You are on page 1of 12

253

こんな月夜に出発するなんてまるー
Kon'na tsukiyo ni shuppatsu suru nante maru ー
I can't believe we're leaving on a moonlit night, it feels like we’re-

駆け落ちみたい?
Kakeochi mitai?
Feels like we‘re eloping?

ええ そうね
E e sōne
Yea, sounds about right

お別れは言ってきた?
Owakare wa itte kita?
Did you say farewell?

まさか | 手紙だけ置いてきたわ
Masaka | tegami dake oite kita wa
No way | I just left behind a letter

じゃあ行こうか
Jyaa ikouka
Well, let’s go then

254
月とクジラと逃避行
Tsuki to kujira to tōhikō
The Moon, The Whale, and The Escape

男と女の不思議な旅がいま始まるー
Otoko to Onna no fushigi na tabi ga ima hajimaru ー
A mysterious journey between a man and a woman is about to begin.

255
運転お疲れさま|お茶俺れるわね
Unten otsukaresama | ocha ore reru wa ne
Thank you for the ride | I’ll make you some tea
。。。うん
...Un
...Okay

大丈夫?
Daijoubu?
Are you okay?

二人乗りでこんなに長い距離を走ったの初めてだからちょっと気疲れしただけだよ
Futari-nori de kon'nani nagai kyori o hashitta no hajimetedakara chotto kidzukare shita dakeda yo
I've never rode in a long distance with someone else before, so I'm a bit tired.

明日からは観光でもしながらゆっくり行きましょうよ
Ashita kara wa kankō de moshinagara yukkuri ikimashou yo
Let's take it easy tomorrow and enjoy some sightseeing.

どうせ誰も追ってきたりはー
dōse dare mo otte ki tari wa ー
It’s not like someone’s chasing after us or any-

硬くなってる。。。
Kataku natteru…
It’s hard...

いや。。。こ これは神経が高ぶってー
ya... Ko kore wa shinkei ga takabutte ー
I-it’s nerve-wrecking

じっとしてて
jitto shi tete
Stay still

256
置き手紙には何を書いてきたの?
Okitegami ni wa nani o kaite kita no?
What did you write in the letter you left behind?

色々よ。。。 | 私にだって十数年のあそこでの生活があったんだから
Iroiro yo... | Watashi ni datte jūsūnen no asoko de no seikatsu ga atta ndakara
Lots of stuff… | I mean, I’ve lived there for more than a decade
ヤケドしそうなくらい熱い
yakedo shi-sōna kurai atsui
It’s so hot it feels like burning

うっ
Uu..
Uhh...

まだイッちゃだめ
mada itchadame
Don’t cum yet

全部出しきるには我慢も必要でしょ?
zenbu dashi kiru ni wa gaman mo hitsuyōdesho?
You have to be patient to get it all out, right?

クジラのことは手紙に書かなかったの?
Kujira no koto wa tegami ni kakanakatta no?
Did you mention about the whale in the letter?

まさかー
Masaka ー
No way-
257
それを隠したままにしておくために
Sore o kakushita mama ni shite oku tame ni
To keep the truth hidden,

あの町を去ったんだもの
Ano machi o satta nda mono
I had to leave the town

[うあ深。。。っ]
[U a fuka... ~Tsu]
[Uwah.. It’s so deep]

くっ
Kuu…
Ghh..

ごめん。。。
Gomen...
Sorry

あなたのせいじゃないわ
Anata no sei janai wa
It’s not your fault

私が元の姿に戻りそうなのもきっと神様がもう十分だろうってお考えになったからだ思うの
Watashi ga moto no sugata ni modori-sōna no mo kitto kamisama ga mō jūbundarou tte o kangae ni
nattakarada omou no
I think the only reason I'm going back to my original form is because God thought I'd had enough.
それじゃあ この前まで他人だった僕たちがこうしてるのも運命だってこと? | 僕は本当にたま
たま君の町にー
Sore jā konomae made tanindatta bokutachi ga kōshiteru no mo unmei datte koto? | Boku wa
hontōni tamatama kimi no machi ni ー
So the fact that we just suddenly met and then slept together is fate? I really just happened to be in
your town.

さあ。。。 今日はもう寝ちゃいましょう
Sā... Kyō wa mō nechaimashou
Who knows…. Let’s sleep for now

258
翌日から僕たちは色んな所を見て回りながら海岸線をゆっくりと進んで行った
Yokujitsu kara bokutachi wa iron'na tokoro o mite mawarinagara Kaigansen o yukkuri to susunde
itta
The following day on, we slowly pace our way along the coastline, while looking around different
places.

初めて会った日彼女は自分が元々クジラで近いうちに元に戻ってしまうと言ったが
hajimete atta hi kanojo wa jibun ga motomoto kujira de chikaiuchini-moto ni modotte shimau to
ittaga
The first day I met her, she told me she was originally a whale, and that she'd be turning back into
one soon.

僕は本気でそれを信じてはいなかった
boku wa honki de sore o shinjite wa inakatta
I didn't really believe that.

259
日が暮れて初めての街の初めての宿にたどり着くと
Hi ga kurete hajimete no machi no hajimete no yado ni tadoritsuku to
As the sun set , i arrived at the first inn in my first city,

僕たちは長い夜をやり過ごすために決まって身体を重ねた
bokutachi wa nagaiyoru o yarisugosu tame ni kimatte karada o kasaneta
We'd make love to each other, just to spend the long night.

いつかは必ず終わりがくる この旅も 何日か経てば永遠に続くような気がしてー
itsuka wa kanarazu owari ga kuru kono tabi mo nan-nichi ka tateba eien ni tsudzuku yōna ki ga shite

Someday, there will be an end to this journey, but after a few days, I feel as if it will last forever-

260
けれど結末はゆっくりと確実に迫ってくる
Keredo ketsumatsu wa yukkuri to kakujitsu ni sematte kuru
Although the ending is coming slowly and surely

大丈夫?
daijōbu?
Are you okay?

ええ。。。 ちょっと吐き気がしただけ 。。。お手洗い行ってくるわ
Ē... Chotto hakike ga shita dake... O tearai itte kuru wa
Yeah, I'm...Just a little nauseous. I'm going to the bathroom.

遅い。。。
Osoi…
She’s taking her time..

261
((no texts))

262
もう戻らないかと思った
Mō modoranai ka to omotta
I thought you would not return anymore

私も
watashi mo
Me too
最初はこれで終わりなんだと思ったらすごく怖かったけどね
saisho wa kore de owari nanda to omottara sugoku kowakattakedo ne
At first, I was really scared, I thought this is the end.

クジラに戻っても私は私でいられたよ
kujira ni modotte mo watashi wa watashi de i rareta yo
Even if I could go back to being a whale, I'd still be me.

もちろん今とは違う説明できない感覚なんだけど。。。
mochiron ima to wa chigau setsumei dekinai kankakunan dakedo...
Of course, it's a different feeling that I can't explain

うん
Un
Yea

でも あなたともう少しだけ一緒にいたいと思ってそう願ったら また人間に戻ってた
demo anata to mōsukoshidake issho ni itai to omotte sō negattara mata ningen ni modotteta
But I wanted to be with you just a little while longer, and when I wished that, I became human
again.
When I thought, I wished to be with you just a bit longer, I became human again.
うん
un
Sure

あやうく溺れるところだった
ayauku oboreru tokorodatta
I almost drowned.

うん
Un
Hmm
263
それから彼女は口丁日かしこ一度発作みたいにクジラに戻った
Sorekara kanojo wa kuchi chōbi kashiko ichido hossa mitai ni kujira ni modotta
Then after that once in a while she went back to being a whale, like a seizure.
From that onwards, every few days she will return into a whale, like a seizure.

その間隔が少しずつ短くなっていることを僕たちは一切話題にしなかった
sono kankaku ga sukoshi zutsu mijikaku natte iru koto o bokutachi wa issai wadai ni shinakatta
We never talked about the fact that the intervals were getting shorter and shorter.

なるだけ海から離れない道を選んで進み続け世界の果てみたいな岬にたどり着いたとき 彼女は
言った
naru dake umi kara hanarenai michi o erande susumi tsudzuke sekainohate mitaina misaki ni
tadoritsuita toki kanojo wa itta
When we reached a cape that looked like the end of the world, she said, "I'm going to take the path
that keeps me as close to the ocean as possible.

ねぇ もう大学始まってるんでしょう?
nē mō daigaku hajimatteru ndeshou?
Hey, haven't you already started college?

関係ないよ
Kankeinai yo
It doesn't matter.

私 あなたにいつか「早く海に帰ってしまえばいいのに」って思われるのが今は一番怖いの
watashi anata ni itsu ka `hayaku umi ni kaette shimaeba īnoni' tte omowa reru no ga ima wa ichiban
kowai no
Right now, I'm so afraid that one day you'll said, "It’d be better if she return to the ocean sooner”.

そろそろ宿に戻ろうきっと疲れてるんだよ
sorosoro yado ni modorou kitto tsukareteru nda yo
We'd better get back to the inn, I'm sure you’re tired.

ええ
Ee
Yeah
264
同情とかじゃないよ 僕は僕の意志でここにいるんだ
Dōjō toka janai yo boku wa boku no ishi de koko ni iru nda
I'm not here because of pity. I'm here because I want to.
君の身体もこんなに魅力的だから
kimi no karada mo kon'nani mirikiteki dakara
Because your body is also so irresistible.

んっ。。。
nn~

身体目当てってこと?
Karada meate tte koto?
You’re saying you're only eyeing my body?

いっそのことそう思ってた方が気が楽だから?
Isso no koto sō omotteta kata ga ki ga rakudakara?
Because it's more simple to think that way?

ふふ そうね
Fu fu sōne
Haha, I gues so

265
今日も。。。 すごく綺麗だ
Kyō mo... Sugoku kireida
Today too, you look really pretty

。。。ありがと
... Arigato
...Thanks
266
胸 そんなに好きだったっけ?
Mune son'nani sukidatta kke?
Were you always really into boobs?

はさむ?(こう?)
Hasamu (kō? )
Do you want to … (like “sandwich” the dick but i can't find a good word) it?(like this?)
Like this(?) related to the picture
Let me do this(?) related to the picture

ごめんねもう少し大きかったら良かったんだけど
Gomen ne mōsukoshi ōkikattara yokatta ndakedo
Sorry, I think it would be better if my boobs were a bit bigger

気持ちいいよ
kimochīi yo
It feels good

手で押さえたらもっといいかな?
te de osaetara motto ī ka na?
Would it be better if I held it with my hand?

267
来て。。。 キレイにしてあげる
Kite... Kirei ni shite ageru
Just cum, I'll get you cleaned up (or “I’ll make it look beautiful(?)”)
Just cum, I'll clean it up

なんだか すごく興奮してきちゃった
nandaka sugoku kōfun shite ki chatta
Somehow I'm starting to get really excited.

268
あっ 気持ちいいっ
Aa.. Kimochi ii-
Aah… That feels good

気持ちいいっ。。。っ
Kimochii…
Feels Good...

269
((sex sfxs))

270
ダメ!おっぱい敏感になってるからっ
Dame! Oppai binkan ni natterukara ~
Don’t! My breasts is sensitive.

271
抜かないで。。。
Nukanaide
Don't pull it out.

今夜はずっと
Kon'ya wa zutto
Tonight,

つながったままでいたいの。。。
tsunagatta mama de itai no…
I just want us to stay connected

272
この旅の終わりが
Kono tabi no owari ga
When this journey ends,

明日なのか
ashitana no ka
whether it’s tomorrow,
一週間後なのか
isshūkan-go na no ka
a week later,

あるいは一年後なのか
aruiwa ichi-nen-gona no ka
or a year from now

僕もクジラになれたらー
boku mokujira ni naretara ー
When i become a whale once more-

え? 何? 聞こえない
e? Nani? Kikoenai
Huh? What? I can’t hear you

なんでもない
nandemonai
Nevermind

分からないまま
wakaranai mama
We will keep on running faraway /

僕たちは遠く遠くへ走る
bokutachi wa tōku tōku e hashiru
Without knowing …(without knowing the time? About the fact that she can turn to a whale?)

We’ll keep running faraway, disregarding/overlooking/turning a blind eye to everything.

Means she deliberately ignoring the fact her time is limited and she will return to her original form
anytime without warning

You might also like