Professional Documents
Culture Documents
ple
Folktales Around
The World In
Lebanese &
Syrian Arabic
Sam
HARILYN TAHIR
ple
Copyright © 2019 by Harilyn Tahir
The author’s moral rights have been asserted. All rights reserved. No
part of this document may be reproduced or transmitted in any form
or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or
otherwise, without prior written permission of the publisher.
Sam
Conceptualised, written and edited by Harilyn Tahir
Translated by Zeina Azzam
Proofread and edited by Abdulla Chihab
ple
Cover Photo: Tomas Malik from Pexels.
All other photos featured in this book were taken from copyright free
stock photos sites.
Website: www.thelevantongue.com
Email: thelevantongue@gmail.com
iii
Sam
ple
CONTENTS
Introduction 2
Sam
3 The Golden Touch (Greece)
42
ple
5 The Children of King Lir (Ireland)
70
82
1
INTRODUCTION
Sam
strengthen your Lebanese and/or Syrian Arabic proficiency in the
process.
ple
Last but not least, I would like to thank Zeina Azzam, Deena
Hamdan, Roaakh and Abdulla Chihab for their contributions to this
project. I would also like to extend my utmost gratitude to Diana
Waleed who has been ever so helpful and supportive in my language
journey as a Levantine Arabic learner.
Harilyn Tahir
2
Sam
ple
3
A Man Named Tanggang (Singapore & Malaysia)
Sam
ب الب ِح ر وكان في عندُن ولد وحيد اس ُمو
ِ صغيرة ِبجن
ْ بِضيعة
.تانغانغ وكانِت ظُ ُروف حياتُن صعبِة كتير
ple
،إجت سفينة كبيرة كتير ور ِست عش ِط الب ِحر
ِ ،ِوبيوم ِم ِن األيَّام
.وكانِت ع طالنة بسبب حادِث و ِبدا تصليح
One day, a big ship landed by the shore. There had been an
accident and the ship was in need of repair.
4
Folktales Around The World In Lebanese & Syrian Arabic
تانغانغ كان حا ِسس دايما ً إِنُّو مو مبسوط بحياتو وشاف إِنُّو السفينة
ُّ ُهرب ِمن الضَّيع ة ِويالقي
حظو ُ ُمم ِكن تكون فُرصة إِلُو لحتى ي
.بِمكان تاني
راح تانغانغ ل ِعند قُبطان الس ِفينة وحاول يقنعُو ِإنُّو ِر َّجال شغيل
شاف القُبطان قُ ِوة
ِ ول َّما،و ِعندُو استِعداد يعمل أي ِشي بينطلب ِم ُّنو
ِ وعزيمة تانغانغ قِ ِبل ياخدُو معُن وقلُّو يِجي تاني
يوم الص ِبح لحتَّى
.يكملوا سفرن
Sam
. كانِت اإلم مشغول ِة بالتَّنظيف و ِإجا تانغانغ ليح ِكي معا،ِبالمسا
ple
Tanggang has always been unhappy with his life and saw
the ship as an opportunity for him to escape from the village
and seek fortune elsewhere.
5
A Man Named Tanggang (Singapore & Malaysia)
Sam
.الر ِغم ِمن وجع قلبا
َّ ِمنيحة لتانغانغ ولهيك واف ِقت ب
ple
He said, “Mom, I know that you and Dad have sacrificed so
much to raise me. Both of you are getting old. Meanwhile, I
am young and healthy. Thus, I’m thinking of sailing away
from this village to try for a better life. I will work hard, bring
back a lot of money and I hope you both will agree.”
6
Folktales Around The World In Lebanese & Syrian Arabic
ب
ِ تاجر غني وقِدِر ِيكسب ِإعجا
ِ تانغانغ صار،وبعد سنوات
القُبطان ويعلي مكانتُو ِبسبب ِإ ِج ِتهادُو ومهارتُو بعمل عالقات مع
ُ النَّاس ِوالتَّوا
.صل معُن
Sam
.بناتُو
ple
With tears in their eyes, they gave him his favourite food
wrapped in banana leaves and bid him farewell the next
morning.
7
A Man Named Tanggang (Singapore & Malaysia)
Sam
.أحلى تِيابُه
ple
Throughout the years, Tanggang never went back to his
village nor thought of his parents that he left behind. One
day, the ship that Tanggang and his wife was in sailed
towards the shore of his old village.
8
Folktales Around The World In Lebanese & Syrian Arabic
Sam
ple
9
A Man Named Tanggang (Singapore & Malaysia)
Sam
A while later, Tanggang’s parents arrived to the shore and
ple
joined the crowd.
Their faces lit up when they saw their son and they started
to wave at him from afar. Deruma called out to Tanggang
and said, “My son, Tanggang! It’s us - your parents! We
missed you so much!”
10
Folktales Around The World In Lebanese & Syrian Arabic
نادت ديروما بأعلى صوت وهي عم ِبتأ ِشر ِإلبنا يلي ما شافتُو ِمن
".سبع سنين وقا ِلت "إبني طبختِلَّك أ ِكلتك يلي بتحبا
Sam
Tanggang became embarrassed and his embarrassment
soon turned to anger. He replied, “Of course they are not my
ple
parents! My parents passed away when I was little.”
The crew on the ship witnessed the situation and all eyes
were on Tanggang and his wife. Tanggang’s wife began to
turn red from embarrassment.
11
A Man Named Tanggang (Singapore & Malaysia)
Sam
“Dear, what’s this that’s happening? Tell the old woman
ple
that she is wrong and had mistaken you for someone else.
They are embarrassing us.” said Tanggang’s wife angrily.
12
Folktales Around The World In Lebanese & Syrian Arabic
رف ِعت ديروما راسا لل َّسما وب َّل ِشت تِدعي ربنا "يارب عاقِب إبني
"!إلنُّو تكبَّر ونِ ِسي أهلُو يلي جابوه للعالم وذك ُرو يارب
ون
ِ حو ِلت ِلل
َّ مواج البحر تهيج والغيوم ت
ِ بلَّ ِشت أ،وبعد ثواني بس
ِ األسود وبلَّ ِشت الدِنيا تشتي وتز
صا ِرت س ِفينة تانغانغ تِهتز.خزخ
.بقوة وا ِل ِكل خايف
ِ
ِع ِرف تانغانغ دِغري ِإنُّو هي العاص ِفة ِعقاب ِمن ربنا فصار
خايف وب َّلش يك ِر ر "يا ِإ ِمي ويا أبي سامحوني هللا يخ ِليكُن
Sam
"!بترجاكُن
ple
Deruma then looked up towards the sky and prayed aloud
to God, “O Lord Almighty, punish my son for he had
forgotten his parents whom had brought him into this world!
Remind him, o Lord, remind him!”
13
A Man Named Tanggang (Singapore & Malaysia)
Sam
ple
14
Folktales Around The World In Lebanese & Syrian Arabic
Sam
ple
15
Sam
ple