made Hungarian king
О запад­но­рим­ском поре­к лу Сте­фа­но­ве abandon his attack (Teodosije 1984: 149).
кра­љев­ске кру­не гово­ри и Савин био­граф До­ Sava’s biographer Domentijan also speaks
мен­ти­јан, по коме је Сава послао сво­га уче­ни­ about West Roman origin of Stefan’s regal crown.
ка Мето­ди­ја у Рим да тра­жи пап­ски бла­го­слов According to him Sava sent to Rome his disci­
за Срби­ју и кра­љев­ски венац за Сте­фа­на Не­ ple Metodije to ask for papal blessing for Serbia
ма­њи­ћа, чија је поро­ди­ца била веза­на за ста­ and regal wreath (corona) for Stefan Nemanjić
ре тра­ди­ци­је кра­љев­ства у Дукљи које се зове as his family had been connected to the ancient
вели­ко кра­љев­ство од почет­ка.14 За раз­ли­ку traditions of kingdom in Duklja that had been
од дукљан­ских кра­ље­ва, Сте­фа­но­вим вен­цем known as great kingdom from the very beginning.14
су биле „уокви­ре­не све срп­ске зе­мље“, изу­зев Stefan’s wreath in contrast to the kings of Duklja
Босне, што је истак­ну­то у њего­вој ти­ту­ла­ту­ ‘included all Serbian lands’ except Bosnia as it
ри: „вели­ки краљ, наме­сни госпо­дин све срп­ had been emphasized in his titulature: ‘great king,
ске земље и Дио­кле­ти­је и Дал­ма­ци­је и Тра­ву­ the regent of all Serbian lands as well as Diokle­
ни­је и Хум­ске Земље“ (Бла­го­је­вић 2004: 76). tija and Dalmatia and Travunija and the land of
Ову раз­ви­је­ну кра­љев­ску титу­л у је упо­тре­ Hum’ (Благојевић 2004: 76). This complex re­
бља­вао још краљ Вла­ди­слав, али је већ тада gal titulature was used until the reign of king
извр­ше­но њено сажи­ма­ње, што је при­хва­тио Vladislav but already in his time it had been
и краљ Урош I. Сажи­ма­ње је обу­­хва­та­ло обје­ shortened and that was accepted also by king
ди­ња­ва­ње Дукље, Дал­ма­ци­је, Тра­ву ­ни­је и Uroš I. This shortening meant uniting of Duklja,
Хум­­ске земље под једин­ствен по­јам – „по­ Dalmatia, Travunija and lands of Hum in one
мор­­ска земља“ (Бла­го­је­вић 2004: 279). term – ‘coastal lands’ (Благојевић 2004: 279).
У нау­ци се сма­тра да је кру­ни­са­ње Сте­ In academic circles is considered that coro­
фа­на Прво­вен­ча­ног 1217. годи­не упри­ли­че­но nation of Stefan the First-Crowned took place
у рашком Хра­му Св. апо­сто­ла Петра и Павла in the Ras Church of Holy Apostles Peter and
(Калић 2009: 131, 132).15 Paul 1217 (Калић 2009: 131, 132).15
14
Два­де­се­тих годи­на су још била жива сећа­ња 14
In the twenties were still alive memories about
на бор­бе про­тив Визан­ти­је, а веро­ват­но је тада сна­ the fights against Byzantium and probably also in­
жни­је дело­ва ­ло насле­ђе Дио­к ле­ти­је, које су Сте­ heritance of Dioklitija was stronger as Stefan and Sava
фан и Сава исти­ца ­ли тра ­же­ћи кра ­љев­ску кру ­н у emphasized that asking for the king’s crown (Ћирко­
(Ћир­ко­вић 1998: 34). вић 1998: 34).
15
Ана Дан­да­ло је умр­ла око 1217. годи­не, али 15
Anna Dandolo died around 1217 but before coro­
пре Сте­фа­но­вог кру­ни­са­ња. Из тог бра­ка је Сте­фан nation of Stefan. From that marriage Stefan had sons:
имао синoве: касни­јег кра­ља Уро­ша I и Пре­ди­сла­ва later king Uroš I and Predislav – bishop Sava of Hum
– епи­ско­па хум­ског Саву, касни­јег архи­ман­дри­та and later archimandrite Sava II (1264–1271) (Енци­
Саву II (1264–1271) (Енци­кло­пе­ди­ја 2002: 1.658). По­ кло­педија 2002: 1.658). There is opinion that Church
сто­ји мишље­ње да је Петро­ва црква у пред­гра­ђу of St. Peter in the suburb of Novi Pazar is too small

35
Нај­по­уз­ да­ни­ја је вест Томе, архи­ђа­ко­на Most reliable is the information by Toma,
сплит­с ког, који је забе­ле­ж ио да је Сте­фан archdeacon of Split, who recorded that Stefan
до­био кра­љев­ску кру­ну од папе и да је папа got his crown from the pope and that pope sent
послао сво­га лега­та да кру­ни­ше Сте­фа­на за his legate to crown Stefan as Serbian king (Rački
срп­ског кра ­ља (Rač­k i 1875: 53). Кру ­ни­са­ње 1875: 53). Coronation of Stefan the First-Crowned
Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног ство­ри­ло је појам resulted in introduction of the term Regnum
Рашка кра­ље­ви­на (Reg­num Ras­ci­ae), који је Rasciae (Kingdom of Raška), which had been in
кори­шћен наро­чи­то у римо­ка­то­лич­ким зе­ use particularly in the Roman Catholic coun­
мља­ма запад­не и сред­ње Евро­пе. Визан­тиј­ tries of western and central Europe. Byzantine
ски изво­ри не кори­сте тај тер­мин за срп­ску sources do not use such term for Serbian state
држа­ву; у њима се поми­ње само Срби­ја (Ка­ and in them only Serbia is mentioned (Калић
лић 2009: 132). Назив Рашка се упо­тре­бља­ 2009: 132). The term Raška (Rascia) had been
ва у зва­нич­ним срп­ским доку­мен­ти­ма само used in official Serbian documents only in the
у првој поло­ви­ни XIII века, и то у обли­к у first half of the 13th century but in the form of
„рашке земље“. Тај тер­мин кори­сти Сте­фан ‘the lands of Raška’. This term used Stefan the
Прво­вен­ча­ни, као и њего­ви сино­ви – краљ First-Crowned and his sons – king Stefan Rado­
Сте­фан Радо­слав (1228–1234), краљ Сте­фан slav (1228–1234), king Stefan Vladislav (1234-
Вла­ди­слав (1234–1243) и на почет­ку сво­је вла­ 1243) and also king Stefan I Uroš at the begin­
да­ви­не краљ Сте­фан I Урош (1243–1276). По­ ning of his reign. (1243-1276). After that as J.
сле тога се, како наво­ди Ј. Калић (2009: 133), Kalić says ‘the lands of Raška’ disappear from
„рашке земље“ губе из зва­нич­не упо­тре­бе, official use and bipartite title of Serbian rulers:
a уста­љу­је се дво­дел­на титу­ла срп­ских вла­ ‘king of Serbian lands and the coast’ (Ј. Калић
да­ра: „краљ срп­ских зема­ља и помор­ских“. 2009: 133).
Сам ток поје­ди­них дога­ђа­ја у Срби­ји ин­ But the march of certain events in Serbia in­
ди­ци­ра да је било круп­ни­јих незго­да око кру­ dicates that there were serious troubles con­
ни­са­ња 1217. годи­не. Чиње­ни­ца је и да се cerning the coronation in 1217. The fact is that
Сте­фа­но­ва поли­тич­ка ори­јен­та­ци­ја осет­но Stefan’s political orientation considerably
про­ме­ни­ла око 1220. годи­не, упра­во око оног changed around the year 1220, just around the
вре­ме­на у које Домен­ти­јан и Тео­до­си­је ло­ time when Domentijan and Teodosije date his
ци­ра­ју њего­во дру ­го, пра­во­слав­но кру ­ни­ second Orthodox coronation. It is common
са­ње. Опште­по­зна­та је чиње­ни­ца да се Сава knowledge that Sava did not agree with the pol­
није сло­жио са поли­ти­ком сво­га бра­та када icy of his brother when he started becoming
је овај почео да се при­бли­жа­ва папи. Домен­ closer to the pope. Domentijan recorded that
ти­јан је забе­ле­жио да је дошло чак и до суко­ brothers even came into serious conflict and
ба међу њима. Тада је Сава напу­стио Срби­ју Sava left Serbia and returned to Hilandar. It
и поно­во се пову­као у Хилан­дар. Сасвим би would be quite understandable that Sava as
било разу­мљи­во да се Сава, вас­пи­та­ник Све­ good disciple of Mount Athos could not accept
те Горе, није могао поми­ри­ти са новом Сте­ the new Stefan’s policy because it did not mean
фа­но­вом поли­ти­ком, јер је она зна­чи­ла не only political reorientation but also deep en­
само поли­тич­ко пре­о­ри­јен­ти­са­ње већ и ду­ croaching in Nemanja’s and Sava’s religious
бо­ко зади­ра­ње у Нема­њи­ну и Сави­ну вер­ску policy (Ћоровић-Љубинковић 1956: 106, 107).
поли­ти­ку (Ћоро­вић-Љубин­ко­вић 1956: 106, We think that Sava understood such Stefan’s
107). Сма­тра­мо да је тај Сте­фа­нов поли­тич­ political and religious ‘maneuver’ as the only
ко-рели­ги­о­зни „мане­вар“ Сава схва­тао као way to achieve higher status for the Serbian
једи­ни пут ка сти­ца­њу вишег држав­ног ста­ state but he did not want that to be associated
ту­са Срби­је, само што није желео да се то по­ with him as religious and state authority. Con­
ве­зу­је са њим као цркве­ним и држав­нич­ким firmation of accuracy of such interpretation
ауто­ри­те­том. Доказ за исправ­ност таквог could be found in the fact that Sava as Serbian
archbishop on his return from Nicaea stayed in
Новог Паза­ра суви­ше мала за јед­ну такву цере­мо­
ни­ју, која је под­ра­зу­ме­ва­ла уче­ство­ва­ње већег бро­ја for such ceremony, which included large number of
људи (Ђ. Јан­ко­вић). people (Ђ. Јанковић)

36
тума­че­ња би се могао наћи у подат­ку да се Thessalonica, which was still under the Latin
Сава, као срп­ски архи­еп ­ и­скоп, на поврат­ку rule (Ферјанчић 1981: 301).
из Нике­је задр­жао у Солу­ну, који је још био M. Ćorović-Ljubinković (Ћоровић-Љубин­
под латин­ском вла­шћу (Фер­јан­чић 1981: 301). ко­вић, 1956: 106) says that writing of the doge
М. Ћоро­вић-Љубин­ко­вић (1956: 106) на­ Andria Dandolo (1342-1354) is trustworthy
во­ди да је исти­ни­то писа­ње дужда Андри­је when he says that on the occasion of accepting
Дан­до­ла (1342–1354), по којем је, при­ли­ком the crown from Rome in the presence of papal
доби­ја­ња кру­не из Рима, у при­су­ству пап­ског legate – and according to all coronation rules
лега­та – по свим про­пи­си­ма кру­ни­са­ња, Сте­ Stefan was obliged to accept universal author­
фан био дужан да при­зна уни­вер­зал­ну власт ity of pope in the Christian world and to make
папе у хри­шћан­ском све­т у и да да све­ча­не solemn statements about loyalty to him and the
изја­ве о вер­но­сти њему и като­лич­кој цркви, Catholic church and it means that he had to re­
што зна­чи да се морао одре­ћи „шизме“, сва­ nounce the ‘schism’, certainly before getting
ка­ко пре доби­ја­ња кру­не и при самом чину the crown and in the process of coronation. It
кру­ни­са­ња. Сте­фа­ну није било тешко да при­ was not a problem for Stefan to acknowledge
зна уни­вер­зал­ну власт папе, пошто је још по­ universal authority of the pope as he already in
чет­ком XIII века отка­зао сва­ку послу­шност the beginning of the 13th century declined obedi­
дру­гом пре­тен­ден­т у на уни­вер­зал­ну власт ence to the other pretender to universal authority
– визан­тиј­ском цару (Бла­го­је­вић 2004: 76). – the Byzantine emperor (Благојевић 2004: 76).
Није само Сава пока­зи­вао неза­до­вољ­ство But it was not only Sava showing dissatisfaction
пре­­ма новој Сте­фа­но­вој ори­јен­та­ци­ји; такав for Stefan’s new orientation; the same opinion
став је делио и цео пра­во­слав­ни клир, чији also had all the Orthodox clergy whose influ­
је ути­цај у Срби­ји био вео­ма јак већ од Не­ ence in Serbia was very strong already since the
ма­њи­ног вре­ме­на, а веро­ват­но и добар део time of Nemanja and probably also many of
пра­во­слав­не вла­сте­ле, јер су у то вре­ме вер­ Orthodox nobles, as religious questions have
ска пита­ња схва­та­на вео­ма озбиљ­но. Поред been taken very seriously in that time. Besides,
тога, вео­ма изра­же­но је, изгле­да, било и не­за­ it seems that there was great dissatisfaction
до­вољ­ство самом инсти­ту­ци­јом кра­љев­ства.16 with the very institution of kingdom.16
Тешко је зами­сли­ти да тако важан исто­ It is difficult to assume that such important
риј­ски дога­ђај као што је кру­ни­са­ње, и то historical event as the coronation certainly is and
прво, оста­не без еле­ме­на­та које нала­же ре­ especially the first one, remained without ele­
гал­но пра­во, одно­сно да није био ове­ко­ве­чен ments characteristic of regal rights, i.e., that it had
моне­тар­ном еми­си­јом која ће га про­мо­ви­ not been commemorated by monetary emission,
са­ти, пого­то­во што су све држа­ве и вла­да­ри which would promote it, even more so as all states
у окру­же­њу већ кова­ли новац. Сма­тра­мо да and rulers in the neighborhood already issued
један број дина­ра мата­пан­ског типа са пред­ their currency. We think that certain amount of
ста­вом голо­гла­вог Сте­фа­на који при­ма за­ dinars of matapan type with representation of
ста­ву са крстом од прво­м у­че­ни­ка Св. Сте­ bareheaded Stefan accepting the banner with
фа­на и нат­пи­сом REX поред мот­ке заста­ве cross from protomartyr St. Stephen and with in­
(сл. 3, 3а; 1.4) сва­ка­ко поти­че из овог перио­ scription REX next to the flagpole (Fig. 3, 3a; 1.4)
да. Ти дина­ри су кова­ни са наме­ром да ове­ certainly date from that period. Those dinars
ко­ве­че поме­ну­ти дога­ђај, који је зна­чио зна­ were issued with the intention to commemorate
тан успон срп­ске држа­ве на хије­рар­х иј­ској mentioned event, which meant considerable
rise of Serbian state on the hierarchic ladder of
16
Вукан, краљ у Зети, када је при­вре­ме­но про­
те­рао Сте­фа­на из Рашке, узео је титу­л у вели­ког 16
Vukan, king in Zeta when temporarily expelled
жу­па­на. Очи­глед­но се сма­тра­ло да вла­дар Рашке Stefan from Raška took the title grand župan. It was
носи титу­л у вели­ког жупа­на и да онај ко њом вла­ obviously considered that ruler of Raška has the title
да тре­ба да има ту титу­лу. Упра­во то каже и сам Не­ of grand župan and that one who rules it should hold
ма­ња у сво­јој позна­тој Хилан­дар­ској пове­љи, коју that title. It is just what Nemanja himself had said in
је, како је рани­је утвр­ђе­но, писао сам Сава (Ћоро­ his renowned Hilandar Charter, which had been writ­
вић-Љубин­ко­вић 1956: 106). ten by Sava himself as it has been established earlier.

37
лестви­ци европ­ских држа­ва и вла­да­ра, чиме European states and rulers and Stefan the First-
је Сте­фан Прво­вен­ча­ни изјед­на­чен са оста­ -Crowned was made equal with other Christian
лим хри­шћан­ским кра­ље­ви­ма, што је срп­ kings and that brought to the Serbian state ac­
ској држа­ви доне­ло при­зна­ва­ње суве­ре­ни­ knowledgment of independence on the interna­
те­т а на међу ­на­р од­ном пла­н у (Душа­н ић tional level (Душанић 1991: 76; Благојевић 2004:
1991: 76; Бла­го­је­вић 2004: 76). Иако није по­ 76). Although there is not known any written
знат није­дан писа­ни доказ, посто­ји веро­ват­ document, there is a possibility that Stefan on that
но­ћа да је Сте­фан овом при­ли­ком добио од occasion got from the pope permission to mint
папе и дозво­лу за кова­ње нов­ца – као бугар­ money – as it was the case with Bulgarian king
ски цар Кало­јан (Кало­јо­ван) од папе Ино­ћен­ Kaloyan who got such permission from the pope
ти­ја III 25. фебру­а­ра 1204. годи­не.17 Innocent III on the 25th of February 1204.17

Сл. 3, 3а / Fig. 3, 3a

Да би дошло до сми­ри­ва­ња неза­до­вољ­ства In order to calm down discontent in Serbia


у Срби­ји, тре­ба­ло је не само про­ме­ни­ти кра­ it was necessary not only to change king’s reli­
ље­ву вер­ску поли­ти­ку већ и поми­ри­ти при­ gious policy but also to reconcile supporters of
ста­ли­це тра­ди­ци­о­нал­ног уре­ђе­ња вла­сти са traditional organization of authority with sup­
при­ста­ли­ца­ма новог уре­ђе­ња (Ћоро­вић-Љу­ porters of the new organization (Ћоровић-Љу­
бин­ко­вић 1956: 106). Код Домен­ти­ја­на (1938: бинковић 1956: 106). There is information in
110, 111) посто­ји пода­так да је Сте­фан молио Domentijan (Доментијан 1938: 110, 111) that
Саву да се вра­ти у Срби­ју: „И док је он пре­ Stefan appealed to Sava to return to Serbia: ‘And
би­вао у Све­тој Гори мно­го вре­ме­на, а онај while he was staying in the Mount Athos for a
бого­љуб­ни сапре­стол­ник звао га је мно­гим long time his God-loving co-ruler called him
моље­њем, и не оде, не могу­ћи се раз­л у­чи­ти many times but he did not go because he could
од бого­но­сних вршња­ка...“ Краљ Сте­фан је, not left his God-bearing colleagues...’. King Ste­
пози­ва­ју­ћи Саву у Срби­ју, кори­стио и нај­ја­чи fan in his appeal to Sava to return to Serbia used
аргу­мент, о чему писац жити­ја каже: „Када the strongest argument about which the writer
је тво­је пре­по­до­би­је оти­шло од нас и све­ти says: ‘When your holiness left us also our holy
lord Simeon turned away his face from us and
17
У том писму папа изве­шта­ва цара Кало­ја­на
о томе да му шаље скип­тар и кру­ну и дода­је: „А на 17
In that letter pope informs Kaloyan that he is send­
мол­бу пошто­ва­ног бра­та нашег Вла­си­ја, епи­ско­па ing him scepter and crown and also adds; ‘Regarding
бра­ни­чев­ског, које­га сте посла­ли апо­стол­ском пре­ the plea of our revered brother Vasiliy, bishop of Bra­
­сто­лу, допу­сти­ли смо ти да можеш у тво­јој држа­ви ni­čevo, whom you sent to the throne of the Apostle
кова­ти новац с тво­јим име­ном“ (The­ner, Monu­men­ta we permit you to mint money with your name in your
Sla­vo­rum Meri­di­on
­ a­li­um, T. I, 24; пре­ма: Кова­че­вић state’ (Thener, Monumenta Slavorum Meridionalium,
1908: 83). T. I, 24; after Ковачевић 1908: 83).

38
го­спо­дин наш Симе­он одвра­ти лице сво­је there was no gift of the Holy Spirit including his
од нас и дар Све­то­га Духа обич­не бла­го­де­ти charisma and invocation of the Holy and ceased
и при­зи­ва­ња Све­то­га не беше јав­ни и пре­ста­ the exuding of good-smelling myrrh as because
де извор добро­ми­ри­сно­га мира, због наших of our sins he closed from us his all-loving body
гре­хо­ва затво­ри од нас све­љу­ба­зну утро­бу of his grace’ After these appeals Sava sent to
сво­је мило­сти“. После тих мол­би је Сава по­ Serbia his disciple ‘priest Ilarija’ with epistle ‘for
слао у Срби­ју сво­га уче­ни­ка, „попа Ила­ри­ју“, great miracle maker alive ...God-bearing Sim­
напи­сав­ши посла­ни­ц у „ка вели­ком чудо­ eon, his father’ (Доментијан 1938: 111). Further
твор­цу живо­ме ... бого­но­сном Симе­он ­ у, оцу Domentijan (Доментијан 1938: 112, 113) writes
сво­ме“ (Домен­ти­јан 1938: 111). Домен­ти­јан that the ‘sent one’ together with king Stefan ac­
(1938: 112, 113) даље пише да „посла­ни“ за­јед­ cording to Sava’s advice on the grave of St. Sim­
но са кра­љем Сте­фа­ном на гро­бу Св. Си­ме­ eon ‘carried out praises during all-night vigil’.
о­на по Сави­ним саве­ти­ма „сатво­ри обич­на After morning songs and liturgy, ‘according to
сла­во­сло­вља све­ноћ­ног сто­ја­ња“. После ју­ the order of the reverend one and after the tris­
тар­њих песа ­ма и литур­ги­је, „по запо­ве­сти agion on the grave of the saintly father Simeon,
пре­по­доб­но­га и сатво­рив­ши три­све­то над he read the epistle of God-bearing Kir Sava’. In
гро­бом пре­по­доб­но­га оца Симе­о­на про­чи­та the vita is then said: ’And when the pray was fin­
му посла­ни­цу бого­но­сно­га кир Саве“. У жи­ ished in that moment with the words of godly
ти­ју се даље наво­ди: „И када је била свр­ше­на Kir Sava appeared Holy Spirit and great wonder
моли­тва, и тај час са реч­ју бого­леп­но­га кир maker Saint Simeon... from somewhere...his
Саве при­спе Дух Све­ти и вели­ки чудо­тво­ holy grave outpoured salvation to all children
рац Све­ти Симе­он ... од неку­да ... њего­ва све­ of his fatherland and imbued the whole holy
та рака изми бога­та исце­ље­ња свој деци сво­га church with sweet smell and all his people were
ота­ча­ства и сву све­ту цркву нато­пи мири­сом, covered with myrrh of sweet smell’
све људе сво­је обли миром добро­га мири­са“. Stefan remained loyal to his new policy for
Сте­фан je крат­ко остао досле­дан сво­јој но­ a rather short time (Ћоровић-Љубинковић
вој поли­ти­ци (Ћоро­вић-Љубин­ко­вић 1956: 1956: 106). It could be best seen in the letter to
106). То нај­бо­ље дока­зу­је писмо папи из мар­ the pope from March 1220 (Рачки 1875: 53–56;
та 1220. годи­не (Рач­ки 1875: 53–56; Фер­јан­чић Ферјанчић 1981: 301),18 where he asked, in fact,
1981: 301),18 којим је, у ства­ри, тра­же­на по­твр­ for confirmation of the crown (‘we wish to be
да кру­не („жели­мо да буде­мо назва­ни вер­ним called faithful son’) and sent the appeal: ‘..., that
сином“) и упу­ће­на мол­ба: „...да бла­го­слов и blessing and confirmation from God and you
по­твр­да Божи­ја и ваша буду на нашој кру­ни should be on our crown and in our lands always
и нашој земљи увек видљи­ва“ (Ћир­ко­вић, visible’ (Ћирковић, 1998, 35). This is also the last
1998, 35). Оно је и послед­њи траг тако срдач­ trace of such cordial relations with the Roman
них одно­са са пап­ском кури­јом. Вео­ма је ва­ Curia. Very important and significant is the
жна и инди­ка­тив­на чиње­ни­ца да се упра­во fact that just at that time Sava returned from
у то вре­ме Сава вра­ћа из Нике­је, где је добио Nicaea where he obtained autocephaly for Ser­
ауто­ке­фал­ност за срп­ску цркву, и да од тог bian church and Sava and Stefan pursued joint
вре­­ме­на Сава и Сте­фан воде зајед­нич­ку по­ policy from that time on. B. Miljković (Б. Миљ­
ли­ти­ку. Б. Миљ­ко­вић (2008: 146, 147) наво­ди ковић 2008: 146, 147) quotes Domentijan’s de­
Домен­ти­ја­нов опис кан­ди­ла из Пећ­ког ру­ко­ scription in the Peć Manuscript19 of icon lamp,
пи­са19, који је Сава по поврат­к у из Нике­је
18
In regeste for March 1220 is included only one
18
У реге­сте за март 1220. годи­не је уне­се­но само Stefan’s letter: ‘Dioclie Tribunie Dalmatie atque Chlu­
јед­но Сте­фа­но­во писмо: „Dioc­lie Tri­bu­nie Dal­ma­tie mie rex coronatus’. As the son of Roman church he
atque Chlu­mie rex coro­na­tus“. Као син рим­ске цркве, confirms to the Pope his loyalty so he asks for his crown
он уве­ра­ва папу о сво­јој вер­но­сти, те за сво­ју кру­ну and state God’s and papal blessing, sending as his
и земљу моли Бож­ји и пап­ски бла­го­слов, ода­ши­ envoy bishop Metodije with ‘letter of loyalty’ (Јиричек
љу­ћи, са „веров­ним“ писмом, као сво­га иза­сла­ни­ка 1922: 217).
епи­ско­па Мето­ди­ја (Јири­чек 1922: 217). 19
Quoted segment exists only in the Peć Manuscript:
19
Цити­ра­ни део посто­ји само у Пећ­ком руко­пи­су: V. Jagić (1873). Opisi i izvodi iz nekoliko jugosloven­
V. Jagić (1873). Opi­si i izvo­di iz neko­li­ko jugo­slo­ven­skih skih rukopisa, Starine 5, 8–21; after Миљковић 2008:

39
послао по тек руко­по­ло­же­ном епи­ско­пу Ме­ which Sava on his return from Nicaea sent by
то­ди­ју у Рим, за гроб Св. Петра – „ка пре­хвал­ just ordained bishop Metodije to Rome for the
ним апо­сто­ли­ма Петру и Павлу и ка вели­ком grave of St. Peter – ‘to highly praised Apostles
сапре­стол­ни­ку све­тих, папи вели­ке рим­ске Peter and Paul and to great co-ruler of the holies
држа­ве“: „...мно­го часно кан­ди­ло бого­ми­ to the pope of great Roman state’: ‘...most pre­
сле­ним разу­мом саста­вље­но и пре­све­тлом за­ cious icon lamp created by God-contemplating
м
­ и­шљу уоб­ли­че­но и пре­кра­сним боја­ма изу­ mind and shaped by most-holy concept and in­
мље­но, које и до данас сто­ји у гро­бу“. Аутор vented by most wonderful colors that is standing
сма­тра да овај „надах­н у­ти“ опис покло­на in the grave until today.’. Author thinks that such
оста­вља ути­сак не само реал­ног пред­ме­та ‘inspired’ description of the gift leaves an impres­
већ се чини да је и његов изглед био познат sion not only of genuine object but it seems that
писцу. Први срп­ски архи­еп ­ и­скоп, како на­во­ its appearance had been known to the writer.
ди поме­ну­ти аутор, само сле­ди при­мер свог First Serbian archbishop, as mentioned author
оца Сте­фа­на Нема­ње, за кога се, тако­ђе, зна states, just follows in the steps of his father Ste­
да је слао даро­ве бази­ли­ци Све­тог Петра. fan Nemanja, who is also known to have been
Од тада је, сигур­но, Сте­фан био у нај­бо­ sending gifts to the basilica of Saint Peter.
љим одно­си­ма са пра­во­слав­ним кли­ром. Да­ From that time Stefan had certainly been in
кле, несум­њи­во је дошло до вели­ке про­ме­не best possible relations with the Orthodox clergy.
у њего­вој поли­ти­ци. Та про­ме­на се оди­гра­ла Therefore, there is no doubt that great changes
у вре­ме Сави­ног поврат­ка у земљу, уко­ли­ко happened in his policy. That change happened
то није био и услов за његов повра­так. Чини in the time of Sava’s return to the country if it was
се да Сте­фан није могао сам одо­ле­ти неза­до­ not the very precondition for his return. It seems
вољ­ству у земљи и да му је био потре­бан огро­ that Stefan could not have resisted the discontent
ман Савин ауто­ри­тет, као и да је изми­ре­ње in the country and that he needed huge Sava’s
бра ­ће јав­но под­ву ­че­но на све­ча­ном чину authority and reconciliation of brothers had also
дру­гог кру­ни­са­ња и/или миро­по­ма­за­ња.20 been publicly demonstrated during the solemn
Поста­вља се пита­ње како су ови дога­ђа­ји act of second coronation and/or anointment.20
ути­ца­ли на визан­тиј­ске држав­не тво­ре­ви­не. The question arises how these events influ­
Ј. Тар­на­ни­дис (1979: 57) наво­ди да је Сте­фа­ enced Byzantine state formations. J. Tarnanidis
но­во кру­ни­са­ње иза­зва­ло вели­ки немир код (Ј. Тарнанидис 1979: 57) says that Stefan’s cor­
Визан­ти­на­ца, јер су се пла­ши­ли да ће оно Ла­ onation provoked great anxiety among the Byz­
ти­ни­ма обез­бе­ди­ти ста­лан ути­цај код Срба. antines as they were afraid that it would provide
Тако су Визан­тин­ци поста­ли мно­го попу­ permanent influence of the Latins among the
стљи­ви­ји пре­ма Срби­ма и били су спрем­ни Serbs. Thus the Byzantines became much more
на вели­ке уступ­ке у њихо­ву корист. Међу­тим, yielding to the Serbs and were ready to make

ruko­pi­sa, Sta­ri­ne 5, 8–21; пре­ма: Миљ­ко­вић 2008: 146, 146, note 493. In his translation of Domentijan’s Жи­
нап. 493. У свом пре­во­ду Домен­ти­ја­на Живо­ти Св. воти Св. Саве и Св. Симеона, Л. Марковић (1938:
Саве и Св. Симе­о­на, Л. Мар­ко­вић (1938: 136) наво­ди 136) says that description originates from Petrovgrad
да опис поти­че из Петров­град­ског руко­пи­са. Manuscript.
20
Суде­ћи по сачу­ва­ним дело­ви­ма Сави­ног го­ 20
Judging by preserved sections of the speech Sava
во­ра одр­жа ­ног на сабо­ру пре кру ­ни­са­ња, који је made at the council before coronation that was record­
за­бе­ле­жио Тео­до­си­је, до изми­ре­ња је дошло на осно­ ed by Teodosije, reconciliation was the consequence
ву Сави­не одлу ­ке да сво­јим ауто­ри­те­том бра ­ни of Sava’s decision to support Stefan’s regal authority
Сте­­фа­но­ву кра­љев­ску власт, али уз све­ча­но Сте­фа­ with his authority but after Stefan solemnly returned
но­во вра­ћа­ње пра­во­сла­вљу и ста­рој вер­ској поли­ to the Orthodoxy and earlier religious policy. Defend­
ти­ци. Бра­не­ћи пре­стиж Нема­њи­ћа, Сава је у свом ing prestige of the Nemanjić dynasty Sava in his speech
гово­ру нагла­сио да међу вла­сте­лом у Рашкој има и emphasized that among the feudal lords in Raška are
жупа­на и вели­ких жупа­на и да није при­лич­но да also župans and grand župans and that it is not correct
срп­ски вла­дар буде раван поје­ди­ним сво­јим по­да­ for Serbian ruler to be equal to some of his vassals and
ни­ци­ма, а затим под­вла­чи чиње­ни­цу да је сад и срп­ then also underlines the fact that Serbian church also
ска црква доби­ла сво­га вишег пред­став­ни­ка вла­сти got higher authority so the Serbian state should ‘deco­
и срп­ска држа­ва тре­ба сво­га вла­да­ра да „укра­си вен­ rate its ruler with the imperial wreath’ (Ћоровић-Љу­
цем цар­ства“ (Ћоро­вић-Љубин­ко­вић 1956: 106, 107). бин­ковић 1956: 106, 107).

40
сестра Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног је била уда­та great concessions in their favor. However, the
за Маној­ла, бра­та Миха­и­ла I Анђе­ла – осни­ sister of Stefan the First-Crowned was married to
ва­ча епир­ске држа­ве. Сма­тра се да је тај брак Manuel, brother of Michael I Angelos – founder
скло­пљен већ 1207/8. годи­не (Фер­јан­чић 1989: of the Epirote state. It is assumed that the mar­
108). Пред крај вла­да­ви­не, Миха­и­ло I Анђел riage had been concluded already in 1207/8 (Фер­
(1204–1215), који је у почет­ку био у добрим јанчић 1989: 108). Michael I Angelos (1204-1215),
одно­си­ма са Срби­јом, отпо­чео је ору ­жа­ни who was at first in good relations with Serbia
поход про­тив срп­ске држа­ве, са којом се ње­ initiated toward the end of his reign military
го­ва деспо­то­ви­на непо­сред­но гра­ни­чи­ла. У campaign against Serbian state, which was bor­
првим годи­на­ма вла­да­ви­не је запо­сео про­ dering with his Despotate. In the first years of
стра­не кра­је­ве у уну­тра­шњо­сти Алба­ни­је, а his reign he occupied large areas in the interior
ти успе­си су кул­ми­ни­ра­ли осва­ја­њем мле­ of Albania and these military successes culmi­
тач­ког Дра­ча, који је запо­сео 1213. годи­не nated in conquering Venetian Drač, which he
(Фер­јан­чић 1989: 108, 109). После осва­ја­ња occupied in 1213 (Ферјанчић 1989: 108, 109).
Дра­ча је желео да кре­не пре­ма севе­ру, ка гра­ After conquering Drač he planned to go north
н
­ и­ца­ма држа­ве Сте­фа­на Нема­њи­ћа, који је toward the border of state of Stefan Nemanjić who
држао Дукљу. У жити­ју свог оца – Св. Симе­ was the ruler of Duklja. Stefan the First-Crowned
о­на, Сте­фан Прво­вен­ча­ни (1988: 93/XVI­II) (1988: 93/XVIII) describes in the biography of
опи­су­је рат који је про­тив њего­ве држа­ве по­ his father St. Simeon the war, which the Epirote
вео епир­ски деспот, осво­јив­ши град Ска­дар. despot waged against his state and conquered
Сте­фан је Миха­ил­ у I, поку­ша­ва­ју­ћи да га мир­ the town of Skadar. Stefan sent emissaries to
ним путем при­во­ли на напу­шта­ње осво­је­не Michael I trying to persuade him to abandon
тери­то­ри­је, слао иза­сла­ни­ке и осло­вља­вао the occupied territory peacefully addressing
га: „Оста­ни, бра­те, сад“. Тај пода­так ука­зу­је him in his letters as brother. That fact indicates
на чиње­ни­ц у да се грч­ка држа­ва у Епи­ру that Greek state in Epirus came closer to Ser­
при­бли­жи­ла Срби­ји у првим годи­на­ма свог bia in the first years of its existence by estab­
посто­ја­ња, и то скла­па­њем род­бин­ских веза lishing family relations between the ruling
међу вла­дар­ским поро­ди­ца­ма, пре­ма нор­ families according to the standards of interna­
ма­ма тада­шњих међу­на­род­них одно­са. Ми­ tional relations of that time. Michael I Angelos
ха­и­ло I Анђел је уби­јен нај­ка­сни­је кра­јем was killed in the end of 1214 at the latest, at the
1214. годи­не, када је осво­јио Ска­дар; на­сле­ time when he conquered Skadar and was succeed­
дио га је Тео­дор I Дука Анђел Ком­нин (1214– ed by Theodore I Komnenos Angelos Doukas
1230). Одно­си Тео­до­ра I са Сте­фа­ном су, пре­ (1214-1230). Relations between Theodore I and
ма изво­ри­ма, били добри (Фер­јан­чић 1989: Stefan were according to written sources quite
109), а одно­си Срби­је и Епи­ра у првим годи­ good (Ферјанчић 1989: 109) and relations be­
на­ма вла­де Тео­до­ра I су обе­ле­же­ни пла­ни­ tween Serbia and Epirus in the first years of reign
ра­ним скла­па­њем род­бин­ских веза. Позна­то of Theodore I are characterized by planning
је писмо Дими­три­ја Хома­ти­ја­на, веро­ват­но the marriage alliance. We know for the letter by
из 1217. годи­не, упу­ће­но „висо­ко­род­ном ве­ Demetrius Chomatianus, probably from 1217,
ли­ком жупа­ну све Срби­је и Дукље Сте­фа­ну addressed to the ‘noble grand župan of all Serbia
Нема­њи­ћу“. Оно ука­зу­је на то да је Сте­фан and Duklja Stefan Nemanjić’. This letter indicates
наме­ра­вао да сту­пи у брак са Мари­јом, ћер­ that Stefan intended to marry Maria, daughter
ком покој­ног Миха­ил­ а I Анђе­ла. Хома­ти­јан of the late Michael I Angelos. Chomatianus men­
поми­ње канон­ску забра­н у вен­ча­ња – због tions canonic impediment to this marriage –
петог сте­пе­на срод­но­сти. Та срод­ност је по­ because of fifth degree of kinship. This relation­
ти­ца­ла од поме­ну­тог бра­ка Сте­фа­но­ве сестре ship resulted from the mentioned marriage of
и Маној­ла. Дру­ги Сте­фа­нов план је, како са­ Stefan’s sister and Manuel. As we found out from
зна­је­мо из Хома­ти­ја­но­вог писма, био поку­ Chomatianus’ letter, another Stefan’s plan was
шај да нај­ста­ри­јег сина Радо­сла­ва – наслед­ to marry in 1216 his oldest son Radoslav – heir
ни­ка пре­сто­ла, годи­не 1216. оже­ни Тео­до­ром, to the throne to Theodora, second daughter of
дру­гом ћер­ком покој­ног Миха­и­ла I Анђе­ла late Michael I Angelos (Ферјанчић 1989: 115).

41
(Фер­јан­чић 1989: 115). Када је сазнао да је Ра­ When finding out that Radoslav was son of Eu­
до­слав син Евдо­к и­је, тада­ш њи охрид­с ки dokia, Jovan Kamatir the Archbishop of Ohrid
архи­еп ­ и­скоп Јован Кама­тир је забра­нио пла­ of that time banned the planned marriage be­
­ни­ра­ни брак, због канон­ски недо­зво­ље­ног cause of canonically prohibited seventh degree
сед­мог сте­пе­на срод­но­сти (Фер­јан­чић 1989: of kinship (Ферјанчић 1989: 117). After unsuc­
117). После неу­спе­лих поку­ша­ја да се оро­ди cessful attempts in 1216 and 1217 to conclude
са епир­ским Анђе­ли­ма – из 1216. и 1217. го­ди­ marriage alliance with the Angelos family from
не, Сте­фан није оду­ста­јао од наме­ре да оства­ Epirus, Stefan did not give up his attempt to re­
ри ову зами­сао у вре­ме доби­ја­ња кру­не из alize that idea in the time of getting the crown
Рима. У томе је успео када је поли­ти­ка Срби­ from Rome. He succeeded in his attempt when
је поче­ла да се окре­ће и пре­ма Нике­ји, дру­гој Serbian policy started to turn towards Nicaea,
грч­кој држа­ви, обра­зо­ва­ној на бив­шој визан­ second Greek state, established within former
тиј­ској тери­то­ри­ји (Фер­јан­чић 1989: 120). Byzantine territory (Ферјанчић 1989: 120).
Тео­дор Ласка­рис је 1219. годи­не скло­пио Theodore Laskaris made an agreement with
уго­вор са Мле­ци­ма, пре­ма коме су мле­тач­ки Venice in 1219 according to which Venetian
тргов­ци у Никеј­ском цар­ству доби­ли исте merchants got same privileges in the Empire of
при­ви­ле­ги­је које су ужи­ва­ли и у ста­рој Ви­ Nicaea as they used to have in the former Byz­
зан­ти­ји. У том уго­во­ру цар осло­вља­ва мле­ antium. In that contract emperor addresses the
тач­ког дужда титу­лом деспо­та и доми­на­то­ра doge of Venice as despot and dominator of one
четвр­ти­не и поло­ви­не четвр­ти­не Рим­ске им­ quarter and half of the quarter of the Roman
пе­ри­је, а себе нази­ва: „Teo­do­rus in Chri­sto Deo Empire, while calling himself ‘Teodorus in
fide­lis impe­ra­tor et mode­ra­tor Rome­o­rum et Christo Deo fidelis imperator et moderator
sem­per augu­stus Com­na­nus Lasca­rus“ (Остро­ Romeorum et semper augustus Comnanus
гор­ски 1959: 404). Lascarus’ (Острогорски 1959: 404).
Јужни Сло­ве­ни су Никеј­ско цар­ство тада South Slavs considered at that time the Em­
сма­тра­ли наслед­ни­ком ста­ре Визан­ти­је и сре­ pire of Nicaea as successor of ancient Byzantium
ди­штем пра­во­сла­вља (Остро­гор­ски 1959: 404). and the center of Orthodoxy (Острогор­ски
Наве­де­ни поку­ша­ји спо­ра­зу­ме­ва­ња и успо­ 1959: 404).
ста­вља­ња род­бин­ских веза са Епи­ром нису Mentioned attempts to come to terms and
зна­чи­ли да је била изгу­бље­на из вида важ­ establish relations by marriage with Epirus did
ност Нике­је, у то вре­ме још увек рела­тив­но not mean that importance of Nicaea had been
уда­ље­не од Срби­је, али нео­бич­но зна­чај­не у disregarded. Although Nicaea was at that time
пра­во­слав­ном све­ту због посе­до­ва­ња цар­ске still relatively far from Serbia it was of particular
и патри­јар­шиј­ске кру­не (Фер­јан­чић-Мак­си­ importance in the Orthodox Christian world
мо­вић 1998: 17). Сава се 1219. годи­не, разу­ because of possessing imperial as well as patri­
мљи­во, запу­тио у Нике­ју, ради сти­ца­ња не­ archal crown (Ферјанчић-Максимовић 1998:
за­ви­сно­сти срп­ске цркве, где се оди­грао чин 17). Sava predictably set out for Nicaea in 1219 in
од епо­хал­не важно­сти за Срби­ју. Наво­де­ћи order to obtain the independence for Serbian
речи Сави­ног обра­ћа­ња никеј­ском цару, До­ church and there an act of epochal importance
мен­т и­јан (1938: 113, 114) пише: „Скрб­но и for Serbia took place. Quoting the words of Sava
пас­хал­но ми је, цару, јер моја земља нема свог addressing Emperor of Nicaea, Domentijan
архи­е­пи­ско­па ... да хтео бих да тво­је вели­ко (Доментијан 1938: 113, 114) writes: ‘I am anxious
цар­ство запо­ве­ди патри­јар­х у да ми осве­ти and sorry, my lord, because my country does
као архи­еп ­ и­ско­па јед­но­га од бра­ће моје која not have its archbishop... so I would like your
је са мном“. Домен­ти­јан даље наво­ди да цар great empire to order the patriarch to consecrate
није при­стао ни на јед­ног пред­ло­же­ног кан­ as archbishop one of my brothers who are here
ди­да­та: „Ни један од ових није подо­бан то­ли­ with me’. Domentijan then says that emperor
кој све­ти­њи осим тво­га пре­по­до­би­ја...“ Сава did not accept any of suggested candidates: ‘Not
је одго­во­рио: „Ни ја нисам досто­јан тога сте­ a single one of them is suitable for such holiness
пе­на“. Срп­ска црква је про­гла­ше­на за ауто­ке­ except your chastiness...’ Sava replied: ‘neither
фал­ну архие­пи­ско­пи­ју на Цве­ти 1219. го­ди­не, I am worth of such position’. Serbian church had

42
а Саву је Маној­ло I Саран­тен21 Хари­то­п ул been proclaimed an autocephalous archbishopric
руко­по­ло­жио за њеног првог погла­ва­ра (Бог­ on Palm Sunday of 1219 and Sava had been
да­но­вић 1981: 317). Домен­ти­ја­но­во жити­је consecrated as its first primate by Manuel I Sa­
(1938: 115, 116) наво­ди да је патри­јарх да­ро­ ranten21 Haritopoulos (Богдановић 1981: 317).
вао Саву „сво­јим патри­јар­ши­ским ри­за­ма и Biography by Domentijan (1938: 115, 116) says
сво­јим одје­ја­њем, и мазга­ма са седа­ли­ма пур­ that patriarch gave Sava ‘his patriarchal vestment
пур­ним и цар­ском чашћу одли­ко­ва га...“; „даде and his garments and mules with purple-covered
свом ново­ос­ ве­ће­ном и духов­но рође­ном сину seats and distinguished him with imperial hon­
све потре­бе њего­ва пре­о­све­ће­но­га чина, и ors...’ ‘and gave to his newly-consecrated and
свој нај­пре­ча­сни­ји штап...“ Пово­дом те од­лу­ spiritually born son all he needed for his high
ке је патри­јарх Маној­ло Са­ран­тен издао по­ rank and his best-loved staff...’ Regarding that
себ­ну испра­ву којом је по­ста­вио „кир Саву decision patriarch Manuel Saranten issued spe­
као архи­е­пи­ско­па сви­ма срп­ским и помор­ cial document in which he appointed ‘Kir Sava as
ским земља­ма“: „Као сво­га вазљу­бље­ног сина archbishop in all Serbian lands and the coast’:’
шаљем га у сву васе­ље­ну, што је област мога As my dearly loved son I am sending him to
све­ти­тељ­ства пра­во­вер­не хри­шћан­ске вере, the whole ecumene, which is the area of my ho­
да има област по моме начи­ну над сви­ма гра­ liness of Orthodox Christian faith and to have
­до­ви­ма и земља ­ма, над митро­по­ли­ти­ма и authority in may manner over all towns and
епи­ско­пи­ма и попо­ви­ма и ђако­ни­ма по бо­ countries, over metropolitans and bishops and
жан­­стве­ним пра­ви­ли­ма...“ (Домен­ти­јан 1938: priests and deacons according to divine rules...’
116). (Доментијан 1938: 116).
Сава је схва­тио и про­це­нио да је цркве­на Sava understood and reckoned that church
неза­ви­сност састав­ни део држав­но­сти. Срп­ independence is the integral element of state­
ска црква је, да под­се­ти­мо, до тада била под hood. Serbian church was, as we remember, un­
јурис­дик­ци­јом Охрид­ске архи­еп ­ и­ско­пи­је der the jurisdiction of Ohrid archbishopric
(Фер­јан­чић 1989: 120). Тре­ба наве­сти да је (Ферјанчић 1989: 120). It should also be men­
Сава као ауто­ке­фал­ни архи­еп ­ и­скоп при­знат tioned that Sava had been acknowledged as auto­
и при­х ва ­ћен у ста­рим источ­ним патри­јар­ cephalous archbishop in old eastern patriarchies
ши­ја­ма (Јеру­са­лим, Алек­сан­дри­ја, Анти­о­хи­ (Jerusalem, Alexandria, Antioch) and it means
ја), а то зна­чи да је ауто­ке­фа­ли­ја срп­ске цркве that autocephaly of Serbian church had been
била при­х ва ­ће­на у пра­во­слав­ној еку ­ме­ни, accepted in Orthodox ecumene as legally ac­
као зако­ни­то сте­че­но пра­во (Бог­да­но­вић 1981: quired right (Богдановић 1981: 321). Since that
321). Од тог вре­ме­на су при­с ут­на два бит­на time two essential elements of Serbian statehood
чини­о­ца срп­ске држав­но­сти – поли­тич­ка и – political and church independence has existed
цркве­на само­стал­ност, чиме је и фор­­мал­но и and thus ‘the greatest completeness’ of sover­
суштин­ски оства­ре­на „нај­ве­ћа пу­но­ћа“ су­ eignty had been realized formally as well as
ве­ре­ни­те­та (Бла­го­је­вић 2004: 79). effectively (Благојевић 2004: 79).
Нови­ја увер­љи­ва хро­но­ло­ги­ја је пока­за­ла Recent and more convincing chronology re­
да се сти­ца­ње ауто­ке­фал­но­сти срп­ске цркве vealed that acquiring of autocephaly of Serbian
вре­мен­ски покла­па са скла­па­њем бра­ка Ра­ church coincided with marriage of Radoslav and
до­сла­ва и Ане Дуке­не (Кисас 1978: 133; Фер­ Anna Doukaina (Кисас 1978: 133; Ферјанчић
јан­чић 1989: 121). С. К. Кисас jе јасно одре­дио 1989: 121). S.K. Kisas precisely determined the
вре­ме скла­па­ња тог бра­ка. Он је прет­по­ста­вио time of that marriage. He assumed that Anna
21
Домен­ти­јан наво­ди пода­так да је „чино­деј­ство­ 21
Domentijan says that church ritual was performed
вао“ патри­јарх васе­љен­ске патри­јар­ши­је Гер­ман II, by patriarch of ecumenical patriarchy German II that
што је сва­ка­ко гре­шка. Пре­ма доку­мен­ти­ма па­три­ is no doubt a mistake. According to the documents
јар­шиј­ске кан­це­ла­ри­је, Маној­ло I је био на пре­сто­лу of patriarchal office Manuel I was on the throne be­
изме­ђу про­ле­ћа 1217. и јесе­ни 1222. годи­не. Тео­до­ tween the spring of 1217 and fall of 1222. Teodosije
си­је погре­шно наво­ди да је руко­по­ло­же­ње оба­вље­ incorrectly states that consecration took place in Con­
но у Цари­г ра­д у, што је тре­ба­ло да буде додат­ни stantinople and that was supposed to be additional
аргу­мент легал­но­сти поме­ну­тог чина (Миљ­ко­вић argument for the legality of that act (Миљковић 2008:
2008: 142, нап. 477). 142, нап. 477).

43
да је Ана, иако још мла­да (крај 1219. или по­ despite being young (at the end of 1219 or the
че­так 1220), већ била вере­на за Радо­сла­ва (од beginning of 1220) had already been betrothed to
кра­ја 1218. или почет­ка 1219. годи­не) када је Radoslav (from the end of 1218 or beginning of
Сава кре­н уо у Нике­ју уве­рен да му је веза 1219) when Sava set on his journey to Nicaea be­
Ра­до­сла­ва и Ане оси­гу­ра­ла толе­ран­ци­ју Тео­ lieving that pending marriage of Radoslav and
­до­ра I Анђе­ла (Фер­јан­чић 1989: 123). Доби­ја­ Anna insured the tolerance of Theodore I Ange­
ње ауто­ке­фал­но­сти и скла­па­ње бра­ка срп­ског los (Ферјанчић 1989: 123). Acquiring of auto­
кра ­ље­ви­ћа и Ане Дуке­не, ћер­ке епир­ског cephaly and marriage of Serbian prince with
вла­да­ра, пред­ста­вља „кон­се­квен­тан израз“ Anna Doukaina, daughter of the Epirote ruler
урав­но­те­же­ног насту­па­ња у одно­си­ма са по­ represents ‘consistent manifestation’ of balanced
ли­тич­ки раз­је­ди­ње­ним све­том Визан­ти­на­ца. activities in the politically disunited world of
Са сви­ма је тре­ба­ло сачу­ва­ти добре одно­се the Byzantines. It was important to maintain
и оства­ри­ти циље­ве који су били реал­ни и good relations with everybody and achieve goals,
до­сти­жни, а који су за Срби­ју пред­ста­вља­ли which were realistic and attainable and which
живот­но пита­ње (Фер­јан­чић-Мак­си­мо­вић were of vital importance for Serbia (Ферјанчић-
1998: 18). То је, несум­њи­во, био резул­тат сми­ -Максимовић 1998: 18). This was, no doubt, the
­шље­не поли­ти­ке у вези са сна­ла­же­њем Срби­ result of calculated policy regarding position­
је изме­ђу Епи­ра и Нике­је, грч­ких држа­ва, ing of Serbia between Greek states, Epirus and
од којих нијед­на није сте­кла одлу­чу­ју­ћу пред­ Nicaea, none of which achieved decisive advan­
ност у бор­би за обно­ву Визан­ти­је (Фер­јан­чић tage in the struggle for restoration of Byzantium
1989: 131). Закљу­чак о добрим одно­си­ма Срби­ (Ферјанчић 1989: 131). Conclusion about good
је и Епи­ра око 1220. годи­не, упр­кос чиње­ни­ relations between Serbia and Epirus around
ци да је тада доби­је­на ауто­ке­фал­ност цркве 1220 despite the fact that church autocephaly
у супар­нич­кој грч­кој држа­ви, потвр­ђу ­ју и was obtained from the rival Greek state is also
нека зби­ва­ња у самој Срби­ји. У пита­њу је confirmed by certain events in Serbia. It concerns
по­ло­жај и ста­тус Радо­сла­ва, Сте­фа­но­вог нај­ position and status of Radoslav, Stefan’s oldest
ста­ри­јег сина и пре­сто­ло­на­след­ни­ка, који је son and heir apparent, who was married to Anna
кра­јем 1219. или почет­ком 1220. годи­не био – daughter of Theodore I Angelos in the end of
оже­њен Аном – ћер­ком Тео­до­ра I Анђе­ла, о 1219 or the beginning of 1220 but we will discuss
чему ће касни­је бити речи. that later.
Поме­ну­ти дога­ђа­ји су, сигур­но, нај­ва­жни­ Mentioned events are certainly the most im­
ји дога­ђа­ји у цело­куп­ној срп­ској исто­ри­ји. portant events in the entire Serbian history. We
Поно­ви­ће­мо да је новац, због сво­је про­па­ must repeat that money because of its propa­
ганд­не уло­ге у сва­ко­днев­ном живо­т у, био gandist role in everyday life was more suitable
погод­ни­ји за шире­ње поли­тич­ких иде­ја него for spreading political ideas than sources of ex­
изво­ри искљу­чи­во вер­ског надах­ну­ћа, како clusively religious inspiration as suggested by
наво­ди С. Мар­ја­но­вић-Душа­нић (1994: 94). S. Marjanović-Dušanić (С. Марјановић-Ду­ша­
Сто­га се, про­сто, наме­ће закљу­чак да ти ва­ нић 1994: 94). Therefore, it is simply putting two
жни дога­ђа­ји нису могли про­ћи без одра­за and two together when concluding that such
на нов­цу. Сма­тра­мо да се у нашој доса­да­шњој important events could not have happened
нау­ци није довољ­но уви­ђа­ла и успо­ста­вља­ without reflection on the coins. We think that in
ла коре­ла­ци­ја изме­ђу поме­ну­тих дога­ђа­ја и our science has not been so far sufficiently un­
пред­с та­ва на нов­ц у, што је разул­т и­ра­ло derstood and established correlation between
погре­шним дато­ва­њем и опре­де­ље­њем поје­ mentioned events and representations on coins
ди­них њего­вих врста. and that resulted in incorrect dating and attri­
bution of certain coin types.

44
ПОГЛА­ВЉЕ II CHAPTER II

Због огром­ног зна­ча­ја за даљу суд­би­ну срп­ Because of the immense importance for fur­
ске држа­ве, којег су пред­став­ни­ци тада­шње ther destiny of Serbian state that representa­
духов­не ели­те вео­ма брзо поста­ли све­сни и tives of the spiritual elite became conscious
изјед­на­чи­ли га са доби­ја­њем кра­љев­ског вен­ very soon and equalized it with acquiring royal
ца/кру­не (Бла­го­је­вић 2004: 79), сти­ца­ње са­мо­ wreath/crown (Благојевић 2004: 79), acquiring
стал­но­сти срп­ске цркве je, сва­ка­ко, доби­ло independence of Serbian church certainly got
свој мемо­ри­јал­ни одраз на мата­пан­ским ди­ its memorial reflection on the matapan dinars
на­ри­ма са Часним крстом или „патри­јар­шиј­ with Holy Cross or ‘Patriarchal cross’ (Fig. 4, 4a;
ским крстом“ (сл. 4, 4а; 1.5) и нат­пи­сом као 1.5) and inscription identical to that on dinar
на дина­ри­ма са заста­вом: STE­FAN – REX – S. with banner: STEFAN – REX – S. STEFAN (Fig.
STE­FAN (сл. 3, 3а; 1.4). Нала­зи те врсте нов­ 3, 3a; 1.4). Finds of this type of coins are ex­
ца су вео­ма рет­ки. В. Јова­но­вић (1980: 171) tremely rare. V. Jovanović (В. Јовановић 1980:
наво­ди само 38 позна­тих при­ме­ра­ка, који су 171) quotes only 38 known specimens, which
посто­ја­ли у вре­ме писа­ња њего­вог тек­ста. existed when he wrote his text.

Сл. 4, 4а / Fig. 4, 4a

Пово­дом поме­ну­тих дога­ђа­ја су, сва­ка­ко, Regarding the mentioned events there had
кова­ни и брон­за­ни ски­фа­ти визан­тиј­ског certainly also been issued bronze scyphates of
типа, који су, како је рани­је наве­де­но, опре­ Byzantine type that are as we said before dated
де­ље­ни у вре­ме вла­да­ви­не кра­ља Радо­сла­ва to the reign of king Radoslav (1228-1233). All
(1228–1233). Сви ауто­ри струч­них и науч­ authors of academic and professional texts on
них тек­сто­ва о датој про­бле­ма­ти­ци сма­тра­ this problem are of the opinion that according
ју да се њему могу при­пи­са­ти ове – по њима, to them first emissions of Serbian coinage could
прве еми­си­је у срп­ском нов­чар­ству, што ћемо be ascribed to him, but we would critically ana­
касни­је кри­тич­ки ана­ли­зи­ра­ти. lyze that opinion later.

45
У нау­ци се посеб­но не раз­ма­тра нова по­ New phenomenon on the coins, i.e., new el­
ја­ва на нов­цу, тј. нови еле­мент на пред­ста­ви ement of representation – cross from Golgotha,
– крст са Гол­го­те, Часни крст, или како се у Holy Cross or as it is called in some text – ‘Patri­
неким тек­сто­ви­ма нази­ва – „патри­јар­шиј­ archal cross’ has not been specially discussed in
ски крст“ (Hendy 1999: 173, 637). Тај еле­мент academic circles (Hendy 1999: 173, 637). That
се јавља на дина­ру мата­пан­ског типа, тако element appears on the matapan type dinar,
раз­ли­чит од заста­ве, за коју смо рани­је на­ which is substantially different from the type
гла­си­ли да пред­ста­вља изра­зи­то запад­н у with banner for which we emphasized earlier that
сим­бо­ли­ку. Назив „патри­јар­шиј­ски крст“ је, it represented distinct western symbol. The name
иако можда нео­д­го­ва­ра­ју­ћи, кори­стан при ‘Patriarchal cross, although perhaps unsuitable,
тума­че­њу гене­зе овог сим­бо­ла на визан­тиј­ is useful in explaining the genesis of that symbol
ском, а касни­је и на срп­ском нов­цу. on Byzantine and later also Serbian coins.
Ауто­ри који су се бави­ли овом темом ни Authors dealing with that subject do not re­
заста­ву ни крст не посма­тра­ју у исто­риј­ском gard either banner or cross in the historical con­
кон­тек­сту, иако је још из пери­о­да анти­ке по­ text, despite the fact that it is known already from
зна­то да дета­љи пред­ста­ва на нов­цу нема­ју the antique period that details of representations
само деко­ра­тив­ну функ­ци­ју већ да, и то при­ on coins do not have only decorative function,
мар­но, носе одре­ђе­ну сим­бо­ли­ку – пору­ку, but that, even more so, they convey certain sym­
и одраз су савре­ме­не поли­тич­ке и рели­ги­о­ bolism – message, and they are reflection of con­
зне ствар­но­сти одре­ђе­ног вре­ме­на. Зна­чи, ни temporary political and religious reality in the
ова про­ме­на у ико­но­гра­фи­ји на нов­цу није given period of time. It means that this change
слу­чај­на, него је резул­тат и после­ди­ца про­ in money iconography is not accidental, but it was
ме­ње­не поли­тич­ке реал­но­сти. Патри­јар­шиј­ the result and consequence of changed political
ски крст, крст са Гол­го­те, Часни крст или, reality. The Patriarchal cross, Golgotha Cross,
како га П. Д. Витинг (1973: 113) упро­шће­но Holy Cross or as P.D. Whitting (1973: 113) simply
опи­су­је, „нови крст на чети­ри сте­пе­ни­ка“ (сл. describes it as ‘new cross on four steps’ (Fig. 5-15)
5–15), кује се као реверс­ни тип на визан­тиј­ had been represented on the reverse of Byzantine
ском нов­цу још од цара Тибе­ри­ја II (578–582). coins already from the time of emperor Tiberius
II (578-582).

46
Сл. 5–15 / Fig. 5–15

47
Часни крст на нов­цу пред­ста­вља спо­ме­ Holy Cross on coins represents monument,
ник који је у Цари­гра­ду нај­ве­ро­ват­ни­је пост­ which had been erected in Constantinople most
хум­но подиг­нут у име цара Тео­до­си­ја II (408– probably posthumously in the name of emperor
450) (Whit­t ing 1973: 113), у част сти­ца­њ а Theodosius II (408-450) (Whitting 1973: 113),
при­ма­та Цари­град­ске патри­јар­ши­је над Алек­ to honor the precedence of Constantinople pa­
сан­дриј­ском патри­јар­ши­јом (Остро­гор­ски triarchy over the Alexandria patriarchy (Остро­
1959: 78–79; Whit­ting 1973: 113). Крст на сте­ горски 1959: 78–79; Whitting 1973: 113). Cross
пе­ни­ца­ма (плат­фор­ма­ма) тре­ба схва­ти­ти као on the steps (platforms) should be understood
сим­бол крста са Гол­го­те. Сте­пе­ни­це – плат­ as symbol of the Golgotha Cross. The steps –
фор­ме су брдо Гол­го­та – Кал­ва­ри­ја (Hahn platforms symbolize the hill of Golgotha – Cal­
1975/2: 53). В. Хан (1975: 53) наво­ди да је на vary (Hahn 1975/2: 53). V. Hahn (1975: 53) says
спо­ме­ни­ку у Кон­стан­ти­но­по­љу ста­ја­ла нога that Tiberius II was standing on that monument
Тибе­ри­ја II када је 582. годи­не про­сла­вљао in Constantinople when he was celebrating the
три­јумф над Пер­с и­јан­ц и­ма. Побе­дом над triumph over the Persians in the year 582. By
Алек­сан­дри­јом, постиг­ну­том у саве­зу са Ри­ victory over Alexandria achieved in alliance with
мом, Цари­град је оси­гу­рао првен­ство у ис­точ­ Rome, Constantinople secured its precedence
ној цркви (Остро­гор­ски 1959: 79). На рани­ in the Eastern Church (Острогор­ски 1959: 79).
јем нов­ц у (сл. 5) пред­ста­вљен је поме­н у­ти On earlier coins (Fig. 5) the mentioned monu­
спо­ме­ник налик на Crux gem­ma­ta – крст укра­ ment was resembling Crux gemmata – cross
шен дра­гим каме­њем, који је у цркви на Гол­ decorated with precious stones that emperor
го­ти поста­вио цар Кон­стан­тин и који сим­ Constantine placed in the church at Golgotha
бо­ли­зу­је три­јумф хри­шћан­ства (Михај­ло­вић to symbolize the triumph of Christianity (Ми­
1993: 11; Whit­ting 1973: 113). хај­ловић 1993: 11; Whitting 1973: 113).
Од VI века је, нарав­но, дошло до про­ме­на Certainly, some changes happened in the
у изгле­д у тог новог Тибе­ри­је­вог реверс­ног appearance of that new reverse type of Tiberius
типа.22 Вер­ти­ка­лан крак – мот­ка крста, про­ since the 6th century.22 Vertical was elongated
ду­жен је почет­ком VIII века (сл. 9–15); цар at the beginning of the 8th century (Fig. 9-15);
и син – савла­дар сто­је са обе стра­не и држе emperor and his son – co-ruler stand on both
мот­ку крста. Од XI века се на овим типо­ви­ма sides holding the arm of the cross. Patron saints
нов­ца почи­њу при­ка­зи­ва­ти и све­ци­–па­тро­ holding Holy Cross with emperor or handing it
ни који држе/пре­да­ју Часни крст са царем to him started to be represented on these money
или цару. types from the 11th century.
22
Поне­кад „патри­јар­ши­ски крст“ сто­ји на гло­бу. 22
Sometime ‘Patriarchal cross’ is standing on a globe.
Као сим­бол, он се поја­вљу­је још у вре­ме­н у позне As symbol it appeared already in the time of late Ro­
рим­ске репу­бли­ке – као атри­бут божан­ских пред­ man Republic – as attribute of divine representatives
став­ни­ка држа­ве, гени­ја рим­ског наро­да или Роме. of state, genii of the Roman people or Rome. In the time
У вре­ме Пом­пе­ја, глоб није био пове­зан с лич­но­шћу, of Pompeius globe was not associated with person but
већ с побед­нич­ким тро­фе­ји­ма. Цезар и Август су with trophies of victory. Cesar and Augustus were first
први кори­сти­ли глоб да озна­че сво­ју моћ над „orbis to use globe to denote their authority over ‘orbis terra­
ter­ra­rum-ом“ (Hölscher 1967: 22, 23). Током прин­ rum’ (Hölscher 1967: 22, 23). During Principate such
ци­па­та су се ова­кве пред­ста­ве само умно­жа­ва­ле representations increased in number and evolved.
и даље раз­ви­ја ­ле. Цар Ауре­ли­јан се поја ­вљу ­је на Emperor Aurelian is depicted in scenes where he accepts
пред­ста­ва­ма у који­ма при­ма глоб од вој­ни­ка или the globe from soldiers or Concordia, but representa­
од Кон­кор­ди­је, али је пред­ста­ва са Јупи­те­ром у про­ tion with Jupiter is most important from propagandist
па­ганд­ном сми­слу нај­ва­жни­ја – госпо­дар бого­ва point of view – master of gods and humans personally
и људи лич­но цару пре­да­је сим­бол вла­да­ви­не над gives to the emperor symbol of reign over the entire
чита­вим све­том (Арсе­ни­је­вић 2006: 93). Тако сада universe (Арсенијевић 2006: 93). Thus ‘Patriarchal
„патри­јар­ши­ски крст“ на гло­бу (сл. 7, 10, 11, 13) пред­ cross’ on globe (fig. 7, 10, 11, 13) represents triumph of
ста­вља побе­д у хри­шћан­ства (крста) над целом ва­ Christianity (cross) over the entire universe. Emperor
се­ље­ном. Цар са крстом, као пото­мак Кон­стан­ти­на, with cross like descendant of Constantine who made
који је омо­гу­ћио доми­на­ци­ју крста у Цар­ству (глоб) possible domination of cross in the Empire (globe) and
и ство­рио хри­шћан­ско цар­ство, пре­ко њега и од created Christian empire through him gets also from
Бога доби­ја једи­н у леги­тим­н у власт у васе­ље­ни. God only legitimate authority in the universe.

48
Сма­тра­мо да је поја­ва новог типа срп­ског We think that appearance of new type of
мата­пан­ског дина­ра, која пред­ста­вља пре­лаз Serbian matapan dinar that represents transi­
од запад­не ико­но­гра­фи­је са заста­вом пре­ма tion from western iconography with banner to
визан­тиј­ској сим­бо­ли­ци – Часном крсту (па­ Byzantine symbolism – Holy Cross (Patriar­
три­јар­шиј­ском крсту), насту­пи­ла упра­во у chal cross) could be dated to the time of acquir­
вре­ме сти­ца­ња ауто­ке­фал­но­сти цркве и мо­ ing church autocephaly and possible Stefan’s
гу­ћег дру­гог пра­во­слав­ног Сте­фа­но­вог кру­ second Orthodox coronation and/or anoint­
ни­са­ња и/или миро­по­ма­за­ња у Жичи од стра­ ment by archbishop Sava in the Žiča monastery.
не архи­е­пи­ско­па Саве. У првом слу­ча­ју – на In the first case – on the dinar with banner,
дина­ру са заста­вом, краљ при­ма запад­но­ king accepts western church attribute of his au­
цр­кве­ни атри­бут сво­је вла­сти; веро­ват­но је thority; it was probably the papal banner, which
реч о оној пап­ској заста­ви која је сла­та кра­ had been sent to kings together with crown
ље­ви­ма зајед­но са кру­ном из Вати­ка­на. На from Vatican. It is indicated by events from the
то упу­ћу­ју дога­ђа­ји из вре­ме­на кра­ља Милу­ time of king Milutin when pope Clement V
ти­на, када је, због пре­го­во­ра о пре­ла­ску кра­ (1308) because of negotiations about conver­
ља и целе држа­ве у като­ли­чан­ство, папа Кле­ sion of king and his state to Catholicism or­
мент V (1308) нало­жио тро­ји­ци сво­јих лега­та dered his three legates to realize the union of
да оства­ре сје­ди­ње­ње Милу­ти­но­ве држа­ве са Milutin’s state and the Catholic church. The
като­лич­ком црквом. Том при­ли­ком су ле­га­ти legates were supposed to give to king Milutin
има­ли зада­так да кра­љу Милу­ти­ну пре­­да­ју on that occasion the papal banner, which sym­
пап­ску заста­ву, која је исто­вре­ме­но сим­бо­ bolized at the same time protection of the Holy
ли­са­ла зашти­ту пап­ске сто­ли­це и спрем­ност See and willingness to fight against the infidels
за бор­бу про­тив невер­ни­ка (Ћир­ко­вић 1981: (Ћирковић 1981: 455).
455). In the other case king is holding Holy Cross
У дру­гом слу­ча­ју, краљ држи Часни крст (Patriarchal cross), which symbolizes reaccept­
(патри­јар­шиј­ски крст), којим је сим­бо­ли­зо­ ing the Orthodoxy and protection of the only
ва­но понов­но при­к ла­ња­ње пра­во­сла­вљу и Orthodox emperor as well as the independence
окри­љу једи­ног пра­во­слав­ног цара, као и of Serbian church but also respecting the prec­
само­стал­ност срп­ске цркве, али и пошто­ва­ edence of Constantinople Patriarchy in the Or­
ње при­ма­та Цари­г рад­ске патри­јар­ши­је у thodox world.
пра­во­слав­ном све­т у. It is important to examine questions con­
Тре­ба раз­мо­три­ти пита­ња у вези са првим cerning first Serbia coins – bronze scyphates,
срп­ским нов­цем – брон­за­ним ски­фа­ти­ма, which modern science ascribes entirely to king
који модер­на нау­ка у цели­ни при­пи­су­је кра­ Radoslav. Is it possible to ascribe all those types
љу Радо­сла­ву. Да ли је све типо­ве те врсте of coins as emissions of king Radoslav? We as­
нов­ца могу­ће опре­де­ли­ти као Радо­сла­вље­ sume and claim that it is not possible. In this
ва кова­ња? Сма­тра­мо и твр­ди­мо да није мо­ analysis we will particularly pay attention to
гу­ће. При овој ана­ли­зи ћемо посеб­но раз­мо­ types II and III of coins (Гај-Поповић 1985:
три­ти II и III врсту нов­ца (Гај-Попо­вић 1985: 112, 113),types I and II of king Radoslav
112, 113), I и II врсту кра­ља Радо­сла­ва (Ди­ (Димитријевић 2001: 1) (Hendy 1999: 2/637,
ми­­три­је­вић 2001: 1) (Hendy 1999: 2/637, 638, 638, type A, B, pl. XLVII, B. 2,1; 3.1; 3.2), first
type A, B, pl. XLVII, B. 2,1; 3.1; 3.2), прву и дру­ and second copper types (Недељковић 1969:
гу бакар­ну врсту (Недељ­ко­вић 1969: 33–35). 33–35).

1. При­ме­рак Нуми­зма­тич­ког каби­не­та 1. Specimen in Numismatic Cabinet of Art


беч­ког Умет­нич­ко­ис­ то­риј­ског музе­ја (Kunst History Museum (Kunsthistorisches Museum)
histo­risches Muse­um) (Недељ­ко­вић 1969: 33). in Vienna (Недељковић 1969: 33).
Ав. Хри­стос на пре­сто­лу, бла­го­си­ља; по­ Obv. Christ enthroned, blessing; next to the
ред гла­ве IC – XC.23 head IC – XC.23
23
Кон­век­сну стра­н у са Хри­стом тре­ба сма­тра­ 23
Convex side with Christ should be considered
ти за аверс, а кон­к ав­н у са вла­да­р ем за реверс. У as obverse and concave side with ruler as reverse. In

49
Рв. Вла­дар сто­ји лево, са јед­но­став­ном ви­ Rev. Ruler standing left with simple Byzan­
зан­тиј­ском кру­ном са пре­пен­ду­ли­ја­ма; лице tine crown with prependulia; elongated beard­
дугу­ља­сто, са бра­дом; у цар­ској визан­тиј­ској ed face; in imperial Byzantine robes; right hand
одо­ри; десна рука на гру­ди­ма, у левој, са св. on the chest and in left hand holding with St.
Кон­стан­ти­ном, држи дуги и дво­стру­ки крст Constantine long and double (Patriarchal)
– „патри­јар­ши­ски“. Св. Кон­стан­тин са кру­ cross. St. Constantine crowned, traces of nim­
ном; нимб у тра­го­ви­ма; у цар­ској визан­тиј­ bus; in imperial Byzantine robes; in left hand
ској одо­ри; у левој руци држи дво­стру­ки а holding double but shorter cross. Circular in­
кра­ћи крст. Кру­жни нат­пис поред вла­да­ра scription next to the ruler from bottom to top
од доле до горе СTEΦΔНС PIZ OΔ –Сте­фан СTEΦΔНС PIZ OΔ – Stefan (crowned) king
(кру­ни­са­ни) краљ из рода Дука, а поред св. from the Doukas family and next to St. Con­
Кон­стан­ти­на од горе до доле Θ KOСTΛН­TИС stantine, from bottom to top Θ KOСTΛНTИС
(1.9). (1.9).
Д. Гај-Попо­вић (1985: 113, 6) наво­ди још D. Gaj-Popović (Гај-Поповић 1985: 113, 6)
је­дан при­ме­рак са нат­пи­сом (сл. 16, 16а; 1.9): quotes yet another specimen with inscription
τEΦAПOРИ OΔ – (KONСT)ANTNС. τEΦAПOРИ OΔ – (KONСT)ANTNС.
При­ме­рак је из колек­ц и­је Ph. Gri­e r­son Specimen is from Ph. Grierson Collection
(Hendy 1969: 297–298; T. 47, 1). Тре­ба­ло би по­ (Hendy 1969: 297–298; T. 47, 1). One should
ме­ну­ти и добро отко­ван и очу­ван новац из mentioned well coined and preserved coin
Бри­тан­ског музе­ја у Лон­до­ну (Bri­tish Muse­um, from the British Museum in London (Fig. 16,
Lon­don) (сл. 16, 16а; 1.9). 16a; 1.9)

Сл. 16, 16а / Fig. 16, 16a

При­ме­рак из Архе­о­ло­шког музе­ја у Спли­ Specimen from Archaeological Museum in


ту – збир­ке Што­керт (Stoc­kert) (Недељ­ко­вић Split – Stockert Collection (Недељковић 1969:
1969: 34), пот­пу­но је исти као при­ме­рак из 34), is identical to the specimen from Vienna
Беча или Лон­до­на, само је дру­га­чи­ји нат­пис or London but the inscription on reverse is dif­
на ревер­с у (сл. 17, 17а). ferent (Fig. 17, 17a).
сред­њем веку, када је кован овај новац, цар царе­ва, the Middle Ages when that coins were minted king of
тво­рац и госпо­дар васе­ље­не је, сва­ка­ко, пред­ста­ kings, creator and lord of the entire universe had cer­
вљен на авер­су, а земаљ­ски вла­да­ри на ревер­су. Још tainly been depicted on obverse and terrestrial rulers
у међу­рат­ном пери­од­ у је та чиње­ни­ца зане­ма­ре­на on reverse. Already in the period between First and
у нау­ци (Г. Чре­мо­шник, Ј. Петро­вић). Она је у по­сле­ Second World War this fact had been neglected in sci­
рат­ном пери­о­д у, вре­ме­н у мате­ри­ја ­ли­зма и ре­ла­ ence (Г. Чремошник, Ј. Петровић). After the war in
ти­ви­за­ци­је рели­ги­је, при­х ва­ће­на од стра­не кому­ the time of materialism and relativization of religion
ни­стич­ке науч­не ели­те, а на овај при­ступ се може it has been accepted by communist academic elite and
наи­ћи и данас. such attitude could be found even today.

50
Сл. 17, 17а / Fig. 17, 17a

Поред вла­да­ра је нат­п ис СTEΦANOC The legend СTEΦANOC PIZ is inscribed


PIZ, а поред све­ти­те­ља ΘKON­TANTN (1.7). next to the ruler and ΘKONTANTN next to
Ово­ме типу при­па­да­ју и два при­мер­ка про­ the saint (1.7). Two specimens found in 1974
на ­ђе­на 1974. и 1975. годи­не на лока ­ли­те­т у and 1975 at the site Gradina in Ras are also as­
Гра­ди­на у Расу (Попо­вић 1977: 45, 19, инв. cribed to this type (Поповић 1977: 45, 19, инв.
бр. 100) (сл. 18, 18а; бр. 20, инв. бр. 211). Завр­ бр. 100) (fig. 18, 18а; No. 20, inv. No. 211). End
ше­так нат­пи­са на ревер­с у са леве стра­не и of inscription on the left side of reverse and
посто­ље крста на при­мер­к у бр. 19 (сл. 18, pedestal of cross on specimen 19 (Fig 18, 18a;
18а; 1.7) вео­ма су видљи­ви. У нат­пи­су са тог 1.7) are clearly visible. In the inscription on that
при­мер­ка, што је јасно уоч­љи­во, нема ОΔ. specimen ОΔ is conspicuously missing. This
Овa врста нов­ца при­па­да Недељ­ко­ви­ће­вој type of coins belongs to first copper type ac­
првој бакар­ној врсти (Недељ­ко­вић 1969: 33). cording to Nedeljković (Недељковић 1969: 33).

Сл. 18, 18а / Fig. 18, 18a

2. При­ме­рак из Недељ­ко­ви­ће­ве збир­ке 2.Specimen from Nedeljković Collection


(Недељ­ко­вић 1969: 34). (Недељковић 1969: 34).
Ав. Попр­сје Хри­сто­са Ема­ну­ел­ а – са ним­ Obv. Bust of Christ Emmanuel – with nim­
бом са упи­са­ним крстом, који бла­го­си­ља. bus with inscribed cross, blessing.
Нат­пис је поде­љен у три реда са обе стра­не: Inscription is divided in three lines on both
IC – XC – O – EMNYH. sides: IC – XC – O – EMNYH.
Рв. Вла­дар је при­ка­зан на исти начин као Rev. Ruler is depicted in the same manner as
и на свим дру­г им бакар­н им и сре­бр­н им on all other copper and silver specimens except

51
при­мер­ц и­ма, само што у левој руци држи that he is holding globus cruciger in the left hand.
глоб са крстом. Поред вла­да­ра је Бого­ро­ди­ца Next to the ruler is Virgin Mary nimbate, crown­
са ним­бом, која кру­ни­ше вла­да­ра, и кру­жни ing ruler, and circular inscription from the bot­
нат­пис од доле до горе СТЕΦAИOС PIZ (сл. 19, tom to the top СТЕΦAИOС PIZ (Fig. 19, 19а;
19а; 1.6), а поред Бого­ро­ди­чи­не гла­ве MP – OV. 1.6), and next to the Virgin’s head MP – OV.
Овај при­ме­рак нађен је 1940. годи­не у Но­ This specimen has been found in Novi Pa­zar
вом Паза­ру, „у кон­гло­ме­ра­т у кујун­џиј­ског in 1940 ‘in conglomerate of silversmith’s money’
нов­ца“ – како наво­ди Љ. Недељ­ко­вић (1969: as quoted by Lj. Nedeljković (Недељко­вић
34). Нов­чић је, по наво­д у истог ауто­ра, био 1969: 34). According to the author the coin was
уни­ка­тан при­ме­рак до вре­ме­на писа­ња овог unique specimen until the time of writing this
тек­ста и нала­зио се у њего­вој збир­ци. При­ text and it was in his Collection. It is ascribed to
па­да Недељ­ко­ви­ћа­вој дру­гој бакар­ној врсти Nedelj­ko­vić’s second copper type (Недељко­вић
(Недељ­ко­вић 1969: 34; Hendy 1999/2: 638, 3.2, 1969: 34; Hendy 1999/2: 638, 3.2, PL. XLVII).
PL. XLVII).

Сл. 19, 19а / Fig. 19, 19a

На лока­ли­те­ту Гра­ди­на у Расу, више ушћа Only one specimen of this type has been
Себе­чев­ске реке у Рашку, про­на­ђен је 1976. found at the site Gradina in Ras, above the con­
годи­не само један при­ме­рак тог типа (По­по­ fluence of the Sebečevska and the Raška river,
­вић 1977: 45, 19, инв. бр. 101) (Недељ­ко­­ви­ће­ва in 1976 (Поповић 1977: 45, 19, инв. бр. 101)
дру­га бакар­на врста), али је на ревер­су, са вла­ (Ne­deljković’s second copper type), but on the
да­рем кога кру­ни­ше (овен­ча­ва) Бого­ро­ди­ца, reverse, with ruler crowned by Virgin is different
дру­га­чи­ји нат­пис: (СTEΦA­NOС) PIZ OΔ (1.8). inscription: (СTEΦANOС) PIZ OΔ (1.8). To the
Лево и десно од Бого­ро­д и­це су ини­ци­ја­л и left and right of Virgin are initials MP – OV (По­
MP – OV (Попо­вић 1977: 44). повић 1977: 44).
В. Ива­ни­ше­вић (1999: 432) поми­ње још V. Ivanišević (1999: 432) mentions four more
чети­ри при­мер­ка ове врсте (бр. 736, 737, 739, specimens of that type (nos. 736, 737, 739, 740)
740) нађе­на на Гра­ди­ни у Расу. Истој врсти found at Gradina in Ras. One specimen from
при­па­да и при­ме­рак из Ерми­та­жа у Петро­ Hermitage in Saint Petersburg also belongs to
гра­ду (сл. 20, 20а; 1.8) (Hendy 1999/2: 638, 3.1). the same type (Fig. 20, 20a; 1.8) (Hendy 1999/2:
Сви ауто­ри који су се бави­ли овом врстом 638, 3.1).
нов­ца – „Радо­сла­вље­вим ски­фа­ти­ма“, не пра­ All authors studying this type of money – ‘Ra­
ве раз­ли­ку изме­ђу нов­ца са име­ном вла­да­ра do­slav’s scyphates’ do not make any difference be­
на ревер­с у са завр­шет­ком ОΔ и истог типа tween the coins with name of ruler on reverse end­
нов­ца на којем се не јавља ОΔ. Та раз­ли­ка се ing in ОΔ and same coin type without ОΔ. Such

52
Сл. 20, 20а / Fig. 20, 20a

тума­чи или недо­вољ­ном читљи­во­шћу нат­ difference is explained either as a result of insuf­
пи­са, или вари­јан­том истог типа нов­ца. ficient legibility or as variant of the same coin type.
Међу­тим, она није слу­чај­на, што пока­зу­је However, this difference is not accidental as
посеб­но наве­де­ни при­ме­рак дру­ге Недељ­ко­ it is particularly confirmed by specimen of Ne­
ви­ће­ве бакар­не врсте (сл. 19, 19a; 1.6), вео­ма delj­ković’s second copper type (Fig. 19, 19a; 1.6),
добро очу ­ван, са вео­ма добро гра­ви­ра­ним very well preserved and with very well engraved
нат­пи­сом који почи­ње лига­ту­ром; о лига­ту­ри inscription starting with ligature; we will dis­
ће касни­је бити речи. На њему се јасно види cuss ligature later. Here is clearly visible that
наме­ран недо­ста­так ОΔ на кра­ју нат­пи­са на ОΔ is deliberately omitted at the end of reverse
ревер­с у: τEΦAИΟС PIZ (сл. 21; 1.6). inscription τEΦAИΟС PIZ (Fig. 21; 1.6).

Сл. 21 / Fig. 21

Поста­вља се пита­ње зашто се на неким The question arises why ОΔ (Ο Δυκά) is en­
при­мер­ци­ма јавља ОΔ (Ο Δυκά), а на неким не. graved on some specimens and not on the other.
У нау­ци је позна­то да се на нов­цу нису до­ It is well known in science that mistakes in
зво­ља­ва­ле гре­шке у титу­ли или име­ну вла­ title or name of the ruler had not been accept­
да­ра. Позна­то је и то да се новац са погре­шно able on the coin pieces. It is also known that
отко­ва­ним нат­пи­си­ма повла­чио и пре­та­пао coins with incorrectly struck inscriptions had
(Душа­нић 1991: 75). Пого­то­во би се то чини­ло been withdrawn and remelted (Душанић 1991:
са нов­цем на коме је „мате­ри­јал­на гре­шка“ 75). It would have especially been done with

53
у нат­пи­с у, а посеб­но због тога што ОΔ ука­ coins having ‘material error’ in the title and
зу­је на поре­кло лич­но­сти у чије име се кује particularly because ОΔ indicates ancestry of the
новац, и то не на било какво поре­к ло, већ person issuing the coins. And it was not insig­
на срод­ство са визан­тиј­ском цар­ском поро­ nificant lineage but relationship with Byzan­
ди­цом Дука (Δυκά). Тако­ђе се зна коли­ко је tine imperial family Doukas (Δυκά). It is also
Радо­сла­ву било ста­ло да истак­не наве­де­но well-known how much it mattered to Radoslav
поре­кло, тако да не би било допу­ште­но да се to emphasize such descent so it would not be
овај део вла­дар­ског име­на тек тако изгу­би и possible to omit that segment of his name or use
про­из­вољ­но кори­сти. Зашто га онда нема на it arbitrarily. Why then it did not occur on some
поје­ди­ним при­мер­ци­ма? Зато што је новац на specimens? Because, answer is, the coins without
којем се не јавља ОΔ ковао неко дру­ги, неко ОΔ were issued by someone else, somebody who
ко није био изда­нак цар­ског рода Дука, те није was not the member of imperial Doukas family
могао да кори­сти то пре­сти­жно вла­дар­ско and therefore he could not use such prestigious
име. Сма­тра­мо да је у пита­њу Сте­фан Прво­ name. We think that it was Stefan the First-
вен­ча­ни – вла­дар који је ковао овај тип нов­ца -Crowned – ruler who issued this type of coins
зајед­но са савла­да­ром Радо­сла­вом, или је together with his co-ruler Radoslav or it is pos­
пак реч о томе да је, што је изве­сни­је, новац sible and even more plausible that he issued the
ковао у име сина, савла­да­ра, у исто вре­ме money in the name of his son and co-ruler at
кадa је ковао свој новац. Познат је и Сте­фа­ the same time when he issued his own money.
нов труд да се прво он, а касни­је и Радо­слав, It is also known how much effort Stefan put in
оро­ди са епир­ским Анђе­ли­ма. Повод за ко­ arranging marriage alliance with Epirote Ange­
ва­ње поме­ну­тог нов­ца веро­ват­но тре­ба тра­ los first for him and later for Radoslav. Pretext
жи­ти у већ наве­де­ном важном исто­риј­ском for issuing mentioned coins should be looked
дога ­ђа­ју – дру ­гом кру ­ни­са­њу и/или миро­ for in already discussed important historical
по­ма­за­њу Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног у Жичи, event – second coronation and anointment of
веро­ват­но маја 1220. годи­не на Спа­сов­дан, Stefan Nemanjić in Žiča probably on Ascension
када је, и Радо­слав, по све­му суде­ћи, про­гла­ Day, in May of 1220 and by all appearances Ra­
шен и/или кру­ни­сан за савла­да­ра. Пре­ма ка­ doslav was at the same time proclaimed and/or
зи­ва­њу Домен­ти­ја­на, од папе је затра ­же­на crowned as co-ruler. According to the writings
„бла­го­сло­ве­на кру­на“, која је доне­та у Срби­ју of Domentijan ‘the blessed crown’ had been
и сме­ште­на у олтар Жиче (Жит­че), одно­сно asked from the pope and it was brought to Serbia
Дом Спа­сов. За вре­ме вели­ког исхо­да (вхо­да) and deposited in the altar of Žiča, i.e. church of
све­те литур­ги­је архи­е­пи­скоп Сава „узев­ши the Holy Savior. During the great entrance of the
све­ту кру­ну у вели­ком све­ти­ли­шту кру­ни­са holy liturgy archbishop Sava ‘took the holy crown
бла­го­вер­но­га бра­та сво­га и пома­за га Духом and in this large sanctuary crowned his devout
све­тим на кра­љев­ство, да се зове само­др­жав­ brother and anointed him with Holy Spirit to be
ни госпо­дин кир Сте­фан краљ...“ (Домен­ти­јан the king and to be called independent lord Kir
1938: 138). Stefan the king...’ (Доментијан 1938: 138).
Ово­ме су прет­хо­ди­ла два, по све­му суде­ћи, That ceremony was preceded by all appear­
хро­но­ло­шки ско­ро поду­дар­на дога­ђа­ја – сти­ ances by two almost chronologically synchronous
ца­ње ауто­ке­фал­но­сти у Нике­ји и вен­ча­ње кра­ events – acquiring of the autocephaly in Nicaea
ље­ви­ћа Радо­сла­ва са епир­ском прин­це­зом and wedding of prince Radoslav and the Epirote
Аном. Сава је, по свој при­ли­ци, бора­вио у Ни­ princess Anna. Sava, as it seems was in Nicaea
ке­ји почет­ком јесе­ни 1219, а Радо­слав се, по in the beginning of autumn 1219 and Radoslav,
C. K. Киса­су (1978: 133), оже­нио Аном кра­јем according to S. K. Kisas (1978: 133) married Anna
1219. или почет­ком 1220. годи­не, сва­ка­ко at the end of 1219 or the beginning of 1220, cer­
пре ускр­шњег поста 1220. годи­не, који је по­ tainly before the Lent 1220 that started on the
чео 9. фебру­а­ра, када је скла­па­ње бра­ко­ва 9th of February and when weddings were for­
било забра­ње­но (Фер­јан­чић 1989: 119–123).24 bidden (Ферјанчић 1989: 119–123).24
24
С. К. Кисас је пажљи­вим про­у ­ча­ва­њем пре­ 24
S. K. Kisas arrived to such conclusion after careful
пи­ске Јова­на Апо­кав­ка, митро­по­ли­та Нав­пак­та и study of the correspondence between John Apokaukos

54
Што се тиче бра­ка изме­ђу Радо­сла­ва и It is known regarding the marriage between
Ане, позна­то је да су рани­ји поку­ша­ји Сте­фа­ Radoslav and Anna that earlier attempts of Ste­
на Нема­њи­ћа да се оро­ди са епир­ским Анђе­ fan Nemanjić to conclude marriage alliance
ли­ма про­па­да­ли због канон­ских забра­на – with the Angelos family from Epirus were not
бра­ко­ва међу срод­ни­ци­ма. Сада је тај брак successful because of canonical ban of marriages
до­зво­љен, иако су мла­ден­ци тако­ђе били у between relatives. But now this marriage was
срод­ству; сте­пен срод­ства је био исти као и permitted although bride and bridegroom also
пре, кад је забра­њен. Наме­ће се при­ро­дан were related; degree of relation was identical as
закљу­чак: Тео­дор I Анђел није ни тра­жио in previous situation when it was banned. It is a
мишље­ње цркве о овом бра­ку, одно­сно Ди­ми­ matter of putting two and two together: Theo­
три­ја Хома­ти­ја­на, охрид­ског архи­е­пи­ско­па,25 dore I Angelos did not ask church opinion about
јер су му јаки поли­тич­ки раз­ло­зи нала­га­ли this marriage, i.e., opinion of Demetrius Choma­
да путем њега што пре побољ­ша одно­се са tianus the archbishop of Ohrid25 because strong
сусед­ном Срби­јом (Фер­јан­чић 1989: 123). political reasons prompted him to improve as
Закључ­ке о добрим одно­си­ма Срби­је и soon as possible his relations with the neighbor­
Епи­ра око 1220. годи­не потвр­ђу­ју и нека зби­ ing Serbia through that marriage (Ферјанчић
ва­ња у самој срп­ској држа­ви, упр­кос чиње­ 1989: 123).
ни­ци да је тада Сава добио само­стал­ност за Conclusions about good relations between
срп­ску цркву у супар­нич­кој грч­кој држа­ви Serbia and Epirus around the year 1220 confirm
– Никеј­ском цар­ству. У пита­њу су поло­жај и also certain events taking place in Serbian state
ста­тус Радoслава, веза­ни за вен­ча­ње са епир­ despite the fact that Sava acquired independ­
ском прин­це­зом. О томе је било раз­ли­чи­тих ence for Serbian church in the rival Greek state
ста­во­ва у нау­ци и мно­го спо­ре­ња, који су бит­ – Empire of Nicaea. The issue was position and
ни за нашу тему. На осно­ву вести М. Орби­на, status of Radoslav in view of the wedding to the
К. Јири­чек (1922: 171) сма­тра да је, после по­бе­ Epirote princess. There were many different
де над хум­ским кне­зом Петром, Сте­фан Прво­ opinions in academic circles and many disputes,
в­ ен­ча­ни пове­рио сину Радо­сла­ву упра­ву над which are essential for our subject. On the basis
кра­је­ви­ма јужно од Нере­тве. Касни­је су исто­ of information by M. Orbini K. Jiriček (Јиричек
ри­ча­ри насто­ја­ли да у изво­ри­ма откри­ју по­ 1922: 171) is of the opinion that Stefan Nemanjić,
у­зда­ни­је подат­ке о савла­дар­ству Радо­сла­ва. after defeating Petar, duke of Hum, handed over
Они су, пре све­га, обра­ћа­ли па­жњу на Жич­ку to his son Radoslav control in the regions to the
пове­љу, за коју се веро­ва­ло да је изда­та 1220. south of Neretva. Historians later tried to dis­
годи­не. У њеној инти­т у­ла­ци­ји сто­ји да ју је cover in the written sources more reliable facts
издао краљ Сте­фан Прво­вен­ча­ни, који каже: about co-rulership of Radoslav. They, first of all,
„са пре­ва­зљу­бље­ним ми сином Радо­сла­вом paid attention to Žiča Charter, which was as­
по мило­с ти Бож­јој наме­с ни­ком ми“. На sumed to have been issued in 1220. It is stated
осно­ву тих речи је М. Ивко­вић (1957: 64) in its intitulation that it had been issued by king
осо­бе бли­ске Тео­до­ру дошао до ових сазна­ња. Прет­ metropolitan of Naupaktos and some person close to
ход­но је, веро­ват­но годи­н у дана рани­је (кра­јем Theodore. Previously, probably a year earlier (at the
1218. или почет­ком 1219), била скло­пље­на верид­ end of 1218 or the beginning of 1219) they got engaged
ба (Кисас 1978: 132, 133; Фер­јан­чић-Мак­си­мо­вић (Кисас 1978: 132, 133; Ферјанчић-Максимовић 1998:
1998: 16– 17). То вен­ча­ње је, веро­ват­но, оба­вио Сава, 16–17). The wedding was probably performed by Sava
како изри­чи­то наво­ди Домен­ти­јан (Фер­јан­чић-Мак­ as it is decisively stated by Domentijan (Фер­јан­чић-
си­мо­вић 1998: 16). -Максимовић 1998: 16).
25
Тео­до­ра I је кру­ни­сао за цара охрид­ски архи­ 25
Theodore I was crowned as emperor by arch­
е­пи­скоп – само зато што је то одбио солун­ски ми­ bishop of Ohrid – only because the Thessalonican met­
тро­по­лит. Та дихо­то­ми­ја у пона­ша­њу два­ју епир­ских ropolitan refused to do that. Such dichotomy in attitude
цен­та­ра моћи је, сва­ка­ко, била олак­ша­на окол­но­шћу of two Epirote centers of authority was certainly fa­
да Охрид­ска архи­еп ­ и­ско­пи­ја, иако нај­зна­чај­ни­ји cilitated by the fact the Ohrid archbishopric despite
цркве­ни цен­тар у Eпиру, није била у пра­вом сми­слу being the most important religious center in Epirus was
речи држав­на црква, каква је, на при­мер, била ни­ not proprie dicti the state church as for instance was the
кеј­ска и од овог вре­ме­на срп­ска црква (Фер­јан­чић- church of Nicaea and from that time Serbian church
-Мак­си­мо­вић 1998: 19). as well (Ферјанчић-Максимовић 1998: 19).

55
иста­кла „посто­ја­ње инди­ци­је која потвр­ђу­је Stefan the First-Crowned, who says ‘with greatly
могућ­ност упо­тре­бе уста­но­ве савла­дар­ства beloved son of mine Radoslav by the grace of
у регу­ли­са­њу пре­сто­ло­на­след­них пита­ња“. God my regent’. On the basis of these words M.
Посеб­но пита­ње се, како наво­ди поме­ну­та Ivković (Ивковић 1957: 64) underlined ‘the ex­
аутор­ка, одно­си на то да ли је назив „намъс­ istence of indication, which confirms possible
тьник“ дово­љан доказ о посто­ја­њу и при­ме­ use of institution of co-rulership in regulating
ни савла­дар­ства. То би био први наго­ве­штај questions of throne inheritance’. Special ques­
уста­но­ве савла­дар­ства у срп­ским изво­ри­ма. tion is, as mentioned author states, whether ti­
Пошто је, нај­ве­ро­ват­ни­је, Радо­слав већ 1220. tle regent (намъстьник) is sufficient evidence
годи­не био оже­њен Аном – ћер­ком моћ­ног for existence and practice of the institution of
деспо­та Тео­до­ра Анђе­ла, поме­ну­тој аутор­ки co-ruler. That would be the first indication of
се чини­ло веро­ват­ним да је, због тога, Сте­ institution of co-ruler in the Serbian sources.
фан још за живо­та „желео“ да ста­ри­јем сину Since Radoslav was most probably married to
Радо­сла­ву оси­г у ­ра пре­сто. Радо­ви Д. Син­ Anna, daughter of powerful despot Theodore
ди­ка у који­ма се бавио жич­ким пове­ља­ма Angelos, already in 1220, the mentioned author
осна­жи­ли су тезу о савла­дар­ству Радо­сла­ва. considered likely that because of that Stefan
Он је, пажљи­вом ана­ли­зом и упо­ре­ђи­ва­њем ‘wished’ to secure the throne for his elder son
тек­сто­ва на север­ном и јужном зиду ула­за у Radoslav already during his lifetime. Texts of
цркву мана­сти­ра Жиче, уочио да се ради о D. Sindik concerning the charters from Žiča
вре­мен­ски два бли­ска доку­мен­та Сте­фа­на supported the thesis about co-rulership of Ra­
Прво­вен­ча­ног (Син­дик 1965: 309–315; Син­ doslav. After careful analysis and comparison of
дик, 1988: 23–29). Д. Син­дик (1965: 309–315) the texts on north and south wall of the entrance
наво­ди да је прва пове­ља – на север­ном зиду, to Žiča monastery church he noticed that those
наста­ла кра­јем 1219. годи­не, буду­ћи да се у are two chronologically close documents of Ste­
је­сен те годи­не Сава вра­тио у Срби­ју из Ни­ fan the First-Crowned (Синдик 1965: 309–315;
ке­је. Дру­га пове­ља – са јужног зида, наста­ла Синдик, 1988: 23–29). D. Sindik (Синдик 1965:
је нешто касни­је – изме­ђу 1224. и 1227. годи­ 309–315) states that first charter – on the north
не, јер је у њој Радо­слав већ озна­чен као са­ wall dates from the end of 1219 as Sava returned
вла­дар. Поме­ну­ти аутор веру­је да је њего­во to Serbia from Nicaea in the autumn of that year.
савла­дар­ство веза­но за вен­ча­ње са Аном, ћер­ Second charter – on the south wall dates from
ком Тео­до­ра I Анђе­ла, које је, по рани­је по­ somewhat later time – between 1224 and 1227
гре­шним прет­по­став­ка­ма, оба­вље­но 1224. because in that document Radoslav was already
годи­не (Син­дик 1965: 309–315). Д. Син­дик identified as co-ruler. Mentioned author believes
(1988: 23, 26) тако­ђе је уочио да у инти­т у­ла­ that his position of co-ruler was connected with
ци­ја­ма жич­ких пове­ља посто­је зна­чај­не раз­ marriage to Anna, daughter of Theodore I Ange­
ли­ке када је у пита­њу поми­ња­ње Радо­сла­ва: los, that according to earlier incorrect assump­
у првој пове­љи сто­ји „са пре­ва­зљу­бље­ним tions took place in 1224 (Синдик 1965: 309–315).
ми сином Радо­сла­вом по Бож­јој мило­сти на­ D. Sindik (Синдик 1988: 23, 26) also noticed that
ме­сни­ком ми“, док у дру­гој пише да је изда­та in intitulations of the Žiča charters there are
„са пре­ва­зљу­бље­ним сином сво­јим Радо­сла­ significant differences regarding mentioning
вом првен­цем, кога и бла­го­сло­ви­смо да буде of Radoslav: in the first charter it says: ‘with
краљ све ове држа­ве“. На осно­ву тих раз­ли­ deeply loved son of mine Radoslav my regent by
ка је Д. Син­дик закључиo да се, како смо ра­ the grace of God’, while in the other one is said
ни­је наве­ли, изме­ђу изда­ва­ња две­ју жич­ких that it had been issued ‘together with deeply
пове­ља зби­ла нека про­ме­на у ста­т у­с у и по­ loved son of mine, Radoslav, the firstborn,
ло­жа­ју Радо­сла­ва: он је про­гла­шен за оче­вог whom we blessed to be the king of all this
савла­да­ра – са пра­вом да се нази­ва кра­љем. realm’. D. Sindik came to conclusion on the ba­
Тре­ба напо­ме­ну­ти да су потвр­де о савла­дар­ sis of these differences that, as we said earlier,
ству Радо­сла­ва тра­же­не и у котор­ским пове­ certain change took place in the status of Rado­
ља­ма, у који­ма се наво­ди да су изда­те за вре­ slav between issuing two Žiča charters: he was
ме кра­ља Радо­сла­ва. Прва од тих пове­ља је proclaimed co-ruler with his father – with the

56
даров­ни­ца Мати­је Бова­ли­ћа, који покла­ња right to be called king. It should be mentioned
земљу Цркви Св. Три­фу­на у Кото­ру, а изда­та that verifications for co-rulership of Radoslav
је окто­бра 1227. годи­не. Дру­га пове­ља је од have been also looked for in the Kotor charters,
15. сеп­тем­бра 1221. годи­не, а тре­ћа гово­ри о which state that they were issued in the time of
посве­ће­њу догра­ђе­не Цркве Св. Мари­је и из­ king Radoslav. First of these charters is gift cer­
да­та је 1221/22. годи­не (Фер­јан­чић 1989: 125, tificate of Matija Bovalić who donated land to
107). Иако су рани­је оспо­ра­ва­ни као непо­уз­ the church of St. Trifun (Tryphon) in Kotor and
да­ни изво­ри, истра­жи­ва­ња из осам­де­се­тих it had been issued in October 1227. Second char­
годи­на про­шлог века су, по све­м у суде­ћи, ter dates from the 15th of September 1221 and
утвр­ди­ла њихо­ву валид­ност. Д. Син­дик је у the third speaks about consecration of extend­
тада­шњем Лењин­гра­ду открио збор­ник до­ ed church of St. Mary and was issued in 1221/22
ку ­ме­на­та Кото­р­ске епи­ско­пи­је, у којем се, (Ферјанчић 1989: 125, 107). Even though these
међу 50 пове­ља, нала­зе и два (од три) поме­ charters had earlier been contested as unreliable
ну­та акта са име­ном кра­ља Радо­сла­ва – из sources, investigations from the 1980s confirmed,
1221. и 1227. годи­не (Син­дик 1984: 53–66; Фер­ by all appearances, their validity. D. Sindik dis­
јан­чић 1989: 125, 126). Пре­ма оце­ни про­фе­со­ covered, in that time Leningrad, collection of
ра Сак­се­ра (Син­дик 1988: 28), пале­ог­ раф­ске documents of the Kotor bishopric and there
карак­те­ри­сти­ке лењин­г рад­ског збор­ни­ка were among 50 charters, also two (of three) men­
све­до­че о томе да су руко­пи­си наста­ли око tioned documents with the name of king Rado­
сре­ди­не XIII века, али Д. Син­дик наво­ди и slav – dating from 1221 and 1227 (Синдик 1984:
да има­ју изве­сне слич­но­сти са дубро­вач­ким 53–66; Ферјанчић 1989: 125, 126). According
доку­мен­ти­ма из дру­ге поло­ви­не XII века. to the opinion of Professor Saxer (Синдик 1988:
У наме­ри да изне­се нове дока­зе о савла­ 28) paleographic characteristics of the Lenin­
дар­ству Радо­сла­ва, Г. Бабић (1987: 13, 14) ана­ grad collection confirm that manuscripts date
ли­зи­ра­ла је пор­тре­те првих Нема­њи­ћа у нар­ from the mid 13th century, but D. Sindik also
тек­с у Миле­ше­ве. Она је при­х ва­ти­ла нови­је states that they bear certain resemblances to the
дато­ва­ње миле­шев­ског живо­пи­са – пре 1228. Dubrovnik documents from the second half of
годи­не, и кон­ста­то­ва­ла да је Радо­слав, као и the 12th century.
Сте­фан Прво­вен­ча­ни, пред­ста­вљен са кру­ In an attempt to find new evidence for co-rul­
ном, али да нема скип­тар, што све­до­чи о томе ership of Radoslav, G. Babić (Бабић (1987: 13, 14)
да је био очев савла­дар. Исти аутор веру­је analyzed the portraits of the first Nemanjićs in
да се, пре­ма дато­ва­њу С. Киса­са (1978: 133), the Mileševa narthex. She accepted more recent
Радо­слав оже­нио Аном кра­јем 1219. или по­ dating of Mileševa frescoes – prior to 1228 and
чет­ком 1220. годи­не – пре 9. фебру­а­ра, и да concluded that Radoslav was depicted with crown
су ско­ро исто­вре­ме­но оба­вље­на два важна like Stefan the First-Crowned but without scept­
чина – њего­во кру­ни­са­ње за савла­да­ра и вен­ er indicating that he was his father’s co-ruler.
ча­ње са Аном, те да су се оба дога­ђа­ја оди­ Same author believes that according to the dating
гра­ла после дола­ска Саве из Нике­је. На осно­ of S. Kisas (1978: 133) Radoslav married Anna in
ву тога је Г. Бабић (1987: 13, 14) закљу­чи­ла да the end of 1219 or in the beginning of 1220 (but
је 1220. годи­на „ter­mi­nus post quem“ за на­ before the 9th of February) and that two impor­
ста­нак миле­шев­ског живо­пи­са. Са овим до­ tant acts had been performed almost simulta­
ка­зи­ма и ста­во­ви­ма се сла­же Б. Фер­јан­чић neously – crowning of Radoslav as co-ruler and
(1989: 126). marriage to Anna and that both events took
Б. Фер­јан­чић (1989: 126) бави се пор­тре­ place after Sava returned from Nicaea. According
ти­ма првих Нема­њи­ћа из Миле­ше­ве, и то пре to this G. Babić (Бабић 1987: 13, 14) concluded
све­га нат­пи­си­ма са титу­ла­ма, као и пор­тре­ that the year 1220 is ‘terminus post quem’ for
том цара, који се нала­зи наспрам њих. Аутор painting of Mileševa frescoes. B. Ferjančić (Фер­
даје и рани­је чита­ње нат­пи­са – Ђ. Бо­шко­ви­ јанчић 1989: 126) also agrees with those evi­
ћа (1938: 4–6). Б. Фер­јан­чић сма­тра да, по­ dence and opinions.
ред резер­ви у вези са наве­де­ним титу­ла­ма, B. Ferjančić (Ферјанчић (1989: 126) studied
пор­т ре­т и првих Нема­њи­ћа из Миле­ше­ве portraits of the first Nemanjićs from Mileševa

57
дају довољ­но инди­ци­ја за закљу­чак да су они and primarily the inscriptions with titles as well
исти­ца­ли сво­ју пове­за­ност са визан­тиј­ским as the portrait of emperor depicted opposite
све­том. Он раз­ма­т ра и фигу­ру у цар­ском them. Author also provides earlier readings of
орна­ту, која сто­ји насу­прот лико­ви­ма првих inscriptions by Dj. Bošković (Бошковић 1938:
Нема­њи­ћа, на коју је још Ђ. Бошко­вић упо­ 4–6). B. Ferjančić thinks that despite reservations
зо­рио рекав­ши да је то први и једи­ни при­мер concerning quoted titles the portraits of first
јед­ног стра­ног вла­да­ра у срп­ским црк­ва­ма. Nemanjićs from Mileševa provide enough in­
Мно­ги ауто­ри су наво­ди­ли и иден­ти­фи­ко­ dications for conclusion that they emphasized
ва­ли раз­не лич­но­сти када је реч о фигу­ри their connection with the Byzantine world. He
са нар­тек­са. Искри­ста­ли­са­ла се теза да је на also examines the figure in imperial ornate
миле­шев­ском живо­пи­су насли­кан никеј­ски robe standing opposite the portraits of first Ne­
цар Јован III Ватац, што је важно пола­зи­ште manjićs for which already Dj. Bošković warned
за хро­но­ло­ги­ју живо­пи­са, али и за пот­пу­ни­ that it is the first and only example of foreign
је раз­у ­ме­ва­ње одно­са Срби­је пре­ма визан­ ruler portrait in Serbian churches. Many authors
тиј­ском све­ту тога вре­ме­на (Фер­јан­чић 1989: mentioned and identified variety of persons
128, 129). when the figure from Mileševa narthex is con­
Овде тре­ба наве­сти обја­шње­ње В. Ђури­ћа cerned. Finally, the thesis crystallized that Nicean
(1968: 82) веза­но за лик никеј­ског цара Јова­ emperor John III Vatatzes is depicted in the
на III Вата­ца. Он нагла­ша­ва да је пред­ста­ва Mileševa fresco and it is an important starting
„визан­тиј­ског цара из Нике­је“ у заду­жби­ни point for the chronology of frescoes but also for
изу­зет­на поја­ва, која „све­до­чи о врло одре­ more thorough comprehension of relations be­
ђе­ном поли­тич­ком одно­су Срби­је пре­ма Ни­ tween Serbia and the Byzantine world in that
ке­ји и посеб­ном прав­ном поло­жа­ју пре­ма time (Ферјанчић 1989: 128, 129).
Никеј­ском цар­ству“. У томе види доказ да We must cite here the explanation by V. Djurić
је Срби­ја при­х ва­ти­ла визан­тиј­ску иде­ју о (Ђурић 1968: 82) concerning the image of the
хије­рар­х и­ји вла­сти и држа­ве. Исти аутор је Nicean emperor John III Vatatzes. He emphasiz­
уочио да овај лик све­до­чи о ела­стич­ној по­ es that representation of the ‘Byzantine emperor
ли­ти­ци Срби­је пре­ма Епи­ру и Нике­ји (Ђурић from Nicaea’ is an exceptional phenomenon in
1987: 30). the endowment ‘bearing witness to distinct po­
Ђ. Буба­ло (2009: 201–227) оспо­ра­ва тезе по litical relationship between Serbia and Nicaea
који­ма је Радо­слав био савла ­дар Сте­фа­на and special legal position of Serbia toward the
Прво­вен­ча­ног. Он сма­тра да се тер­мин „са­ Nicean empire’. In that position he sees proof
вла­дар­ство“ и тер­мин „савла ­дар“ у нау ­ци that Serbia accepted Byzantine idea about the
кори­сте врло сло­бод­но и инди­ви­ду­а­ли­зо­ва­ hierarchy of authority and state. Same author
но (Бубалo 2009: 202). По њему, савла­дар је also noticed that this image confirms the flex­
лице које има уде­ла у врше­њу вла­сти, одно­ ible policy of Serbia toward Epirus and Nicaea
сно које има исте атри­бу­те као и вла­дар. У (Ђурић 1987: 30).
мно­гим сред­њо­ве­ков­ним дру­штви­ма су вла­ Dj. Bubalo (Бубало 2009: 201–227) contests
дар­ски сино­ви доби­ја­ли вла­дар­ске зна­ке и the theses according to which Radoslav had been
пре­ро­га­ти­ве као фор­мал­ну потвр­д у пра­ва co-ruler of Stefan the Fist-Crowned. He thinks
пре­сто­ло­на­сле­ђа. Међу ­тим, само пре­сто­ло­ that term ‘co-rulership’ and term ‘co-ruler’ are
на­сле­ђе није еле­мент који суштин­ски одре­ used in science rather freely and individually
ђу­је зна­че­ње тер­ми­на савла­дар. Аутор зато (Бу­балo 2009: 202). According to him co-ruler
наво­ди да је нео­прав­да­но изјед­на­чи­ти пре­ is a person participating in ruling the state, i.e.
сто­ло­на­след­н и­к а и савла­да­ра, иако нема who has identical attributes as the ruler himself.
до­ка­за о доде­љи­ва­њу вла­дар­ских зна­ко­ва In many medieval societies the sons of rulers
на­след­ни­ку пре­сто­ла (Буба­ло 2009: 203). Он received ruler’s insignia and prerogatives as for­
тако­ђе сма­т ра да се још један недо­ста­так mal confirmation of their right to inherit the
истра­жи­ва­ња савла­дар­ства у Срби­ји огле­да throne. Nevertheless, inheritance of the throne
у томе што се при одре­ђи­ва­њу самог пој­ма is not the element, which essentially determines
често пола­зи од пра­ви­ла и оби­ча­ја пошто­ the term co-ruler. Author, thus, states that it is

58
ва­них у држа­ва­ма (дина­сти­ја­ма) које су мо­ not justified to equalize heir apparent and co-rul­
гле извр­ши­ти ути­цај на срп­ску вла­дар­ску er although there is no evidence for assigning
прак­су. То су, сва­ка­ко, Угар­ска и Визан­ти­ја. ruler’s insignia to the heir apparent (Бубалo 2009:
Тако се Радо­сла­вљев поло­жај тума­чи визан­ 203). He also thinks that yet another insufficien­
тиј­ским узо­ри­ма (Фер­јан­чић 1986: 307–384). cy in investigations of co-rulership in Serbia
У Визан­ти­ји је савла­дар уна­пред одре­ђен could be seen in the fact that when clarifying
наслед­ник пре­сто­ла, који носи цар­ску титу­ the concept itself we frequently start from rules
лу; по спо­ља­шњим обе­леж­ји­ма се незнат­но and customs observed in the states (dynasties),
раз­ли­ку­је од цара – вла­да­ра, али нема ника­ which could have had an impact on the Serbian
квог уде­ла у вла­сти. У деце­ни­ја­ма које су прет­ ruling practice. These are certainly Hungary
хо­ди­ле Сте­фа­но­вом дола­ску на власт је са­вла­ and Byzantium. Thus position of Radoslav is ex­
дар­ство изгу­би­ло сва­ки зна­чај у Визан­ти­ји plained according to Byzantine models (Фер­
(Буба­ло 2009: 203). јан­чић 1986: 307–384).
У Угар­ској, у којој се суко­бља­ва­ло више The co-ruler in Byzantium was heir to the
наче­ла насле­ђи­ва­ња, уве­ден је поло­жај са­ throne determined in advance and he has the
вла­да­ра да би се, као и у Визан­ти­ји, увео ред imperial title; it differs insignificantly in appear­
у насле­ђи­ва­њу пре­сто­ла (Буба­ло 2009: 204). ance from the emperor – ruler, but does not
Међу­тим, за раз­ли­ку од цере­мо­ни­јал­не уло­ге take part in governing the state. In the decades
визан­тиј­ског савла­да­ра, угар­ски мла­ди кра­ preceding Stefan’s ascending to the throne,
ље­ви, како је гла­си­ла одго­ва­ра­ју­ћа титу­ла, co-rulership lost any importance in Byzantium
има­ли су гото­во све атри­бу­те само­стал­не вла­ (Бубало 2009: 203).
сти – део држав­не тери­то­ри­је с јасно дефи­ In Hungary, where many principles of inher­
ни­са­ним гра­ни­ца­ма, двор, управ­ни апа­рат, itance were opposed to each other, the position
вој­ску, зако­но­дав­ство, пра­во кова­ња нов­ца. of co-ruler had been introduced in order to es­
Та тери­то­ри­ја је била пра­ва држа­ва у држа­ви. tablish certain order in succession on the throne
Уста­но­ва мла­дог кра­ља је у Угар­ској уве­де­на as it was the case in Byzantium (Бубало 2009:
1152. годи­не – дакле 65 годи­на пре сту­па­ња 204). However, in contrast to the ceremonial role
Сте­фа­на на пре­сто. Међу­тим, Ђ. Буба­ло (2009: of the Byzantine co-ruler, Hungarian young king,
204) наво­ди да би се, пре­ма оно­ме што се зна as his title was, had almost all attributes of inde­
о овла­шће­њи­ма Радо­сла­ва у вре­ме Сте­фа­но­ pendent ruler – portion of state territory with
ве вла­да­ви­не, тешко могле наћи пара­ле­ле са clearly defined borders, court, administrative
при­ли­ка­ма у Угар­ској, чак и ако, како он каже, offices, army, legislature, right to mint money.
при­хва­ти­мо као изве­сно да је Радо­слав – на­ Such territory was genuine state within the state.
след­ник пре­сто­ла, добио на упра­ву Дукљу.26 The institution of young king had been intro­
duced in Hungary in 1152 – that is 65 years be­
26
С. Мар­ја­но­вић-Душа­нић сма­тра да раз­ли­ка fore Stefan’s ascending to the throne. However,
изме­ђу нат­пи­са из Жиче (1224) и Миле­ше­ве и био­
Dj. Bubalo (Бубало 2009: 204) states that, con­
граф­ског иска­за одра­жа­ва чиње­ни­цу да је Радо­слав
два пута про­гла­ша­ван за кра­ља: први пут изме­ђу sidering our information about mandate of Ra­
1217. и 1221. годи­не, а дру­ги пут 1228. годи­не, после doslav in the time of Stefan’s reign, we could hard­
оче­ве смр­ти. Да ли је овом при­ли­ком добио титу­лу ly find parallels with circumstances in Hungary
савла­да­ра, или је само про­гла­шен за кра­ља Дукље even if, as he says, we accept as certain that Ra­
(у оном сми­слу у којем је то, на при­мер, био Вука­ doslav – heir apparent, had been the ruler in
нов син), за сада није могу­ће поу­зда­но утвр­ди­ти; Duklja.26 We think that he could not have got
у при­лог дру­ге могућ­но­сти би, по наве­де­ном ауто­
ру, гово­рио миле­шев­ски нат­пис. Она наво­ди да га 26
S. Marjanović-Dušanić thinks that difference
пре 1228. годи­не зва­нич­ни изво­ри ниг­де не нази­ between inscription from Žiča (1224) and Mileševa
ва­ју Сте­фа­ном, како би се оче­ки­ва­ло да је тада но­ and biographic information reflects the fact that Ra­
сио титу­лар­но име, чиме би се оно иста­кло у инти­ doslav had been twice proclaimed king: for the first
ту­ла­ци­ја­ма жич­ких пове­ља и котор­ским акти­ма. time between 1217 and 1221 and for the second time
Сва је при­ли­ка да се не зове Сте­фан Радо­слав ни in 1228 after his father’s death. Whether on that occa­
у кти­тор­ском нат­пи­с у у Миле­ше­ви. По Мар­ја­но­ sion he got the title of co-ruler or was just proclaimed
вић-Душа­нић, то пока­зу­је да се пре 1228. годи­не king of Duklja (in the same sense as it was for example
и инве­сти­т у­ре за само­др­жав­ног кра­ља Радо­слав Vukan’s son) is not possible to establish with certainty

59
Сма­тра­мо да он није могао доби­ти тери­то­ Duklja, the territory ruled by son of Vukan – king
ри­ју којом je управљаo Вука­нов син – краљ Djordje, already from the year 1209 (Ћирко­вић
Ђор­ђе, већ од 1209. годи­не (Ћир­ко­вић 1970: 1970: 8, 9, 10).
8, 9, 10). Author reminds that institution of young
Аутор под­се­ћа на то да је уста­но­ва мла­дог king was ‘imposed’ on Serbian ruling family
кра­ља „намет­ну­та“ срп­ској вла­дар­ској кући, and that it was ‘put in effect’ though in substan­
те да је у бит­но изме­ње­ној фор­ми „зажи­ве­ tially different form not before the reign of king
ла“ тек за вла­да­ви­не кра­љ а Уро­ша (после Uroš (after 1268) (Ивковић 1957: 62–64; Ми­
1268) (Ивко­вић 1957: 62–64; Михаљ­чић 2001: хаљчић 2001: 26–42).27
26–42).27 When studying the charters from north and
При раз­ма­тра­њу пове­ља са севе­р­ног и ју­ south portico of belfry of the church of the As­
жног пор­ти­ка куле – зво­ни­ка Спа­со­ве цркве cension of Savior in the Žiča monastery Dj. Buba­
у мана­сти­ру Жича, Ђ. Буба­ло није наи­шао lo did not encounter any fact indicating changing
ни на један пода­так који би гово­рио о про­ of status of prince Radoslav, but only empha­
ме­ни ста­ту­са кра­ље­ви­ћа Радо­сла­ва, већ само sizing his primogeniture in order to underline
на нагла­ша­ва­ње њего­вог прво­род­ства, које his right to inherit the throne. He does not notice
слу­жи за исти­ца­ње Радо­сла­вље­вог пра­ва на any change of status but encounters Radoslav’s
насле­ђе пре­сто­ла. Он не види ника­кву про­ title of heir apparent, which is denoted by the
ме­ну ста­т у­са, али уоча­ва Радо­сла­вље­ву ти­ term regent in the first charter. According to him
ту­лу пре­сто­ло­на­след­ни­ка, која се у првој по­ the title was only denoted differently (Бубало
ве­љи назна­ча­ва тер­ми­ном наме­сник. Титу­ла 2009: 205). Author thinks that formulation re­
се, по њему, само дру­га­чи­је иска­зу­је (Буба­ло lates to i.e., indicates certain time in future; and
2009: 205). Аутор сма­тра да се фор­м у­ла­ци­ја that it was just the blessing – the consent for
одно­си тј. упу­ћу­је на буду­ће вре­ме; њоме је
само дат бла­го­слов – одо­бре­ње да Радо­слав for the time being. In favor of other possibility speaks
пре­уз­ ме пре­сто и кра­љев­ску кру­ну када ње­ according to the mentioned author the inscription
гов отац умре, или се пову­че са вла­сти. По from Mileševa. She quotes that official sources do not
њему, ако се и може гово­ри­т и о про­ме­н и, name him Stefan before 1228 as it would be expected
for him to have titular name, which would be then em­
која је изну­ди­ла дру­га­чи­ју инти­ту­ла­ци­ју дру­ phasized in intitulation of the Žiča charters and Kotor
ге пове­ље, онда се она одно­си на могу­ћи све­ documents. It is quite likely that he is not named as
ча­ни чин про­гла­ше­ња наслед­ни­ка – сакрал­ Stefan Radoslav in the founder’s inscription at Mileše­
ну потвр­д у Сте­ф а­но­в е одлу ­ке о насле­ђу va. According to Marjanović-Dušanić it shows that
Radoslav does not officially sign documents as Stefan
зва­нич­но не пот­пи­с у­је као Сте­фан (Мар­ја­но­вић- before 1228 and investiture for independent king
-Душа­нић 1997: 49). У вре­ме­н у када је поли­тич­ка (Марјановић-Душанић 1997: 49). In the time when
ситу­а­ци­ја нала­га­ла да се венац дукљан­ске кра­ље­ political situation requested that wreath of kingdom
ви­не узме за узор нема­њић­ком вен­ц у, као аргу­ of Duklja should be taken as model for Nemanjić wreath
мент да Нема­њи­ћи има­ју пра­во на суве­ре­ност, уз as an argument that the Nemanjićs have the right to
обја ­шње­ња се исти­ца ­ло да је Дукља „ота­ча­ство“ sovereignty explanations insisted that Duklja was ‘fa­
Нема­њи­не лозе. Ана­ло­ги­ја изме­ђу зна­че­ња име­на therland’ of the Nemanja’s lineage. Analogy between
Сте­фа­нос (од грч­ког στέφάνος) и кру­не као истак­ the meaning of name Stephanos (from Greek στέφάνος)
ну­те вла­дар­ске инсиг­ни­је могла је ути­ца­ти на то and crown as prominent regal insignia could have in­
да се већ врло рано ово име узме за титу­лар­но име fluenced the situation that name was taken very early
рашких жупа­на, тим пре ако се пока­же да су и жу­ as titular name of Raška župans, even more so if it turns
па­ни могли носи­ти венац као знак соп­стве­ног те­ out that župans also could have wear wreath as sign of
ри­то­ри­јал­ног само­вла­шћа (Мар­ја­но­вић-Душа­нић their territorial autocracy (Марјановић-Ду­шанић 1997:
1997: 45, 46). 45, 46).
27
С Мар­ја­но­вић-Душа­нић (1997: 48, нап. 64) на­ 27
С Марјановић-Душанић (1997: 48, нап. 64)
во­ди пода­так да се у сред­њо­ве­ков­ној Фран­ц у­ској quotes the information that in medieval France young
„бла­го­сло­вом“ вла­да­ју­ћег кра­ља прво одре­ђи­вао king first had been designated by ‘blessing’ of the ruling
(десиг­ни­рао), а потом кру­ни­сао мла­ди краљ. По­ king and then crowned. After his father’s death he had
сле оче­ве смр­ти, он је у поно­вље­ном обре­д у кру­ been crowned king in the repeated ritual. Young kings,
ни­сан за кра­ља. Мла­ди кра­ље­ви су, међу­тим, тек however, had been given their own territory not before
од сре­ди­не XIV века доби­ја­ли сво­ју тери­то­ри­ју. the mid 14th century.

60
пре­сто­ла. Буба­ло сма­тра да се не ради ни о Radoslav to take over the throne and regal crown
ка­квом кру­ни­са­њу, нити о тада­шњој титу­ли when his father dies or abdicates. According to
Радо­сла­ва. Он наво­ди да је све­ча­ни бла­го­ him if there was any change at all that imposed
слов могао бити после­ди­ца скла­па­ња бра­ка different intitulation in the second charter then
Ра­до­сла­ва с Аном, са чијим се дато­ва­њем it relates to possible formal act of heir proclama­
сла­же – крај 1219. или поче­так 1220. годи­не, tion – sacred confirmation of Stefan’s decision
те твр­ди да за то посто­је добри раз­ло­зи (Бу­ about throne inheritance. Bubalo thinks that it
ба­ло 2009: 205). does not relate to coronation of any kind or to the
Нарав­но, његов став мора­мо да про­ко­мен­ title of Radoslav at that time. He says that for­
та­ри­ше­мо. У свом тек­сту Буба­ло изра­жа­ва mal blessing could have been the consequence
наду да неће погре­ши­ти ако прет­по­ста­ви да of wedding of Radoslav and Anna and agrees
је Тео­дор, по уста­ље­ном оби­ча­ју визан­тиј­ with the mentioned date – the end of 1219 or the
ске дипло­ма­ти­је, дао при­ста­нак на уда­ју ћер­ beginning of 1220 and also claims that there
ке за сина „вар­вар­ског“ кра­ља тек пошто се were good reasons for that (Бубало 2009: 205).
дру­га стра­на оба­ве­за­ла на то да ће „визан­ Of course we must comment on that state­
тиј­ски“ зет насле­ди­ти пре­сто у сво­јој земљи. ment. In his text Bubalo hopes that he would
Да један пода­так не упу­ћу­је на пот­пу­но дру­ not made a mistake in assuming that Theodore,
га­чи­ји пра­вац, то би се, пре­ма нашем ми­шље­ according to established customs of Byzantine
њу, сигур­но деси­ло, иако епир­ски деспот diplomacy, agreed to the marriage of his daugh­
Тео­дор још 1220/21. годи­не није био кру­ни­ ter and the son of ‘barbarian’ king only after
сан и миро­по­ма­зан за цара. Пишу­ћи о Са­ви­ other side guaranteed that ‘Byzantine’ son-in law
ном поврат­ку у Срби­ју пре­ко Солу­на – на­кон would inherit the throne of his state. If there is
доби­ја­ња само­стал­но­сти за срп­ску цркву, not the information indicating quite different
Домен­ти­јан (1938: 122) наво­ди: „И када се он situation that would certainly happened also in
тако при­бли­жио ка земљи ота­ча­ства сво­га, our opinion even though the Epirote despot The­
и посла брат његов мно­ге у сре­та­ње њего­ве odore still had not been crowned and anointed
све­ти­ње, а сам беше обу­зет вели­ком теле­сном as emperor in 1220/21. Writing about Sava’s re­
сла­бо­шћу. А дошав­ши бого­но­сни архи­је­реј turn to Serbia via Thessalonica after acquiring
нађе га где вео­ма болу­је“. Тео­до­си­је (1924: independence for Serbian church Domentijan
187/188) тако­ђе опи­су­је Савин повра­так, али, (Доментијан 1938: 122) says: ‘And when he was
по оби­ча­ју, са више дета­ља. Он пише да Сте­ close to the land of his fathers’ his brother sent
фан, када је из Сави­ног писма дознао да сти­ many to meet his holiness as he himself had
же у Срби­ју, пошто је био „обу­зет вели­ком been overwhelmed by great weakness of the
боле­ш ћу, не мога­ше му изи­ћ и у сре­та­ње, body. And when God-bearing prelate came he
него пошље место себе сино­ве сво­је да га found him very ill.’ Teodosije (Теодосије 1924:
пре­срет­ну“. Сава је зате­као бра­та у посте­љи: 187/188) also describes Sava’s return but with
„Кад дође Све­ти, над боле­снич­ки одар само­ more details, as usual. He writes that Stefan when
држ­ца бра­та, овај му подиг­н ут од дру­гих, he understood from Sava’s letter about his return
једва мога­де дати целив ... Јер сил­на болест to Serbia as he was ‘very ill he could not go to
беше само­др­шче­ва, да се ника­ко не нада­ше meet him but he sent instead his sons to meet
живо­ту“ (Тео­до­си­је 1924: 187, 188). И Домен­ him’. Sava on his arrival found his brother in
ти­ја­но­ви и Тео­до­си­је­ви опи­си ових дога­ђа­ја bed: ‘When the Holy came to the sickbed of his
би могли ука­зи­ва­ти на то да је Радо­слав, због autocrat brother, he helped by the others hardly
оче­ве боле­сти, већ имао кра­љев­ске пре­ро­га­ could give him a kiss...As his illness was very se­
ти­ве и да је већ вршио кра­љев­ску власт, пре rious and he in no way expected to live’ (Тео­до­
при­пре­ма за све­ча­не дога­ђа­је – вен­ча­ње, кру­ сије 1924: 187, 188). Descriptions of these events
ни­са­ње и миро­по­ма­за­ње у Жичи, тако да by Domentijan as well as by Teodosije could in­
епир­ски деспот није ни морао да врши при­ dicate that Radoslav, because of his father’s
ти­сак у вези са про­ме­ном ста­т у­са буду­ћег illness already had regal prerogatives and was
зета. Можда је Радо­слав већ вршио дужно­ exerting regal authority before preparations
сти савла­да­ра, а касни­је је, након вен­ча­ња for festive events – wedding, coronation and

61
са Аном, „само“ све­ча­но кру­ни­сан и/или ми­ anointment in Žiča, so the Epirote despot need
ро­по­ма­зан – зајед­но са оцем, на шта упу­ћу­је not exert pressure concerning the change of
рани­је аргу­мен­то­ва­но ново дато­ва­ње и атри­ status of his future son-in-law. Perhaps Rado­
бу ­ци­ја ски­фат­ног нов­ца. Домен­ти­јан даље slav already performed the duty of co-ruler and
пише да је Сава изле­чио кра­ља Сте­фа­на: „И later, after wedding to Anna he was ‘only’ for­
жало­сно пора­до­вав­ши се с њим и са свим mally crowned and anointed – together with
боља­ри­ма ота­ча­ства њего­ва и потом сатво­ his father as it is suggested by previously argued
рив­ши све­ту моли­тву, и крстом часним осве­ new dating and attribution of the scyphate
тив­ши воду, и том све­ште­ном водом пома­за money. Domentijan further writes that Sava re­
га, и помо­лив­ши се за здра­вље и спа­се­ње ње­ stored to health king Stefan: ‘And he sadly
го­во, сатво­ри га здра­ва“. Тео­до­си­је (1924: 188) greeted him and all nobles of his fatherland and
опи­су­је тај дога­ђај захва­љу­ју­ћи се Богу: „...јер then he said holy prayer and consecrate water
си див­на дела са све­ти­ма сво­јим учи­нио ... with holy cross and anointed him with that con­
да онај који је мно­го вре­ме­на од неду­га био secrated water and after saying prayers for his
мучен, и сасвим није могао успра­ви­ти се, и health and salvation he restored his health’. Teo­
за кога и нај­бо­љи лека­ри мишља­х у да му је dosije (Теодосије 1924: 188) describes this events
живот без наде, уста­не ненад­но брзо са одра“. praising the God: ‘...as You did magnificent deeds
Наве­де­ни цитат ука­зу­је на то да је при­вре­ with your saints... that one who suffered for a very
ме­ну сла­бост и болест краљ Сте­фан „нена­ long time and who could not stand up at all and
да­но брзо“ пре­бо­лео по дола­ску Саве, пред for whom the best doctors thought that his life
поме­ну­те све­ча­не дога­ђа­је. was hopeless to get up surprisingly quickly from
Нике­ја под Ласка­ри­си­ма (цар­ство од 1208. the sickbed’. The mentioned quotation suggests
годи­не) и Епир, чије је узди­за­ње до ран­га that king Stefan ‘surprisingly quickly’ got over his
цар­ства тра­ја­ло мно­го дуже (1225–1227), та­ temporary weakness and illness after the arrival
ко­ре­ћи од самог осни­ва­ња су насто­ја­ли да of Sava and before the mentioned festive events.
се пред­ста­ве као зако­ни­ти наста­вља­чи држав­ Nicaea under the Laskaris dynasty (empire
но­прав­не иде­је Визан­тиј­ског цар­ства и стек­ from 1208) and Epirus whose raising to the rank
ну при­мат у бор­би за њего­ву обно­ву (Фер­ of empire took some more time (1225-1227) at­
јан­чић-Мак­си­мо­вић 1998: 13). Нарав­но, при­ tempted, so to say, from the very beginning to
­ли­ке 1220/21. годи­не нису биле исте као у represent themselves as legal successors of law
вре­ме Нема­њи­не абди­ка­ци­је, која се, по све­ and state idea of the Byzantine empire and to ac­
му суде­ћи, дого­ди­ла 24. мар­та 1196. годи­не, quire precedence in the battle for its restoration
када је Визан­ти­ја, после дола­ска Алек­си­ја (Ферјанчић-Максимовић 1998: 13). Of course,
III на пре­сто у Цари­гра­ду, извр­ши­ла при­ти­ circumstances in 1220/21 were not the same as
сак како би дошло до про­ме­не на пре­сто­л у in the time of Nemanja’s abdication, which by
у Срби­ји, у скла­ду са уста­ље­ном прак­сом Ви­ all appearances took place on the 24th of March
зан­ти­је (Нова­ко­вић 1968: 137).28 Ово­га пута 1196 when Byzantium after Alexius III had as­
је, да се под­се­ти­мо, Сте­фан Прво­вен­ча­ни cended to the throne in Constantinople exerted
пре­ко сво­је сестре, која је била уда­та за Ма­ pressure in order to force the change on the Ser­
ној­ла – бра­та Миха­и­ла I Анђе­ла, био са Ан­ђе­ bian throne in accordance with established Byz­
ли­ма у срод­ству (пети сте­пен), тако да пита­ antine practice (Новаковић 1968: 137).28 This
ње, како каже Буба­ло, „вар­вар­ског кра­ља“ time, just to remind, Stefan the First-Crowned
није било пре­с уд­но. through his sister who was married to Manuel
Нипо­да­шта­ва­ње ста­рог визан­тиј­ског пра­ – brother of Michael I Angelos was related to the
ви­ла и оби­ча­ја да цар­ски зето­ви или зето­ви Angelos family (fifth degree), so the question of
озбиљ­них пре­тен­де­на­та на обно­ву цар­ства, ‘barbarian king’ as Bubalo says was not decisive.
као у овом слу­ча­ју, бива­ју уздиг­ну­ти на нај­ Disrespect of ancient Byzantine rule and cus­
ви­ши поло­жај у сво­јој држа­ви би, нарав­но, tom that imperial sons-in-law or sons-in-law of
28
Брак изме­ђу Сте­фа­на и Евдо­ки­је се дату­је у 28
Marriage between Stefan and Eudokia is dated
вре­ме непо­сред­но после бит­ке на Мора­ви 1190. го­ to the time immediately after the battle of Morava in
ди­не (Фер­јан­чић 1989: 111). 1190 (Ферјанчић 1989: 111).

62
зна­чи­ло неги­ра­ње епир­ског деспо­та као цар­ serious pretenders to the restoration of empire,
ског пре­тен­ден­та, па тако и пра­ва и озбиљ­но­ like in this case, should be raised to the highest
сти њего­вих пре­тен­зи­ја на обно­ву Визан­тиј­ rank in their states would certainly mean deny­
ског цар­ства и вла­де у Цари­гра­ду. Да до­га­ђа­ји ing of Epirote despot as royal pretender and thus
нису ишли у дру­гом прав­цу, Сава и Сте­фан the right and genuineness of his pretensions to
Прво­вен­ча­ни би на тај начин, после доби­ја­ restore Byzantine empire and government in
ња ауто­ке­фал­но­сти цркве у Нике­ји, дали пре­ Constantinople. If the events did not take differ­
ве­ли­ки и пре­до­ми­нан­тан зна­чај супар­ни­ку ent direction Sava and Stefan the First-Crowned
епир­ског вла­да­ра. Тако би се нару­ши­ла и рав­ would in such a way, after acquiring church
но­те­жа у одно­си­ма Срби­је пре­ма Нике­ји и autocephaly in Nicaea, give too great and pre­
Епи­ру, што се није желе­ло. Тре­ба сва­ка­ко dominant importance to the opponent of the
нагла­си­ти и чиње­ни­цу да аспи­ра­ци­је Никеј­ Epirote ruler. Thus would have also been dis­
ског цар­ства нису биле сма­тра­не леги­тим­ turbed the balance in relations between Serbia
ним на епир­ском деспот­ском дво­ру, јер епир­ and both Nicaea and Epirus and it was not de­
ска држа­ва и њен деспот, касни­је цар не би sired. We should also emphasize the fact that
више има­ли морал­но пра­во на бор­бу за обно­ aspirations of the Nicean empire were not con­
ву визан­тиј­ске цар­ске вла­сти у Кон­стан­ти­ sidered legitimate on the Epirote despot court,
но­по­љу.29 Дакле, у обе ове визан­тиј­ске држа­ве because the Epirote state and its despot, later
се пошто­ва­ла визан­тиј­ска двор­ска тра­ди­ци­ emperor, would lose moral right to fight for res­
ја, ети­ке­ци­ја и про­то­кол. Дана­шња нау ­ка toration of Byzantine imperial power in Con­
веру­је да је после пада солун­ског цара Тео­ stantinople.29 So, in both those Byzantine states
до­ра I, као после­ди­ца, уследилo зба­ци­ва­ње the Byzantine court tradition, etiquette and pro­
са вла­сти њего­вог зета, срп­ског кра­ља Радо­ tocol had been observed. The scholars nowa­
сла­ва (Фер­јан­чић-Мак­си­мо­вић 1998: 24). days believe that after the fall of Thessalonican
Вра­ти­ће­мо се срп­ском ски­фат­ном нов­цу, emperor Theodore I ensued as a consequence
који се у савре­ме­ној нау­ци у цели­ни при­пи­ dethroning of his son-in-law Serbian king Ra­
су ­је кра ­љу Радо­сла­ву. Сма­тра­мо да су, као doslav (Ферјанчић-Максимовић 1998: 24).
што смо рани­је наве­ли, прва и дру­га Недељ­ We are going to return to Serbian scyphate
ко­ви­ће­ва бакар­на врста (Недељ­ко­вић 1969: money, which is in contemporary science en­
33–35) кова­не да би се ове­ко­ве­чио вели­ки tirely ascribed to king Radoslav. We think, as we
поли­тич­ки и цркве­ни дога­ђај, а то је, нај­ве­ mentioned above, that first and second Nedelj­
ро­ват­ни­је, дру­го кру­ни­са­ње – извр­ше­но по ko­vić copper types (Недељковић 1969: 33–35)
пра­во­слав­ном обре­ду, и/или миро­по­ма­за­ње were issued to commemorate great political and
Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног у мана­сти­ру Жича religious event and that was most probably sec­
од стра­не Саве – првог архи­е­пи­ско­па ауто­ ond coronation – performed according to the
ке­фал­не Срп­ске пра­во­слав­не цркве. Вео­ма Orthodox ritual, and anointment of Stefan the
је изве­сно да је том при­ли­ком дошло и до First-Crowned in the Žiča monastery by Sava
про­гла­ше­ња, а можда и кру­ни­са­ња, Радо­сла­ – first archbishop of autocephalous Serbian Or­
ва за савла­да­ра. Новац и прве и дру­ге врсте thodox church. It is very plausible that on that
са ΟΔ, који је, по нашем дубо­ком уве­ре­њу, occasion Radoslav was proclaimed co-ruler and
кован у спо­мен на овај вели­ки дога­ђај, гово­ perhaps even crowned. The money of both first
ри о томе да је Радо­сла­вљев ста­т ус зна­чај­но and second type with ΟΔ that was, according to
порас­тао у држа­ви. Тада је сте­као регал­но our deep conviction, minted to commemorate
пра­во на новац са сво­јим име­ном, иако га
29
At that time there were also opponents to the
29
Тада је, нарав­но, било и опо­не­на­та пра­ву Епир­ right of Epirote Despotate to aspire to restoration of
ске деспо­то­ви­не да тежи обно­ви вла­сти у Цари­ authority in Constantinople. It could best seen in the
гра­д у. То се нај­бо­ље види по томе што је солун­ски fact that Thessalonica metropolitan Constantine Meso­
митро­по­лит Кон­стан­тин Месо­по­та ­мит и поред patamites despite pressures refused to crown Theo­
при­ти­са­ка одбио да кру­ни­ше Тео­до­ра I за цара, по­ dore I as emperor assuming that empire and patriar­
ла­зе­ћи од чиње­ни­це да цар­ство и патри­јар­ши­ја већ chy already exist in Nicaea (Ферјанчић-Максимовић
посто­је у Нике­ји (Фер­јан­чић-Мак­си­мо­вић 1998: 19). 1998: 19).

63
није сам ковао.30 Посто­ји могућ­ност да је и that important event confirm that status of Ra­
јед­ну и дру­гу вари­јан­ту ковао вла­дар – у сво­ doslav in the state considerably increased. Then
је име и у име сина, савла­да­ра. По све­му су­ he acquired the regal right to have money with
де­ћи, лига­ту­ра τ на поје­ди­ним при­мер­ци­ма his name albeit he did not issue it himself. 30
II и III врсте нов­ца (Гај-Попо­вић 1985: 12, 113), There is a possibility that both variants were
као и на нов­цу из Недељ­ко­ви­ће­ве збир­ке (сл. issued by the ruler – in his own name and in
19, 19а; сл. 21; 1.6) и при­мер­ку из колек­ци­је the name of his son and co-ruler. The ligature τ
Ph. Gri­er­son (сл. 16, 16а; 1.9), под­у ­пи­ре опре­ on some specimens of II and III coin types (Гај-
де­ље­ње овог нов­ца као кова­ња Сте­фа­на Прво­ -Поповић 1985: 12, 113), as well as on the coins
вен­ча­ног. Поме­ну ­та лига­т у ­ра се нала­зи на from the Nedeljković Collection (Fig. 19, 19a,
печа­т и­ма Сте­фа­на Нема­ње или Сте­фа­на 21; 1.6) and on the specimen from Ph. Grierson
Прво­вен­ча­ног. Познат је оби­чај да су се у Collection (Fig. 16, 16a; 1.9) supports, by all ap­
Срби­ји сино­ви слу­жи­ли оче­вим печа­том на pearances, identification of this money as the
почет­ку сво­је вла­да­ви­не. Kао примерe по­сто­ issues of Stefan the First-Crowned. The men­
ја­ња наве­де­не лига­т у ­ре на почет­к у име­на tioned ligature could also be found on the seals
Сте­фан тре­ба наве­сти печат Сплит­ске пове­ of Stefan Nemanja and Stefan the First-Crowned.
ље Сте­фа­на Нема­ње (Динић 1955/1: 69, 70), It is well-known custom that sons in Serbia at
једи­не позна­те пове­ље из њего­ве вла­дар­ске the beginning of their rule used their fathers’
кан­це­ла­ри­је, као и два печа­та Сте­фа­на Не­ seals. As the examples for mentioned ligature
ма­ње или њего­вог сина, вели­ког жупа­на Сте­ at the beginning of name Stefan should be
фа­на из збир­ке Народ­ног музе­ја (Гај-Попо­ quoted the seal from Split Charter issued by
вић 1979/1: 119–121, 1a, 1b, 2a, 2b). Уко­ли­ко су Stefan Nemanja (Динић 1955/1: 69, 70), single
ти печа­ти упо­тре­бља­ва­ни, што је, веро­ват­но, known charter from his regal office and also two
чиње­но и у вре­ме вели­ког жупа­на Сте­фа­на, seals of Stefan Nemanja or his son the grand žu­
они су могли да се кори­сте до 1217. годи­не. pan Stefan from the National Museum Collection
Овде тре­ба поме­н у ­ти и зла­тан вере­нич­ки (Гај-Поповић 1979/1: 119–121, 1a, 1b, 2a, 2b).
прстен кра­ље­ви­ћа Радо­сла­ва Дуке, изра­ђен If these seals had been used as it seems proba­
око 1219. годи­не (Бари­шић 1978: 265), на ко­ ble also in the time of grand župan Stefan they
јем се – у нат­пи­су, на почет­ку име­на Сте­фан, could have been used until the year 1217. We
поја­вљу­је поме­ну­та лига­ту­ра. При­ме­ри који should also mention here gold betrothal ring
потвр­ђу­ју посто­ја­ње ове карак­те­ри­стич­не of prince Radoslav Doukas made around 1219
фор­ме сло­ва у нат­пи­си­ма ука­зу­ју на могу­ће (Баришић 1978: 265) on which mentioned lig­
вре­ме кори­шће­ња лига­ту­ре – по све­му суде­ ature appears at the beginning of the name Ste­
ћи при самом кра­ју XII и у првим (две­ма?) fan. Examples, which confirm existence of these
деце­ни­ја­ма XIII века. У реша­ва­њу про­бле­ма characteristic letter shapes in the inscriptions
веза­них за дато­ва­ње ових лига­ту­ра би, мож­ indicate possible date of use of that ligature – by
да, од вели­ке помо­ћи било укљу­чи­ва­ње епи­ all appearances it was at the very end of the 12th
гра­фи­ча­ра и њихо­вих екс­пер­ти­за. and in first (two?) decades of the 13th century. It
У даљу поле­ми­ку о томе да ли је Радо­слав would be no doubt of much help when solving
постао савла­дар и, ако је постао, да ли је по­ the problem of dating of those ligatures to con­
стао у визан­тиј­ском или угар­ском сми­слу sult the epigraphists and their expertise.
неће­мо се упу­шта­ти. Та рас­пра­ва и науч­на We would not get into further argument
диле­ма не шко­ди нашем дока­зи­ва­њу да је, whether Radoslav became co-ruler and if he did,
поред дина­ра мата­пан­ског типа, Сте­фан was it according to Byzantine or Hungarian
Прво­вен­ча­ни ковао и ски­фат­не врсте нов­ца, model. That discussion and academic dilemma
do not harm our argumentation that Stefan the
30
Њего­во титу­лар­но име Сте­фан (τΕΦΑΝΟС
ΡΙΖ ΟΔ) на нов­цу је, могу­ће, сим­бо­ли­са­ло и сти­ца­ 30
His titular name Stefan (τΕΦΑΝΟС ΡΙΖ ΟΔ)
ње пра­ва на кра­љев­ски, савла­дар­ски венац – сте­ on the coins possibly symbolized acquiring right to
фа­нос. То је, сва­ка­ко, Епир­ска деспо­то­ви­на под­ royal, co-ruler’s wreath – stephanos. That certainly
ра ­зу ­ме­ва ­ла као услов за вен­ча ­ње са прин­це­зом Epirote Despotate assumed as condition for the mar­
Аном Дуке­ном. riage with princess Anna Doukaina.

64
и то „вари­јан­те“ без ΟΔ, а нај­ве­ро­ват­ни­је и First-Crowned besides dinars of the matapan
са ΟΔ (ό Δούκας – из лозе Дука) у име свог type also issued scyphate types of coins of the
сина, савла­да­ра Радо­сла­ва. Међу­тим, желе­ ‘variant’ without ΟΔ and most probably also
ли бисмо да изне­се­мо раз­ло­ге због којих смо with ΟΔ (ό Δούκας – from the Doukas family) in
уве­ре­ни у то да су обе врсте нов­ца кова­не the name of his son, co-ruler Radoslav. Neverthe­
исто­вре­ме­но. Сма­тра­мо да оне, и то само ако less, we would like to present the reasons, which
су иско­ва­не зајед­но, пред­ста­вља­ју одраз упот­ convinced us that both types of coins had been
пу­ње­ног поли­тич­ког устрој­ства срп­ске сред­ minted simultaneously. We think that these coins
њо­ве­ков­не држа­ве, ове­ко­ве­че­не на нај­бо­љем but only if minted concomitantly represent the
сред­ству про­па­ган­де – нов­цу. Срби­ја је, упо­ reflection of completed political organization of
ре­до са инси­сти­ра­њем на само­др­жа­вљу Не­ Serbian medieval state, immortalized on the best
ма­њи­ћа, при­хва­ти­ла и визан­тиј­ску (рим­ску) means of propaganda – money. Serbia, along­
уни­вер­за­ли­стич­ку тео­ри­ју и прак­су, али само side with insisting of autocracy (independence)
тамо где је она била од кори­сти са аспек­та of the Nemanjićs also accepted the Byzantine
поли­ти­ке и кул­ту­ре. У том погле­ду су зани­ (Roman) universalistic theory and practice, but
мљи­ва коле­ба­ња двој­ног систе­ма срп­ске кон­ only where it could be useful from the aspect of
сти­ту­ци­о­не поли­ти­ке, исто­вре­ме­но одре­ђе­ politics and culture. In that regard is interesting
ног уни­вер­за­ли­стич­ким и поли­цен­трич­ним wavering between the dual system of Serbia
наче­ли­ма – у зави­сно­сти од реал­но­сти тре­ constitutional politics, distinguished simulta­
нут­ка. Та двој­ност се добро уоча­ва и у пове­љи neously by universalistic and polycentric prin­
из 1220. годи­не: „...по мило­сти Бож­јој вен­ча­ ciples – depending on the given reality. Such
ног кра­ља и само­др­шца све срп­ске земље и duality could be well noticed also in the charter
помор­ске“ (Мар­ја­но­вић-Душа­нић 1997: 108). from 1220: ‘...by the grace of God crowned king
Уни­вер­за­ли­стич­ко наче­ло (визан­тиј­ско)31 and autocrator of all Serbian lands and the coast’
огле­да се на врсти ски­фа­та са Св. Кон­стан­ (Марјановић-Душанић 1997: 108).
ти­ном, који са срп­ским кра­љем држи, или му Universalistic principle (Byzantine)31 reflects
пре­да­је, крст са Гол­го­те („патри­јар­шиј­ски on the type of scyphate with St. Constantine
крст“). Рани­је смо дали гене­зу „патри­јар­шиј­ holding the Cross from Golgotha (‘Patriarchal
ског крста“ на визан­тиј­ском, а затим и на cross’) together with Serbian king or giving it
срп­ском нов­цу. Пред­ста­ва Св. Кон­стан­ти­на, to him. We have explained earlier the genesis
31
Источ­но рим­ско цар­ство је од антич­ког Рима
31
Eastern Roman Empire inherited from the an­
насле­ди­ло кон­цеп­ци­ју једин­стве­не васе­ље­не са јед­ cient Rome the concept of united universe with one
ним монар­хом на њеном врху. Про­ме­на­ма поли­тич­ monarch on its head. Due to the changes of political
ких окол­но­сти током сред­њег века на тлу ста­ре circumstances in the medieval period many indepen­
рим­с ке импе­ри­је ство­ре­не су мно­г е неза ­ви­с не dent states had been established within the territory
of ancient Roman empire. Three of those states
држа­ве, од којих су три дости­гле и сте­пен цар­ства;
reached the level of empires and that forced Byzan­
нагна ­ле су Визан­т ин­це да ову сли­к у при­ла ­го­де
tium to adjust this picture to reality but only in de­
ствар­но­сти, али само у поје­ди­но­сти­ма. У Цари­гра­
tails. In Constantinople was established the teaching
ду је раз­ви­је­но уче­ње о хије­рар­х иј­ској лестви­ци
about hierarchical ranking of states and their sover­
држа­ва и њихо­вих суве­ре­на, који делу­ју под вођ­
eigns who act under the leadership of Romaion em­
ством ромеј­ског цара (βαςιλευς ρωμαιον), на које peror (βαςιλευς ρωμαιον) who has such right as the
му дају пра­во њего­ва свој­ства вла­да­ра новог Рима ruler of new Rome and leader of united Christian
и погла­ва­ра једин­стве­не хри­шћан­ске цркве. Та пи­ church. Such pyramidal hierarchy resulted in selec­
ра­ми­дал­на хије­рар­хи­ја је нашла досле­дан и сло­жен tion and explanation of regal insignia: symbolism of
израз и у избо­ру и тума­че­њу вла­дар­ских инсиг­ни­ја: the crown, which according to Byzantine regulations
сим­бо­ли­ка кру­не, која је по визан­тиј­ским про­пи­ belonged only to the emperor (βαςιλευς) in Constan­
си­ма при­па­да­ла само цари­град­ском васи­лев­су, или tinople or the globe – world, symbol of universal au­
гло­ба – шара, сим­бо­ла уни­вер­зал­не моћи ромеј­ thority of the Romaion emperor. Concept according
ског цара. Схва­та­ње по којем је Рим­ско цар­ство – to which Roman Empire – Byzantium is an ideal God­
Визан­ти­ја иде­ал­на Бож­ја држа­ва, а њего­ви вла­да­ри ly state and its rulers true believers and holy, resulted
пра­во­вер­ни и све­то­род­ни, дове­ла је до иде­је о иза­ in the idea about Roman people as chosen population.
бра­но­сти рим­ског наро­да. Она је надах­ну­ла и идео­ That idea also inspired the ideologists of the Serbian
ло­ге срп­ске држа­ве (Мар­ја­но­вић-Душа­нић 1994: 16). state (Марјановић-Душанић 1994: 16).

65
првог рим­ског хри­шћан­ског цара, вла­да­ра of ‘Patriarchal cross’ on the Byzantine and then
у чије је вре­ме лега ­ли­зо­ва­на хри­ш ћан­ска on Serbian coins. Representation of St. Constan­
вера (Милан­ским едик­том 313. годи­не), асо­ tine, first Christian Roman emperor, ruler dur­
ци­ра на њега као на родо­на­чел­ни­ка свих ка­ ing whose reign Christian faith had been legal­
сни­јих царе­ва на пре­сто­лу Кон­стан­ти­но­по­ља. ized (Edict of Milan in 313) is the association of
Он поста­је узор рим­ског цара (Радо­ше­вић him as an ancestor of all later emperors on the
1994: 11). По визан­тиј­ском пои­ма­њу одно­са Constantinople throne. He became the model
ромеј­ског цара пре­ма стра­ним вла­да­ри­ма, of Roman emperor (Радошевић 1994: 11). Ac­
чак ни титу­ла RЕX није искљу­чи­ва­ла однос cording to Byzantine comprehension of relations
зави­сно­сти. Како исти­че Г. Остро­гор­ски (1970: between the Romaion emperor and foreign rul­
253), с јед­не стра­не има­мо цар­ску титу­л у, а, ers not even the title REX excluded the state of
с дру­ге, сплет оста­лих титу­ла про­ме­њи­вог dependence. As it is emphasized by G. Ostro­
зна­ча­ја. Кон­стан­ти­нов лик је већ у XIII веку gorski (Острогорски 1970: 253) at one hand we
био поли­тич­ки акту­ел­ ан у Срби­ји. Изве­сне have the imperial title but on the other mixture
инди­ци­је о томе нала­зи­мо у дели­ма Дани­ of other titles of variable significance. Image of
ло­вих прет­ход­ни­ка и дина­стич­кој антро­по­ Constantine was politically actual in Serbia al­
но­ми­ји. Тако у Жити­ју Св. Симе­о­на Сте­фан, ready in the 13th century. We could find certain
при­по­ве­да­ју­ћи о Нема­њи­ној одлу­ци да по­ indications about that in the works of predeces­
ша­ље свој напр­сни крст наслед­ни­ку, Нема­њи sors of Danilo and in the dynastic anthropony­
при­пи­с у­је сле­де­ће речи: my. Thus when Stefan in the Life of St. Simeon
„Овај (крст) нека ти буде чувар и утвр­ђе­ње is talking about Nemanja’s decision to send his
и побе­ди­лац и помоћ­ник у бор­ба­ма про­ти­ pectoral cross to his heir, imputes the following
ву видљи­вих и неви­дљи­вих непријатељa, и words to Nemanja:
чеди­ма тво­јим на веке, и исце­ли­лац боле­сти ‘Let this (cross) be your guardian and defense
теле­сних и рана душев­них, и земљи тво­јој and winner and assistant in battles against vis­
твр­до уто­чи­ште и сте­на, и кне­зо­ви­ма тво­јим ible and invisible enemies and to your children
оштро копље, и вој­ни­ци­ма тво­јим штит вере for ever, and healer of bodily illnesses and psy­
и сме­ла побе­да, и мир и тиши­на живо­ту тво­ chological wounds and for your country a strong­
је­м у, и да те дове­де и пред­ста­ви непо­роч­на hold and rock and for your dukes sharp lance
Хри­сто­ву пре­сто­лу, раз­го­не­ћи силом сво­јом and for soldiers of yours shield of faith and brave
пред тобом вазду­шне цари­ни­ке, и увек да ти victory and piece and quite in your life and to
пома­же као Дави­ду и древ­ном цару Кон­стан­ lead you and present in your chastity to the
ти­ну (у бици код Мил­виј­ског моста), про­го­ throne of Christ, dispersing by his power aerial
не­ћ и од тебе на сва­ком месту бесов­ске пу­ officers and to help you always as he helped Da­
ко­ве“ (Сте­фан Прво­вен­ча­ни 1988: 82/XII). vid and ancient emperor Constantine (in the
У визан­тиј­ском све­т у je нази­ван и „рав­ battle of Milvian Bridge), and driving devil’s
но­ап­ о­стол­ним“ (ίσάποστολος) – због сво­јих cohorts away from you at any place’ (Стефан
заслу­га за пре­о­бра­жај рим­ске држа­ве у хри­ Прво­венчани 1988: 82/XII).
шћан­ску импе­ри­ју. Врли­не Кон­стан­ти­но­ве He was in the Byzantine world also called
су, по Јев­се­ви­ју, поста­ле део зва­нич­ног кул­та ίσάποστολος – like an apostle – because of his
рим­ског цара (βαςιλευς ρωμαιον). Уво­ђе­њем merits in transformation of the Roman state in
Кон­стан­ти­на као све­ти­те­ља у култ Визан­ the Christian empire. Constantine’s virtues be­
ти­је IX века, царе­ве осо­би­не су поста­ле део came, according to Evsevius, elements of the
кано­на иде­а л­ног сред­њо­ве­ков­ног вла­да­ра. official cult of the Roman emperor (βαςιλευς
Про­сла­вљан у књи­жев­но­сти и ликов­ној умет­ ρωμαιον). After introducing Constantine as saint
но­сти, Кон­стан­тин је постао узор касни­јим in the 9th century Byzantine cult, emperor’s
васи­лев­си­ма, запад­њач­ким вла­да­ри­ма, као characteristics became segment of the canon
и рег­нан­си­ма на про­сто­ри­ма „сна­жног зра­ of ideal medieval ruler. Celebrated in literature
че­ња визан­тиј­ских ути­ца­ја“ (Мар­ја­но­вић- and visual arts Constantine became role-model
-Ду­ша­н ић 1997: 290). Под тим ути­ца­јем је for later Byzantine basileis, western rulers as well
фор­м у­ли­сан иде­ал срп­ских вла­да­ра – нови as for regnantes in the areas of ‘strong radiation

66
Кон­стан­тин, који је оста­вио тра­га у пове­ља­ of Byzantine influences’ (Марјановић-Душа­
ма, лепој књи­жев­но­сти и цркве­ном сли­кар­ нић 1997: 290). Under such influence had been
ству. У жити­ју кра­ља Сте­фа­на Дечан­ског, Да­ formulated the ideal of Serbian ruler – new Con­
ни­ло II пише да је „ово­ме пре­ви­со­ком кра­љу stantine, that left traces in charters, belles-lettres
дата сила кре­по­сти њего­ве од Госпо­да, као and church painting. Danilo II writes in the bi­
и бла­го­вре­ме­но цару Кон­стан­ти­н у побе­да ography of Stefan Dečanski that, ‘to this highest
над ино­пле­ме­ни­ци­ма ради вере“ (Дани­ло II king the power of his virtue was bestowed on him
1935: 129). Док­три­на „новог Кон­стан­ти­на“ by the Lord like in the right time to emperor Con­
можда нај­до­след­ни­ји израз доби­ја у „гене­а­ stantine the victory over other peoples because
ло­ги­ји Нема­њи­ћа“ из пера Кон­стан­ти­на Фи­ of faith’ (Данило II 1935: 129). The doctrine of
ло­зо­фа – који поре­кло срп­ске дина­сти­је по­ ‘new Constantine’ got its most consistent form
ку­ша­ва да веже за осни­ва­ча Цари­гра­да. Из perhaps in the ‘genealogy of the Nemanjićs writ­
све­га наве­де­ног се, сва­ка­ко, може закљу­чи­ти ten by Constantine the Philosopher – who tried
да је „исто­риј­ски“ облик imi­ta­tio Con­stan­ti­ni to connect origin of the Serbian dynasty to the
имао у срп­ској сре­ди­ни дугу тра­ди­ци­ју (Мар­ founder of Constantinople. It could be concluded
ј­ а­но­вић-Душа­нић 1997: 289).32 on the basis of all quoted above that ‘historical’
Срп­ски новац ски­фат­не фор­ме на којем form of imitatio Constantini had long tradition
је пред­ста­вљен кру­ни­са­ни вла­дар и Св. Кон­ in the Serbian milieu (Марјановић-Душанић
стан­тин је, можда, настао као резул­тат ди­ 1997: 289).32
рект­ног угле­да­ња на савре­ме­ни епир­ски но­ Serbian coins of scyphate shape where
вац. Тре­ба има­ти на уму чиње­ни­цу да је и у crowned ruler and St. Constantine are depicted
визан­тиј­ском кова­њу, које прет­хо­ди латин­ were perhaps created as a result of direct copy
ском осва­ја­њу Цар­ства, исти­цан Кон­стан­ of contemporary Epirote money. It should be
тин Вели­ки. Реч је о еми­си­ја­ма Алек­си­ја III taken into account that Constantine the Great
Анђе­ла Ком­ни­на, на чијим се нов­чи­ћи­ма од­ had been pronounced also in the Byzantine
но­сно њихо­вим ревер­си­ма јавља­ју пред­ста­ве coinage preceding the Latin conquest of Con­
Кон­стан­ти­на Вели­ког као цар­ског патро­на, stantinople. Those are the issues of Alexius III
који са Алек­си­јем држи (пре­да­је му) Часни Angelos Komnenos on whose coin reverses ap­
крст. pear images of Constantine the Great like im­
На дру­гој врсти нов­ца, на којем Бого­ро­ perial patron, who is holding with Alexius (or is
ди­ца Заступ­ни­ца кру ­ни­ше вла ­да­ра33 (Не­ giving him) the Holy Cross.
дељ­ко­вић – дру­га бакар­на врста), огле­да се On other type of coins where the Holy Virgin
по­ли­цен­т рич­но наче­ло, како га нази­ва С. Mediatrix is crowning the ruler33 (Nedeljković
Мар­ја­но­вић-Душа­нић (1997: 79, 80). У осно­ – second copper type) could be noticed polycen­
ви сред­њо­ве­ков­ног пои­ма­ња вла­сти се нала­ tric principle as defined by S. Marjanović-Du­
зи хеле­ни­стич­ка пред­ста­ва о божан­ској при­ šanić (Марјановић-Душанић 1997: 79, 80). At
ро­д и цар­с ке лич­но­с ти. Бож­ја милост се у the core of medieval comprehension of authority

32
Назив „нови Кон­стан­тин“ су визан­тиј­ски ца­
32
Byzantine emperors had the title ‘new Constan­
tine’ in church documents and official titulature already
ре­ви носи­ли у цркве­ним акти­ма и зва­нич­ној титу­
from the 5th century, but it had not been encountered
ла­т у­ри још од V века, али га пре сре­ди­не XIII века
in imperial panegyrics before the 13th century (Марја­
не сре­ће­мо у цар­ским пана ­ги­ри­ци­ма (Мар­ја ­но­
но­вић-Душанић 1997: 289, нап. 397).
вић-Душа­нић 1997: 289, нап. 397). 33
From the sanctity of ruler (emperor) who becomes
33
Из све­то­сти вла­да­ра (цара), који то поста­је ми­ that by the grace (favor) of God, results also the sanc­
ло­шћу (вољом) Бож­јом, про­ис­ти­че и све­тост њего­ tity of his insignia, especially emphasized through the
вих инсиг­ни­ја, посеб­но нагла­ше­на кроз литур­гиј­ liturgy performed at court. Crown started to be con­
ски обред на дво­ру. Кру­на се почи­ње схва­та­ти као sidered as Christian symbol and assumed to be holy.
хри­шћан­ски знак и сма­тра се све­том. Тре­ба наве­ Comparison of the crown with Virgin in the Akathist
сти поре­ђе­ње кру­не са Бого­ро­ди­цом у Ака­ти­сту. should be taken into account. Similar metaphors evolve
Слич­не мета­фо­ре се раз­ви­ја­ју и за дру­ге инсиг­ни­је: Virgin Mary is often mentioned also for other insignia:
о Бого­ро­ди­ци се често пише као о пре­сто­л у пре­ Virgin is often mentioned as throne of wisdom (sedis
му­дро­сти (sedis sapi­en­ti­ae) одно­сно Соло­мо­но­вом sapientiae), i.e. as throne of Solomon (Марјановић-Ду­
тро­н у (Мар­ја­но­вић-Душа­нић 1994: 2, 3). шанић 1994: 2, 3).

67
сред­њем веку схва­та­ла као темељ и прет­по­ is the Hellenistic idea about divine nature of im­
став­ка земаљ­ске вла­сти – иде­ја кра­љев­ства perial personality. Grace of God in the Middle
које исхо­ди из Бож­је мило­сти. Иако бит­но Ages had been understood as foundation and
раз­ли­чи­та од иде­је Бож­јег цар­ства, она се не prerequisite of the earthly authority – the idea
може без ње раз­у­ме­ти (Тара­нов­ски 1931: 130; of kingdom resulting from the God’s grace. De­
Мар­ја­но­вић-Душа­нић 1997: 60). Посту­лат да spite essentially different from the idea of the
вла­да­лац вла­да „по мило­сти Бож­јој“ засно­ God’s Empire it could not be understood without
ва­на је на апо­стол­ском уче­њу по коме нема it (Тарановски 1931: 130; Марјановић-Душа­
вла­сти која није од Бога. Мило­шћу Бож­јом нић 1997: 60). The postulate that ruler reigns
се извор вла­сти сме­штао изнад земље, те се ‘by the grace of God’ is based on the teaching
власт поди­за­ла на недо­сти­жни ниво и доби­ of the apostles according to which there is no
ја­ла искљу­чи­ви ауто­ри­тет (Тара­нов­ски 1931: authority if it is not from God. Origin of author­
130). Мла­ди наро­ди Запа­да су ту бит­ну фор­ ity is by the grace of God placed above the earth
му­лу Dei gra­tia rex кори­сти­ли за потвр­ду ле­ so the authority had been elevated to an inacces­
ги­тим­но­сти сво­јих монар­хи­ја. Њен сакрал­ sible level and acquired exclusive authority (Та­
ни карак­тер нашао је свој израз и у обре­д у ра­новски 1931: 130). New nations in the West
вла­дар­ског миро­по­ма­за­ња, које је поста­ло used that essential formula Dei gratia rex to
састав­ни део кру­нид­бе­не свет­ко­ви­не. У доба confirm the legitimacy of their monarchies. Its
узди­за­ња срп­ске држа­ве – под вели­ким жу­ sacred character found its expression also in the
па­ни­ма, у дру­гој поло­ви­ни XII века, при­хва­ ritual of anointing the ruler that had become
ће­но је уче­ње по којем је исход Бож­јег пла­ an integral part of the coronation ceremony. In
на не само избор вла­да­ра већ и еку­мен­ска the time of raising of Serbian state – under grand
део­ба држав­не вла­сти; она се врши и мења župans, in the second half of the 12th century it
по Бож­јој вољи. Суде­ћи по исто­риј­ским из­во­ was generally accepted that not only choice of
ри­ма, рашки вели­ки жупа­ни су, кра­јем XII the ruler was the result of God’s plan but also
века, сма­тра­ли да су поста­вље­ни на пре­сто ecumenical division of state authority; it had
per gra­ti­am Dei и да су том истом мило­шћу been performed and changed according to God’s
сте­к ли пра­во на ранг само­др­шца. Сте­фан will. Judging by historical sources grand župans
Нема­ња je зва­ње вели­ког жупа­на схва­тао of Raška considered at the end of the 12th cen­
као зва­ње неза­ви­сног вла­да­о­ца. Доказ за то tury that they were elevated to the throne per
се нала­зи у арен­ги Хилан­дар­ске пове­ље: gratiam Dei and that thanks to the same grace
„Када у почет­ку ство­ри Бог небо и земљу they acquired the rank of autocrator. Stefan Ne­
и људе на њој и бла­го­сло­ви их и даде им власт manja understood the title of grand župan as
над сва­ком твар­ју сво­јом, поста­ви јед­не ца­ the title of independent ruler. Evidence for that
ре­ви­ма, дру­ге кне­зо­ви­ма, тре­ће госпо­да­ри­ could be found in the harangue of the Hilan­
ма, и сва­ко­ме даде пасти ста­до и чува­ти га од dar charter.
сва­ког зла које би наи­ш ло на њега. Сто­г а, ‘When in the beginning God creates Heaven
бра­ћо, Бог пре­ми­ло­сти­ви утвр­ди Грке царе­ and Earth and humans on it and blessed them
ви­ма, а Угре кра ­ље­ви­ма и раз­де­лив сва­ки and gave them authority over all things, made
народ и закон даде, и оби­ча­је уста­но­ви, и го­ ones emperors, others princes, thirds masters
спо­да­ре над њима по оби­ча­ју и по зако­н у and gave each of them to tend the flock and guard
ра­ста­вив сво­јим пре­му­дро­шћу. Зато по мно­ it from any evil that might happen. Therefore,
гој сво­јој и неиз­мер­ној мило­сти чове­ко­љу­бља, brethren, the most gracious God established
даро­ва нашим пра­де­до­ви­ма и нашим дедо­ Greeks the emperors, Hungarians the kings and
ви­ма да овла­да­ју овом срп­ском земљом и све distinguished each nation and gave the law and
као Бог чине­ћи на боље људи­ма, не хо­те­ћи established customs and masters over them and
људ­ске поги­бли, поста­ви ме (Бог) вели­ког жу­ according to customs and laws appointed by his
па­на“ (Сте­фан Прво­вен­ча­ни 1988: 55, 125, 1). greatest wisdom. So, because of his great and
Т. Тара­ков­ски је сма­трао да је побе­да над endless grace of philanthropy he granted our
Визан­ти­јом доне­ла суве­ре­ни­тет Нема­њи­ној great grandfathers and our grandfathers to
држа­ви, док Остро­гор­ски изно­си мишље­ње control this Serbian land and to do everything

68
да су срп­ски вла­да­ри доби­ли титу­л у само­ good to the people as God did, not willing to
др­шца захва­љу­ју­ћи јед­ном касни­јем дога­ђа­ју harm any man (God) appointed me grand župan’
– Сте­фа­но­вом кру ­ни­с а­њу на кра ­љев­ство (Стефан Првовенчани 1988: 55, 125, 1).
(Мар­ја­но­вић-Душа­нић 1997: 62). По све­м у T. Tarakovski was of the opinion that victory
су­де­ћи, инди­ци­је о кова­њу срп­ског нов­ца – over Byzantium resulted in the sovereignty of the
као јед­ног од пока­за­те­ља вла­дар­ског суве­ Nemanja’s state, while Ostrogorski thinks that
ре­ни­те­та, пре доби­ја­ња кра­љев­ске кру­не и Serbian rulers got the title of autocrator thanks
кру­ни­са­ња Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног, а после to one later event – coronation of Stefan as king
пада Цари­гра­да реша­ва­ју ову диле­му. И Сава (Марјановић-Душанић 1997: 62). By all appear­
и Сте­фан у више навра­та нази­ва­ју сво­га оца ances, indications for issuing Serbian money – as
„само­држ­цем ота­ча­ства сво­га“ све срп­ске one of signs of regal sovereignty before acquiring
земље и помор­ске. Сава нази­ва оца госпо­ди­ royal crown and coronation of Stefan the First-
ном и само­др­шцем и исти­че: „Бог поста­ви -Crowned but after the fall of Constantinople
сво­га само­др­жав­но­га госпо­ди­на“ (Мар­ја­но­ solve this dilemma. Sava as well as Stefan on
вић-Душа­нић 1997: 62, 63). many occasions named their father ‘autocrator
Ано­ним­ни аутор синак­сар­ског жити­ја of his fatherland’ of all Serbian lands and the
Св. Симе­о­на, које у пари­ском руко­пи­су сле­ coast. Sava calls his father lord and autocrator
ди после Сте­фа­но­ве хаги­о­гра­фи­је, Нема­њу and point out: God appointed his independent
и њего­ву бра­ћу сма­тра „само­др­шци­ма срп­ lord’ (Марјановић-Душанић 1997: 62, 63).
ског пре­сто­ла“, поло­жа­ја доби­је­ног од само­ Anonymous author of synaxarion biography
га Хри­ста, у ини­ци­јал­ном чину Хри­сто­ве of St. Simeon that follows Stefan’s hagiography
рас­по­де­ле по вла­да­о­ци­ма „чести“ целе васе­ in the Paris manuscript considers Nemanja and
ље­не (Мар­ја­но­вић-Душа­нић 1997: 63). Поме­ his brothers ‘autocrators of Serbian throne’ po­
ну­ти изво­ри јасно упу­ћу­ју на закљу­чак да су sition given by Christ himself in the initial act
хаги­о­гра­фи само­др­шци­ма сма­тра­ли рашке of Christ’s distribution of ‘parts’ of all ecumene
вели­ке жупа­не из дина­сти­је Нема­њић, а мож­ between the rulers (Марјановић-Душанић
да и њихо­ву бра­ћу са жупан­ским титу­ла­ма. 1997: 63). The mentioned sources clearly suggest
Не може се ели­ми­ни­са­ти прет­по­став­ка да the conclusion that hagiographers considered
су ова све­до­чан­ства одраз касни­је епо­хе, у Raška great župans from the Nemanjić dynasty
којој је срп­ски вла­дар – у свој­ству кра­ља, and perhaps also their brothers with the župan
морао бити само­др­жац. Међу­тим, не искљу­ titles as independent rulers. The assumption
чу­је се изве­стан ути­цај дога­ђа­ја веза­них за could not be eliminated that these testimonies
пад Цари­гра­да (1204) на ево­л у­ци­ју срп­ских are reflection of later epochs when Serbian ruler
држав­но­прав­них схва­та­ња и аспи­ра­ци­ја. – as king must have been independent. However,
Нај­ста­ри­је позна­те срп­ске пове­ље (важне – certain impact of the events related to the fall
јер има­ју зва­ни­чан карак­тер), које вла­да­лац of Constantinople (1204) on the evolution of
пот­пи­су­је титу­лом само­др­шца, дато­ва­не су Serbian state and legal concepts and aspirations
након про­гла­ше­ња кра­љев­ства. Реч је о по­ could not be excluded. The oldest known Ser­
ве­ља­ма кра ­ља Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног Ду­ bian charters (important – as they are of official
бров­ча­ни­ма и Мана­сти­ру Св. Бого­ро­ди­це character), which the ruler signs using the title of
на Мље­ту (Шкри­ва­нић 1977: 56). Чиње­ни­ца autocrator date from the period after the king­
да се у вели­ко­жу­пан­ским испра­ва­ма срп­ски dom was proclaimed. These are charters of Ste­
жупан­ски вла­да­ри не зову само­др­шци­ма на­ fan the First-Crowned issued to the citizens of
ве­ла је Г. Остро­гор­ског на поми­сао да је срп­ Dubrovnik and to the Monastery of St. Mary in
ски вла­дар то пра­во сте­као тек чином кра­ the island of Mljet (Шкриванић 1977: 56). The
љев­ског кру­ни­са­ња. С. Мар­ја­но­вић-Душа­нић fact that Serbian rulers (župans) are not titled
(1997: 63, 64) сма­тра да његов аргу­мент није as independent (autocrator) in the grand župan’s
дово­љан, јер је сачу­ва­но мало вели­ко­жу­пан­ documents prompted G. Ostrogorski to conclude
ских доку­ме­на­та. Кон­сти­ту­ци­о­нал­ни поло­жај that Serbian ruler acquired such right only after
вели­ких жупа­на упу­ћу ­је на прет­по­став­к у the act of royal coronation. S. Marjanović-Du­
да су могли бити суве­ре­ни, барем у одно­с у ša­n ić (Марјановић-Душанић 1997: 63, 64)

69
на соп­с тве­не пода­ни­ке, иако титу­л у само­ thinks that his argument is not sufficient be­
др­шца нису кори­сти­ли у одно­си­ма са неким cause small number of such documents have
стра­ним чини­о­ци­ма. У том сми­слу је бит­на been preserved. Constitutional position of grand
чиње­ни­ца да више дипло­ма­тич­ких и ван­ župans suggests the assumption that they might
ди­пло­ма­тич­ких доку ­ме­на­та пока­зу ­је да су have been sovereign at least when their subjects
вели­ки жупа­ни зва­нич­но сма­тра­ни вла­да­ were concerned, although they did not use the
ри­ма „по мило­сти божи­јој“, а држав­но­прав­ title of independent ruler (autocrator) in com­
но схва­та­ње само­стал­не вла­сти је изво­ђе­но munications with some foreign factors. For that
упра­во из иде­је о Бож­јој мило­сти (Мар­ја­но­ matter of essential importance is the fact that
вић-Душа­нић 1997: 64). Ово схва­та­ње је еви­ many diplomatic and non-diplomatic documents
дент­но и у Сте­фа­но­вом писму упу­ће­ном reveal that grand župans had been officially con­
папи Ино­ћен­ти­ју III из 1199. годи­не. У адре­ sidered rulers ‘by the grace of God’ and state
си сто­ји: „S(tep­ha­nus) eadem gra­tia et san­cta and legal concept of independent rule had been
ora­ti­o­ne vestra mag­nus iup­pa­nus totus Servye actually derived from the idea of God’s grace
salu­tem“. Израз eadem (Dei) gra­tia може се (Марјановић-Душанић 1997: 64). Such concept
про­ту­ма­чи­ти само као знак да је Сте­фан зва­ is also evident in the Stefan’s letter addressed
н
­ ич­но сма­тран вели­ким жупа­ном по мило­ to pope Innocent III in 1199. In the address it says:
сти Бож­јој – како у Срби­ји тако и ван ње, ‘S(tephanus) eadem gratia et sancta oratione
осим у Визан­ти­ји. Тре­ба под­ву­ћ и да је ово vestra magnus iuppanus totus Servye salutem’.
писмо прет­хо­ди­ло паду Цари­гра­да (Мар­ја­ The expression eadem (Dei) gratia could be un­
но­вић-Душа­нић 1997: 65). Није слу­чај­но што derstood only as sign that Stefan was officially
Сте­фан на тај начин пише о сво­јој вла­с ти considered grand župan by the grace of God –
баш папи, од ког ће тра­жи­ти да му дару­је и as in Serbia but also in other countries except
кра ­љев­ску кру ­н у. Тре­ба наве­сти и сећа­ње the Byzantium. It should be emphasized that
на ве­ли­чан­стве­ни обред кру­ни­са­ња вели­ког this letter preceded the fall of Constantinople
жу­па­на, које је запи­са­но на кра­ју јеван­ђе­ља (Марјановић-Душанић 1997: 65). It is not ac­
на­ме­ње­ног као поклон рашком вла­да­ру око cidental that Stefan writes in such a way about
1202. годи­не. За пои­ма­ње суве­ре­не при­ро­де his rule just to the pope whom he would ask to
ове вла­сти – као вла­сти „по мило­сти Бож­јој“, give him regal crown. It is worth mentioning
бит­на је и рече­ни­ца стар­ца Симе­о­на: „Јер Вла­ also the magnificent coronation ceremony of
­ди­ка и Господ наш Исус Хри­стос по неиз­мер­ grand župan that has been recorded at the end
ној сво­јој мило­сти и по изво­ље­њу пре­све­те of gospel intended as gift for Rascian ruler around
госпо­ђе Бого­ро­ди­це, пре­да часни венац ве­ 1202. Crucial for comprehension of sovereign
ли­ком жупа­ну“ (Мар­ја­но­вић-Душа­нић 1997: character of this rule – as rule ‘by the grace of
66; Пири­ва­трић 2011: 91). У том запи­с у су God’ is the sentence of the Simeon the Elder:
поме­ну­та „само­др­жав­на госпо­да“, а Сте­фан ‘As our Ruler and Lord Jesus Christ by his end­
Нема­ња се наво­ди као „само­др­жав­ни госпо­ less grace and according to the desire of the
дин обла­сти сво­је“ (Пири­ва­трић 2011: 91). most holy lady Mother of God had given the
Чиње­ни­ца да је Сте­фан носио и нагла­ша­ honorable wreath to the grand župan’ (Марја­
вао оба зва­ња, вели­ки жупан и сева­сто­кра­ но­вић-Душанић 1997: 66; Пириватрић 2011:
тор (визан­тиј­ско зва­ње), одра­жа­ва ста­ту­сно 91). In that text are mentioned ‘independent lords’
двој­ство Срби­је и њеног вла­да­ра. Овде није and Stefan Nemanja is quoted as ‘independent
реч само о поли­тич­ким реал­но­сти­ма, одно­ lord of his lands’ (Пириватрић 2011: 91).
сно о томе да Визан­ти­ја није хте­ла при­зна­ти The fact that Stefan held and emphasized
пуну неза­ви­сност Срби­ма, већ и о ути­ца­ју both titles, grand župan and sebastocrator (Byz­
чини­ла­ца про­из­ а­шлих из општег пре­сти­жа antine title) reflects the duality of status of Ser­
визан­тиј­ских титу­ла, кул­тур­не хибрид­но­сти bia and its ruler. Here it does not concern only
Срби­је – на гра­ни­ци (у дана­шњем сми­слу) political realities, i.e. that Byzantium did not
запад­ног и источ­ног све­та, и пој­мов­них раз­ want to acknowledge full independence for the
ли­ка изме­ђу источ­не и запад­не тео­ри­је држав­ Serbs but also about the influence of factors re­
ног пра­ва. Запад­ни појам Dei gra­tia није имао sulting from general prestige of the Byzantine

70
свој пуни екви­ва­лент на Исто­ку, као што се ни titles, cultural hybridity of Serbia – at the border
визан­тиј­ски појам само­др­жа­вља су­штин­ски (in modern sense) of western and eastern world
није укла­пао у запад­ну сли­ку држав­ног по­ли­ and conceptual differences between east and west
цен­три­зма (Мар­ја­но­вић-Душа­нић 1997: 68). theory of state law. Western notion Dei gratia
Сте­фа­но­ви наслед­ни­ци су обје­ди­ња­ва­ли did not have its full equivalent in the East as well
ова два прин­ци­па и редов­но исти­ца­ли сво­ as the Byzantine concept of autocracy did not fit
је само­д р­жа­вље и вла­да­ви­н у „по мило­с ти into the western picture of state polycentrism
Бож­јој“ уз кра­љев­ску титу­лу, нај­че­шће у ин­ (Марјановић-Душанић 1997: 68).
ти­ту­ла­ци­ји „по мило­сти Бож­јој краљ и с Бо­ Stefan’s heirs united these two principles
гом само­др­жац свих срп­ских зема­ља и по­ and regularly emphasized their independence
мор­ских“ (Мар­ја­но­вић-Душа­нић 1997: 69). (autocracy) and ruling ‘by the grace of God’
Укљу ­чи­ва­ње срп­ске држа­ве у визан­тиј­ску along with title of king, most frequently in the
„поро­ди­цу вла­да­ра“ било је усло­вље­но сту­ intitulation ‘by the grace of God king and with
па­њем у хри­шћан­ску зајед­ни­цу наро­да, тач­ God independent ruler (autocrator) of all Serbian
ни­је у свет пра­во­сла­вља. При­пад­ност сва­ког lands and the coast’ (Марјановић-Душанић
наро­да тој зајед­ни­ци држа­ва, на чијем челу 1997: 69). Precondition for including Serbian
се нала­зи врхов­ни само­д р­жац у Цар­ству, state in the Byzantine ‘family of rulers’ was en­
или која се послу­шно и склад­но окре­ће око tering of Serbia in the Christian association of
њего­вог пре­сто­ла, под­ра­зу­ме­ва и да његов nations, more precisely in the world of Ortho­
вла­дар доби­је одре­ђен ранг у хије­рар­х и­ји doxy. Belonging of each nation to this association
све­та који пред­во­ди Цари­град (Мар­ја­но­вић- of states at the head of which is the supreme au­
-Душа­нић 1997: 70). tocrator in the Empire or which obediently and
М. Радој­ко­вић (1959: 9) сма­тра да су, када harmoniously turn around his throne means
је власт срп­ског врхов­ног вој­ско­во­ђе поста­ла also that ruler of such nation would get a distinct
наслед­на у јед­ној фами­ли­ји – на јед­ног чла­ rank in the world hierarchy lead by Constan­
на, ство­ре­ни усло­ви за наслед­ну срп­ску мо­ tinople (Марјановић-Душанић 1997: 70).
нар­хи­ју. До тога је, по њему, дошло после 150 M. Radojković (Радојковић 1959: 9) thinks
годи­на од насе­ља­ва­ња у нову постој­би­ну, тј. that when authority of Serbian chief military
око 780. годи­не, у вре­ме Више­сла­ва, првог commander became hereditary within one fam­
кне­за Срби­је позна­тог по име­н у. Срп­ским ily – the stage was set for hereditary Serbian
пле­ме­ни­ма, после дола­ска на Бал­кан­ско по­ monarchy. It happened, according to him, 150
лу­о­стр­во, упра­вља­ју нај­и­стак­ну­ти­ји пред­ years after settling in the new territory i.e. around
став­ни­ци родов­ске ари­сто­кра­ти­је (Бла­го­је­вић the year 780 in the time of Višeslav, first prince
2004: 135). Пре­ма наво­ду Кон­стан­ти­на Пор­ (knez) of Serbia that we know by name. Serbian
фи­ро­ге­ни­та – „како кажу нема­ју архон­те, tribes after arriving to the Balkan Peninsula
већ само стар­це жупа­не“, могло би се закљу­ had been ruled by most prominent members of
чи­ти да су живе­ли у некој врсти демо­кра­ти­је. clan aristocracy (Благојевић 2004: 135). Accord­
Пор­фи­ро­ге­нит архон­ти­ма нази­ва све вла­да­ре ing to the quotation from Constantine Porphy­
сло­вен­ских држа­ва, укљу­чу­ју­ћи и бугар­ског rogenitus – ‘they say that they do not have ar­
цара Симе­о­на, што би зна­чи­ло да је под архон­ chontes but only old men, župans’ it could be
том под­ра­зу­ме­вао само „вла­да­ра“, неза­ви­сно concluded that they lived in some kind of democ­
од титу­ле коју је имао. Цар Васи­ли­је I Маке­ racy. Porphyrogenitus identifies as archontes
до­нац (867–886) потвр­дио је кне­же­ве/жупа­не all the rulers of the Slavic states including even
који су били на вла­сти у сло­вен­ским кне­же­ Bulgarian tsar Simeon which means that he
ви­на­ма или жупа­ни­ја­ма, а при­пад­ни­ци­ма called archontes all ‘rulers’ no matter what title
њихо­вог рода доде­лио пра­во на то да убу­ду­ they had. Tsar Basil I the Macedonian (867–886)
ће из сво­јих редо­ва дају кне­же­ве. При томе confirmed princes/župans who were reigning
је пошто­вао посто­је­ћи ред и лега­ли­зо­вао лозе in the Slavic principalities and županias/duchies
које су већ има­ле власт и вели­ки углед (Ми­ and granted to the members of their families
шић 1996: 41). Кон­стан­ти­но­пољ је срп­ске вла­ right to chose in future princes from their ranks.
да­ре у XI и XII веку тре­ти­рао као локал­не In so doing he observed the existing order and

71
наме­сни­ке, који титу­лу при­ма­ју од цара. Ве­ legalized genealogies, which already had author­
ли­ки жупа­ни су били ваза­ли визан­тиј­ских ity and great reputation (Мишић 1996: 41). Con­
царе­ва, чија су „наре­ђе­ња“ мора­ли да извр­ stantinople treated Serbian rulers in the 11th
ша­ва­ју (Бла­го­је­вић 2004: 248). Такво ста­ње and 12th centuries as local regents who got their
се одр­жа­ло до вла­де Сте­фа­на Нема­њи­ћа. У title from the emperor. Grand župans were vas­
грч­ким изво­ри­ма се ста­тус срп­ских вла­да­ра sals of the Byzantine emperors and had to obey
озна­ча­ва изра­зи­ма „архонт“ и „топарх“. Од­ their ‘orders’ (Благојевић 2004: 248). That situa­
нос топар­ха пре­ма Цар­ству укљу­чи­вао је еле­ tion lasted until the reign of Stefan Nemanjić.
мен­те само­стал­но­сти, у које спа­да, када је Status of Serbian rulers was in the Greek sources
реч о срп­ској „топар­хи­ји“, оби­чај да вла­да­ denoted by terms ‘archon’ and ‘toparch’. Rela­
ри поти­ч у из дина­стич­ког рода; сто­га овај tion of toparch with Constantinople included
ста­тус фак­тич­ке зави­сно­сти није сме­тао раш­ the elements of independence, which meant
ким вели­к им жупа­ни­ма да гле­да­ју на себе when Serbian ‘toparchy’ was concerned the cus­
као на само­д р­ш це, који сту­па­ју на пре­с то tom that rulers come from dynastic family;
per gra­tia Dei. therefore this status of actual dependency did
Дру ­га фаза у одно­си­ма срп­ског вла­да­ра not prevent grand župans of Raška to think of
пре­ма Цари­гра­ду је запо­че­та када је Сте­фан themselves as independent rulers who ascend
постао цар­ски зет – „син васи­лев­са“, и добио to the throne per gratiam Dei.
сева­сто­кра­тор­ску титу­л у. Изво­ри упу­ћу­ју Second phase in relations between the Ser­
на то да ова титу­ла није била акту­ел­на после bian ruler and Constantinople started when
1204. годи­не, па више није исти­ца­на. Мора­мо Stefan became imperial son-in-law – ‘son of ba­
под­се­ти­ти на то да се у Мљет­ској пове­љи из sileus’ and got the title of sebastocrator. The
1220. годи­не Сте­фан поми­ње као „вели­ки sources indicate that this title had not been tan­
краљ“ и „наме­сни госпо­дин све срп­ске земље gible after 1204 and was used no more. We must
и Дио­кле­ти­је и Дал­ма­ци­је и Тра­ву­ни­је и Хум­ repeat that in the Charter of Mljet from 1220
ске земље“. Нат­пис из Бого­ро­ди­чи­не цркве Stefan is mentioned as ‘great king’ and ‘lord
у Сту­де­ни­ци пока­зу­је да је још 1208/9. годи­ regent of all Serbian lands and Diocletia and Dal­
не дру ­ги кти­тор мана­сти­ра исти­цао сво­је matia and Travunia and land of Hum’. Inscrip­
срод­ство са визан­тиј­ским царем и висо­ко tion in the church of Holy Virgin in Studenica
двор­ско досто­јан­ство, доду­ше после титу­ле reveals that second monastery founder empha­
вели­ког жупа­на. Са доби­ја­њем кра ­љев­ске sized already in 1208/9 his relations with the
кру ­не је пре­ста­ла потре­ба за кори­шће­њем Byzantine emperor and his high ranking at the
титу­ле сева­сто­кра­то­ра. court, but after the title of grand župan. When
Тре­ба се, сва­ка­ко, под­се­ти­ти чиње­ни­це royal crown was acquired there was no need to
да је баш поме­ну­те 1208. годи­не – на Ускрс, use the title of sebastocrator.
Тео­дор I Ласка­рис кру­ни­сан за цара у Нике­ји. We should certainly remember the fact that
Фор­мал­ни основ засни­ва­ња нове дина­сти­је Theodore I Laskaris had been crowned emperor
био је Тео­до­ров род­бин­ски однос са царем in Nicaea on Easter of 1208. The formal basis
Алек­си­јем III, од кога је Сте­фан Нема­њић и for establishing new dynasty was relation by mar­
добио зва­ње сева­сто­кра­то­ра. Кон­ти­ну­и­тет riage of Theodore and emperor Alexios III, who
са прет­ход­ном дина­сти­јом, на којем је за­сно­ granted title of sebastocrator to Stefan Nemanjić.
ва­на никеј­ска држа­ва, био је стал­но исти­цан Continuity with preceding dynasty on which
адут (Радо­ше­вић 1987: 73). С. Мар­ја­но­вић- the Nicean state was founded had been always
-Душа­нић сма­тра да се поста­вља­њем лика emphasized trump card (Радошевић 1987: 73).
никеј­ског цара наспрам срп­ског кра­ља „на S.Marjanović-Dušanić thinks that depicting
пет­на­е­стак годи­на мла­ђој“ миле­шев­ској ди­ the image of the Nicean emperor opposite Ser­
на­с тич­кој сли­ц и сла­вио међу ­на­род­ни по­ bian king ‘some fifteen years later’ in Mileševa
ло­жај нема ­њић­ке држа ­ве после сти­ца ­ња dynastic fresco honored international position
цркве­не само­стал­но­сти. Она (1997: 75) тако­ of the Nemanjić’ state after acquiring church
ђе сма­тра да миле­шев­ска ком­по­зи­ци­ја под­ independence. She also thinks that Mileševa
вла­чи ауто­ри­тет два­ју народ­них све­ти­те­ља. composition underlines the authority of two

72
Св. Симе­он и Св. Сава су насли­ка­ни као пред­ national saints (Марјановић-Душанић 1997: 75).
вод­ни­ци свог рoда; вла­дар­ска повор­ка им се St. Simeon and St. Sava are painted as leaders
моли­тве­но обра­ћа, оче­ку­ју­ћи њихо­во засту­ of their family; procession of rulers faces them
па­ње пред Хри­стом. Мар­ја­но­вић-Душа­нић with prayers expecting their representation be­
мисли да би њихо­вој уло­зи у срп­ској држа­ fore Christ. Marjanović-Dušanić thinks that
ви одго­ва­рао зна­чај који су Св. Кон­стан­тин their role in Serbian state corresponds to the
и Св. Јеле­на има­ли у хри­шћан­ском све­ту, по­ significance St. Constantine and St. Helen had
себ­но у Визан­ти­ји. Жељом да Св. Симе­он и in the Christian world, especially in Byzantium.
Св. Сава нађу сво­је место у систе­м у опште­ The concept of the entire composition – Byzan­
хри­ш ћан­ских и визан­т иј­ских вред­но­с ти tine and Serbian ruler depicted opposite each
обја­шња­ва се сми­сао чита­ве ком­по­зи­ци­је – other and painting of two pairs of saints could
сли­ка­ња визан­тиј­ског и срп­ског вла­да­ра јед­ be explained as a wish for St. Simeon and St. Sava
ног наспрам дру­гог, чему одго­ва­ра сли­ка­ње to find their place within the system of generally
два­ју све­ти­тељ­ских паро­ва. У вези са датим Christian and Byzantine values. But there is a
обја­шње­њем посто­ји про­блем, јер је у вре­ problem with given explanation because in the
ме осли­ка­ва­ња цркве посве­ће­не Хри­сто­вом time of painting the church dedicated to the
ваз­не­се­њу мана­сти­ра Миле­ше­ве (око 1228. Ascension of Christ in Mileševa monastery
го­ди­не), који је поди­гао кра­ље­вић Вла­ди­слав (around 1228), which had been built by prince
око 1218/19. годи­не, архи­е­пи­скоп Сава још Vladislav around 1218/19 archbishop Sava was
био жив, те у вре­ме живо­пи­са­ња није могао still alive so in the time of painting he could not
бити кано­ни­зо­ван и при­ка­зан као све­ти­тељ. have been canonized and represented as saint.
О тежњи да се нагла­си висо­ко место Срба Inscription next to the portrait of Stefan the
у хије­рар­хи­ји визан­тиј­ског све­та, осна­же­но First-Crowned speaks about aspiration to empha­
све­ти­тељ­ством родо­на­чел­ни­ка дина­сти­је, size high position of the Serbs in the hierarchy
гово­ри нат­пис поред лика Сте­фа­на Прво­вен­ of Byzantine world reinforced by sanctity of the
ча­ног. Двој­ство Сте­фа­но­вог поло­жа­ја – ис­ка­ founder of dynasty. Duality of Stefan’s position
за­но речи­ма „син све­то­га Симе­о­на Не­ма­ње, – stated in the words ‘son of saint Simeon Nema­
зет цара грч­ко­га кир Алексијa“, одго­ва­ра nja, son-in-law of Greek emperor Kir Alexios’
двој­ству „вели­ки жупан и сева­сто­кра­тор“ у corresponds to the duality ‘grand župan and
нат­пи­су са там­бу­ра сту­де­нич­ке купо­ле. Не­ sebastocrator’ in the inscription within the
ма­њи­ћи су леги­ти­ми­тет изво­ди­ли из сво­је tambour of Studenica dome. The Nemanjićs
вла­дар­ске суве­ре­но­сти, иако су им основ­не derived legitimacy from their ruler’s sovereignty
титу­ле биле неви­зан­тиј­ске, и из све­то­сти although their main titles were non-Byzantine
по­ро­дич­ног коре­на, одно­сно башти­не дома­ and from the sanctity of family root, i.e. legacy
ћих вред­но­сти, као и из соп­стве­ног висо­ког of native values as well as from their high posi­
места на „визан­тиј­ској лестви­ци части“ (Мар­ tion on the ‘Byzantine ladder of honor’ (Мар­ја­
ј­ а­но­вић-Душа­нић 1997: 75). новић-Душанић 1997: 75).
Све до Душа­но­вих вели­ких осва­ја­ња ви­ Until Dušan’s great conquests of the Byzan­
зан­тиј­ских тери­то­ри­ја 1342. годи­не, која су tine territories in 1342 that were his basis for
била њего­во исхо­ди­ште за сти­ца­ње цар­ске acquiring the title of tsar, Serbian rulers main­
титу­ле, срп­ски вла­да­ри су начел­но задр­жа­ tained in principle the attitude of reverence and
ли однос пошто­ва­ња и при­зна­ња при­ма­та of acknowledging precedence of the emperor
цара – зва­ња које даје патри­јарх. Тре­ба има­ – title awarded by patriarch. It must be taken
ти на уму и чиње­ни­цу да су срп­ски вла­да­ри into account that Serbian rulers continuously
у кон­ти­ну­и­те­т у, још од Нема­њи­них вре­ме­ since the time of Nemanja pursued the policy
на, води­ли поли­ти­ку при­ла­го­ђа­ва­ња разно­ of adaptation to different circumstances. At one
ли­кој ствар­но­сти. Један део про­па­ган­де су hand they used propaganda for affirmation of
кори­сти­ли за афир­ма­ци­ју свог укљу­че­ња у their inclusion in the Byzantine family of rulers
визан­тиј­ску поро­ди­цу вла­да­ра и при­х ва­та­ and accepting its regulations as it could be seen
ња њених пра­ви­ла, што се види на осно­ву до­ in the documents addressed to the Empire or in
ку­ме­на­та упу­ће­них Цар­ству, или при­ка­за у the paintings. In other circumstances they could

73
цркве­ном сли­кар­ству. У дру­гим при­ли­ка­ма have taken quite the opposite position based on
су могли да зау­зму и супро­тан став, засно­ван the teaching of polycentricity of earthly author­
на уче­њу о поли­цен­трич­но­сти земаљ­ских ities and expressing it towards Byzantine political
вла­сти, изра­жа­ва­ју­ћи га пре­ма ван­ви­зан­тиј­ subjects and particularly toward their own citi­
ским поли­тич­ким субјек­ти­ма, наро­чи­то пре­ zens. Ideology of political polycentricity formu­
ма соп­с тве­н им пода ­н и­ц и­ма. Иде­о­ло­г и­ја lated in principle already in Hrisovulja monaha
по­ли­тич­ког поли­цен­три­зма, начел­но фор­ Simeona/Chrysobull of Monk Simeon addressed
му­ли­са­на већ у Хри­со­ву­љи мона­ха Симе­о­на, to the Hilandar monastery (after June 1198 –
упу­ће­ној мана­сти­ру Хилан­да­ру (после јуна before 13th February 1199) lectures that every
1198 – пре 13. фебру­а­ра 1199), учи да је сва­ка authority is granted by God; so Serbian rulers
власт дата од Бога; из бого­да­ров­но­сти соп­ of the 13th and 14th centuries derived the title of
стве­ног поло­жа­ја су срп­ски вла­да­ри XIII и independent ruler (autocrator) from the fact
XIV века изво­ди­ли титу­лу само­др­шца (Мо­ that their title was granted by God (Мошин,
шин, Ћир­ко­вић, Син­дик: 2011). Кроз књи­ Ћирковић, Синдик: 2011). Through literature,
жев­ност, зва­нич­но сли­кар­ство и изда­ва­ње official painting and charters with gold seals as
пове­ља у зна­ку „вла­дар­ске мило­сти“ са злат­ the sign of ‘royal grace’ that essentially equalized
ним печа­ти­ма, који су их суштин­ски изјед­ them to the basileis in Constantinople, they in­
на­ча­ва­ли са васи­лев­си­ма у Кон­стан­ти­но­по­љу, fluenced spreading of understanding of their
ути­ца­ли су на шире­ње пои­ма­ња о њихо­вом status. When Byzantium is concerned they
поло­жа­ју. Када је реч о Визан­ти­ји, они стро­ strictly continued to observe the principles of
го наста­вља­ју да пошту­ју прин­ци­пе хије­рар­ hierarchy of the states and rulers expressing in
хи­је држа­ва и вла­да­ра, испо­ља­ва­ју­ћи на тај such a way an ideal subordination to the basileus
начин иде­ал­ну под­ре­ђе­ност васи­лев­с у, као as supreme master of the Christian ecumene.
врхов­ном госпо­да­ру хри­шћан­ске васе­ље­не. Even tsar Dušan did not disturb such hierarchy
Чак ни цар Душан није поре­ме­тио такву хи­ and never proclaimed himself Roman emperor
је­рар­хи­ју и ника­да се није про­гла­сио царем – βαςιλευς ρωμαιον (but he proclaimed himself
Римља­на – βαςιλευς ρωμαιον (али јесте за the tsar of Greeks) and he considered himself
цара Грка), и себе је сма­трао само уде­о­ни­ча­ just a participant in the highest authority of Byz­
рем у нај­ви­шој вла­сти Визан­ти­је – Рим­ског antium – Roman Empire, i.e. master of the part
цар­ства, одно­сно госпо­да­рем дела (par­ti­ceps (particeps Romanie) through which he partic­
Roma­nie), пре­ко којег је уче­ство­вао у вла­да­ ipated in ruling the entire imperial territory
њу цар­ском тери­то­ри­јом у цело­сти (Мар­ја­ (Марјановић-Душанић 1997: 82–87). He sup­
но­вић-Душа­нић 1997: 82–87). Зала­гао се за ported legal rights of the legitimate Byzantine
за ­ко­ни­та пра ­ва леги­тим­ног визан­тиј­ског emperor John V Palaiologos (1341-1391) and even
цара Јова­на V Пале­о­ло­га (1341–1391) и чак слао sent his charters to be confirmed by the Byz­
сво­је пове­ље на потвр­ђи­ва­ње визан­тиј­ском antine emperor (Ћирковић-Михаљчић 1981:
цару (Ћир­ко­вић-Михаљ­чић 1981: 541). Ме­ 541). However, he did not pay attention to the
ђу­тим, он се није оба­зи­рао на зах­те­ве веза­ demands regarding returning of Byzantine ter­
не за вра­ћа­ње визан­тиј­ских тери­то­ри­ја када ritories when being asked by the emissaries of
су му то тра­жи­ли посла­ни­ци Јова­на VI Кан­ John VI Cantacuzenus (1347-1354) (Ћирковић-
та­ку­зи­на (1347–1354) (Ћир­ко­вић-Михаљ­чић -Ми­хаљчић 1981: 542, 543).
1981: 542, 543).

74
ПОГЛА­ВЉЕ III CHAPTER III

Поме­ну­те срп­ске бакар­не еми­си­је ски­фат­ We think that mentioned Serbian copper
ног типа (Недељ­ко­вић – прва и дру­га бакар­на emissions of the scyphate type (Nedeljković –
врста) сма­тра­мо да су пред­ста­вља­ле мемо­ри­ first and second copper types) were the memori­
јал­ни новац, којим се сла­ви­ло при­сту­па­ње al coins, which celebrated joining the Byzantine
визан­тиј­ској хије­рар­хи­ји држа­ва и вла­да­ра, hierarchy of states and rulers and where Serbian
а у коју срп­ски краљ ула­зи као само­др­жац – king enters as autocrator – independent king by
неза­ви­сни краљ по мило­сти Бож­јој. Наи­ла­ the grace of God. We have noticed certain sim­
зи­мо на одре­ђе­не слич­но­сти срп­ског ски­фат­ ilarities between Serbian scyphates – cup-like
ног – чан­ка­стог нов­ца и угар­ских ски­фа­та из coins and Hungarian scyphates from the earlier
рани­јег пери­о­да (XII века). Те угар­ске бакар­ period (12th century). Those Hungarian copper
не ски­фа­те је ковао краљ Бела III (1172–1196) scyphates had been minted by king Bela III
(Huszár 1979: 72). После смр­ти кра­ља Гезе II (1172-1190) (Huszár 1979: 72). After the death
(1161) ука­за­ла се при­ли­ка за понов­но меша­ of king Géza II (1161) opportunities presented
ње визан­тиј­ског цара Маној­ла I Ком­не­на у themselves for Byzantine emperor Manuel I
угар­ске при­ли­ке. Маној­ло је ору­жа­но и нов­ Komnenos to meddle once again in the Hungar­
ча­но подр­жао Гези­н у бра ­ћу, Сте­фа­на IV и ian affairs. Manuel supported with arms and
Вла ­д и­сла­ва, про­т ив Сте­фа­на III, Гези­ног money Géza’s brothers, Stephen IV and Vla­di­slav
сина. Због тога је избио рат, обе­ле­жен тешким against, Géza’s son Stephen III. Therefore, the war
бор­ба­ма са про­ме­њи­вим исхо­дом. Годи­не broke out characterized by heavy battles with un­
1164. је нај­зад скло­пљен уго­вор, на осно­ву predictable outcome. Finally the treaty had been
којег је брат Сте­фа­на III – Бела послат у Ца­ concluded in 1164 and according to it brother of
ри­град – пошто је при­знат за угар­ског пре­ Stephen III – Bela was sent to Constantinople –
сто­ло­на­след­ни­ка и пошто му је доде­ље­на на after being acknowledged as Hungarian heir ap­
упра­ву Хрват­ска и Дал­ма­ци­ја (Остро­гор­ски parent and Croatia and Dalmatia were granted
1959: 363, 364). to him to rule (Острогорски 1959: 363, 364).
Зна­чај који је Маној­ло при­да­вао угар­ском Importance that Manuel attached to the
пита­њу види се по томе што је решио да прин­ Hungarian question could be noticed in the fact
ца Белу, наслед­ни­ка угар­ске кру­не, про­гла­си that he decided to proclaim prince Bela, heir of
за свог пре­сто­ло­на­след­ни­ка (по­зна­то је за­ the Hungarian crown, also as his successor (in­
пад­но­фил­ство Маној­ла I), да би тако при­пре­ clination toward west of Manuel I is well-known)
мио спа­ја­ње Угар­ске са Визан­ти­јом (Остро­ in order to prepare union between Hungary and
гор­ски 1959: 364). Пре­сто­ло­на­след­ник Бела, Byzantium (Острогорски 1959: 364). Heir ap­
који је у Цари­гра­ду назван Алек­си­је, оже­њен parent Bela, who was named Alexius in Con­
је царе­вом кћер­ком и про­гла­шен деспо­том. stantinople, had been married to the emperor’s
Та титу­ла је до тада при­па­да­ла самом цару, daughter and proclaimed despot. That title was
а сада доби­ја карак­тер посеб­не титу­ле, која until then granted only to the emperor and now
је дола­зи­ла непо­сред­но иза васи­лев­са, а ис­ it became distinctive title directly below the ba­
пред сева­сто­кра­то­ра и цеза­ра (Остро­гор­ски sileus and above the sebastocrator and caesar
1959: 364). В. Кла­ић (1975: 201) изно­си пода­ (Острогорски 1959: 364). V. Klaić (Клаић 1975:
так да је угар­ски кра­ље­вић био само верен 201) provides information that Hungarian prince

75
царе­вом ћер­ком. Када му се родио син, цар was only betrothed to the emperor’s daughter.
Маној­ло је оду­стао од сво­га пла­на, који је у When emperor Manuel got a son he abandoned
Визан­ти­ји иза­звао вели­ко неза ­до­вољ­ство, his plan, which caused great discontent in Byz­
те је Белу оже­нио Аном, сестром сво­је дру­ге antium, and married Bela to Anna, sister of his
супру­ге. После смр­ти Сте­фа­на III, Маној­ло је second wife. After the death of Stephen III, Ma­
успео да свог шти­ће­ни­ка и чла­на фами­ли­је nuel managed to proclaim his protégé and mem­
Белу – Алек­си­ја, про­гла­си за угар­ског кра­ља ber of the family Bela – Alexius the Hungarian
и тиме ста­ви Угар­ску под ути­цај Визан­ти­је king and thus put Hungary under the Byzantine
(Остро­гор­ски 1959: 364). Бела се, под закле­ influence (Острогорски 1959: 364). Bela had to
твом, морао оба­ве­за­ти на то да ће, како на­ promise under oath that, as the sources state, he
во­де изво­ри, за сва вре­ме­на бити при­ја­тељ would be the friend of Byzantium forever and
Визан­ти­је и вла­да­ти како цару одго­ва­ра (Ји­ that he would rule according to the requests of
ри­чек 1922: 192). the emperor (Јиричек 1922: 192).
Угар­ски ски­фа­ти су, као и срп­ски, мемо­ Hungarian scyphates, like the Serbian ones,
ри­јал­ног типа и нису били део редов­них еми­ were of memorial character and were not regular
си­ја. Поја­вљу ­ју се као спо­ра­дич­ни нала­зи, monetary emissions. They have been encoun­
рет­ко у већем бро­ју, а, кад су у већем бро­ју, tered as sporadic finds, rarely in large quantities
онда се јавља­ју само­стал­но и нису поме­ша­ни and when they were found in larger quantity
са сре­бр­ним нов­цем (Huszár 1964: 145). Пре­ма they were found separately and not mixed with
истра­жи­ва­њи­ма Г. Јесен­ског (пре­ма: Huszár silver coins (Huszár 1964: 145). According to the
1964: 151), тај новац је био у опти­ца­ју само investigations of G. Jesenski (after Huszár 1964:
на тери­то­ри­ји Угар­ске. Уста­но­вљен је његов 151) that money had been in circulation only
знат­но мањи опти­цај у Ерде­љу. Обе врсте in the territory of Hungary. Its considerably
ски­фат­ног нов­ца, и угар­ска и срп­ска, обе­ле­ smaller volume of circulation had been recorded
жа­ва­ју кру­ни­са­ња кра­ље­ва који су поста­ли in Erdély. Both types of scyphate coins, Hun­
срод­ни­ци визан­тиј­ске цар­ске поро­ди­це – вен­ garian and Serbian, commemorate coronations
ча­ва­њем са њеним прин­це­за­ма, чиме су до­ of the kings who had become relatives of the
би­ли ста­тус „сино­ва васи­лев­са“. Тиме су сво­ Byzantine imperial family – by marriage to their
јим држа­ва­ма обез­бе­ди­ли висо­ка места у princesses and thus they got the status of ‘sons
визан­тиј­ској хије­рар­хи­ји држа­ва и вла­да­ра, of basileus’. Thus they secured high positions
испо­ља­ва­ју­ћи на тај начин при­зна­ње иде­ал­ for their states in the Byzantine hierarchy of
ног при­ма­та васи­лев­са, који је он имао на ње­ states and rulers, demonstrating in such a way
ном врху. У слу­ча­ју Угар­ске не важи у пот­ acknowledging of ideal precedence of basileus
пу­но­сти оно што је горе поме­ну­то, услед дру­ who was at its top. The above mentioned does not
га­чи­јих окол­но­сти, које ћемо обра­зло­жи­ти apply entirely to Hungary due to different circum­
у даљем тек­сту. stances, which we would explain in the later text.
На авер­с у угар­ских ски­фа­та (L. Hus­zar On the obverse of Hungarian scyphates (L.
1979: 40) (сл. 22, 22а) нала­зи се нат­пис SAN­ Huszar 1979: 40) (Fig. 22, 22а) is the inscription
CTA MARIA и Бого­ро­ди­ца са све­ти­тељ­ским SANCTA MARIA and Mother of God with halo
вен­цем, која у десној руци држи жезло, а на holding scepter in the right hand and Christ on
левој Хри­ста. На ревер­с у су две вла­дар­ске the left arm. On the reverse are two rulers sit­
фигу­ре на пре­сто­ли­ма, изме­ђу којих се на­ ting on the thrones and between them is long
ла­зи дуги крст са сти­ли­зо­ва­ним посто­љем cross with stylized pedestal at the bottom of
при дну вер­ти­кал­не мот­ке (ана­ло­ги­ја са гол­ vertical shaft (analogy with Golgotha rock on
гот­ском сте­ном на визан­тиј­ском нов­цу), и the Byzantine coins) and inscription REХ BELA
нат­пис REХ BELA – REХ STS. На врху дуге – REХ STS. On top of long vertical cross shaft
мот­ке крста се нала­зи један хори­зон­тал­ни is a horizontal arm shaped as two rather small
крак у обли­ку два мања кли­на, а на сре­ди­ wedges and in the middle is another horizon­
ни је дру­ги такав хори­зон­тал­ни крак. То је, tal arm. This is, by all appearances, coronation
по све­м у суде­ћи, кру­нид­бе­на еми­си­ја Беле emission of Bela III, minted to commemorate
III, ко­ва­на у спо­мен цере­мо­ни­је оба­вље­не the ceremony, which took place on the 13th of

76
13. ја­ну­а­ра 1173. годи­не (Јири­чек 1922: 192). January 1173 (Јиричек 1922: 192). It was first
На угар­ском нов­цу је први пут при­ка­зан дво­ appearance of the double cross on Hungarian
стру­ки крст, који се касни­је при­ка­зу­је све money and later it had been depicted more and
чешће, а поста­је и део наци­о­нал­ног грба. За­ more frequently thus becoming the element of
ни­мљи­во је раз­мо­три­ти део нат­пи­са REХ STS: national coat of arms. It is interesting to analyze
REX – краљ; нат­пис STS нај­ве­ро­ват­ни­је оз­на­ segment of inscription REX STS: REX – king;
ча­ва све­тог угар­ског првог кра­ља Сте­фа­на inscription STS most probably stands for first
(Ste­fa­nus), који је, зала­га­њем кра­ља Лади­сла­ holy Hungarian king Stephen (Stefanus) who was
ва, про­гла­шен за све­ца 1083. годи­не (Бојо­вић proclaimed saint in 1083 thanks to intercession
1999: 34, нап. 6). Посто­ји диле­ма у вези са of king Ladislaus (Бојовић 1999: 34, нап. 6).
тим да ли би скра­ће­ни­ца STS могла да зна­чи There is a dilemma whether abbreviation STS
San­ctus – све­ти. У три­ма хаги­о­гра­фи­ја­ма је could mean Sanctus – holy. In three hagiogra­
Сте­фан опи­сан као један од бого­из­ а­бра­них phies Stephen is described as one of God-chosen
кра­ље­ва („chri­sti­a­nis­si­mus rex“), који је при­ kings (‘christianissimus rex’) who exchanged
вре­ме­ну (земаљ­ску) кру­ну заме­нио веч­ном, temporary (earthly) crown for the eternal one
као што је чиње­но у вре­ме првих про­го­на as it had been done in the time of first persecu­
хри­шћа­на, орга­ни­зо­ва­ња цркве и ства­ра­ња tions of Christians, organization of church and
држа­ве. Сте­фан је добио помоћ од нат­при­ founding the state. Stephen obtained help from
род­них сила и побе­дио послед­ње невер­ни­ке; supernatural powers and defeated the last infi­
био је „пред­вод­ник и учи­тељ про­по­вед­ни­ка dels; he was ‘leader and teacher of the prophets
вере“, гра­ди­тељ црка­ва и мана­сти­ра (Бо­јо­ of faith’, builder of churches and monasteries
вић 1999: 34, нап. 6). Да ли ова скра­ће­ни­ца (Бојовић 1999: 34, нап. 6). It is also the question
може да има и при­кри­ве­ну коно­та­ци­ју, везу whether this abbreviation could have hidden
са све­тим првим хри­шћан­ским вла­да­рем – connotation, connection with first holy Chris­
царем Кон­с тан­т и­ном, јер је позна­то да је tian ruler – emperor Constantine as it is known
Бела III, барем у почет­к у сво­је вла­да­ви­не that Bela III was under Byzantine influence at
био под ути­ца­јем Визан­ти­је? Зна се да је пру­ least at the beginning of his reign? It is well-
жио помоћ Маној­л у I Ком­не­ну у бици про­ -known that he helped Manuel I Komnenos in
тив Тура­ка Сел­џ у ­ка код Мири­о­ке­фа­ло­на the battle of Myriokephalon against the Seljuq
1176. годи­не (Јире­чек 1922: 194). Има­ју­ћи у Turks in 1176 (Јиречек 1922: 194). Taking into
виду „визан­то­ли­ки“ изглед ове врсте нов­ца, account ‘Byzantine-like’ appearance of this
као и исто­риј­ски кон­текст, такво сло­бод­ни­ money as well as the historical context, such
је тума­че­ње не би тре­ба­ло ола­ко одба­ци­ти. rather unbound explanation should not be easily
Не може­мо се оте­ти ути­ску да је уоч­љи­ва rejected. We cannot get rid of impression that
при­г у­ше­на сим­бо­ли­ка свих наве­де­них еле­ symbolism of all mentioned elements of rep­
ме­на­та пред­ста­ве на угар­ским ски­фа­ти­ма – resentations on Hungarian scyphates is con­
без гло­ри­фи­ко­ва­ња и „пре­ко воље“, после spicuously subdued – without glorification and
ипак пора­за Угар­ске у рату. На то можда упу­ ‘unwillingly’ after actually the defeat of Hungary
­ћу ­ју и пот­п у ­но рав­ни при­мер­ци ове врсте in war. It is perhaps also indicated by utterly
нов­ца, који нема­ју „визан­то­ли­ку“ ски­фат­ну flat specimens of this type of coins, which do not
фор­му, а који су се, тако­ђе, нала­зи­ли у опти­ have ‘Byzantine-like’ scyphate shape and that
ца­ју, зајед­но са ски­фат­ним. Зани­мљи­во је да have also been in circulation together with the
визан­тиј­ски изво­ри не спо­ми­њу пре­го­во­ре scyphates. It is interesting that Byzantine sources
о миру после пора­за угар­ског вој­ско­во­ђе Дио­ do not mention peace negotiations after the de­
ни­зи­ја у Сре­му 1167. годи­не (ВИ IV: 101, 295). feat of Hungarian army commander Dionysius
Кинам и Хони­јат сво­је опи­се рата завр­ша­ in Srem in 1167 (ВИ IV: 101, 295). Kinnamos and
ва­ју повла­че­њем визан­тиј­ске вој­ске после Choniates finish their descriptions of war with
побе­де (ВИ IV: 101, 295). Поме­ну­та при­гу­ше­на withdrawal of Byzantine army after achieving
сим­бо­ли­ка асо­ци­ра на сми­ри­ва­ње одно­са victory (ВИ IV: 101, 295). The above mentioned
са Визан­ти­јом и признавањe њеног при­ма­та subdued symbolism indicates pacifying the re­
после дугог пери­о­да рата – вође­ног у већем lations with Byzantium and recognition of its

77
делу XII века, али и на стреп­њу од анта­го­ни­ precedence after long period of war – waging dur­
за­ма у држа­ви иза­зва­них наста­лим ста­њем. ing most of the 12th century but also indicates
Зна­мо да остро­гон­ски над­би­скуп није хтео anxiety of antagonisms in the state resulting from
кру­ни­са­ти Белу, тако да се он морао обра­ the given situation. We know that archbishop
ти­ти папи Алек­сан­дру III, који је наре­дио ка­ of Esztergom did not want to crown Bela, so he
лоч­ком над­би­ску­пу да га, мимо оби­ча­ја, кру­ had to plead to pope Alexander III who ordered
ни­ше (Kla­ić: 1975, 202). Његов мла­ђи брат archbishop of Kalocs to crown him in spite of
Геза се и након кру­ни­са­ња стал­но бунио же­ tradition (Klaić: 1975, 202). His younger brother
ле­ћи да га заме­ни на пре­сто­л у (Kla­ić: 1975, Géza continued to protest even after coronation
202). Тре­ба под­се­ти­ти и на то да је Бела III, as he wished the throne for himself (Klaić: 1975,
сма­тра­ју­ћи уго­вор нева­же­ћим, после смр­ти 202). It should be remembered that considering
Маној­ла I (1180) – исте или наред­не годи­не, the treaty invalid – Bela III occupied Srem, Cro­
зау­зео Срем, Хрват­ску и Дал­ма­ци­ју – тери­то­ atia and Dalmatia, territories of so-called Bela’s
ри­је тзв. Бели­не башти­не (Radoj­čić 1907: 25). inheritance after the death of Manuel I (1180),
in that or the next year (Radojčić 1907: 25).

Сл. 22, 22а / Fig. 22, 22a

Угар­ски ски­фа­ти (сл. 22, 22а) нађе­ни су Hungarian scyphates (Fig. 22, 22a) have been
у мно­го већем бро­ју него срп­ски (Huszár found in much larger quantity than the Serbian
1964: 150, 151). За раз­ли­ку од срп­ских ски­фа­ ones (Huszár 1964: 150, 151). In contrast to the
та, који су, сем у нат­пи­су, иден­тич­ни визан­ Serbian scyphates, which are except for the in­
тиј­ским, угар­ски пред­ста­вља­ју њихо­ве гру­бе scription identical to the Byzantine specimens,
ими­та­ци­је. Та чиње­ни­ца би се, можда, могла the Hungarian pieces are their coarse imitations.
обја­сни­ти тиме што је Угар­ска има­ла већу This might perhaps be explained by the fact
тра­ди­ци­ју кова­ња нов­ца у соп­стве­ним ков­ that Hungary had longer tradition of striking
ни­ца­ма – од стра­не дома­ћих мај­сто­ра. На то money in their own mints – by their local arti­
je, сва­ка­ко, мора­ла ути­ца­ти и гео­по­ли­тич­ко- sans. It must have certainly been influenced also
-цркве­на усме­ре­ност Угар­ске пре­ма Запа­ду. by geopolitical-church direction of Hungary
Кова­ње „визан­то­ли­ког“ ски­фат­ног нов­ца toward the West.
запа­жа­мо и код сред­њо­ве­ков­ног бугар­ског Minting of ‘byzantine-like’ scyphate coins
нов­чар­ства. Међу­тим, посто­ји бит­на раз­ли­ка was encountered also in the medieval Bulgarian
изме­ђу тог нов­ца и наве­де­ног ски­фат­ног нов­ coinage. Nevertheless, there is substantial dif­
ца Угар­ске, као и слич­ност са срп­ским нов­цем ference between that money and aforementioned
ове врсте. Бугар­ски ски­фат­ни новац из вре­ scyphate coins of Hungary as well as there is sim­
ме­на нај­ве­ћег успо­на Дру­гог бугар­ског цар­ ilarity with Serbian coins of the kind. Bulgari­
ства – вла­да­ви­не Јова­на Асе­на II (1218–1241), an scyphate coins from the time of the greatest

78
као и рани­ји срп­ски новац – из вре­ме­на Сте­ ascent of Second Bulgarian Empire – the reign
фа­на Прво­вен­ча­ног и Радо­сла­ва, кован је of John II Asen (1218-1241) as well as the earlier
по­мо­ћу калу­па визан­тиј­ских мај­сто­ра. Упа­ Serbian money – from the time of Stefan the
дљи­во је да се ове једин­стве­не ски­фат­не еми­ First-Crowned and Radoslav had been struck
си­је, по сти­л у иден­тич­не визан­тиј­ским, у using dies made by the Byzantine die-cutters. It
нов­чар­ству Срби­је и Бугар­ске поја­вљу­ју као is conspicuous that these unique scyphate emis­
после­ди­ца истих зна­чај­них дога­ђа­ја – успо­ sions, identical to Byzantine in style, appear in
ста­вља­ња род­бин­ских веза са визан­тиј­ском the coinage of Serbia and Bulgaria as a result of
цар­ском поро­ди­цом и при­кла­ња­ња пра­во­ identical significant events – establishing rela­
сла­вљу уз доби­ја­ње неза­ви­сно­сти наци­о­нал­ tions by marriage with Byzantine royal family
них црка­ва. and turning to Orthodoxy along with acquiring
Асен II je наме­ра­вао да ство­ри уни­вер­ independence for the national churches.
зал­но грч­ко-бугар­ско цар­ство, са сре­ди­штем Asen II intended to establish universal Greek-
у Цари­гра­ду, које би заме­ни­ло ста­ру Визан­ -Bulgarian Empire with capital in Constantino­
ти­ју. Та њего­ва зами­сао је била бли­зу оства­ ple that would substitute ancient Byzantium.
ре­ња када се у Цари­гра­ду роди­ла иде­ја да се This plan of his was close to realization when the
регент­ство над мало­лет­ним Бал­д у ­и­ном II, idea emerged in Constantinople to offer him to
после смр­ти латин­ског цара Робер­та Кур­те­ be regent of the underage Baldwin II after the
не 1228. годи­не, пону­ди бугар­ском цару. Ова death of Latin emperor Robert of Courtenay in
Асе­но­ва зами­сао се, међу­тим, коси­ла са ин­ 1228. This plan of Asen was however opposed
те­ре­си­ма Тео­до­ра Анђе­ла. Тео­дор је рас­ки­ to the interests of Theodore Angelos. Theodore
нуо савез са Асе­ном II, који је скло­пљен про­ broke alliance with Asen II that was concluded
тив никеј­ског цара Јова­на Вата­ца, и напао against the Nicean emperor John Vatatzes and
га. У бици на Кло­кот­ни­ци, при­то­ци реке attacked him. Bulgarian army inflicted heavy
Мари­це, у про­ле­ће 1230. годи­не је бугар­ска defeat to Theodore in the battle of Klokotnitsa,
вој­ска тешко пора­зи­ла Тео­до­ра и тиме оси­ tributary of the Maritza River in spring of 1230
гу­ра­ла Асе­но­ву пре­власт на Бал­ка­ну. Међу­ and thus secured supremacy of Asen in the Bal­
тим, нај­ве­ћу корист од кло­кот­нич­ке бит­ке kans. However, the greatest benefit from the Klo­
је имао никеј­ски цар Јован III Ватац, који се kotnitsa battle had emperor of Nicaea John III
осло­бо­дио при­ти­ска запад­но­грч­ког супар­ Vatatzes who set free from the pressure of his
ни­ка, како то наво­ди Г. Остро­гор­ски (1959: west Greek rival as it is stated by G. Ostrogorski
408–410). Кло­кот­нич­ком бит­ком, која је Ла­ (Острогорски 1959: 408–410). The battle of
ти­ни­ма омо­г у­ћи­ла да у Цари­гра­д у откло­не Klo­kotnitsa while eliminating danger of Theo­
опа­сност од Тео­до­ра Анђе­ла, про­ме­ње­не су dore Angelos in Constantinople also changed the
њихо­ве наме­ре да Асе­ну пону­де регент­ство minds of Latin barons to offer Asen regency in
у Цари­г ра­д у, из стра­ха од вели­ког јача­ња Constantinople because of fear of excessive
Бугар­ске. За реген­та је иза­бран титу­лар­ни је­ strength of Bulgaria. Therefore, John of Brienne,
ру­са­лим­ски краљ Јован од Бри­је­на. То је иза­ titular king of Jerusalem had been chosen as
зва­ло пот­пу­ну про­ме­ну поли­ти­ке Асе­на II, regent. That resulted in complete change of the
која је тада усме­ре­на ка ору­жа­ној бор­би. Он policy of Asen II that turned to the warfare. He
је сту­пио у везу с никеј­ским царем и скло­ got on with the Nicean emperor and made with
пио с њим уго­вор о зајед­нич­кој бор­би Грка him an agreement about united battle of the
и Буга­ра про­тив Латин­ског цар­ства. Том са­ Greeks and Bulgarians against the Latin empire.
ве­зу се у Солу­ну при­дру­жио и Маној­ло, на­ That agreement was joined in Thessalonica by
след­ник Тео­до­ра, који је, нарав­но, у њему Manuel, successor of Theodore, but his role in
имао спо­ред­ну уло­г у. Про­ме­на поли­тич­ког the alliance was less important. Changing of
ста­ва зах­те­ва­ла је и про­ме­ну цркве­но-поли­ political attitude asked for the change of church-
тич­ког прав­ца. После дугих пре­го­во­ра, Ни­ -political course. After long negotiations Nicaea
ке­ја је при­ста­ла на осни­ва­ње Бугар­ске па­три­ agreed to establishment of Bulgarian patriar­
јар­ши­је у Трно­ву. Бугар­ска је има­ла неза­ви­сну chy in Trnovo. Bulgaria had an independent
архи­еп ­ и­ско­пи­ју са седи­штем у Трно­ву још archbishopric with center in Trnovo already

79
од вре­ме­на Асе­на I (1186–1196). Тако је Бу­гар­ from the time of Asen I (1186-1196). Thus Bul­
ско цар­ство доби­ло цркве­ну само­стал­ност, garian empire got church autonomy although
иако је Бугар­ска патри­јар­ши­ја, као и Срп­ Bulgarian patriarchy as well as Serbian archbish­
ска архи­е­пи­ско­пи­ја, у почет­ку при­зна­ва­ла opric recognized in the beginning precedence
првен­ство цари­град­ског патри­јар­ха, чије се of the Constantinople patriarch whose name
име спо­ми­ња­ло у бугар­ским црква­ма. У Га­ had been mentioned in Bulgarian churches. In
ли­по­љу је, у про­ле­ће 1235. годи­не, пот­пи­сан the spring of 1235 agreement had been conclud­
уго­вор о саве­зу, а затим је у Ламп­са­ку све­ ed in Gallipoli and then the wedding of Byzan­
ча­но про­сла­вље­на свад­ба визан­тиј­ског пре­ tine heir apparent Theodore II Laskaris and
сто­ло­на­след­ни­ка Тео­до­ра II Ласка­ри­са са Asen’s daughter Elena, who had earlier been
Асе­но­вом ћер­ком Јеле­ном, која је рани­је promised to the Latin emperor Baldwin II, had
била обе­ћа­на латин­ском цару Бал­д у­и­ну II. been celebrated in Lampsacus. The Bulgarian
Уз при­ста­нак источ­них патри­ја­ра­ха (Јеру­са­ patriarchy had been proclaimed in Lampsacus
ли­ма, Алек­сан­дри­је, Анти­о­хи­је), у Ламп­са­ку in the same year with the assent of eastern pa­
је исте годи­не про­гла­ше­на и Бугар­ска патри­ triarchs (of Jerusalem, Alexandria and Antioch)
јар­ши­ја (Остро­гор­ски 1959: 410; Дуј­чев 1979: (Острогорски 1959: 410; Дујчев 1979: 450/451).
450/451). Као спо­мен-новац на овај дога­ђај је, The emission of scyphate coins – aspron trachy
по све­му суде­ћи, кова­на еми­си­ја ски­фат­ног nomismata with representation of Christ on the
нов­ца – аспрон тра­хеј номи­зми, са пред­ста­ obverse and tsar and St. Demetrius on the reverse
вом Хри­ста на авер­су и цара и Св. Дими­три­ was by all appearances issued to commemorate
ја на ревер­су. Цар се нала­зи на левој стра­ни that event. Tsar is on left side of reverse and St.
ревер­с а, а Св. Дими­т ри­је на десној. Они Demetrius is on the right. They both hold long
држе дугу мот­ку са осмо­кра­ком зве­здом на pole with octagonal star on top or the saint is
врху, или је све­ти­тељ пру­жа цару (сл. 24, 24а) handing over the pole to the tsar (Fig. 24, 24a)
(Hendy 1999: 641, 1; Pl. XLVII/B. 2.2; 2.18). По (Hendy 1999: 641, 1; Pl. XLVII/B. 2.2; 2.18). This
ком­по­зи­ци­ји пред­ста­ве, тај новац је вео­ма coin is according to the scene composition very
налик солун­ским аспрон тра­хе­ја­ма Тео­до­ра similar to Thessalonican aspron trachea of
Дуке (тип A, Hendy 1999: 553–555; 4.1–4.20; Theodore Doukas (type A, Hendy 1999: 553–
Pl. XXXVI­II/B. 4.1–4.5), дато­ва­ним у 1224/25. 555; 4.1–4.20; Pl. XXXVIII/B. 4.1–4.5), dated
годи­ну. Зве­зда на врху дуге мот­ке је једи­на to 1224/25. Star on top of long pole is the only
ана­ло­ги­ја са маг­не­зиј­ском ков­ни­цом – ас­ analogy with the Magnesia mint – aspron tra­
прон тра­хеј номи­зма­ма (тип Б, Hendy 1999: chea nomismata (type B, Hendy 1999: 457, Pl.
457, Pl. XXVII/2.1; 2.3), никеј­ског цара Тео­ XXVII/2.1; 2.3) of the Nicean emperor Theo­
до­ра I Ком­не­на Ласка­ри­са (сл. 23, 23а). dore I Komnenos Laskaris (Fig. 23, 23a).

Сл. 23, 23а / Fig. 23, 23a

80
Сл. 24, 24а / Fig. 24, 24a

Посто­ји још јед­на врста „визан­то­ли­ког“ There is yet another type of ‘Byzantine-like’
ски­фат­ног нов­ца Јова­на Асе­на II (сл. 25, 25а): scyphate coins of John Asen II (Fig. 25, 25a): gold
зла­тан новац – хипер­пи­рон номи­зма (Hendy coin – hyperpyron nomisma (Hendy 1999: 641,
1999: 641, Pl. XLVII/A1), са фигу­ром Христa Pl. XLVII/A1). It has figure of Christ on the ob­
на авер­с у и пред­ста­вом цара на ревер­с у – с verse and on the reverse figure of tsar – stand­
леве стра­не, кога десном руком кру­ни­ше Св. ing on the left and St. Demetrius on the right
Дими­три­је, окре­нут наде­сно, а леви­цом му crowning the tsar with right hand and hand­
пре­да­је мач побе­де (одно­си се на побе­ду код ing him with his left hand sword of victory (it
Кло­кот­ни­це). Нат­пис на ревер­с у је „Цар на relates to the battle of Klokotnitsa). Inscription
сла­ва­та“. Овај новац се, пре све­га, може по­ on the reverse is ‘Glorious Tsar’. This money
ре­ди­ти са солун­ским елек­трум тра ­хе­ја­ма could be compared, first of all, with Thessalon­
Тео­до­ра Дуке (тип Б, 2a.1–2c, Hendy 1999: 551, ican electrum trachea of Theodore Doukas (type
Pl. XXXVI­II). Та врло рет­ка врста, од које је B 2a.1–2c, Hendy 1999: 551, Pl. XXXVIII). This
публи­ко­ван само један при­ме­рак, поти­че из very rare type of which just one specimen has
оста­ве про­на­ђе­не у При­ле­пу (Mакедонији) been published comes from the hoard discovered
(Pen­čev 1996: 105). И зла­тан и билон­ски ски­ in Prilep (FRY Macedonia) (Penčev 1996: 105).
фат­ни бугар­ски новац Асе­на II пот­пу­но од­ Both gold and billon Bulgarian scyphate coins
го­ва­ра стан­дар­ди­ма савре­ме­ног визан­тиј­ of Asen II correspond entirely to the standards
ског моне­тар­ног систе­ма (Pen­čev 1996: 107). of contemporary Byzantine monetary system
Тај бугар­ски ски­фат­ни новац је про­на­ла­жен (Penčev 1996: 107). These Bulgarian scyphate
искљу­чи­во на тери­то­ри­ји Маке­до­ни­је. Архео­ money has been exclusively discovered in the ter­
ло­шка истра­жи­ва­ња у бугар­ској сред­њо­ве­ ritory of Macedonia. Archaeological investiga­
ков­ној пре­сто­ни­ци Трно­ву врше­на 1995. го­ tions conducted in Bulgarian medieval capital
ди­не доне­ла су неко­ли­ко хиља­да нов­чи­ћа – Trnovo in 1995 brought to light few thousand
раз­ли­чи­тих типо­ва, из прве поло­ви­не XIII coins – of diverse types from the first half of the
века, од којих само 3 при­мер­ка пред­ста­вља­ 13th century and only 3 specimens were billon
ју билон­ске ски­фа­те Јова­на Асе­на II (Pen­čev scyphates of John Asen II (Penčev 1996: 108). As
1996: 108). To је уоби­ча­је­на врста нов­ца, како we explained earlier that is the common type of
смо рани­је обра­зло­жи­ли, са пред­ста­ва­ма типа money with representations of Dei gratia type
Dei gra­tia, одра­жа­ва­ју­ћи „по­ли­цен­трич­ни and reflecting the ‘polycentric principle’ (all
прин­цип“ (све вла­сти поти­ч у од мило­сти power comes from the grace of God) on which
Бож­је), на који­ма вла­да­ре кру­ни­ше Хри­стос the rulers are crowned by Christ Pantocrator,
Пан­то­кра­тор, Бого­ро­ди­ца За­ступ­ни­ца или Holy Virgin Mediatrix or the patron saints.
све­ци­–па­тро­ни. We think that also this emission as well as the
Сма­тра­мо да је и ова еми­си­ја, као и прет­ previous one had been issued most probably in
ход­на, нај­ве­ро­ват­ни­је кова­на 1235. и упу­ћу­је 1235 and possibly indicates – second Orthodox
на могу­ће – дру­го пра­во­слав­но кру­ни­са­ње coronation and ritual of Orthodox anointing

81
Сл. 25, 25а / Fig. 25, 25a

и обред пра­во­слав­ног миро­по­ма­за­ња бугар­ of Bulgarian tsar after Nicaea agreed to establish
ског цара након при­стан­ка Нике­је да осну­је Bulgarian patriarchy in Trnovo and thus had
Бугар­ску патри­јар­ши­ју у Трно­ву, чиме је уки­ been abolished formal subjugation of Bulgarian
ну­та фор­мал­на пот­чи­ње­ност бугар­ске цркве church to the Roman church and the unity with
рим­ској цркви, као и уни­ја са њом. Тако­ђе Curia in Roma. We think that also in this case
сма­тра­мо да је и у овом слу­ча­ју сим­бо­ли­ка the symbolism was adjusted to the newly cre­
при­ла­го­ђе­на ново­на­ста­лим окол­но­сти­ма – ated situation – independence of Trnovo patri­
неза­ви­сно­сти Трнов­ске патри­јар­ши­је, одно­ archy, i.e. avoiding connotations of subjugation
сно избе­га­ва­њу коно­та­ци­је о под­ре­ђе­но­сти to the Nicean – ecumenical (Constantinople) pa­
никеј­ској – васе­љен­ској (Цари­град­ској) па­ triarchy. Because of that ‘Patriarchic cross’ the
три­јар­ши­ји. Зато се не при­ка­зу­је „патри­јар­ motif on coins of Theodore I Laskaris is no more
шиј­ски крст“, мотив који се нала­зи на нов­цу represented because it symbolizes, as we con­
Тео­до­ра I Ласка­ри­са, а који, како смо рани­је cluded above, the precedence of Constantino­
утвр­ди­ли, сим­бо­ли­ше при­мат Цари­град­ске ple patriarchy in the Orthodox world. The dif­
патри­јар­ши­је у пра­во­слав­ном све­т у (види ference from representation on Serbian money
стр. 21–23). Запа­жа се раз­ли­ка од пред­ста­ве is conspicuous because there was important to
на срп­ском нов­цу, где се упра­во желе­ло на­ emphasize, as we mentioned in the text, that
гла­си­ти да се, како смо наве­ли у тек­сту, након after period of Roman influence Serbia is again
пери­о­да ути­ца­ја Рима Срби­ја поно­во при­ turning to Orthodoxy and autocephalous arch­
кла­ња пра­во­сла­вљу и ауто­ке­фал­на архи­еп ­ и­ bishopric recognizes the primacy of the Con­
ско­пи­ја при­зна­је при­мат Цари­град­ској па­ stantinople patriarchy. I. Dujčev ( Дујчев (1979:
три­јар­ши­ји. И. Дуј­чев (1979: 446) наво­ди да 446) says that Serbs as the allies of Byzantium
су Срби као саве­зни­ци Визан­ти­је очи­глед­но obviously ‘remained’ more devoted to the Byz­
„оста­ли“ вер­ни­ји визан­тиј­ском пра­во­сла­вљу, antine Orthodoxy as they had friendly and kin­
пошто су одр­жа­ва­ли при­ја­тељ­ске и род­бин­ ship relations with Alexius III Angelos. We should
ске везе са Алек­си­јем III Aнђелом. Да под­ remember that Sava wishing to set up Serbian
се­ти­мо, Сава је, желе­ћи да засну­је срп­ско monastic fraternity in the Mount Athos asked
брат­ство у Све­тој Гори, тра­жио и добио од and obtained the chrysobull from the emperor
визан­тиј­ског цара Алек­си­ја III Анђе­ла 1198. Alexius III Angelos in 1198 declaring that
годи­не зла­то­пе­чат­ни сигиљ, којим се опу­сте­ abandoned ‘small monastery’ Hilandar should
ли „мана­сти­рић“ Хилан­дар (Хелан­дар) изу­ be excluded from the authority of protos and
зи­ма из вла­сти прô­та и пот­чи­ња­ва Вато­пе­ду submitted to the Vatopedi monastery for res­
ради обно­ве. Када је касни­је Вато­пед одбио toration. When later Vatopedi refused to con­
да усту­пи Хилан­дар Срби­ма, Сава и Симе­он cede Hilandar to the Serbs, Sava and Simeon
су, уз помоћ све­то­гор­с ког про­та и сабо­ра, managed with the help of Mount Athos protos
успе­ли да јуна 1198. од цара Алек­си­ја доби­ју and council to obtain chrysobull from emperor

82
хри­со­ву­љу којом се Хилан­дар ста­вља под Alexius in June 1198 declaring that Hilandar is
упра­ву Симе­о­на и Саве, као пот­пу­но само­ under the control of Simeon and Sava as entire­
у­прав­ни и неза­ви­сни мана­стир (Бог­да­но­вић ly self-governing and independent monastery
1981: 316). И. Дуј­чев (1979: 446) наво­ди да је, (Богдановић 1981: 316). I. Dujčev (Дујчев 1979:
упр­кос кри­зи, Визан­тиј­ско цар­ство задр­жа­ 446) states that despite the crisis Byzantine Em­
ло свој пре­стиж у Срби­ји. Аутор сма­тра да pire maintained its prestige in Serbia. Author
је та поли­ти­ка била одре­ђе­на и ста­во­ви­ма thinks that such policy had been also determined
Сте­фа­на Нема­ње који је и сам постао монах by the attitude of Stefan Nemanja who was him­
Све­те Горе, као и ста­во­ви­ма Саве. Тре­ба по­ self monk in the Mount Athos and the attitude
ме­ну­ти и то да су бугар­ски вла­да­ри одав­но of Sava. It should also be mentioned that Bul­
– од Симе­о­на, кори­сти­ли титу­лу цара, а да је garian rulers from earlier times – since the rule
уз држав­ни ста­тус цар­ства при­кла­дан ста­тус of Simeon used the title tsar and hence with the
држав­не цркве – неза­ви­сна патри­јар­ши­ја. imperial status of state the appropriate status of
Папа, који вла­да­ру Трно­ва није могао дати the church was – independent patriarchy. The
титу­лу цара, обез­бе­дио му је титу­лу кра­ља, pope, who could not give title tsar to the ruler
док је архи­еп­ и­ско­пу Трно­ва доде­лио титу­лу of Trnovo provided him title of king, while to
при­ма­са, уме­сто титу­ле патри­јар­ха, јер се the archbishop of Trnovo he granted the title of
сма­тра­ло да та бив­ша титу­ла визан­тиј­ских primate instead of patriarch as it was consid­
вла­да­ра при­па­да, након про­па­сти Цар­ства, ered that previous title of the Byzantine rulers
вла­да­ру новог Латин­ског цар­ства (Дуј­чев: belongs after the fall of Constantinople to the
1979, 447). Срби­ја је, као што је позна­то, при­ ruler of the new Latin Empire (Дујчев: 1979, 447).
сво­ји­ла титу­ле цар и патри­јарх мно­го ка­сни­ Serbia, as it is well-known, appropriated titles
је, у вре­ме цара Душа­на (Остро­гор­ски 1959: of tsar and patriarch much later, in the time of
486). И. Дуј­чев (1979: 447) наво­ди: „Срби су tsar Dušan (Острогорски 1959: 486). I. Dujčev
себи при­с во­ји­л и (након пада Визан­т и­је) (Дујчев (1979: 447) says: ‘The Serbs seized for
титу­л у авто­кра­тор – само­др­жац, коју су до themselves (after the fall of Byzantium) title of
тога вре­ме­на, не мање љубо­мор­но, чува­ли autocrator –independent ruler, which until that
Ви­зан­тин­ци“. Пре­ма истом ауто­ру, горе по­ time was, not less jealously, secured by the Byz­
ме­н у­то пока­зу­је да су се Јужни Сло­ве­ни у antines’. The above mentioned, according to the
кон­ку­рен­ци­ји са дру­ги­ма тако­ђе тру­ди­ли да same author, reveals that South Slavs in contest
при­хва­те, коли­ко је било могу­ће, наслед­ство with others also made efforts to accept the in­
сврг­ну­тог Цар­ства. Пошто је изгу­би­ло сво­ heritance of deposed Empire as much as it was
ју поли­тич­ку и вој­ну моћ, Визан­тиј­ско цар­ possible. Byzantine Empire after losing its po­
ство је убр­зо било лише­но и мно­го­број­них litical and military power soon had also been
титу­ла, које је до тада љубо­мор­но чува­ло. Тај stripped of many titles, which until then they
фено­мен је дости­гао свој врху­нац око по­ло­ guarded jealously. That phenomenon reached
ви­не XIII века, кадa је краљ Сици­ли­је и цар its peak around the middle of 13th century when
Немач­ке Фри­дрих II (1194–1250) пот­п у ­но king of Sicily and emperor of Germany Frederick
про­ме­нио рани­је одно­се; сеп­тем­бра 1250. го­ II (1194-1250) completely changed previous re­
ди­не је цару Нике­је Јова­ну III Вата­цу (1222– lations and in September 1250 he gave to the em­
1254) дао пони­зну титу­лу „цара Грка“, задр­ peror of Nicaea John III Vatatzes (1222-1254)
жа­ва­ју­ћи за себе слав­ну титу­л у „мило­шћу humble title of ‘emperor of Greeks’ keeping for
Бож­јом цар Римља­на“ (Дуј­чев 1979: 447). himself glorious title ‘Roman Emperor by the
Поред злат­ног и брон­за­ног нов­ца, бугар­ grace of God’ (Дујчев 1979: 447).
ски вла­да­ри су – после Асе­на II, а можда и Bulgarian rulers after Asen II and perhaps
у њего­во вре­ме, кова­ли и сре­бр­ни новац. even in his time minted also silver coins besides
Миха­ил – Асен (1246–1257) и Геор­ги­је Тер­ gold and bronze money. Michael – Asen (1246–
тер (1280–1292) кова­ли су сре­бр­ни новац на­ 1257) and George Terter (1280–1292) minted
лик на визан­тиј­ске мили­а­рен­зе, одно­сно ве­ silver coins resembling Byzantine miliaresia,
не­ци­јан­ске мата­пан­ске гро­ше­ве (Гера­си­мов i.e. the Venetian matapan grossi (Герасимов
1975: 124–127). 1975: 124–127).

83
У Срби­ји и Бугар­ској је ски­фат­ни новац The scyphate coins had been minted in Ser­
кован помо­ћу визан­тиј­ских калу­па само (и bia and Bulgaria using Byzantine dies only (and
ни­кад више) при­ли­ком скла­па­ња брач­них never again) on the occasions of concluding
веза, оро­ђа­ва­ња при­пад­ни­ка дома­ћих дина­ marriage alliances between the members of na­
сти­ја и визан­тиј­ске цар­ске поро­ди­це, када су tive dynasties and Byzantine imperial family,
ове држа­ве пре­ко ства­ра­ња род­бин­ских веза when these states through the relations by mar­
уво­ђе­не у већ поме­ну­т у визан­тиј­ску – рим­ riage had been introduced into already men­
ску „поро­ди­цу вла­да­ра“, што је било усло­ tioned Byzantine – Roman ‘family of rulers’ on
вље­но сту ­па­њем у хри­шћан­ску зајед­ни­ц у condition to enter the Christian community of
на­ро­да, тј. у свет источ­ног хри­шћан­ства – nations, i.e. in the world of Eastern Christianity
пра­­во­сла­вља. На при­ме­ру угар­ског нов­ца се – the Orthodoxy. Taking as an example the Hun­
запа­жа одсу­ство сти­ла и вешти­не визан­тиј­ garian money lack of style and skill of the Byzan­
ских мај­сто­ра, као и гру­бо подра­жа­ва­ње ви­ tine artisans could be noticed as well as crude
зан­тиј­ског кова­ња. Како смо рани­је наве­ли, imitation of the Byzantine issues. Reason for that
раз­лог за то је, по све­м у суде­ћи, чиње­ни­ца by all appearances was, as we already said, the
да је у вре­ме кова­ња ски­фат­ног – „визан­то­ fact that in time of issuing scyphate – ‘Byzantine-
ли­ког“ нов­ца угар­ска црква била усме­ре­на -like’ coins, the Hungarian church was turned
ка Риму, изме­ђу оста­лог и услед гео­граф­ског toward Rome because of the geographic position
поло­жа­ја. Виде­ли смо да је вла­да­ре­во при­ among other things. We have seen that ruler’s
сту ­па­ње пра­во­сла­вљу, као и пра­во­слав­ни acceptance of Orthodoxy as well as Orthodox
обред кру­ни­са­ња и миро­по­ма­за­ња про­уз­ ро­ ritual of coronation and anointing resulted in
ко­вао кова­ње овог „визан­то­ли­ког“, спо­ме­ issuing those ‘Byzantine-like’ memorial coins us­
нич­ког нов­ца помо­ћу калу­па визан­тиј­ских ing the dies of the Byzantine craftsmen. Accord­
мај­сто­ра. Пре­ма ката­ло­г у А. Раду ­ше­ва и Г. ing to the catalogue by A. Radušev and G. Žekov
Жеко­ва (1999), бугар­ски царе­ви Миха­ил II (1999) Bulgarian emperors Michael II Asen
Асен (1246–1256), Кон­стан­тин Асен (1257– (1246–1256), Constantine Asen (1257–1277) and
1277) и Геор­ги Тер­тер (1280–1292) наста­ви­ли George Terter (1280–1292) continued to issue
су да кују ски­фат­ни новац и после поме­ну­ scyphate money even after the mentioned emis­
тих еми­си­ја Јова­на Асе­на, али за њихо­во ко­ sions of John Asen but for their striking had not
ва­ње нису кори­шће­ни визан­тиј­ски калу­пи, been used Byzantine dies, but dies made by local
већ су их изра­ђи­ва­ли дома­ћи мај­сто­ри у пре­ craftsmen in the capital mint in Trnovo. It was
сто­нич­кој ков­ни­ци у Трно­ву. Веро­ват­но је probably assumed that scyphate coin shape is
сма­тра­но да ски­фат­на фор­ма нов­ца при­ли­чи appropriate for empire and title of tsar/emperor.
цар­ству и титу­ли цара. Comparative study of coinage of three neigh­
Упо­ред­но про­у ч­ а­ва­ње нов­чар­ст­ва три су­ boring nations, which exist in the similar his­
сед­на наро­да, која егзи­сти­ра­ју у слич­ном исто­ torical context offers the possibility for their
риј­ском кон­тек­сту, даје могућ­ност њи­хо­вог better understanding and fills the gaps in con­
бољег раз­у м­ е­ва­ња и попу­ња­ва­ња пра­зни­на clusions.
при закљу­чи­ва­њу. The provisionary mint had perhaps existed
Већ почет­ком тре­ће деце­ни­је XIII века је, already in the beginning of the third decade of
можда, посто­ја­ла про­ви­зор­на ков­ни­ца у твр­ 13th century in the Ras fortification. There has
ђа­ви Рас. Нађе­на је оста­ва са 17 бакар­них ски­ been found the hoard containing 17 copper
фа­та, као и 10 пло­чи­ца при­пре­м ље­них за scyphates as well as 10 blanks prepared for strik­
кова­ње, 9 недо­ра­ђе­них и неис­та­ње­них пло­ ing, 9 incomplete and not thin enough blanks
чи­ца и две полу­ге (Попо­вић 1977: 47; Popo­vić and two ingots (Поповић 1977: 47; Popović 1999:
1999: 209, 210; Iva­ni­še­vić: 1999, 422). В. Ива­ 209, 210; Ivanišević: 1999, 422). V. Ivanišević
ни­ше­вић (1998: 91) даје пода­так да је поме­ (Иванишевић 1998: 91) says that mentioned
ну­та оста­ва садр­жа­ла 18 бакар­них ски­фа­та. hoard contained 18 copper scyphates. It is cer­
Изве­с но је да су мај­с то­ри који су при­п ре­ tain that engravers who prepared dies for those
ми­ли калу­пе за овај новац били стран­ци из coins were foreigners from the mint in Thes­
ков­ни­це у Солу­ну, чиме се може обја­сни­ти salonica and this explains the quality of those

84
ква­ли­тет тих калу­па, пот­пу­но налик они­ма dies fully resembling the dies from the Thes­
из солун­ске ков­ни­це. У вре­ме нашег дато­ salonican mint. In the period when we date Ser­
ва­ња срп­ског ски­фат­ног нов­ца II и III врсте bian scyphate coins of II and III type (Гај-По­
(Гај-Попо­вић 1985: 112,113), тј. кра­јем 1219. или повић 1985: 112,113) i.e. at the end of 1219 or at
на самом почет­ку 1220. годи­не (вре­ме кова­ the very beginning of 1220 (period of minting
ња би се могло про­те­за­ти до 1221. годи­не), could extend until 1221), Thessalonica had still
Солун је још био у посе­д у Солун­ске кра­ље­ been in possession of the Thessalonican king­
ви­не, под латин­ском вла­шћу. Та оку­па­ци­ја dom under Latin rule. That occupation of Thes­
Солу­на би могла да наве­де на поми­сао о по­ salonica could suggest the need to shift dating
тре­би поме­ра­ња дато­ва­ња ових врста нов­ца of those coin types to the later period – after
у касни­ји пери­од – после 1224. годи­не, када 1224 when Theodore I liberated Thessalonica
је Тео­дор I осло­бо­дио Солун, али сва­ка­ко but certainly before 1228 – the year of death of
пре 1228 – годи­не смр­ти Сте­фа­на Прво­вен­ Stefan the First-Crowned.34 However, we think
ча­ног.34 Међу­тим, мла­ђе дато­ва­ње би, по на­ that later date should be rejected – because of
шем мишље­њу, тре­ба­ло одба­ци­ти – због чи­ the facts already mentioned in the text and ear­
ње­ни­ца које су већ дате у тек­сту, и усво­ји­ти lier dating should be accepted. We think that in
ста­ри­је дато­ва­ње. Сма­тра­мо да би, поред по­ favor of earlier dating (end of 1219 – 1221) also
ме­ну­тих аргу­ме­на­та, у при­лог ста­ри­јем да­ speaks, besides aforementioned arguments, the
то­ва­њу (крај 1219 – 1221) могао ићи и пода­так information about already mentioned sojourn
о већ поме­ну­том задр­жа­ва­њу архи­е­пи­ско­па of archbishop Sava in Thessalonica on his return
Саве у Солу­н у, при поврат­к у из Нике­је на journey from Nicaea in the end of 1219 (Домен­
кра­ју 1219. годи­не (Домен­ти­јан 1938: 121; Тео­ ти­јан 1938: 121; Теодосије 1924: 186, 187). Do­
до­си­је 1924: 186, 187). Домен­ти­јан (1938: 121) mentijan (Доментијан 1938: 121) and Teodosije
и Тео­до­си­је (1924: 186) пишу да га је у Солу­ (Теодосије 1924: 186, 187) both write that he
ну при­ја­тељ­ски при­мио митро­по­лит гра­да. got friendly reception in Thessalonica by the
Домен­ти­јан наво­ди и митро­по­ли­то­во име city metropolitan. Domentijan quotes also met­
– „са све­тим митро­по­ли­том тога гра­да, са ropolitan’s name – ‘with holy metropolitan of
ча­сним Коста­ди­јем“. Писци жити­ја твр­де да that city, with honorable Costadius’. Authors
је Св. Сава бора­вио у позна­том солун­ском of his biography claim that St. Sava stayed in
мана­сти­ру Фило­кал (Фило­ка­ли). По писа­њу the well-known Thessalonican Philokales mon­
Домен­ти­ја­на (1938: 121), Сава је „оти­шао у astery. According to Domentijan (1938: 121)
свој мана­стир Фило­кал, где од почет­ка има­ Sava ‘stayed in his own monastery of Philokales
ђа­ше пре­би­ва­ње. Ту дав­ши мно­го зла­то, и where he stayed earlier. There he gave a lot of
брат­ство сво­је обда­ри при­ло­зи­ма...“ Тео­до­ gold and donations to his brethren ...’ Teodosije
си­је (1924: 187) даје пода­так да Сава „при­зва (1924: 187) provides the information that Sava
нај­ве­шти­је живо­пи­сце и замо­ли их да брзо ‘invited the most skillful fresco painters and
напи­шу две ико­не вели­ке виси­не ста­ја­ли­це“ asked them to paint quickly two large standing
– Хри­ста и Бого­ро­ди­це. Ови пода­ци су по­ icons’ – of Christ and of Mother of God. These
себ­но инте­ре­сант­ни за науч­ни­ке који су се data are particularly interesting for the scholars
бави­ли исто­ри­јом мана­сти­ра Фило­ка­ла, јер studying history of Philokales monastery as the
је пап­ски легат, кар­ди­нал Бене­дикт од Све­те papal legate cardinal Benedict of St. Susanna
Суза­не, током борав­ка у Солу­ну лета 1206. during his stay in Thessalonica in summer of
годи­не пре­дао Фило­кал са њего­вим има­њи­ 1206 awarded Philokales with its estates to the
ма реду тем­пла­ра. О томе гово­ри и писмо Knights Templar. It is also mentioned in a letter
којим је Ино­ћен­ти­је III 17. сеп­тем­бра 1210. by pope Innocent III from 17th of September
годи­не потвр­дио поме­ну­том реду посе­до­ва­ 1210 where he confirmed to the mentioned mo­
ње мана­сти­ра (Живо­ји­но­вић 1977: 66). У вези nastic order ownership of the monastery (Жи­
во­јино­вић 1977: 66). Regarding the mentioned
34
Б. Миљ­ко­вић (2008: 130) наво­ди да је краљ
Сте­фан умро као монах Симе­он 24. сеп­тем­бра 1227. 34
B. Miljković (2008: 130) says that king Stefan died
годи­не. Пода­так је пре­у­зео од Љ. Кова­че­вић (1879: as monk Simeon on the 24th of September 1227. He
362–366). found that information in (Ковачевић 1879: 362–366).

85
са наве­де­ним подат­ком из Сави­них жити­ја information from Sava’s biography M. Laskaris
М. Ласка­рис (1952: 322–323) наво­ди две мо­ (Ласкарис 1952: 322–323) suggests two possi­
гућ­но­сти. Пре­ма јед­ној, Сава је заи­ста 1219. bilities. According to the first, Sava actually stayed
годи­не бора­вио у Фило­ка­лу, па је, у том слу­ in Philokales in 1219, so in that case Sava’s at­
ча­ју, и даље отво­ре­но пита­ње Сави­них ста­ titude towards the Latin church is still an open
во­ва пре­ма латин­ској цркви, а, пре­ма дру­ question, and according to the second, Sava’s
гој, Сави­ни био­гра­фи су тај пода­так наве­ли biographers quoted that information meaning
под­ра­зу­ме­ва­ју­ћи да је он, пошто је већ био у that because he had already stayed in that mon­
овом мана­сти­ру, дошао и 1219. годи­не. Р. Жа­ astery before he also came in 1219. R. Janin (1975:
нин (Janin) (1975: 418) ука­зу­је на чиње­ни­цу 418) indicates that from mentioned letter by In­
да из поме­н у ­тог Ино­ћен­ти­је­вог писма, у nocent III where it is said that Knights Templar
коме се наво­ди да су тем­пла­ри доби­ли мана­ got Philokales monastery ‘for support of the
стир Фило­кал „за пот­по­ру Све­те Земље“, не Holy Land’ does not mean that they took pos­
про­из­ла­зи да су они и зау­зе­ли мана­стир; session of the monastery but possibly just used its
можда су само кори­сти­ли њего­ве при­хо­де. revenues. Author thinks that Greek monks could
Аутор сма­тра да су грч­ки мона­си могли оста­ have remained in the monastery of Philokales
ти у Фило­ка­лу током латин­ске вла­сти, попут during Latin rule like the monks in Athens and
атин­ских мона­ха и мона­ха из дру­гих мана­ in other monasteries (Живојиновић 1977: 66,
сти­ра (Живо­ји­но­вић 1977: 66, 67).35 Посеб­но 67)35. It should be specially emphasized that death
тре­ба нагла­с и­т и да је смрт цара Хен­ри­ка of emperor Henrick (1216) after which many
(1216), после које су оти­шли мно­ги лом­бар­ Lombardian knights left Thessalonica had great
диј­ски рите­ри, вео­ма ути­ца­ла на сла­бље­ње ла­ impact on decline of the Latin rule. At the same
тин­ске вла­сти. У исто вре­ме је Солун­ска кра­ time the kingdom of Thessalonica was exposed
ље­ви­на била изло­же­на напа­ди­ма епир­ског to the attacks of the Epirote despot Theodore
Angelos who after conquering larger parts of
35
Захва­љу­ју­ћи пап­ској коре­спо­ден­ци­ји се зна
да су сви позна­ти мана­сти­ри Солу­на и око­ли­не, 35
Thanks to the papal correspondence it is known
као и глав­не град­ске цркве још првих годи­на успо­ that all monasteries in Thessalonica and its surround­
ста­вља­ња латин­ске вла­сти били пре­да­ти разним ing as well as the main town churches had been given
запад­њач­ким мона­шким редо­ви­ма. Власт и пона­ to diverse western monastic orders already in the first
ша­ње дошља­ка су у пот­п у­но­сти пока­за­ли њихо­ве years after the establishing of Latin rule. Rule and at­
пљач­ка­шке наме­ре. Због тога су грч­ки мона­си од­ titude of the newcomers entirely revealed their plun­
бе­гли из мно­гих мана­сти­ра. Томе је допри­не­ла и dering intentions. Because of that Greek monks fled
чиње­ни­ца да је солун­ска црква, после одла­ска Кон­ from many monasteries. It was also the consequence of
стан­ти­на Месо­по­та­ми­та 1204. годи­не, више годи­на the fact that Thessalinican church was for many years
била без погла­ва­ра. Када је нај­зад (1212) био усто­ without the head after Constantine Mesopatamites
ли­чен за архи­е­пи­ско­па Фла­ма­нац Варин (у латин­ left in 1204. When finally (in 1212) Flemish prelate
ским изво­ри­ма Гари­н ус), и сам је морао да води Garinus was ordained as archbishop he also had long-
дуго­тра­јан спор око поде­ле при­хо­да од Цркве Св. -lasting dispute about distribution of revenues of the
Дими­т ри­ја са мона­с и­ма реда гро­ба Господ­њег, church of St. Demetrius with the monks from the
који су је одра­ни­је држа­ли. Ста­ње у поје­д и­ним order of Holy Sepulcher who earlier held that church.
грч­ким мана­сти­ри­ма је поста­ло толи­ко непод­но­ Situation in some Greek monasteries become so unbear­
шљи­во да их је Ино­ћен­ти­је III лич­но почео узи­ма­ able that Innocent III personally took them under his
ти у зашти­т у, осу­ђу ­ју­ћи исто­вре­ме­но пона ­ша­ње protection criticizing at the same time conduct of the
ла­тин­ских мона­шких редо­ва. Тако је 30. мар­та 1210, Latin monastic orders. Thus on the 30th of March 1210,
дакле исте годи­не када је тем­п ла­ри­ма потвр­дио the very same year when he confirmed to Knights Tem­
посе­до­ва­ње Фило­ка­ла, при­мио под зашти­т у апо­ plar owning of the Philokales, he took under his protec­
стол­ске сто­ли­це солун­ски мана­стир Акап­ни. Ја­ tion the Thessalonican Akapni monastery. In January
нуа­ра 1214. годи­не је то учи­нио са све­то­гор­ским 1214 he did the same with monasteries at the Mount
ма ­на­сти­ри­ма. После смр­ти Ино­ћен­ти­ја III (јуна Athos. After the death of Innocent III (in June 1216)
1216) насту­пи­ле су знат­не про­ме­не; прем­да је ње­ considerable changes took place. Although his suc­
гов наслед­ник папа Хоно­ри­је III (1216–1227) узео cessor pope Honorius III (1216 -1227) took Thessalo­
Солун­ску кра­ље­ви­ну под сво­ју зашти­т у (14. апри­ nican kingdom under his protection (on 14th of April
ла 1217), њего­ва моћ и ути­цај били су дале­ко мањи 1217) his authority and influence were much smaller
у поре­ђе­њу са њего­вим прет­ход­ни­ком. in comparison with his predecessor.

86
деспо­та Тео­до­ра Анђе­ла, који је, осво­јив­ши Thessaly and Macedonia restricted the Latin
већи део Теса­ли­је и Маке­до­ни­је, огра­ни­чио state to the region of Thessalonica and wider
ла­тин­ску држа­ву на под­руч­је Солу­на и шире surrounding. To such Thessalonica arrived in
око­ли­не. У такав Солун је, дошав­ши из Хи­ autumn 1219 from the Hilandar St. Sava as one
лан­да­ра, у јесен 1219. годи­не сти­гао Св. Сава, of the highest Orthodox dignitaries. Domenti­
као један од нај­ви­ших пра­во­слав­них досто­ jan writes: ‘and staying there as long as he liked,
јан­стве­ни­ка. Домен­ти­јан пише: „И ту остав­ he copied many law books and books concern­
ши коли­ко хте­де, пре­пи­са мно­ге закон­ске ing emendation of true faith that were necessary
књи­ге и о испра­вља­њу вере, које тре­бо­ва­ше for his cathedral church. And made everything
њего­ва сабор­на црква. И све сатво­рив­ши што he needed for his holy place...’ The Nomocanon
је на потре­бу њего­ве све­т и­ње...“ У Све­тој (Krmčija) of St. Sava had been compiled in the
Гори и у Солу­ну је, веро­ват­но 1220. годи­не, Mount Athos and in Thessalonica probably in
саста­вље­на Крм­чи­ја тј. Номо­ка­нон Св. Саве 1220 (Богдановић 1981: 317). It should be men­
(Бог­да­но­вић 1981: 317). Ради поре­ђе­ња тре­ба tioned as comparison that during his last stay
на­ве­сти и пода­так да је Сава при­ли­ком свог in the city in the second half of 1229 Sava was
по­след­њег борав­ка у гра­ду, у дру­гој поло­ви­ни guest of the emperor Theodore Angelos36 while
1229. годи­не, био гост самог цара Тео­до­ра during his earlier visits (in the time of Latin-
Анђе­ла36, док је рани­је (у вре­ме латин­ско-со­ -Thessalonican kingdom) he stayed in the mon­
лун­ског кра ­љев­ства) одсе­дао у мана­сти­ру astery (Миљковић 2008: 117). M. Živojinović
(Миљ­ко­вић 2008: 117). М. Живо­ји­но­вић (1977: (Живојиновић (1977: 70) says that Greek monks
70) наво­ди да су му грч­ки мона­си помо­гли helped him in preparation of required books.
у при­пре­ма­њу потреб­них књи­га. Тео­до­си­је Thus Teodosije writes: ‘After (Sava) arriving to
беле­жи: „Дошав (Сава) у вели­ки град Солун, the great city of Thessalonica and after paying
и покло­ни се све­том вели­ко­му­че­ни­ку и стра­ respect to the holy martyr and warrior Deme­
то­трп­цу Дими­три­ју и, дав митро­по­ли­ту гра­ trius and giving kiss to the metropolitan of the
да целив ради Госпо­да, наста­ни се у мана­ city for the grace of God he took residence in
сти­ру Фило­ка­л у“. Кад је одла­зио из гра­да, the monastery of Philokales’. When he left the
Сава је био „сјај­но пра­ћен од митро­по­ли­та city Sava had been ‘gloriously seen off by met­
и ипар­ха и прва­ка град­ских“ (Живо­ји­но­вић ropolitan and prefects and leading citizens’ (Жи­
1977: 70). Није изве­сно да је, како наво­ди Б. војиновић 1977: 70). It is not certain whether
Миљ­ко­вић (2008: 117, 372), овај опис Сави­ as B. Miljković (Миљковић 2008: 117, 372) says
ног испра­ћа­ја веро­до­сто­јан, пого­то­во што се this description of the Sava’s farewell is credi­
тај све­ча­ни испра­ћај не поми­ње код Домен­ ble especially because such ceremonial depar­
ти­ја­на. Тре­ба нарав­но има­ти на уму чиње­ ture is not mentioned in Domentijan. It should
ни­цу да је његов брат Сте­фан Прво­вен­ча­ни certainly be borne in mind that his brother Ste­
тада био краљ, кру­ни­сан по запад­ном обре­ fan the First-Crowned was king at that time
ду, кру­ном доне­том из Рима. Није позна­то crowned according to western ritual with the
коли­ко се Сава задр­жао у Солу­ну, али се из crown brought from Rome. It is not known for
Домен­ти­ја­но­вог тек­ста може закљу­чи­ти да how long Sava stayed in Thessalonica but it
тада није само при­ба­вио потреб­не књи­ге could be concluded from Domentijan’s text that
него се при­х ва­тио и дуго­трај­ног посла њи­ he did not only acquired necessary books but also
хо­вог пре­во­ђе­ња (Миљ­ко­вић 2008: 117, 373). was engaged in long-lasting activity of their trans­
На осно­ву наве­де­них исто­ри­ог­ раф­ских под­ lating (Миљковић 2008: 117, 372). On the basis
а­та­ка, као и дока­за које доби­ја­мо пре­ко да­ of quoted historiographical data and evidence
то­ва­ња поме­ну­тих врста нов­ца дошли смо provided by dating of mentioned coin types we
до закључ­ка да је Сава при­ли­ком одла­ска из came to conclusion that on his departure from
Солу­на повео са собом и људе који су били 36
Theodosije is familiar with the topic of conver­
36
Тео­до­си­ју је позна­та и тема раз­го­во­ра са царем sation with emperor and Thessalonican metropolitan.
и солун­ским митро­по­ли­том. Реч је била о потре­би Conversation concerns the need to maintain peace
очу­ва­ња мира и убу­ду­ће изме­ђу солун­ског цар­ства between Thessalonican Empire and Serbia (Миљко­
и Срби­је (Миљ­ко­вић 2008: 117, нап. 371). вић 2008: 117, нап. 371).

87
вич­ни гра­ви­ра­њу калу ­па и кова­њу нов­ца. Thessalonica Sava took with him also men who
Посто­ји могућ­ност да су то били и гра­ве­ри из were skilled die-cutters and efficient in mint­
солун­ске ков­ни­це који су се замо­на­ши­ли. ing coins. There is a possibility that these were
Чини се, ипак, веро­ват­ни­је да је понео само die-cutters from the Thessalonican mint who
го­то­ве калу­пе и, можда, повео људе који су became monks. It seems, however, more prob­
се раз­у­ме­ли у кова­ње нов­ца и могли да обу­че able that he took with him just ready-made dies
буду­ће мај­сто­ре у Расу. Тај заме­так доми­цил­ and perhaps took some people who were skilled
ног кова­ња нов­ца у сред­њо­ве­ков­ној Срби­ји in minting coins and who could train the crafts­
се касни­је раз­вио у ков­ни­ци Брско­во (код Мој­ men in Ras. This embryo of domicile money
ков­ца), уда­ље­ној око 80 км од Раса – првом minting in medieval Serbia developed later in
цен­тру про­дук­ци­је сре­бра у Срби­ји, у коју је, the mint at Brskovo (near Mojkovac) around 80
веро­ват­но, ово обу­че­но људ­ство или њихо­ km far from Ras – the first center of silver pro­
ви уче­ни­ци пре­не­ло сво­ју делат­ност. duction in Serbia where these trained craftsmen
Као што смо већ наве­ли, први срп­ски но­ or their apprentices transferred their activity.
вац – мата­пан­ски динар са заста­вом „de ban­ As we already said, first Serbian money –
­de­ra“, кован је у Вене­ци­ји, да би се, веро­ват­но matapan dinar with banner (‘de bandera’) had
непо­сред­но након овог вре­ме­на (можда 1219/ been minted in Venice and probably immediate­
20) и наве­де­них важних дога­ђа­ја, кова­ње сре­ ly after that time (perhaps 1219/20) and after
бр­ног нов­ца пре­не­ло у Брско­во и уста­ли­ло mentioned important events the minting of sil­
у њему. Микло­шић и касни­је Љ. Сто­ја­но­вић ver coins had been transferred to Brskovo and
(1929: 3) дато­ва­ли су већ поме­ну­те пове­ље, remained there. Miklošić and later Lj. Stojanović
у који­ма се први пут поми­ње Брско­во – у (Стојановић (1929: 3) dated already mentioned
вре­ме кра ­ља Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног (Чре­ charters where Brskovo had been mentioned
мо­шник 1933: 6). У модер­ној нау­ци је њихо­во for the first time – to the time of king Stefan the
дато­ва­ње оспо­ре­но јер се сма­тра да се први First-Crowned (Чремошник 1933: 6). Their dat­
позна­ти спо­мен рудар­ског насе­ља Брско­во ing has been disputed in modern science as it is
јавља у одлу­ци Град­ског већа у Кото­ру од assumed that first known mention of the mining
22. авгу­ста 1243. годи­не (Син­дик 2008: 305). settlement at Brskovo was encountered in the
По Д. Гај-Попо­вић (1985: 106), нат­пи­си на document of the Town Council in Kotor dating
срп­ском ски­фат­ном нов­ц у упу­ћу ­ју на за­ from the 22nd of August 1243 (Синдик 2008: 305).
кљу­чак да су их дик­ти­ра­ли или изра­ђи­ва­ли Inscriptions on Serbian scyphate coins ac­
„дома­ћи људи“, што се, по мишље­њу ауто­ра, cording to D. Gaj-Popović (Гај-Поповић 1985:
види у изве­сним еле­мен­ти­ма нат­пи­са – код 106) suggest the conclusion that they were dic­
титу­ле и име­на кра­ља. Као при­мер наво­ди и tated or made by ‘local people’ as could be no­
саму титу­лу RЕX, која је латин­ска. Сма­тра­мо ticed in certain elements of the inscription – when
логич­ним да је титу­ла REX у нат­пи­су дата у titles and names of kings are concerned. She
латин­ској фор­ми, па макар и исква­ре­ној, јер quotes as an example just the title REX, which is
је она и поти­ца­ла „од Лати­на“ из пап­ске ку­ Latin. We think logical that title REX in inscrip­
ри­је. Дирек­тан пре­вод на грч­ки би био – ба­ tion was in Latin form even if corrupted as it
зи­ле­ос (βαςιλεος), како је гла­си­ла титу­ла ви­ originates ‘from the Latins’, i.e. from the Papal
зан­тиј­ског цара, тако да би ова­кво пре­во­ђе­ње Curia. Direct Greek translation would be – ba­
пред­ста­вља­ло непо­што­ва­ње хије­рар­хи­је, те sileus (βαςιλεος) as was the title of Byzantine
то, као што смо рани­је наве­ли у тек­сту, није emperor, so such translation would have meant
чиње­но. Ста­ри тер­ми­ни „архонт“ или „то­ dishonoring the hierarchy and hence, as we al­
парх“, које је Визан­ти­ја кори­сти­ла за под­ре­ ready mentioned in the text, it was not practiced.
ђе­не вла­да­ре, били би ана­хро­ни и нео­д­го­ва­ Ancient titles ‘archon’ or ‘toparch’ that Byzan­
ра­ју­ћи за вла­да­ра који је већ био кру­ни­сан. tium used for subordinate rulers would have
Пре­ма томе, сма­тра­мо да титу­ла­ци­ја није been anachronous and unsuitable for the rulers
добар доказ за тврд­њу да су калу­пе срп­ског who had already been crowned. Therefore, we
ски­фат­ног нов­ца дик­ти­ра­ли или реза­ли до­ think that titulation is not good enough evidence
ма­ћи мај­сто­ри. Калу­пе су, по све­м у суде­ћи, for the claim that dies for Serbian scyphate coins

88
изра­ђи­ва­ли грч­ки гра­ве­ри, а новац је, веро­ were dictated or carved by local masters. By all
ват­но, само кован у Расу. Исква­рен облик ла­ appearances the dies were made by Greek die-
тин­ске титу­ле REX на нат­пи­су нов­ца би мо­ -cutters and coins were only minted in Ras. Cor­
гао бити после­ди­ца непо­зна­ва­ња латин­ског rupted form of the Latin title REX in the coin
јези­ка, које је про­у­зро­ко­ва­ло и тешко­ће при legend could have been the consequence of not
њеном тран­скри­бо­ва­њу на грч­ки, или пак knowing Latin language that also made problems
оста­так тра­ди­ци­о­нал­но нега­тив­ног визан­ in transcribing it to Greek. Or it could be the
тиј­ског одно­са пре­ма овој стра­ној, невољ­но reminiscence of traditionally negative Byzan­
толе­ри­са­ној титу­ли. tine attitude toward that foreign and reluctantly
Међу­тим, гре­шке у нат­пи­си­ма на нов­цу, tolerated title.
као што je изос­тављањe поје­ди­них сло­ва или However, mistakes in the coin legends like
обр­ну­то сло­во N у име­ну вла­да­ра (И), можда missing of some letters or letter N turned upside
упу­ћу­ју на исправ­ност ове тео­ри­је, као и на down in the name of ruler (И) indicate perhaps
то да су нат­пи­си, веро­ват­но, гра­ви­ра­ни у the accuracy of this theory as well as the fact that
брзи­ни и да су их ради­ли недо­вољ­но обра­ inscriptions were probably engraved in a hurry
зо­ва­ни мај­сто­ри. Те „нема­те­ри­јал­не гре­шке“ and executed by insufficiently skilled craftsmen.
су, сва­ка­ко, толе­ри­са­не због огра­ни­че­ног вре­ Such ‘non-material errors’ had been certainly
ме­на и веро­ват­но оте­жа­них, про­ви­зор­них tolerated because of the shortage of time and
усло­ва изра­де, a могу­ће и услед тај­но­сти, при probably impeding, provisional circumstances
чему је било тешко орга­ни­зо­ва­ти неку стрикт­ of manufacture and possibly also secrecy when
ни­ју кон­тро­лу. Услед сла­бе писме­но­сти кон­ it was difficult to organize any strict control.
зу ­ме­на­та и немо­г ућ­но­с ти инси­с ти­ра­ња на Because of poor literacy of consumers and im­
њи­хо­вом испра­вља­њу, можда се прет­по­ста­ possibility to insist on corrections it might have
вља­ло да те гре­шке могу про­ћи непри­ме­ће­но. been assumed that such mistakes could pass
На осно­ву спек­то­граф­ске ана­ли­зе свих unnoticed.
при­ме­ра­ка нов­ца са утвр­ђе­ња на Гра­ди­ни According to the spectrographic analyses of
М. Попо­вић (1977: 46) закљу­чу­је да метал за all coin pieces from the site Gradina in Ras M.
изра­ду нов­ца одго­ва­ра само испи­та­ним узор­ Po­pović (Поповић 1977: 46) came to conclusion
ци­ма бакар­не руде из Брско­ва, док се раз­ли­ that metal for money production corresponds
ку­је од узо­ра­ка са оста­лих нала­зи­шта бакар­ only to the samples of copper ore from Brsko­
не руде у Срби­ји. Д. Гај-Попо­вић (1985: 106) vo, while it differs from samples taken from
наво­ди: „Међу­тим са нала­зом кома­да на ло­ other copper ore mines in Serbia. D. Gaj-Popović
ка­ли­те­ту Рас, ситу­а­ци­ја je нешто дру­га­чи­ја. (Гај-Поповић 1985: 106) says: ‘However, the sit­
Пре­ма урaђеној ква­ли­та­тив­ној ренд­ген­ској uation is somewhat different when specimens
спек­то­граф­ској ана­ли­зи мета­ла неко­ли­ко ко­ from the site Ras are concerned. It turned out,
ма­да нов­ца, пока­за­ло се да кома­ди са осно­ according to qualitative X-ray spectrographic
вом сре­бра садр­же при­ме­се зла­та, оло­ва и analysis of few coin pieces, that pieces with sil­
бакра. Комад са осно­вом бакра садр­жи при­ ver base contain admixtures of gold, lead and
ме­се калај-сре­бро-оло­во, док кома­ди са осно­ copper. Piece with the copper base contains ad­
вом бакра нађе­ни на Расу садр­же при­ме­се mixtures of tin-lead-zinc, while pieces with cop­
калај-сре­бро-оло­во-цинк. Поре­ђе­њем ова­ per base found at Ras contain admixtures of
ко доби­је­них ана­ли­за са нала­зи­ма бакра руд­ tin-silver-lead-zinc. Comparing thus obtained
ни­ка Брско­во, који се нала­зи око 80 км од analyses with finds of copper from the Brskovo
Раса, лока­ли­те­та на коме је новац нађен, до­ mine, around 80 km far from Ras and finding
ла­зи­мо до сле­де­ћих сазна­ња. Наи­ме пре­ма place of coins, we came to the following con­
истра ­жи­ва­њи­ма мине­рал цин­ка сфа­ле­рит clusion. Namely, the zinc mineral sphalerite is
се нала­зи у таквој ком­би­на­ци­ји са мине­ра­ according to investigations in such combination
ли­ма бакра (хал­ко­пи­рит, бор­нит, тетра­е­дрит), with copper minerals (chalcopyrite, bornite,
да га је и нови­јим мето­да­ма у тех ­но­ло­ги­ји tetrahedrite) that it is difficult to separate it even
пре­ра­де доби­ја­ња бакра, вео­ма тешко из­ using modern methods of copper processing but
дво­ји­ти, а што није слу­чај са неким дру­гим it is not the case with some other mines (e.g. Bor,

89
руд­ни­ци­ма (нпр. Бор, Мај­дан­пек) ове руде“ Majdanpek) of this ore’ (after Janković 1967:
(пре­ма: Jan­ko­vić 1967: 9–10). Ова­кви опреч­ 9–10). Such disparate data result no doubt in
ни пода­ци сва­ка­ко дово­де до недо­у­ми­ца при­ perplexities when we make conclusions about
ли­ком закљу­чи­ва­ња о поре­клу бакар­не руде origin of copper ore used for production of scy­
која је кори­шће­на за изра­ду ски­фат­ног нов­ца phate coins discovered at the site Gradina in Ras.
про­на ­ђе­ног на лока ­ли­те­т у Гра ­ди­на у Расу. It comes out according to data provided by D.
Из пода­та­ка Д. Гај-Попо­вић про­из­ла­зи да је Gaj-Popović that also metal together with dies
и метал, зајед­но са калу­пи­ма, при­сти­гао у arrived to Ras from some distant probably for­
Рас из неког уда­ље­ни­јег, веро­ват­но ино­стра­ eign source as there have not hitherto been re­
ног изво­ра, пошто до сада није еви­ден­ти­ра­ corded other mines from that period in Serbia
но евен­т у­ал­но посто­ја­ње дру­гих руд­ни­ка у except Brskovo. The ore from first known Ser­
Срби­ји тог пери­о­да осим Брско­ва. Руда из bian mine was probably used exclusively for
првог позна­тог срп­ског руд­ни­ка се, веро­ват­ minting silver currency – matapan dinars, per­
но, кори­сти­ла искљу­чи­во за кова­ње сре­бр­ног haps even from the time of Stefan the First-
нов­ца – мата­пан­ских дина­ра, можда и од вре­ -Crowned, that was contemporary with issuing
м
­ е­на Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног, истовре­ме­ног scyphate billon money from Ras.
са еми­то­ва­њем ски­фат­ног билон­ског нов­ца In favor of the mentioned thesis according
из Раса. to which Sava brought the dies for minting me­
У при­лог наве­де­не тезе, по којој је Сава morial coins from Thessalonica to Serbia on his
донео калу­пе за кова­ње при­год­ног нов­ца из return from Nicaea – as element of prepara­
Солу­на у Срби­ју на поврат­ку из Нике­је – као tions for the future ceremony speaks the claim
део при­пре­ма за пред­сто­је­ћу цере­мо­ни­ју, иде by M. F. Hendy (1999: 635) that according to
и тврд­ња М. Ф. Хен­ди­ја (Hendy 1999: 635) да repertoire and style of coins their Thessaloni­
се пре­ма репер­то­а­ру и сти­лу нов­ца може уста­ can origin could be established and it could be
но­ви­ти њихо­во солун­ско поре­кло и доћи до concluded that dies were engraved (cut) in
закључ­ка да су калу­пи били гра­ви­ра­ни (се­ Thessalonica and then delivered to the Serbian
че­ни) у Солу­ну, а онда испо­ру­чи­ва­ни у срп­ capital. (Hendy 1999: 635) finds similarities be­
ску пре­сто­ни­цу. Хен­ди (1999: 635) про­на­ла­зи tween Serbian scyphates with the coins of Thes­
слич­ност срп­ских ски­фа­та са нов­цем солун­ salonican rulers Theodore Komnenos Doukas
ских вла­да­ра Тео­до­ра Ком­не­на Дуке (зва­ног (called Angelos; proclaimed emperor in 1225?;
Анђел; про­гла­шен за цара 1225?; кру­ни­сан crowned 1227-1230) and Manuel Komnenos
1227–1230) и Маној­ла Ком­не­на Дуке (1230– Doukas (1230-1237). Thus the reverse of Serbian
1237). Тако је реверс срп­ског билон­ског ас­ billon aspron trachy nomisma with St. Con­
прон тра­хеј номи­зма са Св. Кон­стан­ти­ном stantine (Гај-Поповић, type III; Hendy 1999:
(Гај-Попо­вић 1985, врста III; Hendy 1999: 637, 637, A) similar to the reverse of Manuel’s coin
A) сли­чан оном на Ману­е­ло­вом нов­цу из со­ from the Thessalonica mint (Hendy 1999: 574,
лун­ске ков­ни­це (Hendy 1999: 574, D 6.1–4), D 6.1–4), and Serbian billon aspron trachy no­
а срп­ски билон­ски аспрон тра­хеј номи­зам misma with Mother of God (Гај-Поповић, type
са Бого­ро­ди­цом (Гај-Попо­вић 1985, врста II; II; Hendy 1999: 638, B) is similar to the Ma­
Hendy 1999: 638, B) сли­чан је Манojловим nuel’s electron trachea (Hendy 1999: 570, А 1.1,
елек­трон­ским тра­хе­ја­ма (Hendy 1999: 570, А 2). Serbian electron aspron trachy nomisma
1.1, 2). Срп­ски елек­трон­ски аспрон тра­хеј но­ with Christ (Гај-Поповић, type I a, b,c; Hendy
ми­зма са Хри­стом (Гај-Попо­вић 1985, врста 1999: 637) is similar to Theodore’s electron as­
I a, b, c; Hendy 1999: 637) сли­чан је Тео­до­ро­ pron trachea nomismata (Hendy 1999: 552, C
вим еле­ктрон­ским аспрон тра­хеј номи­зма­ма 3a.1-3c) minted according to the author in
(Hendy 1999: 552, C 3a.1–3c) кова­ним, по ауто­ 1225/26. There is information in literature (Гај-
ру, 1225/26. годи­не. У лите­ра­т у­ри (Гај-По­ -Поповић 1985: 106) – most probably incorrect
по­вић 1985: 106) посто­ји пода­так – нај­ве­ро­ – according to which Theodore Angelos Kom­
ват­ни­је погре­шан, по којем је Тео­дор Анђел nenos Doukas started issuing coins only after
Ком­нен Дука почео са кова­њем нов­ца тек по­ he was proclaimed emperor in 1228. According
сле про­гла­ше­ња за цара 1228. годи­не. Пре­ма to the mentioned dating the billon trachea are

90
наве­де­ном дато­ва­њу, билон­ски тра­хе­ји се ве­ related to the even later time i.e. to the emissions
зу­ју за још касни­је вре­ме одно­сно за кова­ња of Theodore’s son and heir – Manuel Komnenos
Тео­до­ро­вог сина и наслед­ни­ка – Маној­ла Ком­ (Hendy 1999: 635). It would mean that Serbian
не­на (Hendy 1999: 635). То би зна­чи­ло да су billon aspron trachea nomismata (Гај-Попо­
срп­ски билон­ски аспрон тра­хе­ји номи­зме вић, types II and III) considering dating of mod­
(Гај-Попо­вић 1985, врста II и III), пре­ма да­ els, were later than the emission of electron as­
то­ва­њу узо­ра, били мла­ђи од еми­си­је елек­ pron trachea nomismata (Гај-Поповић, type
трон­ских аспрон тра­хеј номи­зми (Гај-Попо­ I a-c). We have already presented arguments for
вић 1985, врста I a–c). Већ смо дали аргу­мен­те just the opposite dating and later in the text we
за упра­во супрот­но дато­ва­ње, а даље у тек­ would also provide strong evidence, which sug­
сту ћемо наве­сти и јак доказ који нас упу­ћу­је gests that dating of these coin types is actually
на то да је дато­ва­ње ових врста нов­ца упра­во opposite. In our opinion Hendy’s relating of Ser­
обр­ну­то. По нама, Хен­ди­је­во вези­ва­ње срп­ bian billon aspron trachea nomismata (Гај-По­
ских билон­ских аспрон тра­хеј номи­зми (Гај- по­вић, types II and III) to such late period and
-Попо­вић 1985, врста II и III) за тако касно to the money of Epirote ruler Manuel is incor­
вре­ме и новац епир­ског вла­да­ра Маној­ла је rect. That money was probably minted in the
по­гре­шно. Тај новац је, веро­ват­но, кован у makeshift ‘mint’ in Ras – using dies made by
Расу, у про­ви­зор­ној „ков­ни­ци“ – у калу­пи­ма craftsmen from the Thessalonican mint with
које су изра­ди­ли људи из солун­ске ков­ни­це, whom possibly monks from Philokales remained
са који­ма су, могу­ће, мона­си из Фило­ка­ла ‘in connection’ even after falling of Thessalonica
оста­ли „у вези“ и после пада Солу­на под ла­ in the Latin hands, or the people skilled in mint­
тин­ску власт, или људи вич­ни изра­ди нов­ца ing money – goldsmiths, perhaps even Greek
– зла­та­ри, можда и сами грч­ки мона­си из по­ monks from the mentioned monastery, previ­
ме­ну­тог мана­сти­ра, бив­ши мај­сто­ри из ков­ ous workers in the mint who became monks in
ни­це, у међу­вре­ме­ну замо­на­ше­ни. Посто­ји the meantime. There is a possibility that Sava
могућ­ност да их је Сава повео у Срби­ју кра­ took them with him to Serbia in the end of 1219
јем 1219. или почет­ком 1220. годи­не. Међу­ or the beginning of 1220. Nevertheless, it is more
тим, веро­ват­ни­је је да су они изре­за­ли калу­пе probable that they cut the dies in Thessalonica,
у Солу­ну, а да је новац кован у Расу, помо­ћу while coins were minted in Ras using brought
доне­тих калу­па и руде у полу­га­ма­–слит­ци­ма dies and ore as ingots (Ivanišević 1999: 422).
(Iva­ni­še­vić 1999: 422). Сма­тра­мо да су само We think that only two main phases of money
две глав­не фазе про­це­са изра­де нов­ца – при­ making process – preparing of blanks (flans)
пре­ма пло­чи­ца рон­де­ла и само кова­ње нов­ца, and striking of coins had been carried out in Ras.
изве­де­не у Расу. „Идеј­на реше­ња“ свих тих ‘Ideal models’ of all these types had already been
типо­ва су већ била позна­та са нов­ца рани­јих known from the coins of earlier Byzantine rul­
визан­тиј­ских вла­да­ра (Маној­ла I Ком­не­на, ers (Manuel I Komnenos, Alexius III Angelos),
Алек­си­ја III Анђе­ла), тако да 1225/26. годи­на so the years 1225/26 are certainly not their only
сва­ка­ко није њихов једи­ни могу­ћи „ter­mi­nus possible ‘terminus post quem’ or the year 1228
post quem“, или 1228. годи­на, након кру­ни­ after coronation of emperor Theodore – as other
са­ња цара Тео­до­ра – како их дату­ју дру­ги authors date them. Representations on this me­
ауто­ри. Пред­ста­ве на овом спо­мен-нов­цу су morial money had been selected in such a way
иза­бра­не тако да одго­ва­ра­ју оно­ме што се to correspond with the facts, which should be
желе­ло нагла­си­ти у датој све­ча­ној при­ли­ци, emphasized on the given festive occasion at the
на „новом почет­к у“ држа­ве. Сма­тра­мо да ‘new beginning’ of the state. We think that elec­
елек­трон­ске и брон­за­не аспрон тра­хе­је но­ tron and bronze aspron trachea nomismata
ми­зме на који­ма се јавља пуно име кра­љ а with full name of king Radoslav (Гај-Поповић,
Ра­до­сла­ва (Гај-Попо­вић, врста Ia, Ib, Ic) чине type Ia, Ib, Ic) were his coronation emission
њего­ву кру­нид­бе­ну еми­си­ју, из 1228/29. го­ from 1228/29 and that it could be claimed with
ди­не, и да се за њихо­ве калу­пе може поу­зда­ certainty that their dies were cut in Thessalonica
но твр­ди­ти да су реза­ни у Солу­н у, а потом and then sent to Serbia. Issuing of the mentioned
ис­по­ру­чи­ва­ни у Срби­ју. Кова­ње поме­ну­тог money was certainly not a problem in the time

91
Сл. 26, 26а / Fig. 26, 26a

нов­ца сигур­но није пред­ста­вља­ло про­блем when father-in-law of king Radoslav ruled Thes­
у вре­ме када је таст кра­ља Радо­сла­ва упра­ salonica and its imperial mint where he him­
вљао Солу­ном и њего­вом цар­ском ков­ни­цом, self was minting money. Specimens found in
у којој је и сам ковао новац. При­мер­ци нађе­ Ras reveal that their dies had not been changed,
ни у Расу пока­зу­ју да њихо­ви калу­пи нису i.e. that they had been used even after being dam­
заме­њи­ва­ни, одно­сно да су кори­шће­ни и по­ aged and worn out. Minting continued using
сле оште­ће­ња и исцр­пље­ња. Кова­ње је на­ста­ empty (blank) obverse and good reverse dies
вље­но помо­ћу пра­зних аверс­них и добрих (Fig. 26, 26a; 3.1).
реверс­них калу­па (сл. 26, 26а; 3.1). This also reveals the main purpose of issu­
То пока­зу­је и основ­ну свр­х у кова­ња свих ing all mentioned emissions; most important
по­ме­ну­тих еми­си­ја; нај­ва­жни­ја је била по­ was political message presented on the reverse.
ли­тич­ка пору­ка дата на ревер­су. Нај­ве­ро­ват­ It is most probable that coins with worn out ob­
ни­је је овај новац, са истро­ше­ним аверс­ним verse die or entirely lacking obverse belonged to
калу ­пом или одсу­ством авер­са, при­па­дао the emission from the year 1230 – after the battle
ко­ва­њи­ма од 1230. годи­не – после бит­ке код of Klokotnitsa on the Maritza river when the
Кло­кот­ни­це на Мари­ци, када се завр­ши­ла reign and coin minting of Theodore I Angelos
вла­да­ви­на и кова­ње нов­ца Тео­до­ра I Анђе­ла, came to an end – until the year 1233 when it was
до 1233, када више није било могу­ће доба­ not possible any more to obtain new dies from
вља­ти нове калу­пе из солун­ске ков­ни­це. М. the Thessalonican mint. M.F. Hendy (1999: 136)
Ф. Хен­ди (1999: 136) сма­тра да је и Јован II is of the opinion that also John II Asen whose
Асен, чији је новац био кован у солун­ској money had been minted in the Thessalonican
ков­ни­ци – под доми­нант­ним ути­ца­јем кова­ mint – under dominant influence of minting
ња Тео­до­ра Ком­не­на Дуке, кори­стио исти си­ of Theodore Komnenos Doukas used the same
стем при­ба­вља­ња калу­па – из Солу­на, као и system of obtaining dies – from Thessalonica,
његов ривал и савре­ме­ник Сте­фан Радо­слав. as well as Stefan Radoslav, his rival and contem­
Из све­га наве­де­ног може­мо закљу ­чи­ти porary.
да су вла­да­ри кори­сти­ли ски­фат­ну, „визан­то­ We could conclude regarding everything
ли­ку“ фор­му нов­ца и калу­пе грч­ких мај­сто­ра said above that rulers used scyphate ‘Byzan­
искљу ­чи­во при­ли­ком (у спо­мен) сти­ца­ња tine-like’ shape of coins and dies of Greek crafts­
(по схва­та­њи­ма пра­во­слав­них наро­да) пуног men exclusively to commemorate acquiring (ac­
лега­ли­те­та сво­је вла­да­ви­не брач­ним веза­ма cording to the ideas of Orthodox nations) full
– оро­ђа ­ва ­њем са визан­т иј­ско-ромеј­ском legality of their reign by conducting marriage
(рим­ском) цар­ском дина­сти­јом, поди­жу­ћи alliances with Byzantine-Romaion (Roman) im­
на тај начин сво­је земље висо­ко на визан­тиј­ perial dynasty and raising in such a way their
ско-ромеј­ској (рим­ској) хије­рар­хиј­ској ска­ли countries high on the Byzantine-Romaion (Ro­
држа­ва и при­зна­ва­ју­ћи при­мат визан­тиј­ско- man) hierarchical ladder of states and acknowl­
-ромеј­ског (рим­ског) цара. Сма­тра­мо да је у edging the precedence of Byzantine-Romaion

92
таквим при­ли­ка­ма кори­шће­на фор­ма ски­фат­ (Roman) emperor. We think that form of scy­
ног нов­ца, јер она, као и купо­ла црка­ва, сим­ phate coins had been used on such occasions be­
бо­лич­ки озна­ча­ва васе­ље­ну, небе­ски свод, на cause it symbolically, like the church dome, de­
чијем су врху (авер­с у) при­ка­за­ни Хри­стос notes universe, firmament, and on its top (on the
Пан­то­кра­тор, Бого­ро­ди­ца Заступ­ни­ца или obverse) are represented Christ Pantocrator, Holy
архан­ђел Михај­ло – оно­стра­не силе, које вла­ Virgin Mediatrix or archangel Michael – super­
да­ју васе­ље­ном, док су испод небе­ског сво­да natural powers, which rule the universe, while
(на ревер­с у), „са ове стра­не“, на земљи при­ under the firmament (on the reverse), ‘on this
ка­за­ни узви­ше­ни све­тов­ни вла­да­ри, фами­ side’, i.e. on earth are depicted superior secular
ли­јар­но пове­за­ни са једи­ним вла ­да­ри­ма rulers in family relations with only rulers blessed
бла­го­сло­ве­ним од Бога – по рим­ско-визан­тиј­ by God – according to Roman-Byzantine doc­
ској док­три­ни, који тим срод­ством доби­ја­ју trine. Those rulers through such family relations
пра­во на сво­ју бла­го­сло­ве­ну вла­да­ви­ну – по­ got the right to their blessed rule – confirmed
твр­ђе­ну кру­ни­са­њем, овен­ча­ва­њем од стра­не by coronation, crowning by Christ, Mother of
Хри­ста, Бого­ро­ди­це или угод­ни­ка Бож­јих, God or those chosen by God – the ruler’s patrons.
вла­дар­ских патро­на. Reason why conspicuously smaller quantity
Раз­лог што је нађен упа­дљи­во мањи број of Serbian scyphates have been found in com­
при­ме­ра­ка срп­ских ски­фа­та од угар­ских, који parison with the Hungarian specimens, which
су откри­ве­ни у рела­тив­но вели­ком бро­ју и, have been discovered in relatively large quantity
по све­му суде­ћи, били у опти­ца­ју, јесте тај што and, by all appearances, had been in circulation
срп­ски нису кова­ни у комер­ци­јал­не свр­хе. is the fact that Serbian scyphates had not been
Хипо­те­тич­ка про­ви­зор­на ков­ни­ца у рас­кој minted for commercial purpose. Hypothetical
твр­ђа­ви је, можда, има­ла слич­ну наме­ну као provisional mint in the Ras fortress perhaps had
и немач­ка ков­ни­ца Реген­сбург – да нов­цем similar purpose as the German Regensburg mint
снаб­де­ва двор, омо­г у­ћу­је опти­цај на њему и – to provide the money for the court and to make
у адми­ни­стра­тив­ним кру­го­ви­ма (Spuf­ford possible circulation within court and adminis­
1986: 41). tration (Spufford 1986: 41).

93
ПОГЛА­ВЉЕ IV CHAPTER IV

Сва­ка­ко тре­ба узе­ти у обзир чиње­ни­цу It certainly should be taken into account that
да у срп­ској при­вре­ди првих деце­ни­ја XIII in Serbian economy in the first decades of the
века није посто­ја­ла потре­ба за роб­но-нов­ча­ 13th century there was no need to exchange goods
ном раз­ме­ном и нов­цем – као сред­ством пла­ for money and hence for money as means of
ћа­ња у коп­не­ном зале­ђу. Мле­тач­ки сре­бр­ни payment in the hinterland. The Venetian silver
мата­пан­ски гро­ше­ви и срп­ски сре­бр­ни ди­ matapan grossi and Serbian silver dinars of
на­ри мата­пан­ског типа су, веро­ват­но, кори­ matapan type were probably used for foreign
шће­ни за ино­стра­ну трго­ви­ну – са обла­сти­ма trade – with regions where grosso had already
у који­ма је грош већ био одо­ма­ћен: север­ном been widespread: with north Italy at the begin­
Ита­ли­јом почет­ком XIII века; цен­трал­ном ning of the 13th century; central Italy and per­
Ита­ли­јом и, можда, Дубров­ни­ком сре­ди­ном haps with Dubrovnik in the mid 13th century.
XIII века. Поме­ну­те врсте нов­ца су се, веро­ The mentioned types of money were probably
ват­но, кори­сти­ле за испла­ту стра­них неи­ма­ used for paying off foreign masons and artists
ра и умет­ни­ка из наве­де­них про­ве­ни­јен­ци­ја, from the mentioned regions that built and dec­
који су изра­ђи­ва­ли и укра­ша­ва­ли кра­љев­ orated royal endowments and also artisans from
ске заду­жби­не, затим при­до­шлих са тери­ ancient Byzantium or even native craftsmen
то­ри­ја ста­ре Визан­ти­је, или можда дома­ћих from the coastal area. According to P. Spufford
– из при­мор­ских обла­сти. По П. Спа­фор­д у (1988:235) need for paying wages – earnings to
(Spuf­ford 1988: 235), ства­ра­ње потре­бе за ис­ the masons and artists in cash as they demanded
пла­ћи­ва­њем најам­ни­не, над­ни­ца – пла­та неи­ because they were used to it in their homelands
ма­ра и умет­ни­ка у нов­цу, који су то зах­те­ва­ли and areas whence they came from, as well as
и на то нави­кли у сво­јим зави­ча­ји­ма и обла­ quantity of currency and frequency of payment
сти­ма из којих су при­сти­гли, као и ње­го­ва were necessary and indispensable prerequisites
ко­ли­чи­на и уче­ста­лост испла­та потре­бан је for adopting this larger denomination – the
и нео­пх­ о­дан услов за одо­ма­ћи­ва­ње овог већег grosso and its remaining in circulation within
номи­на­ла – гро­ша и њего­вог оста­ја­ња у опти­ given area. Of course, it should be mentioned
ца­ју у јед­ној обла­сти. Нарав­но, тре­ба поме­ that conditions were not favorable for adopting
ну­ти и чиње­ни­цу да се нису сте­кли усло­ви larger denomination – grosso for example in 13th
за одо­ма­ћи­ва­ње већег номи­на­ла – гро­ша, на century England (not before 1351), in Poland or
при­мер у Енгле­ској у XIII веку (тек 1351), у in the city of Lübek in the entire 13th century
Пољ­ској или гра­д у Либе­ку (Lübek) у целом (Spufford 1988: 234). Mentioned author states
XIII веку (Spuf­ford 1988: 234). Поме­ну­ти аутор that need for larger denominations appears only
наво­ди да се потре­ба за већим номи­на­ли­ма in regions where urban development was optimal
нов­ца поја­вљу­је једи­но тамо где је посто­јао and for that was essential large enough number
опти­ма­лан урба­ни раз­вој, за шта је био по­ of people living of their wages. Rather ‘unsuit­
тре­бан довољ­но вели­ки број људи који су жи­ able’ quantity of existing denarii-piccoli was nec­
ве­ли од сво­јих нов­ча­них над­ни­ца (пла­та). За essary to pay their wages on many occasions. In
њихо­ву испла­ту био је потре­бан „неу­го­дан“ the first part of his book Les Estoires de Venise
број посто­је­ћих дена­ра – пико­ли­ја, да би се from the second half of the 13th century, in the
могли испла­ти­ти у мно­го­бр­ој­ним при­ли­ка­ма. chapter 37 written 65 years after the mentioned

94
У првом делу сво­је књи­ге Les Esto­ir­ es de Veni­ce events, chronicler Martin da Canal (Da Canal
из дру­ге поло­ви­не XIII века (Da Canal 1972: 1972: 46) informs us that, as we already men­
46), одно­сно у 37. погла­вљу, писа­ном 65 го­ tioned, first European grossi were needed to
ди­на након наве­де­них дога ­ђа­ја, хро­ни­чар pay wages to the builders of ships for the Fourth
Мар­тин да Канал оба­ве­шта­ва о томе да су, Crusade. They had still been used, in all prob­
као што је већ рече­но, први европ­ски гро­ ability, for paying wages in the Venetian Arsenal
ше­ви („gros­si“) били потреб­ни за пла ­ћа­ње in the time of da Canal (second half of the 13th
над­ни­ца бро­до­гра­ди­те­љи­ма, који су гра­ди­ century). In the first 40 years of issuing their
ли и при­пре­ма­ли бро­до­ве за IV крста­шки circulation had been limited to the urban centers
рат. Они су, по свој при­ли­ци, још увек били of Italy, to the north of Rome, where large
кори­шће­ни за испла­т у над­ни­ца у вене­ци­ groups of workers had lived. The next most ur­
јан­ском Арсе­на­л у у Да Кана­ло­вом вре­ме­ну banized area in Europe – southern Holland did
(дру­гој поло­ви­ни XIII века). У првих 40 го­ not accept the coin of such weight until the late
ди­на кова­ња је њихов опти­цај био огра­ни­ 1260s. Level of urbanization and amount of
чен на град­ске цен­тре Ита­ли­је, север­но од wages paid in cash in large parts of Europe, like
Рима, у који­ма су егзи­сти­ра­ле вели­ке гру­пе for instance the Baltic region, was not sufficient
над­ни­ча­ра. Сле­де­ћа нај­у р­ба­ни­ја област у even in the 14th century to justify such large de­
Евро­пи – јужна Холан­ди­ја, није усво­ји­ла но­ nominations. New, large denomination of good
вац ове тежи­не до касних 60-их годи­на XIII silver from the 13th century was in those areas
века. Сте­пен урба­ни­за­ци­је и обим испла­та most suitable for paying the city officials as well
над­ни­ца у нов­цу у вели­ким дело­ви­ма Евро­ as for paying rents by city inhabitants. Men­
пе, као што је, на при­мер, бал­тич­ка област, tioned masons and artists commissioned to
није био дово­љан чак ни у XIV веку да би се build and decorate royal endowments in the
ука­за­ла потре­ба за ова­ко вели­ким нов­цем. territory of Serbian state perhaps used Serbian
Нов, вели­ки номи­нал од доброг сре­бра из matapan dinars to pay their taxes or to support
XIII века је у овим обла­сти­ма био нај­згод­ни­ји their families at home where they were obliged
за испла­ту град­ских пла­та, као и за потре­бе to pay rents and other duties in cash. Currency
пла­ћа­ња град­ског живља, на при­мер за ки­ of larger denominations also became useful in
ри­је. Поме­ну­ти неи­ма­ри и умет­ни­ци анга­ other situations, which prompted expansion of
жо­ва­ни у град­њи и укра­ша­ва­њу кра­љев­ских cities as it was for example buying foodstuff
заду­жби­на на тери­то­ри­ји срп­ске држа­ве су, from the country. Good silver coin was the most
можда, мора­ли мата­пан­ским срп­ским дина­ suitable form for large seasonal influx of money
ри­ма пла­ћа­ти неке сво­је дажби­не, или издр­ from the city to the village. Grossi (‘gros’, ‘groten’)
жа­ва­ти сво­је поро­ди­це код кућа, где су оне were suitable for purchasing animals from peas­
има­ле оба­ве­зе пла­ћа­ња кири­ја и дажби­на у ants as well as wheat bushels and wine and oil
нов­цу. Новац већег номи­на­ла је, тако­ђе, уско­ – by wagons (‘setier’), barrels and ‘muids’ and
ро нашао упо­тре­бу и у дру­гим обла­сти­ма, hides (Spufford 1988: 236, 237). Denarii whose
које су поспе­ши­ле раст гра­до­ва, као што је, value decreased in that period had been very
на при­мер, купо­ви­на хра­не са села. Добар well adapted to everyday purchasing of bread,
сре­бр­ни новац је био нај­по­год­ни­ја фор­ма за wine and oil. In the areas where there were no
вели­ке сезон­ске при­ли­ве нов­ца из гра­да на denarii or where they were not small enough,
село. Гро­ше­ви („gros­si“, „gros“, „gro­ten“) били halves and quarters were used in order to suc­
су погод­ни за купо­ви­ну живо­ти­ња од сеља­ cessfully overcome the problem of paying small
штва, као и житa пре­ко буше­ла, винa и уљa amounts. Half-denarii or obols were for exam­
– пре­ко ваго­на („seti­er“), бура­д и и ако­в а ple struck as small change in Venice under doge
(„muid“) и коже (Spuf­ford 1988: 236, 237). Де­ Enrico Dandolo (beginning of 13th century), but
на­ри, чија је вред­ност опа­ла у том пери­о­д у, later (during that century) even the denarii be­
били су вео­ма добро при­ла­го­ђе­ни сва­ко­днев­ came small enough (Spufford 1988: 238). There
ној купо­ви­ни хле­ба, вина или уља. У обла­сти­ is in the Museum of Vojvodina one bronze coin
ма где није било дена­ра, или где нису били of matapan type with inscription STEFAN REX
довољ­но мали напра­вље­не су поло­ви­не и STEFAN (Fig. 27, 27а; 1.3) that was well struck

95
четвр­ти­не, да би се успе­шно избо­ри­ло са по­ but poorly preserved, so details are hardly vis­
тре­бом пла­ћа­ња сит­них изно­са. У Вене­ци­ји ible. The mentioned specimen is certainly frac­
под вла­шћу Енри­ка Дан­до­ла (почет­ком XIII tion of Serbian matapan dinar and perhaps date
века) полу­де­на­ри или обо­ли су, на при­мер, from the beginning of minting Serbian coins in
били кова­ни као ситан новац – за кусур, да би the Venetian mint. There were minted besides
касни­је (у току века) и сами дена­ри по­ста­ли Venetian semi-denarii and obols also the frac­
довољ­но мали (Spuf­ford 1988: 238). У Музе­ју tions of Serbian dinar as it is possibly indicated
Вој­во­ди­не посто­ји један при­ме­рак брон­за­ by mentioned characteristic inscription on the
ног нов­ца мата­пан­ског типа – са нат­пи­сом reverse and lines on Christ’s cheek on the obverse
STE­FAN REX STE­FAN (сл. 27, 27а; 1.3), који је with indications that they also exist on the re­
добро иско­ван, али сла­бо очу­ван, тако да се verse image but it will be discussed later.
теже уоча­ва­ју дета­љи. Поме­ну­ти при­ме­рак Grossi had been used at that time for pay­
је, сва­ка­ко, фрак­ци­ја срп­ског мата­пан­ског ing village rents and taxes and through such
дина­ра и можда при­па­да поче­ци­ма кова­ња payments they returned to the cities. Many
срп­ског нов­ца у вене­ци­јан­ској ков­ни­ци, где types of grossi had geographically limited dis­
су се, поред мле­тач­ких полу­ди­на­ра и обо­ла, tribution and no one had been so broadly used
ко­ва­ле и фрак­ци­је срп­ског дина­ра, на шта as the Venetian grosso (Spufford 1988: 237).
би евен­т у­ал­но ука­зи­вао наве­де­ни карак­те­ We have previously mentioned most prob­
ри­сти­чан нат­пис на ревер­с у, као и црти­це able reasons for issuing first Serbian coins. May­
на обра­зу Хри­сто­са на авер­с у, са инди­ци­ја­ be that money struck of good silver was not
ма да посто­је и на реверс­ној пред­ста­ви, што minted after the special occasion for which it
ће касни­је бити раз­ма­тра­но. had been issued and then it was reinstated only

Сл. 27, 27а / Fig. 27, 27a

Гро­ше­ви су тада били кори­сни за пла­ћа­ for Stefan’s coronation in 1217. Since that time
ње сео­ских рен­ти и так­са (поре­за), а пре­ко it had been probably minted when needed, per­
дажби­на су се вра­ћа­ли у гра­до­ве. Мно­ги ти­ haps more frequently from 1219/20. We have
по­ви гро­ше­ва су има­ли гео­граф­ски огра­ни­ already mentioned the theory of P. Spufford
чен опти­цај и није­дан се није кори­стио ши­ concerning conditions necessary for keeping
ро­ко као вене­ци­јан­ски (Spuf­ford 1988: 237). such large denomination in circulation. We
Рани­је смо наве­ли раз­ло­ге због којих је, also suggested that it had been used in foreign
нај­ве­ро­ват­ни­је, дошло до кова­ња првог срп­ trade, possibly for purchasing luxurious goods
ског нов­ца. Можда се тај новац од доброг сре­ from northern Italy where it had been largely
бра пре­стао кова­ти након ван­ред­не при­ли­ке accepted and also for paying off foreign masons
за коју је кован, те је обно­вљен тек при­ли­ком and artists who built and decorated royal en­
Сте­фа­но­вог кру­ни­са­ња 1217. годи­не. Од тада dowments and who had come from the areas

96
је, веро­ват­но, кован по потре­би, можда чешће of ancient Byzantium, northern Italy and the
од 1219/20. годи­не. Већ смо поме­н у­ли тео­ Adriatic coast. As we are informed by Zanetti
ри­ју П. Спа­фор­да у вези са усло­ви­ма који су the Venetian artisans came to Serbia already
били нео­пх­ од­ни за задр­жа­ва­ње овог већег with Anna Dandolo in the beginning of the 13th
номи­на­ла у опти­ца­ју. Тако­ђе смо изне­ли прет­ century (Радојковић 1196: 177).
по­став­ку по којој је он кори­шћен у ино­стра­ Sava, as the archimandrite in Studenica took
ној трго­ви­ни, можда за купо­ви­ну лук­с у­зне many actions to organize religious life in the
робе из север­не Ита­ли­је, где је већ био одо­ country and also to encourage building of new
ма­ћен, као и за испла­т у стра­них неи­ма­ра и places of worship (Ђурић 1981: 390). New or­
умет­ни­ка који су изра ­ђи­ва­ли и укра­ша­ва­ ganization of Serbian Orthodox church after
ли кра­љев­ске заду­жби­не, а који су дошли из 1219 also meant establishing of ten more bish­
обла­сти ста­ре Визан­ти­је, север­не Ита­ли­је и oprics – besides archbishopric in Žiča. Domenti­
при­мор­ских кра­је­ва. Како нас оба­ве­шта­ва За­ jan (Доментијан 1938: 102) writes: ‘As by God
не­ти, вене­ци­јан­ски мај­сто­ри дола­зе у Срби­ was created mentioned archimandry from
ју већ са Аном Дан­до­ло, почет­ком XIII века which this God-loving established large arch­
(Радој­ко­вић 1196: 177). bishopric, home of the Savior known as Žiča
Нала­зе­ћи се на поло­жа­ју архи­ман­дри­та у and which he commenced and completed with
Сту­де­ни­ци, Сава је пред­у­зео низ мера како devout brother of his grand župan Kir Stefan’.
би уре­дио духов­ни живот у земљи, па и под­ V. J. Djurić (Ђурић 1981: 390) states that Epis­
ста­као поди­за­ње нових бого­мо­ља (Ђурић copal sees were mostly situated in the vicinity
1981: 390). Ново устрој­ство Срп­ске пра­во­слав­ of state frontiers and almost without exception
не цркве после 1219. годи­не под­ра­зу­ме­ва­ло they were located in older monastery churches
је и успо­ста­вља­ње још десет епи­ско­пи­ја – по­ and cathedrals of the bishops of the Ohrid
ред архи­е­п и­с ко­п и­је у Жичи. Домен­т и­јан archdiocese or the Adriatic catholic bishops.
(1938: 102) пише: „Јер ваи­сти­ну Богом би на­ Most of these churches were not in good con­
ре­че­на архи­ман­дри­ја, од које и овај бого­љу­ dition, so the third decade of 13th century was
бац осно­ва вели­ку архи­еп ­ и­ско­пи­ју дом Спа­ the period of great building activity related to
сов, зва­ну Жит­чу, коју почев­ши и савр­ши са construction of cathedral churches. Domenti­
бла­го­вре­ме­ним бра­том сво­јим вели­ким жу­ jan writes about that: ‘And other holy churches
па­ном кир Сте­фа­ном“. В. Ј. Ђурић (1981: 390) in all chosen places (he) started and finished
наво­ди да су се епи­скоп­ска седи­шта углав­ and old (churches) restored and new ones built
ном нала­зи­ла у бли­зи­ни држав­них гра­ни­ца и, and organized everything according to every
ско­ро без изу­зет­ка, била сме­ште­на у ста­ри­је good law and transferred all the models from
мана­стир­ске хра­мо­ве и кате­дра­ле епи­ско­па Mount Athos to his fatherland’. Good example,
Охрид­ске архи­д и­је­це­зе или при­мор­ских which illustrates mentioned activities, is Sava’s
като­лич­ких биску ­па. Већи­на тих хра ­мо­ва beginning to build, together with his brother –
није била у добром ста­њу, па је тре­ћа деце­ни­ grand župan Stefan the church of Ascension of
ја XIII века била испу­ње­на вели­ком гра­ди­ our Lord and Savior in the Žiča monastery and
тељ­ском актив­но­шћу, веза­ном за поди­за­ње it took at least twenty years to complete (Ђурић
са­бор­них црка­ва. О томе Домен­ти­јан пише: 1981: 390). The masons were by all appearances
„И дру­ге све­те цркве у сви­ма иза­бра­ним from many different regions. The older section
мести­ма почев­ши и свр­ши, и ста­ре (цркве) of the church – built of brick was probably
утвр­ди, а нове сазда и све поста­ви на сва­ком erected by masons educated in the Byzantine
добром зако­ну, и пре­не­се сва­ки узор Све­те workshops, while the new section was built by
Горе у сво­је ота­ча­ство“. Добар при­мер који masons from the Adriatic judging by west seg­
илу­стру­је је наве­де­но Сави­но запо­чи­ња­ње, ments built of stone. The chapel within belfry
зајед­но са бра­том – вели­ким жупа­ном Сте­ was vaulted in the Kotor manner with ribs of
фа­ном, изград­ње Цркве Хри­сто­вог ваз­не­се­ња rectangular section and windows and portals
(Све­тог Спа­с а) у мана­с ти­ру Жича, која је were carved in the Romanesque style. The inte­
тра­ја­ла нај­ма­ње два­де­се­так годи­на (Ђурић rior decoration, once probably luxurious floor
1981: 390). По све­м у суде­ћи, гра­ди­те­љи су and architectural sculpture was completed by

97
били из разних кра­је­ва. Ста­ри­ји део цркве – the ‘marble-carvers’ from Constantinople (Ђу­
изи­дан опе­ком, веро­ват­но су поди­гли мај­сто­ рић 1981: 390).
ри обра­зо­ва­ни у визан­тиј­ским ради­о­ни­ца­ The Serbian dinar of matapan type had been
ма, док су нови­ји део изгра­ди­ли при­мор­ци, used as we already said where it was necessary
суде­ћи по запад­ним дело­ви­ма, који су изве­ and also possible to use and its role was, besides
де­ни каме­ном; капе­ла на кули – зво­ни­ку је technical one, also to achieve certain prestige
за­сво­ђе­на на котор­ски начин, ребри­ма пра­ of the Serbian monarchs and state by means
во­у г­ а­он
­ ог пре­се­ка, а про­зо­ри и пор­та­ли су of propagandistic capacity that money has by
искле­са­ни у рома­нич­ком сти­лу. Завр­шне ра­ itself, so the Serbian ruler was independent ruler
до­ве, нека­да веро­ват­но рас­ко­шан под и уну­ (autocrator) using his regal right to mint money
тра­шњу пла­сти­ку, оба­ви­ли су „мра­мор­ни­ци“ particularly for foreign trade.
из Цари­гра­да (Ђурић 1981: 390). We have already proposed argumentation
Динар типа мата­пан се, као што је већ ре­ against the thesis that all scyphate Serbian
че­но, кори­стио тамо где је морао и могао да money had been minted during the independ­
се кори­сти, а уло­га му је, осим тех­нич­ке, била ent rule of king Radoslav (1228-1233) although
и да оства­ри одре­ђе­ни пре­стиж срп­ских мо­ all scholars studying this subject support that
нар­ха и држа­ве кроз про­па­ганд­ни капа­ци­ opinion. We are going to list once again types
тет, који новац по себи посе­д у­је, тако да је of money, which in our opinion date from the
срп­ски вла­дар неза­ви­сан само­др­жац, те ко­ period of independent rule of king Radoslav:
ри­сти сво­је регал­но пра­во да га кује, посеб­но Nedeljković’s silver type (Недељковић 1969: 34)
за ино­стра­не потре­бе. and type I (Гај-Поповић 1985: 108–112) (Fig.
Напред смо изне­ли аргу­мен­та­ци­ју про­ 28, 28а; 2.1). We think that these specimens
тив тезе да је цело­к у­пан ски­фат­ни срп­ски were issued on the occasion of coronation of
но­вац кован у вре­ме само­стал­не вла­да­ви­не king Radoslav in 1228 – like the memorial coins.
кра­ља Радо­сла­ва (1228–1233), иако се за њу Reason for issuing yet another emission of
зала­жу сви они који су се бави­ли овом про­ ‘Byzantine-like’ scyphate coins of king Rado­
бле­ма­ти­ком. Сада бисмо поно­во наве­ли врсте slav (besides those minted in 1219/20) was the
нов­ца којe по нашем убе­ђе­њу при­па­да­ју пе­ coronation but this time as independent reign­
ри­о­ду само­стал­не вла­да­ви­не кра­ља Радо­сла­ ing king who was – both by his birth and mar­
ва: Недељ­ко­ви­ће­ва сре­бр­на врста (Недељ­ riage alliance specially esteemed (genuine)
ко­вић 1969: 34) и врста I (Гај-Попо­вић 1985: member of the Byzantine ruling family, and it
108–112) (сл. 28, 28а; 2.1). Сма­тра­мо да су ти was considered necessary (or it was an obliga­
при­мер­ци кова­ни пово­дом кру­ни­са­ња кра­ља tory element of protocol) to emphasize it once
Радо­сла­ва 1228. годи­не – као спо­ме­нич­ки again. It is also conspicuous that mentioned
новац. Раз­лог због којег је кова­на још јед­на coins (types Ia, Ib) were made of metal (silver
еми­си­ја „визан­то­ли­ког“, ски­фат­ног нов­ца and electrum), the material more valuable than
кра­ља Радо­сла­ва (поред оних из 1219/20. го­ metal of which earlier types – II and III had
ди­не) јесте кру­ни­са­ње, овог пута на само­стал­ been struck. There is an impression that greater
ну вла­да­ви­н у кра­ља, који је – и рође­њем и importance was paid to the second coronation
пре­ко бра­ка, био посеб­но ува­же­ни (пра­ви) and it was underlined by more valuable memo­
члан визан­тиј­ске вла­дар­ске поро­ди­це, што rial money. Emphasizing that new Serbian ruler
се сма­тра­ло потреб­ним (или је то био оба­ belongs to the imperial Byzantine family was
ве­зан део про­то­ко­ла) да се још јед­ном потен­ certainly of special significance – also because
ци­ра. Упа­дљи­ва је и чиње­ни­ца да је наве­де­ни of demonstrating full legitimacy of his rule in
новац (врсте Ia, Ib) кован у мета­лу, сре­бру и the time of conflicts and certain aspirations to
елек­тру­м у, мате­ри­ја­л у вред­ни­јем од оног у the Byzantine inheritance. First emission of the
којем су кова­не рани­је врсте – II и III. Посто­ scyphate coins was, in fact, the consequence of
ји ути­сак да се дру­гом кру­ни­са­њу давао још raising Radoslav to the rank of co-ruler – as Byz­
већи зна­чај, што је потен­ци­ра­но вред­ни­јим antine imperial son-in-law and his probable
при­год­ним нов­цем. Исти­ца­ње при­пад­но­сти coronation according to the Orthodox ritual
новог срп­ског вла­да­ра цар­ској визан­тиј­ској together with his father – the king, who was also

98
поро­ди­ци је, сва­ка­ко, било од посеб­ног зна­ related to the Epirote imperial family through
ча­ја – и због пока­зи­ва­ња пуне леги­тим­но­сти his sister.
њего­ве вла­да­ви­не у вре­ме бор­би и одре­ђе­них Memorial coin types issued to commemo­
аспи­ра­ци­ја на визан­тиј­ско насле­ђе. Прва rate the beginning of independent rule of king
еми­си­ја ски­фат­ног нов­ца је, у ства­ри, била Stefan Radoslav are those where full name of
по­сле­ди­ца узди­за­ња Радо­сла­ва на ранг са­ the ruler is engraved: C/TE/ΦA/NOС/PIΖ/ΟΔ/
вла­да­ра – као визан­тиј­ског цар­ског зета, и ΥΚ/ΔС
њего­вог веро­ват­ног кру­ни­са­ња по пра­во­ On the reverse is representation of the ruler
слав­ном обре­д у зајед­но са оцем – кра­љем, and Christ Pantocrator – crowning him and
који је у срод­ству са епир­ском вла­дар­ском the inscription С/TE/ΦA/NOС/PIΖ/ΟΔ/ΥΚ/
кућом остао пре­ко сестре. ΔС and ΟΠ/ΑΝ/ΤΟ/ΚР/АТ/ΟР (Fig. 28, 28а;
Мемо­ри­јал­не врсте нов­ца кова­ног у част 2.1).
почет­ка само­стал­не вла­да­ви­не кра­ља Сте­фа­ On the obverse is the bust of Archangel Mi­
на Радо­сла­ва јесу оне на који­ма се јавља пуно chael with nimbus. He is holding sword in his
име вла­да­ра: С/TE/ΦA/NOС/PIΖ/ΟΔ/ΥΚ/ΔС right hand and sheath in the left.

Сл. 28, 28а / Fig. 28, 28a

На ревер­с у је пред­с та­ва вла­да­ра и Хри­ х  х


сто­са Пан­то­кра­то­ра – који га кру­ни­ше, као By the head are initials: MH-AP
и нат­пис С/TE/ΦA/NOС/PIΖ/ΟΔ/ΎΚ/ΔС и There are also three variants of the inscrip­
ΟΠ/ΑΝ/ΤΟ/ΚР/АТ/ΟР (сл. 28, 28а; 2.1). tions: Ia, Ib and Ic.
На авер­с у је попр­сје архан­ђе­ла Михај­ла, Evidence for diverse dating of Serbian scy­
који има оре­ол око гла­ве. У десној руци држи phates is also the report of M. Popović (Попо­
мач, а у левој кани­ју. вић 1977: 40; 1999: 209, 212), who says that at the
х  х site Gradina in Ras – at the floor level of house
Поред гла­ве су ини­ци­ја­ли: МН-АР 52 (destroyed by fire) in horizon IV and square
Посто­је и три вари­јан­те у нат­пи­си­ма: Iа, G/17-b, was discovered the hoard with 17 half-
Ib и Ic. -finished scyphates of the mentioned type I c
Доказ о уте­ме­ље­но­сти раз­ли­чи­тог дато­ (Гај-Поповић 1985: 112). It is particularly con­
ва­ња срп­ских ски­фа­та je, сва­ка­ко, и навод spicuous that hoard did not contain any spec­
М. Попо­ви­ћа (1977: 40; 1999: 209, 212) који imen of other two known types (II and III) of
каже да је на лока­ли­те­т у Гра­ди­на у Расу – this money that are earlier than type I as we
на нивоу пода куће 52 (уни­ште­не у пожа­ру) pointed out in the text and which we date from
у IV хори­зон­т у, у ква­дра­т у G/17–b, нађе­на the very end of 1219 and the beginning of 1220
оста­ва са 17 полу­от­ко­ва­них ски­фа­та, поме­ну­ with possible existence during the entire 1220
те врсте I c (Гај-Попо­вић 1985: 112). Посеб­но until the beginning of the year 1221. They have

99
је упа­дљи­ва чиње­ни­ца да у оста­ви нема ни­ been found at the mentioned site but in other
јед­ног при­мер­ка дру­ге две позна­те врсте (II squares – on the surface or in the layer and two
и III) овог нов­ца, које су, како смо пока­за­ли were discovered in the infill of the pit in house
у тек­сту, ста­ри­је од врсте I и кoје дату­је­мо од 50.
самог кра­ја 1219. и почет­ка 1220. годи­не, уз M. Popović (Поповић 1977: 40) claims that
мо­г ућ­ност про­те­за­ња и током целе 1220. до hoard has been found under the layer of soot –
по­чет­ка 1221. годи­не. Они су нађе­ни на по­ at the floor level of house 52, slightly further
ме­ну­том лока­ли­те­т у, али у дру­гим ква­дра­ from the oven; coins were scattered over an area
ти­ма – на повр­ши­ни или у сло­ју, а два су на­ of 2 square decimeters. He (Popović 1999: 209)
ђе­на у испу­ни јаме у кући 50. states later that pottery fragments have been
М. Попо­вић (1977: 40) наво­ди да је оста­ва found in the layer above the floor of house 52,
про­на­ђе­на испод сло­ја гари – у рав­ни пода which might have been just a porch leaning onto
куће 52, нешто даље од пећи за кува­ње; новац the fortification wall, as well as in the immedi­
је био расут на повр­ши­ни од два ква­драт­на ate vicinity. It was possible to distinguish and
деци­ме­тра. Он (Popo­vić: 1999: 209) касни­је typologically identify among the fragments six
ука­зу­је на то да су у сло­ју над подом куће 52, bowls, ten pots etc. Hoard was, though it is not
која је, можда, пред­ста­вља­ла само над­стре­ obvious in the text, buried into the layer above
шни­цу осло­ње­ну на бедем утвр­ђе­ња, као и the floor of house 52. Hence it is later and hidden
на непо­сред­ном окол­ном про­сто­ру откри­ by all appearances before the second destruc­
ве­ни улом­ци кера­ми­ке, међу који­ма је било tion (layer of soot and carbonized wood) and
могу­ће издво­ји­ти и типо­ло­шки одре­ди­ти so it represents ‘terminus post quem’ (1228) of
шест зде­ла, десет лона­ца итд. Оста­ва је, иако the last destruction, which also meant the end
се то не види из тек­ста, уко­па­на у слој над of horizon IV for which author (Popović 1999:
подом куће 52. Самим тим је мла­ђа од њега, 204) says ‘that it was relatively thin cultural layer
сакри­ве­на, по све­му суде­ћи, пред саму дру­ accumulated between two chronologically close
гу деструк­ци­ју (стра­тум гари и угље­ни­са­ног destruction levels’. He also says that ramparts
дрве­та), па би пред­ста­вља­ла „ter­mi­nus post were restored after first destruction and some
quem“ (1228) послед­ње деструк­ци­је, која је sections of fortification were reinforced. Also
учи­ни­ла и крај хори­зон­та IV, за који аутор new wooden structures had been built – next to
(Popo­vić 1999: 204) даје пода­так „да је у пита­ the west wall, but according to the author (Po­po­
њу рела­тив­но танак кул­тур­ни слој настао из­ vić 1999: 306) number of houses was smaller
ме­ђу два нивоа хро­но­ло­шки бли­ских де­струк­ than in the preceding period. It means that cer­
ци­ја“. Он наво­д и да су беде­м и обно­вље­н и tain areas were leveled and filled in. Author em­
на­кон прве деструк­ци­је, а неки дело­ви фор­ phasizes that it seems that very dynamic build­
ти­фи­ка­ци­ја оја­ча­ни. Подиг­ну ­ти су и нови ing activity had been taking place within the
дрве­ни објек­т и – уз запад­ни бедем, али је, fortress in the period preceding the final destruc­
по ауто­ру (Popo­vić 1999: 306), број кућа био tion. Large piles of stones – ready for building
мањи него у прет­ход­ном раз­до­бљу. То зна­чи as well as mortar pits have been discovered. Thus,
да је дошло до заси­па­ња и ниве­ла­ци­је тере­ for instance, one mortar pit with surrounding
на. Аутор исти­че да се, изгле­да, у раз­до­бљу layer of earth was partially overlaying the remains
које је прет­хо­ди­ло конач­ном уни­ште­њу од­ of mortar floor, which was the original surface
ви­ја­ла жива гра­ди­тељ­ска актив­ност у твр­ђа­ layer in front of newly-constructed buildings
ви. Откри­ве­не су вели­ке гоми­ле каме­на – при­ of residential complex. Large pile of stones pre­
пре­мље­не за зида­ње, као и мал­тер­ни­ци. Тако pared for building was discovered in squares
je, на при­мер, један мал­тер­ник, са сло­јем окол­ H/13-d and H/14-a. Two ‘scyphates of king Ra­
не земље, дели­мич­но лежао на оста­ци­ма мал­ doslav’ (cat. Nos. 745, 748) and two blanks for
тер­не под­ни­це, која је чини­ла прво­бит­ни striking coins were found on top of that pile.
повр­шин­ски застор, пред ново­по­диг­ну­тим Two mentioned scyphates are of type III (Гај-
зда­њи­ма рези­ден­ци­јал­ног ком­плек­са. Вели­ка -Поповић 1985: 113) that we date from the end
гоми­ла каме­ња, при­пре­м ље­на за гра ­ђе­ње, of 1219 possibly until the beginning of 1221
откри­ве­на је у ква­дра­ти­ма Н/13-d и Н/14-а. and ascribe it to the coinage of Stefan the First-

100
На њој су нађе­на два „ски­фа­та кра­ља Радо­ -Crowned in the name of his co-ruler Radoslav
сла­ва“ (кат. бр. 745, 748) и две пло­чи­це за ко­ as there is ОΔ (ó Δούκας) in the legend. Earlier
ва­ње нов­ца. Два поме­ну­та ски­фа­та при­па­да­ју dating of this type of Serbian scyphates in com­
врсти III (Гај-Попо­вић 1985: 113), коју да­ту­је­ parison with coins from the hoard suggests the
мо од кра­ја 1219. могу­ће све до почет­ка 1221. possibility that restoration of the Ras fortress
годи­не и при­пи­су­је­мо кова­њу кра­ља Сте­фа­ took place in the time of second coronation of
на Прво­вен­ча­ног у име савла­да­ра Ра­до­сла­ва, king Stefan the First-Crowned in Žiča, i.e. in
јер се у нат­пи­су јавља ОΔ (ó Δούκας). Ста­ри­је the time of ‘new beginning’ of Serbian state. It
дато­ва­ње ове врсте срп­ских ски­фа­та од дато­ could only be assumed whether after burning
ва­ња нов­ца из оста­ве наво­ди­ло би на могућ­ down and destruction in the beginning of the
ност детер­ми­на­ци­је обно­ве твр­ђа­ве у вре­ме century – during civil war in 1202/03 (possible
дру­гог кру­ни­са­ња кра­ља Сте­фа­на Прво­вен­ closer date is attack of Kaloyan in summer 1203;
ча­ног у Жичи, тј. вре­ме „новог по­чет­ка“ срп­ Popović 1999: 306) the fortress eked out with­
ске држа­ве. Да ли је након спа­љи­ва­ња и раза­ out restoration until those years (1220/21). Res­
ра­ња са почет­ка века – из вре­ме­на гра­ђан­ског toration was interrupted by new and decisive
рата 1202/3 (могу­ће бли­же дато­ва­ње је напад destruction of the Ras fortress for which M. Po­
Кало­ја­на у лето 1203. годи­не; Po­po­v ić 1999: pović (1999: 306) could not establish the cause
306), твр­ђа­ва таво­ри­ла без обно­ве до тих with certainty. He is of the opinion that destruc­
годи­на (1220/21), може се само прет­по­ста­ви­ tion at Ras in the end of 1233 had happened in
ти. Обно­ву је пре­ки­ну­ло ново и ко­нач­но уни­ the conflict between supporters and opponents
ште­ње твр­ђа­ве у Расу, за које М. Попо­вић of dethroned king Radoslav (Popović 1999: 306).
(1999: 306) не може поу­зда­но да утвр­ди узрок. Hoard with coins dated to the year 1228 certain­
Он је склон мишље­њу да је кра­јем 1233. годи­ ly represents ‘terminus post quem’ for fortress
не у Расу дошло до раза­ра­ња у су­ко­бу при­ста­ destruction. The hoard was buried in the leve­
ли­ца и про­тив­ни­ка сврг­н у ­тог кра ­ља Радо­ ling horizon above house 52, which had probably
сла­ва (Popo­v ić 1999: 306). Oстава са нов­цем been turned into the rubbish pit as it was the
дато­ва­ним у 1228. годи­ну сва­ка­ко пред­ста­вља case with house 51 where large amount of pottery
„ter­mi­nus post quem“ за раза­ра­ње твр­ђа­ве. has been found (Popović 1999: 207).
Она је зако­па­на у слој ниве­ли­са­ња изнад куће Talking about specimens from that hoard
52, која је, веро­ват­но, пре­тво­ре­на у депо­ни­ју, with ‘erased’ image of king Radoslav (3.1) and
као што је био слу­чај са кућом 51, где је нађе­ deleted representation of Archangel Michael,
но мно­го грн­ча­ри­је (Popo­vić 1999: 207). S. Dušanić (Душанић (1977: 306) claims that
Гово­ре­ћи о при­мер­ци­ма из ове оста­ве, са mentioned ‘abolitio memoriae’ could have been
„изра­ди­ра­ним“ ликом кра­ља Радо­сла­ва (3.1) done only by his opponent and heir – king Vla­
и укло­ње­ном пред­ста­вом архан­ђе­ла Михаи­ dislav immediately after Radoslav was removed
ла, С. Душа­нић (1977: 306) твр­ди да је наве­ from the throne in 1234 and Vladislav was pro­
де­ну „abo­li­tio memo­ri­ae“ могао да ура­ди само claimed king. The erased specimens of that
његов про­тив­ник и наслед­ник – краљ Вла­ди­ money could according to S. Dušanić (Душа­
слав, одмах након Радо­сла­вље­вог конач­ног нић 1977: 306) ‘without doubt be classified as
укла­ња­ња са вла­сти 1234. годи­не и про­ме­не first monetary emissions of Radoslav’s successor
на пре­сто­лу. Изра­ди­ра­ни при­мер­ци овог нов­ Vladislav’.
ца се, по С. Душа­ни­ћу (1977: 306), могу „без Taking as examples somewhat earlier Hun­
резер­ве увр­сти­ти у прве нов­ча­не еми­си­је Ра­ garian and then Serbian money we demonstrat­
до­сла­вље­вог наслед­ни­ка Вла­ди­сла­ва“. ed that emissions of the scyphate, ‘Byzantine-like’
На при­ме­ри­ма нешто рани­јег угар­ског а coins are unique and unrepeatable in the coin­
затим срп­ског нов­ца смо пока­за­ли да су ко­ ages of those states and that they represent me­
ва­ња ски­фат­ног, „визан­то­ли­ког“ нов­ца је­дин­ morial money commemorating unique events
стве­на и непо­но­вљи­ва у нов­чар­стви­ма ових in those medieval states. We have mentioned
држа­ва и да пред­ста­вља­ју спо­мен-новац на that scyphate form by all appearances had been
једин­стве­не дога­ђа­је тих сред­њо­ве­ков­них also used later in the Bulgarian coinage but the
држа­ва. Поме­ну­ли смо да се, по свој при­ли­ци, Byzantine dies had been used for minting that

101
у бугар­ском нов­чар­ству и касни­је кори­сти­ла memorial money only on the occasion of con­
ски­фат­на фор­ма, али да су једи­но при­ли­ком cluding marriage alliance between Bulgarian
оро­ђе­ња бугар­ске дина­сти­је и визан­тиј­ске dynasty and Byzantine imperial family and
цар­ске поро­ди­це, као и при­ли­ком про­гла­ when Bulgarian patriarchy was proclaimed.
ше­ња Бугар­ске патри­јар­ши­је кори­шће­ни ви­ Later Bulgarian scyphate coins were struck in
зан­тиј­ски калу­пи у кова­њу при­год­ног нов­ца. the dies engraved by native craftsmen and that
Касни­ји бугар­ски ски­фат­ни новац је кован was probably considered the acquired right re­
калу­пи­ма које су гра­ви­ра­ли дома­ћи мај­сто­ри, sulting from the legitimate status of the empire
што се можда сма­тра­ло сте­че­ним пра­вом and independent Patriarchy. Political and church-
про­ис­те­клим из сада леги­тим­ног ста­ту­са ца­ -religious events were particularly important for
ре­ви­не и неза­ви­сне патри­јар­ши­је. Поли­тич­ those states, which belonged to the Byzantine
ки и цркве­но-вер­ски дога­ђа­ји који су посеб­но commonwealth and Orthodox Christianity. By
важни били оним држа­ва­ма које су при­па­да­ all appearances Serbian and Bulgarian scyphates
ле тзв. визан­тиј­ском комон­вел­ту и пра­во­сла­ in contrast to the Hungarian scyphate money
вљу. Како смо рани­је наве­ли, насу­прот угар­ had not been as we mentioned earlier in exten­
ском ски­фат­ном нов­ц у, срп­ски и бугар­ски sive circulation; they were perhaps used only in
ски­фа­ти нису, по све­м у суде­ћи, били у ши­ the court circles and that additionally confirms
рем опти­ца­ју; можда су само кори­шће­ни у difference in concept and valuation of these
двор­ским кру­го­ви­ма, што додат­но све­до­чи emissions in the Catholic Hungary and in Or­
о раз­ли­чи­том схва­та­њу и вред­но­ва­њу ових thodox Serbia and Bulgaria. We should men­
еми­си­ја у като­лич­кој Угар­ској и у пра­во­слав­ tion here yet another specimen of later Serbian
ној Срби­ји и Бугар­ској. Овде би тре­ба­ло по­ ‘Byzantine-like’ money, which had been issued
ме­ну­ти још један при­мер касни­јег срп­ског for similar reason as the previously mentioned
„визан­то­ли­ког“ нов­ца, чији је повод био сли­ scyphate types. M. Maksić (Максић 1987: 111–
чан оном веза­ном за рани­је поме­ну­те ски­ 118) mentions the unique coin of Uroš II Milutin
фат­не врсте. М. Мак­сић (1987: 111–118) по­ – silver and flat (not of scyphate shape) with
ми­ње једин­стве­ни при­ме­рак нов­ца Уро­ша reverse legend VROSIVS REX SIMONIS. It is
II Милу­ти­на – сре­бр­ни и раван (нески­фат­ resembling silver coin – basilica of Byzantine
не фор­ме), са реверс­ном леген­дом: VRO­SIVS emperor Andronikos II (1282-1328) that is abso­
REX SIMO­NIS. Он је налик сре­бр­ном нов­цу lutely identical to the Venetian matapan grosso
– бази­ли­ци, визан­тиј­ског цара Андро­ни­ка II in size as well as in weight but naturally, as Vene­
(1282–1328), који је пот­пу­но иден­ти­чан вене­ tian matapan, it visually had models in the Byz­
ци­јан­ском мата­пан­ском гро­шу, како по ве­ antine prototypes of the early 12th century as well
ли­чи­ни тако и по тежин­ском стан­дар­ду, али as Byzantine matapan (Whitting 1973: 237).
је, нарав­но, као и мле­тач­ки мата­пан, у визу­ Mentioned influences are even more conspicuous
ел­ном сми­слу имао узо­ре у визан­тиј­ским про­ on the given coin as the Roman military stand­
то­ти­по­ви­ма из раног XII века (Whit­ting 1973: ard – labarum was depicted as on the Byzantine
237). Поме­ну­ти ути­ца­ји су још уоч­љи­ви­ји на 12th century models (М. Максић 1987: 112). Ac­
поме­ну­том нов­цу, јер је при­ка­за­на рим­ска cording to M. Maksić (Максић 1987: 113) it is
вој­на заста­ва – лаба­рум, као и на визан­тиј­ the coin of king Milutin and queen Simonida
ским узо­ри­ма XII века (М. Мак­сић 1987: 112). minted to celebrate wedding of Serbian king and
По М. Мак­си­ћу (1987: 113), то је новац кра­ Byzantine princess in 1299. In that period Byz­
ља Милу­ти­на и кра­љи­це Симо­ни­де, кован antium still issued the scyphate shaped money
у част вен­ча­ња срп­ског кра­ља и визан­тиј­ске (electron and billon trachea as well as gold hy­
прин­це­зе 1299. годи­не. У том пери­о­ду је, Ви­ perpyra) but that form had not been used to
зан­ти­ја још увек кова­ла новац ски­фат­не фор­ commemorate mentioned festive occasion. Per­
ме (елек­трон­ске и билон­ске тра­хе­је, као и haps the reason why the scyphate money with
злат­не хипер­пе­ре), али та фор­ма није кори­ special symbols had not been minted for that
шће­на да би обе­ле­жи­ла наве­де­н у све­ча­н у celebration was the fact that Serbian dynasty had
при­ли­ку. Можда је раз­лог због којег ски­фат­ been already formally introduced into the “Byz­
ни новац са посеб­ном сим­бо­ли­ком није кован antine family of rulers’ and already considered

102
за ову све­ча­ност био тај што је срп­ска дина­ its member, so the emission was just memorial
сти­ја већ рани­је све­ча­но уве­де­на у „визан­ to king’s wedding with Byzantine princess and
тиј­ску поро­ди­ц у вла ­да­ра“ и одра­ни­је сма­ more profound symbolism was not necessary
тра­на њеним делом, тако да је кова­ње било as in the time of marriage of prince – co-ruler
само мемо­ри­јал на кра­љев­ско вен­ча­ње са цар­ Radoslav in 1219/20.
ском прин­це­зом, па дубља сим­бо­ли­ка није
била потреб­на, као у вре­ме вен­ча­ња кра­ље­
ви­ћа – савла­да­ра Радо­сла­ва 1219/20. годи­не.

103
ПОГЛА­ВЉЕ V CHAPTER V

Услед скром­них потре­ба Срби­је за опти­ In the time of Stefan the First-Crowned be­
цај­ним нов­цем у вре­ме вла­да­ви­не Сте­фа­на cause the need for circulating money in Serbia
Прво­вен­ча­ног посте­пе­но је уво­ђе­на моне­та was fairly small, the currency totally resembling
пот­пу­но налик вене­ци­јан­ском гро­шу. Сма­ Venetian grosso had gradually been introduced.
тра­мо да је у вре­ме Сте­фа­но­вих сино­ва – Ра­ We think that in the time of Stefan’s sons – Ra­
до­сла­ва и Вла­ди­сла­ва, дошло до пре­ки­да са doslav and Vladislav this tradition had stopped.
том тра­ди­ци­јом. Већ смо наве­ли чиње­ни­цу We have already mentioned the fact that great
да вели­ка слич­ност у изгле­д у нов­ца јед­не similarity in appearance of money of one state
држа­ве са нов­цем неке дру­ге, која га је при­ with the money of the other, which primarily
мар­но уве­ла у свој нов­ча­ни систем, ука­зу­је introduced it into its monetary system, indicates
на вели­ки ути­цај дотич­не држа­ве и пове­за­ great influence of the given state and relations
ност са њом, чак је могу­ће и при­зна­ва­ње ње­ with it, even to the level of acknowledging its
ног при­ма­та. Пре­ма томе, може се утвр­ди­ти precedence. Therefore, it could be established
због чега би опти­цај­ни новац кра­ља Радо­ why circulating money of king Radoslav that
сла­ва, који се, пре­ма нашем мишље­њу, јавио in our opinion appeared at least as single emis­
макар у окви­ру јед­не еми­си­је, морао одсту­ sion must have differed in appearance from the
пи­ти од изгле­да нов­ца Сте­фа­на Прво­вен­ча­ coins of Stefan the First-Crowned. Radoslav
ног. Због свог поре­кла и изра­зи­тог визан­то­ could not have allowed, because of his descent
фил­ства, Радо­слав није могао допу­сти­ти да and pronounced Byzantophilism that his money
његов новац ими­ти­ра новац вели­ког визан­ imitates the money of great Byzantine enemy
тиј­ског непри­ја­те­ља и осва­ја­ча – Вене­ци­је, and conqueror – Venice, despite the fact that or­
иако су коре­ни мата­пан­ског гро­ша веза­ни igins of Matapan grosso are related to Byzan­
за Визан­ти­ју. Радо­сла­вље­во одсту ­па­ње од tium. Radoslav’s deviation from tradition and
тра­ди­ци­је и поли­тич­ких посту­ла­та рани­јег political postulates of the earlier period could
пе­ри­од­ а нај­бо­ље се сагле­да­ва из њего­вог при­ be best recognized in his coming closer to the
бли­жа­ва­ња Охрид­ској архи­еп ­ и­ско­пи­ји и за­ Ohrid archbishopric and bypassing the arch­
о­би­ла­же­ња архи­е­пи­ско­па Саве и никеј­ског bishop Sava in solving canonical church ques­
патри­јар­ха у реша­ва­њу канон­ских цркве­них tions and that instigated departure of St. Sava
пита­ња, што је и про­у­зро­ко­ва­ло одла­зак Св. from Serbia – on his long journey throughout the
Саве из Срби­је – на дуго путо­ва­ње по Исто­ку East (Ферјанчић 1981: 308, 309). It seems that
(Фер­јан­чић 1981: 308, 309). Изгле­да да се после St. Sava, called by Domentijan (Доментијан
смр­ти Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног архи­е­пи­скоп 1938: 199) the leader of homeland, found him­
Сава, кога Домен­ти­јан (1938: 199) нази­ва вожд self after the death of Stefan the Firs-Crowned
ота­ча­ства, нашао у сло­же­ним при­ли­ка­ма in rather complex circumstances (Благојевић
(Бла­го­је­вић 2004: 131). Домен­ти­јан (1938: 149) 2004: 131). Domentijan writes that on the shoul­
пише да на архи­е­пи­ско­пу Сави „оста­де сва ders of archbishop Sava ‘was laid all the problems
тежи­на њего­ва ота­ча­ства, да се бри­не о свим of his homeland, to take care of all spiritual and
духов­ним и теле­сним испра­вље­њи­ма“. Пре­ physical rectifications’ (Доментијан 1938: 149).
ма томе, Сава се морао бави­ти и све­тов­ним Therefore, Sava had to engage also in secular mat­
пита­њи­ма, под који­ма су, поред зако­но­дав­них ters, which included besides legislative efforts

104
рад­њи, под­ра­зу­ме­ва­ни и посло­ви поли­тич­ also the activities of political character (Благо­
ког карак­те­ра (Бла­го­је­вић 2004: 132). је­вић 2004: 132).
Три врсте нов­ца би, по нашем мишље­њу, Three types of money, according to our opin­
могле пред­ста­вља­ти „опти­цај­ни“ новац кра­ ion, could be the ‘circulating’ money of kings
ље­ва Сте­фа­на Радо­сла­ва и Сте­фа­на Вла­ди­ Stefan Radoslav and Stefan Vladislav I. Those are
сла­ва I. То су врсте на чијем се авер­су јавља the types, which have on the obverse king with
краљ са отво­ре­ном кру­ном – у сако­су, мани­ open crown – in sakkos, maniakos, standing
ја­ку, који сто­ји окре­нут лицем, са крстом у facing with cross in his right hand (Ljubić 1875:
десни­ци (Lju­bić 1875: T. 13–24; Ива­ни­ше­вић T. 13–24; Иванишевић 2001: 239; 2.5; 4.1; 4.2.1;
2001: 239; 2.5; 4.1; 4.2.1; 4.2.2). Нат­пи­си на на­ 4.2.2). Inscriptions on the mentioned coin types
ве­де­ним врста­ма нов­ца су: are:
„Стєфан рабъ Хɤ“ (сл. 29, 29а; 2.2); „Стєфан рабъ Хɤ“ (Fig. 29, 29а; 2.2);
„Стєфан Вла­ди­славь“ (сл. 30, 30а; 3.2); „Стєфан Владиславь“ (Fig. 30, 30а; 3.2, 3.3);
„Вла­ди­слав рабь Хɤ“ (сл. 31, 31а; 3.3). „Владислав рабь Хɤ“ (Fig. 31, 31а; 3.4).
Еви­ден­ти­ран већи број иден­тич­них ти­ Considerable quantity of identical coin types
по­ва, али са раз­ли­чи­тим нат­пи­сом на авер­ have been recorded but with diverse legends on
су, наго­ве­шта­ва да је, сва­ка­ко, у пита­њу но­ the obverse suggesting that it was without doubt
вац два вла­да­ра, а могу­ће и више њих, који су the money of two rulers and possibly even more
вла­да­ли у хро­но­ло­шком кон­ти­ну­ит­ е­ту. Иден­ who ruled in continuity. Identical representa­
тич­на пред­ста­ва наво­ди на њихо­ве рела­тив­но tion indicates their rather short reigns during

Сл. 29, 29а / Fig. 29, 29a

Сл. 30, 30а / Fig. 30, 30a

105
Сл. 31, 31а / Fig. 31, 31a

крат­ко­трај­не вла­да­ви­не, у чије вре­ме се није which political situation did not change, so the
про­ме­ни­ла поли­тич­ка ситу­ац ­ и­ја, тако да је distinction from the ‘Matapan tradition’ still
остао отклон од „мата­пан­ске тра­ди­ци­је“. Те­ remained. The weight of that money – around
жи­на тог нов­ца – око 2,17 г, одго­ва­ра мата­ 2.17 g corresponds to the Matapan standards
пан­ским стан­дар­ди­ма, што ука­зу­је на то да indicating that it is chronologically close to the
је он вре­мен­ски бли­зак поче­ци­ма кова­ња beginning of minting of Matapan grosso when
ма­та­пан­ског гро­ша, када се стрикт­но по­што­ standard weight had been strictly observed.
вао поме­ну­ти тежин­ски стан­дард. Већи број Many authors who were studying these coins
ауто­ра који су се бави­ли опре­де­љи­ва­њем на­ think that they were minted by king Dragutin
ве­де­них врста нов­ца сма­тра да су га кова­ли (1276-1282) and his son Vladislav II (1321-1324).
краљ Дра­гу­тин (1276–1282) и његов син Вла­ Lj. Kovačević, J. Brunšmid as well as the authors
ди­слав II (1321–1324). Љ. Кова­че­вић, Ј. Брун­ after them did not offer proofs to justify the men­
шмид, као и ауто­ри после њих нису дали до­ tioned theory. B. Sarija (1927: 17) explains his
ка­зе који би оправ­да­ва­ли поме­ну­ту тео­ри­ју. preference for this thesis emphasizing that men­
Б. Сари­ја (1927: 17) обја­шња­ва сво­ју бли­скост tioned ‘coins are parallel’ with ‘coins’ of Bul­
овој тези, нагла­ша­ва­ју­ћи да спо­ме­ну­ти „нов­ garian king Svetoslav Terter (1300-1322) who
ци иду пара­лел­но“ са „нов­ци­ма“ бугар­ског was the contemporary of Vladislav II. G. Čre­
цара Све­то­сла­ва Тер­те­ра (1300–1322), савре­ mošnik (Чремошник 1933: 18) thinks that this
ме­ни­ка Вла­ди­сла­ва II. Г. Чре­мо­шник (1933: 18) argument is only deceptive evidence as the image
сма­тра да тај аргу­мент има само при­вид­ну of standing king with cross was not character­
до­ка­зну сна­г у, јер пред­ста­ва сто­је­ћег кра­ља istic only of Svetoslav Terter but had been used
са крстом није огра­ни­че­на само на Све­то­ in Bulgarian coinage even before this ruler – on
сла­ва Тер­те­ра него се кори­сти у бугар­ском copper coins of tsar Constantine Asen (1257-
нов­чар­ству и пре овог вла­да­ра – на бакар­ном 1277) who became ruler already in the lifetime
нов­цу цара Кон­стан­ти­на Асе­на (1257–1277), of Vladislav I. As Čremošnik states it is obvious
који је постао вла­дар још за живо­та Вла­ди­ after all that ‘all roads from the Balkans lead to
сла­ва I. Како Чре­мо­шник наво­ди, види се да, Byzantium’. The Byzantine money is the pro­
на кра­ју кра­је­ва, „сви путо­ви са Бал­ка­на воде totype for almost all types of money of Balkan
у Визант“. Визан­тиј­ски новац је про­то­тип states and rulers. Representation of emperor
го­то­во свих врста нов­ца бал­кан­ских држа­ holding cross in his right hand is registered on
ва и вла­да­ра. Пред­ста­ва цара који држи крст the gold coins of Michael VI Stratioticus (1056-
у десни­ци засту­п љен је на злат­ном нов­ц у 1057) and on the coins of Roman Diogenes (1067-
Михај­ла VI Стра­ти­о­ти­га (1056–1057) и на нов­ 1070) and since that time had become almost
цу Рома­на Дио­ге­на (1067–1070), да би од тог common in Byzantium (Чремошник 1933: 19).
вре­ме­на постао гото­во уоби­ча­јен у Визан­ти­ји For the study of this problem is important
(Чре­мо­шник 1933: 19). the money hoard discovered in Kragujevac in

106
За про­уч­ а­ва­ње ове про­бле­ма­ти­ке је важна 1928 from which 96 coins ‘were acquired’ for
оста­ва нов­ца про­на­ђе­на у Кра­г у­јев­цу 1928. the National Museum in Belgrade (Чремошник
го­ди­не, из које је 96 нов­чи­ћа „наба­вље­но“ за 1933: 20). Today 88 dinars from that hoard is
На­род­ни музеј у Бео­гра­ду (Чре­мо­шник 1933: housed in the National Museum. According to
20). Данас је 88 дина­ра из те оста­ве депо­но­ the information of G. Čremošnik (Чремошник
ва­но у Народ­ном музе­ју. Пре­ма пода­ци­ма Г. 1933: 20) the hoard contained just one specimen
Чре­мо­шни­ка (1933: 20), у оста­ви се нала­зио with inscription „Стефан Владиславь“, 49 piec­
само један при­ме­рак нов­ца са нат­п и­сом es with inscription „Стефан рабь Хɤ“ and 40
„Сте­фан Вла­ди­славь“, 49 при­ме­ра­ка са нат­ specimens with inscription VROSIVS REX –
пи­сом „Сте­фан рабь Хɤ“ и 46 при­ме­ра­ка са S. STEFAN. On one of 46 specimens is depicted
нат­пи­сом VRO­SIVS REX – S. STE­FAN. На bareheaded king and double cross, on one the
јед­ном од наве­де­них 46 при­ме­ра­ка се јавља bareheaded king and banner with shaft without
го­ло­гла­ви краљ и дво­стру­ки крст, на јед­ном cross on the bottom and on all other specimens
го­ло­гла­ви краљ и заста­ва са мот­ком на чи­ (44) there is a cross near the bottom of banner
јем дну нема крста, а код свих оста­лих при­ and king is wearing the crown. Average weight
ме­ра­ка (44) јавља се крст при дну заста­ве и of the dinar with banner is 2.18 g. Only two
кру­ни­са­ни краљ. Сред­ња тежи­на дина­ра са coins weigh less than 2 grams while the others
заста­вом изно­си 2,18 г. Само два нов­чи­ћа су are heavier. Two heaviest dinars weigh 2.40 g
лак­ша од 2 г, док су оста­ли тежи. Два нај­те­жа and 2.35 g. G. Čremošnik argues against the
дина­ра су она од 2,40 и 2,35 г. Г. Чре­мо­шник theory that coins with inscriptions „Стєфан рабь
(1933: 21, 22) даје обра­зло­же­ња про­тив тео­ Хɤ“ and „Стєфан Владиславъ“ were issued by
ри­је да је новац са нат­пи­си­ма „Стєфан рабь Dragutin’s son Vladislav II (Чремошник 1933:
Хɤ“ и „Стєфан Вла­ди­славъ“ ковао Дра­г у­ти­ 21, 22). He thinks that if the coins were issued by
нов син Вла­ди­слав II. Он сма­тра да би у оста­ younger Vladislav there would be ‘gap’ of fifty
ви, уко­ли­ко је новац ковао мла­ђи Вла­ди­слав, years in the hoard and that it would be the unique
посто­ја­ла „пра­зни­на“ од пуних 50 годи­на и case. Person who had hidden the coins and that
да би то био једин­ствен слу­чај. Онај ко је са­ according to the author took place somewhere
крио новац у земљу, што се, по ауто­ру, мора­ around 1325 had almost half of the most recent
ло дого­ди­ти негде око 1325. годи­не, имао је money of Vladislav that barely left the mint and
гото­во поло­ви­н у нај­но­ви­јег Вла­ди­сла­вље­ other half of his treasure consisted of 50 years
вог нов­ца, који је једва напу­стио ков­ни­цу, а old dinars of king Uroš. According to G. Čre­
поло­ви­на имет­ка му се састо­ја­ла од 50 годи­ mošnik there was not a single coin of kings Dra­
на ста­рих дина­ра кра­ља Уро­ша. По Г. Чре­ gutin and Milutin who reigned in the meantime.
мо­шни­к у, од нов­ца кра ­ље­ва Дра­г у ­ти­на и So he concludes that there is no gap at all but
Милу­ти­на, који су у међу­вре­ме­ну вла­да­ли, that the hoard probably contains the coins of
у сакри­ве­ној имо­ви­ни не посто­ји није­дан је­ two rulers who reigned one after the other and
ди­ни комад. Он закљу­чу­је да наве­де­на пра­ they are as author claims Vladislav I and Uroš I.
зни­на и не посто­ји, већ да оста­ва веро­ват­но We think that such determination of money from
садр­жи новац дво­ји­це вла­да­ра који су непо­ the hoard is incorrect, hence the explanation is
сред­но, један за дру­гим били на вла­сти, а то not viable, as 44 coins with crowned ruler, cross
су, твр­ди аутор, били Вла­ди­слав I и Урош I. on the banner shaft and inscription VROSIVS
Сма­тра­мо да тaкво опре­де­љи­ва­ње нов­ца из REX – S. STEFAN are certainly the coins of king
оста­ве није исправ­но, па самим тим није до­ Milutin as we shall explain later. We also think
бро ни обра­зло­же­ње, јер 44 нов­чи­ћа са кру­ that ruler on the money of Uroš was not depicted
ни­са­ним вла­да­рем, крстом на мот­ки заста­ве with crown – in accordance with its model,
и нат­пи­сом VRO­SIVS REX – S. STE­FAN сва­ money of Stefan the First-Crowned. We came
ка­ко при­па­да­ју кра­љу Милу­ти­ну, што ћемо to conclusion that there is also money of Dra­
ка­сни­је обра­зло­жи­ти. Тако­ђе сма­тра­мо да gutin in the Kragujevac hoard represented by
вла­дар на Уро­ше­вом нов­цу није при­ка­зи­ван specimens with characteristic flat crown (Ljubić:
са кру­ном – у скла­ду са узо­ром, нов­цем Сте­ Tab. III, 15–18). S. Dimitrijević (Дими­тријевић
фа­на Прво­вен­ча­ног. Дошли смо до закључ­ка (1976: 128, T. III, 15–16) provides the photography

107
да се у кра­гу­је­вач­кој оста­ви нала­зи и Дра­гу­ of such Dragutin’s specimen from the collection
ти­нов новац, у који спа­да­ју при­мер­ци са ка­ of Lj, Kovačević (Fig. 48, 48a; 5.8). Coins with
рак­те­ри­стич­ном рав­ном кру­ном (Lju­bić: Tab. crowns shaped as ‘acanthus leaves’ is in our opin­
III, 15–18). С. Дими­три­је­вић (1976: 128, T. III, ion earlier and belongs to the coinage of king
15–16) даје фото­гра­фи­ју таквог Дра­г у­ти­но­ Vladislav I and possibly also Radoslav. Maybe
вог при­мер­ка из збир­ке Љ. Кова­че­ви­ћа (сл. these types of coins, which could be ascribed
48, 48а; 5.8) Новац са кру­на­ма у обли­ку „акан­ to Vladislav I and probably Radoslav that are
ту­со­вог лишћа“ је, по нашем мишље­њу, ста­ри­ entirely different from the restored tradition of
ји и при­па­да кова­њи­ма кра­ља Вла­ди­сла­ва I, matapan dinars of Uroš I suited Dragutin and
а могу­ће и Радо­сла­ва. Можда су ове врсте his forcible break with his father’s period. There
нов­ца, које се могу при­пи­са­ти Вла­ди­сла­ву I is a possibility that these types, which – in the
и веро­ват­но Радо­сла­ву, пот­пу­но раз­ли­чи­те time of Radoslav and Vladislav I meant the
од обно­вље­не тра­ди­ци­је мата­пан­ских дина­ра break with matapan tradition of Stefan the
Уро­ша I, одго­ва­ра­ле Дра­г у­ти­ну и њего­вом First-Crowned had been restored and that also
на­сил­ном пре­ки­ду са оче­вим пери­од­ ом. По­ matched the sequence of names Stefan (Dragu­
сто­ји могућ­ност да су те врсте, који­ма је – у tin) and Vladislav II. It is possible that king Dra­
вре­ме Радо­сла­ва и Вла­ди­сла­ва I, пре­ки­ну­та gutin – in the time of his independent reign,
мата­пан­ска тра­ди­ци­ја Сте­фа­на Прво­вен­ча­ between 1276 and 1282, minted also unchanged,
ног, обно­вље­не, а да се у то добро укла­пао и restored coin type with the crown shaped as
след име­на кра­ље­ва Сте­фа­на (Дра­г у­ти­на) и ‘acanthus leaves’ as his mentioned predecessors
Вла­ди­сла­ва II. Могу­ће да је краљ Дра­г у­тин – with inscription „Стефан рабь Хɤ“on the re­
– у вре­ме само­стал­не вла­да­ви­не 1276–1282, verse and after Deževo started to mint mentioned
ковао и неиз­ме­ње­ну, обно­вље­ну врсту нов­ coins with flat crown (Fig. 48, 48a; Fig. 32, 32a)
ца са кру­ном у обли­ку „акан­ту­со­вог лишћа“, that also continued to mint his son Vla­dislav II
као и њего­ви поме­н у ­ти прет­ход­ни­ци – са (Fig. 33, 33a; 7.1)
нат­пи­сом „Сте­фан рабь Хɤ“ на ревер­с у, да In the following text we shall explain the
би после Деже­ва почео да кује поме­ну­ти но­ foundation on which we base determination of
вац са рав­ном кру­ном (сл. 48, 48а; 5.8; сл. 32, that money.
32а), који је наста­вио његов син Вла­ди­слав II The weight of coins in Kragujevac hoard ‘up
(сл. 33, 33а; 7.1). to the hundredth of gram’ corresponds to the
У тек­сту који сле­ди ћемо обра­зло­ж и­ти prescribed weight of the Venetian coins (Чре­
осно­ве на који­ма бази­ра­мо опре­де­ље­ње овог мошник 1933: 71). There is a possibility that Ste­
нов­ца. fan Radoslav (1228-1233) and Stefan Vladislav
Tежина нов­ца кра­гу­је­вач­ке оста­ве „до сто­ (1234-1243) minted identical type of money and
ти­не гра­ма“ одго­ва­ра про­п и­с а­ној тежи­н и that the kind with inscription „Стєфан раб Xɤ“

Сл. 32, 32а / Fig. 32, 32a

108
Сл. 33, 33а / Fig. 33, 33a

мле­тач­ког нов­ца (Чре­мо­шник 1933: 71). По­ was mutual and that after Radoslav also Vladi­
сто­ји могућ­ност да су Сте­фан Радо­слав (1228– slav I minted such coins at the very beginning
1233) и Сте­фан Вла­ди­слав (1234–1243) кова­ли of his rule. G. Čremošnik also suggests possi­
исти тип нов­ца, као и да је врста са нат­пи­сом bility or assumption that mentioned money type
„Стєфан раб Xɤ“ била зајед­нич­ка и да ју је, belonged also to some ruler before Vladislav I
после Радо­сла­ва, ковао и Вла­ди­слав I, и то (Чремошник 1933: 23, 24). It is very probable
на самом почет­ку сво­је вла­да­ви­не. Могућ­ that both Radoslav and Vladislav minted coins
ност одно­сно прет­по­став­ку да је поме­ну­та of Byzantine type but with Serbian and not Latin
врста нов­ца при­па­да­ла и неком вла­да­ру пре inscription. Vladislav of course also minted
Вла­ди­сла­ва I наво­ди и Г. Чре­мо­шник (Чре­ coins with his name. That thesis supported J.
мо­шник 1933: 23, 24). Врло је веро­ват­но да Šafarik (Шафарик 1851: 189–261), and before
су и Радо­слав и Вла­ди­слав кова­ли новац ви­ him Lutzenbacher (Марић 1956: 13). Serbian
зан­тиј­ског типа, али са срп­ским а не латин­ inscription on the coins was perhaps the result
ским нат­пи­сом. Вла­ди­слав је, нарав­но, ковао of already mentioned deviations from the Vene­
и новац са сво­јим име­ном. Ту тезу је засту­ tian models because of which kings Radoslav
пао Ј. Шафа­рик (1851: 189–261), а пре њега Лу­ and Vladislav changed the appearance of their
цен­ба­хер (Марић 1956: 13). Срп­ски нат­пис money.
на нов­цу је, можда, био после­ди­ца већ поме­ The content of this monetary hoard minted
ну ­тих одсту ­па­ња од мле­тач­ког узо­ра, због in a long period of time – around half a century,
ко­јег су кра­ље­ви Радо­слав и Вла­ди­слав про­ could be explained by the fact that there were
ме­ни­ли и изглед свог нов­ца. present types, which during the entire period
Садр­жај ове оста­ве нов­ца, кова­ног у ду­гом had been of identical weight and quality. Res­
вре­мен­ском пери­о­д у – око пола века, може toration of matapan type dinar, which as we
се обја­сни­ти тиме што су засту­пље­не врсте demonstrated was minted again after the gap
које су све вре­ме биле исте тежи­не и ква­ли­ in the time of king Uroš speaks in favor of pos­
те­та. Обно­ва дина­ра мата­пан­ског типа, који sible later re-issuing also other earlier coin
се, како смо пока­за­ли, поно­во ковао – након types having already well-known and familiar
пре­ки­да, у вре­ме кра­ља Уро­ша I, ишла би у appearance. Small amount of matapan dinars in
при­лог и могу­ћег касни­јег понов­ног еми­то­ the hoard was perhaps the consequence of Vene­
ва­ња дру­гих ста­ри­јих врста нов­ца, са већ до­ tian bans from 1280s and 1290s. R. Marić quotes
бро позна­тим и одо­ма­ће­ним изгле­дом. Мали in 1956 entirely different content of the Kragu­
број мата­пан­ских дина­ра из оста­ве је, можда, jevac hoard than the one published by G. Čre­
био после­ди­ца мле­тач­ких забра­на из 80-их mošnik in 1933. He is wandering (Марић 1956:
и 90-их годи­на XIII века. Р. Марић 1956. го­ди­ 16) whether Čremošnik had examined the com­
не наво­ди пот­пу­но дру­га­чи­ји састав оста­ве из plete hoard. He accepts the assumption that
Кра­г у­јев­ца од оног који даје Г. Чре­мо­шник difference in number of coins in the hoard could

109
1933. годи­не. Он се, у свом тек­сту (Марић 1956: be the consequence of situation in the Numis­
16), пита да ли је Чре­мо­шник имао увид у matic Collection in the National Museum after
целу оста­ву. При­хва­та прет­по­став­ку да раз­ the war but he still takes into account the ex­
ли­ка у бро­ју нов­чи­ћа у оста­ви може бити istence of alleged 7 pieces of Dragutin’s money
по­сле­ди­ца ста­ња Нуми­зма­тич­ке збир­ке На­ – as only pieces, which had certainly been there
род­ног музе­ја после осло­бо­ђе­ња, али и даље and did not ‘survive’ the occupation. However,
узи­ма у обзир чиње­ни­цу о посто­ја­њу навод­ G. Čremošnik (Чремошник (1959: 10, 11) claims
них 7 кома­да Дра­г у­ти­но­вог нов­ца – као да that in 1931 Jozo Petrović from the National
су они једи­ни заси­гур­но били ту и нису „пре­ Museum ‘gave him the hoard as it had been
жи­ве­ли“ оку­па­ци­ју. Међу­тим, Г. Чре­мо­шник found in Kragujevac’. There is an impression
(1959: 10, 11) твр­ди да му је 1931. годи­не Јозо that the hoard as important scientific evidence
Пе­тро­вић из Народ­ног музе­ја у Бео­г ра­д у for studying Serbian medieval monetary histo­
„дао оста­ву такву каква је била у Кра­гу­јев­цу ry was deliberately ‘contaminated’ after the
нађе­на“. Сти­че се ути­сак да је дошло до на­ war, although it could not be disregarded that
мер­не после­рат­не „кон­та­ми­на­ци­је“ оста­ве change of the hoard contents happened during
– као важног науч­ног дока­за за про­у ­ча­ва­ње the Second World War.
срп­ске сред­њо­ве­ков­не моне­тар­не исто­ри­је, King Uroš I, according to our opinion re­
мада се не може пот­пу­но искљу­чи­ти ни чи­ turned Serbian money to its roots and tradition
ње­ни­ца да је до про­ме­не њеног садр­жа­ја до­ from the time of his father – grand župan and
шло у току Дру­гог свет­ског рата. later king Stefan the First-Crowned. He minted
Краљ Урош I је, пре­ма нашем мишље­њу, again during his reign the dinars of matapan
вра­тио срп­ски новац коре­ни­ма и тра­ди­ци­ји type, resembling Venetian grosso and those were
из вре­ме­на сво­га оца – вели­ког жупа­на, а по­ dinars with banner (Fig. 39, 39a; Fig. 40, 40a;
том кра­ља Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног. У вре­ме 4.2; 4.3) and those with double cross (Fig. 41,
њего­ве вла­да­ви­не се поно­во кују дина­ри ма­ 41а; Fig. 42, 42а; 4.4; 4.5), but with inscription
та­пан­ског типа, налик на вене­ци­јан­ски грош, VROSIVS – REX – S. STEFAN. Already men­
и то дина­ри са заста­вом (сл. 39, 39а; сл. 40, tioned return to the roots and tradition from the
40а; 4.2 ; 4,3) и они са дво­стру­ким крстом time of Uroš’s father Stefan the First-Crowned
(сл. 41, 41а; сл.42, 42а; 4.4; 4.5), али са нат­пи­ is suggested also by the coin of king Uroš from
сом: VRO­SIVS – REX – S. STE­FAN. На већ the collection of M. Jovanović (2012: 21, 1.5) –
по­ме­ну­ти повра­так коре­ни­ма и тра­ди­ци­ји with inscription VROSIVS DVX S STEFAN (Fig.
из вре­ме­на Уро­ше­вог оца, Сте­фа­на Прво­вен­ 34, 34а; 4.1), i.e. with segment of inscription
ча­ног, ука­зу­је и при­ме­рак нов­ца кра­ља Уро­ DVX, well engraved and struck instead the com­
ша из ката­ло­га М. Јова­но­ви­ћа (2012: 21, 1.5) mon REX. Unfortunately, there is no informa­
– са нат­пи­сом VRO­SIVS DVX S STE­FAN (сл. tion about weight of this unique specimen, which
34, 34а; 4.1), одно­сно делом нат­пи­са DVX, до­ is denoted in the mentioned catalog as forgery.
бро гра­ви­ра­ним и отко­ва­ним, уме­сто уоби­ Maybe it is the coin whose issuing should remind
ча­је­ног REX. Нажа­лост, о тежи­ни овог је­ of first minted Serbian coins with inscription
дин­стве­ног при­мер­ка, који се у спо­ме­ну­том STEFAN DVX S STEFAN issued by Stefan the
ка­та­ло­г у наво­ди као фал­си­фи­кат, нема по­ First-Crowned in the time when he was still
да­та­­ка. Можда је у пита­њу новац чијим се grand župan. The single known specimen of
кова­њем тре­ба­ло под­се­ти­ти на први кова­ this coin (drawing 1) mentioned before, is in the
ни срп­ски новац са нат­пи­сом STE­FAN DVX collection of S. St. Dušanić (Душанић 1991:
S STE­FAN, који је ковао Сте­фан Прво­вен­ча­ 73–77). Everything on Uroš’s coin resembles that
ни у вре­ме када је још био вели­ки жупан. Је­ of Stefan’s (according to the description of S. St.
ди­ни позна­ти при­ме­рак овог нов­ца (цртеж Dušanić) only the name is different.
1), поме­нут рани­је, познат је из збир­ке С. Ст. It should be mentioned that Uroš I (1243-
Душа­ни­ћа (1991: 73–77). На Уро­ше­вом нов­цу 1276) was son of Stefan the First-Crowned and
је све налик на поме­ну­ти Сте­фа­нов (пре­ма Anna Dandolo (Ћук 1986: 13), granddaughter
опи­с у С. Ст. Душа­ни­ћа), само је име дру­га­ of the Venetian doge. He was not of Byzantine
чи­је. origin through his mother – as his half-brother

110
Сл. 34, 34а / Fig. 34, 34a

Тре­ба наве­с ти чиње­н и­ц у да је Урош I Radoslav and perhaps also Vladislav, so the
(1243–1276) био син Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног Venetian connotation of the matapan dinar
и Ане Дан­до­ло (Ћук 1986: 13), уну­ке мле­тач­ need not bother him and return of his father’s
ког дужда. Он није био Визан­ти­нац по мај­ inheritance had without doubt special political
ци – као његов полу­брат Радо­слав, а можда symbolism.
и Вла­ди­слав, те му вене­ци­јан­ска коно­та­ци­ја S. St. Dušanić (Душанић 1958: 2) has no­
дина­ра мата­пан­ског типа није мора­ла сме­та­ ticed that among ‘Serbian coins of matapan
ти, а повра­так ове оче­ве теко­ви­не је, не­сум­ type’ there are two groups – unequal in quan­
њи­во, имао посеб­ну поли­тич­ку сим­бо­ли­ку. tity. According to him the older group – with
С. Ст. Душа­нић (1958: 2) запа­зио је да међу archdeacon St. Stephen depicted with beard
„срп­ским моне­та­ма типа мата­пан“ посто­је and very much looking like Evangelist Mark
две гру­пе – нејед­на­ке по засту­пље­но­сти. По from the Venetian matapan grosso is much small­
њему, мало­број­ни­ја је ста­ри­ја гру­па – са ар­ er in number; later group is more numerous –
хи­ђа­ко­ном Св. Сте­фа­ном, који је при­ка­зан with St. Stephen without beard as it is prescribed
са бра­дом и вео­ма личи на еван­ђе­ли­сту Мар­ in the iconographic canons to depict deacons
ка са мле­тач­ког мата­пан­ског гро­ша; мно­го­ as beardless young men. This distinction is
број­ни­ја је мла­ђа гру­па – са Св. Сте­фа­ном без conspicuous also for coins, which has on the
бра­де, како то про­пи­су­ју ико­но­граф­ски кано­ reverse inscription STEFAN REX – S. STEFAN
ни за при­ка­зи­ва­ње ђако­на као голо­бра­дих and those with inscription VROSIVS REX – S.
мла­ди­ћа. Ова поде­ла посто­ји и код мо­не­та на STEFAN. Reason for this is according to author
чијим се ревер­си­ма јавља нат­пис STE­FAN the fact that in early imitations of Venetian
REX – S. STE­FAN и код оних са нат­пи­сом coins the model was observed so strictly that
VRO­SIVS REX – S. STE­FAN. По мишље­њу serious iconographic mistake was made in rep­
ауто­ра, раз­лог за то је чиње­ни­ца да се у раном resenting the saint-patron, young, beardless
ими­ти­ра­њу мле­тач­ког нов­ца до те мере по­ archdeacon St. Stephen as the Evangelist St. Mark
што­вао узор да је напра­вље­на озбиљ­ни­ја ико­ who is according to Christian iconography de­
но­граф­ска гре­шка у при­ка­зи­ва­њу све­ти­те­ picted as an elderly man with grayish round
ља­–па­тро­на, мла­дог голо­бра­дог архи­ђа­ко­на beard. Good example of ‘de bandera’ coin with
Св. Сте­фа­на налик на еван­ђе­ли­сту Св. Мар­ reverse inscription STEFAИ REX SSTEFAИ
ка, који се, по хри­шћан­ској ико­но­гра­фи­ји, where St. Stephen was depicted with beard (Fig.
при­ка­зу ­је као ста­ри­ји човек са про­се­дом, 35, 35a; 1.2) and characteristic small lines on
окру­глом бра­дом. Добар при­мер нов­ца „de cheeks – like on the Venetian coins is the spec­
ban­de­ra“ са реверс­ним нат­пи­сом STE­FAИ imen in the catalogue of S. Dimitrijević (Дими­
REX SSTE­FAИ, на којем је Св. Сте­фан при­ тријевића (2001: type 8/30). The analogy for
ка­зан са бра­дом (сл. 35, 35а; 1.2) и карак­те­ coin with beardless St. Stephen (Fig. 36, 36a;
ри­стич­ним црти­ца­ма на обра­зи­ма – као на 5.1, 5.6) could be found in the same catalogue

111
мле­тач­ком нов­цу, јесте и при­ме­рак дат у ка­ (type 7/13, 16). Examples for coins with cross,
та­ло­г у С. Дими­три­је­ви­ћа (2001: врста 8/30). bearded St. Stephen and inscription STEFAИV
Ана­ло­ги­ја за новац са голо­бра­дим Св. Сте­ REX S STEFAИV (Fig. 37, 37а; 1.5) are also
фа­ном (сл. 36, 36а; 5.1, 5.6) може се наћи и у published in the Dimitrijević’s catalogue (2001:
истом ката­ло­г у (врста 7/13, 16). При­ме­ри за 9/33; 10/37). Such phenomenon, according to
новац са крстом, бра­да­тим Св. Сте­фа­ном и the author represents most probably some kind
нат­пи­сом STE­FAИV REX S STE­FAИV (сл. 37, of ‘turning point’ in the emissions of Serbian
37а; 1.5) тако­ђе се јавља­ју и у Дими­три­је­ви­ dinars of matapan type, but our numismatic
ће­вом ката­ло­гу (2001: 9/33; 10/37). По ауто­ру, science did not deal with that phenomenon be­
тај фено­мен нај­ве­ро­ват­ни­је пред­ста­вља неку fore the mentioned text but also not even later.
врсту „пре­ло­ма“ у еми­си­ја­ма срп­ских дина­ра We think that such ‘turning point’ took place
типа мата­пан; њиме се наша нуми­зма­тич­ка in the time of Uroš I. Example for ‘de bandera’
нау­ка није уоп­ште бави­ла до поме­ну­тог тек­ coins of Uroš I with inscription VROSIVS REX
ста, а ни касни­је. Сма­тра­мо да се тај „пре­лом“ – S. STEFAN and with St. Stephen with beard
дого­дио у вре­ме кра­ља Уро­ша I. При­мер за (Fig. 39, 39a; 4.2) could also be from the Dimi­
новац Уро­ша I „de ban­de­ra“ са нат­п и­сом trijević’s catalogue (2001: 4/3) as well as the ex­
VRO­SIVS REX – S. STE­FAN, на којем је при­ ample with St. Stephen without beard (Fig. 40,
ка­зан Св. Сте­фан са бра­дом (сл. 39, 39а; 4.2), 40а; 4.2) (2001: 4/32). Later on, in the time of king
може бити и из Дими­три­је­ви­ће­вог ката­ло­га Dragutin, ‘turning point’ could be encountered
(2001: 4/3), као и при­мер са Св. Сте­фа­ном без also on coins with inscription STEFAN REX –
бра­де (сл. 40, 40а; 4.2) (2001: 4/32). Касни­је S. STEFAN, and with beardless St. Stephen
се, у вре­ме кра­ља Дра­гу­ти­на, „пре­лом“ запа­ (Fig. 36, 36а; Fig. 38, 38а; 5.1, 5.2). It means that
жа и на нов­цу са нат­пи­сом STE­FAN REX – coins with inscription STEFAN REX – S. STE­
S. STE­FAN, на којем Св. Сте­фан нема бра­д у FAN and bearded St. Stephen could be ascribed
(сл. 36, 36а; 5.1, 5.6, сл. 38, 38а; 5.2). То би зна­ to the coinage of Stefan the First-Crowned.
чи­ло да се новац са нат­пи­сом STE­FAN REX Receipt from the 3rd July 1281 confirms that
– S. STE­FAN и бра­да­тим Св. Сте­фа­ном може payments in the Brskovo dinars had been carried
при­пи­са­ти кова­њу Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног. out in Dubrovnik prior to this date, certainly
При­зна­ни­ца од 3. јула 1281. годи­не све­ in the time of king Uroš I – in the year 1276. If
до­чи о томе да су се испла­те у брсков­ским we leave aside the mentioned Dračka Listina
ди­на­ри­ма врши­ле у Дубров­н и­к у пре овог from 1214 this receipt is the first written evidence
да­т у­ма, сва­ка­ко још у вре­ме кра­ља Уро­ша I about circulation of Serbian dinars (Чремо­
– 1276. годи­не. Ако се оста­ви по стра­ни по­ шник 1933: 37). It is stated in the document
ме­ну­та Драч­ка листи­на из 1214. годи­не, при­ that Leonard Kokot returned to Obrad Longo
­зна­н и­ца пред­с та­вља први писа­н и доказ о 25 perpers ‘denarii grossorum de Brescoa’ in

Сл. 35, 35а / Fig. 35, 35a

112
Сл. 36, 36а / Fig. 36, 36a

Сл. 37, 37а / Fig. 37, 37a

Сл. 38, 38а / Fig. 38, 38a

Сл. 39, 39а / Fig. 39, 39a

113
Сл. 40, 40а / Fig. 40, 40a

Сл. 41, 41а / Fig. 41, 41a

Сл. 42, 42а / Fig. 42, 42a

опти­ца­ју срп­ског дина­ра (Чре­мо­шник 1933: the year 1276. Document from the 29th of Sep­
37). У том доку­мен­ту се наво­ди да је 1276. го­ tember 1277 provides information that according
ди­не Лео­нард Кокот вра­тио Обра­д у Лон­г у to Dubrovnik customs bylaw ‘denarii grossi de
25 пер­пе­ра „dena­rii gros­so­rum de Bre­scoa“. Veneciis et de Brescoa’ were both free from the
До­ку­мент од 29. сеп­тем­бра 1277. годи­не даје export duty (Чремошник 1933; 37).
пода­так да су, по дубро­вач­ком царин­ском ста­ Ascending to the throne of Uroš I meant the
ту­ту, „dena­rii gros­si de Vene­ci­is et de Bre­scoa“ end of influence of just one power (of Epirote and

114
јед­на­ко осло­бо­ђе­ни изво­зне цари­не (Чре­мо­ later of Bulgarian empire) to the Serbian state and
шник 1933; 37). Serbian kings and the turning of Serbia and its
Са дола­ском на власт Уро­ша I се завр­ши­ royal authority towards them. When Uroš I
ла ера ути­ца­ја само јед­не силе (Епир­ске, од­ started his reign Serbia had special position. As
но­сно касни­је бугар­ске царе­ви­не) на срп­ску S. Ćirković (Ћирковић 1981: 342) explains the
држа­ву и срп­ске кра ­ље­ве, као и усме­ре­но­ states, which in the previous decades (some even
сти Срби­је и кра­љев­ске вла­сти пре­ма њима. centuries) strived for hegemony over the Balkan
Када је Урош I запо­чео сво­ју вла­да­ви­ну, Срби­ Peninsula did not have at that very moment
ја је зау­зи­ма­ла посе­бан поло­жај. Како тума­ strength for considerable political undertakings.
чи С. Ћир­ко­вић (1981: 342), држа­ве које су Independence of Serbia was less jeopardized
се у прет­ход­ним деце­ни­ја­ма (неке и кроз чи­ than in the previous decades and new ruler had
та­ве веко­ве) бори­ле за хеге­мо­ни­ју над Бал­ much more space for carrying out independent
кан­ским полу­о­стр­вом у том тре­нут­ку нису policy. Serbia came in the similar position as it
има­ле сна­ге за веће поли­тич­ке поду ­х ва­те. had been in the time of Stefan Nemanja and his
Неза­ви­сност Срби­је била је мање угро­же­на predecessors after restoration of Byzantine Em­
него у прет­ход­ним деце­ни­ја­ма, а нови вла­ pire 1261. and sudden rise of Hungarian king­
дар је имао знат­но више про­сто­ра за вође­ње dom. It had been squeezed between mighty
само­стал­не поли­ти­ке. Међу­тим, после обна­ neighbors in the north and south. (Ћирковић
вља­ња Визан­ти­је 1261. годи­не и наглог успо­ 1981: 342).
на Угар­ске, Срби­ја је дошла у сли­чан поло­ The Empire of Nicaea because of its earlier
жај у којем је била у вре­ме Сте­фа­на Нема­ње conquests and conquests after the death of Bul­
и њего­вих прет­ход­ни­ка. Била је при­кље­ште­ garian tsar Koloman Asen (1246) became great
на изме­ђу моћ­н их сусе­да на севе­ру и југу Balkan power and immediate neighbor of the
(Ћир­ко­вић 1981: 342). Serbian kingdom. Emperor of Nicaea John III
Никеј­ско цар­ство је рани­јим сво­јим осва­ Vatatzes extended in the mentioned year his
ја­њи­ма, као и оним после смр­ти бугар­ског rule also over Thessalonica. However, there was
цара Коло­ма­на Асе­на (1246) поста­ло вели­ка a difference considering the earlier period as
бал­кан­ска сила и непо­сред­ни сусед срп­ске Serbia in the second half of the 13th century had
кра­ље­ви­не. Поме­ну­те годи­не је никеј­ски цар larger territory and larger forces, which provided
Јован III Ватац завла­дао и Солу­ном. Ипак, also greater independence. Substantial change
у одно­с у на рани­ји пери­од је посто­ја­ла раз­ in the balance of power did not endanger Ser­
ли­ка, јер је Срби­ја у дру­гој поло­ви­ни XIII bia as Uroš I was in friendly relations with the
века рас­по­ла­га­ла већом тери­то­ри­јом и ве­ empire of Nicaea that were disturbed not be­
ћим сна­га­ма, које су јој обез­бе­ђи­ва­ле и већу fore the reign of emperor Theodore II Laskaris
само­стал­ност. Вели­ка про­ме­на у одно­су сна­ (1254-1258) (Ћирковић 1981: 342, 343).
га није угро­зи­ла Срби­ју, јер је Урош I био у Probably only then the necessity emerged once
при­ја­тељ­ству с Никеј­ским цар­ством, које се again to emphasize both ‘western’ and ‘eastern’
нару­ши­ло тек у вре­ме вла­да­ви­не цара Тео­ source of legitimacy of Serbian ruler in a sense
до­ра II Ласка­ри­са (1254–1258) (Ћир­ко­вић that regal authority was independent and given
1981: 342, 343). by the grace of God. Once again it was impor­
Тада се, веро­ват­но, поно­во јавља потре­ tant to have balanced relations with East and
ба за исти­ца­њем и „запад­ног“ и „источ­ног“ West. Archbishop Danilo II praises Uroš I as
исхо­ди­шта вла­дар­ског леги­ти­ми­те­та у Срби­ peaceable ruler who lived ‘in the most sincere
ји, и то у сми­слу да је кра­љев­ска власт само­ love with all neighboring emperors’ (Данило
др­жав­на, дата по мило­сти Бож­јој. Поно­во II 1935: 9). It should be also mentioned that
се тежи­ло изба­лан­си­ра­ном одно­с у пре­ма during the reign of this ruler the tribute from
Исто­ку и Запа­ду. Архи­е­пи­скоп Дани­ло II хва­ Dubrovnik that was previously 1,000 perpers
ли Уро­ша I као миро­љу­би­вог вла­да­о­ца, који increased to 2,000 perpers and had been paid
је живео „у нај­ср­дач­ни­јој љуба­ви са сви­ма every year. The citizens of Dubrovnik also prom­
окол­ним царе­ви­ма“ (Дани­ло II 1935: 9). Тре­ ised king Uroš to keep king’s customs official who
ба поме­ну­ти и чиње­ни­цу да се у вре­ме овог would collect portion of the salt trade revenue

115
вла­да­ра данак Дубров­ни­ка, који је рани­је из­ (Ћирковић 1981: 344). Just during the reign of
но­сио 1.000 пер­пе­ра, пове­ћао на 2.000 пер­ this ruler merchants from the coastal area start­
пе­ра и пла­ћан је сва­ке годи­не. Дубров­ча­ни ed coming to Serbia in greater numbers. Prob­
су се кра­љу Уро­шу оба­ве­за­ли и на то да ће ably it was also encouraged by settling of German
у гра­ду држа­ти кра­ље­вог цари­ни­ка, који би miners (known as Sasi) who introduced new
уби­рао део при­хо­да од про­да­је соли (Ћир­ mining technology and improved metallurgical
ко­вић 1981: 344). Упра­во у вре­ме овог вла­ process (Ћирковић 1981: 344). They arrived
да­ра су тргов­ци из При­мор­ја поче­ли у већем by all appearances after the Tatar invasion in
бро­ју дола­зи­ти у Срби­ју. Веро­ват­но је томе 1241/42 when they came from Erdély invited by
допринелo и насе­ља­ва­ње немач­ких руда­ра king Uroš I who most probably promised them
Саса у Срби­ји, који су доне­ли нову тех­но­ло­ privileges – free clearing of forests and estab­
ги­ју руда­ре­ња и уса­вр­ши­ли про­цес (Ћир­ко­ lishing settlements near the newly discovered
вић 1981: 344). Они су, по све­м у суде­ћи, на­ ore deposits and also possibility of free activity
се­ље­ни након татар­ске наје­зде 1241/42 годи­не, (Јиричек 1923: 21, Ћирковић 1981: 345). It has
када су се скло­ни­ли из Ерде­ља, и то на позив already been mentioned that mining settlement
кра ­ља Уро­ша I, који им је, нај­ве­ро­ват­ни­је, at Brskovo as we know so far is mentioned for the
обе­ћао при­ви­ле­ги­је – сло­бод­но крче­ње шума first time on 22nd of August 1243 (Синдик 2008:
и поди­за­ње нових насе­о­би­на на месту где би 305), and G. Čremošnik Чремошник (1959: 9)
се нашла руда, као и могућ­ност сло­бод­ног де­ thinks that it had been founded by German
ло­ва­ња (Јири­чек 1923: 21, Ћир­ко­вић 1981: 345). miners. S. Ćirković thinks that their ‘nucleus’ was
Већ је наве­де­но да се рудар­ско насе­ље Брско­ in the beginning in the mining ‘marketplace’
во, пре­ма доса­да­шњим сазна­њи­ма, први пут Brskovo (Ћирковић 1981: 345). Larger scale of
помињe 22. авгу­ста 1243. годи­не (Син­дик mining, which ensued, provided larger quantities
2008: 305), те да Г. Чре­мо­шник (1959: 9) сма­ of silver, which could have been exported to more
тра да су га осно­ва­ли немач­ки руда­ри. С. Ћир­ distant areas where it was more expensive. This
ко­вић (1981: 345) је мишље­ња да се њихо­во also attracted merchants from Dubrovnik under
„језгро“ у почет­к у нала­зи­ло у рудар­ском the authority of Venice with whom they had
„тргу“ Брско­во. Већи обим руда­ре­ња, који intensive contacts. Inhabitants of the Adriatic
је тада настао, омо­г у­ћио је веће коли­чи­не towns under the authority of Serbian king, of
сре­бра, које су се могле изво­зи­ти у дру­ге кра­ which Kotor was most prominent, had the ad­
је­ве, где је оно било ску­пље. То је при­вла­чи­ло vantage over the merchants from Dubrovnik
Дубров­ча­не под вла­шћу Вене­ци­је, са којом because they were not connected in their activity
су одр­жа­ва­ли интен­зив­не везе. Ста­нов­ни­ to just one center – Venice. Already in the 12th
ци при­мор­ских гра­до­ва под вла­шћу срп­ског century Kotor carried out intermediary trade
кра­ља, од којих је Котор био нај­ја­чи, били су between the Balkan hinterland and south Italy
у пред­но­сти у одно­с у на дубро­вач­ке тргов­ (Ћирковић 1981: 345). Already K. Jiriček (Ји­
це, јер у посло­ва­њу нису били веза­ни за само ри­чек 1959: 254–275) recognized connections
један цен­тар – Вене­ци­ју. Котор је још у XII between trade and beginning and development
веку водио посред­нич­к у трго­ви­н у изме­ђу of mining, which is often related to the arrival
бал­кан­ског зале­ђа и јужне Ита­ли­је (Ћир­ко­ of the Saxons (Sasi). We mentioned earlier ac­
вић 1981: 345). Већ је К. Јири­чек (1959: 254–275) ademic opinions, which suggest that mining in
уви­део пове­за­ност трго­ви­не са поче­ци­ма и Serbia existed even before the Saxons but per­
раз­во­јем рудар­ства, које се често дово­ди у haps at smaller scale and that certainly could
везу са дола­ском Саса. Рани­је смо поме­ну­ be assumed also for trade. Increase in the scale
ли науч­на гле­ди­шта која ука­зу­ју на то да је of mining induced economic boom and that
ру­да­ре­ње у Срби­ји егзи­сти­ра­ло и пре Саса, resulted in the rise of trade.
само можда у мањем оби­му, што се, сва­ка­ко, In the reign of Uroš I the disputes arose be­
одно­си и на трго­ви­ну. Пове­ћан ниво ру­да­ tween Dubrovnik and Bar concerning the rank
ре­ња иза­звао је при­вред­ни скок, што је има­ in Catholic church hierarchy and jurisdiction
ло за после­ди­цу већи замах трго­ви­не. over larger segment of Catholic population in

116
У вре­ме Уро­ша I је дошло до раз­ми­ри­ца the Serbian state. So, the lawsuit was initiated
Ду­бров­ни­ка и Бара око ран­га у като­лич­кој on papal court in 1252 where archbishop of
цркве­ној хије­рар­хи­ји, као и до бор­бе за ју­ Dubrovnik accused king Uroš and his cousin
рис­дик­ци­ју над већим делом като­ли­ка у срп­ Djordje (son of Vukan) of challenging papal
ској држа­ви. На пап­ском дво­ру је 1252. годи­ authority in the king’s land and also authority
не покре­ну­та пар­ни­ца у којој је дубро­вач­ки of his archbishop who was honored both by the
архи­еп ­ и­скоп опту­жио кра­ља Уро­ша и њего­ Slavs and the Latins like pope himself. S. Ćirković
вог бра­та Ђор­ђа (Вука­но­вог сина) за оспо­ (Ћирковић 1981: 347, 348) thinks that such ac­
ра­ва­ње пап­с ке вла­с ти у кра ­ље­вој земљи и cusations were biased and should be taken with
вла­да­ре­вог архи­еп
­ и­ско­па, коме и Сло­ве­ни и reservation especially because king Uroš was at
Ла­ти­ни ука­зу­ју част као папи. С. Ћир­ко­вић that time married to Helen of Anjou, ‘of a French
(1981: 347, 348) сма­тра да су те опту­жбе биле family’ who founded monasteries and was pro­
тен­ден­ци­о­зне, те да се мора­ју узе­ти с резер­ tectoress of the Catholics. Probably also Saxons
вом, пого­то­во сто­га што је краљ Урош тада were already at that time in Serbia and had church
био оже­њен Јеле­ном Анжуј­ском „од рода autonomy (Ћирковић 1981: 348). Poor rela­
фру­шког“, која је осни­ва­ла мана­сти­ре и била tions between Uroš and Dubrovnik at that time
заштит­ни­ца като­ли­ка. У то вре­ме су, веро­ are conspicuous in the fact that in July 1252 he
ват­но, и Саси већ били у Срби­ји и ужи­ва­ли with his army devastated city surroundings
цркве­н у ауто­но­ми­ју (Ћир­ко­вић 1981, 348). and attacked it with siege engines (Ћирковић
Тада­шњи Уро­шев лош однос са Ду­бров­ни­ 1981: 348). After short-lasting peace for which
ком се види из тога што је у јулу 1252. го­ди­не Dubrovnik paid tribute already in 1253 they
са вој­ском опу­сто­шио око­ли­н у гра­да и на­ had opportunity to make alliance against Uroš
пао га опсад­ним спра­ва­ма (Ћир­ко­вић 1981: with far-reaching goal to ‘expel him and all his
348). После крат­ког мира, који су Дубров­ча­ family’ from Serbia. Bulgarian tsar Michael
ни пла­ти­ли већ 1253. годи­не, ука­за­ла им се Asen also had the same goal. His emissaries
при­ли­ка за скла­па­ње саве­за про­тив Уро­ша, concluded alliance treaty in Dubrovnik on the
са дале­ко­се­жним циљем да „исте­ра­ју њега и 15th of July 1253 and tsar promised in the treaty
читав његов род“ из Срби­је. Тај исти циљ је that if he conquers Serbian kingdom he would
имао и бугар­ски цар Михај­ло Асен. Њего­ви observe existing customs in the relations be­
посла­ни­ци су 15. јула 1253. годи­не у Дубров­ tween Dubrovnik and Serbia. It seems that Bul­
ни­ку скло­пи­ли уго­вор о саве­зу, којим се цар garians undertook the campaign against Serbia
оба­ве­зао на то да ће, уко­ли­ко завла­да срп­ and entered rather deeply in its territory. Never­
ском кра­ље­ви­ном, пошто­ва­ти важе­ће оби­ theless, that war did not jeopardize Uroš’s author­
ча­је у одно­си­ма изме­ђу Дубров­ни­ка и Срби­је. ity because we know that Dubrovnik restored
Буга­ри су, по све­му суде­ћи, пред­у­зе­ли поход peace with Serbian king already in 1254. That
на Срби­ју и при­лич­но дубо­ко ушли у њену Serbian-Dubrovnik conflict in the economic
тери­то­ри­ју. Међу ­тим, тај рат није угро­зио sense caused damage to both sides because the
Уро­ше­ву власт, јер зна­мо да су Дубров­ча­ни access to the Balkan interior had been blocked
већ 1254. годи­не обно­ви­ли мир са срп­ским and that also endangered economic activities
кра­љем. Тај срп­ско-дубро­вач­ки сукоб је, у (Ћир­ковић 1981: 348, 349). In that time king
при­вред­ном сми­слу, нанео ште­ту обе­ма стра­ Uroš I was considered as friend of Empire of
на­ма, буду­ћи да је при­ступ уну­тра­шњо­сти Nicaea albeit insufficiently reliable. The Nicean
бал­кан­ског коп­на био затво­рен, а тиме је emperor Theodore complaining about isolation
била угро­же­на и при­вред­на делат­ност (Ћир­ and emphasizing the need of Greeks to rely on
ко­вић 1981: 348, 349). У то вре­ме су краљa their own forces said in one letter: ‘The Serb is
Урошa I убра­ја­ли у при­ја­те­ље Никеј­ског цар­ pressed by force and restrained; he is maybe ours
ства, мада недо­вољ­но поу ­зда ­не. У јед­ном and perhaps actually is not ours at all’ (Ћирко­
пи­сму је никеј­ски цар Тео­дор, жале­ћи се на вић 1981: 349). The pressure mentioned in a let­
уса­мље­ност и нагла­ша­ва­ју­ћи потре­бу Грка да ter could most probably relate to Hungary and
се осло­не на сво­је сна­ге, забе­ле­жио: „Србин king Bela IV, who established the Mačva banate
је силом при­ти­снут и уздр­жан, он је можда around the lower course of the Sava river in the

117
наш, а можда уисти­ну и није од наших“ (Ћир­ immediate neighborhood of Serbia even before
ко­вић 1981: 349). При­ти­сак о коме се у писму 1254. It was one of a series of banates from Adri­
гово­ри би се нај­пре могао одно­си­ти на Угар­ atic Sea to the Carpathians that were intended
ску и кра­ља Белу IV, који је још пре 1254. го­ for protection of Hungarian territory and to be
ди­не обра­зо­вао Мачван­ску бано­ви­ну у не­ starting point for its expansion as soon as the
по­сред­ном сусед­ству Срби­је, око доњег тока opportunity arises. Second direction of Hungar­
Саве. Она је била јед­на у низу бано­ви­на од ian pressure was going via Hum where župan
Јадран­ског мора до Кар­па­та, које су има­ле Radoslav named as ‘loyal vassal of king of Hun­
за­да­так да бра­не тери­то­ри­ју Угар­ске и у по­ gary’ joined the alliance against king Uroš. Per­
год­ном тре­нут­ку буду пола­зна тач­ка њене екс­ haps already then – around 1254/55, between
пан­зи­је. Дру ­ги пра­вац угар­ског при­ти­ска Serbia and Hungary had been established close
ишао је пре­ко Хума, где је жупан Радо­слав, relations and alliance as it is mentioned in the
назван „вер­ним кле­тве­ни­ком кра ­ља угар­ later sources (Ћирковић 1981: 349). Danger from
ског“, при­сту­пио саве­зу про­тив кра­ља Уро­ Bulgaria diminished after the murder of tsar
ша. Можда су већ тада – око 1254/55, изме­ђу Michael Asen, who was succeeded in 1257 by
Срби­је и Угар­ске успо­ста­вље­ни бли­ски од­ Constantine Tich who was ‘of half Serbian de­
но­си и саве­зни­штво о који­ма гово­ре изво­ри scent’ as it is claimed in contemporary Byzantine
из касни­јих гoдина (Ћир­ко­вић 1981: 349). Опа­ source (Пириватрић 2009: 313–333). He him­
сност од Бугар­ске је ума­ње­на после уби­ства self also emphasized his relationship with the
цара Миха­и­ла Асе­на, кога је 1257. годи­не на­ Nemanjić dynasty. It is probable that Serbs used
сле­дио Кон­стан­тин Тих, који је „поло­ви­ном their influence together with the Niceans and
био срп­ског рода“, како то твр­ди савре­ме­ни contributed to the rise of Constantine Tich Asen
визан­тиј­ски извор (Пири­ва­трић 2009: 313– (Ћирковић 1981: 349, 350). Soon after that
333). Он је сам исти­цао срод­ство са Нема­њи­ Uroš I abandoned the Nicean allies and turned
ћи­ма. Веро­ват­но су Срби сво­јим ути­ца­јем, to the Epirote despot Michael II Angelos, who
зајед­но са Никеј­ци­ма, допри­не­ли успо­н у promised him territorial expansion. He took
Кон­стан­ти­на Тиха Асе­на (Ћир­ко­вић 1981: part in the battles against the Nicean army with
349, 350). Убр­зо је Урош I напу­стио никеј­ске his army of 1000 men. The Epirote side was
саве­зни­ке и при­кло­нио се епир­ском деспо­ successful in those conflicts and after the death
ту Миха­и­лу II Анђе­лу, за шта му је обе­ћа­но of emperor Theodore II Laskaris (1258) they
тери­то­ри­јал­но про­ши­ре­ње. Са одре­дом вој­ hoped to extend their territory even more on
ске од 1.000 људи је уче­ство­вао у бор­ба­ма the expense of the conquered Nicean territory.
про­тив Нике­ја­ца. Епир­ска стра­на је пости­ However, an unexpected political twist took
за­ла успе­хе у тим суко­би­ма, а после смр­ти place in Nicaea and instead of imperial heir who
цара Тео­до­ра II Ласка­ри­са (1258) пона­да­ла се was underage, renowned army commander Mi­
да ће још више про­ши­ри­ти тери­то­ри­ју осво­ chael Palaiologos came to power by the end of
је­ну на рачун Никеј­ског цар­ства. Међу­тим, 1258 (Ћирковић 1981: 350). Large coalition was
у Нике­ји је дошло до нео­че­к и­ва­ног поли­ organized against him and center of it was the
тич­ког обр­та: уме­сто цар­ског мало­лет­ног на­ Epirote despot Michael Angelos. Military forces
след­ни­ка је, до кра­ја 1258. годи­не, власт узео clashed in the Pelagonia plain, near Bitolj in June
по­зна­ти вој­ско­во­ђа Миха­ил­ о Пале­ол­ ог (Ћир­ 1259 and Michael Palaiologos had been victo­
ко­вић 1981: 350). Про­тив њега је била ство­ rious (Ћирковић 1981: 351). There is a dilemma
ре­на коа­ли­ци­ја, чији је сто­жер био епир­ски among scientists concerning support of king
деспот Миха­и­ло Анђел. Вој­не сна­ге су се јуна Uroš I to one side in this conflict. It has been
1259. годи­не суда­ри­ле у рав­ни­ци Пела­го­ни­ considered earlier that he had been the ally of
је, у пре­де­л у Бито­ља, а побе­дио је Миха­и­ло defeated Epirote despot Michael Angelos and his
Пале­о­лог (Ћир­ко­вић 1981: 351). У нау­ци по­ sons-in-law. S. Ćirković (Ћирковић 1981: 351)
сто­ји диле­ма веза­на за при­кла­ња­ње Уро­ша I thinks that there is no ground for that thesis in
јед­ној од стра­на у овом суко­бу. Рани­је се ве­ contemporary sources although there are in­
ро­ва­ло да је био саве­зник пора­же­ног епир­ског formation that preparing for the battle Michael
деспо­та Миха­ил­ а Анђе­ла и њего­вих зето­ва. Palaiologos had been looking for allies every­

118
С. Ћир­ко­вић (1981: 351) сма­тра да за то нема where and that he found them in auxiliary units
осно­ва у савре­ме­ним изво­ри­ма, мада посто­је of Germans, Hungarians, Serbians and Bulgar­
пода­ци да је Миха­ил­ о Пале­ол­ ог, при­пре­ма­ ians. When considering that problem interesting
ју­ћи се за окр­шај, тра­жио саве­зни­ке на свим reports from the Chronicle of Morea should be
стра­на­ма и да их је нашао у помоћ­ним одре­ taken into account (Ферјанчић 1989: 143, 144).
ди­ма Нема­ца, Мађа­ра, Срба и Буга­ра. У раз­ It could be concluded that Uroš I once again
ма­т ра­њу ове про­бле­ма­т и­ке тре­ба узе­т и у joined forces with the Niceans. That change could
обзир зани­мљи­ве вести из Мореј­ске хро­ни­ке have been influenced by Hungarians who in
(Фер­јан­чић 1989: 143, 144). Могло би се за­кљу­ 1259 and 1260 collaborated with the Palaiologos.
чи­ти да је Урош I поно­во при­шао Никеј­ци­ Close connections of king Uroš I and Hungary
ма. На ту про­ме­ну су могли ути­ца­ти Уга­ри, is confirmed by the fact that Serbs took part
који су 1259. и 1260. сара­ђи­ва­ли са Пале­о­ло­ in the war against Bohemian king Premysl II
гом. О тесној пове­за­но­сти кра­ља Уро­ша I са Ottokar in 1260.
Угар­ском све­до­чи и пода­так по којем су 1260. Victory in Pelagonia confirmed the domi­
Срби уче­с тво­ва­ли у рату про­т ив чешког nance of the Nicean empire. It was an important
кра­ља Пше­ми­сла II Ото­ка­ра. step in restoration of the Byzantine empire in
Побе­дом у Пела­го­ни­ји потвр­ђе­на је пре­ 1261 under Michael VIII Palaiologos (Ћирко­
власт Никеј­ског цар­ства. То је био важан ко­ вић 1981: 351). Michael VIII and his successors
рак у реста­у ­ра­ци­ји Визан­тиј­ског цар­ства tried to regain territories in Epirus, Thessaly,
1261. годи­не, под Миха­ил­ ом VIII Пале­о­ло­ central Greece and in Peloponnese. However,
гом (Ћир­ко­вић 1981: 351). Миха­и­ло VIII и they had never succeeded as they confronted
њего­ви наслед­ни­ци су насто­ја­ли да повра­те with aspirations and plans of the Latins to re­
тери­то­ри­је у Епи­ру, Теса­ли­ји, сред­њој Грч­кој store control over Byzantium.
и на Пело­по­не­зу. У томе никад нису успе­ли, Position of Uroš I had been determined by
јер су се суо­ча­ва­ли са тeжњама и пла­но­ви­ма restored empire and Hungary during whole
Лати­на за обна­вља­ње вла­сти над Визан­ти­јом. decade following the restoration of Byzantium.
Чита­ву деце­ни­ју после обна­вља­ња Ви­зан­ According to certain Styrian chronicle Serbian
ти­је су Уро­шев поло­жај одре­ђи­ва­ле обно­ king took part in wedding celebrations of Bela,
вље­на царе­ви­на и Угар­ска. По вести јед­не younger son of king Bela IV. Serbian and Hun­
шта­јер­ске хро­ни­ке, срп­ски краљ је 1264. го­ garian dynasty were related because Dragutin,
ди­не уче­ство­вао у свад­бе­ним све­ча­но­сти­ма older son of king Uroš was married to Katalina
Беле, мла­ђег сина кра­ља Беле IV. Срп­ска и (Catherine), granddaughter of king Bela IV, i.e.
угар­ска дина­сти­ја су биле у срод­нич­ким од­ daughter of his elder son Stephen. It is not re­
но­си­ма, јер је ста­ри­ји Уро­шев син Дра­гу­тин corded in the sources when the wedding took
био оже­њен Кате­ли­ном (Ката­ри­ном), уну­ place. Importance of the date of that marriage
ком кра­ља Беле IV, одно­сно ћер­ком њего­вог is in the fact that conflicts between Bela IV and
ста­ри­јег сина Сте­фа­на. Из изво­ра није по­ his son Stephen V started already in 1262. One
зна­то када је тај брак скло­пљен. Већи зна­чај of the consequences was division of the state
има пита­ње дато­ва­ња поме­н у ­тог бра­ка, и when Stephen as ‘young king’ got eastern parts
сто­га што су већ 1262. годи­не запо­че­ти суко­ to rule. There is no information about the atti­
би изме­ђу Беле IV и сина Сте­фа­на V. Јед­на tude of king Uroš regarding those conflicts. At
од после­ди­ца је била и поде­ла држа­ве, којом one moment – at the end of 1267 or the beginning
је Сте­фан, као „мла­ди краљ“, добио источ­не of 1268 Uroš freed himself of the authority of
обла­сти. Нема пода­та­ка о ста­ву кра­ља Уро­ Bela IV and attacked the Mačva banate ruled
ша пре­ма тим суко­би­ма. У јед­ном момен­ту – by Bela Rastislavljević, grandson of Bela. Uroš
кра­јем 1267. или почет­ком 1268. годи­не, Урош occupied part of that territory but Bela IV sent
се осло­бо­дио вла­сти кра­ља Беле IV и напао military help to his grandson. Uroš was defeated
Мачван­ску бано­ви­ну, којом је упра­вљао Бела in the spring of and together with his nobles he
Рaстислављевић, Белин унук. Урош је запо­ was taken prisoner and his banner was taken
сео део те бано­ви­не, али је Бела IV послао to Bela IV in Buda. Hungarian charters do not
вој­н у помоћ уну­к у. У про­ле­ће 1268. годи­не mention other consequences of that conflict.

119
je Урош пора­жен и заро­бљен са вла­сте­лом, Prominent prisoners including Uroš I had to
а његовa заставa je однетa Бели IV у Будим. be ransomed. According to the opinion of most
О дру­гим после­ди­ца­ма тог суко­ба не гово­ historians marriage between Dragutin and
ре угар­ске пове­ље. Углед­ни заро­бље­ни­ци су Katalina was concluded only after that defeat
се мора­ли отку­пи­ти, а међу њима је био и and restoration of vassal relationship toward
Урош I. По мишље­њу већи­не исто­ри­ча­ра, Hungarian king. The marriage was most prob­
тек после овог пора­за и обна­вља­ња вазал­них ably, concluded not before 1270, when Stephen V
оба­ве­за пре­ма угар­ском кра­љу је дошло до after death of Bela IV became the king of entire
скла­па­ња бра­ка изме­ђу Дра­гу­ти­на и Ката­ли­ Hungary. In a peace treaty of Stephen V con­
не. Тај брак је, нај­ве­ро­ват­ни­је, скло­пљен тек cluded on the 3rd of July 1271 were mentioned
1270. годи­не, када је Сте­фан V, после смр­ти as his vassals are mentioned besides Bela Ras­
Беле IV, постао краљ целе Угар­ске. У јед­ном tislavljević, Herzog of Mačva and Bosnia and
миров­ном уго­во­ру Сте­фа­на V, скло­пље­ном Bulgarian pretender Jacob Svetoslav also Uroš and
3. јула 1271. годи­не, као њего­ви ваза­ли су, по­ ’Stefan, young king of Serbia, our son-in-law’.
ред Беле Рас­ти­сла­вље­ви­ћа, хер­це­га Мачве и Before that, judging by this document, elder
Босне, и бугар­ског пре­тен­ден­та Јако­ва Све­ son of Uroš according to Hungarian model had
то­сла­ва, наве­де­ни Урош и „Сте­фан, мла­ди become ‘young king’ – designated in advance as
краљ Срби­је, наш зет“. Суде­ћи по овом до­ heir to the throne. Dj. Bubalo and P. V. Krestić
ку­мен­т у, пре тога је, пре­ма угар­ском узо­ру, (2013: 65) are of the opinion that it took place
ста­ри­ји Уро­шев син постао „мла­ди краљ“ – after the defeat in war when king Uroš I prom­
уна­пред одре­ђе­ни наслед­ник пре­сто­ла. Ђ. Бу­ ised to introduce in Serbia ‘Hungarian system
ба­ло и П. В. Кре­стић (2013: 65) сма­тра­ју да of throne inheritance’. According to that sys­
се то деси­ло после пора­за у рату, када се краљ tem ‘young king’ was entitled to the portion of
Урош I оба­ве­зао да ће у Срби­ји уве­сти „угар­ state territory to rule with almost all regal pre­
ски систем пре­сто­ло­на­сле­ђа“, по коме је „мла­ rogatives. Nevertheless, Dragutin in contrast
ди краљ“ доби­јао и део држав­не тери­то­ри­је to Hungarian ‘young kings’ did not get distinc­
на упра­вља­ње, с гото­во свим вла­дар­ским tive part of Serbian kingdom to rule and that
овла­шће­њи­ма. Међу­тим, Дра­г у­тин није, за later resulted in conflict between him and his
раз­ли­ку од угар­ских „мла­дих кра­ље­ва“, до­ father (Динић 1949: 30–36; Ћирковић 1981:
био посе­бан део срп­ске кра­ље­ви­не којим би 352, 353).
упра­вљао, што је касни­је дове­ло до раз­до­ра
изме­ђу њега и оца (Динић 1949: 30–36; Ћир­
ко­вић 1981: 352, 353).

120
ПОГЛА­ВЉЕ VI CHAPTER VI

Архи­е­пи­скоп Дани­ло II пише: Archbishop Danilo II writes:


„Када роди­тељ није хтео да испу­ни што му ‘When his parent did not want to fulfill what
је рекао, и виде­ћи се овај бого­љу­би­ви мла­дић he promised this god-loving youth was feeling
у вели­кој тузи и жало­сти, да нема нијед­но­га very miserable and sad not to have any part of
оде­ље­но­га дела од сво­га ота­ча­ства, где би за­ his fatherland where he would stay inde­
себ­но пре­би­вао, а уз то слу­ша­ју­ћи пре­кор­не pendently and also listening to much reproach­
речи са мно­гим доса­ђи­ва­њем од сво­га таста ing and many boring words of his father-in-law,
кра­ља угар­ског, који виде да му роди­тељ ње­ king of Hungary, who had also seen that his
гов не даде што му обе­ћа ... вели­кој скр­би и parent did not give him what he promised... He
жало­сти, и пре­зи­ру и дра­же­њу од оних који was in great distress and despair and scorned
су око нас. А роди­тељ се његов, по наго­во­ру and irritated by those around him. And his
лука­во­га непри­ја­те­ља, није оба­зи­рао на ње­ parent, persuaded by the cunning enemy, did
го­ве речи и не изме­ни се срце њего­во ... А not pay attention to his words and did not change
пошто овај није обра­ћао пажње на њего­ве his mind... And as he did not pay attention to
речи ... устав­ши са неки­ма сво­јим вер­ним his words.., he rose up with certain trustworthy
љу­ди­ма, оде тасту сво­ме кра­љу угар­ско­ме ... men and went to his father-in-law king of Hun­
све­срд­но се зау­зе, хоте­ћи му помо­ћи, и рече gary..., and he supported him wholeheartedly
му: ’Коли­ко хоћеш даћу ти вој­ни­ка сво­јих у and wanted to help him so he said: ‘I will give
помоћ’. И тако узев­ши вели­ку силу наро­да you as many soldiers as you want to help you’.
угар­ско­га и куман­ско­га, и пође брзо, воде­ And thus taking many Hungarian and Cuman
ћи са собом вели­ку побе­д у ... Када роди­тељ people hoping to score great victory... When his
његов није при­мио такве њего­ве речи мол­бе parent did not answer to his pleas... this youth
... овај мла­дић виде­ћи да је дво­је пред њиме having two options, death or life, and not know­
смрт или живот, и незна­ју­ћи шта да чини, ing what to do he attacked his parent. And after
поди­же руку на сво­га роди­те­ља. И пошто је the big battle in the land called Gacko son with­
била вели­ка бор­ба у земљи зва­ној Гац­ко, син stood his father and took his throne by force.
одо­ле сво­ме роди­те­љу, и узе пре­сто његов And when he was seated on the throne of his
силом. И када је сео кра­ље­ва­ти на пре­сто­лу father in the Serbian lands he was titled devout,
оца сво­га у срп­ској земљи, назва се бла­го­ча­ Christ-loving and independent king Stefan ruler
сти­ви и хри­сто­љу­би­ви и само­др­жав­ни све of all Serbian and coastal and Danubian Srem
срп­ске и помор­ске и поду ­нав­ске срем­ске lands’ (Данило II 1935: 15–17).
земље краљ Сте­фан“ (Дани­ло II 1935: 15–17). It could be concluded, from this paragraph,
Из ово­га би се могло закљу­чи­ти да се по­ that regulation had been introduced that in Ser­
че­ло уво­ди­ти пра­ви­ло да вла­да­ре­ви сино­ви bia, according to Byzantine model, ruler’s sons
у Срби­ји, па и сами пре­сто­ло­на­след­ни­ци, and even heirs apparent do not get any more sep­
по визан­тиј­ском обра­сцу, више не доби­ја­ју arate territory, i.e. partially independent duch­
посеб­ну тери­то­ри­ју, тј. уде­о­на кне­жев­ства ies (‘sections of homeland’) to rule as we have
(„чест ота­ча­ства“) на упра­ву, о чему је већ already said. Uroš I introduced state centraliza­
го­во­ре­но. Урош I је увео цен­т ра ­ли­за­ци­ју tion when semi-independent duchies were abol­
држа­ве, када су уки­ну­те уде­о­не кне­же­ви­не ished as well as the dignity of semi-independent

121
и досто­јан­ство уде­о­ног кне­за (Бла­го­је­вић duke (Благојевић 2001: 301). However, it did not
2001: 301). Међу­тим, то се није дого­ди­ло сву­ happen everywhere at the same time (Благо­је­
да исто­вре­ме­но (Бла­го­је­вић 2001: 50). Рани­ вић 2001: 50).Earlier the rulers had been helped
је су у вође­њу држа­ве вла­да­ри­ма пома­га­ли in ruling the state by their close relatives – as
њихо­ви бли­ски рођа­ци – у свој­ству уде­он ­ их semi-independent dukes. Rastko Nemanjić, the
кне­же­ва. Нај­мла­ђи син Раст­ко је од оца, ве­ youngest son of grand župan Nemanja got from
ли­ког жупа­на Нема­ње, добио један део земље his father one part of the state to rule there – it
на упра­ву – Заху­мље (Хум­ску земљу), о чему was Zahumlje (land of Hum) as both Domenti­
пишу Домен­ти­јан и Тео­до­си­је. О томе све­ jan and Teodosije said in their writings. It was
до­чи и Нема­њи­на пове­ља гра­д у Спли­т у. У confirmed also in the Nemanja’s charter to the
истој пове­љи се поми­ње и то да Вукан упра­ town of Split. It had been mentioned in that
вља Зетом: „i sna­mi Vlac­ha u Zetu“ или „i sina charter that Vukan is ruling in Zeta: ‘and son of
mi Vlac­ha u Zetu“ (Динић 1955/1: 69, 70; Ми­ mine Vlach in Zeta’ (Динић 1955/1: 69, 70; Ми­
шић 1996: 50). Тре­ћем сину Сте­фа­ну било је шић 1996: 50). The dignity of grand župan and
наме­ње­но досто­јан­ство вели­ког жупа­на и remaining part of Serbian state was intended
пре­ос­ та­ли део држав­не тери­то­ри­је (Бла­го­ for the third son Stefan (Благојевић 2004: 20).
је­вић 2004: 20). Из нат­пи­са са Цркве Св. Луке It could be seen in the inscription on the Church
у Кото­ру се види да је Вукан већ од 1195. го­ of St. Luke in Kotor that Vukan was already from
ди­не „sub tem­po­re domi­ni Nema­a­ne, mag­ni 1195 ‘sub tempore domini Nemaane, magni ju­
jupa­ni“, а веро­ват­но је и неко­ли­ко годи­на ра­ pani’ and probably few years earlier since his
ни­је – од оче­вог осва­ја­ња При­мор­ја, био „краљ father conquered Adriatic coast he was ‘king of
Дио­кле­ти­је, Дал­ма­ци­је, Тре­би­ња, Топли­це Diokletija, Dalmatia, Trebinje, Toplica and
и Хво­сна“ (Динић 1955: 88). По М. Орби­ну Hvosno’ (Динић 1955: 88). According to M.
(пре­ма: Мишић 1996: 51), Сте­фан Прво­вен­ Orbin (after Мишић 1996: 51) Stefan the First-
ча­ни је након похо­да на Хум­ску земљу, који -Crowned, after the campaign in the land of
је, због суко­ба са Вука­ном, запо­чео тек по­ Hum, that he started (because of conflict with
сле 1207. годи­не, мла­дом кне­зу Андри­ји, Ми­ Vukan) not before 1207, granted to the young
ро­сла­вље­вом сину, доде­лио Стон са Пеље­ prince (knez) Andrija, son of Miroslav, Ston with
шцем, Попо­во и При­мор­је, а за госпо­да­ра Pelješac, Popovo and Primorje and he appointed
пре­ос­ та­лог дела источ­ног Хума је поста­вио his eldest son and heir Radoslav to rule the re­
свог нај­ста­ри­јег сина и пре­сто­ло­на­след­ни­ка maining part of eastern Hum.
Радо­сла­ва. Title of knez had been restored in the time
Титу­ла „кне­за“ је обно­вље­на у вре­ме кра­ of king Milutin. There is a document according
ља Милу­ти­на. Посто­ји доку­мент на осно­ву to which it could be concluded that by the end
којег се може закљу­чи­ти да је, пред крај ње­ of his reign (1321) Ilija, knez of Zeta was renamed
го­ве вла­да­ви­не (1321), Или­ја, земаљ­ски кнез into ‘general kephale’ in accordance with reforms
Зете, пре­и­ме­но­ван у „општег кефа­ли­ју“, што of state administration and Byzantinization of
је било у скла­д у са рефор­ма­ма држав­не Serbia in the time of king Milutin (Благојевић
упра­ве и визан­ти­ни­за­ци­јом Срби­је у доба 2004: 41, 42).
овог кра­ља (Бла­го­је­вић 2004: 41, 42). We do not know anything about the relations
О oдносима Срби­је и тек обно­вље­не Ви­ between Serbia and just restored Byzantium.
зан­ти­је ништа се не зна. Посто­ји пода­так из There is information suggesting that Charles
којег се види да су Кар­ло Анжуј­ски, госпо­ of Anjou, ruler of south Italy and expelled Latin
дар јужне Ита­ли­је, и про­те­ра­ни латин­ски emperor Baldwin made the alliance in 1267
цар Бал­двин годи­не 1267. скло­пи­ли уго­вор against Michael VIII Palaiologos. Former Lat­
о саве­зу про­тив Миха­и­ла VIII Пале­о­ло­га. in emperor surrendered one third of his empire
Бив­ши латин­ски цар је тре­ћи­ну цар­ства пре­ to king Charles, who could have chosen for
пу­стио кра­љу Кар­л у, који је сам могао иза­ himself certain part in the lands of the Epirote
бра­ти тај део у земља­ма епир­ског деспо­та – despot – Serbia or Albania. It is obvious from
Срби­ји или Алба­ни­ји. Из тога се види да је this information that Serbia was considered as
Срби­ја сма­тра­на за потен­ци­јал­ни плен, као potential booty as well as most of the Balkan

122
и већи­на бал­кан­ских тери­то­ри­ја, па се може territories, so it could be concluded that Serbian
закљу­чи­ти да су срп­ског кра­ља тада сма­тра­ king had been considered as ally of the Palaiol­
ли саве­зни­ком Пале­о­ло­га (Ћир­ко­вић 1981: ogos (Ћирковић 1981: 353). Perhaps because
353). Миха­и­ло VIII је, можда због тог саве­за of that alliance concluded against him Michael
– скло­пље­ног про­тив њега, при­ме­нио ста­ру VIII used ancient Byzantine policy of conclud­
визан­тиј­ску поли­ти­ку скла­па­ња поли­тич­ких ing political marriages and got related to the
бра­ко­ва и пове­зао се са госпо­да­рем Теса­ли­ ruler of Thessaly, Bulgarian tsar and Tatar khan.
је, бугар­ским царем и татар­ским каном. Веза Connection with the Nemanjić family should
са Нема­њи­ћи­ма је тре­ба­ло да се оства­ри пре­ have been realized through the marriage of em­
ко бра­ка царе­ве ћер­ке Ане и Уро­ше­вог мла­ peror’s daughter Anna and Milutin, younger
ђег сина Милу­ти­на. Ста­ри­ји син је, како је son of king Uroš. The older son, as we said, had
наве­де­но, већ био оже­њен угар­ском прин­ been already married to the Hungarian princess.
це­зом. Визан­тин­ци су, иако није позна­то на The Byzantines believed, though it is not known
осно­ву чега, веро­ва­ли у то да је он био неиз­ on what premises, that he was incurably ill and
ле­чи­во боле­стан, због чега су се нада­ли да so they hoped that offspring of ‘princess born
ће потом­ство „у пор­фи­ри рође­не прин­це­зе“ in porphyry’ would have precedence in inher­
има­ти пред­ност у насле­ђи­ва­њу срп­ског пре­ itance of Serbian throne and that is something
сто­ла, чему су Визан­тин­ци увек тежи­ли и сма­ Byzantines always aimed for and considered
тра­ли нај­ва­жни­јим усло­вом скла­па­ња таквих most important condition when such marriages
бра­ко­ва (Ћир­ко­вић 1981: 353). С. Ћир­ко­вић had been concluded (Ћирковић 1981: 353).
(1981: 354) даје подат­ке на осно­ву којих се S. Ćirković (Ћирковић (1981: 354) provides evi­
може закљу­чи­ти да су пре­го­во­ри били дове­ dence according to which it could be concluded
де­ни до завр­шне фазе и да се сма­тра­ло да је that negotiations reached final phase and that
срод­ство изме­ђу две дина­сти­је већ успо­ста­ it had been assumed that relationship between
вље­но. Међу­тим, када је 1271. или 1272. го­ two dynasties had been established. Nevertheless,
ди­не део вели­ке прат­ње визан­тиј­ске прин­ when part of great entourage of the Byzantine
це­зе, у којој је био и цари­град­ски патри­јарх, princess including also the patriarch of Con­
сти­гао на двор Уро­ша I како би се инфор­ми­ stantinople arrived to the court of king Uroš I
сао о тамо­шњим усло­ви­ма живо­та, дошло in order to get acquainted with royal way of
је до раз­ла­за, услед непри­х ва­та­ња раз­ли­чи­ life the agreement was canceled because of un­
тих кул­т у­ра и оби­ча­ја. Непо­вољ­ни ути­сци acceptable differences in culture and tradition.
са срп­ског дво­ра нису спре­чи­ли глав­ни део Negative impressions from the Serbian court
послан­ства да на срп­ској тери­то­ри­ји води did not prevent main part of delegation to hold
раз­го­во­ре са кра­ље­вим посла­ни­ком. Тек када talks in Serbian territory with king’s envoy.
су сазна­ли да Милу­тин неће поста­ти наслед­ Only when they realized that Milutin would
ник пре­сто­ла – уме­сто ста­ри­јег бра­та, за кога not inherit the throne instead of his older
су мисли­ли да је смрт­но боле­стан, доне­ли су brother allegedly terminally ill, they made the
одлу ­к у да се оду­ста­не од скла­па­ња бра­ка. decision to give up the marriage alliance. That
Тај раз­лаз је ути­цао на општи став срп­ског disagreement had impact on general attitude
кра­ља пре­ма Визан­ти­ји и на успо­ста­вља­ње of Serbian king toward Byzantium and resulted
везе са нај­ве­ћ им непри­ја­те­љем Миха­и­ла in establishing contacts with greatest enemy of
VIII Пале­о­ло­га – Кар­лом Анжуј­ским. На по­ Michael VIII Palaiologos – Charles of Anjou.
ме­ну­те везе је ути­ца­ло и срод­ство кра­љи­це Mentioned connections were also influenced
Јеле­не са Кар­лом. Михаилo VIII Пале­о­лог by kinship between queen Jelena (Helen) and
је, као про­тив­ме­ру, годи­не 1272. издао пове­ Charles. As counter measure Michael VIII
љу Охрид­ској архи­еп ­ и­ско­пи­ји, потвр­ђу­ју­ћи Palaiologos issued in 1272 a charter to the Ohrid
пове­ље Васи­ли­ја II с почет­ка XI века и дово­ archbishopric confirming the charters of Basil
де­ћи у пита­ње ауто­ке­фал­ност и легал­ност II from the beginning of the 11th century and
Срп­ске архи­е­пи­ско­пи­је и Бугар­ске патри­ thus jeopardizing the autocephaly and legality
јар­ши­је. Поку­шао је да иско­ри­сти „Лион­ску of Serbian archbishopric and Bulgarian patri­
уни­ју“, али су њего­ва насто­ја­ња про­па­ла, као archy. He tried to use ‘Unity of Lyons’ but his

123
и сама „Уни­ја“ – нео­ства­ре­ни спо­ра­зум о пот­ attempts failed as the ‘Unity’ itself –the unre­
чи­ња­ва­њу визан­тиј­ске цркве пап­ској вла­сти alized agreement about subjugation of the Byz­
(1274). Тада је цар под­се­тио папу на чи­ње­ни­ antine church to the Papacy (1274). At that time
цу да су Срп­ска архи­е­пи­ско­пи­ја и Бу­гар­ска emperor reminded pope of the fact that Serbian
патри­јар­ши­ја наста­ле без сагла­сно­сти пап­ archbishopric and Bulgarian patriarchy had been
ске сто­ли­це – у мут­ним вре­ме­ни­ма, када су established without the agreement of papal see
Лати­ни госпо­да­ри­ли у Цари­гра­д у (Ћир­ко­ – in the confused situation when the Latins were
вић 1981). rulers in Constantinople (Ћирковић 1981).
У то вре­ме су се, сва­ка­ко, јави­ли и наго­ At that time indications of interior rift in the
ве­шта­ји уну ­тра­шњег раз­до­ра у дина­сти­ји. dynasty certainly also appeared. According to
Пре­ма архи­е­пи­ско­п у Дани­л у II, Дра­г у ­тин archbishop Danilo II, Dragutin asked his father
је више пута тра­жио од оца област на упра­ on many occasions for territory to rule and live,
вља­ње и издр­жа­ва­ње, под­се­ћа­ју­ћи га, по све­ reminding him, by all appearances, of the com­
му суде­ћи, на оба­ве­зу коју је дао угар­ском mitment to the Hungarian king. Nevertheless,
кра­љу. Међу­тим, Урош I је остао непо­пу­стљив Uroš I remained unyielding and did not allow
и није дозво­ља­вао да се фор­ми­ра засеб­на special region to be established for ‘the young
област за „мла­до­га кра­ља“, што је био резул­ king’. It was the result of his aspiration to elim­
тат њего­ве тежње да се откло­не и послед­њи inate last remnants of independence of certain
оста­ци само­стал­но­сти поје­ди­них дело­ва срп­ parts of Serbian state territory and that resulted
ске држав­не тери­то­ри­је, а то је дове­ло до од­ in elimination of secondary branches of the dy­
стра­њи­ва­ња спо­ред­них огра­на­ка дина­сти­је nasty from those regions (Ћирковић 1981: 344,
из тих обла­сти (Ћир­ко­вић 1981: 344, 345). 345). They were reduced to the position of local
Они су спа­ли на поло­жај локал­не вла­сте­ле, nobles, while positions of state officials in those
док је места вла­да­ре­вих слу­жбе­ни­ка у тим regions were assigned to the nobles from other
обла­сти­ма зау­зе­ла кра­љу ода­на вла­сте­ла из regions but loyal to the king. In the time of
дру­гих поро­ди­ца. У вре­ме Уро­ша I је учвр­ Uroš I the cult of Stefan Nemanja (St. Simeon)
шћен култ Сте­фа­на Нема­ње (Св. Симе­о­на) and St. Sava was reinforced and the tradition
и Св. Саве и наста­вље­на је тра­ди­ци­ја поди­ of erecting large royal monasteries continued.
за­ња вели­ких кра­љев­ских мана­сти­ра. Када When archbishop Arsenije I retired from his
се, због боле­сти, архи­е­пи­скоп Арсенијe I по­ position due to illness Uroš I influenced the
ву­као са дужно­сти, Урош I је ути­цао на то decision that his brother Sava, bishop of Hum
да се на архи­еп ­ и­скоп­ски пре­сто дове­де ње­ should become the new archbishop (Ћирковић
гов брат Сава, хум­ски епи­скоп (Ћир­ко­вић 1981: 355; Марјановић-Душанић 2007: 167).
1981: 355; Мар­ја­но­вић-Душа­нић 2007: 167). Thus the ideal from the time of Stefan the First-
Тако је обно­вљен иде­ал из вре­ме­на Сте­фа­ Crowned and St. Sava when two brothers had
на Прво­вен­ча­ног и Св. Саве, по којем би се been leaders of state and church, one at the head
два бра­та нашла на челу држа­ве и цркве: је­ of state and the other at the head of church had
дан на челу држа­ве, а дру­ги на челу цркве. been restored. The mentioned matapan dinar
Поме­ну­ти Уро­шев мата­пан­ски динар са де­ of king Uroš with segment of inscription DVX
лом нат­пи­са DVX уме­сто уоби­ча­је­ног REX instead of customary REX (Fig. 34, 34a; 4.1) on
(сл. 34, 34а; 4.1) на ревер­су, може се томе при­ the reverse could be added to that. All mentioned
до­да­ти. Горе наве­де­но гово­ри у прилoг опште above speaks in favor of general restoration of
реста­у­ра­ци­је поли­тич­ких посту­ла­та и идеа­ла political postulates and ideals from the time of
из вре­ме­на Св. Саве и Сте­фа­на Прво­вен­ча­ St. Sava and Stefan the First-Crowned. Aspiration
ног. Тежња кра­ља Уро­ша I да откло­ни по­след­ of king Uroš I to eliminate final remains of in­
ње остат­ке само­стал­но­сти држав­не те­ри­то­ dependence of the state territory and exclude
ри­је и одстра­ни спо­ред­не огран­ке ди­на­сти­је the secondary branches of the dynasty also sup­
тако­ђе иде у при­лог тези о поврат­ку на ра­ ports the thesis about return to the earlier mod­
ни­је узо­ре, јер пред­ста­вља завр­ше­так про­ els as it was the conclusion of the process, which
це­са који је Сте­фан Нема­ња запо­чео 1190. го­ Stefan Nemanja commenced in 1190 after the
ди­не, после суко­ба са кне­зом Миро­сла­вом. conflict with knez Miroslav. When relations with

124
У одно­си­ма пре­ма Дубров­ни­ку Урош I није Dubrovnik are concerned Uroš I did not remain
оста­јао у тра­ди­ци­о­нал­ним окви­ри­ма. Ду­ in traditional strides. Citizens of Dubrovnik
бров­ча­ни су се жали­ли на то да краљ жели да complained that king wanted to occupy their
осво­ји њихов град. Помоћ су могли тра­жи­ти city. They could have asked help only from
само од Вене­ци­је, која је, ради одбра­не сво­јих Venice, which because of defense of its posses­
посе­да на Исто­ку, шезде­се­тих годи­на и сама sions in the East had been in the state of war with
била у рато­ви­ма са мно­гим држа­ва­ма. Овде many countries in the 1260s. Here is important
тре­ба наве­сти чиње­ни­цу да су Мле­ча­ни по­ to mention the fact that the Venetians after the
сле мира у Ним­фе­ју 1261. годи­не (годи­на treaty of Nympheo in 1261 (year of the Byzan­
обно­ве Визан­ти­је) изгу­би­ли трго­вач­ки при­ tium restoration) lost its commercial domi­
мат на Исто­ку, и то у корист Ђено­вља­на, и да nance in the East to the merchants of Genoa and
су у свом трго­вач­ком посло­ва­њу више пажње hence they paid more attention in their com­
посве­ћи­ва­ли земља­ма у зале­ђу Дубров­ни­ка mercial activities to the countries in the Du­
(Ћук 1986: 137). Послед­ња Уро­ше­ва поли­тич­ brov­nik hinterland (Ћук 1986: 137). The final
ка акци­ја одно­си­ла се на рат са Дубров­ни­ком political action of Uroš I was the war against
1275. годи­не, који се завр­шио тек на интер­ Dubrovnik in 1275 that ended only after inter­
вен­ци­ју послан­ства мле­тач­ког дужда, што vention of the doge of Venice legation and that
сва­ка­ко пред­ста­вља доказ о посто­ја­њу и тра­ is certainly evidence for still existing traditional
ја­њу изве­сног ста­рог тра­ди­ци­он ­ ал­ног мле­тач­ Venetian influence in Serbia. After the defeat
ког ути­ца­ја у Срби­ји. После пора­за у „земљи in ‘the land called Gacko’ archbishop Danilo
зва­ној Гац­ко“ архи­е­пи­скоп Дани­ло пише: writes: ‘Father of this devout king Stefan went
„Роди­тељ ово­га бла­го­ча­сти­во­га кра­ља Сте­ to certain land (called land of Hum) and there
фа­на, оде у неку земљу (зва­ну хум­ска земља), ended his life and his body was transferred
тамо свр­ш и свој живот, и би часно пре­не­ with honors and laid to rest in the monastery
се­но тело њего­во и поло­жи­ше га у њего­вим built by his hands, in the home of Holy Trinity at
рука­ма начи­ње­ном мана­сти­ру, у дому Све­те the place called Sopoćani...’ (Данило II 1935: 18).
Тро­ји­це, у месту зва­ном Сопо­ћа­ни...“ (Дани­ Contrary to sudden increase of the country
ло II 1935: 18). material wealth, which encouraged increased
Насу­прот наглом пора­сту мате­ри­јал­них belligerence of Serbian ruling class toward Byz­
могућ­но­сти земље, које су про­у з­ ро­ко­ва­ле antium, the reign of Dragutin (1276-1282) does
пове­ћа­ну рато­бор­ност срп­ских вла­да­ју­ћих not record any successes nor significant acts
кру­го­ва пре­ма Визан­ти­ји, Дра­гу­ти­но­во вре­ against Byzantium (Максимовић 1981: 437).
ме (1276–1282) не беле­жи ника­кве успе­хе, нити That disharmony between the wishes and their
зна­чај­не поте­зе про­тив Визан­ти­је (Мак­си­ fulfillment could certainly not result in good
мо­вић 1981: 437). Тај несклад изме­ђу жеља и relations between Dragutin and his nobles es­
њихо­вог оства­ри­ва­ња Дра­г у­ти­н у сва­ка­ко pecially after failure and great danger for the
није могао доне­ти добре одно­се са вла­сте­лом, country because of incursion of Byzantium as far
пого­то­во после неу­спе­ха и вели­ке опа­сно­сти as Lipljan in an attempt to subdue Serbia prob­
по земљу услед про­до­ра Визан­ти­је до Липља­ ably in 1281/82 (Максимовић 1981: 437). King
на, у поку­ша­ју да пот­чи­ни Срби­ју, веро­ват­ Stefan Dragutin continued to maintain good
но 1281/82. годи­не (Мак­си­мо­вић 1981: 437). relations with Charles I of Anjou established
Краљ Сте­фан Дра­гу­тин је наста­вио да одр­жа­ already by king Uroš. Charles I by the agreement
ва везе са Кар­лом I Анжуј­ским, које је успо­ in Orvieto (3rd July 1281) won over the Venetians
ста­вио још Урош I. Карл I је, уго­во­ром у Ор­ and they obliged to set in spring with army and
ви­је­ту (3. јула 1281), при­до­био Мле­ча­не, а саве­ fleet against Constantinople in order to put on
зни­ци су се оба­ве­за­ли на то да ће у про­ле­ће the throne there emperor Philip, son of Bald­
кре­ну­ти са вој­ском и фло­том про­тив Цари­ win II, i.e. son-in-law of Charles I and thus the
гра­да, те да ће тамо поста­ви­ти на пре­сто цара Latin rule would be restored (Јиричек 1922: 241,
Фили­па, сина Бал­д у ­и­на II, одно­с но зета 242). All mentioned above resembles the events
Кар­ла I, чиме би се обно­ви­ла латин­ска вла­да­ from the time of Stefan the First-Crowned. Cir­
ви­на (Јири­чек 1922: 241, 242). Све поме­ну­то cumstances in Sicily and struggle between the

125
под­се­ћа на дога ­ђа­је из вре­ме­на Сте­фа­на Aragon dynasty and the Angevins – so-called
Прво­вен­ча­ног. При­ли­ке на Сици­ли­ји и бор­ Sicilian Vespers, disrupted the mentioned plans.
ба ара­гон­ске дина­сти­је са Анжуј­ци­ма – тзв. For illustration of circumstances in the time of
Си­ци­ли­јан­ско вечер­ње, поре­ме­ти­ли су на­ king Dragutin, i.e. before the council at Deževo
ве­де­не пла­но­ве. За осли­ка­ва­ње при­ли­ка у is significant excerpt from of K. Jiriček (Ји­ри­
вре­ме кра­ља Дра­гу­ти­на одно­сно пре Дежев­ чек 1922: 241) according to which ‘significant
ског сабо­ра је зна­ча­јан навод К. Јири­че­ка decline of Hungary’ was conspicuous in the Adri­
(1922: 241) по којем се „јако сла­бље­ње Угар­ atic where rich islands of Brač and Hvar recog­
ске“ опа­зи­ло у При­мор­ју, где су бога­та остр­ва nized the authority of Venice in 1278 and after
Брач и Хвар при­зна­ла власт Мле­та­ка 1278. that the Republic ‘conquered pirate’s stronghold
го­ди­не, после чега Репу­бли­ка „осво­ји гусар­ Omiš (1281) but had to give it back to the king’.
ско гне­здо Омиш (1281), али га опет мора­де All mentioned events indicate except unclear
вра­ти­ти кра­љу“. political circumstances by the end of Dragutin’s
Осим на неја­сне поли­тич­ке при­ли­ке пред reign also that to his descending from the throne
крај Дра­г у­ти­но­ве вла­да­ви­не, поме­ну­ти до­ contributed the existing atmosphere even if it
га­ђа­ји ука­зу­ју и на то да је њего­вом сила­ску was not the direct cause. As archbishop Dani­
са пре­сто­ла допри­не­ла наста­ла атмос­фе­ра, lo II writes the Byzantines trying to subjugate
чак и ако није била непо­сре­дан повод. Како Serbia and its ruler penetrated as far as Lipljan:
пише архи­е­пи­скоп Дани­ло II, Визан­тин­ци ‘In those days Serbian land was much reduced
су, желе­ћи да пот­чи­не Срби­ју и њеног вла­ and squeezed as state of Greek emperor reached
да­ра, про­др­ли све до Липља­на: „У те дане to the place called Lipljan and the power of that
ви­де­ла се срп­ска земља обу­зе­та у вели­кој emperor was increasing, so he wanted to take
тесно­ти и ума­ње­на, јер држа­ва грч­ко­га цара all the fatherland of this Christ-loving one and
сиза­ше до места зва­но­га Липљан, и овом је even him also to be the obedient servant’ (Да­
цар­ству расла сна­га, тако да је хте­ла узе­ти ни­ло II 1935: 81). The direct reason for abdica­
целу област ота­ча­ства ово­га хри­сто­љу­би­во­ tion was Dragutin’s heavy fall from the horse near
га, па чак и њега само­га да има као послу­ Jeleč in the beginning of 1282 (Петровић 2001:
шно­га слу­г у“ (Дани­ло II 1935: 81). Непо­сре­ 444–446). Danilo II writes about this event:
дан повод за абди­ка­ци­ју био је Дра­г у­ти­нов ‘God announced such omen to this devout
тежак пад са коња под Јеле­чом почет­ком 1282. king Stefan. When he was hurrying after some
годи­не (Петро­вић 2001: 444–446). Архи­е­пи­ issue with his nobles below the town of Jeleč
скоп Дани­ло II (1935: 22) пише о том дога­ђа­ју: (Rascian župa) he fell from the horse and broke
„Бог јавља ова­ко зна­ме­ње овом бла­го­ча­ his leg. As there was great commotion and sor­
сти­вом кра­љу Сте­фа­ну. Када је јездио неким row in his fatherland because their master was
послом с вла­сте­лом сво­јом под гра­дом Јеле­ so wounded they were crying and said: Oh,
чем (Рашка жупа), пав­ши са коња сло­ми ногу powerful and glorious and independent mas­
сво­ју. Пошто је била вели­ка узбу­на и вели­ка ter of ours, guardian and protector, what shall
жалост у њего­вом ота­чев­ству што је њихов we your servants do, your flock bestowed by
госпо­дар тако рањен, пла­чу­ћи гово­ра­х у: О God, because if any of the neighboring rulers
моћ­ни и слав­ни и само­др­жав­ни госпо­ди­не gets to hear about your sudden fall we shall be
наш, чува­ру и заступ­ни­че, шта ћемо ради­ forcibly subjugated by the foreigner, leaving you
ти ми слу­ге тво­је, ста­до тво­је даро­ва­но ти our dear master and guardian, our glory and
Богом, јер ако ко од окол­них царе­ва чује за happiness.’
такав твој изне­над­ни пад, ми ћемо насил­но This event was recorded also by one anon­
пот­па­сти под руку туђи­на­ца, лиша­ва­ју­ћи се ymous writer and Byzantine historian Pachym­
тебе, наш мили госпо­ди­не и чува­ру, сла­во eres who dated it incorrectly in the time of king
наша и радо­сти.“ Uroš I (Динић 1955: 49). Psychically and phys­
Овај дога­ђај беле­жи и један ано­ним­ни пи­ ically deeply moved because of the situation
сац, као и визан­тиј­ски исто­ри­чар Пахи­мер, Dragutin in the mentioned atmosphere of dis­
који га погре­шно дату­је, одно­сно везу­је за content renounced the throne at the council at
вре­ме вла­да­ви­не Уро­ша I (Динић 1955: 49). Deževo and his younger brother Milutin took

126
Пси­х ич­ки и физич­ки вео­ма пого­ђен оним the throne, horse and weapons as symbols of
што се дого­ди­ло, Дра­г у­тин се на сабо­ру у authority and royal dignity (Максимовић 1981:
Де­же­ву, у поме­ну­тој атмос­фе­ри неза­до­вољ­ 438). Archbishop Danilo who speaks about this
ства, одре­као вла­сти у корист мла­ђег бра­та event in a rather diplomatic way writes:
Милу­ти­на, који је пре­у­зео пре­сто, коња и ‘And this devout and Christ-loving king Ste­
оруж­је, као сим­бо­ле вла­сти и кра­љев­ског до­ fan thought in his mind and was saying: ‘Here
сто­јан­ста­ва (Мак­си­мо­вић 1981: 438). Архи­ I see indeed that Lord is fair and that he likes the
е­пи­скоп Дани­ло, који о том дога­ђа­ју гово­ри justice. I have sinned your Grace, forgive me and
вео­ма зави­је­но, пише: I did committed lawlessness, pardon me. As first
„А овај бла­го­че­сти­ви и хри­сто­љу­би­ви краљ I did not obeyed orders of our divine scripture
Сте­фан ова­ко је мислио у сво­ме уму и гово­ as You said in your holy gospel: ‘Who mistreat
рио: ’Ево видим ваи­сти­ну да је пра­ве­дан Го­ his father or mother let him die’. And again:
спод и да прав­ду заво­ли. Сагре­ших Вла­ди­ко, ‘Respect the parents as you respect the God’. As
очи­сти ме, и чинио сам беза­ко­ње, опро­сти I disobeyed these commands, poor me I lost my­
ми. Јер прво не послу­шах запо­ве­сти божан­ self by attacking my parent, (so) my wounds are
стве­но­га Ти писма, како рече у све­том тво­ме according to merit and not only this but even
еван­ђе­љу: ’Ко зло­ста­ви оца или матер сво­ју worse than this I foresee is expecting me be­
нека умре’. И опет: ’Поштуј роди­те­ље рав­но cause the food in my throat is becoming bitter
са Богом’. Ове запо­ве­сти пре­сту ­пив­ши ја as the words of my parent will soon reach me...’
јад­ни, погу­бих самог себе, поди­гав­ши руку (Данило II 1935: 22, 23).
на сво­га роди­те­ља, (тако) да су ево моје ране It is not known what was ‘the great turmoil
по заслу­зи, и не само ово, но и горе од ово­ in the fatherland’ as Danilo is saying to have re­
га, што пред­ви­ђам, уско­ро ме оче­ку­је јер ево sulted from the king’s illness as we could not
грло моје, насла­ђу­ју­ћи се мало­вре­ме­ном хра­ know today whether Milutin took active part in
ном, загор­ча­ва ми се јер речи роди­те­ља ми it or he was contented standing aside observing
уско­ро ће ме сти­ћи...’“ (Дани­ло II 1935: 22, 23). the favorable developments (Динић 1955: 50).
Није позна­то у чему се састо­ја­ла „мно­га It could be concluded that Milutin was not
узбу ­на у ота­ча­ству“, како наво­ди Дани­ло, present in the time of ‘turmoil’ according to the
иза­зва­на кра­ље­вом боле­шћу, као што се данас words of Danilo:
не може зна­ти ни да ли је Милу­тин актив­ ‘When he was saying that very sad in his heart
но суде­ло­вао у њој, или је задо­вољ­но ста­јао по he immediately sent emissaries to his youngest
стра­ни, пра­те­ћи пово­љан раз­вој ситу­а­ци­је brother Milutin telling him: ‘Come to me quickly
(Динић 1955: 50). Да Милу­тин није био при­ as I have some very secret talks with you’. And
су­тан у вре­ме „узбу­не“, може се утвр­ди­ти на he after hearing for such illness of his hurried
осно­ву Дани­ло­вог кази­ва­ња: to him and arrived at the place called Deževo,
„Када је тако гово­рио са вели­ком скру­ше­ in the Raška župa and there he sobbed and
но­шћу сво­га срца, одмах у тај час посла по­ wept bitterly for his brother. And devout and
сла­ни­ке сво­је ка сво­ме нај­мла­ђем бра­ту Ми­ Christ-loving king Stefan said to him: ‘My dear­
лу­ти­ну, гово­ре­ћи му: ’Брзо дођи ка мени, јер est brother, you see as I saw I shall reap and I
имам вели­ко тај­но саве­то­ва­ње с тобом’. А он will no longer rule on this throne, which I took
чув­ши за такву њего­ву болест, брзо пође ка by force from my parent. And if after all this I
њему, и дошав­ши му у место зва­но Деже­во, remain on the throne as king my body will be
у обла­с ти рашке жупе, и ту учи­н и вели­ко trialed by Lord by severe indescribable punish­
рида­ње и плач над сво­јим бра­том. А рече му ments. As all this will come over me because of
бла­го­ча­сти­ви и хри­сто­љу­би­ви краљ Сте­фан: the deeds I have done. And I think that I forever
’Љуби­ми мој бра­те, ево видиш, како учи­них, fell from the future empire (in heaven) because
тако ми се вра­ти, да више нећу вла­да­ти на I wanted the transient glory... And you my
овом пре­сто­лу, који силом узех свом роди­те­ dearest brother take my imperial crown and sit
љу. А ако после ово­га оста­нем на овом пре­сто­ on the throne of your parent as God command­
лу кра­љу­ју­ћи, тело моје има да буде иску­ша­ ed and be king in your long life and defend your
но од Госпо­да љутим неис­ка­за­ним казна­ма. fatherland from the forces of those who are

127
Јер по дели­ма мојим што учи­них, све ово attacking you...’ And after that he gave him his
доћи ће на ме. Јер мислим како за навек отпа­ throne (imperial) and they celebrated as it was
дох од цар­ства буду­ћег (небе­ског), заже­лев­ши supposed (the ritual of consecration to the king­
про­ла­зне сла­ве ... А ти, дра­ги мој љубље­ни dom) saying: ‘Let the God give many years to
бра­те, узми моју цар­с ку кру­н у, и седи на the devout and Christ-loving Stefan king Uroš’
пре­сто­лу роди­те­ља сво­га, јер Бог тако запо­ and everything needed after that. He gave him
ве­да и у мно­го­лет­ном живо­ту кра­љуј и бра­ни valuable gifts and gold and imperial luxurious
ота­ча­ство сво­је од наси­ља оних, који воју­ју dresses (woven with gold), his horse and his
про­тив тебе ...’ И после ово­га даро­ва му свој weapons, which he used to wear... Supported
пре­сто (цар­ски), и како тре­ба про­сла­ви­ше him with reasonable words and thus he parted
(из­вр­ши обред посве­ће­ња на кра ­љев­ство) from deeply loved brother of his and bestowed
гово­ре­ћи: ’Мно­га лета нека даде Бог бла­го­ on him the kingdom in Ras at the place called
ча­сти­во­му и хри­сто­љу­би­во­му Сте­фа­ну кра­ Deževo’ (Данило II 1935: 23, 24).
љу Уро­шу’ и све што је потреб­но иза ово­га.
Даде му дра­го­це­не даро­ве и зла­то и хаљи­не
(зла­тот­ка­не) ску­по­це­не цар­ске, коња сво­га и
оруж­је сво­је, које сам на себи, на сво­ме телу
ноша­ше ... Утвр­ди га бого­ра­зум­ним речи­ма,
и тако се раста­де са вазљу­бље­ним бра­том сво­
јим, где му даро­ва кра­љев­ство у Расу, у ме­сту
зва­ном Деже­во“ (Дани­ло II 1935: 23, 24).

128
ПОГЛА­ВЉЕ VII CHAPTER VII

Са Милу­ти­но­вим сту­па­њем на пре­сто по­ The epoch of significant conquests of the


чи­ње епо­ха зна­чај­них осва­ја­ња визан­тиј­ских Byzantine territories started with Milutin as­
тери­то­ри­ја. За дра­сти­чан пад уво­за Срби­је cending the throne. G. Čremošnik (Чремо­шник
из Дубров­ни­ка у одно­су на 1282. годи­ну, када 1925: 62, 65) thinks that starting of war with
је, веро­ват­но због све­ча­но­сти сту ­па­ња на Byzantium is to blame for drastic decline of im­
пре­сто кра­ља Милу­ти­на, био већи него обич­ port from Dubrovnik to Serbia in comparison
но, Г. Чре­мо­шник (1925: 62, 65) „кри­ви“ по­че­ with the year 1282 when probably because of
так рата са Визан­ти­јом 1283. годи­не. Де­ли­мич­ celebrations when king Milutin ascended the
но се увоз може рекон­стру­и­са­ти на осно­ву throne it was even greater than usual. The import
реги­ста­ра „имбре­ви­ја­т у­ра или ноту­ла­ри­ја“ could partially be reconstructed on the basis of
који се нала­зе у сери­ји Diver­sa can­cel­la­r i­ae the registers of ‘imbreviaturas or notularias’
ду­бро­вач­ког архи­ва, запо­че­тој 1282. го­ди­не that are in the Diversa Cancellaria series in the
(Чре­мо­шник 1925: 62). Архи­е­пи­скоп Дани­ло Dubrovnik Archives beginning with the year
пише о рату: 1282 (Чремошник 1925: 62). Archbishop Danilo
„И после ово­га запо­ве­ди да се сабе­ру сви writes about the war:
ње­го­ви вој­ни­ци, и када је ово било, и узев­ши ‘And after that he ordered all his soldiers to
моли­тву и бла­го­слов од сво­га архи­је­ре­ја све­ get ready and when they did he took the prayer
ти­те­ља ... и поди­гав­ши се са сво­јом силом пође and blessing from his bishop saint... and taking
у држа­ву обла­сти грч­ко­га цар­ства, у окол­не all his power he departed to the areas of the Greek
пре­де­ле, а то су ови, које ћу каза­ти: прво узе Empire, in the neighboring areas and I will
оба Поло­га са њихо­вим гра­до­ви­ма и са обла­ mention all of them: first he occupied both Polog
шћу, и град глав­ни Ско­пље, потом Овче поље areas with their towns and regions and famous
и Зле­то­во и Пија­нац. Такве све земље узе у city of Skoplje, then Ovče Polje and Zletovo and
почет­ку сво­га дола­ска (на пре­сто), и при­ло­ Pijanac. All these lands he took at the beginning
жи их ка држа­ви ота­ча­ства сво­га, и сла­ву и of his reign and added them to the state of his
богат­ство такве држа­ве изме­ни у богат­ство fathers and glory and riches of such state he
и сла­ву сво­ју, вел­мо­жа и наро­да сво­га“ (Да­ transformed in riches and glory of his and his
ни­­ло II 1935: 82). nobles and people’ (Данило II 1935: 82).
Љ. Мак­си­мо­вић (1981: 438) сма­тра да су Lj. Maksimović (Максимовић 1981: 438)
си­г ур­ност и моћ коју је сте­као након наве­ thinks that confidence and power that he ac­
де­них успе­ха Милу­ти­ну омо­г у­ћи­ле да пре­ quired after the mentioned successes made pos­
не­брег­не неке кључ­не одред­бе Дежев­ског sible for Milutin to ignore certain crucial regu­
спо­ра ­зу ­ма. Упр­кос њихо­вој важно­с ти, те lations from the Deževo treaty. Despite their
од­ред­бе се не могу сасвим пре­ци­зно рекон­ importance these regulations could not be re­
струи­са­ти, пошто у савре­ме­ним изво­ри­ма constructed absolutely precisely because there
посто­је раз­ли­ке у њихо­вом наво­ђе­њу. Јасне are differently quoted in the contemporary
су само осно­ве одлу­ка које су доне­те у Деже­ sources. Only the essential decrees accepted in
ву. Како се чини, Дра­г у­тин је при­стао на то Deževo are quite clear. As it seems Dragutin
да зва­нич­но не носи титу­л у кра­ља. На пре­ agreed not to hold official title of king. It was
сто­лу је тре­ба­ло да дожи­вот­но оста­не краљ supposed that king Milutin should remain on

129
Милу­тин, кога би насле­дио један од Дра­г у­ the throne for life and then he would be succeed­
ти­но­вих сино­ва, веро­ват­но Вла­ди­слав. Није ed by one of Dragutin’s sons, probably Vladislav.
сигур­но да ли je нови краљ заи­ста пре­у­зео на It is not certain whether new king took carrying
себе спро­во­ђе­ње тих оба­ве­за. Зна­ча­јан део out these obligations on him. Important segment
це­ло­куп­ног спо­ра­зу­ма чини­ло је пита­ње те­ of the whole treaty was the question of territo­
ри­то­ри­ја које су Дра­гу­ти­ну оста­вље­не на ужи­ ries, which had been left to Dragutin to use and
ва­ње и упра­ву. Архи­е­пи­скоп Дани­ло II пише: rule. Archbishop Danilo II writes:
„А бла­го­ча­сти­ви и хри­сто­љу­би­ви краљ ‘And devout and Christ-loving king Stefan...
Сте­фан ... остав­ши сла­ву земаљ­ског цар­ства abandoning the glory of earthly world and
и свој пре­сто, и од тада сасвим не хте­де ништа his throne and did not want anything of those
од тих про­ла­зних ства­ри, и устав­ши оде у об­ ephemeral things and he left to his country to
ласт држа­ве сво­је, у земљу зва­ну Мачва, коју the land called Mačva that was given to him by
му је дао таст његов краљ угар­ски ... Овај бла­ his father-in-law, the king of Hungary...And he,
го­ча­сти­ви пре­др­жа земљу ота­ча­ства сво­га, the pious one, retained the lands of his fathers
доби мно­ге кра­је­ве угар­ске земље, а тако­ђе и and got many parts of Hungarian land and also
од бо­сан­ске земље ... Сви слу­ша­ју­ћи о пре­ве­ of Bosnian land... All who heard about the over­
л­ и­­кој мило­сти­њи њего­вој, не само из земље whelming charity of his not only from his fa­
ота­ча­ства њего­ва, но и од дру­гих окол­них на­ therland but also from the neighboring people
ро­да и дале­ких кра­је­ва, сви иђа­ху ка њему у and distant lands all came to him with great
доброј нади, у слав­ни његов двор у Сре­му, ме­ hope to his famous court in Srem at the place
сто зва­но Дебрц...“ (Дани­ло II 1935: 25, 34, 35). called Debrc...’ (Данило II 1935: 25, 34, 35).
У нау­ци није спор­на чиње­ни­ца да је спо­ The fact that treaty contained clause accord­
ра­зум садр­жао кла­уз­ у­л у по којој је посеб­на ing to which distinct area remained under Dra­
област оста­ла под Дра­г у ­т и­но­вом вла­ш ћу. gutin’s control is not contentious issue in the ac­
М. Динић (1978: 132, 133) нагла­ша­ва да је, по­ ademic literature. M. Dinić (Динић 1978: 132,
сле Деже­ва, а пре него што је добио „срем­ску 133) emphasizes that after Deževo and before
земљу“, Дра­г у­тин задр­жао један део ста­ре he got ‘lands in Srem’ Dragutin retained a part
рашке земље, и тo „не сасвим незнат­не по of old Raška lands and ‘not quite insignificant
про­стран­ству“. Зна се да је још 11. јуна 1284. in expanse’. It is also known that Hungarian
угар­ска кра­љи­ца Јели­са­ве­та била „ducis­sa de queen Elisabeth was still on the 11th of June 1284
Mac­how et de Bozna“, тј. држа­ла је обла­сти ‘ducissa de Machow et de Bozna’, i.e. she held the
које ће касни­је доби­ти Дра­гу­тин. Када су му lands, which would later be given to Dragutin.
усту ­п ље­не, данас није позна­то. Поме­н у ­ти We do not know when these territories were
датум је „ter­mi­nus post quem“. Обич­но се, у given to him. The mentioned date is ‘terminus
недо­стат­ку дру­гих вести, прет­по­ста­вља да post quem’. Usually, due to the absence of other
је то било у дру­г ој поло­ви­н и 1284. годи­не records, it is assumed that it took place in the
(Динић 1978: 132). Архи­е­пи­скоп Дани­ло II second half of 1284 (Динић 1978: 132). Arch­
(1935: 55) пише: „Два сина њези­на (Јеле­ни­на) bishop Danilo II (1935: 55) writes: ‘Two sons of
беху у тим дани­ма, креп­ка, сил­на и само­ hers (Helen/Jelena) were in those days strong,
др­жав­на кра­ља у сво­ме ота­ча­ству, у срп­ској powerful and independent kings in their fa­
земљи, држе­ћи мно­ги стра­ни народ, наи­ме therland, in Serbian lands occupying also many
бла­го­ча­сти­ви краљ Сте­фан зва­ни Дра­г у­тин foreign peoples, the devout king Stefan called
и брат његов краљ Сте­фан Урош зва­ни Ми­ Dragutin and his brother king Stefan Uroš
лу ­т ин“. Сачу ­ва ­ни су мно­го­број­ни пода ­ц и called Milutin’. Many data are preserved about
о држа­ви кра­ља Дра­г у­ти­на. Њего­ва област the state of king Dragutin. His territory was
је све више попри­ма­ла осо­би­не држа­ве у са­ getting more and more characteristics of the
вре­ме­ном зна­че­њу речи. Основ­но језгро state in the modern sense of the word. The core
Дра­г у­ти­но­ве обла­сти сачи­ња­ва­ле су земље of Dragutin’s territory included lands, which were
које су биле у саста­ву срп­ске сред­њо­ве­ков­ parts of Serbian medieval state – Dabar, Mo­
не држа­ве – Дабар, Мора­ви­ца, и кра­је­ви који ravica and areas to the north of Zapadna (West­
се про­с ти­ру север­но од Запад­не Мора­ве, ern) Mo­rava including also Rudnik (Благојевић

130
укљу­чу­ју­ћи и Руд­ник (Бла­го­је­вић 2004: 159). 2004: 159). Under his control was by all appear­
По све­м у суде­ћи, у њего­вој вла­сти је било и ances also central Drina valley to the west of
сред­ње Под­ри­ње, запад­но од кра­је­ва око Руд­ areas around Rudnik and Arilje (Динић 1978:
ни­ка и Ари­ља (Динић 1978: 53). Ти кра­је­ви чи­ 53). Those areas composed the ‘state’ of king
ни­ли су „држа­ву“ кра­ља Дра­гу­ти­на, као што Dragutin in a same way as Zeta, Trebinje and
су Зета, Тре­би­ње и дру ­ги кра­је­ви сачи­ња­ other areas were the ‘state’ of queen Helen. When
ва­ли „држа­ву“ кра­љи­це Јеле­не. Када је угар­ Hungarian king added the banate of Mačva with
ски краљ Мачван­ску бано­ви­ну са Бео­гра­дом Belgrade to the ‘state’ of Dragutin along with
при­до­дао Дра­гу­ти­но­вој „држа­ви“, као и Соли Soli and Usora in Bosnia it increased consider­
и Усо­ру у Босни, тада се она осет­но уве­ћа­ла ably and got the characteristics of the real state
и попри­ми­ла осо­би­не пра­ве држа­ве, a при­ and after adding Braničevo and Kučevo it became
кљу­чи­ва­њем Бра­ни­че­ва и Куче­ва још је више even stronger (Благојевић 2004: 159). When
осна­же­на (Бла­го­је­вић 2004: 159). Смр­ћу кра­ king Dragutin died on the 12th of March 1316
ља Дра­гу­ти­на 12. мар­та 1316. годи­не (Бојо­вић (Бојовић 1999: 181, нап. 67) his vast territory
1999: 181, нап. 67) пре­ста­ла је да посто­ји ње­ ceased to exist, so the regions belonging to Ser­
го­ва вели­ка област, па су и кра­је­ви који су bia prior to the council at Deževo became again
при­па­да­ли Срби­ји пре сабо­ра у Деже­ву по­но­ the parts of that time Serbian state (Благојевић
во дошли у окви­ре тада­шње срп­ске држа­ве 2004: 159).
(Бла­го­је­вић 2004: 159). It is important for the study of Serbian me­
За про­у­ча­ва­ње срп­ске сред­њо­ве­ков­не мо­ dieval monetary history to quote written sources
не­тар­не исто­ри­је важно је наве­сти изво­ре dating from the period around the council at
дато­ва­не у пери­од око Дежев­ског сабо­ра, зна­ Deževo that was significant political turning
чај­не поли­тич­ке пре­крет­ни­це. Посеб­но је зна­ point. Particularly important is the first of two
ча­јан први од два мле­тач­ка доку­мен­та ко­јим Venetian documents that prohibited circulation
се забра­њи­вао опти­цај рашких дина­ра („dena­ of the Rascian dinars (‘denarios regis Rassiae’)
ri­os regis Ras­si­ae“) на ужим и на ширим мле­ within narrower and broader Venetian territo­
тач­ким тери­то­ри­ја­ма, то јест на тери­то­ри­ја­ ries, i.e. within territories of all towns on the
ма свих при­мор­ских гра­до­ва који су има­ли Adriatic coast that had been governed by the
мле­тач­ку упра­ву, осим Дубров­ни­ка (Чре­мо­ Venetians, except Dubrovnik (Чремошник 1933:
шник 1933: 40). Поме­ну­та забра­на је дати­ра­ 40). Mentioned prohibition dates from the 3rd of
на 3. маја 1282. годи­не – у пери­од не­по­сред­но May 1282 – in the period immediately after the
после Дежев­ског сабо­ра и абди­ка­ци­је кра­ља council at Deževo and abdication of king Dra­
Дра­гу­ти­на. То је вре­ме након си­ла­ска кра­ља gutin. It was the time after descending from the
са вла­сти, сва­ка­ко не баш оми­ље­ног код мле­ throne of the king certainly not favored by the
тач­ких вла­сти – због срод­ства са вла­дар­ском Venetian authorities because of the relations
поро­ди­цом ривал­ске држа­ве, од дав­ни­на су­ with ruling family of the rival state, which was
пар­ни­це Вене­ци­је у бор­би за пре­власт у при­ adversary of Venice in battle for domination
мор­ским обла­сти­ма, и сту ­па­ња на пре­сто in the coastal region from ancient times. It also
вла­да­ра који није имао то срод­ство, а за кога meant ascending to the throne of the ruler who
се оче­ки­ва­ло да ће, самим тим што није имао was not related to Hungary and who was expect­
род­бин­ске везе са угар­ском вла­дар­ском по­ ed because he had no relations with Hungarian
ро­ди­цом, вра­ти­ти Срби­ју на уста­ље­не од­но­се, ruling family to return Serbia to habitual relations
успо­ста­вље­не у прет­ход­ном пери­о­д у, под­ established in the previous period meaning also
ра­зу­ме­ва­ју­ћи и ста­ри опре­зан однос пре­ма previous cautious attitude toward Hungary,
Угар­ској, држа­ви која је ско­ро кроз цео сред­ the state trying to impose control over Serbia
њи век поку­ша­ва­ла да намет­не власт Срби­ји. throughout almost entire medieval period. We
Поме­н у­ли смо кон­крет­не акци­је Мле­ча­на mentioned concrete actions of the Venetians
про­тив Угар­ске у том пери­о­ду, као и Дра­гу­ти­ against Hungary in that period and Dragutin’s
но­ву неак­тив­ност пре­ма Визан­ти­ји. Чиње­ inactivity towards Byzantium. The fact that
ни­ца да су Шуби­ћи Бри­бир­ски, при­мор­ски Šubićs Bribirski, ruled independently in Dal­
бано­ви, неза ­ви­сно вла ­да ­ли дал­ма­тин­ским matian towns (except the Venetian Zadar) in

131
гра­до­ви­ма (осим мле­тач­ког Задра) у пери­од­ у the period we are talking about – from 1270 to
који се поми­ње – од 1270. до 1348. годи­не, а у 1348 and in fact as vassals of Hungarian king did
ства­ри били ваза­ли угар­ског кра­ља, није ме­ not change the essence of their relations with
ња­ла сушти­ну њихо­вог од­но­са са Вене­ци­јом. Venice. The titulature of Hungarian kings was
Jош од 1102. годи­не је ти­т у­ла­т у­ра угар­ских since the year 1102 as follows ‘dei gratia rex Un­
кра­ље­ва гла­си­ла „dei gra­tia rex Unga­rie, Chro­ garie, Chroatie atque Dalmatie’ and in 1138 was
a­tie atque Dal­ma­tie“, да би 1138. годи­не била extended by adding Rama: ‘dei gratia Hungarie,
про­ши­ре­на дода­ва­њем Раме: „dei gra­tia Hun­ Dalmacie, Chroacie Rameque rex’ (Живковић
ga­rie, Dal­ma­cie, Chro­a­cie Rame­que rex“ (Жив­ 2004: 153). We must remember here that Serbia
ко­вић 2004: 153). Овде тре­ба под­се­ти­ти и на had also been included in the Hungarian regal
то да је 1202. годи­не и Срби­ја „уне­та“ у угар­ title in 1202 (Ћирковић 1981: 268).
ску кра­љев­ску титу­лу (Ћир­ко­вић 1981: 268). In the mentioned prohibition act from 3rd of
У поме­ну­тој забра­ни од 3. маја 1282. го­ May 1282 the Venetian government quotes dis­
ди­не мле­тач­ка вла­да наво­ди одре­ђе­ну врсту tinct type of Serbian money ‘denarios regis Ras­
срп­ског нов­ца: „dena­ri­os regis Ras­si­ae con­tra­ siae contrafactos nostris Venetis grossorum’.
fac­tos nostris Vene­tis gros­so­rum“. То је врста This is the type of matapan dinars with banner
мата­пан­ских дина­ра са заста­вом „de ban­de­ra“. (‘de bandera’). Coins with this representation
Новац са овом пред­ста­вом се морао пре­се­ћи should have been cut through (‘incidere’) in or­
(„inci­de­re“) да би био пони­штен као пла­те­ der to be annulled as means of payment and
жно сред­ство и пре­тво­рен у неко­ва­ни пле­ turned into non-struck precious metal (Чре­
ме­ни­ти метал (Чре­мо­шник 1933: 40). Забра­на мошник 1933: 40). The prohibition of the Vene­
мле­тач­ке вла­де је поо­штре­на 29. окто­бра исте tian government became stricter on the 29th of
годи­не. Како наво­ди Г. Чре­мо­шник (1933: 42), October of the same year. As G. Čremošnik
срп­ски дина­ри се забра­њу­ју не само на мле­ says Serbian dinars were banned not only in the
тач­кој тери­то­ри­ји већ се мле­тач­ким кон­зу­ Venetian territory but Venetian consuls in Apulia,
ли­ма у Апу­ли­ји, Дра­чу и Кото­ру даје налог Durres and Kotor were ordered to ‘swear in’
„да узму под закле­тву“ тргов­це Мле­ча­не који Venetian merchants who live and do business in
живе и раде у њихо­вим гра­до­ви­ма, али им се their towns that they would not send or bring
не забра­њу­је да послу­ју са срп­ским дина­ри­ Serbian dinars in the territory of Republic of
ма, већ само да их шаљу или доно­се на тери­ Venice although they could use them in trade
то­ри­ју Мле­тач­ке репу­бли­ке. Сма­тра­мо да elsewhere. We think that term used for Serbian
на­зив за срп­ски новац дат у првој забра­ни – money in the first prohibition act ‘denarios’ in
„dena­ri­os“, за раз­ли­ку од мле­тач­ких „gros­si“, contrast to the Venetian ‘grossi’ speaks about
гово­ри о мле­тач­ком схва­та­њу и тежњи да њи­ Venetian concept and aspiration that their
хов новац мора неми­нов­но има­ти над­ре­ђе­ну money must inevitably have superior position
пози­ци­ју у одно­су на срп­ски. Један мле­тач­ки comparing to Serbian money. One Venetian
грош је садр­жао 24 дена­ра одно­сно пико­ли­ grosso was worth 24 dinars i.e. piccoli, so already
ја, тако да већ сво­јим име­ном срп­ски новац by its name Serbian money associates to just part
асо­ци­ра на део (фрак­ци­ју) мле­тач­ког гро­ша. (fraction) of the Venetian grosso. Prohibitions
Забра­не срп­ског дина­ра „de ban­de­ra“ се у ли­ of Serbian dinar ‘de bandera’ are explained in
те­ра­ту­ри обја­шња­ва­ју тиме што је ова врста literature by the fact that this type of Serbian
срп­ских дина­ра мата­пан­ског типа нај­ви­ше dinars of matapan type was the most similar to
личи­ла на мле­тач­ки мата­пан­ски грош. Да­ the Venetian matapan grosso. So, the prohibited
кле, забра­ње­на је врста са заста­вом „de ban­ type was the one with banner (‘de bandera’) but
de­ra“, а не врста са Часним крстом, или, како not the type with Holy Cross or as it is mentioned
се наво­ди у лите­ра­т у­ри „патри­јар­шиј­ским in literature with ‘Patriarchal cross’ that prob­
крстом“, која се, веро­ват­но од 1220/21, кова­ла ably had been minted synchronously with the
пара­лел­но са нов­цем „de ban­de­ra“. Исто­риј­ coins ‘de bandera’ from 1220/21. Historical
ски изво­ри наво­де врсту са Часним крстом sources mention the type with Holy Cross as
као „dena­rii de cru­ce“. Обе врсте дина­ра ма­ ‘denarii de cruce’. Both types of matapan dinars
та­пан­ског типа се, како смо већ нагла­си­ли as we emphasized earlier ceased to be minted

132
у тек­сту, нај­ве­ро­ват­ни­је пре­ста­ју кова­ти за in the time of reign of kings Radoslav and Vla­
вре­ме вла­да­ви­не кра­ље­ва Радо­сла­ва и Вла­ dislav but they were restored later in the time
ди­сла­ва, да би касни­је биле обно­вље­не, у вре­ of Uroš I. They were minted also in the time of
ме Уро­ша I. Оне су кова­не и у вре­ме њего­ his heir – Dragutin and even later in the time
вог наслед­ни­ка – Дра­г у­ти­на, али и касни­је, of king Milutin but with considerable change –
у вре­ме кра­ља Милу­ти­на, доду­ше са важном representation of crown on the coins intended
изме­ном – поја­вом кру­не на нов­цу који је на­ for the West. By the end of Milutin’s reign and
ме­њен Запа­ду и усме­рен ка њему. При кра­ју afterwards only ‘denarius de cruce’ had been
Милу ­ти­но­ве вла­да­ви­не и после ње се кује minted. So, the Venetian decrees banned the
само „dena­ri­us de cru­ce“. Мле­тач­ким акти­ма type for which we said earlier that it had entirely
је, дакле, забра­ње­на врста за коју смо рани­је western iconography. Why after many decades
рекли да је има­ла пот­пу­но запад­ну ико­но­ of minting in Serbia just at that very moment
гра­фи­ју. Зашто је та врста, после више­де­це­ that type bothered the Venetians? It should be
ниј­ског кова­ња у Срби­ји, баш сада засме­та­ла also mentioned that mint in Brskovo worked
Мле­ча­ни­ма? Тре­ба поме­н у ­ти и чиње­ни­ц у after 1282 for both rulers – Dragutin and Mi­
да је после 1282. годи­не ков­ни­ца у Брско­ву lutin probably according to their previous agree­
ради­ла за оба вла­да­ра – и Дра­г у­ти­на и Ми­ ment (Чремошник 1933: 74). We may say that
лу­ти­на, веро­ват­но на осно­ву њихо­вог прет­ first minted type of Serbian money had been
ход­ног спо­ра­зу­ма (Чре­мо­шник 1933: 74). За­ banned and that money doge’s office must have
бра­њу­је се, може­мо рећи, прва кова­на врста recognized as old memorial-coins commemo­
срп­ског нов­ца, коју је дужде­ва кан­це­ла­ри­ја rating political alliance with Serbia from the
мора­ла пре­по­зна­ти као ста­ри спо­мен-новац earlier crucial times for both states as we already
на поли­тич­ки савез са Срби­јом из про­шлих discussed in the text. Some authors think that
суд­бо­но­сних вре­ме­на за обе држа­ве, што је the reason was fear resulting from higher quality
већ раз­ма­тра­но у тек­сту. Неки ауто­ри наво­де of Serbian dinar in comparison to the Venetian
да је раз­лог био страх који је про­у­зро­ко­вао grosso, thus opening the possibility to push out
већи ква­ли­тет срп­ског дина­ра у одно­с у на Venetian grosso from circulation. Other authors
мле­тач­ки грош, чиме се ства­ра­ла могућ­ност however think that reason for prohibition was
исти­ски­ва­ња мле­тач­ког гро­ша из опти­ца­ја. just the opposite: Serbian dinar became lighter
Дру­ги ауто­ри су пак мишље­ња да је раз­лог за and of lower quality, so Venice took measures to
забра­ну упра­во супро­тан: срп­ски динар је protect its citizens. Document bearing witness
по­ста­јао све лак­ши и лоши­ји, па је Вене­ци­ја against that theory dates from the 23rd of August
при­ме­ни­ла мере да зашти­ти сво­је гра­ђа­не. 1285 and in it was stated that citizen of Dubrovnik
Про­тив те тео­ри­је све­до­чи доку­мент дати­ Vita Budačić is giving written order ‘from Ven­
ран 23. августa 1285. годи­не, у коме се наво­ди ice’ to his partner in Dubrovnik Vrsajko Crević
да Дубров­ча­нин Вита Буда­чић даје „из Мле­ to give to the Venetian Carlo Quirino ‘marchas
та­ка“ писме­ни налог сво­ме ком­па­њо­н у у argenti fini vel denarios de Brescoa L’- which
Дубров­ни­ку Врсај­ку Цре­ви­ћу да пре­да Мле­ means ‘pure non-struck silver’ or ‘the same weight
ча­ни­ну Кар­лу Кви­ри­ну „mar­chas argen­ti fini of Serbian dinars’ (Чремошник 1933: 44). Pos­
vel dena­ri­os de Bre­scoa L“ – што би зна­чи­ло sibility of choice indicates without doubt as
„чи­сто неко­ва­но сре­бро“ или „исту тежи­ну G. Čremošnik says (Чремошник 1933: 44) that
срп­ских дина­ра“ (Чре­мо­шник 1933: 44). Мо­ recipient of Serbian dinars would get at least
гућ­ност избо­ра, како наво­ди Г. Чре­мо­шник identical if not greater value than the value of
(1933: 45), без сум­ње ука­зу­је на то да ће при­ pure silver. Of course one must admit that in
ма­лац срп­ских дина­ра доби­ти нај­ма­ње исту, favor of first theory according to which Serbian
ако не и већу, вред­ност од вред­но­сти коју би dinar was of higher quality than the Venetian
добио од чистог сре­бра. Нарав­но, мора се speaks well-known fact the Republic of St. Mark
при­зна­ти да првој тео­ри­ји, по којој је срп­ски added 3.5% of copper to its money and that by
динар био ква­ли­тет­ни­ји од мле­тач­ког, иде all appearances business community of that time
у при­лог позна­та чиње­ни­ца да је Мле­тач­ка knew that with Serbian dinars they are getting
ре­пу­бли­ка дода­ва­ла 3,5% при­ме­са бакра свом pure silver.

133
нов­цу и да је, по све­му суде­ћи, послов­ни свет Genuine explanation for the ban of just one
тога доба знао да се са срп­ским дина­ри­ма до­ distinct type, type ‘de bandera’, which after
би­ја екви­ва­лент чистог сре­бра. years of minting in Serbia suddenly just at that
Пра­во обја­шње­ње за забра­ну баш одре­ moment started to bother the Venetians could
ђе­не врсте, и то „de ban­de­ra“, која је, после be found in the fact that money with pronounced
ду­жег кова­ња у Срби­ји напра­сно, баш тада, western iconography was issued exclusively by
за­сме­та­ла Мле­ча­ни­ма, могло би се наћи упра­ Stefan Dragutin – determined by Deževo treaty
во у томе што је новац са изра­зи­то запад­ном to rule territories gravitating toward Hungary
ико­но­г ра­фи­јом ковао искљу ­чи­во Сте­фан and further to the West and who as Hungarian
Дра­гу­тин – Дежев­ским спо­ра­зу­мом одре­ђен favorite was not at all close to Venice. In addi­
да упра­вља тери­то­ри­ја­ма које су гра­ви­ти­ tion to the division of authority in the hitherto
ра­ле пре­ма Угар­ској и даље пре­ма Запа­д у, united Serbian state the revenues of coinage
бу­ду­ћи да као угар­ски фаво­рит није био ни­ had also been divided. The Venetians did not do
ма­ло бли­зак Вене­ци­ји. Поред поде­ле вла­сти anything while Dragutin was the king of united
у рани­је једин­стве­ној држа­ви, поде­ље­ни су Serbian state waiting for him to fulfill obliga­
и при­хо­ди од кова­ња нов­ца. Мле­ча­ни нису tions as ally to the coalition agreed in Orvieto
ништа пред ­у­зи­ма­ли док је Дра­г у ­тин био on the 3rd of July 1281 with the intention to es­
краљ једин­стве­не срп­ске држа­ве, чека­ју­ћи tablish Latin rule in Constantinople. Coalition
да он испу­ни саве­знич­ке оба­ве­зе пре­ма коа­ besides the French, i.e. Charles of Anjou also
ли­ци­ји скло­пље­ној у Орви­је­т у 3. јула 1281. included the Venetians. But, as king Dragutin
го­ди­не, са циљем да успо­ста­ви латин­ску власт did not undertake any actions against Byzan­
у Цари­гра­д у, коју су, поред Фран­цу­за одно­ tium, Venice introduced after council at Deževo
сно Кар­ла Анжуј­ског, чини­ли и Мле­ча­ни. measures against his money, i.e. against an im­
Ме­ђу­тим, како краљ Дра­г у­тин није пред­у­ portant element of his regal right thus trying
зи­мао ника­к ве акци­је про­тив Визан­ти­је, to undermine and disavow the remains of Dra­
Вене­ци­ја је након Дежев­ског сабо­ра покре­ gutin’s ruling integrity. Other type of coins – with
ну­ла мере про­тив њего­вог нов­ца, тј. про­тив Holy Cross had been issued after Deževo by
важног еле­мен­та њего­вог регал­ног пра­ва, new king Uroš II Milutin who according to the
чиме је насто­ја­ла да под­ри­је и деза­ву ­и­ше agreement was supposed to rule south territo­
оста­так Дра­г у­ти­но­вог вла­дар­ског инте­гри­ ries toward Byzantium, or as the Anonymous
те­та. После Деже­ва је дру­гу врсту нов­ца – са informs us ‘Rascia proprie dicti’. He was the
Часним крстом, ковао нови краљ Урош II ruler for whom it had been assumed that he
Mи­л утин, који је, по спо­ра­зу­м у, тре­ба­ло да would restore relation with the Venetian Repub­
вла­да јужним тери­то­ри­ја­ма пре­ма Визан­ти­ lic. The Venetians thought that his ascending
ји или, како Ано­ним оба­ве­шта­ва, „Рашком to throne would restore previous state of affairs
у ужем сми­слу“. Он је био вла­дар за кога се – alertness and suspicion of Serbia toward Hun­
прет­по­ста­вља­ло да ће обно­ви­ти одно­се са gary that had even increased by the rivalry be­
Мле­тач­ком репу­бли­ком. Мле­ча­ни су сма­ tween brothers because of controversial prob­
тра­ли да ће се њего­вим дола­ском на власт lem of inheritance of the throne after death of
обно­ви­ти ста­ро ста­ње – при­прав­но­сти и не­ king Milutin. However, there are indications
по­ве­ре­ња Срби­је пре­ма Угар­ској, које је још that in the time of independent rule of king Dra­
поја­ча­но рива­ли­те­том изме­ђу бра­ће, због gutin (1276-1282) the coins that were substan­
спор­ног пита ­њ а насле­ђ а пре­с то­ла после tially heavier than matapan weight standard
смр­ти кра­ља Милу­ти­на. Међу­тим, посто­је were issued and that it was probably his attempt
инди­ци­је да је у вре­ме само­стал­не вла­да­ви­ to undermine Venetian matapan as Hungarian
не кра­ља Дра­г у­ти­на (1276–1282) дошло до favorite and that prompted Venice to introduce
ко­ва­ња нов­ца који је био при­мет­но тежи од above mentioned ban.
ма­та­пан­ског тежин­ског стан­дар­да и да је, ве­ M. Dinić (Динић 1931: 436) says that Serbs
ро­ват­но, тиме под­ри­вао мле­тач­ки мата­пан called king Dragutin ‘king of Srem’ from 1284 to
– као угар­ски фаво­рит, што је ути­ца­ло на Ве­ 1316 and that in contemporary foreign sources
не­ци­ју да доне­се поме­ну­те забра­не. he had always been mentioned as ‘king of Serbia’

134
M. Динић (1931: 436) наво­ди да су Срби од – ‘rex Serviae’. The anonymous author in his
1284. до 1316. годи­не кра­ља Дра­гу­ти­на нази­ description from 1308 indicates all Serbian lands
ва­ли „срем­ским кра­љем“, те да се он у савре­ as ‘regnum Rasie’. According to him it consists
ме­ним стра­ним изво­ри­ма увек поми­ње као of Raška proprie dicti – where king Milutin is
„краљ Срби­је“ – „rex Ser­vi­ae“. У свом опи­с у reigning and of Serbia – land of Dragutin (Ди­
из 1308. годи­не, ано­ним­ни писац све срп­ске нић 1931: 436). We may conclude that in the
земље нази­ва „reg­num Rasie“. Оне се, по њему, period when two rulers reigned in Serbian lands
састо­је из Рашке у ужем сми­слу – у којој вла­ the distinction between name Raška and Serbia
да Милу­тин, и Срби­је – Дра­г у­ти­но­ве обла­ had been made in the West as there was political
сти (Динић 1931: 436). Може­мо закљу­чи­ти need to distinguish the regions of Serbian kings.
да се у вре­ме када су два госпо­да­ра вла­да­ла We should remember that term Raška had been
срп­ским земља­ма на Запа­ду пра­ви­ла раз­ли­ used in Serbian official documents only in the
ка изме­ђу нази­ва Рашка и Срби­ја, пошто се first half of the 13th century as – ‘lands of Raška’.
осе­ћа­ла поли­тич­ка потре­ба за раз­ли­ко­ва­њем It was in the time of Stefan the First-Crowned
обла­сти срп­ских кра ­ље­ва. Да под­се­ти­мо и and his sons – king Stefan Radoslav and king
на то да се назив Рашка у срп­ским зва­нич­ним Stefan Vladislav and in the beginning of the
доку­мен­ти­ма кори­стио само у првој поло­ reign of king Stefan I Uroš. After that the term
ви­ни XIII века – у обли­ку „рашке земље“. То ‘lands of Raška’ disappeared from official use
je чиниo Сте­фан Прво­вен­ча­ни и њего­ви си­ (Калић 2009: 133). Already in the time of Ste­
но­ви – краљ Сте­фан Радо­слав, краљ Сте­фан fan Nemanja term Ras, which until then had been
Вла­ди­слав, као и краљ Сте­фан I Урош, по­чет­ used for restricted area around the St. Peter’s
ком сво­је вла­да­ви­не. После тога се тер­мин church and then renamed Raška župa – with
„рашке земље“ изгу­био из зва­нич­не упо­тре­ center around the mentioned church, monas­
бе (Калић 2009: 133). Још у вре­ме Сте­фа­на tery of St. George and territory towards Golija,
Не­ма­ње је назив Рас, који се до тада упо­тре­ Ljudska River, and Rogatec got the new mean­
бља­вао за уже под­руч­је око Петро­ве цркве, ing. From the time of Stefan Nemanja it included
а потом пре­и­ме­но­ван у „рашка жупа“ – са whole Serbian state, consisting also of coastal
језгром око поме­н у ­тог хра­ма, Мана­сти­ра and continental parts. That new meaning is con­
Св. Ђор­ђа и тери­то­ри­је пре­ма Голи­ји, реци firmed by the document originating from Kotor
Људ­ској, одно­сно Рогат­цу, добио ново зна­ and dating from the January 1186 where certain
че­ње. Од вре­ме­на Сте­фа­на Нема­ње је обу­ captain Jura is mentioned: ‘tempore domini
хва­тао целу срп­ску држа­ву, под­ра­зу­ме­ва­ју­ћи nostri Nemanne, iupani Rass’ (Новаковић 1912:
при­мор­ске и кон­ти­нен­тал­не дело­ве земље. 22, Калић 1989: 11). Term Serbia had been used
Тај нови сми­сао је посве­до­чен подат­ком који according to M. Dinić (Динић1931: 436, 437)
је настао у Кото­ру јану­а­ра 1186. годи­не, а у ко­ for Dragutin’s share of the Serbian lands because
јем се поми­ње сат­ник Јура: „tem­po­re domi­ni he got most of his territories to rule as vassal of
nostri Neman­ne, iupa­ni Ras­se“ (Нова­ко­вић Hungarian kings, who from the beginning of
1912: 22, Калић 1989: 11). Назив Срби­ја се, по the 13th century called themselves ‘kings of Ser­
мишље­њу М. Дини­ћа (1931: 436, 437), упо­тре­ bia’ – never of Raška. Mentioned author thinks
бља­вао за Дра­г у­ти­нов део срп­ских зема­ља, that region ruled by king Dragutin was to the
због тога што је он нај­ве­ћи део сво­јих те­ри­то­ south of the rivers Sava and Danube and that
ри­ја добио на упра­ву као вазал угар­ских кра­ it did not spread to the north of those rivers
ље­ва, који су се од почет­ка XIII века стал­но (Ди­нић 1935: 439–444). It is probable that Dra­
нази­ва­ли „кра­ље­ви Срби­је“ – ника­да Рашке. gutin had been first called ‘rex Serviae’ by Hun­
Поме­ну­ти аутор сма­тра да је област којом је garians as his closest neighbors and then other
вла­дао краљ Дра­гу­тин била испод Саве и Ду­ peoples in the West just took the name from
на­ва и да није пре­ла­зи­ла гра­ни­це север­но од them (Динић 1931: 437). The distinction in use
те реке (Динић 1935: 439–444). Дра­гу­ти­на су, of term Serbia and Raška disappeared after the
веро­ват­но, прво Уга­ри, као нај­бли­жи сусе­ди, death of king Dragutin but still left some traces.
поче­ли нази­ва­ти „rex Ser­v i­ae“, па су од њих Thus, for instance, it remained longer in use
овај назив пре­у­зе­ли и дру­ги наро­ди на запа­ду in the papal office: both Serbia and Raška were

135
(Динић 1931: 437). Раз­ли­ка која је посто­ја­ла у mentioned side by side until the beginning of
упо­тре­би име­на Срби­ја и Рашка изгу­би­ла се the 15th century (Динић 1931: 437).
после смр­ти кра­ља Дра­г у­ти­на, али је оста­ All aforementioned could confirm the cor­
ви­ла изве­сног тра­га. Тако се, на при­мер, дуже rectness of thesis about purpose of minting two
задр­жа­ла у пап­ској кан­це­ла­ри­ји: и Срби­ја и almost identical types of Serbian matapan dinar
Рашка се упо­ре­до поми­њу све до почет­ка XV that distinguish only according the significant
века (Динић 1931: 437). detail on the reverse – the object, which saint and
Наве­де­но би могло да потвр­ди исправ­ност king are holding. Dinars with double or Holy
тезе о наме­ни кова­ња две ско­ро иден­тич­не Cross – ‘de la croce’, had been issued after the
врсте срп­ског мата­пан­ског дина­ра, које се agreement at Deževo by ruler of the south part
раз­ли­ку­ју само по зна­чај­ном дета­љу на ре­ of the country, i.e. ‘Raška proprie dicti’ (accord­
верс­ној пред­ста­ви – пред­ме­ту који све­тац и ing to Anonymous), while dinars with the ban­
краљ држе. Дина­ре са дво­стру­ким или Час­ ner ‘de bandera’ were issued by the ruler of
ним крстом – „de la cro­ce“, после спо­ра­зу­ма territories in the north, called Serbia. This con­
у Деже­ву је ковао вла­дар који је упра­вљао clusion is supported also by standpoints of
де­лом земље на југу, тј. „Рашком у ужем сми­ D. M. Metcalf (1965: 204, 205) according to
слу“ (по Ано­ни­му), док је дина­ре са заста­вом which Dragutin’s money is located in the north,
„de ban­de­ra“ ковао вла­дар који је упра­вљао while ‘denarii de cruce’ are more frequent in
те­ри­то­ри­ја­ма на севе­ру, нази­ва­ним Срби­ја. the south. Naturally, both types were issued be­
Ову кон­ста­та­ци­ју под ­у ­пи­ру и ста­но­ви­шта fore the division at Deževo by the ruler of united
Д. M. Мет­кал­фа (1965: 204, 205), по који­ма Serbian state with an interruption as we empha­
је Дра­г у­ти­нов новац лоци­ран на севе­ру, а sized in the time of kings Radoslav and Vladislav.
„dena­rii de cru­ce“ су број­ни­ји у нала­зи­ма на Parallel minting of mentioned two types of coins
југу. Пре поде­ле у Деже­ви је, нарав­но, обе represented, in our opinion, traditional way for
ове врсте ковао вла­дар једин­стве­не срп­ске the state to officially remind, by using money as
држа­ве, са пре­ки­дом, како смо нагла­си­ли, у means of propaganda, of obtaining royal crown
вре­ме кра­ље­ва Радо­сла­ва и Вла­ди­сла­ва. Упо­ from the West – source of legitimacy of power
ред­но кова­ње поме­ну­те две врсте нов­ца је, по in relation to papal curia and at the same time to
нашем мишље­њу, пред­ста­вља­ло тра­ди­ци­о­ remind of obtaining church autocephaly, which
нал­ни начин да држа­ва путем нов­ца – као respects supremacy of the patriarchy in Con­
про­па­ганд­ног сред­ства, зва­нич­но под­се­ти на stantinople. That also represented inclusion
доби­ја­ње кра­љев­ске кру­не са Запа­да – ис­хо­ of Serbian state and dynasty in the Byzantine
ди­шта леги­ти­ми­те­та вла­сти у одно­су на пап­ ‘family of rulers’ thus realizing form of legiti­
ску кури­ју, и у исто вре­ме под­се­ти на доби­ macy of Serbian state in relation to the East, i.e.
ја­ње цркве­не ауто­ке­фал­но­сти, која пошту­је Byzantium. Maybe, mentioned situation could
над­ре­ђе­ност Цари­град­ске патри­јар­ши­је, као be ascribed to the necessity of making easier
и укљу­че­ње срп­ске држа­ве и дина­сти­је у ви­ penetration of state money for business activi­
зан­тиј­ску „поро­ди­цу вла­да­ра“, чиме је оства­ ties with both mentioned sides and possibly it
ре­на фор­ма леги­т и­м и­те­т а срп­с ке држа­ве resulted from the need for easier accepting of
пре­ма Исто­к у, одно­сно Визан­ти­ји. Можда given duality among the local church and no­
се поме­ну­то може при­пи­са­ти потре­би да се bles. Synchronized emphasizing of both these
омо­гу­ћи олак­шан про­дор држав­не моне­те за principles of legitimacy on which king’s rule
оба­вља­ње посло­ва на обе наве­де­не стра­не, had been based, represented the paradigm of
а можда би се могло обја­сни­ти и потре­бом state organization – structure of medieval Ser­
за лак­шим при­хва­та­њем дате двој­но­сти код bian state.
дома­ће цркве и вла­сте­ле. Исто­вре­ме­но по­ Serbian coins from that period had been found
тен­ци­ра­ње оба ова прин­ци­па леги­ти­ми­те­ in the territory of Srem – at few different sites on
та на који­ма се теме­љи­ла кра­љев­ска власт the left bank of the Sava River thus indicating its
је пред­ста­вља­ло пара­диг­му држа­во­твор­ног circulation also in the territory of Hungary and
устрој­ства – струк­ту­ре сред­њо­ве­ков­не срп­ске the relations between two riverbanks (Гај-По­
држа­ве. по­вић 1979: 355). One dinar of matapan type

136
Срп­ски новац из овог пери­о­да је нађен на with banner (of king Dragutin?) was also found
тери­то­ри­ји Сре­ма – са леве стра­не Саве, и то in Prahovo and two dinars in Sremska Mitro­
на неко­ли­ко раз­ли­чи­тих лока­ли­те­та, што ука­ vica (Гај-Поповић 1979: 356). Dinar of the type
зу­је на његов про­мет и на тери­то­ри­ји Угар­ске, ‘king with sword’ with inscription СТЕФАН
као и везе изме­ђу две оба­ле (Гај-Попо­вић 1979: ЬКРЯЛЬ from the site Ravnje has also been pub­
355). Тако­ђе је доку­мен­то­ван налаз дина­ра lished. S. Dušanić (Душанић 1960: 51–59) is of
ма­та­пан­ског типа са заста­вом из Прхо­ва (кра­ the opinion that it had been issued by Milutin
ља Дра­гу­ти­на?) и два дина­ра из Срем­ске Ми­ although it is possible that it is the type, which
тро­ви­це (Гај-Попо­вић 1979: 356). Обја­вљен Milutin later took over from king Dragutin. St.
је и налаз дина­ра типа „краљ са мачем“ са Stanojević (Станојевић 1930: 268) mentions
ло­ка­ли­те­та Рав­ње, на којем се јавља нат­пис Serbian coins discovered in 1889 in Banat in
СТЕ­ФАН ЬКРЯЛЬ. По мишље­њу С. Душа­ that time Torontál County – in the village called
ни­ћа (1960: 51–59), он веро­ват­но при­па ­да Nemački Čanad. Hoard contained besides Vene­
Милу­ти­но­вом кова­њу, мада је могу­ће да се tian money, also Hungarian coins and 51 pieces
ради о типу који је Милу­тин касни­је пре­у­зео of Serbian coins including as author reports:
од кра ­ља Дра­г у ­ти­на. Ст. Ста­но­је­вић (1930: ‘3 specimens of king Uroš I and 48 coins of king
268) поми­ње срп­ски новац откри­вен 1880. Dragutin’. That find had allegedly been depos­
го­ди­не у Бана­ту, тада­шњој Торон­тал­ској жу­ ited in the Budapest museum. In literature quot­
па­ни­ји – у месту Немач­ки Чанад. У оста­ви ed by mentioned author (Гласник Земаљског
је, поред мле­тач­ког, било угар­ског нов­ца и музеја 9, 1897: 174) it is unfortunately impos­
51 при­ме­рак срп­ског нов­ца, и то, како наво­ди sible to see the drawings of that money and to
аутор: „3 кома­да нов­ца кра­ља Уро­ша I и 48 decide of which type they were. More data about
кома­да нов­ца кра­ља Дра­г у­ти­на“. Овај налаз the hoard are reported by S. Dimitrijević (Ди­
је, навод­но, депо­но­ван у пештан­ском музе­ју. ми­т ријевић (1973: 94). In the text on hoards
У лите­ра­т у ­ри коју поме­ну ­ти аутор наво­ди of Serbian medieval coins to the north of the
(Гла­сник Земаљ­ског музе­ја 9, 1897: 174) не могу Danube he also lists some hoards discovered in
се, нажа­лост, виде­ти црте­жи тог нов­ца и уста­ the territory of Hungary and Romania that are
но­ви­ти о којим се врста­ма ради. Вишe пода­ important for our subject. Hoard from the village
та­ка о оста­ви наво­ди С. Дими­три­је­вић (1973: Obad (25 kilometers from Timişoara) contains
94). У тек­сту о оста­ва­ма срп­ског сред­њо­ве­ 12 Serbian dinars – 10 of which belong to king
ков­ног нов­ца на севе­ру од Дуна­ва, он набра­ја Dragutin (?), and 1 with banner and 9 of the type
и неке оста­ве про­на­ђе­не на тери­то­ри­ји Ма­ ‘king sitting with sword’ and with inscription
ђар­ске и Руму­ни­је које су зна­чај­не за нашу MONETA REGIS STEFAN, and two were of tsar
тему. Оста­ва из села Обад (25 км од Теми­шва­ Dušan (Димитријевић 1973: 98, 99). Hoard
ра) садр­жи 12 срп­ских дина­ра – од којих 10 from Sövényház (between Szeged and Csongrád)
при­па­да кра­љу Дра­гу­ти­ну (?), и то 1 са за­ста­ contains 3 dinars with banner. They were iden­
вом и 9 типа „краљ седи са мачем“ са нат­пи­ tified as coins of king Dragutin (?) (Дими­три­је­
сом MONE­TA REGIS STE­FAN, а два цару Ду­ вић 1973: 102, 103), but there are no photographs
ша­ну (Дими­три­је­вић 1973: 98, 99). Оста­ва из to corroborate such attribution. Dimitrijević
Шевењ­хаз (Sövényház, изме­ђу Сеге­ди­на и provides the analogy from catalogue of Š. Ljubić
Чон­гра­да) садр­жи 3 дина­ра на који­ма се јавља and denotes number of drawing (Tab. V, 15–18).
заста­ва. Они су опре­де­ље­ни као новац кра­ља All the drawn specimens in the catalogue ex­
Дра­гу­ти­на (?) (Дими­три­је­вић 1973: 102, 103), cept perhaps no. 15 are dinars with bearded St.
али не посто­је фото­гра­фи­је које би потвр­ђи­ Stephen indicating perhaps that they are not
ва­ле ову атри­бу­ци­ју. Дими­три­је­вић даје ана­ dinars of king Dragutin or at least not all of them.
ло­ги­ју из ката­ло­га Ш. Љуби­ћа и назна­чен број Older specimens (St. Stephen with beard) are
црте­жа (Tab. V, 15–18). Сви нацр­та­ни при­мер­ perhaps the coins of Stefan the First-Crown.
ци у поме­ну­том ката­ло­г у, сем можда бр. 15, Hoard from Vaskóhsziklas (Bihar district at the
чине дина­ри са бра­да­тим Св. Сте­фа­ном, што bend of the Carpathians to the southwest of Ro­
би зна­чи­ло да можда нису дина­ри кра­ља Дра­ manian town Oradea) contains three dinars with
гу­ти­на, или пак нису сви. Ста­ри­ји при­мер­ци banner, inscription VROSIVS REX S STEFAN

137
(Св. Сте­фан са бра­дом) можда су новац Сте­ and bearded St. Stephen (2-2.07 g and 1-2.17 g),
фа­на Прво­вен­ча­ног. Оста­ва из Вашкох­си­ 3 dinars of Uroš I but with beardless St. Stephen
кла­ша (Vaskóhsziklas, маги­страт Бихар, на за­ (2.10g, 2.18 g and 2.25 g) and 1 dinar with op­
ви­јут­ку Кар­па­та, југо­за­пад­но од румун­ског posite inscription of king Dragutin (like from
гра­да Ора­деа) садр­жи три дина­ра са заста­ Verona hoard) STEFAN REX VROSIVS and
вом, нат­пи­сом VRO­SIVS REX S STE­FAN и beardless St. Stephen (2.15 g). S. Dimitrijević
бра­да­тим Св. Сте­фа­ном (2–2,07 г и 1–2,17 г), (Димитријевић 1973: 105) has a dilemma con­
3 дина­ра Уро­ша I само са голо­бра­дим Св. sidering attribution of the mentioned coins. He
Сте­фа­ном (2,10 г, 2,18 г, 2,25 г) и 1 динар са is not certain whether coins with bearded St. Ste­
„обр­ну­тим” нат­пи­сом кра­ља Дра­гу­ти­на (као phen belong to the coinage of Uroš or Milutin,
из верон­ске оста­ве) STE­FAN REX VRO­SIVS while other 4 specimens he ascribes to Milutin
и голо­бра­дим Св. Сте­фа­ном (2,15 г). С. Ди­ which is in our opinion incorrect. Hoard from
ми­три­је­вић (1973: 105) изно­си диле­му по пи­ Amnaš in Transylvania contains 2 complete and
та­њу опре­де­ље­ња поме­ну­тог нов­ца. Он није 2 fragmented Serbian dinars. The mentioned
сигу­ран да ли је код нов­ца са бра­да­тим Св. author (Димитријевић 1973: 107) says that ban­
Сте­фа­ном реч о Уро­ше­вом или Милу­ти­но­ ner is depicted on one fragmented Dragutin’s
вом кова­њу, док оста­ла 4 при­мер­ка при­пи­ dinar, while he is not certain for the other. One
су­је Милу­ти­ну, што је, по нашем мишље­њу, complete dinar is according to him coin of Dra­
погре­шно. Оста­ва из Амна­ша у Тран­сил­ва­ gutin with double cross (there is no photo), while
ни­ји садр­жи 2 цела и 2 фраг­мен­то­ва­на срп­ска the other is certainly coin of king Milutin – with
дина­ра. Поме­ну­ти аутор (1973: 107) наво­ди crowned king sitting and holding scepter with
да се на јед­ном фраг­мен­то­ва­ном Дра­гу­ти­но­ fleur-de-lis on top and globus cruciger and
вом при­мер­к у јавља заста­ва, док за дру­ги inscription MONETA REGIS VROSI.
није сигу­ран. Један цео динар је, по њему, Дра­ We should certainly quote here the renowned
гу­ти­нов новац са дво­стру­ким крстом (нема Verona hoard discovered in 1929. G. Čremošnik
сли­ке), док је дру­ги сигур­но Милу­ти­нов – са (Чремошник 1933: 34) thinks that it should be
кру­ни­са­ним кра­љем, који седи и држи скип­ dated to 1285 and according to him ‘terminus
тар са љиља­ном на врху и глоб са крстом и ante quem non’ is the year 1284. G. Gerola
нат­пи­сом MONE­TA REGIS VRO­SI. (Luschin-Ebengreuth 1957: 24) dates this hoard
Овде сва­ка­ко тре­ба наве­сти и позна­ту ве­ to even earlier period – the year 1283 and A. Lus­
рон­ску оста­ву, про­на­ђе­ну 1929. годи­не. Г. Чре­ chin agrees with his dating and thinks his ex­
мо­шник (1933: 34) сма­тра да је тре­ба дато­ва­ти planation viable. Hoard contains 3,440 Venetian
у 1285. годи­ну, с тим што је, по њему, „ter­mi­ matapan grossi and 36 Serbian dinars of matapan
nus ante quem non“ 1284. годинa. Ђ. Ђеро­ла type – with image of bareheaded king receiving
(Luschin-Eben­gre­uth 1957: 24) ову оста­ву да­ banner from St. Stephen, and one dinar of the
ту­је у још рани­ји пери­од – 1283. годи­н у, а same type but with representation on reverse
А. Лушин се сла­же са њего­вим дато­ва­њем и of crowned king receiving double cross. On 27
сма­тра да он има добро обра­зло­же­ње. Оста­ of these dinars is the inscription VROSIVS
ва садр­жи 3.440 мле­тач­ких мата­пан­ских гро­ REX S. STEFAN and STEFAN REX VROSIVS,
­ше­ва и 36 срп­ских дина­ра типа мата­пан – са and on 10 specimens is inscription STEFAN REX
ликом голо­гла­вог кра­ља који при­ма заста­ S. STEFAN. Special attention should be paid
ву од Св. Сте­фа­на, као и један динар истог to the coins (Fig. 43, 43a; 5.5) with inscription
типа на чијем је ревер­с у при­ка­зан краљ са STEFAN REX VROSIVS (Димитријевић 2001:
кру­ном како при­ма дво­стру­ки крст. На 27 type 6, 74).
ових дина­ра се нала­зи нат­пис VRO­SIVS REX Next to the figure of saint is the king’s name
S. STE­FAN и STE­FAN REX VRO­SIVS, а на 10 – Uroš instead of the name Stephen, while next
– STE­FAN REX S. STE­FAN. Посеб­но би тре­ба­ to the figure of king Uroš is the saint’s name –
ло обра­ти­ти пажњу на новац (сл. 43, 43а; 5.5) Stephen. Three variants of mentioned type of di­
са нат­пи­сом STE­FAN REX VRO­SIVS (Дими­ nars in the Verona hoard suggest the manufac­
три­је­вић 2001: врста 6, 74). ture of identical number of dies, while making

138
Сл. 43, 43а / Fig. 43, 43a

Поред све­ти­те­ље­вог лика се, уме­сто име­на mistake or possible blunder of craftsman is out
Сте­фан, нала­зи кра­ље­во име – Урош, док се of question and supports the opinion that it
уз лик кра­ља Уро­ша јавља све­ти­те­ље­во име was conscious intention (Чремошник 1933: 28).
– Сте­фан. Посто­ја­ње три вари­јан­те поме­ну­ Š. Ljubić (1875: 52, XXV/6) claims that there
те врсте дина­ра у верон­ској оста­ви ука­зу­је is also the fourth variant of this money. Of all
на изра­ду исто толи­ко калу­па, што искљу­чу­ known specimens of mentioned dinar types not
је посто­ја­ње гре­шке или могућ­ност забу­не a single one has S – for ‘sanctus’ next to the
мај­сто­ра, а потвр­ђу­је ста­но­ви­ште да је у пи­ name STEFAN. It should be taken into account
та­њу све­сна наме­ра (Чре­мо­шник 1933: 28). when studying this type the meticulous execu­
Ш. Љубић (1875: 52, XXV/6) твр­ди да посто­ tion of many specimens of other types of dinars
ји и четвр­та вари­јан­та овог нов­ца. Од свих where S is not missing. Particularly characteristic
позна­тих при­ме­ра­ка наве­де­не врсте дина­ра is one specimen in the book of G. Čremošnik
нијед­на нема S – озна­ку за „san­ctus“, уз име (Чремошник 1933: 29, таб. I, бр. 11), where S
STE­FAN. При раз­ма­тра­њу ове врсте тре­ба could not fit next to the image of saint but ar­
узе­ти у обзир бри­ж љи­ву изра­д у мно­штва tisan still ‘squeezed’ it between the cross and
при­ме­ра­ка оста­лих врста дина­ра, код којих saint’s head. It could be concluded against that
не недо­ста­је S. Наро­чи­то је карак­те­ри­сти­ background and with high level of probability
чан један при­ме­рак дат у књи­зи Г. Чре­мо­ that when mentioned type is concerned it was
шни­ка (1933: 29, таб. I, бр. 11), код којег S није not the mistake of careless or inexperienced
могло да ста­не уз сам све­ти­те­љев лик, али craftsman but deliberate intention. This indi­
га је мај­стор ипак „угу­рао“ изме­ђу крста и cates that STEFAN in this case is not the name
све­ти­те­ље­ве гла­ве. На осно­ву наве­де­ног се, of saint but the name of king. That means that
са вели­ком дозом сигур­но­сти, може закљу­ there appear the names of two rulers – Uroš and
чи­ти да се код поме­ну­те врсте не ради о слу­ Stefan. In the Middle Ages the legend started
чај­ној гре­шци непа­ж љи­вог или неис­ку­сног on the right side (of the viewer) and there was
мај­сто­ра, него о све­сној наме­ри. Поме­ну­то more respectable image – saint and king’s pa­
ука­зу­је на то да STE­FAN у овом слу­ча­ју не tron. According to G. Čremošnik (Чремошник
озна­ча­ва име све­ти­те­ља, него име кра­ља. То 1933: 30) the names denote two kings – co-rulers.
би зна­чи­ло да се овде јавља­ју име­на два вла­ He dates this type of money with inscription
да­ра – Уро­ша и Сте­фа­на. У сред­њем веку је STEFAN – REX – VROSIVS to the year 1282.
леген­да почи­ња­ла на десној стра­ни (са ста­ Mentioned author admits that ‘only one element’
но­ви­шта посма­тра­ча), на којој се нала­зио speaks against his theory and that is nimbus
углед­ни­ји лик – све­ти­тељ и кра­љев патрон. around the head indicating that it is the saint,
По Г. Чре­мо­шни­ку (1933: 30), име­на озна­ча­ while name denotes the king. We think that
ва­ју два кра­ља – сaвладара. Ову врсту нов­ца given problem does not solve the mentioned
са нат­пи­сом STE­FAN – REX – VRO­SIVS он opinion according to which ‘in the Middle Ages

139
дату­је у 1282. годи­ну. Поме­ну­ти аутор при­ the main thing was not the inscription on coins
зна­је да про­тив њего­ве тео­ри­је ука­зу­је „само but images’. Minting coins in the medieval pe­
један моме­нат“, а то је ним­бус око гла­ве, што riod was very serious business. Everything was
зна­чи да је у пита­њу све­ти­тељ, а име озна­ important – both representations and legends.
ча­ва кра­ља. Сма­тра­мо да дати про­блем не Author rejects the possibility that mentioned
ре­ша­ва наве­де­ни став по којем у „сред­њем specimen is not the coin from the end of reign
веку не беjaше глав­на ствар нат­пис на нов­ of king Uroš I and beginning of reign of king
цу, него лико­ви“. У сред­њем веку је кова­ње Dragutin and explains that Uroš had been de­
нов­ца пред­ста­вља­ло вео­ма озбиљ­ну делат­ posed by his son because he refused to give him
ност. Све је било важно – и пред­ста­ве на нов­ certain territories to reign as co-ruler. We think
цу и леген­де. Аутор искљу­чу­је могућ­ност да that just that event was the motive for minting
поме­ну­ти при­ме­рак није новац са кра­ја вла­ that type of money, that its dating to the year
да­ви­не кра­ља Уро­ша I и почет­ка вла­да­ви­не 1282 is probably correct but not the identifica­
кра­ља Дра­г у­ти­на, што обја­шња­ва чиње­ни­ tion of ruler who minted mentioned money.
цом да је Уро­ша зба­цио његов син, јер је од­ It is certain that Uroš I would not renounce
био да му пре­да део тери­то­ри­је као савла­ segment of his regal right and issue money
да­ру. Сма­тра­мо да је упра­во тај дога­ђај био together with Dragutin at least according what
повод за кова­ње ове врсте нов­ца, а да је ње­ we know about his understanding of regal power.
го­в о дато­в а­њ е у 1282. годи­н у веро­в ат­но Nevertheless, it is overlooked that archbishop
исправ­но, мада не и опре­де­ље­ње моне­та­ра, Danilo II (1988: 59–60) says that Dragutin
који је ковао поме­ну­ти новац. Изве­сно је да understood his fall from the horse and heavy
Урош I не би, барем пре­ма оно­ме што зна­ injury (as direct reason for abdication) as con­
мо о њего­вом схва­та­њу кра ­љев­ске вла­сти, sequence of great offence he committed to his
сину усту­пио део свог регал­ног пра­ва и ковао father: ‘By violating these order, oh wretched
новац зајед­но са њим. Међу­тим, забо­ра­вља me, I lost myself and raised the hand against
се пода­так архи­еп ­ и­ско­па Дани­ла II (1988: 59– my parent (so) my injuries are deserved and not
60), који каже да је пад са коња и тешку по­ only that but even worse is expecting me soon
вре­д у – као непо­сре­дан повод за абди­ка­ци­ I suppose’ (Данило II 1935: 23). By all appear­
ју, Дра­г у ­тин сма­т рао после­ди­цом тешког ances king Dragutin was very pious man as it
огре­ше­ња о оца: „Ове запо­ве­сти пре­сту­пив­ could be concluded from the writings of Dani­
ши ја јад­ни, погу­бих само­га себе, поди­гав­ши lo II (1935: 25) about his great achievements in
руку на сво­га роди­те­ља, (тако) да су ево моје devotion. Thus it is known that king Dragutin
ране по заслу­зи и не само ово, но и горе од resolutely opposed celebrating of his relics: ‘...if
ово­га, што пред­ви­ђам, уско­ро ме оче­к у ­је“ any Divine Grace appears on me do not take out
(Дани­ло II 1935: 23). Краљ Дра­г у­тин је, по my body from the dusty earth’. ‘So it happened’
све­му суде­ћи, био вео­ма побо­жан човек, што and he was not canonized (Данило II 1935: 41).
се може закљу­чи­ти и из писа­ња Дани­ла II All mentioned above speaks in favor of the thesis
(1935: 25) о њего­вим вели­ким под­ви­зи­ма у по­ that he had felt to be great sinner and unworthy.
бо­жно­сти. Тако је позна­то да се краљ Дра­гу­ From the said above the following explanation
тин одлуч­но супрот­ста­вио сла­вље­њу сво­јих could be assumed. It is money of Dragutin mint­
мошти­ју: „...ако се јави каква бла­го­дет Бож­ја ed in the period around the council at De­ževo
на њему, да не изно­се тела њего­ва од пра­шња­ and name VROSIVS next to the portrait of saint
ве земље“. „Тако је и било“, па он није кано­ with nimbus represents the deceased king Uroš I.
ни­зо­ван (Дани­ло II 1935: 41). Све поме­ну­то According to our opinion Dragutin tried in that
го­во­ри у при­лог тези о њего­вом осе­ћа­ју ве­ way to repay his father showing him honor and
ли­ке гре­шно­сти и недо­стој­но­сти. Из наве­ suggesting his sanctity thus trying to free him­
де­ног се може изву­ћи сле­де­ће обја­шње­ње. У self from pangs of conscience because of his
пита­њу је Дра­г у­ти­нов новац, иско­ван у пе­ great violence – overthrowing his father as arch­
ри­о­ду око Дежев­ског сабо­ра, а име VRO­SIVS bishop Danilo II writes (Динић 1955: 50). It
– поред све­ти­те­ље­вог лика са ним­бом, озна­ seems that Dragutin, depicting portrait of his
ча­ва покој­ног кра­ља, Уро­ша I. Дра­г у­тин се, father with nimbus in a place where protomartyr

140
пре­ма нашем мишље­њу, на тај начин поку­ St. Stephen should have been depicted, wanted
шао оду­жи­ти оцу, ука­зу­ју­ћи му почаст и су­ to point out his sanctity and martyrdom. Such
ге­ри­шу­ћи њего­ву све­тост, чиме је поку­шао type of dinar has been found in the above men­
да се осло­бо­ди гри­же саве­сти због тешког tioned Vaskóhsziklasi hoard in Romania. This
огре­ше­ња – зба­ци­ва­ња оца са вла­сти, како то toponym is quoted in some Hungarian maps
наво­ди архи­еп ­ и­скоп Дани­ло II (Динић 1955: as Voscau (Димитријевић 1973: 104, 105).
50). Ста­вља­ју­ћи лик сво­га оца са ним­бом на We think that mentioned way of paying re­
место где је тре­ба­ло да буде при­ка­зан Св. spect to the late father – king Uroš I by issuing
Сте­фан прво­му­че­ник, Дра­гу­тин је, по све­му special type of matapan dinar without S in in­
суде­ћи, желео да ука­же на њего­ву све­тост и scription where St. Stephen was depicted is the
муче­нич­ку суд­би­ну. Такав при­ме­рак дина­ра restoration of old tradition, already from the
је про­на­ђен и у поме­ну­тој оста­ви Вашкох­си­ time of Stefan the Fist-Crowned. He soon after
клаш (Vaskóhsziklasi) (Руму­ни­ја). На неким coronation in 1217 minted, by all appearances,
мађар­ским картамa је овај топо­ним наве­ден distinct type of matapan dinar ‘de bandera’
као Voscau (Дими­три­је­вић 1973: 104, 105). with inscription STEFAN REX STEFAN, with­
Сма­тра­мо да поме­ну­ти начин ода­ва­ња по­ out S (Fig. 44, 44а; 1.2) in honor of his father
ште покој­ном оцу – кра­љу Уро­шу I, путем из­ Stefan Nemanja and to commemorate ten years
да­ва­ња посеб­не врсте мата­пан­ског дина­ра, of transferring the relics of St. Simeon from Hi­
без S у нат­пи­с у – на месту озна­ча­ва­ња Св. landar to Studenica in the beginning of 1207
Сте­фа­на, пред­ста­вља обна­вља­ње ста­ре тра­ as well as his canonization in the February of
ди­ци­је, још из вре­ме­на Сте­фа­на Прво­вен­ча­ the same year. It is perhaps first emission of
ног, када је он, неду­го после кру­ни­са­ња 1217. coins of newly-established Serbian kingdom.
годи­не, ковао, по све­му суде­ћи, посеб­ну врсту On the mentioned coins of Stefan the First-
мата­пан­ског дина­ра „de ban­de­ra“ са нат­пи­ -Crowned both rulers are depicted with beards
сом STE­FAN REX STE­FAN, без S (сл. 44, 44а; and the right one who is in our opinion Nema­nja
1.2) у част сво­ме оцу Сте­фа­ну Нема­њи, у по­ – St. Simeon has nimbus around his head and
мен на десе­то­го­ди­шњи­цу пре­но­са мошти­ју characteristic larger and more pronounced ears
Св. Симе­о­на из Хилан­да­ра у мана­стир Сту­ (like strap handles on prehistoric vessels) than
де­ни­цу почет­ком 1207. годи­не, као и њего­во it was usual for image of St. Stephen on mata­
кано­ни­зо­ва­ње у фебру­а­ру исте годи­не. То pan coins. Perhaps this element symbolizes that
је, можда, прва еми­си­ја нов­ца ново­ство­ре­ St. Simeon heard the prayers of Stefan the First-
не срп­ске кра­ље­ви­не. На поме­ну­том нов­цу -Crowned and Sava and granted their wishes.
Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног су оба вла­да­ра при­ The beard on the faces of rulers speaks in favor
ка­за­на са бра­дом, од којих десни, који је по of the early phase of minting Serbian matapan
на­шем мишље­њу Нема­ња – Св. Симе­он, има dinar, while lack of elegance of the letters like
нимб око гла­ве и карак­те­ри­стич­не веће, на­ on specimen in Fig. 3, 3 (1.4) indicates that this
гла­ше­ни­је уши од уоби­ча­је­них на лико­ви­ма type of coins had not been minted in official
Св. Сте­фа­на на мата­пан­ском нов­цу, у обли­ Venetian mint but it was perhaps still the pro­
ку тра­ка­стих дршки пра­ис­ то­риј­ских посу­ duce of the Venetian craftsmen – die-cutters.
да. Можда се овим еле­мен­том сим­бо­ли­ке Minting this type of coins in the early phase of
асо­ци­ра да је Св. Симе­он чуо моли­тве Сте­ issuing matapan dinars is suggested also by
фа­на Прво­вен­ча­ног и Саве и усли­шио их. threadbareness due to extended circulation as
Бра­да на пред­ста­ва­ма вла­да­ра иде у при­лог we could notice on specimens from Museum
ра­ној фази кова­ња срп­ског мата­пан­ског ди­ of Vojvodina as well as on specimens from the
на­ра, док одсу­ство еле­ган­ци­је сло­ва, као на catalog of Š. Ljubić (1875: Tab.V/17) and S. Dimi­
при­мер­ку са сл. 3, 3 (1.4), ука­зу­ју на то да ова trijević (Димитријевић 2001: 7/ 22, 29). Replac­
врста нов­ца веро­ват­но није кова­на у офи­ци­ ing cross on the banner with four-petal rose
јел­ној вене­ци­јан­ској ков­ни­ци, али је, можда, probably resulted from an attempt to mitigate
ипак про­д укт мле­тач­ких мај­сто­ра, гра­ве­ра or avoid western-catholic connotation of the
калу­па. На кова­ње ове врсте нов­ца у раној first ‘de bandera’ matapan dinar that would
фази кова­ња мата­пан­ских дина­ра, ука­зу­је и have been inappropriate on the memorial coin

141
њихо­ва изли­за­ност од дугог опти­ца­ја, што issued to commemorate the decade after trans­
се може виде­ти и на при­мер­ци­ма из Музе­ја ferring the relics of St. Simeon from Hilandar
Вој­во­д и­не, као и при­мер­ц и­ма из ката­ло­г а to the Studenica monastery. We must remem­
Ш. Љуби­ћа (1875: Tab.V/17), и С. Дими­три­је­ ber here the information by Zanetti, mentioned
ви­ћа (2001: 7/ 22, 29). Заме­ном крста на за­ста­ earlier, that Venetian craftsmen arrived in Ser­
ви, ружи­цом са чети­ри лати­це, веро­ват­но bia already in the beginning of the 13th century
се желе­ло убла­жи­ти или избе­ћи запад­но-ка­ with Anna Dandolo. It is possible that among
то­лич­ка коно­та­ци­ја пра­вог “de ban­de­ra” ма­ them were also goldsmiths, i.e. artisans skilled
та­пан­ског дина­ра, која би била непри­ме­ре­на in making dies and striking coins, capable of
на спо­мен нов­цу кова­ном да обе­ле­жи деце­ producing this by all appearances non-standard
ни­ју од пре­но­са мошти­ју Св. Симе­о­на из Хи­ money, which as it seems had not been minted
лан­да­ра у мана­стир Сту­де­ни­цу. Овде тре­ба in the Venetian state mint. There are registered
под­с е­т и­т и на Зане­т и­јев пода­т ак, рани­је heavier specimens of the kind – over 2 g as well
наве­ден, да су вене­ци­јан­ски мај­сто­ри при­ as much lighter ones from the mentioned cat­
сти­гли у Срби­ју већ почет­ком XIII века са alogues – around 1.40 g but they are damaged
Аном Дан­до­ло. Могу­ће да су међу њима били either by perforation or cutting around hence
и зла­та­ри, тј. људи вич­ни изра­ди калу­па и their weights are of no use for drawing conclu­
кова­њу нов­ца, који су били у ста­њу да про­ sions. Specimens weighing 1.70 g – 1.90 g (Ди­
из­ве­ду овај, по све­му суде­ћи, не стан­дард­ни ми­тријевић 2001: 7/23, 27) where the king is de­
новац, који можда није иско­ван у вене­ци­јан­ picted without beard probably date from the later
ској држав­ној ков­ни­ци. Еви­дент­ни су тежи period, possibly from the time of king Dušan.

Сл. 44, 44а / Fig. 44, 44a

при­мер­ци ове врсте – пре­ко 2 г, као и мно­го It is worth mentioning yet another very rare
лак­ши из наве­де­них ката­ло­га – око 1,40 г, type of matapan dinars ‘de bandera’ that could
али су они оште­ће­ни, било да су пер­фо­ри­ра­ be dated at first site in the time of Deževo treaty
ни или опсе­че­ни, тако да су њихо­ве тежи­не as ‘special’ memorial, joined money emission of
неу ­по­тре­бљи­ве за фор­ми­ра­ње закљу ­ча­ка. kings Dragutin and Milutin. On the reverse of
При­мер­ци са тежи­на­ма 1,70 г – 1,90 г (Дими­ that dinar was distinct inscription STEFAN RVX
три­је­вић 2001: 7/23, 27), на који­ма је краљ STEFAN and the banner with four-foiled rosette
при­ка­зан без бра ­де, веро­ват­но при­па­да­ју instead of cross (Fig. 45, 45а; 6.12). M. Maksić
касни­јем пери­о­д у. (Максић 1985: 67) claims that any idea of mis­
Тре­ба­ло би поме­ну­ти још јед­ну вео­ма рет­ take of die-maker – engraver who made dies
ку врсту дина­ра мата­пан­ског типа „de ban­ for the coins of king Dragutin. Only few spec­
de­ra“, која би се на први поглед могла дато­ imens of those coins have been found so far and
ва­ти у вре­ме Дежев­ског спо­ра­зу­ма, и то као they all come from different dies. K. Hristova

142
„спе­ци­јал­на“, спо­ме­нич­ка, зајед­нич­ка еми­ (Христова (1996: 140 нап. 4) reports that 7
си­ја нов­ца кра­ље­ва Дра­гу­ти­на и Милу­ти­на. specimens of this rare type have been published
На ревер­су тог дина­ра се јавља спе­ци­фи­чан and variously explained. She thinks that two
нат­пис: STE­FAN RVX STE­FAN и заста­ва са specimens mentioned by M. Maksić because of
четво­ро­ли­сном розе­том уме­сто крста (сл. 45, their conspicuous similarity are in fact portion
45а; 6.12). М. Мак­сић (1985: 67) твр­ди да се of the Tiševica hoard (Bulgaria), which contained
мора искљу­чи­ти сва­ка поми­сао о гре­шци ка­ over 1,000 specimens and one part of which is
лу­па­ра – који је резао калу­пе за новац кра­ља housed in the National Historical Museum in
Дра­гу­ти­на. До сада је про­на­ђе­но све­га неко­ Sofia and the other in the Regional Museum
ли­ко при­ме­ра­ка тог нов­ца; сви они поти­чу Vratsa (Иванишевић 2001: 323). The appear­
од раз­ли­чи­тих калу­па. К. Хри­стов­ска (1996: ance of name STEFAN without S in the reverse
140 нап. 4) наво­ди да је публи­ко­ва­но 7 при­ legend on Serbian matapan dinar where was
ме­ра­ка ове рет­ке врсте, раз­ли­чи­то интер­ usually depicted St. Stephen M. Maksić (Максић
пре­ти­ра­них. Она сма­тра да су два при­мер­ка 1985: 67) explains as consequence of great piety
која наво­ди М. Мак­сић – због њихо­ве очи­ of king Dragutin who did not dare to place the
глед­не слич­но­сти, у ства­ри део оста­ве Тише­ name of patron saint on this type of coins taken
ви­ца (Бугар­ска), која је бро­ја­ла пре­ко 1.000 at the beginning by mistake (because of inscrip­
кома­да и чији се један део чува у Наци­о­нал­ tion) as original Venetian grosso although of
ном исто­риј­ском музе­ју у Софи­ји, а дру­ги у much lower quality. Allegedly by doing so Dra­
Реги­о­нал­ном музе­ју Вра­ца (Ива­ни­ше­вић gutin wanted to improve his material position.
2001: 323). Поја­ву име­на STE­FAN без S у делу According to the mentioned author (Максић
реверс­ног нат­пи­са на срп­ском мата­пан­ском 1985: 66) beginning of issuing Serbian dinars
дина­ру, на којем се по пра­ви­л у наво­ди Св. with inscription RVX, which resembles Venetian
Сте­фан, М. Мак­сић (1985: 67) обја­шња­ва као DVX prompted Venetian intervention against
по­сле­ди­цу вели­ке побо­жно­сти кра­ља Дра­ Serbian dinar in 1282.
гу­ти­на, који име све­ца заштит­ни­ка није смео It seems at first sight that mentioned type of
да ста­ви на ова­кву врсту нов­ца, у почет­к у money is joined issue of kings Stefan Dragutin
узи­ма­ну гре­шком, због нат­пи­са, као ори­ги­ and Stefan Uroš II Milutin and that it was issued
нал­ни мле­тач­ки грош, иако мно­го лоши­јег as memorial money commemorating treaty of
ква­ли­те­та. Тиме је, навод­но, Дра­г у­тин хтео Deževo. The hybrid title RVX could have been
да попра­ви свој мате­ри­јал­ни поло­жај. По по­ symbolic illustration of that treaty on the coin
ме­ну­том ауто­ру (Мак­сић 1985: 66), поче­так that depicts its essence, i.e. transfer of authority
кова­ња срп­ских дина­ра са нат­пи­сом RVX, with maintaining certain rights: Dragutin’s title
који је налик на мле­тач­ко DVX, довео је и до of king REX was symbolically lowered in – RVX,
мле­тач­ке интер­вен­ци­је про­тив срп­ског ди­ something between REX and DVX. It is the
на­ра 1282. годи­не. symbolism, which indicates change of status of
На први поглед се чини да наве­де­на врста previous king: he got the title of lower rank than
нов­ца пред­ста­вља зајед­нич­ко кова­ње кра­ље­ title REX but higher than title of grand župan
ва Сте­фа­на Дра­гу­ти­на и Сте­фа­на Уро­ша II DVX. Repeated name STEFAN in the reverse
Милу ­ти­на, те да је еми­то­ва­на као спо­мен- inscription of this coin type could denote both
новац на спо­ра­зум у Деже­ви. Хибрид­на ти­ brothers who are crowned – Stefanos, who take
ту­ла RVX би могла бити сим­бо­лич­ки израз part and collaborate in the transfer of authority.
тог спо­ра­зу­ма на нов­цу који при­ка­зу­је њего­ The mentioned type of coins was certainly
ву сушти­ну, тј. пре­нос вла­сти са задр­жа­ва­ not crucial for changing attitude of the Vene­
њем одре­ђе­них инге­рен­ци­ја: Дра­г у ­ти­но­ва tian authorities toward Serbian dinar although
титу­ла кра­ља REX сим­бо­лич­ки је сни­же­на perhaps it had drawn attention to such possi­
у – RVX, изме­ђу REX и DVX. У пита­њу је bility. We think that intervention of the Vene­
сим­бо­ли­ка која ука­зу­је на про­ме­ну ста­т у­са tian authorities against the Serbian dinar had
бив­шег кра­ља: он доби­ја титу­лу нижег ран­га been influenced more by political and less by
од титу­ле REX, а вишег од ста­ре титу­ле ве­ли­ economic reasons already mentioned in the
ког жупа­на DVX. Поно­вље­но име STE­FAN text.

143
Сл. 45, 45а / Fig. 45, 45a

на реверс­ном нат­пи­с у ове врсте нов­ца би When we analyze thoroughly mentioned


могло да озна­ча­ва оба бра­т а, кру ­н и­с а­на – type of money it could be concluded that very
Ste­fa­nos, који уче­ству­ју и сара­ђу­ју у пре­но­су existence of nimbus around the head of king
вла­сти. Stefan Dragutin standing in our opinion on the
Поме­ну­та врста нов­ца сва­ка­ко није била right where is usually depicted St. Stephen speaks
пре­суд­на за про­ме­ну одно­са мле­тач­ких вла­ in favor of later dating. Nimbus suggests that
сти пре­ма срп­ском дина­ру, мада је, можда, this money was issued after the death of king
скре­ну­ла пажњу на ту потре­бу. Сма­тра­мо да Stefan Dragutin – in spring of 1316 emphasizing
су на интер­вен­ци­ју мле­тач­ких вла­сти пре­ма and symbolizing sanctity of dead king as it had
срп­ском дина­ру ути­ца­ли више поли­тич­ки, been emphasized on Dragutin’s coins in honor
а мање еко­ном­ски раз­ло­зи, већ наве­де­ни у of king Uroš I (Fig. 43, 43a: 5.5), while title RVX
тек­сту. might associate to the reuniting of state. It is less
Када се боље раз­мо­три поме­н у­та врста probable that this money had been issued by
нов­ца, може се кон­ста­то­ва­ти да само посто­ Dragutin’s son Vladislav II – in memory of his
ја­ње ним­ба око гла­ве кра ­ља Сте­фа­на Дра­ father and after death of king Milutin in 1321
гу­ти­на, који сто­ји, по нашем мишље­њу, на during struggle for the throne. Later dating
де­сној стра­ни, где је обич­но пред­ста­вљен of these coins – around the year 1316, could be
Св. Сте­фан, иде у при­лог касни­јем дато­ва­њу. suggested by their weight – 1.45 g and 1.50 g
Нимб упу­ћу­је на то да је овај новац кован (Макс­и ћ 1985: 66), that is far from the old
по­сле смр­ти кра­ља Сте­фа­на Дра­г у­ти­на – у matapan standard.
про­ле­ће 1316. годи­не, исти­чу­ћи и сим­бо­ли­
шу­ћи све­тост умр­лог кра­ља, како је већ на­
гла­ше­но код Дра­гу­ти­но­вог нов­ца у част кра­
ља Уро­ша I (сл. 43, 43а; 5.5), а титу­ла RVX би
могла да асо­ци­ра на понов­но ује­ди­ње­ње држа­
ве. Мања је веро­ват­но­ћа да је тај новац ковао
Дра­г у­ти­нов син Вла­ди­слав II – у спо­мен на
оца, после смр­ти кра­ља Милу­ти­на 1321. го­
ди­не, одно­сно у вре­ме бор­би за насле­ђе пре­
сто­ла. На касни­је дато­ва­ње овог нов­ца – око
1316. годи­не, могла би ука­зи­ва­ти и њи­хо­ва
тежи­на – 1,45 г и 1,50 г (Мак­сић 1985: 66), која
је дале­ко од ста­рог мата­пан­ског стан­дар­да.

144
ПОГЛА­ВЉЕ VIII CHAPTER VIII

На осно­ву рани­је наве­де­ног се може за­ It could be concluded on the basis of earlier
кљу­чи­ти да срп­ски новац из верон­ске оста­ве mentioned facts that Serbia money from the
при­па­да кра ­ље­ви­ма Уро­ш у I и, веро­ват­но, Verona hoard was money of king Uroš I and
Дра­гу­ти­ну, а да је само један при­ме­рак (Чре­ probably king Dragutin and only one specimen
мо­ш ник 1933: Tаб. 1, 11) – онај са висо­ком (Чремошник 1933: Tаб. 1, 11) – that with tall
„анжуј­ском“ кру­ном, дво­стру­ким крстом и ‘Angevin’ crown, double cross and legend on
нат­пи­сом VRO­SI REX S-STE­FAN на ревер­су, the reverse VROSI REX S-STEFAN is the coin
новац кра­ља Милу­ти­на (сл. 46, 46а; 6.3). of king Milutin (Fig. 46, 46a; 6.3)

Сл. 46, 46а / Fig. 46, 46a

Верон­ска оста­ва је доказ за то да се кру­на The Verona hoard is confirmation that


поче­ла редов­ни­је при­ка­зи­ва­ти на Милу­ти­ crown started to be more regularly represent­
но­вом нов­цу наме­ње­ном за опти­цај пре­ма ed on Milutin’s money intended for circulation
Запа­д у већ од првих њего­вих еми­си­ја, и то in the West already from his first emissions and
због исти­ца­ња њего­ве титу­ле у ситу­а­ци­ји у because of emphasizing his title in a situation
којој егзи­сти­ра­ју два вла­да­ра и кују свој но­ where there are two rulers issuing money in the
вац у „поде­ље­ној“ држа­ви. Сход­но томе, сма­ ‘divided’ state. We think, in accordance with
тра­мо да она пред­ста­вља еле­мент раз­ли­ко­ва­ that, that crown was the element of distinction
ња Милу­ти­но­вих еми­си­ја од еми­си­ја ње­го­вог between emissions of Milutin and those of his
оца – Уро­ша I. После Дежев­ског спо­ра­зу­ма, father – Uroš I. After council at Deževo Dra­
Дра­г у­тин није слу­жбе­но носио титу­лу кра­ gutin did not officially have the title of king al­
ља, мада му стра­ни и дома­ћи неслу­жбе­ни из­ though foreign and local unofficial sources use
во­ри дају ту титу­лу (Динић 1955: 55). Су­де­ћи that title (Динић 1955: 55). Judging by the type

145
по типу „краљ са мачем на кри­л у“ („de la ‘king with sword on the lap’ (‘de la maca’) and
maca“) и нат­пи­с у STE­FAN REX на ревер­с у inscription STEFAN REX on the reverse (Fig.
(сл. 47, 47а; 5.7), на нов­ц у кова­ном и после 47, 47a; 5.7), he still wears flat open crown dec­
Де­же­ве он ипак носи рав­ну отво­ре­ну кру­ orated with pearls on the coins minted also af­
ну, укра­ше­ну пер­ла­ма. Овде се мора иста­ћи ter Deževo. We must emphasize the impression
ути­сак да је рав­на кру­на са Дра­гу­ти­но­вог нов­ that flat crown from Dragutin’s coins is very
ца вео­ма све­де­на, као да је у пита­њу капа. За modest and looking almost looking like a cap.
раз­ли­ку од ње, кру­на на Милу­ти­но­вом нов­ The crown on Milutin’s coins (Fig. 49, 49a; 6.1)
цу (сл. 49, 49а; 6.1) мно­го је упа­дљи­ви­ја: реч in contrast to that is much more conspicuous:
је о пра­вој кру ­ни у обли­к у „акан­т у­со­вог it is genuine crown shaped as ‘acanthus leaves’
лишћа“ – како наво­ди С. Душа­нић (1960: 52). – as stated by S. Dušanić (Душанић 1960: 52).
Поме­ну­ти карак­те­ри­сти­чан раван тип „кру­ Mentioned flat type of ‘crown’ (Ljubić 1875: T.
не“ (Lju­bić 1875: T. III 15–18) може се виде­ти III 15–18) could be also seen on the coins from
и на нов­цу из кра­гу­је­вач­ке оста­ве (сл. 48, 48а; the Kragujevac hoard (Fig. 48, 48a; 5.8)
5.8) (Дими­три­је­вић 1977: 128, T. III / 15, 16). (Димитријевић 1977: 128, T. III / 15, 16). It is
Он пред­ста­вља један од могу­ћих еле­ме­на­та one of the possible elements for distinguishing
у опре­де­љи­ва­њу нов­ца као Дра­г у ­ти­но­вог money as coinage of Dragutin from the period
кова­ња, из пери­о­да после Дежев­ског спо­ра­ after Deževo treaty in 1282. Mentioned mod­
зу­ма 1282. годи­не. Поме­ну­та све­де­ност нај­ esty of the most important regal attribute is in
ва ­ж ни­је вла ­дар­с ке рега­л и­је је у скла­д у са accordance with his signature on the Banjska
ње­го­вим пот­пи­сом на Бањ­ској пове­љи (1313– Charter (1313-1316): ‘previous ex king’.
1316): „пре­жде бив­ши краљ“.

Сл. 47, 47а / Fig. 47, 47a

Сл. 48, 48а / Fig. 48, 48a

146
Сл. 49, 49а / Fig. 49, 49a

На поме­ну­тој Дра­г у­ти­но­вој врсти „краљ On the mentioned Dragutin’s coin type ‘king
са мачем на кри­лу“, са рав­ном кру­ном (сл. 47, with sword on the lap’ with flat crown (Fig. 47,
47а; 5.7), као и на Милу­ти­но­вом нов­цу ис­ 47a; 5.7), as well as on the Milutin’s coins of the
тог типа (сл. 49, 49а; 6.1) може се уочи­ти још same type (Fig. 49, 49a; 6.1) could be noticed
еле­ме­на­та сим­бо­ли­ке, који ука­зу­ју на абди­ more symbolic elements indicating abdication
ка­ци­ју јед­ног вла ­да­ра и узди­за­ње на трон of one ruler and ascending to the throne of the
дру­гог. Краљ на поме­ну­тој врсти (сл. 47, 47а; other. King on the mentioned type (Fig. 47, 47a;
5.7) има спу­ште­не кра­је­ве уса­на – у гри­ма­си 5.7) has lips dropping at the ends – in a grimace
туге, због губит­ка Бож­је мило­сти (Dea gra­tia) of sadness because of losing God’s grace (Dea
и стра­ха од Бож­је казне због огре­ше­ња пре­ gratia) and fear from God’s punishment because
ма оцу – у скла­д у са кра­ље­вим речи­ма које of offence to his father – and in accord with
на­во­ди Дани­ло II (1935: 23, 24): „Мислим како king’s words quoted by Danilo II (1935: 23, 24):
зана­век отпа­дох од Цар­ства небе­ског“. Христ ‘I think that I will be deprived forever of the king­
има израз неу­мо­љи­во­сти, при­ка­зан усти­ма dom of Heaven’. Christ has the expression of
у обли­ку хори­зон­тал­не црти­це. На Милу­ти­ mercilessness depicted by lips shaped as hori­
но­вом нов­цу истог типа, са кру­ном у обли­ку zontal line. On the Milutin’s coins of the same
„акан­ту­со­вог лишћа“ (сл. 49, 49а; 6.1), Христ type with crown shaped as ‘acanthus leaves’ (Fig.
и вла­дар има­ју израз сре­ће и задо­вољ­ства. 49, 49a; 6.1), Christ and ruler have expression
Хри­сту су уста отво­ре­на у смех, а кра­љу су of happiness and pleasure. Mouth of Christ is
затво­ре­на и изви­је­на у осмех, могу­ће као open in a smile, while lips of the king are closed
израз при­г у­ше­не радо­сти због узди­за­ња на but curved into a smile, possibly as expression
трон, под сен­ком бра­то­вље­вог несрећ­ног of muffled joy because of ascending to the throne
случа­ја. under the cloud of brother’s misfortune.

Сл. 47, 47а Цртеж 2 / Fig. 47, 47a Drawing 2

147
Сл. 49, 49а Цртеж 3 / Fig. 49, 49a Drawing 3

Сл. 50, 50а / Fig. 50, 50a

Еви­дент­ни су и при­мер­ци поме­ну­те врсте


са отво­ре­ним усти­ма кра­ља и гри­ма­сом сме­
ха (сл. 50, 50а; 5.3; цртеж 4).
При­мер­ци ове врсте нов­ца има­ју изра­же­
ну раз­ли­ку у тежи­ни, која досе­же и до 0,70 г,
што наво­ди на закљу­чак да нај­ве­ро­ват­ни­је
не поти­чу из истог вре­ме­на и да је ова врста
нов­ца „пре­жи­ве­ла“ при­ла­го­ђа­ва­ње акту­ел­
ни­јим и попу­лар­ни­јим тежин­ским стан­дар­
ди­ма, до чега је дошло баш у вре­ме које по­
ми­њу С. Душа­нић и Г. Орлов у сво­ме тек­сту.
Веро­ват­но се тај новац ковао у дужем вре­мен­ Цртеж 4 / Drawing 4
ском пери­о­ду, можда и као „тра­ди­ци­о­нал­ни“
кру­нид­бе­ни новац више гене­ра­ци­ја вла­да­ There were also recorded specimens of men­
ра, на шта можда ука­зу­је и нат­пис на ревер­су tioned type but with open mouth of the king and
СТЕ­ФАН КРАЛЬ (кру­ни­са­ни краљ). При­ме­ laughing grimace (Fig. 50, 50a; drawing 4).
рак Фра­јо­ве збир­ке из Град­ског музе­ја у Сом­ Specimens of this type of coins reveal prom­
бо­ру (сл. 50, 50а; 5.3) тежи 2,4968 г. Добро је inent difference in weight, which could be as
гра­ви­ран калуп и нов­чић је добро отко­ван, much as 0.70 g suggesting conclusion that they
тако да се јасно могу виде­ти кра­љев смех от­ do not date from the same period and that this
во­ре­них уста (цртеж 4), за раз­ли­ку од при­ type of money ‘experienced’ adaptation to more

148
мер­ка са сл. 49 и 49а (6.1; цртеж 3). Поме­ну­тој actual and more popular weight standards that
вари­јан­ти, са кра­љем који се сме­је отво­ре­них happened just in the time mentioned by S. Du­
уста, при­па­да и нов­чић из ката­ло­га С. Ди­ми­ šanić and G. Orlov in their text. That money had
три­је­ви­ћа (2001: 38/47), чија тежи­на изно­си probably been minted during rather long peri­
2,20 г. При­ме­рак можда при­па­да рани­јој Дра­ od of time, perhaps as ‘traditional’ coronation
гу­ти­но­вој врсти – „dena­rii de macia”, које Ма­ money of many generations of rulers as it is per­
ри­ја де Шор, сестра кра­љи­це Јеле­не Анжуј­ haps indicated by reverse inscription СТЕФАН
ске, поми­ње у свом писму од 27. фебру­а­ра КРАЛЬ (crowned king). Weight of the specimen
1281. годи­не (Чре­мо­шник 1932: 44, нап. 32). from Fray’s Collection in the City Museum
С. Душа­нић и Г. Орлов (1960: 57) пред­ла­ in Sombor (Fig. 50, 50a) is 2.4968 g. The die is
жу дато­ва­ње поме­ну ­те Дра­г у ­ти­но­ве врсте well cut and coin is well struck, so the king’s
нов­ца (сл. 47, 47а; 5.7) из сен­тан­дреј­ске оста­ве smile with open mouth could be clearly visible
од 1291. до 1316. годи­не, с тим што се нагла­ (drawing 4) in contrast to specimen in Fig. 49
ша­ва да је, због наво­да у изво­ри­ма из 1309. and 49a (6.1; drawing 3). Also to the mentioned
и 1313. годи­не, „знат­но“ веро­ват­ни­је да овај variant, which depicts king laughing with open
новац поти­че из XIV века. Тежи­на при­ме­ра­ mouth, could be ascribed the coin weighing
ка поме­ну­те врсте из нпр. ката­ло­га С. Дими­ 2.20 g from the catalogue of S. Dimitrijević (Ди­
три­је­ви­ћа (2001: 58–60) – од 1,70 г до 1,92 г, митријевић 2001: 38/47). Specimen perhaps
ишла би у при­лог њихо­вом дато­ва­њу, али belongs to the earlier Dragutin’s type – ‘denarii
смо пока­за­ли да посто­је и тежи при­мер­ци – de macia’ that Maria de Chaurs, sister of queen
са кра­љем који се сме­је отво­ре­них уста, који Helen of Anjou mentions in her letter of 27th of
знат­но над­ма­шу­ју и „мата­пан­ски стан­дард“. February 1281 (Чремошник 1932: 44, нап. 32).
Веро­ват­но је, као што смо поме­н у­л и, ова S. Dušanić and G. Orlov (Oрлов 1960: 57)
врста кова­на у дужем вре­мен­ском пери­о­ду и propose dating of mentioned Dragutin’s type
можда је обно­вље­на после пре­ки­да кова­ња, of money (Fig. 47, 47a; 5.7) from the Szentendre
са про­ме­на­ма код пред­ста­ва и у тежи­ни, на­ hoard between the years 1291 and 1316 but it is
кон окон­ча­ња гра­ђан­ског рата у Срби­ји (како emphasized that regarding the data from the
је дату­ју С. Душа­нић и Г. Орлов), са понов­ sources from the years 1309 and 1313 it is ‘con­
ним исти­ца­њем хије­рар­хиј­ског одно­са међу siderably’ more probable that this money dates
бра ­ћом одре­ђе­ном у Деже­ву. from the 14th century. Weight of the specimens
На нов­цу кова­ном пре Деже­ва Дра­г у­тин of mentioned type from e.g. catalogue of S. Di­
носи „пра­ву“ кру­ну. При­мер за ову тврд­њу mi­trijević (Димитријевић (2001: 58–60) – from
је врста из ката­ло­га С. Дими­три­је­ви­ћа (2001: 1.70 to 1.92 g speaks in favor of their dating,
31, 32, врста 11) и В. Ива­ни­ше­ви­ћа (2001: таб. but we demonstrated that there are also heavier
I, 2.3), на којој кру­ни­са­ни краљ седи на пре­ specimens – with king laughing with open
сто­лу без насло­на и у десни­ци држи скип­тар mouth, that exceed even the ‘matapan stand­
са кри­ном на врху, а у левој глоб са дво­стру­ ards’. It is probable, as we mentioned, that this
ким крстом. Нат­пис на ревер­с у је STE­FAN type had been minted in a rather long period
REX (сл. 51, 51а; 5.4). of time and probably it had been resumed after
То је карак­те­ри­сти­чан „фран­цу­ско – ан­ an interval in coinage, after the civil war in Ser­
жуј­ски“ тип кру­не, који се касни­је, што је већ bia (as it is dated by S. Dušanić and G. Orlov)
истак­ну­то, јављао и на Милу­ти­но­вом нов­ with once again emphasized hierarchical rela­
цу мата­пан­ског типа (при­ме­рак из верон­ске tions between brothers as established at Deževo.
оста­ве), као и на њего­вом кова­њу (Дими­три­ On the coins minted before Deževo Dragu­
је­вић 2001: 51, врста 24; Ива­ни­ше­вић 2001: tin is wearing ‘genuine’ crown. Evidence for this
таб. I, врста 3.3) (сл. 52, 52а; 6.4), иден­тич­ном claim is the type from catalogue of S. Dimi­tri­
са поме­ну­тим, рани­јим Дра­г у­ти­но­вим нов­ jević (Димитријевић 2001: 31, 32, type 11) and
цем. Овде би тре­ба­ло наве­сти и све оста­ле V. Ivanišević (Иванишевић 2001: таб. I, 2.3)
врсте нов­ца кра­ља Милу­ти­на са анжуј­ским depicting crowned king sitting on the throne
обе­леж­ји­ма – висо­ком кру­ном и љиља­ном: without back and holding in his right hand
врсте 3.4; 3.5; 3.6; 3.10 (Ива­н и­ше­вић 2001: scepter with fleur-de-lis on the top and globe

149
Сл. 51, 51а / Fig. 51, 51a

таб. I) (сл. 52, 52а; 6.4, cл. 53, 53а; 6.5, сл. 54, with double cross in the left. Inscription on
54а; 6.6, сл. 55, 55a; 6.7, сл.56, 56а; 6.8). Кова­ње reverse is STEFAN REX (Fig. 51, 51a; 5.4).
Дра­г у­ти­но­вог нов­ца са анжуј­ском кру­ном It is characteristic ‘French-Angevin’ crown
(сл. 51, 51а; 5.4) са сигур­но­шћу се може дато­ type, which as we said appeared also later on the
ва­ти у вре­ме пот­пи­си­ва­ња уго­во­ра у Орви­ Milutin’s coins of matapan type (specimen from
је­т у 3. јула 1281. То је, веро­ват­но, била и по­ the Verona hoard) as well as on his money iden­
след­ња Дра­гу­ти­но­ва еми­си­ја пре спо­ра­зу­ма tical to the mentioned earlier Dragutin’s money.
у Деже­ву, када је био краљ једин­стве­не срп­ (Димитријевић 2001: 51, type 24; Ивани­ше­
ске држа­ве. вић 2001: таб. I, type 3.3) (Fig. 52, 52а; 6.4). We
У пери­од само­стал­не вла ­да­ви­не кра ­ља must list here also all other types of coins of king
Дра­гу­ти­на би се могла дато­ва­ти и оста­ва срп­ Milutin with Angevin features – tall crown and
ског нов­ца из око­ли­не Тето­ва, која је у доса­ fleur-de-lis: types3.4; 3.5; 3.6; 3.10 (Иванише­
да­шњој лите­ра­т у­ри сма­тра­на нај­ста­ри­јом вић 2001: таб. I) (Fig. 52, 52а; Fig. 53, 53а; Fig.
оста­вом. Сва­ка­ко је ста­ри­ја она нађе­на из­ 54, 54а; Fig. 55, 55a; 6.5; 6.6; 6.7; 6.8). Minting
ме­ђу села Дучи­не и Стој­ни­ка у бли­зи­ни Бео­ of Dragutin’s money with Angevin crown (Fig.
гра­да 1968. годи­не, коју је Д. Гај-Попо­вић 51, 51a; 5.4) could be dated with certainty to the
(1974: 51), пре­ма нашем мишље­њу, исправ­ time of signing Orvieto treaty on the 3rd July
но опре­де­ли­ла у вре­ме кра­ља Уро­ша I (1243– 1281. That was probably the last emission of Dra­
1276). В. Јова­но­вић (1980: 169–186), који је gutin when he was the king of united Serbian
из­вр­шио рекон­струк­ци­ју поме­ну­те расу­те state before the treaty of Deževo.
оста­ве из Тето­ва, наво­ди да је бро­ја­ла око The hoard of Serbian coins from the vicin­
4.300 мле­тач­ких мата­па­на, који су пред­ста­ ity of Tetovo that had been so far considered in
вља­ли 95% оста­ве, и око 225 срп­ских дина­ра literature to be the earliest hoard could be dated
– 5% оста­ве. Аутор је, имао при­ли­ку да по­гле­ to the period of independent rule of king Dra­
да само „непро­бра­ну“ гру­пу од 309 мата­па­на gutin. The hoard found between villages Dučine
и 31 дина­ра. Он даје пода­так да се у оста­ви and Stojnik near Belgrade in 1968 that D. Gaj-
нала­зио новац дужде­ва од Пје­тра Зија­ни­ја -Popović (1974: 51) according to our opinion
(1205–1229) до Јако­па Кон­т а­ри­н и­ја (1275– correctly dated to the reign of king Uroš I
1280). У нови­јој лите­ра­ту­ри (Радић, Ива­ни­ (1243-1276) is certainly earlier. V. Jovanović
ше­вић 2001: 287) посто­ји пода­так да је оста­ва (Јо­вановић (1980: 169–186) who carried out
садр­жа­ла и новац Енри­ка Дан­до­ла (1192– reconstruction of mentioned scattered hoard
1205), који се може уже дато­ва­ти: од 1201 – from Tetovo says that it contained around 4,300
по­чет­ка кова­ња мата­па­на, до годи­не смр­ти Venetian matapans, which were 95% of hoard
дужда – 1205. На свим срп­ским дина­ри­ма and around 225 Serbian dinars – 5% of the hoard
које је В. Јова­но­вић успео да види нала­зи­ло contents. Author had the opportunity to exam­
се име кра­ља STE­FAN, те их је он опре­де­лио ine only ‘unselected’ group consisting of 309

150
као новац кра­ља Дра­гу­ти­на (Јова­но­вић 1980: matapans and 31 dinars. He provides informa­
170). На осно­ву тог узор­ка је про­це­нио да при­ tion that in the hoards were Venetian coins from
бли­жно 2/3 (150 кома­да) чине дина­ри са за­ doge Pietro Ziani (1205-1229) to doge Jacopo
ста­вом, а 1/3 (око 75 кома­да) дина­ри са крстом. Contarini (1275-1280). There is an information
У узор­ку је, како даље наво­ди, био 21 динар in more recent literature (Радић, Иванишевић
са заста­вом и сви су од „изван­ред­но лепо 2001: 287) that hoard contained also the coins
гра­ви­ра­них калу­па одлич­но одко­ва­ни и очу­ of Enrico Dandolo (1192-1205) that could be
ва­ни“. Он нагла­ша­ва: „По ква­ли­те­ту изра­де dated from 1201 – beginning of issuing the mat­
у пот­п у ­но­сти се при­бли­жа­ва­ју мле­тач­ком apans until the death of doge in the year 1205.
узо­ру, па у том погле­д у пре­ва­зи­ла­зе, како On all Serbian dinars, which V. Jovanović man­
позни­је Дра­гу­ти­но­ве дина­ре исте врсте, тако aged to examine was the name of king STEFAN,
и Милу­ти­но­ве дина­ре са заста­вом“ (Јова­но­ so he identified them as coins of king Dragutin
вић 1980: 170). Поје­ди­нач­на тежи­на дина­ра (Јовановић 1980: 170). He estimated on the
са заста­вом кре­ће се од 2,12 г до 2,30 г. Њи­хо­ basis of that sample that approximately 2/3 (150
ва сред­ња тежи­на је 2,20 г. Аутор закљу­чу­је pieces) are dinars with banner and around 1/3
да дина­ри из тетов­ске оста­ве пред­ста­вља­ју (around 75 pieces) are dinars with cross. In the
пот­пу­ну копи­ју мле­тач­ких мата­па­на, и то до sample were as he says 21 dinars with banner
нај­сит­ни­јих дета­ља, изу­зев нат­пи­са. Калу­пи and all of them were made in ‘exceptionally well
за крста­те дина­ре су „тако­ђе врло лепо изра­ engraved dies excellently struck and preserved’.
ђе­ни, али је новац мање бри­жљи­во от­ко­ван He emphasizes: ‘Regarding quality of execution
и мање пажљи­во сечен“. Сред­ња тежи­на 11 they are utterly close to the Venetian models
ме­ре­них при­ме­ра­ка изно­си 2,142 г. В. Јова­ and in that regard they exceed either later Dra­
но­вић (1980: 171) твр­д и да ови крста­ти ди­ gutin’s dinars of that type or Milutin’s dinars
на­ри кра­ља Дра­г у­ти­на пред­ста­вља­ју рет­ку with banner’ (Јовановић 1980: 170). Individual
врсту, од које је пре поја­ве тетов­ске оста­ве weight of dinars with banner is from 2.12 g to
било позна­то само 28 при­ме­ра­ка. Већи­на тих 2.30 g and their average weight is 2.20 g. Author
позна­тих при­ме­ра­ка је, тако­ђе, одлич­но очу­ concludes that dinars from the Tetovo hoard
ва­на и поти­че, по мишље­њу ауто­ра, из не­ are total copy of the Venetian matapans in all
обја­вље­не оста­ве из око­ли­не Бито­ља, која је the smallest details except the inscription. Dies
врло слич­на по саста­ву. Аутор тетов­ску оста­ for dinars with cross are ‘also very well made
ву дату­је у пери­од пред крај 1280. или по­че­ but the coins are less meticulously struck and
так 1281. годи­не. По њему, сакри­ва­ње оста­ве less carefully cut’. Average weight of 11 weighed
може се пове­за­ти са вре­ме­ном пора­за вој­ске specimens is 2.142 g. V. Jovanović (Јовановић
Кар­ла Анжуј­ског и Дра­г у­ти­но­вим повла­че­ 1980: 171) claims that these dinars with cross
њем из Маке­до­ни­је (апри­ла 1281). of king Dragutin are rather rare type of which
Мно­го закљу­ча­ка се, по нашем мишље­њу, only 28 specimens had been known before the
изво­ди на осно­ву ова­ко мале „непро­бра­не find of Tetovo hoard. Most of these known spec­
гру­пе“ нов­ца – око 7,5% од отпри­ли­ке це­ло­ imens are also excellently preserved and come
куп­ног бро­ја нов­ца у оста­ви. Срп­ски новац according to the author from unpublished
са нат­пи­сом STE­FAN В. Јова­но­вић при­пи­су­ hoard from the vicinity of Bitolj that is very
је кра­љу Дра­г у­ти­ну, како врсту са заста­вом, similar in contents. Author dates Tetovo hoard
тако и врсту са крстом. Он наво­ди да је тај in the period at the end of 1280 or the beginning
срп­ски новац одлич­ног ква­ли­те­та и изра­де, of 1281. According to him, hiding of the hoard
те да пред­ста­вља копи­ју мле­тач­ког мата­па­на could be related to the defeat of army of Charles
– и до нај­сит­ни­јих дета­ља. Под тим дета­љи­ of Anjou and withdrawal of Dragutin from
ма би се, нарав­но, мора­ла под­ра­зу­ме­ва­ти и Macedonia in April 1281.
бра­да (црти­це на обра­зи­ма) коју има Св. Сте­ We think that many conclusions have been
фан, дата пре­ма узо­ру са мле­тач­ког нов­ца – drawn on the basis of such small ‘unselected
јеван­ђе­ли­сте Мар­ка. Дакле, пре­ма тој чиње­ group’ of coins – around 7.5% of approximately
ни­ци би новац при­па­дао ста­ри­јој и мало­број­ total amount of coins in the hoard. V. Jovanović
ни­јој гру­пи дина­ра мата­пан­ског типа, која ascribes Serbian coins with inscription STEFAN

151
у пот­п у ­но­с ти пра­ти и пошту ­је мле­тач­к и to king Dragutin, both types, with banner and
узор, како наво­ди С. Ст. Душа­нић (1958: 2). with cross. He says that this Serbian money is
У касни­јем пери­о­ду срп­ске моне­тар­не исто­ of excellent quality and manufacture and that
ри­је се ова ико­но­граф­ска гре­шка губи и Св. it represents the copy of Venetian matapan even
Сте­фан се више не при­ка­зу­је са бра­дом – у to the smallest details. These details of course
скла­д у са цркве­ним кано­ни­ма за при­ка­зи­ include also beard (lines on cheeks) of St. Ste­
ва­ње ђако­на као голо­бра­дих мла­ди­ћа (Ду­ phen created after model from Venetian coins
ша­нић 1958: 2). Сма­тра­мо да се, као што смо and the evangelist Mark. So, regarding that fact,
већ рекли, та про­ме­на деси­ла у току вла­да­ this money would have belonged to the earlier
ви­не кра­ља Уро­ша I. На нов­цу који је при­ка­ and smaller in number group of dinars of mat­
зан у раду В. Јова­но­ви­ћа, пого­то­во на оном apan type, which entirely observes and imitates
са заста­вом (сл. 13 и сл. 15), очи­глед­но је при­ Venetian models as S. St. Dušanić concludes
ка­за­на бра­да – како на лику Св. Сте­фа­на, (Душанић (1958: 2). In the later period of Ser­
тако и на лику кра­ља Сте­фа­на. Међу­т им, bian monetary history this iconographic mistake
на нов­ц у са дво­с тру­к им крстом је краљ disappears and St. Stephen was not depicted
при­ка­зан као мла­дић без бра­де, док Св. Сте­ with beard – in accordance with church canons
фан има бра­д у; она је пого­то­во видљи­ва на to represent deacons as beardless youths (Ду­
при­мер­ку са сл. 21. На првом крста­том ди­ ша­нић 1958: 2). We think, as we have already
на­ру наве­де­ном у тек­сту В. Јова­но­ви­ћа (1980: said, that such transformation happened during
169–186, сл. 17) Св. Сте­фан нема бра­д у. Но­ the reign of king Uroš I. On the coins presented
вац са пред­ста­вом Св. Сте­фа­на са бра­дом, in the work of V. Jovanović especially on those
на­лик на јеван­ђе­ли­сту Мар­ка, можда поти­че with banner (Fig. 13 and Fig. 15) it is obvious that
из рани­је епо­хе (од 1217. до 1219/20. годи­не beard was depicted on the face of St. Stephen
и касни­је) – вре­ме­на наста­ја­ња срп­ске кра­ as well as on the face of king Stefan. However,
ље­ви­не. Можда је дуго био теза­у ­ри­сан, да on the coins with double cross king is depicted
би касни­је поно­во био „уба­чен“ у опти­цај – as beardless youth, while St. Stephen has beard,
у вре­ме кра­ља Дра­гу­ти­на, а касни­је зако­пан which is particularly conspicuous on the spec­
у оста­ву зајед­но са нов­цем поме­ну­тог кра­ља imen in Fig. 21. On the first dinar with cross men­
(Јова­но­вић 1980: 169–186, сл. 17, сл. 18). Ин­ tioned in the text by V. Jovanović (Јовановић
те­ре­сант­на је чиње­ни­ца да у раз­ма­тра­ном 1980: 169–186, сл. 17) St. Stephen has no beard.
делу оста­ве нема нијед­ног при­мер­ка нов­ца Money with representation of St. Stephen with
са име­ном кра­ља VRO­SIVS. Посто­ји могућ­ beard like the evangelist Mark, possibly originates
ност да је новац са нат­пи­сом VRO­SIVS био from the earlier period (from 1217 to 1219/20 and
по­ву­чен из опти­ца­ја у току вла­да­ви­не кра­ља later) – from the time of creation of Serbian king­
Сте­фа­на Дра­г у­ти­на, па је зато био теза­у ­ри­ dom. Perhaps it had been treasured for a long

Сл. 52, 52а / Fig. 52, 52a

152
Сл. 53, 53а / Fig. 53, 53a

Сл. 54, 54а / Fig. 54, 54a

Сл. 55, 55а / Fig. 55, 55a

Сл. 56, 56а / Fig. 56, 56a

153
сан код при­ват­них лица – можда и сим­па­ти­ time to have been ‘entered’ in circulation some
зе­ра кра­ља Уро­ша I, или је пре­та­пан као вид time later – in time of king Dragutin, and later
анта­го­ни­зма новог кра­ља пре­ма сврг­ну­том deposited in the hoard together with coins of
оцу. Ста­ри­ји новац, са истим нат­пи­сом STE­ the mentioned king (Јовановић 1980: 169–186,
FAN – Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног, изгле­дом и сл. 17, сл. 18). It is interesting that in the exam­
тежин­ски ско­ро пот­пу­но налик на нови Дра­ ined segment of hoard there was not a single
гу­ти­нов новац, можда су поно­во уво­ди­ла у piece of coin with the name of king VROSIVS.
опти­цај при­ват­на лица која су га посе­до­ва­ла. There is a possibility that coins with inscrip­
По све­м у суде­ћи, поме­ну­та врста нов­ца tion VROSIVS had been removed from circu­
– „краљ седи и држи скип­тар са љиља­ном и lation during the reign of king Stefan Dragutin
глоб са дво­стру­ким крстом“ (сл. 51, 51а; 5.4), and thus treasured by private persons – possibly
јесте она коју у писму од 27. фебру­а­ра 1281. sympathizers of king Uroš I or it had been
годи­не поми­ње Мари­ја де Шор, сестра срп­ remelted to show antagonism of new king to­
ске кра­љи­це Јеле­не Анжуј­ске. У том писму ward his dethroned father. Older coins of Stefan
она каже да је од посла­ни­ка из Бара при­ми­ла the First-Crowned with the same inscription
сво­ту од 200 сол­ди у брсков­ским гро­ше­ви­ма, STEFAN, that are resembling almost entirely
од којих су јед­ни при­па­да­ли врсти с крстом in appearance and weight new Dragutin’s coins
и љиља­ном („dena­ri­us de cru­ce et de lilio“), а had perhaps been again introduced in circula­
дру­ги врсти с мачем („dena­rii de macia“) (Чре­ tion by private persons who had owned it.
мо­шник 1932: 44, 32). Прва врста нов­ца по­ By all appearances the mentioned type of
ме­ну­та у писму по типу подра­жа­ва кар­ли­но coins – ‘king sitting and holding scepter with
(„Car­li­no“) новац, назван по Кар­лу I Анжуј­ fleur-de-lis and globe with double cross’ (Fig.
ском, који је напуљ­ски краљ почео кова­ти 51, 51a; 5.4) is the one, which mentioned Maria
од 1278. годи­не, по узо­ру на гро­ше­ве гра­да de Chaurs, sister of Serbian queen Helen of An­
Тура („gros­sus dena­ri­us tur­no­sus“). Тим нов­цем jou in a letter from 27th of February 1281. She says
је краљ Дра­гу­тин потен­ци­рао сво­је род­бин­ in the letter that she received from the emissary
ске везе (по мај­ци) са анжуј­ском дина­сти­јом from Bar the sum of 200 soldi in Brskovo grossi
– у пери­о­д у када је са Кар­лом I Ан­жуј­ским, of which some were of the type with cross and
бра­том фран­цу­ског кра­ља Луја IX, скла­пао fleur-de-lis (‘denarius de cruce et de lilio’) and
уго­вор у Орви­је­т у у јулу 1281. годи­не. Дру­ the other of the type with sword (‘denarii de
га врста нов­ца која се спо­ми­ње у поме­ну­том macia’) (Чремошник 1932: 44, 32). First type
писму – „врста са мачем“, јесте она коју попис of coins mentioned in the letter imitates in type
оста­ви­не зла­та­ра Вла ­ха наво­ди као „gros­si the ‘Carlino’, coin named after Charles I of An­
de la maca“, дато­ван 11. септем­брa 1313. годи­ jou that king of Naples started issuing from 1278
не, а њу смо опи­са­ли у окви­ру сен­тан­дреј­ taking as model the grossi of Tour (‘grossus de­
ске оста­ве. У том попи­су се, изме­ђу оста­лог, narius turnosus’). By means of that money king
на­во­де и 753 обич­на дина­ра с мачем („gros­si Dragutin emphasized his family relationship
de la maca“) – уз нагла­ша­ва­ње да су 233 добра (through his mother) with the Angevin dynasty
(„boni gros­si de la maca“). Они сва­ка­ко пред­ – in the period when he was concluding agree­
ста­вља­ју Милу­ти­нов новац, док обич­ни (тј. ment in Orvieto in July 1281 with Charles I of
сла­би­ји) чине Дра­гу­ти­нов новац (Душа­нић, Anjou, brother of French king Louis IX. Other
Орлов: 1960, 58). Мора­мо има­ти у виду мо­ type of coins mentioned in the letter – ‘type
гућ­ност да је новац „gro­si de la maca“, и то with sword’ is the money type mentioned in
онај тежи, са кру­ном у обли­ку „акан­ту­со­вог the list of legacy of goldsmith Vlaho from the
лишћа“ и нат­пи­сом СТЕФАN КРАЛЬ, нај­ве­ 11th September 1313 as ‘grossi de la maca’ and
ро­ват­ни­је ковао и краљ Дра­г у ­тин у вре­ме we have already described it as part of Szenten­
када је био вла­дар једин­стве­не срп­ске држа­ве dre hoard. Also 753 common dinars with sword
(сл. 50, 50а; 5.3, цртеж 4). Као што је наве­де­ (‘grossi de la maca’) are mentioned among other
но, то је, по све­му суде­ћи, новац („dena­rii de things in that list and it is emphasized that 233
macia“) који се спо­ми­ње у поме­ну­том писму are good (’boni grossi de la maca’). Those are cer­
Мари­је де Шор са почет­ка 1281. годи­не. Ту tainly Milutin’s coins, while common (i.e. of

154
врсту је, као и врсту са крстом и љиља­ном, lower quality) are coins of Dragutin (Душанић,
ве­ро­ват­но „насле­дио“ Милу­тин када је после Орлов: 1960, 58). We must take into account
Деже­ве постао краљ Рашке. Поме­ну­ти новац possibility that coins ‘grossi de la maca’ and the
би, пре­ма томе, чинио вео­ма рану Милу­ти­ heavier ones with crown of ‘acanthus leaves’ and
но­ву еми­си­ју, можда и прву после Дежев­ског legend СТЕФАN КРАЛЬ most probably issued
спо­ра­зу ­ма, можда и кру ­нид­бе­н у. Посто­ји also king Dragutin when he was the ruler of unit­
мо­г ућ­ност да нат­пис на овом нов­ц у, како ed Serbian state (Fig. 50, 50a; drawing 4). It is
смо већ иста­кли, ука­зу­је баш на кру­ни­са­ње: as we mentioned, by all appearances, money
„Сте­фан краль“ – вен­ча­ни (кру­ни­са­ни) краљ. (‘denarii de macia’), which is referred to in the
Новац са рав­ном, мање изра­жај­ном „кру­ном“ letter of Maria de Chaurs in the beginning of
и нат­пи­сом STE­FAN REX (сл. 47, 47а; 5.7) 1281. Probably Milutin inherited that type as well
сва­ка­ко је био после­ди­ца одлу­ка у Деже­ву. as the type with cross and fleur-de-lis when he
Про­блем опре­де­љи­ва­ња врсте са мачем, became king of Raška after Deževo. Therefore,
чије вари­јан­те има­ју раз­л и­ч и­те нат­п и­се – mentioned money could be taken as very early
SТЕFAN REX и СTEФАN KРАЛЬ, раз­ре­ши­ли emission of Milutin, perhaps the first after De­
су С. Душа­нић и Г. Орлов, помо­ћу мате­ри­ ževo treaty and possibly also the coronation one.
ја­ла који пру­жа спор вођен 1309. годи­не у There is a possibility that inscription on that
Буди­м у (Душа­нић, Орлов 1960: 58). Ауто­ри money as we already emphasized indicates coro­
наво­де да би се из тих доку­ме­на­та могло за­ nation: ‘СТЕФАN КРАЛЬ, – crowned (stephanos)
кљу­чи­ти да је вред­ност срп­ског нов­ца тада king. Money with flat, less pronounced ‘crown’
осет­но пала у одно­су на вред­ност мле­тач­ког and inscription STEFAN REX (Fig. 47, 47a; 5.7)
мата­па­на. На осно­ву доку ­ме­на­та се може was certainly the result of the decisions taken
уста­но­ви­ти да су у поме­ну­то вре­ме посто­ја­ at Deževo.
ле две врсте срп­ског дина­ра: вред­ност прве Problem of classification of type with sword
је била 12,5% мања од мле­тач­ке моне­те, а дру­ whose variants have various legends – SТЕFAN
ге дво­стру­ко мања, тј. 25% од мле­тач­ке мо­ REX and СTEФАN KРАЛЬ solved S. Dušanić
не­те (Душа­нић, Орлов 1960: 58). За дина­ре and G. Orlov with the help of material provided
веће вред­но­сти, поме­ну­те у овом доку­мен­ by the legal case taking place in Buda in 1309
ту, узе­ти су рашки – Милу­ти­но­ви дина­ри, док (Душанић, Орлов 1960: 58). Authors state that
су мању вред­ност у испра­ви има­ли GROS­SI it could be concluded from those documents
REGIS SER­VI­AE – Дра­г у­ти­но­ви. Ова­кав од­ that value of Serbian money significantly de­
нос Дра­г у­ти­но­вог и Милу­ти­но­вог нов­ца, creased in relation to the Venetian matapan. It
који даје доку­мент (испра­ва) из 1309. годи­ could be established on the basis of documents
не, одго­ва­ра тежин­ској разли­ци нов­ца нађе­ that two types of Serbian dinar were in circu­
ног у већ наве­де­ној оста­ви из Сен­тан­дре­је, lation in the given time: value of the first was
који при­па­да врсти „краљ који седи са мачем“, 12.5% less than the Venetian money and value
и то са обе поме­ну­те вари­јан­те нат­пи­са (Ду­ of the second was twice smaller, i.e. 25% of the
ша­нић, Орлов 1960: 58). Кван­ти­та­тив­на ана­ Venetian money (Душанић, Орлов 1960: 58).
ли­за при­ме­ра­ка сен­тан­дреј­ске оста­ве је, ме­ As dinars of greater value mentioned in that
ђу­тим, пока­за­ла да је про­це­нат сре­бра при­ document were considered the Rascian – Milu­
бли­жно јед­нак мле­тач­ком, те да се мле­тач­ки tin’s dinars, while less valuable in the document
мата­пан и ове две вари­јан­те дина­ра „краљ were GROSSI REGIS SERVIAE – Dragutin’s di­
са мачем“ раз­ли­ку­ју само по тежи­ни. Сма­ nars. Such relationship between the money of
тра­мо да се пад тежи­не срп­ског нов­ца у да­ Dragutin and Milutin as document from 1309
том пери­о­ду може обја­сни­ти при­кла­ња­њем suggests corresponds to the weight difference of
срп­ског нов­ча­ног систе­ма дру­гим, нови­јим, coins of the type ‘king sitting with sword’ and
„попу­лар­ни­јим“ нов­ча­ним систе­ми­ма тог with both mentioned legend variants found in
пери­о­да, па самим тим и дру­гим тежин­ским the already mentioned Szentendre hoard (Ду­ша­
од­но­си­ма. На овај закљу­чак нас наво­ди при­ нић, Орлов 1960: 58). Quantitative analysis of
мер тоскан­ских гро­ше­ва (Ђено­ве, Боло­ње specimens from the Szentendre hoard revealed,
и Фе­ра­ре), који су били од доброг сре­бра и however, that proportion of silver was approx­

155
те­жи­ли су од 1,4 г до 1,5 г (Spuf­ford 1988: 227, imately identical to the Venetian coins, so the
228). Тре­ба под­се­ти­ти и на то да је Ђено­ва Venetian matapan and those two variants of di­
била нај­ве­ћи ривал Вене­ци­ји у меди­те­ран­ nars of ‘king with sword’ differ only in weight.
ској трго­ви­ни и да је, после мира у Ним­фе­ју We think that decrease in weight of Serbian mon­
1261. годи­не, пре­у­зе­ла трго­вач­ки при­мат на ey in that period could be explained as bringing
Исто­ку (Ћук 1986: 137). Енгле­ски пени­ји су у Serbian monetary system into conformity with
то вре­ме – сед­мој деце­ни­ји XIII века, тежи­ли other, more recent, ‘more popular’ monetary sys­
1,46 г, а позна­то је да су они пред­ста­вља­ли tems of the period and hence to different weight
глав­ни стан­дард фино­ће сре­бра на Меди­те­ра­ relations. Our conclusion is based on the Tuscan
ну (Spuf­ford 1988, 141). Годи­не 1233. су се зла­ grossi (of Genoa, Bologna and Ferrara), which
та­ри Вене­ци­је закле­ли на то да неће ради­ти were made of good silver and weighing between
са сре­бром које има мању чисто­ћу од енгле­ 1.4 g and 1.5 g (Spufford 1988: 227, 228). It must
ског пени­ја – стер­лин­га. После мира скло­ be mentioned that Genoa was the greatest rival
пље­ног 1288. годи­не изме­ђу Пизе и Ђено­ of Venice in the Mediterranean trade and that
ве тре­ба­ло је пла­ти­ти рат­ну оште­т у, и то у after the peace treaty of Nympheo in 1261 it took
стер­лин­зи­ма (Spuf­ford 1988: 141). Р. Марић over precedence in trading in the East (Ћук
(1956: 43) наво­ди пода­так да је Роберт Ан­ 1986: 137). English pennies at that time – in the
жуј­ски у Кла­рен­ци ковао мата­па­не за трго­ seventh decade of the 12th century weighed 1.46
ви­ну са Исто­ком и новац сли­чан фло­рен­тин­ g and it is well-known that they represented
ском за трго­ви­ну са Запа­дом. main standard of silver fineness in the Medi­
Реал­ност кова­ња дина­ра, при­ла­го­ђе­них terranean (Spufford 1988, 141). Goldsmiths of
дру ­гим, у одре­ђе­ном тре­н ут­к у доми­нант­ Venice took an oath in the year 1233 that they
ни­јим нов­ча­ним систе­ми­ма и тежин­ским would not work with silver, which is less fine
одно­си­ма, који су били потреб­ни за нов­ча­не than English penny – sterling. After the peace
тран­сак­ци­је са запад­ним земља­ма, потвр­ concluded in 1288 between Pisa and Genoa the
ђу­ју и садр­жа­ји оста­ва из Нових Бано­ва­ца, war reparations were supposed to be paid in ster­
клоп­чан­ске и жабар­ске оста­ве (Душа­нић, ling silver (Spufford 1988: 141). R. Marić (Ма­рић
Орлов 1960: 59). С. Душа­нић и Г. Орлов (1960: 1956: 43) provides the information that Robert
58) сма­тра­ју да је поме­ну­та кван­ти­та­тив­на of Anjou minted in Clarenza matapans for
ана­ли­за нов­ца из сен­тан­дреј­ске оста­ве дока­ trade in the East and money resembling that of
за­ла оно што је Г. Чре­мо­шник (1933: 38, 39) Florence for trade in the West.
рани­је твр­дио – да је тех­ни­ка којом се пре­ The issuing of dinars adapted to other, at
чи­ш ћа­ва ­ло сре­бро у Срби­ји тог вре­ме­на the given moment, more dominant monetary
поне­кад над­ма­ши­ва­ла вешти­ну ино­стра­них systems and weights that had been necessary for
мај­сто­ра. financial transactions with western countries
Са југа Срби­је, дакле са Милу­ти­но­ве те­ is confirmed by the contents of the hoards from
ри­то­ри­је, позна­та је оста­ва Добри­ште, про­ Novi Banovci, Klopčani and Žabari (Душанић,
на­ђе­на 1935. годи­не. По Д. М. Мет­кал­фу (1965: Орлов 1960: 59). S. Dušanić and G. Orlov
209), она је скло­ње­на 1305. годи­не, или три, (Душанић, Орлов 1960: 58) think that men­
чети­ри годи­не касни­је. Налаз је, по поме­ну­ tioned quantitative analysis of coins from the
том ауто­ру, садр­жао: 4 босан­ска нов­ца Павла Szentendre hoard confirmed the earlier assump­
и Мла­де­на II Шуби­ћа – по коме је, навод­но, tion of G. Čremošnik (Чремошник (1933: 38, 39)
и дато­ван; 6 сре­бр­них бугар­ских нова­ца; 42 – that technique of refining silver in Serbia
мле­тач­ка нов­ца. Оста­так нов­ца из оста­ве – of that time sometimes exceeded the skill of
од укуп­ног бро­ја 782, при­па­да срп­ским ди­ foreign artisans.
на­ри­ма, и то кова­њи­ма кра ­ље­ва: Сте­фа­на The hoard Dobrište discovered in 1935 comes
Уро­ша I, Сте­фа­на Дра­гу­ти­на и Сте­фа­на Уро­ from the south of Serbia that is from the terri­
ша II Милу­ти­на. По пода­ци­ма Д. М. Мет­кал­ tory of king Milutin. It had been deposited ac­
фа (1965: 210, пре­ма: Р. Марић 1956: 169), део cording to D. M. Metcalf (1965: 209) in 1305 or
оста­ве од 312 нов­чи­ћа, који је депо­но­ван у three, four years later. According to the men­
Народ­ном музе­ју у Бео­г ра­д у, при­па­да по­ tioned author the hoard contained: 4 Bosnian

156
ме­ну­тим срп­ским вла­да­ри­ма: Уро­шу I – 23 coins of Pavle and Mladen II Šubić – according
кома­да, Дра­гу­ти­ну – 4, Милу­ти­ну – 252. Ве­ to which it was dated; 6 silver Bulgarian coins; 42
не­ци­ји при­па­да 28 при­ме­ра­ка, а разним фал­ Venetian coins. Remaining coins in the hoard
си­фи­ка­ти­ма 5. Поме­н у ­ти аутор наво­ди да – out of total number of 782 were Serbian di­
сав срп­ски новац, осим 13 при­ме­ра­ка – који nars minted by the kings: Stefan Uroš I, Stefan
су опре­де­ље­ни као Милу­ти­нов новац, при­ Dragutin and Stefan Uroš II Milutin. Accord­
па­да­ју врсти „dena­rii de ban­de­ra“. Наве­де­них ing to information by D.M. Metcalf (1965: 210,
13 кома­да, опре­де­ље­них као Милу­ти­нов но­ after R. Marić 1956: 169) portion of the hoard
вац, чине „dena­rii de cru­ce“ или дина­ри са consisting of 312 coins housed in the National
Часним крстом. Како смо рани­је наве­ли, Museum in Belgrade belongs to the following
сма­тра­мо да краљ Сте­фан Урош II Милу­тин Serbian rulers: to Uroš I – 23 specimens, to Dra­
није ковао врсту „dena­rii de ban­de­ra“ са голо­ gutin – 4 and to Milutin – 252. There are 28
гла­вим вла­да­рем, а то је врста коју Р. Марић Venetian coins and 5 forgeries. Mentioned author
(1956: 180–233) при­пи­су­је кра­љу Милу­ти­ну. says that all Serbian coins, except 13 specimens
Милу­тин је ковао новац мата­пан­ског типа – identified as Milutin’s coins, are the types of
са заста­вом, али је вла­дар на гла­ви носио ‘denarii de bandera’. Quoted 13 specimens iden­
отво­ре­ну рав­ну кру­ну. То су врсте 19, 19/1, tified as coins of Milutin are ‘denarii de cruce’
19/2, 19/3, 19/4, 19/5 дате у ката­ло­гу С. Дими­ or dinars with Holy Cross. As we said before we
три­је­ви­ћа (2001: 41–43), тј. врсте 3.8 и 3.9 think that king Stefan Uroš II Milutin did not
дате у ката­ло­гу В. Ива­ни­ше­ви­ћа (2001: Таб. I) mint the type ‘denarii de bandera’ with bare­
(сл. 57, 57а; 6.9; сл. 58, 58а; 6.10). headed ruler and that is the type ascribed by

Сл. 57, 57а / Fig. 57, 57a

Сл. 58, 58а / Fig. 58, 58a

157
Kруна на поме­н у­тим врста­ма нов­ца је R. Ma­rić (Марић (1956: 180–233) to king Mi­
равнa и налик је кру­ни са Дра­гу­ти­но­вог нов­ lutin. Milutin did mint the coins of matapan
ца типа „краљ седи са мачем пре­ко кри­ла“ type with banner but ruler was wearing open flat
и нат­пи­сом STE­FAN REX (сл. 47, 47а; 5.7). crown. Those are the types 19, 19/1, 19/2, 19/3,
Сти­че се ути­сак да су, у сми­слу исти­ца­ња 19/4, 19/5 published in the catalogue of S. Dimi­
до­ми­нант­но­сти вла­дар­ског поло­жа­ја, спо­ trijević (Димитријевић (2001: 41–43), i.e. the
ме­н у ­те врсте нов­ца уме­ре­ни­је од рани­јег types 3.8 and 3.9 published in the catalogue of
Ми­л у­ти­но­вог нов­ца, на којем су при­ка­за­не V. Ivanišević (Иванишевић (2001: Таб. I) (Fig.
кру­не „анжуј­ског“ типа или кру­на у обли­ку 56, 56а; 6.9; Fig. 57, 57а; 6.10).
„акан­ту­со­вог лишћа“ – на врсти „краљ седи Crown on the mentioned money types is flat
са мачем пре­ко кри­ла“ са нат­пи­сом на ре­ and resembles the crown from Dragutin’s coins
вер­су СТЕФАN КРАЛЬ. Из наве­де­ног сле­ди of the type ‘king sitting with sword on his lap’
да се пре­ко нов­ца типа „de ban­de­ra“ (сл. 36, and inscription STEFAN REX (Fig. 47, 47а; 5.7).
36а; 5.1), који је после спо­ра­зу­ма у Деже­ву The impression is that when emphasizing of
ковао Дра­г у ­тин, желе­ла изра­зи­ти и нагла­ dominant ruler’s position is concerned the
си­ти тежња ка пости­за­њу поли­тич­ког ком­ mentioned coin types are more moderate than
про­ми­са и мира у држа­ви, и то тако што су earlier Milutin’s money where crowns of ‘An­
кори­шће­ни еле­мен­ти пред­ста­ве на нов­ц у, gevin’ type or crown of ‘acanthus leaves’ had been
ста­т у­сни сим­бо­ли – рега­ли­је, који се нису represented on the type ‘king sitting with sword
раз­ли­ко­ва­ли од оних на рани­јим Дра­гу­ти­но­ on his lap’ and reverse inscription СТЕФАN
вим еми­си­ја­ма. Уме­сто нагла­ше­них типо­ва КРАЛЬ. It follows from the aforesaid that coins
кру­на (висо­ка анжуј­ска и мало мање изра­ of ‘de bandera’ type (Fig. 36, 36a; 5.1) that Dra­
жај­на „у обли­к у акан­то­ва лишћа“), које је gutin minted after treaty at Deževo were used
рани­је кори­стио на нов­цу кова­ном за опти­ to express and emphasize the attempt to achieve
цај пре­ма запад­ним земља­ма, Милу­тин сада political compromise and piece in the state in
при­ка­зу­је све­де­ну, рав­ну, неиз­ра­жај­ну, скром­ such a way that representations on the coins,
ну кру ­н у, коју после абди­ка­ци­је кори­с ти status symbols – regalia on coins did not differ
Дра­г у­тин на свом нов­цу. from those on earlier emissions of Dragutin. In­
У оста­ви из Добри­шта су, могу­ће, само stead of pronounced crown types (the tall An­
неки од наве­де­них 13 кома­да врсте „dena­rii gevin one and slightly less prominent crown
de cru­ce“ (са голо­гла­вим вла­да­рем) при­па­ shaped as acanthus leaves), which Milutin used
да­ли кра ­љу Милу ­ти­н у. Оста ­ли дина­ри са earlier for the money minted for circulation in
име­ном VRO­SIVS могли би се при­пи­са­ти the western countries, Milutin now uses moder­
Уро­шу I. Ова оста­ва се може дато­ва­ти на ос­ ate, flat, undistinguished, modest crown, which
но­ву нов­ца вене­ци­јан­ског дужда Пје­тра Гра­ Dragutin used on his money after his abdication.
де­ни­га (1289–1311) наве­де­ног у спи­ску Р. Ма­ It is possible that in the Dobrište hoard only
ри­ћа (1956: 232), али веро­ват­но погре­шно. У some of 13 mentioned specimens of the type
сво­јој књи­зи, одно­сно у свом спи­ску „оста­ве ‘denarii de cruce’ (with bareheaded ruler) were
с непо­зна­тог нала­зи­шта на југу наше земље“, the coins of king Milutin. Other dinars with
а у ства­ри оста­ве из Добри­шта, како под­се­ћа legend VROSIVS could be ascribed to Uroš I.
В. Ива­ни­ше­вић (2001: 307), Марић не наво­ди This hoard could be dated on the basis of coins
новац – 4 босан­ска нов­чи­ћа Павла и Мла­де­ of Venetian doge Pietro Gradenigo (1289-1311)
на II Шуби­ћа, за раз­ли­ку од Д. М. Мет­кал­фа, recorded in the list of R. Marić (Марић 1956:
који им при­да­је пре­с у­дан зна­чај при дато­ 232), but probably incorrectly. In his book, i.e.
ва­њу. K. Хри­стов­ска (1996: 145) сма­тра да је his list of ‘hoard from unknown site in the south
упра­во при­су­ство нов­ца вој­во­да Шуби­ћа ре­ Serbia’ and in fact the hoard from Dobrište as
ле­вант­но за дока­зи­ва­ње да је „ter­mi­nus post V. Ivanišević reminds (Иванишевић 2001: 307),
quem“ за ову оста­ву 1311. годи­на, који је утвр­ Marić does not mention 4 Bosnian coins of
д­ и­ла пре­ма дато­ва­њу Д. М. Мет­кал­фа. Тај но­ Pavle and Mladen II Šubić in contrast to D. M.
вац је кори­шћен у вре­ме опса­де Задра од 1311. Metcalf who thinks them to be of decisive impor­
до 1313. годи­не, за испла­те најам­них вој­ни­ка. tance for the hoard dating. K. Hristovska (Хри­

158
Суде­ћи пре­ма оста­ви из Веро­не, дато­ва­ стовска 1996: 145) thinks that just presence of
ној у пери­од од 1283. дo 1285. годи­не, у којој money of the Šubić dukes is relevant for proving
се нала­зи и поме­ну­ти при­ме­рак са кру­ном, that ‘terminus post quem’ for this hoard is the
врсте „de cru­ce“, који се поу­зда­но може при­ year 1311 and she established that date according
пи­са­ти кра ­љу Милу ­ти­ну, а који ука­зу ­је на to the dating of D. M. Metcalf. That money had
то да је он веро­ват­но од самог почет­ка сво­ been used during the siege of Zadar between
је вла­да­ви­не ковао новац са кру­ном, иако 1311 and 1313 for paying off the mercenaries.
дру ­га­чи­јом (анжуј­ског типа), могли бисмо Judging by the Verona hoard dated to the peri­
по­гре­шно закљу­чи­ти да оста­ва из Добри­шта od between 1283 and 1285 where was encountered
не садр­жи новац поме­ну­тог кра­ља, пошто mentioned specimen with crown and of ‘de cruce’
на њеном нов­ц у нема кру­не. Непо­сто­ја­ње type, which could be ascribed with certainty to
Ми­л у ­ти­но­вог нов­ца у оста­ви која је била king Milutin and which indicates that from the
сакри­ве­на од 7 до 11 годи­на након сту­па­ња very beginning of his rule he issued money with
овог вла­да­ра на власт, и то на њего­вој тери­ crown albeit of different (Angevin) type we may
то­ри­ји, сва­ка­ко је тешко зами­сли­во. Одсу­ come to the wrong conclusion that hoard from
ство кру­не на Милу­ти­но­вом нов­цу је могу­ће Dobrište do not contain the money of king Mi­
обја­сни­ти једи­но тиме што је његов новац lutin as there were no coins with crown. Absence
типа „de cru­ce“ са анжуј­ском кру­ном био на­ of the Milutin money in a hoard hidden between
ме­њен искљу­чи­во „запад­ном тржи­шту“, где 7 and 11 years after his ascending to the throne
je било кори­сно под­се­ћа­ти на поре­кло кру­не and within his territory is certainly difficult to
и исти­ца­ти кра­ље­во анжуј­ско поре­кло, од­но­ imagine. Lack of crown on Milutin’s coins is pos­
с­ но где је било упут­но исти­ца­ти кра­љев­ске sible to explain only by the fact that his money
рега­ли­је. Ста­ри тип „de cru­ce“ – без кру­не, био of ‘de cruce’ type with Angevin crown was in­
је при­к лад­ни­ји у јужним кра­је­ви­ма пре­ма tended exclusively for ‘western market’ where
Визан­ти­ји, где би кру­на иза­зва­ла супро­тан it was convenient to remind of the origin of crown
ефе­кат. Као што је позна­то, кру­на је, по ви­зан­ and emphasize king’s Angevin lineage, i.e. were
­тиј­ским схва­та­њи­ма и про­пи­си­ма, при­па­да­ it was advisable to pronounce king’s regalia. Old
ла само цари­град­ском васи­лев­су (Душа­нић type ‘de cruce’ – without crown was more appro­
1994: 16). Њено при­ка­зи­ва­ње на нов­цу би по­ priate in the south regions toward Byzantium
го­то­во било непри­клад­но у вре­ме око ми­ров­ where the crown could have had the opposite
н­ их и женид­бе­них пре­го­во­ра кра­ља Ми­л у­ effect. The crown as it is well known belonged
­ти­­на са визан­тиј­ском вла­дар­ском кућом, који according to Byzantine concept and regulations
су тра­ја­ли од 1297. до 1299, када је и скло­­пљен only to the basileus in Constantinople (Душа­
миров­ни уго­вор – запе­ча­ћен женид­бом кра­ нић 1994: 16). Its representing on coins would
ља Милу­ти­на и визан­тиј­ске прин­це­зе Си­мо­ have been particularly inappropriate in the time
ни­де (Мак­си­мо­вић 1981: 447). of peace and marriage negotiations between
У набра­ја­њу оста­ва са Милу­ти­но­ве тери­ king Milutin and Byzantine ruling family that
то­ри­је тре­ба­ло би наве­сти и налаз из Усја код lasted from 1297 to 1299 when the peace treaty
Ско­пља, про­на­ђен 1991. годи­не „у јед­ном ма­ was concluded and sealed with marriage of king
лом кера­мич­ком суду“, који је отку­пљен за Milutin with Byzantine princess Simonida
Музеј гра­да Ско­пља (Iva­ni­še­vić 1996: 113–138). (Максимовић 1981: 447).
Она се састо­ја­ла од мле­тач­ких мата­па­на: два When listing the hoards from Milutin’s ter­
при­мер­ка Јако­па Кон­та­ри­ни­ја (1276–1280), ritory worth mentioning is the find from Usje
три Ђова­ни­ја Дан­до­ла (1280–1289) и седам near Skoplje found in 1991 ‘in a small pottery ves­
нов­чи­ћа Пје­тра Гра­де­ни­га (1289–1311). Пре­ sel’ and acquired for the City Museum of Skopje
ма пода­ци­ма В. Ива­ни­ше­ви­ћа (2001: 324), (Ivanišević 1996: 113–138). It contained Vene­
оста­ва је садр­жа­ла и крста­те дина­ре кра­ље­ва tian matapans: two specimens of Jakopo Con­
Дра­г у­ти­на (1) и Милу­ти­на (83). Он је да­т у­је tarini (1276-1280), three of Giovanni Dandolo
у пери­од изме­ђу 1315. и 1320. годи­не. (1280-1289) and seven coins of Pietro Gradenigo
Као и код оста­ве Добри­ште, овде посто­ји (1289-1311). According to the information by
могућ­ност да један део нов­ца који je при­пи­сан V. Ivanišević (Иванишевић 2001: 324) the hoard

159
Уро­шу II Милу­ти­ну са име­ном кра­ља VRO­ also contained dinars with cross of kings Dra­
SIVS у ства­ри при­па­да кова­њу Уро­ша I. У gutin (1) and Milutin (83). He dates the hoard
оста­ви из Усја су засту­пље­ни при­мер­ци са to the period between years 1315 and 1320.
бра­да­тим и голо­бра­дим Св. Сте­фа­ном, што Like with the Dobrište hoard there is also pos­
гово­ри и о посто­ја­њу ста­ри­јих при­ме­ра­ка sibility that some of the coins ascribed to Uroš II
(оних са бра­да­тим Св. Сте­фа­ном), који при­ Milutin with name of the king VROSIVS belong
па­да­ју кова­њу Уро­ша I. Сма­тра­мо да се про­ in fact to the coinage of Uroš I. In the hoard from
ме­на у при­ка­зи­ва­њу Св. Сте­фа­на на ма­та­ Usje were encountered specimens with beard­
пан­ском дина­ру – „пре­лом“, како то наво­ди ed and beardless St. Stephen that speaks about
С. Ст. Душа­нић (1958: 2), деси­ла веро­ват­но existence of earlier specimens (with bearded St.
у вре­ме вла­да­ви­не Уро­ша I – суде­ћи по при­ Stephen), which are coins of Uroš I. We think
­мер­ци­ма из верон­ске оста­ве, тако да је на that change in representation of St. Stephen on
њего­вим касни­јим еми­си­ја­ма дина­ра, као и the matapan dinar – the ‘turning point’ as sug­
на крста­тим дина­ри­ма Уро­ша II Милу­ти­на, gested by S. St. Dušanić (Душанић 1958: 2) took
Св. Сте­фан при­ка­зан без бра­де. То су углав­ place probably during the reign of Uroš I – judg­
ном они при­мер­ци који су упа­дљи­во лак­ши ing by specimens from the Verona hoard, so St.
– теже око 1,75 г. Ште­та је што у при­ло­зи­ма Stephen had been depicted without beard on his
тек­ста о оста­ви из Усја недо­ста­ју фото­гра­фи­ later emissions of dinars as well as on dinars with
је баш тих лак­ших при­ме­ра­ка (Iva­ni­še­vić 1996: cross of Uroš II Milutin. Those are mostly spec­
134–139). Они дина­ри на који­ма је при­ка­зан imens, which are conspicuously lighter – weigh­
бра­да­т и Св. Сте­фан су тешки од 1,90 г до ing around 1.75 g. It is a pity that in illustrations
2,27 г. Једи­ни крста­ти динар са реверс­ном of the text about Usje hoard the photographs of
леген­дом STE­FAN R/E/X S.STE­FAN из оста­ those lighter specimens are lacking (Ivaniše­vić
ве, који аутор опре­де­љу­је као динар кра­ља 1996: 134–139). Dinars on which the bearded
Дра­г у­ти­на, могао би се дато­ва­ти у вре­ме са­ St. Stephen is depicted are weighing from 1.90 g
мо­стал­не вла­де овог кра­ља – пре 1282. годи­ to 2.27g. Only dinar with cross and with reverse
не, јер он није ковао крста­те дина­ре после legend STEFAN R/E/X S.STEFAN from the
спо­ра­зу ­ма у Деже­ви. Једи­ни про­блем је то hoard (2,25 g) that author identifies as dinar of
што се не може поу­зда­но утвр­ди­ти да ли Св. king Dragutin could be dated in the time of in­
Сте­фан има бра­д у. Ако је има, она би суге­ dependent rule of this king – before the year 1282
ри­са­ла рани­је дато­ва­ње – у вре­ме доби­ја­ња as he did not mint dinars with cross after the
не­за­ви­сно­сти цркве и могу­ћег дру ­гог кру­ treaty at Deževo. The only problem is that we
ни­са­ња Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног. Посто­ји мо­ could not determine with certainty whether St.
гућ­ност да су се срп­ски дина­ри од „доброг“, Stephen has a beard. If he has, then the earlier
ква­ли­тет­ног сре­бра, са опште­при­хва­ће­ним, date is suggested – in the time of obtaining church
тра­ди­ци­о­нал­ним пред­ста­ва­ма и нат­пи­си­ма, independence and possible second coronation
које је могло кова­т и више вла­да­ра, након of Stefan the First-Crowned. There is a possi­
пре­ки­да у кова­њу у одре­ђе­ном вре­мен­ском bility that Serbian dinars made of ‘good’ high
интер­ва­лу, теза­у ­ри­са­ли, а касни­је спо­ра­дич­ quality silver with generally accepted and tra­
но уво­ди­ли у опти­цај и сакри­ва­ли у оста­ве ditional representations and inscriptions and
за­јед­но са новим, по изгле­ду ско­ро иден­тич­ which could have been issued by many rulers
ним, акту­ел­ним нов­цем. Тежин­ски мата­пан­ could have been treasured after intermission in
ски стан­дард се дуго пошто­вао код кова­ња minting in certain time interval and later spo­
ра­них врста срп­ских дина­ра – све до изве­сног radically introduced in circulation and then de­
пери­о­да после 1261. годи­не, када је Вене­ци­ја posited in hoards together with new in appear­
изгу­би­ла при­мат на Меди­те­ра­ну, нај­ве­ро­ват­ ance almost identical contemporary money.
ни­је до прве деце­ни­је XIV века, тако да су се, Weight matapan standard had been observed
по све­м у суде­ћи, те врсте нов­ца лако могле for quite a long time when minting diverse types
поно­во пусти­ти у опти­цај. Због тога се при of Serbian dinars – until the certain period af­
опре­де­ље­њу ових врста нов­ца јавља про­блем. ter 1260 when Venice lost primacy in the Med­
При­ват­на лица су без про­бле­ма могла пу­сти­ iterranean, most probably until first decade of

160
ти ста­ре при­мер­ке у опти­цај, пошто су и по the 14th century, so by all appearances those
изгле­д у и тежи­ни били ско­ро иден­тич­ни money types could have easily been re-intro­
ново­ко­ва­ном нов­цу – доду­ше са малим раз­ duced in circulation. That is why the problem
ли­ка­ма у дета­љи­ма, пого­то­во ако нису били arises in classifying those types of money. Pri­
у већој мери оште­ће­ни од упо­тре­бе, или су их, vate persons could have put old specimens into
зајед­но са новим нов­цем, могли зако­па­ва­ти circulation without problem as they were almost
у оста­ве. Тео­ри­ја С. Ст. Душа­ни­ћа, засно­ва­ identical (with small differences in details) in
на на чвр­стим аргу­мен­ти­ма, која ста­ри­је и appearance and weight to newly minted coins,
мла ­ђе еми­си­је мата­пан­ских дина­ра раз­ли­ especially if they were not too much damaged
ку ­је по пред­с та­ви Св. Сте­фа­на, пома ­же у or they could bury them in the hoards together
опре­де­љи­ва­њу ових врста нов­ца, кова­них у with new coins. Theory of S. St. Dušanić, based
дугом пери­од­ у. Оте­жа­ва­ју­ћа окол­ност у вези on solid arguments, that distinguishes earlier and
са поме­ну­тим је то што се, услед изли­за­но­сти later emissions of matapan dinars on the basis
нов­ца од дуже упо­тре­бе, код јед­ног бро­ја при­ of image of St. Stephen helps in determination
ме­ра­ка тешко може уста­но­ви­ти посто­ја­ње of those coins minted in a rather long period.
бра­де на лицу Св. Сте­фа­на. An aggravating circumstance in this situation
is that on certain number of specimens it is dif­
ficult to establish existence of beard on the face
of St. Stephen because some specimens are very
worn-out because of the prolonged use.

161
ПОГЛА­ВЉЕ IX CHAPTER IX

Срби­ја се после наве­де­них вели­ких исто­ After mentioned great historical events Ser­
риј­ских дога­ђа­ја конач­но, и то на дуже вре­ме, bia finally and for a rather long time turned
окре­ну­ла Егеј­ском мору, а Визан­ти­ја је била toward the Aegean Sea, while Byzantium had
при­ну­ђе­на да фор­мал­но при­зна успе­хе које been forced to formally acknowledge achieve­
је пости­гао краљ Милу­тин (Ћир­ко­вић 1981: ments attained by king Milutin (Ћирковић 1981:
448). Сам краљ их нагла­ша­ва у јед­ној сво­јој по­ 448). King himself emphasizes them in one of his
ве­љи: „И узех мачем скоп­ску стра­ну и ов­че­ charters: ‘And I took on sword area of Skoplje
пољ­ску поло­шку и дебар­ску и дру­ге оста­ле and Ovče Polje, Polog, Debar and other regions
стра­не и потом поста ­дох зет бла­го­вер­ном and then I became son-in-law of devout and
само­др­жав­ном цару грч­ком кир Андро­ни­ку independent Greek emperor Kir Andronikos
Пале­о­ло­г у и даде ми ону земљу у при­ки­ју“ Palaiologos and he gave me that lands as dowry’
(Ћир­ко­вић 1981: 449). У то вре­ме су сна­ге Ви­ (Ћирковић 1981: 449). The powers of the Byz­
зан­тиј­ског цар­ства биле при­лич­но огра­ни­ antine Empire were at that time considerably
че­не, тако да Милу­тин није могао рачу­на­ти limited, so Milutin could not count on any sig­
на неку зна­чај­ни­ју помоћ од ње. Поме­н у­та nificant help from them. Mentioned conquests
осва­ја­ња су допри­не­ла томе да се није мора­ contributed to the fact that there was no more
ло више стре­пе­ти од визан­тиј­ских напа­да danger of Byzantine attacks intending to regain
усме­ре­них на повра­так изгу­бље­не тери­то­ lost territories in Macedonia and reconciliation
ри­је у Маке­до­ни­ји, а изми­ре­ње и срод­ство and relation by marriage between king and Byz­
кра­ља са визан­тиј­ском цар­ском поро­ди­цом antium imperial family resulted in the increase
су доне­ли пораст угле­да и ауто­ри­те­та срп­ of reputation and authority of Serbian ruler in the
ског вла­да­ра у земљи и све­ту. Међу­тим, нису country and abroad. However, not all influen­
сви ути­цај­ни људи у Срби­ји одо­бра­ва­ли по­ tial people in Serbia approved of connections
ве­зи­ва­ње са Визан­ти­јом. За вре­ме пре­го­во­ with Byzantium. In the course of negotiations
ра са Визан­ти­јом није спо­ми­њан Дра­г у­тин, with Byzantium Dragutin had not been men­
који је рас­по­ла­гао пот­пу­но истом вој­ном си­ tioned though size of his state and his military
лом и вели­чи­ном држа­ве као и Милу­тин. Дра­ power was the same as of king Milutin. Dragu­
гу­ти­нов непри­ја­тељ­ски став, иза­зван Милу­ tin’s hostile attitude provoked by Milutin’s turn­
ти­но­вим при­бли­жа­ва­њем Визан­ти­ји, које је ing to Byzantium that had an epilogue on Easter
има­ло епи­лог о Ускр­су 1299. годи­не, изра­жа­ of 1299 is recorded in the writings of contempo­
ва­ју беле­шке савре­ме­ног визан­тиј­ског писца rary Byzantine writer Pachymeres. He says that
Пахи­ме­ра. Он наво­д и да је цар Андро­ник emperor Andronikos helped his son-in-law and
пру­жио сво­ме зету помоћ и тиме одвра­тио thus averted Dragutin from intended attack.
Дра­г у ­ти­на од наме­ра­ва­ног напа­да. Милу­ Marriage of Milutin to the emperor’s daughter
ти­нов брак са царе­вом ћер­ком Симо­ни­дом Simonida complicated already complex and
оте­жао је иона­ко сло­же­ну и неја­сну ситу­а­ unclear situation regarding the inheritance of
ци­ју у погле­д у насле­ђа срп­ског пре­с то­ла Serbian throne (Ћирковић 1981: 449). Contem­
(Ћир­ко­вић 1981: 449). Савре­ме­ни­ци су зна­ poraries had known how much the Byzantines
ли ко­ли­ко је Визан­тин­ци­ма било ста­ло да insisted on securing precedence of throne inher­
потом­ци­ма цар­ских „у пор­фи­ри рође­них“ itance of the offspring of imperial princesses

162
прин­це­за обез­бе­де првен­ство у насле­ђи­ва­њу ‘born in porphyry’ and they also remembered
пре­с то­ла, а сећа­ли су се и пре­го­во­ра вође­ negotiations, which had been carried out quarter
них пре четврт века, када је краљ Милу­тин of a century ago when king Milutin intended to
тре­ба­ло да се оже­ни Аном, ћер­ком Миха­и­ marry Ana, daughter of Michael VIII and when
ла VIII, и када су Визан­тин­ци отво­ре­но по­ Byzantines openly showed their wish for em­
ка­зи­ва­ли жељу да царев буду­ћи зет, мимо peror’s future son-in-law to inherit his father’s
утвр­ђе­ног реда, насле­ди очев пре­сто. То пи­ throne in spite of the established order. That
та­ње није сада покре­ну­то, мада дога­ђа­ји који question had not been raised this time, but the
су усле­ди­ли пока­зу­ју да Визан­ти­ја није оду­ ensuing events revealed that Byzantium did not
ста­ла од њега. Дра­г у­тин је имао мно­го раз­ give up that idea. Dragutin had many reasons to
ло­га за супрот­ста­вља­ње про­ме­на­ма које су oppose the changes, which might have ensued
могле усле­ди­ти после 1299. годи­не и, иако је after 1299 and although he gave up an open
оду­стао од отво­ре­ног напа ­да, није про­ме­ attack he did not change his hostile attitude. He
нио свој непри­ја­тељ­ски став. Он није могао was not able to direct all his available forces
да све рас­по­ло­жи­ве сна­ге усме­ри про­тив бра­ against his brother because he was more connect­
та, јер је више био везан за Угар­ску него Ми­ ed to Hungary than Milutin was connected to
лу­тин за Визан­ти­ју. Пошто се нај­ве­ћи део Дра­ Byzantium. As most of Dragutin’s state consisted
гу­ти­но­ве држа­ве састо­јао од тери­то­ри­ја које of territories belonging to Hungarian kings he
су при­па­да­ле угар­ским кра­ље­ви­ма, он је мо­ had been involved in plots and unstable relation­
рао да буде уву­чен у запле­те и про­мен­љи­ве ships in Hungary that became chaotic in the last
одно­се у Угар­ској, који су поста­ли хао­тич­ни decade of the 13th century. Hungarian king An­
у послед­њој деце­ни­ји XIII века. Угар­ски краљ drea III ‘the Venetian’ as last ruler of the Arpád
Андри­ја III Мле­чић, послед­њи вла­дар из ар­ dynasty granted in 1292 to Vladislav, son of Dra­
па­дов­ске дина­сти­је, даро­вао је 1292. годи­не gutin ‘duchy of Slavonia’ as hereditary tenure and
Дра­гу­ти­но­вом сину Вла­ди­сла­ву „хер­це­штво in 1293 he married him to his cousin Constanza
Сла­во­ни­ју“, као наслед­ни посед, а 1293. го­ Morosini (Ћирковић 1981: 450). Another side in
ди­не га је оже­нио сво­јом рођа­ком Кон­стан­ struggle for Hungarian throne, the Angevin dy­
цом Моро­зи­ни (Ћир­ко­вић 1981: 450). Дру­га nasty of Naples, also prompted marriage allianc­
стра­на у бор­би за угар­ски пре­сто, напуљ­ска es of their pretenders and obtained new allies.
анжуј­ска дина­сти­ја, тако­ђе је поспе­ши­ва­ла Struggles for Hungarian throne increased
род­бин­ске везе сво­јих пре­тен­де­на­та и тако when king Andrea III died in the beginning of
нала­зи­ла саве­зни­ке. 1301 and lasted for entire decade. Dragutin also
Kада је, почет­ком 1301. годи­не, умро краљ took part in these conflicts not only because of
Андри­ја III, бор­бе око угар­ског пре­сто­ла су his relations by marriage with the Arpád dynas­
се поја­ча­ле и тра­ја­ле чита­ву деце­ни­ју. У њима ty and as defender of his independent territory
је уче­ство­вао и Дра­гу­тин, и то не само пре­ко but also as pretender to the Hungarian throne in
рођач­ких веза са дина­сти­јом Арпа­до­ва­ца – the name of one of his sons. In such circumstanc­
као бра­ни­лац сво­је неза­ви­сне тери­то­ри­је, es Dragutin was at the same time struggling to
већ и као пре­тен­дент на угар­ски пре­сто – у provide the throne for one son in Hungary and
име јед­ног од сво­јих сино­ва. Окол­но­сти су for the other in Serbia. Thus he was involved in
до­ве­ле до тога да се Дра­г у­тин исто­вре­ме­но battles at two sides – in ancient Nemanjićs lands
на­шао у бор­би за обез­бе­ђи­ва­ње пре­сто­ла јед­ against his brother and in Hungary against the
ном сину у Угар­ској, а дру­гом у Срби­ји. На Angevin relatives. The forces of Dragutin were
тај начин је уву­чен у бор­бе на две стра­не – у not sufficient for successful activities on both
ста­рим нема­њић­ким земља­ма са бра­том и у sides but he, nevertheless, managed to maintain
Угар­ској са анжуј­ским рођа­ци­ма. Дра­г у­ти­ his territory in his lifetime. Simultaneous polit­
но­ве сна­ге нису биле довољ­не за успе­шно де­ ical role of Dragutin in Hungary and in Serbia
ло­ва­ње на обе стра­не, али је он, ипак, успео resulted in closer connecting of once Hungarian
да за живо­та сачу­ва сво­ју тери­то­ри­ју. Дра­гу­ territories along the Sava and the Danube with
ти­но­ва исто­вре­ме­на поли­тич­ка уло­га у Угар­ the center of the Nemanjić state (Ћирковић 1981:
ској и у Срби­ји има­ла је за после­ди­цу тешње 451).

163
пове­зи­ва­ње нека­да­шњих угар­ских тери­то­ The very beginning of conflict between the
ри­ја уз Саву и Дунав с језгром нема­њић­ке brothers and its direct causes are not well known.
држа­ве (Ћир­ко­вић 1981: 451). It is certain that military forces of Dubrovnik
Сами поче­ци суко­ба изме­ђу бра­ће и ње­ reinforced by Venetian ships and soldiers from
го­ви непо­сред­ни узро­ци су мало позна­ти. Zadar and Croatia attacked suddenly Kotor ‘in
Поу­зда­но се зна да су Дубров­ча­ни, оја­ча­ни the time of peace’ in the first half of 1301. Kotor
мле­тач­ким бро­до­ви­ма и рат­ни­ци­ма из За­ defended itself from that siege and king Milutin
дра и Хрват­ске, напа­ли Котор „усред мира“, retaliate by attacking Dubrovnik and cut all its
у првој поло­ви­ни 1301. годи­не. Котор се од­ connections with the hinterland. King was hold­
бра­н ио од ове опса­де, а краљ Милу­т ин је ing hinterland and Dubrovnik the sea, mutually
од­го­во­рио тако што је напао Дубров­ник и blocking regular commercial activities. Already
пре­се­као све њего­ве везе са коп­ном. Краљ је in August of 1301 Dubrovnik started to inter­
држао коп­но, а Дубров­ча­ни море, спре­ча­ва­ cede for the peace. In October 1301 an ambas­
ју­ћи јед­ни дру­ги­ма редо­ван трго­вач­ки про­ sador of Milutin held talks in Dubrovnik. Main
мет. Већ у авгу­сту 1301. годи­не су Дубров­ча­ни and successful negotiator regarding peace trea­
поче­л и да се зала­ж у за скла­па­ње мира. У ty was Jacopo Zeno the envoy of Venetian doge
ок­то­бру 1301. годи­не је Милу­ти­нов иза­сла­ in the beginning of 1302. Ransom sum for the
ник пре­го­ва­рао у Дубров­ни­ку. Глав­ни пре­ Dubrovnik captives was 4,000 perpers and to
го­ва­рач­ки посао око скла­па­ња мира оба­вио that had to be added sum of ‘Serbian revenue’
је дуждев посла­ник Јако­по Зено почет­ком in the war years. The peace had been concluded
1302. годи­не. Сума отку­па за дубро­вач­ке за­ in August 1302 and in September king Milutin
ро­бље­ни­ке је била 4.000 пер­пе­ра, чему је issued the charter (Мошин, Ћирковић, Синдик
тре­ба­ло дода­ти износ „срп­ског дохот­ка“ за 2011: 343–348) where rights of Dubrovnik mer­
го­ди­не рата. Авгу­ста 1302. годи­не је скло­пљен chants in Serbia are more precisely determined
мир, а у сеп­тем­бру је краљ Милу­тин издао than in the previous documents. For Dubrovnik
пове­љу (Мошин, Ћир­ко­вић, Син­дик 2011: merchants at Rudnik was imposed identical
343–348) у којој су пра­ва дубро­вач­ких трго­ rule in paying taxes as had already been in use
ва­ца у Срби­ји пре­ци­зни­је одре­ђе­на у одно­су at Brskovo and that is positive sign that Rudnik,
на оне из рани­јег пери­о­да. За дубро­вач­ке which was earlier Dragutin’s town was in the
тргов­це у Руд­ни­ку је про­пи­сан исти режим Milutin’s possession in autumn of 1301 (Ћир­ко­
у погле­ду пла­ћа­ња дажби­на какав је већ вла­ вић 1981: 451, 452). After calming down situation
дао у Брско­ву, што је сигу­ран знак да је Руд­ on the border with Dubrovnik the news started
ник, који је рани­је био Дра­г у­ти­нов град, до to reach Dubrovnik about wars and turmoil deep­
јесе­ни 1301. годи­не доспео у Милу­ти­нов по­ er in the interior. Merchants from Dubrovnik
сед (Ћир­ко­вић 1981: 451, 452). После сми­ри­ invited in the spring (1st of May) of 1302 to re­
ва­ња ста­ња на гра­ни­ци са Дубров­ни­ком, у turn to the city under the threat of fine (500
град су поче­ле да сти­жу вести о рато­ви­ма и perpers) reported: ‘In this country evil times had
ме­те­жи­ма дубље у уну­тра­шњо­сти. Дубро­вач­ come, there is war’ (Динић-Кнежевић 1986: 14).
ки тргов­ци, позва­ни у про­ле­ће 1. маја 1302. On their demand the deadline for return was
годи­не да се вра­те у град, и то под прет­њом extended until the 1st of August. Those mer­
нов­ча­не казне (500 пер­пе­ра), пору­чи­ва­ли су: chants, which were in the lands of king Dragu­
„У овој земљи зло се чини, рати су“ (Динић- tin excused themselves saying that they could
-Кне­же­вић 1986: 14). На њихов зах­тев је про­ not pass through the lands of king Milutin
ду­жен рок за повра­так – до 1. авгу­ста. Oни (Ћир­ковић 1981: 452). There is information
тргов­ци који су се зате­к ли у Дра­г у ­ти­но­вој about war at Brskovo and in the entire Rascia
земљи прав­да­ли су се тиме да не могу про­ in one letter from the year 1303. Battle between
ћи кроз земљу кра­ља Милу­ти­на (Ћир­ко­вић brothers certainly was in full sway. The fate of
1981: 452). У јед­ном писму из 1303. годи­не on trade caravan, which had been attacked
је дато оба­ве­ште­ње о рату у Брско­ву и чи­та­ three times on the road from Dubrovnik to
вој Рашкој. Бор­ба изме­ђу бра­ће се, сва­ка­ко, Drina in 1305, bears witness to insecurity and
већ уве­ли­ко рас­плам­са­ла. О неси­гур­но­сти и lawlessness.

164
без­вла­шћу све­до­чи суд­би­на јед­ног трго­вач­ Reports about war are casual, incomplete and
ког кара­ва­на, који је 1305. годи­не три пута insufficient for even vague reconstruction of
на­пад­нут на путу од Дубров­ни­ка до Дри­не. events. It is certain that conflict was not confined
Оба­ве­ште­ња о рату су слу ­чај­на, непот­ only to Milutin and Dragutin. There were also
пу­на и недо­вољ­на за макар и шту­ро рекон­ clashes between the armies of two Bosnian dukes
стру ­и­са­ње дога ­ђа­ја. Сва­ка­ко је сигур­но да (bans) – Stjepan I Kotromanić and Mladen I
се сукоб није огра­ни­чио само на Милу­ти­на appointed by his brother Pavle Bribirski, the
и Дра­гу­ти­на. Суко­бље­не су биле и вој­ске дво­ ‘lord of Croatia’. Their conflict was probably
ји­це босан­ских бано­ва – Стје­па­на I Котро­ also connected with internal war in Serbia. The
ма­ни­ћа и Мла­де­на I, кога је поста­вио брат details about the relations between Milutin and
Павле Бри­бир­ски, „госпо­дар Хрват­ске“. И Dragutin after these events are unknown but
њихов сукоб је, веро­ват­но, пове­зан са уну­ there is evidence according to which it could
тра­шњим ратом у Срби­ји. Поје­ди­но­сти о од­ be concluded that discord and hostility still
но­си­ма Милу­ти­на и Дра­г у­ти­на после ових continued between them. Such situation is con­
дога­ђа­ја нису позна­те, али посто­је све­до­чан­ firmed by one catholic monk who was passing
ства на осно­ву којих се може закљу­чи­ти да through Balkans and neighboring states in 1308
су међу њима и даље посто­ја­ли раз­дор и не­ gathering information, which would help in at­
при­ја­тељ­ство. О томе све­до­чи један като­лич­ tempting to restore the Latin empire and spread­
ки монах про­ла­зе­ћи 1308. годи­не кроз бал­ ing Catholic faith. He found brothers at war and
кан­ске и неке сусед­не земље и при­ку­пља­ју­ћи also explains the reasons for the war. On his
подат­ке који би помо­гли при­ли­ком поку­ша­ја journey he heard two versions: according to one
да се обно­ви Латин­ско цар­ство и шире­ња ка­ Dragutin who ruled the entire state surrendered
то­лич­ке вере. Он је нашао бра­ћу у међу­соб­ unconditionally the authority after falling from
ном рату. Монах пише и о узро­ци­ма тог рата. the horse and breaking leg as, allegedly he was
Током путо­ва­ња је чуо две вер­зи­је: по јед­ној childless and was afraid for his life, and accord­
је Дра­г у­тин, који је вла­дао целом држа­вом, ing to other version he handed over authority
без­у­слов­но пре­дао власт након пада са коња on condition to be restored to throne if he sur­
и ломље­ња ноге, пошто је, навод­но, био без vives. Younger brother did not give him back
деце и упла­шио се за живот, а по дру­гој је пре­ the authority despite the fact that he survived.
дао власт под усло­вом да му буде вра­ће­на ако Catholic monk says about that: ‘He holds con­
пре­жи­ви. Мла­ђи брат му није вра­тио власт, trol for 26 years already and because of that war
иако је Дра­г у­тин пре­жи­вео. Като­лич­ки мо­ and discord broke out between the brothers
нах о томе пише: „Држи власт већ 26 годи­на, and last until these days’. Anonymous writer
због чега је међу спо­ме­ну­том бра­ћом избио did not know how the state of king Dragutin
рат и раз­дор, који тра­је до дана­шњих дана“. had been created, so he considered countries of
Ано­ним­ни писац није знао на који начин је two brothers to have been parts of one Serbian
ство­ре­на држа­ва кра­ља Дра­г у­ти­на, тако да state and he calls Dragutin’s country Serbia and
је он земље два бра­та сма­трао дело­ви­ма јед­не Milutin’s country Raška. He had also recorded
срп­ске држа­ве. Дра­г у­ти­но­ву област нази­ва that country was abounding in bread, meat and
Срби­јом, а Милу­ти­но­ву Рашком. Он је, та­ко­ dairy products and also in silver, lead and iron.
ђе, забе­ле­жио да је држа­ва била бога­та хле­бом, When he passed through the country (in 1308)
месом и млеч­ним про­из­во­ди­ма, затим сре­ there were seven mines where silver had been
бром, оло­вом и гво­жђем. Када је про­шао зе­ exploited (Ћирковић 1981: 455).
мљом (1308), у њој је било седам руд­ни­ка у ко­ Sympathies of that catholic monk were with
ји­ма се доби­ја­ло сре­бро (Ћир­ко­вић 1981: 455). Dragutin who according to him was just and
Сим­па­ти­је тог като­лич­ког мона ­ха биле good, who likes and welcomes Catholics as he is
су на стра­ни Дра­гу­ти­на, који је, пре­ма њему, married to the daughter of Hungarian king.
пра­ве­дан и добар, који воли и при­ма като­ Milutin, however, is quite the opposite – he is
ли­ке, живе­ћи у бра­ку са кћер­ком угар­ског shrewd, picky, does not observe oaths and con­
кра­ља. Милу­тин је сушта супрот­ност – лукав, tracts and has many wives. He hates Catholics
пре­вр­тљив, не пошту ­је закле­тве и уго­во­ре, and persecutes them but in fear of master Charles

165
живи са више жена. Он мрзи като­ли­ке и про­ of Valois shows certain respect as papal curia
го­ни их, али у стра­х у од госпо­ди­на Кар­ла од would prevent Charles to attack him. That is the
Валоа пока­зу ­је изве­с не зна­ке пошто­ва­ња, reason, according to the monk, why Milutin
како би пап­ска сто­ли­ца спре­чи­ла Кар­ла да га is seeking the friendship of Charles of Valois
напад­не. Зато Милу­тин, по мишље­њу ано­ (Ћир­ковић 1981: 455).
ним­ног мона­ха, и тра­жи при­ја­тељ­ство Кар­ла Milutin, really, since the beginning of war
од Валоа (Ћир­ко­вић 1981: 455). against his brother attempted to get the favor
Милу­т ин је, заи­с та, од почет­ка рата са and support of pope and French nobles from
бра­том насто­јао да стек­не накло­ност и подр­ the south Italy who had ambitions to conquer
шку папе и фран­цу­ских феу­да­ла­ца из јужне Byzantium and restore the Latin empire. He
Ита­ли­је, који су има­ли амби­ци­је да осво­је appealed to pope Benedict XI (1303-1304) with
Визан­ти­ју и обно­ве Латин­ско цар­ство. Он се the wish to accept him and whole his country
обра­ћао папи Бене­дик­ту XI (1303–1304) са же­ under the protection of the Holy See. He re­
љом да њега и целу држа­ву при­ми под за­ peated that also at the beginning of the pon­
шти­ту Све­те сто­ли­це. То је поно­вио и на по­ tificate of Clement V (1305-1314) whose pos­
чет­ку пон­ти­фи­ка­та Кле­мен­та V (1305–1314), itive answer resulted in later negotiations about
чији је пово­љан одго­вор омо­г у­ћио да се ка­ king and the entire country joining the catho­
сни­је пове­ду пре­го­во­ри о пре­ла­ску кра­ља и lic faith. Pope Clement V understood Milu­
целе земље у като­ли­чан­ство. Папа Кле­мент V tin’s offer very seriously and ordered his three
је врло озбиљ­но схва­тио Милу­ти­но­ве по­ну­де legates to complete in 1308 negotiations about
и 1308. годи­не тро­ји­ци сво­јих лега­та нало­ joining of Milutin’s state and Catholic church.
жио да завр­ше пре­го­во­ре око сје­ди­ња­ва­ња They were, among other things, obliged to
Милу­ти­но­ве држа­ве с като­лич­ком црквом. present to king Milutin papal banner, which
Они су, изме­ђу оста­лог, има­ли зада­так да at the same time symbolized the protection
кра ­љу Милу ­ти­н у пре­да­ју пап­ску заста­ву, of Holy See in the battle against infidels. We
која је исто­вре­ме­но сим­бо­ли­са­ла зашти­т у think that mentioned events were the reason
пап­ске сто­ли­це у бор­би про­тив невер­ни­ка. for issuing type of matapan dinar ‘de bande­
Сма­тра­мо да су поме­ну­ти дога­ђа­ји били по­ ra’ with the crown (Fig. 56, 56a; 6.9). Thus Mi­
вод за кова­ње врсте мата­пан­ског дина­ра типа lutin’s alliance with Philip of Taranto, son of
„de ban­de­ra“ са кру­ном (сл. 57, 57а; 6.9). Сасвим south Italian king Charles II was entirely in
у скла­д у са декла­ра­тив­ном новом вер­ском accordance with declared new religious ori­
ори­јен­та­ци­јом било је Милу­ти­но­во сту­па­ње entation. As holder of all Angevin rights in
у савез са Фили­пом Тарент­ским, сином јужно­ the East Philip took the title of ‘despot of Ro­
и­та­ли­јан­ског кра ­ља Кар­ла II. Као носи­лац mania’ and from Albania and Epirus started
свих анжуј­ских пра­ва на Исто­ку, Филип је battle for restoration of Latin rule over the
узео титу­лу „деспо­та Рома­ни­је“ и из Алба­ни­ Byzantine territories. He received Milutin’s
је и Епи­ра запо­чео бор­бу за обна­вља­ње вла­ ambassador in August 1306 and negotiated
сти Лати­на над визан­тиј­ским тери­то­ри­ја­ма. with him about the alliance and then Philip’s
У авгу­сту 1306. годи­не је при­мио Милу­ти­но­ envoy took Milutin’s oath (Ћирковић 1981:
вог посла­ни­ка и са њим пре­го­ва­рао о саве­зу, 456).
а затим је Фили­пов посла­ник при­мио од Ми­ King Milutin also concluded an agreement
лу­ти­на закле­тву (Ћир­ко­вић 1981: 456). of alliance with Charles of Valois, brother of
Краљ Милу­тин је скло­пио уго­вор о саве­зу French king Philip IV the Fair. Charles of Va­
и са Кар­лом од Валоа, бра­том фран­цу­ског кра­ lois as husband of Catherine of Courtenay,
ља Фили­па IV Лепог. Као супруг Ката­ри­не heiress to the title of Latin empress also had the
од Курт­неа, наслед­ни­це титу­ле латин­ских ца­ title of Constantinople emperor and for some
ре­ва, Кар­ло је и сам носио титу­лу цари­град­ time he attempted to eliminate the Palaiologos
ског цара и јед­но вре­ме насто­јао да укло­ни and become the actual ruler of the Byzantine
Пале­ол­ о­ге и ствар­но заго­спо­да­ри Визан­тиј­ empire. He had allies in pope Clement V, Re­
ским цар­ством. Саве­зни­ке је нашао у папи public of Venice, his cousin Philip of Taranto
Кле­мен­т у V, Мле­тач­кој репу­бли­ци, сво­ме and some feudal lords in Greece. He accepted

166
рођа­ку Фили­пу Тарент­ском и поје­ди­ним феу­ in the circle of his allies also the ‘schismatic’
дал­ци­ма из Грч­ке. У круг саве­зни­ка је при­мио king Milutin, relative and friend of Palaiologos
и „шизма­тич­ког“ кра­ља Милу­ти­на, рођа­ка from Constantinople.
и при­ја­те­ља цари­град­ских Пале­о­ло­га. Two Milutin envoys – one from Dubrovnik
Два Милу­ти­но­ва посла­ни­ка – један Ду­ and other from Kotor took an oath in king’s
бров­ча­нин, а дру­ги Кото­ра­нин, у кра­ље­во име name on the 27th of March 1308 in a monastery
су се 27. мар­та 1308. годи­не, у јед­ном ма­на­ near Meleno that he would help the titular em­
сти­ру код Меле­на, закле­ли да ће титу­лар­ном peror in his battle against Andronikos and to
цару помо­ћи да се бори про­тив Андро­ни­ка и conquer Constantinople empire (Byzantium)
осво­ји цари­град­ско цар­ство (Визан­ти­ју) кад whenever it is asked of him. Serbian king prom­
год се то од њега буде затра­ж и­ло. Срп­с ки ised to send soldiers or to lead an army if his
краљ се оба­ве­зао на то да ће посла­ти вој­ску, ally asks him thus helping him at the location,
или да ће је пред­во­ди­ти на позив саве­зни­ка which he decides. King Milutin also promised
и тако му пру­жи­ти помоћ на месту које од­ that he would not provide asylum for any rebels
ре­ди. Краљ Милу­тин се, тако­ђе, оба­ве­зао на or enemies of his ally. Charles, on the other
то да неће дати уто­чи­ште неком од бун­тов­ hand, promised that when he conquer and
ни­ка или непри­ја­те­ља сво­га саве­зни­ка. Кар­ло regain his empire or most of it he would help
се, с дру­ге стра­не, оба­ве­зао на то да ће, кад Milutin in defending his kingdom from all en­
за­до­би­је и повра­ти сво­је цар­ство, или његов emies, ‘either pagans or Christians’. However,
већи део, пру­ж и­ти Милу­ти­н у помоћ при Serbian king would not get help in case that he
одбра­н и кра ­ље­ви­не од свих непри­ја­те­ља, holds and possess territories of the empire or
„како пага­на тако и хри­шћа­на“. Срп­ски краљ lands of Philip of Taranto except those, which
пак не би добио помоћ у слу­ча­ју да држи и are explicitly given to him according to contract.
посе­ду­је тери­то­ри­је цар­ства или земље Фи­ For the promised help Charles ‘granted’ Milu­
ли­па Тарент­ског изван оних које му се уго­во­ tin already occupied territories in Macedonia
ром изри­чи­то пре­пу­шта­ју. За обе­ћа­ну помоћ that according to the claims of king’s envoys
је Кар­ло „покло­нио“ Милу­ти­ну већ ра­ни­је bring 5,000 gold coins as one year revenue. There
осво­је­не тери­то­ри­је у Маке­до­ни­ји, које су, по were also negotiations about marriage of king’s
твр­ђе­њу кра­ље­вих посла­ни­ка, доно­си­ле 5.000 legitimate daughter Zorica (Zariza) to Charles,
злат­ни­ка годи­шњег при­хо­да. Пре­го­ва­ра­ло son of Charles of Valois but regarding that mat­
се и о уда­ји кра­ље­ве зако­ни­те кће­ри Зори­це ter many questions remained unsolved (Ћир­
(Zarizе) за Кар­ла, сина Кар­ла од Валоа, али су ко­вић 1981: 456).
пово­дом тога оста­ла отво­ре­на мно­га пита­ња If Milutin was to fulfill all obligations toward
(Ћир­ко­вић 1981: 456). the pope and Charles of Valois it would meant
Испу ­њ е­њ е свих оба­ве­за пре­ма папи и very significant turn in politics, which certain­
Кар­л у од Валоа, пре­у­зе­т их од Милу ­т и­на, ly could not have passed without resistance and
мо­гло је зна­чи­ти вео­ма вели­ки зао­крет у по­ serious consequences. Abandoning Orthodoxy
ли­ти­ци, који сигур­но не би могао про­ћи без would result in severe reaction. It could be con­
отпо­ра и озбиљ­них после­ди­ца. Жесто­ку ре­ cluded on the basis of attitude toward Michael
ак­ци­ју иза­зва­ло би напу­шта­ње пра­во­сла­вља. VIII Palaiologos who pursued unionist policy
То се може закљу­чи­ти из ста­ва цркве­них људи of church officials close to Milutin. There were
бли­ских Милу­ти­ну пре­ма визан­тиј­ском цару slim chances for clergy, nobles and even general
Миха­и­лу VIII Пале­о­ло­гу, који је водио унио­ population to follow Milutin’s western orienta­
ни­стич­ку поли­ти­ку. Мали су били изгле­ди tion, so the question could be asked whether he
за то да све­штен­ство, вла­сте­ла, па чак и ши­ when starting those negotiations had serious
ро­ке народ­не масе сле­де Милу­ти­но­ву запад­ intention to realize it.
ну ори­јен­та­ци­ју, тако да се поста­вља пита­ње Milutin received papal legates but did not
да ли је он, ула­зе­ћи у те пре­го­во­ре, имао на­ let them fulfill their mission. His excuse why he
ме­ру да их оства­ри. could not carry out union with the Roman church
Пап­с ке лега­те је Милу­т ин при­мао, али was in his fear from his mother and brother.
им није омо­г у­ћа­вао да извр­ше сво­ју миси­ју. The group of allies of Charles of Valois started

167
Изго­вор за то што не може да извр­ши сје­ди­ at the same time to disintegrate and thus the
ња­ва­ње с рим­ском црквом нала­зио је у стра­ prospects that he would undertake actions he
хо­ва­њу од мај­ке и бра­та. У исто вре­ме се по­ planned also diminished. By all appearances
чео оси­па­ти круг саве­зни­ка Кар­ла од Валоа, he was never in situation to ask Milutin to fulfill
а тиме и сма­њи­ва­ти изгле­ди да ће се пред­у­ his alliance obligation.
зе­ти акци­је које је пла­ни­рао. По све­му суде­ It is not very probable that Milutin’s nego­
ћи, он ника­да није дошао у ситу­а­ци­ју да од tiations and alliances with Philip of Taranto
Милу­ти­на затра­жи извр­ша­ва­ње саве­знич­ and Charles of Valois had any impact on rela­
ких оба­ве­за. tions with Byzantium. Charles took an oath in
Мало је веро­ват­но да су се Милу­ти­но­ви front of Milutin’s ambassadors in the end of
пре­го­во­ри и саве­зи са Фили­пом Тарент­ским March of 1308 at Meleno and Milutin did the
и Кар­лом од Валоа уоп­ште одра­жа­ва­ли на same in front of Charles’ ambassadors in the
од­но­се са Визан­ти­јом. Кар­ло се пред Милу­ end of July of the same year. Emperor Andron­
ти­но­вим посла­ни­ци­ма заклео, кра­јем мар­та ikos II answered to the plea of his beloved son
1308. годи­не у Меле­ну, а Милу­тин пред Кар­ and son-in-law and confirmed in May his do­
ло­вим посла­ни­ци­ма кра­јем јула исте годи­не nation to the Hilandar monastery. Particularly
у Срби­ји. Цар Андро­ник II је, на мол­бу во­ље­ warm and close were relations between empress
ног сина и зета, у мају потвр­дио један ње­гов Irene, her daughter Simonida and king Milutin.
поклон мана­сти­ру Хилан­да­ру. Наро­чи­то су Byzantine writer Nikephoros Gregoras accused
срдач­не и бли­ске биле везе изме­ђу цари­це the empress for spending lot of Byzantine money
Ири­не, њене кће­ри Симо­ни­де и кра­ља Ми­ for gifts to her daughter and son-in-law. Empress
лу­ти­на. Визан­тиј­ски писац Нићи­фор Гри­ Irene presented to his son-in-law even the objects,
го­ра опту­жио је цари­цу за тро­ше­ње сил­ног which had the character of imperial insignia
ви­зан­тиј­ског нов­ца на даро­ве кћер­ки и зету. (Ћирковић 1981: 457).
Цари­ца Ири­на је покла­ња­ла зету чак и пред­ Byzantine empire experienced in that time
ме­те који су има­ли карак­тер цар­ских инсиг­ rather difficult moments. Turks conquered most
ни­ја (Ћир­ко­вић 1981: 457). of Asia Minor until the beginning of 14th cen­
Визан­тиј­ско цар­ство је тада пре­жи­вља­ва­ tury. Empire did not have military forces able to
ло тешке тре­нут­ке. До почет­ка XIV века су defend last Byzantine strongpoints, so emperor
Тур­ци осво­ји­ли нај­ве­ћи део Мале Ази­је. Цар­ Andronikos was forced to employ foreign war­
ство није рас­по­ла­га­ло вој­ним сна­га­ма кадрим riors including Turkish units, Christian Alani
за одбра­ну послед­њих визан­тиј­ских упо­ри­ from the Caucasus and Spanish mercenaries,
шта, па је цар Андро­ник био при­н у­ђен на which had been called the Catalan company.
то да у слу­жбу при­ма стра­не рат­ни­ке, међу They had been successful in battles against the
који­ма су били тур­ски одре­ди, хри­шћан­ски Turks in the beginning but later (1305) they de­
Ала­н и са Кав­ка­за и шпан­с ки најам­н и­ц и, serted and became very dangerous enemies to
који су се нази­ва­ли Ката­лон­ска ком­па­ни­ја. the Empire. Their allies Turkopuli under com­
Они су у почет­ку пости­за­ли успе­хе са Тур­ mand of Melik Milutin employed in his service.
ци­ма, али су се касни­је пот­пу­но одмет­ну­ли These mercenaries played significant part at
(1305) и поста­ли опа­сни непри­ја­те­љи Цар­ the end of interior struggles but their hiring
ства. Њихо­ве саве­зни­ке Тур­ко­п у­ле – под caused the transitional crisis in the relations
запо­вед­ни­штвом Мели­ка, Милу­тин је при­ with Byzantium. There are documents from
мио у сво­ју слу­жбу. Ти најам­ни­ц и су оди­ 1311 about restoration of friendship and soon
гра­ли зна­чај­ну уло­гу при кра­ју уну­тра­шњих after that Milutin was in position to offer help
бор­би, али је њихо­во врбо­ва ­ње иза ­зва ­ло to his father-in-law Andronikos II (Ћирковић
про­ла­зну кри­зу у одно­си­ма са Визан­ти­јом. 1981: 457–459).
Из 1311. годи­не посто­је доку­мен­ти о обна­ Dragutin was not able to take advantage of
вља­њу при­ја­тељ­с тва, а убр­зо затим је Ми­ Milutin’s problems due to pursuing controver­
лу­тин дошао у ситу­а­ци­ју да може пру­жи­ти sial policy connecting himself at one moment
помоћ та­сту Андро­ни­ку II (Ћир­ко­вић 1981: to Byzantium and at the other to its enemies
457–459). because he also on the other hand got in similar

168
Дра­гу­тин није могао да иско­ри­сти то што situation. Few persistent and strong contend­
је Милу­тин имао про­бле­ма са вође­њем про­ ers took part in struggle for the Hungarian
тив­реч­не поли­ти­ке, којом се вези­вао час за throne after death of Andrew III. Dragutin for
Визан­ти­ју, час за њене непри­ја­те­ље, јер је и rather long time supported the Angevin pre­
сам, на дру­гој стра­ни, запао у сли­чан поло­жај. tender and certainly contributed to his rise. In
У бор­ба­ма за угар­ски пре­сто после смр­ти Ан­ a certain moment he broke his relations with
дри­је III је уче­ство­ва­ло неко­ли­ко упор­них Charles Robert, the candidate whose authority
и јаких кон­к у ­ре­на­та. Дра­г у ­тин је дуго по­ was in indubitable rise. We have information
др­жа­вао анжуј­ског пре­тен­ден­та и, сва­ка­ко, from the year 1309 about Dragutin’s attacks on
до­при­нео њего­вом успо­ну. У јед­ном тре­нут­ the territory of young king and his followers.
ку је рас­ки­нуо везе са Кар­лом Робер­том, кан­ Hungarian noble Ladislav Apor, duke of Tran­
ди­да­том чија је моћ била у несум­њи­вом ус­ sylvania, who was for some time main support
по­ну. Из 1309. годи­не су нам оста­ли пода­ци of the pretender Otto of Bavaria, had great
о Дра­г у ­ти­но­вим напа­ди­ма на тери­то­ри­је influence on Dragutin’s decisions. Apor later
мла­дог кра­ља и њего­ве при­ста­ли­це. Вели­ки married his daughter to Dragutin’s son Vla­
ути­цај на Дра­г у­ти­но­ве одлу­ке имао је угар­ dislav and transferred to him his ambitions for
ски вели­каш Лади­слав Апор, ердељ­ски вој­ his daughter to become Hungarian queen. How­
во­да, који је изве­сно вре­ме био глав­ни осло­ ever, it had been already late as the rise of
нац пре­тен­ден­та Ото­на Бавар­ског. Апор је Charles Robert could not have been stopped
касни­је удао кћер­к у за Дра­г у ­ти­но­вог сина any more. Papal legate condemned the mar­
Вла­ди­сла­ва и на њега пре­нео сво­је амби­ци­је riage of Apor’s daughter and Vladislav and in
– да му кћи поста­не угар­ска кра­љи­ца. Mеђу­ the end of 1309 anathemized Apor and after
тим, за то је већ било касно, јер се успон Кар­ that he gave up his ambitions and acknowl­
ла Робер­та није могао више зау­ста­ви­ти. Пап­ edged in April 1310 Charles Robert as king and
ски легат је осу­д ио брак Апо­ро­ве кће­ри и gave him the crown, which was since 1307 in
Вла­ди­сла­ва и кра­јем 1309. годи­не бацио ана­ his possession. So it was possible in August of
те­му на Апо­ра, после чега је он, апри­ла 1310. 1310 to carry out second coronation of king
го­ди­не, оду­стао од сво­јих амби­ци­ја, при­знао Charles Robert with genuine crown – accord­
Кар­ла Робер­та за кра­ља и пре­дао му кру­ну, ing to the tradition of Hungarian kingdom.
која се од 1307. нала­зи­ла код њега. У авгу­сту Then the struggles for the throne had been con­
1310. годи­не се могло оба­ви­ти дру­го кру­ни­ cluded, but even longer battles for restoration
са­ње кра­ља Кар­ла Робер­та, пра­вом кру­ном of regal power and king’s authority in all parts
– по оби­ча­ји­ма угар­ског кра­љев­ства. Тада су of Hungarian state had started.
завр­ше­не бор­бе око пре­сто­ла, али су за­по­ One contemporary Venetian list of rulers
че­те још дуго­трај­ни­је бор­бе за обна­вља­ње with whom Venice had contacts reveals the at­
кра­љев­ске вла­сти и ауто­ри­те­та у свим дело­ titude of Venice toward king Milutin and his
ви­ма угар­ске држа­ве. potential heir identified as designated future
Један савре­ме­ни мле­тач­ки попис владарa king Stefan. Next to the name of king Milutin
са који­ма је Вене­ци­ја има­ла кон­так­те пока­ is written: ‘Stephanus regis Urossi filius, rex Dio­
зу­је однос Вене­ци­је пре­ма кра­љу Милу­ти­ну clie, Albanie, Chelmie et maritime regionis’. Son
и њего­вом потен­ци­јал­ном наслед­ни­ку, пред­ of Dragutin is mentioned only as ‘Ladislaus filius
ста­вље­ном као десиг­ни­ра­ни буду­ћи краљ еius’ (Динић 1955: 80).
Сте­фан. Поред име­на кра­ља Милу­ти­на сто­ Dragutin did not achieve anything in Hun­
ји: „Step­ha­nus regis Uros­si fili­us, rex Dioc­lie, gary but only brought on himself hostility of
Alba­nie, Chel­mie et mari­ti­me regi­o­nis“. Дра­гу­ the king who consolidated his position on the
ти­нов син наве­ден је само као „Ladi­sla­us fili­us throne. Instead of getting patronage and sup­
еius“ (Динић 1955: 80). port in Hungary for the battles he had to fight
Дра­гу­тин ништа није пости­гао у Угар­ској, in Serbia Dragutin found himself between two
али је наву­као на себе непри­ја­тељ­ство кра­ fires. Judging by meager data, which illuminate
ља, који се учвр­стио на пре­сто­лу. Уме­сто да the circumstances only partially, battle between
у њој нађе осло­нац и подр­шку за бор­бе које brothers that lasted already two decades did not

169
је морао да води у Срби­ји, Дра­гу­тин се нашао bring any change nor disturbed the balance.
изме­ђу две ватре. Суде­ћи по оскуд­ним пода­ Even more so it is very surprising that in the bi­
ци­ма, који тек дели­мич­но осве­тља­ва­ју тада­ ography of archbishop Danilo II, the only source
шње при­ли­ке, бор­ба изме­ђу бра­ће, која је тра­ mentioning the conflict between brothers briefly
ја­ла већ две деце­ни­је, није доне­ла про­ме­ну и and casually, position of king Milutin had been
нару ­ши­ла рав­но­те­жу. Уто­ли­ко више изне­ described as difficult. So, archbishop Danilo
на­ђу­је чиње­ни­ца што се у жити­ју архи­е­пи­ writes as follows:
ско­па Дани­ла II, једи­ном изво­ру који сукоб ‘After sometime there was a great danger for
међу бра­ћом крат­ко и узгред­но спо­ми­ње, по­ the devout king Uroš as his brother devout Ste­
ло­жај кра­ља Милу­ти­на при­ка­зу­је као врло fan, king of the Srem lands, rose with great army
тежак. Архи­е­пи­скоп Дани­ло о томе пише: wishing to take his throne and to give it to his
„После неко­га вре­ме­на дого­ди се вели­ка son Urošic. And he was in great trouble. As all
скрб бла­го­ча­сти­во­м у кра ­љу Уро­ш у, јер се his nobles deserted him and he had no one to
беше поди­гао његов брат бла­го­ча­стив Сте­ rely upon but he was even more concerned for
фан краљ од срем­ске земље са мно­гом силом, famous monastery of St. Stephen at the place
хоте­ћи да узме његов пре­сто и да га даде сину called Banjska. Because he gathered there many
сво­је­м у Уро­ши­цу. И беше му вели­ка нево­ riches, all his chattels and he could not find a
ља. Јер сва њего­ва вла­сте­ла одмет­ну­ше се, и man to whom he could entrust such place and
не има­ђа­ше ни јед­но­га на кога би се поу­здао, its heritage.’
али још више је био у скр­би за слав­ни мана­ He summoned previous Hilandar abbot
стир све­то­га Сте­фа­на, место зва­но Бањ­ска. Danilo from the Mount Athos and entrusted
Јер у њему беше сабрао мно­го богат­ство, све him the bishopric of Banjska.
сво­је има­ње, и не нала­жа­ше таква мужа, коме ‘... And he himself proceeds against his broth­
би пове­рио такво место са наслед­ством ње­ er waging war against his wish as all his nobles
го­вим.“ abandoned him. But God, who is the only one
Позвао је из Све­те Горе бив­шег хилан­дар­ doing many favors provided for that devout an
ског игу­ма­на Дани­ла и пре­дао му бањ­с ку unexpected help. Because in that very year of
епи­ско­пи­ју: his great trouble many armies of Tatars surren­
„...а сам устав­ши пође про­тив бра­та сво­га dered to him and going with them he repulsed
на рат и про­тив сво­је воље, јер се сви њего­ви the forces of those fighting against him and with
вели­ка­ши беху одмет­ну­ли. Али Бог, који чини God’s help everything ended well’ (Данило II
једи­ни милост у тису­ћа­ма, даро­ва и тому бла­ 1935: 271–273).
го­ча­сти­во­м у нена­да­ну помоћ. Јер те годи­не This is the only report about the end of con­
њего­ве скр­би мно­ге вој­ске наро­да татар­ско­ flicts in 1311 or 1322. Termination of long-last­
га и јашко­га дошав­ши пре­да­до­ше му се. И ing conflict between brothers is known to us
са њима пошав­ши одби наси­ље оних који су first of all from the data in the Danilo’s collec­
бор­бу води­ли са њиме, све добро свр­шив­ши tion of biographies and one record by arch­
Бож­јом помо­ћу“ (Дани­ло II 1935: 271–273). bishop Nikodim from 1319 (Динић 1955: 68).
То је једи­на вест која гово­ри о кра­ју бор­би To those sources could be also added one very
1311. или 1312. годи­не. Окон­ча­ње више­го­ important letter by Dubrovnik citizen Marin
ди­шњег суко­ба изме­ђу бра­ће је, пре све­га, de Cherp. The year is not mentioned in the let­
по­зна­то на осно­ву пода­та­ка из Дани­ло­вог ter but it could be established with certainty
збор­ни­ка био­гра­фи­ја и јед­ног запи­са архи­ and date is 9th of August 1313 that is reliable ‘ter­
е­пи­ско­па Нико­ди­ма из 1319. годи­не (Динић minus ante quem’ for reconciliation of brothers.
1955: 68). Тим изво­ри­ма може се дода­ти и јед­ M. Dinić (Ди­нић 1955: 69) thinks that war be­
но врло зна­чај­но писмо – Дубров­ча­ни­на Ма­ tween brothers had been finished before the
ри­на де Чер­па (Marin de Cherp). Годи­на на том year 1313.
писму није дата, али се она може поу­зда­но We do not know anything about the condi­
утвр­ди­ти, a датум је 9. август 1313, који пред­ tions of the peace treaty. Nevertheless, there is a
ста­вља сигу­ран „ter­mi­nus ante quem“ за из­ report about mission of Hilandar abbot Nikodim,
ми­ре­ње бра­ће. М. Динић (1955: 69) сма­тра who had been sent by the brothers and ‘assembly

170
да је рат изме­ђу бра­ће окон­чан пре 1313. го­ of the Serbian lands’ to Constantinople to pa­
ди­не. triarch Nikon and emperor Andronikos II. They
О усло­ви­ма под који­ма је мир скло­пљен не were entrusted with the role in sanctioning and
зна се ништа. Међу­тим, сачу­ва­на је беле­шка guaranteeing the peace between brothers but it
о миси­ји хилан­дар­ског игу­ма­на Нико­ди­ма, is not clear what their achievement was. It could
кога су бра­ћа и „сабор срп­ске земље“ посла­ли be concluded according to the scarce data con­
у Цари­град, патри­јар­х у Нико­н у и цару Ан­ cerning the ensuing years that there were no
дро­ни­ку II. Њима је била пове­ре­на уло­га у substantial changes in comparison with the sit­
санк­ци­о­ни­са­њу и гаран­то­ва­њу мира међу uation before the war. Brothers together issued
бра­ћом, али се не види у чему се она састо­ the charter to the Banjska monastery, which had
ја­ла. На осно­ву мало­број­них пода­та­ка који се been completed when the peace was established.
одно­се на наред­не годи­не могло би се закљу­ In that charter Dragutin is mentioned as ‘pre­
чи­ти да није дошло ни до каквих бит­них про­ vious king’. However, he says for himself that
ме­на у поре­ђе­њу са ста­њем пре изби­ја­ња рата. he is ‘servant and brother of lord... great king
Бра­ћа су зајед­нич­ки изда­ла пове­љу мана­сти­ Stefan Uroš’. Both of them speak vaguely about
ру Бањ­ској, који је довр­шен пошто је завла­ inheritance, not mentioning any pretender by
дао мир. У њој се Дра­гу­тин поми­ње као „пре­ name although they anticipate that some of sons,
жде бив­ши краљ“. Међу­тим, он за себе каже grandsons or great grandsons would come to
да је „раб и брат госпо­ди­на ... вели­ког кра­ља the throne. By all appearances there were no ter­
Сте­фа­на Уро­ша“. И један и дру­ги гово­ре не­ ritorial changes as Rudnik was under Dragutin’s
о­д­ре­ђе­но о насле­ђу, не спо­ми­њу­ћи нијед­ног control in the end of 1312 and the beginning of
пре­тен­ден­та посеб­но, иако пред­ви­ђа­ју да ће 1313 (Ћирковић 1981: 460).
на пре­сто доћи неко од сино­ва, уну­ка или пра­ In any case brothers collaborated in summer
у­ну­ка. По све­му суде­ћи, ни тери­то­ри­јал­них of 1313. Dragutin prepared the army to attack
про­ме­на није било, јер се Руд­ник кра­јем 1312. Hungary by the end of July as it was in accord­
и почет­ком 1313. годи­не нала­зио под Дра­г у­ ance with his hostile policy toward Charles
ти­но­вом вла­шћу (Ћир­ко­вић 1981: 460). Robert when his brother ordered him to come
У сва­ком слу ­ча­ју, бра ­ћа су сара ­ђи­ва­ла у with his army, so that they could attack Croa­
лето 1313. годи­не. Дра­г у­т ин је кра­јем јула tia together. This information speaks about
спре­мио вој­ску за напад на Угар­ску, што је their relationship which means that Dragutin
било у скла­д у са њего­вом непри­ја­тељ­ском was obliged to take part in war activities of
по­ли­ти­ком пре­ма Кар­лу Робер­ту, када му је king Milutin. By all appearances that attack
од бра­та сти­гло наре­ђе­ње да дође с вој­ском was directed against ban Mladen II Bribirski.
како би зајед­но пошли на Хрват­ску. Овај по­ He inherited family lands after death of his
да­так гово­ри о њихо­вом одно­су, који је оба­ brother Pavle in 1312 and with them also ‘in­
ве­зи­вао Дра­гу­ти­на на уче­ство­ва­ње у рат­ним herited’ war against Venice. He resumed hos­
деј­стви­ма кра­ља Милу­ти­на. Тај напад је, по tilities against Serbia and managed to occupy
свој при­ли­ци, био упра­вљен про­тив бана Hum and lower Neretva valley. Milutin launched
Мла­де­на II Бри­бир­ског. Он је после смр­ти great operation in order to restore lost territo­
бана Павла 1312. годи­не при­хва­тио поро­дич­ ries and thus became close to Venice, which
не земље, а с њима „насле­дио“ и рато­ва­ње was his natural ally until September 1313 when
про­тив Вене­ци­је. Обно­вио је непри­ја­тељ­ he reconciled with Mladen. Milutin was active
ство пре­ма Срби­ји, успео да се про­ши­ри на in the coastal region even after that but it is not
Хум и запо­сед­не доли­ну доње Нере­тве. Ми­ known what was happening and what he
лу­т ин је покре­н уо вели­к у акци­ју у вези са achieved in his battles against Mladen II. How­
по­врат­ком изгу­бље­них кра­је­ва, па се тако ever, we know that Milutin’s son Stefan and
при­бли­жио Вене­ци­ји, која је била његов при­ Dragutin’s son Vladislav visited Dubrovnik
род­ни саве­зник до сеп­тем­бра 1313, када се within short time distance in November 1313.
из­ми­ри­ла са Мла­де­ном. Он је и после тога био After reconciliation with his brother, Milutin
акти­ван у при­мор­ским обла­сти­ма, али није had a free hand, so he could provide help to his
позна­то шта се дога­ђа­ло и шта је пости­гао у father-in-law Andronikos II on two occasions

171
бор­ба­ма про­тив Мла­де­на II. Међу­тим, по­ (Ћир­ковић 1981: 460). M. Dinić (Динић 1955:
зна­то је да су новем­бра 1313. годи­не, у крат­ 71) claims that there could be no doubt that Mi­
ком вре­мен­ском раз­ма­ку, у Дубров­ни­ку бо­ lutin was factual winner. Turning to Byzantium
ра­ви­ли Милу­ти­нов син Сте­фан и Дра­гу­ти­нов in regard of achieved agreement was only in
син Вла­ди­слав. После изми­ре­ња са бра­том, Milutin’s favor. Same author says that Dragu­
Милу­тин је имао одре­ше­не руке, тако да је у tin had been defeated and had to reconcile with
два маха могао пру­жи­ти помоћ сво­ме та­сту, brother under conditions, which were much
цару Андро­н и­к у II (Ћир­ко­вић 1981: 460). unfavorable for him. But, Milutin could not en­
М. Ди­нић (1955: 71) исти­че да не може бити tirely eliminate his brother. Participating of the
ни­ка­к ве сум­ње у то да је пра­ви побед­ник state council in the reconciliation reveals that
остао Милу­тин. Само обра­ћа­ње Визан­ти­ји agreement had been guaranteed by church and
у вези са постиг­ну­тим спо­ра­зу­мом ишло је nobles and that it was not unilaterally imposed
у при­лог само њему. Исти аутор наво­ди да on Dragutin. Church, which favored Milutin,
је Дра­гу­тин био побе­ђен и да се морао поми­ was not however for radical solution of conflict
ри­ти са бра­том под окол­но­сти­ма које су за in his favor. On the other hand, nobles who
њега биле мно­го непо­вољ­ни­је. Ипак, Милу­ were unfaithful to Milutin in a crucial moment
тин није могао у пот­пу­но­сти да одстра­ни бра­ were considerable counterweight in favor of the
та. Уче­ство­ва­ње држав­ног сабо­ра при изми­ ‘king of Srem’ (Динић 1955: 72). Dragutin re­
ре­њу пока­зу­је да је спо­ра­зум скло­пљен под mained subordinated to Milutin – like before
гаран­ци­јом цркве и вла­сте­ле и да није јед­но­ the conflict but in the considerably more dif­
стра­но намет­нут Дра­г у­ти­ну. Црква, која је ficult situation as he did not have Hungarian
била накло­ње­на Милу­ти­ну, није била за ра­ support, while Milutin’s position was stronger
ди­кал­но реша­ва­ње спо­ра у њего­ву корист. Са than ever. By all appearances there were no ter­
дру­ге стра­не, вла­сте­ла, која је у кри­тич­ном ritorial changes, i.e. situation before the con­
тре­н ут­к у изне­ве­ри­ла Милу ­ти­на, пред­ста­ flict had been maintained. However, it could
вља­ла је зна­чај­ну про­тив­те­жу у корист „срем­ not be established what had been decided con­
ског кра­ља“ (Динић 1955: 72). Дра­г у­т ин је sidering the question of throne inheritance that
остао под­ре­ђен Милу­ти­ну – као и пре суко­ was in fact the reason for conflict. M. Dinić
ба, али под знат­но тежим окол­но­сти­ма, јер (Динић 1955: 76) emphasizes the fact that
је био лишен подр­шке Угар­ске, док је Милу­ despite long reign of king Milutin there is not
ти­нов поло­жај био чвр­шћи него ика­да. По a single charter from his office where one of
свој при­ли­ци, тери­то­ри­јал­них про­ме­на није his sons had been explicitly named as heir ap­
било, одно­сно задр­жа­но је ста­ње пре суко­ parent or ‘young king’. Nevertheless, S. Mišić
ба. Међу­тим, не може се уста­но­ви­ти шта је (Мишић 2009: 338) provides information that
за­кљу­че­но у вези са пита­њем насле­ђа пре­сто­ in the charter issued by king Milutin to the
ла, због којег је и дошло до суко­ба. М. Ди­нић Benedictine Abbey of Saint Mary of Ratac on
(1955: 76) нагла­ша­ва чиње­ни­ц у да, упр­кос the 15th of March 1306 was written that Stefan
дугој вла­да­ви­ни кра­ља Милу­ти­на, нема­мо had been appointed as heir apparent. Same au­
нијед­ну пове­љу из њего­ве кан­це­ла­ри­је у ко­ thor (2009: 338) says that Deževo agreement
јој се отво­ре­но име­ну­је један од њего­вих си­ was valid until the conflict with Dragutin in
но­ва као наслед­ник или „мла­ди краљ“. Ме­ 1301 and only after that Milutin appointed
ђу­тим, С. Мишић (2009: 338) даје пода­так да Stefan as his heir. In the course of restoration
се у пове­љи коју је 15. мар­та 1306. годи­не краљ of the Bogorodica Ljeviška church Stefan
Милу ­тин издао бене­д ик­тин­ској Опа­ти­ји Dečanski had been painted as heir to the throne
Све­те Мари­је Ратач­ке сто­ји да је Сте­фан од­ almost at the same time when mentioned char­
ре­ђен за пре­сто­ло­на­след­ни­ка. Исти аутор ter had been issued (1306/7). It could be conclud­
(2009: 338) наво­ди да је Дежев­ски спо­ра­зум ed according to these facts that, as mentioned
био на сна­зи до суко­ба са Дра­г у­ти­ном 1301. authors says, Stefan had been prepared for heir
го­ди­не, а тек по њего­вом изби­ја­њу је Милу­ during war with Dragutin. S. Mišić (Мишић
тин одре­дио Сте­фа­на за свог наслед­ни­ка. При 2009: 338) mentions interesting information –
обно­ви Бого­ро­ди­це Љеви­шке, ско­ро у исто that Milutin although he broke off from anti-

172
вре­ме када је изда­та поме­ну­та пове­ља (1306/7), -Byzantine coalition after 1309, he remained at
насли­кан је и Сте­фан Дечан­ски као пре­сто­ good terms with the Venetians who acknowl­
ло­на­след­ник. Из тога се може закљу­чи­ти да edged Stefan’s legitimacy. Western sources – from
је, како наво­ди поме­ну­ти аутор, Сте­фан при­ Anonymous to Guillaume Adam unanimously
пре­ман за наслед­ни­ка током рата са Дра­г у­ considered Stefan as illegitimate son, born out
ти­ном. С. Мишић (2009: 338) поми­ње инте­ of wedlock or in morganatic marriage (Мишић
ре­сан­тан пода­так – да је Милу­тин, иако се 2009: 338). This could be crucial information
после 1309. годи­не одво­јио од анти­ви­зан­тиј­ confirming the existence of old tradition of
ске коа­ли­ци­је, остао у добрим одно­си­ма са special (good) relations between Serbian state
Мле­ча­ни­ма, који су при­зна­ва­ли Сте­фа­но­ву and Venice, independent of the relations with the
ле­ги­тим­ност. Запад­ни изво­ри – од Ано­ни­ма ‘rest’ of the West, as we have been explaining
до Гијо­ма Ада­ма, јед­но­д у ­ш но су Сте­фа­на before.
сма­тра­ли неза­ко­ни­тим сином, рође­ним у Manner in which Dragutin was signing
ван­брач­ној вези или мор­га­нат­ском бра­к у Banjska Charter – ‘earlier ex king’ is, by all ap­
(Ми­шић 2009: 338). То може бити битан по­да­ pearances, characteristic of the period after re­
так за дока­зи­ва­ње посто­ја­ња ста­ре тра­ди­ци­је peated agreement with his brother and reflects
посеб­них (добрих) одно­са срп­ске држа­ве са the situation after Deževo (Динић 1955: 55).
Вене­ци­јом, неза­ви­сних од одно­са са „остат­ When mentioning his brother in the charter
ком“ Запа­да, о којој смо гово­ри­ли рани­је. Milutin does not mention any title: ... ‘and with
По свој при­ли­ци, начин на који се Дра­ brother of mine, Stefan’. Relationship and hi­
гу­тин пот­пи­су­је у потвр­ди Бањ­ске пове­ље – erarchy between brothers could be clearly under­
„пре­жде бив­ши краљ“, карак­те­ри­сти­чан је stood in the paintings of the church in Arilje
за пери­од понов­не нагод­бе са бра­том, а од­ where the portraits of king Milutin, Dragutin
ра­жа­ва ста­ње после Деже­ва (Динић 1955: 55). and his wife Katalina (Catherina). Milutin is
Када у пове­љи гово­ри о свом бра­т у, Милу­ standing to the right of his brother and Christ
тин му не даје ника­кву титу­лу: „...и с бра­том painted in the segment above is turning toward
ми Сте­фа­ном“. Однос бра ­ће и хије­рар­х и­ја him with right hand extended over king’s head.
међу њима јасно се може сагле­да­ти са живо­ Milutin’s supremacy is clearly emphasized by
пи­са цркве у Ари­љу, где се нала­зе пор­тре­ти his title – ‘Stefan king of all Serbian lands and
кра­ља Милу­ти­на, Дра­г у­ти­на и њего­ве жене coast Uroš’ in comparison with modest title of
Ката­ри­не. Милу­тин се нала­зи десно од бра­ Dragutin – Stefan king and first founder’. There
та, а Хри­стос, који је насли­кан у сег­мен­ту из­ is another inscription in the same church dat­
над, окре­нут је пре­ма њему, са испру­же­ном ed to the period between 1st September of 1296
десном руком над кра­ље­вом гла­вом. Милу­ and 31st August of 1297 significant for the anal­
ти­но­ву над­ре­ђе­ност јасно исти­че и сама ње­ ysis of relations between brothers after Deževo
го­ва титу­ла – „Сте­фан краљ све срп­ске земље where Milutin’s title is ‘independent king of all
и помор­ске Урош“, за раз­ли­ку од Дра­г у­ти­ Serbian lands and the coast’ while Dragutin is
но­ве скром­не титу­ле: „Сте­фан краљ и први modestly titled as ‘master king Stefan brother
кти­тор“. У истој цркви посто­ји и један нат­ of king Uroš who rules many countries’ (Ди­
пис дато­ван у пери­од изме­ђу 1. сеп­тем­бра нић 1955: 54). It should be taken into account
1296. и 31. авгу­ста 1297. годи­не, зна­ча­јан за that church in Arilje was in the territory under
ана­ли­зу одно­са међу бра­ћом после Деже­ве, Dragutin’s direct control, and that he was its
у коме је Милу­ти­но­ва титу­ла наве­де­на као founder (ktitor) and that it dates from the period
„само­др­жац краљ свих срп­ских зема­ља и по­ when relations between brothers were good
мор­ских“, док је Дра­гу­тин скром­но пред­ста­ (Ди­нић 1955: 54).
вљен као „госпо­дин краљ Сте­фан брат кра­ Final years of king Dragutin passed in peace.
ља Уро­ша, који држи мно­ге земље“ (Динић Yet, relations between brothers were not quite
1955: 54). Тре­ба има­ти на уму чиње­ни­цу да amiable. Main question and that was question
је црква у Ари­љу била на тери­то­ри­ји под Дра­ of inheritance could not have been settled in
гу­ти­но­вом непо­сред­ном вла­шћу, те да је он such a way for both sides to be satisfied. Guil­
био њен кти­тор и да при­па­да вре­ме­ну када laume Adam informs us that Milutin after his

173
су бра­ћа била у добрим одно­си­ма (Динић brother’s death ‘organized revolt against Vla­
1955: 54). dislav, his nephew and lord, seized him, took all
Послед­ње годи­не кра­ља Дра­г у­ти­на про­ his kingdom and put him to prison from which
те­кле су у миру. Ипак, одно­си међу бра­ћом he could not get out until Uroš was alive’ (Ди­нић
нису били сасвим срдач­ни. Основ­но пита­ 1955: 73, 74). Already during Dragutin’s life­
ње, а то је пита­ње насле­ђа, није могло бити time king Milutin after energetically crushing
ре­ше­но тако да обе стра­не буду задо­вољ­не. insurrection of Stefan Dečanski in Zeta in 1314
Гијом Адам нас оба­ве­шта­ва о томе да је Ми­ imprisoned and blinded his son and sent him
лу­тин после бра­то­вље­ве смр­ти „поди­гао буну to Constantinople.
на Вла­ди­сла­ва, синов­ца сво­га и госпо­да­ра,
ухва­тио га, оду­зео му чита­ву кра­ље­ви­ну, и
бацио га у там­ни­цу, које се опро­сти­ти не мо­
га­ше, докле год је Урош у живо­ту био“ (Динић
1955: 73, 74). Још за Дра­г у­ти­но­вог живо­та је
краљ Милу­тин, после енер­гич­но угу­ше­не
по­бу­не Сте­фа­на Дечан­ског у Зети 1314. го­
ди­не, ухап­сио и осле­пео сина, па га послао
у Цари­град.

174
ПОГЛА­ВЉЕ X CHAPTER X

На кра­ју ове рас­пра­ве о срп­ском сред­њо­ At the end of this treatise about Serbian me­
ве­ков­ном нов­цу, која пра­ти динар мата­пан­ dieval coinage that follows dinar of matapan
ског типа од поче­та­ка њего­вог кова­ња у Срби­ type from the beginning of its minting in Ser­
ји, требалo би раз­мо­три­ти еле­мен­те за могу­ће bia we should discuss the elements for possible
дато­ва­ње већ поме­ну­тих Милу­ти­но­вих врста dating of already mentioned Milutin’s coin
нов­ца „de ban­de­ra“ (сл. 57, 57а; 6.9 и сл. 58, 58а; types ‘de bandera’(Fig. 56, 56а; 6.9 and Fig. 57,
6.10). То су врсте 19, 19/1, 19/2, 19/3, 19/4, 19/5 57а; 6.10). Those are types 19, 19/1, 19/2, 19/3,
из С. Дими­три­је­ви­ће­вог ката­ло­га (2001: 41– 19/4, 19/5 in S. Dimitrijević catalogue (2001:
43), одно­сно врсте 3.8 и 3.9 из ката­ло­га В. Ива­ 41–43), that is the types 3.8 and 3.9 in catalog
ни­ше­ви­ћа (2001: Табла I). По све­м у суде­ћи, by V. Ivanišević (Иванишевић 2001: Табла I).
поме­ну­те врсте су једи­на Милу­ти­но­ва кова­ Mentioned types are, by all appearances, only
ња дина­ра мата­пан­ског типа са заста­вом. Milutin’s issues of dinars of matapan type with
Сма­тра­мо да тај новац није кован непо­сред­ banner. We think that those coins were not
но после Деже­ве, када је Милу­тин ковао и minted immediately after Deževo when Milu­
усме­ра­вао пре­ма Запа ­д у дина­ре мата­пан­ tin issued and directed toward West dinars of
ског типа са дво­стру­ким крстом и кру­ном matapan type with double cross and ‘Angevin’
„анжуј­ског типа“, који­ма при­па­да поме­ну­ти crown of which one specimen was found in the
при­ме­рак из верон­ске оста­ве (сл. 46, 46а; 6.3), Verona hoard (Fig. 46, 46a; 6.3) as well as the
као и новац типа „краљ седи и држи скип­ coins of type ‘king seated holding scepter with
тар са кри­ном на врху и глоб са дво­стру­ким fleur-de-lis on top and globe with double cross’
крстом“ (сл. 52, 52а; 6.4), врсте која пред­ста­ (Fig. 52, 52a; 6.4), type, which represents the
вља кон­ти­ну­и­тет са иден­тич­ним нов­цем кра­ continuity with identical money of king Dra­
ља Дра­г у­ти­на кова­ним пре Деже­ве (сл. 51, gutin minted before Deževo (Fig. 51, 51a; 5.4).
51а; 5.4). Кова­ње нов­ца типа „de ban­de­ra“ би Minting of coins of ‘de bandera’ type in the years
у годи­на­ма бли­ским Дежев­ском спо­ра­зу­м у close to Deževo treaty would violate the agree­
на­ру­ша­ва­ло дого­вор, јер је та врста нов­ца, по ment as that type of coins was, by all appear­
све­м у суде­ћи, била у инге­рен­ци­ји Дра­г у­ти­ ances, the privilege of Dragutin. Mentioned
на. Поме­ну­ти новац би тада „прко­сио“ Дра­ money would in that case ‘defy’ Dragutin in a
гу­ти­ну, у вре­ме када се то није желе­ло. У не­ moment when it was not wanted. We feel am­
до­у­ми­ци смо око тога да ли је новац типа „de biguous about question whether the coin of
ban­de­ra“ кован у послед­њим годи­на­ма међу­ type ‘de bandera’ had been minted in the final
соб­ног суко­ба, одно­сно у вре­ме­ну када су се years of their conflict, i.e. in the time when Dra­
неги­ра­ла Дра­г у­ти­но­ва регал­на пра­ва (убла­ gutin’s regal rights were denied or those coin
же­ни­је), или су ове врсте нов­ца после­ди­ца types are the consequence of situation after
ста­ња после миров­них пре­го­во­ра. Рани­је смо peace agreement. We have said earlier that rea­
наве­ли да су повод за кова­ње поме­ну­те врсте sons for issuing mentioned types 3.8 (Ивани­
3.8 (Ива­ни­ше­вић 2001: таб. I), тј. врсте 19,1 ше­вић 2001: таб. I), and type 19,1 (Димитри­
(Ди­ми­три­је­вић 2001: 41–43) (сл. 57, 57 а; 6.9) јевић 2001: 41–43) (Fig. 56, 56 а; 6.9) were Mi­
пред­ста­вља­ли Милу­ти­но­ви кон­так­ти са пап­ lutin’s contacts with papal curia resulting in
ском кури­јом, који су 1308. годи­не дове­ли до 1308 with pope ordering his three legates to

175
Сл. 57, 57а / Fig. 57, 57a

Сл. 58, 58а / Fig. 58, 58a

тога да папа тро­ји­ци сво­јих лега­та нало­жи conclude negotiations related to uniting of
да завр­ше пре­го­во­ре веза­не за сје­ди­ња­ва­ње Milutin’s state and catholic church.
Милу­ти­но­ве држа­ве са като­лич­ком црквом. They had, as we already said, the duty to
Они су тада, како смо већ наве­ли, има­ли give to king Milutin papal banner, which at the
зада­так да кра­љу Милу­ти­ну пре­да­ју пап­ску same time symbolized protection of Holy See
заста­ву, која је исто­вре­ме­но сим­бо­ли­са­ла и in the battle against infidels. V. Ivanišević em­
зашти­ту пап­ске сто­ли­це у бор­би про­тив не­ phasizes in his catalogue (В. Иванишевић 2001:
вер­ни­ка. У свом ката ­ло­г у, В. Ива­ни­ше­вић 101) that this money type ‘is rare issue hence
(2001: 101) нагла­ша­ва да ова врста нов­ца „чини we have few sound supports for its closer clas­
рет­ко кова­ње, услед чега рас­по­ла ­же­мо са sification’. Author further says that finds of the
мало чвр­стих осло­на­ца за њено бли­же одре­ type 3.8 (Иванишевић 2001: 241) (Fig. 56, 56а;
ђе­ње“. Аутор даље наво­ди да су нала­зи врсте 6.9) in hoards are unreliable and that impedes
3.8 (Ива­ни­ше­вић 2001: 241) (сл. 57, 57а; 6.9) its dating. He claims that one specimen of ‘de
у оста­ва­ма неси­гур­ни, што оте­жа­ва њено да­ bandera’ type with crowned ruler was in the
то­ва­ње. Он твр­ди да се један при­ме­рак врсте hoard from Dobrište, but S. Dimitrijević re­
„de ban­de­ra“, са кру­ни­са­ним вла­да­рем, нала­ moved it from the hoard list, and with reason,
зио у депоу из Добри­шта, али га је С. Ди­ми­ as it was perforated. In the mentioned mono­
три­је­вић изба­цио из попи­са оста­ве, и то с graph (Иванишевић 2001: 307) he dates the
пра­вом, јер је био про­бу­шен. У поме­н у­тој hoard to the period between 1311 and 1315 –
мо­но­гра­фи­ји (2001: 307) дату­је оста­ву у пе­ later than D. M. Metcalf (1965:209) who dates
ри­од изме­ђу 1311. и 1315. годи­не – касни­је it after the year 1305 but ‘no more than three,

176
од Д. М. Мет­кал­фа (1965: 209), који је дату­је four years later’. We think that information
у пери­од после 1305, „не касни­је од три, че­ about contents of Dobrište hoard certainly
ти­ри годи­не“. Сма­тра­мо да дати пода­так о could not be neglected when drawing conclu­
са­др­жа­ју оста­ве Добри­ште сва­ка­ко не би тре­ sions. By all appearances, mentioned specimen
ба­ло зане­ма­ри­ва­ти при доно­ше­њу закљу­ча­ ‘de bandera’ – with crowned ruler and legend
ка. По све­му суде­ћи, наве­де­ни при­ме­рак „de VROSIVS REX S STEFAN without cross on the
ban­de­ra“ – са кру­ни­са­ним вла­да­рем и нат­пи­ banner shaft (Fig. 56, 56a; 6.9) is authentic seg­
сом VRO­SIVS REX S STE­FAN, без крста на ment of the hoard. Dating of Dobrište hoard
мот­ки заста­ве (сл. 57, 57а; 6.9), аутен­ти­чан је should perhaps be shifted – more toward the
део ове оста­ве. Дато­ва­ње оста­ве из Добри­ year 1315 as it is also indicated by perforated
шта би, можда, тре­ба­ло поме­ри­ти – више ка specimen of the type minted around 1308 and
1315. годи­ни, на шта упу­ћу­је и налаз пер­фо­ which probable was not minted after peace agree­
ри­ра­ног при­мер­ка врсте кова­не од око 1308. ment in 1311 or 1312 and obtaining the peace
годи­не, која се, веро­ват­но, пре­ста­ла кова­ти guarantee in Constantinople and when minting
по­сле скла­па­ња мира 1311. или 1312. и доби­ of variant with Greek cross on banner shaft had
ја­ња поме­ну ­те миров­не гаран­ци­је у Цари­ started (Fig. 57, 57a; 6.10). When the hoard was
гра­д у, када је поче­ло кова­њ е вари­јан­те са deposited mentioned money had already been
грч­ким крстом на мот­ки заста­ве (сл. 58, 58а; removed from circulation. Maybe that perfo­
6.10). При­ли­ком сакри­ва­ња је поме­ну­ти но­ ration meant in fact removing money from cir­
вац већ био пову­чен из опти­ца­ја. Можда је, culation after peace treaty. It had been hidden
у ства­ри, овом пер­фо­ра­ци­јом озна­че­но по­ as object of silver – until recently current money.
вла­че­ње нов­ца из опти­ца­ја после скла­па­ња It is possible that regarding peace treaty in 1311
мира. Он је сакри­вен као пред­мет од сре­бра or 1312 and obtaining of peace guarantee in
– доско­ра важе­ћи новац. Могу­ће да је пово­ Constantinople Dragutin also minted coins
дом поме­ну­тог скла­па­ња мира 1311. или 1312. entirely resembling Milutin’s coins but with
годи­не и доби­ја­ња миров­не гаран­ци­је у Ца­ different reverse inscription – KARVLVS REX
ри­гра­д у и Дра­г у ­тин ковао новац пот­п у ­но S STEF..., as mentioned by S. Dimitrijević in his
налик Милу­ти­но­вом, само са дру­га­чи­јим нат­ catalogue (2001: 37, 62) (Fig. 58, 58a; 5.9). May­
пи­сом на ревер­су – KARVLVS REX S STEF..., be it was deliberately avoided to mention name
који поми­ње С. Дими­три­је­вић у свом ката­ STEFAN that has connotation of coronation –
ло­гу (2001: 37, 62) (сл. 59, 59а; 5.9). Можда се у crowned king. End of inscription is illegible be­
нат­пи­су желе­ло избе­ћи име STE­FAN, које има cause of perforation. On the obverse is charac­
коно­та­ци­ју кру­ни­са­ња – кру­ни­са­ног кра­ља. teristic X next to Christ’s head, in the form of
Крај нат­пи­са је нечи­тљив услед пер­фо­ра­ци­је. cross in abbreviation IC – +C.
На авер­су је дато карак­те­ри­стич­но X, поред Crown on the mentioned ‘de bandera’ types
Хри­сто­ве гла­ве, у обли­ку крста у скра­ће­ни­ци is as we said before lower, less pronounced than
IC – +C.

Сл. 59, 59а / Fig. 59, 59a

177
Кру­на на поме­ну­тим врста­ма „de ban­de­ra“ e.g. the crown on the specimen from Verona
је, као што смо рани­је наве­ли, нижа, мање hoard and the crown of ‘acanthus leaves’ on the
изра­же­на од, на при­мер, кру­не са при­мер­ка coins of the type ‘king seated with sword on
из верон­ске оста­ве, као и од кру­не од „акан­ the lap’ from the mentioned Szentendre hoard.
ту­со­вог лишћа“ са нов­ца типа „краљ седи са Crown on some specimens of this type is almost
мачем пре­ко кри­ла“ из поме­н у ­те сен­тан­ entirely flat like the intention was to imitate the
дреј­ске оста­ве. Кру­на на неким при­мер­ци­ crown on mentioned types of Dragutin’s coins
ма ове врсте је ско­ро пот­пу­но рав­на, као да and particularly on the matapan coins of ‘de
се желе­ла подра­жа­ва­ти она са наве­де­них вр­ bandera’ type, which probably according to the
ста Дра­г у­ти­но­вог нов­ца, и то баш на нов­цу Deževo agreement had been earlier issued by
мата­пан­ског типа „de ban­de­ra“, који је, веро­ the ‘king of Srem’. We think that variant 3.9
ват­но по спо­ра­зу­му из Деже­ве, рани­је ковао (Ива­нишевић 2001: таб. I) (Fig. 57, 57а; 6.10),
„срем­ски краљ“. Сма­тра­мо да је вари­јан­та which differs from 3.8 (Иванишевић 2001:
3.9 (Ива­ни­ше­вић 2001: таб. I) (сл. 58, 58а; таб. I) (Fig. 56, 56а; 6.9) – with Greek cross on
6.10), која се раз­ли­ку­је од 3.8 (Ива­ни­ше­вић the banner shaft had been issued later – on the
2001: таб. I) (сл. 57, 57а; 6.9) – грч­ким крстом occasion of peace treaty with guarantees from
на мот­ки заста­ве, кова­на касни­је – пово­дом Constantinople taking as ‘terminus ante quem’
мира, са гаран­ци­ја­ма из Цари­гра­да, чији је, beginning of the year 1313. Also 44 coins from
„ter­mi­nus ante quem“ поче­так 1313. годи­не. the Kragujevac hoard dated around 1325 are of
Тој врсти при­па­да­ју и она 44 нов­чи­ћа из this type (Чремошник 1933: 21). V. Ivanišević
кра­г у­је­вач­ке оста­ве која се дату­је око 1325. in his monograph (Иванишевић 2001: 311)
годи­не (Чре­мо­шник 1933: 21). У сво­јој моно­ dates this hoard to the period between 1316 and
гра­фи­ји, В. Ива­ни­ше­вић (2001: 311) дату ­је 1325. Coin types entirely resembling men­
ову оста­ву у пери­од од 1316. до 1325. годи­не. tioned ‘de bandera’ types but with double cross
Врста нов­ца пот­пу­но налик на поме­ну­те вр­ are identified in literature (Димитријевић
сте „de ban­de­ra“, али са дво­стру­ким крстом, 2001: 71–80) as money of Stefan III Uroš De­
у лите­ра­т у ­ри (Дими­три­је­вић 2001: 71–80) čan­ski (Fig. 59, 59a; 6.11)
опре­де­љу­ју се као новац Сте­фа­на III Уро­ша However, it is perhaps the last type of coins
Дечан­ског (сл.60, 60а; 6.11). of king Milutin issued between 1313 and 1321.
Међу­тим, то је, можда, послед­ња врста Following the changes in inscriptions on that
нов­ца кра­ља Милу­ти­на кова­на од 1313. до type of coins with Holy Cross it is possible, in our
1321. годи­не. Пра­ће­њем про­ме­на у нат­пи­си­ opinion, to establish elements for more precise
ма на овој врсти нов­ца са Часним крстом је, dating of their variants. In the catalogue by S.
по нашем мишље­њу, могу­ће утвр­ди­ти еле­мен­ Di­mitrijević (Димитријевић 2001: 73, 74, 32/7,
те пре­ко којих би се њене вари­јан­те мо­гле 11–14) is registered variant (Fig. 60, 60a: 6.13)
уже дато­ва­ти. У ката­ло­гу С. Дими­три­је­ви­ћа without double S in inscription but only one –

Сл. 60, 60а / Fig. 60, 60a

178
(2001: 73, 74, 32/7, 11–14) наве­де­на је вари­јан­ at the beginning of the name STEFAN suggest­
та (сл. 61, 61а; 6.13) у чијем нат­пи­су нема два S, ing that it was the king’s name and not the name
већ само јед­но – на почет­ку име­на STE­FAN, of patron saint, protomartyr Stephen as it had
што ука­зу­је на то да је у пита­њу име кра­ља, also been encountered on the previously men­
а не све­ца­–па­тро­на, прво­му­че­ни­ка Сте­фа­на, tioned Dragutin’s money (Fig. 43, 43a; 5.5) issued
као што је запа­же­но и код рани­је наве­де­ног on the occasion of the death of king Uroš I.
Дра­г у­ти­но­вог нов­ца (сл. 43, 43а; 5.5), који је Occasion for issuing the money is most
кован пово­дом смр­ти кра­ља Уро­ша I. probably the same – death of the king, but this

Сл. 61, 61а / Fig. 61, 61a

Повод за изда­ва­ње нов­ца је нај­ве­ро­ват­ни­ time of king Dragutin (1316) that also dates it.
је исти – смрт кра­ља, овог пута Дра­г у­ти­на In favor of such conclusion speaks also charac­
(1316), која га и дату­је. Таквом закључ­ку иде teristic form of letter X in the word REX next
у при­лог и карак­те­ри­сти­чан изглед сло­ва X to the shaft of double cross that is shaped as
у делу нат­пи­са REX поред мот­ке дво­стру­ког Greek cross (RE+). In the mentioned catalogue
крста, у обли­ку грч­ког крста (RE+). У наве­ there is also another variant of this money type
де­ном ката­ло­г у посто­ји и дру ­га вари­јан­та (Fig. 61, 61a; 6.14) – with different inscription
ове врсте нов­ца (сл. 62, 62а; 6.14) – са дру­га­ (Ди­митријевић 2001: 71, 72, 32/1–4, 7; 77, 32/
чи­јим нат­пи­сом (Дими­три­је­вић 2001: 71, 72, 15, 26–27). Name of the king on the left side of
32/1–4, 7; 77, 32/15, 26–27). Име­ну кра­ља на reverse legend is missing last letter S (VROSIV_);
левој стра­ни реверс­ног нат­пи­са недо­ста­је it appears on the right side – as already common
послед­ње S (VRO­SIV_); оно се поја­вљу­је на де­ S STEFAN, so it was, in our opinion, deliberate
сној стра­ни – као већ уоби­ча­је­но S STE­FAN, ‘ambiguity’ whether letter S is the end of name
тако да се, по нашем мишље­њу, намер­но ства­ Uroš or abbreviation for Saint37.
ра­ла „недо­у­ми­ца“ око тога да ли је сло­во за­ We can conclude with utmost certainty that
вр­ше­т ак име­на Урош или скра ­ће­н и­ца за in inscriptions on Serbian medieval coins as
све­ти­тељ.37 well as with elements of their representations
Вео­ма поу­зда­но се може закљу­чи­ти да на nothing is accidental, so we may expect the ex­
нат­пи­си­ма срп­ског сред­њо­ве­ков­ног нов­ца, istence of all possible subtle indications of events
као и код еле­ме­на­та њихо­вих пред­ста­ва ни­ and refine elements of symbolism, which asso­
шта није слу­чај­но, те да се може оче­ки­ва­ти по­ ciates to those events. Mentioned type with last
сто­ја­ње свих могу­ћих суп­тил­них наго­ве­шта­ S missing (VROSIV_) could be explained as re­
ја дога­ђа­ја и тана­них еле­ме­на­та сим­бо­ли­ке peated minting of regular emission with usual
који на њих асо­ци­ра­ју. Наве­де­на врста, код inscription, but yet not entirely regular. Variant
37
О Дра­г у­ти­но­вом све­ти­тељ­ству види: Попо­ 37
On Dragutin’s sanctity see (Поповић 1999/2001,
вић 1999/2000: 323–325. 323- 325)

179
Сл. 62, 62а / Fig. 62, 62a

које недо­ста­је послед­ње S (VRO­SIV_), може with VROSIV_ continues paying respect to the
се про­ту­ма­чи­ти као понов­но кова­ње редов­ late king Dragutin and suggests the ending of
не еми­си­је са уоби­ча­је­ним нат­пи­сом, али не period of mourning but still in the inscription
пот­п у­но редов­не. Вари­јан­том са VRO­SIV_ on the coins of king Milutin is emphasized re­
се наста­вља ода­ва­ње поште умр­лом кра ­љу spect to the sanctity of the dead king in the time
Дра­г у­ти­ну и асо­ци­ра на окон­ча­ње пери­о­да of disputes concerning the throne inheritance
жало­сти, али се и даље у нат­пи­с у на нов­цу with Dragutin’s son Vladislav II. In favor of the
кра­ља Милу­ти­на нагла­ша­ва пошто­ва­ње пре­ mentioned thesis speaks characteristic letter X
ма све­то­сти умр­лог кра ­ља, у вре­ме раз­ми­ in the word REX – shaped as Greek cross also
ри­ца око насле­ђа пре­сто­ла са Дра­гу­ти­но­вим on this variant as on the previous one (Fig. 60,
сином Вла­ди­сла­вом II. Поме­ну­тој тези иде 60a: 6.13) (Димитријевић 2001: 32/3–7). Thus,
у при­лог посто­ја­ње карак­те­ри­стич­ног сло­ perhaps, mentioned variant could be dated to
ва X у делу нат­пи­са REX – у обли­ку грч­ког the period of few years between the end of official
крста, и на овој вари­јан­ти као на прет­ход­ној mourning in 1317 and the end of reign of king
(сл. 61, 61а; 6.13) (Дими­три­је­вић 2001: 32/3–7). Milutin in 1321. It is also worth mentioning that
Тако би се, можда, поме­ну­та вари­јан­та мо­ crown on those two variants of Milutin’s mat­
гла дато­ва­ти у пери­од од неко­ли­ко годи­на apan dinar with double cross is still flat, low and
на­кон пре­стан­ка зва­нич­не жало­сти 1317. до resembling the crown on Dragutin’s money with
кра­ја вла­да­ви­не кра­ља Милу­ти­на 1321. Тре­ба sword (Fig. 47, 47а; 5.7), and the variant with
иста­ћи и то да је кру­на на ове две вари­јан­те standing king holding scepter with cross (Fig.
Милу­ти­но­вог мата­пан­ског дина­ра са дво­стру­ 48, 48а; 5.8). On the variant of mentioned money
ким крстом још увек рав­на, ниска и налик (Fig. 62, 62а; 8.1) (Димитријевић 2001: 74–75,
на кру ­н у са Дра­г у ­ти­но­вог нов­ца са мачем 32/9–11, 16–19), for which we think to be issued
(сл. 47, 47а; 5.7), као и врсте са сто­је­ћим кра­ after 1321 – at the beginning of reign of Stefan
љем који држи скип­тар са крстом (сл.32, 32а; Dečanski the inscription becomes entirely usual:
сл. 48, 48а; 5.8). На вари­јан­ти наве­де­ног нов­ца VROSIVS REX S STEFAN.
(сл. 63, 63а; 8.1) (Дими­три­је­вић 2001: 74–75, Also on some specimens of his money the
32/9–11, 16–19), за коју сма­тра­мо да је кова­ Greek cross appears in the word RE+. Neverthe­
на после 1321. годи­не – почет­ком вла­да­ви­не less, crown on that money is no more flat but
Сте­фа­на Дечан­ског, нат­пис поста­је пот­п у­ again as stated by S. Dušanić (Душанић, Орлов
но уоби­ча­јен: VRO­SIVS REX S STE­FAN. 1960: 51) ‘in the form of acanthus leaves’ – like
И на неким при­мер­ци­ма њего­вог нов­ца on older types: 2.2 (Fig. 29, 29а); 3.2; 3.3 (Fig.
се јавља грч­ки крст у делу нат­пи­са RE+. Ме­ 30, 30а); 3.4 (Fig. 31, 31a); 5.3; 6.1. So, quoted
ђу­тим, кру­на на том нов­цу више није рав­ elements of symbolism (STEFAN without S and
на, већ је поно­во, како наво­ди С. Душа­нић RE+) had been used in the later period for mon­
(Душа­нић, Орлов 1960: 51), „у виду акан­то­ва ey issued by king Stefan Dečanski (Димитри­
лишћа“ – као на ста­рим врста­ма: 2.2 (сл. 29, је­вић 2001: 32/16–28) (Fig. 62, 62а; 8.1) and even

180
Сл. 63, 63а / Fig. 63, 63a

Сл. 64, 64а / Fig. 64, 64a

29а); 3.2; 3.3 (сл. 30, 30а); 3.4 (сл. 31, 31a); 5.3; later by Stefan Dušan (Димитријевић 2001:
6.1. Дакле, наве­де­н и еле­мен­т и сим­бо­л и­ке 37/10–17, 18) (Fig. 63, 63а; 9.1) indicating that
(STE­FAN без S и RE+) кори­сте се и у касни­ such symbolism probably became common for
јем вре­ме­ну, за врсте нов­ца које кују кра­ље­ви posthumous emissions, issued in honor of de­
Сте­фан Дечан­ски (Дими­три­је­вић 2001: 32/16– ceased previous kings – fathers of new kings.
28) (сл. 63, 63а; 8.1) и касни­је Сте­фан Душан It is very difficult to conclude whether Dra­
(Дими­три­је­вић 2001: 37/10–17, 18) (сл. 64, 64а; gutin issued money after the peace treaty, i.e.
9.1), што ука­зу­је на то да је ова сим­бо­ли­ка ве­ according to M. Dinić (Динић 1955: 69) ‘be­
ро­ват­но поста ­ла уоби­ча­је­на за пост­х ум­не fore the beginning of the year 1313’. According
еми­си­је, кова­не у част умр­лих прет­ход­них to what we know not many things changed
вла­да­ра – оче­ва нових кра­ље­ва. after the treaty and there were no territorial
Вео­ма је тешко закљу­чи­ти да ли је Дра­гу­ changes, so it is possible to conclude that
тин ковао новац после закљу­чи­ва­ња мира, among other things he maintained the right to
одно­сно, по М. Дини­ћу (1955: 69), „пре по­ issue money. We think that only type of his
чет­ка 1313. годи­не“. По оно­ме што зна­мо, а money dating from the time after peace treaty
то је чиње­ни­ца да се после спо­ра­зу­ма није could be type 12 with variants: 12/1; 12/2 in the
про­ме­ни­ло мно­го ства­ри, као и да није било catalogue by S. Dimitrijević (Димитријевић
тери­то­ри­јал­них про­ме­на, могу­ће је закљу­ 2001: 32–34); type 2.4 in the catalogue by V.
чи­ти да му је, поред све­га дру­гог, оста­ло и Ivanišević (Иванишевић 2001: таб. I) (Fig. 65,
пра­во кова­ња нов­ца. Сма­тра­мо да би једи­на 65а; 5.10).

181
Сл. 65, 65а / Fig. 65, 65a

њего­ва врста нов­ца која би могла да при­па­ This is the coin of ‘Robertin’ type with bare­
да вре­ме­ну после мира била врста 12 са ва­ headed king in chlamys and dress sitting on
ри­јан­та­ма: 12/1; 12/2 из ката­ло­га С. Дими­три­ backless throne depicted on reverse. He holds
је­ви­ћа (2001: 32–34); врста 2.4 из ката­ло­га В. scepter with cross in the right hand and sword
Ива­ни­ше­ви­ћа (2001: таб. I) (сл. 65, 65а; 5.10). on the lap in the left hand. Inscription on reverse
То је новац типа робер­тин, са голо­гла­вим is as follows: MONETA RE-GIS STEFANI.
кра­љем на ревер­су, који у пла­шту и хаљи­ни It could be concluded according to all stat­
седи на пре­сто­лу без насло­на. У десној руци ed above that rulers after king Milutin did not
држи скип­тар са крстом, а у левој мач поло­ issue matapan dinars of ‘de bandera’ type what
жен пре­ко кри­ла. Нат­пис на ревер­с у гла­си: was probably the result of victory of Milutin’s
MONE­TA RE-GIS STE­FA­NI. dynastic branch in contest for right to inherit
На осно­ву наве­де­ног би се могло иста­ћи Serbian crown as well as the triumph of polit­
да вла­да­ри после кра­ља Милу­ти­на нису ко­ ical doctrine of his time – related to territorial
ва­ли мата­пан­ске дина­ре типа „dе ban­de­ra“, expansion and direction of Serbian state toward
што је, веро­ват­но, било резул­тат побе­де Ми­ Byzantium. Since the reign of king Milutin to
лу­ти­но­ве дина­стич­ке гра­не у над­ме­та­њу за the end of the Nemanjić dynasty the coin of
пра­во на насле­ђе срп­ске кру­не, као и побе­де ‘de cruce’ type had been minted. Isolated ex­
поли­тич­ке док­три­не из њего­вог вре­ме­на – ве­ ample of deviation from that continuity is the
за­не за тери­то­ри­јал­но шире­ње и усме­ре­ност money, which represents crude copy of the
срп­ске држа­ве пре­ма Визан­ти­ји. Од кра­ља Venetian matapan with hypothetical banner
Ми­л у ­т и­на до кра­ја вла­да­ви­не дина­с ти­је from the time of Stefan Uroš (1355-1371) (Fig.
Нема­њи­ћа кује се врста „de cru­ce“. Уса­мљен 66, 66a).
при­мер одсту­па­ња од овог кон­ти­ну­и­те­та је Single specimen of that coin with inscrip­
новац који пред­ста­вља гру­бу копи­ју мле­тач­ tion OPUP – VSIO was in the collection of V.
ког мата­па­на са хипо­те­тич­ком заста­вом из Jovanović (Димитријевић 1972: 71–73). There
вре­ме­на цара Сте­фа­на Уро­ша (1355–1371) is information in more recent literature that it
(сл. 66, 66а). originates from the Smederevska Palanka
Једи­ни при­ме­рак тог нов­ца са нат­пи­сом hoard (Иванишевић, Лутовац 2011: 320). Two
OPUP – VSIO се нала­зио у збир­ци В. Јова­ more specimens of that type have been found
но­ви­ћа (Дими­три­је­вић 1972: 71–73). У нови­ in the course of activities in the Brskovo mine
јој лите­ра­т у­ри је дат пода­так да он при­па­да in the 1970s (Иванишевић, Лутовац 2011: 319,
оста­ви из Сме­де­рев­ске Палан­ке (Ива­ни­ше­ 320). One specimen is very fragmented and illeg­
вић, Луто­вац 2011: 320). До нала­за још два ible, while the other is much better preserved.
таква при­мер­ка се дошло при­ли­ком радо­ва On the basis of that specimen V. Ivanišević and
у руд­ни­ку Брско­во седам­де­се­тих годи­на про­ P. Lutovac correct the description of that coin
шлог века (Ива­ни­ше­вић, Луто­вац 2011: 319, type published in the monograph Новчарство

182
Сл. 66, 66а / Fig. 66, 66a

320). Један при­ме­рак је вео­ма изло­мљен и не­ средњовековне Србије (Иванишевић 2001: 259,
чи­тљив, док је дру­ги мно­го боље очу­ван. На таб. III/9.17) where it has been assumed that St.
осно­ву њега В. Ива­ни­ше­вић и П. Луто­вац Stephen gives the ruler double cross. Mentioned
испра­вља­ју опис ове врсте нов­ца дат у моно­ authors (Иванишевић, Лутовац 2011: 320) say
гра­фи­ји Нов­чар­ство сред­њо­ве­ков­не Срби­је that on the other specimen from Brskovo ‘con­
(Ива­ни­ше­вић 2001: 259, таб. III/9.17), у којој tour of banner could be discerned’. Inscriptions
је прет­по­ста­вље­но да Св. Сте­фан пре­да­је вла­ on that specimen likewise on the one from
да­ру дво­стру­ки крст. Поме­ну­ти ауто­ри (Ива­ Smederevska Palanka are poorly preserved –
ни­ше­вић, Луто­вац 2011: 320) напо­ми­њу да with twisted letters and because of that the coin
се на дру­гом при­мер­ку из Брско­ва „нази­ру is insufficiently legible.
обри­си заста­ве“. Нат­пи­си на њему, као и на Authors claim that there is evidence for forg­
при­мер­ку из оста­ве из Сме­де­рев­ске Палан­ке ing Venetian money in Bosnia and Serbia in the
су лоше очу­ва­ни – са искри­вље­ним сло­ви­ма, second half of the 14th century. Venice wrote in
услед чега је при­ме­рак недо­вољ­но читљив. 1366 to the ban of Bosnia that some nobles
Ауто­ри исти­чу да посто­је дока­зи за то да је у mint false coins. The Venetian coins had been
Босни и Срби­ји у дру­гој поло­ви­ни XIV века imitated also in the territory of Serbian state,
кри­во­тво­рен мле­тач­ки новац. Вене­ци­ја је mostly in the territories of king Vukašin. Those
1366. годи­не писа­ла босан­ском бану да неки were mostly imitations of money of doge Loren­
пле­ми­ћи кују лажни новац. Мле­тач­ки новац zo Tiepolo (1268-1275) and two specimens
је ими­ти­ран и на про­сто­ру срп­ске држа­ве, from Brskovo could also be attributed to that
махом на тери­то­ри­ја­ма кра­ља Вука­ши­на. У money (Иванишевић, Лутовац 2011: 323). We
нај­ве­ћем бро­ју слу­ча­ја је реч о ими­та­ци­ја­ма think that mentioned money type (9.17) in the
нов­ца дужда Лорен­ца Тие­по­ла (1268–1275), monograph Новчарство средњовековне Србије
ко­ји­ма при­па­да­ју и два при­мер­ка из оста­ве (Иванишевић 2001: 259, таб. III) (Fig. 65, 65а),
из Брско­ва (Ива­ни­ше­вић, Луто­вац 2011: 323). specimens of which have been found in Sme­
Сма­тра­мо да поме­ну­та врста нов­ца (9.17) из derevska Palanka and Brskovo are not coins
мо­но­г ра­фи­је Нов­ч ар­с тво сред­њо­ве­к ов­не minted by tsar Stefan Uroš (1355-1371) but lo­
Срби­је (Ива­ни­ше­вић 2001: 259, таб. III) (сл. 66, cal ‘counterfeit money’ minted by nobles that
66а), чији су при­мер­ци нађе­ни у оста­ва­ма it is mentioned in the correspondence between
из Сме­де­рев­ске Палан­ке и Брско­ва, не при­ Venice and ban of Bosnia.
па­да кова­њи­ма цара Сте­фа­на Уро­ша (1355– On the reverse of ‘de cruce’ type coins is­
1371), већ поме­н у­том локал­ном „лажном sued in the period from conflict with Dragutin
нов­цу“ плем­ства, који се поми­ње у корeспо­ to the end of the Nemanjić dynasty the king
денцији Вене­ци­је са босан­ским баном. was always depicted with crown. After an in­
На реверс­ној пред­ста­ви врсте „de cru­ce“ termission lasting for few decades and starting
из пери­од­ а од суко­ба са Дра­гу­ти­ном до кра­ја from the time after Deževo council the crown is

183
вла­да­ви­не дина­сти­је Нема­њи­ћа редов­но се different – of Angevin type (Verona hoard), de­
при­ка­зу ­је кру ­на на кра ­ље­вој гла­ви. После picted for the first time on that type of money.
неко­ли­ко деце­ни­ја пау­зе, почев­ши од вре­ After first appearance, immediately after
ме­на након Дежев­ског сабо­ра, кру­на је дру­ Deževo, of tall Angevin crown (on the coins of
га­чи­ја – анжуј­ска (верон­ска оста­ва), први пут ‘de cruce’ type), flat crown was depicted briefly
при­ка­за­на на тој врсти нов­ца. on the specimens of mentioned type and then

Сл. 63, 63а / Fig. 63, 63a

Сл. 67, 67а / Fig. 67, 67a

Након прве поја­ве анжуј­ске висо­ке кру­ later open crown shaped as ‘acanthus leaves’ be­
не (на нов­цу врсте „de cro­ce“), непо­сред­но по­ came constant – until the time of empire when
сле Деже­ва, на при­мер­ци­ма поме­ну­те врсте closed imperial crown had been introduced
се крат­ко јавља рав­на кру­на, да би се касни­ (Fig. 67, 67a). It is entirely different in style from
је уста­ли­ла отво­ре­на кру­на у обли­ку „акан­ the ‘Angevin crown’ on Milutin’s coins from the
ту­со­вог лишћа“ – до вре­ме­на цар­ства, када Verona hoard or from Dragutin’s coins of the
је поче­ла да се при­ка­зу­је затво­ре­на цар­ска type ‘denarius de cruce et de lilio’ – mentioned
(сл. 67, 67а). Она се стил­ски пот­пу­но раз­ли­ in the letter of Maria de Chaurs and of later Mi­
ку­је од „анжуј­ске“ кру­не на поме­ну­том Ми­ lutin’s coins of exactly identical type. Crowns
лу­ти­но­вом нов­цу из верон­ске оста­ве, или од on Milutin’s money minted after conflict with
Дра­гу­ти­но­вог нов­ца типа „dena­ri­us de cru­ce Dragutin as we see on coins from the Kraguje­
et de lilio“ – поме­ну­тог у писму Мари­је де Шор, vac hoard resemble the crowns depicted on only

184
као и од касни­јег Милу­ти­но­вог нов­ца, пот­ Milutin’s ‘de bandera’ emissions (Fig. 57, 57а;
пу ­но истог типа. Кру ­не на Милу ­ти­но­вом Fig. 58, 58а), and later they were modified and
нов­цу, кова­ном после суко­ба са Дра­гу­ти­ном, more pronounced most probably at the begin­
што пока­зу­је новац из кра­г у­је­вач­ке оста­ве, ning of reign of Stefan Uroš III Dečanski in 1321
налик су кру ­на­ма при­ка­за­ним на једи­ним (Fig.63, 63a). This once again pronounced crown
Ми­л у ­ти­но­вим „de ban­de­ra“ еми­си­ја­ма (сл. was introduced gradually (Димитрије­вић 2001:
57, 57а; сл. 58, 58а), а касни­је се, нај­ве­ро­ват­ types 32/1–4; 32/20, 34, 36; 37/9–15; 37/23–38)
ни­је са почет­ком вла ­де Сте­фа­на Уро­ша III as it could be followed on the coins of matapan
Де­чан­ског 1321, моди­фи­ку­ју и поно­во поста­ју type of Stefan Dečanski (Fig. 63,63a; 8.1) and
нагла­ше­ни­је (сл. 63, 63а). Та понов­на нагла­ later on coins of the same type of king Stefan
ше­ност кру­не је дола­зи­ла посте­пе­но (Дими­ Dušan (Fig. 64, 64a; 9.1). Mentioned new ‘rule’
три­је­вић 2001: врстe 32/1–4; 32/20, 34, 36; 37/ for minting dinars of matapan ‘de cruce’ type
9–15; 37/23–38), што се може пра­ти­ти на нов­ with crown indicates substitution and contrac­
цу мата­пан­ског типа Сте­фа­на Дечан­ског (сл. tion of symbolism present earlier on ‘de bandera’
63, 63а; 8.1) и касни­јем кра­љев­ском нов­ц у type: memorial money reminding of origin of
Сте­фа­на Душа­на истог типа (сл. 64, 64а; 9.1). Serbian crown, which is now united with ‘eastern
Поме­н у­то ново „пра­ви­ло“ кова­ња дина­ра symbolism’ – the Holy Cross; ‘de cruce type’,
ма­та­пан­ског типа „de cru­ce“, са кру­ном, на­ which represents as we explained earlier the
во­ди на поми­сао о суп­сти­ту­ци­ји и сажи­ма­њу reminiscence of independence of Serbian church
сим­бо­ли­ке коју рани­је носи врста „de ban­ and establishing of relations by marriage be­
de­ra“: спо­ме­нич­ки новац на поре­кло срп­ске tween Serbian rulers and Byzantine imperial
кру­не, која се сада сје­ди­њу­је са „источ­ном сим­ family whence also originate the legitimacy of
бо­ли­ком“ –Часним крстом; врста „de cru­ce“ their autocracy. Besides the wish to use crown
– која пред­ста­вља, како је рани­је обра­зло­же­ to denote legitimacy of the king within entire
но, мемо­ри­јал на неза­ви­сност срп­ске цркве territory of state this change of representation and
и на успо­ста­вља­ње род­бин­ских одно­са срп­ creation of ‘hybrid’ – crown on the ‘de cruce’ type
ских вла­да­ра са визан­тиј­ском цар­ском по­ seen for the first time in the Serbian coinage on
ро­ди­цом, ода­кле про­ис­ти­че и леги­тим­ност Milutin’s coins (specimen from the Verona
њихо­вог само­др­жа­вља. Поред потре­бе да се hoard) is the consequence of already registered
кру­ном назна­чи леги­ти­ми­тет кра­ља на целој turn in the state, which with ascending of king
држав­ној тери­то­ри­ји, ова про­ме­на на пред­ Milutin to the throne and under pressure of the
ста­ви и ства­ра­ње „хибри­да“ – кру­на на врсти nobles entirely turns to the idea of territorial
„de cru­ce“, први пут виђе­на на Милу­ти­но­ expansion toward Byzantium and more ambi­
вом нов­цу (при­ме­рак из верон­ске оста­ве), у tious participation in battles for its inheritance.
срп­ском нов­чар­ству је после­ди­ца већ поме­ That ‘project’ would be completed by appoint­
ну­тог пре­ок­ ре­та у држа­ви, која се дола­ском ing Serbian archbishop Joanikije Patriarch and
кра ­ља Милу ­ти­на на власт, под при­ти­ском coronation of Stefan Dušan with imperial crown
вла­сте­ле, пот­пу­но окре­ће иде­ји шире­ња те­ according to the Byzantine ceremony on the
ри­то­ри­је пре­ма Визан­ти­ји и амби­ци­оз­ ни­јем 16th of April 1346.
уче­ство­ва­њу у бор­би за њено насле­ђе, „про­
­јек­т у“ који ће се испу ­н и­т и про­гла­ше­њ ем
срп­ског архи­еп ­ и­ско­па Јоа­ни­ки­ја за па­три­јар­
х­ а и кру­ни­са­њем Сте­фа­на Душа­на цар­ском
кру­ном, по визан­тиј­ском цере­мо­ни­ја­л у 16.
апри­ла 1346. годи­не.

185
Каталог
Catalog
Av. Rv.
1. СТЕ­ФАН ПРВО­ВЕН­ЧА­НИ (вели­ки жупан 1196–1217)
Сре­бр­ни динар (про­ле­ће/лето 1201–1217)
1.1 IC – XC STE­FAN – DVX – S – STE­FAN Душа­нић 1991: 73–78.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Вели­к и жупан лево и Св. Сте­фан десно,
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ који му десни­цом пре­да­је заста­ву са крстом,
с­ то­л у са насло­ном, окре­н ут сто­је окре­н у­ти лицем. Вла­дар у пла­шту и
лицем. Десном руком бла­го­ хаљи­ни држи ака­ки­ју у левој руци. Св. Сте­
си­ља, а у левој држи јеван­ фан – са бра­дом (црте на обра­зу), са ним­
ђе­ље. бом и у дал­ма­ти­ци, левом руком при­х ва­та
јеван­ђе­ље.

Музеј Војводине, Нови Сад. (R – 20 mm)


(краљ 1217–1228)

Сре­бр­ни динар (1. поло­ви­на 1217)


1.2 IC – XC STE­FAN – REX – STE­FAN Lju­bić 1875: T. V/17,18
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Краљ Сте­фан Прво­вен­ча­ни лево и Св. Си­ Дими­три­је­вић 2001: 7/22–
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ ме­он (Сте­фан Нема­ња) десно, који му де­ 27, 29.
сто­л у са насло­ном, окре­н ут сни­цом пре­да­је заста­ву са четво­ро­ли­сном
лицем. Десном руком бла­го­ розе­том уме­сто крста, сто­је окре­ну­ти лицем.
си­ља, а у левој држи јеван­ Сте­фан са бра­дом у пла­шту и хаљи­ни држи
ђе­ље. ака­к и­ју у левој руци. Св. Симе­он са бра­
дом, и нагла­ше­ни­јим уши­ма, са ним­бом и
у дал­ма­ти­ци, левом руком при­х ва­та јеван­
ђе­ље.

(R – 20 mm)
Бакар­на фрак­ци­ја
сре­бр­ног дина­ра
1.3 IC – XC STE­FAN – REX – STE­FAN
? Хри­стос са ним­бом, у туни­ Краљ Сте­фан Прво­вен­ча­ни лево Св. Си­ме­
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ ­он (Сте­фан Нема­ња) десно, који му де­сни­
сто­л у са насло­ном, окре­н ут ­цом пре­да­је заста­ву, сто­је окре­ну­ти лицем.
лицем. Десном руком бла­го­ Сте­фан са бра­дом у пла­шту и хаљи­ни држи
си­ља, а у левој држи јеван­ ака­ки­ју у левој руци. Св. Симе­он са бра­дом,
ђе­ље. са ним­бом и у дал­ма­ти­ци, левом руком при­
­х ва­та јеван­ђе­ље.

(R – 20 mm)

186
Obv. Rev.
1. STEFAN THE FIRST-CROWNED (grand zupan 1196–1217)
Silver dinar (spring/summer 1201–1217)
1.1 IC – XC STEFAN – DVX – S – STEFAN Душанић 1991: 73–78.
Christ with nimbus, in tunic Grand zupan to the left and St. Stephen to the
and colobion, sitting on the right, giving banner with cross, with his right
backed throne, facing. Blessing hand, facing. Ruler in cloak and dress holding
with his right hand and hold­ akakia in left hand. St. Stephen – bearded
ing gospel in the left. (lines on cheek), with nimbus and in dalmatic
accepts gospel with his left hand.

(R − 20 mm)
(king 1217–1228)

Silver dinar (first half 1217)


1.2 IC – XC STEFAN – REX – STEFAN Ljubić 1875: T. V/17,18
Christ with nimbus, in tunic King Stefan the First-Crowned to the left and Димитријевић 2001: 7/22–
and colobion, sitting on backed St. Simeon (Stefan Nemanja) to the right, giving 27, 29.
throne, facing. Blessing with with his right hand banner with four-foiled
his right hand and holding rosette instead of cross, standing facing. Ste­
gospel in the left. fan bearded in cloak and dress holding aka­
kia in the left hand. St. Simeon bearded with
nimbus, in dalmatic accepts the gospel with
his left hand.

(R − 20 mm)
Copper fraction
of silver dinar
1.3 IC – XC STEFAN – REX – STEFAN
? Christ with nimbus, in tunic King Stefan the First-Crowned to the left and
and colobion, sitting on backed St. Simeon (Stefan Nemanja) to the right, giving
throne, facing. Blessing with with his right hand banner with four-foiled
his right hand and holding rosette instead of cross, standing facing. Ste­
gospel in the left. fan bearded in cloak and dress holding akakia
in the left hand. St. Simeon bearded with
nimbus, in dalmatic accepts the gospel with
his left hand.

(R − 20 mm)

187
Сре­бр­ни динар (1217–1228)
1.4 IC – XC STE­FAN – REX – S STE­FAN> Дими­три­је­вић 2001: 8/30.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му де­
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ сни­цом пре­д а­је заста ­ву са крстом, сто­је
сто­л у са насло­ном, окре­н ут окре­­ну­ти лицем. Краљ у пла­шту и хаљи­ни
лицем. Десном руком бла­го­ држи ака­ки­ју у левој руци. Св. Сте­фан – са
си­ља, а у левој држи јеван­ бра­дом (црте на обра­зу), са ним­бом и у дал­
ђе­ље. ­ма­ти­ци, левом руком при­х ва­та јеван­ђе­ље.

(R – 20 mm)

Сре­бр­ни динар (крај 1219–1228)


1.5 IC – XC STE­FAИV – REX – S STE­FAИV’ Дими­три­је­вић 2001: 9, 10/
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му де­ 33, 37.
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ сни­цом пре­да­је дво­стру­ки крст, сто­је окре­
сто­л у са насло­ном, окре­н ут ­ну­ти лицем. Краљ у пла­шту и хаљи­ни држи
лицем. Десном руком бла­го­ ака­ки­ју у левој руци. Св. Сте­фан – са бра­
си­ља, а у левој држи јеван­ дом (црте на обра­зу), са ним­бом и у дал­ма­
ђе­ље. т­ и­ци левом руком при­х ва­та јеван­ђе­ље.

(R – 21 mm)

Билон/бакар­ни тра­хеј, кру­нид­бе­ни спо­мен-новац (1220/21)


1.6 IC – XC O EM/M/A/NY/HΛ СТЕФАNОС РIZ – MP – ΘV (вари­јан­те) Недељ­ко­вић 1969: 35 В,
Попр­с је Хри­с то­с а са ним­ Краљ лево и Бого­ро­ди­ца десно, која га кру­ 34, 3.
бом, у туни­ци и коло­би­он ­ у, ­ни­ше, сто­је окре­ну­ти лицем. Краљ – са кру­ Hendy 1999: 638, B 3.2,
окре­н ут лицем. Десном ру­ ­ном, у диви­ти­си­о­ну, мани­ја­ку и лоро­су, де­ Pl.XLVII/ B (3.2).
ком бла­го­си­ља, а у левој држи сну руку насла­ња на гру­ди, а у левој држи
акакију глоб с крстом. Бого­ро­ди­ца са ним­бом носи
туни­к у и мафо­ри­он.

(R – 29 mm)

188
Silver dinar (1217–1228)
1.4 IC – XC STEFAN – REX – S STEFAN> Димитријевић 2001: 8/30.
Christ with nimbus, in tunic King to the left and St. Stephen to the right giv­
and colobion, sitting on backed ing him with right hand banner with cross,
throne, facing. Blessing with standing facing. King in cloak and dress hold­
his right hand and holding ing akakia in left hand. St. Stephen – bearded
gospel in the left. (lines on cheek), with nimbus in dalmatic,
accepts gospel with left hand.

(R − 20 mm)

Silver dinar (end 1219–1228)


1.5 IC – XC STEFAИV – REX – S STEFAИV’ Дими­три­је­вић 2001: 9, 10/
Christ with nimbus, in tunic King to the left and St. Stephen to the right giv­ 33, 37.
and colobion, sitting on backed ing him with right hand double cross, stand­
throne, facing. Blessing with ing facing. King in cloak and dress holding
his right hand and holding akakia in the left hand. St. Stephen – bearded
gospel in the left. (lines on cheek), with nimbus and in dalmatic
accept gospel with left hand.

(R – 21 mm)

Billon/copper trachy, coronation memorial coin (1220/21)


1.6 IC – XC O EM/M/A/NY/HΛ СТЕФАNОС РIZ – MP – ΘV (варијанте) Недељ­ко­вић 1969: 35 В,
Bust of Christ with nimbus, in 34, 3.
tunic and colobion, facing. King to the left and Virgin to the right crown­ Hendy 1999: 638, B 3.2,
Blessing with his right hand ing him, standing facing. King – with crown, Pl.XLVII/ B (3.2).
and holding akakia in the left. wearing divitision, maniakos and loros, right
hand on the chest and in left holding globe with
cross. Virgin with nimbus wearing tunic and
maphorion.

(R – 29 mm)

189
1.7 IC – XC СТЕ­ФА­НОС РIZ – O KON­CTAN­TIN И­ва­ни­ше­вић 2001: Т/1.4.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Краљ лево и Св. Кон­стан­тин десно, који му
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ пре­да­је дво­стру­ки крст, сто­је окре­ну­ти ли­
сто­л у без насло­на, окре­н ут цем. Носе кру ­н у, диви­ти­си­он, мани­јак и
лицем. Десном руком бла­го­ лорос. Краљ десну руку држи на гру­ди­ма.
си­ља, а у левој држи јеван­ Св. Кон­с тан­т ин левом руком при ­х ва­т а
ђе­ље. скип­­тар са лаба­ру­мо­м.

(R – 27 mm)

Билон/ бакар­ни тра­хеј кру­нид­бе­ни спо­мен новац у име савла­да­ра Радо­сла­ва (1220/21)
1.8 IC – XC O EM/M/A –NY/HΛ СТЕФАNОС РIZ OΔ – MP–ΘV (вари­јан­те) Hendy 1999: B 3.1,
Попр­с је Хри­с то­с а са ним­ Краљ лево и Бого­ро­ди­ца десно, која га кру­ Pl. XLVII/B (3.1).
бом, у туни­ци и коло­би­он ­ у, ­ни­ше, сто­је окре­ну­ти лицем. Краљ са кру­ Гај-Попо­вић 1985: II/2.
окре­н ут лицем. Десном ру­ ном, у диви­т и­си­о­н у, мани­ја ­к у и лоро­с у,
ком бла­го­си­ља, а у левој држи десну руку насла­ња на гру­ди, а у левој држи
ака­ки­ју. глоб с крстом. Бого­ро­ди­ца са ним­бом носи
туни­к у и мафо­ри­он.

(R – 26 mm)
1.9 IC – XC СТЕФАNОС РIZ ΟΔ – O КОNСТАNТIN Hendy 1999: 637, A (2.1–
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Краљ лево и Св. Кон­стан­тин десно, који му 2.2); Pl. XLVII/B.(2.1).
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ пре­да­је дво­с тру ­к и крст, сто­је окре­н у ­т и Недељ­ко­вић 1969: 33–35,
сто­л у без насло­на, окре­н ут лицем. Носе кру­н у, диви­ти­си­он, мани­јак A I, 1.
лицем. Десном руком бла­го­ и лорос. Краљ десну руку држи на гру­ди­ Гај-Попо­вић 1985: III/2, 6.
си­ља, а у левој држи јеван­ ма. Св. Кон­стан­тин левом руком при­хва­та
ђе­ље. скип­­тар са лаба­ру­мом.

(R – 28 mm)

190
1.7 IC – XC СТЕФАНОС РIZ – O KONCTANTIN И­ва­ни­ше­вић 2001: Т/1.4.
Christ with nimbus, in tunic King to the left and St. Constantine to the right
and colobion, sitting on back­ giving him double cross, standing, facing.
less throne, facing. Blessing They wear crown, divitision, maniakos and
with his right hand and holding loros. King holding right hand on the chest.
gospel in the left. St. Constantine accepting scepter with labarum
with his left hand.

(R – 27 mm)

Billon/copper trachy coronation memorial coin in the name of co-ruler Radoslav (1220/21)
1.8 IC – XC O EM/M/A –NY/HΛ СТЕФАNОС РIZ OΔ – MP–ΘV (variants) Hendy 1999: B 3.1,
Bust of Christ with nimbus, King to the left and Virgin to the right crown­ Pl. XLVII/B (3.1).
in tunic and colobion, facing. ing him, standing facing. King with crown Гај-Попо­вић 1985: II/2.
Blessing with his right hand wearing divitision, maniakos and loros, hold­
and holding akakia in the left. ing right hand on the chest and holding globe
with cross in the left. Virgin with nimbus, wear­
ing tunic and maphorion.

(R – 26 mm)
1.9 IC – XC СТЕФАNОС РIZ ΟΔ – O КОNСТАNТIN Hendy 1999: 637, A (2.1–
Christ with nimbus, in tunic King to the left and St. Constantine to the right 2.2); Pl. XLVII/B.(2.1).
and colobion, sitting on back­ giving him double cross, standing, facing. Недељ­ко­вић 1969: 33–35,
less throne, facing. Blessing They wear crown, divitision, maniakos and A I, 1.
with his right hand and hold­ loros. King holding right hand on the chest. Гај-Попо­вић 1985: III/2, 6.
ing gospel in the left. St. Constantine accepting scepter with laba­
rum with his left hand.

(R – 28 mm)

191
2. СТЕ­ФАН РАДО­СЛАВ (краљ 1228–1234)

Елек­трон/сре­бр­ни тра­хеј – кру­нид­бе­ни, спо­мен-новац 1228


2.1 × × С/ТЕ/ФА/NОС/PIZ/OΔ/YK/ΔC – IC – XC Дими­три­је­вић 2001: 3/3.
МН АР О П/АN/TO/KP/AT/OP Ива­ни­ше­вић 2001: Т I / 1.1.
Попр­сје архан­ђе­ла Михај­ла Краљ лево и Хри­стос десно, који га кру­ни­ Hendy 1999: 637 (1); Pl.
са оре­о­лом око гла­ве. У де­ ше, сто­је окре­ну­ти лицем. Краљ са кру­ном, XLVII/El.(1).
сној руци држи мач, а у левој у диви­ти­си­о­н у, мани­ја ­к у и лоро­с у, десну Недељ­ко­вић 1969: 34–35
кани­ју. руку насла­ња на гру­ди, а у левој држи глоб Б/1–3.
са крстом. Хри­стос – са ним­бом, у туни­ци Гај-Попо­вић 1985: Ia, Ib, Ic.
и коло­би­о­ну, у левој руци држи јеван­ђе­ље.

(R – 23 mm)

Сре­бр­ни динар (1228–1234)


2.2 IC – XC СТЄФЯN – РЯБЬ ХɤН Lju­bić 1875: T. III 13–19.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Краљ са отво­ре­ном кру­ном, у обли­ку акан­ Дими­т ри­је­вић 2001: 13/­
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ ­т у­со­вог лишћа, у сако­с у, мани­ја ­к у и са 1–5.
сто­л у са насло­ном, окре­нут дија­де­мом, сто­ји окре­н ут лицем. У десној Ива­ни­ше­вић 2001: 2.5.
лицем. Десном руком бла­ руци држи скип­тар са крстом, а лева му је
го­си­ља, а у левој држи јеван­ на гру­ди­ма.
ђе­ље.

(R – 21 mm)

192
2. STEFAN RADOSLAV (king 1228–1234)

Electron/silver trachy – coronation, memorial coin 1228


2.1 × × С/ТЕ/ФА/NОС/PIZ/OΔ/YK/ΔC – IC – XC Дими­три­је­вић 2001: 3/3.
МН АР О П/АN/TO/KP/AT/OP Ива­ни­ше­вић 2001: Т I / 1.1.
Bust of Archangel Michael with King to the left and Christ to the right crown­ Hendy 1999: 637 (1); Pl.
aureole around head. Holding ing him, standing facing. King with crown, in XLVII/El.(1).
sword in right arm and sheath divitision, maniakos and loros placing right Недељ­ко­вић 1969: 34–35
in the left. hand on the chest and holding globe with Б/1–3.
cross in the left. Christ – with nimbus, in tunic Гај-Попо­вић 1985: Ia, Ib, Ic.
and colobion holding gospel in the left hand.

(R – 23 mm)

Silver dinar (1228–1234)


2.2 IC – XC СТЄФЯN – РЯБЬ ХɤН Lju­bić 1875: T. III 13–19.
Christ with nimbus, in tunic King with open crown shaped as acanthus Дими­т ри­је­вић 2001: 13/
and colobion, sitting on backed leaves, in sakkos, maniakos and with diadem 1–5.
throne, facing. Blessing with standing, facing. Holding scepter with cross Ива­ни­ше­вић 2001: 2.5.
his right hand and holding in right hand and left placed on the chest.
gospel in the left.

(R – 21 mm)

193
3. СТЕ­ФАН ВЛА­ДИ­СЛАВ I (краљ 1234–1243)

Билон/бакар­ни тра­хеј (1234–?)


3.1 С/ТЕ/ФА/NОС­/PIZ­/O Δ/YK/AС – IC – XC/ Гај-Попо­вић 1985: Ic/4–6.
Нео­т­ко­ван O П/АN/TO/KP/АТ/ОР
Краљ лево и Хри­стос десно, који га бла­го­
си­ља, сто­је окре­н у­ти лицем. Краљ са кру­
ном, у диви­ти­си­о­ну, мани­ја­ку и лоро­су, де­
сну руку насла­ња на гру­ди, а у левој држи
глоб са крстом. Хри­с тос – са ним­б ом, у
ту ­н и­­ц и и коло­би­о­н у, у левој руци држи
је­ван­­ђе­ље (изра­ди­ран лик кра­ља).

(R – 31 mm)

Сре­бр­ни динар (1234–1243)


3.2 IC – ХС СТЄФЯN – ВΛЯДНСΛЯВЬ Lju­bić 1875: T. III 23; 24.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ вар. Дими­три­је­вић 2001: 15-1;
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ Краљ са отво­ре­ном кру­ном, у обли­ку акан­ 16-2.
сто­л у са насло­ном, окре­нут ­т у­со­вог лишћа, у сако­с у, мани­ја­ку и са ди­ Ива­ни­ше­вић 2001: 4.2.1;
лицем. Десном руком бла­ ја­де­мом, сто­ји окре­н ут лицем. У десној 4.2.2.
го­си­ља, а у левој држи јеван­ руци држи скип­тар са крстом, а лева му је
ђе­ље. на гру­ди­ма, или испру­же­на.

(R – 20 mm)
3.3 IC – XC ВΛЯДНСΛЯВЬ – РЯБЬ Хɤ Lju­bić 1875: T. III 20–22.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Дими­три­је­вић: 2001, 17–
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ Краљ са отво­ре­ном кру­ном у обли­ку акан­ 17/2.
сто­л у са насло­ном окре­н ут ту­с о­в ог лишћа, у сако­с у, мани­ја­к у и са Ива­ни­ше­вић 2001: 4.1.
лицем. Десном руком бла­ ди­ја­­де­мом, сто­ји окре­н ут лицем. У десној
го­си­ља, а у левој држи јеван­ руци држи скип­тар са крстом, а лева му је
ђе­ље на гру­­ди­ма.

(R – 20 mm)

194
3. STEFAN VLADISLAV I (king 1234–1243)

Billon/copper trachy (1234–?)


3.1 С/ТЕ/ФА/NОС/PIZ/O Δ/YK/AС – IC – XC/ Гај-Попо­вић 1985: Ic/4–6.
Blank O П/АN/TO/KP/АТ/ОР
King to the left and Christ to the right bless­
ing him, standing facing. King with crown,
in divitision, maniakos and loros, right hand
on the chest and holding globe with cross in left
hand. Christ – with nimbus, in tunic and colo­
bion holding gospel in the left hand (king’s
portrait erased).

(R – 31 mm)

Silver dinar (1234–1243)


3.2 IC – ХС СТЄФЯN – ВΛЯДНСΛЯВЬ Lju­bić 1875: T. III 23; 24.
Christ with nimbus, in tunic var. Дими­три­је­вић 2001: 15-1;
and colobion, sitting on backed King with open crown shape as acanthus leaves, 16-2.
throne, facing. Blessing with in sakkos, maniakos and with diadem stand­ Ива­ни­ше­вић 2001: 4.2.1;
his right hand and holding ing facing. Holding scepter with cross in right 4.2.2.
gospel in the left. hand and left is on the chest or extended.

(R – 20 mm)
3.3 IC – XC ВΛЯДНСΛЯВЬ – РЯБЬ Хɤ Lju­bić 1875: T. III 20–22.
Christ with nimbus, in tunic Дими­три­је­вић: 2001, 17–
and colobion, sitting on backed King with open crown shaped as acanthus 17/2.
throne, facing. Blessing with leaves, in sakkos, maniakos and diadem, stand­ Ива­ни­ше­вић 2001: 4.1.
his right hand and holding ing facing. Holding scepter with cross in right
gospel in the left. hand and left is on the chest.

(R – 20 mm)

195
4. СТЕ­ФАН УРОШ I (краљ 1243–1276)

Сре­бр­ни динар, спо­мен (годишњицa?) на први срп­ски новац 1243−1276


4.1 IC – XC VRO­SIVS – D/V/X – S STE­FAN Јова­но­вић 2012: 21, 1.5.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ д­ а­је заста­ву са крстом, сто­је окре­н у­ти ли­
сто­л у са насло­ном, окре­нут цем. Краљ у пла­шту и хаљи­ни у левој руци
лицем. Десном руком бла­ држи ака­ки­ју.
го­си­ља, а у левој држи јеван­
ђе­ље.

(R – 20 mm)

Сре­бр­ни динар (1243–1276)


4.2 IC – XC VRO­SIVS – R/E/X – S STE­FAN Дими­три­је­вић 2001: 4-3.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ вар. Душа­нић 1958: 3, сл. б.
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­
сто­л у са насло­ном, окре­нут д­ а­је заста­ву са крстом, сто­је окре­н у­ти ли­
лицем. Десном руком бла­ цем. Краљ – у пла­шту и хаљи­ни, у левој
го­си­ља, а у левој држи јеван­ руци држи ака­ки­ју. Св. Сте­фан – са бра­дом
ђе­ље. (црте на обра­зи­ма), са × или * на раме­ни­
ма или без њих, са ним­бом, у дал­ма­ти­ци,
левом руком при­х ва­та јеван­ђе­ље.

(R – 20 mm)
4.3 IC – XC VRO­SIVS – R/E/X – S STE­FAN Дими­три­је­вић 2001: 5-17.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ вар. Душа­нић 1958: 3, сл. а.
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­
сто­л у са насло­ном, окре­нут д­ а­је заста­ву са крстом, сто­је окре­н у­ти ли­
лицем. Десном руком бла­ цем. Краљ у пла­шту и хаљи­ни у левој руци
го­си­ља, а у левој држи јеван­ држи ака­ки­ју. Св. Сте­фан – голо­брад, са ×
ђе­ље. или * на раме­ни­ма или без њих, са ним­бом,
у дал­ма­ти­ци, левом руком при­х ва­та јеван­
ђе­ље.

(R – 20 mm)

196
4. STEFAN UROS I (king 1243–1276)

Silver dinar, memorial (anniversary?) of first Serbian money (1243−1276)


4.1 IC – XC VROSIVS – D/V/X – S STEFAN Јова­но­вић 2012: 21, 1.5.
Christ with nimbus, in tunic King to the left and St. Stephen to the right giv­
and colobion, sitting on backed ing him banner with cross, standing facing.
throne, facing. Blessing with King in chlamys and dress holding akakia in
his right hand and holding left hand.
gospel in the left.

(R – 20 mm)

Silver dinar (1243–1276)


4.2 IC – XC VROSIVS – R/E/X – S STEFAN Дими­три­је­вић 2001: 4-3.
Christ with nimbus, in tunic var. Душа­нић 1958: 3, сл. б.
and colobion, sitting on backed King to the left and St. Stephen to the right giv­
throne, facing. Blessing with ing him banner with cross, standing facing.
his right hand and holding King in chlamys and dress holding akakia in
gospel in the left. his left hand. St. Stephen – bearded (lines on
cheeks), with × or * on shoulders or without,
with nimbus, in dalmatic, accepting gospel
with his left hand.

(R – 20 mm)
4.3 IC – XC VROSIVS – R/E/X – S STEFAN Дими­три­је­вић 2001: 5-17.
Christ with nimbus, in tunic var. Душа­нић 1958: 3, сл. а.
and colobion, sitting on backed King to the left and St. Stephen to the right giv­
throne, facing. Blessing with ing him banner with cross, standing facing.
his right hand and holding King in chlamys and dress holding akakia in
gospel in the left. his left hand. St. Stephen – beardless, with ×
or * on shoulders or without, with nimbus, in
dalmatic, accepting gospel with his left hand.

(R – 20 mm)

197
4.4 IC – XC VRO­SIVS – REX – S STE­FAN Дими­т ри­је­вић 2001: 30/
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) 7–62; 30/9–67; 30/ 23–98.
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­ (са гра­ма­жом око ма­та­пан­
лицем. Десном руком бла­ ­да­је дво­стру­ки крст, сто­је окре­ну­ти лицем. ског стан­дар­да)
го­си­ља, а у левој држи јеван­ Краљ – у пла­шту и хаљи­ни, у левој руци
ђе­ље. Поред пре­сто­ла нема држи ака­ки­ју. Св. Сте­фан – са бра­дом (црте
сло­ва. на обра­зи­ма) са × или * на раме­ни­ма или
без њих, са ним­бом, у дал­ма­ти­ци, левом
ру ­ком при ­х ва­та јеван­ђе­ље. Поред мот­ке
крста нема сло­ва.

(R – 20 mm)
4.5 IC – XC VRO­SIVS – REX – S STE­FAN Дими­три­је­вић 2001: 30/1,
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) 52.
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­ (са гра ­ма ­жом испод ма­та­
лицем. Десном руком бла­ ­да­је дво­стру­ки крст, сто­је окре­ну­ти лицем. пан­ског стан­дар­да)
го­си­ља, а у левој држи јеван­ До дршке крста се нала­зе сигле или зна­ци.
ђе­ље. Без сло­ва поред пре­ Краљ – у пла­шту и хаљи­ни, у левој руци
сто­ла, испод лак­та или поред држи ака­ки­ју. Св. Сте­фан – голо­брад, са ×
ноге могућ кру­жић или *. или * на раме­ни­ма или без њих, са ним­бом,
у дал­ма­ти­ци, левом руком при­х ва­та јеван­
ђе­ље.

(R – 21 mm)
5. СТЕ­ФАН ДРА­ГУ­ТИН (краљ 1276–1282)

Сре­бр­ни динар (1276–1282)


5.1 IC – XC STE­FA­II – REX – S STE­FA­II Дими­три­је­вић 2001: 7/5.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те)
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ лево и Св. Сте­ф ан десно, који му
лицем. Десном руком бла­ десни­цом пре­да­је заста­ву са крстом, сто­је
го­си­ља, а у левој држи јеван­ окре­ну­ти лицем. Краљ – у пла­шту и хаљи­
ђе­ље. ни, у левој руци држи ака­ки­ју. Св. Сте­фан
– голо­брад, са ним­бом и у дал­ма­ти­ци, левом
руком при ­х ва­та јеван­ђе­ље. На раме­ни­ма
има × или *. До мот­ке заста­ве при дну је
могућ знак.

(R – 21 mm)

198
4.4 IC – XC VROSIVS – REX – S STEFAN Димитријевић 2001: 30/
Christ with nimbus, in tunic (variants) 7–62; 30/9–67; 30/23–98.
and colobion, sitting on backed
throne, facing. Blessing with King to the left and St. Stephen to the right (weight around matapan
his right hand and holding giving him double cross, standing facing. standard)
gospel in the left. No letters King in chlamys and dress holding akakia in
next to the throne. his left hand. St. Stephen – bearded, with ×
or * on shoulders or without, with nimbus, in
dalmatic, accepting gospel with his left hand.
No letters next to the cross pole.

(R – 20 mm)
4.5 IC – XC VROSIVS – REX – S STEFAN Димитријевић 2001: 30/1,
Christ with nimbus, in tunic (variants) 52.
and colobion, sitting on backed
throne, facing. Blessing with King to the left and St. Stephen to the right giv­ (weight below matapan stand­
his right hand and holding ing him double cross, standing facing. Next to ards)
gospel in the left. No letters cross pole sigla or marks. King in chlamys and
next to the throne, below elbow dress holding akakia in his left hand. St. Ste­
or by the leg possible small phen – beardless, with × or * on shoulders or
circle or *. without, with nimbus, in dalmatic, accepting
gospel with his left hand.

(R – 21 mm)
5. STEFAN DRAGUTIN (king 1276–1282)

Сребрни динар (1276–1282)


5.1 IC – XC STEFAII – REX – S STEFAII Дими­три­је­вић 2001: 7/5.
Christ with nimbus, in tunic (variants)
and colobion, sitting on backed
throne, facing. Blessing with King to the left and St. Stephen on the right
his right hand and holding giving him with his right hand banner with
gospel in the left. cross, standing facing. King in chlamys and
dress holding akakia in his left hand. St. Ste­
phen – beardless, with nimbus and in dal­
matic, accepting gospel in his left hand. On the
shoulders is × or *. Next to the base of banner
pole is possible sign.

(R – 21 mm)

199
5.2 IC – XC STE­FAИ – R/E/X – S STE­FAИ Дими­три­је­вић 2001: 9/31.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те)
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­
лицем. Десном руком бла­ ­да­је дво­стру­ки крст, сто­је окре­ну­ти лицем.
го­си­ља, а у левој држи јеван­ Краљ – у пла­шту и хаљи­ни, у левој руци
ђе­ље. држи ака­ки­ју. Св. Сте­фан – голо­брад, са ×
на раме­ни­ма или без њих, са ним­бом, у дал­
­ма­ти­ци, левом руком при­х ва­та јеван­ђе­ље.

(R – 21 mm)
5.3 IC – XC +СТЄФЯN – Ь KРЯЛЬ Lju­bić 1875: T.VI 1–3.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) Дими­три­је­вић 2001: 38.
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ Ива­ни­ше­вић 2001: 6.2.
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ са отво­ре­ном кру­ном, у обли­ку акан­
лицем. Десном руком бла­ т­ у­со­вог лишћа, у пан­ци­ру и хаљи­ни, седи (са гра­ма­жом мно­го већом
го­си­ља, а у левој држи јеван­ на пре­сто­л у без насло­на, окре­н ут лицем. од мата­пан­ског стан­дар­да)
ђе­ље. Кра­ље­во лице са отво­ре­ним усти­ма са гри­
ма­сом сме­ха. У десној руци држи скип­тар
са крстом, а у левој мач поло­жен пре­ко
кри­ла.

(R – 20 mm)

(око 3. јула 1281 – прва поло­ви­на 1282)


5.4 IC – XC STE­F–A–N – REX Lju­bić 1875: T.VI 4.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) Дими­т ри­је­вић 2001: 11/
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ 38–41.
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ са отво­ре­ном, висо­ком (анжуј­ском) Ива­ни­ше­вић 2001: 2.3.
лицем. Десном руком бла­ кру­ном, у хаљи­ни, са огр­ли­цом и са поја­
го­си­ља, а у левој држи јеван­ сом, седи на пре­сто­лу без насло­на, окре­нут
ђе­ље. Са леве и десне стра­не лицем. У де­сној руци држи скип­тар са кри­
пре­сто­ла је крин. ном, а у левој глоб са дво­стру­ким крстом.

(R – 20 mm)

200
5.2 IC – XC STEFAИ – R/E/X – S STEFAИ Дими­три­је­вић 2001: 9/31.
Christ with nimbus, in tunic (variants)
and colobion, sitting on backed
throne, facing. Blessing with King to the left and St. Stephen on the right giv­
his right hand and holding ing him double cross, standing, facing. King
gospel in the left. – in chlamys and dress holding akakia in the
left hand. St. Stephen – beardless, with × on
the shoulders or without, with nimbus, in
dalmatic accepting gospel with left hand.

(R – 21 mm)
5.3 IC – XC +СТЄФЯN – Ь KРЯЛЬ Ljubić 1875: T.VI 1–3.
Christ with nimbus, in tunic (variants) Димитријевић 2001: 38.
and colobion, sitting on backed Иванишевић 2001: 6.2.
throne, facing. Blessing with King with open crown shaped as acanthus
his right hand and holding leaves, in armor and dress, sitting on backless (weight much larger than
gospel in the left. throne, facing. King’s face with open mouth matapan standard)
in laughing grimace. In right hand holding
scepter with cross and in left sword placed on
the lap.

(R – 20 mm)

(3rd July 1281 – first half of 1282)


5.4 IC – XC STEF–A–N – REX Lju­bić 1875: T.VI 4.
Christ with nimbus, in tunic (variants) Дими­т ри­је­вић 2001: 11/
and colobion, sitting on backed 38–41.
throne, facing. Blessing with King with open, tall (Angevin) crown, in dress Ива­ни­ше­вић 2001: 2.3.
his right hand and holding with necklace and belt sitting on backless
gospel in the left. Lily to the throe, facing. In right hand holding scepter
left and right of throne. with lily and in left globe with double cross.

(R – 20 mm)

201
Сре­бр­ни динар (1282)
5.5 IC – XC STE­FAN – REX – VRO­SIVS Дими­три­је­вић 2001: 6/74.
Хри­стос са ним­бом, у туни­
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ Краљ Сте­ф ан (Дра­г у­т ин) лево и краљ
сто­л у са насло­ном, окре­нут Урош I десно, који му пре­да­је заста­ву са
лицем. Десном руком бла­ крстом, сто­је окре­н у­ти лицем. Краљ Сте­
го­си­ља, а у левој држи јеван­ фан у пла­шту и хаљи­ни у левој руци држи
ђе­ље. ака­ки­ју. Св. краљ Урош, налик на Св. Сте­
фа­на, са ним­­бом, у дал­ма­ти­ци, левом руком
при­х ва­­та јеван­ђе­ље.

(R – 20 mm)
(„срем­ски краљ“ 1282–1316)
Сре­бр­ни динар (1282–1311/12)
5.6 IC – XC STE­FA­II – REX – S STE­FA­II Дими­три­је­вић 2001: 7.
Хри­стос са ним­бом, у туни­
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­ (лак­ши при­мер­ци 1,40–1,70 г)
сто­л у са насло­ном, окре­нут ­да­је десни­цом заста­ву са крстом, сто­је окре­
лицем. Десном руком бла­ ­ну­ти лицем. Краљ у пла­шту и хаљи­ни у ле­
го­си­ља, а у левој држи јеван­ вој руци држи ака­ки­ју. Св. Сте­фан голо­брад,
ђе­ље. са ним­бом и у дал­ма­ти­ци, левом руком при­
х­ ва­та јеван­ђе­ље. На раме­ни­ма све­ти­те­ља
се може јави­ти ×.

(R – 20 mm)
5.7 IC – XC + STE­FA–N REX Lju­bić 1875: T.V–23, 24.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) Дими­т ри­је­вић 2001: 39/
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ 58–60.
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ са отво­ре­ном, рав­ном кру­ном у пан­ Ива­ни­ше­вић 2001: 6.3.
лицем. Десном руком бла­ ци­ру и хаљи­ни, седи на пре­сто­л у без на­
го­си­ља, а у левој држи јеван­ сло­на, окре­нут лицем. У десној руци држи
ђе­ље. скип­тар са крстом, а у левој мач поло­жен
пре­ко кри­ла.

(R – 21 mm)

202
Silver dinar (1282)
5.5 IC – XC STEFAN – REX – VROSIVS Дими­три­је­вић 2001: 6/74.
Christ with nimbus, in tunic
and colobion, sitting on backed King Stefan (Dragutin) to the left and king
throne, facing. Blessing with Uros I to the right giving him banner with
his right hand and holding cross, standing facing. King Stefan in chlamys
gospel in the left. and dress holding akakia in left hand. Holy
king Uros resembling St. Stephen, with nim­
bus, in dalmatic, accepting gospel with left
hand.

(R – 20 mm)
(‘King of Srem’ 1282–1316)
Silver dinar (1282–1311/12)
5.6 IC – XC STEFAII – REX – S STEFAII Димитријевић 2001: 7.
Christ with nimbus, in tunic
and colobion, sitting on backed King to the left and St. Stephen to the right giv­ (lighter specimens 1.40–1.70 g)
throne, facing. Blessing with ing him banner with cross with right hand,
his right hand and holding standing facing. King in chlamys and dress
gospel in the left. holding akakia in left hand. St. Stephen,
beardless, with nimbus and in dalmatic, ac­
cepting gospel with left hand. On the shoul­
der of the saint could be depicted ×.

(R – 20 mm)
5.7 IC – XC + STEFA–N REX Lju­bić 1875: T.V–23, 24.
Christ with nimbus, in tunic (variants) Дими­т ри­је­вић 2001: 39/
and colobion, sitting on backed 58–60.
throne, facing. Blessing with King with open, flat crown, in armor and dress, Ива­ни­ше­вић 2001: 6.3.
his right hand and holding sitting on backless throne, facing. In right
gospel in the left. hand holding scepter with cross and in left
sword placed on the lap.

(R – 21 mm)

203
Сре­бр­ни динар (1282–1311/12)
5.8 IC – XC +СТЄФА– + – + ЬБЬХНɤ Lju­bić 1875: T. III-18
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Дими­т ри­је­вић 2001: 13/
ци и коло­би­о­н у, седи на Краљ са отво­ре­ном, рав­ном кру­ном, у са­ 3–55
пре­с то­л у са насло­н ом, ко­с у, мани­ја­к у и са дија­де­мом сто­ји окре­
окре­н ут лицем. Десном ру­ нут лицем. У де­сној руци држи скип­тар са
ком бла­г о­с и­љ а, а у левој крстом, а лева му почи­ва у виси­ни стру­ка.
држи јеван­ђе­ље.

(R – 20 mm)

(1311/12)
5.9 IC – XC KARVLVS – REX – SSTEF(?) Lju­bić 1875: T.V/5.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Дими­три­је­вић 2001: 14/62.
ци и коло­би­о­н у, седи на Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­
пре­с то­л у са насло­н ом, ­да­је заста­ву са крстом (мал­те­шким ?), на
окре­н ут лицем. Десном ру­ сре­ди­ни мот­ке, сто­је окре­ну­ти лицем. Краљ
ком бла­г о­с и­љ а, а у левој са отво­ре­ном, ниском кру­ном, у пла­шту и
држи јеван­ђе­ље. хаљи­ни, у левој руци држи ака­ки­ју. Св. Сте­
­фан са ним­бом и у дал­ма­ти­ци; левом руком
при­х ва­та јеван­ђе­ље.

(R – 21 mm)

Сре­бр­ни динар (1311/1312–1316)


5.10 IC – XC MONE­TA RE–GIS STE­FA­NI Lju­bić 1875: T.V 19–22.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) Дими­т ри­је­вић 2001: 12,
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ 12/1, 12/2, 42–49.
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ голо­глав, у пла­шту и хаљи­ни, седи на Ива­ни­ше­вић 2001: 2.4.1,
лицем. Десном руком бла­ пре­сто­лу без насло­на, окре­нут лицем. У де­ 2.4.2.
го­си­ља, а у левој држи јеван­ сној руци држи скип­тар са крстом (посто­ји
ђе­ље. вар. са кри­ном), а у левој мач поло­жен пре­
ко кри­ла.

(R – 20 mm)

204
Silver dinar (1282–1311/12)
5.8 IC – XC +СТЄФА– + – + ЬБЬХНɤ Lju­bić 1875: T. III-18
Christ with nimbus, in tunic Дими­т ри­је­вић 2001: 13/
and colobion, sitting on backed King with open, flat crown, in sakkos, mani­ 3–55
throne, facing. Blessing with akos and with diadem, standing, facing. Hold­
his right hand and holding ing scepter with cross in right hand and left
gospel in the left. is at the waist.

(R – 20 mm)

(1311/12)
5.9 IC – XC KARVLVS – REX – SSTEF(?) Lju­bić 1875: T.V/5.
Christ with nimbus, in tunic Дими­три­је­вић 2001: 14/62.
and colobion, sitting on backed King to the left and St. Stephen to the right,
throne, facing. Blessing with giving him banner with cross (Maltese) in the
his right hand and holding middle of pole, standing, facing. King with
gospel in the left. open, low crown in chlamys and dress, holding
akakia in left hand. St. Stephen with nimbus
and in dalmatic accepting gospel with left
hand.

(R – 21 mm)

Silver dinar (1311/1312–1316)


5.10 IC – XC MONETA RE–GIS STEFANI Lju­bić 1875: T.V 19–22.
Christ with nimbus, in tunic (variants) Дими­т ри­је­вић 2001: 12,
and colobion, sitting on backed 12/1, 12/2, 42–49.
throne, facing. Blessing with King bareheaded, in chlamys and dress, sitting Ива­ни­ше­вић 2001: 2.4.1,
his right hand and holding on backless throne, facing. Holding scepter 2.4.2.
gospel in the left. with cross (there is variant with lily) in the
right hand and in the left sword placed on the
lap.

(R – 20 mm)

205
6. СТЕ­ФАН УРОШ II МИЛУ­ТИН (краљ 1282 – 1321)

Сре­бр­ни динар (1282–1211/12)


6.1 IC – XC +СТЄФЯN–Ь KРЯЛЬ Lju­bić 1875: T. VI 1–3.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) Дими­три­је­вић 2001: 38/1,
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ 38/2, 38/3, 48–57:
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ са отво­ре­ном кру­ном у обли­ку акан­ Ива­ни­ше­вић 2001: 6.2.
лицем са отво­ре­ним усти­ма ту­со­вог лишћа, у пан­ци­ру и хаљи­ни, седи
и гри­ма­сом сме­ха. Десном на пре­сто­л у без насло­на, окре­н ут лицем. (са гра ­ма ­жом испод ма­та­
руком бла­го­си­ља, а у левој Уста су затво­р е­на и изви­је­на у осмех. У пан­­ског стан­дар­да)
држи јеван­ђе­ље. десној руци држи скип­тар са крстом, а у
левој мач поло­жен пре­ко кри­ла.

(R – 21 mm)

Сре­бр­ни динар (1282–1321)


6.2 IC – XC VRO­SIVS – R/E/X – S STE­FAN Lju­bić 1875: T. IV 4–7.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) Дими­три­је­вић 2001: 30–
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ 50, 51; 30/1; 30/2; 30/4.
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­ Ива­ни­ше­вић 2001: 3.7.
лицем. Десном руком бла­ ­да­је дво­стру­ки крст, сто­је окре­ну­ти лицем.
го­си­ља а у левој држи јеван­ Краљ у пла­шту и хаљи­ни у левој руци држи (са гра ­ма ­жом испод ма­та­
ђе­ље. До мот­ке крста при ака­ки­ју. Св. Сте­фан без бра­де, са ним­бом пан­ског стан­дар­да)
дну, са леве или десне стра­ и у дал­ма­ти­ци левом руком при­х ва­та је­
не, или са обе, јавља­ју се ван­ђе­ље. Сигле се јавља­ју до мот­ке крста
сигле. при дну, поне­кад на раме­ни­ма све­ти­те­ља.

(R – 20 mm)

206
6. STEFAN UROS II MILUTIN (king 1282 – 1321)

Silver dinar (1282–1211/12)


6.1 IC – XC +СТЄФЯN–Ь KРЯЛЬ Ljubić 1875: T. VI 1–3.
Christ with nimbus, in tunic (variants) Димитријевић 2001: 38/1,
and colobion, sitting on backed 38/2, 38/3, 48–57:
throne, facing. Blessing with King with open crown shaped as acanthus Иванишевић 2001: 6.2.
his right hand and holding leaves, in armor and dress, sitting on backless
gospel in the left. throne, facing. Holding scepter with cross in his (weight below matapan stand­
right hand and in left sword placed on the lap. ard)

(R – 21 mm)

Silver dinar (1282–1321)


6.2 IC – XC VROSIVS – R/E/X – S STEFAN Ljubić 1875: T. IV 4–7.
Christ with nimbus, in tunic (варијанте) Димитријевић 2001: 30–
and colobion, sitting on backed 50, 51; 30/1; 30/2; 30/4.
throne, facing. Blessing with King to the left and St. Stephen to the right giv­ Иванишевић 2001: 3.7.
his right hand and holding ing him double cross, standing, facing. King
gospel in the left. Next to the in chlamys and dress holding akakia in the (weight below matapan stand­
cross pole near the bottom on left hand. St. Stephen with nimbus and in dal­ ard)
the left or right side or on both matic accepting gospel with left hand. Sigla
are depicted sigla. depicted next to cross pole near the bottom,
sometimes on saint’s shoulder.

(R – 20 mm)

207
Сре­бр­ни динар (1282– ?1308)
6.3 IC – XC VRO­SI RE–X − S − STE­FAN Lju­bić 1875: T. V 3.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­ Дими­три­је­вић 2001: 22–
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ ­да­је дво­стру­ки крст, сто­је окре­ну­ти лицем. 30, 31.
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ са висо­ком, отво­ре­ном „анжуј­ском“ Ива­ни­ше­вић 2001: 3.2.
лицем. Десном руком бла­ кру­ном, у пла­шту и хаљи­ни и са крстом на
го­си­ља а у левој држи јеван­ прси­ма, у левој руци држи ака­ки­ју. Св. Сте­
ђе­ље. Са леве и десне стра­не ­фан – са ним­бом и у дал­ма­ти­ци, левом ру­
пре­сто­ла је могућ крин, а на ком при­х ва­та јеван­ђе­ље.
раме­ни­ма све­ти­те­ља + – +.

(R – 21 mm)

(1282 − крај мар­та 1308/1309?)


6.4 IC – XC VRO­S–I–VS − REX Lju­bić 1875: T.VI 12–13.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) Дими­три­је­вић 2001: 24–
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ Краљ са висо­ком, отво­ре­ном „анжуј­ском“ 32, 33, 34, 35.
сто­л у са насло­ном, окре­нут кру­ном, у хаљи­ни са огр­ли­цом и са поја­сом, Ива­ни­ше­вић 2001: 3.3.
лицем. Десном руком бла­ седи на пре­сто­л у без насло­на, окре­нут ли­
го­си­ља, а у левој руци држи цем. У де­сној руци држи скип­тар са кри­
јеван­ђ е­љ е. Са леве и десне ном, а у левој глоб са дво­стру­ким крстом.
стра­не пре­с то­л а се јавља
крин.

(R – 21 mm)
6.5 IC – XC MONE­–TA − REGIS VRO­SI (вари­јан­те) Lju­bić 1875: T.VI/10–11.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Дими­три­је­вић 2001: 25–
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ Краљ са висо­ком отво­ре­ном „анжуј­ском“ 36; 25/1–37, 38, 39.
сто­л у са насло­ном, окре­нут кру­ном, у хаљи­ни са огр­ли­цом и са поја­сом, Ива­ни­ше­вић 2001: 3.4.
лицем. Десном руком бла­ седи на пре­сто­л у без насло­на, окре­нут ли­
го­си­ља, а у левој руци држи цем. У де­сној руци држи скип­тар са кри­ном,
јеван­ђе­ље. Са леве и десне а у левој глоб са дво­стру­ким крстом.
стра­не пре­с то­л а се јавља
крин.

(R – 20 mm)

208
Silver dinar (1282 – ? 1308)
6.3 IC – XC VROSI RE–X − S − STEFAN Lju­bić 1875: T. V 3.
Christ with nimbus, in tunic King to the left and St. Stephen to the right Дими­три­је­вић 2001: 22–
and colobion, sitting on backed giving him double cross, standing facing. King 30, 31.
throne, facing. Blessing with with tall, open ‘Angevin’ crown, in chlamys and Ива­ни­ше­вић 2001: 3.2.
his right hand and holding dress and with cross on the chest, holding
gospel in the left. To the left akakia in his left hand. St. Stephen – with nim­
and right of throne possible bus and in dalmatic, accepting gospel with
lily and on the saint’s shoul­ his left hand.
ders + – +.

(R – 21 mm)

(1282 − ? end of March 1308/1309)


6.4 IC – XC VROS–I–VS − REX Lju­bić 1875: T.VI 12–13.
Christ with nimbus, in tunic (variants) Дими­три­је­вић 2001: 24–
and colobion, sitting on backed King with tall, open ‘Angevin’ crown, in dress 32, 33, 34, 35.
throne, facing. Blessing with with necklace and belt sitting on backless Ива­ни­ше­вић 2001: 3.3.
his right hand and holding throne, facing. Holding scepter with lily in
gospel in the left. To the left the right hand and globe with double cross in
and right of throne is lily. the left.

(R – 21 mm)
6.5 IC – XC MONE–TA − REGIS VROSI (variants) Lju­bić 1875: T.VI/10–11.
Christ with nimbus, in tunic King with tall, open ‘Angevin’ crown, in dress Дими­три­је­вић 2001: 25–
and colobion, sitting on backed with necklace and belt sitting on backless 36; 25/1–37, 38, 39.
throne, facing. Blessing with throne, facing. Holding scepter with lily in Ива­ни­ше­вић 2001: 3.4.
his right hand and holding the right hand and globe with double cross in
gospel in the left. To the left the left.
and right of throne is lily.

(R – 20 mm)

209
6.6 IC – XC MONE­TA − REGIS VRO­SI Lju­bić 1875: T. VI/ 8–9.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) Дими­три­је­вић 2001: 26–
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ 1; 27–40, 41, 42, 43; 28–44;
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ са висо­ком отво­ре­ном „анжуј­ском“ 28/1–45; 28/2–46; 28/3–47,
лицем. Десном руком бла­ кру­ном, у хаљи­ни са огр­ли­цом и са поја­сом, 48; 29–49.
го­си­ља, а у левој руци држи седи на пре­сто­л у без насло­на, окре­нут ли­ Ива­ни­ше­вић 2001: 3.5.
јеван­ђе­ље. цем. У десној руци држи скип­тар са кри­ном,
а у левој глоб са крстом. Поне­кад се са десне
и леве стра­не нала­зи пти­ца.

(R – 20 mm)
6.7 Бого­р о­д и­ц а кра ­љ и­ц а са V–RO­SIVS R–EX Дими­три­је­вић 2001: 29–49.
отво­ре­ном кру­ном и велом, (вари­јан­те) Ива­ни­ше­вић 2001: 3.6.
у пла­шту и хаљи­ни, седи на
пре­сто­лу са насло­ном, окре­ Краљ, са висо­ком отво­ре­ном „анжуј­ском“
ну­та лицем – 2/3 про­фи­ла. кру­ном, у пла­шту, пан­ци­ру? и хаљи­ни, са
У десној руци држи скип­тар огр­ли­цом и поја­сом, седи на пре­сто­л у без
са кри­ном, а левом бла­го­си­ насло­на, окре­нут лицем. У десној руци држи
ља. Са леве и десне стра­не успра­вљен мач, а у левој копље са заста­вом.
пре­сто­ла нала­зи се пти­ца на
цве­т у.

(R – 20 mm)

Сре­бр­ни полу­ди­нар
6.8 IC – XC Краљ са висо­ком отво­ре­ном „анжуј­ском“ Дими­три­је­вић 2001: 23–1.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ кру­ном, у хаљи­ни, са огр­ли­цом? и са поја­ Ива­ни­ше­вић 2001: 3.10.
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ сом, седи на пре­с то­л у без насло­на, окре­
сто­л у са насло­ном, окре­нут нут лицем. У десној руци држи скип­тар са
лицем. Десном руком бла­ кри­ном, а у левој глоб са крстом.
го­си­ља, а у левој држи јеван­
ђе­ље.

(R – 15 mm)

210
6.6 IC – XC MONETA − REGIS VROSI Lju­bić 1875: T. VI/ 8–9.
Christ with nimbus, in tunic (variants) Дими­три­је­вић 2001: 26–
and colobion, sitting on backed King with tall, open ‘Angevin’ crown, in dress 1; 27–40, 41, 42, 43; 28–44;
throne, facing. Blessing with with necklace and belt sitting on backless 28/1–45; 28/2–46; 28/3–47,
his right hand and holding throne, facing. Holding scepter with lily in the 48; 29–49.
gospel in the left. right hand and globe with e cross in the left. Ива­ни­ше­вић 2001: 3.5.
Sometimes bird to the right and left side.

(R – 20 mm)
6.7 Mother of God queen with V–ROSIVS R–EX Дими­три­је­вић 2001: 29–49.
open crown and veil, in (variants) Ива­ни­ше­вић 2001: 3.6.
chlamys and dress, sitting on
backed throne, turned 2/3 in King with tall open ‘Angevin’ crown, in
profile. Holding scepter with chlamys, armor? and dress with necklace and
lily in the right hand and bless­ belt sitting on backless throne, facing. Hold­
ing with left hand. To the left ing raised sword in the right hand and in left
and right of throne is bird on spear with banner.
a flower.

(R – 20 mm)

Silver half-dinar
6.8 IC – XC Дими­три­је­вић 2001: 23–1.
Christ with nimbus, in tunic King with tall, open ‘Angevin’ crown, in dress Ива­ни­ше­вић 2001: 3.10.
and colobion, sitting on backed with necklace? And belt, sitting on backless
throne, facing. Blessing with throne, facing. Holding scepter with lily in the
his right hand and holding left hand and globe with cross in the right.
gospel in the left.

(R – 15 mm)

211
Сре­бр­ни динар (1308 – ?1311/12)
6.9 IC – XC VRO­SIVS − R/E/X − S STE­FAN Lju­bić 1875: T. IV/19–20.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) Дими­три­је­вић 2001: 19–1.
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ Ива­ни­ше­вић 2001: 3.8.
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ лево и Св. Сте­фан, десно, који му пре­
лицем. Десном руком бла­ д­ а­је заста­ву са крстом, сто­је окре­н у­ти ли­
го­си­ља, а у левој држи јеван­ цем. Краљ са отво­ре­ном, ниском, рав­ном
ђе­ље. кру­ном, у пла­шту и хаљи­ни у левој руци
држи ака­к и­ју. Св. Сте­фан са ним­бом и у
дал­ма­ти­ци левом руком при ­х ва­та јеван­
ђе­ље.

(R – 21 mm)

(1311/12 – 1316?)
6.10 IC – XC VRO­SIVS − R/E/X − S STE­FAN Lju­bić 1875: T. IV/ 21.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) Дими­т ри­је­вић 2001: 19/
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ 1–2; 19/2–3, 4, 5; 19/ 3–6;
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­ 19/4–7, 8.
лицем. Десном руком бла­ ­да­је заста­ву са крстом и крстом на сре­ди­ Ива­ни­ше­вић 2001: 3.9.
го­си­ља, а у левој држи јеван­ ни мот­ке, сто­је окре­н у­ти лицем. Краљ са
ђе­ље. отво­ре­ном, ни­ском, рав­ном кру­ном, у пла­
шту и хаљи­ни, у левој руци држи ака­ки­ју.
Св. Сте­фан – са ним­бом и у дал­ма­ти­ци, ле­
вом руком при­х ва­та јеван­ђе­ље.

(R – 21 mm)

(1313–1321)
6.11 IC – XC VRO­SIVS – R/E/X – S STE­FAN Lju­bić 1875: T. IV/ 20.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­ Дими­т ри­је­вић 2001: 32/
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ ­да­је дво­стру­ки крст, окре­ну­ти лицем. Краљ 1–3.
сто­л у са насло­ном, окре­нут са отво­ре­ном, ниском, рав­ном кру­ном, у
лицем. Десном руком бла­ пла­шту и хаљи­ни, у левој руци држи ака­ки­
го­си­ља, а у левој држи јеван­ ­ју. Св. Сте­фан – са ним­бом и у дал­ма­ти­ци,
ђе­ље. левом руком при­х ва­та јеван­ђе­ље.

(R – 20 mm)

212
Silver dinar (1308 – 1311/12)
6.9 IC – XC VROSIVS − R/E/X − S STEFAN Lju­bić 1875: T. IV/19–20.
Christ with nimbus, in tunic (variants) Дими­три­је­вић 2001: 19–1.
and colobion, sitting on backed King to the left and St. Stephen to the right giv­ Ива­ни­ше­вић 2001: 3.8.
throne, facing. Blessing with ing him banner with cross, standing facing.
his right hand and holding King with open, low, flat crown, in chlamys
gospel in the left. and dress holding akakia in his left hand. St.
Stephen with nimbus and in dalmatic accept­
ing gospel with his left hand.

(R – 21 mm)

(1311/12 – 1316?)
6.10 IC – XC VROSIVS − R/E/X − S STEFAN Lju­bić 1875: T. IV/ 21.
Christ with nimbus, in tunic (variants) Дими­т ри­је­вић 2001: 19/
and colobion, sitting on backed 1–2; 19/2–3, 4, 5; 19/ 3–6;
throne, facing. Blessing with King to the left and St. Stephen to the right giv­ 19/4–7, 8.
his right hand and holding ing him banner with cross and with cross in Ива­ни­ше­вић 2001: 3.9.
gospel in the left. the middle of pole, standing, facing. King with
open, low crown, in chlamys and dress, hold­
ing akakia in the left hand. St. Stephen – with
nimbus and in dalmatic accepting the gospel
with left hand.

(R – 21 mm)

(1313–1321)
6.11 IC – XC VROSIVS – R/E/X – S STEFAN Lju­bić 1875: T. IV/ 20.
Christ with nimbus, in tunic King to the left and St. Stephen to the right giv­ Дими­т ри­је­вић 2001: 32/
and colobion, sitting on backed ing him double cross, standing facing. King 1–3.
throne, facing. Blessing with with open, low, flat crown, in chlamys and
his right hand and holding dress, holding akakia in the left hand. St. Ste­
gospel in the left. phen with nimbus and in dalmatic accepting
gospel with his left hand.

(R – 20 mm)

213
(1316)
6.12 IC – XC STE­FAN – RVX – STE­FAN Јова­но­вић 2012: 2.5
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Краљ Милу­тин лево и краљ Дра­г у­тин де­ Мак­сић 1985: 67
ци коло­би­о­н у, седи на пре­ сно, који му пре­да­је заста­ву са четво­ро­ли­ Хри­стов­ска 1996: 140, нап.
сто­л у са насло­ном, окре­нут сном розе­том уме­сто крста. Милу­тин са 4
лицем. Десном руком бла­ бра­дом у пла­шту и хаљи­ни, у левој руци
го­си­ља, а у левој држи јеван­ држи ака ­ки­ју. Краљ Сте­фан Дра ­г у ­тин са
ђе­ље. бра­дом, при­ка­зан као све­ти­тељ, са ним­бом
и у дал­ма­ти­ци, левом руком при­х ва­та је­
ван­ђе­ље.

(R – 20 mm)
6.13 IC – XC VRO­SIVS − RE+ − STE­FAN Дими­т ри­је­вић 2001: 32/
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) 7, 11–14.
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ (у нат­пи­с у нема два S)
сто­л у са насло­ном, окре­нут
лицем. Десном руком бла­ Краљ Сте­фан Урош II лево и краљ Сте­фан
го­си­ља, а у левој држи јеван­ Дра­г у­тин десно – на месту Св. Сте­фа­на,
ђе­ље. који му пре­д а­је дво­с тру­к и крст. Краљ
Урош II, са отво­ре­ном, ниском, рав­ном кру­
­ном, у пла­шту и хаљи­ни, у левој руци држи
ака­ки­ју. Краљ Сте­фан Дра­г у­тин, при­ка­зан
као све­ти­тељ, са ним­бом и у дал­ма­ти­ци,
ле­вом руком при­х ва­та јеван­ђе­ље.

(R – 20 mm)

(1317–1321)
6.14 IC – XC VRO­SIV − RE+ − S STE­FAN Дими­три­је­вић 2001:
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Краљ лево и Св. Сте­фан или краљ Сте­фан 32/3–6, 7; 32/15–26, 27.
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ Дра­гу­тин десно, који му пре­да­је дво­стру­ки
сто­л у са насло­ном, окре­нут крст, окре­ну­ти лицем. Краљ са отво­ре­ном,
лицем. Десном руком бла­ ниском рав­ном кру­ном, у пла­шту и хаљи­
го­си­ља, а у левој држи јеван­ ни, у левој руци држи ака­ки­ју. Св. Сте­фан
ђе­ље. или краљ Сте­фан Дра­г у­тин са ним­бом и у
дал­ма­ти­ци, левом руком при­х ва­та јеван­
ђеље. Недо­ста­је S у име­ну кра­ља VRO­SIV[S];
на дру­гој стра­ни су два S као озна­ка све­ца,
али може да се одно­си и на завр­ше­так име­
на кра­ља VRO­SIV(S).

(R – 20 mm)

214
(1316)
6.12 IC – XC STEFAN – RVX – STEFAN Јова­но­вић 2012: 2.5
Christ with nimbus, in tunic King Milutin to the left and king Dragutin to Мак­сић 1985: 67
and colobion, sitting on backed the right giving him banner with four- foiled Хри­стов­ска 1996: 140, нап.
throne, facing. Blessing with rosette instead of cross. Milutin bearded, in 4
his right hand and holding chlamys and dress, holding akakia in his left
gospel in the left. hand. King Stefan Dragutin bearded, depicted
as saint with nimbus and in dalmatic, accept­
ing gospel with his left hand.

(R – 20 mm)
6.13 IC – XC VROSIVS − RE+ − STEFAN Дими­т ри­је­вић 2001: 32/
Christ with nimbus, in tunic (variants) 7, 11–14.
and colobion, sitting on backed (no two S in the inscription)
throne, facing. Blessing with
his right hand and holding King Stefan Uros II to the left and king Stefan
gospel in the left. Dragutin to the right – in place of St. Stephen,
giving him double cross. King Uros II with
open, low, flat crown, in chlamys and dress,
holding akakia in the left hand. King Stefan
Dragutin depicted as saint, with nimbus and in
dalmatic, accepting gospel with his left hand.

(R – 20 mm)

(1317– ?1321)
6.14 IC – XC VROSIV − RE+ − S STEFAN Дими­три­је­вић 2001:
Christ with nimbus, in tunic King to the left and St. Stephen or king Stefan 32/3–6, 7; 32/15–26, 27.
and colobion, sitting on backed Dragutin to the right, giving him double cross,
throne, facing. Blessing with facing. King with open, low, falt crown, in
his right hand and holding chlamys and dress, holding akakia in his left
gospel in the left. hand. St. Stephen or king Stefan Dragutin with
nimbus and in dalmatic accepting gospel
with his left hand. S is missing in the name of
king VROSIV[S]; on other side are two S as
sign of a saint but could be the end of name
of king VROSIV(S).

(R – 20 mm)

215
7. ВЛА­ДИ­СЛАВ II (срем­ски краљ 1316–? )

Сре­бр­ни динар (?1316–?)


7.1 IC – XC ВΛЯДНСΛЯВЬ – РЯБЬ Хɤ Јова­но­вић 2012: 33, 1.2.
Хри­стос са ним­бом, у туни­
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ Краљ са отво­ре­ном, рав­ном кру­ном и ди­
сто­л у са насло­ном, окре­нут ја­де­мом, у сако­с у и мани­ја­к у, сто­ји окре­
лицем. Десном руком бла­ нут лицем. У десној руци држи скип­тар са
го­си­ља, а у левој држи јеван­ крстом, а лева рука му почи­в а у виси­н и
ђе­ље. стру­ка.

(R – 21 mm)
8. СТЕ­ФАН УРОШ III ДЕЧАН­СКИ (краљ 1321–1331)

Сре­бр­ни динар (1321–1331)


8.1 IC – XC VRO­SIVS − R/E/X − S STE­FAN Lju­bić 1875: T. IV/22–24; V1.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­ Дими­т ри­је­вић 2001: 32/
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ ­да­је дво­стру­ки крст, окре­ну­ти лицем. Краљ 9–16.
сто­л у са насло­ном, окре­нут са отво­ре­ном кру­ном у обли­к у акан­т у­со­ Ива­ни­ше­вић 2001: 5.1.
лицем. Десном руком бла­ вог лишћа, у пла­шту и хаљи­ни, у левој руци
го­си­ља, а у левој држи јеван­ држи ака­ки­ју. Св. Сте­фан – са ним­бом и у
ђе­ље. дал­ма­ти­ци, левом руком при­х ва­та јеван­
ђе­ље.

(R – 20 mm)
9. СТЕ­ФАН ДУШАН (краљ 1331 – 16. април 1346)

Сре­бр­ни динар (1331 – 16. април 1346)


9.1 IC – XC STE­FAN − R/E/X − S STE­FAN Lju­bić 1875: T.V 8–14.
Хри­стос са ним­бом, у туни­ (вари­јан­те) Дими­т ри­је­вић 2001: 37/
ци и коло­би­о­ну, седи на пре­ 14–26.
сто­л у са насло­ном, окре­нут Краљ лево и Св. Сте­фан десно, који му пре­ Ива­ни­ше­вић 2001: 6.1.
лицем. Десном руком бла­ ­да­је дво­стру­ки крст, окре­ну­ти лицем. Краљ
го­си­ља, а у левој држи јеван­ са отво­ре­ном кру­ном у обли­к у акан­т у­со­
ђе­ље. вог лишћа, у пла­шту и хаљи­ни, у левој руци
држи ака­ки­ју. Св. Сте­фан – са ним­бом и у
дал­ма­ти­ци, левом руком при­х ва­та јеван­
ђе­ље.

(R – 21 mm)

216
7. VLADISLAV II (1316–? As ‘king of Srem’)

Silver dinar (1316–?)


7.1 IC – XC ВΛЯДНСΛЯВЬ – РЯБЬ Хɤ Јова­но­вић 2012: 33, 1.2.
Christ with nimbus, in tunic
and colobion, sitting on backed King with open, flat crown and diadem, in
throne, facing. Blessing with sakkos and maniakos, standing facing. Hold­
his right hand and holding ing scepter in the right hand and left hand is
gospel in the left. at waist.

(R – 21 mm)
8. STEFAN UROS III DECANSKI (king 1321–1331)

Silver dinar (1321–1331)


8.1 IC – XC VROSIVS − R/E/X − S STEFAN Lju­bić 1875: T. IV/22–24; V1.
Christ with nimbus, in tunic King to the left and St. Stephen to the right giv­ Дими­т ри­је­вић 2001: 32/
and colobion, sitting on backed ing him double cross, facing. King with open 9–16.
throne, facing. Blessing with crown shaped as acanthus leaves, in chlamys Ива­ни­ше­вић 2001: 5.1.
his right hand and holding and dress, holding akakia in his left hand. St.
gospel in the left. Stephen – with nimbus and in dalmatic, accept­
ing gospel with left hand.

(R – 20 mm)
9. STEFAN DUSAN (king 1331 – 16th April 1346)

Silver dinar (1331 – 16th April 1346)


9.1 IC – XC STEFAN − R/E/X − S STEFAN Lju­bić 1875: T.V 8–14.
Christ with nimbus, in tunic (variants) Дими­т ри­је­вић 2001: 37/
and colobion, sitting on backed 14–26.
throne, facing. Blessing with King to the left and St. Stephen to the right giv­ Ива­ни­ше­вић 2001: 6.1.
his right hand and holding ing him double cross, facing. King with open
gospel in the left. crown shaped as acanthus leaves, in chlamys
and dress holding akakia in his left hand. St.
Stephen – with nimbus and in dalmatic accept­
ing gospel with his left hand.

(R – 21 mm)

217
Поговор
Скраћенице
Литература
Именски регистар
Рецензије
Epilogue
Shortcuts
Literature
Name register
Reviews
ПОГОВОР EPILOGUE

Први срп­ски новац – динар мата­пан­ског First Serbian money – dinar of matapan
типа, ковао је Сте­фан Нема­њић, веро­ват­но type was minted by Stefan Nemanjić probably
још у вре­ме када је био вели­ки жупан. Могу­ in the time when he was still grand župan. Two
ћи повод за кова­ње тог нов­ца – нај­ве­ро­ват­ events could have been possible reasons for
ни­је у Вене­ци­ји, могла би бити два дога­ђа­ја. minting that money – most probably in Venice.
Први би био омо­гу­ћа­ва­ње мате­ри­јал­не помо­ First could have been providing financial help
ћи за напад крста­ша 1202. годи­не на тада for the campaign of Crusaders in 1202 against
угар­с ки Задар, под вођ­с твом мле­т ач­ког at that time Hungarian Zadar under the com­
дужда Енри­ка Дан­до­ла (за вре­ме гра­ђан­ског mand of the Venetian doge Enrico Dandolo
рата са Вука­ном), а дру­ги је вен­ча­ње срп­ског (during the civil war with Vukan) and second
вели­ког жупа­на и уну ­ке мле­тач­ког дужда was the marriage of Serbian grand župan and
Ане Дан­до­ло, дато­ва­но од кра­ја 1206. до Anna Dandolo, granddaughter of the Venetian
1208. годи­не. Поме­ну­ти новац, кован у Вене­ doge that took place between the end of 1206
ци­ји, нај­ве­ро­ват­ни­је је касни­је пре­та­пан у and 1208. Mentioned coins, minted in Venice,
мле­тач­ки мата­пан, због чега је данас вео­ма were most probably later remelted into Venetian
редак. Познат је само при­ме­рак из збир­ке matapan and for that reason they are today ex­
С. Ст. Душа­ни­ћа. Сте­фан је, после веро­ват­ tremely rare. Single known specimen is the one
но крат­ког пре­стан­ка кова­ња овог нов­ца, in the collection of S. St. Dušanić. Stefan, after
наста­вио да га кује у вре­ме свог првог кру­ probably short interruption, continued to mint
ни­са­ња 1217. годи­не, али се та врста нов­ца, that money in the time of his first coronation
у изво­ри­ма назва­на „de ban­de­ra“, раз­ли­ку­је in 1217, but this type of coins known in the
од поме­н у­те врсте – по делу нат­пи­са REX sources as ‘de bandera’ differ from the earlier
(уме­сто рани­јег DVX). После доби­ја­ња ауто­ type because of the inscription REX (instead of
ке­фал­но­сти Срп­ске пра­во­слав­не цркве у earlier DVX). After Serbian Orthodox church
Нике­ји 1219. годи­не се почи­ње, у спо­мен на obtained autocephaly in Nicaea and in memo­
овај зна­ча­јан дога­ђај, кова­ти нови тип срп­ ry of that important event started issuing in
ског дина­ра, пот­пу­но налик на „de ban­de­ra“, 1219 new type of Serbian dinar, which was very
само што на њему Св. Сте­фан пру­жа срп­ском much alike the ‘de bandera’ type but on it St.
кра­љу Часни крст, а не заста­ву са крстом. Та Stephen gives to Serbian king Holy Cross and
нова врста се у изво­ри­ма нази­ва „de cru­ce“. not banner with cross. This new type is known
Часни крст на срп­ском дина­ру је пре­у­зет са in written sources as ‘de cruce’ type. Holy Cross
визан­тиј­ског нов­ца, код којег je имао дугу тра­ on Serbian dinar was taken over from the Byz­
ди­ци­ју при­ка­зи­ва­ња – од VI века, и пред­ antine money where it had long tradition of
ста­вљао спо­ме­ник подиг­нут у Цари­гра­д у – representation. It appeared in the 6th century
у част пре­у­зи­ма­ња при­ма­та Цари­г рад­ске and was depicting the monument erected in
патри­јар­ши­је у пра­во­слав­ном све­ту од Алек­ Constantinople in honor of precedence in the
сан­дриј­ске патри­јар­ши­је за вре­ме цара Тео­ Orthodox world taken over by Constantinople
до­си­ја II (408–450). Поме­н у ­ти еле­мент на patriarchy from Alexandria patriarchy in the time
срп­ском нов­цу сим­бо­ли­ше повра­так срп­ске of emperor Theodosius II (408-450). Mentioned
држа­ве у свет пра­во­сла­вља, у окри­ље једи­ног element symbolizes on the Serbian money return

218
леги­тим­ног пра­во­слав­ног цара и ука­зу­је на of Serbian state in the world of Orthodoxy under
уни­вер­за­ли­стич­ко наче­ло. У исто вре­ме Сте­ protection of only legitimate Orthodox emper­
фан Прво­вен­ча­ни кује и две врсте чан­ка­стог or and indicates the universalistic principle. At
(ски­фат­ног) нов­ца – у спо­мен на важне исто­ the same time Stefan the First-Crowned issued
риј­ске дога­ђа­је: оро­ђа­ва­ње срп­ске кра­љев­ске also two types of scyphate (cup-shaped) coins
дина­сти­је са визан­тиј­ском цар­ском лозом и – in the memory of important historical events:
при­сту­па­ње Срби­је у визан­тиј­ску поро­ди­цу marriage alliance between Serbian royal dynas­
наро­да, зва­нич­но про­гла­ше­ње или кру­ни­са­ ty and Byzantine imperial lineage and entering
ње кра­ље­ви­ћа Радо­сла­ва, при­пад­ни­ка визан­ of Serbia into the Byzantine family of nations,
тиј­ске цар­ске лозе и цар­ског зета, за савла­ official proclamation or coronation as co-ruler
да­ра. Mожда је тај новац кован и у спо­мен of prince Radoslav, member of Byzantine im­
на дру­го кру­ни­са­ње – извр­ше­но по пра­во­ perial family and son-in-law of the emperor.
слав­ном обре­д у, и миро­по­ма­за­ње Сте­фа­на Perhaps that money had been issued in memory
Прво­вен­ча­ног у Жичи, којим је чино­деј­ство­ of second coronation – performed according to
вао архи­е­пи­скоп Сава, веро­ват­но 1220. годи­ Orthodox ritual and anointing of Stefan the
не, како то екс­пли­цит­но наво­де Сави­ни био­ First-Crowned in Žiča carried out by archbishop
гра­фи – Домен­ти­јан и Тео­до­си­је. Нат­пи­си на Sava probably in 1220 as it is explicitly recorded
две­ма врста­ма овог чан­ка­стог нов­ца (врста by Sava’s biographers – Domentijan and Teodo­
са Часним крстом и Св. царем Кон­стан­ти­ sije. Inscriptions on two types of those scyphate
ном и врста са Бого­ро­ди­цом која кру­ни­ше – coins (type with Holy Cross and St. Emperor
овен­ча­ва кра­ља) раз­ли­ку­ју се само по настав­ Constantine and type with Virgin Mary crown­
ку ОΔ, који озна­ча­ва новац кован у име ing the king) differ only by extension ОΔ that
савла­да­ра Радо­сла­ва, а који нема­ју дру ­ги denotes the money minted in the name of
при­мер­ци ове врсте, ина­че у свим дру­гим co-ruler Radoslav and which other specimens
еле­мен­ти­ма пред­ста­ве и нат­пи­са пот­п у ­но of this type do not have, but otherwise they are
иден­тич­ни. Те при­мер­ке кује краљ Сте­фан in all other elements of representations and in­
Прво­вен­ча­ни у сво­је име. Дру­га врста – са scriptions absolutely identical. These specimens
Бого­ро­ди­цом, сим­бо­ли­ше запад­ни прин­цип were issued by king Stefan the First-Crown in
поли­цен­три­зма, одно­сно схва­та­ња да је сва­ка his own right. Second type – with Virgin Mary
власт засно­ва­на на мило­сти Бож­јој. Кова­ње symbolizes western principle of polycentrism,
ове две врсте нов­ца исто­вре­ме­но ука­зу­је на i.e. the concept that every authority is based on
кон­сти­ту­ци­о­нал­но двој­ство срп­ске сред­њо­ the God’s grace. Minting those two money types
ве­ков­не држа­ве: исти­ца­ње леги­тим­но­сти simultaneously indicates constitutional duality
вла­сти пре­ма Исто­ку – пре­ко при­пад­но­сти of Serbian medieval state: emphasizing legiti­
цар­ској визан­тиј­ској поро­ди­ци, из које про­ macy of authority toward the East – through
ис­ти­че само­др­жав­ност кра ­љев­ске вла­сти; membership in the imperial Byzantine family
леги­тим­ност вла­сти пре­ма Запа­д у, схва­та­ from which originates independence of royal
њи­ма поли­цен­трич­ног прин­ци­па да је сва­ка authority; legitimacy of authority toward West
власт по мило­сти Бож­јој (Dea gra­tia). Сма­ on the basis of polycentric principle that every
тра­мо да је калу­пе за овај новац донео Сава authority is by God’s grace (Dei gratia). We think
из Солу­на, као и да је са собом повео људе that Sava brought dies for these coins from
вич­не кова­њу. По све­му суде­ћи, ове две иден­ Thessalonica and also took with him craftsmen
тич­не врсте, упа­дљи­во мемо­ри­јал­ног карак­ skilled in money minting. These two identical
те­ра, кова­не у име кра­ља и савла­да­ра, гово­ре types, by all appearances, of conspicuous me­
у при­лог тези да је у исто вре­ме над обо­ји­цом morial character issued in the name of king and
био извр­шен пра­во­слав­ни обред у Жичи. За co-ruler speak in favor of the thesis that both
про­гла­ше­ње Радо­сла­ва за савла­да­ра, а веро­ of them at the same time underwent Orthodox
ват­но и за њего­во кру­ни­са­ње није био потре­ ritual in Žiča. Special pressure by Byzantium
бан посе­бан при­ти­сак Визан­ти­је, јер је он, was not necessary for proclamation of Radoslav
због тешке оче­ве боле­сти, коју је, пре­ма из­во­ co-ruler and probably for his coronation as he al­
ри­ма, изле­чио Сава по дола­ску из Све­те Горе ready was forced to perform regal duties because

219
и из Солу­на, а о којој пишу Домен­ти­јан и Тео­ of serious illness of his father that was according
до­си­је, већ одра­ни­је дошао у изну­ђе­ну при­ to sources cured by Sava after his return from
ли­к у да врши вла­дар­ске дужно­сти. Тре­ћа Mount Athos and Thessalonica as it was re­
врста чан­ка­стог „визан­то­ли­ког“ срп­ског нов­ corded by Domentijan and Teodosije. Third
ца, од сре­бра – мета­ла вред­ни­јег од оног у type of scyphate ‘Byzantine-like’ Serbian money
којем су кова­не прве две врсте, еми­то­ва­на minted of silver – metal more valuable than the
је у спо­мен на кру­ни­са­ње кра­ља Радо­сла­ва, one used for first two types was issued in mem­
као само­стал­ног вла­да­ра 1228/1229. годи­не. ory of coronation of king Radoslav as independ­
Том кру­ни­са­њу се, можда, желе­ла при­да­ти ent ruler in 1228/1229. It was possibly intention
још већа важност – као дога­ђа­ју зна­чај­ни­јем to attach greater importance to that coronation
од оног из 1220. годи­не, који би се нагласиo as an event more important than coronation in
пре­ко нов­ца иско­ва­ног од вред­ни­јег – пле­ме­ 1220 by minting coin in more valuable – precious
ни­тог мета­ла. Тада се кру­ни­сао као само­стал­ metal. Then he was crowned as independent
ни краљ, пра­ви крв­ни срод­ник визан­тиј­ске king, genuine member of the Byzantine imperial
цар­ске лозе из поро­д и­це Дука. Оста­ва ове lineage of the Doukas family. The hoard of this
врсте нов­ца је про­на­ђе­на на лока­ли­те­ту Гра­ money type has been found at the site Gradina
ди­на, као и при­мер­ци прет­ход­не две врсте, including also specimens of two preceding
а код неких њених при­ме­ра­ка су пот­п у­но types and obverse representations of some spec­
изли­за­не пред­ста­ве на авер­с у. За новац са imens were completely worn out. It is assumed
изли­за­ном пред­ста­вом на авер­с у се сма­тра that money with worn out representation on
да је кован након бит­ке код Кло­кот­ни­це на obverse had been minted after the battle of
Мари­ци од 1230. годи­не, када се завр­ша­ва Klokotnitsa on the Maritza river (when reign
вла­да­ви­на Тео­до­ра I Aнђела, до 1233, када of Theodore I Angelos came to the end) that is
више није било могу­ће доба­вља­ти калу­пе из from 1230 to 1233 when it was no more possi­
солун­ске ков­ни­це. Иако су аверс­ни калу­пи ble to obtain dies from the Thessalonica mint.
били оште­ће­ни, новац је и даље кован са пот­ Despite the fact that obverse dies had been
пу­но изли­за­ном аверс­ном пред­ста­вом, што damaged the coins continued to be struck with
ука­зу­је на то да су нај­ва­жни­је биле поли­тич­ completely worn out obverse representation in­
ке пору­ке са поме­ну­тих реверс­них пред­ста­ва. dicating that most important were political mes­
Испи­ти­ва­њем чан­ка­стих еми­си­ја угар­ског и sages from the mentioned reverse representa­
бугар­ског нов­ца је уста­но­вље­но да посто­ји tions. Analyses of scyphate emission of Hun­
поду­дар­ност са срп­ским нов­цем. Дошло се до garian and Bulgarian coins brought to light
закључ­ка о посто­ја­њу одре­ђе­ног пра­ви­ла, по that there is coincidence with Serbian money.
којем се овај „визан­то­ли­ки“ облик нов­ца, It has been concluded that there was certain
кори­стио искљу ­чи­во за сла­вље­ње брач­ног rule according to which this ‘Byzantine-like’
пове­зи­ва­ња при­пад­ни­ка дома­ћих дина­сти­ја coins had been exclusively used for commem­
са чла­но­ви­ма визан­тиј­ске цар­ске поро­ди­це, orating marriage alliances of local dynasties
с тим што су визан­тиј­ске калу­пе кори­сти­ле with members of the Byzantine imperial family,
само пра­во­слав­не, док то није еви­дент­но у but the Byzantine dies had been used only by
слу ­ча­ју угар­ских еми­си­ја. Чан­ка­ста (ски­ Orthodox emissions, while it is not evident when
фат­на) „визан­то­ли­ка“ фор­ма нов­ца, кова­ног Hungarian emissions are concerned. Cup-shaped
визан­тиј­ским калу­пи­ма, је иза­бра­на за поме­ (scyphate), ‘Byzantine-like’ coin shape minted
ну­те једин­стве­не мемо­ри­јал­не еми­си­је, које in Byzantine dies had been chosen for the men­
се, баш због њихо­ве фор­ме, више ника­да tioned unique memorial emissions and they
нису кори­сти­ле у нов­чар­стви­ма ових зема­ља. just because of their shape had never again been
Она носи сим­бо­ли­ку небе­ског сво­да, којим used in the coinage of those countries. That
вла­да­ју оно­стра­не силе – при­ка­за­не на кон­ shape represents the symbolism of firmament
век­сном авер­с у, а које дају власт ово­зе­маљ­ ruled by supernatural powers – depicted on
ским вла­да­ри­ма – при­ка­за­ним на кон­кав­ convex obverse and which give authority to the
ном ревер­с у, крв­но пове­за­ним са једи­ним rulers of this world – depicted on concave re­
леги­тим­но кру­ни­са­ним вла­да­ром, Бож­јим verse, in blood relationship with sole legitimate

220
наме­сни­ком на земљи – визан­тиј­ским царем. crowned ruler, God’s deputy on Earth – the
У Бугар­ској се ковао и после поме­ну­тих све­ Byzantine emperor. The scyphate coins had
ча­них дога­ђа­ја ски­фат­ни новац, али је он био been minted in Bulgaria even after mentioned
про­д укт дома ­ћих мај­сто­ра у пре­сто­нич­кој festive occasions but it was the product of local
ков­ни­ци Трно­во. Новац налик на визан­тиј­ craftsmen in the capital Trnovo mint. Coins re­
ску сре­бр­ну бази­ли­ку, кован у спо­мен вен­ sembling the Byzantine silver basilikon minted
ча­ња кра­ља Милу­ти­на и визан­тиј­ске прин­ in memory of the marriage of king Milutin and
це­зе Симо­ни­де, иде у при­лог горе поме­ну­том Byzantine princess Simonida speaks in favor of
мишље­њу. Тај спо­мен-новац, налик на ви­зан­ the above stated opinion. This memorial coin
тиј­ски, са пред­ста­вом лаба­ру ­ма, при­го­дан similar to the Byzantine money with representa­
је за при­ли­ку за коју је кован, али нема чан­ tion of labarum was suitable for the occasion
ка­сту фор­м у, иако се поме­ну­та врста нов­ца but it was not of scyphate shape although that
још тада кова­ла у Визан­ти­ји. Срп­ска дина­сти­ type of money had been issued in Byzantium.
ја је већ била део визан­тиј­ске хије­рар­хи­је и Serbian dynasty had already been part of Byz­
поро­ди­це вла­да­ра, тако да није било потре­ antine hierarchy and family of rulers, so it was
бе да се поно­во кори­сти дата сим­бо­ли­ка. У not necessary to use again the given symbolism.
окви­ру поме­ну ­те оста­ве са Гра­ди­не С. Ду­ S. Dušanić mentions specimens with erased
ша­нић наво­ди при­мер­ке са ири­ди­ра­ним ли­ image of king Radoslav and removed representa­
ком кра­ља Радо­сла­ва и укло­ње­ном пред­ста­ tion of Archangel Michael in the hoard from
вом архан­ђе­ла Михај­ла. Он сма­тра да је ову Gradina. He thinks that this ‘abolitio memoriae’
„abo­li­tio memo­ri­ae“ могао да извр­ши само could have been performed only by his rival and
његов про­тив­ник и наслед­ник – краљ Вла­ successor – king Vladislav immediately after
ди­слав, и то непо­сред­но након сме­не на вла­ the change on the throne in 1234. According
сти 1234. годи­не. Пре­ма поме­ну­том ауто­ру, to that author it is the first money of that king.
то је први новац овог кра­ља. Сма­тра­мо да је We think that during the reign of Radoslav and
у вре­ме вла­да­ви­не сино­ва Сте­фа­на Прво­вен­ Vladislav, sons of Stefan the First-Crowned,
ча­ног, Радо­сла­ва и Вла­ди­сла­ва, дошло до пре­ tradition of minting dinars of matapan type had
ки­да тра­ди­ци­је кова­ња дина­ра мата­пан­ског been interrupted and that mentioned rulers
типа и да су поме­ну­ти вла­да­ри кова­ли сре­ minted silver coins with entirely different reverse
бр­ни новац са пот­пу­но дру­га­чи­јом реверс­ном representation and with Cyrillic alphabet but
пред­ста ­вом и ћири­лич­ним писмом, мада strictly observing the matapan weight standard.
стрикт­но мата­пан­ског тежин­ског стан­дар­ This radical rejection of models of coins minted
да. До овог ради­кал­ног откло­на од узо­ра са by their father – the first king, was the conse­
нов­ца који је ковао њихов отац – први краљ, quence of strong antagonism towards everything
дошло је због сна ­жног анта­го­ни­зма пре­ма reminding of Venice, the conqueror and mor­
све­м у што је под­се­ћа­ло на осва­ја­ча и смрт­ tal enemy of Byzantium. Kings Radoslav and
ног непри­ја­те­ља Визан­ти­је, Вене­ци­ју. Кра­ possibly Vladislav I were through their mother
ље­ви Радо­слав и, можда, Вла­ди­слав I су, пре­ members of the Byzantine imperial family.
ко мај­ке, били чла­но­ви визан­тиј­ске цар­ске Crown – on the king’s head appears for the first
поро­ди­це. На том нов­ц у се први пут поја­ time on that money and it would stabilize only
вљу­је кру­на – на кра­ље­вој гла­ви, која ће се in the second half of the 13th century and become
тек у дру­гој поло­ви­ни XIII века уста­ли­ти, standard element of reverse representation on
одно­сно поста­ти стал­ни еле­мент реверс­не Serbian money. Serbian coins returned to the
пред­ста­ве на срп­ском нов­цу. Након дола­ска matapan shape after ascending to the throne of
на власт Уро­ша I, срп­ском нов­цу је вра­ће­на Uroš I. Third son of Stefan the First-Crowned
мата­пан­ска фор­ма. Тре­ћи син Сте­фа­на Прво­ and granddaughter of Venetian doge Enrico
вен­ча­ног и уну­ке мле­тач­ког дужда Енри­ка Dandolo certainly did not feel aversion for the
Дан­до­ла сва­ка­ко није морао осе­ћа­ти одбој­ conquerors of Byzantium as his half-siblings,
ност пре­ма осва­ја­чи­ма Визан­ти­је, као њего­ so the matapan connotation of dinar did not
ва полу­бра­ћа, тако да му није сме­т а­ла ни bother him. Political relations resembled more
мле­тач­ка коно­та ­ци­ја мата­пан­ског дина­ра. and more the times of Stefan the First-Crowned

221
Поли­тич­ки одно­си су све више под­се­ћа­ли in particular after restoration of Byzantium in
на вре­ме­на из доба Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног, 1261. Serbia had been squeezed between Byz­
пого­то­во након реста­у­ра­ци­је Визан­ти­је 1261. antium and Hungary as in the beginning of the
годи­не. Срби­ја је била при­кље­ште­на изме­ђу 13th century, so after period of dominant influ­
Визан­ти­је и Угар­ске, као и на почет­ку XIII ence of just one power on Serbia and Serbian
века, тако да се, после пери­о­да доми­нант­ног ruler the need arose for repeated emphasizing
ути­ца­ја само јед­не силе на Срби­ју и срп­ског the ‘western’ as well as the ‘eastern’ origin of the
вла­да­ра, ука­за­ла потре­ба за понов­ним исти­ regal authority. Parallel with dinar of matapan
ца­њем како „запад­ног“ тако и „источ­ног“ ис­ type – with banner (‘de bandera’) once again
хо­ди­шта вла­дар­ског леги­ти­ми­те­та. Упо­ре­до commenced emission of dinar with Holy Cross
са дина­ром мата­пан­ског типа – са заста­вом – ‘de cruce’ but with changed reverse inscrip­
„de ban­de­ra“, поно­во се почео кова­ти динар tion: VROSIVS (instead of earlier STEFANVS).
са Часним крстом – „de cro­ce“, само са про­ S. St. Dušanić noticed that there are two groups
ме­ње­ним нат­пи­сом на ревер­с у: VRO­SIVS of Serbian matapan dinars (larger and smaller)
(уме­сто рани­јег STE­FANVS). С. Ст. Душа­нић and with both versions of king’s name. On the
је запа­зио да посто­је две гру­пе срп­ског мата­ reverse of coins from smaller group is depicted
пан­ског дина­ра, и то са обе вер­зи­је кра­љев­ St. Stephen with beard, very similar to the Evan­
ских име­на, од којих је јед­на мања, а дру­га gelist Mark from the Venetian matapan, while
већа. На реверс­ној пред­ста­ви нов­чи­ћа из on the coins from larger group St. Stephen is
мање гру­пе се јавља Св. Сте­фан са бра­дом, depicted without beard. Iconographic canons
врло сли­чан јеван­ђе­ли­сти Мар­ку са пред­ста­ demand to depict St. Stephen – deacon as beard­
ве на мле­тач­ком мата­па­ну, док се на нов­цу less youth. Author found the explanation for
из веће гру­пе Св. Сте­фан при­ка­зу­је без бра­де. deviation from that rule in literal observing the
Ико­но­граф­ски кано­ни нала­жу да се Св. Сте­ models at the beginning of imitation of Venetian
фан – ђакон, при­ка­же као голо­бра­ди мла­дић. matapan in Serbian coinage. That is the reason
Обја­шње­ње за одсту­па­ње од тог пра­ви­ла је for such big iconographic mistake, which had
поме­ну­ти аутор нашао у пот­пу­ном пошто­ been eventually rectified. We think that the
ва­њу узо­ра на почет­к у подра ­жа­ва­ња мле­ change took place in the time of king Uroš I, so
тач­ког мата­па­на у срп­ском нов­чар­ству, због mentioned element of representation on matapan
чега је и учи­ње­на ова круп­ни­ја ико­но­граф­ dinars could help in attribution and dating of
ска гре­шка, да би се она касни­је откло­ни­ла. those coin types.
Сма­тра­мо да је до про­ме­не дошло у вре­ме Serbian and Hungarian dynasty probably
кра­ља Уро­ша I, тако да би поме­ну­ти еле­мент established close relations already in the middle
пред­ста­ве на мата­пан­ским дина­ри­ма могао of 13th century as the sources from later period
помо­ћи у опре­де­ље­њу и дато­ва­њу ових врста speak. Closeness with Hungary resulted by all
нов­ца. appearances in reorientation of Serbian king to
Срп­ска и угар­ска дина­сти­ја су, веро­ват­ the Nicean side in the battle of Michael Palaiol­
но, успо­ста­ви­ле бли­ске одно­се још сре­ди­ном ogos against Epirote despot Michael Angelos
XIII века, о чему гово­ре изво­ри из касни­јег for the Byzantine inheritance. His victory in
пери­о­да. Бли­скост са Угар­ском је, по све­м у Pelagonia in 1259 was crucial for restoration of
суде­ћи ути­ца­ла на то да се срп­ски краљ пре­ Byzantium in 1261. Connection between Ser­
о­ри­јен­ти­ше на никеј­ску стра­ну у бор­би Ми­ bia and Hungary in that time was confirmed by
ха­ил­ а Пале­о­ло­га за визан­тиј­ско насле­ђе са the marriage of older son of king Uroš I, Dra­
епир­ским деспо­том Миха­ил­ ом Анђе­лом. Ње­ gutin, with Katalina, granddaughter of Hun­
го­ва побе­да у Пела­го­ни­ји 1259. годи­не била garian king Bela IV, although it is not known
је пре­с уд­на за обна­вља­ње Визан­ти­је 1261. when this marriage was concluded, possibly not
годи­не. Пове­за­ност Срби­је и Угар­ске у том before 1270. In the peace agreement of Hun­
пери­од­ у била је потвр­ђе­на и бра­ком ста­ри­ garian king Stephan V of 3rd July 1271 Serbian
јег сина кра­ља Уро­ша I, Дра­г у­ти­на, и уну­ке king Uroš and ‘Stefan, the young king, our son-
угар­ског кра­ља Беле IV, Ката­ли­не, мада није in-law’ are mentioned as king’s vassals. It is ob­
позна­то када је овај брак скло­пљен, могу­ће vious from that document that older son of

222
тек 1270. годи­не. У миров­ном уго­во­ру угар­ king Uroš I had become ‘young king’ even ear­
ског кра­ља Сте­фа­на V од 3. јула 1271. годи­не lier – after Hungarian model, but he did not get
се као кра­ље­ви ваза­ли наво­де срп­ски краљ part of the territory to rule independently as it
Урош и „Сте­фан мла­ди краљ Срби­је, наш зет“. was usual in Hungary and that later became
Из тог доку­мен­та се види да је ста­ри­ји син cause of conflict between him and his father.
кра­ља Уро­ша I још рани­је постао „мла­ди Winner in that conflict was Stefan Dragutin
краљ“ – по угар­ском узо­ру, али да није, као and he became new Serbian ruler in 1276.
што је било пра­ви­ло у Угар­ској, добио део We do not know much about relations be­
држав­не тери­то­ри­је на само­стал­ну упра­ву, tween Serbia and Byzantium after its restora­
што је касни­је и дове­ло до суко­ба изме­ђу њега tion in 1261. Events from that period indicate
и оца. У том суко­бу је однео побе­ду Сте­фан that Serbian ruler had been the ally of Byzan­
Дра­гу­тин и постао нови срп­ски вла­дар 1276. tine emperor and there were also attempts to
годи­не. conclude marriage alliance between two states.
О одно­си­ма Срби­је са Визан­ти­јом после Byzantine court thought that older son of king
њене реста­у ­ра­ци­је 1261. годи­не се мало зна. Uroš I is fatally ill and hence if their princess is
Зби­ва­ња из тог вре­ме­на ука­зу­ју на чиње­ни­цу married to the younger Serbian prince Milutin
да је срп­ски вла­дар био саве­зник визан­тиј­ then him as emperor’s son-in-law might inherit
ског цара, а позна­ти су и поку­ша­ји да се две the throne. When they found out that infor­
дина­сти­је при­бли­же, бра­ком. Визан­тиј­ски mation to have been incorrect the Byzantines
двор је мислио да је ста­ри­ји син Уро­ша I смрт­ changed their mind about the marriage. That
но боле­стан и да би, ако дође до вен­ча­ња њи­ dispute had impact on general attitude of king
хо­ве прин­це­зе и мла­ђег срп­ског кра­ље­ви­ћа Uroš I toward Byzantium, so he established re­
Милу­ти­на, њихов зет могао да насле­ди срп­ lations with Charles of Anjou, the greatest enemy
ски пре­сто. Када су сазна­ли да има­ју нетач­не of Michael VIII Palaiologos. That decision was
инфор­ма­ци­је, Визан­тин­ци су оду­ста­ли од also the consequence of relations of queen Helen
сво­јих наме­ра. Тај раз­лаз је ути­цао на општи and Charles. Byzantine emperor retaliated by
став кра­ља Уро­ша I пре­ма Визан­ти­ји, тако да denying the autocephaly of Serbian church. Then
је он успо­ста­вио одно­се са нај­ве­ћим непри­ disputes and divisions in the Serbian dynasty
ја­те­љем Миха­и­ла VIII Пале­о­ло­га – Кар­лом also happened. King Uroš in his attempt to cen­
Анжуј­ским. На такву њего­ву одлу­ку је ути­ tralize the state refused Dragutin’s demands
ца­ло и срод­ство кра­љи­це Јеле­не са Кар­лом. to allot him part of the state territory to rule it
Визан­тиј­ски цар је одго­во­рио на то тако што independently as young king. After the conflict
је оспо­рио ауто­ке­фал­ност срп­ске цркве. Тада when he defeated his father – ‘in the land called
дола­зи и до раз­ми­ри­ца и поде­ла у срп­ској Gacko’ Dragutin became independent ruler.
дина­сти­ји. Краљ Урош је одби­јао Дра­г у­ти­ Independent reign of Dragutin did not result
но­ве зах­те­ве за усту­па­ње дела држав­не те­ in any achievements or important actions against
ри­то­ри­је на само­стал­но упра­вља­ње, што је Byzantium, so it did not result in good relations
био про­из­вод њего­ве тежње да цен­тра­ли­зу­ between the king and nobles. King continued
је држа­ву. После суко­ба у којем је побе­дио to have good relations with Charles of Anjou who
оца – „у земљи зва­ној Гац­ко“, Дра­гу­тин је по­ by the Orvieto treaty won over the Venetians
стао само­стал­ни вла­дар. Дра­гу­ти­но­ва само­ for future campaign against Constantinople.
стал­на вла ­да­ви­на није беле­ж и­ла ника­к ве Money emission of king Dragutin from that
успе­хе, нити зна­чај­не поте­зе про­тив Визан­ time with characteristic ‘tall’ Angevin crown
ти­је, што није могло доне­ти добре одно­се is mentioned in the letter of Maria de Chaurs,
кра­ља и вла­сте­ле. Краљ је наста­вио добре од­ sister of Serbian queen Helen, from 27th Febru­
но­се са Кар­лом Анжуј­ским, који је, саве­зом ary of 1281 as ‘denarius de cruce et de lilio’. Be­
у Орви­је­ту 1281. годи­не, при­до­био Мле­ча­не sides that money in the letter is also mentioned
за буду­ћи поход на Цари­град. Еми­си­ја нов­ца coin ‘de la maca’ where ruler with ‘acanthus
кра­ља Дра­гу­ти­на из тог вре­ме­на, на којем се crown’ is depicted as laughing and sitting on the
јавља карак­те­ри­стич­на „висо­ка“, анжуј­ска throne holding sword on the lap. Mentioned
кру­на, наве­де­на је у писму Мари­је де Шор, money could have been the coronation money

223
сестре срп­ске кра­љи­це Јеле­не од 27. фебруа­ра of king Dragutin. Both mentioned money types
1281. годи­не, као „dena­ri­us de cru­ce et de lilio“. were also minted in the time of Milutin but the
Поред овог нов­ца, у истом изво­ру се поми­ње king is not laughing but smiling. Situation in
и новац „de la maca“. На њему је при­ка­зан the country is not sufficiently known in the end
вла­дар са „кру­ном од акан­ту­са“, који се сме­је of reign of king Dragutin, but the atmosphere
и седи на пре­сто­л у држе­ћи мач пре­ко коле­ particularly after intrusion of Byzantine army
на. Поме­ну­ти новац би могао бити и кру­нид­ as far as Lipljan certainly lead to king’s abdica­
бе­ни новац кра­ља Дра­г у­ти­на. Обе наве­де­не tion in 1282 after the council at Deževo. Direct
врсте нов­ца су кова­не и у Милу­ти­но­во вре­ motif for Dragutin’s renouncing the throne in
ме, али краљ се не сме­је већ осме­х у­је. Пред favor of his younger brother Milutin was heavy
крај вла­да­ви­не кра­ља Дра­г у­ти­на при­ли­ке у fall from the horse and severe injury, which ac­
земљи нису довољ­но позна­те нау­ци, али је cording to the sources Dragutin understood as
атмос­фе­ра, пого­то­во после про­до­ра визан­ consequence of serious wrongdoing to his father.
тиј­ске вој­ске до Липља­на, сва­ка­ко дове­ла до As element of redemption and in memory of
кра­ље­ве абди­ка­ци­је 1282. годи­не, након са­ the Deževo council the matapan dinar ‘de ban­
бо­ра у Деже­ви. Непо­сре­дан повод за Дра­г у­ dera’ had been issued and on that coin king Uroš
ти­но­во одсту­па­ње са пре­сто­ла у корист мла­ with nimbus was depicted on the right side in
ђег бра­та Милу­ти­на био је тежак пад са коња a place where protomartyr St. Stephen was usu­
и повре­ђи­ва­ње, који је, пре­ма изво­ру, Дра­ ally depicted. After Deževo council Milutin be­
гу­тин видео као после­ди­цу тешког огре­ше­ња came Serbian king and Dragutin got territories
о оца. Као део иску­пље­ња, а и у спо­мен на to rule independently. His territory, after expan­
Дежев­ски сабор, кован је мата­пан­ски динар sion in Mačva and Bosnia in the second half of
„de ban­de­ra“, на којем се, са десне стра­не – the 1284 and acquiring Braničevo and Kučevo
на месту где је, ина­че, при­ка­зи­ван прво­м у­ from Hungarian king had become genuine state.
че­ник Св. Сте­фан, нала­зи краљ Урош са оре­ Significant occupying of Byzantine territories
о­лом. После сабо­ра у Деже­ви је Милу­тин started with Milutin as king. Conclusions of
постао срп­ски вла­дар, а Дра­г у­тин је добио the Deževo council remained unknown to a con­
тери­то­ри­ју на само­стал­н у упра­ву. Њего­ва siderable extent. We think that besides ruling
тери­то­ри­ја је после про­ши­ре­ња у Мачви и his territory, Dragutin also had right to issue
Босни у дру­гој поло­ви­ни 1284, као и доби­ money considering the finds of matapan dinars
ја­ња Бра­ни­че­ва и Куче­ва од угар­ског кра­ља, ‘de bandera’. We know about acts of the Vene­
поста­ла пра­ва држа­ва. Са Милу­ти­ном по­ tian government from the 1280s and 1290s about
чи­ње зна­чај­ни­је осва­ја­ње визан­тиј­ске тери­ restricting circulation of dinars of ‘de bandera’
то­ри­је. Одред­бе Дежев­ског сабо­ра су у вели­ type, which in his own right issued king Stefan
кој мери оста­ле непо­зна­те. Сма­тра­мо да је, favorite of Hungary, which was rival of Venice
осим упра­вља­ња овом тери­то­ри­јом, Дра­г у­ in the coastal regions. He minted as before
ти­ну оста­вље­но и пра­во кова­ња нов­ца, и то coins of Robertin ‘de la maca’ type but now
на осно­ву нала­за врсте мата­пан­ског дина­ра with inconspicuous flat crown, with expression
„de ban­de­ra“. Из 80-их и 90-их годи­на XIII of fear and sorrow, in accordance with decisions
века су позна­те одред­бе мле­тач­ке вла­де о taken at Deževo and that could be seen in char­
огра­ни­ча­ва­њу опти­ца­ја дина­ра врсте „de ter for Banjska monastery (‘ex former king’).
ban­de­ra“, коју је, у сво­је име, ковао краљ Дра­ King Milutin continued to mint dinar ‘de croce’
гу­тин, фаво­рит Угар­ске, супар­ни­це Вене­ци­је but for the circulation in the West king on his
у при­мор­ским обла­сти­ма. Он је, као и у ра­ money is wearing a crown. Disagreements
ни­јем пери­о­д у, ковао новац типа робер­тин about inheritance of the throne that increased
„de la maca“, али сада са неу­па­дљи­вом рав­ after wedding of king Milutin and Byzantine
ном кру­ном, са изра­зом стра­ха и туге, у скла­ princess Simonida in 1299 resulted in a war be­
ду са одред­ни­ца­ма одлу­ка у Деже­ву, које се tween brothers lasting from 1301 until 1313.
виде из пове­ље мана­сти­ру Бањ­ска („пре­жде Milutin wanted to get support from the pope
бив­ши краљ“). Краљ Милу­тин је наста­вио да and have protection of the Holy See from the
кује динар „de cro­ce“, али за потре­бе опти­ца­ја very beginning. Because of that appropriate

224
пре­ма Запа­ду; на њего­вом нов­цу краљ носи money was issued around 1308. It is sole Milu­
кру ­н у. Несу ­гла­си­це око насле­ђа пре­сто­ла, tin’s money of ‘de bandera’ type with flat crown
које су поја­ча­не после вен­ча­ња кра­ља Милу­ resembling the one depicted on Dragutin’s
ти­на са визан­тиј­ском прин­це­зом Симо­ни­ money. Peace concluded before 1313 guaranteed
дом 1299. годи­не, дове­ле су до рата међу бра­ and sanctioned in Constantinople was marked
ћом, од 1301. до 1313. годи­не. Милу­тин је од by issuing of appropriate money with identical
почет­ка рата желео да стек­не подр­шку папе representation as on the earlier ‘de bandera’ type
и при­ми зашти­т у Све­те сто­ли­це. Пово­дом but with Greek cross on the banner shaft. It is
тога је око 1308. био иско­ван и при­го­дан но­ known that already in 1313 Dragutin took part
вац – једи­ни Милу­ти­нов новац врсте „de on Milutin’s order in the war against Croatian
ban­de­ra“, са рав­ном кру­ном, налик на ону ban Mladen II Bribirski. After reconciliation
која се при­ка­зу ­је на Дра­г у ­ти­но­вом нов­ц у. with brother Milutin started to mint coins of
Мир који је скло­пљен пре 1313. годи­не, га­ ‘de croce’ type with king still wearing flat crown.
ран­то­ван и санк­ци­о­ни­сан у Цари­гра­ду, обе­ After the death of Milutin and from the time of
ле­жен је кова­њем при­год­ног нов­ца, са истом his heirs, king Stefan Dečanski and Dušan until
пред­ста­вом као и на прет­ход­ном – „de ban­ crowning of Dušan as emperor on the coins was
de­ra“, али са грч­ким крстом на мот­ки заста­ве. again depicted conspicuous open crown ‘with
Позна­то је Дра­г у­ти­но­во уче­шће већ те 1313. acanthus’ known already from the coins of kings
годи­не, по Милу ­ти­но­вом наре­ђе­њу, у рату Radoslav and Vladislav. Since the reign of Milu­
про­тив хрват­ског бана Мла­де­на II Бри­бир­ tin no more matapan dinars ‘de bandera’ had
ског. После изми­ре­ња са бра­том, Милу­тин по­ been issued but the ‘de croce’ type with crown
чи­ње да кује новац типа „de cro­ce“, на коме and that is probably result of victory of Milutin’s
краљ и даље носи рав­ну кру­ну. Након Ми­ family line and political doctrine. That money
лу­ти­но­ве смр­ти, од вре­ме­на наслед­ни­ка, кра­ type, with ‘hybrid’ representation, double cross
ље­ва Сте­фа­на Дечан­ског и Душа­на, све до and crown reveals clear symbolism of uniting
кру­ни­са­ња Душа­на за цара, на нов­цу се по­ western and eastern sources of legitimacy of
но­­во при­ка­зу ­је изра ­жај­на отво­ре­на кру ­на royal authority. Probably after the end of war
„са акан­ту­сом“, позна­та још са нов­ца кра­ље­ Dragutin maintained besides his territories also
ва Радо­сла­ва и Вла­ди­сла­ва. Од Милу­ти­на се the right to issue money; his money from that
више не кује мата­пан­ски динар „de ban­de­ra“, time was probably ‘de la maca’ type with bare­
већ „de cro­ce“ са кру­ном, што је, веро­ват­но, headed king. After the death of king Dragutin
резул­тат побе­де Милу­ти­но­ве дина­стич­ке гра­ in 1316 his state also ceased to exist. Territories,
не и поли­тич­ке док­три­не. Ова врста нов­ца, which before establishing of Dragutin’s state be­
са „хибрид­ном” пред­ста­вом, дво­стру ­к им longed to Serbia, had been returned to the Ser­
крстом и кру­ном, има јасну сим­бо­ли­ку обје­ bian state, while Hungary took back territories
ди­ња­ва­ња запад­ног и источ­ног исхо­ди­шта given to Dragutin by Hungarian king.
леги­ти­ми­те­та кра­љев­ске вла­сти. Веро­ват­но
је Дра­г у­ти­ну, након завр­шет­ка рата, поред
тери­то­ри­је, оста­ло и пра­во кова­ња нов­ца;
њего­ва врста из тог вре­ме­на, је веро­ват­но,
„de la maca“ са голо­гла­вим кра­љем. Након
смр­ти кра ­ља Дра­г у ­ти­на 1316. годи­не пре­
ста­ла је да посто­ји и њего­ва држа­ва. Тери­то­
ри­је које су пре фор­ми­ра­ња поме­ну­те држа­
ве при­па­да­ле Срби­ји вра ­ће­не су тада­шњој
срп­ској држа­ви, док је Угар­ска пре­уз­ е­ла оне
које је Дра­г у­ти­ну усту­пио угар­ски краљ.

225
СКРА­ЋЕ­НИ­ЦЕ

ВИ IV Византијски изво­ри за исто­ри­ју наро­да Југо­сла ­ви­је, Том IV, Посеб­на изда­ња Визан­то­ло­шког
инсти­ту­та САНУ, књ. 12, Бео­град 1971.
ЗРВИ­ Збор­ник радо­ва Визан­то­ло­шког инсти­ту­та, Бео­град.
ГСАД­ Гла­сник Срп­ског архе­о­ло­шког дру­штва, Бео­град.
ИБИ­ И­зво­ри за бьлгар­ска­та исто­рия, София.

ЛИТЕ­РА­ТУ­РА
Д. Ана­ста­си­је­вић, 1935. Је ли Св. Сава кру­ни­сао Прво­вен­ча­ног, Бого­сло­вље 10.
E. Арве­лер, 1988. Поли­тич­ка иде­о­ло­ги­ја Визан­тиј­ског цар­ства, Бео­град.
М. Арсе­ни­је­вић, 2006. Вој­нич­ки аспект фидес и кон­кор­дие у рим­ском цар­ском кова­њу (I–II б), ГСАД
22, 63–103
Г. Бабић, 1987. Вла­ди­слав на кти­тор­ском пор­тре­т у у нао­с у Миле­ше­ве, у: Миле­ше­ва у исто­
ри­ји срп­ског наро­да, Бео­град 1987.
Ф. Бари­шић, 1978. Верид­бе­ни прстен кра­ље­ви­ћа Сте­фа­на Дуке (Радо­сла­ва Нема­њи­ћа), ЗРВИ 18,
257–269.
М. Бла­го­је­вић, 1981. Иде­ја и ствар­ност Душа­но­вог царе­ва­ња, Исто­ри­ја срп­ског наро­да I/4, Бео­град,
524–540.
М. Бла­го­је­вић, 1997. Срп­ске уде­о­не кне­же­ви­не, ЗРВИ 36, 45–62.
М. Бла­го­је­вић, 2001. Држав­на упра­ва у срп­ским сред­њо­ве­ков­ним земља­ма, Бео­град.
М. Бла­го­је­вић, 2004. Срп­ске уде­он­ е кне­же­ви­не, у: Нема­њи­ћи и Лаза­ре­ви­ћи и срп­ска сред­њо­ве­ков­на
држав­ност, Бео­град, 1–21.
М. Бла­го­је­вић, 2004. Вели­ки кнез и земаљ­ски кнез, у: Нема­њи­ћи и Лаза­ре­ви­ћи и срп­ска сред­њо­ве­
ков­на држав­ност, Бео­град, 21–51.
М. Бла­го­је­вић, 2004. Све­ти Симе­он Нема­ња – заштит­ник срп­ске држа­ве, у: Нема­њи­ћи и Лаза­ре­ви­
ћи и срп­ска сред­њо­ве­ков­на држав­ност, Бео­град, 51–74.
М. Бла­го­је­вић, 2004. Титу­ле прин­че­ва из куће Нема­њи­ћа, у: Нема­њи­ћи и Лаза­ре­ви­ћи и срп­ска сред­
њо­ве­ков­на држав­ност, Бео­град 133–148.
М. Бла­го­је­вић, 2004. Срп­ско кра­љев­ство и „држа­ве“ у делу Дани­ла II, у: Нема­њи­ћи и Лаза­ре­ви­ћи и
срп­ска сред­њо­ве­ков­на држав­ност, Бео­град, 149–174.
М. Бла­го­је­вић, 2004. Визан­тиј­ска хије­рар­х и­ја вла­да­ра у све­тло­сти срп­ских изво­ра, у: Нема­њи­ћи и
Лаза­ре­ви­ћи и срп­ска сред­њо­ве­ков­на држав­ност, Бео­град, 247–276.
Д. Бог­да­но­вић, 1981. Пре­о­бра­жај срп­ске цркве, Исто­ри­ја срп­ског наро­да, књ.I/3, Бео­град, 315–326.
Б. И. Бојо­вић, 1996. Евро­па и Срби, Међу­на­род­ни науч­ни скуп 13-15. децем­бра 1995, Бео­град, Син­
дром тро­у­гла на раз­ме­ђу све­то­ва (Срби на прав­ци­ма европ­ских поде­ла), Бео­град.
Б. И. Бојо­вић, 1999. Кра­љев­ство и све­тост, Бео­град.
Ђ. Бошко­вић, 1938. Неко­ли­ко нат­пи­са са зидо­ва сред­њо­ве­ков­них црка­ва, Спо­ме­ник САН, 187.
Ђ. Буба­ло, 2009. Да ли су краљ Сте­фан Прво­вен­ча­ни и његов син Радо­слав били савла­да­ри?,
ЗРВИ 46, 201–227.
Ђ. Буба­ло, П. В. Кре­ Вла­да­ри Срби­је, Бео­град.
стић, 2013.

226
В. Вина­вер, 1960. Про­бле­ми про­из­вод­ње сре­бра у сред­њо­ве­ков­ној Срби­ји, Исто­риј­ски запи­си
XVII-3, 481–512.
Д. Вој­во­дић, 2002. Укр­ште­но дија ­ди­ма и „тора ­ки­он“ две древ­не и неу­о­би­ча­је­не инсиг­ни­је срп­
ских вла­да­ра у XIV и XV веку, Тре­ћа југо­сло­вен­ска кон­фе­рен­ци­ја визан­то­ло­га
Бео­град­–Кру­ше­вац, 268–272.
D. Gaj-Popo­v ić, 1974. Cera­mic Ves­sels in Which Were Found Medi­e­val Coins, Bal­ca­no­sla­vi­ca 3, 49–58.
D. Gaj-Popo­v ić, 1976. Mon­na­ie du roi Rado­slav, у: Кова­ње и ков­ни­це антич­ког и сред­њо­ве­ков­ног нов­ца,
Бео­град, 121–132.
Д. Гај-Попо­вић, 1979. Новац срп­ског сред­њег века и Визан­ти­је са тери­то­ри­ја Сре­ма, Збор­ник Народ­
ног музе­ја IX–X.
Д. Гај-Попо­вић, 1979/1. Печат Сте­фа­на Нема­ње, Нуми­зма­ти­чар 2, 119–123.
Д. Гај-Попо­вић, 1985. Новац и ков­ни­ца кра­ља Радо­сла­ва, Нуми­зма­ти­чар 8, 102–118.
Т. Гера­си­мов, 1975. Антич­ни и сред­но­ве­ков­ни моне­ми в Бьʌƨария.
G. Gero­la, 1933. Numi­sma­ti­ca Ser­bo-Vene­ta: „Gros­si di Bre­sco­va“ di un ripo­sti­glio Vero­ne­se, Ras­seg­na
numi­sma­ti­ca XXVII, 5.
Ph. Gri­er­son, 1975. Numi­sma­tics, Oxford.
Дани­ло II, 1935. Живо­ти кра­ље­ва и архи­е­пи­ско­па срп­ских, пре­вод Л. Мир­ко­ви­ћа, Срп­ска књи­
жев­на задру­га 257, Бео­град.
S. Dimi­tri­je­v ić, 1957. Pro­ble­mi srp­ske sred­njo­ve­kov­ne numi­zma­ti­ke, Исто­ри­ски гла­сник 1–2, 69–99.
S. Dimi­tri­je­v ić, 1957. Pro­ble­mi srp­ske sred­njo­ve­kov­ne numi­zma­ti­ke, Исто­ри­ски гла­сник 3–4, 104–150.
С. Дими­три­је­вић, 1969. Нова сери­ја нових врста срп­ског сред­њо­ве­ков­ног нов­ца, Ста­ри­нар, књ. XIX,
Н. С, 203–206.
С. Дими­три­је­вић, 1972. Нова сери­ја нових врста срп­ског сред­њо­ве­ков­ног нов­ца, Ста­ри­нар, књ. XXI,
Н. С, 71–80.
С. Дими­три­је­вић, 1973. Оста­ве срп­ског сред­њо­ве­ков­ног нов­ца на Севе­ру од Дуна­ва, Исто­риј­ски часо­пис,
књ. XX, 89–125.
С. Дими­три­је­вић, 1977. Нов­ча­не еми­си­је кра­ља Дра­гу­ти­на, Вла­ди­сла­ва II и кра­ља Милу­ти­на, Ста­ри­нар,
књ. XXVII, Н. С., 125–150.
С. Дими­три­је­вић, 1997. Сред­њо­ве­ков­ни срп­ски нов­ци, Бео­град.
С. Дими­три­је­вић, 2001. Ката­лог срп­ског сред­њо­ве­ков­ног нов­ца, Бео­град.
М. Ј. Динић, 1930. Срп­ски новац у Сре­му почет­ком 14. века, Гла­сник Исто­риј­ског дру­штва у Новом
Саду 3, 459–460.
М. Динић, 1931. Сте­фан Дра­г у­тин, „rex Ser­v i­ae“, Гла­сник Исто­риј­ског дру­штва у Новом Саду
4, 436–437.
М. Динић, 1935. Срем­ска земља кра­ља Дра­г у­ти­на, Гла­сник Исто­риј­ског дру­штва у Новом Саду
8, 439–444.
M. J. Динић, 1949. О угар­ском роп­ству кра­ља Уро­ша I, Исто­риј­ски часо­пис, 30–36.
М. Динић, 1951. Област кра­ља Дра­г у­ти­на после Деже­ве, Глас САН, 203.
М. Динић, 1952. Крста­ти гро­ше­ви, ЗРВИ 1, 86–112.
M. Динић, 1955 . Однос изме­ђу кра­ља Милу­ти­на и Дра­г у­ти­на, ЗРВИ 3, 49–83.
М. Динић, 1955/1. Три пове­ље из испи­са Ива­на Лучи­ћа, Збор­ник Фило­зоф­ског факул­те­та III,
69–94.
М. Ј. Динић, 1966. О нази­ви­ма сред­њо­ве­ков­не срп­ске држа ­ве, При­ло­зи за књи­жев­ност, језик,
исто­ри­ју и фол­к лор, књ. 32, св. 1–2, 26–34.
M. Динић, 1978. Срп­ске земље у сред­њем веку, Бео­град.
Д. Динић-Кне­же­вић, Дубров­ник и Угар­ска у сред­њем веку, Нови Сад.
1986.
Домен­ти­јан, 1938. Живо­ти Све­то­га Саве и Све­то­га Симе­о­на, пре­вод Л. Мар­ко­вић, Бео­град.
I. Duj­čev, 1974. Le grand tour­nant histo­ri­que de l’an 1204, ЗРВИ 16, 63–68.
И. Дуј­чев, 1979. Све­ти Сава у бугар­ској исто­ри­ји, Међу­на­род­ни науч­ни скуп, Сава Нема­њић –
Све­ти Сава, исто­ри­ја и пре­да­ње, Бео­град.
С. Ст. Душа­нић, 1958. Лик архи­ђа­ко­на Сте­фа­на на срп­ској сред­ње­ве­ков­ној моне­ти, Весник Музеј­ско
кон­зер­ва­тор­ског дру­штва Срби­је, јану­ар-јуни, год. VII, бр. 1, 2–3.

227
С. Душа­нић и Г. Орлов, Налаз срп­ског сред­ње­ве­ков­ног нов­ца из Сент-Андре­је, Рад вој­во­ђан­ских музе­ја
1960. 9, 51–62.
С. Душа­нић, 1977. Краљ Радо­слав и све­ти Сава, При­лог срп­ској сред­њо­ве­ков­ној нуми­зма­ти­ци,
301–312.
С. Ст. Душа­нић, 1991. Један грош мата­пан­ског типа и пита­ње почет­ка кова­ња срп­ског нов­ца у сред­
њем веку, Нуми­зма­ти­чар 14, 73–77.
В. Ђурић, 1968. Три дога­ђа­ја у срп­ској исто­ри­ји XIV века и њихов одјек у сли­кар­ству, Збор­ник
за ликов­не умет­но­сти Мати­це срп­ске 4, 67–97.
В. Ј. Ђурић, 1981. Рашко и при­мор­ско гра­ди­тељ­ство, Исто­ри­ја срп­ског наро­да, књ.I/3, Бео­град,
389–408.
В. Ђурић, 1987. Миле­шев­ско нај­ста­ри­је сли­кар­ство, у: Изво­ри и пара­ле­ле, Миле­ше­ва у исто­
ри­ји срп­ског наро­да, Бео­град.
Енци­к ло­пе­ди­ја, 2002. Енци­к ло­пе­ди­ја пра­во­сла­вља, књ.3, Бео­град.
T. Жив­ко­вић, 2004. Рама у титу­ла­т у­ри угар­ских кра­ље­ва, ЗРВИ 41, 152–164.
M. Живо­ји­но­вић, 1977. О борав­ци­ма све­тог Саве у Солу­н у, Исто­риј­ски часо­пис, 63–71.
В. Ива­ни­ше­вић, 1991. Визан­тиј­ски новац (1092-1261) из збир­ке Народ­ног музе­ја у Пожа­рев­цу, Нуми­
зма­ти­чар 14, 57–72.
V. Iva­ni­še­v ić, 1996. Hoard of Ser­bian and Vene­tian Coins from Usje (14th cen­tury), Маке­дон­ски нуми­
зма­тич­ки гла­сник 2, 113–139.
В. Ива­ни­ше­вић, 1998. Новац кра­ља Радо­сла­ва, ЗРВИ 37, 87–95.
В. Ива­ни­ше­вић, 2001. Нов­чар­ство сред­њо­ве­ков­не Срби­је, Бео­град.
V. Iva­ni­še­v ić, 1999. Nala­zi nov­ca iz tvr­đa­ve Ras, u: M. Popo­v ić, Tvr­đa­va Ras, Beo­grad, 417–436.
В. Ива­ни­ше­вић, П. Лу­ Оста­ва срп­ског и босан­ског сред­њо­ве­ков­ног нов­ца из Брско­ва, Нуми­зма­ти­
то­вац, 2011. чар 29, 319–329.
M. Ivko­v ić, 1957. Usta­no­va „mla­dog kra­lja“ u sred­njo­ve­kov­noj Srbi­ji, Исто­риј­ски гла­сник, 3–4.
R. Janin, 1975. Les égli­ses et les monastères des grands cen­tres byzan­tins, Paris.
Ђ. Јан­ко­вић, 2007. Срп­ско помор­је од 7. до 10. сто­ле­ћа, Бео­град.
S. Jan­ko­v ić, 1967. Brsko­vo – pogla­vlje XII, u: Meta­lo­ge­net­ske epo­he i rudo­no­sna pod­ruč­ja Jugo­sla­vi­je,
Beo­grad, 9–10.
К. Јири­чек, 1922. Исто­ри­ја Срба I, Бео­град.
K. Јири­чек, 1959. Трго­вач­ки путе­ви и руд­ни­ци Срби­је и Босне у сред­њем веку, Збор­ник Кон­стан­
ти­на Јири­че­ка I, 254–271.
В. Јова­но­вић, 1980. Оста­ва сред­њо­ве­ков­ног нов­ца из Тето­ва, Нуми­зма­ти­чар 3, 169–180.
М. М. Јова­но­вић, 2012. Срп­ски сред­њо­ве­ков­ни новац, Бео­град.
Ј. Калић, 1971. Јован Кинам, у: ВИ IV, Бео­град, 1–105.
Ј. Калић, 1979. Цркве­не при­ли­ке у срп­ским земља­ма до ства­ра­ња архи­е­пи­ско­пи­је 1219. годи­не,
Међу­на­род­ни науч­ни скуп, Сава Нема­њић – Све­ти Сава, исто­ри­ја и пре­да­ње,
Бео­град.
Ј. Калић, 1981. Бор­бе и теко­ви­не вели­ког жупа­на Сте­фа­на Нема­ње, Исто­ри­ја срп­ског наро­да,
књ. I/3, Бео­град, 251–262.
Ј. Калић, 1989. Про­ко­пи­је­ва Аρσα, ЗРВИ 27/28, 9–17.
Ј. Калић, 1996. Европ­ске теме срп­ске исто­ри­је у сред­њем веку, Евро­па и Срби, Међу­на­род­ни
науч­ни скуп 13–15. децем­бра 1995, Бео­град.
Ј. Калић, 2004. Рашка кра­ље­ви­на (Reg­num Ras­ci­ae), ЗРВИ 41, 183–189.
Ј. Калић, 2009. Држа­ва и црква у Срби­ји XIII века, ЗРВИ 46, 129–137.
С. К. Кисас, 1978. О вре­ме­н у скла­па­ња бра­ка Сте­фа­на Радо­сла­ва са Аном Ком­ни­ном, ЗРВИ 18,
131–138.
V. Kla­ić, 1975. Povi­jest Hrva­ta I, Zagreb.
Љ. Кова­че­вић, 1879. Неко­ли­ко хро­но­ло­шких испра ­ва ­ка у срп­ској исто­ри­ји, Годи­шњи­ца Нико­ле
Чупи­ћа 3, 362–366.
Љ. Кова­че­вић, 1908. Нај­ста­ри­ји бугар­ски нов­ци – при­ло­шци југо­сло­вен­ској нуми­зма­ти­ци, Глас
Срп­ске кра­љев­ске ака­де­ми­је, LXXVI, пр. 46.

228
М. Ласка­рис, 1926. Визан­тиј­ске прин­це­зе у сред­њо­ве­ков­ној Срби­ји, Бео­град.
М. Ласка­рис, 1952. Ναοί καί μοναί Θεσ­σαλονίκης­τό 1405 είς τό Όδοιπορικόν τοΰ έκ Σμολένσκ Ίγνατίον
(Τόμος Κωνσταντίνου) Άρμεν­οπούλου 315–331), Солун, 322–323.
A. Luschin-Eben­gre­uth, Srp­ske imi­ta­ci­je mle­tač­k ih mata­pa­na, Numi­zma­tič­ke vije­sti,
1957. 24–25.
S. Lju­bić, 1875. Opis jugo­slo­ven­skih nova­ca, Zagreb.
M. M. Мак­сић, 1985. Кога опту­ж у­је Дан­те Али­ги­је­ри?, Нуми­зма­ти­чар 8, 62–68.
М. Мак­сић, 1987. Vro­si­us rex Simo­nis, Нуми­зма­ти­чар 10, 111–118.
Љ. Мак­си­мо­вић, 1986. О годи­ни пре­но­са Нема­њи­них мошти­ју у Срби­ју, ЗРВИ 24/25, 437–443.
Љ.Мак­си­мо­вић, 1970. Грци и Рома­ни­ја у срп­ској вла­дар­ској титу­ли, ЗРВИ 12, 61–76.
Љ. Мак­си­мо­вић, 1981. Поче­ци осва­јач­ке поли­ти­ке, Исто­ри­ја срп­ског наро­да I/3, Бео­град, 437–449.
Р. Марић, 1956. Сту­ди­је из срп­ске нуми­зма­ти­ке, Бео­град.
Р. Марић, 1962. Из нуми­зма­тич­ке збир­ке, Збор­ник Народ­ног музе­ја III, 24.
С. Мар­ја­но­вић-Душа­ Вла­дар­ске инсиг­ни­је и држав­на сим­бо­ли­ка у Срби­ји од XIII до XV века, Бео­град.
нић, 1994.
С. Мар­ја­но­вић-Душа­ Вла­дар­ска иде­ол­ о­ги­ја Нема­њи­ћа – дипло­ма­тич­ка сту­ди­ја, Бео­град.
нић, 1997.
С. Мар­ја­но­вић-Душа­ Све­ти краљ – култ Сте­фа­на Дечан­ског, Бео­град.
нић, 2007.
М. Мар­ко­вић, 2009. Прво путо­ва­ње Све­тог Саве у Пале­сти­ну, Бео­град.
Mar­tin da Canal, 1972. Les Esto­i­res de Veni­se, part I, XXXVII, Flo­ren­ce.
D. M. Met­calf, 1965. Coi­na­ge in the Bal­kans 820–1355, Thes­sa­lo­ni­k i.
Б. Миљ­ко­вић, 2008. Жити­ја све­тог Саве као изво­ри за исто­ри­ју сред­њо­ве­ков­не умет­но­сти, Бео­град.
Д. Михај­ло­вић, 1993. Крсто­ви, Бео­град.
Р. Миха­ље­вић, 2001. Вла­дар­ске титу­ле обла­сних госпо­да­ра, Сабра­на дела, књ. 6, Бео­град.
С. Мишић, 1996. Хум­ска земља у сред­њем веку, Бео­град.
С. Мишић, 2009. Срп­ско-бугар­ски одно­си на кра­ју 13. века, ЗРВИ 46, 333–340.
С. Мишић, 2011. Топли­ца у титу­ли вели­ког кне­за Вука­на Нема­њи­ћа, Сте­фан Нема­ња и Топли­ца
(темат­ски збор­ник), Ниш.
В. Мошин, С. Ћир­ко­ Збор­ник сред­њо­ве­ков­них ћири­лич­ких пове­ља и писа­ма Срби­је, Босне и Дубров­
вић, 2011. ни­ка I, 1186–1321, Бео­град.
R. Münster­berg, 1925. Neu­er ­wer­bur­gen der Sam­m lung anti­ker Münzen 1924–1926. Numi­sma­tische
Zeitschrift, N. F. 18, 35.
Љ. Недељ­ко­вић, 1969. О првом срп­ском нов­цу – при­лог за исто­ри­ју срп­ског наро­да, Музеј при­ме­ње­не
умет­но­сти –Збор­ник 13, 31–39.
Љ. Недељ­ко­вић, 1970. Мле­тач­ке интер­вен­ци­је про­тив рашког дина­ра у XIII и XIV веку, Збор­ник
Народ­ног музе­ја, VI, 287–308.
D. Nicol, 1957. The Despo­ta­te of Epi­rus, Oxford.
Ст. Нова­ко­вић, 1912. Закон­ски спо­ме­ни­ци срп­ских држа­ва сред­ње­га века, Бео­град.
Р. Нова­ко­вић, 1966. О годи­ни пре­но­са Нема­њи­них мошти­ју из Хилан­да­ра у Сту­де­ни­ц у, Хилан­
дар­ски збор­ник, 91–116.
Р. Нова­ко­вић, 1980. О дату­м у и раз­ло­зи­ма Нема­њи­ног сила­ска с пре­сто­ла, ЗРВИ 11, 129–139.
Г. Остро­гор­ски, 1935. Авто­кра­тор и Само­др­жац, Глас САН 164, 95–187.
Г. Остро­гор­ски, 1959. Исто­ри­ја Визан­ти­је, Бео­град.
Г. Остро­гор­ски, 1970. Визан­тиј­ски систем хије­рар­х и­је држа­ва, Сабра­на дела V/251, Бео­град.
М. Орбин, 1968. Кра­љев­ство Сло­ве­на, Бео­град.
С. Пири­ва­трић, 2009. Јед­на прет­по­став­ка о поре­клу бугар­ског цара Кон­стан­ти­на Асе­на „Тиха“, ЗРВИ
46, 313–333.
С. Пири­ва­трић, 2011. Маној­ло I Ком­нен, „цар­ски сан“ и „само­д р­шци обла­сти срп­ског пре­сто­ла“,
ЗРВИ 48, 89–118.
V. Pen­čev, 1996. Whe­re Have the Coins of the Bul­ga­rian Czar Ivan Asen II Been Struck?, Маке­дон­ски
нуми­зма­тич­ки гла­сник 2, 105–113.

229
Ј. Петро­вић, окто­бар Нај­ста­ри­ји срп­ски нов­ци, Умет­нич­ки пре­глед 1, 16.
1937.
М. Петро­вић, 1980. Исто­риј­ско-прав­на стра­на Хома­ти­ја­но­вог писма, ЗРВИ 19, 173–206.
М. П. Петро­вић, 1996. Цркве­но­др­жав­не иде­је све­то­га Саве изме­ђу Цари­гра­да и Рима, Евро­па и Срби,
Међу­на­род­ни науч­ни скуп, Бео­град, 99–114.
С. Петро­вић, 2001. Нешто о општим мести­ма: пад с коња, Сло­вен­ско сред­њо­ве­ков­но насле­ђе (Збор­
ник посве­ћен проф. Ђор­ђу Три­фу­но­ви­ћу), Бео­град, 443–462.
Д. Попо­вић, 1999/2000. Култ кра­ља Дра­г у­ти­на-мона­ха Теок­ти­ста, ЗРВИ 38, 309–326.
М. Попо­вић, 1977. Нала­зи нов­ца кра­ља Сте­фа­на Радо­сла­ва из утвр­ђе­ња Гра­ди­на у Расу, Ново­па­
зар­ски збор­ник 1, 37–50.
M. Popo­v ić, 1999. Tvr­đa­va Ras, Beo­grad.
J. Por­te­ou
­ s, 1969. Coins in history, New York.
М. Пур­ко­вић, 1956. Прин­це­зе из куће Нема­њи­ћа, Вин­зор.
В. Радић, В. Ива­ни­ше­ Оста­ве срп­ског сред­њо­ве­ков­ног нов­ца у збир­ци Народ­ног музе­ја у Бео­гра­д у,
вић, 2001. Збор­ник Народ­ног музе­ја XVII–1, 285–306.
В. Радић, В. Ива­ни­ше­ Визан­тиј­ски новац из Народ­ног музе­ја у Бео­граду, Бео­град.
вић, 2006.
Р. Радић, 2003. Геор­ги­је Акро­по­лит и Срби, у: Краљ Вла­ди­слав и Срби­ја XIII века, Бео­град.
Б. М. Радој­ко­вић, 1959. Раз­ма­тра­ња о део­ном вла­да­њу и део­ним кне­же­ви­на­ма, САН, Исто­ри­ски часо­пис
VIII, 1–25.
Б. Радој­ко­вић, 1996. Ути­цај европ­ских умет­нич­ких пра­ва­ца у сред­њем веку на срп­ску при­ме­ње­н у
умет­ност, Евро­па и Срби, Међу­на­род­ни науч­ни скуп 13-15. децем­бра 1995, Бео­град.
Н. Радо­ше­вић, 1982. Похвал­на сло­ва цару Андро­ни­к у II Пале­о­ло­г у, ЗРВИ 21, 61–83.
Н. Радо­ше­вић, 1987. Никеј­ски царе­ви у савре­ме­ној им рето­ри­ци, ЗРВИ 26, 69–82.
Н. Радо­ше­вић, 1994. Кон­стан­тин Вели­ки у визан­тиј­ским цар­ским гово­ри­ма, ЗРВИ 33, 7–18.
N. Radoj­čić, 1907. Dva posled­nja Kom­ne­na na cari­grad­skom pri­je­sto­lu, Zagreb.
A. Раду­шев, Г. Жеков, Ката­лог на българ­ски­те сред­но­ве­ков­ни моне­ти IX–XV век, Софи­ја.
1999.
F. Rač­k i, 1875. Pismo prvo­vi­en­ča­no­ga kra­lja srb­sko­ga Stje­pa­na I papi Hono­ri­ju III god. 1220, Sta­ri­
ne, knj. 7, 53–56, od Arhidjakona Tome u Hi­sto­ria Salo­ni­ta­na, u: Monu­men­tia spect.
hist. Slav. merid. cap. XXVI, 91.
B. Saria, 1927. Numi­smatscher Bericht aus Jugo­sla­wi­en, Numi­sma­tische Zeitschrift, N. F. 20, 16–17.
В. Симић, 1951. Исто­риј­ски раз­вој нашег рудар­ства, Бео­град.
Д. Син­дик, 1965. Јед­на или две жич­ке пове­ље?, Исто­риј­ски часо­пис 14–15, Пон­ти­фи­кал Костор­
Д. Син­дик, 1984. ске биску­пи­је у Лењин­гра­д у, Исто­риј­ски часо­пис 31, 53–66.
Д. Син­дик, 1988. О савла­дар­ству кра­ља Сте­фа­на Радо­сла­ва, Исто­риј­ски часо­пис 35, 23–28.
Д. И. Син­дик, 1997. О поли­тич­ким и дру ­штве­ним при­ли­ка ­ма у Кото­ру кра­јем XII века, Науч­ни
скуп: Црква Све­тог Луке кроз веко­ве (збор­ник радо­ва), Котор.
Д. И. Син­дик, 2008. О првом поме­н у Брско­ва, Исто­риј­ски часо­пис 56, 305–309.
Cf. T. Smi­či­k las, 1905. Codex diplo­ma­ti­cus reg­ni Cro­a­ti­ae, Dal­ma­ti­ae et Sla­vo­ni­ae III, Zagreb, p. 163 sq.,
No 136, p. 194 sq, No. 169, p. 207 sq., No. 181.
I. Soti­rov, 1999. The 13th Cen­tury Sil­ver Coi­na­ge from the West Bul­ga­rian Coun­tri­es, Маке­дон­ски
нуми­зма­тич­ки гла­сник 3, 103–119.
С. Ста­но­је­вић, 1930. Срп­ски новац 13–14. века у Бана­т у, Гла­сник Исто­риј­ског дру­штва у Новом
Саду 3, 268.
С. Ста­но­је­вић, 1933. Нема­ња, пре­штам­па­но из Годи­шњи­це Нико­ле Чупи­ћа, XLII, Бео­град.
С. Ста­но­је­вић, 1934. Сте­ван Прво­вен­ча­ни, пре­штам­па­но из Годи­шњи­ца Нико­ле Чупи­ћа XLI­II, Бео­град.
Сте­фан Прво­вен­ча­ни, Живот све­тог Симе­о­на, Сабра­ни спи­си, при­ре­ди­ла Љ. Јухас-Геор­ги­је­ва, пре­
1988. вод Љ. Јухас-Геор­ги­е­ва, Л. Мир­ко­вић и М. Башић.
K. Stoc­kert, 1915. Zwei une­di­er­te Bron­zemünzen von Ser­bien, Numi­sma­tische Zeitschrift, N.F. VII,
195–196.
Љ. Сто­ја­но­вић, 1929. Ста­ре срп­ске пове­ље и писма, Збор­ник Срп­ске кра­љев­ске ака­де­ми­је XIX/I, 1, 3–5.

230
P. Spuf­ford, 1986. Hand­bo­ok of medi­ev­ al exhan­ge, Lon­don.
P. Spuf­ford, 1988. Money and its use in medi­e­val Euro­pe, Cam­brid­ge.
Т. Тара­нов­ски, 1931. Исто­ри­ја срп­ског пра­ва у нема­њић­кој држа­ви, I део, Бео­град.
Ј. Тар­на­ни­дис, 1979. Коли­ко је Св. Сава као лич­ност могао да ути­че на оства­ре­ње авто­ке­фа­ли­је
срп­ске цркве, Међу­на­род­ни науч­ни скуп, Сава Нема­њић – Све­ти Сава, исто­
ри­ја и пре­да­ње, Бео­град.
Тео­до­си­је, 1924. Живот Све­то­га Саве, пре­вод Мили­во­је Башић, Ста­ре срп­ске био­гра­фи­је I, Срп­
ска књи­жев­на задру­га, XXVII/ 180, Бео­град.
Тео­до­си­је, 1984. Жити­је Све­тог Саве, пре­вео Л. Мир­ко­вић, пре­вод реди­го­вао Д. Бог­да­но­вић,
Срп­ска књи­жев­на задру­га 510, Бео­град.
Б. Тодић, 1993. Ста­ро Наго­ри­чи­но, Бео­град.
S. Ćir­ko­v ić, 1967. Ser­bien im XIII Jahr­hun­dert, L’art byzan­tin du XII­Iе siec­le, Sympo­si­um de Sopo­ća­ni
1965, Beo­grad, 117.
С. Ћир­ко­вић, 1970. Зета у доба Нема­њи­ћа, Исто­ри­ја Црне Горе II/1, Под­го­ри­ца.
С. Ћир­ко­вић, 1981. Уну ­тра ­шње и спољ­не кри­зе у вре­ме Нема ­њи­них наслед­ни­ка, Исто­ри­ја срп­
ског наро­да, I/3, Бео­град, 263–272.
С. Ћир­ко­вић, 1981. Уну­тра­шње бор­бе почет­ком XIV века, Исто­ри­ја срп­ског наро­да, књ.I/3, Бео­
град, 449–462.
С. Ћир­ко­вић, 1981. Срп­ске и помор­ске земље кра­ља Уро­ша I, Исто­ри­ја срп­ског наро­да, I/3, Бео­град,
341–357.
С. Ћир­ко­вић, 1981. Уну­тра­шња поли­ти­ка кра­ља Милу­ти­на, Исто­ри­ја срп­ског наро­да, I/3, Бео­град,
462–476.
С. Ћир­ко­вић, 1997. Про­из­вод­ња зла­та, сре­бра и бакра у цен­трал­ним обла­сти­ма Бал­ка­на до почет­
ка новог века, у: Работ­ни­ци, Вој­ни­ци, Духов­ни­ци, Бео­град, 79–103.
С. Ћир­ко­вић, 1998. Све­ти Сава изме­ђу Исто­ка и Запа­да, Међу­на­род­ни науч­ни скуп Све­ти Сава у
срп­ској исто­ри­ји и тра­ди­ци­ји, САНУ LXXXIX, Бео­град, 27–37.
С. Ћир­ко­вић и Осва­ја­ња и одо­ле­ва­ња: Душа­но­ва поли­ти­ка 1346–1355, Исто­ри­ја срп­ског наро­да,
Р. Михаљ­чић, 1981. I/3, Бео­град, 541–557.
В. Ћоро­вић, 1989. Исто­ри­ја Срба I, Бео­град.
М. Ћоро­вић-Љубин­ Пре­те­чи­на десни­ца и дру­го кру­ни­са­ње Прво­вен­ча­ног, Ста­ри­нар 5–6, 105–114.
ковић, 1954–1955.
Р. Ћук, 1986. Срби­ја и Вене­ци­ја у XIII и XIV веку, Бео­град.
Ж. Фај­фрић, 2000. Исто­ри­ја крста­шких рато­ва, Шид.
Ј. Фер­л у­га, 1966. Крста­шки похо­ди, Бео­град.
Ј. Фер­л у­га, 1978. Визан­тиј­ско плем­ство и крста­ши почет­ком XIII века, ЗРВИ 18, 111–127.
Б. Фер­јан­чић, 1960. Деспо­ти у Визан­ти­ји и у јужно­сло­вен­ским земља­ма, Посеб­на изда­ња Визан­
то­ло­шког инсти­ту­та САНУ 8, Бео­град.
Б. Фер­јан­чић, 1968. Сева­сто­кра­то­ри у Визан­ти­ји, ЗРВИ 11, 141–191.
Б. Фер­јан­чић, 1979. Авто­ке­фал­ност срп­ске цркве и охрид­ска архи­е­пи­ско­пи­ја, Међу­на­род­ни науч­ни
скуп, Сава Нема­њић – Све­ти Сава, исто­ри­ја и пре­да­ње, Бео­град, 65–72.
Б. Фер­јан­чић, 1981. Одбра ­на Нема­њи­ног насле­ђа – Срби­ја поста­је кра ­ље­ви­на, Исто­ри­ја срп­ског
наро­да I/3, Бео­град, 297–314.
B. Fer­jan­čić, 1986. ­ a­u x, The Medi­ter­ra­nean World in the Thir­te­enth
Les­ état et les rap­ports inter­na­ti­on
Cen­tury, The 17th Inter. Byzan­ti­ne Con­gress, Major Papers, Was­hig­ton DC, August 3-8,
1986, New York, 639–668.
Б. Фер­јан­чић, 1989. Срби­ја и визан­т иј­с ки свет у првој поло­ви­н и XIII века (1204–1261), ЗРВИ 27,
103–145.
Б. Фер­јан­чић и Све­ти Сава и Срби­ја изме­ђу Eпира и Нике­је, Збор­ник Све­ти Сава у срп­ској
Љ. Мак­си­мо­вић, 1998. исто­ри­ји и тра­ди­ци­ји, Науч­ни ску­по­ви САНУ, књ. LXXXIX, 8, Бео­град, 13–24.
С. Хаф­нер, 1979. Све­то­сав­ска црква и Рим у XIII и XIV веку, Међу­на­род­ни науч­ни скуп, Сава
Нема­њић – Све­ти Сава, исто­ри­ја и пре­да­ње, Бео­град, 381–387.
W. Hahn, 1975. Mone­ta Impe­rii Byzan­ti­ni von Justi­nus II. bis Pho­cas (565–610), II, Wien.

231
M. F. Hendy, 1969. Coi­na­ge and Money in the Byzan­ti­ne Empi­re 1081–1261, Dum­bar­ton Oaks.
M. F. Hendy, 1999. Cata­lo­gue of the Byzan­ti­ne Coins in the Dum­bar­ton Oaks Col­lec­tion and in the Whit­
te­mo­re Col­lec­tion, Vol. IV: Ale­xi­us I to Mic­hael VIII 1081–1261.
T. Hölscher, 1967. Vic­to­ria Roma­na. Mainz am Rhein.
K. Hri­stov­ska, 1996. A Con­tri­bu­tion to the Four ­te­enth-cen­tury Vene­tian Imi­ta­ti­ve Coi­na­ge Found on
the Ter­ri­tory of the Repu­blic of Mace­do­nia, Маке­дон­ски нуми­зма­тич­ки гла­сник
2, 139–168.
L. Husár, 1964. A hor­ti XII századi rézpénzle­let, Folia Acha­e­o­lo­gi­ca XVI, 145–156.
L. Hus­zar, 1979. Münzka­ta­log Ungarn, Buda­pest.
A. Cro­nia, 1927. Jed­na gla­gol­ska listi­na iz godi­ne 1380 (Sokol kod Biš­ća), Гла­сник Земаљ­ског музе­ја
у Босни и Хер­це­го­ви­ни, год. XXXIX, св. 2.
Г. Чре­мо­шник, 1925. Уво­зна трго­ви­на Срби­је год. 1282. и 1283, Спо­ме­ник Срп­ске кра­љев­ске ака­де­
ми­је LXII, 61–69.
Г. Чре­мо­шник, 1932. Кан­це­ла­ри­ски и нотар­ски спи­си 1278–1301, Бео­град.
Г. Чре­мо­шник, 1933. Раз­вој срп­ског нов­чар­ства до кра­ља Милу­ти­на, Бео­град.
G. Čre­moš­nik, 1959. Neko­li­ko napo­me­na o Brsko­v u i Kra­gu­je­vač­koj osta­v i, Gla­snik Zemalj­skog muze­ja
u Sara­je­vu, arhe­o­lo­gi­ja, XIV, 9–11.
Ј. Шафа­рик, 1851. Описанie свиiю досадь познатьi срб­ски нова­ца, Гла­сникь Дру­штва срб­ске сло­
ве­сно­сти III (1851), 189–261.
Г. Шкри­ва­нић, 1977. Гра­ни­це срп­ске држа­ве на при­мор­ју од XII до поло­ви­не XIV века, Исто­риј­ски
часо­пис XXIV, 47–61.
D. Švob, 1933. Novac tesal­skog seva­sto­k ra­to­ra Ste­fa­na Gavri­lo­pu­la Meli­si­na pri­pi­si­van do sada
srp­skom kra­lju Ste­fa­nu Rado­sla­v u, Numi­zma­ti­ka, Vje­snik numi­zma­tič­kog druš­tva
u Zagre­bu, 25–28.
P. D. Whit­ting, 1973. Byzan­ti­ne Coins, Fri­burg.

232
ИМЕНСКИ РЕГИСТАР

А Бар 117, 154


Алани 168 Бела III, краљ 75, 76, 77, 78
Албанија 41, 122, 166 Бела IV, краљ 118, 119, 120, 222
Александар III 78 Бела, принц 75, 76
Александрија 43, 48, 80 Бела Растислављевић 119, 120
Александријска патријаршија 48, 218 Бенедикт XI, папа 166
Алексије I Комнин 31 Бенедикт 85
Алексије III Анђел 13, 33, 62, 67, 72, 73, 82, 91 Београд 107, 110, 131, 150, 156, 226, 227, 228, 229,
Алексије IV 33 230, 231, 232, 233, 235, 236, 238
Алексије V 33 Беч 50
Алексије Бела 75, 76 Битољ 118, 151
Алпи 16 Бихар 138
Амнаш 138 Благај 19
Ана, Белина 76 Бог 33, 62, 68, 69, 71, 74, 127, 128, 170
Ана Дандоло 16, 29, 32, 35, 97, 111, 142, 218 Богородица 52, 67, 69, 70, 76, 85, 90, 93, 188, 190,
Ана Дукена 43, 44, 54, 55, 56, 57, 61, 62, 64 210, 219
Андрија II 35 Богородица Заступница 67, 81, 93
Андрија III Млечић 163, 169 Богородива Љевишка 172
Андрија Дандоло 29, 37 Болоња 155
Анђели 42, 54, 55, 62 Бор 90
Андроник II 102, 167, 168, 171, 172, 230 Босна 28, 34, 35, 120, 131, 183, 224
Андроник Палеолог 162 Браничево 131, 224
Анжујци 126 Брач 126
Аноним 14, 134, 136, 173 Британски музеј 50
Антиохија 43, 80 Брсково 18, 19, 88, 89, 90, 116, 133, 164, 182, 183
Апулија 16, 132 Бугари 26, 33, 79, 117, 119
Ариље 131, 173 Бугарска 33, 79, 84, 102, 118, 143, 221
Арпадовци 163 Бугарска патријаршија 79, 80, 82, 102, 123, 124
Арсенал 95 Бугарска црква 33, 80, 82
Арсеније 124 Будим 120, 155
Арханђел Михајло 93, 99, 101, 192, 221
Археолошки музеј, Сплит 50 В
Асен I, цар 80 Васељенска патријаршија 43, 82
Василије I, цар 71
Б Василије II 123
Балдрих 14 Ватикан 49
Балдуин II 79, 80, 125 Ватопед 82
Балкан 9, 24, 26, 27, 32, 79, 106, 231 Вашкохсиклаш 138, 141
Балканско полуострво 25, 26, 29, 34, 71, 115 Венеција 15, 18, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29, 32, 88,
Банат 137, 230 96, 104, 116, 125, 131, 132, 133, 134, 156, 157,
Бањска 170, 171, 224 160, 169, 171, 173, 183, 218, 221, 224, 233

233
Верона 159 Дука, династија 50, 54, 65, 220
Видинско кнежевство 21 Дукља 22, 25, 34, 35, 41, 59, 60
Византија 10, 22, 24, 26, 27, 29, 30, 32, 33, 35, 36, Дунав 137, 164, 227
42, 44, 59, 62, 65, 66, 68, 70, 73, 74, 75, 76, 77, Дучине 150
79, 82, 83, 88, 94, 97, 102, 104, 106, 115, 119,
122, 123, 125, 129, 131, 134, 136, 159, 162, 163, Ђ
166, 167, 168, 169, 172, 182, 185, 219, 221, 222, Ђенова 155, 156
223, 233 Ђеновљани 125
Византијско царство 26, 62, 63, 83, 119, 162, 166, Ђовани Дандоло 29, 159
168 Ђорђе, краљ 25, 60, 117
Вита Будачић 133 Ђорђе Петранић 14
Вишеслав 71
Владислав II 106, 107, 108, 144, 180, 216, 227 Е
Владислав, краљевић 73 Евдокија 13, 22, 33, 42, 62
Владислав, угарски 75 Европа 16, 17, 34, 36, 95, 226, 228, 230
Влах 154 Егејско море 27, 162
Врсајко Цревић 133 Емерик, краљ 23, 24, 28
Вукан 22, 23, 24, 25, 28, 37, 122 Енглеска 94
Вукашин 183 Енрико Дандоло 16, 19, 28, 29, 30, 32, 96, 150,
218, 221
Г Епир 41, 42, 44, 55, 58, 62, 63, 119, 166
Галипоље 27, 80 Ердељ 76, 116
Гацко 121, 125, 223 Ермитаж 52
Геза II, краљ 75, 78
Гијом Адам 173, 174 Ж
Голгота 46, 48, 65 Жича 49, 54, 56, 59, 60, 61, 63, 97, 101, 219
Голија 135
Градина у Расу 51, 52, 89, 90, 99, 220, 221, 230, 233 З
Георгије Тертер, цар 83, 84 Задар 24, 28, 33, 218
Грци 68, 74, 79, 83, 117, 229 Занети 97
Грчка 25, 119, 167 Западна Морава 130
Захумље 34, 122
Д Зета 23, 24, 25, 28, 37, 122, 131, 174, 231
Дабар 130 Злетово 129
Давид 166 Зорица 167
Далмација 22, 25, 35, 72, 75, 78, 122
Данило II, архиепископ 67, 115, 121, 124, 125, 126, И
127, 128, 129, 130, 140, 141, 147, 170, 226, 227 Илија, кнез 122
Дебрц 130 Иноћентије III, папа 22, 24, 25, 32, 33, 38, 70,
Дежева 108, 127, 128, 129, 130, 131, 134, 136, 143, 85, 86
146, 149, 150, 155, 158, 160, 173, 175, 178, 184, Ирина, царица 168
224, 227 Исак II, цар 26, 33
Димитрије Хоматијан 41, 55 Италија 94, 95, 97, 116, 122, 166
Диоклетија 35, 72, 122
Дионизија 77 Ј
Добриште 156, 158, 159, 176, 177 Јадранско море 27, 118
Доментијан 35, 36, 38, 39, 40, 42, 43, 54, 55, 61, Јаков Светослав 120
62, 85, 87, 97, 104, 122, 219, 220, 227 Јакопо Контарини 150, 159
Драч 27, 41, 132 Јакопо Зено 164
Дубровник 24, 25, 27, 94, 112, 116, 117, 125, 129, Јевсевије 66
131, 133, 164, 165, 172, 227, 229 Јелена Ажујска 117, 123, 131, 149, 154, 223, 224
Дубровчани 30, 69, 116, 117, 125, 164 Јелена, принцеза 80

234
Јелисавета, краљица 130 Ласкариси 62
Јелеч 126 Латини 40, 79, 88, 117, 119, 124, 166
Јерусалим 27, 43, 80 Латинско царство 26, 79, 83, 165, 166
Јоаникије 185 Лауро Зан 23, 24, 28
Јован II Асен 78, 81, 84, 92 Лењинград 57, 230
Јован III Ватац 58, 79, 83, 115 Леонард Кокот 114
Јован V Палеолог, цар 74 Либек 94
Јован VI Кантакузин, цар 74 Липљан 125, 126, 224
Јован Каматир 42 Лондон 50
Јован од Бријена, краљ 79 Лоренцо Тиеполо 183
Јуда 19, 20 Луј IX 154
Јужни Словени 42, 83
Јура 133 Љ
Људска 135
К
Кавказ 168 М
Калварија 48 Мавро Орбин 55, 122, 229
Калојан, цар 24, 33, 38, 101 Мађари 119
Карл Роберт 169, 171 Мађарска 137, 233
Карло I Анжујски 122, 123, 125, 134, 151, 154, 223 Мајданпек 90
Карло II, краљ 166 Македонија 81, 87, 151, 162, 167
Карло Квирин 133 Мала Азија 168
Карло од Валоа 166, 167, 168 Манојло I Сарантен, патријарх 43
Карпати 118, 138 Манојло Комнен Дука, цар 41, 62, 75, 76, 77, 77,
Каталонска компанија 168 79, 90, 91, 229
Катарина, краљица 119, 173 Марија Анђел 41
Катарина од Куртнеа 166 Марија де Шор 149, 154, 184, 223
Кателина 119 Марин де Черп 170
Кинам 25, 77, 228 Марица 79, 92, 220
Кларенца 156 Мартин де Канал 16, 95
Клемент V, папа 49, 166 Матија Бовалић 57
Клокотница 79, 81, 92, 220 Мачва 120, 130, 224
Коломан Асен 115 Мачванска бановина 118, 119, 131
Константин Велики, цар 48, 66, 67, 77, 219, 230, Медитеран 29, 30, 32, 156, 160
233 Мелен 167, 168
Константин Порфирогенит 71 Мелик 168
Константин Тих Асен 84, 106, 118, 229 Методије 35, 39, 40
Константин Филозоф 67 Милешева 57, 59, 73, 226, 228
Константинопољ 18, 28, 48, 63, 66, 71, 74 Мириокефалон 77
Констанца Морозини 163 Мирослав 30, 124
Костадије 85 Михаил II Асен, цар 21, 83, 84, 118
Котор 23, 24, 25, 28, 57, 88, 116, 122, 132, 135, Михаило I Анђел, цар 41, 62, 222
164, 230 Михаило II Анђел, деспот 118, 222
Которанин 167 Михајло VI Стратиотиг, цар 106
Которска епископија 57 Михаило VIII Палеолог, цар 118, 119, 122, 123,
Крагујевац 107, 109, 110 163, 167, 222, 223
Кучево 131, 224 Младен I Котроманић 165
Младен II Брибирски 171, 172, 225
Л Младен Шубић 156, 158
Ладислав, краљ 77 Млетачка република 27, 132, 133, 134, 166
Ладислав Апор 169 Млечани 16, 18, 23, 24, 28, 29, 125, 131, 132, 133,
Лампсак 80 134, 173, 223

235
Мљет 69 Пољска 94
Мојковац 18, 88 Поп Иларија 39
Моравица 130 Попово 122
Мостар 19 Прилеп 81
Музеј Војводине 96, 142, 186, 238 Приморје 116, 122, 126
Музеј града Скопља 159 Прхово 137
Пшемисл II Отокар 119
Н
Немањићи 18, 40, 57, 58, 60, 65, 67, 69, 73, 118, Р
123, 182, 184, 226, 229, 230, 231 Равње 137
Немачка 30, 83 Радослав, жупан 118
Немачки Чанад 137 Радослав 13, 14, 36, 41, 42, 43, 44, 45, 49, 54, 55,
Немци 26, 119 56, 57, 58, 59, 60, 61, 63, 64, 65, 79, 91, 92, 98,
Неретва 55, 171 99, 101, 103, 104, 105, 108, 109, 111, 118, 122,
Никеја 37, 39, 42, 44, 54, 56, 57, 58, 62, 63, 72, 79, 133, 135, 136, 190, 192, 219, 220, 221, 225, 226,
82, 83, 84, 90, 118, 218, 231 227, 228, 230, 233, 235, 236
Никејско царство 42, 55, 58, 63, 115, 117, 118, 119 Радослав Дука 64
Никодим 170, 171 Рајмунд од Агилера 14
Никон 171 Рама 132, 228
Нимфеј 125, 156 Рас 51, 52, 84, 88, 89, 90, 91, 92, 99, 101
Ниш 26, 30, 229 Растко Немањић 30, 122
Нови Пазар 36, 52 Рашка 13, 36, 37, 40, 134, 135, 136, 155, 164, 165,
Ново Брдо 22 228, 233
Рашка жупа 126, 127, 135
О Рашка краљевина 36
Обад 137 Рашка река 52
Обрад Лонг 114 Регенсбург 93
Овче поље 129 Регионални музеј Враца 143
Омиш 126 Рим 31, 33, 35, 37, 40, 42, 48, 65, 82, 84, 87, 95,
Орадеа 138 230, 231
Орвијето 125, 134, 150, 154, 223 Римљани 19, 74, 83
Отон Баварски 169 Римска империја 42, 65
Охридска архиепископија 43, 55, 104, 123, 231 Римско царство 26, 27, 34, 65, 74
Охридска архидијецеза 97 Роберт Анжујски 156
Роберт Куртена 79
П Рогатац 135
Павле Брибирски 165, 171 Роман Диоген, цар 106
Павле Шубић 156, 158 Рудник 131, 164, 171
Пахимер 126, 162 Румунија 137, 141
Пелагонија 118, 119, 222
Пелопонез 119 С
Пељешац 122 Сава 25, 33, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44, 49, 54,
Персијанци 48 55, 56, 57, 61, 62, 63, 69, 73, 82, 83, 85, 86, 87,
Петар, кнез 55 90, 91, 97, 104, 141, 219, 227, 228, 231
Петар Богдановић 14 Сава, река 118, 135, 137, 164
Петар Тудебод 14 Сава Хумски 35, 124
Петрова црква 35, 135 Саси 18, 19, 116, 117
Пиза 156 Света Гора 30, 36, 38, 82, 83, 87, 97, 170, 219
Пијанац 129 Света земља 16, 27, 35, 86
Пјетро Зијани 150 Света Марија 57
Подриње 131 Света Сузана 85
Полог 129 Света Тројица 125

236
Свети Димитрије 80, 86 Срем 77, 78, 130, 137, 227
Свети Ђорђе 19, 20, 135 Сремска Митровица 137
Свети Константин 50, 65, 67, 73, 90, 190, 219 Српска држава 10, 14, 24, 36, 37, 40, 41, 45, 55,
Свети Лука 122, 230 65, 68, 71, 73, 95, 101, 115, 117, 131, 134, 135,
Свети Марко 16, 111, 151, 152, 222 136, 150, 154, 165, 173, 182, 183, 218, 225, 226,
Свети Павле 35, 40 227, 232
Свети Петар 31, 35, 40 Српска црква 39, 40, 42, 43, 45, 49, 55, 58, 61,
Свети Сава 18, 27, 40, 73, 85, 87, 104, 124, 226, 185, 223, 226
227, 228, 229, 230, 231, 233 Старо Нагоричино 19, 20, 231
Свети Симеон 22, 25, 34, 39, 40, 41, 66, 69, 73, Стефан I Владислав, краљ 36, 105, 107, 108, 109,
124, 141, 142, 186, 226, 227, 230 135, 194
Свети Спас 97 Стефан I Урош, краљ 36, 128, 135, 156, 171, 196,
Свети Стефан 15, 31, 111, 112, 137, 138, 141, 143, 223
144, 151, 152, 160, 161, 170, 183, 186, 188, 196, Стефан III 75, 76
198, 200, 202, 204, 206, 208, 212, 214, 216, 218, Стефан III Дечански 67, 173, 174, 178, 180, 181,
222, 224 185, 216, 225, 228
Свети Стефан, угарски краљ 77 Стефан IV 75
Свети Трифун 57 Стефан IV Душан, краљ 181, 185, 216, 225
Себечевска река 52, 233 Стефан V 119, 120, 223
Сегедин 137 Стефан, велики жупан 13, 14, 22, 23, 25, 28, 32,
Сентандреја 155 64, 70, 97
Сијена 18 Стефан, краљ 36, 37, 38, 39, 41, 42, 50, 54, 56, 61,
Симеон 39, 70, 74, 82, 83, 85 62, 101
Симеон, цар 71 Стефан Душан, цар 74, 83, 137, 185, 225
Симеон Мироточиви 34 Стефан Милутинов, принц 172
Симонида 102, 159, 162, 168, 221, 225 Стефан Немања 30, 34, 39, 40, 61, 64, 68, 70, 83,
Сицилија 16, 83, 126 115, 124, 135, 141, 186, 227, 229
Скадар 41 Стефан Немањић 15, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 32,
Склавонија 14 34, 35, 41, 55, 72, 218, 235
Скопље 129, 159 Стефан Првовенчани 14, 19, 33, 35, 36, 37, 38,
Словени 31, 117, 229 41, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 62, 63, 64, 66, 68, 69,
Смедеревска Паланка 182, 183 73, 79, 85, 87, 88, 90, 101, 104, 107, 108, 110, 111,
Сокол код Бишћа 19 112, 122, 124, 126, 135, 138, 141, 154, 160, 186,
Соли 131 219, 221, 222, 226, 230, 233, 235
Солун 37, 61, 79, 84, 85, 86, 87, 90, 91, 92, 115, 219, Стефан Урош, цар 182, 183
220, 228, 229 Стјепан I Котроманић 165
Солунска краљевина 85, 86 Стојник 150
Сомбор 148, 238 Стон 122
Сопоћани 125 Студеница 25, 34, 72, 97, 141, 142, 229
Софија 143, 230
Сплит 30, 34, 50, 122 Т
Сплићани 34 Тара 18
Срби 19, 25, 26, 40, 70, 73, 82, 83, 118, 119, 135, Темишвар 137
226, 228, 230, 231, 235, 236 Тетово 150, 228
Србија 13, 14, 18, 19, 22, 23, 25, 26, 27, 29, 30, 32, Теодор I Анђел, цар 13, 44, 55, 56, 61, 63, 79, 87,
33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 42, 44, 54, 55, 56, 92, 220
58, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 70, 71, 79, 82, 83, 84, Теодор I Дука, цар 41, 80, 81, 90, 91, 92, 117
87, 88, 89, 90, 91, 97, 102, 104, 115, 116, 117, Теодор I Ласкарис 42, 72, 82
118, 120, 121, 122, 125, 126, 129, 131, 132, 133, Теодор II Ласкарис 80, 115, 118
134, 135, 136, 142, 149, 156, 162, 163, 164, 165, Теодор, деспот 56, 61, 87
168, 170, 171, 175, 183, 219, 222, 223, 225, 226, Теодора Анђел 41
227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 235 Теодосије II, цар 48, 218

237
Теодосије 35, 36, 40, 43, 61, 62, 85, 87, 122, 219, Фридрих I Барбароса, цар 26, 30
220, 231 Фридрих II, цар 83
Тесалија 87, 119, 123
Тиберије II, цар 46, 48 Х
Тишевица 143 Хвар 126
Тољен 30 Хвосан 122
Тома 36 Хенрик, цар 86
Топлица 122, 229 Хиландар 25, 34, 36, 74, 82, 83, 87, 141, 142, 168, 229
Торонталска жупанија 137 Холандија 95
Травунија 35, 72 Хонијат 77
Требиње 122, 131 Хонорије III, папа 35, 86
Трново 24, 79, 81, 82, 83, 84, 221 Хрватска 28, 75, 78, 164, 165, 171
Трновска патријаршија 82 Христос 15, 16, 49, 70, 73, 81, 90, 96, 173, 177, 186,
Тудебодов настављач 14 188, 190, 192, 194, 196, 198, 200, 202, 204, 206,
Тур 154 208, 210, 212, 214, 216
Туркопули 168 Христос Пантократор 81, 93, 99
Турци Селџуци 77 Хум 30, 118, 122, 171
Хумска земља 30, 35, 72, 122, 125, 229
У
Угари 119, 135 Ц
Угарска 24, 28, 59, 75, 76, 77, 78, 102, 115, 118, Цариград 26, 27, 28, 29, 33, 43, 48, 62, 63, 65, 69,
119, 120, 126, 131, 134, 137, 163, 169, 171, 172, 70, 71, 72, 75, 79, 98, 124, 125, 134, 171, 174, 177,
222, 223, 224, 225, 227 178, 218, 223, 225, 230
Уметничкоисторијски музеј, Беч 49 Цариградска патријаршија 48, 49, 82, 136, 218
Усје 159, 160
Усора 131 Ч
Чонград 137
Ф
Ферара 155 Ш
Филип IV Лепи 166 Шевењхаз 137
Филип, цар 125 Шишмани 21
Фрај 148 Штокерт 50
Французи 134 Шубићи Брибирски 131

238
Др Ђор­ђе Јан­ко­вић
Бео­град
29. мај 2013.

РЕЦЕН­ЗИ­ЈА РУКО­ПИ­СА ДАЛИ­БО­РА НЕДВИ­ДЕ­К А

„При­ло­зи за проу­ча­ва­ње поче­та­ка срп­ског сред­њо­ве­ков­ног нов­чар­ства“

Руко­пис има око 115 стра­на тек­ста зајед­но са 40 илу­стра­ци­ја поје­ди­них нова­ца и библио­
гра­фи­јом. Тек­сту недо­ста­је рези­ме.
На почет­к у аутор наво­ди опште­при­х ва­ћен став да краљ Радо­слав први кује новац у
Срби­ји, иако би било природ­ни­је да га први кује краљ Сте­фан Прво­вен­ча­ни. Тај став је засно­
ван на тума­че­њу нов­ца нађе­ног углав­ном на Гра­ди­ни више ушћа Себе­чев­ске реке у Рашку.
Први део овог руко­пи­са наста­вља набра­ја­њем низа при­ме­ра да су и рани­је посто­ја­ли усло­
ви за кова­ње нов­ца у Срби­ји, као што су руд­ни­ци сре­бра и дру­ге окол­но­сти и нала­зи. Нагла­
сив­ши нај­ве­ћу могу­ћу слич­ност срп­ског и мле­тач­ког нов­ца, ука­зао је на веро­ват­ну одлу­
чу­ју­ћу подр­шку Вене­ци­је Сте­фа­ну Прво­вен­ча­ном у гра­ђан­ском рату са Вука­ном, вла­да­рем
Помор­ја. Затим је Сте­фа­но­во доби­ја­ње кру­не из Рима пове­зао са кра­љев­ским пра­вом кова­ња
нов­ца. На том сре­бр­ном нов­цу краљ држи заста­ву, као и на мле­тач­ком нов­цу дужд. Поја­
ву Часног крста уме­сто заста­ве на нов­цу, при­пи­си­ва­ног кра­љу Радо­сла­ву, тума­чи дру­гим
кру­ни­са­њем Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног, од стра­не Све­тог Саве, то јест вра­ћа­њем Срби­је у пра­
во­слав­ни визан­тиј­ски свет. Овај начин закљу­чи­ва­ња при­ме­њу­је кроз цео руко­пис.
У настав­ку пре­ла­зи на ана­ли­зу ски­фа­та при­пи­са­них кра­љу Радо­сла­ву, где прво исти­че
да раз­ли­ка у нат­пи­си­ма без и са ΟΔ ника­ко није слу­чај­на већ суштин­ска. Први нов­ци би
при­па­да­ли Сте­фа­ну Прво­вен­ча­ном, а дру­ги би се одно­си­ли на кра­ља Радо­сла­ва. Ту раз­ма­
тра и тума­чи пред­ста­ву вла­да­ра са царем Кон­стан­ти­ном Вели­ким на ски­фа­ти­ма, и хије­рар­
хиј­ске одно­се тог вре­ме­на, наро­чи­то у Визан­ти­ји, на исто­ку. Затим је при­ка­зао исто­вре­ме­не
поја­ве на ски­фат­ном нов­цу Мађар­ске и Бугар­ске држа­ве и упо­ре­дио их са оним у Срби­ји.
Даље насто­ји да обја­сни како је дошло до кова­ња нов­ца у Расу, посред­ством Све­тог Саве.
Тамо је нађе­на оста­ва са 17 јед­на­ких мла­ђих кома­да, а без при­ме­ра­ка које при­пи­с у­је добу
Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног. Закљу­чу­је да су чан­ка­сти нов­ци кова­ни пово­дом кру­ни­са­ња, да је
то спо­мен новац, да је слич­но било у Бугар­ској па и у Мађар­ској.
У тре­ћем делу изла­же вла­да­ви­ну срп­ских кра­ље­ва, прво крат­ко Радо­сла­ва и Вла­ди­сла­ва,
затим кра­ља Уро­ша и на кра­ју обим­ни­је кра­ље­ва Дра­г у­ти­на и Милу­ти­на, одно­сно ста­ње
наста­ло после Дежев­ског сабо­ра са исто­вре­ме­ном вла­да­ви­ном два кра­ља. Рас­пра­вља о нов­
чар­ству тог доба, а наро­чи­т у пажњу посве­ћу ­је одно­си­ма Срби­је са сусед­ним држа­ва­ма,
Вене­ци­јом, Мађар­ском, Бугар­ском и Визан­ти­јом, одно­сно њихо­вом могу­ћем поли­тич­ком
ути­ца­ју на срп­ско нов­чар­ство.
Дали­бор Недви­дек насто­ји да поја­ве у нов­чар­ству про­т у­ма­чи исто­риј­ским зби­ва­њи­ма.
На осно­ву поре­ђе­ња при­ка­за на нов­цу и позна­тих про­ме­на у вла­сти, пред­ла­же нова дато­
ва­ња за поје­ди­не врсте нов­ца. Наро­чи­то под­вла­чи поли­тич­к у уло­г у нов­ца у оно вре­ме.
Глав­ни зна­ко­ви – сим­бо­ли на нов­цу су заста­ва или крст које држе вла­да­ри, нарав­но нат­пи­си
и кру­на, итд. При­ка­зао је и зна­чај тежи­не и чисто­ће сре­бра у одно­су пре све­га на мле­тач­ки
новац, чије су изме­не доно­си­ле одре­ђе­не после­ди­це. Изла­га­ње тече од Сте­фа­на Прво­вен­
ча­ног, за кога дока­зу­је да је први ковао новац у свр­ху обе­ле­жа­ва­ња свог кру­ни­са­ња, а затим
дослед­но пра­ти исте поја­ве на нов­цу до кра­ља Милу­ти­на. Тиме је увео нов при­ступ тума­
че­њу рани­јег срп­ског позно­сред­ње­ве­ков­ног нов­ца, и тој врсти архе­о­ло­шке гра­ђе иста­као
зна­чај исто­риј­ског изво­ра. Расу­ђи­ва­ње Д. Недви­де­ка делу­је логич­но и оправ­да­но – пре­ос­ та­
је да се про­ве­ри новим откри­ћи­ма нов­ца у архе­о­ло­шком кон­тек­сту.

239
У писа­њу тек­ста кори­стио је сву потреб­ну нуми­зма­тич­ку лите­ра­т у­ру. Било би кори­сно
да руко­пис поде­ли на погла­вља, иако пра­ти јед­ну иде­ју од почет­ка до кра­ја. Тре­ба допи­са­ти
рези­ме.

Пре­по­ру­чу­јем овај руко­пис Дали­бо­ра Недви­де­ка за обја­вљи­ва­ње.

Ђор­ђе Јан­ко­вић

240
Др Сини­ша Мишић, редов­ни про­фе­сор
Уни­вер­зи­тет Бео­град, Фило­зоф­ски факул­тет
Чика Љуби­на 18-20
simi­sic@f.bg.ac.rs.

РЕЦЕНЗИЈА

Част ми је да Вас оба­ве­стим да сам пре­гле­дао и про­чи­тао руко­пис коле­ге Дали­бо­ра


Недви­де­ка, под насло­вом При­ло­зи за про­у­ча­ва­ње срп­ског сред­њо­ве­ков­ног нов­чар­ства
из пери­о­да кра­ље­ви­не, о коме могу под­не­ти сле­де­ће мишље­ње:
Руко­пис садр­жи 114 стра­на тек­ста одштам­па­ног прин­те­ром, са науч­ним апа­ра­том испод
основ­ног тек­ста и ликов­ним прило­зи­ма у скло­пу основ­ног тек­ста. Руко­пис је настао као резул­
тат дуго­го­ди­шњег бавље­ња ауто­ра нуми­зма­ти­ком и обра­дом нуми­зма­тич­ког мате­ри­ја­ла.
Д. Недви­дек се у овом раду посве­тио ана­ли­зи нов­ца из пери­о­да самог почет­ка 13. века
па до кра­ја Милу­ти­но­ве вла­да­ви­не, иако је раз­ма­трао неке нала­зе и из позни­јег пери­о­да, до
про­гла­ше­ња Цар­ства (1345). При­ме­тив­ши, са пра­вом, да је кова­ње нов­ца, поред упо­треб­не
вред­но­сти, има­ло и иде­о­ло­шко-про­па­ганд­ну свр­х у, аутор се упу­стио у раз­ма­тра­ње самих
поче­та­ка нов­чар­ства код Срба у сред­њем веку. Аргу­мен­то­ва­но се супрот­ста­вио вла­да­ју­ћем
мишље­њу да је први новац у Срби­ји кован у вре­ме кра­ља Радо­сла­ва (1228-1234), поме­ра­ју­ћи
ту гра­ни­цу на доба вла­да­ви­не Сте­фа­на Нема­њи­ћа (Прво­вен­ча­ног). Утвр­дио је да је у пита­
њу при­год­но кова­ње нов­ца у вре­ме Сте­фа­но­ве женид­бе Аном Дан­до­ло, и то је новац који
је у све­м у сли­чан мле­тач­ком мата­па­ну. Ова теза има јако упо­ри­ште у поли­тич­ким дога­ђа­
ји­ма у Срби­ји после 1204. годи­не. Аутор је отво­рио и пита­ње кру­ни­са­ња Сте­фа­на Прво­вен­
ча­ног 1217. годи­не и могућ­ност, чак потре­бу, да тај дога­ђај буде про­пра­ћен кова­њем посеб­не
еми­си­је нов­ца. Иста пита­ња су отво­ре­на и у вези са фор­ми­ра­њем срп­ске ауто­ке­фал­не цркве.
Аутор је опре­де­лио и одре­ђе­не нала­зе нов­ца кова­не у ове свр­хе. Као исто­ри­чар нисам у
могућ­но­сти да се упу­штам у нуми­зма­тич­ку ана­ли­зу, али за ова­кво тума­че­ње посто­је јака
оправ­да­ња и аргу­мен­ти у исто­риј­ским изво­ри­ма и дога­ђа­ји­ма који су обе­ле­жи­ли вла­да­ви­ну
Сте­фа­на Прво­вен­ча­ног.
Дали­бор Недви­дек је овим тума­че­њи­ма нуми­зма­тич­ког мате­ри­ја­ла отво­рио низ озбиљ­них
пита­ња о Срби­ји на почет­ку 13. века, на која конач­не одго­во­ре може дати само исто­ри­о­
гра­фи­ја узи­ма­ју­ћи у обзир све врсте посто­је­ћег извор­ног мате­ри­ја­ла. Изу­зе­тан допри­нос
коле­ге Недви­де­ка је и у томе што је пока­зао да је посто­је­ћи нуми­зма­тич­ки мате­ри­јал могу­ће
аргу­мен­то­ва­но тума­чи­ти и нешто дру­га­чи­је у одно­су на нека од доса­да­шњих тума­че­ња. Мора
се при­зна­ти да је аутор успео да пока­же јаке везе изме­ђу поје­ди­них дога­ђа­ја (женид­ба, кру­
ни­са­ње, ауто­ке­фал­ност цркве) и поје­ди­них еми­си­ја срп­ског нов­ца. Тиме је довео у пита­ње
рани­ја тума­че­ња што је осо­би­та вред­ност овог тек­ста јер може допри­не­ти ква­ли­тет­ној и
аргументова­ној рас­пра­ви око нераз­ре­ше­них и неја­сних пита­ња из срп­ске нуми­зма­ти­ке, али
и исто­ри­је.
Истом мето­дом коле­га Д. Недви­дек се упу­стио у ана­ли­зу више еми­си­ја нов­ца из 13. века
и првих деце­ни­ја 14. века. И у овом делу руко­пи­са има зна­чај­них резул­та­та и пону­де нових
реше­ња, која у неким дело­ви­ма дово­де у пита­ње рани­ја тума­че­ња. Аутор је пока­зао добро
позна­ва­ње исто­риј­ске лите­ра­ту­ре и делом исто­риј­ских изво­ра из пери­о­да којим се руко­пис
бави. Тума­че­ћи исто­риј­ске дога­ђа­је држао се про­ве­ре­них закљу­ча­ка исто­ри­ча­ра и пону­дио
реше­ња из нуми­зма­ти­ке у скла­д у са дога­ђа­ји­ма који су обе­ле­жи­ли вла­да­ви­ну поје­ди­них
срп­ских вла­да­ра. Таквим поступ­ком дошло се до раз­вр­ста­ва­ња нуми­зма­тич­ког мате­ри­ја­ла
на онај мемо­ри­јал­ног типа (на при­мер ски­фат­ни новчи­ћи) и на редов­не еми­си­је нов­ца.

241
Д. Недви­дек је утвр­дио да је угле­да­ње на мле­тач­ки новац пре­ки­ну­то дола­ском кра­ља
Радо­сла­ва на власт, када је почео да се кује новац који је имао визан­тиј­ске коре­не. Ста­рим
коре­ни­ма срп­ски новац је вра­тио краљ Урош I, у чије вре­ме се поно­во кују дина­ри мата­
пан­ског типа, налик на вене­ци­јан­ски грош. Руко­пис се завр­ша­ва ана­ли­зом нов­ца кова­ног у
доба кра­ља Милу­ти­на, са чијом вла­дом се завр­ша­ва и еми­си­ја мата­пан­ских дина­ра у срп­ском
нов­чар­ству.
Пред нама је руко­пис који доно­си један нов поглед на саме почет­ке нов­чар­ства код Срба
и насто­ји да пове­же дога­ђа­је и при­год­не (мемо­ри­јал­не) еми­си­је нов­ца. Кова­ње нов­ца је регал­
но пра­во али и при­вред­на делат­ност уско пове­за­на са рудар­ством, што аутор ни јед­ног тре­нут­
ка не губи из вида. Д. Недви­дек је покре­нуо један низ пита­ња и дао овим руко­пи­сом видан
допри­нос рас­пра­ви у циљу уна­пре­ђи­ва­ња наших зна­ња из обла­сти нуми­зма­ти­ке, а самим
тим и сред­њо­ве­ков­не срп­ске исто­ри­је.

У Бео­гра­д у, 20. 05. 2013. г. Проф. др Сини­ша Мишић

242
Дали­бор Недви­дек
СРП­СКО СРЕД­ЊО­ВЕ­КОВ­НО НОВЧАРСТВO ИЗ ПЕРИ­О­ДА КРА­ЉЕ­ВИ­НЕ
Dalibor Nedvidek
SERBIAN MEDIEVAL COINAGE FROM THE KINGDOM PERIOD

Издавач / Publisher
МУЗЕЈ ВОЈВОДИНЕ, Нови Сад / MUSEUM VOJVODINA, Novi Sad
Посебна издања, 31 / Special editions, 31

Уредник / Editor
Др Драго Његован

Рецензенти / Receivers
Др Ђорђе Јанковић
Проф. др Синиша Мишић

Дизајн / Design
Јелена Добровић Бојановић

Преводилац / Translator
Мирјана Вукмановић

Лектор / Lector
Бранка Пољак

Коректор / Corrector
Оливера Огњановић
Маја Мартиновић

Фотографија / Photography
Милица Ђукић, Музеј Војводине, Нови Сад
Небојша Борић, Народни музеј, Београд

Цртежи / Drawings
Вера Војт

Техничко уређење и припрема за штампу / Technical arrangement and prepress


Владимир Ватић, „Графит“, Петроварадин

Штампа / Print
„Сајнос“, Нови Сад

Тираж / Number of copies


500 примерака

ISBN 978-86-87723-84-9

Књига је одштампана средствима Покрајинског секретаријата за културу, јавно информисање


и односе са верским заједницама.
The book is printed with the funds of the Provincial Secretariat for Culture Public Information and
Relations with Religious Communities.
Захваљујемо се на сарадњи институцијама и колегама
др Весни Радић, Народни музеј у Београду
др Вујадину Иванишевићу, Археолошки институт у Београду
Драгану Радојевићу, Градски музеј у Сомбору
Душки Романовић, Археолошки музеј у Сплиту
Архиву САНУ у Београду

Захваљујемо се Зорани Ђорђевић из Музеја Војводине на уступљеном новцу из збирке др Милоша


Ђорђевића из Новог Сада као и Марку и Бодину Јовановићу из Сенте који су нам уступили
фото­гра­фије новца из каталога „Српски средњовековни новац” М. М. Јовановића и дозволили
њихово публиковање.

Захваљујемо се Дарку Радмановићу и Весни Карпузовић из Музеја Војводине, Нови Сад.

We kindly thank the following individuals and institutions for their collaboration:
Vesna Radić, Ph.D. of the National Museum in Belgrade,
Vujadin Ivanišević, Ph.D. of the Archeological Institute in Belgrade,
Dragan Radojević of the City Museum in Sombor,
Duška Romanović of the Archeological Museum in Split, Croatia
Serbian Academy of Sciences and Arts – Archive in Belgrade.

We kindly thank Zorana Djordjević of the Museum of Vojvodina for temporarily providing a part of
collection of coins of Miloš Dordjević, M.D., of Novi Sad, as well as Mirko and Bodin Jovanović of Senta
for lending the photographs of coins from the catalogue the “Serbian Medieval Money” by M. M. Jova­
nović, and their permitting to publish the photographs.

We also thank Darko Radmanović and Vesna Karpuzović of the Museum of Vojvodina, Novi Sad.
CIP – Каталогизација у публикацији
Библиотека Матице српске, Нови Сад
737(497.11)”11/12”
НЕДВИДЕК, Далибор
Српско средњовековно новчарствo из периода краљевине / Далибор
Недвидек = Serbian medieval coinage from the kingdom period / Dalibor
Nedvidek ; [преводилац Мирјана Вукмановић ; фотографија Милица
Ђукић, Небојша Борић ; цртежи Вера Војт]. – Нови Сад : Музеј Војводине,
2017 (Нови Сад : Сајнос). – 242 стр. : илустр. ; 24 cm. – (Посебна издања ; 31
/ Музеј Војводине, Нови Сад)
Упоредо срп. текст и енгл. превод. – Тираж 500. – Напомене и библиографске
референце уз текст. – Библиографија. – Регистар.
ISBN 978-86-87723-84-9
a) Новац – Србија – 12-13. в.
COBISS.SR-ID 316047367
Дали­бор Недви­дек
СРПСКО СРЕДЊОВЕКОВНО НОВЧАРСТВО
ИЗ ПЕРИОДА КРАЉЕВИНЕ
Dalibor Nedvidek
SERBIAN MEDIEVAL COINAGE
FROM THE KINGDOM PERIOD

СРПСКО СРЕДЊОВЕКОВНО НОВЧАРСТВО ИЗ ПЕРИОДА КРАЉЕВИНЕ


SERBIAN MEDIEVAL COINAGE FROM THE KINGDOM PERIOD
Дали­бор Недви­дек
Dalibor Nedvidek

ISBN 978-86-87723-84-9

You might also like