You are on page 1of 9

Chumash: Shabat

231 / Levítico - Parashat Kedoshim 20 : 2 - 8

constantemente o fato de que este ‫ן־ה ִ ֣איש‬ ָ ‫יה ֙ם ִמ‬ ֶ ֵ‫ת־עינ‬


ֽ ֵ ‫֨ ַעם ָה ָ֜א ֶרץ ֶא‬
homem dá seus filhos a Molech e
eles não o matarem, 5 Eu dirigirei
‫ַה ֔הוא ְּב ִת ּ֥תֹו ִמּזַ ְר ֖עֹו ַל ּ֑מ ֶֹלְך ְל ִב ְל ִ ּ֖תי‬
Minha atenção a este homem e sua ‫ת־ּפ ַנ֛י‬
ָ ‫ ה וְ ַׂש ְמ ִּ֨תי ֲא ִנ֧י ֶא‬:‫ָה ִ ֥מית א ֹֽתֹו‬
família. Eu extirparei este homem ‫וב ִמ ְש ַּפ ְח ּ֑תֹו וְ ִה ְכ ַר ִּ֨תי‬ ְ ‫ָּב ִ ֥איש ַה ֖הוא‬
dentre seu povo, junto com todos
aqueles que se desencaminharam
‫ל־הּז ִֹנ֣ים ַ ֽא ֲח ָ ֗ריו‬ ַ ‫א ֹ֜תֹו וְ ֵ ֣את ׀ ׇּכ‬
para seguirem Molech. 6 Se uma :‫ִלזְ נ֛ ֹות ַ ֽא ֲח ֵ ֥רי ַה ּ֖מ ֶֹלְך ִמ ֶ ּ֥ק ֶרב ַע ָ ּֽמם‬
pessoa se voltar para ov e yidoni, e ‫אב ֹ֙ת‬ ֹ ‫ל־ה‬ ֽ ָ ‫ו וְ ַה ֶּ֗נ ֶפש ֲא ֶ֨שר ִּת ְפ ֶנׁ֤ה ֶא‬
passar a seguir seus caminhos, Eu
dirigirei Minha atenção a ela, e a
‫יהם וְ ָ ֽנ ַת ִ ּׁ֤תי‬ ֑ ֶ ‫ל־הּיִ ְּדע ִֹ֔נים ִלזְ נ֖ ֹת ַ ֽא ֲח ֵר‬ַ ‫וְ ֶא‬
extirparei de seu povo. 7 Santifiquem- ‫ת־ּפנַ ֙י ַּב ֶּנ ֶ֣פש ַה ִ֔הוא וְ ִה ְכ ַר ִ ּ֥תי א ֹ֖תֹו‬ ָ ‫ֶא‬
se e sejam sagrados, pois Eu sou ‫יתם‬ ֖ ֶ ִ‫ ז וְ ִ֨ה ְת ַק ִּד ְש ֶּ֔תם ִ ֽו ְהי‬:‫ִמ ֶ ּ֥ק ֶרב ַע ּֽמֹו‬
Hashem, seu D’us. Sexta leitura [Sétima,
8 ]‫ [ששי‬:‫יכם‬ ֽ ֶ ‫הֹו֖ה ֱא ֹֽל ֵה‬ ָ ְ‫ְקד ִ ֹ֑שים ִ ּ֛כי ֲא ִ ֥ני י‬
Quando aS porçõeS São unidaS] Guardem
Meus decretos e os observem. ‫ת־חּק ַֹ֔תי‬ ֻ ‫וש ַמ ְר ֶּת ֙ם ֶא‬ ְ ‫[שביעי כשהן מחוברין] ח‬
Eu sou Hashem que os santifica. :‫הֹו֖ה ְמ ַק ִּד ְש ֶ ֽכם‬ ָ ְ‫יתם א ָ ֹ֑תם ֲא ִ ֥ני י‬ ֖ ֶ ‫ַ ֽו ֲע ִׂש‬
ִ ‫ ְּוב ָס ֲע‬,‫ ה וַ ֲא ַׁשּוֵ י ֲאנָ א יָ ת ֻרגְ זִ י ְּבגֻ ְב ָרא ַההּוא‬.‫ ְל ִמ ְק ַטל יָ ֵתיּה‬,‫ ְל ֹמ ֶלְך ְּב ִדיל ְּד ָלא‬,‫ ְּב ִד ַיהב ִמּזַ ְר ֵעיּה‬,‫ִמן ּגֻ ְב ָרא ַההּוא‬
‫דֹוהי; וַ ֲא ֵׁש ֵיצי יָ ֵתיּה וְ יָ ת‬
,‫ ָּב ְת ֵריהֹון וְ ֶא ֵּתין יָ ת ֻרגְ זִ י ַּב ֲאנָ ָׁשא ַההּוא‬,‫ ְל ִמ ְט ֵעי‬,‫ ְּדיִ ְת ְּפנֵ י ָּב ַתר ִּב ִּדין ּוזְ כּורּו‬,‫ ו וַ ֲאנָ ׁש‬.‫ ְל ִמ ְט ֵעי ָּב ַתר ֹמ ֶלְך ִמּגֹו ַע ְּמהֹון‬,‫רֹוהי‬ ִ ‫ָּכל ְּד ָט ַען ָּב ְת‬
.‫ ְמ ַק ִּד ְׁשכֹון‬,ָ‫ ֲאנָ א יְ י‬:‫ יָ ְתהֹון‬,‫ וְ ַת ְע ְּבדּון‬,‫ יָ ת ְק ַיָמי‬,‫ ח וְ ִת ְּטרּון‬.‫ ֱא ָל ֲהכֹון‬,ָ‫ ֲא ֵרי ֲאנָ א יְ י‬:‫יׁשין‬ ִ ‫ ַק ִּד‬,‫ ז וְ ִת ְת ַק ְּדׁשּון ְּותהֹון‬.‫וַ ֲא ֵׁש ֵיצי יָ ֵתיּה ִמּגֹו ַע ֵּמיּה‬

Rashi ‫רש״י‬

5. E sua família: Rabi Shimon disse: qual o pecado desta família? No ,‫ וְ ִכי ִמ ְׁש ָּפ ָחה ֶמה ָח ְט ָאה‬,‫ ָא ַמר ַר ִּבי ִׁש ְמעֹון‬.‫ּוב ִמ ְׁש ַּפ ְחּתֹו‬
ְ )‫(ה‬
entanto, este versículo vem ensinar que não há família em que haja ‫מֹוכס ֶׁש ֵאין ֻּכ ָּלם‬
ֵ ‫ֶא ָּלא לְ לַ ֶּמ ְדָך ֶׁש ֵאין לְ ָך ִמ ְׁש ָּפ ָחה ֶׁשּיֵ ׁש ָּבּה‬
um coletor de impostos injusto e que não sejam todos considerados
:)‫ ֶׁש ֻּכ ָּלן ְמ ַח ִּפין ָעלָ יו (שם יג; שבועות לט ע״א‬,‫מֹוכ ִסין‬ ְ
cobradores de impostos, pois todos o encobrem. {Sifrá, Torat Cohanim
20:95, Shevuot 39a}

Eu extirparei: Porque foi dito isto? Uma vez que a Torá diz: “[Eu dirigirei ‫ יָ כֹול‬,‫״ּוב ִמ ְׁש ַּפ ְחּתֹו״‬
ְ ‫ לְ ִפי ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‬,‫ לָ ָּמה נֶ ֱא ַמר‬.‫וְ ִה ְכ ַר ִּתי אֹ תֹו‬
Minha atenção a este homem] e sua família”, poder-se-ia cogitar que toda ‫ אֹותֹו‬,‫״אתֹו״‬ ֹ ‫לֹומר‬ ַ ‫ ַּתלְ מּוד‬,‫יִ ְהיּו ָּכל ַה ִּמ ְׁש ָּפ ָחה ְּב ִה ָּכ ֵרת‬
a sua família seria incluída na excisão da alma?
:)‫ּסּורין (שם יד‬ ִ ִ‫ְּב ִה ָּכ ֵרת וְ ל ֹא ָּכל ַה ִּמ ְׁש ָּפ ָחה ְּב ִה ָּכ ֵרת ֶא ָּלא ְּבי‬
Para esclarecer esta questão, a Torá diz: “este homem”, este
homem será extirpado, mas a sua família não está incluída na pena
de excisão, e sim de sofrimentos. {Sifrá, Torat Cohanim 20:96}

Que se desencaminharam para seguirem Molech: Isso vem )‫בֹודת ֱאלִ ילִ ים (שם טו‬
ַ ‫ לְ ַרּבֹות ְׁש ָאר ֲע‬.‫לִ זְ נֹות ַא ֲח ֵרי ַה ֹּמ ֶלְך‬
incluir nesta penalidade qualquer outra divindade pagã que se adore :‫בֹוד ָתּה‬
ָ ‫ וַ ֲא ִפּלּו ֵאין זֹו ֲע‬,‫ֶׁש ֲע ָב ָדּה ְּב ָכְך‬
desta maneira, mesmo que este modo não seja o seu modo de ado-
ração. {Sifrá, San’hedrin 64b}

7. Santifiquem-se: Isto se refere a separar-se da idolatria. {Sifrá, :)‫ב‬:‫בֹודת ֱאלִ ילִ ים (שם פרק י‬
ַ ‫ זֹו ְּפ ִריׁשּות ֲע‬.‫(ז) וְ ִה ְת ַק ִּד ְׁש ֶּתם‬
Torat Cohanim 20:100}

Acharei–Kedoshim, 5783
‫ יד‬- ‫ ט‬: ‫כ‬ ‫ פרשת קדושים‬- ‫ ספר ויקרא‬/ 232

‫ת־א ִ ֛ביו‬
ָ ‫י־איש ִ֗איש ֲא ֶ֨שר יְ ַק ֵ ּ֧לל ֶא‬ ֣ ִ ‫ט ִּכ‬
9
Qualquer um que amaldiçoa seu
pai ou sua mãe deve ser morta; ela
amaldiçoou seu pai ou sua mãe, seu ‫יומת ָא ִ ֧ביו וְ ִא ּ֛מֹו‬ ֑ ָ ‫ת־א ּ֖מֹו ֣מֹות‬ ִ ‫וְ ֶא‬
sangue está sobre ele. 10 Um homem ‫ י וְ ִ֗איש ֲא ֶ ׁ֤שר יִ נְ ַא ֙ף‬:‫ִק ֵ ּ֖לל ָּד ָ ֥מיו ּֽבֹו‬
que cometer adultério com a mulher de ‫ת־א ֶשת‬ ֣ ֵ ‫ת־א ֶשת ִ֔איש ֲא ֶ ֥שר יִ נְ ַ ֖אף ֶא‬ ֣ ֵ ‫ֶא‬
outro homem; que cometer adultério
com a mulher de seu próximo, o :‫מֹות־יומת ַהּנ ֵ ֹ֖אף וְ ַהּנ ָ ֹֽא ֶפת‬
ַ֥ ‫ֵר ֵ ֑עהו‬
adúltero e a adúltera serão mortos.
‫ ַק ְט ָלא‬,‫בּוהי וְ ִא ֵּמיּה ָלט‬ ִ ‫ֲא‬ ִ ‫ ִּדילּוט יָ ת ֲא‬,‫ט ֲא ֵרי ּגְ ַבר ּגְ ַבר‬
:‫בּוהי וְ יָ ת ִא ֵּמיּה ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ְק ִטיל‬
.‫ וְ גַ ּיָ ְפ ָתא‬,‫ יָ ת ִא ַּתת ַח ְב ֵריּה ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ְק ִטיל ּגַ ּיָ ָפא‬,‫ ִּדיגּוף‬,‫ ִּדיגּוף יָ ת ִא ַּתת ּגְ ַבר‬,‫י ּוגְ ַבר‬ .‫ַחּיָ ב‬
Rashi ‫רש״י‬

9. Amaldiçoa seu pai ou sua mãe: Isso inclui na proibição o caso de ‫יתה (סנהדרין פה‬
ָ ‫ לְ ַרּבֹות לְ ַא ַחר ִמ‬.‫(ט) ָא ִביו וְ ִאּמֹו ִקּלֵ ל‬
amaldiçoar seu pai ou sua mãe depois da morte deles. {San’hedrin 85b} :)‫ע״ב‬

Seu sangue está sobre ele: Trata-se da pena por apedrejamento. ‫ וְ ֵכן ָּכל ָמקֹום ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‬,)‫ זֹו ְס ִקילָ ה (ת״כ שם ז‬.‫ָּד ָמיו ּבֹו‬
Em todo lugar onde está dito: “seu sangue está sobre ele”, ou “o ‫ ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‬,‫ וְ לָ ַמ ְדנּו ֵמאֹוב וְ יִ ְּדעֹונִ י‬,‫יהם ָּבם״‬ֶ ‫״ּד ֵמ‬ ְ ,‫״ּד ָמיו ּבֹו״‬
ָ
sangue deles está sobre eles” (veja v. 27 abaixo), refere-se à pena
;‫יהם ָּבם״ (להלן פסוק כז‬ ֶ ‫״ּב ֶא ֶבן יִ ְרּגְ מּו ֹא ָתם ְּד ֵמ‬
ָ ‫ָּב ֶהם‬
por apedrejamento.
Aprendemos esse princípio no caso daqueles que praticam ov
‫ ְּכמֹו‬,‫ּופׁשּוטֹו ֶׁשל ִמ ְק ָרא‬ ְ .)‫יב; כריתות ה ע״א‬:‫ת״כ פרק ט‬
ou yidoni , sobre os quais a Torá (v. 27) diz: “eles os apedrejarão, o ‫ ֶׁשהּוא‬,‫יתתֹו ֶא ָּלא הּוא‬ ָ ‫ ֵאין נֶ ֱענָ ׁש ַעל ִמ‬,36‫״ּדמֹו ְברֹאׁשֹו״‬ ָ
sangue deles está sobre eles”. :‫ּגָ ַרם לְ ַע ְצמֹו ֶׁשּיֵ ָה ֵרג‬
De acordo com o significado simples do versículo, no entanto,
é como em: “O seu sangue estará sobre a sua cabeça”36, ou seja,
ninguém deve ser punido pela morte dele, uma vez que ele mesmo a
trouxe para si, sendo a causa de sua própria morte. {Keritut 5, Sifrá,
Torat Cohanim 20:103, San’hedrin 66}

10. Um homem: Vem excluir um menor de idade [da pena da morte]. :)‫ ְּפ ָרט לְ ָק ָטן (ת״כ שם ח; סנהדרין נב ע״ב‬.‫(י) וְ ִאיׁש‬
{Sifrá, Torat Cohanim 20:105, San’hedrin 52b}

Que cometer adultério com a mulher de outro homem: ‫ לָ ַמ ְדנּו‬,)‫ ְּפ ָרט לְ ֵא ֶׁשת ָק ָטן (שם‬.‫ֲא ֶׁשר יִ נְ ַאף ֶאת ֵא ֶׁשת ִאיׁש‬
[Literalmente “mulher do homem”.] Este termo vem excluir a esposa de um - ‫ וְ ַעל ֵאיזֹו ֵא ֶׁשת ִאיׁש ִחּיַ ְב ִּתי לְ ָך‬.‫ּדּוׁשין‬
ִ ‫ֶׁש ֵאין לְ ָק ָטן ִק‬
menor. A partir daqui, aprendemos que um menor não tem o estatuto
jurídico do casamento. E por qual “mulher de outro homem” estará
sujeito à pena de morte? [A resposta na continuação do texto.]

Que cometer adultério com a mulher de seu próximo: Excluindo ‫עֹובד ּגִ ּלּולִ ים‬
ֵ ‫ ְּפ ָרט לְ ֵא ֶׁשת‬.‫ֲא ֶׁשר יִ נְ ַאף ֶאת ֵא ֶׁשת ֵר ֵעהּו‬
a esposa de um não judeu. Aprendemos então que o estatuto jurídico :‫עֹובד ּגִ ּלּולִ ים‬
ֵ ְ‫ּדּוׁשין ל‬
ִ ‫ לָ ַמ ְדנּו ֶׁש ֵאין ִק‬,)‫(שם‬
do casamento não existe para um não judeu. {Sifrá, Torat Cohanim
20:105, San’hedrin 52b}

O adúltero e a adúltera serão mortos: Onde quer que a pena ‫ּתֹורה‬


ָ ‫מּורה ַב‬
ָ ‫יתה ָה ֲא‬
ָ ‫ ָּכל ִמ‬.‫יּומת ַהּנֹ ֵאף וְ ַהּנֹ ָא ֶפת‬
ַ ‫מֹות‬
de morte seja mencionada na Torá, sem detalhar o método, refere-se :)‫ ֵאינָ ּה ֶא ָּלא ֶחנֶ ק (שם‬,‫ְס ָתם‬
ao estrangulamento. {Sifrá, Torat Cohanim 20:105, San’hedrin 52b}

36. Josué 2:19.


Chumash: Shabat

233 / Levítico - Parashat Kedoshim 20 : 9 - 14

‫ת־א ֶשת ָא ִ֔ביו‬ ֣ ֵ ‫יא וְ ִ֗איש ֲא ֶ ׁ֤שר יִ ְש ַּכ ֙ב ֶא‬


11
Um homem que teve relações com
a mulher de seu pai, ele descobriu a
nudez de seu pai. Ambos serão mortos.
‫יהם‬ ֖ ֶ ֵ‫ומ ֥תו ְשנ‬ ְ ֽ‫ֶע ְרַו֥ת ָא ִ ֖ביו ּגִ ָּל֑ה מֹות־י‬
Seus sangues estão sobre eles. 12 Um ‫ יב וְ ִ֗איש ֲא ֶ ׁ֤שר יִ ְש ַּכ ֙ב‬:‫יהם ָ ּֽבם‬ ֥ ֶ ‫ְּד ֵמ‬
homem que tem relações com sua nora, ‫יהם ֶ ּ֥ת ֶבל‬ ֑ ֶ ֵ‫ומ ֖תו ְשנ‬ ְ ֽ‫ת־ּכ ָּל ֔תֹו ֥מֹות י‬ ַ ‫ֶא‬
ambos serão mortos. Eles cometeram
uma perversão. Seus sangues estão
‫ יג וְ ִ֗איש ֲא ֶ֨שר יִ ְש ַ ּׁ֤כב‬:‫יהם ָ ּֽבם‬ ֥ ֶ ‫ָע ׂ֖שו ְּד ֵמ‬
sobre eles. 13 Um homem que tem ‫ֹוע ָ ֥בה ָע ׂ֖שו‬ ֵ ‫ֶאת־זָ ָכ ֙ר ִמ ְש ְּכ ֵב֣י ִא ָּׁ֔שה ּֽת‬
relações com outro homem da mesma :‫יהם ָ ּֽבם‬ ֥ ֶ ‫יומתו ְּד ֵמ‬ ֖ ָ ‫יהם ֥מֹות‬ ֑ ֶ ֵ‫ְשנ‬
maneira como com uma mulher, ambos
cometeram um ato abominável. Eles
‫ת־א ָ ּ֖מּה‬
ִ ‫ת־א ָ ּׁ֛שה וְ ֶא‬
ִ ‫יד וְ ִ֗איש ֲא ֶ֨שר ַ ֧יִּקח ֶא‬
serão mortos, seus sangues estão ‫ֹתֹו וְ ֶא ְת ֶ֔הן‬֙ ‫זִ ָ ּ֣מה ִ ֑הוא ָּב ֵ֞אש יִ ְׂש ְר ׁ֤פו א‬
sobre eles. 14 Um homem que se casa
com uma mulher e sua mãe, este é
um conselho (da má inclinação). Ele
e as duas serão queimados com fogo,

‫ ְּדיִ ְׁשּכֹוב יָ ת‬,‫ יב ּוגְ ַבר‬.‫ ַק ְט ָלא ַחּיָ ִבין‬,‫ ּגַ ִּלי; ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ַק ְטלּון ַּת ְרוֵ יהֹון‬,‫בּוהי‬ ִ ‫ ְּדיִ ְׁשּכֹוב יָ ת ִא ַּתת ֲא‬,‫יא ּוגְ ַבר‬
ִ ‫בּוהי ֶע ְריְ ָתא ַּד ֲא‬
‫יג‬
‫ּתֹוע ָיבא‬
ֵ ‫כּורא ִמ ְׁש ְּכ ֵבי ִא ָּתא‬
ָ ‫ ְּדיִ ְׁשּכֹוב יָ ת ְּד‬,‫ּוגְ ַבר‬ .‫ ַק ְט ָלא ַחּיָ ִבין‬,‫ָּת ְב ָלא ֲע ַבדּו‬ :‫ ַּת ְרוֵ יהֹון‬,‫ַּכ ְּל ֵתיּה ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ַק ְטלּון‬
,‫יֹוקדּון יָ ֵתיּה‬
ְ ‫נּורא‬ ָ ‫ ְּדיִ ַּסב יָ ת ִא ְּת ָתא וְ יָ ת ִא ַּמּה ֵע ַיצת ֲח ִטין ִהיא; ְּב‬,‫ יד ּוגְ ַבר‬.‫ ַק ְט ָלא ַחּיָ ִבין‬,‫ ַּת ְרוֵ יהֹון; ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ַק ְטלּון‬,‫ֲע ַבדּו‬

Rashi ‫רש״י‬

12. Eles cometeram uma perversão: [Em hebraico: tevel] Um ato ‫ ֶׁש ְּמ ַבלְ ְּבלִ ין זֶ ַרע ָה ָאב‬,‫ לָ ׁשֹון ַא ֵחר‬.‫ ּגְ נַ אי‬.‫(יב) ֶּת ֶבל ָעׂשּו‬
vergonhoso. Outro significado: Eles misturam / balul a semente do pai :‫ְּבזֶ ַרע ַה ֵּבן‬
com a semente do filho. {Sifrá, Torat Cohanim 20:108}

13. Da mesma maneira como com uma mulher: Inserindo [a :‫פֹופ ֶרת‬
ֶ ‫ ַמ ְכנִ יס ְּכ ִמ ְכחֹול ִּב ְׁש‬.‫(יג) ִמ ְׁש ְּכ ֵבי ִא ָּׁשה‬
genitália] como quem faz entrar um pincel em um tubo [de cosméticos].

{Baba Metsia 91a}

14. Ele e as duas serão queimados com fogo: Não se pode dizer ‫לֹומר ִא ְׁשּתֹו‬ַ ‫ ִאי ַא ָּתה יָ כֹול‬.‫(יד) יִ ְׂש ְרפּו אֹ תֹו וְ ֶא ְת ֶהן‬
que se trata de sua primeira mulher, pois porque deveriam queimá-la ,‫ ֶׁש ֲה ֵרי נְ ָׂש ָאּה ְּב ֶה ֵּתר וְ ל ֹא נֶ ֶא ְס ָרה ָעלָ יו‬,‫ָה ִראׁשֹונָ ה יִ ְׂש ְרפּו‬
se ela se casou com ele de forma permitida e não ficou proibida para
‫ ֶׁשּנָ ָׂשא‬,‫יהן לְ ִאּסּור‬ֶ ‫״א ָּׁשה וְ ִא ָּמּה״ ַה ְּכתּובֹות ַּכאן ְׁש ֵּת‬ ִ ‫ֶא ָּלא‬
ele? Em vez disso, o problema existirá quando um homem se casar
com “uma mulher e sua mãe”.
‫ ֵאין ַּכאן ֶא ָּלא‬,‫אֹומ ִרים‬ ְ ‫ּבֹותינּו ֶׁש‬
ֵ ‫ וְ יֵ ׁש ֵמ ַר‬.‫ֶאת ֲחמֹותֹו וְ ִא ָּמּה‬
O caso aqui é o de duas mulheres que são proibidas para ele, por ,‫ ֶהן‬,‫ וְ לָ ׁשֹון יְ וָ נִ י הּוא‬,‫ ֶאת ַא ַחת ֵמ ֶהן‬,‫״א ְת ֶהן״‬ ֶ ‫ּומהּו‬ ַ ,‫ֲחמֹותֹו‬
exemplo, se ele se casou com sua sogra e também com a mãe dela [e, :)‫ַא ַחת (סנהדרין עו ע״ב‬
neste caso, ambas devem ser queimadas assim como ele, conforme descreve o versículo].

Há alguns de nossos mestres que dizem: o caso neste versículo


trata apenas de sua sogra. Mas, se é assim, qual é o significado da
expressão et’hen / “e as duas”? Significa “uma delas”, sendo que este
termo deriva da língua grega, na qual a palavra hen significa “uma”.
{San’hedrin 76b}

Acharei–Kedoshim, 5783
‫ כ‬- ‫ יד‬: ‫כ‬ ‫ פרשת קדושים‬- ‫ ספר ויקרא‬/ 234

de forma que não haja maus conselhos ‫ טו וְ ִ֗איש‬:‫ֹוכ ֶ ֽכם‬ ֲ ‫א־ת ְה ֶי֥ה זִ ָ ּ֖מה ְּב ֽת‬
ֽ ִ ֹ ‫וְ ל‬
dentre o povo. 15 Um homem que
copula com um animal, ele deve ser
‫ֲא ֶ֨שר יִ ֵ ּ֧תן ְש ָכ ְב ּ֛תֹו ִּב ְב ֵה ָ ֖מה ֣מֹות‬
morto, e o animal será morto. 16 Uma ‫ טז וְ ִא ָּׁ֗שה‬:‫ת־ה ְּב ֵה ָ ֖מה ַ ּֽת ֲה ֽר ֹגו‬
ַ ‫יומת וְ ֶא‬ ָ֑
mulher que se apresenta a um animal ‫ל־ּב ֵה ָמ ֙ה ְל ִר ְב ָ ֣עה‬ְ ‫ל־ּכ‬ ‫ֲא ֶ֨שר ִּת ְק ַ ׁ֤רב ֶא ׇ‬
e lhe permite se juntar a ela, você
matará a mulher e o animal. Eles
‫ת־ה ִא ָ ּׁ֖שה וְ ֶאת־‬ ֽ ָ ‫א ָֹ֔תּה וְ ָ ֽה ַרגְ ָ ּ֥ת ֶא‬
serão mortos, seus sangues estão :‫יהם ָ ּֽבם‬ ֥ ֶ ‫יומתו ְּד ֵמ‬ ֖ ָ ‫ַה ְּב ֵה ָ ֑מה ֥מֹות‬
sobre eles. 17 Um homem que toma ‫ת־אח ֹ֡תֹו ַּבת־‬ ֲ ‫יז וְ ִ ֣איש ֲא ֶשר־יִ ַ ּ֣קח ֶא‬
sua irmã, seja a filha de seu pai ou
a filha de sua mãe, e ele descobriu
‫ת־ע ְרוָ ָ֜תּה‬
ֶ ‫ת־אּמ֠ ֹו וְ ָר ָ֨אה ֶא‬ ִ ֠ ‫ָא ִ ֣ביו ֣אֹו ַב‬
sua nudez, e ela descobriu a nudez ‫תֹו ֶ ֣ח ֶסד ֔הוא‬ ֙ ָ‫ת־ע ְרו‬
ֶ ‫וְ ִ֨היא ִת ְר ֶ ׁ֤אה ֶא‬
dele, isto é uma ação vergonhosa,

.‫ ִּת ְק ְטלּון‬,‫ ְּדיִ ֵּתין ְׁש ֻכ ְב ֵּתיּה ִּב ְב ִע ָירא ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ְק ִטיל; וְ יָ ת ְּב ִע ָירא‬,‫ טו ּוגְ ַבר‬.‫ ֵּבינֵ יכֹון‬,‫ וְ ָלא ְּת ֵהי ֵע ַיצת ֲח ִטין‬,‫וְ יָ ְתהֹון‬
‫ ַק ְט ָלא‬,‫ וְ יָ ת ְּב ִע ָירא; ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ַק ְטלּון‬,‫ ְּד ִת ְק ַרב ְלוָ ת ָּכל ְּב ִע ָירא ְל ִמ ְׁש ַלט ַּבּה וְ ִת ְקטֹול יָ ת ִא ְּת ָתא‬,‫טז וְ ִא ְּת ָתא‬
‫ ְק ָלנָ א הּוא‬,‫בּוהי אֹו ַּבת ִא ֵּמיּה וְ יִ ְחזֵ י יָ ת ֶע ְריְ ַתּה וְ ִהיא ִּת ְחזֵ י יָ ת ֶע ְריְ ֵתיּה‬ ִ ‫ יז ּוגְ ַבר ְּדיִ ַּסב יָ ת ֲא ָח ֵתיּה ַּבת ֲא‬.‫ַחּיָ ִבין‬

Rashi ‫רש״י‬

15. E o animal será morto: Se o homem pecou, o animal em que ‫ ִאם ָא ָדם ָח ָטא ְּב ֵה ָמה ֶמה‬.‫(טו) וְ ֶאת ַה ְּב ֵה ָמה ַּת ֲהרֹ גּו‬
pecou? Esta passagem vem ensinar que [o animal é morto porque] a des- ‫יכְך‬ָ ‫ ֶא ָּלא ִמ ְּפנֵ י ֶׁש ָּב ָאה לָ ָא ָדם ַּת ָּקלָ ה ַעל יָ ָדּה לְ ִפ‬,‫ָח ְט ָאה‬
graça sobreveio ao homem por intermédio do animal.Por isso a Torá
‫ּיֹוד ַע לְ ַה ְב ִחין ֵּבין‬
ֵ ‫ ַקל וָ חֹ ֶמר לְ ָא ָדם ֶׁש‬,‫ָא ַמר ַה ָּכתּוב ִּת ָּס ֵקל‬
diz: “ele será apedrejado. Por maior razão o homem deve ser punido,
pois sabe distinguir entre o bem e o mal, e faz com que o outro ‫גֹורם ָר ָעה לַ ֲח ֵברֹו לַ ֲעבֹור ֲע ֵב ָרה (ת״כ פרק‬ ֵ ְ‫טֹוב לָ ָרע ו‬
transgrida uma proibição. ‫״א ֵּבד ְּת ַא ְּבדּון ֶאת ָּכל‬ ַ ‫אֹומר‬ ֵ ‫ּיֹוצא ַב ָּד ָבר ַא ָּתה‬ ֵ ‫ ַּכ‬.)‫ה‬:‫יא‬
Semelhante a este assunto é o que diz: “Serão destruídos todos ‫ּומה ִאילָ נֹות ֶׁש ֵאינָ ן‬ ָ ,‫ ֲה ֵרי ְּד ָב ִרים ַקל וָ חֹ ֶמר‬,37‫ַה ְּמקֹ מֹות״‬
os lugares [onde as nações adoravam os seus deuses]”
37
. Daqui você pode ‫ ַעל ֶׁש ָּבאת ַּת ָּקלָ ה ַעל יָ ָדם ָא ְמ ָרה‬,‫ׁשֹומ ִעין‬ ְ ‫רֹואין וְ ֵאינָ ן‬
ִ
concluir pela lógica: se no caso de árvores, que não veem e não
‫ ַה ַּמ ֶּטה ֶאת ֲח ֵברֹו ִמ ֶּד ֶרְך ַחּיִ ים‬,‫תֹורה ַה ְׁש ֵחת ְׂשרֹוף וְ ַכ ֵּלה‬ ָ
ouvem, quando o homem peca por seu intermédio, a Torá fala para
destruí-las, queimá-las e eliminá-las, quanto mais merecedor de ‫יתה ַעל ַא ַחת ַּכ ָּמה וְ ַכ ָּמה (ת״כ שם ו; סנהדרין‬ ָ ‫לְ ַד ְר ֵכי ִמ‬
punição é um homem que leva o seu companheiro a se desviar do :)‫נה ע״א‬
caminho da vida para os caminhos da morte! {Sifrá, Torat Cohanim
20:115}

17. Isto é uma ação vergonhosa: O termo aramaico para “vergo- ,‫ּומ ְד ָרׁשֹו‬
ִ .‫ּסּודא׳‬
ָ ‫״ח ְר ָּפה״ ִ׳ח‬
ֶ ‫ לָ ׁשֹון ֲא ַר ִּמי‬.‫(יז) ֶח ֶסד הּוא‬
nha” é chissuda . ‫ ֶח ֶסד ָע ָׂשה ַה ָּמקֹום לִ ְבנֹות‬,‫ ַקיִ ן נָ ָׂשא ֲאחֹותֹו‬,‫ֹאמר‬
ַ ‫ִאם ּת‬
O Midrash, no entanto, diz: Se alguém objetar e disser: “Mas
;‫ (ת״כ שם יא‬38‫ ֶׁשּנֶ ֱא ַמר ״עֹולָ ם ֶח ֶסד יִ ָּבנֶ ה״‬,‫עֹולָ מֹו ִמ ֶּמּנּו‬
afinal Cain se casou com sua irmã?!” A resposta é: D’us realizou um
ato de bondade / chessed , para possibilitar povoar o Seu mundo
:)‫סנהדרין נח ע״ב‬
através desta união [uma vez que não havia outras mulheres na época com as
quais pudesse se casar], conforme está dito: “o mundo foi construído
através da bondade / chessed”38. {Sifrá, Torat Cohanim 20:116}

37. Deuteronômio 12:2. 38. Salmos 89:3.


Chumash: Shabat

235 / Levítico - Parashat Kedoshim 20 : 14 - 20

e eles serão extirpados diante de ‫וְ ִ֨נ ְכ ְר ֔תו ְל ֵע ֵינ֖י ְּב ֵנ֣י ַע ָ ּ֑מם ֶע ְרַו֧ת ֲאח ֹ֛תֹו‬
seu povo. Uma vez que ele descobriu
a nudez de sua irmã, ele carregará
‫ יח ְ ֠ו ִ ֠איש ֲא ֶשר־יִ ְש ַּ֨כב‬:‫ּגִ ָ ּ֖לה ֲעֹונ֥ ֹו יִ ָ ּֽׂשא‬
a sua transgressão. 18 Um homem ‫ת־ע ְרוָ ָת ּ֙ה ֶאת־‬ ֶ ‫ת־א ָּׁ֜שה ָּד ָ ֗וה וְ גִ ָּלׁ֤ה ֶא‬
ִ ‫ֶא‬
que tem relações com uma mulher ‫ת־מ ֣קֹור‬ ְ ‫ְמק ָ ֹ֣רּה ֶ ֽה ֱע ָ ֔רה וְ ִ֕הוא ּגִ ְּל ָ ֖תה ֶא‬
menstruada, ele descobriu a nudez
dela. Ele violou seu útero, e ela
:‫יהם ִמ ֶ ּ֥ק ֶרב ַע ָ ּֽמם‬ ֖ ֶ ֵ‫יה וְ נִ ְכ ְר ֥תו ְשנ‬
ָ ‫ָּד ֶ ֑מ‬
revelou a fonte de seu sangue; ambos ‫יט וְ ֶע ְר ַ ֨ות ֲא ֧חֹות ִא ְּמָך֛ ַ ֽו ֲא ֥חֹות ָא ִ ֖ביָך‬
serão extirpados dentre seu povo.
19
‫ת־ש ֵא ֛רֹו ֶ ֽה ֱע ָ ֖רה ֲע ָֹונ֥ם‬ְ ‫֣ל ֹא ְתגַ ֵּל֑ה ִ ּ֧כי ֶא‬
Não descobrirá a nudez da irmã
de sua mãe ou da irmã de seu pai.
‫ת־ּד ָֹד ֔תֹו‬
֣ ‫ כ וְ ִ֗איש ֲא ֶ ׁ֤שר יִ ְש ַּכ ֙ב ֶא‬:‫יִ ָ ּֽׂשאו‬
Assim viola-se o parente próximo,
eles carregarão suas culpas. 20 Um
homem que tem relações com sua tia,
‫ וִ יגַ ֵּלי‬,‫ יח ּוגְ ַבר ְּדיִ ְׁשּכֹוב יָ ת ִא ָּתא ֻט ְמ ָאה‬.‫חֹוביּה יְ ַק ֵּביל‬ ֵ ,‫ ְל ֵעינֵ י ְּבנֵ י ַע ְּמהֹון; ֶע ְריַ ת ֲא ָח ֵתיּה ּגַ ִּלי‬,‫וְ יִ ְׁש ֵּתיצֹון‬
‫ יט וְ ֶע ְריַ ת ֲא ָחת‬.‫ ִמּגֹו ַע ְּמהֹון‬,‫סֹוא ָבת ְּד ַמ ָהא וְ יִ ְׁש ֵּתיצֹון ַּת ְרוֵ יהֹון‬ֲ ‫ ְּתגַ ֵּלי יָ ת‬,‫ וְ ִהיא‬,‫יָ ת ֶע ְריְ ַתּה יָ ת ְק ָלנַ ּה ּגַ ִּלי‬
ִ ‫ ְּדיִ ְׁשּכֹוב יָ ת ִא ַּתת ַא ְח‬,‫ כ ּוגְ ַבר‬.‫חֹובהֹון יְ ַק ְּבלּון‬
‫ּבּוהי‬ ְ ,‫ ֲא ֵרי יָ ת ָק ִר ְיב ֵתיּה ּגַ ִּלי‬:‫ ָלא ְּתגַ ֵּלי‬,‫ִא ָּמְך וַ ֲא ָחת ֲאבּוְך‬
Rashi ‫רש״י‬

18. Ele descobriu: [Em hebraico: heerá ] Da mesma forma, toda vez ‫ וְ ַהּוָ י״ו‬,‫ וְ ֵכן ָּכל לְ ׁשֹון ֶע ְרוָ ה ּגִ ּלּוי הּוא‬,‫ ּגִ ָּלה‬.‫(יח) ֶה ֱע ָרה‬
que o termo ervá é citado na Torá, conota “revelação”. ‫ ְּכמֹו ״זַ ֲעוָ ה״ ִמּגִ זְ ַרת ״וְ ל ֹא ָקם‬,‫יבה לְ ֵׁשם ָּד ָבר‬ ָ ‫יֹור ֶדת ַּב ֵּת‬
ֶ
A letra vav agregada à raiz erá é para fazer com que assuma 39
‫ וְ ַה ֲע ָר ָאה זֹו נֶ ְחלְ קּו‬.‫״אח״‬ ָ ‫״א ֲחוָ ה״ ִמּגִ זְ ַרת‬
ַ ‫ וְ ֵכן‬, ‫וְ ל ֹא זָ ע״‬
sua forma substantiva. Assim como “terror” / zaava que provém da
linguagem za / “tremer”, como no versículo: “e ele não se levantou
‫אֹומ ִרים זֹו‬
ְ ‫ וְ יֵ ׁש‬,‫יקת ַׁש ָּמׁש‬
ַ ‫אֹומ ִרים זֹו נְ ִׁש‬
ְ ‫ יֵ ׁש‬,‫ּבֹותינּו‬
ֵ ‫ָבּה ַר‬
e ele não se moveu / za” [não se assustou]
39
. Da mesma forma, o :)‫ַה ְכנָ ַסת ֲע ָט ָרה (יבמות נה ע״ב‬
substantivo achva / “fraternidade”, deriva da raiz ach / “irmão”.
Agora, em relação a esta haará / “descoberta”, nossos mestres
discutem a respeito: alguns dizem que se trata do [mero] contato das
genitálias, enquanto outros dizem que é a inserção da ponta do
órgão masculino. {Yevamot 55b}

19. Não descobrirá a nudez da irmã de sua mãe, etc.: A Torá ‫לֹומר‬
ַ ,‫ ָׁשנָ ה ַה ָּכתּוב ְּב ַאזְ ָה ָר ָתן‬.‫(יט) וְ ֶע ְרוַ ת ֲאחֹות ִא ְּמָך‬
repete a advertência [já dada em 18:12-13] para dizer que a advertência ‫יהן ֵּבין ַעל ֲאחֹות ָא ִביו וְ ִאּמֹו ִמן ָה ָאב ֵּבין ַעל‬ ֶ ֵ‫ֶׁש ֻהזְ ַהר ֲעל‬
se aplica em copular com este [tipo específico de parente: irmã e mãe do pai],
‫ ֲא ָבל ַעל ֶע ְרוַ ת ֵא ֶׁשת ֲא ִחי ָא ִביו ל ֹא‬,‫יהן ִמן ָה ֵאם‬ ֶ ‫יֹות‬
ֵ ‫ַא ְח‬
seja do lado do pai: sua irmã ou sua mãe, seja do lado da mãe: as
:)‫ֻהזְ ַהר ֶא ָּלא ַעל ֵא ֶׁשת ֲא ִחי ָא ִביו ִמן ָה ָאב (יבמות נד ע״ב‬
irmãs de sua mãe. No entanto, no que se refere à nudez da mulher do
irmão de seu pai, ele é advertido apenas se ela for a esposa do irmão
do pai por parte de pai. {Sifrá, Torat Cohanim 20:118}

20. Um homem que tem relações com sua tia: Este versículo ‫ ַה ִּמ ְק ָרא ַה ֶּזה ָּבא לְ לַ ֵּמד ַעל‬.‫(כ) ֲא ֶׁשר יִ ְׁשּכַ ב ֶאת ּדֹ ָדתֹו‬
vem ensinar sobre a punição mencionada acima, que consiste na :‫יכת ֲע ִר ִירי‬
ַ ִ‫ ֶׁשהּוא ְּבעֹ נֶ ׁש ֲהל‬,‫ָּכ ֵרת ָה ָאמּור לְ ַמ ְעלָ ה‬
punição de esterilidade.

39. Ester 5:9.

Acharei–Kedoshim, 5783
‫ כה‬- ‫ כ‬: ‫כ‬ ‫ פרשת קדושים‬- ‫ ספר ויקרא‬/ 236

ele descobriu a nudez de seu tio, ‫ֶע ְרַו֥ת ּד ֹ֖דֹו ּגִ ָּל֑ה ֶח ְט ָ ֥אם יִ ָ ּׂ֖שאו ֲע ִר ִ ֥ירים‬
eles carregarão a sua transgressão
e morrerão sem filhos. 21 Um homem
‫ת־א ֶשת‬ ֥ ֵ ‫ כא וְ ִ֗איש ֲא ֶ ֥שר יִ ַ ּ֛קח ֶא‬:‫יָ ֻ ֽמתו‬
que toma a mulher de seu irmão, é ‫ָא ִ ֖חיו נִ ָ ּ֣דה ִ ֑הוא ֶע ְרַו֥ת ָא ִ ֛חיו ּגִ ָ ּ֖לה‬
um ato repulsivo. Ele descobriu a ‫ת־ּכל־‬ ‫וש ַמ ְר ֶ ּׁ֤תם ֶא ׇ‬ ְ ‫ כב‬:‫ֲע ִר ִ ֥ירים יִ ֽ ְהיֽ ו‬
nudez de seu irmão, e ambos ficarão
sem filhos. 22 Guardem todos os
‫יתם א ָ ֹ֑תם‬ ֖ ֶ ‫ל־מ ְש ָּפ ַ֔טי ַ ֽו ֲע ִׂש‬
ִ ‫ת־ּכ‬
‫ֹתי וְ ֶא ׇ‬֙ ַ ‫ֻחּק‬
Meus decretos (suprarracionais) ‫א־ת ִ ָׁ֤קיא ֶא ְת ֶכ ֙ם ָה ָ֔א ֶרץ ֲא ֶ֨שר ֲא ִ֜ני‬ ָ ֹ ‫וְ ֽל‬
e leis racionais, e os observem, ]‫ [שביעי‬:‫ּבּה‬ ֽ ָ ‫ֵמ ִ ֥ביא ֶא ְת ֶכ֛ם ָ ֖ש ָּמה ָל ֶ ֥ש ֶבת‬
de modo que a terra para a qual
Eu estou trazendo vocês para se
‫ר־א ִ ֥ני‬
ֲ ‫כו ְּב ֻח ּ֣קֹת ַה ּ֔גֹוי ֲא ֶש‬ ֙ ‫כג וְ ׁ֤ל ֹא ֵ ֽת ְל‬
assentarem não vomite vocês. Sétima ‫ל־א ֶּל ֙ה ָע ׂ֔שו‬ֵ֨ ‫ת־ּכ‬‫ְמ ַש ֵּל ַ֖ח ִמ ְּפנֵ ֶיכ֑ם ִ ּׁ֤כי ֶא ׇ‬
23
leitura Não sigam os costumes
da nação que Eu estou expulsando
diante de vocês, uma vez que eles
fizeram tudo acima mencionado

;‫חּוהי ְמ ַר ֲח ָקא ִהיא‬ ִ ‫ ְּדיִ ַּסב יָ ת ִא ַּתת ֲא‬,‫ כא ּוגְ ַבר‬.‫ ְּד ָלא וְ ַלד יְמּותּון‬,‫חֹובהֹון יְ ַק ְּבלּון‬ ְ ;‫ ּגַ ִּלי‬,‫ּבּוהי‬
ִ ‫ֶע ְריְ ָתא ְּד ַא ְח‬
ֵ ‫ וְ ַת ְע ְּבדּון יָ ְתהֹון; וְ ָלא ְּת‬,‫ כב וְ ִת ְּטרּון יָ ת ָּכל ְק ַיָמי וְ יָ ת ָּכל ִּדינַ י‬.‫ ְּד ָלא וְ ַלד יְ הֹון‬,‫חּוהי ּגַ ִּלי‬
,‫רֹוקין יָ ְתכֹון‬ ִ ‫ֶע ְריְ ָתא ַּד ֲא‬
:‫ ַּד ֲאנָ א ַמגְ ֵלי ִמן ֳק ָד ֵמיכֹון‬,‫ּמֹוסי ַע ְמ ַמּיָ א‬ ֵ ִ‫ כג וְ ָלא ְּת ָהכּון ְּבנ‬.‫ ְל ִמ ַּתב ַּבּה‬,‫ ַּד ֲאנָ א ַמ ֵעיל יָ ְתכֹון ְל ַת ָּמן‬,‫ַא ְר ָעא‬

Rashi ‫רש״י‬

Sem filhos: Conforme a tradução de Onkelos: belá velad / sem ‫דֹומה לֹו ״וְ ָאנֹ ִכי הֹולֵ ְך‬ ֶ ְ‫ ו‬,‫״ּבלָ א וְ לָ ד״‬ ְ ‫ ְּכ ַת ְרּגּומֹו‬.‫ֲע ִר ִירים‬
filho. Semelhante a: “e eu ando sem filhos”40. Se já tem filhos, irá ‫ ֵאין לֹו ָּבנִ ים ֵמת ְּבל ֹא ָבנִ ים‬,‫קֹוב ָרן‬ ְ ‫ יֵ ׁש לֹו ָּבנִ ים‬,40‫ֲע ִר ִירי״‬
enterrá-
-los. Se não tiver filhos, irá morrer sem filhos.
‫״ע ִר ִירים‬
ֲ ,‫ לְ ָכְך ִׁשּנָ ה ִּב ְׁשנֵ י ִמ ְק ָראֹות ֵאּלּו‬.)‫ז‬:‫(ת״כ פרק יב‬
É por isso que a Torá repetiu a expressão nestes dois versículos
{v. 20-21}: a) morrerá sem filhos (o nosso versículo), e b) ficarão sem
,‫״ע ִר ִירים יָ ֻמתּו״‬ֲ ,)‫״ע ִר ִירים יִ ְהיּו״ (להלן פסוק כא‬ ֲ ‫יָ ֻמתּו״‬
filhos / estéreis (versículo seguinte). “Morrerá sem filhos” significa ‫ּקֹוב ָרן‬
ְ ‫ִאם יִ ְהיּו לֹו ִּב ְׁש ַעת ֲע ֵב ָרה ל ֹא יִ ְהיּו לֹו ְּכ ֶׁשּיָ מּות לְ ִפי ֶׁש‬
que se tivesse crianças na hora do pecado, ele não as terá quando ‫ ֶׁש ִאם ֵאין לֹו ִּב ְׁש ַעת ֲע ֵב ָרה יִ ְהיֶ ה ָכל‬,‫״ע ִר ִירים יִ ְהיּו״‬ ֲ ,‫ְּב ַחּיָ יו‬
morrer porque as enterrará em vida, e “ficarão sem filhos / estéreis” :)‫יָ ָמיו ְּכמֹו ֶׁשהּוא ַע ְכ ָׁשו (עי׳ יבמות נה ע״א‬
significa que se ele não tinha filhos até o momento do pecado, ele
permanecerá toda a sua vida como está agora. {Sifrá, Torat Cohanim
20:120, Yevamot 55a}

21. É um ato repulsivo: [Em hebraico: nidá hi] Esta convivência é .‫אּוסה‬
ָ ‫ּומ‬ ְ ‫יבה ַהּזֹאת ְמנֻ ָּדה ִהיא‬ ָ ‫ ַה ְּׁש ִכ‬.‫(כא) נִ ָּדה ִהוא‬
um ato do qual se deve separar / menudá, pois é algo abominável. ‫ ֶׁש ַה ֲע ָר ָאה‬,‫ לֶ ֱא ֹסר ַה ֲע ָר ָאה ָּבּה ְּכנִ ָּדה‬,‫ּבֹותינּו ָּד ְרׁשּו‬
ֵ ‫וְ ַר‬
Nossos mestres, entretanto, interpretaram: este versículo veio
‫״את ְמקֹ ָרּה ֶה ֱע ָרה״ (לעיל פסוק יח; יבמות‬
ֶ ‫ְמפֹ ֶר ֶׁשת ָּבּה‬
para proibir a “descoberta” da nudez dela comparando-a à proibição
de uma mulher menstruada /nidá, uma vez que a respeito dela está
:)‫נד ע״א‬
especificado: “a fonte dela heerá / ele descobriu”. (Veja v. 18 acima)
{Yevamot 54a}

40. Gênese 15:2.


Chumash: Shabat

237 / Levítico - Parashat Kedoshim 20 : 20 - 25

e Eu tenho repugnância por eles.


24
֘ ‫ כד ָ ֽוא ַ ֹ֣מר ָל ֶ֗כם ַא ֶּת‬:‫ָ ֽו ָא ֻ ָ֖קץ ָ ּֽבם‬
‫ם‬
Eu, portanto, disse a vocês:
“Tomem a terra deles”. Eu a darei
‫ם ַ ֽו ֲא ִ֞ני ֶא ְּת ֶנּׁ֤נָ ה‬ ֒ ‫ת־א ְד ָמ ָת‬ַ ‫ִ ּֽת ְיר ֣שו ֶא‬
a vocês, de modo que vocês possam ‫ָל ֶכ ֙ם ָל ֶ ֣ר ֶשת א ָֹ֔תּה ֶ ֛א ֶרץ זָ ַ ֥בת ָח ָל֖ב‬
herdá-la. (Ela é) uma terra em que ‫יכם ֲא ֶשר־‬ ֶ֔ ‫הֹו֣ה ֱא ֹֽל ֵה‬ ָ ְ‫ְוד ָ ֑בש ֲאנִ ֙י י‬
fluem leite e mel. Eu sou Hashem,
]‫ [מפטיר‬:‫ּמים‬ ֽ ִ ‫ן־ה ַע‬
ֽ ָ ‫ִה ְב ַ ּ֥ד ְל ִּתי ֶא ְת ֶכ֖ם ִמ‬
seu D’us, que separou vocês dentre
todas as nações. maftir 25 Vocês ‫ין־ה ְּב ֵה ָ ׁ֤מה ַה ְּטה ָֹר ֙ה‬ ַ ‫כה וְ ִה ְב ַּד ְל ֶּ֞תם ֵּב‬
devem distinguir entre os animais ‫ין־ה ֥עֹוף ַה ָּט ֵ ֖מא ַל ָּט ֑הֹר‬ ָ ‫וב‬ ֵ ‫ַל ְּט ֵמ ָ֔אה‬
que são puros e aqueles que são
impuros; entre as aves que são
‫יכם ַּב ְּב ֵה ָ ֣מה‬ ֶ֜ ‫א־ת ַש ְּק ֨צו ֶאת־נַ ְפ ֽש ֵֹת‬ ְ ֹ ‫וְ ֽל‬
puras e aquelas que são impuras. ‫שר ִּת ְר ֣מֹׂש ָ ֽה ֲא ָד ָ֔מה‬ ֣ ֶ ‫ובכֹל֙ ֲא‬ ְ ‫וב ֗עֹוף‬
ָ
Não se façam repugnantes através
de animais, aves ou qualquer
(criatura) que se arrasta sobre a terra

‫ וַ ֲאנָ א ֶא ְּתנִ ּנַ ּה ְלכֹון‬,‫ ַאּתּון ֵּת ְירתּון יָ ת ֲא ַר ְעהֹון‬,‫ כד וַ ֲא ַמ ִרית ְלכֹון‬.‫ וְ ַר ֵחיק ֵמ ְימ ִרי יָ ְתהֹון‬,‫ֲא ֵרי יָ ת ָּכל ִא ֵּלין ֲע ַבדּו‬
‫ כה וְ ַת ְפ ְרׁשּון ֵּבין ְּב ִע ָירא‬.‫יׁשית יָ ְתכֹון ִמן ַע ְמ ַמּיָ א‬ ִ ‫ ְּד ַא ְפ ֵר‬,‫ ֲאנָ א יְ יָ ֱא ָל ֲהכֹון‬:‫ ֲא ַרע ָע ְב ָדא ֲח ָלב ְּוד ָבׁש‬,‫ְל ֵמ ַירת יָ ַתּה‬
,‫ ְּוב ֹכל ְּד ַת ְר ֵחיׁש ַא ְר ָעא‬,‫עֹופא‬ ָ ‫ ְל ָד ְכיָ א; וְ ָלא ְּת ַׁש ְּקצּון יָ ת נַ ְפ ָׁש ְתכֹון ִּב ְב ִע ָירא ְּוב‬,‫עֹופא ְמ ָס ֲא ָבא‬
ָ ‫ ֵּובין‬,‫ ִל ְמ ָס ֲא ָבא‬,‫ָּד ְכיָ א‬

Rashi ‫רש״י‬

23. Eu tenho repugnância por eles: Linguagem de nojo, como ‫ ְּכ ָא ָדם ֶׁשהּוא‬,41‫״ק ְצ ִּתי ְב ַחּיַ י״‬
ַ ‫ ְּכמֹו‬,‫ לְ ׁשֹון ִמאּוס‬.‫(כג) וָ ָא ֻקץ‬
em: “Eu fiquei enojada / katsti com a minha vida” , assim também 41
:)‫ד‬:‫ָקץ ִּב ְמזֹונֹו (ת״כ פרק ט‬
uma pessoa que se enoja / kats de sua comida. {Sifrá, Torat Cohanim
20:125}

25. Vocês devem distinguir entre os animais que são puros e ‫ ֵאין ָצ ִריְך‬.‫(כה) וְ ִה ְב ַּדלְ ֶּתם ֵּבין ַה ְּב ֵה ָמה ַה ְּט ֹה ָרה ַל ְּט ֵמ ָאה‬
aqueles que são impuros: Não seria necessário dizer que devemos ‫ ֶא ָּלא‬,‫ ֶׁש ֲה ֵרי ֻמ ְב ָּדלִ ין וְ נִ ָּכ ִרין ֵהם‬,‫לֹומר ֵּבין ָּפ ָרה לַ ֲחמֹור‬ ַ
saber distinguir entre uma vaca e um burro, uma vez que os mesmos
ָ ‫ ֵּבין ֶׁשּנִ ְׁש ַחט ֻרּבֹו ֶׁשל ִס‬42,‫הֹורה לְ ָך לִ ְט ֵמ ָאה לְ ָך‬
‫ימן‬ ָ ‫ֵּבין ְט‬
são facilmente distinguíveis e identificáveis. Em vez disso, a Torá vem
dizer que devemos saber distinguir entre um animal que é adequado
:)‫ ְמל ֹא ַׂש ֲע ָרה (שם ז‬,‫ וְ ַכ ָּמה ֵּבין ֻרּבֹו לְ ֶח ְציֹו‬,‫לְ נִ ְׁש ַחט ֶח ְציֹו‬
para o consumo, devido ao abate a que foi submetido, do animal
inadequado por causa de seu abate42.
Então, devemos saber distinguir entre um animal no qual um
órgão foi cortado completamente e a maioria do outro órgão que
também foi cortada [tornando-o casher ] de um animal no qual um órgão
foi completamente cortado, enquanto apenas a metade do outro foi
cortada, tornando-o não casher .
Qual é a diferença entre maioria e metade? Não mais do que a
espessura de um fio de cabelo. {Sifrá, Torat Cohanim 20:116}

41. Gênese 27:46. 42. Quando um animal é abatido, ambos os órgãos relevantes para o abate
devem ser cortados: o esôfago e a traqueia. Ou ao menos a maior parte de cada um destes
órgãos.

3Acharei–Kedoshim, 5780
‫ כז‬- ‫ כה‬: ‫כ‬ ‫ פרשת קדושים‬- ‫ ספר ויקרא‬/ 238

que Eu distingui para vocês como :‫ְל ַט ֵ ּֽמא‬ ‫ָל ֶכ֖ם‬ ‫ר־ה ְב ַ ּ֥ד ְל ִּתי‬
ִ ‫ֲא ֶש‬
sendo impuros. 26 Vocês serão santos
para Mim, pois Eu, D’us, sou santo,
‫דשים ִ ּ֥כי ָק ֖דֹוש ֲא ִנ֣י‬ ִ֔ ‫ׁ֤יתם ִל֙י ְק‬ ֶ ִ‫כו וִ ְהי‬
e Eu separei vocês dentre as nações ‫ן־ה ַע ִ ּ֖מים‬
ֽ ָ ‫הֹו֑ה ָ ֽו ַא ְב ִ ּ֥דל ֶא ְת ֶכ֛ם ִמ‬ ָ ְ‫י‬
para serem Meus. 27 Um homem ou ִ ‫ כז וְ ִ ֣איש ֽא‬:‫ִל ְהי֥ ֹות ִ ֽלי‬
‫ֹו־א ָּׁ֗שה ִּכי־יִ ֽ ְה ֶ֨יה‬
mulher que esteja envolvido nas
práticas de ov ou yidoni será morto.
‫יומתו ָּב ֶ ֛א ֶבן‬֑ ָ ‫ָב ֶ ֥הם ֛אֹוב ֥אֹו יִ ְּדע ִֹנ֖י ֣מֹות‬
Eles serão golpeados com pedras. ‫ פ פ פ‬:‫יהם ָ ּֽבם‬ ֥ ֶ ‫יִ ְרּגְ ֥מו א ָ ֹ֖תם ְּד ֵמ‬
Seus sangues estão sobre eles.

‫ ְל ִמ ְהוֵ י‬,‫יׁשית יָ ְתכֹון ִמן ַע ְמ ַמּיָ א‬ ִ ‫ ֲא ֵרי ַק ִּדיׁש ֲאנָ א יְ יָ; וְ ַא ְפ ֵר‬,‫יׁשין‬ ִ ‫ כו ְּותהֹון ֳק ָד ַמי ַק ִּד‬.‫ ְל ַס ָא ָבא‬,‫יׁשית ְלכֹון‬ ִ ‫ְּד ַא ְפ ֵר‬
.‫ ַק ְט ָלא ַחּיָ ִבין‬,‫ ֲא ֵרי יְ ֵהי ְּבהֹון ִּב ִּדין אֹו זְ כּורּו ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ַק ְטלּון; ְּב ַא ְבנָ א יִ ְרּגְ מּון יָ ְתהֹון‬,‫ כז ּוגְ ַבר אֹו ִא ָּתא‬.‫ָּפ ְל ִחין ֳק ָד ָמי‬

Rashi ‫רש״י‬

Que Eu distingui para vocês como sendo impuros: Proibindo-os :)‫ לֶ ֱאסֹור (שם ח‬.‫ֲא ֶׁשר ִה ְב ַּדלְ ִּתי ָל ֶכם לְ ַט ֵּמא‬
de comer. {Sifrá, Torat Cohanim 20:116}

26. Eu separei vocês dentre as nações para serem Meus: Se ‫ ִאם ַא ֶּתם‬.‫(כו) וָ ַא ְב ִּדל ֶא ְת ֶכם ִמן ָה ַע ִּמים לִ ְהיֹות לִ י‬
vocês se separarem deles [através de sua observância da Torá], vocês serão ‫ וְ ִאם לַ או ֲה ֵרי ַא ֶּתם ֶׁשל‬,‫ֻמ ְב ָּדלִ ים ֵמ ֶהם ֲה ֵרי ַא ֶּתם ֶׁש ִּלי‬
Meus, mas se não, vocês irão pertencer a Nabucodonosor e aos seus
‫ ִמּנַ יִ ן‬,‫אֹומר‬
ֵ ‫ ַר ִּבי ֶאלְ ָעזָ ר ֶּבן ֲעזַ ְריָ ה‬.‫אצר וַ ֲח ֵב ָריו‬
ַ ֶ‫בּוכ ְדנ‬
ַ ְ‫נ‬
companheiros.
Rabi Elazar ben Azariá disse: De onde aprendemos que uma
‫ ִאי ֶא ְפ ִׁשי לִ לְ ּבֹ ׁש‬,‫ נַ ְפ ִׁשי ָק ָצה ִּב ְב ַׂשר ֲחזִ יר‬,‫ֹאמר ָא ָדם‬ ַ ‫ֶׁשּלֹא י‬
pessoa não deve dizer: “O porco me causa nojo” ou “Não quero ‫ּומה ֶא ֱע ֶׂשה וְ ָא ִבי ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִ ם ּגָ זַ ר‬ָ ,‫ ֶא ְפ ִׁשי‬,‫ֹאמר‬
ַ ‫ ֲא ָבל י‬,‫ִּכלְ ַאיִ ם‬
vestir uma mistura de lã e linho”, mas deve dizer: “Eu realmente ,‫לֹומר ״וָ ַא ְב ִּדל ֶא ְת ֶכם ִמן ָה ַע ִּמים לִ ְהיֹות לִ י״‬ ַ ‫ ַּתלְ מּוד‬,‫ָעלַ י‬
queria / poderia mas não vou fazer porque meu Pai que está no céu ‫ּומ ַק ֵּבל‬ ְ ‫ּפֹורׁש ִמן ָה ֲע ֵב ָרה‬ ֵ ,‫ֶׁש ְּת ֵהא ַה ְב ָּדלַ ְת ֶכם ֵמ ֶהם לִ ְׁש ִמי‬
impôs estes decretos sobre mim”. Por isso a Torá diz: “Eu separei
:)‫ָעלָ יו עֹ ל ַמלְ כּות ָׁש ָמיִ ם (שם י‬
vocês dentre as nações para serem Meus”, o que vem ensinar que a
própria distinção dos outros povos deve ser feita em honra do Meu
nome, separando-se da transgressão e aceitando sobre si o jugo de
D’us. {Sifrá, Torat Cohanim 20:128}

27. Um homem ou mulher que esteja envolvido nas práticas ‫יתה‬ ָ ‫ ַּכאן נֶ ֱא ַמר ָּב ֶהם ִמ‬.‫(כז) ִּכי יִ ְהיֶ ה ָב ֶהם אֹוב וגו׳‬
de ov, etc.: Aqui, a respeito dos que praticam a feitiçaria de ov ou ,‫ ֵע ִדים וְ ַה ְת ָר ָאה ִּב ְס ִקילָ ה‬.‫ּולְ ַמ ְעלָ ה (לעיל פסוק ו) ָּכ ֵרת‬
yidoni, a Torá estabelece que a punição é a pena de morte. Contudo,
‫ וְ ֵכן ְּב ָכל‬.‫ וְ ִׁשגְ גָ ָתם ַח ָּטאת‬,‫ֵמזִ יד ְּבל ֹא ַה ְת ָר ָאה ְּב ִה ָּכ ֵרת‬
acima (v. 6), a Torá estabelece a pena da excisão. Qual então é a pena?
Se feito perante testemunhas e com prévio alerta [a fim de que o
.‫ חסלת פרשת קדשים‬:‫ַחּיְ ֵבי ִמיתֹות ֶׁשּנֶ ֱא ַמר ָּב ֶהם ָּכ ֵרת‬
homem não cometa o pecado] cabe a pena de morte por apedrejamento. Se

o mesmo fizer a transgressão voluntariamente sem, contudo, haver


o prévio alerta, então incorre na pena da excisão. E se transgride
sem intenção, deve trazer uma oferenda pelo pecado. Este princípio
aplica-se a todos os que estão sujeitos à pena de morte sobre os
quais a pena de excisão também foi mencionada.

You might also like