Professional Documents
Culture Documents
m
•o
c
3
•o
ET
A/S DE SMITHSKE DESMI
IMO 9190731
L171
Marine Pumps
- efficient and dependable pumps you can rely on
DE SMI
t
!>|
•««««««•
> !I
(" :*
i)jj.|y,on:^j(î
[©ijKlIt/ '
I
• ,•?• 7
i' j
We offer 100+
xfifferent types and
designs which ensure
the right pump to fit
SA Pumps „i the job.
< Vertical in-line
Our wëllknown old I
centrifugal pump,
timer but still going strong!. We offer global
typeNSL.
With the open impeller !? service from 50+
Available in spacer
the natural choies for | distributors all over
or monobloc
dirty water. the world.
design.
Capacity range: ! !
, ' Capacity range:
1-650 m7h. | is
10-1400 mVh. Spare parts are
Pressure range:
Pressure range: available from stock
1-110 mWC. •!.
5-140 mWC. at reasonable costs.
m A/S DE SMITHSKE
!
( DRm)
—r—: "
<f
y
••m
Pump Units
Complete pump units for sprinkler
and booster systems and mobile Sewage Pumps
pump units with self-priming Submersible and dry
pumps. Driven by eletric motor, mounted sewage pumps. DESMI
diesel or petrol engine. offers the complete pump
station including pump,
valves, rails, sump, and
control systems.
AS DE SMITHSKE DESMI
Tagholm 1 Phone: +45 96 32 81 11
P.O. Box 226 Telefax: +45 98 1754 99
DK-9400 Nørresundby Internet: http://www.desmi.com
Denmark e-mail: desmi@desmi.com
WSDESMITHSKE DESMI
SPECIFICATION - DESMI PUMPS
NAME OF VESSEL:
01-03-19
EK
Tagholm 1 Phone: +45 96 32 81 11 Reg. No. 538 Bank: Den Danske Bank
P.O. Box 226 Telefax +45 98 17 54 99 S.E. No. 1935 1211 Swift code dabadkkk
DK-9400 Nørresundby Telex 69620 desmi dk Vat No.: 46837150 Account No. 3201-3694103286
Denmark Cable: DESMIDK e-mail: desmi@desmi.com
A/SPESMITHSKE DE SMI
SPECIFICATION - DESMI PUMPS
NAME OF VESSEL:
PUMP MATERIALS:
NAME OF VESSEL:
PUMP MATERIALS:
H:\Dokumontor\lnstb. Odonoo 17
Tagholm 7 Phone: +45 96 32 81 11 Reg. No. 538 Bank: Den Danske Bank
P.O. Box 226 Telefax +45 98 1754 99 S.E. No. 1935 1211 Swift code dabadkkk
DK-9400 Nørresundby Telex 69620 desmi dk Vat No.: 46837150- Account No. 3201-3694103286
Denmark Cable: DESMIDK e-mail: desmi@desmi.com
A/SDE SMITHSKE DESMI
SPECIFICATION - DESMI PUMPS
NAME OF VESSEL:
PUMP MATERIALS:
Tagholm, 1 Phone: +45 96 32 81 11 . Reg. No. 538 Bank: Den Danske Bank
P.O. Box 226 Telefax +45 98 17 54 99 S.E.No. 1935 1211 Swift code dabadkkk
DK-9400 Nørresundby Telex 69620 desmi dk Vat No.: 46837150 Account No. 3201-3694103286
Denmark Cable: DESMIDK e-mail: desmi@desmi.com
Â/SDESMITHSKE DESMI
SPECIFICATION - DESMI PUMPS
NAME OF VESSEL:
PUMP MATERIALS:
NAME OF VESSEL:
PUMP MATERIALS:
o
Tagholm 1 Phone: +45 96 32 81 11 Reg. No. 538 Bank: Den Danske Bank
P.O. Box 226 Telefax +45 98 1754 99 S.E. No. 1935 1211 Swift code dabadkkk
DK-9400 Nørresundby Telex 69620 desmi dk Vat No.: 46837150 Account No. 3201-3694103286
Denmark Cable: DESMIDK e-mail: desmi@desmi.com
A/SDE SMITHSKE DESMI
SPECIFICATION - DESMI PUMPS
NAME OF VESSEL:
PUMP MATERIALS:
Tagholm 1 Phone: +45 96 32 81.11 Reg. No. 538 Bank: Den Danske Bank
P.O. Box 226 Telefax +45 98 1754 99 S.E. No. 1935 1211 Swift code dabadkkk
DK-9400 Nørresundby Telex 69620 desmi dk Vat No.: 46837150 Account No. 3201-3694103286
Denmark Cable: DESMIDK e-mail: desmi@desmi.com
A/S DE SMITHSKE DESMI
SPECIFICATION - DESMI PUMPS
NAME OF VESSEL:
PUMP MATERIALS:
Bearings - lubrification:
About50 gr every 4000
hours of running: Pos. 13-7315BECBP
NAME OF VESSEL:
PUMP MATERIALS:
Tagholm 1 Phone: +45 96 32 81 U • Reg. No. 538 Bank: Den Danske Bank
P.O. Box 226 Telefax +45 98 1754 99 S.E. No. 1935 1211 Swift code dabadkkk
DK-9400 Nørresundby Telex 69620 desmi dk Vat No.: 46837150 Account No. 3201-3694103286
Denmark Cable: DESMIDK e-mail: desmi@desmi.com
A/S DE SMITHSKE DESMI
SPECIFICATION - DESMI PUMPS
NAME OF VESSEL:
PUMP MATERIALS:
Tagholm 1 Phone: +45 96 32 81 11 Reg. No. 538 Bank: Den Danske Bank
P.O. Box 226 Telefax +45 98 17 54 99 S.E.No. 1935 1211 Swift code dabadkkk
DK-9400 Nørresundby Telex 69620 desmi dk Vat No.: 46837150 Account No. 3201-3694103286
Denmark Cable: DESMIDK e-mail: desmi@desmi.com
A/SDESMITHSKE DESMI
SPECIFICATION - DESMI PUMPS
NAME OF VESSEL:
PUMP MATERIALS:
a ~ »donee» I7i.doc
Tagholm 1 Phone: +45 96 32 81 11 Reg. No. 538 Bank: Den Danske Bank
P.O. Box 226 Telefax +45 98 1754 99 S.E. No. 1935 1211 Swift code dabadkkk
DK-9400 Nørresundby Telex 69620 desmi dk Vat No.: 46837150 Account No. 3201-3694103286
Denmark Cable: DESMIDK e-mail: desmi@desmi.com
OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NSL Monobloc
A/S De Smithske
Tagholm 1, DK-9400 Nørresundby Phone +45 96 32 81 11 Fax +45 98 17 54 99
2. TECHNICALDATA ; : 2
2.1 EXPLANATION OF THE TYPE NUMBER 2
2.2 TECHNICAL DESCRIPTION 3
3. INSTALLATION 5
3.1 MOUNTING/FASTENING 5
3.2 WIRING 5
4. TRANSPORT/STORAGE , : 5
5. DISMANTLING 6
5.1 ACCESS TO IMPELLER 6
5.2 DISMANTLING SHAFT SEAL 6
5.3 DISMANTLING SEAT 7
5.4 DISMANTLING BEARING (ONLY 02-COMBINATION) 7
5.5 INSPECTION 7
5.6 DISMANTLING COUPLING 02-COMBINATION / SHAFT 12-COMBINATION... 7
6. ASSEMBLING 8
6.1 FITTING SEALING RINGS 8
6.2 FITTING BEARING (ONLY 02-COMBINATION) 8
6.3 FITTING WATER DEFLECTOR (ONLY 02-COMBINATION)).. 8
6.4 FITTING SHAFT SEAL 8
6.5 FITTING IMPELLER 9
6.6 FITTING BEARING COVER (02-COMBINATION) OR MOTOR
BRACKET (12-COMBINATION) .-. ..9
6.7 SHAFT 9
6.8 FITTING COUPLING (ONLY 02-COMBINATION) 9
8. DISMANTLING. : : .10
9. START-UP 10
9.1 STARTING 10
These operation and maintenance instructions apply to the DESMINSL Monobloc pump.
The pump is a single-stage vertical "in-line" centrifugal pump (i.e. horizontal inlet and outlet on the same
line) equipped with stainless steel shaft, mechanical shaft seal, and closed impeller.
The pump is suitable for the pumping of liquids with temperatures between 0 and 80°C. With special
shaft seal up to 120°C. Max. working pressure and number of revolutions are indicated under Operating
Data.
The pump is particularly suitable for the pumping of water in connection with cooling systems, cooling
of diesel engines, as bilge pumps, ballast pumps, fire pumps, brine pumps, pumps for irrigation, fish
farms, water works, district heating, salvage corps, army and navy, etc.
The descriptions in the operation and maintenance instructions are divided into two parts covering the
groups 0215/265 and ø330/415, as the designs of these two groups are different. The numbers refer to
the standard impeller diameter of the pump. E.g. :
1.1 DELIVERY
2. TECHNICAL DATA
The pumps are manufactured in various material combinations which appear from the type number on
the name plate. See below.
All the NSL pumps are provided with a name plate. The type number indicated on the name plate is built
up as follows:
NSLXXX-YYY-MR-Z
The pumps can be delivered in other material combinations according to agreement with the supplier.
Any use of the pump is to be evaluated on the basis of the materials used in the pump. In case of doubt,
contact the supplier.
Pumps in material combinations A and C are primarily used for fresh water.
Pumps in material combination D are primarily used for sea water.
If the pumps are designed for special purposes the following is to be indicated:
Pump No.
Pump type
Application
Comment
The noise level indicated is the airborne noise including the motor. The noise depends on the motor type
supplied, as the noise from the pump can be calculated as the noise level of the motor + 2dB(A). The
noise level is for pumps with SEVER motors.
The capacity of the pump appears from the name plate on the pump. If the pump has been delivered
without motor, the pump capacity is to be indicated on the plate when mounting the motor.
The permissible loads on the flanges appear from the following table. The values apply to standard
pumps in bronze (Rg5) and cast iron (GG20). As to pumps in SG iron (GGG40) the values are to be
increased by factor 1.5.
Fy Fz Fx SF My Mz Mx S Mt
Pump N N N Nm Nm Nm
NSL80-215 800 950 850 1500 550 350 400 750
NSL80-265
NSL80-330
NSL100-215 1000 1250 1150 2000 650 400 500 900
NSL100-265
NSL100-330
NSL100-415
NSL125-215 1250 1600 1430 2500 830 520 650 1160
NSL125-265
NSL125-330
NSL125-415
NSL150-215 1500 1900 1700 2950 1000 650 800 1400
NSL150-265
NSL150-330
NSL150-415
NSL200-265 2000 2520 2260 3920 1330 860 1060 1860
NSL200-330
NSL200-415
NSL250-265 2500 3150 2820 4900 1770 1140 1400 2470
NSL250-330
NSL250-415
NSL300-415 3000 3750 3350 5860 2750 1900 2200 4000
In connection with the permissible loads on the flanges the following is to be observed:
^ rar
where index "calc" is the values calculated by the user.
At the same time none of the forces or moments may exceed the indicated figure multiplied by 1.4.
3. INSTALLATION
3.1 MOUNTING/FASTENING
The pump should be mounted and fastened on a solid base plate with a flat and horizontal surface to
avoid distortion.
The max. permissible loads on the flanges stated in paragraph 2.2 are to be observed.
At installations pumping hot or very cold liquids, the operator must be aware that it is
dangerous to touch the pump surface and, consequently, he must take the necessary safety
measures.
3.2 WIRING
Wiring to be carried out by authorized skilled workmen according to the rules and regulations
in force.
4. TRANSPORT/STORAGE
The weights of the pumps in A and D combination (without motor) are stated in the following table, and
the pumps are to be lifted as shown below. The D12-combination is as standard only available in
0330/415.
Weight in kg Weight in kg
A02/D02/A12/D12 A02/D02/A12/D12
Pump comb. incl. base plate Pump comb. incl. base plate
NSL80-215 126/141/100/ — NSL150-215 167/191/141/ —
NSL80-265 135/152/109/ — NSL150-265 172/197/146/ —
NSL80-330 256/261/206/211 NSL150-330 339 / 329 / 289 / 279
NSL100-215 137/154/111/ — NSL150-415 454/474/404/424
NSL100-265 136/153/120/ — NSL200-265 207 / 240 / -— / —
NSL100-330 261/267/211/217 NSL200-330 399 / 394 / 349 / 344
NSL100-415 379 / 399 / 329 / 349 NSL200-415 529/549/479/499
NSL125-215 148/163/122/ — NSL250-265 / / /
NSL125-265 154/175/128/ — NSL250-330 479/479/429/429
NSL125-330 276/282/226/232 NSL250-415 594/614/544/564
NSL125-415 414/434/364/384 NSL300-415 714/729/664/679
5. DISMANTLING
The numbers in brackets refer to the position numbers on the assembly drawing.
0215/265 02-combination
Remove guards (28). Remove Allen screws (22) which hold the shaft seal cover (18) and the motor
bracket (20) to the pump casing (1). Dismantle copper pipe (58). Remove motor bracket and motor.
Loosen shaft seal cover (18) from pump casing by means of the two M12 bolts in the threaded holes in
the shaft seal cover. The shaft seal cover with shaft and impeller can now be lifted up allowing inspection
of the impeller.
0215/265 12-combination
Remove guards (28). Remove Allen screws (22) which hold the motor bracket (20) to the pump casing
(1). Dismantle copper pipe (58). The top piece can now be lifted up allowing inspection of the impeller.
0330/415 02-combination
Remove guards (28). Remove set screws (64) which hold the motor bracket (20) to the pump casing
(1). Dismantle copper pipe (58). Remove motor bracket and motor. Remove set screws (22) with
washers (23), which hold the shaft seal cover (18) to the pump casing. Loosen the shaft seal cover from
the pump casing by means of the pointed screws (86). The shaft seal cover with shaft and impeller can
now be lifted up allowing inspection of the impeller.
0330/415 12-combination
Remove guards (28). Remove set screws (64) which hold the motor bracket (20) to the pump casing
(1). Dismantle copper pipe (58). Remove set screws (22) with washers (23), which hold the shaft seal
cover (18) to the pump casing. Loosen the shaft seal cover from the pump casing by means of the
pointed screws (86). The motor and motor bracket with shaft seal cover and shaft with impeller can now
be lifted up allowing inspection of the impeller.
5.2 DISMANTLING SHAFT SEAL
0215/265 02-combination
Pull the shaft seal cover off the motor bracket, by which the coupling (19) is pulled off the motor
shaft. Remove nut (6). Pull off the impeller (5) and remove sunk key (9). Remove Allen screws
(16), which hold the bearing cover (15) to the shaft seal cover, pull shaft seal cover and bearing
cover apart, by which shaft seal (10) and water deflector (11) are pulled off the shaft.
0215/265 12-combination
Remove nut (6). Pull off the impeller (5), and remove sunk key (9). Remove set screws (71) and pull
motor bracket and electric motor with shaft (17) apart, by which the shaft seal is pulled off the shaft.
0330/415 02-combination
Remove set screw (6). Pull off the impeller, and remove sunk key (9). Remove set screws (16), which
hold the bearing cover (15) to the shaft seal cover, pull shaft seal cover and bearing cover apart, by
which the shaft seal (10) is pulled off the shaft.
0330/415 12-combination
Remove set screw (6). Pull off the impeller, and remove sunk key (9). Pull shaft seal cover out of motor
bracket, by which the shaft seal (10) is pulled off the shaft.
Press out the seat from behind the shaft seal cover or motor bracket (ø215/265 in 12-combination)
Before dismantling bearing, remove ring lock (12). Pull the shaft/coupling out of the bearing cover and
press the bearing out of the bearing cover.
5.5 INSPECTION
When the pump has been dismantled, check the following parts for wear and damage:
It is not necessary to remove the coupling in the 02-combination or the shaft in the 12-combination
during normal maintenance. However, in the 12-combination the shaft must be removed when the
lower bearing in the electric motor is replaced.
02-combination:
Dismantle the coupling by removing the pointed screw (73) and pull off the coupling. If the coupling
is removed on the assembled pump, take care that the bearing is not damaged by pulling too hard on
the coupling. If the coupling is removed after dismantling the pump, fix the shaft at the thread at the
opposite shaft end, while the coupling is pulled off. The coupling might be heated to facilitate
dismantling.
12-combination:
Remove pointed screws (73). Pull off the shaft.. The coupling might be heated to facilitate
dismantling.
6. ASSEMBLING
When fitted, the sealing ring (4) is to bear against the shoulder of the pump casing.
0330/415
When fitted the sealing ring (27) is to bear against the shoulder of the shaft seal cover (20).
Place the support disc (14) (grease valve ring in ø330/415 with angular ball bearings) in the bearing
cover and press the bearing into place in the bearing cover. Lead the shaft through the bearing cover,
support disc and bearing, and press the bearing into place up against the support disc. Fit ring lock
(12).
0330/415
Fit cover under bearing (26).
0215/265
Assemble bearing cover and shaft seal cover. Lead the water deflector (11) over the shaft until it
touches the shaft seal cover and then further 1-1.5 mm into the shaft seal cover. Do not fasten
bearing cover and electric motor until the motor has been mounted and the shaft can rotate freely
without noise.
0330/415
Lead the water deflector (11) over the shaft until it touches the cover under bearing (26) and then
further 1-1.5 mm towards the cover under bearing. Assemble bearing cover and shaft seal cover. Do
not fasten bearing cover and electric motor until the motor has been mounted and the shaft can
rotate freely without noise.
Before fitting the seat, clean the recess in the shaft seal cover or the motor bracket (ø215/265 in 12-
combination). When fitting the seat, remove the protective coating without scratching the lapped
surface. Dip the outer rubber ring of the seat into soapy water. Now press the seat into place with
the fingers and check that all parts are correctly imbedded.
If it is necessary to use tools for assembling, then protect the sliding surface of the seat to prevent it
from being scratched or cut. Lubricate the inner surface of the slide ring rubber bellows with soapy
water and push it over the shaft. The use of a fitting bush as shown on the assembly drawing is
recommended to avoid that the rubber bellows is cut.
Push the slide ring over the shaft with the hand. If the rubber bellows is tight, use a fitting tool and
take care that the slide ring is not damaged. If the carbon ring is not fixed, it is important to check
8
that it is fitted correctly, i.e. the chamfered/lapped side is to face the seat. The carbon ring can be
held by a little grease.
When using soapy water on the shaft, the bellows will settle and seat in abt. 15 minutes, and until
then tightness should not be expected. After start, check by viewing the leak hole that there are no
leaks.
Fit the sunk key in the shaft and lead the impeller towards the shoulder of the shaft. Take care that
the ring at the end of the shaft seal spring locates in the recess of the impeller. Secure the impeller
with washers (7 and 8) and a nut (ø215/265) or a set screw (ø330/415).
Place the O-ring (21) between pump casing and shaft seal cover (or motor bracket in ø215/265 12
combination) in the O-ring groove and hold it with a little grease. However, check the material of the
O-ring first. As standard the material is nitrile, but it might be EPDM which will be damaged by
mineral grease. Use soft soap or silicone grease for EPDM. Fit and fasten shaft seal cover or motor
bracket, mounted with the electric motor, in the pump casing. Screw the pointed screws (86) back
into the shaft seal cover before tightening. Fit copper pipe (58).
6.7 SHAFT
When the pump has been assembled, check that the shaft rotates freely. In case the shaft has been
dismantled in the 12-combination, tap the shaft towards the shaft end of the electric motor by means
of a plastic hammer, and fasten the pointed screws (first the middle screw) according to the below
table. Check that the wobble, measured as close to the shaft end as possible, is within the limits
indicated in the table.
Torque
Motor size Pointed screws Max. wobble
100/112 10 Nm 70 (am
132 24 Nm 70 urn
160 45 Nm 70 urn
180 60 Nm 70 urn
200 80 Nm 70 p,m
250 180 Nm 70 um
280 180 Nm 70 um
315 180 Nm 70 um
355 360 Nm 70 um
6.8 FITTING COUPLING (ONLY 02-COMBINATION)
Fit sunk key (76). If the coupling is fitted on the assembled pump, take care that you do not damage
the bearing by pressing the coupling too hard. The coupling might be heated to facilitate the fitting.
If the coupling is fitted before assembling the pump, the shaft must be supported at the opposite shaft
end while the coupling is pressed into place. When the coupling bears against the shoulder of the
pump shaft, fit the pointed screw.
7. FROST PROTECTION
Pumps which are not in operation during frost periods are to be drained to avoid frost damage.
Remove the plug (3) at the bottom to empty the pump. Alternatively, it is possible to use anti-freeze
liquids in normal constructions.
8. DISMANTLING
Before dismantling the pump make sure that it has stopped. Empty the pump of liquid
before it is dismantled from the piping system. If the pump has been pumping dangerous
liquids you are to be aware of this and take the necessary safety measures.
If the pump has been pumping hot liquids, take great care that it is drained before it is
removed from the piping system.
9. START-UP
A centrifugal pump will not function until it has been filled with liquid between the foot
valve and somewhat above the impeller of the pump.
The liquid also serves as coolant for the shaft seal. In order to protect the shaft seal the
pump must not run dry.
ATTENTION
For safety reasons the pump is only allowed to operate against closed suction and discharge valves
for a short time (max. 5-10 minutes and at a max. temperature of 130°C). Otherwise there is a risk of
damage to the pump and, at worst, of a steam explosion. If the pump is not manually observed, the
installation of a safety device is recommended.
9.1 START-UP
Start the pump for a moment to check the direction of rotation. If the direction is correct (i.e. in the
direction of the arrow) the pump may be started.
10
10. SYSTEM BALANCING
It is often difficult to calculate a manometric delivery head in advance. It is, however, decisively
important to the quantity of liquid delivered.
A considerably smaller delivery head than expected will increase the quantity of liquid delivered,
causing increased power consumption and perhaps cavitation in pump and piping. In the pump the
impeller may show signs of heavy erosion caused by cavitation (corrosion) which may at times
render an impeller unfit for use in a very short time. Not unusually do similar erosions occur in pipe
bends and valves elsewhere in the piping system.
Therefore, after start-up, it is necessary to check either the quantity of liquid delivered or the power
consumption of the pump e.g. by measuring the current intensity of the connected motor. Together
with a reading of the differential pressure the quantity of water delivered can be determined against
the characteristics of the pump.
Should the pump not function as intended, please proceed according to the fault-finding list. Bear in
mind, though, that the pump was carefully checked and tested at the factory and that the majority of
faults stem from the piping system
The pump uses too 1. Counter-pressure too Insert orifice plate or check
much power low valve/Contact DESMI
2. The liquid is heavier Contact DESMI
than water
3. Foreign body in pump Dismantle the pump,
remove the cause
4. Electric motor is Check fuses, cable
running on 2 phases connection, and cable
The pump makes noise 1. Cavitation in pump Suction lift too high/
Suction line wrongly
dimensioned/Liquid
temperature too high
11
11. INSPECTION AND MAINTENANCE
- Before inspection of a pump without guard check that the pump cannot be started
unintentionally.
- The repairman must be familiar with the type of liquid which has been pumped as well
as the safety measures he is to take when handling the liquid.
When the piping system has been drained, note that there is still liquid in the pump. Remove the
liquid by dismantling the pipe plug (3) at the bottom of the pump.
11.2 BEARING
In the 12-combination the life depends on the relubrication, size and quality of the bearing in the
motor.
0215/265 in 02-combination
The bearing in the 02-combination is dimensioned for a nominal life of 25,000 working hours. The
bearing is lubricated for life and requires no attention but is to be replaced in case of noise or bearing
wear.
0330/415 in 02-combination
The bearing is dimensioned for a nominal life of 100,000 working hours and is to be relubricated
according to the below table. The bearing is to be replaced in case of noise or bearing wear.
12
If the pump liquid temperature is below 80°C the following types of grease are recommended:
ESSO Beacon 2
BP Energrease EP grease 2
Shell Alvania grease 2
Castrol Spherol AP 2
Texaco MultifakEP2
If the pump liquid temperature is above 80°C, high-temperature grease is recommended, e.g. SKF
LGHQ3.
12. REPAIRS
When ordering spare parts please always state pump type, serial No. (appears on the name plate of the
pump), position No. on the assembly drawing and designation on the spare parts list.
The following working pressures (pressure in piping ind. the pressure increase caused by the pump) and
number of revolutions are allowed in standard pumps.
0215/265
In the 02-combination the ø215 pumps are as standard available with motors up to frame size 225
(inclusive) and ø265 pumps with motors up to frame size 280 (inclusive).
In the 12-combination the ø215 pumps are as standard available with motors up to frame size 180
(inclusive) and ø265 pumps with motors up to frame size 200 (inclusive).
0330/415
In the 02/12-combination the ø330 pumps are as standard available with motors up to frame size 315
(inclusive) and ø415 pumps with motors up to frame size 355 (inclusive).
13
Max. Max.
working Max. working Max.
pressure working Max. pressure working Max. ^m
[bar] pressure RPM [bar] pressure RPM
Bronze / [bar] 12- / 02- Bronze / [bar] 12-/02-
Pump Cast iron SG-iron combination Pump Cast iron SG-iron combination
NSL80-215 16 32 1800/3600 NSL150-215 8 16 /1800
NSL80-265 14.5 29 1800/3600 NSL150-265 7 14 1800/1800
NSL80-330 8/13 27 1800/1800 NSL150-330 7/13 27 1800/1800
NSLlOO-215 13 26 1800/3600 NSL150-415 9/13 26 1800/1800
NSL100-265 14.5 29 1800/3600 NSL200-265 9 18 /1800
NSL100-330 8/14 29 1800/1800 NSL200-330 7/13 26 1800/1800
NSL100-415 10/12.5 25 1800/1800 NSL200-415 9/13 26 1800/1800
NSL125-215 10 20 1800/1800 NSL250-265 — — —
NSL125-265 14.5 29 1800/3600 NSL250-330 7/12 25 1800/1800
NSL125-330 7/12 25 1800/1800 NSL250-415 9/12 25 1800/ 180J^
NSL125-415 9/13 26 1800/1800 NSL300-415 9/12 25 1800/180«f
14
14. EU DECLARATION OF CONFORMITY
DESMI, A/S De Smithske, hereby declare that our pumps of the NSL Monobloc type are manufactured
in conformity with the provisions of the COUNCIL DIRECTIVE of June 14, 1989, on mutual
approximation of the laws of the member states on the safety of machines (89/392/EEC with subsequent
amendments) with special reference to Annex I of the Directive on essential safety and health
requirements in relation to the construction and manufacture of machines.
EN 292
CE - marks are applied to pumps with prime movers only. Pumps with CE - mark and electric motor are
manufactured in accordance with the low-voltage directive.
Pumps delivered by us without prime movers may only be used when the prime mover and the
connection between prime mover and pump comply with the above directive as well as the low-voltage
directive.
Flemming Bertelsen
Technical Manager
DESMI
A/S De Smithske
Tagholm 1
9400 Nørresundby
15
15. ASSEMBLY DRAWING 0215/265 02-comb. 16. SPARE PARTS LIST ø215/265 02-comb.
See 0330/415 pump on the next pages
1 Pump casing
2 Pipe plug
3 Pipe plug
4 Sealing ring
5 Impeller
6 Nut
7 Spring collar
8 Washer
9 Sunkkey
10 Shaft seal
11 Water deflector
12 Ring lock
13 Ball bearing
14 Support disc
15 Bearing cover
16 Allen screw
17 Shaft
18 Shaft seal cover
19 Coupling
20 Motor bracket
21 O-ring
22 Allen screw
28 Guard
58 Copper pipe
59 Hexagon nipple
70 Allen screw
71 Setscrew
72 Intermediate flange
73 Pointed screw
75 INSEX-screw
76 Sunkkey
81 Sealing washer
93 Set screw
94 Base plate
95 Lock washer
96 Manometer
97 Nipple
98 Sleeve
107 Pipe plug
OPIION
16
15. ASSEMBLY DRAWING ø215/265 12-comb. 16. SPARE PARTS LIST ø215/265 12-comb.
1 Pump casing
2 Pipe plug
3 Pipe plug
4 Sealing ring
5 Impeller
6 Nut
7 Spring collar
8 Washer
9 Sunk key
10 Mech. shaft seal
17 Shaft
20 Motor bracket
21 O-ring
r— 22 Allen screw
" ["—. —-
28 Guard
58 Copper pipe
59 Hexagon nipple
71 Set screw
73 Pointed screw
75 INSEX-screw
81 Sealing washer
rrn-. 93 Set screw
94 Base plate
95 Lock washer
96 Manometer
97 Nipple
98 Sleeve
107 Pipe plug
OPTION
17
15. ASSEMBLY DRAWING ø330/415 02-comb. 16. SPARE PARTS LIST ø330/415 02-comb.
1 Pump casing
2 Pipe plug
3 Pipe plug
4 Sealing ring
5 Impeller
6 Set screw
7 Spring collar
8 Washer
9 Sunk key
10 Mech. shaft seal
11 Water deflector
12 Ring lock
13 Ball bearing
14 Grease valve ring*
15 Bearing cover
16 Set screw
17 Shaft
18 Shaft seal cover
19 Coupling
20 Motor bracket
21 O-ring
22 Set screw
23 Lock washer
26 Cover under bearing
27 Sealing ring 2
28 Guard
58 Copper pipe
59 Hexagon nipple
61 Hexagon nipple
64 Set screw
70 Allen screw
71 Set screw
72 Intermediate flange
73 Pointed screw
75 INSEX-screw
76 Sunk key
81 Sealing washer
84 Lubricator nipple
86 Pointed screw
93 Set screw
94 Base plate
95 Lock washer
96 Manometer
97 Nipple
98 Sleeve
107 Pipe plug
18
15. ASSEMBLY DRAWING ø330/415 12-comb. 16. SPARE PARTS LIST 0330/415 12-comb.
1 Pump casing
2 Pipe plug
3 Pipe plug
4 Sealing ring
5 Impeller
6 Set screw
7 Spring collar
8 Washer
9 Sunk key
10 Mech. shaft seal
17 Shaft
18 Shaft seal cover
20 Motor bracket
21 O-ring
22 Set screw
23 Lock washer
27 Sealing ring 2
28 Guard
58 Copper pipe
59 Hexagon nipple
64 Set screw
71 Set screw .
73 Pointed screw
75 INSEX-screw
81 Sealing washer
86 Pointed screw
93 Set screw
94 Base plate
95 Lock washer
96 Manometer
97 Nipple
98 Sleeve
107 Pipe plug
OPTION
19
17. DIMENSIONAL SKETCH ø215/265 02-combination
See 0330/415 pumps on the next pages
lilMOffiMBOfflüffiBI!
•IIOODOOOflOODOOOHHI
BASE PLATE
(OPTIONAL)
Manometer: 1/4" BSP. Drain: 3/8" BSP. Priming: 1/2" BSP
IfIk
Type H hl h2 L LI W DN D d2 k X Y Z B
NSL80-215 567 200 155 530 265 163 80 200 18 160 20 306 25 350
NSL80-265 574 200 155 580 290 193 80 200 18 160 20 306 25 350 175
NSL100-215 587 200 155 580 290 181 100 220 18 180 20 306 25 350 175
NSLl 00-265 593 200 155 630 315 193 100 220 18 180 20 306 25 350 175
NSL125-215 600 200 155 630 315 203 125 250 18 210 20 306 25 350 175
NSL125-265 617 200 155 680 340 227 125 250 18 210 20 306 25 350 175
NSL150-215 636 230 185 680 340 239 150 285 22 240 20 306 25 350 175
NSLl 50-265 640 200 155 730 365 250 150 285 22 240 20 306 25 350 175
NSL200-265 681 260 215 780 390 290 200 340 23 295 20 306 25 350 175
20
17. DIMENSIONAL SKETCH ø215/265 12-combination
BASE PLATE
(OPTIONAL)
Type H hl h2 L Ll W DN D d2 k X Y Z B Bl
NSL80-215 444 200 155 530 265 163 80 200 18 160 20 306 25 350 175
NSL80-265 450 200 155 580 290 193 80 200 18 160 20 306 25 350 175
NSLlOO-215 465 200 155 580 290 181 100 220 18 180 20 306 25 350 175
NSLlOO-265 470 200 155 630 315 193 100 220 18 180 20 306 25 350 175
NSL125-215 478 200 155 630 315 203 125 250 18 210 20 306 25 350 175
NSL125-265 493 200 155 680 340 227 125 250 18 210 20 306 25 350 175
NSL150-265 517 200 155 730 365 250 150 285 22 240 20 306 25 350 175
21
17. DIMENSIONAL SKETCH ø330/415 02-combination
BASE PLATE
(OPTIONAL)
Manometer: 1/4" JÖSJT. urain: J / 4 " tsar. jfnming: i/z ±ssjr
NSL80-330 738 260 215 600 300 250 235 200 220 200 100 80 180 160
NSL100-330 743 260 215 650 325 250 270 235 250 220 125 100 210 180
NSL100-415 761 260 215 700 350 275 270 235 250 220 125 100 210 180
NSL125-330 788 300 255 700 350 250 300 270 285 250 150 125 240 2lfl
NSL125-415 799 300 255 750 375 278 300 270 285 250 150 125 240 210
NSL150-330 799 300 255 750 350 259 360 300 340 285 200 150 295 240
NSL150-415 845 340 340 800 400 293 360 300 340 285 200 150 295 240
NSL200-330 842 340 295 900 450 280 425 360 395 340 250 200 350 295
NSL200-415 860 340 295 900 450 308 425 360 395 340 250 200 350 295
NSL250-330 889 380 335 1000 500 303 485 425 445 395 300 250 400 350
NSL250-415 902 380 335 1000 500 330 485 425 445 395 300 250 400 350
NSL300-415 953 420 375 1200 600 344 555 485 505 445 350 300 460 400
22
Type d2s d2d As Ad X Y Z B Bl 0
23
17. DIMENSIONAL SKETCH ø330/415 12-combination
BASE PLATE
(OPTIONAL)
NSL80-330 499 260 215 600 300 250 235 200 220 200 100 80 180 160
NSLlOO-330 504 260 215 650 325 250 270 235 250 220 125 100 210 180
NSLlOO-415 547 260 215 700 350 275 270 235 250 220 125 100 210 180
NSL125-330
NSL125-415
549
585
300
300
255
255
700
750
350
375
250
278
300
300
270
270
285
285
250
250
150
150
125
125
240
240
4
210
NSL150-330 599 300 255 750 350 259 360 300 340 285 200 150 295 240
NSL150-415 631 340 340 800 400 293 360 300 340 285 200 150 295 240
NSL200-330 643 340 295 900 450 280 425 360 395 340 250 200 350 295
NSL200-415 676 340 295 900 450 308 425 360 395 340 250 200 350 295
NSL250-330 690 380 335 1000 500 303 485 425 445 395 300 250 400 350
NSL250-415 718 380 335 1000 500 330 485 425 445 395 300 250 400 350
NSL300-415 764 420 375- 1200 600 344 555 485 505 445 350 300 460 400
24
Type d2s d2d As Ad X Y Z B Bl O
25
OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
WSDESMITHSKE DESM
DESMI "in-line" centrifugal pump
A/S De Smithske
Tagholm 1, DK-9400 Nørresundby - Phone +45 96 32 81 11 - Fax +45 98 17 54 99
Special pump No
TABLE OF CONTENTS PAGE
1. PRODUCT DESCRIPTION 4
1.1 DELIVERY 4
2. TECHNICAL DATA 4
2.1 ACCESSORIES 4
2.2 SPACE AROUND THE PUMP : 4
2.3 EXPLANATION OF THE TYPE NUMBER 4
2.4 TECHNICAL DESCRIPTION 6
3. INSTALLATION 8
3.1 MOUNTING/FASTENING 8
3.2 WIRING .....8
4. TRANSPORT/STORAGE 8
5. DISMANTLING 9
5.1 ACCESS TO IMPELLER AND BEARINGS 9
5.2 ACCESS TO SHAFT SEAL AND BEARINGS 10
5.3 INSPECTION 10
6. ASSEMBLING 10
6.1 FITTING SEALING RING IN PUMP CASING 10
6.2 FITTING BEARINGS 10
6.3 FITTING SHAFT WITH BEARINGS 10
6.4 FITTING SHAFT SEAL 10
6.5 FITTING IMPELLER 11
6.6 FITTING REAR COVER AND MOTOR BRACKET 11
6.7 SHAFT 11
6.8 FITTING COUPLING 11
6.5 GUARD 11
7. FROST PROTECTION 11
8. DISMANTLING 11
9. START-UP 11
These operation and maintenance instructions apply to the DESMI SL-pump series, type Monobloc (with
bearings). The pumps are available in sizes ranging from 70 mm to 250 mm on the pressure flange. The
suction flange is bigger than the pressure flange.
DESMI SL is a single-stage centrifugal pump with stainless steel shaft, mechanical shaft seal, and closed
impeller.
„The.pump is a so-called "in-line" type, which means that suction and pressure branches are mounted on the
centre line. It is vertical with impeller of the single-suction type with double-curved blades, and it has a
helical pump casing in one casting.
For the standard type max. temperature of the water is 80°C. With special shaft seal up to 120°C.
The pump is particularly suited for pumping water in connection with cooling of diesel engines and cooling
aggregates, as bilge, ballast and fire pump, for irrigation, fish farming, water works, water lowering etc.
The pump is driven by an electric motor, which may be a standard AC motor or a DC motor.
1.1 DELIVERY
Defects and damages, if any, to be reported to the carrier or the supplier immediately in order that a
claim can be advanced.
2. TECHNICAL DATA
The pumps are manufactured in various material combinations which appear from the type number on the
name plate. See paragraph 2.3.
2.1 ACCESSORIES
As extra equipment the pump may be equipped with a self-priming pump of the water ring type, complete
with filter and feed water tank, or it may be delivered with an ejector pump.
It is necessary to dismantle the motor for access to the internal parts of the pump. There has to be a minimum
distance above the motor which corresponds to the length of the motor's shaft end. Further sufficient space
for the lifting gear has to be available.
There has to be sufficient space in front of the pump and the coupling guard to allow inspection of the shaft
seal for leaks and to allow dismantling of the coupling and the internal parts of the pump.
SL SL-pump.
XXX Diameter DN (mm) of the pressure branch (70, 80, 100, 125, 150, 200, 250).
YYY Diameter (mm) of standard impeller (215,265, 330,415).
M The material combination of the pump (A, B, C, D, U or Q). See the table below.
R The assembly combination of the pump.
Material A B C D UorQ
Combination
Pump casing Cast iron Cast iron Cast iron Bronze See note 1)
Sealing ring Bronze Stainless steel Cast iron Alu-bronze See note 1)
Rear cover Cast iron Cast iron Cast iron Bronze See note 1)
Shaft Stainless steel Stainless steel Stainless steel Stainless steel See note 1)
Note 1):
"Q" The pumps are available in other material combinations at request
"U" Special non-magnetic materials
Before putting a pump into operation, the suitability of the material combination of the pump must always be
taken into consideration. In case of doubt, contact the supplier.
Pumps in material combinations A, B and C are primarily used for fresh water.
Pumps in material combination D are primarily used for seawater.
Pumps in material combination U and Q are used for specific tasks at the customer's request.
If the pumps are designed for special purposes, the following is to be indicated:
Pump No. : •
Pump type :
Application :
Comment :
2.4 TECHNICAL DESCRIPTION
The following table indicates the max. permissible number of revolutions for each individual pump type:
Motors: Motors:
Pump Type 4-pole at 50Hz 2-pole at 50Hz
4-pole at 60Hz 2-pole at 60Hz
SL 80-215 X
SL 80-265 X
SL 80-330 X
SL 100-215 X
SL 100-265 X
SL 100-330 X
SL 125-215 X
SL 125-265 X
SL 125-330 X
SL 125-415 X
SL 150-265 X
SL 150-330 X
SL 150-415 X
SL 200-265 X
SL 200-330 X
SL 200-415 X
SL 250-330 X
SL-250-415 X
The noise level of the pump depends on the motor type supplied, as the noise from the pump can be
calculated as the noise level of the motor + 2dB(A).
The capacity of the pump appears from the name plate on the pump. If the pump has been delivered without
motor, the pump capacity is to be indicated on the plate when mounting the motor.
The permissible loads on the flanges appear from the following table. The value are valid for standard pumps
in bronze and cast iron. For pumps in ductile iron increase the value by factor 1.5.
If there are forces or torques in any of the directions which exceed the values stated in above table, the
following has to be met:
<2
However, none of the forces or torques are separately allowed to exceed 1.4 times the stated values.
7
3. INSTALLATION
3.1 MOUNTING/FASTENING
The pump should be mounted and fastened on a solid base plate with a flat and horizontal surface to avoid
distortion.
The max. permissible loads on the flanges stated in paragraph 2.4 are to be observed.
At installations pumping hot or very cold liquids the operator must be aware that it is dangerous to
touch the pump surface, and, consequently, he must take the necessary safely precautions.
3.2 WIRING
Wiring to be carried out by authorised skilled workmen according to the rules and regulations in
force.
4. TRANSPORT/STORAGE
The pumps are to be lifted as shown below. The weights of the pumps, without motor, appear from the table
below. Centre of gravity is in the centre line.
Weight in kg Weight in kg
Type Type
A/D-combination A/D-combination
SL 70-215 135/150 SL 125-330 300/315
SL 70-265 150/165 SL 125-415 360/385
SL 80-215 140/155 SL 150-265 280/295
SL 80-265 165/175 SL 150-330 355/410
SL 80-330 210/225 SL 150-415 410/445
SL 100-215 145/160 SL 200-265 360/405
SL 100-265 180/195 SL 200-330 410/465
SL 100-330 240/255 SL 200-415 495/540
SL 125-215 165/180 SL 250-330 • 465/515
SL 125-265 195/215 SL 250-415 655/725
The lifting straps must not bear against sharp edges and corners.
5. DISMANTLING
Remove guard (N). Remove pipe (AS) which goes from suction side to rear cover (B). In case the pump is
equipped with manometers (AV) remove the pipes (AT) for these also.
Dismantle the motor by removing the screws (MO). Lift up the motor vertically until the shaft is free of the
coupling (CA). Dismantle the screws (AJ) and lift up the motor bracket (M). This can be removed together
with the motor.
It is now necessary to dismantle the coupling (CA) unless it has to be replaced or the bearings are to be
inspected. To dismantle the coupling remove the pointed screw (AG) and pull it off the shaft.
Remove the set screws (AH) which fasten rear cover (B) to the pump casing (A):
A vertical lift of the bearing cover (D) with shaft (E) and rear cover (B) etc. detaches this unit from the pump
casing. This can now be dismantled, see para. 5.2.
5.2 ACCESS TO SHAFT SEAL AND BEARINGS
Remove nuts (AO). Pull off impeller (C) and key (AF).
Loosen pointed screw (AP) in the labyrinth ring (P) through the opening in the rear cover (B).
Pull shaft (E) with bearing cover (D) off the rear cover, by which the shaft seal (V) and the labyrinth
ring are pulled off the shaft. The seat is pressed out from behind the rear cover.
Remove lock ring (U). At the same time pull bearings (T) and bearing cover (D) off the shaft. Remove
distance ring (O). If this operation is carried out it is necessary to replace the bearings. If the bearings are to
be reused, it is necessary to dismantle the coupling (CA) as described under para. 5.1. The rear cover can
now be pulled off, and it will not be necessary to pull the bearings off the shaft.
5.3 INSPECTION
When the pump has been dismantled, check the following parts for wear and damage:
6. ASSEMBLING
When fitted the sealing ring (J) is to bear against the shoulder of the pump casing (A).
Lead distance ring (O) over the shaft and towards the shoulder. Press bearing (R) or bearings (T) onto the
shaft. Pay attention that the bearings (T) are turning correctly and that they are greased in accordance with
para. 11.2.2. Mount lock ring (U).
Lead shaft with bearings into the bearing cover (D). If convenient mount coupling (CA) onto the shaft
already now (see para. 6.8). Push labyrinth ring (P) into the opening of the rear cover (B), lead the shaft into
the rear cover. Take care if the seat has already been mounted. See to it that the shaft catches the labyrinth
ring, push it as far against the shoulder of the shaft as possible before tightening the pointed screw (AP).
Tighten the screws (AK).
Before fitting the seat, clean the recess in the rear cover. When fitting the seat, remove the protective coating
without scratching the lapped surface. Dip the outer rubber ring of the seat in soapy water. Now press the
seat into place with the fingers, and check that all parts are correctly imbedded.
If it is necessary to use fitting tools, then protect the sliding surface of the seat to prevent it from being
scratched or cut. Lubricate the inner diameter of the rubber bellows on the slide ring with soapy water and
push it over the shaft. The use of a fitting bush is recommended to avoid that the rubber bellows is cut.
Push the slide ring over the shaft with the hand. If the rubber bellows is tight, use a fitting tool and take care
that the slide ring is not damaged. If the carbon ring is not fixed, it is important to check that it is fitted
correctly, i.e. the chamfered/lapped side is to face the seat. The carbon ring can be held by a little grease.
When using soapy water on the shaft, the bellows will settle and seat in about 15 minutes and until then
tightness should not be expected. After start, check by viewing the leak hole that there are no leaks.
10
6.5 FITTING IMPELLER
Fit the key (AF) in the shaft, and lead the impeller (C) towards the shoulder on the shaft (E).
Take care that the ring at the end of the shaft seal spring locates in the recess of the impeller. Secure the
impeller with a distance ring (K) and 2 nuts (AO).
Place the O-ring (L) between pump casing (A) and rear cover (B) on the rear cover and hold with a little
grease. Check the material of which the O-ring is made. As standard Nitrile is used, but it may also be
EPDM which does not tolerate mineral grease.. For EPDM use soft soap or silicon grease. The unit with rear
cover, impeller, bearing cover etc. is lead into place and tightened with the screws (AH). Note that the copper
pipe connection faces the suction side. Mount motor bracket and motor. Fit copper pipes (AS) and (AT).
6.7 SHAFT
When the pump has been assembled, check that the shaft (E) rotates freely.
Place key (AG). If the coupling is fitted to the assembled pump, take care not to damage the bearing by
pressing too hard on the coupling. It may be an advantage to heat the coupling lightly to facilitate the
mounting. If the coupling is mounted before the pump is reassembled, see para. 6.3, support the shaft on the
opposite end while pressing on the coupling. When the coupling bears against the shoulder of the pump
shaft, mount the pointed screw.
6.5 GUARD
The coupling guard (N) protects against unintentional access to the shaft and coupling. The pump must not
be started when guard is dismantled. The coupling guard is perforated so that it is possible to inspect leaks at
the shaft seal (V).
7. FROST PROTECTION
Pumps which are not in operation during frost periods are to be drained to avoid frost damage.
Remove the plug at the bottom to empty the pump. Alternatively, it is possible to use anti-freeze liquids in
normal constructions.
8. DISMANTLING
Before dismantling the pump make sure that it has stopped. Empty the pump of liquid before it
is dismantled from the piping system. If the pump has been pumping dangerous liquids you are
to be aware of this and take the necessary safety precautions. If the pump has been pumping hot
liquids, take great care that it is drained before it is removed from the piping system.
9. START-UP
A centrifugal pump will not function until it has been filled with liquid between the foot valve
A * x
and somewhat above the impeller.
The liquid also serves as coolant for the shaft seal. In order to protect the shaft seal the
pump must not run dry.
11
ATTENTION
For safety reasons the pump is only allowed to operate against closed suction and discharge valves for a short
period (max. 5-10 minutes and at a max. temperature of 130°C). Otherwise there is a risk of damage to the
pump, and, at worst, of a steam explosion. If the pump room is unmanned, the installation of a safety device
is recommended.
9.1 STARTING
Start the pump for a moment to check the direction of rotation. If the direction is correct (i.e. in the direction
of the arrow) the pump may be started.
It is often difficult to calculate a manometric delivery head in advance. It is, however, decisively important to
the quantity of liquid delivered.
A considerably smaller delivery head than expected will increase the quantity of liquid delivered, causing
increased power consumption and perhaps cavitation in pump and piping. In the pump the impeller may
show signs of heavy erosion caused by cavitation (corrosion) which may at times, in a very short time, render
an impeller unfit for use. Not unusually do similar erosions occur in pipe bends and valves elsewhere in the
piping system.
Therefore, after start-up, it is necessary to check either the quantity of liquid delivered or the power
consumption of the pump, e.g. by measuring the current intensity of the connected motor. Together with a
reading of the differential pressure the quantity of water delivered can be determined against the
characteristics of the pump.
Should the pump not function as intended, please proceed according to the fault-finding list. Bear in mind,
though, that the pump was carefully checked and tested at the factory and that the majority of faults stem
from the piping system.
12
FAULT CAUSE REMEDY
Before inspection of a pump without guard check that the unit cannot be started unintentionally.
The system is to be without pressure and drained of liquid.
The repairman must be familiar with the type of liquid which has been pumped as well as with the
safety measures he is to take when handling the liquid.
When the piping system has been drained, be aware that there is still liquid left in the pump. Remove most of
the liquid by dismantling the pipe plug (AQ) at the bottom of the pump. Remove the remaining liquid by
tilting the pump casing (A) towards one of the flanges.
The bearings (R) of the light model are maintenance-free as the are closed and lift-time lubricated
(designation RS).
13
11.2.2 BEARINGS IN HEAVY BEARING HOUSING
The heavy bearing model can be recognised by the fact that there is a grease nipple in the bearing cover.
This type of bearings is used for the minor models with a max. number of rotations of 3600 rpm and for the
big models at max. 1800 rpm.
The heavy bearings are angle contact ball bearings (T) with the designation "BG". These bearings have been
ground to such dimensions that they always fit together as a pair without the use of adjusting shims. The
bearings should always be replaced in sets.
When mounting the bearings take care that the bearings are placed correctly in relation to each other. The
bearings are to be arranged face-to-face, i.e. the_widesides_of the inner raceways are to face each other.
Lubricating procedure:
1. If the bearing has just been cleaned or if it is a new bearing, fill bearing completely. Further place a
grease bead on top of the bearing. Do not fill the hollow space on top of the bearing completely.
2. Use a recommended grease quality - see below table.
3. After lubrication the temperature will often rise. However, if the bearing has not been over-greased
the temperature will fall to normal in a few hours.
If liquids with a temperature below 80°C are to be pumped the following types of grease are recommended:
ESSO Beacon 2
BP Energrease EP grease 2
Shell Alvania grease 2
Mobil Mobil lux grease EP 2 and Mobil plex 47
Castrol Spherol AP 2
Texaco MultifakEP2
Q8 Rembrandt EP 2 and Rubens
Statoil Statoil Uniway u2
For liquids above 80°C a high-temperature type of grease is recommended, e.g. SKF LGH Q3.
12. REPAIRS
When ordering spare parts please always state pump type and serial No. See the name plate of the pump and
the spare parts drawing with item numbers and designations. See assembly drawing.
14
13. OPERATING DATA
The powers indicated in the table below are the max. power consumption of the pump.
The following working pressures are allowed (pressure in piping system incl. the pressure rise given by the
pump):
Power
kW Power
Pressure 1450/1750/2950/ Pressure kW
Type bar 3500 Type bar 1450/1750
15
14. EU DECLARATION OF CONFORMITY
DESMI, A/S De Smithske, hereby declare that our "in-line" pumps of the type SL Monobloc with bearing
are manufactured in conformity with the provisions of the COUNCIL DIRECTIVE of June 22, 1998, on
mutual approximation of the laws of the member states on the safety of machines (98/37/EEC with
subsequent amendments) with special reference to Annex I of the Directive on essential safety and health
requirements in relation to the construction and manufacture of machines.
EN292 :
CE-marks are applied to pumps with prime movers only. Pumps with CE-mark and electric motor are
manufactured in conformity with the low-voltage directive.
Pumps delivered by us without prime movers may only be used when the prime mover and the connection
between prime mover and pump comply with the above directive as well as the low-voltage directive.
Poul-Erik Mikkelstrup
R&D Manager
DESMI
A/S De Smithske
Tagholm 1
DK-9400 Nørresundby
16
15. ASSEMBY DRAWING (LIGHT BEARING HOUSING)
AQ AF A0 K C J
17
16. ASSEMBY DRAWING (HEAVY BEARING HOUSING)
A Pump casing
B Rear cover
C Impeller
D Bearing cover
E Shaft
J Sealing ring
K Distance ring
L O-ring
M Motor bracket
N Coupling guard
0 Distance ring
P Labyrinth ring
T Angular contact
bearing
U Lock ring
V Shaft seal
z Nipple pipe piece
AA Screw cap
AB Reducing nipple
AC T-piece
AD Union
AE Grease nipple
AF Key
AG Key/pointed screw
AH Set screw
AJ Set screw
AK Set screw
AM BH-screw
AO Nut
AP Pointed screw
AQ Pipe plug
AR Pipe plug
AS Copper pipe
AT Copper pipe
AU Manometer cock
AV Manometer
CA Coupling
MO Set screw
18
17. DIMENSIONAL SKETCH
SUGEFLANGE
SUCTIONFLANGE
Dn1
K1
D1
TRYKFLANGE
DELIVERYFLANGE
ML
K2
D2
Type Dn Dl Kl 11 Dn2 D2 K2 12 A B C D E
1
SL-70-215 80 200 160 4x18 70 185 145 4x18 500 250 20 140 426
SL 70-265 80 200 160 4x18 70 185 145 4x18 500 250 20 140 -
SL 80-215 100 220 180 8x18 80 200 160 4x18 500 250 20 160 -
SL 80-265 100 220 180 8x18 80 200 160 4x18 560 280 20 160 -
SL 80-330 100 220 180 8x18 80 200 160 4x18 630 315 20 160 -
SL 100-215 125 250 210 8x18 100 220 180 8x18 500 250 20 180 -
SL 100-265 125 250 210 8x18 100 220 180 8x18 560 280 20 180 -
SL 100-330 125 250 210 8x18 100 220 180 8x18 630 315 25 180 -
SL 125-215 150 285 240 8x22 125 250 210 8x18 560 280 25 200 -
SL 125-265 150 285 240 8x22 125 250 210 8x18 630 315 25 200 -
SL 125-330 150 285 240 8x22 125 250 210 8x18 710 355 25 200 458
SL 125-415 150 285 240 8x22 125 250 210 8x18 800 400 25 200 -
SL 150-265 200 340 295 8x22 150 285 240 8x22 710 355 25 225 455
SL 150-330 200 340 295 8x22 150 285 240 8x22 800 400 25 225 572
SL 150-415 200 340 295 8x22 150 285 240 8x22 900 450 25 225 567
SL 200-265 250 395 350 12x22 200 340 295 8x22 800 400 25 250 576
SL 200-330 250 395 350 12x22 200 340 295 8x22 900 450 25 250 -
SL 200-415 250 395 350 12x22 200 340 295 8x22 1000 500 30 250 639
SL 250-330 300 445 400 12x22 250 395 350 12x22 1000 500 30 280 617
SL 250-415 300 445 400 12x22 250 395 350 12x22 1120 560 30 280 -
19
Type F G H J L M N P Q R S
SL-70-215 476 195 43 70 65 70 85 345 95 180 40
SL 70-265 480 195 45 70 65 60 85 355 95 200 35
SL 80-215 476 195 33 55 50 55 65 350 100 195 30
SL 80-265 536 225 43 65 60 60 85 370 100. 210 35
SL 80-330 606 260 43 75 70 70 80 405 100 235 40
SL 100-215 476 195 43 65 60 70 90 390 110 215 40
_SLlQ0_-265__ __.53.6_. 225 43 65 60 70 90 410 110 235 40
SL 100-330 606 260 43 65 60 70 90 445 110 260 45
SL 125-215 536 225 43 70 65 75 90 440 125 245 40
SL 125-265 606 260 43 75 75 75 90 460 125 260 45
SL 125-330 686 295 48 75 75 75 90 480 125 280 45
SL 125-415 776 340 48 75 75 75 90 510 125 310 45
SL 150-265 686 300 43 70 65 75 90 515 145 290 50
SL 150-330 776 340 48 70 65 65 90 510 145 295 40
SL 150-415 876 390 4.8 70 65 65 90 530 145 315 40
SL 200-265 772 340 46 75 65 65 90 560 170 325 35
SL 200-330 872 390 46 75 65 65 90 565 170 330 35
SL 200-415 972 440 46 .75 65 65 90 590 170 355 35
SL 250-330 972 440 46 75 65 65 90 635 200 370 35
SL 250-415 1092 500 46 75 65 65 90 655 200 390 35
20
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer DKK To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
0001 1 PCS. 516651 PUMPEHUS NSL80-215/-K RG5 -
0003 1 PCS. 506962 PLUG RG3/8" MS58PB 30,00
0004 1 PCS. 506715 WEAR RING 0110X100X20 ALBZF60 423,00
0005 1 PCS. 513071/v/ 0 ßllh* IMPELLER NSL80-215 ALBZ. 3527,00
0006 1 Pcs. 704036 NUT M20 SIS2343 DIN934 49,00
0007 1 PCS. 704020 SPR.WASHER BM20 SIS2343 DIN127 12,00
0008 1 Pcs. 506706 DISTANCE RING 021X040X4SIS2343 -
0009 1 Pcs. 704022 KEY B 10X8X56 SIS2343 DS.96 56,00
0010 1 PCS. 708667 SHAFT SEAL MG1S20/38-G50-APVGG 694,00
0011 1 Pcs. 704019 V-RING 40S R NITRIL 46,00
0012 1 PCS. 703111 WASHER UK 50X2.0 DIN 983 20,00
0013 1 Pcs. 706804 BEARING 6310-2RS SKF/FAG 674,00
0014 1 PCS. 702424 SUPPORTING RING 50x62x3 38,00
0015 1 PCS. 510750 BEAR.COVER 5M F. MONOBLOC GG20 -
0016 4 PCS. 707766 ALLEN SCREW M12 X 25 A4 DIN912 -
0017 1 Pcs. 110306 SHAFT 5M F.MONOBLOC SIS2324 -
0018 1 PCS. 512911 REAR COVER NSL-D.-215 D02 RG5 -
0019 1 PCS. 110562 MONOBLOC COUPLING 160 GG20 042 -
0020 1 PCS. 510800 MOTORKONSOL B4 F.MONOBL GGG40
0021 1 PCS. 507139 O-RING 0219.30X5.70 SA80NITRIL 28,00
0022 8 Pcs. 703335 CH-SCRÈW M8X30 SIS2343. -
0028 2 Pcs. 110554 GUARD A3-B3-A4-B4 ST37.2 -
J)058 . 0,3 PCS. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110. -
0059 2 PCS. 709619 SECUREX 1/4"X8 -
0070 8 Pcs. 704016 ALLEN SCR. M8X20 ST.8.8 DIN912 2,00
0071 2 PCS. 704033 WASHER AM16 SIS2343 DIN125 10,00
0071 4 PCS. 704279 SET SCREW M16X35 ST.8.8 DIN558 -
0072 1 PCS. 110533 INTERMEDIATE PC.160/180 ST37.2 -
0073 1 PCS. 700416 POINTED SCREW M8X12 45H DIN916 2,00
0075 8 Pcs. 706717 BH-SCREW M5 X 8 M. FL. ST10.9 -
0076 1 PCS. 706809 KEY B 10X8X50 ST60.11 -
A/S De Smithske Assembly 25
Tagolm 1 Pump Identification Type and Size drawing No. DKK
DK-9400 Nørresundby 1020701 (PKMp
E-mail: desmi@desmi.com SX 673185 NSL80-215/D02-K-P 410119 CAD R 673185
13-06-02 Pagei
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer DKK To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
0081 1 PCS. 704187 DOWTY SELON RG3/8 NYLON 6 7,00
0091 2 PCS. 709567 RED.MUFFE 1/4"X1/2" MESS. -
0093 4 PCS. 708070 SET SCREW M20X45 ST8.8 -
0094 1 PCS. 105078 BASE PLATE NSL, -265 GG20 -
009.5 4 PCS. 708069 NORD-LOCK LÅSESKIVE M20 -
0096 1 Pcs. 709621 MANOMETER -1 - +5 BAR 11T 860,00
0096 1 PCS. 709623 MANOMETER 0 - +10 BAR 1/2" -
0097 2 Pcs. 709570 NIPPEL STILBAR 08-1/4" MESS. -
0098 2 Pcs. 709571 VINKELNIP.STILBAR F.08R0R MESS -
0102 2 Pcs. 709619 SECUREX 1/4"X8 -
0103 2 Pcs. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110.
0104 6 Pcs. 702521 PIPE HOLDER NAP 108 POLYAMID 6 18,00
0105 12 PCS. 705499 ALLEN SCREW M6X25 A4 DIN912 -
0106 2 PCS. 709569 REG.VENTIL F.08 RØR MESS. -
0107 1 PCS. 704391 PLUG BSP 1/2" SIS2343
0109 6 PCS. 702602 WASHER M5 SIS2343 1,00
0109 6 Pcs. 704378 CX ALLEN SCREW M5X16 SIS2343 -
0109 6 PCS. 704382 NUTM5 SIS2332 3,00
0109 6 PCS. 704388 LOCK WASHER M5 AKULON 2,00
0110 1 Pcs. 103961 MAN.PANEL D-30/IEC300 -
0999 1 PCS. 704047 STICKY ARROW LABEL. -
0999 1 Pcs. 704048 DESMI TRANSFERS LABELS. BLACK -
9999 1 Pcs. 103905 SUCTION-SKILT MS58 •
13-06-02 Page 2
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
0001 1 Pcs. 516631 PUMPEHUS NSL80-265/-K RG5 0,00
0003 1 Pcs. 506962 PLUG RG3/8" MS58PB 0,00
0004 1 Pcs. 506715 WEAR RING 0110X100X20 ALBZF60 0,00
0005 1 PCS. 513241 IMPELLER NSL80-265 ALBZ. 0,00
0006 1 PCS. 704036 NUT M20 SIS2343 DIN934 0,00
0007 1 Pcs. 704020 SPR.WASHER BM20 SIS2343 DIN127 0,00
0008 1 Pcs. 506706 DISTANCE RING 021X040X4SIS2343 0,00
0009 1 Pcs. 704022 KEY B 10X8X56 SIS2343 DS.96 0,00
0010 1 PCS. 708667 SHAFT SEAL MG1S20/38-G50-APVGG 0,00
0011 1 PCS. 704019 V-RING 40S R NITRIL 0,00
0012 1 Pcs. 703111 WASHER UK 50X2.0 DIN 983 0,00
0013 1 Pcs. 706804 BEARING 6310-2RS SKF/FAG 0,00
0014 1 PCS. 702424 SUPPORTING RING 50x62x3 0,00
0015 1 PCS. 510750 BEAR.COVER 5M F. MONOBLOC GG20 0,00
0016 4 Pcs. 707766 ALLEN SCREW M12 X 25 A4 DIN912 0,00
0017 1 Pcs. 110306 SHAFT 5M F.MONOBLOC SIS2324 0,00
0018 1 Pcs. 513121 REAR COVER NSL-D.-265 D02 RG5 0,00
0019 1 PCS. 110564 MONOBLOC COUPLING 200/225 GG20 0,00
0020 1 PCS. 510820 MOTORKONSOL B5 F.MONOBL. GGG40 0,00
0021 1 PCS. 706401 O-RING 0269.30X5.70 NITRIL 0,00
0022 8 PCS. 706761 ALLEN SCREW M12 X 40 A4 DIN912 0,00
0028 2 Pcs. 110557 GUARD F.B5 MONOBL.CONST.ST37.2 0,00
0058 0,3 PCS. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110. 0,00
0059 2 PCS. 709619 FORSKR.LIGE 1/4"X8 MESS. 0,00
0070 8 Pcs. 704016 ALLEN SCR. M8X20 ST.8.8 DIN912 0,00
0071 4 PCS. 700323 SET SCREW M16X30 ST.3.6 DIN558 0,00
0071 ' 2 PCS. 704033 WASHER AM16 SIS2343 DIN125 0,00
0072 1 Pcs. 110534 NTERMEDIATE PIECE 200 ST37.2 0,00
0073 1 Pcs. 703207 POINTED SCREW M 8X20 45H 0,00
0075 8 Pcs. 706717 BH-SCREW M5 X 8 M. FL ST10.9 0,00
0076 1 Pcs. 706809 KEY B 10X8X50 ST60.11 0,00
A/S De Smithske Assembly
Tagolm 1 Pump Identification Type and Size drawing No.
DK-9400 Nørresundby 0 (DÉSWJ)
E-mail: desmi@desmi.com SX 673175 NSL80-265/D02-K-P 410119 CAD R673175
27-02-01 Page 1
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
0081 1 Pcs. 704187 DOWTY SELON RG3/8 NYLON 6 0,00
0091 2 Pcs. 709567 RED.MUFFE 1/4"X1/2" MESS. 0,00
0093 4 Pcs. 708070 SET SCREW M20X45 ST8.8 0,00
0094 1 Pcs. 105078 BASE PLATE NSL, -265 GG20 0,00
0095 4 Pcs. 708069 NORD-LOCK LÄSESKIVE M20 0,00
0096 1 Pcs. 709621 MANOMETER -1 - +5 BAR 1/2" 0,00
0096 1 Pcs. 709624 MANOMETER 0-+16 BAR 1/2" 0,00
0097 2 Pcs. 709570 NIPPEL STILBAR 08-1/4" MESS. 0,00
0098 2 Pcs. 709571 VINKELNIP.STILBAR F.08R0R MESS 0,00
0102 2 Pcs. 709619 FORSKR.LIGE 1/4"X8 MESS. 0,00
0103 2 Pcs. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110. 0,00
0104 6 Pcs. 702521 PIPE HOLDER NAP 108 POLYAMID 6 0,00
0105 12 Pcs. 705499 ALLEN SCREW M6X25 A4 DIN912 0,00
0106 2 Pcs. 709569 REG.VENTIL F.08 RØR MESS. 0,00
0107 1 Pcs. 704391 PLUG BSP 1/2" SIS2343 0,00
0109 6 Pcs. 702602 WASHER M5 SIS2343 0,00
0109 6 Pcs. 704378 ALLEN SCREW M5X16 S1S2343 0,00
0109 6 Pcs. 704382 NUTM5 SIS2332 0,00
0109 6 Pcs. 704388 LOCK WASHER M5 AKULON 0,00
0110 1 Pcs. 103960 M AN. PAN EL B-30/IEC350 0,00
0999 1 Pcs. 704047 STICKY ARROW LABEL. 0,00
0999 1 Pcs. 704048 DESMI TRANSFERS LABELS BLACK 0,00
9999 1 Pcs. 103905 SUCTION-SKILT MS58 0,00
9999 1 Pcs. 103906 DISCHARGE-SKILT MS58 0,00
9999 4 Pcs. 702578 BLIND/POPNITTE 03,2X6 RUSTFRI 0,00
9999 1 Pcs. 709541 NAMEPLATE WITHOUT CE-MARK 0,00
27-02-01 Page 2
PLACERING AF KLEMKASSE MANOMETERPANELER ETC.
225 X
! 1
PIACERES UI1ES1 UULIG
PÀ lUDClEIER^
270-1 L
AK?it '
:<45-
|
~ r o-
SAMLINGSTEGNING
NSL-D-215/265 -02
41 0 1 19c
A / S Os Smithske
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
A 1 PCS. 500750 PUMPEHUS SL 250-330 SPEC. RG5 0,00
B 1 PCS. 504571 REAR COVER SL RG5 0,00
C 1 Pcs. 502461 IMPELLER SL250-330 ALBZ F60 0,00
D 1 PCS. 105720 LEJEDÆKSEL SVÆR SL-MONO GG20 0,00
E 1 Pcs. 105721 AKSEL SVÆR F.SL-MONO SIS2343 0,00
J 1 Pcs. 507192 SEAL RING ALBZF60 0,00
K 1 Pcs. 506704 DISTANCE RING SL SIS2343 0,00
L 1 Pcs. 706779 O-RING 0335.00X6.00 NITRIL 0,00
M 1 Pcs. 105773 MONOBLOKKONSOL TIL SL-D-330 0,00
N 2 PCS. 105725 SKÆRM TIL SL-D-330 MONOBLOK 0,00
0 1 PCS. 702487 STØTTESKIVE SS 65X85X3,5 ST 0,00
P 1 Pcs. 506751 LABYRINTH RING 0,00
T 2 Pcs. 700952 BEARING 7313-BG. 0,00
U 1 Pcs. 704276 LOCK WASHER UK 65X2,5 HÆ.FJ.ST 0,00
V 1 PCS. 706785 SHAFT SEAL MG1S20/55-G50-APVGG 0,00
AD 1 PCS. 709619 FORSKR.LIGE 1/4"X8 MESS. 0,00
AD 1 Pcs. 709620 FORSKR.VINKEL 1/4"X8 MESS. 0,00
AE 1 PCS. 704268 HYDR.NIPPLE 1/8RG HZ1 0,00
AF 1 PCS. 704278 SUNK KEY14X9X105 SIS2332 DS.96 0,00
AG 1 PCS. 700416 POINTED SCREW M8X12 45H DIN916 0,00
AG 1 PCS. 708867 FEDERA 18X11X63 ST.61.11 0,00
AH 8 Pcs. 705750 SET SCREW M12X 40 A4 DIN933 0,00
AHOO 8 Pcs. 704067 WASHER AM12/DIN125-AISI316 0,00
AJ 8 PCS. 704037 NUT M16/DIN934-AISI316 0,00
AJ 8 Pcs. 708383 SET SCREW M16X35 SIS2343 0,00
AK 4 Pcs. 700317 SET SCREWM12X30 ST.3.6 DIN558 0,00
AM • 8 Pcs. 706717 BH-SCREW M5 X 8 M. FL ST10.9 0,00
AN 6 PCS. 704041 RIVET 02,3X4 ALU. 0,00
AN 4 Pcs. 704041 RIVET 02,3X4 ALU. 0,00
AO 2 PCS. 704036 NUT M20 SIS2343 DIN934 0,00
AP 1 Pcs. 704265 POINTED SCREW M5 X 12 SIS2332 0,00
A/S De Smithske Assembly
Tagolm 1 Pump Identification Type and Size drawing No.
DK-9400 Nørresundby 0 (DBWl)
E-mail: desmi@desmi.com SX 654644 SL 250-330/D-G2-K-P 405250 CAD R 654644
27-02-01 Page 1
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
AQ 1 Pcs. 506962 PLUG RG3/8" MS58PB 0,00
AQ 1 Pcs. 704187 DOWTY SELON RG3/8 NYLON 6 0,00
AR 1 Pcs. 506963 PLUG RG1/2" MS58PB 0,00
AR 1 PCS. 704188 1/2" DOWTY SELON RG1/2 NYLON 6 0,00
AS . 0,5 Pcs. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110. 0,00
AY 1 PCS. 101422 NAME PLATE NO. 19 SL ALU. 0,5 0,00
BE 1 PCS. 709565 TEE M. MUFFE 8-1/4-8 MESS. 0,00
BF 1 Pcs. 704390 PLUG WRC/DIN909-AISI316 0,00
CB 1 Pcs. 105772 PUMPE/MOTORNAV TIL 225-6 ST50 0,00
MO 2 Pcs.. 704033 WASHER AM16 SIS2343 DIN125 0,00
MO 8 Pcs. 704309 SET SCREWM16X40 ST.8.8 DIN558 0,00
0001 1 Pcs. 507425 FLANGE 0495/340X20 ST. 0,00
0002 1 Pcs. 105724 SVØB TIL SL-D-330 MONOBLOK 0,00
0003 2 Pcs. 506892 MANOMETERPLADE 8X40X80 ST.37 0,00
0004 1 Pcs. 506905 FLANGE 0495/395X20 ST. 0,00
0091 2 PCS. 709567 RED.MUFFE 1/4"X1/2" MESS. 0,00
0096 1 Pcs. 709621 MANOMETER -1 - +5 BAR 1/2" 0,00
0096 1 Pcs. 709622 MANOMETER 0 - +6 BAR 1/2" 0,00
0097 .2 PCS. 709570 NIPPEL STILBAR 08-1/4" MESS. 0,00
0098 2 PCS. 709571 VINKELNIP.STILBAR F.08R0R MESS 0,00
0102 2 PCS. 709619 FORSKR.LIGE 1/4"X8 MESS. 0,00
0103 2 Pcs. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110. 0,00
0104 6 Pcs. 702521 PIPE HOLDER NAP 108 POLYAMID 6 0,00
0105 12 Pcs. 705499 ALLEN SCREW M6X25 A4 DIN912 0,00
0106 2 PCS. 709569 REG.VENTIL F.08 RØR MESS. 0,00
0109 6 Pcs. 702602 WASHER M5 SIS2343 . 0,00
0109 - 6 Pcs. 704378 ALLEN SCREW M5X16 SIS2343 0,00
0109 6 PCS. 704382 NUT M5 SIS2332 0,00
0109 6 PCS. 704388 LOCK WASHER M5 AKULON 0,00
9999 1 Pcs. 103905 SUCTION-SKI LT MS58 0,00
9999 1 Pcs. 103906 DISCHARGE-SKILT MS58 0,00
A/S De Smithske Assembly
Tagolm 1 Pump Identification Type and Size drawing No.
DK-9400 Nørresundby 0 (DBWJ)
E-mail: desmi@desmi.com SX 654644 SL 250-330/D-G2-K-P 405250 CAD R 654644
27-02-01 Page 2
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
9999 1 PCS. 103962 MAN. PAN EL F-30/IEC400 0,00
9999 1 Pcs. 654375 MONOBLOK SL-D-330 IEC400 D60 0,00
9999 4 PCS. 702578 BLIND/POPNITTE 03,2X6 RUSTFRI 0,00
9999 1 Pcs. 709541 NAMEPLATE WITHOUT CE-MARK 0,00
27-02-01 Page 3
TEE for u d l u f ttnniin ng g, , a n b r i n g e s på h e j s t e s t e d
U D F Ø R E S K U N P,•k -•*-••
65J64
27-02-01 Pagei
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
5601 2 Pcs. 706975 PIN 05X12 DIN1481 S.S. 0,00
5981 1 Pcs. 105611 SKÆRM FOR DSL KOMPACT ST.37 0,00
6911 1 Pcs. 709621 MANOMETER -1 - +5 BAR 1/2" 0,00
6912 1 PCS. 709622 MANOMETER 0 - +6 BAR 1/2" 0,00
6991 1 PCS. 103963 MAN.PANEL B-30/IEC500 0,00
7001 0,24 PCS. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110. 0,00
7001 2 PCS. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110. 0,00
7002 2 Pcs. 706432 STAINL.STEEL PIPE 08.1X1.0 WEL 0,00
7301 2 PCS. 709619 FORSKR.LIGE 1/4"X8 MESS. 0,00
7302 1 Pcs. 704275 HEXAGON NIPPLE 90GR 1/4 BSP ME 0,00
7302 2 Pcs. 709571 VINKELNIP.STILBAR F.08R0R MESS . 0,00
7303 1 PCS. 706996 VINKELNIP.M/OML1"X22 MESS. 0,00
7303 3 PCS. 708438 COUPLING GER 8 1/4" AISI316 0,00
7303 1 PCS. 709634 FORSKR. TEE F. 8MM RØR MESS. 0,00
7304 1 Pcs. 701702 SECUREX 3/4" STR. 0,00
7304 1 PCS. 708437 ANGULSCREW.CONN.WER 8 1/4"316 0,00
7311 2 Pcs. 709567 RED.MUFFE 1/4"X1/2" MESS. 0,00
7312 2 Pcs. 709570 NIPPEL STILBAR 08-1/4" MESS. 0,00
7314 1 PCS. 708347 MUFFETE 1/4"RG AISI316 0,00
7315 1 Pcs. 704387 HEXAGON NIPPEL 1/4"RG SIS2343 0,00
7317 1 Pcs. 706962 NIPPLE PIPE 1/4" X 100 0,00
7318 1 Pcs. 705383 SOCKET 1/4" 0,00
7321 1 Pcs. 702521 PIPE HOLDER NAP 108 POLYAMID 6 0,00
7321 6 PCS. 702521 PIPE HOLDER NAP 108 POLYAMID 6 0,00
7322 1 Pcs. 708663 PIPE HOLDER RSGU 1.08/12-W5 0,00
7431 2 Pcs. 709569 REG.VENTIL F.08 RØR MESS. 0,00
8611 • 1 Pcs. 505072 COVPLING HUB SKB80 GG20/ST 0,00
8612 1 PCS. 102104 KOBLINGSNAV(KOMPAKT)DSL300-320 0,00
8671 6 Pcs. 105656 KOBLINGSB0SN. 030/12X40 MN60 0,00
9011 2 PCS. 704033 WASHER AM16 SIS2343 DIN125 0,00
9011 8 PCS. 704309 SET SCREWM16X40 ST.8.8 DIN558 0,00
A/S De Smithske Assembly
Tagolm 1 Pump Identification Type and Size drawing No.
DK-9400 Nørresundby 0 (DBWÎ)
E-mail: desmi@desmi.com SX 654670 DSL 300-320/D-F-P IMP.C 405287 CAD R 654670
27-02-01 Page 2
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
9012 6 Pcs. 704378 ALLEN SCREW M5X16 SIS2343 0,00
9021 8 Pcs. 700232 STUD M20X50 SIS2343 0,00
9022 8 Pcs. 700230 STUDM16X45SIS2343 0,00
9023 4 Pcs. 700218 STUD M10X25 SIS2343 0,00
9023 2 Pcs. 706913 NUTM10 0,00
9024 4 Pcs. 700224 STUDM12X30SIS2343 0,00
. 9031 1 Pcs. 506961 PLUG RG1/4" MS58PB 0,00
9041 2 PCS. 700371 POINTED SCREW M10X16 45H D916 0,00
9043 1 Pcs. 706559 POINTED SCREW M8X10 SIS2343 0,00
9043 1 Pcs. 706559 POINTED SCREW M8X10 SIS2343 0,00
9044 0,006 Pcs. 707443 PLUG 06 PA 6 0,00
9044 0,006 PCS. 707443 PLUG 0 6 PA 6 0,00
9121 1 Pcs. 506964 PLUG RG 3/4" MS58PB 0,00
9141 6 PCS. 703732 CH-SCREW M8X25 SIS2343 0,00
9142 4 PCS. 703732 CH-SCREW M8X25 SIS2343 0,00
9145 6 PCS. 701075 BOLT M12X60 LOC-WEL ST.8.8 0,00
9146 4 Pcs. 701072 ALLEN SCREW LOC-WEL ST.8.8 0,00
9147 2 Pcs. 700352 ALLEN SCREW M6X25 ST8.8 D912 0,00
9147 12 Pcs. 705499 ALLEN SCREW M6X25 A4 DIN912 0,00
9149 2 PCS. 702351 ALLEN SCREW M10X35 ST.8.8 0,00
9149 1 Pcs. 703339 SCREW M6X16/DIN912-AISI316 0,00
9201 8 Pcs. 704036 NUT M20 SIS2343 DIN934 0,00
9202 4 PCS. 704012 NUTM10/DIN934-AISI316 0,00
9203 8 Pcs. 704037 NUTM16/DIN934-AISI316 0,00
9204 4 Pcs. 704063 NUT M12/DIN934-AISI316 0,00
9204 6 Pcs. 704382 NUT M5 SIS2332 0,00
9221 1 Pcs. 507070 NUT DGVAZ 300 C RG5 0,00
9222 ~ 1 Pcs. 103907 NUT F. SHAFTM40X1.5 ALBZ 0,00
9301 4 Pcs. 704067 WASHER AM12/DIN125-AISI316 0,00
9302 8 Pcs. 704033 WASHER AM16 SIS2343 DIN125 0,00
9303 8 Pcs. 704021 WASHER AM20 SIS2343 DIN125 0,00
A/S De Smithske Assembly ®
Tagolm 1 Pump Identification Type and Size drawing No.
DK-9400 Nørresundby
E-mail: desmi@desmi.com SX 654670 DSL 300-320/D-F-P IMP.C 405287 CAD
0
R 704286
(DKWI)
27-02-01 Page 3
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
9304 4 Pcs. 704003 WASHER AM10 SIS2343 DIN125 0,00
9305 8 PCS. 704066 WASHER AM8 SIS2343 DIN125 0,00
9311 2 PCS. 701216 SPRING WASHER ST.5 DIN127 0,00
9311 6 PCS. 702602 WASHER M5 SIS2343 0,00
9311 6 PCS. 704388 LOCK WASHER M5 AKULON 0,00
9321 1 PCS. 701127 CIRCLIP U55 DIN 471 0,00
9402 1 PCS. 700048 SUNK KEY A 14X9X80 ST.60.11 0,00
9403 2 Pcs. 705279 KEY A 16X10X63 1.4571 0,00
9404 1 PCS. 700012 SUNK KEY A 5X5X20 SIS2332 0,00
9999 1 Pcs. 101423 DESMI NAME PLATE BLACK/ALU. 0,00
9999 2 PCS. 103869 PROP DSL 300-320 0,00
9999 1 PCS. 103870 STØBESPECIFIKATION 0,00
9999 1 Pcs. 103870 STØBESPECIFIKATION 0,00
9999 1 PCS. 103905 SUCTION-SKILT MS58 0,00
9999 1 PCS. 103906 DISCHARGE-SKILT MS58 0,00
9999 1 PCS. 103971 LEJEFORING DSL300 CUPB10SN 0,00
9999 1 Pcs. 503662 LEJEKONSOL BUND RG5 0,00
9999 1 Pcs. 653859 MOTORKONSOL DSL300-320 IEC 500 0,00
9999 6 Pcs. 700135 COUPLING BUSH 030/12X40 1MN60 0,00
9999 4 Pcs. 702578 BLIND/POPNITTE 03,2X6 RUSTFRI 0,00
9999 1 Pcs. 709541 NAMEPLATE WITHOUT CE-MARK 0,00
27-02-01 Page 4
PLACERING AF KUMKASSE. MANOMEIERPANEIEK E1C
27-02-01 Page 1
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
5601 2 Pcs. 706975 PIN 05X12 DIN1481 S.S. 0,00
5981 1 Pcs. 105611 SKÆRM FOR DSL KOMPACT ST.37 0,00
6911 1 Pcs. 709621 MANOMETER -1 - +5 BAR 1/2" 0,00
6912 1 PCS. 709622 MANOMETER 0 - +6 BAR 1/2" 0,00
6991 1 Pcs. 103963 MAN.PANEL B-30/IEC500 0,00
7001 2 Pcs. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110. 0,00
7002 2 PCS. 706432 STAINLSTEEL PIPE 08.1X1.0 WEL 0,00
7301 2 Pcs. 709619 FORSKR.LIGE 1/4"X8 MESS. 0,00
7302 2 Pcs. 709571 VINKELNIP.STILBAR F.08R0R MESS 0,00
• 7303 3 Pcs. 708438 COUPLING GER 8 1/4" AISI316 0,00
7304 1 Pcs. 708437 ANGULSCREW.CONN.WER 8 1/4"316 0,00
7311 2 Pcs. 709567 RED.MUFFE 1/4"X1/2" MESS. 0,00
7312 2 Pcs. 709570 NIPPEL STILBAR 08-1/4" MESS. 0,00
7314 1 PCS. 708347 MUFFETE 1/4"RG AISI316 0,00
7315 1 Pcs. 704387 HEXAGON NIPPEL 1/4"RG SIS2343 0,00
7317 1 Pcs. 706962 NIPPLE PIPE 1/4" X 100 0,00
7318 1 Pcs. 705383 SOCKET 1/4" 0,00
7319 1 *Pcs. 707365 PIPE ADAPTER 3/4"X300 STAINL. 0,00
7321 6 Pcs. 702521 PIPE HOLDER NAP 108 POLYAMID 6 0,00
7322 1 Pcs. 708663 PIPE HOLDER RSGU 1.08/12-W5 0,00
7411 1 Pcs. 703668 BALL COCK 3/4" INT. THREAD 0,00
7431 2 Pcs. 709569 REG.VENTIL F.08 RØR MESS. 0,00
8611 1 Pcs. 505072 COVPLING HUB SKB80 GG20/ST 0,00
8612 1 Pcs. 102104 KOBLINGSNAV(KOMPAKT)DSL300-320 0,00
8671 6 Pcs. 105656 KOBLINGSB0SN. 030/12X40 MN60 0,00
9011 2 PCS. 704033 WASHER AM16 SIS2343 DIN125 0,00
9011 • 8 PCS. 704309 SET SCREWM16X40 ST.8.8 DIN558 0,00
9012 6 PCS. 704378 ALLEN SCREW M5X16 SIS2343 0,00
9021 8 PCS. 700232 STUD M20X50 SIS2343 0,00
9022 8 PCS. 700230 STUDM16X45SIS2343 0,00
9023 4 PCS. 700218 STUD M10X25 SIS2343 0,00
A/S De Smithske Assembly «•
27-02-01 Page 2
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
9024 4 PCS. 700224 STUD M12X30 SIS2343 0,00
9031 1 PCS. 506961 PLUG RG1/4" MS58PB 0,00
9041 2 PCS. 700371 POINTED SCREW M10X16 45H D916 0,00
9043 1 PCS. 706559 POINTED SCREW M8X10 SIS2343 0,00
9043 1 PCS. 706559 POINTED SCREW M8X10 SIS2343 0,00
9044 0,006 Pcs. 707443 PLUG 0 6 PA 6 0,00
9044 0,006 PCS. 707443 PLUG 0 6 PA 6 0,00
9121 1 PCS. 506964 PLUG RG 3/4" MS58PB 0,00
9141 6 PCS. 703732 CH-SCREW M8X25 SIS2343 0,00
9142 4 Pcs. 703732 CH-SCREW M8X25 SIS2343 0,00
9145 6 PCS. 701075 BOLT M12X60LOC-WELST.8.8 0,00
9146 4 PCS. 701072 ALLEN SCREW LOC-WEL ST.8.8 0,00
9147 12 PCS. 705499 ALLEN SCREW M6X25 A4 DIN912 0,00
9149 1 Pcs. 703339 SCREW M6X16/DIN912-AISI316 0,00
9201 8 PCS. 704036 NUT M20 SIS2343 DIN934 0,00
9202 4 PCS. 704012 NUTM10/DIN934-AISI316 0,00
9203 8 PCS. 704037 NUTM16/D1N934-AISI316 0,00
9204 4 Pcs. 704063 NUT M12/DIN934-AISI316 0,00
9204 6 Pcs. 704382 NUT M5 SIS2332 0,00
9221 1 Pcs. 507070 NUT DGVAZ 300 C RG5 0,00
9222 1 Pcs. 103907 NUT F. SHAFTM40X1.5 ALBZ 0,00
9301 4 Pcs. 704067 WASHER AM12/DIN125-AISI316 0,00
9302 8 PCS. 704033 WASHER AM16 SIS2343 DIN125 0,00
9303 8 Pcs. 704021 WASHER AM20 SIS2343 DIN125 0,00
9304 4 Pcs. 704003 WASHER AM10 SIS2343 DIN125 0,00
9305 8 Pcs. 704066 WASHER AM8 SIS2343 DIN125 0,00
9311 6 PCS. 702602 WASHER M5 SIS2343 0,00
9311 ' 6 Pcs. 704388 LOCK WASHER M5 AKULON 0,00
9321 1 Pcs. 701127 CIRCLIP U55 DIN 471 0,00
9402 1 Pcs. 700048 SUNK KEY A 14X9X80 ST.60.11 0,00
9403 2 PCS. 705279 KEY A 16X10X63 1.4571 0,00
A/S De Smithske Assembly
Tagolm 1 Pump Identification Type and Size drawing No.
DK-9400 Nørresundby
E-mail: desmi@desmi.com SX 654670 DSL 300-320/D-F-P IMP.C 405287 CAD
0
R 706432
(DBWÎ)
27-02-01 Page 3
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
9404 1 Pcs. 700012 SUNK KEY A 5X5X20 SIS2332 0,00
9999 1 PCS. 101423 DESMI NAME PLATE BLACK/ALU. 0,00
9999 2 Pcs. 103869 PROP DSL 300-320 0,00
9999 1 Pcs. 103870 STØBESPECIFIKATION 0,00
9999 1 Pcs. 103870 STØBESPECIFIKATION 0,00
9999 1 PCS. 103905 SUCTION-SKI LT MS58 0,00
9999 1 Pcs. 103906 DISCHARGE-SKILT MS58 0,00
9999 1 Pcs. 103971 LEJEFORING DSL300 CUPB10SN 0,00
9999 1 PCS. 503662 LEJEKONSOL BUND RG5 0,00
9999 1 PCS. 653859 MOTORKONSOL DSL300-320 IEC 500 0,00
9999 6 Pcs. 700135 COUPLING BUSH 030/12X40 1MN60 0,00
9999 4 PCS. 702578 BLIND/POPNITTE 03,2X6 RUSTFRI 0,00
9999 1 Pcs. 709541 NAMEPLATE WITHOUT CE-MARK 0,00
27-02-01 Page 4
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
0000 0,1 Pcs. 704015 BALL BEARING GREASE 0,00
0001 1 Pcs. 511590 PUMPEHUS NSL250-330 RG5 0,00
0003 2 PCS. 506964 PLUG RG 3/4" MS58PB 0,00
0004 1 Pcs. 511641 TÆTNINGSRING NSL250-D ALBZ 0,00
0005 1 Pcs. 511631 LØBEHJUL NSL250-330 ALBZ 0,00
0006 1 Pcs. 703358 SET SCREW M20 X 45 A4 DIN933 0,00
0007 1 Pcs. 704020 SPR.WASHER BM20 SIS2343 DIN127 0,00
0008 1 Pcs. 506704 DISTANCE RING SL SIS2343 0,00
0009 1 Pcs. 709603 KEY AB 14X9X90 SIS2343 0,00
0010 1 PCS. 706785 SHAFT SEAL MG1S20/55-G50-APVGG 0,00
0011 1 Pcs. 705173 V-RING 55SNITRIL 0,00
0012 1 PCS. 704276 LOCK WASHER UK 65X2,5 HÆ.FJ.ST 0,00
0013 2 Pcs. 700952 BEARING 7313-BG. 0,00
0014 1 PCS. 506841 GREASE VALVE RING 0,00
0015 1 PCS. 110198 BEARING COVER NSL GRP. 2 GG20 0,00
0016 4 PCS. 704371 CH-SCREWM12X30 SIS2343 0,00
0017 1 PCS. 110199 SHAFT NSL -02 GRP. 2 1.4460 0,00
0018 1 Pcs. 513981 REAR COVER NSL150-250-330 RG5 V 0,00
0019 1 PCS. 110850 KOBLING 250 NSL -02 GRP.2+3 0,00
0020 1 PCS. 513770 MOTORKONSOL NSL/330/-02 GGG40 0,00
0021 1 Pcs. 706779 O-RING 0335.00X6.00 NITRIL 0,00
0022 12 PCS. 705750 SET SCREW M12X 40 A4 DIN933 0,00
0023 12 Pcs. 704067 WASHER AM12/DIN125-AISI316 0,00
0026 1 PCS. 110841 COVER U.BEARING NSL GRP.2 GG20 0,00
0027 1 Pcs. 511641 TÆTNINGSRING NSL250-D ALBZ 0,00
0028 2 Pcs. 110557 GUARD F.B5 MONOBL.CONST.ST37.2 0,00
0058 •0.5 Pcs. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110. 0,00
0059 1 PCS. 709620 FORSKR.VINKEL 1/4"X8 MESS. 0,00
0061 1 Pcs. 704275 HEXAGON NIPPLE 90GR 1/4 BSP ME 0,00
0064 4 Pcs. 704279 SET SCREW M16X35 ST.8.8 DIN558 0,00
0070 8 Pcs. 704016 ALLEN SCR. M8X20 ST.8.8 DIN912 0,00
A/S De Smithske Assembly ©
27-02-01 Pagei
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty, Required Remarks
0071 2 Pcs. 704033 WASHER AM16 SIS2343 DIN125 0,00
0071 8 Pcs. 704309 SET SCREWM16X40 ST.8.8 DIN558 0,00
0072 1 PCS. 110536 MELLEMFLANGE 250/280 ST37.2 0,00
0073 1 PCS. 702001 POINTED SCREW M10X12 DIN 916 0,00
0075 8 PCS. 706717 BH-SCREW M5 X 8 M. FL ST10.9 0,00
0076 1 Pcs. 700923 FEDER A 16X1 OX 70 ST60.11 0,00
0081 2 PCS. 704189 SEALING WASHER BSP3/4 NYLON 6 0,00
0084 1 Pcs. 704268 HYDR.NIPPLE 1/8RG HZ1 0,00
0086 2 Pcs. 708178 POINTED SCREW M16X25 A4 DIN916 0,00
0091 2 Pcs. 709567 RED.MUFFE 1/4"X1/2" MESS. 0,00
0093 4 PCS. 705160 SÆTSKRUE M24X 50 ST8.8 FZB 0,00
0094 1 Pcs. 110843 FODPLADE NSL-330/415 GG20 0,00
0095 4 Pcs. 709618 NORD-LOCK LÅSESKIVE M24 0,00
0096 1 PCS. 709621 MANOMETER-1 -+5 BAR 1/2" 0,00
0096 1 PCS. 709622 MANOMETER 0 - +6 BAR 1/2" 0,00
0097 2 Pcs. 709570 NIPPEL STILBAR 08-1/4" MESS. 0,00
0098 2 Pcs. 709571 VINKELNIP.STILBAR F.08R0R MESS 0,00
0102 2 Pcs. 709619 FORSKR.LIGE 1/4"X8 MESS. 0,00
0103 2 Pcs. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110. 0,00
0104 6 Pcs. 702521 PIPE HOLDER NAP 108 POLYAMID 6 0,00
0105 12 PCS. 705499 ALLEN SCREW M6X25 A4 DIN912 0,00
0106 2 Pcs. 709569 REG.VENTIL F.08 RØR MESS. 0,00
0107 1 PCS. 704391 PLUG BSP 1/2" SIS2343 0,00
0109 6 Pcs. 702602 WASHER M5 SIS2343 0,00
0109 6 PCS. 704378 ALLEN SCREW M5X16 SIS2343 0,00
0109 6 PCS. 704382 NUT M5 SIS2332 0,00
0109 - 6 Pcs. 704388 LOCK WASHER M5 AKULON 0,00
0110 1 Pcs. 103963 MAN.PANEL B-30/IEC500 0,00
0999 1 PCS. 101422 NAME PLATE NO. 19 SL ALU. 0,5 0,00
0999 2 Pcs. 704041 RIVET 02,3X4 ALU. 0,00
0999 1 Pcs. 704047 STICKY ARROW LABEL. 0,00
A/S De Smithske Assembly
Tagolm 1 Pump Identification Type and Size drawing No.
DK-9400 Nørresundby 0 (DÉSWÎ)
E-mail: desmi@desmi.com SX 673805 NSL250-330/D02-P 419475 CAD R 673805
27-02-01 Page 2
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
0999 1 PCS. 704048 DESMI TRANSFERS LABELS BLACK 0,00
9999 1 PCS. 103905 SUCTION-SKILT MS58 0,00
9999 1 PCS. 103906 DISCHARGE-SKILT MS58 0,00
9999 4 PCS. 702578 BLIND/POPNITTE 03,2X6 RUSTFRI 0,00
9999 4 PCS. 704041 RIVET 02,3X4 ALU. 0,00
9999 1 PCS. 707161 TYPESKILT MED CE-MÆRKE 0,00
27-02-01 Page 3
30-
0NIN931S9NI"MVS
^ ^ ^
y////////////////////////////////
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
0000 0,1 PCS. 704015 BALL BEARING GREASE 0,00
0001 1 PCS. 511800 PUMPEHUS NSL200-415 GG20 0,00
0003 2 Pcs. 506964 PLUG RG 3/4" MS58PB 0,00
0004 1 PCS. 515411 TÆTNINGSRING NSL200/250-D ALBZ 0,00
0005 1 Pcs. 511762 LØBEHJUL NSL200-415 RG5 0,00
0006 1 Pcs. 703358 SET SCREW M20 X 45 A4 DIN933 0,00
0007 1 Pcs. 704020 SPR.WASHER BM20 SIS2343 DIN127 0,00
0008 1 PCS. 506703 DISTANCE RING SIS2343 0,00
0009 1 Pcs. 709627 FEDER AB 18X11X90 1.4571 0,00
0010 1 Pcs. 708668 SHAFT SEAL MG1S20/70-G50-APVGG 0,00
0011 1 Pcs. 705252 V-RING 70SNITRIL 0,00
0012 1 Pcs. 702103 SNAP RING UK 75X2,5 0,00
0013 2 PCS. 700953 BEARING 7315-BG 0,00
0014 1 Pcs. 506842 GREASE REGULATOR 0,00
0015 1 PCS. 110865 LEJEDÆKSEL NSL GRP.3 GG20 0,00
0016 4 Pcs. 704371 CH-SCREWM12X30 SIS2343 0,00
0017 1 Pcs. 110868 AKSEL NSL -02 GRP.3 1.4436 0,00
0018 1 Pcs. 515530 BAGDÆKSEL NSL200/300-415 GG20 0,00
0019 1 Pcs. 110852 KOBLING 315 NSL -02 GRP.2+3 0,00
0020 1 Pcs. 515570 MOTORKONS. NSL/415/-02 315/355 0,00
0021 1 Pcs. 706780 O-RING 0422.20X6.90 0,00
0022 16 PCS. 705750 SET SCREW M12X 40 A4 DIN933 0,00
0023 16 PCS. 704067 WASHER AM12/DIN125-AISI316 0,00
0026 1 PCS. 110867 DÆKSEL U. LEJE NSL GRP.3 GG20 0,00
0027 1 PCS. 511811 TÆTNINGSRING 2 NSL200-415 ALBZ 0,00
0028 2 PCS. 110869 SKÆRM NSL-D-415/-02 ST37.2 0,00
0058 - 0,5 Pcs. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110. 0,00
0059 1 Pcs. 709620 FORSKR.VINKEL 1/4"X8 MESS. 0,00
0061 1 PCS. 704275 HEXAGON NIPPLE 90GR 1/4 BSP ME 0,00
0064 8 PCS. 704279 SET SCREW M16X35 ST.8.8 DIN558 0,00
0070 8 PCS. 705270 CH-SKRUE M16X 25 ST8.8 FZB 0,00
A/S De Smithske Assembly
Tagolm 1 Pump Identification Type and Size drawing No.
DK-9400 Nørresundby 0 (DBWl)
E-mail: desmi@desmi.com SX 673800 NSL200-415/A02-P 419475 CAD R 673800
27-02-01 Page 1
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
0071 2 Pcs. 704021 WASHER AM20 SIS2343 DIN125 0,00
0071 8 Pcs. 708070 SET SCREW M20X45 ST8.8 0,00
0072 1 Pcs. 110853 MELLEMFLANGE 315 ST37.2 0,00
0073 1 PCS. 705292 PINOLSKRUEM10X20 45H DIN916 0,00
0075 8 PCS. 706717 BH-SCREW M5 X 8 M. FL ST10.9 0,00
0076 1 PCS. 700923 FEDER A 16X10X70 ST60.11 0,00
0081 2 PCS. 704189 SEALING WASHER BSP3/4 NYLON 6 0,00
0084 1 PCS. 704268 HYDR.NIPPLE 1/8RG HZ1 0,00
0086 2 Pcs. 708178 POINTED SCREW M16X25 A4 DIN916 0,00
0091 2 Pcs. 709567 RED.MUFFE 1/4"X1/2" MESS. 0,00
0093 4 Pcs. 705160 SÆTSKRUE M24X 50 ST8.8 FZB 0,00
0094 1 Pcs. 110843 FODPLADE NSL.-330/415 GG20 0,00
0095 4 Pcs. 709618 NORD-LOCK LÄSESKIVE M24 0,00
0096 1 Pcs. 709621 MANOMETER -1 - +5 BAR 1/2" 0,00
0096 1 Pcs. 709623 MANOMETER 0 - +10 BAR 1/2" 0,00
0097 2 Pcs. 709570 NIPPEL STILBAR 08-1/4" MESS. 0,00
0098 2 Pcs. 709571 VINKELNIP.STILBAR F.08R0R MESS 0,00
0102 2 Pcs. 709619 FORSKR.LIGE 1/4"X8 MESS. 0,00
0103 2 Pcs. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110. 0,00
0104 6 PCS. 702521 PIPE HOLDER NAP 108 POLYAMID 6 0,00
0105 12 Pcs. 705499 ALLEN SCREW M6X25 A4 DIN912 0,00
0106 2 PCS. 709569 REG.VENTIL F.08 RØR MESS. 0,00
0107 1 PCS. 704391 PLUG BSP 1/2" SIS2343 0,00
0109 6 PCS. 702602 WASHER M5 SIS2343 0,00
0109 6 Pcs. 704378 ALLEN SCREW M5X16 SIS2343 0,00
0109 6 PCS. 704382 NUT M5 SIS2332 0,00
0109 - 6 PCS. 704388 LOCK WASHER M5 AKULON 0,00
0110 1 Pcs. 110972 MAN.PANEL B30/IEC600 0,00
0999 1 PCS. 101422 NAME PLATE NO.19 SL ALU. 0,5 0,00
0999 2 Pcs. 704041 RIVET 02,3X4 ALU. 0,00
0999 1 Pcs. 704047 STICKY ARROW LABEL. 0,00
A/S De Smithske Assembly
Tagolm 1 Pump Identification Type and Size drawing No.
DK-9400 Nørresundby 0 (DÉSWÎ)
E-mail: desmi@desmi.com SX 673800 NSL200-415/A02-P 419475 CAD R 673800
27-02-01 Page 2
SPARE PARTS LIST
To be filled in by the manufacturer To be filled in by the user
Item No. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Remarks
0999 1 Pcs. 704048 DESMI TRANSFERS LABELS BLACK 0,00
9999 1 Pcs. 103905 SUCTION-SKILT MS58 0,00
9999 1 Pcs. 103906 DISCHARGE-SKILT MS58 0,00
9999 4 Pcs. 702578 BLIND/POPNITTE 03,2X6 RUSTFRI 0,00
9999 4 Pcs. 704041 RIVET 02,3X4 ALU. 0,00
9999 1 Pcs. 707161 TYPESKILT MED CE-MÆRKE 0,00
27-02-01 Page 3
SPARE PARTS LIST
é
o Joobg led in by the manufacturer To be filled in by the user M
3
£ (&§!> o. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required RerS-ks
ark
Çr
1 Pcs. 506704 DISTANCE RING SL SIS2343 0,00
D 1 Pcs. 706779
j-n » + +L
1 Pcs. 105723
O-RING 0335.00X6.00 NITRIL 0,00
fl
1' 2
MONOBLOKKONSOL TIL SL-D-330 0,00
fl
1 ? £N 1
Pcs. 105725 SKÆRM TIL SL-D-330 MONOBLOK 0,00
fl
Pcs. 702487
S =P 1 Pcs. 506751
STØTTESKIVE SS 65X 85X3,5 ST 0,00
fl
T 2
LABYRINTH RING 0,00
fl
1
Pcs. 700952
Pcs. 704276
BEARING 7313-BG. 0,00
fl
§ £ JU
1
LOCK WASHER UK 65X2,5 HÆ.FJ.ST 0,00
fl
? ? sV Pcs. 706785 SHAFT SEAL MG1S20/55-G50-APVGG 0,00
fl
des
1 Pcs. 709619
è ^ AD
1 Pcs. 709620
FORSKR.LIGE 1/4"X8 MESS. 0,00
fl
5 - AE 1
FORSKR.VINKEL 1/4"X8 MESS. 0,00
fl
3
AF
Pcs. 704268 HYDR.NIPPLE 1/8RG HZ1 0,00
fl
1 Pcs. 704278 SUNK KEY14X9X105 SIS2332 DS.96 0,00 fl
mo
AG 1 Pcs. 700416
1 Pcs. 708867
POINTED SCREW M8X12 45H DIN916
FEDER A 18X11X63 ST.61.11
0,00
0,00
fl
. ,„ AG fl
3| £ H 8 Pcs. 705750 SET SCREW M12X 40 A4 DIN933 0,00
fl
8 Pcs. 704067
*
1 s'AÖO
? g. &J 8 Pcs. 704037
WASHER AM12/DIN125-AISI316
NUT M16/DIN934-AISI316
0,00
0,00
fl
8 Pcs. 708383 0,00
fl
g ff |ü
^ | ÅK 4 Pcs. 700317
SET SCREW M16X35 SIS2343
SET SCREWM12X30 ST.3.6 DIN558 0,00
fl
fl
i |M ' 8 Pcs. 706717 BH-SCREW M5 X 8 M. FL. ST10.9 0,00
fl
3 AN 6 Pcs. 704041 RIVET 02,3X4 ALU. 0,00
? AN 4 Pcs. 704041 RIVET 02,3X4 ALU. 0,00
AO 2 Pcs. 704036 NUT M20 SIS2343 DIN934 0,00
/^p 1 Pcs. 704265 POINTED SCREW M5 X 12 SIS2332 0,00
/ MàD< i mithske Assembly
i
9 1n Pump Identification Type and Size drawing No.
S ?' " OC Nørresundby 0
\
\ esmi@desmi.com SX 654645 SL 250-330/A-G2-K-P 405250 CAD R 654645
27-02-01 Pagei
Ü2355
5 Ü009I
2
2
Pcs. 709570
Pcs. 709571
NIPPEL STILBAR 08-1/4" MESS.
VINKELNIP.STILBAR F.08R0R MESS
0,00
0,00
1
1
3,
g'
oi o:
010;
2
2
Pcs. 709619
Pcs. 704286
FORSKR.LIGE 1/4"X8 MESS.
PIPE 08X06X0,2 DS2110.
0,00
0,00
1
1
3
3 loto;
010- 6
12
Pcs. 702521
Pcs. 705499
PIPE HOLDER NAP 108 POLYAMID 6
ALLEN SCREW M6X25 A4 DIN912
0,00
0,00
1
1
| QQàO( 2 Pcs. 709569 REG.VENTIL F.08 RØR MESS. 0,00 1
? jTOjaO!
« roSoi
6
6
Pcs. 702602
Pcs. 704378
WASHER M5 SIS2343
ALLEN SCREW M5X16 SIS2343
0,00
0,00
1
1
- go|o<
2 cfOi
6
• 6
Pcs. 704382
Pcs. 704388
NUT M5
LOCK WASHER M5
SIS2332
AKULON
0,00
0,00
1
1
S 999« 1 Pcs. 103905 SUCTION-SKILT MS58 0,00
* 999« 1 Pcs. 103906 DISCHARGE-SKI LT MS58 0,00
1 Pcs. 103963
I—1
999«
1
M AN. PAN EL B-30/IEC500 0,00 ^ ^
999! Pcs. 654139 MONOBLOK SL-D-330 IEC500 D75 0,00 | | |
j&Di mithske Assembly
a
/ ftgblr i
DC Nørresundby
Epna:1: esmi@desmi.com
Pump Identification
SX 654645
Type and Size
SL 250-330/A-G2-K-P
drawing No.
405250 CAD
0
R 654645
(nisi
•—s
mm
27-02-01 Page 2
Q2355
^
1
Cable
s 3
o
f ir o
* IT S 1
1
ki
^
-fc*. 4i
U) LT 1
•
•
IDK
ä. NI G
s= *. -*
—1—
e-mail:
III
f ??
^ 3 oi
| S ft s
III
§-
3
con
>^1 ••1
5 S- £
s- p <
II
II
O CL S-
v*J ?^- CO
>O 3
1
r>
A7SDeî mithske Assembly
i Fl
1
)lr i • Pump Identification Type and Size drawing No.
1 )4 )0 Nørresundby 0 m
ai : ( esmi@desmi.com SX 654645 SL 250-330/A-G2-K-P 405250 CAD R103986 m
V 7
27-02-01 Page 3
SPARE PARTS LIST
n rTObb^f led in by the manufacturer To be filled in by the user H
ri S ßefe o. Qty. each Unit Part No. Designation / Material Price each Qty. Required Rer&ks
CJ
1 1 §A 1 Pcs. 500761 PUMPEHUS SL150-330 SPEC. GG20 0,00
1 Pcs. 504570 REAR COVER SL250-330 GG20 0,00
1
3' c
1
Pcs. 502450 IMPELLER RG5 0,00 Ë
1 D Pcs. 105720 LEJEDÆKSEL SVÆR SL-MONO GG20 0,00 hi
27-02-01 Page 1
Q2355
i AR
1
1
Pcs.
Pcs.
704187
506963
DOWTY SELON RG3/8 NYLON 6
PLUG RG1/2" MS58PB
0,00
0,00
1
1. AR 1 Pcs. 704188 1/2" DOWTY SELON RG1/2 NYLON 6 0,00
AS 0,5 Pcs. 704286 PIPE 08X06X0,2 DS2110. 0,00
O H -H AY 1 Pcs. 101422 NAME PLATE NO. 19 SL ALU. 0,5 0,00
1
1
able
27-02-01 Page 2
S? SPARE PARTS LIST
i
nma
1=
Cable: D
S" £ §
Q
p- § S
Ul Ui •
D
" 4 NI &
;?*.' — -
•—
e-mail: des
®
è ? U
N—•=
1 V
—r~
—
—1 —
CO/TÏ
i•
> S? a
n 1 a
Ü ?• S"
O
g" P
ill.
W 7f Qj
•
Assembly
ii
A/S De Smithske
•»
ï
gtqolr \ Pump Identification Type and Size drawing No.
)0 Nørresundby 0
Øirriai : i esmi@desmi.com SX 654650 SL150-330/A-G2-K-P 405250 CAD R105772
•
(
•
27-02-01 Page 3
Drive17 Low Voltage Motors
Manual for M3000 and M2000 Ranges
Manual d'installation,
d'exploitation et de
maintenance FR 22
Asennus-, käyttö- ja
kunnossapito-ohje Fl 61
Example of the Declaration of Conformity
given by ABB. C€
EC Declaration of Conformity
EMC Directive 89/336/EEC (amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC), regarding the intrinsic
characteristics to emission and immunity levels,
EN 60 034-1
Additional Information :-
By design, the machines, considered as components, comply with the essential requirements of
Machinery Directive 98/37/EEC provided that the installation be correctly realised by the manufacturer
of the machinery (for example : in compliance with our Installation Instructions and EN 60 204 "Electri-
cal Equipment of Industrial Machines").
Certificate of Incorporation (Directive 98/37/EEC, Art 4.2 and Annex II, Sub B) :
The machines above must not be put into service until the machinery into which they have
been incorporated have been declared in conformity with the Machinery Directive.
Signed by
Title
Date
EMC Directive 89/336/EEC (amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC), regarding the intrinsic characteristics to
emission and immunity levels,
Additional Information :-
By design, the machines, considered as components, comply with the essential requirements of
Machinery Directive 98/37/EEC provided that the installation be correctly realised by the manufacturer of the
machinery (for example: in compliance with our Installation Instructions and EN 60 204 "Electrical Equipment of
Industrial Machines").
Certificate of Incorporation (Directive 98/37/EEC, Art 4.2 and Annex II, Sub B) :
The machines above must not be put into service until the machinery into which they have been
incorporated have been declared in conformity with the Machinery Directive,
Signed by
Jouni Ikäheimo
ABBOy
Electrical Machines Visiting Address Telephone Internet Business Identity Code:
LV Motors Strömbergin Puistotie 5 A +35810 2211 www.abb.fi 0643134-6
Postal address FIN-65320 Vaasa Telefax e-mail: Domicile: Helsinki
P.O. Box 633 FINLAND +358 10 22 47372 first name.last name
FIN-65101 Vaasa @fi.abb.com
FINLAND
Installation, operation and
maintenance manual
List of Contents
1. General 4. Maintenance
1. General Validity
The instructions are valid for the following ABB electrical
NOTE! machine types, in both motor and generator operation.
These instructions must be followed to ensure safe
and proper installation, operation and maintenance of series WIT*, MBT*, MXMA,
the motor. They should be brought to the attention of series M2A7M3A*, M2B7M3B*, M2C7M3C*, M2F7
anyone who installs, operates or maintains this M3F*, M2L7M3L*, M2M7M3M*, M2Q*, M2R7M3FT,
equipment. Ignoring the instruction may invalidate the M2V7M3V*
warranty.
in frame sizes 56 - 400.
Declaration of Conformity There is a separate manual for e.g. Ex motors 'Low
voltage motors for hazardous areas: Installation, opera-
Declarations of Conformity with respect to the Low tion and maintenance Manual' (Low Voltage Motors/
voltage Directive 73/23/EEC amended by Directive 93/ Manual for Ex-motors).
68 EEC are issued separately with individual machines.
Additional information is required forsorne machine
The Declaration of Conformity also satisfies the types due to special application and/or design
requirements of a Declaration of Incorporation with considerations. Additional information is available for the
respect to the Machinery Directive 98/37/EEC, Art 4.2 following motors:
Annex II, sub B - roller table motors
- water-cooled motors
- open drip proof motors
- smoke venting motors
- brake motors
- permanent magnet motors
Resistance, measured at 25°C, shall exceed the If the machine has a uni-directional fan, ensure that the
reference value, i.e. 10 M ohm (measured with 500 V dc direction of rotation is according to the arrow marked on
Megger) the machine.
WARNING ;•; >
Windings should be discharged immediately after Handling
measurement to avoid risk of electric shock.
Some machines are available with top mounted terminal Potential equalisation
boxes rotatable 4 x 90°, and some with side mounted
terminal boxes. Plate/strip
Availability of these solutions is described in the product
catalogues.
In variable speed drives the motor (Pn > 30 kW) must The rotor of the machine is dynamically balanced.
be cabled by using shielded symmetrical cables and
As standard, balancing has been carried out using half
cable glands providing 360° bonding (also called EMC
key, and the shaft is marked with a RED tape, with the
glands). IVlore information can be found in ABB's manual
text "Balanced with half key". g
"Grounding and cabling of the drive system"
(3AFY61201998).
To avoid vibration the coupling-half or pulley must be
balanced with half key after the keyway has been
In frequency converter applications motor frame
machined.
external earthing must be used for equalising the
potential between the motor frame and the driven
In the event of balancing with full key the shaft is
machine, unless the two machines are mounted on the
marked with a YELLOW tape, with the text "Balanced
same metallic base.
with full key".
For motor frame sizes above IEC 280, use 0.75 x 70
In case balancing without key, the shaft is marked with
mm flat conductor or at least two 50 mm 2 round conduc-
a BLUE tape, with the text "Balanced without key".
tors. The distance of the round conductors must be at
least 150 mm from each other.
WARNING Lubrication
Small motors with supply current directly
switched by thermally sensitive switches can WARNING
start automatically. Beware of all rotating parts!
Points to observe
1. Do not use the machine to step on. WARNING
2. The temperature of the outer casing of the Grease can cause skin irritation and eye
machine may be hot to the touch during normal inflammation. Follow all safety precautions
operation. specified; by the manufacturer.
3. Some special machine applications require
special instructions (e.g. using frequency Machines with permanently greased bearings
converter supplies). Bearings are usually permanently greased bearings of
4. Lifting lugs must only be used for lifting the motor.
either Z or 2Z types.
They must not be used to lift the motor when it is
attached to other equipment. Bearing types are specified in the respective product
catalogues and on the rating plate of all our motors
except smaller frame sizes.
Assembly and dismantling
As a guide, adequate lubrication for sizes up to 180 can
General be achieved for the following duration, according to L1
Dismantling and assembly of machines must be carried
(i.e. that 99 % of the motors are sure to make the
out by qualified personnel using only suitable tools and
interval time) at ambient temperature of 25°C. For duties
working methods. All repairs must be carried out
with ambient temperatures higher than 25°C, seethe
according to the standard IEC-60079-19.
respective product catalogue.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemein 4. Wartung
2. Installation 5. Umgebungsanforderungen
1. Allgemein Gültigkeit
Die Betriebsanleitung bezieht sich auf die nachfolgend
WICHTIG! genannten Baureihen aus dem Produktionsprogramm
Die nachstehenden Anweisungen sind genau zu befolgen von ABB. Sie gilt sowohl für die Verwendung als Motor
um die Sicherheitbei der Installation, beim Betrieb und wie auch für den Betrieb als Generator.
bei der Wartung des Motors zu gewährleisten. Alle
Personen, die mit diesen Aufgaben befaßt sind, sind auf Baureihe MT*, MBT*, MXMA,
vorliegende Anleitung hinzuweisen. Die Nichtbefolgung Baureihe M2A7M3A*, M2B7M3B*, M2C7M3C*, M2F7
der hierin enthaltenen Anweisungen kann den Verlust der M3F*, M2L7M3L*, M2M7M3M*, M2Q*, M2R7M3R*,
Gewährleistung zur Folge haben. M2V7M3V*
Es ist darauf achten, dass Hilfseinrichtungen am Motor In Metall ausgeführte Fundamente sollten einen
sowie am Motor angeschlossene Kabel nicht beschädigt korrosionsschützenden Anstrich aufweisen.
werden.
Die Fundamente sind eben und hinreichend steif
Gewichte auszuführen, um den erhöhten Kräften im
Das Gesamtgewicht der Motoren kann innerhalb einer Kurzschlussfall standzuhalten. Darüber hinaus sind die
Baugröße (Achshöhe) entsprechend der Fundamente so zu dimensionieren, dass Schwingungen
Bemessungsleistung, den unterschiedlichen Bauformen aufgrund von Resonanzen ausgeschlossen sind.
und in Abhängigkeit von etwaig vorhandenen
Zusatzbaugruppen variieren.
Betriebsbedingungen
Die Motoren sind für die Verwendung innerhalb
industrieller Antriebssysteme bestimmt.
Die standardmäßigen Grenzwerte der
Umgebungstemperatur betragen -20°C... +40°C.
Die maximale Aufstellhöhe beträgt standardmäßig 1000
m über dem Meeresspiegel (N.N. bzw. MSL).
Die EMV-Vorschriften werden bei Verwendung von für
diesen Zweck zugelassenen Kabeln und Anschluss- Sicherheitshinweise
teilen erfüllt. (Siehe Anleitung für Frequenzumrichter.) Installation und Betrieb des Motors muss durch
qualifiziertes Fachpersonal erfolgen, das die
Die höchste zulässige Drehzahl eines Graugussmotors einschlägigen sicherheitsrelevanten Anforderungen
bei einem drehzahlveränderbaren Antrieb (M2BA/M3BP) kennt.
darf nicht die maximal zulässige Drehzahl gemäß der
folgenden Tabelle oder die auf das Leistungsschild Die notwendigen Sicherheitseinrichtungen für die
gestempelte Drehzahl überschreiten. Informationen über Verhütung von Unfällen bei Aufstellung und Betrieb
die höchste zulässige Drehzahl anderer Motorgrößen müssen in Übereinstimmung mit den jeweils geltenden
und Typen erhalten Sie von ABB. Die Lagerschmierung Unfallverhütungsbestimmungen vorhanden sein.
muss entsprechend den Anweisungen erfolgen.
ÄBÜMS
Bau- Drehzahl U/min KleineMôtpferi, deren Versorgungsspannung
größe 2 polig 4 polig durch, temfteraturabhängige Schalter direkt
280 3600 2600 geschaltet wird, können gegebenenfalls
315 3600 2300 selbsttStigianlaufen!
355 3600 2000
400 3600 1800 WICHTIG!
1. Nicht auf den Motor treten oder steigen!
Wenn nicht sicher ist, ob ein Motor für Frequenzum- 2. Vorsicht: auch im normalen Betrieb können an der
richterbetrieb geeignet ist, wenden Sie sich bitte an Oberfläche des Motors hohe Temperaturen
ABB. auftreten!
3. Einige Anwendungen (z.B. bei Speisung des
WARNUNG v Motors mit Frequenzumrichtern) können spezielle
Die maximale Betriebstemperatur des Hinweise erfordern!
Schmierfetts und der Lager darf nicht 4. Mit den Aufhängeösen darf ausschließlich der
überschritten werden. Motor angehoben werden.
Allgemeine Kontrolle Bei vertikal aufgestellten Motoren sind die o.g. Werte
Untersuchen Sie den Motor in regelmäßigen jeweils zu halbieren.
Abständen
Halten Sie den Motor sauber und sorgen Sie für Motoren mit Nachschmiersvstem
einen freien Kühlluftstrom
Überprüfen Sie den Zustand der Nachschmierschild und allgemeine
Wellendichtungen (z.B. V-Ring) und erneuern Sie Schmieranweisung
diese gegebenenfalls
Überprüfen Sie den Zustand aller Verbindungen
Wenn der Motor mit einem Nachschmierschild versehen
und Verbindungselemente (z.B. Schrauben)
ist, folgen Sie bitte dessen Angaben. Im übrigen gelten
Überprüfen Sie den Zustand der Lager mit dem
die in derTabelle angebenen Werte.
Gehör (ungewöhnliche Geräusche), durch
Schwingungsmessung, durch Lagertemperatur-
messung, durch Untersuchung des verbrauchten Auf dem Nachschmierschild können Schmierintervalle
Fettes oder durch SPM-Lagerüberwachung unter Berücksichtigung der Montagerichtung,
*lm Falle von Zustandsveränderungen ist Umgebungstemperatur und Drehzahl angegeben sein/
der Motor zu zerlegen, die Bauteile sind zu werden.
untersuchen und ggf. zu erneuern.
Die Lagerschmierfristen werden von ABB in erster Linie
Schmierung nach dem Gesichtspunkt der Betriebssicherheit
festgelegt. Sie werden daher nach dem L1 -Prinzip
bestimmt (d. h., bei 99 % der Motoren sind diese
Auf ausreichenden Sicherheitsabstand zu allen Fristen ausreichend).
Betrieb an Frequenzumrichtern
Hochtouriger Betrieb, z.B. bei Applikationen mit
Frequenzumrichtern, oder niedrige Drehzahlen mit
schweren Lasten erfordern verkürzte Schmierintervaile.
Wenden Sie sich in diesen Fällen an ABB.
Sommaire
1. Généralités 4. Maintenance
Vérifiez la compatibilité de l'engin de levage et de la Les supports métalliques doivent être traités
taille des crochets pour les anneaux de levage. anticorrosion.
Veillez à ne pas endommager les auxiliaires et les Les fondations doivent être de niveau et suffisamment
câbles fixés au moteur. rigides pour encaisser les effets des courts-circuits.
Elles doivent être conçues pour prévenir les vibrations
résultant des phénomènes de résonance.
Masse des machines
La masse totale des machines de même hauteur d'axe Visserie (éléments de fixation)
peut varier selon leur puissance, leur disposition de
Boulonnez les éléments de fixation aux pattes du
montage et les auxiliaires montés. moteur et insérez une cale de 1 à 2 mm d'épaisseur
entre chaque élément et les pattes.
Le tableau suivant donne la masse maxi approximative
des machines en exécution de base et en fonction du
Procédez à l'alignement du moteur selon les méthodes
matériau de la carcasse.
appropriées. Scellez les supports de fixation avec du
béton, vérifiez l'alignement et percez les trous pour les
La masse de chaque moteur figure sur sa plaque goupilles de positionnement.
signalétique, à l'exception des faibles hauteurs d'axe.
ATTENTION
Même avec le moteur à l'arrêt, la boîte à bornes
peut être soùs tension pour leè résistances de La conformité CEM sera réalisée en utilisant des câbles
réchauffage ou le réchauffage direct des et une connectique de type homologué (cf. manuels des
enroulements. • • ; convertisseurs de fréquence.)
Les intervalles de lubrification s'entendent pour une Les graisses hautes performances suivantes peuvent
température de fonctionnement-des roulements de 80°C être utilisées
(température ambiante d'environ +25°).
Nota ! : Toute augmentation de la température ambiante Esso Unirex N2, N3 or S2 (savon lithium complexe)
Mobil Mobilith SHC100 (savon lithium complexe)
augmente d'autant la température des roulements. Les
Shell Albida EMS 2 (savon lithium complexe)
intervalles seront réduits de moitié pour chaque SKF LGHQ 3 (savon lithium complexe)
augmentation de 15°C de la température des Klüber Klüberplex BEM 41-132 (savon lithium spécial)
roulements et peuvent être doublés pour chaque FAG Arcanol TEMP90 (savon calcium
réduction de 15°C de la température des roulements. polycarbamide)
• FAG Arcanol TEMP110 (savon lithium complexe)
Lubrifiants
ATTENTION
Ne pas mélanger différents types de graisse.
Des lubrifiants non miscibles peuvent
endommager les roulements.
ATTENTION
La vitesse maxi assignée du moteur ne doit pas
être dépassée.
ATTENTION
La vitesse maxi assignée du moteur ne doit pas
être dépassée. :
Indice de Contenidos
1. General 4. Mantenimiento
1. General Validez
Estas instrucciones son validas para los siguientes
iNOTA! tipos de motores eléctricos de ABB, para
Hay que seguir estas instrucciones para ofrecer una funcionamiento como motor o como generador.
instalaciön, un funcionamiento y un mantenimiento
correotos y seguros del motor. Cualquiera que instale, series MT*, MBT*, MXMA,
opère o realice el mantenimiento de este equipo debe series M2A7M3A*, M2B7M3B*, M2C7M3C*, M2F7
tenerlas en cuenta. Ignorar estas instrucciones puede M3F*, M2L7M3L*, M2M7M3M*, M2Q*, M2R7M3FT,
invalidar la garantia. M2V7M3V*
Giren el eje con la mano para comprobar que gira sin La tension eléetrioa y la conexiön se indican en la plaça
dificultad; quiten el bloqueo para transporte, si existe. de caracteristicas.
No deben sobrepasarse los valores mâximos de carga Arranque directo (D.O.L):
de los rodamientos indicados en el catâlogo de Pueden utilizarse las conexiones Y o D. Pueden
producto. utilizarse las conexiones Y o D.
Ej.: 660 VY, 380 VD indica conexiön Y para 660— V y
Motores con rodamientos de rodillos: Si se hace conexiön D para 380 V.
funcionar el motor sin fuerza radial aplicada al eje se
pueden danar los rodamientos de rodillos. Arranque estrella/triângulo (Y/D):
La tension de la red debe ser igual a la tension nominal
Motores con rodamientos de contacto angular: Si del motor en conexiön D. Quite todos los puentes de de
se hace funcionar el motor sin fuerza axial aplicada en las plaça de bornes.
la direcciôn correcta al eje se pueden danar |,os
rodamientos de contacto angular. En motores monofâsicos de dos velocidades y
motores especiales, la conexiön a la red debe seguir
Motores con elementos de engrase: las instrucciones indicadas en el interior de la caja de
Al arrancar el motor por primera vez, o tras un largo bornes.
periodo de almacenamiento, hay que aplicar como
mfnimo la cantidad de grasa indicada hasta que saïga Siel arranque directo dura mâs de 10 segundos o el
la nueva grasa por la vålvula de salida. arranque Y/D mâs de 30 segundos, consulte a la oficina
Para mås detalles, ver la secciôn "Motores con sistema de ventas de ABB o la publicaeiön 'La Guia del Motor'
de relubrificaciôn" en la pagina 37. (disponible en Intenet en www.abb.com/motors&drives).
Los devanados deben descargarse Si el ventilador del motor es de una sola direeeiön,
inmediatamente después de la mediciôn para asegürese de que el sentido de rotaciôn es el mismo
evitar riesgos de descarga eléctrica. que el de la flécha dibujada en el motor.
Agujeros de drenaje
Compruebe siempre que los agujeros de drenaje estân
hacia abajo.
ATENCION
Las terminales pueden estar activas aurïque el
motor esté parado, dado que las resistencias
calefactoras o el calentamiento directe del
devanado pueden tener tension eléetrica.
Para satisfacer los requisitos de compatibilidad
electromagnética (EMC) utilicen solo cables y
Los diagramas de conexiôn para elementos auxiliares y conectores aprobados para tal propösito (véase
partes de conexiön se encuentran en el interior de la instrucciones para convertidores de frecuencia).
tapa de la caja de bornes.
La velocidad de rotaciön maxima para un motor de
fundiciön de hierro con accionamiento de velocidad
ATENC1ÔN variable (M2BA/M3BP) no debe excéder las velocidades
En los rriotpres monofåsicos, el condensador mäximas admisibles que se especifican en la tabla
puede retener una carga que aparece en los inferior o la indicada en la plaça de caracteristicas.
terminales del motor, incluso cuando el motor se
Contacte con ABB para obtener informaciôn acerca de
ha parado.
la velocidad maxima admisible para otros tamanos y
tipos de motores. La lubricaciön de los rodamientos
debe seguir las indicaciones que se dan mâs adelante.
Lubricacion manual
ATENC Engrase mientras el motor esta f uncionando
La grasa puede causar initaciôn de la piel e - Quitar el tapôn de engrase o abrir la vâlvula de salida
inflamacion de los ojos. Siga todas las ' de engrase, si existe.
indicaciorres de seguridad espeeificadas por el
- Comprobar que el conducto de lubricacion esta
fabricante. . . . . . .
abierto.
- Introducir la cantidad de grasa especificada en el
Motores con rodamientos lubricados de por vida rodamiento.
Los rodamientos son normalmente lubricados de por - Dejarfuncionarel motor 1 6 2 horas para asegurar que
vida de los tipos Z 6 2Z. todo el exceso de grasa ha salido del rodamiento.
El tipo de rodamientos se especifica en los catålogos Cerrar el tapôn de engrase o la vâlvula de salida, si
de producto respectivos y en la plaça de existe.
caracteristicas de todos nuestros motores, excepta los
tamanos mas pequenos. Engrase cuando el motor esta parado
Hay que reengrasar los motores mientras estân en
Como guia, se puede conseguir una lubricacion funcionamiento. Si esto no es posible, se puede Ilevar a
adecuada en tamanos hasta 180 para el siguiente cabo el engrase mientras el motor esta parado.
funcionamiento, segün L1 (es decir* que el 99% de los - En tal caso, utilice solo la mitad de la cantidad de
motores superan este intervalo) a unatemperatura grasa, a continuaeiôn haga funcionar el motor unos
ambiente de 25°C. Par funcionamiento a temperatura minutas a toda velocidad.
ambiente mayor de 25°C consulte el correspondiente - Cuando el motor se pare, introducir la cantidad
catâlogo de producto. restante de grasa especificada en el rodamiento.
- Después de 1 ô 2 horas de funcionamiento, cierre el
Tamano carcasa Polos Horas de servicio tapôn de engrase o vâlvula de salida, si existe.
56-80 2-8 vitalicio
90-112 2-8 40000 Lubricacion automâtica
132 2 31000 Con lubricacion automâtica, el tapôn de engrase debe
132 4-8 40000 quitarse de forma permanente o la vâlvula de salida
160 2 23000 estar abierta, si existe.
160 4-8 40000
180 2 19000 Algunos motores pueden estar equipados con un
180 4-8 40000 . colector para la grasa usada. Sigan las instrucciones
especfficas para este equipo.
Segûn la aplicaciön y las condiciones de carga, véase
el catâlogo del producto correspondiente. ABB reçomienda exclusivamente sistemas
electromecànicos, contacten con ABB. .;
Las horas de funcionamiento para motores en
disposiciön vertical son la mitad de los valores dados La cantidad de grasa para cada intervalo de lubricacion
anteriormente. '• especificada en la tabla debe ser el doble si se utiliza
un sistema de lubricacion automâtico.
Motores con sistema de relubricaciôn
Si los motores de 2 polos se lubrican automâticamente,
Plaça de information sobre lubricacion y consejos se debe seguir la nota (j NOTA!) referente a
generales sobre lubricacion recomendaciones de lubricantes para motores de 2
polos que aparece en el capitulo Lubricantes.
Recambios
Al solicitar recambios, debe especificarse toda la
designation del tipo y el côdigo del producto, segûn se
indica en la plaça de caracterfeticas.
Si el motor présenta un numéro de fabrication de serie,
este debe indicarse también.
Rebobinado
El rebobinado debe Ilevarse siempre a cabo en talleres
cualificados.
5. Requisites medioambientales
Nivelés de ruido
La mayoria de nuestros motores tienen un nivel de
presiôn sonora que no sobrepasa los 82 dB(A) referidos
a una alimentation sinusoidal de 50 Hz, con tolerancia
de ± 3 dB(A).
Indice
I golfari di sollevamento devono essere stretti prima Le fondazioni rhetalliche devono essere verniciate per
dell'utilizzo. Se necessario la posizione degli anelli puo evitare la corrosione.
essere adattata eon rondelle specifiche.
Le fondazioni devono essere in piano e
Assicurarsi ehe vengano utilizzate apparecchiature di sufficientemente rigide persopportare eventuali
sollevamento appropriate e ehe le dimensioni dei ganci sollecitazioni da corto circuito. Devono essere
di sollevamento siano adatte ai golfari. dimensionate in modo da evitare l'insorgenza di
vibrazioni dovute a risonanza.
Fare attenzione a non danneggiare le apparecchiature
ausiliarie e i cavi collegati al motore. Bulloni di fondazione
Inserire i bulloni di fondazione nei piedi del motore e
Pesi dei motori collooare uno spessore di 1-2 mm. tra il bullone ed il
I pesi totali dei motori variano anche per motori della piede.
stessa grandezza (altezza d'asse) in base alle diverse
potenze, diverse forme costruttive ed eventuale Allineare il motore con l'uso di strumenti adatti.
aggiunta di aocessori. Fare una gettata di calcestruzzo, controllare
rallineamento e praticare i fori necessari per le spine di
La tabella seguente indica pesi massimi presunti per centraggio.
motori nella loro versione standard in base al materiale
della carcassa. Fori di scarico condensa
Controllare ehe i fori di scarico condensa siano aperti e
II peso esatto di un motore è indicato sulla sua rivolti verso il basso se Pinstallazione è diversa da
targhetta. quella standard.
AWERTENZA:
II condensatore in motori monofase puô rïmanere
caricato tenendo in tensione i morsetti, anche
quando il motore è ormai fermo.
Fattori ehe influenzano i valori dell'intervallo di Intervalli di lubrificazione per altri tipi di grasso ehe
lubrificazione rispettano le specifiche e proprieta' richieste, contattare
Gli intervalli di lubrificazione per motori montati ABB.
verticalmente sono la meta dei valori in tabella.
Intervalli di Lubrificazione e quantita'. 2-poli.
I valori degli intervalli di lubrificazione si riferiscono ad Grandezze IEC 280 fino a 400
una temperatura dei cuscinetti di 80°C (temperatura Gran- Quantita 3600 3000
ambiente circa +25°C). Nota! Un incremento della dezza di grasso r/min r/min
temperatura ambiente causa un corrispondente g/cuscinetto
aumento della temperatura dei cuscinetti. Tali valori Cuscinetti a sfere
Intervalli di lubrificazione in ore di funzionamento
devono essere dimezzati ogni 15°C di aumento nella
temperatura dei cuscinetti. 280 M2B*, M2C*, M3B* 35 2000 3500
315 M2B*, M2C*, M3B* 35 2000 3500
355 M2B*, M2C* 45 1200 2000
AWERTENZA: 355 M3B* 35 1200 2000
La temperatura massima di esercizio del grasso 400 M2B*, M2C* 45 1200 2000
e dei cuscinetti non deve essèrë superata. 400 M3B* 40 1000 1600
Cuscinetti a rulli
Lubrificanti Intervalli di lubrificazione in ore di funzionamento
280 M2B*, M2C*, M3B* 35 1000 1800
315 M2B*, M2C*, M3B* 35 1000 1800
AVVERTENZA: 355 M2B*, M2C* 45 600 1000
Non mescolare differenti tipi di grasso. 355 M3B* 35 600 1000
L'incornpatibilita' tra diversi lubrificanti puo' 400 M2B*, M2C* 45 600 1000
causare danni al cuscinetto. 400 M3B* 40 500 800
AWERTENZA:
La massima velocità' di progetto relativa alla
struttura del motore non deve essere superata.
Parti di ricambio
Nell'ordinare parti di ricambio per un motore indicare il
tipo di motore con codice di prodotto come stampigliato
sulla targhetta del motore stesso.
Se sulla targhetta compare un numéro di matricola del
motore è necessario comunicare anche quest'ultimo.
Riawolgimento
II riawolgimento dovrà sempre essere eseguito da
officine qualificate.
5. Requisiti ambientali
^Livello di rumorosità
La maggior parte dei nostri motori hanno un livello di
rumorosità (pressione sonora) inferiore ai 82 dB(A)
riferita alla condizione di aiimentazione sinusoidale,
tolleranza ± 3dB(A). •
Innehållsforteckning
LAIImänt 4. Underhall
2. Installation 5. Miljökrav
LAIImänt Giltighet
Lyftöglorna maste vara väl åtdragna före lyftning. Vid Fundament av metall skall vara målade för att förhindra
behov kan lyftöglornas lägen justeras med hjalp av korrosion.
brickor.
Fundamenten skall vara plana och tillräckligt stabila för
Kontrollera att korrekt lyftutrustning används och att att motstå kortslutningskrafterna. De skall vara så I
krokarnas storlek är anpassad till lyftöglorna. dimensionerade så att vibrationer inte uppstår på grund
av egenfrekvens.
Varnoga med attinte skada hjälputrustning och kablar
som är anslutna till motorn. Fästklotsar
Skruva fast fästklotsarna vid motorns fötter och placera
Vikter en 1-2 mm mellanläggsplat mellan klotsen och foten.
Motoremas totala vikt varierar inom samma storlek
(axelhöjd) beroende på motoreffekt, monteringssätt och Rikta upp motorn med hjälp av en lämplig metod.
olikatilläggsdetaljer. Gjut fast klotsama med betong, kontrollera uppriktningen
och borra hål för och fast styrpinnar.
Följande tabell visar uppskattade maximala vikter för
motorer i standardutförande som en funktion av Dräneringshai
materialet i statorhuset. Kontrollera att öppna dräneringshal mynnar neråt då
monteringssättet awiker från standard.
För motorer som vager mer an 25 kg är de faktiska
vikten instämplad på märkskylt. I extremt dammiga miljöer skall alla dräneringshal vara
stängda.
rummet vid val av lagersmörjningsintervall. Därför 355 120 i) » 4200 6000 10000 13000
tillämpas L1-principen. 400 120 i) i) 4200 6000 10000 13000
400 M3BP 130 i) 1) 2800 4600 8400 12000
Manuell smörjning Bull;ager
Motoren ska smörjas medan de arbetar Smörjintervall i drifttimmar
- Ta bort fettutloppspluggen eller öppna 160 25 3500 4500 7000 8500 10500 12000
stängningsventilen, om sådan finns. 180 30 3000 4000 7000 8000 10000 11500
| - Se till att smörjkanalen är öppen 200 40 2000 3000 5500 6500 8500 10500
225 50 1500 2500 5000 6000 8000 10000
- Pressa in angiven mängd färskt fett i lagret.
250 60 1300 2200 4500 5700 7500 9000
- Låt motorn arbeta i 1-2 timmar så att allt 280 70 1000" 2000« 4000 5300 7000 8500
överskottsfett garanterat harträngt ut ur lagret. Satt 315 90 i ) 1) 3300 4300 6000 8000
tillbaka eventuell fettutloppsplugg. 355 120 1) i) 2000 3000 5000 6500
400 120 i) 1) 2000 3000 5000 6500
400 M3BP 130 i) i) 1400 2300 4200 6000
Smörjning under stillestand
Motorer ska smörjas medan de arbetar. Om detta inte är "Varden för IEC storlekar 280 to 400 vid vissa motortyper (3600 och
3000 r/min) - se nâsta sida.
möjligt kan de i stallet smörjas under stillestand.
- Använd i så fall endast halva fettmängden och låt Faktorer som påverkar smöriintervallen
därefter motorn arbeta några minuter vid max varvtal. Smörjintervallen för vertikalt monterade motorer är
- När motorn har stannat, pressa in resten av angiven hälften av ovanstående värden.
mängd fett i lagret.
- Efter 1-2 timmars drift, satt tillbaka fettutloppspluggen Smörjintervallerna är baserade på en arbetstemperatur i
eller stang ventilen, om sådan finns. lagret av 80°C (omgivningstemperatur cirka +25°C).
OBS! Enhöjning av omgivningstemperaturen medför en
Automatisk smörjninq motsvarande höjning av temperaturen i lagret.
Vid automatisk smörjning ska fettutloppspluggen Intervallvärdena i tabellen bör halveras för 15°C ökning
avlägsnas permanent och ev. stängningsventil vara av lagertemperaturen och bör fördubblas för 15°C
öppen. minskning av lagertemperaturen.
Sisältö
LYIeistä 4. Kunnossapito
2. Asennus 5. Ympäristövaatimukset
LYIeistä Voimassaolo
Ohje on voimassa seuraaville ABB:n sähkökoneille;
HUOM! sekä moottori- että generaattorikäytöissä:
Näitä ohjeita on noudatettava varmistaaksemme moot-
torin turvallisen ja oikean asennuksen, käytön ja huol- Tyyppi MT*, MBT*, MXMA
lon. Henkilöiden, jotka asentavat, käyttävät tai huoltavat Tyyppi M2A7M3A*, M2B7M3B*, M2C7M3C*, M2F*/
koneitamme on tunnettava hoito- ja asennusohjeet. M3F*, M2L7M3L*. M2M7M3M*, M2Q\ M2R7M3R*.
Ohjeiden laiminlyönti saattaa aiheuttaa takuun M2V7M3V*
raukeamisen.
runkokokoluokissa 56 - 400.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Ex-moottoreille on olemassa oma manuaalinsa
Jokaiselle koneelle annetaan erikseen 'Oikosulkumoottori räjähdysvaarallisiin tiloihin, asennus-,
vaatimustenmukaisuusvakuutus pienjännitedirektiivin käyttö ja kunnossapito-ohje1 (Low Voltage Motors/Manual
73/23/EEC ja direktiivin muutoksen 93/68/EEC mukaan. for Ex-motors).
Tarkista ennen nostamista, että moottorin nostosilmukat Metalliset alustat on maalattava ruostumisen estämisek-
ovat kunnossa. Vahingoittuneita nostosilmukoita ei saa si.
käyttää.
Alustan on oltava tasainen ja riittävän tukeva, jotta se
"«ierteellä kiinnitetyt nostosilmukat täytyy kiristää ennen kestää mahdolliset oikosulkuvoimat. Alustan pitää olla
nostamista. Tarvittaessa nostosilmukka on säädettävä nun mitoitettu, että vältetään resonanssien aiheuttamat
oikeaan asentoon sopivia aluslaattoja käyttäen. värähtelyt.
WROITUS
Pienet moottorit, jotka on suojattu päävirtapiirissä Voitelu
olevilla lärnpökytkimillä, voivat käynnistyä auto-
maattisesti. :'/ >: ï VAR
Varo pyöriviä osial
Huomioitavia seikkoja
1. Moottorin päälle ei saa astua.
2. Moottorin pinta voi olla kuuma normaalikäytössä.
3. Jotkut erikoiskäytöt vaativat erikoisohjeita (esim. Monét voiteluainëèt saattavat ärsyttää ihöa tai
taajuusmuuttajakäytöt). aiheuttaa silmätulehduksia. Seuraa valmistajan
4. Nostosilmukka on tarkoitettu vain moottorin antarrtia turvaohjeita.
nostamiseen. Moottorin nostosilmukkaa ei saa
käyttää nostettaessa moottoria ja siihen kytkettyä
muuta laitteistoa. Kestovoidelluilla laakereilla varustetut moottorit
Moottorit ovat yleensä vakiona varustettu kestovoidel-
Kokoonpano ja purku luilla laakereilla, tyypit Z tai 2Z. Laakerityypit on lueteltu
tuote-esitteissä ja lukuunottamatta muutamaa pienintä
Yleistä runkokokoa laakerityyppi on mainittu myös arvokilvessä.
Pätevän henkilökunnan on suoritettava moottorin purku
ja kokoonpano käyttäen tarkoituksenmukaisia työ- Runkokokoon 180 asti ohjeellinen käyttötuntien määrä,
välineitä ja työtapoja. Kaikki korjaukset on suoritettava jolloin moottorit ovat edelleen hyvin voideltuja, L, -
standardin IEC-60079-19 mukaisesti. periaatteen mukaisesti ympäristön lämpötilan ollessa
+25°C (tarkoittaa, että 99 % moottoreista toimii
Laakerit häiriöttömästi voiteluvälin ajan). Ohjeet käyttöihin, joissa
Laakereista on pidettävä erityistä huolta. ympäristön lämpötila on yli +25°C, ovat tuote-esitteissä.
Laakerit on poistettava käyttäen ulosvetäjää,
asennettava lämmitettyinä tai käyttäen erikoisia, tarkoi- Runkokoko Napaluku Käyttötunnit
tukseen sopivia, työkaluja. 56-80 2-8 elinikäinen
Laakereiden vaihto on kuvattu erillisessä ABB:ltä 90-112 2-8 40000
saatavassa ohjeessa. 132 2 31000
132 4-8 40000
^ßcytkinpuolikkaiden ja hihnapyörien 160 2 23000
asentaminen 160 4-8 40000
Kytkinpuolikkaät ja hihnapyörät on asennettava sopivia 180 2 19000
työkaluja käyttäen nun, etteivät laakerit vahingoitu. 180 4-8 40000
Älä koskaan asenna kytkinpuolikasta tai hihnapyörää Riippuen sovelluksestaja kuormitusolosuhteista, katso
lyömällä se paikoilleen tai poista sitä vipuamalla runkoa kyseisen moottorin tuote-esitteestä.
vasten.
-Pystyasentoon asennettujen moottoreiden voiteluvälit
- Kytkimen asennustarkkuus: ovat puolet yllämainituista arvoista.
Tarkista, että poikkeama b on alle 0.05 mm, ja että ero
a1 - a2 on myös alle 0.05 mm, katso kuva 3.
VAROITUS Î
Seuraavia korkealaatuisia voiteluaineita voidaan käyttää: Älä ylitä moottorin rakenteellista maksimi-
nopeutta! .. ,
• Esso UnirexN2, N3 or S2 (lithium complex base)
^ Mobil Mobilith SHC100 (lithium complex base)
Laakereiden soveltuvuus suuriin nopeuksiin on myös
• Shell Albida EMS 2 (lithium complex base)
tarkistettava.
• SKF LGHQ 3 (lithium complex base)
• Klüber KlüberplexBEM41-132 (special lithium
base) Varaosat
• FAG ArcanolTEMP90(calsium polyurea base) Tilatessasi varaosia ilmoita moottorin arvokilpeen
• FAG Arcanol TEMP110 (lithium complex base) leimattu täydellinen lajimerkki ja tuotekoodi.
Ilmoita myös moottorin valmistusnumero, mikäli se on
üsäohjeita voiteluväleistä muille, vaaditut ominaisuudet leimattu arvokilpeen.
täyttäville voiteluaineille, saat ABB:n tuotemyynnistä. /
Uudelleenkäämintä
Voiteluainevälit ia-määrät. 2-napaiset.
IEC-runkokoot 280 ja 400 Uudelleenkäämintään tulee käyttää vain luotettavia
Runko- Voiteluai- 3600 3000 moottorikorjaamoita.
koko nemääiä r/min r/min
g/laakeri Ota aina yhteys ABB:n tuotemyyntiin ennen savukaasun
Kuulalaakerit poistoon tarkoitettujen moottoreiden ja muiden erikois-
Voiteluväli käyttötunteina moottoreiden uudelleenkäämintää.
280 M2B*, M2C*, M3B* 35 2000 3500
315 M2B*, M2C*, M3B* 35 2000 3500 5. Ympäristövaatimukset
355 M2B*, M2C* 45 1200 2000
355 M3B* 35 1200 2000 Äänitaso
400 M2B*, M2C* 45 1200 2000
400 M3B* 40 1000 1600 Moottoreidestamme suurimman osan äänitaso ei ylitä 82
Rullalaakerit dB(A), arvot perustuvat 50 Hz sinimuotoiseen käyttöön,
Voiteluväli käyttötunteina hyväksyttävä toleranssi ± 3 dB(A).
280 M2B*, M2C, M3B* 35 1000 1800
315 M2B*, M2C*, M3B* 35 1000 1800 Yksittäisten moottorien arvot on annettu vastaavissa
Û55 M2B*, M2C* 45 600 1000 tuote-esitteissä.
|S5 M3B* 35 600 1000
400 M2B*, M2C* 45 600. 1000
Sinimuotoisessa käytössä 60 Hz sekä ei-sinimuotoi-
400 M3B* 40 500 800
sessa käytössä, ota yhteyttä ABB:n tuotemyyntiin.
HUOM! Äänenpainetasot kaikille moottoreille, joilla on erillinen
Suumopeusmoottoreissa ja esim. M2BA/M3_ 355 ja 400 tuuletin tai jotka kuuluvat sarjaan M2F7M3F*, M2L7
2-napaisissa moottoreissa, kun kierroslukutekijä (Dm x M3L*. M2R7M3R* ja M2BJ/M2LJ, on ilmoitettu
n, missä Dm = keskimääräinen laakerien halkaisija erillisessä hoito-ohjeessa.
mm:nä, ja n = pyörimisnopeus, rpm) on korkeampi kuin
400000, käytäsuurnopeusvoiteluaineita. Seuraavia
voiteluaineita voidaan käyttää:
• FAG L69 (polyurea base)
• Klüber Klüber quiet BH 72-102 (polyurea base)
• SKF LGHP2 (polyurea base)
Nämä ohjget eivät kata kaikkia yksityiskohtia ja vaihtoehtoja eivätkä myöskään tilanteita asennuksen, käytön tai
huollon aikana. Lisäohjeiden saamiseksi pyydämme ostajaa ottamaan yhteyttä lähimpään ABB:n myyntikonttoriin.
1 Kuumeneminen
|
Väärä voiteluaine
Voiteluainetta liikaa
Valitse oikea voiteluaine.
Vähennä voiteluaineen määrää.
Laakerit likaantuneet tai voiteluaine Poista vanha voiteluaine, puhdista laakerit ja vaihda
vanhentunut uusi voiteluaine.
Ylikuormitetut laakerit Tarkista linjaus, säteis- ja aksiaalivoimat.
Laakeri vioittunut Vaihda laakerit ja puhdista laakeripesä huolellisesti
Taipunut tai rikkoutunut akseli Vaihda roottori.
Liiallinen hihnan kireys Tarkista kireys.
Hihnapyörät liian leveä. Tarkista leveys.
Hihnapyörän halkaisija liian pieni Käytä halkaisijaltaan suurempaa hihnapyörää.
Moottori ei ole linjassa. Linjaa moottori uudelleen.
II II
http://www.abb.com/motors&drives
htlp://online.abb.com/motors&drives
IRON Pump A/S
YOUR R E F .
PURPOSE : Heeling - SW
IRON REF.
ORDER N O . : 3562164
PUMP TYPE: QT 2 - 2 5 0
IMPORTANT: Read this manual before mounting and starting the pumps
Pagel
IRONPUMP A/S
Technical data 4
Lubrication - Maintenance . 9
2.0 3 Months'check 10
2.1 12 Months'check 10
4.0 Dismounting 12
4.1 Mounting 12
Page 2
ÇZ dmnd JOJ JSIJ
£Z d r a n d J O J SuiAVtJjp s u o i p n j j s u j
OZ Suipugioxia o'i
QZ SUOI;Bjado jo uopdnjjajui
e.data
Technical data
Pump:
Type : QT 2-250 - Reve
Pcs :1
Capacity : 400 m3/h
Head :-
Suction head :-
Material:
Impeller : Ni.Al.Bronze
Shaft : AISI-329
Motor:
Type : ABB M2BA 225 SMC 4
KW : 65,00
RpM : 1750
Weight/kg :355
Page 4
Maskinfabriken IRON A/S
Grease lubricator
2BZ2L
Installation:
• Check the indications mentioned on the label: Especially the type of grease.
• Mark down the date of commissioning in the place provided for that purpose on the label.
• Pre-lubricateboth the unit to be greased and the grease inlet circuit into the unit. Use a grease that can
be mixed with the grease contained in the SNR dispenser.
• Remove the waterproof plastic cap then the round plug to gain access to the switch panel.
• Engage the switch (or switches) to correspond to the duration chosen (1,2,3 months..) and turn on the
warning light switch. Replace the round plug and the waterproof plastic cap.
• Withdraw the plastic plug from the grease outlet.
Screw the dispenser onto the greasing point (1/4 inch thread) by hand (do not overtighten), Use a cou-
pling (min inner dia 6 mm) or a tubing (max length 1 m), if the dispenser cannot be installed directly on
the greasing point.
Page 5
Maskinfabriken IRON A/S
Remarks:
• The SNR dispenser is operational whatever the position (vertical, horizontal, at an angle, or even head
down) and can be submerged.
• After closing the electrical circuit, the chemical reaction starts with controlled production of propel-
lant gas - the gas must reach a given pressure before the grease begins to be ejected. This delay varies
according to the setting:
If you wish to start straight away, engage all switches at once for 12 hours, then return to the chosen set-
ting.
• Warning: Never use one single grease dispenser for several greasing points.
No special care:
Just replace the dispenser when it is empty or when the set running time is over. If the grease level does
not go down while the warning light is flashing, it means that the unit is full of pressurized grease. Inthis
case, the dispenser ensures continuos greasing of the unit to be lubricated by maintaining the grease
under pressure.
Move all switches to "OFF" then start again when yuo wish. It is also possible to alter the setting during
operation.
Page 6
Maskinfabrikcn IRON A/S
e0103
Check the pump immediately after receipt. In case of damages or defects - complain immediately.
All pumps are marked with indication of type and number, stamped into the plate as well as into the
pump itself- as for centrifugal pumps, usually in the suction flange - as for other pumps, at an easily
visible place.
If the pump is not mounted immediately after receipt it should be protected during storage (see storage
instructions).
When calculating the piping system, special regard should be paid to minimizing pressure losses in the
suction line (short pipe lengths, large diameter, few bendings, no valves). If valves are necessary, then
use valves with min. pressure losses, e.g. slide valves, butterfly valves, flap non-return valves etc.
Static suction lift + total pressure losses in suction line + NPSH value of the pump + steam pressure of
the liquid must not exceed 10 mWC at sea level (and 760 mm Hg.).
Before mounting, shaft and coupling parts must be carefully cleaned. Grease shaft ends and check that
key fits. Heat coupling parts to 80°C. and push them on to the shaft ends by hand or by a light pressure.
By dismounting a puller will have to be applied.
Flexible couplings will absorb small deviations in the relative positions of the shaft ends to be connected,
however, a careful and accurate alignment will prolong the life of the coupling flexibles - see instructions
for coupling.
Page 7
Maskinfabriken IRON A/S
The entire piping must be pressure and leakage tested and flushed clean before it is connected to the suc-
tion and discharge side of the pump. If the pressure test takes place with the pump installed the testing
pressure must not exceed the testing pressure of the pump, which is stamped into the pump, usually in the
suction flange. Otherwise, the pump packings or flanges for the mechanical shaft seal might be dama-
ged. Connection of the pipes to the pump must take place without using force as this might interfere with
the alignment of the pump.
Precautions must be taken to ensure that the pipe connections to the pump are supported in a way that
prevents tensions from being transmitted to the pump, e.g. owing to thermal expansion. Check that all
other connections to the pump are in working order, such as lubrication, priming, heating, cooling med-
ium outlet, etc., and that the various measuring equipment has been correctly connected. Take care that
no parts obstruct the easy access to the pump for inspection or replacement of important parts. If the
pump is equipped with venting device (item 672), then this must be placed upwards.
Electric motors should be connected by means of sufficiently long cables to permit the motor to be
moved a little without dismantling the connections. A control unit (emergency stop) should be installed
close to the pump. The motor and the valve must be electrical connected so the valve starts opening,
when the motor is started and the valve starts closing, when the motor is stopped.
The pump must not be reversed without stopping first.
When the preceding preparations and installations have been completed incl. the lubricator dispenser and|
it has been controlled that the pump shaft can be turned by hand, the pump can be started. The pump can
be started against closed discharge valve, but the valve must be opened immediately after start, not to
damage the motor. The pump will use a lot of power when it is running against closed valve, and the
motor is normally not big enough to run constant at that power. Pumps with mechanical shaft seal must
be protected against impurities and dry running. Please note that clogged filters will cause considerable
friction losses, which may decisively affect the suction capacity and output of the pump, check also when
starting the pump that the direction of rotation is correct (shown with an arrow on the pump), and open
slowly the valve on the discharge side of the pump. At normal discharge head the pump should run
smoothly without abnormal noises and vibrations after abt. 1 minute of operation.
It is an absolute requirement that pumps are not operating unnecessarily long without liquid, nor-
mally max. 1 min. During the first hours of operation bearings, packings and mechanical shaft seal
should be checked for heating and leakage. Normal bearing temperature is 40-75 hr.C. max temperature
for normal ball and roller bearings is up to 105 gr.c.
Page 8
IRON Pump A/S
eO432
Lubrication - Maintenance
Lubricate the thrust roller bearings with normal ball bearings grease - Mobiltemp SHC 100.
The bearings are lubricated with 25 gram grease for every 2000 hours. Check that not too much grease is
pressed into the bearings as this will cause generation of heat. All bearings are provided with sealing
rings in order to prevent humidity and impurities from entering. The grease must no be pressed through
these sealing rings. For bearings which are exposed to higher pressure or humidity a heat resisting and
water-repelling grease will apply (Molypan LT-1 or similar quality).
Lubricants
Grease lubricated
bearings
CASTROL SPHEEROLAP2/3
Q8 REMBRANDT EP2
The bearing bushes are lubricated with grease from the lubricator dispenser item.
630 (SNR 1/4" EP).
Check the pump for false noises, vibrations and leakage, pumps with mechanical shaft seal must not
leak, neither during standstill with inlet pressure on the pump, nor during operation. The bypass pipe to
the mechanical shaft seal must be intact and permit free flow. In case of defects they must be corrected
immediately as they may greatly influence the operation and life of the pump.
Disassemble the pump (see instructions). Check the components of the rotary element and perform all
necessary replacement.
Page 10
IRON Pump A/S
e0409
All pumps which are taken out of operation for some time should be protected against corrosion and frost
and kept in a dry place. The following directions should be observed:
Both ball / roller bearings and slide bearings should be lubricated all over with their normal lubricant.
The interior parts of the pumps should be protected against aggressive pumping media, for instance by
using a water-repelling solvent containing at the same time corrosion inhibiting nitrides. We recommend
"Mobil oil - Arma 245" or similar quality.
Flush the pump with pure hot water (does not apply to be screw pumps and gear pumps) and let it airdry.
Close the valves on both sides of the pump and flush the pump with "Mobil Arma 25" or similar quality.
Flushing can take place through the manometer connections.
When restarting pumps it is advisable to fill the pump with hot water through the manometer connections
(does not apply to screw pumps and gear wheel pumps) and to turn the pump shaft by hand before
starting the pump. Watch the operation of the pump for abt. 10 minutes and open the valve in the normal
way. Bearings, gearboxes etc. should be lubricated with normal oil or grease if a change of oil has taken
place.
Page 11
Maskinfabriken IRON A/S
eO619
4.0 Dismounting
4.1 Mounting
Clean the pump casing inside and if necessary paint it (for instance with Apexior No.3 or with a more
resistant product as Hempadur No.1513 "Hempel marine paints").
Control all pump parts and replace damaged parts.
Page 12
Maskinfabriken IRON A/S
Page 13
IRON Pump A/S
e0704
• Rotating parts should be guarded by the buyer to prevent accidents, considering applicable local
safety precautions.
5.1 Mounting
• Before mounting the hubs, carefully clean the shaft ends and the coupling parts.
• Inside hubs to be flushed with the shaft ends. Tighten the set screw to secure hubs axially.
• Tighten the set screw only with hexagon socket wrench according to DIN 911 without extension
piece.
• Heating the coupling parts at approx. 80°C. will facilitate mounting, however at first the flexible ele-
ments must be removed from the female part.
• Assure that the flexible elements are turned correctly when they are remounted - se instructions draw-
ing.
• Bring the coupling hubs together, observing the dimension Sj according to the table.
• Check all screw connections with screw tightening torques of the table.
5.2 Alignment
• EFLEX-R couplings will absorb deviations in the relative position of shafts to be connected (Please
see below: possible misalignments).
• Aligning the coupling halves , the angular and parallel offset misalignments of interrelative shafts
should be reduced most possible. Alignment to be carried out in two planes as shown in. fig. 1 with a
straight edge (offset misalignment) and spacer bar (angular misalignment). For better accuracy use a
dial indicator.
• The gap dimension Sj should be within the limits listed in the table.
• The axial distance Ka (fig.2) must be within the limits for Sj (see the table).
• Angular misalignment Kw (fig.3) is measured as the difference between S max and Smjn possible val-
ues are calculated with values from the table.
• Parallel offset misalignment Kr (fig. 4) see the table.
• Angular and parallel offset misalignment might occur at the same time. The total of both alignments
should not exceed the values Kr respectively Kw.
• Kw and Kr apply in a shock free operation at ambient temperature - 30°C to 80°C.
5.4 Operation
• Before starting initial operatings check alignment and gap dimension Sjand make corrections, if
Page 14
IRON Pump A/S
5.5 Maintenance
• EFLEX-R couplings do not require any regular maintenance except for an occasional check on the
torsional play or backlash between the driving and driven halves. When EFLEX-R couplings are used
in drives which do not require a minimum of torsional play or backlash in the coupling, the coupling
flexibles can be allowed to wear down 2/3 of their original thickness before replacement is required.
• Continuous torque transmission and reliability of operation cannot be guaranteed unless original
EFLEX-R flexibles are used.
• After fitting new flexibles, assure that they are turned correctly.
• Before starting up control the mounting.
5.7 Table
Table
Si Angular Offset
Coupling size
Misalignment Misagnment
RN/RA/ Kw Kr
outside diam. o c
'-'max. - "min
mm
mm
mm mm.
1800 RPM 3600 RPM 1800 RPM 3600 RPM
2/80 2...4 1,4 0,28 0,26 0,05
3/94 2...4 1,6 0,32 0,30 0,06
4/110 2...S 1,9 0,38 0,36 0,07
5/125 2...5 2,2 0,44 0,42 0,08
6/140 2...6 2,4 0,48 0,50 0,10
7/165 2...6 2,9 0,58 0,60 0,12
8/180 2...6 3,1 0,62 0,70 0,14
9/210 2...6 3,7 0,76
10 / 240 2...6 4,2 0,84
11/260 3...7 4,5 0,95
12 / 300 3...8 5,2 1,00
13 / 325 3...8 5,7 1,15
, 14/360 . 5...10 6,3 1,30
Page 15
IRON Pump A/S
Straight edge
Fig. 1
Spacer bar
Ka Kw
Smax Srnax
1'
J,
—
Smin Srnin
Page 16
IRON Pump A/S
e0800
A mechanical shaft seal is a very highly precision made product and should be treated with the utmost
care before and during fitting. Do not unpack until ready for use. The rotating wear ring and the seat have
been lapped to a great degree of accuracy, care should be taken when unpacking especially when remov-
ing the plastic protection not to scratch the surfaces.
• Fitting the seat into the housing
• The machined place where the seat fits must be cleaned very carefully.
• Edges that are passed by rubber components should be rounded so they do not act sharp or penetrat-
ing.
• The bore in the housing and the seat must be lubricated, with ethylen-propylen rubber only liquid
soap, soapy water or glycerin should be used as this type of rubber cannot withstand mineral oil or
other connections to it. One must never use thinner or the like when cleaning the seal.
• Seals that are furnished with rubber components made of synthetic rubber such as nitrile can tolerate
mineral oil. To avoid any mistakes one should use soap products only.
• Lubrications containing silicone must never be used.
• Press the seat into position with your fingers. If the space is scarce one can use a bush when pressing
the seat into position care being taken not to scratch the surface of the seat. As an example, one can
use a piece of plastic for protection between the bush and seat. After pressing the seat in its position,
make sure that it is fully in its place by measuring the depth with a depth calliper, care should be taken
when fitting seat types that are held in position with the help of a pin. If the pin does not engage in the
hole in the seat it will not be at right angles to the shaft.
• Check that the shaft diameter corresponds with the dimension of the seal within a tolerance of ± 0,05
mm.
• The compressed length after fitting must answer to the working length of the size of seal in question
given in the table of measurements.
• Be aware of changes that can take place when bearing arrangements and gaskets etc. are replaced.
• The surface of the shaft must be free from dirt and burrs before fitting a new seal. All sharp edges that
the seal is to pass over must be rounded and not just chamfered.
• The shaft must be lubricated as mentioned above. Furthermore the elastomer is to be lubricated on the
inside where it slides on the shaft. Now the complete and clean unit can be pressed onto the shaft
while its components are sitting in their positions and while the elastomer still slides easily along the
shaft the pump can be assembled.
Page 17
IRON Pump A/S
NOTE:
Before the pump is started it must be filled with liquid and the air allowed to escape. Air escape should
be repeated frequently during the first period of tune after starting.
Safety precautions.
When fitting shaft seals the instructions should be read carefully especially when the media is dangerous
(poisonous, hot, ignitable etc.).
The fitter should ensure that the material combination supplied is suitable for the job and also see if
screens are needed for the seal arrangement.
If you are in doubt, please contact the supplier.
To obtain the longest lifetime for mechanical shaft seals, they are constructed to maintain a film of liquid
between the 2 surfaces that rotate against each other. The function of the film of liquid is to reduce the
friction and thereby wear and tear under working conditions, this causes some of the liquid to escape into
the atmosphere, but as it is a very small amount that is in question, one will not normally notice this
minor leakage as it will evaporate into the atmosphere.
Page 18
IRON Pump A/S
BURGMANN/IRON
25(ø10-ø25)
335(ø30-40)
41(Ø42-Ø60)~
FITTING INSTRUCTIONS
Check the pump is ready
1. Shaft is clean and free from burrs etc.,and is not bent.
2. The bearings are in good condition.
3. AU sharp corners, where rubber components must be fitted over,
are removed.
4. You have a suitable lubricant available.
NEVER use lubricants containing SILICONE.
Use ONLY liquid soap, soapy wafer or Glycerine with
Ethylene Propylene elastomer.
5. The gland plate is also clean and free from burrs.
6. Do not unpack the seal until you are ready to proceed with fitting.
07.47.01 E
Page 19
IRON Pump A/S
e0500
Interruption of operations
This list below shows possible trouble sources if the pump does not function correctly.
If you are unable to find the source of interruption or if you cannot repair the fault, Please contact our
service section.
C. Insufficient capacity:
C.I Wrong direction of rotation.
C.2 Number of revolutions too low.
C.3 Counter-pressure too high.
C.4 Suction line or impeller partly clogged.
C.5 Air in pump casing.
C.6 Air in pumping medium.
C.7 Suction lift too high (inlet pressure too low).
C.8 Cavitation.
C.9 Suction line leaking.
CIO Shaft seal leaking.
C.ll Pump worm out.
Page 20
IRON Pump A/S
I. Irregular running:
1.1 Bearings defective.
1.2 Motor fault.
Page 21
IRON Pump A/S
K. Leaks:
K. 1 Cracks in pump casing.
K.2 Faulty assembly of pump.
K.3 Pipe connections leaking.
K.4 Shaft seal leaking (in case of soft stuffing-box)
packing minor leaks are necessary).
N. Strong vibrations:
N. 1 Impurities in pump.
N.2 Motor not properly balanced.
N.3 Influence from other factors.
Page 22
Maskinfabriken IRON A/S
Page 23
IRONPUMP A/S
2799624 .
QT-250
QT-300
Mek. akselt.
Fedtsmurt
341
Page 24
Maskinfabriken IRON A/S
2799624-2e
Page 25
Maskinfabriken IRON A/S
1
Page 26
SNR, automatic lubricator.
• _J
An exact response
to every requirement
At low or high altitudes, in an environment
until + 55 °C.(+130 °F), the SNR lubrica-
tor offers great performance, weatherproof
and corrosion resistant. Waterproof, the
uniteven operates underwater.
It can be switched off for machine mainte-
nance purposes or during holiday periods
and then restarted.
Once empty, it is replaced.
eal savings
with the SNR lubricator, production breakdowns and incidents decrease.
Maintenance costs are reduced by from 20-50 % depending on the case and frequency of lubrication.
Use of the SNR lubricator permits the automation of lubrication without modifying installations.
L
An efficient solution adaptable
to many industrial sectors
These high-performance features are perfectly- and automobile industries, steel works, mines and.
suited to a great many industrial sectors. At collieries, paper mills, harbour facilities... and
present, the SNR lubricator is an integral part of in every sector operating with bearings and
the maintenance of equipment in the mechanical friction.
TF03GB/USAa
SM, automatic lubricator.
-• •»
Output
GNRUufcaM'
An exact response
to every requirement
At low or high altitudes, in an environment
until + 55 °C (+130 °F), the SNR lubrica-
tor offers great performance, weatherproof
and corrosion resistant. Waterproof, the
uniteven operates under water.
It can be switched off for machine mainte-
nance purposes or during holiday periods
and then restarted.
Onceempty, itisreplaced»
eal savings
With the SNR lubricator, production breakdowns and incidents decrease.
Maintenance costs are reduced by from 20-50 % depending on the case and frequency of lubrication.
Use of the SNR lubricator permits the automation of lubrication without modifying installations.
An efficient solution adaptable
to many industrial sectors
These high-performance features are perfectly- and automobile industries, steel works, mines and.
suited to a great many industrial sectors. At collieries, paper mills, harbour facilities... and
present, the SNR lubricator is an integral part of in every sector operating with bearings and
the maintenance of equipment in the mechanical friction.
TF03GB/USAa
CRN 4
Flertrins in-line pumpe
Multistage in-line pump
Mehrstufige Inline-Pumpe 50/60 Hz 1/3'
Pompe multicellulaire in-line
Bomba multicelular en linea
Delliste
Parts list
Teilliste
Liste de pièces
Lista de. piezas
40 12 41 011 03 89
Repl. 401241 01005 88
GRUNDFOS
Indholdsfortegnelse
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Tabla de materias
Indholdsfortegnelse Side
Table of contents Page
Inhaltsverzeichnis Seite
Table des matières Page
Tabla de materias Pagina
I
Numero de etapas ( = numéro de rodetes) x 10
Antal løbere - anvendes kun, hvis der er færre løbere end kamre
Number of impellers - is only used if the pump has fewer impellers than chambers
Anzahl der Laufräder - wird nur angewendet, wenn die Pumpe weniger Laufräder als
Kammern hat
Nombre de roues mobiles - est seulement utilisé si la pompe a moins de roues mobiles que
chambres
Numéro de rodetes - se utiliza solamente si la bomba tiene menos rodetes que câmaras
Kode for specialprodukt
Code for special product
Code für Spezialprodukt
Code pour produit spécial
Côdigo para producto especial
Kode for fysiske dimensioner
Code for physical dimensions
Code für physische Abmessungen
Code pour dimensions physiques
Côdigo para dimensiones fisicas
Kode for materialer
Code for materials
Code für Werkstoffe
Code pour matériaux
Côdigo para materiales
Kode for akseltætning
Code for mechanical shaft seal
Code für Wellenabdichtung
Code pour garniture mécanique
I
Cödiqo para cierre mecånico
Model / Variant
Model / Variant
Modell / Varianten
Modèle / Variante
Modeio / Variante
Standardpumpe
Standard pump
Standardpumpe
Pompe standard
Bomba standard
Hvis der i dellisten ikke er angivet noget bogstav i kolonnerne "model" og "variantkode", indgår delen i ovennævnte pumper.
If no letter is stated in the columns "model" and "variant code" of the parts list, the part is used in the above pumps. ' -
Falls kein Buchstabe in den Kolonnen "Modell" und "Variantencode" der Teilliste angegeben ist, wird das Teil in den obigen Pumpen verwendet.
S'il n'est pas indiqué une lettre dans les colonnes "modèle" et "code de variante" de la liste de pièces, la pièce est utilisée pour les pompes
susmentionnées. .
I
Si no esta indicada una letra en las columnas "modeio" y "cödigo de variante" de la lista de piezas, la pieza se utiliza para las bombas arriba
mencionadas. • .
DK Pumpe uden motor
GB Pump without motor
D Pumpe ohne Motor
F Pompe sans moteur
E Bomba sin motor
Pi
pyrTïïM [fl mi n ii
i •
mr
| | L
Pump type Standard motor Pump without motor
Pumpentyp Normmotor Pumpe ohne Motor
Type de pompe Moteur normalisé Pompe sans moteur
Tipo de bomba Motor normalizado Bomba sin motor
-N-
m- -M-
1)
Byggestørrelse
Frame size
Baugröße
Dimension
Grandeza
Delliste
Parts list
Teilliste
Liste de pièces
Lista de piezas
Benævnelse
Pos.
Description
Benennung
1 2 J
â
4 5
6
Dénomination
Descripciôn (2) (3) 60 Hz 50 Hz
Mellemflange Se tabel A
Adapter flange See table A
1 Zwischenflansch i Siehe Tabelle A
Bride intermédiaire Voir le tableau A
Brida intermedia Ver la tabla A
Topstykke
Pump head
2 Kopfstück i 1)
Tête de pompe
Cabezal de bomba
Mellemkammer uden leder
Intermediate chamber without guide vane
3 Zwischenkammer ohne Leitapparat 14 14 i 41 00 77
Chambre intermédiaire sans aube de guidage
Càmara intermedia sin elementos de guia
Mellemkammer komplet
3-7 3-7 A-2
Intermediate chamber complete
4 Zwischenkammer komplett 8-14 8-14 A-3 41 52 02
Chambre intermédiaire complète 16 16 A-4
Càmara intermedia compléta 19-22 A-5
Mellemkammer med leje 1-6 1-6 1
Intermediate chamber with bearing
7-12 7-12 2
4a Zwischenkammer mit Lager 41 52 03
Chambre intermédiaire avec palier 14-16 14-16 3
19-22 4
Càmara intermedia con coiinete
Mellemkammer nederste
Bottom intermediate chamber
5a Unterste Zwischenkammer 1-16 1-22 1 41 52 01
Chambre intermédiaire inférieure
Càmara intermedia inferior
Fodstykke
Base
6 Fußstück 1-16 1-22 1 41 50 30
Socle
Base
Skærm Se tabel A
Coupling guard See table A
7 Schutzschirm 2 Siehe Tabelle A
Ecran de protection Voir le tableau A
Rejilla protectora del acoplamiento Ver la tabla A
Kobling komplet Se tabel A
Coupling complete See table A
8 Kupplung komplett Siehe Tabelle A
Accouplement complet Voir le tableau A
AcoDlamiento complete Ver la tabla A
Unbrakoskrue Se tabel A
Allen screw See table A
9 Inbusschraube 4 Siehe Tabelle A
Vis de fixation Voir le tableau A
Tornillo Allen Ver la tabla A
Cylinderstift
Shaft pin
10 Zylinderstift 1-16 1-22 1 ø5x26 31 01 92
Goupille cylindrique
Pasador cillndrico
Koblingshalvpart Se tabel A
Coupling half See table A
10a Kupplungshälfte 2 Siehe Tabelle A
Demi-accouplement Voir le tableau A
Mitad de acoplamiento Ver la tabla A
Kobling komplet PJE
Coupling complete PJE EPDM A 1-16 1-22 2 1 1/4" ID 17 81
12a l/n»nliiiii*i L*nmnlnt1 D If?
Benævnelse t
Pos.
Description
Benennung
1 2 \ 4 5 6
Dénomination
Descripciôn (1) (2) (3) 60 Hz
1
50 Hz
1 4 M12x151 mm = L 41 42 02
2 2 4 M12x151 mm = L 41 42 02
3 3 4 M12 x 178 mm = L 41 42 03
4 4 4 M12 x 205 mm = L 41 42 04
5 5 4 M12 x 232 mm = L 41 42 05
Støttebolt 4
6 6 M12 x 259 mm = L 41 42 06
îàtaybolt 4
7 7 M12x313mm = L 41 42 08
26 £stehbolzen
8 8 4 M12x313mm = L 41 42 08
<àoujon de fixation 10 4
10 M12 x 367 mm = L 41 42 10
E:spârrago de fijaciôn 4
12 12 M12 x 421 mm = L 41 42 12
14 14 4 M12x529mm = L . 41 42 16
y 16 16 4 M12 x 529 mm = L 41 42 16
19 4 M12x610mm = L 41 42 19
22 4 M12x691 mm = L 41 42 22
Sætskrue Se tabel A
Set screw See table A
28 Sechskantschraube 4 Siehe Tabelle A
Vis de blocage Voir le tableau A
Tornillo de fijaciôn Ver la tabla A
Sætskrue Se tabel A
Setscrew Sée table A
28a Sechskantschraube 4 Siehe Tabelle A
Vis de blocage Voir le tableau A
Tornillo de fijaciôn Ver la tabla A
Møtrik
Nut
36 Mutter 1-16 1-22 4 M12 ID 01 22
Ecrou
Tuerca
Møtrik
Nut
2) Mutter 14-16 4 M12 ID 01 22
36a Ecrou
Tuerca
Pakning
Gasket
37 Dichtung 1-16 1-22 2 0 138/0 130x0,5 41 00 34
Joint
Empaquetadura
Pakning
Gasket A 1-16 1-22 2 1 1/4" ID 23 64
39 Dichtung
Joint V 1-16 1-22 2 1 1/4" ID 23 65
Empaquetadura
Tætningsring
Neck ring
45 Spaltring 1-16 1-22 A 0 50,6/0 40,3 x 0,7 41 00 38
Bague d'étanchéité
Anillo de junta
Lejering 1-6 1-6 1
Bearing ring 7-12 7-12 2
47a Lagerring 0 15,95/0 10,9x11 41 01 21
14-16 14-16 3
Bague de palier 19-22 4
Anillo de coiinete
Løber komplet
Impeller complete B 1-16 1-22 3)
49 Laufrad komplett
Roue mobile complète C 1-16 1-22 A 4152 53
Rodete completo
Ledeapparat øverste
Top guide vane 2-6 2-6 1
50a Oberster Leitapparat 8-12 8-12 1 0 128/0 103x21 41 52 04
Aube de guidage supérieure 16 16-22 1
Elementes de auia superiores
Overplade for øverste kammer
Plate for top chamber 1 1 1
50b Platte für oberste Kammer 7 7 1 0 128/0 103 x 15,4 41 00 49
Plaque pour chambre supérieure 14 14 1
Plaça para câmara superior
DK Deiliste
GB Parts list
D Teiiliste
F Liste de pièces
E Lista de piezas
Pos.
Description
Benennung
1 2 â
4 5 6
DënomTnatidn
Descripciôn (1) (2) (3) 60 Hz 50 Hz
1 1 i 0 12 x 139 mm = L 41 60 02
2 2 i 0 12 x 139 mm = L 41 60 02
3 3 i 0 12 x 166 mm = L 41 60 03
4 4 i 0 12 x 193 mm = L 41 60 04
5 5 i 0 12 x 220 mm = L 41 60 05
Aksel med spline 6 6 i 0 12 x 247 mm = L 41 60 06
Spline shaft L 7 7 i 0 12 x 301 mm = L 41 60 08
51 Vielnutwelle 8 8 i 0 12x301 mm = L 41 60 08
Arbre cannelé 10 10 i 0 12 x 355 mm = L 41 60 10
Eje ranurado 12 12 i 0 12 x 409 mm = L 41 60 12
14 14 i 0 12x517 mm = L 41 60 16
| 16 16 i 0 12x517 mm = L 41 60 16
19 i 0 12 x 598 mm = L 41 60 19
22 i 0 12 x 679 mm = L 41 60 22
1 1 0 138x40 mm = L 4146 02
2 2 0 138 x 40 mm = L 41 46 02
3 3 0 138 x 67 mm = L 41 46 03
4 4 0 138 x 94 mm = L 41 46 04
r—4 »1. 5 5 0 138 x 121 mm = L 41 46 05
Svøb 6 6 0 138 x 148 mm - L 41 46 06
C) uter sleeve 7 7 i 0 138 x 202 mm = L 41 46 08
55 N/lantel L 8 8 i 0 138 x 202 mm = L 41 46 08
Chemise 10 10 i 0 138 x 256 mm = L 41 46 10
Euje exterior 12 12 i 0 138x310 mm = L 41 46 12
—i 14 14 i 0 138-x 418 mm - L 414616
16 16 i . 0 138x418 mm = L 41 46 16
19 i 0 138 x 499 mm = L 41 46 19
22 i 0 138 x 580 mm = L 41 46 22
Fodplade - Base plate
56 Grundplatte 1-16 1-22 i 41 50 38
Plaque de fond - Plaça de base
Bølgefjeder
Corrugated spring
60 Gewellte Feder 1-16 1-22 i 0 128 x 3,2 41 00 48
Ressort ondulé
Muelle ondulado
Afstandsstykke for akseltætning
Spacer for shaft seal B 1-16 1-22 i 41 00 13
61 Zwischenstück für Wellenabdichtung
Pièce intercalaire pour garniture mécanique C 1-16 1-22 i 41 01 30
Espaciador para cierre mecânico
Stopring - Stop ring
62 Stopring 1-16 1-22 i 0 12,8/0 10,8 x 1 41 00 35
Bague d'arrêt - Anillo retenedor
3-6 3-6 A-2
Afstandsbøsning 7-12 7-12 A-3
B 0 15/0 13 x 22,35 41 00 65
Spacing pipe 14-16 14-16 A-4
Distanzhülse 19-22 A-5
64
Douille entretoise 3-6 3-6 A-2
Casquillo separador C
7-12 7-12 A-3 0 15/0 13x26 41 01 43
14-16 14-16 A-4
19-22 A-5
1 1 1
2-6 2-6 2
Afstandsbøsning B 7-12 7-12 3 015/0 13x11,35 - 41 00 63
Spacing pipe 14-16 14-16 4
64a Distanzhülse 19-22 5
Douille entretoise 2-6 2-6 1
Casquillo separador 7-12 7-12 2
C 0 15/0 13 x 15,0 41 01 42
14-16 14-16 3
19-22 4
Afstandsbøsning
Spacing pipe
64c Distanzhülse C 1-16 1-22 1 0 15/0 13 x 17,5 40 00 35
Douille entretoise
Casquiilo separador
Holder til tætningsring
Retainer for neck ring
65 Halter für Spaltring 1-16 1-22 A 41 00 89
Support pour bague d'étanchéité
Soporte para anillo de junta
DK Delliste
GB
D
F
E
Parts list
Teilliste
Liste de pièces
Lista de piezas
CRN 4
Model Variantkode Løberantal
Model Variant code Number of impellers
Modell "| Variantencode 0 Laufradanzahl Q
Modèle Code de variante Nombre de roues mobiles
Modelo Côdigo de variante Numéro de rodetes
Antal stk. pr. pumpe (A = Løberantal) Suppl. oplysninger Delnummer
Number per pump (A = Number of impellers) Suppl. information Part number
Anzahl pro Pumpe (A = Anzahl der Laufräder) ^ Zusâtzl. Informationen 5 Teilnummer . fi
Nombre par pompe (A = Nombre de roues mobiles) Informations suppl. No. de réf. **
Numéro por bomba (A = Numéro de rodetes). Informaciones supl. No. de ped.
Benævnelse
r
Pos.
Description
Benennung
1 2 \ 4 5 6
Dénomination
Descripciôn (1) (2) (3) 60 Hz 50 Hz
Spændeskive - Washer
66 1-16 1-22 i 0 15,5/0 8,5 x 1,0 41 00 26
Spannscheibe
66a 1-16 1-22 4 0 24/0 13 ID 31 03
Rondelle - Arandela
Låsemøtrik - Lock nut
67 Gegenmutter 1-16 1-22 1 YRM8 ID 20 61
Contre-écrou - Contratuerca
Afstandsbøsning - Spacing pipe 1 1 1 0 15/0 12,7 x 16 41 00 70
69 Distanzhülse 7 7 1
0 15/0 12,7 x 27 41 00 62
Douille entretoise - Casquillo separador 14 14 2
Skiltesæt - Nameplate kit - Schildersatz
76 Jeu de plaque d'identification 1-16 1-22 1 30 97 00
Juego de plaça de identificaciôn
Inddækning - Pump head cover
77 Kopfstückeinlage 1-16 1-22 1 1)
Cuvette separative - Copa divisoria
Gummibøsning
Rubber bush
78 Gummibuchse 1-16 1-22 1 1)
Douille en caoutchouc
Casquillo de caucho
O-ring - O-ring
98 O-Ring ... EPDM 1-16 1-22 1 0 25 x 2,0 1)
Bague-0 - Anillo tôrico
Gevindstuds - Threaded socket
Gewindestutzen 1-16 1-22 2 R 1 1/4" 41 00 79
Raccord fileté - Racor fileteado
99
Svejsestuds - Welding socket
Schweißstutzen 1-16 1-22 2 DN32 41 00 96
Raccord à souder - Racor para soldar
inkl. gevindstuds
with threaded socket A 41 99 11
1-16 1-22 R 1 1/4"
Y
V 41 99 05
C
99a Y
2Ss
t
f
«S
avec raccord à souder
A
V
1-16 1-22 DN32
41 99 12
41 99 04
con racor para soldar
C)-nng-O-ring E p D M
A 1-16 1-22 1 0 16,3 x 2,4 ID 12 88
100 C
V 1-16 1-22 1 0 16,3 x 2,4 ID 22 31
EJaque-0 - Anillo tôrico
C)-ring-O-ring EprjM
A 1-16 1-22 1 0 17,86 x 2,62 4)
102 C
V 1-16 1-22 1 0 17,86 x 2,62 4)
E5aque-0 - Anillo tôrico
Tætningsring øverste Hårdmetal
Upper seal ring Tungsten carbide
5) Oberer Dichtungsring 1-16 1-22 1 Hartmetall 4)
103 Carbure de tungstène
Bague d'étanchéité supérieure
Anillo de junta superior Carburo de tungsteno
Tætningsring nederste Hårdmeta!
Lower seal ring Tungsten carbide
5) Unterer Dichtungsring 1-16 1-22 1 Hartmetall 4)
104 Bague d'étanchéité inférieure Carbure de tungstène
Anillo de junta inferior Carburo de tunqsteno
C)-ring- O-ring E p m
A 1-16 1-22 1 0 11,5x4,3 4)
107 C
vlton V 1-16 1-22 1 0 11,5x4,3 4)
E3aque-0 - Anillo tôrico
Fjeder - Spring
108 Feder 1-16 1-22 1 4)
Ressort - Muelle
Medbringer øverste
Upper seal driver
111 Oberer Mitnehmer 1-16 1-22 1 4)
Toc d'entraînement supérieur
Pieza de arrastre suDerior
Medbringer nederste - Lower seal driver
112 Unterer Mitnehmer 1-16 1-22 1 4)
Toc d'entraînement inf. - Pieza de arraste inf.
DK Delliste
GB Parts list
D Teüliste
F Liste de pièces
E Lista de piezas
Benævnelse
Indgår i topstykke komplet, pos. 2a. Se tabel A. Anvendes til pos. 28a.
Is included in pump head complete, pos. 2a. See table A. Is used for pos. 28a.
1) Ist im Kopfstück komplett, Pos. 2a, enthalten. Siehe Tabelle A. 2) Wird für Pos. 28a verwendet.
Fait partie de la tête de pompe complète, pos. 2a. Voir le tableau A. Est utilisé pour pos. 28a.
Forma parte del cabezal de bomba completo, pos. 2a. Ver la tabla A. Se utiliza para pos. 28a.
3) .
Pumper mærket model B
Løber med nav til model B er udgået. I stedet anvendes løber uden nav til model C. Ændringen vedrørende løberskift fra model B til model C vil
medføre, at følgende dele samtidig skiftes til model C: Pos. 50a, 61, 64, 64a og 64c (se Dellisten). NB: Udboringen i øverste ledeapparat, pos. 50a,
skal til model C være ø 19,6 mm. Delnummer ændres ikke p.g.a. pumpens modelændring.
Pumps marked model B
The impeller with hub for model B has been left out of production. The impeller without hub for model C is used instead. When an impeller for
model C is fitted instead of the impeller for model B, the following parts for model C must be fitted too: Pos. 50a, 61,64,64a and 64c (see Parts List).
Note: The bore in the top guide vane, pos. 50a, for model C must be ø 19.6 mm. The part number remains unchanged.
Pumpen, die mit Modell B markiert sind
Laufrad mit Nabe für Modell B ist aus der Produktion genommen worden. Laufrad ohne Nabe für Modell C wird statt dessen verwendet. Wird ein
Laufrad für Modell C statt eines Laufrades für Modell B montiert, müssen die folgenden Teile für Modell C auch verwendet werden: Pos. 50a, 61,
64, 64a und 64c (siehe Teilliste). Achtung: Die Bohrung im obersten Leitapparat, Pos. 50a, für Modell C soll ø 19,6 mm betragen. Die Teilnummer
verbleibt unverändert.
Pompes marquées modèle B
La roue mobile avec moyeu pour modèle B a été supprimée de la production. A sa place la roue mobile sans moyeu pour modèle C est utilisée.
Si une roue mobile pour modèle C est utilisée au lieu de la roue mobile pour modèle B, les pièces suivantes pour modèle C doivent être utilisées:
Pos. 50a, 61, 64, 64a et 64c (voir Liste de Pièces). Attention: Le passage de l'aube de guidage supérieure, pos. 50a, pour modèle C doit être de ø
19,6 mm. Le numéro de référence reste inchangé.
Bombas marcadas modelo B
El rodete con cübo para modelo B ha sido suprimido de la producciôn. En su lugar se utiliza el rodete sin cubo para modelo C. Si se utiliza un
rodete para modelo C en lugar del rodete para modelo B, las piezas siguientes para modelo C deben utilizarse también: Pos. 50a, 61, 64, 64a y
64c (ver Lista de piezas). Nota: El agujero de los elementos de guia superiores, pos. 50a, para modelo C debe ser de ø 19,6 mm. El numéro de
pedido se queda inalterado.
4)
Se servicesæt side 11.
See service kits on page 11.
Siehe Servicesätze auf Seite 11.
Voir jeux de service à la page 11.
Ver juegos de servicio de la pagina 11.
5)
Tætningsfladerne smøres med silikoneolie, delnummer VO 17 00 38.
Lubricate the seal faces with silicone oil, part number VO 17 00 38.
Dichtungsflächen mit Silikonöl, Teilnummer VO 17 00 38, bestreichen.
Lubrifier les faces d'étanchéité avec huile de silicone, no. de réf. VO 17 00 38.
Lubricar las superficies de contacta con aceite de siiicona, no. de ped. VO 17 00 38.
6)
Ved montering af flanger, pos. 200, skal fundament, pos. 205, anvendes.
Use the base, pos. 205, when the flanges, pos. 200, are fitted.
Bei der Montage der Flansche, Pos. 200, soll das Fundament, Pos. 205, verwendet werden.
Au montage des brides, pos. 200, il faut utiliser le socle, pos. 205.
Al montar las bridas, pos. 200, utilizar la base, pos. 205.
10
DK Servicesæt
CRN 4
GB Service kits
D Servicesätze
F Jeux de service
E Juegos de servicio
1)
Tekst til pos. nr.: Se dellisten. - Texts for pos. Nos.: See parts list. - Texte für Pos. Nr.: Siehe Teilliste. - Textes pour les nos. de pos.: Voir liste
de pièces. - Textos para los nos. de pos.: Ver lista de piezas.
2)
Anvendes til pumper med variantkode A-V-A. — Is used for pumps with the variant code A-V-A. — Wird für Pumpen mit Variantencode A-V-A
verwendet. - Est utilisé pour les pompes avec le code de variante A-V-A. - Se utiliza para las bombas con el côdigo de variante A-V-A.
Tegning til servicesæt, se side 18 - Drawing lor service kits, see page 18 - Zeichnung für Servicesätze, siehe Seite 18 - Dessin pour jeux de
service, voir la page 18 - Dibujo para juegos de servicio, ver la pagina 18.
11
Serviceværktøj
Service tools
Servicewerkzeuge
Outils de service
Herramientas de servicio
Specialværktøj
Special tools
SpezialWerkzeuge
Outils spéciaux
Herramientas especiales
Standardværktøj
Standard tools
Standardwerkzeuge
Outils standard
Herramientas standard
Momentnøgle D a x Db D a x Db
Torque wrench y—-d^ 1 4-20 Nm 9x12 SV 02 92
G Drehmomentschlüssel < / * ^ ^ ^
Clef dynamométrique ^jp^-^ 1 20-100 Nm 9x12 SV 02 69
Llave dinamorhétrica
Stjernenøgle for pos. Da x Db D a x Db
Rinp spanner forpos. j 28 1 M6 x NV 10 mm 9 x 12 SV 03 10
H Ringschlüssel für Pos. & 28-67 1 M8 x NV 13 mm 9 x 12 SV 02 94
Clef polygonale pour pos. er 28 1 M10xNV17mm 9 x 1 2 SV 02 70
Llave estrella acodada para pos. 28a-36-36a 1 M12xNV19mm 9 x 1 2 SV 02 71
Unbrakotopnøgle for pos. De x Dd D c x Dd
Socket spanner with inside hexagon for pos. ' 1 M6 x NV 5 mm %" x %" SV 02 96
1 Werkzeug mit Innensechskant für Pos. Fl 9-J 1 M8xNV6mm % " x % " SV 02 97
Clef à tire-fonds avec hexagone intérieur pour pos W 1 M10 x NV 8 mm 1/2" x Va" SV 02 98
Llave de tope con hexâqono interior para pos. "
Knarre for pos. Da x D b D a x D b x D c x Dd
Ratchet spanner for pos. dSP
J Knarre für Pos. ^ß 1 1 9 x 12 x y 2 " x y 2 " SV 02 95
Clef à cliquet pour pos. \
Llave de carraca para pos. De x Dd
12
DK Tegning til serviceværktøj Tilspændingsmomenter
GB
D
F
E
Drawing for service tools
Zeichnung für Servicewerkzeuge
Dessin pour outils de service
Dibujo para herramientas de servicio
Torques
Anzugsmomente
Couples de serrage
Pares de apriete
CRN 4
Tilspændingsmomenter
Torques
Anzugsmomente
Couples de serrage
Pares de apriete
Benævnelse Suppl. oplysninger Delnummer Moment
Description Suppl. information Part number Torque
Pos. Benennung Zusätzl. Informationen Teilnummer Anzugsmoment.
Dénomination Informations suppl. No. de réf. Couple de serrage
Descripciôn Informaciones supl. No. de ped. Par de apriete
Unbrakoskrue
Allen screw M6X20 ID 13 81 13 Nm (1,3 kpm)
1) Inbusschraube M8x25 ID 22 01 31 Nm (3,1 kpm)
9 Vis de fixation M10 x 25 ID 13 70 62 Nm (6,2 kpm)
Tomillo Allen
Sætskrue M6x20 ID 05 59
Set screw 5Nm(0,5 kpm)
1) Sechskantschraube M6x25 ID 07 44
28 Vis de blocage M8x20 ID 01 56 12 Nm (1,2 kpm)
Tornillo de fijaciôn M8x25 ID 05 60
Sætskrue
Set screw
1) Sechskantschraube M12x40 ID 06 20 30 Nm (3,0 kpm)
28a Vis de biocage
Tornillo de fiiaciôn
Møtrik
1) Nut M12 ID 01 22 40 Nm (4,0 kpm)
36 Mutter
1) Ecrou M12 ID 01 22 30 Nm (3,0 kpm)
36a Tuerca
Møtrik
Nut
2) Mutter M8 ID 20 61 12Nm(1,2kpm)
67 Ecrou
Tuerca
1)
Smøres med gevindpasta THREAD-EZE, delnummer SV 99 97 (0,5 I).
Lubricate with thread paste THREAD-EZE, part number SV 99 97 (0.5 I).
Bestreichen mit Gewindepaste THREAD-EZE, Teilnummer SV 99 97 (0,5 I).
Lubrifier avec pâte pour filets THREAD-EZE, no. de réf. SV 99 97 (0,5 I).
Lubricar con pasta para filetés THREAD-EZE, no. de ped. SV 99 97 (0,5 I).
2)
Smøres med Olium-Zea (majsolie), delnummer SV 99 99 (11).
Lubricate with Olium-Zea (maize oil), part number SV 99 99 (1 I).
Bestreichen mit Olium-Zea (Maisöl), Teilnummer SV 99 99 (1 I).
Lubrifier avec Olium-Zea (huile de maïs), no. de réf. SV 99 99 (11).
Lubricar con Olium-Zea (aceite de malz), nö. de ped.'SV 99 99 (11). •
13
DK Monteringsrækkefolge for mellemkamre og løbere
GB Order of assembly for intermediate chambers and impellers
D Montagereihenfolge für Zwischenkammern und Laufräder
F Ordre de montage pour les chambres intermédiaires et les roues mobiles
E Orden de montaje para las câmaras intermedias y los rodetes
Eksempel: Til CRN 4-40 anvendes følgende symboler: Pos. 49-4-64 Se tegning side 15.
Example: For CRN 4-40, the following symbols are used: See drawing on page 15.
Beispiel: Für CRN 4-40 werden die folgenden Symbole verwendet: 1x Pos. 49 - 4a - 64a - 47a Siehe Zeichnung auf Seite 15.
Exemple: Pour la CRN 4-40, les symboles suivants sont utilisés: Voir le dessin à la page 15.
Ejemplo: para la CRN 4-40, se utilizan los simbolos siguientes: 1x Pos. 49 - 64c Ver el dlbujo de la pagina 15.
CRN 4 -
Monteringsrækkefølge
Order of assembly
Montagereihenfolge
Ordre de montage
Orden de montaje
Mellemkammer med leje, pos. 4a, er fra og med pumpe nr. 8314 placeret som vist i tabellen. I pumper leveret før uge 14,1983, kan lejeplaceringen
ændres i henhold til tabellen.
From pump No. 8314, the intermediate chamber with bearing, pos. 4a, is positioned as shown in the table. The position of the bearings in pumps
delivered before week 14,1983, can be changed according to the table.
Ab Pumpe Nr. 8314 ist die Zwischenkammer mit Lager, Pos. 4a, wie in der Tabelle gezeigt angebracht. Die Stellung der Lager in Pumpen, die vor
Woche 14,1983, geliefert worden sind, kann nach der Tabelle geändert werden.
De la pompe no. 8314, la chambre intermédiaire avec palier, pos. 4a, est placée comme le montre le tableau. La position des paliers dans les
pompes livrées avant la semaine 14,1983, peut être changée selon le tableau.
Desde la bomba no. 8314 la cåmara intermedia con cojinete, pos. 4a, esta colocada como muestra la tabla. La posiciôn de los cojinetes en
bombas suministràdas antes de la semana 14 de 1983 puede ser aiterada segun la tabla.
Delnumre og benævnelser, se dellisten. - For part numbers and descriptions, see parts list, - Für Teilnummern und Benennungen, siehe Teilliste.
- Pour les numéros de référence et les dénominations, voir la liste de pièces. - Para los numéros de pedido y las desoripciones, ver la lista de
piezas.
14
DK Monteringsrækkefølge for mellemkamre og løbere
GB
D
F
E
Order of assembly for intermediate chambers and impellers
Montagereihenfolge für Zwischenkammern und Laufräder
Ordre de montage pour les chambres intermédiaires et les roues mobiles
Orden de montaje para las cämaras intermedias y los rodetes
CRN 4
-28a
15
DK Snittegning
GB Sectional drawing
D Schnittzeichnung
F Dessin coupe
E Piano seccionado
j
CRN 4-160/14
50 b
16
oo
V\T\
DK Tegning til delliste, model C, og servicesæt
GB Drawing for parts list, model C, and service kits
D Zeichnung für Teilliste, Modell C, und Servicesätze
F Dessin pour liste de pièces, modèle C, et jeux de service
E Dibujo para lista de piezas, modelo C, y juegos de servicio
-28a
205
18
Målskitser
Dimensional sketches
Maßskizzen
Croquis d'encombrement
Croquises de dimensiones
CRN 4
0 128-
•r-042-i \-
—fr 0 53
—I : h—©19,6
— © 103
-0 111
•0 103 45-
r I
©40,3-
"1 -—©50,6-
27
4a
©103-
5a
•ø 95 - 3
49- 15
~1 -o 103-
I—©40
-Dc265-
- © 230-
I
- © 130 -
-De 165-
M1
N1
2a-
Måltabel
Table of dimensions
Maßtabelle
Tableau de dimensions
Tabla de medidas
Delnummer Dimension
Part number Dimension 10a-
Pos. Teilnummer Dimension
No. de réf. Dimension
No. de ped. Dimension
N1-M1
41 50 31 0 70 - 0 85
2a 41 50 32 0 80-0 100
41 50 33 0 95-0 115
41 50 34 0 110-0 130
41 50 52 0130 - 0165
R1 - S x T
41 00 41 0 14-0 12x51
10a
4100 43 0 19-012x51
41 00 45 0 24 - 0 12 x 68
41 00 47 0 28-012x68
41 01 15 0 38-012x90
Ret til ændringer forbeholdes.
Subject to alterations.
Technische Änderungen vorbehalten.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
Todos los datos técnicos estân sujetos a modificaciones.
L.
V7 00 04 12 10 91
Repl. V7 00 04 12 10 89 12 GRUNDFOS'
Indholdsfortegnelse
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Tabla de materias
#
Indholdsfortegnelse Side
Table of contents Page
Inhaltsverzeichnis . Seite
Table des matières Page
Tabla de materias Pagina
CR 8 - 2 0 / 1 X A - A - A
Typerække
Pump range
Baureihe .
Série
Serie
Nominel ydelse i m3/h
Nominal flow rate in m3/h
Nennförderstrom in m3/h
Débit nominal en m3/h
Caudal nominal en m3/h
Trinantal ( = løberarital) x 10
Number of stages ( = number of impellers) x 10
Anzahl der Stufen ( = Anzahl der Laufräder) x 10
Nombre d'étages ( = nombre de roues mobiles) x 10
Numero de etapas (= numéro de impulsores) x 10
Antal løbere - anvendes kun, hvis der er færre løbere end kamre
Number of impellers - is only used if the pump has fewer impellers than chambers
Anzahl der Laufräder - wird nur angewendet, wenn die Pumpe weniger Laufräder als
Kammern hat
Nombre de roues mobiles - est seulement utilisé si la pompe a moins de roues mobiles que
chambres
Numéro de impulsores - se utiliza solamente si la bomba tiene menos impulsores que
câmaras
Kode for specialprodukt
Code for special product
Code für Spezialprodukt
Code pour produit spécial
Côdigo para producto especial
Kode for fysiske dimensioner
Code for physical dimensions
Code für physische Abmessungen
Code pour dimensions physiques
Côdigo para dimènsiones fisicas
Kode for materialer
Code for materials
Code für Werkstoffe
Code pour matériaux
Côdigo para materiales
Kode for akseltætning
Code for mechanical shaft seal
Code für Wellenabdichtung
Code pour garniture mécanique
Côdigo para cierre mecânico
Model/Variant - Model/Variant
Modell/Variante
Modèle/Variante - Modelo/Variante
Hvis der i dellisten ikke er angivet noget bogstav i kolonnerne "model" og "variantkode", indgår delen i, ovennævnte pumper.
II no letter is stated in the columns "model" and "variant code" of the parts list, the part is used in the above pumps.
Falls kein Buchstabe in den Kolonnen "Modell" und "Variantencode" der Teilliste angegeben ist, wird das Teil in den obigen Pumpen verwendet.
S'il n'est pas indiqué une lettre dans les colonnes "modèle" et "code de variante" de la liste de pièces, la pièce est utilisée pour les pompes
susmentionnées.
Si no esta indicada una letra en las columnas "modelo" y "côdigo de variante" de la lista de piezas, la pieza se utiliza para las bombas arriba
mencionadas.
#
SS gg 3 33 SS SS
J
gs s 33
§g S
!S S
8 g S o
CO
CO
3
Hi lf
jjjj;
i l åi-g«.s
— "C * O O (O CO O SSS SS
C 3 0) 0)
aal
> - CO
CO I
8 S 8 8 88 o o 88 8 8 888
CD CD ' SSS SS SS SS SS S SSS 88SS o o SSS SS SS S S
~~> T >
3 en
io LO
33 3 333
CM CM
• t f •>>•
î'Ull SS s S SS SSS
§ Ô S 8 88 8 g o
o
LO LO LO LO
W IO U5 888 8 818 SISU? LO
1O
3 3 3 3 CM
t
s SS 18
!tl!i: 8 LO LO
S 8 LO
CO :SS
1
C T3 <" > > B : CM
LL L L U- U .
CO CO CO CO CO co CO
> > > > > > >
CO
8 8 8 i g Si
13 > CO c
ü Q. CO > o o o o LO O O
IXQ-Ü CM" CM" COCO
;p to lO IO O
Ï co" eaco"
<- O >- 3 CO
lo
O c Oo
^-E i o <B a>
CO CO CO
co co co
3 ~
c 3O I» <»
o»
O) <D <D CO • o. a. a. "T T.
o. a a Q.J3
E E E EE
3 3 3 OO
o. a. o. a. m
îii** s s s
^ m o u. iii
a (s
DK Delliste
GB
CR 8
Parts list
D Teilliste
F Liste de pièces
E Lista de piezas
Benævnelse
Description t
Pos. Benennung
Dénomination
1 2 4 5 6
Descripciön (1) (2) (3) 60 Hz 50 Hz
Mellemflange M1 - N1 M2 - N2
Adapter flange 8-12 14-20 i 0 265-0 230 - 0 215-0 130 34 00 16
1 Zwischenflansch
Bride intermédiaire
Brida intermedia 14 i 0 300-0 250 - 0 215-0 180 34 00 14
M3 - N3
Topstykke 1 i 85 0 70 42 00 02
Pump head 1 2-3 i 100 0 80 42 00 04
2 Kopfstück Single-phase 3 i 115 0 95 42 00 06
Tête de pompe 2-3 4-6 i 115 0 95 42 00 06
Cabezal de bomba 4-6 8-12 i 130 0 110 42 00 08
8-14 14-20 i 215 0180 33 00 06
Mellemkammer øv.
Top intermediate chamber
3 Oberste Zwischenkammer 1-14 1-20 i 33 50 18
Chambre intermédiaire supérieure
Câmara intermedia superior
Mellemkammer uden tætningsring
Intermediate chamber without neck ring
3a Zwischenkammer ohne Spaltring 2-14 2-20 i 42 50 06
Chambre intermédiaire sans bague d'étanchéité
Câmara intermedia sin anillo de junta
uden ledeapparat
without guide vanes
r 1 1 i 42 00 15
4
Asa--
I
iîhambre intermédiaire
-r™5
„„PJÜ! 3-8 3-8 A-2
Câmara intermedia ~ ^ 10-14
10-14 A-S 42 50 02
complète
compléta 16-20 A-A
Mellemkammer med leje 1-8 1
1-8
intermediate chamber with bearing
4a Zwischenkammer mit Lager 10-14 10-14 2 42 50 04
Chambre intermédiaire avec palier
16-20 3
Câmara intermedia con coiinete
Fodstykke
A
Base 1-8 1-12 1 42 00 12
N
6 Fußstück
Socle F 1-14 1-20 1 42 00 10
Base
Stift (rotationslås)
Pin (stop pin)
6a Stift (Sperrzapfen) 1-14 1-20 1 0 3x23 31 06 07
Goupille (broche d'arrêt)
Pasador (pasador de bloqueo)
<Skærm 1 1-3 2 66x119 48 00 24
(
7 îchutzschirm Single-phase 3 2 90x119 33 00 92
E
2-14 4-20 2 90x119 33 00 92
[teiilla protectora del acoplamiento
1 0 14/0 16 x 51 mm 48 50 01
Kobling komplet 1 2-3 0 19/0 16x51 mm 48 50 02
Coupling complete Single-phase 3 0 24/0 16 x 68 mm 48 50 03
8 Kupplung komplett 2-3 4-6 0 24/0 16 x 68 mm 48 50 03
Accouplement complet 4-6 8-12 0 28/0 16 x 68 mm 48 50 04
Acoplamiento completo 8-12 14-20 0 38/0 16 x 90 mm 32 90 38
14 0 42/0 16x105 mm 33 9011
l Jnbrakoskrue
1 1-3 4 M6X20 ID 08 91
r
9 In n o n r r i r h r f n n t r r h , h p bingie-pnase 3 4 M8 x 25 ID 09 92
\/is à six pans creux 2-12 4-12 4 M8X25 ID 09 92
14 14-20 4 M10x25 ID 09 42
1fornillo con hexâqono interior
Cylindrisk stift
Shaft pin
10 Zylinderstift 1-14 1-20 1 05x26 31 01 92
Goupille cylindrique
Pasador cilindrico
DK Delliste
GB Parts list
D Teilliste
F Liste de pièces
E Lista de piezas
Benævnelse
Description
Pos. Benennung -
Dénomination
-
-1 2 t
\ 4 — 5 6
Descripciôn (1) (2) (3) 60 Hz 50 Hz
1 2 0 14/0 16 x 51 mm 48 00 02
Koblingshalvpart 1 2-3 2 0 19/0 16x51 mm 48 00 04
Coupling half Single-phase 3 2 0 24/0 16 x 68 mm 48 00 06
10a Kupplungshälfte 2-3 4-6 2 0 24/0 16x68 mm 48 00 06
Demi-accouplement 4-6 8-12 2 0 28/0 16 x 68 mm 48 00 08
Mitad de acoplamiento 8-12 14-20 2 0 38/0 16 x 90 mm 32 01 62
14 2 0 42/0 16 x 105 mm 33 0011
med gevind
A Rp 1 1/2 32 00 54
threaded
mit Gewinde 1-8 1-12 2
filetée
N Rp2 32 00 45
roscada
Flange med gevind
Rp 1 1/2 PN 16 ID 12 41 .
12 Flange threaded
Flansch mit Gewinde F 1-10 1-12 2
12b Bride filetée
RP2PN16 42 00 41
Brida roscada
svejse
DN40 PN25 ID 34 80
for welding
zum Schweißen F 1-14 1-20 2
à souder
DN 50 PN40 42 00 40
para soldar
med gevind
Rp 1 1/2 PN 16 42 99 02
threaded
mit Gewinde F 1-10 1-12
1) Flangesæt
filetée
12a Flange set Rp 2 PN 16 42 99 04
roscada
Flanschensatz
svejse
12c Jeu de bride DN 40 PN 25 42 99 01
for welding
Juego de brida
zum Schweißen F 1-14 1-20
à souder
DN 50 PN 40 42 99 03
para soldar
Rørprop
18 Pipe plug 1-14 1-20 1 R3/4 ID 02 62
Stopfen
19 Bouchon de tuyau R 1/4 ID 03 39
F 1-14 1-20 2
Tapôn roscado R3/8 ID 03 40
CR 8
GB Parts list
D Teilliste
F Liste de pièces
E Lista de piezas
Benævnelse
Description
e
Pos. Benennung
Dénomination
1 2 4 5 6
Descripciôn (1) (2) (3) 60 Hz 50 Hz
Sætskrue
35 A 2
Set screw
Sechskantsch raube 1-8 1-12 M12x45 ID 01 82
Vis de blocage
35a Tornillo de fiiaciôn N 2
Maskinbolt
35 Bolt and nut 4
Bolzen F 1-14 1-20 M16X60 ID 12 60
Boulon
35a 4
Perno
Møtrik
Nut
36 Mutter 1-14 1-20 4 M16 ID 09 52
Ecrou
36a Tuerca 14 4 M16 ID 09 52
Pakning
Gasket
37 Dichtung 1-14 1-20 2 0 170/0 160 x 0,5 33 00 32
Joint
Junta
Pakning
Gasket
38 Dichtung 1-14 1-20 1 0 30/0 21 x 1 34 00 48
Joint
Junta
Pakning
39 Gasket A 1-8 1-12 2 122 x 60 x 2 42 00 39
Dichtung N 1-8 1-12 2 124 x 80 x 2 32 01 20
39a Joint F 1-14 1-20 2 a 92/0 49 x 2 ID 25 82
Junta
Indløbsdel
Suction interconnector
44 Einlaufteil 1-14 1-20 1 42 50 08
Entretoise
Cåmara de aspiraciön
Tætningsring
Neck ring
45 Spaltring 1-14 1-20 ' A 0 67/0 52,8 x 1 42 00 29
Bague d'étanchèité
Anillo de junta
Leje, hârdmetal 1-8 1
1-8
Bearing, tungsten carbide
47a Lager, Hartmetall 10-14 10-14 2 33 00 85
Bague, carbure de tungstène
16-20 3
Anillo. carburo de tunasteno
Løber komplet
Impeller complete
49 Laufrad komplett 1-14 1-20 A 42 50 00
Roue mobile complète
Impulsor completo
1 1 1 0 16 x 176 mm = L 42 60 02
-,—îa 2 2 1 0 16 x 176 mm = L 42 60 02
3 3 0 16 x 206 mm = L 42 60 03
Aksel komplet
ffl
h 4
5
4
5
0
0
16x236 mm
16x266 mm
=
=
L
L
42 60 04
42 60 05
Shaft complete 6 6 0 16 x 296 mm = L 42 60 06
51 Welle komplett
Arbre complet
Eje completo
L
1 8
10
12
8
10
12
0
0
0
16 x 356 mm
16x416 mm
16x476 mm
=
=
=
L
L
L
42 60 08
42 60 10
42 60 12
14 14 1 0 16 x 536 mm = L 42 60 14
16 1 0 16 x 596 mm = L 42 60 16
W 18
20
1
1
0 16x656 mm = L 42 60 18
0 16x716 mm = L 42 60 20
DK Delliste
GB Parts list
D Teilliste
F Liste de pièces
E Lista de piezas
Benævnelse
Description
f
Pos. Benennung
Dénomination 1 2 J 4 5 6
Descripciôn (1) (2) (3) 60 Hz 50 Hz
C A 1-14 -1-20 i 0 22 x 2,75 mm ID 17 98
C
102 C
Joint torique ....
V 1-14 i
Vlton 1-20 0 22 x 2,75 mm ID 23 39
/ Vnillotôrico
Tætningsring øv.
2)
Upper seal ring
103 Oberer Dichtungsring hårdmetal 1-14 1-20 i 16mm 98 02 40
107
as
C
C
c
A 1-14 1-20 i ø15x5 ID 22 26
Ved monteringen smøres hârdmetalringenes tætningsflader med silikoneolie, type V0 17 00 38, eller tilsvarende.
Before assembly, lubricate the seal faces of the tungsten carbide rings with silicone oil, type V0 17 00 38, or a similar type of oil.
2) Vor der Montage die Gleitflächen der Hartmetallringe mit Silikonöl, Typ V0 17 00 38, oder ähnlichem Öl bestreichen.
Avant le montage, lubrifier les faces d'étanchêité des bagues en carbure de tungstène avec l'huile de silicone,
type V0 17 00 38, ou similaires.
Antes del montaje, lubricar las superficies de cierre de los anillos de carburo de tungsteno con el aceite dé silicona,
tipo V0 17 00 38, o correspondiente aceite.
DK Tilspændingsmomenter
GB Torques
D Anzugsmomente
F Couples de serrage
E Pares de apriete
Tilspændingsmomenter — Torques
Anzugsmomente
Couples de serrage — Pares de apriete
Benævnelse Suppl. oplysninger Delnummer Moment
Description Suppl. information Part number Torque
Pos. Benennung Zusätzl. Informationen Teilnummer Anzugsmoment
Dénomination Informations suppl. No. de réf. Couple de serrage
Descripciôn Informaciones supl. No. de ped. Par de apriete
Unbrakoskrue
1) M6x20 ID 08 91 13 Nm (1,3 kpm)
Hexagon socket head screw
9 Innensechskantschraube M8 x 25 ID 09 92 31 Nm (3,1 kpm)
Vis à six pans creux
Tornillo con hexågono interior M10 x 25 ID 09 42 62 Nm (6,2 kpm)
Sætskrue M6X20 ID 07 40 5 Nm (0,5 kpm)
1) Set screw M6x25 ID 07 43
28 Sechskantschraube M8x20 ID 01 70
Vis de blocage 12 Nm (1,2 kpm)
M8x25 ID 01 71
Tornillo de fiiäciön M12X30 ID 09 47 30 Nm (3,0 kpm)
Sætskrue
1) Set screw
28a Sechskantschraube M12X25 ID 09 46 30 Nm (3,0 kpm)
Vis de blocage
Tornillo de fiiacion
Møtrik M16 ID 09 52
1)36 100 Nm (10 kpm)
Nut
1)36a Mutter M16 ID 09 52 40 Nm (4,0 kpm)
Ecrou
2)67 M12 ID 23 23 40 Nm (4,0 kpm)
Tuerca
10
DK Servicesæt
GB Service kits
D
F
E
Servicesätze
Kits de maintenance
Kits de mantenimiento
CR8
1
Servicesæt - Service kits
Servicesätze
Kits de maintenance - Kits de mantenimiento
Benævnelse Løberantal Delnummer
Description Number of impellers Part number
Benennung Anzahl der Laufräder Teilnummer
Dénomination Nombrede roues mobiles No. de réf.
Descripciôn Numéro de impulsores No. de ped.
Akseltætning komplet
Shaft seal complete
Wellenabdichtung komplett 1-20 98 52 01
Garniture mécanique complète
Cierre mecânico completo
Akseltætning komplet/pakningssæt
Shaft seal complete and gasket kit
Wellenabdichtung komplett und Dichtungssatz 1-20 33 97 01
Garniture mécanique complète et kit de joints
Cierre mecânico completo y kit de junta
Serv icesæt 1-8 42 98 01
Serv ice kits
Serv icesätze 10-14 42 98 02
Kits de maintenance
Kits de mantenimiento 16-20 42 98 03
CO
47a 33 00 85 1 2
ID 21 42 1 1 1 1
57
2) ID 15 67 . 1 1 1 1
60 42 00 14 1 1 1 1
61 33 00 01 1 1 1 1
62 33 00 57 1 1 1
64 33 00 29 1 2 3
64a 42 00 30 1 2 3
65 42 00 27 6 12 17
66 33 00 75 1 1 1 1
67 ID 23 23 1 1 1 1
69 42 00 32 1 1 1
102
ID 17 98 1 1 1 1 1
2) ID 23 39 1 1 1 1 1
103 98 02 40 1 1 1 1 1
104 98 02 04 1 1 1 1 1
107
ID 22 26 1 1 1 1 1
2) ID 23 40 1 1 1 1 1
108 98 02 63 1 1 1 1 1
111 98 02 93 1 1 1 1 1
112 98 02 94 1 1 1 1 1
11
DK Serviceværktøj
GB Service tools
D Servicewerkzeuge
F Outils de dépannage
E Herramientas de montaje
12
DK Tegning til serviceværktøj
GB Drawing for service tools
D Zeichnung für Servicewerkzeuge
F Dessin pour outils de dépannage
E Dibujo para herramientas de montaje
H K
M N
13
DK Monteringsrækkefølge for mellemkamre og løbere
GB Order of assembly for intermediate chambers and impellers
D Montagereihenfolge für Zwischenkammern und Laufräder
F Ordre de montage pour les chambres intermédiaires et les roues mobiles
E Orden de montaje para las camaras intermedias y los impulsores
1x = Pos. 62 - 61
Eksempel: Til CR 8-40 anvendes følgende symboler: Se tegning side 15.
Example: For CR 8-40, the following symbols are used: 1x = Pos. 69 - 3a - 49 See drawing on page 15.
Beispiel: Für CR 8-40 werden die folgenden Symbole verwendet: Siehe Zeichnung auf Seite 15.
Exemple: Pour la CR 8-40, les symboles suivants sont utilisés: 2x = Pos. 6 4 - 4 - 4 9 Voir le dessin à la page 15.
Ejemplo: Para la CR 8-40, se utilizan los simbolos siguientes: Ver el dibujo de la pagina 15.
1x = Pos. 64a - 4a - 47a - 49
* 61
i 62
Monteringsrækkefølge
Order of assembly
Montagereihenfolge
Ordre de montage
Orden de montaje
Delnumre og benævnelser, se dellisten. - Part numbers and descriptions, see parts list. - Teilnummern und Benennungen, siehe Teilliste.
Numéros de référence et dénominations, voir liste de pièces. - Numeros de pedido y descripciones, ver lista de piezas.
14
DK Monteringsrækkefølge for mellemkamre og løbere
GB Order of assembly for intermediate chambers and impellers
D
F
E
Montagereihenfolge für Zwischenkammern und Laufräder
Ordre de montage pour les chambres intermédiaires et les roues mobiles
Orden de montaje para las cåmaras intermedias y Ios impulsores
CR8
28 CR8-40
—26
35a
12b
35
15
DK Målskitser Snittegning
GB Dimensional sketches Sectional drawing
D Maßskizzen Schnittzeichnung
F Croquis d'encombrement Dessin en coupe.
E Croquises de dimensiones Piano seccionado
*
Målskitser — Dimensional sketches
Maßskizzen
Croquis d'encombrement - Croquises de dimensiones
i^
M3 -i
N3 -i
—«as
D-
I 4a-4
-0145
44
-12a
16
DK Sniltegning
GB
D
F
E
Sectional drawing
Schnittzeichnung
Dessin en coupe
Piano seccionado
. ,
CR8
-8
4a--
44_i_
V/////////////////////
17
DK Tegning til delliste / Servicesæt
GB Drawing lor parts list / Service kits
D Zeichnung für Teilliste / Servicesätze .
F Dessin pour liste de pièces / Kits de maintenance
E Dibujo para lista de piezas / Kits de mantenimiento
35a
18
DK Tegning til demontering og montering
CR8
GB Drawing for dismantling and assembly
D Zeichnung für Demontage und Montage
F Dessin pour démontage et montage
E Dibujo para desmontaje y montaje
35a
19
Demontering og montering
Dismantling and assembly
Demontage und Montage
Démontage et montage
Desmontaje y montaje
GRUNDFOS centrifugalpumpe, type CR 8, er en flertrins in-line Modholderkiods, pos. A, monteres og fastspændes i skruestik-
pumpe. Hvis pumpen er beskadiget eller tilstoppet, så en de- ken. Pumpestammen monteres i modholderklodsen med
montering af pumpen er påkrævet, følges nedenstående anvis- gevindenden opad. Dorn for demontering, pos. B, pasættes ak-
ning. selens gevind.
Positionsnumre henviser til "Tegning til demontering og monte- Vær opmærksom på, at mellemkammeret passer i recessen på
ring" og "Serviceværktøj". modholderklodsen, og at akselen kan passere uhindret gennem
Henvisninger til afsnit i " ' , se indholdsfortegnelsen. og nedenud af modholderklodsen.
Det første mellemkammer, der skal afmonteres, er altid et mel-
DEMONTERING lemkammer med leje, pos. 4a. Se endvidere "Monteringsræk-
kefølge for mellemkamre og løbere".
Beskyttelsesskærme, pos. 7, vippes fri af topstykket med en
skruetrækker. Unbrakoskruer, pos. 9, kobling, pos. 8, og cyl. Med én hammer drives dornen ned gennem løbernavet. Delene,
stift, pos. 10, afmonteres. der frigøres af akselen, aftages. Løber, mellemkammer, lejering
og afstandsbøsning. Processen gentages, indtil akselen går
Sætskruer, pos. 28a, løsnes og aftages. Motoren (inkl. mellem- gennem og nedenud af modholderklodsen, pos. A.
flange - 5,5-11 kW) er nu fri af pumpen og kan aftages.
Møtrikker, pos. 36, afmonteres. Topstykket, pos. 2, løsnes med Vær opmærksom på, at akselen ikke beskadiges ved fald, når
et let slag på kanten. Topstykket med stationær akseltætnings- den drives fri af sidste løber og medbringer, pos. 61.
del, pos. 102 og 103, aftages. Svøb, pos. 55, løftes ovenud af Er stopringen, pos. 62, beskadiget, afmonteres denne ved at
pumpen. Bølgefjeder/tallerkenfjeder, pos. 60, og mellemkam- vippe den ud af recessen og trække den ned over og fri af spli-
mer øv., pos. 3, aftages. nen (mod gevindenden på akselen).
Vær opmærksom på, at tætningsring, pos. 104, ikke tåler slag Indløbsdel, pos. 44, vippes op og fri af fodstykket, pos. 6, med to
eller stød. skruetrækkere. Pakning, pos. 37, i fodstykkets reces fjernes.
Tætningsring, pos. 104, O-ring, pos. 107, medbringer, pos. 111, Stationær akseltætningsdel, pos. 102 og 103, trykkes nedenud
fjeder, pos. 108, og medbringer, pos. 112, trækkes ovenud af af topstykket med en nylondorn el.lign. :
akselen. Pumpestammen løsnes fra indløbsdelen, pos. 44, med
et let slag af en gummihammer og løftes ovenud og fri af fod- Vær opmærksom på, at stationær akseltætningsdel ikke tåler
stykket. slag eller stød.
Akselen fastholdes med en skruetrækker isat stifthullet, mens Tætningsring, pos. 45, afmonteres ved at vippe holderen, pos.
møtrik, pos. 67, løsnes. Møtrik og spændeskive, pos. 66, aftages. 65, op og fri af mellemkammeret med aftrækker, pos. D.
CR8
GB Dismantling and assembly
D Demontage und Montage
F Démontage et montage
E Desmontaje y montaje
Kontrollér, at afstanden imellem koblingshalvparterne er ens i Kontrollér, at afstanden imellem koblingshalvparterne er ens i
begge sider. begge sider, og at pumpen kan drejes i koblingen. Går pumpen
Pumpestammen løftes i topstilling med en kraftig skruetrækker stramt eller står fast, foretages ny justering.
el.lign, indsat under,koblingen. Vær opmærksom på, at motor- Beskyttelsesskærme, pos. 7, monteres og trykkes på plads i
akselen ikke løftes. topstykket.
Fra topstilling sænkes pumpestammen 1-1,5 mm, og unbrako-
skruerne spændes parvis (samme side). Moment for tilspæn- Pumpen er nu færdigmonteret og kan afprøves for tryk og vand-
ding, se "Tilspændingsmomenter". mængde i henhold til gældende datablad.
The GRUNDFOS centrifugal pump, type CR 8, is a multistage Place the shaft holder, pos. A, in a vice and tighten it. Place the
in-line pump. If it is necessary to dismantle the pump, either pump body in the shaft holder with the threaded shaft end
because it is choked or damaged, please follow the instructions pointing upwards. Screw the punch for dismantling, pos. B, on
below. the threaded shaft end.
Position numbers, see "Drawing for dismantling and assembly" Make sure that the intermediate chamber is positioned in the
and "Service Tools". recess of the shaft holder and that the shaft can pass freely
through and underneath the shaft holder.
References to paragraphs in " ", see table of contents.
The first intermediate chamber to be removed is always an in-
termediate chamber with bearing, pos. 4a. See "Order of as-
DISMANTLING sembly for intermediate chambers and impellers".
Remove the coupling guards, pos. 7, using a screwdriver. Re- Drive the punch down through the impeller hub by means of a
move the hexagon socket head screws, pos. 9, the coupling, hammer. Remove the free parts from the shaft: Impeller, inter-
pos. 8, and the shaft pin, pos. TO. mediate chamber, bearing ring and spacing pipe. Repeat the
procedure until the shaft passes through the shaft holder, pos.
Slacken and remove the set screws, pos. 28a. The motor (with A.
adapter flange - 5.5-11 kW) is now free and can be removed.
Take care not to damage the shaft when it is driven free of the
Remove the nuts, pos.'36. Loosen the pump head, pos. 2, with a last impeller and the driver, pos. 61.
light blow on the lower edge. Lift off the pump head with sta-
tionary shaft seal half, pos. 102 and 103. Lift off the outer sleeve, If the stop ring, pos. 62, is damaged, push it out of the recess and
pos. 55. Remove the corrugated spring/disc spring, pos. 60, and pull it free of the spline (towards the threaded end of the shaft).
the top intermediate chamber, pos. 3. Push the suction interconnector, pos. 44, out of the base, pos.
The seal ring, pos. 104, must not be exposed to blows'or knocks. 6, using two screwdrivers. Remove the gasket, pos. 37, from the
recess of the base.
Pull the seal ring, pos. 104, the O-ring, pos. 107, the driver, pos.
111, the spring, pos. 108, and the driver, pos. 112, off the shaft. Prise the stationary shaft seal half, pos. 102 and 103, out of the
Loosen the pump body from the suction interconnector, pos. 44, pump head by means of a nylon punch or a similar tool.
with a light blow of a rubber mallet and lift it off the base. The stationary shaft seal half must not be exposed to blows or
knocks.
Hold the shaft by means of a screwdriver inserted in the shaft
pin hole while the nut, pos. 67, is slackened. Remove the nut and Free the neck ring, pos. 45, by pushing up the neck ring retainer,
the washer, pos. 66. pos. 65, by means of the puller, pos. D.
ASSEMBLY Fit the gasket, pos. 37, and the suction interconnector, pos. 44,
in the base. The neck ring, pos. 45, must point upwards.
Before assembly, clean and check all parts. Parts which are
defective or do not comply with the measurements mentioned Turn the suction interconnector until the pin, pos. 6a, in the base
below due to wear should be replaced by new parts; engages with the hole in the suction interconnector. Press the
suction interconnector home against the base.
The permissible, maximum difference betweenthe diameters of
the bearing ring, pos. 47a, and the bearing in the intermediate Place the shaft holder, pos. C, in the vice. Place the shaft, pos.
chamber, pos. 4a, is 0.4 mm. 51, in the shaft holder and tighten the vice. The threaded end of
the shaft must be uppermost, and the opposite end must be flush
Nut for shaft, gaskets and O-rings should always be replaced with the lower edge of the shaft holder.
when the pump is overhauled.
Fit the stop ring, pos. 62, in the recess of the shaft.
The impeller must fit into the neck ring. If the tolerance (clear-
ance) between neck ring and impeller is too big, replace the Continue the assembly up to and including the last impeller. See
worn part. "Order of assembly for intermediate chambers and impellers".
Place the neck ring, pos. 45, on the intermediate chamber/suc- Lubricate the thread of the shaft with oil, type BONDERLUBE.
tion interconnector. Then place the neck ring retainer, pos. 65, Part number, see "Torques".
on the neck ring and press it until it engages with the interme- Fit the washer, pos. 66, and the nut, pos. 67, and tighten it to the
diate chamber/suction interconnector. torque stated, see "Torques".
It must be possible to move the neck ring freely (sideways) be- Slacken the vice and lift the pump body off the shaft holder.
tween the retainer and the intermediate chamber. Fit the pump body with the smooth shaft end pointing upwards
Note: No neck ring is fitted in the intermediate chamber, pos. 3a. and press it down so that it engages with the suction intercon-
nector in the base.
Moisten the O-ring, pos. 102, and the recess of the pump head,
which holds the seal ring, pos. 103, with water. Fit the O-ring to Push the lower driver, pos. 112, over the shaft with the driving
the seal ring. dogs pointing upwards. Fit the spring, pos. 108. Fit the upper
driver, pos. 111, with the cup for the O-ring, pos. 107, pointing
The upper seal ring, pos. 103, must not be exposed to blows or upwards. Moisten the O-ring with water, fit it to the shaft and
knocks. press it home on the driver.
Press the seal ring home in the recess of the pump head using Make sure that the O-ring is not damaged on the shaft pin hole
fingers only. and that the seal rings, pos. 103 and 104, are not exposed to
blows or knocks.
Moisten the gasket, pos. 37, with water and position it in the re-
cess of the pump head. Fit the seal ring, pos. 104. Turn the pos. 104, 111 and 112 com-
pressing the spring until the parts engage with each other. The
If the pin (stop pin), pos. 6a, in the base is deformed, fit a new spring will then press the seal ring, pos. 104, upwards to a neu-
pin. tral spring position.
21
Demontering og montering
Dismantling and assembly
Demontage und Montage
Démontage et montage
Desmontaje y montaje
Fit the top intermediate chamber, pos. 3, and the corrugated Fit the shaft pin, pos. 10, in the shaft. Fit the coupling, pos. 8.
spring/disc spring, pos. 60. Lubricate the hexagon socket head screws, pos. 9, with
THREAD-EZE. Part number, see 'Torques". Fit the hexagon
Fit the outer sleeve, pos, 55, in the base. Do not forget the gas-
socket head screws, tighten and leave loose.
ket, pos. 37, in the base.
Before fitting the pump head, pos. 2, check that the gasket, pos. Check that the gaps either side of the coupling halves are equal.
37, and the stationary shaft seal half are positioned correctly. Raise.the pump body as far as possible by means of a large
Lubricate the seal faces of the seal rings, pos. 103 and 104, with screwdriver or a similar tool inserted underneath the coupling.
silicone oil, typé VO 17 00 38. Take care not to raise the motor shaft.
Lubricate the seal faces only. Lower the pump body 1-1.5 mm from its top position and tighten
the hexagon socket head screws two and two (same side), see
Fit the pump head to the pump body with the priming plug, pos. 'Torques".
18, in the required position.
Check that the~gaps either side of the coupling halves are equal
Lubricate the threads of the staybolts with THREAD-EZE, see and check the pump by turning the coupling. If the pump is tight
"Torques". Replace the nuts, pos. 36, and tighten diagonally to or it cannot be rotated, a further adjustment should be carried
the torque stated, see "Torques". out.
Fit the motor (with adapter flange - 5.5-11 kW). Turn the motor to Spring the two coupling guards, pos. 7, into place.
the required terminal box position. Lubricate the screws, pos.
28a, with THREAD-EZE. Fit the screws and tighten diagonally, The pump is now assembled. Check the head and flow and
see "Torques". compare the results with the data sheet.
Die GRUNDFOS Kreiselpumpe, Typ CR 8, ist eine mehrstufige Wellenhalter, Pos. A, in einen Schraubstock spannen. Pumpen-
Inline-Pumpe. Ist Demontage der Pumpe entweder infolge welle in den Wellennalter so stecken, daß der Gewindewellen-
Verstopfung oder infolge Schäden notwendig, bitte die foi-; zapfen nach oben zeigt. Dorn für Demontage, Pos. B, auf das
genden Anweisungen befolgen. Gewinde der Welle schrauben.
Positionsnummern, siehe "Zeichnung für Demontage und Mon- Es Ist darauf zu achten, daß die Zwischenkammer in den Rezeß
tage" und "Servicewerkzeuge". des Wellenhalters einrastet, und daß die Welle durch/unter den
Wellenhalter ungehindert passieren kann.
Hinweise auf Abschnitte in " ", siehe Inhaltsverzeichnis.
Die erste Zwischenkammer, die demontiert werden soll, ist im-
mer eine Zwischenkammer mit Lager, Pos. 4a. Siehe ''Mon-
DEMONTAGE tagereihenfolge für Zwischenkammern und Laufräder".
Schutzschirme, Pos. 7, mit einem Schraubendreher abhebein. Dorn mit einem Hammer durch die Laufradnabe treiben. Die
Innensechskantschrauben, Pos. 9, Kupplung, Pos. 8, und Zylin- gelösten Teile abziehen: Laufrad, Zwischenkammer, Lagerring
derstift, Pos. 10, demontieren. und Distanzhülse. Verfahren wiederholen, bis die Welle durch
den Wellenhalter, Pos. A, passiert.
Schrauben, Pos. 28a, herausschrauben. Motor (einschließlich
Es ist darauf zu achten, daß die Welle nicht beschädigt wird,
Zwischenflansch - 5,5-11 kW) von der Pumpe abheben. wenn sie aus dem letzten Laufrad und Mitnehmer, Pos. 61, aus-
Muttern, Pos. 36, abschrauben. Kopfstück, Pos. 2, durch einen getrieben wird.
leichten Schlag lösen. Kopfstück mit stationärer Wellenabdich- Falls der Stopring, Pos. 62, beschädigt ist, ist er mit einem
tungshälfte, Pos. 102 und 103, abziehen. Mantel, Pos. 55, ab- Schraubendreher aus dem Rezeß auszuhebeln und frei der
ziehen. Gewellte Feder/Tellerfeder, Pos. 60, und oberste Zwi- Vielnut (in Richtung Gewindewellenzapfen) zu ziehen.
schenkammer, Pos. 3, abnehmen.
Einlaufteil, Pos. 44, mit zwei Schraubendrehern aus dem
Der Dichtungsring, Pos. 104, verträgt keine Schläge oder Stöße. Fußstück, Pos. 6, aushebeln. Dichtung, Pos. 37, vom Rezeß des
Fußstückes entfernen.
Dichtungsring, Pos. 104, O-Ring, Pos. 107, Mitnehmer, Pos. 111,
Feder, Pos. 108, und Mitnehmer, Pos. 112, von der Welle ab- Stationäre Wellenabdichtungshälfte, Pos. 102 und 103, mit
ziehen. Pumpenkörper durch einen leichten Schlag mit einem einem Nylondorn oder einem ähnlichen Werkzeug aus dem
Gummihammer vom Einlaufteil, Pos. 44, lösen. Pumpenkörper Kopfstück drücken.
vom FuSstück abziehen. Die stationäre Wellenabdichtungshälfte verträgt keine Schläge
Schraubendreher ins Stiftloch einführen und festhalten, wäh- oder Stöße.
rend die Mutter, Pos. 67, losgeschraubt wird. Mutter und Halter, Pos. 65, mit dem Auszieher, Pos. D, von der Zwischen-
Unterlegscheibe, Pos. 66, abnehmen. kammer lösen. Spaltring, Pos. 45, abnehmen.
MONTAGE O-Ring, Pos. 102, und den Rezeß des Kopfstückes für den Dich-
tungsring, Pos. 103, mit Wasser anfeuchten. O-Ring auf den
Vor der Montage alle Teile reinigen und prüfen. Teile, die defekt Dichtungsring montieren.
sind oder wegen Verschleiß die untenstehenden Maße nicht
erfüllen, müssen durch neue ersetzt werden. Der obere Dichtungsring, Pos. 103, verträgt keine Schläge oder
Stöße.
Der maximal zulässige Unterschied zwischen dem Durchmes-
ser des Lagerringes, Pos. 47a, und dem des Lagers in der Zwi- Dichtungsring mit den Fingern in den Rezeß des Kopfstückes
drücken. Dichtung, Pos. 37, mit Wasser anfeuchten und in den
schenkammer, Pos. 4a, ist 0,4 mm.
Rezeß des Kopfstückes legen.
Mutter für die Welle, Dichtungen und O-Ringe müssen immer bei
Falls der Stift (Sperrzapfen), Pos. 6a, im Fußstück deformiertet,
Überholung der Pumpe ausgewechselt werden. ist er gegen einen neuen Stift auszuwechseln.
Das Laufrad muß in den Spaltring passen. Falls die Toleranz Dichtung, Pos. 37, und Einlaufteil, Pos. 44, in das Fußstück mon-
(Spiel) zwischen Spaltring und Laufrad zu groß ist,'das abge- tieren. Der Spaltring, Pos. 45, muß nach oben zeigen.
nutzte Teil auswechseln.
Einlaufteil drehen, bis der Stift, Pos. 6a, im Fußstück ins Loch
Spaltring, Pos. 45, auf die Zwischenkammer/das Einlaufteil le- des Einlaufteils einrastet. Einlaufteil gegen Fußstück drücken.
gen. Halter, Pos. 65, über den Spaltring legen und so drücken,
daß er in die Zwischenkammer/das Einlaufteil einrastet. Wellenhalter, Pos. C, in den Schraubstock spannen. Welle, Pos.
51, in den Wellenhalter stecken und den Schraubstock spannen.
Der Spaltring muß frei (seitwärts) zwischen Halter und Zwi- Der Gewindeweilenzapfen muß nach oben zeigen, und der
schenkammer bewegt werden können. entgegengesetzte Wellenzapfen muß auf gleichem Niveau mit
der unteren Kante des Wellenhalters sein.
Achtung: Kein Spaltring wird in die Zwischenkammer, Pos. 3a,
montiert. Stopring, Pos. 62, in den Rezeß der Welle einlegen.
22
Demontering og montering
Dismantling and assembly
Demontage und Montage
Démontage et montage
Desmontaje y montaje
Weitere Montage bis einschließlich des letzten Laufrades vor- Die Dichtungsflächen der Dichtungsringe, Pos. 103 und 104, mit
nehmen, siehe "Montagereihenfolge für Zwischenkammern und Silikonöl, Typ VO 17 00 38, bestreichen.
Laufräder". Nur die Dichtungsflächen bestreichen.
Gewinde der Welle.mit Öl, Typ BONDERLUBE, bestreichen. Kopfstück auf den Pumpenkörper mit dem Einfüllstopfen, Pos.
Teilnummer, siehe "Anzugsmomente". 18, in der gewünschten Stellung montieren.
Unterlegscheibe, Pos. 66, und Mutter, Pos. 67, montieren und bis Die- Gewinde der Stehbolzen mit THREAD-EZE bestreichen.
zum angegebenen Anzugsmoment anziehen, siehe "Anzugs- Teilnummer, siehe "Anzugsmomente". Muttern, Pos. 36, auf-
momente". setzen und kreuzweise bis zum angegebenen Anzugsmoment
fest anziehen, siehe "Anzugsmomente".
Schraubstock lösen und Pumpenkörper aus dem Wellenhalter
nehmen. Motor (einschließlich Zwischenflansch - 5,5-11 kW) montieren.
Motor zur gewünschten Klemmkastenstellung drehen. Schrau-
Pumpenkörper mit dem glatten Wellenzapfen nach oben mon- ben, Pos. 28a, mit THREAD-EZE bestreichen und kreuzweise
tieren und in Eingriff mit dem Einlaufteil im Fußstück bringen. anziehen, siehe "Anzugsmomente".
Unteren Mitnehmer, Pos. 112, auf die Welle stecken. Die Zylinderstift, Pos. 10, in die Welle einsetzen. Kupplung, Pos. 8,
Mitnehmerzapfen müssen nach oben zeigen. Feder, Pos. 108, montieren. Innensechskantschrauben, Pos. 9, mit THREAD-EZE
montieren. Oberen Mitnehmer, Pos. 111, montieren. Die Schale bestreichen. Teilnummer, siehe "Anzugsmomente". Schrauben
für den O-Ring, Pos. 107, muß nach oben zeigen. O-Ring mit in die Kupplung einsetzen und leicht anziehen.
Wasser anfeuchten, ihn auf die Welle stecken und gegen den
Mitnehmer drücken. Prüfen, daß der Abstand zwischen den Kupplungshälften auf
beiden Seiten gleich ist.
Es ist darauf zu achten, daß der O-Ring durch das Loch der
Welle nicht beschädigt wird. Die Dichtungsringe, Pos. 103 und Pumpenkörper mit einem großen Schraubendreher oder einem
104, vertragen keine Schläge oder Stöße. ähnlichen Werkzeug zum oberen Anschlag heben. Schrauben-
dreher unter die Kupplung einsetzen. Motorwelle nicht heben.
Dichtungsring, Pos. 104, montieren. Pos. 104, 111 und 112 so
Von der höchsten Stellung den Pumpenkörper 1-1,5 mm senken
drehen, daß sie beim Zusammendrücken der Feder ineinander
und die Innensechskantschrauben paarweise (dieselbe Seite)
einrasten. Nach Zusammendrücken der Feder wird diese den
fest anziehen, siehe "Anzugsmomente".
Dichtungsring, Pos. 104, zur Normalstellung zurückpressen.
Prüfen, daß der Abstand zwischen den Kupplungshälften auf
Oberste Zwischenkammer, Pos. 3, und gewellte Feder/Teller- beiden Seiten gleich ist und daß die Kupplung gedreht werden
feder, Pos. 60, montieren. kann. Falls die Pumpe schwergängig ist oder fest sitzt, muß eine
Mantel, Pos. 55, in das Fußstück montieren. Dichtung, Pos. 37, neue Justierung durchgeführt werden.
im Fußstück nicht vergessen. Schutzschirme, Pos. 7, montieren.
Vor der Montage des Kopfstückes, Pos. 2, prüfen, daß die Dich- Die Pumpe ist jetzt fertig zusammengebaut. Förderstrom und
tung, Pos. 37, und die stationäre Wellenabdichtungshälfte kor- Förderhöhe messen und mit den berechneten Daten verglei-
rekt montiert sind. chen.
La pompe centrifuge GRUNDFOS, type CR 8, est une pompe que l'extrémité filetée de l'arbre soit orientée vers le haut. Vis-
multicellulaire 'in line'. S'il est nécessaire de démonter ia pom- ser le poinçon pour démontage, pos. B, sur l'extrémité filetée
pe, soit par suite d'encrassement, soit à cause de dégâts, le de f'arbre.
démontage est effectué selon les instructions ci-dessous.
Veiller à ce que la chambre intermédiaire se positionne dans la
Numéros de position, voir "Dessin pour démontage et montage" rainure du porte-arbre et que l'arbre puisse passer librement
et "Outils de dépannage". par/sous le porte-arbre.
Références aux paragraphes entre " ", voir table des matières. La première chambre intermédiaire à démonter est toujours
une chambre intermédiaire avec palier, pos. 4a. Voir "Ordre de
DEMONTAGE montage pour les chambres intermédiaires et les roues mobi-
les".
Basculer les écrans de protection, pos. 7, de la tête de pompe
à l'aide d'un tournevis. Démonter les vis à six pans creux, pos. Chasser le poinçon par le moyeu de la roue mobile à l'aide d'un
9, l'accouplement, pos. 8, et la goupille cylindrique, pos. 10. maillet. Enlever les pièces qui sont dégagées de l'arbre: Roue
mobile, chambre intermédiaire, bague de palier et douille
Démonter les vis de blocage, pos. 28a. Retirer le moteur (avec entretoise. Répéter ce procédé jusqu'à ce que l'arbre passe par
bride intermédiaire - 5,5-11 kW) de la pompe. le porte-arbre, pos. A.
Démonter les écrous, pos. 36. Dégager la tête de pompe, pos. Veiller à ce que l'arbre ne soit pas endommagé lorsqu'il est-
2, d'un petit coup sur le bord. Enlever la tête de pompe avec la dégagé de la dernière roue mobile et du toc o"entraînement,
moitié fixe de la garniture mécanique, pos. 102 et 103. Retirer la pos. 61.
chemise, pos. 55. Enlever le ressort ondulé/ressort à disque,
pos. 60, et la chambre intermédiaire supérieure, pos. 3. Si la bague d'arrêt, pos. 62, est endommagée, basculer celle-ci
de la rainure à l'aide d'un tournevis et la retirer vers le filetage
La bague d'étanchéité, pos. 104, ne supporte pas les coups et de l'arbre.
chocs.
Extraire l'entretoise, pos. 44, du socle, pos. 6, à l'aide de deux
Enlever la bague d'étanchéité, pos. 104, le joint torique, pos. tournevis. Enlever le joint, pos. 37, de la rainure du socle.
107, le toc d'entraînement, pos. 111, le ressort, pos. 108, ét le toc
d'entraînement, pos. 112. Dégager le corps de pompe de Extraire la moitié fixe de la garniture mécanique, pos. 102 et
l'entretoise, pos. 44, d'un petit coup de maillet en caoutchouc 103, de la tête de pompe à l'aide d'un poinçon en nylon ou d'un
et le retirer du socle. outil similaire.
Maintenir l'arbre à l'aide d'un tournevis introduit dans le trou La moitié fixe de la garniture mécanique ne supporte pas les
de goupille d'arbre lors du desserrage de l'écrou, pos. 67. En- coups et chocs.
lever l'écrou et la rondelle, pos. 66.
Dégager la bague d'étanchéité, pos. 45, en basculant le support,
Placer le porte-arbre, pos. A, dans un étau et serrer celui-ci. pos. 65, de la chambre intermédiaire à l'aide de l'arrache-
Placer le corps de pompe dans le porte-arbre de manière à ce bague d'étanchéité, pos. D.
II faut que la roue mobile s'adapte à la bague d'étanchéité. Si la Monter le joint torique sur l'arbre et le presser à fond contre le
tolérance (le jeu) entre la bague d'étanchéité et la roue mobile toc d'entraînement.
est trop grande, remplacer la pièce usagée. Veiller à ce que le joint torique ne soit pas endommagé par le
Placer la bague d'étanchéité, pos. 45, sur la chambre trou de l'arbre. Les bagues d'étanchéité, pos. 103 et 104, ne
intermédiaire/l'entretoise. Placer le support, pos. 65, sur la ba- supportent pas les coups et chocs.
gue d'étanchéité et le positionner avec la chambre intermé- Monter la bague d'étanchéité, pos. 104. Presser les pos. 104,111
diaire/l'entretoise. et 112 de manière à ce que les pièces s'enclenchent. Quand la
Il doit être possible de mouvoir la bague d'étanchéité librement bague d'étanchéité, pos. 104, est pressée à fond, le ressort
(de côté) entre le support et la chambre intermédiaire. pressera la bague d'étanchéité en haut à la pression du ressort
neutre.
Attention: La bague d'étanchéité n'est pas montée dans la
chambre intermédiaire, pos. 3a. Monter la chambre intermédiaire supérieure, pos. 3, et le res-
sort ondulé/ressort à disque, pos. 60.
Mouillera l'eau le joint torique, pos. 102, et la rainure de la tête
Monter la chemise, pos. 55, dans le socle. Ne pas oublier le
de pompe pour la bague d'étanchéité, pos. 103. Monter le joint
joint, pos. 37, dans le socle.
torique sur la bague d'étanchéité.
Avant de monter la tête de pompe, pos. 2, il faut contrôler que
La bague d'étanchéité supérieure, pos. 103, ne supporte pas les le joint, pos. 37, et la moitié fixe de la garniture mécanique sont
coups et chocs. montés correctement.
Presser à la main la bague d'étanchéité dans la rainure de la Lubrifier les faces d'étanchéité des bagues d'étanchéité, pos.
tête de pompe. Mouiller à l'eau le joint, pos. 37, et le placer dans 103 et 104, avec huile de silicone, type VO 17 00 38.
la rainure de la tête de pompe.
Seulement lubrifier les faces d'étanchéité.
Si la goupille (broche d'arrêt), pos. 6a, dans le socle est défor-
mée, monter une nouvelle goupille. Monter la tête de pompe sur le corps de pompe avec le bouchon
d'amorçage, pos. 18, dans la position désirée.
Monter le joint, pos. 37, et i'entretoise, pos. 44, dans le socle.
Enduire le filetage des goujons de THREAD-EZE. Numéro de
La bague d'étanchéité, pos. 45, doit être orientée vers le haut.
référence, voir "Couples de serrage". Monter les écrous, pos.
Retourner I'entretoise de manière à ce que la goupille, pos. 6a, 36, et les serrer diagonalement au couple de serrage indiqué,
dans le socle se positionne dans le trou de I'entretoise. Ensuite voir "Couples de serrage".
presser I'entretoise à fond contre le socle. Monter le moteur (avec bride intermédiaire - 5,5-11 kW). Tour-
Placer le porte-arbre, pos. C, dans l'étau. Monter l'arbre, pos. ner le moteur à la position désirée de la boîte à bornes. Enduire
51, dans le porte-arbre et serrer l'étau. L'extrémité filetée de les vis, pps. 28a, de THREAD-EZE. Monter et serrer les vis dia-
l'arbre doit être orientée vers le haut, et l'extrémité opposée gonalement, voir "Couples de serrage".
doit être au même niveau que le bord inférieur du porte-arbre. Placer la goupille, pos. 10, dans l'arbre. Monter l'accouplement,
Monter la bague d'arrêt, pos. 62, dans la rainure de l'arbre. pos. 8. Enduire les vis à six pans creux, pos. 9, de THREAD-EZE.
Numéros de référence, voir "Couples de serrage". Monter les
Continuer le montage jusqu'à la dernière roue mobile incluse, vis dans l'accouplement et serrer légèrement.
voir "Ordre de montage pour les chambres intermédiaires et les
roues mobiles". Contrôler que les écarts des deux côtés des demi-accouple-
ments sont égaux.
Lubrifier le filetage de l'arbre avec huile, type BONDERLUBE.
Lever le corps de pompe jusqu'à sa position supérieure à l'aide
Numéro de référence, voir "Couples de serrage".
d'un grand tournevis ou d'un outil similaire introduit sous l'ac-
Monter la rondelle, pos. 66, et l'écrou, pos. 67, et le serrer au couplement'. Ne pas lever l'arbre moteur.
couple de serrage indiqué, voir "Couples de serrage". Abaisser le corps de pompe de 1 à 1,5 mm de sa position supé-
Enlever le corps de pompe du porte-arbre. rieure et serrer les vis à six pans creux deux à deux (même cô-
té), voir "Couples de serrage".
Monter le corps de pompe (avec l'extrémité lisse de l'arbre
orientée vers le haut) de manière à ce qu'il se positionne dans Contrôler que les écarts des deux côtés des demi-accouple-
I'entretoise dans le socle. ments sont égaux et qu'il est possible de tourner l'accou-
plement. Si la pompe oppose une résistance ou ne tourne pas,
Monter le toc d'entraînement inférieur, pos. 112, de manière à il faut ajuster encore une fois.
ce que les emboîtements soient orientés vers le haut. Monter- le
ressort, pos. 108. Monter le toc d'entraînement supérieur, pos. Remonter les écrans de protection, pos. 7.
111, de manière à ce que la cuvette pour le joint torique, pos. La pompe est maintenant remontée. Contrôler la pression et le
107, soit orientée vers le haut. Mouiller le joint torique à l'eau. débit et comparer les résultats avec les données techniques.
La bomba centrifuga GRUNDFOS, tipo CR 8, es una bomba El anillo de junta, pos. 104, no ha de exponerse ni a golpes ni a
multicelular en linea. Si es necesario reparar la bomba porque choques.
esta atascada'o averiada, sirvanse seguir las instrucciones a Quitar del eje el anillo de junta, pos. 104, el anillo torico, pos.
continuaciôn. 107, la pieza de arrastre, pos. 111, el muelle, pos. 108, y la pieza
Numeros de posiciôn, ver "Dibujo para desmontaje y montaje" de arrastre, pos. 112. Aflojar el cuerpo de bomba de la câmara
de aspiraciôn, pos. 44, con un pequeno golpe de un martillo de
y "Herramientas de montaje". caucho. Retirar el cuerpo de bomba de la base.
Referencias a apartados entre " ", ver tabla de materias. Sujetar el eje por medio de un destornillador insertado en el
agujero del pasador del eje y aflojar la tuerca, pos. 67. Quitar la
DESMONTAJE tuerca y la arandela, pos. 66.
Colocar el sujetador para el eje, pos. A, en un torniilo de banco
Quitar la rejilla protectora del acoplamiento, pos. 7, por medio
y apretar éste. Colocar el cuerpo de bomba en el sujetador para
de un destornillador. Desmontar los tornilios con hexâgono in- el eje de modo que el extremo roscado del eje apunte hàcia
terior, pos. 9, el acoplamiento, pos. 8, y el pasador cilfndrico, arriba. Atornillar el punzôn para desmontaje, pos. B, sobre el
pos. 10. extremo roscado del eje.
Quitar los tornilios de fijaciôn, pos. 28a. Retirar el motor (con Poner cuidado para que la câmara intermedia encaje en la ca-
brida intermedia - 5,5-11 kW) de la bomba. vidad del sujetador y que el eje pueda pasar libremente
porfdebajo del sujetador para el eje.
Quitar las tuercas, pos. 36. Aflojar el cabezal de bomba, pos. 2,
con un pequeno goipe sobre su borde. Quitar el cabezal de La primera câmara intermedia a desmontar siempre es una câ-
bomba con la mitad fija del cierre mecânico, pos. 102 y 103. Re- mara intermedia con cojinete, pos. 4a. Ver "Orden de montaje
tirar la cubierta exterior, pos. 55, de la bomba. Quitar el muelle para las cåmaras intermedias y los impulsores".
ondulado/muelle de disco, pos. 60, y la câmara intermedia su- Impulsar el punzôn por el cubo del impulsor por medio de un
perior, pos. 3. martillo. Quitar las piezas que estån soltadas del eje: Impulsor,
câmara intermedia, anillo de cojinete y casquillo separador.
24
Demontering og montering
Dismantling and assembly
Demontage und Montage
Demontage et montage
Desmontaje y montaje
Repetir el procedimiento hasta que el eje påse por el sujetador •Empujar la mitad fija del cierre mecânico, pos. 102 y 103, del
para el eje, pos. A. cabezal de bomba por medio de un punzön de nylon o de una
Poner cuidado para que el eje no sea averiado cuando es sol- herramienta parecida.
tado del ultimo impulsor y de la pieza de arrastre, pos. 61.
La mitad fija del cierre mecânico no ha de exponerse ni a gol-
Si el anillo retenedor, pos. 62, estå averiado, bascularlo de la pes ni a choques.
cavidad por medio de un destornillador y retirarlo (hacia el ex-
tremo roscado del eje). Bascular el soporte, pos. 65, de la cåmara intermedia por medio
Bascular la cåmara de aspiraciön, pos. 44, de la base, pos. 6, del extractor, pos. D. Quitar el anillo de junta, pos. 45.
por medio de dos destornilladores. Quitar la junta, pos. 37, de
la càvidad de la base.
25
#
INSTALLATION, OPERATION
AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
FOR
PUMPTYPE
VNC1-125420
FOR
NWB 171
PUMPSERIALNUMBER(S)
44623 / 44624
165700
FOR
DESMI PUMPS
INSTALLATION, OPERATION
AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
FOR
PUMPTYPE
VNC1-125420
PUMPSERIALNUMBER(S)
44623-24
CONCERNING PROJECT
DESMl
NUSXJ
FOREWORD
This manual contains directions and instructions for the installation, commissioning, operation
and maintenance of your pump. The key to a long operating life of your pump is to comply with
a carefully planned maintenance schedule. A pump operating under heavy working conditions
will require more attention than one operating under ideal conditions. Nijhuis Pompen B.V.
designs pumps in such a way that, with a minimum of idle time, simple inspections can be
carried out, maintenance programmes can be fulfilled and components can be replaced.
Nijhuis Pompen B.V. has several designs of pumps available for various applications. Due to this
fact, it is possible that the illustrations shown in this manual do not exactly represent the design
of your pump. The intentions is, however, to present a visualisation of a particular situation.
ISO 9001
The specifications for quality assurance during the design, development, production, installation
and maintenance are specified in the international standard ISO 9001.
Nijhuis Pompen B.V. has been granted the certificate according to ISO 9 0 0 1 .
TESTING
Each pump is tested in the test installation at Nijhuis Pompen B.V. The results of these tests are
also included in the manual.
NIJHUIS SERVICES
All after sales services are controlled by Nijhuis Services. This profit centre is a division of
Nijhuis Pompen B.V. and covers the following activities:
- Installation - Repairs/reconditioning
- Commissioning - Sale of spare parts
- Maintenance - Advice and support
For enquiries and further information please contact the address given below.
Please quote the type of pump and the serial number of the pump.
MANUFACTURER'S ADDRESS
Nijhuis Pompen B.V.
Parallelweg 4
P.O. box 102
7100 AC Winterswijk
The Netherlands
1. CONSTRUCTION 5
3. INSTALLATION 7
3.1. General i
3.2. Transport i
3.3. Foundations 8
3.4. Positioning the pump on the foundation 9
3.5. Piping io
3.6. Alignment 12
8. APPENDIX 20
NÏJECXJ1S
1. CONSTRUCTION
Pumptype: VNC1
Pump housing: The pump housing is of a volute design. Within the pump, the liquid speeds
are diminished. This restricts wear to the minimum. By removing the electrical
motor and the pump pedestal, access can be gained to the inside of the pump
for inspection purposes. The inlet and outlet flanges can stay in place. The
outlet flange can be fitted in 3 positions, at varying angles of 9 0 ° . 'O'-rings
are used as seals between the pump housing, suction cover and stuffing box
or seal cover.
Pump shaft: The pump shaft is protected by the shaft sleeve, upon which is fitted the
shaft sealing. The shaft sleeve is provided with an 'O'-ring seal and is locked
in position by the impeller key. The use of a tapered shaft end simplifies
removal of the impeller. The pump shaft and the bearings are enclosed in a
bearing housing, whereby very rapid replacement of the shaft and bearings as
a unit is made possible.
Sealing rings: The pump is provided with sealing rings in the pumphousing and the cover of
stuffing box or the seal cover, (with closed impellers).
Stuffing box: In general, the stuffing box contains packing rings. Various versions are,
however, possible such as, for example, packing rings with a lantern ring and
flushing water connection. Instead of packing rings, the stuffing box can con-
tain a mechanical seal.
Bearing: The pump is fitted with groove ball bearings. A spray ring, situated at the
pump side of the bearing, protects the bearing against spray water. Grease is
frequently used as lubricant for the bearings.
2.1. Inspection
Upon receipt of the pump, inspect for damage and check that all ordered parts have arrived. It is
possible that some of the smaller components are packed separately.
All discrepancies should be immediately communicated to the company responsible for the
transportation and, also, to "Nijhuis Pompen B.V.".
2.2. Storage
Generally, the pump is delivered suitable for immediate installation. The method of delivery will
be in accordance with the conditions of delivery as specified in the sales contract.
The instructions given below refer only to the pump. Regarding the storage of the drive unit,
please refer to the manual issued by the relevant supplier/manufacturer.
If the pump is not to be installed immediately, it should be stored in a dry, dust-free area. The
pump flanges need to be closed, so that no foreign objects can enter the pump. Cover the pump
with plastic film.
If the pump is to be stored for a lengthy period, it is recommended that the pump is protected in
the inside with conservation oil, e.g. Shell Ensis. This manual contains a list of recommended
oils and greases, and equivalent grades. Please refer to the index of the Appendix chapter. This
protective film of oil should, however, be removed before the pump is brought into commission.
It is also recommended that the pump shaft is rotated one quarter turn each month: this
prevents damage to the bearings and siezure of the rotating parts. If the pump is provided with
soft packing rings, these should be removed after storage. Renew the conservation oil every 12
months. Cover the pump with plastic foil.
3.1. General
A number of provisions should be considered when designing the premises in which the pump
(set) is to be installed. These are:
- The unit is accessible from all sides, for inspection, maintenance and possible repairs.
- The suction pipe should be kept as short as possible, with a minimum of bends.
3.2. Transport
Movement of a horizontal pump - without drive unit - should only be with use of the hoisting
rings, or via the suction flange and the pump base, see figure 1. Otherwise, the pump can be
damaged. Movement of a vertical pump: see figure 2.
Figure 1 Figure 2
To facilitate hoisting of the pump, i.e. the pump with drive unit assembled on a common base
plate, hoisting tubes need to be passed through the pipes in the frame. The hoisting tubes can
be used to hoist the pump unit.
Figure 3
3.3. Foundations
The pump unit should be installed on a sturdy foundation. Usual for such foundations are:
A concrete foundation slab is most suitable, as distortion of such a slab is very unlikely. This
method is the most frequently used. The foundation should be designed and dimensioned
sufficient to carry the weight of the pump unit and, also, to fully absorb the vibrations that
occur when the pump is in full operation.
The pump should be brought into operation only after complete hardening of the concrete.
The position of the anchor bolts are shown on the dimension drawings for the pump unit.
Place the pump unit in the correct position on wedges (or shims). Locate the wedges at four
corners under the base plate, as shown in figure 4. 6 or 8 sets of wedges are positioned below
pump units longer than 20 mtrs.
By adjusting the wedges, set the pump unit level. When doing so, adjust the height of the pump
unit so that there is a 20 - 40 mm gap between the base plate and the lower surface. Fit the
nuts to the anchor bolts and tighten these finger-tight.
The surface of the concrete base should be roughened, to ensure a good bonding surface for the
filler concrete. Construct a wooden shuttering for the foundation. The space between the
concrete base and the base plate can then be filled with free flowing cement mortar - shrink
free. Vibrate the mortar sufficiently to eliminate any air traps.
After sufficient hardening of the mortar, the anchor bolts can be tightened.
Subsequently, the adjustment should be checked for perfect accuracy, so ensuring that the
pump and motor are correctly aligned. Refer to chapter Alignment.
T
\T7
Figure 4
3.5. Piping
3.5.1. General
The pipes can be connected when the concrete foundation has hardened sufficiently and the
anchor bolts have been well tightened. To contribute to the trouble-free operation of the pump,
the following points should be observed during the fitting of the pipes.
The inside diameter of the flange packing rings should be at least as large as the inside
diameter of the piping. This to ensure that no interruptions occur in the flow path.
The pipes should be supported as closely as possible to the pump, so that the weight of
the pipes is not placed on the pump.
The pump and piping flanges should be placed exactly parallel and in correct alignment.
When connecting the flanges, no tension or pressure should be applied to the pump
flanges. It is recommended that compensation connections are included in the pipes, so
compensating for any deviations that may occur.
Figure 5a
A. Pump.
B. Reducer.
# C. Suction pipe.
D. Pipe support.
E. Air trap.
INCORRECT
I
A | B c
i p.
i
i c--'"1—i
i u
1 ^^
as possible. If bends are unavoidable, ensure
that they have asufficiently wide radius.
i
f
Figure 5b
Avoid bends close to the suction flange of the pump; these interrupt an even suction.
Care should be taken with the dimensioning of the pipes and connections, in accordance
with the pump capacity. So reducing the friction losses to a minimum.
If the suction pipe is larger than the pump suction flange, use should be made of an
eccentric reducer, so ensuring that no air remains in the piping.
The pressure pipes will be provided with a reverse flow valve, a stop-cock and in some cases a
reducer. Refer to figure 6.
The reverse flow valve protects the pump against a reverse flow of the liquid, as this would
cause the pump to rotate in the reverse direction when the pump was switched off. This
prevents damage to the pump. The reverse flow valve is situated between the pump and the
stop-cock.
If the diameter of the pressure pipe is larger than the pump flange, a concentric reducer
should be used.
A: Pump. E D O B A
B: Reducer.
C: Reverse flow valve.
^ \
\z. <~-
D: Stop-cock.
E: Pressure pipe.
F: Pipe support. WÊM,m.
Figure 6
3.5.4. Accessories
3.6.1. General
After positioning the pump unit on the foundations, and connecting the pipes, the installation
can be aligned. Frequently, horizontal pumps are supplied together with a drive unit on a single
base plate. The pump unit is, in such cases, already aligned, although the alignment can be
disturbed during transport and/or the fitting of the piping. Check, therefore, in all cases the
alignment and adjustment of the pump unit prior to it being commissioned.
Vertically installed pumps are frequently provided with a fitting flange into which an electrical
motor or gear box can be fitted. By using the fitting flange, the two components are automati-
cally aligned. Depending upon the size and installation it is possible that the electrical motor or
gear box are raised so far from the pump that an intermediate drive shaft (e.g. differential) is
needed to complete the drive connection.
If the pump is to be driven by a diesel motor, this motor will need to be positioned slightly lower
than the pump. When the diesel motor is started, a film of oil is created between the crank shaft
and the bearings. This lubrication lifts the crank shaft, depending upon the size of the diesei,
approx. 0.05 to 0.1 mm. Consideration to this will improve the quality of the alignment. This
compensation is not required for electrical motors, as the bearings are of a different type.
Irrespective of the type of drive connection for the pump, the following points should always be
complied with:
It is emphasized that the alignment needs to be done very accurately. Maintain, therefore, the
tolerances as given in the tables referring to the clutch specification manual. The Appendix gives
exact instructions regarding the alignment procedures.
- Heavier wear of both the motor bearings and the pump bearings, and to the coupling.
- Increased vibration
- Lower efficiency
Check that the motor is correctly connected. Refer to the manual for the motor.
Fit vacuum and pressures gauges to the pump or, if required,to the suction and pressure
pipes - as close as possible to the pump and at centre height.
Check that the inlet pipes and the pump are filled with the medium that is to be
pumped.
Check for correct direction of rotation. It is advisable that this is done with the motor
disconnected from the pump. The direction of rotation of the pump is shown by an
arrow on the pump housing.
Particularly when the pump is equipped with a mechanical seal, should the direction of
rotation be checked with the motor disconnected. The sealing surfaces must in this case
never run dry, as this would immediately damage the seal.
With pumps fitted with packing rings, a number of rotations is permitted during the
checking of the direction of rotation.
To determine the direction of rotation, one of the protective covers will need to be
removed temporarily. It is not permitted to enter the operational area of the pump during
the period that the cover is removed: danger. The protective cover should be replaced
immediately after checking the direction of rotation.
Check the shaft seals; it should be possible to turn the pump shaft by hand.
With pumps fitted with packing rings, the packing follower should be loosened a few
turns. Due to this, the amount of leakage water will increase when the pump operates.
This is necessary for running-in the packing.
Provisions should be made to catch the drain water via a drain pipe, otherwise the water
will drain onto the floor.
Check the flushing water connection on the packing gland. If use is made of a
separate flushing water supply unit, this should supply water before the pump is
started.
If so equipped, check the oil level of the bearings and/or the mechanical seal.
4.2. Commissioning
Start the pump.
Ensure that the pump does not operate with a greatly reduced capacity, or with the
outlet valve closed. In such cases, all the energy required to rotate the pump will be
transformed into heat. The temperature of the liquid in the pump may then reach boiling
point. The rotating parts will then lose their lubrication and their cooling, with drastic
consequences.
If the pump is equipped with shaft packing, this will require gradual tightening of the
packing follower. A leakage of 45 - 60 drops per minute is a correct measure. Leakage
water is necessary for lubrication and cooling of the shaft packing.
If the pump is equipped with a mechanical seal, a very slight leakage is permissible.
If problems occur with the electrical motor or diesel motor, please refer to the relevant
manufacturer's documentation.
4.5. To stop
The closing instant of the valves/return valves should be adjusted such that no liquid flows back
into the pump when the pump is stopped.
5 . 1 . General
A carefully considered maintenance schedule is essential for optimal functioning of the pump
and installation. The maintenance level and frequency are partly determined by the objective, the
medium being pumped, ambient conditions and the load applied to the pump and installation.
Regular cleaning of the installation and the surrounding area will improve the quality and
efficiency of the maintenance work.
5.2. Pump
Daily
Weekly
With oil lubrication: Check the oil level in the constant level oiler. Replenish as necessary.
Oil grade: Texaco R & O No. 32 or equivalent.
Place a contact thermometer against the bearing housing and keep a close check on the
temperature. The stability of the temperature is frequently more indicative than the tempera-
ture readings. Generally, the temperature should not exceed 100°C. Excessively high
temperatures can be caused by insufficient lubrication, excessive lubrication, worn bearings
or incorrect alignment.
Inspect the bearings. Remove all grease remains out of the bearings and bearing
housings. Rinse the components in cleaning spirit or acid free paraffin. Renew the oil or
grease.
- The bearings.
- The sealing ring(s).
- The impeller(s).
Regarding the maintenance and lubrication schedules for other components, such as transmissi-
on and drive systems, please refer to the user's manual issued by the relevant manufacturer.Re-
fer further to the index of the manual.
When fitting the stationary reverse seal ring, ensure that the reverse seal is well enclosed by the
'O'-ring and does not tend to spring back. The assembly can be simplified by the use of soft
soap.
The sealing surfaces should be clean and free from grease. The use of grease on the sealing
surfaces is not advisable and, although a thin film of oil is allowed on the surfaces, it is best to
fit them perfectly dry.
With single mechanical seals, the sealing surfaces should be located directly below the flushing
connection. With dual mechanical seals with external flushing, the reverse flow should be such
that the liquid entry is located in the lower section of the sealing chamber - adjacent to one pair
of sealing rings - and the drainage occurs nearer to the top and close to the other pair of seals.
The pressure of the reverse flow in the sealing chamber should be approx. 1.5 to 2.0 bar higher
than the pressure of the liquid in the seal chamber.
Prior to starting the pump, or the opening of the intake valves in the suction and pressure pipes,
first apply the reverse flow of liquid. The temperature of the reverse flow of liquid must not
exceed 60°C.
For double mechanical seals, equipped with a quench' vessel (which is an atmospheric container,
filled with water or oil) a connection should be made from the space between the two mechani-
cal seals and the vessel.
The instructions given above emphasize that care should be taken when assembling mechanical
seals.
Warning
Prior to commencing work on the pump unit, drain the pump housing and isolate the motor
from the main supply. During the work, ensure that it is impossible for anyone to fill the
pump or to start the motor.
It is advisable, during the dismounting of the pump, to lay aside the various components in a
systematic manner, so that the reassembly of the pump is simplified.
Remove the motorbracket. If applicable move flushing pipe to the stuffingbox. Untighten the
nuts of the bearing bracket of the pumpbracket and remove the rotorgroup from the
pumpcasing. Place the rotorgroup carefully horizontal on wooden supports.
The wearring can stay in the pumpcasing. Disassemble the impellernut. Consequently the
impeller the impeller can can be disassembled. Because the impeller has a conic shaft
passage it can be disassemled easily by tapping firmly against it.
Consequently the seal cover can be taken out of the fitting recess, ensure that the seal does
not get damaged. Loosen the set screw and the clamp bolt, after which the complete
rotorgroup can be taken from the bearing bracket.
Subsequently the rotorgroup can be dismounted further, by taking of the impellerkey. After
which shaftslëeve and thrower will be removed. After dismounting of both bearing covers,
the bearings can be removed.
Clean the bearings with white spirit, acid-free parafin or another suitable cleaning agent.
Inspect the bearings and, if necessary, replace them. If replacement is not necessary, it is
advisable to treat the bearings immediately with oil or grease, so preventing any rust
occurring.
Check the play between the impeller and wearring, if necessary replace the wearring.
(Par 8 - curve)
7.3. Assembly
Starting with the shaftgroup first fit the bearings to the pump shaft. Starting with the
bearings at the drive end. Heat the inner ring of the bearings up to 80° C. (not with an open
flame) and lubricate them with grease. Fit the bearings on the pumpshaft, tapping carefully
against the inner ring of the bearings. Fit the tab washer and the shaft nut. Ensure that the
lip of the tab washer is located in the recess in the shaft nut. Slide the bearing housing over
the shaft and tap the housing over the bearings. Then, heat the other bearing and slide it
into the pump shaft. Carefully tap the bearing inside the bearing housing. Then fill the
bearing with new grease. Apply a thin film of oil on the felt strips and fit the strips inside the
bearing housing covers. Slide distance bush against the bearing and secure the covers with
bolts.
After cleaning (degrease) and inspecting the sealing chamber, the joint surfaces and the
fitting recesses, slide the complete shaft section into the pump support.
Slide the grease thrower onto the pump shaft against the distance bush and lock the
thrower with a set screw, jnsert the "O"-ring in the shaft sleeve and slide the shaft sleeve
over the shaft and against the spray ring. Fit the impellerkey.
Mount the complete rotorgroup into the bearing housing (set screw and bolt are mounted at
the last stage).
Fit the sealing rings in the seal cover and position both in the fitting recess of the pump
support and fit the seal. Now mount the pump casing (do not forget the "O"-ring) when the
nuts are secured the seal cover will be fixed as well.
Now position the impeller into the shaft and lock with the impellerkey. Ensure that the lip
of the tab washer is firmly against the impellemut, so that the nut cannot loosen.
Mount the suction cover. The rotorgroup can now be positioned. Ensure setscrew and bolt.
(By sliding the rotor, total axial play can be determined, the rotor has to be locked in the
centre).
Check that the pump shaft rotates freely. If not recheck the above instruction step by step.
If applicable, reconnect the flushing line to the seal cover.
When the pump has been assembled, recheck for certainty that all bolts are securely
tightened.
Trouble-shooting list
Torque Nm Nm Nm Nm Nm
Nominal
threaddiameter
in m m .
8 16 30 33 41 50
10 33 58 66 82 98
12 57 102 114 143 171
14 91 162 182 227 273
16 142 252 281 355 426
18 195 247 391 488 586
20 111 492 551 693 830
22 311 670 753 941 1130
24 479 851 957 1196 1436
27 700 1245 1401 1750 2100
These tightening torques are only for common use. Sometimes it is advised to use other values.
This depends of course on the material used for the bolts and nuts. If there is any doubt, do not
hesitate to consult Nijhuis Pompen B.V.
LLOYD'S REGISTER
R. Feith
GVfrR+B-ED
DATE
Pump Impeller
ro ^^
/tn -
--^
eu
•qn _
o
o.
,—
20 -
10 -
n
0 -
nr
rtf
c
<D ri»- —
o
M-
^- \
/
/
A
/
"i
80
70
0)
iZ
65
—^ .
o
60
55
50
45
\
40 O Vr V n ~> 1 s
i i L. 2 1 Ö
R Ta
h <
35
3R EV ev IfJ -j
Ff ^Pj, - n
IT IB D ) DA TF
f
30
//-
0 50 iOf 150 200 250 300 350 400
Capacity [m"3/h]
CD
INI
Nijhuis Pompen bv
CD
O p.o. box 102
(Ni
O) 7100 AC Winlerswijk - Holland Copyright reserved
Pump Impeller
_ J
—
, -
^**
cD
c
Power
en
o
40 - .-*
20 -
0 -
Of (1
C
0) —
** —
" -nr—.
u
•rH
*+-
\
pr
/
/
/
/i
/
95
p- —
saanm
— —.
i—t
lo 85
ro
QJ
\ s
rt 80
(D
-U
O
\
•- 75
s
70 S
\
65
\
60 \
: V
10 Y r R RF R TF R
RR
R Fe h \
ÉF :E\J IE D f& ttp EC I2C
)
:L) u IL
50
it •0
>.
—^
- • - *
45
0 80 160 240 320 400 480 560 640
Capacity [m"3/h]
CO
CM
Nijhuis Pompen bv
UO
O p.o. box 102
CN
O ) •-, 7100 AC . Winierswijk - Holland Copyright reserved
Electric driven pumpsets
OTHER APPLICABLE
WE, NIJHUIS POMPEN, DECLARE THAT UNDER OUR SOLE RESPONSIBILITY FOR THE SUPPLY OF
THE MACHINERY DEFINED ABOVE, THE SAID MACHINERY IS IN COMPLIANCE WITH ALL THE
DIRECTIVES AND REGULATIONS ESSENTIAL TO REQUIREMENTS CONCERNING HEALTH AND
SAFETY MENTIONED ABOVE.
This certificate is issued to the above Client to certify that the pump(s) described herein, were surveyed at the manufacturer's
works and that satisfactory hydraulic running tests were witnessed.
PARTICULARS
Manufacturer's designation Pump serial number(s)
End Suction Pump 44623
Rotating CCW 44624
The pump(s) described herein comply with the requirements of Lloyd's Register's Rules and Regulations in connection with the
intended service.
HYDRAULIC TEST
Test pressure on pumping casing or cylinders (bar) Test pressure on steam cylinders (bar)
14
Test pressure on steam jackets (bar)
RUNNING TEST
Capacity delivered Number of double strokes or revs per minute
251 Resp 251 m3/h 1495 Resp 1495
Discharge pressure Total head
55.8 Resp. 56.22 M.L.C.
ELECTRICALLY DRIVEN PUMPS STEAM DRIVEN PUMPS
IDENTIFICATION MARKS
Identification number (including office contraction code)
LR APE 0009175/1
T.P. (bar) Initials and date
14 RF 09/00
FORM 1085 (10/94) Lloyd's Register of Shipping, registered office: 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS
The following terms and conditions apply to all services pro- behalf of each of whom this notice is given) shall be under
vided by Lloyd's Register of Shipping (hereinafter referred liability or responsibility in negligence or otherwise how-
to as "LR"). soever to any person who is not a party to the agreement
with LR pursuant to which any certificate, statement, data
1. LR's services do not assess compliance with any standard or report is issued in respect of any information or advice
other than the applicable rules of LR, international con- expressly or impiiedly given by LR
ventions, and /or other standards agreed in writing by or any of its officers, employees or agents or in respect of
LR and the client. any omission or inaccuracy therein or in respect of any act
2. All invoices issued by LR must be paid by the client within or omission which has caused or contributed to any certi-
30 days of the date of the invoice. If any amount due to LR ficate, statement, data or report being issued with the
remains unpaid after the 30 days in which it is payable, information and advice it contains (if any). Nothing herein
LR shall be entitled to charge interest on such amount at a will create rights pursuant to the United Kingdom
rate of two percent (2%) above the London Interbank Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 in favour of
Offered Base Rate (LIBOR) or the equivalent in the coun- any person who is not a party to the contract with LR.
try where the client is based, whichever is the greater, from
10. No other document purporting to impose additional
that date until the date of actual payment, and to withhold
liability on LR, or any of its officers, employees or agents
any or all of its services until such time as payment of the
for the provision of LR's services will be effective unless
said amount, and the interest thereon, is received by LR.
presented to and signed by an authorised LR representati-
3. LR reserves the right to charge for any extra costs which ve.
are incurred as a result of delays, cancellations, postpone-
11. The client agrees that LR and any of its officers, employees
ments or suspensions resulting from the client's instructi-
or agents will be assureds under the client's relevant insu-
ons, lack of instructions or mistakes for which LR is not
rance and that full waiver of rights of subrogation are
responsible, or any requirements, alteration, amendment
provided by relevant underwriters to LR or any of its offi-
or change to the specification or scope of LR's services.
cers, employees or agents.
4. Unless stated to the contrary, the fees quoted for LR's
The following terms and conditions apply only to
services exclude all costs of re-inspection, abortive visits or
classification services provided and documents issued by LR:
the appraisal of drawing revisions. Such additional costs
will be .notified to the client as and when they occur and 12. Any damage, defect, breakdown or grounding, which
will be added to the contract price. could invalidate the conditions for which a class has been
assigned, is to be reported to LR without delay.
5. The contract shall continue in force unless terminated by
either LR or the client giving the other 30 days prior writ- 13. All repairs to hull, equipment and machinery which may
ten notice of termination. be required in order that a ship may retain her class are to
be carried out to the satisfaction of LR's surveyors. When
6. If for whatever reason the contract is terminated by either
repairs are effected at a port, terminal or location where '
LR or the client before completion of LR's services, LR's
the services of an LR surveyor are not available, the
charge for the services rendered will be calculated on a pro
repairs are to be surveyed by one of LR's surveyors at the
rata basis up to the date of termination. The addition of
earliest opportunity thereafter.
any reasonable costs directly attributed to early termina-
tion, and any amounts then due to LR will immediately 14. Plans and particulars of any proposed alterations to the
become payable in full. approved scantlings and arrangements of hull, equipment,
or machinery are to be submitted to LR for approval, and
7. Any dispute concerning the provision of LR's services
such alterations are to be carried out to the satisfaction of
and/or the contract under which such services are provi-
LR's surveyors.
ded is subject to the exclusive jurisdiction of the English
courts and will be governed by English law. 15. It is the responsibility of the Owner to ensure that all
surveys necessary for the maintenance of class are carried
8. In providing services, information or advice, neither LR
out at the proper time and in accordance with the instruc-
nor any of its officers, employees or agents warrant the
tions of LR.
accuracy of any information or advice supplied. Except as
set out herein, neither LR nor any of its officers, employees 16. LR gives timely notice to an Owner about forthcoming
or agents (on behalf of each of whom LR has agreed this surveys by means of Class Direct Live, a letter or a quar-
clause) shall be liable for any loss, damage or expense terly computer print-out The omission of such notice,
whatever sustained by any person due to any act, however, does not absolve the Owner from responsibility
omission or error of whatsoever nature and howsoever to comply with LR's survey requirements for maintenance
caused or allegedly caused by LR or by any of its officers, of class.
employees or agents or due to any inaccuracy of whatsoe-
ver nature and howsoever caused in any information or 17. "When the Regulations with regard to surveys on the hull,
advice given in any way whatsoever by or equipment or machinery have not been complied with and
on behalf of LR even if held to amount to a breach of war- the ship is thereby not entitled to retain class, the class will
ranty. Nevertheless, if the client uses LR's services or relies be suspended or withdrawn, at LR's discretion.
on any information or advice given by or on behalf of LR
18. When reported defects in the hull, equipment or
and suffers loss, damage or expense thereby which is pro-
machinery are found and the Owner fails to repair such
ved to have been due to any negligent act, omission
defects in accordance with LR's requirements, the class
or error of LR, its officers, employees or agents or any
will be suspended or withdrawn, at LR's discretion.
negligent inaccuracy in information or advice given by or
on behalf of LR, then LR will pay compensation to the 19. LR has the power to withhold or, if already granted, to
client for his proved loss up to but not exceeding the suspend or withdraw any class (or to withhold any certifi-
amount of fee (if any) charged by LR for that particular cate or report in any other case), in the event of non-
service information or advice. payment of any fee.
9. Neither LR, nor any of its officers, employees or agents (on
STUKLIJST/PARTLIST
>.\\\\\\\ \ \ J
y
m SAMENSTELLING.
Machinefabnek G.J. NIJHUIS bv Tek n 2
swijk Holland 237O9
-€3- [ rottwiAAT A2
60161162169
in \D
\P O
II
u
DESCRIPTION:
SCALE 1:2
{/) ÜJ
Q
LU
LU CC
SEALGEDEELTE This document is our property and must not be copied
o o
CL h-
VNC1-125.420 without our written permission, and the contents
DWQ./ART.N0.
3.46.1.1Z L .
REV.
B
NIJHUIS
INSTALLATION, OPERATION
AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
FOR
PUMPTYPE
VDL1-30.45
FOR
NWB171
PUMPSERIALNUMBER(S)
44611 / 44612
165700
FOR
DESMI PUMPS
This manual contains directions and instructions for the installation, commissioning, operation
and maintenance of your pump. The key to a long operating life of your pump is to comply with
a carefully planned maintenance schedule. A pump operating under heavy working conditions
will require more attention than one operating under ideal conditions. Nijhuis Pompen B.V.
designs pumps in such a way that, with a minimum of idle time, simple inspections can be
carried out, maintenance programmes can be fulfilled and components can be replaced.
Nijhuis Pompen B.V. has several designs of pumps available for various applications. Due to this
fact, it is possible that the illustrations shown in this manual do not exactly represent the design
of your pump. The intentions is, however, to present a visualisation of a particular situation.
ISO 9001
The specifications for quality assurance during the design, development, production, installation
and maintenance are specified in the international standard ISO 9001.
Nijhuis Pompen B.V. has been granted the certificate according to ISO 9 0 0 1 .
TESTTOG
Each pump is tested in the test installation at Nijhuis Pompen B.V. The results of these tests are
also included in the manual.
WIJHUIS SERVICES
All after sales services are controlled by Nijhuis Services. This profit centre is a division of
Nijhuis Pompen B.V. and covers the following activities:
-Installation -Repairs/reconditioning
-Commissioning -Sale of spare parts
-Maintenance -Advice and support.
For enquiries and further information please contact the address given below.
Please quote the type of pump and the serial number of the pump.
. 5
7
7
7
3=3. Foundations 8
3.4. Positioning the pump on the foundation 9
3=5» Piping 9
io
...... 11
H
12
4.3* During operation 12
12
13
5.1, General 13
13
15
15
15
16
16
17
17
CONTENTS
20
Pomptype: VDL
The dome-shaped pump housing has been so designed that optimum functio-
ning of the pump is obtained when the entire (lower) pump housing is entirely
submerged. The pump housing is fitted to the bottom of the lift tube. 'O'-
rings are used as seals between the pump housing, suction cover and lift
tube.
Sealing rings: Many of the pumps are provided with two sealing rings per impeller (one at
front end, one at rear).
Shafts: In the area adjacent to the bearing bushes (intermediate bearings and pump
housing) and the shaft seal (stuffing box) the shaft is protected by shaft
sleeves.
Lift tube: The liquid drawn into the pump housing is forced upwards through the lift
tube. Also, the lift tube supports the intermediate bearings serving the
intermediate shafts. In pumps with freely rotating shafts, the intermediate
bearings are lubricated by the medium flowing up through the lift tube. In
pumps with an inner pipe, the intermediate bearings are lubricated via an
external supply.
Stuffing box: The stuffing box is located in the outlet bend and, in general, it encloses
packing rings. Various versions are however possible. Instead of packing
rings, the stuffing box can contain a mechanical seal.
The pivot bearing is protected against water spray out of the stuffingbox. Oil
is used to lubricate the pivot bearing. The intermediate bearings are lubricated
either by the medium or by an external supply of liquid. These bearing bushes
can run dry for short periods without any wear occurring.
Pump housing: The dome-shaped pump housing has been so designed that optimum functio-
ning of the pump is obtained when the entire (lower) pump housing is entirely
submerged. The pump housing is fitted to the bottom of the lift tube. 'O'-
rings are used as seals between the pump housing, suction cover and lift
tube.
Sealing rings: Many of the pumps are provided with two sealing rings per impeller (one at
front end, one at rear).
Shafts: In the area adjacent to the bearing bushes (intermediate bearings and pump
housing) and the shaft seal (stuffing box) the shaft is protected by shaft
sleeves.
Lift tube: The liquid drawn into the pump housing is forced upwards through the lift
tube. Also, the lift tube supports the intermediate bearings serving the
intermediate shafts. In pumps with freely rotating shafts, the intermediate
bearings are lubricated by the medium flowing up through the lift tube. In
pumps with an inner pipe, the intermediate bearings are lubricated via an
external supply.
Stuffing box: The stuffing box is located in the outlet bend and, in general, it encloses
packing rings. Various versions are however possible. Instead of packing
rings, the stuffing box can contain a mechanical seal.
The pivot bearing is protected against water spray out of the stuffingbox. Oil
is used to lubricate the pivot bearing. The intermediate bearings are lubricated
either by the medium or by an external supply of liquid. These bearing bushes
can run dry for short periods without any wear occurring.
Upon receipt of the pump, inspect for damage and check that all ordered parts have arrived. It is
possible that some of the smaller components are packed separately.
All discrepancies should be immediately communicated to the company responsible for the
transportation and, also, to "Nijhufs Pompera B.V.".
Generally, the pump is delivered suitable for immediate installation. The method of delivery will
be in accordance with the conditions of delivery as specified in the sales contract.
The instructions given below refer only to the pump. Regarding the storage of the drive unit,
please refer to the manual issued by the relevant supplier/manufacturer.
If the pump is not to be installed immediately, it should be stored in a dry, dust-free area. The
pump flanges need to be closed, so that no foreign objects can enter the pump. Cover the pump
with plastic film.
If the pump is to be stored for a lengthy period, it is recommended that the pump is protected in
the inside with conservation oil, e.g. Shell Ensis. This manual contains a list of recommended
oils and greases, and equivalent grades. Please refer to the index of the Appendix chapter. This
protective film of oil should, however, be removed before the pump is brought into commission.
It is also recommended that the pump shaft is rotated one quarter turn each month: this
prevents damage to the bearings and siezure of the rotating parts. If the pump is provided with
soft packing rings, these should be removed after storage. Renew the conservation oil every 12
months. Cover the pump with plastic foil.
- The unit is accessible from all sides, for inspection, maintenance and possible repairs.
- The suction pipe should be kept as short as possible, with a minimum of bends.
A loose pump (with no drive unit) should only be moved in the manner shown in the illustrations
below. Otherwise, damage to the pump may occur.
A vertical pump should always be moved without drive unit.
•q
1
=—
Figure 1, vertical transport Figure 2, horizontal transport.
The pump should be brought into operation only after complete hardening of the concrete.
A concrete foundation slab is most suitable, as distortion of such a slab is very unlikely. This
method is the most frequently used. The foundation should be designed and dimensioned
sufficient to carry the weight of the pump unit and, also, to fully absorb the vibrations that
occur when the pump is in full operation.
Before installation of the pump, the concrete foundation and base plate should be completed.
The description given below, together with figure 3, (cross-section of foundation) detail a
suitable solution for the execution of a pump foundation.
First, the concrete foudation should be prepared. The pump well should be sufficiently large to
allow plenty of space for the base plate. The surface of the concrete should be rough, so giving
a good bonding surface for the filler concrete.
1. Concrete foundation
2. Jacking bolts + filler shims
3. Anchors under base plate
4. Area that requires filling
with concrete.
The base plate should be perfectly flat, as the pump cradle is assembled on this. This is
important to give the necessary stability. Threaded holes need to be provided for the jacking
bolts, and attach the anchor plates to the base plate. The location of the anchor plates is shown
on the dimensional drawing relating to the pump. These anchor plates carry the bolts that secure
the pump cradle to the base plate. Fit the jacking bolts, place the filler shims in concrete
foundation and position the base plate.
Adjust the base plate until it is exactly level, by adjusting the jacking bolts. This is very
important for the subsequent alignment. Especially for long, submerged pumps an accurate
alignment of the pump will greatly extend the life cycle of the pump. When adjusting the level of
the base plate, ensure that there remains a minimum gap of 50 mm between the concrete
foundation and the underside of the base plate.
Fill the remaining open area with free-flowing cement mortar - shrink free - ensuring that no air
traps occur.
When the foundation is hard, the pump can be positioned. The assembly sequence is given in
the chapters: Appendix and Dismantling and assembly.
The anchor bolts should then be well tightened. Subsequently, the motor or gear box can be
attached to the pump.
The use of fitting flanges avoids the necessity for alignment adjustments.
3.5. Piping
3.5=1. General
The pipes can be connected when the concrete foundation has hardened sufficiently and the
anchor bolts have been well tightened. To contribute to the trouble-free operation of the pump,
the following points should be observed during the fitting of the pipes.
The inside diameter of the flange packing rings should be at least as large as the inside
diameter of the piping. This to ensure that no interruptions occur in the flow path.
The pipes should be supported as closely as possible to the pump, so that the weight of
the pipes is not placed on the pump.
The pump and piping flanges should be placed exactly parallel and in correct alignment.
When connecting the flanges, no tension or pressure should be applied to the pump
flanges. It is recommended that compensation connections are included in the pipes, so
compensating for any deviations that may occur.
3.5.2. Pressure pi
The pressure pipe, leading from the pressure bend, will be provided with a reverse flow valve, a
stop-cock and in some cases a reducer. Refer to figure 5.
The reverse flow valve protects the pump against a reverse flow of the liquid, as this
would cause the pump to rotate in the reverse direction when the pump was switched
off. This prevents damage to the pump. The reverse flow valve is situated between the
pump and the stop-cock.
A: Pump.
B: Reducer.
C: Reverse flow valve.
D: Stop-cock.
E: Pressure pipe.
F: Pipe support.
Figure 5
3.5.3. Accessories
3.
3.6.1,
Vertically installed pumps are frequently provided with a fitting flange into which an electrical
motor or gear box can be fitted. By using the fitting flange, the two components are automati-
cally aligned. Depending upon the size and installation it is possible that the electrical motor or
gear box are raised so far from the pump that an intermediate drive shaft (e.g. differential) is
needed to complete the drive connection.
Before starting the pump unit, it is advisable to check the entire installation. If necessary rinse
the pipes, or use temporary rinsing filters, if it is anticipated that any foreign objects could be
contained in the pipes.
Check that the motor is correctly connected. Refer to the manual for the motor.
Fit vacuum and pressures gauges to the pump or, if required,to the suction and pressure
pipes - as close as possible to the pump and at centre height.
Depending upon the power curve, the outlet valve should be fully closed, partly open or
fully open.
Check the water level. There should be sufficient water above the inlet manifold.
Otherwise, air will be drawn into the system.
Check for correct direction of rotation. It is advisable that this is done with the motor
disconnected from the pump. The direction of rotation of the pump is shown by an
arrow on the pump housing.
Particularly when the pump is equipped with a mechanical seal, should the direction of
rotation be checked with the motor disconnected. The sealing surfaces must in this case
never run dry, as this would immediately damage the seal.
With pumps fitted with packing rings, a number of rotations is permitted during the
checking of the direction of rotation.
To determine the direction of rotation, one of the protective covers will need to be
removed temporarily. It is not permitted to enter the operational area of the pump during
the period that the cover is removed: danger. The protective cover should be replaced
immediately after checking the direction of rotation.
Check the shaft seals; it should be possible to turn the pump shaft by hand.
With pumps fitted with packing rings, the packing follower should be loosened a few
turns. Due to this, the amount of leakage water will increase when the pump operates.
This is necessary for running-in the packing.
Provisions should be made to catch the drain water via a drain pipe, otherwise the water
will drain onto the floor.
Check the flushing water connection on the packing gland. If use is made of a
separate flushing water supply unit, this should supply water before the pump is
started.
If so equipped, check the oil level of the bearings and/or the mechanical seal.
The pump should start easily and operate without excessive vibration. If problems occur
when the pump is started or if excessive vibration occurs, the motor should immediately
be switched off, so that the cause can be located. Reference can be made to the trouble
shooting procedures, these are included in the Appendix.
Gradually open the outlet valve until the required flow is reached.
Ensure that the pump does not operate with a greatly reduced capacity, or with the
outlet valve closed. In such cases, all the energy required to rotate the pump will be
transformed into heat. The temperature of the liquid in the pump may then reach boiling
point. The rotating parts will then lose their lubrication and their cooling, with drastic
consequences.
If the pump is equipped with shaft packing, this will require gradual tightening of the
packing follower. A leakage of 45 - 60 drops per minute is a correct measure. Leakage
water is necessary for lubrication and cooling of the shaft packing.
If the pump is equipped with a mechanical seal, a very slight leakage is permissible.
During operation, the pump should operate according to its characteristics, as these were the
basis for its selection and adjustment. The characteristics include the following specifications:
- Capacity
- Lift
- Power consumption
The Appendix section contains a list of possible defects and their probable causes. To increase
the speed and accuracy of reactions to possible problems, it is recommended that this list is
copied and displayed close to the pump.
If problems occur with the electrical motor or diesel motor, please refer to the relevant
manufacturer's documentation.
E. To
The closing instant of the valves/return valves should be adjusted such that no liquid flows back
into the pump when the pump is stopped.
Daily
Weekly
With oil lubrication: Check the oil level in the constant level oiler. Replenish as necessary.
Oil grade: Texaco Fl & O No. 32 or equivalent.
Place a contact thermometer against the bearing housing and keep a close check on the
temperature. The stability of the temperature is frequently more indicative than the tempera-
ture readings. Generally, the temperature should not exceed 100°C. Excessively high
temperatures can be caused by insufficient lubrication, excessive lubrication, worn bearings
or incorrect alignment.
The thrustbearing (25) is connected to the ship's lube oil system through a 1,5 mm.
orifice (49). The lube oil used is: Texaco Doro AR30 with ambient temperature
of approx. 50°C.
The oil is drained to the sump through a 3/4" oil sight glass with spinner (66).
This assures a constant circulation of lube oil in the thrustbearing. For further
details we refer to "Performance test - Lube oil system".
The intermediate bearings in the Sift tube are lubricated by the medium being pumped.
If an inner pipe is used, the intermediate bearings are lubricated via an external flushing.
Regarding the maintenance and lubrication schedules for other components, such
as transmission and drive systems, please refer to the user's manuals issued by
the relevant manufacturer. Refer further to the index of the manual.
Reverse rotation
One pump will be in reverse rotation during standby. During reverse rotation
the seal must be lubricated, otherwise it will be damaged. Customer should
provide a reverse rotation system by which lubrication of the seal is assured.
Mechanical seals are generally used in locations where high demands are placed on the sealing.
They provide maximum sealing, have a long life and require practically no maintenance. The
sealing is obtained by positioning a sealing ring against a reversed sealing ring, the surfaces of
which are very accurately ground to size, and holding these tightly together by one or more
springs. The sealing ring rotates together with the shaft, while the reverse sealing ring is held in
the seal cover. It is obvious that the very accurately machined sliding surfaces should never be
allowed to run dry. The mechanical seal, when in operation, must always be surrounded by
liquid, this providing the lubrication. The sealing ring and the reverse sealing ring are enclosed
on the shaft and in the cover respectively by 'O'-rings. A mechanical seal is incorporated in such
a way that the sealing liquid assists in applying pressure to the sealing surfaces. Usually, the
rotating components are located on the pressure side.
Ensure that the seal chamber, inside which the mechanical seal is to be fitted, and the appropri-
ate areas of the shaft or the shaft sleeve are thoroughly cleaned prior to assembly.
When fitting the stationary reverse seal ring, ensure that the reverse seal is well enclosed by the
'O'-ring and does not tend to spring back. The assembly can be simplified by the use of soft
soap.
The sealing surfaces should be clean and free from grease. The use of grease on the sealing
surfaces is not advisable and, although a thin film of oil is allowed on the surfaces, it is best to
fit them perfectly dry.
With single operation mechanical seals, the sealing surfaces should be located directly below the
flushing connection. With dual operation mechanical seals, the reverse flow should be such that
the liquid entry is located in the lower section of the sealing chamber - adjacent to one pair of
sealing rings - and the drainage occurs nearer to the top and close to the other pair of seals.
The pressure of the reverse flow in the sealing chamber should be approx. 1.5 to 2.0 bar higher
than the pressure of the liquid in the seal chamber.
Prior to starting the pump, or the opening of the intake valves in the suction and pressure pipes,
first apply the reverse flow of liquid. The temperature of the reverse flow of liquid must not
exceed 60°C.
The instructions given above emphasize that care should be taken when assembling mechanical
seals.
Prior to commencing work on the pump unit, drain the pump housing and isolate the motor from
the mains supply. During the work, ensure that it is impossible for anyone to fill the pump or to
start the motor.
It is advisable, during the dismounting of the pump, to lay the various components aside in a
systematic order, so that the reassembly of the pump is simplified.
See also for the assembly sequence, the illustration in the Appendix
Lift the pump vertically out of the pump well and lower the pump into a horizontal position, so
enabling further dismantling; This is, of course, dependant upon the vertical lifting space. If this is
insufficient, the pump will need to be dismantled in sections.
To do so first remove the nuts or bolts securing the pump to the base plate. Lift the entire pump
upwards, position a clamp underneath the outlet bend (1) and allow the pump to be lowered onto
this. Remove in sequence: the motor support (151), the 'V'-ring (23), the bearing cover (5) and the
distance bush (152). Prise open the lip on the tab washer (27) and remove the shaft nut (26)
together with the tab washer. Draw the carrier ring (11), the pivot- or thrust bearing (25) and the
oil retainer bush (12) from the drive shaft (7), and remove the oil drain line (50 - 53). With the aid
of the jacking bolts (29), remove the bearing housing (4). Unscrew set screw (40) and remove the
spray ring (10). Subsequently, the following can be removed: the sealcover (2), the mechanical seal
(3) if it is to be replaced (otherwise leave seal at it's place), Lock washer (13) and if applicable the
flushing connection to the seal, the key (20) and the shaft sleeve (8).
Again raise the pump and fit the clamp underneath the upper column pipe flange (113). Remove
nuts (36 + 37 + 38) and take off the outlet bend (1). If the pump is fitted with only one column
pipe, the entire pump can be lifted out of the pump well, providing there is sufficient vertical lifting
space. Lower the pump onto a horizontal position, ensuring that the shaft remains in the centre of
the column pipe.
!f the pump is provided with several column pipes, the dismantling should proceed is phases until
the last column pipe remains. Proceed as follows:
The column pipe (113) can now be removed after unscrewing the bolts and nuts (125 + 126).
Disassemble the shaft (7) out of the shaft coupling (120) by pushing the shaft coupling up the
outstanding shaft. Remove split ring (121). Carefully place the shaft on a wooden surface. Remove
key (123) and slide the intermediate bearing (111) and the shaft sleeve (119) off the shaft. The
next column pipe can now be removed. (Start at beginning of this section)
Note: During disassembly, support the outstanding shaft to avoid damage to the intermediate
bearing.
Note: Do not allow the keys, small washers and 'O'-rings to fall into the pump well.
Dismantling sequence, continued
Repeat the described sequence until the last column pipe is reached. Then, raise the final section
out of the pump well. This remaining section contains the pump housing (70) , the suction cover
(72) together with a possible suction grid. Lower this to a horizontal position.
Remove in sequence:
If required, the wearring (75) can remain in the suction cover (72). If applicable, the wearring (76)
can also remain in the pump housing (70).
Clean the bearing with white spirit, acid-free paraffin or another suitable cleaning agent. Dry
the bearing with clean and dry compressed air. Inspect the bearing and, if necessary,
replace it. If replacement is not necessary, it is advisable to treat the bearing immediately
with oil or grease, so preventing any rust occurring.
Inspect the shaft sleeves and bearing bushes for wear. Replace as necessary.
Check the play between the sealing ring(s) and the impeller(s).
Inspect the packing rings, 'O'-rings, etc. for wear or damage. Replace as necessary.
Thoroughly clean all join surfaces and inspect the fitting flange edges for damage. If the
pump is not to be reassembled immediately, treat all uncoated surfaces with a protective
film of preserving oil. E.g. Shell Ensis.
The pump section, a column pipe and the pump shaft can first be assembled horizontally alongside
the pump well. Proceed as follows:
Assembley sequence, continued
If removed, refit the wearring (75) in the suction cover (72) and, if applicable, fit the wearring (76)
in the pump housing (70). If applicable position the bearing bush (81) in the pump housing (70) and
place 'O'-rings (86 & 124) round the suction cover (72) and pump housing (70).
Apply a thin coat of silicone grease to the 'O'-rings. Slide shaft sleeve (80) over the (impeller) shaft
(77) and secure the shaft sleeve with the impeller key (85). Keep the pump as horizontal and as still
as possible and slide the pump shaft through the pump. Support the end of the shaft.
Subsequently, fit the impeller (73), the split ring (79) and the impeller cone (78). Secure the
assembly with impeller bolt (87).
Secure the suction cover (72) against the pump housing, using nuts (89) anf studs (88). Position
the first column pipe against the flange of the pump housing and fix it with nuts (92). Do not forget
the 'O'-ring (124). Fit the shaft sleeve (119) and key (123) on the shaft, position bearing bush
(118) in the intermediate bearing (111), and slide this over the shaft sleeve into the fitting recess of
the column pipe. Place 'O'-ring (124) round the intermediate bearing. Clamp the intermediate
bearing temporarily against the column pipe. This is to support the shaft during the hoisting towards
the pump well. The rest of the assembly occurs vertically, and above the pump well.
Hoist the assembled unit and fit, if applicable, the suction grid, using clamping plates and nuts.
Allow the pump to lower into the pump well until the pump rests on the clamping tool (special
tool).
Fit the intermediate- or pumpshaft (7) in the shaft coupling (120) and fit this assembly onto the
(Impeller) shaft (77) using key (122) and split ring (121) Do not forget the 'O'-ring (124). Now
secure the column pipes together with bolts and nuts (125 & 126). Lower the pump, fit the clamp
underneath the upper column pipe flange and allow the pump to rest on this.
Repeat the above procedure until the last column pipe has been fitted.
First prepare the drive shaft (7). Fit the 'O'-ring (21), the shaft sleeve (8), key (20) and the tab
washer (13). Fix the tab washer with set screw (39).
The shaft sealing is fitted in the discharge head (1). If removed during dismantling, refit the 'O'-ring
(16). Place the discharge head (1) over the shaft (7) and assembel it onto the upper column pipe
(113) using nuts (37). The mechanical seal cavity requires cleaning before assembly. Fit mechanical
seal (3) after placing the distance rings (14 + 15) in the seal cavity and asure the tight setting.
Tighten the seal cover with nuts (34 + 35) hand tight.
Please refer to chapter 6 for assembly details for the mechanical seal.
if the pump is provided with a lantern ring and/or backing ring, position these on the shaft.
Slide the spray ring (10 + 40) over the shaft - do not fix the ring at this stage. The spray ring cannot
be adjusted and secured until the bearing housing (4) has been fitted. Connect the flushing line, if
applicable, to the stuffing box or sealchamber.
Assembley sequence, continued
Clean the oil level glass (42) and fit the glass in the bearing housing (4). Fit the bearing housing on
the discharge head (1) using bolts (29). Fit the oil drain lines (50 - 54) to the underside of the
bearing housing (4). Slide the oil retainer bush (12) over the shaft and into the bearing housing and
fit the lower ring of the pivot- or thrust bearing (25) in the bearing housing. Apply a thin coating of
grease to the lower ring and then, fit the pivot bearing on the lower ring. Place key (32).Position the
carrier ring (11) on the pivot bearing and fit the tab washer (27) and the shaft nut (26). Fit the
shaft nut hand tight on the thread!
Fit the motor support (151) on the discharge head (1), using bolts (153). Hoist the pump a little,
and remove the clamp. Allow the pump to lower onto the base plate and secure the pump with the
base bolts.
The pivot bearing requires no axial adjustment. Tightening of the shaft nut brings the shaft into the
correct position. Now secure this part of the assembly using the tab washers lip.
Secure the bearing cover (5) to the bearing housing (4), using bolts (30). Slide the spacer bush
(152) over the shaft and against the shaft nut. Fit the 'V'-ring (23) on the bush and fit the key (19).
Fill the bearing housing with oil and fit washer (46) and plug (45). Refer to APPENDIX for oil
grades. Adjust the spray ring (10) so that the upper side of the ring is level with the lower side of
the bearing housing. Secure the spray ring with set screw (40).
Check that the pump shaft rotates freely. If not, recheck the above instructions, step by step.
Fit the two halves of the coupling to the ends of the shafts and position the motor. Refer to the
manufacturer's instruction manual for the correct connection of the electrical motor.
Refer to the instruction manual from the coupling manufacturer for the adjustment of the gap
between the two sides of the coupling.
Fit the pressure pipe to the outlet bend. The pressure pipe should be supported sufficiently.
PUMP INSTRUCTIONS, PAGE 20
il-/
Torque Nm Nm Nm Nm Nm
Nominal
threathdiameter
in mm.
8 16 30 33 41 50
10 33 58 66 82 98
These tightning-torques are only for commen use. Sometimes it is advised to use other values.
This depends of course of the used material for the bolts and nuts. If there is any doubt, do not
hesitate and consult Mijhuis Pompen B.V.
m 19.
20.
The shaft is turning excentric by worn bearings or bad alignment.
Rotating parts are out-of-balance.
m 21.
22.
23.
Stuffingboxpacking to tight. Therefor no liquid between shaft and packing.
Improper lubrication or not enough lubricant in the bearings.
Improper lubrication.
24. Bearings has become filthy.
25. Bearings coroded by moistry or water.
26. Discharge head is calculated to low.
27. The suction head is to high or the NPSH is to low.
28. Speed to low.
29. Speed to high.
30. Obstruction in suction line.
31. Obstruction in discharge line.
32. Pump is not running at his working point(s).
33. Incorrect kind of packing used.
34. The liquids-density is to low or the liquids-viscosity is to high.
35. The suction line is leaking.
ûr „
1-171
Pump Impeller
—— — ««—
77 180
--
ta
c£ 160
QJ
O 140
CL
120
-
100
A (
80
ne
nr () =====
C ——«. 1
eu
——* —
u
• rH
, " ^~
Cf
y
/
/
/
• A( /
À
85 -T //
u 80
1—1 • — .
• - -
b 75
to
eu
x:
70
i—i
\
Tota
65
\
60
\
\
55
1 f »Y n S FIF 1A. CT \
50
F . F ith \
/IE w jy D VE RH te )
45 m ) \
u m-•Ntl bL Mh U
S
——*y* L \
40
35
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600
Capacity [m~3/h]
(M
Nijhuis Pompen bv
(O p.o. box 102
O
en 7100 AC Winterswijk - Holland Copyright reserved
Pump Impeller
- 120 -^- •
+j
S
£, 110
y
c
QJ
g 100
a.
90
80
70 A f
r~\r
r\(
>•
c _ 'i i " • " "
eu
u s* \
~ir •rH
4 -
_ C /
/
zzr
A
r
/l
/
70
65
F)-a 60
.-' ta
eu
sz "*—.
— ~ -
I—I 55
(D
4J
O
50
\
45
s
40
\
\
35
! i T SF: r ïT E \
eit \
30 HF i
LH LJV - u \
S 1 WkC3 3b J JA fc 40 3
25 o
*^ ——
—-
1"
20
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600
Capacity [m"3/h]
CD
(M
Nijhuis Pompen bv
(O
O p.o. box 102
(NI
O) 7100 AC Winierswijk - Holland Copyright reserved
Pump Impeller
180 -^BB;
ro
£ 160
^<
O)
2
^,
O
Q_
100
80 n
Of
nr (J
™ — —• •—
C
0) ——
u
-te •1-4
Rf
/
85
80
ro 75
•* m ~-^
Q)
70
(0
4-1
s
o
65
60
\
\
55
\
50
L .c »Y D S F!E G T ? \
. F ith \
45
LJ
-Ih i/Ib
i—i JLLL,
yvr
/ /'
1u H
Vb Htt +t
U •\ 1
»OL
\
40
1/
\
05
35
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600
Capacity [nT3/h]
r Nijhuis Pompen bv
to p.o. box 102
o
(NI
O) 7100 AC Winierswijk - Holland Copyright reserved
PUMP PERFORMANCE TEST SHEET
Pump nr.: 44612
Date : 3-AUG-20 0 0
Q-H measurements.
Mnr. Q [rrT3/h] Hsuct [m] Hdisch [m] Hveloc [m] Hman [m]
1 854.00 1.00 40.00 0.57 41.57
2 1005.00 1.00 33.20 0.80 35.00
3 1156.00 1.00 25.30 1.05 27.35
4 750.00 1.00 43 .80 0.44 45.24
5 550.00 1.00 48.30 0.24 49.54
6 346.00 1.00 51.20 0.09 52.29
7 173.00 1.00 53.80 0.02 54.82 .
8 0.00 1.00 56.30 0.00 57.30
LLOYD'S REGISTER
R. Feith
D R-evtewper""^ DVEFHHED
H WITNESSED I . DATE
PUMP PERFORMANCE TEST SHEET
Pump nr.: 44611
Date : 3-AUG-2000 '
Q-H measurements,
Mnr. Q [irT 3/h] Hsuct [m] Hdisch [m] Hveloc [m] Hman [m]
1 854.00 1.00 40.00 0.57 41.57
2 1004.00 1.00 33.00 0.79 34.79
3 1150.00 1.00 25.00 1.04 27.04
4 758.00 1.00 44.00 0.45 45.45
5 540.00 1.00 49.00 0.23 50.23
6 327.00 1.00 52.50 .0.08 53.58
7 174.00 1.00 54.50 0.02 55.52
8 0.00 1.00 56.00 0.00 57.00
Q-P measurements and efficiency calculations
LLOYD'S REGISTER
R. Feith
^ DVERH-HED
WITNESSED Jp DATE
Pump Impeller
^*- .—
i—i A on
C
wer [ kWatt
C3
y,
/
D
o •luu
a
90 -
/
80 -
70 - 4f A
S
>•
Of
c
eu
u *^
•w-i
M—
M—
-S€
70 -
u 65
i—I
Ja 60
'to
w 1
sz —
r-, 55
(D
• —
—.
O ^^
*- 50
45
\
s,
40
\
\
35
\
\
30 LL (T. 3 ECil D EP
R. "eit i \
25
L1H
J ,
y Jv 44i 4U b
E1 ! Rf ES SE '-7 JA h
-P
20
0
_u =?
200 400
f n
600
"0
DESCRlPTiOM OF MACHfMERY
N.A.
WE; NIJHUIS POMPEN, DECLARE THAT UNDER OUR SOLE RESPONSIBILITY FOR THE SUPPLY OF
THE PRODUCT DEFINED ABOVE, THE SAID PRODUCT IS IN COMPLIANCE WITH ALL THE DIREC-
TIVES AND REGULATIONS ESSENTIAL TO REQUIREMENTS CONCERNING HEALTH AND SAFETY
MENTIONED ABOVE.
IT IS NOT ALLOWED TO SET THE PRODUCT IN OPERATION UNTIL THE MACHINERY WHERE IT IS
BUILD !N, IS ALSO IN COMPLIANCE WITH THE DIRECTIVES AND REGULATIONS MENTIONED
ABOVE.
This certificate is issued to the above Client to certify that the pump(s) described herein, were surveyed at the manufacturer's
works and that satisfactory hydraulic running tests were witnessed.
PARTICULARS
Manufacturer's designation Pump serial number(s)
h Vertical turbine pump (CCW)
230 kW Nominal (motorpower)
44611
44612
The pump(s) described herein comply with the requirements of Lloyd's Register's Rules and Regulations in connection with the
intended service.
HYDRAULIC TEST
Test pressure on pumping casing or cylinders (bar) Test pressure on steam cylinders (bar)
13 Bar
Test pressure on steam jackets (bar)
RUNNING TEST
Capacity delivered Number of double strokes or revs per minute
1020 m 3 /h 1785
Discharge pressure Total head
59.8 M.L.C. (AV)
IDENTIFICATION MARKS
Identification number (including office contraction code)
LR APE 0009132/1-2
T.P. (bar) Initials and date
13 Bar RF 08/00
FORM 1085 (10/94) Lloyd's Register of Shipping, registered office: 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS
The following terms and conditions apply to all services pro- behalf of each of whom this notice is given) shall be under
vided by Lloyd's Register of Shipping (hereinafter referred liability or responsibility in negligence or otherwise how-
to as "LR"). soever to any person who is not a party to the agreement
with LR pursuant to which any certificate, statement, data
1. LR's services do not assess compliance with any standard or report is issued in respect of any information or advice
other than the applicable rules of LR, international con- expressly or impliedly given by LR
ventions, and/or other standards agreed in writing by or any of its officers, employees or agents or in respect of
LR and the client. any omission or inaccuracy therein or in respect of any act
2. All invoices issued by LR must be paid by the client within or omission which has caused or contributed to any certi-
30 days of the date of the invoice. If any amount due to LR ficate, statement, data or report being issued with the
remains unpaid after the 30 days in which it is payable, information and advice it contains (if any). Nothing herein
LR shall be entitled to charge interest on such amount at a will create rights pursuant to the United Kingdom
rate of two percent (2%) above the London Interbank Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 in favour of
Offered Base Rate (LIBOR) or the equivalent in the coun- any person who is not a party to the contract with LR.
try where the client is based, whichever is the greater, from
10. No other document purporting to impose additional
that date until the date of actual payment, and to withhold
liability on LR, or any of its officers, employees or agents
any or all of its services until such time as payment of the
for the provision of LR's services will be effective unless
said amount, and the interest thereon, is received by LR.
presented to and signed by an authorised LR representati-
3. LR reserves the right to charge for any extra costs which ve.
are incurred as a result of delays, cancellations, postpone-
11. The client agrees that LR and any of its officers, employees
ments or suspensions resulting from the client's instructi-
or agents will be assureds under the client's relevant insu-
ons, lack of instructions or mistakes for which LR is not
rance and that full waiver of rights of subrogation are
responsible, or any requirements, alteration, amendment
provided by relevant underwriters to LR or any of its offi-
or change to the specification or scope of LR's services.
cers, employees or agents.
4. Unless stated to the contrary, the fees quoted for LR's
The following terms and conditions apply only to
services exclude all costs of re-inspection, abortive visits or
classification services provided and documents issued by LR:
the appraise1 of drawing revisions. Such additional costs
will be notified to the client as and when they occur and 12. Any damage, defect, breakdown or grounding, which
will be added to the contract price. could invalidate the conditions for which a class has been
assigned, is to be reported to LR without delay.
5. The contract shall continue in force unless terminated by
either LR or the client giving the other 30 days prior writ- 13. All repairs to hull, equipment and machinery which may
ten notice of termination. be required in order that a ship may retain her class are to
be carried out to the satisfaction of LR's surveyors. When
6. If for whatever reason the contract is terminated by either
repairs are effected at a port, terminal or location where
LR or the client before completion of LR's services, LR's
the services of an LR surveyor are not available, the
charge for the services rendered will be calculated on a pro
repairs are to be surveyed by one of LR's surveyors at the
rata basis up to the date of termination. The addition of
earliest opportunity thereafter.
any reasonable costs directly attributed to early termina-
tion, and any amounts then due to LR will immediately 14. Plans and particulars of any proposed alterations to the
become payable in full approved scantlings and arrangements of hull, equipment,
or machinery are to be submitted to LR for approval, and
7. Any dispute concerning the provision of LR's services
such alterations are to be carried out to the satisfaction of
and/or the contract under which such services are provi-
LR's surveyors.
ded is subject to the exclusive jurisdiction of the English
courts and will be governed by English law. 15. It is the responsibility of the Owner to ensure that all
surveys necessary for the maintenance of class are carried
8. In providing services, information or advice, neither LR
out at the proper time and in accordance with the instruc-
nor any of its officers, employees or agents warrant the
tions of LR.
accuracy of any information or advice supplied. Except as
set out herein, neither LR nor any of its officers, employees 16. LR gives timely notice to an Owner about forthcoming
or agents (on behalf of each of whom LR has agreed this surveys by means of Class Direct Live, a letter or a quar-
clause) shall be liable for any loss, damage or expense terly computer print-out. The omission of such notice,
whatever sustained by any person due to any act, however, does not absolve the Owner from responsibility
omission or error of whatsoever nature and howsoever to comply with LR's survey requirements for maintenance
caused or allegedly caused by LR or by any of its officers, of class.
employ_ees_Qr agentsor duetoany-inaccuracy-of-whatsoe^-—
ver nature and howsoever caused in any information or 17. When the Regulations with regard to surveys on the hull,
advice given, in any way whatsoever by or equipment or machinery have not been complied with and
on behalf of LR even if held to amount to a breach of war- the ship is thereby not entitled to retain class, the class will
ranty. Nevertheless, if the client uses LR's services or relies be suspended or withdrawn, at LR's discretion.
on any information or advice given by or on behalf of LR
18. When reported defects in the hull, equipment or
and suffers loss, damage or expense thereby which is pro-
machinery are found and the Owner fails to repair such
ved to have been due to any negligent act, omission
defects in accordance with LR's requirements, the class
or error of LR, its officers, employees or agents or any
will be suspended or withdrawn, at LR's discretion.
negligent inaccuracy in information or advice given by or
on behalf of LR, then LR will pay compensation to the 19. LR has the power to withhold or, if already granted, to
client for his proved loss up to but not exceeding the suspend or withdraw any class (or to withhold any certifi-
amount of fee (if any) charged b} LR for that particular cate or report in any other case), in the event of non-
service information or advice. payment of any fee.
<•). Neither LR, nor any of its officers, employees or agents (on
• • • « « *
STUKLIJST/PARTLIST
DATUM OPMAAK • 22-09-94 DATUM AFDR / RF.VISIF : 2R-02-M UITRFRFVFN DOOR AFD TFCHNIFK B
Biz 1/1
Vervolg stuklijst
nATI IM DPMAÅK : 22-na-94 DATUM AFDR./ REVISIE : 28-02-01 UlTGEGEVFtsj DOOR AFD.TECHNIEK Biz 2/2
CERTIFIED DIMENSIONS
FLANGES CONNECTIONS
645 Generally in accordance with: A (gauge) G1/2"
ISO 2084 B (oil supply) 1/2"
DISCHARGE NP10 C (venting) 63/4'
D (oil drain) G1/2"
0 445
FRONT VIEW
TOP VIEW
725