Professional Documents
Culture Documents
Editörler
Peter Adamson, Richard C. Taylor,
tercüme
M. Cüneyt Kaya
Orijinal ismi
The Cambridge Companion to Arabic Philosophy
Cambridge University Press, 2005
ISBN 978-975-6614-46-4
KÜRE YAYINLARI
Vefa Cad. No: 56 Kat: 3
Vefa / ‹stanbul
Tel 0212. 520 66 41
Faks 0212. 520 74 00
www.kureyayinlari.com
kure@kureyayinlari.com
Xxxxx XI
‹Ç‹NDEK‹LER
Katk›da Bulunanlar XV
K›saltmalar XVIII
Arapça Felsefe Gelene¤ine Mensup Bafll›ca Filozoflar›n Kronolojisi XIX
8. Endülüs’te Felsefe: ‹bn Bâcce ve ‹bn Tufeyl Josef Puig Montada 171
‹bn Bâcce (Avempace) 172
‹bn Tufeyl 182
9. ‹bn Rüfld:
Dinî Diyalektik ve Aristotelesçi Felsefî Düflünce Richard C. Taylor 199
Dinî Diyalektik ve Felsefe 201
Aristotelesçi Felsefî Düflünce 209
11. Mistisizm ve Felsefe: ‹bn Arabî ve Molla Sadrâ Sajjad H. Rizvi 247
‹bn Arabî ve Molla Sadrâ 249
Mistisizm ve/veya Felsefe 252
Ontoloji: Tek Bir Gerçekli¤in Dereceleri 257
Epistemoloji: Olumsuzlama Yoluyla ve Gerçekçi fiüphecilik 264
Kurtulufl Teorisi: Bir Kurtulufl Psikolojisi 266
Kaynakça 461
Dizin 477
Xxxxx XV
K ATKI D A B U L U N A N L A R
K I S A LT M A L A R
G i r i fl
Peter Adamson
Richard C. Taylor
Yunanca Miras
Kimse, eserlerini Arapça kaleme alan erken dönem filozoflar›n, do¤-
rudan ve müstakil olarak Aristoteles’i okuma yolunda skolastik H›ris-
tiyan filozoflardan çok daha fazla faaliyet gösterdiklerini zannetme-
melidir. Bunun en belirgin sebebi, ‹slam dünyas›ndaki önde gelen
“Aristotelesçi” filozoflar›n hepsinin Aristoteles’i tercümeler yoluyla
okumak durumunda kalm›fl olmalar›d›r. Bu, yukar›da bahsedildi¤i
üzere, büyük bir yekun tutan Yunanca bilim ve felsefe külliyat›n›n k›-
sa bir zaman diliminde Arapçaya çevrildi¤i milattan sonra sekizinci-
onuncu yüzy›llarda gerçekleflen tercüme hareketi sayesinde mümkün
olmufltur. Sözkonusu tercüme hareketini mümkün k›lan ise, baflka
fleyler yan›nda, kendinden önceki Süryanice tercüme hareketi ve en-
telektüel faaliyet, Abbasî halifelerinin ideolojik saiklerle verdikleri
destek ve çok daha maddî düzeyde ise ka¤›d›n icad›d›r.1 Tercüme ha-
reketi Arapça felsefe gelene¤inin yegane, en önemli güç kayna¤› ve
belirleyicisidir. Kullan›lacak teknik kelime da¤arc›¤›n› (Yunanca phi-
losophiadan türeyen felsefe kelimesi de dahil olmak üzere) belirlemek
için bafllayan bu hareket, yüzy›llar sonra Latince tercüme hareketin-
de oldu¤u gibi, Aristoteles’ten çok daha fazlas›n› içeren Yunanca fel-
sefe gelene¤ini yorumlama konusunda bir meydan okuma ortaya koy-
mufltur. Klasik dönemin yazarlar›, Yunanca (özellikle t›p, ancak fizik-
ten astrolojiye kadar genifl bilimler yelpazesini de kapsayan) bilim
eserlerinin yan› s›ra Aristoteles üzerine yaz›lan flerhleri ve Plotinus
ve Proclus gibi Yeni-Eflatuncular taraf›ndan kaleme al›nan müstakil
eserleri de okumufllard›r.
Elinizdeki eseri, “‹slam” felsefesi yerine “Arapça” felsefe için bir
rehber olarak isimlendirerek tercüme hareketinin inkar edilemez
önemine dikkat çekmeyi ümit ediyoruz. Bu felsefe Arapça felsefedir,
çünkü Yunanca düflüncenin, tüm güçlük ve karmafl›kl›klar›yla birlik-
te Arap diline tercüme edilmesiyle bafllam›flt›r. Sözkonusu felsefenin
“Arap” felsefesi olmad›¤›na dikkat edilmelidir: Burada ele al›nan si-
malardan pek az› ›rk olarak Arap’t›r ve bunun flayan-› dikkat bir is-
tisnas›, tam da konudaki ola¤and›fl›l›¤› sebebiyle “Araplar›n filozofu”
olarak isimlendirilen Kindî’dir. Di¤er yandan felsefe, ‹slam impara-
torlu¤unun geniflleyen topraklar›nda bizzat Arap diliyle yay›lm›flt›r.
4 ‹slam Felsefesine Girifl
Klasik Dönem
Arapça felsefe gelene¤i, teflekkül devrini oluflturan klasik dönemde
sadece veya her zaman öncelikle “Aristotelesçi” de¤ildir. Klasik dö-
nemde hakim bir Meflflâî gelene¤in varl›¤›n› kesin bir flekilde tespit
edebiliriz. Bu gelenek milattan sonra onuncu yüzy›lda yukar›da bah-
Girifl 5
Notlar
1 Bkz. Gutas [58] (Tüm kitapta notlar bölümünde [ ] içinde verilen bu rakam-
lar, söz konusu eserin kaynakçadaki numaras›n› göstermektedir. çev.)
2 Gelene¤in bu flekilde tan›mlanmas› hakk›nda bkz. D. Gutas, “The Study of
Arabic Philosophy in the Twentieth Century”, British Journal of Middle
Eastern Studies, 29 (2002), 5-25.
3 Kelam›n felsefî önemiyle ilgili yararl› çal›flmalar flunlard›r: B. Abrahamov,
Islamic Theology: Traditionalism and Rationalism (Edinburgh: 1998); R. M.
Frank, “Remarks on the Early Development of the Kalam”, Atti del terzo
congresso di studi Arabi e islamici (Napoli: 1967), 315-29; R. M. Frank, “The
Science of Kalâm”, Arabic Sciences and Philosophy, 2 (1992), 7-37; D. Gima-
ret, Théories de l’acte humain en théologie musulmane (Paris: J. Vrin, 1980);
van Ess [44]; Wolfson [48].
4 Sözkonusu vecheler, ‹smailîler ve Âmirî’nin Yeni-Eflatunculu¤uyla Sicistâ-
nî’nin okulu (buna dair iktibaslar için bkz. blm. 3, dn. 33) yan›nda kendine
özgü sistemi sonraki gelene¤e çok az etki etmifl olan Ebû Bekr er-Râzî gibi
farkl› düflünürleri de kapsamaktad›r (Râzî hakk›ndaki literatüre dair bkz.
blm. 13, dn. 8).
5 Bkz. Gutas, “The Study of Arabic Philosophy” ve Gutas [94]. Sonraki dönem
felsefe eserlerinin insan›n gözünü korkutacak derecedeki say›lar› hakk›nda
bir fikir edinmek için bkz. Wisnovsky [261].
6 Arapça gelene¤e dair iki genel tasvir yak›n zamanlarda di¤er Rehber eser-
lerde yay›nlanm›flt›r; bkz. Druart [13] ve Kraemer [27].
7 Metafizik ve epistemolojik ilkelerin Arapça kaleme al›nan felsefedeki ahla-
kî ve siyasî düflüncelerin temelini oluflturdu¤u yönündeki anlay›fl›m›z, bu
esere katk›da bulunan herkes taraf›ndan paylafl›lmamaktad›r. Leo Stra-
uss’un düflüncesinden ilham›n› alan farkl› bir metodolojik yaklafl›m, arala-
r›nda bu sahaya edisyonlar, tercümeler, kitap ve makalelerle katk›da bulu-