Professional Documents
Culture Documents
7 - Acharei-Kedoshim Shabat
7 - Acharei-Kedoshim Shabat
Rashi רש״י
5. E sua família: Rabi Shimon disse: qual o pecado desta família? No , וְ ִכי ִמ ְׁש ָּפ ָחה ֶמה ָח ְט ָאה, ָא ַמר ַר ִּבי ִׁש ְמעֹון.ּוב ִמ ְׁש ַּפ ְחּתֹו
ְ )(ה
entanto, este versículo vem ensinar que não há família em que haja מֹוכס ֶׁש ֵאין ֻּכ ָּלם
ֵ ֶא ָּלא לְ לַ ֶּמ ְדָך ֶׁש ֵאין לְ ָך ִמ ְׁש ָּפ ָחה ֶׁשּיֵ ׁש ָּבּה
um coletor de impostos injusto e que não sejam todos considerados
:) ֶׁש ֻּכ ָּלן ְמ ַח ִּפין ָעלָ יו (שם יג; שבועות לט ע״א,מֹוכ ִסין ְ
cobradores de impostos, pois todos o encobrem. {Sifrá, Torat Cohanim
20:95, Shevuot 39a}
Eu extirparei: Porque foi dito isto? Uma vez que a Torá diz: “[Eu dirigirei יָ כֹול,״ּוב ִמ ְׁש ַּפ ְחּתֹו״
ְ לְ ִפי ֶׁשּנֶ ֱא ַמר, לָ ָּמה נֶ ֱא ַמר.וְ ִה ְכ ַר ִּתי אֹ תֹו
Minha atenção a este homem] e sua família”, poder-se-ia cogitar que toda אֹותֹו,״אתֹו״ ֹ לֹומר ַ ַּתלְ מּוד,יִ ְהיּו ָּכל ַה ִּמ ְׁש ָּפ ָחה ְּב ִה ָּכ ֵרת
a sua família seria incluída na excisão da alma?
:)ּסּורין (שם יד ִ ְִּב ִה ָּכ ֵרת וְ ל ֹא ָּכל ַה ִּמ ְׁש ָּפ ָחה ְּב ִה ָּכ ֵרת ֶא ָּלא ְּבי
Para esclarecer esta questão, a Torá diz: “este homem”, este
homem será extirpado, mas a sua família não está incluída na pena
de excisão, e sim de sofrimentos. {Sifrá, Torat Cohanim 20:96}
Que se desencaminharam para seguirem Molech: Isso vem )בֹודת ֱאלִ ילִ ים (שם טו
ַ לְ ַרּבֹות ְׁש ָאר ֲע.לִ זְ נֹות ַא ֲח ֵרי ַה ֹּמ ֶלְך
incluir nesta penalidade qualquer outra divindade pagã que se adore :בֹוד ָתּה
ָ וַ ֲא ִפּלּו ֵאין זֹו ֲע,ֶׁש ֲע ָב ָדּה ְּב ָכְך
desta maneira, mesmo que este modo não seja o seu modo de ado-
ração. {Sifrá, San’hedrin 64b}
7. Santifiquem-se: Isto se refere a separar-se da idolatria. {Sifrá, :)ב:בֹודת ֱאלִ ילִ ים (שם פרק י
ַ זֹו ְּפ ִריׁשּות ֲע.(ז) וְ ִה ְת ַק ִּד ְׁש ֶּתם
Torat Cohanim 20:100}
Acharei–Kedoshim, 5783
יד- ט: כ פרשת קדושים- ספר ויקרא/ 232
ת־א ִ ֛ביו
ָ י־איש ִ֗איש ֲא ֶ֨שר יְ ַק ֵ ּ֧לל ֶא ֣ ִ ט ִּכ
9
Qualquer um que amaldiçoa seu
pai ou sua mãe deve ser morta; ela
amaldiçoou seu pai ou sua mãe, seu יומת ָא ִ ֧ביו וְ ִא ּ֛מֹו ֑ ָ ת־א ּ֖מֹו ֣מֹות ִ וְ ֶא
sangue está sobre ele. 10 Um homem י וְ ִ֗איש ֲא ֶ ׁ֤שר יִ נְ ַא ֙ף:ִק ֵ ּ֖לל ָּד ָ ֥מיו ּֽבֹו
que cometer adultério com a mulher de ת־א ֶשת ֣ ֵ ת־א ֶשת ִ֔איש ֲא ֶ ֥שר יִ נְ ַ ֖אף ֶא ֣ ֵ ֶא
outro homem; que cometer adultério
com a mulher de seu próximo, o :מֹות־יומת ַהּנ ֵ ֹ֖אף וְ ַהּנ ָ ֹֽא ֶפת
ַ֥ ֵר ֵ ֑עהו
adúltero e a adúltera serão mortos.
ַק ְט ָלא,בּוהי וְ ִא ֵּמיּה ָלט ִ ֲא ִ ִּדילּוט יָ ת ֲא,ט ֲא ֵרי ּגְ ַבר ּגְ ַבר
:בּוהי וְ יָ ת ִא ֵּמיּה ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ְק ִטיל
. וְ גַ ּיָ ְפ ָתא, יָ ת ִא ַּתת ַח ְב ֵריּה ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ְק ִטיל ּגַ ּיָ ָפא, ִּדיגּוף, ִּדיגּוף יָ ת ִא ַּתת ּגְ ַבר,י ּוגְ ַבר .ַחּיָ ב
Rashi רש״י
9. Amaldiçoa seu pai ou sua mãe: Isso inclui na proibição o caso de יתה (סנהדרין פה
ָ לְ ַרּבֹות לְ ַא ַחר ִמ.(ט) ָא ִביו וְ ִאּמֹו ִקּלֵ ל
amaldiçoar seu pai ou sua mãe depois da morte deles. {San’hedrin 85b} :)ע״ב
Seu sangue está sobre ele: Trata-se da pena por apedrejamento. וְ ֵכן ָּכל ָמקֹום ֶׁשּנֶ ֱא ַמר,) זֹו ְס ִקילָ ה (ת״כ שם ז.ָּד ָמיו ּבֹו
Em todo lugar onde está dito: “seu sangue está sobre ele”, ou “o ֶׁשּנֶ ֱא ַמר, וְ לָ ַמ ְדנּו ֵמאֹוב וְ יִ ְּדעֹונִ י,יהם ָּבם״ֶ ״ּד ֵמ ְ ,״ּד ָמיו ּבֹו״
ָ
sangue deles está sobre eles” (veja v. 27 abaixo), refere-se à pena
;יהם ָּבם״ (להלן פסוק כז ֶ ״ּב ֶא ֶבן יִ ְרּגְ מּו ֹא ָתם ְּד ֵמ
ָ ָּב ֶהם
por apedrejamento.
Aprendemos esse princípio no caso daqueles que praticam ov
ְּכמֹו,ּופׁשּוטֹו ֶׁשל ִמ ְק ָרא ְ .)יב; כריתות ה ע״א:ת״כ פרק ט
ou yidoni , sobre os quais a Torá (v. 27) diz: “eles os apedrejarão, o ֶׁשהּוא,יתתֹו ֶא ָּלא הּוא ָ ֵאין נֶ ֱענָ ׁש ַעל ִמ,36״ּדמֹו ְברֹאׁשֹו״ ָ
sangue deles está sobre eles”. :ּגָ ַרם לְ ַע ְצמֹו ֶׁשּיֵ ָה ֵרג
De acordo com o significado simples do versículo, no entanto,
é como em: “O seu sangue estará sobre a sua cabeça”36, ou seja,
ninguém deve ser punido pela morte dele, uma vez que ele mesmo a
trouxe para si, sendo a causa de sua própria morte. {Keritut 5, Sifrá,
Torat Cohanim 20:103, San’hedrin 66}
10. Um homem: Vem excluir um menor de idade [da pena da morte]. :) ְּפ ָרט לְ ָק ָטן (ת״כ שם ח; סנהדרין נב ע״ב.(י) וְ ִאיׁש
{Sifrá, Torat Cohanim 20:105, San’hedrin 52b}
Que cometer adultério com a mulher de outro homem: לָ ַמ ְדנּו,) ְּפ ָרט לְ ֵא ֶׁשת ָק ָטן (שם.ֲא ֶׁשר יִ נְ ַאף ֶאת ֵא ֶׁשת ִאיׁש
[Literalmente “mulher do homem”.] Este termo vem excluir a esposa de um - וְ ַעל ֵאיזֹו ֵא ֶׁשת ִאיׁש ִחּיַ ְב ִּתי לְ ָך.ּדּוׁשין
ִ ֶׁש ֵאין לְ ָק ָטן ִק
menor. A partir daqui, aprendemos que um menor não tem o estatuto
jurídico do casamento. E por qual “mulher de outro homem” estará
sujeito à pena de morte? [A resposta na continuação do texto.]
Que cometer adultério com a mulher de seu próximo: Excluindo עֹובד ּגִ ּלּולִ ים
ֵ ְּפ ָרט לְ ֵא ֶׁשת.ֲא ֶׁשר יִ נְ ַאף ֶאת ֵא ֶׁשת ֵר ֵעהּו
a esposa de um não judeu. Aprendemos então que o estatuto jurídico :עֹובד ּגִ ּלּולִ ים
ֵ ְּדּוׁשין ל
ִ לָ ַמ ְדנּו ֶׁש ֵאין ִק,)(שם
do casamento não existe para um não judeu. {Sifrá, Torat Cohanim
20:105, San’hedrin 52b}
ְּדיִ ְׁשּכֹוב יָ ת, יב ּוגְ ַבר. ַק ְט ָלא ַחּיָ ִבין, ּגַ ִּלי; ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ַק ְטלּון ַּת ְרוֵ יהֹון,בּוהי ִ ְּדיִ ְׁשּכֹוב יָ ת ִא ַּתת ֲא,יא ּוגְ ַבר
ִ בּוהי ֶע ְריְ ָתא ַּד ֲא
יג
ּתֹוע ָיבא
ֵ כּורא ִמ ְׁש ְּכ ֵבי ִא ָּתא
ָ ְּדיִ ְׁשּכֹוב יָ ת ְּד,ּוגְ ַבר . ַק ְט ָלא ַחּיָ ִבין,ָּת ְב ָלא ֲע ַבדּו : ַּת ְרוֵ יהֹון,ַּכ ְּל ֵתיּה ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ַק ְטלּון
,יֹוקדּון יָ ֵתיּה
ְ נּורא ָ ְּדיִ ַּסב יָ ת ִא ְּת ָתא וְ יָ ת ִא ַּמּה ֵע ַיצת ֲח ִטין ִהיא; ְּב, יד ּוגְ ַבר. ַק ְט ָלא ַחּיָ ִבין, ַּת ְרוֵ יהֹון; ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ַק ְטלּון,ֲע ַבדּו
Rashi רש״י
12. Eles cometeram uma perversão: [Em hebraico: tevel] Um ato ֶׁש ְּמ ַבלְ ְּבלִ ין זֶ ַרע ָה ָאב, לָ ׁשֹון ַא ֵחר. ּגְ נַ אי.(יב) ֶּת ֶבל ָעׂשּו
vergonhoso. Outro significado: Eles misturam / balul a semente do pai :ְּבזֶ ַרע ַה ֵּבן
com a semente do filho. {Sifrá, Torat Cohanim 20:108}
13. Da mesma maneira como com uma mulher: Inserindo [a :פֹופ ֶרת
ֶ ַמ ְכנִ יס ְּכ ִמ ְכחֹול ִּב ְׁש.(יג) ִמ ְׁש ְּכ ֵבי ִא ָּׁשה
genitália] como quem faz entrar um pincel em um tubo [de cosméticos].
14. Ele e as duas serão queimados com fogo: Não se pode dizer לֹומר ִא ְׁשּתֹוַ ִאי ַא ָּתה יָ כֹול.(יד) יִ ְׂש ְרפּו אֹ תֹו וְ ֶא ְת ֶהן
que se trata de sua primeira mulher, pois porque deveriam queimá-la , ֶׁש ֲה ֵרי נְ ָׂש ָאּה ְּב ֶה ֵּתר וְ ל ֹא נֶ ֶא ְס ָרה ָעלָ יו,ָה ִראׁשֹונָ ה יִ ְׂש ְרפּו
se ela se casou com ele de forma permitida e não ficou proibida para
ֶׁשּנָ ָׂשא,יהן לְ ִאּסּורֶ ״א ָּׁשה וְ ִא ָּמּה״ ַה ְּכתּובֹות ַּכאן ְׁש ֵּת ִ ֶא ָּלא
ele? Em vez disso, o problema existirá quando um homem se casar
com “uma mulher e sua mãe”.
ֵאין ַּכאן ֶא ָּלא,אֹומ ִרים ְ ּבֹותינּו ֶׁש
ֵ וְ יֵ ׁש ֵמ ַר.ֶאת ֲחמֹותֹו וְ ִא ָּמּה
O caso aqui é o de duas mulheres que são proibidas para ele, por , ֶהן, וְ לָ ׁשֹון יְ וָ נִ י הּוא, ֶאת ַא ַחת ֵמ ֶהן,״א ְת ֶהן״ ֶ ּומהּו ַ ,ֲחמֹותֹו
exemplo, se ele se casou com sua sogra e também com a mãe dela [e, :)ַא ַחת (סנהדרין עו ע״ב
neste caso, ambas devem ser queimadas assim como ele, conforme descreve o versículo].
Acharei–Kedoshim, 5783
כ- יד: כ פרשת קדושים- ספר ויקרא/ 234
de forma que não haja maus conselhos טו וְ ִ֗איש:ֹוכ ֶ ֽכם ֲ א־ת ְה ֶי֥ה זִ ָ ּ֖מה ְּב ֽת
ֽ ִ ֹ וְ ל
dentre o povo. 15 Um homem que
copula com um animal, ele deve ser
ֲא ֶ֨שר יִ ֵ ּ֧תן ְש ָכ ְב ּ֛תֹו ִּב ְב ֵה ָ ֖מה ֣מֹות
morto, e o animal será morto. 16 Uma טז וְ ִא ָּׁ֗שה:ת־ה ְּב ֵה ָ ֖מה ַ ּֽת ֲה ֽר ֹגו
ַ יומת וְ ֶא ָ֑
mulher que se apresenta a um animal ל־ּב ֵה ָמ ֙ה ְל ִר ְב ָ ֣עהְ ל־ּכ ֲא ֶ֨שר ִּת ְק ַ ׁ֤רב ֶא ׇ
e lhe permite se juntar a ela, você
matará a mulher e o animal. Eles
ת־ה ִא ָ ּׁ֖שה וְ ֶאת־ ֽ ָ א ָֹ֔תּה וְ ָ ֽה ַרגְ ָ ּ֥ת ֶא
serão mortos, seus sangues estão :יהם ָ ּֽבם ֥ ֶ יומתו ְּד ֵמ ֖ ָ ַה ְּב ֵה ָ ֑מה ֥מֹות
sobre eles. 17 Um homem que toma ת־אח ֹ֡תֹו ַּבת־ ֲ יז וְ ִ ֣איש ֲא ֶשר־יִ ַ ּ֣קח ֶא
sua irmã, seja a filha de seu pai ou
a filha de sua mãe, e ele descobriu
ת־ע ְרוָ ָ֜תּה
ֶ ת־אּמ֠ ֹו וְ ָר ָ֨אה ֶא ִ ֠ ָא ִ ֣ביו ֣אֹו ַב
sua nudez, e ela descobriu a nudez תֹו ֶ ֣ח ֶסד ֔הוא ֙ ָת־ע ְרו
ֶ וְ ִ֨היא ִת ְר ֶ ׁ֤אה ֶא
dele, isto é uma ação vergonhosa,
. ִּת ְק ְטלּון, ְּדיִ ֵּתין ְׁש ֻכ ְב ֵּתיּה ִּב ְב ִע ָירא ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ְק ִטיל; וְ יָ ת ְּב ִע ָירא, טו ּוגְ ַבר. ֵּבינֵ יכֹון, וְ ָלא ְּת ֵהי ֵע ַיצת ֲח ִטין,וְ יָ ְתהֹון
ַק ְט ָלא, וְ יָ ת ְּב ִע ָירא; ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ַק ְטלּון, ְּד ִת ְק ַרב ְלוָ ת ָּכל ְּב ִע ָירא ְל ִמ ְׁש ַלט ַּבּה וְ ִת ְקטֹול יָ ת ִא ְּת ָתא,טז וְ ִא ְּת ָתא
ְק ָלנָ א הּוא,בּוהי אֹו ַּבת ִא ֵּמיּה וְ יִ ְחזֵ י יָ ת ֶע ְריְ ַתּה וְ ִהיא ִּת ְחזֵ י יָ ת ֶע ְריְ ֵתיּה ִ יז ּוגְ ַבר ְּדיִ ַּסב יָ ת ֲא ָח ֵתיּה ַּבת ֲא.ַחּיָ ִבין
Rashi רש״י
15. E o animal será morto: Se o homem pecou, o animal em que ִאם ָא ָדם ָח ָטא ְּב ֵה ָמה ֶמה.(טו) וְ ֶאת ַה ְּב ֵה ָמה ַּת ֲהרֹ גּו
pecou? Esta passagem vem ensinar que [o animal é morto porque] a des- יכְךָ ֶא ָּלא ִמ ְּפנֵ י ֶׁש ָּב ָאה לָ ָא ָדם ַּת ָּקלָ ה ַעל יָ ָדּה לְ ִפ,ָח ְט ָאה
graça sobreveio ao homem por intermédio do animal.Por isso a Torá
ּיֹוד ַע לְ ַה ְב ִחין ֵּבין
ֵ ַקל וָ חֹ ֶמר לְ ָא ָדם ֶׁש,ָא ַמר ַה ָּכתּוב ִּת ָּס ֵקל
diz: “ele será apedrejado. Por maior razão o homem deve ser punido,
pois sabe distinguir entre o bem e o mal, e faz com que o outro גֹורם ָר ָעה לַ ֲח ֵברֹו לַ ֲעבֹור ֲע ֵב ָרה (ת״כ פרק ֵ ְטֹוב לָ ָרע ו
transgrida uma proibição. ״א ֵּבד ְּת ַא ְּבדּון ֶאת ָּכל ַ אֹומר ֵ ּיֹוצא ַב ָּד ָבר ַא ָּתה ֵ ַּכ.)ה:יא
Semelhante a este assunto é o que diz: “Serão destruídos todos ּומה ִאילָ נֹות ֶׁש ֵאינָ ן ָ , ֲה ֵרי ְּד ָב ִרים ַקל וָ חֹ ֶמר,37ַה ְּמקֹ מֹות״
os lugares [onde as nações adoravam os seus deuses]”
37
. Daqui você pode ַעל ֶׁש ָּבאת ַּת ָּקלָ ה ַעל יָ ָדם ָא ְמ ָרה,ׁשֹומ ִעין ְ רֹואין וְ ֵאינָ ן
ִ
concluir pela lógica: se no caso de árvores, que não veem e não
ַה ַּמ ֶּטה ֶאת ֲח ֵברֹו ִמ ֶּד ֶרְך ַחּיִ ים,תֹורה ַה ְׁש ֵחת ְׂשרֹוף וְ ַכ ֵּלה ָ
ouvem, quando o homem peca por seu intermédio, a Torá fala para
destruí-las, queimá-las e eliminá-las, quanto mais merecedor de יתה ַעל ַא ַחת ַּכ ָּמה וְ ַכ ָּמה (ת״כ שם ו; סנהדרין ָ לְ ַד ְר ֵכי ִמ
punição é um homem que leva o seu companheiro a se desviar do :)נה ע״א
caminho da vida para os caminhos da morte! {Sifrá, Torat Cohanim
20:115}
17. Isto é uma ação vergonhosa: O termo aramaico para “vergo- ,ּומ ְד ָרׁשֹו
ִ .ּסּודא׳
ָ ״ח ְר ָּפה״ ִ׳ח
ֶ לָ ׁשֹון ֲא ַר ִּמי.(יז) ֶח ֶסד הּוא
nha” é chissuda . ֶח ֶסד ָע ָׂשה ַה ָּמקֹום לִ ְבנֹות, ַקיִ ן נָ ָׂשא ֲאחֹותֹו,ֹאמר
ַ ִאם ּת
O Midrash, no entanto, diz: Se alguém objetar e disser: “Mas
; (ת״כ שם יא38 ֶׁשּנֶ ֱא ַמר ״עֹולָ ם ֶח ֶסד יִ ָּבנֶ ה״,עֹולָ מֹו ִמ ֶּמּנּו
afinal Cain se casou com sua irmã?!” A resposta é: D’us realizou um
ato de bondade / chessed , para possibilitar povoar o Seu mundo
:)סנהדרין נח ע״ב
através desta união [uma vez que não havia outras mulheres na época com as
quais pudesse se casar], conforme está dito: “o mundo foi construído
através da bondade / chessed”38. {Sifrá, Torat Cohanim 20:116}
e eles serão extirpados diante de וְ ִ֨נ ְכ ְר ֔תו ְל ֵע ֵינ֖י ְּב ֵנ֣י ַע ָ ּ֑מם ֶע ְרַו֧ת ֲאח ֹ֛תֹו
seu povo. Uma vez que ele descobriu
a nudez de sua irmã, ele carregará
יח ְ ֠ו ִ ֠איש ֲא ֶשר־יִ ְש ַּ֨כב:ּגִ ָ ּ֖לה ֲעֹונ֥ ֹו יִ ָ ּֽׂשא
a sua transgressão. 18 Um homem ת־ע ְרוָ ָת ּ֙ה ֶאת־ ֶ ת־א ָּׁ֜שה ָּד ָ ֗וה וְ גִ ָּלׁ֤ה ֶא
ִ ֶא
que tem relações com uma mulher ת־מ ֣קֹור ְ ְמק ָ ֹ֣רּה ֶ ֽה ֱע ָ ֔רה וְ ִ֕הוא ּגִ ְּל ָ ֖תה ֶא
menstruada, ele descobriu a nudez
dela. Ele violou seu útero, e ela
:יהם ִמ ֶ ּ֥ק ֶרב ַע ָ ּֽמם ֖ ֶ ֵיה וְ נִ ְכ ְר ֥תו ְשנ
ָ ָּד ֶ ֑מ
revelou a fonte de seu sangue; ambos יט וְ ֶע ְר ַ ֨ות ֲא ֧חֹות ִא ְּמָך֛ ַ ֽו ֲא ֥חֹות ָא ִ ֖ביָך
serão extirpados dentre seu povo.
19
ת־ש ֵא ֛רֹו ֶ ֽה ֱע ָ ֖רה ֲע ָֹונ֥םְ ֣ל ֹא ְתגַ ֵּל֑ה ִ ּ֧כי ֶא
Não descobrirá a nudez da irmã
de sua mãe ou da irmã de seu pai.
ת־ּד ָֹד ֔תֹו
֣ כ וְ ִ֗איש ֲא ֶ ׁ֤שר יִ ְש ַּכ ֙ב ֶא:יִ ָ ּֽׂשאו
Assim viola-se o parente próximo,
eles carregarão suas culpas. 20 Um
homem que tem relações com sua tia,
וִ יגַ ֵּלי, יח ּוגְ ַבר ְּדיִ ְׁשּכֹוב יָ ת ִא ָּתא ֻט ְמ ָאה.חֹוביּה יְ ַק ֵּביל ֵ , ְל ֵעינֵ י ְּבנֵ י ַע ְּמהֹון; ֶע ְריַ ת ֲא ָח ֵתיּה ּגַ ִּלי,וְ יִ ְׁש ֵּתיצֹון
יט וְ ֶע ְריַ ת ֲא ָחת. ִמּגֹו ַע ְּמהֹון,סֹוא ָבת ְּד ַמ ָהא וְ יִ ְׁש ֵּתיצֹון ַּת ְרוֵ יהֹוןֲ ְּתגַ ֵּלי יָ ת, וְ ִהיא,יָ ת ֶע ְריְ ַתּה יָ ת ְק ָלנַ ּה ּגַ ִּלי
ִ ְּדיִ ְׁשּכֹוב יָ ת ִא ַּתת ַא ְח, כ ּוגְ ַבר.חֹובהֹון יְ ַק ְּבלּון
ּבּוהי ְ , ֲא ֵרי יָ ת ָק ִר ְיב ֵתיּה ּגַ ִּלי: ָלא ְּתגַ ֵּלי,ִא ָּמְך וַ ֲא ָחת ֲאבּוְך
Rashi רש״י
18. Ele descobriu: [Em hebraico: heerá ] Da mesma forma, toda vez וְ ַהּוָ י״ו, וְ ֵכן ָּכל לְ ׁשֹון ֶע ְרוָ ה ּגִ ּלּוי הּוא, ּגִ ָּלה.(יח) ֶה ֱע ָרה
que o termo ervá é citado na Torá, conota “revelação”. ְּכמֹו ״זַ ֲעוָ ה״ ִמּגִ זְ ַרת ״וְ ל ֹא ָקם,יבה לְ ֵׁשם ָּד ָבר ָ יֹור ֶדת ַּב ֵּת
ֶ
A letra vav agregada à raiz erá é para fazer com que assuma 39
וְ ַה ֲע ָר ָאה זֹו נֶ ְחלְ קּו.״אח״ ָ ״א ֲחוָ ה״ ִמּגִ זְ ַרת
ַ וְ ֵכן, וְ ל ֹא זָ ע״
sua forma substantiva. Assim como “terror” / zaava que provém da
linguagem za / “tremer”, como no versículo: “e ele não se levantou
אֹומ ִרים זֹו
ְ וְ יֵ ׁש,יקת ַׁש ָּמׁש
ַ אֹומ ִרים זֹו נְ ִׁש
ְ יֵ ׁש,ּבֹותינּו
ֵ ָבּה ַר
e ele não se moveu / za” [não se assustou]
39
. Da mesma forma, o :)ַה ְכנָ ַסת ֲע ָט ָרה (יבמות נה ע״ב
substantivo achva / “fraternidade”, deriva da raiz ach / “irmão”.
Agora, em relação a esta haará / “descoberta”, nossos mestres
discutem a respeito: alguns dizem que se trata do [mero] contato das
genitálias, enquanto outros dizem que é a inserção da ponta do
órgão masculino. {Yevamot 55b}
19. Não descobrirá a nudez da irmã de sua mãe, etc.: A Torá לֹומר
ַ , ָׁשנָ ה ַה ָּכתּוב ְּב ַאזְ ָה ָר ָתן.(יט) וְ ֶע ְרוַ ת ֲאחֹות ִא ְּמָך
repete a advertência [já dada em 18:12-13] para dizer que a advertência יהן ֵּבין ַעל ֲאחֹות ָא ִביו וְ ִאּמֹו ִמן ָה ָאב ֵּבין ַעל ֶ ֵֶׁש ֻהזְ ַהר ֲעל
se aplica em copular com este [tipo específico de parente: irmã e mãe do pai],
ֲא ָבל ַעל ֶע ְרוַ ת ֵא ֶׁשת ֲא ִחי ָא ִביו ל ֹא,יהן ִמן ָה ֵאם ֶ יֹות
ֵ ַא ְח
seja do lado do pai: sua irmã ou sua mãe, seja do lado da mãe: as
:)ֻהזְ ַהר ֶא ָּלא ַעל ֵא ֶׁשת ֲא ִחי ָא ִביו ִמן ָה ָאב (יבמות נד ע״ב
irmãs de sua mãe. No entanto, no que se refere à nudez da mulher do
irmão de seu pai, ele é advertido apenas se ela for a esposa do irmão
do pai por parte de pai. {Sifrá, Torat Cohanim 20:118}
20. Um homem que tem relações com sua tia: Este versículo ַה ִּמ ְק ָרא ַה ֶּזה ָּבא לְ לַ ֵּמד ַעל.(כ) ֲא ֶׁשר יִ ְׁשּכַ ב ֶאת ּדֹ ָדתֹו
vem ensinar sobre a punição mencionada acima, que consiste na :יכת ֲע ִר ִירי
ַ ִ ֶׁשהּוא ְּבעֹ נֶ ׁש ֲהל,ָּכ ֵרת ָה ָאמּור לְ ַמ ְעלָ ה
punição de esterilidade.
Acharei–Kedoshim, 5783
כה- כ: כ פרשת קדושים- ספר ויקרא/ 236
ele descobriu a nudez de seu tio, ֶע ְרַו֥ת ּד ֹ֖דֹו ּגִ ָּל֑ה ֶח ְט ָ ֥אם יִ ָ ּׂ֖שאו ֲע ִר ִ ֥ירים
eles carregarão a sua transgressão
e morrerão sem filhos. 21 Um homem
ת־א ֶשת ֥ ֵ כא וְ ִ֗איש ֲא ֶ ֥שר יִ ַ ּ֛קח ֶא:יָ ֻ ֽמתו
que toma a mulher de seu irmão, é ָא ִ ֖חיו נִ ָ ּ֣דה ִ ֑הוא ֶע ְרַו֥ת ָא ִ ֛חיו ּגִ ָ ּ֖לה
um ato repulsivo. Ele descobriu a ת־ּכל־ וש ַמ ְר ֶ ּׁ֤תם ֶא ׇ ְ כב:ֲע ִר ִ ֥ירים יִ ֽ ְהיֽ ו
nudez de seu irmão, e ambos ficarão
sem filhos. 22 Guardem todos os
יתם א ָ ֹ֑תם ֖ ֶ ל־מ ְש ָּפ ַ֔טי ַ ֽו ֲע ִׂש
ִ ת־ּכ
ֹתי וְ ֶא ׇ֙ ַ ֻחּק
Meus decretos (suprarracionais) א־ת ִ ָׁ֤קיא ֶא ְת ֶכ ֙ם ָה ָ֔א ֶרץ ֲא ֶ֨שר ֲא ִ֜ני ָ ֹ וְ ֽל
e leis racionais, e os observem, ] [שביעי:ּבּה ֽ ָ ֵמ ִ ֥ביא ֶא ְת ֶכ֛ם ָ ֖ש ָּמה ָל ֶ ֥ש ֶבת
de modo que a terra para a qual
Eu estou trazendo vocês para se
ר־א ִ ֥ני
ֲ כו ְּב ֻח ּ֣קֹת ַה ּ֔גֹוי ֲא ֶש ֙ כג וְ ׁ֤ל ֹא ֵ ֽת ְל
assentarem não vomite vocês. Sétima ל־א ֶּל ֙ה ָע ׂ֔שוֵ֨ ת־ּכְמ ַש ֵּל ַ֖ח ִמ ְּפנֵ ֶיכ֑ם ִ ּׁ֤כי ֶא ׇ
23
leitura Não sigam os costumes
da nação que Eu estou expulsando
diante de vocês, uma vez que eles
fizeram tudo acima mencionado
;חּוהי ְמ ַר ֲח ָקא ִהיא ִ ְּדיִ ַּסב יָ ת ִא ַּתת ֲא, כא ּוגְ ַבר. ְּד ָלא וְ ַלד יְמּותּון,חֹובהֹון יְ ַק ְּבלּון ְ ; ּגַ ִּלי,ּבּוהי
ִ ֶע ְריְ ָתא ְּד ַא ְח
ֵ וְ ַת ְע ְּבדּון יָ ְתהֹון; וְ ָלא ְּת, כב וְ ִת ְּטרּון יָ ת ָּכל ְק ַיָמי וְ יָ ת ָּכל ִּדינַ י. ְּד ָלא וְ ַלד יְ הֹון,חּוהי ּגַ ִּלי
,רֹוקין יָ ְתכֹון ִ ֶע ְריְ ָתא ַּד ֲא
: ַּד ֲאנָ א ַמגְ ֵלי ִמן ֳק ָד ֵמיכֹון,ּמֹוסי ַע ְמ ַמּיָ א ֵ ִ כג וְ ָלא ְּת ָהכּון ְּבנ. ְל ִמ ַּתב ַּבּה, ַּד ֲאנָ א ַמ ֵעיל יָ ְתכֹון ְל ַת ָּמן,ַא ְר ָעא
Rashi רש״י
Sem filhos: Conforme a tradução de Onkelos: belá velad / sem דֹומה לֹו ״וְ ָאנֹ ִכי הֹולֵ ְך ֶ ְ ו,״ּבלָ א וְ לָ ד״ ְ ְּכ ַת ְרּגּומֹו.ֲע ִר ִירים
filho. Semelhante a: “e eu ando sem filhos”40. Se já tem filhos, irá ֵאין לֹו ָּבנִ ים ֵמת ְּבל ֹא ָבנִ ים,קֹוב ָרן ְ יֵ ׁש לֹו ָּבנִ ים,40ֲע ִר ִירי״
enterrá-
-los. Se não tiver filhos, irá morrer sem filhos.
״ע ִר ִירים
ֲ , לְ ָכְך ִׁשּנָ ה ִּב ְׁשנֵ י ִמ ְק ָראֹות ֵאּלּו.)ז:(ת״כ פרק יב
É por isso que a Torá repetiu a expressão nestes dois versículos
{v. 20-21}: a) morrerá sem filhos (o nosso versículo), e b) ficarão sem
,״ע ִר ִירים יָ ֻמתּו״ֲ ,)״ע ִר ִירים יִ ְהיּו״ (להלן פסוק כא ֲ יָ ֻמתּו״
filhos / estéreis (versículo seguinte). “Morrerá sem filhos” significa ּקֹוב ָרן
ְ ִאם יִ ְהיּו לֹו ִּב ְׁש ַעת ֲע ֵב ָרה ל ֹא יִ ְהיּו לֹו ְּכ ֶׁשּיָ מּות לְ ִפי ֶׁש
que se tivesse crianças na hora do pecado, ele não as terá quando ֶׁש ִאם ֵאין לֹו ִּב ְׁש ַעת ֲע ֵב ָרה יִ ְהיֶ ה ָכל,״ע ִר ִירים יִ ְהיּו״ ֲ ,ְּב ַחּיָ יו
morrer porque as enterrará em vida, e “ficarão sem filhos / estéreis” :)יָ ָמיו ְּכמֹו ֶׁשהּוא ַע ְכ ָׁשו (עי׳ יבמות נה ע״א
significa que se ele não tinha filhos até o momento do pecado, ele
permanecerá toda a sua vida como está agora. {Sifrá, Torat Cohanim
20:120, Yevamot 55a}
21. É um ato repulsivo: [Em hebraico: nidá hi] Esta convivência é .אּוסה
ָ ּומ ְ יבה ַהּזֹאת ְמנֻ ָּדה ִהיא ָ ַה ְּׁש ִכ.(כא) נִ ָּדה ִהוא
um ato do qual se deve separar / menudá, pois é algo abominável. ֶׁש ַה ֲע ָר ָאה, לֶ ֱא ֹסר ַה ֲע ָר ָאה ָּבּה ְּכנִ ָּדה,ּבֹותינּו ָּד ְרׁשּו
ֵ וְ ַר
Nossos mestres, entretanto, interpretaram: este versículo veio
״את ְמקֹ ָרּה ֶה ֱע ָרה״ (לעיל פסוק יח; יבמות
ֶ ְמפֹ ֶר ֶׁשת ָּבּה
para proibir a “descoberta” da nudez dela comparando-a à proibição
de uma mulher menstruada /nidá, uma vez que a respeito dela está
:)נד ע״א
especificado: “a fonte dela heerá / ele descobriu”. (Veja v. 18 acima)
{Yevamot 54a}
וַ ֲאנָ א ֶא ְּתנִ ּנַ ּה ְלכֹון, ַאּתּון ֵּת ְירתּון יָ ת ֲא ַר ְעהֹון, כד וַ ֲא ַמ ִרית ְלכֹון. וְ ַר ֵחיק ֵמ ְימ ִרי יָ ְתהֹון,ֲא ֵרי יָ ת ָּכל ִא ֵּלין ֲע ַבדּו
כה וְ ַת ְפ ְרׁשּון ֵּבין ְּב ִע ָירא.יׁשית יָ ְתכֹון ִמן ַע ְמ ַמּיָ א ִ ְּד ַא ְפ ֵר, ֲאנָ א יְ יָ ֱא ָל ֲהכֹון: ֲא ַרע ָע ְב ָדא ֲח ָלב ְּוד ָבׁש,ְל ֵמ ַירת יָ ַתּה
, ְּוב ֹכל ְּד ַת ְר ֵחיׁש ַא ְר ָעא,עֹופא ָ ְל ָד ְכיָ א; וְ ָלא ְּת ַׁש ְּקצּון יָ ת נַ ְפ ָׁש ְתכֹון ִּב ְב ִע ָירא ְּוב,עֹופא ְמ ָס ֲא ָבא
ָ ֵּובין, ִל ְמ ָס ֲא ָבא,ָּד ְכיָ א
Rashi רש״י
23. Eu tenho repugnância por eles: Linguagem de nojo, como ְּכ ָא ָדם ֶׁשהּוא,41״ק ְצ ִּתי ְב ַחּיַ י״
ַ ְּכמֹו, לְ ׁשֹון ִמאּוס.(כג) וָ ָא ֻקץ
em: “Eu fiquei enojada / katsti com a minha vida” , assim também 41
:)ד:ָקץ ִּב ְמזֹונֹו (ת״כ פרק ט
uma pessoa que se enoja / kats de sua comida. {Sifrá, Torat Cohanim
20:125}
25. Vocês devem distinguir entre os animais que são puros e ֵאין ָצ ִריְך.(כה) וְ ִה ְב ַּדלְ ֶּתם ֵּבין ַה ְּב ֵה ָמה ַה ְּט ֹה ָרה ַל ְּט ֵמ ָאה
aqueles que são impuros: Não seria necessário dizer que devemos ֶא ָּלא, ֶׁש ֲה ֵרי ֻמ ְב ָּדלִ ין וְ נִ ָּכ ִרין ֵהם,לֹומר ֵּבין ָּפ ָרה לַ ֲחמֹור ַ
saber distinguir entre uma vaca e um burro, uma vez que os mesmos
ָ ֵּבין ֶׁשּנִ ְׁש ַחט ֻרּבֹו ֶׁשל ִס42,הֹורה לְ ָך לִ ְט ֵמ ָאה לְ ָך
ימן ָ ֵּבין ְט
são facilmente distinguíveis e identificáveis. Em vez disso, a Torá vem
dizer que devemos saber distinguir entre um animal que é adequado
:) ְמל ֹא ַׂש ֲע ָרה (שם ז, וְ ַכ ָּמה ֵּבין ֻרּבֹו לְ ֶח ְציֹו,לְ נִ ְׁש ַחט ֶח ְציֹו
para o consumo, devido ao abate a que foi submetido, do animal
inadequado por causa de seu abate42.
Então, devemos saber distinguir entre um animal no qual um
órgão foi cortado completamente e a maioria do outro órgão que
também foi cortada [tornando-o casher ] de um animal no qual um órgão
foi completamente cortado, enquanto apenas a metade do outro foi
cortada, tornando-o não casher .
Qual é a diferença entre maioria e metade? Não mais do que a
espessura de um fio de cabelo. {Sifrá, Torat Cohanim 20:116}
41. Gênese 27:46. 42. Quando um animal é abatido, ambos os órgãos relevantes para o abate
devem ser cortados: o esôfago e a traqueia. Ou ao menos a maior parte de cada um destes
órgãos.
3Acharei–Kedoshim, 5780
כז- כה: כ פרשת קדושים- ספר ויקרא/ 238
que Eu distingui para vocês como :ְל ַט ֵ ּֽמא ָל ֶכ֖ם ר־ה ְב ַ ּ֥ד ְל ִּתי
ִ ֲא ֶש
sendo impuros. 26 Vocês serão santos
para Mim, pois Eu, D’us, sou santo,
דשים ִ ּ֥כי ָק ֖דֹוש ֲא ִנ֣י ִ֔ ׁ֤יתם ִל֙י ְק ֶ ִכו וִ ְהי
e Eu separei vocês dentre as nações ן־ה ַע ִ ּ֖מים
ֽ ָ הֹו֑ה ָ ֽו ַא ְב ִ ּ֥דל ֶא ְת ֶכ֛ם ִמ ָ ְי
para serem Meus. 27 Um homem ou ִ כז וְ ִ ֣איש ֽא:ִל ְהי֥ ֹות ִ ֽלי
ֹו־א ָּׁ֗שה ִּכי־יִ ֽ ְה ֶ֨יה
mulher que esteja envolvido nas
práticas de ov ou yidoni será morto.
יומתו ָּב ֶ ֛א ֶבן֑ ָ ָב ֶ ֥הם ֛אֹוב ֥אֹו יִ ְּדע ִֹנ֖י ֣מֹות
Eles serão golpeados com pedras. פ פ פ:יהם ָ ּֽבם ֥ ֶ יִ ְרּגְ ֥מו א ָ ֹ֖תם ְּד ֵמ
Seus sangues estão sobre eles.
ְל ִמ ְהוֵ י,יׁשית יָ ְתכֹון ִמן ַע ְמ ַמּיָ א ִ ֲא ֵרי ַק ִּדיׁש ֲאנָ א יְ יָ; וְ ַא ְפ ֵר,יׁשין ִ כו ְּותהֹון ֳק ָד ַמי ַק ִּד. ְל ַס ָא ָבא,יׁשית ְלכֹון ִ ְּד ַא ְפ ֵר
. ַק ְט ָלא ַחּיָ ִבין, ֲא ֵרי יְ ֵהי ְּבהֹון ִּב ִּדין אֹו זְ כּורּו ִא ְת ְק ָט ָלא יִ ְת ַק ְטלּון; ְּב ַא ְבנָ א יִ ְרּגְ מּון יָ ְתהֹון, כז ּוגְ ַבר אֹו ִא ָּתא.ָּפ ְל ִחין ֳק ָד ָמי
Rashi רש״י
Que Eu distingui para vocês como sendo impuros: Proibindo-os :) לֶ ֱאסֹור (שם ח.ֲא ֶׁשר ִה ְב ַּדלְ ִּתי ָל ֶכם לְ ַט ֵּמא
de comer. {Sifrá, Torat Cohanim 20:116}
26. Eu separei vocês dentre as nações para serem Meus: Se ִאם ַא ֶּתם.(כו) וָ ַא ְב ִּדל ֶא ְת ֶכם ִמן ָה ַע ִּמים לִ ְהיֹות לִ י
vocês se separarem deles [através de sua observância da Torá], vocês serão וְ ִאם לַ או ֲה ֵרי ַא ֶּתם ֶׁשל,ֻמ ְב ָּדלִ ים ֵמ ֶהם ֲה ֵרי ַא ֶּתם ֶׁש ִּלי
Meus, mas se não, vocês irão pertencer a Nabucodonosor e aos seus
ִמּנַ יִ ן,אֹומר
ֵ ַר ִּבי ֶאלְ ָעזָ ר ֶּבן ֲעזַ ְריָ ה.אצר וַ ֲח ֵב ָריו
ַ ֶבּוכ ְדנ
ַ ְנ
companheiros.
Rabi Elazar ben Azariá disse: De onde aprendemos que uma
ִאי ֶא ְפ ִׁשי לִ לְ ּבֹ ׁש, נַ ְפ ִׁשי ָק ָצה ִּב ְב ַׂשר ֲחזִ יר,ֹאמר ָא ָדם ַ ֶׁשּלֹא י
pessoa não deve dizer: “O porco me causa nojo” ou “Não quero ּומה ֶא ֱע ֶׂשה וְ ָא ִבי ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִ ם ּגָ זַ רָ , ֶא ְפ ִׁשי,ֹאמר
ַ ֲא ָבל י,ִּכלְ ַאיִ ם
vestir uma mistura de lã e linho”, mas deve dizer: “Eu realmente ,לֹומר ״וָ ַא ְב ִּדל ֶא ְת ֶכם ִמן ָה ַע ִּמים לִ ְהיֹות לִ י״ ַ ַּתלְ מּוד,ָעלַ י
queria / poderia mas não vou fazer porque meu Pai que está no céu ּומ ַק ֵּבל ְ ּפֹורׁש ִמן ָה ֲע ֵב ָרה ֵ ,ֶׁש ְּת ֵהא ַה ְב ָּדלַ ְת ֶכם ֵמ ֶהם לִ ְׁש ִמי
impôs estes decretos sobre mim”. Por isso a Torá diz: “Eu separei
:)ָעלָ יו עֹ ל ַמלְ כּות ָׁש ָמיִ ם (שם י
vocês dentre as nações para serem Meus”, o que vem ensinar que a
própria distinção dos outros povos deve ser feita em honra do Meu
nome, separando-se da transgressão e aceitando sobre si o jugo de
D’us. {Sifrá, Torat Cohanim 20:128}
27. Um homem ou mulher que esteja envolvido nas práticas יתה ָ ַּכאן נֶ ֱא ַמר ָּב ֶהם ִמ.(כז) ִּכי יִ ְהיֶ ה ָב ֶהם אֹוב וגו׳
de ov, etc.: Aqui, a respeito dos que praticam a feitiçaria de ov ou , ֵע ִדים וְ ַה ְת ָר ָאה ִּב ְס ִקילָ ה.ּולְ ַמ ְעלָ ה (לעיל פסוק ו) ָּכ ֵרת
yidoni, a Torá estabelece que a punição é a pena de morte. Contudo,
וְ ֵכן ְּב ָכל. וְ ִׁשגְ גָ ָתם ַח ָּטאת,ֵמזִ יד ְּבל ֹא ַה ְת ָר ָאה ְּב ִה ָּכ ֵרת
acima (v. 6), a Torá estabelece a pena da excisão. Qual então é a pena?
Se feito perante testemunhas e com prévio alerta [a fim de que o
. חסלת פרשת קדשים:ַחּיְ ֵבי ִמיתֹות ֶׁשּנֶ ֱא ַמר ָּב ֶהם ָּכ ֵרת
homem não cometa o pecado] cabe a pena de morte por apedrejamento. Se