You are on page 1of 8

Espectacles

Espectáculos
PErformances

Anthroposinergia + JOAO OLIVEIRA + ZAHORI, Comisario Produce, Giosafat, Juan José Ibañez + Pablo Valls, L.U.V.E. La Ultravioleta
Experience, Javier Manjarrés, Naranjas de la China.
Espectacles_Espectáculos_PErformances
Anthroposinergia, Barcelona 2007
Diumenge 19 de desembre de 21 a 22h, Hall del CCCB
Domingo 19 de diciembre, de 21 a 22h, Hall del CCCB
Energia... intercanvi… espectacle… conscienciació i respecte pel medi Sunday 19th December, from 21 to 22h, Hall CCCB
ambient. Anthroposinergia és fer un ús pràctic de l’intercanvi energètic JOAO OLIVEIRA duo, música brasilera
que es crea entre les persones. Gràcies a la participació del públic els
artistes cobren vida, gràcies a l’energia dels artistes el públic s’anima i
participa; la sinergia entre les persones es converteix en un espectacle.
La utilització de diverses bicicletes, adaptades a unes dinamos, permet Dilluns 3 de gener, de 21 a 22h, Hall del CCCB
generar l’energia necessària per dur a terme un concert de música. Una Lunes 3 de enero, de 21 a 22h, Hall del CCCB
forma original de generar electricitat per gaudir de la música en viu! Anth- Monday 3rd of January, from 21 to 22h, Hall CCCB
roposinergia és un projecte de azimut360.coop i la programació musical ZAHOR, blues-folk-rock
és a càrrec de lateralqulture.com.

Energía... intercambio… espectáculo… concienciación y respeto por el


medio ambiente. Anthroposinergia es hacer un uso práctico del intercam-
bio energético que se crea entre las personas. Gracias a la participación
del público los artistas cobran vida, gracias a la energía de los artistas el
público se anima y participa; la sinergia entre las personas se convierte
en un espectáculo. La utilización de varias bicicletas, adaptadas a unas
dinamos, permite generar la energía necesaria para llevar a cabo un con-
cierto de música. ¡Una forma original de generar electricidad para disfru-
tar de la música en vivo! Anthroposinergia es un proyecto de azimut360.
coop y la programación musical corre a cargo de lateralqulture.com.

Energy... exchanges... performance... awareness and respect for the


environment. Anthroposinergia is making a practical use of the energy
exchange that develops between people. Thanks to the participation of
the public, the artists come to life, thanks to the energy of the artists,
the public is encouraged to participate; this synergy between people
becomes a spectacle. The use of several bicycles, adapted to a dynamo,
generates the energy needed to perform a music concert. An original
way to generate electricity to enjoy live music! Anthroposinergia is an
azimut360.coop project and the music is programmed by lateralqulture.
com.

www.anthroposinergia.com
83
Comisario Produce, Barcelona 2003
Divendres 17 de desembre, de 20 a 21h, Hall del CCCB
Viernes 17 de diciembre, de 20 a 21h, Hall del CCCB
Comissari Produeix és un col· Friday 17th December, 20 to 21h, Hall CCCB
lectiu multidisciplinari que uneix
experiència artística i de gestió.
Sorgeix com a resposta al para-
digma comissari-artista. Planteja
l’enderrocament entre les fronteres
que separen reflexió, producció,
exposició i interpretació de l’obra
artística i dels seus diferents con-
textos expositius. Posa en pràc- II, que utiliza elementos recicla-
tica diferents facetes pròpies de dos para transformar de un modo
l’artista i del comissari, obtenint evolutivo a dos seres humanos,
com a resultat indistintament un introduciéndonos a reflexiones
projecte cultural, o les peces que sobre los feroces cambios que
ho conformen. Al Drap-Art presen- sufren el hombre y la mujer con-
ta el performance Make up Forever temporáneos.
II, que utilitza elements reciclats
per transformar d’una manera Curator Produces is a multidis-
evolutiva a dos éssers humans, ciplinary collective that unites
introduint-nos a reflexions sobre artistic and administrative experi-
els feroços canvis que sofreixen ence, formed in response to the
l’home i la dona contemporanis. paradigm curator-artist. The col-
lective proposes the demolition
Comisario Produce es un colectivo of the boundaries that separate
multidisciplinar que une experien- reflection, production, exhibition
cia artística y de gestión. Surge and interpretation of artistic work
como respuesta al paradigma and its exhibition contexts and im-
comisario-artista. Plantea el derri- plements various facets character-
bo entre las fronteras que separan istic of artist and curator, resulting
reflexión, producción, exposición in either a cultural project or the
e interpretación de la obra artísti- parts that comprise it. At Drap-Art
ca y de sus diferentes contextos Curator Produces presents the
expositivos. Pone en práctica di- performance Make up Forever II,
ferentes facetas propias del artista which uses recycled materials to
y del comisario, obteniendo como transform in an evolutionary way
resultado indistintamente un pro- two human beings, introducing
yecto cultural, o las piezas que lo us to reflect on the fierce changes
conforman. En Drap-Art presenta contemporary men and women
el performance Make up Forever undergo.w
84
Espectacles_Espectáculos_PErformances
Giosafat, Palermo 1977
Diumenge 19 de desembre, de 20 a 21h, Hall del CCCB
Domingo 19 de diciembre, de 20 a 21h, Hall del CCCB
Giosafat, artista plàstic, performer, ballarí, transformista és a més una fi- Sunday 19th of December, from 20 to 21h, Hall CCCB
gura representativa de la generació d’artistes italians del ready-made. La
seva multiplicitat i experiència interdisciplinària li han portat a experimen-
tar per al teatre, cinema, discoteques, interiors arquitectònics, mobles,
etc. VHS GIOSAFAT és una performance que evoca el ràpid esdevenir
de la tècnica d’enregistrament d’imatges; la caducitat d’un instrument i
el seu reciclatge.

Giosafat, artista plástico, performer, bailarín, transformista es además


una figura representativa de la generación de artistas italianos del ready-
made. Su multiplicidad y experiencia interdisciplinaria le han llevado a
experimentar para el teatro, cine, discotecas, interiores arquitectónicos,
muebles, etc. VHS GIOSAFAT es una performance que evoca el rápido
devenir de la técnica de grabación de imágenes; la caducidad de un
instrumento y su reciclaje.

Giosafat, artist, performer, dancer, transformist is also a leading figure of


the generation of Italian artists of ready-made. His multiplicity, his inter-
disciplinary experience has led him to to work for theater, cinema, clubs,
and architectural interiors, furniture, etc. VHS GIOSAFAT is a perform-
ance that evokes the rapid evolution of technology for recording images,
the revocation of an instrument and its process of recycling.

www.giosafat.com
85
Juan José Ibáñez, València 1977 + Pablo Valls, València 1979
Divendres 17 de desembre, de 21 a 22h, Hall del CCCB
Viernes 17 de diciembre, de 21 a 21h, Hall del CCCB
Els dissenyadors Juan José Ibáñez Friday 17th December, 21 to 21h, Hall CCCB
i Pablo Valls, s’enfronten en el Ring
com Xantataxan vs Parampampa-
blo per competir en el Campionat
del Món dels Objectes Reciclats.
En Drap-Art presenten un combat
de dissenys reciclats a 10 assalts,
on els assalts són els diferents
elements de l’hàbitat, és a dir,
assalt cadira, assalt taula, assalt
penja-robes, etc... Els elements
estan realitzats prèviament pels
dos contrincants i després de la
presentació de cadascun, es rea-
litza una subhasta dels mateixos.

Los diseñadores Juan José Ibá- asaltos son los diferentes elemen-
ñez y Pablo Valls, se enfrentan tos del hábitat, es decir, asalto
en el Ring como Xantataxan vs silla, asalto mesa, asalto perchero,
Parampampablo para competir en etc... Los elementos están realiza-
el Campeonato del Mundo de los dos previamente por los dos con-
Objetos Reciclados. En Drap-Art trincantes y tras la presentación de
presentan un combate de diseños cada uno, se realiza una subasta
reciclados a 10 asaltos, donde los de los mismos.

Designers Juan José Valls and


Pablo Ibáñez, face each other in
the ring as Xantataxan vs Param-
pampablo to compete in the World
Championship of Recycled Ob-
jects. At Drap-Art they present a
10-round competition of recycled
designs, where the assaults are the
different elements of our habitat, ie,
assault chair, assault table, assault
hangers, etc... The items are made
in advance by both opponents
www.xantataxan.com and after the presentation of each
www.imaginadorindustrial.com object they will be auctioned.
86
Espectacles_Espectáculos_PErformances
L.U.V.E. La Ultra Violeta Experience, Barcelona 2004
Dissabte 18 de desembre, de 21 a 22h, Hall del CCCB
Sábado 18 de diciembre, de 21 a 22h, Hall del CCCB
L.U.V.E. La Ultra Violeta Experi- Saturday 18th of December, from 21 to 22h, Hall CCCB
ence és una càpsula comprimida
d’imatge i so que et transporta a
l’aquí i ara. És un híbrid, una per-
formance cabaretera, un quadre L.U.V.E. La Ultra Violeta Experien-
musical, una escultura elèctrica. ce es una cápsula comprimida de
Procedents de disciplines tan imagen y sonido que te transporta
dispars com l’escultura, el tecno- al aquí y ahora. Es un híbrido, una
pop, el travestisme, la paxanga, performance cabaretera, un cua-
la performance i altres estranys dro musical, una escultura eléc-
treballs, Edu, Steve, Toni, Joan, trica. Procedentes de disciplinas
Tutu i Edu ens submergeixen en un tan dispares como la escultura,
món que no coneix ni la vergonya el tecno-pop, el travestismo, la
ni el desassossec, oferint-nos pachanga, la performance y otros
unes sessions carregades d’una extraños trabajos, Edu, Steve,
electricitat mutant que t’afecta Toni, Joan, Tutu y Edu nos sumer-
irremeiablement a la teva vida gen en un mundo que no conoce
interior. ni la vergüenza ni el desasosiego,
ofreciéndonos unas sesiones car-
gadas de una mutante electricidad
que afecta irremediablemente a tu
vida interior.

L.U.V.E. La Ultra Violeta Experi-


ence is a compressed image and
sound capsule that transports you
to the here and now. It is a hybrid,
a performance cabaret, a musical
picture, an electric sculpture. Com-
ing from such diverse disciplines
as sculpture, techno-pop, trans-
vestism, pachanga, performance
and other strange professions Edu,
Steve, Toni, Joan, Tutu and Edu
plunge us into a world that knows
no shame or restlessness, offer-
ing you a session full of a mutant
electricity that will inevitably affect
www.luve.cc your inner life.
87
Javier Manjarrés, Cali 1964
Dimecres 5 de gener, d’11 a 15h, Hall del CCCB
Miércoles 5 de enero de 11 a 15h, Hall del CCCB
Javier Manjarrés Agudelo és un Wednesday 5th of January, from 11 to 15h, Hall CCCB
artista visual colombià, resident a
Barcelona des de 1987. Ha dut a
terme molts projectes de vestu-
ari i atrezzo per a espectacles de
dansa i teatre, televisió i publicitat.
Ha desenvolupat paral·lelament
un extens treball en escultura i
instal·lacions visuals a partir d’ob-
jectes reciclats. La Sasteatreria
és una instal·lació escenogràfica i
acció teatral interactiva que pretén Javier Manjarrés Agudelo, es un
conscienciar sobre la recuperació i artista visual colombiano, residen-
reutilització, tant de peces de ves- te en Barcelona desde 1987. Ha
tir rebutjades, com de materials llevado a cabo muchos proyectos
tèxtils i no tèxtils en desús. de vestuario y atrezzo para espec-
táculos de danza y teatro, televi-
sión y publicidad. Ha desarrollado
paralelamente un extenso trabajo
en escultura e instalaciones visua-
les a partir de objetos reciclados.
La Sasteatreria es una instalación
escenográfica y acción teatral in- Javier Manjarrés Agudelo is a
teractiva que pretende concienciar Colombian visual artist, living in
sobre la recuperación y reutiliza- Barcelona since 1987. He has
ción tanto de prendas de vestir conducted many projects for cos-
desechadas, como de materiales tumes and props for dance and
textiles y no textiles en desuso. theatre, television and advertising.
Alongside he has developed an
extensive work in sculpture and
visual installations from recycled
objects. La Sasteatreria is a
scenic installation and interactive
theatrical action that aims to raise
awareness about the recovery and
reuse of both discarded clothing
and textile as well as non-textile
materials no longer in use.

88
Espectacles_Espectáculos_PErformances
Naranjas de La China, Sant Cugat del Vallès 2005
Dimarts 4 de gener, de 21 a 22h, Hall del CCCB
Martes 4 de enero, de 21 a 22h, Hall del CCCB
Tuesday 4th of January, from 21 to 22h, Hall CCCB
Montse Martínez - baix i veu (Xoxonees New York 1982, Reptilias Madrid
1990, Barbarias Barcelona 1993, Pantycruel Barcelona 2001)
Titina Serrà - bateria i veu (Flamin’gas Barcelona 1990, Barbarias 1992,
Pantycruel).
Un duet que aconsegueix sonar amb estil propi: el motxo-pop. Les seves
lletres d’alt contingut social però carregades d’humor, intenten connectar
amb el públic més conscient i sense complexos. Dues dones sense pèls
a la llengua que s’imaginen les coses que canviarien si tinguessin el
poder per fer-ho. Adaptant-se al moment culinari, elles mostren que són
cuineres de professió i ensenyen la seva “Carpaccio de cartró fumat a
l’escopinada de te al préssec, amb reducció d’Anís del Mono” i el seu ja
tradicional Sofregit per a Paella...de Pop.

Montse Martínez - bajo y voz (Xoxonees New York 1982, Reptilias Madrid
1990, Barbarias Barcelona 1993, Pantycruel Barcelona 2001)
Titina Serrà - batería y voz (Flamin’gas Barcelona 1990, Barbarias 1992,
Pantycruel).
Un dueto que logra sonar con estilo propio: el mocho-pop. Sus letras
de alto contenido social pero cargadas de humor, intentan conectar con
el público más consciente y sin complejos. Dos mujeres sin pelos en la
lengua que se imaginan las cosas que cambiarían si tuvieran el poder
para hacerlo. Adaptándose al momento culinario, ellas muestran que son
cocineras de profesión y enseñan su “Carpaccio de cartón ahumado al
escupitajo de té al melocotón, con reducción de Anís del Mono” y su ya
tradicional Sofrito para Paella... de Pop.

Montse Martinez - bass and vocals (Xoxonees New York 1982, Reptilias
Madrid 1990, Barbarias Barcelona 1993, Pantycruel Barcelona 2001)
Titina Serrà - drums and vocals (Flamin’gas Barcelona 1990, Barbarias
1992, Pantycruel).
A duet that has succeeded in creating their own sound: the mop-pop.
Their lyrics of high social content but full of humor, try to connect with the
more aware and uninhibited public. Two women without mincing words
that imagine the things they would change if they had the power to do
so. Adapting to the momentum of cooking, they show that they are chefs
by profession and teach their “smoked Cardboard Carpaccio à la spit of
peach tea, with reduction of Anis del Mono” and their already traditional
Sofrito for the Paella... of Pop
89

You might also like