You are on page 1of 134

1

00:01:15,777 --> 00:01:19,148


<i>Star light, star bright,</i>

2
00:01:19,182 --> 00:01:22,151
<i>first star I see tonight,</i>

3
00:01:22,185 --> 00:01:25,754
<i>I wish I may, I wish I might</i>

4
00:01:25,787 --> 00:01:29,691
<i>have this wish I wish tonight.</i>

5
00:01:35,064 --> 00:01:37,066
<i>Once upon a time,</i>

6
00:01:37,100 --> 00:01:40,003
<i>a Wishing Star</i>
<i>fell from the sky.</i>

7
00:01:42,704 --> 00:01:46,142
<i>Scorching a great woods black.</i>

8
00:01:46,175 --> 00:01:50,612
<i>The Dark Forest was born,</i>

9
00:01:50,646 --> 00:01:53,482
<i>the Wishing Star hidden</i>
<i>at its center,</i>

10
00:01:53,515 --> 00:01:56,518
<i>filling it with new life,</i>

11
00:01:56,551 --> 00:02:01,024
<i>and the legend of a single wish</i>
<i>locked away in the star,</i>

12
00:02:01,057 --> 00:02:04,459
<i>waiting to be granted.</i>

13
00:02:12,634 --> 00:02:14,569
Puss in Boots!

14
00:02:14,603 --> 00:02:17,639
Puss in Boots! Puss in Boots!
15
00:02:17,673 --> 00:02:20,209
Puss in Boots! Puss in Boots!

16
00:02:20,243 --> 00:02:23,512
Welcome to my fiesta!

17
00:02:23,545 --> 00:02:26,748
Make yourselves at home, yeah.

18
00:02:26,782 --> 00:02:28,051
Come on, eat.

19
00:02:28,084 --> 00:02:30,519
Drink up.

20
00:02:31,620 --> 00:02:33,189
Hey! Hola, amigo.

21
00:02:33,222 --> 00:02:35,524
Good to see you again.

22
00:02:38,127 --> 00:02:40,096
Papa, he stepped on my face!

23
00:02:40,129 --> 00:02:42,497
And we will never wash it again.

24
00:02:46,002 --> 00:02:48,204
People of Cordova...

25
00:02:48,237 --> 00:02:49,906
It's Del Mar.

26
00:02:49,939 --> 00:02:52,241
People of Del Mar...

27
00:02:52,275 --> 00:02:56,511
...accept this golden gift
from Puss in Boots.

28
00:02:56,545 --> 00:02:58,915
Play a song!

29
00:02:58,948 --> 00:03:00,615
No, no, no. I couldn't.

30
00:03:00,649 --> 00:03:02,517
Sing, Puss, sing!

31
00:03:02,551 --> 00:03:04,586
Nah, I couldn't possibly...

32
00:03:09,624 --> 00:03:13,296
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪

33
00:03:13,329 --> 00:03:15,298
♪ Who is your favorite ♪

34
00:03:15,331 --> 00:03:18,600
♪ Fearless hero? ♪

35
00:03:18,633 --> 00:03:20,069
♪ Who's brave and ready
for trouble? ♪

36
00:03:20,103 --> 00:03:22,571
-♪ You are, you are ♪
-♪ Uh-huh! ♪

37
00:03:22,604 --> 00:03:24,307
♪ Who's so
unbelievably humble? ♪

38
00:03:24,340 --> 00:03:25,842
♪ You are, you are ♪

39
00:03:25,875 --> 00:03:30,013
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪

40
00:03:30,046 --> 00:03:31,546
♪ Who is your favorite ♪

41
00:03:31,580 --> 00:03:34,283
♪ Fearless hero? ♪--

42
00:03:34,317 --> 00:03:36,718
♪ Who's the gato
who rolls the dice ♪
43
00:03:36,752 --> 00:03:38,888
♪ And gambles with his life? ♪

44
00:03:38,921 --> 00:03:40,890
♪ Who's never been touched
by a blade? ♪

45
00:03:40,923 --> 00:03:42,825
♪ Puss in Boots
is never afraid ♪

46
00:03:45,660 --> 00:03:49,232
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪

47
00:03:49,265 --> 00:03:51,234
♪ Who is your favorite ♪

48
00:03:51,267 --> 00:03:53,769
♪ Fearless hero? ♪

49
00:03:57,672 --> 00:03:59,042
<i>!Ay, ay, ay, ay!</i>

50
00:04:05,048 --> 00:04:07,083
Yeah!

51
00:04:12,321 --> 00:04:15,091
My clothes.

52
00:04:15,124 --> 00:04:16,959
My wig.

53
00:04:18,227 --> 00:04:19,896
My portrait!

54
00:04:23,032 --> 00:04:24,200
Oh.

55
00:04:24,233 --> 00:04:26,169
Hey, Governor.

56
00:04:26,202 --> 00:04:28,104
Uh, one second.
57
00:04:35,211 --> 00:04:37,612
The outlaw, Puss in Boots.

58
00:04:40,817 --> 00:04:43,652
Welcome! <i>Mi casa es su casa.</i>

59
00:04:43,685 --> 00:04:46,355
<i>No, su casa es mi casa.</i>

60
00:04:46,389 --> 00:04:48,825
Arrest these filthy peasants

61
00:04:48,858 --> 00:04:52,328
and bring me the head
of Puss in Boots!

62
00:04:52,361 --> 00:04:54,097
Hey! This is a party!

63
00:04:54,130 --> 00:04:55,797
Where is the music?

64
00:04:55,832 --> 00:04:59,368
♪ He's the blade of justice,
stands up against evil ♪

65
00:04:59,402 --> 00:05:01,003
♪ Fighting for the people ♪

66
00:05:01,037 --> 00:05:02,704
♪ And he's very good-looking ♪

67
00:05:02,737 --> 00:05:06,209
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪

68
00:05:06,242 --> 00:05:08,244
♪ Who is your favorite ♪

69
00:05:08,277 --> 00:05:09,979
♪ Fearless hero? ♪

70
00:05:10,012 --> 00:05:11,713
♪ Puss in Boots ♪
71
00:05:11,746 --> 00:05:13,049
♪ Puss in Boots ♪

72
00:05:13,082 --> 00:05:15,650
Puss in Boots has never
been touched by a blade.

73
00:05:15,684 --> 00:05:17,820
-♪ Never been touched ♪
-But you?

74
00:05:20,823 --> 00:05:23,392
Skin that cat!

75
00:05:23,426 --> 00:05:25,794
Governor, lighten up.

76
00:05:46,415 --> 00:05:48,918
Uh-oh.

77
00:05:48,951 --> 00:05:52,255
Silly guards,
dogpiles don't work on cats.

78
00:05:58,161 --> 00:05:59,428
Holy frijoles.

79
00:05:59,462 --> 00:06:01,430
You awoke the sleeping giant
of Del Mar!

80
00:06:13,209 --> 00:06:14,676
Giddyap!

81
00:06:15,344 --> 00:06:17,746
Whee! I'm flying!

82
00:06:17,779 --> 00:06:19,982
No, you are not flying.

83
00:06:20,016 --> 00:06:21,716
I will save you!

84
00:06:21,750 --> 00:06:23,319
Save me, too!

85
00:06:23,352 --> 00:06:25,188
If it's convenient.

86
00:06:25,221 --> 00:06:27,290
You, launch me.

87
00:06:28,224 --> 00:06:30,193
And the rest of you,
play double time.

88
00:06:30,226 --> 00:06:33,728
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪

89
00:06:33,762 --> 00:06:35,464
♪ Who is your favorite ♪

90
00:06:35,498 --> 00:06:37,466
♪ Fearless hero? ♪

91
00:06:37,500 --> 00:06:39,936
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪

92
00:06:39,969 --> 00:06:41,770
♪ Who is your favorite ♪

93
00:06:41,804 --> 00:06:44,073
♪ Fearless hero? ♪

94
00:06:46,809 --> 00:06:49,178
Spanish Splinter.

95
00:06:58,354 --> 00:07:00,122
Gracias.

96
00:07:03,826 --> 00:07:06,495
Fear me, if you dare.

97
00:07:22,511 --> 00:07:24,880
Yee-haw!

98
00:07:34,523 --> 00:07:37,093
Yeah!

99
00:07:46,402 --> 00:07:47,837
Hey, giant!

100
00:07:47,870 --> 00:07:49,872
Pray for mercy from...

101
00:07:49,905 --> 00:07:52,341
Puss in Boots!

102
00:07:55,878 --> 00:07:58,814
Hey, you want to see
something cool?

103
00:08:18,567 --> 00:08:20,503
Gracias, Del Mar.

104
00:08:20,536 --> 00:08:21,904
You have been great!

105
00:08:21,937 --> 00:08:23,506
Get home safely.

106
00:08:23,539 --> 00:08:25,574
-Good night.
-Puss in Boots!

107
00:08:25,608 --> 00:08:28,411
Puss in Boots! Puss in Boots!
Puss in Boots...

108
00:08:28,444 --> 00:08:30,112
You're still here?

109
00:08:31,314 --> 00:08:33,115
Okay, okay.

110
00:08:33,149 --> 00:08:34,150
One more number.

111
00:08:34,183 --> 00:08:37,586
I call this one
"The Legend Will Never Die..."

112
00:08:40,456 --> 00:08:42,425
Puss in Boots!

113
00:08:45,361 --> 00:08:48,331
Puss? Puss.

114
00:08:48,364 --> 00:08:49,632
Puss in Boots.

115
00:08:55,671 --> 00:08:57,907
Uh, where am I?

116
00:08:57,940 --> 00:09:00,209
Not to worry.
You're in good hands.

117
00:09:00,242 --> 00:09:01,577
My hands!

118
00:09:01,610 --> 00:09:03,946
I am the village doctor.

119
00:09:03,979 --> 00:09:05,548
I am also the village barber,
veterinarian,

120
00:09:05,581 --> 00:09:07,316
dentist and witchfinder.

121
00:09:09,185 --> 00:09:11,954
And in my professional opinion,
you need a wash,

122
00:09:11,987 --> 00:09:14,357
a blowout and a little trim
around the hindquarters.

123
00:09:14,390 --> 00:09:15,624
Uh...

124
00:09:15,658 --> 00:09:17,360
That's my professional
barber opinion.

125
00:09:17,393 --> 00:09:19,628
But, putting on my doctor's hat,
126
00:09:19,662 --> 00:09:22,365
I think we need to run
a few tests.

127
00:09:22,398 --> 00:09:24,567
All right. Reflexes.

128
00:09:24,600 --> 00:09:26,535
Catlike.

129
00:09:26,569 --> 00:09:28,237
Temperature.

130
00:09:28,270 --> 00:09:30,506
Now lift your tail and relax.

131
00:09:30,539 --> 00:09:34,176
Trust me, I run hot. Yep.

132
00:09:34,210 --> 00:09:36,979
Then how about the latest
in modern medical technology?

133
00:09:37,012 --> 00:09:38,481
Leeches!

134
00:09:38,514 --> 00:09:40,483
To draw out the evil humors.

135
00:09:41,517 --> 00:09:43,486
Suit yourself. More for me.

136
00:09:43,519 --> 00:09:45,187
Uh, listen, Doctor.

137
00:09:45,221 --> 00:09:48,424
Thanks for everything, you know,
but I am feeling great.

138
00:09:48,457 --> 00:09:51,127
Strong, like a bull! You know?

139
00:09:51,160 --> 00:09:54,397
Now, do you know a good place
to get some gazpacho?

140
00:09:54,430 --> 00:09:56,265
Please. This is serious.

141
00:09:56,298 --> 00:09:57,500
What is it?

142
00:09:57,533 --> 00:10:00,436
Puss in Boots,
how do I say this?

143
00:10:02,371 --> 00:10:04,407
You died.

144
00:10:05,441 --> 00:10:08,377
Doctor, please.

145
00:10:08,411 --> 00:10:11,013
Relax! I am Puss in Boots.

146
00:10:11,046 --> 00:10:13,015
I laugh at death.

147
00:10:13,048 --> 00:10:15,418
You see?

148
00:10:15,451 --> 00:10:17,286
And anyway, I am a cat.

149
00:10:17,319 --> 00:10:19,121
I have nine lives.

150
00:10:19,155 --> 00:10:21,424
And how many times
have you died already?

151
00:10:21,457 --> 00:10:24,226
Uh... I don't know.

152
00:10:24,260 --> 00:10:25,327
I never counted.

153
00:10:25,361 --> 00:10:27,496
I am not really a math guy,
you know?

154
00:10:27,530 --> 00:10:29,665
<i>-Gato.</i>
-Take it easy, Doctor.

155
00:10:29,698 --> 00:10:32,034
Let's see, uh...

156
00:10:32,067 --> 00:10:34,503
There was the running
of the bulls in Pamplona.

157
00:10:36,539 --> 00:10:38,707
Hola, señorita.

158
00:10:38,741 --> 00:10:40,943
Do you like gazpacho?

159
00:10:42,178 --> 00:10:45,514
Guess it's not
your night, huh, fellas?

160
00:10:48,617 --> 00:10:50,119
I am telling you,

161
00:10:50,152 --> 00:10:52,321
a cat always lands on his feet.

162
00:10:52,354 --> 00:10:53,956
Watch.

163
00:10:57,393 --> 00:11:00,429
No. Puss in Boots
doesn't need a spotter.

164
00:11:00,463 --> 00:11:02,465
Watch.

165
00:11:04,099 --> 00:11:05,601
No need to pull into port.

166
00:11:05,634 --> 00:11:07,603
This will revolutionize travel.

167
00:11:07,636 --> 00:11:09,171
Watch.

168
00:11:10,372 --> 00:11:13,409
Uh, excuse me.
Does this have shellfish in it?

169
00:11:13,442 --> 00:11:14,610
Yes, sir.

170
00:11:14,643 --> 00:11:15,778
Eh.

171
00:11:17,379 --> 00:11:19,748
Puss, I think you set
the oven too high.

172
00:11:19,782 --> 00:11:22,351
I am a master of the baking.
Watch.

173
00:11:24,753 --> 00:11:26,555
And then there was
the giant today.

174
00:11:27,824 --> 00:11:31,160
So, what is that?
Like, uh, uh, four?

175
00:11:31,193 --> 00:11:33,229
That makes eight, Puss.

176
00:11:33,262 --> 00:11:35,097
You are down to your last life.

177
00:11:35,130 --> 00:11:38,033
My prescription:
no more adventures for you.

178
00:11:38,067 --> 00:11:39,602
You need to retire.

179
00:11:39,635 --> 00:11:41,403
Me? Retire?

180
00:11:41,437 --> 00:11:43,339
Are you
the village comedian as well?

181
00:11:43,372 --> 00:11:46,342
Puss, is there any safe place
you can go?

182
00:11:46,375 --> 00:11:48,544
Any special someone
you can rely on

183
00:11:48,577 --> 00:11:50,412
in this moment of need?

184
00:11:50,446 --> 00:11:54,617
I am Puss in Boots,
loved by one and all.

185
00:11:54,650 --> 00:11:56,218
Anyone in particular?

186
00:11:56,252 --> 00:12:00,456
I mean, uh,
how could I possibly choose?

187
00:12:00,489 --> 00:12:02,124
Mm-hmm.

188
00:12:02,157 --> 00:12:04,159
This is the address
of Mama Luna.

189
00:12:04,193 --> 00:12:06,128
She is a cat fancier,

190
00:12:06,161 --> 00:12:07,796
always on the lookout
for a new lap cat.

191
00:12:07,831 --> 00:12:10,065
-You will be safe there.
-Lap cat?

192
00:12:10,099 --> 00:12:11,800
I am no lap cat, Doctor.

193
00:12:11,835 --> 00:12:14,403
I am Puss in Boots!

194
00:12:14,436 --> 00:12:15,771
Not anymore.

195
00:12:15,805 --> 00:12:17,072
Barber's orders.

196
00:12:17,106 --> 00:12:19,141
I mean, doctor's orders.

197
00:12:19,174 --> 00:12:23,813
And remember, Puss,
death comes for us all.

198
00:12:23,847 --> 00:12:25,381
Treat?

199
00:12:25,414 --> 00:12:28,484
You've really got to work
on your bedside manner.

200
00:12:39,896 --> 00:12:42,565
I am Puss in Boots.

201
00:12:42,598 --> 00:12:44,600
I am no one's lap cat.

202
00:12:46,201 --> 00:12:48,571
That doctor is a quack
and a crazy man.

203
00:12:48,604 --> 00:12:50,239
He should stick to cutting hair.

204
00:12:50,272 --> 00:12:52,174
Last call, Señor Boots.

205
00:12:52,207 --> 00:12:54,443
Another glass of cream.
Make it your heaviest.

206
00:12:54,476 --> 00:12:57,613
Oh, I keep the heavy stuff
in the back.
207
00:13:01,283 --> 00:13:03,752
"Retire."

208
00:13:03,786 --> 00:13:06,555
You are too good-looking
to retire.

209
00:13:18,434 --> 00:13:20,235
Well, well.

210
00:13:20,269 --> 00:13:22,839
If it isn't
Puss in Boots himself.

211
00:13:24,740 --> 00:13:26,442
In the flesh.

212
00:13:26,475 --> 00:13:29,311
Uh, hey.

213
00:13:30,212 --> 00:13:32,882
There's the famous hat,
the feather

214
00:13:32,916 --> 00:13:36,752
and, of course, the boots.

215
00:13:36,785 --> 00:13:38,822
My compliments to your cobbler.

216
00:13:40,322 --> 00:13:42,224
Thanks.

217
00:13:42,257 --> 00:13:45,461
Uh, good to meet you, too.

218
00:13:46,795 --> 00:13:51,367
Hey. I never do this,
but can I get your autograph?

219
00:13:51,400 --> 00:13:55,404
Been following you
for a long time.

220
00:13:56,538 --> 00:13:58,407
Sign right there.

221
00:14:01,744 --> 00:14:04,647
Puss in Boots laughs
in the face of death,

222
00:14:04,680 --> 00:14:06,548
bounty hunter.

223
00:14:06,582 --> 00:14:08,450
So I've heard.

224
00:14:08,484 --> 00:14:11,654
You will find your reward
does not come easily.

225
00:14:12,755 --> 00:14:14,289
This I tell you.

226
00:14:14,323 --> 00:14:17,961
Everyone thinks they'll be
the one to defeat me,

227
00:14:17,994 --> 00:14:20,529
but no one's escaped me yet.

228
00:14:20,562 --> 00:14:21,931
All right.

229
00:14:21,965 --> 00:14:23,699
Let's get it over with.

230
00:14:23,732 --> 00:14:26,168
Fear me, if you da...

231
00:14:32,541 --> 00:14:35,544
Okay, no more messing around.

232
00:14:38,882 --> 00:14:41,818
Slow. Sloppy. Sad.

233
00:14:54,898 --> 00:14:58,233
You're not
living up to the legend, <i>gato.</i>
234
00:15:31,500 --> 00:15:35,337
I just love the smell of fear.

235
00:15:47,649 --> 00:15:48,885
What's the matter?

236
00:15:48,918 --> 00:15:51,787
Lives flashing before your eyes?

237
00:15:53,990 --> 00:15:55,524
Pick it up.

238
00:15:56,059 --> 00:15:58,660
Pick it up.

239
00:16:22,118 --> 00:16:25,721
<i>Corre, corre, gatito.</i>

240
00:16:45,842 --> 00:16:48,978
♪ ¿Por qué te vas? ♪

241
00:16:49,012 --> 00:16:54,951
♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪

242
00:16:54,984 --> 00:16:58,021
♪ ¿Por qué te vas? ♪

243
00:16:58,054 --> 00:17:00,422
♪ Cuando todo era ♪

244
00:17:00,455 --> 00:17:03,592
♪ Tan perfecto ♪

245
00:17:04,393 --> 00:17:08,031
♪ ¿Por qué te vas? ♪

246
00:17:08,064 --> 00:17:12,869
♪ Si eres parte de mí ♪

247
00:17:12,902 --> 00:17:17,040
♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪

248
00:17:17,073 --> 00:17:22,711
♪ No se concebirlo. ♪
249
00:17:25,181 --> 00:17:27,083
I am no longer worthy.

250
00:17:27,116 --> 00:17:28,450
I'm sorry.

251
00:17:37,193 --> 00:17:39,095
We are gathered here today

252
00:17:39,128 --> 00:17:42,866
to say goodbye to Puss in Boots.

253
00:17:42,899 --> 00:17:46,602
There are no words
to express such a loss.

254
00:17:47,436 --> 00:17:49,404
Thank you.

255
00:17:53,109 --> 00:17:55,812
But it would be a crime
not to try.

256
00:17:55,845 --> 00:17:58,747
He was known across the land
by many names.

257
00:17:58,780 --> 00:18:00,049
The Stabby Tabby.

258
00:18:00,083 --> 00:18:01,885
El Macho Gato.

259
00:18:01,918 --> 00:18:03,785
The Leche Whisperer.

260
00:18:03,820 --> 00:18:05,754
To some, an outlaw.

261
00:18:05,787 --> 00:18:07,789
To more, a hero.

262
00:18:07,824 --> 00:18:11,027
To all, a legend.
263
00:18:11,060 --> 00:18:12,896
I was right.

264
00:18:12,929 --> 00:18:15,397
Words were not enough.

265
00:18:17,867 --> 00:18:19,903
But perhaps a song.

266
00:18:19,936 --> 00:18:24,740
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪

267
00:18:24,773 --> 00:18:27,143
♪ Who is your favorite ♪

268
00:18:27,176 --> 00:18:30,046
♪ Fearless hero? ♪

269
00:18:30,079 --> 00:18:32,781
♪ You were, you were. ♪

270
00:18:56,839 --> 00:18:58,975
I told you
health department people,

271
00:18:59,008 --> 00:19:00,509
there are no cats here!

272
00:19:00,542 --> 00:19:02,245
Uh...

273
00:19:02,278 --> 00:19:04,746
Meow?

274
00:19:07,283 --> 00:19:08,851
Oh!

275
00:19:08,885 --> 00:19:11,220
You're not from
the health department, are you?

276
00:19:11,254 --> 00:19:13,222
No, you're not.
We better get you inside

277
00:19:13,256 --> 00:19:16,893
because, baby,
they are always watching.

278
00:19:16,926 --> 00:19:20,696
I am Mama Luna,
and this is my home.

279
00:19:20,729 --> 00:19:22,531
And now it's your home, too.

280
00:19:22,564 --> 00:19:25,034
Your forever home.

281
00:19:26,135 --> 00:19:27,170
Ow!

282
00:19:27,203 --> 00:19:29,105
♪ Kitty gets a bath ♪

283
00:19:29,138 --> 00:19:30,572
♪ The kitty gets a bath ♪

284
00:19:30,605 --> 00:19:31,975
♪ Hi-ho the... ♪

285
00:19:32,008 --> 00:19:33,977
I bet you never even had a name.

286
00:19:34,010 --> 00:19:37,646
But you know what, I have
thought of something perfect.

287
00:19:37,679 --> 00:19:39,681
I shall call you...

288
00:19:39,715 --> 00:19:41,985
...Pickles!

289
00:19:42,018 --> 00:19:43,719
Brother cats, sister kitties,

290
00:19:43,752 --> 00:19:47,123
meet your new roommate.

291
00:19:47,156 --> 00:19:48,858
Say hello, Pickles.

292
00:19:50,293 --> 00:19:51,727
Meow, eh?

293
00:19:53,229 --> 00:19:54,730
Ooh.

294
00:19:54,763 --> 00:19:57,033
What? Did I say something salty?

295
00:19:57,066 --> 00:19:59,002
It's my second language.

296
00:19:59,035 --> 00:20:01,204
Stupid mittens.

297
00:20:01,237 --> 00:20:03,139
Get off me.

298
00:20:03,172 --> 00:20:05,308
♪ This is the end ♪

299
00:20:05,341 --> 00:20:09,711
♪ Amigo, sí, el fin ♪

300
00:20:11,014 --> 00:20:12,882
Oh, no.

301
00:20:12,915 --> 00:20:15,284
♪ This is the end ♪

302
00:20:15,318 --> 00:20:17,020
♪ Ultimo... ♪

303
00:20:18,787 --> 00:20:20,289
This is a person potty, Pickles.

304
00:20:20,323 --> 00:20:21,690
That's your potty.

305
00:20:24,360 --> 00:20:26,829
So this is where dignity
goes to die.

306
00:20:26,863 --> 00:20:31,666
♪ De todo lo que está de pie ♪

307
00:20:34,370 --> 00:20:35,704
No, no way.

308
00:20:35,737 --> 00:20:38,107
♪ The end ♪

309
00:20:38,141 --> 00:20:39,308
♪ I'll never... ♪

310
00:20:39,342 --> 00:20:41,743
Uh-uh-uh.

311
00:20:46,748 --> 00:20:50,853
♪ Imaginate cómo sera ♪

312
00:20:50,887 --> 00:20:53,322
♪ Sin limite, con libertad ♪

313
00:20:53,356 --> 00:20:55,557
Meow.

314
00:20:56,792 --> 00:21:00,629
♪ Desperately in need ♪

315
00:21:00,662 --> 00:21:05,600
♪ Of some stranger's hand ♪

316
00:21:05,634 --> 00:21:11,740
♪ In a desperate land ♪

317
00:21:13,042 --> 00:21:18,981
♪ This is the end. ♪

318
00:21:36,199 --> 00:21:38,134
You got the scent?

319
00:21:41,270 --> 00:21:44,040
These are too small,
320
00:21:44,073 --> 00:21:47,977
and these are too big.

321
00:21:48,010 --> 00:21:50,712
But these ones...

322
00:21:50,745 --> 00:21:53,682
these ones are just right.

323
00:21:57,386 --> 00:22:01,357
Baby! Track that cat.

324
00:22:17,306 --> 00:22:19,342
Do you mind?

325
00:22:19,375 --> 00:22:21,144
I'm trying to eat here.

326
00:22:21,177 --> 00:22:24,213
I mean, meow. Whatever.

327
00:22:24,247 --> 00:22:25,915
Oh, sorry.

328
00:22:27,216 --> 00:22:29,784
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
You're a talking cat?

329
00:22:29,819 --> 00:22:31,320
I'm a talking cat.

330
00:22:31,354 --> 00:22:33,189
Let's talk.

331
00:22:33,222 --> 00:22:35,757
I'd rather eat.

332
00:22:35,790 --> 00:22:37,293
Oh, not a problem.

333
00:22:37,326 --> 00:22:39,295
We can eat and talk
at the same time.
334
00:22:39,328 --> 00:22:41,030
<i>No hablo inglés.</i>

335
00:22:41,063 --> 00:22:42,797
<i>¿Hablas español? !Yo también!</i>

336
00:22:42,832 --> 00:22:44,934
<i>!Ah! ¿De dónde eres?</i>
<i>¿Te gustan las siestas?</i>

337
00:22:44,967 --> 00:22:47,303
I don't speak Spanish, either.

338
00:22:47,336 --> 00:22:48,905
You're funny.

339
00:22:48,938 --> 00:22:51,440
-Uh... okay. Good talk.
-Whoa, whoa, whoa. Hang on.

340
00:22:51,474 --> 00:22:54,010
Pickles? Is that your name?

341
00:22:54,043 --> 00:22:56,745
Me, I don't have a name
or a home.

342
00:22:59,115 --> 00:23:02,185
So, I'm no expert, but you
don't look like a Pickles.

343
00:23:02,218 --> 00:23:04,420
Well, you don't look like a cat.

344
00:23:04,453 --> 00:23:06,455
Okay, okay, okay.

345
00:23:06,489 --> 00:23:08,858
Full disclosure: I'm not a cat.

346
00:23:08,891 --> 00:23:11,194
-I'm a dog.
-Hi, Bon Bon.

347
00:23:11,227 --> 00:23:12,794
Meow.

348
00:23:12,828 --> 00:23:16,933
Oh, Pickles has
a new girlfriend? Okay.

349
00:23:16,966 --> 00:23:18,367
I live under the porch.

350
00:23:18,401 --> 00:23:20,069
It can get a little lonely
down there.

351
00:23:20,102 --> 00:23:22,205
It's mostly controlled by
the rats and the centipedes,

352
00:23:22,238 --> 00:23:23,806
but I have my own little corner.

353
00:23:23,839 --> 00:23:25,208
Congratulations.

354
00:23:25,241 --> 00:23:27,143
I just come up here
for the food and the friends.

355
00:23:27,176 --> 00:23:29,478
Mostly... mostly the food.

356
00:23:29,512 --> 00:23:31,981
Please don't tell anyone.
I need this.

357
00:23:32,014 --> 00:23:34,150
I won't tell. I don't care.

358
00:23:34,183 --> 00:23:35,750
So you'll keep my secret?

359
00:23:35,784 --> 00:23:37,286
A secret between friends?

360
00:23:37,320 --> 00:23:39,055
Just a secret.
361
00:23:39,088 --> 00:23:41,357
It's funny-- despite all this
best friend bonding,

362
00:23:41,390 --> 00:23:43,359
you're still a mystery to me,
Pickles.

363
00:23:43,392 --> 00:23:44,994
What's your story?

364
00:23:45,027 --> 00:23:46,229
My story...

365
00:23:48,364 --> 00:23:50,099
What are we looking at?

366
00:23:52,034 --> 00:23:53,369
...is over.

367
00:23:53,402 --> 00:23:55,271
Oh, no.

368
00:23:55,304 --> 00:23:57,306
Want to rub my belly?

369
00:23:57,340 --> 00:23:58,975
Hmm?

370
00:23:59,008 --> 00:24:00,476
What-what's happening?

371
00:24:00,509 --> 00:24:02,378
-Rub.
-Hard pass.

372
00:24:02,411 --> 00:24:04,513
Come on, rub.
I need the practice.

373
00:24:04,547 --> 00:24:06,382
I'm gonna be
a therapy dog someday.

374
00:24:06,415 --> 00:24:07,850
What the hell are you
talking about?

375
00:24:07,883 --> 00:24:09,218
I'm glad you asked.

376
00:24:09,252 --> 00:24:11,254
When people feel bad,
they can rub my belly.

377
00:24:11,287 --> 00:24:13,389
It'll make 'em feel better.
Rub my belly.

378
00:24:13,422 --> 00:24:14,890
-No. No.
-Come on, rub it.

379
00:24:14,924 --> 00:24:16,392
-Not happening. No.
-Rub it.

380
00:24:16,425 --> 00:24:17,860
Let me be clear.

381
00:24:17,893 --> 00:24:20,529
I don't want to touch
your belly, okay?

382
00:24:20,563 --> 00:24:23,165
Okey doke.
So, what do you want?

383
00:24:23,199 --> 00:24:26,836
I want to be left alone.

384
00:24:46,922 --> 00:24:49,258
Ugh, you're back.

385
00:24:49,292 --> 00:24:51,227
Oh, I never left.

386
00:25:04,340 --> 00:25:06,075
The wolf. He found me.

387
00:25:16,619 --> 00:25:18,554
Hello, missus.

388
00:25:18,587 --> 00:25:20,256
We're looking for a cat.

389
00:25:20,289 --> 00:25:21,524
This cat.

390
00:25:21,557 --> 00:25:23,359
We've got an offer for him.

391
00:25:23,392 --> 00:25:26,262
What could they possibly want
to offer Puss in Boots?

392
00:25:26,295 --> 00:25:29,198
-What's a Puss in Boots?
-Seriously?

393
00:25:29,231 --> 00:25:30,533
I told you
health department people,

394
00:25:30,566 --> 00:25:31,934
there are no cats here.

395
00:25:31,967 --> 00:25:34,070
Make her talk.

396
00:25:36,372 --> 00:25:37,973
Excuse me, my darling.

397
00:25:38,007 --> 00:25:40,343
We're looking for
the legendary Puss in Boots.

398
00:25:40,376 --> 00:25:42,611
Have you perhaps... seen him?

399
00:25:42,645 --> 00:25:44,013
Too soft.

400
00:25:44,046 --> 00:25:45,281
Out with it, you old biddy,

401
00:25:45,314 --> 00:25:47,416
or I'll have your guts
for garters.

402
00:25:49,452 --> 00:25:52,621
Too hard.
That was not just right.

403
00:25:52,655 --> 00:25:54,890
Oi, Baby, sniff him out.

404
00:25:54,924 --> 00:25:56,625
You don't tell me what to do.

405
00:25:56,659 --> 00:25:57,893
Listen to your sister, Baby.

406
00:25:57,927 --> 00:25:59,395
Oh, she's not my sister!

407
00:25:59,428 --> 00:26:01,030
She's a fugitive orphan.

408
00:26:01,063 --> 00:26:02,431
-Ow!
-She is your sister.

409
00:26:02,465 --> 00:26:03,666
Do as she says.

410
00:26:03,699 --> 00:26:07,236
Fine, but all I can smell
is cats' pee.

411
00:26:07,269 --> 00:26:09,004
Everybody!

412
00:26:09,038 --> 00:26:11,006
Get to the safe room,
just like we practiced!

413
00:26:11,040 --> 00:26:12,908
Oi. She's leggin' it.

414
00:26:12,942 --> 00:26:14,977
Follow me, children! Ow!
415
00:26:15,010 --> 00:26:17,113
Give her the piano
treatment, Papa.

416
00:26:17,146 --> 00:26:19,382
Oh! You think this is
the first time

417
00:26:19,415 --> 00:26:21,283
I've been stuffed in a piano?

418
00:26:23,085 --> 00:26:25,020
Here we go!

419
00:26:26,088 --> 00:26:28,557
♪ Roll out the barrel... ♪

420
00:26:28,591 --> 00:26:31,327
-Oh...
-Mama, focus, please.

421
00:26:36,432 --> 00:26:38,701
Hey! There's cats everywhere!

422
00:26:38,734 --> 00:26:41,437
So many cats!

423
00:26:41,470 --> 00:26:43,005
Amateurs.

424
00:26:43,639 --> 00:26:45,941
I'll be outside.

425
00:26:45,975 --> 00:26:47,676
My cats can play
better than you.

426
00:26:47,710 --> 00:26:49,712
♪ Now's the time
to roll out the barrel... ♪

427
00:26:49,745 --> 00:26:51,680
Goldi, is this him?

428
00:26:51,714 --> 00:26:53,416
That's a dog in a cat costume.

429
00:26:53,449 --> 00:26:55,050
Oh, yeah.

430
00:26:55,084 --> 00:26:56,552
Tricky little bugger.

431
00:26:56,585 --> 00:26:58,454
How about this one?
He's a ginger.

432
00:27:00,723 --> 00:27:02,324
Is that a joke?

433
00:27:02,358 --> 00:27:05,428
You think this scruffy,
geriatric bag of bones

434
00:27:05,461 --> 00:27:07,163
looks like a legend?

435
00:27:07,196 --> 00:27:08,564
This is definitely not...

436
00:27:08,597 --> 00:27:11,000
Puss in Boots! I found him!

437
00:27:11,734 --> 00:27:15,070
Puss in Boots, dead and buried.

438
00:27:15,104 --> 00:27:17,173
Dead? No, no, no, he can't be.

439
00:27:17,206 --> 00:27:19,975
Yep. The nose never lies.

440
00:27:20,009 --> 00:27:21,577
Well, that's that, then.

441
00:27:21,610 --> 00:27:23,312
What say we go
and hibernate, huh?

442
00:27:23,345 --> 00:27:24,580
-No.
-Ow!

443
00:27:24,613 --> 00:27:26,315
The map is being
delivered tonight,

444
00:27:26,348 --> 00:27:28,250
and we have one chance
to steal it.

445
00:27:28,284 --> 00:27:30,486
Without it, we'll never find
the Wishing Star.

446
00:27:30,519 --> 00:27:32,354
The Wishing Star.

447
00:27:32,388 --> 00:27:34,089
It does exist.

448
00:27:34,123 --> 00:27:36,325
That star has one wish to grant.

449
00:27:36,358 --> 00:27:37,626
One wish?

450
00:27:37,660 --> 00:27:39,662
Think of what
that could mean for us.

451
00:27:39,695 --> 00:27:42,031
Nine lives. Yes!

452
00:27:42,064 --> 00:27:43,732
Well, I don't see
why we needed to hire

453
00:27:43,766 --> 00:27:45,401
Puss in Boots
in the first place.

454
00:27:45,434 --> 00:27:49,405
Ugh. Because nobody steals
from Big Jack Horner.
455
00:27:49,438 --> 00:27:51,373
No! Not Jack Horner.

456
00:27:51,407 --> 00:27:54,543
Don't worry, love.
We'll get that wish somehow.

457
00:27:54,577 --> 00:27:56,011
Thank you, Mama.

458
00:27:56,045 --> 00:27:58,347
Yeah, because I've got a plan.

459
00:27:58,380 --> 00:28:00,683
I can nick a map
as good as any old cat.

460
00:28:02,384 --> 00:28:04,253
You've got a plan?

461
00:28:04,286 --> 00:28:06,422
What? I'm smart, ain't I?
Ain't I, Papa?

462
00:28:06,455 --> 00:28:10,092
No, you ain't
well-fixed for brains.

463
00:28:10,125 --> 00:28:13,696
Robbing Big Jack Horner--
very risky.

464
00:28:13,729 --> 00:28:16,765
But that wish could get me
my lives back.

465
00:28:16,799 --> 00:28:18,767
And my life back.

466
00:28:18,801 --> 00:28:20,636
Goodbye, Pickles!

467
00:28:20,669 --> 00:28:22,238
Oh, no, Pickles, you're leaving?

468
00:28:22,271 --> 00:28:24,340
<i>Perro,</i> start digging.

469
00:28:24,373 --> 00:28:26,075
Okay.

470
00:28:26,108 --> 00:28:28,210
But if this Puss in Boots
is such a big deal,

471
00:28:28,244 --> 00:28:30,045
maybe we shouldn't be
desecrating his grave.

472
00:28:30,079 --> 00:28:34,350
No, I don't think he would mind,
because he...

473
00:28:36,418 --> 00:28:38,521
...is me!

474
00:28:38,554 --> 00:28:41,657
Oh. O-Okay.

475
00:28:41,690 --> 00:28:43,559
Oh, yeah. Uh...

476
00:28:43,592 --> 00:28:45,261
Normally, I have a sword.

477
00:28:45,294 --> 00:28:47,096
It's like a whole thing,
you know?

478
00:28:47,129 --> 00:28:48,832
Pickles, you're Puss in Boots?

479
00:28:48,865 --> 00:28:50,666
Not yet, but I will be.

480
00:28:50,699 --> 00:28:52,134
I'll come...

481
00:28:52,167 --> 00:28:54,136
-I'll come with you.
-Sorry, <i>perro.</i>
482
00:28:54,169 --> 00:28:56,739
Puss in Boots walks alone!

483
00:29:03,813 --> 00:29:06,215
Open the gates!

484
00:29:17,192 --> 00:29:18,828
Whoa, whoa, whoa.

485
00:29:18,862 --> 00:29:21,797
Hands off the merchandise.
We got this.

486
00:29:21,831 --> 00:29:24,300
Okay. Just get in and get out.

487
00:29:24,333 --> 00:29:26,735
-Easy peasy.
-Lemon squeezy.

488
00:29:26,769 --> 00:29:28,604
Aah! What are you doing here?

489
00:29:28,637 --> 00:29:30,239
I brought you a sword.

490
00:29:30,272 --> 00:29:32,207
That's not a sword.
That's a stick.

491
00:29:32,241 --> 00:29:34,243
-It's a stick sword.
-Go home.

492
00:29:34,276 --> 00:29:35,845
Well, my home is where
my friends are.

493
00:29:35,879 --> 00:29:37,580
Again, not friends.

494
00:29:37,613 --> 00:29:38,848
Rub for luck?

495
00:29:38,882 --> 00:29:41,317
I don't need luck for this.

496
00:29:41,350 --> 00:29:43,719
I am a highly skilled
master cat thief.

497
00:29:43,752 --> 00:29:45,554
Watch.

498
00:29:48,223 --> 00:29:50,459
You got this.

499
00:30:05,641 --> 00:30:08,277
Hmm.

500
00:30:08,310 --> 00:30:13,115
I pronounce this batch...
delicious.

501
00:30:15,885 --> 00:30:17,686
Ship 'em out.

502
00:30:18,754 --> 00:30:20,789
Mr. Horner.

503
00:30:20,824 --> 00:30:23,325
The Serpent Sisters
got the goods.

504
00:30:23,359 --> 00:30:27,396
Is it? Is it the map
to the Wishing Star?

505
00:30:27,429 --> 00:30:30,232
Stop everything.
You two, come with me.

506
00:30:30,265 --> 00:30:31,767
We must get this
to the trophy room.

507
00:30:31,800 --> 00:30:35,471
You know, it took a lot
of murdering to get this map.

508
00:30:35,504 --> 00:30:36,772
It all started...

509
00:30:36,806 --> 00:30:38,707
Take it to the trophy room!

510
00:30:50,820 --> 00:30:52,321
What the...

511
00:30:52,354 --> 00:30:55,224
Wow. Look at all
the magic stuff.

512
00:30:55,257 --> 00:30:57,226
Yes, I collect
enchanted objects,

513
00:30:57,259 --> 00:30:59,294
magical icons,
bobbles and geegaws

514
00:30:59,328 --> 00:31:01,563
and la-di-da and blah-blah-blah.

515
00:31:01,597 --> 00:31:04,533
Check it out.
I'm walking on a magic carpet.

516
00:31:04,566 --> 00:31:06,235
Sweet.

517
00:31:06,268 --> 00:31:08,203
The shrunken ship
of the Lilliputians.

518
00:31:08,237 --> 00:31:11,240
Shut up!
Are those unicorn horns?

519
00:31:11,273 --> 00:31:12,942
Baby unicorn horns.

520
00:31:12,976 --> 00:31:15,277
Half as heavy, twice as sharp.

521
00:31:15,310 --> 00:31:17,680
-Savage.
-They're trinkets.

522
00:31:17,713 --> 00:31:19,883
They're nothing compared
to the awesome power

523
00:31:19,916 --> 00:31:21,450
of the magic Wishing Star.

524
00:31:21,483 --> 00:31:23,786
Speaking of which,
make with the box, sister.

525
00:31:23,820 --> 00:31:24,921
You got it, boss.

526
00:31:24,954 --> 00:31:26,823
Like I was saying,

527
00:31:26,856 --> 00:31:28,691
the amount of murdering we...

528
00:31:28,724 --> 00:31:30,559
Make with the box!

529
00:31:30,592 --> 00:31:34,563
After so many years
of searching,

530
00:31:34,596 --> 00:31:36,498
this is my moment.

531
00:31:36,532 --> 00:31:40,937
With this wish,
I will finally be

532
00:31:40,970 --> 00:31:43,305
the master of all magic.

533
00:31:43,338 --> 00:31:45,307
Hey, Little Jack.

534
00:31:47,276 --> 00:31:48,477
Excuse me?
535
00:31:48,510 --> 00:31:49,913
-Could you do the thumb thing?
-Shh.

536
00:31:49,946 --> 00:31:51,380
Like in the fairy tale?

537
00:31:51,413 --> 00:31:52,916
It wasn't a fairy tale!

538
00:31:52,949 --> 00:31:54,550
It was only a nursery rhyme.

539
00:31:54,583 --> 00:31:56,986
Oh, yeah. The lame one.

540
00:31:57,020 --> 00:31:59,354
Little Jack Horner
sat in the corner

541
00:31:59,388 --> 00:32:01,356
eating a Horner pie...

542
00:32:01,390 --> 00:32:03,559
♪ Stuck in my thumb,
pulled out a plum ♪

543
00:32:03,592 --> 00:32:07,596
♪ And said,
"What a good boy am I." ♪

544
00:32:08,764 --> 00:32:10,033
Look! A magic puppet.

545
00:32:10,066 --> 00:32:11,935
♪ 'Cause I'm a real boy ♪

546
00:32:11,968 --> 00:32:13,635
♪ No strings attached. ♪

547
00:32:13,669 --> 00:32:15,805
Thank you. Thank you.

548
00:32:15,839 --> 00:32:17,306
What's impressive?
549
00:32:17,339 --> 00:32:19,641
I've been a boy the whole time.

550
00:32:20,609 --> 00:32:24,313
Little Jack Horner
didn't have any magic.

551
00:32:24,346 --> 00:32:28,784
He was a pathetic,
buttered baker's boy.

552
00:32:28,818 --> 00:32:31,054
Little Jack's dead!

553
00:32:31,087 --> 00:32:32,956
I'm Big Jack Horner.

554
00:32:32,989 --> 00:32:36,658
Uh, Mr. Big Jack Horner, sir...

555
00:32:36,692 --> 00:32:39,294
-I barely know her.
-What do you mean?

556
00:32:39,328 --> 00:32:41,998
We're sisters, you goof.

557
00:32:42,031 --> 00:32:43,867
We got matching face tattoos.

558
00:32:44,868 --> 00:32:47,871
Easy peasy, lemon squeezy.

559
00:32:49,939 --> 00:32:51,774
-Puss?
-Kitty?

560
00:32:51,808 --> 00:32:53,877
-Puss...
-Kitty!

561
00:32:58,948 --> 00:33:00,582
This is my job.

562
00:33:00,616 --> 00:33:03,519
No, this is my job.
I'm double-crossing the bears.

563
00:33:03,552 --> 00:33:05,354
No, I am double-crossing
the bears.

564
00:33:05,387 --> 00:33:07,389
They tried to hire me
earlier today.

565
00:33:07,422 --> 00:33:09,324
Well, they tried to hire me
two weeks ago.

566
00:33:09,358 --> 00:33:11,094
That makes you plan B.

567
00:33:11,127 --> 00:33:12,528
Aha!

568
00:33:12,561 --> 00:33:15,031
-There it is.
-Whew.

569
00:33:15,064 --> 00:33:16,732
Now, about your payment.

570
00:33:16,765 --> 00:33:20,804
Hold up. You promised us
our weight in gold.

571
00:33:20,837 --> 00:33:22,337
I did, didn't I?

572
00:33:22,371 --> 00:33:24,107
Ever hear of the Midas touch?

573
00:33:24,140 --> 00:33:26,742
Ah, cool. Dibs.

574
00:33:26,775 --> 00:33:29,645
Oh, no.
I misjudged the situation.

575
00:33:30,847 --> 00:33:32,781
This is why you don't cross
Jack Horner.

576
00:33:32,816 --> 00:33:33,950
What is this?

577
00:33:33,983 --> 00:33:35,551
-Are you a pirate now?
-Shh.

578
00:33:35,584 --> 00:33:38,487
It's like a possum crawled
on your face and died.

579
00:33:38,520 --> 00:33:40,722
-Shh!
-Of shame.

580
00:33:40,756 --> 00:33:42,491
Please, mock me quietly.

581
00:33:42,524 --> 00:33:44,393
I hate it. It's disgusting.

582
00:33:44,426 --> 00:33:46,795
Well, I love it.
It's distinguished.

583
00:33:54,636 --> 00:33:58,808
Great plan, Baby. Real catlike.

584
00:34:04,047 --> 00:34:06,850
Uh, can I go?

585
00:34:06,883 --> 00:34:08,918
Pleasure doing, uh...

586
00:34:10,619 --> 00:34:13,589
-Puss in Boots?
-Goldi. Bears.

587
00:34:13,622 --> 00:34:16,125
-Hola, Jack.
-Kitty Softpaws.

588
00:34:16,159 --> 00:34:19,628
My, you have a lot of nerve
coming back here.

589
00:34:19,661 --> 00:34:22,031
Please. I was the best thief
you ever hired.

590
00:34:22,065 --> 00:34:23,867
-You robbed me.
-You set me up.

591
00:34:23,900 --> 00:34:27,003
You said you were going
on some spiritual retreat.

592
00:34:27,036 --> 00:34:28,137
Namaste.

593
00:34:28,171 --> 00:34:29,939
And you're supposed to be dead.

594
00:34:29,973 --> 00:34:31,174
I got better?

595
00:34:31,207 --> 00:34:32,608
Ugh. Just give us the map.

596
00:34:32,641 --> 00:34:34,143
-And throw in a dozen pies.
-Eh?

597
00:34:34,177 --> 00:34:35,644
Ooh. Have you got
any savory pies?

598
00:34:35,677 --> 00:34:37,512
-What? N-No.
-Yeah, what flavors you got?

599
00:34:37,546 --> 00:34:39,015
Can we get all of that
in a bag to go?

600
00:34:39,048 --> 00:34:42,185
Oh, would you stop talking
about blooming pies? Focus!
601
00:34:42,218 --> 00:34:44,020
Hand over that map,

602
00:34:44,053 --> 00:34:45,955
or I'll punch holes
in the lot of ya.

603
00:34:47,223 --> 00:34:50,626
-Oh, bums.
-Look out! It's coming down!

604
00:34:53,795 --> 00:34:55,031
Ha!

605
00:34:55,064 --> 00:34:59,202
I hate talking
fairy tale animals!

606
00:35:02,171 --> 00:35:04,908
What? Get back here!

607
00:35:04,941 --> 00:35:06,675
The best thief has won.

608
00:35:06,708 --> 00:35:08,211
-Huh?
-You're right.

609
00:35:08,244 --> 00:35:10,445
She did.

610
00:35:10,479 --> 00:35:11,546
Oh, come on!

611
00:35:12,681 --> 00:35:14,783
There. They're getting away.

612
00:35:23,092 --> 00:35:25,527
Ooh.

613
00:35:25,560 --> 00:35:27,796
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no!

614
00:35:29,098 --> 00:35:31,067
Nice catching up with you, Puss.

615
00:35:31,100 --> 00:35:33,002
Got to go.

616
00:35:34,103 --> 00:35:36,538
Here, kitty, kitty.

617
00:35:37,807 --> 00:35:40,043
Is that a stick? What are you
gonna do with that...

618
00:35:40,076 --> 00:35:42,511
-Ow!
-Ow! Me knuckles!

619
00:35:43,246 --> 00:35:44,948
You shouldn't have
done that, mate.

620
00:35:48,184 --> 00:35:49,685
This idiot.

621
00:35:54,857 --> 00:35:57,093
Hey, Puss.
I found a sandwich in here.

622
00:35:57,126 --> 00:35:58,227
I think it's tuna fish.

623
00:35:58,261 --> 00:35:59,628
-Drive, <i>perro!</i>
-Okey doke.

624
00:36:07,870 --> 00:36:10,239
Oh, cool.
Another member of the team.

625
00:36:10,273 --> 00:36:11,540
We are not a team.

626
00:36:11,573 --> 00:36:12,976
-Eyes on the road!
-Whoa!

627
00:36:13,009 --> 00:36:14,177
Who is this guy?

628
00:36:14,210 --> 00:36:16,179
-I'm Puss's best friend.
-No, he isn't.

629
00:36:16,212 --> 00:36:17,546
And his therapy dog.

630
00:36:17,579 --> 00:36:18,948
Definitely not.

631
00:36:18,982 --> 00:36:21,483
Finally. You need therapy.

632
00:36:24,187 --> 00:36:25,721
Give me the map. Trust me.

633
00:36:25,754 --> 00:36:28,891
Trust you?
Like I did in Santa Coloma?

634
00:36:28,925 --> 00:36:30,093
Really? Santa Coloma?

635
00:36:30,126 --> 00:36:32,494
<i>Sí,</i> Santa Coloma.

636
00:36:35,564 --> 00:36:36,899
-Mine!
-Mine!

637
00:36:36,933 --> 00:36:38,167
-Mine!
-Mine!

638
00:36:45,908 --> 00:36:47,010
Hyah!

639
00:36:53,916 --> 00:36:56,618
Good people,
accept this golden gift

640
00:36:56,651 --> 00:36:59,022
from Puss in Boots!
641
00:37:10,799 --> 00:37:13,635
Speed up! Go, go, go!

642
00:37:16,605 --> 00:37:20,542
Assemble the Baker's Dozen.

643
00:37:21,210 --> 00:37:23,179
Careful with this.

644
00:37:23,212 --> 00:37:25,580
I'll take this and that.

645
00:37:25,614 --> 00:37:26,916
Oh, and these. One of those.

646
00:37:26,949 --> 00:37:29,218
And I got to take that.
Yes. Yes.

647
00:37:29,252 --> 00:37:32,321
No. Yes! Oh, yeah!

648
00:37:35,624 --> 00:37:37,193
All of these!

649
00:37:37,226 --> 00:37:40,562
This one is right.

650
00:37:52,707 --> 00:37:57,880
I'll get you, my kitties,
and your little dog, too.

651
00:38:03,119 --> 00:38:05,955
What? This is blank.

652
00:38:05,988 --> 00:38:08,690
We've been ripped off!
Where is the...

653
00:38:08,723 --> 00:38:11,693
Oh. Yeah.
I knew it was gonna do that.

654
00:38:11,726 --> 00:38:14,363
"The Dark Forest
is deep and far.

655
00:38:14,397 --> 00:38:17,333
Within its bounds,
you'll find the star."

656
00:38:17,366 --> 00:38:19,902
The Dark Forest?

657
00:38:19,936 --> 00:38:22,271
No one goes
into the Dark Forest.

658
00:38:22,305 --> 00:38:24,040
Or comes out.

659
00:38:24,073 --> 00:38:26,775
"A single wish
burns true and bright.

660
00:38:26,809 --> 00:38:29,979
This map's the key,
so hold on tight."

661
00:38:31,147 --> 00:38:32,747
<i>Suéltalo.</i>

662
00:38:32,781 --> 00:38:34,884
-You let go.
-A stick?

663
00:38:34,917 --> 00:38:37,253
What happened to your sword?

664
00:38:37,286 --> 00:38:38,687
Got rid of it, you know.

665
00:38:38,720 --> 00:38:40,123
Made things too easy.

666
00:38:40,156 --> 00:38:41,723
I needed a challenge.

667
00:38:41,756 --> 00:38:44,093
Yeah, you looked
pretty challenged back there.

668
00:38:45,461 --> 00:38:47,263
There's no way I'm letting you
hold the map.

669
00:38:47,296 --> 00:38:49,432
Well, there's no way
I'm letting you hold the map.

670
00:38:49,465 --> 00:38:51,901
I can hold it.

671
00:38:52,801 --> 00:38:54,871
Yeah, right.
What's your deal, anyway?

672
00:38:54,904 --> 00:38:56,738
You run with the Chihuahua Gang?

673
00:38:56,771 --> 00:38:57,940
I don't think so.

674
00:38:57,974 --> 00:38:59,774
-I don't believe you.
-That's okay.

675
00:38:59,809 --> 00:39:02,044
As long as you believe
in yourself.

676
00:39:02,078 --> 00:39:03,312
Wha...

677
00:39:03,346 --> 00:39:05,680
Is he deranged?

678
00:39:05,714 --> 00:39:07,350
-Yep.
-What's your name?

679
00:39:07,383 --> 00:39:09,684
Oh, I've been called
all kinds of things.

680
00:39:09,718 --> 00:39:11,220
Dog, Bad Dog, Stupid Dog.

681
00:39:11,254 --> 00:39:14,290
Hey You! You There! Get Out!
Leave It! Drop It!

682
00:39:14,323 --> 00:39:16,725
Big Rat, Small Pig, Rat Face,

683
00:39:16,758 --> 00:39:18,194
Butt Nugget, (bleep) for Brains.

684
00:39:18,227 --> 00:39:19,862
You know, that sort of thing.

685
00:39:19,896 --> 00:39:22,431
But I've never had a name
that really stuck, you know?

686
00:39:22,465 --> 00:39:24,400
That belonged to me.

687
00:39:24,433 --> 00:39:27,069
-Is he done?
-And you are?

688
00:39:27,103 --> 00:39:28,337
Softpaws.

689
00:39:28,371 --> 00:39:29,939
Kitty Softpaws.

690
00:39:29,972 --> 00:39:32,341
Wow. Yeah.
Now, that's a good name.

691
00:39:32,375 --> 00:39:34,143
There's music
in a name like that.

692
00:39:34,177 --> 00:39:36,711
Kitty Softpaws.

693
00:39:36,745 --> 00:39:39,448
Nice try. Classic con.
694
00:39:39,482 --> 00:39:42,151
No one's that dumb.
No one's that nice.

695
00:39:42,185 --> 00:39:43,419
I don't trust you.

696
00:39:43,452 --> 00:39:45,787
Me, neither.
He cannot be trusted.

697
00:39:45,821 --> 00:39:49,025
But I trust him
more than I trust you.

698
00:39:49,058 --> 00:39:52,195
Wow.
This trip is going to be fun.

699
00:40:25,794 --> 00:40:28,965
This must be the Dark Forest.

700
00:40:39,175 --> 00:40:40,443
Oh, my God!

701
00:40:40,476 --> 00:40:41,978
It's gone.

702
00:40:42,011 --> 00:40:43,112
It's back.

703
00:40:43,145 --> 00:40:44,380
<i>Ay, qué miedo.</i>

704
00:40:44,413 --> 00:40:47,250
Nothing to worry about.

705
00:40:47,283 --> 00:40:49,185
We step through as one.

706
00:40:49,218 --> 00:40:50,253
Ready?

707
00:40:50,286 --> 00:40:52,188
One, two, after you.
708
00:40:52,221 --> 00:40:54,323
Wait, what?

709
00:40:56,359 --> 00:40:58,494
Dog? Still alive?

710
00:40:58,527 --> 00:41:00,296
-Let's go find out.
-Wait!

711
00:41:08,437 --> 00:41:10,306
Um...

712
00:41:11,474 --> 00:41:14,410
-Whoa.
-Wow.

713
00:41:14,443 --> 00:41:19,048
For a Dark Forest,
this place is pretty colorful.

714
00:41:19,081 --> 00:41:21,150
I wish I had
my quinceañera here.

715
00:41:21,183 --> 00:41:24,287
The Wishing Star is
in here somewhere.

716
00:41:24,320 --> 00:41:27,223
Kitty, may I please see the map?

717
00:41:27,256 --> 00:41:28,557
-No.
-Seriously!

718
00:41:28,591 --> 00:41:31,027
You won't let me hold it
for even one minute?

719
00:41:31,060 --> 00:41:33,062
Nope. Not even for one second.

720
00:41:33,095 --> 00:41:37,366
Come on, Kitty.
You've got to trust me.

721
00:41:38,501 --> 00:41:40,936
Wait. Wh-Wh-What's...
What's going on with his eyes?

722
00:41:40,970 --> 00:41:43,306
Oh, they're getting bigger.

723
00:41:43,339 --> 00:41:45,608
Oh, Kitty!

724
00:41:45,641 --> 00:41:47,910
You got to trust him.
Look at those eyes.

725
00:41:47,943 --> 00:41:50,212
Really? You call that cute?

726
00:41:51,447 --> 00:41:53,516
Oh, look at her!

727
00:41:53,549 --> 00:41:56,452
Those eyes are even bigger
than yours.

728
00:41:56,485 --> 00:41:57,853
Do whatever she wants, Puss.

729
00:41:57,887 --> 00:42:00,923
Wait a second. So poofy!

730
00:42:00,956 --> 00:42:03,326
No. With the paws?

731
00:42:03,359 --> 00:42:04,860
Come on.

732
00:42:04,894 --> 00:42:06,595
With the hat?

733
00:42:06,629 --> 00:42:09,465
It's all so cute!

734
00:42:09,498 --> 00:42:12,868
Cuteness overload!

735
00:42:13,903 --> 00:42:15,604
Can we look at the map now?

736
00:42:20,242 --> 00:42:22,345
"Follow this enchanted chart.

737
00:42:22,378 --> 00:42:26,415
It knows your path
and knows your heart."

738
00:42:27,383 --> 00:42:29,452
Is that us?

739
00:42:44,133 --> 00:42:47,503
It says we must go through
the Valley of Incineration

740
00:42:47,536 --> 00:42:49,405
over Undertaker Ridge,

741
00:42:49,438 --> 00:42:51,207
through the Cave of Lost Souls?

742
00:42:51,240 --> 00:42:53,943
-Really?
-Let me take a look.

743
00:43:07,556 --> 00:43:08,924
What?

744
00:43:08,958 --> 00:43:10,993
Swamp of Infinite Sorrows?

745
00:43:11,026 --> 00:43:12,962
Mountains of Misery?

746
00:43:12,995 --> 00:43:15,231
The Abyss of Eternal Loneliness?

747
00:43:15,264 --> 00:43:17,433
There's something wrong
with this map.

748
00:43:17,466 --> 00:43:20,035
I guess there is a different
terrible path for everyone.

749
00:43:20,069 --> 00:43:21,604
It's almost like the forest

750
00:43:21,637 --> 00:43:24,039
doesn't want anyone
to make a wish.

751
00:43:24,073 --> 00:43:26,976
Well, I don't even have a wish,
but can I try?

752
00:43:33,549 --> 00:43:35,151
Oh, mine says...

753
00:43:35,184 --> 00:43:36,986
We skip through
the Pocket Full of Posies.

754
00:43:37,019 --> 00:43:38,220
-What?
-Huh?

755
00:43:38,254 --> 00:43:40,423
Then drift down
the River of Relaxation.

756
00:43:40,456 --> 00:43:41,590
-That sounds fun.
-No fair.

757
00:43:41,624 --> 00:43:43,192
Why does he get the good one?

758
00:43:43,225 --> 00:43:45,361
Wander the Fields
of Quick and Easy Solutions,

759
00:43:45,394 --> 00:43:46,695
and arrive at the star.

760
00:43:46,729 --> 00:43:49,498
Oh, wow! That sounds wonderful.
761
00:43:49,532 --> 00:43:51,467
Oh, but no. This is your quest.

762
00:43:51,500 --> 00:43:52,701
I don't want to impose.

763
00:43:52,735 --> 00:43:54,637
You hold the map.
-Really?

764
00:43:54,670 --> 00:43:56,071
But don't you cross me,

765
00:43:56,105 --> 00:43:58,641
or your name will be
Perro Muerto.

766
00:43:58,674 --> 00:44:00,376
Okey dokey.

767
00:44:03,145 --> 00:44:05,314
Wait. Is that...

768
00:44:07,216 --> 00:44:09,218
It's raining bears. Time to go.

769
00:44:09,251 --> 00:44:11,353
Oh, I'm tellin' ya,

770
00:44:11,387 --> 00:44:12,988
when we get that wish,

771
00:44:13,022 --> 00:44:15,357
it will make everything
just right for all of us.

772
00:44:15,391 --> 00:44:17,193
Will it make us rich?

773
00:44:17,226 --> 00:44:19,428
Rich enough to hibernate
all the year round?

774
00:44:19,462 --> 00:44:21,030
The richest.
775
00:44:21,063 --> 00:44:22,598
Will we be, like,
big-time thieves?

776
00:44:22,631 --> 00:44:24,733
The biggest.

777
00:44:24,767 --> 00:44:27,069
Eh, you know that suit
Jack Horner wears?

778
00:44:27,102 --> 00:44:28,604
-Yeah.
-I'm going to have one of them.

779
00:44:28,637 --> 00:44:30,673
-Yeah?
-Only mine will be purpler.

780
00:44:30,706 --> 00:44:33,409
-Like, twice as purpler.
-The purplest!

781
00:44:33,442 --> 00:44:35,110
Nice.

782
00:44:35,144 --> 00:44:37,079
Big-time thieves coming through!

783
00:44:37,112 --> 00:44:39,248
-I'll race ya!
-You can't beat me, old man!

784
00:44:39,281 --> 00:44:41,150
What kind of wish
can do all that, Goldi?

785
00:44:41,183 --> 00:44:43,052
Oh, I can't tell ya.

786
00:44:43,085 --> 00:44:45,721
If you say what your wish is,
then it don't come true.

787
00:44:45,754 --> 00:44:47,356
Sorry. Birthday wish rules.

788
00:44:47,389 --> 00:44:50,226
Oh, come on.
Mother-daughter secret?

789
00:44:50,259 --> 00:44:51,760
Mama, just drop it, please.

790
00:44:51,794 --> 00:44:53,395
Oh. Oh, okay.

791
00:44:53,429 --> 00:44:54,630
Hey, come on.

792
00:44:54,663 --> 00:44:56,632
We've got some cats to catch.

793
00:45:00,736 --> 00:45:03,105
Birthday wish rules?
What's that mean?

794
00:45:03,138 --> 00:45:05,374
It means I am not
telling you my wish.

795
00:45:05,407 --> 00:45:08,077
He doesn't want to tell us,
because it's something stupid.

796
00:45:08,110 --> 00:45:10,546
Like conditioner
for that thing on his face.

797
00:45:10,579 --> 00:45:12,248
It's distinguished.

798
00:45:12,281 --> 00:45:15,251
What about you, Kitty?
What are you gonna wish for?

799
00:45:15,819 --> 00:45:17,052
Can't tell you.

800
00:45:17,086 --> 00:45:19,054
Birthday wish rules or whatever.
801
00:45:19,088 --> 00:45:21,290
Ha! I bet your wish
is something stupid like...

802
00:45:24,426 --> 00:45:26,095
You're such a...

803
00:45:30,099 --> 00:45:33,435
This must be
the Pocket Full of Posies.

804
00:45:37,139 --> 00:45:38,842
Out of the way, demon flower.

805
00:45:38,875 --> 00:45:40,810
It's pruning time!

806
00:45:48,551 --> 00:45:50,452
Aw, thank you.

807
00:45:53,188 --> 00:45:54,657
We don't have time for this.

808
00:45:54,690 --> 00:45:57,293
<i>Perro,</i> I thought your path
was supposed to be easy.

809
00:45:58,727 --> 00:46:00,864
You know, I think
all you have to do

810
00:46:00,897 --> 00:46:02,665
is stop and smell the roses.

811
00:46:02,698 --> 00:46:04,166
Seriously?

812
00:46:05,467 --> 00:46:06,702
This is stupid.

813
00:46:06,735 --> 00:46:09,572
-All I smell is bull...
-Shh.

814
00:46:09,605 --> 00:46:10,773
Watch.

815
00:46:14,243 --> 00:46:15,477
Don't rush through it.

816
00:46:15,511 --> 00:46:18,180
Take your time
and really appreciate

817
00:46:18,213 --> 00:46:19,715
what's right in front of you.

818
00:46:22,484 --> 00:46:25,321
Ugh. His path is so corny.

819
00:46:25,354 --> 00:46:27,222
-Gracias.
-And cheesy.

820
00:46:27,256 --> 00:46:29,425
-And lame.
-And weird, like him.

821
00:46:29,458 --> 00:46:32,261
Yeah. Why are you
so ridiculous, dog?

822
00:46:32,294 --> 00:46:33,696
What's your story?

823
00:46:33,729 --> 00:46:35,230
My story? Oh.

824
00:46:35,264 --> 00:46:37,834
It's actually
a very funny story.

825
00:46:37,867 --> 00:46:39,368
Back when I was a pup,

826
00:46:39,401 --> 00:46:41,337
me and my littermates lived
with a family.

827
00:46:41,370 --> 00:46:44,607
A family full of pranksters
who liked to play hide-and-seek,

828
00:46:44,640 --> 00:46:46,208
and I was always it.

829
00:46:46,241 --> 00:46:48,410
Pick on the little guy,
am I right?

830
00:46:48,444 --> 00:46:51,447
They tried putting me in
a packing crate, a dumpster.

831
00:46:51,480 --> 00:46:54,851
No matter how hard they tried,
I'd always find them.

832
00:46:54,884 --> 00:46:57,386
So, one day, they get creative

833
00:46:57,419 --> 00:47:00,556
and they put me in a sock
with a rock in it.

834
00:47:01,690 --> 00:47:04,627
And then throw me in a river.

835
00:47:04,660 --> 00:47:07,363
I gnawed a hole in the sock,

836
00:47:07,396 --> 00:47:10,332
and I swam to the surface.

837
00:47:10,366 --> 00:47:12,768
Never found them
or my littermates.

838
00:47:12,801 --> 00:47:14,637
So I guess I'm still it.

839
00:47:14,670 --> 00:47:16,238
Wow.

840
00:47:16,271 --> 00:47:19,375
That is the saddest
funny story I've ever heard.

841
00:47:19,408 --> 00:47:21,310
Well, joke's on them.

842
00:47:21,343 --> 00:47:24,346
That sock they put me in,
I grew into it.

843
00:47:24,380 --> 00:47:27,650
So, I got a great story
and a free sweater out of it.

844
00:47:27,683 --> 00:47:28,885
Win-win.

845
00:47:28,918 --> 00:47:30,486
Dude, you didn't win.

846
00:47:30,519 --> 00:47:32,554
You of all people
should have a wish.

847
00:47:32,588 --> 00:47:34,891
I already have a comfy sweater
and two best friends.

848
00:47:34,924 --> 00:47:36,592
I got everything
I could wish for.

849
00:47:36,625 --> 00:47:39,428
No magic required.

850
00:47:39,461 --> 00:47:40,696
Hmm?

851
00:47:50,006 --> 00:47:51,941
Oh, lovely.

852
00:47:58,447 --> 00:48:00,215
Oh, we're getting really close.

853
00:48:00,249 --> 00:48:03,552
I can smell two cats,
a dog and... pie?
854
00:48:04,753 --> 00:48:08,424
Well, if it isn't the idiots
who tried to steal from me.

855
00:48:08,457 --> 00:48:09,859
Hey, he remembers us.

856
00:48:09,893 --> 00:48:12,494
Behold, Excali...

857
00:48:12,528 --> 00:48:13,897
Excali...

858
00:48:13,930 --> 00:48:17,266
Excalibur!

859
00:48:17,299 --> 00:48:18,968
Yeah, I couldn't get
this rock off of it,

860
00:48:19,002 --> 00:48:20,436
but still pretty cool, right?

861
00:48:20,469 --> 00:48:21,838
He's gaining on us!

862
00:48:21,871 --> 00:48:23,572
Okay, little left.

863
00:48:23,605 --> 00:48:24,974
That's it!

864
00:48:25,008 --> 00:48:27,443
-Go faster!
-Whoa, he's up me back door.

865
00:48:30,345 --> 00:48:32,581
Goldi!

866
00:48:39,655 --> 00:48:42,859
Oh, look!

867
00:48:42,892 --> 00:48:44,994
Well, start chopping!
868
00:48:45,028 --> 00:48:47,730
On it! You don't
have to tell me twice.

869
00:48:47,763 --> 00:48:51,233
I'm gonna chop the heck
out of this <i>Ficus lyra...</i>

870
00:48:52,035 --> 00:48:54,269
Jerry, no!

871
00:48:54,904 --> 00:48:56,338
Avenge me, Jack!

872
00:48:56,371 --> 00:48:57,874
Die, die, die!

873
00:48:57,907 --> 00:49:00,442
Nope.

874
00:49:00,476 --> 00:49:02,879
Time to bring out the big guns.

875
00:49:02,912 --> 00:49:04,914
Guess I overpacked.

876
00:49:04,948 --> 00:49:06,315
Magic snacks.

877
00:49:06,348 --> 00:49:07,851
Save those for later.

878
00:49:07,884 --> 00:49:10,652
Ha! Pay dirt.

879
00:49:11,553 --> 00:49:14,556
All right, magical locust,
defoliate.

880
00:49:14,590 --> 00:49:15,825
Fly and feast.

881
00:49:15,859 --> 00:49:18,427
Eat those flowers.
882
00:49:18,460 --> 00:49:20,763
I-I'm not a magic locust.

883
00:49:20,796 --> 00:49:22,798
Why, I'm not a locust at all.

884
00:49:22,832 --> 00:49:25,300
What are you, then?
Some sort of demon grasshopper?

885
00:49:25,334 --> 00:49:26,903
A deadly fairy?

886
00:49:26,936 --> 00:49:28,670
Put a spell on the forest, then.

887
00:49:28,704 --> 00:49:30,073
I-I don't cast spells.

888
00:49:30,106 --> 00:49:32,775
-Well, what do you do?
-Well, I-I-I judge you.

889
00:49:32,809 --> 00:49:36,378
I sit on your shoulder
and judge your actions

890
00:49:36,411 --> 00:49:38,380
and the quality
of your character.

891
00:49:38,413 --> 00:49:39,916
I'm your conscience.

892
00:49:39,949 --> 00:49:41,517
I really did overpack.

893
00:49:41,550 --> 00:49:43,086
Whoa!

894
00:49:43,119 --> 00:49:45,021
Help me, Jack! Help!

895
00:49:45,054 --> 00:49:46,923
Aren't you gonna help him, Jack?

896
00:49:46,956 --> 00:49:48,557
You're losing a lot of men.

897
00:49:48,590 --> 00:49:50,559
I'm not really stressing
about the manpower.

898
00:49:50,592 --> 00:49:54,063
I've got a bottomless bag
of magic weapons.

899
00:49:54,097 --> 00:49:55,999
These babies are gonna
get me that wish

900
00:49:56,032 --> 00:49:59,002
even after the whole team
is dead and gone.

901
00:49:59,035 --> 00:50:01,070
Now, now, Jack,
as your conscience, I...

902
00:50:01,104 --> 00:50:02,906
Oh, my word!

903
00:50:02,939 --> 00:50:04,606
It's the noble phoenix.

904
00:50:04,640 --> 00:50:07,342
She's the symbol of rebirth
and the eternal...

905
00:50:07,376 --> 00:50:08,878
Oh!

906
00:50:10,079 --> 00:50:12,816
Pretty boss flamethrower, right?

907
00:50:12,849 --> 00:50:16,518
I really have my work
cut out for me on this one.

908
00:50:16,552 --> 00:50:20,589
Don't be near
where I'm flame-throwing.

909
00:50:27,130 --> 00:50:29,866
Do your job, demon flowers.

910
00:50:29,899 --> 00:50:31,600
Soon.

911
00:50:35,671 --> 00:50:37,606
Okay, Kitty,
I think I've got it now.

912
00:50:39,474 --> 00:50:41,710
-Trust me!
-Easy, easy.

913
00:50:41,743 --> 00:50:43,712
You're gonna give yourself
a hernia.

914
00:50:43,745 --> 00:50:45,949
Here, one more time. Like this.

915
00:50:45,982 --> 00:50:48,584
Trust me.

916
00:50:48,617 --> 00:50:50,987
Aw. But of course
I trust you and Puss,

917
00:50:51,020 --> 00:50:52,721
even without the eyes.

918
00:50:52,754 --> 00:50:54,723
Yeah? Big mistake.

919
00:50:54,756 --> 00:50:56,491
What do you mean?
You're my friends.

920
00:50:56,525 --> 00:50:58,460
You know what trust gets you?

921
00:50:58,493 --> 00:51:01,563
A sock, a rock
and a swim in the river.

922
00:51:01,597 --> 00:51:03,398
You have to trust
somebody, right?

923
00:51:03,432 --> 00:51:04,868
Not me. Uh-uh.

924
00:51:04,901 --> 00:51:06,568
Whenever I've let my guard down,

925
00:51:06,602 --> 00:51:09,939
I've been double-crossed,
declawed, played and betrayed.

926
00:51:11,107 --> 00:51:12,876
Never again.

927
00:51:12,909 --> 00:51:14,443
I am a solo act.

928
00:51:14,476 --> 00:51:17,746
I keep my secrets,
and I play my cards close.

929
00:51:17,779 --> 00:51:20,415
That's how you get
a winning hand.

930
00:51:20,449 --> 00:51:21,885
Take it from me.

931
00:51:21,918 --> 00:51:23,552
Never trust anyone.

932
00:51:27,190 --> 00:51:28,624
W-Wait.

933
00:51:28,657 --> 00:51:31,127
That's amazing.

934
00:51:31,160 --> 00:51:32,661
You're good.

935
00:51:32,694 --> 00:51:35,164
Kitty, I've been thinking.

936
00:51:35,198 --> 00:51:37,200
Ugh, thinking about what?

937
00:51:37,233 --> 00:51:39,135
My beautiful beard.

938
00:51:39,168 --> 00:51:40,937
It is very distinguished, yes,

939
00:51:40,970 --> 00:51:46,575
but it does deprive the world
a good look at, uh, the face.

940
00:51:46,608 --> 00:51:51,546
So, if it will make you happy,
I could be convinced to...

941
00:51:51,580 --> 00:51:53,016
-I've gotten used to it.
-Wait, what?

942
00:51:53,049 --> 00:51:54,683
The beard-- keep it.

943
00:51:54,716 --> 00:51:58,453
Uh, well, you see, uh...

944
00:51:58,487 --> 00:52:00,924
Kitty, please,
get this itchy thing off of me!

945
00:52:00,957 --> 00:52:02,892
It's like a fever on my face!

946
00:52:02,926 --> 00:52:07,462
Hold on. Is the great
Puss in Boots asking for help?

947
00:52:07,496 --> 00:52:09,165
<i>Sí,</i> help. You were right.

948
00:52:09,198 --> 00:52:11,733
-The beard is disgusting.
-And?

949
00:52:11,767 --> 00:52:14,971
And it's like a possum
crawled on my face.

950
00:52:15,004 --> 00:52:16,039
And?

951
00:52:16,072 --> 00:52:18,674
And died of shame.

952
00:52:18,707 --> 00:52:20,575
Okay, okay, possum face.

953
00:52:22,245 --> 00:52:24,713
I won't make you beg.

954
00:52:26,149 --> 00:52:27,951
Ow!

955
00:52:27,984 --> 00:52:29,118
Hey, slow down. Oh!

956
00:52:29,152 --> 00:52:30,485
Go with the grain.

957
00:52:30,519 --> 00:52:32,221
You got to go with the grain.

958
00:52:32,255 --> 00:52:33,823
-I know what I'm doing.
-Hey!

959
00:52:33,856 --> 00:52:37,226
I'm a master of the blade.
Right, Perrito?

960
00:52:37,260 --> 00:52:39,494
What? What? What's funny?

961
00:52:39,528 --> 00:52:41,563
-Nothing should be funny.
-Shh. <i>Quieto.</i>

962
00:52:49,806 --> 00:52:52,741
Ah, there's that handsome face
I remember.

963
00:52:52,774 --> 00:52:55,178
The face I haven't seen since...

964
00:52:55,211 --> 00:52:57,512
-Hey!
-...Santa Coloma.

965
00:52:57,546 --> 00:53:00,984
Ah, yes. Santa Coloma.

966
00:53:01,017 --> 00:53:02,819
You had it coming.

967
00:53:03,886 --> 00:53:07,556
Here. You can have
my <i>gatit</i> blade.

968
00:53:08,291 --> 00:53:09,892
Thank you.

969
00:53:09,926 --> 00:53:11,493
Better than a stick.

970
00:53:13,762 --> 00:53:16,631
<i>Vaya con Dios,</i> stick sword.

971
00:53:18,800 --> 00:53:21,871
<i>Perro,</i> what are you doing?

972
00:53:21,904 --> 00:53:24,273
<i>Perro.</i>

973
00:53:24,307 --> 00:53:25,674
Where did that crazy dog go?

974
00:53:25,707 --> 00:53:27,143
I think you like him.

975
00:53:27,176 --> 00:53:28,677
No. No, I don't.

976
00:53:28,710 --> 00:53:30,545
I think
you're ready to name him.

977
00:53:30,579 --> 00:53:33,282
No, I just need his easy path
to get my wish.

978
00:53:33,316 --> 00:53:34,750
You mean my wish.

979
00:53:34,783 --> 00:53:36,986
You mean my wish!

980
00:53:37,987 --> 00:53:39,554
Sorry.

981
00:53:46,929 --> 00:53:49,165
-The Baker's Dozen.
-Let him go.

982
00:53:49,198 --> 00:53:51,300
Oh, I don't know.
I might keep him.

983
00:53:51,334 --> 00:53:53,635
Would you like a treat?

984
00:53:53,668 --> 00:53:55,637
Nice granny bag, Little Jack.

985
00:53:55,670 --> 00:53:57,273
It's not a granny bag.

986
00:53:57,306 --> 00:53:59,641
It is a magic nanny bag.

987
00:53:59,674 --> 00:54:01,643
Now, make with the map,

988
00:54:01,676 --> 00:54:05,314
or we'll see what
the unicorn horn really does.

989
00:54:07,083 --> 00:54:10,253
Y-Y-You're not gonna shoot
a puppy, are you, Jack?

990
00:54:10,286 --> 00:54:11,753
Yeah, in the face. Why?

991
00:54:11,787 --> 00:54:13,655
What the...

992
00:54:13,688 --> 00:54:15,624
Give us the map, or else

993
00:54:15,657 --> 00:54:16,893
-the baker man gets it.
-Yeah!

994
00:54:16,926 --> 00:54:20,029
I don't even have the map,
Little Bo Creep.

995
00:54:21,297 --> 00:54:23,132
Stop throwing my men at me!

996
00:54:23,166 --> 00:54:25,368
Come here!

997
00:54:25,401 --> 00:54:26,802
Puss in Boots has the map!

998
00:54:26,836 --> 00:54:29,939
Let's get him!

999
00:54:31,407 --> 00:54:33,675
I've got a plan.

1000
00:54:33,708 --> 00:54:36,312
First one to the dog
gets the wish!

1001
00:54:36,345 --> 00:54:37,612
What?

1002
00:54:37,646 --> 00:54:39,849
Oh, come on!

1003
00:54:49,992 --> 00:54:51,994
Steady.

1004
00:54:53,329 --> 00:54:54,997
Whoa!

1005
00:54:56,399 --> 00:54:58,234
What?

1006
00:54:59,768 --> 00:55:01,337
So that's what they do. Cool.

1007
00:55:01,370 --> 00:55:03,206
No! Not cool.

1008
00:55:03,239 --> 00:55:05,041
Ah, you shot me.

1009
00:55:06,675 --> 00:55:08,144
Ah, the sight's off.

1010
00:55:09,744 --> 00:55:11,981
-I got him, Mr. Horner!
-My bad.

1011
00:55:12,014 --> 00:55:13,116
Oh, no.

1012
00:55:42,777 --> 00:55:44,347
Puss, wait!

1013
00:55:44,380 --> 00:55:46,315
<i>Perro.</i>

1014
00:55:46,349 --> 00:55:49,051
Thanks for the map, Softpaws.

1015
00:55:57,393 --> 00:55:59,228
-No, no, no!
-No!

1016
00:55:59,262 --> 00:56:03,299
Oi! You've just been crimed
by the Three Bears Crime Family.

1017
00:56:03,332 --> 00:56:05,800
-Yeah!
-So long, you plonkers!

1018
00:56:05,835 --> 00:56:08,304
<i>!Los voy hacer a todos</i>
<i>alfombras de baño!</i>

1019
00:56:08,337 --> 00:56:11,107
Puss, where are you?

1020
00:56:21,384 --> 00:56:23,685
Puss? Puss?

1021
00:56:25,121 --> 00:56:26,889
Puss!

1022
00:56:31,394 --> 00:56:32,761
Puss.

1023
00:56:32,794 --> 00:56:34,030
What's wrong?

1024
00:57:07,296 --> 00:57:09,298
Thank you, Perrito.

1025
00:57:09,332 --> 00:57:11,733
What's going on with you, Puss?

1026
00:57:13,035 --> 00:57:14,937
I...

1027
00:57:14,971 --> 00:57:17,840
I am down to my last life.

1028
00:57:17,873 --> 00:57:20,076
And, uh, I...

1029
00:57:21,244 --> 00:57:22,777
I am afraid.

1030
00:57:22,812 --> 00:57:25,982
Well, it's okay to be afraid.

1031
00:57:26,015 --> 00:57:28,150
No, not for Puss in Boots.
1032
00:57:28,184 --> 00:57:31,053
I-I'm supposed to be
a fearless hero.

1033
00:57:31,087 --> 00:57:32,521
A legend.

1034
00:57:32,555 --> 00:57:37,927
But without lives to spare,
I am nothing.

1035
00:57:37,960 --> 00:57:40,563
I need that wish
to get my lives back.

1036
00:57:40,596 --> 00:57:41,964
You should tell Kitty.

1037
00:57:41,998 --> 00:57:43,499
-She would understa...
-No, no, no, no.

1038
00:57:43,532 --> 00:57:45,301
She cannot hear of this.

1039
00:57:45,334 --> 00:57:46,302
Okay.

1040
00:57:47,937 --> 00:57:49,138
<i>¿Adónde fueron ese idiota</i>
<i>y su perro?</i>

1041
00:57:49,171 --> 00:57:51,007
Kitty will never trust me again.

1042
00:57:51,040 --> 00:57:53,009
Not after Santa Coloma.

1043
00:57:53,042 --> 00:57:55,211
But that's just one bad heist.

1044
00:57:55,244 --> 00:57:58,481
Santa Coloma wasn't a heist,
Perrito.
1045
00:57:58,514 --> 00:58:03,886
It was a church,
with a priest and guests.

1046
00:58:03,919 --> 00:58:05,588
<i>And Kitty.</i>

1047
00:58:05,621 --> 00:58:09,191
<i>Everything but me.</i>

1048
00:58:09,225 --> 00:58:11,160
I ran away then, too.

1049
00:58:11,193 --> 00:58:13,496
Oh. Oh.

1050
00:58:13,529 --> 00:58:15,498
Oh!

1051
00:58:15,531 --> 00:58:18,234
You left her at the altar?

1052
00:58:18,267 --> 00:58:19,402
It was wrong. I know.

1053
00:58:19,435 --> 00:58:21,871
I am ashamed.

1054
00:58:21,904 --> 00:58:25,541
I just wish I hadn't
hurt her so badly.

1055
00:58:25,574 --> 00:58:27,910
I regret that day.

1056
00:58:28,577 --> 00:58:31,047
So, maybe you should
tell that to Kitty.

1057
00:58:31,080 --> 00:58:33,949
Might make you feel better.

1058
00:58:33,983 --> 00:58:36,986
Might make her feel better, too.
1059
00:58:39,088 --> 00:58:40,923
Puss! Dog!

1060
00:58:40,956 --> 00:58:42,458
Oh, there you are.

1061
00:58:42,491 --> 00:58:43,893
What happened back there?

1062
00:58:43,926 --> 00:58:46,195
Kitty. I lost the map.

1063
00:58:46,228 --> 00:58:47,396
I messed up.

1064
00:58:47,430 --> 00:58:48,864
We'll get it back.

1065
00:58:48,898 --> 00:58:49,999
We've been in worse pickles.

1066
00:58:50,032 --> 00:58:51,500
Who told you that name?

1067
00:58:51,534 --> 00:58:52,601
What name?

1068
00:58:52,635 --> 00:58:54,503
Uh, nothing.

1069
00:58:54,537 --> 00:59:00,042
The bears! We have to find them
before they find the star.

1070
00:59:01,110 --> 00:59:03,346
Oh! We are so close.

1071
00:59:03,379 --> 00:59:05,481
It's finally happening.

1072
00:59:05,514 --> 00:59:07,516
I can taste that wish now.

1073
00:59:07,550 --> 00:59:09,552
And you know
what it tastes like?

1074
00:59:09,585 --> 00:59:11,387
-Pies?
-♪ Pies ♪

1075
00:59:11,420 --> 00:59:14,223
♪ Who ate all the pies?
Who ate all the pies? ♪

1076
00:59:14,256 --> 00:59:16,459
♪ We did, we did,
we did, we did ♪

1077
00:59:16,492 --> 00:59:18,060
♪ We ate all the pies. ♪

1078
00:59:18,094 --> 00:59:19,962
Oh, it's gonna be wicked.

1079
00:59:19,995 --> 00:59:24,233
Yeah. Imagine us,
a big-time crime syndicate.

1080
00:59:24,266 --> 00:59:26,969
Not a big-time
crime syndicate, love.

1081
00:59:27,002 --> 00:59:29,372
A big-time crime family.

1082
00:59:29,405 --> 00:59:31,340
Isn't that right, Goldi?

1083
00:59:31,374 --> 00:59:32,408
-Goldi?
-What?

1084
00:59:33,376 --> 00:59:35,578
Whoa! Hey, look,
the map is going all fizzly.

1085
00:59:35,611 --> 00:59:36,979
What did you do?

1086
00:59:37,012 --> 00:59:38,914
-Give it me. No, no, no, no.
-Hey!

1087
00:59:40,416 --> 00:59:41,517
Goldi, no biting!

1088
00:59:43,552 --> 00:59:45,254
You're the smash, I'm the grab.

1089
00:59:45,287 --> 00:59:46,422
I hold the map.

1090
00:59:46,455 --> 00:59:47,590
-You got it?
-Okay!

1091
00:59:50,059 --> 00:59:52,928
"To find your wish,
adjust your view.

1092
00:59:52,962 --> 00:59:55,531
What you seek
may be right in front of you."

1093
00:59:55,564 --> 00:59:58,434
Well, that's a load of rubbish.
What's that supposed to mean?

1094
00:59:59,602 --> 01:00:01,704
Right in front of us.

1095
01:00:01,737 --> 01:00:03,539
It looks like
our cabin back home.

1096
01:00:03,572 --> 01:00:04,974
You really think our cabin

1097
01:00:05,007 --> 01:00:06,542
is in the middle
of the Dark Forest?

1098
01:00:06,575 --> 01:00:09,011
Baby, give it
the old sniff test.
1099
01:00:09,044 --> 01:00:11,280
Something's cooking.

1100
01:00:11,313 --> 01:00:13,416
No.

1101
01:00:13,449 --> 01:00:15,084
Do not open that door.

1102
01:00:15,117 --> 01:00:17,553
We are home! Hello, door.

1103
01:00:17,586 --> 01:00:19,155
Oh, no, don't go insi...

1104
01:00:19,188 --> 01:00:20,689
Maybe just a quick pop in.

1105
01:00:20,723 --> 01:00:23,225
-Hello, chairs.
-What say we hibernate?

1106
01:00:23,259 --> 01:00:24,560
Hello, honey.

1107
01:00:24,593 --> 01:00:26,695
Hello, my old friend.

1108
01:00:26,729 --> 01:00:29,498
I have missed you so...

1109
01:00:31,333 --> 01:00:33,436
Look, Goldi. Porridge.

1110
01:00:33,469 --> 01:00:36,038
And it's made
just the way you like it.

1111
01:00:36,071 --> 01:00:38,107
No matter how you make it,
she doesn't like it.

1112
01:00:38,140 --> 01:00:39,642
Stop it, all of you.
1113
01:00:39,675 --> 01:00:41,577
Maybe our wishes
have been granted.

1114
01:00:41,610 --> 01:00:44,046
Just stop.
It's not our wish granted.

1115
01:00:44,079 --> 01:00:45,114
It's an obstacle.

1116
01:00:45,147 --> 01:00:48,083
It's the forest playing tricks.

1117
01:00:48,117 --> 01:00:50,319
This isn't real.
None of this is...

1118
01:01:00,496 --> 01:01:03,299
Aw. That was your favorite book.

1119
01:01:03,332 --> 01:01:06,302
You used to stare at it
for hours.

1120
01:01:22,819 --> 01:01:24,653
Too hard.

1121
01:01:24,687 --> 01:01:26,255
Whoop!

1122
01:01:27,356 --> 01:01:28,591
Too soft.

1123
01:01:33,529 --> 01:01:36,232
Just right.

1124
01:01:36,833 --> 01:01:38,734
Oh, this was it.

1125
01:01:38,767 --> 01:01:40,169
What was it, Mama?

1126
01:01:40,202 --> 01:01:41,770
The day a little orphan girl
1127
01:01:41,805 --> 01:01:44,773
broke into our cabin
and stole our hearts.

1128
01:01:48,812 --> 01:01:53,215
The day when our world
became just right.

1129
01:01:56,585 --> 01:02:00,656
How's it going?
Can you see anything up there?

1130
01:02:00,689 --> 01:02:02,758
Not yet, Perrito...

1131
01:02:02,791 --> 01:02:05,094
-You okay?
<i>-Sí,</i> I am good.

1132
01:02:05,127 --> 01:02:06,762
So good.

1133
01:02:11,500 --> 01:02:15,137
If you wanted to hold my hand,
all you had to do is ask.

1134
01:02:15,170 --> 01:02:18,140
Uh, just, uh,
feel free to pull me up

1135
01:02:18,173 --> 01:02:19,843
whenever you get a chance.

1136
01:02:19,876 --> 01:02:22,311
Oh, I was just remembering

1137
01:02:22,344 --> 01:02:24,814
the last time
I offered you my hand.

1138
01:02:24,848 --> 01:02:28,050
Only, that time,
I believe you had cold feet.

1139
01:02:34,290 --> 01:02:35,591
Kitty...

1140
01:02:39,595 --> 01:02:41,430
About that day.

1141
01:02:41,463 --> 01:02:44,567
Puss in Boots is not
supposed to be afraid.

1142
01:02:44,600 --> 01:02:48,838
But outside that church
in Santa Coloma,

1143
01:02:48,872 --> 01:02:54,410
that was the first time
I ever felt fear.

1144
01:02:54,443 --> 01:02:57,379
So I ran.

1145
01:02:58,280 --> 01:03:01,450
It was a mistake, Kitty.

1146
01:03:01,483 --> 01:03:02,751
It's okay.

1147
01:03:02,785 --> 01:03:05,154
-No, no. It was cowardly.
-It's okay.

1148
01:03:05,187 --> 01:03:07,189
-You alone at the altar.
-Puss.

1149
01:03:07,222 --> 01:03:09,458
In your beautiful,
poofy wedding dress.

1150
01:03:09,491 --> 01:03:12,261
Puss! It's okay.

1151
01:03:12,294 --> 01:03:14,463
I didn't show up, either.

1152
01:03:14,496 --> 01:03:15,865
Wait, what?
1153
01:03:15,899 --> 01:03:18,200
What do you mean,
you didn't show up?

1154
01:03:18,233 --> 01:03:20,502
Well, I knew
I could never compete

1155
01:03:20,536 --> 01:03:22,471
with your one true love.

1156
01:03:22,504 --> 01:03:24,473
-Who?
-Yourself.

1157
01:03:24,506 --> 01:03:25,541
The legend.

1158
01:03:25,574 --> 01:03:26,775
Uh...

1159
01:03:26,810 --> 01:03:29,244
I wasn't gonna show up
for that guy.

1160
01:03:30,512 --> 01:03:33,549
But you don't seem
like that guy anymore.

1161
01:03:36,685 --> 01:03:38,888
Everything okay up there?

1162
01:03:38,922 --> 01:03:41,190
I'm giving you a thumbs-up,
just so you know.

1163
01:03:41,223 --> 01:03:42,691
Puss!

1164
01:03:44,693 --> 01:03:46,528
Look.

1165
01:03:48,697 --> 01:03:50,466
What do you think, bug?
1166
01:03:50,499 --> 01:03:52,936
Do I wait for the cats to steal
the map and then kill them,

1167
01:03:52,969 --> 01:03:55,437
or do I just kill everybody
all at once?

1168
01:03:55,471 --> 01:03:57,506
You know, I'm starting to think

1169
01:03:57,539 --> 01:04:00,175
you don't appreciate
the value of a life.

1170
01:04:00,209 --> 01:04:01,644
What? No.

1171
01:04:01,677 --> 01:04:03,178
I mean, I love these guys.

1172
01:04:04,513 --> 01:04:06,682
Flex the glutes.
I need a solid surface.

1173
01:04:07,650 --> 01:04:10,285
There's good in all people.
There's good in all people.

1174
01:04:10,319 --> 01:04:13,255
You know, Jack, maybe we need
to dig a little deeper.

1175
01:04:13,288 --> 01:04:15,624
T-Tell me about your childhood.

1176
01:04:17,292 --> 01:04:19,528
You know,
I never had much as a kid.

1177
01:04:19,561 --> 01:04:23,532
Just loving parents
and stability and a mansion

1178
01:04:23,565 --> 01:04:26,970
and a thriving baked goods
enterprise for me to inherit.

1179
01:04:27,003 --> 01:04:29,405
Useless crap like that.

1180
01:04:30,907 --> 01:04:32,842
But once I get my wish,

1181
01:04:32,876 --> 01:04:36,946
I'll finally have the one thing
that will make me happy.

1182
01:04:36,980 --> 01:04:39,314
Oh, well, what's that?

1183
01:04:39,348 --> 01:04:41,483
All of the magic in the world.

1184
01:04:41,517 --> 01:04:43,252
For me.

1185
01:04:43,285 --> 01:04:45,287
And no one else gets any.

1186
01:04:45,320 --> 01:04:47,289
-Is that so much?
-Yes!

1187
01:04:47,322 --> 01:04:48,825
Agree to disagree.

1188
01:04:48,858 --> 01:04:50,626
All right, bring it over.

1189
01:04:57,533 --> 01:04:59,002
Help!

1190
01:04:59,035 --> 01:05:01,938
Sweet Mother of Goose, Jack!

1191
01:05:01,971 --> 01:05:03,706
Well, you know what they say.

1192
01:05:03,739 --> 01:05:06,642
Can't bake a pie
without losing a dozen men.

1193
01:05:06,675 --> 01:05:09,578
Oh. Oh!

1194
01:05:09,611 --> 01:05:11,014
That was horrible.

1195
01:05:11,047 --> 01:05:12,816
Your wish is horrible.

1196
01:05:12,849 --> 01:05:13,950
You're horrible!

1197
01:05:13,983 --> 01:05:16,485
You're an irredeemable monster!

1198
01:05:16,518 --> 01:05:19,655
Oh, oh.
What took you so long, idiot?

1199
01:05:21,958 --> 01:05:23,625
You're not chatty, are you?

1200
01:05:23,659 --> 01:05:25,260
Mm-mm.

1201
01:05:26,762 --> 01:05:29,598
Okay, you take the window,
I'll take the chimney.

1202
01:05:29,631 --> 01:05:30,733
What do I take?

1203
01:05:30,766 --> 01:05:32,301
Oh, you take it easy, Perrito.

1204
01:05:32,334 --> 01:05:33,970
We need you
to stay here and, uh...

1205
01:05:34,003 --> 01:05:35,738
-Uh, uh, guard our rear.
-Yeah. Yeah.

1206
01:05:35,771 --> 01:05:38,574
On your six. Got your rears
eyeballed and covered.

1207
01:05:38,607 --> 01:05:39,775
Hands in, crew.

1208
01:05:39,809 --> 01:05:40,944
Ready?

1209
01:05:40,977 --> 01:05:42,846
Go, Team Friendship!

1210
01:05:42,879 --> 01:05:44,279
Team Friendship?

1211
01:05:44,313 --> 01:05:45,748
I did not agree to this.

1212
01:05:45,781 --> 01:05:47,917
Yeah, do better. Try harder.

1213
01:05:47,951 --> 01:05:49,052
Well, just a placeholder name,
you know.

1214
01:05:49,085 --> 01:05:50,385
I'll workshop it, okay?

1215
01:05:50,419 --> 01:05:51,587
-Go get 'em, tiger.
-Hey!

1216
01:05:51,620 --> 01:05:53,689
Take it easy.

1217
01:05:55,825 --> 01:05:57,060
Ready to get our wish back?

1218
01:05:57,093 --> 01:05:58,694
"Our wish"?

1219
01:05:58,727 --> 01:06:01,998
Well, I've been thinking,
if you play your cards right,
1220
01:06:02,031 --> 01:06:05,300
maybe we could share the wish.

1221
01:06:05,935 --> 01:06:08,570
Share the wish.

1222
01:06:26,122 --> 01:06:28,091
It's gone!

1223
01:06:28,124 --> 01:06:29,458
Wake up.

1224
01:06:29,491 --> 01:06:30,759
Someone's nicked the map.

1225
01:06:30,793 --> 01:06:32,728
What's all this?
What's all this bother about?

1226
01:06:32,761 --> 01:06:34,030
Oi! Did you not hear her?

1227
01:06:34,063 --> 01:06:35,731
The map is missing.

1228
01:06:35,764 --> 01:06:38,534
Somebody took it.

1229
01:06:38,567 --> 01:06:39,468
Hola.

1230
01:06:39,501 --> 01:06:42,404
Oi! You criming us
when we just crimed you?

1231
01:06:42,437 --> 01:06:43,940
No, no crime-backs.

1232
01:06:43,973 --> 01:06:45,942
Oh, you're dead cat meat.

1233
01:06:45,975 --> 01:06:47,776
Okay, okay, okay.

1234
01:06:47,811 --> 01:06:49,946
It's all... yours!

1235
01:06:49,979 --> 01:06:52,381
Nowhere to go, Softpaws.

1236
01:06:52,414 --> 01:06:55,717
Really? Let's see
what the map has to say.

1237
01:06:57,086 --> 01:06:58,620
No!

1238
01:06:58,654 --> 01:07:00,756
-Our cabin!
-My honey!

1239
01:07:00,789 --> 01:07:02,724
What the dickens?

1240
01:07:03,559 --> 01:07:05,561
Oh, no, you don't.

1241
01:07:10,432 --> 01:07:12,501
Oh, no.

1242
01:07:19,508 --> 01:07:21,144
-We're coming, Gol...
-I'll get it. I'll get it.

1243
01:07:21,177 --> 01:07:22,611
-Get off me, you big lump.
-Hold still.

1244
01:07:22,644 --> 01:07:24,680
Hold on! I'm coming, Team...

1245
01:07:26,082 --> 01:07:28,017
Sorry. Sorry. Sorry,
sorry, sorry!

1246
01:07:29,886 --> 01:07:31,553
Uh-oh.

1247
01:07:31,587 --> 01:07:33,890
-Shall we dance? I'll lead.
-Huh? Wha...

1248
01:07:34,858 --> 01:07:36,926
Aah! Too hot!

1249
01:07:38,995 --> 01:07:42,364
Aah! Too cold! Brain freeze.

1250
01:07:46,668 --> 01:07:49,072
Oh, that is just right.

1251
01:08:02,718 --> 01:08:04,720
Aye? What the...

1252
01:08:19,068 --> 01:08:20,435
No!

1253
01:08:23,505 --> 01:08:26,142
Oi! Forget something?

1254
01:08:34,117 --> 01:08:35,584
They got Perrito!

1255
01:08:35,617 --> 01:08:37,653
Don't worry,
we can track them with this.

1256
01:08:38,955 --> 01:08:40,924
Wait, stop!

1257
01:08:46,162 --> 01:08:47,864
Puss, watch out!

1258
01:08:48,965 --> 01:08:50,632
Kitty!

1259
01:08:50,666 --> 01:08:51,868
Puss!

1260
01:08:55,238 --> 01:08:56,806
Look!

1261
01:08:58,908 --> 01:09:01,677
There, there they are.
Just out there.
1262
01:09:01,710 --> 01:09:03,947
You go get Perrito.
I'll find a way out of here.

1263
01:09:23,565 --> 01:09:25,902
Puss.

1264
01:09:32,008 --> 01:09:33,709
Hey, good-looking.

1265
01:09:33,742 --> 01:09:35,078
What is that?

1266
01:09:35,111 --> 01:09:37,246
Why so jumpy, amigo?

1267
01:09:37,280 --> 01:09:39,015
Whoa, what's happening?

1268
01:09:39,048 --> 01:09:41,050
Hello, Puss. Gazpacho?

1269
01:09:41,084 --> 01:09:42,651
Long time, no see.

1270
01:09:42,684 --> 01:09:45,121
Always a pleasure to see me.

1271
01:09:45,154 --> 01:09:47,857
♪ Hola, number nine. ♪

1272
01:09:47,890 --> 01:09:50,293
It's a proper party now that
all nine of us are here.

1273
01:09:50,326 --> 01:09:52,128
Yeah! <i>-!Sí!</i> Fiesta!

1274
01:09:52,161 --> 01:09:53,695
You know what?

1275
01:09:53,729 --> 01:09:55,298
I love you guys.
1276
01:09:55,331 --> 01:09:58,201
So, you are my former lives?

1277
01:09:58,234 --> 01:10:00,870
Reflections of
the good old days.

1278
01:10:00,903 --> 01:10:02,604
Okay.

1279
01:10:02,637 --> 01:10:04,140
Back when we were
larger than life.

1280
01:10:04,173 --> 01:10:06,175
-A legend.
-We dance.

1281
01:10:06,209 --> 01:10:07,609
♪ We sing. ♪

1282
01:10:07,642 --> 01:10:09,711
-We are strong.
-Like the bull.

1283
01:10:09,745 --> 01:10:12,681
<i>Numero nueve,</i>
you remember this one?

1284
01:10:12,714 --> 01:10:16,651
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪

1285
01:10:16,685 --> 01:10:17,887
♪ Who is your ♪

1286
01:10:17,920 --> 01:10:22,058
♪ Favorite fearless hero? ♪

1287
01:10:24,626 --> 01:10:26,595
Well, that's it.
Game over, innit?

1288
01:10:26,628 --> 01:10:28,097
Them cats stole
the stolen map we stole,
1289
01:10:28,131 --> 01:10:30,299
and we ended up with
diddly-squat-- nothing.

1290
01:10:30,333 --> 01:10:34,303
Or maybe we could be happy
without a wish.

1291
01:10:34,337 --> 01:10:36,973
What are we doing?
They ain't coming back.

1292
01:10:37,006 --> 01:10:38,774
Goodbye, purple trousers.

1293
01:10:38,808 --> 01:10:41,177
Oh, they'll come back-- for him.

1294
01:10:41,210 --> 01:10:43,179
You're darn tootin'.

1295
01:10:43,212 --> 01:10:45,680
Puss and Kitty always rescue me
when I'm kidnapped--

1296
01:10:45,714 --> 01:10:47,350
which happens a lot--

1297
01:10:47,383 --> 01:10:49,318
'cause we're a team.

1298
01:10:49,352 --> 01:10:51,287
-Aw, that's lovely.
-Yep.

1299
01:10:51,320 --> 01:10:52,754
Team Friendship.

1300
01:10:52,788 --> 01:10:54,756
Ugh. No! That is a crap name.

1301
01:10:54,790 --> 01:10:56,658
Well, we're-we're...
we're still workshopping it.
1302
01:10:56,691 --> 01:10:59,062
Oh, them cats ain't gonna
risk their lives

1303
01:10:59,095 --> 01:11:00,662
for this daft little pup.

1304
01:11:00,695 --> 01:11:02,764
You're just saying that
because you want to eat 'im.

1305
01:11:02,798 --> 01:11:06,235
I do not. I just want
to pet him with my teeth.

1306
01:11:06,269 --> 01:11:08,237
Stop thinking about
your belly, Baby.

1307
01:11:08,271 --> 01:11:11,007
In fact, stop thinking, period.

1308
01:11:11,040 --> 01:11:13,109
You'll just hurt yourself,
you muppet.

1309
01:11:13,142 --> 01:11:14,377
"Muppet."

1310
01:11:14,410 --> 01:11:15,978
And why would I listen to

1311
01:11:16,012 --> 01:11:18,881
a porridge-stealing orphan
like you?

1312
01:11:18,915 --> 01:11:20,983
-You're not even a bear.
-Zing!

1313
01:11:21,017 --> 01:11:23,186
I'm more of a bear
than you are.

1314
01:11:23,219 --> 01:11:25,088
She got you.
1315
01:11:25,121 --> 01:11:27,857
You're nothing but
a low-rent Cinderella.

1316
01:11:27,890 --> 01:11:28,757
Oh!

1317
01:11:28,790 --> 01:11:30,326
Well, that's rich
coming from you, Baby,

1318
01:11:30,359 --> 01:11:31,961
'cause you know what you are?

1319
01:11:31,994 --> 01:11:32,761
Wait for it.

1320
01:11:32,794 --> 01:11:34,297
You're a daft, fat,

1321
01:11:34,330 --> 01:11:36,731
slow-thinking,
no-reading, Lyme-diseased,

1322
01:11:36,765 --> 01:11:38,267
flea-ridden dingleberry bear.

1323
01:11:38,301 --> 01:11:39,368
Boom!

1324
01:11:39,402 --> 01:11:41,137
I haven't got dingleberries.

1325
01:11:41,170 --> 01:11:43,106
No, you do. You do have 'em.

1326
01:11:43,139 --> 01:11:44,240
Dingleberries!

1327
01:11:44,273 --> 01:11:45,774
Oi! You shut up,
you little mutt,

1328
01:11:45,808 --> 01:11:47,709
or I'll cut you
from pooper to snooter!

1329
01:11:47,742 --> 01:11:50,113
I'm in the mix now.

1330
01:11:50,146 --> 01:11:52,048
Okay! Okay, here we go.

1331
01:11:52,081 --> 01:11:54,649
You're all a bunch
of knuckle-dragging,

1332
01:11:54,683 --> 01:11:56,385
honey-scrounging, grub (bleep),

1333
01:11:56,419 --> 01:11:58,421
oafish (bleep),
(bleep) munching,

1334
01:11:58,454 --> 01:11:59,956
mangy (bleep) nugget,

1335
01:11:59,989 --> 01:12:01,224
(bleep),

1336
01:12:01,257 --> 01:12:03,758
and your snooter!

1337
01:12:04,460 --> 01:12:06,362
I like the cut of his jib.

1338
01:12:06,395 --> 01:12:08,164
Ah, this is great.

1339
01:12:08,197 --> 01:12:12,869
Razzin' and ribbin' and barbin'
and poopin' and snootin'.

1340
01:12:12,902 --> 01:12:16,339
Oh, I wish I had
a family like this.

1341
01:12:16,372 --> 01:12:18,673
Speaking from one orphan
to another, Goldi,
1342
01:12:18,707 --> 01:12:21,177
you won the orphan lottery.

1343
01:12:22,478 --> 01:12:24,280
I like his jib as well.

1344
01:12:24,313 --> 01:12:26,215
-Let's keep him.
-What?

1345
01:12:26,249 --> 01:12:28,717
Huh? Where'd he go?

1346
01:12:28,750 --> 01:12:31,220
-No! We said no crime-backs.
-No, Baby, wait!

1347
01:12:32,455 --> 01:12:34,789
Ow! Not the bees!

1348
01:12:34,824 --> 01:12:38,427
♪ The legend will never die... ♪

1349
01:12:38,461 --> 01:12:40,163
-♪ Da-da-da-dun. ♪
-Bravo!

1350
01:12:41,730 --> 01:12:42,899
One more number.

1351
01:12:42,932 --> 01:12:45,101
No, no, sorry, fellas.

1352
01:12:45,134 --> 01:12:46,836
This has been fun, huh?

1353
01:12:46,869 --> 01:12:49,305
Yeah, but could you tell me
how to get out of here?

1354
01:12:49,338 --> 01:12:51,240
I've got to get back
to Dog and Kitty.

1355
01:12:52,175 --> 01:12:54,377
Whoa! I thought you were going
to get the wish.

1356
01:12:54,410 --> 01:12:56,979
You got the map.
You don't need them.

1357
01:12:57,013 --> 01:12:58,747
Yeah, get those lives back.

1358
01:12:58,780 --> 01:13:02,318
Become the legend again,
town to town.

1359
01:13:03,953 --> 01:13:07,290
Party to party.

1360
01:13:07,323 --> 01:13:10,226
Puss in Boots walks alone.

1361
01:13:14,230 --> 01:13:18,901
Yeah, Puss in Boots walks alone.

1362
01:13:20,169 --> 01:13:24,974
Was the legend so big there was
no room for anyone else?

1363
01:13:28,978 --> 01:13:30,813
Oh, the legend's
still big, <i>gato.</i>

1364
01:13:30,846 --> 01:13:32,348
It's you that got small.

1365
01:13:32,381 --> 01:13:34,483
Yeah, you changed, man.

1366
01:13:34,517 --> 01:13:36,519
I hear he's best friends
with a dog now.

1367
01:13:36,552 --> 01:13:38,421
And he doesn't even
have a sword.

1368
01:13:38,454 --> 01:13:40,523
Some hero.

1369
01:13:40,556 --> 01:13:42,825
You've become a scaredy-cat.

1370
01:13:42,858 --> 01:13:44,493
We should call him
Wuss in Boots.

1371
01:13:44,527 --> 01:13:45,962
Ah, no, no, no, no.

1372
01:13:45,995 --> 01:13:48,364
Didn't you hear?
His new name is Pickles.

1373
01:13:48,397 --> 01:13:50,099
So lame.

1374
01:13:50,132 --> 01:13:52,435
Where is your litter box,
Pickles?

1375
01:13:52,468 --> 01:13:54,503
You know what?
You guys are jerks.

1376
01:13:54,537 --> 01:13:56,505
Which is very conflicting
for me.

1377
01:13:56,539 --> 01:13:58,241
I'll find my own way out. Adios.

1378
01:13:58,274 --> 01:14:00,543
Oh, you think you are
better than us?

1379
01:14:00,576 --> 01:14:04,046
Without us, you will always
live a life of...

1380
01:14:04,080 --> 01:14:06,015
Fear.

1381
01:14:06,048 --> 01:14:07,016
You.

1382
01:14:07,049 --> 01:14:09,919
I do love the smell of fear.

1383
01:14:09,952 --> 01:14:11,854
It's intoxicating.

1384
01:14:11,887 --> 01:14:13,289
It is?

1385
01:14:13,322 --> 01:14:16,791
Sorry to crash the party
with your past lives.

1386
01:14:16,826 --> 01:14:18,828
Or your past deaths,

1387
01:14:18,861 --> 01:14:20,896
as I like to call them.

1388
01:14:21,864 --> 01:14:25,401
I was there
to witness all of them.

1389
01:14:25,434 --> 01:14:29,038
Each frivolous end.

1390
01:14:29,071 --> 01:14:33,342
But you didn't even notice me

1391
01:14:33,376 --> 01:14:39,915
because Puss in Boots laughs
in the face of death, right?

1392
01:14:40,916 --> 01:14:43,785
But you're not laughing now.

1393
01:14:44,353 --> 01:14:46,555
You are no bounty hunter.

1394
01:14:46,589 --> 01:14:48,224
You are...

1395
01:14:48,257 --> 01:14:50,760
Death.

1396
01:14:52,595 --> 01:14:54,163
And I don't mean it
metaphorically

1397
01:14:54,196 --> 01:14:57,066
or rhetorically or poetically
or theoretically

1398
01:14:57,099 --> 01:15:00,036
or in any other fancy way.

1399
01:15:00,069 --> 01:15:03,439
I'm Death, straight up.

1400
01:15:03,472 --> 01:15:06,409
And I've come for you,
Puss in Boots.

1401
01:15:06,442 --> 01:15:08,311
But I'm still alive.

1402
01:15:08,344 --> 01:15:09,912
You know...

1403
01:15:09,945 --> 01:15:12,048
I'm not a cat person.

1404
01:15:12,081 --> 01:15:17,053
I find the very idea
of nine lives absurd.

1405
01:15:17,086 --> 01:15:20,156
And you didn't value
any of them.

1406
01:15:20,189 --> 01:15:23,326
So, why don't I do us
both a favor

1407
01:15:23,359 --> 01:15:25,861
and take this last one now?

1408
01:15:25,895 --> 01:15:27,463
That's cheating!

1409
01:15:27,496 --> 01:15:29,198
Shh. Don't tell.

1410
01:15:29,231 --> 01:15:31,067
Run, Puss in Boots!

1411
01:15:31,100 --> 01:15:32,635
Make the wish!

1412
01:15:32,668 --> 01:15:34,870
Go ahead, run for it.

1413
01:15:34,904 --> 01:15:37,606
Makes it more fun for me.

1414
01:15:53,389 --> 01:15:55,191
Run.

1415
01:15:55,658 --> 01:15:58,327
Run.

1416
01:16:00,262 --> 01:16:01,330
Hey, Puss.

1417
01:16:01,364 --> 01:16:02,631
Run.

1418
01:16:02,665 --> 01:16:05,000
Puss! Puss, we're here!

1419
01:16:08,003 --> 01:16:10,272
Wh-Where's he going?

1420
01:17:14,637 --> 01:17:16,205
That's the third time

1421
01:17:16,238 --> 01:17:18,040
we've passed
that same rock, Baby.

1422
01:17:18,073 --> 01:17:19,408
Oh, not again.
1423
01:17:19,442 --> 01:17:20,643
What do you want me to do?

1424
01:17:20,676 --> 01:17:22,344
I've lost the scent.

1425
01:17:22,378 --> 01:17:24,180
You only have one job.

1426
01:17:24,213 --> 01:17:27,316
The one thing that makes you
mildly useful is your nose,

1427
01:17:27,349 --> 01:17:29,618
and apparently,
you can't even use that.

1428
01:17:29,652 --> 01:17:31,153
-Goldi.
-I'm starting to think

1429
01:17:31,187 --> 01:17:32,721
this wish isn't
what you promised us.

1430
01:17:32,755 --> 01:17:35,291
-Leave off, Baby.
-So, what is it, eh?

1431
01:17:35,324 --> 01:17:38,260
What's your "just right"?
What's so blasted important

1432
01:17:38,294 --> 01:17:40,696
that you've got us stranded
in this haunted forest?

1433
01:17:40,729 --> 01:17:42,731
I'm getting a family!
That's what.

1434
01:17:42,765 --> 01:17:44,233
A proper family.

1435
01:17:44,266 --> 01:17:47,403
Then everything
will be just right.

1436
01:17:50,072 --> 01:17:54,243
Your "just right"
is getting rid of us?

1437
01:17:54,276 --> 01:17:56,779
Well, I guess some people
just stick around

1438
01:17:56,813 --> 01:18:00,049
until the porridge is gone,
eh, Goldi?

1439
01:18:02,785 --> 01:18:04,320
Come on.

1440
01:18:04,353 --> 01:18:07,556
You didn't think
I would actually stay.

1441
01:18:07,590 --> 01:18:09,325
I'm not a bear.

1442
01:18:18,267 --> 01:18:21,237
I was always afraid
it was too good to last.

1443
01:18:22,137 --> 01:18:24,106
And whether you think
we're your family or not,

1444
01:18:24,139 --> 01:18:27,643
if this is something
that will make you happy,

1445
01:18:27,676 --> 01:18:29,712
we'll get you that wish.

1446
01:18:29,745 --> 01:18:32,147
Come on, boys.

1447
01:18:38,822 --> 01:18:43,292
Oh, what a good boy am I.

1448
01:18:51,200 --> 01:18:54,236
"Star light, star bright,

1449
01:18:54,270 --> 01:18:56,806
"first star I see tonight,

1450
01:18:56,840 --> 01:18:58,207
I wish..."

1451
01:18:58,240 --> 01:18:59,542
I can't believe
I fell for it again.

1452
01:18:59,575 --> 01:19:01,544
Kitty, you don't understand.

1453
01:19:01,577 --> 01:19:03,412
Don't understand what?

1454
01:19:03,445 --> 01:19:05,815
That you've been playing me
this whole time?

1455
01:19:05,849 --> 01:19:07,483
I need this wish.

1456
01:19:07,516 --> 01:19:10,486
Oh, yeah? You want to know
what my wish was?

1457
01:19:11,720 --> 01:19:14,223
Someone, anyone I could trust.

1458
01:19:14,256 --> 01:19:15,457
Hey!

1459
01:19:15,491 --> 01:19:18,327
In my whole life,
I've never had that.

1460
01:19:18,360 --> 01:19:21,664
But I thought I finally found
that someone

1461
01:19:21,697 --> 01:19:24,199
without a wish.
1462
01:19:24,233 --> 01:19:26,201
I thought it was you.

1463
01:19:27,336 --> 01:19:29,104
But you're still running.

1464
01:19:29,138 --> 01:19:31,774
Still the same old
Puss in Boots.

1465
01:19:31,808 --> 01:19:34,376
But I am not!
I am not Puss in Boots.

1466
01:19:34,410 --> 01:19:35,845
I'm...

1467
01:19:35,879 --> 01:19:37,680
I am on my last life.

1468
01:19:37,713 --> 01:19:40,349
I need to get my lives back.

1469
01:19:40,382 --> 01:19:43,652
Without them, I am not...
I-I am not...

1470
01:19:43,686 --> 01:19:45,321
What? The legend?

1471
01:19:48,457 --> 01:19:52,161
I still can't compete
with your one true love.

1472
01:19:52,194 --> 01:19:54,430
Go on, get your lives back.

1473
01:19:56,165 --> 01:19:58,267
Just keep them out of mine.

1474
01:20:02,304 --> 01:20:04,773
Kitty, Death is after me!

1475
01:20:04,808 --> 01:20:06,408
What?
1476
01:20:06,442 --> 01:20:08,477
I've been called
a lot of things...

1477
01:20:08,510 --> 01:20:09,879
but never Death.

1478
01:20:09,913 --> 01:20:11,347
I like it.

1479
01:20:11,380 --> 01:20:13,649
-That's my wish!
-Oi!

1480
01:20:14,650 --> 01:20:16,652
That's Goldi's wish.

1481
01:20:52,721 --> 01:20:54,289
Grab him!

1482
01:20:55,457 --> 01:20:56,926
Move! Out of my way!

1483
01:20:56,960 --> 01:20:58,895
I've got it! I've got it!
Don't got it.

1484
01:21:00,830 --> 01:21:02,398
That's mine.

1485
01:21:08,771 --> 01:21:09,939
Bang, bang, bang!

1486
01:21:12,274 --> 01:21:14,510
Oh, come on.
You walked into that one.

1487
01:21:16,712 --> 01:21:18,614
Mr. Horner, I need your help!

1488
01:21:18,647 --> 01:21:21,517
Duly noted, but a little busy
at the moment.

1489
01:21:21,550 --> 01:21:22,685
Pew, pew!

1490
01:21:22,718 --> 01:21:25,487
Mr. Horner!

1491
01:21:32,428 --> 01:21:33,696
Ooh.

1492
01:21:33,729 --> 01:21:36,465
Aha! It's bear season.

1493
01:21:37,633 --> 01:21:39,836
Oi, I'm gonna bust you up,
plum thumb,

1494
01:21:39,869 --> 01:21:41,905
and then I'm gonna
wear your clothes.

1495
01:21:41,938 --> 01:21:43,439
That was weird.

1496
01:21:45,340 --> 01:21:47,443
No, no, no...

1497
01:21:47,476 --> 01:21:48,410
Baby!

1498
01:21:48,444 --> 01:21:49,979
-Mama, help!
-I got you!

1499
01:21:50,013 --> 01:21:51,948
-Papa!
-Son, I'm coming!

1500
01:21:51,981 --> 01:21:53,649
-Got you.
-Help!

1501
01:21:53,682 --> 01:21:56,019
-Hold on!
-Something's happening!

1502
01:21:56,052 --> 01:21:57,553
Help me!

1503
01:21:59,354 --> 01:22:01,724
Help! No, no, no!

1504
01:22:01,757 --> 01:22:03,592
Hang on, son!

1505
01:22:03,625 --> 01:22:05,929
I can't stop it!

1506
01:22:05,962 --> 01:22:07,396
Mama, I'm slipping!

1507
01:22:07,429 --> 01:22:09,833
I'm slipping...

1508
01:22:13,669 --> 01:22:17,539
Like I told you, Baby,
you're the smash, I'm the grab.

1509
01:22:17,573 --> 01:22:19,675
Yes! Yes!

1510
01:22:22,511 --> 01:22:24,047
No!

1511
01:22:29,651 --> 01:22:33,022
Hey, Softpaws,
how do you like these apples?

1512
01:22:33,056 --> 01:22:36,492
Die! Blow up already.

1513
01:22:37,093 --> 01:22:39,062
Softpaws.

1514
01:22:40,329 --> 01:22:41,898
Okay.

1515
01:22:41,931 --> 01:22:46,502
Okay, you know, maybe it's time
to bury the hatchet!

1516
01:22:48,071 --> 01:22:51,540
Oh, I shouldn't have
telegraphed it!

1517
01:23:00,649 --> 01:23:02,986
Yeah, I don't know
what to do with this,

1518
01:23:03,019 --> 01:23:05,922
but if you think
you need those lives...

1519
01:23:05,955 --> 01:23:08,323
Thank you, Perrito.

1520
01:23:09,025 --> 01:23:11,627
You know,
I've only ever had one life,

1521
01:23:11,660 --> 01:23:14,596
but sharing it
with you and Kitty

1522
01:23:14,630 --> 01:23:16,732
has made it pretty special.

1523
01:23:16,765 --> 01:23:20,302
Maybe one life is enough.

1524
01:23:27,977 --> 01:23:30,445
-Huh?
-What is that?

1525
01:23:36,652 --> 01:23:37,753
Who's that?

1526
01:23:38,988 --> 01:23:41,323
He's here for me.

1527
01:23:46,728 --> 01:23:48,664
Puss!

1528
01:23:53,036 --> 01:23:55,370
I've enjoyed the chase, <i>gato,</i>

1529
01:23:55,404 --> 01:23:58,340
but I think we've reached
the end now, you and I.

1530
01:23:59,441 --> 01:24:02,444
You gonna take
the coward's way out?

1531
01:24:02,477 --> 01:24:05,148
Run away to more lives?

1532
01:24:05,181 --> 01:24:07,616
Or are you gonna fight?

1533
01:24:12,788 --> 01:24:14,891
Pick it up.

1534
01:24:15,859 --> 01:24:17,593
Go on, pick it up.

1535
01:24:34,911 --> 01:24:36,511
What's the matter?

1536
01:24:36,545 --> 01:24:39,082
Lives flashing before your eyes?

1537
01:24:39,115 --> 01:24:40,917
No.

1538
01:24:40,950 --> 01:24:42,484
Just one.

1539
01:24:42,517 --> 01:24:44,486
I'm done running.

1540
01:24:48,124 --> 01:24:51,493
Fear me, if you dare.

1541
01:24:52,161 --> 01:24:55,164
This is gonna be fun.

1542
01:25:14,817 --> 01:25:16,219
<i>Bien.</i>

1543
01:25:16,252 --> 01:25:18,487
<i>Muy bien.</i>
1544
01:25:36,538 --> 01:25:38,808
You really got to stop
losing that.

1545
01:25:52,521 --> 01:25:55,457
Say hello to my <i>gatito</i> blade.

1546
01:26:00,096 --> 01:26:01,097
Come on!

1547
01:26:21,284 --> 01:26:22,784
Pick it up.

1548
01:26:23,886 --> 01:26:26,956
I know I can never
defeat you, lobo,

1549
01:26:26,990 --> 01:26:30,692
but I will never stop fighting
for this life.

1550
01:26:51,780 --> 01:26:55,151
<i>¿Por qué diablos fui a jugar</i>
<i>con mi comida?</i>

1551
01:26:55,184 --> 01:26:58,021
You're ruining this for me.

1552
01:26:58,054 --> 01:27:01,757
I came here for
an arrogant little legend

1553
01:27:01,790 --> 01:27:04,060
who thought he was immortal.

1554
01:27:05,261 --> 01:27:08,297
But I don't see him anymore.

1555
01:27:12,601 --> 01:27:15,004
Live your life, Puss in Boots.

1556
01:27:15,038 --> 01:27:16,638
Live it well.

1557
01:27:19,242 --> 01:27:23,046
You know we will
meet again, right?

1558
01:27:23,079 --> 01:27:26,015
<i>Sí. Hasta la muerte.</i>

1559
01:27:37,726 --> 01:27:39,362
You know,

1560
01:27:39,395 --> 01:27:41,364
when you said
Death was after you,

1561
01:27:41,397 --> 01:27:44,633
I thought you were just
being melodramatic.

1562
01:27:45,268 --> 01:27:46,668
The wish is yours.

1563
01:27:46,701 --> 01:27:49,906
You deserve someone
you can trust.

1564
01:27:54,310 --> 01:27:55,845
I don't need it.

1565
01:27:55,878 --> 01:27:57,712
I've got what I wished for.

1566
01:27:57,746 --> 01:27:59,781
No magic required.

1567
01:28:09,826 --> 01:28:13,262
Ah, magic snacks.

1568
01:28:19,368 --> 01:28:21,003
Holy frijoles.

1569
01:28:21,037 --> 01:28:23,738
I was worried for a second
I would come out naked,

1570
01:28:23,772 --> 01:28:27,110
but my clothes grew, too. Cool.
1571
01:28:27,143 --> 01:28:29,145
Thank you.

1572
01:28:30,880 --> 01:28:32,248
Gotcha.

1573
01:28:32,281 --> 01:28:34,383
The last wish.

1574
01:28:34,417 --> 01:28:36,886
It's mine.

1575
01:28:37,719 --> 01:28:39,788
"Star light, star bright,

1576
01:28:39,822 --> 01:28:42,024
first star I see tonight..."

1577
01:28:42,058 --> 01:28:43,725
Perrito!

1578
01:28:43,758 --> 01:28:46,863
"I wish I may, I wish I might

1579
01:28:46,896 --> 01:28:49,932
-have this wish..." Huh?
-Señor Horner!

1580
01:28:49,966 --> 01:28:52,935
Please don't make that wish.
Please?

1581
01:28:53,903 --> 01:28:55,271
Please?

1582
01:28:55,304 --> 01:28:56,405
Wh-What are you doing?

1583
01:28:56,439 --> 01:28:58,740
Please...

1584
01:28:58,773 --> 01:29:00,775
Seriously, are you having
a hernia or something?
1585
01:29:00,810 --> 01:29:04,914
Pretty please...

1586
01:29:06,916 --> 01:29:09,784
They're such pools
of vulnerability.

1587
01:29:11,753 --> 01:29:13,755
It's so cute...

1588
01:29:13,788 --> 01:29:16,192
how you think
that would work on me.

1589
01:29:16,225 --> 01:29:17,894
Don't you know I'm dead inside?

1590
01:29:17,927 --> 01:29:20,096
By the way,
your nose is bleeding.

1591
01:29:20,129 --> 01:29:21,464
Oh.

1592
01:29:21,497 --> 01:29:25,201
I was just buying some time
for Team Friendship.

1593
01:29:26,469 --> 01:29:28,104
Team what?

1594
01:29:36,913 --> 01:29:39,081
Spanish Splinter!

1595
01:29:39,115 --> 01:29:41,851
Ow!

1596
01:29:44,420 --> 01:29:46,088
Hey!

1597
01:29:50,359 --> 01:29:53,795
What have you done? No!

1598
01:29:53,829 --> 01:29:55,464
The map. My wish.
1599
01:29:55,498 --> 01:29:56,899
Go, go, go!

1600
01:29:58,467 --> 01:29:59,936
Whoa!

1601
01:30:01,137 --> 01:30:02,271
It's mine.

1602
01:30:03,906 --> 01:30:04,807
Huh?

1603
01:30:04,840 --> 01:30:07,043
You looking for something?

1604
01:30:07,076 --> 01:30:09,946
Consider this
my resignation, mister.

1605
01:30:12,949 --> 01:30:13,816
What?

1606
01:30:13,849 --> 01:30:17,853
What did I do to deserve this?

1607
01:30:18,787 --> 01:30:21,991
I mean, what specifically...?

1608
01:30:32,134 --> 01:30:33,936
Gorgeous.

1609
01:30:34,971 --> 01:30:39,008
I hate to say it,
but should we make a wish?

1610
01:30:39,041 --> 01:30:42,878
Kitty, one life spent with you

1611
01:30:42,912 --> 01:30:45,147
is all that I could wish for.

1612
01:30:55,591 --> 01:30:58,027
You saved my life, sis.
1613
01:30:58,060 --> 01:31:00,029
You was gonna make the wish,
but you didn't make the wish

1614
01:31:00,062 --> 01:31:01,530
'cause you wanted
to save your family.

1615
01:31:01,564 --> 01:31:03,366
And I-I was really scared.

1616
01:31:03,399 --> 01:31:04,834
And then...

1617
01:31:04,867 --> 01:31:06,535
Oi, don't get
so blubbery about it.

1618
01:31:06,569 --> 01:31:08,271
Whose porridge would I eat
otherwise?

1619
01:31:08,304 --> 01:31:11,340
I'm sorry you didn't get
your wish, Goldi, love.

1620
01:31:11,374 --> 01:31:12,475
But I did, Mama.

1621
01:31:12,508 --> 01:31:14,443
I did get my wish.

1622
01:31:14,477 --> 01:31:16,412
Everything...

1623
01:31:16,445 --> 01:31:19,148
is just right.

1624
01:31:19,181 --> 01:31:20,283
Oh.

1625
01:31:20,316 --> 01:31:22,018
Oh, now you've made me cry.

1626
01:31:22,051 --> 01:31:23,252
Aw.

1627
01:31:23,286 --> 01:31:25,988
Now, what say we all go home
and hibernate?

1628
01:31:26,022 --> 01:31:28,924
Hey, Goldi, you are a chip
off the old block, you are.

1629
01:31:28,958 --> 01:31:31,327
Well, what can I say?

1630
01:31:31,360 --> 01:31:33,396
I won the orphan lottery.

1631
01:31:34,463 --> 01:31:36,232
Softpaws, Boots.

1632
01:31:36,265 --> 01:31:37,566
-Goldi.
-Bears.

1633
01:31:37,600 --> 01:31:40,836
Hey, Baby, you got any ideas
for our next job?

1634
01:31:40,870 --> 01:31:42,505
Oh! Remember that pie factory?

1635
01:31:42,538 --> 01:31:44,540
I suspect that
they might be experiencing

1636
01:31:44,573 --> 01:31:46,142
a leadership vacuum.

1637
01:31:46,175 --> 01:31:47,910
Oh, family business.

1638
01:31:47,943 --> 01:31:49,445
Oh, how exciting.

1639
01:31:49,478 --> 01:31:53,215
Now's a good time to talk about
ethical business practices.
1640
01:31:53,249 --> 01:31:56,052
There's a talking
cockroach on my nose!

1641
01:31:56,085 --> 01:31:57,987
-Get it off! Get off!
-Hold still.

1642
01:31:58,020 --> 01:31:59,588
Oh, no, no, wait just a second.

1643
01:31:59,622 --> 01:32:01,957
Ow! Hey! Hang on!

1644
01:32:01,991 --> 01:32:03,859
Hey, Perrito, about that name.

1645
01:32:03,893 --> 01:32:05,328
Let's pick one out for you.

1646
01:32:05,361 --> 01:32:07,630
Yeah. Oh, what about "Chiquito"?

1647
01:32:07,663 --> 01:32:09,332
-Hmm...
-Ah. "Chomper."

1648
01:32:09,365 --> 01:32:10,566
What do you think, Perrito?

1649
01:32:10,599 --> 01:32:11,934
"Chomper," no?

1650
01:32:11,967 --> 01:32:13,302
I got it, I got it.

1651
01:32:13,336 --> 01:32:15,171
How about "Jeff"?

1652
01:32:15,204 --> 01:32:16,572
-Jeff?
-Yeah.

1653
01:32:16,605 --> 01:32:18,207
He doesn't have a Jeff's face.

1654
01:32:19,008 --> 01:32:20,943
You know,
if it's the same to you,

1655
01:32:20,976 --> 01:32:22,945
I think I'll just stick
with "Perrito."

1656
01:32:22,978 --> 01:32:24,480
I kind of like it,

1657
01:32:24,513 --> 01:32:26,382
since that's what
my friends call me.

1658
01:32:26,415 --> 01:32:29,985
Then "Perrito" it shall be.

1659
01:32:31,053 --> 01:32:33,089
You know, to be honest,
"Chomper" is pretty good.

1660
01:32:33,122 --> 01:32:34,623
Yeah, but no.

1661
01:32:34,657 --> 01:32:36,892
Well, we'll keep,
uh, workshopping it.

1662
01:32:49,338 --> 01:32:52,641
I want this vacation
to be perfect!

1663
01:32:52,675 --> 01:32:55,077
Did you remember to pack
my captain's hat?

1664
01:32:55,111 --> 01:32:56,645
Yes, Governor.

1665
01:32:56,679 --> 01:32:58,481
And your captain's shoes,
your captain's coat

1666
01:32:58,514 --> 01:32:59,982
and your captain's pajamas.

1667
01:33:00,015 --> 01:33:01,650
And what about...

1668
01:33:01,684 --> 01:33:03,652
My boat!

1669
01:33:03,686 --> 01:33:06,021
Puss in Boots!

1670
01:33:11,694 --> 01:33:13,295
Perrito!

1671
01:33:13,329 --> 01:33:14,530
Team Friendship?

1672
01:33:14,563 --> 01:33:16,098
We did not agree to this.

1673
01:33:16,132 --> 01:33:18,534
Yeah, it makes us
look ridiculous.

1674
01:33:18,567 --> 01:33:20,002
Too late now. It's official.

1675
01:33:20,035 --> 01:33:21,670
Aah! Seagull! Whoa.

1676
01:33:23,439 --> 01:33:26,275
Steady as she goes, Perrito.

1677
01:33:26,308 --> 01:33:27,543
Dokey doke.

1678
01:33:27,576 --> 01:33:29,145
Where are we headed, anyways?

1679
01:33:29,178 --> 01:33:32,014
Off to find new adventures

1680
01:33:32,047 --> 01:33:35,518
and to see some old friends.
1681
01:33:45,761 --> 01:33:50,065
♪ El amor para mí
no es cosa de un rato ♪

1682
01:33:50,099 --> 01:33:54,370
♪ Pa' que pelamos por eso
sino es pa' tanto ♪

1683
01:33:54,403 --> 01:33:56,439
♪ Que tú presencia
me cambia la suerte ♪

1684
01:33:56,472 --> 01:33:58,707
♪ Sí estamos bien,
que bonito se siente ♪

1685
01:33:58,741 --> 01:34:01,310
♪ La vida es una,
lo dice la muerte ♪

1686
01:34:01,343 --> 01:34:02,611
♪ Oh-oh-oh ♪

1687
01:34:02,645 --> 01:34:04,713
♪ Quiero que muevas tu cintura ♪

1688
01:34:04,747 --> 01:34:07,016
♪ Que la vida es una locura ♪

1689
01:34:07,049 --> 01:34:08,584
♪ Hula, hula ♪

1690
01:34:08,617 --> 01:34:11,387
♪ Hula, hula, hula, eh ♪

1691
01:34:20,362 --> 01:34:24,733
♪ Porque el día que falte
na' me llevo ♪

1692
01:34:24,767 --> 01:34:29,238
♪ Solo el amor
que me dan mis viejo' ♪

1693
01:34:29,271 --> 01:34:33,242
♪ Que hoy estoy,
mañana no sabemos ♪

1694
01:34:33,275 --> 01:34:37,213
♪ Es como la estrella
y su deseo ♪

1695
01:34:37,246 --> 01:34:39,648
♪ Quiero que muevas tu cintura ♪

1696
01:34:39,682 --> 01:34:41,750
♪ Que la vida es una locura ♪

1697
01:34:41,784 --> 01:34:43,586
♪ Hula, hula ♪

1698
01:34:43,619 --> 01:34:46,021
♪ Hula, hula, hula, eh ♪

1699
01:34:46,055 --> 01:34:48,257
♪ Quiero que muevas tu cintura ♪

1700
01:34:48,290 --> 01:34:50,793
♪ Que la vida es una locura ♪

1701
01:34:50,827 --> 01:34:52,428
♪ Hula, hula ♪

1702
01:34:52,461 --> 01:34:55,231
♪ Hula, hula, hula, eh ♪

1703
01:35:13,148 --> 01:35:17,186
♪ El amor para mí
no es cosa de un rato ♪

1704
01:35:17,219 --> 01:35:19,188
♪ Pa' que pelamos por eso ♪

1705
01:35:19,221 --> 01:35:21,457
♪ Si no es pa' tanto ♪

1706
01:35:21,490 --> 01:35:23,792
♪ Que tú presencia
me cambia la suerte ♪

1707
01:35:23,827 --> 01:35:26,128
♪ Sí estamos bien,
que bonito se siente ♪

1708
01:35:26,161 --> 01:35:28,397
♪ La vida es una,
lo dice la muerte ♪

1709
01:35:28,430 --> 01:35:29,798
♪ Oh-oh-oh ♪

1710
01:35:29,833 --> 01:35:32,167
♪ Quiero que muevas tu cintura ♪

1711
01:35:32,201 --> 01:35:34,403
♪ Que la vida es una locura ♪

1712
01:35:34,436 --> 01:35:35,839
♪ Hula, hula ♪

1713
01:35:35,872 --> 01:35:38,207
♪ Hula, hula, hula, eh ♪

1714
01:35:38,240 --> 01:35:39,642
♪ Quiero que muevas ♪

1715
01:35:39,675 --> 01:35:40,810
♪ Tu cintura ♪

1716
01:35:40,844 --> 01:35:42,846
♪ Que la vida es una locura ♪

1717
01:35:42,879 --> 01:35:44,647
♪ Hula, hula ♪

1718
01:35:44,680 --> 01:35:47,583
♪ Hula, hula, hula, eh ♪

1719
01:35:57,192 --> 01:36:00,763
♪ Porque el día que falte
na' me llevo ♪

1720
01:36:00,796 --> 01:36:04,868
♪ Solo el amor
que me dan mis viejo' ♪

1721
01:36:04,901 --> 01:36:06,569
♪ Que hoy estoy ♪

1722
01:36:06,602 --> 01:36:09,572
♪ Mañana no sabemos ♪

1723
01:36:09,605 --> 01:36:11,473
♪ Es como la estrella ♪

1724
01:36:11,507 --> 01:36:14,343
♪ Y su deseo. ♪

1725
01:36:18,614 --> 01:36:21,517
<i>Welcome to my fiesta!</i>

1726
01:36:26,823 --> 01:36:29,191
<i>Puss in Boots!</i>

1727
01:36:31,560 --> 01:36:33,262
<i>To more, a hero.</i>

1728
01:36:33,295 --> 01:36:36,432
<i>To all, a legend.</i>

1729
01:36:37,399 --> 01:36:39,201
♪ Who's brave
and ready for trouble? ♪

1730
01:36:39,234 --> 01:36:41,337
-♪ You are, you are ♪
<i>-Uh-huh!</i>

1731
01:36:41,370 --> 01:36:43,138
♪ Who is so
unbelievably humble? ♪

1732
01:36:43,172 --> 01:36:45,274
♪ You are, you are ♪

1733
01:36:45,307 --> 01:36:47,209
♪ Who's the gato
who rolls the dice? ♪

1734
01:36:47,242 --> 01:36:49,345
♪ You are, you are ♪
1735
01:36:49,378 --> 01:36:51,213
♪ And gambles with his life? ♪

1736
01:36:51,246 --> 01:36:52,615
♪ You are, you are ♪

1737
01:36:52,648 --> 01:36:56,552
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪

1738
01:36:56,585 --> 01:36:58,220
♪ Who is your favorite ♪

1739
01:36:58,253 --> 01:37:01,690
♪ Fearless hero? ♪

1740
01:37:02,859 --> 01:37:04,627
♪ Puss in Boots ♪

1741
01:37:10,733 --> 01:37:12,534
♪ Puss in Boots ♪

1742
01:37:13,535 --> 01:37:16,205
<i>Puss in Boots!</i>

1743
01:37:21,878 --> 01:37:23,512
<i>Puss in Boots!</i>

1744
01:37:23,545 --> 01:37:25,849
♪ He's the blade of justice ♪

1745
01:37:25,882 --> 01:37:27,383
♪ To more, a hero ♪

1746
01:37:27,416 --> 01:37:29,853
♪ Fighting for the people ♪

1747
01:37:29,886 --> 01:37:31,821
♪ To all, a legend ♪

1748
01:37:31,855 --> 01:37:33,522
♪ Puss in Boots ♪

1749
01:37:33,555 --> 01:37:37,192
-♪ Puss in Boots? ♪
-♪ Puss in Boots ♪

1750
01:37:37,827 --> 01:37:40,262
<i>Puss in Boots!</i>

1751
01:37:51,306 --> 01:37:52,876
<i>I love that song.</i>

1752
01:37:52,909 --> 01:37:55,544
<i>Bravo!</i>

1753
01:37:55,577 --> 01:37:59,515
-♪ Who's ready for trouble? ♪
-♪ You are, you are ♪

1754
01:37:59,548 --> 01:38:02,986
-♪ Who's unbelievably humble? ♪
-♪ You are, you are ♪

1755
01:38:03,019 --> 01:38:05,421
♪ Who's never been touched
by a blade? ♪

1756
01:38:05,454 --> 01:38:07,423
♪ You are, you are ♪

1757
01:38:07,456 --> 01:38:09,324
♪ Puss in Boots
is never afraid ♪

1758
01:38:09,358 --> 01:38:10,693
♪ You are, you are ♪

1759
01:38:10,726 --> 01:38:14,630
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪

1760
01:38:14,663 --> 01:38:16,298
♪ Who is your favorite ♪

1761
01:38:16,331 --> 01:38:18,500
♪ Fearless hero? ♪

1762
01:38:18,534 --> 01:38:22,638
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪

1763
01:38:22,671 --> 01:38:24,573
♪ Who is your favorite ♪

1764
01:38:24,606 --> 01:38:27,010
♪ Fearless hero? ♪

1765
01:38:27,043 --> 01:38:28,777
♪ Puss in Boots ♪

1766
01:38:34,984 --> 01:38:36,820
♪ Puss in Boots ♪

1767
01:38:38,620 --> 01:38:43,258
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪

1768
01:38:43,292 --> 01:38:45,594
<i>Puss in Boots!</i>

1769
01:38:47,362 --> 01:38:48,898
♪ Puss in Boots ♪

1770
01:38:55,004 --> 01:38:56,805
♪ Puss in Boots ♪

1771
01:38:58,607 --> 01:39:02,879
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪

1772
01:39:28,337 --> 01:39:31,373
♪ ¿Por qué te vas? ♪

1773
01:39:31,406 --> 01:39:37,713
♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪

1774
01:39:37,746 --> 01:39:40,917
♪ ¿Por qué te vas? ♪

1775
01:39:40,950 --> 01:39:46,722
♪ Cuando todo era tan perfecto ♪

1776
01:39:46,755 --> 01:39:50,425
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1777
01:39:50,459 --> 01:39:55,064
♪ Si eres parte de mí ♪

1778
01:39:55,098 --> 01:39:59,903
♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪

1779
01:39:59,936 --> 01:40:05,474
♪ No se concebirlo ♪

1780
01:40:05,507 --> 01:40:08,677
♪ ¿Por qué te vas? ♪

1781
01:40:08,710 --> 01:40:14,851
♪ Si viajamos juntos al cielo ♪

1782
01:40:14,884 --> 01:40:18,054
♪ ¿Por qué te vas? ♪

1783
01:40:18,087 --> 01:40:24,093
♪ Si vivimos tanto sin miedo ♪

1784
01:40:24,127 --> 01:40:27,931
♪ ¿Por qué te vas? ♪

1785
01:40:27,964 --> 01:40:32,401
♪ Mi vida eres tú ♪

1786
01:40:32,434 --> 01:40:38,074
♪ Mi complice,
la luz de mi ser ♪

1787
01:40:38,107 --> 01:40:42,979
♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪

1788
01:40:43,012 --> 01:40:47,749
♪ Inútil es ♪

1789
01:40:52,121 --> 01:40:55,490
♪ ¿Por qué te vas? ♪

1790
01:40:55,524 --> 01:41:00,596
♪ Si era todo color de rosa ♪

1791
01:41:01,563 --> 01:41:04,733
♪ ¿Por qué te vas? ♪

1792
01:41:04,766 --> 01:41:09,671
♪ Una quimera,
nuestra historia ♪

1793
01:41:10,940 --> 01:41:14,543
♪ ¿Por qué te vas? ♪

1794
01:41:14,576 --> 01:41:19,148
♪ Mis lagrimas son por ti ♪

1795
01:41:19,182 --> 01:41:23,987
♪ No me abandones así ♪

1796
01:41:24,020 --> 01:41:29,158
♪ Tú eres mi delirio ♪

1797
01:41:29,192 --> 01:41:32,761
♪ ¿Por qué te vas? ♪

1798
01:41:32,794 --> 01:41:38,835
♪ Si viajamos juntos al cielo ♪

1799
01:41:38,868 --> 01:41:42,038
♪ ¿Por qué te vas? ♪

1800
01:41:42,071 --> 01:41:47,944
♪ Si vivimos tanto sin miedo ♪

1801
01:41:47,977 --> 01:41:51,546
♪ ¿Por qué te vas? ♪

1802
01:41:51,580 --> 01:41:56,185
♪ Mi vida eres tú ♪

1803
01:41:56,219 --> 01:42:01,790
♪ Mi complice,
la luz de mi ser ♪

1804
01:42:01,824 --> 01:42:07,096
♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪

1805
01:42:07,130 --> 01:42:12,001
♪ Inútil es. ♪

1806
01:42:12,035 --> 01:42:13,836
<i>Oh, you're still here?</i>

You might also like