Professional Documents
Culture Documents
ÉS
EGÉSZSÉGÜGYI
TERMINOLÓGIA
Főiskolai jegyzet
a Semmelweis Egyetem
Egészségtudományi Kar
részidős képzésben részt vevő
hallgatói számára
Írta
BAKÓ ALEXANDRA VIVIEN
S OMODI BRIGITTA
Semmelweis Egyetem
Egészségtudományi Kar
Budapest, 2017
Szerző:
Bakó Alexandra Vivien
Somodi Brigitta
Szerkesztő:
Bakó Alexandra Vivien
Lektor:
Szőllősi Lili
I. ORVOSI LATIN
Ð I. és V. declinatio ……………………………………………………………………………… 9
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð4Ð TARTALOM
SZÓSZEDET
Ð Latin–magyar szószedet ………………………………………………………………………77
Ð Magyar–latin szószedet ………………………………………………………………………87
GÖRÖG–MAGYAR SZÓELEMEK
Ð Görög eredetű szótövek ………………………………………………………………………97
Ð Görög eredetű suffixumok (utótagok) …………………………………………………… 102
Ð Görög eredetű prefixumok (előtagok) …………………………………………………… 104
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
I.
ORVOSI LATIN
segítségével!
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
1. FÉLÉV / 1. KONZULTÁCIÓS HÉT
Kiejtés (pronuntiatio)
a ………
ae ………
e ………
s ………
g ………
c ………
ti ………
ch ………
oe ………
y ………
th ………
ph ………
i ………
gu ………
qu ………
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð8Ð A LATIN FŐNEVEK SZÓTÁRI ALAKJA
SINGULARIS PLURALIS
bordát;
ACCUSATIVUS elöljárószóval: bordára, bordákat
bordába, bordáig stb.
A főneveket 5 csoportba (declinatio) osztjuk. Eszerint van I., II., III., IV. és V. declinatio.
1. 2. 3.
Sing. Nom. Sing. Gen. a főnév neme
Azt, hogy egy főnév hányadik declinatióba tartozik, a singularis genitivus végződés
dönti el.
Eszerint:
II. —"— -i
V. —"— -ei
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
I. ÉS V. DECLINATIO Ð9Ð
I. és V. declinatio
I. declinatio V. declinatio
Singularis Singularis
f. f.
Nom. -a -es
Acc. -am -em
Gen. -ae -ei
Dat. -ae -ei
Abl. (in) -a -e
Pluralis Pluralis
Nom. -ae -es
Acc. -as -es
Gen. -arum -erum
Dat. -is -ebus
Abl. (in) -is -ebus
Amikor egy szót ragozunk, az esetragokat a ragozási tőhöz tesszük, melyet a singularis geni-
tivus végződés levágásával kapunk meg!
1. Hányadik declinatióba tartoznak az alábbi főnevek? Adja meg a főnevek ragozási tövét!
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 10 Ð A BIRTOKOS JELZŐS SZERKEZET
3. Fordítsa latinra!
4. Fordítsa magyarra!
Az emberi test részei elhelyezkedésük, működésük vagy egyéb kapcsolataik alapján rendsze-
rint egy nagyobb egységhez tartoznak (pl. valvula venae = a véna billentyűje; cellulae telarum =
a szövetek sejtjei). A betegségek, traumák is gyakran testrészekkel, szervekkel kapcsolatosak
(pl. ruptura aortae = a főütőér szakadása; fracturae tibiarum = [mindkét] sípcsont törése). Ezeket
a viszonyokat a szaknyelv latin birtokos jelzős szerkezettel fejezi ki.
res vitae, ruptura placentae, tunicae arteriarum, fossae scapulae, causas hypotoniae, dies
varicellae, aperturam camerae, structura venarum, glandulam lacrimae
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
A BIRTOKOS JELZŐS SZERKEZET Ð 11 Ð
SING. PLUR.
columnae ………………………………………………………
in facie ………………………………………………………
fibulam ………………………………………………………
alarum ………………………………………………………
speciem ………………………………………………………
causa cariei ………………………………………………………
structuram costae ………………………………………………………
ruptura ulnae ………………………………………………………
in materia salivae ………………………………………………………
Szószedet
I. declinatiós főnevek
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 12 Ð A BIRTOKOS JELZŐS SZERKEZET
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
A BIRTOKOS JELZŐS SZERKEZET Ð 13 Ð
V. declinatiós főnevek
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
II. és IV. declinatio
1. Hányadik declinatióba tartoznak az alábbi szavak? Adja meg a főnevek ragozási tövét!
brachium, spasmus, genu, acromion, oculus, rectum, status, exitus, cornu, encephalon,
radius, sternum
2. Fordítsa latinra!
hörgők ……………………………………………………
szervek ……………………………………………………
térdeknek a vmije ……………………………………………………
kutacsot ……………………………………………………
szemeket ……………………………………………………
karok ……………………………………………………
bokának a vmije ……………………………………………………
betegségeket ……………………………………………………
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
II. ÉS IV. DECLINATIO Ð 15 Ð
antebrachium ……………………………………………………
humerus ……………………………………………………
ossiculum ……………………………………………………
apparatus ……………………………………………………
cornu ……………………………………………………
meatus ……………………………………………………
gyrus ……………………………………………………
villus ……………………………………………………
ganglion ……………………………………………………
decubitus ……………………………………………………
4. Fordítsa magyarra!
centrum, folliculi, tractus, hemispheria, statuum, cerebelli, acus, cornua, pulsum, duc-
tuum, colon, situs, humerorum, genuum
6. Fordítsa magyarra!
organa sensuum, ossicula auditus, gyri et sulci cerebelli, musculos recti, nervi brachiorum,
statum foeti, musculi dorsi, fossae scapularum, signa rabiei, usus manus
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 16 Ð II. ÉS IV. DECLINATIO
Szószedet
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
II. ÉS IV. DECLINATIO Ð 17 Ð
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 18 Ð II. ÉS IV. DECLINATIO
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
II. ÉS IV. DECLINATIO Ð 19 Ð
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
1. FÉLÉV / 2. KONZULTÁCIÓS HÉT
III. declinatio
Ide azok a névszók tartoznak, melyeknek sing. nominativus végződése különböző, viszont
a sing. genitivusuk mindig -is-re végződik. Ez utóbbi „levágásával” kapjuk meg a szó ragozási
tövét.
1. Olvassa fel hangosan az alábbi szótári alakokat! Írja a szavak mellé jelentésüket és
ragozási tövüket!
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIO Ð 21 Ð
A III. declinatiós főnevek zöme az alábbi végződéseket kapja a ragozás során. A végződéseket
itt is a ragozási tőhöz illesztjük.
Sing. Plur.
m./f. n. m./f. n.
Dat. -i -ibus
Abl. -e -ibus
m. f. n.
SING.
Nom. pulmo tendo caput !
Acc. pulmonem tendinem caput !
Gen. pulmonis tendinis capitis
Dat. pulmoni tendini capiti
Abl. (in) pulmone (in) tendine (in) capite
PLUR.
Nom. pulmones tendines capita !
Acc. pulmones tendines capita !
Gen. pulmonum tendinum capitum
Dat. pulmonibus tendinibus capitibus
Abl. pulmonibus tendinibus capitibus
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 22 Ð III. DECLINATIO
Mindig
2. Milyen neműek az alábbi III. declinatiós szavak? A szavakat szótári alakjukban írja be
a táblázatba! Pl. abdomen, -inis n = has.
foramen, flexio, radix, dolor, pollex, diaphragma, corpus (-oris), tumor, iniectio, cortex,
articulatio, graviditas, infusio, symptoma, tempus (-oris), extremitas, color, luxatio, sectio,
appendix, nomen, pectus (-oris), rubor, apex, tuberositas, calyx, syndroma, abdomen
m. f. n.
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIO Ð 23 Ð
paries, pelvis, camera, facies, corpus, derma, manus, pes, status, valvula, apex, capillus,
symptoma, fissura, colon, inflammatio, cartilago, caries, crus, pulsus, dens, ventriculus,
caput, os, superficies
csont
corporis
femur
articulatio
has
tempus
tuberositatis
fájdalom
tünet
appendix
5. Fordítsa latinra!
lyukak, ficamot, combcsontot, kérget, májnak a vmije, neveket, a fogakban, szívet, sebek,
a halántékon, füleket, kezelést, a fejen, nyakat, porcok vmije, rekeszizmot
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 24 Ð AZ ELÖLJÁRÓSZÓ (PRAEPOSITIO)
tempus …………………………………
tumor …………………………………
crus …………………………………
paries …………………………………
os …………………………………
pulmo …………………………………
graviditas …………………………………
pes …………………………………
homo …………………………………
ren …………………………………
7. Fordítsa magyarra!
basis, in systematibus, regionum, pancreatis, distorsiones, ulcus, gastrem, in pharynge,
pectus, oris
Az elöljárószó (praepositio)
A latin praepositiók accusativusszal, ablativusszal vagy mindkettővel állhatnak.
A praepositiók szótári alakja feltünteti a vonzatot, így az mindenkor megtanulandó!
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
AZ ELÖLJÁRÓSZÓ (PRAEPOSITIO) Ð 25 Ð
8. Fordítsa latinra!
fájdalmakkal, a hüvelykujjhoz, a szívbe, a tüdőkön át, a fejre, a csont alatt, végtagok között,
porcból, a vesék fölött, gyulladás nélkül, a testről, tünetekkel, leválás miatt, a bőrön belülre
9. Fordítsa magyarra!
calor et rubor cutis, axis sceleti, in cervice uteri, dolor capitis, in faciem lienis, ulcus cruris,
ex camera bulbi oculi, phalanges digitorum, vestibulum oris, cornu ventriculi cerebri,
partes auris, per corpus ossis, symptomata infarctus
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 26 Ð AZ ELÖLJÁRÓSZÓ (PRAEPOSITIO)
Szószedet
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
AZ ELÖLJÁRÓSZÓ (PRAEPOSITIO) Ð 27 Ð
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 28 Ð AZ ELÖLJÁRÓSZÓ (PRAEPOSITIO)
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
AZ ELÖLJÁRÓSZÓ (PRAEPOSITIO) Ð 29 Ð
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
1. FÉLÉV / 3. KONZULTÁCIÓS HÉT
A melléknevek
Pl.:
m. f. n.
magnus, magna, magnum A három végződés a három nemnek felel meg.
ruber, rubra, rubrum
II. I. II. A végződésüknek megfelelő declinatio szerint ragozzuk őket.
A „3” a végződések számára utal. Az -er végű melléknevek esetében nem használható ez
utóbbi forma, mivel ezekben hangkiesés, így a ragozási tő változása léphet fel. Ezért az -er
végű melléknevek szótári alakja a nő- és semlegesnemben feltünteti a ragozási tőnek legalább
a két utolsó betűjét:
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK Ð 31 Ð
Sing. Plur.
m./f. n. m./f. n.
Nom. sz. a. 1. eleme sz. a. 1. eleme -es -ia
Acc. -em sz. a. 1. eleme -es -ia
Gen. -is -ium
Dat. -i -ibus
Abl. -i -ibus
Látjuk, hogy a III. declinatiós melléknevek ragozása csak a kiemelt esetekben tér el a fő-
nevekétől.
Pl. morbus simplex (m), tabletta simplex (f), symptoma simplex (n).
Hogy ezeket a mellékneveket ne keverjük össze a III. declinatiós főnevekkel, a szótár így
különbözteti meg őket:
– a nemnek megfelelő rövidítés hiányzik (mivel a mellékneveknek nincs saját nemük);
– a genitivus végződését gyakran zárójelben közlik, pl. triceps, (-cipitis).
2. Kétvégűek, melyeknek az első végződése (-is) a hím- és nőnemet, a második (-e) a semle-
gesnemet jelöli:
A III. declinatiós melléknevek ragozásuk során bizonyos esetekben eltérnek a főnevekétől. Ezek
a sing. ablativus, plur. genitivus, a semlegesneműeknél pedig a plur. nominativus–accusativus is.
1
A „descendens” voltaképpen folyamatos melléknévi igenév. Ez utóbbival nyelvtani szempontból nem fog-
lalkozunk. Mivel ragozásuk a III. declinatiós melléknevekét követi, ezért itt kerülnek említésre. Végződésük
mindig -ns, genitivusuk -(e)ntis. Jelentésük -ó, -ő képzős melléknévi igenév. Pl. sedans, -ntis = nyugtató;
desinficiens, -entis = fertőtlenítő; ascendens, -entis = felszálló.
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 32 Ð III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK
A középfokú melléknevek is kétvégűek tulajdonképpen: -ior (m./f.), -ius (n.), őket a III.
declinatiós főnevek mintájára ragozzuk.
A -ceps végű melléknevek szintén a főnevek ragozását követik! Pl. biceps, triceps, quadriceps.
-a (f.) -us/-er (m.) -um (n.) -ior (m./f.) -ius (n.) -is (m./f) -e (n.)
-ceps (m./f./n.) -ns (m./f./n.)
-plex (m./f./n.)
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK Ð 33 Ð
3. Tegye pluralis nominativusba (ahol van értelme) a fent megalkotott latin kifejezéseket!
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 34 Ð III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK
6. Fordítsa magyarra!
cartilago maxima, in pariete musculoso, vertebrae verae, inter musculos extremitatis su-
perioris, caries superficialis, super sinu nasali, per tractum digestorium, corpus alienum
in broncho, palatum molle, musculi anteriores, arcus mandibularis, ductus sublingualis
minor, pars superior cordis, phalanges digiti minimi, lobus dexter glandulae thyroideae,
facies medialis tibiae, arteria iliaca externa, vena lumbalis ascendens dextra, musculus
extensor carpi radialis brevis
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK Ð 35 Ð
9. Fordítsa latinra!
az ízület vízszintes hajlítása, a jobb térd hajlítása, felső nyaki idegdúc, elülső rostacson-
ti lyuk, orrsövényporc, a csigolyaoszlop elhajlása, a bal fő hörgőben, kezdődő fülfájás,
mély sebek, heveny szívizominfarktus, a külső hallójáratból, a bordaív felépítése, szájpadi
nyúlvány, nagyobb szarvak, kis gyomorgörbület, az újszülött koponyájának kis kutacsai
Szószedet
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 36 Ð III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK Ð 37 Ð
incisivus 3 metsző
inferus 3 alsó
infimus 3 legalsó
infirmatus 3 legyengült
internus 3 belső
lambda alakú (a görög lambda
lambdoideus 3
betűhöz hasonló)
Latinus 3 latin
latissimus 3 legszélesebb
latus 3 széles
longississimus 3 leghosszabb
longus 3 hosszú
luteus 3 sárga
lymphaticus 3 nyirok-
magnus 3 nagy
malignus 3 rosszindulatú
malus 3 rossz
mastoideus 3 emlő alakú
maximus 3 legnagyobb
medius 3 középső
mellitus 3 mézédes
minimus 3 legkisebb
morphologicus 3 morfológiai
mucosus 3 nyálka-
multus 3 sok
musculosus 3 izmos
necessarius 3 szükséges
neonatus 3 újszülött
nervosus 3 ideg-
novus 3 új
obliquus 3 ferde
oblongatus 3 megnyúlt, hosszúkás
oculomotorius 3 szemmozgató
ophthalmicus 3 szem-
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 38 Ð III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK
opticus 3 látó-
optimus 3 legjobb
palatinus 3 szájpadi
pancreaticus 3 hasnyálmirigy-
parasympathicus 3 paraszimpatikus
parvus 3 kicsi
perniciosus 3 vészes
pessimus 3 legrosszabb
physiologicus 3 fiziológiai
plenus 3 tele, telt
posterus 3 hátsó
postremus 3 leghátsó
primus 3 első
profundus 3 mély, mélyen lévő
proprius 3 saját
rectus 3 egyenes
respiratorius 3 légző, lég-
ruber, rubra, rubrum piros
sanguineus 3 vér-
saphenus 3 elrejtett; vena saphena: bőrvéna
secundus 3 második
serratus 3 fogazott, fűrész-
S alakú (a görög szigma betűhöz
sigmoideus 3
hasonló)
sinister, sinistra, sinistrum bal
spongiosus 3 szivacsos
spurius 3 hamis, ál
stato-acusticus 3 halló- és egyensúlyozó (szerv)
superus 3 felső
suppurativus 3 elgennyesedő
supremus 3 legfelső
symptomaticus 3 tüneti
thoracicus 3 mellkasi, mellkas-
thyroideus 3 pajzs alakú
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK Ð 39 Ð
transversus 3 haránt-
trapezoideus 3 trapéz alakú
traumaticus 3 sérüléses, baleseti
typicus 3 tipikus, szokásos
uterinus 3 méh-
vagus 3 bolygó, kóborló
valgus 3 befelé hajló
varius 3 különböző
varus 3 kifelé hajló
vegetativus 3 vegetatív
venosus 3 vénás
verus 3 valódi, igazi
zygomaticus 3 járom(csonti)
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 40 Ð III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK Ð 41 Ð
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 42 Ð III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK
urogenitalis, -e húgy-ivarszervi
utilis, -e hasznos
ventralis, -e hasi
vermiformis, -e féreg alakú
vertebralis, -e csigolya-
visceralis, -e zsigeri
volaris, -e tenyéri
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GYAKORLÓ TESZTSOROK AZ 1. FÉLÉVES
DOLGOZATHOZ + MEGOLDÁSOK
2. FORDÍTSA MAGYARRA!
tunica mucosa cavi nasi ……………………………………………………………………
sine distorsione malleoli sinistri …………………………………………………………
dentes permanentes hominum adultorum ……………………………………………………
ruptura partialis tendinis antebrachii …………………………………………………………
causae herpetis labialis ……………………………………………………………………
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 44 Ð GYAKORLÓ TESZT 1/1 / MEGOLDÁS
1. FORDÍTSA LATINRA!
az artéria elzáródása occlusio arteriae
a jobb petefészekben in ovario dextro
vészes vérszegénység anaemia perniciosa
a gége porcai cartilagines laryngis
a karok inait tendines brachiorum
az ágyéki csigolyák vertebrae lumbales
a fertőzések tünetei symptomata infectionum
rosszindulatú daganatot tumorem malignum
metszőfogakkal cum dentibus incisivis
izmos réteget tunicam musculosam/muscularem
súlyos betegségeket morbos graves
a szív részei partes cordis/cardiae
császármetszés nélkül sine sectione caesarea
a halántéklebenyen in lobo temporali
csípőficam luxatio coxae
2. FORDÍTSA MAGYARRA!
tunica mucosa cavi nasi az orrüreg nyálkahártyája
sine distorsione malleoli sinistri a bal boka rándulása nélkül
dentes permanentes hominum adultorum a felnőtt emberek maradandó fogai/it
ruptura partialis tendinis antebrachii az alkar inának részleges repedése
causae herpetis labialis az ajakherpesz okai/okának a vmije
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Gyakorló teszt 1/2
1. FORDÍTSA LATINRA!
nagyobb izmok ……………………………………………………………………
a zsigeri felszínen ……………………………………………………………………
a kezek ujjai ……………………………………………………………………
a gyógyszerek hatása nélkül ……………………………………………………………………
tüdőtályog ……………………………………………………………………
a kismedencében ……………………………………………………………………
hallójárat ……………………………………………………………………
testrészek ……………………………………………………………………
az érelmeszesedés okait ……………………………………………………………………
a szív falán át ……………………………………………………………………
a sebek fajtái ……………………………………………………………………
bélbolyhokat ……………………………………………………………………
kisebb összehúzódásokkal ……………………………………………………………………
a szervezet különböző szövetei ……………………………………………………………………
a barlangos testet ……………………………………………………………………
2. FORDÍTSA MAGYARRA!
articulationes et ossa
extremitatum inferiorum ……………………………………………………………………
deviatio lateralis dextra
columnae vertebralis ……………………………………………………………………
hordeolum in oculo sinistro ……………………………………………………………………
ala minor ossis sphenoidalis ……………………………………………………………………
processus alveolaris ……………………………………………………………………
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 46 Ð GYAKORLÓ TESZT 1/2 / MEGOLDÁS
1. FORDÍTSA LATINRA!
nagyobb izmok musculi maiores
a zsigeri felszínen in facie viscerali
a kezek ujjai digiti mannum
a gyógyszerek használata nélkül sine usu madicamentorum
tüdőtályog abscessus pulmonum
a kismedencében in pelve minore
hallójárat meatus acusticus
testrészek partes corporis
az érelmeszesedés okait causas arteriosclerosis
a szív falán át per parietem cordis/ cardiae
a sebek fajtái genus/species vulnerum
bélbolyhokat villos intestinales
kisebb összehúzódásokkal cum contractionibus minoribus
a szervezet különböző szövetei telae diversae organismi
a barlangos testet corpus cavernosum
2. FORDÍTSA MAGYARRA!
articulationes et ossa
extremitatum inferiorum az alsó végtagok csontjai/it és izületei/it
deviatio lateralis dextra
columnae vertebralis a csigolyaoszlop jobb oldali elhajlása
hordeolum in oculo sinistro árpa a bal szemen
ala minor ossis sphenoidalis az ékcsont kisebb szárnya
processus alveolaris fogmedri nyúlvány
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
II.
EGÉSZSÉGÜGYI TERMINOLÓGIA
Az egészségügyi szaknyelv a mai napig rengeteg görög és latin eredetű kifejezést hasz-
nál, amely igaz nemcsak a magyar, de más nyelvek, például az angol terminológiára
is. Ennélfogva a terminusok megismerése, szófelépítési logikájuknak feltérképezése,
és a latin nyelvi szabályszerűségeknek a megértése biztos alapot ad bármely nyelven
történő egészségügyi kommunikációhoz.
A tavaszi félévben továbbra is szükség van az őszi félévben elsajátított latin nyelvi
alapokra. Ezek birtokában ismerkedünk meg a diagnózisokban használatos görög és
latin kifejezésekkel. Ez magában foglalja a görög szóelemek segítségével történő szó-
alkotást, illetve az így kapott szavakkal történő latin melléknév-egyeztetést. Ezenfelül
további tünetek és betegségnevek latin megfelelőit tanuljuk meg, valamint az alapvető
gyógyszerészeti kifejezéseket, hatóanyagok neveit.
segítségével!
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
2. FÉLÉV / 1. KONZULTÁCIÓS HÉT
Előfordulhat, hogy több szótő is részt vesz a kifejezés alkotásában. Ilyenkor az (o) kötőhang
az egyes tövek között mindig használatos – függetlenül attól, milyen betűvel kezdődik a
következő tő.
Pl. gastroenterologia, otorhinolaryngologia.
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 50 Ð GÖRÖG EREDETŰ FŐNEVEK KÉPZÉSE
-phobia, cardi(o)-, chol(e)-, -pathia, metr(o)-, -rrhagia, nephr(o)-, oste(o)-, -oma, splen(o)-,
my(o)-, -gen, -pathia, -malacia, haem(o-), myel(o)-, -lith, gastr(o)-, -megalia, -ectomia, arthr(o)-
csontlágyulás ………………………………………………………………
szívizombántalom ………………………………………………………………
lép műtéti eltávolítása ………………………………………………………………
méhvérzés ………………………………………………………………
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GÖRÖG EREDETŰ FŐNEVEK KÉPZÉSE Ð 51 Ð
májmegnagyobbodás …………………………………………………………………………
gyomorvérzés …………………………………………………………………………
agyvelőgyulladás …………………………………………………………………………
szívizombántalom …………………………………………………………………………
bélrepedés …………………………………………………………………………
vastagbéltükrözés …………………………………………………………………………
(húgy)hólyaghurut …………………………………………………………………………
fül-orr-gégészet …………………………………………………………………………
idegfájdalom …………………………………………………………………………
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 52 Ð GÖRÖG EREDETŰ FŐNEVEK KÉPZÉSE
m. f. n.
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GÖRÖG EREDETŰ FŐNEVEK KÉPZÉSE Ð 53 Ð
Szószedet/vocabula
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Gyakorló feladatok 2/1
1. Fordítsa le az alábbi kifejezéseket görög eredetű egyszavas kifejezésekké!
idegbántalom ……………………………………………………
nyirokdaganat ……………………………………………………
májvérzés ……………………………………………………
szemészet ……………………………………………………
hasi metszés ……………………………………………………
fehérvérsejt-hiány ……………………………………………………
vér(sejt)oldódás ……………………………………………………
víziszony ……………………………………………………
csontlágyulás ……………………………………………………
madulaeltávolítás (!) ……………………………………………………
szívburokcsapolás ……………………………………………………
cukorvizelés ……………………………………………………
hörgőgörcs ……………………………………………………
sejttan ……………………………………………………
rákot okozó ……………………………………………………
tüdőgyulladás (!) ……………………………………………………
vastagbéltükrözés ……………………………………………………
lépmegnagyobbodás ……………………………………………………
méhkürt- (= petevezeték-) gyulladás ……………………………………………………
köldöksérv ……………………………………………………
urocystitis ……………………………………………………
splenectopia ……………………………………………………
pyothorax ……………………………………………………
phleborrhexis ……………………………………………………
pericardiocentesis ……………………………………………………
otorrhea ……………………………………………………
oophorectomia ……………………………………………………
omphalocele ……………………………………………………
leukocyta ……………………………………………………
tracheostoma ……………………………………………………
gynecopathia ……………………………………………………
gastrectasia ……………………………………………………
colostomia ……………………………………………………
cholecystotomia ……………………………………………………
arthralgia ……………………………………………………
adenocarcinoma ……………………………………………………
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GYAKORLÓ FELADATOK 2/1 Ð 55 Ð
thoracolaparotomia ………………………
pancreatoduodenostomia ………………………
mastectomia ………………………
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 56 Ð GYAKORLÓ FELADATOK 2/1
proctoparalysis proctoparesis
hemiplegia paraplegia
cheiropodalgia esophagodynia
dacryohemorrhea enterorrhagia
daganatos megbetegedésekkel
foglalkozó tudomány ……………………………………..………………………
artériaszűkület ……………………………………..………………………
nyák-/nyálkaképződés ……………………………………..………………………
gégelágyulás ……………………………………..………………………
orvos okozta, orvos eredetű (pl. fertőzés) ………………………………..……………………
szövetoldódás ……………………………………..………………………
nyelvelőreesés ……………………………………..………………………
időskorúakkal foglalkozó tudomány……………………………………..………………………
porckorong műtéti eltávolítása ……………………………………..………………………
epeutak röntgene ……………………………………..………………………
lassú légzés ……………………………………..………………………
nyirokcsomósérv ……………………………………..………………………
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GYAKORLÓ FELADATOK 2/1 Ð 57 Ð
11. Adja meg a melléknevek nemben megfelelő végződését, majd fordítsa le a kifejezéseket!
Szószedet/vocabula
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
2. FÉLÉV / 2. KONZULTÁCIÓS HÉT
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
LATIN DIAGNOSZTIKUS KIFEJEZÉSEK Ð 59 Ð
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 60 Ð LATIN DIAGNOSZTIKUS KIFEJEZÉSEK
hurutos hörgőgyulladás/
váladékos hörghurut …………………………………………………………
nyílt légmell …………………………………………………………
jóindulatú prosztata-
megnagyobbodás …………………………………………………………
fiatalkori cukorbetegség …………………………………………………………
időskori szürke hályog …………………………………………………………
a csípő veleszületett rendellenes
fejlődése (képződése) …………………………………………………………
6. Döntse el, melyik melléknév melyik főnévvel használatos, és fordítsa le az így kapott
kifejezést! Figyeljen oda a helyes egyeztetésre is!
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Prepozíciós szerkezetek
III. III.
II. m. I. f. II. n. III. n. III. n. III. m./f. III. n.
m./f. m./f.
Sing. -us/
-a -um -ior -ius -is -e -ens/-plex/-ceps
Nom. -er
-entem/ -ens/
Sing.
-um -am -um -iorem -ius -em -e -plicem/ -plex/
Acc.
-cipitem -ceps
Sing.
-o -a -o -iore -i -enti/-plici/-cipite
Abl.
-entes/ -entia/
Plur.
-os -as -a -iores -iora -es -ia -plices/ -plicia/
Acc.
-cipites -cipita
Plur.
-is -is -ioribus -ibus
Abl.
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 62 Ð PREPOZÍCIÓS SZERKEZETEK
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
PREPOZÍCIÓS SZERKEZETEK Ð 63 Ð
Szószedet/vocabula
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 64 Ð PREPOZÍCIÓS SZERKEZETEK
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Gyakorló feladatok 2/2
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 66 Ð GYAKORLÓ FELADATOK 2/2
Szószedet/vocabula
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GYAKORLÓ FELADATOK 2/2 Ð 67 Ð
3. Írjon latinul pár szavas diagnózist az esetekről! (Az elsőnél néhány példa meg van adva.)
27 éves férfi erősen ittas állapotban egy kerítés mellett elaludt, majd egy kutya a kerítésen
belülre húzta a bal alkarját és összerágta. Az inak, izmok sérültek. Többszörös nyílt törés
az alkaron. Az a. radialis és ulnaris sérült. A súlyos alkari isémia miatt operáció, majd
reoperáció történt. Isémiás idő: 6-8 óra. Szeptikus folyamata miatt ismételt műtéteket
(thrombectomia, necrectomiák és bőrplasztikák) végeztünk.
Diagnózis:
Pl. vulnera morsa brachii lat. s.; laesiones tendinum et musculorum; …
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 68 Ð GYAKORLÓ FELADATOK 2/2
Szószedet/vocabula
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
2. FÉLÉV / 3. KONZULTÁCIÓS HÉT
Gyógyszrészeti kifejezések
1. bronchodilatator A. antifebrile
2. expectorans B. purgativum
3. antipyreticum C. mucolyticum
4. rhinologicum D. coagulans
5. laxativum E. antiasthmaticum
7. haemostaticum G. contraceptivum
convulsio: …………………………………………………………………………………………
cystitis: ……………………………………………………………………………………………
contaminatio: ……………………………………………………………………………………
dermatitis: …………………………………………………………………………………………
dyspepsia: …………………………………………………………………………………………
oedema: ……………………………………………………………………………………………
pruritus: …………………………………………………………………………………………
vomitus: …………………………………………………………………………………………
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 70 Ð GYÓGYSZRÉSZETI KIFEJEZÉSEK
Sputopur Coldastop
Solvolan Rhinospray
Robitussin Antitussicum Bronchipret
Robitussin Expectorans Bronchovaxom
Mucopront Sinupret
Mucothiol Mixtura pectoralis
Nasivin Infusum ipecacuanhae köptető
Nasan Neo Citran Antitussive
Guttalax Digifungin
Dipankrin Optimum Urogin
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GYÓGYSZRÉSZETI KIFEJEZÉSEK Ð 71 Ð
Szószedet/vocabula
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 72 Ð GYÓGYSZRÉSZETI KIFEJEZÉSEK
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Gyakorló feladatsor 2/3
emphysema interlobular………
carditis rheumatic………
corpus alien……… in bronch……… principal………
hypertrophia parie……… vesic……… urinari………
pulvis analgetic………
intra articulatio………
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 74 Ð GYAKORLÓ FELADATSOR 2/3
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Gyakorló feladatsor 2/3 / MEGOLDÁS
emphysema interlobular…e…
carditis rheumatic…a…
corpus alien…um… in bronch…o… principal…i…
hypertrophia parie…tis… vesic…ae… urinari…ae…
pulvis analgetic…us…
intra articulatio…nem…
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 76 Ð GYAKORLÓ FELADATSOR 2/3 / MEGOLDÁS
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
SZÓSZEDET
Latin–magyar szószedet
A
abdomen, -inis, n has antibioticus 3 antibiotikum
abductio, -onis, f távolítás anticoncipiens, -ntis fogamzásgátló
ablatio, -onis, f leválás antidiarrhoicus 3 hasfogó
abortus, -us, m vetélés antidoloricus 3 fájdalomcsillapító
abrasus 3 horzsolt antiemeticus 3 hányást csillapító
abruptio, -onis, f leválás antiepilepticus 3 epilepszia elleni
abscessus, -us, m tályog antifebrilis, -e lázcsillapító
acromion, -i, n vállcsúcs antiherpeticus 3 herpesz elleni
acus, -us, f tű antimigrainicus 3 migrén elleni
acusticus 3 halló-, hallással kapcsolatos antimycoticus 3 gomba elleni
acutus 3 akut, heveny, éles, hegyes antiphlogisticus 3 gyulladáscsökkentő
ad + acc. -hoz/hez/höz, -ig antipruriticus 3 viszketéscsillapító
adductio, -onis, f közelítés antipyreticus 3 lázcsillapító
adiposus 3 zsír-, zsíros antiquus 3 régi, ősi, antik
adultus 3 felnőtt antirheumaticus 3 reuma elleni
aegrotus 3 beteg (mn.) antiseborrhoicus 3 seborrhea
aequalis, -e egyenlő, egyforma (bőrzsírosodás) elleni
aër, -eris, m levegő antisepticus 3 fertőtlenítő
ala, -ae, f szárny antispasmodicus 3 görcsoldó
albus 3 fehér antitussicus 3 köhögéscsillapító
alcoholicus 3 alkoholos anularis, -e gyűrűs
alienus 3 idegen aorta, -ae, f aorta
alius 3 más apertura, -ae, f nyílás
allergicus 3 allergiás apertus 3 nyitott, nyílt
alternans, -ntis váltakozó apex, -icis, m csúcs
altus 3 magas, mély apparatus, -us, m készülék
altus 3 magas hullámú, peckelő appendix, -icis, f függelék, nyúlvány
alveolaris, -e fogmedri aqua, -ae, f víz
amarus 3 keserű aquosus 3 vizes
amputatio, -onis, f csonkolás arcus, -us, m ív
anaemia, -ae, f vérszegénység arteria, -ae, f artéria
anaestheticus 3 érzéstelenítő arteriosclerosis, -is, f érelmeszesedés
analgeticus 3 fájdalomcsillapító arteriosus 3 artériás
aneurysma, -atis, n verőértágulat articularis, -e ízületi
angina, -ae, f szorongató fájdalom articulatio, -onis, f ízület
angulus, -i, m szöglet ascendens, -ntis felszálló, felmenő
antacidus 3 savlekötő asthma, -atis, n asztma
antebrachium, -i, n alkar atlas, -antis, m atlasz, I. nyakcsigolya (C1),
anterior, -ius elülső fejgyám
antiasthmaticus 3 asztma elleni atrialis, -e pitvari
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 78 Ð LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET Ð 79 Ð
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 80 Ð LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET Ð 81 Ð
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 82 Ð LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET Ð 83 Ð
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 84 Ð LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET Ð 85 Ð
sub + acc. alá; + abl. alatt tractus, -us, m pálya, mező, csatorna
subcunateus 3 bőr alatti trans + acc. át, keresztül
subduralis, -e dura mater alatti transversus 3 haránt-
sublingualis, -e nyelv alatti trapezoideus 3 trapéz alakú
substantia, -ae, f állomány traumaticus 3 sérüléses, baleseti
succus, -i, m nedv, lé triceps, tricipitis tricepsz, háromfejű
sulcus, -i, m barázda tuba, -ae, f kürt
sulfuratus 3 kén-, kénes tuberculum, -i, n kiemelkedés, gumó,
superficialis, -e felületes, felületi kis dudor
superficies, -ei, f felület tuberositas, -atis, f érdesség
superior, -ius felső(bb) tubularis, -e csőszerű
superus 3 felső tubus, -i, m cső
suppositorium, -i, n kúp tumor, -oris, m duzzanat, daganat, tumor
suppurativus 3 elgennyesedő, gennyes tunica, -ae, f burok, réteg, hártya
suprarenalis, -e mellékvese- tussis, -is f köhögés
supraventricularis, -e kamra feletti typicus 3 tipikus, szokásos
supremus 3 legfelső
suspensio, -onis, f szuszpenzió U
sutura, -ae, f varrat ulcerosus 3 fekélyes
symptoma, -atis, n tünet ulcus, -eris, n fekély
symptomaticus 3 tüneti ulna, -ae, f singcsont
syndroma, -atis, n szindróma, ulnaris, -e singcsonti
tünetegyüttes unduans, -ntis visszatérő, unduáló
systema, -atis, n rendszer unguentum, -i, n kenőcs
uraemia, -ae, f urémia, húgyvérűség
T urinarius 3 húgy-
tabletta, -ae, f tabletta urodesinficiens, -ntis vizeletfertőtlenítő
tactus, -us, m érintés, tapintás urogenitalis, -e húgy-ivarszervi
tansversalis, -e haránt usus, -us, m használat
tardus 3 lassú uterinus 3 méh-
tela, -ae, f szövet uterque, utraque, utrumque mindkettő
temporalis, -e halánték-, halántéki [gen: utriusque]
tempus, -oris, n halánték; idő uterus, -i, m méh, anyaméh
tendo, -inis, f ín utilis, -e hasznos
tenuis, -e vékony
territorium, -i, n terület V
thermicus 3 égési vaccina, -ae, f oltóanyag
thoracicus 3 mellkasi, mellkas- vagus 3 bolygó, kóborló
thorax, -acis, m mellkas valgus 3 befelé hajló
thromboectomia, -ae, f vérrögeltávolítás valv(ul)a, -ae, f billentyű
thrombosis, -is, f rögösödés (a vérben) varicella, -ae, f bárányhimlő
thymus, -i, m kakukkfű varius 3 különböző
thyroideus 3 pajzs alakú, pajzs- varus 3 kifelé hajló
tibia, -ae, f sípcsont vasa, -orum, n ! (tsz.) erek
tonsilla, -ae, f mandula vegetativus 3 vegetatív
toxicus 3 mérgezéses, mérgező vena, -ae, f véna, visszér
trachea, -ae, f légcső venenum, -i, n méreg
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 86 Ð LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Magyar–latin szószedet
A
ág ramus, -i, m asztma asthma, -atis, n
agy cerebrum, -i, n asztma elleni antiasthmaticus 3
agy(velő) encephalon, -i, n át, keresztül per + acc.; trans + acc.
ágyék lumbus, -i, m atlasz, I. nyakcsigolya (C1), fejgyám
ágyéki lumbalis, -e atlas, -antis, m
ajak labium, -i, n átlyukadó, perforáló perforativus 3
ajak-, az ajakhoz tartozó labialis, -e áttét metastasis, -is, f
akut, heveny, éles, hegyes acutus 3 azonnal statim
ál, hamis spurius 3
alá sub + acc. B
alacsony testhőmérséklet, kihűlés -ba/be, -ra/re in + acc.
hypothermia, -ae, f -ba/be, vmin belülre intra + acc.
alacsony vérnyomás hypotonia, -ae, f baktérium bacterium, -i, n
alak, forma forma, -ae, f baktérium okozta, baktériumos
alap basis, -is, f bacterialis, -e
alatt sub + abl. baktériumölő bactericidus 3
alkar antebrachium, -i, n bal sinister, sinistra, sinistrum
alkoholos alcoholicus 3 baleseti, sérüléses, traumaticus 3
állandó permanens, -ntis -ban/ben, -on/en/ön in + abl.
állapot, állás status, -us, m bárányhimlő varicella, -ae, f
allergiás allergicus 3 barázda sulcus, -i, m
állkapocs, alsó állcsont barlangos, üreges cavernosus 3
mandibula, -ae, f barnás, sötét fuscus 3
álló helyzetben kiváltódó beadás (gyógyszer, injekció)
orthostaticus 3 introductio, -onis, f
állomány substantia, -ae, f befelé hajló valgus 3
alsó inferus 3 befertőzés contaminatio, -onis, f
alsó állcsont, állkapocs behatoló penetrans, -ntis
mandibula, -ae, f bél intestinum, -i, n
alsó(bb) inferior, -ius belső internus 3
általános generalis, -e belülre, -ba/be intra + acc.
antibiotikum antibioticus 3 beszűrődés infiltratio, -onis, f
anya mater, -tris, f beteg (mn.) aegrotus 3
anyag materia, -ae, f betegség morbus, -i, m
anyaméh, méh uterus, -i, m billentyű valv(ul)a, -ae, f
aorta aorta, -ae, f boholy, szőr villus, -i, m
arc, felszín facies, -ei f boka malleolus, -i, m
árok fossa, -ae, f -ból/ből e(x) + abl.
árpa (a szemen) hordeolum, -i, n bolygó, kóborló vagus 3
ártalom, hiba vitium, -i, n borda costa, -ae, f
artéria arteria, -ae, f borda- costalis, -e
artériás arteriosus 3 bóros boricus 3
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 88 Ð MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET Ð 89 Ð
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 90 Ð MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET Ð 91 Ð
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 92 Ð MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET Ð 93 Ð
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 94 Ð MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET Ð 95 Ð
SZ T
szabálytalan irregularis, -e tabletta tabletta, -ae, f
szag odor, -oris, m tágulat, tágulás dilatatio, -onis, f
szaglás olfactus, -us, m táj(ék), terület, régió, vidék
száj os, oris, n regio, -onis, f
szájadék, nyílás stoma, -atis, n talpi plantaris, -e
szájpad palatum, -i, n tályog abscessus, -us, m
szájpadi palatinus 3 tarkó, nyakszirt occiput, -itis, n
szakadás, repedés laceratio, -onis, f távolabbi, a test középpontjától
szakított scissus 3 távolabbi distalis, -e
szalag ligamentum, -i, n távolítás abductio, -onis, f
száraz siccus 3 teakeverék; fajta species, -ei, f
szárító siccans, -ntis tekervény gyrus, -i, m
szárkapocs fibula, -ae, f tele, telt plenus 3
szárny ala, -ae, f tengely axis, -is, m
szarv cornu, -us, n (sing. abl. axe v. axi)
szegycsont sternum, -i, n tenyéri volaris, -e
széles latus 3 térd genu, -us, n
szem oculus, -i, m térdkalács patella, -ae, f
szem- ophthalmicus 3 térdporc, félhold alakú ízületi porc
szem- (fog), „kutya-” caninus 3 a térdízületben meniscus, -i, m
szemcsepp oculogutta, -ae, f terhesség graviditas, -atis, f
szeméremcsont pubis, -is, m terület territorium, -i, n
szeméremtest pudendum, -i, n terület, táj(ék), régió, vidék
szemmozgató oculomotorius 3 regio, -onis, f
szemölcs papilla, -ae, f test corpus, -oris, n
szerkezet, felépítés structura, -ae, f tipikus, szokásos typicus 3
szerv organum, -i, n tisztító, mosakodó szer detergens, -ntis
szervezet organismus, -i, m tok capsula, -ae, f
szesz spiritus, -us, m torokgyík, diftéria diphtheria, -ae, f
szín color, -oris, m tömör compactus 3
szindróma, tünetegyüttes syndroma, -atis, n törékeny fragilis, -e
szív cor, cordis, n törés fractura, -ae, f
szív- és érrendszeri cardiovascularis, -e tövis; hátgerinc spina, -ae, f
szivacsos spongiosus 3 trapéz alakú trapezoideus 3
szívizom myocardium, -i, n tű acus, -us, f
szorongató fájdalom angina, -ae, f tüdő pulmo, -onis, m
szöglet angulus, -i, m tüdő- pulmonalis, -e
szőr, boholy villus, -i, m tüdőgyulladás pneumonia, -ae, f
szövet tela, -ae, f tünet symptoma, -atis, n
szövettan histologia, -ae, f tüneti symptomaticus 3
szúrt punctus 3 tüneti [kezelés] palliativus 3
szuszpenzió suspensio, -onis, f tüsző, nyiroktüsző; növényi hüvely
szükséges necessarius 3 folliculus, -i, m
szülés partus, -us, m tüszős follicularis, -e
szürke griseus 3
szürke hályog cataracta, -ae, f
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 96 Ð MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GÖRÖG–MAGYAR SZÓELEMEK
aden(o)- mirigy
andr(o)- férfi
angi(o)- vezeték, ér
anthrop(o) ember
arthr(o)- ízület
ather(o)- zsír
aut(o)- ön-
brady- lassú
cac(o)- rossz
carcin(o)- rák
cardi(o)- szív
cephal(o)- fej
ch(e)ir(o)- kéz
cheil(o)- ajak
chlor(o)- zöld
chol(e)- epe
cholecyst(o)- epehólyag
chondr(o)- porc
cleid(o)- kulcscsont
col/on/(o)- vastagbél
colp(o)- hüvely
copr(o)- széklet
cry(o)- hideg, fagyasztás
cyan/e/(o)- kék
cycl(o)- kör, kerek
cyst(o)- hólyag
cyt(o)- sejt
dacry(o)- könny
dactyl(o)- ujj
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 98 Ð GÖRÖG EREDETŰ SZÓTÖVEK
derm/at/(o)- bör
desm(o)- szalag
di- kettő, kétszer
diplo- kétszer(es)
disc(o)- (porc)lemez
encephal(o)- agyvelő
enter(o)- (vékony)bél
erythr(o)- vörös
esophag(o)- nyelőcső
galact(o)- tej
gastr(o)- gyomor
geront(o)- öreg
geus(o)- ízlelés
glauc(o)- szürkés kék
gloss(o)-, glott(o)- nyelv
glyco- cukor, édes
gynaec(o)- nő
haem/at/(o)- vér
hemi- fél
hepat(o)- máj
heter(o)- más(ik)
hi/ydr(o)- víz, izzadtság
hist(o)- szövet
hol(o)- egész
hom(o)- hasonló
hypn(o)- álom, (alvás)
hyster(o)- (anya)méh
iatr(o)- orvos
kin(o)- mozgás
lapar(o)- has
laryng(o)- gége
leuc(o)- fehér
lip(o)- zsír
lith(o)- kő
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GÖRÖG EREDETŰ SZÓTÖVEK Ð 99 Ð
lymph(o)- nyirok-
macr(o)- nagy
mast(o) emlő, mell
mega- nagy
melan(o)- fekete
metr(o) (anya)méh
micr(o)- kicsi
morph(o)- forma
my(o)- izom
myc(o)- gomba
myel(o)- csontvelő
myx(o)- nyálka
ne(o)- új
nephr(o)- vese
neur(o)- ideg
odont(o)- fog
oligo- kevés
om(o)- váll
omphal(o)- küldök
onc(o)- tumor
onych(o)- köröm
oophor(o)- petefészek
ophthalm(o)- szem
orchi/d/(o)- here
orth(o)- egyenes
oste(o)- csont
ot(o)- fül
oxi(o)- sürgős
paed(o)- gyerek
pan-, pant(o)- egész, minden
pancreat(o)- hasnyálmirigy
path(o)- beteg(ség)
pharyng(o)- garat
phleb(o)- véna
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 100 Ð GÖRÖG EREDETŰ SZÓTÖVEK
phot(o)- fény
pneum/on/(o)- tüdő
pod(o)- láb
poli(o)- szürke
poly- sok, több
proct(o)- végbél
pseudo- hamis
psych(o)- lélek
ptyal(o)- nyál
py(o)- genny
pyel(o)- medence
pyret(o)- láz
rhin(o)- orr
rhode(o)- rózsaszín
salping(o)- petevezeték
sarc(o)- hús
scirrh(o)- kemény
scler(o)- kemény
si/yal(o)- nyál
somat(o)- test
splanchn(o)- zsiger(ek)
splen(o)- lép
spondyl(o)- csigolya
steat(o)- zsír
sten(o)- szűk
stere(o)- kemény
steth(o)- mellkas
stoma/t(o)/ száj, nyílás
tachy- gyors
tetra- négy(szer)
therm(o)- hő
thorac(o) mellkas
thromb(o)- vérrög
top(o)- hely
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GÖRÖG EREDETŰ SZÓTÖVEK Ð 101 Ð
tox(o)- méreg
traumat(o)- baleset(i)
trich(o)- haj, szőr
ur/in/(o)- vizelet
ureter(o)- húgyvezeték
urethr(o)- húgycső
urocyst(o)- húgyhólyag
xen(o)- idegen
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Görög eredetű suffixumok (utótagok)
-algia fájdalom
-aemia vér állapot
-cele sérv
-centesis szúrcsapolás
-cid ölő
-cyta sejt
-dynia fájdalom
-ectasia tágulat
-ectomia sebészeti eltávolítás
-ectopia rendellenes elhelyezkedés
-emesis hányás
-esthesia érzékelés
-gen 1. eredetű; 2. okozó
-gramm(a) kép, rajz (görbe)
-graph képalkotó eszköz
-graphia képalkotó eljárás
-ismus állapot
-itis gyulladás
-logia tudomány
-lith kő
-lithiasis kövesség
-lysis (fel)old(ód)ás
-malacia lágyulás
-mania mánia, rögeszme
-megalia megnagyobbodás
-oma duzzanat, tumor
-opia látás
-osis nem gyulladásos kóros elváltozás
-patha páciens
-pathia bántalom, betegség
-penia hiány
-pexia műtéti rögzítés
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GÖRÖG EREDETŰ SUFFIXUMOK (UTÓTAGOK) Ð 103 Ð
-phag faló
-phil kedvelő
-phobia fóbia, iszony
-plasia képződés
-plegia bénulás
-pnoe légzés
-poiesis képzés
-ptosis előreesés
-rrhagia vérzés
-rrhexis repedés
-rrhoea folyás
-sclerosis keményedés
-scop képi/tükrös vizsgáló eszköz
-scopia képi vizsgálás, tükrözés
-spasmus görcs
-stenosis szűkület
-stomia beszájadzás készítése (sebészeti úton)
-tomia (be)metszés
-trophia növekedés
-uria vizelés
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Görög eredetű prefixumok (előtagok)
a-/an- nélkül
amph(i)- körül
an(a)- föl; ismét
ant(i)- ellen
ap(o)- tőle, el-
cat(a)- lefelé
di(a)- keresztül
dys- rendellenes, fájdalmas
ecto- kívül(re)
en-/em- belül
endo- belül(re)
ep(i)- rajta
eu- jó
ex-/ec- ki
exo- külső
hyp(o)- alul-, alsó
hyper- felül-, felső
met(a)- túl, át
par(a)- mellett; rendellenes
peri- körül
pro- előtt
syn-/sym- együtt, össze
Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017