Professional Documents
Culture Documents
TI955…connect, TI957…connect
(1U«««)'« «
"
, ,,
,,, ,9
9 , ,,
FOLFN
,,, ,9
#
, ,, ,,,
FOLFN
, ,, ,,,
%
&
SUHVV
PD[
, ,,
,,, ,9 9
'
(
en
Table of contents
enI nst r uct i on manual
A Childproof lock . . . . . . . . . . . . . 24
Activating the child-proof lock . . . . . .24
Deactivating the child-proof lock . . . . 24
6
Intended use en
7
en Important safety information
: Warning : Warning
Danger of electric shock! Risk of scalding (Home
■ The appliance may only be Connect)!
connected to a power supply If an unattended remote start
with alternating current via a takes place, third parties might
correctly installed socket be scalded if they reach under
with earthing. Ensure that the the coffee dispenser during
protective conductor system drinks dispensing. You should
of the domestic electricity therefore make sure that with
supply has been correctly an unattended remote start
installed. there is no risk to other people,
Risk of eleConnect
■ ctric shock! and operate the in particular not to children, or
appliance only in to property.
accordance with the
specifications on the rating : Warning
plate. If the power cord of Hazard due to magnetism!
this appliance is damaged, it The appliance contains
must be replaced by permanent magnets which may
customer service. affect electronic implants, e.g.
Risk of eleDo
■ ctric shock! not use if the power heart pacemakers or insulin
cable or appliance is pumps. Persons wearing
damaged. If a fault occurs, electronic implants must
pull the mains plug or switch maintain a minimum distance of
off the mains voltage 10 cm from the appliance and
immediately. from the following parts upon
Risk of eleTo
■ ctric shock!prevent hazards, the removal: milk container, milk
appliance may be repaired system, water tank and brewing
by our customer service unit.
only.
Risk of eleNever
■ ctric shock! immerse the : Warning
appliance or mains cord in Risk of suffocation!
water. Do not let children play with
Risk of eleThe
■ ctric shock! plug and socket packaging material. Store small
connection of the appliance parts safely as they can be
must not come into contact easily swallowed.
with liquids.
Risk of elePlease
■ ctric shock! note the special
information on cleaning in
the instructions.
8
Environmental protection en
: Warning 7 Environmental
Risk of burns!
■ The milk system becomes protection
very hot. After use, allow it to Saving energy
cool down first before
Envi r onment al pr ot ect i on
9
en Getting to know your appliance
10
Getting to know your appliance en
Controls
Button Meaning
on/off Switches the appliance on and off
The appliance rinses automatically when it is switched on and off.
The appliance is not rinsed if:
■ it is still warm when switched on, or
■ coffee was not dispensed before the appliance was switched off.
The appliance is ready for use when the symbols for drink selection and the on/off button
light up on the display.
! Customising
The appliance provides the option of saving and calling up customised settings for coffee
drinks. ~ "Customising" on page 23
" Coffee strength
Adjusting the coffee strength. ~ "Adjusting beverage settings" on page 20
milk Briefly press:
Setting for share of milk in the drink in %
As a drink or as an ingredient in certain coffee drinks. ~ "Adjusting beverage settings"
on page 20
Press and hold for at least 4 seconds:
Child-proof lock ~ "Childproof lock" on page 24
ml Drink quantity in millilitres. ~ "Adjusting beverage settings" on page 20
# Two drinks
Preparation of two drinks simultaneously. Position cups next to one another under the cof-
fee dispenser. ~ "Adjusting beverage settings" on page 20
$/± Menu settings/service programmes
Press $/± button briefly to call up menu settings, Home Connect settings, cup warmer,
service programmes, water filter and frost protection. Briefly press $/± button again to
return to the drink selection. If no selection is made within approx. 10 seconds, the appli-
ance will automatically return to the drink selection.
Navigation buttons
For navigating in the display.
In "barista mode" additional functions are assigned to the navigation buttons. In this set-
ting, further adjustments can be made to the drink, for example. ~ "Adjusting beverage
settings" on page 20
--------
11
en Accessories
Display
The display ( shows the selected
_ Accessories
drinks, settings and setting options, as
well as messages about the appliance’s The following accessories are available
Ac es or i es
12
Before using for the first time en
13
en Before using for the first time
14
Operating the appliance en
Espresso
15
en Operating the appliance
Hot water
Coffee XL
Pot function
Cappuccino (not available in all product
variants)
coffeeWorld
Latte Macchiato
--------
16
Operating the appliance en
17
en Operating the appliance
18
Operating the appliance en
19
en Operating the appliance
20
Operating the appliance en
21
en Operating the appliance
Setting aromaIntense
Only available in "barista mode". Notes
~ "Menu settings" on page 25 ■ The new setting will not become
apparent until the second cup of
The intensity of the taste of a coffee coffee.
drink can be individually adjusted using ■ For dark roast coffee beans, choose
the aromaIntense setting. When milk is a finer grinding level; for lighter
dispensed, this selection does not beans, choose a coarser grinding
influence the warm milk or the milk level.
froth.
A coffee drink is selected. Cup warmer
1. Use the right navigation button to
Caution!
call up the menu. The cup warmer becomes very hot!
2. Make the desired setting using the
rotary selector. The fully automatic coffee machine
3. Press the right navigation button or features a cup warmer )*. If the cup
the rotary selector to confirm. warmer is switched on, the cup warmer
LED display )2 lights up.
Setting the grinding level
Tip: For optimal cup heating, position
This appliance features an adjustable the cups with the base of the cup on the
grinder. This enables the grinding level cup warmer.
of the coffee to be individually changed.
Note: This function can be activated
: Warning and deactivated in the menu (press $/±
and turn the rotary selector to the left) or
Risk of injury!
in the "Settings menu". ~ "Menu
Do not reach into the grinding unit.
settings" on page 25
Caution!
The appliance may be damaged! Only
adjust the grinding level when the
grinder is running!
When the grinder is in operation, use
the rotary selector )J, )j* to set the
grinding level.
22
Customising en
23
en Childproof lock
existing profile using the individual children against scalding and burns.
settings.
1. Press and hold ! button for at least Activating the child-proof lock
5 seconds. Press and hold the milk button for at
If profiles have not yet been saved, a least 4 seconds.
new profile appears immediately.
2. If profiles are already saved and the "Child-proof lock activated" appears in
individual drink is to be saved in a the display.
new profile, use the rotary selector to It is no longer possible to operate the
select a new profile. appliance.
- or -
If the individual drink is to be saved
in an existing profile, use the rotary
Deactivating the child-proof
selector to select the desired profile. lock
3. Press the right-hand navigation
button to save. If a new profile is Press and hold the milk button for at
being created, enter the name and least 4 seconds.
select the background picture, "Child-proof lock deactivated" appears
silhouette and usermode. Save the in the display.
entries. Info: If a profile is already The appliance can be used in the usual
available, select it and save the way.
drink.
4. Press ! button.
The settings are completed. The
appliance is ready for use again.
5. Press ! button to exit the menu.
Note: To exit the menu automatically,
select "Leave profiles automatically"
under "User profiles". ~ "Menu
settings" on page 25
24
Menu settings en
25
en Menu settings
Select usermode ■ default mode In the "barista mode" setting, the following can
■ barista mode be performed directly in the display:
■ The temperature can be set by pressing the
left navigation button.
■ The aromaIntense (brew speed) can be set
in three levels by pressing the right naviga-
tion button.
Beverage info Shows the volume of drinks dispensed since the appliance was commissioned.
For technical reasons, the counter does not represent a precise number of cups.
Factory settings Appliance reset to factory set- Resets all your own settings to the condition
tings when delivered.
Demo mode ■ on For presentation purposes only. The setting "off"
■ off must be activated for normal operation. The set-
ting is only possible in the first 3 minutes after
switching on the appliance.
Beverage settings
Cappuccino ■ first milk Setting that determines whether milk or coffee
sequence ■ first coffee should be brewed and dispensed first.
Espresso Mac- ■ first milk Setting that determines whether milk or coffee
chiato sequence ■ first coffee should be brewed and dispensed first.
Latte Macchiato ■ min Setting the pause between milk and coffee dis-
pause ■ 5s pensing.
■ 10s
Espresso / Cof- ■ normal Setting the temperature for coffee drinks.
fee temperature* ■ high The setting is effective for all preparation types.
■ max. Applies only to "default mode" -in "barista mode"
directly adjustable via drink selection.
~ "Adjusting beverage settings" on page 20
User profiles ■ Leave profiles automati- Setting that determines whether user profiles
cally are to be exited automatically or deletion of all
■ Delete all profiles user profiles.
Cup warmer* ■ on If the cup warmer is switched on, the cup
■ off warmer LED lights up.
26
Menu settings en
Bean container Setting that determines which bean container is automatically active.
The bean container can be selected directly before each dispensing operation
using the "Bean container" selection buttons.
■ most recently selected The appliance remembers the most recently
bean container used bean container.
■ default bean container Each time a beverage is dispensed, the appli-
right ance automatically returns to the right-hand
bean container.
■ default bean container left Each time a beverage is dispensed, the appli-
ance automatically returns to the left-hand bean
container.
■ Save container with bever- The appliance remembers the most recently
age used bean container and the most recently set
beverage.
Settings marked with * can also be selected directly in the menu.
--------
27
en Home Connect
Notes
■ Rinsing the filter automatically o Home Connect
activates the interval for display of
the filter change.After this interval or This fully automatic coffee machine is
Home Con ect
after 2 months at the latest the filter Wi-Fi-capable and can be remotely
will no longer be effective. It needs controlled using a mobile device (e.g.
to be replaced for reasons of tablet, smartphone).
hygiene and to prevent a build-up of The Home Connect app offers extra
limescale (which could damage the functions that complement the
appliance). networked appliance perfectly. If the
■ If the appliance has not been used appliance is not connected to the WLAN
for a prolonged period (for example, network (home network), it functions in
while you are on holiday), the the same way as a fully automatic
inserted filter should be rinsed coffee machine with no network
before the first time the appliance is connection and can be operated as
used again. To do this, simply usual via the display.
dispense a cup of hot water.
Important:
Removing the water filter The home network router must be
If a new water filter is not inserted, the operated in the 2.4 GHz frequency
"Water filter" function must be range (band: 100 mW max.). Please
deactivated. check and adjust it if necessary.
1. Select "Water filter" in the Settings
menu. The availability of the Home Connect
2. Select and confirm the setting function depends on the availability of
"remove". Home Connect services in your country.
3. Remove the water filter from the Home Connect services are not
water tank. available in every country.You can find
4. Re-insert the water tank. more information on this at
The appliance is ready for use again. www.home-connect.com.
28
Home Connect en
29
en Home Connect
30
Home Connect en
31
en Home Connect
32
Daily care and cleaning en
Notes
D Daily care and ■ New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
cleaning stainless steel. Wash new sponge
cloths thoroughly before use.
With good care and cleaning, your
Always remove any limescale,
Dai l y car e and cl eani ng
■
appliance will remain fully functioning
residues of coffee or milk, cleaning
for a long time to come. In this section,
or descaling solution immediately.
you will learn how to correctly clean and
This residue may cause corrosion to
care for your appliance.
form.
: Warning Caution!
Risk of electric shock! Not all of the appliance's components
Before cleaning the appliance, pull out can be cleaned in the dishwasher.
the mains plug. Never immerse the
appliance in water. Do not use a steam ~ Fig. % - (
cleaner.
Not dishwasher-safe:
Cleaning agent Outlet system cover
9 max.
60°C
Coffee grounds slider, red
Brewing unit cover, red
Measuring spoon
Milk system, all parts
9 Milk container, all parts
33
en Daily care and cleaning
34
Daily care and cleaning en
35
en Service programmes
36
Service programmes en
37
en Service programmes
38
Trouble shooting en
3 Trouble shooting
Faults often have simple explanations.
Tr oubl e sho t i ng
39
en Trouble shooting
40
Trouble shooting en
Display shows "Refill with still Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly.
water" or "Remove filter" Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh tap water.
tank.
Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor-
oughly.
New water filter not rinsed Rinse the water filter according to the
according to the instructions. instructions and then switch on.
Air in the water filter. Immerse the water filter in water until
no more air bubbles escape, then
insert the filter again.
Water filter is old. Insert a new water filter.
41
en Trouble shooting
42
Customer service en
4 Customer service
Cust omer ser vi ce Technical data
Electrical connection (voltage – frequency) 220–240 V ∼, 50/60 Hz
Power rating 1500 W
Maximum static pump pressure 19 bar
Maximum capacity of water tank (without filter) 2.3 l
Maximum capacity of right/left bean container 250/270 g
Maximum capacity of appliance with one bean container 290 g
Length of power cable 1000 mm
Dimensions (H x W x D) 392 x 299 x 470 mm
Weight, empty 10–12 kg
Type of grinder Ceramic
FD
E no.
Number
Customer service O
43
fr
44
Utilisation conforme fr
45
fr Précautions de sécurité importantes
d’alimentation et l’appareil
: Mise en garde
Danger par magnétisme !
ne présentent aucun dégât. L'appareil contient des aimants
En cas de défaut, permanents qui peuvent
débrancher immédiatement exercer une influence sur les
la fiche secteur ou coupez la implants électroniques tels que
tension du réseau.
Risque d’Pour
électrocution ! éviter tous risques, les les stimulateurs cardiaques ou
les pompes à insuline. Les
■
ou le cordon d’alimentation
dans l’eau. leur retrait : réservoir à lait,
Risque d’électrocution ! système de lait, réservoir d'eau
et unité de percolation.
46
Protection de l'environnement fr
47
fr Présentation de l'appareil
Configuration et éléments
* Présentation de
~ Figure "
l'appareil
( Écran
Ce chapitre vous offre un aperçu des
Pr ésent at i on de l ' ap ar ei l
0 Bandeau de commande
éléments livrés, de l'assemblage et des 8 Sélecteur rotatif/start stop
composants de votre appareil. Il vous (navigation possible en tournant le
fait également découvrir les différents sélecteur et en appuyant dessus)
éléments de commande. @ Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
Remarque : Certains détails ou H Réservoir à lait (récipient,
certaines couleurs peuvent varier selon couvercle, tube de pompage,
le modèle d'appareil. tuyau de raccordement)
P Bac collecteur (bac à marc de
La notice d'utilisation décrit deux café, égouttoir)
variantes de l'appareil :
X Cache de la chambre de
■ Appareil avec un réservoir pour café
percolation
en grains
■ Appareil avec deux réservoirs pour ` Réservoir d'eau
café en grains h Plaque signalétique
)" Poignée encastrée du réservoir
Comment utiliser ce mode d’emploi : d'eau
Vous pouvez déplier les pages de la )* Chauffe-tasses
couverture de la notice d'utilisation. Les )2 Voyant à LED du chauffe-tasses
illustrations comportent des numéros ): Compartiment spécial poudre
auxquels renvoie la notice d'utilisation. (café moulu/pastille de nettoyage)
Exemple : ~ figure ! )B Réservoir à grains
)J Sélecteur rotatif pour régler le
Contenu de l’emballage degré de mouture
)R Couvercle préservateur d’arôme
~ Figure ! )Z* Couvercle préservateur d’arôme
# Machine à expresso automatique )b* Réservoir à grains
+ Réservoir à lait (récipient, )j* Sélecteur rotatif pour régler le
couvercle, tube de pompage, degré de mouture
tuyau de raccordement) 1"* Touches de sélection du réservoir
3 Notice d'utilisation pour café en grains, éclairées
;** Filtre à eau Selon le modèle :
C Cuillère doseuse Les éléments marqués d'une * ne sont
K Bandelette pour déterminer la disponibles que sur le modèle doté de
dureté de l’eau deux réservoirs pour café en grains.
La position signalée par ** n'est jointe
que pour certains appareils.
48
Présentation de l'appareil fr
Eléments de commande
Touche Signification
on/off Mettre l'appareil sous et hors tension
L'appareil effectue automatiquement un rinçage lorsqu’il est mis en marche et arrêté.
L’appareil ne rince pas dans les cas suivants :
■ Il est encore chaud au moment de la mise en marche.
■ Vous n’avez pas prélevé de café avant de l’éteindre.
L'appareil est prêt à fonctionner lorsque les symboles de sélection des boissons sont allu-
més à l'écran et que la touche on/off brille.
! Personnalisation
L'appareil permet d'enregistrer et d'activer des réglages personnalisés pour les boissons à
base de café. ~ "Personnalisation" à la page 62
" Intensité du café
Réglage de l'intensité du café. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 58
milk Appuyer brièvement sur :
Réglage de la part de lait dans la boisson en %
Comme boisson ou ingrédient dans les mélanges spéciaux à base de café. ~ "Ajustage
des réglages des boissons" à la page 58
Maintenir enfoncée au moins 4 secondes :
Sécurité enfants ~ "Sécurité-enfants" à la page 64
ml Volume de boisson en millilitres. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 58
# 2 boissons
Préparation simultanée de deux boissons. Placer les tasses l'une à côté de l'autre sous la
buse d'écoulement du café. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 58
$/± Réglages du menu/programmes d’entretien
Appuyer brièvement sur la touche $/± pour consulter les réglages Menu, Home Connect,
Chauffe-tasses, Programmes d’entretien, Filtre à eau et Protection contre le gel. Appuyer
de nouveau brièvement sur la touche $/± pour retourner à la sélection des boissons. En
cas d’absence de validation, l’appareil repasse automatiquement à la sélection des bois-
sons au bout de 10 secondes.
Touches de navigation
Pour se déplacer dans l'écran.
En « Mode barista », des fonctions supplémentaires sont attribuées aux touches de naviga-
tion. Ces réglages permettent par ex. de changer d'autres paramètres des boissons.
~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 58
--------
49
fr Accessoires
Écran
L'écran ( affiche non seulement les
_ Accessoires
boissons sélectionnées, les réglages
effectués et les paramètres possibles, Les accessoires suivants sont
Ac es oi r es
50
Avant la première utilisation fr
51
fr Avant la première utilisation
52
Utilisation de l’appareil fr
53
fr Utilisation de l’appareil
Lait chaud
Espresso Macchiato
Eau chaude
Café Crème
Fonction Cafetière
Café XL (pas disponible sur tous les
modèles)
coffeeWorld
Cappuccino
--------
54
Utilisation de l’appareil fr
55
fr Utilisation de l’appareil
56
Utilisation de l’appareil fr
57
fr Utilisation de l’appareil
58
Utilisation de l’appareil fr
59
fr Utilisation de l’appareil
60
Utilisation de l’appareil fr
D E
Remarques
■ Le nouveau réglage n’est
perceptible qu’à partir de la seconde
tasse de café.
■ Pour les grains torréfiés de couleur
foncée, choisir un degré de mouture
plus fin, pour les grains torréfiés de
couleur claire, régler un degré de
mouture plus grossier.
61
fr Personnalisation
62
Personnalisation fr
63
fr Sécurité-enfants
64
Réglages du menu fr
65
fr Réglages du menu
Ordre Expresso ■ Lait en premier Réglage déterminant si le lait doit être versé en
Macchiato ■ Café en premier premier ou si au contraire c’est le café qui doit
être percolé et versé en premier.
Pause Latte ■ min Réglage de la pause marquée entre la prépara-
Macchiato ■ 5s tion de la mousse de lait et la préparation du
■ 10s café.
Espresso / Tem- ■ normal Réglage de la température pour les boissons à
pérature du café ■ haut base de café.
■ max Le réglage s’applique à toutes les préparations.
Ne s’applique qu’au « Mode standard » - directe-
ment réglable en « Mode Barista » par la sélec-
tion de la boisson. ~ "Ajustage des réglages
des boissons" à la page 58
Profils d’utilisateur ■ Quitter automatiquement Réglage si les profils d’utilisateur doivent être
les profils abandonnés automatiquement ou si tous les
■ Supprimer tous les profils profils d’utilisateur doivent être supprimés.
Chauffe-tasses* ■ Marche Le voyant à LED du chauffe-tasses s’allume
■ Désactivé quand le chauffe-tasses est activé.
Réservoir à grains Réglage déterminant quel réservoir à grains doit être activé automatiquement.
Les touches de sélection « Réservoir à grains » permettent de sélectionner direc-
tement le réservoir pour café en grains avant chaque préparation.
■ Dernier réservoir à grains L’appareil mémorise le dernier réservoir à
sélectionné grains sélectionné.
■ Réservoir standard à droite L’appareil repasse automatiquement au réser-
voir à grains droit après chaque préparation.
■ Réservoir standard à L’appareil repasse automatiquement au réser-
gauche voir à grains gauche après chaque préparation.
■ Enregistrer réservoir et L’appareil mémorise le dernier réservoir à
boisson grains sélectionné et la dernière boisson réglée.
Les réglages marqués d’un * peuvent également être sélectionnés dans le menu.
--------
66
Réglages du menu fr
67
fr Home Connect
Réglage
o Home Connect
Afin de pouvoir procéder à des
Cette machine à expresso automatique
Home Con ect réglages via Home Connect, l’appli
est compatible Wi-Fi et peut être Home Connect doit être installée sur
télécommandée via un terminal mobile votre terminal mobile (p. ex. une tablette
(p. ex. une tablette ou un smartphone). ou un smartphone).
L’appli Home Connect propose des Observez à ce sujet la notice
fonctions supplémentaires qui d’installation de Home Connect fournie.
complètent de manière optimale Celle-ci peut également être
l’appareil connecté. Si l’appareil n’est téléchargée en d’autres langues sous
pas connecté au réseau WLAN (réseau http://www.siemens-home.com.
domestique), il fonctionne comme une
machine à expresso automatique sans Suivre les étapes prescrites par l’appli
connexion réseau qui peut être utilisée pour procéder aux réglages.La
de manière habituelle via l’écran. connexion de l’appareil au réseau
WLAN peut être effectuée directement
Remarque importante : lors de la première mise en service de
Le routeur du réseau domestique doit la machine à expresso automatique ou
être exploité à une fréquence de via le menu (appuyer sur la touche $/±
2,4 GHz (bande : 100 mW max.). pour ouvrir le menu) :
Vérifier ce paramètre et le corriger le 1. Tourner le sélecteur rotatif vers la
cas échéant. gauche et sélectionner « Réglages
La disponibilité de la fonction Home Home Connect ».
Connect dépend de la disponibilité des 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
services Home Connect dans votre 3. Le menu « Activer Wi-Fi » de Home
pays. Les services Home Connect ne Connect est affiché en surbrillance.
sont pas disponibles dans tous les 4. Appuyer sur la touche de navigation
pays. Vous trouverez de plus amples droite située en dessous de
informations à ce sujet à l’adresse « Sélectionner » pour démarrer la
www.home-connect.com. liaison radio.
5. Sélectionner « Connecter le réseau »
Remarque : Observez les consignes avec le sélecteur rotatif.
de sécurité figurant au début de cette 6. Appuyer sur la touche de navigation
notice d’utilisation et assurez-vous droite située en dessous de
qu’elles soient également respectées « Sélectionner ».
lorsque vous utilisez l’appareil via l’appli 7. Vous pouvez alors choisir entre
Home Connect lorsque vous n’êtes pas « Connexion auto » et « Connexion
à la maison. Observez également les manuelle ».
consignes de l’appli Home Connect. La
commande directe sur l’appareil a Remarque : Si le routeur dispose d’une
toujours priorité ; pendant ce temps, la fonctionnalité WPS, sélectionner
commande via l’appli Home Connect « Connexion auto », sinon « Connexion
n’est pas possible. manuelle ».
68
Home Connect fr
69
fr Home Connect
70
Home Connect fr
1. Ouvrir l’appli sur le terminal mobile. 1. Appuyer sur la touche $/±, tourner
2. Appuyer sur la touche $/±, tourner le sélecteur rotatif vers la gauche et
le sélecteur rotatif vers la gauche et sélectionner « Réglages Home
sélectionner « Réglages Home Connect ».
Connect ». 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche de navigation
4. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de
droite située en dessous de « Sélectionner ».
« Sélectionner ». 4. Sélectionner « Activer démarrage à
5. Sélectionner « Connecter avec distance » sur l’écran avec le
App » avec le sélecteur rotatif. sélecteur rotatif.
6. Appuyer sur la touche de navigation 5. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de droite située en dessous de
« Sélectionner » pour connecter « Sélectionner ».
l’appareil à l’appli. 6. Appuyer sur la touche $/± pour
7. Appuyer sur la touche $/± pour quitter le menu.
quitter le menu.
Info appareil
Démarrage à distance
Affichage des informations concernant
Si une préparation de boisson doit être le réseau et l’appareil
effectuée via un terminal mobile, le
démarrage à distance doit être activé. 1. Appuyer sur la touche $/±, tourner
le sélecteur rotatif vers la gauche et
Attention ! sélectionner « Réglages Home
Risque de brûlures ! Connect ».
En cas de démarrage à distance 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
involontaire, des tiers pourraient se 3. Appuyer sur la touche de navigation
brûler s’ils interviennent sous la buse droite située en dessous de
d’écoulement du café au moment de la « Sélectionner ».
distribution de la boisson. Assurez-vous 4. Sélectionner « Info appareil » sur
qu’aucune personne (et notamment les l’écran avec le sélecteur rotatif.
enfants) ou matériel ne puisse être mis 5. Appuyer sur la touche de navigation
en danger en cas de démarrage à droite située en dessous de
distance involontaire. « Sélectionner ».
Pendant quelques secondes, le
SSID, l’IP, l’adresse MAC et le
numéro de série de l’appareil
s’affichent.
6. Appuyer sur la touche $/± pour
quitter le menu.
71
fr Home Connect
72
Entretien et nettoyage quotidiens fr
Remarques
D Entretien et nettoyage ■ Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
quotidiens peuvent conduire à une rouille
superficielle de l’inox. Avant d'utiliser
Si vous entretenez et nettoyez
Ent r et i en et net oyage quot i di ens
9 Cuvette d'égouttage
Bac à marc de café
60 °C Racleur de marc de café, rouge
max.
73
fr Entretien et nettoyage quotidiens
74
Entretien et nettoyage quotidiens fr
75
fr Programme de service
76
Programme de service fr
77
fr Programme de service
78
Anomalies, que faire ? fr
79
fr Anomalies, que faire ?
80
Anomalies, que faire ? fr
81
fr Anomalies, que faire ?
82
Service après-vente fr
4 Service après-vente
Ser vi ce apr ès- vent e Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence) 220–240 V ∼, 50/60 Hz
Puissance raccordée 1500 W
Pression statique maximale de la pompe 19 bar
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 2,3 l
Contenance maximale du réservoir pour café en grains droit/gauche 250/270 g
Contenance maximale (appareil avec un réservoir pour café en grains) 290 g
Longueur du cordon d’alimentation 1000 mm
Dimensions (H x L x P) 392 x 299 x 470 mm
Poids, à vide 10–12 kg
Type de moulin Céramique
E-Nr. FD-Nr.
Service après-vente
O
83
nl
Inhoudsopgave
nlGebr ui ksa nwi j zi ng
A Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Kinderslot activeren . . . . . . . . . . . . .102
Kinderslot deactiveren . . . . . . . . . . .102
84
Gebruik volgens de voorschriften nl
85
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
: Waarschuwing Gevaar
■ voor Stekker
een elektrische schok! van het apparaat
Gevaar voor een elektrische mag niet in contact komen
schok! met vloeistof.
■ Het apparaat mag uitsluitend Gevaar
■ voor De
een elektrispeciale
sche schok!
aansluitsnoer nooit
onderdompelen in water.
86
Milieubescherming nl
: Waarschuwing 7 Milieubescherming
Kans op stikken!
Laat kinderen niet met Energiebesparing
verpakkingsmateriaal spelen.
Mi l i eubescher mi ng
87
nl Het apparaat leren kennen
Montage en onderdelen
* Het apparaat leren
~ Afb. "
kennen
( Display
In dit hoofdstuk vindt u een overzicht
Het ap ar a t l er en ken en
0 Bedieningspaneel
van de omvang van de levering, de 8 Draaiknop/start stop
opbouw en de bestanddelen van het (Navigatie door draaien en
apparaat. Bovendien leert u de indrukken)
verschillende bedieningselementen @ Uitloopsysteem (koffie, melk, heet
kennen. water) in hoogte verstelbaar
H Melkreservoir (reservoir, deksel,
Aanwijzing: Afhankelijk van het stijgbuis, aansluitslang)
apparaattype zijn kleur- en P Lekschaal (koffiedikreservoir,
detailafwijkingen mogelijk. lekrooster)
X Afdekking zetkamer
De gebruiksaanwijzing beschrijft twee
apparaatvarianten. ` Watertank
■ Apparaat met een bonenreservoir h Typeplaatje
■ Apparaat met twee bonenreservoirs )" Geïntegreerde greep watertank
)* Kopjeswarmer
Voor het gebruik van deze )2 LED-indicatie kopjeswarmer
gebruiksaanwijzing: ): Poedervak (gem. koffie,
De omslagpagina's van de reinigingstablet)
gebruiksaanwijzing kunt u aan de )B Bonenreservoir
voorzijde uitklappen. De illustraties zijn )J Draaiknop voor instelling
van nummers voorzien waarnaar in de maalfijnheid
gebruiksaanwijzing wordt verwezen. )R Aromadeksel
Voorbeeld: ~ afb. ! )Z* Aromadeksel
)b* Bonenreservoir
Standaarduitvoering )j* Draaiknop voor instelling
maalfijnheid
~ Afb. ! 1"* Keuzetoetsen bonenreservoir,
# Volautomatische verlicht
espressomachine Afhankelijk van het model:
+ Melkreservoir (reservoir, deksel, Met * gekenmerkte posities zijn alleen
stijgbuis, aansluitslang) aanwezig in een apparaat met twee
3 Gebruiksaanwijzing bonenreservoirs.
;** Waterfilter
C Maatlepel
K Teststrip voor de hardheid van
het water
Met ** gemarkeerde positie wordt alleen
voor bepaalde apparaten gebruikt.
88
Het apparaat leren kennen nl
Bedieningselementen
Toets Betekenis
on/off Apparaat in- en uitschakelen
De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en uitgeschakeld.
Het apparaat spoelt niet wanneer:
■ het bij het inschakelen nog warm is.
■ er voor het uitschakelen geen koffie werd gezet.
Het apparaat is gebruiksklaar wanneer in het display de symbolen voor de drankselectie
en de toets on/off branden.
! Personalisering
Het apparaat biedt de mogelijkheid persoonlijke instellingen voor koffiedranken op te
slaan en op te roepen. ~ "Personalisering" op pagina 101
" Koffiesterkte
Aanpassen van de koffiesterkte. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 98
milk Kort indrukken:
Instelling melkaandeel in drank als %
Als drank of als ingrediënt van speciale koffiedranken. ~ "Drankinstellingen aanpassen"
op pagina 98
Ten minste 4 seconden ingedrukt houden:
Kinderbeveiliging ~ "Kinderslot" op pagina 102
ml Drankhoeveelheid in milliliters. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 98
# 2 Dranken
Bereiden van twee dranken gelijktijdig. Kopjes naast elkaar onder de koffie-uitloop plaat-
sen. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 98
$/± Menu-instellingen/serviceprogramma's
De toets $/± kort indrukken om menu-instellingen, Home Connect-instellingen, kop-
jeswarmer, waterfilter en vorstbescherming op te roepen. Opnieuw kort op de toets $/±
drukken om terug te keren naar de drankselectie. Na ca. 10 seconden zonder bediening
schakelt het apparaat automatisch terug in de drankselectie.
Navigatietoetsen
Om in het display te navigeren.
In de "Barista-modus" zijn extra functies aan de navigatietoetsen toegewezen. In deze
instelling kunnen bijvoorbeeld nog verdere drankaanpassingen worden uitgevoerd.
~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 98
--------
89
nl Toebehoren
Display
Op het display (worden de
_ Toebehoren
geselecteerde dranken, instellingen en
instelmogelijkheden, evenals meldingen Onderstaand toebehoren is in de
Toe b e h o r e n
90
Voor het eerste gebruik nl
Waterhardheid selecteren
K Voor het eerste De juiste instelling van de
gebruik waterhardheid is van belang, opdat het
apparaat tijdig meldt, dat het moet
In dit hoofdstuk leest u hoe u het
Vo r het e r st e gebr ui k
worden ontkalkt. De vooraf ingestelde
apparaat in gebruikt neemt. Voordat u waterhardheid is niveau 4.
uw nieuwe apparaat kunt gebruiken De waterhardheid kan bij het
moet u enkele instellingen uitvoeren: plaatselijke waterbedrijf worden
nagevraagd of met de bijgevoegde
Aanwijzing: Machine alleen gebruiken teststrook worden vastgesteld.
in vorstvrije ruimtes. Is de machine bij Stel "Onthardingssysteem" in als er in
temperaturen onder de 0 °C het huis een wateronthardingsinrichting
getransporteerd of opgeslagen, dan is geïnstalleerd.
dient u minstens 3 uur te wachten De tabel toont de toekenning van de
alvorens hem weer in gebruik te nemen. niveaus aan de verschillende graden
van waterhardheid:
Apparaat installeren en
aansluiten Stand Waterhardheid
Duits (°dH) Frans (°fH)
1. Verwijder de beschermende folie.
2. Zet het apparaat neer op een vlak en 1 1-7 1-13
voor het gewicht geschikt, watervast 2 8-14 14-25
oppervlak.
3. Het apparaat met de stekker in een 3 15-21 26-38
volgens de voorschriften 4 22-30 39-54
geïnstalleerd geaard stopcontact
steken. Het is op ieder moment mogelijk de
waterhardheid achteraf te wijzigen.
Apparaat in gebruik nemen ~ "Menu-instellingen" op pagina 103
1. De bijgevoegde teststrook kort in
Taal kiezen vers leidingwater dopen, laten
uitdruipen en na een minuut het
Aanwijzingen resultaat aflezen.
■ De taalselectie verschijnt 2. Stel met de draaiknop de
automatisch bij de eerste vastgestelde waterhardheid in.
inschakeling.
3. Met de rechter navigatietoets
■ U kunt de taal op elk moment bevestigen.
wijzigen. ~ "Menu-instellingen" De instelling is opgeslagen.
op pagina 103
1. Apparaat met de toets on/off
inschakelen.
In het display verschijnt de
vooringestelde taal.
2. Met de draaiknop de gewenste
displaytaal kiezen.
3. Met de rechter navigatietoets
bevestigen.
De instelling is opgeslagen.
91
nl Voor het eerste gebruik
Bonenreservoir vullen
Met dit apparaat kunt u koffiedranken
uit koffiebonen of gemalen koffie (geen
oploskoffie) bereiden.
1. Deksel )R van het
bonenreservoir )B openen.
2. Bonen vullen.
3. Deksel weer sluiten.
92
Apparaat bedienen nl
Watertank vullen.
Belangrijk: vul de watertank dagelijks
1 Apparaat bedienen
met vers, koud water zonder koolzuur.
Controleer voor de werking, of de In dit hoofdstuk leest u hoe u uw
Ap ar a t bedi enen
Espresso doppio
93
nl Apparaat bedienen
Espresso Melkschuim
Warme melk
Espresso macchiato
Heet water
Café crème
Kanfunctie
Koffie XL (niet beschikbaar bij alle vari-
anten van het apparaat)
coffeeWorld
Cappuccino
--------
94
Apparaat bedienen nl
95
nl Apparaat bedienen
96
Apparaat bedienen nl
97
nl Apparaat bedienen
Drankinstellingen aanpassen
Nadat u een drank heeft geselecteerd,
kunt u afhankelijk van de drank
verschillende waarden aanpassen.
Gebruik hiervoor de volgende toetsen
en de draaiknop:
98
Apparaat bedienen nl
99
nl Apparaat bedienen
aromaIntense instellen
Alleen beschikbaar in de
“Barista-modus” ~ "Menu-instellingen"
op pagina 103
De smaakintensiteit voor een
koffiedrank kan door de instelling van Aanwijzingen
aromaIntense individueel worden ■ De nieuwe instelling is pas merkbaar
aangepast. De selectie heeft bij vanaf de tweede kop koffie.
bereiding met melk geen invloed op de ■ Stel bij donker gebrande bonen een
warme melk of het melkschuim. fijnere, en bij lichtere bonen een
Er is een koffiedrank geselecteerd. grovere maalfijnheid in.
100
Personalisering nl
101
nl Kinderslot
102
Menu-instellingen nl
103
nl Menu-instellingen
104
Menu-instellingen nl
105
nl Home Connect
Aanwijzingen
■ Door het spoelen van het filter werd o Home Connect
automatisch het interval voor de
indicatie voor de filterwissel Deze volautomatische
Home Con ect
106
Home Connect nl
107
nl Home Connect
108
Home Connect nl
109
nl Home Connect
110
Home Connect nl
111
nl Dagelijks onderhoud en reiniging
Aanwijzingen
D Dagelijks onderhoud ■ Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten
en reiniging kunnen een roestlaagje op het
roestvrij staal veroorzaken. Was
Wanneer uw apparaat goed wordt
Dagel i j ks onder houd en r ei ni gi ng
9 max.
60 °C
Koffiedikhouder
Koffiedik-afstrijker, rood
Afdekking zetgroep, rood
Maatlepel
112
Dagelijks onderhoud en reiniging nl
113
nl Dagelijks onderhoud en reiniging
114
Serviceprogramma's nl
115
nl Serviceprogramma's
116
Serviceprogramma's nl
117
nl Wat te doen bij storingen?
118
Wat te doen bij storingen? nl
119
nl Wat te doen bij storingen?
120
Wat te doen bij storingen? nl
121
nl Servicedienst
4 Servicedienst
Ser vi cedi enst Technische gegevens
Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Aansluitwaarde 1500 W
Maximale pompdruk, statisch 19 bar
Maximale inhoud watertank (zonder filter) 2,3 l
Maximale inhoud rechter/linker bonenreservoir 250/270 g
Maximale inhoud apparaat met een bonenreservoir 290 g
Lengte netsnoer 1000 mm
Afmetingen (H x B x D) 392 x 299 x 470 mm
Gewicht, leeg 10–12 kg
Type maalwerk Keramisch
E-nr. FD-nr.
Servicedienst O
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
122
pl
Spis treści
plI nst r ukcj a obsł ugi
123
pl Używanie zgodne z przeznaczeniem
124
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl
przewodu zasilającego w
wodzie. części: pojemnika na mleko,
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! systemu spieniania mleka,
pojemnika na wodę i jednostki
zaparzania.
125
pl Ochrona środowiska
126
Informacje na temat urządzenia pl
Budowa i części
* Informacje na temat
~ Rysunek "
urządzenia
( Wyświetlacz
Ten rozdział zawiera opis zakresu
I nf or macj e na t emat ur ządzeni a
0 Panel obsługi
dostawy, budowy i elementów 8 Przełącznik obrotowy/start stop
urządzenia. Ponadto zostaną (nawigacja poprzez obracanie
przedstawione różne elementy obsługi. i naciśnięcie)
@ System wylotu (kawa, mleko,
Wskazówka: W zależności od typu gorąca woda) o regulowanej
urządzenia możliwe są niewielkie wysokości
różnice, dotyczące koloru i szczegółów H Pojemnik na mleko (pojemnik,
budowy. pokrywa, rurka ssąca, rurka
podłączeniowa)
W instrukcji obsługi opisano dwie P Pojemnik na skropliny (pojemnik
wersje urządzenia: na fusy, blacha ociekowa)
■ urządzenie z jednym pojemnikiem na X Pokrywa ochronna jednostki
kawę ziarnistą zaparzania
■ urządzenie z dwoma pojemnikami na
` Pojemnik na wodę
kawę ziarnistą
h Tabliczka znamionowa
Korzystanie z instrukcji obsługi )" Zintegrowany uchwyt pojemnika
Strony okładkowe tej instrukcji można na wodę
rozłożyć. Znajdują się tam ilustracje )* Podgrzewacz filiżanek
oznaczone numerami, do których )2 Wskaźnik LED podgrzewacza
odwołuje się niniejszy tekst. filiżanek
Przykład: ~ Rysunek ! ): Komora na kawę (na kawę
mieloną / tabletkę czyszczącą)
Zakres dostawy )B Pojemnik na kawę ziarnistą
)J Przełącznik obrotowy do
~ Rysunek ! ustawiania stopnia zmielenia
# Ekspres do kawy )R Pokrywa zatrzymująca aromat
+ Pojemnik na mleko (pojemnik, )Z* Pokrywa zatrzymująca aromat
pokrywa, rurka ssąca, rurka )b* Pojemnik na kawę ziarnistą
podłączeniowa) )j* Przełącznik obrotowy do
3 Instrukcja obsługi ustawiania stopnia zmielenia
;** Filtr wody 1"* Przyciski wyboru pojemnika na
C Miarka do kawy mielonej kawę ziarnistą, podświetlane
K Pasek do mierzenia poziomu W zależności od modelu:
twardości wody Pozycje oznaczone * występują tylko w
Pozycja oznaczona symbolem ** jest urządzeniu z dwoma pojemnikami na
dostępna tylko w niektórych kawę ziarnistą.
urządzeniach.
127
pl Informacje na temat urządzenia
Elementy obsługi
Przycisk Znaczenie
on/off Włączanie i wyłączanie urządzenia
Urządzenie przepłukuje się automatycznie po włączeniu i wyłączeniu.
Urządzenie nie przepłukuje się, gdy:
■ w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe.
■ przed wyłączeniem nie była parzona kawa.
Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyświetlaczu świecą się symbole do wybrania
napoju i przycisk on/off.
! Personalizacja
Urządzenie ma możliwość zapisywania i aktywacji indywidualnych ustawień parzenia
kawy. ~ "Personalizacja" na stronie 140
" Moc kawy
Dostosowanie mocy kawy. ~ "Dostosowanie ustawień napojów" na stronie 137
milk Nacisnąć krótko:
Ustawienie zawartości mleka w napoju w %
Jako napój lub dodatek do specjalnych kaw. ~ "Dostosowanie ustawień napojów"
na stronie 137
Trzymać wciśnięty przez co najmniej 4 sekundy:
Zabezpieczenie przed dziećmi ~ "Zabezpieczenie przed dziećmi" na stronie 142
ml Ilość napoju w mililitrach. ~ "Dostosowanie ustawień napojów" na stronie 137
# 2 napoje
Jednoczesne przygotowanie dwóch napojów. Filiżanki ustawić obok siebie pod wylotem
kawy. ~ "Dostosowanie ustawień napojów" na stronie 137
$/± Ustawienia menu/programy serwisowe
Krótko nacisnąć przycisk $/±, aby otworzyć ustawienia menu, ustawienia funkcji Home
Connect, ustawienia podgrzewacza filiżanek, programy serwisowe, menu filtra wody i
menu ochrony przed zamarzaniem. Ponownie na krótko nacisnąć przycisk $/±, aby wró-
cić do menu wyboru napoju. Jeżeli przycisk nie zostanie naciśnięty, po upływie ok.
10 sekund urządzenie przejdzie automatycznie do menu wyboru napoju.
Przyciski nawigacyjne
Do nawigacji na wyświetlaczu.
Przyciski nawigacyjne w "trybie baristy" pełnią dodatkowe funkcje. Przy tym ustawieniu
można wybierać np. dalsze możliwości dostosowania napoju. ~ "Dostosowanie
ustawień napojów" na stronie 137
--------
128
Wyposażenie pl
Wyświetlacz
Na wyświetlaczu ( są pokazywane
_ Wyposażenie
wybrane napoje, ustawienia
i możliwości ustawienia oraz komunikaty Poniższe akcesoria są dostępne w
Wyposażeni e
129
pl Przed pierwszym użyciem
130
Przed pierwszym użyciem pl
131
pl Obsługa urządzenia
Espresso
132
Obsługa urządzenia pl
Gorąca woda
Kawa XL
coffeeWorld
Latte Macchiato
--------
133
pl Obsługa urządzenia
134
Obsługa urządzenia pl
Wskazówki : Ostrzeżenie
■ Możliwe resztki kawy mielonej w Niebezpieczeństwo poparzenia!
komorze przenieść miękką System spieniania mleka może być
szczoteczką do przegrody. bardzo gorący. Po użyciu należy
■ W celu wcześniejszego zatrzymania pozostawić go do schłodzenia przed
pobierania napoju należy ponownie dotknięciem.
wcisnąć przełącznik obrotowy.
■ W celu zaparzenia kolejnego napoju Użycie pojemnika na mleko
z kawy mielonej powtórzyć
procedurę. Pojemnik na mleko H został
■ Przy parzeniu zmielonej kawy nie jest stworzony specjalnie do stosowania z
dostępna funkcja tym urządzeniem. Jest on przeznaczony
aromaDouble Shot. wyłącznie do stosowania w
gospodarstwie domowym oraz do
przechowywania mleka w lodówce.
Przygotowywanie napoju z
mlekiem Ważne: pojemnik na mleko może być
podłączony tylko wówczas, gdy system
Ten ekspres do kawy posiada spieniania mleka razem z adapterem i
zintegrowany system spieniania rurką są zamontowane w wylocie
mleka.System ten umożliwia napoju. (~ Rysunek #)
przyrządzanie kawy z mlekiem, jak
również pianki mlecznej oraz ciepłego 1. W celu zdjęcia pokrywy należy
mleka. nacisnąć na oznaczenie i podnieść
Można tu wybierać: Espresso pokrywę. (~ Rysunek ')
Macchiato, Cappuccino, 2. Wlać mleko.
Latte Macchiato, kawę z mlekiem, Cafe 3. Wcisnąć pokrywę na pojemnik, aż
Cortado i Flat White. zaskoczy na miejsce.
4. Podłączyć pojemnik na mleko do
Porada: Zamiast mleka można używać urządzenia z lewej strony. Pojemnik
napojów roślinnych, np. z soi. na mleko musi zablokować się.
135
pl Obsługa urządzenia
136
Obsługa urządzenia pl
Dostosowanie ustawień
napojów
Po wybraniu napoju można dostosować
jego różne parametry. W tym celu
należy użyć następujących przycisków
i Selektora obrotowego:
137
pl Obsługa urządzenia
138
Obsługa urządzenia pl
139
pl Personalizacja
Podgrzewacz filiżanek
P Personalizacja
Uwaga!
Podgrzewacz filiżanek silnie się W menu Personalizacja można
Per sonal i zacj a
140
Personalizacja pl
141
pl Zabezpieczenie przed dziećmi
142
Ustawienia menu pl
Do dyspozycji są następujące
ustawienia:
Ustawienia Możliwe ustawienia Objaśnienie
Język Różne języki Ustawienie języka, w którym będą wyświetlane
treści wyświetlacza.
Twardość wody ■ 1 (miękka) Ustawienie zgodne z lokalną twardością wody.
■ 2 (średnia) Domyślnie twardość wody jest ustawiona na
■ 3 (twarda) stopień 4 (bardzo twarda). Informacje o stopniu
■ 4 (bardzo twarda) twardości wody można uzyskać np. w lokalnym
■ Zmiękczacz wody przedsiębiorstwie wodociągowym.
Prawidłowe ustawienie twardości wody jest
ważne, ponieważ gwarantuje prawidłową sygna-
lizację konieczności odkamienienia urządzenia.
Jeżeli w domu jest zainstalowany zmiękczacz
wody, należy wybrać ustawienie "Zmiękczacz
wody".
Home Connect* Ustawienia połączenia z siecią WLAN (siecią domową) i urządzeniami mobilnymi
(patrz rozdział "Home Connect").
Wyłącz po 5 minutach Ustawienie czasu, po którym urządzenie będzie
aż do się automatycznie wyłączać po zaparzeniu ostat-
3 godzinach niego napoju.
Czas ustawiony domyślnie wynosi 30 minut.
Wyświetlacz – Stopnie od 1 do 10 Ustawienie jasności wyświetlacza
jasność Ustawienie domyślne 7
Tryb użytkownika ■ Tryb domyślny W przypadku wybrania "trybu baristy" można
■ Tryb baristy bezpośrednio na wyświetlaczu
■ ustawić temperaturę wciskając lewy przy-
cisk nawigacyjny.
■ ustawić aromaIntense (prędkość parzenia)
w 3 stopniach wciskając prawy przycisk
nawigacyjny.
Informacje o napojach Wskazanie ilości napojów przygotowanych od chwili uruchomienia urządzenia. Ze
względów technicznych licznik nie wskazuje „dokładnej ilości filiżanek“.
Ustawienia fabryczne Przywracanie ustawień fabrycz- Ta funkcja przywraca wartości fabryczne
nych urządzenia wszystkich dokonanych ustawień.
Tryb demo ■ włącz Tylko do prezentacji. Dla trybu normalnego musi
■ wyłącz być aktywne "wyłącz". Ustawienie jest możliwe
tylko w ciągu pierwszych 3 minut po włączeniu
urządzenia.
143
pl Ustawienia menu
Ustawienia napoju
Zamówienie Cap- ■ najpierw mleko Ustawienie, czy najpierw ma być parzona
puccino ■ najpierw kawa i pobierana kawa, czy mleko.
Zamówienie ■ najpierw mleko Ustawienie, czy najpierw ma być parzona
Espresso Mac- ■ najpierw kawa i pobierana kawa, czy mleko.
chiato
Latte macchiato ■ min Ustawienie przerwy między spienieniem mleka a
przerwa ■ 5s pobraniem kawy.
■ 10s
Espresso / tempe- ■ normalna Ustawienie temperatury kawy.
ratura kawy ■ gorąca To ustawienie obowiązuje dla wszystkich sposo-
■ maks. bów zaparzania.
Dotyczy tylko "trybu domyślnego" - w "trybie bari-
sty" istnieje możliwość bezpośredniego ustawia-
nia przez wybór napoju. ~ "Dostosowanie
ustawień napojów" na stronie 137
Profile użytkowników ■ Automatycznie zamknij Ustawienie funkcji automatycznego zamykania
profile wszystkich profili użytkowników lub usuwanie
■ Usuń wszystkie profile wszystkich profili użytkowników.
Podgrzewacz filiża- ■ świeci Jeżeli podgrzewacz filiżanek jest włączony,
nek* ■ nie świeci świeci jego wskaźnik LED.
Pojemnik na kawę Ustawienie określające, który pojemnik na kawę ziarnistą jest automatycznie uak-
ziarnistą tywniany.
Przed każdym pobraniem można bezpośrednio wybrać pojemnik z kawą ziarnistą
przyciskami "Pojemnik na kawę ziarnistą".
■ Ostatnio wybrany pojem- Urządzenie zapamiętuje ostatnio wybrany
nik na kawę ziarnistą pojemnik na kawę ziarnistą.
■ Pojemnik standardowy Po każdym pobraniu napoju urządzenie
prawy powraca automatycznie do prawego pojemnika
na kawę ziarnistą.
■ Pojemnik standardowy Po każdym pobraniu napoju urządzenie
lewy powraca automatycznie do lewego pojemnika
na kawę ziarnistą.
■ Zapisz pojemnik z napojem Urządzenie zapamiętuje ostatnio wybrany
pojemnik na kawę ziarnistą oraz ostatnio usta-
wiony napój.
Ustawienia oznaczone * można też wybierać bezpośrednio w menu.
--------
144
Ustawienia menu pl
145
pl Home Connect
146
Home Connect pl
147
pl Home Connect
148
Home Connect pl
149
pl Home Connect
150
Home Connect pl
151
pl Codzienna pielęgnacja i czyszczenie
Wskazówki
D Codzienna pielęgnacja ■ Nowe ściereczki gąbczaste mogą
zawierać sole. Sole mogą
i czyszczenie spowodować nalot rdzy na stali
szlachetnej. Nowe ściereczki przed
Przy odpowiedniej konserwacji
Codzi en a pi el ęgnacj a i czyszczeni e
9 maks.
60°C
Pojemnik na fusy
Zgarniacz fusów, czerwony
Pokrywa jednostki zaparzania, czer-
wona
152
Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl
153
pl Codzienna pielęgnacja i czyszczenie
Czyszczenie zaparzacza
~ Rysunek $, ~ Rysunek ( 7. Dokładnie wyczyścić wnętrze
urządzenia wilgotną ściereczką, w
Poza programem automatycznego razie potrzeby usunąć resztki kawy.
czyszczenia zaparzacz należy regularnie 8. Zaczekać, aż zaparzacz i wnętrze
wyjmować i czyścić. urządzenia wyschnie.
Uwaga! Zakładanie zaparzacza:
Zaparzacz należy czyścić bez użycia 1. Wsunąć zaparzacz w urządzenie w
płynu do mycia naczyń, nie należy go kierunku wskazywanym przez
myć w zmywarce. strzałkę. Strzałka znajduje się u góry
Wyjmowanie zaparzacza: zaparzacza.
1. Wyłączyć urządzenie. Ustawić zaparzacz u góry, zaczepić
2. Wyjąć pojemnik na wodę. na prowadnicach i wsunąć w
3. Zsunąć do siebie obie czerwone urządzenie.
blokady i zdjąć pokrywę. 2. Przesunąć czerwoną blokadę
4. Wyjąć zgarniacz fusów (czerwony) i znajdującą się nad zaparzaczem w
pokrywę zaparzacza (czerwoną), lewo.
oczyścić i osuszyć. 3. Założyć zgarniacz fusów (czerwony)
5. Przesunąć czerwoną blokadę i pokrywę zaparzacza (czerwoną).
znajdującą się nad zaparzaczem w 4. Założyć pokrywę i zablokować.
prawo. 5. Włożyć pojemnik na wodę.
154
Programy serwisowe pl
155
pl Programy serwisowe
156
Programy serwisowe pl
157
pl Co robić w razie usterki?
3 Co robić w razie
usterki?
Przyczynami wystąpienia usterek są
Co r obi ć w r azi e ust er ki ?
158
Co robić w razie usterki? pl
159
pl Co robić w razie usterki?
160
Co robić w razie usterki? pl
161
pl Serwis
4 Serwis
Ser wi s Dane techniczne
Zasilanie prądem elektrycznym (napięcie - częstotliwość) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Moc przyłączona 1500 W
Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 19 bar
Maksymalna pojemność pojemnika na wodę (bez filtra) 2,3 l
Maksymalna pojemność lewego/prawego pojemnika na kawę ziarnistą 250/270 g
Maksymalna pojemność urządzenia z pojemnikiem na kawę ziarnistą 290 g
Długość przewodu sieciowego 1000 mm
Wymiary (wys. x dł. x szer.) 392 x 299 x 470 mm
Ciężar pustego urządzenia 10-12 kg
Rodzaj młynka ceramiczny
162
cs
Obsah
csNávod k použi t í
163
cs Použití dle určení
164
Důležité bezpečnostní pokyny cs
: Varování : Varování
Nebezpečí úrazu elektrickým Nebezpečí opaření (Home
proudem! Connect)!
■ Spotřebič smí být k síti Při nehlídaném spuštění na
střídavého proudu připojen dálku může dojít k popálení
jen pomocí předpisově třetích osob, pokud tyto osoby
instalované zásuvky s během výdeje nápoje sáhnou
uzemněním. Zajistěte pod výpusť kávy. V případě
předpisovou instalaci spuštění na dálku bez dozoru
systému ochranných vodičů se ujistěte, že nehrozí ohrožení
elektrické domovní instalace. osob, především malých dětí
NebezpečíPřístroj
■ zapojujte a používejte
úrazu elektrickým proudem! nebo předmětů.
pouze v souladu s údaji na
typovém štítku. V případě : Varování
poškození síťové přípojky Nebezpečí v důsledku
tohoto spotřebiče musí být magnetického pole!
tato obnovena zákaznickým Spotřebič obsahuje
servisem. permanentní magnety, které
NebezpečíPřístroj
■ úrazu elektrickým proudem!používejte jen tehdy, mohou ovlivňovat elektronické
když samotný přístroj ani implantáty, např.
přívodní kabel není kardiostimulátory nebo
poškozený. V případě inzulinové dávkovače. Osoby
poruchy ihned odpojte používající elektronické
síťovou zástrčku, nebo implantáty by měly dodržovat
vypněte síťové napětí. minimální odstup od spotřebiče
NebezpečíAby
■ se
úrazu elektrickým proudem!zabránilo ohrožení, 10 cm a při odběru také odstup
smí opravy na spotřebiči k těmto součástem: nádoba na
provádět pouze naše servisní mléko, mléčný systém, nádržka
služba. na vodu a spařovací jednotka.
NebezpečíNikdy
■ neponořujte přístroj
úrazu elektrickým proudem!
nebo síťový kabel do vody. : Varování
NebezpečíSíťové
■ připojení spotřebiče
úrazu elektrickým proudem! Nebezpečí udušení!
nesmí přijít do kontaktu Nedovolte dětem, aby si hrály
s tekutinami. s obalovým materiálem.
NebezpečíDodržujte
■ úrazu elektrickým proudem! speciální pokyny Drobné součásti bezpečně
pro čištění v návodu. uložte, hrozí nebezpečí
spolknutí.
165
cs Ochrana životního prostředí
166
Seznámení se se spotřebičem cs
Konstrukce a součásti
* Seznámení se se
~ Obrázek "
spotřebičem
( Displej
V této kapitole obdržíze přehled o
Seznámení se se spot ř ebi čem
0 Ovládací panel
rozsahu dodávky, konstrukci a 8 Otočný volič/start stop
součástech Vašeho spotřebiče. Kromě (Navigace otáčením a stiskem)
toho se seznámíte s různými ovládacími @ Výpustný systém (káva, mléko,
prvky. horká voda), výškově nastavitelný
H Nádoba na mléko (zásobník, víko,
Upozornění: V závislosti na typu výtlaková trubka, připojovací
spotřebiče jsou možné odchylky v hadička)
barvách a jednotlivých detailech. P Odkapávací miska (zásobník na
kávovou sedlinu, odkapávací
Návod k použití popisuje dvě varianty plech)
spotřebiče:
X Kryt spařovacího prostoru
■ Spotřebič s jednou nádobou na
kávová zrna ` Nádržka na vodu
■ Spotřebič se dvěma nádobami na h Typový štítek
kávová zrna )" Zapuštěné madlo nádržky na vodu
)* Ohřívač šálků
Jak používat tento návod k použití: )2 LED - ukazatel ohřívač šálků
Výklopné stránky návodu k použití ): Přihrádka na mletou kávu (mletá
můžete vpředu vyklopit. Vyobrazení jsou káva/čisticí tableta)
označena čísly, na které se v návodu k )B Zásobník na kávová zrna
použití odvolává. )J Otočný volič pro nastavení stupně
Příklad: ~ Obrázek ! mletí
)R Víko na uchování aroma
Rozsah dodávky )Z* Víko na uchování aroma
)b* Zásobník na kávová zrna
~ Obrázek ! )j* Otočný volič pro nastavení stupně
# Plně automatický kávovar mletí
+ Nádoba na mléko (zásobník, 1"* Tlačítka volby zásobníku na
víko, výtlaková trubka, kávová zrna, osvícená
připojovací hadička) Podle modelu:
3 Návod k použití Pozice označené * jsou k dispozici jen u
;** Vodní filtr spotřebičů se dvěma nádobami na
C Odměrka na mletou kávu kávová zrna.
K Proužek pro testování tvrdosti
vody
Poloha označená ** je přiložena jen pro
určité přístroje.
167
cs Seznámení se se spotřebičem
Ovládací prvky
Tlačítko Význam
on/off Zapnutí a vypnutí spotřebiče
Spotřebič se proplachuje automaticky při jeho zapnutí a vypnutí.
Spotřebič se neproplachuje, pokud:
■ Je při zapnutí ještě teplý.
■ Před vypnutím nebyla odebrána žádná káva.
Spotřebič je připraven k provozu, pokud na displeji svítí symboly pro výběr nápojů a
tlačítko on/off.
! Personalizace
Přístroj nabízí možnost uložení a vyvolání osobního nastavení při přípravě kávových
nápojů. ~ "Personalizace" na straně 180
" Intenzita kávy
Přizpůsobení intenzity kávy. ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 177
milk Krátce stiskněte:
Nastavení podílu mléka v nápoji v %
Jako nápoj nebo jako přísada speciálních kávových nápojů. ~ "Přizpůsobení nastavení
nápojů" na straně 177
Držte stisknuto nejméně 4 sekundy:
Dětská pojistka ~ "Dětská pojistka" na straně 181
ml Množství nápoje v mililitrech. ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 177
# 2 nápoje
Současná příprava dvou nápojů. Šálky postavte vedle sebe pod výpust kávy.
~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 177
$/± Nastavení menu/servisní programy
Pro vyvolání nastavení menu, nastavení Home Connect, ohřívače šálků, servisních pro-
gramů, vodního filtru a ochrany před mrazem krátce stiskněte tlačítko $/±. Pro návrat k
výběrů nápojů opětovně krátce stiskněte tlačítko $/±. Po uplynutí cca 10 sekund bez
ovládání přejde spotřebič automaticky zpět k výběru nápojů.
Navigační tlačítka
K navigování na displeji.
V „Režimu barista“ jsou navigačním tlačítkům přiřazeny další funkce. V tomto nastavení
mohou být např. provedena další přizpůsobení nápoje. ~ "Přizpůsobení nastavení
nápojů" na straně 177
--------
168
Příslušenství cs
Displej
Na displeji ( se zobrazují zvolené
_ Příslušenství
nápoje, nastavení, možnosti nastavení a
také hlášení o provozním stavu. V obchodě a u zákaznického servisu je
Př í sl ušenst ví
169
cs Před prvním použitím
170
Před prvním použitím cs
171
cs Obsluha spotřebiče
Upozornění
■ Při prvním použití, po provedení 1 Obsluha spotřebiče
servisního programu nebo pokud
spotřebič nebyl delší dobu v V této kapitole se dozvíte, jak připravíte
Obsl uha spot ř ebi če
provozu, nemá první nápoj zcela Váš spotřebič pro přípravu nápojů a jak
plné aroma a nedoporučujeme ho připravíte horké nápoje. Naleznete zde
pít. informace o přizpůsobení nastavení
■ Po uvedení spotřebiče do provozu nápojů a přizpůsobení stupně mletí.
lze trvale dosáhnout dostatečně
husté a stálé "Crema" teprve po Volba nápoje
výdeji několika šálků.
■ Při delším provozu je normální, že se ■ Otočným voličem zvolte požadovaný
na větracích otvorech tvoří kapky nápoj.
vody. ■ Na displeji je zobrazeno označení
nápoje a aktuálně nastavené
hodnoty (např. intenzita kávy nebo
velikost šálku).
■ Zvolený nápoj může být připraven s
přednastavenými hodnotami nebo
být předem přizpůsoben osobní
chuti. ~ "Přizpůsobení nastavení
nápojů" na straně 177
~ "Nastavení menu" na straně 182
■ Pokud během cca 5 nedojde na
spotřebiči k ovládání, spotřebič
opustí režim nastavení. Provedená
nastavení se automaticky uloží.
Můžete volit mezi těmito nápoji:
Ristretto
Espresso Doppio
Espresso
172
Obsluha spotřebiče cs
Horká voda
Káva XL
coffeeWorld
Latte macchiato
--------
173
cs Obsluha spotřebiče
174
Obsluha spotřebiče cs
175
cs Obsluha spotřebiče
: Varování
Nebezpečí popálení!
Výpustný systém je velmi horký. Po
použití nechte výpustný systém
vychladnout, než se ho budete dotýkat.
Spotřebič je zapnutý. Nádržka na vodu
je naplněná.
1. Pod výpustný systém umístěte šálek.
2. Je-li připojen, vyjměte nádobu na
mléko.
3. Otočným voličem zvolte “horká
voda”.
176
Obsluha spotřebiče cs
Přizpůsobení nastavení
nápojů
Po zvolení nápoje můžete v závislosti na
nápoji přizpůsobit různé hodnoty.
Použijte tato tlačítka a otočný volič:
177
cs Obsluha spotřebiče
178
Obsluha spotřebiče cs
Nastavení aromaIntense
K dispozici jen v “Režim barista”.
~ "Nastavení menu" na straně 182
Nastavením aromaIntense můžete
individuálně přizpůsobit intenzitu chuti Upozornění
kávového nápoje. Volba nemá při ■ Nové nastavení se projeví až u
odběru s mlékem vliv na teplé mléko druhého šálku kávy.
nebo mléčnou pěnu. ■ V případi tmavých pražených zrn
Je zvolen jeden kávový nápoj. nastavte jemnější stupeň mletí, v
případě světlejších zrn nastavte
1. Pravým navigačním tlačítkem hrubší stupeň mletí.
vyvolejte menu.
2. Otočným voličem zvolte požadované Ohřívač šálků
nastavení.
3. Pro potvrzení stiskněte pravé Pozor!
navigační tlačítko nebo otočný volič. Ohřívač šálků je velmi horký!
179
cs Personalizace
180
Dětská pojistka cs
181
cs Nastavení menu
182
Nastavení menu cs
Režim obsluhy ■ Standardní režim Při nastavení "Režim barista" můžete na displeji
■ Režim barista přímo
■ stisknutím levého navigačního tlačítka
nastavit teplotu.
■ stisknutím pravého navigačního tlačítka
můžete nastavit aromaIntense (rychlost spa-
ření) ve 3 stupních.
Informace o nápojích Zobrazení, jaké množství nápojů bylo připraveno od uvedení do provozu. Z tech-
nických důvodů počitadlo nepočítá „přesně na šálek“.
Výrobní nastavení Přístroj je opět nastaven na Vynulování všech vlastních nastavení do stavu
výrobní nastavení při dodání.
Režim demo ■ Zap. Jen pro účely prezentace. Nastavení "Vyp." musí
■ Vyp. být aktivováno pro standardní provoz. Nastavení
je možné pouze v prvních 3 minutách po zapnutí
spotřebiče.
Nastavení nápojů
Pořadí Cappuc- ■ nejprve mléko Nastavení, zda je nejprve spařeno a vydáno
cino ■ nejprve káva mléko nebo káva.
Pořadí Espresso ■ nejprve mléko Nastavení, zda je nejprve spařeno a vydáno
Macchiato ■ nejprve káva mléko nebo káva.
Pauza Latte ■ min Nastavení pauzy mezi výdejem mléka a kávy.
Machiato ■ 5s
■ 10s
Teplota espre- ■ normální Nastavení teploty kávových nápojů.
ssa/kávy ■ vysoká Nastavení je účinné u všech druhů přípravy.
■ max Platí jen pro „Standardní režim“ – v „Režimu
barista“ lze nastavit přímo ve výběru nápoje.
~ "Přizpůsobení nastavení nápojů"
na straně 177
Uživatelské profily ■ Automaticky opustit profily Nastavení, zda mají být všechny profily automa-
■ Zrušit všechny profily ticky opuštěny nebo zrušení všech uživatelských
profilů.
Ohřívač šálků* ■ zap Je-li ohřívač šálků zapnutý, svítí LED ohřívač
■ vyp šálků.
183
cs Nastavení menu
184
Home Connect cs
Upozornění
■ Proplachem filtru je automaticky o Home Connect
aktivován interval pro zobrazení
výměny filtru. Po tomto intervalu Tento plně automatický kávovar lze
Home Con ect
185
cs Home Connect
186
Home Connect cs
187
cs Home Connect
188
Home Connect cs
189
cs Každodenní údržba a čištění
Upozornění
D Každodenní údržba a ■ Nové hadříkové houbičky na čištění
mohou obsahovat soli. Soli mohou
čištění zpusobit na ušlechtilé oceli
náletovou rez. Nové houbičky před
Při pečlivé údržbě a čištění zůstane
Každoden í údr žba a či št ění
9 max.
60 °C
Stírač kávové sedliny, červený
Kryt spařovací jednotky, červený
Odměrka na mletou kávu
Mléčný systém, všechny součásti
9 Nádoba na mléko, všechny součásti
190
Každodenní údržba a čištění cs
191
cs Každodenní údržba a čištění
192
Servisní programy cs
193
cs Servisní programy
194
Servisní programy cs
195
cs Co dělat v případě poruchy?
3 Co dělat v případě
poruchy?
Jestliže se vyskytne porucha, často se
Co děl at v př í padě por uchy?
196
Co dělat v případě poruchy? cs
197
cs Co dělat v případě poruchy?
198
Co dělat v případě poruchy? cs
199
cs Zákaznický servis
4 Zákaznický servis
Zákazni cký ser vi s Technické údaje
Elektrické připojení (napětí – frekvence) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Přípojná hodnota 1500 W
Maximální tlak čerpadla, statický 19 bar
Maximální kapacita nádržky na vodu (bez filtru) 2,3 l
Maximální kapacita pravého/levého zásobníku na kávová zrna 250/270 g
Maximální kapacita spotřebiče se zásobníkem na kávová zrna 290 g
Délka kabelu 1000 mm
Rozměry (V x Š x H) 392 x 299 x 470 mm
Hmotnost, bez náplně 10–12 kg
Druh mlýnku Keramika
Č. výrobku Výr. č.
(E-Nr.) (FD-Nr.)
Zákaznický servis O
200
ru
Оглавление
ruПравила пользования
x 201
ru Применение по назначению
202
Важные правила техники безопасности ru
203
ru Охрана окружающей среды
204
Знакомство с прибором ru
Конструкция и компоненты
* Знакомство с
~ Рис. "
прибором ( Дисплей
В данной главе описаны комплект 0 Панель управления
8 Поворотный переключатель/start
Знакомство с прибором
205
ru Знакомство с прибором
Элементы управления
Кнопка Значение
on/off Включение и выключение прибора
При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка.
Прибор не производит промывку, если:
■ в момент включения прибор еще горячий;
■ перед выключением кофе не готовился.
Прибор готов к работе, если на дисплее светятся символы для выбора напитков и кнопка
on/off.
! Персонализация
Прибор предлагает возможность сохранять в памяти и вызывать персональные настройки
для кофейных напитков. ~ "Персонализация" на страница 218
" Крепость кофе
Настройка крепости кофе. ~ "Изменение настроек напитков" на страница 215
milk Коротко нажать:
Настройка доли молока в напитке, %
В качестве напитка или для добавления к специальным кофейным напиткам
~ "Изменение настроек напитков" на страница 215
Удерживать нажатой минимум 4 секунды:
Блокировка от детей ~ "Блокировка для безопасности детей" на страница 219
ml Количество напитка в миллилитрах. ~ "Изменение настроек напитков" на страница 215
# 2 напитка
Одновременное приготовление двух напитков. Поставить две чашки рядом под диспенсер
для кофе. ~ "Изменение настроек напитков" на страница 215
$/± Настройки меню/сервисные программы
Коротко нажать кнопку $/± для вызова настроек меню, настроек Home Connect, подогре-
вателя чашек, сервисных программ, фильтра для воды и защиты от замерзания. Снова
коротко нажать кнопку $/± для возврата к выбору напитков. Без нажатия кнопок прибор
спустя примерно 10 секунд автоматически возвращается в режим выбора напитков.
Навигационные кнопки
Для навигации на дисплее.
В «Режим бариста» навигационные кнопки имеют дополнительные функции. В этом
режиме можно выполнить, например, другие настройки для напитков. ~ "Изменение
настроек напитков" на страница 215
--------
206
Принадлежности ru
Дисплей
На дисплее ( отображаются
_ Принадлежности
выбранные напитки, настройки и их
возможности, а также сообщения о Следующие принадлежности можно
Принадлежности
207
ru Перед первым использованием
208
Перед первым использованием ru
209
ru Управление бытовым прибором
Эспрессо
210
Управление бытовым прибором ru
Горячая вода
Кофе XL
Функция кофейника
Капучино (имеется не во всех вариантах
прибора)
coffeeWorld
Латте Макиато
--------
211
ru Управление бытовым прибором
212
Управление бытовым прибором ru
213
ru Управление бытовым прибором
214
Управление бытовым прибором ru
215
ru Управление бытовым прибором
216
Управление бытовым прибором ru
Настройка aromaIntense
Возможно только в «Режим бариста». Указания
~ "Настройки меню" на страница 220 ■ Изменение настройки будет заметно
Интенсивность вкуса кофейного лишь начиная со второй чашки кофе.
напитка можно установить ■ Для зерен темной обжарки
индивидуально посредством настройки необходимо установить более
aromaIntense. При использовании тонкую степень помола, а зерен
молока выбор не влияет на теплое более светлой обжарки – более
молоко и на молочную пену. грубую.
Выбран кофейный напиток.
Подогрев чашек
1. Правой навигационной кнопкой
вызовите меню. Внимание!
2. Выполните нужную настройку Подогреватель чашек становится очень
поворотным переключателем. горячим!
3. Для подтверждения нажмите правую
навигационную кнопку или Автоматическая кофемашина
поворотный переключатель. оборудована подогревателем
чашек )*. Если подогреватель чашек
включен, горит светодиодный
Настройка степени помола индикатор )2 подогревателя чашек.
Данный прибор оборудован Рекомендация: Для оптимального
регулируемой кофемолкой. Это подогрева установите чашки дном на
позволяет индивидуально изменять подогреватель.
степень помола кофе.
Указание: Эту функцию можно
: Предупреждение включить или выключить в меню (нажать
Опасность травмирования! $/± и повернуть поворотный
Не прикасайтесь к внутренним частям переключатель влево) или в
кофемолки. «Настройках меню». ~ "Настройки
меню" на страница 220
Внимание!
Возможны повреждения прибора!
Степень помола можно регулировать
только при работающей кофемолке!
217
ru Персонализация
218
Блокировка для безопасности детей ru
Сохранение в памяти
индивидуальных напитков A Блокировка для
Только что приготовленный напиток
безопасности детей
можно напрямую сохранить вместе с
Чтобы предотвратить ошпаривание и
индивидуальными настройками в новом
Блокировка для безопасности детей
219
ru Настройки меню
4. Поворотным переключателем
Q Настройки меню измените настройку.
5. Нажмите навигационную кнопку под
Меню служит для индивидуального
Настройки меню
индикацией «Подтверд.».
изменения настроек, вызова Настройка сохранена в памяти.
информации или запуска программы. 6. Нажмите кнопку $/±, чтобы выйти из
меню.
На дисплее появится меню выбора
Изменение установок напитка.
1. Нажмите кнопку $/±, поверните Указания
поворотный переключатель влево и ■ Нажатием навигационной кнопки
выберите «Настройки». Нажмите на под индикацией «Назад» можно
поворотный переключатель. вернуться на предыдущий уровень.
На дисплее появятся различные ■ Нажатием навигационной кнопки
возможности для настройки. под индикацией «Прервать» можно
2. Выполните нужную настройку прервать процедуру настройки.
поворотным переключателем. ■ Нажатием кнопки $/± можно в
Текущая настройка выделяется на любой момент выйти из меню.
дисплее цветом. ■ Если в течение примерно 2 минут не
3. Нажмите навигационную кнопку под будут введены значения, меню
индикацией «Выбрать». автоматически закрывается и
настройки не сохраняются.
Возможны следующие настройки:
Установки Возможные установки Пояснения
Язык Различные языки Настройка языка, на котором будут отобра-
жаться тексты на дисплее.
Жecткocть вoды ■ 1 (мягкая) Настройка степени жесткости воды для данной
■ 2 (средняя) местности.
■ 3 (жесткая) Предварительно установлен режим жесткости
■ 4 (очень жесткая) воды 4 (очень жесткая). Жесткость воды можно
■ Система умягчения воды также запросить, например, в местной водо-
снабжающей организации.
Правильная настройка жесткости воды важна
для своевременного напоминания о необходи-
мости удаления накипи.
Если в доме имеется установка для умягчения
воды, то требуется настройка «Система умягче-
ния воды».
Home Connect* Настройки для соединения к домашней сетью WLAN и мобильными устройствами
(см. главу «Home Connect»).
Выключить через 5 минут Настройка периода времени, по истечении кото-
до рого прибор автоматически отключается после
3 часов приготовления последнего напитка.
Предварительная настройка времени –
30 минут.
Яркость дисплея Режим 1 - 10 Настройка яркости дисплея
Стандартная настройка 7
220
Настройки меню ru
Режим управления ■ Стандартный режим При настройке «Режим бариста» можно на дис-
■ Режим бариста плее напрямую
■ нажатием левой навигационной кнопки
выполнить настройку температуры.
■ нажатием правой навигационной кнопки
выполнить настройку aromaIntense (ско-
рость варки) на 3 режим.
Информация о напит- Индикация количества напитков, которое было приготовлено с начала ввода при-
ках бора в действие. По техническим причинам счетчик не ведет отсчет «с точностью
до чашки».
Настройка производи- Восстановление заводских Сброс всех собственных настроек и возврат к
теля установок прибора состоянию при поставке.
Демо-режим ■ вкл. Только в целях презентации. Настройка «выкл.»
■ выкл. должна быть задействована для нормального
режима работы. Настройка возможна только в
первые 3 минут после включения прибора.
Настройки для напитков
Очередность ■ вначале молоко Настройка того, будет ли вначале приготовлено
капучино ■ вначале кофе и разлито молоко или кофе.
Очередность ■ вначале молоко Настройка того, будет ли вначале приготовлено
эспрессо макки- ■ вначале кофе и разлито молоко или кофе.
ато
Латте Макиато ■ мин. Настройка паузы между розливом молока и
пауза ■ 5с кофе.
■ 10 с
Эспрессо / темпе- ■ нормальн. Настройка температуры для кофейных напитков.
ратура кофе ■ высокая Настройка действительна для всех способов
■ макс. приготовления.
Только для «Стандартного режима» – в «Режим
бариста» прямая настройка путем выбора
напитка. ~ "Изменение настроек напитков"
на страница 215
Профили пользовате- ■ Автоматически закончить Настройка автоматического закрытия профи-
лей профиль лей пользователя или удаления всех профилей.
■ Удалить все профили
Подогрев чашек* ■ вкл Если подогрев чашек включен, горит светодиод-
■ выкл ный индикатор подогрева чашек.
221
ru Настройки меню
Емкость для зерен Настройка автоматически включаемой емкости для кофейных зерен.
Кнопками «Емкость для зерен» можно перед каждым приготовлением напрямую
выбрать емкость для кофейных зерен.
■ Выбранная последней Прибор запоминает емкость для кофейных
емкость для кофейных зерен, выбранную последней.
зерен
■ Стандартная емкость После каждого приготовления напитка прибор
справа автоматически переключается на правую
емкость для кофейных зерен.
■ Стандартная емкость слева После каждого приготовления напитка прибор
автоматически переключается на левую
емкость для кофейных зерен.
■ Сохранить емкость с напит- Прибор запоминает для каждого напитка
ком емкость для кофейных зерен, выбранную
последней.
Настройки с отметкой * могут быть также выбраны напрямую в меню.
--------
222
Настройки меню ru
223
ru Home Connect
Настройка
o Home Connect
Для выполнения настроек через Home
Эта автоматическая кофемашина
Home Con ect
Connect приложение Home Connect
поддерживает Wi-Fi, и ею можно должно быть установлено на мобильном
управлять дистанционно через устройстве (например, на планшете или
мобильное устройство (например, смартфоне).
планшет или смартфон). Соблюдайте при этом имеющуюся в
Приложение Home Connect комплекте инструкцию по установке
обеспечивает дополнительные функции, Home Connect, которую также можно
оптимальные для подключенного к сети загрузить на других языках с сайта
прибора. При отсутствии соединения с http://www.siemens-home.com.
домашней сетью WLAN прибор
функционирует как автоматическая При выполнении настроек следуйте
кофемашина без сетевого соединения с предлагаемому приложением
управлением, как обычно, с помощью алгоритму.Регистрация прибора в сети
дисплея. WLAN может быть выполнена при
первоначальном вводе в эксплуатацию
Важное указание. автоматической кофемашины напрямую
Роутер домашней сети должен работать или через меню (нажмите кнопку $/±,
в диапазоне частот 2,4 ГГц (диапазон: чтобы открыть меню).
макс. 100 мВт.). Проверьте этот 1. Поверните поворотный
параметр и, если нужно, настройте его. переключатель влево и выберите
«Настройки Home Connect».
Возможность использования функции 2. Нажмите на поворотный
Home Connect зависит от наличия переключатель.
сервиса Home Connect в вашей стране. 3. На дисплее появится меню
Сервис Home Connect предлагается не HomeConnect, в котором цветом
во всех странах.Дополнительные выделено «Включить Wi Fi».
сведения приведены на сайте 4. Нажмите правую навигационную
www.home-connect.com. кнопку под индикацией «Выбрать»,
Указание: Соблюдайте изложенные в чтобы установить беспроводное
начале данной инструкции правила соединение.
техники безопасности. Обеспечьте их 5. Поворотным переключателем
соблюдение также при дистанционном выберите «Подключить к сети».
управлении прибором через 6. Нажмите правую навигационную
приложение Home Connect в то время, кнопку под индикацией «Выбрать».
когда вы отсутствуете дома. 7. Появится выбор « Автоматич.
Соблюдайте также указания, соедин.» и « Соединить вручную».
содержащиеся в приложении Home Указание: Если роутер имеет функцию
Connect. Управление на приборе всегда WPS, выберите « Автоматич. соедин.», в
имеет приоритет, в это время противном случае – « Соединить
управление прибором через вручную».
приложение Home Connect невозможно.
224
Home Connect ru
225
ru Home Connect
226
Home Connect ru
227
ru Home Connect
О защите данных
При первом подсоединении к сети 2,4 ГГц Связь: 100 мВт макс.
WLAN, имеющей выход в Интернет,
автоматическая кофемашина передает
на сервер Home Connect данные
следующих категорий (первичная
регистрация):
■ Однозначный идентификатор
прибора (состоящий из кодовых
номеров прибора и MAC-адреса
установленного модуля связи Wi-Fi).
■ Сертификат безопасности модуля
связи Wi-Fi (для
информационно-технической защиты
соединения).
■ Текущие версии программного и
аппаратного обеспечения
автоматической кофемашины.
■ Статус предыдущего восстановления
заводских настроек, если оно
выполнялось. Первичная
регистрация требуется для
подготовки к пользованию
функциями Home Connect и
выполняется однократно, только при
первом пользовании функциями
Home Connect.
Указание: Примите во внимание, что
пользование функциями Home Connect
возможно только при наличии
приложения Home Connect. Сведения о
защите данных можно получить в
приложении Home Connect.
228
Ежедневный уход и очистка ru
Указания
D Ежедневный уход и ■ В новых губчатых салфетках могут
содержаться соли. Соли могут
очистка привести к образованию налета
ржавчины на стальных деталях.
При тщательном уходе и очистке ваш
Ежедневный уход и очистка
Новые губки для мытья посуды
прибор надолго сохранит свою тщательно вымойте перед
функциональность. В данной главе использованием.
описаны правильный уход за прибором ■ Остатки накипи, кофе, молока,
и его очистка. моющих средств и раствора для
удаления накипи удаляйте
: Предупреждение немедленно. Под такими остатками
Опасность поражения электрическим могут образовываться очаги
током! коррозии.
Перед очисткой отсоединить сетевой
кабель от сети. Запрещается погружать Внимание!
прибор в воду. Не используйте паровые Не все части прибора разрешается
очистители. мыть в посудомоечной машине.
~ Рис. % - (
Чистящее средство
Не пригодны для мытья в посудомоечной ма-
Чтобы не допустить повреждения шине:
различных поверхностей в результате
использования неподходящих чистящих Кожух диспенсера
средств, соблюдайте следующие Кожух кипятильника
указания.
Заварочный блок
Не используйте
Резервуар для воды
■ едкие или абразивные чистящие
средства, Крышка, сохраняющая аромат
■ чистящие средства, содержащие
спирт, Пригодны для мытья в посудомоечной маши-
■ жесткие мочалки и губки. не:
Капельная решетка
9 макс.
Поддон
Емкость для кофейной гущи
Скребок для кофейной гущи, крас-
60 °C ного цвета
229
ru Ежедневный уход и очистка
230
Ежедневный уход и очистка ru
231
ru Сервисные программы
232
Сервисные программы ru
233
ru Сервисные программы
13. Опорожните поддон и вставьте его 1. Нажмите кнопку $/±, чтобы открыть
обратно. меню.
14. Опорожните емкость для молока, 2. Поворотным переключателем
очистите и снова подсоедините. выберите «Очистка».
Программа завершена. Прибор снова 3. Нажмите на поворотный
готов к работе. переключатель для запуска
15. Нажмите кнопку $/± для выхода из программы.
программы. Программа сопровождается
указаниями на дисплее.
Очистка 4. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
Продолжительность прибл. 6 минут 5. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
1. Нажмите кнопку $/±, чтобы открыть 6. Откройте отсек для молотого кофе,
меню. положите таблетку для очистки,
2. Поворотным переключателем закройте отсек и подтвердите
выберите «Очистка». кнопкой.
3. Нажмите на поворотный 7. Извлеките фильтр для воды (при
переключатель для запуска наличии) и подтвердите кнопкой.
программы. 8. Наполните пустой контейнер для
Программа сопровождается воды теплой водой до отметки
указаниями на дисплее. «0,5 л». Растворите в ней 1 таблетку
4. Опорожните поддон и вставьте его для удаления накипи .
обратно. 9. Подставьте емкость объемом мин.
5. Откройте отсек для молотого кофе, 1,0 л под диспенсер и подтвердите.
положите таблетку для очистки, Начинается выполнение программы.
закройте отсек и подтвердите Продолжительность прибл. 19 минут
кнопкой. Информация: Если в контейнере для
6. Подставьте емкость объемом мин. воды слишком мало средства для
1,0 л под диспенсер и подтвердите. удаления накипи, появится
Начинается выполнение программы. соответствующий запрос. Добавьте
Продолжительность прибл. 5 минут негазированную воду и подтвердите.
7. Опорожните емкость и подтвердите. 10. Промойте контейнер для воды и
Программа завершена. Прибор снова (если он был вынут) установите
готов к работе. обратно фильтр для воды.
8. Нажмите кнопку $/± для выхода из 11. Залейте свежую негазированную
программы. воду до отметки «max» и установите
на место контейнер для воды.
Начинается выполнение программы.
calc’nClean Продолжительность прибл. 7 минут
Продолжительность прибл. 26 минут 12. Опорожните емкость и подтвердите.
13. Опорожните поддон и вставьте его
Программа Calc‘nClean объединяет в обратно.
себе функции «Удаление накипи» и 14. Опорожните емкость для молока,
«Очистка». Если срок для выполнения очистите и снова подсоедините.
обеих программ примерно совпадает, Программа завершена. Прибор снова
прибор автоматически предлагает эту готов к работе.
сервисную программу. 15. Нажмите кнопку $/± для выхода из
Строка внизу на дисплее показывает, программы.
например, через сколько минут нужно
промыть резервуар для воды и добавить
воду.
234
Что делать в случае неисправности? ru
235
ru Что делать в случае неисправности?
236
Что делать в случае неисправности? ru
237
ru Что делать в случае неисправности?
238
Cлyжбa cepвиca ru
4 Cлyжбa cepвиca
Cлyжбa cepвиca Технические характеристики
Электропитание (напряжение / частота) 220–240 В ∼, 50 / 60 Гц
Подключенная мощность 1500 Вт
Максимальное давление насоса, статическое 19 бар
Максимальная вместимость резервуара для воды (без фильтра) 2,3 л
Максимальная вместимость правой/левой емкости для кофейных зерен 250/270 г
Максимальная вместимость прибора с одной емкостью для кофейных 290 г
зерен
Длина сетевого кабеля 1000 мм
Размеры (В х Ш х Г) 392 x 299 x 470 мм
Вес, порожний 10–12 кг
Тип кофемолки Керамика
Сервисная
служба O
239
de
Inhaltsverzeichnis
deGbr auchsanl ei t ung
A Kindersicherung . . . . . . . . . . . 258
Kindersicherung aktivieren . . . . . . .258
Kindersicherung deaktivieren . . . . .258
240
Bestimmungsgemäßer Gebrauch de
8 Bestimmungsgemäßer ( Wichtige
Gebrauch Sicherheitshinweise
Das Gerät nach dem
Best i mungsgemäßer Gebr auch Die Gebrauchsanleitung bitte
Wicht i ge Si cher hei t shi nwei se
241
de Wichtige Sicherheitshinweise
Sie daher sicher, dass bei sind sehr heiß. Bei Bedarf
einem unbeaufsichtigten etwas abkühlen lassen.
Fernstart keine Personen,
242
Umweltschutz de
: Warnung 7 Umweltschutz
Verletzungsgefahr!
■ Fehlanwendung des Geräts Energiesparen
kann zu Verletzungen führen.
Umwel t schut z
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte
beim Fachhändler informieren.
243
de Gerät kennen lernen
244
Gerät kennen lernen de
Bedienelemente
Taste Bedeutung
on/off Gerät ein- und ausschalten
Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und ausgeschaltet wird.
Das Gerät spült nicht, wenn:
■ es beim Einschalten noch warm ist.
■ vor dem Ausschalten kein Kaffee bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display die Symbole für die Getränkeauswahl und
die Taste on/off leuchten.
! Personalisierung
Das Gerät verfügt über die Möglichkeit, persönliche Einstellungen für Kaffeegetränke zu
speichern und abzurufen. ~ "Personalisierung" auf Seite 257
" Kaffeestärke
Anpassen der Kaffeestärke. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 254
milk Kurz drücken:
Einstellung Milchanteil im Getränk in %
Als Getränk oder als Zutat von speziellen Kaffeegetränken. ~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 254
Mindestens 4 Sekunden gedrückt halten:
Kindersicherung ~ "Kindersicherung" auf Seite 258
ml Getränkemenge in Millilitern. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 254
# 2 Getränke
Zubereiten von zwei Getränken gleichzeitig. Tassen nebeneinander unter den Kaffeeaus-
lauf stellen. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 254
$/± Menü-Einstellungen/Service-Programme
Die Taste $/± kurz drücken, um Menü-Einstellungen, Home Connect Einstellungen, Tas-
senwärmer, Service-Programme, Wasserfilter und Frostschutz aufzurufen. Die Taste $/±
erneut kurz drücken, um zur Getränkeauswahl zurückzukehren. Nach ca. 10 Sekunden
ohne Betätigung wechselt das Gerät automatisch zurück zur Getränkeauswahl.
Navigationstasten
Zum Navigieren im Display.
Im "Baristamodus" sind die Navigationstasten mit weiteren Funktionen belegt. In dieser
Einstellung können z.B. weitere Getränkeanpassungen vorgenommen werden.
~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 254
--------
245
de Zubehör
Display
Im Display ( werden die gewählten
_ Zubehör
Getränke, Einstellungen und
Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen Folgendes Zubehör ist über den Handel
Zub e h ö r
246
Vor dem ersten Gebrauch de
Wasserhärte auswählen
K Vor dem ersten Die richtige Einstellung der Wasserhärte
Gebrauch ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig
anzeigt, wenn es entkalkt werden muss.
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie
Vor dem er st en Gebr auch
Die voreingestellte Wasserhärte ist
Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Bevor Sie Stufe 4.
Ihr neues Gerät benutzen können, Die Wasserhärte kann bei der örtlichen
müssen Sie einige Einstellungen Wasserversorgung nachgefragt oder
vornehmen. mit dem beiliegenden Teststreifen
festgestellt werden.
Hinweis: Gerät nur in frostfreien Ist im Haus eine
Räumen verwenden. Wurde das Gerät Wasserenthärtungsanlage installiert,
bei Temperaturen unter 0 °C bitte “Enthärtungsanlage” einstellen.
transportiert oder gelagert, müssen Sie Die Tabelle zeigt die Zuordnung der
vor der Inbetriebnahme mindestens Stufen zu den unterschiedlichen
3 Stunden warten. Wasserhärtegraden:
Gerät aufstellen und Stufe Wasserhärtegrad
anschließen Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1. Vorhandene Schutzfolien entfernen. 1 1-7 1-13
2. Das Gerät auf eine ebene und für 2 8-14 14-25
das Gewicht ausreichende,
wasserfeste Fläche stellen. 3 15-21 26-38
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an 4 22-30 39-54
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anstecken. Eine nachträgliche Änderung der
Wasserhärte ist jederzeit möglich.
Gerät in Betrieb nehmen ~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 259
1. Beiliegenden Teststreifen kurz in
Sprache auswählen frisches Leitungswasser tauchen,
abtropfen lassen und nach einer
Hinweise Minute das Ergebnis ablesen.
■ Die Sprachauswahl erscheint 2. Mit dem Drehwähler die festgestellte
automatisch beim ersten Wasserhärte einstellen.
Einschalten.
3. Mit der rechten Navigationstaste
■ Die Sprache können Sie jederzeit bestätigen.
ändern. ~ "Menü-Einstellungen" Die Einstellung ist gespeichert.
auf Seite 259
1. Gerät mit Taste on/off einschalten.
Im Display erscheint die
voreingestellte Sprache.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte
Displaysprache auswählen.
3. Mit der rechten Navigationstaste
bestätigen.
Die Einstellung ist gespeichert.
247
de Vor dem ersten Gebrauch
248
Gerät bedienen de
Wassertank füllen
Wichtig: Den Wassertank täglich mit
1 Gerät bedienen
frischem, kaltem Wasser ohne
Kohlensäure befüllen. Vor dem Betrieb In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie
Ger ät bedi enen
249
de Gerät bedienen
Espresso Milchschaum
Warme Milch
Espresso Macchiato
Heißwasser
Caffe Crema
Kannenfunktion
Kaffee XL (nicht in allen Gerätevarianten
verfügbar)
coffeeWorld
Cappuccino
--------
250
Gerät bedienen de
251
de Gerät bedienen
252
Gerät bedienen de
Zuerst wird Milch in die Tasse oder das Heißes Wasser beziehen
Glas ausgegeben. Anschließend wird
der Kaffee gebrüht und läuft in die Hinweis: Vor dem Bezug von heißem
Tasse oder das Glas. Für Cappuccino Wasser das Milchsystem reinigen und
und Espresso Macchiato kann die den Milchbehälter entfernen. Wenn das
Reihenfolge geändert werden. Milchsystem nicht gereinigt ist, kann
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 259 das ausgegebene Wasser geringe
Mengen von Milch enthalten.
Hinweis: Durch einmal Drücken des ~ "Milchsystem reinigen"
Drehwählers kann der Milch- oder auf Seite 268
Kaffeebezug vorzeitig gestoppt werden;
Drehwähler zweimal drücken stoppt den : Warnung
kompletten Getränkebezug.
Verbrennungsgefahr!
Milchschaum oder warme Milch Das Auslaufsystem wird sehr heiß. Das
Auslaufsystem nach der Benutzung
Das Gerät ist eingeschaltet. Der abkühlen lassen und erst dann
Wassertank ist gefüllt. berühren.
Der mit Milch gefüllte Milchbehälter ist
angeschlossen. Das Gerät ist eingeschaltet. Der
1. Eine Tasse oder ein Glas unter das
Wassertank ist gefüllt.
Auslaufsystem stellen. 1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem
2. Mit dem Drehwähler “Milchschaum”
stellen.
oder “Warme Milch” auswählen. 2. Den Milchbehälter entfernen, falls
Im Display werden die angeschlossen.
Getränkebezeichnung und die aktuell 3. Mit dem Drehwähler “Heißwasser”
eingestellten Werte angezeigt. auswählen.
4. Um die Einstellungen des gewählten
3. Um die Einstellungen des gewählten
Getränks zu verändern. Getränks zu verändern.
~ "Getränkeeinstellungen ~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 254 anpassen" auf Seite 254
~ "Menü-Einstellungen" ~ "Menü-Einstellungen"
auf Seite 259 auf Seite 259
5. Um den Getränkebezug zu starten,
4. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken. den Drehwähler drücken.
Milchschaum oder warme Milch läuft in Heißes Wasser läuft in die Tasse.
die Tasse oder das Glas. Hinweis: Um den Getränkebezug
Hinweis: Um den Getränkebezug vorzeitig zu stoppen, den Drehwähler
vorzeitig zu stoppen, den Drehwähler erneut drücken.
erneut drücken.
253
de Gerät bedienen
Getränkeeinstellungen
anpassen
Nachdem Sie ein Getränk ausgewählt
haben, können Sie je nach Getränk
verschiedene Werte anpassen.
Verwenden Sie dazu die folgenden
Tasten und den Drehwähler:
Das Gerät ist von Werk aus auf Kaffeestärke anpassen oder
“Baristamodus” eingestellt. Dadurch Pulverkaffee auswählen
können mit den beiden Ein Kaffeegetränk ist ausgewählt.
Navigationstasten weitere Werte
eingestellt werden. Der “Baristamodus” 1. Die Taste " drücken.
kann auch ausgeschaltet werden. 2. Mit dem Drehwähler die Kaffeestärke
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 259 einstellen, oder Pulverkaffee
Die Werkseinstellungen sind im Display auswählen.
orange gekennzeichnet. Die aktuell 3. Zum Bestätigen die Taste " oder
gewählten Einstellungen sind jeweils den Drehwähler drücken.
hinterleuchtet.
254
Gerät bedienen de
255
de Gerät bedienen
aromaIntense einstellen
Nur im “Baristamodus” verfügbar.
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 259
Die Geschmacksintensität für ein Hinweise
Kaffeegetränk kann durch die ■ Die neue Einstellung macht sich erst
Einstellung von aromaIntense individuell ab der zweiten Tasse Kaffee
angepasst werden. Die Auswahl hat bei bemerkbar.
Bezug mit Milch keinen Einfluss auf die ■ Bei dunkel gerösteten Bohnen einen
warme Milch oder den Milchschaum. feineren, bei helleren Bohnen einen
Ein Kaffeegetränk ist ausgewählt. gröberen Mahlgrad einstellen.
Dieses Gerät besitzt ein einstellbares Tipp: Für eine optimale Erwärmung die
Mahlwerk. Damit kann der Mahlgrad Tassen mit dem Tassenboden auf den
des Kaffees individuell verändert Tassenwärmer stellen.
werden.
Hinweis: Diese Funktion kann im Menü
($/± drücken und Drehwähler nach
: Warnung links drehen) oder den
Verletzungsgefahr! “Menü-Einstellungen” aktiviert und
Nicht in das Mahlwerk greifen. deaktiviert werden.
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 259
Achtung!
Gerät kann beschädigt werden!
Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen!
256
Personalisierung de
257
de Kindersicherung
258
Menü-Einstellungen de
259
de Menü-Einstellungen
260
Menü-Einstellungen de
261
de Home Connect
Hinweise
■ Durch das Spülen des Filters ist o Home Connect
automatisch das Intervall für die
Anzeige des Filterwechsels aktiviert Dieser Kaffeevollautomat ist Wi-Fi-fähig
Home Con ect
worden. Nach diesem Intervall oder und über ein mobiles Endgerät (z. B.
spätestens nach 2 Monaten ist die Tablet PC, Smartphone) fernsteuerbar.
Wirkung des Filters erschöpft. Er ist Die Home Connect App bietet
aus hygienischen Gründen, und zusätzliche Funktionen, die das
damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät vernetzte Gerät optimal ergänzen. Wird
kann Schaden nehmen), das Gerät nicht mit dem WLAN
auszutauschen. Netzwerk (Heimnetzwerk) verbunden,
■ Wurde das Gerät längere Zeit nicht funktioniert das Gerät wie ein
benutzt (z. B. Urlaub), sollte der Kaffeevollautomat ohne
eingesetzte Filter vor dem ersten Netzwerkanbindung und ist wie
Gebrauch des Gerätes gespült gewohnt über das Display bedienbar.
werden. Dazu eine Tasse
Heißwasser beziehen. Wichtiger Hinweis:
Der Router des Heimnetzwerks muss im
Wasserfilter entfernen 2,4 GHz (Band: 100 mW max.)
Wird kein neuer Wasserfilter eingesetzt, Frequenzbereich betrieben werden.
ist die Funktion “Wasserfilter” zu Bitte überprüfen und ggf. einstellen.
deaktivieren.
1. In den Menü-Einstellungen Die Verfügbarkeit der Home Connect
“Wasserfilter” auswählen. Funktion ist abhängig von der
2. Die Einstellung “entfernen” Verfügbarkeit der Home
auswählen und bestätigen. Connect-Dienste in Ihrem Land. Die
3. Den Wasserfilter aus dem Home Connect-Dienste sind nicht in
Wassertank herausnehmen. jedem Land verfügbar. Weitere
4. Den Wassertank wieder einsetzen. Informationen hierzu finden Sie unter
Das Gerät ist wieder betriebsbereit. www.home-connect.com.
262
Home Connect de
263
de Home Connect
264
Home Connect de
265
de Home Connect
266
Tägliche Pflege und Reinigung de
Hinweise
D Tägliche Pflege und ■ Neue Schwammtücher können mit
Salzen behaftet sein. Salze können
Reinigung Flugrost am Edelstahl verursachen.
Waschen Sie neue Schwammtücher
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung
Tägl i che Pf l ege und Rei ni gung
9 60°C
Abdeckung Brüheinheit, rot
Pulverlöffel
Milchsystem, alle Teile
267
de Tägliche Pflege und Reinigung
268
Tägliche Pflege und Reinigung de
269
de Service-Programme
270
Service-Programme de
271
de Service-Programme
272
Störungen, was tun? de
273
de Störungen, was tun?
274
Störungen, was tun? de
275
de Störungen, was tun?
276
Kundendienst de
4 Kundendienst
Kundendi enst Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Anschlusswert 1500 W
Maximaler Pumpendruck, statisch 19 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,3 l
Maximales Fassungsvermögen rechter/linker Bohnenbehälter 250/270 g
Maximales Fassungsvermögen Gerät mit einem Bohnenbehälter 290 g
Länge der Zuleitung 1000 mm
Abmessungen (H x B x T) 392 x 299 x 470 mm
Gewicht, ungefüllt 10–12 kg
Art des Mahlwerks Keramik
277
Kundendienst de
6
en © Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH
under Trademark License of Siemens AG.
fr © Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH
titulaire des droits d’utilisation de la marque
Siemens AG.
BSH Hausgeräte GmbH
nl © Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 onder handelsmerklicentie van Siemens AG.
81739 München
pl © Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte
GERMANY GmbH na warunkach licencji na korzystanie
ze znaku towarowego Siemens AG.
siemens-home.bsh-group.com cs © Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH v licenci
k ochranné známce Siemens AG.
ru © Изготовлено ООО «БСХ Бытовые
Приборы» под товарным знаком
компании Сименс АГ.
80012129658001212965
(001119) de © Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH
unter Markenlizenz der Siemens AG.