You are on page 1of 44

PRZECZYTAJ UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM SKRZYNKI STERUJĄCEJ

Перед использованием блока внимательно


PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL BOX

ознакомьтесь с настоящей инструкцией.


Réf: 400 259-03 - GB-PL-RU / SEM

Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
e-mail : info@sulky-burel.com
Instrukcja bezpieczeństwa
Указания по технике безопасности
Safety instructions

GB
• Follow the instructions provided in this booklet and in the user manual for the corresponding seed drill.

• Never leave the driver’s seat whilst the engine is on.

• Pre-set the seed drill and the MEDION Unit with the tractor at a standstill and the PTO shaft disengaged.

• Make sure there is no-one around the machine before calibrating the unit.

• Disconnect the battery power circuit before carrying out any work on electrical equipment
or doing any welding work on the tractor and machine.

• The MEDION is purely designed for use with Sulky seed drills. Any other use will
be considered improper.
The manufacturer will not be liable for any incidents as a result of alterations made
Do not throw the
to the unit without prior approval. unit away

• These recommendations must be passed on to other people using the machine.

• Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej książeczce oraz w instrukcji obsługi dla odpowiedniego
PL

siewnika rzędowego.

• Nigdy nie schodź z siedzenia operatora przy włączonym silniku.

• Podczas wprowadzania ustawień w siewniku rzędowym i urządzeniu MEDION ciągnik musi stać nieruchomo, a wał
przegubowo-teleskopowy musi być odłączony.

• Przed rozpoczęciem kalibracji urządzenia upewnij się, że nikogo nie ma w pobliżu maszyny.

• Rozłącz obwód elektryczny akumulatora przed podjęciem jakichkolwiek czynności na


urządzeniach elektrycznych lub rozpoczęciem spawania części ciągnika lub maszyny.

• MEDION zaprojektowano do stosowania z siewnikami rzędowymi Sulky. Wszelkie


inne zastosowania są niewłaściwe. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek Nie odrzucać układu
wypadki spowodowane zmianami dokonanymi na urządzeniu bez uprzedniej zgody.

• Zalecenia te należy bezwzględnie przekazać innym osobom używającym maszyny.

RU

• Соблюдайте требования настоящей инструкции и Инструкции по эксплуатации сеялки.

• Не покидайте кабину управления во время движения трактора.

• Все настройки сеялки и электронного блока Медион следует выполнять при остановленном тракторе.

• При выполнении настроек блока в движении убедитесь, что окружающие не создают машине помеху.

• Прежде чем приступать к работам по подключению электрики отсоедините блок от аккумулятора. Всегда
отсоединяйте аккумулятор при выполнении сварных работ на сеялке и тракторе.

• Медион предназначен только для работы с зерновыми сеялками. Любое иное


использование блока недопустимо. Изготовитель не несет ответственности за
работу блока в случае внесения в его конструкцию не санкционированных им
Не выбрасывать блок
изменений.

• Эти рекомендации должны быть переданы и другому персоналу, использующему эту машину.

2
English CONTENT

Pages SETTING UP

1
6-7 • A System diagram
8-9 • B Assembly
10-11 • C The gearbox

Pages OPERATION

1
12-19 •A Forward speed
20-25 •B Hectare counter
26-37 •C Marking out
38-41 •D Turbine speed (for pneumatic seed drill)
2

Pages INFORMATION

1
42-43 • A Circuit diagram
43 • B Maintenance
44 • C Troubleshooting

Read the manual carefully before use. Understanding your electronic unit will
help you make better use of it. For English, look for the symbol GB

3
Język polski SPIS TREŚCI

Strony INSTALACJA

• A Schemat układu
• B Montaż
6-7

• C Skrzynia biegów
8-9
10-11

Strony OBSŁUGA

Prędkość jazdy
Licznik hektarów
12-19 •A

Wyznaczanie ścieżek technologicznych


20-25 •B

Prędkość turbiny (dla pneumatycznego siewnika rzędowego)


26-37 •C
38-41 •D

Strony INFORMACJE

• A Schemat obwodu
• B Konserwacja
42-43

• C Usuwanie usterek
43
44

Przeczytaj tę instrukcję uważnie przed użyciem tego urządzenia elektronicznego.


Zrozumienie jego działania pomoże Ci lepiej z niego korzystać. Aby przejść do
instrukcji w języku polskim, szukaj symbolu PL

4
Русский Оглавление

Страницы Подготовка к работе

А Схематическое представление системы


Б Монтаж 1
6-7

В Описание блока
8-9
10-11

Страницы Работа

А Скорость хода
Б Счетчик гектаров 1
12-19

В Провешивание
20-25

Г Частота вращения турбины (для пневматической сеялки)


26-37
38-41
2

Страницы Информация

А Схема проводки
Б Техническое обслуживание 1
42-43

В Устранение неисправностей
43
44

Перед использованием блока внимательно ознакомьтесь с настоящей


инструкцией. Понимание принципа работы электронного блока увеличивает его
производительность. Инструкции на русском языке обозначены буквой RU

5
Setting Up / Instalacja / Подготовка к работе

+1
1


4
STOP
Ha 0

5
6
2

7 3

6
Setting Up / Instalacja / Подготовка к работе

GB

A System diagram

a) Electrical connections : b) Connection :

The unit must be connected directly to the 12-volt 1 MEDION unit


battery using a connecting cable designed for this 2 Power leads with 3 A fuse (optional)
purpose. 3 Seed drill connection unit
(Optional power bundle available.) 4 Turbine sensor.
Tramlining sensor(s) (1 or 2)

1
5
As soon as it is plugged in, the unit should switch 6 Speed/surface area sensor
on. 7 Post-emergence tramline actuator
8 Pre-emergence solenoid valve
The unit has an internal battery so that the data
programmed into it can be kept in memory.
1

A Schemat układu
PL

a) Podłączenie zasilania: b) Połączenie:

Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do Urządzenie MEDION


akumulatora 12 V za pomocą specjalnego przewodu Kable zasilające z bezpiecznikiem 3 A
1

łączącego (opcjonalnie dostępna jest wiazka Skrzynka rozdzielcza siewnika rzędowego


2

przewodów elektrycznych). Czujnik turbiny


3

1 lub 2 czujniki ścieżki technologicznej


Po podłączeniu do zasilania urządzenie powinno się
4

Czujnik szybkości / powierzchni


włączyć.
5

Włacznik wyznaczania ścieżki przed


6

uruchomieniem
Urządzenie posiada wbudowaną pamięć
7

Zawór elektromagnetyczny do wyznaczania


umożliwiającą zachowanie zaprogramowanych ścieżki po uruchomieniu
danych.
8

A Схематическое представление системы


RU

a) Подключение: б) соединения:

Блок следует напрямую подключать к блок Медион


аккумуляторной батарее 12 в с помощью пучок проводов питания с предохранителем
1

прилагаемого провода (пучок проводов питания (поставляется отдельно)


2

может поставляться отдельно). клеммная коробка на сеялке


датчик турбины
3

После подключения питания блок должен датчик установления технических колей (1 или 2)
включиться.
4

датчик скорости / планарный датчик


5

силовой привод послевсходового установления


Блок комплектуется автономным аккумулятором
6

технических колей
для сохранения в памяти запрограммированных
7

электроклапан для довсходового установления


данных. технических колей
8

7
Setting Up / Instalacja / Подготовка к работе

a)

90 mm

+1
143 mm

STOP
Ha 0

101 mm

50 mm

b)

3
2

4 1

8
Setting Up / Instalacja / Подготовка к работе

GB

B Assembly

a) Unit dimensions :

The electronic control unit must be mounted so that it


is clearly visible to the driver.

b) Mounting :

1
By dismantling the control unit casing, the control unit
can be mounted in one of 4 positions relative to the
display.

- Attach the foot of the unit by drilling mounting


holes in the location desired : 2 holes, distance
1
between centres 50 mm, diameter 5 mm.

B Montaż
PL

a) Wymiary urządzenia:

Elektroniczne urządzenie sterujące należy zamontować


tak, aby było łatwo widoczne dla operatora.

b)Montaż:

Przez zdjęcie obudowy urządzenia sterującego można


je zamontować w jednej z 4 możliwych pozycji
względem wyświetlacza.

- Spodnią część urządzenia należy przymocować


wiercąc w odpowiednich miejscach otwory
montażowe: 2 otwory, odległość między ich środkami
= 50 mm, srednica + 5 mm.

Б Монтаж
RU

a) Расположение:

- Электронный блок должен устанавливаться таким


образом, чтобы быть хорошо видимым из кабины
тракториста.

б) Крепление:

При снятом кожухе установка блока возможна в 4


положениях относительно карданного привода.

- Закрепите основание блока, просверлив в


нужном месте два отверстия диаметром 5 мм с
расстоянием между ними 50 мм.

9
Setting Up / Instalacja / Подготовка к работе

+1 1

STOP
A Ha 0
D
B C

2 3

10
Setting Up / Instalacja / Подготовка к работе

GB

C The gearbox
S ETTINGS
FUNCTIONS
1  Advance marking manually via control box
The main function of the gearbox is for tramline (count)
marking applications.  Selection of the surface area

^
While working, the curso returns to this function; Programming
use the 3 key to move the cursor on to other
functions. 2  Stop marking count.
 Reset the 2 levels of the hectare counter Total1
1
In the event of any anomaly, the cursor automatically
positions itself on the faulty function, accompanied by  Total2
an audible signal.
3  Select function (move cursor)
A Direct read-out of speed of advance in Km/h  Programming
B
C
Hectare counter, direct two-level read-out
Marking, counting and selection of run
1
D Direct read-out of speed of rotation of turbine
in rpm.
^
E cursor indicating the selected function.

C Skrzynia biegów
PL

FUNKCJE USTAWIENIA

Skrzynia biegów ma zastosowanie głównie przy  Ręczne wyznaczanie ścieżki przez skrzynkę
wyznaczaniu ściezek technologicznych. Podczas pracy sterującą (obliczanie);
1

kursor powraca do tej funkcji; za pomocą klawisza  Wybór pola powierzchni;


3 możesz przechodzić kursorem do innych funkcji. W Programowanie.
^

przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości kursor
automatycznie ustawia się na nieprawidłowo  Zatrzymanie obliczania wyznaczanej ścieżki;
działającej funkcji, przy czym słychać sygnał  Zerowanie 2 poziomów licznika hektarów;
2

dźwiękowy. Suma 1
Suma 2.
Bezpośredni odczyt prędkości jazdy w km/h


Licznik hektarów, bezpośredni odczyt 2-  Wybór funkcji (przesuń kursor);


A

poziomowy  Programowanie.
B 3

Wyznaczanie, obliczanie i wybór trasy


Bezpośredni odczyt prędkości obrotowej
C

turbiny w obr./min.
D

Kursor pokazujący wybraną funkcję


^
E

B Описание блока
RU

курсор индикации выбранной функции


^
E

Функции
Настройка
Основной функцией электронного блока является
установление технических колей. Во время работы  ручной перевод счетчика установления
курсор возвращается на эту функцию; переход технических колей
1

к другим функциям осуществляется нажатием


^

выбор поверхности
кнопки 3 .

программирование
При возникновении неисправности курсор


автоматически укажет проблемную функцию и  Останов счетчика провешивания


раздастся звуковой сигнал  Сброс обоих уровней счетчика гектаров
2

Итого 1
непосредственная индикация скорости хода Итого 2
км/час
A 

счетчик гектаров с непосредственной  Выбор функции (переводом курсора)


индикацией, двухуровневый  Программирование
B 3

установление, отсчет и выбор технических


колей
C

непосредственная индикация частоты


вращения турбины в об/мин
D
11
Operation / Obsługa / Работа

+1
1
0
STOP
Ha  0 A

12
Operation / Obsługa / Работа

GB

A Forward speed - Check that the coefficient is still stored in memory

a) Operation : - Recalibrate the unit over a distance of 100 m

- Press to move the cursor on to Km/h.


NOTE:
 When working, the speed of advance is A difference of a few per cent may be observed
displayed. between the k.p.h. indication on the unit and on the
tractor.
 The unit only works for a speed of advance
greater than 2 Km/h. Calibrating the unit over 100 m is the most accurate
method of obtaining a reading as close as possible
 The unit is programmed with a coefficient of to the actual forward speed.
3.333 so that the speed can be read off
directly.

 If you notice that the speed indicated is not


correct :

A Prędkość jazdy - sprawdź, czy współczynnik nadal znajduje się w


PL

pamięci;
a) Obsługa: - dokonaj ponownej kalibracji na odcinku 100 m.

- Naciśnij przycisk, aby przesunąć kursor na km/h. 1


UWAGA:
 Podczas pracy wyświetlana jest prędkość Między prędkością wyświetlaną na urządzeniu i na
jazdy. prędkościomierzu traktora może wystąpić różnica
kilku procent. 2
 Urządzenie pracuje tylko wtedy, gdy
prędkość jazdy przekracza 2 km/h. Kalibracja urządzenia na odcinku 100 m jest
najlepszą metodą uzyskania odczytu możliwie
 Aby można było bezpośrednio odczytać najbardziej zbliżonego do rzeczywistej prędkości
prędkość, urządzenie zaprogramowano ze jazdy.
współczynnikiem 3.333.

 Jeżeli zauważysz, że wyświetlana prędkość


jest nieprawidłowa:

A Скорость хода
RU

- проверить сохраняется ли еще в памяти


a) Эксплуатация: коэффициент.
- вновь откалибровать блок управления на
- Для установки курсора на км/ч нажать дистанции 100 м.
кнопку.

 В рабочем режиме визуализируется


скорость перемещения. Примечание:
Разница между значением км/ч на блоке
 Блок управления работает лишь при управления и на
скорости более 2 км/ч. тракторе может составлять несколько процентов.

 Блок управления программируется с Калибровка блока управления на дистанции 100 м


коэффициентом 3,333, что обеспечивает является наиболее точным решением для
непосредственное считывание скорости. получения скорости перемещения, максимально
приближенной к реальной.
 Если Вы заметили, что указываемая
скорость не корректна, то можно:

13
Operation / Obsługa / Работа

+1
1
8
STOP
Ha  0 A

+1
2 0.000
STOP
Ha  0 A

+1
3 3.333
STOP
Ha  0 A

14
Operation / Obsługa / Работа

GB

A
b) Checking the coefficient :
3 With your other hand :

1 Select the Km/h function - Press to modify the figure which is flashing

- Release when the required figure appears


2 Press and hold down : The coefficient is
displayed Repeat this operation for the other figures and for
the location of the decimal point.
 if correct release
The coefficient should be “3.333”
 if incorrect keep pressed down
throughout programming

PL

b) Sprawdzanie współczynnika:
A
3 Drugą dłonią:
1 Wybierz funkcję km/h. - Naciśnij przycisk, aby zmodyfikować 1
migającą liczbę.

2 Naciśnij przycisk i przytrzymaj; wyświetli - Zwolnij przycisk, gdy pojawi się żądana
się współczynnik liczba. 2
 jeśli jest prawidłowy, zwolnij przycisk; Powtórz tą operację dla pozostałych liczb i
umiejscowienia znaku dziesiętnego.
 jeśli jest nieprawidłowy, przytrzymaj
przycisk aż do zakończenia programowania Współczynnik powinien wynosić „3,333”.

RU

б) Контроль коэффициента:
A
3 Другой рукой:
1 Выбрать функцию км/ч - Нажать кнопку для изменения мигающей
цифры

2 Нажать и удерживать кнопку: появится - При появлении необходимой цифры -


коэффициент. отпустить кнопку.

 если он правилен отпустить кнопку Выполнить эту же операцию для других цифр
числа и места размещения точки.
 если же он неверен, удерживать кнопку
нажатой в течение всего Теоретический коэффициент составляет «3.333».
программирования.

15
Operation / Obsługa / Работа

+1
1
0
STOP
Ha  0 A

2
+1
3.333
STOP
Ha  0 A

+1
3 AUTO
STOP
Ha  0 A

16
Operation / Obsługa / Работа

GB

A 3 With your other hand :


c) Calibration over 100 metres :
- Press to load the automatic
- Position the seed drill at the first marking point programming function and release.

1 Select the Km/h function

100m

2 Press and hold down : The coefficient is


displayed
PL

3 Drugą dłonią:
c) Kalibracja na odcinku 100 metrów:
A

- Naciśnij przycisk, aby uruchomić funkcję


- Ustaw siewnik rzędowy przy pierwszym punkcie automatycznego programowania, i zwolnij
znacznikowym: go. 1

1 Wybierz funkcję km/h.


2

100m

2 Naciśnij przycisk i przytrzymaj; wyświetli


się współczynnik.
RU

3 Другой рукой:
в) Калибровка на 100 м участке:
A

- Для установки функции автоматического


- Поместить сеялку на первую вешку программирования нажать кнопку, затем
отпустить ее.
1 Выбрать функцию км/ч

100m

2 Нажать кнопку и удерживать нажатой:


появится коэффициент.
17
Operation / Obsługa / Работа

+1
4 0064
STOP
Ha  0 A

5
+1
3.332
STOP
Ha  0 A

18
Operation / Obsługa / Работа

GB

A
4 Travel the distance of 100 metres 5 At the end of the 100 metres :
 The number of pulses is displayed.
- Press STOP the coefficient is then
displayed.

 The unit stores this coefficient in


memory and cancels the previous
value.
100m
NOTE :
the difference between the theoretical coefficient
and the coefficient obtained through testing is
generally very low.

PL

A
4 Przejedź odległość 100 metrów: 5 Na końcu odcinka 100 metrów:
Wyświetli się liczba impulsów.
- Naciśnij STOP - wyświetli się współczynnik.

1
 Urządzenie zapamiętuje go, anulując
wcześniej zapamiętany współczynnik.

UWAGA:
2
Różnica między teoretyczną wartością
współczynnika a wartością uzyskaną w trakcie
100m
próby jest zazwyczaj bardzo mała.

RU

A
4 Пройти дистанцию 100 м В конце дистанции 100 м:
 Проскочит определенное число импульсов
5
- Нажмите на дисплее появляется
новый коэффициент

 Блок управления сохраняет в памяти


этот коэффициент, отменяя
предыдущее значение
100m
римечание:
Разность между теоретическим
коэффициентом и коэффициентом,
полученным при испытании, обычно весьма
мала.

19
Operation / Obsługa / Работа

1 +1
20.40
STOP
Ha  0 B

2
+1
tot.1
STOP
Ha  0 B

+1
3 tot.2
STOP
Ha  0 B

20
Operation / Obsługa / Работа

GB

B Hectare counter

a) Operation :

1 Select the function (ha) :


Maximum 9999, read-out in
hectares and tenths of a hectare

2 Press and release The first total is


displayed

3 Press and release The second total is


displayed

B Licznik hektarów
PL

a) Obsługa:

1
1 Wybierz funkcję (ha):
Maksimum 9999, odczyt w
hektarach i dziesiętnych 2
częściach hektara

2 Naciśnij i zwolnij przycisk; wyświetli się


pierwsza suma.

3 Naciśnij i zwolnij przycisk; wyświetli się


druga suma

Б Счетчик гектаров
RU

a) Последовательность действий:

1 Выбрать функцию га
аксимально 9999, отсчеты в
га и в 0,1 га

2 Нажать и отпустить кнопку, появится


первый суммарный итог

3 Нажать и отпустить кнопку, появится


второй суммарный итог

21
Operation / Obsługa / Работа

1 +1
10.00
STOP
Ha  0 B

2
+1
4.000
STOP
Ha  0 B

+1
3 4.000
STOP
Ha  0 B

22
Operation / Obsługa / Работа

GB

B
b) Programming :
3 With your other hand :
Checking the programmed working width.
- Press to modify the figure which is
flashing
1 Select the hectare function
- Release when the required figure
appears
2 Press and hold down : The width appears
- Repeat this operation for the other figures
 if it is correct release and for the location of the decimal point.

 if it is incorrect keep held down 3m Seed drill “3.000”


throughout 3,5 m Seed drill “3.500”
programming 4 m Seed drill “4.000”
4,5 m Seed drill “4.500”
4,8 m Seed drill “4.800”
5 m Seed drill “5.000”
6 m Seed drill “6.000”

PL

b) Programowanie:
B
3 Drugą dłonią:
Sprawdzanie zaprogramowanej szerokości roboczej
- Naciśnij przycisk, aby zmienić migającą 1
liczbę.
1 Wybierz funkcję „hektary”.
- Zwolnij przycisk, gdy pojawi się żądana
liczba.
2 Naciśnij przycisk i przytrzymaj; wyświetli 2
się szerokość: - Powtórz tą operację dla pozostałych liczb i
umiejscowienia znaku dziesiętnego.
 jeśli jest prawidłowa, zwolnij
przycisk; Siewnik rzędowy 3m “3,000”
Siewnik rzędowy 3,5 m “3,500”
 jeśli jest nieprawidłowa, przytrzymaj Siewnik rzędowy 4 m “4,000”
przycisk aż do Siewnik rzędowy 4,5 m “4,500”
zakończenia Siewnik rzędowy 4,8 m “4,800”
programowania. Siewnik rzędowy 5 m “5,000”
Siewnik rzędowy 6 m “6,000”

Б
RU

б) Программирование:
Другой рукой
Программируемый контроль ширины обработки
3
сеялки - Для изменения мигающей цифры нажать
кнопку

1 Выбрать функцию га - При появлении необходимой цифры -


отпустить

2 Нажать и удерживать кнопку: появится - Выполнить ту же операцию для других


ширина обработки цифр и места размещения десятичной
точки (десятичных разрядов).
 Если она корректна отпустить кнопку
Сеялка с шириной захвата 3 м «3.000»
 Если она неверна удерживать кнопку Сеялка с шириной захвата 3.5 м «3.500»
нажатой в процессе Сеялка с шириной захвата 4 м «4.000»
всего Сеялка с шириной захвата 4.5 м «4.500»
программирования Сеялка с шириной захвата 4.8 м «4.800»
Сеялка с шириной захвата 5.0 м «5.000»
Сеялка с шириной захвата 5.0 м «6.000»
23
Operation / Obsługa / Работа

1 +1
20.00
STOP
Ha  0 B

2
+1
tot.2
STOP
Ha  0 B

3
+1
0.000
STOP
Ha  0 B

24
Operation / Obsługa / Работа

GB

B
c) Resetting the hectare counter :

1 Select the function (ha)

2 Press and select which of the totals is to be


reset to zero " total.1 " or " total.2 "

- Release

3 Press and hold down for over a minimum


of 5 seconds

 The meter will beep 5 times when the area


reading is about to be deleted.

" total.1 " or " total.2 " enable you to have


two different hectare counts (e.g. 1 daily and
1 seasonal)
PL

C) Zerowanie licznika hektarów:


B

1 Wybierz funkcję (ha). 1

2 Za pomocą przycisku wybierz sumę, którą


chcesz wyzerować:
Suma 1 lub Suma 2 2
- Zwolnij przycisk.

3 Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez ponad


5 sek.

 Urządzenie wyda sygnał dźwiękowy, zanim


wartość pola powierzchni zostanie usunięta.

Funkcja Suma 1 i Suma 2 umożliwia podwójne


liczenie hektarów (np. 1 - suma dzienna, 2 -
suma sezonowa).

Б
RU

В) Обнуление счетчика га:

1 Выбрать функцию га

2 Нажать и выбрать суммарный итог для


обнуления
Total 1 или Total 2

- Отпустить кнопку

3 Нажать и удерживать кнопку более 5 с


 Стиранию величины площади предшествуют
5 звуковых сигналов «бип»

Total 1 и Total 2 позволяют иметь два уровня


счета гектар (1 дневной и 1 сезонный,
например)
25
Operation / Obsługa / Работа

1 +1
2 6
STOP
Ha  0 C

2
+1
Stop
STOP
Ha  0 C

3
+1
2 6
STOP
Ha  0 C

26
Operation / Obsługa / Работа

GB

C Marking Out 1 Stopping the counting

a) Select marking function  For reversal of row markers in the middle of


the plot of land
 Left hand figure : counting  For no tramlining.
 Right hand figure : programmed figure
- Press
Counting takes place by reversal of row markers.
NOTE:
The unit indicates the start of disengagement of the Make sure you're not on the program figure
distributors by means of an audible signal.. (Tramlines would operate).

2 Restart counting
- Press

C Wyznaczanie ścieżek technologicznych


PL

1 Zatrzymanie obliczania:
 Aby przerzucić znaczniki rzędów pośrodku
a) Wybierz funkcję wyznaczania ścieżek pola.
technologicznych:  Aby nie wyznaczać ścieżek technologicznych. 1
 Liczba po lewej: obliczanie - Naciśnij przycisk.
 Liczba po prawej: liczba zaprogramowana
UWAGA: 2
Obliczanie odbywa się przy przerzuceniu Zwróć uwagę na to, by nie wybrać liczby
znaczników rzędów. programowania (wtedy włączy się wyznaczanie
ścieżek).
Urządzenie informuje za pomocą sygnału
dźwiękowego o rozpoczęciu rozłączania aparatów
wysiewających.
2 Uruchom ponownie obliczanie:
- Naciśnij przycisk.

B Провешивание
RU

1 Останов счета
 Для инвертирования трассировщиков в
а) Выбрать функцию провешивания середине земельного участка
 Для прекращения процесса провешивания.
 Цифра слева - цифра счета
 Цифра справа - запрограммированная цифра - Нажать кнопку

Счет выполняется путем инвертирования римечание:


трассировщиков. Убедитесь в отсутствии цифр программирования
(устройство типа Tramlines (трамвайные линии) в
Блок управления информирует подачей звукового этом случае работало бы)
сигнала «бип» начало отключения высеивающего
аппарата.

2 Повторный запуск счетчика


- Нажать кнопку

27
Operation / Obsługa / Работа

1 +1
2 6
STOP
Ha  0 C

2
+1
54.06
STOP
Ha  0 C

3
+1
54.08
STOP
Ha  0 C

28
Operation / Obsługa / Работа

GB

C
b) Programming :
3 With your other hand :
1 Select marking function
- Press to change the figure which is flashing.

2 Press and hold down throughout programming If in AS mode, scroll through the figures as far as 15
to display the AL mode, then to 12 for SY and vice-
 The right-hand figure flashes versa.

The left-hand indication relates to the tramlines mode:

A R Asymmetrical (right) Not used


A L Asymmetrical (left)
S Y Symmetrical :

PL

b) Programowanie:
C

3 Drugą dłonią:
1 Wybierz funkcję wyznaczania ścieżek 1
technologicznych. - Nacisnij przycisk, aby zmienić migającą
liczbę.

2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk aż do Jeśli znajdujesz się w trybie AS, przewijaj liczby aż do
15, aby przejść do trybu AL, następnie do 12, by
zakończenia programowania.
2
uzyskać tryb SY, itd.
 Liczba po prawej miga.

Oznaczenie po lewej odnosi się to trybu


wyznaczania ścieżek:

A R Asymetryczny (prawa strona) Nieużywany


A L Asymetryczny (lewa strona)
S Y Symetryczny:

RU

б) Программирование:
B

1 Выбрать функцию провешивания 3 Другой рукой:


- Для изменения мигающей цифры нажать
2 Нажать кнопку и удерживать ее в течение кнопку
всего процесса программирования
В режиме AS прокрутить цифры до 15 с тем,
 Цифра справа мигает чтобы получить, затем, режим AL, а после этого,
до 12 для получения режима SY, и т.д.
Надпись слева соответствует режиму
Tramlines:

A R Асимметричен (справа) Не используется


A L Асимметричен (слева)
S Y Симметричен

29
Operation / Obsługa / Работа

1 +1
2 6
STOP
Ha  0 C

2
+1
5 6
STOP
Ha  0 C

30
Operation / Obsługa / Работа

GB

C NOTES :
c) Manual counting advance:
 The manual advance function is only possible
To begin the plot: if one of the markers is lowered.

 Do not forget to release the hydraulic


1 Press to select the marking-out function. pressure once the digits have started flashing
in order to activate the seed drill disengaging
To mark directly: system.

2 Press +1 to display the number preceding


the programming number.

- Raise the marker using the hydraulic control.


The counter changes directly to the
programming number and flashes.

- Lower the other marker so that it acts on


the seed drill’s hydraulic and electrical clutch
system.

UWAGA:
PL

c) Ręczne obliczanie ścieżek technologicznych


C

 Funkcja ręcznego obliczania ścieżek działa


Na początku pola: tylko wtedy, gdy jeden ze znaczników jest
opuszczony. 1
1 Naciśnij, aby wybrać funkcję wyznaczania  Pamiętaj, by zwolnić ciśnienie w układzie
ścieżki technologicznej.
hydraulicznym, gdy liczby zaczną migać, aby
Aby bezpośrednio wyznaczać ścieżkę: uruchomić układ rozłączający siewnika 2
rzędowego.

2 Naciśnij +1, aby wyświetlić liczbę


poprzedzającą liczbę programowania.

- Podnieś znacznik za pomocą sterowania


hydraulicznego.
Licznik od razu wyświetla liczbę
programowania i miga.

- Opuść drugi znacznik, aby oddziaływał na


hydrauliczny i elektryczny układ sprzęgła
siewnika rzędowego.
RU

Примечание:
в) Продвинуть счет вручную:
B

 Ручное продвижение возможно лишь в том


Для начала участка: случае, если опущен один из
трассировщиков

Для выбора функции провешивания нажать  После того, как цифры замигают, для
кнопку привода системы сцепления сеялки не
1

забудьте воздействовать на гидравлику


Для прямого провешивания: (снять давление).

2 Нажать на +1 для визуализации цифры,


предшествующей цифре программирования

- Для поднятия трассировщика


воздействовать на гидравлическую систему.
Счет переходит непосредственно к цифре
программирования и мигает

- Опустить другой трассировщик для


воздействия на гидравлическую и
электрическую систему сцепления сеялки. 31
Operation / Obsługa / Работа

3 2 1

d1)

3 5
C
3 4 5 1 2 3 4 5 1 2

4m
10 m 5 5
C

d2)

3 6
C
3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3

2m 4m

12 m
6 6
C

32
Operation / Obsługa / Работа

GB

C
d) Examples of tramlining
d2) Marking at the centre of the seed drill
d1) Marking at the centre of the seed drill (symmetrical)
(symmetrical)
e.g. 24 m boom, 4 m seed drill
e.g. 20 m boom, 4 m seed drill
24 = 6 - Even number of passes
20 = 5 - Odd number of passes 4
4
1 Programme the unit to 6
1 Programme the unit to 5 2 Set the count number to 3.
2 Set the count number to 3 3 Begin the plot with a half seed drill (see drill
3 Begin the plot with a full seed drill pass. manual).
At each field end, the count number should At each field end, the count number should
increase by 1, up to 5. Invert the hydraulic increase by 1, up to 6.
markers before starting the 5th pass. Invert the hydraulic markers before starting the
The number should return to 1 for the next 6th pass.
pass. The number should return to 1 for the next
pass.

PL

d) Przykłady wyznaczania ścieżek


d2) Wyznaczanie ścieżek pośrodku siewnika
C

d1) Wyznaczanie ścieżek pośrodku siewnika rzędowego (symetryczne):


rzędowego (symetryczne):
np. szerokość pola 24 m, siewnik rzędowy 4 m 1
np. szerokość pola 20 m, siewnik rzędowy 4 m
24 / 4 = 6 - parzysta liczba przejazdów
20 / 4 = 5 - nieparzysta liczba przejazdów
Zaprogramuj urządzenie na 6. 2
Ustaw liczbę na liczniku na 3.
4 1

Zaprogramuj urządzenie na 5. Rozpocznij pracę połową przejazdu (patrz


2

Ustaw liczbę na liczniku na 3. instrukcja obsługi siewnika).


1 3

Rozpocznij pracę siewnikiem pełnym przejazdem. Przy każdorazowym osiągnięciu końca pola liczba
2

przejazdów powinna wzrosnąć o 1, aż do 6.


3

Przy każdorazowym osiągnięciu końca pola liczba Przed rozpoczęciem szóstego przejazdu przerzuć
przejazdów powinna wzrosnąć o 1, aż do 5. Przed znaczniki hydrauliczne.
rozpoczęciem piątego przejazdu przerzuć znaczniki Liczba powinna powrócić do 1 dla następnego
hydrauliczne. Liczba powinna powrócić do 1 dla przejazdu.
następnego przejazdu.

RU

г) Примеры провешивания г2) Маркировка по центру сеялки (симметричная)


B

г1) Маркировка по центру сеялки Пример: траверса 24 м, сеялка 4 м


(симметричная)
24/4 = 6 Число проходов четное
Пример: траверса 20 м, сеялка 4 м
Запрограммировать блок управления на 6
20/4 = 5 Число проходов нечетное Установить цифру счета на 3
1

Начать обрабатывать участок с половинного


2

прохода сеялки (см. Руководство по


4 3

Запрограммировать блок управления на 5 эксплуатации сеялки)


Установить цифру счета на 3 С каждым разворотом сеялки цифра счета
1

Начать обрабатывать участок с полного должна увеличиваться вплоть до 6.


2

прохода сеялки Перед входом сеялки в 5-ый проход


3

С каждым разворотом сеялки цифра счета инвертировать гидравлические


должна увеличиваться вплоть до 5. Перед трассировщики.
входом сеялки в 5- ый проход инвертировать Затем цифра должна вернуться к 1 для
гидравлические трассировщики. Затем, цифра следующего прохода
должна вернуться к 1 для следующего
прохода

33
Operation / Obsługa / Работа

d3) 2

4 6
C
4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3

4m

12 m
6 6
3
C

34
Operation / Obsługa / Работа

GB

C
d3) Marking over an Outward and Return pass
(asymmetrical)

e.g. 24 m boom, 4 m seed drill

24 = 6 Even number of passes


4

Pay attention to which side of the seed drill is marking


when starting the plot.
1 Programme the unit to 6

2 Set the count number to 4. Start the plot on the


right-hand edge.
3 At each field end, the count number should
increase by 1, up to 6. Invert the hydraulic
markers before starting the 6th pass. The
number should then return to 1 and mark again
on this pass.

PL

d3) Wyznaczenie ścieżki przejazdu tam i z powrotem


C
(asymetryczne):

np. szerokość pola 24 m, siewnik rzędowy 4 m


1
24 / 4 = 6 - parzysta liczba przejazdów

Przy rozpoczęciu pracy należy zwrócić uwagę na to, która


strona siewnika wyznacza ścieżki. 2
Zaprogramuj urządzenie na 6.
Ustaw liczbę na liczniku na 4. Rozpocznij pracę od
1

prawej krawędzi pola.


2

Przy każdorazowym osiągnięciu końca pola liczba


przejazdów powinna wzrosnąć o 1, aż do 6.
3

Przed rozpoczęciem szóstego przejazdu przerzuć


znaczniki hydrauliczne.
Następnie liczba powinna powrócić do 1 i od nowa
wyznaczać ścieżkę tego przejazdu.

RU

г3) Маркировка на проход сеялки в режиме туда/обратно


B

(асимметричная)

Пример: траверса 24 м, сеялка 4 м

24/4 = 6 Число проходов четное

Обратите внимание на сторону сеялки, которая


провешивается в начале участка.
Запрограммировать блок управления на 6
Установить цифру счета на 4. Начать обрабатывать
1

участок с правого края.


2

С каждым разворотом сеялки цифра счета должна


увеличиваться вплоть до 6.
3

Перед входом сеялки в 6-ой проход инвертировать


гидравлические трассировщики.
Затем цифра должна вернуться к 1 и вновь
провесить этот проход.
35
Operation / Obsługa / Работа

m m
5 3

.
SY AL SY AL SY AL

.
3 9 3 2
12 4 4 2 3

.
15 5 3
18 6 6 3 4
21 7 4

.
24 8 8 4 5

.
3,5 21 6 6 3 4
28 8 8 4 5

.
.
4 12 3 2
16 4 4 2 3

.
20 5 3
24 6 6 3 4
28 7 4
32 8 8 4 5

.
36 9 5

.
4,5 18 4 4 2 3
36 8 8 4 5

4,8 24 5 3

.
5 15 3 2

.
20 4 4 2 3

.
.
6 12 2 2 1 2
18 3 2
24 4 4 2 3
36 6 6 3 4

36
Operation / Obsługa / Работа

GB

C
e) Programming values :
SY Tramlining at the centre of the seed drill
AL Tramlining over an Outward & Return pass

NOTE :

In the case of Asymmetrical tramlining,


check that the metering devices are only
disengaged on one side.
Do not forget to match the position of the rear
markers with the disengaged metering devices.

PL

e) Wartości programowania:
C

SY Wyznaczanie ścieżek technologicznych


pośrodku siewnika rzędowego.
1
AL Wyznaczanie ścieżek technologicznych dla
przejazdu tam i z powrotem.

UWAGA: 2
W przypadku asymetrycznego wyznaczania
ścieżek dopilnuj, by przyrządy pomiarowe były
odłączone tylko po jednej stronie.

Pamiętaj, aby dopasować położenie tylnych


znaczników do odłączonych przyrządów
pomiarowych.

RU

д) Величины программирования:
B

SY Провешивание по центру сеялки


Провешивание в режиме работы сеялки
туда/обратно
AL

Примечание:

В случае асимметричного провешивания


проверить действительно ли отключена
лишь одна сторона дозатора.

Не забывать обеспечивать соответствие


положения задних провешивающих
устройств с отключаемыми дозаторами.

37
Operation / Obsługa / Работа

+1
1 2800
STOP
Ha  0 D

38
Operation / Obsługa / Работа

GB

D Turbine speed
(for pneumatic seed drill)
a) Operation :

SELECT THE TURBINE ROTATION SPEED


(READ-OUT IN RPM)

 Refer to the instruction manual for the drill


concerned.

If the turbine speed drops, the cursor automatically


moves to this function, and this is followed by an
audible signal, the unit also indicates when the
speed is too high.

D Prędkość turbiny
PL

(dla pneumatycznego siewnika rzędowego)

a) Obsługa:
1
WYBIERZ PRĘDKOŚĆ OBROTOWĄ TURBINY
(ODCZYT W OBR./MIN.)

 Zapoznać się z instrukcją obsługi omawianego 2


siewnika.

Jeżeli prędkość turbiny spadnie, kursor


automatycznie przesunie się do tej funkcji, przy
czym zabrzmi sygnał; zespół również informuje
o zbyt wysokiej prędkości.

Г Частота вращения турбины


RU

(для пневматической сеялки)

а) Рабочий режим:

Выбрать число оборотов турбины


(отсчет об/мин)

 Обратитесь к инструкции по использованию


данной сеялки.

При снижении числа оборотов турбины курсор


автоматически перемещается к этой функции,
что сопровождается звуковым сигналом «бип».
Блок управления информирует также о
превышении числа оборотов.

39
Operation / Obsługa / Работа

+1
1 0
STOP
Ha  0 D

+1
2 2700
STOP
Ha  0 D

3
+1
2700
STOP
Ha  0 D

40
Operation / Obsługa / Работа

GB

D
b) Programming :
3 With your other hand :
Setting the minimum rotation for the alarm.
- Press to change the figure which is flashing.

1 Select the turbine function - Release when the required figure appears.

- Repeat this operation for the other figures


2 Press and hold down : the value is displayed
 If it is correct release
E.G.: rate = 2700 rpm
 If it is incorrect keep held down
NB :
throughout programming
Refer to the instruction manual for the drill
concerned to determine the correct turbine rotation
speed.

PL

b) Programowanie : - Naciśnij przycisk, aby zmienić migającą


D

liczbę.
Ustawianie minimalnej rotacji, przy której włącza się
alarm. - Zwolnij przycisk, gdy pojawi się żądana 1
liczba.
1 Wybierz funkcję turbiny. - Potwórz tą operację dla pozostałych liczb.
2
2 Naciśnij przycisk i przytrzymaj; wyświetli
się wartość: PRZYKŁAD : wartość = 2700 obr/min.

 jeśli jest prawidłowa, zwolnij przycisk; UWAGA :


Zapoznać się z instrukcją obsługi omawianego
 jeśli jest nieprawidłowa, przytrzymaj siewnika, celem określenia wartości prędkości
przycisk aż do zakończenia programowania. obrotowej turbiny.

3 Drugą dłonią:
RU

Г
б) Программирование:
3 Другой рукой:
Регистрация минимального значения числа
оборотов для выдачи аварийного сигнала. - Для корректировки мигающей цифры
нажать кнопку.

1 Выбор режима работы турбины - При появлении необходимой цифры


- отпустить
2 Нажать и удерживать кнопку: - Для других цифр выполнить ту же
Визуализируется величина числа оборотов
операцию.
 Если она корректна отпустить кнопку
Пример: значение = 2700 об/мин
 Если же она ошибочна удерживать
кнопку нажатой в течение всего
программирования.
римечание:
Чтобы узнать значение числа оборотов
турбины, обратитесь к инструкции по
использованию данной сеялки.

41
42
A
Information

BLACK

BLUE
BROWN

BROWN
BLUE
YELLOW

RED

SPEED
TURBINE
WHITE

PEM
BLUE BLUE
/ Informacje / Информация

BLUE GREEN
RED
BROWN RED / BROWN BROWN

TRAMLINING CYLINDER
Information / Informacje / Информация

GB

A Circuit diagram B Maintenance

a) Electronic control unit

The unit requires no maintenance.


It must however be kept in a dry place in winter.

b) Sensors

The inductive sensors require no maintenance ;


however, care should be taken to avoid subjecting
them to shock, since this could upset their positioning.

- Clean the seed drill thoroughly after use to avoid


rodent damage.

A Schemat obwodu B Konserwacja


PL

a) Elektroniczne urządzenie sterujące

Urządzenie nie wymaga konserwacji.


W czasie zimy należy jednak przechowywać je w
suchym miejscu.

b) Czujniki

Czujniki indukcyjne nie wymagają konserwacji; należy


jednak unikać wstrząsów, gdyż mogą one zmienić ich
położenie.

- Po pracy siewnik rzędowy należy oczyścić, aby


uniknąć szkód wyrządzanych przez gryzonie.

1
A Схема проводки Б Техническое обслуживание
RU

а) Блок электроники 3
Блок электроники - обслуживания не требует
Однако в зимнее время его следует хранить в сухом
месте

б) Датчики

Датчики индукционного типа не требуют какого


либо обслуживания, однако следует избегать
ударных нагрузок, которые могут привести к
разрегулировке их позиционирования.

- Для предотвращения разрушений грызунами


тщательно очищайте сеялку после работы.

43
Information / Informacje / Информация

GB

C Troubleshooting

FAULTS SOLUTIONS
The unit does not switch on Check the 12 V DC connection
Check the 3 A fuse
The unit switches on, then switches off Check the + / - polarity

The speed information is incorrect Check the speed coefficient


Check the position of the sensor on the shaft
Check the speed coefficient
The hectare count is incorrect Check programmed working width
Check the position of the sensor on the shaft
The automatic count function is not working when Check the position of the sensor on the markers’
tramlining (or is counting double) reversing mechanism.

C Usuwanie usterek
PL

PROBLEM ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie włącza się. Sprawdź podłączenie do źródła zasilania (prąd
zmienny o napięciu 12 V).
Sprawdź bezpiecznik 3 A.
Urządzenie włącza się, a następnie wyłącza. Sprawdź biegunowość + / -.
Dane o prędkości są nieprawidłowe. Sprawdź współczynnik prędkości.
Sprawdź położenie czujnika na wale.
Obliczanie hektarów jest nieprawidłowe. Sprawdź współczynnik prędkości.
Sprawdź zaprogramowaną szerokość roboczą.
Sprawdź położenie czujnika na wale.
Automatyczne obliczanie wyznaczanych ścieżek Sprawdź, czy czujnik położony jest na poziomie
technologicznych nie działa prawidłowo (oblicza mechanizmu przerzucania znaczników rzędów.
dwukrotnie, zamiast jednokrotnie).

Б Устранение неисправностей
RU

Неисправности Способы их устранения


Блок управления не включается Проверить подключение 12 В постоянного тока
Проверить плавкий предохранитель на 3 А
Блок управления включается, а затем отключается Проверить полярность +/-
Информация о скорости неверна Проверить коэффициент скорости
Проверить положение датчика на валу
Счет гектар некорректен Проверить коэффициент скорости
Проверить установленную в программе ширину захвата
Проверить положение датчика на валу
Автоматический счет для провешивания отсутствует Проверить положение датчика на уровне механизма
(отсчет идет дважды вместо одного раза). инвертирования трассировщиков.

44

You might also like