Professional Documents
Culture Documents
Tim Ingold
(Trad. A. Auteri)
Mi argumento tiene cinco componentes, cada uno de los cuales corresponde a una
palabra clave en mi título. Primero, quiero insistir en que el mundo habitado está formado
no de objetos sino de cosas. Es por ello que tengo que establecer una distinción muy clara
entre cosas y objetos. Segundo, estableceré qué entiendo por vida, como la capacidad
generativa de ese campo abarcativo de relaciones dentro del cual formas emergen y son
sostenidas en su lugar. Argumentaré que el énfasis actual dado en mucha de la literatura a
la agencia material, es una consecuencia de la reducción de cosas a objetos y de su
consecuente “apartarse” de los procesos de vida. De hecho, mientras más tienen los
teóricos qué decir sobre la agencia, menos pareciera ser que tienen para decir acerca de la
vida; me gustaría poner este énfasis a la inversa. Tercero, entonces, afirmaré que un foco en
los procesos de vida requiere que atendamos no a la materialidad en sí, sino a los flujos y
cambios de los materiales. Estamos obligados, como dicen Deleuze y Guattari, a seguir estos
flujos, trazando los senderos de la generación de formas. En cuarto lugar, trataré de
determinar el sentido específico en el que el movimiento a lo largo de estos senderos es
creativo: esto es leer la creatividad “hacia delante”, como un unirse improvisadoramente a
los procesos formativos, antes que leerla “hacia atrás”, como la abducción de un objeto
terminado desde una intención en la mente de un agente. Finalmente, mostraré que los
caminos o trayectorias a lo largo de las cuales la práctica improvisadora se desenvuelve no
son conexiones, ni describen relaciones entre una cosa y otra. En cambio, ellas son líneas a
lo largo de las cuales las cosas llegan a ser continuamente. Por ello, cuando hablo del
enredo de las cosas quiero decir esto literal y precisamente: no se trata de una red de
conexiones, sino de un embrollo de líneas entretejidas de crecimiento y movimiento.
2
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
Objetos y cosas
Sentado solo en mi estudio mientras escribo, puede parecer obvio que estoy
rodeado de objetos de todo tipo, desde la silla y el escritorio que soportan mi cuerpo y mi
trabajo, al bloc donde escribo, el bolígrafo en mi mano y los lentes balanceados sobre mi
nariz. Imaginemos por un momento que cada objeto en el cuarto desapareciera
mágicamente, dejando solamente el piso desnudo, las paredes y el cielorraso. Aparte de
estar parado o pasear por el tablonado, no podría hacer nada. Un cuarto vacío de objetos,
podríamos concluir, es virtualmente inhabitable. Para dejarlo listo para cualquier actividad,
debe ser equipado1. Como argumentó el psicólogo James Gibson, al introducir su enfoque
ecológico de la percepción visual, el equipamiento del cuarto comprende las oportunidades
ambientales2 que permiten a los residentes llevar a cabo sus actividades rutinarias allí: la
silla permite sentarse, el bolígrafo escribir, los lentes ver, etc. Más controversialmente en
cambio, Gibson extendió su razonamiento del espacio interior del cuarto al ambiente en
general. Él nos pide que imaginemos un ambiente abierto, “un trazado consistente
solamente de la superficie terrestre” (Gibson 1979: 33). En el caso limitado –esto es, en
ausencia de objetos de todo tipo - semejante ambiente sería un desierto perfectamente
plano, con un cielo sin nubes sobre la tierra sólida debajo de él, extendiéndose en todas
direcciones hasta el gran círculo del horizonte. ¡Qué lugar desolado sería! Como el
tablonado del cuarto, la superficie de la tierra permitiría solamente pararse y caminar. Que
podamos hacer cualquier otra cosa depende del hecho que el ambiente abierto, así como el
cuarto interior, está habitualmente atestado de objetos. “El equipamiento de la tierra”,
escribe Gibson, “como el equipamiento de un cuarto, es lo que la hace vivible” (1979: 78).
Dejemos por ahora la reclusión del estudio y demos un paseo afuera, al aire libre.
Nuestro camino nos lleva a través de un bosquecillo de matorrales. Rodeado por todos
lados de troncos y ramas, el ambiente ciertamente parece atestado. ¿Pero está atestado de
1
Se utiliza aquí el verbo equipar (to furnish) en el sentido de poner a disposición elementos que permitan u
otorguen nuevas posibilidades de uso y/u ocupación. También podría usarse amoblar y su correspondiente
sustantivo, amoblamiento.
2
En su libro El Enfoque Ambiental sobre la Percepción Visual, Gibson propone un nuevo término, affordances,
basado en el verbo to afford (permitir, proporcionar). El término es comúnmente traducido como
oportunidades ambientales, ya que las diferencias idiomáticas impiden acuñar una palabra con el mismo
sentido en español.
3
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
objetos? Supongamos que focalizamos nuestra atención en un árbol particular. Allí está,
arraigado a la tierra, el tronco erguido, ramas extendidas, meciéndose en el viento, con o sin
brotes y hojas, dependiendo de la estación. ¿Es el árbol, entonces, un objeto? En tal caso,
¿cómo deberíamos definirlo? ¿Qué es árbol y qué no-árbol? ¿Dónde termina el árbol y
comienza el resto del mundo? Estas preguntas no son contestadas fácilmente –no tan fácil
al menos, como son aparentemente para los ítems de equipamiento de mi estudio. ¿Es la
corteza, por ejemplo, parte del árbol? Si tomo un pedazo en mi mano y lo observo de cerca,
encontraré sin duda que está habitado por muchas pequeñas criaturas que excavaron por
debajo de ella e hicieron sus hogares allí. ¿Son ellos parte del árbol? ¿Y qué sucede con las
algas que crecen en las superficies exteriores del tronco, o los líquenes que cuelgan de las
ramas? Es más, si hemos decidido que los insectos taladra-corteza pertenecen al árbol tanto
como a la corteza, entonces no parece haber razón particular para excluir sus otros
habitantes, incluyendo el pájaro que construye su nido allí, o la ardilla a la cual ofrece un
laberinto de escaleras y trampolines. Si consideramos también que el carácter de este árbol
particular yace tanto en la forma en que responde a las corrientes de viento, como en el
mecerse de sus ramas y en el crujido de sus hojas, entonces podríamos preguntarnos si el
árbol puede ser otra cosa que un árbol-en-el-aire.
3
El autor utiliza en ingles neologismos creados a partir de un sustantivo (thing=cosa; world=mundo),
transformándolos en verbos continuos con el sufijo –ing (Thinging y worlding). De esta manera, intenta
superar las limitaciones lingüísticas del idioma inglés, que son similares a las del español. Es por ello que se
utilizan aquí neologismos de manera similar (ej. cosear= acción de la cosa al “estar sucediendo”)
4
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
Hay un precedente por supuesto para esta mirada de la cosa como una reunión en el
antiguo significado de la palabra como un lugar donde la gente se reunía a resolver sus
asuntos4. Si pensamos que cada participante sigue un modo particular de vida, hilando una
línea a través del mundo, entonces quizás podríamos definir a la cosa, como ya he sugerido
en otro lugar, como un “parlamento de líneas” (Ingold 2007a: 5). Así concebida, la cosa
tiene el carácter no de una entidad delimitada externamente, puesta sobre y contra el
mundo, sino de un nudo cuyos hilos constituyentes, lejos de estar contenidos en ella, se
alejan dejando un rastro, sólo para ser atrapadas junto a otros hilos en otros nudos. En una
palabra, las cosas se derraman, secretando por siempre a través de las superficies que se
forman temporalmente alrededor de ellas.
4
En las culturas germánicas y nórdicas, thing o ding era el nombre de la asamblea en la cual se decidían y se
juzgaban los asuntos comunales. En algunos países y regiones nórdicos y anglosajones, estas asambleas o
parlamentos continúan hoy en día, cumpliendo funciones ejecutivas y legislativas, de allí la referencia del
autor.
5
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
de un cuarto por otro lado vacío. Por supuesto la nube no es realmente un objeto sino una
excrecencia vaporosa que se hincha al ser transportada por las corrientes de aire. Observar
las nubes, yo diría, “no es ver el equipamiento del cielo, sino vislumbrar el cielo-en-
formación, nunca el mismo de un momento al siguiente” (Ingold 2007c: 28). Una vez más, las
nubes no son objetos sino cosas.
Lo que vale para cosas tales como árboles, piedras y nubes, que podrían haber
crecido o formado con poca o ninguna intervención humana, también aplica a estructuras
aparentemente más artificiales. Consideremos un edificio: no la estructura final y fija del
diseño del arquitecto, sino el edificio en sí, descansando sobre sus cimientos en la tierra,
zarandeado por los elementos y susceptible a las visitas de pájaros, roedores y hongos. El
distinguido arquitecto portugués Alvaro Siza ha admitido que él nunca ha sido capaz de
construir una casa real, por lo cual él entiende “una complicada máquina en la cual todos los
días se rompe algo” (Siza 1997: 47). La casa real nunca está terminada. En cambio, requiere
de sus habitantes un esfuerzo incesante para apuntalarla en vista de las idas y venidas de
sus habitantes humanos y no-humanos, ¡sin mencionar el tiempo!5 Agua de lluvia gotea a
través del techo donde el viento se ha llevado una teja, alimentando un crecimiento de
hongos que amenaza con pudrir las maderas, los desagües llenos de hojas podridas, y si eso
no fuera suficiente, se queja Siza, “legiones de hormigas invaden los umbrales de las
puertas, siempre están los cuerpos muertos de pájaros y ratones y gatos”. De hecho, tal
como el árbol, la casa real es una reunión de vidas, y habitarla es unirse a la reunión, o en
términos de Heidegger, participar con las cosas en su cosear. Nuestras experiencias
arquitectónicas más fundamentales, como explica Juhani Pallasmaa, son verbales antes que
nominales en forma. Ellas consisten no de encuentros con objetos –fachada, marco de la
puerta, ventana y hogar- sino de actos de aproximarse y entrar, buscando dentro o fuera, y
empapando el calor del corazón (Pallasmaa 1996: 45). Como habitantes, experimentamos la
casa no como un objeto, sino como una cosa.
Vida y agencia
5
En el idioma inglés, el término weather define a los procesos que en español generalmente se describen
como el tiempo, en sentido atmosférico (lluvia, viento, etc.)
6
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
¿Qué hemos aprendido de abrir las ventanas del estudio, salir de la casa y dar un
paseo afuera? ¿Hemos encontrado un ambiente que está atestado de objetos como lo está
mi estudio con muebles, libros y utensilios? Lejos de ello. En realidad parece que no hay
ningún objeto. Para estar seguros, hay protuberancias, brotes, filamentos, rupturas y
cavidades, pero no objetos. A pesar que podríamos ocupar un mundo lleno de objetos, para
el ocupante los contenidos del mundo aparecen ya encerrados dentro de su forma final,
encerrados en sí mismos. Es como si nos hubieran vuelto la espalda. Habitar el mundo, en
contraste, es unirse en el proceso de formación. Y el mundo que se abre entonces a los
habitantes es fundamentalmente un ambiente sin objetos, o en corto, un ASO. Describiendo
el árbol, la piedra, la nube y el edificio, he tratado de relatar la vida en el ASO. Recordemos
que para Gibson, un ambiente vacío de objetos no puede ser otra cosa que un desierto
perfectamente plano y sin detalles. Solo cuando se le añaden objetos, ya sea dispuestos
sobre el suelo o colgados del cielo, un ambiente –en sus términos- se convierte en vivible.
¿Cómo es entonces que hemos arribado a tan arbitraria conclusión, es decir, que un
ambiente poblado de objetos puede ser ocupado pero no habitado? ¿Qué es lo que marca
la diferencia entre la perspectiva de Gibson y la nuestra propia? La respuesta yace en
nuestra respectiva comprensión de la importancia de las superficies.
Según Gibson, es por sus superficies externas que los objetos son revelados a la
percepción. Cada superficie, como él explica, es una interfaz entre la más o menos sólida
substancia de un objeto y el volátil medio que lo rodea. Si la sustancia es disuelta, o se
evapora en el medio, entonces la superficie desaparece, y con ella el objeto que alguna vez
envolvió (Gibson 1979: 16, 106). Es por ello que la el carácter de objeto de cualquier entidad
yace en la separación e in-miscibilidad de sustancia y medio. Removamos cualquier objeto,
sin embargo, y todavía queda una superficie –para Gibson la superficie más fundamental de
todas- llamada suelo, marcando la interfaz entre la sustancia de la tierra debajo y el medio
gaseoso del cielo por encima. ¿Entonces ha vuelto la tierra su espalda al cielo? Si es así,
entonces como Gibson correctamente conjeturó, no habría vida posible. El ambiente abierto
no podría ser habitado. Nuestro argumento, por el contrario, es que el mundo abierto
puede ser habitado precisamente porque, donde sea que la vida sucede, la separación
interfacial de tierra y cielo da lugar a mutua permeabilidad y fijación. Porque lo que
7
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
nosotros vagamente llamamos suelo no es, en realidad, una superficie coherente de ningún
modo, sino una zona en la cual el aire y la humedad del cielo se combinan con otras
sustancias cuyas fuentes están en la tierra en la constante formación de seres vivientes. De
una semilla caída al suelo, Paul Klee escribe que “la relación con la tierra y la atmósfera
engendra la capacidad de crecer… La semilla echa raíces, inicialmente la línea se dirige hacia
la tierra, no para quedarse allí, sino para tomar energía suficiente y levantarse hacia el aire”
(Klee 1973: 29). Creciendo, el punto se convierte en una línea, pero la línea, lejos de estar
montada sobre la superficie pre-preparada del suelo, contribuye a su siempre creciente
entramado.
Es a través de su inmersión en estas circulaciones entonces, que las cosas son traídas
a la vida. Se puede demostrar esto por medio de un simple experimento, que realicé con
8
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
Este es el punto en que podemos enfrentar –y, espero, enterrar de una vez por
todas- el así llamado “problema de la agencia” (Gell 1998: 16). Mucho ha sido escrito sobre
las relaciones entre personas y objetos, guiados por el pensamiento de que la diferencia
entre ellos está lejos de ser absoluta. Si las personas pueden actuar sobre los objetos de su
vecindad, entonces, se argumenta, pueden los objetos “devolver el actuar”, haciéndolos
hacer o permitiéndoles lograr aquello que de otra forma no podrían (véase por ejemplo,
Gosden 2005, Knappett 2005, Henare, Holbraad and Wastell [eds.] 2007, Latour 2005, Miller
[ed.] 2005, Tilley 2004, Malafouris and Knappett [eds.] 2008). Y sin embargo en el primer
movimiento teórico que pone las cosas a un lado para focalizarse en su “calidad de objeto”,
son cortados de los flujos que las traen a la vida. Ya vimos esto con el cometa. Pensar el
cometa como un objeto es omitir el viento –olvidar que es, antes que nada, un cometa-en-
el-viento. Y así parece que el vuelo del cometa es el resultado de una interacción entre una
persona (el cometista) y un objeto (el cometa), lo cual sólo puede explicarse imaginando
9
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
que el cometa está dotado de un principio animador interno, una agencia, que lo pone en
movimiento, la mayor de las veces contra la voluntad del cometista. De forma más general,
sugiero que el problema de la agencia nace del intento de re-animar un mundo de cosas ya
muertas o dadas por inerte al detener los flujos de substancia que les dan vida. En el ASO,
las cosas se mueven y crecen porque están vivas, no porque posean agencia. Y están vivas
precisamente porque no han sido reducidas al estatus de objetos. La idea de que los objetos
tienen agencia es como mucho una forma de decir, impuesta en nosotros (anglófonos al
menos)6 por la estructura de un lenguaje que requiere que cada verbo de acción tenga un
sujeto nominal. En el peor de los casos, ha llevado a grandes mentes a hacer el papel de
tontos en una forma que estaríamos muy equivocados de emular. En efecto, interpretar la
vida de las cosas como la agencia de los objetos es efectuar una doble reducción, de cosas a
objetos y de vida a agencia. La fuente de estas mentiras lógico-reductivas, creo, no es otra
que el modelo hilemórfico.
Materiales y materialidad
Cuando los analistas hablan del “mundo material”, o en forma más abstracta, de
“materialidad”, ¿Qué quieren decir (Ingold 2007b)? ¿Qué sentido tiene invocar la
materialidad de piedras, árboles, nubes, edificios o incluso cometas? Hagan la pregunta a
estudiantes de cultura material, y probablemente obtendrán respuestas contradictorias.
Porque una piedra, según Christopher Tilley, puede ser observada en su “materialidad
bruta”, simplemente como un pedazo de materia informe. Y sin embargo necesitamos un
concepto de materialidad, arguye, para entender cómo a ciertos pedazos de piedra le son
dados forma y significado dentro de específicos contextos sociales e históricos (Tilley 2007:
17). Similarmente, el arqueólogo Joshua Pollard explica que “por materialidad entiendo
cómo el carácter material del mundo es aprehendido, apropiado e involucrado en proyectos
humanos” (Pollard 2004: 48). Podemos reconocer en ambos pronunciamientos las dos caras
6
Ingold es un autor británico, con su obra escrita y publicada en inglés. Su análisis, sin embargo, es preciso
también al tener en cuenta las particularidades del idioma español, que requiere la misma presencia de un
sujeto nominal (N.T.)
10
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
del modelo hilemórfico: por un lado, la bruta materialidad del mundo o “carácter material”
del mundo; del otro, la agencia de los seres humanos otorgando forma. En el concepto de
materialidad la división entre materia y forma es reproducida en lugar de ser cuestionada.
De hecho el concepto mismo de cultura material es una expresión contemporánea de la
forma-materia del hilemorfismo. Cuando Tilley escribe sobre “materialidad bruta”, o el
arqueólogo Bjørnar Olsen (2003: 88) acerca de “la dura fisicalidad del mundo”, es como si el
mundo hubiera cesado su mundear, y hubiera cristalizado como un precipitado sólido y
homogéneo, esperando su diferenciación por medio de la superposición de forma cultural.
En un mundo así estable y estabilizado, nada fluye. No puede haber viento o tiempo
atmosférico, ninguna lluvia humedeciendo la tierra o ríos corriendo a través de ella, ni
“erguirse” la tierra en planta o animal, de hecho ninguna vida en absoluto. No podría haber
cosas, sólo objetos.
En sus intentos por re balancear el modelo hilemórfico, los teóricos han insistido en
que el mundo material no está pasivamente subordinado a los designios humanos. Pero
habiendo detenido el flujo de materiales sólo pueden comprender la actividad, del lado del
mundo material, atribuyéndole agencia a los objetos. Pollard, sin embargo, parece disentir
un poco. Concluyendo un importante artículo sobre “el arte de la descomposición y
transformación de la substancia”, apunta que las cosas materiales, como la gente, son
procesos, y que su agencia real yace precisamente en el hecho de que “ella no pueden
siempre ser capturadas y contenidas” (Pollard 2004: 60). Como ya vimos, es en los opuestos
de capturar y contener, es decir descargar y derramarse, que descubrimos la vida de las
cosas.
11
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
los objetos están dispuestos de acuerdo a sus atributos o procedencia, sería de más ayuda
imaginar al mundo como una gran cocina, bien abastecida con ingredientes de todo tipo.
12
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
asumir que el cuenco es un objeto estable y fijo, llevando la impronta de la forma cultural
sobre la materia “obstinada” del mundo físico (Alberti 2007: 211). Al contrario, la evidencia
sugiere que los cuencos eran tratados como cuerpo, y con los mismos cometidos:
compensar la inestabilidad crónica, para apuntalarlos recipientes de la vida frente a la
siempre presente susceptibilidad a derramarse y descargar que amenaza con su disolución o
metamorfosis. Como partes del tejido del ASO, los cuencos no son más estables que los
cuerpos, sino que están constituidos y sostenidos en su lugar dentro de flujos de materiales.
Abandonados a sí mismo, sin embargo, los materiales pueden descontrolarse. Los cuencos
estallan, los cuerpos se desintegran. Requiere de esfuerzo y vigilancia el mantener las cosas
intactas, ya sean cuencos o gente. Lo mismo es cierto del jardinero, que de la misma manera
tiene que lidiar para evitar que el jardín se convierta en una jungla.
13
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
Improvisación y abducción
Improvisar es seguir los senderos del mundo, a medida que se revelan, en lugar que
conectar, en reversa, una serie de puntos ya recorridos. Es, como Deleuze y Guattari
escriben, “unirse con el Mundo, o fusionarse con él. Uno se aventura desde el hogar sobre la
hebra de una melodía” (2004: 344). La vida, para Deleuze y Guattari, se desarrolla a lo largo
de dichas hebras. Ellos las llaman “líneas de vuelo”, o en ocasiones “líneas de devenir”. El
14
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
punto crítico, sin embargo, es que estas líneas no conectan. “Una línea de devenir” escriben,
“no está definida por los puntos que conecta, o por los puntos que la componen; por el
contrario, pasa entre puntos, aparece por el medio… Un devenir no es uno ni dos, ni la
relación de los dos; es el entremedio, la…línea de vuelo…corriendo perpendicular a ambos”
(ibíd.: 323). Es por ello que, en la vida como en la música o la pintura, el movimiento de
devenir –el crecimiento de la planta desde su semilla, el surgir de la melodía desde el
encuentro del violín con el arco, el movimiento del pincel y su trazo- los puntos no son
unidos sino que son barridos a un lado y se vuelven indiscernibles en la corriente a medida
que ésta barre a través. La vida es de composición abierta: su impulso no es alcanzar un fin
último sino continuar. La planta, el músico o el pintor, al continuar “arriesgan una
improvisación” (ibíd.: 343).
La cosa, sin embargo, no es sólo una hebra sino un cierto reunirse de hebras de vida.
Deleuze y Guattari lo llaman una haecceity (ibíd.: 290). Pero si cada cosa es un semejante
de líneas, ¿qué sucede con nuestro concepto original de “ambiente”? ¿Cuál es el significado
del ambiente en el ASO? Literalmente, el ambiente es lo que rodea a una cosa7, y sin
embargo no se puede rodear nada sin envolverlo, convirtiendo las mismas hebras a lo largo
de las cuales la vida es vivida en límites dentro de los cuales es contenida. En lugar de eso,
imaginémonos, como hizo Charles Darwin en El Origen de las Especies, parados frente a “las
plantas y arbustos cubriendo un banco enredado” (Darwin 1950 [1859]: 64). Observemos
cómo los fibrosos haces que conforman cada planta y arbusto están entrelazados con los
demás de manera tal que forman una densa mata de vegetación. Lo que hemos estado
acostumbrados a llamar “el ambiente” reaparece en el banco como un inmenso enredo de
líneas. Precisamente dicha perspectiva fue propuesta por el geógrafo sueco Torsten
Hägerstrand, quien imagino a cada constituyente del ambiente –humanos, animales,
plantas, piedras, edificios- poseyendo una trayectoria de devenir continua. A medida que se
mueven a través del tiempo y se encuentran unas a otras, las trayectorias de los diversos
constituyentes se entrelazan en diversas combinaciones. “visto desde dentro”, escribió
Hägerstrand, “uno podría pensar los extremos de las trayectorias a veces como empujados
hacia delante por fuerzas ubicadas detrás, y otras veces teniendo ojos, mirando alrededor y
7
En el idioma inglés, el vocablo utilizado para ambiente es environment, proveniente del francés y derivado de
environ, que significa literalmente alrededor (N.T.).
15
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
estirando los brazos, a cada momento preguntando ‘¿qué debo hacer ahora?’”. El
entrelazamiento de estas trayectorias en perpetua extensión, en términos de Hägerstrand,
comprende la textura del mundo – el “gran tapete de la Naturaleza que la historia está
tejiendo” (Hägerstrand 1976: 332). Como el banco enredado de Darwin, el tapete de
Hägerstrand es un campo, no de puntos interconectados, sino de líneas entretejidas, no una
red sino lo que yo llamaría un embrollo.
Red y embrollo
16
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
La distinción entre las líneas de flujo del embrollo y las líneas de conexión de la red
es crítica. Sin embargo, ha sido persistentemente oscurecida, sobre todo en la elaboración
reciente de lo que ha sido denominado, de manera desafortunada, “teoría de actor-red”. La
teoría tiene sus raíces no en el pensar sobre el ambiente sino en el estudio sociológico de la
ciencia y la tecnología. En este último campo, gran parte de su atractivo viene de su
promesa de describir las interacciones entre la gente (como los científicos e ingenieros) y los
objetos con cuales ellos tratan (en el laboratorio por ejemplo) de manera tal que no
concentra la agencia en manos humanas, sino que la distribuye entre todos los elementos
que están conectados o mutuamente implicados en el campo de acción. El término “actor-
red”, de cualquier modo, ingresó a la literatura anglosajona como una traducción del
francés acteur réseau8. Y como uno de sus principales proponentes –Bruno Latour- ha
observado en retrospectiva, la traducción le dio un significado que nunca fue el pretendido.
En el uso coloquial, afectado por las innovaciones en tecnologías de la información y
comunicación, el atributo que define a la red es la conectividad (Latour 1999: 15). Pero
réseau se refiere tanto a una malla como a una red – a una tela hilada, un tejido de encaje,
el plexo del sistema nervioso o la tela de la araña.
8
Al igual que en su traducción al español (N.T.)
17
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
largo de las hebras que son recolectadas por las súper sensitivas y prolongadas piernas de la
araña. Y puede entonces correr a lo largo de las líneas de la red para obtener su presa. Por
ello, las hebras-líneas de la tela definen las condiciones de posibilidad para la araña para
interactuar con la mosca. Pero no son por sí mismas líneas de interacción. Si estas líneas son
relaciones, entonces no son relaciones entre, sino a lo largo.
Por supuesto, como con la araña, las vidas de las cosas generalmente se extiende a
lo largo no de una, sino de múltiples líneas, atadas juntas en el centro pero presentando
innumerables “cabos sueltos” en la periferia. Por esto cada una debiera ser representada,
como Latour ha últimamente propuesto, en la forma de una estrella “con un centro rodeado
de muchas líneas radiantes, con todo tipo de pequeños conductos llevando hacia y desde”
(Latour 2005: 177). Ya no un objeto auto-contenido, la cosa ahora aparece como una red de
líneas de crecimiento en constante ramificación. Esta es la haecceity de Deleuze y Guattari,
famosamente comparada por ellos a un rizoma (Deleuze y Guattari 2004: 290).
Personalmente, prefiero la imagen del micelio fúngico (Rayner 1997). Cualquiera sea la
imagen que prefiramos, lo que es crucial es que empecemos desde el carácter fluido del
proceso de vida, donde los límites son sostenidos sólo gracias al flujo de los materiales a
través de ellos. En la ciencia de la mente, la condición absoluta del límite entre cuerpo y
ambiente no ha pasado desapercibida a los cuestionamientos. Hace más de cincuenta años,
el pionero de la antropología física, A. Irving Hallowell, argumentó que “cualquier dicotomía
interior-exterior, con la piel humana como límite, es psicológicamente irrelevante” (1955:
88), una mirada que encuentra eco en una clase dictada por el antropólogo Gregory Bateson
en 1970, en la cual declaró que “el mundo mental – la mente, el mundo del procesado de
información- no está limitado por la piel” (Bateson 1973: 429). Mucho más recientemente,
el filósofo Andy Clark sostiene el mismo punto. La mente, nos dice Clark, es un “órgano
rebosante” que no está confinado dentro del cráneo sino que se mezcla con el cuerpo y el
mundo al realizar sus operaciones (Clark 1997: 53). En sentido estricto, debiera haber dicho
que el cráneo es rebosante, ¡mientras que la mente es lo que se derrama! Como sea, lo que
he intentado hacer aquí es regresar a la declaración de Bateson y llevarla un paso más allá.
Quiero sugerir que no es sólo la mente lo que se derrama sino las cosas en general. Y lo hace
así a lo largo de los senderos que seguimos mientras rastreamos los flujos de materiales en
el ASO.
18
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
References
19
Devolviendo la vida a las cosas: Enredos creativos en un mundo de materiales Ingold, T
Ingold, T. 2008. When ANT meets SPIDER; social theory for arthropods. In Material
agency: towards a non-anthropocentric approach, eds. C. Knappett and L.
Malafouris. New York: Springer, pp. 209-215.
Ingold, T. and E. Hallam 2007. Creativity and cultural improvisation: an introduction.
In Creativity and cultural improvisation, eds. E. Hallam and T. Ingold. Oxford:
Berg, pp. 1-24.
Klee, P. 1961. Notebooks, volume 1: The thinking eye, ed. J. Spiller. London: Lund
Humphries.
Klee, P. 1973. Noteboooks, volume 2: The nature of nature, trans. H. Norden, ed. J.
Spiller. London: Lund Humphries.
Knapett, C. 2005. Thinking through material culture. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press.
Latour, B. 1999. On recalling ANT. In Actor network theory and after, eds. J. Law and
J. Hassard. Oxford: Blackwell, pp. 15-25.
Latour, B. 2005. Reassembling the social. Oxford: Oxford University Press.
Lefebvre, H. 1991. The production of space, trans. D. Nicholson-Smith. Oxford:
Blackwell.
Malafouris, L. and C. Knappett 2008. Material Agency. Berlin: Springer.
Miller, D. 1998. Why some things matter. In Material cultures, ed. D. Miller. London:
UCL Press, pp., 3-21.
Miller, D. (ed.) 2005. Materiality. Durham: Duke University Press.
Olsen, B. 2003. Material culture after text: re-membering things. Norwegian
Archaeological Review 36(2): 87-104.
Pallasmaa, J. 1996. The eyes of the skin. London: Academy Editions.
Pollard, J. 2004. The art of decay and the transformation of substance. In Substance,
memory, display, eds. C. Renfrew, C. Gosden and E. DeMarrais. Cambridge:
McDonald Institute for Archaeological Research, pp. 47-62.
Rayner, A. D. M. 1997. Degrees of freedom. London: Imperial College Press.
Siza, A. 1997. Architecture writings, ed. A. Angelillo. Milan: Skira Editore.
Tilley, C. 2004. The materiality of stone. Oxford: Berg.
Tilley C. 2007. Materiality in materials. Archaeological Dialogues 14(1): 16-20.
Vergunst, J. Lee and T. Ingold (eds.) 2008. Ways of walking. Aldershot: Ashgate.
20