Professional Documents
Culture Documents
2
f (x) 0.5x
x 1
f (x) x 2 2x 3
h(x) x3 4x 2
8. A function is given. Use a graphing calculator to draw the graph of f. Find the domain and range of f
from the graph.
f (x) x 2 , 3 x 5
2
G(x)
x x 1
2
Stewart/Redlin/Watson - Precalculus 7e Chapter 2 Form A
10. Evaluate f (2) , f (1) , f (0) , f (1) , and f (5) for the piecewise-defined function.
3x 2 if x 0
f (x)
2x 1 if x 0
14. For the function f (t) 2t 2 t determine the average rate of change between the values t 2 and
t 2 h ( h 0 ).
15. Use a graphing device to draw the graph of the function f (x) 144x 144x 36x . State
3 2
approximately the intervals on which the function is increasing and on which the function is
decreasing.
16. The graph shows the depth of water W in a reservoir over a one-year period as a function of the
number of days x since the beginning of the year. What was the average rate of change of W between
x = 0 and x= 100?
17. If an object is dropped from a high cliff or a tall building, then the distance it has fallen after t seconds
is given by the function f (t) 16t 2 . Find its average speed (average rate of change) over the following
intervals:
Tyttö ei kysellyt enempää. Jos hän olikin utelias, ei hän sitä ilmaissut; jos
hän ehkä arvasikin miehen ajatukset, ei hän ollut siitä tietääkseenkään.
— Älähän viitsi, neuvoi Sam jälleen. Katsos, sinä olet jo saanut aikaan
tarpeeksi huolta. Nyt sinä olet vuoteen omana, ja pitkän tovin saat ollakin.
Ei ole kysymyksessä mikään tavallinen jalan katkaiseminen. Tämä juttu voi
kestää kolme kuukautta, niin, ehkäpä et enää koskaan voi kävellä suorana.
Ensiksikin tarvitset huolellista hierontaa, ja sitten on sinun seurattava
määräyksiäni ihan tarkkaan. Syy oli itsessäsi. Ei kukaan muu ole
onnettomuuteesi syypää. Tytöllä ei ollut mitään tekemistä sen kanssa. Ellet
olisi hiton suuri narri, käsittäisit sen itsekin. Nyt täytyy meidän molempien
pitää sinusta huolta. Sinä olet kohdellut häntä hävyttömästi kuten minuakin.
On jo aika sinun tulla järkiisi.
Herron ei vastannut.
— Taidanpa jättää sinut tänne ja lähden yksinäni katsastamaan
naapuripiiriin, mitä sinne kuuluu.
Vastaus viipyi.
Pitkä hiljaisuus.
— Mitä?
— Tunnen, että olen nyt juuri hiukan vaikeasti sulatettava. Mutta älä
minusta välitä. On helvetillistä maata toisten taakkana mihinkään
kykenemättömänä. Minä olen nähtävästi turmellut pelin alunpitäen.
Odotappas, kunnes pääsen jalkeille jälleen.
Kerran päivässä sai sääri hoitonsa, kolmasti päivässä toi tyttö ruokaa.
Jälelläolevan ajan käytti hän omiin puuhiinsa, mutta niin kiire ei hänellä
koskaan ollut, ettei tuolloin tällöin olisi ehtinyt teltan lievettä nostamaan
laskeakseen suojaan raitista ilmaa. Milloin lennätti hän lisäksi sairaalle
raikasta vettä kupposessa, milloin taas kiristi lastojen ympärille käärittyä
hihnaa tai suoritti jonkin muun pikku palveluksen. Hän toimi levollisesti,
osoittamatta millään tavoin mieltään. Ja kun Dick ääneti otti vastaan hänen
apunsa, ei hänkään aukaissut suutaan puhuakseen. Ei kukaan olisi voinut
arvata ajatuksia, jotka hänen mielessään liikkuivat.
— On.
— Niin on.
— Pikku sisar, sanoi hän, — Nyt lähden pitkälle matkalle, pari viikkoa,
ehkä kuukaudenkin kestävälle. Kuuden päivän perästä saa Jibiwanisi nousta
vuoteeltaan. Sääri on tietysti sidottava. Eikä hän saa astua kipeällä jalalla
maahan ollenkaan. Sinun on pidettävä siitä huolta. Minä sen sanon
hänellekin. Joka päivä on hänen istuttava auringonpaisteessa. Sitten hänelle
on hankittava jotakin puuhaa. Kun lumet tulevat, lähdemme jälleen pitkälle
taipaleelle. Pane siltä varalta kaikki kuntoon, ja katsokin, ettei Kotkansilmä
vetelehdi joutilaana.
— Olen lähdössä jälleen, Dick, virkkoi hän. Ei sille mahda mitään: sinun
on pysyttävä pitkälläsi vielä viikon päivät. Sen jälkeen näyttää tyttö sinulle,
miten on meneteltävä, ettei luu jälleen lähde sijoiltaan. Saat liikkua
kainalosauvojen varassa. Jos hiukankin tuet ruumistasi kipeään jalkaan
ennenkuin palaan, jää se jäykäksi koko eliniäksesi. Neuvoisin sinua siis
jättämään sellaiset yritykset. Tee kuten tahdot — minä sinuna lekottelisin
päivänpaisteessa. Et sinä suuriin kuitenkaan pysty ennen lumen tuloa. Voisit
hiukan järjestellä asioita ja näperrellä jotakin; tyttö hankkii sinulle
työtarpeita ja auttaa sinua. Näkemiin!
— Hei!
Johtuiko tuo sitten lupauksesta, että pian jälleen pääsisi ulkoilmaan, tai
huvista, jonka koiran seura hänelle tuotti, joka tapauksessa tuntui Dick
olevan huomattavasti hilpeämpi seuraavina päivinä. Tuntikausia hän
hullutteli hurtan kanssa. Se oli saanut nimekseen Billy, erään vanhan
metsästystoverin mukaan, ja nyt se opetettiin ojentamaan käpälää,
puhumaan, irvistelemään »koiramaisesti», paneutumaan käskystä pitkälleen
ja tekemään kaikenkaltaisia muita hyödyllisiä ja huvittavia temppuja, jotta
saattoi lopulta sanoa sen siinä suhteessa saaneen mitä täydellisimmän
kasvatuksen. Uuden ystävän kompastukset ja edistyminen tuntuivat suuresti
hauskuttavan nuorukaista, sillä teltasta kuului usein riemastuneita
huudahduksia. Rakosista tirkistelevä May-may-gwán näki Dickin taas
samanlaisena kuin kohdatessaan hänet ensi kerran. Silmät loistivat, suu
hymyili, kasvoilla viipyi veikeä ilme, valkeat hampaat välkkyivät ja otsan
kurtut olivat kadonneet. Kolme päivää tyttö häilyi toivottomuuden ja
uudelleen elpyvän toivehikkuuden rajamailla, kunnes vihdoin pelokkaasti
kokeili lähentymistä.
Älköön kukaan silti kuvitelko, että hän yksinään tässä työssä uurasti.
May-may-gwán auttoi voimiensa mukaan, ei ainoastaan työkaluja ja
aineksia kanniskellen, vaan myöskin rimoja taivuttelemisessa, sitomisessa
ja hihnojen pujottelussa.
Työ ei vaatinut suurta taitoa ja näpertely puitten pehmoisessa
siimeksessä, tuoreitten lastujen tuoksun ja metsän satojen lemujen
leyhkiessä oli erinomaisen mieluisaa. Noilla kahdella yksinäisellä
ihmisolennolla vain ei ollut mitään yhteistä. Vihdoin riippui tuuheassa
kuusenoksassa valmiina kolme lumikenkäparia, mäystimiään myöten
viimeisteltyinä.
— Nyt tuo minulle, määräsi Dick, mooswan, hirven, raakaa vuotaa, niin
myös ah-tékin, karibun, nahkaa, ja wátabia, juurisäikeitä.
Uusi susikoira oli heti joutunut kiistaan Billyn kanssa, mutta Dick
Herronin tyydytykseksi piti Billy lujasti puoliaan. Kolmas koira, tuo iso
kuvatus, oli narttu, ja sen kanssa tietysti elettiin sulassa sovinnossa. Kun
Dick oli riistaa vainoamassa, sidottiin koirat visusti leirin kupeelle, mutta
muina aikoina ne saivat kierrellä ympäristössä. Niitä ei kuitenkaan laskettu
raivion ulkopuolelle riistaa peloittamaan. Iltaisin istuivat ne tarkkaavan
näköisinä toistensa vieressä, odottaen säännöllistä ehtooatriaansa. Miehiä ei
leirissä ollut monta, mutta koirat korvasivat tavallaan tämän puutteen. Ne
ikäänkuin olivat vahvistamassa rintamaa erämaata vastaan. Tällä puolen oli
siis ihmisolento, joka tähän asti koskemattomassa korvessa hioi hyökkäys-
ja puolustusaseitaan. Hänen varusteihinsä kuuluivat nuotiot, teltat ja
kotieläimetkin. Tuolla puolen taas väijyivät kauhistuttavina salaperäisinä,
suunnattomina, tyyninä, koruttomina mahtavat vihollisvoimat.
Varhaissyksyn kuulaassa ilmassa tuntuivat verkkaisesti ohi liukuvat päivät
vihamielisyyden kyllästämiltä ja ilmitaistelun todennäköisyys paisui
paisumistaan.
XVI LUKU.
Pari punaista oravaa loikkasi kesken kaiken kuusen oksalta toiselle ajaen
kiihkeästi toisiaan takaa. Tuo tuntui jo, toden totta, väkivallalta syksyistä
rauhaa kohtaan. Tuollainen melske oli loukkaus. Toivoit kärsimättömästi
kahinan loppuvan, mutta se jatkui sietämättömänä, raadellen hermoja kuin
koiran haukunta öiseen aikaan. Lopulta se tuntui rivoudelta, jumalattomien
hurjastelijain mekastukselta, pyhäinhäväistykseltä, tutkimattoman metsän
jumalten herjaamiselta. Mutta sitten tuli taas hiljaisuus kuin säilän isku.
Kun hänen sitten oli lopulta myönnettävä, ettei jalkaa enää mikään
vaivannut, muuttui kuitenkin mieliala äkkiä. Välttämättömän, sokean
alistumisen ja kärsivällisyyden aika läheni loppuaan. Valoisammalta tuntui
jälleen maailma. Jännitys laukesi. Hän leikki pitkät puhteet koirien kanssa
— niistä oli Billy hänen erikoinen suosikkinsa; silloin tällöin pääsi häneltä
pieni laulun lurituskin ja välistä huikea vihellys halkaisi ilman. Vihdoin hän
eräänä päivänä ykskaks keskeytti työnsä ja katsahti tyttöä kapeilla,
hämmentävillä silmillään.