You are on page 1of 353

编者的话

《 德语一日一短语》 是《 德语天天学》 系列之一,


与其他姊妹篇相辅相成, 其读者对象是具有初级德语
水平的专业德语学生、 公外学生、 准备赴德语国家留
学、 工作、 旅游、 定居的人员及其他德语爱好者。
在本书中收录的 356 条短语是德语中常见且形象
生动的表达, 其中包括了德语谚语及惯用语, 它们利
于读者在学习语言的同时了解到一些德语语言文化的
相关背景。 在每条短语下附有多个例句及中文释义,
以供参考。
在编排上, 我们考虑到收录的德语短语利用生活
中熟悉的物件来形象表达思维的特点, 采用分类的方
法进行单元体例安排, 如颜色、 动植物、 身体各部分
等。 这种趣味性的分类方法力求使读者能把形象思维
和抽象思维结合起来进行记忆, 提高效率。
本书采用了德语国家 1998 年正式开始使用的新
的正字法。
科 隆 大 学 Helmut Meyer 博 士 和 奥 地 利 专 家
Helmut Gollner 在本书的最后校对过程中给予了大力
支持, 在此表示深切的谢意。
由于时间仓促, 资料有限, 书中错误在所难免,
欢迎读者和同行批评指正。

编者
2000 年 5 月
auf einmal

1) 忽然,突然; 2) 一下子,同时

例句

1 Als ich unterwegs war, fing es auf einmal an zu


regnen. Ich musste zurückgehen und meinen Re鄄
genschirm holen. Deshalb hatte ich Versp覿tung.
我走在半路上, 天突然下起雨来。 我只好回家取
伞。 因此我迟到了。
2 Heute fühle ich mich nicht wohl. Ich habe wegen
des Durchfalls 10 Minuten Versp覿tung, und der
Manager hat darüber geklagt. Heute kommt alles
auf einmal.
今天我觉得不舒服, 由于腹泻我迟到了十分钟, 经
理对此颇有怨言。 今天所有的事都凑到一起了。
3 Ich lag auf dem Sofa und las Zeitung. Auf einmal
ging die Tür auf. Vati kam frühzeitig von der
Dienstreise nach Hause.
我躺在沙发上看报纸, 突然门开了, 爸爸出差提前
回家了。

举一反三
mit einem Mal( e)
突然
einmal mehr
又一次, 再一次

1
eine Idee

少许, 有些, 有一点

例句

1 Kannst du für mich dem Gericht noch eine Idee


Salz beifügen芽
你能帮我在那道菜中加一点儿盐吗?
2 Bitte, machen Sie die Hose noch etwas kürzer,
sie ist eine Idee zu lang.
这条裤子稍微长了点, 请您把它剪短一些。
3 H覿nge das Bild eine Idee h觟her选 Sieh mal, da
sieht das besser aus.
把这幅画挂高一点儿! 看, 这样看上去好些。

举一反三
ein bisschen
一点, 一些, 少量
ein ( klein ) wenig
一点点, 一些
eine Prise
一点点, 一撮, 微量
Keine Idee!
根本不! ( 或: 这根本谈不上!)

2
von neuem

重新

例句

1 Der Dirigent war nicht zufrieden. Er winkte ab


und verlangte von uns, den Satz nochmals von
neuem zu beginnen.
指挥不满意, 示意停下来, 要求我们把这乐章从头
再来一遍。
2 Die Probe des Auftritts war noch nicht gut;
fangen wir noch einmal von neuem an.
演出彩排效果还不太令人满意。 我们重新再来一遍
吧。
3 Er liegt im Krankenhausbett und schaut auf die
wei覻e Decke. Wie gut w覿re es, wenn das Leben
von neuem beginnen k觟nnte.
他躺在医院的病床上, 眼睛盯着天花板。 如果生活
能重新开始那有多好啊。

举一反三
Auf ein Neues!
再来一遍!
aufs Neue
重新

3
ohne weiteres

1) 立即, 没有困难地;
2) 不加考虑地, 毫无顾忌地

例句

1 Ohne weiteres hat sie mir meinen Lieblingsroman weg鄄


genommen.
她毫无顾忌地拿走了我最喜爱的小说。
2 Wenn du irgendeine Frage hast, kommst du ohne
weiteres zu mir. Du bist bei mir immer willkommen.
如果你有任何什么问题, 尽管来找我。 我随时欢迎
你。
3 Lass mich dir dieses Lehrbuch in Beijing kaufen.
Das ist mir ohne weiteres m觟glich.
让我在北京给你买这本教材吧。 这对于我来说是轻
而易举的事。

举一反三
ohne Schwierigkeiten
毫无困难地, 顺利地
Es geht wie nach Noten.
事情进行顺利。
ohne Not
1) 顺利地, 毫无困难地; 2) 非不得已

4
mit der Zeit

逐渐地

例句

1 Früher war sie sehr eingebildet. Mit der Zeit hat


sie eingesehen, dass sie noch einen langen Weg
vor sich hat.
以前她很自以为是, 渐渐地她认识到, 她还有很长
的路要走。
2 Sie schrieb mit der Zeit sogar ihrer besten Freundin
immer weniger.
慢慢地, 就连她最好的女友她也越来越疏于通信联
系了。
3 Seit einem Jahr studiert Martin in China. Mit der
Zeit hat er immer gr觟覻eres Heimweh.
马丁到中国读书已一年了。 随着时间的流逝, 他越
来越思念家乡。

举一反三
nach und nach
渐渐地, 逐渐
im Laufe der Zeit
随着时间地流逝, 慢慢地
über Nacht
一下子, 一夜之间, 突然

18
nicht von gestern sein

1) 不是过时的,开通;2) 不傻的

例句

1 Deine Ansichten bezüglich der Liebe sind offen鄄


sichtlich nicht von gestern.
你在爱情方面的看法显然没过时( 或没有落后)。
2 Ich wei覻, wie man diese Probleme l觟sen kann. Ich
bin doch nicht von gestern.
我知道该怎样去解决这些问题。 我又不是落伍分子。
3 Ich glaube nicht, dass Hans dir dieses Auto für
3000 DM abkaufen wird. Der ist doch nicht von
gestern.
我不信汉斯会以 3 000 马克的价格把车卖给你。 他
又不傻。

举一反三
nicht auf den Kopf gefallen sein
不笨的, 不傻的
aus der Mode( gekommen) sein
已经不流行了, 不时兴了
( sehr) in Mode( gekommen) sein
( 非常) 时兴, 流行
au覻er Gebrauch kommen
不使用了, 过时了

19
sein Glück machen

交运, 运气好, 发财

例句

1 In seiner Heimat konnte er keine richtige Arbeit


finden. Er siedelte nach K觟ln um und machte dort
sein Glück.
在家乡他无法找到适合的工作, 后天他迁居科隆并
在那儿交上了好运。
2 Er hat auf dem Gebiet der Computertechnik sein
Glück gemacht.
他在计算机技术领域里取得了成功。
3 Er hat sich um eine neue Arbeitsstelle beworben
und tr覿umt davon, auf dem neuen Posten sein
Glück machen zu k觟nnen.
他申请了一份新工作并梦想着在工作上有所建树。

举一反三
sein Glück probieren( od. versuchen)
试一试, 碰碰运气
auf gut Glück
碰运气( 没有把握的随便试一下, 盲目的)
Schwein haben
走运

20
mit einem 穴od. auf
einen雪 Schlag

一下子, 突然

例句

1 Durch die unerwartete Erbschaft war sie mit einem


Schlag die reichste Frau in der Kleinstadt.
由于得到了出乎意料的遗产, 她一下子成了小城
里最有钱的女人。
2 Durch diesen Film wurde der junge Regisseur mit
einem Schlag berühmt.
由于这部电影的成功, 这位年轻导演一夜之间出了
名。
3 Mit einem Schlag wurde der junge Schriftsteller
durch seinen neuen Roman berühmt.
这个青年作家以他新创作的小说而一举成名。

举一反三
mit einem Mal
突然
Schlag auf Schlag
一个接一个, 接二连三
jdm. einen Schlag versetzen
给某人当头一棒( 使某人大失所望)
etw. auf einen Schlag tun
同时做某事( 指几件不同的事)

21
in Schuss sein

1) ( 一切) 正常, 情况良好;


2) 身体状况好, 健康

例句

1 Am letzten Sonntag hat meine Mutter mein Zimmer


in Ordnung gebracht. Jetzt ist mein Zimmer wieder
gut in Schuss.
上个星期日我的母亲把我的房间收拾了一下。 现在
我的房间又恢复整洁了。
2 Ich bin augenblicklich nicht gut in Schuss. K觟nnte
ich die folgenden zwei Stunden Unterricht auf die
n覿chste Woche verschieben芽
我目前身体不太好。 我能不能把接下来的两节课推
迟到下个星期上?
3 Gestern hatte ich die Maler in der Wohnung, und
da ging es bei mir drunter und drüber. Jetzt ist
alles wieder gut in Schuss.
昨天粉刷匠在我家干活, 到处都弄得乱七八糟。 现
在一切都又恢复整洁了。

举一反三
etw. in Schuss bringen / kriegen( haben / halten)
把某事物收拾整洁( 使某事物保持整洁)
Ordnung halten
保持整洁

22
ins Schwarze treffen

击中要害,一语中的,一语道破

例句

1 Mit deiner Vermutung hast du genau ins Schwarze


getroffen. Er hat das M覿dchen, das er nicht liebte,
geheiratet, um in die obere Gesellschaft zu kommen.
你的猜测真是一语中的。 他娶了那个他不爱的女
孩, 目的是为了挤进上层社会。
2 Bei der Sitzung hat er die Probleme beim Aufbau
des Projekts aufgezeigt. Da hat er ins Schwarze
getroffen.
在会上他指出了工程进展中的问题, 他的话正中要
害。
3 Er redet immer um den Brei herum und trifft mit
seinen Urteilen nie ins Schwarze.
他说话老是兜圈子, 评论总不能切中要害。

举一反三
den Kern einer Sache treffen
说中了某事的本质
den Nagel auf den Kopf treffen
抓住事物的中心, 抓住要害

23
jm. Glauben schenken

信任某人, 相信某人

例句

1 Er hat noch nie sein Wort gebrochen. Sie k觟nnen


ihm Glauben schenken.
他还从未失过言。 您可以信任他。
2 Ich bedanke mich sehr, dass Sie mir Glauben
geschenkt haben选
非常感谢您给予我的信任!
3 Schenke ihm keinen Glauben选 Er verdient kein
Vertrauen.
别相信他! 他不值得信任。

举一反三
jm. Vertrauen schenken
信任某人
bei jm.( keinen) Glauben finden
得( 不) 到某人的信任
den Glauben an etw. ( jn.) behalten( verlieren)
保持( 失去) 信任( 或信仰)
jm. / an jn.( etw.) glauben
信任, 相信某人、 某事
sich auf jn. verlassen
信任某人

24
einer Sache gerecht
werden

胜任某事, 适合某事

例句

1 Ich fürchte, dass sie den Aufgaben einer Hausfrau


nicht gerecht werden kann.
我恐怕她不能胜任家庭主妇这个角色。
2 Der Gesch覿ftsmann bemüht sich, den Wünschen
seiner Kunden gerecht zu werden.
这个商人努力去满足顾客们的愿望。
3 Ich wei覻 nicht, ob diese Kritik dem Buch wirklich
gerecht wird, weil sie den Kontext des Werkes
nicht berücksichtigt.
我不知道这篇对此书的评论是否合适, 因为它没有
考虑到上下文的联系。

举一反三
einer Sache / jdm. gewachsen sein
能对付某人, 能胜任某事
zu etwas bef覿higt sein
胜任某事
in allen S覿tteln gerecht sein
什么都会, 样样精通

25
Gott wei覻

天知道( 谁也不知道)

例句

1 Ich konnte ihn nicht finden, Gott wei覻 er ist jetzt


wo.
我无法找到他, 天知道他现在在哪儿。
2 Gott wei覻, warum Fritz dieses Angebot so verlockend
findet.
谁知道, 弗里茨怎么会觉得这个报价很诱人。
3 Sie ist nun Gott wei覻 wohin. Aber ich werde ihr
keine Tr覿ne nachweinen.
谁知道她现在去哪儿了, 但我不会为她而伤心流
泪。

举一反三
Das wei覻 der Himmel.
天晓得
Wei覻 der Teufel!
鬼才知道
Das wissen die G觟tter!
这只有天知道!
wei覻 Gott
的确, 确实; 众所周知

26
Gott sei Dank选

幸好! ( 或: 谢天谢地!)

例句

1 Gott sei Dank选 Du bist endlich zurückgekommen选


Wei覻t du, dass wir uns gerade schwere Gedanken
um dich gemacht haben芽
谢天谢地! 你终于回来了! 你知道吗, 刚才我们多
担心?
2 Gott sei Dank选 Sie hat das Kind endlich in den
Kindergarten gebracht. Sein Geschrei geht mir auf
die Nerven.
谢天谢地! 她终于把那孩子送到幼儿园了。 他的叫
声令我心烦。
3 Gott sei Dank, es hat aufgeh觟rt zu regnen. Wir
k觟nnen jetzt spazieren gehen.
谢天谢地, 雨停了。 我们今天可以去散散步了。

举一反三
Gelobt sei Gott!
谢天谢地! ( 或: 幸好!)
zum Glück
幸亏, 幸而

27
Um Gottes willen选

1) 嗳呀! 天哪!( 表示惊讶或反对) ;


2) 千万千万!( 表示恳求,叮嘱)

例句

1 Um Gottes willen, glaub ihm nicht选 Er sieht sehr


verd覿chtig aus选
你可千万别相信他! 他看起来很可疑!
2 Um Gottes willen选 Was habe ich da gerade gemacht芽
Ich habe meine ganze Datei versehentlich gel觟scht选
天哪! 我刚才干了什么? 我无意间把我整个文件给
删除了。
3 Bring mir bitte morgen mein Buch选 Vergiss es um
Gottes willen nicht选
明天请把我的带来! 千万千万别忘了!

举一反三
Mein Gott选
我的天哪!
Um( des) Himmels willen选
天呀! ( 或: 哎呀!)
O Gott选( Ausruf des Erschreckens oder Erstaunens)
啊, 天哪! ( 表示惊吓或惊讶)

28
das Kind mit dem Bad
ausschütten

把孩子连同洗澡水一起泼掉
( 好的坏的一概否定)

例句

1 Die Qing鄄Dynastie verfolgte eine Politik der vers鄄


chlossenen Türen. Das hat die Gefahr, das Kind
mit dem Bad auszuschütten.
清政府奉行闭关自守政策, 这有否定一切、 良莠不
分的危险。
2 Wegen einiger Prüfungsmisserfolge brach er gleich
sein Studium ab. Damit schüttete er das Kind mit
dem Bad aus.
由于几次考试失败他中断了他的学业, 就这样放弃
了一切。
3 “ Wei覻t du, was du mit der Vernichtung aller deiner
Arbeiten gemacht hast芽 Du hast wirklich das Kind
mit dem Bad ausgeschüttet.”
“ 你知道你销毁你所有文章意味着什么吗? 你真的
是好坏不分地把一切都否定了。”

举一反三
alles über einen Kamm scheren
不分青红皂白

29
unschuldig wie ein
neugeborenes Kind

像新生儿一样无辜
( 完全清白, 无辜)

例句

1 Er nimmt sich die Vorwürfe nicht zu Herzen. Er


ist fest davon überzeugt, dass er in der ganzen
Sache unschuldig wie ein neugeborenes Kind ist.
他不在意人们责备他什么, 他坚信在这件事上他是
完全无辜的。
2 Tom hat einfach die Schuld auf seinen jüngeren
Bruder geschoben und tut so, als ob er unschuldig
wie ein neugeborenes Kind w覿re.
汤姆干脆把责任推给他弟弟, 装出一副清白无辜的
样子。
3 Ich bin in dieser Angelegenheit unschuldig wie ein
neugeborenes Kind. Aber ich konnte keinen Beweis
dafür anführen, damals nicht am Tatort gewesen
zu sein.
在这桩事件中我完全是无辜的, 可就是无法提供不
在案发现场的证据。

举一反三
seine H覿nde in Unschuld waschen
声明自己无辜, 声明( 某事) 与己无关

30
ein totgeborenes Kind
sein

某事注定要失败

例句

1 Die Vertreter der beiden Firmen hatten sich auf die


Gründung des Joint鄄Ventures nicht genug vorbereitet.
Deshalb war die Beteiligung von Anfang an ein
totgeborenes Kind.
公司双方代表都对合资企业的成立没作好充分准
备, 所以这项投资从一开始就注定了要失败。
2 Auf diese Arbeitsstellenbewerbung hat sie sich
überhaupt nicht vorbereitet. Ihr Versuch, die Stelle
zu bekommen, wird sicher ein totgeborenes Kind
sein.
这次求职她根本未作准备, 她的尝试肯定会失败。
3 Wir haben weder Kapital noch Fachleute. Das
Projekt wird ein totgeborenes Kind sein.
我们既无资金又无专业技术人员, 这个项目注定要
失败。

举一反三
zum Scheitern verdammt sein
注定要失败

31
ab und zu

有时, 偶尔

例句

1 In dieser Stadt habe ich keine Verwandten. Nur


einige alte Schulfreunde besuchen mich ab und zu.
在这个城市中我没有亲人, 只有几个老同学偶尔来
看看我。
2 Ich habe kein Heimweh. Jedoch denke ich ab und
zu an meine Kindheit in meiner Heimat, wo ich
sorglos das Leben genoss.
我没有思乡之苦, 可偶尔也会想起在家乡度过的童
年, 在那儿我曾无忧无虑地享受生活。
3 Ich bin immer sehr besch覿ftigt und habe keine Zeit
zur Unterhaltung. Ab und zu leihe ich mir von
Freunden CD鄄Filme aus und sehe lustige Filme.
我总是很忙, 没时间娱乐。 有时我在朋友那儿借几
盘 CD 光碟看看轻松的影片。

举一反三
von Zeit zu Zeit / hin und wieder
有时, 偶尔

32
fix und fertig

1)( 完全) 准备好了;2)( 全部)


结束,完毕;3) 精疲力竭;4) 破产,完蛋

例句

1 Er ist schon lange fix und fertig, aber seine


Freundin l覿sst ihn eine halbe Stunde warten.
他早已准备就绪, 可他的女朋友让他等了半个小时。
2 Acht Stunden Bergwanderung! Wir sind von den
Anstrengungen des Tages fix und fertig.
我们在山上漫步了八个小时, 累了一天之后一点劲
也没有了。
3 W覿hrend der Wirtschaftskrise ging die Firma pleite,
und er war fix und fertig .
公司在经济危机中倒闭, 他也随之破产。

举一反三
am Ende sein
精疲力竭
jdn. fix und fertig machen
1) 使某人破产; 2) 使某人筋疲力尽

33
frei und ledig

自由自在地, 无牵无挂地

例句

1 Er ist schon über 30 und noch nicht verheiratet.


Doch sein gegenw覿rtiges Leben gef覿llt ihm. Er lebt
frei und ledig.
他三十出头, 还没结婚。 可他觉得目前的生活不
错, 生活得自由自在。
2 Ich beneide die Kinder, die frei und ledig leben
k觟nnen. Sie erinnern mich an meine glückliche
Kindheit.
我羡慕那些能自由自在生活的小孩。 他们让我想起
我幸福的童年。
3 Ihre zwei Kinder studieren in verschiedenen St覿dten.
Somit kann die Witwe jetzt frei und ledig ihr
eigenes Leben genie覻en.
她两个孩子在别的城市上大学, 那寡妇现在便可无
牵无挂地享受生活。

举一反三
vogelfrei sein
自由自在
einer Sache( G.) los und ledig sein
完全摆脱某事
jn.( eine Sache) los sein
摆脱某人( 某事)

34
ganz und gar

完全

例句

1 Glaub seinen Worten nicht选 Alles, was er gesagt


hat, ist ganz und gar aus der Luft gegriffen.
别相信他的话! 他所说的完全是凭空捏造。
2 Du bist schon da芽选 Ich habe ganz und gar nicht
daran gedacht, dass du schon heute wieder zurück鄄
kommst选
你已经回来了?! 我完全没有想到你今天就回来!
3 O ja, dein Buch选 Ich habe ganz und gar vergessen,
es dir zurückzugeben. Entschuldigung选
哦, 对了! 你的书! 我完全忘了把它还给你。 对不
起!

举一反三
durch und durch( nass sein)
完全( 湿透了)
im Grund und Boden
完全, 彻底, 非常
voll und ganz
完全

35
im Gro覻en und Ganzen

总的说来

例句

1 Im Gro覻en und Ganzen bin ich deiner Meinung.


总的来说我赞同你的意见。
2 Im Gro覻en und Ganzen ist der Plan gut, weil er die
theoretischen mit den praktischen Notwendigkeiten
gut verbinden.
就总体而言这项计划是好的, 因为它把理论性和实
用性很好地结合在一起。
3 Im Gro覻en und Ganzen hast du in der Magisterarbeit
keine Fehler gemacht, aber auf die Eleganz der
Formulierungen k觟nntest du besser achten.
总的说来你的硕士论文没有什么错误, 但你应该更
注意修辞表达。

举一反三
im Allgemeinen
一般地, 大体上, 总的( 看来)
im Allgemeinen und im Besonderen
一般地说和就细节方面说, 整个地和特殊地
im Kleinen wie im Gro覻en korrekt sein
大的地方和小的地方都正确( 或恰如其分), 在各方
面( 各种事情上) 都正确

36
sich grün und blau 覿rgern

气得脸色发青

例句

1 Er 覿rgert sich grün und blau darüber, dass du


alles falsch gemacht hast.
你统统做错了, 这令他感到很恼火。
2 Sie hat sich über seine Bemerkung bezüglich ihrer
Kleidung grün und blau ge覿rgert.
他对她的穿着的意见气得她脸色发青。
3 Er hat sich grün und blau darüber ge覿rgert, dass
ihn seine Freundin eine Stunde hatte warten lassen.
他的女朋友让他差不多等了一个小时, 他气得脸色
发青。

举一反三
sich schwarz 覿rgern / sich gelb und grün 覿rgern
气得脸色发青
魧rger über etw.( jn.) empfinden
对某事( 某人) 生气
jn. bis aufs Blut( zu Tode / ins Grab) 覿rgern
把某人气得要死
jn. krank 覿rgern
把某人气得要命

37
hinten und vorn 穴e雪

1) 处处,前前后后;
2) 完全地,彻底地

例句

1 Wenn man die Sache von hinten und vorne betrachtet,


lohnt sie sich vielleicht doch nicht.
如果仔细考虑一下这件事, 也许它就不值得做了。
2 Ich habe vergessen, wohin ich meine Tasche gelegt
habe. Ich habe hinten und vorne gesucht, leider
kann ich sie nicht finden.
我忘了把包放到哪儿去了。 我到处都找过了, 可就
是找不到。
3 überlegen Sie es sich bitte erst einmal von hinten und
vorne, dann werden Sie die richtige Entscheidung
treffen选
请您仔细考虑清楚, 然后您会作出正确的决定的。

举一反三
von oben bis unten
从上到下
weder hinten noch vorn( e)
根本不

38
seit Jahr und Tag

很久以来

例句

1 Wir drei sind seit Jahr und Tag gute Freunde. Zwar
sind wir alle mit der eigenen Arbeit besch覿ftigt,
doch wir treffen uns oft.
我们三人是多年老友。 尽管我们都忙着各自的工
作, 还是经常聚会。
2 Die Verhandlungen gehen seit Jahr und Tag, und
noch immer ist kein Ende abzusehen.
谈判一直进行了很久, 还看不到结束的迹象。
3 Seit Jahr und Tag haben wir uns nicht gesehen. Am
Frühlingsfesttag bin ich ihm zuf覿llig auf der Stra覻e
begegnet, aber ich lie覻 ihn einfach an mir vorbei鄄
gehen, ohne ein Wort zu sagen.
我们很久没有见面了。 春节我在街上碰见了他, 没
和他说一句话, 就这样让他擦肩而过。

举一反三
nach( vor) Jahr und Tag
很久以后( 以前)
seit Jahren
多年以来

39
sich krumm und schief
lachen

捧腹大笑

例句

1 Auf der gestrigen Party hat er viele Witze erz覿hlt


und alle G覿ste haben sich krumm und schief gelacht.
昨天聚会时他讲了不少笑话, 所有的客人都捧腹大
笑。
2 譈ber die Darstellung des T觟lpels in dieser Sichuan鄄
Oper haben sich alle Zuschauer krumm und schief
gelacht.
在这场川剧中的丑角表演引得观众捧腹大笑。
3 Der Film ist sehr lustig. Man kann ab und zu
h觟ren, dass sich die Zuschauer krumm und schief
lachen.
这部电影非常有趣, 不时可听到观众爆发出大笑。

举一反三
sich( Dat.) vor Lachen die Seiten( od. den Bauch)
halten
捧腹大笑
sich halbtot lachen
笑得要死

40
kurz und gut

总之, 一言以蔽之

例句

1 Der Vorsitzende hat gerade viel über unsere finan鄄


zielle Situation gesprochen. Kurz und gut, wir
haben derzeit schwere Zeiten und sollen deshalb
mit ganzer Seele bei der Arbeit sein.
主席刚才就财政状况谈了许多, 总之, 我们目前
处于艰难时期, 所以应全力投入工作。
2 Ich will mir eine Arbeitsstelle suchen, zum Friseur
gehen, neue Menschen kennen lernen... Kurz und
gut, ich will anders als bisher leben.
我想找份工作, 去理发, 结交新人……总之, 我想
过和现在不同的生活。

举一反三
mit einem Wort
简言之, 总之, 一言以蔽之
mit( od. in) kurzen Worten
简单说来

41
kurz und bündig 穴od.
knapp od. klar雪

简明扼要地, 简要地

例句

1 In der Einleitung eines Buches soll man für den Leser


den Inhalt kurz und bündig zusammenfassen.
在一本书的序言中应向读者简要概述内容。
2 Auf der Empfangsparty für die neuen Studenten hat
sich jeder kurz und bündig vorgestellt.
在新生欢迎会上每个人都简单地做了个自我介绍。
3 Der Direktor hat die G覿ste auf die lange Geschichte
der Fabrik kurz und bündig zurückblicken lassen.
厂长让客人跟着简略地回顾了一下该厂的悠久历
史。

举一反三
kurz und gut
总之, 简而言之
in( od. mit) kurzen Worten
简明扼要地
mit einem Wort
简言之, 一句话, 总之

42
mit Lust und Liebe

饶有兴致, 乐意

例句

1 Versuch nicht ihn zu überreden. Alles, was du


gesagt hast, hilft nichts. Es fehlt ihm Lust und
Liebe zu diesem Ausflug.
别试图劝他了, 你说什么都不管用。 他没兴趣去郊
游。
2 Wer etwas aus Lust und Liebe lernt, versteht auch
mehr und besser.
谁出于兴趣而学习, 谁就能理解得更多更好。
3 Mit Lust und Liebe sind wir, alle Kollegen und
die von uns eingeladenen G覿ste, in die Beijing鄄
Oper gegangen.
我们全体同仁以及我们邀请的客人都兴致勃勃地去
看了京剧。

举一反三
nach Lust und Laune
完全按个人的兴趣( 或爱好), 尽情地
die Lust an etw.( Dat.) verlieren
失去对某事的兴趣( 或乐趣)

43
an Ort und Stelle

就地, 当场, 在场

例句

1 Wir k觟nnen Rohstoffe an Ort und Stelle verarbeiten.


我们可以就地加工原料。
2 Der Dieb wurde an Ort und Stelle ertappt.
小偷被当场捉住。
3 Die Maschinen sind endlich an Ort und Stelle,
jetzt k觟nnen wir die festgesetzte Produktionsziffer
erreichen.
机器终于运到了现场, 现在我们就可以完成生产指
标了。

举一反三
auf der Stelle
当场, 立刻, 马上
zur Stelle sein
到场, 在场
an einem dritten Ort
在外面( 不在家里或不在工作的地方)

44
au覻er Rand und Band
geraten 穴od. sein雪

非常激动, 无法抑制

例句

1 Unerwartet erkl覿rte ihn der Richter für unschuldig,


alle anst覿ndigen Bürger gerieten vor Wut au覻er
Rand und Band.
没想到法官竟判他无罪, 所有正直的市民都怒不可
遏。
2 Die Fu覻ballfans waren vor Freude au覻er Rand und
Band, als ihre Nationalmannschaft den Gegner
besiegt und sich für das Finale qualifiziert hatte.
当他们的国家队击败对手而取得决赛权时, 球迷们
欣喜若狂。
3 Als die Kinder nach dem Urlaub ihre Mutter wieder
sahen, gerieten sie v觟llig au覻er Rand und Band.
孩子们在假期后再见到母亲时兴奋得忘乎所以。

举一反三
jdn. in Aufruhr versetzen
使某人非常激动

45
jdm. mit Rat und Tat
beistehen

大力支持某人

例句

1 Immer wenn du Hilfe brauchst, werde ich dir mit


Rat und Tat beistehen.
无论你什么时候需要帮助, 我都会大力支持你的。
2 “ Wenn Sie sich um die Pr覿sidentschaft bewerben,
werden wir Ihnen mit Rat und Tat beistehen.”
“ 如果您竞选总统, 我们会大力支持您。”
3 Gute Freunde sind immer bereit, einander mit Rat
und Tat beizustehen.
好朋友总是乐于互相帮助。

举一反三
jdm.( mit Rat und Tat) zur Seite stehen
大力支持某人
jdm. helfen
帮助某人
Kommt Zeit, kommt Rat.
[ 谚] 车到山前必有路。
Rat nach Tat kommt zu sp覿t.
这是马后炮。 ( 事后诸葛亮。)
jdn. [ etw.] zu Rate ziehen
向某人[ 某物( 指书等)] 请教

46
ohne Saft und Kraft

无生气的, 无力的, 枯燥乏


味的, 苍白无力的

例句

1 Ich will mit ihm nichts zu tun haben. Er ist ein


Mensch ohne Saft und Kraft.
我不想和他打交道。 他是个毫无生气的人。
2 Gehen wir zu einem anderen Restaurant. Das Essen
hier schmeckt mir nicht, es ist ohne Saft und Kraft.
我们去另一家餐馆用餐吧。 这里的饭菜淡而无味,
不合我的口味。
3 Das Schauspiel war ohne Saft und Kraft. Viele
Zuschauer gingen vor dem Ende aus dem Theater.
这场演出枯燥无味, 许多观众在演出结束前就离开
了剧院。

举一反三
geschmacklos sein
乏味的
leblos sein
无生气的

47
auf Schritt und Tritt

( 不管走到哪里) 处处( 都……)

例句

1 Der Hund liebte seinen Herrn und folgte ihm auf


Schritt und Tritt.
这条狗对主人有感情, 处处都跟着他。
2 Meine Heimatstadt war so klein, dass ich auf
Schritt und Tritt bekannten Gesichtern begegnete.
我的家乡很小, 我走到哪儿都是遇见熟人。
3 Er verfolgte das M覿dchen auf Schritt und Tritt,
denn er macht sich gro覻e Hoffnungen bei ihr.
他寸步不离地跟着那个女孩, 因为他对她抱有很大
的希望。

举一反三
überall, dauernd
处处, 时时
Schritt um Schritt
逐步地
Schritt für Schritt
逐渐地
Schritt vor Schritt kommt auch ans Ziel( od. zum
Ziel) .
[ 谚] 一步一步地走也能到达目的。

48
heute oder morgen

即将, 在短时间内

例句

1 Er meint, die Sache kann sich heute oder morgen


schon 覿ndern.
他认为事情很快会起变化的。
2 Machen Sie sich keine Sorgen选 Wir werden heute
oder morgen alle notwendigen Formalit覿ten erledigen.
您别担心! 我们会很快办好所有必要的手续。
3 Dein Wunsch l覿sst sich nicht heute oder morgen
erfüllen, das braucht seine Zeit.
你的愿望不可能一下子变成现实, 这需要时间。

举一反三
von heute auf morgen
1) 从今天到明天; 2) 一下子, 突然
hier und heute
立即, 马上
lieber heute als morgen
宁愿今天而不要明天

49
mehr oder weniger od.
minder

多多少少,程度不同地,大体上

例句

1 Nun machen wir Schluss für heute. Wir sind jetzt mehr
oder minder einer Meinung. 譈ber die Einzelheiten
sprechen wir morgen um 8 Uhr.
今天我们就此结束, 我们现在大体上达成了一致意
见, 明天八点钟我们再讨论细节问题。
2 Wir sollten uns die Begründung für seinen Vorschlag
anh觟ren, denn er hat eigentlich mehr oder weniger
recht.
我们应该听一下他会怎样解释其建议, 因为他多多
少少还是有一定道理的。
3 Nimm keine Rücksicht auf mich选 Morgen oder
übermorgen nach München zu fahren ist mir mehr
oder weniger gleich.
不用为我费心! 明天或后天去慕尼黑对我来说大体
上一样。

举一反三
nicht mehr und nicht weniger als...
的确是, 真正是, 正是

50
früher oder sp覿ter

迟早

例句

1 — Wie kann ich meine Ehe retten芽


— Tu gar nichts选 Früher oder sp覿ter kommt er zu
der Erkenntnis, dass du zwar vielleicht nicht die
beste, tats覿hlich aber die geeignetste Partnerin für
ihn bist.
— 我怎样才能挽救婚姻呢?
— 什么都别做。 迟早他会明白, 虽然你也许不是
最好的, 但事实上是对他最适合的伴侣。
2 Lasst uns noch gr觟覻ere Anstrengungen machen选
Früher oder sp覿ter k觟nnen wir das Ziel erreichen.
大家再努一把力, 迟早我们会达到我们的目的。
3 Deine Tochter ist noch zu jung für die Liebe.
Früher oder sp覿ter wird sie einsehen. Das hoffe
ich zumindest.
谈情说爱你女儿还小, 迟早她会认识到这一点。 至
少我希望是这样。

举一反三
über kurz oder lang
迟早, 总有一天, 不久

51
mir nichts熏 dir nichts

1) 不管三七二十一;
2) 干脆, 立即, 不再罗嗦

例句

1 Beim Schreiben der Magisterarbeit sollten wir nicht


mir nichts, dir nichts die Meinungen anderer
Autoren ohne Anmerkungen als eigene benutzen.
在写硕士论文时我们不能不管三七二十一地就把别
的作者的观点拿来当作自己的用, 却不加注释。
2 Mein Nachbar hat mein Fahrrad mir nichts, dir
nichts seinem Freund weiter geliehen. Das覿rgerte
mich sehr.
我的邻居不管三七二十一就把我的自行车转借给他
的朋友了。 这使我很生气。
3 Kann ich mich sp覿ter als eine gute Freundin von
dir vorstellen芽 Oder ist es unh觟flich, wenn ich
mir nichts, dir nichts so tue, als ob ich es w覿re芽
我今后能不能自我介绍说是你的好朋友? 或者说,
如果我不征求意见直接就这么做是不礼貌的?

举一反三
Wie du mir, so ich dir!
[ 谚] 以牙还牙! ( 或一报还一报!)

52
halb...halb...

一半……一半……

例句

1 Das Theaterstück wurde zum ersten Mal in Hannover


aufgeführt. Die Zuschauer waren nach der Urauffüh鄄
rung halb ver覿ngstigt, halb belustigt.
这幕剧是首次在汉诺威演出。 观众观看了首场演出
后感到既惊恐又有趣。
2 Sie ging auf den Supermarkt und kaufte 1 Kilogramm
Hackfleisch, halb Rind und halb Schwein.
她去超市买了一公斤碎肉, 一半牛肉一半猪肉。
3 —Bist du mit ihr zufrieden?
—Halb( ja) und halb( nein) .
—你对她满意吗?
—一半一半啦。 ( 马马虎虎。)

举一反三
mit jm. halb und halb machen / mit jm. halbe鄄halbe
machen
和某人共分盈亏( 或共担风险)

53
das Geld zum Fenster
hinauswerfen / das Geld
auf die Stra覻e werfen

挥霍金钱

例句

1 Kauf dir diesen Mantel nicht选 Das Geld dafür w覿re


wirklich zum Fenster hinausgeworfen.
你别买这件大衣! 这实在是白白浪费钱。
2 Seitdem er seinen Erbteil angetreten hat, wirft er
sein Geld zum Fenster hinaus.
自从他继承了一笔遗产, 他变得挥霍无度。
3 Geld kann ich dir leihen. Wirf es aber bitte nicht
zum Fenster hinaus选
钱我可以借给你, 可是你也别浪费。

举一反三
mit( dem ) Geld um sich werfen / ( das) Geld mit
vollen H覿nden ausgeben
挥霍金钱
auf gro覻em Fu覻 leben
过日子大手大脚( 挥霍金钱)
Geld wie Heu haben
很富有, 很有钱

54
nicht mit Gold zu
bezahlen sein

无价之宝, 价值连城

例句

1 Heute ist ein Grundstück am Bodensee nicht mit


Gold zu bezahlen.
如今博登湖畔的一块地皮是价值连城的。
2 Seine Arbeit ist nicht mit Gold zu bezahlen, weil
er Fachkenntnisse besitzt wie kein anderer.
他的工作是不能用金钱来支付的, 他的专业知识无
人能比。
3 Seine Beitr覿ge zu der modernen Literatur sind nicht
mit Gold zu bezahlen.
他对现代文学所作出的贡献是无法估量的。

举一反三
etw.( jd.) l覿sst sich nicht mit Gold aufwiegen
某物( 某人) 是无价之宝
Das ist ja Goldes wert!
这有很高的价值!
keinen Pfennig wert sein
一钱不值
keinen Groschen wert sein
一文不值

55
jm. etw. mit gleicher
Münze heimzahlen

以德报德,以怨抱怨,以恶报恶

例句

1 Selbst unserem Feind sollten wir nicht mit gleicher


Münze heimzahlen.
即使是我们的敌人, 我们也不应该以恶报恶。
2 Diese Gemeinheit lasse ich mir nicht gefallen, die
zahle ich ihm mit gleicher Münze heim.
我不会容忍这种卑劣行径的, 我会给予还击。
3 Nachdem Pia unter ihren Freundinnen Lügen über
mich verbreitet hat, habe ich ihr mit gleicher Münze
heimgezahlt.
皮亚在她朋友中间到处散布我的谣言, 我给予了还
击。

举一反三
Gleiches mit Gleichem vergelten
以牙还牙, 一报还一报
Auge um Auge, Zahn um Zahn
以眼还眼, 以牙还牙
eine Wohltat mit Undank vergelten
恩将仇报
feurige Kohlen auf jms. Haupt sammeln
以德抱怨, 使某人感到羞愧

56
jeden Pfennig 穴dreimal雪
umdrehen

把每个芬尼转三转( 精打细算;
很节约;非常吝啬)

例句

1 W覿hrend der Kriegszeit befand sich meine Familie


in einer schwierigen Lage, wir mussten jeden Pfennig
dreimal umdrehen.
在战争年代我们家处境很困难, 我们必须精打细算
地过日子。
2 Alfred will in Kürze heiraten, deshalb dreht er
jeden Pfennig dreimal um.
阿尔弗雷德准备不久结婚, 因此他现在非常节约。
3 Ich muss nun jeden Pfennig dreimal umdrehen,
weil ich gestern gekündigt worden bin.
我现在得非常节约才行, 因为我昨天被解雇了。

举一反三
mit dem Pfennig rechnen müssen
花每一个芬尼都得算一下, 不得不非常节约
auf den Pfennig sehen
很节约; 很吝啬
mit etw. sparsam umgehen
对某物很节约

57
um jeden Preis

无论如何, 不惜一切代价

例句

1 Ich will mein Ziel um jeden Preis erreichen.


我无论如何也要实现我的目的。
2“ Ihr müsst den Feind vor der D覿mmerung vernichten,”
sagt der Kommandeur,“ um jeden Preis选”
“ 你们必须在黄昏前消灭敌人,” 指挥官说,“ 不惜
一切代价!”
3 Heute spielt in diesem Stadion Bayern München
gegen Dortmund. Als Fu覻ballfan will er um jeden
Preis eine Karte kriegen.
今天在这个体育场内有场拜仁慕尼黑队同多特蒙德
队的比赛。 作为球迷他不惜一切代价也要搞到门
票。

举一反三
auf jeden Fall
无论如何, 一定
unter allen Umst覿nden
无论如何, 一定

58
reich an etw. sein

富有某物

例句

1 Unser Land ist reich an Bodensch覿tzen.


我国矿藏丰富。
2 Das Wasser in den Bergen ist reich an Mineralsalzen.
山里的水含有丰富的矿盐。
3 Das vergangene Jahr war reich an Ereignissen.
过去的一年是多事的一年。
4 Bei der Reparatur des Autos sollst du dich an
Herrn Yang wenden, er ist reich an Erfahrung.
你想修理汽车应该去找杨先生, 他对此有丰富的经
验。

举一反三
etw. in grosser Menge haben
大量拥有某物
etw. in reichem Masse besitzen
大量占有某物
einen reichen Gewinn erzielen
获得巨额的赢利

59
eine dichterische 穴od.
künstlerische熏 musikali-
sche雪 Ader haben

有诗人( 或者艺术家、 音乐家


等等) 的气质

例句

1 Seine Eltern waren stolz darauf, dass er eine


künstlerische Ader hatte.
他父母为他有一种艺术家的气质而感到骄傲。
2 Es ist schade, dass du nicht an die Musikhochschule
gehst. Du hast eigentlich eine musikalische Ader.
你没去上音乐学院真是可惜, 你本来是颇具音乐家
气质的。
3 Sie glaubte, dass ihr Sohn eine dichterische Ader
hatte, aber ihr Mann dachte nicht so.
她认为她的儿子有诗人的天赋, 不过她丈夫并不这
么看。

举一反三
etw. liegt jdm. im Blute
某人对某事有天生的才能
eine glückliche Hand bei ( od. mit) etw. haben
某方面有才能( 或很在行)

60
jdn. mit offenen Armen
aufnehmen 穴od.
empfangen雪

热烈地欢迎( 接待) 某人, 张


开双臂欢迎( 接待) 某人

例句

1 Bei seinen Besuchen in England hat man ihn


überall mit offenen Armen aufgenommen.
他在英国访问期间, 到处都受到了热烈欢迎。
2 Als ich das Waisenkind nach Hause brachte, nahmen
es meine Eltern mit offenen Armen auf.
当我把那个孤儿带回家时, 我的父母热情地接待了他。
3 Unsere Stadt ist berühmt für ihre sch觟ne Landschaft,
wir werden alle G覿ste mit offenen Armen empfangen.
我们的城市以风景秀丽著称, 我们将张开双臂迎接
八方宾客。

举一反三
freudig willkommen hei覻en
热烈地欢迎
jdn. ( od. etw) mit Wohlwollen behandeln
友好地对待某人( 或某事)
jdn. in Empfang nehmen
接待某人

61
穴gro覻e雪 Augen machen

( 惊奇得) 目瞪口呆

例句

1 Als ich ihr mein Erlebnis in Shanghai erz覿hlte,


machte sie gro覻e Augen.
我向她讲述自己在上海的经历时, 她听得目瞪口
呆。
2 Wenn er das h觟rt, wird er bestimmt gro覻e Augen
machen.
他要是听说了这件事, 肯定会目瞪口呆。
3 Ich habe dir was Neues zu erz覿hlen. Da wirst du
gro覻e Augen machen.
我有些新鲜事告诉你, 你一定会瞠目结舌。

举一反三
mit offenem Mund dastehen
目瞪口呆, 瞠目结舌
ein langes Gesicht machen
拉长了脸( 流露出失望的表情)
lange( spitze) Ohren machen
竖起耳朵( 偷) 听

62
ein Auge 穴od. beide
Augen雪 zudrücken

( 对某事) 睁一只眼,闭一只眼

例句

1 Die Arbeit war nicht besonders gut ausgefallen.


H覿tte der Lehrer nicht ein Auge zugedrückt, so
w覿re der Student in der Prüfung durchgefallen.
他考得并不是很好, 要不是老师睁一只眼闭一只眼
的话, 那么这个大学生的考试就要不及格了。
2 Manche Polizisten in der Gemeinde stecken mit
ihm unter einer Decke. Wenn er das Gesetz übertritt,
drücken sie immer beide Augen zu.
镇上的有一些警察与他狼狈为奸。 每当他犯法时,
他们都假装没看见。
3 Sie haben beiden Augen zugedrückt, obwohl sie
wussten, dass der Mann Waffen schmuggelte.
尽管他们知道这人走私武器, 他们还是对此睁一只
眼闭一只眼。

举一反三
etw. nachsichtig , wohlwollend übersehen
出于宽容, 好心而对某物视而不见
ein Auge ( od. ein paar Augen) voll( Schlaf) nehmen
略睡一会儿, 打会儿盹

63
jdm. die Augen
aufgehen

某人恍然大悟

例句

1 Ich muss wirklich deinem sogenannten Freund die


Maske vom Gesicht rei覻en, damit dir die Augen
aufgehen.
我真得撕下你的所谓朋友的假面具, 好让你明白过
来。
2 Auf einmal gingen mir die Augen auf, und ich
erkannte, dass die ganze Sache ein Betrug war.
我猛然之间恍然大悟, 认识到这整件事原来都是个
骗局。
3 Ihm würden die Augen immer noch nicht aufgehen,
selbst wenn sie alle seiner Ersparnisse weggenom鄄
men h覿tte.
就算她拿走他所有的积蓄, 他也不会清醒过来。

举一反三
es f覿llt jdm. wie Schuppen von den Augen
某人恍然大悟
jdm. die Augen 觟ffnen
向某人讲清楚
jdm. etw. vor Augen führen
使某人明白某事

64
jdm. um den Bart gehen

对某人溜须拍马, 阿谀奉承

例句

1 Die Tochter ging ihrem Vater so lange um den


Bart, bis er ihr den Plattenspieler kaufte.
女儿一个劲地拍她父亲的马屁, 直到他给她买了电
唱机。
2 Du wirst bei unserem Lehrer nichts erreichen,
wenn du ihm auch noch um den Bart gehst.
不管你怎样奉承我们的老师, 你在他那里仍将一无
所获。
3 Er versteht es gut, dem Chef um den Bart zu
gehen. Das ist der Grund, warum er so lange in
der Firma bleien kann.
他懂得怎样拍领导的马屁, 这便是他为什么能在公
司里呆那么久的原因。

举一反三
jdm. Honig um den Mund( od. ums Maul) schmieren
用甜言蜜语来奉承某人, 拍某人的马屁
sich bei jdm. lieb Kind machen
讨好某人, 拍某人的马屁
jdm. schmeicheln
奉承某人, 拍某人的马屁

65
jdm. L觟cher 穴ein Loch雪
in den Bauch fragen

把某人问得不耐烦

例句

1 Mein Neffe ist neugierig auf meine Arbeit an der


Uni und hat mir den ganzen Nachmittag Fragen
gestellt. Ich habe das Gefühl, dass er mir ein
Loch in den Bauch gefragt hat.
我侄子对我在大学的工作很感兴趣, 整个下午都在
提这方面的问题。 我都被他问得不耐烦了。
2 Mütter müssen gro覻e Geduld haben, wenn ihre
Kinder in das Alter kommen, in dem sie einem
L觟cher in den Bauch fragen.
当孩子们到了没完没了地提问题的年龄时, 做母亲
的必须要有耐心。
3 Ich habe ihm die ganze Sache genauestens erkl覿rt,
doch er hat sie nicht verstanden und mir immer
wieder Fragen gestellt. Er hat mir praktisch ein
Loch in den Bauch gefragt.
我把整个事件很详尽地给他作了解释, 可他还没
懂, 不断提问。 我都被他问烦了。

举一反三
Wer viel fragt, geht viel irre.
[ 谚] 东问西问倒把自己弄糊涂了。

66
jdm. auf die Beine helfen

1) 把( 跌到的) 某人扶起来;
2) 扶助某人( 克服困难, 战胜疾病,
克服缺点等)

例句

1 Ich kenne einen guten Arzt in der Stadt. Bringen


wir sie ins Krankenhaus, wo er arbeitet. Er wird
ihr wieder auf die Beine helfen.
我认识一位不错的医生。 我们送她去他工作的那家
医院吧, 他会帮她恢复健康的。
2 Die alte Frau hat ihm dafür gedankt, dass er ihr
wieder auf die Beine geholfen hat.
那位老太太谢谢他把她扶起来了。
3 Ich bin glücklich, dass ich so viele gute Freunde
habe. Sie helfen mir im Notfall wieder auf die Beine.
我很高兴有这么多好朋友。 他们在困难时帮助我度
过难关。

举一反三
jdm. über den Berg helfen
帮助某人度过难关
jdm. zur Seite stehen
帮助( 支援) 某人
jdm. Beistand leisten
帮助某人

67
Blut und Wasser
schwitzen

1) 怕得要命;2) 劳累极了

例句

1 Sie hat Blut und Wasser geschwitzt vor Angst,


dass sie jemand entdeckte.
她非常害怕有人发现她。
2 W覿hrend der Semesterprüfung hat der Student Blut
und Wasser geschwitzt, weil er sich nicht genügend
vorbereitet hatte.
这个大学生因为准备不充分, 期考时吓得直出冷
汗。
3 Ich schwitzten Blut und Wasser, als der M觟rder
mir das Messer an die Kehle setzte.
当那个凶手把刀搁在我的脖子上时, 我害怕极了。

举一反三
in gro覻er Aufregung sein
处于很紧张的状态
jdm. f覿llt das Herz in die Hose
某人吓得魂不附体
kaltes Blut bewahren
保持冷静, 沉住气

68
jdm. 穴für jdn.雪 den Dau鄄
men 穴od. die Daumen雪
drücken 穴od. halten雪

祝愿某人幸福或成功

例句

1 Morgen hast du die Hochschulaufnahmeprüfung.


Ich werde dir den Daumen drücken.
明天你就要高考了, 我预祝你取得优异成绩。
2 Ich drücke dir die Daumen, toi, toi, toi选
我祝你取得成功。
3 —Wir haben morgen ein Fu覻ballspiel gegen die
dritte Klasse.
—Ich werde eure Mannschaft anfeuern und euch
die Daumen halten.
—我们明天要同三年级打场足球赛。
—我会为你们的球队助威的, 祝你们成功。

举一反三
jdm. Erfolg wünschen
祝某人成功

69
mit eiserner Faust

用铁拳行事, 实行高压政策

例句

1 Der Aufstand wurde von dem Generalgouverneur


mit eiserner Faust unterdrückt.
总督采取高压手段镇压了起义。
2 Wenn wir jetzt nicht einmal mit eiserner Faust
vorgehen, werden sich die Verh覿ltnisse hier nie
bessern.
如果我们现在不采取强硬措施, 这里的情况就不会
得到改善。
3 Mit eiserner Faust kann man die Krise nur vorl覿ufig
überwinden, aber die Strukturprobleme bleiben
ungel觟st.
实行高压政策只能暂时度过危机, 但解决不了结构
问题。

举一反三
unter Einsatz von Gewalt
使用暴力, 强行
mit der Faust auf den Tisch schlagen
采取强硬措施, 严厉对待
jdm. die Faust unter die Nase halten
用拳头威胁某人

70
die Faust im Nacken
spüren

感到有压力

例句

1 Die Faust im Nacken spüren derzeit einige


Millionen Arbeitnehmer in unserem Land.
当前我国有好几百万的工人感到了压力。
2 In einigen Tagen habe ich die Dissertation dem
Professor abzugeben. Ich spüre nun die Faust im
Nacken.
几天后我就得向教授上交论文, 我现在感到压力很
大。
3 Die Fabrik befindet sich in einer schwierigen Lage.
Der Direktor spürt die Faust im Nacken.
工厂现在处于困难局面。 厂长感到有很大的压力。

举一反三
einen Druck auf jdn. ausüben / jdn. unter Druck
setzen
对某人施加压力

71
keinen Finger krumm
machen 穴od. rühren雪

( 1) 什么事也不干;( 2) 袖手旁观

例句

1 Das gibt es doch nicht选 W覿hrend wir die gemeinsame


Wohnung herrichten, macht er keinen Finger krumm.
Jetzt sitzt er gerade im Kaffeehaus.
居然有这种事! 我们在布置房间, 而他什么也不
做。 这会儿他正坐在咖啡馆里呢。
2 Mein Onkel hat gro覻e Hoffnung auf seinen Sohn
gesetzt und ihn im Vorstand des Familienunter鄄
nehmens untergebracht, doch sein Sohn macht
keinen Finger krumm.
我叔叔在儿子身上寄托了很大的希望, 任命他为家
族企业的董事。 可他什么也不做。
3 Du musst deinen Koffer selbst packen, wenn du
hier keinen Finger krumm machst und mir nicht
beim Aufr覿umen hilfst选
要是你什么也不干, 也不帮我收拾, 你就得自己收
拾东西滚蛋!

举一反三
sich auf die faule Haut legen / die H覿nde in den
Scho覻 legen
无所事事, 游手好闲
alle H覿nde voll zu tun haben
忙得不可开交
72
die Finger von etw.
lassen

不插手( 或不理睬,不管) 某事

例句

1 Die Sache ist zu gef覿hrlich, du solltest die Finger


davon lassen.
这件事太危险了, 你还是不要插手为妙。
2 Lass deine Finger von Zigaretten. Sie sind sch覿dlich
für die Gesundheit.
你别抽烟, 那东西有害于健康。
3 Es sind mehr als genug Leute für die Aufgabe da,
du kannst die Finger davon lassen.
做这事的人手已经太多, 就不用你管这事了。

举一反三
sich nicht mit etw. abgeben
不从事, 不管
sich nicht in etw. einmischen
不插手, 不干涉
seine Finger überall drin haben
到处插手; 很有影响
sich( D.) nicht gern die Finger schmutzig machen
不愿管麻烦( 或不愉快的事), 回避麻烦( 或不愉快
的事)

73
sich 穴Dat.雪 die Finger
verbrennen

( 由于不小心) 受损害, 倒霉,


招惹是非, 自找麻烦, 自讨苦吃

例句

1 Ich habe mir bei meinen Spekulationen mehrmals


die Finger verbrannt.
我在投机买卖中吃了不少苦头。
2 Er versuchte durch solche unsauberen Gesch覿fte zu
Geld zu kommen, aber er verbrannte sich endlich
dabei die Finger.
他想通过这种不正当手段发财, 到头来却是自讨苦吃。
3 Mit der Beschwerde beim Chef wirst du dir nur
die Finger verbrennen.
你在头头那里发牢骚只会自讨苦吃。

举一反三
sich ins eigene Fleisch schneiden
自食其果, 自作自受
sich( Dat.) die Flügel verbrennen
咎由自取, 因好高鹜远而吃苦头
sich in den Finger schneiden
1) 害了自己, 使自己上当; 2) 完全弄错了
sich selbst Schwierigkeiten bereiten
自讨苦吃

74
den Boden unter den
Fü覻en verlieren
失去依靠, 站不住脚, 失去
经济基础
例句

1 Seitdem er nach Berlin gegangen ist, verlor er den


Boden unter den Fü覻en, weil er keine finanzielle
Unterstützung von den Eltern mehr bekommen konnte.
自从他来到柏林之后便失去了经济基础, 因为他再
也不能得到父母经济上的支持了。
2 Du k觟nntest gar nichts tun, wenn du den Boden
unter den Fü覻en verlieren würdest.
你一旦失去经济上的支持就什么也干不了。
3 Wenn die Versicherungsgesellschaft ihr Kapital
zurückzieht, wird diese Mannschaft den Boden
unter den Fü覻en verlieren.
如果这家保险公司撤出投资, 这支球队就会失去生
存基础。

举一反三
die Grundlage verlieren
失去基础
einer Sache den Boden entziehen
使某事失去依据
jdm. den Boden unter den Fü覻en wegziehen
使某人失去基础
festen Boden unter den Fü覻en haben
有稳固的基础

75
jdm. wird der Boden zu
hei覻 / jdm. brennt der
Boden unter den Fü覻en

某人待不下去了, 某人处于
危险境地

例句

1 Ihm wird der Boden zu hei覻 in dieser Stadt, weil


alle Bürger hier ihn als Verr覿ter ansehen.
他在这个城市里待不下去了, 因为所有的人都把他
看作叛徒。
2 Dem R覿uber brannte der Boden unter den Fü覻en.
Er musste unbemerkt aus seiner Heimat fliehen.
这强盗感到处境危险, 他不得不悄悄地逃离家乡。
3 Ihm als Juden wurde der Boden in einem Land
von so ausgepr覿gter Rassendiskriminierung zu hei覻.
作为犹太人, 他在这种族歧视主义蔓延的国家里待
不下去了。

举一反三
einer Gefahr ausgesetzt sein
处境危险
sich in einer gef覿hrlichen Lage befinden
处境危险

76
mit beiden Fü覻en 穴od.
Beinen雪 穴fest雪auf der
Erde stehen

对待世事抱现实态度, 善于
生活, 脚踏实地

例句

1 Nach der gesch覿ftlichen Niederlage hat er sich


ver覿ndert, nun steht er mit beiden Fü覻en fest auf
der Erde.
在那次生意失败之后他就变了一个人, 如今的他变
得很脚踏实地。
2 “ Steh doch mit beiden Beinen auf der Erde!”, sagt
der Professor zu dem Studenten,“ sonst baust du
deine Hoffnung auf Sand und hast keine Aussicht
auf Erfolg选”
“ 要脚踏实地!” 教授对那个学生说, “ 不然你就是
把希望建筑在了沙堆上, 绝不会有成功的希望!”
3 Wir haben einerseits hochgesteckte Ziele, andererseits
stehen wir mit beiden Fü覻en auf der Erde.
我们既有远大的理想, 又踏踏实实地干。

举一反三
auf der Erde bleiben
不耽于幻想
von der Praxis ausgehen
从实际出发
77
auf eigenen Fü覻en stehen

经济上自立, 自力更生

例句

1 Schon unmittelbar nach der Schulzeit begann er


auf eigenen Fü覻en zu stehen.
读完书后他立即在经济上自立了。
2 Seit dem Tod seiner Mutter steht Hans v觟llig auf
eigenen Fü覻en.
自从母亲去世后汉斯便完全独立生活。
3 Seit der Gründung der Volksrepublik China halten
wir immer an dem Prinzip fest, auf eigenen Fü覻en
zu stehen.
自从中华人民共和国建立后我们就一直坚持自力
更生的原则。

举一反三
sich wirtschaftlich unabh覿ngig machen
使自己经济上独立
die Fü覻e unter jds. Tisch strecken
靠某人供养
festen Boden unter den Fü覻en haben
站稳脚跟, 有稳固的基础
auf gro覻em Fu覻 leben
大手大脚地过日子, 生活奢侈

78
mit jdm. auf freundsc鄄
haftlichem[ gespanntem]
Fu覻 stehen 穴od. leben雪

和某人友好相处[ 关系紧张]

例句

1 Mein Sohn steht mit dem Manager seiner Firma


auf freundschaftlichem Fu覻. Ich glaube, er kann
dir helfen, deinen Arbeitsplatz zu wechseln.
我儿子和公司经理交情不错, 我想他能帮你调换工
作。
2 Seitdem ich seine Intrigen entlarvt habe, stehe ich
mit ihm auf gespanntem Fu覻.
自从我揭穿了他的诡计之后, 我们便交恶了。
3 Seit letztem Jahr lebt dieses Land mit den
Nachbarl覿ndern auf gespanntem Fu覻.
自从去年以来这个国家就与周边国家关系紧张。

举一反三
mit jdm. in einem freundschaftlichen[ gespannten]
Verh覿ltnis leben
和某人友好相处[ 关系紧张]
etw. steht auf schwachen( od. wackligen, schwan鄄
kenden, t觟nernen) Fü覻en
某事没有坚固的基础, 某事不牢靠或不可靠

79
etw. mit Fü覻en treten

践踏、 忽视某物

例句

1 Die Verordnung der neuen Regierung tritt die Rechte


der Bürger mit Fü覻en.
新政府的这项规定践踏了公民权利。
2 Wir sind entschieden dagegen, die Souver覿nit覿t
schw覿cherer L覿nder mit Fü覻en zu treten.
我们坚决反对践踏弱国主权的行为。
3 Erst viele Jahre sp覿ter erkannte sie, dass sie ihre
Gesundheit mit Fü覻en getreten hatte.
直到多年以后她才认识到, 自己忽视了健康。

举一反三
jdn.[ od. etw.] gr觟blich verletzen
粗暴地伤害某人[ 或某物]
jdm. auf den Fu覻( od. die Fü覻e) treten
责备某人, 教训某人
immer( wieder) auf die Fü覻e fallen
总是( 一再) 侥幸地摆脱困境

80
das Gesicht verlieren

丢脸, 失面子

例句

1 Jeder kann einen Fehler begehen. Man muss sich


nur von dem Gedanken befreien, dass man in einer
solchen Situation sein Gesicht verlieren k觟nnte.
每人都可能犯错。 我们必须摆脱这种想法, 犯错可
能让我们丢脸。
2 Er vermeidet es, mit seinen Kollegen über seine
Heimat zu sprechen. Er fürchtet, dass seine Herkunft
ihn seinen Kollegen gegenüber das Gesicht verlieren
l覿sst.
他避免和同事谈起他的家乡。 他担心在同事面前他
的出身令他没面子。
3 Seiner Meinung nach k觟nnte er sein Gesicht
verlieren, wenn er in einem solchen G覿stehaus
übernachten würde.
照他看来, 如果他在这样的宾馆住宿会让他没面
子。

举一反三
das Gesicht wahren( od. retten)
1) 若无其事, 不动声色; 2) 保全面子
den( 覿u覻eren) Schein retten ( od. wahren)
顾全面子, 保留假象

81
jdm. etw. ins Gesicht
sagen

直言不讳地把某事面告某人

例句

1 Die Einführungslehrerin sagte dem Praktikanten ins


Gesicht, dass er für den Lehrberuf nicht geeignet
sei.
指导教师直言不讳地对实习生说, 他并不适合教书。
2 Auf der Belegschaftsversammlung hat der Gewerk鄄
schaftsvertreter dem Vorstand ins Gesicht gesagt, dass
die Arbeitsbedingungen verbessert werden sollten.
在职工代表大会上, 工会代表直言不讳地对领导班
子说工作条件应该得到改善。
3 W覿hrend des Seminars über Literatur und Kunst
hat ein Kritiker einem Autor ins Gesicht gesagt, dass
sein neuer Roman für den Leser eine Zumutung
sei.
一位批评家在文学和艺术研讨会上直言不讳地指
出, 这位作家的新小说对读者的要求过分了。

举一反三
jdm. etw. auf den Kopf zusagen
直言不讳
jdm. ins Gesicht lachen
嘲笑某人

82
jdm. steht das Wasser
bis zum Hals

处于困境,没顶之灾,负债累累

例句

1 Das ganze Jahr hat er gefaulenzt, jetzt, vor den


Abschlussprüfungen, steht ihm das Wasser bis
zum Hals.
整一年他都荒废学业, 现在就要毕业考试了, 他也
大难临头了。
2 “ Mir steht das Wasser bis zum Hals”, klagte der
neue Manager angesichts der Aufgaben, die in der
n覿chsten Zeit auf ihn warteten.
“ 我可是没有活路了。” 新经理看着这些等待处理的
事情抱怨道。
3 “ Warte nicht immer, bis dir das Wasser bis zum
Hals steht”, ermahnte die Mutter ihren Sohn zum
wiederholten Male.
“ 别每次总是等到火烧眉毛才做。” 妈妈再一次警告
儿子道。

举一反三
geliefert sein
经济上( 或职业上) 完蛋了, 玩完了
sich über Wasser halten
1)( 船舶失事受难者) 幸免于难, 免遭灭顶之灾;
2) 靠微薄收入维持生计, 量入为出

83
zwei linke H覿nde haben

手脚很笨

例句

1 Die Mutter hat Petras Hilfe abgelehnt, weil sie


immer zwei linke H覿nde hat.
妈妈拒绝佩特拉帮忙, 因为她总是笨手笨脚。
2 —Mein Telephon funktioniert nicht. Kannst du mir
helfen芽
—Leider nicht. Bei technischen Dingen habe ich
stets zwei linke H覿nde.
—我的电话坏了。 你能帮我修一修吗?
—可惜我不会修, 干技术活我总是手脚很笨。
3 Er hat einfach zwei linke H覿nde. Schau mal. Diese
sch觟ne Vase hat er mir heute Morgen zerbrochen
他手脚简直笨极了, 你看看, 这漂亮的花瓶就是他
今天早晨给我打碎的。

举一反三
reine( od. saubere) H覿nde haben
1) 清白无辜; 2) 廉洁
eine offene ( od. milde) Hand haben
( 用钱) 慷慨大方
eine lockere ( od. lose) Hand haben
动辄便打人耳光

84
jds. rechte Hand sein

是某人的得力助手, 是某人的
左右手

例句

1 Mein Chef ist seit letztem Montag sehr besch覿ftigt,


weil seine rechte Hand, Herr Wang, in Urlaub ist.
自从上周一以来, 我们头就很忙, 因为他的得力助
手王先生休假去了。
2 Warum ist der Chef mit Helmuts Entlassung
einverstanden芽 Er ist doch seine rechte Hand.
为什么领导同意赫尔穆特的辞呈报告? 他可是领导
的左右手。
3 Willst du nicht die Bekanntschaft von Herrn Zhang
machen芽 Er spielt im Betrieb eine gro覻e Rolle
und ist die rechte Hand unseres Direktors.
你不想认识张先生吗? 他在厂里很有影响力, 也是
厂长的左右手。

举一反三
rechter( linker) Hand / zur rechten( linken) Hand
在( 右) 左边

85
jdm. in die H覿nde fallen

落入某人之手

例句

1 Auf seiner Flucht fiel der Dieb pl觟tzlich einer


Polizeistreife in die H覿nde.
在逃跑时小偷突然被巡警给逮住了。
2 Trotz mehrfacher Sicherungen fielen den R覿ubern
alle Geldvorr覿te der Bank in die H覿nde.
尽管有诸多安全措施, 银行的所有的库存还是都落
入了匪徒的手中。
3 Es ist, wie es immer war: dem Sieger im Krieg
f覿llt reiche Beute in die H覿nde.
正如以往一样, 大量的战利品落到了胜利者的手
中。

举一反三
alle F覿den in der Hand halten( haben)
掌握某事的全部关键, 能操纵某事
das Heft fest in der Hand haben
牢牢掌握着权力

86
etw. bei der 穴od. zur雪
Hand haben

手头有某物

例句

1“ Hast du 100 DM bei der Hand芽 Ich bin heute


morgen überstürzt zur Arbeit gegangen und habe
meine Brieftasche zu Hause vergessen. ”
“ 你手上有 100 马克吗? 我今天早上急急忙忙上班,
仓促中把钱包忘在家里了。”
2“ Ich habe zwar ein solches W觟rterbuch, doch
nicht bei der Hand. Wenn du es dringend
brauchst, kann ich es dir von zu Hause holen. ”
“ 虽然我有这种字典, 但没带在身边。 如果你急着
要, 我可以回家给你取来。”
3“ Hast du die Abendzeitung zur Hand芽 Mich langweilt
穴es雪, seiner Rede zuzuh觟ren.”
“ 你有晚报吗? 听他的发言我觉得无聊。”

举一反三
zur Hand sein
在手边, 在手头
etw. bei sich haben
身边有某物, 手边有某物

87
jm an die 穴od. zur雪
Hand gehen

帮助某人

例句

1 Letztes Jahr war ich in finanzieller Not. Glückli鄄


cherweise sind meine Freunde mir an die Hand
gegangen, so dass ich diese schwierige Zeit habe
überstehen k觟nnen.
去年我经济困难, 幸而我的朋友们伸出了援助之
手, 我才得以度过难关。
2 Ich habe vor, morgen in meine neue Wohnung
einzuziehen. Es w覿re mir lieb, wenn du mir an
die Hand gehen k觟nntest.
我打算明天搬进新居。 如果你能来帮我, 我会很高兴。
3 Sie ist immer bereit, den Nachbarn an die Hand
zu gehen. Alle Nachbarn haben sie gern.
她随时乐意为邻居效劳。 所有的邻居都喜欢她。

举一反三
jdm. unter die Arme greifen
帮助某人
jdm. einen Gefallen tun
帮某人一个忙
jdm. zur Seite stehen
帮助( 或支援) 某人

88
alle F覿den laufen in jds.
Hand zusammen 穴od. jd.
hat / h覿lt alle F覿den
[ fest] in der Hand雪

一切都操纵在某人手中, 某人
独揽一事

例句

1 In der Nazizeit liefen alle F覿den in der Hand von


Hitler zusammen.
纳粹时期, 希特勒一人大权独揽。
2 In dieser Stadt h覿lt der Oberbürgermeister alle
F覿den in der Hand.
在这座城里, 一切都掌握在市长手中。
3 In dieser Familie h覿lt die Mutter alle F覿den fest in
der Hand.
在这个家里是母亲一人说了算。

举一反三
an einem ( seidenen / dünnen) Faden h覿ngen
某事处于千钧一发之际, 某事岌岌可危
keinen guten Faden miteinander spinnen
彼此相处得不好
keinen guten Faden an jdm. lassen
把某人说得一无是处
Da bei覻t die Maus keinen Faden ab.
无法改变, 木已成舟。
89
die H覿nde in die Tasche
stecken

( 把手插在口袋里) 不干活,
袖手旁观

例句

1“ Stecke die H覿nde nicht in die Tasche选 Siehst du


nicht, dass es nicht genug H覿nde gibt, um dies
alles zu schaffen芽”
“ 你别袖手旁观了! 你没看见吗, 要做这些事人手
还不够呢。”
2 Warum haben manche Arbeiter in ihrer Fabrik alle
H覿nde voll zu tun, w覿hrend manche die H覿nde in
die Tasche stecken芽 Ich kann das nicht verstehen.
为什么你们厂里有些工人忙得不可开交, 而有些人
又不干活呢? 对此我无法理解。
3 Zu Hause führt ihr ihre Mutter den Haushalt. Sie
steckt immer die H覿nde in die Tasche.
她母亲在家里为她料理家务。 她什么事也不干。

举一反三
die H覿nde in den Scho覻 legen
无所事事
mit verschr覿nkten Armen dabeistehen
袖手旁观

90
mit Haut und Haar 穴en雪

1) 完完全全; 2) 全部

例句

1 Seitdem er Maria bei einer Party seines Freundes


kennengelernt hat, ist er ihr mit Haut und Haaren
verfallen.
自从在朋友的聚会上认识了玛丽亚, 他就陷入了对
她的爱。
2 Sein Wunsch hat sich endlich erfüllt und er ist
Moderator bei der DW geworden. Jetzt hat er sich
seinem Beruf mit Haut und Haar verschrieben.
他的愿望成为现实, 他当上了“ 德国之声” 的主持
人。 如今他完全献身于工作。
3 Er war so hungrig, dass er den ganzen Rest mit
Haut und Haar aufgegessen hat.
他很饿, 以致剩饭吃得一干二净。

举一反三
ganz und gar
全部
durch und durch
完全, 彻底
etw. hat Hand und Fu覻
某事是考虑得很周到的, 某事是很有道理的

91
nur 穴od. blo覻雪 noch Haut
und Knochen sein

瘦得皮包骨头

例句

1 Als die gefangenen Juden aus den Konzentrations鄄


lagern befreit wurden, waren sie nur noch Haut
und Knochen.
那些犹太人从集中营放出来的时候, 瘦得皮包骨
头。
2 Sieh mal, da drüben选 Ein armer Hund选 Er ist nur
noch Haut und Knochen.
你看对面! 一条可怜的狗! 它瘦得只剩下一张皮和
一把骨头了。
3 Sie h覿lt sich für dick und will schlanker werden.
Tats覿chlich ist sie nur noch Haut und Knochen.
她认为自己胖, 总想变得更瘦些。 可实际上她瘦得
皮包骨头了。

举一反三
bis auf die Knochen abmagern
瘦得皮包骨头
dünn wie ein Faden
骨瘦如柴

92
jdm. f覿llt 穴ruscht雪 das
Herz in die Hose

某人吓得魂不附体

例句

1 Als er von Giselas Unfall h觟rte, fiel ihm das Herz


in die Hose.
当听说发生在吉泽拉身上的事故, 他吓得魂不附
体。
2 Wenn sie an ihre morgige Prüfung denkt, f覿llt ihr
schon jetzt das Herz in die Hose.
一想到明天的考试, 她现在便害怕得要命。
3 Als das M覿dchen pl觟tzlich den gro覻en Hund vor
sich sah, fiel ihm das Herz in die Hose.
当这个女孩突然看见面前有一只大狗时, 吓得魂飞
魄散。

举一反三
Angst haben
害怕起来, 感到害怕
der Schreck f覿hrt jdm. durch ( od. in) alle Glieder
惊恐万分, 魂不附体, 丧魂落魄
es mit der Angst zu tun bekommen ( od. kriegen)
( 忽然) 害怕起来
kalte Fü覻e bekommen ( od. kriegen)
害怕起来, 胆怯起来

93
jds. Herz h覿ngt an etw.
穴Dat.雪

某人十分珍爱某物

例句

1 Die Mutter war schon über 30, als sie ihre einzige
Tochter bekam. Ihr Herz h覿ngt sehr an ihrer
Tochter.
这位母亲三十来岁才得了这个独生女, 对她疼爱得
要命。
2 Sein Herz h覿ngt immer an seinen Briefmarken.
Seine Frau klagt darüber und fühlt sich immer
vernachl覿ssigt.
他一门心思全扑在邮票上。 他夫人对此颇有怨言,
总觉得受了冷落。
3 Finger weg选 An dieser Vase h覿ngt das Herz von
deinem Vater.
别碰! 你爸爸可喜欢这花瓶了。

举一反三
etw. h覿ngt an einem Faden( od. Haar)
某事情况岌岌可危
an js. Mund( od. Lippen) h覿ngen
全神贯注地倾听某人谈话
in der Luft h覿ngen
悬空, 毫无支持

94
von 穴ganzem雪 Herzen

由衷地, 衷心, 打心眼里

例句

1“ Morgen machen Sie sich auf den Weg. Ich wünsche


Ihnen von ganzem Herzen alles Gute选”
“ 明天您就上路了, 我衷心祝愿您一路顺风。”
2 Sie haben keine Mühe gescheut, uns zu helfen.
Wir bedanken uns von ganzem Herzen dafür.
您不辞辛劳地帮助我们, 对此我们表示衷心地感
谢。
3 Die Eltern haben sich von Herzen darüber gefreut,
dass die Uraufführung des Schauspiels ihres
Sohnes ein voller Erfolg war.
看到儿子的剧本首场演出获得圆满成功, 父母打心
眼里高兴。

举一反三
aus Herzensgrund
打心底里, 由衷地
aus tiefstem Herzen
从心底里, 由衷地, 真挚地
in aller Herzlichkeit
最衷心地

95
ein Herz und eine Seele
sein

同心同德,十分融洽,不可分离

例句

1 Es ist leicht, sich in jemanden zu verlieben. Leider


ist es sehr schwer, sich wieder zu trennen, wenn
man ein Herz und eine Seele ist.
爱上一个人是很容易的事, 困难的是, 俩人已心心
相印时再分离。
2 Die beiden Freundinnen streiten sich nie, sie sind
ein Herz und eine Seele.
这二位女友从不吵架, 她们十分融洽。
3 Die Nachbarn beneiden das Ehepaar darum, dass
sie ein Herz und eine Seele sind.
邻居们羡慕那对夫妇的心心相印。

举一反三
immer der gleichen Meinung sein
同心同德
mit halbem Herzen
半心半意, 三心二意
mit ganzem Herzen bei einer Sache / dabei sein
全心全意做某事
mit Leib und Seele
全心全意, 全身心地

96
das Herz auf der Zunge
haben 穴od. tragen雪

心直口快

例句

1 Der Grund, warum ich ihn gern habe, ist ganz


einfach: Er hat das Herz auf der Zunge.
我喜欢他的原因很简单, 因为他心直口快。
2 Es ist nicht immer gut, sein Herz auf der Zunge
zu haben. Ein altes Sprichwort sagt: Reden ist
Silber, Schweigen ist Gold.
心直口快并非总是好事。 一句古老的谚语说得好:
讲话是银, 沉默是金。
3 Er tr覿gt das Herz auf der Zunge und hat uns allen
aus dem Herzen gesprochen.
他心直口快, 说出了我们大家的心里话。

举一反三
sich( Dat.) kein Blatt vor den Mund nehmen
心直口快, 坦率地发表意见
offen und frei
直率的, 率直的
frei und ledig
不受阻碍地; 没有顾虑地
frank und frei
痛痛快快地, 直截了当地

97
jdm. f覿llt ein Stein vom
Herzen

某人心上一块石头落地

例句

1 Als der Professor der Studentin sagte, dass er mit


ihrer Arbeit sehr zufrieden sei, fiel ihr ein Stein
vom Herzen.
当教授对女学生说, 他对她的论文非常满意时, 她
心上的一块石头才落了地。
2 Mir fiel ein Stein vom Herzen, als ich eine endgültige
Antwort vom Institut erhielt und mir mitgeteilt
wurde, dass meine Bewerbung genehmigt wurde.
当我得到学院里确定的答复说我的申请已被批准
时, 我心上的一块石头才落了地。
3 Der Mutter fiel ein Stein vom Herzen, als sie
erfuhr, dass das Kind von den Gro覻eltern abgeholt
wurde.
母亲得知是孩子的祖父母把他接走了, 心上的一块
石头才落了地。

举一反三
jd. ist sehr erleichtert über etw.
某人对某事松了口气
ein Herz von Stein haben
有一副铁石心肠, 有一副冷酷的心

98
einen schweren Kopf
haben

1)( 酗酒后) 头昏脑胀;


2) 心事重重

例句

1 Beim Essen hat er viel getrunken. Jetzt hat er


einen schweren Kopf.
宴会中他喝得太多, 这会儿他头昏脑胀。
2 Sie hat zur Zeit einen schweren Kopf. Niemand
wei覻, was ist mit ihr los芽
她最近心事重重, 没人知道她怎么了。
3 Sein Gesch覿ft geht nicht gut voran. Er hat jetzt
einen schweren Kopf.
由于生意进展不顺, 他心事重重。

举一反三
einen harten Kopf haben
顽固, 固执
einen hei覻en Kopf haben
发烧
den Kopf voll haben
1) 有满脑袋的问题要考虑; 2) 满腹心事
kühlen( od. klaren) Kopf behalten
保持冷静( 清醒) 的头脑
Er hat K觟pfchen.
他有头脑。
99
den Kopf h覿ngenlassen

垂头丧气

例句

1“ Lass den Kopf nicht so h覿ngen选 Du bist noch


jung und hast viele Chancen, ins Ausland zu reisen.”
“ 别这么垂头丧气! 你还年轻, 有的是机会到国外
去旅行。”
2 Er hat die Zwischenprüfung nicht bestanden und
l覿sst den ganzen Tag den Kopf h覿ngen, trotzdem
haben ihn seine Eltern gar nicht getadelt.
期中考试不及格, 虽然他父母没有责怪他, 可他还
是整天耷拉着脑袋。
3 Sie haben das Fu覻ballspiel verloren und lassen die
K觟pfe h覿ngen.
他们输掉了这场足球比赛, 大家都垂头丧气。

举一反三
den Kopf oben behalten
不垂头丧气, 振作精神, 保持勇气
( keinen) Kopf für etw. haben
( 没) 有勇气做某事

100
jdm. den Kopf waschen

狠狠地斥责某人

例句

1 Ich muss ihm mal wegen seiner Nachl覿ssigkeit den


Kopf waschen.
由于他的疏忽, 我不得狠狠地责备他。
2 Ich habe ihm wegen seines Leichtsinns den Kopf
gewaschen.
我狠狠地责备了他的轻率。
3 Wegen seiner schlechten Halbjahreszensur hat ihm
sein Vater gründlich den Kopf gewaschen.
由于这半年成绩不好, 他父亲把他狠狠地责骂了一
顿。

举一反三
jdm. die Ohren langziehen
( 揪住某人的耳朵) 狠狠地教训某人
jdn. bei den Ohren nehmen
( 揪住某人的耳朵) 狠狠地教训某人
jdm. Saures geben
1) 狠狠地揍某人; 2) 狠狠地责备某人
jdm. einen Verweis erteilen( geben)
斥责( 或警告) 某人

101
einen harten Kopf haben

顽固, 毫不屈服

例句

1“ Versuche nicht, ihn zu überreden, mit uns ins


Theater zu gehen. Er hat einen harten Kopf.”
“ 别试图说服他同我们一起去看戏, 他很固执。”
2“ Lass ihn es selbst tun选 Erst nachdem er selbst
alle M觟glichkeiten ausprobiert hat, kann er auf
etwas verzichten. Er hat einen harten Kopf.”
“ 让他自己去做! 只有试完了所有的可能性, 他才
会放弃。 他很顽固。”
3 Er hat einen harten Kopf. Normalerweise sagt man,
das sei ein Nachteil, aber machmal ist das
geradezu ein Vorteil.
他生性顽固。 一般说来这是缺点, 可有时又恰恰是
优点。

举一反三
auf( od. bei) etw.( Dat.) beharren
坚持, 顽固
einen dicken( od. harten) Sch覿del haben
固执己见, 是个死顽固
mit dem Kopf durch die Wand wollen
想用脑袋撞穿墙( 不切实际的蛮干)

102
etw. geht jdm. im Kopf
herum

某事一直萦回在某人的脑际

例句

1 Er ist zwar vor zwei Monaten in seine Heimat


zurückgekehrt, aber die sch觟ne Erinnerung an unsere
gemeinsam verbrachten Tage geht mir noch immer
im Kopf herum.
虽然他回家已有两个月了, 但我一直不能忘怀我们
共同度过的美好时光。
2 Vor einem Jahr haben wir uns, alle alten Schul鄄
freunde, getroffen. Das Treffen geht mir jetzt
noch immer im Kopf herum.
一年前我们中学老同学聚会, 这事到现在我还不能
忘怀。
3 Seine Vorwürfe gehen mir im Kopf herum.
他责备的话一直在我脑子里打转。

举一反三
etw. nicht aus dem Sinn verlieren
无法忘却某事
etw. geht jdm. nicht aus dem Sinn
某人忘不了某事
Aus den Augen, aus dem Sinn.
[ 谚] 眼不见, 就忘记。

103
nicht wissen熏 wo einem
der Kopf steht

忙得不知所措

例句

1 Als er vom Urlaub zurückkam, wartete im Büro


so viel Arbeit auf ihn, dass er nicht wusste, wo
ihm der Kopf stand.
当他度假回来, 办公室已拉下许多工作等着他做,
他忙得简直不知所措。
2“ Ich wei覻 nicht, wo mir vor Arbeit der Kopf
steht, und jetzt verlangst du auch noch von mir,
dass ich mit dir spiele选” , sagte die Mutter zu
ihrem kleinen Sohn und schickte ihn in den Hof.
“ 我忙我的工作都忙不过来, 你现在还要我陪你
玩。” 妈妈对她的小儿子说, 并把他赶到院子里去
了。
3 Vor der Reise hatte er noch so viele Erledigungen,
dass er nicht wusste, wo ihm der Kopf stand.
旅行前他有很多事情要解决, 他都忙昏头了。

举一反三
nicht wissen, wo unten und( wo) oben ist
1) 乱糟糟的, 不知该怎么办( 或不知怎么回事);
2) 忙得晕头转向, 给弄糊涂了

104
sich 穴Dat.雪 den Kopf 穴od.
die K觟pfe雪 zerbrechen

绞尽脑汁; 伤透脑筋

例句

1 Tagelang hat er sich schon den Kopf zerbrochen,


was er seiner Freundin zum Geburtstag schenken
sollte.
几天来他几乎绞尽脑汁地想, 该送他女朋友什么样
的生日礼物。
2 Zerbrich dir den Kopf nicht über meine Probleme!
Ich kann sie schon selber l觟sen.
别为我的问题伤脑筋! 这些事我完全可以自己解
决。
3 Es hat keinen Sinn, sich endlos über den Fehler
den Kopf zu zerbrechen. 覿ndern kann man jetzt
sowieso nichts mehr.
无休无止地想这个错误没有任何意义。 反正现在也
改变不了了。

举一反三
sich das Gehirn( od. den Kopf) zermartern
绞尽脑汁
sein Gehirn anstrengen
动足脑筋, 拼命地想

105
mit dem Kopf durch die
Wand wollen

蛮干, 硬要做不可能的事

例句

1 Schon von Kindheit an lie覻 er sich nichts sagen,


wollte immer mit dem Kopf durch die Wand.
从小他就不听别人的意见, 总是喜欢蛮干。
2 Weil er immer nur mit dem Kopf durch die Wand
wollte, musste er viele Rückschl覿ge hinnehmen.
因为他总想硬着头皮蛮干向前, 结果反倒是适得其
反。
3 Unser Bürgermeister ist ein schlechter Politiker, er
will immer nur mit dem Kopf durch die Wand.
我们的市长是个蹩脚的政治家, 因为他老是硬要做
不可能的事。

举一反三
seinen Kopf durchsetzen
强行贯彻自己的主张, 一意孤行
sich etwas in den Kopf setzen
坚决要做某事, 拿定了主意

106
jdm. den Kopf verdrehen

使某人( 对自己) 着迷, 迷得


某人神魂颠倒( 爱上自己)

例句

1 Ehe er es noch nicht richtig bemerkt hatte, hatte


sie ihm schon den Kopf verdreht.
在他还未真正觉察时, 她已让他神魂颠倒了。
2 Gestern sah die Klasse ein romantisches Theaterstück.
Allen M覿dchen hatte derselbe Schauspieler den Kopf
verdreht.
昨天全班同学看了一场浪漫的戏剧表演。 所有的女
孩子都被同一个演员给迷住了。
3 Er war ein junger, unerfahrener Mann. Es war nicht
schwer, ihm den Kopf zu verdrehen.
他是一个年轻而没有经验的男子。 迷倒他不是件太
难的事。

举一反三
mit allen Fasern seines Herzens an jdm. ( od. etw.)
h覿ngen
热爱某人( 或某事), 迷恋某人( 或某事)
sein Herz an jdn. verlieren
倾心爱慕某人
nach jdm.( od. auf jdn.) verrückt sein
痴情地爱着某人, 爱某人爱得发狂

107
den Nagel auf den Kopf
treffen

抓住事物的中心, 抓住要害

例句

1 Er redet immer um den Brei herum und kann


niemals den Nagel auf den Kopf treffen. Ich habe
keine Lust, ihm weiter zuzuh觟ren.
他说话总是兜圈子, 不能切中主题。 我再也没有兴
趣继续听他说话了。
2“ Du hast nun schon fast eine halbe Stunde auf
mich eingeredet, aber ich wei覻 immer noch nicht,
was ich für dich tun kann. Du hast für mich noch
nicht den Nagel auf den Kopf getroffen.”
“ 你已敦促了我将近半小时, 可我不明白我能为你
做些什么。 在我看来, 你还是没有抓重点说。”
3 Er schweigt oft wie ein Fisch, doch trifft er stets
den Nagel auf den Kopf, wenn er etwas beurteilt.
他说话不多, 可一评论起事情来, 总能抓住重点,
一针见血。

举一反三
ins Schwarze treffen
1) 打中靶心;
2) 击中要害, 说到点子上, 说得对极了

108
den Kopf in den Sand
stecken

( 像鸵鸟一样) 把头埋进沙里
( 不顾事实, 逃避现实, 不正视危险等)
例句

1 Wegen seiner 觟ffentlichen Rede wird er stark


angegriffen. Er aber steckt den Kopf in den Sand
und tritt nicht dagegen auf.
由于他的公开演说, 他受到猛烈攻击。 然而他回避
这一事实, 没有反对之举。
2 Wegen deiner Nachl覿ssigkeit ist der Unfall passiert.
Es geht nicht, den Kopf in den Sand zu stecken.
Jetzt musst du deine Verantwortung tragen.
由于你的疏忽造成了这件事故。 逃避现实是行不通
的, 现在你应该承担起责任来。

举一反三
der Realit覿t ausweichen
回避现实
eine Gefahr nicht sehen wollen
不愿正视危险

109
vor jdm. in die Knie
gehen

屈服于某人, 慑服于某人

例句

1 Der zahlenm覿覻ig doppelt so starke Feind hat unsere


Vorhut eingeschlossen und mit Kanonenschüssen
angegriffen. Zwei Stunden sp覿ter ist die Vorhut in
die Knie gegangen.
我们的先头部队被两倍于他们的敌人包围并受到炮
火轰击。 两个小时后他们投降了。
2 Zwei R覿uber haben den Angestellten der Bank
gedroht, sie zu t觟ten, wenn sie ihnen kein
Bargeld geben. Daraufhin sind die Angestellten vor
ihnen in die Knie gegangen.
两个抢匪威胁银行职员, 如果不交出现金, 就干掉
他们。 于是他们屈从了。
3 Warum bist du so schnell vor ihm in die Knie
gegangen und auf seine Seite getreten芽 Gestern bestandst
du noch auf deiner eigenen Ansicht zum Thema.
为什么你这么快就屈从于他的意志, 站到他那边去
了? 昨天你还坚持你对此的看法。

举一反三
jdn. in( od. auf) Knie zwingen
迫使某人屈服
sich vor jdm. bücken
向某人屈服, 在某人面前俯首帖耳

110
etw. am eigenen Leib
erfahren

亲身经历某事

例句

1 Kein Wunder, dass du mir nicht glaubst. Ich würde


auch nicht glauben, wenn ich es nicht am eigenen
Leib erfahren h覿tte.
你不相信我的话, 这一点也不奇怪。 要是我没有亲
身经历过这事的话, 我也不会相信的。
2 Trotzdem wir jetzt im Fernsehen sch觟ne Landschaften
sehen k觟nnen, sollten wir auch alles am eigenen
Leib erfahren und die Natur im direkten Kontakt
genie覻en.
尽管我们现在能从电视上看到优美的风景, 可还是
应当去亲身经历, 在直接接触中享受大自然美境。
3 Ich kann mir nicht vorstellen, dass er diesen
furchtbaren Lawinensturz am eigenen Leib erlebt
hat.
我无法想象, 他亲身经历了这次可怕的雪崩。

举一反三
etw. ist jdm.( wie) auf den Leib geschrieben
某物对某人特别合适

111
jdm. Honig um den Mund
穴um den Bart雪 schmieren

用甜言蜜语奉承某人,拍某人马屁

例句

1 Er versteht es, einem Honig um den Mund zu


schmieren, wenn er etwas haben will.
他善于用谄媚来满足自己的欲望。
2 Wenn sie ihren Freund zu etwas überreden will,
braucht sie ihm nur ein wenig Honig um den Bart
zu schmieren.
如果她要说服她朋友做什么的话, 只需奉承一下他
就行了。
3 Warum schierst du ihm Honig um den Mund?
为什么你要奉承他?

举一反三
jdm. Brei um den Mund schmieren
对某人溜须拍马, 讨好某人
jdm. nach dem Mund reden
顺着某人( 的心意) 说话, 讨好某人说话
jdm. um den Bart gehen
拍马屁, 溜须拍马, 阿谀奉承
jdm. zu Gefallen reden
向某人讲些讨好的话
jdm. etw. zu Gefallen tun
做些讨某人喜欢的事

112
den Mund halten

1) 闭嘴,住口( 不把想说的说出来) ;
2) 守口如瓶,闭口不谈( 不泄露秘密)

例句

1 Halt den Mund选 Mutter ist gerade eingeschlafen. Sie


ist von der Arbeit müde und muss sich ausruhen.
别说话! 妈妈才睡着。 她工作累了, 得休息。
2 Du kannst ja mit ihm darüber sprechen. Er kann
auch für dich den Mund halten. Mach dir keine
Sorge.
你可以和他谈一谈这事。 他也可为你保守秘密, 你
别担心。
3 Als ich ihn kommen sah, hielt ich sofort den
Mund. Er ist immer geschw覿tzig.
我看见他走来马上就闭嘴不说话了。 他总是多嘴多
舌。

举一反三
reinen Mund halten
守口如瓶, 闭口不谈( 保守秘密)
eine lose Zunge haben
嘴碎, 饶舌

113
nicht auf den Mund
gefallen sein

善于应对, 能说会道

例句

1 Er hat keine Angst vor der morgigen Verteidigung


für seine Magisterarbeit. Einerseits hat er sich gut
darauf vorbeireitet, anderseits ist er nicht auf den
Mund gefallen.
他对明天的论文答辩没有一丝畏惧。 一方面他做了
充分准备, 另一方面他能说会道。
2 Mutter ist stolz auf mich, weil ich von klein auf
nicht auf den Mund gefallen bin.
我从小就能说会道, 妈妈为我而自豪。
3 Kein Wunder, dass er sich in diesem Symposion
ausgezeichnet bew覿hrt hat. Er ist noch nie auf den
Mund gefallen.
他在这次学术交流会上表现得相当出色, 这并不奇
怪。 他从来就善于应对。

举一反三
den Mund auf dem rechten Fleck haben
善于应对, 对答如流
eine gel覿ufige Zunge haben
能说会道
etw. verschl覿gt jdm. die Rede
某事使某人哑口无言

114
sich 穴Dat.雪 kein Blatt
vor den Mund nehmen

坦率地发表意见, 直言不讳

例句

1“ Ich werde Ihnen sagen, was ich von dieser Sache


denke. Nehmen Sie es mir nicht übel, wenn ich
mir dabei kein Blatt vor den Mund nehmen.”
“ 我是要告诉您, 我如何看待这件事。 当我直言不
讳时, 您可不要见怪。”
2“ Nehmen Sie sich bitte kein Blatt vor den Mund.
Ihre Meinung ist für uns von gro覻em Wert.”
“ 请您坦率地发表看法。 您的意见对我们来说很有
价值。”
3 Alle Mitglieder der Kommission haben sich bei der
觟ffentlichen Verteidigung der Magisterarbeit kein
Blatt vor den Mund genommen und die Schw覿chen
des Kandidaten aufgezeigt.
在硕士论文答辩中, 委员会成员们都直言不讳, 指
出了他的不足之处。

举一反三
etwas beim rechten Namen nennen
直言不讳, 坦率地说
frank und frei reden
直言不讳地, 坦率地

115
jdm. die Worte im Mund
umdrehen

曲解原话, 歪曲原意

例句

1 In Diskussionen hat der Chef eine ganz besondere


Art, einem die Worte im Mund umzudrehen.
这个领导在讨论时, 总用一种很特别的方式歪曲别
人的话。
2“ Dreh mir doch die Worte nicht immer im Mund
um选” , schrie die Gattin ihren Mann im t覿glichen
Streit an.
“ 不要总是歪曲我的话!” 妻子在日日如此的争吵中
对丈夫吼道。
3 Sie wussten keine Antwort mehr, aber sie hatte
das sichere Gefühl, dass ihr die Worte im Mund
umgedreht worden waren.
她无言以对, 可她有种强烈的感觉, 她的话被人歪
曲了。

举一反三
etw. ( jdn.) in den Schmutz treten( od. zerren od.
ziehen)
诽谤( 或污辱) 某事( 某人)

116
jdm. ein Schloss vor den
Mund h覿ngen

把某人的嘴巴封住, 堵住某人
的口( 不让他没完没了地说下去)

例句

1 Bei jeder Gelegenheit versucht sie, ihm ein Schloss


vor den Mund zu h覿ngen. Sie fürchtet, dass er ihr
Geheimnis offenbart.
她一有机会就试图封住他的嘴。 她担心他泄露他们
的秘密。
2 Er redet immer wie ein Wasserfall. Wir müssen
ihm oft ein Schloss vor den Mund h覿ngen.
他老是口若悬河, 滔滔不绝。 我们经常都得封住他
的口。
3 Niemand kann mir ein Schloss vor den Mund h覿ngen.
Ich werde das Ding beim rechten Namen nennen.
没人能封住我的口。 我要直言不讳地道出实情。

举一反三
jdm. den Mund verbieten
不让某人说话, 禁止某人发言
den Mund halten
沉默, 守口如瓶
jdn. mundtot machen
使某人缄默, 封住某人的嘴, 使某人不能讲话

117
die Nase über jdn. 穴od.
etw.雪 rümpfen

对某人( 或某事) 嗤之以鼻,


蔑视某人( 或某物)

例句

1 Er schmeichelte ihr, sie sei eine gro覻e Künstlerin.


Sie rümpfte nur die Nase über seine Schmeichelei.
他奉承她, 说她是一个伟大的艺术家。 她对他的奉
承话嗤之以鼻。
2 Bevor man über andere die Nase rümpft, sollte
man sich erst selbst kritisch betrachten.
在蔑视别人之前, 人们应先自我审视一番。
3 Wir haben einen neuen Manager. Einige Kollegen
besprachen, wie sie ihn bestechen k觟nnten. Ich
rümpfte die Nase drüber.
我们这儿来了个新经理, 几个同事在那儿商量, 怎
样才能贿赂他。 对此我嗤之以鼻。

举一反三
jdn. über die Schulter ansehen
看不起某人
jdn. keines Blickes würdigen
对某人不屑一顾

118
auf der Nase liegen

( 因病或劳累) 卧床, 起不来

例句

1 Im Frühling verbreiten sich die Viren schnell. Seit


letzter Woche liege ich auf der Nase und leide an
einer Erk覿ltung.
春天病毒传播得很快。 上个星期我就得了感冒, 卧
床不起。
2 Seit einem Monat arbeitet er Tag und Nacht.
Endlich lag er gestern auf der Nase. Der Arme
braucht Zeit, sich auszuruhen.
一个月以来, 他没日没夜地工作。 昨天他终于卧床
不起了。 这个可怜的人儿需要时间休息。
3 Seitdem die alte Frau auf der Nase liegt, helfen ihr
die Nachbarn einkaufen und die Hausarbeit machen.
自从那位老妇人生病卧床以来, 她的邻居就帮她买
东西、 做家务。

举一反三
fest( im Bett) liegen
因病不能起床, 卧病在床
auf den Tod krank liegen( od. sein)
病得快死, 病危
im Sterben liegen
濒临死亡

119
die Nase hochtragen

鼻子翘得高高的, 自高自大,
目空一切

例句

1 Er tr覿gt immer die Nase hoch, weil er einen


Doktortitel hat und mit 40 Professoren geworden ist.
他总是自高自大, 因为他获得了博士学位, 40 岁
就当上了教授。
2 Er hat keinen Grund, die Nase so hoch zu tragen.
Geleistet hat nur sein Vater etwas.
他没有理由如此自高自大, 只不过是他的父亲有点
成就而已。
3 Das schadet nur ihm, mit kleiner Leistung die
Nase hochzutragen. Er sollte sich bewusst sein,
dass er noch einen langen Weg vor sich hat.
取得了一点小小的成绩就翘尾巴, 这只会害了他自
己。 他应当明白, 他还有很长的路要走。

举一反三
sich in die Brust werfen
挺胸凸肚( 意指自鸣得意, 装腔作势, 神气活现)
voll Hochmut auf jan. herabsehen
傲视某人
Hochmut kommt vor den Fall.
[ 谚] 骄者必败。

120
auf die Nase fallen

失败, 不成功

例句

1 Wie oft soll ich dir noch sagen, dass du bescheiden


sein musst选 Sonst wirst du auf die Nase fallen.
我还要告诉你多少遍, 你要谦虚一点! 否则你就要
栽跟头。
2 Der Pr覿sident hat die Vorschl覿ge der anderen
Vorstandsmitgelieder nicht angenommen und ist
mit diesem Projekt auf die Nase gefallen.
董事长没有采纳其他董事会成员的建议, 这导致了
这个项目的失败。
3 Man sollte sich nicht davor fürchten, bei Experi鄄
menten auf die Nase zu fallen. Woher k覿me sonst
der Erfolg芽
我们不应该害怕实验失败。 不然哪儿来的成功?

举一反三
immer( wieder) auf die Fü覻e( wie eine Katze) fallen
总是很侥幸, 总是能摆脱困境
jdm. in den Arm fallen
阻止某人

121
jdn. an der Nase her鄄
umführen

牵着某人鼻子走, 摆布
( 或迷惑) 某, 愚弄( 或欺骗) 某人

例句

1 Gib dir keine Mühe选 Ich kenne deine List. Du kannst


mich nicht so leicht an der Nase herumführen.
你别费劲了! 我知道你的花样。 我可不是那么容易
被你愚弄的。
2 Sei bitte selbstbewusst und denke immer an deine
Thesen und Argumente, bevor du antwortest. Sonst
l覿sst du dich bestimmt an der Nase herumführen.
自信一点, 在回答前想一想你的论点和论据。 不然
你肯定会被别人牵着鼻子走的。
3 Nur die Dummen glauben, andere an der Nase
herumführen zu k觟nnen.
只有傻子以为可以愚弄他人。

举一反三
jdn. hinters Licht führen
迷惑某人, 欺骗某人
jdn. zum Narren halten
捉弄某人, 愚弄某人

122
seine Nase in alles 穴od.
in jeden Dreck od. in
jeden Quark雪 stecken

多管闲事, 到处插手

例句

1 Du glaubst, Frau Bauer ist hilfsbereit芽 Meiner


Meinung nach steckt sie gerne ihre Nase in alles.
Ich mag diesen Typ nicht.
你认为鲍尔太太乐于助人吗? 我倒认为她是爱管闲
事。 我不喜欢这种类型的人。
2 Was ist seine Hauptschw覿che芽 Bei ihm finde ich
alles OK, nur steckt er seine Nase in jeden Dreck.
什么是他的最大的缺点? 我觉得他什么都好, 只是
好多管闲事。
3 Wie oft habe ich dir gesagt, du sollst deine Nase
nicht in alles stecken, was dich nichts angeht芽
我给你讲了多少遍了, 和你不相干的事, 你就别去
插一手。

举一反三
die Nase ins Buch stecken
埋头读书
die Nase zu tief ins Glas stecken
酒喝得太多

123
jdm. auf der Nase
herumtanzten

根本不听某人的话, 根本不把
某人放在眼里, 随心所欲地对待某人

例句

1 Der Direktor bemerkte, dass die Schüler dem neuen


Lehrer auf der Nase herumtanzten.
校长发现, 学生们根本不把新来的老师放在眼里。
2“ Ich lasse mir nicht von dir auf der Nase herum鄄
tanzen选” , schrie der junge Mann seine Freundin
wütend an, als sie schon wieder ein Treffen mit
ihm verschob.
“ 我再也不能忍受你这样无视我的存在了!” 当这个
年轻人的女朋友再次推延约会日期时, 他生气地对
她吼道。
3 Wenn du deinen Sohn weiterhin so verw觟hnst, wird
er dir sp覿ter einmal auf der Nase herumtanzen.
如果你再这样宠你儿子的话, 将来有一天他根本不
把你放在眼里的。

举一反三
keinen Wert auf etw. legen
不重视某事
jdn. mit Geringsch覿tzung behandeln
轻蔑地对待某人

124
jm. etw. unter die Nase
reiben

因某事而责备某人

例句

1 Bei jedem Streit rieb sie ihm erneut unter die Nase,
wie viele Kr覿nkungen er ihr schon angetan hatte.
每次吵嘴她都会重提旧事, 谴责他曾经做了多少让
她伤心的事。
2“ H觟r auf, mir st覿ndig meine Herkunft unter die
Nase zu reiben选 Es nützt nichts, ich bin stolz auf
meine einfachen Eltern. ”
“ 别再老是指责我的出身! 这没有什么用, 我为我
没有任何背景的父母而自豪。”
3 Es ging ihm inzwischen sehr auf die Nerven, immer
wieder unter die Nase gerieben zu bekommen,
wie viel Geld er für seine Bücher ausgebe.
为了因买书花了些钱的事他不断遭到责备, 这事让
他烦透了。

举一反三
jm. auf den Fu覻( od. die Fü覻e) treten
责备某人, 教训某人
jm. aufs Dach steigen
责骂, 斥责, 责备
mit jm. ein Hühnchen rupfen
严厉责备某人, 向某人追究责任
125
jdm. auf die Nerven
gehen

使某人厌烦

例句

1 Der L覿rm auf der Stra覻e geht ihm auf die Nerven.
Er will sich ein anderes Zimmer mieten.
街上的噪音让他神经受不了, 他想另租一间房。
2 Dieser Mann schrie gestern Abend im Flur des
Stundentenheims und ging uns allen auf die Nerven.
这家伙昨晚在宿舍走廊上大叫, 让大家心里烦躁。
3 Mach bitte keinen L覿rm! Er geht mir auf die Nerven.
别发噪音! 这会令我心烦。

举一反三
v觟llig mit den Nerven fertig( od. herunter / amEnde)
sein
神经极度紧张, 神经几乎崩溃
etwas t觟tet jm. den Nerv
( 以某种行为) 使某人心情烦躁

126
sich 穴Dat.雪 die Nacht um
die Ohren schlagen.

( 由于某事) 一夜没睡( 或:
搞了个通宵)

例句

1 Er hat immer an die Verteidigung seiner Magisterarbeit


gedacht und sich mit der Vorbereitung deshalb die
N覿chte um die Ohren geschlagen.
他老想着他的论文答辩, 因此为准备几夜都没有睡
好。
2 Gestern hatte ich Geburtstag. Ich habe mit meinen
Freunden die Nacht bis in die Morgenstunden um
die Ohren geschlagen.
昨天我过生日, 我和我朋友玩了个通宵达旦。
3 Aus der Liebeskummer habe ich mir auch diese
Nacht um die Ohren geschlagen.
由于爱情方面的烦恼, 我又一夜没睡。

举一反三
die ganze Nacht kein Auge zutun
一夜没合眼( 没睡)
ein Auge( od. ein paar Augen) voll( Schlaf) nehmen
略睡片刻, 打会儿盹

127
die Ohren spitzen

1) 全神贯注地听,特别注意听;
2) 偷听

例句

1 Als er Erikas Namen h觟rte, spitzte er die Ohren.


他一听到埃俐卡的名字, 就专注起来。
2 Als Tante Anna ihre Tochter mit der Tochter ihrer
Nachbarin im Gespr覿ch sah, spitzte sie die
Ohren, um mitzuh觟ren.
安娜阿姨看见她女儿和邻居家女儿在说话, 便竖起
耳朵偷听。
3 Frau Schmidt war allein zu Hause. Als sie ein
verd覿chtiges Ger覿usch h觟rte, spitzte sie die Ohren.
施密特太太那时一人在家, 当听到可疑的声音时,
便竖起耳朵听。

举一反三
ganz Ohr sein
聚精会神地听
lange( od. spitze) Ohren machen( od. haben )
竖起耳朵( 偷) 听
die Ohren aufmachen
仔细地听某人说话

128
nur mit halbem Ohr
zuh觟ren

不专心地听, 不很注意听

例句

1 Kein Wunder, dass er die Zwischenprüfung nicht


bestanden hat. Im Unterricht hat er immer nur mit
halbem Ohr zugeh觟rt.
他没通过期中考试, 这一点也不奇怪。 他上课时总
是心不在焉。
2 Du hast dieses Mal bestimmt nur mit halbem Ohr
zugeh觟rt. Ich habe es dir mindestens zweimal gesagt.
这次你肯定没注意听。 我至少给你讲了两遍。
3 Als die Mutter ihn tadelte, h觟rte er nur mit halbem
Ohr zu. Er dachte schon an sein n覿chstes Abenteuer.
妈妈责骂他时, 他心不在焉。 他又在想下一次的冒
险行动了。

举一反三
etw. geht jm. zum einen Ohr hinein( od. rein), zum
andern wieder hinaus( od. raus)
对某事左耳进, 右耳出( 当耳边风)
auf den Ohren sitzen
听不见, 不愿听, 听不进去
( vor jm.) seine Ohren verschlie覻en
不听( 某人的) 请求, 充耳不闻

129
ganz Ohr sein

聚精会神地听

例句

1 Bitte, erz覿hl mir die vollst覿ndige Geschichte, ich


bin ganz Ohr.
请把整件事给我讲一下吧, 我洗耳恭听。
2 Als der Lehrer sprach, waren alle Kinder ganz Ohr.
老师讲话的时候, 孩子们都聚精会神地听着。
3 Kinder sind immer dann ganz Ohr, wenn sie etwas
nicht h觟ren sollen.
孩子们对那些不该他们听的事总是听得仔细。

举一反三
die Ohren spitzen
1) 全神贯注地听; 2) 偷听
die Ohren aufmachen ( od. auftun, aufsperren )
仔细地听
jdm. sein Ohr leihen
仔细听某人说话
nur mit halbem Ohr hinh觟ren ( od. zuh觟ren )
不专心听

130
sich 穴Dat.雪 etw. hinter
die Ohren schreiben

牢牢记住某事

例句

1 Was der Lehrer zu dir gesagt hat, sollst du dir


hinter die Ohren schreiben.
你应该牢牢记住老师对你说过的话。
2“ Dein Zimmer muss morgen in Ordnung sein选
Schreib dir das hinter die Ohren选”
明天你得收拾好你的房间! 好好记住这一点!
3 Morgen musst du dein Heft mitnehmen. Schreib
dir das hinter die Ohren选
明天你必须把练习本带来。 你可千万记住了!

举一反三
etw. im Ged覿chtnis( od. Kopf) behalten
记住某事
sich etw. merken( od. einpr覿gen)
记住某事
etw. auswendig lernen
记住, 背下来
etw. aus dem Ged覿chtnis verlieren
忘掉某事

131
etw. bleibt 穴noch雪 im Ohr

1) 对某事记忆犹新;
2)( 指音乐等) 仍在耳旁萦回

例句

1 Obwohl mein Vater mir die Geschichte schon vor


Jahren erz覿hlt hat, bleibt sie mir noch im Ohr.
虽然这个故事是父亲多年前讲给我听的, 但至今我
仍记忆犹新。
2 Ich ging aus der Konzerthalle und fuhr nach
Hause, aber die sch觟ne Musik bliebt mir immer
noch im Ohr.
我走出音乐厅, 驱车回家, 但那美妙的音乐始终在
我耳边萦绕。
3 Fünfzig Jahre sind nach der Gründung des Vereins
schon vergangen, aber die Rede des berühmten
Dichters bliebt ihm im Ohr.
协会成立已有 50 年了, 可他还对当时那位著名诗
人的演讲记忆犹新。

举一反三
ins Ohr gehen( od. im Ohr bleiben)
( 某一曲调) 听起来容易记住
nicht aus dem Sinn gehen
萦回脑际

132
穴 vor jdm.雪 seine Ohren
verschlie覻en

不听( 某人的) 请求,充耳不闻

例句

1 Deine Eltern meinen es gut mit dir, du darfst vor


ihnen nicht deine Ohren verschlie覻en.
你的父母是为你好, 你不该不听他们的话。
2 Jedesmal wenn seine Mitarbeiter ihn um Hilfe
baten, verschloss er seine Ohren.
他的同事请他帮忙时, 他总是充耳不闻。
3 Da du deine Ohren vor seinen Ratschl覿gen
verschlossen hast, erleidest du jetzt Schaden.
正因为你不听他的建议, 现在才会吃亏。

举一反三
sich( Dat.) die Ohren zuhalten( od. zustopfen)
充耳不闻
auf den Ohren sitzen
不注意听, 什么都没听见
etw. geht zum einen Ohr hinein, zum andern wieder
hinaus
对某事左耳进右耳出( 当作耳边风, 听过就忘记)
sich taub stellen
装聋, 充耳不闻
gegen alle Bitten taub bleiben
对一切请求充耳不闻

133
jdm.[ einer Sache] den
Rücken kehren 穴od.
wenden雪

1) 不理睬某人[ 某事];
2) 背弃某人[ 某事]

例句

1 Er kehrte seiner Heimat den Rücken und ging in


die Stadt, um sich eine neue Existenz aufzubauen.
他背井离乡, 到城里去谋生。
2 Er behauptet, ich sei sein bester Freund. Aber wenn
ich ihn nun um Hilfe bitte, wendet er mir den Rücken.
他声称我是他最好的朋友, 然而我现在请他帮忙,
他却对我不予理睬。
3 Als Leiter der Beh觟rde kehrte er dieser Arbeit den
Rücken, das machte unsere Aufgabe immer
schwieriger.
作为局领导, 他却对这项工作不管不问。 这使我们
的工作难度更大了。

举一反三
nichts mehr mit jdm.( einer Sache) zu tun haben wollen
不愿再与某人( 某事) 有关系
jdn.( od. etw.) im Stich lassen
背弃某人, 舍弃某人( 某物), 对之置之不顾

134
etw. auf die leichte
Schulter nehmen

小看某事, 对某事掉以轻心

例句

1“ Diese Krankheit müssen Sie gründlich auskurieren,


Sie dürfen sie nicht auf die leichte Schulter nehmen.”
“ 您必须彻底治愈这个病, 可别对它掉以轻心。”
2“ Ihr dürft die Semesterprüfung nicht auf die leichte
Schulter nehmen. Wer durchf覿llt, verliert immerhin
ein Jahr.”
“ 你们对学期考试可不能掉以轻心。 谁不及格, 谁
就得留一级。”
3 Der Grund für seine Niederlage liegt darin, dass er
den Gegener auf die leichte Schulter genommen hat.
他失败的原因在于他小看了对手。

举一反三
etw. nicht genügend ernst nehmen
对某事不够重视, 对某事不认真对待
etw. au覻er Acht lassen
对某事掉以轻心
etw. leicht nehmen
对某事掉以轻心
leichtsinnig mit etw. umgehen
轻率地对待某事

135
etw. auf seine Schultern
nehmen

承担某事的责任

例句

1 Die Erziehung des elternlosen Kindes wollen die


Gro覻eltern auf ihre Schultern nehmen.
祖父母愿意承担教育这个失去了父母的孩子的责任。
2 Er ist es wert, dass man ihn hochsch覿tzt. In
dieser schwierigen Situation hat er allein den Mut,
die Verantwortung auf seine Schultern zu nehmen.
他是值得人们尊重的。 在这么一种困难局面下只有
他有勇气去承担责任。
3 Seitdem ihre Schwester ihren Arbeitsplatz verloren
hatte, nahm sie die Erhaltung der Eltern allein auf
ihre Schultern.
自从她姐姐丢掉工作之后, 她就单独承担起了赡养
父母的责任。

举一反三
die Verantwortung für etw. tragen
承担某事的责任
auf zwei( od. beiden) Schultern( Wasser) tragen
两面讨好, 不偏不倚

136
mit ganzer Seele

一心一意, 完全

例句

1 Er ist mit ganzer Seele bei seiner Arbeit, so ist er


in der Lage Erfolg zu erzielen.
他一心一意地扑在工作上, 因而他有能力取得成
功。
2 Wir müssten mit ganzer Seele dem Volk dienen.
我们必须地全心全意为人民服务。
3 Wenn du mit ganzer Seele beim Deutschlernen
bist, kannst du die Prüfung bestehen.
你如果一门心思扑在德语学习上, 你就能通过考
试。

举一反三
mit Leib und Seele
全心全意, 完全
mit ganzem Herzen
全心全意
von ganzer Seele
诚心诚意地, 全心全意地, 满腔热情地
mit halbem Herzen bei einer Sache sein
半心半意做某事

137
jdm. aus der Seele
sprechen 穴od. reden雪

说出某人的心里话

例句

1 Mit ihren Bedenken hat sie mir aus der Seele


gesprochen.
她的顾虑说出了我心中的疑虑。
2 Was du heute Vormittag beim Chef gesagt hast,
ist mir aus der Seele gesprochen.
今天上午你在头儿面前讲的话真是道出了我的心声。
3 Diese Antr覿ge sprechen nur einem bestimmten Teil
der Bev觟lkerung aus der Seele.
这一提案只道出了某一部分人的心声。

举一反三
jdm. aus dem Herzen sprechen
说出某人的心里话
jds Meinung Ausdruck verleihen
说出某人的心里话
sich( Dat.) etw. von der Seele reden( od. schreiben)
讲出( 或写出) 压在心里的某事( 而感到痛快)
in tiefster Seele
十分, 很

138
jdm. [ einer Sache] die
Stirn bieten

敢于对抗某人[ 某事]

例句

1 Susanne ist die einzige Kollegin in unserer Abteilung,


die dem Chef die Stirn bietet.
苏珊是我们这个部门里唯一敢于跟领导对着干的
人。
2 Als ich noch ein Kind war, sagte mir mein Gro覻vater
oft:“ Dem Schicksal die Stirn bieten, nur so wirst
du das Leben meistern.”
当我还是个孩子时, 我的爷爷就常常对我说: “ 同
命运抗争, 唯有如此你方能驾驭生活。”
3 Es ist sehr erfreulich, dass viele Studenten in
unserer Hochschule den Mut haben, der Autorit覿t
der tradionellen Ideen die Stirn zu bieten.
我校很多的学生都有敢于挑战传统思想权威的勇
气, 这是令人非常高兴的。

举一反三
jdm.[ einer Sache] furchtlos entgegentreten
敢于对抗某人[ 某事]
mit eiserner Stirn
1) 绝不动摇地, 坚定地; 2) 厚着脸皮

139
auf der Zunge liegen

1) 话就在嘴边,但一时想不起;
2) 话就在嘴边,欲言又止

例句

1 Einen Moment选 Sein Name liegt mir auf der


Zunge. Morgen sage ich ihn dir, okay芽
等等! 他的名字已到了嘴边, 就是想不起来。 明天
我再告诉你, 好吗?
2 譈bersetzen ist schwer. Auch wenn man alles
verstanden hat, bleiben einem manchmal W觟rter
auf der Zunge zu liegen, ohne dass man sie im
Moment formulieren kann.
翻译太难了。 即使全文理解了, 有时词也似乎到了
嘴边了, 可就是没法一下表达出来。
3 Der Schriftsteller ist sehr berühmt in der Exilliteratur.
Ach, sein Name liegt mir auf der Zunge,
vielleicht f覿llt er mir sp覿ter ein.
这位作家是著名的流亡文学作家。 啊, 他的名字我
却一下想不起来, 一会儿也许会想起来的。

举一反三
sich( Dat.) die Zunge verbrennen
多嘴, 失言, 说漏了嘴
eine lose Zunge haben
嘴碎, 饶舌

140
sich 穴Dat.雪 die Zunge 穴od.
den Mund雪 verbrennen

说话走火, 出口惹祸

例句

1 Gib Acht, dass du dir nicht einmal die Zunge


verbrennst, wenn du weiterhin so frech mit mir
redest.
小心点, 如果你再这么跟我厚着脸皮说话的话, 你
会倒霉的。
2 Mit seinen unanst覿ndigen Anspielungen hat er sich
geh觟rig den Mund verbrannt. Die junge Dame
versetzte ihm eine Ohrfeige.
他不正经的暗示得到了应有的惩罚, 那个年轻的女
子给了他一个耳光。
3 Immer wieder verbrannte sie sich mit ihrer
unbekümmerten Art bei ihren Vorgesetzten die
Zunge.
她漫不经心的态度让她在领导面前说错了话。

举一反三
mit dem Mund vorneweg sein
抢着说话, 随便插嘴, 说话放肆( 或冒失)
jm. über den Mund fahren
粗暴地打断某人的话, 驳斥某人的话

141
die Z覿hne zusammen鄄
bei覻en

1) 咬紧牙齿( 忍住痛) ;
2) 咬紧牙关

例句

1 Nach dem Sturz hatte er gro覻e Schmerzen, aber


vor seinen Mannschaftskollegen biss er bis zum
Ende des Spiels die Z覿hne zusammen.
摔倒后他感到剧烈的疼痛, 可他在其他队员面前还
是咬紧牙关挺到比赛结束。
2 Seine Freundin hat ihn verlassen. Aber vor der
Familie biss er die Z覿hne zusammen und spielte
weiter den Witzbold.
他的女友离他而去, 可他在家人面前还是咬紧牙
关, 继续装作和原来一样风趣幽默。
3 Man sollte Jungen nicht dazu erziehen, in allen
Situationen die Z覿hne zusammenbei覻en zu müssen.
人们不应该教育小男孩在任何情况下都得咬牙挺住。

举一反三
sich( Dat.) die Z覿hne an etw. ausbei覻en
碰到某个棘手的问题, 为某事费尽心机而仍办不成
mit langen Z覿hnen essen( od. lange Z覿hnemachen)
硬着头皮吃, 勉强吃

142
jm. die Z覿hne zeigen

给某人点厉害看, 反抗某人,
威胁某人

例句

1 Der Provinzmannschaft gelang es immerhin, dem


überm覿chtigen Gegner aus der Hauptstadt die
Z覿hne zu zeigen.
这个省队总能给强大的首都队一点厉害看看。
2 In der Diskussion zeigte der Bischof seinen kritischen
Gespr覿chspartnern unerwartet heftig die Z覿hne.
主教在讨论会上出其不意地给那些尖刻的对话者
以重重的回击。
3 Der Abteilungsleiter des Kaufhauses war es einfach
nicht gewohnt, dass ein kleiner Angestellter ihm
die Z覿hne zeigte.
商场的部门经理简直不能接受, 一个小小的雇员敢
向他示威。

举一反三
jm. die kalte Schulter zeigen
对某人冷淡
jm.( frech) die Zunge herausstrecken
向某人伸伸舌头, 做鬼脸( 孩子们为了激怒某人, 或
表示轻视、 幸灾乐祸等)

143
etw. auf die lange Bank
schieben

拖延某事, 搁置某事

例句

1 Der Schüler schob immer seine Hausaufgaben auf


die lange Bank, gab sich aber trotzdem der Illusion
gute Noten hin.
这个小学生老是把家庭作业搁在一边, 却幻想着还
能得上好分数。
2“ Sie dürfen die Arbeit nicht auf die lange Bank
schieben, die Kunden warten schon.”
“ 您不应当把这件工作久搁, 顾客们已经在等着
了。”
3 Der Antrag wurde wahrscheinlich absichtlich auf
die lange Bank geschoben.
这项动议有可能被人故意搁置了起来。

举一反三
etw. Unangenehmes aufschieben
搁置不舒服的事
etw. im Raum stehen lassen
把某事搁在一边

144
den Bogen überspannen

提出过高要求, 搞得太过火

例句

1 Mit diesen Gehaltsforderungen hat Herr Alfred den


Bogen nun überspannt.
阿尔弗雷德先生提出的工资要求实在太过分了。
2 Du sollst mit beiden Beinen im Leben stehen. Es
ist unvernünftig, den Bogen mit seinen Vorstellungen
zu überspannen.
你应当脚踏实地, 只按自己的想象来提出高要求可
就不明智了。
3 Unser Plan soll den wirtschaflichen Gegebenheiten
entsprechen. Wir dürfen den Bogen unserer Erwar鄄
tungen nicht überspannen.
我们的计划应符合实际经济情况, 不能根据我们的
愿望提出过高的要求。

举一反三
jdm.( sich) etw. zumuten
对某人( 自己) 指望过高, 过高、 不合理地要求
zu weit gehen
太过分

145
wie ein Buch reden

口若悬河, 滔滔不绝

例句

1 Bei uns redet er immer wie ein Buch, aber in der


魻ffentlichkeit h覿lt er den Mund.
在我们这儿他讲起话来总是滔滔不绝, 可是在公众
场合他却一言不发。
2 Der Kleine redet schon wie ein Buch. Wir haben
oft das Gefühl, ihm ein Schloss vor den Mund
h覿ngen zu müssen.
这孩子老是口若悬河, 滔滔不绝。 我们经常有种感
觉, 得封住他的口。
3 Der Lehrer redet wie ein Buch, aber die Schüler
haben für ihn taube Ohren.
老师滔滔不绝地说, 而学生却听不进去。

举一反三
wie ein Wasserfall reden
口若悬河, 滔滔不绝
ins Blaue hineinreden
讲起话来没完没了
bei jdm. im schwarzen Buch stehen
失去某人的欢心, 失宠于某人
jdm.( für jdn.) ein Buch mit sieben Siegeln sein
天书, 难解之谜, 费解之事( Siegeln: 印, 图章)

146
etw. unter Dach und Fach
bringen 穴od. haben雪

完成某事; 将某物置于安全处,
收藏好

例句

1 Sie haben den Neubau schon unter Dach und Fach


gebracht.
他们把这座新建筑修了起来。
2 Im Sp覿therbst bringen die Bauern die Ernte unter
Dach und Fach.
农民在晚秋时节把庄稼收藏起来。
3 Erst bis Semesterschluss kann ich die Diplomarbeit
unter Dach und Fach bringen.
直到学期末我才能完成毕业论文。

举一反三
unter Dach und Fach sein
1) 完成, 结束; 2) 安顿好, 安置好
kein Dach überm Kopf haben
没有栖身之处, 没有住的地方
Das pfeifen die Spatzen von den D覿chern.
这已是尽人皆知了。

147
ein hei覻es Eisen

棘手的问题, 困难的事

例句

1 Dieses Thema ist für ihn ein hei覻es Eisen.


这个题目对他来说很棘手。
2 Politische Diskussionen mit ihm endeten immer im
Streit, weil sie zu viele hei覻e Eisen enthielten.
和他讨论政治问题总是以争论结束, 因为这类讨论
是个麻烦的问题。
3 Ich will nichts mit Philosophie zu tun haben, denn
Philosophie ist immer ein hei覻es Eisen für mich.
我不愿跟哲学有什么关系, 因为搞哲学一向是令我
头疼的事。

举一反三
eine heikle Sache
一个棘手的问题
zwei ( od. mehrere / noch ein) Eisen im Feuer haben
还有机会, 还有一手, 两手准备
Not bricht Eisen.
[ 谚] 危难中能闯过难关( 或能产生巨大的能量)。

148
den Faden verlieren

( 谈话时) 思路中断,跑题,离题

例句

1 Sie hat durch Fragen aus dem Publikum den


Faden der Rede verloren.
由于听众的提问, 她谈话时思路中断了。
2 Ich war nicht redegewandt. Im Unterricht verlor
ich immer wieder den Faden und musste in
meinem Manuskript nachlesen.
我过去不善辞令。 在课堂上我老是跑题, 不得不一
再查阅讲稿。
3 H覿tte ein Student ihn nicht rechtzeitig erinnert,
h覿tte der Professor den Faden verloren.
要不是一个学生的提醒, 教授就已经离题了。

举一反三
nicht bei der Sache bleiben
心不在焉, 思想不集中
vom Thema abschweifen
离( 开本) 题
aus dem Text kommen
( 讲话时) 思路混乱起来, 乱了套, 说不下去了
sich wie ein roter Faden durch etw. ziehen
如同一根红线贯穿某事

149
etw. auf die Fahne
schreiben

竖起( 为) ……( 而斗争) 的旗帜

例句

1 Sie haben Demokratie und Freiheit auf ihre Fahne


geschrieben.
他们竖起为民主和自由而斗争的旗帜。
2 Obwohl sie Wiedervereinigung des Vaterlandes auf
die Fahne geschrieben haben, haben sie nichts dafür
gemacht.
尽管他们宣称为祖国的重新统一而奋斗, 但他们却
没为此干过实事。
3 Die Gewerkschaftsabordnung hatte die Erh觟hung der
L觟hne auf ihre Fahne geschrieben, war aber auf
den heftigen Widerstand der Unternehmer gesto覻en.
工会代表宣称要为提高工资待遇而斗争, 却遭到了
企业主的强烈反对。

举一反三
sich etw. zum Ziel setzen
将某事作为目标
die Fahne nach dem Winde drehen ( od. h覿ngen)
[ 贬] 见风使舵
unter der Fahne stehen
当兵
sich unter einer Fahne zusammenfinden
为一个共同的目标聚集在一起
150
zu tief ins Glas gucken
穴schauen雪

多喝了几口酒( 有点醉醺醺了)

例句

1 Schau mal den Mann da drüben. Er kann kaum


noch auf den Beinen stehen. Der hat heute Abend
sicher zu tief ins Glas geguckt.
你看那边那人。 他几乎站不稳了。 他今天晚上一
定喝多了。
2 Schau nicht zu tief ins Glas选 Auf dich wartet noch
ein hartes Stück Arbeit.
别喝得太多! 还有一项艰巨的工作等着你做呢。
3 Wenn du erst einmal zu tief ins Glas geguckt
hast, kann man gar nichts mehr mit dir anfangen.
你要是多喝几口酒, 人们就没法同你打交道了。

举一反三
ein Glas( Gl覿schen) über den Durst trinken
某人喝得酩酊大醉
blau sein / sich sinnlos betrinken
喝得人事不省

151
die erste Geige spielen

起主导作用, 居首位

例句

1 Er will immer die erste Geige spielen, egal ob er


es kann.
他总想当第一把手, 也不管他有没有这个能力。
2 Mit seinen Kenntnissen und seinem Auftreten ist er
in der Lage, in der Firma die erste Geige zu spielen.
他的学识和举止使得他有能力在公司里担当第一
把手。
3 — Wei覻t du, dass er zum Direktor gew覿hlt worden
ist芽
— Was芽 Na dann spielt er jetzt endlich die erste
Geige.
— 你知道吗, 他当选为经理了?
— 什么? 哟, 他终于当上第一把手了。

举一反三
die zweite Geige spielen
当副手, 当配角

152
Das ist ein alter Hut.

这是众所周知的事( 或: 这不
是什么新鲜事。)

例句

1 Jedesmal, wenn er eine schlechte Note bekommt,


macht er sofort einen neuen Studienplan. Doch der
Plan hilft nichts. Das ist bei ihm ein alter Hut.
每次考糟了, 他就马上订新的学习计划。 可这并没
多大帮助, 他总是搞这一套。
2 — Wei覻t du, dass der Chef einen neuen Plan
ausgearbeitet hat芽
— Ach, das ist ein alter Hut.
— 你知道吗, 头儿制定了新的计划?
— 啊, 这不过是老一套。
3 Es gibt jetzt bei einigen Fluggesellschaften auf
bestimmten Routen ganz legale Spartickets. Das ist
für Kenner ein alter Hut.
眼下几家航空公司在几条一定航线上有合法优惠
票价。 这对于行家也不是什么新鲜事。

举一反三
die alte Geschichte ( od. das alte Lied) sein
老生常谈
Das ist ja( alles) kalter Kaffee.
这全是老生常谈( 老一套)。

153
etw. wie seine Hosen鄄
tasche 穴od. Westentas鄄
che雪 kennen

对某事了如指掌

例句

1 Von klein auf hat er in Wien gelebt und kennt


alle Stra覻en der Stadt wie seine Westentasche.
从小他就生活在维也纳, 对那儿的每条街道都了如
指掌。
2 Seit der Gründung der Stahlfabrik arbeitet er dort.
Er kennt die ganze Anlage wie seine Hosentasche.
自钢铁厂成立起他就在那儿工作, 他对整个厂房设
备都了如指掌。
3 Er hat vor fünf Jahren dieses Theater entworfen.
Deswegen kennt er die Struktur des Theaters wie
seine Hosentasche.
五年前他设计了这家剧院, 因此他对这剧院的结构
十分熟悉。

举一反三
etw. in鄄und auswendig kennen
透彻了解某事
Bescheid wissen
知道( 怎么回事), 了解, 熟悉
sich in etw.( Dat.) auskennen
熟悉某事, 精通某事

154
es ist Jacke wie Hose

这是一回事, 这都一样

例句

1 Ob sie die Sitzung noch um einige Tage verschieben


oder nicht, ist mir Jacke wie Hose.
他们把会议是否再往后推几天, ( 这对我来说) 怎
么都行( 或都无所谓)。
2 Ob er uns hilft oder nicht, ist Jacke wie Hose.
Wir werden diese Arbeit weiter machen.
他帮不帮我们都一样, 我们都要继续做下去。
3 Ob er zu unserer morgigen Party kommt oder
nicht, ist mir Jacke wie Hose.
他来不来参加我们明天的聚会我无所谓。

举一反三
jdm. egal sein
对某人来说无所谓
jdm. ganz gleich sein
对某人来说无所谓
jm einerlei sein
某事对某人来说( 是无所谓) 都一样
Das ist v觟llig einerlei.
这完全是一回事, 半斤八两。

155
die Karten offen auf
den Tisch legen

表明自己的意图, 摊牌

例句

1 Als der neue Direktor zu den Angestellten sprach,


legte er seine Karten offen auf den Tisch: Er erwarte
von jedem, dass er t覿glich flei覻ig seine Arbeit
verrichte und so dem Betrieb zum Erfolg verhelfe.
新厂长第一次对员工讲话时就明确表示: 他期望每
个员工都努力工作, 为工厂的兴旺作贡献。
2 Es war unser Ziel, m觟glichst schnell zu einem
Ergebnis zu kommen, deshalb legten wir von
Anfang an die Karten offen auf den Tisch.
我们的目的是尽快取得成果。 因此, 从一开始我们
就表明了意图。
3 Er ist schon eine Stunde lange hier. Aber er legt
die Karten nicht offen auf den Tisch. Niemand
wei覻, was er will.
他已经来了一个小时了, 可他就是不说明来意。 没
人知道他想干什么。

举一反三
mit verdeckten ( offenen) Karten spielen
隐瞒( 公开) 自己的意图
sich( Dat.) nicht in die Karten sehen lassen
不暴露自己的秘密( 或意图)

156
alles auf eine Karte
setzen

把一切押在一张牌上,孤注一掷

例句

1 Da war pl觟tzlich ein breiter Fluss vor ihnen und


eine Verfolgertruppe hinter ihnen. Sie mussten alles
auf eine Karte setzen und einfach in den Fluss
springen.
那时前有大河后有追兵。 他们只有孤注一掷, 径直
跳入河中。
2 Unsere Nationalelf setzte alles auf eine Karte und
gewann durch bedingungslosen Angriff das Spiel
gegen die Nationalelf von Japan.
国家队孤注一掷, 全线压上, 战胜日本队取得了胜利。
3 Der Glücksspieler setzte alles auf eine Karte. Aber
er hat diesmal all sein Geld verloren.
这个赌徒把一切押在一张牌上。 可他这次把所有的
钱都输光了。

举一反三
etw. aufs Spiel setzen
拿某事冒险, 拿某事作孤注一掷
alles auf einmal riskieren
孤注一掷
bei einer Sache etw. riskieren
在某件事上拿某物作孤注一掷

157
die Koffer packen

( 打点行装准备) 出发,
动身, 卷铺盖

例句

1 In den Ferien fuhr Frau Lin zu ihrem Mann. Nach


einer Woche fühlte sie sich von ihm vernachl覿ssigt
und packte 覿rgerlich ihre Koffer.
林太太假期到她丈夫那儿去。 一周后她觉得受了冷
落, 生气地准备离开了。
2 Peter arbeitete sehr flei覻ig und auch erfolgreich,
aber sein Chef glaubte falschen Anschuldigungen
und wollte ihn nicht auf eine wichtige Stelle
versetzen. Deswegen wollte Peter seine Koffer
packen und die Firma verlassen.
彼得工作努力并取得成效, 可他的领导听信谗言不
愿重用他。 因此他想另谋高就。
3 Sein Plan ist undurchführbar选 Packen wir die
Koffer und hauen ab选 Soll er sehen, wie er allein
damit fertig wird.
他的计划根本不可行! 我们别干了, 溜掉算了! 叫
他看看他一个人怎样对付得了。

举一反三
die Koffer packen müssen
被解雇

158
die Maske fallen lassen
穴od. von sich werfen雪

揭去假面具, 露出真面目

例句

1 Warum werfen wir nicht die Maske von uns und


zeigen fallen ein ganz natürliches Ich芽 Leb mal,
wie du selber bist选
我们为什么不撕下我们的假面具, 向世人展示出一
个真我呢? 照你本来的面目生活吧!
2 Laut Statistik werfen die meisten Menschen erst dann
ihre Maske von sich, wenn sie allein sind. Nur in
diesem Moment benimmt man sich ganz natürlich.
据统计, 多数人在独处时才会露出真实面目。 唯有
此时他的举止才是自然流露。
3 Nachdem sie geheiratet hatten, lie覻 Tom mit der
Zeit seine Maske fallen. Eigentlich ist er von
Natur aus faul und hat keine Familiengefühle.
结婚以后汤姆露出了他的真实面目。 其实他生性懒
惰, 又没有家庭责任感。

举一反三
jdm. die Maske( vom Gesicht) ( herunter) rei覻en
撕下某人的假面具, 揭露某人
sein wahres Gesicht zeigen
露出庐山真面目, 露出真相

159
wie auf Nadeln sitzen

如坐针毡, 坐立不安

例句

1 Der Nachhilfelehrer soll mit meinem Sohn die


morgige Prüfung vorbereiten. Mein Sohn sitzt
schon wie auf Nadeln.
家教老师要帮我儿子准备明天的考试, 我儿子已经
坐立不安了。
2 Als er weggehen wollte, kam ein Freund zu Besuch.
W覿hrend des Gespr覿ches sa覻 er wie auf Nadeln
und schaute immer auf die Uhr.
他正要离开时, 一位朋友来拜访他。 谈话时他如坐
针毡, 时不时地看表。
3 Diese Konferenz dauert zu lange. Wenn ich an
mein kleines Baby zu Hause denke, sitze ich wie
auf Nadeln.
大会开得太久了。 我一想到家里的婴儿就坐立不安。

举一反三
auf einem( od. dem) Pulverfass sitzen
坐在火药桶上, 处境极其危险
in der Patsche( od. in der Tinte) sitzen
处境困难, 处境尴尬
( wie) auf glühenden Kohlen sitzen
如坐针毡

160
jdn. 穴etw.雪 wie eine
Nadel suchen

找某人( 某物) 像找针似的( 费劲)

例句

1 Meine zwei S觟hne bringen ihr Zimmer immer


durcheinander. Wenn sie ihren Tennisball finden
wollen, suchen sie ihn wie eine Nadel.
我两个儿子把他们的房间弄得乱七八糟的。 他们想
找到他们的网球, 就像大海捞针一样。
2 Er hat kein Telefon zu Hause, und sein Handy
funktioniert zur Zeit nicht. Jetzt suchen wir ihn
wie eine Nadel.
他家里没有电话, 这段时间他的手机又坏了。 现在
我们要找他就像大海捞针一样。
3 Tom hat in der Dunkelheit seinen Ring vor dem
Theater verloren. Im Dunkeln sucht man einen
solchen kleinen Ring wie eine Nadel.
天很黑, 汤姆在剧院前遗失了他的戒指。 在黑暗中
要想找到这么一个小戒指就像大海捞针一样。

举一反三
etw. ist so voll, dass keine Nadel zur Erde( od. zu
Boden) fallen kann
某地方人挤得密密麻麻的, 连一根针掉地的空隙都没
有( 或: 挤得水泄不通)

161
etw. an den Nagel h覿ngen

放弃( 或不再进行) 某事
( 指职业、 爱好)

例句

1 Er hat sich mit seinem Chef nicht gut verstanden


und seine Arbeitsstelle in jener Firma l覿ngst an
den Nagel geh覿ngt.
他和领导相处不融洽, 早就没在那家公司做事了。
2 Er will seine Stelle bei der Zeitung an den Nagel
h覿ngen. Diese Arbeit kostet ihn zu viel Kraft und
macht ihn fix und fertig.
他打算不在报社做下去了。 这份工作花掉他大量精
力, 让他精疲力尽。
3 Mein mexikanischer Freund Pedro hat das
Briefmarkensammeln an den Nagel geh覿ngt. Denn
er führt ein 覿rmliches Leben und muss eine gro覻e
Familie ern覿hren.
我的墨西哥朋友佩德罗放弃了集邮。 因为他生活拮
据, 还得养活一大家人。

举一反三
auf etw. verzichten
放弃某事
sich( Dat.) etw. aus dem Kopf schlagen
放弃某事

162
etw. zu Papier bringen

记录某事, 把某事用文字记下

例句

1“ Es genügt nicht, seine Rede auswendig zu lernen.


Meiner Meinung nach sollen Sie sie zu Papier
bringen.”
“ 凭记性去记他的讲话是不够的, 依我看您该用笔
记下来。”
2“ Du brauchst nur den Hauptinhalt zu Papier zu
bringen, die Einzelheiten kannst du einfach
weglassen.”
“ 你只需把主要内容记录下来就行了, 那些细枝末
节可以忽略。”
3“ Bringen Sie bitte meine Worte zu Papier选”
“ 请大家把我的话记录下来。”

举一反三
etw. aufs Papier werfen
扼要记录某事, 把某种想法草草写下
schriftlich formulieren
用书面形式表达
etw. zu Protokoll nehmen( od. geben)
把某事记录下来
Das steht nur auf dem Papier.
这不过是一纸空文。

163
wie Pech und Schwefel
zusammenhalten

紧密不可分, 抱成一团

例句

1 Die Freunde von ihm halten nach wie vor wie


Pech und Schwefel zusammen.
他的朋友们始终抱成一团, 密不可分。
2“ Die beiden halten zusammen wie Pech und
Schwefel. Bemüh dich nicht, sie auseinander zu
rei覻en选”
“ 他们俩的关系如胶似漆, 你休想把他们分开。”
3 Wenn wir heiraten, sollten wir wie Pech und
Schwefel zusammenhalten.
要是我们结婚的话, 我们应该如胶似漆地生活在一
起。

举一反三
fest zusammenhalten
紧密联系起来
auf sehr vertrautem Fu覻 miteinander stehen
抱成一团
wie Ketten zusammenhalten
紧密联系

164
etw. auf der Pfanne
haben

( 1) 打算干某事;2) 准备好使人
惊讶的某事, 对某事已有应急打算

例句

1 Das Ereignis kam pl觟tzlich, aber wir hatten


glücklicherweise etwas auf der Pfanne.
事件发生得很突然, 好在我们对此有应急打算。
2 Als sie die Rebellion noch auf der Pfanne hatten,
bekamen wir schon die Nachricht.
他们酝酿造反时, 我们已得到了情报。
3 Er hatte die Sensation auf der Pfanne, aber er
wartete noch auf eine Gelegenheit, sie 觟ffentlich
bekannt zu machen.
他掌握着这个轰动消息, 不过他还在等待一个将之
公诸于众的机会。

举一反三
etw. in Bereitschaft haben
准备干某事
etw. im Sinn haben
打算干某事
die Absicht haben, etw. zu tun
打算干某事
etw. steht auf jds. Programm
某人打算做某事

165
nach jds. Pfeife tanzen

跟着某人的笛声跳舞( 按某人
的旨意行事)

例句

1 Er hat allen Bürgern Demokratie versprochen, aber


nachdem er an die Macht gekommen ist, mussten
alle nach seiner Pfeife tanzen.
他向大众承诺实行民主, 但是他上台后, 所有人都
必须按他的旨意行事。
2“ Tanz nicht immer nach der Pfeifer deines Vaters!
Du bist schon erwachsen und sollst eine eigene
Meinung haben.”
“ 别老是按你爸爸的意思行事。 你已经长大成人,
该有自己的想法了。”
3 Er tanzt immer nach der Pfeife seiner Freundin. Sie
bekommt von ihm allles, was sie sich wünscht.
他总是按女朋友的心愿行事。 她从他那里能得到想
要的一切。

举一反三
jdm. widerspruchslos gehorchen
跟着某人的指挥棒转, 顺从某人的意愿
jdm. willf覿hrig sein
顺从某人的意志, 满足某人的意愿
jdm. zu Willen sein
1) 顺从某人的意愿; 2) ( 女子) 委身于某人

166
etw. steht auf dem Plan

某事列在议事日程上, 某事
在计划之内

例句

1 Wir haben viele Sehenswürdigkeiten in Japan


besichtigt. Als n覿chstes steht eine Reise durch
China auf dem Plan.
我们已经参观了日本的许多名胜古迹, 中国之旅是
我们的下一步计划。
2 Eine teure Urlaubsreise steht für mich im
kommenden Jahr nicht auf dem Plan.
我不打算在明年作昂贵的假期旅行。
3 Viele Bürger haben für den Umbau der Kirche
gespendet, so steht der Beginn der Bauarbeiten in
diesem Jahr endlich auf dem Plan.
许多市民为教堂的改建捐了款, 这才使得这一工程
最终在今年被列入议事日程。

举一反三
geplant sein
在计划中
einen Plan fassen
制订一个计划
etw. auf die Tagesordnung setzen
提到日程上来

167
st覿ndig die alte 穴dieselbe熏
die gleiche雪 Platte
laufen lassen

总是说老一套

例句

1 Bei der Versammlung l覿sst der Vorsitzende st覿ndig


die alte Platte laufen. Das macht die Versammlung
sehr langweilig.
在集会上主席总是说老一套, 这使得集会很无聊。
2“ Warum l覿sst du st覿ndig die gleiche Platte laufen芽
Wir haben das doch schon so oft geh觟rt.”
“ 你为什么总是说些陈词滥调呢? 这些话我们已经
听得太多了。”
3“ Lass doch nicht immer dieselbe Platte von der
Notwendigkeit der Ordnung laufen选 Die Kinder
müssen sich dir gegenüber schon die Ohren
zuhalten.”
“ 你别老是讲什么纪律的必要性! 孩子们对你的话
肯定已经听不进去了。”

举一反三
immer dasselbe erz覿hlen
老是说同样的话
eine neue( andere) Platte auflegen
转到别的话题, 换个话题

168
in etw. keinen Platz
haben

不适合于某事物, 在某事物中
不再占有位置( 不再起作用)

例句

1 Ich bin Realist. Tr覿ume haben in meinem Leben


keinen Platz.
我是现实主义者, 在我的生活中就没有空想的份
儿。
2 Nachdem er den gro覻en Fehler gemacht hatte, hat
er in unserer Gruppe keinen Platz mehr.
自从他犯下大错之后, 我们小组中就没有了他的位
置。
3 Milde hat in diesem Fall keinen Platz, er ist
immerhin Wiederholungst覿ter.
宽容之举对他这么个惯犯是不适宜的。

举一反三
in etw. nicht mehr hineinpassen
不再适合于某事物
nicht am Platz sein
不适宜, 不适合, 不是( 恰当的) 场合
ein Platz an der Sonne
太阳下的地方( 生活幸福; 事业有成)

169
sein Pulver verschossen
haben

过早地把全部底牌摊出去

例句

1 Er schrie sie heftig an, aber damit hatte er sein


Pulver in dem Streit vorzeitig verschossen.
他冲着她大吼大叫, 但这样一来在这场争吵中他就
过早地摊出了自己的底牌。
2 Der Angeklagte versuchte sich zu verteidigen, aber
bald hatte er sein Pulver verschossen.
被告企图为自己辩护, 但很快就理屈词穷。
3 H覿tten wir unser Pulver nicht verschossen, g覿be es
vielleicht noch Chance für uns zu gewinnen.
要不是我们过早地提出了证据, 也许我们还有打赢
的机会。

举一反三
am Ende seiner Kr覿fte sein
力竭计穷
ohne Erfolg argumentiert haben
无效申诉
das Pulver nicht( gerade) erfunden haben
并不( 见得) 特别聪明
kein Pulver riechen k觟nnen
怕当兵, 胆小鬼

170
einen Funken ins
Pulverfass schleudern

把火星扔进火药桶( 使潜在的
矛盾、 冲突公开爆发)

例句

1 Er hat gestern die Arbeitsm覿ngel des Verwaltungsrates


aufgedeckt. Er wusste nicht, dass er damit einen
Funken ins Pulverfass geschleudert hatte.
昨天他揭发了董事会工作中的缺点。 他不知道, 他
这是把火星扔进了火药桶。
2 Seit langem sind die Lehrer unzufrieden mit
seinem Benehmen. Nun schleudert er einen neuen
Funken ins Pulverfass, indem er sich über den
Unterricht beklagt.
长期以来教师们就对他的举止不满。 而今他使矛盾
公开化了, 因为他又抱怨他们的课上得不好。

举一反三
die Lunte ans Pulverfass legen
把导火线放进火药桶( 导致公开冲突, 引起争论)
auf einem( od. dem) Pulverfass sitzen
坐在火药桶上( 处于战争一触即发的境地, 或处境危
险)

171
das fünfte Rad am
Wagen sein

成为多余的人

例句

1 In der Abendgesellschaft sprach niemand mit mir.


Ich hatte das Gefühl, dass ich hier das fünfte Rad
am Wagen war.
晚会上没有一个人同我说话, 我觉得自己在这里简
直是多余的。
2 Seit sein Bruder eine Freudin hat, ist er beim
Spazierengehen das fünfte Rad am Wagen.
自从他兄弟有了女朋友后, 散步时他便成了多余的
人。
3 In dieser Firma gibt es schon genug tüchtige
Fachleute. Als neu angestellte Kraft fühlt er sich
manchmal wie das fünfte Rad am Wagen.
在这家公司里有足够多的专业人员, 作为一个新进
职员, 他有时觉得自己在此是多余的。

举一反三
überflüssig sein
成为多余
unter die R覿der kommen ( od. geraten )
1) 被车碾了, 给碾在车轮下; 2) ( 受坏影响, 以
致) 道德败坏, 堕落; 破产

172
jdn. in den Sack stecken

1) 胜过某人; 2) 使某人上当

例句

1 Im Rechnen steckt sein Sohn alle anderen Schüler


in den Sack.
在算数方面, 他的儿子比所有其他的学生都强。
2 Im Weitsprung steckte er jeden in den Sack.
在跳远上, 他胜过每个人。
3 Hüte dich vor ihm. Er steckt gern andere in den
Sack.
你要当心他。 他喜欢让别人上当受骗。

举一反三
jdn. in die Tasche stecken
胜过某人, 比某人强
jdm. gewachsen sein
胜过某人
jdm. den Rang ablaufen
胜过某人, 赛过某人
jdn. hinters Licht führen
欺骗某人
jdn. übers Ohr hauen
欺骗某人
jdm. Sand in die Augen streuen
欺骗某人, 蒙蔽某人

173
etw. 穴B觟ses雪 im Schilde
führen

暗中策划某事, 心怀叵测

例句

1 Wir m觟chten nur wissen, was die beiden M覿nner


dort an der Stra覻enecke im Schilde führen.
我们只想知道, 街角那边的两个男人在策划什么。
2 Nehmen Sie sich vor ihnen in Acht. Sie scheinen
etwas B觟ses im Schilde zu führen.
您得小心提防他们。 他们看来在暗中策划什么阴
谋。
3 Was sie zur Zeit im Schilde führen, ist dem Minister
noch nicht klar.
对他们现在暗中所策划的事, 部长还没有弄清楚。

举一反三
etwas B觟ses beabsichtigen
心怀叵测
b觟se Gedanken hegen
心怀叵测
jdn. auf den Schild heben
拥戴某人为领袖
seinen Schild blank ( od. rein) erhalten
保持节操, 保持荣誉, 没有玷污自己的荣誉

174
jdn. in die Schraube
nehmen

( 从各方面) 对某人施加压力

例句

1 Wir müssen ihn in die Schraube nehmen, sonst


wird er uns nicht die Wahrheit sagen.
我们得对他施加压力, 不然他就不会对我们说出真相。
2 Die 觟ffentlichkeit nahm ihn wegen dieser Person in
die Schraube. Er wurde vor die Wahl gestellt, sie
oder seine Posten aufzugeben.
由于这个人, 他受到了来自舆论的压力。 他必须在
她和他的职位之间作出抉择。
3 Nimm mich nicht in die Schraube选 Ich wei覻, was
ich will und was ich tun soll.
别对我施加压力! 我知道自己想要什么, 该干什么。

举一反三
jdn. in der Schraube haben
使某人处于压力之下
jdn. unter Druck setzen
使某人处于压力之下
die Schraube überdrehen
要求太过分
eine Schraube ohne Ende
一件没完没了的事

175
sich 穴Dat.雪 die Schuhe
nach etw. ablaufen

为某事( 或为找某物) 跑穿鞋底


( 长久地、徒劳地为某事或某物而奔波)

例句

1 Um die Genehmigung zu erhalten, habe ich mir


die Schuhe auf den 魧mtern nach den notwendigen
Formularen abgelaufen.
为了得到许可证, 我简直在各个部门之间跑穿了鞋
底, 以求办好必需的手续。
2 Seit zwei Jahren hatten sie keine Nachricht von
ihrer Tochter. Sie haben sich die Schuhe nach ihr
abgelaufen.
两年来他们没得到一点他们女儿的消息。 为了找到
她, 他们跑穿了鞋底。
3 Meine Freundin will unbedingt nach Deutschland
fliegen und dort weiterstudieren, so habe ich mir
die Schuhe nach dem Pass abgelaufen.
我的女朋友无论如何都想到德国去继续学习, 这样
一来我就不得不为搞到护照而奔波。

举一反三
sich lange( vergeblich) um etw. bemühen
长久地( 徒劳地) 为某物而奔波

176
etw. ist ein zweischnei鄄
diges Schwert

某事是把双刃剑,某事有利也有弊

例句

1 Lohnerh觟hungen sind ein zweischneidiges Schwert,


weil sie Preiserh觟hungen nach sich ziehen k觟nnen.
提高工资利弊参半, 因为它会使物价随之上涨。
2 Der Bau des Dampfkraftwerkes ist ein zweischneidiges
Schwert, einerseits kann es die Energielücke dieser
Region füllen, andererseits k觟nnte es Umweltvers鄄
chmutzung verursachen.
建设热电厂有利也有弊, 一方面它能填补这一地区
的能源不足, 另一方面它也可能造成环境污染。
3 Du siehst die Sache immer durch eine rosarote
Brille. Hast du nicht gedacht, dass das ein zweis鄄
chneidiges Schwert sein k觟nnte芽
你总是过于乐观。 你有没有想到这件事可能利弊参
半呢?

举一反三
es gibt Vor und Nachteile
有利也有弊
das Schwert in die Scheide stecken
停止争论

177
ein Ged覿chtnis wie ein
Sieb haben

什么都记不住, 忘得快, 健忘

例句

1 Ich habe meiner Frau schon dreimal deine


Telefonnummer gesagt, aber sie kann sie nicht
behalten. Sie hat ein Ged覿chtnis wie ein Sieb.
我已经把你的电话号码告诉我妻子三次了, 但她仍
未记住。 她的记性真是差。
2 Ich habe ein Ged覿chtnis wie ein Sieb. Was der
Lehrer gerade gesagt hat, habe ich schon vergessen.
我忘性真大。 老师刚说的话我就又忘记了。
3 Mein Sohn hat ein Ged覿chtnis wie ein Sieb,
w覿hrend meine Tochter gute Merkf覿higkeit hat.
我儿子记忆力很差, 而我的女儿却记性很好。

举一反三
ein kurzes Ged覿chtnis haben
记忆力差
vergesslich sein
健忘, 记性不好
einen schlechten Merks für etw. haben
对某事记性不好
Wasser mit einem Sieb sch觟pfen
( 竹篮打水) 一场空, 劳而无功, 白费力

178
jdm. den Spiegel
vorhalten

给某人照照镜子, 明确指出某
人的错误( 或缺点)

例句

1 Deine Schwester ist so schrecklich egoistisch und


arrogant. Du sollst ihr einmal den Spiegel vorhalten.
你妹妹真是太自私和傲慢了。 你什么时候该明确地
指出她的缺点。
2 Mein Chef behauptet, dass er st覿ndig sein Ohr an
uns hat. Aber wenn ich ihm den Spiegel vorhalte,
wird er zornig.
我的领导声称, 他乐于听取我们的意见。 但我明确
地提出他的错误时, 他又很生气。
3 Durch seine Rede l覿sst sich erkennen, dass er zu
eingebildet ist. Man soll ihm den Spiegel vorhalten.
他的讲话表明他太自负了。 该给他照照镜子了。

举一反三
jdn. deutlich auf seine Fehler hinweisen
明确指出某人的错误
sich( Dat.) etw. hinter den Spiegel stecken k觟nnen
得把不光彩的事记住

179
sich zwischen zwei
Stühle setzen

两头落空

例句

1 Du hast schon bei deiner alten Firma gekündigt,


aber die neue Firma hat deine Bewerbung
abgelehnt. Nun hast du dich richtig zwischen zwei
Stühle gesetzt.
你已经在原来的公司辞了职, 而新公司又拒绝了你
的谋职。 现在你可真是两头落空了。
2 Sie wollten eigentlich mit ihren Ersparnissen eine
neue Wohnung kaufen. Aber von einem Freund
überredet, investierten sie ihr Geld in einen
Betrieb. Der Betrieb ging bankrott, also haben sie
sich zwischen zwei Stühle gesetzt.
他们本想用积蓄买个新房子, 可是在朋友的劝说下
他们把钱投资进了一家企业。 现在那家企业破产
了, 他们两头落空了。

举一反三
sich zwei gebotene M觟glichkeiten entgehen lassen
两头落空
zwischen zwei Stühlen sitzen
两头落空

180
jdm. den Stuhl vor die
Tür setzen

赶走某人,叫某人滚蛋;解雇某人

例句

1 Wenn du in deiner Arbeit immer auf der Stelle


trittst, wird dir dein Chef eines Tages den Stuhl
vor die Tür setzen.
你如果在工作上总是原地踏步, 早晚有一天你的上
司会把你扫地出门的。
2 Ich werde den bei uns wohnenden Studenten den
Stuhl vor die Tür setzen. Sie machen oft in der Nacht
laute Musik, ich kann das nicht mehr vertragen.
我要叫那些住在我们家里的大学生滚蛋。 他们经常
在夜里把音乐声开得很大, 我再也不能忍受了。
3“ Kannst du dir vorstellen, wem der Chef den
Stuhl vor die Tür gesetzt hat芽 Es war Bauer, der
flei覻igste Kollege in unserer Abteilung选”
“ 你猜得到上司解雇的是谁吗? 是鲍尔, 我们部门
里最勤奋的同事。”

举一反三
einen Tritt bekommen
被踢出去, 被解雇
jdn. aus dem Haus weisen
将某人逐出门外

181
tief in die Tasche
greifen 穴müssen雪

大掏腰包, 花费很多钱

例句

1 Wenn du dir das Haus leisten willst, musst du


tief in die Tasche greifen.
你如果想买这座房子, 那你就得舍得花钱。
2 Morgen hat meine Frau Geburtstag. Ich muss wieder
tief in die Tasche greifen und ihr was kaufen.
明天我老婆过生日, 我又得大掏腰包, 给她买点什么。
3 Er hat einen guten Beruf und verdient viel, aber
für die hohe Miete seiner Wohnung muss er auch
tief in die Tasche greifen.
他有个好职业, 挣钱多, 不过他为支付高昂的房租
费也得花不少钱。

举一反三
für etw. viel zahlen( müssen)
为某物( 得) 花费很多钱
einen tiefen Griff in den Beutel tun
用钱很大方
sich( Akk. / Dat.) eine Sache etw. kosten lassen
为某事不惜破费钱财
die Hand auf die( od. der) Tasche halten
一毛不拔, 吝啬

182
in der Tinte sitzen

处于困境, 陷于窘境

例句

1“ Ich habe dich zur Sparsamkeit ermahnt, aber du


hast bei mir immer taube Ohren. Nun sitzen wir
ja sch觟n in der Tinte选”
“ 我劝告过你要节约, 但你总是听不进我的话。 而
今我们可是陷入困境了!”
2 Da mein Freund mein Geld nicht pünktlich
zurückzahlte, sitze ich jetzt selbst in der Tinte.
因为我的朋友没有及时把钱还给我, 现在我自己倒
处于困境。
3 Seitdem der Vater in einem Unfall umgekommen
ist, sitzen sein Sohn und seine Frau in der Tinte.
自从父亲在一场事故中丧身之后, 他儿子和妻子的
生活就陷入了困境。

举一反三
in die Tinte geraten
处于困境, 陷于窘境
in der Klemme sitzen
陷于困境
auf dem Trockenen sitzen
经济拮据, 寸步难行, 陷于困境

183
etw. f覿llt unter den Tisch

1) 对某事忽视( 或不考虑,
不重视); 2) 某事没有进行

例句

1 Meiner Meinung nach sind deine Vorschl覿ge von


gro覻er Bedeutung. Es ist wirklich schade, dass sie
unter den Tisch gefallen sind.
在我看来你的建议很有意义。 它们没有引起重视真
是可惜。
2 Bei der Wahl fallen normalerweise die Stimmen
der kleinen Parteien unter den Tisch .
在选举中小党派的得票通常不受重视。
3 In der Kriegszeit fiel der Plan, ein Staubecken im
Fluss zu bauen, unter den Tisch.
在战争时期, 在江上修座水库的计划没能得到实
现。

举一反三
nicht berücksichtigt werden
不考虑某事
etw. au覻er Acht lassen
忽视某事
auf die leichte Schulter nehmen
忽视某事

184
vom grünen Tisch aus
穴od. am grünen Tisch雪

1) 不从实际出发;2) 官僚主义
地;3) 不了解事物的实际情况

例句

1 So etwas sollte man nicht vom grünen Tisch aus


planen. Wir sollen den Meinungen der Massen
Geh觟r schenken.
像这样的事情不能闭门造车, 我们应当听取群众的
意见。
2 Das ist wieder einmal am grünen Tisch entschieden
worden. Dieses Vorhaben ist zum Scheitern verdammt.
这又是脱离实际作出的决定。 这一计划注定要失
败。
3 Vieles, was vom grünen Tisch aus beschlossen wird,
erweist sich in der Praxis als undurchführbar.
许多从理论出发制定的东西, 在实践中被证明是行
不通的。

举一反三
von der Theorie ausgehen
从理论出发
von der Praxis ausgehen
从实际出发

185
ein rotes Tuch für jdn.
sein

使某人发怒, 一见到( 或
听到) 就火冒三丈

例句

1 Meiner Mutter ist mein Freund 覿u覻erst unsym鄄


pathisch. Er ist ein rotes Tuch für sie.
我的母亲很讨厌我的男朋友。 她一见到他就生气。
2“ Es ist besser, dass du allein zum Chef gehst und
ihm unsere Meinung sagst. Wie du gesagt hast,
ich bin ein rotes Tuch für ihn.”
“ 还是你单独去头儿那里讲讲我们的意见为妙。 正
如你所说, 他一见我就会火冒三丈。”
3“ Sprich nicht mit meinem Vater über meine Freunde!
Sie sind für ihn ein rotes Tuch.”
“ 别同我父亲谈我的朋友们了, 他一听到关于他们
的话就要生气。”

举一反三
wie ein rotes Tuch auf jdn. wirken
一见到( 或听到) 就生气
rot sehen
火冒三丈

186
offene Türen einrennen

( 像撞向敞开的门那样) 使出
不必使的力气, 多此一举

例句

1“ Bemühen Sie nicht, ihn zu überzeugen选 Merken


Sie nicht, dass Sie offene Türen einrennen芽”
“ 您别费劲去劝他了! 您不觉得这是多此一举吗?”
2 Du m觟chtest sie wiedergewinnen芽 Da rennst du
offene Türen ein, sie wartet sowieso auf dich.
你想重新得到她吗? 你不必多此一举了, 反正她会
等着你的。
3 Wenn du mich zu einer Reise nach Italien überreden
willst, rennst du bei mir offene Türen ein.
你要是想劝我去意大利旅游的话可就是多此一举
了。

举一反三
Eulen nach Athen tragen
多此一举, 画蛇添足
Holz in den Wald tragen
多此一举
Wasser ins Meer( in den Brunnen) schütten
多此一举

187
einer Sache Tür und
Tor 觟ffnen

为某事( 一般指不好的事)
大开方便之门

例句

1 Wenn wir dieser Behauptung nicht energisch


entgegentreten, würde sie den ideologischen
Tendenzen zum Anarchismus Tür und Tor 觟ffnen.
如果我们对这一言论不加以严厉驳斥的话, 那么它
将会为无政府主义思潮的泛滥大开方便之门。
2“ Als Gerichtsvorsitzender darf ich Ihr Geschenk auf
keinen Fall annehmen, sonst würde das
Vermutungen und Gerüchten Tür und Tor 觟ffnen.”
“ 作为审判长, 我无论如何也不能收你们的礼物,
不然这将会为各种猜测和谣言大开方便之门。”
3 Die neuen Regeln 觟ffnen den groben pers觟nlichen
Fouls Tür und Tor. Das ist ein gef覿hrlicher Rückschritt
auf dem Spielfeld.
新规则为粗野的侵人犯规大开方便之门, 这是球场
上危险的退步。

举一反三
etwas übles sich ausbreiten lassen
给某事开方便之门

188
vor seiner eigenen Tür
kehren

把自家门前打扫干净( 指不指
摘人家而只管好自己的事情)

例句

1“ Statt über andere zu reden, sollst du lieber vor


deiner eigenen Tür kehren.”
“ 你最好管好自己的事情, 而不要去议论别人。”
2“ Bevor Sie uns kritisieren, sollen Sie vor Ihrer
eigenen Tür kehren.”
“ 在您批评我们之前, 您得先管好自己的事情。”
3 Ich habe bemerkt, dass in ihrer Klasse jeder vor
seiner eigenen Tür kehrt. Das ist zwar sch觟n, kann
aber fürs Selbstbewusstsein auch sch覿dlich sein.
我注意到, 在你们班里每个人都是只管自己的事。
这虽说不错, 但也可能不利于自我意识的发展。

举一反三
sich um seine eigenen Dinge kümmern
关心自己的事
mit der Tür ins Haus fallen
直截了当地提出, 开门见山地说出要求
jdm. stehen alle Türen offen
大门向某人敞开, 某人机遇多

189
rund um die Uhr

1) 昼夜不停地;2) 一昼夜,
二十四小时之久

例句

1 Die neuen Maschinen unserer Fabrik k觟nnen rund


um die Uhr laufen.
我厂的新机器能够昼夜不停地运转。
2 Erdgas und warmes Wasser gibt es bei uns rund
um die Uhr.
我们这儿 24小时供应天然气和热水。
3 Um den Produktionsplan zu verwirklichen, sind
wir in drei Schichten geteilt und arbeiten rund um
die Uhr.
为了完成生产计划, 我们实行三班倒, 昼夜不停地
干活。

举一反三
ohne Pause
不停歇地
in einer Tour
不停地; 不断地
Tag und Nacht
夜以继日地
von morgens bis abends
从早到晚

190
Vitamin B haben

有关系

例句

1 Er ist heute ein hoher Beamter im Ministerium, er


hat immer viel Vitamin B von seinem inzwischen
verstorbenen Onkel gehabt.
他现在是部里的高级官员, 他一直有很多从他现已
过世的叔叔那儿得来的关系。
2 Wenn man sogenanntes Vitamin B hat, erreicht
man sogar verbotene Dinge.
如果有人有所谓的关系的话, 甚至可以做一些被禁
止的事。
3 Die Regierung beschloss, die allgegenw覿rtige
Macht des Vitamins B zu bek覿mpfen.
政府决定与无处不在的关系网做斗争。

举一反三
einen Hintertür finden( od. haben)
走后门( 或有关系)
gute Beziehungen haben
有不错的关系
Eine Hand w覿scht die andere.
官官相护

191
den Teufel an die Wand
malen

说不吉利的话, 预言灾祸

例句

1“ Male nicht den Teufel an die Wand! Erz覿hl mir


nichts über Autounf覿lle, wenn wir mit dem Auto
nach Italien fahren选”
“ 你就别说不吉利的话了! 当我们驾车去意大利时,
你就别谈什么交通事故的事了。”
2 Als ich davon sprach, dass es am Wochenende
bestimmt Verkehrsstockungen geben werde, sagten
mir die anderen, ich solle nicht den Teufel an die
Wand malen.
当我说周末肯定会遇上交通阻塞时, 其他人都说我
不该说不吉利的话。
3“ Sprich doch nicht immer von deinen Prüfungs鄄
misserfolgen, du malst ja damit den Teufel an die
Wand选”
“ 别总是说你的历次考试失败, 这会招鬼上门的。”

举一反三
Schlechtes vorhersagen
说不吉利的话
jdn. reitet der Teufel
某人见鬼了,某人简直疯了( 指胆大妄为,轻率不加考虑)

192
etw. auf Eis legen

1) 把某事暂时搁置起来;
2) 积蓄某物, 把某物节约下来

例句

1 Falls er morgen noch nicht kommen sollte, werden


wir den Plan auf Eis legen.
他若是明天还不来, 我们就得把这个计划暂时搁置
起来。
2 In dieser Frage gingen die Ansichten der beiden Seiten
noch auseinander, so wurde die Verhandlung auf
Eis gelegt.
在这个问题上双方的看法还有分歧, 于是谈判被暂
时搁置起来。
3 Ihre Liebe wurde einstweilen auf Eis gelegt, weil
beide beruflich in verschiedene St覿dte übersiedeln
mussten.
因为工作原因他们分居两地, 因此他们之间的爱情
早就搁浅了。

举一反三
vorl覿ufig nicht weiter bearbeiten( od. fortführen)
暂时不继续做( 或实行)
etw. auf die lange Bank schieben
拖延某事, 搁置某时, 束之高阁
jdn.( od. etw.) links liegenlassen
有意不重视, 不理睬某人( 某事)

194
mit dem Feuer spielen

玩火, 自招危险

例句

1 Wer mit dem Feuer spielt, verbrennt sich dabei.


玩火者必自焚。
2 Wir haben ihn wiederholt gewarnt, nicht mit dem
Feuer zu spielen, jedoch er hatte dafür kein Ohr.
我们已经一再警告他不要玩火, 可他就是听不进
去。
3 W覿rest du nicht zu schnell gefahren, w覿re der
Unfall nicht passiert. Man sollte nicht mit dem
Feuer spielen.
要是你没开那么快的话, 就不会发生事故了。 你不
该玩火。

举一反三
Wer Wind s覿t, wird Sturm ernten.
[ 谚] 兴风者必遭风暴。
魻l ins Feuer gie覻en
火上加油
wie Feuer und Wasser sein
水火不相容

195
etw. in Fluss bringen

推动某事, 使某事继续进行

例句

1 Sie bemühten sich, die strockende Unterhaltung


wieder in Fluss zu bringen.
他们努力使停顿的谈话继续进行下去。
2 Erst heute beginnen die beiden Seiten mit dem
Versuch, die Verhandlung wieder in Fluss zu
bringen.
直到今天双方才重新试图继续谈判。
3 Mit der umfangreichen finanziellen Unterstützung
bringt die Regierung die Atomforschung in Fluss.
在政府的大力资助下, 他们继续进行原子研究工
作。

举一反三
etw. in Gang bringen( od. setzen)
1) 使某物运转; 2) 使某事进行
etw. in Gang halten
使某事继续进行
etw. in Schwung bringen
促进或推动某事
etw. ist im( od. kommt od. ger覿t in) Fluss
某事在进行中或者某事开始进行了

196
das Blaue vom Himmel
herunterlügen

撒弥天大谎

例句

1 Kinder lügen oft das Blaue vom Himmel herunter,


um ihren Freunden zu imponieren. Erwachsene auch.
小孩子常常撒下弥天大谎以让他朋友佩服他, 大人
也一样。
2 Er ist stolz darauf, dass er das Blaue vom
Himmel herunterlügen kann. Aber er soll das
Sprichwort nicht vergessen: Lügen haben kurze
Beine.
他对他能撒弥天大谎的本事自鸣得意。 可他别忘了
一句谚语: 谎言腿短。
3 Der ertappte Verd覿chtige log das Blaue vom
Himmel herunter, um zu erkl覿ren, warum er an
dem Balkon hochgeklettert war.
为了解释为什么要爬上阳台来, 被抓住的嫌疑人扯
起了弥天大谎。

举一反三
jm. die Hucke voll lügen
对某人肆意撒谎
wie gedruckt lügen
编造谎言头头是道

197
sich 穴wie雪 im siebten
Himmel fühlen / im
siebten Himmel sein

犹如置身七重天之上,犹如置身天堂

例句

1 Das Brautpaar fühlt sich wie im siebten Himmel.


这对新婚夫妇极其幸福。
2 Seitdem Fritz sich in Chongqing aufh覿lt, fühlt er
sich wie im siebten Himmel.
自从弗里茨来到重庆以来, 他感觉像在天堂一样。
3 Als er h觟rte, dass er die Zulassungsprüfung
bestanden hatte, fühlte er sich wie im siebten
Himmel.
当他听说自己通过了入学考试, 他高兴得如同置身
天堂。

举一反三
jm. h覿ngt der Himmel voller Geigen
某人极其幸福
den Himmel( das Paradies) auf Erden haben
过着人间天堂的生活
ein glückliches Leben führen
过着幸福的生活
die H觟lle auf Erden haben
过着像在地狱里一样的生活

198
alles in rosigem Licht
sehen

用乐观的眼光看待一切

例句

1“ Gib dich keinen T覿uschungen hin. Es ist besser,


nicht immer alles in rosigem Licht zu sehen.”
“ 你不要欺骗自己, 不要太乐观地看待一切反而倒
好。”
2 Als ich noch in der Schule war, sah ich alles in
rosigem Licht. Jetzt wei覻 ich, wie naiv ich war.
当我还在上学时, 我对一切都很乐观。 现在我知道
了自己那时是多么天真。
3 Sie pflegt alles in rosigem Licht zu sehen. Sie ist
au覻erstande, der Realit覿t gerecht zu werden.
她习惯于用乐观的眼光看待一切, 因此她不能面对
现实。

举一反三
alles von der besten Seite sehen
乐观地看待一切
etw. durch eine rosarote Brille sehen
把某事物看得过分乐观
etw. durch eine schwarze Brille sehen
把某事物看得过分悲观

199
etw. kommt 穴od. ger覿t雪
in ein schiefes Licht

1) 某事被判断错了;
2) 某事被曲解了

例句

1 Durch die zweideutige Antwort des Ministers kam


die neue Wirtschaftspolitik in ein schiefes Licht.
由于部长所做的模棱两可的回答, 新经济政策被曲
解了。
2 Die Bedeutung dieser Worte ist so klar, dass sie
nicht in ein schiefes Licht geraten k觟nnen.
这话的意思很明确, 不可能被曲解。
3 Ich muss pers觟nlich mit ihm darüber reden. Meine
Absicht kam bei ihm in ein schiefes Licht.
我得亲自同他谈谈, 他曲解了我的意图。

举一反三
etw. erscheint in einem schiefen Licht
某事被判断错了; 某事被曲解了
etw. in einem schiefen Licht ansehen
错误地判断某事
etw. wirft ein schiefes Licht auf jdn .( od.etw.)
因某事而错误地判断某人( 或某事)
in einer schiefen Lage( od. Situation) sein
处境尴尬

200
etw. ans Licht bringen
穴od. ziehen雪

1) 揭露( 或澄清,阐明) 某事;


2) 使某事水落石出

例句

1 Dieser Mordfall bleibt mysteri觟s. Man wird die


Wahrheit wohl nie ans Licht bringen.
这起谋杀案神秘莫测, 人们也许永远也搞不清案子
的真相。
2 Man hat meinem Chef einen namenlosen Brief
geschrieben, in dem falsche Beschuldigungen
stehen. Ich muss auf jeden Fall diese schreckliche
Sache ans Licht bringen.
有人写了封匿名信给我的领导, 信上全是诬蔑。 我
无论如何也要把这卑鄙的事弄个水落石出。
3 In der Jura鄄Epoche lebten einst viele Dinosaurier. Sie
sind mysteri觟s ausgestorben. Viele Wissenschaftler
versuchen, den Grund dafür ans Licht zu ziehen.
侏罗纪时生活着许多恐龙, 可它们都灭绝了。 许多
科学家试图揭开这个谜。

举一反三
Licht in eine Sache bringen
澄清某事
Die Sonne bringt es an den Tag.
[ 谚] 阳光底下显原形。
201
sein Licht leuchten
lassen

显示聪明才华, 显露头角

例句

1 Mit ihren witzigen Bemerkungen lie覻 sie auf der


gestrigen Gesellschaft wieder einmal ihr Licht
leuchten.
在昨天的聚会上, 她再次以机智的言谈显示了自己
的才华。
2 Bescheidenheit ist gewiss eine Tugend, aber
falsche Bescheidenheit l覿sst Sie nicht zur Geltung
kommen. Man sollte stets zur rechten Zeit sein
Licht leuchten lassen.
谦虚固然是美德, 可不必要的谦虚会埋没您的才
华。 我们应随时适当地显露一下头角。
3 Der Arztberuf gefiel ihm gar nicht. Er hat endlich
auf diesen Beruf verzichtet und lie覻 sein Licht als
Schriftsteller leuchten.
他根本不喜欢医生这职业, 终于放弃了它, 显露了
自己在写作上的才华。

举一反三
etw.( sich) ins rechte Licht setzen( od. stellen)
尽量显示某事( 自己) 的优点; 尽量给某事( 自己)
获得好的印象
sein Licht unter den Scheffel stellen
过于谦虚, 不露锋芒, 不露头角
202
etw. aus der Luft greifen

某事是凭空捏造的

例句

1 Dass er gestern aus Deutschland zurückgekommen


ist, ist ein Gerücht, das bestimmt aus der Luft
gegriffen ist.
他昨天刚从德国回来的消息是谣言, 这肯定是瞎编
的。
2 Er soll vorgestern Marie geheiratet haben? Diese
Neuigkeit ist sicher aus der Luft gegriffen. Ich
habe ihn heute noch in Umarmung mit Anna
gesehen.
说他前天和玛丽结了婚? 这条新闻肯定是编造出来
的, 我今天还看见他和安娜拥在一起。
3 Das ist gar nicht aus der Luft gegriffen! Ich habe
die offizielle Ankündigung in der Zeitung gelesen.
这根本不是凭空捏造的! 我看到报纸上的官方公告
了。

举一反三
sich( Dat.) etw. aus den Fingern saugen
凭空捏造某事
etw. ist mit H覿nden zu greifen
某事是很明显的( 或一清二楚的)

203
in der Luft liegen

正在酝酿中, 即将来临

例句

1 Als die kommende Wirtschaftkrise noch in der


Luft lag, hat er sie vorausgesehen und rechtzeitig
seine Investition vom Aktienmarkt zurückgezogen.
经济危机还只是酝酿阶段时, 他就预见到这一点并
及时地把股市中的投资收了回来。
2 Es regnet seit zwei Wochen im Zulaufgebiet des
Yangtse, und eine überschwemmungskatastrophe
liegt in der Luft.
两个星期以来长江下游一直连续降雨, 一场洪水即
将爆发。
3 Wir hatten von Anfang an das Gefühl, dass etwas
in der Luft lag. Deswegen verlie覻en wir frühzeitig
die Halle.
一开始我们就感到, 似乎要出什么事, 于是我们提
前离开了大厅。

举一反三
etwas steht vor der Tür
某事即将来临
Gro覻e Ereignisse werfen ihre Schatten voraus.
大事先有征兆

204
mit jm. die gleiche Luft
atmen

与某人呼吸同样的空气, 与某
人处于同一环境( 如在同一处工作)

例句

1 Freut mich, dass ich von heute an mit dir die


gleiche Luft atmen kann选
很高兴从今天开始我能与你同在一片天下工作。
2 Trotzdem sie mit Matth覿user seit fünf Jahren in
der Schule die gleiche Luft atmet, kennen sie
einander nicht.
尽管他们和马特乌斯五年来同在一所学校, 可他们
互相不认识。
3 Damals atmete ich mit Julia die gleiche Luft. Wir
arbeiteten tagsüber zusammen auf dem Feld und
plauderten in der Nacht. Wie sch觟n war diese
Zeit选
那时我和尤丽亚在一块儿。 我们在田间一起劳动,
夜里谈心。 那段时光多美好啊!

举一反三
frische Luft in etw. bringen
给某事以新的动力
Hier ist( od. herrscht) dicke Luft.
这儿气氛紧张( 要出事了)。

205
in den Mond gucken

一无所获, 干瞪眼, 吃了亏

例句

1 Er hat erfahren, dass man sich um ein Stipendium


bewerben kann. Es kostete ihn viel Zeit, den Antrag
auszufüllen. Leider hat er am Ende in den Mond
geguckt.
他得知可以申请奖学金, 于是花了不少时间填写申
请表格。 可惜最后一无所获。
2 Er war verliebt. Auch bei der Arbeit guckt er jetzt
manchmal in den Mond.
他陷入了爱河。 即使上班时间, 他也在想入非非。
3 Ich glaube, dass meine Tochter in der Pubert覿t ist.
Ich beobachte sie oft, wie sie einfach dasitzt und
in den Mond guckt.
我想我的女儿进入了青春期。 我经常观察她, 看她
就这么坐着出神。

举一反三
leer ausgehen
空手而归
bei etw. das Nachsehen haben
吃亏, 受损害, 什么也没捞着, 空手而归

206
auf 穴od. hinter雪 dem
Mond leben

脱离现实,与世隔绝( 对现实无知)

例句

1 Der lebt ja hinter dem Mond选 Nicht einmal einen


Computer kann er bedienen.
他真像是与世隔绝地活着! 他甚至不会用电脑。
2“ Lebst du denn hinter dem Mond芽” , fragte die
Mutter ihren Sohn, “ Morgen hast du die Absch鄄
lussprüfung, hast noch nichts vorbereitet und willst
jetzt Fu覻ball spielen gehen芽”
“ 你是不是活在梦里?” 妈妈问她儿子, “ 明天你有
毕业考试, 什么都没准备, 现在却想踢球?”
3 Er fragt mich nach gewissen Dingen so ahnungslos
wie einer, der hinter dem Mond lebt.
他向我提出一些问题, 无知得像从另一个世界来的
似的。

举一反三
etwas in den Mond schreiben
把某物当作已经一遗失
Die Uhr geht nach dem Mond.
表走地一点儿也不准

207
an der Quelle sitzen

1)( 消息等) 能获得第一手材料;


2) 直接( 从制造商手中) 买到( 商品)

例句

1 — Warum kannst du immer als Erster die


Nachrichten aus dem Klub erhalten芽
— Der Dolmetscher des Trainers ist mein Bruder.
— Ach so, da sitzt du an der Quelle.
— 你为什么总是能第一个得到这家俱乐部的消息呢?
— 教练的翻译是我哥哥。
— 啊, 是这样。 你真是近水楼台先得月呀!
2 — Mein Freund ist Zwischenh覿ndler, er kann mir
Lebensmittel zum halben Preis überlassen.
— Du sitzt ja an der Quelle.
— 我的朋友是批发商, 他可以向我半价提供生活
必需品。
— 那你可是近水楼台先得月呀!

举一反三
Wer im Rohr sitzt, hat gut Pfeifen schneiden.
[ 谚] 近水楼台先得月。
etw. aus erster Quelle erfahren
直接得知某事
aus trüben Quellen sch觟pfen
( 消息等) 来源不可靠

208
etw. auf Sand gebaut
haben

把某物建在沙滩上( 不可靠,
不保险)

例句

1 Wenn du glaubst, mit seiner Hilfe rechnen zu


k觟nnen, dann hast du deine Hoffnung auf Sand
gebaut.
如果你以为可以指望他的帮助, 那你可是把希望建
筑在了沙滩上。
2“ Unter den augenblicklichen Gegebenheiten l覿sst es
sich erkennen, dass Sie ihre Hoffnung auf Sand
gebaut haben.”
“ 在当前的状况下已很明显了, 您把希望建筑在了
沙滩上。”
3 Seine Pl覿ne sind auf dem Sand gebaut.
他的计划是建筑在沙滩上的( 他的计划不牢靠。)

举一反三
jdn. auf( den) Sand setzen
使某人( 的行动) 遭到失败, 使某人的行动遭到阻碍
wie Sand am Meer
多如海滩的沙粒, 多得不可胜数

209
im Sand 穴e雪 verlaufen

毫无结果, 陷入僵局

例句

1 Die Verhandlungen über den Umbau des Museums


verliefen im Sande.
关于改建博物馆的谈判毫无结果。
2 Die Gespr覿che über den Handel zwischen den
beiden L覿ndern verliefen im Sande.
两国之间的贸易会谈陷入僵局。
3 Er hat sich Mühe gegeben, seinen neuen Plan
zustande zu bringen. Trotzdem verlief das Projekt
im Sande.
他努力使自己的新计划得以实现。 尽管如此这项工
程还是陷入困境。

举一反三
auf dem toten Punkt ankommen
陷入僵局
erfolglos bleiben
毫无结果
auf( den) Sand geraten
1)( 船) 搁浅; 2)[ 转] 搁浅, 不能进行, 遭到挫折
Sand ins Getriebe streuen
进行破坏, 制造麻烦, 从中作梗

210
etw. 穴od. jdn.雪 in den
Schatten stellen

使某物( 某人) 相形见绌, 使


某物( 某人) 黯然失色

例句

1“ Herr Wagner, ich gratuliere Ihnen herzlich. Ihre


Erfindung stellt alles bisher Dagewesene in den
Schatten.”
“ 瓦格纳先生, 我衷心地祝贺您。 您的发明使所有
现有的同类发明都相形见绌。”
2 Anders war der beste T覿nzer in unserer Klasse.
Aber am Anfang dieses Semesters kam Peter, der
ihn bald in den Schatten stellte.
过去安德斯是我们班里跳舞最棒的人。 不过本学期
初来了彼得, 他很快就使安德斯黯然失色了。
3 Das neueste Werk von ihm stellte alle seine
früheren Werke weit in den Schatten.
他的最新作品使他自己过去的全部作品都相形见绌。

举一反三
etw.( od. jd.) bei weitem übertreffen
使某物( 某人) 相形见绌
in jds. Schatten stehen
因某人而黯然失色

211
Staub aufwirbeln

引起轰动, 引起骚乱, 引起
轩然大波

例句

1 Als junger Manager schien er beste Aussichten zu


haben, so hat seine Entlassung viel Staub
aufgewirbelt.
作为一个年轻的经理, 他曾经看上去有最美好的前
途, 因而他的辞职引起了轩然大波。
2 Der Prozess gegen den Ex鄄Pr覿sidenten hat viel
Staub aufgewirbelt.
对前总统的审判引起了轰动。
3 Der berühmte Journalist wurde als Spion angeklagt.
Die Nachricht hat in diesem Land Staub aufgewirbelt.
这位著名的记者被指控为间谍。 这一消息在这个国
家引起了轰动。

举一反三
Unruhe schaffen
引起不安
Aufregung verursachen
引起不安
einen Eklat machen
引起轰动
sich aus dem Staube machen
悄悄离开, 溜之大吉, 逃走

212
bei jdm. einen Stein
im Brett haben

得到某人的器重或好感, 得宠
于某人

例句

1 Haben Sie denn noch gar nicht gemerkt, dass Ihr


Sohn bei seinem Professor einen Stein im Brett hat芽
您还没发现您的儿子很受他的教授所器重吗?
2 Du hast beim Boss einen Stein im Brett. Das ist
aber eine gute Chance für dich, nach oben zu
kommen.
你得到了老板的好感, 这可是一次向上爬的好机会啊。
3 Ich habe gedacht, dass ich bei dem Leiter einen
Stein im Brett habe. Nun wei覻 ich, dass ich mich
geirrt habe.
我曾经以为自己受领导器重, 现在我明白自己是搞
错了。

举一反三
bei jdm. in Gunst setzen
受某人宠爱
jds. Gunst erlangen
得到某人的宠爱
sich jds. Wohlwollen erwerben
得到某人的欢心

213
Stein und Bein schw觟ren

郑重保证, 信誓旦旦地说

例句

1 Der Angeklagte schwor Stein und Bein, an der


Rebellion nicht beteiligt gewesen zu sein.
被告连连发誓说自己没有参与叛乱活动。
2 Obwohl er Stein und Bein geschworen hatte,
pünktlich bei dem Fest zu erscheinen, wollten ihm
seine Kollegen nicht glauben.
尽管他信誓旦旦地说自己会准时出席庆祝会, 但他
的同事还是不相信他。
3 Er schwor seiner Freundin Stein und Bein, dass er
sich das Rauchen abgew觟hnen werde. Aber in der
Tat fehlte ihm die Willensst覿rke.
他信誓旦旦地向他的女朋友保证说要戒烟, 可是实
际上他又没那个毅力。

举一反三
etw. nachdrücklich versichern
郑重保证
jdm. Brief und Siegel auf etw. geben
向某人坚决保证某事
beim Barte des Propheten schw觟ren
郑重地起誓

214
etw. 穴od. der Stein雪
kommt ins Rollen

某事已开始进行( 或已经发
动起来了)

例句

1 Wir haben lange genug auf die Genehmigung


gewartet. Jetzt kommt der Stein endlich ins Rollen.
我们等批准已等了很久, 现在事情终于有了进展
了。
2 Trotz aller Schwierigkeiten kommt das Projekt ins
Rollen.
尽管困难重重, 这项工程还是开始进行了。
3 Die Verhandlungen zwischen den beiden L覿ndern
sind gescheitert. Die Vorbereitung für einen Krieg
kommt ins Rollen.
两国间的谈判破裂了, 一场大战的准备工作已开始
发动起来。

举一反三
in Gang kommen
某事开始进行
etw. ins Rollen bringen
使某事开始进行
etw. nimmt seinen Anfang
某事开始

215
den Grundstein zu etw.
legen

为某事奠定基础

例句

1 Wir müssen zuerst den Markt gründlich untersuchen,


statistische Daten sammeln und analysieren. Erst
dann k觟nnen wir den Grundstein zur Erschlie覻ung
einer Marktlücke legen.
我们首先应全面调查市场并统计分析数据, 这样才
能为开发新市场奠定坚实基础。
2 Jetzt sollt ihr zun覿chst einmal sehr flei覻ig studieren
und den Grundstein zu eurer zukünftigen Karriere
legen.
眼下你们首先应努力学习, 为将来前程打基础。
3 Das junge Ehepaar arbeitet viel und lebt sparsam,
um den Grundstein zu einem eigenen Haus zu legen.
这对年轻夫妇工作努力, 生活节俭, 为了将来拥有
自己的房子。

举一反三
eine Basis für etw. schaffen
为某事物创造基础
eine gemeinsame Basis suchen
寻找共同的基础

216
die Sterne vom Himmel
holen wollen

想从天上摘下星星( 妄想做
不可能做到的事)

例句

1 — Hast du geh觟rt, dass Hans für den Posten als


Direktor kandidieren wird芽
— Als ein einfacher Arbeiter hat er wenig Bildung
genossen. Er will die Sterne vom Himmel holen.
— 你听说了吗? 汉斯要去竞选厂长一职。
— 作为一个普通工人的他没受过多少教育。 他这
是想从天上摘下星星来。
2 Er hat weder Geld noch einen ordentlichen Beruf,
will aber das Herz des sch觟nen M覿dchens erobern.
Wir alle meinen, dass er die Sterne vom Himmel
holen will.
他既没有钱又没有正规职业, 却想赢得那个漂亮女
孩的芳心。 我们都认为他这是想从天上摘星星。

举一反三
nach den Sternen greifen
去摘星星( 企求不可得之事)
jdm.( für jdn.) die Sterne vom Himmel holen
为某人从天上摘下星星( 愿为某人做任何事)

217
unter einem guten 穴od.
günstigen雪 Stern stehen

某事一开始就顺利, 某事有
很好的前提

例句

1 Diese Ehe stand nie unter einem guten Stern. Zu


verschieden sind die Temperamente der Eheleute.
这段婚姻从一开始就没有好的基础, 两个人的性情
大相径庭。
2 Weil er gerade neuen Lebensmut gefasst hatte,
stand auch die übernommene Auftragsarbeit von
Anfang an unter einem günstigen Stern.
由于他对生活正鼓足了新的勇气, 接手的任务一开
始就有一个好的前提。
3 Leider steht die Wirtschaftspolitik des neuen
Bundeskanzlers unter keinem günstigen Stern. Er
hat die Gewerkschaften gegen sich.
遗憾的是, 新一届联邦总理的经济政策从一开始就
没有好的前提。 工会对他怀有敌意。

举一反三
unter einem guten 穴 od. gübstigen od. glücklichen雪
Stern geboren sein
是个幸运儿
nach den Sternen greifen
追求可望而不可及的东西
218
gegen 穴 od. wider雪 den
Strom schwimmen

反潮流, 逆潮流

例句

1 Gib es auf, gegen den Strom zu schwimmen, es


ist nur zu deinem Schaden.
放弃反潮流的举动吧, 这样只会对你自己不利。
2 Die Jugendlichen in der heutigen Welt sind ameri鄄
kanisiert, sie trinken Coca鄄Cola und sehen ameri鄄
kanische Filme. Es gibt aber auch manche Leute,
die gegen den Strom schwimmen.
当今的年轻人都美国化了, 他们喝可口可乐, 看美
国片。 而也有一些人逆此潮流而动。
3 Wer gegen den Strom schwimmt, muss auch den
Mut haben, sich von den anderen auslachen zu
lassen.
反潮流的人首先得有勇气面对别人的嘲笑。

举一反三
sich der herrschenden Meinung widersetzen
反潮流, 逆潮流
mit dem Strom schwimmen
顺着潮流, 随大流
sich dem Trend anpassen
顺应潮流

219
etw. an den Tag legen

暴露某事, 表现出某事

例句

1 Hast du bemerkt, dass er in dieser Woche einen


verd覿chtigen Eifer an den Tag legt芽
你注意到了吗? 他这个星期表现得异常勤奋, 令人
起疑。
2 Meine Schwester legte vor den G覿sten eine
überraschende Sachkenntnis in Musik an den Tag.
在客人们面前, 我的妹妹表现出惊人的音乐方面的
专业知识。
3 Bei der Prüfung legt die Studentin eine Beredsamkeit
an den Tag, die man von ihr sonst nicht kannte.
在考试中那个女学生表现出了她以前不为人所知的
口才。

举一反三
etw. an den Tag bringen
揭发( 或揭露) 某事, 使某事暴露出来
etw. kommt an den Tag
某事暴露出来了
etw. kommt ans Tageslicht
某事暴露出来了, 某事被发现

220
jdm. nicht das Wasser
reichen k觟nnen

( 在能力或成就上) 远远不及某人

例句

1 Kurzstreckenlauf ist sein Spezialgebiet. Da kannst


du ihm nicht das Wasser reichen.
短跑是他的专长领域, 在这个项目上你无法同他匹敌。
2 Obwohl er auch ein reichbegabter Junge ist, kann
er seinem Vater, dem Nobelpreistr覿ger, nicht das
Wasser reichen.
尽管他也是个天分很高的青年, 但他还是远远不及
他那获得过诺贝尔奖的父亲。
3 Er ist der einzige Doktor in unserer Abteilung.
Wir müssen zugeben, dass wir ihm nicht das
Wasser reichen k觟nnen.
他是我系唯一的博士。 我们不得不承认, 我们的水
平远不及他。

举一反三
jds. Leistung bei weitem nicht erreichen
远远不及某人的成绩
sich nicht mit jdm. messen k觟nnen
不及某人
sich mit jdm. nicht vergleichen k觟nnen
不能同某人相提并论
jdm. nicht gleichkommen
不及某人
221
etw. ist ein Schlag ins
Wasser

某事白费力气( 或毫无结果)

例句

1 Ich bedaure ihn sehr, weil seine Bemühung um


eine Stellung ein Schlag ins Wasser war.
我很同情他, 因为他为找个工作所做的努力毫无结
果。
2 Um ihn zu retten, haben sie einige Ma覻nahmen
ergriffen. Aber diese Aktionen waren ein Schlag
ins Wasser.
为了救他, 他们想了很多办法, 不过这些行动都毫
无结果。
3 Um pers觟nlich mit dem Minister sprechen zu
k觟nnen, habe ich alle Mittel verwendet. Aber
meine Bemühungen waren ein Schlag ins Wasser.
为了亲自同部长谈谈, 我想尽了办法。 不过我的努
力都白费了。

举一反三
sich erfolglos anstrengen
白费力气
keinen Schlag tun
什么都不干

222
auch nur mit Wasser
kochen

这儿也没有什么特别的, 这里
也一个样

例句

1 Der Trainer sagte: “ Wir wissen, dass der Gegner


stark ist, aber mehr als mit Wasser kochen kann
er auch nicht.”
教练说: “ 大家都知道对手强劲, 可他们也就那
样, 没什么特别的。”
2“ Der kocht doch auch nur mit Wasser”, beruhigte
mich die Sekret覿rin wegen des neuen Kollegen.
“ 他也就只会那些, 没什么特别的。” 秘书为新来同
事的事这样安慰我。
3“ Die anderen Parteien kochen auch nur mit Wasser”,
gab sich der Parteichef im Wahlkampf optimistisch.
“ 其他党派也不过如此。” 这个党派的头儿在竞选时
表现乐观。

举一反三
das kommt auf eins( he) raus
这都一个样, 这都无所谓, 都是一回事
dasselbe in Grün
几乎没有两样, 几乎是一回事, 差不了多少

223
etw. schl覿gt hohe Wellen

某事引起轰动

例句

1 Die Korruptionsaff覿re im Büro des Au覻enministers


schl覿gt in der Regierung und der Bev觟lkung hohe
Wellen.
外交部办公室的腐败行为使政府和人民大众大为震
惊。
2 Dass er die bereits fixierte Hochzeit wieder
absagte, schlug vor allem in der Familie seiner
Braut hohe Wellen.
他再次取消本已定下来的婚期的消息首先在他未婚
妻的家里激起轩然大波。
3 Die Prinzessin hatte sich mit einem 30 Jahre
覿lteren Gro覻industriellen nach Belgien abgesetzt.
Das schlug in ihren Kreisen hohe Wellen.
公主跟随一个比她年长三十岁的工业巨头偷跑到比
利时。 这事在她那个圈子里激起轩然大波。

举一反三
gro覻es Aufsehen erregen
引起巨大的轰动
Schlagzeilen machen
( 在报上) 引起轰动

224
jdm. den Wind aus den
Segeln nehmen

1) 使某人无计可使;抢在某人的
2) 上风;3) 挫败某人的计划

例句

1 Er nahm uns den Wind aus den Segeln, indem er


den General überzeugte, den Befehl zurückzunehmen.
他说服了将军撤销其命令, 这样一来他便破坏了我
们的计划。
2 Dadurch, dass er sich entschuldigte, nahm er ihr
den Wind aus den Segeln, gegen ihn gerichtlich
vorzugehen.
由于他道了歉, 使得她无法提出诉讼。
3 Diese Firma hat den Konkurrenten den Wind aus
den Segeln genommen, indem sie einen niedrigen
Verkaufspreis anbot.
通过低价销售, 这家公司抢了其他竞争者的上风。

举一反三
etw. zunichte machen
挫败某事
jdm. das Spiel verderben
使某人的计划受挫, 破坏某人的计划
jdm. in die Suppe spuken
破坏某人的计划

225
den Mantel 穴od. sein
M覿ntelchen雪 nach dem
Wind h覿ngen 穴od. drehen雪

看风使舵, 随机应变

例句

1 Der Festredner galt als ein Politiker, der sein


Leben lang seinen Mantel nach dem Wind geh覿ngt
hatte.
这个节庆致祝辞者在大家心目中是个一生见风使舵
的政治家。
2 Viele Leute h覿ngten nach dem Zweiten Weltkrieg
ihren Mantel einfach nach dem Wind. So wurden
aus Nationalsozialisten oft brave Demokraten.
许多人在二战后见风使舵, 从纳粹分子变成了老实
正派的民主主义者。
3 Meine Freundin h覿ngt in Gesellschaft ihr M覿ntelchen
leider oft nach dem Wind ihres Gespr覿chspartners.
遗憾的是, 我女友在社交时常常见什么人说什么话。

举一反三
mit dem Wind segeln
1) 看风向调整帆; 2) 见风使舵
jm. nach dem( od. zum) Mund reden
顺着某人( 的心意) 说话

226
auf die schiefe Bahn
穴od. Ebene雪 geraten
穴od. kommen雪

走上邪路, 误入歧途, 堕落

例句

1 Durch schlechten Umgang kann der beste Mensch


auf die schiefe Bahn geraten.
就是最好的人也会由于同坏人交往而走上邪路。
2 Meine Mutter verbietet mir alle Kontakte mit ihm,
denn sie fürchtet, dass ich auf die schiefe Bahn
kommen würde.
我母亲不许我同他有任何接触, 因为她担心我会误
入歧途。
3 Er kommt auf die schiefe Bahn durch Trunksucht
und Drogeneinnahme.
由于酗酒和吸毒, 他开始堕落。

举一反三
jdn. aus der Bahn schleudern( od. werfen)
使某人离开生活的常轨, 使某人离开正路( 或目标)
auf Abwege geraten
误入歧途
jdn. zu Fall bringen
使某人堕落

227
im gleichen 穴od. selben雪
Boot sitzen

1)( 与某人) 同舟共济;


2)( 与某人) 处于同样的命运

例句

1 Wir müssen am gleichen Strang ziehen, denn wir


sitzen jetzt im gleichen Boot.
我们得为共同的目标而努力, 因为我们现在坐在一
条船上。
2 In der Wirtschaft sitzen manchmal Arbeitnehmer
und Arbeitgeber im gleichen Boot.
在经济关系中雇主和雇员有时同舟共济。
3 Unsere Firma hat eine schwere Zeit. Es fehlt ihr
an Mitteln und technischen Kr覿ften. Wir sitzen im
gleichen Boot und müssen versuchen, Schwierigkeiten
zu überwinden.
我们公司处境艰难, 缺少资金和技术力量。 我们同
处困境, 得努力克服困难。

举一反三
mit jm. durch dick und dünn gehen
和某人同甘苦, 共患难
Sprichwort: Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.
[ 谚] 船沉鼠逃( 意指: 不可靠的人是不能与之共患
难的)。

228
alle Brücken hinter sich
穴Dat.雪 abbrechen

断绝一切后路, 断绝一切往来

例句

1 Sie brach in der Heimat alle Brücken hinter sich


ab und wanderte nach Deutschland aus.
她断绝了和家乡的一切联系, 移居德国。
2“ Musst du alle Brücken hinter dir abbrechen, nur
um ungest觟rt deinen Roman schreiben zu k觟nnen芽”
“ 为了能不受干扰地写你的小说, 你就一定得断绝
同别人的一切往来吗?”
3 Diese Truppe brach alle Brücken hinter sich ab
und war bereit, bis zum letzten Mann zu k覿mpfen.
这支部队破釜沉舟, 准备战斗到最后一个人。

举一反三
sich keine Hintertür offen lassen
不给自己留后路
sich keinen Ausweg offen halten
不给自己留后路
jdm. eine goldene Brücke( od. goldene Brücke) bauen
给某人下台阶的余地, 使某人有和解的机会

229
Dampf hinter etw. 穴od.
dahinter雪 machen 穴od.
setzen雪

催促( 或加速) 完成某事

例句

1 Die Arbeit muss heute noch fertig werden, wir


müssen Dampf dahinter machen.
这件工作必须今天完成, 我们得加油干。
2 Das Projekt macht keine guten Fortschritte, die
Verantwortlichen müssten ein bisschen mehr
Dampf machen.
工程进展得不很顺利, 负责此事的人得加把劲。
3 Seine Doktorarbeit ist noch nicht fertig. Vor der
觟ffentlichen Verteidigung hat er Dampf dahinter zu
setzen.
他的博士论文还没完成, 在公开答辩之前他不得不
加快工作进度。

举一反三
hinter etw. Druck( Feuer) machen
促使某事快点解决
jdm. Dampf machen / jdm. Feuer unter den Fü覻en
( od. dem Hintern) machen
催促某人
eine Arbeit beschleunigen
加速某项工作的完成

230
jdm. etw. 穴 od. etw. bei
jdm.雪 durchgehen lassen

放任某人做某事

例句

1 Die Eltern dürfen dem Kind nicht alle Unarten


durchgehen lassen.
父母不应当听任孩子干坏事。
2 Er l覿sst ihr ihre Eskapaden nicht durchgehen, weil
sein Denken noch ganz patriarchalisch ist.
他不容许她有任何放任行为, 因为他的思想还很大
男子主义。
3 Der Schiedsrichter h覿tte dem Sportler die Unspor鄄
tlichkeiten nicht durchgehen lassen dürfen.
裁判员本来不应该纵容这个运动员这种不符合体育
道德的表现。

举一反三
jdm. freie Hand lassen
放手让某人去做, 让某人独立工作, 让某人自己做主

231
etw. ins 穴rechte雪 Gleis
bringen

使走上正轨, 使正常

例句

1 Die wirtschaftlichen Reformen der neuen Regierung


haben den Aktienmarkt ins rechte Gleis gebracht.
新政府的经济改革使股市走上正轨。
2 Der neue Manager hat in der Firmapersonelle
Ver覿nderungen vorgenommen und damit die Firma
ins rechte Gleis gebracht.
新任经理在公司里进行了人事调整, 此后公司走上
正轨。
3 In den letzten Tagen hat er keine Mittagspause
gemacht und immer bis tief in die Nacht hinein
gearbeitet. Gestern hat er endlich dieses Projekt
abgeschlossen und sein Leben wieder ins rechte
Gleis gebracht.
前几天他既不午休还总是工作到深夜, 昨天他终于
完成这个项目, 生活又走上正轨。

举一反三
etw. aus dem Gleis bringen
使某事越出常规
aus dem Gleis kommen
变得不正规

232
am Kreuzweg stehen

面临( 困难的) 抉择, 站在


十字路口

例句

1 Man steht im Leben h覿ufig am Kreuzweg. Vor der


Entscheidung wei覻 man oft nicht, in welche
Richtung man gehen soll.
在生活中我们常常面临抉择, 可总是在这一刻不知
所措。
2 Wenn wir jetzt auf die Vergangenheit zurückblicken,
k觟nnen wir deutlich sehen, wie wir damals
z觟gernd am Kreuzweg standen.
当我们现在回顾往事时, 便能清楚的看到, 那时我
们在十字路口徘徊的身影。
3 Er ist jetzt am Kreuzweg. Einerseits hat er eine
gute Arbeitsstelle im Süden gefunden, anderseits
macht er sich gro覻e Sorgen um seine Frau und
sein neugeborenes Kind, die er vorerst im Norden
lassen müsste.
他现在面临选择。 一方面他在南方找到了一份好工
作, 另一方面他又担心他那不得不暂时留在北方的
妻子和新生的孩子。

举一反三
eine Wahl treffen
作出选择
eine Entscheidung treffen
作出决定

233
grünes Licht geben

开绿灯( 意指允许做某事)

例句

1 Was soll ich denn nur machen, wenn er mir kein


grünes Licht für die Verhandlung gibt芽
如果他不同意协商的话, 我可该怎么办?
2 Wir h覿tten es gar nicht geschafft, wenn er kein
grünes Licht gegeben h覿tte.
如果他当时不同意, 我们根本无法办成这事。
3 Sein Sohn will nach China reisen. Er gibt ihm
ohne Z觟gern grünes Licht.
他儿子很想到中国旅游, 他毫不犹豫地同意了。

举一反三
alles im rosigen Licht sehen
只看事物的光明一面, 用乐观的眼光看待一切
in ein schiefes Licht geraten
给人不好的印象; 受到错误的判断
Wo viel Licht ist, ist auch viel Schatten.
[ 谚] 灯多影也多( 意指: 利多弊也多, 有利必有
弊)。

234
jdm. in die Quere kommen

1) 偶然遇见某人;
2) 挡住某人去路, 阻挡某人;
3) [ 转] 妨碍某人计划或工作

例句

1 Als er gestern Abend ausgehen wollte, bin ich ihm


mit meiner Bitte um Hilfe in die Quere gekommen.
他昨晚正要出门时就被我挡住了, 向他请求帮助。
2 Als ich nach Hause fahren wollte, ist mir ein
Anruf des Chefs in die Quere gekommen.
我正想驱车回家, 突然头头又叫住了我。
3 Wenn uns nichts in die Quere kommt, sind wir
heute Nachmittag mit der Aufgabe fertig.
要是没什么干扰的话, 我们的任务今天下午就能完
成。

举一反三
jdm. in den Weg kommen( od. treten)
挡住某人去路, 阻挠某人, 给某人制造麻烦
jdn. bei etw. st觟ren
在某事上打搅某人

235
auf der Stra覻e sitzen

1) 流落街头; 2) 失业

例句

1 In den Zeiten der Wirtschaftskrise sitzen viele


qualifizierte Facharbeiter auf der Stra覻e.
经济危机时有许多受过良好培训的专业工人都失业
了。
2“ Woher hast du so viel Geld gekriegt芽 Du sitzt
schon seit halbem Jahr auf der Stra覻e, eigentlich
kannst du dir das neue Auto nicht leisten.”
“ 你哪儿来的这么多钱? 你已经失业半年之久, 本
来是不可能买得起这辆汽车的。”
3 Der Chef ist mit ihm sehr unzufrieden. Wenn er
weiter so arbeitet, kann es sein, dass er bald auf
der Stra覻e sitzt.
头儿对他很不满意。 假如他还这样工作, 他会很快
失业的。

举一反三
ohne Stellung sein
失业
auf der Stra覻e liegen
1) 失业; 2) 奔波不停, 老在外面跑; 3) 得来容易

236
sich auf den Weg machen

上路, 启程, 动身

例句

1 Wenn ich als Kind in der Früh aufwachte, machte


Mutter sich immer schon auf den Weg, die
Frühstücksmilch zu holen.
在我小时候, 妈妈常常在我一早醒来时就已经出门
取早餐牛奶了。
2 Morgen macht sich mein Mann auf den Weg in
seine Heimat. Ich lehne an der Schlafzimmertür
und denke an die kommenden Tage ohne ihn.
明天我的丈夫就要启程回老家了。 我依在卧室门
边, 想着那些没有他的日子。
3 Ach, heute Mittag macht sich Professor Wang auf
den Weg. Es ist noch nicht sp覿t. Gehen wir uns
von ihm verabschieden芽
啊, 今天中午王教授就要动身启程了。 现在时间还
不晚, 我们一起去向他告别, 好吗?

举一反三
sich auf die Reise machen
踏上旅途
auf Reisen gehen
出外旅行

237
jm. 穴einer Sache雪 im
Wege stehen 穴od. sein雪

给某人( 某事) 造成障碍,


妨碍某人( 某事)

例句

1 Er hat das Gefühl, dass seine 5鄄j覿hrige Tochter


seiner Wiederverheiratung im Wege steht, obwohl
seine Verlobte nichts darüber gesprochen hat.
他觉得他五岁的女儿是再婚的绊脚石, 尽管他的未
婚妻并没说什么。
2 Ehemalige Vereinbarungen stehen jetzt einer
Neuregelung im Wege. Deshalb müssen wir noch
darüber sprechen.
过去的一条协议现在妨碍一条新规则的执行, 所以
就此我们还得商议。
3 Wenn etwas deinem Erfolg im Weg steht, sollst
du deinen Mut nicht verlieren.
当你在通往成功的道路上遇到障碍时, 千万别失去
勇气。

举一反三
jm. Steine( od. Hindernisse) in den Weg legen
阻碍某人, 设置障碍, 制造困难
jm. in den Weg treten
1) 挡住某人的去路; 2) 阻碍某人, 妨碍某人

238
mit dem Leben davon鄄
kommen

幸免遇难, 死里逃生

例句

1 Als seine Familie im letzten Winterurlaub von


einer Lawine bedroht wurde und knapp mit dem
Leben davonkam, brachen sie sofort nach Hause auf.
他一家去年冬天度假中遇上雪崩, 幸免遇难, 之后
他们马上收拾回家了。
2 Die Polizei lie覻 nach einem Serienm觟rder fahnden.
Er hat seit einem halben Jahr 12 Frauen entführt
und keine ist mit dem Leben davongekommen.
警署通缉一名连环杀手, 他在半年内拐骗了 12 名
妇女, 她们无一生还。
3 In dieser 譈berschwemmung sind die meisten
Verunglückten mit dem Leben davongekommen.
所幸在这次洪灾中大部分人保住了性命。

举一反三
mit einem blauen Auge davonkommen
幸好没受重伤, 幸免遇难, 侥幸逃脱
dem Tod mit knapper Not entgehen
幸免一死
sein nacktes Leben retten
仅免一死, 侥幸逃生

239
nie im Leben 穴od. im
Leben nicht雪

永远不, 决不

例句

1 Bitte, geh mir aus den Augen选 Ich will dich im


Leben nie wiedersehen. Ich wünschte, ich h覿tte
dich nicht kennen gelernt选
请你从我面前消失! 我永远都不想见到你, 我真愿
未曾结识过你。
2 Geh mal zu ihr. Sag ihr, dass ein solcher Fall nie
im Leben passieren wird, sonst verlierst du sie
vielleicht für immer.
去她那儿一趟吧。 告诉她, 这种事以后决不会发
生, 要不你可能将永远地失去她。
3 Ich verzichte nie im Leben auf mein Ideal, gegen
Unrecht zu k覿mpfen. Ich will mit meinen Liedern
mein Ideal ausdrücken.
我决不放弃我的理想, 为公正而战。 我将用我的歌
曲表达我的理想。

举一反三
auf keinen Fall
无论如何不, 绝对不
auf alle F覿lle( od. auf jeden Fall)
无论如何, 绝对
unter allen Umst覿nden
无论如何

240
jm. das Leben zur H觟lle
machen

使某人过地狱般的生活

例句

1 Seit er in Pension war, machte er seiner Umgebung


durch sein Starrsinn das Leben zur H觟lle.
自从他退休以来, 他的固执让周围的人感到痛苦不
堪。
2 Die Schüler machten dem jungen, unerfahrenen
Lehrer anfangs jede Stunde zur H觟lle.
这些学生令这位年轻并没有经验的老师在刚开始的
每节课都头疼不已。
3 Nicht einmal nach der Scheidung h觟rten die
Eheleute auf, einander das Leben zur H觟lle zu
machen.
即使离婚以后, 他们俩还不肯放手让对方过清净舒
服的日子。

举一反三
den Himmel auf Erden haben
过着人间天堂的生活
die H觟lle auf Erde
人间地狱

241
der erste Mann an der
Spitze sein

重要人物, 说了算的人

例句

1 Kennst du Rektor Liang noch nicht芽 Er ist der


erste Mann an der Spitze unserer Hochschule选 Bei
Gelegenheit stelle ich dich ihm vor.
你还不认识梁院长吗? 他是我们学院的重要人物!
有机会我把你介绍给他。
2 Er will der erste Mann an der Spitze der Firma
sein芽 Das ist nur ein Tagtraum选 Er hat kein
Organisationstalent.
他想坐上公司的头把交椅? 这简直是白日作梦! 他
没有组织才干。
3 Wenn ich an deiner Stelle w覿re, würde ich gleich
zum ersten Mann an der Spitze gehen, sonst
vers覿umst du nur Zeit.
要换了是我, 我肯定马上就去找说了算的人, 不然
就像你一样把时间给耽误了。

举一反三
der Mann von( od. auf) der Stra覻e
普通人
ein Mann von Welt
善于交际、 深通世故的人
ein Mann, ein Wort
说话算数
242
mit jm von Mann zu
Mann sprechen

( 男人间的) 倾心而谈

例句

1 Er denkt immer an seine Studienzeit, in der er


nachts mit seinen Kommilitonen von Mann zu
Mann gesprochen hat.
他总是回忆起他的求学时代, 那时他常常同他的同
学促膝谈心。
2 Herr Liao machte eine Dienstreise in die Stadt, in
der sein bester Freund arbeitet. Freitag Abend
trafen sie sich im Café und sprachen von Mann
zu Mann über ihre Arbeit, Ehe und ihr Leben.
廖先生到他最好的一个朋友工作所在的城市去出
差。 星期五晚上他们在一家咖啡店里见了面, 畅谈
工作、 婚姻和生活。
3 Die Frauen gingen hinaus und bewunderten den
Vollmond. Jetzt konnten die M覿nner endlich von
Mann zu Mann miteinander sprechen.
女人们出去赏月了。 现在男人们终于可以谈他们的
事了。

举一反三
von Mensch zu Mensch mit jm. sprechen
同某人倾心交谈

243
einen Bock schie覻en

出了差错

例句

1 Angesichts der Beweise musste er gestehen, einen


Bock geschossen zu haben.
在证据面前, 他不得不承认自己犯了错误。
2 Die Studentin hatte in der 譈bersetzung mehrere
B觟cke geschossen.
这个女大学生在翻译中出了很多错。
3 Der Lehrer gab zu, einen Bock geschossen zu
haben, aber er versprach, seinen Fehler wieder
gutzumachen.
老师承认自己犯了大错, 但他答应弥补错误。

举一反三
einen Fehler machen
犯了个错误
einen Bock haben
很犟
den Bock zum G覿rtner machen
让羊看园子( 指用人不当, 反而遭殃)
die B觟cke von den Schafen scheiden
把山羊和绵羊区别开来( 指把善人与恶人区别开来)

244
jdn. 穴 od. etw.雪 wie ein
rohes Ei behandeln 穴od.
anfassen雪

小心翼翼地对待某人( 或某物)

例句

1 Ihr Kind ist zu empfindlich. Man muss es wie ein


rohes Ei behandeln, sonst fühlt es sich zurückgesetzt.
您的小孩太敏感了, 得小心地对待他, 不然他就会
感到受了歧视。
2 Gestern hat meine Tochter ein V觟gelein nach Hause
gebracht. Sie hat es wie ein rohes Ei behandelt.
昨天我女儿带回家一只小鸟, 她小心翼翼地照顾着
它。
3 Manchmal ist es richtig, Kinder wie rohe Eier zu
behandeln, wenn sie in schwierigen Lebensphasen
sind.
在孩子的成长中容易遇到问题的时期, 细心地对待
他们是对的。

举一反三
mit gro覻er Vorsicht behandeln
小心翼翼地对待
auf jn. gro覻e Rücksicht nehmen
谨慎处理, 小心对待

245
sich mit fremden Federn
schmücken

拿别人的功劳美化自己,
据他人之功为己有

例句

1 Dieses Wort stammt nicht von ihm, er schmückt


sich gern mit fremden Federn.
这句话并非出自他手, 他喜欢掠人之美。
2 All die Erfolge sind meinen Kollegen zu verdanken.
Ich will mich nicht mit fremden Federn
schmücken.
所有的成绩都应归功于我的同事们, 我可不愿据他
人之功为己有。
3 Er muss gestehen, dass er einen geistigen Diebstahl
begangen hat. Er hat sich mit fremden Federn
schmücken wollen.
他不得不承认, 他剽窃了别人的东西。 他想据他人
之功为己有。

举一反三
fremde Leistung für eigene ausgeben
据他人之功为己有
Verdienst und guten Ruf anderer für sich beanspruchen
掠人之美

246
weder Fisch noch Fleisch
sein

非驴非马, 不伦不类, 什么
都不是

例句

1 Dieser Artikel ist weder Fisch noch Fleisch, er hat


nicht einmal ein erkennbaren Standpunkt.
这篇文章不伦不类, 甚至连一个明确的立场都没有。
2“ Dein Verhalten mir gegenüber ist weder Fisch
noch Fleisch, ich wei覻 nie, woran ich bei dir
bin”, klagte seine neue Freundin.
“ 你对我的态度总是不冷不热, 我不知道, 我在你
心目中是什么。” 他的新女友抱怨道。
3“ Ich habe kein gutes Gefühl bei ihm,” sagte Susanne
über den neuen Kollegen, “ er ist weder Fisch
noch Fleisch.”
“ 我对他没什么好印象,” 苏珊娜评价他的新同事
说, “ 他简直不伦不类。”

举一反三
weder aus noch ein wissen
进退两难( 或一筹莫展)
entweder alles oder nichts
要么全部, 要么全不( 或全无)

247
bekannt sein wie ein
bunter Hund

到处闻名, 尽人皆知

例句

1 Seitdem er zum Abgeordneten gew覿hlt wurde, ist


er bekannt wie ein bunter Hund.
自从他当选议员, 人人都知道他的大名。
2 Die Nachricht, dass er in der Olympiade Weltmeister
im Freistilschwimmen wurde, verbreitete sich rasch.
Nun ist er bekannt wie ein bunter Hund.
他在奥运会上夺得自由泳冠军的消息迅速传开。 他
现在是无人不知, 无人不晓了。
3 Auf meinem Spaziergang durch die Stadt habe ich
viele Bekannte getroffen, denn in meiner Heimat
bin ich bekannt wie ein bunter Hund.
我散步穿城而过, 途中遇到许多熟人, 因为在我的
家乡大家都认识我。

举一反三
in aller Mund sein
尽人皆知, 非常出名, 脍炙人口
( in) aller Welt bekannt sein
尽人皆知, 举世闻名
allen bekannt sein
尽人皆知, 非常有名

248
auf den Hund kommen

( 多指经济上或道德上的)
衰落, 倒退

例句

1 Durch seinen Alkoholkonsum vernachl覿ssigte er


seinen Beruf, wurde entlassen und kam dadurch
immer mehr auf den Hund.
由于酗酒影响了工作, 他被解雇了, 生活也因此而
越来越潦倒。
2 Ein junger, aber offensichtlich ganz auf den Hund
gekommener Mann sprach mich auf der Stra覻e um
ein paar Zigaretten an.
一个看上去落魄不堪的年轻人上前与我搭讪, 要讨
几支香烟。
3 Er trinkt viel zu viel Schnaps und ist mit seiner
Gesundheit ganz auf den Hund gekommen.
他酒喝得太多, 他的健康完全毁了。

举一反三
zugrunde gehen
毁灭
jn.( etw.) zugrunde richten
使某人( 某物) 毁灭

249
wie Hund und Katze

不和睦, 相处不好

例句

1 Der Lehrer war ratlos und lie覻 die beiden getrennt


sitzen, weil sie wie Hund und Katze zueinander
waren.
老师没有办法, 只好把俩人座位调开, 因为他们像
猫狗一样相处得不好。
2 Das neue Ehepaar lebt wie Hund und Katze. Sie
streiten von morgens bis abends.
这对新婚夫妇无法和睦相处, 从早到晚都在争吵。
3 Manche Geschwister reagieren wie Hund und Katze
aufeinander, auch wenn sie sich im Grunde
lieben.
一些兄弟姐妹相处不和睦, 虽然从根本来说他们是
相亲相爱的。

举一反三
wie Wasser und Feuer
水火不相容
wie Tag und Nacht
有天渊之别

250
für die Katz sein

白费劲

例句

1 Endlich haben wir die Visaformalit覿ten für sie


erledigt. Aber nun ist sie schwer krank und kann
nicht reisen. So war leider alles für die Katz.
终于我们为她办好了签证手续, 可现在她却得了重
病无法旅行。 可惜白费了工夫。
2 Wochenlang haben wir flei覻ig dafür gespart, in
den Ferien Shanghai zu besuchen, und nun ist alles
für die Katz, weil wir in den Ferien auf dem
Land arbeiten müssen.
为了假期能去上海, 我们数周节省用钱。 现在一切
都白费了, 假期我们得到农村劳动。
3 Wieso verzichten wir nicht von Anfang an auf
unseren ursprünlichen Plan芽 Wer wei覻, ob unser
Versuch, ihn in unserem Verband einzuführen,
nicht für die Katz ist芽
为什么不一开始就放弃我们的原计划? 谁知道在协
会中实行它的努力就不是白费呢?

举一反三
sich umsonst Gedanken( od. Sorgen) machen
白费心思

251
die Katze im Sack kaufen

( 事先不看货色好坏、
用处) 胡乱购买

例句

1 Alles, was wir zu Hause brauchen, kauft Mutter


selbst ein. Sie fürchtet, dass wir die Katze im
Sack kaufen würden.
我们家所需的所有东西都由妈妈采购。 她怕我们胡
买一气。
2“ Prüfen Sie genau, wofür Sie bezahlen选 Kaufen
Sie nicht die Katze im Sack选”
“ 您仔细检查一下, 你付钱买的什么东西; 您别不
见货就买。”
3 Im Sommerschlussverkauf kann man billig einkaufen,
doch wegen der niedrigen Preise sollte man nicht
die Katze im Sack kaufen.
夏季大甩卖时可以买到便宜货, 可也别因为便宜就
胡乱购买。

举一反三
die Katze aus dem Sack lassen
泄露秘密, 暴露真正意图
um etw. herumgehen wie die Katze um den hei覻en Brei
为了某事像猫儿围着热粥转( 缩手缩脚, 不敢做难办
的事, 或不敢讲不愉快的事)

252
das geht auf keine
Kuhhaut

某事闻所未闻, 某事( 做得)


不像话, 某事太过分了

例句

1“ Was du heute schon an Unsinn geredet hast”, lachte


seine Freundin,“ das geht auf keine Kuhhaut.”
“ 你今天胡扯些什么啊”, 他的女朋友笑着说, “ 简
直听都没听说过。”
2 Die Fehler, die er beim Schachspiel machte, gingen
auf keine Kuhhaut, aber sein Gegner war noch
schw覿cher.
他在下那盘棋时犯了些不可思议的错误, 可他对手
比他还差劲。
3 Das ging schon l覿ngst auf keine Kuhhaut mehr,
was er von seiner Sekret覿rin an Zusatzarbeiten
verlangte.
他要求他的女秘书除本职工作之外还干附加工作,
这简直是太过分了。

举一反三
Das geht mir über die Hutschnur!
这对我太过分了! ( 这让我受不了!)
etw. zu weit treiben
把某事搞得过火( 或过分)

253
das Pferd beim 穴od. am雪
Schwanz aufz覿umen

( 办事) 前后颠倒

例句

1 Nachdem sie das Projekt zum Schlu覻 gebracht


haben, fangen sie erst an, die Arbeitslaufkarte
auszuarbeiten. Da z覿umen sie ja das Pferd beim
Schwanz auf.
他们完成了这项工程后才开始制订进度计划表, 真
是颠倒了次序。
2“ Karl hat heute Abend zuerst ferngesehen, dann hat
er die Hausaufgaben gemacht” , sagt die Mutter
zum Vater. “ Da hat er das Pferd am Schwanz
aufgez覿umt. Er h覿tte vor allem die Hausaufgabe
machen sollen.”
“ 卡尔今晚先看了电视, 然后做了家庭作业。” 母亲
对父亲说。 “ 那他真是本末倒置, 他本该先做家庭
作业的。”

举一反三
eine Sache verkehrt anfangen
颠倒做某事的顺序
den Wagen vor die Pferde spannen
把车套在马前, 本末倒置
etw. auf den Kopf stellen
1) 把某事弄得乱七八糟; 2) 颠倒某事, 歪曲某事

254
keine zehn Pferde brin鄄
gen jdn. irgendwohin 穴od.
dahin熏 dazu雪熏 etw. zu tun

某人无论怎样也不愿去干某事

例句

1 Keine zehn Pferde bringen mich dahin, mit ihnen


zusammenzuarbeiten.
我绝对不会同他们共事。
2 Keine zehn Pferde bringen ihn in eine politische
Versammlung.
他决不会去参加政治集会。
3 Mein Vater ist Mitglied des Vereins. Keine zehn
Pferde bringen ihn dazu, gegen den Verein zu
versto覻en.
我父亲是协会成员, 他决不会做反对协会的事。

举一反三
auf keinen Fall
无论如何不, 绝不
unter keinen Umst覿nden
无论如何不, 绝不
absolut unm觟glich
绝不可能
ganz ausgeschlossen sein
绝不可能

255
aufs falsche 穴richtige雪
Pferd setzen

( 对情况) 估计错误( 正确)

例句

1 Beim Aufbau seiner Karriere hatte er aufs falsche


Pferd gesetzt. Sein F觟rderer erwies sich als Betrüger.
他在追求事业成功的进程中错误地估计了形势。 事
实证明, 他的支持者骗了他。
2 H覿tten wir in dem vergangenen Jahr nicht aufs
falsche Pferd gesetzt, k觟nnten wir unsere
Produktionsaufgabe erfüllt haben.
要是我们去年没有错误地估计情况的话, 我们有可
能完成了生产任务。
3 Sie haben gestern die Meistermannschaft besiegt.
Der Grund lag darin, dass der Trainer mit seiner
unerwarteten Spielerwahl aufs richtige Pferd gesetzt
hatte.
他们昨天打败了冠军队, 其原因在于他们的教练正
确地估计形势, 出其不意地选择了上场队员。

举一反三
die Lage falsch( richtig) einsch覿tzen
错误( 正确) 地估计了形势
auf dem hohen Pferd sitzen
趾高气扬, 自命不凡

256
Perlen vor die S覿ue
werfen

明珠暗投( 把珍贵的东西送给
不识货的人)

例句

1“ Sie passen ja überhaupt nicht auf,” rief der Professor


zu den Studenten hinab, “ Ihnen einen Literatu鄄
rvortrag zu halten bedeutet tats覿chlich, Perlen vor
die S覿ue zu werfen.”
“ 你们根本就没专心听”, 教授对下面的学生说道,
“ 给你们做文学讲座真的叫对牛弹琴。”
2 Er spielte seinen Freunden seine Lieblingsmusik
vor. Nachher hatte er das Gefühl, Perlen vor die
S覿ue geworfen zu haben.
他放他最喜爱的音乐给他朋友们听, 但放完后他有
曲高和寡的感觉。
3 Es hei覻t Perlen vor die S覿ue zu werfen, wenn man
einem Menschen die Feinheiten eines Gem覿ldes
erkl覿ren will, der nur an seinem Preis interessiert ist.
如果你想给谁分析这幅画的精妙之处, 而他只对价
格感兴趣, 这就叫明珠暗投。

举一反三
tauben Ohren predigen
对聋子说教, 空费唇舌

257
seine Sch覿fchen ins
Trockene bringen

( 经济上) 使自己生活有保障,
确保自己的收益, 挣大钱

例句

1 Er hat für die Zukunft vorgesorgt und seine


Sch覿fchen ins Trockene gebracht.
他为自己的将来着想, 早早地把钱放到了保险的地
方。
2 Diese Krise trieb ihn nicht in die Enge, denn er
hatte vorher schon seine Sch覿fchen ins Trockene
gebracht.
这场危机并没有把他逼入困境, 因为他在此之前已
把钱放到了保险的地方。
3 Glücklich ist, wer in Notzeiten seine Sch覿fchen
schon ins Trockene gebracht hat.
在困难时期谁早作了打算, 那就走上运。

举一反三
sich wirtschaftlich absichern
确保自己的经济收益
gro覻en Gewinn verschaffen
挣大钱, 争取大的收益
das schwarze Schaf der Familie sein
家庭中的异己分子, 与家庭中的其他成员格格不入的人

258
Schwein haben

走运, 交运

例句

1 Um in der Lotterie zu gewinnen, muss man


Schwein haben.
要想在抽彩中得奖, 得有点运气。
2 Beim gestrigen Verkehrsunfall hatten wir gro覻es
Schwein.
我们幸而从昨天的车祸中脱险。
3 In der letzten Tombola hat er den Hauptgewinn
gezogen. Er hat wirklich Schwein选
他在上次的抽彩售货中得了头奖, 他可真是走运!

举一反三
Glück haben
运气好, 走运
Unglück haben
倒霉, 运气不好
Pech haben
倒霉, 倒运, 不幸
Glück im Unglück haben
不幸中的大幸, ( 不幸中) 还算运气
zum Glück
幸亏, 幸好, 幸而

259
einen Vogel haben

头脑不正常, 想法古怪

例句

1“ Du hast ja einen Vogel选”, sagte mein Freund zu


mir, als ich ihm für heute eine Fahrt nach Wien
vorschlug.
“ 你真是想得古怪!” 我建议我朋友今天到维也纳去
时, 他这样对我说。
2 Ihr Mann hat offensichtlich einen Vogel. Er
glaubt, er kann so weiter leben wie vor der
Hochzeit.
她丈夫显然头脑不正常。 他以为他现在还能像婚前
那么生活。
3 Ich habe ja keinen Vogel, dass ich mich auf ein
so riskantes Gesch覿ft einlassen.
我又不是有毛病, 去做这么冒风险的生意。

举一反三
einen Klaps haben
头脑有点不正常, 发疯
einen Knall haben
发疯

260
in den sauren Apfel
bei覻en

啃酸苹果( 做不愉快或困
难的事)

例句

1 Seine Freundin wünscht sich einen goldenen Ring.


Er glaubt, er muss wohl in den sauren Apfel
bei覻en und ihr einen kaufen.
他的女朋友想要一个金戒指, 他觉得再困难也得做
此事, 必须给她买一个。
2 — Hast du im Augenblick viel zu tun芽
— Mein Boss will die Bücher prüfen. Ich muss in
den sauren Apfel bei覻en und diese Aufgabe erfüllen.
— 你目前很忙吗?
— 我的老板要审核账目, 我只好来干这件苦差事。

举一反三
etwas Unangenehmes notdrungen tun
不得不做不愉快的事
eine bittere Pille schlucken müssen
不得不忍受不愉快的事情
Der Apfel f覿llt nicht weit vom Stamm.
( 谚语) 苹果总归落到离树不远的地方。 指: 有其父
必有其子。 ( 贬)

261
über eine Sache Gras
wachsen lassen

忘记某事, 不再提某事

例句

1 Da hast du etwas Schlimmes erlebt. Lass über


diese Sache Gras wachsen选
这对你真是一段不好的经历, 就把它给忘了吧!
2 Lassen wir über diese unangenehmen Dinge in
unserer Zusammenarbeit Gras wachsen und trinken
wir einen auf unsere Zukunft选
让我们把合作中不愉快的事忘了吧, 为我们的将来
干一杯!
3 Das ist nur eine Kleinigkeit. Lass bitte darüber das
Gras wachsen选
这只不过是件小事, 就别提它了!

举一反三
das Gras wachsen h觟ren
1) 听觉( 或感觉) 异常敏锐; 2) 自以为极聪明
ins Gras bei覻en
入土, 死掉

262
Geld wie Heu haben

非常富有

例句

1 Mein Kollege kennt die Leute, die Geld wie Heu


haben.
我的同事认识一些非常有钱的人。
2 Sie hat einen Mann geheiratet, der Geld wie Heu
hat.
她和一个非常富有的人结了婚。
3 Er hat neulich im Lotto gewonnen. Jetzt hat er
Geld wie Heu.
他最近中了彩, 现在非常富有。

举一反三
Geld haben
有钱, 富有
im( in) Geld schwimmen
豪富, 在钱堆里打滚
stinkreich sein
钱多得要命
nach Geld stinken
很富有

263
wie Pilze aus der Erde
穴aus dem Boden雪
schie覻en

迅速大量出现, 有如雨后春笋

例句

1 In den letzten zehn Jahren schie覻en in dieser Stadt


Fabriken und Hochh覿user wie Pilze aus dem
Boden.
近十年来, 工厂和高楼如雨后春笋般在这座城市中
迅速耸立起来。
2 Die neuen Unterhaltungsbars schie覻en in diesem
Bezirk wie Pilze aus dem Boden.
新的娱乐吧如雨后春笋一样在这一地区拔地而起。
3 Im diesem Semester schie覻en die Sprachkurse wie
Pilze aus der Erde.
在新学期里突然出现了大量的语言学习班。

举一反三
binnen kürzester Zeit in gro覻er Zahl entstehen
在极短的时间内大量涌现
in gro覻er Zahl auftauchen
大量涌现

264
leeres Stroh dreschen

说废话, 说空话而没有行动

例句

1 Bei der Diskussion wird immer viel leeres Stroh


gedroschen. Wir sollen vielleicht eine Methode
finden, das zu 覿ndern.
讨论时大家总是说一大堆空话。 我们或许该想个办
法来改变这种状况。
2 Es ist sinnlos, leeres Stroh zu dreschen. Wichtig
ist, dass wir die Pl覿ne in die Tat umsetzen.
说一大堆空话是没有意义的。 重要的是, 我们将计
划付诸实践。
3“ Ich werde Ihrer Firma nicht mehr vertrauen选 Ihr
Boss drischt immer leeres Stroh.”
“ 我决不再信任你们公司了! 你们的老板总是说空
话而没有行动。”

举一反三
viel Unn觟tiges reden
说废话
Phrasen dreschen
说空话
lauter Unsinn reden
废话连篇

265
jdn.[ od. etw.] in Atem
halten

不让某人[ 某物] 喘息, 使某


人[ 某物] 处于紧张状态

例句

1 Das lebhafte Kind h覿lt seine Eltern den ganzen


Tag in Atem.
这个活泼的孩子使他的父母终日忙碌不停。
2 Die Ereignisse, die in letzter Zeit passiert sind,
hielten die Welt in Atem.
最近发生的这些事件让世界紧张不安。
3 Die heutigen Kinder sind sehr belastet, die
Hausaufgaben halten sie in Atem.
如今的小孩负担很重, 大量的家庭作业使孩子们喘
不过气来。

举一反三
jdn. in Spannung halten
使某人处于紧张状态
jdn. nicht zur Ruhe kommen lassen
不让某人有安静的机会
jn. pausenlos besch覿ftigen
让不停地忙碌
jdm. den Atem verschlagen
使某人惊讶得说不出话来

266
mit jdm. [ od. etwas]
Ehre einlegen

用某人[ 或某事] 给人留下强


烈印象, 以某人[ 或某事] 显露头角,
炫耀自己

例句

1 Mit dieser Arbeit kannst du keine Ehre einlegen,


du hast zu viele Fehler gemacht.
靠这件工作你无法炫耀自己, 你犯的错误太多了。
2 Du sollst dich nicht mit fremden Federn
schmücken. Damit kannst du beim Publikum keine
Ehre einlegen.
你不该掠人之美, 你这样在公众面前不会获得荣誉。
3 Ihr Sohn wurde zum Bürgermeister gew覿hlt, mit
ihm legte sie gro覻e Ehre ein.
她儿子被选为市长, 她以此来炫耀自己。

举一反三
mit jdm.( od. etw.) gro覻en Eindruck machen
用某人( 或某事) 给人留下强烈印象
sich mit jdm.( od. etw.) wichtig tun( od. machen)
以某人( 或某事) 炫耀自己
etw. zu Ehren bringen
使某事获得成功( 或得到好评)

267
jd. ist 穴od. fühlt sich雪
in seinem Element

某人感到得心应手, 某人感到
如鱼得水

例句

1 Wenn man auf die Literatur zu sprechen kommt,


fühlt sich der Professor in seinem Element.
每当谈到文学问题时, 这位教授便如鱼得水。
2 In dieser Arbeitsgruppe fühlt er sich in seinem
Element und er arbeitet daher mit gro覻em
Enthusiasmus.
在这个工作组里他感到如鱼得水, 因此工作热情高涨。
3 Beim Schreiben ist er in seinem Element.
他写起文章来总是得心应手。

举一反三
sich sicher fühlen
感到有把握
in seinem( od. im richtigen) Fahrwasser sein
得心应手, 驾轻就熟, 得其所好, 适得其所
etw. geht jdm. in Fleisch und Blut über
某事成为某人的习惯, 某人熟练地掌握某事
in etw. sehr gewandt sein
得心应手, 熟练掌握
in Form sein
处于良好竞技状态

268
mit seinem Latein 穴 od.
seiner Kunst鸦 seiner
Weisheit雪 am Ende sein

束手无策,穷于应付,无能为力

例句

1 Sie müssen einen Fachmann aufsuchen, ich bin


mit meinem Latein am Ende.
您得请专业人员来, 我本人是黔驴技穷了。
2 Er hat alle Mittel verwendet, um den Verlust zu
vermeiden, aber in dieser Wirtschaftskrise war
auch er mit seiner Weisheit am Ende.
他用尽了一切办法来避免损失, 不过在经济危机中
他也束手无策。
3 Ich war mit meiner Kunst am Ende. Ungeachtet
meiner wiederholten Mahnungen beharrte sie
eigensinnig auf ihrer Melancholie.
我是无能为力了。 她不顾我的一再劝告, 依然沉浸
在忧郁之中。

举一反三
nicht mehr weiter wissen
不知该怎么办
Das dicke Ende kommt noch.
( 意想不到的) 最大的困难( 或麻烦) 还在后面。
einer Sache ein Ende machen
结束某事

269
jdm. mit etw. 穴eine雪
Freude machen 穴od.
bereiten雪

用某物使某人高兴

例句

1 Mit einem Strau覻 Blumen wollte er seiner Freundin


eine Freude machen.
他想用一束花哄女朋友开心。
2 Heute ist Muttertag. Inge macht das Wohnzimmer
sauber und will damit ihrer Mutter eine Freude
machen.
今天是母亲节。 英格把客厅打扫得干干净净, 想以
此使妈妈高兴。
3 Er hat die Zulassungsprüfung bestanden. Er ging
dann schnell nach Hause, mit der Nachricht wollte
er den Eltern eine Freude machen.
他通过了入学考试, 于是他赶快回家, 想用这条喜
讯使父母高兴。

举一反三
durch( od. mit) etw. Freude spenden
用某物使人愉快
jdm. die Freude nehmen( od. rauben , verderben)
使某人扫兴
Mit( tausend) Freuden!
非常乐意! ( 回答邀请或请求时用)

270
sich 穴Dat.雪穴schwere雪
Gedanken machen

( 非常) 担心

例句

1 Nach dem Frühstück war sein Sohn mit einem


Freund in den Park gegangen. Am Abend hatte er
von ihm noch immer nichts geh觟rt. Jetzt machte
er sich schwere Gedanken.
早饭后他儿子及其朋友就到公园去玩了。 到晚上一
直也没有儿子的消息, 他非常担心。
2 Seine Tochter hat noch nie allein gelebt, aber
morgen zieht sie nach Chengdu. Darüber machen
sie sich viele Gedanken.
他女儿还从未独自生活过, 而明天她要迁居到成
都。 对此他们很担心。
3 Mach dir keine Gedanken über mich选 Ich kann auf
mich selbst sehr gut aufpassen选
别担心我! 我会好好照顾自己的!

举一反三
sich( Dat.) Sorgen um jn. machen
为某人担心
sich wegen jm.( einer Sache) sorgen
担忧, 担心
in Sorge um jn.[ etw.] sein
为某人[ 某事] 担心

271
jm. rei覻t die Geduld

某人没有耐心了, 某人
忍耐不住了

例句

1 Ich habe es ihm tausendmal gesagt, aber das kann


er nicht im Ged覿chtnis behalten. Mir rei覻t sch觟n
langsam die Geduld.
我已经给他说一千次了, 可他就是记不住, 我逐渐
没有耐心了。
2 Im Wartezimmer sitzt er schon seit drei Stunden.
Ihm rei覻t bald die Geduld.
他已在候诊室坐了接近三个小时了, 他快没耐心了。
3 Die Sitzung sollte schon lang zu Ende sein. Man
merkt, wie einigen Teilnehmern langsam die
Geduld rei覻t.
会议早该结束了, 我们注意到, 有几个与会者慢慢
地没有耐心了。

举一反三
die Geduld verlieren
失去耐心
Geduld lernen
学会耐心
eine himmlische Geduld haben
极有耐心
sich in Geduld fassen
耐着性子等待( 事情的演变)
272
ein Gefühl für etw haben

对某事物有感受力

例句

1 Wir sollten Kinder dazu erziehen, von klein auf


ein Gefühl für Recht und Unrecht zu haben.
我们应教育小孩从小有是非感。
2 Er hat ein feines Gefühl für die moderne deutsche
Geschichte.
他通晓近代德国历史。
3 Es hilft nichts, er hat einfach kein Gefühl für
meine Lage.
这没有用, 他一点也不理解我的处境。

举一反三
etw. im Gefühl haben
对某事有一种直觉
das h觟chste der Gefühle
到了顶点( 意为: 我不能再多给了)
mit gemischten Gefühlen
带着复杂的感情
viel musikalisches Gefühl haben
有高度的音乐感
seinen Gefühlen freien Lauf lassen
动感情, 不控制自己的感情

273
jn. gern haben

喜欢某人, 对某人有好感

例句

1 Er hat das M覿dchen sehr gern. Aber er wagt es


nicht, ihr seine Liebe zu gestehen.
他很喜欢那个女孩, 却怯于表达他的爱慕之情。
2 Ich habe meinen Bruder deswegen sehr gern, weil
er so selbstlos ist, wie ich sonst niemanden
kenne.
我很喜欢我兄弟, 因为在我认识的人中, 没人像他
那么无私。
3 Seitdem er die Tochter seines Professors n覿her
kennengelernt hat, hat er sie gern.
自从他进一步了解他教授的女儿, 他就对她产生了
好感。

举一反三
viel[ wenig] Sympathie für jn. haben
对某人很有[ 不大有] 好感
jm. sympathisch sein
使某人喜欢, 使某人有好感
sich in jn. verlieben
热恋, 爱上

274
ein gutes 穴reines / ruhi鄄
ges雪 Gewissen haben

问心无愧, 心安理得

例句

1 Ich habe zwar nicht viel Geld, aber ich habe alles
mit meinen eigenen H覿nden verdient. Deswegen
habe ich ein gutes Gewissen.
虽然我没有很多钱, 可那都是我靠自己的双手挣来
的。 因此我也心安理得。
2 Alles, was er in der Firma getan hat, hat
Interessen der Firma entsprochen. Deshalb hat er
ein ruhiges Gewissen.
他在公司所做的一切都与公司利益相符合。 所以他
也就心安理得。
3 Er macht sich keine Sorgen über die Untersuchung
der Polizei. Er hat ein reines Gewissen.
他不担心警察的调查, 因为他问心无愧。

举一反三
ein schlechtes( od. b觟ses) Gewissen haben
感到内疚, 问心有愧
etw. f覿llt jm. aufs Gewissen
某事使某人感到内疚, 感到过意不去
etw. liegt jm. auf dem Gewissen
某事使某人内心不安
eine wei覻e( reine od. saubere) Weste haben
问心无愧, 没做亏心事
275
etw. ist jm. zu hoch

某事对某人来说太难理解

例句

1 Ich wei覻 nicht, wie ich meinem Neffen das


Bildungssystem in Deutschland erkl覿ren soll. Das
ist ihm zu hoch.
我不知道, 我应该怎样给我侄子解释德国的教育制
度。 这对他来说太难了。
2 Er ist erst sieben Jahre alt. Die Sache ist ihm zu
hoch.
他不过是一个七岁的孩子, 这种事对他来说太难理
解了。
3 Du brauchst gar nicht erst versuchen, mir das
heute oder morgen klar zu machen. Das ist mir zu
hoch.
你根本不要试图一下子让我弄明白这事, 这对我来
说太难了。

举一反三
Es ist hohe Zeit.
时间很紧迫了。
etw. ist zu hoch gegriffen
对某物估计过高
Wer hoch steigt, f覿llt tief.
[ 谚] 爬得高, 摔得重。

276
keine Idee von etw.
haben

对某事毫无所知

例句

1 Du hast davon noch keine Idee芽 Das ist doch


schon in aller Mund.
你对这是还一无所知? 这在眼下可是尽人皆知的。
2 Diese Leute haben keine Idee von Dialektik.
Machen Sie sich nicht die Mühe, ihnen den
Begriff zu erkl覿ren. Es w覿re vergeblich.
这些人对辩证法一窍不通。 别费劲给他们解释这一
概念, 那只会白费劲。
3 — Wie sieht es mit ihm aus芽 Ich habe geh觟rt,
dass er seit drei Tagen im Krankenhaus ist.
— Ich habe keine Idee davon. Ich bin erst gestern
von der Dienstreise zurückgekommen.
— 他现在怎么样? 我听说他三天前进了医院。
— 我对此一无所知。 我昨天才出差回来。

举一反三
von Ackerbau und Viehzucht keine Ahnung haben
一无所知, 一窍不通
keine Vorstellung von etw. haben
对某事没有一点印象( 或概念)

277
sich 穴Dat.雪 über etw.
klar 穴im Klaren雪 sein

对某事清楚明白( 或了解)

例句

1 Er ist sich über die Verkehrsvorschriften im Klaren,


doch ist er gestern bei Rot über die Kreuzung
gefahren.
他对交通规则一清二楚, 然而昨天他还在十字路口
闯红灯。
2 Ich bin mir darüber im Klaren, was zwischen den
beiden in den letzten zwei Jahren geschehen ist.
他们俩之间最近两年发生的事情我都一清二楚。
3 Von Anfang an war er sich darüber klar, was sich
ereignet haben k觟nnte, nachdem er zum
Vorsitzenden gew覿hlt worden war.
从一开始他就清楚的知道, 他当选主席后可能会发
生些什么事。

举一反三
etw. ist klipp und klar
某事是一清二楚的
etw. klipp und klar sagen
清清楚楚地叙述某事

278
etw. macht 穴od. bereitet雪
jm. Kopfschmerzen

某事使某人忧虑

例句

1 Seine Tochter ist noch nicht zu Hause. Er


versuchte, sie unter den Telephonnummern ihrer
Freundinnen zu erreichen. Leider hat er es nicht
geschafft. Das macht ihm Kopfschmerzen.
他女儿还没回家, 他试图通过女儿朋友的电话找到
她, 可没成功。 这事让他大伤脑筋。
2 Bald kommt die Semesterprüfung. Es geht darum,
ob Tom sitzen bleibt oder nicht. Das macht ihm
Kopfschmerzen.
很快就要期末考试了, 这事关托姆是否留级, 令他
很头疼。
3 Das Kind hat seit heute Nacht Fieber. Zwar ist
das Fieber inzwischen wieder gesunken, aber seine
Schw覿che macht der Mutter Kopfschmerzen.
这孩子从昨天夜里发烧。 尽管现在退了烧, 可他的
虚弱令母亲很担心。

举一反三
in Sorge um jn.( etw.) sein
为某人( 某事) 担心

279
es tut jm. Leid

使某人感到抱歉( 或遗憾,惋惜)

例句

1 Es tut mir Leid, dass ich Sie so lange auf mich


habe warten lassen. Eigentlich bin ich pünktlich
von zu Hause abgefahren, aber auf der Stra覻e
herrschte viel Verkehr.
让您等了我这么久, 非常抱歉。 本来我是准时从家
里出发的, 可街上交通拥挤。
2 Tut mir Leid, aber ich kann nicht kommen!
Meine 覿ltere Schwetser hat mich gerade angerufen
und mir Bescheid gesagt, dass mein Sohn bei ihr
erkrankt sei.
很抱歉, 我不能来了! 我姐姐给我打电话, 告诉
我, 我儿子在她那儿病了。
3 Es tut mir Leid, dass ich Ihnen mitteilen muss, dass
wir Sie zur Zeit leider nicht einstellen k觟nnen.
很遗憾, 我不得不通知您, 我们目前可惜无法录用您。

举一反三
zu js.( gr觟覻tem) Bedauern
非常抱歉
jm. sein Bedauern über etw.( Akk.) 覿u覻ern( od. aus鄄
drücken)
对......向某人表示同情

280
etw. [ jn.] nicht leiden
k觟nnen

不喜欢( 或讨厌) 某物[ 某人]

例句

1 Ein Japaner hat das Karaoke erfunden und diese


Unterhaltungsart hat sich seitdem sehr schnell in
Asien verbreitet. Ich aber kann diese Form der
Unterhaltung nicht leiden.
一个日本人发明了卡拉 OK, 随即这种娱乐方式在
亚洲很快传开了, 可我讨厌这玩意儿。
2 Der fünfj覿hrige Sohn meiner 覿lteren Schwester
macht den ganzen Tag L覿rm, was mir auf die
Nerven geht. Ich kann es nicht leiden.
我姐姐五岁的儿子整天制造令我心烦的噪音。 我讨
厌这种噪音。
3 Mama kocht immer mit Knoblauch. Nach dem
Essen riecht man nach Knoblauch, wenn man
redet. Ich kann das nicht leiden.
妈妈做饭总加蒜, 饭后一说话就能闻到大蒜的味
道。 我不喜欢。

举一反三
jn.( etw.) leid sein( od. werden)
对某人( 某事) 感到厌烦
bei( od. von) jm. gut( od. wohl) gelitten sein
受某人喜爱

281
in jm. seinen Meister
finden

发现某人比自己更胜一筹

例句

1 Der K觟nig wollte den Gesandten zum Narren


halten. Schlie覻lich musste er zugeben, dass er in
ihm seinen Meister gefunden hat.
国王本想愚弄一下那位使节。 最终他却不得不承认
他比自己更胜一筹。
2 Er ist ein gl覿nzender Redner, aber nun hat er in
Herrn Kinkel seinen Meister gefunden.
他很善于言辞, 但比起金克尔先生来却略逊一筹。
3 Das Wunderkind hatte in seiner Heimat keinen,
der ihm ebenbürtig war. Deshalb zog es in die
Hauptstadt, wo es in vielen seinen Meister fand.
神童在家乡找不到可以与之匹敌的对手。 因此他搬
到首都, 在这里有许多比他更强的人。

举一反三
譈bung macht den Meister.
熟能生巧。
Früh übt sich, was ein Meister werden will.
要想成巧匠, 就得早练功。
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
大师不是从天而降( 意指必须勤学苦练)。

282
jn. 穴etw.雪 [ od. js. 穴einer
Sache雪] müde sein 穴od.
werden雪

对某人[ 某事] 感到厌烦

例句

1 Jeden Tag laufe ich die Treppen rauf und runter.


Ich bin es müde, immer als Brieftr覿ger t覿tig zu sein.
每天都上下跑楼梯, 我厌倦了邮差这一行。
2 Ich bin kein besonders treuer Mann. Eine sch觟ne
Frau entzückt mich für ein paar Tage, dann werde
ich ihrer müde.
我并非一个特别忠诚的男人。 一个漂亮女子只会让
我迷恋几天, 然后我就厌倦了。
3 Er ist es müde, den ganzen Tag im Computerraum
zu sitzen. Drau覻en ist es sch觟n, voll von Sonnen鄄
schein, aber er kann nicht weggehen.
他厌倦了整天坐在电脑房。 外面阳光灿烂, 多么美
好, 可他没法离开。

举一反三
nicht müde werden, etw. zu tun
不厌其烦地做某事
etw. satt haben
厌烦某事

283
der 穴od. die雪 Mühe wert
sein

值得花力气

例句

1 Anna hat sich über Peters Abwesenheit ge覿rgert.


Diesem aber war es nicht der Mühe wert, sich
bei ihr zu entschuldigen
彼得没来, 安娜很生气。 可彼得认为, 没有必要向
安娜道歉。
2 Es ist nicht die Mühe wert, ihm beim Studium zu
helfen. Er sitzt den ganzen Tag vor dem Computer,
um sich im Internet mit Unbekannten zu unterhalten.
没必要在学习上帮助他。 他成天坐在电脑前, 在网
上与陌生人聊天。
3 Es ist die Mühe wert, an einem deutschen
Sprachkurs teilzunehmen, bevor man zum Studium
nach Deutschland f覿hrt.
在去德国学习之前, 我们有必要参加德语语言班学习。

举一反三
nicht der Rede wert sein
某事不值一提
mit Müh und Not
费了九牛二虎之力, 好不容易, 勉勉强强地
ohne Mühe
毫不费力地, 轻而易举

284
jdm. recht sein

对某人合适, 中( 某人) 意

例句

1“ Ist es dir recht, dass wir heute Abend um halb


acht zu dir kommen芽”
“ 我们今晚七点半到你那里来合适吗?”
2 Morgen hat Herta Geburtstag und ich m觟chte ihr
ein Geschenk kaufen. Was für ein Geschenk
glaubst du ist ihr recht芽
明天赫尔塔过生日, 我想给她买件礼物。 你认为什
么样的礼物会中她的意呢?
3 Mir ist dieser Zeitpunkt nicht recht, denn ich habe
vor, zu meiner Mutter zu fahren.
这段时间对我不合适, 因为我准备去我母亲那儿。

举一反三
Mir soll es recht sein!
我同意( 没意见)!
etw. gern haben
中意
recht daran tun
做得对
etw. geht nicht mit rechten Dingen zu
1) 某事不可思议, 某事有点蹊跷; 2) 某事不对头,
某事不正当

285
etw.[ jdn.] satt haben
[ od. sein]

对某事[ 某人] 感到厌倦, 讨


厌某事[ 某人]

例句

1 Das Leben hier in der Schule ist ohne Abwechslung,


ich habe es schon satt.
学校的生活平淡无味, 我对此已感到厌倦了。
2 Jeden Tag muss er die eint觟nige Bewegung
wiederholen. Er hat die Arbeit schon satt.
每天他都得重复单调的动作。 他对这项工作已感到
了厌倦。
3 Ich habe ihn satt. Vielleicht kenne ich ihn schon
zu lange oder zu gut.
我对他感到厌烦了。 也许是因为我认识他已太久或
者太了解他了吧。

举一反三
etw. satt bekommen( od. kriegen)
对某事感到厌倦
nicht satt werden, etw. zu tun
不厌其烦地做某事
jds.( einer Sache) überdrüssig sein
对……感到厌倦
etw. überhaben
对……厌烦, 对……厌倦

286
auf etw. sauer reagieren

1) 拒绝某事物;
2) 对某事物不乐意

例句

1 Auf die Nachricht, dass er zur Party nicht


eingeladen war, reagierte er sauer.
他得知自己没有被邀请去参加派对后很不高兴。
2 Zur Feier ihres Geburtstags habe ich ihr eine Uhr
geschenkt. Unerwartet reagierte sie auf das Geschenk
sauer.
为庆祝她的生日, 我送了她一个钟。 出乎意料的是
她对它并不乐意接受。
3 Warum reagierst du auf seine Einladung sauer芽
Seid ihr nicht Freunde芽
你为什么要拒绝他的邀请呢? 你们不是朋友吗?

举一反三
die Trauben sind jm. zu sauer.
葡萄太酸而不想吃( 由于某物或某事可望而不可及,
只得故作不感兴趣)。
es sich( Dat.) sauer werden lassen
为某事费了好大的劲( 或经历艰辛)
jdm. sauer aufsto覻en
( 某一行动的结果) 使某人吃苦头
in den sauren Apfel bei覻en
被迫做不愉快的事

287
für etw. zu schade sein

用作某物( 或用来做某事) 太可惜

例句

1 Für die Arbeit in der Werkhalle ist dein Anzug zu


schade.
在车间里干活时穿你的西装太可惜了。
2 Die Handtücher sind Importwaren und sehr teuer.
Meinst du nicht, dass sie viel zu schade für den
t覿glichen Gebrauch sind芽
这些毛巾是进口货, 很昂贵。 你不认为日常用它们
太可惜了吗?
3 Ich habe keine Lust, mit ihnen ins Kino zu
gehen. Dafür ist mir meine Zeit zu schade.
我没兴趣同他们去看电影, 而我的时间耗在这上面
也太可惜了。

举一反三
zu wertvoll für etw. sein
对某事来说太可惜
Es ist schade, dass...
可惜的是……
es ist schade um jdn.[ etw.]
真为某人[ 某物] 可惜

288
scharf auf etw. [ od.
jdn.] sein

强烈渴望得到某物[ 或某人]

例句

1 Meine Freundin ist scharf auf ein Foto mit


Autogramm der berühmten S覿ngerin. Um es zu
kriegen, habe ich mir viel Mühe gegeben.
我的女朋友非常渴望得到一张那位著名女歌手的
签名照。 为了搞到它, 我花了一番大工夫。
2 Seine Familie wohnt seit vielen Jahren in dieser
kleinen Wohnung. Sie sind scharf auf ein neues
Haus.
他的一家多年来都住在这间狭小的寓所里。 他们强
烈渴望得到一所新房子。
3 Seit langer Zeit ist er scharf auf ein eigenes Auto.
长期以来他就渴望有一辆自己的车。

举一反三
etw. heftig begehren
觊觎某物
scharf hinter jdm.[ etw.] her sein
紧紧追击( 或追究, 追求) 某人[ 某物]
sich nach jdm.[ etw.] sehnen
怀念某人, 渴望某物

289
aus jdm.[ etw.] nicht
schlau werden

对某人[ 某事] 摸不透

例句

1“ Sie haben keine Genehmigung für dieses Gesch覿ft


mehr bekommen, aber Sie führen es immer noch
weiter. Ich werde aus dieser Sache nicht recht
schlau.”
“ 您并没有继续得到经营许可, 可是您仍然做着这
生意。 我不大理解这件事。”
2 Ich habe für meine Freundin eine Geige gekauft,
denn sie ist eine Musikliebhaberin. Aber sie mag
das Geschenk nicht und wünscht sich einen Ring.
Aus ihr werde ich nicht schlau.
我为我的女朋友买了一把小提琴, 因为她是个音乐
爱好者。 但是她却不喜欢这件礼物, 她想要个戒
指。 我真是摸不透她的心思。
3“ Sie werden aus ihrer Tochter nicht schlau芽 Die
jungen Leute denken einfach ganz anders als ihre
Eltern. ”
您对自己的女儿摸不透? 年轻人和父母的想法就是
完全不一样。

举一反三
nicht begreifen k觟nnen
不理解, 不明白

290
jdm. in den Sinn kommen

某人想起某事

例句

1 Beim Blick der Fabrik kamen dem alten Arbeiter


mancherlei Erinnerungen in den Sinn.
一看到工厂, 这个老工人就想起了一些往事。
2 Irgendwo habe ich sie einmal gesehen, aber ihr
Name will mir nicht in den Sinn kommen.
我曾在什么地方见过她, 但我一时想不起她的名
字。
3 Pl觟tzlich kam es ihm in den Sinn, dass er einen
kranken Freund besuchen musste.
他突然想到得去看望一个生病的朋友。

举一反三
etw. geht( od. f覿hrt) jdm. durch den Sinn
某人想起某事
etw. f覿llt jdm. in die Sinne
某人想起某事
auf einen Gedanken kommen
想到某事
sich an etw. erinnern
想起某事

291
für etw. 穴keinen雪 Sinn
haben

对某事( 没) 有兴趣

例句

1 Es ist sinnlos, meinen Sohn in die Kunsthochschule


zu schicken. Er hat für Kunst offenbar gar keinen
Sinn.
把我儿子送去上艺术学院是毫无意义的。 显然他对
艺术全无兴趣。
2 Bemüht euch nicht, mich zum Vertreter der Partei
zu w覿hlen. Dafür habe ich gar keinen Sinn.
你们别费心思选我当党代表了, 对此我毫无兴趣。
3 Mein Bruder hat viel Sinn für Malerei. Er lebt
sehr sparsam und hat viele Gem覿lde gesammelt.
我的兄弟对绘画很感兴趣。 他生活节俭, 收藏了许
多画作。

举一反三
jdm. steht der Sinn nach etw.
某人对某事感兴趣
Interesse für etw.[ jdn.] haben
对某事[ 某人] 感兴趣
sich für etw.[ jdn.] interessieren
对某事[ 某人] 感兴趣

292
穴gro覻en雪 Wert auf etw.
legen

重视( 或注重) 某事

例句

1 Wir freuen uns geh觟rt zu haben, dass die neue


Regierung gro覻en Wert auf das Bildungswesen legen
will.
我们很高兴听说, 新政府准备十分重视教育事业。
2 Wir müssen in China gro覻en Wert auf Umweltschutz
legen.
我们中国必须重视环境保护的问题。
3 In der 魻ffentlichkeit soll man Wert auf sein
魧u覻ere legen.
在公众场合应注意外表。

举一反三
einer Sache gro覻e Aufmerksamkeit schenken
重视某事
einer Sache hohen Wert beimessen
高度重视某事, 对某事予以高度重视
auf etw. viel( od. nichts) geben
( 不) 重视某事, 对某事( 不) 在意, ( 不)
把某事当做一回事

293
sich über etw. 穴jn.雪
lustig machen

取笑某事( 某人)

例句

1 Er ist zum ersten Mal Zeremonienmeister und hat


Lampenfieber. Man sollte sich nicht über ihn lustig
machen, wenn er sich nicht natürlich benimmt.
他是第一次当主持人, 有些怯场。 当他举止不自然
时我们不应该嘲笑他。
2 Ich habe mich im Unterricht versprochen und
meine Kommilitonen haben sich darüber lange
lustig gemacht.
我在课堂上有一次口误。 我的同学们很长时间都拿
这件事来取笑我。
3 Mit einem unerwarteten Ende hat die Autorin sich
über das Vorurteil der Hauptfigur lustig gemacht.
作者以一个意想不到的结局对主人公的偏见进行
了嘲笑。

举一反三
jm. eine Nase drehen
嘲笑某人
jn.[ etw.] ( vor jm.) l覿cherlich machen
( 在某人面前) 取笑某人[ 某事]
jm. eine( lange) Nase machen
讥讽某人, 嘲弄某人

294
mit jm. warm werden

与某人亲热起来

例句

1 Karl war zwar korrekt und freundlich, warm


werden mit ihm konnte man aber nicht so richtig.
卡尔虽然举止得当又待人友善, 可没人跟他能热乎
起来。
2 In dieser akademischen Runde konnte niemand
wirklich warm werden. Es fehlten Gemütlichkeit
und Geselligkeit.
在这个学术圈里人与人之间无法亲热起来, 缺少舒
适、 无拘束的气氛。
3 Ich hatte mit ihm eine dreiw觟chige Reise gemacht,
aber warm geworden mit ihm war ich in dieser
Zeit nie.
我和他一起旅游了三个星期, 可在此期间我也没能
和他亲热起来。

举一反三
weder kalt noch warm sein
不冷不热, 漠然置之
kalt wie( eine) Hundeschnauze sein
是铁石心肠, 态度冷淡

295
mit jdm. durch dick
und dünn gehen

与某人同甘共苦, 与某人是
患难之交

例句

1 Jansen ist ein guter Freund von mir, er geht immer


mit mir durch dick und dünn.
扬森是我的一位好朋友, 他总是与我休戚与共。
2 Vergiss doch nicht, dass ich dir versprochen habe,
mit dir durch dick und dünn zu gehen.
别忘了, 我可是答应过你, 要同你同甘共苦的喔。
3 Immer schon bist du mit mir durch dick und dünn
gegangen, auf dich kann ich mich verlassen.
一直以来你就与我同甘共苦, 你一直都是值得我信
赖的人。

举一反三
jdm. in allen Lebenslagen beistehen
无论什么条件下都同某人站在一起
für jdn. durchs Feuer gehen
为某人赴汤蹈火
jdm. in Freude und Leid zur Seite stehen
与某人同甘共苦
jdn. im Stich lassen
背弃某人, 抛弃某人

296
ein schwacher 穴od.
wunder熏 neuralgischer雪
Punkt

容易出问题的地方, 伤脑筋的
地方, 弱点, 痛处

例句

1 Der schwache Punkt bei meiner Tochter ist, dass


sie eingebildet und selbstzufrieden ist.
我女儿容易出问题的地方就在于, 她骄傲自满。
2 Der Vorwurf der Eitelkeit trifft deinen wunden
Punkt, nicht wahr芽
对你的虚荣心的指责触到了你的痛处, 不是吗?
3 Sie halten h覿ufig Sitzungen, aber sie berühren nie
den neuralgischen Punkt des Problems.
他们经常举行会议, 但是却从不涉及问题的要害。

举一反三
der springende Punkt
关键, 要点, 要害
das A und O
关键, 要点
ein strittiger Punkt
有争议的问题
der tote Punkt
极点( 指筋疲力尽的时候); 僵局
297
reif für 穴od. zu雪 etw.
sein

做某事的时机成熟( 或条件具备)

例句

1 Diese Untersuchung ist noch nicht reif für die


Ver觟ffentlichung.
公布这项研究的时机还未成熟。
2 Die Bedingungen sind reif für eine technologische
Revolution.
进行一场技术革命的时机已经成熟。
3 China wird in absehbarer Zeit in die WTO
eintreten. Die Zeit ist reif für eine weitere
魻ffnung.
中国即将在可预见的将来加入世贸组织, 进一步开
放的时机已成熟。

举一反三
soweit sein
1) 准备就绪; 2) ( 所期待的) 时机到了, 是时候了
( 用于无人称句)
Es ist noch nicht soweit.
时机还没有到。
die Gelegenheit beim Schopfe fassen
抓住时机

298
etw. in Betrieb nehmen

把某物投入生产,开始使用某物

例句

1 Unsere Fabrik hat neulich eine neue Maschine


gekauft, und diese Maschine ist gestern in Betrieb
genommen worden.
我们厂最近购进一台新机器, 于昨日已投入使用。
2 In dieser Stadt ist letztes Jahr ein anderer Taxi鄄
Typ in Betrieb genommen worden.
这座城市已于去年采用了另外一种新型出租车。
3 Eine zweite Textilfabrik ist im Mai in unserer
Stadt in Betrieb genommen worden.
我市第二家纺织厂于五月投入生产。

举一反三
etw. in( au覻er) Betrieb setzen
开始( 停止) 使用某物
etw. in( im) Gebrauch haben
使用某物
etw. in Gebrauch nehmen
开始使用某物
au覻er Betrieb sein
不使用某物

299
jn. in Haft nehmen

拘捕某人, 监禁某人

例句

1 Der T覿ter konnte nach dem Bankraub fliehen. Die


Polizisten haben ihn erst nach dreit覿giger
Verfolgung an der Grenze in Haft genommen.
他抢了银行后得以逃脱。 警察经过三天的追踪, 才
在边境将他逮捕。
2 Was芽 Er ist wegen Mordverdachts in Haft genommen
worden芽 Er ist doch ein so sanftmütiger Mensch,
der nie mit anderen in Streit ger覿t.
什么? 他因涉嫌谋杀被逮捕? 他可是个性情温和的
人, 从不跟人争吵。
3 Er hat beobachtet, wie zwei Polizisten seinen
Komplizen in Haft nahmen. Da hat er sofort
seinen Koffer gepackt und ist geflohen.
他看到两个警察如何抓走了他的同伙, 在这种情况
下他立即收拾行李逃走了。

举一反三
sich in Haft befinden
坐牢
jn. aus der Haft entlassen
释放某人

300
etw. zur Kenntnis nehmen

( 不加评论地) 获悉( 或注意)


某事( 常用于商业信函)

例句

1 Ihre Mitteilung vom 3 August habe ich zur Kenntnis


genommen. Ich danke Ihnen von ganzem Herzen
dafür und freue mich, dass ich bei Ihnen Mitglied
geworden bin.
我已收到您八月三日的通知并由衷地感谢您, 同时
很荣幸地成为你们当中的一员。
2 Den Verhandlungstermin haben wir zur Kenntnis
genommen. Wir werden uns da pünktlich zur
Verhandlung einfinden.
我们已获悉我们会谈时间, 届时将准时出席。
3 Die Lieferzeit haben wir zur Kenntnis genommen
und an den Produktmanager weitergeleitet.
我们已得知供货时间并已转告生产部经理。

举一反三
Kenntnis von etw. nehmen
开始了解某事, 注意某事
zur Erkenntnis kommen
醒悟( 过来), 服( 从道) 理

301
etw. auf js. Kosten
gehen[ od. tun]

1) 由某人负担费用;
2) 有损于某人[ 某事]

例句

1 Der Flug nach Deutschland und die Aufenthalts鄄


und Seminarkosten in Deutschland gehen auf
Kosten des Goethe鄄Instituts. Unkosten, die dem
Teilnehmer in Heimatland entsehen, erstattet das
Goethe鄄Institut nicht.
到德国的机票以及在德国逗留和参加学习班所需
的费用由歌德学院担负, 而参加者在本国所用其他
杂费歌德学院不予偿付。
2 Das Landeskundeseminar in Beijing dauert zwei
Wochen. W覿hrend des Aufenthalts in Beijing
gehen Kost und Logis auf eigene Kosten.
在北京举办的概况研讨班为期两周。 在北京的膳宿
由本人自己负担。
3 Lies nicht Bücher in der Sonne. Das geht auf
Kosten deiner Gesundheit.
别在阳光下看书。 这会有损你的健康。

举一反三
auf js. Konto
算在某人的帐上, 由某人来付钱
auf seine Kosten kommen
1) 得到满足; 2) 过得快活, 过得愉快

302
etw. in den Griff kriegen

1) 掌握某( 疑难) 事;
2) 学会处理( 或对付) 某事

例句

1 Er ist von Geburt an taub und bemühte sich mit Hilfe


der 魧rzte vier Jahre lang, die richtige Aussprache
zu lernen. Endlich hat er sie in den Griff gekriegt.
他天生耳聋, 在医生的帮助下, 经过四年的艰苦努
力学习正确发音, 终于掌握了它。
2 Wir sollten Kinder so erziehen, dass sie von klein
auf lernen, ihre Schwierigkeiten in den Griff zu
kriegen.
我们应该教育小孩, 从小学会独自克服困难。
3 Mit seiner Hilfe habe ich in den Griff gekriegt,
wie ich verhandeln muss, um einen für mich
günstigen Vertrag abzuschlie覻en.
在他的帮助下, 我学会了怎样进行谈判, 以签定一
份对自己有利的合同。

举一反三
in der Lage sein
能够做某事, 有能力做某事
mit jm.[ etw.] fertig werden
对付得了某人[ 某事]
etw. bew覿ltigen k觟nnen
能胜任某事
303
eine Lehre aus etw.
ziehen

从某事中吸取教训

例句

1 Es ist wichtig, dass man seine Fehler einsieht. Noch


wichtiger ist, dass man aus ihnen eine Lehre zieht.
认识到自己的错误固然重要, 更重要的是, 要从中
吸取教训。
2 Dein erster Versuch ist leider gescheitert. Doch
kannst du daraus eine heilsame Lehre ziehen. Wie
das Sprichwort sagt: Wo ein Wille ist, da ist auch
ein Weg.
可惜你第一次尝试失败了。 但你可从中吸取教训。
就像人们说的: 有志者, 事竟成。
3 Mein jüngerer Bruder hat gar keine Lehre aus
diesem Misserfolg gezogen. Wie kann er bei der
Arbeit Erfolge erzielen芽
我弟弟根本没从这次失败中吸取教训, 他怎可能在
工作中有所成就呢?

举一反三
aus etw. die Konsequenzen ziehen
从某事得出教训
jm. eine gute Lehre geben( od. erteilen)
好好教训某人

304
sich 穴 Dat.雪 etw. leisten
k觟nnen

买得起某物, 为做某事花费
得起( 钱)

例句

1 Wir k觟nnen uns in zehn Jahren ein Auto leisten,


wenn wir von heute an jeden Monat regelm覿覻ig
500 Yuan auf unser Konto einzahlen.
如果我们从今天起每月定期在存折上存 500 元, 10
年后我们就可以买部车了。
2 Wir wollen ein sch觟nes Haus kaufen, aber leider
k觟nnen wir es uns nicht leisten. Wir haben deshalb
einen befristeten Kredit beantragt, doch bis jetzt
noch keine Antwort erhalten.
我们想买幢漂亮的房子, 可惜买不起。 我们因此申
请了定期贷款, 可到现在还没有回音。
3 Eine Reise nach Europa芽 Ja, natürlich ist das eine
gute Idee. Leider kann ich sie mir im Moment nicht
leisten.
去欧洲旅行? 是啊, 这当然是个不错的主意。 可我
眼下消费不起。

举一反三
sich( Akk.) eine Sache etwas kosten lassen
为某事不惜破费钱财
Koste es( od. Es koste), was es wolle, ......
无论如何( 或不管怎样), ……

305
sich 穴Dat.雪 nichts
anmerken lassen

丝毫不流露出来,让人看出某事

例句

1 Er ist immer zurückhaltend und schüchtern. In


Liebesdingen benimmt er sich auch so. Eigentlich
hat er sich in ein M覿dchen verliebt, aber er l覿ss
sich nichts anmerken.
他总是谨慎而害羞, 在爱情方面也是如此。 他本来
爱上了一个姑娘, 可他就是不表露出来。
2 Sie hatte eine unglückiche Kindheit, aber sie l覿ss
sich nichts anmerken. Vor allen Kollegen ist sie
immer heiter und fr觟hlich.
她的童年很不幸, 但她并不表现出来。 在所有同事
面前她都总是开朗快乐。
3 Er war total müde von der Reise, doch lie覻 er
sich nichts anmerken.
他旅行回来后非常疲惫, 然而他并不让人看出自己
的疲倦。

举一反三
keine Miene verziehen
( 脸上) 毫无表情, 不动声色
seinen Gefühlen freien Lauf lassen
动感情, 不控制自己的的感情

306
sich ins gemachte 穴od.
warme雪 Nest setzen 穴od.
legen雪

1) 通过结婚过上了现成舒服
的生活; 2) 坐享其成

例句

1 Er scheut sich vor harter Arbeit und will sich stets


ins gemachte Nest setzen. Drüber rümpfen die
anderen Kollegen die Nase.
他不愿辛苦到工作, 总想坐享其成。 其他同事对他
种想法嗤之以鼻。
2 Sie stammt aus einem armen Haus und will einen
reichen Mann heiraten; dann kann sie sich ins
warme Nest setzen.
她出身贫寒, 很想嫁到富人家去, 这样从此就能过
上舒服日子了。
3 Sie hat sich ins gemachte Nest gesetzt und braucht
nicht zur Arbeit gehen.
她通过结婚过上了舒服日子, 也用不着工作了。

举一反三
das eigene( od. sein eigenes) Nest beschmutzen
说自己人( 或本国) 的坏话, 家丑外扬
das Nest reinhalten
使家庭里没有丑事发生

307
jm. ins Netz gehen

落入某人的罗网, 受某人的骗

例句

1 Der T覿ter hat sich fünf Tage im Urwald versteckt.


Er wollte über die Staatsgrenze fliehen. Am Ende
ist er aber den Polizisten ins Netz gegangen.
案犯在原始森林里躲了五天, 他想越境逃跑。 可最
终他还是落入了警察布下的天罗地网。
2 Unser Direktor ist so jung und leichtgl覿ubig, dass
er beim Abschluss des Vertrags der anderen Partei
ins Netz gegangen ist.
我们的厂长太年轻又轻信于人, 在和别人签定合同
时上当受骗了。
3 Heute ist das Narrenfest. Aber er hat keine
Ahnung davon. Er ist unbewusst seinem Freund
ins Netz gegangen.
今天是愚人节, 可他对此一无所知。 他无意中上了
他朋友的当。

举一反三
( jm.) in die Falle gehen
上( 某人的) 圈套
sich im eignen Netz( od. in den eignen Netzen)
verstricken
自设圈套, 作茧自缚

308
vor dem 穴 od. einem雪
Nichts stehen

面临破产

例句

1 Er hat Selbstmord begangen, weil er nicht ertragen


konnte, dass er über Nacht vor dem Nichts stand.
他无法接受一夜之间便变得一贫如洗, 于是自杀身
亡。
2 Frau Bergh覿user ist dagegen, dass ihr Mann die ganze
Summe ihrer Spareinlagen auf dem Aktienmarkt
anlegen will, denn sie k觟nnten eines Tages
vielleicht vor dem Nichts stehen.
贝格豪泽尔夫人反对她丈夫把所有积蓄投入股市
的想法, 因为他们很可能有一天会一无所有。
3 Willst du dich wirklich bei dieser Firma bewerben芽
Sie steht jetzt vor dem Nichts选
你真想到这家公司应聘? 它现在正面临破产。

举一反三
Bankrott gehen
破产
Bankrott machen
破产

309
aus der Not eine Tuge鄄
nd machen

使坏事变成好事, 化拙为巧,
变不利为有利

例句

1 In unserem langen Leben k觟nnen wir pl觟tzlich mit


heiklen Situationen konfrontiert werden. Wir sollten
uns gut darauf verstehen, aus der Not eine
Tugend zu machen.
在长长的一生中我们会突然被迫面对一种棘手的情
况, 我们要善于变不利为有利。
2 Siehst du芽 Du bist über Schwierigkeiten
hinweggekommen, als du aus der Not eine
Tugend gemacht hast选
看到没有? 你不仅克服了困难, 还使不利因素化为
了有利因素。
3 Er hat aus der Not seiner Erkrankung die Tugend
einer bewussteren Lebensführung gemacht.
他虽然陷入了疾病的困境, 可另一方面来看他生活
得更自觉了。

举一反三
Wenn die Not am gr觟覻ten, ist dir Gott am n覿chsten.
谚语: 否极泰来, 绝处逢生。
Kein Unglück ist so gro覻, es hat sein Glück im Scho覻.
[ 谚] 祸中有福。

310
jn. 穴für etw.雪 zur Verant鄄
wortung ziehen

要某人对某事承担责任

例句

1 Ein paar Finanzabenteurer haben unsere Firma


zugrunde gerichtet. Sie werden zur Verantwortung
gezogen werden.
几个经济投机分子把我们公司毁掉了。 他们应该对
此负责。
2 Ich werde Sie zur Verantwortung ziehen müssen,
wenn Sie weiterhin so nachl覿ssig mit der Amtskasse
umgehen.
如果您再这样马虎地对待局里的账目, 我就要您对
此负责。
3 Die Schüler, die aus Spa覻 einen Bombenalarm
ausgel觟st haben, wurden vor der Lehrerkonferenz
zur Verantwortung gezogen.
那些为好玩而拉响轰炸警报的学生得在教师会上对
此事负责。

举一反三
jn. für etw. verantwortlich machen
认为某人对某事负有责任

311
sich vor 穴od. neben雪
jm. nicht zu verstecken
brauchen

可以与某人相比

例句

1“ Du brauchst dich mit deinen Kenntnissen auch


vor den besten Kolleginnen nicht zu verstecken.”
“ 你的知识面即使与最棒的女同事相比也是毫不逊
色。”
2 Das M覿dchen meiner Wahl braucht sich mit ihrem
Aussehen auch vor den sogenannten Sch觟nheits鄄
k觟niginnen nicht zu verstecken.
我所选中的女孩儿和那些所谓的美女相比毫不逊
色。
3 Der Kleine zeigte jedem gerne sein Zeugnis. Er
brauchte sich mit seinen Leistungen wirklich nicht
zu verstecken.
那个小不点儿乐意给每人展示他的成绩。 他的成绩
真的可以让他在所有人的面前抬头挺胸。

举一反三
den Vergleich mit jm. nicht scheuen müssen
完全可以和某人相比
den Vergleich mit jm. aushalten
可以和某人相比

312
etw. aus der Welt
schaffen

消除( 或消灭, 排除) 某事物

例句

1 Dass er seinen Seitensprung bereute, schaffte die


Kr覿nkung seiner Frau nicht aus der Welt.
他对他婚外情的悔过并未消除他妻子因此事而受
到的伤害。
2 Er wollte das Problem mit Geld aus der Welt
schaffen. Aber damit war es nicht getan.
他想用钱来解决这个问题, 可这事并没得到解决。
3 Die Freunde hatten bei ein paar Bier lange
miteinander geredet und dabei gleich ihren Streit
von gestern aus der Welt geschafft.
在畅饮几杯啤酒和一席长谈中, 这几个朋友昨天的
争执化为乌有。

举一反三
sich( Dat.) etw. aus dem Kopf schlagen
1) 不考虑某事; 2) 放弃某事( 如打算、 意图等)
jm. jn.[ etw.] aus den Augen schaffen
把某人[ 某物] 从某人眼前赶走( 某人不愿看见某人
或某物)

313
sich 穴Dat.雪 für etw. Zeit
nehmen

从容不迫地做某事

例句

1 Lass mich zuerst die Arbeit abschlie覻en, dann k觟nnen


wir uns für die Besichtigung des Stadtsmusems
Zeit nehmen. Sei geduldig und warte auf mich选
先让我把工作做完, 然后我们就可以从容不迫地去
参观市博物馆了。 耐一下性子, 等着我!
2 Für dieses Buch, das neulich ver觟ffentlicht worden
ist, musst du dir genügend Zeit nehmen.
对这本新出版的书, 你必须得从容不迫地看。
3 Die Zeit ist knapp, um den letzten Bus zu
erreichen, aber er muss sich noch für das Packen
seines Koffers Zeit nehmen.
要赶最后一班车已经没多少时间了, 可是他还是得
耐着性子来收拾行李。

举一反三
Eile mit Weile.
谚: 欲速则不达。
mit etw. hat es keine Eile
不急于做某事
in gr觟覻ter Eile
非常仓促地, 急如星火地

314
zwischen den Zeilen
lesen

从字里行间揣摩言外之意

例句

1 Wer zwischen den Zeilen lesen konnte, verstand,


dass der Artikel nicht nur das üblich offizielle
Lob, sondern auch versteckte Kritik enthielt.
谁能从字里行间揣测意思, 谁才明白, 这篇文章不
只是泛泛而谈的官方赞美之辞, 中间还隐含了批评
之辞。
2 Manche politischen Texte entschlüsseln sich nur,
wenn man sie auch zwischen den Zeilen liest.
一些政论文章只有从字里行间去揣摩它的意思, 我
们才能读懂它的真正含义。
3 Zwischen den Zeilen der Einladung las er heraus,
dass sein Besuch zu einem anderen Zeitpunkt
willkommener w覿re.
从邀请信的字里行间他明白了, 他最好是另选时间
去拜访。

举一反三
jm. seine Gedanken vom Gesicht ablesen
某人的表情看出某人的心事
einen Blick hinter die Kulissen werfen( od. tun)
看看( 或认清) 某事的背景

315
穴bei jm.雪 an den Unrech鄄
ten 穴die Unrechte雪
geraten 穴od. kommen雪

找错了人, 碰了钉子

例句

1“ Da kommst du bei mir aber an den Unrechten”,


sagte der Lehrer zum Schüler, der ihn einfach um
eine bessere Note angebettelt hatte.
“ 这你是找错人了。” 老师对径直来求他给个好点分
数的学生说。
2 Mit der Zumutung, ihm bei seinen dunklen
Gesch覿ften doch zu helfen, kam er bei seiner
Freundin an die Unrechte.
他想让他女朋友帮助他做黑市买卖, 因为这个过分
的要求他在她那儿碰了钉子。
3 Bei seiner Frau geriet er sehr schnell an die
Unrechte, als er ihr vorschlug, die Kinder in ein
Heim zu geben, um sich die Probleme mit ihnen
zu ersparen.
他建议把孩子送托以减少麻烦, 他的这个建议立即
遭到他夫人的拒绝。

举一反三
jm. Unrecht tun
冤枉某人, 待某人不公平
jm. Unrecht geben
认为某人看法错误而不能接受
316
jdn. 穴od. etw.雪 in
Anspruch nehmen

需要( 或要求, 使用) 某人


[ 某事物]

例句

1 Es nimmt mir viel Zeit in Anspruch., diesen


Roman fertig zu lesen.
读完这部小说要花费我很多时间。
2 Darf ich Ihre Aufmerksamkeit einige Augenblicke
in Anspruch nehmen?
我可以打搅您一会儿吗?
3 Als bevollm覿chtigter Vertreter einer Autofirma ist
er augenblicklich stark in Anspruch genommen.
作为一家汽车公司的全权代表, 他眼下非常忙。

举一反三
den Ansprüchen gerecht werden( od. genügen)
合乎要求
Anspruch auf etw. erheben
要求得到某物
Anspruch auf etw. haben
有权要求某事物

317
etw. in Arbeit haben

正在做某物

例句

1 Sie haben ein W觟rterbuch in Arbeit.


他们正在编写一本词典。
2 — Womit hast du dich in den letzten Tagen
besch覿ftigt芽
— Ich habe ein 魻lgem覿lde in Arbeit.
— 你这些天忙什么呢?
— 我正在画一幅油画。
3 Ich habe geh觟rt, dass der Schriftsteller zur Zeit
einen neuen Roman in Arbeit hat.
我听说, 那位作家眼下正在写一部新小说。

举一反三
an etwas zur Zeit arbeiten
眼下正在做某事
etw. in Arbeit geben
请人做某物
etw. in Arbeit nehmen
着手做某物
etw. ist in Arbeit
某物正在制作中

318
etw. zum Ausdruck
bringen

表示( 或表达) 某事物

例句

1 Er sollte eigentlich ihr gegenüber seine Dankbarkeit


zum Ausdruck bringen, weil sie ihm wirklich viel
geholfen hatte.
他本该当面向她表达出自己的感激之情, 因为她的
确帮了他不少忙。
2 In der Abhandlung brachte der Verfasser seine
Ansichten deutlich zum Ausdruck.
作者在论文里清楚地表明了自己的观点。
3 Im Gespr覿ch mit ihm brachte sie durch ihre
Wortwahl viel Feindseligkeit zum Ausdruck..
她在同他的谈话中通过她的刻意表达表现出强烈
的敌意。

举一反三
etw. erkennen lassen
表现出某物
etw. kommt in etw. zum Ausdruck
某事物在某事物中表示( 或表现) 出来
sich im Ausdruck vergreifen
出言不逊

319
mit etw. Ernst machen

把某事付诸实践, 认真实行某事

例句

1 Der Mann hat mit seiner Drohung Ernst gemacht


und ist abgereist.
那个人把他的威胁付诸了实践, 并且已经离开。
2 Wir haben schon viel darüber diskutiert, jetzt ist
es besonders wichtig für uns, Ernst mit dem Plan
zu machen.
我们已经讨论了太久, 现在对我们而言最重要的是
把这个计划付诸实践。
3“ Glauben Sie wirklich, dass das ein Scherz ist芽
Was werden Sie unternehmen, wenn er nun mit
seinen Worten Ernst macht芽”
“ 您真的相信这是个玩笑吗? 假如他当真把他的话
付诸实践的话, 您怎么办?”

举一反三
etw. in die Tat umsetzen
将某事付诸实践
jdm. ist es Ernst mit etw.
对于某事, 某人的意思确实是这样的( 或是当真的)
in allem( od. vollem) Ernst( od. allen Ernstes)
非常认真地, 十分严肃地

320
jdn. 穴 od. etw.雪 zu Fall
bringen

1) 使某人垮台或失败;2) 使某人
堕落( 尤指女子) ;3) 使某事受挫或失败

例句

1 Die Skandale haben die Regierung schlie覻lich zu


Fall gebracht.
这一系列丑闻最终使政府垮了台。
2 Die Opposition hat versucht, das Gesetz zu Fall
zu bringen.
反对派试图使这项法律作废。
3 Der Minister hat den Plan zu Fall gebracht, indem
er einfach die zust覿ndigen Kommissionen aufgel觟st
hat.
部长解散了负责的委员会, 使这一计划失败。

举一反三
etw. scheitern lassen
使失败
durch( od. über) jdn.( od. etw.) zu Fall kommen
被某人推翻或因某事而垮台
Hochmut kommt vor dem Fall.
[ 谚] 骄傲必败。

321
auf alle F覿lle

无论如何

例句

1 Wir wissen nicht, wie das Wetter sein wird, wir


nehmen auf alle F覿lle einen Regenschirm mit.
我们不知道天气会怎么变化, 不管怎样我们会随身
带伞的。
2 Sie sehen kr覿nklich aus. Auf alle F覿lle müssen Sie
zum Arzt gehen.
您看上去生病了, 无论如何您也要请医生看看。
3 Auf alle F覿lle musst du heute in unserer
Mannschaft mitspielen, sonst haben wir keine
Aussicht zu gewinnen.
你今天无论如何也要参加我们队比赛, 否则我们就
没有胜利的指望。

举一反三
auf jeden Fall
unter allen Umst覿nden
( 同 auf alle F覿lle) 无论如何, 一定
auf keinen Fall
unter keinen Umst覿nden
( 与 auf alle F覿lle 相反) 无论如何不, 绝不

322
etw. in Frage stellen

对某事产生怀疑

例句

1 Durch den Unfall war seine ganze Dienstreise in


Frage gestellt.
由于出了车祸, 他能否出公差还说不清。
2 Da er übermorgen eine wichtige Prüfung hat,
stelle ich seine Teilnahme an dem Ausflug in Frage.
他后天有个很重要的考试, 因此我对他能否参加郊
游表示怀疑。
3 Obwohl er eine berühmte Universit覿t absolvierte,
stellten wir seine Qualifikation in Frage.
尽管他毕业于一所名牌大学, 但是我们对他的学识
持怀疑态度。

举一反三
etw. in Zweifel ziehen
怀疑某事
in Frage stehen
成问题, 靠不住
au覻er Frage stehen
不成问题

323
für jdn.[ etw.] in Frage
kommen

对于某人[ 某事] 合适,


可以考虑

例句

1 Aufgrund ihrer Ausbildung kommt sie für den


Posten nicht in Frage.
鉴于她的学历, 这个岗位她不合适。
2“ Wir haben lange überlegt, aber nur du kommst
für diese Rolle in Frage.”
“ 我们经过很长时间的考虑, 认为只有你可以担任
这个角色。”
3 Hast du noch keine Freundin芽 Kommt Anna für
dich nicht in Frage芽
你还没有女朋友吗? 安娜对你来说不合适吗?

举一反三
in Betracht kommen
在考虑之内
geeignet sein
合适, 宜于
Das ist keine Frage.
这个不成问题。

324
die Oberhand über etw.
[ od. jdn.] gewinnen

对某事或[ 某人] 取得优势

例句

1 Diese Anschauung gewinnt in der 魻ffentlichkeit


immer mehr die Oberhand.
这一观点在社会上越来越占上风。
2 In unserer Hochschule gewinnt nach seiner Vorlesung
sein neuer Forschungsansatz immer mehr die
Oberhand.
举办了讲座后, 他的研究方法在我们学校很快就占
了上风。
3 Im Lauf des Wettkampfs gewann der Langstre鄄
ckenl覿ufer unseres Landes allm覿hlich über seine
Gegner die Oberhand.
随着比赛的进行, 我们国家的长跑运动员逐渐取得
了对其他运动员的优势。

举一反三
Oberwasser haben( od. bekommen)
占上风, 占优势, 处于有利地位( 取得优势)
die Oberhand behalten
保持优势
jd.[ etw.] hat vor jdm.[ etw.] den Vorrang
某人[ 或某物] 取得对某人[ 或某物] 的优先地位

325
etw. in Ordnung bringen
穴Ordnung in etw. bringen雪

把某事或某物整理好

例句

1 Es muss hier alles in Ordnung gebracht werden选


Tante Anna kommt auf Besuch.
这里的一切都得收拾好! 安娜阿姨要来作客。
2 Nachdem er sein Zimmer in Ordnung gebracht
hatte, kam er zu Herrn Kohl und lud ihn zum
Abendessen ein.
他收拾好房间后就去科尔先生那儿请他吃晚饭。
3 Es ist ein furchtbares Durcheinander auf deinem
Tisch选 Du sollst ihn in Ordnung bringen.
你桌上真是太乱了! 你该好好收拾一下了。

举一反三
Ordnung halten
保持整洁, 保持整齐
Ordnung machen( od.schaffen)
整理, 整顿
etw. geht in Ordnung
某事行了, 某事没有问题了
etw. kommt( wieder) in Ordnung
某事恢复正常了

326
p覿pstlicher sein als der
Papst

比教皇还教皇( 指过分严格、极端)

例句

1“ Nun sei mal nicht p覿pstlicher als der Papst选 Lass


die Kinder noch eine Weile fernsehen.”
“ 别过分严厉了! 让孩子们再看一会儿电视吧。”
2 Unser Lehrer ist p覿pstlicher als der Papst, er
kontrolliert uns sogar in den Pausen.
我们的老师比教皇还教皇, 甚至在休息的时候他还
管着我们。
3“ Du bist p覿pstlicher als der Papst, das ist nicht
immer effektiv bei der Erziehung unserer Kinder.”
“ 你过分严厉了, 这对教育我们的孩子并非总是有
效。”

举一反三
Da sind Sie in Rom gewesen und haben den Papst
nicht gesehen.
您真是到了罗马, 却没有见过教皇( 指忽略了主要的
事)。
Wer den Papst zum Vetter hat…
谁要是同教皇是表兄弟的话……( 指同大人物有“ 裙
带” 关系)

327
Partei sein 穴od. nehmen雪
in etw. 穴Dat.雪

支持一方, 有偏见

例句

1“ Du nimmst in einer Angelegenheit Partei, die


dich eigentlich gar nichts angeht.”
“ 这件事情和你毫不相干, 你在此事上持有偏见。”
2 Ein Richter darf im Verh觟r nicht Partei sein. Er
muss neutral und gerecht sein.
法官在审讯中不能有偏见, 他必须持中立和公平。
3 Es ist wahrscheinlich notwendig, in wichtigen
Fragen Partei zu nehmen.
在一些重要的事情上支持一方也许是必要的。

举一反三
Stellung beziehen
有明确的立场
Farbe bekennen
表态, 摊牌
für jdn. eintreten
袒护一方
jm. die Stange halten
支持某人, 袒护某人

328
etw. [ jdn.] auf die
Probe 穴 od. auf eine
harte Probe雪 stellen

( 严格) 考验某事[ 某人]

例句

1 In Notf覿llen wird der Mut eines Menschen auf die


Probe gestellt.
在紧急情况下一个人的勇气才会受到考验。
2 Sie kam absichtlich eine Stunde sp覿ter. Sie wollte
seine Geduld auf die Probe stellen.
她故意在一个小时后才来。 她是想考验他的耐心。
3 Das Wetter war sehr schlecht, der Weg war sehr
eng. Diese Bedingungen stellten seine Fahrkunst
auf eine harte Probe.
天气很糟, 路又那么窄, 这对他的车技提出了严峻
的考验。

举一反三
eine Prüfung überstehen
经受一次考验
mit einer Sache[ jdm] eine Probe machen( od. vorneh鄄
men, anstellen)
考验( 或检验, 考查) 某事[ 某人]
jdn.[ eine Sache] einer Probe unterziehen
对某人[ 某事] 进行考验( 或检验)
die Probe bestehen
经受检验, 通过检查
329
mit jdm.[ etw] kurzen
Prozess machen

对某人[ 某事] 采取断然


( 或果断) 措施

例句

1 Seine Nachl覿ssigkeiten wurden mir langsam zu


viel, deshalb habe ich kurzen Prozess mit ihm
gemacht und ihn entlassen.
我逐渐对他的漫不经心失去了耐心, 因此我没和他
多 罗 嗦, 把他给解雇了。
2 Ich warte nicht mehr auf den Bus. Jetzt mache ich
kurzen Prozess und leihe mir ein Auto vom Nachbarn.
我不再等巴士了。 现在我采取断然措施, 向邻居借
了一辆车。
3 Wegen seiner st覿ndigen Lüge machte sie kurzen
Prozess mit ihm und warf ihn .
由于他老是说谎, 她断然地甩了他。

举一反三
etwas ohne Umst覿nde erledigen
果断地处理某事
mit aller Entschiedenheit handeln
果断地行事
Angelegenheiten entschlossen erledigen
办事果断
jdn. kurz abfertigen
简单生硬地打发某人

330
mit jdm.[ od. etw.]
穴nicht雪 zu Rande
kommen

( 不) 能对付某人[ 某事]

例句

1 Eigentlich wollte ich Lehrer werden, aber nach


dem Praktikum erkannte ich, dass ich mit den
Schülern nicht zu Rande kommen konnte. Deshalb
habe ich meinen Plan aufgegeben.
我原本是想当教师的, 但是经过实习后我发现自己
应付不了学生, 因此我放弃了自己的计划。
2“ Er kommt mit dieser Aufgabe nicht zu Rande,
Sie müssen einen Experten suchen.”
“ 他不能胜任这项工作, 您得找个专家。”
3“ Glauben Sie, dass die Studenten mit dieser Arbeit
zu Rande kommen芽 Sie haben gar keine Erfahrung
darin.”
“ 您认为这帮学生能胜任这项工作吗? 他们在这方
面一点经验都没有。”

举一反三
einer Sache gerecht werden
胜任某事
einer Sache[ jdm.] gewachsen sein
能对付, 能应付
mit jdm.[ od. etw.] fertig werden
对付得了某人[ 某事]

331
etw. steht im Raum

某事尚待解决

例句

1 Das Problem einer aufs Original passenden


譈bersetzung des Texts steht noch im Raum.
如何使译文与原文相符合这个问题尚待解决。
2 Wie k觟nnen wir morgen die Karte besorgen芽 Die
L觟sung steht noch im Raum.
我们明天怎样才能搞到票呢? 这是个待解决的问
题。
3 Wir wollen schon seit langem das Unterrichtsgeb覿ude
renovieren, aber die Frage des Kapitals steht
immer noch im Raum.
我们倒是早就想装修教学楼了, 但是资金问题老是
得不到解决。

举一反三
noch zu l觟sen( od. erledigen) sein
有待解决
etw. im Raum stehen lassen
把某事搁在一边
einer Sache Raum geben
让某事有发展的可能

332
die Rechnung ohne den
Wirt machen

打错算盘, 失算( 没有估计到


某些情况)

例句

1 Ich war mir seiner finanziellen Hilfe sicher, aber


erst jetzt erkenne ich, dass ich die Rechnung ohne
den Wirt gemacht habe.
我满以为他会给我经济上的帮助, 但现在我才认识
到自己是打错了算盘。
2 Sie hat geglaubt, durch die Heirat mit einem
Million覿r für ihr Leben versorgt zu sein. Aber sie
hat die Rechnung ohne den Wirt gemacht.
她曾以为嫁给一个百万富翁就能使生活得到保障,
但她失算了。
3“ Wenn du glaubst, dass ich dich dein ganzes
Leben mit meinem Verm觟gen unterstützen werde,
dann hast du die Rechnung ohne den Wirt gemacht.”
要是你以为一生中都可以得到我的经济帮助的话,
那你可是打错了算盘。

举一反三
auf die falsche Karte setzen
打错算盘, 错误估计形势
sich verrechnen
失算

333
jdm. Recht geben

1) 承认某人的观点正确;
2) 同意某人的意见

例句

1 — Wir müssen sp覿testens am Sonntag abfahren,


sonst haben wir keine Zeit für die Ausstellung.
— Ich gebe dir Recht. Aber zuerst müssen wir
die vorliegende Arbeit fertig machen.
— 我们最迟星期日就得动身, 否则就没时间去看
展览会了。
— 我同意你的意见, 不过我们得首先完成手头的
工作才行。
2 Die deutschen G覿ste meinen, dass wir die Qualit覿t
unserer Produkte verbessern müssen. Ich muss
ihnen wohl Recht geben. Ihre Vorschl覿ge sind sehr
nützlich für uns.
德国客人认为我们的产品质量还有待改进, 我同意
他们的意见。 他们的建议对我们很有用。

举一反三
mit etw. einverstanden sein
同意某事
Recht haben
说得( 或做得) 对
Recht bekommen
证实是对的

334
jdm. in die Rede fallen

打断某人的话

例句

1 Es ist unh觟flich, den anderen in die Rede zu fallen.


打断别人的讲话是不礼貌的。
2“ Fallen Sie bitte dem Professor nicht in die Rede,
lassen Sie ihn ausreden.”
“ 请您别打断教授的话, 让他说完。”
3 Er stürzte in den Konferenzraum und fiel dem
Vorsitzenden in die Rede.
他冲进会议室, 打断了主席的发言。

举一反三
jdm. ins Wort fallen
打断某人的话
jdm. die Rede abschneiden
打断某人的讲话
jds. Redefluss unterbrechen
打断某人滔滔不绝的谈话
auf etw.[ jdn.] die Rede bringen( od. lenken)
把谈话引到某事[ 某人] 上
nicht der Rede wert sein
某事不足挂齿, 不值一提
von etw. kann keine Rede sein
1) 某事根本不可能; 2) 某事是根本谈不上的

335
jdn. zur Rede stellen

( 为某事) 质问某人

例句

1“ Was hast du nun wieder in der Schule angestellt芽”


Die Mutter stellt ihr Kind zur Rede, als es zur
Tür hereinkommt.
“ 你又在学校里干了什么坏事?” 孩子一跨进家门,
母亲便质问他。
2 Wegen des Kapitalverlustes der Firma stellte ihn
der Verwaltungsrat zur Rede.
由于公司的资金亏损, 董事会向他提出了质问。
3 Die Abgeordneten des Volkskongresses haben das
Recht, die Staatsorgane wegen ihrer Arbeit zur
Rede zu stellen.
人大代表有权就政府机关的工作向其提出质疑。

举一反三
von jdm. Rechenschaft fordern
要求某人说明理由
eine Frage vorbringen
提出质问
jdm. Rede( und Antwort) stehen
在某人面前( 对质问) 进行答辩

336
nach allen Regeln der
Kunst

1) 在各方面, 完全正确地,
准确无误地; 2) 狠狠地

例句

1 Er l覿sst sich nicht betrügen. Er beherrscht sein


Metier nach allen Regeln der Kunst.
他可不是那么好欺骗的, 他精通自己的本行。
2 Sie lügt nach allen Regeln der Kunst, um ihn
nicht zu verlieren.
为了能留住他, 她极尽撒谎之能事。
3 Als er erfuhr, dass sein Kind vor den Eltern
gelogen hatte, war er sehr b觟se und tadelte es
nach allen Regeln der Kunst.
当他知道他的孩子在父母面前撒了谎时, 他非常恼
怒, 狠狠地把孩子责骂了一顿。

举一反三
in jeder Hinsicht
在各个方面
in der Regel / in aller Regel
在通常情况下, 在一般情况下
eine Ausnahme von der Regel machen
打破常规, 破例
sich( Dat.) etw. zur Regel machen
养成做某事的习惯
337
an die Reihe kommen
穴od. an der Reihe sein雪

轮到, 下一个

例句

1“ Rosa hat gestern ein Referat gehalten. Wer ist heute


an der Reihe芽”, fragte die Lehrerin in der Klasse.
“ 罗莎昨天作了报告。 今天轮到谁了呢?” 老师在课
堂上问道。
2 Jetzt kommst du an die Reihe, das Zimmer
sauberzumachen选
现在轮到你打扫房间清洁了!
3 Um zwei Karten für die Aufführung zu kaufen,
habe ich fast zwei Stunden Schlange gestanden.
Jetzt bin ich endlich an der Reihe, aber die
Karten sind schon ausverkauft选
为了买两张看演出的票, 我排了近两个小时的队。
现在终于轮到我了, 可是票又卖光了!

举一反三
die Reihe ist an jdm.( od. kommt an jdm.)
轮到某人( 做某事)
der Reihe nach( od. nach der Reihe)
依次, 按顺序
in Reih und Glied
按照( 严格的) 顺序

338
aus der Reihe tanzen
穴od. fallen雪

另搞一套, 标新立异, 不守秩序

例句

1 Er kommt wieder nicht mit uns芽 Warum will er


immer aus der Reihe tanzen芽
他又不同我们一起去吗? 为什么他总是要另搞一套
呢?
2 Er f覿llt immer aus der Reihe, so ist er in den
Augen von vielen Kollegen ein Sonderling.
他总是标新立异, 所以在许多同事眼中他是个怪
人。
3 Wer aus der Reihe tanzt, kann manchmal auch
Recht haben.
标新立异的人有时是正确的。

举一反三
seinen eigenen Weg gehen
独树一帜
au覻er der Reihe
破例地, 不依顺序地
aus der Reihe kommen
乱套, 陷于紊乱, 变得乱七八糟
etw. in( die) Reihe bringen
整理某物, 修理某物

339
mit jdm.[ od. etw.] ins
Reine kommen

跟某人取得谅解, 趋于一致,
取得共识[ 弄清( 或解决) 某事]

例句

1 譈ber die Verhandlungstermine sind wir ins Reine


gekommen.
我们就谈判日期达成协议。
2 Nach einer dreit覿gigen Verhandlung kommen die
beiden Seiten endlich ins Reine über die 譈berlassung
der Technik.
经过三天的谈判, 双方终于就技术转让问题达成协
议。
3 Ich bin mit ihm ins Reine gekommen, nachdem
ich mit ihm über dieses Problem gesprochen habe.
我在与他谈论了这个问题之后, 同他达成了一致意
见。

举一反三
mit jdm. einig werden
同某人取得意见一致
mit jdm.[ od. etw.] im Reinen sein
同某人取得一致意见[ 对某事清楚, 了解某事]

340
sich um etw. rei覻en

抢购, 争买

例句

1 Morgen findet im Stadion dieser Kleinstadt ein


Fu覻ballspiel statt. Es gibt seit gestern schon viele
Leute, die sich um die Eintrittskarten rei覻en.
明天在这个小城的体育场里将举行一场足球赛。 昨
天起就有许多人抢购入场券。
2 Beim Sommerschlussverkauf rei覻en sich die Hausf鄄
rauen um die Sonderangebote.
在夏末大甩卖时, 家庭主妇们抢购特价商品。
3 Meine Frau rei覻t sich immer um die preiswerten
Angebote, ohne zu denken, ob sie sie wirklich
braucht.
我的妻子总是抢购便宜的东西, 而不考虑自己是否
真的需要它。

举一反三
ein Ansturm auf etw.
对某物的抢购
etw. an sich rei覻en
抢夺某物, 把某物据为己有
sich von( od. aus) etw. losrei覻en
挣脱

341
sich vor etw. nicht mehr
retten k觟nnen 穴od. zu
retten wissen雪

陷在某事物堆里无法解脱,
受某事纠缠( 无法脱身)

例句

1 Er konnte sich vor Anrufen nicht mehr retten.


找他的电话太多, 他无法脱身。
2 Nachdem er sich einen Namen gemacht hatte,
konnte er sich vor Verehrerinnen nicht mehr retten.
自从他出了名, 他就被众多的爱慕者所包围而无法
脱身。
3 Er hat zu viel zu tun, aber er wei覻 sich jetzt
nicht mehr vor den Journalisten zu retten.
他有许多的事要干, 但眼下他却被记者们包围而无
法脱身。

举一反三
sich von etw. losmachen
从某事中脱身
sich nicht frei machen k觟nnen
无法脱身
von etw.[ jdm.] nicht loskommen
没法摆脱某人[ 某事]

342
eine gro覻e 穴wichtige / be鄄
deutende...雪 Rolle spielen

很重要,起重大作用,占重要地位

例句

1 Sie war schon als Kind ehrgeizig, sie wollte


immer eine gro覻e Rolle spielen.
还是个孩子的她虚荣心很强, 她老是想出风头。
2 Geld ist für viele Leute das Wichtigste des
Lebens, aber es spielt bei mir keine gro覻e Rolle.
金钱在许多人看来是生活中最重要的东西, 而对我
来说它并不是那么重要。
3 Wissenschahft und Technik spielen in der heutigen
Gesellschaft eine bedeutende Rolle.
科学和技术在当今的社会中起着重大作用。

举一反三
die erste Geige spielen
起重要作用
eine( od. keine) Rolle spielen
某事物( 或某人) ( 不) 起作用
seine Rolle ausgespielt haben
不起什么作用( 指失去了地位、 威望等)

343
sich in jds. Rolle versetzen

设身处地为某人着想

例句

1 Hast du versucht, dich in seine Rolle zu versetzen芽


Er konnte nichts anders, als auf den Plan zu
verzichten.
你有没有设身处地为他想一想? 他除了放弃这项计
划外别无选择。
2 Die Kinder sollen dazu erzogen werden, sich auch
in die Rolle der anderen versetzen zu k觟nnen.
应当教育孩子们设身处地为他人着想。
3 Versetzen Sie sich bitte in meine Rolle选 Ich muss
Rücksicht auf die Gesundheit der Kollegen nehmen.
请您设身处地为我想一想! 我还得顾及到同事们的
健康。

举一反三
sich an jds. Stelle versetzen
设身处地为某人着想
sich in jds. Lage versetzen
设身处地为某人着想
sich in jdn. hineinversetzen
设身处地为某人着想

344
auf jdn.[ etw.] Rücksicht
nehmen

顾惜某人( 身体) [ 某物]

例句

1 Wir sollen Rücksicht auf ihn nehmen und ihm


finanzielle Hilfe anbieten, denn er ist jetzt
arbeitslos und seine Familie lebt im Elend.
我们应该考虑到他并给他提供经济援助, 因为他现
在失业了, 他家生活困难。
2“ Nehmen Sie Rücksicht auf Ihre Gesundheit! Sie
dürfen nicht mehr so hart arbeiten.”
“ 您得注意一下您的健康。 别再工作这么辛苦了。”
3 Wenn du Rücksicht auf seine Lage nimmst, h觟rst
du auf ihn nach den Gründen seines Schweigens
zu fragen.
你要是考虑一下他的处境, 你就不会对他保持沉默
的原因刨根问底了。

举一反三
mit Rücksicht auf
顾及到
etw. in Betracht ziehen
顾及到, 考虑到
etw.[ od. jdm.] Rechnung tragen
( 在行动中) 考虑某事[ 或某人]

345
etw.[ od. jdn.] über die
Runden bringen

使某事得到圆满解决[ 或
帮助某人度过难关]

例句

1 Als ich wegen meiner Krankheit in Geldschwierig鄄


keiten kam, hat sie mich finanziell über die
Runden gebracht.
当我由于生病而陷入财务困境时, 她帮助我度过了
难关。
2 Er hat die Verhandlungen gut über die Runden
gebracht.
通过他的调解, 谈判得以顺利进行。
3 H覿tten wir die Mittel zur Erhaltung der Produktion
bekommen, h覿tten wir den Neuaufbau besser über
die Runden gebracht.
要是我们得到了维持生产的资金, 我们本来可以更
好地完成新项目的建设。

举一反三
über die Runden kommen
克服困难
jdm. unter die Arme greifen
1) 帮助某人; 2) 支持某人
zu einem guten Ende bringen
将某事顺利完成
etw. erfolgreich beenden
成功地完成某事

346
[ sich 穴Dat.雪 ] seiner
穴Gen.雪 Sache gewiss
穴od. sicher雪 sein

对自己的意见( 或行动) 有信
心, 有把握

例句

1 Alle Kollegen zweifeln daran, ob er allein die


Aufgabe erfüllen kann. Aber er ist sich seiner
Sache gewiss.
所有的同事都怀疑他是否能独自完成任务, 但他对
自己很有信心。
2 Ich ging ruhig in die mündliche Prüfung, denn ich
war mir meiner Sache sicher.
我平静地去参加口试, 因为我胸有成竹。
3 Er ist immer seiner Sache gewiss. Aber die
Tatsachen haben bewiesen, dass er oft die
Rechnung ohne den Wirt macht.
他总是对自己的意见很有信心。 但事实证明, 他常
常打错算盘。

举一反三
guten Mutes sein
有勇气, 有信心
bei der Sache sein( od. bleiben)
注意力集中, 全神贯注, 聚精会神
mit jdm. gemeinsame Sache machen
互相勾结, 沆瀣一气
347
etw. zu sagen haben

1) 有发言权,有威信( 或影响、
权力) ;2) 有重要性,要紧;3) 有点内容

例句

1 Er hat in dieser Firma viel zu sagen.


他在这家公司里很有点威信。
2 Er schweigt immer wie ein Fisch, aber heute redet
er viel. Das hat doch sicher etwas zu sagen.
他平时总是很沉默, 但今天他却侃侃而谈。 这里面
一定有点什么名堂。
3 Karl drischt immer leeres Stroh. Aber es scheint,
dass er diesmal wirklich etwas zu sagen hat.
卡尔老是说些空话。 不过这次看来他真有话要说。

举一反三
das Sagen haben
说话算数, 有决定权
jdm. nichts zu sagen haben
1) 无权管某人; 2) 无话可说;
sich nichts sagen lassen
不听劝告, 一意孤行

348
etw. [ jdn.] in den
Schmutz treten 穴od.
zerren熏 ziehen雪

诽谤( 或污辱) 某事[ 某人]

例句

1“ Musst du denn wirklich alles, was ich tue, in


den Schmutz ziehen芽 Ich werde Klage vor Gericht
erheben.”
“ 你真的要诽谤我所做的一切吗? 我要向法院提出
控告。”
2“ Wie kannst du deinen besten Freund so in den
Schmutz treten选”
“ 你怎么能这样污辱你最好的朋友呢!”
3 Man darf die anderen nicht gleich in den Schmutz
zerren, auch wenn man sie nicht mag.
就算不喜欢某人, 也不能随便诽谤他!

举一反三
jdn. mit Schmutz bewerfen
辱骂( 或诽谤) 某人
jdn. mit einer 魧u覻erung beleidigen
用言语污辱某人
jdn. in üble Nachrede bringen
诽谤某人
üble Nachrede über jdn. verbreiten
散布对某人的流言蜚语

349
mit etw.[ od. jm.] Schritt
halten

跟上某物的步伐[ 或跟上某人]

例句

1 Es tat mir sehr Leid, dass der Junge mit dem


Unterricht nicht Schritt halten konnte.
这个男孩无法跟上课, 我对此感到惋惜。
2 In der heutigen Welt müssen wir mit der
Konkurrenz Schritt halten.
在当今世界上, 我们必须跟上竞争的步伐。
3 Wir sollen der Entwicklung der Wissenschaft und
Technik besondere Aufmerksamkeit schenken,
sonst k觟nnen wir mit der Zeit nicht Schritt halten.
我们应该关注科技的发展, 否则我们就不能跟上时
代的步伐。

举一反三
nicht hinter einer Entwicklung zurückbleiben
不落后, 跟得上发展
den zweiten Schritt vor dem ersten tun
不是循序渐进, ( 办事) 先后次序颠倒
Schritte gegen jdn.[ od. etw.] unternehmen
对某人[ 或某事] 采取行动

350
jdm.[ od. einer Sache]
穴die雪 Schuld geben

归咎于某人[ 或某事]

例句

1 Alle gaben ihm Schuld an dem Zwischenfall. Nur


sie meinte, dass er ungerecht behandelt wurde.
大家都把这次事故归咎于他。 只有她认为, 他受了
冤枉。
2 Die wirtschaftliche Rezession dauert schon ein
halbes Jahr. Die 魻ffentlichkeit gibt der Politik der
neuen Regierung die Schuld.
经济衰退已持续了半年。 公众将责任归于新政府的
政策不当。
3 Wir geben ihm an der Versp覿tung Schuld, denn er
hat unsere Fahrkarten zu Hause vergessen.
我们把迟到的责任归咎于他, 因为是他把我们的车
票忘在了家里。

举一反三
die Schuld auf jdn. schieben
把责任推给某人
jdm. die Schuld zuschieben
把过错推给某人
jdm. etw. in die Schuld schieben
把某事嫁祸于某人, 把某事的责任推给某人

351
aus der Schule plaudern

把( 不该对外人讲的) 事情
捅出去了

例句

1 Wir verstehen nicht, woher die Konkurrenten von


unseren Pl覿nen wissen. Irgend jemand muss aus
der Schule geplaudert haben.
我们弄不明白, 竞争者为什么会知道我们的计划。
肯定有人泄露了秘密。
2 Hast du in der Party aus der Schule geplaudert芽
Warum wei覻 Peter alle Einzelheiten von unserem
Vorhaben芽
你是不是在聚会上泄露了秘密? 彼得为什么会知道
我们计划的细节呢?
3 Wer aus der Schule geplaudert hat, muss bestraft
werden.
谁把事情捅了出去, 谁就得受到惩罚。

举一反三
die Katze aus dem Sack lassen
说出本意, 泄露秘密
ein Geheimnis offenbaren
泄露秘密
ein Geheimnis verraten
泄露秘密

352
jdn. auf seine Seite
bringen 穴od. ziehen雪

把某人拉到自己一边来, 争取
某人( 赞成自己的意图、 计划等)

例句

1 Ihm ist jedes Mittel recht, um uns auf seine Seite


zu bringen.
为了把我们拉到他自己一边, 他不惜采用一切手段。
2 Nur durch wirksame Ma覻nahmen k觟nnen wir sie
auf unsere Seite ziehen.
只有采取切实有效的措施, 我们才能争取到他们的
支持。
3 Du musst Mittel und Wege finden, ihn auf unsere
Seite zu bringen.
你得想个办法把他争取到我们这边来。

举一反三
jdn. für seinen Standpunkt gewinnen
把某人争取到自己一边来
sich auf jds. Seite schlagen
站在某人一边
auf jds. Seite stehen
站在某人方面, 替某人说话
auf jds. Seite treten
站在某人一边( 赞成某人的意见等)

353
jdn. von der Seite
ansehen

斜眼看某人,蔑视某人,鄙视某人

例句

1 Seit Tagen bemerke ich, dass sie mich immer von


der Seite ansieht. Was sie nur gegen mich hat芽
几天来, 我发现她老是斜眼看我。 她跟我有什么过
不去呢?
2 Obwohl er eine lange Leitung hat, darfst du ihn
nicht von der Seite ansehen. Er ist sehr flei覻ig,
das gleicht seinen Nachteil aus.
尽管他脑瓜子不太灵活, 但你不能小看他。 他很勤
奋, 这弥补了他的不足。
3 Sie sah die anderen Studenten von der Seite an,
denn sie meinte, dass sie die Beste in der Klasse
sei.
她瞧不起其他同学, 因为她认为自己是班上最好的。

举一反三
jdn. über die Schulter ansehen
看不起某人
jdn. keines Blickes würdigen
对某人不屑一顾
die Nase über jdn. rümpfen
对某人嗤之以鼻, 蔑视某人

354
etw. aufs Spiel setzen

拿某事冒险, 拿某事孤注一掷

例句

1 Die Mitglieder des Bergungstrupps setzen für die


verunglückten Bergsteiger ihr Leben aufs Spiel.
救护队队员们冒着生命危险抢救遇险的登山者。
2 Ich habe geh觟rt, dass der berühmte Rechtsanwalt
den Verd覿chtigen verteidigen wird. Da setzt er
seinen Ruf aufs Spiel.
我听说, 那位著名的律师将为那个嫌疑犯辩护。 他
真是拿名誉来冒险。
3“ Trotz aller Warnungen willst du unbedingt noch
das M覿dchen heiraten芽 Musst du deine Zukunft
aufs Spiel setzen芽”
“ 你不顾一切警告, 还是要娶那个女孩吗? 你一定
要拿前途来冒险吗?”

举一反三
etw. in Gefahr bringen
使某事陷入危险
ein Risiko eingehen
冒险
alles auf einmal riskieren
孤注一掷

355
jdn. 穴od. etw.雪 aus dem
Spiel lassen

别把某人牵扯进去, 别提及
某人, 让某人置身局外

例句

1“ Ich habe dich gewarnt, dich in die Streitigkeiten


der Parteien einzumischen, aber du wolltest nicht
h觟ren. Jetzt lass mich bitte aus dem Spiel选”
“ 我警告过你别去干涉党派纷争, 可你就是不愿听。
现在请你不要把我牵扯进去!”
2“ Die Versammlung wurde von uns abgehalten.
Lass unsere Lehrerin aus dem Spiel选”
“ 这次集会是由我们召集的。 你别把我们的老师牵
扯进来!”
3“ Lass deine H覿nde aus dem Spiel选 Ich werde mit
ihm unter vier Augen drüber sprechen.”
“ 你别插手这事! 我要同他就此问题单独谈一谈。”

举一反三
jdn.[ od. etw.] nicht in etw. hineinziehen
别把某人[ 或某物] 牵扯进去
mit etw. zu tun haben
牵涉到某事物
aus dem Spiel bleiben
不参与某事, 不介入, 与此无关

356
etw. auf die Spitze
treiben

把某事做过了头, 做某事走极端

例句

1 Du darfst meine Gutmütigkeit nicht auf die Spitze


treiben. Meine Geduld ist nicht ohne Grenzen.
你不要对我的好脾气做得太过分, 我的忍耐是有限
度的。
2 Ich habe gedacht, dass die Studenten ihre
Demonstration gut organisieren k觟nnten. Aber sie
haben die Sache unerwartet auf die Spitze
getrieben.
我本以为学生们会组织好这场游行的, 可没想到他
们竟把这事做得过了头。
3 Man soll ein Problem von allen Seiten her
betrachten. Es ist sch覿dlich, alles auf die Spitze
zu treiben.
人们应该全面地看问题, 把一切极端化是有害的。

举一反三
etwas bis zum 覿u覻ersten treiben
把某事做得太过分
zu weit gehen
干得太过分

357
an der Spitze stehen

名列前茅,名列榜首,独占鳌头

例句

1 Die Kurse der Montanaktien haben sich weiterhin


behauptet und stehen heute sogar an der Spitze.
矿业股票行情继续看涨, 今天甚至名列所有股票之
榜首。
2 Er steht seit langem an der Spitze eines
Unternehmens und besitzt benügend berufliche
Erfahrung.
他长期以来担任企业领导, 具有足够的业务经验。
3 Am Anfang dieses Jahres befand sich diese
Mannschaft noch in einer schwierigen Lage, aber
sie steht nun an der Spitze der Tabelle. Der
Erfolg ist der Taktik des neuen Trainers zu
verdanken.
今年年初时球队的处境还很困难, 但现在它已排名
榜首。 这一成功应归功于新教练的策略。

举一反三
an erster Stelle stehen
名列前茅, 名列榜首
die Spitze halten
领先

358
auf dem Sprung sein

正要, 正准备( 做某事)

例句

1 Sie war auf dem Sprung, das Haus zu verlassen,


als ich zu ihr kam.
我到她那儿时, 她正准备出门。
2 Ich war gerade auf dem Sprung, ihm ein
Telegramm zu schicken, als mir der Postbote
seinen Brief brachte.
当邮递员给我送来他的信时, 我正要给他发电报。
3 Sie war auf dem Sprung, zum Mittagessen zu
gehen, als das Telefon klingelte.
她正要去吃午饭, 电话响了。

举一反三
im Begriff sein
正要, 正准备( 做某事)
immer auf dem Sprung sein
总是匆匆忙忙的
sich auf die Sprünge machen
很快离去
auf einen Sprung
一会儿
jdm. auf die Sprünge helfen
给某人以指点, ( 通过指点) 使某人取得进展

359
auf der Stelle treten

原地踏步不前, 停止不前

例句

1 Die Forscher wurden schon ungeduldig, weil sie


mit ihren Forschungsarbeiten seit Wochen auf der
Stelle traten.
科研人员已经变得急躁起来, 因为数周来他们的研
究工作毫无进展。
2 H覿tte unsere Fabrik die moderne Anlage nicht
eingeführt, würden wir noch auf der Stelle treten.
要是我们厂里没有引进现代化设备的话, 我们还得
在原地踏步不前。
3“ Obwohl du gro覻en Flei覻 auf dein Studium
verwendet hast, trittst du immer noch auf der
Stelle. Vielleicht sollst du auf die Lernmethode
achten.”
“ 尽管你在学习上下了很大的工夫, 你还是没什么
进步。 也许你应该注意一下学习方法。”

举一反三
nicht vorankommen
没有进步
nicht von der Stelle kommen
停顿, 停止不前

360
jdn. 穴etw.雪 im Stich
lassen

( 在困难的情况下) 遗弃某人
[ 某物], 背弃某人[ 某物], 丢下某人
[ 某物] 不管

例句

1 Du hast mir vorher deine Hilfe versprochen. Aber


jetzt, wo ich dich brauche, l覿sst du mich im Stich.
你先前答应过我要给我提供帮助, 但现在当我需要
你时, 你却撇下我不管。
2 Nach diesem Ereignis ist er aus seiner Heimat
geflohen und hat seine Frau und Kinder im Stich
gelassen.
在这件事发生以后他就丢下妻儿不管, 逃离了家
乡。
3 Mit den Jahren l覿sst mich das Ged覿chtnis manchmal
im Stich.
随着年龄的增长, 我的记忆力有时不管用了。

举一反三
etw. h覿lt Stich
某事经得起检验, 某事无懈可击
jdm. einen Stich geben( od. versetzen)
使某人感情上受到伤害, 讥讽某人

361
nach Strich und Faden

1) 彻底地, 详尽地; 结结
2) 实实地, 狠狠地

例句

1 Aufgrund der Strenge der Eltern hatte er sich


angew觟hnt, sie nach Strich und Faden zu belügen.
由于父母的严厉, 他已习惯于对他们撒谎, 把什么
都瞒得严严实实的。
2 Als der Ingenieur zurück in sein Vaterland kam, hat
die Polizei ihn nach Strich und Faden ausgefragt.
这位工程师回到祖国时, 警察对他进行了详尽的盘
问。
3 Er hat seine Freundin nach Strich und Faden
betrogen. Er will eigentlich gar nicht mit ihr
heiraten.
他彻底地欺骗了他的女友。 他其实根本就不想同她
结婚。

举一反三
bis in alle Einzelheiten
详尽地
( von) hinten und vorn( e)
根本, 完全, 彻底
von Grund auf ( od. aus)
从根本上, 完全, 彻底

362
einen Strich unter etw.
machen 穴od. ziehen雪

一笔勾销某事, 结束某事,
了结某事

例句

1 Ich habe mir vorgenommen, unter mein bisheriges


Leben einen Strich zu machen und neu anzufangen.
我决心结束自己目前的这种生活, 并重新换种活法。
2 Wir wollen einen Strich unter das Vergangene
ziehen, um eine freundliche Atmosph覿re zu schaffen,
in der die Verhandlung gut verlaufen kann.
我们要将过去的事一笔勾销, 以创造一种友好的气
氛, 使谈判能顺利进行。
3 Gestern kam ich mit ihm in einen Streit. Nun will
ich einen Strich unter die Angelegenheit ziehen
und mich mit ihm vers觟hnen.
昨天我同他吵了一架。 现在我想把这事一笔勾销,
同他和解。

举一反三
etw. vergessen sein lassen
一笔勾销某事
mit etw. Schluss machen
了结某事
mit etw. reinen Tisch machen
澄清某事, 了结某事, 办妥某事

363
jdm. einen Strich durch
die Rechnung machen

使某人的打算( 或计划) 落空

例句

1 Wir hatten uns lange auf den Ausflug gefreut, und


nun hat uns das schlechte Wetter einen Strich
durch die Rechnung gemacht.
我们曾期待着出去郊游, 可是现在恶劣的天气使我
们的打算落空了。
2 Er wollte im Aktienmarkt einen guten Fang
machen, aber die Wirtschaftskrise hat ihm einen
Strich durch die Rechnung gemacht.
他想在股票市场里大捞一把, 但是经济危机使他的
打算告吹了。
3 Sein Bruder hatte vor, Soldat zu werden. Aber im
letzten Jahr hat ein unerwarteter Unfall ihm durch
seine Rechnung einen Strich gemacht.
他的兄弟本来想去当兵。 但是去年一场突然而至的
车祸使他的愿望落空了。

举一反三
jds. Pl覿ne durchkreuzen
破坏某人的计划
jdm. einen Strich durch etw. machen
使某人干不成某事
keinen Strich tun
一点事也不干, 不干活

364
sich etw. nicht 穴od. nie雪
tr覿umen lassen

做梦也没有想到

例句

1 Das h覿tte ich mir nicht tr覿umen lassen, dass


meine Gem覿ldeausstellung so stark besucht werden
würde.
我做梦也没有想到, 有那么多人参观我的画展。
2 Er hat sich nie tr覿umen lassen, dass sein
vertrautester Freund ihn verraten würde.
他做梦也没有想到, 他最亲密的朋友会背叛自己。
3 Ihr Sohn hat die Hochschulaufnahmeprüfung
bestanden. Das haben sich seine Eltern nicht
tr覿umen lassen, weil er nicht gut in der Schule
war.
他们的儿子通过了高考, 这是他父母压根儿没想到
的, 因为他在学校里成绩并不好。

举一反三
daran überhaupt nicht gedacht haben
压根儿没想到
etw. nicht zu tr覿umen wagen
对于某事连想也不敢想
nicht im Traum
一点不, 根本不

365

You might also like