You are on page 1of 104

ORVOSI LATIN

ÉS
EGÉSZSÉGÜGYI
TERMINOLÓGIA
Főiskolai jegyzet
a Semmelweis Egyetem
Egészségtudományi Kar
részidős képzésben részt vevő
hallgatói számára

Írta
BAKÓ ALEXANDRA VIVIEN
S OMODI BRIGITTA

Semmelweis Egyetem
Egészségtudományi Kar
Budapest, 2017
Szerző:
Bakó Alexandra Vivien
Somodi Brigitta

Szerkesztő:
Bakó Alexandra Vivien

Lektor:
Szőllősi Lili

ISBN 978 615 5855 00 9


© Bakó Alexandra Vivien, Somodi Brigitta, 2017
A kiadásért felel: Dr. Nagy Zoltán Zsolt egyetemi tanár, dékán
Minden jog fenntartva
TARTALOM

I. ORVOSI LATIN

1. FÉLÉV / 1. KONZULTÁCIÓS HÉT


Kiejtés, I. és V. declinatio, birtokviszonyok
Ð Kiejtés (pronuntiatio) ………………………………………………………………………… 7

Ð A latin főnevek szótári alakja ………………………………………………………………… 8

Ð I. és V. declinatio ……………………………………………………………………………… 9

Ð A birtokos jelzős szerkezet ……………………………………………………………………10

Ð II. és IV. declinatio ……………………………………………………………………………14

1. FÉLÉV / 2. KONZULTÁCIÓS HÉT


III. declinatio + praepositiók
Ð III. declinatio ……………………………………………………………………………………20

Ð Az elöljárószó (praepositio) …………………………………………………………………24

1. FÉLÉV / 3. KONZULTÁCIÓS HÉT


A melléknevek
Ð I–II. declinatiós melléknevek …………………………………………………………………30

Ð III. declinatiós (erős -i tövű) melléknevek ……………………………………………………31

GYAKORLÓ TESZTSOROK AZ 1. FÉLÉVES DOLGOZATHOZ


Gyakorló teszt 1/1 ………………………………………………………………………………43
Gyakorló teszt 1/1 / MEGOLDÁS ……………………………………………………………44
Gyakorló teszt 1/2 ………………………………………………………………………………45
Gyakorló teszt 1/2 / MEGOLDÁS ……………………………………………………………46

II. EGÉSZSÉGÜGYI TERMINOLÓGIA

2. FÉLÉV / 1. KONZULTÁCIÓS HÉT


Görög eredetű diagnosztikus kifejezések
Ð Görög eredetű főnevek képzése ………………………………………………………………49

Gyakorló feladatok 2/1 ………………………………………………………………………54

2. félév / 2. konzultációs hét


Latin diagnosztikus kifejezések ………………………………………………………………58
Ð Prepozíciós szerkezetek ………………………………………………………………………61

Gyakorló feladatok 2/2 ………………………………………………………………………65

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð4Ð TARTALOM

2. FÉLÉV / 3. KONZULTÁCIÓS HÉT


Gyógyszrészeti kifejezések ………………………………………………………………………69
Gyakorló feladatsor 2/3 …………………………………………………………………………73
Gyakorló feladatsor 2/3 / MEDOLDÓKULCS …………………………………………………75

SZÓSZEDET
Ð Latin–magyar szószedet ………………………………………………………………………77
Ð Magyar–latin szószedet ………………………………………………………………………87

GÖRÖG–MAGYAR SZÓELEMEK
Ð Görög eredetű szótövek ………………………………………………………………………97
Ð Görög eredetű suffixumok (utótagok) …………………………………………………… 102
Ð Görög eredetű prefixumok (előtagok) …………………………………………………… 104

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
I.

ORVOSI LATIN

A jegyzet az Egészségtudományi Kar részidős képzéseiben részt vevő hallgatók számára


készült. Célja a hallgatók egészségügyi szaknyelvi tudásának megalapozása azáltal,
hogy bevezeti őket az egészségtudományokban és a mindennapi szakmai munkájuk-
ban használt terminológiába. Az őszi félévben az Orvosi latin alapjait sajátíthatják el
a hallgatók, melyet a tavaszi félévben az Egészségügyi terminológia tananyaga követ,
ami további görög és latin szókincsfejlesztést biztosít, elsősorban a diganosztikus és
gyógyszerészeti kifejezések körében.

Az őszi félévben megismerkedünk az anatómiai és orvosi latin nyelvtani alapjaival.


Megtanuljuk a latin főnevek és melléknevek használatát, ragozását. Birtokos és jelzős
szerkezetek felismerését és képzését sajátítjuk el, mind egyes és többes számban, ami
nagy segítséget jelent az anatómiai nevezéktan tudatos használatában. Ezenfelül a
prepozíciós szerkezetek használatába is betekintést nyerünk, amely a diagnosztikában
és gyógyszerészetben használat latin kifejezések helyes használatához elengedhetetlen.

Tanácsok a tananyag elsajátításához:


Ð Az órán előfordult szavakat érdemes a következő konzultációs hétig megtanulni,

és folyamatosan ismételni a későbbiekben – Repetitio est mater studiorum.


Ð Az egyes leckék szószedetét javasolt előre olvasgatni, memorizálni, így az órán

hatékonyabban lehet dolgozni.


Ð A házi feladat megoldása közben derül ki, hogy tényleg megértette-e az órán taglalt

nyelvtani jelenségeket – amennyiben úgy érzi, nem biztos a feladat megoldásában,


olvassa el a lecke nyelvtani magyarázatait, és ha ezek után sem tudja megoldani a
feladatot, keresse a tanárát e-mailben vagy személyesen a konzultációs időpontjában.
Ð A vizsga előtt oldja meg a gyakorló teszteket, és ellenőrizze magát a megoldókulcs

segítségével!

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
1. FÉLÉV / 1. KONZULTÁCIÓS HÉT

Kiejtés, I. és V. declinatio, birtokviszonyok

Kiejtés (pronuntiatio)

1. Olvassa ki az alábbi latin terminusokat!

tibia-tibiae, medulla spongiosa, sputum, scapula, obstipatio, substantia lentis, os ischii,


dementia praecox, foetus, sectio caesarea, vesica fellea, erythrocyta, aorta thoracica, os
occipitale, vertebrae coccygeae, processus xiphoideus, excretum, fascia buccopharyngea,
meatus acusticus externus, tuber ischiadicum, tunica adventitia, substantia adamantina,
vena cephalica, diarrhoëa chronica, sceletum, caecum/coecum, maior-maius, ieiunum,
lingua, musculus obliquus

2. Hogyan ejtjük az alábbi hangokat/hangcsoportokat a latinban?

a ………

ae ………

e ………

s ………

g ………

c ………

ti ………

ch ………

oe ………

y ………

th ………

ph ………

i ………

gu ………

qu ………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð8Ð A LATIN FŐNEVEK SZÓTÁRI ALAKJA

A latin főnevek szótári alakja

A latin főneveknek 5 esete és 2 száma van:

SINGULARIS PLURALIS

NOMINATIVUS borda bordák

bordát;
ACCUSATIVUS elöljárószóval: bordára, bordákat
bordába, bordáig stb.

GENITIVUS a bordának a valamije a bordáknak a valamije

DATIVUS a borda részére, számára a bordák részére, számára

Az elöljárószótól függően: Az elöljárószótól függően:


ABLATIVUS a bordán, bordától, bordával, a bordákon, bordáktól,
borda nélkül stb. bordákkal, bordák nélkül stb.

A főneveket 5 csoportba (declinatio) osztjuk. Eszerint van I., II., III., IV. és V. declinatio.

A főneveknek ún. szótári alakjuk van, mely 3 részből áll:

1. 2. 3.
Sing. Nom. Sing. Gen. a főnév neme

Azt, hogy egy főnév hányadik declinatióba tartozik, a singularis genitivus végződés
dönti el.
Eszerint:

I. declinatio sing. gen.: -ae

II. —"— -i

III. —"— -is

IV. —"— -us

V. —"— -ei

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
I. ÉS V. DECLINATIO Ð9Ð

I. és V. declinatio

I. declinatio V. declinatio
Singularis Singularis
f. f.
Nom. -a -es
Acc. -am -em
Gen. -ae -ei
Dat. -ae -ei
Abl. (in) -a -e
Pluralis Pluralis
Nom. -ae -es
Acc. -as -es
Gen. -arum -erum
Dat. -is -ebus
Abl. (in) -is -ebus

Amikor egy szót ragozunk, az esetragokat a ragozási tőhöz tesszük, melyet a singularis geni-
tivus végződés levágásával kapunk meg!

1. Hányadik declinatióba tartoznak az alábbi főnevek? Adja meg a főnevek ragozási tövét!

fossa, apertura, species, ala, fibula, caries, facies, hernia

2. Pótolja a hiányzó szótári alakot!

Sing. Nom. Sing. Gen. főnév neme magyar jelentés


fibula f. szárkapocscsont
faciei
caries
sejt
fracturae
macies
borda

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 10 Ð A BIRTOKOS JELZŐS SZERKEZET

3. Fordítsa latinra!

szöveteket, veszettséget, felületek, térdkalácsok, billentyűk, fajtáknak a vmije, mirigyet,


nyelvnek a vmije, napok, dolgokat

4. Fordítsa magyarra!

portae, venas, rabiei, vertebram, scabiem, fissurarum, tibia, facies

A birtokos jelzős szerkezet

Az emberi test részei elhelyezkedésük, működésük vagy egyéb kapcsolataik alapján rendsze-
rint egy nagyobb egységhez tartoznak (pl. valvula venae = a véna billentyűje; cellulae telarum =
a szövetek sejtjei). A betegségek, traumák is gyakran testrészekkel, szervekkel kapcsolatosak
(pl. ruptura aortae = a főütőér szakadása; fracturae tibiarum = [mindkét] sípcsont törése). Ezeket
a viszonyokat a szaknyelv latin birtokos jelzős szerkezettel fejezi ki.

Birtokos szerkezet a magyarban 


birtokos + birtok
a csigolya (csigolyának a) felépítése/felépítését/felépítéséről

Birtokos szerkezet a latinban 


birtok + birtokos
structura/structuram/de structura vertebrae
(bármilyen eset) GENITIVUS

1. Fordítsa latinra az alábbi birtokos kifejezéseket!

a nyelv felülete, a tüdőgyulladás kezelése, a velő állományát, a soványság okai, a szö-


vetek sejtjei, a kulcscsont törése, a csípők repedéseit, a nyál mirigyeit, a légcső felszínét,
a mellhártya felületét

2. Fordítsa magyarra az alábbi birtokos kifejezéseket!

res vitae, ruptura placentae, tunicae arteriarum, fossae scapulae, causas hypotoniae, dies
varicellae, aperturam camerae, structura venarum, glandulam lacrimae

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
A BIRTOKOS JELZŐS SZERKEZET Ð 11 Ð

3. Tegye pluralisba az alábbi szavakat, kifejezéseket az eseteket megtartva! Figyeljen


a kifejezések értelmére!

SING. PLUR.
columnae ………………………………………………………
in facie ………………………………………………………
fibulam ………………………………………………………
alarum ………………………………………………………
speciem ………………………………………………………
causa cariei ………………………………………………………
structuram costae ………………………………………………………
ruptura ulnae ………………………………………………………
in materia salivae ………………………………………………………

Szószedet

I. declinatiós főnevek

ala, -ae, f szárny


anaemia, -ae, f vérszegénység
angina, -ae, f szorongató fájdalom
aorta, -ae, f aorta
apertura, -ae, f nyílás
aqua, -ae, f víz
arteria, -ae, f artéria
camera, -ae, f csarnok
capsula, -ae, f tok
cataracta, -ae, f szürke hályog
causa, -ae, f ok
cellula, -ae, f sejt
clavicula, -ae, f kulcscsont
columna, -ae, f oszlop
corona, -ae, f korona
costa, -ae, f borda
coxa, -ae, f csípő
cura, -ae, f kezelés, kúra, gondoskodás, gond

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 12 Ð A BIRTOKOS JELZŐS SZERKEZET

curvatura, -ae, f görbület


diphtheria, -ae, f diftéria: torokgyík
dyslexia, -ae, f az olvasási képesség zavara
et és
femina, -ae, f nő
fibula, -ae, f szárkapocs
fissura, -ae, f hasadék
forma, -ae, f alak, forma
fossa, -ae, f árok
fractura, -ae, f törés
gingiva, -ae, f fogíny
glandula, -ae, f mirigy
haemorrhagia, -ae, f vérzés
hernia, -ae, f sérv
hypertonia, -ae, f magas vérnyomás
hypothermia, -ae, f alacsony testhőmérséklet, kihűlés
hypotonia, -ae, f alacsony vérnyomás
insufficientia, -ae, f elégtelenség, hiányos működés
ischaemia, -ae, f szerv v. testrész helyi vérszegénysége
lacrima, -ae, f könny
lingua, -ae, f nyelv
lyssa, -ae, f veszettség
mandibula, -ae, f állkapocs
materia, -ae, f anyag
maxilla, -ae, f felső állcsont
medulla, -ae, f velő
papilla, -ae, f szemölcs
patella, -ae, f térdkalács
placenta, -ae, f méhlepény
pleura, -ae, f mellhártya
pneumonia, -ae, f tüdőgyulladás
porta, -ae, f kapu
rubeola, -ae, f rubeola, rózsahimlő
ruptura, -ae, f repedés

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
A BIRTOKOS JELZŐS SZERKEZET Ð 13 Ð

saliva, -ae, f nyál


scapula, -ae, f lapocka
scarlatina, -ae, f skarlát
spina, -ae, f 1. tövis; 2. hátgerinc
structura, -ae, f felépítés, szerkezet
substantia, -ae, f állomány
sutura, -ae, f varrat
tela, -ae, f szövet
tibia, -ae, f sípcsont
trachea, -ae, f légcső
tuba, -ae, f kürt
tunica, -ae, f burok, réteg, hártya
ulna, -ae, f singcsont
uraemia, -ae, f urémia, húgyvérűség
vaccina, -ae, f oltóanyag
valvula, -ae, f billentyű
varicella, -ae, f bárányhimlő
vena, -ae, f véna
vertebra, -ae, f csigolya
vesica, -ae, f hólyag
vita, -ae, f élet

V. declinatiós főnevek

caries, -ei, f fogszú


dies, -ei, f/m nap
facies, -ei, f arc, felszín
macies, -ei, f soványság
rabies, -ei, f veszettség
res, rei, f ügy, dolog
scabies, -ei, f rühesség
species, -ei, f fajta, teakeverék
superficies, -ei, f felület

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
II. és IV. declinatio

II. declinatio IV. declinatio


Singularis Singularis
m. n. m./f. n.
Nom. -us/-er -um/-on -us -u
Acc. -um -um/-on -um -u
Gen. -i -us
Dat. -o -ui -u
Abl. -o -u
Pluralis Pluralis
Nom. -i -a -us -ua
Acc. -os -a -us -ua
Gen. -orum -uum
Dat. -is -ibus
Abl. -is -ibus

1. Hányadik declinatióba tartoznak az alábbi szavak? Adja meg a főnevek ragozási tövét!

brachium, spasmus, genu, acromion, oculus, rectum, status, exitus, cornu, encephalon,
radius, sternum

2. Fordítsa latinra!

hörgők ……………………………………………………
szervek ……………………………………………………
térdeknek a vmije ……………………………………………………
kutacsot ……………………………………………………
szemeket ……………………………………………………
karok ……………………………………………………
bokának a vmije ……………………………………………………
betegségeket ……………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
II. ÉS IV. DECLINATIO Ð 15 Ð

kéznek a vmije ……………………………………………………


tályogot ……………………………………………………
ujjaknak a vmije ……………………………………………………
nyúlványokat ……………………………………………………

3. Tegye pluralis nominativusba az alábbi főneveket!

antebrachium ……………………………………………………
humerus ……………………………………………………
ossiculum ……………………………………………………
apparatus ……………………………………………………
cornu ……………………………………………………
meatus ……………………………………………………
gyrus ……………………………………………………
villus ……………………………………………………
ganglion ……………………………………………………
decubitus ……………………………………………………

4. Fordítsa magyarra!

centrum, folliculi, tractus, hemispheria, statuum, cerebelli, acus, cornua, pulsum, duc-
tuum, colon, situs, humerorum, genuum

5. Fordítsa latinra a birtokos kifejezéseket!

a kar izmai, szemgolyók, bélbetegségek, az orr váladékát, a felkarcsontok kiemelkedései, a


gyógyszerek hatásai, a nagyagy féltekéit, a kéz ujjai, a méh szalagjait, a csontváz felépítése,
az orsócsont törése, a hallás szervét, a fogszú fajtái, az állkapocs szöglete, a hörgők ágait,
az ájulás okai, a szervezet sejtjei, a nyelv felületét

6. Fordítsa magyarra!

organa sensuum, ossicula auditus, gyri et sulci cerebelli, musculos recti, nervi brachiorum,
statum foeti, musculi dorsi, fossae scapularum, signa rabiei, usus manus

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 16 Ð II. ÉS IV. DECLINATIO

Szószedet

II. declinatiós főnevek

acromion, -i, n vállcsúcs


angulus, -i, m szöglet
antebrachium, -i, n alkar
bacterium, -i, n baktérium
brachium, -i, n kar
bronchus, -i, m hörgő
bulbus, -i, m hagyma (bulbus oculi = szemgolyó)
capillus, -i, m hajszál
carbunculus, -i, m mély, gennyes beszűrődés a bőrön
carpus, -i, m kéztő
cavum, -i, n üreg
c(a)ecum, -i, n vakbél
centrum, -i, n központ
cerebellum, -i, n kisagy
cerebrum, -i, n nagyagy
cibus, -i, m étel
collum, -i, n nyak
colon, coli, n vastagbél, kolon
cranium, -i, n koponya
digitus, -i, m ujj
dorsum, -i, n hát
duodenum, -i, n patkóbél, nyombél
encephalon, -i, n agy(velő)
esophagus, -i, m nyelőcső
foetus, -i, m magzat
folliculus, -i, m tüsző, nyiroktüsző; növényi hüvely
fonticulus, -i, m kutacs
furunculus, -i, m kelés
ganglion, -i, n idegdúc
gyrus, -i, m tekervény
hemispherium, -i, n félteke

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
II. ÉS IV. DECLINATIO Ð 17 Ð

hordeolum, -i, n árpa (a szemen)


humerus, -i, m váll, felkarcsont
ieiunum, -i, n éhbél
intestinum, -i, n bél
labium, -i, n ajak
ligamentum, -i, n szalag
lobus, -i, m lebeny
lumbus, -i, m ágyék
malleolus, -i, m boka
mediastinum, -i, n gátor
medicamentum, -i, n gyógyszer
medicus, -i, m orvos
meniscus, -i, m félhold alakú ízületi porc a térdízületben
morbilli, -orum, m! (tsz.) kanyaró
morbus, -i, m betegség
musculus, -i, m izom
myocardium, -i, n szívizom
nasus, -i, m orr
nervus, -i, m ideg
nodus, -i, m csomó
nucleus, -i, m mag
oculus, -i, m szem
omentum, -i, n cseplesz
organismus, -i, m szervezet
organum, -i, n szerv
ossiculum, -i, n csontocska
ovarium, -i, n petefészek
palatum, -i, n szájpad
pudendum, -i, n szeméremtest
puer, pueri, m fiú, gyerek
pylorus, -i, m gyomorkapu
radius, -i, m orsócsont
ramus, -i, m ág
rectum, -i, n végbél

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 18 Ð II. ÉS IV. DECLINATIO

sceletum, -i, n /skeletum, -i, n csontváz


secretum, -i, n váladék
septum, -i, n sövény
signum, -i, n jel, ismertető jegy
spasmus, -i, m görcs
sternum, -i, n szegycsont
stimulus, -i, m inger
succus, -i, m nedv, lé
sulcus, -i, m barázda
tuberculum, -i, n kiemelkedés, gumó, kis dudor
tubus, -i, m cső
uterus, -i, m anyaméh
vasa, -orum, n! (tsz.) erek
venenum, -i, n méreg
ventriculus, -i, m 1. gyomor; 2. kamra (szív, agy)
vestibulum, -i, n előcsarnok
villus, -i, m boholy, szőr
vitium, -i, n ártalom, hiba

IV. declinatiós főnevek

abortus, -us, m vetélés


abscessus, -us, m tályog
acus, -us, f tű
apparatus, -us, m készülék
arcus, -us, m ív
auditus, -us, m hallás
collapsus, -us, m összeesés, ájulás
cornu, -us, n szarv
decubitus, -us, m felfekvés
ductus, -us, m vezeték
effectus, -us, m hatás
exitus, -us, m kimenetel, halál
genu, -us, n térd

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
II. ÉS IV. DECLINATIO Ð 19 Ð

gustus, -us, m ízlelés


infarctus, -us, m infarktus
manus, -us, f kéz
meatus, -us, m járat
olfactus, -us, m szaglás
partus, -us, m szülés, magzat
processus, -us, m nyúlvány
pulsus, -us, m ütés, érverés
sensus, -us, m érzés, érzék
sinus, -us, m öböl
situs, -us, m helyzet
status, -us, m állás, állapot
tactus, -us, m érintés, tapintás
tractus, -us, m pálya, mező, csatorna
usus-us, m használat
visus, -us, m látás

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
1. FÉLÉV / 2. KONZULTÁCIÓS HÉT

III. declinatio + praepositiók

III. declinatio

Ebben a declinatióban mindhárom nemű (hím-, nő- és semlegesnem) főnevek találhatóak.


A ragozás jellegzetessége, hogy

1. a hím- és nőnemű szavak ragozása között nincs különbség,


2. a semlegesneműek is csak alany- és tárgyesetükben különböznek.

Ide azok a névszók tartoznak, melyeknek sing. nominativus végződése különböző, viszont
a sing. genitivusuk mindig -is-re végződik. Ez utóbbi „levágásával” kapjuk meg a szó ragozási
tövét.

1. Olvassa fel hangosan az alábbi szótári alakokat! Írja a szavak mellé jelentésüket és
ragozási tövüket!

caput, -itis, n …………………………………………………………………………


extremitas, -atis, f …………………………………………………………………………
paries, -etis, m …………………………………………………………………………
homo, -inis, m …………………………………………………………………………
dolor, -oris, m …………………………………………………………………………
mater, -tris, f …………………………………………………………………………
tendo, -inis, f …………………………………………………………………………
tempus, -oris, n …………………………………………………………………………
corpus, -oris, n …………………………………………………………………………
cor, cordis, n …………………………………………………………………………
abdomen, -inis, n …………………………………………………………………………
regio, -onis, f …………………………………………………………………………
ren, renis, m. …………………………………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIO Ð 21 Ð

Ne feledjük: mivel a III. declinatiónál a szótövek változást mutatnak az alanyesethez képest,


ezért elengedhetetlenül fontos a szótári alak, benne a sing. genitivus ismerete!

A III. declinatiós főnevek zöme az alábbi végződéseket kapja a ragozás során. A végződéseket
itt is a ragozási tőhöz illesztjük.

Sing. Plur.

m./f. n. m./f. n.

Nom. sz. a. 1. eleme sz. a. 1. eleme -es -a

Acc. -em sz. a. 1. eleme -es -a

Gen. -is -um

Dat. -i -ibus

Abl. -e -ibus

A hím- és nőnem plur. nominativus és accusativus végződését (-es) „ész”-nek ejtjük!

m. f. n.

SING.
Nom. pulmo tendo caput !
Acc. pulmonem tendinem caput !
Gen. pulmonis tendinis capitis
Dat. pulmoni tendini capiti
Abl. (in) pulmone (in) tendine (in) capite

PLUR.
Nom. pulmones tendines capita !
Acc. pulmones tendines capita !
Gen. pulmonum tendinum capitum
Dat. pulmonibus tendinibus capitibus
Abl. pulmonibus tendinibus capitibus

!!! Jegyezzük meg !!!

A pluralis genitivus -UM végződése helyett -IUM esetragot kap:

dens, dentis m = fog  dentium


pars, partis f = rész  partium
os, ossis n = csont  ossium

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 22 Ð III. DECLINATIO

A III. declinatiós főnevek neme

A következő szabályszerűségek nagyban megkönnyítik a III. declinatiós főnevek nemeinek


tanulását!

Mindig

hímneműek az nőneműek a semlegesek a

-or, -oris (m) -(t)io, -(t)ionis (f) -ma, -matis (n)


-ex, -icis (m) -ix, -icis (f) -men, minis (n)
-yx, -ycis (m) -tas, -tatis (f) -us, -oris/-eris/-uris (n)
-itis, -itidis (f)

Milyen szabályosságokat mutatnak a fenti végződésekkel rendelkező szavak szótári alakjai?


Ennek megválaszolásához oldja meg a következő feladatot!

2. Milyen neműek az alábbi III. declinatiós szavak? A szavakat szótári alakjukban írja be
a táblázatba! Pl. abdomen, -inis n = has.

foramen, flexio, radix, dolor, pollex, diaphragma, corpus (-oris), tumor, iniectio, cortex,
articulatio, graviditas, infusio, symptoma, tempus (-oris), extremitas, color, luxatio, sectio,
appendix, nomen, pectus (-oris), rubor, apex, tuberositas, calyx, syndroma, abdomen

m. f. n.

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIO Ð 23 Ð

3. Csoportosítsa a főneveket declinatióik szerint, majd a ragozási töveket is adja meg!

paries, pelvis, camera, facies, corpus, derma, manus, pes, status, valvula, apex, capillus,
symptoma, fissura, colon, inflammatio, cartilago, caries, crus, pulsus, dens, ventriculus,
caput, os, superficies

I. II. III. IV. V.

4. Egészítse ki a szótári alakokat!

Sing. Nom. Sing. Gen. Főnév neme Magyar jelentés

csont

corporis

femur

articulatio

has

tempus

tuberositatis

fájdalom

tünet

appendix

5. Fordítsa latinra!

lyukak, ficamot, combcsontot, kérget, májnak a vmije, neveket, a fogakban, szívet, sebek,
a halántékon, füleket, kezelést, a fejen, nyakat, porcok vmije, rekeszizmot

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 24 Ð AZ ELÖLJÁRÓSZÓ (PRAEPOSITIO)

6. Tegye pluralis nominativusba az alábbi főneveket!

tempus …………………………………
tumor …………………………………
crus …………………………………
paries …………………………………
os …………………………………
pulmo …………………………………
graviditas …………………………………
pes …………………………………
homo …………………………………
ren …………………………………

7. Fordítsa magyarra!
basis, in systematibus, regionum, pancreatis, distorsiones, ulcus, gastrem, in pharynge,
pectus, oris

Az elöljárószó (praepositio)
A latin praepositiók accusativusszal, ablativusszal vagy mindkettővel állhatnak.
A praepositiók szótári alakja feltünteti a vonzatot, így az mindenkor megtanulandó!

Acc.- és Abl.-szal is állhat


Accusativusszal áll Ablativusszal áll
Acc. Abl.
in – -ba/be; in – -ban/ben;
-ra/re -on/en/ön
super – fölé super – fölött
sub – alá sub – alatt
ante – előtt a(b)* – -tól/től; által
ad – -hoz/hez/höz; -ig cum – -val/vel
post – után de – -ról/ről
per – keresztül, át e(x)* – -ból/ből
propter – miatt sine – nélkül
secundum – szerint pro – -ért
contra – ellen prae – -előtt
circa – körül
intra – belül(re)
inter – között
* A zárójelben szereplő magánhangzó akkor szükséges, ha a prepozíciót követő szó magánhangzóval
kezdődik

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
AZ ELÖLJÁRÓSZÓ (PRAEPOSITIO) Ð 25 Ð

8. Fordítsa latinra!

fájdalmakkal, a hüvelykujjhoz, a szívbe, a tüdőkön át, a fejre, a csont alatt, végtagok között,
porcból, a vesék fölött, gyulladás nélkül, a testről, tünetekkel, leválás miatt, a bőrön belülre

9. Fordítsa magyarra!

contra infectiones, a pectore, sine desinfectione, in extremitatibus, circa tempora, ex fo-


ramine, per os, ad femur, cum flexionibus, de articulatione, in thoracem, ex vulneribus,
inter pedes

10. Fordítsa latinra az alábbi birtokos és praepositiós szakkifejezéseket! Figyeljen, az összes


declinatio szerepel a feladatban!!!

foggyökér, a vállízületben, a szív csúcsa, a betegségek tünetei, a veszettség tüneteit, test-


részek, a vesék artériái, koponyacsontok, a máj lebenyein, hasizmok, a gégeporcokon át,
bokaficam nélkül, a fogak részeit, a nyelőcső felszínén, a felfekvések kezelései nélkül,
a méhlepény leválása miatt, a vérkeringésben, a hasüreget

11. Fordítsa magyarra és karikázza be a birtokost a latin kifejezésben!

calor et rubor cutis, axis sceleti, in cervice uteri, dolor capitis, in faciem lienis, ulcus cruris,
ex camera bulbi oculi, phalanges digitorum, vestibulum oris, cornu ventriculi cerebri,
partes auris, per corpus ossis, symptomata infarctus

12. Egészítse ki a kifejezéseket a helyes végződéssel, majd fordítsa magyarra!

fractura indic……… ……………………………………………………


organum vis……… ……………………………………………………
secretum hepat……… ……………………………………………………
abscessus gastr……… ……………………………………………………
columna vertebr……… ……………………………………………………
in atriis cord……… ……………………………………………………
articulatio gen……… ……………………………………………………
arcus cost……… ……………………………………………………
decubitus region……… dors……… ……………………………………………………
ruptura pollic……… man……… ……………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 26 Ð AZ ELÖLJÁRÓSZÓ (PRAEPOSITIO)

Szószedet

III. declinatiós főnevek

abdomen, -inis, n has


abductio, -onis, f távolítás
abruptio, -onis, f leválás
adductio, -onis, f közelítés
aër, -eris, m levegő
aneurysma, -atis, n verőértágulat
apex, -icis, m csúcs
appendix, -icis, f függelék, nyúlvány
arteriosclerosis, -is, f érelmeszesedés
articulatio, -onis, f ízület
asthma, -atis, n asztma
atlas, -antis, m I. nyakcsigolya
auris, -is, f fül
axis, -is, m (sing. abl. axe v. axi) tengely
basis, -is, f alap
bifurcatio, -onis, f kettéágazódás
calix (calyx), -icis, m kehely (calices renales = vesekelyhek)
calor, -oris, m melegség
canalis, -is, m csatorna
caput, -itis, n fej
carotis, -tidis, f fejverőér
cartilago, -inis, f porc
cervix, -icis, f nyak
circulatio, -onis, f keringés
cirrhosis, -is, f cirrózis, idült szövetközi gyulladás
color, -oris, m szín
compositio, -onis, f összetétel, összeállítás
compressio, -onis, f nyomás
contractio, -onis, f összehúzódás
cor, cordis, n szív
corpus, -oris, n test

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
AZ ELÖLJÁRÓSZÓ (PRAEPOSITIO) Ð 27 Ð

cortex, -icis, m kéreg


crus, cruris, n lábszár
curatio, -onis, f kezelés
cutis, -is, f (sing. acc. cutem v. cutim,
bőr
sing. abl. cute v. cuti)
derma, -atis, n bőr
desinfectio, -onis, f fertőtlenítés
deviatio, -onis, f hajlás, elhajlás
diabetes, -is, m cukorbetegség
diaphragma, -atis, n rekeszizom
dislocatio, -onis, f elmozdulás, ficam
distorsio, -onis, f rándulás
dolor, -oris, m fájdalom
emesis, -is, f hányás
emollitio, -onis, f lágyulás
emphysema, -matis, n (tüdő)tágulat, ti. e. pulmonum
epidermis, -idis, f felhám
extensor, -oris, m feszítő (izom)
extremitas, -atis, f végtag
fel, fellis, n epe
femur, -oris, n combcsont
flexio, -onis, f hajlítás
foetor, -oris, n bűz
foramen, -inis, n lyuk, nyílás
frons, -ntis, m homlok
functio, -onis, f működés
gaster, gastris, f gyomor
genus, -eris, n faj(ta)
glaucoma, -atis, n zöld hályog
graviditas, -atis, f terhesség
haemangioma, -atis, n jóindulatú vérérdaganat
hepar, hepatis, n máj
homo, hominis, m ember
index, -icis, m mutatóujj

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 28 Ð AZ ELÖLJÁRÓSZÓ (PRAEPOSITIO)

infectio, -onis, f fertőzés


infiltratio, -onis, f beszűrődés
inflammatio, -onis, f gyulladás
infúzió, folyadék bejuttatása
infusio, -onis, f
a szervezetbe
iniectio, -onis, f injekció, oltás
infectio, -onis, f fertőzés
introductio, -onis, f beadás (gyógyszer, injekció)
latus, -eris, n oldal
larynx, -ngis, m gége
levator, -oris, m emelő (ti. izom)
lien, lienis, m lép
luxatio, -onis, f ficam
mater, -tris, f anya
metastasis, -is, f áttét
nomen, -inis, n név
occiput, -itis, n nyakszirt, tarkó
occlusio, -onis, f elzáródás, eltömődés
odor, -oris, m szag
operatio, -onis, f műtét
os, oris, n száj
os, ossis, n csont
pancreas, -atis, n hasnyálmirigy
paries, -etis, m fal
parotis, -idis, f fültőmirigy
pars, partis, f rész
pectus, -oris, n mellkas
pelvis, -is, f medence
pes, pedis, m láb
phalanx, -ngis, f ujjperccsont
pharynx, -ingis, m garat
pollex, -icis, m hüvelykujj
praxis, -is, f (sing. acc. praxim,
gyakorlat
sing. abl. praxi)
prognosis, -is, f kórjóslat

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
AZ ELÖLJÁRÓSZÓ (PRAEPOSITIO) Ð 29 Ð

pulmo, -onis, m tüdő


pulvis, -eris, m por
radix, -icis, f gyökér
regio, -onis, f táj(ék), vidék
ren, renis, m vese
rotatio, -onis, f forgatás
rubor, -oris, m pirosság
sanatio, -onis, f gyógyulás
sanguis, -inis, m vér
sectio, -onis, f vágás, metszet, metszés
solutio, -onis, f oldat
stoma, -atis, n szájadék, nyílás
strangulatio, -onis, f elszorítódás
symptoma, -atis, n tünet
syndroma, -atis, n szindróma, tünetegyüttes
systema, -atis, n rendszer
tempus, -oris, n idő, halánték
tendo, -inis, f ín
thorax, -acis, m mellkas
thrombosis, -is, f rögösödés a vérben
tuberositas, -atis, f érdesség
tumor, -oris, m duzzanat, daganat, tumor
ulcus, -eris, n fekély
venter, -tris, m has
vulnus, -eris, n seb

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
1. FÉLÉV / 3. KONZULTÁCIÓS HÉT

A melléknevek

Láttuk, hogy a főneveket az öt declinatio valamelyikébe lehet beosztani. A melléknevek


azonban csak az első három declinatióban ragozódnak. Így megkülönböztetünk I–II., valamint
III. declinatiós mellékneveket.

A latin nyelvben a mellékneveket minden esetben egyeztetni kell NEMBEN, SZÁMBAN és


ESETBEN a főnevekkel!

I–II. declinatiós melléknevek

Az I. és II. declinatióhoz tehát nemcsak főnevek, hanem melléknevek is tartoznak. Ezek az


úgynevezett I–II. declinatiós, háromvégű melléknevek.

Pl.:
m. f. n.
magnus, magna, magnum A három végződés a három nemnek felel meg.
ruber, rubra, rubrum
II. I. II. A végződésüknek megfelelő declinatio szerint ragozzuk őket.

A szótárak általában rövidített formában adják meg a melléknevek szótári alakját:

magnus, -a, -um vagy magnus 3


spurius, -a, -um vagy spurius 3

A „3” a végződések számára utal. Az -er végű melléknevek esetében nem használható ez
utóbbi forma, mivel ezekben hangkiesés, így a ragozási tő változása léphet fel. Ezért az -er
végű melléknevek szótári alakja a nő- és semlegesnemben feltünteti a ragozási tőnek legalább
a két utolsó betűjét:

ruber, -bra, -brum; dexter, -tra, -trum; sinister, -tra, -trum

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK Ð 31 Ð

III. declinatiós (erős -i tövű) melléknevek

Sing. Plur.
m./f. n. m./f. n.
Nom. sz. a. 1. eleme sz. a. 1. eleme -es -ia
Acc. -em sz. a. 1. eleme -es -ia
Gen. -is -ium
Dat. -i -ibus
Abl. -i -ibus

Látjuk, hogy a III. declinatiós melléknevek ragozása csak a kiemelt esetekben tér el a fő-
nevekétől.

A III. declinatióba tartozó melléknevek lehetnek:

1. Egyvégűek: mindhárom nemben ugyanaz a sing. nominativusuk.

Pl. morbus simplex (m), tabletta simplex (f), symptoma simplex (n).

Hogy ezeket a mellékneveket ne keverjük össze a III. declinatiós főnevekkel, a szótár így
különbözteti meg őket:
– a nemnek megfelelő rövidítés hiányzik (mivel a mellékneveknek nincs saját nemük);
– a genitivus végződését gyakran zárójelben közlik, pl. triceps, (-cipitis).

Pl. főnév: corpus, -oris, n.


melléknév: simplex, -icis
biceps, -cipitis
descendens, -ntis1

2. Kétvégűek, melyeknek az első végződése (-is) a hím- és nőnemet, a második (-e) a semle-
gesnemet jelöli:

Pl. brevis, -e brevis m., f. nervus brevis, costa brevis


breve n. ligamentum breve

Az orvosi szaknyelvben leggyakrabban a kétvégű melléknevekkel találkozunk.

A III. declinatiós melléknevek ragozásuk során bizonyos esetekben eltérnek a főnevekétől. Ezek
a sing. ablativus, plur. genitivus, a semlegesneműeknél pedig a plur. nominativus–accusativus is.

1
A „descendens” voltaképpen folyamatos melléknévi igenév. Ez utóbbival nyelvtani szempontból nem fog-
lalkozunk. Mivel ragozásuk a III. declinatiós melléknevekét követi, ezért itt kerülnek említésre. Végződésük
mindig -ns, genitivusuk -(e)ntis. Jelentésük -ó, -ő képzős melléknévi igenév. Pl. sedans, -ntis = nyugtató;
desinficiens, -entis = fertőtlenítő; ascendens, -entis = felszálló.

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 32 Ð III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK

A középfokú melléknevek is kétvégűek tulajdonképpen: -ior (m./f.), -ius (n.), őket a III.
declinatiós főnevek mintájára ragozzuk.

A -ceps végű melléknevek szintén a főnevek ragozását követik! Pl. biceps, triceps, quadriceps.

Lássuk mindezt egy táblázatban:

I. decl. II. decl. III. decl. III. decl.


erős –i tő

-a (f.) -us/-er (m.) -um (n.) -ior (m./f.) -ius (n.) -is (m./f) -e (n.)
-ceps (m./f./n.) -ns (m./f./n.)
-plex (m./f./n.)

1. Egyeztesse nemben az alábbi mellékneveket a főnevekkel, majd fordítsa magyarra


a kifejezéseket!

sanguis (arteriosus 3) …………………………………. ………………………………….

facies (inferior, -ius) …………………………………. ………………………………….

septum (sagittalis, -e) …………………………………. ………………………………….

os (temporalis, -e) …………………………………. ………………………………….

glandula (adiposus 3) …………………………………. ………………………………….

caries (incipiens, -ntis) …………………………………. ………………………………….

fractura (multiplex, -plicis) …………………………………. ………………………………….

morbus (letalis, -e) ………………………………… ………………………………….

inflammatio (acutus 3) ………………………………… ………………………………….

foramen (maior, maius) ………………………………… ………………………………….

decubitus (gravis, -e) ………………………………… ………………………………….

corpus (humanus 3) ………………………………… ………………………………….

colon (descendens, -ntis) ………………………………… ………………………………….

pulmo (sinister, -tra, -trum) ………………………………… ………………………………….

pes (varus 3) ………………………………… ………………………………….

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK Ð 33 Ð

2. Írja a főnevek, illetve melléknevek fölé, hányadik declinatióba tartoznak!

3. Tegye pluralis nominativusba (ahol van értelme) a fent megalkotott latin kifejezéseket!

……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………
……………………………………………………………

4. Egészítse ki a megfelelő melléknévi végződéseket, és fordítsa le a kifejezéseket!

processus alveolar……… ……………………………………………………………


lobus parietal……… ……………………………………………………………
appendix vermiform……… ……………………………………………………………
intestinum tenu……… ……………………………………………………………
aortae descendent……… ……………………………………………………………
musculi bicipit……… ……………………………………………………………
systema urogenital……… ……………………………………………………………
systema nervos……… ……………………………………………………………
vertebra lumbal……… ……………………………………………………………
ossa temporal……… ……………………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 34 Ð III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK

5. Alkossa meg a megfelelő praepositiós terminusokat, és fordítsa magyarra!

1. per meatum A) dextra ……………………………………………………

2. in cornu B) chronicam ……………………………………………………

3. ad intestinum C) contagiosis ……………………………………………………

4. ex tuberculo D) partiali ……………………………………………………

5. in manu E) minore ……………………………………………………

6. propter maciem F) centrali ……………………………………………………

7. sine morbis G) acusticum ……………………………………………………

8. cum ruptura H) crassum ……………………………………………………

6. Fordítsa magyarra!

cartilago maxima, in pariete musculoso, vertebrae verae, inter musculos extremitatis su-
perioris, caries superficialis, super sinu nasali, per tractum digestorium, corpus alienum
in broncho, palatum molle, musculi anteriores, arcus mandibularis, ductus sublingualis
minor, pars superior cordis, phalanges digiti minimi, lobus dexter glandulae thyroideae,
facies medialis tibiae, arteria iliaca externa, vena lumbalis ascendens dextra, musculus
extensor carpi radialis brevis

7. Keresse meg az ellentét-, illetve jelentéspárokat, és jegyezze meg az értelmüket!

anterior, -ius caudalis, -e


volaris, -e peripherialis, -e
cranialis, -e lateralis, -e
proximalis, -e plantaris, -e
medialis, -e posterior, -ius
externus 3 superior, -ius
centralis, -e distalis, -e
superficialis, -e transversalis, -e
dexter, -tra, -trum ventralis, -e
inferior, -ius internus 3
longitudinalis, -e sinister, -tra, -trum
dorsalis, -e profundus 3

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK Ð 35 Ð

8. Helyettesítse be a kifejezésbe a nyelvtanilag helyes szót! Ügyeljen arra, hogy jelzős,


avagy birtokos-e az adott kifejezés!

colli, minus, hemispherium, manus, maximum, cerebri, obliqui, sagittale

ventriculus lateralis ……………


septum ……………………. nasi
fractura …………… humeri
in musculum gluteum …………….
derma dorsi ……………
musculi ……………………………… bulbi oculi
……………………….. dextrum cerebelli
labium …………………. pudendi

9. Fordítsa latinra!

az ízület vízszintes hajlítása, a jobb térd hajlítása, felső nyaki idegdúc, elülső rostacson-
ti lyuk, orrsövényporc, a csigolyaoszlop elhajlása, a bal fő hörgőben, kezdődő fülfájás,
mély sebek, heveny szívizominfarktus, a külső hallójáratból, a bordaív felépítése, szájpadi
nyúlvány, nagyobb szarvak, kis gyomorgörbület, az újszülött koponyájának kis kutacsai

Szószedet

I–II. declinatiós melléknevek

acusticus 3 halló-, hallással kapcsolatos


acutus 3 akut, heveny, éles, hegyes
adiposus 3 zsír-, zsíros
adultus 3 felnőtt
aegrotus 3 beteg (mn.)
albus 3 fehér
alienus 3 idegen
alius 3 más
altus 3 magas, mély
amarus 3 keserű
antiquus 3 régi, ősi, antik

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 36 Ð III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK

apertus 3 nyitott, nyílt


arteriosus 3 artériás
bonus 3 jó
caesareus 3 császár-
caninus 3 kutya- (dens caninus: szemfog)
cavernosus 3 üreges, barlangos
cavus 3 üreges
chirurgicus 3 sebész-, sebészeti
choledochus 3 ti. ductus choledochus: közös epevezeték
chronicus 3 krónikus, idült
citus 3 gyors
clarus 3 híres, világos
coccygeus 3 farkcsonti
compactus 3 tömör
congenitus 3 veleszületett
contagiosus 3 fertőző
crassus 3 vastag
deltoideus 3 delta-
dermatologicus 3 bőrgyógyászati
dexter, dextra, dextrum jobb
diaphragmaticus 3 rekeszi, rekeszizomhoz tartozó
digestorius 3 emésztő
diversus 3 különböző
durus 3 kemény
externus 3 külső
felleus 3 epe-
flavus 3 sárga
fuscus 3 sötét, barnás
gastricus 3 gyomor-
gluteus 3 fari, far-
griseus 3 szürke
humanus 3 emberi
Y vagy U alakú
hyoideus 3
(os hyoideum: nyelvcsont)

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK Ð 37 Ð

incisivus 3 metsző
inferus 3 alsó
infimus 3 legalsó
infirmatus 3 legyengült
internus 3 belső
lambda alakú (a görög lambda
lambdoideus 3
betűhöz hasonló)
Latinus 3 latin
latissimus 3 legszélesebb
latus 3 széles
longississimus 3 leghosszabb
longus 3 hosszú
luteus 3 sárga
lymphaticus 3 nyirok-
magnus 3 nagy
malignus 3 rosszindulatú
malus 3 rossz
mastoideus 3 emlő alakú
maximus 3 legnagyobb
medius 3 középső
mellitus 3 mézédes
minimus 3 legkisebb
morphologicus 3 morfológiai
mucosus 3 nyálka-
multus 3 sok
musculosus 3 izmos
necessarius 3 szükséges
neonatus 3 újszülött
nervosus 3 ideg-
novus 3 új
obliquus 3 ferde
oblongatus 3 megnyúlt, hosszúkás
oculomotorius 3 szemmozgató
ophthalmicus 3 szem-

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 38 Ð III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK

opticus 3 látó-
optimus 3 legjobb
palatinus 3 szájpadi
pancreaticus 3 hasnyálmirigy-
parasympathicus 3 paraszimpatikus
parvus 3 kicsi
perniciosus 3 vészes
pessimus 3 legrosszabb
physiologicus 3 fiziológiai
plenus 3 tele, telt
posterus 3 hátsó
postremus 3 leghátsó
primus 3 első
profundus 3 mély, mélyen lévő
proprius 3 saját
rectus 3 egyenes
respiratorius 3 légző, lég-
ruber, rubra, rubrum piros
sanguineus 3 vér-
saphenus 3 elrejtett; vena saphena: bőrvéna
secundus 3 második
serratus 3 fogazott, fűrész-
S alakú (a görög szigma betűhöz
sigmoideus 3
hasonló)
sinister, sinistra, sinistrum bal
spongiosus 3 szivacsos
spurius 3 hamis, ál
stato-acusticus 3 halló- és egyensúlyozó (szerv)
superus 3 felső
suppurativus 3 elgennyesedő
supremus 3 legfelső
symptomaticus 3 tüneti
thoracicus 3 mellkasi, mellkas-
thyroideus 3 pajzs alakú

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK Ð 39 Ð

transversus 3 haránt-
trapezoideus 3 trapéz alakú
traumaticus 3 sérüléses, baleseti
typicus 3 tipikus, szokásos
uterinus 3 méh-
vagus 3 bolygó, kóborló
valgus 3 befelé hajló
varius 3 különböző
varus 3 kifelé hajló
vegetativus 3 vegetatív
venosus 3 vénás
verus 3 valódi, igazi
zygomaticus 3 járom(csonti)

III. declinatiós melléknevek

aequalis, -e egyenlő, egyforma


alveolaris, -e fogmedri
anularis, -e gyűrűs
articularis, -e ízületi
ascendens, -ntis felszálló, felmenő
biceps, bicipitis bicepsz, kétfejű
bicuspidalis, -e kéthegyű
brevis, -e rövid
bronchialis, -e hörgőhöz tartozó
caudalis, -e farok-, farki
causalis, -e oki
cenralis, -e központi
cervicalis, -e nyaki
costalis, -e borda-
cranialis, -e koponyai
cuneiformis, -e ék alakú
descendens, -ntis leszálló
desinficiens, -ntis fertőtlenítő

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 40 Ð III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK

dissimilis, -e eltérő, más


távolabbi, a test középpontjától
distalis, -e
távolabbi
dorsalis, -e háti
ethmoidalis, -e rostacsonti
femoralis, -e comb-
follicularis, -e tüszős
fortis, -e erős, bátor
fragilis, -e törékeny
frequens, -ntis gyakori, sokszor előforduló, szokásos
frontalis, -e homlok-
gracilis, -e karcsú, vékony
gravis, -e súlyos, nehéz
horizontalis, -e vízszintes
incipiens, -ntis kezdődő
inoperabilis, -e nem műthető
intermuscularis, -e izomközti
labialis, -e az ajakhoz tartozó
lateralis, -e oldalsó, a középtől oldal felé eső
letalis, -e halálos
longitudinalis, -e hosszanti
lumbalis, -e ágyéki
maior, maius nagyobb
maxillaris, -e felsőállcsonti
közép felé eső, a test középvonalához
medialis, -e
közelebbi
medullaris, -e velő-
melior, melius jobb
minor, minus kisebb
molaris, -e őrlő
mollis, -e lágy
multiplex, -plicis sokszoros, összetett
muscularis, -e izom-
nasalis, -e orr-
obliterans, -ntis elzáró

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK Ð 41 Ð

omnis, -e összes, mind


paranasalis, -e orrmelléki
parietalis, -e fali
partialis, -e részleges
pectoralis, -e mell-
peior, peius rosszabb
pharyngealis, -e a garathoz tartozó, garat-
piriformis, -e körte alakú
pisiformis, -e borsó alkú
plantaris, -e talpi
praemolaris, -e előörlő, kisörlő
principalis, -e fő
proximalis, -e közelebbi, a törzshöz közelebb eső
pulmonalis, -e tüdő-
quadriceps, quadricipitis kvadricepsz, négyfejű
recens, -ntis friss, új
renalis -e veséhez tartozó
roborans, -ntis erősítő, roboráló
sacralis, -e keresztcsonti
sagittalis, -e nyílirányú
sanabilis, -e gyógyítható
sapiens, -ntis bölcs
similis, -e hasonló
simplex, -plicis egyszerű
specialis, -e különleges
sphenoidalis, -e ék alakú, ékcsonti
sublingualis, -e nyelv alatti
superficialis, -e felületes, felületi
temporalis, -e halánték-
tenuis, -e vékony
tansversalis, -e haránt
triceps, tricipitis tricepsz, háromfejű
tubularis, -e csőszerű
ulnaris, -e singcsonti

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 42 Ð III. DECLINATIÓS (ERŐS -I TÖVŰ) MELLÉKNEVEK

urogenitalis, -e húgy-ivarszervi
utilis, -e hasznos
ventralis, -e hasi
vermiformis, -e féreg alakú
vertebralis, -e csigolya-
visceralis, -e zsigeri
volaris, -e tenyéri

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GYAKORLÓ TESZTSOROK AZ 1. FÉLÉVES
DOLGOZATHOZ + MEGOLDÁSOK

Gyakorló teszt 1/1


1. FORDÍTSA LATINRA!
az artéria elzáródása ……………………………………………………………………
a jobb petefészekben ……………………………………………………………………
vészes vérszegénység ……………………………………………………………………
a gége porcai ……………………………………………………………………
a karok inait ……………………………………………………………………
az ágyéki csigolyák ……………………………………………………………………
a fertőzések tünetei ……………………………………………………………………
rosszindulatú daganatot ……………………………………………………………………
metszőfogakkal ……………………………………………………………………
izmos réteget ……………………………………………………………………
súlyos betegségeket ……………………………………………………………………
a szív részei ……………………………………………………………………
császármetszés nélkül ……………………………………………………………………
a halántéklebenyen ……………………………………………………………………
csípőficam ……………………………………………………………………

2. FORDÍTSA MAGYARRA!
tunica mucosa cavi nasi ……………………………………………………………………
sine distorsione malleoli sinistri …………………………………………………………
dentes permanentes hominum adultorum ……………………………………………………
ruptura partialis tendinis antebrachii …………………………………………………………
causae herpetis labialis ……………………………………………………………………

3. TEGYE A SZAKKIFEJEZÉSEKET PLURALIS NOMINATIVUSBA!


abscessus maior ……………………………………………………………………
ligamentum laterale ……………………………………………………………………
os parietale ……………………………………………………………………
musculus gracilis ……………………………………………………………………
inflammatio chronica ……………………………………………………………………

4. ALAKÍTSA ÁT A ZÁRÓJELES KIFEJEZÉSEKET A PRAEPOSITIÓKNAK MEGFELELŐ ESETBE,


MEGTARTVA A KIFEJEZÉSEK SZÁMÁT!
in (systema urogenitale) ………………………………………………………………………
ex (camera posterior) ………………………………………………………………………
inter (vertebrae thoracicae) ………………………………………………………………………
ad (genu sinistrum) ………………………………………………………………………
sine (fractura maxillae) ………………………………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 44 Ð GYAKORLÓ TESZT 1/1 / MEGOLDÁS

Gyakorló teszt 1/1 / MEGOLDÁS

1. FORDÍTSA LATINRA!
az artéria elzáródása occlusio arteriae
a jobb petefészekben in ovario dextro
vészes vérszegénység anaemia perniciosa
a gége porcai cartilagines laryngis
a karok inait tendines brachiorum
az ágyéki csigolyák vertebrae lumbales
a fertőzések tünetei symptomata infectionum
rosszindulatú daganatot tumorem malignum
metszőfogakkal cum dentibus incisivis
izmos réteget tunicam musculosam/muscularem
súlyos betegségeket morbos graves
a szív részei partes cordis/cardiae
császármetszés nélkül sine sectione caesarea
a halántéklebenyen in lobo temporali
csípőficam luxatio coxae

2. FORDÍTSA MAGYARRA!
tunica mucosa cavi nasi az orrüreg nyálkahártyája
sine distorsione malleoli sinistri a bal boka rándulása nélkül
dentes permanentes hominum adultorum a felnőtt emberek maradandó fogai/it
ruptura partialis tendinis antebrachii az alkar inának részleges repedése
causae herpetis labialis az ajakherpesz okai/okának a vmije

3. TEGYE A SZAKKIFEJEZÉSEKET PLURALIS NOMINATIVUSBA!


abscessus maior abscessus maiores
ligamentum laterale ligamenta lateralia
os parietale ossa parietalia
musculus gracilis musculi graciles
inflammatio chronica inflammationes chronicae

4. ALAKÍTSA ÁT A ZÁRÓJELES KIFEJEZÉSEKET A PRAEPOSITIÓKNAK MEGFELELŐ ESETBE,


MEGTARTVA A KIFEJEZÉSEK SZÁMÁT!
in (systema urogenitale) in systemate urogenitali
ex (camera posterior) ex camera posteriore
inter (vertebrae thoracicae) inter vertebras thoracicas
ad (genu sinistrum) ad genu sinistrum
sine (fractura maxillae) sine fractura maxillae

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Gyakorló teszt 1/2

1. FORDÍTSA LATINRA!
nagyobb izmok ……………………………………………………………………
a zsigeri felszínen ……………………………………………………………………
a kezek ujjai ……………………………………………………………………
a gyógyszerek hatása nélkül ……………………………………………………………………
tüdőtályog ……………………………………………………………………
a kismedencében ……………………………………………………………………
hallójárat ……………………………………………………………………
testrészek ……………………………………………………………………
az érelmeszesedés okait ……………………………………………………………………
a szív falán át ……………………………………………………………………
a sebek fajtái ……………………………………………………………………
bélbolyhokat ……………………………………………………………………
kisebb összehúzódásokkal ……………………………………………………………………
a szervezet különböző szövetei ……………………………………………………………………
a barlangos testet ……………………………………………………………………

2. FORDÍTSA MAGYARRA!
articulationes et ossa
extremitatum inferiorum ……………………………………………………………………
deviatio lateralis dextra
columnae vertebralis ……………………………………………………………………
hordeolum in oculo sinistro ……………………………………………………………………
ala minor ossis sphenoidalis ……………………………………………………………………
processus alveolaris ……………………………………………………………………

3. TEGYE A SZAKKIFEJEZÉSEKET PLURALIS NOMINATIVUSBA!


labium superius ……………………………………………………………………
hilus anterior ……………………………………………………………………
cornu centrale ……………………………………………………………………
caries profunda ……………………………………………………………………
ductus sublingualis ……………………………………………………………………

4. ALAKÍTSA ÁT A ZÁRÓJELES KIFEJEZÉSEKET A PRAEPOSITIÓKNAK MEGFELELŐ ESETBE,


MEGTARTVA A KIFEJEZÉSEK SZÁMÁT!
propter (sensus partialis) ……………………………………………………………………
cum (pes varus) ……………………………………………………………………
intra (musculus biceps) ……………………………………………………………………
super (ossa temporalia) ……………………………………………………………………
in (pars infima) ……………………………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 46 Ð GYAKORLÓ TESZT 1/2 / MEGOLDÁS

Gyakorló teszt 1/2 / MEGOLDÁS

1. FORDÍTSA LATINRA!
nagyobb izmok musculi maiores
a zsigeri felszínen in facie viscerali
a kezek ujjai digiti mannum
a gyógyszerek használata nélkül sine usu madicamentorum
tüdőtályog abscessus pulmonum
a kismedencében in pelve minore
hallójárat meatus acusticus
testrészek partes corporis
az érelmeszesedés okait causas arteriosclerosis
a szív falán át per parietem cordis/ cardiae
a sebek fajtái genus/species vulnerum
bélbolyhokat villos intestinales
kisebb összehúzódásokkal cum contractionibus minoribus
a szervezet különböző szövetei telae diversae organismi
a barlangos testet corpus cavernosum

2. FORDÍTSA MAGYARRA!
articulationes et ossa
extremitatum inferiorum az alsó végtagok csontjai/it és izületei/it
deviatio lateralis dextra
columnae vertebralis a csigolyaoszlop jobb oldali elhajlása
hordeolum in oculo sinistro árpa a bal szemen
ala minor ossis sphenoidalis az ékcsont kisebb szárnya
processus alveolaris fogmedri nyúlvány

3. TEGYE A SZAKKIFEJEZÉSEKET PLURALIS NOMINATIVUSBA!


labium superius labia superiora
hilus anterior hili anteriores
cornu centrale cornua centralia
caries profunda caries profundae
ductus sublingualis ductus sublinguales

4. ALAKÍTSA ÁT A ZÁRÓJELES KIFEJEZÉSEKET A PRAEPOSITIÓKNAK MEGFELELŐ ESETBE,


MEGTARTVA A KIFEJEZÉSEK SZÁMÁT!
propter (sensus partialis) propter sensum partialem
cum (pes varus) cum pede varo
intra (musculus biceps) intra musculum bicipitem
super (ossa temporalia) super ossa/ossibus temporalia/temporalibus
in (pars infima) in partem/parte infimam/infima

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
II.

EGÉSZSÉGÜGYI TERMINOLÓGIA

Az egészségügyi szaknyelv a mai napig rengeteg görög és latin eredetű kifejezést hasz-
nál, amely igaz nemcsak a magyar, de más nyelvek, például az angol terminológiára
is. Ennélfogva a terminusok megismerése, szófelépítési logikájuknak feltérképezése,
és a latin nyelvi szabályszerűségeknek a megértése biztos alapot ad bármely nyelven
történő egészségügyi kommunikációhoz.

A tavaszi félévben továbbra is szükség van az őszi félévben elsajátított latin nyelvi
alapokra. Ezek birtokában ismerkedünk meg a diagnózisokban használatos görög és
latin kifejezésekkel. Ez magában foglalja a görög szóelemek segítségével történő szó-
alkotást, illetve az így kapott szavakkal történő latin melléknév-egyeztetést. Ezenfelül
további tünetek és betegségnevek latin megfelelőit tanuljuk meg, valamint az alapvető
gyógyszerészeti kifejezéseket, hatóanyagok neveit.

Tanácsok a tananyag elsajátításához:


Ð Az órán előfordult szavakat érdemes a következő konzultációs hétig megtanulni,

és folyamatosan ismételni a későbbiekben – Repetitio est mater studiorum.


Ð Az egyes leckék szószedetét javasolt előre olvasgatni, memorizálni, így az órán

hatékonyabban lehet dolgozni.


Ð Minden lecke végén található Gyakorló feladatsor, melyek megoldása közben derül ki,

hogy tényleg megértette-e az órán taglalt nyelvtani jelenségeket – amennyiben úgy


érzi, nem biztos a feladat megoldásában, olvassa el a lecke nyelvtani magyarázatait,
és ha ezek után sem tudja megoldani a feladatot, keresse a tanárát e-mailben vagy
személyesen a konzultációs időpontjában.
Ð A vizsga előtt oldja meg a gyakorló tesztet, és ellenőrizze magát a megoldókulcs

segítségével!

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
2. FÉLÉV / 1. KONZULTÁCIÓS HÉT

Görög eredetű diagnosztikus kifejezések

Görög eredetű főnevek képzése

Élettanban, kórélettanban és különféle diagnózisokban stb. rengeteg görög eredetű főnévvel


találkozhatunk. Ezek jellemzően több jelentéssel bíró szóelemből épülnek fel. Ezen szóelemek
lefordításával pedig értelmezni tudjuk az egész kifejezés jelentését.
A legtöbb esetben szótövek és utótagok (szuffixumok) kapcsolódásából jönnek létre ezek
a kifejezések, ám bizonyos esetekben előtagokat (prefixumokat) is kapnak.

Vizsgáljunk meg néhány példát:

A hepatitis a hepat(o), „máj” jelentésű szótőből és az -itis, „gyulladás” jelentésű szuffixumból


épül fel. Tehát a szó jelentése: májgyulladás.
A hepat(o) szótő a hepar, -atis (n) szóból ered. A zárójeles (o) egy kötőhang, melyet szokás
feltüntetni szóelemek esetén, mivel attól függően, hogy a tövet követő szuffixum magán-
vagy mássalhangzóval kezdődik, az (o) kötőhangra szükség lehet. Mivel az -itis szuffixum
magánhangzóval kezdődik, nem volt szükség az ejtéskönnyítő (o) kötőhangra. De például
a hepatomegalia („májmegnagyobbodás”) szó esetén már szükséges az (o), tekintve, hogy a
-megalia szuffixum mássalhangzóval kezdődik.

Előfordulhat, hogy több szótő is részt vesz a kifejezés alkotásában. Ilyenkor az (o) kötőhang
az egyes tövek között mindig használatos – függetlenül attól, milyen betűvel kezdődik a
következő tő.
Pl. gastroenterologia, otorhinolaryngologia.

Görög eredetű szavak esetén a használatos prefixumok is általában görög eredetűek.


Pl. hyperglycaemia, hypoglycaemia.

Ám itt is előfordulhat, hogy ejtéskönnyítésként beolvad a prefixum utolsó magánhangzója.


Pl. hypoxia – alacsony (hypo-) oxigénszint.

Az -aemia („vérállapot”) szuffixumot tartalmazó szavaknál megfigyelhetjük, némely szóelem


milyen képlékeny lehet. Ezeknél különös figyelemmel kell megtanulnuk, hogy mikor melyik
alak használatos.

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 50 Ð GÖRÖG EREDETŰ FŐNEVEK KÉPZÉSE

A „vér” szótöve a (h)(a)em[at](o). Mit jelent ez a zárójelek sokaságát tartalmazó szótő?


A szó eleji (h) elhagyható (mint a németben a „néma H”). Mint tanultuk, az ae diftongus
írható e-vel is. Az [at] szótag pedig hol használatos, hol nem. Az (o) kötőhangról pedig már
beszéltünk. Így lehet az, hogy a vérre utaló szótő sok alakot ölthet:

Pl. haematuria (véres vizelet),


haemophilia (vérzékenység),
hyperkalaemia (magas vérkálium).

Tehát: (PREFIXUM) + (SZÓTŐ+O+) SZÓTŐ (+O) + SZUFFIXUM

1. Írja be a hiányzó előtagot a zárójelben megadott jelentés alapján!

………………ectomia (lépeltávolítás) ………………ptosis (vesesüllyedés)


………………cystitis (epehólyag-gyulladás) ………………pathia (gyomorbántalom)
………………scopia (hasi tükrözés) ………………ectasia (vesemedence-tágulat)
………………algia (izomfájdalom) ………………logia (szemészet)

2. Egészítse ki az alábbi összetett szavakat a megfelelő utótaggal!


Pl. neuro… (bántalom) neuropathia = idegi bántalom.

chondro………… (lágyulás) = ………………………………………………


pneumo………… (megkeményedés) = ………………………………………………
diaphragmato………… (sérv) = ………………………………………………
entero………… (görcs) = ………………………………………………
hepato………… (nagyobbodás) = ………………………………………………
hydro………… (iszony) = ………………………………………………
leukocyto………… (csökkenés, hiány) = ………………………………………………
angi………… (tágulat) = ………………………………………………
colono………… (tükrös vizsgálat) = ………………………………………………
gastro………… (süllyedés) = ………………………………………………
haemat………… (vizelés) = ………………………………………………

3. A következő szóelemekből képezzen szavakat!

-phobia, cardi(o)-, chol(e)-, -pathia, metr(o)-, -rrhagia, nephr(o)-, oste(o)-, -oma, splen(o)-,
my(o)-, -gen, -pathia, -malacia, haem(o-), myel(o)-, -lith, gastr(o)-, -megalia, -ectomia, arthr(o)-

csontlágyulás ………………………………………………………………
szívizombántalom ………………………………………………………………
lép műtéti eltávolítása ………………………………………………………………
méhvérzés ………………………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GÖRÖG EREDETŰ FŐNEVEK KÉPZÉSE Ð 51 Ð

ízületi bántalom ………………………………………………………………


gerincvelő-daganat ………………………………………………………………
a vértől való iszonyodás ………………………………………………………………
gyomormegnagyobbodás ………………………………………………………………
epekő ………………………………………………………………
vese eredetű ………………………………………………………………

4. Fordítsa latinra (görögre) az alábbi kifejezéseket!

májmegnagyobbodás …………………………………………………………………………
gyomorvérzés …………………………………………………………………………
agyvelőgyulladás …………………………………………………………………………
szívizombántalom …………………………………………………………………………
bélrepedés …………………………………………………………………………
vastagbéltükrözés …………………………………………………………………………
(húgy)hólyaghurut …………………………………………………………………………
fül-orr-gégészet …………………………………………………………………………
idegfájdalom …………………………………………………………………………

5. Kösse össze a jelzőt a magyar megfelelőjével, és fordítsa le a teljes kifejezést!

1. tussis sicca A. rosszindulatú


2. sinusitis frontalis chronica B. hurutos (váladékos)
3. pharyngitis purulenta C. gennyes
4. pneumonia postoperativa D. vérzéses
5. bronchopneumonia haemorrhagica E. száraz
6. bronchitis catarrhalis F. veleszületett
7. neoplasma pulmonis malignum G. alkoholos
8. pneumothorax apertus H. fekélyes
9. haemothorax traumaticus I. baktérium okozta
10. cirrhosis hepatis alcoholica J. balesetből eredő
11. gastroenteritis bacterialis K. gyógyszeres kezelés miatti
12. hepatitis medicamentosa L. műtét utáni
13. ureterostenosis congenitalis M. nyílt
14. colitis ulcerosa N. jóindulatú
15. prostatahypertrophia benigna O. idült

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 52 Ð GÖRÖG EREDETŰ FŐNEVEK KÉPZÉSE

6. Az előző feladat segítségével csoportosítsa nemük szerint a görög főnevek jellemző


végződéseit (és szótári alakját)!

-itis, -oma, -thorax,


-ia, -ae -is, -is -osis, -is
-itidis -matis -acis

m. f. n.

7. a. Fordítsa le a görög kifejezéseket!


b. Egyeztesse melléjük a zárójelben lévő mellékneveket latinul!

Pl. (allergiás) rhinitis allergica.

(szupraventriculáris) tachycardia ……………………………………………………………..

(többszörös) myeloma ……………………………………..………………………

(perforáló) appendicitis ……………………………………..………………………

(kolorektális) carcinoma ……………………………………..………………………

(nyaki) spondylosis ……………………………………..………………………

(intraoperatív) cholangiographia ……………………………………..………………………

(krónikus) cheilitis ……………………………………..………………………

(exfoliatív) dermatitis ……………………………………..………………………

(mukokután) candidiasis ……………………………………..………………………

(exploratív) laparotomia ……………………………………..………………………

(toxikus) erythema ……………………………………..………………………

(bakteriális) coniunctivitis ……………………………………..………………………

(oszteogén) sarcoma ……………………………………..………………………

(diabetikus) retinopathia ……………………………………..………………………

(külső) otitis ……………………………………..………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GÖRÖG EREDETŰ FŐNEVEK KÉPZÉSE Ð 53 Ð

Szószedet/vocabula

alcoholicus 3 alkoholos colorectalis, -e vastag- és végbelet


allergicus 3 allergiás érintő
apertus 3 nyílt malignus 3 rosszindulatú
bacterialis, -e baktérium okozta medicamentosus 3 gyógyszeres
benignus 3 jóindulatú kezelés miatti
catarrhalis, -e hurutos, váladékos mucocutaneus 3 bőr- és nyálkahártya-
chronicus 3 krónikus, idült multiplex, -plicis többszörös
clausus 3 zárt cervicalis, -e nyaki
congenitalis, -e veleszületett osteogeneticus 3 csont eredetű
diabeticus 3 cukorbetegséggel járó perforativus3 perforáló, átlyukadó
exfoliativus 3 hámló, exfoliatív postoperativus 3 műtét utáni
explorativus 3 feltáró pulmo, -onis m tüdő
externus 3 külső purulentus 3 gennyes
frontalis, -e homloki siccus 3 száraz
haemorrhagicus 3 vérzéses supraventricularis, -e kamra feletti
hepar, -atis n máj toxicus 3 mérgezéses, mérgező
intraoperativus 3 intraoperatív, traumaticus 3 baleseti
műtét közbeni ulcerosus 3 fekélyes

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Gyakorló feladatok 2/1
1. Fordítsa le az alábbi kifejezéseket görög eredetű egyszavas kifejezésekké!

idegbántalom ……………………………………………………
nyirokdaganat ……………………………………………………
májvérzés ……………………………………………………
szemészet ……………………………………………………
hasi metszés ……………………………………………………
fehérvérsejt-hiány ……………………………………………………
vér(sejt)oldódás ……………………………………………………
víziszony ……………………………………………………
csontlágyulás ……………………………………………………
madulaeltávolítás (!) ……………………………………………………
szívburokcsapolás ……………………………………………………
cukorvizelés ……………………………………………………
hörgőgörcs ……………………………………………………
sejttan ……………………………………………………
rákot okozó ……………………………………………………
tüdőgyulladás (!) ……………………………………………………
vastagbéltükrözés ……………………………………………………
lépmegnagyobbodás ……………………………………………………
méhkürt- (= petevezeték-) gyulladás ……………………………………………………
köldöksérv ……………………………………………………

2. Fordítsa le az alábbi kifejezéseket magyarra!

urocystitis ……………………………………………………
splenectopia ……………………………………………………
pyothorax ……………………………………………………
phleborrhexis ……………………………………………………
pericardiocentesis ……………………………………………………
otorrhea ……………………………………………………
oophorectomia ……………………………………………………
omphalocele ……………………………………………………
leukocyta ……………………………………………………
tracheostoma ……………………………………………………
gynecopathia ……………………………………………………
gastrectasia ……………………………………………………
colostomia ……………………………………………………
cholecystotomia ……………………………………………………
arthralgia ……………………………………………………
adenocarcinoma ……………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GYAKORLÓ FELADATOK 2/1 Ð 55 Ð

3. Vizsgálja meg a kifejezések szuffixumait, és fordítsa le őket!

stethograph …………………… ophthalmoscop ……………………


hysterosalpingographia …………………… metroscopia ……………………
cystourethrogram ……………………

4. Különítse el a szuffixumokat, és memorizálja a különbséget köztük!

thoracolaparotomia ………………………
pancreatoduodenostomia ………………………
mastectomia ………………………

5. Az állapotokat kifejező szuffixumok különfélék lehetnek, meg kell jegyezni, melyik


kifejezésben melyik használatos. Fordítsa le és memorizálja a kifejezéseket!

thrombosis …………………………… pyelonephritis ……………………………


spondylosis …………………………… poliomyelitis ……………………………
eutrichosis …………………………… neuromyositis (!) ……………………………
colpomycosis ……………………………
cyanosis ……………………………
-OSIS = rendellenes, nem gyulladásos állapot -ITIS = gyulladásos állapot

polydactylia …………………………… hyperptyalismus …………………………


oliguria …………………………… anorchismus ……………………………
microdontia …………………………… -ISMUS = állapot
macronychia ……………………………
hypogalactia …………………………… hydrocephalus ……………………………
glycosuria ……………………………
diplopia …………………………… hepatolithiasis ……………………………
cacogeusia ……………………………
-IA = állapot

6. Válassza le a prefixumokat a kifejezésekről, és ennek segítségével fordítsa le őket!

achondroplasia …………………… …………………………………………………………


antihypnotikum …………………… …………………………………………………………
autointoxicatio …………………… …………………………………………………………
endocarditis …………………… …………………………………………………………
erythrocytopenia …………………… …………………………………………………………
megacolon …………………… …………………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 56 Ð GYAKORLÓ FELADATOK 2/1

7. Mit árulnak el a terminusok a tumor fajtájáról?

rhinoscleroma 1) a tumor csak hasonlít egy rosszindulatú kötőszöveti daganatra


pseudosarcoma 2) zsírdaganat, zsírcsomó
osteosteatoma 3) kemény göbök keletkeznek az orron (Klebsiella-fertőzés)
lipoma 4) jóindulatú zsírdaganat, csontos darabkákkal

8. Hasonlítsa össze az egymás mellett álló terminusok jelentését!

proctoparalysis proctoparesis
hemiplegia paraplegia
cheiropodalgia esophagodynia
dacryohemorrhea enterorrhagia

9. Alkosson görög kifejezéseket!

daganatos megbetegedésekkel
foglalkozó tudomány ……………………………………..………………………
artériaszűkület ……………………………………..………………………
nyák-/nyálkaképződés ……………………………………..………………………
gégelágyulás ……………………………………..………………………
orvos okozta, orvos eredetű (pl. fertőzés) ………………………………..……………………
szövetoldódás ……………………………………..………………………
nyelvelőreesés ……………………………………..………………………
időskorúakkal foglalkozó tudomány……………………………………..………………………
porckorong műtéti eltávolítása ……………………………………..………………………
epeutak röntgene ……………………………………..………………………
lassú légzés ……………………………………..………………………
nyirokcsomósérv ……………………………………..………………………

10. Fordítsa le a jelzőkkel ellátott görög kifejezéseket!

encephalitis neonatorum ……………………………………..………………………


pylorostenosis hypertrophica ……………………………………..………………………
herediter nephropathia ……………………………………..………………………
uropathia obstructiva ……………………………………..………………………
nasopharyngitis perennialis ……………………………………..………………………
caries incipiens ……………………………………..………………………
caries penetrans ……………………………………..………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GYAKORLÓ FELADATOK 2/1 Ð 57 Ð

11. Adja meg a melléknevek nemben megfelelő végződését, majd fordítsa le a kifejezéseket!

ureterocele ectopic………… ……………………………………..………………………


tachycardia orthostatic………… ……………………………………..………………………
cheilitis exfoliativ………… ……………………………………..………………………
carcinoma scirrhos………… ……………………………………..………………………
pneumothorax spontane………… ……………………………………..………………………
atrophia cyanotic………… ……………………………………..………………………
dermatitis nodos………… ……………………………………..………………………
bronchitis mucopurulent………… ……………………………………..………………………
pleuritis suppurativ………… ……………………………………..………………………
appendicitis perforativ………… ……………………………………..………………………

Szószedet/vocabula

cyanoticus 3 kéküléssel járó, kéküléses obstructivus 3 elzáródást okozó


ectopicus 3 rendellenes elhelyezkedésű orthostaticus 3 álló helyzetben kiváltódó
exfoliativus 3 hámló, exfoliatív penetrans, -ntis behatoló
herediter örökletes perennialis, -e egész éven át tartó
hypertrophicus 3 sejtnövekedésből eredő perforativus 3 perforáló, átlyukadó
incipiens, -ntis kezdődő scirrhosus 3 kötőszöveti túlnövekedéssel
mucopurulentus 3 nyálkás és gennyes járó
neonatus, -i m újszülött spontaneus 3 spontán
nodosus 3 csomós, göbös suppurativus 3 elgennyesedő, gennyes

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
2. FÉLÉV / 2. KONZULTÁCIÓS HÉT

Latin diagnosztikus kifejezések

1. Adja meg a hiányzó melléknévvégződéseket, majd fordítsa le a kifejezéseket!

atherosclerosis obliter…………… …………………………………………………………


haematomata subdural…………… …………………………………………………………
intervallum lucid…………… …………………………………………………………
laesio craniocerebral…………… …………………………………………………………
pneumothorax claus…………… …………………………………………………………
laceratio perin…………… …………………………………………………………
emphysema interlobular…………… …………………………………………………………

2. Adja meg a hiányzó birtokos végződéseket, majd fordítsa le a kifejezéseket!

angina pect…………… …………………………………………………………


commotio cerebr…………… …………………………………………………………
contusio cap…………… …………………………………………………………
fractura maxill…………… …………………………………………………………
distorsio malleol…………… …………………………………………………………
luxatio cox…………… …………………………………………………………
emphysema pulmon…………… (!) …………………………………………………………

3. Adja meg a hiányzó végződéseket, majd fordítsa le a kifejezéseket!

laesio traumatic…………… nervorum et medull…………… spinal……………


……………………………………………………………………………………
ruptura traumatic…………… menisc…………… l. s.
……………………………………………………………………………………
fractura multipl…………… apert…………… humer…………… dextr……………
……………………………………………………………………………………
fibrillatio atrial…………… perman……………
……………………………………………………………………………………
ulcus peptic…………… duoden……………
……………………………………………………………………………………
degeneratio pigmentos…………… retin……………
……………………………………………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
LATIN DIAGNOSZTIKUS KIFEJEZÉSEK Ð 59 Ð

Amikor megadjuk, hogy a test melyik oldala érintett, többféleképpen is kifejezhetjük.


A jobb/bal/mindkét egyszerű mellékneves szerkezetben használata mellett szokás
az oldal + melléknév szerkezet is birtokos esetben (oldal = latus, -eris n).

malleoli dextri malleoli lateris dextri malleoli l. d. a jobb bokának a…

malleoli sinistri malleoli lateris sinistri malleoli l. s. a bal bokának a…

malleoli utriusque malleoli lateris utriusque malleoli l. u. mindkét bokának a…

4. Fordítsa le a diagnózisokat magyarra!

ruptura partialis tendinis musculi


bicipitis brachii ……………………………………………………………
ruptura ligamenti cruciati anterioris ……………………………………………………………
corpus alienum in broncho principali
lateris sinistri ……………………………………………………………
tendinitis antebrachii l. s. ……………………………………………………………
distorsio malleoli l. d. ……………………………………………………………
dysplasia coxae congenita l. u. …………………………………………………………
decubitus incipiens auriculae dextrae ……………………………………………………………
sinusitis chronica l. u. …………………………………………………………

5. Fordítsa latinra egy görög főnév és vele egyeztetett melléknév segítségével!

isémiás szívizombántalom …………………………………………………………


tüszős mandulagyulladás …………………………………………………………
baleseti vérmell …………………………………………………………
homloküreg-gyulladás …………………………………………………………
reumás szívgyulladás …………………………………………………………
vérzéses húgyhólyaghurut …………………………………………………………
veseér eredetű magas
vérnyomás …………………………………………………………
üreges érdaganat …………………………………………………………
cukorbetegség miatti
idegbántalom …………………………………………………………
epeutak gennyes gyulladása …………………………………………………………
műtét utáni tüdőgyulladás …………………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 60 Ð LATIN DIAGNOSZTIKUS KIFEJEZÉSEK

hurutos hörgőgyulladás/
váladékos hörghurut …………………………………………………………
nyílt légmell …………………………………………………………
jóindulatú prosztata-
megnagyobbodás …………………………………………………………
fiatalkori cukorbetegség …………………………………………………………
időskori szürke hályog …………………………………………………………
a csípő veleszületett rendellenes
fejlődése (képződése) …………………………………………………………

6. Döntse el, melyik melléknév melyik főnévvel használatos, és fordítsa le az így kapott
kifejezést! Figyeljen oda a helyes egyeztetésre is!

pulsus, -us (m) febris, -is (f ) vulnus, -eris (n)

Melléknév pulsus febris vulnus Jelentés


abrasus 3
alternans, -ntis
altus 3
caesus 3
continuus 3
contusus 3
intermittens, -ntis
irregularis, -e
lacerus 3
morsus 3
parvus 3
punctus 3
remittens, -ntis
scissus 3
sclopetarius 3
tardus 3
thermicus 3
unduans, -ntis

Hogy van a vulnus többes száma (sebek)? ……………………………………


Többes számban hogy alakulnak a melléknevek (pl. szúrt)? ……………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Prepozíciós szerkezetek

1. Vizsgálja meg a diagnózisokban a kiemelt kifejezéseket!

status post hysterectomiam


St. p. amputationem femoralem extremitatis inferioris l. u. propter arteriosclerosim
corpus alienum in broncho principali lateris sinistri
foetor ex ore
ischaemia in territorio arteriae vertebralis
hypoxia foeti sub partu
intoxicatio cum medicamento
sine morbo gynecologico
per os

Főnevek ragozása – elöljárószavak után (Accusativus és Ablativus)

I. II. III. IV. V.


f. m. n. m./f. n. m. n. f.
Sing. Gen. -ae -i -i -is -is -us -us -ei
Sing. Acc. -am -um -um/on -em (= nom) -um -u -em
Sing. Abl. -a -o -o -e/(-i) -e/(-i) -u -u -e
Plur. Acc. -as -os -a -es -(i)a -us -ua -es
Plur. Abl. -is -is -is -ibus -ibus -ibus -ibus -ebus

Melléknevek ragozása – elöljárószavak után (Accusativus és Ablativus)

III. III.
II. m. I. f. II. n. III. n. III. n. III. m./f. III. n.
m./f. m./f.
Sing. -us/
-a -um -ior -ius -is -e -ens/-plex/-ceps
Nom. -er
-entem/ -ens/
Sing.
-um -am -um -iorem -ius -em -e -plicem/ -plex/
Acc.
-cipitem -ceps
Sing.
-o -a -o -iore -i -enti/-plici/-cipite
Abl.
-entes/ -entia/
Plur.
-os -as -a -iores -iora -es -ia -plices/ -plicia/
Acc.
-cipites -cipita
Plur.
-is -is -ioribus -ibus
Abl.

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 62 Ð PREPOZÍCIÓS SZERKEZETEK

2. Adja meg a hiányzó végződéseket, majd fordítsa le a kapott kifejezéseket!

status post amputatio…………… traumatic……………… cruris dextri


………………………………………………………………………………………
aneurysma acutum ventriculi sinistri cum infarct……………… recent………………
………………………………………………………………………………………
gastrectomia propter carcinom……………… ventriculi
………………………………………………………………………………………
hepatitis sine icter………………
………………………………………………………………………………………
haemorrhagia post part………………
………………………………………………………………………………………
status post morbill………………
………………………………………………………………………………………
status post infarct……………… myocardii
………………………………………………………………………………………
aemorrhagia post extraction……………… dentis
………………………………………………………………………………………
per rect………………
………………………………………………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
PREPOZÍCIÓS SZERKEZETEK Ð 63 Ð

Szószedet/vocabula

abrasus 3 horzsolt decubitus, -us m felfekvés


acutus 3 heveny, akut degeneratio, -onis f elfajulás
alienus 3 idegen dens, -ntis m fog
allergicus 3 allergiás dexter, -tra, -trum jobb
alternans, -ntis váltakozó diabetes, -is m cukorbetegség
altus 3 magas hullámú, peckelő diabeticus 3 cukorbetegség miatti
amputatio, -onis f csonkolás distorsio, -onis f rándulás
aneurysma, -atis n tágulat duodenum, -i n nyombél
angina, -ae f szorító fájdalom dysplasia, -ae f rendellenes fejlődés
antebrachium, -i n alkar emphysema, -matis n levegőgyülem
anterior, -ius elülső et és
apertus 3 nyílt e(x) + abl. -ból/ből
arteria, -ae f artéria extractio, -onis f (ki)húzás
arteriosclerosis, -is f érelmeszesedés extremitas, -atis f végtag
atrialis, -e pitvari febris, -is f láz
auricula, -ae f fül, fülcse femoralis, -e comb-
benignus 3 jóindulatú fibrillatio, -onis f fibrilláció, remegés
biceps, -cipitis kétfejű foetor, -oris m bűz
brachium, -i n (fel)kar foetus, -i m magzat
bronchus, -i m hörgő follicularis, -e tüszős
caesus 3 metszett, vágott fractura, -ae f törés
caput, -itis n fej frontalis, -e homloki
carcinoma, -atis n rák(os daganat) glandula, -ae f mirigy
cataracta, -ae f szürke hályog gynecologicus 3 nőgyógyászati
catarrhalis, -e hurutos, váladékos haematoma, -matis n vérömleny
cavernosus 3 üreges haemorrhagia, -ae f vérzés
cerebrum, -i n agy haemorrhagicus 3 vérzéses
chronicus 3 idült, krónikus hepar, -atis n máj
clausus 3 zárt humerus, -i m felkarcsont
commotio, -onis f rázkódás hypoxia , -ae f oxigénhiány
congenitus 3 veleszületett icterus, -i, m sárgaság
continuus 3 folyamatos in + acc. -ba/be, -ra/re
contusio, -onis f zúzódás in + abl. -ban/ben, -on/en/ön
contusus 3 zúzott incipiens, -ntis kezdődő
corpus, oris n test infarctus, -us m infarktus
cortex, -icis m kéreg inferior, -ius alsó
coxa, -ae f csípő(ízület) interlobularis, -e lebenyek közötti
craniocerebralis, -e koponyaagyi intermittens, -ntis váltó
cruciatus 3 kereszt- [szalag] intervallum, -i n intervallum, időszak
crus, cruris n lábszár intoxicatio, -onis f mérgezés
cum + abl. -val/vel irregularis, -e szabálytalan

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 64 Ð PREPOZÍCIÓS SZERKEZETEK

ischaemia, -ae f helyi vértelenség principalis, -e fő


ischaemicus 3 isémiás, helyi vértelenség propter + acc. miatt
miatti pulmo, -onis, m tüdő
iuvenilis, -e fiatalkori pulsus, us m pulzus, érverés
laceratio, -onis f szakadás, repedés punctus 3 szúrt
lacerus 3 repesztett purulentus 3 gennyes
laesio, -onis f sérülés recens, -ntis jelenlegi
latus, -eris n oldal rectum, -i, n végbél
ligamentum, -i n szalag remittens, -ntis ingadozó
lucidus 3 eszméletnél levő renovascularis, -e veseér eredetű
luxatio, onis f ficam retina, -ae f retina, szemideg-/
malleolus, -i, m boka recehártya
maxilla, -ae, f felső állcsont rheumaticus 3 reumás
medicamentum, -i, n gyógyszer ruptura, -ae f repedés
medulla, -ae, f velő scissus 3 szakított
meniscus, -i, m térdporc sclopetarius 3 lőtt
morbilli, -orum m kanyaró senilis, -e időskori
morbus, -i, m betegség sine + abl. nélkül
morsus 3 harapott sinister, -tra, -trum bal
multiplex, -plicis többszörös sinus, -us m üreg
musculus, -i, m izom spinalis, -e gerinc-
myocardium, -i, n szívizom status, -us m állapot
nervus, -i, m ideg sub + acc. alá
obliterans, -ntis elzáródó sub + abl. alatt
os, -oris, n száj subduralis, -e dura mater alatti
partialis, -e részleges tardus 3 lassú
partus, -us, m szülés tendo, -inis, f ín
parvus 3 kis, alacsony hullámú territorium, -i n terület
[pulzus] thermicus 3 égési
pectus, -oris n mell(kas) tonsilla, -ae, f mandula
pepticus 3 emésztőrendszeri traumaticus 3 baleseti
per + acc. át, keresztül ulcus, -eris, n fekély
perineum, -i, n gát unduans, -ntis visszatérő, unduáló
permanens, -ntis állandó uterque, utraque, utrumque mindkettő
pigmentosus 3 festékes [gen.: utriusque]
pneumothorax, -acis m légmell ventriculus, -i, m gyomor; kamra
post + acc. után vertebralis, -e csigolya-
postoperativus 3 műtét utáni vulnus, -eris, n seb

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Gyakorló feladatok 2/2

1. Adja meg a diagnózisokban a hiányzó szóvégződéseket, majd fordítsa le a kapott


diagnózisokat!

Decubitus regio………… sacral…………


Endocarditis chronic………… et calcificatio valvul………… bicuspidal…………
Haemangioma cavernos………… lob………… dextr………… hepa…………
Infarctus hemorrhagic………… lob…………. inferi………… pulmon………… dextr…………
Status post embolectomi………… arteri………… pulmonal…………
Status post fractur………… femor………… dextr…………
Hypertrophia et dilatatio ventricul………… dextr………… cor…………
Atrophia glandularum suprarenal…………
Emphysema et oedema pulm………… sinistr…………
Urocystitis chronic………… et hypertrophia parie………… vesic………… urinari…………
Cholecystitis chronic………… calculos…………
Abortus incipi………… cum abrupti………… placent…………
Sine morb………… respiratori………… et cardiovascular…………

2. Fordítsa latinra az alábbi kifejezéseket! (Figyeljen a prepozíciók vonzatára!)

petefészek-eltávolítás utáni állapot …………………………………………………………


idegen testek a légcsőben …………………………………………………………
szülés utáni alacsony vérnyomás …………………………………………………………
a bal combcsont baleseti csonkolása utáni állapot
………………………………………………………………………………………………………
sárgaság nélküli májgyulladás …………………………………………………………
gyógyszermérgezés …………………………………………………………
hasnyálmirigy rákos daganata miatti hasnyálmirigy-eltávolítás
………………………………………………………………………………………………………
idegen test a jobb szemgolyóban …………………………………………………………
nagyfokú rövidlátás miatti retinaleválás …………………………………………………………
árpa eltávolító műtét utáni állapot …………………………………………………………
erős vérzés az érhártya és az ínhártya között (szem)
………………………………………………………………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 66 Ð GYAKORLÓ FELADATOK 2/2

Szószedet/vocabula

ablatio, -onis f leválás incipiens, -ntis kezdődő


abortus, -us m vetélés infarctus, -us m infarktus
abruptio, -onis f leválás inferior, -ius alsó
alienus 3 idegen intoxicatio, -onis f mérgezés
amputatio, -onis f csonkolás lobus, -i m lebeny
arteria, -ae f artéria medicamentosus 3 gyógyszeres kezelés
atrophia, ae f sorvadás miatti
bicuspidalis, -e kéthegyű medicamentum, -i n gyógyszer
bulbus, -i m golyó („hagyma”) morbus, -i m betegség
calcificatio, -onis f (el)meszesedés myopia, -ae f rövidlátás
calculosus 3 kövesedés miatti (nagyfokú: ~ maior)
carcinoma, -atis n rák(os daganat) maior, maius nagy(obb)
cardiovascularis, -e szív- és érrendszeri oculus, -i m szem
cavernosus 3 üreges oedema, -matis n ödéma, vizenyő
choroidea, -ae f érhártya (szem) pancreas, -atis n hasnyálmirigy
chronicus 3 idült paries, -etis m fal
cor, cordis n szív partus, -us m szülés
corpus, -oris n test placenta, -ae f méhlepény
cum + abl. -val/vel post + acc. után
decubitus, -us m felfekvés propter + acc. miatt
dexter, -tra, -trum jobb pulmo, -onis m tüdő
dilatatio, -onis f tágulat, tágulás pulmonalis, -e tüdő-
embolectomia, -ae f emboluseltávolítás regio, -onis f terület, régió
emphysema, -matis n levegőgyülem respiratorius 3 légző
et és retina, -ae f szemideghártya, recehártya
femur, -oris n combcsont sacralis, -e keresztcsonti
fractura, -ae f törés sclera, -ae f ínhártya (szem)
glandula, -ae f mirigy sine + abl. nélkül
haemangioma, -ae f vérérdaganat sinister, -tra, -trum bal
haemorrhagia, -ae f (erős) vérzés status, -us m állapot
haemorrhagicus 3 vérzéses suprarenalis, -e mellékvese-
hepar, -atis n máj trachea, -ae f légcső
hordeolum, -i n árpa (pl. szemen) traumaticus 3 baleseti
hypertrophia, -ae f sejtnövekedés, túltengés urinarius 3 húgy-
icterus, -i m sárgaság valv(ul)a, -ae f billentyű
in + acc. -ba/be, -ra/re; + abl. -ban/ben, ventriculus, -i m kamra, gyomor
-on/en/ön vesica, -ae f hólyag

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GYAKORLÓ FELADATOK 2/2 Ð 67 Ð

3. Írjon latinul pár szavas diagnózist az esetekről! (Az elsőnél néhány példa meg van adva.)

27 éves férfi erősen ittas állapotban egy kerítés mellett elaludt, majd egy kutya a kerítésen
belülre húzta a bal alkarját és összerágta. Az inak, izmok sérültek. Többszörös nyílt törés
az alkaron. Az a. radialis és ulnaris sérült. A súlyos alkari isémia miatt operáció, majd
reoperáció történt. Isémiás idő: 6-8 óra. Szeptikus folyamata miatt ismételt műtéteket
(thrombectomia, necrectomiák és bőrplasztikák) végeztünk.
Diagnózis:
Pl. vulnera morsa brachii lat. s.; laesiones tendinum et musculorum; …

24 éves férfi, motorkerékpár vezetőjeként villanyoszlopnak ütközött, majd az eltört vasbe-


ton oszlopra rázuhant. Sokkos állapotban. Vérgyülem a hátsó peritoneumban. Az ülőcsont,
valamint a bal szeméremcsont alsó és felső ágának nyílt törése látható. A bal gluteális tájon
lévő jelentős artériás vérzése miatt azonnali műtét. A darabos nyílt lábszártörés az összes
anatómiai képletet roncsolta, így a végtagot amputáltuk a lábszár felső harmadában.
Diagnózis:

60 éves nő menopausa utáni vérzés és rendellenesen elhelyezkedett méhnyak miatt nő-


gyógyászati kezelés alatt áll. Hüvelytükrözést és méhnyakon belüli szövettani vizsgálatot
végeztek rajta. A nőgyógyásza kétoldali petevezeték és petefészek-eltávolító műtétet
javasolt. A műtét utáni hasfali vizsgálat méhelőreesést állapított meg, de más elváltozást
nem diagnosztizáltak. A patológiai vizsgálat eredménye izomrosti daganatokat mutatott
a méh falában.
Diagnózis:

Az osztályon sárgasággal és gennyes idült hörghuruttal jelentkező 52 éves nőnél a has-


nyálmirigy fejének rákos daganatát állapították meg feltáró műtét után. A daganatot rossz-
indulatúnak találták. Tüneti kezelésként az epehólyag-eltávolítást követően eltávolították
a közös epevezetéket és a patkóbélt is. A rögösödést megelőzendő javasolt még 1 hónapig
napi 5000 egység fragmin bőr alá beadva.
Diagnózis:

Kancsalsággal jelentkező 43 éves férfi jobb kötőhártyáján daganatot találtak. A daganatot


eltávolították. Az érintett szem kötőhártyájának halánték felőli részén festékes folt jelent-
kezett. Az elváltozást kimetszették, alapját fagyasztásos műtéttel rögzítették. A műtétet
követő kontroll során a halántéki és a felső kötőhártyán véraláfutást találtak.
Diagnózis:

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 68 Ð GYAKORLÓ FELADATOK 2/2

Szószedet/vocabula

amputatio, -onis f csonkolás morbus, -i m betegség


antebrachium, - i n alkar morsus 3 harapott
apertus 3 nyílt multiplex, -plicis többszörös
arteria, -ae f artéria musculus, -i m izom
arteriosus 3 artériás myoma, -matis n izomrosti daganat
bilateralis, -e kétoldali myometrium, -i n méhfal
brachium, -i n (fel)kar necrectomia, -ae f elhalt szövet
caput, -itis n fej eltávolítása
carcinoma, -matis n rákos daganat neoplasma, -matis n daganat, újszerű
cervix, -icis f nyak képződmény
choledochus 3 közös epe- [ductus ~] oculus, -i m szem
chronicus 3 idült, krónikus operatio, -onis f műtét
comminutivus 3 darabos [törés] palliativus 3 tüneti (kezelés)
coniunctiva, -ae f kötőhártya pancreas, -atis n hasnyálmirigy
crus, cruris n lábszár paries, -etis m fal
cryoablatio, -onis f fagyasztásos műtét pathologia, -ae f kór(bonc)tan
cutis, -is f bőr post + acc. után
degeneratio, -onis f elváltozás postoperativus 3 műtét utáni
dermoplastica, -ae f bőrplasztika prolapsus, -us m előreesés
ductus, -us m vezeték propter + acc. miatt
duodenum, -i n patkóbél, nyombél pubis, -is m szeméremcsont
dysplasia, -ae f rendellenes elhelyezkedés purulentus 3 gennyes
endocervicalis, -e méhnyakon belüli radialis, -e orsócsonti
explorativus 3 feltáró ramus, -i m ág
extremitas, -atis f végtag regio, -onis f terület, tájék, régió
femoralis, -e combcsonti retroperitonealis, -e hashártya mögötti
fractura, -ae f törés sepsis, -is f vérmérgezés, szepszis
gluealis, -e fari, gluteus izmoknál levő statim azonnal
gynaecologicus 3 nőgyógyászati strabismus, -i m kancsalság
haematoma, -matis n vérömleny, sub + acc. alá; + abl. alatt
véraláfutás subcunateus 3 bőr alatti
haemorrhagia, -ae f vérzés superior, -ius felső
histologia, -ae f szövettan temporalis, -e halántéki
icterus, -i m sárgaság tempus, -oris n halánték; idő
inferior, -ius alsó tendo, -inis f ín
ischaemia, -ae f helyi vértelenség thromboectomia, -ae f vérrögeltávolítás
ischium, -i n ülőcsont thrombosis, -is f rögösödés
laesio, -onis f sérülés tumor, -oris m daganat
malignus 3 rosszindulatú (rákos) ulnaris, -e singcsonti
melanoma, -matis n festékes folt uterus, -i m méh
menopausa, -ae f menstruáció elmaradása vulnus, -eris n seb

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
2. FÉLÉV / 3. KONZULTÁCIÓS HÉT

Gyógyszrészeti kifejezések

1. Melyik gyógyszerfajtáknak van hasonló/ugyanolyan hatásuk? Kösse össze őket!

1. bronchodilatator A. antifebrile

2. expectorans B. purgativum

3. antipyreticum C. mucolyticum

4. rhinologicum D. coagulans

5. laxativum E. antiasthmaticum

6. anticoncipiens F. nasogutta, unguentum nasale

7. haemostaticum G. contraceptivum

2. A felsorolt gyógyszerfajtákból írjon a betegségek/tünetek mellé kezelést!

antibioticum, antitussicum, digestivum, emeticum, antiemeticum, antidiarrhoicum,


cholagogum, urodesinficiens, diureticum, antispasmodicum, antiphlogisticum,
antiherpeticum, germicid, fungicid, bactericid, virucid, palliativum, antipruriticum

convulsio: …………………………………………………………………………………………

cystitis: ……………………………………………………………………………………………

contaminatio: ……………………………………………………………………………………

dermatitis: …………………………………………………………………………………………

dyspepsia: …………………………………………………………………………………………

herpes labialis: ………………………………………………………………………………

infectio bacterialis: ………………………………………………………………………………

oedema: ……………………………………………………………………………………………

pruritus: …………………………………………………………………………………………

symptomata generalia: ……………………………………………………………………………

tussis sicca: ……………………………………………………………………………………

vomitus: …………………………………………………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 70 Ð GYÓGYSZRÉSZETI KIFEJEZÉSEK

3. Az alábbi gyógyszerekről fantázianevük alapján állapítsa meg, hogy melyik korábbi


gyógyszercsoportba tartoznak!

Sputopur Coldastop
Solvolan Rhinospray
Robitussin Antitussicum Bronchipret
Robitussin Expectorans Bronchovaxom
Mucopront Sinupret
Mucothiol Mixtura pectoralis
Nasivin Infusum ipecacuanhae köptető
Nasan Neo Citran Antitussive
Guttalax Digifungin
Dipankrin Optimum Urogin

4. Mit jelentenek az alábbi magisztrális készítmények elnevezései?

Ungentum cholesterinatum pro infante, Suppositorium papaverini pro parvulo, Suppo-


sitorium antiemeticum, Suppositorium antipyreticum pro infante, Detergens sulfuratum,
Tabletta analgetica, Tabletta antidolorica, Mixtura pectoralis, Cremor refrigerans, Solutio
nephrolytica, Solutio sulfurata pro balneo, Hydrogelum anaestheticum, Mucilago ad
catheterem, Pulvis antimigrainicus, Species sedativa, Otogutta borica, Oculogutta viscosa,
Cremor aequosus, Elixirium Thymi Compositum

5. Adja meg a gyógyszerfajták helyesen képzett végződését, majd fordítsa le a kifejezést!

solutio antimyc……… ……………………………………………………………………


suspensio antiseborrh……… ……………………………………………………………………
suppositorium antipyr……… ……………………………………………………………………
pulvis robor……… ……………………………………………………………………
species diure……… ……………………………………………………………………
pasta antiphlogi……… ……………………………………………………………………
unguentum antisep……… ……………………………………………………………………
sparsorium sic……… ……………………………………………………………………
spiritus antirheuma……… ……………………………………………………………………
pulvis analg……… ……………………………………………………………………
pilula antispasmo……… ……………………………………………………………………
pulvis antac……… ……………………………………………………………………
tabletta antiepilep……… ……………………………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GYÓGYSZRÉSZETI KIFEJEZÉSEK Ð 71 Ð

6. Képezze praepositiós alakokkal a gyógyszerek beadási módját!

intramuszkuláris …………………… intraartikuláris ……………………


szublingvális …………………… perkután ……………………
…………………… per coniunctiv…… transznazális ……………………
intraarteriális …………………… …………………… per bronch………
perorális …………………… intravénás ……………………
rektális …………………… …………………… per pulmon………

Szószedet/vocabula

ad + acc. -hoz/hez/höz boricus 3 bóros


alienus 3 idegen bronchodilatator, -oris m hörgőtágító
anaestheticus 3 érzéstelenítő bronchus, -i m hörgő
analgeticus 3 fájdalomcsillapító catheter, -eris m katéter
antacidus 3 savlekötő cholagogus 3 epehajtó
antiasthmaticus 3 asztma elleni cholesterinatus 3 koleszterines
antibioticus 3 antibiotikum cirrhosis, -is f idült kötőszöveti gyulladás
anticoncipiens, -ntis fogamzásgátló coagulans, -ntis véralvadást serkentő
antidiarrhoicus 3 hasfogó compositus 3 vmiből készült
antidoloricus 3 fájdalomcsillapító coniunctiva, -ae f kötőhártya
antiemeticus 3 hányást csillapító contaminatio, -onis f befertőzés
antiepilepticus 3 epilepszia elleni contraceptivus 3 fogamzásgátló
antifebrilis, -e lázcsillapító convulsio, -onis f görcsroham
antiherpeticus 3 herpesz elleni cremor, -oris m krém
antimigrainicus 3 migrén elleni cutis, -is f bőr
antimycoticus 3 gomba elleni detergens, -ntis tisztító, mosakodó szer
antiphlogisticus 3 gyulladáscsökkentő digestivus 3 emésztést segítő
antipruriticus 3 viszketéscsillapító diureticus 3 vízhajtó
antipyreticus 3 lázcsillapító dyspepsia, -ae f emésztési zavar
antirheumaticus 3 reuma elleni elixirium, -i n elixír (oldott, édesített,
antiseborrhoicus 3 seborrhea elleni aromás szeszes folyadék)
antisepticus 3 fertőtlenítő emeticus 3 hánytató
antispasmodicus 3 görcsoldó expectorans, -ntis köptető
antitussicus 3 köhögéscsillapító fungicidus 3 gombaölő
aquosus 3 vizes generalis, -e általános
arteria, -ae f artéria germicidus 3 csíraölő
articulatio, -onis f ízület haemostaticus 3 vérzéscsillapító
bacterialis, -e baktériumos herpes, -etis m sömör, herpesz
bactericidus 3 baktériumölő hydrogelum, -i n hidrogél
balneum, -i n fürdő infans, -ntis m gyermek

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 72 Ð GYÓGYSZRÉSZETI KIFEJEZÉSEK

infectio, -onis f fertőzés purgativus 3 hashajtó, purgáló


intra + acc. -ba/be, vmin belülre rectum, -i n végbél
labialis, -e ajak- refrigerans, -ntis hűsítő
laxativus 3 hashajtó rhinologicum, -i n nátha kezelésére
lingua, -ae f nyelv használt szer
mixtura, -ae f keverék roborans, -ntis erősítő
mucilago, -onis f növényi nyák sedativus 3 nyugtató
mucolyticus 3 nyákoldó siccans, -ntis szárító
musculus, -i m izom siccus 3 száraz
nasalis, -e orr- solutio, -onis f oldat
nasogutta, -ae f orrcsepp sparsorium, -i n hintőpor
nasus, -i m orr species, -ei f teakeverék
nephrolyticus 3 vesekövesség elleni spiritus, -us m szesz
oculogutta, -ae f szemcsepp sub + acc. alá; + abl. alatt
oedema, -matis n vizenyő sulfuratus 3 kén-, kénes
os, -oris n száj suppositorium, -i n kúp
otogutta, -ae f fülcsepp suspensio, -onis f szuszpenzió
palliativus 3 tüneti (kezelés) symptoma, -matis n tünet
papaverinum, -i n papaverin tabletta, -ae f tabletta
(ópiumkolloid) thymus, -i m kakukkfű
parvulus, -i m kisgyermek trans + acc. át, keresztül
pasta, -ae f paszta, krém tussis, -is f köhögés
pectoralis, -e mellkasi unguentum, -i n kenőcs
per + acc. át, keresztül urodesinficiens, -ntis
pilula, -ae f pirula vizeletfertőtlenítő
pro + abl. -ért, részére vena, -ae f véna
pruritus, -us m viszketés virucidus 3 vírusölő
pulmo, -onis m tüdő viscosus 3 viszkózus
pulvis, -eris m por vomitus, -us m hányás

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Gyakorló feladatsor 2/3

1. FORDÍTSA LATINRÓL MAGYARRA A KIFEJEZÉSEKET! (20 p)

laesio craniocerebralis ……………………………………………………………………


appendicitis perforativa ……………………………………………………………………
haemangioma cavernosum ……………………………………………………………………
cholecystitis chronica calculosa ……………………………………………………………………
pleuritis suppurativa ……………………………………………………………………
pasta antiphlogistica ……………………………………………………………………
dysplasia coxae congenita ……………………………………………………………………
foetor ex ore ……………………………………………………………………
purgativum per rectum ……………………………………………………………………
hypertrophia conchae nasi ……………………………………………………………………

2. ADJA MEG A HIÁNYZÓ VÉGZŐDÉSEKET! (10 p)

emphysema interlobular………
carditis rheumatic………
corpus alien……… in bronch……… principal………
hypertrophia parie……… vesic……… urinari………
pulvis analgetic………
intra articulatio………

3. FORDÍTSA MAGYARRÓL LATINRA A KIFEJEZÉSEKET! (20 p)

zárt légmell ……………………………………………………………………


bokarándulás ……………………………………………………………………
fekélyes vastagbélgyulladás ……………………………………………………………………
nyálkás-gennyes összüreggyulladás …………………………………………………………
a bal tüdő vizenyője ……………………………………………………………………
vérzéses infarktus ……………………………………………………………………
méhelőreesés ……………………………………………………………………
zúzott sebek mindkét oldalon ……………………………………………………………………
méheltávolítás utáni állapot ……………………………………………………………………
köhögés elleni oldat ……………………………………………………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 74 Ð GYAKORLÓ FELADATSOR 2/3

4. ADJA MEG A SZAVAK (GÖRÖG/MAGYAR) MEGFELELŐJÉT! (10 p)

gyomortükrözés ………………………… photophobia …………………………

kékülés ………………………… oophorotomia …………………………

artériaszűkület ………………………… glossoplegia …………………………

hüvelygomba ………………………… hysterorrhexis …………………………

kettős látás ………………………… thrombolysis …………………………

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Gyakorló feladatsor 2/3 / MEGOLDÁS

1. FORDÍTSA LATINRÓL MAGYARRA A KIFEJEZÉSEKET! (20 p)

laesio craniocerebralis koponya- és agyi sérülés


appendicitis perforativa átlyukadó (perforáló) vakbélgyulladás
haemangioma cavernosum üreges (vér)érdaganat
cholecystitis chronica calculosa kövesedés miatti idült epehólyaggyulladás
pleuritis suppurativa gennyes/elgennyesedő mellhártyagyulladás
pasta antiphlogistica gyulladáscsökkentő paszta/krém
dysplasia coxae congenita a csípő veleszületett rendellenes elhelyezkedése
foetor ex ore szájszag
purgativum per rectum hashajtó a végbélen keresztül
hypertrophia conchae nasi az orrkagyló túlnövekedése

2. ADJA MEG A HIÁNYZÓ VÉGZŐDÉSEKET! (10 p)

emphysema interlobular…e…
carditis rheumatic…a…
corpus alien…um… in bronch…o… principal…i…
hypertrophia parie…tis… vesic…ae… urinari…ae…
pulvis analgetic…us…
intra articulatio…nem…

3. FORDÍTSA MAGYARRÓL LATINRA A KIFEJEZÉSEKET! (20 p)

zárt légmell pneumothorax clausus


bokarándulás distorsio malleoli
fekélyes vastagbélgyulladás colitis ulcerosa
nyálkás-gennyes összüreggyulladás pansinusitis mucopurulenta
a bal tüdő vizenyője (o)edema pulmonis sinistri
vérzéses infarktus infarctus haemorrhagica
méhelőreesés prolapsus uteri
zúzott sebek mindkét oldalon vulnera contusa lateris utriusque
méheltávolítás utáni állapot status post hysterectomiam
köhögés elleni oldat solutio antitussica

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 76 Ð GYAKORLÓ FELADATSOR 2/3 / MEGOLDÁS

4. ADJA MEG A SZAVAK (GÖRÖG/MAGYAR) MEGFELELŐJÉT! (10 p)

gyomortükrözés gastroscopia photophobia fényiszony

kékülés cyanosis oophorotomia petefészekmetszés

artériaszűkület arteriostenosis glossoplegia nyelvbénulás

hüvelygomba colpomycosis hysterorrhexis méhrepedés

kettős látás diplopia thrombolysis rögoldás

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
SZÓSZEDET

Latin–magyar szószedet

A
abdomen, -inis, n has antibioticus 3 antibiotikum
abductio, -onis, f távolítás anticoncipiens, -ntis fogamzásgátló
ablatio, -onis, f leválás antidiarrhoicus 3 hasfogó
abortus, -us, m vetélés antidoloricus 3 fájdalomcsillapító
abrasus 3 horzsolt antiemeticus 3 hányást csillapító
abruptio, -onis, f leválás antiepilepticus 3 epilepszia elleni
abscessus, -us, m tályog antifebrilis, -e lázcsillapító
acromion, -i, n vállcsúcs antiherpeticus 3 herpesz elleni
acus, -us, f tű antimigrainicus 3 migrén elleni
acusticus 3 halló-, hallással kapcsolatos antimycoticus 3 gomba elleni
acutus 3 akut, heveny, éles, hegyes antiphlogisticus 3 gyulladáscsökkentő
ad + acc. -hoz/hez/höz, -ig antipruriticus 3 viszketéscsillapító
adductio, -onis, f közelítés antipyreticus 3 lázcsillapító
adiposus 3 zsír-, zsíros antiquus 3 régi, ősi, antik
adultus 3 felnőtt antirheumaticus 3 reuma elleni
aegrotus 3 beteg (mn.) antiseborrhoicus 3 seborrhea
aequalis, -e egyenlő, egyforma (bőrzsírosodás) elleni
aër, -eris, m levegő antisepticus 3 fertőtlenítő
ala, -ae, f szárny antispasmodicus 3 görcsoldó
albus 3 fehér antitussicus 3 köhögéscsillapító
alcoholicus 3 alkoholos anularis, -e gyűrűs
alienus 3 idegen aorta, -ae, f aorta
alius 3 más apertura, -ae, f nyílás
allergicus 3 allergiás apertus 3 nyitott, nyílt
alternans, -ntis váltakozó apex, -icis, m csúcs
altus 3 magas, mély apparatus, -us, m készülék
altus 3 magas hullámú, peckelő appendix, -icis, f függelék, nyúlvány
alveolaris, -e fogmedri aqua, -ae, f víz
amarus 3 keserű aquosus 3 vizes
amputatio, -onis, f csonkolás arcus, -us, m ív
anaemia, -ae, f vérszegénység arteria, -ae, f artéria
anaestheticus 3 érzéstelenítő arteriosclerosis, -is, f érelmeszesedés
analgeticus 3 fájdalomcsillapító arteriosus 3 artériás
aneurysma, -atis, n verőértágulat articularis, -e ízületi
angina, -ae, f szorongató fájdalom articulatio, -onis, f ízület
angulus, -i, m szöglet ascendens, -ntis felszálló, felmenő
antacidus 3 savlekötő asthma, -atis, n asztma
antebrachium, -i, n alkar atlas, -antis, m atlasz, I. nyakcsigolya (C1),
anterior, -ius elülső fejgyám
antiasthmaticus 3 asztma elleni atrialis, -e pitvari

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 78 Ð LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET

atrophia, ae, f sorvadás carotis, -tidis, f fejverőér


auditus, -us, m hallás carpus, -i, m kéztő
auricula, -ae, f fül, fülcse cartilago, -inis, f porc
auris, -is, f fül cataracta, -ae, f szürke hályog
axis, -is m (sing. abl. axe v. axi) tengely catarrhalis, -e hurutos, váladékos
catheter, -eris, m katéter
B caudalis, -e farok-, farki
bacterialis, -e baktérium okozta, baktériumos causa, -ae, f ok
bactericidus 3 baktériumölő causalis, -e oki
bacterium, -i, n baktérium cavernosus 3 üreges, barlangos
balneum, -i, n fürdő cavum, -i, n üreg
basis, -is, f alap cavus 3 üreges
benignus 3 jóindulatú c(a)ecum, -i, n vakbél
biceps, bicipitis bicepsz, kétfejű cellula, -ae, f sejt
bicuspidalis, -e kéthegyű cenralis, -e központi
bifurcatio, -onis, f kettéágazódás centrum, -i, n központ
bilateralis, -e kétoldali cerebellum, -i, n kisagy
bonus 3 jó cerebrum, -i, n (nagy)agy
boricus 3 bóros cervicalis, -e nyaki
brachium, -i, n (fel)kar cervix, -icis, f nyak
brevis, -e rövid chirurgicus 3 sebész-, sebészeti
bronchialis, -e hörgőhöz tartozó cholagogus 3 epehajtó
bronchodilatator, -oris m hörgőtágító choledochus 3 ti. ductus choledochus:
bronchus, -i, m hörgő közösepevezeték
bulbus, -i, m hagyma cholesterinatus 3 koleszterines
(bulbus oculi: szemgolyó) choroidea, -ae, f érhártya (szem)
chronicus 3 krónikus, idült
C cibus, -i, m étel
caesareus 3 császár- circulatio, -onis, f keringés
caesus 3 metszett, vágott cirrhosis, -is, f cirrózis, idült szövetközi
calcificatio, -onis, f (el)meszesedés gyulladás
calculosus 3 kövesedés miatti citus 3 gyors
calix (calyx), -icis, m kehely clarus 3 híres, világos
(calices renales: vesekelyhek) clausus 3 zárt
calor, -oris, m melegség clavicula, -ae, f kulcscsont
camera, -ae, f csarnok coagulans, -ntis véralvadást serkentő
canalis, -is, m csatorna coccygeus 3 farkcsonti
caninus 3 kutya- collapsus, -us, m összeesés, ájulás
(dens caninus: szemfog) collum, -i, n nyak
capillus, -i, m hajszál colon, coli, n vastagbél, kolon
capsula, -ae, f tok color, -oris, m szín
caput, -itis, n fej colorectalis, -e vastag- és végbelet érintő
carbunculus, -i, m mély, gennyes columna, -ae, f oszlop
beszűrődés a bőrön comminutivus 3 darabos [törés]
carcinoma, -atis n rák(os daganat) commotio, -onis, f rázkódás
cardiovascularis, -e szív- és érrendszeri compactus 3 tömör
caries, -ei, f fogszú compositio, -onis, f összetétel, összeállítás

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET Ð 79 Ð

compositus 3 vmiből készült desinfectio, -onis, f fertőtlenítés


compressio, -onis, f nyomás desinficiens, -ntis fertőtlenítő
congenitalis, -e veleszületett detergens, -ntis tisztító, mosakodó szer
congenitus 3 veleszületett deviatio, -onis, f hajlás, elhajlás
coniunctiva, -ae, f kötőhártya dexter, dextra, dextrum jobb
contagiosus 3 fertőző diabetes, -is, m cukorbetegség
contaminatio, -onis, f befertőzés diabeticus 3 cukorbetegség miatti, -gel járó
continuus 3 folyamatos diaphragma, -atis, n rekeszizom
contraceptivus 3 fogamzásgátló diaphragmaticus 3 rekeszi, rekeszizomhoz
contractio, -onis, f összehúzódás tartozó
contusio, -onis, f zúzódás dies, -ei, f/m nap
contusus 3 zúzott digestivus 3 emésztést segítő
convulsio, -onis, f görcsroham digestorius 3 emésztő
cor, cordis, n szív digitus, -i, m ujj
cornu, -us, n szarv dilatatio, -onis, f tágulat, tágulás
corona, -ae, f korona diligens, -ntis figyelmes, pontos,
corpus, -oris, n test lelkiismeretes
cortex, -icis, m kéreg diphtheria, -ae, f diftéria: torokgyík
costa, -ae, f borda dislocatio, -onis, f elmozdulás, ficam
costalis, -e borda- dissimilis, -e eltérő, más
coxa, -ae, f csípő(ízület) distalis, -e távolabbi, a test középpontjától
cranialis, -e koponyai távolabbi
craniocerebralis, -e koponyaagyi distorsio, -onis, f rándulás
cranium, -i, n koponya distorsio, -onis, f rándulás
crassus 3 vastag diureticus 3 vízhajtó
cremor, -oris m krém diversus 3 különböző
cruciatus 3 kereszt- [szalag] dolor, -oris, m fájdalom
crus, cruris, n lábszár dorsalis, -e háti
cryoablatio, -onis, f fagyasztásos műtét dorsum, -i, n hát
cum + abl. -val/vel ductus, -us m vezeték
cuneiformis, -e ék alakú ductus, -us, m vezeték
cura, -ae, f kezelés, kúra, gondoskodás, gond duodenum, -i, n nyombél
curatio, -onis, f kezelés duodenum, -i, n patkóbél, nyombél
curvatura, -ae, f görbület durus 3 kemény
cutis, -is, f (sing. acc. cutem v. cutim, sing. dyslexia, -ae, f az olvasási képesség zavara
abl. cute v. cuti) bőr dyspepsia, -ae, f emésztési zavar
cyanoticus 3 kéküléssel járó, kéküléses dysplasia, -ae, f rendellenes elhelyezkedés/
fejlődés
D
decubitus, -us, m felfekvés E
degeneratio, -onis, f elfajulás, elváltozás e(x) + abl. -ból/ből
deltoideus 3 delta- ectopicus 3 rendellenes elhelyezkedésű
dens, -ntis m fog effectus, -us, m hatás
derma, -atis, n bőr elixirium, -i, n elixír (oldott, édesített,
dermatologicus 3 bőrgyógyászati aromás szeszes folyadék)
dermoplastica, -ae, f bőrplasztika embolectomia, -ae, f embolus eltávolítás
descendens, -ntis leszálló emesis, -is, f hányás

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 80 Ð LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET

emeticus 3 hánytató frontalis, -e homlok-, homloki


emollitio, -onis, f lágyulás functio, -onis, f működés
emphysema, -matis, n levegőgyülem, fungicidus 3 gombaölő
(tüdő)tágulat, ti. e. pulmonum furunculus, -i, m kelés
encephalon, -i, n agy(velő) fuscus 3 sötét, barnás
endocervicalis, -e méhnyakon belüli
epidermis, -idis, f felhám G
esophagus, -i, m nyelőcső ganglion, -i, n idegdúc
et és gaster, gastris, f gyomor
ethmoidalis, -e rostacsonti gastricus 3 gyomor-, gyomori
exfoliativus 3 hámló, exfoliatív generalis, -e általános
exitus, -us, m kimenetel, halál genu, -us, n térd
expectorans, -ntis köptető genus, -eris, n faj(ta)
explorativus 3 feltáró germicidus 3 csíraölő
extensor, -oris, m feszítő (izom) gingiva, -ae, f fogíny
externus 3 külső glandula, -ae, f mirigy
extractio, -onis, f (ki)húzás glaucoma, -atis, n zöld hályog
extremitas, -atis, f végtag gluealis, -e fari, gluteus izmoknál levő
gluteus 3 fari, far-
F gracilis, -e karcsú, vékony
facies, -ei f arc, felszín graviditas, -atis, f terhesség
febris, -is f láz gravis, -e súlyos, nehéz
fel, fellis, n epe griseus 3 szürke
felleus 3 epe- gustus, -us, m ízlelés
femina, -ae, f nő gynaecologicus 3 nőgyógyászati
femoralis, -e comb-, combcsonti gyrus, -i, m tekervény
femur, -oris, n combcsont
fibrillatio, -onis, f fibrilláció, remegés H
fibula, -ae, f szárkapocs haemangioma, -atis, n jóindulatú
fissura, -ae, f hasadék vérérdaganat
flavus 3 sárga haematoma, -matis n vérömleny,
flexio, -onis, f hajlítás véraláfutás
foetor, -oris, n bűz haemorrhagia, -ae, f (erős) vérzés
foetus, -i, m magzat haemorrhagicus 3 vérzéses
follicularis, -e tüszős haemostaticus 3 vérzéscsillapító
folliculus, -i, m tüsző, nyiroktüsző; hemispherium, -i, n félteke
növényi hüvely hepar, hepatis, n máj
fonticulus, -i,m. kutacs herediter örökletes
foramen, -inis, n lyuk, nyílás hernia, -ae, f sérv
forma, -ae,f alak, forma herpes, -etis m sömör, herpesz
fortis, -e erős, bátor hilus, -i, m nyílás (erek, idegek stb.
fossa, -ae, f árok belépési helye)
fractura, -ae, f törés histologia, -ae, f szövettan
fragilis, -e törékeny homo, hominis, m ember
frequens, -ntis gyakori, sokszor hordeolum, -i, n árpa (a szemen)
előforduló, szokásos horizontalis, -e vízszintes
frons, -ntis, m homlok humanus 3 emberi

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET Ð 81 Ð

humerus, -i, m váll, felkarcsont irregularis, -e szabálytalan


hydrogelum, -i, n hidrogél ischaemia, -ae, f helyi vértelenség
hyoideus 3 Y vagy U alakú ischaemicus 3 isémiás, helyi vértelenség
(os hyoideum: nyelvcsont) miatti
hypertonia, -ae, f magas vérnyomás ischium, -i, n ülőcsont
hypertrophia, -ae, f sejtnövekedés, túltengés iuvenilis, -e fiatalkori
hypertrophicus 3 sejtnövekedésből eredő
hypothermia, -ae, f alacsony L
testhőmérséklet, kihűlés labialis, -e ajak-, az ajakhoz tartozó
hypotonia, -ae, f alacsony vérnyomás labium, -i, n ajak
hypoxia, -ae, f oxigénhiány laceratio, -onis, f szakadás, repedés
lacerus 3 repesztett
I lacrima, -ae, f könny
icterus, -i, m sárgaság laesio, -onis, f sérülés
ieiunum, -i, n éhbél lambdoideus 3 lambda alakú
in + acc. -ba/be, -ra/re; + abl. -ban/ben, (a görög lambda betűhöz hasonló)
-on/en/ön larynx, -ngis, m gége
incipiens, -ntis kezdődő lateralis, -e oldalsó, a középtől oldalfelé eső
incisivus 3 metsző Latinus 3 latin
index, -icis, m mutatóujj latissimus 3 legszélesebb
infans, -ntis, m gyermek latus 3 széles
infarctus, -us, m infarktus latus, -eris, n oldal
infectio, -onis, f fertőzés laxativus 3 hashajtó
inferior, -ius alsó(bb) letalis, -e halálos
inferus 3 alsó levator, -oris, m emelő (ti. izom)
infiltratio, -onis, f beszűrődés lien, lienis, m lép
infimus 3 legalsó ligamentum, -i, n szalag
infirmatus 3 legyengült lingua, -ae, f nyelv
inflammatio, -onis, f gyulladás lobus, -i, m lebeny
infusio, -onis, f infúzió, folyadék longississimus 3 leghosszabb
bejuttatása a szervezetbe longitudinalis, -e hosszanti
iniectio, -onis, f injekció longus 3 hosszú
inoperabilis, -e nem műthető lucidus 3 eszméletnél levő
insufficientia, -ae, f elégtelenség, lumbalis, -e ágyéki
hiányos működés lumbus, -i, m ágyék
interlobularis, -e lebenyek közötti luteus 3 sárga
intermittens, -ntis váltó luxatio, -onis, f ficam
intermuscularis, -e izomközti lymphaticus 3 nyirok-
internus 3 belső lyssa, -ae, f veszettség
intervallum, -i, n intervallum, időszak
intestinum, -i, n bél M
intoxicatio, -onis, f mérgezés macies, -ei, f soványság
intra + acc. -ba/be, vmin belülre magnus 3 nagy
intraoperativus 3 intraoperatív, maior, maius nagy(obb)
műtét közbeni malignus 3 rosszindulatú
introductio, -onis, f beadás malleolus, -i, m boka
(gyógyszer, injekció) malus 3 rossz

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 82 Ð LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET

mandibula, -ae, f állkapocs myoma, -matis, n izomrosti daganat


manus, -us, f kéz myometrium, -i, n méhfal
mastoideus 3 emlő alakú myopia, -ae, f rövidlátás (nagyfokú: ~ maior)
mater, -tris, f anya
materia, -ae, f anyag N
maxilla, -ae, f felső állcsont nasalis, -e orr-
maxillaris, -e felsőállcsonti nasogutta, -ae, f orrcsepp
maximus 3 legnagyobb nasus, -i, m orr
meatus, -us, m járat necessarius 3 szükséges
medialis, -e közép felé eső, a test necrectomia, -ae, f elhalt szövet eltávolítása
középvonalához közelebbi neonatus 3 újszülött
mediastinum, -i, n gátor neonatus, -i, m újszülött
medicamentosus 3 gyógyszeres kezelés neoplasma, -matis n daganat, újszerű
miatti képződmény
medicamentum, -i, n gyógyszer nephrolyticus 3 vesekövesség elleni
medicus, -i, m orvos nervosus 3 ideg-, idegi
medius 3 középső nervus, -i, m ideg
medulla, -ae, f velő nodosus 3 csomós, göbös
medullaris, -e velő- nodus, -i, m csomó
melanoma, -matis n festékes folt nomen, -inis, n név
melior, melius jobb novus 3 új
mellitus 3 mézédes nucleus, -i, m mag
meniscus, -i, m térdporc, félhold alakú
ízületi porc a térdízületben O
menopausa, -ae, f menstruáció obliquus 3 ferde
elmaradása obliterans, -ntis elzáró, elzáródó
metastasis, -is, f áttét oblongatus 3 megnyúlt, hosszúkás
minimus 3 legkisebb obstructivus 3 elzáródást okozó
minor, minus kis(ebb) occiput, -itis, n. nyakszirt, tarkó
mixtura, -ae, f keverék occlusio, -onis, f elzáródás, eltömődés
molaris, -e őrlő oculogutta, -ae, f szemcsepp
mollis, -e lágy oculomotorius 3 szemmozgató
morbilli, -orum, m! (tsz.) kanyaró oculus, -i, m szem
morbus, -i, m betegség odor, -oris, m szag
morphologicus 3 morfológiai oedema, -matis n ödéma, vizenyő
morsus 3 harapott olfactus, -us, m szaglás
mucilago, -onis, f növényi nyák omentum, -i, n cseplesz
mucocutaneus 3 bőr és nyálkahártya- omnis, -e összes, mind
mucolyticus 3 nyákoldó operatio, -onis, f műtét
mucopurulentus 3 nyálkás és gennyes ophthalmicus 3 szem-
mucosus 3 nyálka-, nyálkás opticus 3 látó-
multiplex, -plicis sokszoros, összetett optimus 3 legjobb
multus 3 sok organismus, -i, m szervezet
muscularis, -e izom- organum, -i, n szerv
musculosus 3 izmos orthostaticus 3 álló helyzetben kiváltódó
musculus, -i, m izom os, oris, n száj
myocardium, -i, n szívizom os, ossis, n csont

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET Ð 83 Ð

ossiculum, -i, n csontocska pilula, -ae, f pirula


osteogeneticus 3 csont eredetű piriformis, -e körte alakú
otogutta, -ae, f fülcsepp pisiformis, -e borsó alakú
ovarium, -i, n petefészek placenta, -ae, f méhlepény
plantaris, -e talpi
P plenus 3 tele, telt
palatinus 3 szájpadi pleura, -ae, f mellhártya
palatum, -i, n szájpad pneumonia, -ae, f tüdőgyulladás
palliativus 3 tüneti [kezelés] pneumothorax, -acis, m légmell
pancreas, -atis, n hasnyálmirigy pollex, -icis, m hüvelykujj
pancreaticus 3 hasnyálmirigy- porta, -ae, f kapu
papaverinum, -i, n papaverin post + acc. után
(ópiumkolloid) posterior, -ius hátsó(bb)
papilla, -ae, f szemölcs posterus 3 hátsó
paranasalis, -e orrmelléki postoperativus 3 műtét utáni
parasympathicus 3 paraszimpatikus postremus 3 leghátsó
paries, -etis, m fal praemolaris, -e előőrlő, kisőrlő
parietalis, -e fali praxis, -is, f (sing. acc. praxim,
parotis, -idis, f fültőmirigy sing. abl. praxi) gyakorlat
pars, partis, f rész primus 3 első
partialis, -e részleges principalis, -e fő
partus, -us, m szülés pro + abl. -ért, részére
parvulus, -i, m kisgyermek processus, -us, m nyúlvány
parvus 3 kicsi profundus 3 mély, mélyen lévő
parvus 3 kis, alacsony hullámú [pulzus] prognosis, -is, f kórjóslat
pasta, -ae, f paszta, krém prolapsus, -us, m előreesés
patella, -ae, f térdkalács proprius 3 saját
pathologia, -ae, f kór(bonc)tan propter + acc. miatt
pectoralis, -e mell-, mellkasi proximalis, -e közelebbi, a törzshöz
pectus, -oris, n mell(kas) közelebb eső
peior, peius rosszabb pruritus, -us, m viszketés
pelvis, -is, f medence pubis, -is, m szeméremcsont
penetrans, -ntis behatoló pudendum, -i, n szeméremtest
pepticus 3 emésztőrendszeri pulmo, -onis, m tüdő
per + acc. át, keresztül pulmonalis, -e tüdő-
perennialis, -e egész éven át tartó pulmonalis, -e tüdő-
perforativus 3 perforáló, átlyukadó pulsus, -us, m pulzus, ütés, érverés
perineum, -i, n gát pulvis, -eris, m por
permanens, -ntis állandó punctus 3 szúrt
perniciosus 3 vészes purgativus 3 hashajtó, purgáló
pes, pedis, m láb purulentus 3 gennyes
pessimus 3 legrosszabb pylorus, -i, m gyomorkapu
phalanx, -ngis, f ujjperccsont
pharyngeus 3 a garathoz tartozó, garat- Q
pharynx, -ingis, m garat quadriceps, quadricipitis kvadricepsz,
physiologicus 3 fiziológiai négyfejű
pigmentosus 3 festékes

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 84 Ð LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET

R scirrhosus 3 kötőszöveti túlnövekedéssel


rabies, -ei, f veszettség járó
radialis, -e orsócsonti scissus 3 szakított
radius, -i, m orsócsont sclera, -ae, f ínhártya (szem)
radix, -icis, f gyökér sclopetarius 3 lőtt
ramus, -i, m ág secretum, -i, n váladék
recens, -ntis jelenlegi, friss, új sectio, -onis, f vágás, metszet, metszés
rectum, -i, n végbél secundus 3 második
rectus 3 egyenes sedativus 3 nyugtató
refrigerans, -ntis hűsítő senilis, -e időskori
regio, -onis, f sensus, -us, m érzés, érzék
regio, -onis, f terület, tájék, régió sepsis, -is f vérmérgezés, szepszis
regio, -onis, f táj(ék), terület, régió, vidék septum, -i, n sövény
remittens, -ntis ingadozó serratus 3 fogazott, fűrész-
ren, renis, m vese siccans, -ntis szárító
renalis -e veséhez tartozó siccus 3 száraz
renovascularis, -e veseér eredetű sigmoideus 3 S alakú (a görög szigma
res, rei, f ügy, dolog betűhöz hasonló)
respiratorius 3 légző, lég- signum, -i, n jel, ismertető jegy
retina, -ae, f retina, szemideg-/ similis, -e hasonló
recehártya simplex, -plicis egyszerű
retroperitonealis, -e hashártya mögötti sine + abl. nélkül
rheumaticus 3 reumás sinister, sinistra, sinistrum bal
rhinologicum, -i, n nátha kezelésére sinus, -us, m öböl, üreg
használt szer situs, -us, m helyzet
roborans, -ntis erősítő, roboráló solutio, -onis, f oldat
rotatio, -onis, f forgatás sparsorium, -i, n hintőpor
rubeola, -ae, f rubeola, rózsahimlő spasmus, -i, m görcs
ruber, rubra, rubrum piros specialis, -e különleges
rubor, -oris, m pirosság species, -ei, f fajta, teakeverék
ruptura, -ae, f repedés, szakadás sphenoidalis, -e ék alakú, ékcsonti
spina, -ae, f 1. tövis 2. hátgerinc
S spinalis, -e gerinc-
sacralis, -e keresztcsonti spiritus, -us m szesz
sagittalis, -e nyílirányú spongiosus 3 szivacsos
saliva, -ae, f nyál spontaneus 3 spontán
sanabilis, -e gyógyítható spurius 3 hamis, ál
sanatio, -onis, f gyógyulás statim azonnal
sanguineus 3 vér- stato-acusticus 3 halló- és egyensúlyozó
sanguis, -inis, m vér (szerv)
saphenus 3 elrejtett status, -us, m állapot, állás
(vena saphena: bőrvéna) sternum, -i, n szegycsont
sapiens, -ntis bölcs stimulus, -i, m inger
scabies, -ei, f rühesség stoma, -atis, n szájadék, nyílás
scapula, -ae, f lapocka strabismus, -i, m kancsalság
scarlatina, -ae, f skarlát strangulatio, -onis, f elszorítódás
sceletum/skeletum, -i, n csontváz structura, -ae, f felépítés, szerkezet

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET Ð 85 Ð

sub + acc. alá; + abl. alatt tractus, -us, m pálya, mező, csatorna
subcunateus 3 bőr alatti trans + acc. át, keresztül
subduralis, -e dura mater alatti transversus 3 haránt-
sublingualis, -e nyelv alatti trapezoideus 3 trapéz alakú
substantia, -ae, f állomány traumaticus 3 sérüléses, baleseti
succus, -i, m nedv, lé triceps, tricipitis tricepsz, háromfejű
sulcus, -i, m barázda tuba, -ae, f kürt
sulfuratus 3 kén-, kénes tuberculum, -i, n kiemelkedés, gumó,
superficialis, -e felületes, felületi kis dudor
superficies, -ei, f felület tuberositas, -atis, f érdesség
superior, -ius felső(bb) tubularis, -e csőszerű
superus 3 felső tubus, -i, m cső
suppositorium, -i, n kúp tumor, -oris, m duzzanat, daganat, tumor
suppurativus 3 elgennyesedő, gennyes tunica, -ae, f burok, réteg, hártya
suprarenalis, -e mellékvese- tussis, -is f köhögés
supraventricularis, -e kamra feletti typicus 3 tipikus, szokásos
supremus 3 legfelső
suspensio, -onis, f szuszpenzió U
sutura, -ae, f varrat ulcerosus 3 fekélyes
symptoma, -atis, n tünet ulcus, -eris, n fekély
symptomaticus 3 tüneti ulna, -ae, f singcsont
syndroma, -atis, n szindróma, ulnaris, -e singcsonti
tünetegyüttes unduans, -ntis visszatérő, unduáló
systema, -atis, n rendszer unguentum, -i, n kenőcs
uraemia, -ae, f urémia, húgyvérűség
T urinarius 3 húgy-
tabletta, -ae, f tabletta urodesinficiens, -ntis vizeletfertőtlenítő
tactus, -us, m érintés, tapintás urogenitalis, -e húgy-ivarszervi
tansversalis, -e haránt usus, -us, m használat
tardus 3 lassú uterinus 3 méh-
tela, -ae, f szövet uterque, utraque, utrumque mindkettő
temporalis, -e halánték-, halántéki [gen: utriusque]
tempus, -oris, n halánték; idő uterus, -i, m méh, anyaméh
tendo, -inis, f ín utilis, -e hasznos
tenuis, -e vékony
territorium, -i, n terület V
thermicus 3 égési vaccina, -ae, f oltóanyag
thoracicus 3 mellkasi, mellkas- vagus 3 bolygó, kóborló
thorax, -acis, m mellkas valgus 3 befelé hajló
thromboectomia, -ae, f vérrögeltávolítás valv(ul)a, -ae, f billentyű
thrombosis, -is, f rögösödés (a vérben) varicella, -ae, f bárányhimlő
thymus, -i, m kakukkfű varius 3 különböző
thyroideus 3 pajzs alakú, pajzs- varus 3 kifelé hajló
tibia, -ae, f sípcsont vasa, -orum, n ! (tsz.) erek
tonsilla, -ae, f mandula vegetativus 3 vegetatív
toxicus 3 mérgezéses, mérgező vena, -ae, f véna, visszér
trachea, -ae, f légcső venenum, -i, n méreg

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 86 Ð LATIN–MAGYAR SZÓSZEDET

venosus 3 vénás virucidus 3 vírusölő


venter, -tris, m has visceralis, -e zsigeri
ventralis, -e hasi viscosus 3 viszkózus
ventriculus, -i, m 1. gyomor; visus, -us, m látás
2. kamra (szív, agy) vita, -ae, f élet
vermiformis, -e féreg alakú vitium, -i, n ártalom, hiba
vertebra, -ae, f csigolya volaris, -e tenyéri
vertebralis, -e csigolya- vomitus, -us, m hányás
verus 3 valódi, igazi vulnus, -eris, n seb
vesica, -ae, f hólyag
vestibulum, -i, n előcsarnok Z
villus, -i, m boholy, szőr zygomaticus 3 járom(csonti)

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Magyar–latin szószedet

A
ág ramus, -i, m asztma asthma, -atis, n
agy cerebrum, -i, n asztma elleni antiasthmaticus 3
agy(velő) encephalon, -i, n át, keresztül per + acc.; trans + acc.
ágyék lumbus, -i, m atlasz, I. nyakcsigolya (C1), fejgyám
ágyéki lumbalis, -e atlas, -antis, m
ajak labium, -i, n átlyukadó, perforáló perforativus 3
ajak-, az ajakhoz tartozó labialis, -e áttét metastasis, -is, f
akut, heveny, éles, hegyes acutus 3 azonnal statim
ál, hamis spurius 3
alá sub + acc. B
alacsony testhőmérséklet, kihűlés -ba/be, -ra/re in + acc.
hypothermia, -ae, f -ba/be, vmin belülre intra + acc.
alacsony vérnyomás hypotonia, -ae, f baktérium bacterium, -i, n
alak, forma forma, -ae, f baktérium okozta, baktériumos
alap basis, -is, f bacterialis, -e
alatt sub + abl. baktériumölő bactericidus 3
alkar antebrachium, -i, n bal sinister, sinistra, sinistrum
alkoholos alcoholicus 3 baleseti, sérüléses, traumaticus 3
állandó permanens, -ntis -ban/ben, -on/en/ön in + abl.
állapot, állás status, -us, m bárányhimlő varicella, -ae, f
allergiás allergicus 3 barázda sulcus, -i, m
állkapocs, alsó állcsont barlangos, üreges cavernosus 3
mandibula, -ae, f barnás, sötét fuscus 3
álló helyzetben kiváltódó beadás (gyógyszer, injekció)
orthostaticus 3 introductio, -onis, f
állomány substantia, -ae, f befelé hajló valgus 3
alsó inferus 3 befertőzés contaminatio, -onis, f
alsó állcsont, állkapocs behatoló penetrans, -ntis
mandibula, -ae, f bél intestinum, -i, n
alsó(bb) inferior, -ius belső internus 3
általános generalis, -e belülre, -ba/be intra + acc.
antibiotikum antibioticus 3 beszűrődés infiltratio, -onis, f
anya mater, -tris, f beteg (mn.) aegrotus 3
anyag materia, -ae, f betegség morbus, -i, m
anyaméh, méh uterus, -i, m billentyű valv(ul)a, -ae, f
aorta aorta, -ae, f boholy, szőr villus, -i, m
arc, felszín facies, -ei f boka malleolus, -i, m
árok fossa, -ae, f -ból/ből e(x) + abl.
árpa (a szemen) hordeolum, -i, n bolygó, kóborló vagus 3
ártalom, hiba vitium, -i, n borda costa, -ae, f
artéria arteria, -ae, f borda- costalis, -e
artériás arteriosus 3 bóros boricus 3

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 88 Ð MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET

borsó alakú pisiformis, -e E


bölcs sapiens, -ntis égési thermicus 3
bőr cutis, -is, f (sing. acc. cutem v. cutim, egész éven át tartó perennialis, -e
sing. abl. cute v. cuti); derma, -atis, n egyenes rectus 3
bőr- és nyálkahártya- mucocutaneus 3 egyenlő, egyforma aequalis, -e
bőr alatti subcunateus 3 egyszerű simplex, -plicis
bőrgyógyászati dermatologicus 3 éhbél ieiunum, -i, n
bőrplasztika dermoplastica, -ae, f ék alakú cuneiformis, -e
burok, réteg, hártya tunica, -ae, f ék alakú, ékcsonti sphenoidalis, -e
bűz foetor, -oris, n elégtelenség, hiányos működés
insufficientia, -ae, f
C élet vita, -ae, f
cirrózis, idült szövetközi gyulladás elfajulás, elváltozás degeneratio, -onis, f
cirrhosis, -is, f elgennyesedő, gennyes suppurativus 3
comb-, combcsonti femoralis, -e elhajlás, hajlás deviatio, -onis, f
combcsont femur, -oris, n elhalt szövet eltávolítása necrectomia, -ae, f
cukorbetegség diabetes, -is, m elixír (oldott, édesített, aromás szeszes
cukorbetegség miatti, -gel járó diabeticus 3 folyadék) elixirium, -i, n
elmeszesedés calcificatio, -onis, f
CS elmozdulás, ficam dislocatio, -onis, f
csarnok camera, -ae, f előcsarnok vestibulum, -i, n
császár- caesareus 3 előörlő, kisörlő praemolaris, -e
csatorna canalis, -is, m előreesés prolapsus, -us, m
csatorna, pálya, mező tractus, -us, m elrejtett (vena saphena = bőrvéna)
cseplesz omentum, -i, n saphenus 3
csigolya vertebra, -ae, f első primus 3
csigolya- vertebralis, -e elszorítódás strangulatio, -onis, f
csípő(ízület) coxa, -ae, f eltérő, más dissimilis, -e
csíraölő germicidus 3 elülső anterior, -ius
csomó nodus, -i, m elzáró, elzáródó obliterans, -ntis
csomós, göbös nodosus 3 elzáródás, eltömődés occlusio, -onis, f
csonkolás amputatio, -onis, f elzáródást okozó obstructivus 3
csont os, ossis, n ember homo, hominis, m
csont eredetű osteogeneticus 3 emberi humanus 3
csontocska ossiculum, -i, n embolus eltávolítás embolectomia, -ae, f
csontváz sceletum/skeletum, -i, n emelő (ti. izom) levator, -oris, m
cső tubus, -i, m emésztési zavar dyspepsia, -ae, f
csőszerű tubularis, -e emésztést segítő digestivus 3
csúcs apex, -icis, m emésztő digestorius 3
emésztőrendszeri pepticus 3
D emlő alakú mastoideus 3
daganat, duzzanat, tumor tumor, -oris, m epe fel, fellis, n
daganat, újszerű képződmény epe- felleus 3
neoplasma, -matis, n epehajtó cholagogus 3
darabos [törés] comminutivus 3 epilepszia elleni antiepilepticus 3
delta- deltoideus 3 érdesség tuberositas, -atis, f
dura mater alatti subduralis, -e erek vasa, -orum, n! (tsz.)
duzzanat, daganat, tumor tumor, -oris, m érelmeszesedés arteriosclerosis, -is, f

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET Ð 89 Ð

érhártya (szem) choroidea, -ae, f fertőtlenítés desinfectio, -onis, f


érintés, tapintás tactus, -us, m fertőtlenítő antisepticus 3; desinficiens, -ntis
erős vérzés haemorrhagia, -ae, f fertőzés infectio, -onis, f
erős, bátor fortis, -e fertőző contagiosus 3
erősítő, roboráló roborans, -ntis festékes pigmentosus 3
-ért, részére pro + abl. festékes folt melanoma, -matis, n
érverés, pulzus, ütés pulsus, -us, m feszítő (izom) extensor, -oris, m
érzés, érzék sensus, -us, m fiatalkori iuvenilis, -e
érzéstelenítő anaestheticus 3 ficam luxatio, -onis, f
és et figyelmes, pontos, lelkiismeretes
eszméletnél levő lucidus 3 diligens, -ntis
étel cibus, -i, m fiziológiai physiologicus 3
fog dens, -ntis, m
F fogamzásgátló anticoncipiens, -ntis;
fagyasztásos műtét cryoablatio, -onis, f contraceptivus 3
faj(ta) genus, -eris, n fogazott, fűrész- serratus 3
fájdalom dolor, -oris, m fogíny gingiva, -ae, f
fájdalomcsillapító analgeticus 3; fogmedri alveolaris, -e
antidoloricus 3 fogszú caries, -ei, f
fal paries, -etis, m folyamatos continuus 3
fali parietalis, -e forgatás rotatio, -onis, f
fari, far- gluteus 3 forma, alak forma, -ae, f
fari, gluteus izmoknál lévő glutealis, -e fő principalis, -e
farkcsonti coccygeus 3 függelék, nyúlvány appendix, -icis, f
farok-, farki caudalis, -e fül auris, -is, f
fehér albus 3 fül, fülcse auricula, -ae, f
fej caput, -itis, n fülcsepp otogutta, -ae, f
fejverőér carotis, -tidis, f fültőmirigy parotis, -idis, f
fekély ulcus, -eris, n fürdő balneum, -i, n
fekélyes ulcerosus 3 fűrész-, fogazott serratus 3
felépítés, szerkezet structura, -ae, f
felfekvés decubitus, -us, m G
felhám epidermis, -idis, f garat pharynx, -ingis, m
felkar brachium, -i, n garathoz tartozó, garat- pharyngeus 3
felkarcsont, váll humerus, -i, m gát perineum, -i, n
felnőtt adultus 3 gátor mediastinum, -i, n
felső superus 3 gége larynx, -ngis, m
felső állcsont maxilla, -ae, f gennyes purulentus 3
felső(bb) superior, -ius gennyes beszűrődés a bőrön
felsőállcsonti maxillaris, -e carbunculus, -i, m
felszálló, felmenő ascendens, -ntis gennyes, elgennyesedő suppurativus 3
feltáró explorativus 3 gerinc- spinalis, -e
félteke hemispherium, -i, n golyó, „hagyma” (bulbus oculi:
felület superficies, -ei, f szemgolyó) bulbus, -i, m
felületes, felületi superficialis, -e gomba elleni antimycoticus 3
ferde obliquus 3 gombaölő fungicidus 3
féreg alakú vermiformis, -e göbös, csomós nodosus 3

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 90 Ð MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET

görbület curvatura, -ae, f hártya, burok, réteg tunica, -ae, f


görcs spasmus, -i, m has abdomen, -inis, n, venter, -tris, m
görcsoldó antispasmodicus 3 hasadék fissura, -ae, f
görcsroham convulsio, -onis, f hasfogó antidiarrhoicus 3
hashajtó (purgáló) laxativus 3;
GY purgativus 3
gyakori, sokszor előforduló, szokásos hashártya mögötti retroperitonealis, -e
frequens, -ntis hasi ventralis, -e
gyakorlat praxis, -is, f (sing. acc. praxim, hasnyálmirigy pancreas, -atis, n
sing. abl. praxi) hasnyálmirigy- pancreaticus 3
gyermek infans, -ntis m hasonló similis, -e
gyógyítható sanabilis, -e használat usus, -us, m
gyógyszer medicamentum, -i, n hasznos utilis, -e
gyógyszeres kezelés miatti hát dorsum, -i, n
medicamentosus 3 hatás effectus, -us, m
gyógyulás sanatio, -onis, f hátgerinc; tövis spina, -ae, f
gyomor gaster, gastris, f; háti dorsalis, -e
ventriculus, -i, m hátsó posterus 3
gyomor-, gyomori gastricus 3 hátsó(bb) posterior, -ius
gyomor; kamra (szív, agy) helyi vértelenség ischaemia, -ae, f
ventriculus, -i, m helyi vértelenség miatti, isémiás
gyomorkapu pylorus, -i, m ischaemicus 3
gyors citus 3 helyzet situs, -us, m
gyökér radix, -icis, f herpesz elleni antiherpeticus 3
gyulladás inflammatio, -onis, f herpesz, sömör herpes, -etis, m
gyulladáscsökkentő antiphlogisticus 3 heveny, akut, éles, hegyes acutus 3
gyűrűs anularis, -e hiba, ártalom vitium, -i, n
hidrogél hydrogelum, -i, n
H hintőpor sparsorium, -i, n
hajlás, elhajlás deviatio, -onis, f híres, világos clarus 3
hajlítás flexio, -onis, f hólyag vesica, -ae, f
hajszál capillus, -i, m homlok frons, -ntis, m
halálos letalis, -e homlok-, homloki frontalis, -e
halánték-, halántéki temporalis, -e horzsolt abrasus 3
halánték; idő tempus, -oris, n hosszanti longitudinalis, -e
hallás auditus, -us, m hosszú longus 3
halló- és egyensúlyozó (szerv) -hoz/hez/höz, -ig ad + acc.
stato-acusticus 3 hörgő bronchus, -i, m
halló-, hallással kapcsolatos acusticus 3 hörgőhöz tartozó bronchialis, -e
hamis, ál spurius 3 hörgőtágító bronchodilatator, -oris, m
hámló, exfoliatív exfoliativus 3 húgy- urinarius 3
hányás emesis, -is, f; vomitus, -us, m húgy-ivarszervi urogenitalis, -e
hányást csillapító antiemeticus 3 húgyvérűség, urémia uraemia, -ae, f
hánytató emeticus 3 hurutos, váladékos catarrhalis, -e
haránt transversus 3; tansversalis, -e húzás extractio, -onis, f
harapott morsus 3 hűsítő refrigerans, -ntis
háromfejű, tricepsz triceps, tricipitis hüvelykujj pollex, -icis, m

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET Ð 91 Ð

I kamra feletti supraventricularis, -e


ideg nervus, -i, m kancsalság strabismus, -i, m
ideg-, idegi nervosus 3 kanyaró morbilli, -orum, m! (tsz.)
idegdúc ganglion, -i, n kapu porta, -ae, f
idegen alienus 3 kar brachium, -i, n
idő; halánték tempus, -oris, n karcsú, vékony gracilis, -e
időskori senilis, -e katéter catheter, -eris, m
idült szövetközi gyulladás, cirrózis kehely (calices renales: vesekelyhek)
cirrhosis, -is, f calix (calyx), -icis, m
-ig, -hoz/hez/höz ad + acc. kéküléssel járó, kéküléses cyanoticus 3
ín tendo, -inis, f kelés furunculus, -i, m
infarktus infarctus, -us, m kemény durus 3
infúzió, folyadék bejuttatása kén-, kénes sulfuratus 3
a szervezetbe infusio, -onis, f kenőcs unguentum, -i, n
ingadozó remittens, -ntis kéreg cortex, -icis, m
inger stimulus, -i, m kereszt- [szalag] cruciatus 3
ínhártya (szem) sclera, -ae, f keresztcsonti sacralis, -e
injekció iniectio, -onis, f keresztül, át per + acc.; trans + acc.
intervallum, időszak intervallum, -i, n keringés circulatio, -onis, f
isémiás, helyi vértelenség miatti keserű amarus 3
ischaemicus 3 készülék apparatus, -us, m
ív arcus, -us, m készült (vmiből) compositus 3
ízlelés gustus, -us, m kétfejű, bicepsz biceps, bicipitis
izmos musculosus 3 kéthegyű bicuspidalis, -e
izom musculus, -i, m kétoldali bilateralis, -e
izom- muscularis, -e kettéágazódás bifurcatio, -onis, f
izomközti intermuscularis, -e keverék mixtura, -ae, f
izomrosti daganat myoma, -matis, n kéz manus, -us, f
ízület articulatio, -onis, f kezdődő incipiens, -ntis
ízületi articularis, -e kezelés curatio, -onis, f
kezelés, kúra, gondoskodás, gond
J cura, -ae, f
járat meatus, -us, m kéztő carpus, -i, m
járom(csonti) zygomaticus 3 kicsi parvus 3
jel, ismertető jegy signum, -i, n kiemelkedés, gumó, kis dudor
jelenlegi , friss, új recens, -ntis tuberculum, -i, n
jó bonus 3 kifelé hajló varus 3
jobb (jó középfoka) melior, melius kihúzás extractio, -onis, f
jobb (oldali) dexter, dextra, dextrum kihűlés, alacsony testhőmérséklet
jóindulatú benignus 3 hypothermia, -ae, f
jóindulatú vérérdaganat kimenetel, halál exitus, -us, m
haemangioma, -atis, n kis(ebb) minor, minus
kis, alacsony hullámú [pulzus] parvus 3
K kisagy cerebellum, -i, n
kakukkfű thymus, -i, m kisgyermek parvulus, -i, m
kamra (szív, agy); gyomor kisörlő, előörlő praemolaris, -e
ventriculus, -i, m koleszterines cholesterinatus 3

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 92 Ð MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET

koponya cranium, -i, n látó- opticus 3


koponyaagyi craniocerebralis, -e láz febris, -is, f
koponyai cranialis, -e lázcsillapító antifebrilis, -e; antipyreticus 3
kór(bonc)tan pathologia, -ae, f lebeny lobus, -i, m
kórjóslat prognosis, -is, f lebenyek közötti interlobularis, -e
korona corona, -ae, f legalsó infimus 3
köhögés tussis, -is, f légcső trachea, -ae, f
köhögéscsillapító antitussicus 3 legfelső supremus 3
könny lacrima, -ae, f leghátsó postremus 3
köptető expectorans, -ntis leghosszabb longississimus 3
körte alakú piriformis, -e legjobb optimus 3
kötőhártya coniunctiva, -ae, f legkisebb minimus 3
kötőszöveti túlnövekedéssel járó légmell pneumothorax, -acis, m
scirrhosus 3 legnagyobb maximus 3
kövesedés miatti calculosus 3 legrosszabb pessimus 3
közelebbi, a törzshöz közelebb eső legszélesebb latissimus 3
proximalis, -e légző, lég- respiratorius 3
közelítés adductio, -onis, f legyengült infirmatus 3
közép felé eső, a test középvonalához lép lien, lienis, m
közelebbi medialis, -e leszálló descendens, -ntis
középső medius 3 leválás ablatio, -onis, f; abruptio, -onis, f
közös epevezeték choledochus 3 levegő aër, -eris, m
(ti. ductus choledochus) levegőgyülem, (tüdő)tágulat emphysema,
központ centrum, -i, n -matis, n (ti. e. pulmonum)
központi cenralis, -e lőtt sclopetarius 3
krém cremor, -oris, m
krónikus, idült chronicus 3 LY
kulcscsont clavicula, -ae, f lyuk, nyílás foramen, -inis, n
kúp suppositorium, -i, n
kutacs fonticulus, -i, m M
kutya- caninus 3 (dens caninus: szemfog) mag nucleus, -i, m
különböző diversus 3, varius 3 magas hullámú, peckelő altus 3
különleges specialis, -e magas vérnyomás hypertonia, -ae, f
külső externus 3 magas, mély altus 3
kürt tuba, -ae, f magzat foetus, -i, m
máj hepar, hepatis, n
L mandula tonsilla, -ae, f
láb pes, pedis, m más alius 3
lábszár crus, cruris, n második secundus 3
lágy mollis, -e medence pelvis, -is, f
lágyulás emollitio, -onis, f megnyúlt, hosszúkás oblongatus 3
lambda alakú (a görög lambda méh- uterinus 3
betűhöz hasonló) lambdoideus 3 méh, anyaméh uterus, -i, m
lapocka scapula, -ae, f méhfal myometrium, -i, n
lassú tardus 3 méhlepény placenta, -ae, f
látás visus, -us, m méhnyakon belüli endocervicalis, -e
latin Latinus 3 melegség calor, -oris, m

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET Ð 93 Ð

mell(kas) pectus, -oris, n nő femina, -ae, f


mell-, mellkasi pectoralis, -e nőgyógyászati gynaecologicus 3
mellékvese- suprarenalis, -e növényi nyák mucilago, -onis, f
mellhártya pleura, -ae, f
mellkas thorax, -acis, m NY
mellkasi, mellkas- thoracicus 3 nyak cervix, -icis, f; collum, -i, n
mély, gennyes beszűrődés a bőrön nyaki cervicalis, -e
carbunculus, -i, m nyákoldó mucolyticus 3
mély, mélyen lévő profundus 3 nyakszirt, tarkó occiput, -itis, n
menstruáció elmaradása nyál saliva, -ae, f
menopausa, -ae, f nyálka-, nyálkás mucosus 3
méreg venenum, -i, n nyálkás és gennyes mucopurulentus 3
mérgezés intoxicatio, -onis, f nyelőcső esophagus, -i, m
mérgezéses, mérgező toxicus 3 nyelv lingua, -ae, f
meszesedés calcificatio, -onis, f nyelv alatti sublingualis, -e
metszés, vágás, metszet sectio, -onis, f nyílás apertura, -ae, f
metszett, vágott caesus 3 nyílás, lyuk foramen, -inis, n
metsző [fog] incisivus 3 nyílás (erek, idegek stb. belépési
mézédes mellitus 3 helye) hilus, -i, m
mező, csatorna, pálya tractus, -us, m nyílirányú sagittalis, -e
miatt propter + acc. nyirok- lymphaticus 3
migrén elleni antimigrainicus 3 nyitott, nyílt apertus 3
mindkettő uterque, utraque, utrumque nyomás compressio, -onis, f
[gen.: utriusque] nyombél, patkóbél duodenum, -i, n
mirigy glandula, -ae, f nyugtató sedativus 3
morfológiai morphologicus 3 nyúlvány processus, -us, m
mutatóujj index, -icis, m
működés functio, -onis, f O
műtét operatio, -onis, f ok causa, -ae, f
műtét közbeni, intraoperatív oki causalis, -e
intraoperativus 3 oldal latus, -eris, n
műtét utáni, posztoperatív oldalsó, a középtől oldalfelé eső
postoperativus 3 lateralis, -e
oldat solutio, -onis, f
N oltóanyag vaccina, -ae, f
nagy magnus 3 olvasási képesség zavara dyslexia, -ae, f
nagy(obb) maior, maius -on/en/ön , -ban/ben in + abl.
nagyagy cerebrum, -i, n orr nasus, -i, m
nap dies, -ei, f/m orr- nasalis, -e
nátha kezelésére használt szer orrcsepp nasogutta, -ae, f
rhinologicum, -i, n orrmelléki paranasalis, -e
nedv, lé succus, -i, m orsócsont radius, -i, m
négyfejű, kvadricepsz orsócsonti radialis, -e
quadriceps, quadricipitis orvos medicus, -i, m
nélkül sine + abl. oszlop columna, -ae, f
nem műthető inoperabilis, -e oxigénhiány hypoxia , -ae, f
név nomen, -inis, n

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 94 Ð MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET

Ö réteg, hártya, burok tunica, -ae, f


öböl, üreg sinus, -us, m retina, szemideg-/recehártya retina, -ae, f
ödéma, vizenyő oedema, -matis, n reuma elleni antirheumaticus 3
őrlő molaris, -e reumás rheumaticus 3
örökletes herediter rostacsonti ethmoidalis, -e
összeesés, ájulás collapsus, -us, m rossz malus 3
összehúzódás contractio, -onis, f rosszabb peior, peius
összes, mind omnis, -e rosszindulatú malignus 3
összetétel, összeállítás compositio, -onis, f rózsahimlő, rubeola rubeola, -ae, f
rögösödés (a vérben) thrombosis, -is, f
P rövid brevis, -e
pajzs alakú, pajzs- thyroideus 3 rövidlátás (nagyfokú: ~ maior)
pálya, mező, csatorna tractus, -us, m myopia, -ae, f
papaverin (ópiumkolloid) rühesség scabies, -ei, f
papaverinum, -i, n
paraszimpatikus parasympathicus 3 S
paszta, krém pasta, -ae, f saját proprius 3
patkóbél, nyombél duodenum, -i, n S alakú (a görög szigma betűhöz
peckelő, magas hullámú altus 3 hasonló) sigmoideus 3
petefészek ovarium, -i, n sárga flavus 3; luteus 3
piros ruber, rubra, rubrum sárgaság icterus, -i, m
pirosság rubor, -oris, m savlekötő antacidus 3
pirula pilula, -ae, f seb vulnus, -eris, n
pitvari atrialis, -e sebész-, sebészeti chirurgicus 3
por pulvis, -eris, m seborrhea (bőrzsírosodás) elleni
porc cartilago, -inis, f antiseborrhoicus 3
pulzus, ütés, érverés pulsus, -us, m sejt cellula, -ae, f
-ra/re, -ba/be in + acc. sejtnövekedés, túltengés
hypertrophia, -ae, f
R sejtnövekedésből eredő
rák(os daganat) carcinoma, -atis, n hypertrophicus 3
rándulás distorsio, -onis, f sérülés laesio, -onis, f
rázkódás commotio, -onis, f sérüléses, baleseti traumaticus 3
régi, ősi, antik antiquus 3 sérv hernia, -ae, f
rekeszi, rekeszizomhoz tartozó singcsont ulna, -ae, f
diaphragmaticus 3 singcsonti ulnaris, -e
rekeszizom diaphragma, -atis, n sípcsont tibia, -ae, f
remegés, fibrilláció fibrillatio, -onis, f skarlát scarlatina, -ae, f
rendellenes elhelyezkedés/fejlődés sok multus 3
dysplasia, -ae, f sokszoros, összetett multiplex, -plicis
rendellenes elhelyezkedésű ectopicus 3 sorvadás atrophia, ae, f
rendszer systema, -atis, n soványság macies, -ei, f
repedés, szakadás ruptura, -ae, f; sömör, herpesz herpes, -etis, m
laceratio, -onis, f sötét, barnás fuscus 3
repesztett lacerus 3 sövény septum, -i, n
rész pars, partis, f spontán spontaneus 3
részleges partialis, -e súlyos, nehéz gravis, -e

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET Ð 95 Ð

SZ T
szabálytalan irregularis, -e tabletta tabletta, -ae, f
szag odor, -oris, m tágulat, tágulás dilatatio, -onis, f
szaglás olfactus, -us, m táj(ék), terület, régió, vidék
száj os, oris, n regio, -onis, f
szájadék, nyílás stoma, -atis, n talpi plantaris, -e
szájpad palatum, -i, n tályog abscessus, -us, m
szájpadi palatinus 3 tarkó, nyakszirt occiput, -itis, n
szakadás, repedés laceratio, -onis, f távolabbi, a test középpontjától
szakított scissus 3 távolabbi distalis, -e
szalag ligamentum, -i, n távolítás abductio, -onis, f
száraz siccus 3 teakeverék; fajta species, -ei, f
szárító siccans, -ntis tekervény gyrus, -i, m
szárkapocs fibula, -ae, f tele, telt plenus 3
szárny ala, -ae, f tengely axis, -is, m
szarv cornu, -us, n (sing. abl. axe v. axi)
szegycsont sternum, -i, n tenyéri volaris, -e
széles latus 3 térd genu, -us, n
szem oculus, -i, m térdkalács patella, -ae, f
szem- ophthalmicus 3 térdporc, félhold alakú ízületi porc
szem- (fog), „kutya-” caninus 3 a térdízületben meniscus, -i, m
szemcsepp oculogutta, -ae, f terhesség graviditas, -atis, f
szeméremcsont pubis, -is, m terület territorium, -i, n
szeméremtest pudendum, -i, n terület, táj(ék), régió, vidék
szemmozgató oculomotorius 3 regio, -onis, f
szemölcs papilla, -ae, f test corpus, -oris, n
szerkezet, felépítés structura, -ae, f tipikus, szokásos typicus 3
szerv organum, -i, n tisztító, mosakodó szer detergens, -ntis
szervezet organismus, -i, m tok capsula, -ae, f
szesz spiritus, -us, m torokgyík, diftéria diphtheria, -ae, f
szín color, -oris, m tömör compactus 3
szindróma, tünetegyüttes syndroma, -atis, n törékeny fragilis, -e
szív cor, cordis, n törés fractura, -ae, f
szív- és érrendszeri cardiovascularis, -e tövis; hátgerinc spina, -ae, f
szivacsos spongiosus 3 trapéz alakú trapezoideus 3
szívizom myocardium, -i, n tű acus, -us, f
szorongató fájdalom angina, -ae, f tüdő pulmo, -onis, m
szöglet angulus, -i, m tüdő- pulmonalis, -e
szőr, boholy villus, -i, m tüdőgyulladás pneumonia, -ae, f
szövet tela, -ae, f tünet symptoma, -atis, n
szövettan histologia, -ae, f tüneti symptomaticus 3
szúrt punctus 3 tüneti [kezelés] palliativus 3
szuszpenzió suspensio, -onis, f tüsző, nyiroktüsző; növényi hüvely
szükséges necessarius 3 folliculus, -i, m
szülés partus, -us, m tüszős follicularis, -e
szürke griseus 3
szürke hályog cataracta, -ae, f

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 96 Ð MAGYAR–LATIN SZÓSZEDET

U verőértágulat aneurysma, -atis, n


új novus 3 vérömleny, véraláfutás haematoma, -matis n
ujj digitus, -i, m vérrög-eltávolítás thromboectomia, -ae, f
ujjperccsont phalanx, -ngis, f vérszegénység anaemia, -ae, f
újszülött neonatus 3; neonatus, -i, m vérzés haemorrhagia, -ae, f
után post + acc. vérzéscsillapító haemostaticus 3
ügy, dolog res, rei, f vérzéses haemorrhagicus 3
ülőcsont ischium, -i, n vese ren, renis, m
üreg cavum, -i, n veseér eredetű renovascularis, -e
üreges cavus 3 veséhez tartozó renalis -e
üreges, barlangos cavernosus 3 vesekövesség elleni nephrolyticus 3
ütés, érverés, pulzus pulsus, -us, m vészes perniciosus 3
veszettség lyssa, -ae, f, rabies, -ei, f
V vetélés abortus, -us, m
vágás, metszet, metszés sectio, -onis, f vezeték ductus, -us, m
vágott, metszett caesus 3 vírusölő virucidus 3
vakbél c(a)ecum, -i, n viszketés pruritus, -us m
-val/vel cum + abl. viszketéscsillapító antipruriticus 3
váladék secretum, -i, n viszkózus viscosus 3
váll, felkarcsont humerus, -i, m visszatérő, unduáló unduans, -ntis
vállcsúcs acromion, -i, n víz aqua, -ae, f
valódi, igazi verus 3 vizeletfertőtlenítő urodesinficiens, -ntis
váltakozó alternans, -ntis vizes aquosus 3
váltó intermittens, -ntis vízhajtó diureticus 3
varrat sutura, -ae, f vízszintes horizontalis, -e
vastag crassus 3 vmiből készült compositus 3
vastag- és végbelet érintő colorectalis, -e
vastagbél, kolon colon, coli, n Y
végbél rectum, -i, n Y vagy U alakú (os hyoideum: nyelvcsont)
vegetatív vegetativus 3 hyoideus 3
végtag extremitas, -atis, f
vékony tenuis, -e Z
veleszületett congenitalis, -e; congenitus 3 zárt clausus 3
velő medulla, -ae, f zöld hályog glaucoma, -atis, n
velő- medullaris, -e zúzódás contusio, -onis, f
véna, visszér vena, -ae, f zúzott contusus 3
vénás venosus 3
vér sanguis, -inis, m ZS
vér- sanguineus 3 zsigeri visceralis, -e
véralvadást serkentő coagulans, -ntis zsír-, zsíros adiposus 3
vérmérgezés, szepszis sepsis, -is, f

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GÖRÖG–MAGYAR SZÓELEMEK

Görög eredetű szótövek

aden(o)- mirigy
andr(o)- férfi
angi(o)- vezeték, ér
anthrop(o) ember
arthr(o)- ízület
ather(o)- zsír
aut(o)- ön-
brady- lassú
cac(o)- rossz
carcin(o)- rák
cardi(o)- szív
cephal(o)- fej
ch(e)ir(o)- kéz
cheil(o)- ajak
chlor(o)- zöld
chol(e)- epe
cholecyst(o)- epehólyag
chondr(o)- porc
cleid(o)- kulcscsont
col/on/(o)- vastagbél
colp(o)- hüvely
copr(o)- széklet
cry(o)- hideg, fagyasztás
cyan/e/(o)- kék
cycl(o)- kör, kerek
cyst(o)- hólyag
cyt(o)- sejt
dacry(o)- könny
dactyl(o)- ujj

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 98 Ð GÖRÖG EREDETŰ SZÓTÖVEK

derm/at/(o)- bör
desm(o)- szalag
di- kettő, kétszer
diplo- kétszer(es)
disc(o)- (porc)lemez
encephal(o)- agyvelő
enter(o)- (vékony)bél
erythr(o)- vörös
esophag(o)- nyelőcső
galact(o)- tej
gastr(o)- gyomor
geront(o)- öreg
geus(o)- ízlelés
glauc(o)- szürkés kék
gloss(o)-, glott(o)- nyelv
glyco- cukor, édes
gynaec(o)- nő
haem/at/(o)- vér
hemi- fél
hepat(o)- máj
heter(o)- más(ik)
hi/ydr(o)- víz, izzadtság
hist(o)- szövet
hol(o)- egész
hom(o)- hasonló
hypn(o)- álom, (alvás)
hyster(o)- (anya)méh
iatr(o)- orvos
kin(o)- mozgás
lapar(o)- has
laryng(o)- gége
leuc(o)- fehér
lip(o)- zsír
lith(o)- kő

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GÖRÖG EREDETŰ SZÓTÖVEK Ð 99 Ð

lymph(o)- nyirok-
macr(o)- nagy
mast(o) emlő, mell
mega- nagy
melan(o)- fekete
metr(o) (anya)méh
micr(o)- kicsi
morph(o)- forma
my(o)- izom
myc(o)- gomba
myel(o)- csontvelő
myx(o)- nyálka
ne(o)- új
nephr(o)- vese
neur(o)- ideg
odont(o)- fog
oligo- kevés
om(o)- váll
omphal(o)- küldök
onc(o)- tumor
onych(o)- köröm
oophor(o)- petefészek
ophthalm(o)- szem
orchi/d/(o)- here
orth(o)- egyenes
oste(o)- csont
ot(o)- fül
oxi(o)- sürgős
paed(o)- gyerek
pan-, pant(o)- egész, minden
pancreat(o)- hasnyálmirigy
path(o)- beteg(ség)
pharyng(o)- garat
phleb(o)- véna

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Ð 100 Ð GÖRÖG EREDETŰ SZÓTÖVEK

phot(o)- fény
pneum/on/(o)- tüdő
pod(o)- láb
poli(o)- szürke
poly- sok, több
proct(o)- végbél
pseudo- hamis
psych(o)- lélek
ptyal(o)- nyál
py(o)- genny
pyel(o)- medence
pyret(o)- láz
rhin(o)- orr
rhode(o)- rózsaszín
salping(o)- petevezeték
sarc(o)- hús
scirrh(o)- kemény
scler(o)- kemény
si/yal(o)- nyál
somat(o)- test
splanchn(o)- zsiger(ek)
splen(o)- lép
spondyl(o)- csigolya
steat(o)- zsír
sten(o)- szűk
stere(o)- kemény
steth(o)- mellkas
stoma/t(o)/ száj, nyílás
tachy- gyors
tetra- négy(szer)
therm(o)- hő
thorac(o) mellkas
thromb(o)- vérrög
top(o)- hely

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GÖRÖG EREDETŰ SZÓTÖVEK Ð 101 Ð

tox(o)- méreg
traumat(o)- baleset(i)
trich(o)- haj, szőr
ur/in/(o)- vizelet
ureter(o)- húgyvezeték
urethr(o)- húgycső
urocyst(o)- húgyhólyag
xen(o)- idegen

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Görög eredetű suffixumok (utótagok)

-algia fájdalom
-aemia vér állapot
-cele sérv
-centesis szúrcsapolás
-cid ölő
-cyta sejt
-dynia fájdalom
-ectasia tágulat
-ectomia sebészeti eltávolítás
-ectopia rendellenes elhelyezkedés
-emesis hányás
-esthesia érzékelés
-gen 1. eredetű; 2. okozó
-gramm(a) kép, rajz (görbe)
-graph képalkotó eszköz
-graphia képalkotó eljárás
-ismus állapot
-itis gyulladás
-logia tudomány
-lith kő
-lithiasis kövesség
-lysis (fel)old(ód)ás
-malacia lágyulás
-mania mánia, rögeszme
-megalia megnagyobbodás
-oma duzzanat, tumor
-opia látás
-osis nem gyulladásos kóros elváltozás
-patha páciens
-pathia bántalom, betegség
-penia hiány
-pexia műtéti rögzítés

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
GÖRÖG EREDETŰ SUFFIXUMOK (UTÓTAGOK) Ð 103 Ð

-phag faló
-phil kedvelő
-phobia fóbia, iszony
-plasia képződés
-plegia bénulás
-pnoe légzés
-poiesis képzés
-ptosis előreesés
-rrhagia vérzés
-rrhexis repedés
-rrhoea folyás
-sclerosis keményedés
-scop képi/tükrös vizsgáló eszköz
-scopia képi vizsgálás, tükrözés
-spasmus görcs
-stenosis szűkület
-stomia beszájadzás készítése (sebészeti úton)
-tomia (be)metszés
-trophia növekedés
-uria vizelés

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017
Görög eredetű prefixumok (előtagok)

a-/an- nélkül
amph(i)- körül
an(a)- föl; ismét
ant(i)- ellen
ap(o)- tőle, el-
cat(a)- lefelé
di(a)- keresztül
dys- rendellenes, fájdalmas
ecto- kívül(re)
en-/em- belül
endo- belül(re)
ep(i)- rajta
eu- jó
ex-/ec- ki
exo- külső
hyp(o)- alul-, alsó
hyper- felül-, felső
met(a)- túl, át
par(a)- mellett; rendellenes
peri- körül
pro- előtt
syn-/sym- együtt, össze

Bakó Alexandra Vivien – Somodi Brigitta: Orvosi latin és egészségügyi terminológia – részidős képzésben
© Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar, 2017 – © Bakó–Somodi, 2017

You might also like