Professional Documents
Culture Documents
Translating the
Baltic languages
Asta Rusakevicˇienė & Rasa Kriaucˇionytė
I
Is there a difference between the Baltic lan- their independence. This continued after independence had
guages and the languages of the Baltic States? Is been regained, and they took their first steps as independent
countries, thereby beginning the process of integrating into
Estonian a Baltic language? Is Finnish a Scan- international organizations. Thus, the concept of the Baltic
dinavian language? For linguists, these ques- States was formed historically. Nowadays, the regional identity
tions are clear and unambiguous — there are two of the Baltic countries has been somewhat diminished because
of the absence of a need to unite against a common enemy or
Baltic languages, Latvian and Lithuanian, while to achieve common goals, and as a result, there is no longer the
Estonian and Finnish belong to the Finno-Ugric need for close cooperation among the states. In some cases we
language group. can even see competition emerging. Estonia increasingly identi-
fies itself as a Nordic country due to its close economic and cul-
However, even though it may sound paradoxical, the lan- tural ties with Finland. However, the concept of the Baltic States
guage industry often does not stick to a strict linguistic classifi- remains relevant, and usually no one with any understanding
cation, and languages are more freely attributed to one group or of the European map has any doubt as to which countries it
another. Usually, the concept of the Baltic languages extends to covers. Therefore, most often, the Baltic languages mentioned
the concept of the languages of the Baltic countries, including in the lists of companies providing translation services imply
Estonian, while the Finnish language is sometimes attributed to the three Baltic languages Latvian, Lithuanian and Estonian.
the Scandinavian languages. Thus, the regional factor prevails However, there are only two living Baltic languages: Latvian
over the linguistic factor. and Lithuanian. This Baltic group also includes the dead lan-
When talking about the Baltic States, we normally have in guages Prussian, Yotvingian, Curonian, Semigallian and Selo-
mind the three countries on the east coast of the Baltic Sea: nian. Baltic languages belong to the Indo-European language
Lithuania, Latvia and Estonia. The regional identity and sense family. They are of particular interest to both local and global
of community of these countries evolved most prominently linguists because of their archaism, especially with Lithuanian,
during the Soviet period. All three countries were occupied by and these languages have retained a large number of archaic
the USSR and experienced similar hardships under occupation, language properties associated with the proto-Indo-European
such as mass deportations, repression and collectivization. languages. The archaism of these languages is also one of the
However, during the Soviet period, their standard of living was reasons for linguistic purism among Lithuanian and Latvian
similar and was somewhat higher than in the rest of the Soviet linguists, which, on the one hand, ensures a greater protection
Union. All three countries attempted to preserve their national for the language and assures its ability to remain unchanged
identity to the largest extent possible during that period. The for a longer period of time, while on the other hand it also
regional identity of the Baltic countries became particularly causes a significant headache for those working within the lan-
strong in the 1990s when the countries attempted to restore guage industry because of the frequently changing terminology
and other processes involved in language
standardization.
DIY
to avoid making stylistic, grammatical
From the leaders of Open Source MT: and other errors. Therefore, all texts
must be reviewed by pure language edi-
- Build your own engines tors specializing in Lithuanian/Latvian
language philology. As in all languages,
the translation of specialized texts is usu-
- Update at will ally entrusted to translators specializing
in the relevant areas, and usually those
- Retrain with new material with a certain background education:
medical specialists, IT specialists, engi-
- Create new engines neering experts and others. While they
pangea.com.mt are proficient in their field of expertise,
the source language and the specialist
- Control Panel & Stats
pangeanic.com terminology of the native language, they
may lack deeper understanding of the
- Customize your own SMT language sciences. This is because these
language structures seem correct for a
SMT
- Integrate MT in your workflow common language user, as they have
been entrenched in the language over an
- SaaS extensive period of time as a result of
foreign language influence. The task of
the language editor is to fix such errors.
- MT API developments for CAT & Web Clients, however, are also not always
positive about the work of LSPs. The
well-groomed and proper language