You are on page 1of 284

Fully automatic espresso machine

TI955…connect, TI957…connect

en Instruction manual cs Návod k použití


fr Mode d’emploi ru Инструкция по
nl Gebruiksaanwijzing эксплуатации
pl Instrukcja obsługi de Gebrauchsanleitung

Register your product on My Siemens


and discover exclusive services and offers.
siemens-home.bsh-group.com/welcome

The future moving in.

Siemens Home Appliances

TI9_FL_HC_GA_1RW_en_fr_nl_pl_cs_ru_de_4C_8001212965.indd 1 23.11.20 14:44


    & .
!

 


 





 








(1U«««)'« «

"
 




, ,,

,,, ,9

9 , ,,

FOLFN

 
 

,,, ,9

#
 







, ,, ,,,


 
FOLFN

, ,, ,,,

%
&

 

 SUHVV

PD[

, ,,

,,, ,9 9

'




(
en

Table of contents
enI nst r uct i on manual

8 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Q Menu settings . . . . . . . . . . . . . . .25


Changing settings . . . . . . . . . . . . . . 25
( Important safety information . . . 7 Starting the "Water filter"or "frost
protection" programme. . . . . . . . . . . 27
7 Environmental protection . . . . . 9
Saving energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
o Home Connect . . . . . . . . . . . . . .28
Environmentally-friendly disposal . . . . . 9 Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Switching Wi-Fi on and off . . . . . . . . 30
* Getting to know your appliance 10 Additional settings . . . . . . . . . . . . . . 31
Device info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Included in delivery . . . . . . . . . . . . . .10
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Assembly and components . . . . . . . .10
Remote diagnostics . . . . . . . . . . . . . 32
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
About data protection. . . . . . . . . . . . 32
Declaration of Conformity . . . . . . . . . 32
_ Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . 12
K Before using for the first time . 13 D Daily care and cleaning . . . . . . .33
Cleaning agent . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installing and connecting the Cleaning the appliance. . . . . . . . . . . 34
appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Cleaning the milk system . . . . . . . . . 34
Commissioning the appliance . . . . . .13 Cleaning the brewing unit. . . . . . . . . 35
1 Operating the appliance. . . . . . 15 . Service programmes . . . . . . . . .36
Selecting a drink . . . . . . . . . . . . . . . .15 Rinse milk system . . . . . . . . . . . . . . 37
Preparing coffee using freshly Descaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ground beans . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Preparing coffee using ground coffee . 17
calc’nClean. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Preparing drinks with milk . . . . . . . . .18
Dispensing hot water . . . . . . . . . . . . .19
Adjusting beverage settings . . . . . . .20
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . .39
Setting the grinding level . . . . . . . . . .22
Cup warmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 4 Customer service . . . . . . . . . . . .43
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
P Customising . . . . . . . . . . . . . . . 23 E number and FD number . . . . . . . . 43
Creating a user profile . . . . . . . . . . . .23 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Editing or deleting user profile. . . . . .23
Saving individual drinks . . . . . . . . . . .24

A Childproof lock . . . . . . . . . . . . . 24
Activating the child-proof lock . . . . . .24
Deactivating the child-proof lock . . . . 24

6
Intended use en

8 Intended use ( Important safety


Check the appliance for
I nt e n d ed u s e
information
damage after unpacking it. Do Please read carefully, follow
not connect the appliance if it
I mpor t ant saf et y i nf or mat i on

and retain the operating


has been damaged in instructions. When passing on
transport. the appliance, enclose these
This appliance is intended for instructions.
domestic use only. This appliance can be used by
Only use the appliance indoors children aged from 8 years and
at room temperature and up to above and by persons with
2000 m above sea level. reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and if
they understand the hazards
involved. Keep children under
8 years of age away from the
appliance and connecting
cable and do not allow them to
use the appliance. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children unless they are
older than 8 years and
supervised.

7
en Important safety information

: Warning : Warning
Danger of electric shock! Risk of scalding (Home
■ The appliance may only be Connect)!
connected to a power supply If an unattended remote start
with alternating current via a takes place, third parties might
correctly installed socket be scalded if they reach under
with earthing. Ensure that the the coffee dispenser during
protective conductor system drinks dispensing. You should
of the domestic electricity therefore make sure that with
supply has been correctly an unattended remote start
installed. there is no risk to other people,
Risk of eleConnect
■ ctric shock! and operate the in particular not to children, or
appliance only in to property.
accordance with the
specifications on the rating : Warning
plate. If the power cord of Hazard due to magnetism!
this appliance is damaged, it The appliance contains
must be replaced by permanent magnets which may
customer service. affect electronic implants, e.g.
Risk of eleDo
■ ctric shock! not use if the power heart pacemakers or insulin
cable or appliance is pumps. Persons wearing
damaged. If a fault occurs, electronic implants must
pull the mains plug or switch maintain a minimum distance of
off the mains voltage 10 cm from the appliance and
immediately. from the following parts upon
Risk of eleTo
■ ctric shock!prevent hazards, the removal: milk container, milk
appliance may be repaired system, water tank and brewing
by our customer service unit.
only.
Risk of eleNever
■ ctric shock! immerse the : Warning
appliance or mains cord in Risk of suffocation!
water. Do not let children play with
Risk of eleThe
■ ctric shock! plug and socket packaging material. Store small
connection of the appliance parts safely as they can be
must not come into contact easily swallowed.
with liquids.
Risk of elePlease
■ ctric shock! note the special
information on cleaning in
the instructions.

8
Environmental protection en

: Warning 7 Environmental
Risk of burns!
■ The milk system becomes protection
very hot. After use, allow it to Saving energy
cool down first before
Envi r onment al pr ot ect i on

touching it. ■ If the appliance is not being used,


After use, surfaces such as
Risk of burns!
■ switch it off.
the cup warmer may still be ■ Set the interval for automatic
switch-off to the smallest value.
hot for a certain period. ■ If possible, do not interrupt coffee or
■ Freshly prepared beverages
Risk of burns!
milk froth dispensing. Stopping a
are very hot.Leave to cool a process prematurely results in
little if necessary. higher energy consumption and the
drip tray fills up more quickly.
: Warning ■ Descale the appliance regularly to
avoid a build-up of limescale.
Risk of injury! Limescale residue results in higher
■ Improper use of this energy consumption.
appliance may result in
injury. Environmentally-friendly
Ri■sk of injDo
ury! not reach into the disposal
grinding unit.
Dispose of packaging in an
: Warning environmentally-friendly manner.
Fire hazard! This appliance is labelled in
■ The appliance will become accordance with European
hot. Directive 2012/19/EU
Fire hazard!Never operate the appliance concerning used electrical and

electronic appliances (waste
in a cupboard. electrical and electronic
equipment - WEEE). The
guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
Please ask your dealer about current
disposal routes.

9
en Getting to know your appliance

Assembly and components


* Getting to know your
~ Fig. "
appliance
( Display
This section provides an overview of
Get i ng t o know your ap l i ance
0 Control panel
the scope of delivery, the assembly and 8 Rotary selector/start- stop
the components of your appliance. It (rotate and press to navigate)
also introduces you to the different @ Outlet system (coffee, milk, hot
controls. water), height adjustable
H Milk container (container, lid, riser,
Note: Depending on the appliance connection hose)
model, individual details and colours P Drip tray (coffee grounds
may differ. container, drip plate)
X Brewing chamber cover
The operating instructions refer to two
product variants: ` Water tank
■ Appliance with one bean container h Rating plate
■ Appliance with two bean containers )" Recessed grip on water tank
)* Cup warmer
How to use these instructions: )2 Cup warmer LED display
The cover pages of the operating ): Grind compartment (ground
instructions can be folded out towards coffee/cleaning tablet)
the front. The illustrations are identified )B Bean container
using numbers that are referred to in the )J Rotary selector for grinding level
operating instructions. setting
Example: ~ Fig. ! )R Aroma lid
)Z* Aroma lid
Included in delivery )b* Bean container
)j* Rotary selector for grinding level
~ Fig. ! setting
# Fully automatic coffee machine 1"* Bean container selector buttons,
+ Milk container (container, lid, illuminated
riser, connection hose) Depending on the model:
3 Operating instructions Items marked with * are only present in
;** Water filter the appliance with two bean containers.
C Measuring spoon
K Water hardness testing strip
The item marked with ** is only supplied
with certain appliances.

10
Getting to know your appliance en

Controls
Button Meaning
on/off Switches the appliance on and off
The appliance rinses automatically when it is switched on and off.
The appliance is not rinsed if:
■ it is still warm when switched on, or
■ coffee was not dispensed before the appliance was switched off.
The appliance is ready for use when the symbols for drink selection and the on/off button
light up on the display.
! Customising
The appliance provides the option of saving and calling up customised settings for coffee
drinks. ~ "Customising" on page 23
" Coffee strength
Adjusting the coffee strength. ~ "Adjusting beverage settings" on page 20
milk Briefly press:
Setting for share of milk in the drink in %
As a drink or as an ingredient in certain coffee drinks. ~ "Adjusting beverage settings"
on page 20
Press and hold for at least 4 seconds:
Child-proof lock ~ "Childproof lock" on page 24
ml Drink quantity in millilitres. ~ "Adjusting beverage settings" on page 20
# Two drinks
Preparation of two drinks simultaneously. Position cups next to one another under the cof-
fee dispenser. ~ "Adjusting beverage settings" on page 20
$/± Menu settings/service programmes
Press $/± button briefly to call up menu settings, Home Connect settings, cup warmer,
service programmes, water filter and frost protection. Briefly press $/± button again to
return to the drink selection. If no selection is made within approx. 10 seconds, the appli-
ance will automatically return to the drink selection.
Navigation buttons
For navigating in the display.
In "barista mode" additional functions are assigned to the navigation buttons. In this set-
ting, further adjustments can be made to the drink, for example. ~ "Adjusting beverage
settings" on page 20
--------

11
en Accessories

Display
The display ( shows the selected
_ Accessories
drinks, settings and setting options, as
well as messages about the appliance’s The following accessories are available
Ac es or i es

operating status. from retailers or from customer service:


Additional information is shown in the Accessory Order number
display; this is hidden after a short
Retail Customer ser-
period of time or once the information is
vice
confirmed by pressing a button.
The display also prompts the user to Cleaning tablets TZ80001A 00312097
perform certain actions. TZ80001B 00312098
The individual steps for performing the Descaling tablets TZ80002A 00312094
action are shown in the display.
If the action required was carried out, TZ80002B 00312095
e.g. "Fill water tank", the corresponding Water filter TZ70003 00575491
message will disappear.
Care set TZ80004A 00312105
Rotary selector TZ80004B 00312106 
The rotary selector 8 has a range of Adapter for milk car- TZ90008 00577862
different functions. ton
■ Rotation: navigate in the display and --------

change settings. The contact data for customer service in


■ Pressing: start beverage preparation all countries can be found at the back of
or service programme, confirm these instructions.
menu selection.
■ Pressing while drink is being
dispensed: prematurely stop
dispensing.

12
Before using for the first time en

Selecting water hardness


K Before using for the It is important to set the water hardness
first time correctly so that the appliance indicates
in good time when the descaling
In this section, you will learn how to
Bef or e usi ng f or t he f i r st t i me
programme should be run. The preset
commission your appliance. Before you water hardness is level 4.
can use your new appliance, you must You can check the water hardness
make some settings. using the enclosed test strip or by
asking your local water supplier.
Note: Only use the appliance in If a water softening system is installed in
frost-free areas. If the appliance was the house, please select "Softening
transported or stored at temperatures device".
below 0 °C, you must wait for at least The table shows the allocation of the
3 hours before using it. levels to the different degrees of water
hardness:
Installing and connecting the
appliance Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1. Remove any protective plastic film.
2. Place the appliance on a level, 1 1-7 1-13
water-resistant surface which can 2 8-14 14-25
bear the weight.
3. Using the mains plug, connect the 3 15-21 26-38
appliance to an earthed socket that 4 22-30 39-54
has been correctly installed.
Subsequent changes to the water
Commissioning the appliance hardness can be made at any time.
~ "Menu settings" on page 25
Selecting language 1. Briefly immerse the enclosed test
strip in fresh tap water, leave it to
Notes drip and read off the result after one
■ The language selection appears minute.
automatically when the appliance is
2. Use the rotary selector to set the
switched on for the first time.
water hardness determined.
■ You can change the language at any 3. Confirm with the right-hand
time. ~ "Menu settings" navigation button.
on page 25 The setting has been saved.
1. Switch on the appliance with the
on/off button.
The preset language appears in the
display.
2. Use the rotary selector to select the
desired display language.
3. Confirm with the right navigation
button.
The setting has been saved.

13
en Before using for the first time

Do you want to connect to Home Filling the bean container


Connect? This appliance can be used to prepare
■ To now connect the appliance to the coffee drinks from coffee beans or
WLAN network (home network), ground coffee (not instant coffee).
confirm "yes" with the right-hand
navigation button. 1. Open the lid )R of the bean
■ To connect the appliance to the container )B.
WLAN network later, select "no" with 2. Add beans.
the left-hand navigation button. 3. Close the lid again.
Note: When selecting "yes", please Notes
read the detailed description in the ■ Coffee beans that have been glazed
section "Home Connect". or caramelised or treated with other
sugary additives will block the
Do you want to insert a water filter? brewing unit. Only use pure bean
■ If you want to insert a water filter mixes that are suitable for use in fully
now, confirm "yes" with the automatic coffee or espresso
right-hand navigation button. machines.
■ To insert a water filter later, select ■ Never use unroasted coffee beans.
"no" with the left-hand navigation ■ The coffee beans are freshly ground
button. for each brewing operation.
Note: If selecting "yes", please read the ■ Store coffee beans in a sealed
detailed description in the section container in a cool place to ensure
"Starting the "Water filter" or "Frost optimum quality.
protection" programme" from the item ■ Coffee beans can be kept in the
"Inserting or replacing a water filter". bean container for a number of days
without losing their aroma.Only ever
The reminder "Fill bean container" lights add the ground coffee shortly before
up briefly. beverage preparation. ~ "Preparing
coffee using ground coffee"
Either confirm with the right-hand on page 17
navigation button or wait a few seconds.
The reminder "Please fill water tank" In models with two bean containers )B
lights up. Fill the water tank. , )b* you can pour in two different
types of coffee beans. Select the
desired bean container using the
selection button 1"*. The LED of the
active bean container lights up.
The appliance memorises the most
recently used bean container for each
drink. This presetting can be modified.
~ "Menu settings" on page 25

14
Operating the appliance en

Filling the water tank


Important: Fill the water tank with fresh,
1 Operating the
cold, still water on a daily basis. Prior to appliance
operation, check whether the water tank
has been sufficiently filled. In this section, you will learn how to
Oper at i ng t he ap l i ance

prepare your appliance for beverage


1. Hold the recessed grip )" on the preparation and how to prepare hot
side of the water tank ` and drinks. It features information on
gently tilt out the water tank to the adjusting the beverage settings and
side. adjusting the grinding level.
2. Use the handle to remove the water
tank and then rinse out.
3. Fill the water tank with water up to Selecting a drink
the "max" marking.
4. Re-insert the water tank in the holder ■ Use the rotary selector to select the
and tilt back to the starting position. desired beverage.
The brand logo lights up on the display. ■ The display shows the name of the
The appliance heats up and rinses. drink and the values currently
Some water will run out of the outlet selected (e.g. strength or cup size).
system. ■ The drink selected can be prepared
The appliance is ready for use when the with the pre-set values or first
symbols for the beverages and the adjusted to your individual taste.
on/off button light up on the display. ~ "Adjusting beverage settings"
on page 20 ~ "Menu settings"
Notes on page 25
■ When the appliance is used for the ■ If no controls are activated within
first time, after running a service approx. 5 seconds, the appliance
programme or if it has not been will exit settings mode. The settings
operated for a long period, the first made will be automatically stored.
beverage will not have the full aroma
and should not be consumed. You can choose from the following
■ After starting up the appliance for drinks:
the first time, you will consistently
achieve a suitably thick and stable Ristretto
"crema" only after the first few cups
have been dispensed.
■ If the appliance is in use for a long
period of time, water droplets will
form on the ventilation slots. This is Espresso Doppio
normal.

Espresso

15
en Operating the appliance

Espresso Macchiato Milk froth

Coffee Warm milk

Hot water
Coffee XL

Pot function
Cappuccino (not available in all product
variants)

coffeeWorld
Latte Macchiato

--------

Caffe Latte If the appliance is connected to Home


Connect, additional drinks can be
selected from "coffeeWorld" and
adjusted in the app.The last
"coffeeWorld" drink selected in the app
Flat White is shown in the display and can also be
adjusted and dispensed directly at the
appliance.
Note: With some settings the coffee is
Café cortado prepared in two steps, or Coffee XL in
three (aroma setting).Wait until the
process is fully completed.
Tip: Cups, particularly small, thick
espresso cups, should be placed with
Americano their base on the cup warmer. ~ "Cup
warmer" on page 22

16
Operating the appliance en

Preparing coffee using freshly Preparing coffee using ground


ground beans coffee
You can choose between Ristretto, You can also operate this appliance
Espresso Doppio, Espresso, Coffee, using ground coffee. Do not use instant
Coffee XL and Americano. The coffee. The preparation of coffee drinks
preparation of coffee drinks with milk is with milk is explained in a separate
explained in a separate section. section. ~ "Preparing drinks with milk"
~ "Preparing drinks with milk" on page 18
on page 18
The appliance is switched on. The water
The appliance is switched on. The water tank has been filled.
tank and bean container have been 1. Place a cup under the outlet system.
filled. 2. Use the rotary selector to select the
1. Place a cup under the outlet system. desired drink.
2. Use the rotary selector to select the 3. Press the " button.
desired drink. 4. Use the rotary selector to select
The name of the drink and the currently "Ground coffee".
active values are shown on the display. 5. Press the " button.
3. To change the settings for the 6. Remove the aroma lid )R of the
selected drink. bean container )B and open the
~ "Adjusting beverage settings" grounds compartment ):.
on page 20 ~ "Menu settings" 7. Add the ground coffee; do not press
on page 25 firmly. Add no more than two level
4. To begin dispensing the drink, press measuring spoons.
the rotary selector. Caution!
The coffee is brewed and then Do not place coffee beans or instant
dispensed into the cup. coffee in the grounds compartment.
8. Close the grounds compartment and
Note: To prematurely stop dispensing the aroma lid.
the drink, press the rotary selector The name of the drink and the currently
again. active values are shown on the display.
9. To change the settings for the
Tip: In models with two bean
selected drink.
containers and if one is empty, it is
~ "Adjusting beverage settings"
possible to switch to the full bean tank
on page 20 ~ "Menu settings"
during dispensing.Dispensing will then
on page 25
continue.
10. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The coffee is brewed and then
dispensed into the cup.

17
en Operating the appliance

Notes Using the milk container


■ Any grounds residue in the grounds The milk container H has been
shaft should be directed down the designed especially for use together
shaft using a soft brush. with this appliance. It is intended solely
■ To prematurely stop dispensing the for use in the household and for storing
drink, press the rotary selector milk in the refrigerator.
again.
■ For another drink with ground coffee, Important: The milk container can only
repeat the procedure. be connected if the milk system is
■ When ground coffee is used, the installed in the outlet system with an
aromaDoubleShot function is not adapter and hose. (~ Fig. #)
available.
1. To remove the lid, press the marking
and remove the lid. (~ Fig. ')
Preparing drinks with milk 2. Pour in the milk.
3. Press the lid onto the milk container
This appliance features an integrated
until it engages.
milk system.The milk system can be
4. Connect the milk container on the
used to prepare coffee drinks with milk,
left of the appliance. The milk
as well as milk froth and warm milk.
container must engage.
You can choose between Espresso
Macchiato, Cappuccino, Tip: If the milk container runs empty
Latte Macchiato, Caffe Latte, Café during dispensing, it can be filled and
cortado and Flat White. connected again. Dispensing continues
automatically.
Tip: You can also use plant-based
alternatives to milk, e.g. soya milk.
Coffee drinks with milk
Notes
The appliance is switched on. The water
■ While milk is being prepared, you
tank and bean container have been
may hear a whistling sound. These
filled.
noises are emitted for technical
The milk container filled with milk is
reasons and are normal.
connected.
■ Dried milk residues are difficult to
1. Place a cup or a glass under the
remove so always perform cleaning.
outlet system.
~ "Cleaning the milk system"
2. Use the rotary selector to select the
on page 34
desired drink.
■ The quality of the milk froth depends
The name of the drink and the currently
on the type of milk or the
active values are shown on the display.
plant-based alternative used.
3. To change the settings for the
selected drink.
: Warning ~ "Adjusting beverage settings"
Risk of burns! on page 20 ~ "Menu settings"
The milk system becomes very hot. on page 25
After use, always let it cool down before 4. To begin dispensing the drink, press
you touch it. the rotary selector.

18
Operating the appliance en

The milk is dispensed into the cup or Dispensing hot water


glass first. The coffee is then brewed
and dispensed into the cup or glass. Note: Before dispensing hot water,
The sequence can be changed for clean the milk system and remove the
Cappuccino and Espresso Macchiato. milk container. If the milk system is not
~ "Menu settings" on page 25 cleaned, the dispensed water may
contain small quantities of milk.
Note: Pressing the rotary selector once ~ "Cleaning the milk system"
can prematurely stop the dispensing of on page 34
milk or coffee; pressing the rotary
selector twice stops the drink : Warning
dispensing completely.
Risk of burns!
Milk froth or warm milk The outlet system becomes very hot.
After use, always let the outlet system
The appliance is switched on. The water cool down before you touch it.
tank has been filled.
The milk container filled with milk is The appliance is switched on. The water
connected. tank has been filled.
1. Place a cup under the outlet system.
1. Place a cup or a glass under the
outlet system. 2. Remove the milk container, if
2. Select "Milk froth" or "Warm milk"
connected.
with the rotary selector. 3. Select "Hot water" with the rotary
The name of the drink and the currently selector.
active values are shown on the display. 4. To change the settings for the
3. To change the settings for the
selected drink.
selected drink. ~ "Adjusting beverage settings"
~ "Adjusting beverage settings" on page 20 ~ "Menu settings"
on page 20 ~ "Menu settings" on page 25
on page 25 5. To begin dispensing the drink, press
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
the rotary selector. Hot water is dispensed into the cup.
Milk froth or warm milk is dispensed Note: To prematurely stop dispensing
into the cup or glass. the drink, press the rotary selector
Note: To prematurely stop dispensing again.
the drink, press the rotary selector
again.

19
en Operating the appliance

Adjusting beverage settings


Once you have selected a drink, you
can adjust certain values depending on
the drink. To do so, please use the
following buttons and the rotary
selector:

Button Function Selection


" Selecting coffee strength, ■ very mild * ■ doubleShot strong
ground coffee ■ mild ■ doubleShot strong +
■ mild +* ■ doubleShot strong ++*
■ normal ■ TripleShot strong *
■ normal +* ■ TripleShot strong +*
■ strong ■ Ground coffee
■ strong +*
■ very strong
■ very strong +*
■ extra strong
milk Milk/coffee mixing ratio Setting share of milk in %
(only for coffee drinks with milk)
ml Cup size Adjustment of volume in ml increments.
Not available for Ristretto.
# Two cups at once Place two cups under the outlet.
Navigation Water Temperature* e.g. for tea drinks: ■ > 80°C (green tea)
button, left ■ > 60°C (special tea prepa- ■ > 85°C (rooibos tea)
ration) ■ > 90°C (black tea)
■ > 70°C (white tea) ■ > 97°C (fruit tea)
Navigation aromaIntense* ■ normal ■ intense +
button, right ■ intense
Selection marked with * is only available for certain drinks or when in "barista mode".

The appliance is set to "barista mode" Adjusting the coffee strength or


by default. Additional values can selecting ground coffee
therefore be set using the two A coffee drink is selected.
navigation buttons. "Barista mode" can
also be switched off. ~ "Menu 1. Press the " button.
settings" on page 25 2. Use the rotary selector to set the
The factory settings are shown in coffee strength or select ground
orange on the display. The currently coffee.
selected settings are backlit. 3. Press the " button or the rotary
selector to confirm.

20
Operating the appliance en

Aroma setting Selecting cup size


The longer coffee is brewed, the more A drink is selected.
bitter substances and undesirable
aromas are released. This has a 1. Press the ml button. The preset
negative effect on the taste and makes volume depends on the type of
the coffee less easily digestible. The beverage.
appliance therefore offers special 2. Use the rotary selector to adjust the
aroma settings for extra strong coffee: desired volume in ml increments.
doubleShot and TripleShot. Depending 3. Press the ml button or the rotary
on the setting, once half or a third of the selector to confirm.
volume has been prepared, a second
portion of coffee beans is ground and Notes
brewed, so that in each case only the ■ The volume cannot be changed for
pleasant and beneficial flavours and ristretto.
aromas are released. ■ The volume dispensed can fluctuate
depending on the quality of the milk.
Notes
■ The doubleShot setting can be Preparing two cups at once
selected for all coffee drinks except A coffee drink or a coffee drink with milk
for: is selected.
– drinks with a small volume of
coffee, e.g. Ristretto 1. Press # button.
– coffee drinks with milk and a 2. Place two pre-heated cups on the
small volume of coffee left and right below the outlet
– a small volume of coffee, e.g. system.
setting 200 ml "Caffe Latte" with 3. To begin dispensing the drink, press
a 90% share of milk (10% share the rotary selector.
of coffee) The selected drink will be brewed and
– preparation with ground coffee then dispensed into the two cups.
– dispensing two cups
■ The aroma setting TripleShot can Notes
only be selected for Coffee XL. ■ The drink is prepared in two steps
– Dispensing two cups is not (two grinding operations). Please
possible wait until the process is fully
completed.
Adjusting the milk/coffee mixing ratio ■ When selecting #, the aroma
settings are not available.
A coffee drink with milk is selected. ■ The setting # for Coffee XL is not
1. Press the milk button. available.
2. Use the rotary selector to set the
share of milk in %.
Example: When a value of 30% is
configured, 30% milk and 70%
coffee will be dispensed.
3. Press the milk button or the rotary
selector to confirm.

21
en Operating the appliance

Adjusting the drink temperature ■ Finer grinding level: turn


Only available in "barista mode". anticlockwise. (Fig. a)
~ "Menu settings" on page 25 ■ Coarser grinding level: turn
clockwise. (Fig. b)
A drink of your choice is selected.
D E
1. Use the left navigation button to call
up the temperature setting.
2. Turn the rotary selector to set the
desired temperature.
3. Press the left navigation button or
the rotary selector to confirm.

Setting aromaIntense
Only available in "barista mode". Notes
~ "Menu settings" on page 25 ■ The new setting will not become
apparent until the second cup of
The intensity of the taste of a coffee coffee.
drink can be individually adjusted using ■ For dark roast coffee beans, choose
the aromaIntense setting. When milk is a finer grinding level; for lighter
dispensed, this selection does not beans, choose a coarser grinding
influence the warm milk or the milk level.
froth.
A coffee drink is selected. Cup warmer
1. Use the right navigation button to
Caution!
call up the menu. The cup warmer becomes very hot!
2. Make the desired setting using the
rotary selector. The fully automatic coffee machine
3. Press the right navigation button or features a cup warmer )*. If the cup
the rotary selector to confirm. warmer is switched on, the cup warmer
LED display )2 lights up.
Setting the grinding level
Tip: For optimal cup heating, position
This appliance features an adjustable the cups with the base of the cup on the
grinder. This enables the grinding level cup warmer.
of the coffee to be individually changed.
Note: This function can be activated
: Warning and deactivated in the menu (press $/±
and turn the rotary selector to the left) or
Risk of injury!
in the "Settings menu". ~ "Menu
Do not reach into the grinding unit.
settings" on page 25
Caution!
The appliance may be damaged! Only
adjust the grinding level when the
grinder is running!
When the grinder is in operation, use
the rotary selector )J, )j* to set the
grinding level.

22
Customising en

Saving individual beverages:


P Customising
1. Press the rotary selector.
User profiles can be created in the
Cust omi si ng
The display shows "change
customising menu. In the user profiles, beverages".
individual beverages can be stored 2. Press the right-hand navigation
under names of your choice. button to create the beverage.
3. Use the rotary selector to select the
desired beverage.
Creating a user profile The selected beverage can be adjusted
1. Press ! button. The menu appears. in line with personal preference.
2. Use the rotary selector to select a ~ "Adjusting beverage settings"
new profile. on page 20
3. Press the right-hand navigation 4. Press the rotary selector.
button to confirm the selection. A prompt appears for you to confirm
The user name can be entered. the selection.
4. Use the rotary selector to select the 5. Press the right-hand navigation
desired letter. Press the rotary button to confirm the selection.
selector to save the letter. 6. Press ! button.
The letter is saved. The settings are completed.
Once the user name has been entered 7. Press ! button to exit the menu.
in full: The appliance is ready for use again.
5. Press the right-hand navigation Note: The appliance can store up to
button to save the user name. 10 profiles each with 10 drinks.
6. Use the rotary selector to select a
background picture.
7. Press the right-hand navigation Editing or deleting user profile
button to save the selection.
8. Use the rotary selector to select a 1. Press the ! button. The menu
silhouette. appears.
9. Press the right-hand navigation 2. Use the rotary selector to select the
button to save the selection. desired profile.
10. Use the rotary selector to select 3. Press the left navigation button to
"default mode" or "barista mode". delete the profile.
11. Press the right-hand navigation - or -
button to save the selection. Press the right navigation button to
The selection prompt appears. edit the settings in the profile.
12. Press the right-hand navigation The settings in the profile can be
button again to confirm the profile. changed as described. ~ "Creating a
The user profile picture appears. user profile" on page 23
13. Press ! button to exit the menu or 4. Press the ! button.
to save an individual beverage for The appliance is ready for use again.
the user created immediately
afterwards.

23
en Childproof lock

Saving individual drinks


A Childproof lock
A drink that is currently being dispensed
can be saved directly in a new or an The appliance can be locked to protect
Chi l dpr o f l ock

existing profile using the individual children against scalding and burns.
settings.
1. Press and hold ! button for at least Activating the child-proof lock
5 seconds. Press and hold the milk button for at
If profiles have not yet been saved, a least 4 seconds.
new profile appears immediately.
2. If profiles are already saved and the "Child-proof lock activated" appears in
individual drink is to be saved in a the display.
new profile, use the rotary selector to It is no longer possible to operate the
select a new profile. appliance.
- or -
If the individual drink is to be saved
in an existing profile, use the rotary
Deactivating the child-proof
selector to select the desired profile. lock
3. Press the right-hand navigation
button to save. If a new profile is Press and hold the milk button for at
being created, enter the name and least 4 seconds.
select the background picture, "Child-proof lock deactivated" appears
silhouette and usermode. Save the in the display.
entries. Info: If a profile is already The appliance can be used in the usual
available, select it and save the way.
drink.
4. Press ! button.
The settings are completed. The
appliance is ready for use again.
5. Press ! button to exit the menu.
Note: To exit the menu automatically,
select "Leave profiles automatically"
under "User profiles". ~ "Menu
settings" on page 25

24
Menu settings en

4. Use the rotary selector to change the


Q Menu settings setting.
5. Press the navigation button under
This menu is used for changing settings
Menu set i ngs "confirm".
individually, accessing information and The setting has been saved.
starting a programme. 6. Press $/± button to exit "Menu".
The drink selection appears on the
Changing settings display.

1. Press $/± button, turn the rotary Notes


selector to the left and select ■ You can switch to the previous level
"Settings". Press the rotary selector. by pressing the navigation button
The different setting options will under "back".
appear in the display. ■ The setting procedure can be
2. Select the desired setting using the aborted by pressing the navigation
rotary selector. button under "abort".
The current setting is highlighted in ■ Press $/± button to exit the menu at
colour on the display. any time.
3. Press the navigation button under ■ If no entry is made within approx.
"select". 2 minutes, the menu closes
automatically and the settings are
not saved.
The following settings are available:
Settings Possible settings Explanation
Language Different languages Setting the language to be used for display texts.
Water hardness ■ 1 (soft) Setting in line with the hardness of the local
■ 2 (medium) water supply.
■ 3 (hard) The preset water hardness is level 4 (very hard).
■ 4 (very hard) The water hardness can be requested for exam-
■ Water-softening system ple from your local water supplier.
It is important to set the water hardness cor-
rectly so that the appliance indicates in good
time when the descaling programme must be
run.
If a water softening system is installed in the
house, please select "Softening device".
Home Connect* Settings for connection to WLAN network (home network) and mobile devices
(see section "Home Connect").
Switch off after 5 minutes Setting that determines how long the appliance
up to to should wait after the last beverage preparation
3 hours before it automatically switches itself off.
The factory setting is 30 minutes.
Brightness display Level 1 up to level 10 Setting that governs the brightness of the dis-
Standard setting 7 play

25
en Menu settings

Select usermode ■ default mode In the "barista mode" setting, the following can
■ barista mode be performed directly in the display:
■ The temperature can be set by pressing the
left navigation button.
■ The aromaIntense (brew speed) can be set
in three levels by pressing the right naviga-
tion button.
Beverage info Shows the volume of drinks dispensed since the appliance was commissioned.
For technical reasons, the counter does not represent a precise number of cups.
Factory settings Appliance reset to factory set- Resets all your own settings to the condition
tings when delivered.
Demo mode ■ on For presentation purposes only. The setting "off"
■ off must be activated for normal operation. The set-
ting is only possible in the first 3 minutes after
switching on the appliance.
Beverage settings
Cappuccino ■ first milk Setting that determines whether milk or coffee
sequence ■ first coffee should be brewed and dispensed first.
Espresso Mac- ■ first milk Setting that determines whether milk or coffee
chiato sequence ■ first coffee should be brewed and dispensed first.
Latte Macchiato ■ min Setting the pause between milk and coffee dis-
pause ■ 5s pensing.
■ 10s
Espresso / Cof- ■ normal Setting the temperature for coffee drinks.
fee temperature* ■ high The setting is effective for all preparation types.
■ max. Applies only to "default mode" -in "barista mode"
directly adjustable via drink selection.
~ "Adjusting beverage settings" on page 20
User profiles ■ Leave profiles automati- Setting that determines whether user profiles
cally are to be exited automatically or deletion of all
■ Delete all profiles user profiles.
Cup warmer* ■ on If the cup warmer is switched on, the cup
■ off warmer LED lights up.

26
Menu settings en

Bean container Setting that determines which bean container is automatically active.
The bean container can be selected directly before each dispensing operation
using the "Bean container" selection buttons.
■ most recently selected The appliance remembers the most recently
bean container used bean container.
■ default bean container Each time a beverage is dispensed, the appli-
right ance automatically returns to the right-hand
bean container.
■ default bean container left Each time a beverage is dispensed, the appli-
ance automatically returns to the left-hand bean
container.
■ Save container with bever- The appliance remembers the most recently
age used bean container and the most recently set
beverage.
Settings marked with * can also be selected directly in the menu.
--------

Starting the "Water filter"or 2. Use the navigation button to select


"frost protection" programme "insert" or "replace".
3. Use the measuring spoon to press
1. Briefly press the $/± button. the water filter firmly into the empty
2. The rotary selector can be used to water tank.
select the "Water filter" or "frost
protection" programme. The current
setting is marked on the display.
Note: The rotary selector can also be
used to select a service programme.
~ "Service programmes" on page 36
Water filter
A water filter lessens limescale deposits
and reduces impurities in the water. The
appliance also does not need to be
descaled so often. Water filters are
available from retailers or from
customer service. ~ "Accessories" 4. Fill the water tank with water up to
on page 12 the "max" marking.
5. Place a container with a capacity of
If a water filter is inserted, the appliance at least 1.0 l under the outlet and
will show when it needs to be changed. confirm.
The display shows the relevant prompt. Water will now flow through the filter.
The filter is rinsed.
Inserting or replacing a water filter 6. Then empty the container.
A new water filter must be rinsed before The appliance is ready for use again.
it can be used.
1. Select "Water filter" in the Settings
menu.

27
en Home Connect

Notes
■ Rinsing the filter automatically o Home Connect
activates the interval for display of
the filter change.After this interval or This fully automatic coffee machine is
Home Con ect

after 2 months at the latest the filter Wi-Fi-capable and can be remotely
will no longer be effective. It needs controlled using a mobile device (e.g.
to be replaced for reasons of tablet, smartphone).
hygiene and to prevent a build-up of The Home Connect app offers extra
limescale (which could damage the functions that complement the
appliance). networked appliance perfectly. If the
■ If the appliance has not been used appliance is not connected to the WLAN
for a prolonged period (for example, network (home network), it functions in
while you are on holiday), the the same way as a fully automatic
inserted filter should be rinsed coffee machine with no network
before the first time the appliance is connection and can be operated as
used again. To do this, simply usual via the display.
dispense a cup of hot water.
Important:
Removing the water filter The home network router must be
If a new water filter is not inserted, the operated in the 2.4 GHz frequency
"Water filter" function must be range (band: 100 mW max.). Please
deactivated. check and adjust it if necessary.
1. Select "Water filter" in the Settings
menu. The availability of the Home Connect
2. Select and confirm the setting function depends on the availability of
"remove". Home Connect services in your country.
3. Remove the water filter from the Home Connect services are not
water tank. available in every country.You can find
4. Re-insert the water tank. more information on this at
The appliance is ready for use again. www.home-connect.com.

Frost protection Note: Please ensure that you follow the


A service programme to prevent frost safety instructions given at the
damage during transportation and beginning of this instruction manual and
storage. This programme completely that they are also observed when
empties the appliance. The appliance operating the appliance via the Home
must be ready for use. Connect app and when away from
1. Press the rotary selector to start the home. Please also follow the
programme. instructions in the Home Connect app.
2. Empty the water tank and re-insert it. Operation on the appliance itself always
3. The appliance emits steam. takes priority, and during this time it is
4. Empty the drip tray and thoroughly not possible to operate the appliance
clean the appliance. using the Home Connect app.
The appliance can now be transported
or stored.

28
Home Connect en

Setting up Automatic registration in the home


network
To implement settings via Home
Connect, you must have installed the 1. Use the rotary selector to select
Home Connect app on a mobile device "Connect automatically" on the
(e.g. tablet PC, smartphone). display.
2. Press the right-hand navigation
When doing so, observe the Home
button under "confirm".
Connect installation instructions
3. The display shows "Automatic
supplied, which are also available to
network connection".
download in additional languages at
4. Press the WPS button on the home
http://www.siemens-home.com.
network router within a few minutes
Follow the steps specified by the app to and wait until the display of the fully
implement the settings.Login of the automatic coffee machine shows
appliance in the WLAN network can be "Network connection successful".
carried out on initial set-up of the fully 5. Open the app on the mobile device.
automatic coffee machine either directly 6. Use the rotary selector to select
or using the menu (press $/± button to "Connect to app".
open "Menu"): 7. Press the right-hand navigation
1. Turn the rotary selector to the left button under "select". The fully
and select "Home Connect setting". automatic coffee machine connects
2. Press the rotary selector. to the app. Follow the instructions on
3. The display shows the Home the app.
Connect menu, with "Turn on Wi-Fi" 8. Wait until "Successfully connected to
highlighted in colour. app" lights up briefly in the display.
4. Press the right-hand navigation 9. Use the rotary selector to select
button under "select" to start the "Turn on remote start".
radio link. 10. Press the right-hand navigation
5. Use the rotary selector to select button under "select". A warning
"Connect to network". message appears.
6. Press the right-hand navigation 11. Press the right-hand navigation
button under "select". button under "continue" and read the
7. The following selection appears: warning message.
" Connect automatically" and 12. Press the right-hand navigation
" Connect manually". button under "confirm".
13. Press the $/± button to close the
Note: If the router has WPS menu. With the mobile device the
functionality, please select "Connect functions of the fully automatic
automatically", otherwise use "Connect coffee machine can now be used to
manually". their full extent via the app.
Note: If "Turn off remote start" is
selected, only the modes of the fully
automatic coffee machine are displayed
in the Home Connect app. You can
specify settings but not start drinks
dispensing.

29
en Home Connect

Manual registration in the home Note: If "Turn off remote start" is


network selected, only the modes of the fully
automatic coffee machine are displayed
1. Use the rotary selector to select in the Home Connect app. You can
"Connect manually" on the display. specify settings but not start drinks
2. Press the right-hand navigation dispensing.
button under "confirm". The fully
automatic coffee machine sets up a
separate WLAN network which can Switching Wi-Fi on and off
be accessed with a tablet or Wi-Fi can be switched "on" or "off" as
smartphone. The display shows the required (e.g. when on holiday).
SSID (the name) and the key (the
password) of this network. Note: Network information is retained
3. Log the mobile device in to the after the appliance is switched off.After
network of the fully automatic coffee switching on, wait a few seconds until
machine with the "HomeConnect" the fully automatic coffee machine has
SSID and the "HomeConnect" key. connected to the WLAN network again.
4. Start the app on the mobile device In networked standby mode the
and follow the instructions for appliance requires a maximum of 2 W.
network login in the app and the
Home Connect documents supplied. 1. Press $/± button to open "Menu".
The login process is complete when 2. Turn the rotary selector to the left
"Network connection successful" and select "Home Connect setting".
lights up briefly in the display of the 3. Press the rotary selector.
fully automatic coffee machine. 4. Use the rotary selector to select
5. Use the rotary selector to select "Turn on Wi-Fi" or "Turn off Wi-Fi".
"Connect to app" on the display. 5. Press the right-hand navigation
6. Press the right-hand navigation button under "select" to switch the
button under "select". The fully radio module "on" or "off".
automatic coffee machine connects 6. Press $/± button to close the menu.
to the app.
7. Wait until "Successfully connected to
app" lights up briefly in the display.
8. Use the rotary selector to select
"Turn on remote start".
9. Press the right-hand navigation
button under "select". A warning
message appears.
10. Press the right-hand navigation
button under "continue" and read the
warning message.
11. Press the right-hand navigation
button under "confirm".
12. Press the $/± button to close the
menu. With the mobile device the
functions of the fully automatic
coffee machine can now be used to
their full extent via the app.

30
Home Connect en

Additional settings 5. Use the rotary selector to select


"Connect to app".
Home Connect can be adapted to your 6. Press the right-hand navigation
individual needs at any time. Note: The button under "select" to connect the
fully automatic coffee machine must be appliance to the app.
connected to the WLAN network. 7. Press $/± button to close the menu.

Disconnecting Remote Start


The fully automatic coffee machine can If you wish e.g. to start drinks
be disconnected from the WLAN dispensing on the fully automatic coffee
network at any time. machine via a mobile device, Remote
start must be activated.
Note: If the fully automatic coffee
machine is disconnected from the Caution!
WLAN network, it cannot be operated Risk of scalding!
using Home Connect. In the event of an unintentional remote
start, third parties may be scalded if
1. Press $/± button, turn the rotary they insert their hands under the coffee
selector to the left and select "Home outlet. Therefore, please ensure that no
Connect setting". persons, in particular children, or
2. Press the rotary selector. objects are endangered if the appliance
3. Press the right-hand navigation is started remotely by accident.
button under "select".
4. Use the rotary selector to select Note: The text field "Turn on remote
"Disconn. from network". start" is is only visible if connection with
5. Press the right-hand navigation Home Connect has been successfully
button under "select". The appliance completed. If Remote start is switched
is disconnected from the network off, only the modes of the fully
and app. automatic coffee machine are displayed
6. Press $/± button to close the menu. in the Home Connect app.
Note: Information about the WLAN 1. Press $/± button, turn the rotary
network is cleared. selector to the left and select "Home
Connect setting".
Connect to the app 2. Press the rotary selector.
The Home Connect app can be 3. Press the right-hand navigation
installed on any number of mobile button under "select".
devices, which can then be used to 4. Use the rotary selector to select
connect to the fully automatic coffee "Turn on remote start" in the display.
machine. The fully automatic coffee 5. Press the right-hand navigation
machine must already be connected to button under "select".
the WLAN network. 6. Press $/± button to close the menu.

1. Open the app on the mobile device.


2. Press $/± button, turn the rotary
selector to the left and select "Home
Connect setting".
3. Press the rotary selector.
4. Press the right-hand navigation
button under "select".

31
en Home Connect

Device info About data protection


Display for network and device When the fully automatic coffee
information machine is connected for the first time
to a WLAN network which is connected
1. Press $/± button, turn the rotary to the Internet, the appliance transmits
selector to the left and select "Home the following categories of data to the
Connect setting". Home Connect server (initial
2. Press the rotary selector. registration):
3. Press the right-hand navigation ■ Unique appliance identification
button under "select". (consisting of appliance codes as
4. Use the rotary selector to select well as the MAC address of the
"Appliance info" on the display. installed Wi-Fi communication
5. Press the right-hand navigation module).
button under "select". ■ Security certificate of the Wi-Fi
The SSID, IP, MAC address and communication module (to ensure a
serial number of the appliance are secure data connection).
displayed for a few seconds. ■ The current software and hardware
6. Press $/± button to close the menu. version of the fully automatic coffee
machine.
■ Status of any possible previous
Display resetting to factory settings. This
initial registration prepares the Home
The top right-hand corner of the display Connect functions for use and is
shows the Home Connect status with a only required when you want to use
symbol: these Home Connect functions for
the first time.
| Connected to the network
E Not connected to the network Note: Please note that the Home
† No connection to server Connect functions can only be used in
conjunction with the Home Connect
app. Information on data protection can
Remote diagnostics be accessed in the Home Connect app.
Customer Service can use Remote
Diagnostics to access your appliance if Declaration of Conformity
you contact them, have your appliance
connected to the Home Connect server BSH Hausgeräte GmbH hereby
and if Remote Diagnostics is available declares that the appliance which
in the country in which you are using the features Home Connect is in
appliance. accordance with the basic requirements
and the other relevant provisions of the
Note: For further information and directive 2014/53/EU.
details about the availability of Remote A detailed RED Declaration of
Diagnostics in your country, please visit Conformity can be found online at
the service/support section of your local www.siemens-home.bsh-group.com on
website: www.home-connect.com the product page of your appliance with
the additional documents.

2.4 GHz band: max. 100 mW

32
Daily care and cleaning en

Notes
D Daily care and ■ New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
cleaning stainless steel. Wash new sponge
cloths thoroughly before use.
With good care and cleaning, your
Always remove any limescale,
Dai l y car e and cl eani ng


appliance will remain fully functioning
residues of coffee or milk, cleaning
for a long time to come. In this section,
or descaling solution immediately.
you will learn how to correctly clean and
This residue may cause corrosion to
care for your appliance.
form.
: Warning Caution!
Risk of electric shock! Not all of the appliance's components
Before cleaning the appliance, pull out can be cleaned in the dishwasher.
the mains plug. Never immerse the
appliance in water. Do not use a steam ~ Fig. % - (
cleaner.
Not dishwasher-safe:
Cleaning agent Outlet system cover

Please observe the following Brewing chamber cover


information to ensure that the different Brewing unit
surfaces are not damaged by using the Water tank
wrong type of cleaning agent.
Aroma lid
Do not use:
■ Harsh or abrasive cleaning agents. Dishwasher- safe:
■ Any cleaning agents containing
alcohol or spirits. Drip plate
■ Hard scouring pads or sponges. Drip tray
Coffee grounds container

9 max.
60°C
Coffee grounds slider, red
Brewing unit cover, red
Measuring spoon
Milk system, all parts
9 Milk container, all parts

33
en Daily care and cleaning

Cleaning the appliance Cleaning the milk container


~ Fig. '
1. Wipe down the outside of the
appliance with a soft, damp cloth. Note: For reasons of hygiene, the milk
2. Clean the display using a micro-fibre container must be cleaned regularly
cloth.
1. Dismantle the milk container into its
3. Any grounds residue in the powder
individual parts.
compartment should be pushed
2. Clean all parts of the milk container
down using a soft brush.
or put them in the dishwasher.
Notes
■ If the appliance is cold when Cleaning the milk system
switched on or if it is switched off
after dispensing coffee, it rinses The milk system is automatically
automatically.The system is therefore cleaned with a short jet of steam directly
self-cleaning. after preparing a milk drink.
■ If the appliance has not been used
for a prolonged period of time (e.g. : Warning
while you are on holiday), clean the Risk of burns!
entire appliance thoroughly, The outlet system becomes very hot.
including the coffee outlet, water After use, always let the outlet system
tank, milk system, brewing unit and cool down before you touch it.
trays.
Manually clean the milk system on a
Cleaning the drip tray and coffee weekly basis or more frequently if
grounds container required.For particularly thorough
~ Fig. % cleaning, the milk system can be
additionally rinsed with water. ~ "Rinse
Note: The drip tray and coffee grounds milk system" on page 37
container should be emptied and
cleaned every day in order to prevent Removing the milk system ~ Fig.#:
deposits. 1. Remove the milk container from the
appliance.
1. Pull the drip tray with the coffee 2. Slide the outlet system to the bottom
grounds container forwards and out. position.
2. Remove the drip plate and clean 3. Press the unlocking mechanism at
with a brush. the top right.
3. Empty and clean the drip tray and 4. Fold the cover down towards the
coffee grounds container. front and remove.
4. Wipe out the interior of the appliance 5. Remove the milk system and
(intake trays). dismantle into individual parts.
6. Clean the individual parts with
detergent solution and a soft cloth
~ Fig. &.
7. Rinse all parts with clean water and
leave to dry.

34
Daily care and cleaning en

Notes 6. Carefully remove the brewing unit


■ All parts of the milk system can be and clean thoroughly under running
cleaned in the dishwasher. water.
Detergent residues in the milk
system must be thoroughly removed
following the rinsing process.
■ Important: The outlet system cover
is not dishwasher-safe.
Inserting the milk system: ~ Fig. #:
1. Assemble the individual parts of the
milk system.
2. Insert the milk system into the cover.
3. Slide the outlet system to the bottom
position.
4. Position the cover at the bottom and
pivot it upwards until it engages. [

Cleaning the brewing unit


~ Fig. $, ~ Fig. (
In addition to the automatic cleaning 7. Clean the interior of the appliance
programme, the brewing unit should be thoroughly with a damp cloth,
removed regularly for cleaning. removing any coffee residues.
Caution! 8. Allow the brewing unit and the
Clean the brewing unit without detergent interior of the appliance to dry.
and do not put it in the dishwasher. Insert the brewing unit:
Remove the brewing unit: 1. Push the brewing unit into the
1. Switch the appliance off. appliance in the direction of the
2. Remove the water tank. arrow. The arrow is located on top of
3. Slide both red locking sliders the brewing unit.
towards one another and remove the Position the brewing unit from
cover. above, suspend on the guide rails
4. Remove, clean and dry the coffee and push into the appliance.
grounds slider (red) and the brewing 2. Slide the red lock to the left across
unit cover (red). the brewing unit.
5. Slide the red lock to the right across 3. Insert the coffee grounds slider (red)
the brewing unit. and the brewing unit cover (red).
4. Insert the cover until it engages.
5. Insert the water tank.

35
en Service programmes

■ For cleaning and descaling, only use


. Service programmes the tablets intended for such
purpose.They have been specially
Every so often – the exact frequency
Ser vi ce pr ogr ames developed for this appliance, and
depends on usage and water hardness new stocks can be ordered through
– one of the following messages will customer service. ~ "Accessories"
appear in the display in place of the on page 12
coffee selection: ■ Never insert descaling tablets or
other products into the grounds
■ Rinse milk system compartment.
■ Run descaling program urgently! ■ Never interrupt the service
■ Run cleaning program urgently! programme.
■ Run calc'nClean program urgently! ■ Prior to starting a service
programme, remove, clean and
The appliance should immediately be re-insert the brewing unit. Rinse the
cleaned or descaled using the milk system.
appropriate programme. Alternatively,
■ At the end of a service programme,
the two processes Descale and Clean
wipe down the appliance using a
can be carried out together using the
soft, damp cloth to immediately
calc’nClean function. Failure to carry out
remove any descaler residue. This
the service programme according to the
residue may cause corrosion.
instructions may damage the appliance.
■ New sponge cloths may contain
You can also start the service salts. Salts can cause rust film on
programmes at any time without having stainless steel, so cloths must
to wait for a reminder to appear in the always be washed out thoroughly
display. Press the $/± button, select the before use.
desired programme and run it. ■ Using a water filter increases the
intervals until a service programme
Notes needs to be performed.
■ Important: If descaling is not ■ If one of the service programmes is
performed on the appliance in good interrupted, e.g. by a power failure,
time, the following appears proceed as follows:
"Descaling programme overdue. The appliance automatically starts a
Device will shortly be locked!". special rinsing process.
Immediately perform the descaling 1. Rinse out the water tank.
process in accordance with the 2. Pour in fresh, still water up to the
instructions. If the appliance is "max" marking and confirm.
locked, it can only be operated The programme starts and rinses the
again once descaling has been appliance.Duration: approx.
carried out. 2 minutes.
■ Caution! For each of the service 3. Empty, clean and re-insert the drip
programmes, use descaling and tray.
cleaning agents as described in the 4. Empty, clean and re-insert the milk
instructions and observe the container.
(relevant) safety information. The programme has finished. The
■ Do not drink the liquids. appliance is ready for use again.
■ Never use citric acid, vinegar or any 5. Press $/± button to close the
vinegar-based agents to descale the programme.
appliance.

36
Service programmes en

Rinse milk system The instructions in the display guide you


through the programme.
The milk system is automatically 4. Empty the drip tray and re-insert.
cleaned with a short jet of steam directly 5. Empty, clean and re-connect the milk
after preparing a milk drink. container.
For particularly thorough cleaning, the 6. Remove the water filter (if present)
milk system can be additionally rinsed and confirm.
with water. 7. Fill the empty water tank with
lukewarm water up to the marking
Duration: approx. 2 minutes "0.5 l". Dissolve 1 descaling tablet
in the water.
1. Press the $/± button to open the
8. Place a container with a capacity of
menu.
at least 1.0 l under the outlet system
2. Use the rotary selector to select
and confirm.
"Rinse milk system".
9. Press the rotary selector.
3. Press the rotary selector to start the
The programme runs.
programme.
Duration: approx. 19 minutes
4. Empty, clean and re-connect the milk
Info: If there is not enough descaling
container.
solution in the water tank, you will be
5. Place an empty glass under the
asked to: Refill with still water and
outlet system and confirm.
confirm.
The programme runs.
10. Rinse out the water tank and (if
6. Empty, clean and re-connect the milk
removed) re-insert the water filter.
container.
11. Pour in fresh still water up to the
7. Empty the glass.
"max" marking and re-insert the
The programme has finished. The
water tank.
appliance is ready for use again.
The programme runs.
8. Press the $/± button to exit the
Duration: approx. 2 minutes
programme.
12. Empty the container and confirm.
The milk system should also be subject 13. Empty the drip tray and re-insert.
to thorough manual cleaning at regular 14. Empty, clean and re-connect the milk
intervals. ~ "Cleaning the milk system" container.
on page 34 The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
15. Press the $/± button to exit the
Descaling programme.
Duration: approx. 21 minutes
The line at the bottom of the display
indicates in how many minutes the
water tank will need to be rinsed and
refilled with water, for example.
1. Press the $/± button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Descale".
3. Press the rotary selector to start the
programme.

37
en Service programmes

Cleaning 5. Empty, clean and re-connect the milk


container.
Duration: approx. 6 minutes 6. Open the grounds compartment,
add a cleaning tablet, close the
1. Press the $/± button to open the grounds compartment and confirm.
menu. 7. Remove the water filter (if present)
2. Use the rotary selector to select and confirm.
"Clean". 8. Fill the empty water tank with
3. Press the rotary selector to start the lukewarm water up to the marking
programme. "0.5 l". Dissolve 1 descaling tablet
The instructions in the display guide you in the water.
through the programme. 9. Place a container with a capacity of
4. Empty the drip tray and re-insert. at least 1.0 l under the outlet system
5. Open the grounds compartment, and confirm.
add a cleaning tablet, close the The programme runs.
grounds compartment and confirm. Duration: approx. 19 minutes
6. Place a container with a capacity of Info: If there is not enough descaling
at least 1.0 l under the outlet system solution in the water tank, you will be
and confirm. asked to: Refill with still water and
The programme runs. confirm.
Duration: approx. 5 minutes 10. Rinse out the water tank and (if
7. Empty the container and confirm. removed) re-insert the water filter.
The programme has finished. The 11. Pour in fresh still water up to the
appliance is ready for use again. "max" marking and re-insert the
8. Press the $/± button to exit the water tank.
programme. The programme runs.
Duration: approx. 7 minutes
calc’nClean 12. Empty the container and confirm.
13. Empty the drip tray and re-insert.
Duration: approx. 26 minutes 14. Empty, clean and re-connect the milk
calc’nClean combines the functions container.
"Descale" and "Clean". If the two The programme has finished. The
programmes are due close together, appliance is ready for use again.
the appliance suggests this service 15. Press the $/± button to exit the
programme automatically. programme.
The line at the bottom of the display
indicates in how many minutes the
water tank will need to be rinsed and
refilled with water, for example.
1. Press the $/± button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"calc’nClean".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
The instructions in the display guide you
through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.

38
Trouble shooting en

3 Trouble shooting
Faults often have simple explanations.
Tr oubl e sho t i ng

Before calling the customer service,


please refer to the fault table and
attempt to correct the fault yourself.
Please read through the safety
information at the beginning of these
instructions.
Fault table
Problem Cause Solution
Coffee or milk froth quality var- Build-up of limescale in the Descale the appliance as described in
ies widely. appliance. the instructions.
The quality of the milk froth var- The quality of the milk froth Optimise the result by selecting your
ies. depends on the type of milk or milk or plant-based alternative as
the plant-based alternative appropriate.
used.
No hot water dispensed. The milk system or the intake Clean the milk system or the intake.
of the milk system is soiled. ~ "Cleaning the milk system"
on page 34
Too little or no milk froth. The milk system or the intake Clean the milk system or the intake.
of the milk system is soiled. ~ "Cleaning the milk system"
on page 34
Unsuitable milk. Do not use milk that has already been
boiled. Use cold milk with a fat content
of at least 1.5%.
Build-up of limescale in the Descale the appliance as described in
appliance. the instructions.
No intake of milk by the milk The milk system is assembled Correctly assemble all parts.
system. incorrectly. ~ Fig. #
Incorrect connection sequence Connect the milk system in the outlet
for milk container and milk sys- system first, then the milk container.
tem.
The milk/blended milk drinks The milk used is too cold. Use lukewarm milk.
are too cold.
The individually selected The grinding level is too fine. Set a coarser grinding level.
per-cup quantity is not reached. The ground coffee is too fine. Use coarser ground coffee.
Coffee dispensing slows to a Heavy build-up of limescale in Descale the appliance as described in
trickle or stops completely the appliance. the instructions.
Air in the water filter. Immerse the water filter in water until
no more air bubbles escape, then
insert the filter again.

39
en Trouble shooting

Problem Cause Solution


No coffee dispensed, only The bean container is empty. Add coffee beans
water. Note: The appliance will adjust to the
coffee beans on the next dispensing
process.
The coffee shaft on the brewing Clean the brewing unit. ~ "Cleaning
unit is blocked. the brewing unit" on page 35
The appliance no longer Fault in the appliance. Press and hold on/off button for
responds. 10 seconds.
The grinder will not start. The appliance is too hot. Disconnect the appliance from the
mains and leave to cool for 1 hour.
Coffee has no "crema". Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a higher pro-
portion of robusta beans.
The beans are no longer freshly Use fresh beans.
roasted.
The grinding level is not suita- Set a finer grinding level.
ble for the coffee beans.
The coffee is too "acidic". The grinding level is set too Set a finer grinding level or use finer
coarse or the ground coffee is ground coffee.
too coarse.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
The coffee is too bitter. The grinding level is set too fine Set a coarser grinding level or use
or the ground coffee is too fine. coarser ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
The coffee tastes burnt. The brewing temperature is too Reduce the temperature.
high ~ "Adjusting beverage settings"
on page 20
The grinding level is set too fine Set a coarser grinding level or use
or the ground coffee is too fine. coarser ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
The appliance is not dispensing Air in the water filter. Immerse the water filter in water until
drinks. no more air bubbles escape, then
insert the filter again.
Residues of limescale remover Remove the water tank and clean thor-
are blocking the water tank. oughly. Dissolve the descaling agent in
lukewarm water.
The water filter does not stay in The water filter is not secured Remove the water filter, then firmly
position in the water tank. in place correctly. press it straight down into the tank con-
nection.

40
Trouble shooting en

Problem Cause Solution


The coffee grounds are not The grinding level is set too fine Set a coarser or finer grinding level or
compact and are too wet. or too coarse, or not enough use 2 level measuring spoons of
ground coffee has been used. ground coffee.
Water dripped onto the inner Drip tray removed too early. Wait a few seconds after the last drink
floor of the appliance when the was dispensed before removing the
drip tray was removed. drip tray.
The drip tray cannot be The coffee grounds container is Clean the interior of the brewing unit.
removed. very full. ~ "Cleaning the appliance"
The coffee grounds slider is on page 34
stuck. Correctly insert the coffee grounds
slider.
The outlet system cannot be Incorrect sequence Connect the outlet system (with milk
assembled or disassembled. system) first, then connect the milk
container. Alternatively, on disassem-
bly first remove the milk container and
then the outlet system.
Display shows "Fill bean con- Beans are not falling into the Gently tap the bean container.Possibly
tainer". Displayed although the grinding unit (beans too oily). change the type of coffee. When the
bean container )B is already bean container is empty, wipe it with a
full, or the grinder is not grind- dry cloth.
ing any coffee beans.
Display shows: "Empty drip Emptying is not detected when When the appliance is switched on,
tray" even if the drip tray is the appliance is switched off. remove and re-insert the drip tray.
empty - what to do? The drip tray is soiled. Clean the drip tray thoroughly.

Display shows "Refill with still Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly.
water" or "Remove filter" Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh tap water.
tank.
Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor-
oughly.
New water filter not rinsed Rinse the water filter according to the
according to the instructions. instructions and then switch on.
Air in the water filter. Immerse the water filter in water until
no more air bubbles escape, then
insert the filter again.
Water filter is old. Insert a new water filter.

41
en Trouble shooting

Problem Cause Solution


Very frequent display that des- Water is too hard. Check whether the correct water hard-
caling is necessary. ness is set in the menu. Insert water fil-
ter and activate according to the
instructions. ~ "Starting the "Water
filter"or "frost protection" programme"
on page 27
Home Connect is not working Go to www.home-connect.com
correctly.
Display shows "Clean brewing Brewing unit soiled. Clean the brewing unit.
unit". Too much ground coffee in the Clean the brewing unit.Add no more
brewing unit. than 2 level measuring spoons of
ground coffee.
The brewing unit mechanism is Clean the brewing unit. ~ "Daily care
stiff. and cleaning" on page 33
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will find the telephone numbers at the back of these instructions
--------

42
Customer service en

4 Customer service
Cust omer ser vi ce Technical data
Electrical connection (voltage – frequency) 220–240 V ∼, 50/60 Hz
Power rating 1500 W
Maximum static pump pressure 19 bar
Maximum capacity of water tank (without filter) 2.3 l
Maximum capacity of right/left bean container 250/270 g
Maximum capacity of appliance with one bean container 290 g
Length of power cable 1000 mm
Dimensions (H x W x D) 392 x 299 x 470 mm
Weight, empty 10–12 kg
Type of grinder Ceramic

E number and FD number Guarantee


When calling us, please give the full The guarantee conditions for this
product number (E no.) and the appliance are as defined by our
production number (FD no.) so that we representative in the country in which it
can provide you with the correct advice. is sold. Details regarding these
These numbers can be found on the conditions can be obtained from the
rating plate h. (~ Fig. ") dealer from whom the appliance was
To save time, you can make a note of purchased. The bill of sale or receipt
the data for your appliance and the must be produced when making any
telephone number for customer service claim under the terms of this guarantee.
here, should this be required. Changes reserved.

FD
E no.
Number

Customer service O

The contact data for customer service in


all countries can be found at the back of
these instructions.

43
fr

Table des matières


frMode d’ empl oi

8 Utilisation conforme . . . . . . . . . 45 A Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . .64


Activation de la sécurité enfants. . . . 64
( Précautions de sécurité Désactivation de la sécurité enfants. 64
importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Q Réglages du menu . . . . . . . . . . .64
7 Protection de l'environnement 47 Modifier les réglages . . . . . . . . . . . . 64
Économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . .47 Démarrage du programme « Filtre à
Elimination écologique. . . . . . . . . . . .47 eau » ou « Protection contre le gel ». 66

* Présentation de l'appareil . . . . 48 o Home Connect . . . . . . . . . . . . . .68


Contenu de l’emballage. . . . . . . . . . .48 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Configuration et éléments . . . . . . . . .48 Activer et désactiver le Wi-Fi . . . . . . 70
Eléments de commande . . . . . . . . . .49 Autres réglages . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Info appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
_ Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . 50 Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Diagnostic à distance . . . . . . . . . . . . 72
K Avant la première utilisation . . 51 Remarque liée à la protection des
données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Installation et raccordement de Déclaration de conformité . . . . . . . . 72
l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Mise en service de l’appareil . . . . . . .51 D Entretien et nettoyage
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . 53
quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sélection de la boisson . . . . . . . . . . .53 Nettoyage de l'appareil. . . . . . . . . . . 74
Préparer une boisson à base de Nettoyage du système à lait . . . . . . . 74
café en grains fraîchement moulus . . 55 Nettoyer l’unité de percolation . . . . . 75
Préparation d'une boisson à base de
café moulu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Préparation de boissons lactées . . . . 56
. Programme de service. . . . . . . .76
Distribution d'eau chaude . . . . . . . . .57 Rincer le système de lait . . . . . . . . . 77
Ajustage des réglages des boissons . 58 Détartrage . . . . . . . . ... . . . . . . . . . 77
Régler le degré de mouture. . . . . . . .61 Nettoyage . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . 78
Chauffe-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 calc’nClean. . . . . . . . ... . . . . . . . . . 78

P Personnalisation. . . . . . . . . . . . 62 3 Anomalies, que faire ? . . . . . . . .79


Création d'un profil d’utilisateur . . . . . 62
Édition ou suppression d'un profil 4 Service après-vente . . . . . . . . . .83
d'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Données techniques. . . . . . . . . . . . . 83
Enregistrement des boissons Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . 83
individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

44
Utilisation conforme fr

8 Utilisation conforme ( Précautions de


Contrôler l'état de l'appareil
Ut i l i sat i on conf or me
sécurité importantes
après l'avoir déballé. Ne pas le Veuillez lire attentivement la
raccorder s'il présente des
Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es

notice d’utilisation, suivre les


avaries de transport. instructions qu’elle contient et
Cet appareil est destiné conserver la notice. Si l’appareil
exclusivement à une utilisation change de propriétaire,
domestique et non remettez-lui cette notice.
professionnelle. L'appareil peut être utilisé par
N’utilisez l’appareil que dans des enfants à partir de 8 ans et
des pièces intérieures à par des personnes ayant des
température ambiante et capacités physiques,
jusqu’à 2 000 m au-dessus du sensorielles ou mentales
niveau de la mer. restreintes ou ayant un manque
d'expérience et/ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été informés
de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les
dangers qui en résultent. Il faut
maintenir les enfants de moins
de 8 ans à l’écart de l’appareil
et du cordon de branchement
et ne pas leur permettre
d’utiliser l’appareil. Ne jamais
permettre aux enfants de jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sauf
s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.

45
fr Précautions de sécurité importantes

: Mise en garde ■ Le raccordement de


Risque d’électrocution ! l’appareil ne doit jamais
■ L'appareil doit être branché entrer en contact avec des
uniquement sur un réseau à liquides.
Ri■sque d’Les
électrocution ! instructions de nettoyage
courant alternatif par
l'intermédiaire d'une prise spéciales figurant dans les
secteur installée de manière notices sont à respecter.
conforme et disposant d'une
connexion à la terre. : Mise en garde
S'assurer que le système à Risque de brûlures (Home
conducteur de protection de Connect) !
l’installation électrique de la En cas de démarrage à
maison est conforme. distance involontaire, des tiers
Risque d’Ne
■ électrocutionbrancher
! et faire pourraient se brûler s'ils
fonctionner l’appareil que interviennent sous la buse
conformément aux d'écoulement du café au
indications figurant sur la moment de la distribution de la
plaque signalétique. En cas boisson. Assurez-vous
d'endommagement du qu'aucune personne (et
cordon d'alimentation notamment les enfants) ou
secteur, celui-ci doit être matériel ne puisse être mis en
remplacé par le service danger en cas de démarrage à
après-vente. distance involontaire.
Risque d’Ne
électrocutionl’utiliser
! que si le cordon

d’alimentation et l’appareil
: Mise en garde
Danger par magnétisme !
ne présentent aucun dégât. L'appareil contient des aimants
En cas de défaut, permanents qui peuvent
débrancher immédiatement exercer une influence sur les
la fiche secteur ou coupez la implants électroniques tels que
tension du réseau.
Risque d’Pour
électrocution ! éviter tous risques, les les stimulateurs cardiaques ou
les pompes à insuline. Les

réparations de l’appareil sont


réservées à notre service personnes portant des implants
après-vente. électroniques sont priées de
Risque d’Ne
électrocutionplongez
! jamais l’appareil rester à 10 cm de l'appareil et
des pièces suivantes, lors de

ou le cordon d’alimentation
dans l’eau. leur retrait : réservoir à lait,
Risque d’électrocution ! système de lait, réservoir d'eau
et unité de percolation.

46
Protection de l'environnement fr

: Mise en garde 7 Protection de


Risque d'étouffement !
Ne permettez jamais aux l'environnement
enfants de jouer avec les Économie d'énergie
matériaux d’emballage. Rangez
Pr ot ect i on de l ' envi r on emnt

les petites pièces de manière ■ Éteindre l'appareil quand celui-ci


sûre, elles pourraient être n'est pas utilisé.
avalées. ■ Régler l'intervalle d'arrêt
automatique sur la plus petite valeur.
: Mise en garde ■ Dans la mesure du possible, ne
jamais interrompre la distribution de
Risque de brûlures ! café ou de mousse de lait. Une
■ Le système à lait devient très interruption conduit à une hausse de
chaud. Après utilisation, la consommation énergétique et à
laisser refroidir avant de le un remplissage accéléré des bacs
collecteurs.
toucher. ■ Détartrer régulièrement l’appareil
Ri■sque deLes
brûlure ! surfaces (celle du
pour prévenir les dépôts de tartre.
chauffe-tasses par ex.) Les dépôts de tartre conduisent à
peuvent rester chaudes une hausse de la consommation
pendant un certain temps énergétique.
après l'utilisation de
l'appareil. Elimination écologique
Ri■sque deLes
brûlure ! boissons fraîchement
Eliminez l'emballage en
préparées sont très respectant l'environnement.
chaudes.Si nécessaire, les
laisser un peu refroidir. Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux
: Mise en garde appareils électriques et
Risque de blessure ! électroniques usagés (waste
■ L’utilisation inappropriée de electrical and electronic
l'appareil peut entraîner des equipment - WEEE).
blessures. La directive définit le cadre
Risque deNe
blessure ! pas glisser les doigts à pour une reprise et une

récupération des appareils
l’intérieur du broyeur. usagés applicables dans les
pays de la CE.
: Mise en garde S’informer auprès du revendeur sur la
Risque d’incendie ! procédure actuelle de recyclage.
■ L'appareil devient chaud.
Ri■sque d’Ne
incendie ! jamais utiliser l'appareil
dans une armoire.

47
fr Présentation de l'appareil

Configuration et éléments
* Présentation de
~ Figure "
l'appareil
( Écran
Ce chapitre vous offre un aperçu des
Pr ésent at i on de l ' ap ar ei l
0 Bandeau de commande
éléments livrés, de l'assemblage et des 8 Sélecteur rotatif/start stop
composants de votre appareil. Il vous (navigation possible en tournant le
fait également découvrir les différents sélecteur et en appuyant dessus)
éléments de commande. @ Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
Remarque : Certains détails ou H Réservoir à lait (récipient,
certaines couleurs peuvent varier selon couvercle, tube de pompage,
le modèle d'appareil. tuyau de raccordement)
P Bac collecteur (bac à marc de
La notice d'utilisation décrit deux café, égouttoir)
variantes de l'appareil :
X Cache de la chambre de
■ Appareil avec un réservoir pour café
percolation
en grains
■ Appareil avec deux réservoirs pour ` Réservoir d'eau
café en grains h Plaque signalétique
)" Poignée encastrée du réservoir
Comment utiliser ce mode d’emploi : d'eau
Vous pouvez déplier les pages de la )* Chauffe-tasses
couverture de la notice d'utilisation. Les )2 Voyant à LED du chauffe-tasses
illustrations comportent des numéros ): Compartiment spécial poudre
auxquels renvoie la notice d'utilisation. (café moulu/pastille de nettoyage)
Exemple : ~ figure ! )B Réservoir à grains
)J Sélecteur rotatif pour régler le
Contenu de l’emballage degré de mouture
)R Couvercle préservateur d’arôme
~ Figure ! )Z* Couvercle préservateur d’arôme
# Machine à expresso automatique )b* Réservoir à grains
+ Réservoir à lait (récipient, )j* Sélecteur rotatif pour régler le
couvercle, tube de pompage, degré de mouture
tuyau de raccordement) 1"* Touches de sélection du réservoir
3 Notice d'utilisation pour café en grains, éclairées
;** Filtre à eau Selon le modèle :
C Cuillère doseuse Les éléments marqués d'une * ne sont
K Bandelette pour déterminer la disponibles que sur le modèle doté de
dureté de l’eau deux réservoirs pour café en grains.
La position signalée par ** n'est jointe
que pour certains appareils.

48
Présentation de l'appareil fr

Eléments de commande
Touche Signification
on/off Mettre l'appareil sous et hors tension
L'appareil effectue automatiquement un rinçage lorsqu’il est mis en marche et arrêté.
L’appareil ne rince pas dans les cas suivants :
■ Il est encore chaud au moment de la mise en marche.
■ Vous n’avez pas prélevé de café avant de l’éteindre.
L'appareil est prêt à fonctionner lorsque les symboles de sélection des boissons sont allu-
més à l'écran et que la touche on/off brille.
! Personnalisation
L'appareil permet d'enregistrer et d'activer des réglages personnalisés pour les boissons à
base de café. ~ "Personnalisation" à la page 62
" Intensité du café
Réglage de l'intensité du café. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 58
milk Appuyer brièvement sur :
Réglage de la part de lait dans la boisson en %
Comme boisson ou ingrédient dans les mélanges spéciaux à base de café. ~ "Ajustage
des réglages des boissons" à la page 58
Maintenir enfoncée au moins 4 secondes :
Sécurité enfants ~ "Sécurité-enfants" à la page 64
ml Volume de boisson en millilitres. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 58
# 2 boissons
Préparation simultanée de deux boissons. Placer les tasses l'une à côté de l'autre sous la
buse d'écoulement du café. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 58
$/± Réglages du menu/programmes d’entretien
Appuyer brièvement sur la touche $/± pour consulter les réglages Menu, Home Connect,
Chauffe-tasses, Programmes d’entretien, Filtre à eau et Protection contre le gel. Appuyer
de nouveau brièvement sur la touche $/± pour retourner à la sélection des boissons. En
cas d’absence de validation, l’appareil repasse automatiquement à la sélection des bois-
sons au bout de 10 secondes.
Touches de navigation
Pour se déplacer dans l'écran.
En « Mode barista », des fonctions supplémentaires sont attribuées aux touches de naviga-
tion. Ces réglages permettent par ex. de changer d'autres paramètres des boissons.
~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 58
--------

49
fr Accessoires

Écran
L'écran ( affiche non seulement les
_ Accessoires
boissons sélectionnées, les réglages
effectués et les paramètres possibles, Les accessoires suivants sont
Ac es oi r es

mais aussi des messages concernant disponibles dans le commerce ou


l'état de fonctionnement. auprès du service après-vente :
Des informations supplémentaires Accessoires Référence
apparaissent également à l'écran. Elles
Commerce Service
disparaissent automatiquement après
après-vente
quelques instants ou si vous les validez
en appuyant sur la touche Pastilles de net- TZ80001A 00312097
correspondante. toyage TZ80001B 00312098
L'écran peut également vous demander Pastilles de TZ80002A 00312094
de réaliser certaines opérations. détartrage
Les différentes étapes de ces TZ80002B 00312095
opérations s'affichent à l'écran. Filtre à eau TZ70003 00575491
Une fois que les opérations nécessaires
(« Remplir le réservoir d’eau » par ex.) Kit d'entretien TZ80004A 00312105
ont été effectuées, le message TZ80004B 00312106 
correspondant disparaît de l’écran.
Adaptateur pour TZ90008 00577862
Sélecteur rotatif brique de lait
--------

Le sélecteur rotatif 8 possède Vous trouverez les coordonnées du


différentes fonctions. service après-vente dans chaque pays
■ Le tourner permet de se déplacer sur les dernières pages de la présente
dans l'écran et de modifier les notice.
réglages.
■ Appuyer dessus permet de lancer la
préparation de boissons ou le
programme de service et de valider
la sélection.
■ Appuyer dessus pendant la
distribution de la boisson permet
d'interrompre la distribution.

50
Avant la première utilisation fr

Sélectionner la dureté de l'eau


K Avant la première Le réglage correct de la dureté de l’eau
utilisation est important, car il permet à l’appareil
d’indiquer le moment où un détartrage
Ce chapitre vous explique comment
Avant l a pr emi èr e ut i l i sat i on
est nécessaire. L’appareil a été préréglé
mettre en service votre appareil. Avant sur une dureté de l’eau de 4.
de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez La dureté de l’eau peut être déterminée
procéder à quelques réglages. à l’aide de la bandelette de test fournie
ou être demandée à la compagnie
Remarque : Utiliser l'appareil locale de distribution d’eau.
uniquement dans des locaux hors gel. Dans le cas où un adoucisseur d’eau
Si l'appareil a été transporté ou est installé dans la maison, choisir le
entreposé à des températures réglage « Adoucisseur ».
inférieures à 0°C, vous devez attendre
au moins 3 heures avant de le mettre Le tableau ci-après présente les
en service. équivalences entre les niveaux et les
différents degrés de dureté de l’eau :
Installation et raccordement Niveau Degré de dureté de l’eau
de l’appareil Allemagne (°dH) France (°fH)
1. Retirer les films protecteurs. 1 1-7 1-13
2. Poser l'appareil sur une surface
plane, résistante à l'eau et pouvant 2 8-14 14-25
supporter son poids. 3 15-21 26-38
3. Raccorder la fiche secteur de 4 22-30 39-54
l'appareil à une prise femelle à
contacts de terre installée de Une modification ultérieure de la dureté
manière règlementaire. de l’eau est possible à tout moment.
~ "Réglages du menu" à la page 64
Mise en service de l’appareil
1. Tremper brièvement la bandelette de
Sélectionner la langue test fournie dans l’eau fraîche du
robinet, laisser égoutter, puis lire le
Remarques résultat au bout d’une minute.
■ La sélection de la langue apparaît 2. Régler la dureté de l’eau mesurée à
automatiquement lors de la première l’aide du sélecteur rotatif.
mise en marche. 3. Valider la sélection avec la touche
■ Vous pouvez modifier la langue à de navigation droite.
tout moment. ~ "Réglages du Le réglage est mémorisé.
menu" à la page 64
1. Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche on/off.
La langue préréglée s’affiche à
l'écran.
2. Sélectionner la langue souhaitée à
l'aide du sélecteur rotatif.
3. Valider la sélection avec la touche
de navigation droite.
Le réglage est mémorisé.

51
fr Avant la première utilisation

Souhaitez-vous être connecté à Home Remplir le réservoir pour café en


Connect grains
■ Pour connecter maintenant l’appareil Cet appareil vous permet de préparer
au réseau WLAN (réseau des boissons à base de café en grains
domestique), sélectionner « oui » ou de café moulu (mais pas de café
avec la touche de navigation droite. soluble).
■ Pour connecter ultérieurement
l’appareil au réseau WLAN (réseau 1. Ouvrir le couvercle )R du réservoir
domestique), sélectionner « non » pour café en grains )B.
avec la touche de navigation 2. Y verser le café en grains.
gauche. 3. Refermer le couvercle.
Remarque : Si « oui » est sélectionné, Remarques
lire la description détaillée dans le ■ Des grains de café avec glaçage,
chapitre « Home Connect ». des grains caramélisés ou enrobés
d’une substance sucrée quelconque
Souhaitez-vous insérer un filtre à eau obstruent l’unité de percolation.
■ Pour insérer maintenant un filtre à Utiliser exclusivement un mélange
eau, sélectionner « oui » avec la de café en grains pour expresso ou
touche de navigation droite. percolateur.
■ Pour insérer ultérieurement un filtre à ■ Ne jamais utiliser de grains de café
eau, sélectionner « non » avec la non torréfiés.
touche de navigation gauche. ■ Les grains de café sont fraîchement
moulus avant chaque percolation.
Remarque : Si « oui » est sélectionné, ■ Stocker le café en grains dans un
lire la description détaillée dans le endroit frais, à l’abri de l’air pour
chapitre Démarrer le programme « Filtre conserver tout son arôme.
à eau » ou « Protection contre le gel » à ■ Vous pouvez laisser le café en
partir du point « Insérer le filtre à eau » grains dans le réservoir pour café en
ou « Renouveler le filtre à eau ». grains plusieurs jours sans que le
café ne perde son arôme.Il est en
L’indication rappelant de remplir le revanche préférable de ne mettre le
réservoir pour café en grains apparaît café moulu que juste avant la
brièvement. préparation de boissons.
Confirmer avec la touche de navigation ~ "Préparation d'une boisson à
droite ou attendre quelques secondes. base de café moulu" à la page 55
L’indication rappelant de remplir le Sur les modèles disposant de deux
réservoir d’eau apparaît. Remplir le réservoirs pour café en grains )B
réservoir d’eau. , )b* vous avez la possibilité de mettre
une variété de café en grains différente
dans chaque réservoir. Sélectionner le
réservoir pour café en grains souhaité à
l'aide de la touche de sélection 1"*. La
LED du réservoir pour café en grains
sélectionné s'allume.
L'appareil mémorise pour chaque
boisson le dernier réservoir pour café
en grains à avoir été sélectionné. Il est
possible de modifier ce préréglage.
~ "Réglages du menu" à la page 64

52
Utilisation de l’appareil fr

Remplir le réservoir d’eau


Important : verser chaque jour de l'eau
1 Utilisation de l’appareil
fraîche non gazeuse dans le réservoir
d'eau. Avant de faire fonctionner Vous apprendrez, dans ce chapitre,
Ut i l i sat i on de l ’ ap ar ei l

l'appareil, vérifier qu'il y a suffisamment comment préparer votre appareil pour


d'eau dans le réservoir. la préparation de boissons et comment
préparer des boissons chaudes. Vous
1. Saisir la poignée encastrée )" obtiendrez des informations sur
située sur le côté du réservoir l'ajustage des réglages des boissons et
d’eau ` et faire légèrement du degré de mouture.
basculer le réservoir d’eau sur le
côté. Sélection de la boisson
2. Retirer le réservoir d’eau par la
poignée et le rincer. ■ Sélectionner la boisson souhaitée en
3. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au utilisant le sélecteur rotatif.
repère « max ». ■ L’écran affiche le nom de la boisson
4. Replacer le réservoir d’eau dans le choisie, ainsi que les valeurs réglées
support et le refaire basculer dans telles que l’intensité du café ou la
sa position initiale. taille de la tasse.
Le logo de la marque s’allume à l’écran. ■ La boisson sélectionnée peut être
L’appareil chauffe et effectue un préparée avec les valeurs
rinçage, un peu d’eau s’écoule du préréglées ou être adaptée
système verseur. préalablement au goût individuel de
L’appareil est prêt à fonctionner lorsque l’utilisateur. ~ "Ajustage des
les symboles des boissons ainsi que la réglages des boissons" à la page 58
touche on/off sont allumés. ~ "Réglages du menu"
à la page 64
Remarques ■ Si aucune action n’est effectuée
■ Lors de la première utilisation de dans les 5 secondes qui suivent,
l'appareil ou après un programme l’appareil quitte automatiquement le
d'entretien ou encore après une mode de réglage. Les réglages
longue période d’inutilisation, la effectués sont mémorisés
première boisson servie n’a pas automatiquement.
encore développé son plein arôme.
Il ne faut donc pas la boire. Les boissons suivantes sont
■ Après la mise en service de disponibles :
l'appareil, plusieurs tasses doivent
avoir été préparées avant d’avoir Ristretto
une « crème » fine et consistante.
■ La formation de gouttes d’eau sur
les fentes d’aération est normale en
cas d’utilisation prolongée.
Espresso Doppio

53
fr Utilisation de l’appareil

Expresso Mousse de lait

Lait chaud
Espresso Macchiato

Eau chaude
Café Crème

Fonction Cafetière
Café XL (pas disponible sur tous les
modèles)

coffeeWorld
Cappuccino

--------

Lorsque l’appareil est connecté avec


Latte Macchiato Home Connect, il est possible de
sélectionner et d’adapter, dans
l’application, des boissons
supplémentaires issues du
« coffeeWorld ».La dernière boisson
Café au lait « coffeeWorld » sélectionnée dans
l’application est affichée à l’écran et
peut être adaptée et préparée
directement au niveau de l’appareil.
Flat White Remarque : Avec certains réglages, le
café est préparé en deux étapes, pour
le café XL en trois (réglage de
l’arôme).Attendre que l’opération soit
entièrement terminée.
Café cortado
Conseil : Placer les tasses à l'endroit
sur le chauffe-tasses. Utiliser de
préférence de petites tasses expresso
aux parois épaisses.
Americano ~ "Chauffe-tasses" à la page 61

54
Utilisation de l’appareil fr

Préparer une boisson à base Préparation d'une boisson à


de café en grains fraîchement base de café moulu
moulus Vous pouvez également mettre du café
Vous pouvez faire votre choix entre moulu dans cet appareil. N'utilisez pas
Ristretto, Espresso Doppio, Expresso, de café soluble. La préparation de
Café Crème, Café XL et Americano. La boissons à base de café et lait fait
préparation de boissons à base de café l'objet d'un autre chapitre.
et lait fait l’objet d’un autre chapitre. ~ "Préparation de boissons lactées"
~ "Préparation de boissons lactées" à la page 56
à la page 56
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau est rempli.
et le réservoir pour café en grains sont 1. Placer une tasse sous le système
remplis. verseur.
1. Placer une tasse sous le système 2. Sélectionner la boisson souhaitée en
verseur. utilisant le sélecteur rotatif.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en 3. Appuyer sur la touche ".
utilisant le sélecteur rotatif. 4. Sélectionner « Café moulu » avec le
L'écran affiche le nom de la boisson sélecteur rotatif.
choisie, ainsi que les valeurs réglées. 5. Appuyer sur la touche ".
3. Pour modifier les réglages de la 6. Retirer le couvercle préservateur
boisson sélectionnée. d’arôme )R du réservoir pour café
~ "Ajustage des réglages des en grains )B et ouvrir le
boissons" à la page 58 compartiment spécial poudre ):.
~ "Réglages du menu" 7. Mettre du café moulu, ne pas tasser.
à la page 64 Verser au maximum 2 cuillères à
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour café rases.
lancer la distribution de la boisson. Attention !
L'appareil effectue la percolation et le Ne jamais mettre de café en grains
café s’écoule ensuite dans la tasse. ou de café soluble dans le
compartiment spécial poudre.
Remarque : Appuyer à nouveau sur le 8. Refermer le compartiment spécial
sélecteur rotatif pour interrompre la poudre et le couvercle préservateur
distribution de la boisson. d’arôme.
L'écran affiche le nom de la boisson
Conseil : Sur les modèles dotés de choisie, ainsi que les valeurs réglées.
deux réservoirs pour café en grains, 9. Pour modifier les réglages de la
l’appareil peut passer, en cours de boisson sélectionnée.
fonctionnement, du réservoir vide au ~ "Ajustage des réglages des
réservoir plein.La préparation se boissons" à la page 58
poursuit. ~ "Réglages du menu"
à la page 64
10. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'appareil effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse.

55
fr Utilisation de l’appareil

Remarques : Mise en garde


■ Se servir d'un pinceau doux pour Risque de brûlure !
pousser les restes de poudre Le système de lait devient très chaud.
accumulés dans le compartiment Après utilisation, laisser refroidir avant
spécial poudre et les faire tomber de le toucher.
dans la cuve.
■ Appuyer à nouveau sur le sélecteur Utilisation du réservoir à lait
rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson. Le réservoir à lait H est conçu
■ Pour obtenir une autre boisson avec spécialement pour être utilisé en
du café moulu, répéter la procédure. combinaison avec cet appareil. Destiné
■ En cas de préparation avec du café uniquement à un usage domestique, il
moulu, la fonction aromaDouble sert à conserver le lait au réfrigérateur.
Shot n'est pas disponible. Important : le réservoir à lait ne peut
être raccordé que si le système de lait
Préparation de boissons équipé de l'adaptateur et du tuyau a été
lactées monté dans le système verseur.
(~ Figure #)
Cet appareil possède un système de lait
intégré.Le système de lait vous permet 1. Pour retirer le couvercle, appuyer sur
de préparer des boissons à base de le repère et enlever le couvercle.
café et de lait ou de mousse de lait et (~ Figure ')
du lait chaud. 2. Remplir de lait.
Vous avez le choix entre les boissons 3. Presser le couvercle sur le réservoir
suivantes : Espresso Macchiato, à lait jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Cappuccino, Latte Macchiato, Café au 4. Raccorder le réservoir à lait sur le
lait, Cortado et Flat White. côté gauche de l'appareil. Le
réservoir à lait doit s'enclencher.
Conseil : Des boissons végétales,
p. ex. du lait de soja, peuvent être Conseil : Si le réservoir de lait se vide
utilisées à la place du lait. pendant la préparation, il peut être
rempli et remis en place. La préparation
Remarques se poursuit automatiquement.
■ Lors de la préparation avec du lait,
l'appareil peut émettre des Boissons à base de café et lait
sifflements. Ces bruits résultent de la
technique utilisée et sont normaux. L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau
■ Une fois secs, les résidus de lait et le réservoir pour café en grains sont
sont difficiles à éliminer, il est donc remplis.
impératif de les nettoyer. Le réservoir à lait rempli est raccordé.
~ "Nettoyage du système à lait" 1. Placer une tasse ou un verre sous le
à la page 74 système verseur.
■ La qualité de la mousse de lait est 2. Sélectionner la boisson souhaitée en
fonction de la nature du lait ou de la utilisant le sélecteur rotatif.
boisson végétale utilisée. L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.

56
Utilisation de l’appareil fr

3. Pour modifier les réglages de la Distribution d'eau chaude


boisson sélectionnée.
~ "Ajustage des réglages des Remarque : Avant de prendre de l'eau
boissons" à la page 58 chaude, nettoyer le système de lait et
~ "Réglages du menu" retirer le réservoir à lait. Il est possible
à la page 64 que l'eau distribuée contienne un peu
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour de lait si le système de lait n'a pas été
lancer la distribution de la boisson. nettoyé. ~ "Nettoyage du système à
L’appareil verse tout d’abord le lait dans lait" à la page 74
la tasse ou le verre. Le café est ensuite
percolé et coule dans la tasse ou le : Mise en garde
verre. Pour le Cappucino et l’Expresso Risque de brûlure !
Macchiato, l’ordre peut être modifié. Le système verseur devient très chaud.
~ "Réglages du menu" à la page 64 Après utilisation, laisser refroidir le
Remarque : Une pression sur le système verseur avant de le toucher.
sélecteur rotatif permet d'interrompre la L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
distribution du lait ou du café ; deux est rempli.
pressions sur le sélecteur rotatif arrête 1. Placer une tasse sous le système
complètement la distribution de verseur.
boisson. 2. Retirer le réservoir à lait s'il est
raccordé.
Mousse de lait ou lait chaud 3. Sélectionner « Eau chaude » avec le
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau sélecteur rotatif.
est rempli. 4. Pour modifier les réglages de la
Le réservoir à lait rempli est raccordé. boisson sélectionnée.
1. Placer une tasse ou un verre sous le
~ "Ajustage des réglages des
système verseur. boissons" à la page 58
2. Sélectionner « Mousse de lait » ou
~ "Réglages du menu"
« Lait chaud » avec le sélecteur à la page 64
rotatif. 5. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
L'écran affiche le nom de la boisson lancer la distribution de la boisson.
choisie, ainsi que les valeurs réglées. De l'eau chaude s'écoule dans la tasse.
3. Pour modifier les réglages de la Remarque : Appuyer à nouveau sur le
boisson sélectionnée. sélecteur rotatif pour interrompre la
~ "Ajustage des réglages des distribution de la boisson.
boissons" à la page 58
~ "Réglages du menu"
à la page 64
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
De la mousse de lait ou du lait chaud
s'écoule dans la tasse ou le verre.
Remarque : Appuyer à nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.

57
fr Utilisation de l’appareil

Ajustage des réglages des


boissons
Après avoir sélectionné une boisson,
vous pouvez ajuster diverses valeurs
selon la boisson choisie. Servez-vous
pour cela des touches suivantes et du
sélecteur rotatif :

Touche Fonction Choix


" Intensité du café, sélection- ■ très doux* ■ aromaDouble Shot fort
ner du café moulu ■ doux ■ aromaDouble Shot fort
■ doux +* +
■ normal ■ aromaDouble Shot fort
■ normal +* ++*
■ fort ■ Triple Shot fort *
■ fort +* ■ Triple Shot fort +*
■ très fort ■ Café moulu
■ très fort +*
■ extra fort
milk Proportion lait/café Réglage de la part de lait en %
(uniquement pour les boissons à base de café et lait)
ml Taille de la tasse Ajustage de la quantité de ml.
Non disponible pour Ristretto.
# Deux tasses à la fois Placer deux tasses sous la buse d’écoulement.
Touche de Température de l’eau* p. ex. pour le thé : ■ > 80 °C (thé vert)
navigation ■ > 60 °C (thé spécial) ■ > 85 °C (thé rooibos)
gauche ■ > 70 °C (thé blanc) ■ > 90 °C (thé noir)
■ > 97 °C (tisane aux
fruits)
Touche de aromaIntense* ■ normal ■ intensif +
navigation ■ intensif
droite
La sélection marquée d’un * ne peut être réglée que pour certaines boissons ou en « Mode barista ».

58
Utilisation de l’appareil fr

L'appareil est réglé par défaut sur le Remarques


« Mode barista ». Ce mode permet de ■ Le réglage de l’arôme Double Shot
régler d'autres valeurs à l'aide des deux peut être sélectionné pour toutes les
touches de navigation. Il est également boissons à base de café sauf pour :
possible de désactiver « Mode – les boissons ne contenant que
Barista ». ~ "Réglages du menu" de faibles quantités de café
à la page 64 comme le Ristretto ;
Les réglages usine sont marqués en – les boissons à base d’une faible
orange à l'écran. Les réglages actuels quantité de café et de lait ;
sont rétroéclairés. – les petites quantités de café,
p. ex. pour le réglage « Café au
Régler l'intensité du café ou lait » avec 200 ml et 90 % de lait
sélectionner le café moulu (part de café de 10 %) ;
– la préparation avec du café
Une boisson à base de café est moulu ;
sélectionnée. – la préparation double tasse.
■ Le réglage de l’arôme Triple Shot ne
1. Appuyer sur la touche ". peut être sélectionné que pour le
2. Régler l'intensité du café ou café XL.
sélectionner le café moulu avec le – La préparation double tasse n’est
sélecteur rotatif. pas possible.
3. Appuyer sur la touche " ou le
sélecteur rotatif pour valider. Ajustage des proportions lait/café
Réglage de l’arôme Une boisson à base de café et lait a été
Plus la percolation du café dure sélectionnée.
longtemps, plus les substances amères 1. Appuyer sur la touche milk.
et les arômes indésirables sont 2. Régler la part de lait en % au moyen
prononcés. Ceci a un effet négatif sur le du sélecteur rotatif.
goût et rend le café moins digeste. Pour Exemple : si la valeur est réglée sur
éviter cela et obtenir tout de même un 30 %, 30 % de lait et 70 % de café
café très fort, la machine dispose de sont versés.
réglages de l’arôme spéciaux appelés 3. Appuyer sur la touche milk ou le
Double Shot et Triple Shot. En fonction sélecteur rotatif pour valider.
du réglage sélectionné, l’appareil moud
de nouveau du café une fois que la
moitié ou le tiers de la quantité a été
préparée, puis effectue une nouvelle
percolation. Cela permet de ne
développer que les arômes parfumés et
très digestes du café.

59
fr Utilisation de l’appareil

Sélectionner la taille de tasse Ajustage de la température de la


Une boisson est sélectionnée. boisson
Seulement disponible en « Mode
1. Appuyer sur la touche ml. La Barista ». ~ "Réglages du menu"
quantité préréglée varie d'un type de à la page 64
boisson à l'autre.
2. Sélectionner la quantité souhaitée de Une boisson de votre choix est
ml en ml à l'aide du sélecteur rotatif. sélectionnée.
3. Appuyer sur la touche ml ou le 1. Consulter le réglage de la
sélecteur rotatif pour valider. température avec la touche de
Remarques navigation gauche.
■ Il est impossible de changer la 2. Au moyen du sélecteur rotatif, régler
quantité pour le Ristretto. la température désirée.
■ La quantité versée peut varier en 3. Appuyer sur la touche de navigation
fonction de la qualité du lait. gauche ou le sélecteur rotatif pour
valider.
Préparer deux tasses à la fois
Réglage de la fonction aromaIntense
Une boisson à base de café ou une
boisson à base de café et de lait a été Seulement disponible en « Mode
sélectionnée. Barista ». ~ "Réglages du menu"
à la page 64
1. Appuyer sur la touche #. L'intensité de l'arôme d'une boisson à
2. Placer à gauche et à droite sous le base de café peut être ajustée en
système verseur deux tasses fonction des goûts personnels à l'aide
préchauffées. du réglage aromaIntense. En cas de
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour prélèvement de lait, cette sélection n'a
lancer la préparation de la boisson. aucun effet sur le lait chaud ou la
L’appareil effectue la percolation et la mousse de lait.
boisson sélectionnée s’écoule ensuite
dans les deux tasses. Une boisson à base de café est
sélectionnée.
Remarques
■ La boisson est préparée en deux 1. Consulter le menu avec la touche de
étapes (deux cycles de mouture). navigation droite.
Attendre que l’opération soit 2. Procéder au réglage désiré à l'aide
entièrement terminée. du sélecteur rotatif.
■ Si le réglage # est sélectionné, les 3. Appuyer sur la touche de navigation
réglages d’arôme ne sont pas droite ou le sélecteur rotatif pour
possibles. valider.
■ Le réglage # n’est pas possible
pour le café XL.

60
Utilisation de l’appareil fr

Régler le degré de mouture Chauffe-tasses


Cet appareil est équipé d'un moulin Attention !
réglable. Celui-ci permet de varier Le chauffe-tasses est très chaud !
individuellement le degré de mouture
du café. La machine à expresso automatique est
dotée d’un chauffe-tasses )*. Le
: Mise en garde voyant à LED )2 du chauffe-tasses
Risque de blessure ! s’allume quand le chauffe-tasses est
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du activé.
broyeur.
Conseil : Pour permettre un chauffage
Attention ! optimal des tasses, les placer à l’endroit
L'appareil risque d'être endommagé ! sur le chauffe-tasses.
Ne modifier le réglage du degré de
mouture que pendant que le moulin Remarque : Cette fonction peut être
tourne ! activée ou désactivée dans le menu
(appuyer sur $/±, puis tourner le
Régler le degré de mouture à l'aide du sélecteur rotatif vers la gauche) ou dans
sélecteur rotatif )J, )j* lorsque le les réglages du menu. ~ "Réglages du
moulin est en marche. menu" à la page 64

■ Degré de mouture fin : tourner dans


le sens inverse des aiguilles d’une
montre. (fig. a)
■ Degré de mouture grossier : tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre. (fig. b)

D E

Remarques
■ Le nouveau réglage n’est
perceptible qu’à partir de la seconde
tasse de café.
■ Pour les grains torréfiés de couleur
foncée, choisir un degré de mouture
plus fin, pour les grains torréfiés de
couleur claire, régler un degré de
mouture plus grossier.

61
fr Personnalisation

12. Appuyer à nouveau sur la touche de


P Personnalisation navigation droite pour valider le
profil.
Le menu Personnalisation permet de
Per son al i sat i on L’image du profil d’utilisateur
créer des profils d’utilisateurs. Des apparaît.
boissons individuelles peuvent être 13. Appuyer sur la touche ! pour
enregistrées avec leur nom dans les quitter le menu ou pour enregistrer
profils d'utilisateurs. immédiatement après une boisson
individualisée pour l’utilisateur créé.
Création d'un profil Enregistrer des boissons individuelles :
d’utilisateur
1. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
1. Appuyer sur la touche ! pour faire « Éditer les boissons » apparaît à
apparaître le menu. l’écran.
2. Sélectionner un nouveau profil avec 2. Appuyer sur la touche de navigation
le sélecteur rotatif. droite pour créer la boisson.
3. Appuyer sur la touche de navigation 3. Sélectionner la boisson souhaitée en
droite pour valider la sélection. utilisant le sélecteur rotatif.
Il est maintenant possible de saisir le La boisson sélectionnée peut être
nom de l’utilisateur. adaptée aux goûts personnels.
4. Sélectionner les lettres souhaitées ~ "Ajustage des réglages des
en utilisant le sélecteur rotatif. boissons" à la page 58
Appuyer sur le sélecteur rotatif pour 4. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
enregistrer les lettres. Le système demande de valider la
La lettre est alors enregistrée. sélection.
Une fois que le nom de l’utilisateur a été 5. Appuyer sur la touche de navigation
entièrement saisi : droite pour valider la sélection.
5. Appuyer sur la touche de navigation 6. Appuyer sur la touche !.
droite pour enregistrer le nom de Les réglages sont terminés.
l’utilisateur. 7. Appuyer sur la touche ! pour
6. Sélectionner une image avec le quitter le menu.
sélecteur rotatif. La machine est de nouveau prête à
7. Appuyer sur la touche de navigation fonctionner.
droite pour enregistrer la sélection.
8. Sélectionner une silhouette au Remarque : Il est possible d’enregistrer
moyen du sélecteur rotatif. jusqu’à 10 profils avec 10 boissons
9. Appuyer sur la touche de navigation chacun.
droite pour enregistrer la sélection.
10. Sélectionner « Mode standard » ou
« Mode barista » avec le sélecteur
rotatif.
11. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour enregistrer la sélection.
Le système demande votre
sélection.

62
Personnalisation fr

Édition ou suppression d'un Enregistrement des boissons


profil d'utilisateur individuelles
1. Appuyer sur la touche !. Le menu Une boisson venant d’être distribuée
apparaît alors. peut être enregistrée, avec tous les
2. Sélectionner le profil souhaité en réglages personnalisés, dans un
utilisant le sélecteur rotatif. nouveau profil ou dans un profil déjà
3. Appuyer sur la touche de navigation créé.
gauche pour supprimer le profil.
- ou - 1. Maintenir la touche ! enfoncée au
Appuyer sur la touche de navigation moins 5 secondes.
droite pour éditer les réglages du S’il n’existe encore aucun profil
profil. enregistré, un nouveau profil
Modifier les réglages du profil comme apparaît alors.
cela a été décrit précédemment. 2. Si des profils ont déjà été
~ "Création d'un profil d’utilisateur" enregistrés, mais que la boisson
à la page 62 individuelle doit être enregistrée
4. Appuyer sur la touche !. dans un nouveau profil, sélectionner
L’appareil est de nouveau prêt à un nouveau profil avec le sélecteur
fonctionner. rotatif.
- ou -
Si la boisson individuelle doit être
enregistrée dans un profil déjà
existant, sélectionner le profil
souhaité avec le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour appuyer sur le menu
Enregistrer. Si un nouveau profil est
créé, saisir le nom ainsi que l’image,
la silhouette et le mode d’utilisation.
Enregistrer les informations saisies.
Remarque : s’il existe déjà un profil,
le sélectionner et enregistrer la
boisson.
4. Appuyer sur la touche !.
Les réglages sont terminés. L’appareil
est de nouveau prêt à fonctionner.
5. Appuyer sur le touche ! pour
quitter le menu.
Remarque : Pour quitter
automatiquement le menu, régler
« Quitter automatiquement le profil »
dans « Profil d’utilisateur ».
~ "Réglages du menu" à la page 64

63
fr Sécurité-enfants

A Sécurité-enfants Q Réglages du menu


Afin d’éviter que les enfants se brûlent
Sécur i t é- enf ant s Le menu permet de modifier des
Régl ages du menu

ou s’ébouillantent, il est possible de réglages, de consulter des informations


verrouiller l'appareil. ou encore de lancer un programme.

Activation de la sécurité Modifier les réglages


enfants
1. Appuyer sur la touche $/±, tourner
Maintenir la touche milk enfoncée au le sélecteur rotatif vers la gauche et
moins 4 secondes. sélectionner « Réglages ». Appuyer
sur le sélecteur rotatif.
Le message « Sécurité enfants activée »
Les différentes possibilités de
apparaît à l’écran.
réglage apparaissent à l’écran.
Une commande n'est alors plus 2. Procéder au réglage désiré à l’aide
possible. du sélecteur rotatif.
Le réglage actuel apparaît en
Désactivation de la sécurité couleur à l’écran.
3. Appuyer sur la touche de navigation
enfants située en dessous de
Maintenir la touche milk enfoncée au « Sélectionner ».
moins 4 secondes. 4. Modifier le réglage à l’aide du
sélecteur rotatif.
Le message « Sécurité enfants 5. Appuyer sur la touche de navigation
désactivée » apparaît à l’écran. située en dessous de « Confirmer ».
L'appareil peut être commandé de la Le réglage est mémorisé.
manière habituelle. 6. Appuyer sur la touche $/± pour
quitter le menu.
La sélection des boissons apparaît
maintenant à l’écran.
Remarques
■ Il est possible de retourner au niveau
précédent en appuyant sur la touche
de navigation située en dessous de
« Retour ».
■ Il est possible de retourner au niveau
précédent en appuyant sur la touche
de navigation située en dessous de
« Annuler ».
■ Il est possible, à tout moment, de
quitter le menu. Pour cela, appuyer
sur la touche $/±.
■ Si aucune saisie n’est effectuée
dans les 2 minutes qui suivent, le
menu se referme automatiquement
sans enregistrer les réglages.

64
Réglages du menu fr

Les réglages suivants sont disponibles :


Réglages Réglages possibles Explication
Langue Différentes langues Réglage de la langue d'affichage des textes de
l'écran.
Dureté de l’eau ■ 1 (douce) Réglage de la dureté de l'eau locale.
■ 2 (moyenne) L’appareil a été préréglé sur une dureté de l’eau
■ 3 (dure) de 4 (très dure). Il est possible de demander la
■ 4 (très dure) dureté de l’eau auprès de la compagnie locale
■ Adoucisseur de distribution d’eau.
Le réglage correct de la dureté de l’eau est
important, car il permet à l’appareil d’indiquer le
moment où un détartrage est nécessaire.
Dans le cas où un adoucisseur d’eau est installé
dans la maison, choisir le réglage
« Adoucisseur ».
Home Connect* Réglages pour la connexion au réseau WLAN (réseau domestique) et à des termi-
naux mobiles (voir chapitre « Home Connect »).
Éteindre après 5 minutes Réglage de la durée après laquelle l’appareil
à jusqu’à s’éteint automatiquement une fois la dernière
3 heures préparation de boisson terminée.
Le temps préréglé est de 30 minutes.
Luminosité de l'écran Niveau 1 à niveau 10 Réglage de la luminosité de l’écran
Réglage par défaut 7
Mode commande ■ Mode standard Le réglage « Mode Barista » permet de régler
■ Mode Barista directement à l'écran
■ la température en appuyant sur la touche de
navigation gauche ;
■ aromaIntense (vitesse de percolation) sur
un des 3 niveaux possibles en appuyant sur
la touche de navigation droite.
Info boisson Affiche le nombre de boissons préparées depuis la mise en service. Pour des rai-
sons techniques, le compteur n'est pas « à la tasse près ».
Réglages usine Réinitialiser l'appareil aux Restaure tous les réglages de l'appareil tels
réglages usine qu’ils étaient à la livraison.
Mode démonstration ■ allumé Uniquement à des fins de présentation. Le
■ éteint réglage « éteint » doit être activé pour le mode
normal. Le réglage n'est possible que les 3 pre-
mières minutes suivant la mise en marche de
l'appareil.
Réglages des boissons
Ordre Cappuccino ■ Lait en premier Réglage déterminant si le lait doit être versé en
■ Café en premier premier ou si au contraire c’est le café qui doit
être percolé et versé en premier.

65
fr Réglages du menu

Ordre Expresso ■ Lait en premier Réglage déterminant si le lait doit être versé en
Macchiato ■ Café en premier premier ou si au contraire c’est le café qui doit
être percolé et versé en premier.
Pause Latte ■ min Réglage de la pause marquée entre la prépara-
Macchiato ■ 5s tion de la mousse de lait et la préparation du
■ 10s café.
Espresso / Tem- ■ normal Réglage de la température pour les boissons à
pérature du café ■ haut base de café.
■ max Le réglage s’applique à toutes les préparations.
Ne s’applique qu’au « Mode standard » - directe-
ment réglable en « Mode Barista » par la sélec-
tion de la boisson. ~ "Ajustage des réglages
des boissons" à la page 58
Profils d’utilisateur ■ Quitter automatiquement Réglage si les profils d’utilisateur doivent être
les profils abandonnés automatiquement ou si tous les
■ Supprimer tous les profils profils d’utilisateur doivent être supprimés.
Chauffe-tasses* ■ Marche Le voyant à LED du chauffe-tasses s’allume
■ Désactivé quand le chauffe-tasses est activé.
Réservoir à grains Réglage déterminant quel réservoir à grains doit être activé automatiquement.
Les touches de sélection « Réservoir à grains » permettent de sélectionner direc-
tement le réservoir pour café en grains avant chaque préparation.
■ Dernier réservoir à grains L’appareil mémorise le dernier réservoir à
sélectionné grains sélectionné.
■ Réservoir standard à droite L’appareil repasse automatiquement au réser-
voir à grains droit après chaque préparation.
■ Réservoir standard à L’appareil repasse automatiquement au réser-
gauche voir à grains gauche après chaque préparation.
■ Enregistrer réservoir et L’appareil mémorise le dernier réservoir à
boisson grains sélectionné et la dernière boisson réglée.
Les réglages marqués d’un * peuvent également être sélectionnés dans le menu.
--------

Démarrage du programme Remarque : Le sélecteur rotatif permet


« Filtre à eau » ou « Protection également de sélectionner un
programme de service. ~ "Programme
contre le gel ». de service" à la page 76
1. Appuyer brièvement sur la
touche $/±.
2. Le sélecteur rotatif permet de
sélectionner le programme « Filtre à
eau » ou « Protection contre le gel ».
Le réglage en cours est signalé à
l'écran.

66
Réglages du menu fr

Filtre à eau Remarques


Le filtre à eau permet de prévenir les ■ Le rinçage du filtre active
dépôts de tartre et de réduire les automatiquement l’intervalle pour
salissures présentes dans l’eau. l’indication de changement de
L’appareil n’a ainsi pas besoin d’être filtre.Une fois cet intervalle écoulé ou
détartré souvent. Les filtres à eau sont au bout de 2 mois au plus tard, le
disponibles dans le commerce ou filtre n’est plus efficace. Il faut alors
peuvent être commandés auprès du le remplacer pour des raisons
service après-vente. ~ "Accessoires" d’hygiène et afin que l’appareil ne
à la page 50 s’entartre pas (risque
Si un filtre à eau est utilisé, l’appareil d’endommagement de l’appareil).
indique le moment auquel il doit être ■ Si l’appareil n’a pas été utilisé durant
remplacé. Le message correspondant une période prolongée (vacances,
apparaît à l’écran. p. ex.), rincer le filtre en place avant
d’utiliser à nouveau l’appareil. Pour
Insérer ou renouveler un filtre à eau cela, préparer tout simplement une
Un filtre à eau neuf doit être rincé avant tasse d’eau chaude.
de pouvoir être utilisé.
1. Sélectionner « Filtre à eau » dans les Retirer le filtre à eau
réglages du menu. La fonction « Filtre à eau » est
2. Sélectionner « insérer » ou désactivée si aucun nouveau filtre à eau
« renouveler » avec la touche de n’est installé.
navigation. 1. Sélectionner « Filtre à eau » dans les
3. Enfoncer fermement le filtre à eau réglages du menu.
dans le réservoir d’eau vide à l’aide 2. Sélectionner le réglage « retirer » et
de la cuillère doseuse. valider.
3. Retirer le filtre à eau du réservoir
d’eau.
4. Remettre en place le réservoir d’eau.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
Protection contre le gel
Programme de service visant à éviter
les dommages provoqués par le gel
durant le transport et le stockage. Lors
de ce programme, l'appareil est vidé
entièrement. La machine doit être prête
à fonctionner.
1. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
4. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au démarrer le programme.
repère « max ». 2. Vider le réservoir d’eau et le remettre
5. Placer un récipient d’une en place.
contenance d’au moins 1,0 litre 3. L’appareil émet de la vapeur.
sous la buse d’écoulement et 4. Vider les bacs collecteurs et nettoyer
valider. minutieusement l'appareil.
L’eau coule à travers le filtre. Le filtre L'appareil peut maintenant être
est ainsi rincé. transporté ou stocké.
6. Vider ensuite le récipient.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.

67
fr Home Connect

Réglage
o Home Connect
Afin de pouvoir procéder à des
Cette machine à expresso automatique
Home Con ect réglages via Home Connect, l’appli
est compatible Wi-Fi et peut être Home Connect doit être installée sur
télécommandée via un terminal mobile votre terminal mobile (p. ex. une tablette
(p. ex. une tablette ou un smartphone). ou un smartphone).
L’appli Home Connect propose des Observez à ce sujet la notice
fonctions supplémentaires qui d’installation de Home Connect fournie.
complètent de manière optimale Celle-ci peut également être
l’appareil connecté. Si l’appareil n’est téléchargée en d’autres langues sous
pas connecté au réseau WLAN (réseau http://www.siemens-home.com.
domestique), il fonctionne comme une
machine à expresso automatique sans Suivre les étapes prescrites par l’appli
connexion réseau qui peut être utilisée pour procéder aux réglages.La
de manière habituelle via l’écran. connexion de l’appareil au réseau
WLAN peut être effectuée directement
Remarque importante : lors de la première mise en service de
Le routeur du réseau domestique doit la machine à expresso automatique ou
être exploité à une fréquence de via le menu (appuyer sur la touche $/±
2,4 GHz (bande : 100 mW max.). pour ouvrir le menu) :
Vérifier ce paramètre et le corriger le 1. Tourner le sélecteur rotatif vers la
cas échéant. gauche et sélectionner « Réglages
La disponibilité de la fonction Home Home Connect ».
Connect dépend de la disponibilité des 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
services Home Connect dans votre 3. Le menu « Activer Wi-Fi » de Home
pays. Les services Home Connect ne Connect est affiché en surbrillance.
sont pas disponibles dans tous les 4. Appuyer sur la touche de navigation
pays. Vous trouverez de plus amples droite située en dessous de
informations à ce sujet à l’adresse « Sélectionner » pour démarrer la
www.home-connect.com. liaison radio.
5. Sélectionner « Connecter le réseau »
Remarque : Observez les consignes avec le sélecteur rotatif.
de sécurité figurant au début de cette 6. Appuyer sur la touche de navigation
notice d’utilisation et assurez-vous droite située en dessous de
qu’elles soient également respectées « Sélectionner ».
lorsque vous utilisez l’appareil via l’appli 7. Vous pouvez alors choisir entre
Home Connect lorsque vous n’êtes pas « Connexion auto » et « Connexion
à la maison. Observez également les manuelle ».
consignes de l’appli Home Connect. La
commande directe sur l’appareil a Remarque : Si le routeur dispose d’une
toujours priorité ; pendant ce temps, la fonctionnalité WPS, sélectionner
commande via l’appli Home Connect « Connexion auto », sinon « Connexion
n’est pas possible. manuelle ».

68
Home Connect fr

Connexion automatique au réseau Remarque : Si « Désactiver démarrage


domestique à distance » est sélectionné, seuls les
états de fonctionnement de la machine
1. Sélectionner « Connexion auto » sur à espresso automatique sont affichés
l'écran avec le sélecteur rotatif. dans l'appli Home Connect. Il est
2. Appuyer sur la touche de navigation possible d'effectuer des réglages mais
droite en dessous de « Confirmer ». pas de démarrer la préparation de
3. « Connexion réseau automatique » boisson.
apparaît sur l'écran.
4. En l'espace de quelques minutes, Connexion manuelle au réseau
appuyer sur la touche WPS du domestique
routeur du réseau domestique et
attendre que « Connexion réseau 1. Sélectionner « Connexion
réussie » apparaisse sur l'écran de manuelle » sur l'écran avec le
la machine à espresso automatique. sélecteur rotatif.
5. Ouvrir l'appli sur le terminal mobile. 2. Appuyer sur la touche de navigation
6. Sélectionner « Connecter avec droite en dessous de « Confirmer ».
App » avec le sélecteur rotatif. La machine à espresso automatique
7. Appuyer sur la touche de navigation configure son propre réseau WLAN
droite en dessous de accessible avec la tablette ou le
« Sélectionner ». La machine à smartphone. Le SSID (nom) et la clé
espresso automatique se connecte (mot de passe) de ce réseau
à l'appli. Suivre les instructions de s'affichent sur l'écran.
l'appli. 3. Connecter le terminal mobile sur le
8. Attendre que « Connecté avec réseau de la machine à espresso
succès avec App » s'allume automatique avec le SSID
brièvement sur l'écran. « HomeConnect » et la clé
9. Sélectionner « Activer démarrage à « HomeConnect ».
distance » avec le sélecteur rotatif. 4. Démarrer l'appli sur le terminal
10. Appuyer sur la touche de navigation mobile et suivre les instructions pour
droite en dessous de la connexion au réseau dans l'appli
« Sélectionner ». Un message et dans les documents Home
d'avertissement s'affiche. Connect fournis. La procédure de
11. Appuyer sur la touche de navigation connexion est terminée lorsque
droite en dessous de « suivant ». « Connexion réseau réussie »
12. Appuyer sur la touche de navigation s'allume brièvement sur l'écran de la
droite en dessous de « Confirmer ». machine à espresso automatique.
13. Appuyer sur la touche $/± pour 5. Sélectionner « Connecter avec
quitter le menu. Toutes les fonctions App » sur l'écran avec le sélecteur
de la machine à espresso rotatif.
automatique peuvent à présent être 6. Appuyer sur la touche de navigation
utilisées via l'appli sur le terminal droite en dessous de
mobile. « Sélectionner ». La machine à
espresso automatique se connecte
à l'appli.
7. Attendre que « Connecté avec
succès avec App » s'allume
brièvement sur l'écran.
8. Sélectionner « Activer démarrage à
distance » avec le sélecteur rotatif.

69
fr Home Connect

9. Appuyer sur la touche de navigation 5. Appuyer sur la touche de navigation


droite en dessous de droite située en dessous de
« Sélectionner ». Un message « Sélectionner » pour mettre le
d'avertissement s'affiche. module radio en « marche » ou à
10. Appuyer sur la touche de navigation l’« arrêt ».
droite en dessous de « suivant ». 6. Appuyer sur la touche $/± pour
11. Appuyer sur la touche de navigation quitter le menu.
droite en dessous de « Confirmer ».
12. Appuyer sur la touche $/± pour Autres réglages
quitter le menu. Toutes les fonctions
de la machine à espresso Home Connect peut être adapté à tout
automatique peuvent à présent être moment à vos besoins. Remarque : la
utilisées via l'appli sur le terminal machine à espresso automatique doit
mobile. être connectée au réseau WLAN.
Remarque : Si « Désactiver démarrage Déconnexion
à distance » est sélectionné, seuls les
états de fonctionnement de la machine La machine à expresso automatique
à espresso automatique sont affichés peut être à tout moment déconnectée
dans l'appli Home Connect. Il est du réseau WLAN.
possible d'effectuer des réglages mais
Remarque : Si la machine à expresso
pas de démarrer la préparation de
automatique est déconnectée du
boisson.
réseau WLAN, aucune commande via
Home Connect n’est possible.
Activer et désactiver le Wi-Fi
1. Appuyer sur la touche $/±, tourner
Au besoin, p. ex. pendant les vacances, le sélecteur rotatif vers la gauche et
le Wi-Fi peut être activé (« marche ») ou sélectionner « Réglages Home
désactivé (« arrêt »). Connect ».
2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
Remarque : Les informations du 3. Appuyer sur la touche de navigation
réseau restent en mémoire même après droite située en dessous de
la désactivation.Après l’activation, « Sélectionner ».
attendre quelques secondes, jusqu’à ce 4. Sélectionner « Se déconneter du
que la machine à expresso automatique réseau » avec le sélecteur rotatif.
se soit de nouveau connectée au 5. Appuyer sur la touche de navigation
réseau Wi-Fi. En mode veille avec droite située en dessous de
maintien de la connexion au réseau, « Sélectionner ». La connexion au
l'appareil consomme max. 2 W. réseau et à l’appli est interrompue.
1. Appuyer sur la touche $/± pour 6. Appuyer sur la touche $/± pour
ouvrir le « menu ». quitter le menu.
2. Tourner le sélecteur rotatif vers la Remarque : Les informations
gauche et sélectionner « Réglages concernant le réseau Wi-Fi seront
Home Connect ». supprimées.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
4. Sélectionner « Activer Wi-Fi » ou
« Désactiver Wi-Fi » avec le
sélecteur rotatif.

70
Home Connect fr

Connecter à l'appli Remarque : Le champ « Activer


L’appli Home Connect peut être démarrage à distance » ne peut être
installée sur autant de terminaux sélectionné que si la connexion à Home
mobiles connectés à la machine à Connect s’est déroulée avec succès. Si
expresso automatique que vous le le démarrage à distance est désactivé,
souhaitez. La machine à expresso seuls les états de fonctionnement de la
automatique doit déjà être connectée machine à expresso automatique sont
au réseau WLAN. affichés dans l’appli Home Connect.

1. Ouvrir l’appli sur le terminal mobile. 1. Appuyer sur la touche $/±, tourner
2. Appuyer sur la touche $/±, tourner le sélecteur rotatif vers la gauche et
le sélecteur rotatif vers la gauche et sélectionner « Réglages Home
sélectionner « Réglages Home Connect ».
Connect ». 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche de navigation
4. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de
droite située en dessous de « Sélectionner ».
« Sélectionner ». 4. Sélectionner « Activer démarrage à
5. Sélectionner « Connecter avec distance » sur l’écran avec le
App » avec le sélecteur rotatif. sélecteur rotatif.
6. Appuyer sur la touche de navigation 5. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de droite située en dessous de
« Sélectionner » pour connecter « Sélectionner ».
l’appareil à l’appli. 6. Appuyer sur la touche $/± pour
7. Appuyer sur la touche $/± pour quitter le menu.
quitter le menu.
Info appareil
Démarrage à distance
Affichage des informations concernant
Si une préparation de boisson doit être le réseau et l’appareil
effectuée via un terminal mobile, le
démarrage à distance doit être activé. 1. Appuyer sur la touche $/±, tourner
le sélecteur rotatif vers la gauche et
Attention ! sélectionner « Réglages Home
Risque de brûlures ! Connect ».
En cas de démarrage à distance 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
involontaire, des tiers pourraient se 3. Appuyer sur la touche de navigation
brûler s’ils interviennent sous la buse droite située en dessous de
d’écoulement du café au moment de la « Sélectionner ».
distribution de la boisson. Assurez-vous 4. Sélectionner « Info appareil » sur
qu’aucune personne (et notamment les l’écran avec le sélecteur rotatif.
enfants) ou matériel ne puisse être mis 5. Appuyer sur la touche de navigation
en danger en cas de démarrage à droite située en dessous de
distance involontaire. « Sélectionner ».
Pendant quelques secondes, le
SSID, l’IP, l’adresse MAC et le
numéro de série de l’appareil
s’affichent.
6. Appuyer sur la touche $/± pour
quitter le menu.

71
fr Home Connect

Écran ■ Version actuelle du logiciel et du


matériel de votre machine à
L'état actuel de Home Connect est espresso automatique
indiqué par un symbole dans le coin ■ État d’une précédente restauration
supérieur droit de l'écran. éventuelle des réglages usine. Ce
premier enregistrement prépare
| Connecté au serveur
l'utilisation des fonctionnalités Home
E Déconnecté du serveur Connect et ne s'avère nécessaire
† Pas de connexion au serveur qu'au moment où vous voulez utiliser
les fonctionnalités Home Connect
Diagnostic à distance pour la première fois.

Le Service après-vente peut accéder à Remarque : Veuillez noter que les


votre appareil via le diagnostic à fonctionnalités Home Connect ne sont
distance si vous contactez le service utilisables qu’en liaison avec l’appli
clientèle en en faisant la demande Home Connect. Vous pouvez accéder
spécifique, si votre appareil est aux informations sur la protection des
connecté au serveur Home Connect et données depuis l'appli Home Connect.
si le diagnostic à distance est
disponible dans le pays où vous utilisez Déclaration de conformité
l'appareil
Par la présente, BSH Hausgeräte GmbH
Remarque : Pour obtenir plus déclare que l'appareil doté de la
d'informations et connaître la fonctionnalité Home Connect est en
disponibilité du diagnostic à distance accord avec les exigences
dans votre pays, veuillez consulter la fondamentales et les autres dispositions
section Service/Support du site Web pertinentes de la directive 2014/53/UE.
local : www.home-connect.com Vous trouverez une déclaration de
conformité RED détaillée sur Internet à
Remarque liée à la protection l’adresse
des données www.siemens-home.bsh-group.com à la
page Produit de votre appareil dans les
Lors de la première connexion de la documents supplémentaires.
machine à espresso automatique avec
un réseau WLAN relié à l'Internet,
celle-ci transmet les catégories
suivantes de données au serveur Home
Connect (premier enregistrement) : Bande de 2,4 GHz : 100 mW max.
■ Code d'appareil univoque (constitué
de clés d'appareil ainsi que de
l'adresse MAC du module de
communication Wi-Fi)
■ Certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour la
protection technique des
informations de la connexion)

72
Entretien et nettoyage quotidiens fr

Remarques
D Entretien et nettoyage ■ Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
quotidiens peuvent conduire à une rouille
superficielle de l’inox. Avant d'utiliser
Si vous entretenez et nettoyez
Ent r et i en et net oyage quot i di ens

des lavettes éponges neuves, les


soigneusement votre appareil, il restera rincer soigneusement.
longtemps opérationnel. Ce chapitre
■ Toujours nettoyer immédiatement les
vous explique comment bien entretenir
résidus de tartre, de café, de lait, de
et nettoyer votre appareil.
produit nettoyant ou de solution
détartrante. Les surfaces situées
: Mise en garde sous de tels résidus risquent de se
Risque d’électrocution ! corroder.
Avant de nettoyer l’appareil, débrancher
la fiche secteur. Ne jamais plonger Attention !
l’appareil dans l’eau. Ne jamais utiliser Certains composants de l'appareil ne
de nettoyeur à vapeur. conviennent pas à un lavage en
lave-vaisselle.
Nettoyants ~ Figure % - (
Afin de ne pas endommager les
différentes surfaces par des nettoyants Ne vont pas au lave-vaisselle :
inappropriés, veuillez respecter les Couvercle du système d'écoulement
indications suivantes.
Cache de la chambre de percolation
N'utilisez pas
Unité de percolation
■ de produits agressifs ou récurants, Réservoir d'eau
■ de détergent contenant de l’alcool
ou de l’alcool à brûler, Couvercle préservateur d’arôme
■ de tampons à récurer ni d'éponges à
dos récurant. Conviennent au lave-vaisselle :
Égouttoir

9 Cuvette d'égouttage
Bac à marc de café
60 °C Racleur de marc de café, rouge
max.

9 Cache de l'unité de percolation,


rouge
Cuillère doseuse
Système de lait, toutes les pièces
Réservoir à lait, toutes les pièces

73
fr Entretien et nettoyage quotidiens

Nettoyage de l'appareil Remarque : Pour des raisons


d’hygiène, le réservoir à lait doit être
1. Essuyer le corps de l’appareil avec nettoyé régulièrement.
un chiffon doux et humide.
2. Nettoyer l’écran avec un chiffon en 1. Démonter les différentes pièces du
microfibres. réservoir à lait.
3. Se servir d’un pinceau doux pour 2. Nettoyer toutes les pièces du
pousser les restes de poudre réservoir à lait ou les mettre au
accumulés dans le compartiment lave-vaisselle.
spécial poudre et les faire tomber
dans la cuve. Nettoyage du système à lait
Remarques Le système de lait est nettoyé
■ Si l’appareil est mis en marche à automatiquement par un bref jet de
froid ou arrêté après la préparation vapeur, immédiatement près la
de café, il se rince préparation d’une boisson à base de
automatiquement.L’appareil se lait.
nettoie ainsi de lui-même.
■ Si l’appareil reste inutilisé pendant : Mise en garde
une durée prolongée (p. ex. durant Risque de brûlure !
les vacances), nettoyer Le système verseur devient très chaud.
soigneusement l’ensemble de Après utilisation, laisser refroidir le
l’appareil, y compris la buse système verseur avant de le toucher.
d’écoulement du café, le réservoir
d’eau, le système de lait, les bacs et Nettoyer toutes les semaines le système
l’unité de percolation. de lait à la main ou plus souvent, si
besoin.Pour assurer un nettoyage
Nettoyer la cuvette d’égouttage et le particulièrement minutieux, le système
bac à marc de café. de lait peut être, en outre, rincé à l’eau
~ Figure % courante. ~ "Rincer le système de lait"
à la page 77
Remarque : Vider et nettoyer tous les
jours la cuvette d’égouttage et le Retirer le système de lait ~ Figure # :
réservoir à marc de café afin d’éviter la 1. Retirer le réservoir à lait de
formation de dépôts. l’appareil.
2. Faire coulisser le système verseur
1. Retirer la cuvette d’égouttage avec sur la position inférieure.
le réservoir à marc de café en le 3. Presser le système de déverrouillage
tirant vers l’avant. en haut à droite.
2. Retirer la tôle d’égouttement et la 4. Rabattre le cache vers l’avant et le
nettoyer avec une brosse. retirer.
3. Vider et nettoyer la cuvette 5. Retirer le système de lait et
d’égouttage et le réservoir à marc de démonter les différentes pièces.
café. 6. Nettoyer les différentes pièces avec
4. Essuyer l’intérieur de l’appareil (bacs de l’eau avec un peu de produit
collecteurs). vaisselle et un chiffon doux ~
Nettoyer le réservoir à lait Figure &.
~ Figure ' 7. Rincer toutes les pièces à l’eau
claire et les laisser sécher.

74
Entretien et nettoyage quotidiens fr

Remarques 6. Retirer l’unité de percolation avec


■ Tous les éléments du système de lait précaution et la rincer
conviennent à un lavage au soigneusement à l’eau courante.
lave-vaisselle. Rincer soigneusement
tous les résidus de produit vaisselle
après le nettoyage.
■ Important : le cache du système
d’écoulement n’est pas adapté à un
lavage au lave-vaisselle.
Mettre en place le système de lait ~
Figure # :
1. Assembler les différentes pièces du
système de lait.
2. Mettre en place le système de lait
dans le cache.
3. Faire coulisser le système verseur [
sur la position inférieure.
4. Accrocher le cache en bas et le faire
pivoter vers le haut jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.

Nettoyer l’unité de percolation 7. Nettoyer soigneusement l’intérieur


de l’appareil avec un chiffon humide,
~ Figure $, ~ Figure ( éliminer les éventuels résidus de
café.
En plus du programme de nettoyage 8. Laisser sécher l’intérieur de l’unité
automatique, il est recommandé de de percolation et de l’appareil.
retirer régulièrement l’unité de
percolation pour la nettoyer. Mettre en place l’unité de percolation :
1. Insérer l’unité de percolation dans
Attention ! l’appareil, dans le sens de la flèche.
Nettoyer l’unité de percolation sans La flèche se situe sur la partie
produit à vaisselle et ne pas la mettre supérieure de l’unité de percolation.
au lave-vaisselle. Insérer l’unité de percolation par le
Retirer l’unité de percolation : haut dans les rails de guidage et
1. Éteindre l’appareil. faire glisser l’appareil.
2. Enlever le réservoir d’eau. 2. Pousser le verrou rouge situé
3. Rapprocher les deux verrous au-dessus l’unité de percolation vers
coulissants l’un de l’autre et retirer le la gauche.
cache. 3. Mettre en place le racleur de marc
4. Retirer le racleur de marc de café de café (rouge) et le cache de l’unité
(rouge) et le cache de l’unité de de percolation (rouge).
percolation (rouge), les nettoyer et 4. Mettre en place le cache et
les sécher. l’enclencher.
5. Faire glisser vers la droite le verrou 5. Mettre en place le réservoir d’eau.
rouge de l’unité de percolation.

75
fr Programme de service

■ Ne jamais boire les liquides.


. Programme de service ■ Ne jamais utiliser d’acide citrique, de
vinaigre ni de produit à base de
Périodiquement, en fonction de la
Pr ogr ame de ser vi ce vinaigre pour le détartrage.
dureté de l'eau et de la fréquence ■ Pour le détartrage et le nettoyage,
d’utilisation de l'appareil, l’écran affiche utiliser exclusivement les pastilles
à la place de la sélection de boisson, adaptées.Elles ont été conçues
un des messages suivants : spécialement pour cet appareil et
peuvent être achetées auprès du
■ Rincer le système de lait service après-vente.
■ Effectuer immédiatement le ~ "Accessoires" à la page 50
programme de détartrage ! ■ Ne jamais mettre de pastilles de
■ Effectuer immédiatement le détartrage ni d’autres produits dans
programme de nettoyage ! le compartiment spécial poudre.
■ Effectuer immédiatement le ■ Ne jamais interrompre le programme
programme calc'nClean ! d’entretien.
■ Retirer l’unité de percolation, la
L'appareil doit alors être nettoyé ou
nettoyer et la remettre en place
détartré sans tarder avec le programme
avant de lancer le programme
correspondant. Les opérations de
d’entretien. Rincer le système de lait.
détartrage et de nettoyage peuvent être
■ Une fois le programme d’entretien
effectuées de manière combinée à
terminé, essuyer l‘appareil avec un
l’aide de la fonction Calc’nClean.
chiffon doux et humide pour éliminer
L'appareil risque d’être endommagé si
immédiatement les résidus de
le programme de service n’est pas
solution détartrante. Les surfaces
réalisé conformément aux instructions.
situées sous de tels résidus risquent
Les programmes de service peuvent de se corroder.
aussi être lancés à tout moment à ■ Les lavettes éponges neuves
l'écran sans que l'appareil ne le peuvent contenir des sels. Les sels
demande. Appuyer sur la touche $/±, peuvent provoquer une rouille
sélectionner le programme désiré et superficielle de l’acier inox ; un
l'exécuter. rinçage méticuleux des lavettes est
par conséquent indispensable avant
Remarques l’emploi.
■ Important : si l’appareil n’est pas ■ L’utilisation d’un filtre à eau prolonge
détartré à temps, le message suivant les intervalles entre les programmes
apparaît : « Retard programme de d’entretien.
détartrage. Verrouillage imminent de ■ Si l’un des programmes d’entretien a
l’appareil ! ». Effectuer le détartrage été interrompu, p. ex. par une
immédiatement après l’apparition de coupure de courant, procéder
la consigne. Si l’appareil est comme suit :
verrouillé, il peut être réutilisé une L’appareil démarre automatiquement
fois le processus de détartrage un rinçage spécial.
terminé. 1. Rincer le réservoir d’eau.
■ Attention ! À chaque programme 2. Remplir d’eau non gazeuse jusqu’au
d’entretien, utiliser le produit repère « max » et valider.
détartrant et le produit nettoyant Le programme démarre et rince
conformément aux instructions ; l’appareil.Durée : 2 minutes env.
respecter également les consignes 3. Vider la cuvette d’égouttage, la
de sécurité correspondantes. nettoyer et la remettre en place.

76
Programme de service fr

4. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et La ligne en bas de l'écran indique dans


le remettre en place. combien de minutes le réservoir d'eau
Le programme est terminé. par ex. doit être rincé et rempli d'eau.
L’appareil est de nouveau prêt à
fonctionner. 1. Appuyer sur la touche $/± pour
5. Appuyer sur la touche $/± pour ouvrir le menu.
quitter le programme. 2. Sélectionner « Détartrer » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
Rincer le système de lait démarrer le programme.
Le système de lait est nettoyé Les instructions à l'écran vous guident
automatiquement par un bref jet de tout au long du programme.
vapeur, immédiatement près la 4. Vider les bacs collecteurs et les
préparation d’une boisson à base de remettre en place.
lait. 5. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
Pour assurer un nettoyage 6. Le cas échéant, retirer le filtre à eau
particulièrement minutieux, le système et valider.
de lait peut être, en outre, rincé à l’eau 7. Remplir d’eau tiède le réservoir
courante. d’eau vide jusqu’au repère « 0,5 l ».
Durée : 2 minutes env. Y faire se dissoudre 1 pastille de
détartrage.
1. Appuyer sur la touche $/± pour 8. Placer un récipient d’une
ouvrir le menu. contenance de 1,0 litre min. sous la
2. Sélectionner « Rincer le système de buse d’écoulement et valider.
lait » à l'aide du sélecteur rotatif. 9. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour Le programme est en cours.
démarrer le programme. Durée : 19 minutes env.
4. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et Information : si la solution de
le raccorder. détartrage se trouvant dans le réservoir
5. Placer un verre vide sous le système d’eau est insuffisante, un message
verseur et valider. correspondant est émis. Remplir d'eau
Le programme est en cours. non gazeuse et valider.
6. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et 10. Rincer le réservoir d’eau et remettre
le raccorder. le filtre à eau en place (s’il a été
7. Vider le verre. préalablement retiré).
Le programme est terminé. L’appareil 11. Remplir d'eau fraîche non gazeuse
est de nouveau prêt à fonctionner. jusqu'au repère « max » et remettre
8. Appuyer sur le touche $/± pour en place le réservoir d'eau.
quitter le programme. Le programme est en cours.
Durée : 2 minutes env.
De plus, nettoyer régulièrement et très 12. Vider le réservoir et valider.
soigneusement le système de lait à la 13. Vider les bacs collecteurs et les
main. ~ "Nettoyage du système à lait" remettre en place.
à la page 74 14. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
Détartrage Le programme est terminé. L’appareil
est de nouveau prêt à fonctionner.
Durée : 21 minutes env. 15. Appuyer sur le touche $/± pour
quitter le programme.

77
fr Programme de service

Nettoyage 4. Vider les bacs collecteurs et les


remettre en place.
Durée : 6 minutes env. 5. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
le raccorder.
1. Appuyer sur la touche $/± pour 6. Ouvrir le compartiment spécial
ouvrir le menu. poudre, y mettre une pastille de
2. Sélectionner « Nettoyer » avec le nettoyage et valider.
sélecteur rotatif. 7. Le cas échéant, retirer le filtre à eau
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour et valider.
démarrer le programme. 8. Remplir d’eau tiède le réservoir
Les instructions à l'écran vous guident d’eau vide jusqu’au repère « 0,5 l ».
tout au long du programme. Y faire se dissoudre 1 pastille de
4. Vider les bacs collecteurs et les détartrage.
remettre en place. 9. Placer un récipient d’une
5. Ouvrir le compartiment spécial contenance de 1,0 litre min. sous la
poudre, y mettre une pastille de buse d’écoulement et valider.
nettoyage et valider. Le programme est en cours.
6. Placer un récipient d’une Durée : 19 minutes env.
contenance de 1,0 litre min. sous la Information : si la solution de
buse d’écoulement et valider. détartrage se trouvant dans le réservoir
Le programme est en cours. d’eau est insuffisante, un message
Durée : 5 minutes env. correspondant est émis. Remplir d'eau
7. Vider le réservoir et valider. non gazeuse et valider.
Le programme est terminé. L’appareil 10. Rincer le réservoir d’eau et remettre
est de nouveau prêt à fonctionner. le filtre à eau en place (s’il a été
8. Appuyer sur le touche $/± pour préalablement retiré).
quitter le programme. 11. Remplir d'eau fraîche non gazeuse
jusqu'au repère « max » et remettre
calc’nClean en place le réservoir d'eau.
Le programme est en cours.
Durée : 26 minutes env. Durée : 7 minutes env.
Le programme calc’n’Clean combine 12. Vider le réservoir et valider.
les fonctions individuelles « Détartrer » 13. Vider les bacs collecteurs et les
et « Nettoyer ». Si les échéances de remettre en place.
chaque programme sont proches l’une 14. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
de l’autre, l'appareil propose le raccorder.
automatiquement ce programme de Le programme est terminé. L’appareil
service. est de nouveau prêt à fonctionner.
15. Appuyer sur le touche $/± pour
La ligne en bas de l'écran indique dans quitter le programme.
combien de minutes le réservoir d'eau
par ex. doit être rincé et rempli d'eau.
1. Appuyer sur la touche $/± pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « calc'Clean » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
Les instructions à l'écran vous guident
tout au long du programme.

78
Anomalies, que faire ? fr

3 Anomalies, que faire ?


Une anomalie de fonctionnement n'est
Anomal i es, que f ai r e ?

souvent due qu'à un problème simple.


Avant d'appeler le service après-vente,
veuillez essayer de remédier par
vous-même à la panne à l'aide du
tableau.
Veuillez lire les consignes de sécurité
figurant au début de la présente notice.
Tableau de dérangements
Problème Cause Solution
Qualité de la mousse de café ou L’appareil est entartré. Détartrer l’appareil en suivant les ins-
de lait très variable. tructions.
La qualité de la mousse de lait La qualité de la mousse de lait Optimiser le résultat par un choix cor-
fluctue. est fonction de la nature du lait respondant du lait ou de la boisson
ou de la boisson végétale utili- végétale.
sée.
Impossible de prélever de l’eau Le système de lait ou son sup- Nettoyer le système de lait ou son sup-
chaude. port est encrassé. port. ~ "Nettoyage du système à lait"
à la page 74
Trop peu ou pas de mousse de Le système de lait ou son sup- Nettoyer le système de lait ou son sup-
lait. port est encrassé. port. ~ "Nettoyage du système à lait"
à la page 74
Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser de lait qui a déjà été
porté à ébullition. Utiliser du lait froid
avec au minimum 1,5 % de matières
grasses.
L’appareil est entartré. Détartrer l’appareil en suivant les ins-
tructions.
Le système de lait n’aspire pas Le système de lait n’est pas Remonter correctement toutes les
de lait. monté correctement. pièces. ~ Figure #
Raccordement du réservoir à Raccorder tout d’abord le système de
lait et du système de lait effec- lait dans le système verseur, puis le
tué dans le mauvais ordre. réservoir à lait.
Le lait/les boissons lactées Le lait utilisé est trop froid. Utiliser du lait tiède.
sont trop froids.

79
fr Anomalies, que faire ?

Problème Cause Solution


L’appareil n’a pas versé la Le degré de mouture est trop Régler un degré de mouture plus gros-
quantité réglée, le café ne fin. sier.
coule que goutte à goutte ou ne Le café moulu est trop fin. Utiliser un café moulu plus grossier.
coule plus. L'appareil est fortement entar- Détartrer l’appareil en suivant les ins-
tré. tructions.
Le filtre à eau contient de l'air. Plonger le filtre à eau dans l’eau
jusqu’à ce que plus aucune bulle ne se
dégage, puis le remettre en place.
De l’eau coule, mais pas de Le réservoir pour café en grains Remplir de café en grains
café. est vide. Remarque : l’appareil se réglera sur le
café en grains lors des prochaines pré-
parations.
La cuve à café de l’unité de per- Nettoyer l’unité de percolation.
colation est obstruée. ~ "Nettoyer l’unité de percolation"
à la page 75
L’appareil ne réagit plus. Défaut de l’appareil. Maintenir la touche on/off enfoncée
pendant 10 secondes.
Le moulin ne démarre pas. L’appareil est trop chaud. Débrancher l'appareil et le laisser
refroidir 1 heure.
Le café ne présente pas de Variété de café inadéquate. Utiliser un café avec une proportion
« crème ». plus importante de Robusta.
Les grains ne sont pas fraîche- Utiliser des grains frais.
ment torréfiés.
Le degré de mouture n’est pas Régler un degré de mouture plus fin.
adapté au café en grains.
Le café est trop « acide ». Le degré de mouture réglé est Régler un degré de mouture plus fin ou
trop grossier ou bien le café utiliser un café moulu plus fin.
moulu est trop grossier.
Variété de café inadéquate. Utiliser un café torréfié plus foncé.
Le café est trop « amer ». Le degré de mouture réglé est Régler un degré de mouture plus gros-
trop fin ou le café moulu est sier ou utiliser un café moulu plus gros-
trop fin. sier.
Variété de café inadéquate. Changer de variété de café.
Le café a un goût de « brûlé ». Température de percolation Réduire la température. ~ "Ajustage
trop élevée des réglages des boissons"
à la page 58
Le degré de mouture réglé est Régler un degré de mouture plus gros-
trop fin ou le café moulu est sier ou utiliser un café moulu plus gros-
trop fin. sier.
Variété de café inadéquate. Changer de variété de café.

80
Anomalies, que faire ? fr

Problème Cause Solution


L'appareil de délivre pas de Le filtre à eau contient de l'air. Plonger le filtre à eau dans l’eau
boisson. jusqu’à ce que plus aucune bulle ne se
dégage, puis le remettre en place.
Des résidus de détartrant obs- Retirer le réservoir d’eau et le nettoyer
truent le réservoir d'eau. minutieusement. Dissoudre le produit
détartrant dans de l'eau tiède.
Le filtre à eau ne tient pas dans Le filtre à eau n’est pas correc- Retirer le filtre à eau puis l'enfoncer
le réservoir d’eau. tement fixé. bien droit et fortement dans le raccor-
dement du réservoir.
Le marc de café n’est pas com- Le degré de mouture réglé est Régler un degré de mouture plus gros-
pact et il est trop humide. trop fin ou trop grossier ou bien sier ou plus fin ou utiliser 2 cuillères
la quantité de café moulu utili- rases de café moulu.
sée est insuffisante.
Présence d’eau au fond de Cuvette d’égouttage retirée Attendre d’abord quelques secondes
l’appareil une fois que l’on a trop tôt. après la distribution de la dernière
retiré la cuvette d’égouttage. boisson pour retirer la cuvette d’égout-
tage.
Impossible de retirer la cuvette Le bac à marc de café est extrê- Nettoyer l’intérieur de l’unité de perco-
d’égouttage. mement plein. lation. ~ "Nettoyage de l'appareil"
Le racleur de marc de café est à la page 74
coincé. Positionner correctement le racleur de
marc de café.
Impossible de monter ou de Mauvais ordre Raccorder tout d’abord le système ver-
démonter le système verseur. seur (avec système de lait), puis le
réservoir à lait. Pour le démontage, reti-
rer tout d’abord le réservoir à lait, puis
le système verseur.
Affichage à l’écran « Remplir le Les grains ne tombent pas Tapoter légèrement sur le réservoir
bac à café ». Alors que le réser- dans le moulin (grains trop pour café en grains.Changer éventuel-
voir pour café en grains )B gras). lement de variété de café. Une fois le
est plein ou que le moulin ne réservoir pour café en grains vidé,
parvient pas à moudre les l’essuyer avec un chiffon sec.
grains.
Affichage à l’écran « Vider le Lorsque l’appareil est éteint, Une fois l’appareil allumé, retirer la
bac collecteur » alors qu’il est l’opération de vidage n’est pas cuvette d’égouttage et la remettre en
vide, que faire ? détectée. place.
La cuvette d’égouttage est sale. Nettoyer soigneusement la cuvette
d’égouttage.

81
fr Anomalies, que faire ?

Problème Cause Solution


Affichage à l’écran « Veuillez Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correctement
remplir avec de l’eau non inséré. en place.
gazeuse » ou « « Retirer le Le réservoir d’eau contient de Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
filtre ». l’eau gazeuse. fraîche du robinet.
Le flotteur qui se trouve dans le Retirer le réservoir d’eau et le nettoyer
réservoir d’eau est grippé. minutieusement.
Le filtre à eau neuf n’a pas été Rincer le filtre à eau conformément aux
rincé conformément aux ins- instructions et le remettre en service.
tructions.
Le filtre à eau contient de l'air. Plonger le filtre à eau dans l’eau
jusqu’à ce que plus aucune bulle ne se
dégage, puis le remettre en place.
Le filtre à eau est trop vieux. Mettre en place un nouveau filtre à
eau.
Affichage très fréquent qu’un Eau trop calcaire. Vérifier si la bonne dureté de l'eau est
détartrage est nécessaire. réglée dans le menu. Mettre le filtre à
eau en place et l’activer conformément
aux instructions. ~ "Démarrage du
programme « Filtre à eau » ou
« Protection contre le gel »."
à la page 66
Home Connect ne fonctionne Consulter le site
pas correctement. www.home-connect.com
Affichage à l’écran « Nettoyer L’unité de percolation est Nettoyer l’unité de percolation.
l’unité de percolation ». encrassée.
Il y a trop de café dans l’unité Nettoyer l’unité de percolation.Mettre
de percolation. au maximum 2 cuillères rases de café
moulu.
Le mécanisme de l’unité de Nettoyer l’unité de percolation.
percolation ne fonctionne pas ~ "Entretien et nettoyage quotidiens"
aisément. à la page 73
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
--------

82
Service après-vente fr

4 Service après-vente
Ser vi ce apr ès- vent e Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence) 220–240 V ∼, 50/60 Hz
Puissance raccordée 1500 W
Pression statique maximale de la pompe 19 bar
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 2,3 l
Contenance maximale du réservoir pour café en grains droit/gauche 250/270 g
Contenance maximale (appareil avec un réservoir pour café en grains) 290 g
Longueur du cordon d’alimentation 1000 mm
Dimensions (H x L x P) 392 x 299 x 470 mm
Poids, à vide 10–12 kg
Type de moulin Céramique

Numéro E et numéro FD Garantie


Lors de votre appel, veuillez indiquer le Les conditions de garantie applicables
numéro de produit (E-Nr.) complet et le sont celles publiées par notre
numéro de fabrication (FD-Nr.), afin de distributeur dans le pays où a été
nous permettre de mieux vous aider. effectué l’achat. Le revendeur chez qui
Vous trouverez ces numéros sur la vous vous êtes procuré l’appareil
plaque signalétique h. (~ Figure ") fournira les modalités de garantie sur
Vous pouvez inscrire ici les données de simple demande de votre part. En cas
votre appareil et le numéro de de recours en garantie, veuillez toujours
téléphone du service après-vente pour vous munir de la preuve d’achat.
éviter d'avoir à les rechercher en cas de Sous réserve de modifi cations.
besoin.

E-Nr. FD-Nr.

Service après-vente
O

Vous trouverez les coordonnées du


service après-vente dans chaque pays
sur les dernières pages de la présente
notice.

83
nl

Inhoudsopgave
nlGebr ui ksa nwi j zi ng

8 Gebruik volgens de Q Menu-instellingen. . . . . . . . . . .103


voorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 85 Instellingen veranderen . . . . . . . . . 103
Programma "Waterfilter" of
( Belangrijke "Vorstbeveiliging" starten . . . . . . . . 105
veiligheidsvoorschriften . . . . . 85
o Home Connect . . . . . . . . . . . . .106
7 Milieubescherming . . . . . . . . . . 87 Instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . .87 Wi-Fi in- en uitschakelen. . . . . . . . . 108
Milieuvriendelijk afvoeren. . . . . . . . . .87 Andere instellingen. . . . . . . . . . . . . 109
Apparaatinfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
* Het apparaat leren kennen. . . . 88 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Standaarduitvoering. . . . . . . . . . . . . .88 Afstandsdiagnose . . . . . . . . . . . . . 110
Montage en onderdelen. . . . . . . . . . .88 Aanwijzing voor
Bedieningselementen . . . . . . . . . . . .89 gegevensbeveiliging. . . . . . . . . . . . 111
Conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . 111
_ Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . 90 D Dagelijks onderhoud en
K Voor het eerste gebruik . . . . . . 91 reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . 112
Apparaat installeren en aansluiten. . . 91 Apparaat reinigen. . . . . . . . . . . . . . 113
Apparaat in gebruik nemen . . . . . . . .91 Melksysteem reinigen. . . . . . . . . . . 113
Zetgroep reinigen . . . . . . . . . . . . . . 114
1 Apparaat bedienen . . . . . . . . . . 93
Drank selecteren . . . . . . . . . . . . . . . .93 . Serviceprogramma's . . . . . . . .115
Koffiedrank van versgemalen bonen Melksysteem spoelen. . . . . . . . . . . 116
zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Koffiedrank klaarmaken met behulp Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
van de koffiepoeder. . . . . . . . . . . . . .95
calc’nClean. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Dranken met melk bereiden . . . . . . .96
Warm water afnemen. . . . . . . . . . . . .97
Drankinstellingen aanpassen. . . . . . .98
3 Wat te doen bij storingen? . . .118
Instellen van de maalfijnheid . . . . . .100
Kopjeswarmer . . . . . . . . . . . . . . . . .100 4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . .122
Technische gegevens. . . . . . . . . . . 122
P Personalisering. . . . . . . . . . . . 101 E-nummer en FD-nummer . . . . . . . 122
Gebruikersprofiel aanmaken . . . . . .101 Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . 122
Gebruikersprofiel bewerken of
wissen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Individuele dranken opslaan: . . . . . .102

A Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Kinderslot activeren . . . . . . . . . . . . .102
Kinderslot deactiveren . . . . . . . . . . .102

84
Gebruik volgens de voorschriften nl

8 Gebruik volgens de ( Belangrijke veilig-


voorschriften heidsvoorschriften
Controleer het apparaat na het
Gebr ui k vol gens de vo r schr i f t en Lees de gebruiksaanwijzing
Bel angr i j ke vei l i ghei dsvo r schr i f t en

uitpakken. Niet aansluiten in zorgvuldig door, houd u eraan


geval van transportschade. en bewaar hem goed. Geeft u
Dit apparaat is alleen bestemd het apparaat door aan derden,
voor huishoudelijk gebruik en voeg deze gebruiksaanwijzing
de huiselijke omgeving. er dan bij.
Gebruik het apparaat alleen Dit apparaat kan worden
binnenshuis bij bediend door kinderen vanaf
kamertemperatuur en tot 8 jaar en door personen met
2000 m boven de zeespiegel. fysieke, sensorische of
geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of
kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het
veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben
begrepen. Kinderen jonger dan
8 jaar dienen uit de buurt van
het apparaat en het
aansluitsnoer te worden
gehouden en mogen het
apparaat niet bedienen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij de kinderen
8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht
uitvoeren.

85
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften

: Waarschuwing Gevaar
■ voor Stekker
een elektrische schok! van het apparaat
Gevaar voor een elektrische mag niet in contact komen
schok! met vloeistof.
■ Het apparaat mag uitsluitend Gevaar
■ voor De
een elektrispeciale
sche schok!

via een conform de reinigingsinstructies in de


voorschriften geïnstalleerd handleiding moeten in acht
stopcontact met randaarde worden genomen.
op een stroomnet met
wisselstroom worden : Waarschuwing
aangesloten. Overtuig u Gevaar voor brandwonden
ervan dat het (Home Connect)!
randaardesysteem van de Als het starten op afstand wordt
elektrische huisinstallatie uitgevoerd zonder erbij te
conform de blijven, kunnen derden
elektrotechnische brandwonden oplopen wanneer
voorschriften is geïnstalleerd. zij tijdens de drankafgifte hun
Risico vanHet
■ een elektrischeapparaat
schok! uitsluitend handen onder de koffie-uitloop
aansluiten en gebruiken houden. Zorg daarom dat er
volgens de gegevens op het geen letsel of materiële schade
typeplaatje. Wanneer de kan optreden wanneer u het
netaansluiting van dit starten op afstand uitvoert
apparaat wordt beschadigd, zonder erbij te blijven. Neem
moet dit door de vooral maatregelen ter
servicedienst worden bescherming van kinderen.
vervangen. : Waarschuwing
Risico vanGebruik
■ een elektrische schok! het apparaat
Gevaar door magnetisme!
uitsluitend indien Het apparaat bevat
aansluitsnoer en apparaat permanentmagneten die
geen beschadigingen elektronische implantaten,
vertonen. Trek bij storingen zoals pacemakers of
direct de stekker uit het insulinepompen, kunnen
stopcontact of schakel de beïnvloeden. Dragers van
netspanning uit.
Risico vanOm
een elektrischegevaren elektronische implantaten
schok! te voorkomen dienen een minimumafstand

mogen reparaties aan het van 10 cm tot het apparaat en


apparaat uitsluitend worden bij het wegnemen to de
uitgevoerd door onze volgende delen aan te houden:
klantenservice.
Risico vanHet
een elektrischeapparaat melkreservoir, melksysteem,
schok! en het
watertank en zetgroep.

aansluitsnoer nooit
onderdompelen in water.

86
Milieubescherming nl

: Waarschuwing 7 Milieubescherming
Kans op stikken!
Laat kinderen niet met Energiebesparing
verpakkingsmateriaal spelen.
Mi l i eubescher mi ng

Bewaar kleine onderdelen op ■ Als het apparaat niet wordt gebruikt,


schakel het dan uit.
een veilige plaats, deze kunnen ■ Het interval voor de automatische
ingeslikt worden. uitschakeling op de kleinste waarde
instellen.
: Waarschuwing ■ Onderbreek, indien mogelijk niet het
Risico van verbranding! tappen van koffie of melkschuim. Het
■ Het melksysteem wordt zeer voortijdig onderbreken leidt tot een
verhoogd energieverbruik en tot
heet. De melkschuimer mag sneller vollopen van de lekschaal.
na gebruik pas worden ■ Ontkalk het apparaat regelmatig om
aangeraakt wanneer hij is kalkafzettingen te voorkomen.
afgekoeld. Kalkresten leiden tot een hoger
Gevaar
■ voor Na
verbrandihet
ng! gebruik kunnen de energieverbruik.
oppervlakken zoals bijv.
kopjeswarmer nog enige tijd Milieuvriendelijk afvoeren
heet zijn. Voer de verpakking op een
Gevaar
■ voor Vers
verbranding! bereide dranken zijn milieuvriendelijke manier af.
zeer heet.Indien nodig een Dit apparaat is gekenmerkt in
beetje laten afkoelen. overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
: Waarschuwing betreffende afgedankte
Risico van letsel! elektrische en elektronische
■ Onjuist gebruik van het apparatuur (waste electrical
and electronic equipment -
apparaat kan letsel tot WEEE).
gevolg hebben. De richtlijn geeft het kader aan
Risico vanGrijp
■ letsel! niet in de maler. voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
: Waarschuwing oude apparaten.
Brandgevaar! Vraag bij uw speciaalzaak om actuele
■ Het apparaat wordt heet. informatie over het afvoeren van afval.
Het apparaat nooit in een
Brandgevaar!

kast laten werken.

87
nl Het apparaat leren kennen

Montage en onderdelen
* Het apparaat leren
~ Afb. "
kennen
( Display
In dit hoofdstuk vindt u een overzicht
Het ap ar a t l er en ken en
0 Bedieningspaneel
van de omvang van de levering, de 8 Draaiknop/start stop
opbouw en de bestanddelen van het (Navigatie door draaien en
apparaat. Bovendien leert u de indrukken)
verschillende bedieningselementen @ Uitloopsysteem (koffie, melk, heet
kennen. water) in hoogte verstelbaar
H Melkreservoir (reservoir, deksel,
Aanwijzing: Afhankelijk van het stijgbuis, aansluitslang)
apparaattype zijn kleur- en P Lekschaal (koffiedikreservoir,
detailafwijkingen mogelijk. lekrooster)
X Afdekking zetkamer
De gebruiksaanwijzing beschrijft twee
apparaatvarianten. ` Watertank
■ Apparaat met een bonenreservoir h Typeplaatje
■ Apparaat met twee bonenreservoirs )" Geïntegreerde greep watertank
)* Kopjeswarmer
Voor het gebruik van deze )2 LED-indicatie kopjeswarmer
gebruiksaanwijzing: ): Poedervak (gem. koffie,
De omslagpagina's van de reinigingstablet)
gebruiksaanwijzing kunt u aan de )B Bonenreservoir
voorzijde uitklappen. De illustraties zijn )J Draaiknop voor instelling
van nummers voorzien waarnaar in de maalfijnheid
gebruiksaanwijzing wordt verwezen. )R Aromadeksel
Voorbeeld: ~ afb. ! )Z* Aromadeksel
)b* Bonenreservoir
Standaarduitvoering )j* Draaiknop voor instelling
maalfijnheid
~ Afb. ! 1"* Keuzetoetsen bonenreservoir,
# Volautomatische verlicht
espressomachine Afhankelijk van het model:
+ Melkreservoir (reservoir, deksel, Met * gekenmerkte posities zijn alleen
stijgbuis, aansluitslang) aanwezig in een apparaat met twee
3 Gebruiksaanwijzing bonenreservoirs.
;** Waterfilter
C Maatlepel
K Teststrip voor de hardheid van
het water
Met ** gemarkeerde positie wordt alleen
voor bepaalde apparaten gebruikt.

88
Het apparaat leren kennen nl

Bedieningselementen
Toets Betekenis
on/off Apparaat in- en uitschakelen
De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en uitgeschakeld.
Het apparaat spoelt niet wanneer:
■ het bij het inschakelen nog warm is.
■ er voor het uitschakelen geen koffie werd gezet.
Het apparaat is gebruiksklaar wanneer in het display de symbolen voor de drankselectie
en de toets on/off branden.
! Personalisering
Het apparaat biedt de mogelijkheid persoonlijke instellingen voor koffiedranken op te
slaan en op te roepen. ~ "Personalisering" op pagina 101
" Koffiesterkte
Aanpassen van de koffiesterkte. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 98
milk Kort indrukken:
Instelling melkaandeel in drank als %
Als drank of als ingrediënt van speciale koffiedranken. ~ "Drankinstellingen aanpassen"
op pagina 98
Ten minste 4 seconden ingedrukt houden:
Kinderbeveiliging ~ "Kinderslot" op pagina 102
ml Drankhoeveelheid in milliliters. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 98
# 2 Dranken
Bereiden van twee dranken gelijktijdig. Kopjes naast elkaar onder de koffie-uitloop plaat-
sen. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 98
$/± Menu-instellingen/serviceprogramma's
De toets $/± kort indrukken om menu-instellingen, Home Connect-instellingen, kop-
jeswarmer, waterfilter en vorstbescherming op te roepen. Opnieuw kort op de toets $/±
drukken om terug te keren naar de drankselectie. Na ca. 10 seconden zonder bediening
schakelt het apparaat automatisch terug in de drankselectie.
Navigatietoetsen
Om in het display te navigeren.
In de "Barista-modus" zijn extra functies aan de navigatietoetsen toegewezen. In deze
instelling kunnen bijvoorbeeld nog verdere drankaanpassingen worden uitgevoerd.
~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 98
--------

89
nl Toebehoren

Display
Op het display (worden de
_ Toebehoren
geselecteerde dranken, instellingen en
instelmogelijkheden, evenals meldingen Onderstaand toebehoren is in de
Toe b e h o r e n

over de bedrijfstoestand weergegeven. handel en via de servicedienst


verkrijgbaar:
Op het display wordt extra informatie
weergegeven, deze wordt ‒ na korte tijd Toebehoren Bestelnummer
of nadat deze door een toetsbediening
Handel Klantenser-
werd bevestigd ‒ uitgeschakeld.
vice
In het display wordt ook tot handelingen
opgeroepen. Reinigingstabs TZ80001A 00312097
De afzonderlijke handelingsstappen TZ80001B 00312098
worden op het display weergegeven. Ontkalkingstabs TZ80002A 00312094
Nadat de gevraagde handeling is
uitgevoerd, bijv. "Waterreservoir vullen", TZ80002B 00312095
verdwijnt de desbetreffende melding. Waterfilter TZ70003 00575491
Draaiknop Onderhoudsset TZ80004A 00312105
TZ80004B 00312106 
De draaiknop 8 heeft verschillende
functies. Adapter voor melk- TZ90008 00577862
■ Draaien: in het display navigeren en karton
instellingen wijzigen. --------

■ Indrukken: drankbereiding of De contactgegevens voor de


serviceprogramma starten, servicedienst van alle landen vindt u op
menukeuze bevestigen. de laatste pagina van deze handleiding.
■ Indrukken tijdens de drankbereiding:
drankafgifte vroegtijdig stoppen.

90
Voor het eerste gebruik nl

Waterhardheid selecteren
K Voor het eerste De juiste instelling van de
gebruik waterhardheid is van belang, opdat het
apparaat tijdig meldt, dat het moet
In dit hoofdstuk leest u hoe u het
Vo r het e r st e gebr ui k
worden ontkalkt. De vooraf ingestelde
apparaat in gebruikt neemt. Voordat u waterhardheid is niveau 4.
uw nieuwe apparaat kunt gebruiken De waterhardheid kan bij het
moet u enkele instellingen uitvoeren: plaatselijke waterbedrijf worden
nagevraagd of met de bijgevoegde
Aanwijzing: Machine alleen gebruiken teststrook worden vastgesteld.
in vorstvrije ruimtes. Is de machine bij Stel "Onthardingssysteem" in als er in
temperaturen onder de 0 °C het huis een wateronthardingsinrichting
getransporteerd of opgeslagen, dan is geïnstalleerd.
dient u minstens 3 uur te wachten De tabel toont de toekenning van de
alvorens hem weer in gebruik te nemen. niveaus aan de verschillende graden
van waterhardheid:
Apparaat installeren en
aansluiten Stand Waterhardheid
Duits (°dH) Frans (°fH)
1. Verwijder de beschermende folie.
2. Zet het apparaat neer op een vlak en 1 1-7 1-13
voor het gewicht geschikt, watervast 2 8-14 14-25
oppervlak.
3. Het apparaat met de stekker in een 3 15-21 26-38
volgens de voorschriften 4 22-30 39-54
geïnstalleerd geaard stopcontact
steken. Het is op ieder moment mogelijk de
waterhardheid achteraf te wijzigen.
Apparaat in gebruik nemen ~ "Menu-instellingen" op pagina 103
1. De bijgevoegde teststrook kort in
Taal kiezen vers leidingwater dopen, laten
uitdruipen en na een minuut het
Aanwijzingen resultaat aflezen.
■ De taalselectie verschijnt 2. Stel met de draaiknop de
automatisch bij de eerste vastgestelde waterhardheid in.
inschakeling.
3. Met de rechter navigatietoets
■ U kunt de taal op elk moment bevestigen.
wijzigen. ~ "Menu-instellingen" De instelling is opgeslagen.
op pagina 103
1. Apparaat met de toets on/off
inschakelen.
In het display verschijnt de
vooringestelde taal.
2. Met de draaiknop de gewenste
displaytaal kiezen.
3. Met de rechter navigatietoets
bevestigen.
De instelling is opgeslagen.

91
nl Voor het eerste gebruik

Wilt u met Home Connect verbonden Aanwijzingen


worden ■ Geglaceerde, gekaramelliseerde
■ Om het apparaat nu met het koffiebonen of bonen met andere
WLAN-netwerk (thuisnetwerk) te suikerhoudende toevoegingen
verbinden met de rechter verstoppen de zetgroep. Alleen
navigatietoets "ja" bevestigen. zuivere espressobonen of
■ Om het apparaat later met het bonenmengsels voor volautomaten
WLAN-netwerk te verbinden met de gebruiken.
linker navigatietoets "nee" ■ Nooit ruwe koffiebonen gebruiken.
selecteren. ■ De koffiebonen worden voor elk
zetproces vers gemalen.
Aanwijzing: Bij het selecteren van "ja" ■ De koffiebonen koel en gesloten
gelieve de uitvoerige beschrijving in het bewaren, zo blijft de kwaliteit
hoofdstuk "Home Connect" te lezen. optimaal behouden.
■ U kunt koffiebonen meerdere dagen
Wilt u een waterfilter plaatsen in het bonenreservoir bewaren
■ Wilt u nu een waterfilter plaatsen met zonder dat het aroma verloren
de rechter navigatietoets "ja" gaat.Vul gemalen koffie altijd pas
bevestigen. kort voor de drankbereiding bij.
■ Om later een waterfilter te plaatsen ~ "Koffiedrank klaarmaken met
met de linker navigatietoets "nee" behulp van de koffiepoeder"
selecteren. op pagina 95
Aanwijzing: Bij het selecteren van "ja" Bij modellen met twee
gelieve de uitvoerige beschrijving in het bonenreservoirs )B , )b* kunt u twee
hoofdstuk Programma "Waterfilter" of verschillende soorten koffiebonen
"Vorstbeveiliging" te starten vanaf punt gebruiken. Het gewenste
"Waterfilter plaatsen of vervangen" bonenreservoir met de keuzetoets 1"*
lezen. selecteren. De LED van het actieve
De herinnering voor bonenreservoir bonenreservoir brandt.
vullen gaat kort branden. Het apparaat onthoudt voor elke drank
Of met de rechter navigatietoets het laatst geselecteerde bonenreservoir.
bevestigen of enkele seconden Deze voorinstelling kan worden
wachten. veranderd. ~ "Menu-instellingen"
op pagina 103
De herinnering voor watertank vullen
licht op, de watertank vullen.

Bonenreservoir vullen
Met dit apparaat kunt u koffiedranken
uit koffiebonen of gemalen koffie (geen
oploskoffie) bereiden.
1. Deksel )R van het
bonenreservoir )B openen.
2. Bonen vullen.
3. Deksel weer sluiten.

92
Apparaat bedienen nl

Watertank vullen.
Belangrijk: vul de watertank dagelijks
1 Apparaat bedienen
met vers, koud water zonder koolzuur.
Controleer voor de werking, of de In dit hoofdstuk leest u hoe u uw
Ap ar a t bedi enen

watertank voldoende is gevuld. apparaat voor de drankbereiding kunt


voorbereiden en hoe u warme dranken
1. Grijp in de geïntegreerde greep )" bereidt. U krijgt informatie over de
aan de zijkant van de watertank ` aanpassing van drankinstellingen en
en kantel de waterkant er licht opzij voor de aanpassing van de
uit. maalfijnheid.
2. De watertank er aan de greep uit
tillen en uitspoelen. Drank selecteren
3. De watertank tot de markering
"max." met water vullen. ■ Selecteer met de draaiknop de
4. De watertank weer in de houder gewenste drank.
plaatsen en in de uitgangspositie ■ Op het display worden de naam van
terug kantelen. de drank en de actueel ingestelde
Het merklogo op het display licht op. waarden (bijv. koffiesterkte of maat
Het warmt nu op en spoelt, er loopt wat van het kopje) weergegeven.
water uit het uitloopsysteem. ■ De geselecteerde drank kan met de
Het apparaat is gebruiksklaar wanneer vooraf ingestelde waarden worden
in het display de symbolen voor de bereid of eerst aan de individuele
dranken en de toets on/off branden. smaak worden aangepast.
~ "Drankinstellingen aanpassen"
Aanwijzingen op pagina 98 ~ "Menu-instellingen"
■ Als u het apparaat voor de eerste op pagina 103
keer gebruikt, nadat er een ■ Als de machine niet binnen
serviceprogramma is uitgevoerd of ca. 5 seconden wordt bediend,
nadat het apparaat langere tijd niet verlaat de machine de instelmodus.
is gebruikt, dient u de eerste drank De opgegeven instellingen worden
niet te drinken aangezien deze nog automatisch opgeslagen.
niet het volle aroma bezit.
■ Na de ingebruikname van het De volgende dranken kunnen
apparaat, krijgt u pas een voldoend geselecteerd worden:
dikke en stabiele laag ‘crema’ nadat
u de eerste paar kopjes hebt getapt. Ristretto
■ Bij langdurig gebruik kunnen zich
waterdruppels bij de
ventilatiesleuven voordoen.

Espresso doppio

93
nl Apparaat bedienen

Espresso Melkschuim

Warme melk
Espresso macchiato

Heet water
Café crème

Kanfunctie
Koffie XL (niet beschikbaar bij alle vari-
anten van het apparaat)

coffeeWorld
Cappuccino

--------

Als het apparaat met Home Connect is


Latte macchiato verbonden, kunnen in de app extra
dranken uit de “Coffeeworld” worden
geselecteerd en aangepast.De
“Coffeeworld”-drank die het laatst in de
app is geselecteerd, wordt in heet
Koffie met melk display weergegeven en kan ook direct
op het apparaat worden aangepast en
afgenomen.
Aanwijzing: Bij enkele instellingen
Flat White wordt de koffie in twee of de koffie XL in
drie stappen toebereid
(aroma-instelling).Wacht tot het proces
volledig beëindigd is.
Café cortado Tip: Kopjes, vooral kleine, dikke
espressokopjes, met de bodem op de
kopjeswarmer plaatsen.
~ "Kopjeswarmer" op pagina 100
Americano

94
Apparaat bedienen nl

Koffiedrank van versgemalen Koffiedrank klaarmaken met


bonen zetten behulp van de koffiepoeder
U kunt kiezen uit Ristretto, Espresso U kunt dit apparaat ook met vooraf
Doppio, Espresso en Café crème, koffie gemalen koffie gebruiken. Gebruik geen
XL en Americano. Hoe u koffiedranken oploskoffie. Hoe u koffiedranken met
met melk bereidt, wordt beschreven in melk bereidt, wordt beschreven in een
een eigen hoofdstuk. ~ "Dranken met eigen hoofdstuk. ~ "Dranken met melk
melk bereiden" op pagina 96 bereiden" op pagina 96
Het apparaat is ingeschakeld. De Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank en het bonenreservoir zijn watertank is gevuld.
gevuld. 1. Plaats een kopje onder het
1. Plaats een kopje onder het uitloopsysteem.
uitloopsysteem. 2. Selecteer met de draaiknop het
2. Selecteer met de draaiknop het gewenste recept.
gewenste recept. 3. Toets " indrukken.
Op het display worden de naam van de 4. Met de draaiknop “Gem. koffie” voor
drank en de actueel ingestelde waarden gemalen koffie selecteren.
weergegeven. 5. Toets " indrukken.
3. Om de instellingen van de 6. Het aromadeksel )R van het
geselecteerde drank te wijzigen. bonenreservoir )B verwijderen en
~ "Drankinstellingen aanpassen" het val voor gemalen koffie ):
op pagina 98 ~ "Menu-instellingen" openen.
op pagina 103 7. Doe de gemalen koffie erin, maar
4. Druk op de draaiknop om de druk deze niet aan. Gebruik
drankbereiding te starten. maximaal 2 afgestreken maatlepels
Nu wordt de koffie gezet en aansluitend gemalen koffie.
wordt het kopje gevuld. Attentie!
Vul geen koffiebonen of oploskoffie
Aanwijzing: Druk opnieuw op de in het vak voor gemalen koffie.
draaiknop om de drankbereiding 8. Het vak voor gemalen koffie en het
voortijdig te starten. aromadeksel sluiten.
Op het display worden de naam van de
Tip: Bij de modellen met twee
drank en de actueel ingestelde waarden
bonenreservoirs kan bij een leeg
weergegeven.
bonenreservoir tijdens de afgifte naar
9. Om de instellingen van de
het volle bonenreservoir worden
geselecteerde drank te wijzigen.
overgeschakeld.De afgifte loopt dan
~ "Drankinstellingen aanpassen"
verder.
op pagina 98 ~ "Menu-instellingen"
op pagina 103
10. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Nu wordt de koffie gezet en aansluitend
wordt het kopje gevuld.

95
nl Apparaat bedienen

Aanwijzingen Melkreservoir gebruiken


■ Eventuele resten gemalen koffie in Het melkreservoir H is speciaal
de poederschacht met een zacht ontwikkeld voor gebruik in combinatie
penseel in de schacht vegen. met dit apparaat. Het is uitsluitend
■ Druk opnieuw op de draaiknop om bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
de drankbereiding voortijdig te voor het bewaren van melk in de
starten. koelkast.
■ Herhaal het proces als u nog een
drank met gemalen koffie wilt. Belangrijk: Het melkreservoir kan
■ Bij de bereiding met gemalen koffie alleen worden aangesloten wanneer het
is de aromaDouble Shot-functie niet melksysteem met adapter en slang in
beschikbaar. het uitloopsysteem is gemonteerd.
(~ Afb #)
Dranken met melk bereiden 1. Om het deksel eraf te nemen, op de
markering drukken en het deksel
Het apparaat heeft een geïntegreerd
verwijderen. (~ Afb. ')
melksysteem.Met het melksysteem kunt
2. Vul de melk erin.
u koffiedranken met melk evenals
3. Druk het deksel op het melkreservoir
melkschuim en warme melk bereiden.
tot het vastklikt.
U kunt kiezen uit espresso macchiato,
4. Sluit het melkreservoir links op het
cappuccino, latte macchiato, Koffie met
apparaat aan. Het melkreservoir
melk, cafe cortado en flat white.
moet vastklikken.
Tip: U kunt ook plantaardige dranken
Tip: Wordt tijdens een afgifte het
in plaats van melk gebruiken, bijv.
melkreservoir leeg, dan kan deze
dranken op basis van soja.
worden gevuld en opnieuw worden
Aanwijzingen aangesloten. De afgifte wordt
■ Bij de bereiding met melk kunnen automatisch voortgezet.
fluitende geluiden ontstaan. Deze
geluiden hebben een technische Dranken met koffie en melk
oorzaak en zijn normaal.
Het apparaat is ingeschakeld. De
■ Opgedroogde melkresten zijn
watertank en het bonenreservoir zijn
moeilijk te verwijderen, daarom
gevuld.
moeten eventuele melkresten altijd
Het met melk gevulde melkreservoir is
worden verwijderd.
aangesloten.
~ "Melksysteem reinigen"
1. Plaats een kopje of een glas onder
op pagina 113
het uitloopsysteem.
■ De kwaliteit van het melkschuim is
2. Selecteer met de draaiknop het
afhankelijk van het soort gebruikte
gewenste recept.
melk of plantaardige drank.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
: Waarschuwing weergegeven.
Gevaar voor verbranding! 3. Om de instellingen van de
Het melksysteem wordt zeer heet. De geselecteerde drank te wijzigen.
melkschuimer mag na gebruik pas ~ "Drankinstellingen aanpassen"
worden aangeraakt wanneer hij is op pagina 98 ~ "Menu-instellingen"
afgekoeld. op pagina 103
4. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.

96
Apparaat bedienen nl

Eerst wordt er melk in het kopje of het Warm water afnemen


glas gegoten. Vervolgens wordt de
koffie gezet en stroomt deze in het Aanwijzing: Reinig voor het afnemen
kopje of het glas. Voor cappuccino en van heet water het melksysteem en
espresso macchiato kan de volgorde verwijder het melkreservoir. Wanneer
worden gewijzigd. het melksysteem niet is gereinigd, kan
~ "Menu-instellingen" op pagina 103 het afgegeven water kleine
hoeveelheden melk bevatten.
Aanwijzing: Door eenmaal op de ~ "Melksysteem reinigen"
draaiknop te drukken, kan de melk- of op pagina 113
koffiebereiding voortijdig worden
gestopt; door de draaiknop twee maal : Waarschuwing
in te drukken, stopt de gehele
drankbereiding. Gevaar voor verbranding!
Het uitloopsysteem wordt zeer heet. Het
Melkschuim of warme melk uitloopsysteem mag na gebruik pas
worden aangeraakt wanneer het is
Het apparaat is ingeschakeld. De afgekoeld.
watertank is gevuld.
Het met melk gevulde melkreservoir is Het apparaat is ingeschakeld. De
aangesloten. watertank is gevuld.
1. Plaats een kopje onder het
1. Plaats een kopje of een glas onder
het uitloopsysteem. uitloopsysteem.
2. Verwijder het melkreservoir, indien
2. Selecteer "melkschuim" of "warme
melk" met de draaiknop. aangesloten.
Op het display worden de naam van de 3. Selecteer „Heet water“ met de
drank en de actueel ingestelde waarden draaiknop.
weergegeven. 4. Om de instellingen van de
3. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
geselecteerde drank te wijzigen. ~ "Drankinstellingen aanpassen"
~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 98 ~ "Menu-instellingen"
op pagina 98 ~ "Menu-instellingen" op pagina 103
op pagina 103 5. Druk op de draaiknop om de
4. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
drankbereiding te starten. Er loopt heet water in het kopje.
Er stroomt melkschuim of warme melk Aanwijzing: Druk opnieuw op de
in het kopje of het glas. draaiknop om de drankbereiding
Aanwijzing: Druk opnieuw op de voortijdig te starten.
draaiknop om de drankbereiding
voortijdig te starten.

97
nl Apparaat bedienen

Drankinstellingen aanpassen
Nadat u een drank heeft geselecteerd,
kunt u afhankelijk van de drank
verschillende waarden aanpassen.
Gebruik hiervoor de volgende toetsen
en de draaiknop:

Toets Functie Keuze


" Koffiesterkte, koffiemaling ■ zeer mild * ■ aromaDouble Shot
selecteren ■ mild sterk
■ mild +* ■ aromaDouble Shot
■ normaal sterk +
■ normaal +* ■ aromaDouble Shot
■ sterk sterk ++*
■ sterk +* ■ Triple Shot sterk *
■ zeer sterk ■ Triple Shot sterk +*
■ zeer sterk +* ■ Gem. koffie
■ extra sterk
milk Mengverhouding melk/kof- Instelling van het melkaandeel in %
fie (alleen voor dranken met koffie en melk)
ml Maat kopje Aanpassing van de inhoud in ml-stappen.
Niet beschikbaar voor Ristretto.
# Twee kopjes tegelijk Twee kopjes onder de uitloop plaatsen.
Navigatie- Watertemperatuur* Bijv. voor thee: ■ > 80 °C (groene thee)
toets links ■ > 60 °C (speciale theebe- ■ > 85 °C (rooibostee)
reiding) ■ > 90 °C (zwarte thee)
■ > 70 °C (witte thee) ■ > 97 °C (vruchtenthee)
Navigatie- aromaIntense* ■ normaal ■ intensief +
toets rechts ■ intensief
Met * gemarkeerde keuze is alleen bij bepaalde dranken of in de "Barista-modus" instelbaar.

Het apparaat is in de fabriek op Koffiesterkte aanpassen of


“Barista-modus” ingesteld. Daardoor koffiemaling selecteren
kunnen met de beide navigatietoetsen Er is een koffiedrank geselecteerd.
nog meer waarden worden ingesteld.
De “Barista-modus” kan ook worden 1. Toets " indrukken.
uitgeschakeld. ~ "Menu-instellingen" 2. Met de draaiknop de koffiesterkte
op pagina 103 instellen of gemalen koffie
De fabrieksinstellingen zijn in het selecteren.
display oranje gemarkeerd. De actueel 3. Om te bevestigend de toets " of
geselecteerde instellingen hebben een de draaiknop indrukken.
verlichte achtergrond.

98
Apparaat bedienen nl

Aroma-instelling Maat kopje selecteren


Hoe langer het koffiezetten duurt, des te Er is een drank geselecteerd.
meer bittere stoffen en ongewenste
aroma's vrijkomen. Dit heeft een 1. Toets ml indrukken. De
negatieve invloed op de smaak en vooringestelde inhoud verschilt
verteerbaarheid van de koffie. Voor afhankelijk van de soort drank.
extra sterke koffie beschikt de machine 2. Met de draaiknop de gewenste
daarom over speciale inhoud in ml-stappen aanpassen.
aroma-instellingen Double Shot- en 3. Om te bevestigen de toets ml of de
TripleShot. Afhankelijk van de instelling draaiknop indrukken.
worden er nadat de helft of een derde
van de koffie is gezet opnieuw Aanwijzingen
koffiebonen gemalen en bereid, zodat ■ Bij Ristretto kan de inhoud niet
alleen de lekkere en maagvriendelijke worden veranderd.
aroma's vrijkomen. ■ De afgegeven vulhoeveelheid kan
variëren afhankelijk van de
Aanwijzingen melkkwaliteit.
■ De aroma-instelling DoubleShot kan
voor alle koffiedranken worden Twee kopjes tegelijk bereiden
geselecteerd, behalve voor: Er is een koffiedrank of een koffiedrank
– Dranken met een kleine met melk geselecteerd.
koffie-inhoud, bijv. Ristretto
– Dranken met melk en kleine 1. Toets # indrukken.
koffie-inhoud. 2. Twee voorverwarmde kopjes links en
– Kleine koffie-inhoud bijv. bij rechts onder het uitloopsysteem
instelling "Koffie met melk" plaatsen.
200 ml met 90 % melkaandeel 3. Druk op de draaiknop om de
(koffiepercentage 10 %) drankbereiding te starten.
– Bereiding met gemalen koffie De geselecteerde drank wordt
– Afgifte dubbele kopjes toebereid en stroomt vervolgens in de
■ De aroma-instelling TripleShot kan beide kopjes.
alleen voor koffie XL worden
geselecteerd. Aanwijzingen
– De afgifte dubbele kopjes is niet ■ De drank wordt in twee stappen
mogelijk (twee maalprocessen) bereid. Wacht
tot het proces volledig is afgesloten.
Mengverhouding melk/koffie ■ Bij de selectie # zijn de
aanpassen aroma-instellingen niet mogelijk.
■ De instelling # is voor koffie XL niet
Er is een koffiedrank met melk mogelijk.
geselecteerd.
1. Toets milk indrukken.
2. Met de draaiknop het melkaandeel
in % instellen.
Voorbeeld: bij een ingestelde
waarde van 30 % wordt 30 % melk
en 70 % koffie afgegeven.
3. Om te bevestigen de toets milk of
de draaiknop indrukken.

99
nl Apparaat bedienen

Dranktemperatuur aanpassen Attentie!


Alleen beschikbaar in de Het apparaat kan beschadigd worden!
“Barista-modus” ~ "Menu-instellingen" De maalfijnheid uitsluitend wijzigen bij
op pagina 103 lopend maalwerk!
Er is een willekeurige drank Bij lopend maalwerk de maalgraad met
geselecteerd. de draaiknop )J, )j* instellen.
1. Met de linker navigatietoets de ■ Fijne maalfijnheid: tegen de klok in
temperatuurinstelling oproepen. draaien. (Afb. a)
2. Met de draaiknop de gewenste ■ Grovere maalfijnheid: met de klok
temperatuur instellen. mee draaien. (Afb. b)
3. Om te bevestigen de linker
navigatietoets of de draaiknop D E
indrukken.

aromaIntense instellen
Alleen beschikbaar in de
“Barista-modus” ~ "Menu-instellingen"
op pagina 103
De smaakintensiteit voor een
koffiedrank kan door de instelling van Aanwijzingen
aromaIntense individueel worden ■ De nieuwe instelling is pas merkbaar
aangepast. De selectie heeft bij vanaf de tweede kop koffie.
bereiding met melk geen invloed op de ■ Stel bij donker gebrande bonen een
warme melk of het melkschuim. fijnere, en bij lichtere bonen een
Er is een koffiedrank geselecteerd. grovere maalfijnheid in.

1. Met de rechter navigatietoets het Kopjeswarmer


menu oproepen.
2. Met de draaiknop de gewenste Attentie!
instelling uitvoeren. De kopjeswarmer wordt erg heet!
3. Om te bevestigen de rechter
navigatietoets of de draaiknop De volautomatische espressomachine
indrukken. beschikt over een kopjeswarmer )*.
Als de kopjeswarmer ingeschakeld is,
brandt de LED-indicatie )2
Instellen van de maalfijnheid kopjeswarmer.
Dit apparaat heeft een instelbaar
maalwerk. Hiermee kan de maalfijnheid Tip: Voor een optimale verwarming de
van de koffie individueel worden kopjes met de bodem op de
veranderd. kopjeswarmer plaatsen.
Aanwijzing: Deze functie kan in het
: Waarschuwing menu (op $/± drukken en draaiknop
Risico van letsel! naar links draaien) of de
Grijp niet in de maler. "menu-instellingen" worden geactiveerd
en gedeactiveerd.
~ "Menu-instellingen" op pagina 103

100
Personalisering nl

Individuele dranken opslaan:


P Personalisering
1. De draaiknop indrukken.
In het menu Personalisering kunnen
Per sonal i ser i ng
"Dranken bewerken" verschijnt.
gebruikersprofielen worden 2. De rechter navigatietoets indrukken
aangemaakt. In de gebruikersprofielen om de drank op te slaan.
kunnen individuele dranken onder eigen 3. Selecteer met de draaiknop de
namen worden opgeslagen. gewenste drank.
De geselecteerde drank kan op de
persoonlijke voorkeur worden ingesteld.
Gebruikersprofiel aanmaken ~ "Drankinstellingen aanpassen"
1. De toets ! indrukken, het menu op pagina 98
verschijnt. 4. De draaiknop indrukken.
2. Met de draaiknop een nieuw profiel Er verschijnt een oproep om de
selecteren. selectie te bevestigen.
3. De rechter navigatietoets indrukken 5. De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie te bevestigen. om de selectie te bevestigen.
De gebruikersnaam kan worden 6. De toets ! indrukken.
ingevoerd. De instellingen zijn afgerond.
4. Selecteer met de draaiknop de 7. De toets ! indrukken om het menu
gewenste letters. De draaiknop te verlaten.
indrukken om de letter op te slaan. Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
De letter wordt opgeslagen. Aanwijzing: Er kunnen tot 10 profielen
Als de gebruikersnaam volledig is met telkens 10 dranken worden
ingevoerd: opgeslagen.
5. De rechter navigatietoets indrukken
om de gebruikersnaam op te slaan.
6. Met de draaiknop een Gebruikersprofiel bewerken of
achtergrondbeeld selecteren. wissen
7. De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie op te slaan. 1. De toets ! indrukken, het menu
8. Met de draaiknop een silhouet verschijnt.
selecteren. 2. Met de draaiknop het gewenste
9. De rechter navigatietoets indrukken profiel kiezen.
om de selectie op te slaan. 3. De linker navigatietoets indrukken
10. Met de draaiknop "Standaardmodus" om het profiel te wissen.
of "Barista-modus" selecteren. - of -
11. De rechter navigatietoets indrukken De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie op te slaan. om de instellingen in het profiel te
De vraag voor de selectie verschijnt. bewerken.
12. De rechter navigatietoets nogmaals De instellingen in het profiel kunnen op
indrukken om het profiel te de beschreven wijze worden veranderd.
bevestigen. ~ "Gebruikersprofiel aanmaken"
Het scherm met het op pagina 101
gebruikersprofiel verschijnt. 4. Toets ! indrukken.
13. De toets ! indrukken om het menu Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
te verlaten of voor de aangemaakte
gebruiker direct daarna een
individuele drank op te slaan.

101
nl Kinderslot

Individuele dranken opslaan:


A Kinderslot
Een actueel bereide drank kan met de
individuele instellingen, direct in een Om kinderen tegen verbrandingen te
Ki nder sl ot

nieuw of aanwezig profiel worden beschermen, kan de machine worden


opgeslagen. geblokkeerd.
1. De toets ! ten minste 5 seconden
ingedrukt houden. Kinderslot activeren
Als er nog geen profiel is De toetsmilk ten minste 4 seconden
opgeslagen, verschijnt direct een ingedrukt houden.
nieuw profiel.
2. Indien er al profielen zijn opgeslagen Op het display verschijnt
en als de individuele drank in een „Kinderbeveiliging geactiveerd“.
nieuw profiel moet worden Nu is er geen bediening meer mogelijk.
opgeslagen, dan met de draaiknop
een nieuw profiel selecteren.
- of -
Kinderslot deactiveren
Indien de individuele drank in een De toetsmilk ten minste 4 seconden
bestaand profiel moet worden ingedrukt houden.
opgeslagen, met de draaiknop het
gewenste profiel selecteren. Op het display verschijnt
3. De rechter navigatietoets indrukken „Kinderbeveiliging gedeactiveerd“.
om op te slaan. Wanneer een nieuw De machine kan weer als gebruikelijk
profiel wordt aangemaakt, naam worden bediend.
invoeren en een achtergrondbeeld,
silhouet en bedieningsmodus
selecteren. De invoer opslaan.
Informatie: als er al een profiel
aanwezig is, dit selecteren en de
drank opslaan.
4. De toets ! indrukken.
De instellingen zijn afgerond. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
5. De toets ! indrukken om het menu
te verlaten.
Aanwijzing: Om het menu automatisch
te verlaten, onder “Gebruikersprofielen”
- “Profielen automatisch verlaten”
instellen. ~ "Menu-instellingen"
op pagina 103

102
Menu-instellingen nl

4. Met de draaiknop de instelling


Q Menu-instellingen veranderen.
5. De navigatietoets onder
Het menu is bedoeld voor het
Menu- i nst el i ngen “Bevestigen” indrukken.
individueel wijzigen van instellingen, het De instelling is opgeslagen.
oproepen van informatie en het starten 6. De toets $/± indrukken om het
van een programma. "Menu" te verlaten.
Op het display verschijnt het
Instellingen veranderen drankkeuzemenu.

1. De toets $/± indrukken, de Aanwijzingen


draaiknop naar links draaien en ■ Door het indrukken van de
"Instellingen" selecteren. Draaiknop navigatietoets onder “Terug” kan in
indrukken. het vorige niveau worden gewisseld.
Op het display verschijnen de ■ Door het indrukken van de
verschillende instelmogelijkheden. navigatietoets onder “Annuleren”
2. Met de draaiknop de gewenste kan het instellen worden afgebroken.
instelling selecteren. ■ Door de toets $/± in te drukken, kan
De actuele instelling wordt op het het menu op elk gewenst moment
display met een kleur gemarkeerd. worden verlaten.
3. De navigatietoets onder “Selecteren” ■ Als ca. 2 minuten geen invoer heeft
indrukken. plaatsgevonden, wordt het menu
automatisch gesloten en worden de
instellingen niet opgeslagen.
De volgende instellingen zijn beschikbaar:
Instellingen Mogelijke instellingen Toelichting
Taal Verschillende talen Instelling van de taal waarin de displayteksten
worden weergegeven.
Waterhardheid ■ 1 (zacht) Instelling op de plaatselijke waterhardheid.
■ 2 (gemiddeld) De vooraf ingestelde waterhardheid is
■ 3 (hard) niveau 4 (zeer hard). De waterhardheid kan bij
■ 4 (zeer hard) uw waterleidingbedrijf worden nagevraagd.
■ Onthardingssysteem De juiste instelling van de waterhardheid is van
belang voor een tijdige melding van het appa-
raat dat het moet worden ontkalkt.
Stel "Onthardingssysteem" in als er in het huis
een wateronthardingssysteem is geïnstalleerd.
Home Connect* Instellingen voor verbinding met WLAN-netwerk (thuisnetwerk) en mobiele
eindapparaten (zie hoofdstuk "Home Connect").
Uitschakelen na 5 minuten Instelling van de tijdsperiode waarna de
tot en met dicht machine na de laatste drankbereiding automa-
3 uur tisch wordt uitgeschakeld.
De vooraf ingestelde tijd is 30 minuten.
Helderheid display Stand 1 tot en met stand 10 Instelling van de helderheid van het display.
Standaardinstelling 7

103
nl Menu-instellingen

Bedieningsmodus ■ Standaardmodus Bij de instelling "Barista-modus" kan in het dis-


■ Barista-modus play direct
■ door het indrukken van de linker navigatie-
toets de temperatuur worden ingesteld.
■ door het indrukken van de rechter navigatie-
toets kan aromaIntense (zetsnelheid) in
3 standen worden ingesteld.
Drankinfo Weergave van het aantal dranken dat sinds de ingebruikname is bereid. De teller
loopt om technische redenen niet precies „op het kopje af“.
Fabrieksinstelling Apparaat terugzetten naar de Terugzetten van alle eigen instellingen op de uit-
fabrieksinstellingen leveringstoestand.
Demomodus ■ Aan Alleen voor presentatiedoeleinden. De instelling
■ uit "uit" moet voor de normale werking zijn geacti-
veerd. De instelling is alleen in de eerste
3 minuten na het inschakelen van het apparaat
mogelijk.
Drankinstellingen
Volgorde cappuc- ■ eerst melk Instelling of eerst melk of koffie wordt gezet en
cino ■ eerst koffie getapt.
Volgorde ■ eerst melk Instelling of eerst melk of koffie wordt gezet en
espresso macchi- ■ eerst koffie getapt.
ato
Latte Macchiato ■ min Instelling van de pauze tussen bereiding melk
pauze ■ 5s en koffie.
■ 10s
Espresso-/koffie- ■ normaal Instelling van de temperatuur voor koffiedran-
temperatuur ■ hoog ken.
■ max. De instelling geldt voor alle soorten bereiding.
Geldt alleen voor de "Standaardmodus" - in de
"Barista-modus" direct instelbaar via de drank-
keuze. ~ "Drankinstellingen aanpassen"
op pagina 98
Gebruikersprofielen ■ Profielen automatisch ver- Instelling of de gebruikersprofielen automatisch
laten moeten worden verlaten of dat alle gebruikers-
■ Alle profielen wissen profielen moeten worden gewist.
Kopjeswarmer* ■ Aan Als de kopjeswarmer is ingeschakeld, brandt de
■ uit LED kopjeswarmer.

104
Menu-instellingen nl

Bonenreservoir Instelling welk bonenreservoir automatisch actief is.


Met de keuzetoetsen “Bonenreservoir” kan voor elke bereiding het bonenreser-
voir direct worden geselecteerd.
■ Laatst geselecteerde Het apparaat onthoudt het laatst geselecteerde
bonenreservoir bonenreservoir.
■ Standaardreservoir rechts Na elke drankbereiding springt het apparaat
automatisch terug op het rechter bonenreser-
voir.
■ Standaardreservoir links Na elke drankbereiding springt het apparaat
automatisch terug op het linker bonenreservoir.
■ Reservoir met drank Het apparaat onthoudt het laatst geselecteerde
opslaan bonenreservoir en de laatst ingestelde drank.
Met * gemarkeerde instellingen kunnen ook direct in het menu worden geselecteerd.
--------

Programma "Waterfilter" of 1. In de menu-instellingen “Waterfilter”


"Vorstbeveiliging" starten selecteren.
2. Met de navigatietoets "plaatsen" of
1. De toets $/± kort indrukken. "vervangen" selecteren.
2. Met de draaiknop kan het 3. Druk het waterfilter met behulp van
programma "Waterfilter" of het maatschepje stevig in de lege
"Vorstbeveiliging" worden watertank vast.
geselecteerd. De actuele instelling
wordt op het display gemarkeerd.
Aanwijzing: Met de draaiknop kan ook
een serviceprogramma worden
geselecteerd. ~ "Serviceprogramma's"
op pagina 115
Waterfilter
Een waterfilter vermindert de
kalkafzettingen en reduceert de
verontreinigingen in het water. Het
apparaat hoeft bovendien niet zo vaak
te worden ontkalkt. Waterfilters zijn
verkrijgbaar in de handel of via de 4. De watertank tot de markering
klantenservice. ~ "Toebehoren" "max." met water vullen.
op pagina 90 5. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 l onder de uitloop en
Is er een waterfilter geplaatst, dan geeft bevestig dit.
het apparaat aan wanneer deze dient te Er stroomt water door het filter. Het
worden vervangen. Op het display filter wordt gespoeld.
verschijnt de betreffende aanwijzing. 6. Vervolgens de tank legen.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Waterfilter aanbrengen of vervangen
Voordat u een nieuw waterfilter kunt
gebruiken, dient u het filter te spoelen.

105
nl Home Connect

Aanwijzingen
■ Door het spoelen van het filter werd o Home Connect
automatisch het interval voor de
indicatie voor de filterwissel Deze volautomatische
Home Con ect

geactiveerd.Na dit interval of uiterlijk espressomachine is voorzien van Wi-Fi


na 2 maanden is het filter verbruikt. en kan via een mobiel eindapparaat
Om hygiënische redenen en om (bijvoorbeeld een tablet-pc of
verkalking (en schade aan de smartphone) op afstand worden
machine) te voorkomen, dient u het bestuurd.
filter te vervangen. De Home Connect app biedt extra
■ Als de machine langere tijd niet is functies, die het verbonden apparaat
gebruikt (bijv. tijdens een vakantie), optimaal aanvullen. Als het apparaat
moet het ingezette filter voor het niet met het WLAN-netwerk
eerste gebruik van de machine (thuisnetwerk) wordt verbonden,
worden gespoeld. Neem hiervoor functioneert het als een volautomatische
een kopje heet water af. espressomachine zonder
netwerkaansluiting en kan het zoals
Waterfilter verwijderen
gebruikelijk via het display worden
Wanneer geen nieuw waterfilter is
bediend.
geplaatst, moet de functie “Waterfilter”
worden uitgeschakeld. Belangrijke aanwijzing:
1. In de menu-instellingen “Waterfilter” De router van het thuisnetwerk moet in
selecteren. het frequentiebereik van 2,4 GHz (band:
2. De instelling “verwijderen” 100 mW max.) worden gebruikt.
selecteren en bevestigen. Controleer dit en stel dit zo nodig in.
3. Het waterfilter uit de watertank
nemen. De beschikbaarheid van de functie
4. Plaat de watertank weer terug. Home Connect is afhankelijk van de
Het apparaat is weer klaar voor gebruik. beschikbaarheid van de Home Connect
diensten in uw land. De Home Connect
Vorstbeveiliging diensten zijn niet in elk land
Een serviceprogramma om beschikbaar.Meer informatie hierover
beschadiging door vorst tijdens vindt u op www.home-connect.com.
transport en opslag te voorkomen. Het
apparaat wordt hierbij volledig geleegd. Aanwijzing: Houd u aan de
Het apparaat moet klaar voor gebruik veiligheidsinstructies aan het begin van
zijn. deze gebruiksaanwijzing en zorg ervoor
1. De draaiknop indrukken om het dat deze ook worden nageleefd
programma te starten. wanneer u niet thuis bent en u het
2. Leeg het waterreservoir en plaats het apparaat bedient via de Home Connect
weer terug. app. Houd u ook aan de aanwijzingen in
3. Het apparaat stoomt uit. de Home Connect app. De directe
4. De lekschaal leegmaken en het bediening van het apparaat heeft altijd
apparaat grondig reinigen. voorrang. In deze tijd is de bediening
Het apparaat kan nu worden via de Home Connect app niet mogelijk.
getransporteerd of opgeslagen.

106
Home Connect nl

Instellen Handmatige aanmelding bij het


thuisnetwerk
Om instellingen via Home Connect te
kunnen uitvoeren, moet de Home 1. Met de draaiknop "Automatisch
Connect app op een mobiel verbinding" op het display
eindapparaat (bijv. tablet pc, selecteren.
smartphone) geïnstalleerd zijn. 2. De rechter navigatietoets onder
"Bevestigen" indrukken.
Gelieve hiervoor de meegeleverde
3. Op het display verschijnt
Home Connect installatiehandleiding in
" Automatische netwerkverbinding ".
acht te nemen, die ook op
4. Druk binnen enkele minuten op de
http://www.siemens-home.com in
WPS-toets op de router van het
andere talen gedownload kan worden.
thuisnetwerk en wacht totdat op het
Om de instellingen uit te voeren, volgt u display van de volautomatische
de stappen die de app aangeeft.De espressomachine
aanmelding van het apparaat in het “Netwerkverbinding geslaagd”
WLAN-netwerk kan bij de eerste verschijnt.
inbedrijfstelling van de volautomatische 5. Open de app op het mobiele
espressomachine direct of via het menu eindapparaat.
plaatsvinden (toets $/± indrukken om 6. Met de draaiknop "Met app
het menu te openen): verbinden" selecteren.
1. De draaiknop naar links draaien en 7. De rechter navigatietoets onder
"Home Connect instelling" “Selecteren” indrukken. De
selecteren. volautomatische espressomachine
2. De draaiknop indrukken. maakt een verbinding met de app.
3. Op het display verschijnt het De aanwijzingen op de app volgen.
HomeConnect-menu, "Wifi 8. Wacht totdat op het display kort " Met
inschakelen" is in kleur app verbinden geslaagd" oplicht.
weergegeven. 9. Met de draaiknop "Start op afstand
4. De rechter navigatietoets onder inschakelen" selecteren.
“Selecteren” indrukken om de 10. De rechter navigatietoets onder
draadloze verbinding te starten. “Selecteren” indrukken. Er verschijnt
5. Met de draaiknop "Netwerk een waarschuwingsmelding.
verbinden" selecteren. 11. De rechter navigatietoets onder
6. De rechter navigatietoets onder “Verder" indrukken en de
“Selecteren” indrukken. waarschuwingsmelding lezen.
7. De selectie "Automatisch verbinding" 12. De rechter navigatietoets onder
en "Handmatig verbinden" verschijnt. "Bevestigen" indrukken.
13. Toets $/± voor het verlaten van het
Aanwijzing: Beschikt de router over menu indrukken. De volledige
een WPS-functie, gelieve dan functionaliteit van de
"Automatisch verbinding" te selecteren, volautomatische espressomachine
anders "Handmatig verbinden" kan nu via de app op het mobiele
selecteren. eindapparaat worden gebruikt.

107
nl Home Connect

Aanwijzing: Als u bij "Start op afst. 9. De rechter navigatietoets onder


uitschakelen" selecteert, worden “Selecteren” indrukken. Er verschijnt
uitsluitend de bedrijfstoestanden van de een waarschuwingsmelding.
volautomatische espressomachine in de 10. De rechter navigatietoets onder
Home Connect App weergegeven. Er “Verder" indrukken en de
kunnen wel instellingen worden waarschuwingsmelding lezen.
uitgevoerd, maar er kan geen 11. De rechter navigatietoets onder
drankbereiding worden gestart. "Bevestigen" indrukken.
12. Toets $/± voor het verlaten van het
Handmatige aanmelding bij het menu indrukken. De volledige
thuisnetwerk functionaliteit van de
volautomatische espressomachine
1. Met de draaiknop "Handmatig kan nu via de app op het mobiele
verbinden" op het display selecteren. eindapparaat worden gebruikt.
2. De rechter navigatietoets onder
"Bevestigen" indrukken. De Aanwijzing: Als u bij "Start op afstand
volautomatische espressomachine uitschakelen" selecteert, worden
stelt een eigen WLAN-netwerk in, uitsluitend de bedrijfstoestanden van de
waarop via een tablet of smartphone volautomatische espressomachine in de
toegang kan worden verkregen. Op Home Connect App weergegeven. Er
het display worden de SSID (de kunnen wel instellingen worden
naam) en de Key (het wachtwoord) uitgevoerd, maar er kan geen
van dit netwerk weergegeven. drankbereiding worden gestart.
3. Meld het mobiele eindapparaat met
de SSID “HomeConnect” en de key Wi-Fi in- en uitschakelen
“HomeConnect” aan op het netwerk
van de volautomatische Wi-Fi kan naar wens "aan" of "uit"
espressomachine. (bijvoorbeeld tijdens vakantie) worden
4. Start de app op het mobiele gezet.
eindapparaat en volg de instructies
voor de netwerkaanmelding in de Aanwijzing: De netwerkgegevens
app en in de meegeleverde blijven na het uitschakelen
documentatie van Home Connect behouden.Wacht na het inschakelen
op. Het aanmeldproces is voltooid enkele seconden om de
wanneer kort “Netwerkverbinding volautomatische espressomachine de
succesvol” op het display van de tijd te geven een verbinding met het
volautomatische espressomachine WLAN-netwerk te maken. In de
oplicht. netwerkgebonden stand-by-stand heeft
5. Met de draaiknop "Met app het apparaat max. 2 W nodig.
verbinden" op het display selecteren.
6. De rechter navigatietoets onder 1. Druk op de toets $/± om het menu
“Selecteren” indrukken. De te openen.
volautomatische espressomachine 2. De draaiknop naar links draaien en
maakt een verbinding met de app. "Home Connect instelling"
7. Wacht totdat op het display kort " Met selecteren.
app verbinden geslaagd" oplicht. 3. De draaiknop indrukken.
8. Met de draaiknop "Start op afstand 4. Met de draaiknop "Wifi inschakelen"
inschakelen" selecteren. resp. "Wifi uitschakelen" selecteren.

108
Home Connect nl

5. De rechter navigatietoets onder Met app verbinden


“Selecteren” indrukken om de De Home Connect app kan op elk
draadloze module "aan" of "uit" te gewenst aantal mobiele eindapparaten
schakelen. worden geïnstalleerd om een verbinding
6. Toets $/± voor het verlaten van het met de volautomatische
menu indrukken. espressomachine te kunnen maken. De
volautomatische espressomachine
Andere instellingen moet reeds met het WLAN-netwerk
verbonden zijn.
Home Connect kan op elk gewenst
moment aan de individuele behoeften 1. Open de app op het mobiele
worden aangepast. Opmerking: de eindapparaat.
volautomatische espressomachine 2. Op de toets $/± drukken, de
moet met het WLAN-netwerk zijn draaiknop naar links draaien en
verbonden. "Home Connect instelling"
selecteren.
Verbinding verbreken 3. De draaiknop indrukken.
De volautomatische espressomachine 4. De rechter navigatietoets onder
kan op elk gewenst moment van het “Selecteren” indrukken.
WLAN-netwerk worden losgekoppeld. 5. Met de draaiknop "Met app
verbinden" selecteren.
Aanwijzing: Wanneer de 6. De rechter navigatietoets onder
volautomatische espressomachine van “Selecteren” indrukken om het
het WLAN-netwerk is losgekoppeld, kan apparaat met de app te verbinden.
deze niet via Home Connect worden 7. Toets $/± voor het verlaten van het
bediend. menu indrukken.

1. Op de toets $/± drukken, de Starten op afstand


draaiknop naar links draaien en
Als u vanaf een mobiel eindapparaat
"Home Connect instelling"
bijvoorbeeld een drankbereiding op de
selecteren.
volautomatische espressomachine wilt
2. De draaiknop indrukken.
starten, moet Starten op afstand worden
3. De rechter navigatietoets onder
geactiveerd.
“Selecteren” indrukken.
4. Met de draaiknop "Losmaken v. Attentie!
netwerk" selecteren. Verbrandingsgevaar!
5. De rechter navigatietoets onder Als het starten op afstand wordt
“Selecteren” indrukken. De uitgevoerd zonder erbij te blijven,
verbinding met het netwerk en de kunnen derden brandwonden oplopen
app is verbroken. wanneer zij tijdens de drankafgifte hun
6. Toets $/± voor het verlaten van het handen onder de koffie-uitloop houden.
menu indrukken. Zorg daarom dat er geen letsel of
materiële schade kan optreden wanneer
Aanwijzing: De gegevens over het
u het starten op afstand uitvoert zonder
WLAN-netwerk worden gewist.
erbij te blijven. Neem vooral
maatregelen ter bescherming van
kinderen.

109
nl Home Connect

Aanwijzing: Het tekstveld " Start op Display


afstand inschakelen" is alleen te zien
wanneer de verbinding met Home Op het display wordt in de rechter
Connect met succes is afgesloten. Als bovenhoek de status voor Home
Starten op afstand uitgeschakeld is, Connect door een symbool
worden uitsluitend de weergegeven:
bedrijfstoestanden van de
| Met netwerk verbonden
volautomatische espressomachine in de
Home Connect app weergegeven. E Met netwerk niet verbonden
† Geen verbinding met server
1. Op de toets $/± drukken, de
draaiknop naar links draaien en
"Home Connect instelling" Afstandsdiagnose
selecteren. De klantenservice kan via de diagnose
2. De draaiknop indrukken. op afstand toegang verkrijgen tot uw
3. De rechter navigatietoets onder apparaat als u zich met de
“Selecteren” indrukken. desbetreffende wens tot de
4. Met de draaiknop "Start op afstand klantenservice richt, uw apparaat met
inschakelen" op het display de Home Connect server verbonden is
selecteren. en de diagnose op afstand in het land
5. De rechter navigatietoets onder waarin u het apparaat gebruikt,
“Selecteren” indrukken. beschikbaar is.
6. Toets $/± voor het verlaten van het
menu indrukken. Aanwijzing: Meer informatie alsook
aanwijzingen over de beschikbaarheid
Apparaatinfo van de diagnose op afstand in uw land
vindt u in het gedeelte service/support
Overzicht van de netwerk- en van de lokale website:
apparaatgegevens www.home-connect.com
1. Op de toets $/± drukken, de
draaiknop naar links draaien en
"Home Connect instelling"
selecteren.
2. De draaiknop indrukken.
3. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken.
4. Met de draaiknop "Apparaat info" op
het display selecteren.
5. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken.
De SSID, het IP-adres, het
MAC-adres en het serienummer van
het apparaat worden enkele
seconden weergegeven.
6. Toets $/± voor het verlaten van het
menu indrukken.

110
Home Connect nl

Aanwijzing voor Conformiteitsverklaring


gegevensbeveiliging Hierbij verklaart BSH Hausgeräte GmbH
dat het apparaat met Home Connect
Wanneer de volautomatische
functionaliteit voldoet aan de
espressomachine voor de eerste keer
fundamentele vereisten en de overige
wordt verbonden met een
toepasselijke bepalingen van de richtlijn
WLAN-netwerk dat op het internet is
2014/53/EU.
aangesloten, geeft deze de volgende
gegevenscategorieën door aan de Een uitvoerige RED
Home Connect server (eerste conformiteitsverklaring vindt u op het
registratie): internet onder
■ Eenduidige identificatie van het www.siemens-home.bsh-group.com op
apparaat (bestaande uit de productpagina van uw apparaat bij
apparaatsleutels en het MAC adres de aanvullende documenten.
van de gewijzigde Wi-Fi
communicatiemodule).
■ Veiligheidscertificaat van de Wi-Fi
communicatiemodule (voor de
informatietechnische beveiliging van 2,4 GHz band: 100 mW max.
de verbinding).
■ De actuele software- en
hardwareversie van de
volautomatische espressomachine.
■ Status van een eventuele eerdere
reset naar de fabrieksinstellingen. Bij
de eerste registratie wordt het
gebruik van de Home Connect
functionaliteiten voorbereid. Deze
registratie dient pas te worden
uitgevoerd op het moment dat u
voor het eerst van de Home Connect
functionaliteiten gebruik wilt maken.
Aanwijzing: Houd er rekening mee dat
de Home Connect functionaliteiten
alleen kunnen worden gebruikt in
verbinding met de Home Connect app.
Informatie over gegevensbeveiliging
kan in de Home Connect app worden
opgevraagd.

111
nl Dagelijks onderhoud en reiniging

Aanwijzingen
D Dagelijks onderhoud ■ Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten
en reiniging kunnen een roestlaagje op het
roestvrij staal veroorzaken. Was
Wanneer uw apparaat goed wordt
Dagel i j ks onder houd en r ei ni gi ng

nieuwe vaatdoekjes voor gebruik


onderhouden en schoongemaakt blijft grondig uit.
het lang goed functioneren.In dit
■ Verwijder resten van kalk, koffie,
hoofdstuk leest u hoe u het apparaat
melk, reinigings- en
goed kunt onderhouden en reinigen.
ontkalkingsoplossingen altijd
onmiddellijk. Onder dergelijke
: Waarschuwing omstandigheden kan er corrosie
Risico van een elektrische schok! optreden.
Voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact trekken. Het apparaat niet Attentie!
onderdompelen in water. Geen Niet alle componenten van het apparaat
stoomreiniger gebruiken. kunnen in de vaatwasser worden
gereinigd.
Schoonmaakmiddelen ~ Afb. % - (
Om te voorkomen dat de verschillende
oppervlakken door verkeerde Niet geschikt voor de vaatwasser:
schoonmaakmiddelen beschadigd Afdekking uitloopsysteem
worden, dient u zich te houden aan de
volgende aanwijzingen. Afdekking zetkamer
Gebruik Zetgroep
Watertank
■ geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen. Aromadeksel
■ geen reinigingsmiddelen die alcohol
of spiritus bevatten. Geschikt voor de vaatwasser
■ geen harde schuur- en
schoonmaaksponsjes. Lekrooster
Lekschaal

9 max.
60 °C
Koffiedikhouder
Koffiedik-afstrijker, rood
Afdekking zetgroep, rood
Maatlepel

9 Melksysteem, alle delen


Melkreservoir, alle delen

112
Dagelijks onderhoud en reiniging nl

Apparaat reinigen Aanwijzing: Om hygiënische redenen


moet het melkreservoir regelmatig
1. De buitenzijde met een zachte, worden gereinigd.
vochtige doek afvegen.
2. Reinig het display met een 1. Demonteer het melkreservoir in de
microvezeldoekje. afzonderlijke delen.
3. Eventuele resten gemalen koffie in 2. Alle delen van het melkreservoir
de poederschacht met een zacht reinigen of in de vaatwasser doen.
penseel in de schacht vegen.
Melksysteem reinigen
Aanwijzingen
■ Als het apparaat in koude toestand Het melksysteem wordt direct na de
wordt ingeschakeld of na afgifte van bereiding van een melkhoudende drank
koffie wordt uitgeschakeld, wordt het automatisch gereinigd met een korte
apparaat automatisch gespoeld.Zo straal stoom.
reinigt het systeem zichzelf.
■ Als het apparaat langere tijd niet is : Waarschuwing
gebruikt (bijv. na een vakantie), het Gevaar voor verbranding!
hele apparaat inclusief Het uitloopsysteem wordt zeer heet. Het
koffiedispenser, watertank, uitloopsysteem mag na gebruik pas
melksysteem, schalen en zetgroep worden aangeraakt wanneer het is
grondig reinigen. afgekoeld.
Lekschaal en koffiedikreservoir Het melksysteem wekelijks handmatig
reinigen reinigen, desgewenst ook vaker.Voor
~ Afb. % een bijzonder grondige reiniging kan
het melksysteem aanvullend met water
Aanwijzing: De lekschaal en het worden gespoeld. ~ "Melksysteem
koffiedikreservoir moeten dagelijks spoelen" op pagina 116
worden leeggemaakt en gereinigd om
afzettingen te voorkomen. Melksysteem eruit nemen ~ afb. #:
1. Melkreservoir uit het apparaat
1. Lekschaal met koffiedikreservoir verwijderen.
naar voren toe eruit trekken. 2. Het uitloopsysteem in de onderste
2. Lekrooster eraf nemen en met een positie schuiven.
borstel reinigen. 3. De ontgrendeling rechts boven
3. Lekschaal en koffiedikreservoir indrukken.
leegmaken en reinigen. 4. De afdekking naar voren klappen en
4. Veeg de binnenzijde van het eruit trekken.
apparaat (houders van de schalen) 5. Het melksysteem verwijderen en in
uit. de afzonderlijke delen demonteren.
Melkreservoir reinigen 6. De afzonderlijke onderdelen met een
~ Afb. ' zeepsop en een zachte doek
reinigen ~ afb. &.
7. Alle delen met helder water spoelen
en laten drogen.

113
nl Dagelijks onderhoud en reiniging

Aanwijzingen 6. Neem de zetgroep er voorzichtig uit


■ Alle delen van het melksysteem en reinig hem grondig onder
kunnen in de vaatwasser worden stromend water.
gereinigd. Loogresten in het
melksysteem na het spoelen grondig
verwijderen.
■ Belangrijk: de afdekking van het
uitloopsysteem is niet geschikt voor
de vaatwasser.
Melksysteem plaatsen ~afb. #:
1. De afzonderlijke delen van het
melksysteem monteren.
2. Het melksysteem in de afdekking
plaatsen.
3. Het uitloopsysteem in de onderste
positie schuiven. [
4. De afdekking onderaan vasthaken
en omhoog zwenken tot deze
vastklikt.

Zetgroep reinigen 7. Reinig de binnenkant van de


~ Afb.$, ~ Afb. ( machine grondig met een vochtige
doek, verwijder eventueel aanwezige
Aanvullend bij het automatische koffieresten.
reinigingsprogramma dient de zetgroep 8. Laat de zetgroep en de binnenkant
regelmatig te worden verwijderd en van het apparaat drogen.
gereinigd.
Zetgroep plaatsen:
Attentie! 1. De zetgroep in pijlrichting in het
Maak de zetgroep zonder spoelmiddel apparaat schuiven. De pijl bevindt
schoon en doe hem niet in de zich aan de bovenkant van de
vaatwasser. zetgroep.
Zetgroep eruit nemen: De zetgroep boven aanzetten, in de
1. Het apparaat uitschakelen. geleidingsrails ophangen en in het
2. De watertank eruit nemen. apparaat schuiven.
3. De beide rode 2. De rode vergrendeling boven de
vergrendelingsschuiven naar elkaar zetgroep naar links schuiven.
toe schuiven en de afdekking 3. De koffiedik-afstrijker (rood) en de
verwijderen. afdekking zetgroep (rood) plaatsen.
4. De koffiedik-afstrijker (rood) en de 4. De afdekking erin zetten en laten
afdekking zetgroep (rood) eruit vastklikken.
nemen, reinigen en afdrogen. 5. De watertank plaatsen.
5. De rode vergrendeling boven de
zetgroep naar rechts schuiven.

114
Serviceprogramma's nl

■ Voor het ontkalken nooit citroenzuur,


. Serviceprogramma's azijn of middelen op azijnbasis
gebruiken.
Periodiek verschijnt afhankelijk van de
Ser vi cepr ogr ama' s ■ Voor het ontkalken en reinigen
waterhardheid en gebruiksintensiteit van uitsluitend de daarvoor bedoelde
het apparaat één van de volgende tabs gebruiken.Deze zijn speciaal
meldingen op het scherm in plaats van voor het apparaat ontwikkeld en
de koffiekeuze: kunnen via de klantenservice
worden gekocht. ~ "Toebehoren"
■ Melksysteem spoelen op pagina 90
■ Ontkalkingsprogramma dringend ■ Doe in geen geval
uitvoeren ontkalkingstabletten of andere
■ Reinigingsprogramma dringend middelen in het poedervak.
uitvoeren ■ Het serviceprogramma in geen geval
■ calc'nClean programma dringend onderbreken.
uitvoeren ■ Voor de start van een
serviceprogramma de zetgroep
De machine moet onmiddellijk met het
verwijderen, reinigen en weer
desbetreffende programma gereinigd of
terugzetten. Het melksysteem
ontkalkt worden. Naar keuze kunnen de
spoelen.
processen Ontkalken en Reinigen door
■ Na beëindiging van een
de functie calc‘nClean worden
serviceprogramma het apparaat met
samengevoegd. Als het
een zachte vochtige doek afvegen
serviceprogramma niet volgens de
om resten van de
aanwijzingen wordt uitgevoerd, kan de
ontkalkingsoplossing onmiddellijk te
machine beschadigd raken.
verwijderen. Onder dergelijke resten
De serviceprogramma's kunnen ook op kan corrosie worden gevormd.
ieder moment zonder oproep in het ■ Nieuwe sponsdoekjes kunnen
display worden gestart. De toets $/± zouten bevatten. Zouten kunnen een
indrukken, het gewenste programma roestlaagje op het roestvrij staal
selecteren en uitvoeren. veroorzaken. De doekjes daarom
vóór gebruik grondig uitwassen.
Aanwijzingen ■ Bij gebruik van een waterfilter
■ Belangrijk: als het apparaat niet verlengen de tijdsafstanden tot een
bijtijds wordt ontkalkt, verschijnt serviceprogramma moet worden
"Ontkalkingsprogramma nodig. uitgevoerd.
Apparaat wordt spoedig ■ Ga bij onderbreking van een
geblokkeerd!". Voer het ontkalken serviceprogramma, bijv. door
onmiddellijk uit volgens de stroomuitval, als volgt te werk:
instructies. Als het apparaat Het apparaat start automatisch een
geblokkeerd is, kan het pas na het speciale spoeling.
ontkalken weer worden bediend. 1. De watertank uitspoelen.
■ Let op! Gebruik bij elk 2. Vers water zonder koolzuur tot de
serviceprogramma ontkalkings- en markering "max." vullen en
reinigingsmiddelen volgens de bevestigen.
gebruiksaanwijzing en houd u aan Het programma start en spoelt het
de (desbetreffende) apparaat.Duur ca. 2 minuten.
veiligheidsinstructies. 3. De lekschaal legen, reinigen en weer
■ De vloeistoffen niet drinken. plaatsen.

115
nl Serviceprogramma's

4. Het melkreservoir legen, reinigen en 1. De toets $/± indrukken, om het


weer plaatsen. menu te openen.
Het programma is beëindigd. Het 2. Met de draaiknop "Ontkalken"
apparaat is weer klaar voor gebruik. selecteren.
5. De toets $/± indrukken om het 3. De draaiknop indrukken om het
programma te verlaten. programma te starten.
De aanwijzingen in het display
Melksysteem spoelen begeleiden u door het programma.
4. Maak de lekschaal leeg en plaats
Het melksysteem wordt direct na de deze terug.
bereiding van een melkhoudende drank 5. Het melkreservoir legen, reinigen en
automatisch gereinigd met een korte weer aansluiten.
straal stoom. 6. Verwijder het waterfilter (indien
aanwezig) en bevestig dit.
Voor een bijzonder grondige reiniging
7. De lege watertank tot de markering
kan het melksysteem aanvullend met
“0,5 l” met lauwwarm water vullen.
water worden gespoeld.
Daarin 1 ontkalkingstablet oplossen.
Duur: ca. 2 minuten 8. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 l onder het
1. De toets $/± indrukken, om het uitloopsysteem en bevestig dit.
menu te openen. 9. De draaiknop indrukken.
2. Met de draaiknop "Melksysteem Het programma loopt af.
spoelen" kiezen. Duur: ca. 19 minuten
3. De draaiknop indrukken om het Info: als er te weinig
programma te starten. ontkalkingsoplossing in de watertank
4. Het melkreservoir legen, reinigen en zit, verschijnt er een overeenkomstige
weer aansluiten. melding. Water zonder koolzuur
5. Plaats een leeg glas onder het bijvullen en bevestigen.
uitloopsysteem en bevestig dit. 10. Spoel het waterreservoir en breng
Het programma loopt af. het waterfilter opnieuw aan (indien u
6. Het melkreservoir legen, reinigen en dit had verwijderd).
weer aansluiten. 11. Vers water zonder koolzuur tot aan
7. Het glas leegmaken. de markering “max” vullen en de
Het programma is beëindigd. Het watertank weer plaatsen.
apparaat is weer klaar voor gebruik. Het programma loopt af.
8. De toets $/± indrukken om het Duur: ca. 2 minuten
programma te verlaten. 12. De kom legen en bevestigen.
13. Maak de lekschaal leeg en plaats
Bovendien het melksysteem regelmatig
deze terug.
grondig handmatig reinigen.
14. Het melkreservoir legen, reinigen en
~ "Melksysteem reinigen"
weer aansluiten.
op pagina 113
Het programma is beëindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
Ontkalken 15. De toets $/± indrukken om het
programma te verlaten.
Duur: ca. 21 minuten
De regel onder in het display geeft aan
over hoeveel minuten bijv. de watertank
gespoeld en water bijgevuld moet
worden.

116
Serviceprogramma's nl

Reinigen 4. Maak de lekschaal leeg en plaats


deze terug.
Duur: ca. 6 minuten 5. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
1. De toets $/± indrukken, om het 6. Open het poedervak, werp er een
menu te openen. reinigingstablet in, sluit het
2. Met de draaiknop "Reinigen" poedervak en bevestig dit.
selecteren. 7. Verwijder het waterfilter (indien
3. De draaiknop indrukken om het aanwezig) en bevestig dit.
programma te starten. 8. De lege watertank tot de markering
De aanwijzingen in het display “0,5 l” met lauwwarm water vullen.
begeleiden u door het programma. Daarin 1 ontkalkingstablet oplossen.
4. Maak de lekschaal leeg en plaats 9. Plaats een kom met een capaciteit
deze terug. van min. 1,0 l onder het
5. Open het poedervak, werp er een uitloopsysteem en bevestig dit.
reinigingstablet in, sluit het Het programma loopt af.
poedervak en bevestig dit. Duur: ca. 19 minuten
6. Plaats een kom met een capaciteit Info: als er te weinig
van min. 1,0 l onder het ontkalkingsoplossing in de watertank
uitloopsysteem en bevestig dit. zit, verschijnt er een overeenkomstige
Het programma loopt af. melding. Water zonder koolzuur
Duur: ca. 5 minuten bijvullen en bevestigen.
7. De kom legen en bevestigen. 10. Spoel het waterreservoir en breng
Het programma is beëindigd. Het het waterfilter opnieuw aan (indien u
apparaat is weer klaar voor gebruik. dit had verwijderd).
8. De toets $/± indrukken om het 11. Vers water zonder koolzuur tot aan
programma te verlaten. de markering “max” vullen en de
watertank weer plaatsen.
calc’nClean Het programma loopt af.
Duur: ca. 7 minuten
Duur: ca. 26 minuten 12. De kom legen en bevestigen.
calc‘nClean combineert de afzonderlijke 13. Maak de lekschaal leeg en plaats
functies "Ontkalken" en "Reinigen". Als deze terug.
de beide programma's vlak na elkaar 14. Het melkreservoir legen, reinigen en
moeten worden uitgevoerd, stelt het weer aansluiten.
apparaat automatisch dit Het programma is beëindigd. Het
serviceprogramma voor. apparaat is weer klaar voor gebruik.
15. De toets $/± indrukken om het
De regel onder in het display geeft aan programma te verlaten.
over hoeveel minuten bijv. de watertank
gespoeld en water bijgevuld moet
worden.
1. De toets $/± indrukken, om het
menu te openen.
2. Met de draaiknop "calc’nClean"
selecteren.
3. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
De aanwijzingen in het display
begeleiden u door het programma.

117
nl Wat te doen bij storingen?

3 Wat te doen bij


storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt
Wat t e doen bi j st or i ngen?

door een kleinigheid. Probeer voordat u


contact opneemt met de servicedienst
de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
Lees de veiligheidsaanwijzingen aan het
begin van deze handleiding.
Storingstabel
Probleem Oorzaak Oplossing
Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt. Het apparaat volgens de handleiding
melkschuimkwaliteit. ontkalken.
De kwaliteit van het melk- De kwaliteit van het melk- Optimaliseer het resultaat door de pas-
schuim is niet constant. schuim is afhankelijk van het sende melk of plantaardige drank te
soort gebruikte melk of plant- selecteren.
aardige drank.
Er kan geen heet water worden Het melksysteem of de opname Het melksysteem of de opname reini-
afgenomen. van het melksysteem is veront- gen. ~ "Melksysteem reinigen"
reinigd. op pagina 113
Onvoldoende of geen melk- Het melksysteem of de opname Het melksysteem of de opname reini-
schuim. van het melksysteem is veront- gen. ~ "Melksysteem reinigen"
reinigd. op pagina 113
Ongeschikte melk. Gebruik geen gekookte melk. Bij voor-
keur koude melk met een vetgehalte
van minstens 1,5% gebruiken.
De machine is verkalkt. Het apparaat volgens de handleiding
ontkalken.
Het melksysteem zuigt geen Het melksysteem is niet juist in Alle delen correct in elkaar zetten.
melk aan. elkaar gezet. ~ Afbeelding #
Verkeerde volgorde aanslui- Eerst het melksysteem in het uit-
ting melkreservoir en loopsysteem aansluiten en vervolgens
melksysteem. het melkreservoir.
De melk/melkmixdranken zijn De gebruikte melk is te koud. Lauwe melk gebruiken.
te koud.

118
Wat te doen bij storingen? nl

Probleem Oorzaak Oplossing


De persoonlijk ingestelde vul- De maalgraad is te fijn. De maalfijnheid grover instellen.
hoeveelheid wordt niet bereikt, De gemalen koffie is te fijn. Grover gemalen koffie gebruiken.
de koffie druppelt alleen maar De machine is sterk verkalkt. Het apparaat volgens de handleiding
of stroomt helemaal niet meer. ontkalken.
Er zit lucht in het waterfilter. Het waterfilter net zo lang onderdom-
pelen in water tot er geen luchtbellen
meer ontsnappen. Het filter weer plaat-
sen.
Er stroomt alleen water, geen De bonenhouder is leeg. Koffiebonen erin doen
koffie. Aanwijzing: het apparaat stelt zich bij
de volgende bereidingen in op de kof-
fiebonen.
De koffieschacht op de zet- Zetgroep reinigen. ~ "Zetgroep
groep is verstopt. reinigen" op pagina 114
Het apparaat reageert niet Storing in het apparaat. Toets on/off 10 seconden ingedrukt
meer. houden.
Het maalwerk start niet. Het apparaat is te heet. Het apparaat loskoppelen van het
stroomnet en 1 uur laten afkoelen.
Koffie heeft geen "crème" Koffiesoort niet geschikt. Koffiesoort met een hoger percentage
(schuimlaag). Robusta-bonen gebruiken.
De bonen zijn niet meer brand- Verse bonen gebruiken.
vers.
De maalgraad is niet afgestemd Fijnere maalgraad instellen.
op de koffiebonen.
De koffie is te 'zuur'. De maalgraad is te grof inge- Stel de maalgraad fijner in of gebruik
steld of de gemalen koffie is te fijner gemalen koffie.
grof.
Koffiesoort niet geschikt. Een donkerder gebrande soort gebrui-
ken.
De koffie is te 'bitter'. De maalfijnheid is te fijn inge- Stel de maalfijnheid grover in of
steld of de voorgemalen koffie gebruik grover gemalen koffie.
is te fijnkorrelig.
Koffiesoort niet geschikt. Een andere koffiesoort gebruiken.
De koffie smaakt 'verbrand'. Te hoge bereidingstempera- Temperatuur verlagen.
tuur ~ "Drankinstellingen aanpassen"
op pagina 98
De maalfijnheid is te fijn inge- Stel de maalfijnheid grover in of
steld of de voorgemalen koffie gebruik grover gemalen koffie.
is te fijnkorrelig.
Koffiesoort niet geschikt. Een andere koffiesoort gebruiken.

119
nl Wat te doen bij storingen?

Probleem Oorzaak Oplossing


Het apparaat geeft geen drank Er zit lucht in het waterfilter. Het waterfilter net zo lang onderdom-
af. pelen in water tot er geen luchtbellen
meer ontsnappen. Het filter weer plaat-
sen.
Door resten ontkalkingsmiddel De watertank verwijderen en grondig
raakt de watertank verstopt. reinigen. Ontkalkingsmiddel oplossen
in lauw water.
Het waterfilter blijft niet vastzit- Het waterfilter is niet correct Het waterfilter eruit halen en recht en
ten in de watertank. bevestigd. stevig in de tankaansluiting drukken.
Het koffiedik is niet compact en De maalgraad is te fijn of te grof Stel de maalfijnheid grover of fijner in
te nat. ingesteld of er is niet genoeg of gebruik 2 afgestreken maatlepels
gemalen koffie gebruikt. gemalen koffie.
Lekwater op binnenzijde appa- Lekschaal te vroeg verwijderd. Lekschaal pas enkele seconden na de
raatbodem bij verwijderde lek- laatste drankbereiding verwijderen.
schaal.
De lekschaal kan niet worden De koffiedikhouder is zeer vol. Binnenruimte van de zetgroep reini-
verwijderd. De koffiedikafstrijker klemt. gen. ~ "Apparaat reinigen"
op pagina 113
Koffiedikafstrijker correct plaatsen.
Het uitloopsysteem kan niet Verkeerde volgorde Eerst het uitloopsysteem (met
worden gemonteerd of gede- melksysteem) en dan het melkreser-
monteerd. voir aansluiten of bij demontage eerst
het melksysteem en dan het uit-
loopsysteem verwijderen.
Displaymelding "Bonenreser- De bonen vallen niet in het Licht tegen het bonenreservoir tik-
voir vullen" ondanks gevuld maalwerk (te vette bonen). ken.Gebruik eventueel een andere
bonenreservoir )B of het soort koffie. Het bonenreservoir leeg-
maalwerk maalt geen koffiebo- maken en schoonvegen met een droge
nen. doek.
Displaymelding "Lekschaal Bij een uitgeschakeld apparaat De lekschaal bij ingeschakeld apparaat
legen" ondanks lege lekschaal - wordt het legen niet herkend. verwijderen en weer plaatsen.
wat te doen? De lekschaal is verontreinigd. Reinig de lekschaal grondig.

120
Wat te doen bij storingen? nl

Probleem Oorzaak Oplossing


Displaymelding “Water zonder Watertank is verkeerd Watertank correct plaatsen.
koolzuur bijvullen” of “Filter ver- geplaatst.
wijderen” Koolzuurhoudend water in de Watertank vullen met schoon leiding-
watertank. water.
Vlotter in de watertank zit vast. Watertank verwijderen en grondig rei-
nigen.
Nieuw waterfilter niet volgens Waterfilter volgens de gebruiksaanwij-
de gebruiksaanwijzing zing spoelen en in gebruik nemen.
gespoeld.
Er zit lucht in het waterfilter. Het waterfilter net zo lang onderdom-
pelen in water tot er geen luchtbellen
meer ontsnappen. Het filter weer plaat-
sen.
Waterfilter oud. Nieuw waterfilter plaatsen.
Er wordt heel vaak aangegeven Water bevat te veel kalk. Controleer of de juiste waterhardheid
dat het apparaat moet worden is ingesteld in het menu. Waterfilter
ontkalkt. plaatsen en volgens de gebruiksaan-
wijzing activeren. ~ "Programma
"Waterfilter" of "Vorstbeveiliging"
starten" op pagina 105
Home Connect functioneert Ga naar www.home-connect.com
niet correct.
Displaymelding "Zetgroep reini- Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen.
gen". Te veel gemalen koffie in de Zetgroep reinigen.Gebruik maximaal
zetgroep. 2 afgestreken maatlepels gemalen kof-
fie.
Het mechanisme van de zet- Zetgroep reinigen. ~ "Dagelijks
groep werkt stroef. onderhoud en reiniging"
op pagina 112
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina's van de gebruiksaanwijzing.
--------

121
nl Servicedienst

4 Servicedienst
Ser vi cedi enst Technische gegevens
Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Aansluitwaarde 1500 W
Maximale pompdruk, statisch 19 bar
Maximale inhoud watertank (zonder filter) 2,3 l
Maximale inhoud rechter/linker bonenreservoir 250/270 g
Maximale inhoud apparaat met een bonenreservoir 290 g
Lengte netsnoer 1000 mm
Afmetingen (H x B x D) 392 x 299 x 470 mm
Gewicht, leeg 10–12 kg
Type maalwerk Keramisch

E-nummer en FD-nummer Garantievoorwaarden


Geef tijdens het telefoongesprek altijd Voor dit apparaat gelden de
het volledige productnummer (E-nr.) en garantievoorwaarden die worden
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw uitgegeven door de vertegenwoordiging
apparaat op, zodat wij u goed van van ons bedrijf in het land van aankoop.
dienst kunnen zijn. U vindt de nummers De leverancier, bij wie u het apparaat
op het typeplaatje h. (~ Afb. ") heeft gekocht, geeft u hierover graag
Om niet te lang te hoeven zoeken meer informatie. Om aanspraak te
wanneer u de servicedienst nodig heeft, maken op de garantie heeft u altijd uw
kunt u hier direct de gegevens van uw aankoopbewijs nodig.
apparaat en het telefoonnummer van de Wijzigingen voorbehouden.
servicedienst invullen.

E-nr. FD-nr.

Servicedienst O

De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.

122
pl

Spis treści
plI nst r ukcj a obsł ugi

8 Używanie zgodne A Zabezpieczenie przed dziećmi 142


z przeznaczeniem . . . . . . . . . . 124 Aktywacja zabezpieczenia przed
dziećmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
( Ważne wskazówki dotyczące Dezaktywacja zabezpieczenia przed
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . 124 dziećmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

7 Ochrona środowiska . . . . . . . . 126 Q Ustawienia menu . . . . . . . . . . . 142


Oszczędność energii . . . . . . . . . . . 126 Zmiana ustawień . . . . . . . . . . . . . . . 142
Utylizacja zgodna z przepisami o Uruchamianie programu "Filtr wody"
ochronie środowiska naturalnego. . 126 lub "Ochrona przed zamarzaniem" . 145

* Informacje na temat o Home Connect . . . . . . . . . . . . . 146


urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Konfiguracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . 127 Włączanie i wyłączanie funkcji WiFi . 148
Budowa i części . . . . . . . . . . . . . . . 127 Pozostałe ustawienia . . . . . . . . . . . . 149
Elementy obsługi . . . . . . . . . . . . . . 128 Informacje o urządzeniu . . . . . . . . . 150
Wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
_ Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . 129 Zdalna diagnostyka . . . . . . . . . . . . . 150
Informacja dotycząca ochrony
K Przed pierwszym użyciem . . . 130 danych osobowych . . . . . . . . . . . . . 151
Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . 151
Ustawienie i podłączenie
urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Uruchamianie urządzenia . . . . . . . . 130
D Codzienna pielęgnacja i
czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . 152
1 Obsługa urządzenia. . . . . . . . . 132 Środki czyszczące . . . . . . . . . . . . . . 152
Czyszczenie urządzenia. . . . . . . . . . 153
Wybór napoju . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Czyszczenie systemu spieniania
Przyrządzanie napoju ze świeżo mleka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
zmielonej kawy . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Czyszczenie zaparzacza . . . . . . . . . 154
Przyrządzanie napoju z kawy
mielonej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Przygotowywanie napoju z mlekiem 135
. Programy serwisowe . . . . . . . 155
Pobieranie gorącej wody . . . . . . . . 136 Płukanie systemu spieniania mleka . 156
Dostosowanie ustawień napojów . . 137 Odkamienianie . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Ustawianie stopnia zmielenia . . . . . 139 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Podgrzewacz filiżanek. . . . . . . . . . . 140 calc’nClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

P Personalizacja . . . . . . . . . . . . . 140 3 Co robić w razie usterki? . . . . 158


Tworzenie profilu użytkownika . . . . 140
Edytowanie lub usuwanie profilu 4 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . 162
Zapisywanie indywidualnego napoju 141 Numer produktu (E-Nr.) i data
produkcji (FD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

123
pl Używanie zgodne z przeznaczeniem

8 Używanie zgodne ( Ważne wskazówki


z przeznaczeniem dotyczące
Po rozpakowaniu należy
Używani e zgodne z pr zeznaczeni em
bezpieczeństwa
sprawdzić stan urządzenia. Nie Proszę dokładnie przeczytać
podłączać, jeśli urządzenie
Ważne wskazówki dot yczące bezpi eczeńst wa

instrukcję obsługi, starannie ją


zostało uszkodzone podczas przechowywać i postępować
transportu. zgodnie z zawartymi w niej
Urządzenie jest przeznaczone wskazówkami. Przekazując
wyłącznie do użytku w urządzenie innej osobie należy
gospodarstwie domowym i dołączyć niniejszą instrukcję.
podobnych otoczeniach. Urządzenie może być
Urządzenia wolno używać tylko obsługiwane przez dzieci
w pomieszczeniach, w powyżej 8 lat oraz przez osoby
temperaturze pokojowej i na o ograniczonych zdolnościach
wysokości nie większej niż fizycznych, czuciowych
lub umysłowych, albo
2000 m n.p.m. nie posiadających
odpowiedniego
doświadczenia/wiedzy tylko
pod kontrolą osoby
odpowiadającej
za bezpieczeństwo osoby
obsługującej urządzenie
lub po dokładnym pouczeniu
w obsłudze urządzenia oraz
po zrozumieniu zagrożeń
wynikających z obsługi
urządzenia. Nie dopuszczać
dzieci poniżej 8 roku życia
do urządzenia oraz
do elektrycznego przewodu
zasilającego. Nie wolno im
obsługiwać urządzenia. Dzieci
nie mogą bawić się
urządzeniem. Czynności z
zakresu czyszczenia i
normalnej konserwacji
urządzenia nie mogą być
wykonywane przez dzieci,
chyba że są one w wieku co
najmniej 8 lat i pod nadzorem.

124
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl

: Ostrzeżenie ■ Złącze wtykowe urządzenia


Niebezpieczeństwo porażenia nie może schodzić w kontakt
prądem! z cieczami.
Ni■ebezpieNależy przestrzegać
czeństwo porażenia prądem!
■ Urządzenie musi być
podłączone do sieci specjalnych wskazówek
elektrycznej prądu dotyczących czyszczenia,
zmiennego przez prawidłowo podanych w instrukcji.
zainstalowane gniazdo z
uziemieniem. Proszę się : Ostrzeżenie
upewnić, że układ Niebezpieczeństwo oparzenia
przewodów ochronnych (Home Connect)!
domowej instalacji W razie niekontrolowanego
elektrycznej jest wykonany zdalnego uruchomienia
zgodnie z przepisami. pobierania napoju może dojść
NiebezpieUrządzenie
■ czeństwo porażenia prądem! należy podłączyć do oparzeń po włożenia palców
i użytkować zgodnie pod wylot podczas wydawania
z informacjami podanymi napoju przez inną osobę.
na tabliczce znamionowej. W Należy w związku z tym
przypadku uszkodzenia wykluczyć zranienie innych
przewodu zasilającego tego osób wskutek
urządzenia należy go niekontrolowanego zdalnego
wymienić w serwisie. uruchamiania pobierania
NiebezpieUrządzenie
■ czeństwo porażenia prądem! można napoju.
użytkować tylko wtedy, gdy : Ostrzeżenie
elektryczny przewód Niebezpieczeństwo na skutek
zasilający oraz samo magnetyzmu!
urządzenie nie są Urządzenie zawiera magnesy
uszkodzone. W razie awarii trwałe, które mogą mieć wpływ
natychmiast odłączyć na elektroniczne implanty, takie
wtyczkę od gniazda jak np. rozruszniki serca lub
i wyłączyć napięcie sieciowe.
NiebezpieW
czeństwocelu wykluczenia zagrożeń
porażenia prądem! pompy insulinowe. Osoby
noszące elektroniczne implanty

naprawy urządzenia może


wykonywać tylko nasz proszone są o zachowanie
serwis. minimalnego odstępu 10 cm
NiebezpieNigdy nie zanurzać
czeństwo porażenia prądem! od urządzenia oraz, przy
wyjmowaniu, od następujących

przewodu zasilającego w
wodzie. części: pojemnika na mleko,
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! systemu spieniania mleka,
pojemnika na wodę i jednostki
zaparzania.

125
pl Ochrona środowiska

: Ostrzeżenie 7 Ochrona środowiska


Niebezpieczeństwo
uduszenia! Oszczędność energii
Dzieciom nie wolno bawić się
Ochr ona śr odowi ska

Jeśli urządzenie nie jest używane,


opakowaniem urządzenia.

należy je wyłączyć.
Drobne elementy ■ Ustawić interwał automatycznego
przechowywać w bezpiecznym wyłączenia na najmniejszą wartość.
miejscu, ponieważ mogą zostać ■ W miarę możliwości nie należy
przerywać pobierania kawy lub
połknięte. pianki mlecznej. Przedwczesne jego
przerwanie powoduje zwiększenie
: Ostrzeżenie zużycia energii i szybsze wypełnienie
Niebezpieczeństwo pojemnika na skroplinę.
Regularnie odkamieniać urządzenie,
poparzenia! ■
aby uniknąć powstawania osadów
■ System spieniania mleka kamienia. Kamienny osad prowadzi
może być bardzo gorący. Po do zwiększonego zużycia energii.
użyciu należy pozostawić go
do schłodzenia. Utylizacja zgodna z
Ni■ebezpieNiektóre
czeństwo poparzenia! powierzchnie, jak przepisami o ochronie
np. podgrzewacz filiżanek, środowiska naturalnego
mogą być gorące jeszcze Opakowanie należy usunąć zgodnie z
przez jakiś czas po użyciu. przepisami o ochronie środowiska.
Ni■ebezpieŚwieżo
czeństwo oparzenia! przygotowane napoje
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
są bardzo gorące.W razie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
potrzeby należy je lekko oraz polską Ustawą z dnia 11 września
2015. „O zużytym sprzęcie elektrycz-
ostudzić. nym i elektronicznym” (Dz.U. z dn.
23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
: Ostrzeżenie Takie oznakowanie informuje, że sprzęt
Niebezpieczeństwo zranienia! ten, po okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie z
■ Nieodpowiednie używanie innymi odpadami pochodzącymi z
urządzenia może prowadzić gospodarstwa domowego. Użytkownik
jest zobowiązany do oddania go pro-
do powstania obrażeń. wadzącym zbieranie zużytego sprzętu
NiebezpieNie
■ czeństwo odniwkładać
esienia obrażeń! palców do elektrycznego i elektronicznego. Pro-
wadzący zbieranie, w tym lokalne
młynka. punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jed-
nostka, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
: Ostrzeżenie Właściwe postępowanie ze zużytym
Niebezpieczeństwo pożaru! sprzętem elektrycznym i elektronicz-
nym przyczynia się do uniknięcia szko-
■ Urządzenie silnie się dliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikają-
rozgrzewa. cych z obecności składników niebez-
Ni■ebezpieUrządzenia
czeństwo pożaru! nie wolno używać piecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego
w szafce. sprzętu.
Co do sposobu utylizacji należy
kontaktować się ze sprzedawcą.

126
Informacje na temat urządzenia pl

Budowa i części
* Informacje na temat
~ Rysunek "
urządzenia
( Wyświetlacz
Ten rozdział zawiera opis zakresu
I nf or macj e na t emat ur ządzeni a
0 Panel obsługi
dostawy, budowy i elementów 8 Przełącznik obrotowy/start stop
urządzenia. Ponadto zostaną (nawigacja poprzez obracanie
przedstawione różne elementy obsługi. i naciśnięcie)
@ System wylotu (kawa, mleko,
Wskazówka: W zależności od typu gorąca woda) o regulowanej
urządzenia możliwe są niewielkie wysokości
różnice, dotyczące koloru i szczegółów H Pojemnik na mleko (pojemnik,
budowy. pokrywa, rurka ssąca, rurka
podłączeniowa)
W instrukcji obsługi opisano dwie P Pojemnik na skropliny (pojemnik
wersje urządzenia: na fusy, blacha ociekowa)
■ urządzenie z jednym pojemnikiem na X Pokrywa ochronna jednostki
kawę ziarnistą zaparzania
■ urządzenie z dwoma pojemnikami na
` Pojemnik na wodę
kawę ziarnistą
h Tabliczka znamionowa
Korzystanie z instrukcji obsługi )" Zintegrowany uchwyt pojemnika
Strony okładkowe tej instrukcji można na wodę
rozłożyć. Znajdują się tam ilustracje )* Podgrzewacz filiżanek
oznaczone numerami, do których )2 Wskaźnik LED podgrzewacza
odwołuje się niniejszy tekst. filiżanek
Przykład: ~ Rysunek ! ): Komora na kawę (na kawę
mieloną / tabletkę czyszczącą)
Zakres dostawy )B Pojemnik na kawę ziarnistą
)J Przełącznik obrotowy do
~ Rysunek ! ustawiania stopnia zmielenia
# Ekspres do kawy )R Pokrywa zatrzymująca aromat
+ Pojemnik na mleko (pojemnik, )Z* Pokrywa zatrzymująca aromat
pokrywa, rurka ssąca, rurka )b* Pojemnik na kawę ziarnistą
podłączeniowa) )j* Przełącznik obrotowy do
3 Instrukcja obsługi ustawiania stopnia zmielenia
;** Filtr wody 1"* Przyciski wyboru pojemnika na
C Miarka do kawy mielonej kawę ziarnistą, podświetlane
K Pasek do mierzenia poziomu W zależności od modelu:
twardości wody Pozycje oznaczone * występują tylko w
Pozycja oznaczona symbolem ** jest urządzeniu z dwoma pojemnikami na
dostępna tylko w niektórych kawę ziarnistą.
urządzeniach.

127
pl Informacje na temat urządzenia

Elementy obsługi
Przycisk Znaczenie
on/off Włączanie i wyłączanie urządzenia
Urządzenie przepłukuje się automatycznie po włączeniu i wyłączeniu.
Urządzenie nie przepłukuje się, gdy:
■ w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe.
■ przed wyłączeniem nie była parzona kawa.
Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyświetlaczu świecą się symbole do wybrania
napoju i przycisk on/off.
! Personalizacja
Urządzenie ma możliwość zapisywania i aktywacji indywidualnych ustawień parzenia
kawy. ~ "Personalizacja" na stronie 140
" Moc kawy
Dostosowanie mocy kawy. ~ "Dostosowanie ustawień napojów" na stronie 137
milk Nacisnąć krótko:
Ustawienie zawartości mleka w napoju w %
Jako napój lub dodatek do specjalnych kaw. ~ "Dostosowanie ustawień napojów"
na stronie 137
Trzymać wciśnięty przez co najmniej 4 sekundy:
Zabezpieczenie przed dziećmi ~ "Zabezpieczenie przed dziećmi" na stronie 142
ml Ilość napoju w mililitrach. ~ "Dostosowanie ustawień napojów" na stronie 137
# 2 napoje
Jednoczesne przygotowanie dwóch napojów. Filiżanki ustawić obok siebie pod wylotem
kawy. ~ "Dostosowanie ustawień napojów" na stronie 137
$/± Ustawienia menu/programy serwisowe
Krótko nacisnąć przycisk $/±, aby otworzyć ustawienia menu, ustawienia funkcji Home
Connect, ustawienia podgrzewacza filiżanek, programy serwisowe, menu filtra wody i
menu ochrony przed zamarzaniem. Ponownie na krótko nacisnąć przycisk $/±, aby wró-
cić do menu wyboru napoju. Jeżeli przycisk nie zostanie naciśnięty, po upływie ok.
10 sekund urządzenie przejdzie automatycznie do menu wyboru napoju.
Przyciski nawigacyjne
Do nawigacji na wyświetlaczu.
Przyciski nawigacyjne w "trybie baristy" pełnią dodatkowe funkcje. Przy tym ustawieniu
można wybierać np. dalsze możliwości dostosowania napoju. ~ "Dostosowanie
ustawień napojów" na stronie 137
--------

128
Wyposażenie pl

Wyświetlacz
Na wyświetlaczu ( są pokazywane
_ Wyposażenie
wybrane napoje, ustawienia
i możliwości ustawienia oraz komunikaty Poniższe akcesoria są dostępne w
Wyposażeni e

o stanie urządzenia. handlu lub w serwisach:


Na wyświetlaczu ukazują się dodatkowe Akcesoria Numer katalogowy
informacje, które znikają po krótkim
Handel Serwis
czasie lub są wygaszane po
zatwierdzeniu przyciskiem. Tabletki czyszczące TZ80001A 00312097
Na wyświetlaczu pojawiają się również TZ80001B 00312098
wezwania do podjęcia określonych Tabletki odkamie- TZ80002A 00312094
działań. niające
Wyświetlacz pokazuje poszczególne TZ80002B 00312095
czynności do wykonania. Filtr wody TZ70003 00575491
Gdy konieczne działanie zostało
wykonane, np. "Napełnij pojemnik na Zestaw pielęgna- TZ80004A 00312105
wodę", to odpowiedni komunikat znika. cyjny TZ80004B 00312106 
Przełącznik obrotowy Adapter kartono- TZ90008 00577862
wego opakowania z
Przełącznik obrotowy 8 spełnia różne mlekiem
funkcje. --------

■ Obracanie: powoduje nawigowanie Na ostatniej stronie tej instrukcji są


na wyświetlaczu oraz zmianę umieszczone dane kontaktowe do
ustawień. serwisu we wszystkich krajach.
■ Naciśnięcie: powoduje uruchomienie
przyrządzania napoju lub programu
serwisowego, zatwierdzenie wyboru
w menu.
■ Naciśnięcie podczas pobierania
napoju: wcześniejsze zatrzymanie
pobierania.

129
pl Przed pierwszym użyciem

3. Zatwierdzić prawym przyciskiem


K Przed pierwszym nawigacyjnym.
Ustawienie jest zapisane w pamięci.
użyciem
Wybór twardości wody
W tym rozdziale jest opisany sposób
Pr zed pi er wszym użyci em

uruchamiania urządzenia. Przed Prawidłowe ustawienie twardości wody


rozpoczęciem użytkowania urządzenia jest ważne, ponieważ gwarantuje
należy wprowadzić określone prawidłową sygnalizację konieczności
ustawienia. odkamienienia urządzenia. Twardość
wody jest domyślnie ustawiona na
Wskazówka: Urządzenie można stopień 4.
używać wyłącznie w pomieszczeniach, Twardość wody można zmierzyć
które nie są narażone na mróz. W dostarczonym paskiem pomiarowym
przypadku transportu lub albo uzyskać jej wartość od lokalnego
przechowywania urządzenia w przedsiębiorstwa wodociągowego.
temperaturze poniżej 0 °C, należy Jeżeli w domu jest zainstalowany
odczekać przed jego uruchomieniem co zmiękczacz wody, należy wybrać
najmniej 3 godziny. ustawienie "Zmiękczacz wody".
Tabela przedstawia przyporządkowanie
Ustawienie i podłączenie stopni do różnych poziomów twardości
urządzenia wody:

1. Zdjąć folie ochronne. Sto- Stopień twardości wody


2. Ustawić urządzenie na równej, pień
wodoodpornej powierzchni, która Niemiecki (°dH) Francuski (°fH)
może wytrzymać jego ciężar.
3. Podłączyć urządzenie wtyczką 1 1-7 1-13
sieciową do zgodnie z przepisami 2 8-14 14-25
zainstalowanego gniazda z
uziemieniem. 3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
Uruchamianie urządzenia
Stopień twardości wody można w
każdej chwili zmienić. ~ "Ustawienia
Wybór języka menu" na stronie 142
Wskazówki
1. Dostarczony pasek pomiarowy
■ Przy pierwszym włączeniu pojawi się zanurzyć na krótko w świeżej wodzie
automatycznie wybór języka. z kranu, odsączyć, po minucie
■ W każdej chwili można zmienić odczytać wynik.
ustawiony język. ~ "Ustawienia
2. Selektorem obrotowym ustawić
menu" na stronie 142
określoną twardość wody.
1. Włączyć urządzenie 3. Potwierdzić prawym przyciskiem
przyciskiem on/off. nawigacyjnym.
Na wyświetlaczu pojawi się Ustawienie jest zapisane w pamięci.
domyślnie ustawiony język.
2. Za pomocą przełącznika
obrotowego wybrać żądany język
wyświetlacza.

130
Przed pierwszym użyciem pl

Czy nawiązać połączenie z funkcją Napełnianie pojemnika na kawę


Home Connect ziarnistą
■ Aby połączyć teraz urządzenie z Za pomocą tego ekspresu można
siecią WLAN (siecią domową), przygotowywać napoje z kawy ziarnistej
potwierdzić punkt "Tak" prawym lub z kawy zmielonej (nie z kawy
przyciskiem nawigacyjnym. rozpuszczalnej).
■ Jeżeli urządzenie ma zostać
połączone z siecią WLAN (siecią 1. Otworzyć pokrywę )R pojemnika
domową) później, wybrać punkt na kawę ziarnistą )B.
"Nie" lewym przyciskiem 2. Wsypać kawą ziarnistą.
nawigacyjnym. 3. Ponownie zamknąć pokrywę.
Wskazówka: W razie wybrania Punktu Wskazówki
"Tak" należy się zapoznać ze ■ Kawa z dodatkami zawierającymi
szczegółowym opisem funkcji w cukier, np. kawa palona z cukrem
rozdziale „Home Connect“. lub karmelizowana, może zapychać
zaparzacz. Używać wyłącznie czystej
Czy chcesz założyć filtr wody kawy espresso lub mieszanek
■ Potwierdzić prawym przyciskiem przeznaczonych do automatycznych
nawigacyjnym punkt "Tak", jeżeli ma ekspresów ciśnieniowych.
zostać teraz założony filtr wody. ■ Nigdy nie używać niepalonych ziaren
■ Jeżeli filtr wody ma zostać założony kawy.
później, wybrać punkt "Nie" lewym ■ Ziarna kawy są świeżo mielone
przyciskiem nawigacyjnym. przed każdym parzeniem.
Wskazówka: W razie wybrania Punktu ■ Ziarna kawy należy przechowywać w
"Tak" należy się zapoznać ze chłodnym miejscu i w zamkniętym
szczegółowym opisem funkcji w pojemniku, dzięki czemu zachowają
rozdziale „Uruchamianie programu "Filtr one optymalną jakość.
wody" albo "Ochrona przed ■ Ziarna można przechowywać przez
zamarzaniem" od punktu "Zakładanie kilka dni w pojemniku na kawę
lub wymiana filtra wody". ziarnistą, bez utraty aromatu.Kawę
mieloną wsypywać dopiero na
Świeci krótko komunikat krótko przed przygotowaniem
przypominający o napełnieniu napoju. ~ "Przyrządzanie napoju z
pojemnika kawą ziarnistą. kawy mielonej" na stronie 134
Potwierdzić prawym przyciskiem W przypadku modeli z dwoma
nawigacyjnym albo zaczekać kilka pojemnikami na kawę ziarnistą )B
sekund. , )b* można napełnić je dwoma
Świeci krótko komunikat rodzajami kawy. Wybrać żądany
przypominający o napełnieniu pojemnik na kawę ziarnistą za pomocą
pojemnika na wodę. przycisku wyboru 1"*. Świeci się LED
aktywnego pojemnika na kawę ziarnistą.
Urządzenie zapamiętuje dla każdego
napoju ostatnio wybrany pojemnik na
kawę ziarnistą. To ustawienie wstępne
można zmienić. ~ "Ustawienia menu"
na stronie 142

131
pl Obsługa urządzenia

Napełnianie pojemnika na wodę


Ważne: codziennie napełniać pojemnik
1 Obsługa urządzenia
na wodę świeżą wodą niegazowaną.
Przed uruchomieniem sprawdzać, czy W tym rozdziale są zawarte informacje,
Obsł uga ur ządzeni a

pojemnik na wodę jest wystarczająco w jaki sposób przygotować urządzenie


napełniony. do pracy oraz jak przygotowywać
gorące napoje. Podano również
1. Włożyć ręką we wgłębienie )" na wskazówki na temat doboru ustawień
boku pojemnika na wodę ` napojów oraz stopnia zmielenia kawy.
i lekko odchylić ten pojemnik na
bok. Wybór napoju
2. Wyjąć pojemnik na wodę za uchwyt i
wypłukać. ■ Wybrać selektorem obrotowym
3. Napełnić pojemnik wodą do żądany napój.
wysokości znacznika "maks.". ■ Wyświetlacz pokazuje nazwę napoju
4. Ponownie włożyć pojemnik z wodą oraz aktualnie ustawione wartości
do uchwytu i przechylić w położenie (np. moc kawy lub wielkość filiżanki).
wyjściowe. ■ Wybrany napój można
Na wyświetlaczu wyświetla się logo przygotowywać z ustawionymi
marki. Urządzenie nagrzewa się i fabrycznie parametrami lub
płucze, z systemu odpływowego parametrami dostosowanymi do
wypływa mała ilość wody. preferencji konsumenta.
Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy ~ "Dostosowanie ustawień
na wyświetlaczu świecą symbole napojów" na stronie 137
napojów i świeci przycisk on/off. ~ "Ustawienia menu"
na stronie 142
Wskazówki ■ Jeżeli w ciągu ok. 5 sekund
■ Po pierwszym użyciu, po wykonaniu urządzenie nie jest obsługiwany, tryb
programu serwisowego lub po ustawień zostaje zamknięty.
dłuższym nieużywaniu urządzenia Dokonane ustawienia zostają
pierwszy napój nie ma jeszcze automatycznie zapisane.
pełnego aromatu i nie należy go pić.
■ Po uruchomieniu urządzenia Dostępne są następujące napoje:
jedwabistą i sztywną piankę uzyskuje
się dopiero po zaparzeniu kilku Ristretto
filiżanek.
■ Po dłuższym użytkowaniu urządzenia
normalnym zjawiskiem jest
skraplanie się wody na szczelinach
wentylacyjnych. Espresso Doppio

Espresso

132
Obsługa urządzenia pl

Espresso Macchiato Pianka mleczna

Kawa Ciepłe mleko

Gorąca woda
Kawa XL

Funkcja dzbanka do kawy


Cappuccino (nie jest dostępna we wszyst-
kich modelach urządzenia)

coffeeWorld
Latte Macchiato

--------

Kawa z mlekiem Jeżeli urządzenie jest połączone


z systemem Home Connect, w
menu "coffeeWorld" aplikacji można
wybrać i dostosować do własnym
preferencji dodatkowe napoje.Wybrany
Flat White ostatnio w aplikacji napój „Coffeeworld“
jest pokazywany na wyświetlaczu
i może być dostosowany i pobierany
bezpośrednio w urządzeniu.

Café Cortado Wskazówka: W przypadku niektórych


ustawień kawa zwykła jest
przygotowywana w dwóch, a kawa XL w
trzech etapach (ustawienie
Aromat).Zaczekać na całkowite
Americano zakończenie procesu parzenia.
Porada: Filiżanki, w szczególności
małe o grubych ściankach do espresso,
należy spodem ustawić na
podgrzewaczu do filiżanek.
~ "Podgrzewacz filiżanek"
na stronie 140

133
pl Obsługa urządzenia

Przyrządzanie napoju ze Przyrządzanie napoju z kawy


świeżo zmielonej kawy mielonej
Można tu wybierać następujące napoje: To urządzenie może również parzyć
Ristretto, Espresso Doppio, Espresso, kawę już zmieloną. Nie stosować kawy
Kawa, Kawa XL i Americano. Sposób rozpuszczalnej. Sposób przygotowania
przygotowania napojów kawowych z kawy z mlekiem został opisany w
mlekiem został opisany w osobnym osobnym rozdziale.
rozdziale. ~ "Przygotowywanie napoju ~ "Przygotowywanie napoju z
z mlekiem" na stronie 135 mlekiem" na stronie 135
Urządzenie jest włączone. Pojemnik na Urządzenie jest włączone. Pojemnik na
wodę i pojemnik na kawę ziarnistą są wodę jest napełniony.
napełnione. 1. Ustawić filiżankę pod wylot napoju.
1. Ustawić filiżankę pod wylot napoju. 2. Za pomocą przełącznika
2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać żądany napój.
obrotowego wybrać żądany napój. 3. Nacisnąć przycisk ".
Na wyświetlaczu pojawi się nazwa 4. Za pomocą przełącznika
napoju oraz aktualne ustawienie obrotowego wybrać “Kawa mielona”.
parametrów. 5. Nacisnąć przycisk ".
3. W celu zmiany ustawień wybranego 6. Zdjąć pokrywę zatrzymującą
napoju. aromat )R z pojemnika na kawę
~ "Dostosowanie ustawień ziarnistą )B i otworzyć komorę na
napojów" na stronie 137 kawę mieloną ):.
~ "Ustawienia menu" 7. Wsypać kawę mieloną, nie dociskać.
na stronie 142 Wsypać najwyżej 2 płaskie miarki
4. W celu rozpoczęcia pobierania kawy.
napoju, wcisnąć przełącznik Uwaga!
obrotowy. Komory na kawę mieloną nie
Kawa jest parzona i nalewana do napełniać kawą ziarnistą ani kawą
filiżanki. rozpuszczalną.
8. Zamknąć komorę oraz pokrywę
Wskazówka: W celu wcześniejszego zatrzymującą aromat.
zatrzymania pobierania napoju należy Na wyświetlaczu pojawi się nazwa
ponownie wcisnąć przełącznik napoju oraz aktualne ustawienie
obrotowy. parametrów.
9. W celu zmiany ustawień wybranego
Porada: W modelach wyposażony w
napoju.
dwa pojemniki na kawę ziarnistą
~ "Dostosowanie ustawień
podczas pobierania napoju można
napojów" na stronie 137
przełączać urządzenie z pustego na
~ "Ustawienia menu"
pełny pojemnik na kawę
na stronie 142
ziarnistą.Pobieranie napoju jest
10. W celu rozpoczęcia pobierania
następnie kontynuowane.
napoju, wcisnąć przełącznik
obrotowy.
Kawa jest parzona i nalewana do
filiżanki.

134
Obsługa urządzenia pl

Wskazówki : Ostrzeżenie
■ Możliwe resztki kawy mielonej w Niebezpieczeństwo poparzenia!
komorze przenieść miękką System spieniania mleka może być
szczoteczką do przegrody. bardzo gorący. Po użyciu należy
■ W celu wcześniejszego zatrzymania pozostawić go do schłodzenia przed
pobierania napoju należy ponownie dotknięciem.
wcisnąć przełącznik obrotowy.
■ W celu zaparzenia kolejnego napoju Użycie pojemnika na mleko
z kawy mielonej powtórzyć
procedurę. Pojemnik na mleko H został
■ Przy parzeniu zmielonej kawy nie jest stworzony specjalnie do stosowania z
dostępna funkcja tym urządzeniem. Jest on przeznaczony
aromaDouble Shot. wyłącznie do stosowania w
gospodarstwie domowym oraz do
przechowywania mleka w lodówce.
Przygotowywanie napoju z
mlekiem Ważne: pojemnik na mleko może być
podłączony tylko wówczas, gdy system
Ten ekspres do kawy posiada spieniania mleka razem z adapterem i
zintegrowany system spieniania rurką są zamontowane w wylocie
mleka.System ten umożliwia napoju. (~ Rysunek #)
przyrządzanie kawy z mlekiem, jak
również pianki mlecznej oraz ciepłego 1. W celu zdjęcia pokrywy należy
mleka. nacisnąć na oznaczenie i podnieść
Można tu wybierać: Espresso pokrywę. (~ Rysunek ')
Macchiato, Cappuccino, 2. Wlać mleko.
Latte Macchiato, kawę z mlekiem, Cafe 3. Wcisnąć pokrywę na pojemnik, aż
Cortado i Flat White. zaskoczy na miejsce.
4. Podłączyć pojemnik na mleko do
Porada: Zamiast mleka można używać urządzenia z lewej strony. Pojemnik
napojów roślinnych, np. z soi. na mleko musi zablokować się.

Wskazówki Porada: Jeżeli w czasie pobierania


■ Przy przygotowywaniu napoju z napoju pojemnik na mleko zostanie
mlekiem mogą być słyszalne opróżniony, można go napełnić i
gwiżdżące odgłosy. Dźwięki te są ponownie podłączyć. Pobieranie napoju
normalne i wynikają ze względów jest kontynuowane automatycznie.
technicznych.
■ Zaschnięte resztki mleka trudno się Kawy z mlekiem
usuwa, należy więc koniecznie dbać
o czystość systemu. Urządzenie jest włączone. Pojemnik na
~ "Czyszczenie systemu spieniania wodę i pojemnik na kawę ziarnistą są
mleka" na stronie 153 napełnione.
■ Jakość pianki mlecznej zależy od Pojemnik z mlekiem jest podłączony do
rodzaju mleka lub napoju roślinnego. urządzenia.
1. Ustawić filiżankę albo szklankę pod
wylot napoju.
2. Za pomocą przełącznika
obrotowego wybrać żądany napój.

135
pl Obsługa urządzenia

Na wyświetlaczu pojawi się nazwa Wskazówka: W celu wcześniejszego


napoju oraz aktualne ustawienie zatrzymania pobierania napoju należy
parametrów. ponownie wcisnąć przełącznik
3. W celu zmiany ustawień wybranego obrotowy.
napoju.
~ "Dostosowanie ustawień Pobieranie gorącej wody
napojów" na stronie 137
~ "Ustawienia menu" Wskazówka: Przed pobraniem gorącej
na stronie 142 wody oczyścić system spieniania mleka
4. W celu rozpoczęcia pobierania oraz usunąć pojemnik na mleko. Jeżeli
napoju, wcisnąć przełącznik system spieniania mleka nie zostanie
obrotowy. oczyszczony, to pobierana woda może
Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki zawierać niewielkie ilości mleka.
lub szklanki mleko. Następnie ~ "Czyszczenie systemu spieniania
zaparzana jest kawa, która jest wlewana mleka" na stronie 153
do filiżanki lub szklanki. W przypadku
Cappuccino i Espresso Macchiato : Ostrzeżenie
możliwa jest zmiana kolejności.
~ "Ustawienia menu" na stronie 142 Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wylot napoju jest bardzo gorący. Po
Wskazówka: Jednokrotne naciśnięcie użyciu zaczekać, aż wylot wystygnie -
przełącznika obrotowego pozwala na dopiero wówczas można go dotknąć.
wcześniejsze zatrzymanie pobierania
mleka lub kawy; dwukrotne naciśnięcie Urządzenie jest włączone. Pojemnik na
przełącznika obrotowego powoduje wodę jest napełniony.
zatrzymanie całego pobierania napoju. 1. Ustawić filiżankę pod wylot napoju.
2. Usunąć pojemnik na mleko, jeżeli
Spienione mleko albo ciepłe mleko jest podłączony.
3. Przełącznikiem obrotowym wybrać
Urządzenie jest włączone. Pojemnik na „Gorąca woda“.
wodę jest napełniony. 4. W celu zmiany ustawień wybranego
Pojemnik z mlekiem jest podłączony do napoju.
urządzenia. ~ "Dostosowanie ustawień
1. Ustawić filiżankę albo szklankę pod napojów" na stronie 137
wylot napoju. ~ "Ustawienia menu"
2. Przełącznikiem obrotowym wybrać na stronie 142
„Pianka mleczna“ lub „Ciepłe
5. W celu rozpoczęcia pobierania
mleko“.
Na wyświetlaczu pojawi się nazwa napoju, wcisnąć przełącznik
napoju oraz aktualne ustawienie obrotowy.
parametrów. Gorąca woda wypływa do filiżanki.
3. W celu zmiany ustawień wybranego
napoju. Wskazówka: W celu wcześniejszego
~ "Dostosowanie ustawień zatrzymania pobierania napoju należy
napojów" na stronie 137 ponownie wcisnąć przełącznik
~ "Ustawienia menu" obrotowy.
na stronie 142
4. W celu rozpoczęcia pobierania
napoju, wcisnąć przełącznik
obrotowy.
Spienione mleko albo ciepłe mleko
wypływa do filiżanki lub szklanki.

136
Obsługa urządzenia pl

Dostosowanie ustawień
napojów
Po wybraniu napoju można dostosować
jego różne parametry. W tym celu
należy użyć następujących przycisków
i Selektora obrotowego:

Przycisk Funkcja Wybór


" Wybieranie mocy kawy, ■ bardzo łagodna * ■ aromaDouble Shot
kawy mielonej ■ łagodna mocna
■ łagodna +* ■ aromaDouble Shot
■ normalna mocna +
■ normalna +* ■ aromaDouble Shot
■ mocna mocna ++*
■ mocna +* ■ Triple Shot mocna *
■ bardzo mocna ■ Triple Shot mocna +*
■ bardzo mocna +* ■ Kawa mielona
■ extra mocna
milk Proporcje mieszania Ustawienie zawartości mleka w %
mleka/kawy (tylko dla kawy z mlekiem)
ml Wielkość filiżanki Dostosowywanie ilości w jednostkach ml.
Opcja niedostępna dla Ristretto.
# Dwie filiżanki jednocześnie Wstawić pod wylot dwie filiżanki.
Przycisk nawi- Temperatura wody* np. dla herbat: ■ > 80°C (zielona her-
gacyjny ■ > 60°C (herbata spe- bata)
lewy cjalna) ■ > 85°C (herbata
■ > 70°C (biała herbata) Rooibos)
■ > 90°C (czarna her-
bata)
■ > 97°C (herbata owo-
cowa)
Przycisk nawi- aromaIntense* ■ normalna ■ intensywnie +
gacyjny ■ intensywnie
prawy
Opcje oznaczone * są dostępne tylko dla określonych napojów lub w "trybie baristy".

Urządzenie jest fabrycznie ustawione na Ustawienia fabryczne są na


“tryb baristy”. Pozwala to na ustawianie wyświetlaczu oznaczane na
dalszych parametrów za pomocą obu pomarańczowo. Aktualnie wybrane
przycisków nawigacyjnych. “Tryb ustawienia są w danym przypadku
baristy” można również wyłączyć. podświetlane.
~ "Ustawienia menu" na stronie 142

137
pl Obsługa urządzenia

Ustawianie mocy kawy lub wybieranie Dostosowanie proporcji mleka/kawy


kawy zmielonej Wybrana jest kawa z mlekiem.
Wybrana jest kawa.
1. Nacisnąć przycisk milk.
1. Nacisnąć przycisk ". 2. Za pomocą przełącznika
2. Za pomocą przełącznika obrotowego ustawić udział mleka w
obrotowego ustawić moc kawy lub %.
wybrać kawę zmieloną. Przykład: przy ustawieniu wartości
3. W celu zatwierdzenia nacisnąć na 30 % zostanie przygotowany
przycisk " lub przełącznik napój w proporcji 30 % mleka i 70 %
obrotowy. kawy.
3. W celu zatwierdzenia nacisnąć
Ustawianie aromatyczności przycisk milk lub przełącznik
Im dłużej trwa parzenie kawy, tym obrotowy.
więcej uwalnia ona substancji gorzkich i
niepożądanych substancji Wybór wielkości filiżanki
aromatycznych. Ma to ujemny wpływ na Wybrany jest napój.
smak oraz łatwość przyswajania kawy.
Z tego względu urządzenie zostało 1. Nacisnąć przycisk ml. Ustawiona
wyposażone w specjalne ustawienia domyślnie pojemność zależy od
aromatyczności DoubleShot i TripleShot rodzaju napoju.
do parzenia ekstra mocnej kawy. W 2. Za pomocą przełącznika
zależności od ustawienia po obrotowego dostosować żądaną
przygotowaniu połowy lub jednej trzeciej pojemność w krokach co ml.
ilości kawa jest mielona i zaparzana 3. W celu zatwierdzenia nacisnąć
ponownie, dzięki czemu uwalnia tylko przycisk ml lub przełącznik
dobrze przyswajalne aromaty. obrotowy.
Wskazówki Wskazówki
■ Ustawienie aromatyczności ■ W przypadku Ristretto pojemność
DoubleShot można wybierać dla nie daje się ustawiać.
wszystkich kaw z wyjątkiem: ■ Wyjściowa ilość może odbiegać od
– napojów parzonych z małej ilości ustawionej w zależności od jakości
kawy, np. Ristretto mleka.
– napoje kawowe z mlekiem i
parzone z małej ilości kawy. Przygotowywanie dwóch filiżanek
– napoje parzone z małej ilości jednocześnie
kawy, np. przy ustawieniu "Kawa Wybrana jest kawa lub kawa z mlekiem.
z mlekiem" 200 ml o zawartości
90% mleka (i zawartości kawy 1. Nacisnąć przycisk #.
10%) 2. Wstawić dwie podgrzane filiżanki
– napoje parzone z użyciem kawy pod wylot napoju z lewej i prawej
mielonej strony.
– napoje parzone do dwóch 3. W celu rozpoczęcia pobierania
filiżanek napoju, wcisnąć selektor obrotowy.
■ Ustawienie aromatyczności Wybrany napój zostaje zaparzony i
TripleShot można wybierać tylko dla spływa do obu filiżanek.
kawy XL.
– Parzenie napojów do dwóch
filiżanek jest niemożliwe

138
Obsługa urządzenia pl

Wskazówki Ustawianie stopnia zmielenia


■ Napój jest przygotowywany w dwóch
etapach (dwa mielenia). Należy To urządzenie ma regulowany młynek.
zaczekać na zakończenie procesu Pozwala on indywidualnie zmieniać
parzenia. stopień zmielenia kawy.
■ Po wybraniu # nie jest możliwe
ustawianie aromatyczności. : Ostrzeżenie
■ Ustawienie # nie jest możliwe dla Niebezpieczeństwo odniesienia
kawy XL. obrażeń!
Nie wkładać palców do młynka.
Dostosowanie temperatury napoju
Uwaga!
Dostępne tylko w “trybie baristy”. Urządzenie może ulec uszkodzeniu!
~ "Ustawienia menu" na stronie 142 Stopień zmielenia można zmienić
Wybrany jest dowolny napój. jedynie przy pracującym młynku!

1. Lewym przyciskiem nawigacyjnym Za pomocą przełącznika


wywołać ustawienie temperatury. obrotowego )J, )j* ustawić stopień
2. Za pomocą przełącznika zmielenia kawy przy pracującym
obrotowego ustawić żądaną młynku.
temperaturę.
3. W celu zatwierdzenia nacisnąć lewy ■ Drobniejszy stopień zmielenia kawy:
przycisk nawigacyjny lub przełącznik obracać przeciwnie do ruchu
obrotowy. wskazówek zegara. (Rys. a)
■ Grubszy stopień zmielenia kawy:
Ustawienie aromaIntense obracać zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. (rys. b)
Dostępne tylko w “trybie baristy”.
~ "Ustawienia menu" na stronie 142 D E
Intensywność smaku kawy można
indywidualnie dostosować poprzez
ustawienie aromaIntense. Wybór nie ma
żadnego wpływu na ciepłe lub
spienione mleko, w przypadku
pobierania mleka.
Wybrana jest kawa.
Wskazówki
1. Prawym przyciskiem nawigacyjnym ■ Nowe ustawienie będzie zauważalne
wywołać menu. dopiero od drugiej filiżanki kawy.
2. Za pomocą przełącznika ■ W przypadku ciemno palonych
obrotowego wprowadzić żądane ziaren należy ustawić drobniejszy
ustawienie. stopień zmielenia, natomiast w
3. W celu zatwierdzenia nacisnąć przypadku jaśniejszych ziaren
prawy przycisk nawigacyjny lub grubszy stopień zmielenia.
przełącznik obrotowy.

139
pl Personalizacja

Podgrzewacz filiżanek
P Personalizacja
Uwaga!
Podgrzewacz filiżanek silnie się W menu Personalizacja można
Per sonal i zacj a

nagrzewa! utworzyć profile użytkownika. W


profilach użytkownika można zapisać
Ekspres do kawy dysponuje indywidualne ustawienia napojów pod
podgrzewaczem filiżanek )*. Jeżeli swoimi nazwami.
podgrzewacz filiżanek jest włączony,
świeci jego wskaźnik LED )2. Tworzenie profilu użytkownika
Porada: W celu optymalnego
1. Nacisnąć przycisk !, otwiera się
podgrzania filiżanek należy je postawić
dnem na podgrzewaczu. menu.
2. Selektorem obrotowym wybrać nowy
Wskazówka: Tę funkcję można profil.
aktywować i dezaktywować w menu 3. Nacisnąć prawy przycisk
(nacisnąć $/± i obrócić selektor nawigacyjny, aby potwierdzić wybór.
obrotowy w lewo) albo w punkcie Można teraz wpisać nazwę
“Ustawienia menu”. ~ "Ustawienia użytkownika.
menu" na stronie 142 4. Selektorem obrotowym wybrać
żądaną literę. W celu zapisania litery
wcisnąć selektor obrotowy.
Litera zostaje zapisana.
Po wpisaniu pełnej nazwy użytkownika:
5. Nacisnąć prawy przycisk
nawigacyjny, aby zapisać nazwę
użytkownika.
6. Selektorem obrotowym wybrać
obraz tła.
7. Nacisnąć prawy przycisk
nawigacyjny, aby zapisać wybór.
8. Selektorem obrotowym wybrać
sylwetkę.
9. Nacisnąć prawy przycisk
nawigacyjny, aby zapisać wybór.
10. Selektorem obrotowym wybrać “tryb
domyślny” lub “tryb baristy”.
11. Nacisnąć prawy przycisk
nawigacyjny, aby zapisać wybór.
Pojawia się zapytanie o wybór.
12. Ponownie nacisnąć prawy przycisk
nawigacyjny, aby potwierdzić profil.
Pojawia się obraz profilu
użytkownika.
13. Nacisnąć przycisk !, aby zamknąć
menu albo od razu zapisać dla
utworzonego użytkownika
indywidualny napój.

140
Personalizacja pl

Zapisywanie indywidualnych napojów: Zapisywanie indywidualnego


1. Nacisnąć selektor obrotowy. napoju
Pojawia się punkt "Dostosuj napoje". Aktualnie pobierany napój wraz z jego
2. Nacisnąć prawy przycisk indywidualnymi ustawieniami można
nawigacyjny, aby utworzyć napój. zapisywać bezpośrednio w nowym lub
3. Wybrać selektorem obrotowym istniejącym profilu.
żądany napój.
Wybrany napój można dostosować do 1. Nacisnąć przycisk ! i
indywidualnych preferencji. przytrzymywać go przez co najmniej
~ "Dostosowanie ustawień napojów" 5 sekund.
na stronie 137 Jeżeli nie jest jeszcze zapisany
4. Nacisnąć selektor obrotowy. żaden profil, pojawia się
Wyświetlana jest prośba o bezpośrednio nowy profil.
potwierdzenie wyboru. 2. Jeżeli istnieją już zapisane profile, a
5. Nacisnąć prawy przycisk indywidualny napój ma zostać
nawigacyjny, aby potwierdzić wybór. zapisany w nowym profilu, należy
6. Nacisnąć przycisk !. wybrać selektorem obrotowym nowy
Dokonywanie ustawień jest profil.
zakończone. - lub -
7. Nacisnąć przycisk !, aby zamknąć Jeżeli indywidualny napój ma zostać
menu. zapisany w istniejącym profilu,
Urządzenie jest ponownie gotowe do należy wybrać selektorem
pracy. obrotowym żądany profil.
3. Nacisnąć prawy przycisk
Wskazówka: Możliwe jest zapisanie nawigacyjny, aby zapisać wybór.
maksymalnie 10 profili po 10 napojów. Jeżeli tworzony jest nowy profil,
wpisać jego nazwę i wybrać obraz
Edytowanie lub usuwanie tła, sylwetkę i tryb obsługi. Zapisać
profilu użytkownika wprowadzone dane. Informacja:
jeżeli profil już istnieje, wybrać go
1. Nacisnąć przycisk !, otwiera się i zapisać napój.
menu. 4. Nacisnąć przycisk !.
2. Za pomocą przełącznika Dokonywanie ustawień jest zakończone.
obrotowego wybrać żądany profil. Urządzenie jest ponownie gotowe do
3. Nacisnąć lewy przycisk nawigacyjny, pracy.
aby skasować profil. 5. Nacisnąć przycisk !, aby zamknąć
- lub - menu.
Nacisnąć prawy przycisk
nawigacyjny, aby edytować Wskazówka: W celu automatycznego
ustawienia w profilu. zamknięcia menu ustawić w punkcie
Ustawienia w profilu można zmieniać w "Profile użytkownika" opcję
sposób już opisany. ~ "Tworzenie "Automatycznie opuść profile".
profilu użytkownika" na stronie 140 ~ "Ustawienia menu" na stronie 142
4. Nacisnąć przycisk !.
Urządzenie jest ponownie gotowe do
pracy.

141
pl Zabezpieczenie przed dziećmi

A Zabezpieczenie przed Q Ustawienia menu


dziećmi Menu służy do indywidualnej zmiany
Ust awi eni a menu

ustawień, wyświetlania informacji lub


Aby chronić dzieci przed oparzeniami,
Zabezpi eczeni e pr zed dzi ećmi
uruchomienia programu.
można zablokować urządzenie.
Zmiana ustawień
Aktywacja zabezpieczenia
przed dziećmi 1. Nacisnąć przycisk $/±, obrócić
selektor obrotowy w lewo i wybrać
Przycisk milk trzymać wciśnięty przez “Ustawienia”. Nacisnąć selektor
co najmniej 4 sekundy. obrotowy.
Na wyświetlaczu pojawi się Na wyświetlaczu pojawiają się różne
"Zabezpieczenie przed dziećmi możliwe ustawienia.
aktywne". 2. Wybrać żądane ustawienie
selektorem obrotowym.
Urządzenie nie można teraz obsługiwać.
Aktualne ustawienie jest oznaczone
barwnie na wyświetlaczu.
Dezaktywacja zabezpieczenia 3. Nacisnąć przycisk nawigacyjny pod
przed dziećmi punktem "Wybierz".
4. Zmienić ustawienie selektorem
Przycisk milk trzymać wciśnięty przez obrotowym.
co najmniej 4 sekundy. 5. Nacisnąć przycisk nawigacyjny pod
Na wyświetlaczu pojawi się punktem "Potwierdź".
"Zabezpieczenie przed dziećmi Ustawienie jest zapisane w pamięci.
wyłączone". 6. Nacisnąć przycisk $/±, aby
zamknąć "Menu".
Urządzenie można normalnie Na wyświetlaczu pojawia się wybór
obsługiwać. napoju.
Wskazówki
■ Na poprzedni poziom można przejść
naciskając przycisk nawigacyjny pod
punktem "Wstecz".
■ Proces ustawiania można przerwać
naciskając przycisk nawigacyjny pod
punktem "Anuluj".
■ Menu można w każdej chwili
zamknąć przez naciśnięcie
przycisku $/±.
■ Jeśli w ciągu ok. 2 minut użytkownik
nie wprowadzi żadnych danych,
menu zamyka się automatycznie i
ustawienia nie zostają zapisane.

142
Ustawienia menu pl

Do dyspozycji są następujące
ustawienia:
Ustawienia Możliwe ustawienia Objaśnienie
Język Różne języki Ustawienie języka, w którym będą wyświetlane
treści wyświetlacza.
Twardość wody ■ 1 (miękka) Ustawienie zgodne z lokalną twardością wody.
■ 2 (średnia) Domyślnie twardość wody jest ustawiona na
■ 3 (twarda) stopień 4 (bardzo twarda). Informacje o stopniu
■ 4 (bardzo twarda) twardości wody można uzyskać np. w lokalnym
■ Zmiękczacz wody przedsiębiorstwie wodociągowym.
Prawidłowe ustawienie twardości wody jest
ważne, ponieważ gwarantuje prawidłową sygna-
lizację konieczności odkamienienia urządzenia.
Jeżeli w domu jest zainstalowany zmiękczacz
wody, należy wybrać ustawienie "Zmiękczacz
wody".
Home Connect* Ustawienia połączenia z siecią WLAN (siecią domową) i urządzeniami mobilnymi
(patrz rozdział "Home Connect").
Wyłącz po 5 minutach Ustawienie czasu, po którym urządzenie będzie
aż do się automatycznie wyłączać po zaparzeniu ostat-
3 godzinach niego napoju.
Czas ustawiony domyślnie wynosi 30 minut.
Wyświetlacz – Stopnie od 1 do 10 Ustawienie jasności wyświetlacza
jasność Ustawienie domyślne 7
Tryb użytkownika ■ Tryb domyślny W przypadku wybrania "trybu baristy" można
■ Tryb baristy bezpośrednio na wyświetlaczu
■ ustawić temperaturę wciskając lewy przy-
cisk nawigacyjny.
■ ustawić aromaIntense (prędkość parzenia)
w 3 stopniach wciskając prawy przycisk
nawigacyjny.
Informacje o napojach Wskazanie ilości napojów przygotowanych od chwili uruchomienia urządzenia. Ze
względów technicznych licznik nie wskazuje „dokładnej ilości filiżanek“.
Ustawienia fabryczne Przywracanie ustawień fabrycz- Ta funkcja przywraca wartości fabryczne
nych urządzenia wszystkich dokonanych ustawień.
Tryb demo ■ włącz Tylko do prezentacji. Dla trybu normalnego musi
■ wyłącz być aktywne "wyłącz". Ustawienie jest możliwe
tylko w ciągu pierwszych 3 minut po włączeniu
urządzenia.

143
pl Ustawienia menu

Ustawienia napoju
Zamówienie Cap- ■ najpierw mleko Ustawienie, czy najpierw ma być parzona
puccino ■ najpierw kawa i pobierana kawa, czy mleko.
Zamówienie ■ najpierw mleko Ustawienie, czy najpierw ma być parzona
Espresso Mac- ■ najpierw kawa i pobierana kawa, czy mleko.
chiato
Latte macchiato ■ min Ustawienie przerwy między spienieniem mleka a
przerwa ■ 5s pobraniem kawy.
■ 10s
Espresso / tempe- ■ normalna Ustawienie temperatury kawy.
ratura kawy ■ gorąca To ustawienie obowiązuje dla wszystkich sposo-
■ maks. bów zaparzania.
Dotyczy tylko "trybu domyślnego" - w "trybie bari-
sty" istnieje możliwość bezpośredniego ustawia-
nia przez wybór napoju. ~ "Dostosowanie
ustawień napojów" na stronie 137
Profile użytkowników ■ Automatycznie zamknij Ustawienie funkcji automatycznego zamykania
profile wszystkich profili użytkowników lub usuwanie
■ Usuń wszystkie profile wszystkich profili użytkowników.
Podgrzewacz filiża- ■ świeci Jeżeli podgrzewacz filiżanek jest włączony,
nek* ■ nie świeci świeci jego wskaźnik LED.
Pojemnik na kawę Ustawienie określające, który pojemnik na kawę ziarnistą jest automatycznie uak-
ziarnistą tywniany.
Przed każdym pobraniem można bezpośrednio wybrać pojemnik z kawą ziarnistą
przyciskami "Pojemnik na kawę ziarnistą".
■ Ostatnio wybrany pojem- Urządzenie zapamiętuje ostatnio wybrany
nik na kawę ziarnistą pojemnik na kawę ziarnistą.
■ Pojemnik standardowy Po każdym pobraniu napoju urządzenie
prawy powraca automatycznie do prawego pojemnika
na kawę ziarnistą.
■ Pojemnik standardowy Po każdym pobraniu napoju urządzenie
lewy powraca automatycznie do lewego pojemnika
na kawę ziarnistą.
■ Zapisz pojemnik z napojem Urządzenie zapamiętuje ostatnio wybrany
pojemnik na kawę ziarnistą oraz ostatnio usta-
wiony napój.
Ustawienia oznaczone * można też wybierać bezpośrednio w menu.
--------

144
Ustawienia menu pl

Uruchamianie programu "Filtr 3. Przy użyciu miarki do kawy mocno


wody" lub "Ochrona przed wcisnąć filtr wody w pusty pojemnik
na wodę.
zamarzaniem"
1. Nacisnąć krótko przycisk $/±.
2. Przełącznikiem obrotowym można
wybrać program "Filtr wody" lub
"Ochrona przed zamarzaniem".
Aktualne ustawienie jest
odpowiednio oznaczone na
wyświetlaczu.
Wskazówka: Przełącznikiem
obrotowym można również wybrać
program serwisowy. ~ "Programy
serwisowe" na stronie 155
4. Napełnić pojemnik wodą do
Filtr wody wysokości znacznika "maks.".
Filtr wody redukuje osady kamienia i 5. Pod wylot podstawić naczynie o
zanieczyszczenia zawarte w wodzie. pojemności min. 1,0 l i potwierdzić.
Urządzenie nie wymaga poza tym tak Woda przepływa przez filtr. Filtr
częstego odkamieniania. Filtry wody są zostaje przepłukany.
dostępne w handlu lub w serwisie. 6. Następnie opróżnić pojemnik.
~ "Wyposażenie" na stronie 129 Urządzenie jest ponownie gotowe do
Jeżeli jest zainstalowany filtr wody, pracy.
urządzenie sygnalizuje, kiedy jest
konieczna jego wymiana. Wyświetlacz Wskazówki
wyświetla odpowiedni monit. ■ Płukanie filtra aktywuje
automatycznie interwał sygnalizacji
Zakładanie lub wymiana filtra wody konieczności wymiany filtra.Po
Przed pierwszym użyciem nowego filtra upływie tego interwału, albo
wody konieczne jest jego przepłukanie. najpóźniej po 2 miesiącach, filtr traci
1. Wybrać w ustawieniach menu "Filtr skuteczność. Należy do wymienić z
wody". przyczyn higienicznych i aby
2. Wybrać przyciskiem nawigacyjnym zapobiec osadzaniu się kamienia
"zastosuj" lub "wymień". (może uszkodzić urządzenie).
■ Jeśli urządzenie nie było używane
przez dłuższy czas (np. podczas
urlopu), to przed jego ponownym
użyciem należy wypłukać
zainstalowany filtr. W tym celu
pobrać filiżankę gorącej wody.

145
pl Home Connect

Wyjmowanie filtra wody


Jeżeli nie będzie zakładany nowy filtr o Home Connect
wody, należy wyłączyć funkcję "Filtr
wody". Ten automatyczny ekspres do kawy
Home Con ect

1. Wybrać w ustawieniach menu "Filtr można połączyć z siecią WiFi i sterować


wody". nim za pośrednictwem urządzenia
2. Wybrać ustawienie "usuń" mobilnego (np. tabletu, smartfonu).
i potwierdzić. Aplikacja Home Connect oferuje
3. Wyjąć filtr wody z pojemnika na dodatkowe funkcje, które optymalnie
wodę. uzupełniają możliwości włączonego do
4. Ponownie włożyć pojemnik na wodę. sieci urządzenia. Jeżeli urządzenie nie
Urządzenie jest ponownie gotowe do jest włączone do sieci WLAN (sieci
pracy. domowej), działa jak ekspres do kawy
nieposiadający połączenia z siecią
Ochrona przed zamarzaniem
i można nim sterować tradycyjnie za
Program serwisowy, który pozwala na
pośrednictwem wyświetlacza.
wykluczenie uszkodzenia wskutek
mrozu w czasie transportu i Ważna wskazówka:
przechowywania. Dokładnie opróżnia Router sieci domowej musi pracować
urządzenie. Urządzenie musi być w paśmie częstotliwości 2,4 GHz
gotowe do pracy. (pasmo: maks. 100 mW). W razie
1. Nacisnąć przełącznik obrotowy, aby potrzeby sprawdzić i odpowiednio
uruchomić program. dostosować ustawienia.
2. Opróżnić pojemnik na wodę i z
powrotem włożyć. Dostępność funkcji Home Connect jest
3. Urządzenie odparuje. zależna od dostępności usług Home
4. Opróżnić pojemnik na skropliny i Connect w kraju użytkownika. Usługi
dokładnie oczyścić urządzenie. Home Connect nie są dostępne we
Urządzenie może być teraz wszystkich krajach.Szczegółowe
transportowane lub przechowywane. informacje na ten temat można znaleźć
na stronie www.home-connect.com.
Wskazówka: Należy przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa podanych
na początku niniejszej instrukcji obsługi
i zapewnić ich przestrzegane także w
przypadku sterowania urządzeniem za
pośrednictwem aplikacji Home
Connect, gdy użytkownik przebywa
poza domem. Należy też przestrzegać
wskazówek zawartych w aplikacji Home
Connect. Obsługa bezpośrednia
urządzenia ma zawsze pierwszeństwo,
w tym czasie obsługa za
pośrednictwem aplikacji Home Connect
nie jest możliwa.

146
Home Connect pl

Konfiguracja Automatyczne logowanie do sieci


domowej
Warunkiem dokonywania ustawień za
pośrednictwem funkcji Home Connect 1. Selektorem obrotowym wybrać na
jest aplikacja Home Connect wyświetlaczu opcję “Połączyć
zainstalowana w urządzeniu mobilnym automatycznie”.
(np. np. tablecie, smartfonie). 2. Nacisnąć prawy przycisk
nawigacyjny pod słowem
Należy się zastosować do dołączonej
"Potwierdź".
instrukcji instalacji systemu Home
3. Na wyświetlaczu wyświetlany jest
Connect, która jest też dostępna w
punkt "Automatyczne połączenie z
dodatkowych językach na stronie
siecią".
http://www.siemens-home.com.
4. W ciągu kilku minut nacisnąć
W celu dokonania ustawień należy przycisk WPS routera sieci domowej
postępować zgodnie ze wskazówkami i zaczekać, aż na wyświetlaczu
wyświetlanymi przez ekspresu do kawy pojawi się
aplikację.Zalogowanie urządzenia w informacja "Połączenie z siecią
sieci WLAN może nastąpić powiodło się".
bezpośrednio podczas pierwszego 5. Otworzyć aplikację w urządzeniu
uruchamiania ekspresu do kawy lub w mobilnym.
menu (najpierw nacisnąć przycisk $/±, 6. Selektorem obrotowym wybrać
aby otworzyć "Menu"): punkt “Połączyć z aplikacją”.
1. Obrócić selektor obrotowy w lewo i 7. Nacisnąć prawy przycisk
wybrać "Ustawienie Home Connect". nawigacyjny pod słowem "Wybierz".
2. Nacisnąć selektor obrotowy. Ekspres do kawy łączy się
3. Na wyświetlaczu wyświetlane jest z aplikacją. Wykonywać czynności
menu HomeConnect, punkt “Włącz wyświetlane przez aplikację.
WLAN” jest oznaczony barwnie. 8. Zaczekać, aż na wyświetlaczu pojawi
4. Nacisnąć prawy przycisk się na krótko komunikat "Połączenie
nawigacyjny pod punktem "Wybierz", z aplikacją powiodło się".
aby nawiązać połączenie 9. Selektorem obrotowym wybrać opcję
bezprzewodowe. “Aktywować zdalne włączanie”.
5. Selektorem obrotowym wybrać 10. Nacisnąć prawy przycisk
punkt “Połączyć z siecią”. nawigacyjny pod słowem "Wybierz".
6. Nacisnąć prawy przycisk Wyświetlany jest komunikat
nawigacyjny pod punktem "Wybierz". ostrzegawczy.
7. Pojawiają się opcje " Połączyć 11. Nacisnąć prawy przycisk
automatycznie" oraz "Połączyć nawigacyjny pod słowem "Dalej".
ręcznie". 12. Nacisnąć prawy przycisk
nawigacyjny pod słowem
Wskazówka: Jeżeli router dysponuje "Potwierdź".
funkcją WPS, wybrać opcję " Połączyć 13. Nacisnąć przycisk $/±, aby
automatycznie", jeżeli nie, opcję zamknąć menu. Teraz można
"Połączyć ręcznie". obsługiwać ekspres do kawy w
pełnym zakresie jego funkcji za
pośrednictwem urządzenia
mobilnego i aplikacji.

147
pl Home Connect

Wskazówka: Jeżeli wybrany jest punkt 9. Nacisnąć prawy przycisk


"Dezaktywować zdalne włączanie", w nawigacyjny pod słowem "Wybierz".
aplikacji Home Connect wyświetlany Wyświetlany jest komunikat
jest tylko stan ekspresu do kawy. Można ostrzegawczy.
w tej sytuacji dokonywać ustawień, ale 10. Nacisnąć prawy przycisk
nie można uruchomić pobierania nawigacyjny pod słowem "Dalej".
napoju. 11. Nacisnąć prawy przycisk
nawigacyjny pod słowem
Ręczne logowanie do sieci domowej "Potwierdź".
12. Nacisnąć przycisk $/±, aby
1. Selektorem obrotowym wybrać na zamknąć menu. Teraz można
wyświetlaczu opcję “Połączyć obsługiwać ekspres do kawy w
ręcznie”. pełnym zakresie jego funkcji za
2. Nacisnąć prawy przycisk pośrednictwem urządzenia
nawigacyjny pod słowem mobilnego i aplikacji.
"Potwierdź". Ekspres do kawy tworzy
własną sieć WLAN, do której można Wskazówka: Jeżeli wybrany jest punkt
uzyskiwać dostęp za pośrednictwem "Dezaktywować zdalne włączanie", w
tabletu lub smartfonu. Na aplikacji Home Connect wyświetlany
wyświetlaczu widać identyfikator jest tylko stan ekspresu do kawy. Można
SSID (nazwę) oraz Key (hasło w tej sytuacji dokonywać ustawień, ale
dostępu) tej sieci. nie można uruchomić pobierania
3. Zalogować urządzenie mobilne w napoju.
sieci przy użyciu identyfikatora SSID
“HomeConnect” i klucza Włączanie i wyłączanie funkcji
“HomeConnect”.
4. Uruchomić aplikację w urządzeniu WiFi
mobilnym i postępować zgodnie z Funkcję WLAN można w razie potrzeby
instrukcjami dotyczącymi logowania włączać i wyłączać przy użyciu
w sieci wyświetlanymi przez przycisków "Wł." i "Wył." (np. na czas
aplikację oraz zawartymi w urlopu).
dołączonej dokumentacji funkcji
Home Connect. Proces logowania Wskazówka: Po wyłączeniu dane sieci
jest zakończony, gdy na zostają zachowane.Po włączeniu należy
wyświetlaczu ekspresu do kawy zaczekać kilka sekund na ponowne
pojawi się na krótko komunikat nawiązanie przez ekspres do kawy
"Połączenie z siecią powiodło się". połączenia z siecią WLAN. W trybie
5. Selektorem obrotowym wybrać na gotowości sieciowej urządzenie zużywa
wyświetlaczu punkt “Połączyć z maks. 2 W energii.
aplikacją”.
6. Nacisnąć prawy przycisk 1. Nacisnąć przycisk $/±, aby
nawigacyjny pod słowem "Wybierz". otworzyć "Menu".
Ekspres do kawy łączy się 2. Obracając selektor obrotowy w lewo
z aplikacją. wybrać "Ustawienie Home Connect".
7. Zaczekać, aż na wyświetlaczu pojawi 3. Nacisnąć selektor obrotowy.
się na krótko komunikat "Połączenie 4. Selektorem obrotowym wybrać opcję
z aplikacją powiodło się". “Włącz WLAN” wzgl. "Wyłącz
8. Selektorem obrotowym wybrać opcję WLAN".
“Aktywować zdalne włączanie”.

148
Home Connect pl

5. Nacisnąć prawy przycisk Łączenie z aplikacją


nawigacyjny pod punktem "Wybierz" Aplikacja Home Connect może być
i włączyć wzgl. wyłączyć moduł zainstalowana w dowolnej liczbie
funkcyjny przy użyciu przycisków urządzeń mobilnych, które mogą być
"Wł." i "Wył.". łączone z ekspresem do kawy. Sam
6. Nacisnąć przycisk $/±, aby ekspres do kawy musi już być
zamknąć menu. połączony z siecią WLAN.

Pozostałe ustawienia 1. Otworzyć aplikację w urządzeniu


mobilnym.
Funkcję Home Connect można 2. Nacisnąć przycisk $/±, obrócić
w każdej chwili dopasować do selektor obrotowy w lewo i wybrać
preferencji użytkownika. Wskazówka: "Ustawienie Home Connect".
ekspres do kawy musi być połączony 3. Nacisnąć selektor obrotowy.
z siecią WLAN. 4. Nacisnąć prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz".
Rozłączanie 5. Selektorem obrotowym wybrać
Ekspres do kawy można w każdej punkt “Połączyć z aplikacją”.
odłączyć od sieci WLAN. 6. Nacisnąć prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz",
Wskazówka: Jeżeli ekspres do kawy aby połączyć urządzenie z aplikacją.
nie jest połączony z siecią WLAN, nie 7. Nacisnąć przycisk $/±, aby
jest możliwa jego obsługa za zamknąć menu.
pośrednictwem funkcji Home Connect.
Zdalne włączanie
1. Nacisnąć przycisk $/±, obrócić
Jeżeli użytkownik chce np. rozpoczynać
selektor obrotowy w lewo i wybrać
pobieranie napoju z ekspresu do kawy
"Ustawienie Home Connect".
za pośrednictwem urządzenia
2. Nacisnąć selektor obrotowy.
mobilnego, musi uaktywnić funkcję
3. Nacisnąć prawy przycisk
zdalnego włączania.
nawigacyjny pod punktem "Wybierz".
4. Selektorem obrotowym wybrać Uwaga!
punkt “Odłączyć od sieci”. Niebezpieczeństwo oparzenia!
5. Nacisnąć prawy przycisk W razie niekontrolowanego zdalnego
nawigacyjny pod punktem "Wybierz". rozpoczęcia pobierania napoju może
Połączenie z siecią i aplikacją jest dojść do oparzeń w razie włożenia
przerwane. palców przez inną osobę pod wylot
6. Nacisnąć przycisk $/±, aby napoju podczas wydawania napoju.
zamknąć menu. Należy w związku z tym wykluczyć
zranienie innych osób wskutek
Wskazówka: Dane sieci WLAN są
niekontrolowanego zdalnego
usuwane.
rozpoczęcia pobierania napoju.

149
pl Home Connect

Wskazówka: Pole tekstowe "Włącz Wyświetlacz


zdalne włączanie" jest widoczne tylko,
jeżeli zostało poprawnie nawiązane Symbol w prawym górnym rogu
połączenie z systemem Home Connect. wyświetlacza pokazuje status funkcji
Jeżeli funkcja zdalnego włączania jest Home Connect:
nieaktywna, w aplikacji Home Connect
| Urządzenie jest połączone z
będzie wyświetlany tylko stan ekspresu
siecią
do kawy.
E Urządzenie nie jest połączone z
1. Nacisnąć przycisk $/±, obrócić siecią
selektor obrotowy w lewo i wybrać † Brak połączenia z serwerem
"Ustawienie Home Connect".
2. Nacisnąć selektor obrotowy.
3. Nacisnąć prawy przycisk Zdalna diagnostyka
nawigacyjny pod punktem "Wybierz". Serwis może uzyskać dostęp do
4. Selektorem obrotowym wybrać na urządzenia za pośrednictwem funkcji
wyświetlaczu opcję “Włącz zdalne diagnostyki zdalnej, jeżeli użytkownik
włączanie”. zwróci się do serwisu z odpowiednim
5. Nacisnąć prawy przycisk wnioskiem, urządzenie jest połączone z
nawigacyjny pod punktem "Wybierz". serwerem Home Connect, a funkcja
6. Nacisnąć przycisk $/±, aby zdalnej diagnostyki jest dostępna w
zamknąć menu. kraju użytkowania urządzenia.

Informacje o urządzeniu Wskazówka: Szczegółowe informacje


oraz wskazówki na temat dostępności
Wyświetlanie informacji o sieci zdalnej diagnostyki w danym kraju
i urządzeniu można znaleźć w zakładce
Serwis/Wsparcie techniczne na lokalnej
1. Nacisnąć przycisk $/±, obrócić stronie internetowej:
selektor obrotowy w lewo i wybrać www.home-connect.com
"Ustawienie Home Connect".
2. Nacisnąć selektor obrotowy.
3. Nacisnąć prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz".
4. Selektorem obrotowym wybrać na
wyświetlaczu opcję “Informacje o
urządzeniu”.
5. Nacisnąć prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz".
Urządzenie wyświetla przez kilka
sekund identyfikator SSID, IP, adres
MAC oraz numer seryjny urządzenia.
6. Nacisnąć przycisk $/±, aby
zamknąć menu.

150
Home Connect pl

Informacja dotycząca ochrony Deklaracja zgodności


danych osobowych Firma BSH Hausgeräte GmbH
oświadcza niniejszym, że urządzenie
W czasie pierwszego łączenia ekspresu
obsługujące aplikację Home Connect
do kawy z posiadającą dostęp do
spełnia istotne wymagania oraz
Internetu siecią WLAN urządzenie
pozostałe właściwe postanowienia
przesyła do serwera Home Connect
dyrektywy 2014/53/UE.
następujące kategorie danych (pierwsza
rejestracja): Pełny tekst deklaracji zgodności RED
■ jednoznaczny identyfikator jest dostępny w Internecie pod adresem
urządzenia (złożony z kluczy www.siemens-home.bsh-group.com na
urządzenia i adresu MAC stronie urządzenia w zakładce z
zainstalowanego modułu WiFi) dodatkowymi dokumentami.
■ certyfikat bezpieczeństwa modułu
WiFi (w celu informatycznego
zabezpieczenia połączenia)
■ aktualna wersja oprogramowania
oraz i wersja sprzętowa ekspresu do Pasmo 2,4 GHz: 100 mW maks.
kawy
■ status ewentualnego wcześniejszego
przywrócenia ustawień fabrycznych.
Pierwsza rejestracja konfiguruje
funkcje systemu Home Connect i
jest wymagana dopiero, gdy
użytkownik chce z nich po raz
pierwszy skorzystać.
Wskazówka: Proszę pamiętać, że
funkcje systemu Home Connect są
dostępne tylko w połączeniu z aplikacją
Home Connect. Informacje dotyczące
ochrony danych osobowych można
wyświetlić w aplikacji Home Connect.

151
pl Codzienna pielęgnacja i czyszczenie

Wskazówki
D Codzienna pielęgnacja ■ Nowe ściereczki gąbczaste mogą
zawierać sole. Sole mogą
i czyszczenie spowodować nalot rdzy na stali
szlachetnej. Nowe ściereczki przed
Przy odpowiedniej konserwacji
Codzi en a pi el ęgnacj a i czyszczeni e

użyciem dokładnie wypłukać.


i czyszczeniu urządzenie długo
■ Pozostałości kamienia, kawy, mleka,
zachowuje sprawność. W tym rozdziale
roztworu
opisany jest sposób prawidłowej
czyszcząco-odkamieniającego
konserwacji i czyszczenia urządzenia.
należy zawsze natychmiast usuwać.
Pod takimi pozostałościami może
: Ostrzeżenie powstawać korozja.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę Uwaga!
z sieci. Nigdy nie zanurzać urządzenia w Nie wszystkie elementy urządzenia
wodzie. Nie stosować urządzeń do nadają się do mycia w zmywarce.
czyszczenia parą.
~ Rysunek % - (
Środki czyszczące Do mycia w zmywarce nie nadają się:
Aby uniknąć uszkodzenia różnego Pokrywa wylotu napoju
rodzaju powierzchni na skutek
zastosowania nieodpowiedniego środka Pokrywa ochronna jednostki zaparza-
czyszczącego, należy przestrzegać nia
poniższych wskazówek. Jednostka zaparzania
Nie używać Pojemnik na wodę
■ żrących środków czyszczących ani Pokrywa zatrzymująca aromat
środków do szorowania.
■ środków czyszczących Do mycia w zmywarce nadają się:
zawierających alkohol lub spirytus.
■ szorstkich gąbek lub druciaków. Blacha ociekowa
Pojemnik na skropliny

9 maks.
60°C
Pojemnik na fusy
Zgarniacz fusów, czerwony
Pokrywa jednostki zaparzania, czer-
wona

9 Miarka do kawy mielonej


System spieniania mleka, wszystkie
części
Pojemnik na mleko, wszystkie części

152
Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl

Czyszczenie urządzenia Wskazówka: Pojemnik na mleko


powinien być czyszczony regularnie ze
1. Obudowę wycierać miękką, wilgotną względów higienicznych
ściereczką.
2. Wyświetlacz czyścić ściereczką z 1. Rozłożyć pojemnik na mleko na
mikrofibry. części.
3. Ewentualne resztki kawy mielonej w 2. Przeczyścić wszystkie części
komorze przemieść miękkim pojemnika na mleko lub umyć w
pędzelkiem do przegrody. zmywarce.

Wskazówki Czyszczenie systemu


■ Gdy urządzenie jest włączane w
stanie zimnym lub wyłączane po spieniania mleka
pobraniu kawy, przepłukuje się System spieniania mleka jest po
automatycznie.W ten sposób system sporządzeniu napoju mlecznego
czyści się samoczynnie. automatycznie czyszczony za pomocą
■ Jeżeli urządzenie nie będzie krótkiego uderzenia pary.
używane przez dłuższy czas (np. w
czasie urlopu), należy dokładnie : Ostrzeżenie
wyczyścić całe urządzenie włącznie
z systemem spieniania mleka i Niebezpieczeństwo poparzenia!
zaparzaczem. Wylot napoju jest bardzo gorący. Po
użyciu zaczekać, aż wylot wystygnie -
Czyszczenie pojemnika na skropliny i dopiero wówczas można go dotknąć.
pojemnika na fusy
~ Rysunek % System spieniania mleka czyścić
ręcznie co tydzień, a w razie potrzeby
Wskazówka: Pojemnik na skropliny i także częściej.System spieniania mleka
na fusy należy codziennie opróżniać i można dodatkowo przepłukać wodą,
czyścić, aby zapobiec powstawaniu aby zapewnić jego szczególnie
osadów. dokładne wyczyszczenie. ~ "Płukanie
systemu spieniania mleka"
1. Wyciągnąć do przodu pojemnik na na stronie 156
skropliny z pojemnikiem na fusy.
2. Wyjąć blachę ociekową i wyczyścić Wyjmowanie systemu spieniania mleka
ją szczoteczką. ~ rysunek #:
3. Opróżnić i wyczyścić pojemnik na 1. Wyjąć z urządzenia pojemnik na
skropliny i pojemnik na fusy. mleko.
4. Wytrzeć wnętrze urządzenia (gniazda 2. Przesunąć wylot napoju w najniższe
pojemników). położenie.
3. Nacisnąć prawą górną blokadę.
Czyszczenie pojemnika na mleko 4. Odchylić pokrywę do przodu i wyjąć.
~ Rysunek ' 5. Wyjąć system spieniania mleka i
rozłożyć na części.
6. Wyczyścić części wodą z płynem do
mycia naczyń i miękką ściereczką
~ rysunek &.
7. Wszystkie części przemyć czystą
wodą i pozostawić do wyschnięcia.

153
pl Codzienna pielęgnacja i czyszczenie

Wskazówki 6. Ostrożnie wyjąć zaparzacz i


■ Wszystkie części spieniacza mleka dokładnie wyczyścić pod bieżącą
można myć w zmywarce do naczyń. wodą.
Po umyciu dokładnie usunąć z
systemu spieniania mleka resztki
środków myjących.
■ Ważne: do mycia w zmywarce nie
nadaje się pokrywa wylotu napoju.
Wkładanie systemu spieniania mleka
~ rysunek #:
1. Złożyć wszystkie części systemu
spieniania mleka.
2. Włożyć system spieniania mleka w
pokrywę.
3. Przesunąć wylot napoju w najniższe
położenie. [
4. Zaczepić pokrywę u dołu i przechylić
do góry tak, by została zablokowana.

Czyszczenie zaparzacza
~ Rysunek $, ~ Rysunek ( 7. Dokładnie wyczyścić wnętrze
urządzenia wilgotną ściereczką, w
Poza programem automatycznego razie potrzeby usunąć resztki kawy.
czyszczenia zaparzacz należy regularnie 8. Zaczekać, aż zaparzacz i wnętrze
wyjmować i czyścić. urządzenia wyschnie.
Uwaga! Zakładanie zaparzacza:
Zaparzacz należy czyścić bez użycia 1. Wsunąć zaparzacz w urządzenie w
płynu do mycia naczyń, nie należy go kierunku wskazywanym przez
myć w zmywarce. strzałkę. Strzałka znajduje się u góry
Wyjmowanie zaparzacza: zaparzacza.
1. Wyłączyć urządzenie. Ustawić zaparzacz u góry, zaczepić
2. Wyjąć pojemnik na wodę. na prowadnicach i wsunąć w
3. Zsunąć do siebie obie czerwone urządzenie.
blokady i zdjąć pokrywę. 2. Przesunąć czerwoną blokadę
4. Wyjąć zgarniacz fusów (czerwony) i znajdującą się nad zaparzaczem w
pokrywę zaparzacza (czerwoną), lewo.
oczyścić i osuszyć. 3. Założyć zgarniacz fusów (czerwony)
5. Przesunąć czerwoną blokadę i pokrywę zaparzacza (czerwoną).
znajdującą się nad zaparzaczem w 4. Założyć pokrywę i zablokować.
prawo. 5. Włożyć pojemnik na wodę.

154
Programy serwisowe pl

■ Uwaga! Przy wykonywaniu każdego


. Programy serwisowe programu serwisowego stosować
odkamieniacz oraz środek
W określonych odstępach czasowych,
Pr ogr amy ser wi sowe czyszczący zgodnie z instrukcją
w zależności od twardości wody i i przestrzegać (odpowiednich)
intensywności korzystania z urządzenia, wskazówek bezpieczeństwa.
na wyświetlaczu zamiast opcji wyboru ■ Nie pić cieczy.
kawy pojawiają się następujące ■ Do odkamieniania nigdy nie używać
informacje: kwasu cytrynowego i octu oraz
środków na bazie octu.
■ Płukanie systemu spieniania mleka ■ Do odkamieniania i czyszczenia
■ Koniecznie wykonaj program stosować wyłącznie przeznaczone
odkamieniania do tego celu tabletki.Zostały one
■ Koniecznie wykonaj program wyprodukowane specjalnie dla tego
czyszczenia ekspresu i można je nabywać za
■ Koniecznie wykonaj program pośrednictwem serwisu.
calc'nClean ~ "Wyposażenie" na stronie 129
■ Nigdy nie umieszczać tabletek
Urządzenie należy niezwłocznie
odkamieniających lub innych
wyczyścić lub odkamienić przy użyciu
środków w komorze na kawę
odpowiedniego programu. Procedury
mieloną.
Odkamienianie i Czyszczenie można
■ Nigdy nie przerywać programu
połączyć, wybierając funkcję
serwisowego.
calc‘nClean. Jeżeli program serwisowy
■ Przed rozpoczęciem programu
nie zostanie wykonany zgodnie z
serwisowego wyjąć, wyczyścić i
instrukcją, może dojść do uszkodzenia
ponownie włożyć zaparzacz.
urządzenia.
Przepłukać system spieniania mleka.
Programy serwisowe można ■ Po zakończeniu programu
uruchamiać w każdej chwili, nie serwisowego przetrzeć urządzenie
czekając na komunikat z wyświetlacza. miękką, wilgotną ściereczką, aby od
Nacisnąć przycisk $/±, wybrać żądany razu usunąć pozostałości
program i wykonać go. odkamieniacza. Pod takimi
pozostałościami może powstawać
Wskazówki korozja.
■ Ważne: jeżeli urządzenie nie ■ Nowe ściereczki gąbkowe mogą
zostanie odkamienione w zawierać sole. Sole mogą
odpowiednim czasie, pojawi się powodować korozję nalotową stali
informacja “Upłynął interwał szlachetnej, tego rodzaju ściereczki
odkamieniania. Urządzenie zostanie należy więc przed użyciem starannie
zablokowane!”. Niezwłocznie wypłukać.
odkamienić urządzenie zgodnie z ■ Jeżeli używany jest filtr wody,
odpowiednią instrukcją. Jeżeli interwały wykonywania programu
urządzenie zostało zablokowane, serwisowego ulegają wydłużeniu.
jego obsługa będzie możliwa ■ Jeżeli wykonywanie programu
dopiero po odkamienieniu. serwisowego zostało przerwane, np.
wskutek braku zasilania, należy
wykonać następujące czynności:
Urządzenie uruchamia
automatycznie funkcję specjalnego
płukania.

155
pl Programy serwisowe

1. Przepłukać pojemnik na wodę. Dodatkowo system spieniania mleka


2. Wlać świeżą wodę niegazowaną do należy regularnie czyścić manualnie.
poziomu znacznika “maks” i ~ "Czyszczenie systemu spieniania
potwierdzić. mleka" na stronie 153
Program uruchamia się i płucze
urządzenie.Czas trwania: ok. Odkamienianie
2 minut.
3. Opróżnić pojemnik na skropliny, Czas trwania: ok. 21 minut
wyczyścić i włożyć ponownie.
Dolny wiersz na wyświetlaczu pokazuje,
4. Opróżnić pojemnik na mleko,
po ilu minutach ma być np. przepłukany
oczyścić i włożyć ponownie.
pojemnik na wodę lub dolana woda.
Program jest zakończony.
Urządzenie jest ponownie gotowe do 1. Nacisnąć przycisk $/±, aby
pracy. otworzyć menu.
5. Nacisnąć przycisk $/±, aby 2. Za pomocą przełącznika
zamknąć program. obrotowego wybrać
“Odkamienianie”.
Płukanie systemu spieniania 3. Nacisnąć przełącznik obrotowy, aby
mleka uruchomić program.
Komunikaty na wyświetlaczu
System spieniania mleka jest po poprowadzą przez program.
sporządzeniu napoju mlecznego 4. Opróżnić pojemnik na skropliny i
automatycznie czyszczony za pomocą włożyć go ponownie.
krótkiego uderzenia pary. 5. Opróżnić pojemnik na mleko,
oczyścić i ponownie podłączyć.
W celu szczególnie dokładnego
6. Wyjąć filtr wody (jeżeli występuje) i
oczyszczenia można system spieniania
zatwierdzić.
mleka dodatkowo przepłukać wodą.
7. Napełnić pusty pojemnik letnią wodą
Czas trwania: ok. 2 minut do wysokości znacznika "0,5 l".
Rozpuścić w wodzie 1 tabletkę
1. Nacisnąć przycisk $/±, aby odkamieniacza.
otworzyć menu. 8. Pod wylot podstawić naczynie o
2. Wybrać przełącznikiem obrotowym pojemności min. 1,0 l i zatwierdzić.
„Płuk. syst. spieniania mleka“. 9. Nacisnąć przełącznik obrotowy.
3. Nacisnąć przełącznik obrotowy, aby Program włącza się.
uruchomić program. Czas trwania: ok. 19 minut
4. Opróżnić pojemnik na mleko, Informacja: jeżeli w pojemniku na wodę
oczyścić i ponownie podłączyć. znajduje się zbyt mało roztworu
5. Ustawić pustą szklankę pod wylot odkamieniającego, wyświetla się
napoju i zatwierdzić. odpowiednie polecenie. Dolać wody
Program włącza się. niegazowanej i zatwierdzić.
6. Opróżnić pojemnik na mleko, 10. Przepłukać pojemnik na wodę i z
oczyścić i ponownie podłączyć. powrotem włożyć filtr wody (jeżeli
7. Opróżnić szklankę. jest wyjęty).
Program jest zakończony. Urządzenie 11. Wlać świeżą wodę niegazowaną do
jest ponownie gotowe do pracy. poziomu oznaczonego “max” i
8. Wcisnąć przycisk $/±, aby opuścić ponownie włożyć pojemnik na wodę.
program. Program włącza się.
Czas trwania: ok. 2 minut
12. Opróżnić pojemnik i zatwierdzić.

156
Programy serwisowe pl

13. Opróżnić pojemnik na skropliny i 1. Nacisnąć przycisk $/±, aby


włożyć go ponownie. otworzyć menu.
14. Opróżnić pojemnik na mleko, 2. Za pomocą przełącznika
oczyścić i ponownie podłączyć. obrotowego wybrać “calc’nClean”.
Program jest zakończony. Urządzenie 3. Nacisnąć przełącznik obrotowy, aby
jest ponownie gotowe do pracy. uruchomić program.
15. Wcisnąć przycisk $/±, aby opuścić Komunikaty na wyświetlaczu
program. poprowadzą przez program.
4. Opróżnić pojemnik na skropliny i
Czyszczenie włożyć go ponownie.
5. Opróżnić pojemnik na mleko,
Czas trwania: ok. 6 minut oczyścić i ponownie podłączyć.
6. Otworzyć komorę na kawę mieloną,
1. Nacisnąć przycisk $/±, aby wrzucić tabletkę czyszcząca,
otworzyć menu. zamknąć komorę i zatwierdzić.
2. Za pomocą przełącznika 7. Wyjąć filtr wody (jeżeli występuje) i
obrotowego wybrać “Czyszczenie”. zatwierdzić.
3. Nacisnąć przełącznik obrotowy, aby 8. Napełnić pusty pojemnik letnią wodą
uruchomić program. do wysokości znacznika "0,5 l".
Komunikaty na wyświetlaczu Rozpuścić w wodzie 1 tabletkę
poprowadzą przez program. odkamieniacza.
4. Opróżnić pojemnik na skropliny i 9. Pod wylot podstawić naczynie o
włożyć go ponownie. pojemności min. 1,0 l i zatwierdzić.
5. Otworzyć komorę na kawę mieloną, Program włącza się.
wrzucić tabletkę czyszcząca, Czas trwania: ok. 19 minut
zamknąć komorę i zatwierdzić. Informacja: jeżeli w pojemniku na wodę
6. Pod wylot podstawić naczynie o znajduje się zbyt mało roztworu
pojemności min. 1,0 l i zatwierdzić. odkamieniającego, wyświetla się
Program włącza się. odpowiednie polecenie. Dolać wody
Czas trwania: ok. 5 minut niegazowanej i zatwierdzić.
7. Opróżnić pojemnik i zatwierdzić. 10. Przepłukać pojemnik na wodę i z
Program jest zakończony. Urządzenie powrotem włożyć filtr wody (jeżeli
jest ponownie gotowe do pracy. jest wyjęty).
8. Wcisnąć przycisk $/±, aby opuścić 11. Wlać świeżą wodę niegazowaną do
program. poziomu oznaczonego “max” i
ponownie włożyć pojemnik na wodę.
calc’nClean Program włącza się.
Czas trwania: ok. 7 minut
Czas trwania: ok. 26 minut 12. Opróżnić pojemnik i zatwierdzić.
calc‘nClean łączy w sobie funkcje 13. Opróżnić pojemnik na skropliny i
"Odkamieniania" i "Czyszczenia". Jeżeli włożyć go ponownie.
termin obu programów wypada blisko 14. Opróżnić pojemnik na mleko,
siebie, urządzenie automatycznie oczyścić i ponownie podłączyć.
proponuje ten program serwisowy. Program jest zakończony. Urządzenie
jest ponownie gotowe do pracy.
Dolny wiersz na wyświetlaczu pokazuje, 15. Wcisnąć przycisk $/±, aby opuścić
po ilu minutach ma być np. przepłukany program.
pojemnik na wodę lub dolana woda.

157
pl Co robić w razie usterki?

3 Co robić w razie
usterki?
Przyczynami wystąpienia usterek są
Co r obi ć w r azi e ust er ki ?

często drobiazgi. Przed wezwaniem


serwisu należy przy pomocy tabeli
spróbować usunąć usterkę we własnym
zakresie.
Proszę przeczytać wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa podane na początku
niniejszej instrukcji.
Tabela usterek
Problem Przyczyna Sposób usunięcia
Duże różnice jakości kawy lub Urządzenie jest zakamienione. Odkamienić urządzenie zgodnie z
pianki mlecznej. instrukcją.
Nierówna jakość pianki mlecz- Jakość pianki mlecznej zależy Jakość pianki można zoptymalizować
nej. od rodzaju mleka lub napoju przez dobranie odpowiedniego rodzaju
roślinnego. mleka lub napoju roślinnego.
Nie można pobrać gorącej Zanieczyszczony system spie- Oczyścić system spieniania mleka lub
wody. niania mleka albo gniazdo sys- gniazdo. ~ "Czyszczenie systemu
temu spieniania mleka. spieniania mleka" na stronie 153
Zbyt mało lub całkowity brak Zanieczyszczony system spie- Oczyścić system spieniania mleka lub
pianki mlecznej. niania mleka albo gniazdo sys- gniazdo. ~ "Czyszczenie systemu
temu spieniania mleka. spieniania mleka" na stronie 153
Nieodpowiednie mleko. Nie używać zagotowanego mleka. Sto-
sować zimne mleko o zawartości tłusz-
czu co najmniej 1,5%.
Urządzenie jest zakamienione. Odkamienić urządzenie zgodnie z
instrukcją.
System spieniania mleka nie System spieniania mleka nie Poprawnie złożyć wszystkie części.
zasysa mleka. jest prawidłowo złożony. ~ Rysunek #
Błędna kolejność połączenia Najpierw w wylocie podłączyć system
pojemnika na mleko oraz sys- spieniania mleka, a następnie pojem-
temu spieniania mleka. nik na mleko.
Mleko i/lub napoje mieszane Używane mleko jest za zimne. Używać letniego mleka.
zawierające mleko są za zimne.

158
Co robić w razie usterki? pl

Problem Przyczyna Sposób usunięcia


Nie jest osiągana ustawiona Zbyt drobny stopień zmielenia. Ustawić grubszy stopień zmielenia.
indywidualnie ilość napoju, Kawa jest zbyt drobno zmie- Użyć grubiej zmielonej kawy.
kawa spływa tylko kroplami lona.
albo nie spływa wcale W urządzeniu wytworzył się Odkamienić urządzenie zgodnie z
gruby osad kamienia. instrukcją.
W filtrze wody znajduje się Zanurzać filtr wody w wodzie tak długo,
powietrze. aż przestaną się z niego wydobywać
pęcherzyki powietrza, a następnie
ponownie zainstalować filtr.
Wypływa tylko woda, brak Zbiornik na kawę ziarnistą jest Wsypać kawę ziarnistą
kawy. pusty. Wskazówka: przy następnych parze-
niach urządzenie ustawi się na kawę
ziarnistą.
Zatkana komora na kawę w Wyczyścić zaparzacz.
zaparzaczu. ~ "Czyszczenie zaparzacza"
na stronie 154
Urządzenie przestało reago- Usterka w urządzeniu. Wcisnąć na 10 sekund przycisk on/off.
wać.
Nie zaczyna pracować młynek. Urządzenie jest za gorące. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycz-
nej i odczekać 1 godzinę, aby urządze-
nie ostygło.
Kawa nie ma kremowej pianki. Nieodpowiedni gatunek kawy. Używać kawy o większej zawartości
ziaren robusty.
Kawa ziarnista nie jest świeżo Użyć świeżej kawy ziarnistej.
palona.
Stopień zmielenia nie jest Ustawić drobniejszy stopień zmielenia.
dostosowany do ziaren kawy.
Kawa jest za „kwaśna”. Ustawiono zbyt gruby stopień Ustawić drobniejszy stopień zmielenia
zmielenia lub użyta kawa mie- lub użyć kawy drobniej zmielonej.
lona nie jest dość drobno zmie-
lona.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyć ciemniej palonej kawy.
Kawa jest za "gorzka". Ustawiono zbyt drobny stopień Ustawić grubszy stopień zmielenia lub
zmielenia lub zastosowana użyć kawy grubiej zmielonej.
kawa jest zbyt drobno zmie-
lona.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy.

159
pl Co robić w razie usterki?

Problem Przyczyna Sposób usunięcia


Kawa ma „przypalony“ smak. Za wysoka temperatura zapa- Zmniejszyć temperaturę.
rzania ~ "Dostosowanie ustawień napojów"
na stronie 137
Ustawiono zbyt drobny stopień Ustawić grubszy stopień zmielenia lub
zmielenia lub zastosowana użyć kawy grubiej zmielonej.
kawa jest zbyt drobno zmie-
lona.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy.
Urządzenie nie wydaje napoju. W filtrze wody znajduje się Zanurzać filtr wody w wodzie tak długo,
powietrze. aż przestaną się z niego wydobywać
pęcherzyki powietrza, a następnie
ponownie zainstalować filtr.
Resztki odkamieniacza zaty- Wyjąć i dokładnie wyczyścić pojemnik
kają zbiornik na wodę. na wodę. Rozpuścić odkamieniacz w
letniej wodzie.
Filtr wody nie trzyma się w Filtr wody jest zamontowany Wyjąć filtr wody i wcisnąć go prosto i
pojemniku. nieprawidłowo. mocno do gniazda w pojemniku.
Fusy nie mają zwartej kon- Został ustawiony zbyt drobny Ustawić grubszy lub drobniejszy sto-
systencji i są zbyt mokre. lub zbyt gruby stopień zmiele- pień zmielenia albo używać 2 płaskich
nia albo została użyta niewy- miarek kawy mielonej.
starczająca ilość kawy
mielonej.
Krople wody na wewnętrznym Pojemnik na skropliny został Pojemnik na skropliny wyjmować
dnie urządzenia przy wyjętym wyjęty za wcześnie. dopiero kilka sekund po pobraniu
pojemniku na skropliny. ostatniego napoju.
Nie można wyjąć pojemnika na Pojemnik na fusy jest zapeł- Wyczyścić wnętrze zaparzacza.
skropliny. niony. ~ "Czyszczenie urządzenia"
Zgarniacz fusów jest zaklesz- na stronie 153
czony. Prawidłowo umieścić zgarniacz fusów.
Wylotu napoju nie można Błędna kolejność Najpierw podłączyć wylot napoju (z
zamontować lub wymontować. systemem spieniania mleka), a następ-
nie pojemnik na mleko lub przy demon-
tażu wyjąć najpierw pojemnik na
mleko, a potem wylot napoju.
Wyświetlacz pokazuje "Napełnij Ziarna kawy nie wpadają do Lekko postukać w pojemnik na kawę
pojemnik na kawę ziarnistą". młynka (zbyt oleiste ziarna). ziarnistą.W miarę możliwości zmienić
)B mimo pełnego pojemnika gatunek kawy. Przetrzeć pusty pojem-
na kawę ziarnistą, lub młynek nik na kawę ziarnistą suchą ście-
nie miele ziarna. reczką.

160
Co robić w razie usterki? pl

Problem Przyczyna Sposób usunięcia


Komunikat: “Opróżnij poj. na Przy wyłączonym urządzeniu Wyjąć i ponownie założyć pojemnik na
skropliny”, mimo że pojemnik opróżnienie nie jest rozpozna- skropliny przy włączonym urządzeniu.
na skropliny jest pusty - co wane.
robić? Pojemnik na skropliny jest Dokładnie oczyścić pojemnik na skro-
zabrudzony. pliny.
Wyświetlacz pokazuje „Dolej Nieprawidłowo zainstalowany Poprawnie zainstalować pojemnik na
wody niegazowanej" albo "Wyj- pojemnik na wodę. wodę.
mij filtr“ Gazowana woda w pojemniku Napełnić pojemnik na wodę świeżą
na wodę. wodą z kranu.
Zakleszczony pływak w pojem- Wyjąć i dokładnie wyczyścić pojemnik
niku na wodę. na wodę.
Nowy filtr wody nie został prze- Przepłukać filtr wody zgodnie z instruk-
płukany zgodnie z instrukcją. cją i zainstalować.
W filtrze wody znajduje się Zanurzać filtr wody w wodzie tak długo,
powietrze. aż przestaną się z niego wydobywać
pęcherzyki powietrza, a następnie
ponownie zainstalować filtr.
Stary filtr wody. Zainstalować nowy filtr wody.
Bardzo częste sygnalizowanie Zbyt twarda woda. Sprawdzić, czy w menu ustawiona jest
konieczności usunięcia kamie- prawidłowa twardość wody. Zainstalo-
nia. wać filtr wody i uaktywnić go w menu
zgodnie z instrukcją.
~ "Uruchamianie programu "Filtr
wody" lub "Ochrona przed
zamarzaniem"" na stronie 145
Home Connect nie działa prawi- Wejść na stronę www.home-con-
dłowo. nect.com
Wyświetlacz pokazuje Zabrudzony zaparzacz. Wyczyścić zaparzacz.
„Wyczyść jednostkę zaparza- Za dużo kawy mielonej w zapa- Wyczyścić zaparzacz.Wsypywać najwy-
nia“. rzaczu. żej 2 płaskie miarki napełnione kawą
mieloną.
Utrudniony ruch mechanizmu Wyczyścić zaparzacz. ~ "Codzienna
zaparzacza. pielęgnacja i czyszczenie"
na stronie 152
Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy się koniecznie skontaktować z infolinią!
Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji
--------

161
pl Serwis

4 Serwis
Ser wi s Dane techniczne
Zasilanie prądem elektrycznym (napięcie - częstotliwość) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Moc przyłączona 1500 W
Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 19 bar
Maksymalna pojemność pojemnika na wodę (bez filtra) 2,3 l
Maksymalna pojemność lewego/prawego pojemnika na kawę ziarnistą 250/270 g
Maksymalna pojemność urządzenia z pojemnikiem na kawę ziarnistą 290 g
Długość przewodu sieciowego 1000 mm
Wymiary (wys. x dł. x szer.) 392 x 299 x 470 mm
Ciężar pustego urządzenia 10-12 kg
Rodzaj młynka ceramiczny

Numer produktu (E-Nr.) i data Gwarancja


produkcji (FD) Urządzenie objęte gwarancją.
Pracownikowi serwisu należy podać Dystrybutor/gwarant: BSH Sprzęt
numer produktu (E-Nr) oraz datę Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o.,
produkcji (FD) urządzenia, aby mógł on Al. Jerozolimskie 183,
udzielić kompetentnej pomocy. Numery 02-222 Warszawa. Czas trwania
znajdują się na tabliczce gwarancji: 24 miesiące od wydania
znamionowej h. (~ Rysunek ") rzeczy pierwszemu kupującemu.
Terytorialny zasięg ochrony
Można tu wpisać dane urządzenia gwarancyjnej: Polska. Konieczny dowód
i numer telefonu serwisu, aby w razie zakupu. Uprawnienia przysługujące
konieczności móc szybko je odnaleźć. kupującemu: usunięcie wady fizycznej, a
jeżeli to nie jest możliwe – dostarczenie
E-Nr. FD-Nr. rzeczy wolnej od wady. Gwarancja nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z
Serwis O przepisów o rękojmi za wady rzeczy
sprzedanej. Dalsza treść oświadczenia
gwarancyjnego (wraz z wyłączeniami z
Na ostatniej stronie tej instrukcji są napraw gwarancyjnych) dostępna na
umieszczone dane kontaktowe do stronie internetowej:
serwisu we wszystkich krajach. https://www.siemens-home.bsh-group.c
om/pl/serwis/gwarancja/gwarancja-pro
ducenta Gwarant udostępni treść
oświadczenia gwarancyjnego również
na piśmie lub e-mailem – w tym celu
oraz w celu skorzystania z uprawnień z
gwarancji prosimy o kontakt z infolinią:
801 191 534 (opłata wg. stawek
operatora).

162
cs

Obsah
csNávod k použi t í

8 Použití dle určení . . . . . . . . . . . 164 Q Nastavení menu. . . . . . . . . . . . 182


Změna nastavení . . . . . . . . . . . . . . . 182
( Důležité bezpečnostní pokyny 164 Spuštění programu "Vodní filtr"
nebo "Ochrana před mrazem". . . . . 184
7 Ochrana životního prostředí. . 166
Úspora energie . . . . . . . . . . . . . . . . 166
o Home Connect . . . . . . . . . . . . . 185
Ekologická likvidace . . . . . . . . . . . . 166 Seřízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Zapnutí a vypnutí Wi-Fi . . . . . . . . . . 187
* Seznámení se se spotřebičem . 167 Další nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Informace o spotřebiči. . . . . . . . . . . 188
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . 167
Displej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Konstrukce a součásti . . . . . . . . . . 167
Vzdálená diagnostika . . . . . . . . . . . 189
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Upozornění k ochraně údajů . . . . . . 189
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . 189
_ Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . 169
K Před prvním použitím . . . . . . . 170 D Každodenní údržba a čištění . 190
Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . 190
Instalace a připojení spotřebiče . . . 170 Čistění spotřebiče . . . . . . . . . . . . . . 191
Uvedení spotřebiče do provozu . . . 170 Čištění mléčného systému. . . . . . . . 191
Čištění spařovací jednotky. . . . . . . . 192
1 Obsluha spotřebiče . . . . . . . . . 172
Volba nápoje . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 . Servisní programy. . . . . . . . . . 193
Příprava kávy z čerstvě namletých Propláchnutí mléčného systému . . . 194
kávových zrn. . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Odvápnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Příprava kávy z mleté kávy . . . . . . . 174 Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Příprava nápojů s mlékem . . . . . . . 175 calc’nClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Odběr horké vody. . . . . . . . . . . . . . 176
Přizpůsobení nastavení nápojů . . .
Nastavení stupně mletí . . . . . . . . .
.
.
177
179
3 Co dělat v případě poruchy? . 196
Ohřívač šálků . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
4 Zákaznický servis . . . . . . . . . . 200
P Personalizace. . . . . . . . . . . . . . 180 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . 200
Založení uživatelského profilu . . . . . 180 Číslo výrobku a výrobní číslo. . . . . . 200
Zpracování a vymazání Záruční podmínky . . . . . . . . . . . . . . 200
uživatelského profilu . . . . . . . . . . . . 180
Uložení individuálních nápojů . . . . . 181

A Dětská pojistka . . . . . . . . . . . . 181


Aktivace dětské pojistky . . . . . . . . . 181
Deaktivace dětské pojistky . . . . . . . 181

163
cs Použití dle určení

8 Použití dle určení ( Důležité bezpečnostní


Po vybalení spotřebič
Použi t í dl e ur čení
pokyny
zkontrolujte. V případě Návod k použití si pečlivě
poškození během přepravy
Důl eži t é bezpečnost ní pokyny

pročtěte, řiďte se podle něho


spotřebič nezapojujte. a uschovejte si ho. Při
Tento spotřebič je určený předávání přístroje dále přiložte
pouze pro soukromé použití tento návod.
v domácnosti. Tento spotřebič mohou
Přistroj použivejte pouze ve používat děti starší 8 let a
vnitřnich prostorach při osoby s omezenými fyzickými,
pokojove teplotě a jen do senzorickými nebo duševními
nadmořske vyšky 2000 m. schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi
a/nebo znalostmi, pokud jsou
pod dohledem nebo byly
instruovány o bezpečném
použití spotřebiče a pochopily z
toho vyplývající nebezpečí. Děti
mladší 8 let se nesmí zdržovat
v blízkosti spotřebiče a
připojovacích kabelů a nesmí
spotřebič obsluhovat. Děti si
nesmí hrát se spotřebičem.
Čištění a údržbu ze strany
uživatele nesmí provádět děti.
Výjimka: Děti jsou starší 8 let a
jsou pod dozorem dospělé
osoby.

164
Důležité bezpečnostní pokyny cs

: Varování : Varování
Nebezpečí úrazu elektrickým Nebezpečí opaření (Home
proudem! Connect)!
■ Spotřebič smí být k síti Při nehlídaném spuštění na
střídavého proudu připojen dálku může dojít k popálení
jen pomocí předpisově třetích osob, pokud tyto osoby
instalované zásuvky s během výdeje nápoje sáhnou
uzemněním. Zajistěte pod výpusť kávy. V případě
předpisovou instalaci spuštění na dálku bez dozoru
systému ochranných vodičů se ujistěte, že nehrozí ohrožení
elektrické domovní instalace. osob, především malých dětí
NebezpečíPřístroj
■ zapojujte a používejte
úrazu elektrickým proudem! nebo předmětů.
pouze v souladu s údaji na
typovém štítku. V případě : Varování
poškození síťové přípojky Nebezpečí v důsledku
tohoto spotřebiče musí být magnetického pole!
tato obnovena zákaznickým Spotřebič obsahuje
servisem. permanentní magnety, které
NebezpečíPřístroj
■ úrazu elektrickým proudem!používejte jen tehdy, mohou ovlivňovat elektronické
když samotný přístroj ani implantáty, např.
přívodní kabel není kardiostimulátory nebo
poškozený. V případě inzulinové dávkovače. Osoby
poruchy ihned odpojte používající elektronické
síťovou zástrčku, nebo implantáty by měly dodržovat
vypněte síťové napětí. minimální odstup od spotřebiče
NebezpečíAby
■ se
úrazu elektrickým proudem!zabránilo ohrožení, 10 cm a při odběru také odstup
smí opravy na spotřebiči k těmto součástem: nádoba na
provádět pouze naše servisní mléko, mléčný systém, nádržka
služba. na vodu a spařovací jednotka.
NebezpečíNikdy
■ neponořujte přístroj
úrazu elektrickým proudem!
nebo síťový kabel do vody. : Varování
NebezpečíSíťové
■ připojení spotřebiče
úrazu elektrickým proudem! Nebezpečí udušení!
nesmí přijít do kontaktu Nedovolte dětem, aby si hrály
s tekutinami. s obalovým materiálem.
NebezpečíDodržujte
■ úrazu elektrickým proudem! speciální pokyny Drobné součásti bezpečně
pro čištění v návodu. uložte, hrozí nebezpečí
spolknutí.

165
cs Ochrana životního prostředí

: Varování 7 Ochrana životního


Nebezpečí popálení!
■ Mléčný systém je velmi prostředí
horký. Po použití ho nejprve Úspora energie
nechte vychladnout, než se
Ochr ana ži vot ní ho pr ost ř edí

ho budete dotýkat. ■ Pokud spotřebič nepoužíváte,


NebezpečíPo
■ popálení! použití mohou být vypněte ho.
povrchy jako např. ohřívač ■ Interval pro automatické vypnutí
nastavte na nejmenší hodnotu.
šálků ještě nějakou dobu ■ Pokud možno nepřerušujte odběr
horké. kávy nebo mléčné pěny. Předčasné
NebezpečíČerstvě
■ popálení! připravené nápoje přerušení vede k vyšší spotřebě
jsou velmi horké. V případě energie a k rychlejšímu naplnění
potřeby nechejte trochu odkapávače.
Přístroj pravidelně odvápňujte,
vychladnout. ■
zabráníte tak tvorbě vápených
usazenin. Zbytky vápníku vedou k
: Varování vyšší spotřebě energie.
Nebezpečí poranění!
■ Chybné použití spotřebiče Ekologická likvidace
může způsobit poranění.
Nesahejte
Nebezpečí
■ úrazu! do mlýnku. Obal ekologicky zlikvidujte.
Tento spotřebič je označen
: Varování podle evropské směrnice
Nebezpečí požáru! 2012/19/EU o elektrických a
■ Spotřebič se zahřívá. elektronických zařízeních
NebezpečíSpotřebič (waste electrical and electronic
■ požáru! nikdy neprovozujte equipment –WEEE).
ve skříni. Směrnice udává rámec pro
zpětný odběr a recyklaci
starých spotřebičů v celé EU.
O aktuálních pokynech týkajících se
likvidace se informujte u odborného
prodejce.

166
Seznámení se se spotřebičem cs

Konstrukce a součásti
* Seznámení se se
~ Obrázek "
spotřebičem
( Displej
V této kapitole obdržíze přehled o
Seznámení se se spot ř ebi čem
0 Ovládací panel
rozsahu dodávky, konstrukci a 8 Otočný volič/start stop
součástech Vašeho spotřebiče. Kromě (Navigace otáčením a stiskem)
toho se seznámíte s různými ovládacími @ Výpustný systém (káva, mléko,
prvky. horká voda), výškově nastavitelný
H Nádoba na mléko (zásobník, víko,
Upozornění: V závislosti na typu výtlaková trubka, připojovací
spotřebiče jsou možné odchylky v hadička)
barvách a jednotlivých detailech. P Odkapávací miska (zásobník na
kávovou sedlinu, odkapávací
Návod k použití popisuje dvě varianty plech)
spotřebiče:
X Kryt spařovacího prostoru
■ Spotřebič s jednou nádobou na
kávová zrna ` Nádržka na vodu
■ Spotřebič se dvěma nádobami na h Typový štítek
kávová zrna )" Zapuštěné madlo nádržky na vodu
)* Ohřívač šálků
Jak používat tento návod k použití: )2 LED - ukazatel ohřívač šálků
Výklopné stránky návodu k použití ): Přihrádka na mletou kávu (mletá
můžete vpředu vyklopit. Vyobrazení jsou káva/čisticí tableta)
označena čísly, na které se v návodu k )B Zásobník na kávová zrna
použití odvolává. )J Otočný volič pro nastavení stupně
Příklad: ~ Obrázek ! mletí
)R Víko na uchování aroma
Rozsah dodávky )Z* Víko na uchování aroma
)b* Zásobník na kávová zrna
~ Obrázek ! )j* Otočný volič pro nastavení stupně
# Plně automatický kávovar mletí
+ Nádoba na mléko (zásobník, 1"* Tlačítka volby zásobníku na
víko, výtlaková trubka, kávová zrna, osvícená
připojovací hadička) Podle modelu:
3 Návod k použití Pozice označené * jsou k dispozici jen u
;** Vodní filtr spotřebičů se dvěma nádobami na
C Odměrka na mletou kávu kávová zrna.
K Proužek pro testování tvrdosti
vody
Poloha označená ** je přiložena jen pro
určité přístroje.

167
cs Seznámení se se spotřebičem

Ovládací prvky
Tlačítko Význam
on/off Zapnutí a vypnutí spotřebiče
Spotřebič se proplachuje automaticky při jeho zapnutí a vypnutí.
Spotřebič se neproplachuje, pokud:
■ Je při zapnutí ještě teplý.
■ Před vypnutím nebyla odebrána žádná káva.
Spotřebič je připraven k provozu, pokud na displeji svítí symboly pro výběr nápojů a
tlačítko on/off.
! Personalizace
Přístroj nabízí možnost uložení a vyvolání osobního nastavení při přípravě kávových
nápojů. ~ "Personalizace" na straně 180
" Intenzita kávy
Přizpůsobení intenzity kávy. ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 177
milk Krátce stiskněte:
Nastavení podílu mléka v nápoji v %
Jako nápoj nebo jako přísada speciálních kávových nápojů. ~ "Přizpůsobení nastavení
nápojů" na straně 177
Držte stisknuto nejméně 4 sekundy:
Dětská pojistka ~ "Dětská pojistka" na straně 181
ml Množství nápoje v mililitrech. ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 177
# 2 nápoje
Současná příprava dvou nápojů. Šálky postavte vedle sebe pod výpust kávy.
~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 177
$/± Nastavení menu/servisní programy
Pro vyvolání nastavení menu, nastavení Home Connect, ohřívače šálků, servisních pro-
gramů, vodního filtru a ochrany před mrazem krátce stiskněte tlačítko $/±. Pro návrat k
výběrů nápojů opětovně krátce stiskněte tlačítko $/±. Po uplynutí cca 10 sekund bez
ovládání přejde spotřebič automaticky zpět k výběru nápojů.
Navigační tlačítka
K navigování na displeji.
V „Režimu barista“ jsou navigačním tlačítkům přiřazeny další funkce. V tomto nastavení
mohou být např. provedena další přizpůsobení nápoje. ~ "Přizpůsobení nastavení
nápojů" na straně 177
--------

168
Příslušenství cs

Displej
Na displeji ( se zobrazují zvolené
_ Příslušenství
nápoje, nastavení, možnosti nastavení a
také hlášení o provozním stavu. V obchodě a u zákaznického servisu je
Př í sl ušenst ví

k dostání toto příslušenství:


Na displeji se zobrazují dodatečné
informace, tyto se po krátké době nebo Příslušenství Objednací číslo
po potvrzení stisknutím tlačítka zatemní.
Obchod Zákaznický
Na displeji se zobrazují také vyzvání k servis
úkonům.
Na displeji jsou zobrazeny jednotlivé Čisticí tablety TZ80001A 00312097
kroky úkonů. TZ80001B 00312098
Pokud byl potřebný úkon proveden, Odvápňovací tablety TZ80002A 00312094
např. “Doplňte zásobník na vodu”, pak
odpovídající hlášení opět zmizí. TZ80002B 00312095
Vodní filtr TZ70003 00575491
Otočný volič
Sada údržby TZ80004A 00312105
Otočný volič 8 má různé funkce. TZ80004B 00312106 
■ Otáčení: Navigace na displeji a
změna nastavení. Adaptér na krabici s TZ90008 00577862
■ Stisk: Příprava nápojů nebo spuštění mlékem
servisního programu, potvrzení volby --------

menu. Kontaktní data všech zemí


■ Stisknutí během výdeje nápoje: zákaznického servisu se nachází na
Předčasné zastavení výdeje. poslední straně tohoto návodu.

169
cs Před prvním použitím

Zvolit tvrdost vody


K Před prvním použitím Správné nastavení tvrdosti vody je
důležité, aby spotřebič včas oznámil,
V této kapitole je popsané uvedení
Př ed pr vní m použi t í m

kdy musí být odvápněn. Přednastavená


spotřebiče do provozu. Než budete tvrdost vody je na stupni 4.
moci používat váš nový spotřebič, Tvrdost vody můžete určit pomocí
musíte provést některá nastavení. přiloženého testovacího papírku nebo
Upozornění: Přístroj používejte pouze se můžete dotázat u místního
v prostorech bez nebezpečí koroze. dodavatele vody.
Pokud přístroj transportujete nebo Je-li v domě instalováno zařízení na
skladujete při teplotě pod 0 °C, musíte změkčování vody, nastavte “změkčovací
před uvedením do provozu počkat zařízení”.
minimálně 3 hodiny. V tabulce je zobrazeno přiřazení stupňů
k rozdílným stupňům tvrdosti vody:
Instalace a připojení
Stupeň Stupeň tvrdosti vody
spotřebiče
Německá stupni- Francouzská
1. Odstraňte ochranné fólie. ce (°dH) stupnice (°fH)
2. Spotřebič umístěte na rovnou a pro 1 1-7 1-13
jeho hmotnost dostatečnou,
vodotěsnou plochu. 2 8-14 14-25
3. Spotřebič připojte síťovou zástrčkou 3 15-21 26-38
k předpisově instalované uzemněné
zásuvce. 4 22-30 39-54

Dodatečná změna tvrdosti vody je


Uvedení spotřebiče do kdykoliv možná. ~ "Nastavení menu"
provozu na straně 182

Zvolit jazyk 1. Přiložený testovací papírek krátce


ponořte do čerstvé vody z vodovodu,
Upozornění nechte okapat a po jedné minutě si
■ Při prvním zapnutí se automaticky přečtěte výsledek.
zobrazí výběr jazyka. 2. Pomocí otočného voliče nastavte
■ Jazyk můžete kdykoliv změnit. zjištěnou tvrdost vody.
~ "Nastavení menu" na straně 182 3. Potvrďte pravým navigačním
tlačítkem.
1. Tlačítkem on/off zapněte spotřebič. Nastavení je uloženo do paměti.
Na displeji se zobrazí přednastavený
jazyk. Chcete být připojeni k Home Connect
2. Otočným voličem zvolte požadovaný ■ Pokud chcete spotřebič připojit k síti
jazyk na displeji. WLAN (domácí síti) nyní, potvrďte
3. Potvrďte pravým navigačním pravým navigačním tlačítkem "ano".
tlačítkem. ■ Pro pozdější připojení spotřebiče k
Nastavení je uloženo do paměti. síti WLAN zvolte levé navigační
tlačítko "ne".

170
Před prvním použitím cs

Upozornění: Při volbě "ano" si prosím ■ Kávová zrna uchovávejte v chladu a


přečtěte podrobný popis v kapitole uzavřená, tak zůstane optimálně
"Home Connect". zachována jejich kvalita.
■ Kávová zrna můžete několik dní
Chcete nasadit vodní filtr uchovávat v zásobníku na kávová
■ Pokud chcete nyní nasadit vodní filtr, zrna, aniž by ztratila své aroma.
potvrďte pravým navigačním Mletou kávu plňte vždy krátce před
tlačítkem "ano". přípravou nápoje. ~ "Příprava kávy
■ Pro pozdější vložení vodního filtru z mleté kávy" na straně 174
zvolte levé navigační tlačítko "ne".
U modelů se dvěma zásobníky na
Upozornění: Při volbě "ano" si prosím kávová zrna )B , )b* můžete naplnit
přečtěte podrobný popis v kapitole dva různé druhy kávových zrn. Pomocí
"Spuštění programu" "vodní filtr" nebo tlačítka volby 1"* zvolte požadovaný
"ochrana před mrazem"" od bodu zásobník na kávová zrna. Svítí LED
"Vložení nebo obnova vodního filtru". aktivního zásobníku na kávová zrna.
Krátce se rozsvítí upozornění pro Spotřebič si pro každý nápoj
naplnění zásobníku na kávová zrna. zapamatuje naposledy zvolený zásobník
na kávová zrna. Toto přednastavení je
Buď potvrďte pravým navigačním možné změnit. ~ "Nastavení menu"
tlačítkem nebo vyčkejte několik sekund. na straně 182
Rozsvítí se upozornění na doplnění
nádržky na vodu, naplňte nádržku na Naplnění zásobníku na vodu
vodu. Důležité: Nádržku na vodu denně plňte
čerstvou, studenou neperlivou vodou.
Naplnění zásobníku na kávová zrna Před použitím zkontrolujte, zda je
Pomocí tohoto spotřebiče můžete nádržka na vodu dostatečně naplněna.
připravovat kávové nápoje z kávových
zrn nebo mleté kávy (ne z rozpustné 1. Sáhněte do zapuštěného madla )"
kávy). na straně nádržky na vodu ` a
nádržku na vodu mírně vyklopte na
1. Otevřete víko)R zásobníku na stranu.
kávová zrna )B. 2. Vytáhněte nádržku na vodu za
2. Naplňte zrna. zapuštěné madlo a vypláchněte.
3. Víko opět uzavřete. 3. Nádržku na vodu naplňte vodou až
po značku "max".
Upozornění 4. Nádržku na vodu opět vložte do
■ Glazovaná, karamelizovaná nebo uchycení a zaklopte zpět do výchozí
jinak upravená kávová zrna pomocí polohy.
přísad s obsahem cukru ucpávají Na displeji svítí logo značky. Spotřebič
spařovací jednotku. Používejte pouze se zahřívá a proplachuje, z výpustného
směsi na espreso nebo jiné směsi systému vyteče malé množství vody.
vhodné pro automatické kávovary. Spotřebič je připraven k provozu, pokud
■ Nikdy nepoužívejte nepražená na displeji svítí symboly nápojů a
kávová zrna. tlačítko on/off.
■ Kávová zrna jsou pro každé spaření
kávy čerstvě namleta.

171
cs Obsluha spotřebiče

Upozornění
■ Při prvním použití, po provedení 1 Obsluha spotřebiče
servisního programu nebo pokud
spotřebič nebyl delší dobu v V této kapitole se dozvíte, jak připravíte
Obsl uha spot ř ebi če

provozu, nemá první nápoj zcela Váš spotřebič pro přípravu nápojů a jak
plné aroma a nedoporučujeme ho připravíte horké nápoje. Naleznete zde
pít. informace o přizpůsobení nastavení
■ Po uvedení spotřebiče do provozu nápojů a přizpůsobení stupně mletí.
lze trvale dosáhnout dostatečně
husté a stálé "Crema" teprve po Volba nápoje
výdeji několika šálků.
■ Při delším provozu je normální, že se ■ Otočným voličem zvolte požadovaný
na větracích otvorech tvoří kapky nápoj.
vody. ■ Na displeji je zobrazeno označení
nápoje a aktuálně nastavené
hodnoty (např. intenzita kávy nebo
velikost šálku).
■ Zvolený nápoj může být připraven s
přednastavenými hodnotami nebo
být předem přizpůsoben osobní
chuti. ~ "Přizpůsobení nastavení
nápojů" na straně 177
~ "Nastavení menu" na straně 182
■ Pokud během cca 5 nedojde na
spotřebiči k ovládání, spotřebič
opustí režim nastavení. Provedená
nastavení se automaticky uloží.
Můžete volit mezi těmito nápoji:

Ristretto

Espresso Doppio

Espresso

172
Obsluha spotřebiče cs

Espresso Macchiato Mléčná pěna

Caffe Crema Teplé mléko

Horká voda
Káva XL

Funkce konvice na kávu


Cappuccino (není k dispozici u všech vari-
ant spotřebiče)

coffeeWorld
Latte macchiato

--------

Káva s mlékem Je-li spotřebič spojen s aplikací Home


Connect, je možné v aplikaci vybírat a
přizpůsobit dodatečné nápoje z nabídky
„Coffeeworld“. V aplikaci na displeji se
zobrazí naposledy zvolený nápoj
Flat White „Coffeeworld“, který vám může být
znovu připraven.
Upozornění: U některých nastavení se
káva připravuje ve dvou krocích, nebo
Café Cortado káva XL ve třech krocích (nastavení
aroma). Počkejte, dokud proces úplně
neskončí.
Tip: Šálky, především malé šálky na
Espresso se silnou stěnou, postavte
Americano dnem na ohřívač šálků. ~ "Ohřívač
šálků" na straně 179

173
cs Obsluha spotřebiče

Příprava kávy z čerstvě 4. Otočným voličem zvolte “mletá


namletých kávových zrn káva” pro mletou kávu.
5. Stiskněte tlačítko ".
Na výběr máte kávy Ristretto, Espresso 6. Sejměte víko na uchování
Doppio, Espresso, Caffe Crema, káva aroma )R zásobníku na kávová
XL a Americano. Příprava kávových zrna )B a otevřete přihrádku na
nápojů s mlékem je popsána ve vlastní mletou kávu ):.
kapitole. ~ "Příprava nápojů s 7. Naplňte mletou kávu, nestlačujte.
mlékem" na straně 175 Naplňte maximálně 2 zarovnané
odměrky mleté kávy.
Spotřebič je zapnutý. Je naplněna Pozor!
nádržka na vodu a zásobník na kávová Do přihrádky na mletou kávu
zrna. nenaplňujte kávová zrna nebo
1. Pod výpustný systém umístěte šálek. rozpustnou kávu.
2. Otočným voličem zvolte požadovaný 8. Uzavřete přihrádku na mletou kávu a
nápoj. víko na uchování aroma.
Na displeji se zobrazí označení nápoje a Na displeji se zobrazí označení nápoje a
aktuálně nastavené hodnoty. aktuálně nastavené hodnoty.
3. Pro změnu nastavení zvoleného 9. Pro změnu nastavení zvoleného
nápoje. nápoje.
~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů"
na straně 177 ~ "Nastavení menu" na straně 177 ~ "Nastavení menu"
na straně 182 na straně 182
4. Pro spuštění vydání nápoje stiskněte 10. Pro spuštění vydání nápoje stiskněte
otočný volič. otočný volič.
Káva se spaří a poté nateče do šálku. Káva se spaří a poté nateče do šálku.
Upozornění: Pro předčasné zastavení Upozornění
vydání nápoje opětovně stiskněte ■ Možné zbytky prášku v šachtě
otočný volič. pomocí měkkého štětce smeťte do
šachty.
Tip: U modelů se dvěma zásobníky na ■ Pro předčasné zastavení vydání
kávová zrna lze při prázdném zásobníku nápoje opětovně stiskněte otočný
během výdeje nápoje přepnout na plný volič.
zásobník. Výdej poté běží dále. ■ Pro obdržení dalšího nápoje s
mletou kávou postup opakujte.
Příprava kávy z mleté kávy ■ Při přípravě s mletou kávou není
funkce aromaDouble Shot k
Tento spotřebič můžete používat také s dispozici.
předemletou kávou. Nepoužívejte
rozpustnou kávu. Příprava kávových
nápojů s mlékem je popsána ve vlastní
kapitole. ~ "Příprava nápojů s
mlékem" na straně 175
Spotřebič je zapnutý. Nádržka na vodu
je naplněná.
1. Pod výpustný systém umístěte šálek.
2. Otočným voličem zvolte požadovaný
nápoj.
3. Stiskněte tlačítko ".

174
Obsluha spotřebiče cs

Příprava nápojů s mlékem 3. Víko přitlačte na nádobu na mléko


tak aby zapadlo.
Tento spotřebič je vybaven 4. Nádobu na mléko připojte na levé
integrovaným mléčným systémem. straně spotřebiče. Nádoba na mléko
Pomocí mléčného systému můžete musí zapadnout.
připravovat kávové nápoje s mlékem,
nebo také mléčnou pěnu a teplé mléko. Tip: Pokud se během výdeje nápoje
Na výběr máte kávy Espresso zásobník na mléko vyprázdní, lze ji
Macchiato, Cappuccino, doplnit a znovu připojit. Výdej bude
Latte Macchiato, káva s mlékem, cafe automaticky pokračovat.
Cortado a Flat White.
Kávové nápoje s mlékem
Tip: Místo mléka můžete používat
rovněž rostlinné nápoje, např. ze sóji. Spotřebič je zapnutý. Je naplněna
nádržka na vodu a zásobník na kávová
Upozornění zrna.
■ Při přípravě s mlékem může Je připojena nádoba na mléko
spotřebič vydávat pískavé zvuky. naplněná mlékem.
Tyto zvuky jsou technicky podmíněny 1. Pod výpustný systém umístěte šálek
a jsou normální. nebo sklenici.
■ Zaschlé zbytky mléka se obtížně 2. Otočným voličem zvolte požadovaný
odstraňují, proto je bezpodmínečně nápoj.
vyčistěte. ~ "Čištění mléčného Na displeji se zobrazí označení nápoje a
systému" na straně 191 aktuálně nastavené hodnoty.
■ Kvalita mléčné pěny závisí na druhu 3. Pro změnu nastavení zvoleného
použitého mléka nebo rostlinného nápoje.
nápoje. ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů"
na straně 177 ~ "Nastavení menu"
: Varování na straně 182
Nebezpečí popálení! 4. Pro spuštění vydání nápoje stiskněte
Mléčný systém je velmi horký. Po použití otočný volič.
ho nejprve nechte vychladnout, než se Nejprve se do šálku nebo sklenice
ho budete dotýkat. naplní mléko. Poté se spaří káva a
nateče do šálku nebo sklenice. Pro
Použití nádoby na mléko Cappuccino a Espresso Macchiato lze
pořadí změnit. ~ "Nastavení menu"
Nádoba na mléko H je speciálně na straně 182
vyvinuta pro použití ve spojení s tímto
spotřebičem. Je určena výhradně pro Upozornění: Jedním stisknutím
použití v domácnostech a pro otočného voliče můžete odběr mléka
uskladnění mléka v lednici. nebo kávy předčasně zastavit; Dvojí
Důležité: Nádoba na mléko může být stisknutí otočného voliče zastaví celý
připojena pouze tehdy, pokud je ve odběr nápoje.
výpustném systému správně
namontován mléčný systém s
adaptérem a hadičkou.
(~ Obrázek #)
1. Sejmutí víka: Stiskněte značku a
sejměte víko. (~ Obrázek ')
2. Naplňte mléko.

175
cs Obsluha spotřebiče

Mléčná pěna nebo teplé mléko 4. Pro změnu nastavení zvoleného


nápoje.
Spotřebič je zapnutý. Nádržka na vodu ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů"
je naplněná. na straně 177 ~ "Nastavení menu"
Je připojena nádoba na mléko na straně 182
naplněná mlékem. 5. Pro spuštění vydání nápoje stiskněte
1. Pod výpustný systém umístěte šálek otočný volič.
nebo sklenici. Do šálku nateče horká voda.
2. Otočným voličem zvolte “mléčná
pěna” nebo “teplé mléko”. Upozornění: Pro předčasné zastavení
Na displeji se zobrazí označení nápoje a vydání nápoje opětovně stiskněte
aktuálně nastavené hodnoty. otočný volič.
3. Pro změnu nastavení zvoleného
nápoje.
~ "Přizpůsobení nastavení nápojů"
na straně 177 ~ "Nastavení menu"
na straně 182
4. Pro spuštění vydání nápoje stiskněte
otočný volič.
Do šálku nebo do sklenice nateče
mléčná pěna nebo teplé mléko.
Upozornění: Pro předčasné zastavení
vydání nápoje opětovně stiskněte
otočný volič.

Odběr horké vody


Upozornění: Před odběrem horké vody
vyčistěte mléčný systém a vyjměte
nádobu na mléko. Pokud není mléčný
systém vyčistěn, může vydaná voda
obsahovat malé množství mléka.
~ "Čištění mléčného systému"
na straně 191

: Varování
Nebezpečí popálení!
Výpustný systém je velmi horký. Po
použití nechte výpustný systém
vychladnout, než se ho budete dotýkat.
Spotřebič je zapnutý. Nádržka na vodu
je naplněná.
1. Pod výpustný systém umístěte šálek.
2. Je-li připojen, vyjměte nádobu na
mléko.
3. Otočným voličem zvolte “horká
voda”.

176
Obsluha spotřebiče cs

Přizpůsobení nastavení
nápojů
Po zvolení nápoje můžete v závislosti na
nápoji přizpůsobit různé hodnoty.
Použijte tato tlačítka a otočný volič:

Tlačítko Funkce Volba


" Intenzita kávy, volba mleté ■ velmi slabá * ■ aromaDouble Shot
kávy ■ slabá silná
■ slabá +* ■ aromaDouble Shot
■ normální silná +
■ normální +* ■ aromaDouble Shot
■ silná silná ++*
■ silná +* ■ Triple Shot silná *
■ velmi silná ■ Triple Shot silná +*
■ velmi silná +* ■ Mletá káva
■ extra silná
milk Poměr směsi mléko/káva Nastavení podílu mléka v %
(jen pro kávové nápoje s mlékem)
ml Velikost šálku Přizpůsobení množství náplně v krocích po ml.
Není k dispozici pro Ristretto.
# Dva šálky najednou Pod výpusť postavte dva šálky.
Navigační Teplota vody* např. pro čajové nápoje: ■ > 80 °C (zelený čaj)
tlačítko vlevo ■ > 60 °C (speciální pří- ■ > 85 °C (Rooibos)
prava čaje) ■ > 90 °C (černý čaj)
■ > 70 °C (bílý čaj) ■ > 97 °C (ovocný čaj)
Navigační aromaIntense* ■ normální ■ intenzivní +
tlačítko ■ intenzivní
vpravo
Volbu označenou * lze nastavit pouze u určitých nápojů nebo v režimu "barista".

Spotřebič je ze závodu nastaven na Přizpůsobení intenzity kávy nebo


“Režim barista”. Díky tomu mohou být volba mleté kávy
pomocí obou navigačních tlačítek Je zvolen jeden kávový nápoj.
nastaveny další hodnoty. “Režim
barista” můžete také vypnout. 1. Stiskněte tlačítko ".
~ "Nastavení menu" na straně 182 2. Otočný voličem nastavte intenzitu
Nastavení z výroby jsou na displeji kávy nebo zvolte mletou kávu.
označena oranžově. Aktuálně zvolená 3. Pro potvrzení stiskněte tlačítko "
nastavení jsou vždy podsvícena. nebo otočný volič.

177
cs Obsluha spotřebiče

Nastavení Aroma Volba velikosti šálku


Čím déle ja káva spařována, tím větší Je zvolen jeden nápoj.
množství trpkých látek a nechtěného
aroma se uvolní. Což negativním 1. Stiskněte tlačítko ml. Přednastavené
způsobem ovlivňuje chuť a stravitelnost množství náplně je různé v závislosti
kávy. Pro přípravu extra silné kávy je na typu nápoje.
spotřebič vybaven speciálním 2. Otočným voličem přizpůsobte
nastavením aromaDouble Shot a Triple požadované množství náplně v
Shot. V závislosti na nastavení je po krocích po ml.
vydání poloviny nebo třetiny množství 3. Pro potvrzení stiskněte tlačítko ml
semleta a spařena nová dávka kávy, nebo otočný volič.
aby ze spotřebiče vycházely pouze
chutné a dobře stravitelné aromatické Upozornění
látky. ■ U nápoje Ristretto nelze množství
náplně měnit.
Upozornění ■ Vydané množství náplně může být
■ Nastavení aromaDouble Shot může různé v závislosti na kvalitě mléka.
být zvoleno pro všechny kávové
nápoje, s výjimkou: Příprava dvou šálků najednou
– Nápoje s malým množstvím kávy, Je zvolen kávový nápoj nebo kávový
např. Ristretto nápoj s mlékem.
– Kávové nápoje s mlékem a
malým množstvím kávy. 1. Stiskněte tlačítko #.
– malé množství kávy např. při 2. Pod výpustný systém napravo a
nastavení "Káva s mlékem" nalevo umístěte dva předehřáté
200 ml s podílem mléka 90 % šálky.
(podíl kávy 10 %) 3. Pro spuštění vydání nápoje stiskněte
– Příprava nápoje z mleté kávy otočný volič.
– Výdej dvojitého šálku Připraví se zvolený nápoj a poté vyteče
■ Nastavení aromaTriple Shot lze zvolit do obou šálků.
pouze pro kávu XL.
– Výdej do dvou šálků není možný Upozornění
■ Nápoj je připravován ve dvou
Přizpůsobení poměru směsi krocích (dvě mletí). Vyčkejte, až se
mléko/káva proces zcela ukončí.
■ Při volbě # nejsou nastavení
Je zvolen kávový nápoj s mlékem. Aroma možná.
1. Stiskněte tlačítko milk. ■ Nastavení # není možné pro kávu
2. Otočným voličem nastavte podíl XL.
mléka v %.
Příklad: V případě nastavené
hodnoty 30 % se vydá 30 % mléka a
70 % kávy.
3. Pro potvrzení stiskněte tlačítko milk
nebo otočný volič.

178
Obsluha spotřebiče cs

Přizpůsobení teploty nápoje Při běžícím mlýnku nastavte otočným


K dispozici jen v “Režim barista”. voličem )J, )j* stupeň mletí.
~ "Nastavení menu" na straně 182 ■ Jemný stupeň mletí: Otočit proti
Je zvolen libovolný nápoj. směru hodinových ručiček.
(obrázek a)
1. Levým navigačním tlačítkem ■ Hrubší stupeň mletí: Otočit ve směru
vyvolejte nastavení teploty. hodinových ručiček. (obrázek b)
2. Otočným voličem nastavte
požadovanou teplotu. D E
3. Pro potvrzení stiskněte levé
navigační tlačítko nebo otočný volič.

Nastavení aromaIntense
K dispozici jen v “Režim barista”.
~ "Nastavení menu" na straně 182
Nastavením aromaIntense můžete
individuálně přizpůsobit intenzitu chuti Upozornění
kávového nápoje. Volba nemá při ■ Nové nastavení se projeví až u
odběru s mlékem vliv na teplé mléko druhého šálku kávy.
nebo mléčnou pěnu. ■ V případi tmavých pražených zrn
Je zvolen jeden kávový nápoj. nastavte jemnější stupeň mletí, v
případě světlejších zrn nastavte
1. Pravým navigačním tlačítkem hrubší stupeň mletí.
vyvolejte menu.
2. Otočným voličem zvolte požadované Ohřívač šálků
nastavení.
3. Pro potvrzení stiskněte pravé Pozor!
navigační tlačítko nebo otočný volič. Ohřívač šálků je velmi horký!

Nastavení stupně mletí Plně automatický kávovar disponuje


ohřívačem šálků )*. Je-li ohřívač šálků
Tento spotřebič je vybaven zapnutý, svítí ukazatel LED )2 ohřívač
regulovatelným mlýnkem. Pomocí něho šálků.
je možné idnividuálně měnit stupeň
mletí kávy. Tip: Pro optimální ohřev postavte šálky
dnem šálku na ohřívač šálků.
: Varování Upozornění: Tuto funkci lze aktivovat a
Nebezpečí úrazu! deaktivovat v menu (stiskněte $/± a
Nesahejte do mlýnku. otočte otočným voličem doleva) nebo v
"nastavení menu". ~ "Nastavení menu"
Pozor!
na straně 182
Spotřebič se může poškodit! Stupeň
mletí přestavujte pouze v případě, že je
mlýnek v chodu!

179
cs Personalizace

Uložení individuálních nápojů:


P Personalizace
1. Stiskněte otočný volič.
V nabídce Personalizace můžete
Per sonal i zace
Zobrazí se “Upravit nápoje”.
ukládat uživatelské profily. V 2. Pro založení nápoje stiskněte pravé
uživatelských profilech mohou být pod navigační tlačítko.
vlastním jménem uloženy individuální 3. Otočným voličem zvolte požadovaný
nápoje. nápoj.
Zvolený nápoj můžete nastavit podle
osobní chuti. ~ "Přizpůsobení
Založení uživatelského profilu nastavení nápojů" na straně 177
1. Stiskněte tlačítko !, zobrazí se 4. Stiskněte otočný volič.
menu. Zobrazí se dotaz pro potvrzení
2. Otočným voličem zvolte nový profil. výběru.
3. Pro potvrzení volby stiskněte pravé 5. Pro potvrzení volby stiskněte pravé
navigační tlačítko. navigační tlačítko.
Můžete zadat uživatelské jméno. 6. Stiskněte tlačítko !.
4. Otočným voličem zvolte požadované Nastavení jsou ukončena.
písmeno. Pro uložení písmene 7. Stiskněte tlačítko ! pro opuštění
stiskněte otočný volič. menu.
Písmeno se uloží. Spotřebič je opět připraven k provozu.
Po kompletním zadání uživatelského Upozornění: Lze uložit až 10 profilů,
jména: každý s 10 nápoji.
5. Pro uložení uživatelského jména
stiskněte pravé navigační tlačítko.
6. Otočným voličem zvolte pozadí Zpracování a vymazání
plochy. uživatelského profilu
7. Pro potvrzení volby stiskněte pravé
navigační tlačítko. 1. Stiskněte tlačítko !, zobrazí se
8. Otočným voličem zvolte siluetu. menu.
9. Pro uložení volby stiskněte pravé 2. Otočným voličem zvolte požadovaný
navigační tlačítko. profil.
10. Otočným voličem zvolte “Standardní 3. Pro vymazání profilu stiskněte levé
režim” nebo “Režim barista”. navigační tlačítko.
11. Pro potvrzení volby stiskněte pravé - nebo -
navigační tlačítko. Pro zpracování nastavení v profilu
Zobrazí se dotaz pro výběr. stiskněte pravé navigační tlačítko.
12. Pro potvrzení profilu ještě jednou Nastavení v profilu mohou být měněna,
stiskněte pravé navigační tlačítko. jak je popsáno. ~ "Založení
Zobrazí se obrázek uživatelského uživatelského profilu" na straně 180
profilu. 4. Stiskněte tlačítko !.
13. Pro opuštění menu nebo pro uložení Spotřebič je opět připraven k provozu.
individuálního nápoje již založeného
uživatele stiskněte tlačítko !.

180
Dětská pojistka cs

Uložení individuálních nápojů


A Dětská pojistka
Aktuálně připravený nápoj může být s
individuálním nastavením, uložen přímo Na ochranu dětí před opařením a
Dět ská poj i st ka

v novém nebo ve stávajícím profilu. popálením můžete spotřebič


zablokovat.
1. Tlačítko ! držte stisknuté nejméně
5 sekund.
Pokud ještě není uložen žádný profil, Aktivace dětské pojistky
zobrazí se přímo nový profil. Tlačítko milk držte stisknuto nejméně
2. Pokud jsou již profily uloženy a 4 sekundy.
individuální nápoj chcete uložit v
novém profilu, pak pomocí otočného Na displeji se zobrazí "Aktivovaná
voliče zvolte nový profil. dětská pojistka".
- nebo - Nyní již není možné ovládání.
Pokud chcete individuální nápoj
uložit ve stávajícím profilu, pak
pomocí otočného voliče zvolte
Deaktivace dětské pojistky
požadovaný profil. Tlačítko milk držte stisknuto nejméně
3. Pro uložení stiskněte pravé 4 sekundy.
navigační tlačítko. Při založení
nového profilu zadejte jméno a také Na displeji se zobrazí "Deaktivovaná
obrázek pozadí, siluetu a režim dětská pojistka".
ovládání. Uložit údaje. Info: Je-li již Spotřebič můžete opět obvyklým
profil k dispozici, pak tento zvolte a způsobem ovládat.
uložte nápoj.
4. Stiskněte tlačítko !.
Nastavení jsou ukončena. Spotřebič je
opět připraven k provozu.
5. Stiskněte tlačítko ! pro opuštění
menu.
Upozornění: Pro automatické opuštění
menu nastavte v položce “Uživatelské
profily” - “Automaticky opustit profily”.
~ "Nastavení menu" na straně 182

181
cs Nastavení menu

5. Pomocí navigačního tlačítka


Q Nastavení menu stiskněte “Potvrdit”.
Nastavení je uloženo do paměti.
Menu slouží k individuální změně
Nast avení menu 6. Stiskněte tlačítko $/± pro opuštění
nastavení, vyvolání informací nebo ke “Menu”.
spuštění programu. Na displeji se zobrazí výběr nápojů.
Upozornění
Změna nastavení ■ Pomocí navigačního tlačítka
1. Stiskněte tlačítko$/±, otočte stiskněte “Zpět” můžete přejít do
otočným voličem doleva a zvolte předchozí úrovně.
"Nastavení". Stiskněte otočný volič. ■ Pomocí navigačního tlačítka
Na displeji se zobrazí různé stiskněte “Přerušit” můžete
možnosti nastavení. nastavování přerušit.
2. Otočným voličem zvolte požadované ■ Stisknutím tlačítka $/± můžete
nastavení. kdykoliv opustit menu.
Aktuální nastavení je barevně ■ Pokud cca 2 minuty neproběhne
označeno na displeji. žádné zadání, menu se automaticky
3. Pomocí navigačního tlačítka uzavře, nastavení nebudou uložena
stiskněte “Zvolit”. do paměti.
4. Otočným voličem změňte nastavení.
K dispozici jsou tato nastavení:
Nastavení Možná nastavení Vysvětlení
Jazyk Různé jazyky Nastavení jazyka, ve kterém mají být zobrazo-
vány texty na displeji.
Tvrdost vody ■ 1 (měkká) Nastavení podle místní tvrdosti vody.
■ 2 (střední) Přednastavená tvrdost vody je stupeň 4 (velmi
■ 3 (tvrdá) tvrdá). Na tvrdost vody se můžete dotázat např.
■ 4 (velmi tvrdá) u místního zásobení vodou.
■ Odvápňovací zařízení Správné nastavení tvrdosti vody je důležité, aby
spotřebič včas oznámil, kdy musí být odvápněn.
Pokud je v domě instalováno zařízení na
změkčování vody, nastavte prosím “změkčovací
zařízení”.
Home Connect* Nastavení pro připojení k síti WLAN (domácí síť) a k mobilním zařízením (viz kapi-
tola "Home Connect").
Vypnutí po 5 minutách Nastavení časového intervalu, po kterém se spo-
až max třebič po poslední přípravě nápoje automaticky
3 hodinách vypne.
Přednastavená doba je 30 minut.
Jas displeje Stupeň 1 až do stupně 10 Nastavení jasu displeje
Standardní nastavení 7

182
Nastavení menu cs

Režim obsluhy ■ Standardní režim Při nastavení "Režim barista" můžete na displeji
■ Režim barista přímo
■ stisknutím levého navigačního tlačítka
nastavit teplotu.
■ stisknutím pravého navigačního tlačítka
můžete nastavit aromaIntense (rychlost spa-
ření) ve 3 stupních.
Informace o nápojích Zobrazení, jaké množství nápojů bylo připraveno od uvedení do provozu. Z tech-
nických důvodů počitadlo nepočítá „přesně na šálek“.
Výrobní nastavení Přístroj je opět nastaven na Vynulování všech vlastních nastavení do stavu
výrobní nastavení při dodání.
Režim demo ■ Zap. Jen pro účely prezentace. Nastavení "Vyp." musí
■ Vyp. být aktivováno pro standardní provoz. Nastavení
je možné pouze v prvních 3 minutách po zapnutí
spotřebiče.
Nastavení nápojů
Pořadí Cappuc- ■ nejprve mléko Nastavení, zda je nejprve spařeno a vydáno
cino ■ nejprve káva mléko nebo káva.
Pořadí Espresso ■ nejprve mléko Nastavení, zda je nejprve spařeno a vydáno
Macchiato ■ nejprve káva mléko nebo káva.
Pauza Latte ■ min Nastavení pauzy mezi výdejem mléka a kávy.
Machiato ■ 5s
■ 10s
Teplota espre- ■ normální Nastavení teploty kávových nápojů.
ssa/kávy ■ vysoká Nastavení je účinné u všech druhů přípravy.
■ max Platí jen pro „Standardní režim“ – v „Režimu
barista“ lze nastavit přímo ve výběru nápoje.
~ "Přizpůsobení nastavení nápojů"
na straně 177
Uživatelské profily ■ Automaticky opustit profily Nastavení, zda mají být všechny profily automa-
■ Zrušit všechny profily ticky opuštěny nebo zrušení všech uživatelských
profilů.
Ohřívač šálků* ■ zap Je-li ohřívač šálků zapnutý, svítí LED ohřívač
■ vyp šálků.

183
cs Nastavení menu

Zásobník na kávová Nastavení, který zásobník na kávová zrna je automaticky aktivní.


zrna Tlačítky volby “Zásobník na kávová zrna” můžete před každým výdejem přímo zvo-
lit zásobník na kávová zrna.
■ Naposledy zvolený zásob- Spotřebič si zapamatuje naposledy zvolený
ník na kávová zrna zásobník na kávová zrna.
■ Standardní zásobník Po každém výdeji nápoje přeskočí spotřebič
vpravo automaticky zpět na pravý zásobník na kávová
zrna.
■ Standardní zásobník vlevo Po každém výdeji nápoje přeskočí spotřebič
automaticky zpět na levý zásobník na kávová
zrna.
■ Uložit zásobník s nápojem Spotřebič si zapamatuje naposledy zvolený
zásobník na kávová zrna a naposledy nastavený
nápoj.
Nastavení označená * lze zvolit také přímo v menu.
--------

Spuštění programu "Vodní 2. Navigačním tlačítkem zvolte "použít"


filtr" nebo "Ochrana před nebo "obnovit".
3. Pomocí odměrky na mletou kávu
mrazem" pevně vtlačte vodní filtr do prázdné
nádržky na vodu.
1. Krátce stiskněte tlačítko $/±.
2. Otočným voličem můžete zvolit
program "Vodní filtr" nebo "Ochrana
před mrazem". Aktuální nastavení je
označeno na displeji.
Upozornění: Otočným voličem můžete
zvolit také servisní program.
~ "Servisní programy" na straně 193
Vodní filtr
Vodní filtr snižuje tvorbu usazenin
vodního kamene a snižuje množství
nečistot ve vodě. Spotřebič nemusí být
tak často odvápňován. Vodní filtry 4. Nádržku na vodu naplňte vodou až
můžete zakoupit v prodejnách nebo po značku "max".
u zákaznického servisu. 5. Pod výpusť umístěte zásobník s
~ "Příslušenství" na straně 169 kapacitou min. 1,0 l a potvrďte.
Pokud je vložen vodní filtr, spotřebič Filtrem protéká voda. Filtr je
zobrazuje, kdy má být vyměněn. Na proplachován.
displeji se zobrazí odpovídající výzva. 6. Poté zásobník vyprázdněte.
Spotřebič je opět připraven k provozu.
Vložení nebo obnovení vodního filtru
Nový vodní filtr musí být před použitím
propláchnut.
1. V nastavení menu zvolte “Vodní filtr”.

184
Home Connect cs

Upozornění
■ Proplachem filtru je automaticky o Home Connect
aktivován interval pro zobrazení
výměny filtru. Po tomto intervalu Tento plně automatický kávovar lze
Home Con ect

nebo nejpozději po 2 měsících je připojit k Wi-Fi a může být dálkově


působení filtru vyčerpáno. Filtr je ovládán pomocí mobilního zařízení
nutné měnit jednak z hygienických (např. tablet, chytrý telefon).
důvodů, a také proto, aby nedošlo k Aplikace Home Connect nabízí
zanesení vodním kamenem (může dodatečné funkce, které optimálně
dojít k poškození spotřebiče). dopňují spotřebič integrovaný v síti.
■ Pokud spotřebič nebyl delší dobu Pokud spotřebič není připojen k síti
používán (např. dovolená), měl by WLAN (domácí síti), pak spotřebič
být vložený filtr před prvním použitím funguje jako plně automatický kávovar
spotřebiče propláchnut. Za tímto bez síťového připojení a jeho obsluha je
účelem odeberte šálek horké vody. možná obvyklým způsobem pomocí
displeje.
Odeberte vodní filtr
Pokud není vložen nový vodní filtr, musí Důležité upozornění
být funkce “Vodní filtr” deaktivována. Router domácí sítě musí být
1. V nastavení menu zvolte “Vodní filtr”. provozován s frekvenčním rozsahem
2. Zvolte a potvrďte nastavení 2,4 GHz (Pásmo: max. 100 mW).
“odebrat”. Zkontrolujte a popř. nastavte.
3. Vodní filtr vyjměte z nádržky na vodu.
4. Nádržku na vodu nasaďte zpět. Dostupnost technologie Home Connect
Spotřebič je opět připraven k provozu. závisí na dostupnosti služby Home
Connect ve vaší zemi. Služby Home
Ochrana před mrazem Connect nejsou dostupné ve všech
Servisní program pro zabránění škodám zemích. Další informace najdete na
v důsledku působení mrazu při www.home-connect.com.
přepravě a skladování. Spotřebič se
přitom zcela vyprázdní. Přístroj musí být Upozornění: Dodržujte bezpečnostní
připraven k provozu. pokyny uvedené na začátku tohoto
1. Pro spuštění programu stiskněte návodu k použití a ujistěte se, že jsou
otočný volič. dodržovány také tehdy, pokud je
2. Vyprázdněte nádržku na vodu a spotřebič obsluhován pomocí aplikace
nasaďte ji zpět. Home Connect a vy nejste doma.
3. Z přístroje unikne pára. Dodržujte prosím také pokyny uvedené
4. Vyprázdněte odkapávací misku a v aplikaci Home Connect. Ovládání na
spotřebič důkladně vyčistěte. spotřebiči má vždy přednost, v této
Spotřebič nyní můžete přepravovat době není možné ovládání pomocí
nebo uskladnit. aplikace Home Connect.

185
cs Home Connect

Seřízení 4. Během několika málo minut


stiskněte tlačítko WPS na routeru
Aby bylo možné provedení nastavení domácí sítě a vyčkejte, až se na
pomocí Home Connect, musí být displeji plně automatického kávovaru
aplikace Home Connect App zobrazí “Připojení k síti úspěšné”.
instalována na mobilním zařízení (např. 5. Otevřete aplikaci na mobilním
tablet, chytrý telefon). zařízení.
Dodržujte přiložený návod k instalaci 6. Otočným voličem zvolte možnost
Home Connect, který je k dispozici ke "Propojit s aplikací".
stažení také na stránkách 7. Pomocí pravého navigačního tlačítka
http://www.siemens-home.com v stiskněte “Zvolit”. Plně automatický
dalších jazycích. kávovar se spojí s aplikací.
Postupujte podle pokynů v aplikaci.
Při seřízení nastavení postupujte podle 8. Vyčkejte, až se na displeji krátce
kroků určených aplikací. Přihlášení rozsvítí „Úspěšně propojeno s
spotřebiče v síti WLAN může při prvním aplikací“.
uvedení plně automatického kávovaru 9. Otočným voličem zvolte "Spuštění na
do provozu probíhat přímo nebo dálku".
prostřednictvím menu (stiskněte $/± 10. Pomocí pravého navigačního tlačítka
pro otevření "Menu"): stiskněte “Zvolit”. Zobrazí se varovné
1. Otočte otočným voličem doleva a hlášení.
zvolte "Nastavení Home Connect". 11. Pomocí pravého navigačního tlačítka
2. Stiskněte otočný volič. stiskněte “Zvolit” a přečtěte si
3. Na displeji se zobrazí menu Home varovné hlášení.
Connect, "zapnout Wi Fi" je 12. Pomocí pravého navigačního tlačítka
označeno barevně. stiskněte “Potvrdit”.
4. Pro spuštění radiového připojení 13. Pro opuštění menu stiskněte $/±.
stiskněte "Zvolit", pomocí Pomocí mobilního zařízení může být
navigačního tlačítka. nyní plně automatický kávovar
5. Otočným voličem zvolte možnost používán pomocí aplikace ve své
"Připojit k síti". celé funkčnosti.
6. Pomocí navigačního tlačítka
stiskněte "Zvolit". Upozornění: Při zvolení možnosti
7. Zobrazí se výběr "Připojit „Spuštění na dálku vypnuto“ jsou
automaticky" a "Připojit manuálně". v aplikaci Home Connect zobrazeny
výhradně provozní stavy plně
Upozornění: Pokud má router funkci automatického kávovaru. Můžete
WPS, zvolte prosím "Připojit provádět nastavení, ale nelze spouštět
automaticky", jinak zvolte "Připojit výdej nápoje.
manuálně".

Automatické přihlášení k domácí síti


1. Otočným voličem zvolte na displeji
"Připojit automaticky".
2. Pomocí pravého navigačního tlačítka
stiskněte “Potvrdit”.
3. Na displeji se zobrazí „Automatické
připojení k síti“.

186
Home Connect cs

Manuální přihlášení k domácí síti Upozornění: Při zvolení možnosti


„Spuštění na dálku vypnuto“ jsou
1. Otočným voličem zvolte na displeji v aplikaci Home Connect zobrazeny
„Připojit manuálně“. výhradně provozní stavy plně
2. Pomocí pravého navigačního tlačítka automatického kávovaru. Můžete
stiskněte “Potvrdit”. Plně provádět nastavení, ale nelze spouštět
automatický kávovar si vytvoří vlastní výdej nápoje.
síť WLAN, na kterou je možný přístup
pomocí tabletu nebo chytrého
telefonu. Na displeji je zobrazeno Zapnutí a vypnutí Wi-Fi
SSID (název) a Key (heslo) této sítě. Wi-Fi můžete podle potřeby nastavit na
3. Přihlaste mobilní zařízení do sítě plně „zap“ nebo „vyp“ (např. v době
automatického kávovaru pomocí dovolené).
SSID „HomeConnect” a heslem
„HomeConnect”. Upozornění: Informace o síti zůstanou
4. Na mobilním zařízení spusťte po vypnutí zachovány.Po zapnutí
aplikaci a postupujte podle pokynů vyčkejte několik sekund, až se plně
pro připojení k síti v aplikaci automatický kávovar opět spojí se sítí
a v dodaných podkladech pro Home WLAN. V pohotovostním režimu v síti je
Connect. Přihlášení je ukončeno, spotřeba spotřebiče max. 2 W.
když se na displeji plně
automatického kávovaru krátce 1. Pro otevření "Menu" stiskněte tlačítko
rozsvítí „Připojení k síti úspěšné”. $/±.
5. Otočným voličem zvolte možnost 2. Otočte otočným voličem doleva a
"Propojit s aplikací". zvolte "Nastavení Home Connect".
6. Pomocí pravého navigačního tlačítka 3. Stiskněte otočný volič.
stiskněte “Zvolit”. Plně automatický 4. Otočným voličem zvolte "Zapnout
kávovar se spojí s aplikací. Wi-Fi", resp. "Vypnout Wi-Fi".
7. Vyčkejte, až se na displeji krátce 5. Stiskněte pravé navigační tlačítko
rozsvítí „Úspěšně propojeno s pod "Zvolit" pro přepnutí radiového
aplikací“. modulu na "zap", resp. "vyp".
8. Otočným voličem zvolte "Spuštění na 6. Pro opuštění menu stiskněte tlačítko
dálku". $/±.
9. Pomocí pravého navigačního tlačítka
stiskněte “Zvolit”. Zobrazí se varovné Další nastavení
hlášení.
10. Pomocí pravého navigačního tlačítka Home Connect je možno kdykoliv
stiskněte “Zvolit” a přečtěte si přizpůsobit individuálním požadavkům.
varovné hlášení. Upozornění: Plně automatický kávovar
11. Pomocí pravého navigačního tlačítka musí být připojen k síti WLAN.
stiskněte “Potvrdit”.
12. Pro opuštění menu stiskněte $/±. Zrušení připojení
Pomocí mobilního zařízení může být Plně automatický kávovar může být ze
nyní plně automatický kávovar sítě WLAN kdykoliv odpojen.
používán pomocí aplikace ve své
celé funkčnosti.

187
cs Home Connect

Upozornění: Pokud je plně Pozor!


automatický kávovar od sítě WLAN Nebezpečí opaření!
odpojen, pak není možné ovládání Při nehlídaném spuštění na dálku může
pomocí aplikace Home Connect. dojít k popálení třetích osob, pokud tyto
osoby během výdeje nápoje sáhnou
1. Stiskněte tlačítko $/±, otočným pod výpusť kávy. Proto se ujistěte, že v
voličem otočte doprava a zvolte případě spuštění na dálku bez dozoru
"Nastavení Home Connect". nehrozí ohrožení osob, především
2. Stiskněte otočný volič. malých dětí nebo předmětů.
3. Pomocí pravého navigačního tlačítka
stiskněte “Zvolit”. Upozornění: Textové pole "Spuštění na
4. Otočným voličem zvolte „Odpojit od dálku" je volitelné jen tehdy, pokud bylo
sítě“. spojení s Home Connect úspěšně
5. Pomocí pravého navigačního tlačítka ukončeno. Je-li dálkové spuštění
stiskněte “Zvolit”. Připojení k síti a vypnuté, jsou zobrazeny výhradně
aplikaci je zrušeno. provozní stavy plně automatického
6. Pro opuštění menu stiskněte tlačítko kávovaru v aplikaci Home Connect.
$/±.
1. Stiskněte tlačítko $/±, otočným
Upozornění: Informace o síti WLAN se voličem otočte doprava a zvolte
vymažou. "Nastavení Home Connect".
2. Stiskněte otočný volič.
Připojení k aplikaci 3. Pomocí pravého navigačního tlačítka
Aplikaci Home Connect můžete stiskněte “Zvolit”.
instalovat na libovolném množství 4. Otočným voličem zvolte na displeji
mobilních zařízení a tyto spojit s plně "Zapnout spuštění na dálku".
automatickým kávovarem. Plně 5. Pomocí pravého navigačního tlačítka
automatický kávovar již musí být spojen stiskněte “Zvolit”.
se sítí WLAN. 6. Pro opuštění menu stiskněte
tlačítko$/±.
1. Otevřete aplikaci na mobilním
zařízení. Informace o spotřebiči
2. Stiskněte tlačítko $/±, otočte
otočným voličem doleva a zvolte Ukazatel pro informace o síti a
"Nastavení Home Connect". spotřebiči
3. Stiskněte otočný volič.
4. Pomocí pravého navigačního tlačítka 1. Stiskněte tlačítko $/±, otočným
stiskněte “Zvolit”. voličem otočte doprava a zvolte
5. Otočným voličem zvolte možnost "Nastavení Home Connect".
"Propojit s aplikací". 2. Stiskněte otočný volič.
6. Pro připojení spotřebiče k aplikaci 3. Pomocí pravého navigačního tlačítka
stiskněte pravé navigační tlačítko stiskněte “Zvolit”.
pod "Zvolit". 4. Otočným voličem zvolte na displeji
7. Pro opuštění menu stiskněte tlačítko "Informace o spotřebiči".
$/±. 5. Pomocí pravého navigačního tlačítka
stiskněte “Zvolit”.
Dálkové spuštění Na několik sekund se zobrazí SSID,
IP, MAC adresa a sériové číslo
Pokud chcete pomocí mobilního spotřebiče.
zařízení spustit např. odběr nápoje, 6. Pro opuštění menu stiskněte tlačítko
musí být aktivováno dálkové spuštění. $/±.

188
Home Connect cs

Displej ■ Aktuální verze softwaru a hardwaru


plně automatického kávovaru
Na displeji se v pravém horním rohu ■ Stav případného předchozího
zobrazí formou symbolu stav Home resetování na nastavení z výrobního
Connect: závodu. Tato první registrace připraví
použití funkcí Home Connect a je
| Připojeno k síti
poprvé potřebná teprve v okamžiku,
E Není připojeno k síti kdy chcete poprvé používat funkce
† Není připojeno k serveru Home Connect.
Upozornění: Dbejte na to, že funkce
Vzdálená diagnostika Home Connect je možné používat jen ve
Zákaznický servis může získat spojení s aplikací Home Connect.
k vašemu spotřebiči přístup Informace o ochraně údajů si můžete
prostřednictvím vzdálené diagnostiky, vyvolat v aplikaci Home Connect.
pokud se na zákaznický servis obrátíte
s příslušným přáním, pokud je váš Prohlášení o shodě
spotřebič spojený se serverem Home
Connect a v zemi, ve které spotřebič Společnost BSH Hausgeräte GmbH
používáte, je vzdálená diagnostika tímto prohlašuje, že spotřebič s funkcí
k dispozici. Home Connect splňuje základní
požadavky a ostatní příslušná
Upozornění: Další informace a rovněž ustanovení směrnice 2014/53/EU.
informace k dostupnosti vzdálené Podrobné prohlášení o shodě RED
diagnostiky ve vaší zemi najdete na najdete na internetu na
lokálních webových stránkách v oblasti www.siemens-home.bsh-group.com na
pro servis/podporu: stránce týkající se spotřebiče mezi
www.home-connect.com doplňujícími dokumenty.

Upozornění k ochraně údajů


Při prvním připojení plně automatického
kávovaru k síti WLAN spojené s Pásmo 2,4 GHz: max. 100 mW
internetem přenese plně automatický
kávovar níže uvedené kategorie údajů
na server Home Connect (první
registrace):
■ Jednoznačná identifikace spotřebiče
(sestávající z kódů spotřebiče a
MAC adresy vestavěného
komunikačního modulu Wi-Fi)
■ Bezpečnostní certifikát
komunikačního modulu Wi-Fi (pro
informačně-technické zabezpečení
spojení)

189
cs Každodenní údržba a čištění

Upozornění
D Každodenní údržba a ■ Nové hadříkové houbičky na čištění
mohou obsahovat soli. Soli mohou
čištění zpusobit na ušlechtilé oceli
náletovou rez. Nové houbičky před
Při pečlivé údržbě a čištění zůstane
Každoden í údr žba a či št ění

použitím důkladně propláchněte.


spotřebič dlouho funkční. V této kapitole
■ Zbytky vápenatých usazenin, kávy,
je popsaná správná údržba a čištění
mléka, čisticího a odvápňovacího
spotřebiče.
roztoku vždy ihned odstraňte. Pod
těmito zbytky se může tvořit koroze.
: Varování
Nebezpečí úrazu elektrickým Pozor!
proudem! Ne všechny součásti spotřebiče je
Před čištěním odpojte síťovou zástrčku. možné čistit v myčce nádobí.
Přístroj nikdy neponořujte do vody.
Nepoužívejte parní čistič. ~ Obrázek % - (

Nevhodné pro myčku nádobí:


Čisticí prostředky
Kryt výpustného systému
Aby nedošlo k poškození různých
povrchů nesprávnými čisticími Kryt spařovacího prostoru
prostředky, řiďte se následujícími údaji. Spařovací jednotka
Nepoužívejte Nádržka na vodu
■ ostré nebo abrazivní čisticí Víko na uchování aroma
prostředky,
■ čisticí prostředky obsahující alkohol Vhodné pro myčku nádobí:
nebo líh,
■ žádné tvrdé brusné polštářky a Odkapávací plech
houbičky. Odkapávací miska
Zásobník na kávovou sedlinu

9 max.
60 °C
Stírač kávové sedliny, červený
Kryt spařovací jednotky, červený
Odměrka na mletou kávu
Mléčný systém, všechny součásti
9 Nádoba na mléko, všechny součásti

190
Každodenní údržba a čištění cs

Čistění spotřebiče Čištění zásobník na mléko


~ Obrázek '
1. Kryt otírejte měkkým, vlhkým
hadříkem. Upozornění: Z hygienickým důvodů
2. Displej čistěte utěrkou z musí být zásobník na mléko pravidelně
mikrovlákna. čištěna
3. Možné zbytky mleté kávy smeťte
1. Zásobník na mléko rozložte na
pomocí měkkého štětce do kanálku.
jednotlivé části.
Upozornění 2. Vyčistěte všechny části zásobníku na
■ Pokud spotřebič zapnete ve mléko nebo je vložte do myčky
studeném stavu nebo jej po přípravě nádobí.
kávy vypnete, automaticky se
propláchne. Systém je tedy Čištění mléčného systému
samočisticí.
■ Pokud nebyl spotřebič delší dobu Mléčný systém se automaticky vyčistí
používán (např. dovolená), vyčistěte krátkým proudem páry bezprostředně
jej pečlivě celý, včetně výpusti kávy, po přípravě mléčného nápoje.
nádržky na vodu, mléčného
systému, misek a spařovací : Varování
jednotky. Nebezpečí popálení!
Výpustný systém je velmi horký. Po
Čištění odkapávací misky a zásobníku použití nechte výpustný systém
na kávovou sedlinu vychladnout, než se ho budete dotýkat.
~ Obrázek %
Mléčný systém čistěte jednou týdně
Upozornění: Odkapávací misku a ručně, v případě potřeby i častěji. Pro
zásobník na kávovou sedlinu je třeba obzvláště důkladné čištění může být
vyprazdňovat a čistit denně, aby se mléčný systém dodatečně propláchnut
zabránilo tvorbě usazenin. vodou. ~ "Propláchnutí mléčného
systému" na straně 194
1. Odkapávací misku se zásobníkem
na kávovou sedlinu vytáhněte Vyjmutí mléčného systému ~
směrem dopředu. Obrázek#:
2. Sejměte odkapávací plech a 1. Ze spotřebiče vyjměte zásobník na
vyčistěte jej kartáčkem. mléko.
3. Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací 2. Výpustný systém posuňte do spodní
misku a zásobník na kávovou polohy.
sedlinu. 3. Stiskněte odblokování vpravo
4. Vytřete vnitřní část spotřebiče nahoře.
(záchytné misky). 4. Kryt sklopte dopředu a vytáhněte.
5. Vyjměte mléčný systém a rozložte na
jednotlivé části.
6. Jednotlivé díly vyčistěte mycím
roztokem a měkkým hadříkem
~Obrázek&.
7. Všechny části opláchněte čistou
vodou a nechte vyschnout.

191
cs Každodenní údržba a čištění

Upozornění 6. Opatrně vyjměte spařovací jednotku


■ Všechny části mléčného systému lze a důkladně ji vyčistěte pod tekoucí
mýt v myčce nádobí. Zbytky roztoku vodou.
v mléčném systému po propláchnutí
důkladně odstraňte.
■ Důležité: Kryt výpustného systému
není vhodný do myčky nádobí.
Vložení mléčného systému
~Obrázek#:
1. Sestavte jednotlivé části mléčného
systému.
2. Mléčný systém vložte do krytu.
3. Výpustný systém posuňte do spodní
polohy.
4. Kryt dole zahákněte a vyklopte
nahoru, až zapadne. [

Čištění spařovací jednotky


~ Obrázek $, ~ obrázek (
Kromě provádění programu 7. Vnitřek spotřebiče důkladně
automatického čištění je vhodné vyčistěte vlhkým hadříkem, odstraňte
spařovací jednotku pravidelně vyjímat a případné zbytky kávy.
čistit. 8. Spařovací jednotku a vnitřek
Pozor! spotřebiče nechte vyschnout.
Spařovací jednotku čistěte bez použití Vložení spařovací jednotky:
mycího prostředku a neumývejte v 1. Spařovací jednotku vsuňte do
myčce na nádobí. spotřebiče ve směru šipky. Šipka se
Vyjmutí spařovací jednotky: nachází na horní straně spařovací
1. Vypněte spotřebič. jednotky.
2. Vyjměte nádržku na vodu. Spařovací jednotku umístěte nahoře,
3. Oba červené blokovací pojistky zavěste do vodicích lišt a vsuňte do
posuňte směrem k sobě a sejměte spotřebiče.
kryt. 2. Posuňte červenou blokovací pojistku
4. Vyjměte stírač kávové nad spařovací jednotkou doleva.
sedliny (červený) a vyjměte kryt 3. Vložte stírač kávové
spařovací jednotky (červený), sedliny (červený) a kryt spařovací
vyčistěte a nechte oschnout. jednotky (červený).
5. Posuňte červenou blokovací pojistku 4. Vložte kryt a nechte ho zapadnout.
nad spařovací jednotkou doprava. 5. Vložte nádržku na vodu.

192
Servisní programy cs

■ K odvápnění a čištění používejte


. Servisní programy výhradně tablety k tomu určené. Tyto
byly vyvinuty speciálně pro tento
V určitých časových intervalech se v
Ser vi sní pr ogr amy spotřebič a můžete je dokoupit
závislosti na tvrdosti vody a používání prostřednictvím zákaznického
spotřebiče na displeji namísto volby servisu. ~ "Příslušenství"
kávy zobrazí některé z těchto zobrazení: na straně 169
■ Nikdy do zásobníku na mletou kávu
■ Propláchnutí ml. systému neumisťujte odvápňovací tablety
■ Velmi nutně proveďte program nebo jiné prostředky.
odvápnění ■ Servisní program nikdy nepřerušujte.
■ Velmi nutně proveďte program ■ Před spuštěním servisního programu
čištění vyjměte spařovací jednotku,
■ Velmi nutně proveďte program vyčistěte ji a opět vložte do
calc'nClean spotřebiče. Propláchněte mléčný
systém.
Spotřebič by měl být ihned vyčistěn
■ Po ukončení servisního programu
nebo odvápněn pomocí odpovídajícího
spotřebič otřete měkkým a vlhkým
programu. Volitelně můžete procesy
hadříkem, aby byly okamžitě
Odvápnění a Čištění spojit pomocí
odstraněny zbytky odvápňovacího
funkce calc’nClean. Pokud nedojde k
roztoku. Pod těmito zbytky se může
provedení servisního programu podle
tvořit koroze.
pokynu, může dojít k poškození
■ Nové houbičky na čištění mohou
spotřebiče.
obsahovat soli. Soli mohou způsobit
Servisní programy mohou být spuštěny na ušlechtilé oceli rez, proto
také kdykoliv bez výzvy na displeji. houbičky před použitím vždy
Stiskněte tlačítko $/±, zvolte důkladně propláchněte.
požadovaný program a proveďte. ■ Při použití vodního filtru se prodlužují
časové intervaly, ve kterých musí být
Upozornění proveden servisní program.
■ Důležité: Pokud není spotřebič včas ■ Pokud dojde k přerušení některého
odvápněn, zobrazí se zpráva „Nebyl servisního programu např.
proveden program odvápnění. výpadkem proudu, postupujte takto:
Spotřebič se brzy zablokuje!". Podle Spotřebič automaticky zahájí zvláštní
pokynů ihned proveďte proces propláchnutí.
odvápnění. Pokud je spotřebič 1. Vypláchněte nádržku na vodu.
zablokován, může být opět 2. Naplňte čerstvou neperlivou vodu až
obsluhován až po provedení po značku “max” a potvrďte.
odvápnění. Program se spustí a spotřebič se
■ Pozor! U každého servisního propláchne. Doba trvání cca
programu používejte odvápňovací 2 minuty.
a čisticí prostředky podle návodu a 3. Vyprázdněte odkapávací misku,
dodržujte (příslušné) bezpečnostní vyčistěte ji a opět vložte zpět.
pokyny. 4. Vyprázdněte nádobu na mléko,
■ Tekutiny nepijte. vyčistěte ji a opět vložte zpět.
■ K odvápnění nikdy nepoužívejte Program je ukončen. Spotřebič je
kyselinu citrónovou, ocet nebo opět připraven k provozu.
prostředky na bázi octa. 5. Pro opuštění programu stiskněte
tlačítko $/±.

193
cs Servisní programy

Propláchnutí mléčného Programem vás provádí pokyny na


systému displeji.
4. Vyprázdněte odkapávací misku a
Mléčný systém se automaticky vyčistí opět ji vložte zpět.
krátkým proudem páry bezprostředně 5. Vyprázdněte nádobu na mléko,
po přípravě mléčného nápoje. vyčistěte ji a opět připojte.
6. Vyjměte vodní filtr (je-li k dispozici) a
Pro obzvláště důkladné čištění může být potvrďte.
mléčný systém dodatečně propláchnut 7. Prázdnou nádržku na vodu naplňte
vodou. vlažnou vodou až po značku “0,5 l”.
Doba trvání: cca 2 minuty Rozpusťte v ní 1 odvápňovací
tabletu .
1. Pro otevření menu stiskněte tlačítko 8. Pod výpustný systém umístěte
$/±. zásobník s kapacitou min. 1,0 l a
2. Otočným voličem zvolte potvrďte.
"Propláchnutí ml. systému". 9. Stiskněte otočný volič.
3. Pro spuštění programu stiskněte Program proběhne.
otočný volič. Doba trvání: cca 19 minut
4. Vyprázdněte nádobu na mléko, Informace: Pokud je v nádržce na vodu
vyčistěte ji a opět připojte. příliš málo odvápňovacího roztoku,
5. Pod výpustný systém umístěte zobrazí se odpovídající pokyn. Naplňte
prázdnou sklenici a potvrďte. neperlivou vodu a potvrďte.
Program proběhne. 10. Vypláchněte nádržku na vodu a
6. Vyprázdněte nádobu na mléko, (byl-li odebrán) opět vložte vodní filtr.
vyčistěte ji a opět připojte. 11. Naplňte čerstvou neperlivou vodu až
7. Vyprázdněte sklenici. po značku “max” a opět vložte
Program je ukončen. Spotřebič je opět nádržku na vodu.
připraven k provozu. Program proběhne.
8. Pro opuštění programu stiskněte Doba trvání: cca 2 minuta
tlačítko $/±. 12. Vyprázdněte zásobník a potvrďte.
13. Vyprázdněte odkapávací misku a
Dodatečně mléčný systém pravidelně opět ji vložte zpět.
důkladně vyčistěte manuálně. 14. Vyprázdněte nádobu na mléko,
~ "Čištění mléčného systému" vyčistěte ji a opět připojte.
na straně 191 Program je ukončen. Spotřebič je opět
připraven k provozu.
Odvápnění 15. Pro opuštění programu stiskněte
tlačítko $/±.
Doba trvání: cca 21 minut
Dolní řádek na displeji zobrazuje, za
kolik minut se např. propláchne nádržka
na vodu a musí být naplněna voda.
1. Pro otevření menu stiskněte tlačítko
$/±.
2. Otočným voličem zvolte
„Odvápnění“.
3. Pro spuštění programu stiskněte
otočný volič.

194
Servisní programy cs

Čištění 5. Vyprázdněte nádobu na mléko,


vyčistěte ji a opět připojte.
Doba trvání: cca 6 minut 6. Otevřete přihrádku na mletou kávu,
vhoďte čisticí tabletu, přihrádku
1. Pro otevření menu stiskněte tlačítko uzavřete a potvrďte.
$/±. 7. Vyjměte vodní filtr (je-li k dispozici) a
2. Otočným voličem zvolte „Čištění“. potvrďte.
3. Pro spuštění programu stiskněte 8. Prázdnou nádržku na vodu naplňte
otočný volič. vlažnou vodou až po značku “0,5 l”.
Programem vás provádí pokyny na Rozpusťte v ní 1 odvápňovací
displeji. tabletu .
4. Vyprázdněte odkapávací misku a 9. Pod výpustný systém umístěte
opět ji vložte zpět. zásobník s kapacitou min. 1,0 l a
5. Otevřete přihrádku na mletou kávu, potvrďte.
vhoďte čisticí tabletu, přihrádku Program proběhne.
uzavřete a potvrďte. Doba trvání: cca 19 minut
6. Pod výpustný systém umístěte Informace: Pokud je v nádržce na vodu
zásobník s kapacitou min. 1,0 l a příliš málo odvápňovacího roztoku,
potvrďte. zobrazí se odpovídající pokyn. Naplňte
Program proběhne. neperlivou vodu a potvrďte.
Doba trvání: cca 5 minuta 10. Vypláchněte nádržku na vodu a
7. Vyprázdněte zásobník a potvrďte. (byl-li odebrán) opět vložte vodní filtr.
Program je ukončen. Spotřebič je opět 11. Naplňte čerstvou neperlivou vodu až
připraven k provozu. po značku “max” a opět vložte
8. Pro opuštění programu stiskněte nádržku na vodu.
tlačítko $/±. Program proběhne.
Doba trvání: cca 7 minuta
calc’nClean 12. Vyprázdněte zásobník a potvrďte.
13. Vyprázdněte odkapávací misku a
Doba trvání: cca 26 minut opět ji vložte zpět.
calc’nClean kombinuje jednotlivé funkce 14. Vyprázdněte nádobu na mléko,
“Odvápnění” a “Čištění”. Pokud je vyčistěte ji a opět připojte.
potřeba provedení obou programů Program je ukončen. Spotřebič je opět
časově podobná, spotřebič automaticky připraven k provozu.
nabídne provedení tohoto servisního 15. Pro opuštění programu stiskněte
programu. tlačítko $/±.
Dolní řádek na displeji zobrazuje, za
kolik minut se např. propláchne nádržka
na vodu a musí být naplněna voda.
1. Pro otevření menu stiskněte tlačítko
$/±.
2. Otočným voličem zvolte
"calc’nClean".
3. Pro spuštění programu stiskněte
otočný volič.
Programem vás provádí pokyny na
displeji.
4. Vyprázdněte odkapávací misku a
opět ji vložte zpět.

195
cs Co dělat v případě poruchy?

3 Co dělat v případě
poruchy?
Jestliže se vyskytne porucha, často se
Co děl at v př í padě por uchy?

jedná jen o maličkost. Než kontaktujete


servis, pokuste se sami odstranit
závadu pomocí této tabulky.
Pročtěte si bezpečnostní pokyny
uvedené na začátku tohoto návodu.
Tabulka závad
Problém Příčina Odstranění
Kvalita kávy nebo mléčné pěny Spotřebič je zanesen vodním Odvápněte spotřebič podle návodu.
se značně liší. kamenem.
Kvalita mléčné pěny se mění. Kvalita mléčné pěny závisí na Výsledek optimalizujte správnou vol-
druhu použitého mléka nebo bou mléka nebo rostlinného nápoje.
rostlinného nápoje.
Nelze odebírat horkou vodu. Mléčný systém nebo uchycení Vyčistěte mléčný systém nebo jeho
mléčného systému je znečiš- uchycení. ~ "Čištění mléčného
těné. systému" na straně 191
Příliš málo nebo žádná mléčná Mléčný systém nebo uchycení Vyčistěte mléčný systém nebo jeho
pěna. mléčného systému je znečiš- uchycení. ~ "Čištění mléčného
těné. systému" na straně 191
Nevhodné mléko. Nepoužívejte již svařené mléko. Použí-
vejte studené mléko s obsahem tuku
nejméně 1,5 %.
Spotřebič je zanesen vodním Odvápněte spotřebič podle návodu.
kamenem.
Mléčný systém nenasává Mléčný systém není správně Správně sestavte všechny části.
mléko. sestaven. ~ Obrázek #
Chybné pořadí přípojek zásob- Ve výpustném systému nejprve připojte
níku na mléko a mléčného sys- mléčný systém a poté zásobník na
tému. mléko.
Mléko/míchané mléčné nápoje Použité mléko je příliš studené. Použijte vlažné mléko.
jsou příliš studené.
Není dosaženo individuálně Stupeň mletí je příliš jemný. Nastavte hrubší stupeň mletí.
nastaveného množství nápoje, Mletá káva je příliš jemná. Použijte hrubší mletou kávu.
káva pouze kape nebo neteče Spotřebič je velmi zanesen vod- Odvápněte spotřebič podle návodu.
vůbec. ním kamenem.
Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr do vody na tak
vzduch. dlouho, než přestanou unikat vzdu-
chové bublinky. Filtr nasaďte zpět.

196
Co dělat v případě poruchy? cs

Problém Příčina Odstranění


Teče pouze voda, ne káva. Zásobník na kávu je prázdný. Naplňte kávovými zrny
Upozornění: Při dalších výdejích se
spotřebič nastaví na kávová zrna.
Ucpaný kanálek u spařovací Vyčistěte spařovací jednotku.
jednotky. ~ "Čištění spařovací jednotky"
na straně 192
Spotřebič již dále nereaguje. Porucha na spotřebiči. Podržte 10 sekund stisknuté tlačítko
on/off.
Mlýnek se nespustí. Spotřebič je příliš horký. Odpojte spotřebič od sítě a nechte ho
1 hodinu vychladnout.
Káva nemá vrstvu „Crema“. Nevhodný druh kávy. Používejte kávu s vyšším podílem zrn
Robusta.
Zrna již nejsou čerstvě pražená. Použijte čerstvá kávová zrna.
Stupeň mletí není přizpůsobený Nastavte jemnější stupeň mletí.
kávovým zrnům.
Káva je příliš „kyselá“. Je nastaveno příliš hrubé mletí Nastavte jemnější stupeň mletí nebo
nebo je mletá káva příliš hrubá. používejte jemnější mletou kávu.
Nevhodný druh kávy. Používejte tmavší pražení.
Káva je příliš „hořká“. Je nastaven příliš jemný stupeň Nastavte hrubší stupeň mletí nebo pou-
mletí nebo je mletá káva příliš žijte hrubší mletou kávu.
jemná.
Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy.
Káva chutná po „spálenině“. Příliš vysoká spařovací teplota Snižte teplotu. ~ "Přizpůsobení
nastavení nápojů" na straně 177
Je nastaven příliš jemný stupeň Nastavte hrubší stupeň mletí nebo pou-
mletí nebo je mletá káva příliš žijte hrubší mletou kávu.
jemná.
Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy.
Spotřebič nevydává žádný Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr do vody na tak
nápoj. vzduch. dlouho, než přestanou unikat vzdu-
chové bublinky. Filtr nasaďte zpět.
Zbytky odvápňovacího pro- Nádržku na vodu vyjměte a důkladně
středku ucpávají nádržku na vyčistěte. Odvápňovací prostředek
vodu. nechte rozpustit ve vlažné vodě.
Vodní filtr nedrží v nádržce na Vodní filtr není správně připev- Vyjměte vodní filtr a rovně a napevno
vodu. něn. ho vtiskněte do nádržky na vodu.
Kávová sedlina není kompaktní Je nastavený příliš jemný nebo Nastavte hrubší nebo jemnější stupeň
a je příliš vlhká. hrubý stupeň mletí, příp. nebylo mletí nebo použijte 2 zarovnané
použito dostatečné množství odměrky mleté kávy.
mleté kávy.

197
cs Co dělat v případě poruchy?

Problém Příčina Odstranění


Po vyjmutí odkapávací misky Odkapávací miska byla vyjmuta Po výdeji posledního nápoje počkejte
nakapala na vnitřní základnu příliš brzy. několik sekund, než vyjmete odkapá-
spotřebiče voda. vací misku.
Není možné vyjmout odkapá- Zásobník na kávovou sedlinu je Vyčistěte vnitřní prostor spařovací jed-
vací misku. velmi plný. notky. ~ "Čistění spotřebiče"
Vzpříčil se stírač kávové sed- na straně 191
liny. Správně vložte stírač kávové sedliny.
Výpustný systém není možné Nesprávné pořadí Nejprve připojte výpustný systém (s
namontovat nebo demontovat. mléčným systémem), poté zásobník na
mléko nebo při demontáži nejprve sej-
měte nádobu na mléko, poté výpustný
systém.
Zobrazení na displeji “Naplňte Zrna nepadají do mlýnku (jsou Mírně poklepejte na zásobník na
zásobník na kávová zrna”. I příliš olejnatá). kávová zrna.Případně změňte druh
když je naplněn zásobník na kávy. Prázdný zásobník na kávová zrna
kávová zrna )B nebo mlýnek vytřete suchým hadříkem.
nemele kávová zrna.
Ukazatel na displeji: „Vylijte Když je spotřebič vypnutý, U zapnutého spotřebiče vyjměte a opět
odkapávací misku“, i když je nerozpozná, že došlo k vyprázd- vložte odkapávací misku.
odkapávací miska prázdná – co nění.
dělat? Odkapávací miska je znečiš- Odkapávací misku důkladně vyčistěte.
těná.
Zobrazení na displeji “Doplňte Nádržka na vodu je špatně Nasaďte správně nádržku na vodu.
vodu bez kyseliny uhličité” nasazena.
nebo “vyjměte filtr” V nádržce na vodu se nachází Naplňte nádržku na vodu čerstvou
voda nasycená kyselinou uhliči- vodou z vodovodu.
tou.
V nádržce na vodu se vzpříčil Nádržku na vodu vyjměte a důkladně
plovák. vyčistěte.
Nový vodní filtr není proplách- Propláchněte vodní filtr podle návodu a
nut podle návodu. uveďte spotřebič do provozu.
Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr do vody na tak
vzduch. dlouho, než přestanou unikat vzdu-
chové bublinky. Filtr nasaďte zpět.
Vodní filtr je příliš starý. Vložte nový vodní filtr.

198
Co dělat v případě poruchy? cs

Problém Příčina Odstranění


Velmi častý ukazatel nutnosti Voda obsahující příliš mnoho Zkontrolujte, zda je v menu nastavena
odvápnění. vodního kamene. správná tvrdost vody. Nasaďte vodní
filtr a aktivujte jej podle návodu.
~ "Spuštění programu "Vodní filtr"
nebo "Ochrana před mrazem""
na straně 184
Home Connect nefunguje Přejděte na stránky
správně. www.home-connect.com
Zobrazení na displeji "Brühein- Znečištěná spařovací jednotka. Vyčistěte spařovací jednotku.
heit reinigen" (vyčistěte spařo- Spařovací jednotka obsahuje Vyčistěte spařovací jednotku. Naplňte
vací jednotku). příliš mnoho mleté kávy. maximálně 2 zarovnané odměrky
mleté kávy.
Mechanismus spařovací jed- Vyčistěte spařovací jednotku.
notky je ztuhlý. ~ "Každodenní údržba a čištění"
na straně 190
Pokud nelze problémy odstranit, volejte vždy zákaznický servis!
Telefonní číslo se nachází na poslední stránce návodu
--------

199
cs Zákaznický servis

4 Zákaznický servis
Zákazni cký ser vi s Technické údaje
Elektrické připojení (napětí – frekvence) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Přípojná hodnota 1500 W
Maximální tlak čerpadla, statický 19 bar
Maximální kapacita nádržky na vodu (bez filtru) 2,3 l
Maximální kapacita pravého/levého zásobníku na kávová zrna 250/270 g
Maximální kapacita spotřebiče se zásobníkem na kávová zrna 290 g
Délka kabelu 1000 mm
Rozměry (V x Š x H) 392 x 299 x 470 mm
Hmotnost, bez náplně 10–12 kg
Druh mlýnku Keramika

Číslo výrobku a výrobní číslo Záruční podmínky


Při telefonátu uveďte úplné číselné Pro tento přístroj platí záruční podmínky,
označení výrobku (E-Nr.) a výrobní číslo které byly vydány naší kompetentní
(FD-Nr.), abychom vám mohli pobočkou v zemi, ve která byl přístroj
poskytnout kvalifikovanou pomoc. Tato zakoupen. Záruční podmínky si můžete
čísla najdete na typovém štítku h. kdykoliv vyžádat prostřednictvím svého
(~ Obrázek ") odborného prodejce, u kterého jste
Abyste je v případě potřeby nemuseli zakoupili přístroj, nebo přímo v naší
dlouho hledat, můžete si údaje svého pobočce v příslušné zemi.
spotřebiče a telefonní číslo servisu Změny vyhrazeny.
poznamenat zde.

Č. výrobku Výr. č.
(E-Nr.) (FD-Nr.)

Zákaznický servis O

Kontaktní data všech zemí


zákaznického servisu se nachází na
poslední straně tohoto návodu.

200
ru

Оглавление
ruПравила пользования

8 Применение по назначению . . 202 A Блокировка для безопасности


детей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
( Важные правила техники Включение блокировки для
безопасности . . . . . . . . . . . . . . . 202 безопасности детей. . . . . . . . . . . . . . 219
Выключение блокировки для
7 Охрана окружающей среды . . 204 безопасности детей. . . . . . . . . . . . . . 219
Экономия электроэнергии . . . . . . . . 204
Правильная утилизация упаковки . . 204
Q Настройки меню . . . . . . . . . . . . 220
Изменение установок . . . . . . . . . . . . 220
* Знакомство с прибором. . . . . . 205 Запуск программы «Фильтр для
воды» или «Защита от замерзания» . 222
Комплектация . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Конструкция и компоненты . . . . . . . 205
Элементы управления . . . . . . . . . . . 206
o Home Connect . . . . . . . . . . . . . . 224
Настройка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
_ Принадлежности. . . . . . . . . . . . 207 Включение и выключение Wi-Fi
Другие настройки . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
. 226
. 226
Информация о приборе . . . . . . . . . . 227
K Перед первым Дисплей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
использованием . . . . . . . . . . . . 208 Дистанционная диагностика . . . . . . . 228
Уcтaнoвкa и пoдключeниe пpибopa. 208 О защите данных . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Начало работы с прибором . . . . . . . 208 Декларация о соответствии . . . . . . . 228

1 Управление бытовым D Ежедневный уход и очистка . 229


прибором . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Чистящее средство . . . . . . . . . . . . . . 229
Выбор напитка . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Очистка прибора . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Приготовление кофейного напитка Очистка системы подачи молока . . . 230
из свежемолотых кофейных зёрен . 212 Очистка заварочного блока . . . . . . . 231
Приготовление кофейного напитка
из молотого кофе . . . . . . . . . . . . . . . 212
Приготовление напитков с молоком. 213
. Сервисные программы . . . . . . 232
Приготовление горячей воды. . . . . . 214 Промывка системы подачи молока . 233
Изменение настроек напитков . . . . 215 Удаление накипи . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Настройка степени помола . . . . . . . 217 Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Подогрев чашек . . . . . . . . . . . . . . . . 217 calc’nClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

P Персонализация . . . . . . . . . . . . 218 3 Что делать в случае


неисправности? . . . . . . . . . . . . 235
Создание профиля пользователя . . 218
Обработка или удаление профиля
пользователя. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
4 Cлyжбa cepвиca . . . . . . . . . . . . 239
Сохранение в памяти Технические характеристики . . . . . . 239
индивидуальных напитков . . . . . . . . 219 Номер E и номер FD . . . . . . . . . . . . . 239
Условия гарантийного
обслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

x 201
ru Применение по назначению

8 Применение по ( Важные правила


назначению техники безопасности
Распакуйте и осмотрите
Применение по назначению Внимательно ознакомьтесь с
Важные правила техники безопасности

прибор. Не подключайте инструкцией по эксплуатации,


прибор, если он был при работе руководствуйтесь
поврежден во время указаниями данной
транспортировки. инструкции и сохраняйте ее
Этот прибор предназначен для дальнейшего
только для домашнего использования. Передавая
использования и в бытовых прибор другим лицам,
условиях. прилагайте данную
инструкцию.
Используйте прибор только
внутри помещений при Данный прибор может
комнатной температуре на использоваться детьми в
высоте не выше 2000 м над возрасте от 8 лет и старше, а
уровнем моря. также лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или с
недостатком опыта и/или
знаний, если они находятся
под присмотром или после
получения указаний по
безопасному использованию
прибора и после того, как они
осознали опасности,
связанные с прибором. Детей
младше 8 лет нельзя
подпускать к прибору и шнуру
питания; им нельзя
пользоваться прибором.
Детям запрещено играть с
прибором. Производить
очистку и техобслуживание
детям запрещается; это
разрешено детям старше
8 лет и под наблюдением
взрослых.

202
Важные правила техники безопасности ru

: Предупреждение ■ Не допускать контакта


Опасность поражения штекерного соединения
электрическим током! прибора с водой.
ОпасностьСоблюдайте приведенные в
■ Прибор можно подключать ■ поражения электрическим током!
только к электросети инструкции особые
переменного тока через указания по очистке.
установленную согласно : Предупреждение
предписаниям розетку с Опасность ошпаривания
заземлением. Убедитесь в (Home Connect)!
том, что система При бесконтрольном
заземления в домашней дистанционном запуске
электропроводке возможно ошпаривание
установлена согласно третьих лиц, если их руки во
предписаниям. время розлива напитка
ОпасностьПри
■ подключении
поражения электрическим током! прибора
и его эксплуатации окажутся под диспенсером
соблюдайте данные, для кофе. Поэтому нужно
приведенные на типовой обеспечить, чтобы при
табличке. Если кабель для бесконтрольном
подключения прибора к дистанционном запуске
сети будет поврежден, он исключить ущерб людям,
должен быть заменен : Предупреждение
сервисной службой. Опасность, связанная с
ОпасностьПользоваться
■ поражения электрическим током! прибором
допускается только при магнитным полем!
отсутствии повреждений Прибор содержит постоянный
кабеля и прибора. В случае магнит, который может
неисправности сразу же воздействовать на
выньте штекер из розетки электронные имплантанты,
или выключите сетевое например,
напряжение. кардиостимуляторы и
ОпасностьИз
■ поражениясоображений
электрическим током! инсулиновые помпы. Лицам,
безопасности прибор пользующимся электронными
подлежит ремонту имплантатами, следует
исключительно только находиться на расстоянии не
нашей сервисной службой. менее 10 см от прибора, а
ОпасностьЗапрещается
■ поражения электрическим током! погружать в также при разборке от
воду прибор или сетевой следующих частей прибора:
кабель. емкость для молока, система
Опасность поражения электрическим током!
подачи молока, резервуар
для воды и заварочный блок.

203
ru Охрана окружающей среды

: Предупреждение 7 Охрана окружающей


Опасность удушья!!
Не разрешайте детям играть с среды
упаковкой. Храните мелкие Экономия электроэнергии
детали в надежном месте, так
Охрана окружающей среды

как ребенок может их ■ Если прибором не пользуются, его


проглотить. нужно выключить.
■ Установить интервал для
автоматического отключения на
: Предупреждение минимальное значение.
Опасность ожога!! ■ По возможности не прерывайте
■ Система подачи молока процесс приготовления кофе или
становится очень горячей. молочной пены. Преждевременное
прерывание процесса
После использования приготовления кофе или молочной
сначала дождитесь пены приводит к увеличению
охлаждения системы, расхода энергии и ускоренному
прежде чем браться за неё. скоплению остатков воды в поддоне.
ОпасностьПосле
■ ожога!! работы прибора его ■ Регулярно выполняйте меры по
удалению накипи, чтобы
поверхности, например, предотвратить ее образование.
подогревателя чашек в Накипь приводит к увеличению
течение некоторого расхода электроэнергии.
времени могут оставаться
горячими. Правильная утилизация
ОпасностьСвежеприготовленные
■ ожога! упаковки
напитки очень горячие.
Утилизируйте упаковку с соблюдением
Если потребуется, дайте правил экологической безопасности.
немного остыть.
Данный прибор имеет отметку
: Предупреждение о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU
Опасность травмирования! утилизации электрических и
■ Неправильное применение электронных приборов (waste
прибора может привести к electrical and electronic
травмам. equipment - WEEE).
ОпасностьНе
■ прикасайтесь к
травмирования!
Данные нормы определяют
действующие на территории
внутренним частям Евросоюза правила возврата и
кофемолки. утилизации старых приборов.
Информацию о существующих методах
: Предупреждение утилизации можно получить в
Опасность возгорания! специализированной торговой
■ Прибор нагревается. организации.
ОпасностьКатегорически
■ возгорания! запрещена
эксплуатация прибора в
шкафу.

204
Знакомство с прибором ru

Конструкция и компоненты
* Знакомство с
~ Рис. "
прибором ( Дисплей
В данной главе описаны комплект 0 Панель управления
8 Поворотный переключатель/start
Знакомство с прибором

поставки, сборка и составные части


прибора. Кроме того, представлены stopp
различные элементы управления. (навигация путем вращения и
нажатия)
Указание: В зависимости от типа @ Регулируемый по высоте
прибора возможны расхождения в диспенсер (кофе, молоко, горячая
цвете и некоторые незначительные вода)
отклонения от данного описания. H Емкость для молока (емкость,
крышка, подъемная трубка,
В инструкции по эксплуатации описаны соединительная трубка)
два варианта прибора: P Поддон (емкость для кофейной
■ прибор с одной емкостью для гущи, капельная решетка)
кофейных зерен X Кожух кипятильника
■ прибор с двумя емкостями для ` Резервуар для воды
кофейных зерен h Типовая табличка
О пользовании данной инструкции по )" Утопленная ручка резервуара для
эксплуатации: воды
В начале инструкции по эксплуатации )* Подогрев чашек
имеются разворачиваемые страницы. )2 Светодиодный индикатор
Иллюстрации обозначены номерами, на подогревателя чашек
которое содержатся ссылки в тексте ): Отсек для молотого кофе (молот.
инструкции по эксплуатации. кофе/таблетка для очистки)
Пример: ~ рис. ! )B Емкость для зерен
)J Поворотный переключатель для
настройки степени помола
Комплектация )R Крышка, сохраняющая аромат
~ Рис. ! )Z* Крышка, сохраняющая аромат
)b* Емкость для зерен
# Автоматическая кофемашина )j* Поворотный переключатель для
+ Емкость для молока (емкость, настройки степени помола
крышка, подъемная трубка, 1"* Кнопки выбора емкости для
соединительная трубка) кофейных зерен, с подсветкой
3 Инструкция по эксплуатации
;** Фильтр для воды В зависимости от модели:
C Мерная ложка для молотого Позиции с обозначением * имеются
кофе только в приборе с двумя емкостями
K Индикаторная полоска для для кофейных зерен.
определения жесткости воды
Позиция с обозначением ** имеется в
комплекте только определенных
приборов.

205
ru Знакомство с прибором

Элементы управления
Кнопка Значение
on/off Включение и выключение прибора
При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка.
Прибор не производит промывку, если:
■ в момент включения прибор еще горячий;
■ перед выключением кофе не готовился.
Прибор готов к работе, если на дисплее светятся символы для выбора напитков и кнопка
on/off.
! Персонализация
Прибор предлагает возможность сохранять в памяти и вызывать персональные настройки
для кофейных напитков. ~ "Персонализация" на страница 218
" Крепость кофе
Настройка крепости кофе. ~ "Изменение настроек напитков" на страница 215
milk Коротко нажать:
Настройка доли молока в напитке, %
В качестве напитка или для добавления к специальным кофейным напиткам
~ "Изменение настроек напитков" на страница 215
Удерживать нажатой минимум 4 секунды:
Блокировка от детей ~ "Блокировка для безопасности детей" на страница 219
ml Количество напитка в миллилитрах. ~ "Изменение настроек напитков" на страница 215
# 2 напитка
Одновременное приготовление двух напитков. Поставить две чашки рядом под диспенсер
для кофе. ~ "Изменение настроек напитков" на страница 215
$/± Настройки меню/сервисные программы
Коротко нажать кнопку $/± для вызова настроек меню, настроек Home Connect, подогре-
вателя чашек, сервисных программ, фильтра для воды и защиты от замерзания. Снова
коротко нажать кнопку $/± для возврата к выбору напитков. Без нажатия кнопок прибор
спустя примерно 10 секунд автоматически возвращается в режим выбора напитков.
Навигационные кнопки
Для навигации на дисплее.
В «Режим бариста» навигационные кнопки имеют дополнительные функции. В этом
режиме можно выполнить, например, другие настройки для напитков. ~ "Изменение
настроек напитков" на страница 215
--------

206
Принадлежности ru

Дисплей
На дисплее ( отображаются
_ Принадлежности
выбранные напитки, настройки и их
возможности, а также сообщения о Следующие принадлежности можно
Принадлежности

режиме работы прибора. приобрести в торговой сети и через


нашу сервисную службу:
На дисплее отображается
дополнительная информация, которая Принадлежности Номер для заказа
снова исчезает через короткое время
или после подтверждения нажатием Торговая Сервисная
кнопки. сеть служба
На дисплее появляются также запросы Таблетки для TZ80001A 00312097
к выполнению действий. очистки TZ80001B 00312098
Отдельные этапы действий
отображаются на дисплее. Таблетки для удале- TZ80002A 00312094
После выполнения нужного действия, ния накипи TZ80002B 00312095
например, «Заполнить контейнер для
воды» соответствующее сообщение Фильтp для воды TZ70003 00575491
исчезает с дисплея. Набор для ухода за TZ80004A 00312105
прибором TZ80004B 00312106 
Поворотный переключатель
Адаптер для пакета TZ90008 00577862
Поворотный переключатель 8 имеет молока
различные функции. --------

■ Вращение: навигация на дисплее и Контактные данные сервисной службы


изменение настроек. для всех стран приведены на последних
■ Нажатие: запуск приготовления страницах этой инструкции.
напитка или сервисной программы,
подтверждение выбора меню.
■ Нажатие при розливе напитка:
предварительное прекращение
розлива.

207
ru Перед первым использованием

Выбрать жесткость воды


K Перед первым Правильная настройка жесткости воды
использованием важна для своевременного
напоминания о необходимости
В данной главе описан ввод в действие удаления накипи. Предварительно
установлен режим жесткости воды 4.
Перед первым использованием

прибора. Перед использованием нового


прибора необходимо выполнить ряд Жесткость воды можно узнать в
настроек. местной водоснабжающей организации
или определить при помощи
Указание: Используйте прибор только прилагаемой индикаторной полоски.
в помещениях с положительными Если в доме имеется установка для
температурами. Если транспортировка умягчения воды, то требуется настройка
или хранение прибора производились «Система умягчения воды».
при температурах ниже 0 °C, включать В таблице представлено соответствие
прибор можно не менее чем через режимов различным степеням
3 часа. жесткости воды.

Уcтaнoвкa и пoдключeниe Режим Степень жесткости воды


пpибopa Немецкая шкала Французская
(°dH) шкала (°fH)
1. Снимите имеющиеся защитные 1 1-7 1-13
пленки.
2. Поставьте прибор на ровную и 2 8-14 14-25
достаточно прочную для его массы 3 15-21 26-38
водостойкую поверхность.
3. Подсоедините прибор посредством 4 22-30 39-54
сетевого штекера к установленной в
соответствии с предписаниями Последующее изменение жесткости
розетке с защитным контактом. воды возможно в любой момент.
~ "Настройки меню" на страница 220
Начало работы с прибором 1. На короткое время погрузите
прилагаемую индикаторную полоску
Выбрать язык в свежую водопроводную воду и
спустя минуту проверьте результат.
Указания 2. Поворотным переключателем
■ При первом включении на дисплее установите полученную жесткость
автоматически появляется выбор воды.
языка. 3. Подтвердите правой навигационной
■ Язык можно изменить в любое кнопкой.
время. ~ "Настройки меню" Настройка сохранена в памяти.
на страница 220
1. Включите прибор кнопкой on/off.
На дисплее появится
предварительно настроенный язык.
2. Выберите нужный язык дисплея с
помощью поворотного
переключателя.
3. Подтвердите правой навигационной
кнопкой.
Установка сохранена в памяти.

208
Перед первым использованием ru

Чтобы установить связь с Home Указания


Connect ■ Глазированные,
■ Чтобы подсоединить теперь прибор карамелизированнные или
к домашней сети WLAN, подтвердите содержащие другие сахарные
правой навигационной кнопкой добавки кофейные зерна вызывают
выбор «да». закупоривание заварочного блока.
■ Чтобы подсоединить прибор к Используйте только чистые смеси
домашней сети WLAN позднее, кофейных зерен для приготовления
выберите левой навигационной эспрессо или автоматических
кнопкой «нет». кофемашин.
■ Категорически запрещается
Указание: При выборе «да» прочтите использовать зерна необжаренного
подробное описание в главе «Home кофе.
Connect». ■ При использовании кофейных зерен
выполняется их свежий помол для
Чтобы использовать фильтр для воды каждой варки.
■ При желании использовать фильтр ■ Храните кофейные зерна в
для воды подтвердите правой прохладном месте и в закрытых
навигационной кнопкой «да». емкостях для оптимального
■ Чтобы позднее использовать фильтр сохранения их качества.
для воды, выберите левой ■ В емкости для кофейных зерен
навигационной кнопкой «нет». можно хранить кофейные зерна в
течение нескольких дней без потери
Указание: При выборе «да» прочтите
аромата.Молотый кофе следует
подробное описание в главе
всегда засыпать только
«Программа «Фильтр для воды» или
непосредственно перед
«Защита от замерзания», начиная с
приготовлением напитка.
раздела «Установка или замена
~ "Приготовление кофейного
фильтра для воды».
напитка из молотого кофе"
На короткое время появится на страница 212
напоминание наполнить емкость для
В моделях с двумя емкостями для
кофейных зерен.
кофейных зерен )B , )b* можно
Подтвердите правой навигационной засыпать кофейные зерна двух
кнопкой или выждите несколько секунд. различных сортов. Выберите нужную
Появится напоминание наполнить емкость для кофейных зерен кнопкой
резервуар для воды, после чего выбора 1"*. Светодиод выбранной
наполнить резервуар. емкости для кофейных зерен горит.
Прибор запоминает для каждого
Наполнение емкости для кофейных напитка емкость для кофейных зерен,
зерен выбранную последней. Эту
В приборе можно приготавливать предварительную настройку можно
кофейные напитки из кофейных зерен изменить. ~ "Настройки меню"
или из молотого кофе (не использовать на страница 220
растворимый кофе).
1. Откройте крышку )R емкости для
кофейных зерен )B.
2. Загрузите кофейные зерна.
3. Снова закройте крышку.

209
ru Управление бытовым прибором

Наполнение резервуара для воды


Важно: Ежедневно заливайте в
1 Управление бытовым
резервуар для воды свежую холодную прибором
воду без углекислоты. Перед
эксплуатацией прибора проверьте, В этой главе описано, как подготовить
достаточно ли наполнен резервуар для
Управление бытовым прибором

прибор к приготовлению напитков, и


воды. как приготовить горячие напитки.
Описано также, как измененить
1. Возьмитесь за утопленную ручку )"
настройки прибора и степень помола.
сбоку на резервуаре для воды ` и
слегка наклоните вбок резервуар.
2. Поднимите за ручку и промойте Выбор напитка
резервуар для воды.
3. Залейте воду в резервуар для воды ■ Выберите поворотным
до отметки «макс.». переключателем нужный напиток.
4. Вставьте резервуар для воды ■ Название напитка и установленные в
обратно в держатель и верните в данный момент значения (например,
исходное положение. крепость кофе и размер чашки)
На дисплее появляется логотип отображаются на дисплее.
торговой марки. Прибор подогреет ■ Выбранный напиток может быть
воду, и из диспенсера выльется приготовлен с выполненными ранее
небольшое количество воды. настройками или после изменения
Прибор готов к работе, если на дисплее настроек по индивидуальному вкусу.
светятся символы для напитков и ~ "Изменение настроек напитков"
кнопка on/off. на страница 215 ~ "Настройки
меню" на страница 220
Указания ■ Если в течение примерно 5 секунд
■ При первом использовании прибора, управление на приборе не
после выполнения сервисной производится, прибор выходит из
программы или после длительного режима настроек. Выполненные
перерыва в работе аромат напитка в настройки сохраняются
первой чашке не раскрывается в автоматически.
полной мере, и этот напиток пить не
рекомендуется. На выбор предлагаются следующие
■ После начала работы прибора напитки:
мелкопористая, кремообразная
консистенция пены достигается Ристретто
только после приготовления
нескольких чашек.
■ При длительном использовании
является нормальным, что на
вентиляционных отверстиях Эспрессо доппио
образуются капельки воды.

Эспрессо

210
Управление бытовым прибором ru

Эспрессо макиато Молочная пена

Кофе Теплое молоко

Горячая вода
Кофе XL

Функция кофейника
Капучино (имеется не во всех вариантах
прибора)

coffeeWorld
Латте Макиато

--------

Кофе с молоком Если прибор соединен с Home Connect,


вы можете выбрать в приложении
дополнительные напитки из раздела
«Coffeeworld» и адаптировать
их.Напиток, выбранный в приложении из
раздела «Coffeeworld» последним,
Flat White
появляется на дисплее и может быть
адаптирован и приготовлен
непосредственно на приборе.
Указание: Некоторые настройки
Кафе кортадо предполагают приготовление кофе в
два этапа, а для кофе XL – в три этапа
(настройки аромата).Дождитесь
окончательного завершения процесса.

Americano Рекомендация: Установите чашки - в


первую очередь, толстостенные чашки
для эспрессо - дном вниз на
подогреватель чашек. ~ "Подогрев
чашек" на страница 217

211
ru Управление бытовым прибором

Приготовление кофейного Приготовление кофейного


напитка из свежемолотых напитка из молотого кофе
кофейных зёрен Прибор может работать также на
Вы можете приготовить на выбор молотых кофейных зернах. Не
ристретто, эспрессо доппио, эспрессо, используйте растворимый кофе.
кофе, кофе XL и американо. Приготовление кофейных напитков с
Приготовление кофейных напитков с молоком описано в отдельной главе.
молоком описано в отдельной главе. ~ "Приготовление напитков с
~ "Приготовление напитков с молоком" на страница 213
молоком" на страница 213
Прибор включен. Резервуар наполнен.
Прибор включен. Резервуар для воды и 1. Поставьте чашку под диспенсер.
емкость для кофейных зерен 2. Выберите поворотным
наполнены. переключателем нужный напиток.
1. Поставьте чашку под диспенсер. 3. Нажмите кнопку ".
2. Выберите поворотным 4. Поворотным переключателем
переключателем нужный напиток. выберите «Молот. кофе» для
Название напитка и установленные в молотых кофейных зерен.
данный момент значения отображаются 5. Нажмите кнопку ".
на дисплее. 6. Снимите крышку )R емкости для
3. Чтобы изменить настройки для кофейных зерен )B и откройте
выбранного напитка отсек для молотого кофе ):.
~ "Изменение настроек напитков" 7. Засыпьте, не уплотняя, молот. кофе.
на страница 215 ~ "Настройки Засыпьте не более двух мерных
меню" на страница 220 ложек кофе без «горки».
4. Чтобы начать приготовление Внимание!
напитка, нажмите на поворотный Не засыпайте в отсек для молотого
переключатель. кофе немолотые зерна или
Кофеварка сварит кофе и затем нальет растворимый кофе.
его в чашку. 8. Закройте отсек для молотого кофе и
крышку, сохраняющую аромат.
Указание: Чтобы преждевременно Название напитка и установленные в
закончить приготовление напитка, данный момент значения отображаются
снова нажмите на поворотный на дисплее.
переключатель. 9. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
Рекомендация: У моделей с двумя ~ "Изменение настроек напитков"
емкостями для кофейных зерен при на страница 215 ~ "Настройки
опорожнении одной из емкостей в меню" на страница 220
процессе приготовления напитка 10. Чтобы начать приготовление
возможно переключение на полную напитка, нажмите на поворотный
емкость.После этого приготовление переключатель.
напитка продолжается. Кофеварка сварит кофе и затем нальет
его в чашку.

212
Управление бытовым прибором ru

Указания Использование емкости для молока


■ Мягкой щеточкой удалите Емкость для молока H специально
возможные остатки молотого кофе в предназначена для использования с
отсек для молотого кофе. этим прибором. Она предназначена
■ Чтобы преждевременно закончить исключительно для бытового
приготовление напитка, снова использования и для хранения молока в
нажмите на поворотный холодильнике.
переключатель.
■ Для приготовления еще одного Важно: Емкость для молока может быть
напитка из молотого кофе повторите подсоединена только при правильном
процесс. монтаже системы подачи молока с
■ При приготовлении напитков из адаптером и трубкой в диспенсере. (~
молотого кофе функция Рис. #)
aromaDouble Shot не работает.
1. Чтобы снять крышку, нажмите на
метку и снимите крышку. (~ Рис. ')
Приготовление напитков с 2. Залейте молоко.
молоком 3. Прижмите крышку к емкости для
молока до ее фиксации.
Этот прибор имеет встроенную систему 4. Подсоедините емкость для молока
подачи молока.Используя систему слева к прибору. Емкость для
подачи молока, можно приготавливать молока должна быть зафиксирована.
кофейные напитки с молоком, а также
молочную пену и теплое молоко. Рекомендация: В случае опорожнения
Вы можете приготовить эспрессо емкости для молока в процессе
макиато, капучино, латте макиато, кофе приготовления напитка можно
с молоком, кофе кортадо и флэт уайт. наполнить емкость и снова
подсоединить ее. Приготовление
Рекомендация: Вы можете вместо напитка автоматически продолжается.
молока также использовать напитки из
растительного сырья, например, из сои. Кофейные напитки с молоком
Указания Прибор включен. Резервуар для воды и
■ Во время приготовления напитков с емкость для кофейных зерен
молоком может быть слышен свист. наполнены.
Эти звуки обусловлены техническим Наполненная молоком емкость для
оборудованием прибора и являются молока подсоединена.
нормой. 1. Поставьте чашку или стакан под
■ Засохшие остатки молока удалять диспенсер.
сложно, и поэтому их нужно 2. Выберите поворотным
обязательно смывать. ~ "Очистка переключателем нужный напиток.
системы подачи молока" Название напитка и установленные в
на страница 230 данный момент значения отображаются
■ Качество молочной пены зависит от на дисплее.
вида используемого молока или 3. Чтобы изменить настройки для
напитка из растительного сырья. выбранного напитка
~ "Изменение настроек напитков"
: Предупреждение на страница 215 ~ "Настройки
Опасность ожога!! меню" на страница 220
Система подачи молока становится 4. Чтобы начать приготовление
очень горячей. После использования, напитка, нажмите на поворотный
прежде чем прикасаться, дождитесь переключатель.
охлаждения.

213
ru Управление бытовым прибором

Сначала в чашку или стакан подается Приготовление горячей воды


молоко. Затем заваривается кофе и
разливается в чашку или стакан. Для Указание: Перед приготовлением
капучино или эспрессо макиато горячей воды очистите систему подачи
последовательность может быть молока и снимите емкость для молока.
изменена. ~ "Настройки меню" Если система подачи молока не будет
на страница 220 очищена, получаемая вода может
содержать небольшое количество
Указание: Однократным нажатием молока. ~ "Очистка системы подачи
поворотного переключателя можно молока" на страница 230
преждевременно прекратить
приготовление молока или кофе; при
двухкратном нажатии весь процесс
: Предупреждение
приготовления напитка прекращается. Опасность ожога!!
Диспенсер становится очень горячим.
Молочная пена или теплое молоко После использования сначала
дождитесь охлаждения диспенсера,
Прибор включен. Резервуар наполнен. прежде чем браться за него.
Наполненная молоком емкость для
молока подсоединена. Прибор включен. Резервуар наполнен.
1. Поставьте чашку или стакан под 1. Поставьте чашку под диспенсер.
диспенсер. 2. Если подсоединена емкость для
2. Поворотным переключателем молока, снимите ее.
выберите «Молочная пена» или 3. Выберите поворотным
«Теплое молоко». переключателем «Горячая вода».
Название напитка и установленные в 4. Чтобы изменить настройки для
данный момент значения отображаются выбранного напитка
на дисплее. ~ "Изменение настроек напитков"
3. Чтобы изменить настройки для на страница 215 ~ "Настройки
выбранного напитка меню" на страница 220
~ "Изменение настроек напитков" 5. Чтобы начать приготовление
на страница 215 ~ "Настройки напитка, нажмите на поворотный
меню" на страница 220 переключатель.
4. Чтобы начать приготовление Горячая вода поступает в чашку.
напитка, нажмите на поворотный Указание: Чтобы преждевременно
переключатель. закончить приготовление напитка,
В чашку или стакан поступает молочная снова нажмите на поворотный
пена или теплое молоко. переключатель.
Указание: Чтобы преждевременно
закончить приготовление напитка,
снова нажмите на поворотный
переключатель.

214
Управление бытовым прибором ru

Изменение настроек напитков


После выбора напитка можно изменить
значения настроек в зависимости от
напитка. Используйте для этого
следующие кнопки и поворотный
переключатель.

Кнопка Функция Выбор


" Выбор крепости кофе, моло- ■ очень слабый * ■ aromaDouble Shot
того кофе ■ слабый крепкий
■ слабый +* ■ aromaDouble Shot
■ нормальн. крепкий +
■ нормальн. +* ■ aromaDouble Shot
■ крепкий крепкий ++*
■ крепкий +* ■ TripleShot крепкий *
■ очень крепкий ■ TripleShot крепкий +*
■ очень крепкий +* ■ Молот. кофе
■ экстра крепкий
milk Соотношение молока и Настройка доли молока, %
кофе (только для кофейных напитков с молоком)
ml Размер чашки Настройка количества напитка шагами в мл.
Невозможно для ристретто.
# Две чашки сразу Поставьте две чашки под диспенсер.
Навигацион- Teмпepaтypa вoды* например, для чая: ■ > 80 °C (зеленый чай)
ная ■ > 60 °C (приготовление ■ > 85 °C (чай ройбуш)
кнопка слева особого чая) ■ > 90 °C (черный чай)
■ > 70 °C (белый чай) ■ > 97 °C (фруктовый
чай)
Навигацион- aromaIntense* ■ нормальн. ■ интенсивный +
ная ■ интенсивный
кнопка
справа
Выбор с отметкой * возможен только для определенных напитков или в «Режим бариста».

Прибор при поставке настроен на Настройка крепости кофе или выбор


«Режим бариста». Это позволяет молотого кофе
обеими навигационными кнопками Выбран кофейный напиток.
установить другие значения. «Режим
бариста» можно также выключить. 1. Нажмите кнопку ".
~ "Настройки меню" на страница 220 2. Поворотным переключателем
Заводские установки выделены на выполните настройку крепости кофе
дисплее оранжевым цветом. Выбранные или выберите молотый кофе.
в данный момент настройки выделены 3. Для подтверждения нажмите
подсветкой. кнопку " или поворотный
переключатель.

215
ru Управление бытовым прибором

Настройка аромата Выбор размера чашки


Чем дольше заваривается кофе, тем Напиток выбран.
больше горьких веществ и
нежелательных ароматов попадает в 1. Нажмите кнопку ml. Предварительно
напиток. Это отрицательно сказывается настроенное количество зависит от
на вкусе и делает кофе менее приятным типа напитка.
для употребления. Поэтому для 2. Выберите нужное количество с
приготовления очень крепкого кофе помощью поворотного
прибор оснащен специальными переключателя шагами в мл.
функциями настройки аромата 3. Для подтверждения нажмите
DoubleShot и TripleShot. В зависимости кнопку ml или поворотный
от настройки после приготовления переключатель.
половины или трети приготавливаемого
количества кофейные зерна Указания
перемалываются и молотый кофе ■ Для ристретто количество изменить
заваривается еще раз, в результате невозможно.
чего получается вкусный кофе с ■ Наливаемое количество может
приятным ароматом. меняться в зависимости от качества
молока.
Указания
■ Настройка DoubleShot может быть Приготовление двух чашек сразу
выбрана для всех кофейных Выбран кофейный напиток или
напитков кроме: кофейный напиток с молоком.
– напитков с малым количеством
кофе, например, ристретто 1. Нажмите кнопку #.
– кофейных напитков с молоком и 2. Поставьте две подогретые чашки
малого количества кофе слева и справа под диспенсер.
– малого количества кофе, 3. Чтобы начать приготовление
например, при настройке «Кофе напитка, нажмите на поворотный
с молоком» 200 мл с долей переключатель.
молока 90 % (доля кофе 10 %) Выбранный напиток заваривается и
– приготовления из молотого кофе разливается затем в обе чашки.
– приготовления двух чашек
■ Настройка Triple Shot может быть Указания
выбрана только для кофе XL. ■ Напиток приготавливается в два
– Приготовление двух чашек этапа (два процесса смалывания
невозможно кофе). Подождите, пока процесс
полностью не закончится.
Настройка соотношения молока и ■ При выборе # настройки аромата
кофе невозможны.
■ Настройка # невозможна для кофе
Выбран кофейный напиток с молоком.
XL.
1. Нажмите кнопку milk.
2. Поворотным переключателем
установите долю молока в %.
Пример: При настройке значения
30 % приготавливается напиток из
30 % молока и 70 % кофе.
3. Для подтверждения нажмите кнопку
milk или поворотный переключатель.

216
Управление бытовым прибором ru

Изменение температуры напитка При работающей кофемолке установите


Возможно только в «Режим бариста». поворотным переключателем )J, )j*.
~ "Настройки меню" на страница 220 ■ Тонкий помол: вращение против
Выбран любой напиток. часовой стрелки. (Рис. a)
■ Более грубый помол: вращение по
1. Левой навигационной кнопкой часовой стрелке. (Рис. b)
вызовите режим настройки
температуры. D E
2. Установите требуемую температуру
с помощью поворотного
переключателя.
3. Для подтверждения нажмите левую
навигационную кнопку или
поворотный переключатель.

Настройка aromaIntense
Возможно только в «Режим бариста». Указания
~ "Настройки меню" на страница 220 ■ Изменение настройки будет заметно
Интенсивность вкуса кофейного лишь начиная со второй чашки кофе.
напитка можно установить ■ Для зерен темной обжарки
индивидуально посредством настройки необходимо установить более
aromaIntense. При использовании тонкую степень помола, а зерен
молока выбор не влияет на теплое более светлой обжарки – более
молоко и на молочную пену. грубую.
Выбран кофейный напиток.
Подогрев чашек
1. Правой навигационной кнопкой
вызовите меню. Внимание!
2. Выполните нужную настройку Подогреватель чашек становится очень
поворотным переключателем. горячим!
3. Для подтверждения нажмите правую
навигационную кнопку или Автоматическая кофемашина
поворотный переключатель. оборудована подогревателем
чашек )*. Если подогреватель чашек
включен, горит светодиодный
Настройка степени помола индикатор )2 подогревателя чашек.
Данный прибор оборудован Рекомендация: Для оптимального
регулируемой кофемолкой. Это подогрева установите чашки дном на
позволяет индивидуально изменять подогреватель.
степень помола кофе.
Указание: Эту функцию можно
: Предупреждение включить или выключить в меню (нажать
Опасность травмирования! $/± и повернуть поворотный
Не прикасайтесь к внутренним частям переключатель влево) или в
кофемолки. «Настройках меню». ~ "Настройки
меню" на страница 220
Внимание!
Возможны повреждения прибора!
Степень помола можно регулировать
только при работающей кофемолке!

217
ru Персонализация

Сохранение индивидуальных напитков


P Персонализация
1. Нажмите на поворотный
В меню «Персонализация» можно переключатель.
На дисплее появится «Обработать
Персонализация

создать профили пользователей. В


профилях пользователей можно напитки».
сохранить отдельные напитки под 2. Нажмите правую навигационную
собственными названиями. кнопку, чтобы установить напиток.
3. Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
Создание профиля Выбранный напиток можно настроить в
пользователя соответствии с личными
предпочтениями. ~ "Изменение
1. Нажмите кнопку !, появится меню. настроек напитков" на страница 215
2. Поворотным переключателем 4. Нажмите на поворотный
выберите новый профиль. переключатель.
3. Нажмите правую навигационную Появится запрос для подтверждения
кнопку, чтобы подтвердить выбор. выбора.
Можно ввести имя пользователя. 5. Нажмите правую навигационную
4. Поворотным переключателем кнопку, чтобы подтвердить выбор.
выберите нужную букву. Для 6. Нажмите кнопку !.
сохранения буквы нажмите Настройки закончены.
поворотный переключатель. 7. Нажмите кнопку !, чтобы выйти из
Буква сохраняется в памяти. меню.
После полного ввода имени Прибор снова готов к работе.
пользователя
5. Нажмите правую навигационную Указание: Могут быть сохранены до
кнопку, чтобы сохранить в памяти 10 профилей с 10 напитками каждый.
имя пользователя.
6. Поворотным переключателем Обработка или удаление
выберите фоновую картинку.
7. Нажмите правую навигационную профиля пользователя
кнопку, чтобы сохранить выбор.
8. Поворотным переключателем 1. Нажмите кнопку !, появится меню.
выберите силуэт. 2. Выберите поворотным
9. Нажмите правую навигационную переключателем нужный профиль.
кнопку, чтобы сохранить выбор. 3. Нажмите левую навигационную
10. Поворотным переключателем кнопку, чтобы удалить профиль.
выберите «Стандартный режим» или - или -
«Режим бариста». Нажмите правую навигационную
11. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы обработать настройки
кнопку, чтобы сохранить выбор. в профиле.
Появится запрос для выбора. Настройки в профиле можно изменить в
12. Еще раз нажмите правую соответствии с описанием.
навигационную кнопку, чтобы ~ "Создание профиля пользователя"
подтвердить профиль. на страница 218
Появится картинка профиля 4. Нажмите кнопку !.
пользователя. Прибор снова готов к работе.
13. Нажмите кнопку ! для выхода из
меню или сразу сохраните для
созданного пользователя
индивидуальный напиток.

218
Блокировка для безопасности детей ru

Сохранение в памяти
индивидуальных напитков A Блокировка для
Только что приготовленный напиток
безопасности детей
можно напрямую сохранить вместе с
Чтобы предотвратить ошпаривание и
индивидуальными настройками в новом
Блокировка для безопасности детей

ожоги у детей, прибор можно


или имеющемся профиле.
заблокировать.
1. Удерживайте нажатой кнопку !
минимум 5 секунд. Включение блокировки для
Если ни один профиль еще не безопасности детей
сохранен, сразу появится новый
профиль. Удерживайте нажатой кнопку milk
2. Если уже имеются сохраненные минимум 4 секунды.
профили, а индивидуальный напиток
должен быть сохранен в новом На дисплее появится «Блокировка от
профиле, выберите поворотным детей активирована».
переключателем новый профиль. Теперь прибором пользоваться нельзя.
- или -
Если индивидуальный напиток Выключение блокировки для
должен быть сохранен в имеющемся
профиле, выберите поворотным безопасности детей
переключателем нужный профиль.
3. Нажмите правую навигационную Удерживайте нажатой кнопку milk
кнопку для сохранения. Если минимум 4 секунды.
создается новый профиль, введите На дисплее появится «Блокировка от
имя, после чего выберите фоновый детей деактивирована».
рисунок, силуэт и режим Теперь прибором можно пользоваться,
управления. Сохраните введенные как обычно.
данные. Информация: если профиль
уже имеется, выберите его и
сохраните напиток.
4. Нажмите кнопку !.
Настройки закончены. Прибор снова
готов к работе.
5. Нажмите кнопку !, чтобы выйти из
меню.
Указание: Для автоматического выхода
из меню установите в разделе
«Профили пользователей» опцию
«Автоматически закончить профиль».
~ "Настройки меню" на страница 220

219
ru Настройки меню

4. Поворотным переключателем
Q Настройки меню измените настройку.
5. Нажмите навигационную кнопку под
Меню служит для индивидуального
Настройки меню
индикацией «Подтверд.».
изменения настроек, вызова Настройка сохранена в памяти.
информации или запуска программы. 6. Нажмите кнопку $/±, чтобы выйти из
меню.
На дисплее появится меню выбора
Изменение установок напитка.
1. Нажмите кнопку $/±, поверните Указания
поворотный переключатель влево и ■ Нажатием навигационной кнопки
выберите «Настройки». Нажмите на под индикацией «Назад» можно
поворотный переключатель. вернуться на предыдущий уровень.
На дисплее появятся различные ■ Нажатием навигационной кнопки
возможности для настройки. под индикацией «Прервать» можно
2. Выполните нужную настройку прервать процедуру настройки.
поворотным переключателем. ■ Нажатием кнопки $/± можно в
Текущая настройка выделяется на любой момент выйти из меню.
дисплее цветом. ■ Если в течение примерно 2 минут не
3. Нажмите навигационную кнопку под будут введены значения, меню
индикацией «Выбрать». автоматически закрывается и
настройки не сохраняются.
Возможны следующие настройки:
Установки Возможные установки Пояснения
Язык Различные языки Настройка языка, на котором будут отобра-
жаться тексты на дисплее.
Жecткocть вoды ■ 1 (мягкая) Настройка степени жесткости воды для данной
■ 2 (средняя) местности.
■ 3 (жесткая) Предварительно установлен режим жесткости
■ 4 (очень жесткая) воды 4 (очень жесткая). Жесткость воды можно
■ Система умягчения воды также запросить, например, в местной водо-
снабжающей организации.
Правильная настройка жесткости воды важна
для своевременного напоминания о необходи-
мости удаления накипи.
Если в доме имеется установка для умягчения
воды, то требуется настройка «Система умягче-
ния воды».
Home Connect* Настройки для соединения к домашней сетью WLAN и мобильными устройствами
(см. главу «Home Connect»).
Выключить через 5 минут Настройка периода времени, по истечении кото-
до рого прибор автоматически отключается после
3 часов приготовления последнего напитка.
Предварительная настройка времени –
30 минут.
Яркость дисплея Режим 1 - 10 Настройка яркости дисплея
Стандартная настройка 7

220
Настройки меню ru

Режим управления ■ Стандартный режим При настройке «Режим бариста» можно на дис-
■ Режим бариста плее напрямую
■ нажатием левой навигационной кнопки
выполнить настройку температуры.
■ нажатием правой навигационной кнопки
выполнить настройку aromaIntense (ско-
рость варки) на 3 режим.
Информация о напит- Индикация количества напитков, которое было приготовлено с начала ввода при-
ках бора в действие. По техническим причинам счетчик не ведет отсчет «с точностью
до чашки».
Настройка производи- Восстановление заводских Сброс всех собственных настроек и возврат к
теля установок прибора состоянию при поставке.
Демо-режим ■ вкл. Только в целях презентации. Настройка «выкл.»
■ выкл. должна быть задействована для нормального
режима работы. Настройка возможна только в
первые 3 минут после включения прибора.
Настройки для напитков
Очередность ■ вначале молоко Настройка того, будет ли вначале приготовлено
капучино ■ вначале кофе и разлито молоко или кофе.
Очередность ■ вначале молоко Настройка того, будет ли вначале приготовлено
эспрессо макки- ■ вначале кофе и разлито молоко или кофе.
ато
Латте Макиато ■ мин. Настройка паузы между розливом молока и
пауза ■ 5с кофе.
■ 10 с
Эспрессо / темпе- ■ нормальн. Настройка температуры для кофейных напитков.
ратура кофе ■ высокая Настройка действительна для всех способов
■ макс. приготовления.
Только для «Стандартного режима» – в «Режим
бариста» прямая настройка путем выбора
напитка. ~ "Изменение настроек напитков"
на страница 215
Профили пользовате- ■ Автоматически закончить Настройка автоматического закрытия профи-
лей профиль лей пользователя или удаления всех профилей.
■ Удалить все профили
Подогрев чашек* ■ вкл Если подогрев чашек включен, горит светодиод-
■ выкл ный индикатор подогрева чашек.

221
ru Настройки меню

Емкость для зерен Настройка автоматически включаемой емкости для кофейных зерен.
Кнопками «Емкость для зерен» можно перед каждым приготовлением напрямую
выбрать емкость для кофейных зерен.
■ Выбранная последней Прибор запоминает емкость для кофейных
емкость для кофейных зерен, выбранную последней.
зерен
■ Стандартная емкость После каждого приготовления напитка прибор
справа автоматически переключается на правую
емкость для кофейных зерен.
■ Стандартная емкость слева После каждого приготовления напитка прибор
автоматически переключается на левую
емкость для кофейных зерен.
■ Сохранить емкость с напит- Прибор запоминает для каждого напитка
ком емкость для кофейных зерен, выбранную
последней.
Настройки с отметкой * могут быть также выбраны напрямую в меню.
--------

Запуск программы «Фильтр Установка или замена фильтра для


воды
для воды» или «Защита от Перед использованием нового фильтра
замерзания» для воды его нужно промыть.
1. В меню настроек выберите «Фильтр
1. Коротко нажмите кнопку $/±. для воды».
2. Поворотным переключателем можно 2. Навигационной кнопкой выберите
выбрать программу «Фильтр для «вставить» или «заменить».
воды» или «Защита от замерзания». 3. Прочно вставьте фильтр для воды
Текущая настройка выделяется на при помощи мерной ложки в пустой
дисплее. резервуар для воды.
Указание: Поворотным
переключателем можно также выбрать
сервисную программу. ~ "Сервисные
программы" на страница 232
Фильтр для воды
Фильтр для воды снижает образование
накипи, а также в значительной мере
очищает воду от загрязнений. Кроме
того, не нужно так часто удалять накипь
из прибора. Фильтры для воды можно
приобрести в магазинах или через
сервисную службу.
~ "Принадлежности" на страница 207
4. Залейте воду в резервуар для воды
Если вставлен фильтр для воды, прибор
до отметки «макс.».
сигнализирует, когда его требуется
заменить. На дисплее появляется
соответствующий запрос.

222
Настройки меню ru

5. Подставьте емкость объемом Защита от замерзания


мин. 1,0 л под диспенсер и Сервисная программа для
подтвердите. предотвращения повреждений в
Вода течет через фильтр. Идет результате воздействия холода во
промывка фильтра. время транспортировки или хранения.
6. По окончании опорожните емкость. При этом прибор полностью
Прибор снова готов к работе. опорожняется. Прибор должен быть
готов к эксплуатации.
Указания 1. Нажмите на поворотный
■ При промывке фильтра переключатель для запуска
автоматически задействуется программы.
интервал для индикации замены 2. Опорожните резервуар для воды и
фильтра.По истечении этого установите его обратно.
интервала или максимум через 3. Выполняется пропаривание
2 месяца резерв фильтра прибора.
выработан. Замена необходима по 4. Опорожните поддон и тщательно
соображениям гигиены и с целью очистите прибор.
предотвращения образования Теперь можно транспортировать
накипи в приборе (возможны прибор или установить его на хранение.
повреждения прибора).
■ Если прибор длительное время не
использовался (например, во время
отпуска), вставленный фильтр перед
первым использованием прибора
необходимо промыть. Для этого
приготовьте чашку горячей воды.
Извлечение фильтра для воды
Если новый фильтр для воды не будет
вставлен, нужно отключить функцию
«Фильтр для воды».
1. В меню настроек выберите «Фильтр
для воды».
2. Выберите настройку «снять» и
подтвердите.
3. Извлеките фильтр для воды из
контейнера для воды.
4. Вставьте обратно контейнер для
воды.
Прибор снова готов к работе.

223
ru Home Connect

Настройка
o Home Connect
Для выполнения настроек через Home
Эта автоматическая кофемашина
Home Con ect
Connect приложение Home Connect
поддерживает Wi-Fi, и ею можно должно быть установлено на мобильном
управлять дистанционно через устройстве (например, на планшете или
мобильное устройство (например, смартфоне).
планшет или смартфон). Соблюдайте при этом имеющуюся в
Приложение Home Connect комплекте инструкцию по установке
обеспечивает дополнительные функции, Home Connect, которую также можно
оптимальные для подключенного к сети загрузить на других языках с сайта
прибора. При отсутствии соединения с http://www.siemens-home.com.
домашней сетью WLAN прибор
функционирует как автоматическая При выполнении настроек следуйте
кофемашина без сетевого соединения с предлагаемому приложением
управлением, как обычно, с помощью алгоритму.Регистрация прибора в сети
дисплея. WLAN может быть выполнена при
первоначальном вводе в эксплуатацию
Важное указание. автоматической кофемашины напрямую
Роутер домашней сети должен работать или через меню (нажмите кнопку $/±,
в диапазоне частот 2,4 ГГц (диапазон: чтобы открыть меню).
макс. 100 мВт.). Проверьте этот 1. Поверните поворотный
параметр и, если нужно, настройте его. переключатель влево и выберите
«Настройки Home Connect».
Возможность использования функции 2. Нажмите на поворотный
Home Connect зависит от наличия переключатель.
сервиса Home Connect в вашей стране. 3. На дисплее появится меню
Сервис Home Connect предлагается не HomeConnect, в котором цветом
во всех странах.Дополнительные выделено «Включить Wi Fi».
сведения приведены на сайте 4. Нажмите правую навигационную
www.home-connect.com. кнопку под индикацией «Выбрать»,
Указание: Соблюдайте изложенные в чтобы установить беспроводное
начале данной инструкции правила соединение.
техники безопасности. Обеспечьте их 5. Поворотным переключателем
соблюдение также при дистанционном выберите «Подключить к сети».
управлении прибором через 6. Нажмите правую навигационную
приложение Home Connect в то время, кнопку под индикацией «Выбрать».
когда вы отсутствуете дома. 7. Появится выбор « Автоматич.
Соблюдайте также указания, соедин.» и « Соединить вручную».
содержащиеся в приложении Home Указание: Если роутер имеет функцию
Connect. Управление на приборе всегда WPS, выберите « Автоматич. соедин.», в
имеет приоритет, в это время противном случае – « Соединить
управление прибором через вручную».
приложение Home Connect невозможно.

224
Home Connect ru

Автоматическая регистрация в Ручная регистрация в домашней сети


домашней сети
1. Поворотным переключателем
1. Поворотным переключателем выберите на дисплее «Соединить
выберите на дисплее «Автоматич. вручную».
соедин.». 2. Нажмите правую навигационную
2. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Подтверд.».
кнопку под индикацией «Подтверд.». Автоматическая кофемашина
3. На дисплее появится « Авт. сетевое создаст собственную сеть WLAN,
соединение ». доступ к которой возможен через
4. В течение нескольких минут держите планшет или смартфон. Дисплей
нажатой кнопку WPS на роутере показывает SSID (имя) и Key
домашней сети и подождите, пока на (пароль) этой сети.
дисплее автоматической 3. Зарегистрируйте мобильное
кофемашины появится «Сетевое устройство в сети автоматической
соединение выполнено успешно». кофемашины, использовав SSID
5. Откройте приложение на мобильном «HomeConnect» и Key
устройстве. «HomeConnect».
6. Поворотным переключателем 4. Запустите приложение на
выберите «Соед. с приложением». мобильном устройстве и следуйте
7. Нажмите правую навигационную указаниям по регистрации в сети,
кнопку под индикацией «Выбрать».
имеющимся в приложении и в
Автоматическая кофемашина
установит связь с приложением. документации из комплекта
Следуйте указаниям в приложении. поставки Home Connect. Процедура
8. Подождите, пока на дисплее регистрации закончена, когда на
кратковременно появится дисплее автоматической
« Успешное соединение с кофемашины появится «Сетевое
приложением». соединение выполнено успешно».
9. Поворотным переключателем 5. Поворотным переключателем
выберите «Включить дистан. запуск». выберите на дисплее «Соед. с
10. Нажмите правую навигационную приложением».
кнопку под индикацией «Выбрать». 6. Нажмите правую навигационную
На дисплее появится кнопку под индикацией «Выбрать».
предупреждение. Автоматическая кофемашина
11. Нажмите правую навигационную установит связь с приложением.
кнопку под индикацией «Дальше» и 7. Подождите, пока на дисплее
прочтите предупреждение. кратковременно появится
12. Нажмите правую навигационную « Успешное соединение с
кнопку под индикацией «Подтверд.». приложением».
13. Для выхода из меню нажмите кнопку 8. Поворотным переключателем
$/±. Теперь можно пользоваться выберите «Включить дистан. запуск».
всеми функциями автоматической 9. Нажмите правую навигационную
кофемашины с мобильного кнопку под индикацией «Выбрать».
устройства посредством На дисплее появится
приложения. предупреждение.
10. Нажмите правую навигационную
Указание: При выборе «Выключить кнопку под индикацией «Дальше» и
дистан. запуск» в приложении Home прочтите предупреждение.
Connect отображаются только режимы
работы автоматической кофемашины.
Можно выполнить настройки, но
невозможно запустить приготовление
напитка.

225
ru Home Connect

11. Нажмите правую навигационную Другие настройки


кнопку под индикацией «Подтверд.».
12. Для выхода из меню нажмите кнопку Функцию Home Connect можно в любой
$/±. Теперь можно пользоваться момент согласовать с индивидуальными
всеми функциями автоматической потребностями. Указание:
кофемашины с мобильного автоматическая кофемашина должна
устройства посредством быть соединена с сетью WLAN.
приложения.
Отсоединить от сети
Указание: При выборе «Выключить
дистан. запуск» в приложении Home Автоматическую кофемашину можно в
Connect отображаются только режимы любой момент отсоединить от сети
работы автоматической кофемашины. WLAN.
Можно выполнить настройки, но Указание: Когда автоматическая
невозможно запустить приготовление кофемашина отсоединена от сети
напитка. WLAN, управлять ею через Home
Connect невозможно.
Включение и выключение
1. Нажмите кнопку $/±, поверните
Wi-Fi поворотный переключатель влево и
Можно по желанию включить «вкл.» или выберите «Настройки Home
выключить «выкл.» Wi-Fi, например, на Connect».
период отпуска. 2. Нажмите на поворотный
переключатель.
Указание: После выключения сетевая 3. Нажмите правую навигационную
информация сохраняется.Выждите кнопку под индикацией «Выбрать».
после включения несколько секунд для 4. Поворотным переключателем
соединения автоматической выберите «Отсоединить от сети».
кофемашины с сетью WLAN. При работе 5. Нажмите правую навигационную
в сети прибор потребляет не кнопку под индикацией «Выбрать».
более 2 Вт. Прибор отсоединен от сети и
приложения.
1. Нажмите кнопку $/±, чтобы открыть 6. Для выхода из меню нажмите
меню. кнопку $/±.
2. Поверните поворотный
переключатель влево и выберите Указание: Информация сети WLAN
«Настройки Home Connect». удаляется.
3. Нажмите на поворотный
переключатель.
4. Поворотным переключателем
выберите «Включить Wi Fi» или
«Выключить Wi Fi».
5. Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать»,
чтобы включить или выключить
модуль беспроводной связи.
6. Для выхода из меню нажмите
кнопку $/±.

226
Home Connect ru

Соединение с приложением 1. Нажмите кнопку $/±, поверните


Приложение Home Connect может быть поворотный переключатель влево и
установлено на любом количестве выберите «Настройки Home
мобильных устройств, чтобы Connect».
обеспечивать их соединение с 2. Нажмите на поворотный
автоматической кофемашиной. переключатель.
Автоматическая кофемашина должна 3. Нажмите правую навигационную
быть заранее соединена с сетью WLAN. кнопку под индикацией «Выбрать».
4. Поворотным переключателем
1. Откройте приложение на мобильном выберите на дисплее «Включить
устройстве. дистан.запуск».
2. Нажмите кнопку $/±, поверните 5. Нажмите правую навигационную
поворотный переключатель влево и кнопку под индикацией «Выбрать».
выберите «Настройки Home 6. Для выхода из меню нажмите
Connect». кнопку $/±.
3. Нажмите на поворотный
переключатель.
4. Нажмите правую навигационную Информация о приборе
кнопку под индикацией «Выбрать». Индикация информации о сети и
5. Поворотным переключателем приборе
выберите «Соед. с приложением».
6. Нажмите правую навигационную 1. Нажмите кнопку $/±, поверните
кнопку под индикацией «Выбрать», поворотный переключатель влево и
чтобы установить связь прибора с выберите «Настройки Home
приложением. Connect».
7. Для выхода из меню нажмите 2. Нажмите на поворотный
кнопку $/±. переключатель.
3. Нажмите правую навигационную
Дистанционный запуск кнопку под индикацией «Выбрать».
Чтобы, например, запустить 4. Поворотным переключателем
приготовление напитка на выберите на дисплее «Информация
автоматической кофемашине о приборе».
посредством мобильного устройства, 5. Нажмите правую навигационную
должна быть задействована функция кнопку под индикацией «Выбрать».
дистанционного запуска. На несколько минут появятся
Внимание! данные SSID, IP, адрес MAC и
Опасность ожогов! серийный номер прибора.
При бесконтрольном дистанционном 6. Для выхода из меню нажмите
запуске возможно ошпаривание третьих кнопку $/±.
лиц, если их руки во время розлива
напитка окажутся под диспенсером для Дисплей
кофе. Поэтому нужно обеспечить, чтобы
при бесконтрольном дистанционном Символом на дисплее в правом углу
запуске исключить ущерб людям. отображается состояние соединения
Home Connect:
Указание: – Текстовое поле « Включить
дистан.запуск» можно выбрать на | Связь с сетью установлена
дисплее только после того, как успешно E Связь с сетью не установлена
выполнено соединение с Home Connect. † Нет связи с сервером
Если функция дистанционного запуска
выключена, в приложении Home
Connect отображаются только режимы
работы автоматической кофемашины.

227
ru Home Connect

Дистанционная диагностика Декларация о соответствии


По вашему желанию сервисная служба Настоящим компания BSH Hausgeräte
может провести дистанционную GmbH заявляет, что прибор с
диагностику, получив доступ к вашему функциями Home Connect соответствует
прибору, если он подключен к серверу, основополагающим требованиям и
а в вашей стране возможна удаленная другим соответствующим положениям
диагностика. директивы 2014/53/EC.
Указание: Для получения Подробная декларация о соответствии
дополнительной информации и RED содержится на интернет-сайте
указаний по доступу к удаленной www.siemens-home.bsh-group.com на
диагностике в вашей стране см. раздел странице с описанием вашего прибора
Сервис/Поддержка на местном в разделе дополнительной
веб-сайте www.home-connect.com документации.

О защите данных
При первом подсоединении к сети 2,4 ГГц Связь: 100 мВт макс.
WLAN, имеющей выход в Интернет,
автоматическая кофемашина передает
на сервер Home Connect данные
следующих категорий (первичная
регистрация):
■ Однозначный идентификатор
прибора (состоящий из кодовых
номеров прибора и MAC-адреса
установленного модуля связи Wi-Fi).
■ Сертификат безопасности модуля
связи Wi-Fi (для
информационно-технической защиты
соединения).
■ Текущие версии программного и
аппаратного обеспечения
автоматической кофемашины.
■ Статус предыдущего восстановления
заводских настроек, если оно
выполнялось. Первичная
регистрация требуется для
подготовки к пользованию
функциями Home Connect и
выполняется однократно, только при
первом пользовании функциями
Home Connect.
Указание: Примите во внимание, что
пользование функциями Home Connect
возможно только при наличии
приложения Home Connect. Сведения о
защите данных можно получить в
приложении Home Connect.

228
Ежедневный уход и очистка ru

Указания
D Ежедневный уход и ■ В новых губчатых салфетках могут
содержаться соли. Соли могут
очистка привести к образованию налета
ржавчины на стальных деталях.
При тщательном уходе и очистке ваш
Ежедневный уход и очистка
Новые губки для мытья посуды
прибор надолго сохранит свою тщательно вымойте перед
функциональность. В данной главе использованием.
описаны правильный уход за прибором ■ Остатки накипи, кофе, молока,
и его очистка. моющих средств и раствора для
удаления накипи удаляйте
: Предупреждение немедленно. Под такими остатками
Опасность поражения электрическим могут образовываться очаги
током! коррозии.
Перед очисткой отсоединить сетевой
кабель от сети. Запрещается погружать Внимание!
прибор в воду. Не используйте паровые Не все части прибора разрешается
очистители. мыть в посудомоечной машине.
~ Рис. % - (
Чистящее средство
Не пригодны для мытья в посудомоечной ма-
Чтобы не допустить повреждения шине:
различных поверхностей в результате
использования неподходящих чистящих Кожух диспенсера
средств, соблюдайте следующие Кожух кипятильника
указания.
Заварочный блок
Не используйте
Резервуар для воды
■ едкие или абразивные чистящие
средства, Крышка, сохраняющая аромат
■ чистящие средства, содержащие
спирт, Пригодны для мытья в посудомоечной маши-
■ жесткие мочалки и губки. не:
Капельная решетка

9 макс.
Поддон
Емкость для кофейной гущи
Скребок для кофейной гущи, крас-
60 °C ного цвета

9 Кожух заварочного блока, красного


цвета
Мерная ложка для молотого кофе
Система подачи молока, все части
Емкость для молока, все части

229
ru Ежедневный уход и очистка

Очистка прибора Очистка системы подачи


молока
1. Протрите корпус мягкой влажной
тканью. Система подачи молока
2. Очистите дисплей микрофибровой непосредственно после приготовления
салфеткой. молочного напитка очищается
3. Мягкой щеточкой удалите кратковременной подачей струи пара.
возможные остатки молотого кофе в
отсек для молотого кофе. : Предупреждение
Опасность ожога!!
Указания Диспенсер становится очень горячим.
■ Если прибор включается в холодном
После использования сначала
состоянии или выключается после
дождитесь охлаждения диспенсера,
приготовления кофе, промывка
прежде чем браться за него.
прибора производится
автоматически.Таким образом, Систему подачи молока нужно очищать
система очищается самостоятельно. вручную еженедельно, при
■ Перед длительным перерывом в необходимости даже чаще.Для особо
использовании (например, перед тщательной очистки можно промыть
отпуском) следует тщательно систему подачи молока водой.
очистить весь прибор, включая ~ "Промывка системы подачи молока"
диспенсер для кофе, резервуар для на страница 233
воды, систему подачи молока,
поддоны и заварочный блок. Разборка системы подачи молока ~
рис. #.
Очистка поддона и емкости для 1. Отсоедините от прибора емкость
кофейной гущи для молока.
~ Рис. % 2. Переместите диспенсер в самое
нижнее положение.
Указание: Поддон и емкость для 3. Нажмите разблокирующую кнопку
кофейной гущи нужно опорожнять и справа вверху.
очищать каждый день во избежание 4. Опустите вперед и снимите кожух.
слоев отложений.
5. Выньте систему подачи молока и
1. Выньте поддон с емкостью для разберите ее на отдельные части.
кофейной гущи, потянув их вперед. 6. Очистите детали мыльным
2. Снимите поддон и очистите щеткой. раствором и мягкой тканью ~
3. Опорожните и очистите поддон и рис. &.
емкость для кофейной гущи. 7. Промойте все детали чистой водой и
4. Протрите внутреннее пространство дайте им высохнуть.
прибора (гнезда для поддонов).
Очистка емкости для молока
~ Рис. '
Указание: По гигиеническим
соображениям емкость для молока
следует регулярно очищать
1. Разберите емкость для молока на
отдельные части.
2. Очистите все части емкости для
молока или поместите их в
посудомоечную машину.

230
Ежедневный уход и очистка ru

Указания 6. Осторожно выньте заварочный блок


■ Все части системы подачи молока заваривания и тщательно промойте
можно мыть в посудомоечной его под проточной водой.
машине. После промывки тщательно
удалите остатки мыльного раствора
из системы подачи молока.
■ Важно. Кожух диспенсера не
пригоден для мытья в
посудомоечной машине.
Установите систему подачи молока ~
рис. #.
1. Выполните сборку отдельных частей
системы подачи молока.
2. Установите систему подачи молока в
кожух.
3. Переместите диспенсер в самое [
нижнее положение.
4. Вставьте кожух снизу и, подняв
вверх, зафиксируйте.

Очистка заварочного блока


~ Рис. $, ~ рис. ( 7. Тщательно очистите внутреннее
пространство прибора влажной
Дополнительно к автоматической тканью и удалите остатки кофе при
программе очистки необходимо их наличии.
регулярно снимать для очистки 8. Подождите, пока заварочный блок и
заварочный блок. внутреннее пространство прибора
высохнут.
Внимание!
Для очистки заварочного блока Установка заварочного блока
запрещается использовать моющие 1. Вставьте заварочный блок в прибор
средства и мыть его в посудомоечной в направлении стрелки. Стрелка
машине. находится с верхней стороны
заварочного блока.
Извлечение заварочного блока Установите сверху заварочный блок,
1. Выключите прибор. вставьте его в направляющие и
2. Выньте резервуар для воды. задвиньте в прибор.
3. Передвиньте друг к другу оба 2. Передвиньте влево красный
красных фиксатора и снимите кожух. фиксатор над заварочным блоком.
4. Выньте, вымойте и высушите 3. Вставьте скребок для кофейной
скребок для кофейной гущи гущи (красный) и кожух заварочного
(красный) и кожух заварочного блока (красный).
блока (красный). 4. Вставьте и зафиксируйте кожух.
5. Передвиньте вправо красный 5. Вставьте контейнер для воды.
фиксатор над заварочным блоком.

231
ru Сервисные программы

■ Не пейте применяемые жидкости.


. Сервисные ■ Для удаления накипи категорически
запрещается использовать
программы лимонную кислоту, уксус или
средства на основе уксуса.
В зависимости от жесткости воды и
Сервисные прог рам ы
■ Для удаления накипи и очистки
степени износа прибора через прибора используйте только
определенные промежутки времени на подходящие для этого таблетки.Они
дисплее вместо окна выбора кофе специально разработаны для
будет появляться одна из следующих данного прибора, их можно
индикаций: дополнительно приобрести через
■ Промывка молоч. системы сервисную службу.
■ Срочно выполнить программу ~ "Принадлежности"
удаления накипи на страница 207
■ Срочно выполнить программу ■ Категорически запрещается
очистки загружать таблетки для удаления
■ Срочно выполнить программу накипи и прочие средства в отсек
Calc'nClean для молотого кофе.
■ Ни в коем случае не прерывайте
Прибор необходимо немедленно сервисную программу.
очистить при помощи соответствующей ■ Перед запуском сервисной
программы или удалить накипь. программы выньте, очистите и
Удаление накипи и очистку можно по вставьте обратно заварочный блок.
выбору объединить функцией Промойте систему подачи молока.
Calc‘nClean. При нарушении указаний ■ По окончании сервисной программы
по выполнению сервисной программы протрите прибор мягкой влажной
возможно повреждение прибора. тканевой салфеткой, чтобы сразу же
Сервисные программы можно также устранить остатки раствора для
запустить в любой момент без запроса удаления накипи. Под такими
на дисплее. Нажмите кнопку $/±, остатками могут образовываться
выберите нужную программу и очаги коррозии.
выполните ее. ■ В новых губчатых салфетках могут
содержаться соли. Соли могут
Указания привести к образованию налета
■ Важно. Если своевременно не ржавчины на стальных деталях,
очистить прибор от накипи, на поэтому перед использованием
дисплее появится «Давно пора губчатых салфеток их следует
выполнить программу удаления тщательно промыть.
накипи. Прибор вскоре будет ■ При использовании фильтра для
заблокирован!». Немедленно воды интервалы времени до
выполните процесс удаления накипи выполнения следующей сервисной
согласно инструкции. Если прибор программы увеличиваются.
блокирован, им можно будет снова ■ Если, например, вследствие
пользоваться только после перебоев в энергоснабжении была
выполненного процесса удаления остановлена одна из сервисных
накипи. программ, действуйте следующим
■ Внимание! Для каждой сервисной образом.
программы используйте средства Прибор автоматически запустит
для удаления накипи и очистки в программу специальной промывки.
соответствии с инструкцией,
соблюдая при этом
(соответствующие) указания по
технике безопасности.

232
Сервисные программы ru

1. Промойте контейнер для воды. Дополнительно нужно регулярно


2. Залейте свежую негазированную тщательно очищать систему подачи
воду до отметки «макс.» и молока вручную. ~ "Очистка системы
подтвердите кнопкой. подачи молока" на страница 230
Программа запустится и промоет
прибор.Продолжительность прибл. Удаление накипи
2 минуты.
3. Опорожните поддон, очистите и Продолжительность прибл. 21 минут
вставьте его обратно.
4. Опорожните емкость для молока, Строка внизу на дисплее показывает,
очистите и вставьте ее обратно. например, через сколько минут нужно
Программа завершена. Прибор промыть резервуар для воды и добавить
снова готов к работе. воду.
5. Нажмите кнопку $/± для выхода из 1. Нажмите кнопку $/±, чтобы открыть
программы.
меню.
2. Поворотным переключателем
Промывка системы подачи выберите «Удаление накипи».
молока 3. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
Система подачи молока программы.
непосредственно после приготовления Программа сопровождается
молочного напитка очищается указаниями на дисплее.
кратковременной подачей струи пара. 4. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
Для особо тщательной очистки можно
5. Опорожните емкость для молока,
дополнительно промыть систему подачи
очистите и снова подсоедините.
молока водой.
6. Извлеките фильтр для воды (при
Продолжительность прибл. 2 минут наличии) и подтвердите кнопкой.
7. Наполните пустой контейнер для
1. Нажмите кнопку $/±, чтобы открыть воды теплой водой до отметки
меню. «0,5 л». Растворите в ней 1 таблетку
2. Поворотным переключателем для удаления накипи .
выберите «Промывка молоч. 8. Подставьте емкость объемом мин.
системы». 1,0 л под диспенсер и подтвердите.
3. Нажмите на поворотный 9. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска переключатель.
программы. Начинается выполнение программы.
4. Опорожните емкость для молока, Продолжительность прибл. 19 минут
очистите и снова подсоедините. Информация: Если в контейнере для
5. Поставьте пустой стакан под воды слишком мало средства для
диспенсер и подтвердите кнопкой. удаления накипи, появится
Начинается выполнение программы. соответствующий запрос. Добавьте
6. Опорожните емкость для молока, негазированную воду и подтвердите.
очистите и снова подсоедините. 10. Промойте контейнер для воды и
7. Опорожните стакан. (если он был вынут) установите
Программа завершена. Прибор снова обратно фильтр для воды.
готов к работе. 11. Залейте свежую негазированную
8. Нажмите кнопку $/± для выхода из воду до отметки «max» и установите
программы. на место контейнер для воды.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 2 минут
12. Опорожните емкость и подтвердите.

233
ru Сервисные программы

13. Опорожните поддон и вставьте его 1. Нажмите кнопку $/±, чтобы открыть
обратно. меню.
14. Опорожните емкость для молока, 2. Поворотным переключателем
очистите и снова подсоедините. выберите «Очистка».
Программа завершена. Прибор снова 3. Нажмите на поворотный
готов к работе. переключатель для запуска
15. Нажмите кнопку $/± для выхода из программы.
программы. Программа сопровождается
указаниями на дисплее.
Очистка 4. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
Продолжительность прибл. 6 минут 5. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
1. Нажмите кнопку $/±, чтобы открыть 6. Откройте отсек для молотого кофе,
меню. положите таблетку для очистки,
2. Поворотным переключателем закройте отсек и подтвердите
выберите «Очистка». кнопкой.
3. Нажмите на поворотный 7. Извлеките фильтр для воды (при
переключатель для запуска наличии) и подтвердите кнопкой.
программы. 8. Наполните пустой контейнер для
Программа сопровождается воды теплой водой до отметки
указаниями на дисплее. «0,5 л». Растворите в ней 1 таблетку
4. Опорожните поддон и вставьте его для удаления накипи .
обратно. 9. Подставьте емкость объемом мин.
5. Откройте отсек для молотого кофе, 1,0 л под диспенсер и подтвердите.
положите таблетку для очистки, Начинается выполнение программы.
закройте отсек и подтвердите Продолжительность прибл. 19 минут
кнопкой. Информация: Если в контейнере для
6. Подставьте емкость объемом мин. воды слишком мало средства для
1,0 л под диспенсер и подтвердите. удаления накипи, появится
Начинается выполнение программы. соответствующий запрос. Добавьте
Продолжительность прибл. 5 минут негазированную воду и подтвердите.
7. Опорожните емкость и подтвердите. 10. Промойте контейнер для воды и
Программа завершена. Прибор снова (если он был вынут) установите
готов к работе. обратно фильтр для воды.
8. Нажмите кнопку $/± для выхода из 11. Залейте свежую негазированную
программы. воду до отметки «max» и установите
на место контейнер для воды.
Начинается выполнение программы.
calc’nClean Продолжительность прибл. 7 минут
Продолжительность прибл. 26 минут 12. Опорожните емкость и подтвердите.
13. Опорожните поддон и вставьте его
Программа Calc‘nClean объединяет в обратно.
себе функции «Удаление накипи» и 14. Опорожните емкость для молока,
«Очистка». Если срок для выполнения очистите и снова подсоедините.
обеих программ примерно совпадает, Программа завершена. Прибор снова
прибор автоматически предлагает эту готов к работе.
сервисную программу. 15. Нажмите кнопку $/± для выхода из
Строка внизу на дисплее показывает, программы.
например, через сколько минут нужно
промыть резервуар для воды и добавить
воду.

234
Что делать в случае неисправности? ru

3 Что делать в случае


неисправности?
Часто случается, что причиной
Что делать в случае неисправности?

неисправности стала какая-то мелочь.


Перед обращением в сервисную службу
попробуйте устранить возникшую
неисправность самостоятельно, следуя
указаниям из таблицы.
Прочтите указания по технике
безопасности в приложении к данной
инструкции.
Таблица неисправностей
Проблема Причина Ремонт
Очень неравномерное каче- Отложения накипи в приборе. Очистите прибор от накипи согласно
ство кофе или молочной пены. инструкции.
Непостоянное качество молоч- Качество молочной пены зави- Оптимизируйте результат соответству-
ной пены. сит от вида используемого ющим выбором молока или напитка из
молока или напитка из расти- растительного сырья.
тельного сырья.
Горячая вода не подается. Система подачи молока или Очистите систему подачи молока или
держатель системы подачи держатель. ~ "Очистка системы
молока загрязнены. подачи молока" на страница 230
Слишком мало или нет молоч- Система подачи молока или Очистите систему подачи молока или
ной пены. держатель системы подачи держатель. ~ "Очистка системы
молока загрязнены. подачи молока" на страница 230
Неподходящее молоко. Не используйте кипяченое молоко.
Используйте холодное молоко с жир-
ностью не менее 1,5 %.
Отложения накипи в приборе. Очистите прибор от накипи согласно
инструкции.
Система подачи молока не вса- Система подачи молока непра- Выполните надлежащую сборку всех
сывает молоко. вильно собрана. частей. ~ Рис. #
Ошибочная последователь- Вначале подсоедините систему подачи
ность подсоединения емкости молока в диспенсере, а затем емкость
для молока и системы подачи для молока.
молока.
Молоко/молочные коктейли Используемое молоко слиш- Используйте теплое молоко.
слишком холодные. ком холодное.

235
ru Что делать в случае неисправности?

Проблема Причина Ремонт


Индивидуально заданное коли- Слишком мелкая степень Установите более грубый помол.
чество напитка не достигается, помола. Используйте кофе более крупного
кофе льется тонкой струйкой Молотый кофе слишком мел- помола.
или не льется вообще кий.
Сильные отложения накипи в Очистите прибор от накипи согласно
приборе. инструкции.
В фильтре для воды находится Погрузите фильтр для воды в воду до
воздух. тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Вытекает только вода, а не Отсек для кофейных зерен Загрузите кофейные зерна
кофе. пустой. Указание: прибор при следующих при-
готовлениях будет настроен на кофей-
ные зерна.
Отсек для кофе на заварочном Очистите заварочный блок.
блоке засорен. ~ "Очистка заварочного блока"
на страница 231
Прибор больше не реагирует. Нeисправность прибора. Удерживайте нажатой кнопку on/off в
течение 10 секунд.
Кофемолка не запускается. Перегрев прибора. Отсоедините прибор от сети и дайте
ему остыть в течение 1 часа.
Кофе без пенки. Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе с большим
содержанием зерен Robusta.
Используются не свежеобжа- Используйте свежие кофейные зерна.
ренные зерна.
Степень помола не соответ- Установите на более мелкий помол.
ствует сорту кофейных зерен.
Кофе слишком «кислый». Установлен слишком грубый Установите более тонкий помол или
помол или молотый кофе слиш- используйте молотый кофе более тон-
ком крупного помола. кого помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте более сильную степень
обжарки.
Кофе слишком «горький». Установлен слишком тонкий Установите более грубый помол или
помол или используется моло- используйте молотый кофе более гру-
тый кофе слишком тонкого бого помола.
помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе.

236
Что делать в случае неисправности? ru

Проблема Причина Ремонт


Кофе имеет «подгорелый» Слишком высокая температура Уменьшите температуру.
привкус. заваривания. ~ "Изменение настроек напитков"
на страница 215
Установлен слишком тонкий Установите более грубый помол или
помол или используется моло- используйте молотый кофе более гру-
тый кофе слишком тонкого бого помола.
помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе.
Прибор не разливает напиток. В фильтре для воды находится Погрузите фильтр для воды в воду до
воздух. тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Остатки средства для удаления Извлеките резервуар для воды и тща-
накипи засоряют резервуар тельно его очистите. Растворите сред-
для воды. ство для удаления накипи в теплой
воде.
Фильтр для воды не держится в Фильтр для воды закреплен Извлеките фильтр для воды и вставьте
резервуаре для воды. неправильно. его прочно и без перекоса в гнездо
резервуара.
Кофейная гуща не компактна и Установлена слишком мелкая Установите более грубый или более
слишком мокрая. или слишком крупная степень тонкий помол либо засыпьте 2 мерные
помола либо используется ложки молотого кофе без горки.
слишком мало молотого кофе.
Вода на внутреннем дне при- Поддон извлечен слишком Извлекайте поддон только через
бора при извлеченном под- рано. несколько секунд после приготовле-
доне. ния последнего напитка.
Поддон не удается извлечь. Емкость для кофейной гущи Очистите внутреннее пространство
переполнена. заварочного блока. ~ "Очистка
Скребок для кофейной гущи прибора" на страница 230
заедает. Правильно вставьте скребок для
кофейной гущи.
Монтаж или демонтаж диспен- Ошибочная последователь- Вначале подсоедините диспенсер (с
сера невозможен. ность системой подачи молока), а затем
емкость для молока, или при демон-
таже вначале выньте емкость для
молока, а затем диспенсер.
Индикация на дисплее «Запол- Зерна не поступают в кофе- Слегка постучите по емкости для
нить отсек для кофейных молку (слишком маслянистые кофейных зерен.Попробуйте использо-
зерен». Хотя емкость для зерна). вать другой сорт кофе. Протрите
кофейных зерен полна )B пустую емкость для кофейных зерен
или кофемолка не перемалы- сухой тканью.
вает кофейные зерна.

237
ru Что делать в случае неисправности?

Проблема Причина Ремонт


Индикация «Опорожнить под- При выключенном приборе При включенном приборе выньте и
доны для капель», хотя поддон опорожнение не обнаружено. вставьте обратно поддон.
пустой – что делать? Поддон загрязнен. Тщательно очистите поддон.

Индикация на дисплее «Залить Неправильно установлен Правильно установите резервуар для


негазированную воду или резервуар для воды. воды.
убрать фильтр» Вода, содержащая углекислый Наполните резервуар для воды свежей
газ, в резервуаре для воды. проточной водой.
В резервуаре для воды застрял Извлеките резервуар для воды и тща-
поплавок. тельно его очистите.
Новый фильтр для воды не про- Промойте и введите в действие фильтр
мыт в соответствии с инструк- для воды в соответствии с инструкцией.
цией.
В фильтре для воды находится Погрузите фильтр для воды в воду до
воздух. тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Старый фильтр для воды. Вставьте новый фильтр для воды.
Очень частая индикация необ- Чрезмерно жесткая вода. Проверьте, правильно ли установлена
ходимости удаления накипи. степень жесткости воды в меню.
Вставьте фильтр для воды и введите в
действие согласно инструкции.
~ "Запуск программы «Фильтр для
воды» или «Защита от замерзания»"
на страница 222
Home Connect не работает над- Более подробно на сайте
лежащим образом. www.home-connect.com
Индикация на дисплее «Очи- Заварочный блок загрязнен. Очистите заварочный блок.
стить заварочный блок». Слишком много молотого кофе Очистите заварочный блок.Засыпайте
в заварочном блоке. не более 2 мерных ложек молотого
кофе без горки.
Механизм заварочного блока Очистите заварочный блок.
имеет тугой ход. ~ "Ежедневный уход и очистка"
на страница 229
Если проблемы устранить не удается, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов приведены на последних страницах инструкции
--------

238
Cлyжбa cepвиca ru

4 Cлyжбa cepвиca
Cлyжбa cepвиca Технические характеристики
Электропитание (напряжение / частота) 220–240 В ∼, 50 / 60 Гц
Подключенная мощность 1500 Вт
Максимальное давление насоса, статическое 19 бар
Максимальная вместимость резервуара для воды (без фильтра) 2,3 л
Максимальная вместимость правой/левой емкости для кофейных зерен 250/270 г
Максимальная вместимость прибора с одной емкостью для кофейных 290 г
зерен
Длина сетевого кабеля 1000 мм
Размеры (В х Ш х Г) 392 x 299 x 470 мм
Вес, порожний 10–12 кг
Тип кофемолки Керамика

Номер E и номер FD Условия гарантийного


При звонке обязательно сообщите обслуживания
полный номер изделия (номер E) и Получить исчерпывающую информацию
заводской номер (номер FD), что об условиях гарантийного
позволит вам получить обслуживания Вы можете в Вашем
квалифицированную помощь. Номера ближайшем авторизованном сервисном
указаны на типовой табличке h. (~ центре, или в сервисном центре от
Рис. ") производителя ООО «БСХ Бытовая
Чтобы не тратить время на поиски, техника», или в сопроводительной
можно записать данные прибора и документации.
телефонный номер сервисной службы Мы оставляем за собой право на
здесь. внесение изменений.
Номер Номер
изделия FD

Сервисная
служба O

Контактные данные сервисной службы


для всех стран приведены на последних
страницах этой инструкции.

239
de

Inhaltsverzeichnis
deGbr auchsanl ei t ung

8 Bestimmungsgemäßer Q Menü-Einstellungen . . . . . . . . .259


Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Einstellungen ändern . . . . . . . . . . . 259
Programm "Wasserfilter" oder
( Wichtige Sicherheitshinweise 241 "Frostschutz" starten. . . . . . . . . . . . 261

7 Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . 243 o Home Connect . . . . . . . . . . . . .262


Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . .243 Einrichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . .243 Wi-Fi ein- und ausschalten . . . . . . . 264
Weitere Einstellungen . . . . . . . . . . . 264
* Gerät kennen lernen . . . . . . . . 244 Geräte Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . .244 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Aufbau und Bestandteile . . . . . . . . .244 Ferndiagnose . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . .245 Hinweis zum Datenschutz. . . . . . . . 266
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . 266
_ Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 D Tägliche Pflege und
K Vor dem ersten Gebrauch . . . 247 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . .267
Reinigungsmittel. . . . . . . . . . . . . . . 267
Gerät aufstellen und anschließen. . .247 Gerät reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Gerät in Betrieb nehmen . . . . . . . . .247 Milchsystem reinigen . . . . . . . . . . . 268
Brüheinheit reinigen . . . . . . . . . . . . 269
1 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . 249
Getränk auswählen . . . . . . . . . . . . .249 . Service-Programme . . . . . . . . .270
Kaffeegetränk aus frisch Milchsystem spülen . . . . . . . . . . . . 271
gemahlenen Bohnen zubereiten . . .251 Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Kaffeegetränk aus Kaffeepulver Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
calc’nClean. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Getränke mit Milch zubereiten . . . . .252
Heißes Wasser beziehen . . . . . . . . .253
Getränkeeinstellungen anpassen. . .254
3 Störungen, was tun? . . . . . . . .273
Mahlgrad einstellen . . . . . . . . . . . . .256
Tassenwärmer . . . . . . . . . . . . . . . . .256 4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . .277
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . 277
P Personalisierung. . . . . . . . . . . 257 E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . 277
Benutzerprofil anlegen . . . . . . . . . . .257 Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . 277
Benutzerprofil bearbeiten oder
löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
Individuelle Getränke speichern. . . .258

A Kindersicherung . . . . . . . . . . . 258
Kindersicherung aktivieren . . . . . . .258
Kindersicherung deaktivieren . . . . .258

240
Bestimmungsgemäßer Gebrauch de

8 Bestimmungsgemäßer ( Wichtige
Gebrauch Sicherheitshinweise
Das Gerät nach dem
Best i mungsgemäßer Gebr auch Die Gebrauchsanleitung bitte
Wicht i ge Si cher hei t shi nwei se

Auspacken prüfen. Bei einem sorgfältig durchlesen, danach


Transportschaden nicht handeln und aufbewahren. Bei
anschließen. Weitergabe des Geräts diese
Dieses Gerät ist nur für den Anleitung beilegen.
privaten Haushalt und das Dieses Gerät kann von Kindern
häusliche Umfeld bestimmt. ab 8 Jahren und darüber und
Das Gerät nur in Innenräumen von Personen mit reduzierten
bei Raumtemperatur und bis zu physischen, sensorischen oder
2000 m über Meereshöhe mentalen Fähigkeiten oder
verwenden. Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder unter 8 Jahren sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten und dürfen das
Gerät nicht bedienen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt.
: Warnung elektrischen Hausinstallation
Stromschlaggefahr! vorschriftsmäßig installiert
■ Das Gerät darf nur über eine ist.
Stromschlaggefahr!
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Erdung an ein
Stromnetz mit Wechselstrom
angeschlossen werden.
Stellen Sie sicher, dass das
Schutzleitersystem der

241
de Wichtige Sicherheitshinweise

■ Gerät nur gemäß Angaben insbesondere keine Kinder,


auf dem Typenschild oder Sachen gefährdet werden.
anschließen und betreiben.
Wenn die : Warnung
Netzanschlussleitung dieses Gefahr durch Magnetismus!
Gerätes beschädigt wird, Das Gerät enthält
muss sie durch den Permanentmagnete, die
Kundendienst erneuert elektronische Implantate wie
werden. z.B. Herzschrittmacher oder
Nur
Stromschl
■ aggefahr! benutzen, wenn Insulinpumpen beeinflussen
Zuleitung und Gerät keine können. Träger von
Beschädigungen aufweisen. elektronischen Implantaten bitte
Im Fehlerfall sofort den einen Mindestabstand von
Netzstecker ziehen, oder die 10 cm zum Gerät und, bei
Netzspannung ausschalten. Entnahme, zu folgenden Teilen
Reparaturen
Stromschl
■ aggefahr! am Gerät einhalten: Milchbehälter,
dürfen nur durch unseren Milchsystem, Wassertank und
Kundendienst ausgeführt Brüheinheit.
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. : Warnung
Gerät
Stromschl
■ aggefahr! oder Netzkabel Erstickungsgefahr!
niemals in Wasser tauchen. Kinder nicht mit
Gerätesteckverbindung
Stromschl
■ aggefahr! darf Verpackungsmaterial spielen
nicht in Kontakt mit lassen. Kleinteile sicher
Flüssigkeiten kommen. aufbewahren, sie können
Die
Stromschl
■ aggefahr! speziellen Hinweise zur verschluckt werden.
Reinigung in der Anleitung : Warnung
sind zu beachten. Verbrennungsgefahr!
: Warnung ■ Das Milchsystem wird sehr
Verbrühungsgefahr (Home heiß. Nach Benutzung zuerst
Connect)! abkühlen lassen und erst
Bei unbeaufsichtigtem Fernstart dann berühren.
könnten sich Dritte ■ Nach dem Gebrauch können
Verbrennungsgefahr!

Verbrühungen zuziehen, falls die Oberflächen wie z. B.


sie während der Tassenwärmer noch einige
Getränkeausgabe unter den Zeit heiß sein.
Kaffeeauslauf fassen. Stellen ■ Frisch zubereitete Getränke
Verbrennungsgefahr!

Sie daher sicher, dass bei sind sehr heiß. Bei Bedarf
einem unbeaufsichtigten etwas abkühlen lassen.
Fernstart keine Personen,

242
Umweltschutz de

: Warnung 7 Umweltschutz
Verletzungsgefahr!
■ Fehlanwendung des Geräts Energiesparen
kann zu Verletzungen führen.
Umwel t schut z

Nicht in das Mahlwerk


Verletzungsgefahr!

■ Wird das Gerät nicht benutzt, das
Gerät ausschalten.
greifen. ■ Das Intervall zur automatischen
Abschaltung auf den kleinsten Wert
: Warnung einstellen.
Brandgefahr! ■ Kaffee- oder Milchschaumbezug
■ Das Gerät wird heiß. nach Möglichkeit nicht unterbrechen.
Das Gerät nie in einem
Brandgefahr!

Vorzeitiger Abbruch führt zu
erhöhtem Energieverbrauch und zu
Schrank betreiben. einer schnelleren Füllung der
Tropfschale.
■ Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden.
Kalkrückstände führen zu einem
höheren Energieverbrauch.

Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte
beim Fachhändler informieren.

243
de Gerät kennen lernen

Aufbau und Bestandteile


* Gerät kennen lernen
~ Bild "
In diesem Kapitel erhalten Sie einen
Ger ät ken en l er nen
( Display
Überblick über den Lieferumfang, den 0 Bedienfeld
Aufbau und die Bestandteile Ihres
8 Drehwähler/start stopp
Gerätes. Außerdem lernen Sie die
(Navigation durch Drehen und
verschiedenen Bedienelemente kennen.
Drücken)
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind @ Auslaufsystem (Kaffee, Milch,
Abweichungen in den Farben und Heißwasser) höhenverstellbar
Einzelheiten möglich. H Milchbehälter (Behälter, Deckel,
Steigrohr, Anschlussschlauch)
Die Gebrauchsanleitung beschreibt zwei P Tropfschale (Kaffeesatzbehälter,
Gerätevarianten: Tropfblech)
■ Gerät mit einem Bohnenbehälter X Abdeckung Brühraum
■ Gerät mit zwei Bohnenbehältern ` Wassertank
h Typenschild
Zur Verwendung dieser )" Griffmulde Wassertank
Gebrauchsanleitung:
)* Tassenwärmer
Die Umschlagseiten der
Gebrauchsanleitung können Sie vorne )2 LED - Anzeige Tassenwärmer
ausklappen. Die Illustrationen sind mit ): Pulverfach
Nummern gekennzeichnet, auf die in (Kaffeepulver/Reinigungstablette)
der Gebrauchsanleitung verwiesen wird. )B Bohnenbehälter
Beispiel: ~ Bild ! )J Drehwähler für
Mahlgradeinstellung
)R Aromadeckel
Lieferumfang )Z* Aromadeckel
~ Bild ! )b* Bohnenbehälter
)j* Drehwähler für
# Kaffeevollautomat Mahlgradeinstellung
+ Milchbehälter (Behälter, Deckel, 1"* Wähltasten Bohnenbehälter,
Steigrohr, Anschlussschlauch) beleuchtet
3 Gebrauchsanleitung
;** Wasserfilter Je nach Modell:
C Pulverlöffel Mit * gekennzeichnete Positionen sind
K Wasserhärtestreifen nur im Gerät mit zwei Bohnenbehältern
vorhanden.
Mit ** gekennzeichnete Position wird nur
für bestimmte Geräte beigelegt.

244
Gerät kennen lernen de

Bedienelemente
Taste Bedeutung
on/off Gerät ein- und ausschalten
Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und ausgeschaltet wird.
Das Gerät spült nicht, wenn:
■ es beim Einschalten noch warm ist.
■ vor dem Ausschalten kein Kaffee bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display die Symbole für die Getränkeauswahl und
die Taste on/off leuchten.
! Personalisierung
Das Gerät verfügt über die Möglichkeit, persönliche Einstellungen für Kaffeegetränke zu
speichern und abzurufen. ~ "Personalisierung" auf Seite 257
" Kaffeestärke
Anpassen der Kaffeestärke. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 254
milk Kurz drücken:
Einstellung Milchanteil im Getränk in %
Als Getränk oder als Zutat von speziellen Kaffeegetränken. ~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 254
Mindestens 4 Sekunden gedrückt halten:
Kindersicherung ~ "Kindersicherung" auf Seite 258
ml Getränkemenge in Millilitern. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 254
# 2 Getränke
Zubereiten von zwei Getränken gleichzeitig. Tassen nebeneinander unter den Kaffeeaus-
lauf stellen. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 254
$/± Menü-Einstellungen/Service-Programme
Die Taste $/± kurz drücken, um Menü-Einstellungen, Home Connect Einstellungen, Tas-
senwärmer, Service-Programme, Wasserfilter und Frostschutz aufzurufen. Die Taste $/±
erneut kurz drücken, um zur Getränkeauswahl zurückzukehren. Nach ca. 10 Sekunden
ohne Betätigung wechselt das Gerät automatisch zurück zur Getränkeauswahl.
Navigationstasten
Zum Navigieren im Display.
Im "Baristamodus" sind die Navigationstasten mit weiteren Funktionen belegt. In dieser
Einstellung können z.B. weitere Getränkeanpassungen vorgenommen werden.
~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 254
--------

245
de Zubehör

Display
Im Display ( werden die gewählten
_ Zubehör
Getränke, Einstellungen und
Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen Folgendes Zubehör ist über den Handel
Zub e h ö r

zum Betriebszustand angezeigt. und Kundendienst erhältlich:


Im Display werden zusätzliche Zubehör Bestellnummer
Informationen angezeigt, diese werden
Handel Kundendienst
‒ nach kurzer Zeit oder nachdem sie
durch Tastendruck bestätigt wurden ‒ Reinigungstabletten TZ80001A 00312097
ausgeblendet. TZ80001B 00312098
Im Display wird auch zu Handlungen Entkalkungstablet- TZ80002A 00312094
aufgefordert. ten
Die einzelnen Handlungsschritte werden TZ80002B 00312095
im Display angezeigt.
Wurde die erforderliche Handlung Wasserfilter TZ70003 00575491
durchgeführt, z.B. “Wassertank füllen”, Pflegeset TZ80004A 00312105
wird die entsprechende Meldung
ausgeblendet. TZ80004B 00312106 
Adapter für Milch- TZ90008 00577862
Drehwähler karton
Der Drehwähler 8 hat
--------

Die Kontaktdaten aller Länder für den


unterschiedliche Funktionen. Kundendienst finden Sie auf den letzten
■ Drehen: Im Display navigieren und Seiten dieser Anleitung.
Einstellungen ändern.
■ Drücken: Getränkezubereitung oder
Service-Programm starten,
Menüauswahl bestätigen.
■ Drücken während des
Getränkebezugs: Bezug vorzeitig
stoppen.

246
Vor dem ersten Gebrauch de

Wasserhärte auswählen
K Vor dem ersten Die richtige Einstellung der Wasserhärte
Gebrauch ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig
anzeigt, wenn es entkalkt werden muss.
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie
Vor dem er st en Gebr auch
Die voreingestellte Wasserhärte ist
Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Bevor Sie Stufe 4.
Ihr neues Gerät benutzen können, Die Wasserhärte kann bei der örtlichen
müssen Sie einige Einstellungen Wasserversorgung nachgefragt oder
vornehmen. mit dem beiliegenden Teststreifen
festgestellt werden.
Hinweis: Gerät nur in frostfreien Ist im Haus eine
Räumen verwenden. Wurde das Gerät Wasserenthärtungsanlage installiert,
bei Temperaturen unter 0 °C bitte “Enthärtungsanlage” einstellen.
transportiert oder gelagert, müssen Sie Die Tabelle zeigt die Zuordnung der
vor der Inbetriebnahme mindestens Stufen zu den unterschiedlichen
3 Stunden warten. Wasserhärtegraden:
Gerät aufstellen und Stufe Wasserhärtegrad
anschließen Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1. Vorhandene Schutzfolien entfernen. 1 1-7 1-13
2. Das Gerät auf eine ebene und für 2 8-14 14-25
das Gewicht ausreichende,
wasserfeste Fläche stellen. 3 15-21 26-38
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an 4 22-30 39-54
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anstecken. Eine nachträgliche Änderung der
Wasserhärte ist jederzeit möglich.
Gerät in Betrieb nehmen ~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 259
1. Beiliegenden Teststreifen kurz in
Sprache auswählen frisches Leitungswasser tauchen,
abtropfen lassen und nach einer
Hinweise Minute das Ergebnis ablesen.
■ Die Sprachauswahl erscheint 2. Mit dem Drehwähler die festgestellte
automatisch beim ersten Wasserhärte einstellen.
Einschalten.
3. Mit der rechten Navigationstaste
■ Die Sprache können Sie jederzeit bestätigen.
ändern. ~ "Menü-Einstellungen" Die Einstellung ist gespeichert.
auf Seite 259
1. Gerät mit Taste on/off einschalten.
Im Display erscheint die
voreingestellte Sprache.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte
Displaysprache auswählen.
3. Mit der rechten Navigationstaste
bestätigen.
Die Einstellung ist gespeichert.

247
de Vor dem ersten Gebrauch

Möchten Sie mit Home Connect Bohnenbehälter füllen


verbunden werden Mit diesem Gerät können Sie
■ Um das Gerät jetzt mit dem WLAN - Kaffeegetränke aus Kaffeebohnen oder
Netzwerk (Heimnetzwerk) zu gemahlenem Kaffee (kein löslicher
verbinden mit der rechten Kaffee) zubereiten.
Navigationstaste "ja" bestätigen.
■ Um das Gerät später mit dem WLAN 1. Deckel )R des
- Netzwerk zu verbinden mit der Bohnenbehälters )B öffnen.
linken Navigationstaste "nein" 2. Bohnen einfüllen.
auswählen. 3. Deckel wieder schließen.
Hinweis: Bei Auswahl "ja" bitte die Hinweise
ausführliche Beschreibung im Kapitel ■ Glasierte, karamellisierte oder mit
"Home Connect" lesen. sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen
behandelte Kaffeebohnen verstopfen
Wollen Sie einen Wasserfilter die Brüheinheit. Nur reine Espresso-
einsetzen oder
■ Wollen Sie jetzt einen Wasserfilter Vollautomaten-Bohnenmischungen
einsetzen mit der rechten verwenden.
Navigationstaste "ja" bestätigen. ■ Niemals Rohkaffeebohnen
■ Um später einen Wasserfilter verwenden.
einzusetzen mit der linken ■ Die Kaffeebohnen werden für jeden
Navigationstaste "nein" auswählen. Brühvorgang frisch gemahlen.
Hinweis: Bei Auswahl "ja" bitte die ■ Die Kaffeebohnen kühl und
ausführliche Beschreibung im Kapitel verschlossen aufbewahren, so bleibt
"Programm "Wasserfilter" oder die Qualität optimal erhalten.
"Frostschutz" starten" ab Punkt ■ Kaffeebohnen können Sie mehrere
"Wasserfilter einsetzen oder erneuern" Tage im Bohnenbehälter lagern,
lesen. ohne dass Aroma verloren geht.
Kaffeepulver füllen Sie immer erst
Die Erinnerung für Bohnenbehälter kurz vor der Getränkezubereitung
füllen leuchtet kurz auf. auf. ~ "Kaffeegetränk aus
Kaffeepulver zubereiten"
Entweder mit der rechten auf Seite 251
Navigationstaste bestätigen oder einige
Sekunden warten. Bei Modellen mit zwei
Die Erinnerung für Wassertank füllen Bohnenbehältern )B , )b* können
leuchtet auf, den Wassertank füllen. Sie zwei verschiedene
Kaffeebohnensorten einfüllen. Den
gewünschten Bohnenbehälter mit der
Wähltaste 1"* auswählen. Die LED
des aktiven Bohnenbehälters leuchtet.
Das Gerät merkt sich für jedes Getränk
den zuletzt gewählten Bohnenbehälter.
Diese Voreinstellung kann verändert
werden. ~ "Menü-Einstellungen"
auf Seite 259

248
Gerät bedienen de

Wassertank füllen
Wichtig: Den Wassertank täglich mit
1 Gerät bedienen
frischem, kaltem Wasser ohne
Kohlensäure befüllen. Vor dem Betrieb In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie
Ger ät bedi enen

prüfen, ob der Wassertank ausreichend Ihr Gerät für die Getränkezubereitung


gefüllt ist. vorbereiten und wie Sie heiße Getränke
zubereiten. Sie erhalten Informationen
1. In die Griffmulde )" an der Seite zur Anpassung von
des Wassertanks ` greifen und Getränkeeinstellungen und zur
den Wassertank leicht zur Seite Anpassung des Mahlgrads.
herauskippen.
2. Den Wassertank am Griff Getränk auswählen
herausheben und ausspülen.
3. Den Wassertank bis zur Markierung ■ Mit dem Drehwähler das
"max" mit Wasser füllen. gewünschte Getränk auswählen.
4. Den Wassertank wieder in die ■ Das Display zeigt die
Halterung einsetzen und in die Getränkebezeichnung und die
Ausgangsposition zurückkippen. aktuell eingestellten Werte (z.B.
Das Markenlogo leuchtet im Display. Kaffeestärke oder Tassengröße).
Das Gerät heizt auf und spült, etwas ■ Das gewählte Getränk kann mit den
Wasser läuft aus dem Auslaufsystem. voreingestellten Werten zubereitet
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im oder vorher an den individuellen
Display die Symbole für die Getränke Geschmack angepasst werden.
und die Taste on/off leuchten. ~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 254
Hinweise ~ "Menü-Einstellungen"
■ Bei der ersten Benutzung, nach der auf Seite 259
Durchführung eines ■ Wenn innerhalb von ca. 5 Sekunden
Service-Programms oder wenn das keine Bedienung am Gerät erfolgt,
Gerät längere Zeit nicht in Betrieb verlässt das Gerät den
war, hat das erste Getränk noch Einstellmodus. Die erfolgten
nicht das volle Aroma und sollte Einstellungen werden automatisch
nicht getrunken werden. gespeichert.
■ Nach Inbetriebnahme des Geräts
wird eine feinporige und standfeste Folgende Getränke stehen zur Auswahl:
"Crema" erst nach dem Bezug
einiger Tassen dauerhaft erreicht. Ristretto
■ Bei längerem Gebrauch ist es
normal, dass sich an den
Lüftungsschlitzen Wassertropfen
bilden.
Espresso Doppio

249
de Gerät bedienen

Espresso Milchschaum

Warme Milch
Espresso Macchiato

Heißwasser
Caffe Crema

Kannenfunktion
Kaffee XL (nicht in allen Gerätevarianten
verfügbar)

coffeeWorld
Cappuccino

--------

Ist das Gerät mit Home Connect


Latte Macchiato verbunden, können in der App
zusätzliche Getränke aus der
"Coffeeworld" ausgewählt und
angepasst werden. Das zuletzt in der
App ausgewählte "Coffeeworld"-Getränk
Milchkaffee wird im Display angezeigt und kann
auch direkt am Gerät angepasst und
bezogen werden.
Hinweis: Bei einigen Einstellungen wird
Flat White der Kaffee in zwei oder der Kaffee XL in
drei Schritten zubereitet
(Aroma-Einstellung). Warten Sie, bis der
Vorgang komplett abgeschlossen ist.
Café Cortado Tipp: Tassen, vor allem kleine,
dickwandige Espressotassen, mit dem
Boden auf den Tassenwärmer stellen.
~ "Tassenwärmer" auf Seite 256
Americano

250
Gerät bedienen de

Kaffeegetränk aus frisch Kaffeegetränk aus


gemahlenen Bohnen Kaffeepulver zubereiten
zubereiten Sie können dieses Gerät auch mit
Sie können zwischen Ristretto, vorgemahlenem Kaffee betreiben.
Espresso Doppio, Espresso, Caffe Verwenden Sie keinen löslichen Kaffee.
Crema, Kaffee XL und Americano Wie Sie Kaffeegetränke mit Milch
wählen. Wie Sie Kaffeegetränke mit zubereiten, wird in einem eigenen
Milch zubereiten, wird in einem eigenen Kapitel beschrieben. ~ "Getränke mit
Kapitel beschrieben. ~ "Getränke mit Milch zubereiten" auf Seite 252
Milch zubereiten" auf Seite 252
Das Gerät ist eingeschaltet. Der
Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank Wassertank ist gefüllt.
und Bohnenbehälter sind gefüllt. 1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem
1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem stellen.
stellen. 2. Mit dem Drehwähler das
2. Mit dem Drehwähler das gewünschte Getränk auswählen.
gewünschte Getränk auswählen. 3. Die Taste " drücken.
Im Display werden die 4. Mit dem Drehwähler “Kaffeepulver”
Getränkebezeichnung und die aktuell für Pulverkaffee auswählen.
eingestellten Werte angezeigt. 5. Die Taste " drücken.
3. Um die Einstellungen des gewählten 6. Den Aromadeckel )R des
Getränks zu verändern. Bohnenbehälters )B abnehmen
~ "Getränkeeinstellungen und das Pulverfach ): öffnen.
anpassen" auf Seite 254 7. Das Kaffeepulver einfüllen, nicht
~ "Menü-Einstellungen" festdrücken. Maximal 2 gestrichene
auf Seite 259 Pulverlöffel einfüllen.
4. Um den Getränkebezug zu starten, Achtung!
den Drehwähler drücken. Keine Kaffeebohnen oder löslichen
Der Kaffee wird gebrüht und läuft Kaffee in das Pulverfach einfüllen.
anschließend in die Tasse. 8. Das Pulverfach und den
Aromadeckel schließen.
Hinweis: Um den Getränkebezug Im Display werden die
vorzeitig zu stoppen, den Drehwähler Getränkebezeichnung und die aktuell
erneut drücken. eingestellten Werte angezeigt.
9. Um die Einstellungen des gewählten
Tipp: Bei Modellen mit zwei Getränks zu verändern.
Bohnenbehältern kann bei leerem ~ "Getränkeeinstellungen
Bohnentank während des Bezugs auf anpassen" auf Seite 254
den vollen Bohnentank umgeschaltet ~ "Menü-Einstellungen"
werden. Der Bezug läuft dann weiter. auf Seite 259
10. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.

251
de Gerät bedienen

Hinweise Milchbehälter verwenden


■ Mögliche Pulverreste im Der Milchbehälter H ist speziell zum
Pulverschacht mit einem weichen Gebrauch in Verbindung mit diesem
Pinsel in den Schacht befördern. Gerät entwickelt worden. Er ist
■ Um den Getränkebezug vorzeitig zu ausschließlich für die Benutzung im
stoppen, den Drehwähler erneut Haushalt und zur Aufbewahrung von
drücken. Milch im Kühlschrank gedacht.
■ Für ein weiteres Getränk mit
gemahlenem Kaffee den Vorgang Wichtig: Der Milchbehälter kann nur
wiederholen. angeschlossen werden, wenn das
■ Bei der Zubereitung mit Milchsystem mit Adapter und Schlauch
gemahlenem Kaffee ist die im Auslaufsystem montiert ist.
aromaDouble Shot-Funktion nicht (~ Bild #)
verfügbar.
1. Um den Deckel abzunehmen, auf
die Markierung drücken und den
Getränke mit Milch zubereiten Deckel abnehmen. (~ Bild ')
2. Die Milch einfüllen.
Dieses Gerät besitzt ein integriertes
3. Den Deckel auf den Milchbehälter
Milchsystem. Mit dem Milchsystem
drücken, bis er einrastet.
können Sie Kaffeegetränke mit Milch,
4. Den Milchbehälter links am Gerät
oder auch Milchschaum und warme
anschließen. Der Milchbehälter muss
Milch zubereiten.
einrasten.
Sie können zwischen Espresso
Macchiato, Cappuccino, Tipp: Wird während eines Bezugs der
Latte Macchiato, Milchkaffee, Cafe Milchbehälter leer, kann dieser gefüllt
Cortado und Flat White wählen. und wieder angeschlossen werden. Der
Bezug wird automatisch fortgesetzt.
Tipp: Sie können auch pflanzliche
Getränke anstatt Milch verwenden, z. B.
Kaffeegetränke mit Milch
aus Soja.
Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank
Hinweise
und Bohnenbehälter sind gefüllt.
■ Bei der Zubereitung mit Milch kann
Der mit Milch gefüllte Milchbehälter ist
es zu pfeifenden Geräuschen
angeschlossen.
kommen. Diese Geräusche sind
1. Eine Tasse oder ein Glas unter das
technisch bedingt und normal.
Auslaufsystem stellen.
■ Getrocknete Milchreste sind schwer
2. Mit dem Drehwähler das
zu entfernen, deshalb unbedingt
gewünschte Getränk auswählen.
reinigen. ~ "Milchsystem reinigen"
Im Display werden die
auf Seite 268
Getränkebezeichnung und die aktuell
■ Die Qualität des Milchschaums ist
eingestellten Werte angezeigt.
abhängig von der Art der
3. Um die Einstellungen des gewählten
verwendeten Milch oder des
Getränks zu verändern.
pflanzlichen Getränks.
~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 254
: Warnung ~ "Menü-Einstellungen"
Verbrennungsgefahr! auf Seite 259
Das Milchsystem wird sehr heiß. Nach 4. Um den Getränkebezug zu starten,
der Benutzung zuerst abkühlen lassen den Drehwähler drücken.
und erst dann berühren.

252
Gerät bedienen de

Zuerst wird Milch in die Tasse oder das Heißes Wasser beziehen
Glas ausgegeben. Anschließend wird
der Kaffee gebrüht und läuft in die Hinweis: Vor dem Bezug von heißem
Tasse oder das Glas. Für Cappuccino Wasser das Milchsystem reinigen und
und Espresso Macchiato kann die den Milchbehälter entfernen. Wenn das
Reihenfolge geändert werden. Milchsystem nicht gereinigt ist, kann
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 259 das ausgegebene Wasser geringe
Mengen von Milch enthalten.
Hinweis: Durch einmal Drücken des ~ "Milchsystem reinigen"
Drehwählers kann der Milch- oder auf Seite 268
Kaffeebezug vorzeitig gestoppt werden;
Drehwähler zweimal drücken stoppt den : Warnung
kompletten Getränkebezug.
Verbrennungsgefahr!
Milchschaum oder warme Milch Das Auslaufsystem wird sehr heiß. Das
Auslaufsystem nach der Benutzung
Das Gerät ist eingeschaltet. Der abkühlen lassen und erst dann
Wassertank ist gefüllt. berühren.
Der mit Milch gefüllte Milchbehälter ist
angeschlossen. Das Gerät ist eingeschaltet. Der
1. Eine Tasse oder ein Glas unter das
Wassertank ist gefüllt.
Auslaufsystem stellen. 1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem
2. Mit dem Drehwähler “Milchschaum”
stellen.
oder “Warme Milch” auswählen. 2. Den Milchbehälter entfernen, falls
Im Display werden die angeschlossen.
Getränkebezeichnung und die aktuell 3. Mit dem Drehwähler “Heißwasser”
eingestellten Werte angezeigt. auswählen.
4. Um die Einstellungen des gewählten
3. Um die Einstellungen des gewählten
Getränks zu verändern. Getränks zu verändern.
~ "Getränkeeinstellungen ~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 254 anpassen" auf Seite 254
~ "Menü-Einstellungen" ~ "Menü-Einstellungen"
auf Seite 259 auf Seite 259
5. Um den Getränkebezug zu starten,
4. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken. den Drehwähler drücken.
Milchschaum oder warme Milch läuft in Heißes Wasser läuft in die Tasse.
die Tasse oder das Glas. Hinweis: Um den Getränkebezug
Hinweis: Um den Getränkebezug vorzeitig zu stoppen, den Drehwähler
vorzeitig zu stoppen, den Drehwähler erneut drücken.
erneut drücken.

253
de Gerät bedienen

Getränkeeinstellungen
anpassen
Nachdem Sie ein Getränk ausgewählt
haben, können Sie je nach Getränk
verschiedene Werte anpassen.
Verwenden Sie dazu die folgenden
Tasten und den Drehwähler:

Taste Funktion Auswahl


" Kaffeestärke, Pulverkaffee ■ sehr mild * ■ aromaDouble Shot
auswählen ■ mild stark
■ mild +* ■ aromaDouble Shot
■ normal stark +
■ normal +* ■ aromaDouble Shot
■ stark stark ++*
■ stark +* ■ Triple Shot stark *
■ sehr stark ■ Triple Shot stark +*
■ sehr stark +* ■ Kaffeepulver
■ extra stark
milk Mischungsverhältnis Einstellung des Milchanteils in %
Milch/Kaffee (nur für Kaffeegetränke mit Milch)
ml Tassengröße Anpassung der Füllmenge in ml-Schritten.
Nicht verfügbar für Ristretto.
# Zwei Tassen auf einmal Zwei Tassen unter den Auslauf stellen.
Navigations- Wassertemperatur* z. B. für Teegetränke: ■ > 80 °C (Grüntee)
Taste links ■ > 60 °C (spezielle Teezu- ■ > 85 °C (Rooibostee)
bereitung) ■ > 90 °C (Schwarztee)
■ > 70 °C (Weißtee) ■ > 97 °C (Früchtetee)
Navigations- aromaIntense* ■ normal ■ intensiv +
Taste rechts ■ intensiv
Mit * gekennzeichnete Auswahl ist nur bei bestimmten Getränken oder im "Baristamodus" einstellbar.

Das Gerät ist von Werk aus auf Kaffeestärke anpassen oder
“Baristamodus” eingestellt. Dadurch Pulverkaffee auswählen
können mit den beiden Ein Kaffeegetränk ist ausgewählt.
Navigationstasten weitere Werte
eingestellt werden. Der “Baristamodus” 1. Die Taste " drücken.
kann auch ausgeschaltet werden. 2. Mit dem Drehwähler die Kaffeestärke
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 259 einstellen, oder Pulverkaffee
Die Werkseinstellungen sind im Display auswählen.
orange gekennzeichnet. Die aktuell 3. Zum Bestätigen die Taste " oder
gewählten Einstellungen sind jeweils den Drehwähler drücken.
hinterleuchtet.

254
Gerät bedienen de

Aroma Einstellung Tassengröße auswählen


Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto Ein Getränk ist ausgewählt.
mehr Bitterstoffe und unerwünschte
Aromen werden gelöst. Geschmack und 1. Die Taste ml drücken. Die
Bekömmlichkeit des Kaffees werden voreingestellte Füllmenge ist je nach
dadurch beeinträchtigt. Für extra Getränkeart unterschiedlich.
starken Kaffee verfügt das Gerät 2. Mit dem Drehwähler die gewünschte
deswegen über spezielle Aroma Füllmenge in ml-Schritten anpassen.
Einstellungen DoubleShot und 3. Zum Bestätigen die Taste ml oder
TripleShot. Je nach Einstellung wird den Drehwähler drücken.
nach der Hälfte oder einem Drittel der
zubereiteten Menge erneut Kaffeepulver Hinweise
gemahlen und gebrüht, so dass jeweils ■ Beim Ristretto ist die Füllmenge
nur die wohlschmeckenden und gut nicht veränderbar.
bekömmlichen Aromastoffe gelöst ■ Die ausgegebene Füllmenge kann je
werden. nach Milchqualität schwanken.

Hinweise Zwei Tassen auf einmal zubereiten


■ Die Aroma Einstellung DoubleShot Ein Kaffeegetränk oder ein
kann für alle Kaffeegetränke Kaffeegetränk mit Milch ist ausgewählt.
ausgewählt werden, außer für:
– Getränke mit kleiner 1. Die Taste # drücken.
Kaffee-Füllmenge, z. B. Ristretto 2. Zwei vorgewärmte Tassen links und
– Kaffeegetränke mit Milch und rechts unter das Auslaufsystem
kleiner Kaffee-Füllmenge. stellen.
– kleine Kaffee Füllmenge z. B. bei 3. Um den Getränkebezug zu starten,
Einstellung "Milchkaffee" 200 ml den Drehwähler drücken.
mit 90 % Milchanteil (Kaffeeanteil Das ausgewählte Getränk wird gebrüht
10 %) und läuft anschließend in die beiden
– Zubereitung mit Kaffeepulver Tassen.
– Doppeltassen Bezug
■ Die Aroma Einstellung Triple Shot Hinweise
kann nur für Kaffee XL ausgewählt ■ Das Getränk wird in zwei Schritten
werden. (zwei Mahlvorgänge) zubereitet. Bitte
– Der Doppeltassen Bezug ist nicht warten, bis der Vorgang komplett
möglich abgeschlossen ist.
■ Bei der Auswahl # sind die Aroma
Mischungsverhältnis Milch/Kaffee Einstellungen nicht möglich.
anpassen ■ Die Einstellung # ist für Kaffee XL
nicht möglich.
Ein Kaffeegetränk mit Milch ist
ausgewählt.
1. Die Taste milk drücken.
2. Mit dem Drehwähler den Milchanteil
in % einstellen.
Beispiel: Bei einem eingestellten
Wert von 30 % werden 30 % Milch
und 70 % Kaffee ausgegeben.
3. Zum Bestätigen die Taste milk oder
den Drehwähler drücken.

255
de Gerät bedienen

Getränketemperatur anpassen Bei laufendem Mahlwerk den Mahlgrad


Nur im “Baristamodus” verfügbar. mit dem Drehwähler )J, )j*
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 259 einstellen.
Ein beliebiges Getränk ist ausgewählt. ■ Feiner Mahlgrad: Gegen den
Uhrzeigersinn drehen. (Bild a)
1. Mit der linken Navigations-Taste die ■ Gröberer Mahlgrad: Im
Temperatureinstellung aufrufen. Uhrzeigersinn drehen. (Bild b)
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte
Temperatur einstellen. D E
3. Zum Bestätigen die linke
Navigations-Taste oder den
Drehwähler drücken.

aromaIntense einstellen
Nur im “Baristamodus” verfügbar.
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 259
Die Geschmacksintensität für ein Hinweise
Kaffeegetränk kann durch die ■ Die neue Einstellung macht sich erst
Einstellung von aromaIntense individuell ab der zweiten Tasse Kaffee
angepasst werden. Die Auswahl hat bei bemerkbar.
Bezug mit Milch keinen Einfluss auf die ■ Bei dunkel gerösteten Bohnen einen
warme Milch oder den Milchschaum. feineren, bei helleren Bohnen einen
Ein Kaffeegetränk ist ausgewählt. gröberen Mahlgrad einstellen.

1. Mit der rechten Navigations-Taste Tassenwärmer


das Menü aufrufen.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte Achtung!
Einstellung vornehmen. Der Tassenwärmer wird sehr heiß!
3. Zum Bestätigen die rechte
Navigations-Taste oder den Der Kaffeevollautomat verfügt über
Drehwähler drücken. einen Tassenwärmer )*. Ist der
Tassenwärmer eingeschaltet, leuchtet
Mahlgrad einstellen die LED Anzeige )2 Tassenwärmer.

Dieses Gerät besitzt ein einstellbares Tipp: Für eine optimale Erwärmung die
Mahlwerk. Damit kann der Mahlgrad Tassen mit dem Tassenboden auf den
des Kaffees individuell verändert Tassenwärmer stellen.
werden.
Hinweis: Diese Funktion kann im Menü
($/± drücken und Drehwähler nach
: Warnung links drehen) oder den
Verletzungsgefahr! “Menü-Einstellungen” aktiviert und
Nicht in das Mahlwerk greifen. deaktiviert werden.
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 259
Achtung!
Gerät kann beschädigt werden!
Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen!

256
Personalisierung de

13. Die Taste ! drücken, um das Menü


P Personalisierung zu verlassen oder für den
angelegten Benutzer direkt im
Im Menü Personalisierung können
Per sonal i si er ung Anschluss ein individuelles Getränk
Benutzerprofile angelegt werden. In den abspeichern.
Benutzerprofilen können individuelle
Getränke unter eigenen Namen Individuelle Getränke speichern:
abgespeichert werden.
1. Den Drehwähler drücken.
Es erscheint “Getränke Bearbeiten”.
Benutzerprofil anlegen 2. Die rechte Navigationstaste drücken,
um das Getränk anzulegen.
1. Die Taste ! drücken, das Menü 3. Mit dem Drehwähler das
erscheint. gewünschte Getränk auswählen.
2. Mit dem Drehwähler ein neues Profil Das gewählte Getränk kann auf die
auswählen. persönlichen Vorlieben eingestellt
3. Die rechte Navigationstaste drücken, werden. ~ "Getränkeeinstellungen
um die Auswahl zu bestätigen. anpassen" auf Seite 254
Der Benutzername kann eingegeben 4. Den Drehwähler drücken.
werden. Es erscheint eine Abfrage, um die
4. Mit dem Drehwähler den Auswahl zu bestätigen.
gewünschten Buchstaben 5. Die rechte Navigationstaste drücken,
auswählen. Den Drehwähler um die Auswahl zu bestätigen.
drücken, um den Buchstaben zu 6. Die Taste ! drücken.
speichern. Die Einstellungen sind
Der Buchstabe wird gespeichert. abgeschlossen.
Ist der Benutzername vollständig 7. Die Taste ! drücken um das Menü
eingegeben: zu verlassen.
5. Die rechte Navigationstaste drücken, Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
um den Benutzernamen zu
speichern. Hinweis: Es können bis zu 10 Profile
6. Mit dem Drehwähler ein mit jeweils 10 Getränken gespeichert
Hintergrundbild auswählen. werden.
7. Die rechte Navigationstaste drücken,
um die Auswahl zu speichern.
8. Mit dem Drehwähler eine Silhouette
Benutzerprofil bearbeiten oder
auswählen. löschen
9. Die rechte Navigationstaste drücken,
um die Auswahl zu speichern. 1. Die Taste ! drücken, das Menü
10. Mit dem Drehwähler erscheint.
“Standardmodus” oder 2. Mit dem Drehwähler das
“Baristamodus” auswählen. gewünschte Profil auswählen.
11. Die rechte Navigationstaste drücken, 3. Die linke Navigationstaste drücken,
um die Auswahl zu speichern. um das Profil zu löschen.
Es erscheint die Abfrage für die - oder -
Auswahl. Die rechte Navigationstaste drücken,
12. Die rechte Navigationstaste um die Einstellungen im Profil zu
nochmals drücken, um das Profil zu bearbeiten.
bestätigen.
Es erscheint das Bild des
Benutzerprofils.

257
de Kindersicherung

Die Einstellungen im Profil können wie


beschrieben geändert werden. A Kindersicherung
~ "Benutzerprofil anlegen"
auf Seite 257 Um Kinder vor Verbrühungen und
Ki nder si cher ung

4. Die Taste ! drücken. Verbrennungen zu schützen, kann das


Das Gerät ist wieder betriebsbereit. Gerät gesperrt werden.

Individuelle Getränke Kindersicherung aktivieren


speichern Die Taste milk mindestens 4 Sekunden
Ein aktuell bezogenes Getränk kann, mit gedrückt halten.
den individuellen Einstellungen, direkt in Im Display erscheint "Kindersicherung
einem neuen oder vorhandenem Profil aktiviert".
gespeichert werden. Nun ist keine Bedienung mehr möglich.
1. Die Taste ! mindestens
5 Sekunden gedrückt halten. Kindersicherung deaktivieren
Ist noch kein Profil gespeichert
erscheint direkt ein neues Profil. Die Taste milk mindestens 4 Sekunden
2. Sind bereits Profile gespeichert und gedrückt halten.
soll das individuelle Getränk in Im Display erscheint "Kindersicherung
einem neuen Profil gespeichert deaktiviert".
werden, mit dem Drehwähler ein
neues Profil auswählen. Das Gerät kann wie gewohnt bedient
- oder - werden.
Soll das individuelle Getränk in
einem bestehenden Profil
gespeichert werden, mit dem
Drehwähler das gewünschte Profil
auswählen.
3. Die rechte Navigationstaste zum
Speichern drücken. Wird ein neues
Profil angelegt, Name eingeben
sowie Hintergrundbild, Silhouette
und Bedienmodus auswählen. Die
Eingaben speichern. Info: Ist bereits
ein Profil vorhanden, dieses
auswählen und das Getränk
speichern.
4. Die Taste ! drücken.
Die Einstellungen sind abgeschlossen.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
5. Die Taste ! drücken, um das Menü
zu verlassen.
Hinweis: Um das Menü automatisch zu
verlassen, unter “Benutzerprofile” -
“Profile automatisch verlassen”
einstellen. ~ "Menü-Einstellungen"
auf Seite 259

258
Menü-Einstellungen de

5. Die Navigationstaste unter


Q Menü-Einstellungen “Bestätigen” drücken.
Die Einstellung ist gespeichert.
Das Menü dient dazu, Einstellungen
Menü- Ei nst el ungen 6. Die Taste $/± drücken, um das
individuell zu ändern, Informationen “Menü” zu verlassen.
abzurufen oder ein Programm zu Im Display erscheint die
starten. Getränkeauswahl.
Hinweise
Einstellungen ändern ■ Durch Drücken der Navigationstaste
1. Die Taste $/± drücken, den unter “Zurück” kann in die vorherige
Drehwähler nach links drehen und Ebene gewechselt werden.
“Einstellungen” auswählen. ■ Durch Drücken der Navigationstaste
Drehwähler drücken. unter “Abbrechen” kann der
Im Display erscheinen die Einstellvorgang abgebrochen
verschiedenen Einstellmöglichkeiten. werden.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte ■ Durch Drücken der Taste $/± kann
Einstellung auswählen. das Menü jederzeit verlassen
Die aktuelle Einstellung ist im werden.
Display farbig gekennzeichnet. ■ Wenn ca. 2 Minuten keine Eingabe
3. Die Navigationstaste unter erfolgt ist, schließt das Menü
“Auswählen” drücken. automatisch, die Einstellungen
4. Mit dem Drehwähler die Einstellung werden nicht gespeichert.
ändern.
Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung:
Einstellungen Mögliche Einstellungen Erklärung
Sprache Verschiedene Sprachen Einstellung der Sprache, in der die Displaytexte
angezeigt werden.
Wasserhärte ■ 1 (weich) Einstellung auf die örtliche Wasserhärte.
■ 2 (mittel) Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4 (sehr
■ 3 (hart) hart). Die Wasserhärte kann z.B. bei der örtli-
■ 4 (sehr hart) chen Wasserversorgung nachgefragt werden.
■ Enthärtungsanlage Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist
wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt,
wenn es entkalkt werden muss.
Ist im Haus eine Wasserenthärtungsanlage ins-
talliert, bitte "Enthärtungsanlage" einstellen.
Home Connect* Einstellungen für Verbindung mit WLANNetzwerk (Heimnetzwerk) und mobilen
Endgeräten (siehe Kapitel „Home Connect“).
Ausschalten nach 5 Minuten Einstellung der Zeitspanne, nach der das Gerät
bis zu nach der letzten Getränkezubereitung automa-
3 Stunden tisch ausschaltet.
Die voreingestellte Zeit ist 30 Minuten.
Helligkeit Display Stufe 1 bis zu Stufe 10 Einstellung der Helligkeit des Displays
Standardeinstellung 7

259
de Menü-Einstellungen

Bedienmodus ■ Standardmodus Bei Einstellung "Baristamodus" kann im Display


■ Baristamodus direkt
■ durch Drücken der linken Navigationstaste
die Temperatur eingestellt werden.
■ durch Drücken der rechten Navigations-
taste kann aromaIntense (Brühgeschwin-
digkeit) in 3 Stufen eingestellt werden.
Getränke-Info Anzeige, welche Menge an Getränken seit der Inbetriebnahme zubereitetet wur-
den. Der Zähler läuft technisch bedingt nicht "auf die Tasse genau".
Werkseinstellung Gerät auf Werkseinstellungen Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen auf
zurücksetzen den Auslieferungszustand.
Demo-Modus ■ an Nur für Präsentationszwecke. Die Einstellung
■ aus "aus" muss für den Normalbetrieb aktiviert sein.
Die Einstellung ist nur in den ersten 3 Minuten
nach dem Einschalten des Gerätes möglich.
Getränkeeinstellungen
Cappuccino Rei- ■ zuerst Milch Einstellung, ob zuerst Milch oder Kaffee gebrüht
henfolge ■ zuerst Kaffee und bezogen wird.
Espresso Macchi- ■ zuerst Milch Einstellung, ob zuerst Milch oder Kaffee gebrüht
ato Reihenfolge ■ zuerst Kaffee und bezogen wird.
Latte Macchiato ■ min Einstellung der Pause zwischen Milch- und Kaf-
Pause ■ 5s feebezug.
■ 10s
Espresso- / Kaf- ■ normal Einstellung der Temperatur für Kaffeegetränke.
feetemperatur ■ hoch Die Einstellung ist für alle Zubereitungsarten
■ max wirksam.
Gilt nur für "Standardmodus" - im "Baristamo-
dus" direkt einstellbar über Getränkeauswahl.
~ "Getränkeeinstellungen anpassen"
auf Seite 254
Benutzerprofile ■ Profile automatisch verlas- Einstellung, ob die Benutzerprofile automatisch
sen verlassen werden sollen oder Löschen aller
■ Alle Profile löschen Benutzerprofile.
Tassenwärmer* ■ an Ist der Tassenwärmer eingeschaltet, leuchtet
■ aus die LED Tassenwärmer.

260
Menü-Einstellungen de

Bohnentank Einstellung, welcher Bohnenbehälter automatisch aktiv ist.


Mit den Wähltasten “Bohnenbehälter” kann vor jedem Bezug der Bohnenbehälter
direkt gewählt werden.
■ Zuletzt gewählter Bohnen- Das Gerät merkt sich den zuletzt gewählten Boh-
behälter nenbehälter.
■ Standardbehälter rechts Nach jedem Getränkebezug springt das Gerät
automatisch auf den rechten Bohnenbehälter
zurück.
■ Standardbehälter links Nach jedem Getränkebezug springt das Gerät
automatisch auf den linken Bohnenbehälter
zurück.
■ Behälter mit Getränk spei- Das Gerät merkt sich den zuletzt gewählten Boh-
chern nenbehälter und das zuletzt eingestellte
Getränk.
Mit * gekennzeichnete Einstellungen können auch direkt im Menü ausgewählt werden.
--------

Programm "Wasserfilter" oder 1. In den Menü-Einstellungen


"Frostschutz" starten “Wasserfilter” auswählen.
2. Mit der Navigationstaste "einsetzen"
1. Die Taste $/± kurz drücken. oder "erneuern" auswählen.
2. Mit dem Drehwähler kann das 3. Den Wasserfilter mit Hilfe des
Programm "Wasserfilter" oder Pulverlöffels fest in den leeren
"Frostschutz" ausgewählt werden. Wassertank eindrücken.
Die aktuelle Einstellung ist im
Display gekennzeichnet.
Hinweis: Mit dem Drehwähler kann
auch ein Serviceprogramm gewählt
werden. ~ "Service-Programme"
auf Seite 270
Wasserfilter
Ein Wasserfilter vermindert
Kalkablagerungen und reduziert
Verunreinigungen im Wasser. Das Gerät
muss zudem nicht so oft entkalkt
werden. Wasserfilter sind über den
Handel oder den Kundendienst 4. Den Wassertank bis zur Markierung
erhältlich. ~ "Zubehör" auf Seite 246 "max" mit Wasser füllen.
5. Einen Behälter mit min. 1,0 l
Ist ein Wasserfilter eingesetzt, zeigt das Fassungsvermögen unter den
Gerät an wann dieser gewechselt Auslauf stellen und bestätigen.
werden muss. Im Display erscheint die Wasser fließt durch den Filter. Der
entsprechende Aufforderung. Filter wird gespült.
6. Anschließend den Behälter
Wasserfilter einsetzen oder erneuern entleeren.
Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
werden kann, muss dieser gespült
werden.

261
de Home Connect

Hinweise
■ Durch das Spülen des Filters ist o Home Connect
automatisch das Intervall für die
Anzeige des Filterwechsels aktiviert Dieser Kaffeevollautomat ist Wi-Fi-fähig
Home Con ect

worden. Nach diesem Intervall oder und über ein mobiles Endgerät (z. B.
spätestens nach 2 Monaten ist die Tablet PC, Smartphone) fernsteuerbar.
Wirkung des Filters erschöpft. Er ist Die Home Connect App bietet
aus hygienischen Gründen, und zusätzliche Funktionen, die das
damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät vernetzte Gerät optimal ergänzen. Wird
kann Schaden nehmen), das Gerät nicht mit dem WLAN
auszutauschen. Netzwerk (Heimnetzwerk) verbunden,
■ Wurde das Gerät längere Zeit nicht funktioniert das Gerät wie ein
benutzt (z. B. Urlaub), sollte der Kaffeevollautomat ohne
eingesetzte Filter vor dem ersten Netzwerkanbindung und ist wie
Gebrauch des Gerätes gespült gewohnt über das Display bedienbar.
werden. Dazu eine Tasse
Heißwasser beziehen. Wichtiger Hinweis:
Der Router des Heimnetzwerks muss im
Wasserfilter entfernen 2,4 GHz (Band: 100 mW max.)
Wird kein neuer Wasserfilter eingesetzt, Frequenzbereich betrieben werden.
ist die Funktion “Wasserfilter” zu Bitte überprüfen und ggf. einstellen.
deaktivieren.
1. In den Menü-Einstellungen Die Verfügbarkeit der Home Connect
“Wasserfilter” auswählen. Funktion ist abhängig von der
2. Die Einstellung “entfernen” Verfügbarkeit der Home
auswählen und bestätigen. Connect-Dienste in Ihrem Land. Die
3. Den Wasserfilter aus dem Home Connect-Dienste sind nicht in
Wassertank herausnehmen. jedem Land verfügbar. Weitere
4. Den Wassertank wieder einsetzen. Informationen hierzu finden Sie unter
Das Gerät ist wieder betriebsbereit. www.home-connect.com.

Frostschutz Hinweis: Bitte die Sicherheitshinweise


Ein Serviceprogramm um Schäden am Anfang dieser Gebrauchsanweisung
durch Frosteinwirkung bei Transport beachten und sicher stellen, dass diese
und Lagerung zu vermeiden. Das Gerät auch dann eingehalten werden, wenn
wird dabei vollständig entleert. Das Sie das Gerät über die Home Connect
Gerät muss betriebsbereit sein. App bedienen und dabei nicht zu Hause
1. Den Drehwähler drücken, um das sind. Bitte auch die Hinweise in der
Programm zu starten. Home Connect App beachten. Die
2. Den Wassertank leeren und wieder Bedienung am Gerät hat jederzeit
einsetzen. Vorrang, in dieser Zeit ist die Bedienung
3. Das Gerät dampft aus. über die Home Connect App nicht
4. Die Tropfschale entleeren und das möglich.
Gerät gründlich reinigen.
Das Gerät kann jetzt transportiert oder
gelagert werden.

262
Home Connect de

Einrichten Automatische Anmeldung im


Heimnetzwerk
Um Einstellungen über Home Connect
durchführen zu können, muss die Home 1. Mit dem Drehwähler “Automatisch
Connect App auf einem mobilen verbinden” im Display auswählen.
Endgerät (z. B. Tablet PC, Smartphone) 2. Die rechte Navigationstaste unter
installiert sein. “Bestätigen” drücken.
3. Im Display erscheint “Automatische
Beachten Sie dazu die mitgelieferte Netzwerkverbindung”.
Home Connect Installationsanleitung, 4. Innerhalb von wenigen Minuten die
die auch unter WPS Taste am Heimnetzwerk-Router
http://www.siemens-home.com in drücken und warten bis im Display
weiteren Sprachen zum Download des Kaffeevollautomaten
verfügbar ist. „Netzwerkverbindung erfolgreich“
erscheint.
Den durch die App vorgegebenen 5. Die App auf dem mobilen Endgerät
Schritten folgen, um die Einstellungen öffnen.
vorzunehmen. Die Anmeldung des 6. Mit dem Drehwähler „Mit App
Geräts im WLAN Netzwerk kann bei der verbinden“ auswählen.
Erstinbetriebnahme des 7. Die rechte Navigationstaste unter
Kaffeevollautomaten direkt oder über „Auswählen“ drücken. Der
das Menü erfolgen (Taste $/± drücken Kaffeevollautomat verbindet sich mit
um das “Menü” zu öffnen): der App. Die Anweisungen auf der
1. Den Drehwähler nach links drehen App befolgen.
und "Home Connect Einstellung" 8. Warten, bis im Display „Mit App
auswählen. erfolgreich verbunden“ kurz
2. Den Drehwähler drücken. aufleuchtet.
3. Im Display erscheint das 9. Mit dem Drehwähler „Fernstart
HomeConnect Menü, “Wi Fi einschalten“ auswählen.
einschalten” ist farbig 10. Die rechte Navigationstaste unter
gekennzeichnet. „Auswählen“ drücken. Es erscheint
4. Die rechte Navigationstaste unter eine Warnmeldung.
“Auswählen” drücken um die 11. Die rechte Navigationstaste unter
Funkverbindung zu starten. „Weiter“ drücken und die
5. Mit dem Drehwähler “Netzwerk Warnmeldung lesen.
verbinden” auswählen. 12. Die rechte Navigationstaste unter
6. Die rechte Navigationstaste unter „Bestätigen“ drücken.
“Auswählen” drücken. 13. Taste $/± zum Verlassen des
7. Es erscheint die Auswahl Menüs drücken. Mit dem mobilen
“Automatisch verbinden” und Endgerät kann der
“Manuell verbinden”. Kaffeevollautomat nun in vollem
Funktionsumfang über die App
Hinweis: Verfügt der Router über eine genutzt werden.
WPS-Funktion bitte “Automatisch
verbinden” auswählen, ansonsten Hinweis: Bei Auswahl “Fernstart
“Manuel verbinden” wählen. ausschalten” werden ausschließlich die
Betriebszustände des
Kaffeevollautomaten in der Home
Connect App angezeigt. Es können
Einstellungen vorgenommen, aber kein
Getränkebezug gestartet werden.

263
de Home Connect

Manuelle Anmeldung im Heimnetzwerk Hinweis: Bei Auswahl „Fernstart


ausschalten“ werden ausschließlich die
1. Mit dem Drehwähler „Manuell Betriebszustände des
verbinden“ im Display auswählen. Kaffeevollautomaten in der Home
2. Die rechte Navigationstaste unter Connect App angezeigt. Es können
„Bestätigen“ drücken. Der Einstellungen vorgenommen, aber kein
Kaffeevollautomat richtet ein eigenes Getränkebezug gestartet werden.
WLAN Netzwerk ein, auf das mit
Tablet oder Smartphone zugegriffen
werden kann. Im Display steht die Wi-Fi ein- und ausschalten
SSID (der Name) und der Key (das
Passwort) dieses Netzwerks. Wi-Fi kann nach Bedarf „ein“ oder „aus“
3. Das mobile Endgerät am
(z. B. bei Urlaub) geschaltet werden.
Kaffeevollautomaten- Netzwerk mit Hinweis: Nach Ausschalten bleiben die
der SSID „HomeConnect“ und dem Netzwerkinformationen erhalten. Nach
Key „HomeConnect“ anmelden. Einschalten einige Sekunden warten,
4. Die App auf dem mobilen Endgerät bis sich der Kaffeevollautomat wieder
starten und den Anweisungen für die mit dem WLAN-Netzwerk verbunden
Netzwerkanmeldung in der App und
hat. Im vernetzten Bereitschaftsbetrieb
in den mitgelieferten Unterlagen von
Home Connect folgen. Der benötigt das Gerät max. 2 W.
Anmeldevorgang ist abgeschlossen, 1. Taste $/± drücken, um das „Menü“
wenn „Netzwerkverbindung zu öffnen.
erfolgreich“ im Display des 2. Den Drehwähler nach links drehen
Kaffeevollautomaten kurz und "Home Connect Einstellung"
aufleuchtet.
auswählen.
5. Mit dem Drehwähler „Mit App
verbinden“ im Display auswählen. 3. Den Drehwähler drücken.
6. Die rechte Navigationstaste unter 4. Mit dem Drehwähler „Wi Fi
„Auswählen“ drücken. Der einschalten“ bzw. „Wi Fi
Kaffeevollautomat verbindet sich mit ausschalten“ auswählen.
der App. 5. Die rechte Navigationstaste unter
7. Warten, bis im Display „Mit App „Auswählen“ drücken um das
erfolgreich verbunden“ kurz Funkmodul „ein“ bzw. „aus“ zu
aufleuchtet. schalten.
8. Mit dem Drehwähler „Fernstart 6. Taste $/± zum Verlassen des
einschalten“ auswählen. Menüs drücken.
9. Die rechte Navigationstaste unter
„Auswählen“ drücken. Es erscheint Weitere Einstellungen
eine Warnmeldung.
10. Die rechte Navigationstaste unter Home Connect kann jederzeit den
„Weiter“ drücken und die individuellen Bedürfnissen angepasst
Warnmeldung lesen. werden. Hinweis: Der Kaffeevollautomat
11. Die rechte Navigationstaste unter muss mit dem WLAN-Netzwerk
„Bestätigen“ drücken. verbunden sein.
12. Taste $/± zum Verlassen des
Menüs drücken. Mit dem mobilen
Endgerät kann der
Kaffeevollautomat nun in vollem
Funktionsumfang über die App
genutzt werden.

264
Home Connect de

Verbindung trennen Fernstart


Der Kaffeevollautomat kann jederzeit Soll z. B. ein Getränkebezug am
vom WLAN-Netzwerk getrennt werden. Kaffeevollautomaten über ein mobiles
Endgerät gestartet werden, muss der
Hinweis: Wenn der Kaffeevollautomat Fernstart aktiviert werden.
vom WLAN-Netzwerk getrennt ist, ist
keine Bedienung per Home Connect Achtung!
möglich. Verbrennungsgefahr!
Bei unbeaufsichtigtem Fernstart
1. Taste $/± drücken, den Drehwähler könnten sich Dritte Verbrühungen
nach links drehen und “Home zuziehen, falls sie während der
Connect Einstellung” auswählen. Getränkeausgabe unter den
2. Den Drehwähler drücken. Kaffeeauslauf fassen. Stellen Sie daher
3. Die rechte Navigationstaste unter sicher, dass bei einem
„Auswählen“ drücken. unbeaufsichtigten Fernstart keine
4. Mit dem Drehwähler „Vom Netzwerk Personen, insbesondere keine Kinder,
trennen“ auswählen. oder Sachen gefährdet werden.
5. Die rechte Navigationstaste unter
„Auswählen“ drücken. Die Hinweis: Das Textfeld „Fernstart
Verbindung zu Netzwerk und App ist einschalten“ ist nur auswählbar, wenn
getrennt. die Verbindung mit Home Connect
6. Taste $/± zum Verlassen des erfolgreich abgeschlossen wurde. Ist
Menüs drücken. der Fernstart ausgeschaltet, werden
ausschließlich die Betriebszustände des
Hinweis: Informationen zum Kaffeevollautomaten in der Home
WLAN-Netzwerk werden gelöscht. Connect App angezeigt.
Mit App verbinden 1. Taste $/± drücken, den Drehwähler
Die Home Connect App kann auf nach links drehen und “Home
beliebig vielen mobilen Endgeräten Connect Einstellung” auswählen.
installiert und diese mit dem 2. Den Drehwähler drücken.
Kaffeevollautomaten verbunden werden. 3. Die rechte Navigationstaste unter
Der Kaffeevollautomat muss bereits mit „Auswählen“ drücken.
dem WLAN-Netzwerk verbunden sein. 4. Mit dem Drehwähler „Fernstart
einschalten“ im Display auswählen.
1. Die App auf dem mobilen Endgerät 5. Die rechte Navigationstaste unter
öffnen. „Auswählen“ drücken.
2. Taste $/± drücken, den Drehwähler 6. Taste$/± zum Verlassen des Menüs
nach links drehen und “Home drücken.
Connect Einstellung” auswählen.
3. Den Drehwähler drücken. Geräte Info
4. Die rechte Navigationstaste unter
„Auswählen“ drücken. Anzeige für Netzwerk- und
5. Mit dem Drehwähler „Mit App Geräteinformationen
verbinden“ auswählen.
6. Die rechte Navigationstaste unter 1. Taste $/± drücken, den Drehwähler
„Auswählen“ drücken um das Gerät nach links drehen und “Home
mit der App zu verbinden. Connect Einstellung” auswählen.
7. Taste $/± zum Verlassen des 2. Den Drehwähler drücken.
Menüs drücken.

265
de Home Connect

3. Die rechte Navigationstaste unter ■ Eindeutige Gerätekennung


„Auswählen“ drücken. (bestehend aus Geräteschlüsseln
4. Mit dem Drehwähler „Geräte Info“ im sowie der MAC Adresse des
Display auswählen. verbauten Wi-Fi
5. Die rechte Navigationstaste unter Kommunikationsmoduls)
„Auswählen“ drücken. ■ Sicherheitszertifikat des Wi-Fi
Es erscheinen für einige Sekunden Kommunikationsmoduls (zur
SSID, IP, MAC Adresse und informationstechnischen
Seriennummer des Geräts. Absicherung der Verbindung)
6. Taste $/± zum Verlassen des ■ Die aktuelle Software- und
Menüs drücken. Hardwareversion des
Kaffeevollautomaten
Display ■ Status eines eventuell
vorangegangenen Rücksetzens auf
Im Display wir in der rechten oberen Werkseinstellungen. Diese
Ecke der Status für Home Connect Erstregistrierung bereitet die
durch ein Symbol angezeigt: Nutzung der Home Connect
Funktionalitäten vor und ist erst zu
| Mit Netzwerk verbunden dem Zeitpunkt erforderlich, zu dem
E Mit Netzwerk nicht verbunden Sie Home Connect Funktionalitäten
† Keine Verbindung zu Server erstmals nutzen möchten.
Hinweis: Bitte beachten, dass die
Ferndiagnose Home Connect Funktionalitäten nur in
Verbindung mit der Home Connect App
Der Kundendienst kann über die nutzbar sind. Informationen zum
Ferndiagnose auf Ihr Gerät zugreifen, Datenschutz können in der Home
wenn Sie sich mit dem entsprechenden Connect App abgerufen werden.
Wunsch an den Kundendienst wenden,
Ihr Gerät mit dem Home Connect Server
verbunden ist und die Ferndiagnose in Konformitätserklärung
dem Land, in dem Sie das Gerät
verwenden, verfügbar ist. Hiermit erklärt BSH Hausgeräte GmbH,
dass sich das Gerät mit Home Connect
Hinweis: Weitere Informationen sowie Funktionalität in Übereinstimmung mit
Hinweise zur Verfügbarkeit der den grundlegenden Anforderungen und
Ferndiagnose in Ihrem Land finden Sie den übrigen einschlägigen
im Service/Support-Bereich der lokalen Bestimmungen der Richtlinie
Webseite: www.home-connect.com 2014/53/EU befindet.
Eine ausführliche RED
Hinweis zum Datenschutz Konformitätserklärung finden Sie im
Internet unter
Mit der erstmaligen Verbindung des www.siemens-home.bsh-group.com auf
Kaffeevollautomaten mit einem an das der Produktseite ihres Gerätes bei den
Internet angebundenen WLAN-Netzwerk zusätzlichen Dokumenten.
übermittelt der Kaffeevollautomat
nachfolgende Kategorien von Daten an
den Home Connect Server
(Erstregistrierung):
2,4 GHz Band: 100 mW max.

266
Tägliche Pflege und Reinigung de

Hinweise
D Tägliche Pflege und ■ Neue Schwammtücher können mit
Salzen behaftet sein. Salze können
Reinigung Flugrost am Edelstahl verursachen.
Waschen Sie neue Schwammtücher
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung
Tägl i che Pf l ege und Rei ni gung

vor Gebrauch gründlich aus.


bleibt Ihr Gerät lange funktionsfähig. In
■ Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch,
diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Ihr
Reinigungs- und Entkalkungslösung
Gerät richtig pflegen und reinigen.
immer sofort entfernen. Unter
solchen Rückständen kann sich
: Warnung Korrosion bilden.
Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker Achtung!
ziehen. Das Gerät niemals in Wasser Nicht alle Bauteile des Gerätes können
tauchen. Keinen Dampfreiniger im Geschirrspüler gereinigt werden.
benutzen.
~ Bild % - (
Reinigungsmittel Nicht für Geschirrspüler geeignet:
Damit die unterschiedlichen Abdeckung Auslaufsystem
Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, Abdeckung Brühraum
beachten Sie bitte die folgenden Brüheinheit
Angaben. Wassertank
Verwenden Sie
Aromadeckel
■ keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel. Für Geschirrspüler geeignet:
■ keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel. Tropfblech
■ keine harten Scheuerkissen und Tropfschale
Putzschwämme.
Kaffeesatzbehälter
max. Kaffeesatz Abstreifer, rot

9 60°C
Abdeckung Brüheinheit, rot
Pulverlöffel
Milchsystem, alle Teile

9 Milchbehälter, alle Teile

267
de Tägliche Pflege und Reinigung

Gerät reinigen Milchbehälter reinigen


~ Bild '
1. Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen. Hinweis: Aus hygienischen Gründen
2. Das Display mit einem muss der Milchbehälter regelmäßig
Mikrofasertuch reinigen. gereinigt werden
3. Mögliche Pulverreste im
1. Milchbehälter in die Einzelteile
Pulverschacht mit einem weichen
zerlegen.
Pinsel in den Schacht befördern.
2. Alle Teile des Milchbehälters
Hinweise reinigen oder in den Geschirrspüler
■ Wenn das Gerät im kalten Zustand geben.
eingeschaltet oder nach Bezug von
Kaffee ausgeschaltet wird, spült das Milchsystem reinigen
Gerät automatisch. Das System
reinigt sich somit selbst. Das Milchsystem wird unmittelbar nach
■ Sollte das Gerät längere Zeit (z. B. der Zubereitung eines Milchgetränks
Urlaub) nicht benutzt werden, das automatisch mit einem kurzen
komplette Gerät einschließlich Dampfstoß gereinigt.
Kaffeeauslauf, Wassertank,
Milchsystem, Schalen und : Warnung
Brüheinheit gründlich reinigen. Verbrennungsgefahr!
Das Auslaufsystem wird sehr heiß. Das
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter Auslaufsystem nach der Benutzung
reinigen abkühlen lassen und erst dann
~ Bild % berühren.
Hinweis: Tropfschale und Das Milchsystem wöchentlich manuell
Kaffeesatzbehälter sollten täglich reinigen, bei Bedarf auch öfter. Für eine
geleert und gereinigt werden, um besonders gründliche Reinigung kann
Ablagerungen zu vermeiden. das Milchsystem zusätzlich mit Wasser
gespült werden. ~ "Milchsystem
1. Tropfschale mit Kaffeesatzbehälter spülen" auf Seite 271
nach vorne herausziehen.
2. Tropfblech abnehmen und mit einer Milchsystem herausnehmen ~ Bild #:
Bürste reinigen. 1. Milchbehälter vom Gerät entfernen.
3. Tropfschale und Kaffeesatzbehälter 2. Das Auslaufsystem in die unterste
entleeren und reinigen. Position schieben.
4. Innenraum des Gerätes (Aufnahme ­ 3. Die Entriegelung rechts oben
Schalen) auswischen. drücken.
4. Die Abdeckung nach vorne klappen
und herausziehen.
5. Das Milchsystem herausnehmen und
in die Einzelteile zerlegen.
6. Die Einzelteile mit Spüllauge und
einem weichem Tuch reinigen ~
Bild &.
7. Alle Teile mit klarem Wasser spülen
und trocknen lassen.

268
Tägliche Pflege und Reinigung de

Hinweise 6. Die Brüheinheit vorsichtig


■ Alle Teile des Milchsystems können herausnehmen und unter fließendem
im Geschirrspüler gereinigt werden. Wasser gründlich reinigen.
Laugenrückstände im Milchsystem
nach dem Spülvorgang gründlich
entfernen.
■ Wichtig: Die Abdeckung
Auslaufsystem ist nicht für den
Geschirrspüler geeignet.
Milchsystem einsetzen ~ Bild #:
1. Die einzelnen Teile des
Milchsystems zusammensetzen.
2. Das Milchsystem in die Abdeckung
einsetzen.
3. Das Auslaufsystem in die unterste
Position schieben. [
4. Die Abdeckung unten einhaken und
nach oben schwenken bis sie
einrastet.

Brüheinheit reinigen 7. Den Geräteinnenraum mit einem


~ Bild $, ~ Bild ( feuchten Tuch gründlich reinigen,
eventuell vorhandene Kaffeereste
Zusätzlich zum automatischen entfernen.
Reinigungsprogramm sollte die 8. Brüheinheit und Geräte-Innenraum
Brüheinheit regelmäßig zum Reinigen trocknen lassen.
entnommen werden.
Brüheinheit einsetzen:
Achtung! 1. Die Brüheinheit in Pfeilrichtung in
Die Brüheinheit ohne Spülmittel reinigen das Gerät einschieben. Der Pfeil
und nicht in den Geschirrspüler geben. befinden sich auf der Oberseite der
Brüheinheit herausnehmen: Brüheinheit.
1. Das Gerät ausschalten. Die Brüheinheit oben ansetzen, in
2. Den Wassertank entnehmen. die Führungsschienen einhängen
3. Die beiden roten und in das Gerät schieben.
Verriegelungsschieber zueinander 2. Die rote Verriegelung über der
schieben und die Abdeckung Brüheinheit nach links schieben.
entnehmen. 3. Den Kaffeesatz Abstreifer (rot) und
4. Den Kaffeesatz Abstreifer (rot) und die Abdeckung Brüheinheit (rot)
die Abdeckung Brüheinheit (rot) einsetzen.
herausnehmen, reinigen und 4. Die Abdeckung einsetzen und
trocknen. einrasten lassen.
5. Die rote Verriegelung über der 5. Den Wassertank einsetzen.
Brüheinheit nach rechts schieben.

269
de Service-Programme

■ Zum Entkalken niemals


. Service-Programme Zitronensäure, Essig oder Mittel auf
Essigbasis verwenden.
In gewissen Zeitabständen erscheint je
Ser vi ce- Pr ogr ame ■ Zum Entkalken und Reinigen
nach Wasserhärte und Benutzung des ausschließlich die dafür geeigneten
Gerätes im Display anstatt der Tabletten verwenden. Sie wurden
Kaffeeauswahl eine der folgenden speziell für dieses Gerät entwickelt
Anzeigen: und können über den Kundendienst
nachgekauft werden. ~ "Zubehör"
■ Milchsystem spülen auf Seite 246
■ Entkalkungsprogramm dringend ■ Keinesfalls Entkalkungstabletten
durchführen oder andere Mittel in das Pulverfach
■ Reinigungsprogramm dringend einfüllen.
durchführen ■ Das Service-Programm keinesfalls
■ calc'nClean Programm dringend unterbrechen.
durchführen ■ Vor dem Start eines
Service-Programms die Brüheinheit
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
entnehmen, reinigen und wieder
entsprechenden Programm gereinigt
einsetzen. Das Milchsystem spülen.
oder entkalkt werden. Wahlweise
■ Nach Beendigung eines
können die Vorgänge Entkalken und
Service-Programms das Gerät mit
Reinigen durch die Funktion
einem weichen, feuchten Tuch
calc’nClean zusammengefasst werden.
abwischen, um Rückstände der
Erfolgt das Service-Programm nicht
Entkalkungslösung sofort zu
nach Anweisung, kann das Gerät
entfernen. Unter solchen
beschädigt werden.
Rückständen kann sich Korrosion
Die Service-Programme können auch bilden.
jederzeit ohne Aufforderung im Display ■ Neue Schwammputztücher können
gestartet werden. Die Taste $/± mit Salzen behaftet sein. Salze
drücken, das gewünschte Programm können Flugrost am Edelstahl
auswählen und durchführen. verursachen, deshalb die Tücher vor
Benutzung unbedingt gründlich
Hinweise auswaschen.
■ Wichtig: Wird das Gerät nicht ■ Bei Verwendung eines Wasserfilters
rechtzeitig entkalkt, erscheint verlängern sich die Zeitabstände bis
“Entkalkungsprogramm überfällig. ein Service-Programm durchgeführt
Gerät wird demnächst gesperrt!”. werden muss.
Den Entkalkungsvorgang nach ■ Wird eines der Service-Programme
Anweisung sofort durchführen. Ist z. B. durch Stromausfall
das Gerät gesperrt, kann es erst unterbrochen, wie folgt vorgehen:
wieder nach erfolgtem Das Gerät startet automatisch ein
Entkalkungsvorgang bedient Sonderspülen.
werden. 1. Den Wassertank ausspülen.
■ Achtung! Bei jedem 2. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
Service-Programm Entkalkungs- und bis zur Markierung “max” einfüllen
Reinigungsmittel nach Anleitung und bestätigen.
benutzen und die (jeweiligen) Das Programm startet und spült das
Sicherheitshinweise beachten. Gerät. Dauer ca. 2 Minuten.
■ Flüssigkeiten nicht trinken. 3. Die Tropfschale entleeren, reinigen
und wieder einsetzen.

270
Service-Programme de

4. Den Milchbehälter entleeren, 1. Die Taste $/± drücken, um das


reinigen und wieder einsetzen. Menü zu öffnen.
Das Programm ist beendet. Das 2. Mit dem Drehwähler "Entkalken"
Gerät ist wieder betriebsbereit. auswählen.
5. Die Taste $/± drücken, um das 3. Den Drehwähler drücken, um das
Programm zu verlassen. Programm zu starten.
Die Anweisungen im Display führen
Milchsystem spülen durch das Programm.
4. Die Tropfschale entleeren und
Das Milchsystem wird unmittelbar nach wieder einsetzen.
der Zubereitung eines Milchgetränks 5. Den Milchbehälter entleeren,
automatisch mit einem kurzen reinigen und wieder anschließen.
Dampfstoß gereinigt. 6. Wasserfilter entfernen (falls
Für eine besonders gründliche vorhanden) und bestätigen.
Reinigung kann das Milchsystem 7. Den leeren Wassertank bis zur
zusätzlich mit Wasser gespült werden. Markierung “0,5 l” mit lauwarmen
Wasser füllen. Darin
Dauer: ca. 2 Minuten 1 Entkalkungstablette auflösen.
8. Einen Behälter mit min. 1,0 l
1. Die Taste $/± drücken, um das
Fassungsvermögen unter das
Menü zu öffnen.
Auslaufsystem stellen und
2. Mit dem Drehwähler "Milchsystem
bestätigen.
spülen" auswählen.
9. Den Drehwähler drücken.
3. Den Drehwähler drücken, um das
Programm zu starten. Das Programm läuft ab.
4. Den Milchbehälter entleeren, Dauer: ca. 19 Minuten
reinigen und wieder anschließen. Info: Ist zu wenig Entkalkungslösung im
5. Ein leeres Glas unter das Wassertank, erscheint die
Auslaufsystem stellen und entsprechende Aufforderung. Wasser
bestätigen. ohne Kohlensäure nachfüllen und
Das Programm läuft ab. bestätigen.
6. Den Milchbehälter entleeren, 10. Den Wassertank ausspülen und
reinigen und wieder anschließen. (falls entnommen) den Wasserfilter
7. Das Glas entleeren. wieder einsetzen.
Das Programm ist beendet. Das Gerät 11. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
ist wieder betriebsbereit. bis zur Markierung “max” einfüllen
8. Die Taste $/± drücken, um das und den Wassertank wieder
Programm zu verlassen. einsetzen.
Das Programm läuft ab.
Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig Dauer: ca. 2 Minuten
gründlich manuell reinigen. 12. Den Behälter entleeren und
~ "Milchsystem reinigen" bestätigen.
auf Seite 268 13. Die Tropfschale entleeren und
wieder einsetzen.
Entkalken 14. Den Milchbehälter entleeren,
reinigen und wieder anschließen.
Dauer: ca. 21 Minuten Das Programm ist beendet. Das Gerät
Die Zeile unten im Display zeigt an, in ist wieder betriebsbereit.
wie viel Minuten z.B. der Wassertank 15. Die Taste $/± drücken, um das
gespült und Wasser nachgefüllt werden Programm zu verlassen.
muss.

271
de Service-Programme

Reinigen Die Anweisungen im Display führen


durch das Programm.
Dauer: ca. 6 Minuten 4. Die Tropfschale entleeren und
wieder einsetzen.
1. Die Taste $/± drücken, um das 5. Den Milchbehälter entleeren,
Menü zu öffnen. reinigen und wieder anschließen.
2. Mit dem Drehwähler "Reinigen" 6. Das Pulverfach öffnen, eine
auswählen. Reinigungstablette einwerfen, das
3. Den Drehwähler drücken, um das Pulverfach schließen und bestätigen.
Programm zu starten. 7. Wasserfilter entfernen (falls
Die Anweisungen im Display führen vorhanden) und bestätigen.
durch das Programm. 8. Den leeren Wassertank bis zur
4. Die Tropfschale entleeren und Markierung “0,5 l” mit lauwarmen
wieder einsetzen. Wasser füllen. Darin
5. Das Pulverfach öffnen, eine 1 Entkalkungstablette auflösen.
Reinigungstablette einwerfen, das 9. Einen Behälter mit min. 1,0 l
Pulverfach schließen und bestätigen. Fassungsvermögen unter das
6. Einen Behälter mit min. 1,0 l Auslaufsystem stellen und
Fassungsvermögen unter das bestätigen.
Auslaufsystem stellen und Das Programm läuft ab.
bestätigen. Dauer: ca. 19 Minuten
Das Programm läuft ab. Info: Ist zu wenig Entkalkungslösung im
Dauer: ca. 5 Minuten Wassertank, erscheint die
7. Den Behälter entleeren und entsprechende Aufforderung. Wasser
bestätigen. ohne Kohlensäure nachfüllen und
Das Programm ist beendet. Das Gerät bestätigen.
ist wieder betriebsbereit. 10. Den Wassertank ausspülen und
8. Die Taste $/± drücken, um das (falls entnommen) den Wasserfilter
Programm zu verlassen. wieder einsetzen.
11. Frisches Wasser ohne Kohlensäure
calc’nClean bis zur Markierung “max” einfüllen
und den Wassertank wieder
Dauer: ca. 26 Minuten einsetzen.
calc’nClean kombiniert die Das Programm läuft ab.
Einzelfunktionen “Entkalken” und Dauer: ca. 7 Minuten
“Reinigen”. Liegt die Fälligkeit der 12. Den Behälter entleeren und
beiden Programme nah beieinander, bestätigen.
schlägt das Gerät automatisch dieses 13. Die Tropfschale entleeren und
Serviceprogramm vor. wieder einsetzen.
14. Den Milchbehälter entleeren,
Die Zeile unten im Display zeigt an, in reinigen und wieder anschließen.
wie viel Minuten z.B. der Wassertank Das Programm ist beendet. Das Gerät
gespült und Wasser nachgefüllt werden ist wieder betriebsbereit.
muss. 15. Die Taste $/± drücken, um das
1. Die Taste $/± drücken, um das Programm zu verlassen.
Menü zu öffnen.
2. Mit dem Drehwähler "calc’nClean"
auswählen.
3. Den Drehwähler drücken, um das
Programm zu starten.

272
Störungen, was tun? de

3 Störungen, was tun?


Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft
St ör ungen, was t un?

nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den


Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte,
mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst
zu beheben.
Bitte die Sicherheitshinweise am Anfang
dieser Anleitung durchlesen.
Störungstabelle
Problem Ursache Abhilfe
Stark schwankende Kaffee-, Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken.
bzw. Milchschaumqualität.
Die Qualität des Milchschaums Die Qualität des Milchschaums Das Ergebnis durch die entsprechende
schwankt. ist abhängig von der Art der Auswahl der Milch oder des pflanzli-
verwendeten Milch oder des chen Getränks optmieren.
pflanzlichen Getränks.
Kein Heißwasserbezug mög- Das Milchsystem oder die Auf- Das Milchsystem oder die Aufnahme
lich. nahme des Milchsystems ist reinigen. ~ "Milchsystem reinigen"
verschmutzt. auf Seite 268
Zu wenig oder kein Milch- Das Milchsystem oder die Auf- Das Milchsystem oder die Aufnahme
schaum. nahme des Milchsystems ist reinigen. ~ "Milchsystem reinigen"
verschmutzt. auf Seite 268
Ungeeignete Milch. Keine bereits aufgekochte Milch ver-
wenden. Kalte Milch mit einem Fettge-
halt von mindestens 1,5 % verwenden.
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken.
Das Milchsystem saugt keine Das Milchsystem ist nicht rich- Alle Teile richtig zusammensetzen.
Milch an. tig zusammengesetzt. ~ Bild #
Falsche Reihenfolge Anschluss Zuerst das Milchsystem im Auslaufsys-
Milchbehälter und Milchsys- tem anschließen und dann den Milch-
tem. behälter.
Die Milch/Milchmixgetränke Die verwendete Milch ist zu Lauwarme Milch verwenden.
sind zu kalt. kalt.
Die persönlich eingestellte Füll- Der Mahlgrad ist zu fein. Den Mahlgrad gröber stellen.
menge wird nicht erreicht, der Das Kaffeepulver ist zu fein. Gröberes Kaffeepulver verwenden.
Kaffee läuft nur tropfenweise Das Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken.
oder es fließt kein Kaffee mehr
Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter so lange in Wasser tau-
chen bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen, Filter wieder einsetzen.

273
de Störungen, was tun?

Problem Ursache Abhilfe


Es fließt nur Wasser, kein Kaf- Der Bohnenbehälter ist leer. Kaffeebohnen einfüllen
fee. Hinweis: Das Gerät stellt sich bei den
nächsten Bezügen auf die Kaffeeboh-
nen ein.
Der Kaffeeschacht an der Brü- Brüheinheit reinigen. ~ "Brüheinheit
heinheit ist verstopft. reinigen" auf Seite 269
Das Gerät reagiert nicht mehr. Störung im Gerät. on/off Taste 10 Sekunden gedrückt
halten.
Das Mahlwerk läuft nicht an. Das Gerät ist zu heiß. Das Gerät vom Netz trennen und
1 Stunde abkühlen lassen.
Kaffee hat keine “Crema”. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem Anteil an
Robusta-Bohnen verwenden.
Die Bohnen sind nicht mehr Frische Bohnen verwenden.
röstfrisch.
Der Mahlgrad ist nicht auf die Mahlgrad feiner einstellen.
Kaffeebohnen abgestimmt.
Der Kaffee ist zu "sauer". Der Mahlgrad ist zu grob einge- Mahlgrad feiner einstellen oder feine-
stellt oder das Kaffeepulver ist res Kaffeepulver verwenden.
zu grob.
Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung verwenden.
Der Kaffee ist zu "bitter". Der Mahlgrad ist zu fein einge- Mahlgrad gröber einstellen oder gröbe-
stellt oder das Kaffeepulver ist res Kaffeepulver verwenden.
zu fein.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Der Kaffee schmeckt "ver- Zu hohe Brühtemperatur Temperatur reduzieren.
brannt". ~ "Getränkeeinstellungen anpassen"
auf Seite 254
Der Mahlgrad ist zu fein einge- Mahlgrad gröber einstellen oder gröbe-
stellt oder das Kaffeepulver ist res Kaffeepulver verwenden.
zu fein.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Das Gerät gibt kein Getränk Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter so lange in Wasser tau-
aus. chen bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen, Filter wieder einsetzen.
Entkalkungsmittelreste ver- Den Wassertank entnehmen und
stopfen den Wassertank. gründlich reinigen. Entkalkungsmittel
in lauwarmem Wasser auflösen.
Der Wasserfilter hält nicht im Der Wasserfilter ist nicht richtig Wasserfilter entnehmen und gerade
Wassertank. befestigt. und fest in den Tankanschluss drü-
cken.

274
Störungen, was tun? de

Problem Ursache Abhilfe


Der Kaffeesatz ist nicht kom- Der Mahlgrad ist zu fein oder zu Mahlgrad gröber oder feiner einstellen
pakt und zu nass. grob eingestellt oder es wird zu oder 2 gestrichene Pulverlöffel mit Kaf-
wenig Kaffeepulver verwendet. feepulver verwenden.
Tropfwasser auf innerem Gerä- Tropfschale zu früh entnom- Tropfschale erst einige Sekunden nach
teboden bei entnommener men. dem letzten Getränkebezug entneh-
Tropfschale. men.
Die Tropfschale kann nicht ent- Der Kaffeesatzbehälter ist sehr Innenraum der Brüheinheit reinigen.
nommen werden. voll. ~ "Gerät reinigen" auf Seite 268
Der Kaffeesatz Abstreifer Kaffeesatz Abstreifer richtig einsetzen.
klemmt.
Das Auslaufsystem kann nicht Falsche Reihenfolge Zuerst das Auslaufsystem (mit
montiert oder demontiert wer- Milchsystem) anschließen dann den
den. Milchbehälter oder bei Demontage
zuerst den Milchbehälter entnehmen,
dann das Auslaufsystem.
Displayanzeige “Bohnenbehäl- Bohnen fallen nicht ins Mahl- Leicht an den Bohnenbehälter klopfen.
ter füllen”. Trotz gefülltem werk (zu ölige Bohnen). Eventuell Kaffeesorte wechseln. Bei
Bohnenbehälter )B oder das geleertem Bohnenbehälter diesen mit
Mahlwerk mahlt keine Kaffee- einem trockenen Tuch auswischen.
bohnen.
Displayanzeige: “Tropfschale Bei ausgeschaltetem Gerät Bei eingeschaltetem Gerät die Tropf-
leeren” trotz leerer Tropf- wird das Entleeren nicht schale entnehmen und wieder einset-
schale - was tun? erkannt. zen.
Die Tropfschale ist ver- Die Tropfschale gründlich reinigen.
schmutzt.
Displayanzeige “Wasser ohne Wassertank falsch eingesetzt. Wassertank richtig einsetzen.
Kohlensäure nachfüllen” oder Kohlensäurehaltiges Wasser im Wassertank mit frischem Leitungswas-
“Filter entfernen” Wassertank. ser füllen.
Schwimmer im Wassertank Wassertank entnehmen und gründlich
hängt fest. reinigen.
Neuer Wasserfilter nicht nach Wasserfilter nach Anleitung spülen
Anleitung gespült. und in Betrieb nehmen.
Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter so lange in Wasser tau-
chen bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen, Filter wieder einsetzen.
Wasserfilter alt. Neuen Wasserfilter einsetzen.

275
de Störungen, was tun?

Problem Ursache Abhilfe


Sehr häufige Anzeige, das Ent- Zu kalkhaltiges Wasser. Prüfen, ob die richtige Wasserhärte im
kalken nötig ist. Menü eingestellt ist. Wasserfilter ein-
setzen und nach Anleitung entspre-
chend aktivieren. ~ "Programm
"Wasserfilter" oder "Frostschutz"
starten" auf Seite 261
Home Connect funktioniert Gehen Sie auf
nicht ordnungsgemäß. www.home-connect.com
Displayanzeige "Brüheinheit Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen.
reinigen". Zu viel Kaffeepulver in der Brü- Brüheinheit reinigen. Maximal
heinheit. 2 gestrichene Pulverlöffel mit Kaffee-
pulver einfüllen.
Der Mechanismus der Brühein- Brüheinheit reinigen. ~ "Tägliche
heit ist schwergängig. Pflege und Reinigung" auf Seite 267
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung
--------

276
Kundendienst de

4 Kundendienst
Kundendi enst Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Anschlusswert 1500 W
Maximaler Pumpendruck, statisch 19 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,3 l
Maximales Fassungsvermögen rechter/linker Bohnenbehälter 250/270 g
Maximales Fassungsvermögen Gerät mit einem Bohnenbehälter 290 g
Länge der Zuleitung 1000 mm
Abmessungen (H x B x T) 392 x 299 x 470 mm
Gewicht, ungefüllt 10–12 kg
Art des Mahlwerks Keramik

E-Nummer und FD-Nummer Garantiebedingungen


Geben Sie beim Anruf bitte die Für dieses Gerät gelten die von unserer
vollständige Erzeugnisnummer (E-Nr.) jeweils zuständigen Landesvertretung
und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, herausgegebenen
damit wir Sie qualifiziert betreuen Garantiebedingungen des Landes, in
können. Die Nummern finden Sie auf dem das Gerät gekauft wurde. Sie
dem Typenschild h. (~ Bild ") können die Garantiebedingungen
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei
müssen, können Sie hier die Daten dem Sie das Gerät gekauft haben oder
Ihres Gerätes und die Telefonnummer direkt bei unserer Landesvertretung
des Kundendienstes eintragen. anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen
E-Nr. FD-Nr. finden Sie auf den letzten vier Seiten
dieses Heftes. Darüber hinaus sind die
Garantiebedingungen auch im Internet
Kundendienst O unter der genannten Webadresse
hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen ist in jedem Fall die
Die Kontaktdaten aller Länder für den Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Kundendienst finden Sie auf den letzten
Seiten dieser Anleitung. Änderungen vorbehalten.

277
Kundendienst de
6
en © Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH
under Trademark License of Siemens AG.
fr © Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH
titulaire des droits d’utilisation de la marque
Siemens AG.
BSH Hausgeräte GmbH
nl © Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 onder handelsmerklicentie van Siemens AG.
81739 München
pl © Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte
GERMANY GmbH na warunkach licencji na korzystanie
ze znaku towarowego Siemens AG.
siemens-home.bsh-group.com cs © Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH v licenci
k ochranné známce Siemens AG.
ru © Изготовлено ООО «БСХ Бытовые
Приборы» под товарным знаком
компании Сименс АГ.

80012129658001212965
(001119) de © Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH
unter Markenlizenz der Siemens AG.

TI9_FL_HC_GA_1RW_en_fr_nl_pl_cs_ru_de_4C_8001212965.indd 2 23.11.20 14:44

You might also like