You are on page 1of 4

Przeziębienie (простуда)

Olek się przeziębił. Rano obudził się z bólem głowy, kaszlem i zatkanym nosem
Ojciec – Bardzo cierpisz?
Olek – No, chyba mnie dopadło.. Coś mnie rozbiera. Pewnie mam gorączkę. Jestem przeziębiony,
łamie mnie w kościach. Ale mam dziś dużo zadań do załatwienia

Ojciec – To lepiej zostań w domu, szybciej wyzdrowiejesz. Przecież nie chcesz dostać zapalenia płuc
Olek – Jakoś przeżyję. Jutro przejdzie
A jednak nie przeszło. Wieczorem Olek dostał dreszczy, i tak bolało go gardło, że nie mógł jeść. Rano
poszedł do lekarza

Olek – Dzień dobry, panie doktorze

Lekarz – Dzień dobry, co panu dolega?

Olek – Mam katar, kaszel, gorączkę, dreszcze, boli mnie głowa


Lekarz – A jaką ma pan temperaturę?

Olek – Nie wiem, nie mierzyłem.

Lekarz – Proszę zmierzyć, tu jest termometr


Po chwili 
Lekarz – 38 i 8 kresek. Proszę się rozebrać, muszę pana zbadać. Proszę głęboko oddychać. Nie
oddychać… Płuca w porządku, nic podejrzanego nie słyszę. Proszę jednak poleżeć kilka dni w łóżku i
zażywać lekarstwa, które panu przepiszę. Tabletki 3 razy dziennie po dwie, syrop w razie kaszlu i
profilaktycznie 2 razy dziennie po jedzeniu, witamina C, krople do nosa i proszę kupić też coś
przeciwgorączkowego, gdyby temperatura nie spadała. Na razie antybiotyk nie jest tu potrzebny. Musi
się pan cieplej ubierać, zdrowiej odżywiać i więcej odpoczywać. Czy potrzebuje pan zwolnienia z
pracy? Olek – Tak, poproszę. Dziękuję, panie doktorze 
Lekarz – Proszę wracać do zdrowia. Do widzenia 

Общая лексика простуды по-польски


Być na zwolnieniu, otrzymać zwolnienie
Быть на больничном, получить больничный
lekarskie

Исследовать, обследование, обследовать


Badać, badanie, zbadać pacjenta 
пациента

Diagnoza Диагноз

Ból gardła / głowy / mięśniowy Боль в горле / головная / мышечная

Gardło, boli mnie gardło Горло, у меня болит горло

Płukać gardło Полоскать горло

Głowa, boli mnie głowa Голова, у меня болит голова

Gorączka, mam gorączkę Лихорадка=жар, у меня лихорадка=жар


Kaszel, mam kaszel, kaszleć Кашель, у меня кашель, кашлять

Katar, mam katar, mam zatkany nos Насморк, у меня насморк, у меня забит нос

Złapać katar Получить=заработать насморк

Temperatura, zmierzyć temperaturę  Температура, измерить температуру

Kichać Чихать

Mięśnie, bolą mnie mięśnie Мышцы, у меня болят мышцы

Lek, lekarstwo, leki Препарат, лекарство, препараты=лекарства

Nie tolerować leku Иметь аллергию на препарат

Płuca Легкие

Przepisać lekarstwa = wypisać receptę Прописать лекарства = выписать рецепт

Przeziębienie, przeziębić się Простуда, простудиться

Przychodnia  Поликлиника

Syrop Сироп

Tabletki (pastyłki) Таблетки (пастилки)

Termometr Термометр

Strzykawka, zastrzyk Шприц, укол

Zachorować ≠ wyzdrowieć Заболеть ≠ выздороветь

Rozchorować się Разболеться

Zażywać / przyjmować lekarstwa / brać leki Принимать лекарства

Zażywać co cztery godziny / dwa razy dziennie / Принимать каждые четыре часа / два раза в
podczas jedzenia / po jedzeniu / przed день / во время еды / после еды / до еды / в
jedzeniem / przez pięć dni течении пяти дней

Лексика больного на польском языке


Boli mnie głowa / brzuch; bolą mnie mięśnie / У меня болит голова / живот; у меня болят
płuca; wszystko mnie boli мышцы / легкие; все болит

Czuję się źle / okropnie / beznadziejnie / coraz Я чувствую себя плохо / ужасно /
gorzej безнадежно / все хуже

Jest mi zimno ≠ gorąco / niedobrze / duszno / Мне холодно ≠ жарко / плохо / душно /
słabo. слабо.

Jestem chory (zachorowałem) na grypę / anginę Я болен (заболел) гриппом / ангиной = у


= Mam grypę / anginę. меня грипп / ангина.
Jestem uczulony na penicylinę. У меня аллергия на пенициллин.

Mam katar, kaszel, gorączkę = temperaturę, У меня насморк, кашель, жар = температура,
dreszcze. озноб.

Mam problemy z oddychaniem. У меня проблемы с дыханием.

Postanowiłem/łam pójść do lekarza. Я решил пойти к врачу.

Внимание на некоторые слова: cierpliwość — терпение, cierpienie — страдание,


мучение; oddychać — дышать, odpoczywać — отдыхать; ta grypa (неправильно ten gryp).
ten gryp).

В контексте болячек в русском и польском есть отличия в конструкции некоторых фраз.


Одно из самых заметных — это boli/bolą mnie głowa/płuca. В русском мы говорим у меня
болит/болят голова/легкие. А по-польски не у меня, а меня. Меня болит голова, тебя болит
голова, их болит голова. Неудобно, да, но сразу бьет по ушам, если вы делаете кальку с
русского языка.
 Правильно: boli mnie (kogo?, Biernik), неправильно: Boli mi (komu?), u mnie boli.Boli
mi (komu?), u mnie boli
Второй такой трудной конструкцией является болеть чем-то. По-польски нужно
говорить «болеть на что».
 Правильно: chorować na (co?, Biernik) grypę, неправильно: chorować (czym?)
grypą.chorować (czym?) grypą.chorować (czym?) grypą.

И если вы хотите скачать, что вам стало плохо, то:


 Правильно: Zrobiło mi się niedobrze, неправильно: Mnie stało niedobrze.Mnie stało
nie

Будьте здоровы! Życzę duuuuużo zdrowia!

Gdzie oglądać polskie filmy

Cda.pl — самый популярный ресурс Польши. Очень много фильмов доступно в


бесплатном просмотре. Да, там постоянно включается заставка о том, что можно себе
купить премуим-аккаунт, еще и новые фильмы на польском языке только в таком
режиме и доступны, но выжить, найдя не такие новые, но все такие же хорошие
фильмы — можно. Дубляж в основном только у мультфильмов, фильмы или сериалы
могут похвастаться только лекторэм (одноголосным переводом). Кстати, большинство
опрашиваемых поляков такой одноголосный перевод любят гораздо больше дубляжа.

You might also like