You are on page 1of 150

MANUEL D'ENTRETIEN

SMV 10-65 C / SMV 37-52 C GANTRY

TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE


X068412fr / A / 25 Feb 2016
MMFLTC.01
Le présent document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Lifttrucks et constituent un secret commercial non public, confidentiel et exclusif dont la reproduction,
la divulgation à des tiers, la modification ou toute autre utilisation de quelque façon que ce soit sont interdits sans le consentement écrit préalable de Konecranes Lifttrucks. © 2016 Konecranes
Lifttrucks. Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques commerciales de Konecranes Lifttrucks.
TABLE DES MATIÈRES MANUEL D'ENTRETIEN

TABLE DES MATIÈRES


1 INTRODUCTION....................................................................................................... 7
1.1 À propos du présent manuel................................................................................... 7
1.1.1 Utilisation de ce manuel............................................................................... 7
1.1.2 Avis de copyright.......................................................................................... 7
1.2 À propos de ce produit............................................................................................ 7
1.2.1 Utilisation du produit..................................................................................... 7
1.2.2 Identification du produit................................................................................ 8
1.3 Normes et directives................................................................................................ 9
1.4 Informations de contact........................................................................................... 9

2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT........................................................................... 10
2.1 Messages et symboles de sécurité......................................................................... 10
2.1.1 Codes signal................................................................................................ 10
2.1.2 Symboles de risque...................................................................................... 10
2.1.3 Symboles d'actions obligatoires................................................................... 14
2.1.4 Symboles d'actions interdites....................................................................... 15
2.2 Responsabilités du propriétaire.............................................................................. 15
2.2.1 Prévention des risques liés au travail........................................................... 15
2.2.2 Maintenance préventive............................................................................... 15
2.2.3 Équipement de protection individuelle.......................................................... 16
2.2.4 Rapport d'incidents...................................................................................... 17
2.3 Limites du produit.................................................................................................... 17
2.3.1 Utilisation interdite........................................................................................ 17
2.3.2 Angles d'inclinaison...................................................................................... 17
2.3.3 Modifications du produit............................................................................... 18
2.4 Mesures de protection............................................................................................. 19
2.4.1 Arrêt d'urgence............................................................................................. 19
2.4.2 Interrupteur principal de la batterie............................................................... 19
2.4.3 Libération de la pression hydraulique........................................................... 20
2.4.4 Libération de la pression d'air....................................................................... 21
2.4.5 Sécurité incendie......................................................................................... 21
2.5 Informations relatives à l'environnement............................................................... 22
2.5.1 Étapes du cycle de vie du produit................................................................. 22
2.5.2 Consommation d'énergie............................................................................. 22

3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE............................... 23


3.1 Consignes de sécurité pour la maintenance.......................................................... 23
3.2 Inclinaison de la cabine........................................................................................... 24
3.3 Soudure électrique................................................................................................... 25
3.4 Démarrage avec batterie externe............................................................................ 26
3.5 Transport et remorquage......................................................................................... 26
3.5.1 Levage de la machine.................................................................................. 26
3.5.2 Remorquage................................................................................................ 27
3.6 Libération de la pression hydraulique.................................................................... 27
3.7 Changement des roues............................................................................................ 28
3.7.1 Avant de changer les roues.......................................................................... 28
3.7.2 Placement du cric........................................................................................ 29
3.7.3 Dégonflage du pneu..................................................................................... 30
3.7.4 Gonflage du pneu........................................................................................ 32
3.7.5 Démontage de la roue d'entraînement extérieure......................................... 33
3.7.6 Démontage de la roue d'entraînement intérieure.......................................... 34
3/148
Le présent document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Lifttrucks et constituent un secret commercial non public, confidentiel et exclusif dont la
reproduction, la divulgation à des tiers, la modification ou toute autre utilisation de quelque façon que ce soit sont interdits sans le consentement écrit préalable de Konecranes
Lifttrucks. © 2016 Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques commerciales de Konecranes
Lifttrucks.
MANUEL D'ENTRETIEN TABLE DES MATIÈRES

3.7.7 Fixation des roues d'entraînement intérieures.............................................. 34


3.7.8 Fixation de la roue d'entraînement extérieure.............................................. 35
3.7.9 Démontage des roues directrices................................................................. 36
3.7.10 Montage des roues directrice....................................................................... 36
3.8 Serrage des raccords boulonnés............................................................................ 37
3.8.1 Couple de serrage....................................................................................... 37
3.8.2 Serrage des écrous de roue......................................................................... 38
3.8.3 Serrage des boulons dans l'arbre de propulsion.......................................... 40
3.8.4 Serrage des écrous de différentiel................................................................ 41
3.8.5 Serrage des boulons de la fixation du moteur et de la transmission............. 42
3.8.6 Serrage des boulons de la suspension d'essieu moteur............................... 43
3.8.7 Serrage des boulons dans les pompes hydrauliques................................... 44
3.8.8 Serrage des boulons de la suspension cabine............................................. 44
3.8.9 Serrage des boulons des contrepoids.......................................................... 45
3.8.10 Serrage des boulons de l'essieu de direction............................................... 46
3.9 Lubrification de la machine..................................................................................... 46
3.9.1 Règles générales de lubrification................................................................. 46
3.9.2 Lubrification de l'essieu de direction............................................................. 47
3.9.3 Lubrification des charnières......................................................................... 47
3.10 Lubrification du mât et des fourches...................................................................... 48
3.10.1 Lubrification du mât...................................................................................... 48
3.10.2 Lubrification du système de l'arbre de fourche............................................. 49
3.10.3 Lubrification de la fixation............................................................................. 50
3.11 Maintenance commune à tous les moteurs........................................................... 51
3.11.1 Nettoyage et vidange du réservoir de carburant, tous les moteurs............... 51
3.11.2 Remplacement du filtre AdBlue, moteurs AdBlue......................................... 51
3.11.3 Nettoyage du séparateur de grosses particules du filtre à air moteur........... 54
3.11.4 Nettoyage et remplacement du filtre à air moteur, tous les moteurs............. 55
3.11.5 Remplacement de la cartouche de sécurité, tous les moteurs...................... 56
3.11.6 Vérification du circuit d'arrivée d'air, tous les moteurs.................................. 57
3.11.7 Vérification du système de liquide de refroidissement, tous les moteurs...... 57
3.11.8 Changement du liquide de refroidissement, tous les moteurs...................... 58
3.11.9 Nettoyage du radiateur, du refroidisseur intermédiaire et des refroidisseurs 59
d'huile, tous les moteurs...............................................................................
3.11.10 Vérification des courroies d'entraînement, tous les moteurs......................... 59
3.11.11 Vérification du système d'échappement, tous les moteurs........................... 60
3.11.12 Vérification du jeu de soupape, tous les moteurs......................................... 61
3.11.13 Vérification du circuit du carburant et des injecteurs de carburant, tous les 61
moteurs........................................................................................................
3.12 Maintenance des moteurs Volvo............................................................................. 61
3.12.1 Changement de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Volvo......... 61
3.12.2 Circuit du carburant Volvo............................................................................ 65
3.13 Maintenance des moteurs Scania........................................................................... 72
3.13.1 Changement de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Scania....... 73
3.13.2 Circuit du carburant Scania.......................................................................... 79
3.14 Maintenance des moteurs Cummins...................................................................... 82
3.14.1 Changement de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Cummins... 82
3.14.2 Remplacement du filtre à carburant Cummins.............................................. 84
3.15 Entretien des transmissions DANA........................................................................ 85
3.15.1 Changement de l'huile de transmission DANA............................................. 85
3.15.2 Remplacement du filtre à huile de transmission DANA................................ 87
3.15.3 Vérification du reniflard de transmission DANA............................................ 88
3.15.4 Étalonnage de la transmission DANA.......................................................... 88
3.16 Maintien de la transmission ZF............................................................................... 91
3.16.1 Remplacement du filtre à huile de transmission ZF...................................... 91
4/148
Le présent document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Lifttrucks et constituent un secret commercial non public, confidentiel et exclusif dont la
reproduction, la divulgation à des tiers, la modification ou toute autre utilisation de quelque façon que ce soit sont interdits sans le consentement écrit préalable de Konecranes
Lifttrucks. © 2016 Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques commerciales de Konecranes
Lifttrucks.
TABLE DES MATIÈRES MANUEL D'ENTRETIEN

3.16.2 Changement de l'huile de transmission ZF................................................... 94


3.16.3 Calibrage de la transmission ZF................................................................... 94
3.16.4 Vérification du reniflard de transmission ZF................................................. 97
3.17 Entretien de l'essieu moteur................................................................................... 97
3.17.1 Vérification du niveau d'huile d'essieu moteur.............................................. 97
3.17.2 Renouvellement de l'huile d'essieu moteur.................................................. 98
3.17.3 Vérification du reniflard de l'essieu moteur................................................... 99
3.17.4 Réglage du frein de stationnement............................................................... 100
3.17.5 Mesure de la pression du frein de stationnement......................................... 101
3.17.6 Libération manuelle du frein de stationnement............................................. 101
3.17.7 Purge du frein de stationnement.................................................................. 102
3.18 Entretien de l'essieu de direction........................................................................... 103
3.18.1 Vérification des roulements de l'essieu de direction..................................... 103
3.18.2 Réglage des roulements de roue................................................................. 103
3.18.3 Réglage des roulements de broche.............................................................. 104
3.19 Entretien du système hydraulique.......................................................................... 105
3.19.1 Renouvellement de l'huile hydraulique......................................................... 105
3.19.2 Démarrage des pompes hydrauliques.......................................................... 106
3.19.3 Changement du filtre à huile hydraulique..................................................... 107
3.19.4 Changement du filtre reniflard du réservoir hydraulique............................... 111
3.20 Entretien du mât et du tablier porte-fourche.......................................................... 111
3.20.1 Vérification du mât et du tablier porte-fourche.............................................. 111
3.20.2 Vérification des bras de fourche................................................................... 112
3.20.3 Vérification du jeu entre le mât et le tablier porte-fourche............................. 112
3.20.4 Vérification du système de l'arbre de fourche............................................... 113
3.20.5 Vérification des chaînes de levage............................................................... 114
3.21 Entretien de la machine........................................................................................... 115
3.21.1 Nettoyage de la machine............................................................................. 115
3.21.2 Changement du filtre à air interne de la cabine............................................ 116
3.21.3 Changement du filtre à air externe de la cabine........................................... 117
3.21.4 Vérification de la batterie.............................................................................. 118
3.21.5 Vérification des soudures............................................................................. 119
3.21.6 Changement des essuie-glace..................................................................... 119

4 PLANNING DE MAINTENANCE............................................................................... 120


4.1 Inspection de mise en service................................................................................. 120
4.2 Entretien de mise en service................................................................................... 120
4.3 Points de maintenance après les 150 premières heures d'utilisation.................. 121
4.4 Entretien régulier..................................................................................................... 122
4.5 Données de maintenance........................................................................................ 130

ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES AU CARBURANT ET À L'HUILE............. 132


Qualité de l'huile moteur............................................................................................. 132
Intervalle étendu de renouvellement de l'huile............................................................ 133
Fluides et lubrifiants recommandés............................................................................ 133

ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS...................................................................................... 138


Fusibles..................................................................................................................... 138
Relais......................................................................................................................... 145

5/148
Le présent document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Lifttrucks et constituent un secret commercial non public, confidentiel et exclusif dont la
reproduction, la divulgation à des tiers, la modification ou toute autre utilisation de quelque façon que ce soit sont interdits sans le consentement écrit préalable de Konecranes
Lifttrucks. © 2016 Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques commerciales de Konecranes
Lifttrucks.
MANUEL D'ENTRETIEN TABLE DES MATIÈRES

6/148
Le présent document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Lifttrucks et constituent un secret commercial non public, confidentiel et exclusif dont la
reproduction, la divulgation à des tiers, la modification ou toute autre utilisation de quelque façon que ce soit sont interdits sans le consentement écrit préalable de Konecranes
Lifttrucks. © 2016 Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques commerciales de Konecranes
Lifttrucks.
1 INTRODUCTION MANUEL D'ENTRETIEN

1 INTRODUCTION
1.1 À propos du présent manuel
Ce manuel fournit des instructions permettant d'utiliser l'équipement de manière sûre et
efficace.

La lecture du présent manuel vous aide à éviter d'endommager l'équipement et, surtout, à
préserver la sécurité du personnel. L'équipement est sûr s'il est utilisé correctement. Toutefois,
une utilisation inappropriée entraîne de nombreux risques potentiels que vous pouvez éviter
lorsque vous les reconnaissez et les anticipez.

Ce manuel vous informe aussi sur vos responsabilités concernant l'équipement et vous aide à
le maintenir en bon état pendant toute sa durée de vie.

Ce manuel ne remplace en aucun cas une formation adéquate, mais donne des conseils et
indique des méthodes pour assurer le bon fonctionnement et l'entretien efficace du produit. Le
propriétaire de l'équipement doit vérifier que les opérateurs sont formés comme il se doit avant
d'utiliser l'équipement, et toujours respecter les normes, les règles et les réglementations en
vigueur relatives à la sécurité.

1.1.1 Utilisation de ce manuel


Toute personne exposée à l'équipement du constructeur doit, avant de l'utiliser, de procéder à
l'entretien et à la maintenance de ces produits, lire et comprendre le contenu de ce manuel et
se conformer strictement aux informations, aux recommandations et aux avertissements
présents dans ce manuel.

Conservez ces instructions dans un endroit sûr et accessible pour que le personnel
REMARQUE
utilisant l'équipement ou concerné par son utilisation puisse le consulter ultérieurement.

AVERTISSEMENT! RISQUES LIÉS À L'IGNORANCE DES INSTRUCTIONS


Le non-respect des instructions données peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
Assurez-vous de lire et de comprendre le contenu de ce manuel avant d'utiliser, de
réparer et d'entretenir l'équipement.

Le fabricant décline toute garantie quelle qu'elle soit, expresse ou implicite, découlant de la loi
ou d'autres sources, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou d'adéquation à
une utilisation particulière, concernant le contenu de ce manuel.

1.1.2 Avis de copyright


Ce document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Plc et
constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être
reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans
l'autorisation écrite préalable de Konecranes Plc. Copyright © 2016 Konecranes Plc. Tous droits
réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques
commerciales de Konecranes Plc.

1.2 À propos de ce produit

1.2.1 Utilisation du produit


La machine est conçue pour soulever et transporter des charges dans les limites spécifiées sur
sa plaque de capacité. Pour plus d'informations, consultez la plaque de capacité de levage de
la machine.

7/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 1 INTRODUCTION

Contactez le constructeur ou son représentant en cas de doute.

1.2.2 Identification du produit

4
5

7
8

Figure 1. Plaques et numéros de série

1. Numéro du mât 5. Numéro du châssis


2. Plaque de capacité de levage 6. Numéro de la transmission
3. Numéro du tablier porte-fourche 7. Numéro du moteur
4. Numéro de l'essieu moteur 8. Numéro de l'essieu de direction

8/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
1 INTRODUCTION MANUEL D'ENTRETIEN

1.3 Normes et directives


Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux normes et directives européennes et
internationales. Le produit satisfait également aux exigences des normes suivantes (le cas
échéant) : CSA, UL, RoHS, OSHA, CCC.

La déclaration de conformité et d'autres certificats sont inclus dans le pack de livraison.

Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux normes suivantes :

• Santé et sécurité : 2006/42/CE, EN 1459


• Bruit : 2005/88/EC
• Vibrations : EN 13059
• Émissions : 2012/46/EC
• CEM : 2004/108/EC

1.4 Informations de contact


Konecranes Lifttrucks AB

Anders Anderssons väg 13

285 35 Markaryd

Suède

Tél. : +46 433 733 00

9/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT

2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
2.1 Messages et symboles de sécurité

2.1.1 Codes signal


Les codes signal et symboles suivants sont utilisés pour identifier les messages de sécurité
dans ces instructions.

Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraînera des blessures graves ou la mort.

Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner
des blessures graves ou la mort.

Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée, peut
sérieusement endommager le matériel ou l'environnement.

2.1.2 Symboles de risque


Les symboles de risque sont utilisés pour indiquer le type de risque et les possibles
conséquences. Les symboles de risque sont signalés par un triangle jaune contenant des
symboles noirs et une bande noire triangulaire entourée d'une ligne jaune. Tout le personnel
travaillant sur la machine ou à proximité de celle-ci doit comprendre et suivre les informations
fournies en regard des symboles de risque.

Symbole de risque général

Le symbole de risque général identifie les messages de sécurité importants dans ce manuel.
Lorsque vous voyez ce symbole, lisez soigneusement et attentivement le message qui
l'accompagne et informez les autres utilisateurs si nécessaire.

10/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT MANUEL D'ENTRETIEN

Symboles de risque mécanique

Risque d'écrasement Risque d'écrasement Risque de coupure Risque


du pied de la main d'enchevêtrement

Risque de chute de Risque Risque de chute Risque de


charges d'emmêlement de la d'objets basculement vers
main l'avant ou vers
l'arrière

Risque d'objets Risque d'objets Risque d'écrasement Risque mouvement


volants volants en direction du véhicule
du visage

Risque de projection Risque de glissement Risque de chute Risque de


de gaz sous pression basculement sur le
vers le visage côté

Risque de démarrage Risque lié au rail de Risque d'écrasement Risque de charge


automatique transport suspendue

Risque d'injection Risque de


sous-cutanée trébuchement

11/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT

Symboles de risque électrique

Risque électrique Risque de ligne


électrique aérienne

Symboles de risque matériel

Risque de fuite de la Risque d'explosion Risque de pollution Risque de substance


batterie de l'environnement nocive

Risque de haute Risque d'allumage Risque d'oxydation de Risque de gaz sous


pression substance pression

Risque de matériaux Risque d'atmosphère Risque biologique Risque de produits


dangereux ou explosive chimiques corrosifs
toxiques

Risque de liquides
chauds

Symboles de risque thermique

Risque de surfaces Risque de glissement


chaudes si gelé

12/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT MANUEL D'ENTRETIEN

Symboles de risque de bruit

Risque de bruit

Symboles de risque de radiation

Risque radioactif Risque de laser Risque léger Risque de champ


magnétique fort

Symboles de risques ergonomiques

Risque de levage

13/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT

2.1.3 Symboles d'actions obligatoires


Les symboles d'actions obligatoires indiquent les actions à entreprendre pour éviter tout risque.
Les actions obligatoires sont indiquées par des symboles blancs sur fond bleu. Tout le
personnel travaillant sur la machine ou à proximité de celle-ci doit comprendre et suivre les
informations fournies en regard des symboles d'actions obligatoires.

Port de gants de Port de protections Port de vêtements de Port de chaussures


protection approuvés auditives approuvées protection approuvés de sécurité
approuvées

Port d'un harnais de Port d'un casque Port de vêtements de Port d'une protection
sécurité approuvé approuvé haute visibilité pour les yeux
approuvés approuvée

Débranchez Appliquez l'indicateur Utilisez un cric Avertisseur d'alarme


l'équipement de la pour le test de fuite
source d'alimentation par piqûre

Éteignez et Deux personnes Utilisez la passerelle Lavez-vous les mains


verrouillez nécessaires pour la
l'équipement manipulation

Lisez le manuel Port d'un masque Utilisez la ceinture de


filtrant approuvé sécurité

14/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT MANUEL D'ENTRETIEN

2.1.4 Symboles d'actions interdites


Les symboles d'actions interdites indiquent les actions qui sont interdites afin d'éviter tout
risque. Les actions interdites sont indiquées par un cercle rouge barré d'une ligne diagonale
rouge. L'action qui est interdite est toujours en noir. Tout le personnel travaillant sur la machine
ou à proximité de celle-ci doit comprendre et suivre les informations fournies en regard des
symboles d'actions interdites.

Interdiction générale Accès interdit Ne pas escalader Ne pas retirez la


protection

Ne pas fumer Ne pas modifier Ne pas tester la Ne pas toucher


présence de fuite à la
main

Pacemaker interdit Ne pas souder Pas de flamme nue Accès restreint

2.2 Responsabilités du propriétaire

2.2.1 Prévention des risques liés au travail


L'utilisateur doit toujours procéder à une évaluation des risques locale avant chaque nouvelle
tâche, par exemple une phase de travail ou un service. Cette évaluation, également appelée
analyse des risques en temps réel, garantit que l'utilisateur prenne quelques minutes pour
réfléchir à ce qu'il doit faire avant de commencer à travailler.

• Identifiez les risques potentiels que vous encourez, ainsi que vos collègues, l'environnement,
votre produit, ou votre méthode de travail lorsque vous effectuez cette tâche.
• Évaluez les risques et mettez en place des actions nécessaires pour éliminer ou réduire les
risques.

Seules des personnes compétentes peuvent effectuer des tâches ou utiliser la machine.
L'employeur doit :

• fournir une formation et des conseils ;


• valider les méthodes de formation ;
• vérifier les compétences et les connaissances ;
• surveiller et évaluer régulièrement les performances de l'utilisateur.

2.2.2 Maintenance préventive


Les inspections et la maintenance préventive programmées sont essentielles pour garder le
produit dans des conditions de travail sûres. Voici quelques instructions générales pour la
maintenance préventive.
15/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT

• Le propriétaire du produit a la responsabilité d'organiser des entretiens et inspections


réguliers et efficaces dans le but d'assurer à long terme la sécurité, la fiabilité, la durabilité,
l'efficacité de fonctionnement et la garantie du produit.
• Le propriétaire doit garder un enregistrement (journal de bord) de toutes les activités
d'entretien et d'utilisation du produit.
• Différentes activités d'entretien doivent être réalisées à différents intervalles et par différentes
personnes, toutes qualifiées et autorisées à effectuer les vérifications qui leur incombent.
• Des vérifications quotidiennes et une lubrification minimale doivent être effectuées par les
opérateurs ou le personnel de maintenance. Ces vérifications sont fondamentales, car elles
permettent de détecter les petits défauts avant qu'ils ne deviennent importants.
• Les opérations de maintenance, à l'exclusion des actions quotidiennes effectuées par les
opérateurs, doivent être effectuées par le personnel de maintenance autorisé par le
propriétaire du produit.
• Le propriétaire doit s'assurer que les matériaux et les pièces de rechange utilisés sont
conformes aux spécifications définies par le fabricant du produit.
• Conservez ce manuel dans un endroit accessible et sûr pendant toute la durée de vie du
produit.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE


L'absence de maintenance régulière et adéquate peut provoquer des dommages, des
blessures graves ou la mort.
Ne permettez pas que le produit soit utilisé s'il n'est pas en bon état ou si l'entretien n'a
pas été effectué correctement. En cas de doute, contactez immédiatement un agent
d'entretien agréé par le fabricant ou par son représentant.

RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS


Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine, ainsi que des matériaux et des
AVIS lubrifiants approuvés par le fabricant ou son représentant. Pour plus d'informations,
consultez le manuel des pièces de rechange du produit.

2.2.3 Équipement de protection individuelle


Cette section propose un équipement de protection individuelle pour assurer la sécurité
complète de l'opérateur. veuillez suivre les directives et exigences locales relatives à
REMARQUE
l'environnement de travail. N'utilisez que des équipements de protection individuelle
approuvés et acceptés, et marqués du symbole CE.

Pour des raisons de sécurité, l'opérateur ou les autres personnes à proximité du produit
peuvent être obligés d'utiliser un équipement de protection individuelle. Différents types
d'équipements de protection individuelle sont disponibles et sont à choisir en fonction des
exigences de l'environnement de travail.

Les opérateurs et toute personne à proximité du produit DOIVENT utiliser l'équipement de


protection individuelle approuvé, comprenant, sans toutefois s'y limiter :

• Casque de protection
• Lunettes de protection
• Protecteurs auditives
• Chaussures de sécurité
• Masque filtrant
• Gants de protection
• Vêtements de protection
• Harnais de sécurité pour les travaux en hauteur
• Vêtements de haute visibilité

Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient se coincer dans les commandes
ou dans les pièces mobiles du produit.

Attachez les cheveux longs. Les cheveux longs peuvent s'emmêler autour de certaines pièces.

16/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT MANUEL D'ENTRETIEN

Choisissez des vêtements appropriés à chaque tâche, par exemple :

• Portez des vêtements ignifuges lors des opérations de soudage, de coupage au chalumeau
ou de l'utilisation d'une meuleuse angulaire.
• Portez des vêtements antidéchirure résistant aux bords coupants de la structure en acier.
• Portez des vêtements antistatiques lorsque vous travaillez sur les circuits électriques afin
d'éviter d'endommager les composants par une décharge d'électricité statique.
• Lorsque vous travaillez avec des lubrifiants, des vêtements doivent empêcher le contact direct
entre la peau et lubrifiant.
• Choisissez des vêtements appropriés à la température du site de travail.

2.2.4 Rapport d'incidents


Les questions de sécurité du produit que vous devez signaler sont les événements pour
lesquels le produit du constructeur est impliqué dans un accident ou un incident. Contactez le
représentant local de votre constructeur pour signaler tout problème de sécurité, comme les
modifications non-autorisées, les manuels et étiquettes de sécurité manquants, une négligence
de maintenance ou une mauvaise utilisation. Le signalement est obligatoire pour garantir des
conditions de travail sûres pour les employés, pour fournir des informations relatives au
processus d'évaluation des risques et pour améliorer le produit. Contactez le représentant de
votre constructeur pour signaler des problèmes de sécurité relatifs au produit.

2.3 Limites du produit

2.3.1 Utilisation interdite


AVERTISSEMENT! RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
L'utilisation de la machine en dehors des limites de sa capacité ou de ses conditions de
fonctionnement peut provoquer le dysfonctionnement de l'équipement et entraîner la
mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
N'utilisez pas la machine en dehors des limites de sa capacité ou de ses conditions de
fonctionnement.

Les mauvaises utilisations de l'équipement incluent, mais sans y être limité :

• le levage et le transport de personnel ;


• la présence de passagers dans la cabine ;
• la conduite sur des terrains accidentés ;
• la conduite sur des pentes d'une inclinaison supérieure à 15 %.

Pour plus d'informations, consultez le manuel de l'opérateur. Contacter le constructeur ou son


représentant en cas de doute.

2.3.2 Angles d'inclinaison


AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT ET DE COLLISION
Si vous conduisez sur des pentes supérieures à 15 %, les freins peuvent ne pas arrêter
la machine qui peut alors rouler. Risque de dommages corporels importants et de
dégâts sur la machine.
Ne pas conduire sur des pentes supérieures à 15 %.

Si vous devez conduire la machine dans des pentes plus raides, contactez votre
REMARQUE
revendeur agréé de chariots élévateurs Konecranes.

17/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT

Figure 2. Ne pas conduire sur des pentes supérieures à 15 %

2.3.3 Modifications du produit

AVERTISSEMENT
RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
Les modifications ou changements non autorisés apportés au produit peuvent
entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Contactez toujours le constructeur pour obtenir l'autorisation écrite préalable pour les
changements ou modifications du produit.

Toutes les modifications et corrections non autorisées dans les manuels du produit ou pouvant
affecter la maintenance, le fonctionnement, la sécurité et la disponibilité du produit doivent être
approuvées par écrit par le constructeur avant d'être mises en œuvre. L'accord nécessite une
évaluation des risques prenant en compte tous les nouveaux risques que les changements et
modifications peuvent entraîner.

Les changements et les modifications sans véritable évaluation, élimination ou réduction des
risques et sans mesures de sécurité appropriées peuvent entraîner la mort, des blessures
graves ou un endommagement du matériel ou de l'environnement. Les modifications non
autorisées invalident également la garantie.

Si une modification ou une correction telle que décrite ci-dessus a été mise en œuvre sans
autorisation de l'organisation de construction, son effet sur la responsabilité de garantie est
considéré au cas par cas. Par conséquent, l'application de la garantie peut être rejetée dans
son intégralité. Si vous considérez qu'une modification ou un changement est nécessaire, vous
devez d'abord contacter l'entreprise ayant fabriqué et conçu le produit. Aucune modification
n'est autorisée sans l'autorisation écrite préalable du constructeur.

Afin de planifier et de mettre en œuvre la modification, vous devez fournir la documentation


adéquate suivante :

• Modèle et type du produit


• Numéro de série du produit
• Description de la modification ou de la correction
• Plans correspondants
• Photos correspondantes
• Tout autre matériel nécessaire

18/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT MANUEL D'ENTRETIEN

2.4 Mesures de protection

2.4.1 Arrêt d'urgence


AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT VERS L'AVANT
La machine peut basculer si l'arrêt d'urgence est utilisé lorsque la machine est en
mouvement. Risque de dommages corporels importants et de dégâts sur la machine.
Utiliser l'arrêt d'urgence uniquement en cas d'urgence.

Lorsque vous appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence (1), toutes les fonctions sont désactivées,
le frein de stationnement est appliqué et le moteur s'arrête. En mode de fonctionnement normal,
n'utilisez pas le bouton d'arrêt d'urgence pour arrêter la machine. Utilisez plutôt la pédale de
frein. L'utilisation régulière du bouton d'arrêt d'urgence accélère l'usure du produit.

Vous devez contrôler l'état du disque de frein de stationnement et des patins du frein de
stationnement après chaque utilisation de l'arrêt d'urgence. Contactez le personnel de
maintenance de Konecranes Lifttrucks pour le contrôle.

Ne pas faire fonctionner l'équipement sans connaître l'emplacement du bouton d'arrêt


REMARQUE
d'urgence.

2.4.2 Interrupteur principal de la batterie


Ne faites pas fonctionner la machine si vous ne connaissez pas l'emplacement de
REMARQUE
l'interrupteur principal de la batterie.

Si la machine est équipée d'un moteur qui utilise la solution AdBlue, après avoir coupé le
contact, patientez avant de désactiver l'interrupteur principal de la batterie. La pompe
REMARQUE
d'AdBlue nécessite un certain temps pour pomper le liquide dans les tuyaux. Le temps
requis varie légèrement entre différents modèles de moteur.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE


Même si l'interrupteur principal de la batterie est désactivé, du courant peut encore
subsister dans certaines pièces de la machine. Cela provoque un risque de choc
électrique, pouvant entraîner un accident mortel ou des dommages corporels graves.
N'oubliez pas de contrôler l'état de l'interrupteur principal de la batterie.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT


Si vous désactivez l'interrupteur principal de la batterie quand la machine est en
mouvement, le frein de stationnement est activé. La machine peut basculer, ce qui
entraînerait un risque de dommage corporel grave et pourrait endommager la machine.
Si vous éteignez l'interrupteur principal de la batterie quand la machine est en
mouvement, vérifiez ensuite l'état du disque de frein de stationnement et les patins du
frein de stationnement.
Sauf en situation d'urgence, ne coupez pas l'interrupteur principal de la batterie lorsque
le moteur tourne.

19/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT

Vous ne pouvez utiliser la machine que lorsqu'elle est alimentée en tension. Le propriétaire doit
identifier et documenter l'emplacement et la fonction de l'interrupteur principal de la batterie et
communiquer cette information à tous les opérateurs.

Figure 3. Interrupteur principal de la batterie

2.4.3 Libération de la pression hydraulique


AVERTISSEMENT! RISQUE DE HAUTE PRESSION
Le système hydraulique contient des accumulateurs hydrauliques pour maintenir le
frein pendant une éventuelle défaillance du moteur. Risque de dommage corporel
important.
Libérer toujours la pression de freinage avant de procéder à la maintenance ou à
l'entretien des systèmes hydrauliques de la machine. Ne jamais desserrer de flexible
hydraulique sans s'assurer que la pression de freinage a été libérée.

1. Desserrer l'écrou à l'aide d'une clé


polygonale 11/16" (1).

2. Desserrer la vis de vidange à l'aide d'une clé Allen 3/16" (2).

20/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT MANUEL D'ENTRETIEN

2.4.4 Libération de la pression d'air

DANGER
RISQUE DE HAUTE PRESSION
Les pneus peuvent éclater lorsque vous les dégonflez. L'explosion d'un pneu entraîne
la mort des personnes situées dans la zone de danger.
Restez toujours à bonne distance de la roue lorsque vous gonflez ou dégonflez des
pneus ; consultez le schéma de la zone de danger lors du dégonflage. Utiliser des
lunettes de protection.

120°
m
5050
m

120°

Figure 4. Zone de danger lors du dégonflage

Utilisez toujours un équipement de protection individuel approuvé lorsque vous effectuez les
travaux de maintenance.

2.4.5 Sécurité incendie

AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les sources d'inflammation, comme le tabagisme, les flammes nues, les travaux de
soudure et les étincelles, mais aussi les matériaux combustibles, tels que le carburant,
peuvent provoquer un incendie et entraîner la mort ou des blessures graves.
Les sources d'inflammation sont interdites à proximité de la machine.
Pendant la maintenance, suivez les mesures appropriées de protection et de
prévention des risques d'incendie, concernant entre autres le personnel qualifié,
l'équipement d'extinction approprié et les agents. Avant de débuter un travail de
maintenance ou des réparations impliquant des sources d'inflammation, comme la
soudure ou le coupage au chalumeau, effectuez une évaluation des risques appropriée
pour contrôler ces risques.

• Le tabagisme et les flammes nues sont interdits à proximité du produit.


• L'équipement de lutte contre les incendies doit être accessible à tout moment, en particulier
pendant les travaux de maintenance et de réparation.
• L'équipement de lutte contre les incendies doit être inspecté et entretenu régulièrement,
conformément aux réglementations locales.
21/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT

• L'équipement de lutte contre les incendies endommagé et les extincteurs utilisés doivent être
remplacés immédiatement.
• Apprenez à différencier les différents types d'incendies et les méthodes appropriées de lutte
contre ceux-ci. Plusieurs incendies ne doivent pas être éteints avec de l'eau. Dans la plupart
des cas, des agents d'extinction spéciaux, des poudres sèches ou des agents désoxygénés
sont nécessaires.
• Tout le personnel doit être formé régulièrement aux méthodes de lutte contre les incendies,
en coopération avec les autorités locales et les organismes de sauvetage. En cas d'incendie,
l'alarme incendie doit être déclenchée et tout le personnel disponible doit aider à lutter contre
l'incendie, conformément au plan d'intervention du lieu de travail.

2.5 Informations relatives à l'environnement

2.5.1 Étapes du cycle de vie du produit


Les étapes du cycle de vie du produit comprennent :

• Production des matériaux et des composants


• Fabrication et montage de l'équipement
• Phase d'utilisation, notamment entretien et modernisation
• Le démontage et le recyclage des déchets
• Les livraisons entre chaque étape

Figure 5. Étapes du cycle de vie du produit

2.5.2 Consommation d'énergie


La consommation d'énergie pendant la phase d'utilisation est l'élément qui a l'impact le plus
important sur l'environnement. Du gazole est nécessaire au levage, au transport, à l'éclairage,
au chauffage, au refroidissement et à d'autres composants en option qui font partie de la
machine.

22/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE


3.1 Consignes de sécurité pour la maintenance

AVERTISSEMENT
RISQUE DE SUBSTANCES IRRITANTES
La machine contient plusieurs produits chimiques qui peuvent entraîner des irritations
cutanées et des allergies. Risque de blessures en cas de contact prolongé avec la
peau.
Lors de la manipulation de produits chimiques, comme des huiles, des huiles
hydrauliques, du carburant ou de la graisse, éviter tout contact direct avec la peau.
Utilisez des gants de protection. Si votre peau entre en contact avec des produits
chimiques, lavez immédiatement la zone concernée.

La maintenance préventive et l'entretien doivent être effectués régulièrement et conformément


aux réglementations fournies dans le planning de maintenance.

La maintenance doit uniquement être effectuée par un personnel qualifié ou par votre
revendeur agréé Konecranes Lifttrucks conformément à un contrat d'entretien. Si vous
souhaitez réaliser l'entretien de la machine, procédez aux trois premiers contrôles de
maintenance en présence du personnel agréé par Konecranes Lifttrucks qui peut vérifier que
vous suivez les instructions d'entretien.

Avant tous travaux d'entretien, vérifiez que :

• la machine est garée sur une surface plane et ferme ;


• la machine est bloquée de sorte qu'elle ne puisse pas rouler ;
• le moteur est arrêté et que la clé de contact est retirée ;
• le tablier porte-fourche et le mât ont été fixés s'ils sont en position relevée ;
• la machine est fermement calée si les travaux doivent être effectués sous la machine
lorsqu'elle est levée.

Après chaque étape des travaux d'entretien, effectuez un test de conduite et de fonctionnement
sur la machine.

RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE


Si la machine est utilisée dans des environnements extrêmement chauds, extrêmement
AVIS froids ou très poussiéreux, ou dans d'autres conditions difficiles, l'entretien doit être
effectué à des intervalles plus rapprochés que ceux indiqués dans le planning de
maintenance et d'entretien.

Nettoyer la zone autour de chaque composant avant de lubrifier, de remplacer les filtres ou de
réparer le système hydraulique. Utilisez uniquement des conteneurs propres lorsque vous
refaites le plein des lubrifiants.

23/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.2 Inclinaison de la cabine


AVERTISSEMENT! RISQUE D'OBJETS VOLANTS
Les objets non fixés peuvent tomber hors de la cabine et les portes de la cabine
peuvent se détacher de leurs charnières. Risque de blessures graves et
d'endommagement de la machine.
Avant que la cabine ne soit inclinée, ses deux portes doivent être fermées. Les objets
non fixés doivent être retirés de la cabine. Le mât doit être vertical et le tablier porte-
fourche dans sa position la plus basse.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHUTE DE CHARGES


Si la cabine n'est pas complètement inclinée, elle peut tomber et entraîner des
blessures graves.
Si vous devez travailler sous la cabine lorsqu'elle n'est pas complètement inclinée,
fixez-la avec un support afin qu'elle ne tombe pas.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE MAUVAISE UTILISATION DE LA MACHINE


Risque de blessures graves et d'endommagement de la machine.
Ne conduisez pas la machine lorsque la cabine est partiellement ou complètement
inclinée.

Toutes les machines standards sont équipées d'un système d'inclinaison manuel et hydraulique
(l'inclinaison électrique est un équipement optionnel).

3 1

Figure 6. Inclinaison de la cabine

1. Autocollant d'avertissement
2. Poignée de la pompe
3. Support de fixation

Un autocollant d'avertissement (1) est collé sur la pompe.

24/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

Figure 7. Autocollant d'avertissement de la pompe

1. Ouvrez la trappe (à l'aide d'une clé spéciale) située à droite du réservoir de carburant, sur le
côté gauche de la machine.
La poignée de la pompe (2) permet l'inclinaison.
2. Montez la poignée de la pompe sur le support de fixation (3) et pompez.
• Pour basculer vers le haut, tournez la soupape dans le sens des aiguilles d'une montre, à
l'aide de l'extrémité inférieure de la poignée de la pompe.
• Pour basculer vers le bas, tournez la soupape dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, à l'aide de l'extrémité inférieure de la poignée de la pompe.

3.3 Soudure électrique


RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE
AVIS Suivre ces instructions lors d'une soudure électrique sur la machine. Débrancher tous
les raccordements de la batterie, l'alternateur et toutes les unités de contrôle.

1. Retirer les raccordements de la batterie.


2. Retirer les raccordements de l'alternateur.
3. Débrancher toutes les unités de contrôle dans et sur la machine.
4. Brancher le collier de soudure au composant à souder, près du point de soudure. Ne jamais
brancher le collier de soudure au moteur ou de telle sorte que le courant passe au-dessus
d'un roulement.
5. Lorsque la soudure est terminée, brancher l'alternateur et l'unité de contrôle avant de
brancher les batteries.

25/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.4 Démarrage avec batterie externe


AVERTISSEMENT! RISQUE DE FORMATION D'UN ARC ÉLECTRIQUE ET D'EXPLOSION.
Le contact avec les connexions lors de la tentative de démarrage avec des câbles peut
provoquer la formation d'un arc électrique et induire des dommages corporels, voire un
décès.
Ne touchez pas les connexions lors d'une tentative de démarrage avec des câbles.

RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE


Le démarrage de la machine avec un chargeur rapide, un survolteur, un bloc
d'alimentation ou un dispositif similaire peut provoquer un courant de choc et
AVIS gravement endommager les unités de contrôle.
Ne pas démarrer la machine avec un chargeur rapide, un survolteur, un bloc
d'alimentation ou un dispositif similaire.

1. Brancher le câble rouge du pôle positif de la batterie auxiliaire au pôle positif de la batterie
déchargée.
2. Branchez le câble noir du pôle négatif de la batterie auxiliaire à un point du châssis éloigné
de la batterie déchargée.
3. Lorsque le moteur démarre, retirer les câbles dans l'ordre inverse.

3.5 Transport et remorquage

3.5.1 Levage de la machine


RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE
Utiliser uniquement des grues et un équipement de levage ayant une capacité de levage
AVIS suffisante. Consulter la plaque du constructeur concernant la capacité de levage pour
connaître le poids de la machine.

1 2

Figure 8. Points de levage

1. Fixer deux crochets de levage aux anneaux de levage arrières (1) sur le contrepoids.
2. Fixer deux crochets de levage aux anneaux de levage avant (2).

RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE


AVIS Lorsque la machine est soulevée, les élingues de levage ne doivent pas frotter
contre la machine.

26/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.5.2 Remorquage
AVERTISSEMENT! RISQUE D'ÉCRASEMENT
Si le moteur ou le circuit électrique sont en panne, vous pouvez avoir besoin de
desserrer le frein de stationnement pour remorquer la machine. Dans ce cas, la
machine n'a pas de frein, ce qui peut entraîner de graves dommages corporels et des
dommages sur la machine.
Le moteur doit tourner au ralenti lors du remorquage de la machine ou la machine doit
être remorquée par un véhicule possédant une capacité de freinage suffisante pour
arrêter les deux véhicules.

Pour utiliser le circuit de freinage hydraulique, le circuit de direction assistée et la transmission


de la machine, le moteur doit tourner au ralenti lors du remorquage.

Si la mise au ralenti n'est pas possible, relâchez le frein de stationnement hydraulique. Une fois
le frein de stationnement hydraulique relâché, la machine ne dispose plus d'aucun frein. La
machine doit être remorquée par un véhicule possédant la capacité de freinage suffisante pour
arrêter les deux véhicules. Pour plus d'informations, consultez Libération manuelle du frein de
stationnement (page 101).

1. Retirez l'arbre de propulsion.


2. Utilisez le crochet de remorquage arrière lorsque vous fixez un poteau de remorquage
robuste sur la machine.

3.6 Libération de la pression hydraulique


AVERTISSEMENT! RISQUE DE HAUTE PRESSION
Le système hydraulique contient des accumulateurs hydrauliques pour maintenir le
frein pendant une éventuelle défaillance du moteur. Risque de dommage corporel
important.
Libérer toujours la pression de freinage avant de procéder à la maintenance ou à
l'entretien des systèmes hydrauliques de la machine. Ne jamais desserrer de flexible
hydraulique sans s'assurer que la pression de freinage a été libérée.

1. Desserrer l'écrou à l'aide d'une clé


polygonale 11/16" (1).

2. Desserrer la vis de vidange à l'aide d'une clé Allen 3/16" (2).

27/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.7 Changement des roues

3.7.1 Avant de changer les roues


Le changement d'une roue nécessite deux personnes.

Un chariot de support équipé d'un accessoire pour la roue (1) facilite le travail.

Figure 9. Chariot de support

1. Placer la machine sur une surface plane.


2. Soulever le côté de la machine et soutenir le dessous du châssis conformément aux
recommandations.

28/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.7.2 Placement du cric


AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHUTE DE CHARGES
Si vous comptez uniquement sur le cric et que le sol n'est pas suffisamment robuste
pour le supporter, il peut s'effondrer et la machine retomber. Risque de blessures et de
mort.
Soulevez la machine avec un cric ayant une capacité de levage suffisante. Fixez et
bloquez la machine. Ne vous fiez pas au cric pour travailler sous la machine.

Suivre les directives suivantes avant de lever la machine.

• Spécifications pour les pneus : Consulter la fiche signalétique de la machine.


• Spécifications pour les jantes : Utiliser uniquement des jantes approuvées par le fabricant de
machine.
• Autre type de pneus : La machine est conçue pour utiliser des pneumatiques. Les pneus
pleins ne peuvent être utilisés qu'après consultation du fabricant de machine.

1. Pour lever l'essieu moteur de la machine,


placer le cric sous l'essieu moteur (1) et
bloquer les roues directrices.

2. Pour lever l'essieu de direction de la


machine, placer le cric sous la plaque
principale de l'essieu de direction (2) et
bloquer les roues d'entraînement.

29/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.7.3 Dégonflage du pneu

DANGER
RISQUE DE HAUTE PRESSION
Les pneus peuvent éclater lorsque vous les dégonflez. L'explosion d'un pneu entraîne
la mort des personnes situées dans la zone de danger.
Restez toujours à bonne distance de la roue lorsque vous gonflez ou dégonflez des
pneus ; consultez le schéma de la zone de danger lors du dégonflage. Utilisez des
lunettes de protection.

120°
m
50 50
m

120°

Figure 10. Zone de danger lors du dégonflage

AVERTISSEMENT! RISQUE DE HAUTE PRESSION


Si la soupape est cassée, l'air ne peut pas s'échapper du pneu lors du dégonflage. Le
pneu peut alors exploser.
Percer un trou dans la bande de roulement pour dégonfler le pneu, comme indiqué sur
le schéma ci-dessous.

Figure 11. Perçage d'un trou dans la bande de roulement

30/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS


Lors du dégonflage du pneu, la pression élevée et l'humidité de l'air peuvent entraîner
AVIS la création d'une pellicule de glace sur la soupape.
Chauffer la soupape avec un pistolet thermique.

Dégonfler selon la procédure suivante :

1. Dévisser le capuchon de la soupape.


2. Dévissez la bonde à soupape. Vérifier qu'aucune partie du corps ne se trouve sur la
trajectoire supposée du mécanisme de la soupape.

31/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.7.4 Gonflage du pneu

DANGER
RISQUE DE HAUTE PRESSION
Les pneus peuvent éclater lorsque vous les gonflez. L'explosion d'un pneu entraîne la
mort des personnes situées dans la zone de danger.
Rester toujours à bonne distance de la roue lors du gonflement ou du dégonflement
des pneus ; consulter le schéma de la zone de danger. Utilisez des lunettes de
protection.

120°
m
50
50
m

120°

Figure 12. Zone de danger lors du gonflage

• Ne jamais heurter un pneu ou une jante totalement ou partiellement gonflé(e). Le pneu ne doit
pas être gonflé tant que toutes les pièces n'ont pas été assemblées.
• Les composants de la jante ne doivent jamais être montés à l'aide d'un marteau pendant le
gonflage.
• Si le pneu était dégonflé, démonter le pneu et vérifier que la jante n'est pas endommagée.
• Il est important que tous les composants de la jante soient certifiés.
• Vérifier que tous les composants sont en place lorsque la pression du siège talon est atteinte.
• L'ajustement du gonflage final vers la pression recommandée est réalisé avec la roue montée
sur la machine ou dans une cage de sécurité.
• En cas d'utilisation d'une cage de sécurité, le pneu peut être gonflé à la pression maximale.
Dans le cas contraire, le pneu doit être gonflé à la pression du siège talon conformément aux
instructions du fabricant de pneu.
• Les pressions maximales spécifiées par le fabricant de pneu ne doit jamais être dépassée. Si
une autre jante ou un autre pneu que ceux recommandés est utilisé(e), d'autres valeurs de
pression peuvent être valides. Contacter Konecranes Lifttrucks pour obtenir des conseils.

Gonfler le pneu comme suit :

1. Utiliser un filtre sécheur sur la ligne du compresseur pour éviter l'infiltration d'humidité qui
entraîne la corrosion.
2. Vérifier que les bagues de verrouillage et les ergots de blocage sont en place avant de
commencer le gonflage.
3. Brancher la ligne du compresseur à l'obturateur d'air du pneu.
4. Vérifier que tous les composants sont en place lorsque la pression du siège talon est
atteinte.
5. Rester toujours à bonne distance de la roue jusqu'à ce que la pression du siège talon ait été
atteinte.
6. Monter le pneu sur la machine conformément aux instructions.
32/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

7. Gonfler le pneu jusqu'à la pression maximale indiquée par le fabricant de pneu.

3.7.5 Démontage de la roue d'entraînement extérieure

DANGER
RISQUE DE HAUTE PRESSION
Si vous ne libérez pas l'air des deux pneus, les bandes de cale et les têtes de
verrouillage peuvent se libérer et être expulsées lors du changement de pression.
Risque de dommages corporels graves et de décès.
Libérer l'air des deux pneus.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE HAUTE PRESSION


L'utilisation de pneus qui ne sont pas approuvés par le constructeur peut causer une
explosion des pneus, ce qui peut entraîner des dommages corporels graves ou un
décès.
Lorsque vous changez les pneus, n'utilisez que des pneus approuvés par le
constructeur.

1. Retirer les écrous (1) et les colliers de


serrage (2), à l'exception de deux d'entre 2
eux.
1

2. Appuyer la roue extérieure (3) sur les fourches du chariot de support afin qu'il en supporte
le poids.
3. Retirer les deux écrous (1) et colliers de serrage (2) restants.
4. Basculez la roue extérieure (3) contre le
support de roue du chariot de support (4)
et fixez-la à l'aide d'une chaîne (5).

3 5
4

5. Reculer prudemment le chariot de support et décharger la roue extérieure (3).

33/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.7.6 Démontage de la roue d'entraînement intérieure

7
8
9
6

1. Retirer la roue d'entraînement extérieure.


2. Retirer l'entretoise (6).

3. Utilisez les fourches du chariot de support pour soutenir le poids de la roue d'entraînement
intérieure (7).
4. Appuyer la roue d'entraînement intérieure (7) contre le support de roue (8) et la fixer avec
une chaîne (9).
5. Reculer prudemment le chariot de support et décharger la roue d'entraînement intérieure
(7).

3.7.7 Fixation des roues d'entraînement intérieures


1. Charger la roue d'entraînement intérieure
(7) sur le chariot de support et la fixer au
support.

2. Nettoyer les surfaces de contact.


3. Conduire prudemment le chariot de support vers l'emplacement souhaité et placer la roue
d'entraînement intérieure (7) sur l'essieu moteur et le moyeu.
4. Redresser la roue (7).
5. Abaisser les fourches du chariot de support jusqu'à ce que la roue d'entraînement intérieure
(7) repose sur le moyeu.
6. Reculer prudemment le chariot de support.
7. Fixer l'entretoise (6).

34/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.7.8 Fixation de la roue d'entraînement extérieure


1. Charger la roue extérieure (3) sur le chariot
de support et la fixer au support de roue.
Conduire prudemment le chariot de 3
support (1) vers l'emplacement souhaité et
placer la roue extérieure (3) sur le moyeu.
1

2. Redresser la roue (3).


3. Pour maintenir la jante, fixer deux colliers
de serrage (2) et deux écrous de roue (1) 2
en diagonale l'un par rapport à l'autre.
1

4. Reculer prudemment le chariot de support.


5. Fixer les colliers de serrage restants (2) et serrer les écrous de roue (1) en diagonale.
Pour connaître le couple de rotation à utiliser, consulter Serrage des écrous de
roue (page 38).
6. Gonfler les pneus conformément aux recommandations du fabricant de pneu.

35/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.7.9 Démontage des roues directrices

DANGER
PRESSION ÉLEVÉE
Si vous ne libérez pas l'air des deux pneus, les bandes de cale et les têtes de
verrouillage peuvent se libérer et être expulsées lors du changement de pression.
Risque de blessures graves ou de mort.
Libérer l'air des deux pneus.

1. Retirer les écrous (1) et les colliers de


serrage, à l'exception de deux d'entre eux. 1

2. Pour supporter le poids de la roue directrice (2), utiliser les fourches du chariot de support.
3. Retirer les écrous et les colliers de serrage restants.
4. Appuyer la roue directrice (2) contre le
support de roue (3) et l'attacher avec une
chaîne (4).
3
4

5. Reculer prudemment le chariot de support et décharger la roue directrice (2).

3.7.10 Montage des roues directrice


1. Charger la roue directrice (2) sur le chariot de support et la fixer au support de roue.
2. Nettoyer les surfaces de contact.
3. Approcher prudemment le chariot de support et placer la roue directrice (2) contre le moyeu.
4. Pour supporter le poids de la roue directrice, utiliser les fourches du chariot de support.
5. Fixer et serrer deux colliers de serrage et écrous (1) diamétralement opposés.
6. Reculer prudemment le chariot de support.
7. Fixer et serrer les colliers de serrage et les écrous restants, en procédant en diagonale.
Pour connaître le couple de rotation à utiliser, consulter Montage des roues
directrice (page 36).
36/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

8. Gonfler les pneus conformément aux recommandations du fabricant de pneu.

3.8 Serrage des raccords boulonnés

3.8.1 Couple de serrage


AVERTISSEMENT! RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
L'absence de vérification du couple lors de la première révision et à intervalles réguliers
peut entraîner la mort, des blessures ou un endommagement.
Vérifier régulièrement le couple des raccords boulonnés. Vérifier le couple lors de la
première révision.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE


La lubrification des boulons avant le serrage peut entraîner la mort, des blessures ou
un endommagement.
Les couples répertoriés dans le tableau ne s'utilisent que sur des boulons secs. Ne pas
lubrifier les boulons avant de les serrer.

Table 1. Couples de serrage

Boulons en mm Boulons en pouces

Filetage M Amplitude de résistance à la traction Filetage U Amplitude de résistance à la traction


NC
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9

6 9,8 Nm 14 Nm 17 Nm 1/4 11 Nm 15 Nm 19 Nm

8 24 Nm 33 Nm 40 Nm 5/16 22 Nm 31 Nm 38 Nm

10 47 Nm 65 Nm 79 Nm 3/8 38 Nm 54 Nm 68 Nm

12 81 Nm 114 Nm 136 Nm 7/16 61 Nm 87 Nm 108 Nm

14 128 Nm 181 Nm 217 Nm 1/2 93 Nm 131 Nm 163 Nm

16 197 Nm 277 Nm 333 Nm 9/16 133 Nm 187 Nm 234 Nm

18 275 Nm 386 Nm 463 Nm 5/8 183 Nm 259 Nm 323 Nm

20 385 Nm 541 Nm 649 Nm 3/4 322 Nm 455 Nm 568 Nm

22 518 Nm 728 Nm 874 Nm 7/8 516 Nm 729 Nm 909 Nm

24 665 Nm 935 Nm 1120 Nm 1 772 Nm 1090 Nm 1360 Nm

27 961 Nm 1350 Nm 1620 Nm 1 1/8 1090 Nm 1550 Nm 1930 Nm

30 1310 Nm 1840 Nm 2210 Nm 1 1/4 1530 Nm 2160 Nm 2690 Nm

33 1770 Nm 2480 Nm 2980 Nm 1 3/8 2020 Nm 2850 Nm 3550 Nm

36 2280 Nm 3210 Nm 3850 Nm 1 1/2 2650 Nm 3750 Nm 4680 Nm

37/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.8.2 Serrage des écrous de roue


Vérifiez le couple des écrous de roue quotidiennement pendant 14 jours, ou jusqu'à ce que la
jante, les colliers de serrage et les écrous soient en position et que le serrage ne soit plus
nécessaire.

Procédez à cette vérification :

• après une nouvelle livraison de machine ;


• après la mise en service de la machine ;
• après le retrait ou le remplacement d'une roue ;

AVERTISSEMENT! RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE


Si vous ne vérifiez pas le couple des écrous de roue, ceux-ci se desserrent, ainsi que la
jante, ce qui entraîne la destruction du moyeu.
Vérifiez le couple des écrous de roue comme décrit ci-dessus.

Figure 13. Écrous de roue d'entraînement

Figure 14. Écrous de roue de direction

Serrez les écrous en diagonale, selon le tableau ci-dessous.

38/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

Table 2. Couple des écrous de la roue d'entraînement et de la roue de direction

Position Dimension Classe de Couple Attaches


résistance

Essieu moteur M18x2 10.9 400 Nm Oui


(295 lbf ft)

Essieu moteur M22x1,5 10.9 768 Nm Référence (bord du


(566,4 lbf ft) disque)

Essieu de M22x1,5 10.9 400 Nm Oui


direction (295 lbf ft)

Essieu de M22x1,5 10.9 700 Nm Référence (bord du


direction (516,3 lbf ft) disque)

39/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.8.3 Serrage des boulons dans l'arbre de propulsion

Figure 15. Arbre de propulsion SMV 10-18B

2
1

Figure 16. Arbre de propulsion SMV 32-60B

Choisissez le bon couple dans le tableau en fonction de la taille du boulon pour les boulons
situés sur le côté de l'essieu moteur (1) et de la transmission (2).

Table 3. Couple de l'arbre de propulsion

Dimension Classe de résistance Couple

M14 8.8 128 Nm (94,4 lbf ft)

M12 8.8 81 Nm (59,7 lbf ft)

40/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.8.4 Serrage des écrous de différentiel

Figure 17. Écrous de différentiel

Table 4. Couple des écrous de différentiel

Position Dimension Classe de Couple


résistance

1 M14 10.9 181 Nm (133,5 lbf ft)

41/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.8.5 Serrage des boulons de la fixation du moteur et de la transmission


Vérifiez l'état des suspensions en caoutchouc. En cas d'usure ou de déchirure, remplacez les
pièces endommagées.

Les fixations du moteur sont accessibles depuis le compartiment du moteur ; une de chaque
côté de la partie arrière du moteur.

Les fixations de la transmission sont accessibles depuis le compartiment du moteur ; une de


chaque côté de la transmission.

2
1

2
1

Figure 18. Fixation du moteur (gauche) et fixation de la transmission (droite)

Table 5. Couple pour les fixations du moteur et de la transmission

Position Dimension Classe de Couple


résistance

1 M20 8.8 385 Nm (284 lbf ft)

2 M16 8.8 197 Nm (145,3 lbf ft)

2 M16 10.9 277 Nm (204,3 lbf ft)

42/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.8.6 Serrage des boulons de la suspension d'essieu moteur

Figure 19. Suspension d'essieu moteur

Il y a quatre boulons de chaque côté de la suspension d'essieu moteur. Choisissez le bon


couple dans le tableau en fonction de la taille du boulon.

Les valeurs de couple de ce tableau ne correspondent pas aux valeurs de couple


REMARQUE
standards présentées dans le tableau au début de ce chapitre.

Table 6. Couple pour la suspension d'essieu moteur

Position Dimension Classe de Couple


résistance

1 M24 10.9 900 Nm (663,8 lbf ft)

1 M30 10.9 1 770 Nm


(1 305 lbf ft)

1 M36 10.9 3 100 Nm


(2 286 lbf ft)

43/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.8.7 Serrage des boulons dans les pompes hydrauliques

Figure 20. Pompes hydrauliques

Table 7. Couple pour les pompes hydrauliques

Position Dimension Classe de Couple


résistance

1 M12x40 8.8 81 Nm (59,7 lbf ft)

3.8.8 Serrage des boulons de la suspension cabine


Le couple ne doit pas être supérieur à la valeur présentée dans ce tableau. Dans le cas
contraire, les œillets de suspension peuvent être déformés et endommager les supports
REMARQUE
de fixation. La valeur de couple ne correspond pas à la valeur de couple standard
présentée dans le tableau au début de ce chapitre.

Figure 21. Suspension de la cabine

Table 8. Couple pour la suspension de la cabine

Position Dimension Classe de Couple


résistance

1 M24 8.8 245 Nm (180,7 lbf ft)

44/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.8.9 Serrage des boulons des contrepoids

Figure 22. Contrepoids

Choisissez le bon couple dans le tableau en fonction de la taille des boulons des contrepoids
(1) et (2).

Table 9. Couple des contrepoids

Dimension Classe de résistance Couple

M24 8.8 665 Nm (490,5 lbf ft)

M36 8.8 2 280 Nm (1 682 lbf ft)

45/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.8.10 Serrage des boulons de l'essieu de direction

1
2

Figure 23. Essieu de direction

Table 10. Couple de l'essieu de direction

Position Dimension Classe de Couple


résistance

1 M36 8.8 2 280 Nm


(1 682 lbf ft)

2 M20 8.8 385 Nm (284 lbf ft)

2 M30 8.8 1 310 Nm


(966,2 lbf ft)

3.9 Lubrification de la machine

3.9.1 Règles générales de lubrification


Suivre ces règles pour la lubrification :

• Retirer l'ancienne graisse et nettoyer les graisseurs.


• Lubrifier jusqu'à pénétration de la graisse.
• Utiliser uniquement la graisse recommandée.
• Tous les patins d'usure doivent être dégagés de toute pression pour que la graisse puisse
pénétrer.
• Les patins d'usure ont besoin d'être lubrifiés fréquemment avec une petite quantité de
graisse. Les paliers à rouleaux doivent être lubrifiés moins souvent, mais avec une plus
grande quantité de graisse.
• Vérifier le fonctionnement et le jeu des roulements lors de la lubrification.
• Les intervalles de graissage indiqués s'appliquent dans des conditions favorables. Une
lubrification plus fréquente est recommandée en cas de conditions plus exigeantes, en
particulier sur les patins d'usure.

46/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.9.2 Lubrification de l'essieu de direction

Figure 24. Points de lubrification

1. Enlever l'ancienne graisse et nettoyer le graisseur.


2. Lubrifier les articulations de direction en quatre points (1), deux points sur chaque
articulation de direction.
3. Lubrifier les boulons de broche (2), un en haut et un en bas de chaque côté.
4. Lubrifier les roulements de roue (3), un de chaque côté.
La graisse pénètre à l'intérieur.

3.9.3 Lubrification des charnières

Figure 25. Points de lubrification

1. Vérifiez et nettoyez les charnières de la trappe de la batterie et du capuchon à vis de


l'équipement d'inclinaison de la cabine.
2. Lubrifier les charnières.
Pour vérifier que toutes les parties des charnières ont été lubrifiées, ouvrir et fermer les
battants.

47/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.10 Lubrification du mât et des fourches

3.10.1 Lubrification du mât


AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHUTE DE CHARGES
Certaines tâches nécessitent que le mât intérieur et le chariot soient levés. Si vous ne
les fixez pas, ils peuvent tomber et provoquer des blessures graves ou la mort.
Fixez le mât intérieur et le chariot avec une cale de bois avant de commencer le travail.

3 6
3

2 2

5
5

4 4

1 1
4 4

5 5

Figure 26. Points de lubrification du mât pour les modèles SMV 10-16 (à gauche) et SMV 18-60 (à droite)

Ne lubrifiez pas trop les pièces. Appliquez de la graisse uniquement sur les roulements,
REMARQUE pas sur les rouleaux de support ni les roues du mât. La graisse des poutres du mât fait
glisser les rouleaux et la roue au lieu de les faire rouler.

1. Appliquez de la graisse sur les arbres de suspension (1), au niveau des graisseurs qui se
situent de chaque côté.
Les arbres de suspension sont accessibles par le mât. Déchargez les tiges de l'axe en
soulevant le mât à l'aide d'un cric ou d'un chevalet et en le basculant vers l'avant.
2. Appliquez de la graisse sur les vérins d'inclinaison (2) à partir du centre des arbres (deux de
chaque côté).

48/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

Pour décharger les vérins d'inclinaison, inclinez le mât vers l'arrière.


3. Appliquez de la graisse sur les graisseurs des rouleaux de support supérieurs (3) du mât
extérieur (un de chaque côté).
Pour accéder aux rouleaux de support, soulevez le mât.
4. Appliquez de la graisse sur les roulements des rouleaux de support latéraux (4) du mât
intérieur et du tablier porte-fourche (deux chaque côté).
Vous pouvez atteindre les rouleaux de support du tablier porte-fourche depuis l'intérieur du
chariot. Vous pouvez atteindre les rouleaux de support du mât intérieur depuis l'intérieur de
celui-ci. Pour atteindre les rouleaux et la roue, soulevez le chariot.
5. Appliquez de la graisse sur les roues du mât intérieur et de chariot (5), deux de chaque
côté.
Vous pouvez atteindre les roues du mât depuis l'intérieur du mât intérieur et du chariot.
Pour atteindre les rouleaux et la roue, soulevez le chariot.
6. SMV18-60 : Appliquez de la graisse sur les roues dentées (6) via les graisseurs.

3.10.2 Lubrification du système de l'arbre de fourche

Figure 27. Points de lubrification des fourches et des lames

Ne lubrifiez pas trop les pièces. Appliquez de la graisse uniquement sur les roulements,
REMARQUE pas sur les rouleaux de support. La graisse des poutres du chariot fait glisser les
rouleaux et la roue au lieu de les faire rouler.

1. Appliquez de la graisse sur les roulements des rouleaux de support inférieurs (1).
Il y a deux rouleaux de support sur chaque fourche.
2. Appliquez de la graisse sur les roulements des rouleaux de support supérieurs (2).
Il y a quatre rouleaux de support sur chaque fourche.

49/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.10.3 Lubrification de la fixation


AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHUTE DE CHARGES
Certaines tâches nécessitent que le mât intérieur et le chariot soient levés. Si vous ne
les fixez pas, ils peuvent tomber et provoquer des blessures graves ou la mort.
Fixez le mât intérieur et le chariot avec une cale de bois avant de commencer le travail.

Ne lubrifiez pas trop les pièces. Appliquez de la graisse uniquement sur les roulements,
REMARQUE pas sur les rouleaux de support ni les roues du mât. La graisse des poutres du mât fait
glisser les rouleaux et la roue au lieu de les faire rouler.

1 1

2 2

2 2

1. Lubrifiez les poutres et les boulons de verrouillage des extrémités (1). Il y a huit points de
graissage.
2. Lubrifiez les patins d'usure (2) des poutres principales et des poutres d'extension. Il y a
24 points de graissage.
3. Lubrifiez les vérins et les barres (3). Il y a quatre points de graissage pour les vérins et
quatre points de graissage pour les barres.

50/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.11 Maintenance commune à tous les moteurs

3.11.1 Nettoyage et vidange du réservoir de carburant, tous les moteurs

Figure 28. Réservoir de carburant

1. Vérifier que le réservoir ne présente pas de fuites.


2. Purger le réservoir des impuretés et de l'eau via le bouchon de vidange (1).
3. Placer un réceptacle sous le bouchon de vidange.
4. Lorsque le carburant devient clair, remettre le bouchon de vidange.
5. Vérifier le joint autour du bouchon de carburant (2).

3.11.2 Remplacement du filtre AdBlue, moteurs AdBlue


Patientez au moins deux minutes après l'arrêt du moteur avant de retirer les flexibles de
REMARQUE solution AdBlue, afin que le drainage et la dépressurisation automatiques du circuit de
réduction sélective des émissions du catalyseur puissent être effectués.

1. Couper le moteur. Débranchez la borne


négative de la batterie.

51/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

2. Retirez le connecteur de la bobine de


chauffage du couvercle du filtre.
REMARQUE Tirez verticalement sur le connecteur.

3. Placez un réceptacle sous l'unité de


pompage.
Fixez un tuyau en plastique sur la vis de
vidange et ouvrez la vis sur le couvercle du
filtre. Laissez le reste de solution couler
dans le réceptacle.

4. Retirez le tuyau du couvercle du filtre en


appuyant sur les loquets de verrouillage.

52/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

5. Retirez le couvercle du filtre (1) de l'unité


de pompage. Retirez le filtre (3).
Si le filtre a été desserré, il doit être
complètement retiré, même si vous
REMARQUE
comptez le réutiliser, avant d'être
installé à nouveau.

2
1

6. Installez un nouveau joint torique (2) sur le nouveau couvercle du filtre. Installez un nouveau
filtre avec le couvercle du filtre. Installez en même temps le filtre et le couvercle dans la
pompe. Refermez le couvercle du filtre à l'aide d'une clé dynamométrique.
REMARQUE Vérifiez que le clapet de vidange est serré.

7. Réinstallez le tuyau du couvercle du filtre.


Assurez-vous que le raccord se verrouille correctement.
8. Rebranchez le connecteur de la bobine de chauffage.
Assurez-vous que le raccord se verrouille correctement.

REMARQUE Assurez-vous que le connecteur n'est pas monté de travers.

9. Branchez la borne négative de la batterie.


10. Démarrer le moteur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
11. Disposez de l'équipement et de l'excès de solution AdBlue dans une station de recyclage,
pour qu'ils y soient détruits.

53/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.11.3 Nettoyage du séparateur de grosses particules du filtre à air moteur


Dans des environnements poussiéreux ou sablonneux avec un grand nombre de
REMARQUE
particules, nettoyez le séparateur de grosses particules plus fréquemment.

Figure 29. Séparateur de grosses particules, standard

Turbo II

Figure 30. Séparateur de grosses particules, turbo II

1. Retirez la trappe (1) du séparateur de


grosses particules (2).

2. Retirez le séparateur de grosses particules (2).


3. Enlever les particules et sécher le séparateur de grosses particules avec un chiffon.
4. Remontez le séparateur de grosses particules (2) et réinstallez la trappe (1).

54/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.11.4 Nettoyage et remplacement du filtre à air moteur, tous les moteurs


AVERTISSEMENT! RISQUE DE SUBSTANCE TOXIQUE
Le filtre à air moteur contient un nombre significatif de particules de poussière, qui
peuvent entraîner des problèmes de respiration et un risque important
d'endommagement du moteur si l'élément de filtre est endommagé.
Porter toujours un masque de protection lors de l'entretien du circuit d'arrivée d'air. Ne
pas inhaler les particules de poussière. Bien tenir compte de l'environnement en
procédant à cette opération.

RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS


Le nettoyage du filtre à air moteur comporte toujours un risque d'endommagement.
AVIS Après nettoyage, le filtre à air moteur dispose d'une capacité de poussière inférieure à
celle d'un nouvel élément.

RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS


Ne pas nettoyer l'intérieur du boîtier du filtre avec de l'air comprimé. L'ensemble de la
AVIS maintenance du circuit d'arrivée d'air doit être effectué lorsque le moteur est arrêté. Le
filtre à air moteur est un élément de filtre sec et ne doit pas être nettoyé avec de l'eau.

Nettoyez ou remplacez l'élément de filtre lorsqu'un avertissement concernant la pression


d'entrée d'air apparaît sur l'affichage MD4.

Nettoyez la zone autour du filtre et le haut du réservoir à proximité du filtre avant d'ouvrir les
colliers de serrage.

2 5 3

Figure 31. Élément de filtre principal

1. Ouvrir tous les colliers de serrage (1) et retirer le couvercle du filtre à air (2).
2. Vider la poussière qui s'est accumulée dans le couvercle du filtre à air et sécher le
couvercle du filtre à air avec un chiffon humide.
3. Retirer délicatement l'élément (5).

55/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

REMARQUE La cartouche de sécurité doit rester en place.

4. Nettoyer l'intérieur du boîtier du filtre (3) à l'aide d'un chiffon humide.


5. Utiliser une lampe de poche pour vérifier de l'extérieur qu'il n'y a pas de trous ou de fissures
dans le papier filtre.
6. Pour nettoyer l'élément de filtre, souffler délicatement de l'air comprimé sec d'une pression
maximale de 5 bars (72,5 psi) à l'intérieur, jusqu'à ce qu'il ne sorte plus de poussière.
REMARQUE L'élément de filtre est une pièce sèche et ne doit donc pas être nettoyé avec de l'eau.

7. Après le nettoyage, indiquer la date sur l'élément de filtre.


8. Mettre l'élément de filtre au rebut :
• s'il a été nettoyé quatre fois ;
• s'il est endommagé.
9. Replacer l'élément de filtre et fermer le couvercle du filtre à air.
10. Sur l'affichage MD4, appuyez sur (X) sur le message d'erreur pour le fermer.

3.11.5 Remplacement de la cartouche de sécurité, tous les moteurs


Ne jamais nettoyer la cartouche de sécurité. Ne pas retirer la cartouche de sécurité si ce
REMARQUE
n'est pas nécessaire.

Remplacer la cartouche de sécurité (1) si le filtre principal a été endommagé d'une quelconque
manière.

Figure 32. Cartouche de sécurité

1. Débrancher l'élément de filtre comme indiqué dans Nettoyage et remplacement du filtre à


air moteur, tous les moteurs (page 55).
2. Placer une nouvelle cartouche de sécurité.
3. Replacer l'élément de filtre et fermer le couvercle du filtre à air.

56/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.11.6 Vérification du circuit d'arrivée d'air, tous les moteurs


Le circuit d'arrivée d'air ne doit pas être endommagé. Les tuyaux cassés et présentant des
fuites écourtent la durée de vie du moteur.

Vérifier le circuit régulièrement.

2
1

Figure 33. Circuit d'arrivée d'air

1. Vérifier les tuyaux (1) à la recherche de fissures et d'endommagements. Les remplacer si


nécessaire.
2. S'assurer que tous les colliers de serrage à griffes (2) sont bien ajustés.
3. Vérifiez que le boîtier du filtre n'est pas endommagé.

3.11.7 Vérification du système de liquide de refroidissement, tous les


moteurs

Figure 34. Circuit de refroidissement

1. Pour trouver les fuites et les fissures, vérifier tous les tuyaux en appuyant dessus. En cas
de doute, remplacer les tuyaux.
2. Vérifier que le radiateur n'est pas endommagé, qu'il ne présente pas de fuites et qu'il ne
comporte pas de dépôts.
3. Vérifier le fonctionnement du chauffage de la cabine.
4. Vérifier le liquide de refroidissement :
• Niveau
• Points de congélation
• Toute contamination
5. Remplacer le liquide de refroidissement s'il n'est pas clair.

57/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.11.8 Changement du liquide de refroidissement, tous les moteurs


AVERTISSEMENT! RISQUE DE LIQUIDES CHAUDS
Du liquide de refroidissement chaud peut gicler lors du remplissage, ce qui peut
entraîner un risque de blessures graves.
Laisser le moteur refroidir et réduire la pression avant d'ouvrir le bouchon de
remplissage.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE HAUTE PRESSION


Le circuit peut être sous pression même s'il n'est pas de type haute pression. Le liquide
de refroidissement peut être sous pression et chaud, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Ouvrir doucement le bouchon de remplissage.

Ne jamais enlever le bouchon de la chambre de pression lors du remplissage du liquide


REMARQUE
de refroidissement.

1. Retirez le capuchon du réservoir


d'expansion (1). Dévisser d'abord le 1 2 3
bouchon de remplissage d'un quart de tour
pour s'assurer que le circuit n'est pas sous
pression.

2. Remplir le réservoir d'expansion (2) avec le liquide de refroidissement.


3. Si nécessaire, remplacer le liquide de refroidissement.
Purger l'ensemble du système lors du remplacement des tuyaux et des composants du
système.
4. Allumer le contact pour régler la température du chauffage de cabine au maximum. Après
avoir réglé la température, couper le contact.
5. Retirer les tuyaux.
6. Purger l'ensemble du système.
7. Remplissez le réservoir d'expansion par le bouchon de remplissage (1) jusqu'au niveau
maximum.
8. Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
9. Observer le niveau et remplir encore le
réservoir si nécessaire.
• Lorsque la température de
fonctionnement a été atteinte, le niveau
se stabilise.
• Le niveau doit correspondre à l'indicateur
de niveau maximum, sur le côté du
réservoir d'expansion (3).

10. Remettez le bouchon de remplissage.

58/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.11.9 Nettoyage du radiateur, du refroidisseur intermédiaire et des


refroidisseurs d'huile, tous les moteurs

AVERTISSEMENT! RISQUE DE SURFACES CHAUDES


Si vous touchez le radiateur et les refroidisseurs quand ils sont encore chauds, vous
risquez des blessures graves.
Ne nettoyez le radiateur et les refroidisseurs que lorsque le moteur est arrêté et qu'il a
refroidi. Ne faites pas couler d'eau froide sur une surface chaude.

RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS


Si vous utilisez un nettoyeur à vapeur haute pression, vous risquez d'endommager les
AVIS ailettes du radiateur, du refroidisseur intermédiaire et des refroidisseurs d'huile.
Utiliser de l'air comprimé sec.

Pour nettoyer le radiateur, le refroidisseur intermédiaire et les refroidisseurs d'huile, utiliser de


l'air comprimé sec.

1. Diriger l'air dans la direction inverse de celle du ventilateur.


Le radiateur, le refroidisseur intermédiaire et les refroidisseurs d'huile ne doivent pas être
nettoyés avec de l'eau à haute pression. Dans les cas extrêmes, des solvants ou un jet de
vapeur peuvent également être utilisés avec la plus grande prudence.
2. Laisser le solvant pénétrer. Rincer avec de l'eau.
3. Démarrer le moteur pour le faire chauffer et faire évaporer l'eau afin d'éviter la corrosion.

3.11.10 Vérification des courroies d'entraînement, tous les moteurs


Si les courroies d'entraînement (1) sont huileuses, usées ou endommagées, elles doivent être
remplacées.

Figure 35. Courroies d'entraînement

1. Vérifiez que les tendeurs de courroie automatiques (2) fonctionnent et qu'ils maintiennent
les courroies tendues.
2. Desserrez les vis qui retiennent l'alternateur lors du serrage de la courroie de l'alternateur.
3. Vérifiez que la courroie est chaude après l'opération.
Il doit être possible d'abaisser la sangle de 3 à 4 mm (0,12-0,16 in) entre les poulies.

59/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.11.11 Vérification du système d'échappement, tous les moteurs

AVERTISSEMENT! RISQUE DE SURFACES CHAUDES


Si vous touchez le circuit d'échappement alors qu'il est encore chaud, vous risquez de
gravement vous blesser.
Attendre que le circuit d'échappement ait refroidi avant de travailler dessus.

Figure 36. Circuit d'échappement

1. Vérifier l'état général du circuit d'échappement, remplacer les tuyaux ou le silencieux s'ils
présentent des fuites à cause de la corrosion.
2. Vérifier tous les joints et les raccords boulonnés.
3. Vérifiez le collecteur d'échappement.
4. Vérifier la suspension sur le silencieux. Le remplacer si nécessaire.
5. Démarrez le moteur.
6. Rechercher toutes les fuites du circuit d'échappement.

60/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.11.12 Vérification du jeu de soupape, tous les moteurs


Vérifier le jeu de soupape quand le moteur est froid. Suivre les instructions du manuel
REMARQUE
d'instructions du constructeur du moteur.

Figure 37. Jeu de soupape

3.11.13 Vérification du circuit du carburant et des injecteurs de carburant, tous


les moteurs
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE
AVIS Les injecteurs de carburant doivent être vérifiés et réglés par un revendeur agréé de
chariots élévateurs Konecranes disposant de l'équipement spécifique nécessaire.

Figure 38. Circuit du carburant et injecteurs de carburant

1. Vérifier le circuit du carburant pour détecter d'éventuelles fuites.

3.12 Maintenance des moteurs Volvo


Ce chapitre présente les instructions spécifiques aux moteurs Volvo.

3.12.1 Changement de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Volvo

Changement de l'huile moteur Volvo


Vidangez l'huile lorsqu'elle est à sa température de fonctionnement, soit au moins 65 °C
REMARQUE
(149 °F).

1. Placez un réceptacle sous le bouchon de vidange (1).


2. Dévissez le bouchon de vidange (1).
61/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

AVERTISSEMENT! RISQUE DE LIQUIDES CHAUDS


L'huile moteur chaude peut entraîner des dommages corporels sérieux.
Pour éviter toute brûlure, ouvrez le bouchon de vidange avec précaution.

3. Laissez l'huile s'écouler.


4. Vérifiez que le joint n'est pas endommagé.
Si nécessaire, remplacez le joint .
5. Replacez le bouchon de vidange.
6. Serrez le bouchon de vidange (1).
7. Retirez le bouchon de remplissage (3).

8. Versez de l'huile par l'ouverture.


9. Vérifiez le niveau d'huile à l'aide de la jauge (4). Faites l'appoint d'huile recommandée.
Assurez-vous que le niveau d'huile est compris entre les repères maximum et minimum de
la jauge. Ne remplissez pas au-delà du niveau d'huile maximum.
10. Vérifiez que le bouchon de vidange et le filtre à huile ne fuient pas.
11. Démarrez le moteur et vérifiez qu'aucun symbole d'avertissement de basse pression d'huile
n'apparaît.
12. Pour contrôler le niveau d'huile, coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile après
1 minute.
13. Reposez le bouchon de remplissage (3).

62/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

Remplacement du filtre à huile moteur : Volvo TAD 541, 551, 571, 572, 841,
851, 871 VE

AVERTISSEMENT
RISQUE D'HUILE ET DE SURFACES CHAUDES
Risque de dommage corporel.
Utiliser des gants de protection.

REMARQUE Placez un réceptacle sous le filtre pour éviter tout déversement d'huile.

Vidangez l'huile conformément aux instructions de la section Changement de l'huile moteur.

1. Nettoyez la zone autour du filtre à huile (3).


2. Déposez soigneusement le couvercle du filtre (1) avec le filtre.
3. Retirez le joint torique (2) et le filtre (3) du couvercle.
4. Laissez l'huile s'égoutter dans un réceptacle.
5. Lubrifiez le nouveau joint torique et le joint d'étanchéité du nouveau filtre avant l'installation.
6. Installez le nouveau filtre (3) et le nouveau joint torique (2) dans le couvercle du filtre.
Assurez-vous que le filtre est correctement installé dans le couvercle.
7. Installez le couvercle du filtre et le filtre dans le support.
8. Serrez le couvercle à un couple de 40 Nm (29,5 lb ft).
9. Remplissez avec le volume d'huile requis.
10. Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile au niveau du filtre à huile ou
du raccord de vidange.
11. Coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile après quelques minutes. Complétez avec de
l'huile si nécessaire.

63/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

Remplacement du filtre à huile moteur : Volvo TAD VE1141, 1151, 1171,


1172, 1371 VE

AVERTISSEMENT
RISQUE D'HUILE ET DE SURFACES CHAUDES
Risque de dommage corporel.
Utiliser des gants de protection.

1. Nettoyer le support du filtre à huile (2).


2. Retirer tous les filtres à huile à l'aide d'un extracteur de filtre à huile approprié (1).
3. Nettoyer la surface de raccord du support de filtre à huile.
3.1 S'assurer qu'aucun reste de l'ancien joint d'huile ne subsiste.
3.2 Nettoyer soigneusement l'intérieur de la jante de protection (2) sur le support de filtre à
huile.
4. Placer une fine pellicule d'huile moteur sur les joints des nouveaux filtres à huile.
5. Installer les nouveaux filtres à huile.
5.1 Serrer les deux filtres à passage intégral (à droite sur le schéma) de 1/2 à 3/4 de tour
après les avoir laissé reposer.
5.2 Serrer le filtre de dérivation de 3/4 de tour à un tour après l'avoir laissé reposer.
6. Vérifiez les joints autour des filtres à huile.
7. Faites le plein d'huile moteur, démarrez le moteur et faites-le tourner pendant 20 à 30 s.
8. Arrêter le moteur, vérifier le niveau d'huile et remplir le réservoir si nécessaire.

64/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.12.2 Circuit du carburant Volvo

Vidange du préfiltre à carburant Volvo

Vidange du préfiltre à carburant : Volvo TAD 541, 551, 571, 572, 841, 851, 871 VE

Figure 39.

1. Arrêtez le moteur et fermez le robinet du carburant.


2. Placez un réceptacle sous le préfiltre à carburant pour collecter le condensat et le
carburant.
3. Ouvrez le clapet de vidange (1) en bas du séparateur d'eau (2).
4. Purgez l'eau contenue dans le séparateur d'eau dans le réceptacle.
REMARQUE Ne vidangez pas complètement le séparateur d'eau.

5. Serrez le clapet de vidange et ouvrez le robinet du carburant.


6. Démarrez le moteur et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite de carburant venant du préfiltre
à carburant.

65/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

Vidange du préfiltre à carburant : Volvo TAD VE1141, 1151, 1171, 1172, 1371 VE

1. Placez un réceptacle sous le préfiltre à carburant pour collecter le condensat et le


carburant.
2. Ouvrez le clapet de vidange (1) à la base du préfiltre à carburant.
3. Serrez le robinet de vidange (1) lorsque du carburant sans eau commence à s'écouler.

66/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

Remplacement du filtre à carburant Volvo

Remplacement du filtre à carburant : Volvo TAD 541, 551, 571, 572, 841, 851, 871
VE
Remplacez le filtre à carburant uniquement lorsque le moteur est froid.

RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS


Un joint qui fuit permet à l'air de pénétrer dans le circuit et empêche ainsi que le
AVIS carburant du réservoir atteigne la pompe à carburant. Un mauvais type de filtre à
carburant peut endommager le circuit d'injection de carburant.
Utilisez toujours des pièces d'origine lors du remplacement des filtres.

REMARQUE Tout travail sur le circuit du carburant exige une propreté particulière.

1. Nettoyez autour du couvercle du filtre (1) et du boîtier du filtre (4).


2. Retirez doucement le couvercle du filtre à carburant (1).
Soyez prêt à récupérer du liquide. Le filtre est encore rempli de carburant et il existe
REMARQUE
un risque de déversement quand le couvercle est déposé.
3. Retirez le joint torique (2) et le filtre (3). Laissez le carburant s'égoutter dans un réceptacle.
4. Si le nouveau boîtier du filtre est entièrement vide, lubrifiez avec du gazole autour de la
partie intérieure de la surface étanche du filtre.
5. Lubrifiez le joint torique avec du gazole avant de mettre en place le couvercle du filtre.
6. Installez le filtre (3) dans le couvercle du filtre. Assurez-vous que le filtre est correctement
placé dans le couvercle.
7. Installez le couvercle du filtre et le filtre dans le support. Vissez soigneusement le couvercle
et vérifiez que le joint torique n'est pas tordu. Relubrifiez le joint si nécessaire. Serrez le
couvercle à un couple de : 25 Nm (18,4 lbf ft)
8. Purgez le circuit du carburant, consultez Purge du circuit du carburant Volvo.
9. Démarrez et faites chauffer le moteur. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites.
67/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

Remplacement du filtre à carburant : Volvo TAD VE1141, 1151, 1171, 1172, 1371
VE
Remplacez le filtre à carburant uniquement lorsque le moteur est froid.

AVERTISSEMENT! RISQUE D'ALLUMAGE


Si vous renversez du carburant sur une surface chaude ou un composant électrique,
vous pouvez provoquer un incendie, ce qui peut entraîner un risque de dommage
corporel ou de mort.
Lorsque vous travaillez sur le circuit du carburant, assurez-vous que le moteur est
froid. Éloignez les chiffons imbibés de carburant de sorte qu'ils ne puissent pas
provoquer d'incendie.

Ne remplissez pas le nouveau filtre à carburant de carburant avant l'assemblage. Le système


pourrait être contaminé, ce qui pourrait provoquer des dysfonctionnements ou un
endommagement.

1. Nettoyez autour du filtre à carburant.


2. Retirez le filtre avec un extracteur de filtre approprié. Récupérez le carburant renversé dans
un réceptacle.
3. Nettoyez la surface de jointement du filtre sur le support de filtre.
4. Lubrifiez le joint avec du carburant diesel et installez un nouveau filtre à carburant. Serrez le
filtre à carburant conformément aux instructions figurant sur celui-ci.
5. Le cas échéant, purgez le circuit du carburant. Pour plus d'informations, consultez Purge du
circuit du carburant Volvo.
6. Si un séparateur d'eau est installé, changez son filtre en même temps que le filtre à
carburant.
Nettoyez le séparateur d'eau dans le bol en plastique situé sous le filtre à l'aide d'un chiffon
doux.

68/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

Remplacement du préfiltre à carburant Volvo

Changement du préfiltre à carburant : Volvo TAD 541, 551, 571, 841, 851, 871 VE

AVERTISSEMENT
RISQUE DE SUBSTANCE NOCIVE
La machine contient plusieurs produits chimiques qui peuvent entraîner des irritations
cutanées et des allergies. Risque de blessures en cas de contact prolongé avec la
peau.
Lorsque vous manipulez des lubrifiants et des huiles, évitez tout contact direct avec la
peau. Utilisez des gants de protection. Si votre peau entre en contact avec des produits
chimiques, lavez immédiatement la zone concernée.

Placez un réceptacle sous le filtre à carburant pour collecter le condensat et le carburant.


REMARQUE
Conservez le filtre utilisé dans un conteneur approprié.

1. Retirez le câble (1) du capteur du séparateur d'eau.


2. Nettoyez soigneusement la zone autour du préfiltre à carburant et du séparateur d'eau.
3. Ouvrez le raccord de vidange (2) à la base du préfiltre à carburant et vidangez le filtre.
4. Serrez le raccord de vidange de nouveau.
5. Retirez le préfiltre à carburant (4) et le joint en même temps que la partie inférieure du
séparateur d'eau (3).
Placez le filtre usé dans un conteneur approprié.
6. Nettoyez la partie inférieure du séparateur d'eau et les surfaces de contact.
7. Nettoyez soigneusement les surfaces du joint et lubrifiez le joint d'étanchéité avec du
gazole.

69/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

8. Lubrifiez le nouveau joint torique avec du gazole et montez la partie inférieure du séparateur
d'eau sur le nouveau filtre.
9. Vissez à la main le nouveau filtre (1) sur le support du filtre (2) jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc atteigne la surface de jointement.
10. Serrez ensuite de 1/2-2/3 tours de plus.
11. Branchez le câble du capteur du séparateur d'eau.
12. Ouvrez les robinets de carburant et purgez le circuit du carburant. Pour plus d'informations,
consultez Purge du circuit du carburant Volvo.
13. Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites.

Changement du préfiltre à carburant : Volvo TAD VE1141, 1151, 1171, 1172, 1371
VE

1. Retirez le câble du capteur du séparateur d'eau.


2. Retirez le filtre du séparateur d'eau du support de filtre. Récupérer le carburant renversé
dans un réceptacle.
70/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3. Retirez la partie inférieure du séparateur d'eau du filtre.


4. Nettoyez la partie inférieure du séparateur d'eau avec un chiffon doux.
Vérifiez que l'orifice de vidange de la partie inférieure n'est pas bloqué.
5. Installez un nouveau joint sur la partie inférieure et lubrifiez le joint avec du gazole.
Réinstallez la partie inférieure du nouveau filtre.
6. Lubrifiez le joint avec du gazole.
7. Vissez le nouveau filtre sur le support du filtre à la main jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc touche à peine la surface de jointement.
Serrez ensuite d'un demi-tour supplémentaire ; pas plus.
8. Branchez le câble au capteur du séparateur d'eau.
9. Le cas échéant, purgez le circuit du carburant.
Pour plus d'informations, consultez Purge du circuit du carburant Volvo.

Purge du circuit du carburant Volvo

Purge du circuit du carburant : Volvo TAD 541, 551, 571, 572, 841, 851, 871 VE
Purgez le système uniquement s'il est à sec. Purgez le circuit du carburant à l'aide de la pompe
manuelle sur le support de filtre à carburant.

1. Déposez le capuchon protecteur du raccord de tuyau.

2. Desserrez le raccord d'au moins deux tours.


3. Connectez un tuyau transparent sur le raccord. Acheminez le tuyau vers le réceptacle pour
éviter tout renversement.

71/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

4. Serrez le raccord de tuyau tandis que le carburant s'écoule.


5. Retirez le tuyau.
6. Serrage du raccord de tuyau à un couple de 3,5 Nm.
7. Purgez le circuit du carburant en pompant le carburant à l'aide de la pompe manuelle (2)
jusqu'à ce que du carburant exempt d'air s'écoule. Pompez rapidement afin de maintenir la
pression dans la pompe.
REMARQUE La purge n'est pas terminée tant qu'une résistance est ressentie dans la pompe.

8. Patientez 15 secondes, puis répétez l'étape 7.


9. Posez le capuchon de protection sur le raccord de tuyau de purge.

Purge du circuit du carburant : Volvo TAD VE1141, 1151, 1171, 1172, 1371 VE
1. Le circuit n'a pas besoin d'être purgé à moins qu'il ne soit complètement à sec. Si tel est le
cas, purgez le système avec la pompe manuelle sur le support de filtre à carburant.

3.13 Maintenance des moteurs Scania


Ce chapitre présente les instructions de maintenance pour les moteurs SCANIA.

72/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.13.1 Changement de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Scania

Changement de l'huile moteur : Scania DC13 - 74A, 76A, Scania DC13 -


77A, 81A, Scania DC13 - 084-384A, 087-387A
REMARQUE PURGEZ L'HUILE QUAND ELLE EST À LA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT.

1. Placez un réceptacle sous le bouchon de


vidange (1).

2. Dévissez le bouchon de vidange.

AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT RISQUE DE LIQUIDES CHAUDS


L'huile moteur chaude peut entraîner des dommages corporels sérieux.
Pour éviter toute brûlure, ouvrez le bouchon de vidange avec précaution.

3. Laissez l'huile s'écouler.


4. Vérifiez que le joint n'est pas endommagé.
Si nécessaire, remplacez le joint.
5. Replacez le bouchon de vidange.
6. Serrez le bouchon de vidange (1).
7. Retirez le bouchon de remplissage (3).

2 1

8. Versez de l'huile par l'ouverture.


9. Vérifiez le niveau d'huile à l'aide de la jauge (2). Remplissez le réservoir jusqu'à l'indicateur
de niveau maximum.
10. Vérifiez que le bouchon de vidange et le filtre à huile ne fuient pas.
11. Démarrez le moteur et vérifiez qu'aucun symbole d'avertissement de basse pression d'huile
ne s'affiche à l'écran.

73/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

12. Pour contrôler le niveau d'huile, coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile après
1 minute.
13. Remettez le bouchon de remplissage.

Nettoyage de l'épurateur d'huile centrifuge : Scania DC13 - 74A, 76A,


Scania DC13 - 77A, 81A, Scania DC13 - 084-384A, 087-387A
AVERTISSEMENT! RISQUE DE LIQUIDES CHAUDS
L'huile moteur chaude peut entraîner des blessures sérieuses.
Pour éviter les brûlures, prenez garde en ouvrant le couvercle.

1. Nettoyez l'extérieur du couvercle.


2. Desserrez l'écrou et retirez le couvercle.

3. Soulevez le rotor.
Essuyez l'extérieur du rotor.
Desserrez l'écrou du couvercle du rotor
d'environ un tour et demi.
x 1.5

74/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

4. Si l'écrou du rotor est coincé : Retournez le


rotor et coincez l'écrou dans un étau.
Faites tourner le rotor d'environ un tour et
demi dans le sens inverse des aiguilles M20
d'une montre à la main ou à l'aide d'une vis
M20 comme illustré.

x 1.5

5. Maintenez le rotor et tapez légèrement l'écrou du rotor avec un maillet en plastique ou


contre l'établi.
Le couvercle du rotor se détache de la plaque inférieure.

RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE


AVIS Si vous frappez le rotor, le coup peut endommager les roulements.
Ne frappez pas le rotor.

6. Retirez la crépine du couvercle du rotor.


Si la crépine est bloquée, insérez un
tournevis entre le couvercle du rotor et la
crépine et détachez-les soigneusement l'un
de l'autre.

7. Grattez les dépôts à l'intérieur du couvercle


du rotor avec un couteau.
S'il n'y a pas de dépôt, l'épurateur d'huile
centrifuge ne fonctionne pas.

Nettoyez plus souvent si l'épaisseur des


dépôts est supérieure à 28 mm (1,1 in).

75/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

8. Lavez les pièces en contact avec le diesel.


Inspectez les deux buses du rotor. Vérifiez qu'elles ne sont pas bloquées ou
endommagées. Remplacez toutes les buses endommagées.
9. Vérifiez les roulements pour vous assurer qu'ils ne sont pas endommagés.
10. Installez un nouveau joint torique en le
glissant sur la crépine.

11. Remettez le couvercle du rotor en place.


Assurez-vous que le joint torique est correctement placé à l'intérieur.
12. Serrez l'écrou du rotor à la main.
13. Vérifiez que l'arbre est bien fixé.
Si ce n'est pas le cas, verrouillez-le avec un enduit frein pour filets. Nettoyez soigneusement
avec un solvant approprié. Serrez l'arbre du rotor.
14. Remontez le rotor et vissez-le
manuellement pour vérifier qu'il tourne
librement.

76/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

15. Remplacez le joint torique sur le couvercle


du boîtier de l'épurateur d'huile centrifuge. 15 Nm
Serrez le contre-écrou à 15 Nm (11 lb ft).

Remplacement du filtre à huile moteur : Scania DC13 - 74A, 76A, Scania


DC13 - 77A, 81A, Scania DC13 - 084-384A, 087-387A

AVERTISSEMENT
RISQUE D'HUILE ET DE SURFACES CHAUDES
Risque de dommage corporel.
Utiliser des gants de protection.

Nettoyez l'épurateur d'huile centrifuge en remplaçant le filtre à huile. Dans le cas


contraire, le filtre à huile se coince et la résistance dans le filtre augmente. Si cela se
REMARQUE
produit, une soupape de décharge dans le récipient du filtre s'ouvre et laisse l'huile
s'écouler sans être filtrée.

1. Dévissez le couvercle du filtre à l'aide d'un


outil fermé avec tournevis hexagonal, par
exemple une douille de 36 mm.

77/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

2. Soulevez le couvercle du filtre avec un


élément de filtre. Le boîtier du filtre se
purge automatiquement une fois que le
filtre a été enlevé.

3. Retirez l'ancien filtre du couvercle en maintenant le couvercle et en tapotant doucement


l'ensemble de l'élément de filtre contre une surface dure.
Rappelez-vous que des éclaboussures d'huile sont possibles.
4. Installez le nouveau filtre et serrez le couvercle du filtre à 25 Nm (18 lb ft).

78/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.13.2 Circuit du carburant Scania

Remplacement du filtre à carburant Scania (moteurs AdBlue) : Scania


DC13 - 77A, 81A, Scania DC13 - 084-384A, 087-387A

1 2

Figure 40. Changement du filtre à carburant

Les moteurs avec XPI (injection de pression très élevée), ont des filtres à carburant doubles :
un préfiltre à carburant et un filtre à carburant.

Récupérez tout le carburant qui s'écoule lors du changement du filtre à carburant selon les
réglementations environnementales.

Commencez par le filtre d'aspiration séparateur d'eau (1). N'ouvrez pas le couvercle du
REMARQUE filtre à carburant (2) tant que le boîtier du filtre pour le préfiltre à carburant (1) n'a pas été
entièrement vidangé.

RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE


L'utilisation d'une clé à molette ou d'un autre outil ouvert peut endommager les
AVIS couvercles de filtre.
N'utilisez pas de clé à molette ou d'autre outil ouvert pour défaire les couvercles de
filtre.

Pour s'assurer que les boîtiers de filtre sont vidangés correctement, les couvercles de filtre
doivent être démontés comme suit :

1. Faites une marque sur le couvercle du filtre


d'aspiration séparateur d'eau (3).
3
Dévissez le couvercle de 3 à 4 tours à
l'aide d'un outil fermé avec tournevis
hexagonal.
Patientez au moins 2 minutes pour
permettre au maximum de carburant
REMARQUE
possible de s'écouler hors du boîtier du
filtre.

2. Dévissez le couvercle du filtre (3) et soulevez-le lentement avec l'élément de filtre.


3. Assurez-vous que l'outil d'aspiration est vidangé avant de commencer le travail.
Éliminez le carburant et les particules restants avec l'outil d'aspiration.

79/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

4. Maintenez le tuyau de l'outil d'aspiration


dans le boîtier du filtre d'aspiration
séparateur d'eau (4). 4

5. Faites une marque sur le couvercle du filtre


à carburant (5). 5
Dévissez le couvercle de 3 à 4 tours à
l'aide d'un outil fermé avec tournevis
hexagonal. Éliminez le carburant
susceptible de s'écouler dans le boîtier du
filtre d'aspiration séparateur d'eau lorsque
le filtre à carburant est retiré.

Patientez au moins 2 minutes pour


permettre au maximum de carburant
REMARQUE
possible de s'écouler hors du boîtier du
filtre.

6. Dévissez le couvercle du filtre à carburant (5) et soulevez-le lentement avec l'élément de


filtre.
7. Le carburant du boîtier du filtre à carburant
(5) s'écoule dans le boîtier du filtre
d'aspiration séparateur d'eau (6).
Laissez l'outil d'aspiration dans le boîtier du 5
filtre d'aspiration séparateur d'eau (6)
jusqu'à ce que tout le carburant soit
vidangé.

8. Déplacez l'outil d'aspiration vers le boîtier


du filtre à carburant (7). Éliminez le
carburant et les particules restants.
Il est important d'éliminer le carburant 7
et les particules restants des boîtiers de
REMARQUE
filtre pour éviter la contamination du
circuit du carburant.

9. Démontez les anciens éléments de filtre des couvercles en les pliant soigneusement vers
un côté.

80/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

Remplacement du filtre AdBlue : SCANIA DC13 - 77A, 81A, SCANIA DC13 -


084-384A, 087-387A

AVERTISSEMENT! RISQUE DE SUBSTANCE CORROSIVE


La solution AdBlue peut causer des blessures cutanées et à l'œil. Elle est corrosive
pour certains métaux comme le cuivre et l'aluminium.
Ne laissez pas la solution AdBlue entrer en contact avec d'autres produits chimiques.
Utiliser des gants de protection.

1. Retirez le couvercle (6) à l'arrière du


réservoir réducteur.

2. Placez un conteneur approprié en dessous du réservoir.


3. Dévissez le couvercle du filtre (5).
Utilisez une douille de 46 mm.
4. Retirez le couvercle du filtre et le joint torique.
5. Retirez le dispositif antigel (3) et le filtre (2).
6. Essuyez la pompe pour la nettoyer (1).

7. Vérifiez que le dispositif antigel et la bague de soupape sont correctement installés dans le
nouveau couvercle.
8. Installez le nouveau filtre (2).
9. Installez le nouveau dispositif antigel (3).
10. Lubrifiez les filetages par pulvérisation.
11. Installez le nouveau joint torique (4) dans le nouveau couvercle (5).

81/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

12. Installez le nouveau couvercle (5) et serrez-le à 80 Nm (59 lb ft).

Purge du circuit du carburant : Scania DC13 - 74A, 76A, Scania DC13 -


77A, 81A, Scania DC13 - 084-384A, 087-387A
L'air peut pénétrer dans le circuit du carburant lorsque :

• le réservoir de carburant est vide ;


• les tuyaux de carburant sont débranchés ;
• le filtre à carburant est remplacé.

Pour purger le circuit du carburant :

1. Ouvrez le raccord de tuyau (1) de la


pompe à haute pression (2) et branchez un
tuyau en plastique clair sur l'outil
d'aspiration.

3 2 1

2. Purgez l'outil d'aspiration (3).


Maintenez l'outil d'aspiration droit et retirez le conteneur de carburant plein. La purge est
alors terminée.
3. Démarrez le moteur.

3.14 Maintenance des moteurs Cummins


Ce chapitre présente les instructions de maintenance pour les moteurs Cummins.

3.14.1 Changement de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile


Cummins

Changement de l'huile moteur Cummins


Vidangez l'huile lorsqu'elle est à sa température de fonctionnement, soit au moins 65 °C
REMARQUE
(149 °F).

82/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

1. Placez un réceptacle sous le bouchon de


vidange (1).

2. Dévissez le bouchon de vidange.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE LIQUIDES CHAUDS


L'huile moteur chaude peut entraîner des dommages corporels sérieux.
Pour éviter toute brûlure, ouvrez le bouchon de vidange avec précaution.

3. Laissez l'huile s'écouler.


4. Vérifiez que le joint n'est pas endommagé.
Si nécessaire, remplacez le joint.
5. Replacez le bouchon de vidange.
6. Serrez le bouchon de vidange (1).
7. Retirez le bouchon de remplissage (2).

2 3

8. Versez de l'huile par l'ouverture.


9. Vérifiez le niveau d'huile à l'aide de la jauge (3). Remplissez le réservoir jusqu'à l'indicateur
de niveau maximum.
10. Vérifiez que le bouchon de vidange et le filtre à huile ne fuient pas.
11. Démarrez le moteur et vérifiez qu'aucun symbole d'avertissement de basse pression d'huile
ne s'affiche à l'écran.

83/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

12. Pour contrôler le niveau d'huile, coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile après
1 minute.
13. Remettez le bouchon de remplissage.

Remplacement du filtre à huile moteur Cummins

AVERTISSEMENT
RISQUE D'HUILE ET DE SURFACES CHAUDES
Risque de dommage corporel.
Utiliser des gants de protection.

Figure 41. Remplacement du filtre à huile moteur

1. Retirez l'ancien filtre (1) et mettez-le au rebut.


2. Lubrifiez le joint en caoutchouc et installez un nouveau filtre.
3. Fixer le filtre manuellement.
REMARQUE N'utilisez jamais d'outils. Le filtre pourrait être endommagé et la circulation obstruée.

4. Faites le plein d'huile moteur, démarrez le moteur et faites-le tourner pendant 20 à 30 s.


5. Arrêtez le moteur, vérifiez le niveau d'huile et remplissez le réservoir si nécessaire.
6. Vérifiez le joint autour des filtres à huile.

3.14.2 Remplacement du filtre à carburant Cummins


1. Nettoyez autour du filtre à carburant.
2. Retirez le filtre à carburant avec un extracteur de filtre approprié. Récupérez le carburant
renversé dans un réceptacle.
3. Retirez le joint de l'adaptateur de filetage.
Nettoyez la surface du joint d'étanchéité au niveau de la tête du filtre à carburant.
4. Lubrifiez le joint d'étanchéité du filtre à carburant avec de l'huile moteur propre.

84/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

5. Remplissez le nouveau filtre à carburant de carburant diesel propre.


6. Installez le nouveau joint de l'adaptateur de filetage fourni avec le nouveau filtre.
7. Installez le filtre sur la tête de filtre.
8. Tournez le filtre jusqu'à ce que le joint d'étanchéité entre en contact avec la surface de la
tête de filtre. Serrez le filtre à carburant conformément aux instructions de son fabricant.

3.15 Entretien des transmissions DANA

3.15.1 Changement de l'huile de transmission DANA


REMARQUE Remplacez l'huile lorsqu'elle est à sa température de fonctionnement.

Figure 42. DANA TE30

Figure 43. DANA TE27/32,

85/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

Figure 44. DANA TE17

1. Nettoyez autour du bouchon de vidange (1).


2. Placer un réceptacle sous le bouchon de
vidange.

3. Retirez le bouchon de vidange (1) et laissez l'huile s'écouler.

AVERTISSEMENT! RISQUE D'HUILE CHAUDE


Risque de dommage corporel important.
Pour éviter toute brûlure, ouvrir le bouchon de vidange avec précaution.

4. Remettre le bouchon de vidange (1) en place.


5. Remplacer le filtre à huile de transmission.
Pour plus d'informations, consultez Remplacement du filtre à huile de transmission
DANA (page 87).
6. Retirer le bouchon de remplissage (2).

3 2

7. Verser l'huile recommandée jusqu'à l'indicateur de niveau maximum de la jauge (3).


8. Pour remplir le convertisseur de couple et les tuyaux, mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner au ralenti pendant une minute.
9. Vérifier le niveau d'huile pendant que le moteur tourne, puis verser de l'huile jusqu'à
l'indicateur minimum.

86/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

10. Vérifier à nouveau le niveau d'huile lorsque la température de fonctionnement a été atteinte
82 °C…93 °C (179,6 °F…199,4 °F). Remplir le réservoir jusqu'à l'indicateur de niveau
maximum.

3.15.2 Remplacement du filtre à huile de transmission DANA


RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
AVIS Manipuler le filtre avec précaution. Ne pas installer de filtre endommagé. S'assurer
qu'aucune impureté ne pénètre dans la transmission.

1. Nettoyer l'extérieur de l'unité de filtre.


2. Placer un réceptacle sous les filtres (1) pour récupérer l'huile.

Figure 45. Filtre à huile de transmission DANA TE17

Figure 46. Filtre à huile de transmission DANA TE27/32, DANA TE30


3. Desserrer les filtres à la main ou à l'aide d'une clé à filtre.
4. Retirer les filtres.
5. Vérifier les nouveaux filtres et les joints.
6. Lubrifier légèrement les joints avec de l'huile.
7. Visser les filtres jusqu'à ce que le joint soit en contact avec le boîtier du filtre, serrer le filtre
à la main, en lui faisant effectuer un demi-tour.
8. Démarrer le moteur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
9. Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge.
10. Couper le moteur.

87/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.15.3 Vérification du reniflard de transmission DANA

Figure 47. DANA TE17

Figure 48. DANA TE27/32, DANA TE30

1. Nettoyez le reniflard de transmission (1) avec un chiffon.


2. Vérifiez que le reniflard de transmission (1) n'est pas bouché.
3. Le remplacer si nécessaire.
Dévisser le reniflard de transmission (1) et le remplacer par un nouveau.

3.15.4 Étalonnage de la transmission DANA

Réchauffement de la transmission DANA


Réchauffez la transmission avant l'opération de calibrage.

Quand le mode de chauffage est sélectionné, les fonctions suivantes sont possibles :

• La marche avant ou la marche arrière peuvent être sélectionnées lorsque le frein de


stationnement est activé.
• La plus haute vitesse est automatiquement sélectionnée.

1. Accédez à Présentation générale de la machine > Transmission DANA.


2. Dans le panneau en haut à droite, sélectionnez Mode de chauffage.

88/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3. Assurez-vous que le frein de stationnement est activé et qu'il fonctionne correctement.

AVERTISSEMENT! RISQUE D'ÉCRASEMENT


Si les plaquettes du disque du frein de stationnement sont usées, le frein de
stationnement peut tomber en panne. Cela peut provoquer un décès, des blessures
graves et des dommages matériels.
Vérifiez le frein de stationnement et remplacez les plaquettes de disque usées avant
le chauffage et l'étalonnage.

4. En cas de défaillance du frein de stationnement, utilisez le frein à commande au pied.


5. Sélectionnez le sens d'entraînement avant.
6. Démarrez le moteur au régime maximal.
7. Après environ 15 s au régime maximum, sélectionnez Neutre.
8. Continuez au régime maximum.
9. Maintenez la transmission en neutre au
régime maximum pendant encore 15 s.
Le schéma ci-dessus montre le cycle de
chauffage pour la transmission.

10. Relâchez la pédale d'accélérateur et laissez le moteur ralentir.


11. Répétez la procédure à partir de l'étape 3 jusqu'à ce que la transmission ait atteint une
température de 80 °C…90 °C (176 °F…190 °F).

89/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

12. Vous pouvez maintenant étalonner la transmission.


Lorsque la température de sortie du convertisseur dépasse 120 °C (248 °F), le moteur
REMARQUE
passe en demi-régime.

Activation de l'étalonnage de la transmission DANA


L'étalonnage de la transmission détermine la quantité d'huile requise pour remplir l'embrayage
jusqu'à ce qu'il commence à transférer le couple.

Pour activer l'étalonnage de la transmission, les conditions suivantes doivent être réunies :
• Le frein de stationnement doit être activé et fonctionner correctement.
• La température de l'huile de transmission doit dépasser 70 °C (150 °F).
• Le régime moteur doit être de 800 tr/min ± 200 tr/min.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE MOUVEMENT INCONTRÔLÉ


Si le frein de stationnement ne fonctionne pas correctement, la machine peut
commencer à bouger.
Ne quittez jamais votre siège pendant l'étalonnage. Vous pouvez utiliser le frein à
commande au pied si le frein de stationnement ne fonctionne pas correctement.

1. Accédez à Présentation générale de la machine > Transmission DANA.


2. Appuyez sur le panneau (1) pour saisir le code PIN (2).

3. Saisissez le code PIN de service.


4. Dans la liste déroulante, sélectionnez Étalonnage de la transmission.

90/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

5. Pour démarrer l'étalonnage, appuyez sur Sélectionner.


L'étalonnage calibre automatiquement tous les embrayages de la transmission.
L'étalonnage dure environ 20 min.
En cas de problème lors de l'étalonnage, un code d'erreur s'affiche à l'écran.
6. Après avoir terminé l'étalonnage, éteignez
le contact.

7. Patientez 5 à 10 s.
8. Allumez le contact.
Après le redémarrage, les nouveaux paramètres de changement de vitesse sont activés.
N'oubliez pas de sélectionner « OFF » dans le menu de code de requête une fois que
REMARQUE
vous avez fini l'étalonnage.

3.16 Maintien de la transmission ZF.

3.16.1 Remplacement du filtre à huile de transmission ZF


RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
AVIS Manipuler le filtre avec précaution. Ne pas installer de filtre endommagé. S'assurer
qu'aucune impureté ne pénètre dans la transmission.

Remplacement du filtre à huile de transmission ZF 171/191.


1. Nettoyer l'extérieur de l'unité de filtre.
2. Placer un réceptacle sous les filtres (1) pour récupérer l'huile.

91/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3. Desserrer les filtres à la main ou à l'aide d'une clé à filtre.


4. Retirer les filtres.
5. Vérifier les nouveaux filtres et les joints.
6. Lubrifier légèrement les joints avec de l'huile.
7. Visser les filtres jusqu'à ce que le joint soit en contact avec le boîtier du filtre, serrer le filtre
à la main, en lui faisant effectuer un demi-tour.
8. Démarrer le moteur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
9. Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge.
10. Couper le moteur.

Remplacement du filtre à huile de transmission ZF 261/311.


Remplacement du filtre à huile de transmission ZF 261/311.
1. Nettoyer l'extérieur de l'unité de filtre.
2. Placer un réceptacle sous les filtres (1) pour récupérer l'huile.

3. Desserrer les filtres à la main ou à l'aide d'une clé à filtre.


4. Retirer les filtres.
5. Vérifier les nouveaux filtres et les joints.
6. Lubrifier légèrement les joints avec de l'huile.

92/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

7. Visser les filtres jusqu'à ce que le joint soit en contact avec le boîtier du filtre, serrer le filtre
à la main, en lui faisant effectuer un demi-tour.
Nettoyage de l'épurateur d'huile de transmission ZF 261/311.
8. Nettoyez l'épurateur d'huile de transmission, le cas échéant.
9. Nettoyez soigneusement l'extérieur de l'épurateur d'huile.
10. Disposez un récipient sous l'épurateur
d'huile (2) pour recueillir toute l'huile.

11. Desserrez l'épurateur d'huile.


Assurez-vous qu'aucun élément de taille plus importante (pièces métalliques ou similaires)
n'est coincé dans l'épurateur d'huile.
12. Nettoyez l'épurateur d'huile.
13. Lubrifiez légèrement l'épurateur d'huile.
14. Installez l'épurateur d'huile.
15. Démarrer le moteur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
16. Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge.
17. Couper le moteur.

93/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.16.2 Changement de l'huile de transmission ZF

AVERTISSEMENT
RISQUE DE LIQUIDES CHAUDS
Risque de dommage corporel important.
Pour éviter les brûlures, déposez soigneusement le bouchon de vidange.

Figure 49. Renouvellement de l'huile de transmission

1. Nettoyez autour du bouchon de vidange (1).


2. Placez un conteneur approprié sous le bouchon de vidange.
3. Retirez le bouchon de vidange et laissez l'huile s'écouler.
4. Nettoyez le bouchon de vidange.
5. Remplacez le joint torique du bouchon de vidange.
6. Remplacer le filtre à huile de transmission.
Pour plus d'informations, reportez-vous à Remplacement du filtre à huile de transmission
ZF (page 91).
7. Retirez le bouchon de remplissage (2).
8. Versez l'huile recommandée jusqu'à l'indicateur de niveau maximum de la jauge (2).
9. Faites tourner le moteur au ralenti pendant 1 minute pour remplir le convertisseur de couple
et les tuyaux.
10. Vérifiez le niveau d'huile lorsque le moteur a tourné pendant 1 minute, puis remplissez le
réservoir jusqu'au niveau minimum de l'indicateur.
11. Vérifiez de nouveau le niveau d'huile quand la transmission atteint la température de
fonctionnement et remplissez le réservoir au niveau maximum de l'indicateur.
Consultez les informations sur l'entretien pour connaître le volume.
12. Replacez la jauge et le bouchon de remplissage (2).

3.16.3 Calibrage de la transmission ZF

Réchauffement de la transmission ZF
Réchauffez la transmission avant l'opération de calibrage.

94/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

1. Pour contrôler la température de la


transmission, accédez à la page
Présentation de la machine>
Transmission. La température de la
transmission est indiquée à droite sur
l'affichage MD4 (1).

2. Sélectionnez la boîte de vitesses manuelle.


3. Sélectionnez la vitesse la plus élevée.
4. Appliquez le frein de service à l'aide de la pédale de frein située dans la cabine.
5. Desserrez le frein de stationnement.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE MOUVEMENT INCONTRÔLÉ


Risque de dommage corporel ou d'endommagement de la machine. Seul le frein de
service est activé.
Utilisez des cales pour bloquer les roues.

6. Sélectionnez le sens d'entraînement avant.


7. Démarrez le moteur au régime maximal.
8. Après environ 15 s au régime maximum, sélectionnez Neutre.
9. Continuez au régime maximum.
10. Maintenez la transmission en neutre au
régime maximum pendant encore 15 s.
Le schéma ci-dessus montre le cycle de
chauffage pour la transmission.

11. Relâchez la pédale d'accélérateur et laissez le moteur ralentir.


12. Répétez la procédure à partir de l'étape 6 jusqu'à ce que la transmission ait atteint une
température de 80 °C…90 °C (176 °F…190 °F).
13. Vous pouvez maintenant étalonner la transmission.
Lorsque la température de sortie du convertisseur dépasse 125 °C (257 °F), le moteur
REMARQUE
passe en demi-régime.

95/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

Activation de l'étalonnage de la transmission ZF


L'étalonnage de la transmission détermine la quantité d'huile requise pour remplir l'embrayage
jusqu'à ce qu'il commence à transférer le couple.

Pour activer l'étalonnage de la transmission, les conditions suivantes doivent être réunies :
• Le frein de stationnement doit être activé et fonctionner correctement.
• La température de l'huile de transmission doit dépasser 70 °C (158 °F).
• Le régime moteur doit être de 800 tr/min ± 1000 tr/min.

1. Démarrez l'étalonnage en appuyant sur AEB sur la page de Transmission.

2. L'étalonnage prend de 15 à 20 minutes. La barre de progression grise signale la fin de


l'étalonnage. Cliquez sur OK.
3. Couper le contact.
4. Patientez entre 5 et 10 s avant de redémarrer la machine.
5. Remettez la machine en marche.
Les nouvelles valeurs seront désormais utilisées.

96/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.16.4 Vérification du reniflard de transmission ZF

Figure 50. ZF

1. Vérifier que le reniflard de transmission n'est pas entravé.


2. Le remplacer si nécessaire.
Dévisser le reniflard de transmission (1) et le remplacer par un nouveau.

3.17 Entretien de l'essieu moteur

3.17.1 Vérification du niveau d'huile d'essieu moteur


REMARQUE Vérifiez le niveau d'huile dans les deux moyeux et dans le différentiel.

1. Garer la machine au niveau du sol.


2. Placer la machine de sorte que le repère
de niveau du moyeu (1) soit horizontal.

3. Ouvrez les bouchons de remplissage et de niveau (2 et 3) et vérifiez le niveau d'huile.


• Si de l'huile s'échappe des bouchons de remplissage et de niveau, il y a suffisamment
d'huile.
• Si l'huile ne sort pas des bouchons de remplissage et de niveau, il n'y a pas suffisamment
d'huile.

97/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

4. S'il n'y a pas suffisamment d'huile,


remplissez l'essieu moteur via les
bouchons de remplissage et de niveau (2
et 3). 3

5. Remettre les bouchons de remplissage et de niveau (2 et 3) en place.

3.17.2 Renouvellement de l'huile d'essieu moteur


REMARQUE Changer l'huile dans les deux moyeux et dans le différentiel.

1. Garer la machine au niveau du sol.


2. Fabriquez un tuyau de vidange à l'aide
d'un filetage adapté à l'orifice de vidange
(1).

3. Fixer le tuyau sur l'orifice de vidange lorsque le bouchon de vidange est dans sa position la
plus haute.
4. Avancer ou reculer prudemment la machine de sorte que le bouchon de vidange revienne à
sa position la plus basse.
5. Laisser l'huile s'écouler par le tuyau dans un réceptacle.
6. Répéter la procédure de l'autre côté.

98/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

7. Purger le différentiel via le bouchon de


vidange (2).
Étant donné que l'huile a une viscosité
élevée, vidanger l'huile à température de
fonctionnement ou pendant la nuit.

8. Remettre tous les bouchons de vidange (4 et 5) en place.


9. Placer la machine de sorte que le repère de niveau du moyeu (3) soit horizontal.
10. Remplir l'essieu moteur via les bouchons de remplissage et de niveau (4 et 5).
11. Remettre les bouchons de remplissage et de niveau (4 et 5) en place.

3.17.3 Vérification du reniflard de l'essieu moteur

1. Vérifiez que le reniflard de l'essieu moteur n'est pas entravé.


2. Le remplacer si nécessaire.
Dévissez le reniflard de l'essieu moteur (1) et remplacez-le par un neuf.

99/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.17.4 Réglage du frein de stationnement


Le réglage du frein de stationnement est nécessaire après l'installation de nouvelles plaquettes
de frein ou de nouveaux disques de frein, après chaque réparation, et pour améliorer l'efficacité
du freinage. Réglez le frein de stationnement quand il est froid. Le frein de stationnement doit
être relâché lors du réglage.

1 2

6 5 4

Figure 51. Frein de stationnement

1. Ressort 6. Capuchon antipoussière


2. Bague de verrouillage 7. Capuchon à vis
3. Contre-écrou 8. Vis de réglage
4. Joint 9. Vis du purgeur
5. Joint d'étanchéité du piston

1. Garez la machine sur une surface plane.


REMARQUE Pour éviter les mouvements du véhicule, bloquez les roues.

2. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur l'interrupteur de frein de


stationnement.
REMARQUE La pression du frein de stationnement doit être correcte et le contact doit être allumé.

3. Retirez le capuchon à vis (7).


4. Desserrez le contre-écrou (3). Tournez la vis de réglage (8) dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que les deux plaquettes de frein touchent le disque de frein.
5. Tournez la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler le jeu
sur 1-0,5 mm (0,04-0,02 in).
6. Serrez le contre-écrou (3).
7. Vérifiez le jeu.

100/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.17.5 Mesure de la pression du frein de stationnement


1. Branchez une jauge de pression (0-300 bar
ou 0-5000 psi) au point de mesure (1)
marqué PRM sur la soupape de charge de
l'accumulateur. 1

2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti.


3. Relevez la pression. Comparez-la à la fiche signalétique de la machine.

3.17.6 Libération manuelle du frein de stationnement

DANGER
RISQUE D'ÉCRASEMENT
Si le moteur tourne, le frein de service fonctionne. Si le moteur ne tourne pas, seul le
frein de stationnement fonctionne. S'il est relâché, la machine n'a plus de frein. Risque
de dommages corporels graves ou de décès.
Pour éviter les mouvements de la machine, bloquez les roues.

Figure 52. Libération manuelle du frein de stationnement

Si la pression hydraulique n'est pas disponible, le frein de stationnement peut être desserré
manuellement comme suit :

1. Pour éviter les mouvements de la machine, bloquez les roues.


2. Retirez le capuchon à vis (7).
3. Desserrez le contre-écrou (3).
4. Tournez le boulon de réglage (8) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le frein soit relâché.
5. Serrez le contre-écrou (3). Installez le capuchon à vis et serrez-le à la main.

101/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

6. Avant de renvoyez la machine à l'entretien, réglez le frein de stationnement comme dans


Réglage du frein de stationnement (page 100).

3.17.7 Purge du frein de stationnement


Lorsque vous desserrez le flexible hydraulique du frein de stationnement, purgez le frein de
stationnement pour chasser l'air du circuit. Le cylindre du frein de stationnement doit être rempli
d'huile hydraulique, de sorte que l'air ne puisse pas pénétrer dans le circuit.

Figure 53. Purge du frein de stationnement

1. Fixez un tube transparent sur la vis du purgeur (9). Insérer l'autre extrémité du tube dans un
réceptacle.
2. Appliquez la pression hydraulique au frein de stationnement.
3. Desserrez la vis du purgeur (9).
4. Continuez à appliquer la pression jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air n'apparaisse dans
l'huile hydraulique du réceptacle.
5. Serrez la vis du purgeur et relâchez la pression.

102/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.18 Entretien de l'essieu de direction

3.18.1 Vérification des roulements de l'essieu de direction


Vérifier les roulements de broche et de l'essieu régulièrement, et systématiquement lors du
remplacement des pneus. Il est important de vérifier les roulements de l'essieu de direction
pendant le fonctionnement. Les roulements de l'essieu de direction sont exposés aux charges
importantes et aux chocs ; il est donc important qu'il n'y ait aucun jeu dans ces roulements. Le
jeu entraîne tôt ou tard la rupture des roulements. Les roulements sont réglables. Pour plus
d'informations, consultez Réglage des roulements de roue (page 103). Le jeu dans les
roulements d'articulation est acceptable s'il ne dépasse pas 1 à 2 mm (0,04 à 0,08 in) pour
chaque roulement. Les roulements d'articulation ne sont pas réglables.

2
3

Figure 54. Vérification des roulements de l'essieu de direction

1. Pour lever chaque côté, utiliser un cric.


Pour plus d'informations, consultez Placement du cric (page 29).
2. Vérifier le jeu lorsque la roue ne touche plus le sol.
Pour lever la roue et localiser l'espace, utiliser un pied-de-biche.
3. Vérifier les roulements de broche en soulevant la roue avec un pied-de-biche (1).
4. Vérifier les roulements de roue en soulevant la roue verticalement (2).
5. Vérifier les roulements d'articulation en faisant tourner les roues dans le sens de direction
(3).

3.18.2 Réglage des roulements de roue

1 3 2

Figure 55. Roulements de roue

1. Retirer le couvercle du roulement (1).


103/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

2. Vérifier que la graisse est propre et sans impuretés.


Si ce n'est pas le cas, le jeu peut être la cause d'un roulement endommagé.
3. Desserrez l'écrou externe (3) et retirez la rondelle d'arrêt (2).
4. Serrez l'écrou intérieur (4).
Serrez d'abord l'écrou à un couple de 500 Nm (368,78 lbf ft).
5. Tournez le moyeu de dix tours dans le sens antihoraire.
Le moyeu ne doit offrir qu'une légère résistance. Un bruit ou une rotation irrégulière
signifient que les roulements sont endommagés. Si c'est le cas, les roulements doivent être
remplacés.
6. Répétez les étapes 4 et 5 une fois.
7. Répétez les étapes 4 et 5 une deuxième fois.
8. Serrez l'écrou intérieur (4) de nouveau pour obtenir un couple de serrage correct de
500 Nm (368,78 lbf ft).
9. Monter la rondelle d'arrêt (2).
10. Serrez l'écrou externe (3).
Le bon couple de serrage est de 300 Nm (162,3 lbf ft).
11. Verrouillez l'écrou extérieur (3) à l'aide de la rondelle d'arrêt (2).
12. Replacer le couvercle du roulement (1).

3.18.3 Réglage des roulements de broche

Figure 56. Roulements de broche

1 3

1 4

Figure 57. Roulements de broche en coupe

1. Retirez l'articulation de direction.

104/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

2. Retirez le couvercle du roulement (1).


3. Vérifier que la graisse est propre et sans impuretés.
Si ce n'est pas le cas, le jeu peut être la cause d'un roulement endommagé.
4. Desserrer la rondelle d'arrêt (2).
5. Desserrez l'écrou (3) de quelques tours.
6. Vérifiez que l'écrou inférieur (4) est serré.
Le bon couple est de 1000 Nm (737,6 lbf ft).

L'écrou (4) ne sert pas à précharger le roulement. La précharge des roulements est
REMARQUE
ajustée à l'aide de l'écrou supérieur (3).
7. Serrez l'écrou supérieur (3).
Le bon couple pour les éléments KM12 et KM17 est de 300 Nm (221,3 lbf ft), et de 350 Nm
(258,1 lbf ft) pour l'élément KM22.
8. Tournez ou balancez la broche dix fois aux positions d’extrémité (gauche-droite-gauche-
droite, etc.).
9. Serrez l'écrou supérieur (3) à nouveau. La broche ne doit offrir qu'une légère résistance en
tournant. Un bruit ou une rotation irrégulière indique que le roulement est cassé. Remplacer
le roulement.
10. Verrouillez l'écrou supérieur (3) avec la rondelle d'arrêt (2).
11. Replacer le couvercle du roulement (1).

3.19 Entretien du système hydraulique

3.19.1 Renouvellement de l'huile hydraulique


L'huile hydraulique doit être renouvelée lors du changement du filtre.

Figure 58. Renouvellement de l'huile hydraulique

1. Vidanger l'huile via le bouchon de vidange (1), en utilisant un réceptacle.


Si les filtres ont été enlevés, aspirer l'huile à travers les boîtiers de filtre.
2. Inspecter le fond du réservoir pour repérer d'éventuels dépôts.
3. Replacer les filtres et les couvercles s'ils ont été enlevés.
4. Remplir le réservoir d'huile hydraulique (2) via le bouchon de remplissage du couvercle du
filtre afin de filtrer l'huile.
Afin de s'assurer que l'huile passe rapidement par les filtres, brancher la pompe à huile sur
le bouchon de remplissage.

105/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.19.2 Démarrage des pompes hydrauliques


La machine est équipée des différentes pompes. Après l'entretien des pompes ou d'autres
composants du système hydraulique, les pompes sont démarrées comme suit.

RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE


AVIS L'air dans le système peut endommager le système hydraulique.
Ne jamais démarrer la machine si les pompes n'ont pas été purgées de tout air.

Figure 59. Pompe hydraulique

1. Débrancher les tuyaux (1) et (2).


2. Dévisser le bouchon de la pompe (3).
3. Remplir les logements de la pompe avec l'huile hydraulique recommandée.
4. Remettre les tuyaux (1) et (2) et le bouchon de la pompe (3) en place.
5. Démarrer le moteur et lever la flèche.
Le bruit s'arrête après quelques secondes. Si ce n'est pas le cas, couper le moteur et
vérifier le système hydraulique.

106/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.19.3 Changement du filtre à huile hydraulique


Les filtres à huile hydraulique se trouvent dans le réservoir hydraulique. Sur les plus petits
chariots élévateurs à fourche, le réservoir se trouve sous le marchepied, tandis que sur les plus
grands il se trouve à côté du marchepied.

Figure 60. Emplacement du réservoir hydraulique pour les plus petits chariots élévateurs

RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE


Tout changement du filtre à huile hydraulique non conforme à ces instructions peut
AVIS endommager le système hydraulique.
Suivez toujours les instructions lors du remplacement du filtre à huile hydraulique.

107/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

1. Couvercle du filtre
2. Boîtier du filtre
3. Filtre à huile hydraulique
4. Soupape de décharge

Figure 61. Composants du filtre à huile hydraulique

1. Sur les petits chariots élévateurs, retirez le marchepied supérieur pour accéder au réservoir
hydraulique.
2. Nettoyez autour du couvercle du filtre (1).
3. Retirez le couvercle du filtre (1).
4. Vérifiez l'état du joint (5).
5. Retirez les quatre vis (6) du boîtier du filtre dans la chambre de retour.

6. Soulevez le boîtier du filtre du réservoir hydraulique avant de le démonter.


Sur les petits chariots élévateurs, ouvrez la porte de cabine avant de retirer le boîtier
REMARQUE
du filtre.

108/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

7. Une fois le boîtier du filtre retiré, vérifiez que la zone de filtre ne présente aucun dépôt.
8. Retirez la soupape de décharge (4) en appuyant dessus et en la tournant.
9. Retirez le bord (7) du boîtier du filtre.

10. Sortez le filtre du boîtier du filtre.

11. Retirez le ressort du filtre hydraulique (8).

109/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

12. Retirer les filtres.


13. Vérifiez que les filtres ne présentent aucun dépôt. Retirez les dépôts.
14. Nettoyez le boîtier du filtre.

15. Installez les nouveaux filtres et fermez avec la soupape de décharge (4).
Appuyez et tournez jusqu'à la bonne position.
16. Installez le boîtier du filtre dans le réservoir.
17. Replacez les vis du boîtier du filtre.
18. Installez les couvercles de filtre.
19. Remplissez le réservoir d'huile s'il a été purgé.
20. Démarrez le moteur et vérifiez l'absence de fuites.
21. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile.
Pour plus d'informations, consultez Démarrage des pompes hydrauliques (page 106).

110/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.19.4 Changement du filtre reniflard du réservoir hydraulique


1. Dévisser le filtre reniflard (1).
1

2. Le remplacer par un nouveau filtre reniflard.

3.20 Entretien du mât et du tablier porte-fourche

3.20.1 Vérification du mât et du tablier porte-fourche

Figure 62. Vérification du mât et du tablier porte-fourche

À l'aide d'un pied-de-biche ou d'un levier :

1. Vérifiez le jeu entre le chariot et le mât intérieur.


2. Vérifiez le jeu entre le mât intérieur et le mât extérieur.
Si l'un des deux jeux dépasse 5 mm (0,2 in), demandez conseil au revendeur agréé le plus
proche.

111/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.20.2 Vérification des bras de fourche


RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
AVIS Ne rectifiez pas les fissures et l'usure de la surface par le soudage.

Seul le personnel spécialement formé peut inspecter les fourches pour détecter les
REMARQUE
fissures. L'inspection doit avoir lieu tous les ans.

1. Vérifiez les bras de fourche pour


déterminer l'épaisseur de la lame de
fourche et détecter la formation de fissures
et la déformation. 2
L'usure de la lame de fourche ne doit pas
dépasser 10 % de la dimension imprimée
sur la fourche et mesure 150 mm (6 in) à
partir du talon de la fourche (1).

N'utilisez pas la fourche si elle présente


des fissures visibles à l'œil nu.
150 m
m 1

2. Surveillez la formation de fissures sur le talon de la fourche.


Les fissures en surface ne mesurent généralement pas plus de 5 mm (0,2 in) de long.
3. Si vous remarquez des fissures en surface, meulez d'environ 0,5 mm (0,02 in) et utilisez de
la poudre magnétique pour vérifier si la fissure est toujours visible.
Seule une entreprise certifiée pour procéder à l'inspection de la fourche peut
REMARQUE
effectuer cette étape.
4. Vérifiez le jeu de la suspension de la fourche.
Si les fourches ont besoin de réparations, contactez votre revendeur agréé qui pourra
déterminer si les fourches peuvent être réparées.

3.20.3 Vérification du jeu entre le mât et le tablier porte-fourche


1. Abaissez le mât et le chariot jusqu'à la position la plus basse. Maintenez le mât en position
verticale.

112/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

2. Vérifiez qu'il y a un espace de 10 mm


(0,4 in) entre la plaque d'assise et le tablier
porte-fourche (2).
2

150 m
m 1

3. Si l'écart n'est pas de 10 mm (0,4 in), réajustez les chaînes de levage de la même manière.

3.20.4 Vérification du système de l'arbre de fourche

Figure 63. Arbre de fourche

Vérifiez le système de l'arbre de fourche comme suit :

1. Vérifiez que la soudure du dispositif de verrouillage (1) est intacte.


2. Vérifiez que l'axe de verrouillage (2) n'est pas endommagé.
3. Vérifiez que les roulements à billes (3) ne sont pas endommagés.

113/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

3.20.5 Vérification des chaînes de levage


AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHUTE DE CHARGES
Si une chaîne se casse, la charge peut tomber de manière incontrôlable et provoquer
des blessures graves ou endommager la machine.
En cas de doute, remplacez la chaîne. Remplacez toujours la chaîne complète. Ne
recollez pas ou ne rerivetez pas les chaînes de levage.

Avant l'inspection, nettoyez les chaînes sur toute leur longueur. Vérifiez toujours les chaînes
sans aucune charge.

Figure 64. Chaînes de levage

Pour connaître les intervalles d'inspection, consultez Entretien régulier (page 122).

1. Vérifiez que la longueur de la chaîne n'a pas augmenté de plus de 3 % par rapport à sa
longueur d'origine.
Mesurez les 25 chaînons qui sont soulevés en premier et qui sont les plus susceptibles de
se casser sur la roue dentée. Ces 25 chaînons sont la partie de la chaîne où l'extension est
la plus importante.
2. Comparez votre mesure avec la valeur des tailles de chaîne données dans le tableau ci-
dessous.
3. Si la limite de 3 % est dépassée, remplacez la chaîne.
Les réglementations locales peuvent exiger que la chaîne soit remplacée lorsque sa
REMARQUE
longueur augmente de 2 %. Il en va de même si la sécurité dépend d'un seule chaîne.

Table 11. Longueur des 25 chaînons

Milieu (P) Longueur des Longueur des Longueur des 25 chaînons à


25 chaînons pour une 25 chaînons à 2 % 3 % d'extension
chaîne neuve d'extension

38,1 mm (1,5 in) 952,5 mm (37,5 in) 971 mm (38,2 in) 981 mm (38,6 in)

50,8 mm (2 in) 1270 mm (50 in) 1295 mm (51 in) 1308 mm (51,5 in)

63,5 mm (2,5 in) 1587,5 mm (62,5 in) 1619 mm (63,7 in) 1635 mm (64,37 in)

76,2 mm (3 in) 1905 mm (75 in) 1943 mm (76,5 in) 1962 mm (77,2 in)

4. Vérifiez l'état des chaînes de levage. Assurez-vous :

114/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

• qu'aucune broche mobile ne se trouve dans les rondelles extérieures ;


• qu'aucune fissure n'est visible dans les rondelles (du chaînon) ;
• qu'aucun endommagement mécanique n'est visible ;
• que vous n'entendez aucun bruit anormal lorsque la chaîne est en mouvement ;
• que la chaîne ne présente aucune marque de corrosion ;
• que la chaîne n'offre aucune résistance lorsqu'elle passe sur la roue dentée.
5. Lubrifiez les chaînes après l'inspection en pulvérisant de l'huile ou du lubrifiant.

3.21 Entretien de la machine

3.21.1 Nettoyage de la machine

AVERTISSEMENT
RISQUE DE SUBSTANCE NOCIVE
Risque de blessures graves.
La vapeur chaude ou les agents dégraissants agressifs doivent être utilisés avec une
grande prudence. Le port de vêtements et lunettes de protection est obligatoire.

L'intervalle entre les sessions de nettoyage dépend du type de travail que la machine effectue.
Si la machine est utilisée dans des environnements agressifs où elle est exposée à des
éléments comme l'eau salée, les fertilisants, les produits chimiques ou le ciment, la machine
doit être soigneusement nettoyée une fois le travail terminé.

Figure 65. Nettoyage de la machine

1. Pendant le nettoyage de la machine, protéger tous les composants électriques et le filtre


d'arrivée d'air de la vapeur, de l'eau, etc.
2. Nettoyer les zones autour du réservoir d'huile et des zones de lubrification avant l'entretien.
3. Si un produit dégraissant est utilisé lors du nettoyage, le laisser pénétrer, puis rincer avec
un jet d'eau puissant.
4. Après le nettoyage du moteur, le démarrer pour le faire sécher. Vérifier que l'eau qui a pu
pénétrer pendant le nettoyage n'a rien endommagé.
5. Tous les matériaux utilisés pendant le nettoyage doivent être mis au rebut de manière
écologique.
115/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

6. Lubrifier toujours la machine après le nettoyage à la vapeur. Pour plus d'informations,


reportez-vous à Lubrification de la machine (page 46).

3.21.2 Changement du filtre à air interne de la cabine


Les filtres à air internes et externes de la cabine sont sous le tableau de bord, du côté droit de
la cabine.

1. Desserrez les vis pour ouvrir le couvercle du système de ventilation de la cabine (1). Vous
accédez alors au cadre du filtre avec le filtre à air bleu de la cabine.

2. Desserrez les vis sur le cadre du filtre et ouvrez-le.

3. Retirez le filtre délicatement pour éviter de répandre de la poussière dans la climatisation et


la cabine.
4. Remplacez le filtre dans le cadre.
5. Replacez le cadre du filtre et serrez les vis.
6. Fermez le couvercle du système de ventilation de la cabine et serrez les vis du couvercle.

116/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.21.3 Changement du filtre à air externe de la cabine


Les filtres à air internes et externes de la cabine se trouvent sous le tableau de bord de droite.

Figure 66. Remplacement du filtre à air externe de la cabine

1. Desserrez les vis pour ouvrir le couvercle du système de ventilation de la cabine (1). Vous
accédez alors au cadre du filtre avec le filtre à air bleu de la cabine.
2. Desserrez les vis du cadre du filtre.

3. Déposez le cadre pour accéder au filtre à air externe beige.


4. Desserrez les vis sur le cadre du filtre à air externe (1).

5. Remplacez l'élément de filtre.

117/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA
MAINTENANCE

6. Replacez les couvercles et serrez à nouveau les vis du cadre.


7. Fermez le couvercle du système de ventilation de la cabine et serrez les vis.

3.21.4 Vérification de la batterie

AVERTISSEMENT! RISQUE DE SUBSTANCE CORROSIVE


La batterie contient de l'acide corrosif qui peut représenter un risque de blessures
graves ou de mort.
Utilisez toujours l'équipement de protection approprié.

AVERTISSEMENT! RISQUE ÉLECTRIQUE


Le sectionneur principal ne coupe pas l'alimentation de l'alternateur.
Pour réduire les risques de choc électrique et de dommage corporel, enlevez toujours
vos bijoux et tout matériau conducteur avant de travailler sur le circuit électrique.
Débranchez toujours le câble de mise à la terre (moins) de la batterie lorsque vous
travaillez à proximité de l'alternateur ou directement sur celui-ci.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT


Si vous coupez l'interrupteur principal de la batterie alors que la machine est en
mouvement, le frein de stationnement est appliqué et la machine peut basculer. Le
logiciel de l'unité de commande peut être endommagé.
Ne coupez pas l'interrupteur principal de la batterie pendant que le moteur tourne.

Les batteries se situent dans le compartiment prévu à cet effet.

Figure 67. Compartiment de batterie

1. Veiller à ce que les batteries soient toujours propres.


2. Essuyer la corrosion des raccordements de la batterie et vérifier que les connexions de
câble sont serrées.
3. Lubrifier les bornes de la batterie à l'aide de graisse sans acide.
4. Vérifier le niveau d'acide de la batterie. Si nécessaire, remplir la batterie avec de l'eau
distillée.

118/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUEL D'ENTRETIEN
MAINTENANCE

3.21.5 Vérification des soudures


Pour détecter les signes visibles d'endommagement, de déformation, d'usure du métal, etc.,
vérifiez le mât, le châssis et toutes les pièces soudées. Vérifiez-les au moins une fois par an et
plus régulièrement si la machine est utilisée par plusieurs équipes de travail. En cas de doutes,
contacter votre revendeur agréé Konecranes Lifttrucks.

Figure 68. Soudure

3.21.6 Changement des essuie-glace

2
3

Figure 69. Essuie-glace

1. Retirer l'écrou (1).


2. Retirer la lame (2) du bras (3).
3. Insérer la nouvelle lame (2) dans le bras (3).
4. Remettre l'écrou.
5. Rabattre les essuie-glace.

119/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 4 PLANNING DE MAINTENANCE

4 PLANNING DE MAINTENANCE
4.1 Inspection de mise en service
Effectuez toujours la maintenance, la lubrification, l'inspection et l'entretien quotidien selon les
instructions du présent manuel. Avant de démarrer la machine, vérifiez les points d'inspection
conformément au rapport de garantie de mise en service.

Le rapport de garantie de mise en service doit être complété et renvoyé à Konecranes Lifttrucks
dans la semaine suivant le démarrage de la machine afin que la garantie s'applique à partir de
la date de mise en service.

Si le rapport de garantie de mise en service n'est pas renvoyé sous une semaine, la garantie
est valide à partir du jour où la machine a été livrée par Konecranes Lifttrucks.

4.2 Entretien de mise en service


1. Nettoyez la machine.
2. Serrez les écrous de roue en utilisant le couple adapté.
3. Vérifiez la pression et l'état des pneus.
4. Vérifiez le niveau de lave-glace et remplissez le réservoir de liquide de lave-glace.
5. Vérifiez le niveau de carburant.
6. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement.
7. Vérifiez le niveau d'huile de transmission.
8. Vérifiez le niveau d'huile moteur.
9. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique.
10. Vérifiez le fonctionnement du frein de service et du frein de stationnement.
11. Vérifiez le fonctionnement du circuit de direction.
12. Lubrifiez conformément au tableau de lubrification.
13. Vérifiez le fonctionnement et l'état du circuit électrique, de l'éclairage, des instruments, des
interrupteurs et du système de sécurité.
14. Vérifiez le fonctionnement du système hydraulique.
15. Vérifiez le niveau d'huile d'essieu moteur.
16. Vérifiez l'état des batteries.
17. Vérifiez la sécurité et l'état de la cabine de conduite, des réservoirs de carburant et d'huile,
du châssis, des contrepoids, de l'équipement de levage et des fixations.
18. Vérifiez l'état de la peinture et des fenêtres.
19. Comparez les spécifications à l'acceptation de commande du client.
20. Vérifiez les panneaux d'identification et d'avertissement.
21. Vérifiez que le manuel de l'opérateur est livré avec la machine.

120/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
4 PLANNING DE MAINTENANCE MANUEL D'ENTRETIEN

4.3 Points de maintenance après les 150 premières heures d'utilisation


1. Changez l'huile moteur.
2. Remplacez le filtre à huile moteur.
3. Changez l'huile de transmission.
4. Remplacer le filtre à huile de transmission.
5. Lubrifiez la machine.
6. Vérifiez le niveau d'huile d'essieu moteur.
7. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement.
8. Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement.
9. Vérifiez la courroie d'entraînement du moteur.
10. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique.
11. Vérifiez l'état de la batterie.
12. Vérifiez le circuit d'échappement.
13. Vérifiez (et nettoyez si nécessaire) le filtre à air moteur et l'arrivée d'air.
14. Vérifiez le mât et le chariot.
15. Vérifiez la pression et l'état des pneus.
16. Serrez les écrous de roue en utilisant le couple adapté.
17. Vérifiez les roulements de l'essieu de direction.
18. Vérifiez et serrez les raccords boulonnés.
19. Vérifiez le fonctionnement et l'état du circuit électrique, de l'éclairage, des instruments, des
interrupteurs et du système de sécurité.
20. Vérifiez la sécurité et l'état de la cabine, des réservoirs, du châssis, des contrepoids, de
l'équipement de levage et des fixations.
21. Vérifiez l'état de la peinture et des fenêtres.
22. Vérifiez le fonctionnement du frein de service et du frein de stationnement.
23. Vérifiez le fonctionnement du circuit de direction.
24. Vérifiez le fonctionnement du système hydraulique.

121/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 4 PLANNING DE MAINTENANCE

4.4 Entretien régulier

Table 12. Maintenance des moteurs Volvo TAD 541, 542, 841, 851, 1141, 1151 VE

Points de maintenance Selon les 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


besoins

Changement de l'huile moteur 1) X X X X

Remplacement du filtre à huile moteur 1) X X X X

Vidange du préfiltre à carburant X X X X X

Changement du filtre à carburant X X X

Changement du préfiltre à carburant X X X

Nettoyage et purge du réservoir de carburant X X


1)

Remplacement du filtre AdBlue et de la X X


crépine AdBlue (moteurs AdBlue)

Nettoyage et remplacement du filtre à air X X X X


moteur

Changement de la cartouche de sécurité X X

Vérification du niveau de liquide de X X X X


refroidissement

Vérification du point anticorrosion et du point X X X


de congélation du liquide de refroidissement
1)

Remplacement du filtre de liquide de Tous les six mois


refroidissement 3)

Nettoyage du radiateur, du refroidisseur X X X X


intermédiaire et des refroidisseurs d'huile

Nettoyage du système de refroidissement Après 5000 heures ou au moins tous les deux ans
Changement du liquide de refroidissement

Vérification du circuit d'arrivée d'air X X X

Vérification des courroies d'entraînement X X X X

Vérification du tendeur de courroie X

Remplacement de la courroie d'entraînement X

Recherche de fuites X X

Vérification et réglage du jeu de soupape 2) Toutes les 1500 heures

Test de pression des injecteurs du carburant Toutes les 3000 heures

Vérification du circuit d'échappement X X X X

1) Plus souvent si nécessaire

2) La première fois après les 500 premières heures

122/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
4 PLANNING DE MAINTENANCE MANUEL D'ENTRETIEN

3) Filtre du liquide de refroidissement (si présent). Ne pas changer le filtre du liquide de


refroidissement en même temps que le liquide de refroidissement.

123/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 4 PLANNING DE MAINTENANCE

Table 13. Maintenance des moteurs Volvo TAD 571, 572, 871, 1171,1172, 1371 VE

Points de maintenance Selon les 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


besoins

Changement de l'huile moteur 1) 4) X X X

Remplacement du filtre à huile moteur 1) X X X X

Vidange du préfiltre à carburant X X X X X

Changement du filtre à carburant X X X

Changement du préfiltre à carburant X X X

Nettoyage et purge du réservoir de carburant X X


1)

Remplacement du filtre AdBlue et de la X X


crépine AdBlue (moteurs AdBlue)

Nettoyage et remplacement du filtre à air X X X X


moteur

Changement de la cartouche de sécurité X X

Vérification du niveau de liquide de X X X X


refroidissement

Vérification du point anticorrosion et du point X X X


de congélation du liquide de refroidissement
1)

Remplacement du filtre de liquide de X X X


refroidissement 3)

Nettoyage du radiateur, du refroidisseur X X X X


intermédiaire et des refroidisseurs d'huile

Nettoyage du système de refroidissement Après 5000 heures ou au moins tous les deux ans
Changement du liquide de refroidissement

Vérification du circuit d'arrivée d'air X X X

Vérification des courroies d'entraînement X X X X

Vérification du tendeur de courroie X

Remplacement de la courroie d'entraînement X

Recherche de fuites X X

Vérification et réglage du jeu de soupape 2) Toutes les 1500 heures

Test de pression des injecteurs du carburant Toutes les 3000 heures

Vérification du circuit d'échappement X X X X

1) Plus souvent si nécessaire

2) La première fois après les 500 premières heures

3) Filtre du liquide de refroidissement (si présent). Ne pas changer le filtre du liquide de


refroidissement en même temps que le liquide de refroidissement.

124/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
4 PLANNING DE MAINTENANCE MANUEL D'ENTRETIEN

4) 1 000 heures sans requête d'analyse de l'huile. Uniquement en cas d'utilisation de l'indice de
qualité Volvo VDS3.

Table 14. Maintenance des moteurs Scania DC13-77A, 81A, Scania DC13 - 084-384A, 087-387A, Scania
DC13-74A, 76A

Points de maintenance Selon les 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


besoins

Changement de l'huile moteur : 1) X X X X

Nettoyage de l'épurateur d'huile centrifuge : X X X X


1)

Remplacement du filtre à huile moteur 1) X X X X

Remplacement du filtre à carburant (moteurs X X X


AdBlue)

Nettoyage et purge du réservoir de carburant X X


1)

Remplacement du filtre AdBlue (moteurs X X X


AdBlue)

Nettoyage et remplacement du filtre à air X X X X


moteur

Changement de la cartouche de sécurité X X

Vérification du niveau de liquide de X X X X


refroidissement

Vérification du capteur de niveau de liquide X X


de refroidissement

Vérification du point anticorrosion et du point X X X


de congélation du liquide de refroidissement
1)

Nettoyage du radiateur, du refroidisseur X X X X


intermédiaire et des refroidisseurs d'huile

Nettoyage du système de refroidissement Après 6000 heures ou au moins tous les cinq ans

Vérification du circuit d'arrivée d'air, tous les X X X


moteurs

Vérification des courroies d'entraînement, X X X X


tous les moteurs

Vérification du tendeur de courroie X

Remplacement de la courroie d'entraînement X

Recherche de fuites X X

Vérification et réglage du jeu de soupape 2) X X

Vérification du circuit d'échappement X X X X

1) Plus souvent si nécessaire

2) La première fois après les 500 premières heures

125/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 4 PLANNING DE MAINTENANCE

Table 15. Maintenance des moteurs Cummins QSB 6,7-C260, Cummins QSM 11-C335

Points de maintenance Selon les 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


besoins

Changement de l'huile moteur X X X X

Changement de l'huile moteur X X X X

Changement du filtre à carburant X X X X

Nettoyage et purge du réservoir de carburant X X


1)

Nettoyage et remplacement du filtre à air X X X


moteur

Changement de la cartouche de sécurité X X

Vérification du niveau de liquide de X X X X


refroidissement
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement

Vérification du capteur de niveau de liquide X X


de refroidissement

Vérification du point anticorrosion et du point X X X


de congélation du liquide de refroidissement
1)

Nettoyage du radiateur, du refroidisseur X X X X


intermédiaire et des refroidisseurs d'huile

Nettoyage du système de refroidissement Après 6000 heures ou au moins tous les cinq ans
Changement du liquide de refroidissement

Vérification du circuit d'arrivée d'air X X X

Vérification des courroies d'entraînement X X X X

Vérification du tendeur de courroie X

Remplacement de la courroie d'entraînement X

Recherche de fuites X X

Vérification et réglage du jeu de soupape 2) X X

Vérification et réglage des injecteurs de X X


carburant d'unité 2)

Vérification du circuit d'échappement X X X X

1) Plus souvent si nécessaire

2) La première fois après les 500 premières heures

126/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
4 PLANNING DE MAINTENANCE MANUEL D'ENTRETIEN

Table 16. Maintenance de la transmission

Points de maintenance Selon les 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


besoins

Renouvellement de l'huile de transmission X X X

Remplacement du filtre à huile de X X X


transmission.

Nettoyage du refroidisseur d'huile de X X X X


transmission : Nettoyage du radiateur, du
refroidisseur intermédiaire et des
refroidisseurs d'huile

Vérification du reniflard de transmission X X X X X

Étalonnage de la transmission X X X X

Table 17. Maintenance de l'essieu moteur

Points de maintenance Selon les 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


besoins

Renouvellement de l'huile d'essieu moteur X

Vérification du niveau d'huile d'essieu moteur X X X X

Vérification du reniflard de l'essieu moteur X X X X X

Vérification de l'état et de la pression des X X X X X


pneus

Serrage des écrous de roue X X X X X

Réglage du frein de stationnement X X X X

Table 18. Maintenance de l'essieu de direction

Points de maintenance Selon les 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


besoins

Lubrification de l'essieu de direction X X X X

Vérification des roulements de l'essieu de X X X


direction

Vérification de l'état et de la pression des X X X X X


pneus

Serrage des écrous de roue X X X X X

127/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 4 PLANNING DE MAINTENANCE

Table 19. Maintenance du système hydraulique

Points de maintenance Selon les 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


besoins

Renouvellement de l'huile hydraulique X X

Changement du filtre à huile hydraulique X X X

Changement du filtre reniflard du réservoir X X


hydraulique

Changement de l'huile de refroidissement des X X


freins (machines avec huile de
refroidissement des freins)

Remplacement du filtre à huile de X X


refroidissement des freins (machines avec
huile de refroidissement des freins)

Remplacement du filtre d'aspiration pour le X X


réservoir d'huile de refroidissement des freins
(machines avec huile de refroidissement des
freins)

Table 20. Maintenance du mât et des fourches

Points de maintenance Selon les 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


besoins

Lubrification du mât X X X X

Lubrification du système de l'arbre de fourche X X X X

Vérification du mât et du tablier porte-fourche X X X X

Vérification des bras de fourche X X X X

Vérification du système de l'arbre de fourche X X X X

128/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
4 PLANNING DE MAINTENANCE MANUEL D'ENTRETIEN

Table 21. Maintenance de la machine

Points de maintenance Selon les 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


besoins

Nettoyage de la machine X

Lubrification des charnières X X X X

Changement du filtre à air de la cabine X X X X


Changement du filtre à air interne de la
cabine

Changement du filtre à air externe de la


cabine

Serrage des raccords boulonnés X X X X X

Vérification de la batterie X X X X

Vérification de l'état de la peinture et des X X X X


fenêtres

Vérification de la sécurité et de l'état de la X X X X


cabine, des réservoirs, du châssis, des
contrepoids, de l'équipement de levage et de
l'accessoire

Vérification de la plaque d'identification et des X X X X


autocollants d'avertissement

Vérification des soudures X X

Table 22. Test de fonctionnement

Points de test Selon les 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


besoins

Vérification du fonctionnement du circuit X X X X


électrique

Vérification du fonctionnement du circuit de X X X X


direction

Vérification du fonctionnement du système X X X X


hydraulique

Vérification du fonctionnement du frein de X X X X


service et du frein de stationnement

129/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN 4 PLANNING DE MAINTENANCE

4.5 Données de maintenance

Unité Matériel/huile/lubrifiant Volume

Moteur Huile moteur VOLVO 541, 542 : 16 l (4,23 US gal)

VOLVO 571, 572 : 16 l (4,23 US gal)

VOLVO 841, 851 : 27 litres (7,13 US gal)

VOLVO 871 : 27 l (7,13 US gal)

VOLVO 1141, 1151 : 37 l (9,77 US gal)

VOLVO 1171, 1172 : 37 l (9,5 US gal)

VOLVO 1371 : 36 l (9,5 US gal)

Scania :

• Maximum 45 l (11,9 US gal)


• Minimum 39 l (10,3 US gal)

CUMMINS QSM 11-C335 : 37 l (9,8 US gal)

CUMMINS QSM 6,7 : 16,7 l (4,41 US gal)

Réservoir de carburant Diesel 130–700 l (114–184,9 US gal)

Réservoir AdBlue AdBlue 30–60 l (7,9–15,8 US gal)

Circuit de refroidissement Mélange de glycol et d'eau 50–60 l (13,2–15,9 US gal)

Circuit d'huile hydraulique Huile hydraulique 150–900 l (39–237,8 US gal)


(volume total)

Réservoir d'huile de Huile de refroidissement des 110 l (29 US gal)


refroidissement des freins freins

130/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
4 PLANNING DE MAINTENANCE MANUEL D'ENTRETIEN

Unité Matériel/huile/lubrifiant Volume

Essieu moteur Huile d'essieu moteur D81 PL475 : chaque moyeu : 1,5 l (0,4 US gal),
différentiel : 38 l (10 US gal)

D81 PL488 : chaque moyeu : 2 l (0,5 US gal),


différentiel : 45 l (11,9 US gal)

D91 PL448 : chaque moyeu : 2,5 l (0,7 US gal),


différentiel : 26 l (6,9 US gal)

D91 PL408 : chaque moyeu : 4 l (1 US gal),


différentiel : 35 l (9,2 US gal)

D102 PL341 : chaque moyeu : 9 l (2,4 US gal),


différentiel : 72 l (19 US gal)

D106 PL341 : chaque moyeu : 9 l (2,4 US gal),


différentiel : 80 l (21,1 US gal)

D111 PL351 : chaque moyeu : 34 l (9 US gal),


différentiel : 80 l (21,1 US gal)

Transmission Voir les recommandations DANA TE27/TE32 : 60–70 l (15,9–18,5 US gal)


relatives aux liquides
DANA TE17 : 25–30 l (6,6–7,9 US gal)

DANA TE30 : 55 l (14,5 US gal)

ZF 191 : 25–30 l (6,6–7,9 US gal)

ZF 261/311 : 40–50 l (10,6–13,2 US gal)

Vérifiez toujours avec la jauge

Pneus Air Consultez les recommandations du


constructeur

131/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU CARBURANT ET À L'HUILE

ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES AU CARBURANT ET À


L'HUILE
Qualité de l'huile moteur
L'huile moteur doit être conforme à l'une des classifications suivantes relatives à l'huile :

• ACEA E7
• API CH-4
• API CI-4
• Volvo VDS-3
• Volvo VDS-4

Vérifiez avec votre fournisseur d'huile que votre huile répond à ces exigences.

Pour les moteurs qui n'utilisent pas de carburant à faible teneur en soufre, la valeur TBN (valeur
de base totale) doit être d'au moins 12, conformément à la réglementation ASTM 2896. Vérifiez
avec votre fournisseur que l'huile que vous utilisez répond à ces exigences.

Comme l'usure de l'huile dépend des conditions de fonctionnement et de la qualité de l'huile et


du carburant, les intervalles entre deux renouvellements de l'huile peuvent varier.

L'huile moteur doit être renouvelée après une période maximum de fonctionnement d'un an.

La viscosité de l'huile varie en fonction de la température. Par conséquent la température


ambiante est essentielle au choix du niveau de viscosité de l'huile moteur (voir schéma ci-
dessous).

Le renouvellement de l'huile à cause d'un changement de saison peut être évité grâce à
l'utilisation d'huiles à usages multiples. Les intervalles de renouvellement de l'huile spécifiés
s'appliquent également aux huiles à usages multiples.

Aucun additif ne doit être ajouté aux huiles recommandées. L'utilisation de ces additifs
REMARQUE
peut invalider la garantie du moteur.

Évitez de mélanger différentes marques d'huile.

Les températures ambiantes pour les classes adjacentes SAE se chevauchent, de sorte que
vous n'avez pas besoin de remplacer l'huile en cas de changements de température à court
terme.

Pour garantir des démarrages à froid sans problème, sélectionnez la classe SAE en
REMARQUE
fonction de la température ambiante.

Figure 70. Plages de température de l'huile

132/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES MANUEL D'ENTRETIEN
AU CARBURANT ET À L'HUILE

Intervalle étendu de renouvellement de l'huile


La durée de vie de l'huile peut être prolongée lorsque vous utilisez des fluides synthétiques.
Des intervalles de renouvellement appropriés doivent être établis pour chaque moteur en
mesurant l'oxydation de l'huile et l'usure des métaux au fil du temps, pour déterminer un point
de comparaison. L'analyse de l'usure des métaux peut fournir des informations utiles, mais un
moteur ne doit pas être dispensé d'entretien, sur la seule base de cette analyse.

Fluides et lubrifiants recommandés


Gazole
Le carburant diesel doit être conforme à l'une des classifications suivantes :

• EN 590
• ASTM D 975 n° 1-D et 2-D

Lorsque la température ambiante tombe, les caractéristiques de flux du moteur diesel


REMARQUE sont réduites et la paraffine commence à précipiter. Utilisez la qualité de diesel
appropriée en fonction de la température ambiante.

L'utilisation d'additifs pour améliorer le flux n'est pas recommandée. Les additifs
REMARQUE
peuvent réduire la capacité de démarrer à froid.

Biodiesel (EMAG)
Les esters d'huile végétale (esters méthyliques d'acide gras, EMAG), également appelés
« biodiesel », sont de plus en plus disponibles en tant que composant des mélanges de
carburant diesel.

Le constructeur du moteur accepte le même contenu d'EMAG que dans les principaux
carburants routiers EN590 et ASTM D975. Le pourcentage maximum d'EMAG est de 7 %, sans
aucune instruction particulière d'entretien supplémentaire. Contactez le constructeur du moteur
pour plus d'informations.

Une quantité plus élevée d'EMAG a des conséquences négatives sur les performances,
REMARQUE les émissions et la consommation de carburant. Cela affecte également négativement la
fonction d'échappement des moteurs RCS après le circuit de traitement.

133/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU CARBURANT ET À L'HUILE

Solution AdBlue
Utilisez uniquement une solution AdBlue qui répond à la norme ISO 22241. La solution AdBlue
est formée d'eau désionisée mélangée à de l'urée à 32,5 %.

Table 23. Moteurs utilisant une solution AdBlue

Famille de moteur Moteur

VOLVO VOLVO TAD 560, 561, 762 VE

VOLVO TAD 571 VE

VOLVO TAD 871 VE

VOLVO TAD 1171, 1172 VE

VOLVO TAD 1360, 1361 VE

VOLVO TAD 1371 VE

VOLVO TAD 571 VE

SCANIA SCANIA DC13 - 77A, 81A

SCANIA DC13 - 084-384A, 087-387A

Huile de transmission
Transmission DANA ATF Dexron III

Transmission ZF : Huile moteur à base d'huile minérale (API CD/CE/CF-4/CF/CG-4/CH-4/


CI-4/SF/SG/SH/SJ/SL ou ACEA, catégories A, B, E). Degrés de viscosité : SAE
20W-20/30/10W-30/10W-40/15W-30/15W-40/20W-40. Pour plus d'informations, consultez la
liste TE-ML 03 des huiles recommandées par ZF.

Intervalle de renouvellement de l'huile


Purgez et remplissez le circuit toutes les 1000 h dans des conditions environnementales et de
cycle de service standards. Une température de fonctionnement extrêmement élevée ou des
environnements poussiéreux accélèrent la détérioration ou la contamination. Utilisez votre bon
sens pour déterminer les intervalles de renouvellement nécessaires dans des conditions
extrêmes.

Huile d'essieu moteur


API GL.5 SAE 80 W-140

Les instructions ci-dessus ne sont que des recommandations. En cas de doutes,


REMARQUE
contactez votre revendeur agréé Konecranes Lifttrucks.

Huile de refroidissement des freins


Huile de transmission Universal Tractor (UTTO)

L'huile doit être conforme à l'une des classifications suivantes :

• John Deere : JD20C


• Massey Ferguson : MF1141/MF1135/MF1143
• ZF : TE-ML 03E/TE-ML 05F/TE-ML 06K

Il est également possible d'utiliser une huile hydraulique conformément aux spécifications ci-
dessous, en plus du Lubrizol 1,5 %.

134/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES MANUEL D'ENTRETIEN
AU CARBURANT ET À L'HUILE

Huile hydraulique
DIN 51524 Part 2 HLP et Part 3 HVLP

Utilisez de l'huile hydraulique provenant d'une entreprise renommée pour les applications
mobiles.

Viscosité Plage de températures

SHS 32 -30 °C...+10 °C (-22 °F...+50 °F)

SHS 46 -20 °C...+50 °C (-4 °F...+122 °F)

SHS 68 ±0 °C...+50 °C (+32 °F...+122 °F)

Graisse
Type E.P. multiusage selon la catégorie 2 du NLGI.

135/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU CARBURANT ET À L'HUILE

Liquide de refroidissement
Utilisez uniquement des liquides de refroidissement à base d'éthylène glycol avec un additif
empêchant la corrosion. Ne mélangez pas différents types de liquide de refroidissement. Ne
mélangez pas le liquide de refroidissement avec de l'antigel contenant de l'éthanolamine.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE SUBSTANCE NOCIVE


L'utilisation de liquide de refroidissement inadéquat peut endommager la machine.
Utilisez le liquide de refroidissement recommandé et ne mélangez jamais différents
liquides de refroidissement.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE SUBSTANCE TOXIQUE


Il est extrêmement dangereux de boire l'éthylène glycol. Cela peut entraîner une
irritation cutanée et endommager l'œil.
Ne buvez pas l'éthylène-glycol et évitez le contact avec la peau.

Table 24. Liquides de refroidissement pour moteurs Volvo

Moteur Liquide de refroidissement

VOLVO TAD 560, 561, 762 Liquide de refroidissement avec antigel longue durée Havoline
VE (vert)

VOLVO TAD 620, 722, 660, Liquide de refroidissement avec antigel longue durée Havoline
760 VE (vert)

VOLVO TAD 1340 VE Liquide de refroidissement avec antigel longue durée Havoline
(vert)

VOLVO TAD 1360, 1361 VE Liquide de refroidissement avec antigel longue durée Havoline
(vert)

VOLVO TAD 1371 VE Liquide de refroidissement avec antigel longue durée Havoline
(vert)

VOLVO TAD 541 VE Liquide de refroidissement Volvo Penta VCS et VCS prêt à
l'emploi (jaune)

VOLVO TAD 571 VE Liquide de refroidissement Volvo Penta VCS et VCS prêt à
l'emploi (jaune)

VOLVO TAD 841 VE Liquide de refroidissement Volvo Penta VCS et VCS prêt à
l'emploi (jaune)

VOLVO TAD 851 VE Liquide de refroidissement Volvo Penta VCS et VCS prêt à
l'emploi (jaune)

VOLVO TAD 871 VE Liquide de refroidissement Volvo Penta VCS et VCS prêt à
l'emploi (jaune)

VOLVO TAD 1141, 1151 VE Liquide de refroidissement Volvo Penta VCS et VCS prêt à
l'emploi (jaune)

VOLVO TAD 1171, 1172 VE Liquide de refroidissement Volvo Penta VCS et VCS prêt à
l'emploi (jaune)

136/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES MANUEL D'ENTRETIEN
AU CARBURANT ET À L'HUILE

Table 25. Liquides de refroidissement pour moteurs Scania

Moteur Liquide de refroidissement

SCANIA DC13 - 74A, 76A Liquide de refroidissement avec antigel


longue durée Havoline (vert)

SCANIA, AdBlue DC13 - 77A, 81A Liquide de refroidissement avec antigel


longue durée Havoline (vert)

SCANIA, AdBlue DC13 - 084-384A, Liquide de refroidissement avec antigel


087-387A longue durée Havoline (vert)

Table 26. Liquides de refroidissement pour moteurs Cummins

Moteur Liquide de refroidissement

CUMMINS QSB 6,7-C260 Liquide de refroidissement avec antigel


longue durée Havoline (vert)

CUMMINS QSM 11-C335 Liquide de refroidissement avec antigel


longue durée Havoline (vert)

Liquide antigel à la Pourcentage volumique Mélange d'antigel et d'eau


température la plus d'antigel liquide dans le
basse mélange

-12 °C (10,4 °F) 25 1:3

-18 °C (-0,4 °F) 30 1:2

-25 °C (-13 °F) 40 1:1.5

-37 °C (-34,6 °F) 50 1:1

-60 °C (-76 °F) 66 2:1

137/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS

ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS


Fusibles
Les fusibles se trouvent derrière le siège de l'opérateur dans la cabine et dans le compartiment
de batterie sur le côté droit de la machine.

Figure 71. Emplacement des fusibles

101 129 157

185 189

128 156 184

Figure 72. Ordre de numérotage des fusibles

138/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS MANUEL D'ENTRETIEN

Table 27. Fusibles et leurs fonctions

Numéro Dimen Fonction


sion

F101 7,5 A Chauffage de la cabine

F102 7,5 A Option

F103 7,5 A Option

F104 7,5 A Châssis central de la pompe de lubrification

F105 7,5 A Option de convertisseur 12 V

F106 7,5 A Feu de recul

F107 7,5 A Feu de travail supplémentaire 2

F108 7,5 A PCB 48 BROCHES STD D

F109 7,5 A PCB 48 BROCHES STD D

F110 7,5 A PCB 48 BROCHES STD D

F111 7,5 A PCB 48 BROCHES STD D

F112 7,5 A Embrayage compresseur de climatisation

F113 3A Feu de position, côté droit

F114 3A Feu de position, côté gauche

F115 7,5 A Feux de route

F116 7,5 A Feux de croisement

F117 10 A Compresseur d'air des suspensions du siège

F118 7,5 A Alarme de recul à l'avant

F119 7,5 A Feux de travail supplémentaires 1

F120 10 A Option

F121 7,5 A Feu de travail, mât/flèche, côté droit

F122 7,5 A Feu de travail, mât/flèche, côté gauche

F123 10 A Fusible principal pour l'éclairage, F115 et F116

F124 3A Entrée sans clé ACR RFID

F125 3A Horloge de batterie (RTC)

F126 15 A Allumage

F127 7,5 A Gyrophare

F128 3A Contrôleur d'alimentation

F129 7,5 A Risque

F130 10 A Ventilateur du condensateur de HVAC 1

F131 10 A Ventilateur du condensateur de HVAC 2

F132 10 A Ventilateur du condensateur de HVAC 3

139/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS

Numéro Dimen Fonction


sion

F133 7,5 A Contacteur d'ouverture de porte K128

F134 5A Liseuse

F135 15 A Chauffage de fenêtre arrière

F136 7,5 A RCU

F137 7,5 A Connecteur de diagnostic sur la carte de circuit imprimé

F138 7,5 A Connecteur CAN supplémentaire sur la carte de circuit imprimé

F139 5A Clignotant

F140 7,5 A PCB 48 BROCHES STD D

F141 7,5 A PCB 48 BROCHES STD D

F142 5A Chauffage du rétroviseur

F143 5A Unités d'E/S dans l'accoudoir, XC21, XC21 OPT C1, XC21 OPT C2

F144 7,5 A Chauffage du siège

F145 7,5 A MD4

F146 3A Modem Truconnect

F147 3A RFID nearguard 2

F148 3A Passerelle de pression des pneus

F149 10 A Connexion d'ordinateur

F150 3A RFID nearguard 1

F151 7,5 A Fusible principal (F113, F114) pour le feu de position et les feux de
stop

F152 3A Éthylotest antidémarrage

F153 7,5 A Tableau de bord 24 V

F154 3A Modem GSM G2

F155 10 A Caméra de recul 12 V

F156 7,5 A Tableau de bord 12 V

F157 10 A Toit 24 V

F158 7,5 A Toit du convertisseur

F159 7,5 A Toit 12 V

F160 7,5 A Radio 12 V

F161 7,5 A Feu de travail toit/flèche (option)

F162 7,5 A Feu de travail toit/flèche (option)

F163 10 A Lave-glace des essuie-glaces arrière/du toit/avant

F164 7,5 A PCB 48 BROCHES STD E

140/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS MANUEL D'ENTRETIEN

Numéro Dimen Fonction


sion

F165 7,5 A PCB 48 BROCHES STD E

F166 7,5 A Convertisseur

F167 7,5 A Paroi arrière du convertisseur 2

F168 10 A Avertisseur

F169 7,5 A PCB 48 BROCHES STD E

F170 7,5 A PCB 48 BROCHES STD E

F171 7,5 A PCB 48 BROCHES STD E

F172 7,5 A PCB 48 BROCHES STD E

F173 7,5 A Réchauffeur de carburant

F174 7,5 A Option

F175 7,5 A Option

F176 7,5 A Option

F177 7,5 A Option

F178 7,5 A Moniteur de détection des particules (PDM)

F179 10 A XA2 OPT, unité d'expansion externe dans le châssis

F180 10 A XA2-STD, unité d'expansion externe dans le châssis

F181 10 A Connexion d'ordinateur

F182 7,5 A Caméra de recul

F183 3A Contrôleur HVAC

F184 15 A Ventilateur HVAC

F185 3A Fusible de rechange

F186 5A Fusible de rechange

F187 7,5 A Fusible de rechange

F188 10 A Fusible de rechange

F189 15 A Fusible de rechange

F190 - Test du fusible

141/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS

Fusibles et relais dans le compartiment de batterie


AVERTISSEMENT! RISQUE D'EXPLOSION
Un court-circuit de la batterie peut provoquer un incendie ou une explosion, ce qui peut
entraîner un risque de blessures graves, voire mortelles.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE SUBSTANCE CORROSIVE


La batterie contient de l'acide corrosif qui peut représenter un risque de blessures
graves ou de mort.
Utilisez toujours l'équipement de protection approprié.

AVERTISSEMENT! RISQUE D'EXPLOSION


Les batteries produisent de l'hydrogène explosif une fois chargées, ce qui peut
entraîner un risque de blessure grave ou la mort.
Utilisez toujours l'équipement de protection approprié. Assurez-vous que l'endroit est
bien ventilé et évitez les étincelles.

AVERTISSEMENT! RISQUE ÉLECTRIQUE


Le sectionneur principal ne coupe pas l'alimentation de l'alternateur.
Pour réduire les risques de choc électrique et de dommage corporel, enlevez toujours
vos bijoux et tout matériau conducteur avant de travailler sur le circuit électrique.
Débranchez toujours le câble de mise à la terre (moins) de la batterie lorsque vous
travaillez à proximité de l'alternateur ou directement sur celui-ci.

AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT


Si vous coupez l'interrupteur principal de la batterie alors que la machine est en
mouvement, le frein de stationnement est appliqué et la machine peut basculer. Le
logiciel de l'unité de commande peut être endommagé.
Ne l'éteignez pas pendant que le moteur tourne.

1 3
2

Figure 73. Fusibles et relais dans le compartiment de batterie

1. Fusibles F51-F58, F71-78, F92-F98 (1)


2. Relais K32 (2), derrière les trois lignes de fusibles
3. Fusibles F61-F62, F80

142/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS MANUEL D'ENTRETIEN

Figure 75. Ordre de numérotage des fusibles

Table 28. Fusibles et leurs fonctions

Numéro Dimen Fonction


sion

F51 10 A Horloge interne MD4 (IQAN-MD4 RTC)

F52 20 A Démarreur pour Scania DC13 EU4

F53 20 A Unité de contrôle AdBlue Scania DC13 EU4

F54 7,5 A Option

F55 7,5 A Chauffage de carburant (Cummins 20 A)

F56 7,5 A Alimentation de la batterie du contrôleur de transmission (DANA)

F57 20 A Scania DC13 EU4 (20 A), Cummins QSB (15 A)

F58 20 A Scania DC13 EU4 (20 A)/Cummins QSB (15 A)

F61 100 A Fusible principal 15, allumage

F62 60 A Fusible principal 30, batterie

F71 7,5 A Option

F72 7,5 A Coupure de carburant (option)

F73 7,5 A Option

F74 10 A Démarrage du moteur

F75 7,5 A Alimentation d'allumage de l'unité de commande de transmission


DANA/ZF

F76 25 A Refroidisseur de l'huile hydraulique

143/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS

Numéro Dimen Fonction


sion

F77 20 A Soupape de recirculation de gaz d'échappement Scania DC13 EU4

F78 - Option

F80 70 A Démarreur de moteur Cummins

F91 10 A Fixations de l'éclairage/RS : accessoire

F92 10 A Châssis 48 broches STD F/RS : accessoire

F93 10 A Châssis 48 broches STD F/RS : accessoire

F94 10 A Châssis 48 broches STD F/RS : accessoire

F95 10 A Châssis 48 broches STD F/RS : accessoire

F96 10 A Châssis 48 broches STD F/RS : accessoire

F97 10 A Châssis 48 broches STD F/RS : accessoire

F98 10 A Alimentation, accessoire/RS : accessoire

144/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS MANUEL D'ENTRETIEN

Relais
Les relais K32, K35 et K36 sont installés à côté des fusibles principaux dans le compartiment
de batterie. Les relais K101-K135 sont montés derrière le siège de l'opérateur dans la cabine.

Figure 76. Emplacement des relais K101-K135

135

117 118 119 120 121 122 123 124

116

115
125 126
114
127 128
113
129 130
112
131 132
111
133 134
110

109

108

107 104 103 102 101

106

105

Figure 77. Relais K101-135

145/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS

Table 29. Fonctions des relais

Numéro Fonction

K Refroidisseur de l'huile hydraulique

K32 Démarrage Q1

K35 Démarreur de moteur Cummins QSB et QSM (coupure du moteur pour moteurs
Volvo)

K36 Réchauffeur de carburant

K101 Alimentation de préchauffage de la climatisation (chauffage, ventilation et


climatisation)

K102 Signal de climatisation (chauffage, ventilation et climatisation), moteur en marche


avec les portes de cabine fermées

K103 Feux de stop

K104 Feux de stop inversés (siège tournant)

K105 Démarrage sans clé ACR RFID

K106 Phare de travail mât/flèche F121 et F122

K107 Feu de travail supplémentaire 1

K108 Alarme avant

K109 Contacteur de porte

K110 Feux de croisement

K111 Feux de route

K112 Embrayage compresseur de climatisation

K113 Clignotant droit

K114 Clignotant gauche

K115 Feu de travail supplémentaire 2

K116 Feux de recul

K117 Châssis central de la pompe de lubrification

K118 Option

K119 Option

K120 Option

K121 Toit de feu de travail F161, F162

K122 Toit du moteur d'essuie-glace de pare-brise

K123 Arrière du moteur d'essuie-glace de pare-brise

K124 Moteur de lave-glace de vitre arrière/avant

K125 Chauffage de fenêtre arrière

K126 Moteur d'essuie-glace du pare-brise, avant, 1ère vitesse

146/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS MANUEL D'ENTRETIEN

Numéro Fonction

K127 Moteur de lave-glace de vitre arrière/avant

K128 Moteur d'essuie-glace du pare-brise, avant, 2ème vitesse

K129 Avertisseur

K130 Réchauffeur de carburant

K131 RCU

K132 Option

K133 Option

K134 Radio de communication

K135 Risque

K201 FLT : Fixations de l'éclairage (en option)

147/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
MANUEL D'ENTRETIEN ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS

148/148
X068412fr / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MMFLTC.01
www.konecranes.com

Corporate HQ
Region EMEA HQ
Hyvinkää, Finland

Region Americas HQ
Springfield, Ohio Region APAC HQ
Shanghai, China

Main production sites


Sales and service locations

Le présent document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes
Lifttrucks et constituent un secret commercial non public, confidentiel et exclusif dont la reproduction,
la divulgation à des tiers, la modification ou toute autre utilisation de quelque façon que ce soit sont
interdits sans le consentement écrit préalable de Konecranes Lifttrucks. © 2016 Konecranes Lifttrucks.
Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des
marques commerciales de Konecranes Lifttrucks.Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Tous
droits réservés.

You might also like