Professional Documents
Culture Documents
Memory Dialect Politics Linguistic Strat
Memory Dialect Politics Linguistic Strat
COSETTA GAUDENZI
One day I would like to make a film about Romagnolo farmers: a western
without shootings, entitled Osciadlamadona. A blasphemy, but its sound is nicer
than Rasciomon.
- Fellini, Fare unfilm 141
the very beginning of the film hints that informal language will play an
important role. This role, as I will show, is significant to the general
design of Amarcord, in that Romagnolo is one of the means the direc-
tor employs to escape from the aesthetic of orthodox neorealism.
Although the use of informal language in the film recalls previous neo-
realist and comic endeavours in Italian cinema, I will point out that
Romagnolo is employed in Amarcord to lead the audience away from
older, neorealist representations of reality toward a new vision of the
world expressed with Fellini's own grammar.
The opening of Amarcord also shows that Fellini will not rely exclu-
sively on dialect, unlike some neorealist directors (for instance,
Luchino Visconti in La terra trema (1948), or at times Roberto Rossel-
lini, who even eschewed professional actors in favour of local non-
professionals). Like Pier Paolo Pasolini in Decameron (1970), Fellini in
Amarcord prefers to employ a mixture of dialect and Italian; this choice
enables him to better reflect the complex social stratification of reality,
and helps him render his work more accessible.
Throughout Amarcord, Fellini is constantly preoccupied with the lin-
guistic intelligibility of his film. When his characters utter dialect
expressions, he often resorts to what might be termed 'oral footnotes.'
Just as a translator might explain the meaning of particular culture-
publisher, except fair uses permitted under U.S. or applicable copyright law.
A M'ARCORD I REMEMBER
The poet needs some special sign. Only when his hands are dirty can
he remember his youth, the time when he was a burdell (dialect for
'boy'). Just as in Marcel Proust's A la recherche du temps perdu the little
madeleine cake, when dipped in tea and tasted by the narrator, calls
up a whole train of reminiscences about Combray, so does the sight of
dirty hands evoke in Tonino Guerra his boyhood. Dirty hands,
improper and imperfect, may also symbolize the inappropriate and
indecorous behaviour of children and adolescents, which the poet
counterpoises with the propriety of mature adults, who always have
clean hands.
EBSCO Publishing : eBook Collection (EBSCOhost) - printed on 3/24/2019 12:47 PM via UNIV OF
MEMPHIS
AN: 468127 ; Burke, Frank, Waller, Marguerite R..; Federico Fellini : Contemporary Perspectives
Account: s3652670
158 Cosetta Gaudenzi
Copyright © 2002. University of Toronto Press, Scholarly Publishing Division. All rights reserved. May not be reproduced in any form without permission from the
I MATONI BRICKS
Mio nono fava i matoni, My grandfather made bricks,
mio babo fava i matoni. My father made bricks,
Fazo i matoni anche me. I make bricks too.
Ma la casa mia, dov'e? But where is my house?
publisher, except fair uses permitted under U.S. or applicable copyright law.
politics or influential social work (things which may be much more use-
ful than the cinema), but they do not necessarily and indisputably make
good films' (Fellini, Fellini on Fellini 151).
In Amacord, Fellini employs not only the words but also the sounds
of Romagnolo. As the epigraph of this essay informs us, the director
was fascinated by the sound of his native dialect: the sound of Osciadla-
madona was for him more pleasing than that of Rasciomon.
The dialect spoken in Romagna is a Gallo-Italian tongue that shares
many linguistic features with French: for example, apocope (the cut-
ting off) of final vowels (e.g., ven! instead of the Italian vienil), and of
endings of the past participle (magne like the French mange, unlike the
Italian mangiato; and durmi like the French dormi, unlike the Italian dor-
mito). Another typical feature of Romagnolo involves the 's' sound.
Romagnoli pronounce 's/ especially when doubled, as an unvoiced
prepalatal fricative 's' For instance, they pronouce the words sasso
('stone') and assassino ('murderer') with a sound similar to that of the
double 's' in the English word 'mission.'
In Amarcord, words such as sasso or assassino are repeated several
times for the purpose of introducing a sort of amusing self-irony. Ital-
ians who want to characterize and also gently make fun of the way
Tuscans speak, utter the initial consonant V as a velar fricative 'h' in
publisher, except fair uses permitted under U.S. or applicable copyright law.
the phrase 'una coca cola con la cannuccia corta' ('a coke with a short
straw'); so too, do Romagnoli (and other Italians in referring to Romag-
noli) use words like sasso and assassino when describing and mildly
deriding the way Romagnoli speak. In the school sequence of Amar-
cord, when the physics teacher asks his students to identify an
extremely rudimentary pendulum, one of the students replies, 'Mo e un
sasso' 'Well, it's a stone' (emphasis mine). Besides providing a diverting
soundplay, the student's reply in strong dialect ridicules the 'proper
Italian' taught at school. A similar situation arises later, in the emarp-
samen scene, when Ovo makes fun of 'la bella lingua greca' ('the beauti-
ful Greek language') by deliberately mispronouncing the 's' sound of
emarpsamen and turning it into a 'razzberry' or 'Bronx cheer.'
Fellini uses dialect expressions or inflections to underscore the
absurdity of some situations in Amarcord, but this does not mean that
he is deriding Romagnoli and their idiom. Rather, I agree with Peter
Bondanella's statement that Fellini is representing the characters of
Amarcord 'in the usual nonjudgmental manner typical of [his] portraits
of Italian life' (284). On the one hand, soundplays and wordplays are
naturally meaningful in a work that focuses on the ridiculous aspects
EBSCO Publishing : eBook Collection (EBSCOhost) - printed on 3/24/2019 12:47 PM via UNIV OF
MEMPHIS
AN: 468127 ; Burke, Frank, Waller, Marguerite R..; Federico Fellini : Contemporary Perspectives
Account: s3652670
162 Cosetta Gaudenzi
Copyright © 2002. University of Toronto Press, Scholarly Publishing Division. All rights reserved. May not be reproduced in any form without permission from the
of reality and on those aspects which most impress children and ado-
lescents. (To represent these situations, Fellini draws on the comical
tradition of Italian theatre and cinema, which uses dialect for entertain-
ment, e.g., the cinema of Toto.) On the other hand, as I discuss in the
next section, the mockery inscribed in soundplays and wordplays is a
carnivalesque expression that aims at undermining the rules of society.
In Amarcord, soundplays and wordplays are making a political state-
ment directed primarily against two Italian institutions: fascism and
schooling.
The first scenes of Amarcord reveal that the film is set in the 1930s, dur-
ing Mussolini's reign. In the school classrooms, religious symbols such
as the crucifix and the image of the Pope are placed between secular
pictures of the Duce and the king. Amarcord. thus seems to be following
the trend of the 1960s and 1970s, when Italian film directors such as
Bernardo Bertolucci and Marco Bellocchio harshly condemned fas-
cism. But in contrast to those 'political' filmmakers, Fellini approaches
the subject indirectly. First of all, Amacord's story is refracted through
the eyes of an adolescent, Titta; the result is a disingenuously nai've
narration of events. (This cinematic device, as Fellini himself pointed
out, is also a means of depicting fascists as adolescents - that is, as irre-
publisher, except fair uses permitted under U.S. or applicable copyright law.
up with the scene between Titta and La Gradisca at the cinema Fulgor
and with her marriage at film's end. These scenes reveal how Fellini
uses visual and narrative techniques to stress the same point: when
La Gradisca's dreams and aspirations disappear, room is left for the
ironically unsuitable word 'gradisca/ which she utters to the Prince, to
the immature admirer Titta in the cinema Fulgor, and to the ordinary
carabiniere ('officer') who becomes her husband in the film's finale.
Most important, La Gradisca embodies the dreams of greatness and
success inspired by fascist Rome and capitalist Hollywood, both mas-
sive exporters of ideologies that tended to level society to an illusory
optimism.17 Fellini emphasizes La Gradisca's attraction to fascism in
the scene in which the fascist federale arrives, when she nearly faints
with apparent sexual excitement. She cries: 'Fatemelo toccare! lo lo voglio
toccare! Viva il Ducel' ('Please, let me touch him! I want to touch him!
Long live the Duce!'). Her love for American films is most evident in
the cinema Fulgor, when she cannot take her fascinated eyes off Gary
Cooper. (Her attraction to American films is so strong that at her wed-
ding, which is also the film's final episode, her friends say, 'La Gradisca
ha trovato il suo Gary Cooper': 'La Gradisca has finally found her Gary
EBSCO Publishing : eBook Collection (EBSCOhost) - printed on 3/24/2019 12:47 PM via UNIV OF
MEMPHIS
AN: 468127 ; Burke, Frank, Waller, Marguerite R..; Federico Fellini : Contemporary Perspectives
Account: s3652670
166 Cosetta Gaudenzi
Copyright © 2002. University of Toronto Press, Scholarly Publishing Division. All rights reserved. May not be reproduced in any form without permission from the
Cooper/)18 Her dream of a 'Prince Charming' has not been fully real-
ized, and the director, who gently mocks her pretensions throughout
the film, is evidently employing her character to criticize the doctrines
of capitalist Hollywood as well as those of Fascist Rome. To systems
that would level society to the same ethical, political, and cultural val-
ues, Fellini counterposes the world of Amarcord, a self-contained space
where marginalized classes and cultures become the protagonists of a
beautiful memory.
Notes
cation, was the language of the piccola borghesia (lower middle-class) and
thus the product of the conservative bureaucracy that laid the foundations
for fascism.
4 'Con Tonino Guerra ho scritto Amarcord eEla nave va. Ci lega lo stesso
dialetto, un'infanzia passata tra quelle stesse colline, la neve, il mare, la
montagna di San Marino' ('I wrote Amarcord and £ la nave va with Tonino
Guerra. We are linked by the same dialect, a childhood spent among the
same hills, the snow, the sea, the Mountain of San Marino'). See Fellini,
Intervista sul cinema 150.
5 Rootes's translation of line 5 of 'A m'arcord' seems to ignore the word
'sultent' ('only'). I have therefore added it to the text.
6 See Culler.
7 Amarcord seems to be Fellini's most autobiographical work, since nearly all
the major characters in the film are discussed in his essay La mia Rimini. The
director, however, felt that 'authorizing a viewing of the film with an auto-
biographical "key" would have been a grave error' (Fellini, Amarcord 24).
8 SeeSteinerl21.
9 Magn equals 'to eat.' I have translated it as 'to break' to better fit the English
idiom.
EBSCO Publishing : eBook Collection (EBSCOhost) - printed on 3/24/2019 12:47 PM via UNIV OF
MEMPHIS
AN: 468127 ; Burke, Frank, Waller, Marguerite R..; Federico Fellini : Contemporary Perspectives
Account: s3652670
Linguistic Strategies in Fellini's Amarcord 167
Copyright © 2002. University of Toronto Press, Scholarly Publishing Division. All rights reserved. May not be reproduced in any form without permission from the
10 Pataca is also a slang term used in Romagna to refer to the female sexual
organ.
11 Behind such prejudice was the fascist attempt to centralize power through
cultural unification, but also, as Chiesa and Tesio have pointed out, the fact
that dialect is generally considered a low and unliterary language because
it is prevalently oral: 'Si apprende dal colloquio e non da grammatiche e da
modelli scolastici' (7).
12 My study draws on Stam's Subversive Pleasures. Stam (115) finds echoes of
the carnivalesque in Fellini-Satyricon (1969), Ginger and Fred (1985), and 81/!
(1963).
13 Bondanella calls Amarcord 'one of Fellini's most complex visual representa-
tions of a political theme' (284).
14 The fact that most teachers represented in the film are not Romagnoli may
also be explained historically. For years, public competitions in the field of
education have resulted in the redistribution of Italy's teaching resources.
Since there have been more positions available in the North, which is eco-
nomically richer than the south, many southern teachers have moved to the
north.
15 One soldier who accuses Aurelio speaks with a Bolognese inflection, an
accent that could be misinterpreted for Romagnolo.
16 See Deleuze, and Deleuze and Guattari.
publisher, except fair uses permitted under U.S. or applicable copyright law.
17 Many Italian scholars and statesmen of the 1930s underlined the link
between fascist politics and the ideology promoted by Hollywood. For
instance, Luigi Freddi, the General Director of Cinematography in the
Ministry of Popular Culture, claimed that American films were most com-
patible with the needs of the national market and with fascist ideology:
'The American film industry produces films that are youthful, serene,
honest, optimistic, enjoyable, generally of a high moral value and most
often of a noble meaning' (Hay 71).
18 Cooper, a Hollywood star who played in several Westerns, becomes the
ideal love of La Gradisca in Amarcord, Fellini's 'western senza revolverate.'
References
Bondanella, Peter. The Cinema ofFederico Fellini. Princeton: Princeton UP, 1992.
Chiesa, Mario, and Giovanni Tesio. Le parole di legno: poesia in dialetto del '900
italiano. Milano: Mondadori, 1984.
Culler, Jonathan. On Deconstruction: Theory and Criticism after Structuralism
Ithaca: Cornell UP, 1982.
EBSCO Publishing : eBook Collection (EBSCOhost) - printed on 3/24/2019 12:47 PM via UNIV OF
MEMPHIS
AN: 468127 ; Burke, Frank, Waller, Marguerite R..; Federico Fellini : Contemporary Perspectives
Account: s3652670
168 Cosetta Gaudenzi
Copyright © 2002. University of Toronto Press, Scholarly Publishing Division. All rights reserved. May not be reproduced in any form without permission from the
EBSCO Publishing : eBook Collection (EBSCOhost) - printed on 3/24/2019 12:47 PM via UNIV OF
MEMPHIS
AN: 468127 ; Burke, Frank, Waller, Marguerite R..; Federico Fellini : Contemporary Perspectives
Account: s3652670