You are on page 1of 32

WORKBENCH

0950 (F0150950 . . )

ME77

GB ORIGINAL INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . 9 RU ОДЛИННИК РУКОВОДСТВА


ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . 21
F NOTICE ORIGINALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
UA ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
D ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG . . . . . . 10 З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
NL ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING. . . . 11 GR ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . 23
S BRUKSANVISNING I ORIGINAL . . . . . . . . 12 RO INSTRUCØIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINAL BRUGSANVISNING . . . . . . . . . 13 ORIGINALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DK
BG ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
N ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS. . . . . . . . . . 14
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . 25
FIN ALKUPERÄISET OHJEET . . . . . . . . . . . . . 14
SK PÔVODN¯ NÁVOD NA POUÎITIE. . . . . . . 26
E MANUAL ORIGINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 HR ORIGINALNE UPUTE ZA RAD . . . . . . . . . 27
P MANUAL ORIGINAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SRB ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD. . . . . . 28
I ISTRUZIONI ORIGINALI . . . . . . . . . . . . . . 17
SLO IZVIRNA NAVODILA. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
H EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . 18
EST ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND. . . . . . 29
CZ PÒVODNÍM NÁVODEM K POUÎÍVÁNÍ . . . 19
LV ORI˛INÅLÅ LIETO·ANAS PAMÅC±BA . . . 30
TR OR‹J‹NAL ‹fiLETME TAL‹MATI . . . . . . . . . 20
LT ORIGINALI INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . 31
PL INSTRUKCJÑ ORYGINALNÑ. . . . . . . . . . . 20

www.skileurope.com

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 05/08 2610398631


4825 BD Breda - The Netherlands
1 2 b c a 800 mm
d
b 660 mm
c 400 mm
d 160 mm
e 610 mm
a

3 C B F
E D

2
4 5

6a 6b 7

3
8a

30º

4x
8x 6x43 2x 6x38
mm mm

4x 8x45 6x12
12x
6x12 mm 4x
mm mm
8x M6 2x M6
4x 8x15
mm
4x
M8

4
8b

2x 4x 2x 4x 4x

2x M8 4x M8
2x 8x30
2x 8x19,5 4x 8x19,5 mm
mm mm
6x 8x19,5
mm
4x 8x65
mm 2x M8

5
9

4x!

1-6
x

1-6
x

6
0 !

4x

180º

7
@

8
4 hold the workpiece with one hand between the jaws
GB (ensure that the 4 in-between clamping blocks D
are correctly aligned to the workpiece)
Workbench 0950 5 pull adjustable clamping jaw B with the other hand
towards the workpiece and fixed clamping jaw E
INTRODUCTION 6 carefully tighten each clamping handle with less than
• The Slide and Lock system works in an entirely different one turn (mostly less than half a turn)
way from all other conventional clamping systems - for releasing the workpiece simply turn each
• Read this instruction manual carefully before use and clamping handle back into the downward position
save it for future reference 1 ! never try to fine-adjust the clamping jaws by
• Only use the parts and accessories supplied; damage turning the clamping handles counter-clockwise,
due to the use of non-original parts and accessories will because this always results in releasing the
be excluded from the warranty clamping jaws
• This workbench is not intended to be used for - repeat steps 1 through 6 for every new clamping
clamping electrical power tools procedure
• In-between clamping blocks 0
- always use the in-between clamping blocks to
TECHNICAL SPECIFICATIONS 2 prevent the aluminium from damage
! ensure that the workpiece is securely clamped
WORKBENCH PARTS 3 • Worktop clamping blocks !
A Clamping handle ! ensure that the workpiece is securely clamped
B Adjustable clamping jaw • Folding out the workbench @
C Support arm (max. 5 kg) • Collapsing the workbench #
D In-between clamping block - push lever G downward for unlocking the workbench
E Fixed clamping jaw
F Worktop clamping block SERVICE
G Unlocking lever
• If the workbench should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
SAFETY carried out by an after-sales service centre for SKIL
• Ensure that the workbench stands on a firm and non- power tools
slippery surface - send the workbench undismantled together with
• Do not place heavy objects on the edge to prevent the proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL
workbench from turning over 4 service station (addresses as well as the service
• Do not attempt to climb onto or stand on the diagram are listed on www.skileurope.com)
workbench 5
• Never load the worktop with more than 200 kg 6
• Place heavy objects calmly on the workbench; do not F
drop them 7
• Keep children away from work area Etabli 0950
• Store the workbench indoors in a dry and locked-up
place, out of reach of children INTRODUCTION
• Le système de glissière et de verrouillage fonctionne
USE tout à fait différemment des autres systèmes de serrage
• Assembly instructions 8 conventionnels
- the sequence of the numbers appearing in the • Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
drawing corresponds with the sequence of the steps d’utiliser l’appareil et conservez-le pour pouvoir vous y
to be followed for assembling the workbench référer ultérieurement 1
! firmly tighten all screws and nuts • Utilisez uniquement les pièces et accessoires fournis;
• Operating instructions 9 les dommages résultant de l’utilisation de pièces et
1 turn both clamping handles A counter-clockwise as accessoires n’étant pas d’origine seront exclus de la
far as they will go (between 1 to 6 turns) garantie
2 push adjustable clamping jaw B back as far as it will • Cet établi n’a pas été conçu pour être utilisé pour le
go serrage d’outils électriques
3 fold out both support arms C for optimal workpiece
support SPECIFICATIONS TECHNIQUES 2

9
PIECES DE L’ETABLI 3 • Blocs de serrage intermédiaires 0
- utilisez toujours les blocs de serrage intermédiaires
A Poignée de serrage pour éviter que l’aluminium ne soit endommagé
B Griffe de serrage réglable ! assurez-vous que la pièce à travailler est
C Bras support (max. 5 kg) soigneusement serrée
D Bloc de serrage intermédiaire • Blocs de serrage du plan de travail !
E Griffe de serrage fixe ! assurez-vous que la pièce à travailler est
F Bloc de serrage du plan de travail soigneusement serrée
G Levier de déblocage • Dépliage de l’établi @
• Pliage de l’établi #
SECURITE - poussez le levier G vers le bas pour déverrouiller
• Assurez-vous que l’établi se trouve sur une surface l’établi
ferme et non glissante
• Ne placez pas d’objets lourds sur le bord pour éviter SERVICE APRES-VENTE
que l’établi ne se renverse 4 • Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
• Ne tentez pas de grimper ou de vous tenir debout sur contrôle de l’établi, celui ci devait avoir un défaut, la
l’établi 5 réparation ne doit être confiée qu’à une station de
• Ne chargez jamais l’établi avec plus de 200 kg 6 service après-vente agréée pour outillage SKIL
• Déposez les objets lourds doucement sur l’établi; ne les - retournez l’établi non démonté avec votre preuve
laissez pas tomber 7 d’achat au revendeur ou au centre de service après-
• Ne pas laissez les enfants s’approcher de l’aire de vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la
travail vue éclatée figurent sur www.skileurope.com)
• Rangez l’établi à l’intérieur dans un endroit sec et
fermer à clé, hors de la portée des enfants
D
UTILISATION
• Instructions de montage 8 Werkbank 0950
- la séquence des numéros apparaissant sur le
schéma correspond à la séquence des étapes à EINLEITUNG
suivre pour le montage de l’établi • Das Slide-and-Lock-System funktioniert völlig anders
! serrez fermement toutes les vis et les écrous als alle anderen konventionellen Spannsysteme
• Instructions d’utilisation 9 • Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
1 faites tourner les deux poignées de serrage A dans
und aufbewahren 1
le sens inverse des aiguilles d’une montre en leur • Verwenden Sie nur die mitgelieferten Teile und
position la plus éloignée (entre 1 et 6 tours) Zubehörteile; Schäden aufgrund der Verwendung von
2 poussez la griffe de serrage réglable B en arrière
Nicht-Originalteilen und -Zubehörteilen sind von der
jusqu’au maximum Garantie ausgeschlossen
3 dépliez les deux bras supports C pour un soutien
• Diese Werkbank ist nicht für das Einspannen von
optimal de la pièce à travailler Elektrowerkzeugen gedacht
4 maintenez la pièce à travailler avec une main entre
les griffes (assurez-vous que les 4 blocs de
serrage intermédiaires D sont bien alignées avec TECHNISCHE DATEN 2
la pièce à travailler)
5 tirez la griffe de serrage réglable B avec l’autre main TEILE DER WERKBANK 3
vers la pièce à travailler et la griffe de serrage fixe E A Spanngriff
6 serrez soigneusement chaque poignée de serrage en B Einstellbare Spannbacke
effectuant moins d’un tour (généralement moins C Trägerarm (max. 5 kg)
d’un demi-tour) D Zwischen-Spannblock
- pour libérer la pièce à travailler, faites simplement E Feste Spannbacke
tourner chaque poignée de serrage en position vers F Arbeitsflächen-Spannblock
le bas G Entriegelungshebel
! n’essayez jamais d’ajuster les griffes de serrage
avec précision en tournant les poignées de
serrage dans le sens inverse des aiguilles d’une
SICHERHEIT
montre, car cette opération entraîne toujours la • Stellen Sie sicher, dass die Werkbank auf einer festen
libération des griffes de serrage und rutschsicheren Fläche steht
- répétez les étapes 1 à 6 pour chaque nouvelle • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den Rand,
procédure de serrage um zu verhindern, dass die Werkbank umkippt 4

10
• Versuchen Sie nicht, auf die Werkbank zu klettern oder SERVICE
sich darauf zu stellen 5
• Belasten Sie die Werkbank nicht mit mehr als 200 kg 6 • Sollte die Werkbank trotz sorgfältiger Herstellungs- und
• Stellen Sie schwere Gegenstände vorsichtig auf die Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
Werkbank; lassen Sie sie nicht fallen 7 einer autorisierten Kundendienststelle für SKIL-
• Kinder vom Arbeitsbereich fernhalten Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
• Die Werkbank drinnen an trockener und abgesperrter - die Werkbank unzerlegt, zusammen mit dem
Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-
Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so wie die
Ersatzteilzeichnung finden Sie unter
BEDIENUNG www.skileurope.com)
• Montageanleitung 8
- die Reihenfolge der Zahlen, die auf der Zeichnung
angegeben sind, entspricht der Reihenfolge der NL
Schritte, die beim Zusammenbauen der Werkbank
befolgt werden müssen Werkbank 0950
! ziehen Sie alle Schrauben und Muttern fest an
• Bedienungsanleitung 9 INTRODUCTIE
1 drehen Sie beide Spanngriffe A entgegen dem
Uhrzeigersinn so weit wie möglich (zwischen 1 und • Het schuif- en vergrendelsysteem werkt totaal anders
6 Umdrehungen) dan bij alle andere conventionele klemsystemen
2 drücken Sie die einstellbare Spannbacke B so weit • Lees deze handleiding aandachtig en bewaar hem
wie möglich hinein zodat u hem in de toekomst kunt raadplegen 1
3 klappen Sie die Trägerarme C für optimale • Gebruik alleen de geleverde onderdelen en accessoires;
Unterstützung des Werkstücks aus schade als gevolg van het gebruik van niet originele
4 halten Sie das Werkstück mit einer Hand zwischen onderdelen en accessoires valt niet onder de garantie
den Spannbacken (stellen Sie sicher, dass die • Deze werkbank is niet bestemd om elektrische
4 Zwischen-Klemmblöcke D richtig am Werkstück gereedschappen vast te zetten
ausgerichtet sind)
5 ziehen Sie die einstellbare Spannbacke B mit der TECHNISCHE SPECIFICATIES 2
anderen Hand in Richtung des Werkstücks und der
festen Spannbacke E ONDERDELEN WERKBANK 3
6 ziehen Sie vorsichtig jeden Spannhebel mit weniger
A Vastzethendel
als einer Umdrehung fest (meistens weniger als eine B Instelbare vastzetplank
halbe Umdrehung) C Steunarm (max. 5 kg)
- drehen Sie zum Lösen des Werkstücks einfach jeden D Tussenvastzetblok
Spanngriff zurück in die Nach-unten-Position E Vaste vastzetplank
! versuchen Sie nie eine Feineinstellung der F Vastzetblok werkblad
Spannbacken durch Drehen der Spannhebel G Ontgrendelhendel
entgegen dem Uhrzeigersinn, da dies immer zu
einem Lösen der Spannbacken führt
- wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6 für jedes neue VEILIGHEID
Spannverfahren • Zorg ervoor, dat de werkbank op een stevig en niet glad
• Zwischen-Spannblöcke 0 oppervlak staat
- verwenden Sie immer Zwischen-Spannblöcke, damit • Plaats geen zware objecten op de rand om te
das Aluminium nicht beschädigt wird voorkomen, dat de werkbank omvalt 4
! stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher • Probeer niet op de werkbank te klimmen of erop te
eingespannt ist staan 5
• Arbeitsflächen-Spannblöcke ! • Belast het werkblad nooit met meer dan 200 kg 6
! stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher • Plaats zware objecten voorzichtig op de werkbank; laat
eingespannt ist ze er niet op vallen 7
• Ausklappen der Werkbank @ • Houd kinderen weg van het werkgebied
• Zusammenklappen der Werkbank # • Berg de werkbank binnenshuis op in droge, afgesloten
- ziehen Sie Hebel G nach unten, um die Werkbank zu ruimten, buiten het bereik van kinderen
entriegeln

11
GEBRUIK S
• Montage-instructies 8
- de volgorde van de cijfers in de tekening Arbetsbänk 0950
correspondeert met de volgorde van de stappen, die
gevolgd dienen te worden voor het monteren van de INTRODUKTION
werkbank
! draai alle schroeven en moeren stevig aan • Skjutspärrsystemet fungerar på ett helt annat sätt än
• Gebruiksinstructies 9 andra konventionella klämsystem
1 draai beide vastzethendels A zo ver mogelijk linksom • Läs dessa instruktioner noggrant för användning och
(tussen de 1 en 6 slagen) bevara dem för framtida bruk 1
2 duw de instelbare vastzetplank B zo ver mogelijk • Använd endast bifogade delar och tillbehör; skada till
naar achteren följd av att andra än originaldelar och -tillbehör har
3 vouw beide steunarmen C naar buiten, zodat het använts täcks inte av garantin
werkstuk optimaal wordt ondersteund • Denna arbetsbänk är inte avsedd till att spänna fast
4 houd het werkstuk met één hand vast tussen de elverktyg
vastzetplanken (zorg ervoor dat de
4 tussenvastzetblokken D correct zijn uitgelijnd TEKNISKA DATA 2
op het werkstuk)
5 trek de instelbare vastzetplank B met de andere hand ARBETSBÄNKENS DELAR 3
naar het werkstuk en de vaste vastzetplank E A Klämhandtag
6 draai iedere vastzethendel voorzichtig aan met
B Ställbar klämkäft
minder dan één slag (meestal minder dan een halve C Stödarm (max. 5 kg)
slag) D Klämblock mellan käftarna
- om het werkstuk los te maken moet u eenvoudig E Fast klämkäft
iedere vastzethendel terugdraaien naar de onderste F Klämblock på arbetsskivan
stand G Lossningsspak
! probeer nooit de vastzetplanken nader in te
stellen door de vastzethendels linksom te draaien,
aangezien dan altijd de vastzetplanken los gaan SÄKERHET
zitten • Se till att arbetsbänken står på ett stadigt och inte halt
- herhaal stap 1 tot en met 6 voor iedere nieuwe underlag
vastzetprocedure • För att undvika att arbetsbänken välter bör tunga
• Tussenvastzetblokken 0 föremål inte placeras på bänkens kant 4
- gebruik altijd de tussenvastzetblokken om te • Försök inte klättra upp eller ställa dig på arbetsbänken 5
voorkomen dat het aluminium beschadigd raakt • Belasta arbetsskivan aldrig tyngre än 200 kg 6
! zorg ervoor, dat het werkstuk stevig is vastgezet • Tunga föremål bör placeras försiktigt på arbetsbänken;
• Vastzetblokken werkblad ! låt dem inte falla 7
! zorg ervoor, dat het werkstuk stevig is vastgezet • Håll barn borta från arbetsområdet
• Openklappen van werkbank @ • Förvara arbetsbänken inomhus på torrt ställe utom
• Dichtklappen van werkbank # räckhåll för barn
- druk hendel G naar beneden om de werkbank te
ontgrendelen ANVÄNDNING
• Monteringsanvisingar 8
SERVICE - siffrorna i figuren följer samma ordning som stegen
• Mocht de werkbank ondanks zorgvuldige fabricage- en som ska utföras för att montera arbetsbänken
testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te ! dra åt alla skruvar och muttrar stadigt
worden uitgevoerd door een erkende klantenservice • Bruksanvisning 9
voor SKIL elektrische gereedschappen 1 vrid de båda klämhandtagen A moturs så långt som
- stuur de werkbank ongedemonteerd, samen met möjligt (mellan 1 och 6 varv)
het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het 2 skjut den ställbara klämkäften B så långt bakåt som
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen möjligt
evenals de onderdelentekening vindt u op www. 3 fäll ut de båda stödarmarna C så att arbetsstycket
skileurope.com) har optimalt stöd
4 håll arbetsstycket med ena handen mellan käftarna
(se till att de 4 klämblocken mellan käftarna D är
rätt riktade gentemot arbetsstycket)

12
5 skjut med den andra handen den ställbara klämkäften E Fast indspændingskæbe
B mot arbetsstycket och den fasta käften E F Top-indspændingsblok
6 dra försiktigt åt de båda klämhandtagen med mindre G Frigørelseshåndtag
än ett varv (vanligen mindre än ett halvt varv)
- för att släppa arbetsstycket vrider du helt enkelt SIKKERHED
tillbaka klämhandtagen till nedåtriktat läge
! försök aldrig finjustera klämkäftarna genom att • Arbejdsbænken skal stå på en fast overflade, der ikke er
vrida handtagen moturs, eftersom de då genast glat
släpper arbetsstycket • For at forhindre, at arbejdsbænken vælter, må der ikke
- upprepa steg 1 tom 6 varje gång ett arbetsstycke ska anbringes tunge emner på kanten 4
klämmas • Forsøg aldrig at kravle op på eller stå på
• Klämblock mellan käftarna 0 arbejdsbænken 5
- använd alltid klämblocken mellan käftarna för att • Belast aldrig arbejdsbænken med mere end 200 kg 6
skydda aluminiumlisten mot skada • Anbring tunge emner forsigtigt på arbejdsbænken; lad
! se till att arbetsstycket är stadigt fastspänt dem aldrig falde ned på arbejdsbænken 7
• Klämblock på arbetsskivan ! • Hold børn væk fra arbejdsstedet
! se till att arbetsstycket är stadigt fastspänt • Opbevar arbejdsbænken indendørs på et tørt, aflåst
• Utfällning av arbetsbänken @ sted, utilgængeligt for børn
• Infällning av arbetsbänken #
- skjut spaken G nedåt för att lossa arbetsbänkens BETJENING
spärr • Samlingsvejledning 8
- rækkefølgen af de numre, der er angivet på
SERVICE tegningen, svarer til den rækkefølge, hvori
• Om i arbetsbänken trots exakt tillverkning och sträng arbejdsbænken skal samles
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av ! spænd alle skruer og møtrikker stramt
auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg • Brugsanvisning 9
1 drej begge indspændingshåndtag A imod uret så
- sänd in arbetsbänken i odemonterat skick
tillsammans med inköpsbevis till försäljaren eller till langt som muligt (mellem 1 og 6 omdrejninger)
2 skub den justerbare indspændingskæbe B så langt
närmaste SKIL serviceverkstad (adresser till
servicestationer och sprängskisser finns på tilbage, som muligt
3 fold begge understøtningsarme ud C for at opnå
www.skileurope.com)
optimal understøtning af arbejdsemnet
4 hold arbejdsemnet med den ene hånd imellem
indspændingskæberne (kontrollér at de 4 mellem-
DK
indspændingsblokke D er placeret korrekt i
forhold til arbejdsemnet)
Arbejdsbænk 0950 5 træk den justerbare indspændingskæbe B imod
arbejdsemnet og den faste indspændingskæbe med
INLEDNING den anden hånd E
• Skyde- og låsesystemet fungerer på en helt anden 6 spænd forsigtigt hvert indspændingshåndtag med
måde end alle andre konventionelle mindre end én omdrejning (som regel mindre end
indspændingssystemer en halv omdrejning)
• Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden - arbejdsemnet løsnes ved blot at dreje hvert
støvsugeren bruges, og gem brugsanvisningen til indspændingshåndtag tilbage i den nedadrettede
senere brug 1 stilling
• Brug kun de medleverede dele og tilbehør; skader som ! forsøg aldrig at finjustere indspændingskæberne
følge af brug af ikke-originale dele og tilbehør dækkes ved at dreje håndtagene imod uret, da dette altid
ikke af garantien vil resultere i, at indspændingskæberne løsnes
• Denne arbejdsbænk er ikke beregnet til at - gentag trin 1 til 6 for hver ny indspændingsprocedure
indspænde el-værktøj • Mellem-indspændingsblokke 0
- brug altid mellem-indspændingsblokkene for at
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 2 forhindre, at aluminiumet bliver beskadiget
! kontrollér at arbejdsemnet er fast indspændt
• Top-indspændingsblokke !
ARBEJDSBÆNKENS DELE 3 ! kontrollér at arbejdsemnet er fast indspændt
A Indspændingshåndtag • Udfoldning af arbejdsbænken @
B Justerbar indspændingskæbe • Indfoldning af arbejdsbænken #
C Understøtningsarm (maks. 5 kg) - skub håndtag G nedad for at lås arbejdsbænken op
D Mellem-indspændingsblok

13
SERVICE • Driftsinstruksjoner 9
1 drei begge oppspenningshåndtakene A mot klokken
• Skulle el arbejdsbænken trods omhyggelig fabrikation så langt de går (mellom 1 og 6 omdreininger)
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen 2 skyv den justerbare oppspenningsbakken B tilbake
udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL- så langt den går
elektroværktøj 3 legg ut begge støttearmene C for optimal støtte for
- send den uskilte arbejdsbænken sammen med et arbeidsstykket
købsbevis til forhandleren eller nærmeste SKIL 4 hold arbeidsstykket med den ene hånden mellom
serviceværksted (adresser og reservedelstegning bakkene (forviss deg om at de 4 mellomliggende
findes på www.skileurope.com) oppspenningsblokkene D står riktig i forhold til
arbeidsstykket)
5 dra den justerbare oppspenningsbakken B med den
N andre hånden mot arbeidsstykket og den faste
oppspenningsbakken E
Arbeidsbenk 0950 6 stram hvert oppspenningshåndtak med mindre enn
én omdreining (som regel mindre enn en halv
INTRODUKSJON omdreining)
• Skyv og lås-systemet fungerer på en helt annen måte - når du skal frigjøre arbeidsstykket, dreier du
enn alle andre tradisjonelle innspenningssystemer oppspenningshåndtakene tilbake til nedeposisjon
• Les denne instruksjonen nøye før bruk, og ta vare på ! forsøk aldri å finjustere oppspenningsbakkene
den for fremtidig bruk 1 ved å dreie oppspenningshåndtakene mot
• Bruk bare delene og tilbehøret som følger med; skader klokken, da dette alltid fører til at du frigjør
som skyldes bruk av uoriginale deler og tilbehør, vil ikke oppspenningsbakkene
komme inn under garantien - gjenta trinn 1 til 6 for hver nye
• Denne arbeidsbenken skal ikke brukes til oppspenningsprosedyre
innspenning av elektrisk verktøy • Mellomliggende oppspenningsblokker 0
- bruk alltid de mellomliggende oppspenningsblokkene
for å beskytte aluminiumen mot skader
TEKNISKE OPPLYSNINGER 2 ! forviss deg om at arbeidsstykket er godt
oppspent
ARBEIDSBENKDELER 3 • Oppspenningsblokker arbeidsplate !
A Oppspenningshåndtak ! forviss deg om at arbeidsstykket er godt
B Justerbar oppspenningsbakk oppspent
C Støttearm (maks. 5 kg) • Slå ut arbeidsbenken @
D Mellomliggende oppspenningsblokk • Slå sammen arbeidsbenken #
E Fast oppspenningsbakk - skyv spaken G ned for å låse opp arbeidsbenken
F Oppspenningsblokk arbeidsplate
G Opplåsingsspak SERVICE
• Hvis arbeidsbenken til tross for omhyggelige
SIKKERHET produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,
• Forviss deg om at arbeidsbenken står på et fast og må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
sklisikkert underlag for SKIL-elektroverktøy
• Sett ikke tunge gjenstander på kanten, for å unngå at - send arbeidsbenken i montert tilstand sammen med
arbeidsbenken velter 4 kjøpebevis til forhandleren eller nærmeste SKIL
• Forsøk ikke å klatre opp på eller stå på arbeidsbenken 5 servicesenter (adresser liksom service diagram finner
• Arbeidsplaten må aldri belastes med mer enn 200 kg 6 du på www.skileurope.com)
• Legg tunge gjenstander forsiktig på arbeidsbenken; ikke
la de falle ned på benken 7
• Barn må ikke oppholde seg i arbeidsområdet FIN
• Arbeidsbenken skal oppbevares innendørs på et tørt
sted hvor det er låst inne og er utilgjengelig for barn Työpenkki 0950
BRUK ESITTELY
• Monteringsanvisninger 8 • Luisti- ja lukitusjärjestelmä toimii täysin eri tavalla kuin
- rekkefølgen til numrene som vises i tegningen, angir mikään muu tavallinen kiristysjärjestelmä
rekkefølgen du må følge når du skal montere • Lue tämä ohjekirja huolella ennen käyttöä ja pidä se
arbeidsbenken tallella tulevia tarpeita varten 1
! trekk til alle skruer og mutrer

14
• Käytä ainoastaan toimitettuja tarvikkeita; muiden kuin - toista jokaisen uuden puristustoimenpiteen kohdalla
alkuperäisten osien ja tarvikkeiden käytöstä johtuvat vaiheet 1–6
vahingot eivät sisälly takuun piiriin • Välipuristuskappaleet 0
• Tähän työpenkkiin ei ole tarkoitus kiinnittää - käytä aina välipuristuskappaleita, jottei alumiini
sähkökoneita vahingoitu
! varmista, että työkappale on kunnolla kiinni
TEKNISET TIEDOT 2 • Työpinnan puristuskappaleet !
! varmista, että työkappale on kunnolla kiinni
• Työpenkin avaaminen @
TYÖPENKIN OSAT 3 • Työpenkin kokoonpaneminen #
A Puristuskahva - avaa työpenkin lukitus painamalla vipua G alaspäin
B Säädettävä puristusleuka
C Tukivarsi (maks. 5 kg)
D Välipuristuskappale
HUOLTO
E Kiinteä puristusleuka • Jos työpenkkiin, huolellisesta valmistuksesta ja
F Työpinnan puristuskappale koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
G Lukituksen avausvipu korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi
- toimita työpenkin sitä osiin purkamatta lähimpään
SKIL-huoltoon (osoitteet ja huoltokaava ovat tarjolla
TURVALLISUUS web-osoitteessa www.skileurope.com) ostotodiste
• Varmista, että työpenkki seisoo tukevasti ja mukaan liitettynä
liukumattomalla pinnalla
• Älä aseta painavia esineitä reunalle, jottei työpenkki
kaadu 4 E
• Älä yritä kiivetä työpenkille tai seisoa siinä 5
• Älä koskaan kuormita työpintaa 200 kg suuremmalla
painolla 6
Banco de trabajo 0950
• Aseta raskaat esineet työpenkille rauhallisesti; älä
pudota niitä 7
INTRODUCCIÓN
• Pidä lapset poissa työalueelta • El sistema de deslizamiento y enganche funciona de
• Säilytä työpenkin sisätiloissa kuivassa ja lukitussa forma completamente diferente a todos los demás
paikassa lasten ulottumattomissa sistemas de sujeción convencionales
• Lea este manual de instrucciones cuidadosamente
antes de utilizarlo y guárdelo para consultas futuras 1
KÄYTTÖ • Utilice sólo las piezas y accesorios suministrados, los
• Kokoonpano-ohjeet 8 daños debido al uso de piezas y accesorios no
- kuvassa esiintyvä numerojärjestys vastaa työpenkin originales se excluirán de la garantía
kokoamisessa noudatettavaa vaihejärjestystä • Este banco de trabajo no está diseñado para ser
! kiristä kunnolla kaikki ruuvit ja mutterit utilizado para la sujeción de herramientas eléctricas
• Käyttöohjeet 9
1 pyöritä kumpaakin puristuskahvaa A vastapäivään
niin pitkälle kuin ne menee (1–6 kierrosta)
CARACTERISTICAS TECNICAS 2
2 työnnä säädettävä puristusleuka B niin kauas kuin se
menee PIEZAS DEL BANCO DE TRABAJO 3
3 työkappale saadaan parhaiten tuettua kääntämällä A Asa de sujeción
kummatkin tukivarret ulos C B Mordaza de sujeción ajustable
4 pidä työkappaletta yhdellä kädellä leukojen välissä C Brazo de soporte (máx. 5 kg)
(varmista, että 4 välipuristuskappaletta D on D Bloque de sujeción intermedio
oikein kohdistettu työkappaleeseen nähden) E Mordaza de sujeción fija
5 vedä säädettävä puristusleuka B toisella kädellä F Bloque de sujeción de la encimera
työkappaletta ja kiinteää puristusleukaa E kohti G Palanca de desbloqueo
6 kiristä varovasti kumpaakin puristuskahvaa
vähemmän kuin yhden kierroksen (useimmiten alle SEGURIDAD
puoli kierrosta)
- työkappale vapautetaan yksinkertaisesti kääntämällä • Asegúrese de que el banco de trabajo se coloque en
kumpikin puristuskahva takaisin alaspäinasentoon una superficie plana y no resbaladiza
! älä koskaan yritä hienosäätää puristusleukoja • No coloque objetos pesados en el borde para evitar
kääntämällä puristuskahvoja vastapäivään, koska que el banco de trabajo se dé la vuelta 4
tuloksena on aina puristusleukojen aukaisu • No intente subirse o ponerse de pie en el banco de
trabajo 5

15
• Nunca cargue la encimera con más de 200 kg 6 SERVICIO
• Coloque los objetos pesados con cuidado sobre el
banco de trabajo; no los deje caer 7 • Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
• Mantenga a los niños fuera del área de trabajo control, el banco de trabajo llegase a averiarse, la
• Guarde el banco de trabajo dentro de la casa en un reparación deberá encargarse a un servicio técnico
lugar seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los autorizado para herramientas eléctricas SKIL
niños - envíe el banco de trabajo sin desmontar junta con
una prueba de su compra a su distribuidor o a la
estación de servicio más cercana de SKIL (los
USO nombres así como el despiece de piezas figuran en
• Instrucciones de montaje 8 www.skileurope.com)
- la secuencia de números que aparecen en el dibujo
se corresponden con la secuencia de pasos que se
deben seguir para montar el banco de trabajo P
! apriete firmemente todos los tornillos y tuercas
• Instrucciones de funcionamiento 9 Bancada de trabalho 0950
1 gire ambas asas de sujeción A en sentido anti-
horario tanto como se pueda (entre 1 y 6 vueltas) INTRODUÇÃO
2 presione la mordaza de suejción ajustable B hacia
atrás tanto como se pueda • O sistema de deslizar e bloquear funciona de uma
3 pliegue hacia afuera ambos brazos de soporte C forma totalmente diferente de todos os outros sistemas
para conseguir un soporte óptimo de la pieza de de fixação convencionais
trabajo • Leia este manual de instruções cuidadosamente antes
4 sujete la pieza de trabajo con una mano entre las de utilizar e guarde-o para futura referência 1
mordazas (asegúrese de que los 4 bloques de • Utilize apenas as peças e acessórios fornecidos; os
sujeción intermedia D queden correctamente danos por utilização de peças e acessórios não
alineados con la pieza de trabajo) originais serão excluídos da garantia
5 tire de la mordaza de sujeción ajustable B con la otra • Esta bancada de trabalho não se destina a ser
mano hacia la pieza de trabajo y la mordaza de utilizada para fixação de ferramentas eléctricas
sujeción fijada E
6 apriete con cuidado el asa de sujeción dando menos ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 2
de una vuelta (en la mayoría de los casos menos de
media vuelta) PEÇAS DA BANCADA 3
- para liberar la pieza de trabajo simplemente gire A Pega de fixação
cada asa de sujeción nuevamente hacia abajo B Fixador de sujeição ajustável
! nunca intente hacer el ajuste fino de las C Braço de apoio (máx. 5 kg)
mordazas de sujeción girando las asas de D Bloco de fixação intermédio
sujeción en sentido anti-horario, ya que esto E Fixador de sujeição fixo
siempre resultará en la liberación de las F Bloco de fixação da bancada
mordazas de sujeción G Alavanca de desbloqueio
- repita los pasos 1 a 6 por cada procedimiento de
sujeción nuevo
• Bloques de sujeción intermedia 0 SEGURANÇA
- utilice siempre los bloques de sujeción intermedia • Certifique-se de que a bancada de trabalho está
para evitar dañar el aluminio colocada sobre uma superfície firme e não escorregadia
! asegúrese de que la pieza de trabajo quede • Não coloque objectos pesados nas extremidades para
sujeta de manera firme evitar que a bancada de trabalho se vire 4
• Bloques de sujeción de la encimera ! • Não tente subir ou ficar em pé na bancada de trabalho 5
! asegúrese de que la pieza de trabajo quede • Nunca coloque mais do que 200 kg na bancada 6
sujeta de manera firme • Coloque objectos pesados calmamente na bancada de
• Doblado del banco de trabajo @ trabalho; não deixe caí-los 7
• Plegado del banco de trabajo # • Mantenha as crianças afastadas do local de trabalho
- palanca de presión G hacia abajo para desbloquear • Guarde a bancada de trabalho no interior num local
el banco de trabajo seco e seguro, fora do alcance das crianças

16
MANUSEAMENTO I
• Instruções de montagem 8
- a sequência dos números apresentada no desenho Bancone da lavoro 0950
corresponde à sequência dos passos a seguir na
montagem da bancada de trabalho INTRODUZIONE
! aperte firmemente todos os parafusos e porcas
• Instruções de funcionamento 9 • Il sistema Slide and Lock funziona in un modo
1 rode ambas as pegas A no sentido contrário aos completamente differente da tutti gli altri sistemi di
ponteiros do relógio o máximo possível (entre 1 a presa
6 voltas) • Leggere attentamente questo Manuale di istruzioni
2 empurre o fixador de sujeição ajustável B para trás o prima dell’impiego, e conservarlo per future
máximo possível consultazioni 1
3 dobre ambos os braços de apoio C para obter um • Utilizzare soltanto i pezzi ed accessori forniti a corredo;
suporte adequado para a peça de trabalho danni dovuti all’impiego di pezzi ed accessori non
4 segure a peça de trabalho com uma mão entre os originali non verranno considerati per l’applicazione
fixadores (certifique-se de que os blocos de della garanzia
fixação intermédios estão correctamente • Questo bancone da lavoro non è previsto per un
alinhados com a peça de trabalho) impiego di serraggio di utensili elettrici
5 puxe o fixador de sujeição ajustável B com a outra
mão na direcção da peça de trabalho e o fixador de CARATTERISTICHE TECNICHE 2
sujeição fixo E
6 aperte cuidadosamente cada pega de fixação com PARTI DEL BANCONE DI LAVORO 3
menos de uma volta (a maior parte das vezes, A Maniglia di presa
menos de meia volta) B Griffa regolabile di presa
- para libertar a peça de trabalho, basta rodar cada C Braccio di supporto (max. 5 kg)
pega de fixação para baixo D Blocco di presa intermedio
! nunca tente ajustar os fixadores de sujeição com E Griffa di presa fissa
precisão rodando as pegas de fixação no sentido F Blocco di presa superiore
contrário aos ponteiros do relógio, dado que esta G Leva di sblocco
operação resulta sempre na libertação dos
fixadores de sujeição
- repita os passos 1 a 6 para cada novo procedimento SICUREZZA
de fixação • Assicurarsi che il bancone di lavoro appoggi su una
• Blocos de fixação intermédios 0 superficie stabile e non scivolosa
- utilize sempre os blocos de fixação intermédios para • Non sistemare oggetti pesanti sul bordo, al fine di
evitar que o alumínio se danifique prevenire il ribaltamento del bancone stesso 4
! certifique-se de que a peça de trabalho está • Non tentare di salire, né di stare in piedi sul bancone di
correctamente fixada lavoro 5
• Blocos de fixação da bancada ! • Non caricare il pianale del bancone con un peso
! certifique-se de que a peça de trabalho está maggiore di 200 kg 6
correctamente fixada • Sistemare con delicatezza oggetti pesanti sul bancone
• Abrir a bancada de trabalho @ di lavoro; non lasciarli cadere 7
• Fechar a bancada de trabalho # • Tenere i bambini distanti dall’area di lavoro
- empurre a alavanca G para baixo para desbloquear a • Conservare il bancone da lavoro all’interno in un posto
bancada de trabalho asciutto e chiuso a chiave, distante dalla portata dei
bambini
SERVIÇO
• Se a bancada de trabalho falhar apesar de cuidadosos USO
processos de fabricação e de teste, a reparação deverá • Istruzioni di montaggio 8
ser executada por uma oficina de serviço autorizada - la sequenza dei numeri che compaiono nel disegno
para ferramentas eléctricas SKIL corrisponde alla successione dei passi da seguire
- envie a bancada de trabalho sem desmontar, per il montaggio del bancone di lavoro
juntamente com a prova de compra, para o seu ! serrare fermamente tutte le viti e i dadi
revendedor ou para o centro de assistência SKIL • Istruzioni operative 9
mais próximo (os endereços assim como a mapa de 1 ruotare entrambe le maniglie di presa A in senso
peças estão mencionados no www.skileurope.com) antiorario per il numero di volte possibili (tra 1 e
6 rotazioni)

17
2 premere la griffa regolabile di presa B all’indietro, per • Kizárólag a mellékelt alkatrészeket és tartozékokat
quanto sia possibile használja; a nem eredeti alkatrészek és tartozékok
3 spiegare entrambi i bracci di supporto C per ottenere használata miatt bekövetkező meghibásodásokra a
un supporto di lavoro ottimale garancia nem vonatkozik
4 mantenere l’attrezzo con una sola mano tra le griffe • Ez a munkapad nem alkalmas elektromos
(assicurarsi che i 4 blocchi di presa intermedi D szerszámgépek befogására
siano correttamente allineati con l’attrezzo)
5 tirare la griffa di presa regolabile B con l’altra mano, TECHNIKAI ADATOK 2
verso l’attrezzo e la griffa di presa fissa E
6 serrare attentamente ciascuna maniglia di presa per
meno di una rotazione (nella maggior parte dei casi,
SZERSZÁMGÉP ELEMEI 3
è sufficiente meno di mezza rotazione) A Rögzítőkar
- per rilasciare l’attrezzo, ruotare semplicemente B Állítható befogópofa
ciascuna maniglia di presa nella posizione verso il C Támasztókar (max. 5 kg)
basso D Közbenső befogóelem
! non tentare mai di regolare finemente le griffe di E Rögzített befogópofa
presa ruotando le maniglie di presa in senso F Felső befogóelem
antiorario, dato che tale azione provocherebbe un G Kireteszelő kar
rilascio delle griffe di presa
- ripetere i passi dall’1 al 6 per ciascuna nuova
A MUNKAPAD RÉSZEI 3
procedura di presa
• Blocchi di presa intermedi 0 BIZTONSÁG
- utilizzare sempre i blocchi di presa intermedi, per
• A munkapadot stabil, csúszásmentes állítsa
impedire di danneggiare l’alluminio
• Ne helyezzen nehéz tárgyat a munkapad szélére, mert a
! assicurarsi che l’attrezzo sia fissato in modo
munkapad felborulhat 4
sicuro
• Ne próbálkozzon felmászni vagy felállni a munkapadra 5
• Blocchi di presa superiori !
• Ne helyezzen a munkapadra 200 kg-nál nagyobb
! assicurarsi che l’attrezzo sia fissato in modo
tömegű terhet 6
sicuro
• A nehéz tárgyakat lassan helyezze a munkapadra; ne
• Spiegamento del bancone di lavoro @
dobja vagy ejtse rá őket 7
• Ripiegamento del bancone di lavoro #
• Tartsa a gyermekeket távol a munkaterülettől
- spingere la leva G verso il basso per sbloccare il
• A munkapad beltéri száraz és zárt helyen tárolja, ahol
bancone di lavoro
gyermekek nem férhetnek hozzá

ASSISTENZA KEZELÉS
• Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e
• Összeszerelési útmutató 8
di controllo il bancone da lavoro dovesse guastarsi, la
- a rajzokon szereplő számok sorrendje megfelel a
riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza
munkapad összeszerelésekor végrehajtandó lépések
autorizzato per gli elettroutensili SKIL
sorrendjének
- inviare il bancone da lavoro non smontato assieme
! minden csavart és anyát jól húzzon meg
alle prove di acquisto al rivenditore oppure al più
• Kezelési útmutató 9
vicino posto di assistenza SKIL (l’indirizzo ed il
1 a két A rögzítőkart forgassa az óramutató járásával
disegno delle parti di ricambio sono riportati su
ellentétes irányba, ameddig lehetséges
www.skileurope.com)
(1-6 fordulat)
2 teljesen tolja hátra a B állítható befogópofát
3 a munkadarab megfelelő megtámasztása érdekében
H hajtsa ki a két C támasztókart
4 tartsa a munkadarabot egyik kezével a pofák közé
Munkapad 0950 (a 4 D közbenső befogóelem megfelelően
illeszkedjen a munkadarabhoz)
BEVEZETÉS 5 a másik kezével húzza a B állítható befogópofát a
• A Slide and Lock rendszer egészen más módon munkadarab és az Erögzített befogópofa felé
működik, mint a hagyományos befogórendszerek 6 óvatosan húzza szorosabbra a rögzítőkarokat
• A használat előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet kevesebb, mint egy fordulattal (rendszerint fél
és tartsa meg, hogy később is használhassa 1 fordulatnál kevesebb is elég)
- a munkadarab elengedéséhez forgassa visszafelé a
rögzítőkarokat, hogy lefelé álló helyzetbe kerüljenek

18
! ne próbálkozzon a befogópofák ČÁSTI PRACOVNÍHO STOLU 3
finombeállításával úgy, hogy a rögzítőkarokat az
óramutató járásával ellentétes irányba forgatja,
mivel ez mindig a befogópofák kioldását BEZPEČNOST
eredményezi • Pracovní stůl musí stát na pevném a neklouzavém
- minden újabb befogási eljárásnál ismételje meg az povrchu
1-6. lépést • Nepokládejte na okraj těžké předměty, aby se stůl
• Közbenső befogóelemek 0 nepřevrátil 4
- az alumíniumot mindig a közbenső befogóelemek • Na stůl nelezte ani si na něj nestoupejte 5
alkalmazásával védje a sérüléstől • Maximální zatížení stolu je 200 kg 6
! győződjön meg róla, hogy megfelelően befogta a • Těžké předměty pokládejte na stůl pomalu; nepouštějte
munkadarabot je z výšky 7
• Felső befogóelemek ! • Nedovolte dětem vstup na pracoviště
! győződjön meg róla, hogy megfelelően befogta a • Pracovní stůl skladujte uvnitř budov na suchém a
munkadarabot uzamčeném místě mimo dosah dětí
• A munkapad szétnyitása @
• A munkapad összecsukása #
- a munkapad kireteszeléséhez nyomja le a G kart
OBSLUHA
• Montážní návod 8
- posloupnost čísel na nákresech odpovídá
SZERVIZ posloupnosti kroků při montáži pracovního stolu
• Ha a munkapad a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ! pevně dotáhněte všechny šrouby a matky
ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a • Návod k používání 9
javítással csak SKIL elektromos kéziszerszám-műhely 1 otočte rukojeti obou upevňovacích svorníků A proti
ügyfélszolgálatát szabad megbízni směru chodu hodinových ručiček co nejdále (1 až
- küldje az összeszerelt munkapad a vásárlást 6 otáček)
bizonyító számlával együtt a kereskedő vagy a 2 zatlačte nastavitelnou upínací čelist B co nejdále
legközelebbi SKIL szervizállomás címére (a címlista 3 roztáhněte obě podpěry C, aby co nejlépe podepřely
és a szervizdiagramja a www.skileurope.com címen opracovávaný kus
található) 4 podržte opracovávaný kus jednou rukou mezi
čelistmi (4 střední upínací bloky D musí být
správně vyrovnány podle opracovávaného kusu)
CZ 5 přitáhněte nastavitelnou upínací čelist B druhou
rukou směrem k opracovávanému kusu a k pevné
Pracovní stůl 0950 upínací čelisti E
6 opatrně dotáhněte oba upevňovací svorníky necelou
ÚVOD jednou otáčkou (většinou stačí méně než půl otáčky)
• Systém Slide and Lock (posunout a uzamknout) funguje - chcete-li opracovávaný kus uvolnit, otočte rukojeti
úplně jiným způsobem než všechny ostatní, konvenční obou upevňovacích svorníků zpátky dolů
upínací systémy ! nikdy se nepokoušejte jemně nastavit upínací
• Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod s pokyny čelisti otočením rukojetí proti směru chodu
a si uschovejte jej pro budoucí potřebu 1 hodinových ručiček, protože tím vždy dojde k
• Používejte pouze dodané části a příslušenství; na uvolnění upínacích čelistí
poškození způsobené použitím neoriginálních částí a - při každém dalším upínání opakujte kroky 1 až 6
příslušenství se nevztahuje záruka • Střední upínací bloky 0
• Tento pracovní stůl není určen k upínání - vždy používejte střední upínací bloky, aby nedošlo k
elektrického nářadí poškození hliníku
! opracovávaný kus musí být bezpečně upnut
• Upínací bloky na pracovní ploše !
TECHNICKÉ ÚDAJE 2 ! opracovávaný kus musí být bezpečně upnut
• Rozložení pracovního stolu @
SOUČÁSTI NÁSTROJE 3 • Složení pracovního stolu #
A Rukojeť upevňovacího svorníku - pracovní stůl uvolníte stlačením páčky G dolů
B Nastavitelná upínací čelist
C Podpěra (max. 5 kg)
D Střední upínací blok
E Pevná upínací čelist
F Upínací blok na pracovní ploše
G Uvolňovací páčka

19
SERVIS • Kullanma talimatları 9
1 her iki bağlama tutamağını A saat yönünün tersinde
• Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly çevirebildiğiniz kadar çevirin (1 ila 6 tur)
k poruše pracovní stůl, svěřte provedení opravy 2 ayarlanabilir bağlama çenesini B gidebildiği kadar
autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí geri itin
firmy SKIL 3 optimum iş parçası desteği için C her iki destek
- zašlete pracovní stůl nerozebraný spolu s kolunu katlayın
potvrzením o nákupu své prodejně nebo nejbližšímu 4 iş parçasını çenelerin arasında bir elinizle tutun (4 ara
servisu značky SKIL (adresy a servisní schema bağlama bloğunun D iş parçası ile doğru
najdete na www.skileurope.com) hizalandığından emin olun)
5 ayarlanabilir bağlama çenesini B diğer elinizle iş
parçasına ve sabit bağlama çenesine doğru çekin E
TR 6 her bir bağlama tutamağını dikkatle bir turdan az
sıkın (genellikle yarım turdan az)
Çalışma tezgahı 0950 - iş parçasını çıkartmak için her bir bağlama tutamağını
aşağı pozisyona getirmeniz yeterlidir
GİRİS ! bağlama çenelerini asla saat yönünün tersine
• Sürgüle ve kilitle sistemi diğer tüm geleneksel sabitleme çevirerek ince ayar yapmaya çalışmayın, çünkü bu
sistemlerinden tamamen farklı bir şekilde çalışmaktadır her zaman bağlama çenelerinin serbest kalmasına
• Kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatli bir şekilde yol açacaktır
okuyun ve ileride ihtiyacınız olduğunda kullanmak için - her yeni bağlama işlemi için 1 - 6 nolu adımları
saklayın 1 tekrarlayın
• Sadece ürünle birlikte verilen parça ve aksesuarları • Ara bağlama blokları 0
kullanın; orijinal olmayan parçaların ve aksesuarların - alüminyumun zarar görmemesi için daima ara
kullanımından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı bağlama bloklarını kullanın
dışındadır ! iş parçasının emniyetli şekilde bağlandığından
• Çalışma tezgahı elektrikli aletlerin bağlanması için emin olun
uygun değildir • Tezgah üstü bağlama bloğu !
! iş parçasının emniyetli şekilde bağlandığından
emin olun
TEKNİK VERİLER 2 • Çalışma tezgahının katlanması @
• Çalışma tezgahının toplanması #
ÇALIŞMA TEZGAHI PARÇALARI 3 - çalışma tezgahı kilidinin açılması için G kolu aşağı
A Bağlama tutamağı doğru bastırın
B Ayarlanabilir bağlama çenesi
C Destek kolu (maks. 5 kg) SERVIS
D Arama bağlama blokları
E Sabit bağlama çenesi • Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
F Tezgah üstü bağlama bloğu rağmen çalışma tezgahı arıza yapacak olursa, onarım
G Kilit açma kolu SKIL elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır
- çalışma tezgahı ambalajıyla birlikte satın alma
belgenizide ekleyerek satıcınıza veya en yakın SKIL
GÜVENLİK servisine ulaştırın (adresler ve servis şemaları www.
• Çalışma tezgahının sağlam kaymayan bir yüzeyde skileurope.com adresinde listelenmiştir)
durduğundan emin olun
• Çalışma tezgahının devrilmemesi için tezgahın bir
kenarına ağır nesneler koymayın 4 PL
• Çalışma tezgahının üzerine çıkmayın veya oturmayın 5
• Tezgah üstüne asla 200 kg’dan fazla yük koymayın 6 Stół warsztatowy 0950
• Ağır nesneleri tezgah üstüne yavaşça bırakın; aniden
bırakmayın 7 WSTĘP
• Çocukları çalışma alanından uzak tutun
• Çalışma tezgahı, çocukların erisemeyeceği, iç • System przesuwania i blokowania działa całkowicie
mekanlarda kilitli ve kuru bir yerde saklayın inaczej niż wszystkie inne konwencjonalne systemy
zaciskania
• Proszę dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję przed
KULLANIM rozpoczęciem eksploatacji i zachować ją na przyszłość 1
• Montaj talimatları 8
- çizimdeki sayıların sırası çalışma tezgahının montajı
için izlenmesi gereken adımları göstermektedir
! tüm vidaları ve somunları sıkıca sıkın

20
• Należy używać tylko dostarczone akcesoria; ! nigdy nie próbuj dokładnej regulacji uchwytów
uszkodzenia spowodowane użyciem nie oryginalnych zaciskowych przez ich obrót w kierunku
części i akcesoriów nie jest objęte gwarancją przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
• Niniejszy stół warsztatowy nie jest przewidziany do ponieważ zawsze powoduje to zwolnienie szczęk
mocowania narzędzi elektrycznych zaciskowych
- dla zaciśnięcie kolejnego przedmiotu należy
PARAMETRY TECHNICZNE 2 powtórzyć kroki od 1 do 6
• Wewnętrzne bloki zaciskowe 0
- należy zawsze używać wewnętrznych bloków
CZĘŚCI SKŁADOWE STOŁU zaciskowych znajdujących się pomiędzy szczękami,
WARSZTATOWEGO 3 aby uchronić aluminiowe krawędzie przed
A Uchwyty zaciskowe uszkodzeniem
B Regulowane szczęki zaciskowe ! upewnij się że przedmiot jest dokładnie zaciśnięty
C Ramie wsporcze (maks. 5 kg) • Górne bloki zaciskowe !
D Wewnętrzny blok zaciskowy ! upewnij się że przedmiot jest dokładnie zaciśnięty
E Stała szczęka zaciskowa • Rozkładanie stołu @
F Górny blok zaciskowy • Składanie stołu #
G Dźwignia odblokowująca - wciśnij dźwignię G do dołu aby odblokować stół

BEZPIECZEŃSTWO SERWIS
• Stół należy ustawić na stabilnej i nie śliskiej powieżchni • Jeśli stół, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
• Nie wolno stawiać ciężkich przedmiotów na krawędzi produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę
stołu, aby zapobiec jego wywróceniu się 4 powinien przeprowadzić autoryzowany serwis
• Nie próbuj wspinać się lub stawać na stole 5 elektronarzędzi firmy SKIL
• Nie wolno kłaść na stole przedmiotów cięższych niż - odesłać nierozebrany stół, wraz z dowodem zakupu,
200 kg 6 do dealera lub do najbliższego punktu usługowego
• Ciężkie przedmioty należy ostrożnie ustawiać na stole; SKIL (adresy oraz diagram serwisowy znajdują się na
nie wolno gwałtownie ich upuszczać 7 stronach www.skileurope.com)
• Nie dopuszczać dzieci do miejsca pracy
• Przechowywać stół we wnętrzach w suchym,
zamkniętym pomieszczeniu z dala od dzieci RU

UŻYTKOWANIE Верстак 0950


• Instrukcja montażu 8
- kolejność numerów podanych na rysunku odpowiada BBEДЕНИЕ
kolejności kroków, które należy wykonać podczas • Принцип работы системы Slide and Lock абсолютно
montażu stołu отличается от принципа работы обычных зажимных
! dokładnie dokręcić wszystkie śruby i nakrętki приспособлений
• Instrukcja obsługi 9 • Перед использованием прибора внимательно
1 obróć oba uchwyt zaciskowe w kierunku A прочитайте=ознакомьтесь с данной инструкцией и
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak сохраните ее для последующего использования 1
daleko jak to możliwe (od 1 do 6 obrotów) • Используйте только поставляемые в комплекте
2 popchnij regulowaną szczękę zaciskową B do tyłu детали и комплектующие; производитель не
tak daleko jak to możliwe осуществляет гарантийный ремонт оборудования,
3 zegnij oba ramiona wsporcze C dla optymalnego вышедшего из строя по причине использования
wsparcia mocowanego przedmiotu деталей и комплектующих сторонних изготовителей
4 przytrzymaj przedmiot jedną ręką pomiędzy • Верстак не приспособлен для закрепления
szczękami (upewnij się że 4 wewnętrzne bloki электроприводных инструментов
zaciskowe D są prawidłowo ustawione dla
zaciskanego przedmiotu) ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 2
5 drugą ręką pociągnij regulowaną szękę zaciskową B
w kierunku przedmiotu oraz stałej szczęki E ДЕТАЛИ ИНСТРУМЕНТА 3
6 ostrożnie dociśnij każdy uchwyt zaciskowy mniej niż
jeden obrót (w większości wypadków mniej niż pół A Рукоятка зажима
obrotu) B Регулируемая зажимная губка
- aby zwolnić przedmiot wystarczy po prostu obrócić z C Опорный рычаг (макс. 5 кг)
powrotem każdy z uchwytów zaciskowych D Промежуточный зажимный блок

21
E Фиксированная зажимная губка • Зажимные блоки рабочей поверхности !
F Зажимный блок рабочей поверхности ! удостоверьтесь, что обрабатываемое изделие
G Размыкающий рычаг надежно закреплено
• Монтаж верстака @
ДЕТАЛИ ВЕРСТАКА 3 • Демонтаж верстака #
- нажмите на рычаг G вниз для разблокирования
верстака
БЕЗОПАСНОСТЬ
• Удостоверьтесь, что верстак находится на ровной и
нескользкой поверхности
СЕРВИС
• Не оставляйте тяжелые предметы на краю • Если верстак, несмотря на тщательные методы
верстака во избежание его переворачивания 4 изготовления и испытания, выйдет из строя, то
• Не пытайтесь взобраться или встать на верстак 5 ремонт следует производить силами
• Никогда не ставьте на верстак предметы весом авторизованной сервисной мастерской для
более 200 кг 6 электроинструментов фирмы SKIL
• Не бросайте тяжелые предметы на верстак; - отпpавьте неpазобpанный верстак со
кладите их аккуратно 7 свидетельством покупки Вашему дилеpу или в
• Не допускайте детей в pабочую зону ближайшую станцию обслуживания фиpмы SKIL
• Хpаните верстак в помещении в суxом, (адpеса и сxема обслуживания пpиведены в
запиpаемом, не доступном для детей месте вебсайте www.skileurope.com)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
UA
• Указания по сборке 8
- последовательность цифр на рисунке
соответствует последовательности шагов,
Верстат 0950
которые необходимо предпринять для сборки
верстака
ВСТУП
! закручивайте до конца все болты и гайки • Система зсувного затискання Slide and Lock
• Указания по эксплуатации 9 повністю відрізняється від всіх інших звичайних
1 поверните обе рукоятки зажима A против систем затискання
часовой стрелки до конца (от 1 до 6 поворотов) • Перед використанням приладу уважно прочитайте
2 отодвиньте регулируемую зажимную губку B дану інструкцію з експлуатації й збережіть її для
назад до упора подальшого використання 1
3 выдвиньте оба опорных рычага C для придания • Використовуйте тільки ті деталі та додаткові
оптимальной опоры изделию приналежності, що йдуть у комплекті; пошкодження
4 одной рукой удерживайте изделие между внаслідок використання сторонніх деталей та
губками (удостоверьтесь, что все 4 додаткових приналежностей не буде вважатись
промежуточных зажимных блока D гарантійним випадком
соответствующим образом соприкасаются с • Даний верстат не призначений для затискання
изделием) електричних інструментів
5 другой рукой подтяните регулируемую зажимную
губку B к обрабатываемому изделию и ТЕХНІЧНІ ДАНІ 2
фиксированной зажимной губке E
6 осторожно сожмите каждую из рукояток зажима ДЕТАЛІ ВЕРСТАТА 3
не доворачивая полный круг поворота (как
правило, нужно меньше половины оборота) A Затискна ручка
- для высвобождения изделия достаточно вернуть B Регульований затискач
каждую рукоятку зажима в нижнее положение C Кронштейн (макс. 5 кг)
! не пытайтесь точно подстроить зажимные D Проміжна затискна планка
губки поворотом рукояток зажима против E Нерухомий затискач
часовой стрелки, так как это приводит к их F Верхня затискна гайка
высвобождению G Важіль блокування
- для каждой процедуры зажима следует
повторить шаги 1 - 6 БЕЗПЕКА
• Промежуточные зажимные блоки 0 • Встановіть верстат на твердій та неслизький
- всегда используйте промежуточные зажимные поверхні
блоки, чтобы не повредить алюминий • Не встановлюйте на край верстата важкі предмети,
! удостоверьтесь, что обрабатываемое изделие щоб не перекинути його 4
надежно закреплено

22
• Не намагайтесь залазити або стояти на верстаті 5 - надішліть нерозібраний верстат разом з доказом
• Навантаження на верстат не повинне перевищувати купівлі до Вашого дилера або до найближчого
200 кг 6 центру обслуговування SKIL (адреси, а також
• Встановлюючи на верстат важкі предмети будьте діаграма обслуговування пристрою, подаються на
обережні; не кидайте їх 7 сайті www.skileurope.com)
• Не підпускайте дітей до робочої зони
• Зберігати верстат у пpиміщенні в сухому, не
доступному для дітей місці GR

ВИКОРИСТАННЯ Πάγκος εργασίας 0950


• Інструкції зі збирання 8
- збирайте верстат у тій послідовності, що ΕΙΣΑΓΩΓΗ
відповідає нумерації на відповідній схемі • Το σύστηµα ολίσθησης και κλειδώµατος (Slide and
! надійно затягніть всі гвинти та гайки Lock) λειτουργεί εντελώς διαφορετικά σε σχέση µε
• Інструкції з експлуатації 9 τα συµβατικά συστήµατα µανδάλωσης
1 поверніть обидві затискні ручки A проти • ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν απ τη χρήση
годинникової стрілки на максимум (від 1 до και φυλάξτε τις για µελλοντική αναφορά 1
6 обертів) • Xρησιµοποιείτε µνο τα παρεχµενα ανταλλακτικά
2 максимально відведіть регульований затискач B και αξεσουάρ, καθώς δεν περιλαµβάνονται στην
3 встановіть обидва кронштейна C таким чином, εγγύηση οι ζηµιές απ τη χρήση µη γνήσιων
щоб вони забезпечували оптимальну підтримку ανταλλακτικών και αξεσουάρ
оброблюваної деталі • Ο πάγκος εργασίας δεν προορίζεται για τη
4 тримаючи оброблювану деталь однією рукою, στερέωση ηλεκτρικών εργαλείων
опустіть її між затискачами (перевірте, щоб
4 проміжні затискні планки D знаходились TEXNIKA XAΡAKTHΡIΣTIKA 2
напроти оброблюваної деталі)
5 іншою рукою потягніть регульований затискач B
до деталі та нерухомого затискача E
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΥ
6 обережно закрутіть кожну затискну ручку менше ΕΡΓΑΣΙΑΣ 3
ніж на один оберт (за звичай потрібно менше ніж A Μανιβέλα
півоберта) B Ρυθµιζµενη σιαγνα µέγγενης
- щоб відпустити оброблювану деталь просто C Βραχίονας στήριξης (µέγιστη 5 κιλά)
поверніть затискні ручки вниз D Ενδιάµεση σφήνα εµπλοκής
! ніколи не намагайтесь точніше відрегулювати E Σταθερή σιαγνα µέγγενης
затискачі, обертаючи затискні ручки проти F Σφήνα εµπλοκής επιφάνειας πάγκου
годинникової стрілки, тому що це завжди G Μοχλς ξεκλειδώµατος
призводить до відпускання деталі
- для затискання нової деталі повторіть кроки 1 - 6 AΣΦAΛEIA
• Проміжні затискні планки 0
- завжди використовуйте проміжні затискні планки, • Βεβαιωθείτε τι ο πάγκος εργασίας στηρίζεται σε
щоб не пошкодити алюміній σταθερή και µη ολισθηρή επιφάνεια
! оброблювана деталь має бути надійно • Μην τοποθετείτε βαριά αντικείµενα στην άκρη του
зафіксована πάγκου, για να αποφύγετε το ενδεχµενο
• Верхні затискні гайки ! ανατροπής του 4
! оброблювана деталь має бути надійно • Μην στέκεστε ή µην σκαρφαλώνετε πάνω στον
зафіксована πάγκο εργασίας 5
• Розкладання верстата @ • Το βάρος του φορτίου δεν πρέπει να ξεπερνά τα
• Складання верстата # 200 kg 6
- поверніть важіль G вниз для розблокування • Τοποθετείτε µε αργές κινήσεις τα βαριά
верстата αντικείµενα πάνω στον πάγκο - µην τα πετάτε 7
• Κρατάτε τα παιδιά µακριά απ τον χώρο εργασίας
• Αποθηκεύστε ο πάγκος εργασίας σε εσωτερικούς
СЕРВІС χώρους σε µέρος δροσερ και κλειδωµένο, µακριά
• Якщо незважаючи на ретельну технологію απ παιδιά
виготовлення і перевірки верстат все-таки вийде з
ладу, його ремонт дозволяється виконувати лише в
авторизованій сервісній майстерні для
електроприладів SKIL

23
XΡHΣH RO
• Οδηγίες συναρµολγησης 8
- η αρίθµηση του διαγράµµατος αντιστοιχεί µε την Masă de lucru 0950
αρίθµηση των βηµάτων που πρέπει να
ακολουθήσετε για τη συναρµολγηση του INTRODUCERE
πάγκου εργασίας
! σφίξτε καλά .λες τις βίδες και τα παξιµάδια • Sistemul de glisare şi de blocare funcţionează într-un
• Οδηγίες λειτουργίας 9 mod complet diferit faţă de toate celelalte sisteme de
1 στρέψτε και τις δύο µανιβέλες A προς τα prindere convenţionale
αριστερά µέχρι τέρµα (1 έως 6 στροφές) • Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de
2 σπρώξτε τη ρυθµιζµενη σιαγνα µέγγενης B utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară 1
µέχρι τέρµα προς τα πίσω • Utilizaţi numai piesele şi accesoriile furnizate; avarierile
3 ξεδιπλώστε τους δύο βραχίονες στήριξης C για produse din cauza utilizării unor piese sau accesorii
µέγιστη υποστήριξη neoriginale nu vor fi acoperite de garanţie
4 κρατήστε τον πάγκο µε το ένα χέρι ανάµεσα • Această masă de lucru nu este destinată utilizării
στους βραχίονες (βεβαιωθείτε .τι οι 4 uneltelor electrice de prindere
ενδιάµεσες σφήνες εµπλοκής D είναι
ευθυγραµµισµένες σωστά µε τον πάγκο) CARACTERISTICI TEHNICE 2
5 τραβήξτε τη ρυθµιζµενη σιαγνα µέγγενης B µε
το άλλο χέρι προς τον πάγκο εργασίας και τη PIESELE MESEI DE LUCRU 3
σταθερή σιαγνα µέγγενης E
A Mâner de prindere
6 σφίξτε προσεκτικά κάθε µανιβέλα κάνοντας
B Falcă de strângere reglabilă
λιγ.τερη απ. µία στροφή (συνήθως λιγτερο απ
C Consolă de susţinere (max. 5 kg)
µισή στροφή)
D Bloc de prindere în mijloc
- για απελευθέρωση του πάγκου εργασίας, γυρίστε
E Falcă de strângere fixă
απλά κάθε µία απ τις µανιβέλες πίσω στην
F Bloc de prindere în partea de sus a zonei de lucru
καθοδική θέση
G Mâner de deblocare
! µην προσπαθείτε ποτέ να ρυθµίσετε τις σιαγ.νες
γυρίζοντας προς τα αριστερά τις µανιβέλες,
καθώς ενδέχεται να απελευθερωθούν οι PROTECŢIE
σιαγ.νες • Asiguraţi-vă că masa de lucru stă pe o suprafaţă stabilă,
- επαναλάβετε τα βήµατα 1 έως 6 για κάθε νέα care nu alunecă
µανδάλωση • Nu aşezaţi obiecte grele pe margine pentru a împiedica
• Ενδιάµεσες σφήνες εµπλοκής 0 răsturnarea mesei de lucru 4
- χρησιµοποιείτε τις ενδιάµεσες σφήνες εµπλοκής • Nu încercaţi să vă urcaţi sau să staţi pe masa de lucru 5
για πρληψη φθορών στο αλουµίνιο • Nu încărcaţi partea de sus a mesei de lucru cu mai mult
! βεβαιωθείτε .τι ο πάγκος εργασίας έχει de 200 de kg 6
στερεωθεί καλά • Aşezaţi uşor obiectele grele pe masa de lucru; nu le
• Σφήνες εµπλοκής επιφάνειας πάγκου ! lăsaţi să cadă 7
! βεβαιωθείτε .τι ο πάγκος εργασίας έχει • Nu permiteţi accesul copiiilor în zona de lucru
στερεωθεί καλά • Depozitaţi masa de lucru în interior, într-un loc uscat şi
• Ξεδίπλωµα του πάγκου εργασίας @ încuiat, la care copiii să nu aibă acces
• ∆ίπλωµα του πάγκου εργασίας #
- σπρώξτε τον µοχλ G προς τα κάτω για να UTILIZAREA
ξεκλειδώσετε τον πάγκο εργασίας
• Instrucţiuni de asamblare 8
- succesiunea numerelor care apar în desene
SERVICE corespunde succesiunii paşilor care trebuie urmaţi
• Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδους pentru asamblarea mesei de lucru
κατασκευής κι ελέγχου ο πάγκος εργασίας ! strângeţi cu putere toate şuruburile şi piuliţele
σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή • Instrucţiuni de exploatare 9
του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο 1 rotiţi ambele mânere de prindere A în sensul invers
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της SKIL acelor de ceasornic cât de mult se poate (între 1 şi
- στείλτε ο πάγκος εργασίας χωρίς να το 6 rotaţii)
αποσυναρµολογήσετε µαζί µε την απδειξη 2 împingeţi înapoi falca de strângere reglabilă B cât de
αγοράς στο κατάστηµα απ το οποίο το mult se poate
αγοράσατε ή στον πλησιέστερο σταθµ τεχνικής 3 desfaceţi ambele console de susţinere C pentru o
εξυπηρέτησης της SKIL (θα βρείτε τις sprijinire optimă a piesei în lucru
διευθύνσεις και το διάγραµµα συντήρησης στην
ιστοσελίδα www.skileurope.com)

24
4 ţineţi piesa în lucru cu o mână între fălci (asiguraţi-vă • Работният плот не е предназначен да се
că cele 4 blocuri de prindere din mijloc D sunt използва за закрепване на електрически
centrate corespunzător pe piesa de lucru) инструменти
5 trageţi falca de strângere reglabilă B cu cealaltă
mână către piesa în lucru şi către falca de strângere ТЕXHИЧЕСКИ ПAРAМЕТРИ 2
fixă E
6 strângeţi cu atenţie fiecare mâner de prindere
rotindu-l cel puţin o dată (în general mai puţin de o
ЧАСТИ НА РАБОТНИЯ ПЛОТ 3
jumătate de rotaţie) A Дръжка за закрепване
- pentru a elibera piesa în lucru, pur şi simplu rotiţi B Регулируема стяга
fiecare mâner de fixare înapoi în poziţia de coborâre C Опорно рамо (макс. 5 kg)
! nu încercaţi niciodată să reglaţi mai bine fălcile de D Междинен блок за закрепване
strângere rotind mânerele de prindere în sensul E Фиксирана стяга
invers acelor de ceasornic, deoarece acest lucru F Блок за закрепване към работния плот
ca avea întotdeauna ca rezultat eliberarea fălcilor G Лост за отключване
de strângere
- repetaţi paşii 1-6 pentru fiecare procedură nouă de БЕЗОПАСНОСТ
prindere • Погрижете се работният плот да стои върху твърда
• Blocuri de prindere în mijloc 0 и неплъзгаща се повърхност
- utilizaţi întotdeauna blocurile de prindere din mijloc • Не поставяйте тежки предмети на ръба, за да не
pentru a împiedica deteriorarea aluminiului допуснете преобръщане на работния плот 4
! asiguraţi-vă că piesa în lucru este fixată în • Не опитвайте да се качвате върху работния плот
siguranţă или да стоите върху него 5
• Blocuri de prindere în partea de sus a zonei de lucru ! • Не натоварвайте работния плот с повече от 200 кг 6
! asiguraţi-vă că piesa în lucru este fixată în • Поставяйте внимателно тежките предмети върху
siguranţă работния плот; не ги пускайте 7
• Desfacerea mesei de lucru @ • Дpъжте настpани деца от pаботната площ
• Strângerea mesei de lucru # • Съxpанявайте работният плот на закpито в суxи и
- împingeţi mânerul G în jos pentru a debloca masa de сигуpни помещения, недостъпни за деца
lucru

УПОТРЕБА
SERVICE
• Инструкции за сглобяване 8
• Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control - поредицата цифри, която се появява във
riguroase masa de lucru are totuşi o pană, repararea фигурата, отговаря на поредицата от стъпки,
acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă които трябва да се следват за сглобяване на
service autorizat pentru scule electrice SKIL работния плот
- trimiteţi masa de lucru în totalitatea lui cu bonul de ! затегнете здраво всички винтове и гайки
cumpărare la dealer sau la centru de service SKIL cel • Инструкции за работа 9
mai apropiat (adrese şi diagrame de service se 1 завъртете и двете ръчки за закрепване A
găseasc la www.skileurope.com) обратно на часовниковата стрелка до упор
(от 1 до 6 оборота)
2 натиснете регулируемата стяга B назад до упор
BG 3 разгънете и двете опорни рамена C за оптимална
опора не детайла
Работен плот 0950 4 хванете детайла с една ръка между стегите
(погрижете се 4-те междинни блока за
УВОД закрепване D да са напълно подравнени с
• Системата за плъзгане и заключване работи по детайла)
начин, напълно различен от другите обикновени 5 дръпнете регулируемата стяга за закрепване B с
системи за закрепване другата ръка към детайла и фиксираната стяга
• Прочетете внимателно това ръководство преди за закрепване E
употреба и го запазете за справки в бъдеще 1 6 внимателно затегнете дръжките за закрепване и
• Използвайте само предоставените части и на по-малко от един оборот (повечето пъти под
принадлежности; повреда вследствие използване половин оборот)
на неоригинални части и принадлежности се - за освобождаване на детайла просто завъртете
изключва от гаранцията дръжките за закрепване обратно в положение
надолу

25
! не се опитвайте да регулирате фино стегите за E Pevná upevňovacia čeľusť
закрепване, като въртите дръжките обратно F Horný upevňovací blok
на часовниковата стрелка, защото това винаги G Odisťovacia páčka
води до освобождаване на стегите за
закрепване BEZPEČNOSŤ
- повторете стъпки от 1 до 6 за всяка нова
процедура на закрепване • Dbajte na to, aby pracovný stôl stál na pevnom a
• Междинни блокове за закрепване 0 neklzkom povrchu
- винаги използвайте междинните блокове за • Neklaďte ťažké predmety na okraj, aby sa pracovný stôl
закрепван, за да не допуснете повреда на neprevrátil 4
алуминия • Nestúpajte na pracovný stôl ani na ňom nestojte 5
! погрижете се детайлът да бъде здраво • Nikdy nezaťažujte pracovnú plochu väčšou záťažou ako
закрепен 200 kg 6
• Блокове за закрепване към работния плот ! • Ťažké predmety klaďte na pracovný stôl opatrne;
! погрижете се детайлът да бъде здраво nepúšťajte ich z výšky 7
закрепен • Nepúšťajte deti do pracovného priestoru
• Разгъване на работния плот @ • Pracovný stôl skladujte v miestnosti na suchom a
• Сгъване на работния плот # uzamknutom mieste, mimo dosahu detí
- натиснете лоста G надолу за отключване на
работния плот POUŽITIE
• Návod na montáž 8
СЕРВИЗ - postupnosť čísel na nákrese zodpovedá postupnosti
• Ако въпреки прецизното производство и krokov montáže pracovného stola
внимателно изпитване възникне повреда, ! pevne utiahnite všetky skrutky a matice
работният плот да се занесе за ремонт в • Návod na používanie 9
1 otočte obe upevňovacie rukoväte A proti smeru
оторизиран сервиз за електроинструменти на SKIL
- занесете работният плот в неpазглобен вид hodinových ručičiek až na doraz (1 až 6 otáčok)
2 potlačte nastaviteľnú upevňovaciu čeľusť B dozadu
заедно с доказателство за покупката му в
тъpговския обект, откъдето сте го закупили, или až na doraz
3 rozložte obe podporné ramená C pre optimálne
в най-близкия сеpвиз на SKIL (адpесите, както и
сxемата за сеpвизно обслужване, можете да podopretie obrobku
4 držte obrobok jednou rukou medzi čeľusťami (dbajte
намеpите на адpес www.skileurope.com)
na to, aby 4 stredové upevňovacie bloky D boli
správne zarovnané s obrobkom)
5 potiahnite nastaviteľnú upevňovaciu čeľusť B druhou
SK
rukou smerom k obrobku a pevnej upevňovacej
čeľusti E
Pracovný stôl 0950 6 opatrne utiahnite každú upevňovaciu rukoväť o
menej ako jednu otáčku (väčšinou menej ako
ÚVOD polovicu otáčky)
• Systém posunutia a zaistenia funguje úplne odlišným - na uvoľnenie obrobku stačí otočiť každú upevňovaciu
spôsobom ako všetky ostatné tradičné upevňovacie rukoväť späť tak, aby smerovala nadol
systémy ! nikdy sa nesnažte jemne nastaviť upevňovacie
• Pred použitím si dôkladne prečítajte tento návod a čeľuste otočením upevňovacích rukovätí proti
uchovajte ho pre prípad potreby v budúcnosti 1 smeru hodinových ručičiek, pretože to má vždy za
• Používajte len dodávané súčasti a príslušenstvo; na následok uvoľnenie upevňovacích čeľustí
poškodenia spôsobené používaním neoriginálnych - zopakujte kroky 1 až 6 pre každý postup
súčastí a príslušenstva sa záruka nevzťahuje upevňovania
• Tento pracovný stôl nie je určený na používanie na • Stredové upevňovacie bloky 0
upevňovanie elektrických nástrojov - vždy používajte stredové upevňovacie bloky, aby sa
zabránilo poškodeniu hliníka
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE 2 ! dbajte na to, aby obrobok bol pevne uchytený
• Horné upevňovacie bloky !
! dbajte na to, aby obrobok bol pevne uchytený
SÚČASTI PRACOVNÉHO STOLA 3 • Rozloženie pracovného stola @
A Upevňovacia rukoväť • Zloženie pracovného stola #
B Nastaviteľná upevňovacia čeľusť - potlačte páčku G nadol pre odistenie pracovného
C Podporné rameno (max. 5 kg) stola
D Stredový upevňovací blok

26
SERVIS POSLUŽIVANJE
• Ak by pracovný stôl napriek starostlivej výrobe a • Upute za sklapanje 8
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať - redoslijed brojeva na nacrtu odgovara redoslijedu
opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni koraka za sklapanje radnog stola
elektrického náradia SKIL ! čvrsto pritegnite sve vijke i matice
- pošlite pracovný stôl bez rozmontovania spolu s • Upute za korištenje 9
dôkazom o kúpe; vášmu dílerovi alebo do 1 okrećite obje ručke za stezanje A suprotno od
najbližšieho servisného strediska SKIL (zoznam kazaljke sata dokle god se mogu okretati (između 1 i
adries servisných stredisiek a servisný diagram sú 6 okretaja)
uvedené na www.skileurope.com) 2 gurnite prilagodljivu čeljust za stezanje B natrag do
kraja
3 ispružite oba kraka oslonca C radi optimalnog
HR oslonca izrađevine
4 jednom rukom držite izrađevinu između čeljusti
Radni stol 0950 (pobrinite se da 4 bloka za pritezanje iznutra D
budu ispravno postavljeni u odnosu na izrađevinu)
5 drugom rukom povucite prilagodljivu čeljust za
UVOD
stezanje B prema izrađevini i fiksnoj čeljusti za
• Slide and Lock sustav radi na potpuno drukčiji način od stezanje E
svih drugih konvencionalnih sustava za pritezanje 6 pažljivo zategnite svaku ručku za stezanje za manje
• Prije uporabe pažljivo pročitajte ovaj priručnik s od jednog okretaja (uglavnom manje od pola
uputama i spremite ga za kasniju uporabu 1 okretaja)
• Koristite samo dijelove i dodatnu opremu koje ste dobili - za oslobađanje izrađevine jednostavno okrenite
sa stolom; oštećenja koja nastanu zbog upotrebe svaku ručku za stezanje natrag u donji položaj
neoriginalnih dijelova i dodatne opreme nisu ! nikad nemojte pokušati vršiti precizno
obuhvaćena jamstvom podešavanje čeljusti za stezanje tako da okrećete
• Ova radni stol nije predviđen za stezanje alata s ručke za stezanje suprotno od kazaljke sata jer će
električnim napajanjem to uvijek dovesti do oslobađanja steznih čeljusti
- ponovite korake 1 do 6 pri svakom novom postupku
TEHNIČKI PODACI 2 za stezanje
• Blokovi za stezanje iznutra 0
DIJELOVI RADNOG STOLA 3 - uvijek koristite blokove za stezanje iznutra kako biste
A Ručica za stezanje spriječili oštećenje aluminijskih izrađevina
B Prilagodljiva čeljust za stezanje ! pobrinite se da izrađevina bude čvrsto stegnuta
C Krak oslonca (maks. 5 kg) • Blokovi za stezanje na gornjoj strani !
D Blok za stezanje iznutra ! pobrinite se da izrađevina bude čvrsto stegnuta
E Fiksna čeljust za istezanje • Postavljanje stola @
F Blok za stezanje s gornje strane • Spremanje stola #
G Ručica deblokade - gurnite ručicu G prema dolje za deblokiranje radnog
stola

SIGURNOST
SERVISIRANJE
• Pobrinite se da radni stol postavite na čvrstu i
protukliznu površinu • Ako bi radni stol unatoč brižljivih postupaka izrade i
• Ne stavljajte teške predmete na rub stola kako ne bi ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
došlo do njegova prevrtanja 4 ovlaštenom servisu za SKIL električne alate
• Ne pokušavajte se popeti ili stajati na radnom stolu 5 - radni stol treba nerastavljeno predati, zajedno s
• Nikad ne opterećujte gornju površinu stola s više od računom o kupnji u najbližu SKIL ugovornu servisnu
200 kg 6 radionicu (popise servisa, kao i oznake rezervnih
• Teške predmete polagano spuštajte na stol; nemojte ih dijelova možete naći na adresi www.skileurope.com)
baciti na stol 7
• Djecu držati dalje od radnog područja
• Radni stol spremiti unutra na suho mjesto nedostupno
za djecu

27
5 povucite podešavajuće čeljusti stege B sa drugom
SRB rukom prema radnom delu i čeljustima za fiksiranje E
6 pažljivo zategnite svaku ručicu stezaljke sa manje od
Radni sto 0950 jednog obrta (uglavnom manje od pola obrta)
- za oslobađanje radnog dela jednostavno okrenite
UPUTSTVO ručicu stezaljke nazad u donji položaj
• Sistem klizanja i blokiranja radi na posve drugačiji način ! ne pokušavajte da podesite čeljusti stezaljke
nego kod svih drugih uobičajenih sistema stega okretanjem u smeru suprotnom od smera
• Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte kazaljke na satu jer ćete tako osloboditi čeljusti
ga za kasnije potrebe 1 stezaljke
• Koristite samo dobijene delove i pribor; oštećenje - ponovite korake 1 do 6 za svako novo stezanje
nastalo usled upotrebe delova i pribora koji nisu • Međustezni elementi 0
originalni nije pokriveno garancijom - uvek koristite međustezne elemente kako biste
• Ovaj radni sto nije namenjen za stezanje električnih sprečili oštećenje aluminijuma
aparata ! proverite da li je radni deo dobro stegnut
• Gornje stezaljke !
! proverite da li je radni deo dobro stegnut
TEHNIČKI PODACI 2 • Postavljanje radnog stola @
• Sklapanje radnog stola #
DELOVI RADNOG STOLA 3 - gurnite polugu G prema dole da biste odblokirali
A Ručica stezača radni sto
B Podešavajuće čeljusti stege
C Ruka oslonca (maks. 5 kg) SERVIS
D Međustezni element
E Čeljusti za fiksiranje • Ako bi radni sto i pored brižljivog postupka izrade i
F Gornje stezaljke kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki
G Poluga za deblokiranje autorizovani servis za SKIL-električne alate
- pošaljite nerastavljeni radni sto zajedno sa
potvrdom o kupovini vašem nabavljaču ili najbližem
BEZBEDNOST SKIL servisu (adrese i oznake rezervnih delova
• Radni sto mora da stoji na čvrstoj i ravnoj površini možete naći na www.skileurope.com)
• Ne postavljajte teške predmete na krajeve da ne bi
došlo do prevrtanja radnog stola 4
• Ne pokušavajte da se popnete ili stanete na radni sto 5 SLO
• Nikada ne spuštajte radni sto sa više od 200 kg 6
• Polako stavite teške predmete na sto; nemojte ih bacati Delovna miza 0950
na sto 7
• Nemojte deci dozvoljavati pristup radnom prostoru UVOD
• Čuvajte radni sto na suvom u njegovu i zaključanom
mestu, van domašaja dece • Sistem zdrsa in zaklepa deluje na povsem drugačen
način kot ostali sistemi za pripenjanje
• Pred uporabo pozorno preberite navodila za uporabo in
UPUTSTVO ZA KORIŠĆENJE jih shranite, da jih boste lahko uporabljali tudi v
• Uputstvo za sastavljanje 8 prihodnosti 1
- niz brojeva na crtežu odgovara redosledu koraka koji • Uporabite le dele in dodatke, ki so priloženi; poškodbe
se moraju izvesti da bi se sastavio radni sto zaradi uporabe neoriginalnih delov in priključkov bodo
! jako zategnite sve matice i vijke izključene iz garancije
• Uputstvo za rad 9 • Ta delovna miza ni namenjena pripenjanju
1 okrenite obe ručice stege A u smeru suprotnom od električnega ročnega orodja
kazaljke na satu sve dok je moguće (između 1 i
6 okreta) LASTNOSTI 2
2 gurnite podešavajuće čeljusti stege B unazad dokle
je to moguće
3 izvucite oba oslonca C da biste odgovarajuće oslonili
DELI DELOVNE MIZE 3
deo A Ročica za pripenjanje
4 držite deo sa jednom rukom između čeljusti B Prilagodljiva vpenjalna čeljust
(proverite da li su 4 međustezna elementa D C Podporna roka (maks. 5 kg)
odgovarajuće postavljena uz radni deo) D Med-vpenjalni blok
E Fiksna vpenjalna čeljust
F Blok za pripenjanje z vrha
G Vzvod za sprostitev

28
VARNOST EST
• Poskrbite, da bo delovna miza stala na trdni in nedrseči
podlagi Tööpink 0950
• Zaradi preprečitve prevrnitve mize, na njene robove ne
polagajte težkih predmetov 4 SISSEJUHATUS
• Na delovno mizo se ne vzpenjajte, niti nanjo ne
stopajte 5 • Slide & Lock süsteem töötab võrreldes teiste
• Na mizo nikoli ne naložite več kot 200 kg 6 tavapäraste kinnitussüsteemidega täiesti erinevalt
• Težke predmete na delovno mizo položite z občutkom; • Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend
ne spustite jih 7 hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles 1
• Otroci naj se odstranijo od delovnega področja • Kasutage ainult kaasas olevaid osi ja lisatarvikuid;
• Shranjujte delovne mize v zaprtem prostoru na suhem garantii ei kata mitteoriginaalsete osade ja lisatarvikute
mestu in izven dosega otrok kasutamisest tekitatud kahjustusi
• Seda tööpinki ei tohi kasutada elektriliste tööriistade
kinnitamiseks
UPORABA
• Navodila za sestavljanje 8 TEHNILISED ANDMED 2
- zaporedje števil na risbi ustreza zaporedju korakov za
sestavljanje delovne mize
! trdno privijte vse vijake in matice
TÖÖPINGI OSAD 3
• Navodila za uporabo 9 A Klemmikäepide
1 obrnite obe ročici za pripenjanje A proti smeri B Kohandatavad klemmilõuad
urinega kazalca dokler gresta (med 1 do 6 obratov) C Tugi (max. 5 kg)
2 potisnite prilagodljivo čeljust B do konca nazaj D Sisemine klemmiklots
3 obe podporni roki razširite toliko, da bosta E Fikseeritud klemmilõug
zagotavljali C optimalno podporo delovne mize F Lauapinna klemmiklots
4 delovno mizo primite med čeljusti (zagotovite da G Vabastav hoob
bodo 4 med-vpenjalni bloki D pravilno poravnani
na delovni mizi) TÖÖOHUTUS
5 z drugo roko povlecite prilagodljivo vpenjalno čeljust
• Tehke kindlaks, et tööpink asetseb kindlal ja libisematul
B proti obdelovancu in fiksni vpenjalni čeljusti E pinnal
6 pazljivo privijte vse ročice za pripenjanje za manj kot
• Vältimaks tööpingi ümberkukkumist, ärge asetage
en obrat (najpogosteje manj kot pol obrata) raskeid objekte pingi äärele 4
- za sprostitev obdelovanca enostavno obrnite vsako • Ärge proovige ronida tööpingile või selle peal seista 5
ročico za pripenjanje nazaj v navzdol obrnjen položaj • Ärge kunagi asetage lauapinnale suuremat koormust kui
! pripenjalnih čeljusti nikoli ne poskušajte fino 200 kg 6
prilagoditi tako, da obrnete ročice za pripenjanje • Asetage rasked objektid rahulikult tööpingile; ärge laske
proti smeri urinega kazalca, saj to povzroči neil maha kukkuda 7
sprostitev pripenjalne čeljusti • Hoidke lapsed tööpiirkonnast eemal
- pri novem pripenjanju ponovite korake od 1 do 9 • Hoidke tööpingi sisetingimustes, kuivas ja suletud
• Med-vpenjalni bloki 0 kohas, lastele kättesaamatult
- zaradi preprečitve poškodb aluminijastih delov vedno
uporabite med-vpenjalne bloke
! zagotovite, da bo obdelovanec trdno pripet KASUTAMINE
• Bloki za pripenjanje z vrha ! • Paigaldusjuhised 8
! zagotovite, da bo obdelovanec trdno pripet - joonisel esitatud numbrite järjekord vastab sammude
• Postavljanje delovne mize @ järjekorrale, mida tuleb tööpingi kokkupanemisel
• Zlaganje delovne mize # järgida
- za odklep delovne mize, potisnite vzvod G navzdol ! kinnitage kõik kruvid ja mutrid tugevalt
• Kasutamisõpetus 9
SERVISIRANJE 1 keerake mõlemat klemmikäepidet A vastupäeva nii
palju kui võimalik (umbes 1 kuni 6 keeret)
• Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in 2 suruge kohandatavat klemmilõuga B nii kaugele
preizkušanja prišlo do izpada delovanja delovna miza, tagasi kui võimalik
naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za 3 tõmmage välja mõlemad toed C tööobjekti
popravila SKILevih električnih orodij optimaalseks toetamiseks
- pošljite nerazstavljeno delovne mize skupaj s 4 hoidke tööobjekti ühe käega lõugade vahel (tehke
potrdilom o nakupu pri vašemu prodajalcu v najbližjo kindlaks, et 4 sisemist klemmiklotsi D on
SKIL servisno delavnico (naslovi, kot tudi spisek korralikult tööobjektiga kohakuti seatud)
rezervnih delov se nahaja na www.skileurope.com)

29
5 tõmmake kohandatav klemmilõug B teise käega D Nostiprināšanas starpbloks
tööobjekti suunas ja fikseerige klemmilõug E E Fiksētas nostiprināšanas spīles
6 kinnitage ettevaatlikult iga klemmikäepide vähema F Darba virsmas nostiprināšanas bloks
kui ühe keerde abil (enamasti vähem kui pool G Atbloķēšanas svira
keeret)
- tööobjekti vabastamiseks keerake lihtsalt iga JŪSU DROŠĪBAI
klemmikäepide tagasi asendisse suunaga alla
! ärge kunagi proovige kohandada klemmilõugu • Novietojiet skrūvgaldu uz cietas, neslīdošas virsmas
klemmikäepidet vastupäeva keerates, kuna sel • Nenovietojiet uz malas smagus priekšmetus, lai
viisil vabastate klemmilõuad nepieļautu skrūvgalda apgāšanos 4
- korrake samme 1 kuni 6 iga uue kinnitusprotseduuri • Nemēģiniet uzkāpt vai nostāties uz skrūvgalda 5
jaoks • Nenovietojiet uz darba virsmas vairāk par 200 kg 6
• Sisemised klemmiklotsid 0 • Smagus priekšmetus uz skrūvgalda novietojiet
- kasutage alati sisemisi klemmiklotse, et vältida uzmanīgi; nemetiet tos 7
alumiiniumi kahjustamist • NeĮaujiet bērniem tuvoties darba zonai
! tehke kindlaks, et tööobjekt on turvaliselt • Uzglabājiet skrūvgaldu telpās sausā, augstu izvietotā
kinnitatud vietā, kur tas nav pieejams bērniem
• Lauapinna klemmiklotsid !
! tehke kindlaks, et tööobjekt on turvaliselt DARBS
kinnitatud • Montāžas norādījumi 8
• Tööpingi ülesseadmine @ - attēlos redzamo skaitļu secība atbilst veicamo
• Tööpingi kokkupanemine # pasākumu secībai skrūvgalda montāžas laikā
- suruge hoob G tööpingi vabastamiseks alla ! cieši pieskrūvējiet visas skrūves un uzgriežņus
• Ekspluatācijas norādījumi 9
TEENINDUS 1 pagrieziet abus nostiprināšanas rokturus A pretēji

• Antud tööpinki on hoolikalt valmistatud ja testitud; kui pulksteņrādītāja virzienam tik tālu, cik tie griežas
tööpinki sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta (apmēram 1 - 6 pagriezieni)
2 pastumiet regulējamās nostiprināšanas spīles B tik
parandada SKILi elektriliste käsitööriistade volitatud
remonditöökojas tālu, cik iespējams
3 izvelciet abus balsteņus, C nodrošinot optimālu
- toimetage lahtimonteerimata tööpingi koos
ostukviitungiga tarnijale või lähimasse SKILI detaļas atbalstu
4 turiet detaļu abām rokām starp spīlēm
lepingulisse töökotta (aadressid ja varuosade joonise
leiate aadressil www.skileurope.com) (pārliecinieties, vai 4 nostiprināšanas starpbloki D
pret detaļu atrodas pareizi)
5 ar otru roku pavelciet regulējamās nostiprināšanas
spīles B pret detaļu un fiksētām nostiprināšanas
LV
spīlēm E
6 uzmanīgi pieskrūvējiet nostiprināšanas rokturus,
Skrūvgalds 0950 pagriežot mazāk nekā vienu reizi (parasti mazāk
nekā pusi no viena pagrieziena)
IEVADS - lai atbrīvotu detaļu, pagrieziet nostiprināšanas
• Slide and Lock sistēma darbojas pavisam atšķirīgi no rokturus atpakaļ stāvoklī uz leju
citām parastajām nostiprināšanas sistēmām ! nemēģiniet precīzi noregulēt nostiprināšanas
• Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šos norādījumus un spīles, pagriežot nostiprināšanas spīles pretēji
saglabājiet to vēlākai uzziņai 1 pulksteņrādītāja virzienam, jo tādejādi
• Izmantojiet tikai komplektā esošās detaļas un nostiprināšanas spīles atskrūvēsies
papildpiederumus; no garantijas izslēdz gadījumus, kad - atkārtojiet pasākumus no 1 līdz 6, katru reizi veicot
bojājums radies neoriģinālu detaļu un papildpiederumu nostiprināšanu
izmantošanas rezultātā • Nostiprināšanas starpbloki 0
• Skrūvgaldu nevar izmantot elektrisko instrumentu - lai nepieļautu alumīnija bojājumu, vienmēr izmantojiet
nostiprināšanai nostiprināšanas starpblokus
! pārliecinieties, vai detaļa ir cieši nostiprināta
TEHNISKIE PARAMETRI 2 • Darba virsmas nostiprināšanas bloki !
! pārliecinieties, vai detaļa ir cieši nostiprināta
• Skrūvgalda atlocīšana @
SKRŪVGALDA DETAĻAS 3 • Skrūvgalda salocīšana #
A Nostiprināšanas rokturis - lai atbloķētu skrūvgaldu, G nospiediet sviru uz leju
B Regulējamas nostiprināšanas spīles
C Balstenis (maks. 5 kg)

30
APKOPE • Naudojimo instrukcijos 9
1 pasukite abi spaustuvo rankenas A prieš laikrodžio
• Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rodyklę kol jos sukasi (nuo 1 iki 6 apsisukimų)
rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, skrūvgaldu tomēr 2 pastumkite reguliuojamą spaustuvo kraštą B atgal,
sabojājas, tas nogādājams remontam firmas SKIL kol jis sustos
pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā 3 atlenkite abi atramas C kad apdirbamas gaminys
- nogādājiet skrūvgaldu kopā ar iegādes dokumentiem būtų optimaliai palaikomas
tuvākajā tirdzniecības vietā vai firmas SKIL pilnvarotā 4 laikykite apdirbamą gaminį tarp spaustuvo kraštų
pēciegādes apkalpošanas un remontu iestādē (patikrinkite, kad 4 tarpiniai spaustuvo blokai D
neizjauktā veidā (adreses un apkalpošanas shēma būtų teisingai sulygiuoti su apdirbamu gaminiu)
tiek sniegta interneta adresē www.skileurope.com) 5 su kita ranka pastumkite reguliuojamą spaustuvo
kraštą B link apdirbamo gaminio ir įtvirtinkite
spaustuvo kraštą E
LT 6 atidžiai priveržkite kiekvieną spaustuvo rankeną per
mažiau nei vieną apsisukimą (dažniausiai mažiau
Darbastalis 0950 nei pusę apsisukimo)
- norėdami išimti apdirbamą gaminį, tiesiog pasukite
ĮVADAS kiekvieną spaustuvo rankeną atgal į apatinę padėtį
• Įstatymo ir fiksavimo sistema veikia visiškai kitaip nei ! niekada nemėginkite tiksliai sureguliuoti
visose kitose įprastinėse spaustuvų sistemose spaustuvo kraštų sukdami spaustuvo rankenas
• Atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir išsaugokite jį prieš laikrodžio rodyklę, nes tokiu būdu spaustuvo
ateičiai 1 kraštai yra atpalaiduojami
• Naudokite vien tiekėjo pagamintas dalis ir priedus; - pakartokite veiksmus nuo 1 iki 6 kiekvienai
garantija nepadengs žalos, jei ji atsiras dėl neoriginalių suspaudimo procedūrai
dalių ir priedų naudojimo • Tarpiniai spaustuvo blokai 0
• Darbastalis nėra skirtas įtvirtinti elektrinius įrankius - visuomet naudokite tarpinius spaustuvo blokus, kad
apsaugotumėte aliuminį nuo pažeidimų
! pasirūpinkite, kad apdirbamas gaminys būtų
TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS 2 saugiai įtvirtintas spaustuvuose
• Viršutiniai spaustuvo blokai !
DARBASTALIO DALYS 3 ! pasirūpinkite, kad apdirbamas gaminys būtų
A Spaustuvo rankena saugiai įtvirtintas spaustuvuose
B Reguliuojamas spaustuvo kraštas • Darbastalio atlenkimas @
C Atrama (maks. 5 kg) • Darbastalio sulankstymas #
D Tarpinis spaustuvo blokas - pastumkite rankenėlę G į apačią, kad atblokuotumėte
E Stacionarus spaustuvo kraštas darbastalį
F Viršutinis spaustuvo blokas
G Atblokavimo rankenėlė SERVISAS
• Jeigu darbastalis, nepaisant gamykloje atliekamo
DARBO SAUGA kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto
• Pasirūpinkite, kad darbastalis stovėtų ant tvirto ir sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose SKIL
nesildaus paviršiaus elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse
• Nestatykite sunkių daiktų ant krašto, kad darbastalis - neišardytą darbastalis kartu su pirkimo čekiu siųskite
neparvirstų 4 tiekėjui arba į artimiausią SKIL firmos įgaliotą elektros
• Nebandykite užlipti arba atsistoti ant darbastalio 5 prietaisų techninio aptarnavimo tarnybą (adresus bei
• Darbastalio apkrova neturi viršyti 200 kg 6 atsarginių dalių brėžinius rasite www.skileurope.com)
• Sunkius daiktus palengva uždėkite ant darbastalio; jų
nemeskite 7
• Vaikams darbo vietoje būti draudžiama
• Laikykite darbastalis patalpoje, sausoje ir rakinamoje,
vaikams neprieinamoje vietoje

NAUDOJIMAS
• Surinkimo instrukcijos 8
- brėžinyje pateiktų skaičių seka atitinka darbastalio
surinkimo veiksmų seką
! tvirtai prisukite visus varžtus ir veržles

31

You might also like