You are on page 1of 20

  7749055  01-2009  (Tab 8)

Installation Instructions

Installation Instructions Monteringsvejledning


Wheel bracket not adjustable Ratindfæstning ikke indtillelig
Kit no. 21230216 Sæt nr. 21230216

Einbauanleitung Asennusohje
Lenkradbefestigung nicht einstellbar Kiinteästi asennettava ruorikiinnike
Satz-Nr. 21230216 Sarja nro 21230216

Instructions de montage Instruções de montagem


Fixation de volant non réglable Fixação do volante não ajustável
N° de kit 21230216 Kit nº. 21230216

Instrucciones de montaje Ïäçãßåò ôïðïèÝôçóçò


Fijación de volante no ajustable
Μη ρυθμιζόμενο στήριγμα τροχού
Kit número 21230216
Αρ. κιτ 21230216

Instruzioni di montaggio
L'attacco della ruota timone non è regolabile Montaj Talimatları
Kit n. 21230216 Tekerlek braketi ayarlanamaz
Kit no. 21230216
Monteringsanvisning
Rattfäste ej ställbart
Kit no. 21230216 Инструкция по установке
Нерегулируемый кронштейн рулевого
колеса
Montagehandleiding Комплект №21230216
Stuurwielbevestiging niet afstelbaar
Setnr.: 21230216
Important! Tärkeää! 
This kit with its accompanying instructions is produced for Volvo Tämä sarja ja asennusohje on tarkoitettu Volvo Pentan huoltokor-
Penta’s service workshops, boat-builders, machine manufacturers jaamoille, veneenrakentajille, konevalmistajille ja muille valtuutetuille
and other authorized workshops which have personnel with qualified korjaamoille, joiden henkilökunta on saanut pätevän ammattikoulu-
professional training. tuksen.
The installation instructions are only produced for professional use Asennusohje on tarkoitettu ainoastaan ammattikäyttöön. Volvo Penta
and are not intended for non-professional use. Volvo Penta will not ei vastaa mahdollisista materiaali- tai henkilövahingoista, joita asen-
assume any liability whatsoever for damage incurred, either damage nusohjeen laiminlyöminen tai ammattitaidottoman henkilökunnan
to materials or personal injury, which may result if the installation in- suorittama asennustyö voi aiheuttaa.
structions are not followed or if the work is carried out by non-profes-
sional personnel. Importante!
Este jogo, juntamente com as respectivas instruções de montagem,
Wichtig! foi concebido para as oficinas de serviço da Volvo Penta, construto-
Dieser Satz mit vorliegender Einbauanleitung ist für Volvo Penta res navais, construtores de máquinas e outras oficinas autorizadas,
Kundendienst-werkstätten, Werften, Maschinenbauer und für andere com pessoal devidamente formado.
ermächtigte Werkstätten mit beruflich geschultem Personal vorgese- As instruções de montagem foram concebidas unicamente para uti-
hen. lização profissional e não se destinam a utilização não profissional.
Die Einbauanleitung ist nur für den berufsmäßigen Gebrauch vorge- A Volvo Penta não se responsabiliza por quaisquer danos eventuais,
sehen und nicht für unprofessionelle Anwendung gedacht. Volvo Pen- tanto materiais como pessoais, que possam resultar no caso de as
ta übernimmt nicht die geringste Haftung für irgendwelchen Schäden instruções de montagem não serem seguidas, ou se os trabalhos
an Personen oder Sachen, die als Folge einer Nichtbefolgung der forem executados por pessoal não profissional.
Einbauanleitung oder wegen Ausführung der darin beschriebenen
Arbeiten durch nicht beruflich geschulte Personen entstehen.
Vigtigt! 
Dette sæt med tilhørende monteringsvejledning er blevet udviklet for
Important! Volvo Pentas serviceværksteder, bådebyggere, maskinproducenter
Ce kit, avec instructions de montage, est destiné aux ateliers de ser- og andre autoriserede værksteder, som har medarbejdere med kvali-
vice Volvo Penta, aux constructeurs de bateaux et autres ateliers de ficeret, faglig uddannelse.
construction agréés avec un personnel qualifié. Monteringsvejledningen er udelukkende beregnet til professionel
Les instructions de montage sont exclusivement conçues pour une anvendelse og ikke til hobby- eller fritidsbrug. Volvo Penta påtager sig
utilisation professionnelle. Volvo Penta se dégage de toute respon- intet som helst ansvar for eventuelle skader på såvel materiel som
sabilité pour d’éventuels endommagements, corporels ou matériels, personer, som kan være en følge af at monterings-vejledningens
résultant du non respect des instructions ou d’un travail effectué par anvisninger ikke blev overholdt, eller hvis arbejdet blev udført af ikke-
un personnel non compétent. professionelt personale.

Importante! Óçìáíôéêü!
El presente juego con las instrucciones de montaje se destina a los Ç ðáñôßäá áõôÞ ìáæß ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ôç óõíïäåýïõí, ðáñÜãåôáé
talleres de servicio Volvo Penta, constructores de embarcaciones y ãéá ôá óõíåñãåßá ôçò Volvo Penta, ãéá êáôáóêåõáóôÝò óêáöþí,
máquinas y a otros talleres autorizados que cuentan con personal êáôáóêåõáóôÝò ìç÷áíçìÜôùí êáé Üëëá åîïõóéïäïôçìÝíá
capacitado. óõíåñãåßá ôá ïðïßá áðáó÷ïëïýí åîåéäéêåõìÝíï, êáôÜëëçëá åêðáé-
äåõìÝíï ðñïóùðéêü.
Las instrucciones de montaje están destinadas únicamente para uso
profesional, por lo que Volvo Penta no aceptará responsabilidad al- Ïé ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò ðáñÜãïíôáé ìüíï ãéá åðáããåëìáôéêÞ
guna por cualquier daño, tanto personal como material, resultado de ÷ñÞóç êáé äåí ðñïïñßæïíôáé ãéá ÷ñÞóç áðü åñáóéôÝ÷íåò. Ç Volvo
no haber seguido las instrucciones de montaje o de haber sido efec- Penta äåí áíáëáìâÜíåé êáìßá åõèýíç ãéá æçìßåò, åßôå óå õëéêÜ åßôå
tuado el trabajo por personal que no está debidamente capacitado. óå Üôïìá, ç ïðïßá ìðïñåß íá óõìâåß åÜí äåí ôçñçèïýí ïé ïäçãßåò
åãêáôÜóôáóçò, Þ åÜí ïé åñãáóßåò äåí ãßíïõí áðü åðáããåëìáôßåò.
Importante! ВАЖНО!
Questo kit e le relative istruzioni di montaggio sono stati realizzati per
le officine di servizio Volvo Penta, i cantieri, i fabbricanti di macchine Этот пакет вместе с сопроводительными инструкциями
e tutte le altre officine autorizzate il cui personale ha ricevuto un ad- разработан для сервисных станций, судостроительных и
destramento qualificato e specializzato. машиностроительных предприятий, а также авторизованных
Le istruzioni di montaggio sono state redatte esclusivamente per мастерских Volvo Penta, персонал которых прошел необходимое
uso professionale e non sono adatte all’uso non professionale. La профессиональное обучение.
Volvo Penta non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni
Инструкции по установке предназначены исключительно
alle cose o alle persone, derivanti da trascuratezza nel seguire le
для специалистов. Volvo Penta отказывается от всех видов
istruzioni di montaggio oppure dall’esecuzione dei lavori da parte di
personale non qualificato. ответственности за любые повреждения материалов
или травмы, возникшие по причине выполнения работ
Viktigt!  неквалифицированными лицами.
Denna produkt med föreliggande monteringsanvisning är framtagen
för Volvo Pentas serviceverkstäder, båtbyggare, maskintillverkare och
ÖNEMLİ!
övriga auktoriserade verkstäder som har personal med kvalificerad Bu seri, yanında gelen talimatlarla birlikte, kalifiye profesyonel eğitim
fackutbildning. almış personeli bulunan Volvo Penta yetkili servisleri, tekne üreticileri,
Monteringsanvisningen är enbart framtagen för yrkesbruk och är inte makine üreticileri ve diğer yetkili servisler için üretilmiştir.
avsedd för icke yrkesmässig användning. Volvo Penta påtager sig Kurulum talimatları sadece profesyonel kullanım hazırlanmıştır ve
inget som helst ansvar för eventuella skador, såväl materiella som profesyonel olmayan kullanım için değildir. Volvo Penta, kurulum
personskador, som kan bli följden om monteringsanvisningen ej följs,
talimatlarına uyulmaması veya çalışmanın profesyonel olmayan per-
eller om arbetet utförs av icke yrkeskunnig personal.
sonel tarafından gerçekleştirilmesi durumunda, malzemelerin hasar
görmesi olsun yaralanmalar olsun, meydana gelebilecek zararlardan
Belangrijk!  hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
Deze set met de bijgevoegde montage-aanwijzing is ontwikkeld voor
de werkplaatsen van Volvo Penta, botenbouwers, machinefa­brikanten
en overige bevoegde werkplaatsen, die personeel hebben met een
gekwalificeerde vakopleiding.
De montage-aanwijzing is alleen ontwikkeld voor professioneel ge-
bruik en is niet bedoeld voor niet-professioneel gebruik. Volvo Penta
neemt geen enkele verantwoordelijkheid op zich voor eventuele
schade, zowel materiële schade als persoonlijk letsel, die het gevolg
kan zijn als de montage-aanwijzing niet wordt gevolgd, of als het
werk wordt uitgevoerd door niet-vakkundig personeel.
25±3 Nm
(18.4±2.2 lbf-ft)
Max 15 mm
(0.59”)

25±3 Nm
(18.4±2.2 lbf-ft)

10 Nm
(7.4 lbf-ft)

125 mm (4.92”) 126.2 mm (4.97”)

Max 15 mm (0.59”)
This kit contains: the wheel hub and press carefully down until the
sealing ring has reached end position in the con-
Part Quantity Item in figure nector. Please refer to figure 3.
Connector 1 1
NOTE! The wheel hub should be placed on a flat
Sealing ring 1 2
surface without the Woodruff key.
Screw M8x35 Allen key 3 3
Washer 3 4 Mounting the connector
Lock nut M8 3 5 4.
Screw M8x45 Allen key 3 6 Mount the connector (1) against the instrument
Wheel hub 1 7 panel with screws (3), washers (4) and nuts (5) ac-
Woodruff key 1 8 cording to fig 1. Tightening torque 25±3 Nm.
Pin 1 9
Screw M4x20 4 10 Installing the control unit
Washer 1 11 5.
Nut M12 1 12 Mount the control unit (A) with screws (6) according
Installation instructions 1 - to fig 1. Tightening torque 25±3 Nm.

Prepare connector mounting Important! The control unit shall be mounted so


1. that the minimum permitted bending radius of the
Determine placement of helm station. signal cable is 80 mm. (B)
Please refer to fig 5, and the installation instructions
IMPORTANT! Check that there is sufficient room for supplied with the control unit (A).
both the control unit (A) and connector on the rear The control unit shall be supported securely during
of the panel. Please refer to figure 5. installation.
The instrument panel may be max 15 mm thick. The screws must be clean from grease and oil.
Mount the IPS control unit (A) according to the in-
stallation instructions supplied with the control unit Installation of wheel hub
(A). 6.
Turn the shaft of the control unit (A) until the shaft
2.
groove on the end surface is as illustrated in fig 1.
Mark and drill and cut the hole for the steering unit
Place the wheel hub (7) over the shaft of the control
(A). A full size template is located in the back of this
unit (A). Turn the wheel hub as required to accom-
installation instruction.
modate pin (9). Lightly tap the pin (9) using a suit-
Installation of sealing ring able drift so that it is mounted symmetrically. Con-
clude installation by mounting and tightening the
IMPORTANT! The sealing ring, shaft and hole must
screws (10) alternately.
be clean. The connector's shaft hole must be lubri-
Tightening torque 10 Nm.
cated with a thin coat of grease/oil. The sealing ring
must not be crooked when pressed in. The sealing WARNING! Important that the fixing is tight-
ring shall be at right angles to the shaft and with the ened correctly.
correct side up.
7.
3. Insert the woodruff key (8) in the keyway in the
Mount the sealing ring (2) with the flat side inwards wheel hub shaft. Fit the wheel with washer (11) and
(contact surface with bottom) towards the connec- nut (12) as in fig. 4.
tor (1) as follows: Place the sealing ring over the
connector's shaft hole. Please refer to figure 2
Press the sealing ring in by hand first, as in fig 2,
until the sealing ring's rear side is level with connec-
tor (1).

The simplest method, and to secure that the sealing


ring has reached the end position in the connector,
is to use the wheel hub (7) as a drift. Please refer to
figure 3.
Place the connector with the sealing ring against
Dieser Satz besteht aus: Anschlussplatte samt Dichtring an der Radnabe an-
setzen und vorsichtig nach unten pressen, bis der
Bauteil Anzahl Nr. im Bild Dichtring in der Anschlussplatte aufsetzt. Siehe Bild 3.
Anschlussplatte 1 1
HINWEIS! Die Radnabe muss ohne Woodruffkeil
Dichtring 1 2
auf eine ebene Fläche gelegt werden.
Innensechskantschraube
M8 × 35 3 3 Einbau der Anschlussplatte
Scheibe 3 4 4.
Sicherungsmutter M8 3 5 Anschlussplatte (1) mit den Schrauben (3), Scheiben
Innensechskantschraube (4) und Muttern (5) gemäß Bild 1 auf die Instrumen-
M8 × 45 3 6 tentafel setzen. Anziehdrehmoment 25 ± 3 Nm.
Radnabe 1 7
Woodruffkeil 1 8 Einbau des Steuergerätes
Stift 1 9 5.
Schraube M4 × 20 4 10 Steuergerät (A) mit Schrauben (6) gemäß Bild 1
Scheibe 1 11 einbauen. Anziehdrehmoment 25 ± 3 Nm.
Mutter M12 1 12
Einbauanleitung 1 - WICHTIG! Das Steuergerät so einbauen, dass
der kleinste zugelassene Biegeradius der
Einbau der Anschlussplatte vorbereiten Signalleitungen von 80 mm eingehalten wird. (B)
1. Siehe Bild 5 und mitgelieferter Einbauanleitung für
Platzierung des Bedienplatz bestimmen. Steuergerät (A).
Das Steuergerät während des Einbaues
WICHTIG! Prüfen, dass Steuergerät (A) und An- ordnungsgemäß abstützen.
schluss ausreichend Platz auf der Rückseite der Die Schrauben müssen frei von Öl und Fett sein.
Steuertafel haben. Siehe Bild 5.
Die Instrumententafel darf max. 15 mm dick sein. Einbau der Radnabe
Steuergerät (A) für IPS gemäß der mitgelieferten 6.
Einbauanleitung einbauen. Welle des Steuergerätes (A) so drehen, bis die Nut
oben in der Welle (Spalt) wie in Bild 1 steht.
2.
Radnabe (7) über die Welle des Steuergerätes (A)
Bohrungen für Steuergerät (A) anzeichnen und
platzieren. Radnabe drehen, falls dies für Stift (9)
bohren. Maßstabsgetreue Bohrschablonen befinden
erforderlich ist. Stift (9) mithilfe eines geeigneten
sich hinten in dieser Einbauanleitung.
Dornes hineinklopfen, sodass er symmetrisch steht.
Einbau des Dichtringes Abschließend Schrauben (10) einbauen und wech-
selweise anziehen.
WICHTIG! Dichtring, Welle und Bohrung müssen
Anziehdrehmoment 10 Nm.
sauber sein. Wellenbohrung der Anschlussplatte
mit dünner Schicht Fett/Öl schmieren. Der Dichtring WARNUNG! Wichtig, dass die Verbindung
darf beim Einbau nicht schrägstehen. Der Dichtring richtig angezogen wird.
muss in rechtem Winkel zur Welle und mit der richti-
gen Seite nach oben weisend sitze. 7.
Woodruffkeil (8) in die Keilnut der Radnaben-Welle
3. einsetzen. Rad samt Scheibe (11) und Mutter (12)
Dichtring (2) mit der planen Seite nach innen (Kon- einbauen, siehe Bild 4.
taktfläche zum Boden) wie folgt an der Anschluss-
platte (1): Dichtring über der Wellenbohrung der
Anschlussplatte platzieren. Siehe Bild 2.
Dichtring zuerst gemäß Bild 2 hineinpressen, bis
die Rückseite des Dichtringes in der Höhe der An-
schlussplatte (1) liegt.

Am einfachsten geht es, wenn die Radnabe (7) als


Dorn verwendet wird. Damit wird auch sicherge-
stellt, dass der Dichtring bis zum Anschlag in die
Anschlussplatte gelangt. Siehe Bild 3.
Ce kit contient : La procédure la plus simple à suivre pour s'assurer
que la bague d'étanchéité arrive en butée dans la
Pièce Quantité Rep. sur fig. plaque de liaison est d'utiliser le moyeu de volant
Plaque de liaison 1 1 (7) comme mandrin. La fig. 3.
Bague d'étanchéité 1 2 Placer la plaque de liaison avec la la bague d'étan-
Vis six pans creux M8x35 3 3 chéité sur le moyeu de volant et enfoncer délicate-
Rondelle 3 4 ment jusqu'à ce que la bague d'étanchéité arrive en
Écrou de blocage M8 3 5 butée dans la plaque de liaison. Voir la fig. 3.
Vis six pans creux M8x45 3 6
N.B. Placer le moyeu de volant sur une surface
Moyeu de volant 1 7
plane, sans la clavette demi-lune.
Clavette demi-lune 1 8
Broche 1 9 Montage de la plaque de liaison
Vis M4x20 4 10 4.
Rondelle 1 11 Monter la plaque de liaison (1) sur la planche de
Écrou M12 1 12 bord avec les vis (3), les rondelles (4) et les écrous
Instructions de montage 1 - (5) selon la fig. 1. Couple de serrage 25±3 Nm.

Préparer le montage de la plaque de liaison Montage de l'unité de commande


1. 5.
Déterminer l'emplacement du poste de commande. Monter l'unité de commande (A) avec les vis (6)
selon la fig. 1. Couple de serrage 25±3 Nm.
IMPORTANT ! Vérifier que l'unité de commande (A)
et les raccordements ont suffisamment de place au IMPORTANT ! Positionner l'unité de commande
dos du panneau. Voir la fig. 5. de manière à ce que le rayon de courbure minimal
Le tableau de bord doit avoir une épaisseur maxi- autorisé des câbles de signal soit de 80 mm. (B)
male de 15 mm. Voir la fig. 5, ainsi que la notice de montage fournie
Monter l''unité de commande (A) de l'IPS selon la avec l'unité de commande (A).
notice de montage fournie avec l'unité (A). Veiller à bien soutenir l'unité durant le montage.
Les vis doivent être sèches et propres, sans trace
2.
d'huile ni de graisse.
Effectuer un marquage, percer et scier les trous
pour monter l'unité de commande (A). Des gabarits
Montage du moyeu de volant
de perçage à l'échelle sont présentés à la fin des
6.
présentes instructions de montage.
Tourner l'arbre sur l'unité de commande (A) jusqu'à
Montage de la bague d’étanchéité ce que la gorge sur l'extrémité de l'arbre (fendue) se
trouve dans la position illustrée à la fig. 1.
IMPORTANT ! La bague d'étanchéité, l'arbre et
Placer le moyeu de volant (7) sur l'arbre de l'unité
l'orifice doivent être propres. Lubrifier le trou d'arbre
de commande (A). Tourner le volant si besoin est
de la plaque de liaison avec une mince couche de
pour que la broche s'engage (9). Taper légèrement
graisse/d'huile. Attention de ne pas monter la bague
sur la broche (9) avec un mandrin approprié pour
d'étanchéité en travers lors du montage par pres-
qu'elle soit symétrique. Terminer en montant et en
sion. La bague d'étanchéité doit être perpendicu-
serrant les vis (10) alternativement.
laire à l'arbre et orientée avec la face correcte vers
Couple de serrage 10 Nm.
le haut.
3. AVERTISSEMENT ! Il est important de serrer
Monter la bague d'étanchéité (2) avec le côté plan l'ensemble correctement.
tourné vers l'intérieur (surface de contact en butée) 7.
sur la plaque de liaison (1) selon ce qui suit : placer Monter la clavette demi-lune (8) dans la rainure de
une bague d'étanchéité sur l'orifice d'arbre de la l'arbre du moyeu de volant. Monter le volant avec la
plaque de liaison. Voir la fig. 2 rondelle (11) et l'écrou (12) selon la fig. 4.
Monter d'abord la bague d'étanchéité à la main,
selon la fig. 2, jusqu'à ce que le dos de la bague
d'étanchéité soit alignée avec la plaque de liaison
(1).
Este kit contiene: La manera más fácil de proceder y para asegurarse
de que el anillo retén llegue al fondo del disco de
Pieza Ctd Pos. en figura conexión utilizar el cubo de volante (7) como man-
Disco de conexión 1 1 dril. Ver la figura 3.
Anillo retén 1 2 Colocar el disco de conexión con el anillo retén con-
Tornillo M8x35 hexagonal 3 3 tra el cubo de volante y presionar con cuidado hacia
Arandela 3 4 abajo hasta que el anillo llega al fondo del disco. Ver
Contratuerca M8 3 5 la figura 3.
Tornillo M8x45 hexagonal 3 6
NOTA: El cubo del volante ha de colocarse sobre
Cubo de volante 1 7
base plana sin la chaveta woodruf.
Chaveta woodruf 1 8
Pasador 1 9 Montaje del disco de conexión
Tornillo M4x20 4 10 4.
Arandela 1 11 Montar el disco de conexión (1) sobre el panel de
Tuerca M12 1 12 instrumentos con los tornillos (3), las arandelas (4)
Instrucciones de montaje 1 - y las tuercas (5) según la figura 1. Par de apriete:
25±3 Nm.
Preparativos para el montaje del disco de
conexión Montaje de unidad de mando
1. 5.
Determinar la ubicación del puesto de pilotaje. Montar la unidad de mando (A) con los tornillos (6)
según la figura 1. El par de apriete es de 25±3 Nm.
IMPORTANTE: Controlar si hay espacio suficiente
en la parte posterior del panel para el montaje de la IMPORTANTE: La unidad de mando ha de montarse
unidad de mando (A) y las conexiones. Ver la figura de manera que el radio de flexión mínimo permitido
5. de los cables de señales sea de 80 mm. (B)
El panel de instrumentos no ha de tener un espesor Ver la figura 5, y las instrucciones de montaje que
superior a 15 mm. van incluidas en la unidad de mando (A).
Montar la unidad de mando (A) para IPS según las Durante el montaje la unidad de mando ha de estar
instrucciones que se incluyen en la misma (A). bien apoyada.
Los tornillos han de estar secos y limpios de aceite
2.
y grasa.
Marcar y taladrar o aserrar los orificios para la uni-
dad de mando (A). Al final de estas instrucciones
Montaje de cubo de volante
se hallan plantillas a escala para el taladro de los
6.
orificios.
Girar el eje de la unidad de mando (A) hasta que
Montaje de anillo retén la ranura de la superficie final del eje (horquilla) se
halle como se ve en la figura 1.
IMPORTANTE: El anillo retén, eje y orificio han
Colocar el cubo de volante (7) sobre el eje de la
de estar limpios. El orificio del eje del disco de co-
unidad de mando (A). Girar el cubo del volante en
nexión ha de engrasarse con una delgada capa de
caso necesario para montar el pasador (9). Golpear
grasa/aceite. El anillo retén no ha de desviarse al
ligeramente el pasador (9) con un mandril ade-
presionarlo. El anillo retén ha de hallarse perpendi-
cuado de manera que quede simétrico. Terminar
cular al eje y con el lado correcto hacia arriba.
montando y apretando los tornillos (10) alternativa-
3. mente.
Montar el anillo retén (2) con el lado plano hacia Par de apriete: 10 Nm.
adentro (superficie de contacto hacia el fondo) ha-
cia el disco de conexión (1) según lo siguiente: Co- ADVERTENCIA: Es importante que la unión
locar el anillo retén sobre el orificio de eje del disco se apriete correctamente.
de conexión. Ver la figura 2. 7.
Introducir primero con la mano el anillo retén, según Montar la chaveta woodruf (8) en el chavetero del
la figura 2, hasta que su parte posterior esté al mis- eje del cubo de volante. Montar el volante con la
mo nivel que el disco de conexión (1). arandela (11) y la tuerca (12) según la figura. 4.
Questo kit contiene: Il sistema più semplice per fare in modo che l'anello
di tenuta raggiunga il fondo della piastra di connes-
Componente Q.tà Pos. in fig. sione, è di usare il mozzo della ruota timone (7)
Piastra di connessione 1 1 come un mandrino. Vedere figura 3.
Anello di tenuta 1 2 Disporre la piastra di connessione con l'anello di
Vite a brugola M8x35 3 3 tenuta contro il mozzo della ruota timone e premere
Rondella 3 4 cautamente verso il basso finché l'anello di tenuta
Controdado M8 3 5 raggiunge il fondo della piastra di connessione. Ve-
Vite a brugola M8x45 3 6 dere figura 3.
Mozzo della ruota timone 1 7
NOTA! Il mozzo della ruota timone va disposto su
Chiavetta 1 8
una supeficie piana, senza inserire la chiavetta.
Perno 1 9
Vite M4x20 4 10 Installazione della piastra di connessione
Rondella 1 11 4.
Dado M12 1 12 Installare la piastra di connessione (1) sul pannello
Istruzioni di montaggio 1 - strumenti con le viti (3), le rondelle (4) e i dadi (5)
come da fig. 1. Coppia di serraggio 25±3 Nm.
Preparare il montaggio della piastra di
connessione Installazione della centralina
1. 5.
Decidere il posizionamento del posto di pilotaggio. Montare la centralina (A) con le viti (6) come da fig.
1. Coppia di serraggio 25±3 Nm.
IMPORTANTE! Controllare che la centralina (A) e
le connessioni trovino spazio sul retro del pannello. IMPORTANTE! La centralina va montata in modo il
Vedere figura 5. raggio di piegatura massimo dei cavi di segnale sia
Il pannello strumenti deve essere spesso al massi- di 80 mm. (B)
mo 15 mm. Vedere fig. 5, oltre alle istruzioni di montaggio
Montare la centralina (A) per l'IPS in base alle istru- allegate alla centralina (A).
zioni di montaggio allegata alla centralina (A). La centralina va sostenuta adeguatamente, durante
l'installazione.
2.
Le viti devono essere asciutte e prive di olio e
Segnare e forare, rimuovendo poi il pezzo di pan-
grasso.
nello che serve per inserire la centralina (A). Al ter-
mine di queste istruzioni troverete le dime in scala
Installazione del mozzo ruota timone
per eseguire i fori.
6.
Applicazione dell'anello di tenuta Girare l'asse della centralina (A) finché la scanala-
tura sulla sua superficie (biforcazione) si trovi come
IMPORTANTE! L'anello di tenuta, l'asse e il foro
nella fig. 1.
devono essere puliti. Il foro per l'asse, nella piastra
Installare il mozzo della ruota timone (7) sull'asse
di connessione, va lubrificato con un sottile strato
della centralina (A). Girare il mozzo della ruota timo-
d'olio. L'anello di tenuta non deve essere inserito
ne quanto basta per il perno (9). Inserire, percuo-
in sbieco quando lo si preme in posizione. L'anello
tendolo leggermente, il perno (9) con l'ausilio di un
di tenuta deve trovarsi in posizione ad angolo retto
mandrino adatto, in modo che sia inserito simme-
rispetto all'asse e con la parte giusta rivolta verso
tricamente. Terminare installando e serrando le viti
l'alto.
(10) con sequenza incrociata.
3. Coppia di serraggio 10 Nm.
Montare l'anello di bloccaggio (2) con la faccia pia-
na verso l'interno (a contatto con il fondo) verso la ATTENZIONE! È importante che gli avvita-
piastra di connessione (1), come segue: Disporre menti siano serrati correttamente.
l'anello di tenuta sopra il foro dell'asse sulla piastra 7.
di tenuta. Vedere figura 2. Inserire la chiavetta (8) nella scanalatura dell'albero
Premere l'anello di tenuta in posizione, prima a dell'asse ruota timone. Montare la ruota timone con
mano, come da fig. 2, finché il lato posteriore del- la rondella (11) e il controdado (12) come da figura 4.
l'anello di tenuta sia a livello con la piastra di con-
nessione (1).
Denna sats innehåller: Montering av anslutningsplatta
4.
Detalj Antal Pos. i figur Montera anslutningsplatta (1) mot instrumentpane-
Anslutningsplatta 1 1 len med skruvar (3)���������������������������������
, brickor (4) och muttrar (5) en-
���
Tätningsring 1 2 ligt fig 1. Åtdragningsmoment 25±3 Nm.
Skruv M8x35 Insex 3 3
Bricka 3 4
Montering av styrenhet
Låsmutter M8 3 5
5.
Skruv M8x45 Insex 3 6
Montera styrenheten (A) med skruvar (6) enligt fig 1.
Rattnav 1 7
Åtdragningsmoment 25±3 Nm.
Woodruffkil 1 8
Pinne 1 9
VIKTIGT! Styrenheten skall monteras så att minsta
Skruv M4x20 4 10
tillåtna böjradie på signalkablarna är 80 mm. (B)
Bricka 1 11
Se fig 5, samt monteringsanvisning som medföljer
Mutter M12 1 12
för styrenhet (A).
Monteringsanvisning 1 -
Styrenheten skall stöttas upp ordentligt under
monteringen.
Förbered montering av anslutningsplatta Skruvarna skall vara torra och rena från olja och fett.
1.
Bestäm styrplatsens placering. Montering av rattnav
6.
VIKTIGT! Kontrollera att styrenhet (A) och anslut- Vrid axeln på styrenhet (A) tills axelns spår på ändy-
ningar får plats på baksidan av panelen. Se fig. 5 tan (klyka) befinner sig som enligt fig 1.
Instrumentpanelen får vara max 15 mm tjock. Placera rattnav (7) över axeln på styrenhet (A). Vrid
Montera styrenhet (A) för IPS enligt monteringsan- rattnavet om så erfodras för pinne (9). Knacka lätt in
visning som medföljer för styrenhet (A). pinne (9) med hjälp av ett lämpligt dorn så den kom-
mer symmetriskt. Avsluta med att montera och dra
2.
åt skruvarna (10) växelvis.
Märk ut och borra samt såga hålen för styrenheten
Åtdragningsmoment 10 Nm.
(A). Skalenliga hålmallar finns längst bak i denna
monteringsanvisning. . VARNING! Viktigt att förbandet dras korrekt.
Montering av tätningsring
7.
VIKTIGT! Tätningsring, axel och hål skall vara rena.
Sätt woodruffkil (8) i kilspåret på rattnavets axel.
Anslutningsplattans axelhål måste smörjas in med
Montera ratten med bricka (11) och mutter (12)
ett tunt skikt av fett/olja. Tätningsringen får inte
enligt fig. 4
snedställas vid inpressningen. Tätningsringen skall
sitta vinkelrätt mot axeln och med rätt sida upp.
3.
Montera tätningsring (2) med den plana sidan inåt
(kontaktyta mot botten) mot anslutningsplatta (1)
enligt följande:. Placera tätningsringen över anslut-
ningsplattans axelhål. Se fig. 2
Pressa in tätningsringen först för hand, enligt fig 2,
tills tätningsringens baksida ligger i nivå med anslut-
ningsplatta (1).

Det enklaste tillvägagångssättet och för säkerställa


att tätningsringen når ändläget i anslutningsplattan,
använd rattnav (7) som dorn. Se fig. 3
Placera anslutningsplattan med tätningsringen mot
rattnavet och pressa försiktigt nedåt tills tätningsrin-
gen når ändläget i anslutningsplattan. Se fig 3.
OBS! Rattnavet skall placeras på ett plant underlag
utan woodruffkil.
Deze set bevat: Plaats de verbindingsplaat met de afdichtring tegen
de stuurwielnaaf en pers voorzichtig omlaag tot de
Onderdeel Aantal Pos. in afb. afdichtring de eindpositie in de verbindingsplaat be-
Verbindingsplaat 1 1 reikt.. Zie afb. 3.
Afdichtring 1 2
NB! De stuurwielnaaf moet worden geplaatst op
Schroef M8x35 Inbus 3 3
een vlakke ondergrond zonder woodruff-spie.
Ring 3 4
Borgmoer M8 3 5 Monteren van verbindingsplaat
Schroef M8x45 Inbus 3 6 4.
Stuurwielnaaf 1 7 Monteer de verbindingsplaat (1) tegen het instru-
Woodruff-spie 1 8 mentenpaneel met de schroeven (3), ringen (4) en
Pen 1 9 moer (5) conform afb. 1. Aanhaalkoppel 25±3 Nm.
Schroef M4x20 4 10
Ring 1 11 Monteren van regeleenheid
Moer M12 1 12 5.
Montagehandleiding 1 - Monteer de regeleenheid (A) met schroeven (6)
conform afb. 1. Aanhaalkoppel 25±3 Nm.
Voorbereide montage van verbindingsplaat
1. BELANGRIJK! De regeleenheid moet zo worden
Bepaal de plaatsing van de besturingsplaats. gemonteerd dat de kleinste toegestane buigstraal
van de signaalkabels 80 mm is. (B)
BELANGRIJK! Controleer of er plaats is voor de Zie afb. 5, en de montagehandleiding die erbij zit
regeleenheid (A) en de aansluitingen op de achter- voor regeleenheid (A).
kant van het paneel. Zie afb. 5. De regeleenheid moet goed worden ondersteund
Het instrumentenpaneel mag max. 15 mm dik zijn. tijdens het monteren.
Monteer de regeleenheid (A) voor IPS conform de De schroeven moeten droog en schoon zijn van olie
montagehandleiding die bij de regeleenheid (A) zit. en vet.
2.
Monteren van de stuurwielnaaf
Gaten markeren voor de regeleenheid (A) en deze
6.
boren en zagen. Gatenmallen op schaal zijn te vin-
Draai de as op de regeleenheid (A) tot de groef van
den achterin in deze montagehandeiding.
de as op het eindvlak ((gaffel) zich bevindt op een
Monteren van afdichtring punt conform afb. 1.
Plaats de stuurwielnaaf (7) over de as op de rege-
BELANGRIJK! Afdichtring, as en gat moeten
leenheid (A). Draai de stuurwielnaaf als dat nodig
schoon zijn. Het asgat van de verbindingsplaat moet
is voor pen (9). Tik de pen (9) er licht in met behulp
worden ingesmeerd met een dun laagje vet/olie.
van een geschikte drevel zodat deze symmetrisch
De afdichtring mag bij het erin drukken niet scheef
komt te zitten. Sluit af met het monteren en afwisse-
komen te zitten. De afdichtring moet loodrecht zitten
lend aanhalen van de schroeven (10).
ten opzichte van de as en met de juiste zijde naar
Aanhaalkoppel 10 Nm.
boven.
3. WAARSCHUWING! Het is belangrijk dat de
Monteer de afdichtring (2) als volgt met de vlakke verbinding correct wordt aangehaald.
zijde naar binnen (contactvlak naar de bodem) te- 7.
gen de verbindingsplaat (1): Plaats de afdichtring Monteer de woodruff-spie (8) in de spiegroef in de
over het asgat van de verbindingsplaat. Zie afb. 2. as van de stuurwielnaaf. Monteer het stuurwiel met
Pers de afdichtring er eerst met de hand in, conform ring (11) en moer (12) conform afb. 4.
afb. 2, tot de achterkant van de afdichtring op gelijke
hoogte ligt met de verbindingsplaat (1).

De eenvoudigste werkwijze en om zeker te stellen


dat de afdichtring de eindpositie in de verbindings-
plaat bereikt, is het gebruiken van de stuurwielnaaf
(7) als drevel. Zie afb. 3.
Dette sæt indeholder: Det enkleste fremgangsmåde, for at sikre, at tæt-
ningsringen når endestillingen i tilslutningspladen,
Artikel Antal Pos. i figur er at bruge ratnavet (7) som dorn. Se fig. 3.
Tilslutningsplade 1 1 Placer tilslutningspladen med tætningsringen mod
Tætningsring 1 2 ratnavet og pres forsigtigt nedad, indtil tætningsrin-
Skrue M8x35 Insex 3 3 gen når endestillingen i tilslutningspladen. Se fig 3.
Skive 3 4
BEMÆRK! Ratnavet skal placeres på et plant un-
Låsemøtrik M8 3 5
derlag uden not.
Skrue M8x45 Insex 3 6
Ratnav 1 7 Montering af tilslutningsplade
Not 1 8 4.
Stift 1 9 Monter tilslutningsplade (1) mod instrumentpanelet
Skrue M4x20 4 10 med skruer (3), skiver (4) og møtrikker (5) som vist
Skive 1 11 på fig 1. Tilspændingsmoment 25±3 Nm.
Møtrik M12 1 12
Monteringsanvisning 1 - Montering af styreenhed
5.
Forbered montering af tilslutningsplade Monter styreenheden (A) med skruer (6) som vist
1. på fig 1. Tilspændingsmoment 25±3 Nm.
Bestem styrepladsens placering.
VIGTIGT! Styreenheden skal monteres sådan, at
VIGTIGT! Kontroller at styreenheden (A) og tilslut- den mindste tilladte bøjeradius på signalkablerne er
ninger får plads på bagsiden af panelet. Se fig. 5. 80 mm. (B)
Instrumentpanelen må maks. være 15 mm tykt. Se fig 5, samt monteringsanvisning som følger med
Monter styreenhed (A) for IPS efter monteringsan- for styreenhed (A).
visningen, som følger med til styreenhed (A). Styreenheden skal støttes godt under monteringen.
Skruerne skal være tørre og rene for olie og fedt.
2.
Opmærk og bor samt sav hullerne til styreenheden
Montering af ratnav
(A). Hul-skabeloner i forhold 1:1 findes længst bag i
6.
denne monteringsanvisning.
Drej akslen på styreenhed (A), indtil akslens spor
Montering af tætningsring på endefladen (gaffel) befinder sig som vist på fig 1.
Placer ratnav (7) over akslen på styreenhed (A).
VIGTIGT! Tætningsring, aksel og hul skal være
Drej ratnavet så det passer til stift (9). Slå stift (9)
rene. Tilslutningspladens akselhul skal smøres ind
let ind ved hjælp af en passende dorn, så den kom-
med et tyndt lag fedt/olie. Tætningsringen må ikke
mer symmetrisk. Afslut med at montere og spænde
kommme på skrå ved indpresningen. Tætningsrin-
skruerne (10) skiftevis.
gen skal sidde vinkelret mod akslen og med den
Tilspændingsmoment 10 Nm.
rigtige side opad.
3. ADVARSEL! Det er vigtigt at forbindelsen
Monter tætningsring (2) med den plane side indad spændes korrekt.
(kontaktflade mod bunden) mod tilslutningsplade 7.
(1) på følgende måde:. Placer tætningsringen over Sæt noten (8) i notgangen på ratnavets aksel. Mon-
tilslutningspladens akselhul. Se fig. 2. ter rattet med skive (11) og møtrik (12) som vist på
Pres først tætningsringen ind med hånden, som vist fig. 4.
i fig 2, indtil tætningsringens bagside ligger i niveau
med tilslutningsplade (1).
Sarjan osat: Yksinkertaisin tapa varmistaa, että tiivisterengas
asettuu täysin paikalleen asennuslevyyn, on käyttää
Osa Lkm Nro kuvassa ruorin napaa (7) tuurnana. Katso kuva 3.
Asennuslevy 1 1 Aseta asennuslevy ja tiivisterengas ruorin napaa
Tiivisterengas 1 2 vasten ja paina asetelmaa varovasti alaspäin, kun-
Kuusiokoloruuvi M8x35 3 3 nes tiivisterengas asettuu täysin paikalleen asen-
Aluslevy 3 4 nuslevyyn. Katso kuva 3.
Lukkomutteri M8 3 5
HUOMAUTUS! Ruorin navan tulee olla tasaisella
Kuusiokoloruuvi M8x45 3 6
alustalla ilman woodruff-kiilaa.
Ruorin napa 1 7
Woodruff-kiila 1 8 Asennuslevyn asennus
Tappi 1 9 4.
Ruuvi M4x20 4 10 Asenna asennuslevy (1) kojelautaan käyttäen ruu-
Aluslevy 1 11 veja (3), aluslevyjä (4) ja muttereita (5) (katso kuva
Mutteri M12 1 12 1). Tiukkuus 25±3 Nm.
Asennusohje 1 -
Ohjausyksikön asennus
Tee asennuslevyn kiinnitystä edeltävät 5.
valmistelut Asenna ohjausyksikkö (A) käyttäen ruuveja (6),
1. katso kuva 1. Tiukkuus 25±3 Nm.
Määritä ohjauspaikan sijainti.
TÄRKEÄÄ! Ohjausyksikkö on asennettava siten,
TÄRKEÄÄ! Varmista, että ohjausyksikölle (A) ja että signaalikaapelit voivat olla suorina vähintään 80
liitännöille on tilaa paneelin taustapuolella. Katso mm. (B)
kuva 5. Katso kuva 5 ja ohjausyksikön (A) mukana tuleva
Kojetaulu saa olla korkeintaan 15 mm:n paksuinen. asennusohje.
Asenna IPS-ohjausyksikkö (A) sen mukana tulevan Ohjausyksikkö on tuettava huolellisesti paikalleen
asennusohjeen mukaisesti. asennuksen aikana.
Ruuvien tulee olla kuivia eikä niissä saa olla öljyä
2.
eikä rasvaa.
Merkitse ohjausyksikön (A) aukko ja poraa sekä sa-
haa se. Mittakaavan mukaiset reikämallit ovat tämän
Ruorin navan asennus
asennusohjeen lopussa.
6.
Tiivisterenkaan asennus Käännä ohjausyksikön (A) akselia, kunnes sen toi-
sessa päässä (haarukassa) oleva ura on kuvan 1
TÄRKEÄÄ! Tiivisterenkaan, akselin ja reikien on
mukaisesti.
oltava puhtaat. Asennuslevyn akselinreikä on voidel-
Aseta ruorin napa (7) ohjausyksikön (A) akselin
tava ohuella kerroksella rasvaa/öljyä. Tiivisterengas
päälle. Käännä ruorin napaa, jos tapin (9) paikalleen
ei saa asettua sisäänpainettaessa vinoon. Tiivis-
asennus sitä edellyttää. Naputa tappia (9) kevyesti
terenkaan tulee olla kohtisuorassa akseliin päin ja
sopivalla tuurnalla, jotta se asettuu paikalleen sym-
oikea puoli ylöspäin.
metrisesti. Asenna lopuksi ruuvit (10) ja tiukkaa ne
3. tasaisesti vuorotellen. Tiukkuus 10 Nm.
Asenna tiivisterengas (2) tasainen puoli sisäänpäin
(kontaktipinta pohjaan päin) päin asennuslevyä (1) VAROITUS! On tärkeää, että liitos tiukataan
seuraavasti: Aseta tiivisterengas asennuslevyssä oikein.
olevan akselinreiän päälle. Katso kuva 2. 7.
Purista tiivisterengas ensin paikalleen käsin, (katso Aseta woodruff-kiila (8) ruorin navan akselin uraan.
kuva 2), kunnes tiivisterenkaan taustapuoli on sa- Asenna ruori käyttäen aluslevyä (11) ja muttereita
massa tasossa asennuslevyn (1) kanssa. (12). Katso kuva 4.
Este kit contém: O procedimento mais correcto, e que garante que
o anel de vedação alcança a posição final na placa
Peça Número de ligação, é a utilização do cubo de volante (7)
Pos. na fig. como mandril. Ver fig. 3.
Placa de ligação 1 1 Colocar a placa de ligação com o anel de vedação
Retentor 1 2 contra o cubo de volante e pressionar cuidadosa-
Parafuso M8x35 Sextavado 3 3 mente até que o anel de vedação alcance a posição
Arruela 3 4 final na placa de ligação. Ver fig. 3.
Porca de bloqueio M8 3 5
NOTA! O cubo de volante deve ser colocado numa
Parafuso M8x45 Sextavado 3 6
superfície plana sem chaveta meia lua.
Cubo de volante 1 7
Chaveta meia lua 1 8 Montagem da placa de li8gação
Cavilha 1 9 4.
Parafuso M4x20 4 10 Montar a placa de ligação (1) contra o painel de
Arruela 1 11 instrumentos com parafusos (3), arruelas (4) e
Porca M12 1 12 parafusos (5) segundo a fig 1. Binário de aperto
Instruções de montagem 1 - 25±3 Nm.

Preparar a montagem da placa de ligação Montagem do módulo de comando


1. 5.
Decidir a localização do lugar de manobra. Montar o módulo de comando (A) com parafusos
(6) segundo a fig 1. Binário de aperto 25±3 Nm.
IMPORTANTE! Verificar se o módulo de comando
(A) e as ligações têm lugar na parte de trás do pai- IMPORTANTE! O módulo de comando deve ser
nel. Ver fig. 5. montado de modo a que o raio de curvatura mínimo
O painel de instrumentos pode ter no máximo 15 permitido nos cabos de sinal seja 80 mm. (B)
mm de espessura. Ver a fig 5, e as instruções de montagem fornecidas
Montar o módulo de comando (A) para IPS segun- com o módulo de comando (A).
do as instruções de montagem fornecidas com o O módulo de comando deve ficar bem apoiado
módulo de comando (A). durante a montagem.
Os parafusos devem estar secos e limpos de óleo e
2.
massa.
Marcar os orifícios do módulo de comando e fazê-
los com uma broca e uma serra. (A). No final destas
Montagem do cubo de volante
instruções de montagem existem modelos de orifí-
6.
cios à escala.
Rodar o veio no módulo de comando (A) até que a
Montagem do anel de vedação ranhura do veio na superfície terminal (bifurcação)
se encontre tal como na fig. 1.
IMPORTANTE! O anel de vedação, o veio e o orifí-
Colocar o cubo de volante (7) sobre o veio no
cio devem estar limpos. O furo do veio da placa de
módulo de comando (A). Rodar o cubo de volante
ligação deve ser lubrificado com uma camada fina
se tal for necessário para a cavilha (9). Bater ligei-
de massa/óleo. O anel de vedação não pode entrar
ramente na cavilha (9) com auxílio de um mandril
torto durante a montagem à pressão. O anel de
adequado de modo a que fique simétrica. Terminar
vedação deve ficar perpendicular ao veio e com o
montando e apertando os parafusos (10) alternada-
lado correcto virado para cima.
mente.
3. Binário de aperto 10 Nm.
Montar o anel de vedação (2) com o lado plano
para dentro (superfície de contacto para baixo) con- ATENÇÃO! É importante que a junção seja
tra a placa de ligação (1) de acordo com o seguinte: correctamente apertada.
Colocar o anel de vedação sobre o orifício do veio 7.
da placa de ligação. Ver fig. 2 Montar a chave de meia lua (8) na cunha do veio
Montar o anel de vedação à pressão, primeiro à do cubo de volante. Montar o volante com a arruela
mão segundo a fig. 2, até que o lado de trás do anel (11) e a porca (12) segundo a fig. 4.
de vedação esteja ao mesmo nível que a placa de
ligação (1).
Αυτό το κιτ περιλαμβάνει: Η απλούστερη μέθοδος για να διασφαλιστεί ότι ο
στεγανοποιητικός δακτύλιος έχει φτάσει στην τελική
Εξάρτημα Ποσότητα Στοιχείο θέση στον ακροδέκτη, είναι να χρησιμοποιηθεί το
στην εικόνα μουαγιέ του τροχού (7) σαν επικρουστήρας. Ανα-
Σύνδεσμος 1 1 τρέξτε στην εικόνα 3.
Στεγανοποιητικό δακτύλιο 1 2 Τοποθετήστε τον ακροδέκτη με το στεγανοποιητικό
Βίδα M8x35 Κλειδί Allen 3 3 δακτύλιο κοντρα στο μουαγιέ τροχού και πατήστε
Ροδέλα 3 4 προς τα κάτω με προσοχή, έως ότου ο στεγανο-
Παξιμάδι ασφαλείας M8 3 5 ποιητικός δακτύλιος φτάσει στην τελική θέση στον
Βίδα M8x45 Κλειδί Allen 3 6 ακροδέκτη. Ανατρέξτε στο σχήμα 3.
Πλήμνη τροχού 1 7
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Το μουαγιέ του τροχού πρέπει να το-
Ημικυκλική σφήνα 1 8
ποθετείται σε επίπεδη επιφάνεια, χωρίς την ημικυ-
Πείρος 1 9
κλική σφήνα.
Βίδα M4x20 4 10
Ροδέλα 1 11 Τοποθέτηση του ακροδέκτη
Παξιμάδι M12 1 12 4.
Οδηγίες εγκατάστασης 1 - Μοντάρετε τον ακροδέκτη (1) επάνω στον πίνακα
οργάνων με βίδες (3), ροδέλες (4) και παξιμάδια (5),
σύμφωνα με την εικ. 1. Ροπή σύσφιξης 25±3 Nm.
Προετοιμασία βάσης ακροδέκτη
1.
Προσδιορίστε τη θέση του σταθμού πηδαλιουχίας. Τοποθέτηση της μονάδας ελέγχου
5.
Σημαντικό! Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος Μοντάρετε τη μονάδα ελέγχου (A) με βίδες (6),
για τη μονάδα ελέγχου (A) και τον ακροδέκτη στην σύμφωνα με την εικ 1. Ροπή σύσφιξης 25±3 Nm.
πίσω όψη του πίνακα. Ανατρέξτε στην εικόνα 5.
Ο πίνακας οργάνων μπορεί να έχει πάχος το μέγ. Σημαντικό! Η μονάδα ελέγχου πρέπει να τοποθετηθεί
15 mm. έτσι ώστε η ελάχιστη επιτρεπόμενη ακτίνα κάμψης του
Μοντάρετε τη μονάδα ελέγχου IPS (A), σύμφωνα καλωδίου σηματοδοσίας να είναι 80 mm. (B)
με τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέχονται με τη Παρακαλούμε συμβουλευθείτε την εικ. 5 και
μονάδα ελέγχου (A). τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέχονται σε
συνδυασμό με τη μονάδα ελέγχου (A).
2.
Κατά την εγκατάσταση η μονάδα ελέγχου πρέπει να
Σημειώστε, διατρήστε και κόψτε την οπή για τη μο-
στηρίζεται καλά.
νάδα πηδαλίου (A). Στο οπισθόφυλλο αυτών των
Οι βίδες πρέπει να είναι απαλλαγμένες από γράσο
οδηγιών εγκατάστασης υπάρχει πρότυπο σε κανονι-
και λάδι.
κό μέγεθος.
Τοποθέτηση στεγανοποιητικού δακτυλίου Τοποθέτηση του μουαγιέ τροχού
6.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Οστεγανοποιητικός δακτύλιος, ο
Γυρίστε τον άξονα της μονάδας ελέγχου (A), έως
άξονας και η οπή πρέπει να είναι καθαρά. Η οπή
ότου το αυλάκι του άξονα στην τελική επιφάνεια να
άξονα του ακροδέκτη πρέπει να λιπανθεί με ένα
είναι όπως απεικονίζεται στην εικ. 1.
λεπτό στρώμα γράσου/ λαδιού. Ο στεγανοποιητι-
Τοποθετήστε το μουαγιέ τροχού (7) επάνω από τον
κός δακτύλιος δεν πρέπει να στρεβλωθεί κατά το
άξονα της μονάδας ελέγχου (A). Γυρίστε το μουαγιέ
πάτημά του. Ο στεγανοποιητικός δακτύλιος πρέπει
τροχού εάν απαιτείται για να δεχθεί τον πείρο (9).
να σχηματίζει ορθή γωνία με τον άξονα και η σωστή
Κτυπήστε ελαφρά τον πείρο (9) χρησιμοποιώντας
πλευρά να είναι προς τα επάνω.
κατάλληλο επικρουστήρα, έτσι ώστε να μπει στη
3. θέση του συμμετρικά. Ολοκληρώστε την εγκατάστα-
Μοντάρετε το στεγανοποιητικό δακτύλιο (2) με την ση με την τοποθέτηση και σύσφιξη των βιδών (10)
πλακέ πλευρά προς τα μέσα (η επιφάνεια μα εφά- εναλλασσόμενα.
πτεται με τον πυθμένα) προς τον ακροδέκτη (1), Ροπή σύσφιξης 10 Nm.
ως ακολούθως: Τοποθετήστε το στεγανοποιητικό
δακτύλιο επάνω από την οπή άξονα του ακροδέκτη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σημαντικό είναι το στήριγ-
Ανατρέξτε στην εικόνα 2. μα να σφίξει σωστά.
Πατήστε μέσα το στεγανοποιητικό δακτύλιο κατ' 7.
αρχάς με το χέρι, όπως στην εικ. 2, έως ότου η οπί- Εισάγετε την ημικυκλική σφήνα (8) στην εγκοπή
σθια πλευρά του στεγανοποιητικού δακτυλίου να σφήνας στον άξονα του μουαγιέ τροχού. Τοποθετή-
έρθει στο ίδιο επίπεδο με τον ακροδέκτη (1). στε τον τροχό με τη ροδέλα (11) και το παξιμάδι (12)
as in fig. 4.
Bu kitte şunlar yer almaktadır: Konektörü sızdırmazlık bileziği ile birlikte tekerlek
poyrasının karşısına yerleştirin ve sızdırmazlık
Parça Miktar Şekildeki bileziği konektör içinde son konumuna ulaşana
parça kadar dikkatlice aşağıya bastırın. Lütfen şekil 3'e
Konektör 1 1 bakınız.
Sızdırmazlık bileziği 1 2
NOT! Tekerlek poyrası Woodruff anahtarı
Vida M8x35 Allen anahtarı 3 3
kullanılmadan düz bir yüzeye yerleştirilmelidir.
Pul 3 4
Kilit somunu M8 3 5 Konektörün montajı
Vida M8x45 Allen anahtarı 3 6 4.
Tekerlek poyrası 1 7 Konektörü (1), gösterge panelinin karşısına gelecek
Woodruff anahtarı 1 8 şekilde vidalar (3), pullar (4) ve somunlar (5) ile
Pim 1 9 şekil 1'e göre monte edin. Sıkma torku 25±3 Nm.
Vida M4x20 4 10
Pul 1 11 Kumanda ünitesinin montajı
Somun 12 1 12 5.
Montaj talimatları 1 - Kumanda ünitesini (A) vidalar (6) ile şekil 1'e göre
monte edin. Sıkma torku 25±3 Nm.
Konektör montajını hazırlayın
1. Önemli! Kumanda ünitesi, sinyal kablosunun izin
Dümen istasyonunun yerini belirleyin. verilen en az eğilme yarıçapı 80 mm olacak şekilde
monte edilmelidir. (B)
Önemli! Panelin arka kısmında hem kumanda Lütfen şekil 5'e ve kumanda ünitesi (A) ile verilen
ünitesi (A) hem de konektör için yeterli alanın montaj talimatlarına bakın.
olduğunu kontrol edin. Lütfen şekil 5'e bakın Kumanda ünitesi montaj sırasında güvenli bir
Gösterge paneli maks. 15 mm kalınlıkta olabilir. şekilde desteklenmelidir.
IPS kumanda ünitesini (A), kumanda ünitesi (A) ile Vidalar gres ve yağdan arınmış olmalıdır.
birlikte gelen montaj talimatlarına göre kontrol edin.
Tekerlek poyrasının montajı
2.
6.
Direksiyon ünitesi (A) için deliği işaretleyin, delin ve
Kumanda ünitesinin (A) milini, uç yüzeyindeki
kesin. Bu montaj talimatının arkasında tam boy bir
mil kanalı şekil 1'de gösterildiği gibi olana kadar
şablon bulunur.
döndürün.
Sızdırmazlık bileziğinin montajı Tekerlek poyrasını (7) kumanda ünitesinin (A) mili
üzerine yerleştirin. Tekerlek poyrasını, pimi (9)
ÖNEMLİ! Sızdırmazlık bileziği, mil ve delik temiz
yerleştirmek için gerektiği gibi döndürün. Simetrik
olmalıdır. Konektörün mil deliği ince bir gres/
olarak monte edilmesi için pime (9) uygun bir moren
yağ astarı ile yağlanmalıdır. İçeri bastırıldığında
kullanarak hafifçe vurun. Vidaları (10) monte edip
sızdırmazlık bileziği kıvrılmamalıdır. Sızdırmazlık
birer birer sıkarak montajı tamamlayın.
bileziği doğru tarafı üstte ve mile göre doğru
Sıkma torku 10 Nm.
açılarda olmalıdır.
3. UYARI! Teçhizatın doğru şekilde sıkılması çok
Sızdırmazlık bileziğini (2) düz tarafı içe bakacak önemlidir.
şekilde (alt kısım ile temas yüzeyi) konektöre (1) 7.
doğru aşağıdaki gibi monte edin: Sızdırmazlık Woodruff anahtarını (8) tekerlek poyrası milindeki
bilezeğini konektörün mil deliğine yerleştirin. Lütfen anahtar yuvasına yerleştirin. Tekerleği pul (11) ve
şekil 2'ye bakınız. somun (12) ile şekil 4'teki gibi sabitleyin.
Sızdırmazlık bileziğini, önce sızdırmazlık bileziğinin
arka kısmı konektör (1) ile aynı seviyede olana
kadar şekil 2 'deki gibi içeri bastırın.

Sızdırmazlık bileziğinin konektör içinde son


konumuna ulaşmasını sağlamanın en kolay
yöntemi, tekerlek poyrasını (7) bir moren olarak
kullanmaktır. Lütfen şekil 3'e bakınız.
В состав этого комплекта входит: Простейшим методом, обеспечивающим уста-
новку уплотнительного кольца в его конечное по-
Деталь Количество Позиция ложение в соединителе, является использование
на рисунке ступицы рулевого колеса (7) в качестве оправки.
Соединитель 1 1 См. рисунок 3.
Уплотнительное кольцо 1 2 Расположить соединитель с уплотнительным
Винт M8x35 с кольцом напротив ступицы рулевого колеса и ак-
шестигранной головкой 3 3 куратно надавливать вниз, пока уплотнительное
Шайба 3 4 кольцо не достигнет своего конечного положения
Стопорная гайка M8 3 5 в соединителе. См. рисунок 3.
Винт M8x45 с
ПРИМЕЧАНИЕ! Ступица должна располагаться
*шестигранной головкой 3 6
на плоской поверхности и без сегментной шпонки.
Ступица 1 7
Сегментная шпонка 1 8 Установка соединителя
Штифт 1 9 4.
Винт M4x20 4 10 Установить соединитель (1) вплотную к прибор-
Шайба 1 11 ной панели, используя винты (3), шайбы (4) и
Гайка M12 1 12 гайки (5), согласно рисунку 1. Момент затяжки
Инструкция по установке 1 - составляет 25±3 Нм.

Подготовка соединителя к монтажу Установка блока управления


1. 5.
Определить положение рулевого поста. Закрепить блок управления (А) с помощью
винтов (6) в соответствии с рисунком 1. Момент
Важно! Убедиться в наличии достаточного места затяжки составляет 25±3 Нм.
для блока управления (А) и соединителя с за-
дней стороны панели. См. рисунок 5 Важно! Блок управления должен быть
Толщина приборной панели не должна превы- установлен таким образом, чтобы минимально
шать 15 мм. допустимый радиус изгиба сигнального кабеля
Смонтировать блок управления IPS (А) в соот- составлял 80 мм. (В)
ветствии с инструкцией по установке, входящей См. рисунок 5 и инструкцию по установке,
в комплект поставки блока управления (А). входящую в комплект поставки блока
управления (А).
2.
Блок управления в процессе установки должен
Разметить, высверлить и вырезать отверстие
быть надежно оперт.
для рулевого механизма (А). Полноразмерный
Винты должны быть очищены от смазки.
шаблон располагается на задней странице об-
ложки данной инструкции по установке.
Установка ступицы рулевого колеса
Установка уплотнительного кольца 6.
Провернуть вал блока управления (А) до тех
ВАЖНО! Уплотнительное кольцо вал и отверс-
пор, пока канавка на торцевой поверхности не
тие должны быть чистыми. Отверстие для вала в
займет положения, показанного на рисунке 1.
соединителе должно быть покрыто тонким слоем
Разместить втулку рулевого колеса (7) на валу
консистентной смазки/масла. Нельзя изгибать
блока управления (А). Повернуть ступицу так,
уплотнительное кольцо при установке. Уплотни-
чтобы можно было установить штифт (9). Акку-
тельное кольцо должно располагаться под пря-
ратно установить штифт (9) с помощью подходя-
мым углом к валу и правильной стороной вверх.
щей оправки так, чтобы он занял симметричное
3. положение. Установка заканчивается монтажом
Установить уплотнительное кольцо (2) плоской и поочередной затяжкой винтов (10).
стороной внутрь (до контакта поверхности с Момент затяжки составляет 10 Нм.
дном) по отношению к соединителю (1) следую-
щим образом: Разместить уплотнительное коль- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Важно, чтобы крепеж
цо поверх отверстия для вала в соединителе. был затянут соответствующим образом.
См. рисунок 2. 7.
Сначала вдавить уплотнительное кольцо рукой Вставить сегментную шпонку (8) в шпоночный
согласно рис. 2, пока задняя сторона кольца не паз вала ступицы рулевого колеса. Закрепить ру-
выровняется с соединителем (1). левое колесо, используя шайбу (11) и гайку (12)
в соответствии с рисунком 4.
SCALE 1:1
SCALE 1:1
7749055  01-2009  (Tab 8)

AB Volvo Penta
SE-405 08 Göteborg, Sweden

You might also like