You are on page 1of 3

QUIZ CHAPTER 5 - Reading and translation

I. Multiple choice
1. Computers have a hard time discriminating between meanings of the same word
(e.g., polysemous words) because they have trouble accessing the information
necessary for _________processing.
A. Top-down
B. Bottom-up
2. Which one of the following is knowledge possessed by the reader that he/she
contributes to his/her comprehension of the text?
A. Presupposition
B. Non-linguistic knowledge
C. Background knowledge
3. Which one of the following does not belong to schemata?
A. Schemata are conceptual organizers that facilitate comprehension of the text,
helping the writer form a mental picture.
B. Schemata are organizational structures known to the reader and related to a
particular situation.
C. Schemata are part of the reader’s background knowledge

4. What is the important feature of reading comprehension closely related to its


interactive nature?

A. Variability
B. Equivalence
C. Explicitation
5. What is the process in which the reader, relying on the foregrounding of the
scene, making use of his/her world knowledge, and selects the correct meaning?
A. Bottom-up
B. Top-down
C. Interpreting
6. Frames-and-scenes semantics offers an explanation of word meaning that ties
into textual meaning, ____________and the notions of top-down and bottom-up
processing just introduced.
A. componential analysis
B. textual comprehension
C. world knowledge
7. When this meaning is foregrounded, and the others are ________.
A. suppressed
B. highlighted
C. activated
8. Reading comprehension within a translation context comprises multiple levels of
comprehension due to________.
A. multiple readers and forming different mental images of a source text
B. a translation situation adding complexity to the reading of the source text
C. Both A & B
9. Purposes of the awareness of when and how comprehension fails are (i) _______,
and (ii) seeing whether knowledge gaps can be filled in a reasonable and timely
manner.
A. determining how to fill in knowledge gaps
B. improving reading comprehension
C. critically evaluating content for consistency with prior knowledge
10. Hans-Georg Gadamer consider that reading per se entails an act of translation
and that, therefore, translation is translation for the ________ time
A. First
B. second
C. third
II. True – False
1. In a top-down model, readers should use meaning and grammatical cues to
identify unrecognized words. T / F
2. Reading comprehension is a “simple” decoding activity. T / F
3. Background knowledge allows the reader to process information on the page and
to create a physical representation of the content of the text. T / F
4. Reading comprehension is a combination of both top-down and bottom-up
models. T / F
5. The interaction created by readers of the same text show variation. T / F
6. Dictionary look-up is all about linguistic replacement. T / F
7. In case there are no comprehension issues, readers of a source text can form the
same mental images of it. T / F
8. A professional translator may be somewhat complex in bringing their
comprehension of the text. T / F
9. What makes first-language readers good ones is perfect comprehension. T / F
10. Language proficiency affecting the reading process in translation, especially
when the translator is a first-language reader. T / F
III. Gap filling
1. Reading is a serial process that moves up from part to whole in the-
_________________, and a process of constructing meaning in the
______________.
2. Excessive or inappropriate reliance on one type of processing or the other may
result in f_______________ c_______________
3. O________________ p______________ can be textual (i.e., text types, genre) or
s_________________.
4. B_____________ knowledge can consist of g___________ world knowledge,
where “world” can refer to a specific culture, language or s__________, or it can
be s__________, expert knowledge.
5. T_______________ u_______________ cannot be a fixed abstraction but must be
a fluid construct that reflects variation according to multiple factors.
6. P ________t____ and corpora are useful tools for researching and acquiring the
scenes associated with particular words that do not appear in dictionaries.
7. Readers of a source text can form somewhat different mental images of it because
of the i__________ n_____ of reading and the d________ world experiences of
each reader.
8. A translation situation adds an extra layer of c_________ to the reading of the
source text because translation professionals generally belong to a multiplicity of
l_________ & c_______ backgrounds, which they bring to their c____________ of
the text.
9. L______ p_______ is an additional factor that adds to the complexity of reading in
a translation context.
10. The p_____ of the r_____ of the source text is, in turn, closely related to the
purpose of the translation.

You might also like