You are on page 1of 41

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

CRE, CRIE, CRNE, CRTE


SPKE, MTRE, CME, BMS hp
Uputstvo za instalaciju i rad
Supplement instructions for pumps with integrated frequency converter
CRE, CRIE, CRNE, CRTE
Table of contents

SPKE, MTRE, CME, BMS hp


English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Български (BG)
Упътване за монтаж и експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Eesti (EE)
Paigaldus- ja kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Magyar (HU)
Telepítési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Latviešu (LV)
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492
Srpski (RS)
Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519
Русский (RU)
Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 546
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 574
Slovensko (SI)
Navodila za montažo in obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 601
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 628

2
CRE, CRIE, CRNE, CRTE

Table of contents
SPKE, MTRE, CME, BMS hp
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 655
Українська (UA)
Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 682
日本語 (JP)
取扱説明書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 710
Қазақша (KZ)
Орнату және пайдалану нұсқаулықтары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 765
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 766
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 768
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 769
Руководство по эксплуатации ЕАС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 770
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 772

3
Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad

Srpski (RS)
Prevod originalne engleske verzije.
Upozorenje
Pre instalacije, pročitajte ova uputstva za instalaciju i
SADRŽAJ
rad. Instalacija i rad treba da budu u skladu sa
Strana lokalnim propisima i prihvaćenim pravilima dobrog
1. Simboli korišćeni u ovom dokumentu 519 poslovanja.
2. Opšte informacije 520
3. Opšti opis 520
1. Simboli korišćeni u ovom dokumentu
3.1 Pumpe bez fabrički ugrađenog senzora 520
3.2 Pumpe sa senzorom pritiska 520
3.3 Podešavanja 520
Upozorenje
4. Mehanička instalacija 520
Ako se ne pridržavate ovih bezbednosnih uputstava,
4.1 Hlađenje motora 520
može doći to telesnih povreda!
4.2 Instalacija na otvorenom 520
5. Elektro povezivanje 520
5.1 Trofazne pumpe, 3-7,5 kW 520
5.2 Trofazne pumpe, 11-22 kW 523
Upozorenje
5.3 Signalni kablovi 526
5.4 Kabl za Bus konekciju 526 Površina proizvoda može biti toliko vruća da može
prozrokovati opekotine ili telesne povrede.
6. Načini rada 526
6.1 Pregled načina 526
6.2 Režim rada 526 Ako se ne pridržavate ovih bezbednosnih uputstava,
Pažnja
6.3 Kontrolni mod može doći do kvara ili oštećenja opreme.
527
7. Podešavanje pumpe 527 Napomene ili uputstva čine posao lakšim i
7.1 Factory setting 527 Savet
obezbeđuju bezbedan rad.
8. Podešavanje preko kontrolne ploče 527
8.1 Podešavanje načina rada 527
8.2 Podešavanje radne tačke 528
9. Podešavanje sa R100 528
9.1 Meni RAD 530
9.2 Meni STATUS 531
9.3 Meni INSTALACIJA 532
10. Podešavanje pomoću PC Tool E-products 537
11. Prioriteti podešavanja 537
12. Spoljni prinudni kontrolni signali 538
12.1 Uključivanje/isključivanje ulaz 538
12.2 Digitalni ulaz 538
13. Eksterni signal radne tačke 538
14. Bus signal 539
15. Ostali bus standardi 539
16. Indikacione lampice i signalni relej 539
17. Izolacioni otpor 541
18. Rad u hitnim slučajevima (samo 11-22 kW) 541
19. Održavanje i servis 542
19.1 Čišćenje motora 542
19.2 Podmazivanje ležajeva motora 542
19.3 Zamena ležajeva motora 542
19.4 Zamena varistora (samo 11-22 kW) 542
19.5 Servisni delovi i kompleti 542
20. Tehnički podaci - trofazne pumpe, 1,1 - 7,5 kW 543
20.1 Napon 543
20.2 Zaštita od preopterećenja 543
20.3 Propusna struja 543
20.4 Ulazi/izlaz 543
21. Tehnički podaci - trofazne pumpe, 11-22 kW 543
21.1 Napon 543
21.2 Zaštita od preopterećenja 543
21.3 Propusna struja 543
21.4 Ulazi/izlaz 544
21.5 Ostali tehnički podaci 544
22. Uklanjanje 545

519
2. Opšte informacije 4. Mehanička instalacija
Srpski (RS)

Ovo uputstvo za instalaciju i rad je dodatak uputstvu za instalaciju Pumpa mora biti pričvršćena za čvrstu podlogu uz pomoć
i rad standardnih CR, CRI, CRN, CRT, SPK, MTR i CM pumpi. zavrtanja kroz otvore na prirubnici ili osnovnoj ploči.
Za instrukcije koje nisu ovde izričito navedene pogledajte
Da bi zadržali UL/cUL odobrenje, pratite dodatna
uputstva za instalaciju i rad standardnih pumpi. Savet
uputstva za instalaciju na strani 765.

3. Opšti opis 4.1 Hlađenje motora


Grundfos E-pumpe imaju standardne motore sa integrisanim Da bi obezbedili dovoljno hlađenje motora i elektronike, osmotrite
konvertorom frekvencije. Pumpe su prilagođene za trofaznu sledeće zahteve:
struju. • Obezbedite dovoljno vazduha za hlađenje.
3.1 Pumpe bez fabrički ugrađenog senzora • Držite temperaturu vazduha za hlađenje ispod 40 °C.
• Držite rebra i lopatice ventilatora čistim.
Pumpe imaju ugrađeni PI kontroler i može biti podešen za
eksterni senzor omogućavajući kontrolu sledećih parametara: 4.2 Instalacija na otvorenom
• pritisak
U slučaju instalacije na otvorenom, pumpi mora biti obezbeđen
• diferencijalni pritisak odgovarajući pokrivač da bi se izbegla kondenzacija na
• temperatura električnim komponentama. Pogledajte sl. 1.
• diferencijalna temperatura
• protok.

TM00 8622 0101 - TM02 8514 0304


U fabrici pumpe su podešene na neregulisani režim rada.
PI kontroler se može aktivirati pomoću uređaja R100 ili Grundfos
GO Remote.

3.2 Pumpe sa senzorom pritiska


Pumpe imaju ugrađeni PI kontroler i podešene su sa senzorom
pritiska koji omogućava kontrolu ispusnog pritiska pumpe.
Pumpe su podešene na kontrolisan režim rada. Pumpe se
uglavnom koriste da održavaju konstantan pritisak u sistemima
sa varijabilnim zahtevima.
Slika 1 Primeri pokrivača
3.3 Podešavanja Odstranite čep za ispuštanje upirući nadole u cilju izbegavanja
Opis podešavanja važi za pumpe bez fabrički ugrađenog senzora vlage i zadržavanja tečnosti u motoru.
kao i za pumpe sa fabrički ugrađenim senzorom pritiska. Vertikalno postavljene pumpe imaju klasu zaštite IP55 nakon
Radna tačka uklanjanja čepa za ispuštanje. Horizontalno postavljene pumpe
Željena radna tačka može biti podešena na tri načina: imaju promenjenu klasu zaštite IP54.
• neposredno na kontrolnom panelu pumpe
• preko ulaza za spoljnu radnu tačku
5. Elektro povezivanje
• pomoću Grundfos bežičnog daljinskog upravljača R100 ili Za opis kako izvršiti električno povezivanje E-pumpi pogledajte
uređaja Grundfos GO Remote. sledeće stranice:
5.1 Trofazne pumpe, 3-7,5 kW, strana 520
Ostala podešavanja
5.2 Trofazne pumpe, 11-22 kW, strana 523.
Sva ostala podešavanja mogu biti napravljena pomoću R100 ili
Grundfos GO Remote. 5.1 Trofazne pumpe, 3-7,5 kW
Važni parametri kao što su stvarna vrednost kontrolnog
parametra i utrošak energije mogu biti iščitani pomoću R100 ili Upozorenje
Grundfos GO Remote. Korisnik ili instalater je odgovoran za instalaciju
Ako su neophodna specijalna podešavanja koristite Grundfosov odgovarajućeg uzemljenja i zaštite u skladu s
PC alat za E-proizvode. Za dodatne informacije kontaktirajte državnim i lokalnim standardima koji su trenutno na
lokalno Grundfos predstavništvo. snazi. Sve radove mora da izvrši kvalifikovano
osoblje.

Upozorenje
Nikada nemojte izvoditi spajanje u priključnoj kutiji
pumpe ako kola za električno napajanje nisu
isključena najmanje 5 minuta.
Obratite pažnju da na primer, signalni relej može biti
povezan na eksterni izvor napona koji je još uvek
povezan iako je glavni izvor isključen.

Gorenavedeno upozorenje je naznačeno žutom


nalepnicom na priključnoj kutiji motora:

520
5.1.1 Priprema 5.1.7 Mrežni napon i napajanje

Srpski (RS)
Pre povezivanja E-pumpi na mrežno napajanje razmotrite stavke 3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
ilustrovane na donjoj slici. Napon i frekvencija su označeni na natpisnoj pločici pumpe.
Proverite da li pumpa odgovara naponu na mestu instalacije.
Žice u priključnoj kutiji moraju biti što kraće. To ne važi za zaštitni
L1 L1
provodnik uzemljenja koji mora biti dovoljno dugačak kako bi bio
L2 ELCB poslednji isključen u slučaju da kabl bude slučajno izvučen iz

TM00 9270 4696


L2
L3 L3 utičnice.
PE
L1
L1
L2
L2
Slika 2 Pumpe povezane na glavno napajanje sa L3
L3
prekidačem, rezervnim osiguračima, dodatnom
zaštitom i zaštitnim uzemljenjem

5.1.2 Zaštita od elektro šoka - indirektni kontakt

Upozorenje
Pumpa mora biti uzemljena u skladu s državnim
propisima.
Kako je struja curenja motora od 4 - 7,5 kW
> 3,5 mA, budite posebno oprezni prilikom
uzemljivanja ovih motora.
EN 50178 i BS 7671 navode sledeće mere predostrožnosti kada
je struja curenja > 3,5 mA:
• Pumpa mora biti nepokretna i instalirana za stalno.

TM03 8600 2007


• Pumpa mora biti stalno priključena na izvor napajanja.
• Spojevi moraju biti izvedeni u vidu duplih provodnika.
Provodnici zaštitnog uzemljenja uvek moraju da budu žuto-zeleni
(PE) ili žuto-zeleno-plavi (PEN).
5.1.3 Rezervni osigurači Slika 3 Mrežno napajanje
Za preporučenu veličinu osigurača pogledajte poglavlje Uvodnici kablova
20.1 Napon.
Jezgra kablova su u skladu EN 50626.
5.1.4 Dodatna zaštita • Kablovska uvodnica 2 x M16, prečnik kabla ∅4-∅10
Ukoliko je pumpa priključena na električnu instalaciju na kojoj je • Kablovska uvodnica 1 x M20, prečnik kabla ∅9-∅17
postavljen zaštitni osigurač uzemljenja (ELCB), kao dodatna
• 2 x M16 probojnici ulaza kabla.
zaštita, ovaj osigurač mora da bude označen sledećim
simbolima:
Upozorenje
Ako je napojni kabl oštećen mora biti zamenjen od
ELCB strane kvalifikovanog osoblja.

Zaštitni osigurač je tipa B. Vrste mreže


Totalna struja curenja električne opreme u instalaciji mora biti Trofazne E-pumpe mogu biti povezane na sve tipove mreža.
uzeta u obzir.
Upozorenje
Struja curenja motora pri normalnom radu može se videti u
odeljku 20.3 Propusna struja. Ne povezujte trofazne E-pumpe na glavni mrežni
napon sa voltažom između faze i uzemljenja većom
Pri paljenju i kod asimetričnih napojnih sistema struja curenja
od 440 V.
može biti veća od normalne i može prouzrokovati aktiviranje
ELCB-a.
5.1.5 Zaštita motora
Pumpa ne zahteva eksternu zaštitu motora. Motor sadrži
termičku zaštitu od sporog preopterećenja i blokiranja (IEC 34-11,
TP 211).
5.1.6 Zaštita od prodora mrežnih napona
Pumpa je zaštićena od prodora mrežnih napona sa ugrađenim
varistorima između neutralne faze i faze uzemljenja.

521
5.1.8 Uključivanje/isključivanje pumpe Grupa 3: Mrežno napajanje (terminali L1, L2, L3)
Srpski (RS)

Galvansko odvajanje mora ispuniti zahteve pojačane izolacije


Broj uključivanja i isključivanja preko napajanja uključujući i sigurnosne razmake i zazore specificirane u
Pažnja
strujom ne sme da bude veći od 4 puta po satu.
EN 60335.
Kada se pumpa uključi preko glavnog mrežnog napajanja počeće
sa radom za oko 5 sekundi. Grupa 2 Grupa 3
Ukoliko je potreban veći broj startovanja koristite eksterni start/
stop ulaz kada pokrećete pumpu.
Kada se pumpa uključi preko eksternog on/off prekidača, odmah
NC C NO L1 L2 L3
počinje sa radom.
Automatsko restartovanje

Ako je automatsko restartovanje pumpe zaustavljeno


Savet zbog greške, restartovaće se automatski kada
greška nestane.
Međutim, automatsko restartovanje važi za tipove greške
podešene za automatsko restartovanje. Tipično ove greške mogu
biti:
• trenutno opterećenje
• greška u napajanju.
5.1.9 Povezivanje Naprednog I/O modula
Grupa 1
Pumpe CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE i MTRE standardno su
opremljene Naprednim I/O modulom. Ovi tipovi pumpe mogu biti 0-10 V

isporučene i sa osnovnim I/O modulom pumpe pogledajte 0/4-20 mA 4-20 mA

5.1.10 Priključci osnovnog I/O modula pumpe.


Napredni I/O modul
1/0

1/0
Ovaj modul ima brojne ulaze i izlaze, što omogućava upotrebu
1/0
motora u naprednim aplikacijama kod kojih je potrebno mnogo
ulaza i izlaza.
Napredni I/O modul ima ove priključke:
• terminali za uključivanje/isključivanje 13 12 11 10 1 9 8 7 B Y A
• tri digitalna ulaza
• jedan ulaz radne tačke STOP

• jedan ulaz senzora RUN

• jedan analogni izlaz 0/4-20 mA 0-10 V


10K
• GENIbus konekciju.

TM02 9032 0904


Ukoliko nije povezan eksterni on/off prekidač,
Savet 6 5 4 3 2
povežite kratkom žicom terminale 2 i 3.
Iz sigurnosnih razloga žice iz sledećih grupa treba međusobno
odvojiti pojačanom izolacijom duž cele njihove dužine:
Grupa 1: Ulazi Slika 4 Priključni terminali Naprednog I/O modula
• Start/stop (terminali 2 i 3)
• digitalni ulazi (terminali 1 i 9, 10 i 9, 11 i 9) 13 GND (ram)
• ulaz radne tačke (terminali 4, 5 i 6) 12 Analogni izlaz
• ulaz senzora (terminali 7 i 8) 11 Digitalni ulaz 4
• GENIbus (terminali B, Y i A). 10 Digitalni ulaz 3
Svi ulazi su interno odvojeni od glavnih provodnih delova 1 Digitalni ulaz 2
ojačanom izolacijom i galvanski odvojeni od ostalih strujnih kola. 9 GND (ram)
Svi kontrolni terminali imaju zaštitni ekstra nizak napon (PELV) i
8 +24 V
time obezbeđuju zaštitu od elektro šoka.
7 Ulaz senzora
Grupa 2: Izlaz (relejni signal, terminali NC, C, NO)
B RS-485B
Ovaj izlaz je galvanski odvojen od ostalih strujnih kola.
Y Zaštita
Zato se na ovaj izlaz može, po želji, spojiti ekstra nizak napon ili
A RS-485A
glavni napon.
• analogni izlaz (terminal 12 i 13). 6 GND (ram)
5 +10 V
4 Ulaz radne tačke
3 GND (ram)
2 Start/stop

522
5.1.10 Priključci osnovnog I/O modula pumpe
1 Digitalni ulaz

Srpski (RS)
Pumpe tipa CME standardno su opremljene osnovnim I/O
9 GND (ram)
modulom pumpe. Ovi tipovi pumpe mogu biti isporučeni i sa
Naprednim I/O modulom pogledajte 5.1.9 Povezivanje 8 +24 V
Naprednog I/O modula. 7 Ulaz senzora
Ukoliko nije povezan eksterni on/off prekidač, B RS-485B
Savet
povežite kratkom žicom terminale 2 i 3. Y Zaštita
Iz sigurnosnih razloga žice iz sledećih grupa treba međusobno A RS-485A
odvojiti pojačanom izolacijom duž cele njihove dužine: 6 GND (ram)
Grupa 1: Ulazi 5 +10 V
• uključivanje/isključivanje terminali 2 i 3
4 Ulaz radne tačke
• digitalni ulaz terminali 1 i 9
3 GND (ram)
• ulaz radne tačke terminali 4, 5 i 6
2 Start/stop
• senzorski ulaz terminali 7 i 8
• GENIbus terminali B, Y i A 5.2 Trofazne pumpe, 11-22 kW
Svi ulazi (grupa 1) su interno odvojeni od glavnih provodnih
delova ojačanom izolacijom i galvanski odvojeni od ostalih Upozorenje
strujnih kola. Korisnik ili instalater je odgovoran za instalaciju
Svi kontrolni terminali imaju zaštitni ekstra nizak napon (PELV) i odgovarajućeg uzemljenja i zaštite u skladu s
time obezbeđuju zaštitu od elektro šoka. državnim i lokalnim standardima koji su trenutno na
snazi. Sve radove mora da izvrši kvalifikovano
Grupa 2: Izlaz (relejni signal, terminali NC, C, NO) osoblje.
Izlaz (grupa 2) je galvanski odvojena od ostalih strujnih kola.
Zato se na ovaj izlaz može, po želji, spojiti ekstra nizak napon ili Upozorenje
glavni napon. Nikada nemojte izvoditi spajanje u priključnoj kutiji
Grupa 3: Mrežno napajanje (terminali N, PE, L) pumpe ako kola za električno napajanje nisu
Galvansko odvajanje mora ispuniti zahteve pojačane izolacije isključena najmanje 5 minuta.
uključujući i sigurnosne razmake i zazore specificirane u Obratite pažnju da na primer, signalni relej može biti
EN 60335. povezan na eksterni izvor napona koji je još uvek
povezan iako je glavni izvor isključen.
Grupa 2 Grupa 3
Upozorenje
Temperatura površine priključne kutije može biti
iznad 70 °C kada pumpa radi.

5.2.1 Priprema
Pre povezivanja E-pumpi na mrežno napajanje razmotrite stavke
ilustrovane na donjoj slici.

L1 L1
ELCB

TM00 9270 4696


L2 L2
L3 L3
PE

Slika 6 Pumpe povezane na glavno napajanje sa


prekidačem, rezervnim osiguračima, dodatnom
zaštitom i zaštitnim uzemljenjem

Grupa 1 5.2.2 Zaštita od elektro šoka - indirektni kontakt

Upozorenje
Pumpa mora biti uzemljena u skladu s državnim
propisima.
Kako je struja curenja motora od 11-22 kW,
> 10 mA, budite posebno oprezni prilikom uzemljenja
ovih motora.
EN 61800-5-1 nalaže da pumpa mora biti nepokretna i instalirana
za stalno kada je struja curenja > 10 mA.
TM03 8608 2007

Slika 5 Priključni terminali I/O modula pumpe

523
Jedan od sledećih zahteva mora biti ispunjen: 5.2.5 Zaštita motora
Srpski (RS)

• Jedan zaštitni provodnik uzemljenja sa površinom preseka od Pumpa ne zahteva eksternu zaštitu motora. Motor sadrži
min. 10 mm2 bakarni. termičku zaštitu od sporog preopterećenja i blokiranja
(IEC 34-11, TP 211).
5.2.6 Zaštita od prodora mrežnih napona
Pumpa je zaštićena od prodora mrežnih napona u skladu sa
EN 61800-3 i u mogućnosti je da izdrži puls VDE 0160.
Pumpa ima zamenljiv varistor koji je deo zaštite od mrežnih
prodora.
Vremenom će se varistori istrošiti pa se stoga moraju zameniti.
Kada dođe vreme za zamenu R100 i PC Tool E-products će dati
upozorenje. Pogledajte poglavlje 19. Održavanje i servis.
5.2.7 Mrežni napon i napajanje
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
Napon i frekvencija su označeni na natpisnoj pločici pumpe.

TM04 3021 3508


Proverite da li motor odgovara naponu na mestu instalacije.
Žice u priključnoj kutiji moraju biti što kraće. To ne važi za zaštitni
provodnik uzemljenja koji mora biti dovoljno dugačak kako bi bio
poslednji isključen u slučaju da kabl bude slučajno izvučen iz
utičnice.
Slika 7 Priključivanje jednog zaštitnog provodnika
uzemljenja pomoću jednoga od provodnika 4-žilnog
napojnog kabla (s površinom poprečnog
preseka-min. 10 mm2) Momenti, terminali L1-L3:
Min. moment: 2,2 Nm
• Dva zaštitna provodnika uzemljenja sa istom površinom Max. moment: 2,8 Nm
preseka kao i glavni provodnik, sa jednim provodnikom
povezanim na dodatni terminal uzemljenja u priključnoj kutiji.

TM03 8605 2007 - TM04 3048 3508


TM03 8606 2007

Slika 9 Mrežno napajanje

Uvodnici kablova
Slika 8 Priključivanje dva zaštitna provodnika uzemljenja Jezgra kablova su u skladu EN 50626.
pomoću dva provodnika 5-žilnog napojnog kabla • Kablovska uvodnica 1 x M40, prečnik kabla ∅16-∅28
• Kablovska uvodnica 1 x M20, prečnik kabla ∅9-∅17
Provodnici zaštitnog uzemljenja uvek moraju da budu žuto-zeleni
(PE) ili žuto-zeleno-plavi (PEN). • Kablovska uvodnica 2 x M16, prečnik kabla ∅4-∅10
• 2 x M16 probojnici ulaza kabla.
5.2.3 Rezervni osigurači
Za preporučenu veličinu osigurača pogledajte poglavlje Upozorenje
21.1 Napon.
Ako je napojni kabl oštećen mora biti zamenjen od
5.2.4 Dodatna zaštita strane kvalifikovanog osoblja.
Ukoliko je pumpa priključena na električnu instalaciju na kojoj je Vrste mreže
postavljen zaštitni osigurač uzemljenja (ELCB), kao dodatna
Trofazne E-pumpe mogu biti povezane na sve tipove mreža.
zaštita, ovaj osigurač mora da bude označen sledećim
simbolima: Upozorenje
Ne povezujte trofazne E-pumpe na glavni mrežni
ELCB napon sa voltažom između faze i uzemljenja većom
od 440 V.
Zaštitni osigurač je tipa B.
Totalna struja curenja električne opreme u instalaciji mora biti
uzeta u obzir.
Struja curenja motora pri normalnom radu može se videti u
odeljku 21.3 Propusna struja.
Pri paljenju i kod asimetričnih napojnih sistema struja curenja
može biti veća od normalne i može prouzrokovati aktiviranje
ELCB-a.

524
5.2.8 Uključivanje/isključivanje pumpe
Grupa 2 Grupa 3

Srpski (RS)
Broj uključivanja i isključivanja preko napajanja
Pažnja
strujom ne sme da bude veći od 4 puta po satu.
Kada se pumpa uključi preko glavnog mrežnog napajanja počeće
sa radom za oko 5 sekundi.
Ukoliko je potreban veći broj startovanja koristite eksterni start/
stop ulaz kada pokrećete pumpu.
Kada se pumpa uključi preko eksternog on/off prekidača, odmah
počinje sa radom.
5.2.9 Povezivanje
Ovi tipovi pumpe su standardno opremljeni Naprednim I/O
modulom.
Napredni I/O modul
Napredni I/O modul je standardni radni modul u svim MGE
motorima od 11 do 22 kW.
Ovaj modul ima brojne ulaze i izlaze, što omogućava upotrebu
motora u naprednim aplikacijama kod kojih je potrebno mnogo
ulaza i izlaza.
Napredni I/O modul ima ove priključke:
• terminali za uključivanje/isključivanje Grupa 1
• tri digitalna ulaza
• jedan ulaz radne tačke
• jedan ulaz senzora (senzor za povratne informacije)
• jedan ulaz senzora 2
• jedan analogni izlaz
• dva Pt100 ulaza
• dva izlaza signalnog releja
• GENIbus konekcija.

Ukoliko nije povezan eksterni on/off prekidač,


Savet
povežite kratkom žicom terminale 2 i 3.
Iz sigurnosnih razloga žice iz sledećih grupa treba međusobno
odvojiti pojačanom izolacijom duž cele njihove dužine:
Grupa 1: Ulazi
• Uključivanje/isključivanje (terminali 2 i 3)
• digitalni ulazi (terminali 1 i 9, 10 i 9, 11 i 9)
• ulaz senzora 2 (terminali 14 i 15)
• Ulazi Pt100 senzora (terminali 17, 18, 19 i 20)
• ulaz radne tačke (terminali 4, 5 i 6)
• ulaz senzora (terminali 7 i 8)
• GENIbus (terminali B, Y i A).

TM05 7035 0313


Svi ulazi su interno odvojeni od glavnih provodnih delova
ojačanom izolacijom i galvanski odvojeni od ostalih strujnih kola.
Svi kontrolni terminali imaju zaštitni ekstra nizak napon (PELV) i
time obezbeđuju zaštitu od elektro šoka.
Grupa 2: Izlaz (relejni signal, terminali NC, C, NO) Slika 10 Priključni terminali Naprednog I/O modula
Ovaj izlaz je galvanski odvojen od ostalih strujnih kola.
Zato se na ovaj izlaz može, po želji, spojiti ekstra nizak napon ili 20 Pt100 B 9 GND (ram)
glavni napon.
19 Pt100 B 8 +24 V
• Analogni izlaz (terminal 12 i 13).
18 Pt100 A 7 Ulaz senzora
Grupa 3: Mrežno napajanje (terminali L1, L2, L3)
17 Pt100 A B RS-485B
Galvansko odvajanje mora ispuniti zahteve pojačane izolacije
uključujući i sigurnosne razmake i zazore specificirane u 16 GND (ram) Y Zaštita
EN 61800-5-1. 15 24 V A RS-485A
14 Ulaz senzora 2 6 GND (ram)
13 GND 5 +10 V
12 Analogni izlaz 4 Ulaz radne tačke
11 Digitalni ulaz 4 3 GND (ram)
10 Digitalni ulaz 3 2 Start/stop
1 Digitalni ulaz

525
5.3 Signalni kablovi 6. Načini rada
Srpski (RS)

• Koristite zaštićene kablove sa površinom preseka od min. Grundfos E-pumpe sa podešavaju i kontrolišu prema načinima
0,5 mm2 i maks. 1,5 mm2 za spoljni uklj/isklj. prekidač, rada i kontrole.
digitalni ulaz, radnu tačku i signale senzora.
• Povežite oba kraja kabla na ram dobrom vezom. 6.1 Pregled načina
Zaštite moraju biti što je moguće bliže terminalima.
Pogledajte sl. 11. Načini rada Normalan Stop Min. Maks.

Načini kontrole Neregulisano Kontrolisano

TM02 1325 0901


Konstantna Konstantan
kriva pritisak 1)
Slika 11 Prugasti kabl sa zaštitom i žicom za povezivanje
1)
Za ovaj način kontrole pumpa je opremljena sa senzorom
• Uvek pritegnite zavrtnje za ram bez obzira da li je kabal pritiska. Pumpa takođe može biti opremljena sa
postavljen ili ne. temperaturnim senzorom u kom slučaju bi opis bio konstantna
• Neka žice u priključnoj kutiji budu što je moguće kraće. temperatura u načinu kontrole - regulisana.

5.4 Kabl za Bus konekciju 6.2 Režim rada


5.4.1 Nove instalacije Kada je režim rada podešen na Normalan, način kontrole može
biti podešen na regulisan ili neregulisan. Pogledajte poglavlje
Za bus priključak, koristite zaštičeni 3-žilni kabl s presekom 6.3 Kontrolni mod.
vodiča od 0,2 mm2 - 1,5 mm2.
Drugi načini rada koji mogu biti izabrani su Stop, Min. ili Maks.
• Ako je pumpa povezana sa jedinicom, sponom kabla koja je
• Stop: pumpa je zaustavljena
identična onoj na pumpi povežite zaštitu kabla na ovu sponu
kabla. • Min.: pumpa radi na minimalnoj brzini
• Ukoliko jedinica nema sponu kabla kao što je prikazano na • Max.: pumpa radi na maksimalnoj brzini.
sl. 12, nemojte povezivati zaštitu na ovom kraju. Slika 14 je šematski prikaz minimalne i maksimalne krive.

H
Pumpa

Maks.
A 1 1 A

TM00 5547 0995


2 2
TM02 8841 0904

Y 3 3
Y
B B Min.

Slika 12 Povezivanje sa 3-žilnim zaštićenim kablom Slika 14 Min. i max. krive

5.4.2 Zamena postojeće pumpe Maksimalna kriva može biti korišćena u vezi sa procedurom
odzračavanja za vreme instalacije.
• Ako je na postojećoj instalaciji korišćen zaštićeni 2-žilni kabl,
Minimalna kriva se može koristiti u periodima kada se zahteva
povezivanje obavite kao što je prikazano na slici 13.
minimalni protok.
Pumpa Postavke načina rada će biti sačuvane ako se prekine napajanje
pumpe.
Daljinski upravljač R100 pruža dodatne mogućnosti podešavanja
A 1 A i prikazivanja stanja. Pogledajte poglavlje 9. Podešavanje sa
1
R100.
TM02 8842 0904

Y Y
2 2
B B

Slika 13 Povezivanje sa 2-žilnim zaštićenim kablom

• Ako je na postojećoj instalaciji korišćen 3-žilni zaštićeni kabl,


pratite uputstva opisana u odeljku 5.4.1 Nove instalacije.

526
6.3 Kontrolni mod 8. Podešavanje preko kontrolne ploče

Srpski (RS)
6.3.1 Pumpe bez fabrički ugrađenog senzora Kontrolna ploča pumpe, vidite sliku ili 17, ima sledeće dugmiće i
Pumpe su fabrički podešene na neregulisani način upravljanja. indikacione lampice:
U načinu kontrole neregulisana, pumpa će raditi prema • Tasteri, i , za podešavanje radne tačke.
podešavanju konstantne krive, pogledajte sl. 15. • Svetlosna polja, žuta, za indikaciju radne tačke.
• Indikacione lampice, zelena (rad) i crvena (greška).
H

Tasteri
Svetlosna polja

TM00 7746 1304


Q

TM02 8513 0304


Indikacione
lampice
Slika 15 Pumpa u načinu kontrole neregulisana
(konstantna kriva)
Slika 17 Kontrolna ploča, trofazne pumpe, 1,1 - 22 kW
6.3.2 Pumpe sa senzorom pritiska
Pumpa može biti podešena na dva načina kontrole, tj. na 8.1 Podešavanje načina rada
regulisana i neregulisana, slika 16. Moguća podešavanja:
U načinu kontrole regulisana, pumpa će podešavati svoje • Normalan
performanse, tj. ispusni pritisak pumpe, na željenu radnu tačku za • Stop
kontrolne parametre.
• Min.
U načinu kontrole neregulisana, pumpa će raditi prema
• Maks.
podešavanju konstantne krive.
Uključivanje/isključivanje pumpe
Kontrolisano Neregulisana
Pokrenite pumpu dugim pritiskom na dok se ne prikaže željena
H H radna tačka. Ovo je režim rada Normalno.
Zaustavite pumpu dugim pritiskom na sve dok se sva
svetlosna polja ne ugase i zelena indikaciona lampica počne da
trepće.
TM00 7668 0404

H set
Podešavanje na Min.
Dugo pritisnite da promenite na min. krivu pumpe (donje
svetlosno polje treperi). Kada je donje svetlosno polje aktivirano
Q Q
pritisnite na 3 sekunde dok svetlosno polje ne počne da
Slika 16 Pumpa u načinu kontrole regulisana (konstantni treperi.
pritisak) ili neregulisana (konstantna kriva) Da se vratite na regulisani ili neregulisani način rada dugo
pritisnite sve dok se ne prikaže željena radna tačka.
7. Podešavanje pumpe
H
7.1 Factory setting
Pumpe bez fabrički ugrađenog senzora
Pumpe su fabrički podešene na način kontrole neregulisana.
Radna tačka predstavlja 100 % od maksimalnih performansi
pumpe (vidi tabelu podataka pumpe).
TM00 7346 1304

Pumpe sa senzorom pritiska


Pumpe su fabrički podešene na način regulacije regulisana.
Radna tačka predstavlja 50 % od mernog raspona senzora
(vidite pločicu sa podacima senzora). Q
Slika 18 Min. radna kriva

527
Podešavanje na Max. 9. Podešavanje sa R100
Srpski (RS)

Dugo pritisnite da bi promenili na max. krivu pumpe (gornje Pumpa je konstruisana za rad sa daljinskim upravljačem
svetlosno polje treperi). Kada je gornje svetlosno polje aktivirano, Grundfos R100.
pritisnite na 3 sekunde dok svetlosno polje ne počne da
treperi.
Da se vratite na regulisani ili neregulisani način rada dugo
pritisnite sve dok se ne prikaže željena radna tačka.

TM02 0936 0501


TM00 7345 1304
Slika 22 R100 komunicira sa pumpom putem infra crvenih
zrakova

Q Za vreme komunikacije R100 mora biti uperen ka kontrolnoj ploči.


Kada je R100 u komunikaciji s pumpom, crvena indikaciona
Slika 19 Maksimalna radna kriva
lampica brzo treperi. Držite R100 uperen ka kontrolnoj ploči sve
8.2 Podešavanje radne tačke dok crvena LED dioda ne prestane da trepće.
R100 daje mogućnosti podešavanja i indikacije stanja pumpe.
Podesite željenu radnu tačku pritiskom na dugme ili .
Ekran je podeljen na četiri paralelna menija (pogledajte sl. 23):
Svetlosna polja na kontrolnoj ploči će pokazati podešenu radnu
tačku. Vidite primere u odeljku 8.2.1 Pumpa u načinu kontrole - 0. OPŠTE (vidite uputstva za rad za R100)
regulisana (kontrola pritiska) i 8.2.2 Pumpa u načinu kontrole - 1. RAD
neregulisana. 2. Status
8.2.1 Pumpa u načinu kontrole - regulisana (kontrola pritiska) 3. INSTALACIJA
Primer Broj iznad svakog displeja u sl. 23 odnosi se na odeljak u kome je
displej opisan.
Slika 20 pokazuje da su svetlosna polja 5 i 6 aktivirana,
pokazujući željenu radnu tačku od 3 bara. Raspon podešavanja
je isti kao i raspon merenja (vidite pločicu sa podatcima senzora).

[bar]
6
TM00 7743 0904

0
Slika 20 Radna tačka podešena na 3 bara, kontrola pritiska

8.2.2 Pumpa u načinu kontrole - neregulisana


Primer
U načinu kontrole neregulisano, performanse pumpe su
podešene u okviru raspona od min. do maks. krive.
Pogledajte sl. 21.

H
TM00 7746 1304

Slika 21 Podešavanje performansi pumpe,


način kontrole - neregulisana

528
Srpski (RS)
0. Opšte 1. RAD 2. STATUS 3. INSTALACIJA
9.1.1 9.2.1 9.3.1 9.3.7 (4)

9.1.2 9.2.2 9.3.2 9.3.7 (4)

9.1.3 9.2.3 9.3.3 9.3.8

9.1.3 (1) 9.2.4 9.3.4 (3) 9.3.9 (1)

9.1.4 9.2.5 9.3.4 - 1 (2) 9.3.10

9.2.6 9.3.4 - 2 (2) 9.3.11 (1)

9.1.4 (1) 9.2.7 (2) 9.3.5 9.3.12

9.2.8 (2) 9.3.6 9.3.13 (1)

9.2.9 (1) 9.3.7 (4) 9.3.14 (1)

9.3.7 (4) 9.3.15 (1)


(1) Ovaj displej se pojavljuje samo kod trofaznih pumpi, 1,1 - 22 kW.
(2) Ovaj prikaz se pojavljuje samo za trofazne pumpe, 11-22 kW.
(3) Ovaj displej se pojavljuje samo kod trofaznih pumpi, 1,1 - 7,5 kW.
(4) Ovaj prikaz se pojavljuje samo ako je instaliran napredni I/O modul.

Slika 23 Pregled menija

529
Opšte o displeju 9.1.2 Režim rada
Srpski (RS)

U sledećim objašnjenjima funkcija prikazana su jedan ili dva


displeja.
Jedan displej
Pumpe sa ili bez fabrički ugrađenog senzora imaju iste funkcije.
Dva displeja
Pumpe sa ili bez fabrički ugrađenog senzora pritiska imaju Podesite jedan od sledećih načina rada:
različite funkcije i fabrička podešavanja. • Normalan (rad)
9.1 Meni RAD • Stop
Prvi displej u ovom meniju je: • Min.
• Maks.
9.1.1 Radna tačka
Načini rada mogu biti podešavani bez menjanja podešavanja
Bez senzora Sa senzorom pritiska radne tačke.
(neregulisano) (regulisano) 9.1.3 Indikacije kvara
Kod E-pumpi greške mogu rezultirati u sledeće dve indikacije:
alarm ili upozorenje.
Greška "alarma" će aktivirati indikaciju alarma u R100 i
prouzrokovati da pumpa promeni režim rada, obično na stop.
Međutim, kod nekih grešaka koje rezultiraju alarmom, pumpa je
podešena da nastavi sa radom iako se alarm aktivirao.
Podešavanje radne tačke Podešavanje radne tačke Greška "upozorenja" će aktivirati indikaciju upozorenja u R100,
Stvarna radna tačka Stvarna radna tačka ali pumpa neće promeniti režim rada ili kontrole.
Stvarna vrednost Stvarna vrednost
Indikacija "Upozorenje" odnosi se samo na trofazne
Podesite radnu tačku u %. Podesite željeni pritisak u Savet
pumpe.
barima.
Alarm
U načinu kontrole neregulisana, radna tačka je podešena u % od
maksimalnih performansi. Raspon podešavanja će biti između
min. i max. krive.
U načinu kontrole regulisana, raspon podešavanja je jednak
rasponu merenja senzora.
Ako je pumpa povezana na spoljni signal zadate tačke, vrednost
na displeju će biti maksimalna vrednost eksternog signala zadate U slučaju alarma, uzrok će se pojaviti na displeju.
tačke. Pogledajte poglavlje 13. Eksterni signal radne tačke.
Mogući uzroci:
Radna tačka i eksterni signal • Nema indikacije alarma
Radna tačka ne može biti podešena ako se pumpa kontroliše • Previsoka temperatura motora
preko spoljnih signala (Stop, Min. kriva ili Maks. kriva). R100 će
• Podnapon
dati sledeće upozorenje: Eksterna kontrola!
• Asimetrija mrežnog napona (11-22 kW)
Proverite da li je pumpa zaustavljena preko terminala 2-3
(otvoreno kolo) ili podešena na min. ili max. preko terminala 1-3 • Prenapon
(zatvoreno kolo). • Previše restartovanja (posle grešaka)
Pogledajte poglavlje 11. Prioriteti podešavanja. • Preopterećenje
Radna tačka i bus komunikacija • Podopterećenje (samo trofazne pumpe)
Radna tačka ne može biti podešena bilo da je pumpa • Signal senzora izvan opsega
kontrolisana eksternim kontrolnim sistemom bilo bus • Signal radne tačke van opsega
komunikacijom. R100 će dati sledeće upozorenje: Bus kontrola! • Spoljni kvar
Da bi oborili bus komunikaciju isključite bus vezu. • Rad/čekanje, kvar u komunikaciji
Pogledajte poglavlje 11. Prioriteti podešavanja. • Rad na suvo (samo trofazne pumpe)
• Druga greška.
Ako je pumpa podešena na manuelno restratovanje, indikacija
alarma može biti resetovana u ovom displeju ukoliko uzroka
greške više nema.

530
Upozorenje (samo trofazne pumpe) 9.2 Meni STATUS

Srpski (RS)
Informacije koje se pojavljuju u ovom meniju predstavljaju samo
informacije o statusu sistema. Nije moguća promena ili
podešavanje vrednosti.
Prikazane vrednosti su vrednosti koje su upotrebljene pri
poslednjoj komunikaciji pumpe i R100. Ukoliko je potrebno
osvežiti podatke, uperite R100 ka kontrolnoj ploči i pritisnite "OK".
U slučaju upozorenja, uzrok će se pojaviti na displeju. Ako parametar, npr. brzina, treba neprestano pozivati, pritisnite
Mogući uzroci: "OK" neprestano u periodu u kome parametar treba biti
• Nema indikacije upozorenja posmatran.
• Signal senzora izvan opsega Tolerancija vrednosti na displeju je prikazana ispod svakog
displeja. Tolerancija je izražena u % od maksimalne vrednosti
• Podmažite ležajeve motora, pogledajte poglavlje
parametara.
19.2 Podmazivanje ležajeva motora
• Zamenite ležajeve motora, pogledajte poglavlje 19.3 Zamena 9.2.1 Stvarna radna tačka
ležajeva motora
Bez senzora Sa senzorom pritiska
• Zamenite varistor, pogledajte poglavlje 19.4 Zamena varistora (neregulisano) (regulisano)
(samo 11-22 kW).
Indikacija upozorenja će automatski nestati kada se greška
ukloni.
9.1.4 Dnevnik grešaka
Za oba tipa greške, alarm i upozorenje, R100 ima log funkciju.
Registar alarma
Tolerancija: ± 2 %. Tolerancija: ± 2 %.

Ovaj displej prikazuje trenutnu radnu tačka i eksternu radnu tačku


u % opsega minimalne vrednosti do podešene radne tačke.
Pogledajte poglavlje 13. Eksterni signal radne tačke.
9.2.2 Režim rada

U slučaju greške "alarm" poslednjih pet alarm indikacija će se


pojaviti u registru alarma. "Alarm log 1" pokazuje poslednju
grešku, "Alarm log 2" pokazuje pretposlednju, itd.
Gornji primer daje sledeće informacije:
• indikacija alarma Podnapon
• kod greške (73) Ovaj displej prikazuje trenutni režim rada (Normalan (rad), Stop,
• broj minuta tokom kojih je pumpa bila priključena na napajanje Min. ili Maks). Osim toga, pokazuje gde je taj režim rada bio
nakon pojavljivanja greške, 8 min. izabran (R100, Pumpa, Bus, Eksterna ili Stop funk). Za više
informacija o stop funkciji (Stop funk.), pogledajte poglavlje
Evidencija upozorenja (samo trofazne pumpe)
9.3.8 Funkcija isključivanja.
9.2.3 Stvarna vrednost

Bez senzora Sa senzorom pritiska


(neregulisano) (regulisano)

U slučaju greške "upozorenje" poslednjih pet indikacija


upozorenja će se pojaviti u dnevniku upozorenja. "Upozorenje
log 1" pokazuje poslednju grešku, "Upozorenje log 2" pokazuje
pretposlednju, itd.
Gornji primer daje sledeće informacije:
• indikacija upozorenja Podmažite ležajeve motora Displej pokazuje vrednost izmerenu povezanim senzorom.
• kod greške (240) Ukoliko senzor nije povezan na pumpu, "-" će se pojaviti na
• broj minuta tokom kojih je pumpa bila priključena na napajanje displeju.
nakon pojavljivanja greške, 30 min.
9.2.4 Brzina

Tolerancija: ± 5 %
Na displeju će se prikazati stvarna brzina pumpe.

531
9.2.5 Ulazna snaga i potrošnja energije 9.2.9 Vreme do zamene ležajeva motora (samo trofazne
pumpe)
Srpski (RS)

Kada se ležajevi motora podmažu onoliko puta koliko je


propisano u kontroleru, displej u odeljku 9.2.8 Vreme do
podmazivanja ležajeva motora (samo 11-22 kW) će biti zamenjen
donjim displejom.

Tolerancija: ± 10 %
Displej pokazuje stvarnu ulaznu snagu pumpe sa glavnog
napajanja. Snaga je prikazana u W ili kW.
Utrošak snage pumpe se takođe može pročitati sa ovog displeja.
Vrednost potrošnje snage je sabrana vrednost od početka rada
pumpe i ne može da se resetuje. Displej pokazuje kad treba zameniti ležajeve motora.
Kontroler prati rad pumpe i računa periode između zamene
9.2.6 Radni sati ležajeva.
Mogući prikazi su sledeći:
• za 2 godine
• za 1 godinu
• za 6 meseci
• za 3 meseca
Tolerancija: ± 2 % • za 1 mesec
Broj radnih sati je akumulisana vrednost i ne može biti • za 1 nedelju
resetovana. • Sada!
9.2.7 Status podmazivanja motornih ležajeva
9.3 Meni INSTALACIJA
(samo 11-22 kW)
9.3.1 Kontrolni mod

Bez senzora Sa senzorom pritiska


(neregulisano) (regulisano)

Displej pokazuje koliko puta su ležajevi motora podmazani i kad


ih treba promeniti.
Kada podmažete ležajeve motora potvrdite ovaj postupak u
meniju INSTALACIJA.
Izaberite jedan od sledećih Izaberite jedan od sledećih
Pogledajte poglavlje 9.3.14 Potvrda podmazivanja/zamene načina upravljanja (vidite sliku načina upravljanja (vidite sliku
ležajeva motora (samo trofazne pumpe). Kad je podmazivanje 16): 16):
potvrđeno, brojka u gornjem displeju će se povećati za jedan.
• Regulisano • Regulisano
9.2.8 Vreme do podmazivanja ležajeva motora (samo 11-22 • Neregulisano. • Neregulisano.
kW)
Ukoliko je pumpa povezana na bus, način kontrole
Savet ne može biti izabran preko R100. Pogledajte
poglavlje 14. Bus signal.
9.3.2 Kontroler
E-pumpe imaju fabrički podešenu vrednost porasta (Kp) i
integralnog vremena (Ti). Mađutim, fabrička podešavanja nisu
Ovaj displej pokazuje kada treba podmazati ležajeve motora.
uvek i najoptimalnija tako da se porast i vreme odziva mogu
Kontroler prati rad pumpe i računa periode između podmazivanja
menjati u donjem displeju.
ležajeva. Ako se rad promeni i izračunato vreme podmazivanja se
takođe menja.
Mogući prikazi su sledeći:
• za 2 godine
• za 1 godinu
• za 6 meseci
• za 3 meseca • Porast (Kp) može biti podešen u rasponu od 0,1 do 20.
• za 1 mesec • Integralno vreme (Ti) može biti podešeno u rasponu od 0,1 do
• za 1 nedelju 3600 s. Ako je izabrano 3600 s, kontroler će funkcionisati kao
• Sada! P kontroler.
• Osim toga, moguće je podesiti kontroler na inverznu kontrolu,
što znači da ako se radna tačka povećava brzina se smanjuje.
U slučaju inverzne kontrole, porast (Kp) mora biti podešen u
rasponu od -0,1 do -20.

532
Donja tabela prikazuje primere podešavanja kontrolera: Kako podesiti PI kontroler

Srpski (RS)
Za većinu primena, fabrička podešavanja konstanti regulatora Kp
Kp i Ti obezbediće optimalan rad pumpe. Međutim, kod nekih
Sistem/aplikacija Ti aplikacija neophodno je dodatno podešavanje kontrolera.
Sistem za Sistem za
grejanje 1) hlađenje 2) Postupite na sledeći način:
1. Povećavajte porast (Kp) sve dok motor ne postane nestabilan.
Nestabilnost može biti uočena posmatranjem, kad izmerene
vrednosti počnu da variraju. Osim toga, nestabilnost se može i
0,5 0,5 čuti kada motor počne neravnomerno da radi.
Neki sistemi, kao što su temperaturne kontrole, sporo reaguju,
p što znači da im je potrebno nekoliko minuta da bi motor
postao nestabilan.
2. Podesite porast (Kp) na polovinu vrednosti na kojoj je motor
0,1 0,5 postao nestabilan. Ovo je ispravno podešavanje porasta.
p
3. Smanjujte vreme odziva (Ti) sve dok motor ne postane
nestabilan.
Q 0,5 0,5 4. Podesite vreme odziva (Ti) na dva puta veću vrednost od one
na kojoj je motor postao nestabilan. Ovo je ispravno
podešavanje vremena odziva.
Načelna pravila:
0,5 -0,5 10 + 5L2 • Ako kontroler sporo reaguje, povećajte Kp.
t • Ako je kontroler nestabilan ili neravnomerno radi, umirite
L2 [m] sistem smanjenjem Kp ili povećanjem Ti.
9.3.3 Spoljna zadata vrednost

Δt 0,5 10 + 5L2

L2 [m]

L2 [m]
Ulazi za signal eksterne radne tačke mogu biti podešeni na
t 0,5 -0,5 30 + 5L2
različite tipove signala.
Izaberite jedan od sledećih tipova:
• 0-10 V
• 0-20 mA
0,5 0,5 • 4-20 mA
• Neaktivno.
Δp Ako je izabrano Neaktivna, primeniće se radna tačka podešena
preko R100 ili kontrolne ploče.
L1 [m] Ako je izabran neki od ovih tipova signala, na trenutnu radnu
L1 < 5 m: 0,5
tačku će uticati signal koji je povezan sa vrednošću eksternog
0,5 L1 > 5 m: 3
Δp signala radne tačke. Pogledajte poglavlje 13. Eksterni signal
L1 > 10 m: 5
radne tačke.

1)
Sistemi grejanja su sistemi u kojima će povećanje performansi
pumpe rezultirati povećanjem temperature u senzoru.
2)
Sistemi hlađenja su sistemi u kojima će povećanje
performansi pumpe rezultirati smanjenjem temperature u
senzoru.
L1 = Udaljenost u [m] između pumpe i senzora.
L2 = Udaljenost u [m] između izmenjivača toplote i senzora.

533
9.3.4 Signalni relej 9.3.6 Broj pumpe
Srpski (RS)

Pumpe od 0,37 - 7,5 kW imaju jedan signalni relej.


Fabričko podešavanje releja je Greška.
Pumpe od 11-22 kW imaju dva signalna releja. Signalni relej 1 je
fabrički podešen na Alarm a signalni relej 2 na Upozorenje.
U jednom od sledećih prikaza odaberite u kojoj od tri ili šest
radnih situacija signalni relej treba biti aktiviran.
Pumpi može biti dodeljen jedan broj od 1 do 64. U slučaju bus
0,37 - 7,5 kW komunikacije pumpi mora biti dodeljen broj.
9.3.7 Digitalni ulazi

• Spremno
• Kvar
Digitalne ulaze pumpi (terminal 1, sl. 5, 4 ili 10) moguće je
• Rad podesiti na različite funkcije.
• Pumpa radi (samo trofazne pumpe, 0,55 - 7,5 kW) Izaberite jedanu od sledećih funkcija:
• Upozorenje (samo trofazne pumpe, 0,55 - 7,5 kW). • Min. (min. kriva)
11-22 kW 11-22 kW • Maks. (maks. kriva)
• Spoljni kvar
• Nivo prekidač
• Rad na suvo (sa eksternog senzora) (samo trofazne pumpe).
Izabrana funkcija se aktivira zatvaranjem kontakta između
terminala 1 i 9, 1 i 10 ili 1 i 11. Pogledajte slike 5, 4 i 10.
Pogledajte i poglavlje 12.2 Digitalni ulaz.
• Spremno • Spremno Min.:
• Alarm • Alarm Kad se ulaz aktivira, pumpa će raditi u skladu sa min. krivom.
• Rad • Rad
Maks.:
• Pumpa radi • Pumpa radi
Kad se ulaz aktivira, pumpa će raditi u skladu sa maks. krivom.
• Upozorenje • Upozorenje
Eksterna greška:
• Podmažite. • Podmažite.
Kad je ulaz aktiviran tajmer će se pokrenuti. Ako je ulaz aktiviran
Greška i Alarm pokrivaju greške koje se pojavljuju u duže od 5 sekundi, pumpa će se zaustaviti i pokazaće se greška.
Alarmu. Upozorenje pokriva sve greške koje se Ako je ulaz deaktiviran duže od 5 sekundi, stanje greške će
pojavljuju u Upozorenju. Podmazivanje pokriva samo prestati i pumpa može biti restartovana jedino ručnim
Savet resetovanjem indikacije greške.
pojedinačan slučaj. Za opis razlike između alarma i
upozorenja, pogledajte odeljak 9.1.3 Indikacije Nivo prekidač:
kvara. Kada se izabere funkcija, pumpa će se zaustaviti kada povezani
Za više informacija pogledajte poglavlje 16. Indikacione lampice i nivo prekidač detektuje nizak protok.
signalni relej. Ovu funkciju je moguće koristiti samo ako je pumpa povezana na
9.3.5 Tasteri na pumpi senzor pritiska.
Ako je ulaz aktiviran više od 5 sekundi. ugrađena stop funkcija će
preuzeti kontrolu. Pogledajte poglavlje 9.3.8 Funkcija
isključivanja.
Rad na suvo (samo trofazne pumpe):
Kada se izabere ova funkcija može se detektovati nedostatak
ulaznog pritiska i manjak vode. Za to je potrebna dodatna
Radni tasteri i na kontrolnoj ploči mogu biti podešeni na oprema, kao što je:
sledeće vrednosti: • Grundfos Liqtec® senzor rada na suvo
• Aktivno • prekidač pritiska instaliran na usisnoj strani pumpe
• Neaktivno. • nivo prekidač instaliran na usisnoj strani pumpe.
Kada je podešeno na Neaktivni (zaključan) tasteri ne funkcionišu. Kada se detektuje nizak ulazni pritisak ili manjak vode (rad na
Podesite tastere na Neaktivni ukoliko pumpom treba upravljati suvo) pumpa će se zaustaviti. Pumpa ne može biti restartovana
nekim eksternim kontrolnim sistemom. sve dok je ulaz aktiviran.

534
9.3.8 Funkcija isključivanja 2. Nivo prekidač

Srpski (RS)
Kada je digitalni ulaz aktiviran na duže od 5 sekundi zbog niskog
protoka, brzina će se povećati dok se nedostigne pritisak
isključivanja (stvarna radna tačka + 0,5 x ΔH) i pumpa će se
zaustaviti. Kad pritisak padne na start pritisak pumpa će početi da
radi. Ako i dalje nema protoka pumpa će brzo dostići stop pritisak
i zaustaviti se. Ako ima protoka pumpa će nastaviti da radi prema
zadatoj tački.
Stop funkcija može biti podešena na sledeće vrednosti:
• Aktivno Radni uslovi za stop funkciju
• Neaktivno. Stop funkciju je moguće koristiti jedino kada sistem ima senzor
pritiska, nepovratni ventil i membranski rezervoar.
Kada je stop funkcija aktivna pumpa će se zaustaviti na veoma
niskim protocima. Uzroci su sledeći: Nepovratni ventil se uvek mora instalirati pre senzora
Pažnja
• izbegavajte nepotrebo zagrevanje pumpane tečnosti pritiska. Pogledajte slike 25 i 26.
• smanjite habanje zaptivki vratila
• smanjite buku rada. Membrana rezervoara

H
Senzor pritiska

Pumpa

TM03 8582 1907


Stop pritisak Nepovratni
ventil
ΔH
Start pritisak
TM00 7744 1896

Slika 25 Pozicija nepovratnog ventila i senzora pritiska u


sistemu kada pumpa usisava ispod svog nivoa

Q
Membrana rezervoara
Slika 24 Razlika između pritiska uključivanja i isključivanja
(H) Senzor pritiska

TM03 8583 1907


ΔH ja fabrički podešen na 10 % od stvarne radne tačke.
ΔH može biti podešena u rasponu od 5 % do 30 % stvarne radne
tačke. Pumpa Nepovratni ventil
Nizak protok može biti detektovan na dva načina:
Slika 26 Pozicija nepovratnog ventila i senzora pritiska u
1. Ugrađena "funkcija detekcije niskog protoka" koja funkcioniše sistemima sa pozitivnim ulaznim pritiskom
ako digitalni ulaz nije podešen za nivo prekidač.
2. Nivo prekidač povezan na digitalni ulaz. Membrana rezervoara
1. Funkcija detekcije niskog protoka Stop funkcija zahteva membranski rezervoar određene minimalne
veličine. Rezervoar mora biti ugrađen odmah nakon pumpe i
Pumpa će redovno proveravati protok smanjenjem brzine na
predpritisak mora biti 0,7 x stvarna radna tačka.
kratak period. Ako nema promene ili je vrlo mala znači da je
protok nizak. Brzina će se povećavati dok se ne dostigne pritisak Preporučljive veličine membranskog rezervoara:
isključivanja (stvarna radna tačka + 0,5 x ΔH) i pumpa će se
zaustaviti. Kad pritisak padne na pritisak uključivanja (stvarna Tipična veličina
Nominalni protok
radna tačka - 0,5 x ΔH), pumpa će se restartovati. memebranskog
pumpe CRE pumpa
rezervoara
Kad se restartuju pumpe reaguje različito, u zavisnosti od tipa: [m3/h]
[litri]
Jednofazne pumpe
0-6 1s, 1, 3, 5 8
Pumpa će se vratiti na konstantni rad pri konstantnom pritisku i
nastaviće redovno da proverava protok smanjenjem brzine na 7-24 10, 15, 20 18
kratak period. 25-40 32 50
Trofazne pumpe 41-70 45, 64 120
1. Ako je protok viši od limita niskog protoka pumpa će se vratiti 71-100 90 180
na konstantan rad pri konstantnom pritisku.
Ako je u sistem instaliran membranski rezervoar sa
2. Ako je protok i dalje niži od limita niskog protoka pumpa će gorenavedenim dimenzijama fabričko podešavanje ΔH je
nastaviti da radi u start/stop načinu rada. Nastaviće da radi u ispravno podešavanje.
start/stop načinu rada sve dok protok ne bude viši od limita
Ako je instalirani rezervoar suviše mali pumpa će se često paliti i
niskog protoka; kada protok bude viši od limita pumpa će se
gasiti. Ovo može biti rešeno povišenjem ΔH.
vratiti u konstantan rad.

535
9.3.9 Limit protoka za funkciju isključivanja 9.3.11 Rad/standby (samo trofazne pumpe)
(samo trofazne pumpe)
Srpski (RS)

Funkcija rad/standby važi za dve paralelno vezane pumpe i


kontrolisane preko GENIbusa.
Limit protoka za stop funkciju radi samo ako sistem
Savet
nije podešen za nivo prekidač.

Funkcija rad/standby može biti podešena na sledeće vrednosti:


• Aktivno
Da bi podesili protok na kome sistem prelazi iz konstantnog rada
pri konstantnom pritisku na start/stop rad izaberite jednu od ove • Neaktivno.
četiri vrednosti od kojih su tri prethodno konfigurisani limiti Ako je funkcija podešena na Aktivno, važi sledeće:
protoka: • Nikad obe pumpe ne rade istovremeno.
• Nizak • Zaustavljena pumpa (standby) će se automatski upaliti ako
• Normalan radna pumpa (rad) ima grešku. Prikazaće se kvar.
• Visoka • Izmena između standby i radne pumpe se vrši svaka 24 časa.
• Prilagođeno. Aktivirajte rad/standby funkciju na sledeći način:
Zadata postavka pumpe je Normalno, što predstavlja oko 10 % 1. Povežite jednu od pumpi na mrežno napajanje.
od nominalnog protoka pumpe. Podesite funkciju rad/čekanje na Neaktivno.
Ako je potreban niži limit protoka ili je veličina rezervoara manja Sa R100 napravite neophodna podešavanja u menijima RAD i
od preporučene, izaberite Nizak. INSTALACIJA.
Ako je potreban viši protok ili se koristi veći rezervoar, podesite 2. U meniju RAD podesite režim rada na Stop.
limit na Visok. 3. Povežite drugu pumpu na mrežno napajanje.
Vrednost Prilagođeno može se videti kod R100, ali moguće ju je Sa R100 napravite neophodna podešavanja u menijima RAD i
podesiti samo pomoću aplikacije PC Tool E-products. INSTALACIJA.
Vrednost Prilagođeno služi za prilagođavanje podešavanja i Podesite funkciju rad/čekanje na Aktivno.
optimizovanje procesa. Pumpa koja radi će tražiti drugu pumpu i automatski će podesiti
funkciju rad/čekanje ove pumpe na Aktivno. Ukoliko ne može da
nađe drugu pumpu prikazaće grešku.
9.3.12 Radni raspon

ΔH

Kako podesiti radni raspon:


• Podesite min. krivu u okviru od max. krive do 12 % od
TM03 9060 3307

maksimalnih performansi. Pumpa je fabrički podešena na


Nizak 24 % od maksimalnih performansi.
• Podesite max. krivu u rasponu od maksimalnih performansi
Normalan Visoka (100 %) do min. krive.
Slika 27 Tri prethodno konfigurisana limita, Nizak, Normalan i Područje između min. i max. krive je radno područje.
Visok
H
9.3.10 Senzor
100 %
Bez senzora Sa senzorom pritiska Max. kriva
(neregulisano) (regulisano)
R
ad

TM00 7747 1896


ni

Min. kriva
ra
sp

12 %
on

Podešavanje tipa senzora je jedino važno u slučaju regulisanog Q


rada.
Slika 28 Podešavanje min. i max. krive u % od maksimalnih
Izaberite jednu od sledećih vrednosti: performansi
• Senzor izlaznog signala
0-10 V
0-20 mA
4-20 mA,
• Jedinice mere senzora:
bar, mbar, m, kPa, psi, ft, m3/h, m3/s, l/s, gpm, °C, °F, %
• Raspon merenja senzora.

536
9.3.13 Nadzor ležajeva motora (samo trofazne pumpe) 11. Prioriteti podešavanja

Srpski (RS)
Prioriteti podešavanja zavise od dva faktora:
1. izvore regulacije
2. podešavanja.

1. Izvor kontrole

Funkcija praćenja ležajeva motora može biti podešena na


sledeće vrednosti:
Kontrolna ploča
• Aktivno
• Neaktivno.
Kada se funkcija postavi na Aktivno, brojač u kontroleru će početi R100
da broji miljažu ležajeva. Pogledajte poglavlje 9.2.7 Status
podmazivanja motornih ležajeva (samo 11-22 kW). Eksterni signali
(eksternai signal zadate tačke, digitalni ulazi, itd.).
Brojač će nastaviti da broji miljažu i kada se funkcija
podesi na Neaktivna ali se neće pojaviti upozorenje
kada dodje vreme za podmazivanje. Komunikacija sa drugog kontrolnog sistema putem
Savet busa
Kada se funkcija opet uključi na Aktivna, skupljena
miljaža će se opet koristiri za računanje vremena
2. Podešavanja
podmazivanja.
• Način rada Stop
9.3.14 Potvrda podmazivanja/zamene ležajeva motora (samo
• Način rada Maks. (maks. kriva)
trofazne pumpe)
• Način rada Min. (Min. kriva)
• Podešavanje radne tačke.
E-pumpa može biti kontrolisana sa različitih kontrolnih izvora
istovremeno i svaki od ovih izvora može biti posebno podešen.
Zbog toga je neophodno podesiti prioritet kontrolnih sistema i
podešavanja.
Ova funkcija može biti podešena na sledeće vrednosti: Ako su dva ili više podešenja aktivirana istovremeno
• Podmazano (samo 11-22 kW) Savet pumpa će raditi u skladu sa funkcijom najvišeg
• Zamenjeno prioriteta.
• Ništa nije urađeno. Prioritet podešavanja bez bus komunikacije
Kada je funkcija praćenja ležajeva Aktivna, kontroler će dati
upozorenje kada je potrebno pomazati ili zameniti ležajeve. Prioritet Kontrolna ploča ili R100 Eksterni signali
Pogledajte poglavlje 9.1.3 Indikacije kvara.
1 Stop
Kada podmažete ili zamenite ležajeve, potvrdite isto na gornjem
displeju pritiskom na "OK". 2 Maks.

Podmazivanje ne može biti izabrano određeni 3 Stop


Savet
vremenski period posle potvrde podmazivanja.
4 Maks.
9.3.15 Zagrevanje u mirovanju (samo trofazne pumpe)
5 Min. Min.

6 Podešavanje radne tačke Podešavanje radne tačke

Primer: Ako je E-pumpa podešena na način rada Maks. (Maks.


frekvencija) preko spoljnog signala, kao što je digitalni ulaz, tada
je pomoću kontrolne ploče ili R100 moguće podesiti E-pumpu
Funkcija grejanja pri mirovanju može biti podešena na sledeće samo na način rada Stop.
vrednosti: Prioriteti podešavanja sa bus komunikacijom
• Aktivno
• Neaktivno. Kontrolna Eksterni Bus
Prioritet
ploča ili R100 signali komunikacija
Kada je funkcija podešena na Aktivno, AC napon će biti
primenjen na namotaje motora. Primenjeni napon će osigurati 1 Stop
generisanje dovoljno toplote kako bi se izbegla kondenzacija u
motoru. 2 Maks.

3 Stop Stop
10. Podešavanje pomoću PC Tool E-products
Zahtevi za specijalna podešavanja se razlikuju od podešavanja 4 Maks.
dostupnih preko R100 i zahtevaju upotrebu "PC Tool E-products". 5 Min.
Za ovo je takođe potrebna pomoć Grundfos servisera ili
inženjera. Za dodatne informacije kontaktirajte lokalno Grundfos Podešavanje
6
predstavništvo. radne tačke

Primer: Ako E-pumpa radi u skladu sa radnom tačkom


podešenom preko bus komunikacije, kontrolna ploča ili R100
mogu podesiti E-pumpu na Stop ili Maks. način rada, a eksterni
signal može podesiti E-pumpu samo na Stop način rada.

537
12. Spoljni prinudni kontrolni signali 13. Eksterni signal radne tačke
Srpski (RS)

Pumpa ima ulaze za eksterne signale za ove prinudne kontrolne Radna tačka može biti podešena na daljinu povezivanjem
funkcije. analognog transmitera na ulaz signala radne tačke (terminal 4).
• Uključivanje/isključivanje pumpe

TM03 8601 2007


• Digitalne funkcije. Radna tačka Stvarna radna tačka

12.1 Uključivanje/isključivanje ulaz Spoljna zadata


Funkcionalni dijagram: Start/stop ulaz: vrednost

Uključivanje/isključivanje (terminali 2 i 3) Slika 29 Stvarna radna tačka je proizvod vrednosti radne


tačke i eksterne radne tačke
H
Podesite stvarni eksterni signal, 0-10 V, 0-20 mA, 4-20 mA, preko
Normalan rad R100. Pogledajte poglavlje 9.3.3 Spoljna zadata vrednost.
Q Ako je izabran neregulisan način kontrole preko R100, pumpa
može biti kontrolisana bilo kojim kontrolerom.
H U načinu kontrole regulisana, radna tačka može biti podešena
Stop eksterno u rasponu od donje vrednosti mernog raspona senzora
do radne tačke podešene na pumpi ili preko R100.
Q
Stvarna radna tačka
12.2 Digitalni ulaz
Preko R100 jedna od sledećih funkcija može biti izabrana za Senzormax
digitalni ulaz:
• Normalan rad Podešavanje radne tačke
preko konrolne ploče, R100 ili
• Min. kriva
PC Tool E-products
• Max. kriva Stvarna
• Spoljni kvar radna
tačka
• Nivo prekidač
Senzormin
• Rada na suvo.

TM02 8988 1304


Eksterni signal
Funkcionalni dijagram: Ulaz za digitalnu funkciju radne tačke
0 10 V
0 20 mA
Digitalna funkcija
4 20 mA
(terminali 1 i 9)
Slika 30 Relacija između stvarne radne tačke i eksternog
H signala radne tačke u načinu kontrole - regulisana
Normalan rad
Primer: Pri senzormin vrednosti od 0 bara, radna tačka podešena
Q na 3 bara i eksterna radna tačka na 80 %, stvarna radna tačka će
biti sledeća:
H
Stvarna radna (radna tačka - senzormin) x %eksterna radna tačka
Min. kriva =
tačka + senzormin
Q = (3 - 0) x 80 % + 0
= 2,4 bara
H
Max. kriva U načinu kontrole neregulisana, radna tačka može biti podešena
eksterno u rasponu od min. krive da podešene radne tačke na
Q pumpi ili preko R100.
H Stvarna radna tačka
5s Spoljni kvar
Makskriva
Q

H Podešavanje radne tačke


preko konrolne ploče, R100 ili
5s Nivo prekidač PC Tool E-products
Stvarna
Q radna
H tačka
Rad bez Minkriva
TM02 8988 1304

podmazivanja Eksterni signal radne


Q tačke
0 10 V
0 20 mA
4 20 mA
Slika 31 Relacija između stvarne radne tačke i eksternog
signala radne tačke u načinu kontrole neregulisana

538
14. Bus signal

Srpski (RS)
Pumpa podržava serijsku komunikaciju preko RS-485 ulaza.
Komunikacija je sprovedena u skladu sa Grundfos bus
protokolom, GENIbus protokolom i omogućava povezivanje
upravljačkog sistema i drugih spoljnih kontrolnih sistema.
Radni parametri, radna tačka, način rada itd. mogu biti daljinski
podešeni preko bus signala. Istovremeno, pumpa može da pruža
statusne informacije o važnim parametrima kao što je trenutna
vrednost kontrolisanog parametra, ulazna snaga, obaveštenja itd.
Za više detalja kontaktirajte Grundfos.

Ukoliko se koristi bus signal, broj dostupnih


Savet
podešavanja preko R100 će biti smanjen.

15. Ostali bus standardi


Grundfos nudi brojna bus rešenja sa komunikacijom u skladu sa
ostalim standardima.
Za više detalja kontaktirajte Grundfos.

16. Indikacione lampice i signalni relej


Radno stanje pumpe je prikazano zelenom i crvenom
indikacionom lampicom koja se nalazi na kontrolnoj ploči pumpe i
unutar kutije terminala. Pogledajte slike 32 i 33.

Zelena
Crvena
TM00 7600 0304

TM02 0838 0203

Zelena Crvena

Slika 32 Pozicija indikacionih lampica na monofaznim pumpama

Zelena
Crvena
Zelena
Crvena

Zelena Crvena
TM02 8513 0304

TM02 9036 4404

TM03 9063 3307

Slika 33 Pozicija indikacionih lampica na trofaznim pumpama

Pumpa ima izlaz za bezpotencijalni signal preko unutrašnjeg


releja.
Za izlazne vrednosti signalnog releja vidite poglavlje
9.3.4 Signalni relej.

539
Funkcije dve indikatorske lampice i signalnog releja prikazane su u sledećoj tabeli:
Srpski (RS)

Indikacione lampice Signalni relej aktiviran tokom:

Greška/Alarm, Opis
Kvar Rad
Upozorenje i Rukovanje Spremno Pumpa radi
(crveno) (zelena)
Podmazivanje

Isključeno Isključeno Isključeno je napajanje strujom.


C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Stalno je
Isključeno Pumpa radi.
uključena
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Stalno je
Isključeno Pumpa je zaustavljena stop funkcijom.
uključena
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Isključeno Trepće Pumpa je podešena da stane.


C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Pumpa je zaustavljena zbog Greške/


Alarma ili radi sa Upozorenjem ili
Podmaži indikacijom.
Ako je pumpa zaustavljena, pokušaće se
Stalno je njeno restartovanje (možda će biti
Isključeno
uključena potrebno restartovati pumpu
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC poništavanjem indikacije Greška).
Ako je uzrok "eksterna greška", pumpa
mora biti restartovana manuelno
resetovanjem indikacije Greška.
Pumpa radi ali ima ili je imala Grešku/
Alarm koji dozvoljava pumpi da nastavi
rad ili radi sa indikacijom Upozorenje i
Podmaži.
Ako je uzrok "signal senzora van
opsega", pumpa će nastviti sa radom
Stalno je Stalno je prema max. krivoj i indikacija greške ne
uključena uključena može biti resetovana dok je signal unutar
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC signalnog raspona.
Ako je uzrok "signal senzora van
opsega", pumpa će nastviti sa radom
prema min. krivoj i indikacija greške ne
može biti resetovana dok je signal unutar
signalnog raspona.

Stalno je Pumpa je podešena na stop ali je


Trepće
uključena zaustavljena zbog Greške.
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Poništavanje indikacije greške


Indikacija greške može biti poništena na jedan od sledećih
načina:
• Kratko pritisnite taster ili na pumpi. Ovo neće promeniti
podešavanje pumpe.
Indikacija greške ne može biti resetovana sa ili ako su
tasteri zaključani.
• Isključite napajanje pumpe dok se ne isključe svetlosni
indikatori.
• Isključite i ponovo uključite eksterni start/stop ulaz.
• Koristite R100. Pogledajte poglavlje 9.1.3 Indikacije kvara.
Kada je R100 u komunikaciji s pumpom, crvena indikaciona
lampica brzo treperi.

540
17. Izolacioni otpor 2. Isključite provodnike za napajanje motora U/W1, V/U1, W/V1
iz kutije terminala.

Srpski (RS)
0,37 - 7,5 kW
Nemojte meriti izolacioni otpor namotaja motora ili
Pažnja instalacije koje sadrže E-pumpe koristeći visoko
voltažne merne uređaje jer mogu oštetiti ugrađenu
elektroniku.

11-22 kW
Nemojte meriti izolacioni otpor instalacija koje sadrže
E-pumpe koristeći visoko voltažne merne uređaje jer
Pažnja mogu oštetiti ugrađenu elektroniku.
Provodnici motora mobu biti isključeni posebno i
namotaji motora izolacionog otpora mogu biti
testirani.

TM03 9120 3407


18. Rad u hitnim slučajevima (samo 11-22 kW)
Upozorenje
Nikada nemojte izvoditi spajanje u priključnoj kutiji 3. Povežite provodnike kao što je prikazano na sl. 34.
pumpe ako kola za električno napajanje nisu
isključena najmanje 5 minuta.
Obratite pažnju da na primer, signalni relej može biti
povezan na eksterni izvor napona koji je još uvek
povezan iako je glavni izvor isključen.
Ako je pumpa stala i ne možete odmah da je pokrenete
normalnom procedurom, razlog može biti neispravan konvertor
frekvencije. U ovom slučaju, moguće je uspostaviti rad pumpe u
hitnim slučajevima.
Pre nego što prebacite na rad u hitnim slučajevima

TM04 0018 4807


preporučujemo vam da:
• proverite da li je glavno napajanje OK.
• proverite da li kontrolni signali rade (start/stop signali).
• Proverite da li su svi alarmi resetovani.
Slika 34 Kako prebaciti E-pumpu sa normalnog rada na
• Napravite test otpora za namotaje motora (provodnike
pomoćni
isključite u kutiji terminala).
Ako pumpa i dalje ostane isključena, moguće je da konvertor Upotrebite zavrtnje sa glavnih terminala i maticu sa terminala
frekvencije u kvaru. motora.
Da bi ste uspostavili rad u hitnim slučajevima, postupite na
sledeći način:
1. Uklonite tri kablovska provodnika L1, L2, L3, sa terminalske
kutije ali ostavite provodnik(e) uzemljenja na mestu u PE
terminalu(ima).

TM03 9121 3407


TM03 8607 2007

541
4. Izolirajte tri provodnika jedan od drugog sa izolacionom 19. Održavanje i servis
trakom.
Srpski (RS)

19.1 Čišćenje motora


Čistiti krilca za hlađenje motora i lopatice ventilatora da bi
obezbedili dovoljno hlađenje motoru i električnim komponentama.

19.2 Podmazivanje ležajeva motora

TM03 9122 3407


0,37 - 7,5 kW pumpe
Ležajevi motora su zatvorenog tipa i doživotno podmazani.
Ležajevi se ne mogu podmazivati.
11-22 kW pumpe
Ležajevi motora su otvorenog tipa i redovno se moraju
podmazivati.
Ležajevi motora su podmazani pre isporuke. Ugrađena funkcija
praćenja ležajeva će dati upozorenje na R100 kada dođe vreme
da se ležajevi na motoru podmažu.

Pre podmazivanja uklonite donji čep na prirubnici

TM03 9123 3407


motora i zatvorite poklopac ležaja da biste omogućili
Savet
da staro mazivo i višak maziva mogu da budu
odstranjeni.
Pri prvom podmazivanju koristite duplo više masti jer je kanal za
podmazivanje još uvek prazan.
Upozorenje
Ne povezujte konvertor frekvencije povezivanjem Količina masti
glavnog provodnika na U, V i W terminale. Veličina rama [ml]
Ovo može prouzrokovati opasne situacije po osoblje Pogonski kraj Nepogonski kraj
jer se visoka voltaža sa napojnog kabla može preneti
na dodirne komponenet u kutiji terminala. MGE 160 13 13
MGE 180 15 15
Proverite smer rotacije pre nego li prebacite na
Pažnja
pomoćni način rada. Preporučljiva mast je mast bazirana na polikarbamidu.

19.3 Zamena ležajeva motora


11-22 kW motori imaju ugrađenu funkciju praćenja ležajeva koja
će dati upozorenje na R100 kada je vreme za menjanje ležajeva.

19.4 Zamena varistora (samo 11-22 kW)


Varistori čuvaju pumpu od glavnih prodora napona napajanja.
Ako se pojave varistor će se vremenom potrošiti i mora se
zameniti. Sto više prodora napona napajanja ima to se brže
varistor troši. Kad dođe vreme da se varistori menjaju upozorenje
će se pojaviti na R100 i PC Tool E-products.
Grundfosov tehničar je neophodan za menjanje varistora.
Za pomoć kontaktirajte vaše lokalno Grundfos predstavništvo.

19.5 Servisni delovi i kompleti


Za dalje informacije o servisnim delovima i kompletima pogledajte
www.grundfos.com, izaberite zemlju, izaberite WebCAPS.

542
20. Tehnički podaci - trofazne pumpe, Signali senzora
1,1 - 7,5 kW

Srpski (RS)
• Signal napona
0-10 VDC, R i > 50 kΩ (preko internog napajanja).
20.1 Napon Tolerancija: + 0 %/- 3 % na maksimalnom signalu napona.
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE. Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Maksimalna dužina kabla: 500 m.
Kabal: Maks. 10 mm2 / 8 AWG.
• Signal struje
Koristite samo bakarne provodnike min. 70 °C.
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 Ω.
Preporučena veličina osigurača Tolerancija: + 0 %/- 3 % na maksimalnom signalu napona.
Veličine motora od 1,1 do 5,5 kW: Max. 16 A. Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Veličina motora 7,5 kW: Max. 32 A. Maksimalna dužina kabla: 500 m.
Mogu se koristiti standardni osigurači kao i osigurači sa sporom i Interni izvori snage
brzom reakcijom. • 10 V izvor snage za eksterni potenciometar:
Max. opterećenje: 2,5 mA.
20.2 Zaštita od preopterećenja Zaštićeno od kratkog spoja.
Zaštita od preopterećenja E-motora ima iste karakteristike kao i • 24 V izvor snage za senzore:
zaštita standardnog motora. Kao primer, E-motor može da izdrži Max. opterećenje: 40 mA.
preopterećenje od 110 % od Inom u trajanju od 1 min. Zaštićeno od kratkog spoja.

20.3 Propusna struja Izlaz signalnog releja


Bezpotencijalni prekretni kontakt.
Veličina motora Propusna struja Maksimalno opterećenje kontakta: 250 VAC, 2 A, cos φ 0,3 - 1.
[kW] [mA] Minimalno opterećenje kontakta: 5 VDC, 10 mA.
1,1 do 3,0 (električno napajanje < 460 V) < 3,5 Zaštićen kabl: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.
1,1 do 3,0 (električno napajanje > 460 V) <5 Maksimalna dužina kabla: 500 m.
4,0 - 5,5 <5 Bus ulaz
7,5 < 10 Grundfos bus protokol, GENIbus protokol, RS-485.
Struje curenja se mere u skladu sa EN 61800-5-1. Zaštićeni 3-žilni kabal: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Maksimalna dužina kabla: 500 m.
20.4 Ulazi/izlaz
Start/stop 21. Tehnički podaci - trofazne pumpe, 11-22 kW
Eksterni bezpotencijalni kontakt.
21.1 Napon
Napon: 5 VDC.
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 3 %/+ 3 %, PE.
Struja: < 5 mA.
Kabal: Maks. 10 mm2 / 8 AWG.
Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Koristite samo bakarne provodnike min. 70 °C.
Digitalno
Preporučena veličina osigurača
Eksterni bezpotencijalni kontakt.
Napon: 5 VDC. Veličina motora [kW] Maks. [A]
Struja: < 5 mA.
11 32
Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
15 36
Signali zadate tačke
18,5 43
• Potenciometar
0-10 VDC, 10 kΩ (preko internog napajanja). 22 51
Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Mogu se koristiti standardni osigurači kao i osigurači sa sporom i
Maksimalna dužina kabla: 100 m. brzom reakcijom.
• Signal napona
0-10 VDC, R i > 50 kΩ. 21.2 Zaštita od preopterećenja
Tolerancija: + 0 %/- 3 % na maksimalnom signalu napona. Zaštita od preopterećenja E-motora ima iste karakteristike kao i
Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. zaštita standardnog motora. Kao primer, E-motor može da izdrži
Maksimalna dužina kabla: 500 m. preopterećenje od 110 % od Inom u trajanju od 1 min.
• Signal struje
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 Ω. 21.3 Propusna struja
Tolerancija: + 0 %/- 3 % na maksimalnom signalu napona. Curenje struje uzemljenja < 10 mA.
Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Struje curenja se mere u skladu sa EN 61800-5-1.
Maksimalna dužina kabla: 500 m.

543
21.4 Ulazi/izlaz 21.5 Ostali tehnički podaci
Srpski (RS)

Start/stop EMC (elektromagnetska kompatibilnost sa EN 61800-3)


Eksterni bezpotencijalni kontakt.
Motor
Napon: 5 VDC. Emisija/otpornost
[kW]
Struja: < 5 mA.
Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. 1,1
1,5 Emisija:
Digitalno Motori mogu biti instalirani u naseljenim područjima
Eksterni bezpotencijalni kontakt. 2,2 (prva okolina), neometana distribucija, u skladu sa
Napon: 5 VDC. 3,0 CISPR11, grupa 1, klasa B.
Struja: < 5 mA. 4,0
Imunitet:
Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. 5,5
Motori ispunjavaju zahteve i prve i druge okoline.
Signali zadate tačke 7,5
• Potenciometar 11 Emisija:
0-10 VDC, 10 kΩ (preko internog napajanja). 15 Motori pripadaju kategoriji C3, u skladu sa CISPR11,
Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. 18,5 grupa 2, klasa A, i mogu se instalirati u industrijskim
Maksimalna dužina kabla: 100 m. 22 područjima (druga okolina).
• Signal napona Ako su opremljeni eksternim EMC filterom kompanije
0-10 VDC, R i > 50 kΩ. Grundfos, motori pripadaju kategoriji C2, u skladu sa
Tolerancija: + 0 %/- 3 % na maksimalnom signalu napona. CISPR11, grupa 1, klasa A, i mogu se instalirati u
Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. naseljenim područjima (prva okolina).
Maksimalna dužina kabla: 500 m.
Upozorenje
• Signal struje
Kada su motori instalirani u naseljenim
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 Ω.
područjima, možda će biti neophodne
Tolerancija: + 0 %/- 3 %na maksimalnom signalu napona.
dodatne mere, jer motori mogu izazvati
Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
radio smetnje.
Maksimalna dužina kabla: 500 m.
Veličine motora od 11; 18,5 i 22 kW u skladu su sa
Signali senzora
EN 61000-3-12 pod uslovom da snaga kratko
• Signal napona spojenog kola na mestu priključka električne
0-10 VDC, R i > 50 kΩ (preko internog napajanja). instalacije korisnika i električne mreže bude veća ili
Tolerancija: + 0 %/- 3 % na maksimalnom signalu napona. jednaka vrednostima koje su dole navedene.
Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Dužnost je instalatera ili korisnika da se pobrine, u
Maksimalna dužina kabla: 500 m. dogovoru sa operaterom električne mreže, ako je
• Signal struje neophodno, da motor bude priključen na električnu
DC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 Ω. mrežu sa snagom kratko spojenog kola koja je veća
Tolerancija: + 0 %/- 3 %na maksimalnom signalu napona. ili jednaka ovim vrednostima:
Zaštićen kabl: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Maksimalna dužina kabla: 500 m. Veličina motora Snaga kratko spojenog
Interni izvori snage [kW] kola [kVA]
• 10 V izvor snage za eksterni potenciometar: 11 1500
Max. opterećenje: 2,5 mA.
15 -
Zaštićeno od kratkog spoja.
• 24 V izvor snage za senzore: 18,5 2700
Max. opterećenje: 40 mA. 22 3000
Zaštićeno od kratkog spoja.
Izlaz signalnog releja Motori od 15 kW nisu u skladu sa
Savet
EN 61000-3-12.
Bezpotencijalni prekretni kontakt.
Instalacijom odgovarajućeg harmonijskog filtera
Maksimalno opterećenje kontakta: 250 VAC, 2 A, cos φ 0,3 - 1.
između motora i električne mreže, sadržaj
Minimalno opterećenje kontakta: 5 VDC, 10 mA.
harmonijske struje biće smanjen. Na taj način motori
Zaštićen kabl: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG. od 15 kW biće u skladu sa EN 61000-3-12.
Maksimalna dužina kabla: 500 m. Imunitet:
Bus ulaz Motori ispunjavaju zahteve i prve i druge okoline.
Grundfos bus protokol, GENIbus protokol, RS-485. Kontaktirajte Grundfos za više informacija.
Zaštićeni 3-žilni kabal: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Maksimalna dužina kabla: 500 m.

544
Klasa zaštite

Srpski (RS)
• Trofazne pumpe, 1,1 - 7,5 kW: IP55 (IEC 34-5).
• Trofazne pumpe, 11-22 kW: IP55 (IEC 34-5).
Klasa izolacije
F (IEC 85).
Temperatura okoline
Za vreme rada:
• Min. -20 °C
• Maks. +40 °C bez smanjenja.
Za vreme skladištenja/transporta:
• -30 °C do +60 °C (0,37 - 7,5 kW)
• -25 °C do +70 °C (11-22 kW).
Relativna vlažnost vazduha
Maksimalno 95 %.
Nivo pritiska buke
Trofazne pumpe:

Brzina navedena na
Motor Nivo pritiska buke
pločici
[kW] [dB(A)]
[min-1]
2800-3000 60
1,1
3400-3600 65
2800-3000 65
1,5
3400-3600 70
2800-3000 65
2,2
3400-3600 70
2800-3000 65
3,0
3400-3600 70
2800-3000 70
4,0
3400-3600 75
2800-3000 75
5,5
3400-3600 80
2800-3000 65
7,5
3400-3600 69
2800-3000 63
11
3400-3600 68
2800-3000 64
15
3400-3600 68
2800-3000 66
18,5
3400-3600 70
2800-3000 66
22
3400-3600 70

22. Uklanjanje
Proizvod ili delovi se moraju odstraniti na ekološki bezbedan
način:
1. Koristiti lokalne javne ili privatne firme za otklanjanje otpadnih
materija.
2. Ukoliko ovo nije moguće kontaktirati najbliže Grundfos
predstavništvo ili servis.

545
Appendix 1

Appendix
1. Installation in the USA and Canada Europe - kW

In order to maintain the UL/cURus approval, follow 2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model
Note these additional installation instructions.
- 0.55 25 A 25 A / Inverse time
The UL approval is according to UL508C.
0.75 0.75 25 A 25 A / Inverse time
1.1 Electrical connection 1.1 1.1 25 A 25 A / Inverse time
1.1.1 Conductors 1.5 1.5 25 A 25 A / Inverse time
Use 140/167 °F (60/75 °C) copper conductors only. 2.2 2.2 25 A 25 A / Inverse time
1.1.2 Torques 3 3 25 A 25 A / Inverse time
Power terminals 4 4 40 A 40 A / Inverse time
5.5 - 40 A 40 A / Inverse time
Motor size [kW] Thread size Torque [Nm]
7.5 5.5 50 A 50 A / Inverse time
Up to 7.5 kW M4 2.35 11 11 80 A 80 A / Inverse time
Min. 2.2 15 15 110 A 110 A / Inverse time
11-22 kW M4
Max. 2.8
18.5 18.5 125 A 125 A / Inverse time
Relay, M2.5: 0.5 Nm. 22 - 150 A 150 A / Inverse time
Input control, M2: 0.2 Nm.
1.1.5 Overload protection
1.1.3 Line reactors
Degree of overload protection provided internally by the drive,
Max line reactor size must not exceed 2 mH.
in percent of full-load current: 102 %.
1.1.4 Fuse size/circuit breaker
1.2 General considerations
If a short circuit happens the pump can be used on a mains
supply delivering not more than 5000 RMS symmetrical amperes, For installation in humid environment and fluctuating
600 V maximum. temperatures, it is recommended to keep the pump connected to
the power supply continuously. This will prevent moisture and
Fuses
condensation build-up in the terminal box.
When the pump is protected by fuses they must be rated for
Start and stop must be done via the start/stop digital input
480 V. Maximum sizes are stated in table below.
(terminal 2-3).
Motors up to and including 7.5 kW require class K5 UL-listed
fuses. Any UL-listed fuse can be used for motors from 11 to
22 kW.
Circuit breaker
When the pump is protected by a circuit breaker this must be
rated for a maximum voltage of 480 V. The circuit breaker must
be of the "Inverse time" type.
The interrupting rating (RMS symmetrical amperes) must not be
less than the values stated in table below.
USA - hp

2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model


1 1 25 A 25 A / Inverse time
1.5 1.5 25 A 25 A / Inverse time
2 2 25 A 25 A / Inverse time
3 3 25 A 25 A / Inverse time
5 5 40 A 40 A / Inverse time
7.5 - 40 A 40 A / Inverse time
10 7.5 50 A 50 A / Inverse time
15 15 80 A 80 A / Inverse time
20 20 110 A 110 A / Inverse time
25 25 125 A 125 A / Inverse time
30 - 150 A 150 A / Inverse time

765
Declaration of conformity 2
Declaration of conformity

GB: EC/EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на EC


We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите
CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, to which the CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, за които се
declaration below relates, are in conformity with the Council Directives отнася настоящата декларация, отговарят на следните директиви на
listed below on the approximation of the laws of the EC/EU member Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на
states. държавите-членки на EC/EO.

CZ: Prohlášení o shodě EU DK: EF-/EU-overensstemmelseserklæring


My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CRE, CRIE, CRNE,
CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, na které se toto CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp som erklæringen nedenfor
prohlášení vztahuje, jsou v souladu s níže uvedenými ustanoveními omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt
směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EF-/EU-medlemsstaternes
Evropského společenství. lovgivning.

DE: EG-/EU-Konformitätserklärung EE: EÜ/ELi vastavusdeklaratsioon


Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Meie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest,
CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, auf die sich et toode CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, mille
diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas Nõukogu Direktiividega,
Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten mis on nimetatud all pool vastavalt vastuvõetud õigusaktidele
übereinstimmen. ühtlustamise kohta EÜ/EL liikmesriikides.

GR: Δήλωση συμμόρφωσης EK/EE ES: Declaración de conformidad CE/UE


Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos
προϊόντα CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, στα CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp a los que hace
οποία αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις referencia la siguiente declaración cumplen lo establecido por las
παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las
των κρατών μελών της EK/ΕE. legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE.

FR: Déclaration de conformité CE/EU HR: EC/EU deklaracija sukladnosti


Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da su proizvodi CRE,
produits CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, na koja se izjava
auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedene o
Conseil concernant le rapprochement des législations des États usklađivanju zakona država članica EC/EU-a.
membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.

IT: Dichiarazione di conformità CE/UE LV: EK/ES atbilstības deklarācija


Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkti CRE, CRIE,
CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, ai quale si CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, uz kuru attiecas tālāk
riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par
Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu.
membri CE/UE.

LT: EB/ES atitikties deklaracija HU: EC/EU megfelelőségi nyilatkozat


Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktai CRE, Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) CRE,
CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, kuriems skirta ši CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp termékek, amelyre az
deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos Direktyvas dėl EB/ES alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió
šalių narių įstatymų suderinimo. tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak.

NL: EG-/EU-conformiteitsverklaring UA: Декларація відповідності EC/EU


Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de Ми, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність
producten CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, заявляємо, що вироби CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME,
waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in BMS hp, до яких відноситься нижченаведена декларація,
overeenstemming zijn met de onderstaande Richtlijnen van de Raad відповідають директивам EC/EU, переліченим нижче, щодо
inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de тотожності законів країн-членів ЄС.
EG-/EU-lidstaten.

PL: Deklaracja zgodności WE/EU PT: Declaração de conformidade CE/UE


My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
produkty CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, aos quais diz
których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi respeito a declaração abaixo, estão em conformidade com as Directivas
dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados
członkowskich. Membros da CE/UE.

RU: Декларация о соответствии ЕЭС/ЕС RO: Declaraţie de conformitate CE/UE


Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsele CRE, CRIE,
изделия CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, к CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, la care se referă această
которым относится нижеприведённая декларация, соответствуют declaraţie, sunt în conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai
нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о jos privind armonizarea legilor statelor membre CE/UE.
тождественности законов стран-членов ЕЭС/ЕС.

SK: EC/EU vyhlásenie o zhode SI: Izjava o skladnosti ES/EU


My, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek CRE, CRIE,
produkty CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp na CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, na katerega se spodnja
ktoré sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, sú v súlade s izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju
ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie právnych zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES/EU.
predpisov členských štátov EC/EÚ.

RS: Deklaracija o usklađenosti EC/EU FI: EY-/EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus


Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću Grundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet CRE, CRIE, CRNE,
da je proizvod CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, joita tämä vakuutus koskee, ovat
na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim EY-/EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen tähtäävien
direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EC/EU. Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti.

766
SE: EG-/EU-försäkran om överensstämmelse TR: EC/AB uygunluk bildirgesi

Declaration of conformity
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CRE, CRIE, CRNE, Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan CRE, CRIE, CRNE,
CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, som omfattas av nedanstående CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp ürünlerinin, EC/AB Üye ülkelerinin
försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey
närmande till EG-/EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan. Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun
bize ait olduğunu beyan ederiz.

KZ: Сәйкестік жөніндегі EK/ЕО декларациясы JP: EC/EU 適合宣言


Біз, Grundfos, EK/ЕО мүше елдерінің заңдарына жақын төменде Grundfos は、 その責任の下に、 CRE、 CRIE、 CRNE、 CRTE、 SPKE、
көрсетілген Кеңес директиваларына сәйкес төмендегі декларацияға MTRE、 CME、 BMS hp、 YYY 製品が EU 加盟諸国の法規に関連す る、 以
қатысты CRE、 CRIE、 CRNE、 CRTE、 SPKE、 MTRE、 CME、 BMS hp 下の評議会指令に適合 し て い る こ と を 宣言 し ま す。
өнімдері біздің жеке жауапкершілігімізде екенін мәлімдейміз.

— Machinery Directive (2006/42/EC).


Standard used: EN 809: 1998 + A1:2009.

— EMC Directive (2014/30/EU).


Standard used: EN 61800-3:2004/A1:2012.

— Ecodesign Directive (2009/125/EC).

— RoHS Directives: 2011/65/EU and 2015/863/EU


Standard used: EN IEC 63000:2018

This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as


part of
the Grundfos installation and operating instructions
(publication number 96812943, 98168949 and 96780071). 

Bjerringbro, October 1, 2021

Jimm Feldborg
Head of PD Industry
GRUNDFOS Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorized to compile technical file and
empowered to sign the EC/EU declaration of conformity.

767
Declaration of conformity 3
Declaration of conformity

UK declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products to which the declaration below
relates, is in conformity with UK regulations, standards and specifications to which conformity is declared,
as listed below:

Valid for Grundfos products:


CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME and BMS

—Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008.


Standard used: BS EN 809: 1998 + A1:2009.

—Electromagnetic Compatibility Regulations 2016.


Standard used: BS EN 61800-3:2004/A1:2012.

—The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulations 2021

—The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information (Amendment) (EU Exit)
Regulations 2019

—The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and


Electronic Equipment Regulations 2019.
Standard used: BS EN IEC 63000:2018.

This UK declaration of conformity is only valid when accompanying Grundfos instructions.    
(Used in publication number 96780071).

Bjerringbro, October 1, 2021

Jimm Feldborg
Head of PD Industry
GRUNDFOS Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Manufacturer and person empowered to sign the UK declaration of conformity.

UK importer: Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road, Leighton Buzzard, LU7 4TL.

10000324408

768
Declaration of conformity 4

Declaration of conformity
GB: Moroccan declaration of FR: Déclaration de conformité maro-
conformity caine
We, Grundfos, declare under our sole Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule res-
responsibility that the products to which the ponsabilité que les produits auxquels se réfère
declaration below relates, are in conformity with cette déclaration, sont conformes aux lois, ordon-
Moroccan laws, orders, standards and nances, normes et spécifications marocaines pour
specifications to which conformity is declared, as lesquelles la conformité est déclarée, comme indi-
listed below: qué ci-dessous :

Valid for Grundfos products: Valable pour les produits Grundfos :


CRE, CRIE, CRNE, CRTE (MGE 15-22 kW) CRE, CRIE, CRNE, CRTE (MGE 15-22 kW)

Law No 24-09, 2011 Safety of products and Sécurité des produits et services, loi n° 24-09,
services and the following orders: 2011 et décrets suivants :
Order No 2573-14, 2015 Safety Requirements for Exigences de sécurité pour les équipements élec-
Low Voltage Electrical Equipment triques basse tension, ordonnance n° 2573-14,
Standards used: NM EN 809+A1:2015 2015
Order No 2574-14, 2015 Electromagnetic Normes utilisées : NM EN 809+A1:2015
Compatibility Compatibilité électromagnétique, ordonnance n°
Standards used: NM EN 61800-3:2018 2574-14, 2015
Normes utilisées : NM EN 61800-3:2018
This Moroccan declaration of conformity is only
valid when accompanying Grundfos instructions. Cette déclaration de conformité marocaine est uni-
quement valide lorsqu'elle accompagne la notice
d'installation et de fonctionnement Grundfos.
Bjerringbro, 13/12/2019
Bjerringbro, 13/12/2019

Erik Andersen
Senior Manager Erik Andersen
Grundfos Holding A/S Senior Manager
Poul Due Jensens Vej 7 Grundfos Holding A/S
8850 Bjerringbro, Denmark Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Manufacturer and person empowered to sign the
Moroccan declaration of conformity. Fabricant et personne habilitée à signer la Décla-
ration de conformité marocaine.
10000268977
10000268977

‫ إﻗ ﺭﺍﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘ ﺔ ﺍﻟﻣﻐ ﺭﺑﻲ‬:ᴀAR


‫ ﻧﻘ ﺭ ﺗﺣ ﺕ ﻣﺳ ﺅﻭﻟﻳﺗﻧﺎ ﻭﺣ ﺩﻧﺎ ﺑ ﺄﻥ‬،‫ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ‬،‫ﻧﺣ ﻥ‬
‫ ﺗﺗﻭﺍﻓ ﻖ ﻣ ﻊ‬،‫ﺍﻟﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﺍﻟ ﺗﻲ ﻳﺗﻌﻠ ﻖ ﺑﻬ ﺎ ﺍﻹﻗ ﺭﺍﺭ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ‬
‫ﺍﻟﻘ ﻭﺍﻧﻳﻥ ﻭﺍﻟﻘ ﺭﺍﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻣﻌ ﺎﻳﻳﺭ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺻ ﻔﺎﺕ ﺍﻟﻣﻐﺭﺑﻳ ﺔ‬
‫ ﻛﻣ ﺎ ﻫ ﻭ ﻣﻭﺿ ﺢ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ‬،‫ﺍﻟ ﺗﻲ ﺗ ﻡ ﺇﻗ ﺭﺍﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘ ﺔ ﺑﺷ ﺄﻧﻬﺎ‬:

:‫ﺎﺭ ﻋﻠ ﻰ ﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ‬


ٍ ‫ﺳ‬
(MGE ‫ﻭ ﻭﺍﻁ‬ ‫ ﻛﻳﻠ‬15-22) CRE, CRIE, CRNE, CRTE

‫ ﺑﺷ ﺄﻥ ﺳ ﻼﻣﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﻭﺍﻟﺧ ﺩﻣﺎﺕ‬2011 ،09-24 ‫ﻗ ﺎﻧﻭﻥ ﺭﻗ ﻡ‬


‫ﻭﺍﻟﻘ ﺭﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳ ﺔ‬:
‫ ﻣﺗﻁﻠﺑ ﺎﺕ ﺍﻟﺳ ﻼﻣﺔ ﻟﻠﻣﻌ ﺩﺍﺕ‬2015 ،14-2573 ‫ﺍﻟﻘ ﺭﺍﺭ ﺭﻗ ﻡ‬
‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳ ﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻣﻧﺧﻔ ﺽ‬
:‫ﺍﻟﻣﻌ ﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﺳ ﺗﺧﺩﻣﺔ‬
NM EN 809+A1:2015
‫ﻲ‬ ‫ﻖ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ‬ ‫ ﺍﻟﺗﻭﺍﻓ‬2015 ،14-2574 ‫ﺍﻟﻘ ﺭﺍﺭ ﺭﻗ ﻡ‬

Erik Andersen
Senior Manager
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark

‫ﺍﻟﺟﻬ ﺔ ﺍﻟﻣﺻ ﻧﻌﺔ ﻭﺍﻟﺷ ﺧﺹ ﺍﻟﻣﻔ ﻭﺽ ﺑﺗﻭﻗﻳ ﻊ ﺇﻗ ﺭﺍﺭ‬


‫ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘ ﺔ ﺍﻟﻣﻐ ﺭﺑﻲ‬.

769
Руководство по эксплуатации ЕАС 5
Руководство по эксплуатации ЕАС

RUS
CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɧɚɞɚɧɧɨɟɢɡɞɟɥɢɟɹɜɥɹɟɬɫɹɫɨɫɬɚɜɧɵɦɢɜɤɥɸɱɚɟɬɜɫɟɛɹɧɟɫɤɨɥɶɤɨ
ɱɚɫɬɟɣ
ɑɚɫɬɶɧɚɫɬɨɹɳɟɟ©Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢª.
ɑɚɫɬɶɷɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹɱɚɫɬɶ©ɉɚɫɩɨɪɬɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɦɨɧɬɚɠɭɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢªɪɚɡɦɟɳɟɧɧɚɹɧɚ
ɫɚɣɬɟɤɨɦɩɚɧɢɢȽɪɭɧɞɮɨɫɉɟɪɟɣɞɢɬɟɩɨɫɫɵɥɤɟɭɤɚɡɚɧɧɨɣɜɤɨɧɰɟɞɨɤɭɦɟɧɬɚ
ɑɚɫɬɶɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɫɪɨɤɟɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹɪɚɡɦɟɳɟɧɧɚɹɧɚɮɢɪɦɟɧɧɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟɢɡɞɟɥɢɹ.
ɋɜɟɞɟɧɢɹɨɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢ
ɇɚɫɨɫɵɬɢɩɚCRCRICRNCRECRIECRNEɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɵɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
ɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚɌɊɌɋ©Ɉɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɝɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹªɌɊɌɋ©ɈɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɦɚɲɢɧɢɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹªɌɊɌɋ
©ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɫɪɟɞɫɬɜª

KAZ
CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɛɨɣɵɧɲɚɧԝɫԕɚɭɥɵԕ
Ⱥɬɚɭɥɵԧɧɿɦɝɟɚɪɧɚɥԑɚɧɩɚɣɞɚɥɚɧɭɛɨɣɵɧɲɚɧԝɫԕɚɭɥɵԕԕԝɪɚɦɚɥɵɛɨɥɵɩɤɟɥɟɞɿɠԥɧɟɤɟɥɟɫɿ
ɛԧɥɿɦɞɟɪɞɟɧɬԝɪɚɞɵ
ɛԧɥɿɦɚɬɚɭɥɵ©ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɛɨɣɵɧɲɚɧԝɫԕɚɭɥɵԕª
ɛԧɥɿɦȽɪɭɧɞɮɨɫɤɨɦɩɚɧɢɹɫɵɧɵԙɫɚɣɬɵɧɞɚɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧɷɥɟɤɬɪɨɧɞɵɛԧɥɿɦ©ɌԧɥԕԝɠɚɬԔԝɪɚɫɬɵɪɭ
ɠԥɧɟɩɚɣɞɚɥɚɧɭɛɨɣɵɧɲɚɧԝɫԕɚɭɥɵԕªԔԝɠɚɬɫɨԙɵɧɞɚɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧɫɿɥɬɟɦɟɚɪԕɵɥɵԧɬɿԙɿɡ.
ɛԧɥɿɦԧɧɿɦɧɿԙɮɢɪɦɚɥɵԕɬɚԕɬɚɲɚɫɵɧɞɚɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧɲɵԑɚɪɵɥԑɚɧɭɚԕɵɬɵɠԧɧɿɧɞɟɝɿɦԥɥɿɦɟɬ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɬɚɭɬɭɪɚɥɵɚԕɩɚɪɚɬ
&5&5,&51&5(&5,(&51(ɬɢɩɬɿɫɨɪԑɵɥɚɪɵ©Ɍԧɦɟɧɜɨɥɶɬɬɵɠɚɛɞɵԕɬɚɪɞɵԙԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɝɿ
ɬɭɪɚɥɵª ɌɊɌɋ ©Ɇɚɲɢɧɚɥɚɪɠԥɧɟɠɚɛɞɵԕɬɚɪԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɝɿɬɭɪɚɥɵª ɌɊɌɋ 
©Ɍɟɯɧɢɤɚɥɵԕɡɚɬɬɚɪɞɵԙɷɥɟɤɬɪɥɿɦɚɝɧɢɬɬɿɤɫԥɣɤɟɫɬɿɥɿɝɿª ɌɊɌɋ ɄɟɞɟɧɈɞɚԑɵɧɵԙ
ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕɪɟɝɥɚɦɟɧɬɬɟɪɿɧɿԙɬɚɥɚɩɬɚɪɵɧɚɫԥɣɤɟɫɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɬɚɥɞɵ
KG

CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE


ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɭɛɨɸɧɱɚɤɨɥɞɨɧɦɨ
Ⱥɬɚɥɝɚɧɠɚɛɞɭɭɧɭɩɚɣɞɚɥɚɧɭɭɛɨɸɧɱɚɤɨɥɞɨɧɦɨɤɭɪɚɦɞɵɤɠɚɧɚԧɡԛɧԧɛɢɪɧɟɱɟɛԧɥԛɤɱԧɧԛɤɚɦɬɵɣɬ
-Ȼԧɥԛɤ©ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɭɛɨɸɧɱɚɤɨɥɞɨɧɦɨª
2-Ȼԧɥԛɤ©ɉɚɫɩɨɪɬɉɚɣɞɚɥɚɧɭɭɠɚɧɚɦɨɧɬɚɠɛɨɸɧɱɚɤɨɥɞɨɧɦɨªɷɥɟɤɬɪɨɧɞɭɤɛԧɥԛɝԛȽɪɭɧɞɮɨɫ
ɤɨɦɩɚɧɢɹɧɵɧɫɚɣɬɵɧɞɚɠɚɣɝɚɲɤɚɧȾɨɤɭɦɟɧɬɬɢɧɚɹɝɵɧɞɚɤԧɪɫԧɬԛɥɝԧɧɲɢɥɬɟɦɟɝɟɤɚɣɪɵɥɵԙɵɡ
-Ȼԧɥԛɤɠɚɛɞɭɭɧɭɧɮɢɪɦɚɥɵɤɬɚɤɬɚɫɵɧɞɚɠɚɣɝɚɲɤɚɧɞɚɹɪɞɨɨɦԧԧɧԧɬԛɬɭɭɪɚɥɭɭɦɚɚɥɵɦɚɬ
ɒɚɣɤɟɲɬɢɤɠԧɧԛɧɞԧɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ
CRCRICRNCRECRIECRNEɬԛɪԛɧɞԧɝԛɫɨɪɝɭɱɬɚɪȻɚɠɵȻɢɪɢɦɞɢɤɬɢɧɌɟɯɧɢɤɚɥɵɤ
ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɬɢɧɬɚɥɚɩɬɚɪɵɧɚɵɥɚɣɵɤɬɭɭɬɚɫɬɵɤɬɚɥɝɚɧɌɊɌȻ©Ɍԧɦԧɧɜɨɥɶɬɬɭɤɠɚɛɞɭɭɧɭɧ
ɤɨɨɩɫɭɡɞɭɝɭɠԧɧԛɧɞԧªɌɊɌȻ©ɀɚɛɞɭɭɠɚɧɚɦɚɲɢɧɚɥɚɪɞɵɧɤɨɨɩɫɭɡɞɭɝɭɠԧɧԛɧɞԧªɌɊɌȻ
©Ɍɟɯɧɢɤɚɥɵɤɤɚɪɚɠɚɬɬɚɪɞɵɧɷɥɟɤɬɪɦɚɝɧɢɬɬɢɤɲɚɣɤɟɲɬɢɝɢª

770
Руководство по эксплуатации ЕАС
ARM

CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE


ɠɸʇɸɺʏʗʅʋɸʍ ʈɼʓʍɸʗʆ
ɨʕʌɸʃ ʔɸʗʛɸʕʏʗʋɸʍ ʎɸʇɸɺʏʗʅʋɸʍ ʈɼʓʍɸʗʆɿ ɹɸʉʆɸʘɸʅ ɾ ʋʂ ʛɸʍʂ ʋɸʔɼʗʂʘ.
ɝɸʔ 1. ʔʏʙʌʍ «ɠɸʇɸɺʏʗʅʋɸʍ ʈɼʓʍɸʗʆ»:
ɝɸʔ 2. ɾʃɼʆʖʗʏʍɸʌʂʍ ʋɸʔ. ɸʌʍ ɾɵ «Ɋʍʈʍɸɺʂʗ: ɝʏʍʖɸʁʋɸʍ ʞ
ʎɸʇɸɺʏʗʅʋɸʍ ʈɼʓʍɸʗʆ» ʖɼʉɸɻʗʕɸʅ «Ɍʗʏʙʍɻʝʏʔ». Ɋʍʘɼʛ ʚɸʔʖɸʀʉʀʂ ʕɼʗʒʏʙʋ ʍʎʕɸʅ
ʇʉʏʙʋʏʕ.
ɝɸʔ 3. ʖɼʉɼʆʏʙʀʌʏʙʍ ɸʗʖɸɻʗʋɸʍ ɸʋʔɸʀʕʂ ʕɼʗɸɹɼʗʌɸʃɵ ʍʎʕɸʅ ʔɸʗʛɸʕʏʗʋɸʍ ʑʂʖɸʆʂ
ʕʗɸ:
ɨɼʉɼʆʏʙʀʌʏʙʍʍɼʗ ʇɸʕɸʔʖɸɺʗʋɸʍ ʋɸʔʂʍɵ
CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE ʖʂʑʂ ʑʏʋʑɼʗɿ ʔɼʗʖʂʝʂʆɸʘʕɸʅ ɼʍ ʇɸʋɸʈɸʌʍ ɝɸʛʔɸʌʂʍ
ɝʂʏʙʀʌɸʍ ʖɼʄʍʂʆɸʆɸʍ ʆɸʍʏʍɸʆɸʗɺʂ ʑɸʇɸʍʒʍɼʗʂɵ ǺǸǺǹ©ɪɸʅʗɸʕʏʃʖ
ʔɸʗʛɸʕʏʗʏʙʋʍɼʗʂ ʕɼʗɸɹɼʗʌɸʃªǺǸǺǹ©ɝɼʛɼʍɸʍɼʗʂ ʞ ʔɸʗʛɸʕʏʗʏʙʋʍɼʗʂ
ɸʍʕʖɸʍɺʏʙʀʌɸʍ ʕɼʗɸɹɼʗʌɸʃ» ǺǸǺǹ©ɨɼʄʍʂʆɸʆɸʍ ʋʂʒʏʘʍɼʗʂ
ɾʃɼʆʖʗɸʋɸɺʍʂʔɸʆɸʍ ʇɸʋɸʖɼʉɼʃʂʏʙʀʌɸʍ ʕɼʗɸɹɼʗʌɸʃ»:

CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRN 95-255

KWWSQHWJUXQGIRVFRPTUL KWWSQHWJUXQGIRVFRPTUL99468892

CRE, CRIE, CRNE, CRTE, MTRE, CME ̨̔ 11 ̡ʦ̯

KWWSQHWJUXQGIRVFRPTUL

CRE, CRIE, CRNE, CRTE, MTRE, CME ̭̼̹̖̏ 11 ̡ʦ̯

KWWSQHWJUXQGIRVFRPTUL98772795

99688383 0719
ECM: 1266128

771
Declaration of conformity 3
Declaration of conformity

GB: Ukrainian declaration of conformity


We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products to which the declaration below relates, are in conformity with Ukrainian
resolutions, standards and specifications to which conformity is declared, as listed below:
Valid for Grundfos products:
CRE, CRIE, CRNE, CRTE, MTRE, CME, BMS hp
Resolution No. 62, 2013 - Technical Regulations on Safety of Machines
Resolution No. 533, 2018 - Amendments to some provisions
Standards used: ДСТУ EN 809:2015
Resolution No. 1077, 2015 - Technical Regulations on Electromagnetic Compatibility
Resolution No. 533, 2018 - Amendments to some provisions
Standards used: ДСТУ EN 61800-3:2015
Resolution No 804, 2018 - Establishing a Framework for the Setting of Ecodesign Requirements for Energy-related Products
Resolution No. 154, 2019 - Ecodesign Requirements for Water Pumps
Resolution No. 139, 2017 - Technical Regulations on Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
Standards used: ДСТУ EN IEC 63000:2020
This Ukrainian declaration of conformity is only valid when accompanying Grundfos instructions.

UA: Українська декларація відповідності


Ми, Grundfos, заявляємо про свою виключну відповідальність за те, що продукція, до якої відноситься ця декларація, відповідає
вимогам українським постановам, стандартам та технічним умовам, щодо яких заявлена відповідність, як зазначено нижче:
Дійсно для продуктів Grundfos:
CRE, CRIE, CRNE, CRTE, MTRE, CME, BMS hp
Постанова № 62 від 2013 р., Про затвердження Технічного регламенту безпеки машин
Постанова № 533 від 2018 р., Про внесення змін до деяких положень
Застосовані стандарти: ДСТУ EN 809:2015
Постанова № 1077 від 2015 р., Технічний регламент з електромагнітної сумісності обладнання
Постанова № 533 від 2018 р., Про внесення змін до деяких положень
Застосовані стандарти: ДСТУ EN 61800-3:2015
Постанова № 804 від 2018 р., Встановлення системи для визначення вимог з екодизайну енергоспоживчих продуктів
Постанова № 154 від 2019 р., Вимоги до екодизайну водяних насосів
Постанова № 139 від 2017 р., Технічний регламент обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні
Застосовані стандарти: ДСТУ EN IEC 63000:2020
Ця українська декларація відповідності дійсна лише за наявності інструкцій Grundfos.

Bjerringbro, 10-02-2022

Jimm Feldborg
Head of PD IND

Grundfos Holding A/S


Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark

GB: Manufacturer and person empowered to sign the Ukrainian declaration of conformity
UA: Виробник та особа, уповноважена підписати українську декларацію відповідності
10000433960

772
Argentina Denmark Latvia Slovenia

Grundfos companies
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS DK A/S SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Martin Bachs Vej 3 Deglava biznesa centrs Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Industrial Garin DK-8850 Bjerringbro Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Phone: +386 (0) 1 568 06 10
1619 Garín Pcia. de B.A. Tlf.: +45-87 50 50 50 Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Telefax: +386 (0)1 568 06 19
Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +45-87 50 51 51 Fakss: + 371 914 9646 E-mail: tehnika-si@grundfos.com
Telefax: +54-3327 45 3190 E-mail: info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK Lithuania South Africa
Australia GRUNDFOS Pumps UAB Grundfos (PTY) Ltd.
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Estonia Smolensko g. 6 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ LT-03201 Vilnius 1609 Germiston, Johannesburg
Regency Park Peterburi tee 92G Tel: + 370 52 395 430 Tel.: (+27) 10 248 6000
South Australia 5942 11415 Tallinn Fax: + 370 52 395 431 Fax: (+27) 10 248 6002
Phone: +61-8-8461-4611 Tel: + 372 606 1690 E-mail: lgradidge@grundfos.com
Telefax: +61-8-8340 0155 Fax: + 372 606 1691 Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Spain
Austria Finland 7 Jalan Peguam U1/25 Bombas GRUNDFOS España S.A.
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. OY GRUNDFOS Pumput AB Glenmarie Industrial Park Camino de la Fuentecilla, s/n
Grundfosstraße 2 Trukkikuja 1 40150 Shah Alam E-28110 Algete (Madrid)
A-5082 Grödig/Salzburg FI-01360 Vantaa Selangor Tel.: +34-91-848 8800
Tel.: +43-6246-883-0 Phone: +358-(0) 207 889 500 Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +34-91-628 0465
Telefax: +43-6246-883-30 Telefax: +60-3-5569 2866
France Sweden
Belgium Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Mexico GRUNDFOS AB
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Parc d’Activités de Chesnes Bombas GRUNDFOS de México S.A. de Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
Boomsesteenweg 81-83 57, rue de Malacombe C.V. 431 24 Mölndal
B-2630 Aartselaar F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Boulevard TLC No. 15 Tel.: +46 31 332 23 000
Tél.: +32-3-870 7300 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +46 31 331 94 60
Télécopie: +32-3-870 7301 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Switzerland
Belarus Germany Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS Pumpen AG
Представительство ГРУНДФОС в GRUNDFOS GMBH Bruggacherstrasse 10
Минске Schlüterstr. 33 Netherlands CH-8117 Fällanden/ZH
220125, Минск 40699 Erkrath GRUNDFOS Netherlands Tel.: +41-44-806 8111
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Veluwezoom 35 Telefax: +41-44-806 8115
«Порт» Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 1326 AE Almere
Тел.: +375 17 397 397 3 e-mail: infoservice@grundfos.de Postbus 22015
Taiwan
+375 17 397 397 4 Service in Deutschland: 1302 CA ALMERE GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Факс: +375 17 397 397 1 e-mail: kundendienst@grundfos.de Tel.: +31-88-478 6336 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
E-mail: minsk@grundfos.com Telefax: +31-88-478 6332 Taichung, Taiwan, R.O.C.
Greece E-mail: info_gnl@grundfos.com Phone: +886-4-2305 0868
Bosnia and Herzegovina GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Telefax: +886-4-2305 0878
GRUNDFOS Sarajevo 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand
Zmaja od Bosne 7-7A, P.O. Box 71 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
Thailand
BH-71000 Sarajevo GR-19002 Peania 17 Beatrice Tinsley Crescent GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Phone: +387 33 592 480 Phone: +0030-210-66 83 400 North Harbour Industrial Estate 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Telefax: +387 33 590 465 Telefax: +0030-210-66 46 273 Albany, Auckland Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
www.ba.grundfos.com Phone: +64-9-415 3240 Phone: +66-2-725 8999
e-mail: grundfos@bih.net.ba Hong Kong Telefax: +64-9-415 3250 Telefax: +66-2-725 8998
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Brazil Unit 1, Ground floor Norway Turkey
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS Pumper A/S GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 29-33 Wing Hong Street & Strømsveien 344 Gebze Organize Sanayi Bölgesi
630 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Postboks 235, Leirdal Ihsan dede Caddesi,
CEP 09850 - 300 Kowloon N-1011 Oslo 2. yol 200. Sokak No. 204
São Bernardo do Campo - SP Phone: +852-27861706 / 27861741 Tlf.: +47-22 90 47 00 41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +852-27858664 Telefax: +47-22 32 21 50 Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +55-11 4343 5015 Telefax: +90 - 262-679 7905
Hungary Poland E-mail: satis@grundfos.com
Bulgaria GRUNDFOS Hungária Kft. GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
Grundfos Bulgaria EOOD Tópark u. 8 ul. Klonowa 23
Ukraine
Slatina District H-2045 Törökbálint, Baranowo k. Poznania Бізнес Центр Європа
Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +36-23 511 110 PL-62-081 Przeźmierowo Столичне шосе, 103
BG - 1592 Sofia Telefax: +36-23 511 111 Tel: (+48-61) 650 13 00 м. Київ, 03131, Україна
Tel. +359 2 49 22 200 Fax: (+48-61) 650 13 50 Телефон: (+38 044) 237 04 00
Fax. +359 2 49 22 201 India Факс.: (+38 044) 237 04 01
email: bulgaria@grundfos.bg GRUNDFOS Pumps India Private Limited Portugal E-mail: ukraine@grundfos.com
118 Old Mahabalipuram Road Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Canada Thoraipakkam Rua Calvet de Magalhães, 241
United Arab Emirates
GRUNDFOS Canada Inc. Chennai 600 096 Apartado 1079 GRUNDFOS Gulf Distribution
2941 Brighton Road Phone: +91-44 2496 6800 P-2770-153 Paço de Arcos P.O. Box 16768
Oakville, Ontario Tel.: +351-21-440 76 00 Jebel Ali Free Zone
L6H 6C9 Indonesia Telefax: +351-21-440 76 90 Dubai
Phone: +1-905 829 9533 PT. GRUNDFOS POMPA Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +1-905 829 9512 Graha Intirub Lt. 2 & 3 Romania Telefax: +971 4 8815 136
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Grundfos Pompe România SRL
China Jakarta Timur S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. ID-Jakarta 13650 A2, GRUNDFOS Pumps Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road Phone: +62 21-469-51900 etaj 2, Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Grovebury Road
Minhang District Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Cod 013714, Bucuresti, Romania, Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Shanghai 201106 Tel: 004 021 2004 100 Phone: +44-1525-850000
PRC Ireland E-mail: romania@grundfos.ro Telefax: +44-1525-850011
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Phone: +86 21 612 252 22
Unit A, Merrywell Business Park
www.grundfos.ro U.S.A.
Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Pumps Corporation
Ballymount Road Lower Russia
COLOMBIA Dublin 12 ООО Грундфос Россия 9300 Loiret Blvd.
GRUNDFOS Colombia S.A.S. Phone: +353-1-4089 800 ул. Школьная, 39-41 Lenexa, Kansas 66219
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Telefax: +353-1-4089 830 Москва, RU-109544, Russia Phone: +1-913-227-3400
Chico, Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Telefax: +1-913-227-3500
Italy
Parque Empresarial Arcos de Cota Bod.
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Факс (+7) 495 564 8811 Uzbekistan
1A. E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-
Cota, Cundinamarca Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano) Serbia sentative Office of Grundfos Kazakhstan in
Phone: +57(1)-2913444 Uzbekistan
Telefax: +57(1)-8764586 Tel.: +39-02-95838112 Grundfos Srbija d.o.o.
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Omladinskih brigada 90b 38a, Oybek street, Tashkent
Croatia 11070 Novi Beograd Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Japan Phone: +381 11 2258 740 3291
Buzinski prilaz 38, Buzin GRUNDFOS Pumps K.K. Telefax: +381 11 2281 769 Факс: (+998) 71 150 3292
HR-10010 Zagreb 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, www.rs.grundfos.com
Phone: +385 1 6595 400 Hamamatsu Addresses Revised 09.09.2020
Telefax: +385 1 6595 499 431-2103 Japan Singapore
www.hr.grundfos.com Phone: +81 53 428 4760 GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
Telefax: +81 53 428 5005 25 Jalan Tukang
GRUNDFOS Sales Czechia and Singapore 619264
Slovakia s.r.o. Korea Phone: +65-6681 9688
Čajkovského 21 GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Telefax: +65-6681 9689
779 00 Olomouc 6th Floor, Aju Building 679-5
Phone: +420-585-716 111 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Slovakia
Seoul, Korea GRUNDFOS s.r.o.
Phone: +82-2-5317 600 Prievozská 4D
Telefax: +82-2-5633 725 821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
ECM: 1338177
96780071 03.2022

www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2022 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.

You might also like