Professional Documents
Culture Documents
Tritradores BF
Tritradores BF
SUMARIO
INTRODUCCIÓN......................................................................................................................................................4
1 INFORMACIÓN GENERAL...............................................................................................................................5
1.1 DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE.............................................................................5
1.2 ASISTENCIA TÉCNICA.........................................................................................................................5
1.3 IDENTIFICACIÓN Y MARCA CE DE LA MÁQUINA...........................................................................5
1.4 REFERENCIAS NORMATIVAS............................................................................................................7
1.5 GARANTÍA.............................................................................................................................................7
1.6 ESTRUCTURA DEL MANUAL..............................................................................................................9
1.6.1 FINALIDAD DEL MANUAL...................................................................................................9
1.6.2 IMPORTANCIA DEL MANUAL.............................................................................................9
1.6.3 CONTENIDO DEL MANUAL................................................................................................9
1.6.4 DESTINATARIOS..................................................................................................................9
1.6.5 RESPONSABILIDADES DEL USUARIO..........................................................................10
1.6.6 CONSERVACIÓN DEL MANUAL.......................................................................................10
1.6.7 SÍMBOLOS Y DEFINICIONES UTILIZADAS EN EL MANUAL.......................................10
2 SEGURIDAD EN LA MÁQUINA.....................................................................................................................11
2.1 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD...........................................................................11
2.1.1 CARACTERÍSTICAS ESENCIALES DE LA MÁQUINA PORTADORA...........................11
2.2 USO PREVISTO..................................................................................................................................13
2.3 USO NO PREVISTO...........................................................................................................................14
2.4 EMPLEO DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI)...................................15
2.5 ETIQUETAS ADHESIVAS DE SEGURIDAD.....................................................................................16
2.6 DISPOSICIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD........................................................................18
2.6.1 PROCEDIMIENTO PARA EL DESBLOQUEO DE MATERIAL........................................18
2.6.2 RIESGOS RESIDUALES....................................................................................................19
2.6.3 DOTACIÓN DE SERIE - KIT BULONES - BOLSO PARA LAS LLAVES.........................19
2.6.4 ESTABILIDAD DEL CONJUNTO CUCHARA Y EXCAVADORA......................................20
3 DESCRIPCIÓN TÉCNICA DE LA CUCHARA TRITURADORA..................................................................21
3.1 DATOS TÉCNICOS.............................................................................................................................21
3.1.1 DATOS TÉCNICOS DEL ACEITE......................................................................................21
3.2 PARÁMETROS SISTEMA HIDRÁULICO DE LA EXCAVADORA....................................................21
3.3 REGULACIÓN HIDRÁULICA DE LA EXCAVADORA.......................................................................22
3.4 INTERFAZ............................................................................................................................................23
4 DESCRIPCIÓN GENERAL.............................................................................................................................23
4.1 DESCRIPCIÓN GENERAL.................................................................................................................23
4.2 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA......................................................................................................23
4.2.1 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA: SUJECIÓN................................................................24
4.2.2 DESCARGA DE LA CUCHARA TRITURADORA..............................................................25
4.3 CONEXIÓN CIRCUITO HIDRÁULICO..............................................................................................27
5 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA.........................................................................................................29
5.1 INSTALACIÓN.....................................................................................................................................29
5.2 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA........................................................................29
5.2.1 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA CON ENGANCHE NORMAL......................................30
5.2.2 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA CON ENGANCHE RÁPIDO.......................................31
5.2.3 PUESTA EN MARCHA DE LA CUCHARA TRITURADORA............................................32
5.3 RUIDOS EMITIDOS POR LA CUCHARA TRITURADORA..............................................................32
5.4 REGULACIONES EN LAS MAQUINAS.............................................................................................33
5.4.1 REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD DE ROTACIÓN.......................................................44
5.4.2 INSTALACIÓN TUBO DRENAJE.......................................................................................50
5.4.3 REGULACIÓN TENSIÓN DE LA CORREA......................................................................51
6 MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA............................................................................................................56
6.1 ADVERTENCIAS GENERALES.........................................................................................................56
6.2 MANTENIMIENTO DE LA CUCHARA TRITURADORA...................................................................57
6.2.1 CONTROLES PERIÓDICOS.............................................................................................57
6.2.2 SUSTITUCIÓN PÉRIÓDICA DE LOS COMPONENTES.................................................58
6.2.3 MANTENIMIENTO ORDINARIO........................................................................................79
7 COMPONENTES PESADOS - PESO DE LOS REPUESTOS.....................................................................80
7.1 MB-C50 S2...........................................................................................................................................80
7.2 BF60.1 S4.............................................................................................................................................81
7.3 BF70.2 S4.............................................................................................................................................82
7.4 BF80.3...................................................................................................................................................83
7.5 BF90.3 S4 - BF90.3 S4 HD..................................................................................................................84
7.6 BF120.4 S4 - BF120.4 S4 HD..............................................................................................................85
7.7 BF135.8.................................................................................................................................................86
8 DESGUACE DE LA MÁQUINA.......................................................................................................................87
8.1 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS...........................................................................................................87
8.2 DESGUACE DE LA MÁQUINA...........................................................................................................87
ESQUEMA HIDRÁULICO SISTEMA DRENAJE...................................................................................... 88-93
ESQUEMA HIDRÁULICO........................................................................................................................ 94-100
TABLA DE MOMENTOS DE APRIETE.........................................................................................................101
INTRODUCCIÓN
Estimado cliente,
Le damos las gracias por haber elegido una máquina de la empresa MB S.p.A., y estamos encan-
tados de poner a su disposición el presente manual cuyo objetivo es permitir operar con la Cuchara
Trituradora con la máxima seguridad y productividad.
Le invitamos a leer con la máxima atención esta publicación técnica y ponerla a disposición del
personal que vaya a utilizar la Cuchara Trituradora y del jefe de mantenimiento.
Número de matrícula:
Año de fabricación:
© 2017 MB S.p.A. reservados todos los derechos. Ellos están sujetos a cambios y desa-
rrollos técnicos, así como los errores de impresión. La reproducción, incluso parcial, está
prohibida por la ley.
1 INFORMACIÓN GENERAL
Fabricante: MB S.p.A.
¡ATENCIÓN!
Cualquier operación no autorizada, comporta la inmediata pérdida de la garantía.
Es obligatorio comprar recambios originales. El uso de recambios no originales y/o el montaje de-
fectuoso o incorrecto liberan el constructor de toda responsabilidad.
Creemos, por tanto, necesario subrayar la importancia de que los operadores de la máquina lean
cuidadosamente y asimilen tales informaciones.
Los datos de identificación de la máquina, la marca CE y la marca TUV figuran en una placa, fijada
con remaches metálicos sobre la estructura.
MB S.p.A.
Via Astico 30/A, 36030
Fara Vicentino (VI) Italy
Tel. 0445 308148
Fax. 0445 308179
COMPANY WITH QUALITY MANAGEMENT
SYSTEM CERTIFIED BY DNV N° EP 1 532 321
= ISO 9001:2008 =
MODEL
SERIAL NUMBER N°
CONSTRUCTION YEAR
HYDRAULIC SYSTEM
MAX PRESSURE Bar
WEIGHT Kg
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
(Anexo II, Punto A)
DECLARA
bajo su propia responsabilidad que el equipo intercambiable
ECO - TRITURADOR
FUNCIÓN: trituración y reducción de materiales inertes de demolición
MODELO:
MATRÍCULA NR.:
Fara Vicentino,
GUIDO AZZOLIN
(Gerente)
La máquina ha sido realizada conforme a lo dispuesto en las Normas Comunitarias y a las Normas
del Proyecto adecuadas y aplicables en el momento de su introducción en el mercado.
1.5 GARANTÍA
MB S.p.A. acuerda con el cliente un período de garantía de 12 meses desde la fecha de expe-
dición, tal y como resulta de los documentos de transporte.
MB S.p.A. garantiza, por lo tanto que este producto está exento de defectos de fabricación y/o defec-
tos de los materiales. Si cualquiera de los componentes resultara defectuoso, tanto en relación con
la fabricación como con el material, será suministrado uno nuevo desde cualquier taller autorizado
MB S.p.A., libre de cargo para el cliente. Las anomalías cubiertas por la garantía deberán indicarse
sin demora a SERVICE MB a través de correo electrónico mbservice@mbcrusher.com, fax +39
0445850335 o teléfono +39 0445850425 apenas se descubran.
Los derechos de garantía de saneamiento sólo se tramitarán si se comunican por escrito dentro de
los 5 díasal fabricante tras producirse el desperfecto o la avería.
Informaciones necesarios: Denominación del modelo
Número de serie
Pieza defectuosa
Fotos o video
Causa del desperfecto
La cuchara trituradora debe someterse al mantenimiento programado, como se indica en el capítu-
lo 6 del presente manual.
Para todo lo relacionado con las intervenciones sujetas a garantía, se aplican las condiciones
descritas a continuación:
• Todos los gastos de trasporte desde y hasta un taller autorizado MB S.p.A son a cargo del solicitante.
• Todos los gastos de mano de obra para realizar las reparaciones quedarán a cargo de MB S.p.A..
• Todos los gastos de viaje como respuesta a solicitudes de asistencia a la casa madre corren a
cargo del solicitante.
• MB S.p.A. se reserva el derecho a decidir la sustitución de un componente demostrado defectuoso
con otro igual, después de un análisis previo por parte de la casa matriz.
• Cualquier daño accidental a la máquina debe ser reparado usando repuestos originales MB; el uso
de componentes no originales condiciona/anula la garantía.
• La garantía no reconoce daños ocasionados a la máquina debido al transporte y/o desplazamiento.
• La garantía no reconoce daños a la cuchara trituradora ocasionados por el operador de la máquina
si no se respetaron los límites impuestos en el capítulo 2 de este manual.
• La garantía no reconoce daños a la cuchara trituradora causado da una configuración incorrecta
del sistema hidráulico de la máquina conectada a la cuchara.
• La garantía no reconoce daños a la cuchara trituradora imputables al mal funcionamiento de la
máquina operadora.
• Respecto de todo aquello no especificado, consulte el “Manual de Uso y Mantenimiento” entregado
con la cuchara trituradora.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones, adaptaciones o mejoras sin ningún tipo
de obligación frente al usuario o el propietario.
Sin duda la Cuchara no debe ser utilizada de un modo impropio, ni ser modificada o no recibir
el mantenimiento señalado, mayor información está contenida en el apartado 2.2 del presente
manual:
• En particular, se prohíbe triturar materiales inflamables, explosivos o que puedan generar polvos
inflamables, explosivos, tóxicos o nocivos.
• Se prohíbe el uso de la Cuchara Trituradora en ambientes con atmósferas potencialmente explosi-
vas.
• Se prohíbe romper material y rocas varias con la parte externa de la caja, tipo uso como martillo.
• Se prohíbe trabajar con la Cuchara sumergida en líquidos.
• Se prohíbe el uso de la Cuchara para manipulación de material con las partes externas de la caja
que no sean la parte delantera.
• Se prohíbe el uso de la Cuchara para operaciones de excavación en terrenos fangosos y, en cual-
quier modo, con materiales que no sean los que deban triturarse.
• Se prohíbe el uso de la Cuchara para hacer palanca a través del brazo para el movimiento lateral
de la excavadora.
• Se prohíbe el uso de la Cuchara en excavadoras que no satisfagan (en el sistema hidráulico) los
requisitos de caudal y presión hidráulica, como requerido por MB S.p.A. (tabla a cap.3).
• Se prohíbe triturar material con temperaturas superiores a los 100° o inferiores a los -20º.
• Durante la trituración se desaconseja encarecidamente trabajar con las revoluciones del motor de
la excavadora al mínimo: mantener siempre el motor acelerado para permitir que la alimentación
hidráulica circule con las presiones adecuadas.
• La cuchara trituradora se utiliza para la trituración y la reducción volumétrica de materiales inertes
de demolición. En este sentido, debe precisarse que se permite la trituración de materiales duros
como el granito o el pórfido, pero el tamaño no debe superar el 50% de la boca de entrada de la
trituradora. Es preciso tener en cuenta que el desgaste de las mandíbulas y de todos los compo-
nentes sujetos a desgaste será considerablemente superior; para prolongar la duración de las
mandíbulas, se desaconsejan además materiales húmedos. Para la demolición de materiales de
dureza normal, el tamaño no debe superar el 70% de la boca de entrada de la trituradora. Si no se
siguen las indicaciones mencionadas anteriormente, pueden producirse considerables problemas en
las cuñas de bloqueo y en todas las partes adyacentes a las mandíbulas. Si la trituración de dichos
materiales se realiza de un modo continuado, toda la estructura de la cuchara sufrirá también una
notable fatiga.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones, adaptaciones o mejoras sin ningún tipo
de obligación frente al usuario o el propietario.
• Los materiales sujetos a desgaste y marcados con la letra (C) en el esquema “sustitución periódica
de los componentes” adjunto, deberán ser sustituidos a cargo del usuario, ya que su consumo no
implica un defecto del producto.
El objetivo de este manual es proporcionar al cliente toda la información necesaria para un empleo
adecuado de la máquina y para un utilizo de la misma de la manera más autónoma y segura posible.
El manual contiene información importante sobre la seguridad; en él, se describen las modalidades
de ejecución de determinadas operaciones que, de no hacerlas, podrían causar daños a las personas
y al equipo.
Además se pueden encontrar otras informaciones útiles que facilitan el conocimiento de la máquina,
de su instalación y del mantenimiento.
El Manual:
- Es parte integrante de la máquina;
- Es el instrumento esencial para el empleo, la conducción y el mantenimiento de la máquina;
- Debe ser conservado en buenas condiciones durante toda la vida de la máquina y sólo puede ser
eliminado después del desguace de la misma;
- Debe ser puesto al día en caso de que se reciba documentación para la puesta al día del mismo;
- Debe ser entregado al comprador de la máquina en caso de que ésta sea vendida a otro usuario;
- Refleja el estado de la técnica en el momento de la comercialización de la máquina.
En este manual se encuentran todas las indicaciones necesarias para la instalación y el mantenimiento
de la máquina Cuchara Trituradora. Rogamos atenerse a tales disposiciones para conseguir un óptimo
rendimiento y el correcto funcionamiento de la máquina.
1.6.4 DESTINATARIOS
El manual debe ser controlado por una persona responsable, en un lugar idóneo, para que esté
siempre disponible para la consulta y en el mejor estado de conservación.
En caso de extravío o deterioro, la documentación duplicada deberá solicitarse directamente a:
MB S.p.A.
Via Astico, 30/A
36030 - FARA VICENTINO (VI) - ITALY
¡ADVERTENCIA!
Antes de iniciar cualquier operación es obligatorio leer el presente manual. La garantía de buen
funcionamiento de la máquina depende de la correcta aplicación de todas las instrucciones conteni-
das en el mismo.
Las instrucciones indicadas en este manual no sustituyen, sino que se integran con la obligación de
respetar la legislación vigente sobre normas de seguridad y prevención de riesgos.
En relación a lo indicado en este manual, MB S.p.A. declina toda responsabilidad en caso de:
- Uso contrario a las leyes nacionales sobre seguridad y prevención de riesgos;
- Disposición errónea de las estructuras sobre las que va a ser colocada la máquina;
- Error u omisión en el cumplimiento de las instrucciones contenidas en el manual;
- Modificaciones no autorizadas en la máquina;
- Acontecimientos excepcionales.
Por consiguiente:
- Los operarios y el personal de mantenimiento tienen que ser capaces de encontrarlo rápidamente
en cualquier momento;
- En caso de pérdida o destrucción del manual o de la documentación correspondiente a la máquina,
el cliente puede solicitar una copia a MB S.p.A.;
- Debe ser conservado y acompañar a la máquina hasta el desguace final de la misma.
Los siguientes símbolos para poner en evidencia las informaciones de especial importancia:
ATENCIÓN - PELIGRO
Señal de peligro alto: indica la extrema importancia del lugar donde está pegado este adhesivo y
advierte donde existe peligro para la seguridad y la salud de las personas expuestas.
INFORMACIÓN Y PRECAUCIONES
Indicaciones y consejos útiles: información o indicaciones útiles de carácter general, que se deben
observar y no descuidar, por el personal que trabaja con la máquina.
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
Indica una secuencia operativa específica.
MANUAL INSTRUCCIONES
Leer detenidamente la información indicada en el manual de instrucciones.
2 SEGURIDAD EN LA MÁQUINA
La máquina ha sido fabricada según el actual nivel técnico y las vigentes reglas de seguridad técnica
conocidas.
La falta de cumplimiento de las indicaciones sobre seguridad por parte del operador y la imprudencia
en el empleo de la máquina, pueden provocar graves accidentes al propio operador o a otras personas
o animales y puede ser causa de posibles daños a la máquina o a otros bienes materiales.
A este respecto siempre hay que recordar que los dispositivos de seguridad de que está provista la
máquina, garantizan protección contra los accidentes, solamente si se usan correctamente y según
las indicaciones de seguridad descritas en el presente manual.
¡PELIGRO!
Usar la máquina con atención y con la máxima prudencia, ya que la imprudencia es la causa
más frecuente de accidentes. El uso de la máquina debe llevarse a cabo por una persona
adulta y competente.
¡ATENCIÓN!
Antes de acoplar la Cuchara Trituradora a la máquina, cerciorarse de que ésta sea adecuada para
soportar todas las características y funciones de empleo previstas.
- El usuario final debe cerciorarse de que el peso a plena carga (peso cuchara + peso del material
cargado + enganche + accesorios varios) no es superior a la capacidad de la alzada del brazo de
la máquina operadora especificada en el manual; es necesario controlar todas las posiciones con
las cuales se puede trabajar.
- El usuario final debe verificar que la capacidad de vuelco de la máquina operadora sea idónea al
empleo del equipo. Es necesario controlar todas las posiciones con las cuales se puede trabajar.
- Respeto a la aplicabilidad de la cuchara trituradora con la máquina operadora, es aconsejable y
muy importante ponerse en contacto con la sociedad matriz / revendedor.
- Solo personal adulto, competente y formado al uso de máquinas de obra puede manejar la máquina
operadora para la puesta en servicio del equipo.
- El mando para poner en marcha la cuchara debe ser ad interruptor o pedal, siempre que sea acción
continua; para poner en marcha la cuchara es obligatorio tener pulsado el mando, para apagar la
- Para la istalación en las excavadoras engomadas es obligatorio fijar los estabilizadores y las lamas
(si presentes) en el suelo antes de conectar y levantar el equipo.
- Para la instalación en máquinas operadoras diferentes a las engomadas o de oruga, hay que
tener en cuenta todas las indicaciones de arriba y de las que a continuación descritas para el
correcto funcionamiento, la seguridad, y la tutela de la salud.
MUY IMPORTANTE
REQUISITOS DE LA EXCAVADORA
El peso de la máquina operadora donde se instala la cuchara trituradora, para mantenerse estable y
maniobrable, es el siguiente:
¡ATENCIÓN!
Antes de poner en marcha la máquina que va a operar, cerciorarse de que no haya ninguna perso-
na en sus proximidades ni en su radio de acción.
• Mantener alejados a los niños, personas y animales durante el empleo de la Cuchara Trituradora.
• Está prohibido subirse sobre la estructura de la máquina.
• Está absolutamente prohibido acercarse a la máquina durante su funcionamiento.
¡PELIGRO!
En caso de atasco de la máquina, antes de efectuar cualquier tipo de intervención, apagar y dejar
al seguro la máquina portadora (Excavadora, etc...).
¡PELIGRO!
Está prohibido el empleo de la máquina en caso de anomalías. La empresa no se hace responsa-
ble de daños a personas y/o cosas en caso del uso de la máquina, por parte del operador, cuando
la máquina presenta anomalías.
- Está prohibido el uso de la cuchara trituradora con máquinas portadoras que no dispongan de los
parámetros hidráulicos mínimos para el correcto funcionamiento, parámetros hidráulicos descritos
en el siguiente manual
¡ATENCIÓN!
La empresa MB S.p.A. no se asume ninguna responsabilidad en caso de daños a personas y/o
cosas por usos no previstos de la Cuchara Trituradora por parte del cliente o de terceros.
El operador propuesto por el cliente para usar esta máquina, antes de proceder a las operaciones
de arranque, empleo, mantenimiento u otras intervenciones sobre la máquina, debe utilizar todos
los dispositivos de protección individual (DPI) necesarios para garantizar la protección del propio
operador, según lo previsto en las normas de prevención de riesgos generales vigentes en el país
donde se ponga en funcionamiento la máquina.
A continuación se enumeran los elementos de protección individual que los operarios deben utilizar:
¡ATENCIÓN!
La empresa MB S.p.A. no se hace responsable de accidentes causados por el operador debidos a
la falta de uso de los medios de protección individual.
INFORMACIÓN
Antes de utilizar la máquina, el operador debe leer, en el manual de instrucciones, las indicaciones
relativas al área señalada con la etiqueta.
Si las etiquetas están deterioradas, tienen que ser reemplazadas obligatoriamente, solicitándolas a
la empresa MB S.p.A..
¡ATENCIÓN!
El operador debe conocer y respetar el contenido de las etiquetas adhesivas pegadas en la Cucha-
ra Trituradora, porque la falta de cumplimiento puede ser causa de graves accidentes.
Las etiquetas adhesivas pegadas sobre la Cuchara Trituradora están dispuestas como se indica en
las figuras de aquí abajo, contienen como referencia números progrevisos, indicados en la clave de
las etiquetas. En cada etiqueta adhesiva se indica el código que hay que utilizar para los pedidos. Las
etiquetas que hacen referencia a la seguridad, están representadas y expligadas en la siguiente tabla:
1. ATENCIÓN:
Prohibido acercarse o permanecer cerca de la Cuchara Trituradora.
Peligro de aplastamiento.
COD. 801000102 - 801000103
2. ATENCIÓN:
Se prohíbe al operador o a terceros subirse sobre la Cuchara Trituradora.
COD. 801502701
8. ATENCIÓN:
Se prohíbe acercarse o detenerse cerca la Cuchara Trituradora.
Peligro de espulsión objetos.
COD. 801001801 - 801001806
LADO TRASERO
LADO DERECHO
LADO IZQUIERDO
En el caso de que se bloquease del material al interno de la cuchara trituradora, con el consiguiente
bloqueo de la misma, posicionarla verticalmente con la parte delantera hacia abajo, y golpear ligera-
mente al suelo, hasta que el material bloqueado no salga de su boca (ver imágen abajo). El operador
no tiene absolutamente que intervenir personalmente y/o manualmente en la remoción de eventuales
piezas de material bloqueado al interno de la cuchara. MB, en el caso de falta de respeto de lo seña-
lado antes, no tiene ninguna responsabilidad.
¡ATENCIÓN!
En el caso de que haya que averiguar la causa del atasco de la máquina, está severamente prohi-
bido golpear con la Cuchara Trituradora en el suelo o contro cosas en posición horizontal. En caso
de daños producidos por esta operación, la empresa fabricante está exenta de cualquier responsa-
bilidad.
Según la Directiva 2006/42/CE todos los cárters de protectión necesitan un mínimo de 2 bulones
pare la fijación, a pesar de que, de hecho basta sólo con un bulon para que no haya ningún riesgo
de que se mueva de su sitio (los bulones tienen que estar corectamente fijados con una llave en
dotación con el equipo). Para facilitar el trabajo al cliente y trabajar siempre con un nivel más eleva-
do de seguridad, cada cuchara tiene un kit bulones (ver la tabla abajo) con la dotación de serie; así
la sustitución inmediata de los bulones perdidos o dañados es posible. De todas formas, es funda-
mental que el componente dañado o malfuncionante se remplace inmediatamente.
¡ATENCIÓN!
Antes de proceder con las operaciones de apertura de las protecciones, se tiene que verificar que la
máquina operadora esté apagada y los tubos de alimentación hidráulica estén desconectados.
Código KBDM2006TCEI
Código producto Descriptión Cantidad
107001002 arandela M10 TCEI (MB) 10
102103001 tornillo TCEI M10x30 10
La sociedad MB S.p.A. está siempre a disposición para un eventual pedido de los recambios, in-
cluidos los tornillos de bloqueo cárter. Los bulones usados para la fijación se encuentran fácilmente
en mercado.
En dotaciòn proveemos también las llaves necesarias en las operaciones de manutenciòn. De mismo
modo, en el balde BF60.1 S4 - BF70.2 S4 - BF80.3 - BF90.3 S4 - BF120.4 S4 la llave macho hexa-
gonal que sirve para abrir la protecciòn posterior se encuentra l’exterior de la protecciòn (vèa dibujo
a la izquierda), las dèmas llaves estan contenidas a l’interior de un bolso en el espacio dedicado (vèa
dibujo a la derecha).
Controlar que el tonelaje del brazo de trabajo de la excavadora sea superior al peso a lleno cargo
(peso proprio, más el peso del material cargado) de la cuchara trituradora (para evitar el peligro de
vuelco en el desplazamiento del brazo y en su rotación a 360°).
PELIGRO DE VUELCO
¡ADVERTENCIA!
SI EL CAUDAL DEL BRAZO DE TRABAJO DE LA EXCAVADORA NO ES SUFICIENTE, US-
TED ESTARÁ EXPUESTO A UN RIESGO REAL DE QUE SE VUELQUE LA EXCAVADORA.
BF BF
MB BF BF BF BF
BF 90.3 120.4 BF
DESCRIPTIÓN U.M. C50 60.1 70.2 90.3 120.4
80.3 S4 S4 135.8
S2 S4 S4 S4 S4
HD HD
Largo +/- 3 % mm 1240 1745 2000 1970 2185 2185 2150 2150 2930
Ancho +/- 3 % mm 1000 1000 1150 1330 1340 1340 1620 1620 1880
Altura (excluidos engan-
mm 770 1100 1195 1325 1390 1390 1390 1390 1700
che y placa) +/- 3 %
Capacidad max. +/- 20
mc 0,13 0,45 0,65 0,70 0,85 0,85 1,05 1,05 1,85
%
Masa en vacío (exclui-
dos enganche y placa) Ton 0,75 1,65 2,30 3,00 3,50 4,10 4,80 5,40 7,50
+/- 5 %
Caudal aceite min. litros/1’ 90 120 150 150 180 180 180 180 320
Presión max. en el siste-
bar 200 230 230 230 230 230 230 230 230
ma de envío
Presión max. en el siste-
ma de retorno de drenaje bar 20 20 20 20 20 20 20 20 20
+/-10%
Boca de entrada
Anchura +/- 1 % mm 600 600 750 900 910 910 1195 1195 1350
Altura +/- 6 % mm 250 438 504 450 540 540 540 540 600
Boca de salida
Mínima +/- 20 % mm 9 16 18 20 25 25 25 29 40
Máxima +/- 10 % mm 98 126 129 120 145 145 145 138 150
Para la utilización óptima de la BF60.1 S4, se recomienda calibrar la excavadora con un mínimo de120
BF60.1 S4 litros de aceite y 230 bares mínimo, y controlar que el tercer tubo flexible del drenaje esté conectado
directamente al tanque de la excavadora, y sin presión de retorno. Sin drenaje, la contrapresión
maxima es de 10 bar.
IMPORTANTE: los 120 litros a 230 bares deben coincidir simultáneamente en la instalación.
Para el empleo óptimo de la BF70.2 S4, se recomienda calibrar la excavadora con un mínimo 150
BF70.2 S4 litros de aceite y 230 bares mínimo, y controlar que el tercer tubo flexible del drenaje esté conectado
directamente al tanque de la excavadora, y sin presión de retorno. Sin drenaje, la contrapresión
maxima es de 10 bar.
IMPORTANTE: los 150 litros a 230 bares deben coincidir simultáneamente en la instalación.
Para el empleo óptimo de la BF80.3, se recomienda calibrar la excavadora con un mínimo 160 li-
BF80.3 tros de aceite y 230 bares mínimo, y controlar que el tercer tubo flexible del drenaje esté conectado
directamente al tanque de la excavadora, y sin presión de retorno. Sin drenaje, la contrapresión
maxima es de 10 bar.
IMPORTANTE: los 160 litros a 230 bares deben coincidir simultáneamente en la instalación.
Para el empleo óptimo de la BF90.3 S4 y BF90.3 S4 HD, se recomienda calibrar la excavadora con
BF90.3 un mínimo de 180 litros de en aceite y 230 bares mínimo, y controlar que el tercer tubo flexible del
S4 drenaje sea conectado directamente al tanque de la excavadora, y sin presión de retorno. Sin drenaje,
la contrapresión máxima es de 10 bar.
BF90.3 IMPORTANTE: los 180 litros a 230 bares deben coincidir simultáneamente en la instalación.
S4 HD
Para el empleo óptimo de la BF 135.8, se recomienda calibrar la excavadora con un mínimo 320
BF135.8 litros de aceite y 230 bares mínimo, y controlar que el tercer tubo flexible del drenaje sea conectado
directamente al tanque de la excavadora, y sin presión de retorno. Sin drenaje, la contrapresión
máxima es de 10 bar.
IMPORTANTE: los 320 litros a 230 bares deben coincidir simultáneamente en la instalación.
La excavadora debe ser regulada según las indicaciones de la casa de origen; en caso de que no
fueran seguidas correctamente tales indicaciones, podrían producirse averías estructurales.
Verificar que:
• Dispone de un brazo de trabajo de peso mayor o igual al peso a plena carga (peso propio más el
peso del material cargado) de la Cuchara Trituradora (para evitar el peligro de vuelco en la exten-
sión del brazo y en su rotación a 360°);
• El mando de envío de aceite a la Cuchara Trituradora tiene que ser del tipo de acción sostenida;
• La máquina debe estar dotada de un mando de interrupción de emergencia capaz de parar el
movimiento de la Cuchara Trituradora en el menor tiempo posible.
3.4 INTERFAZ
El equipo, para su funcionamiento, necesita maniobras especiales del operador; la interfaz operador
está en la máquina operadora. La operación de encendido del equipo (puesta en marcha) se hace con
un mando ad interruptor o pedal, siempre que sea acción continua; para poner en marcha la cuchara
es obligatorio tener pulsado el mando, para apagar la cuchara es suficiente dejar de pulsar el mando;
estos dos están posicionados dentro de la cabina de control de la máquina portadora.
Respeto a la operación para mover el equipo, el operador deve accionar el mando de control en
función del tipo de máquina portadora o del modelo, permite el movimiento del brazo de la excava-
dora, que está a su vez conectada al equipo. El movimiento se efectúa a través de pistónes hidráu-
licos accionados por el mando de control colocado dentro de la cabina.
Solo personal adulto, competente y formado al uso de máquinas de obra puede manejar la máqui-
na operadora para la puesta en servicio del equipo.
4 DESCRIPCIÓN GENERAL
¡ATENCIÓN!
Evitar el acceso al área de transporte y traslado a todos los que no estén implicados en el trabajo.
La Cuchara Trituradora está preparada para el transporte al cliente desde la empresa MB S.p.A.,
que se encarga de las fases de embalaje y envío.
Además, la máquina está provista, en dotación, de:
• Material en dotación (manual de instrucciones, advertencias del circuito hidráulico y certificado CE).
El envío de la máquina al usuario se hace normalmente por vía terrestre empleando un camión, o
por mar.
El usuario, al recibir la máquina debe:
• Controlar la Cuchara Trituradora a la entrega, para verificar posibles daños, roturas o abolladuras
importantes, en la fase de transporte.
• En caso de que esto ocurra hay que hacérselo saber enseguida a la empresa de transportes y
señalar en el albarán de recepción la cláusula “Aceptada con reservas”.
Cada vez que la Cuchara Trituradora tenga que ser transportada, es necesario fijarla al plano de
carga del camión mediante correas que pasen por los puntos de anclaje adecuados como se indica
en las fotos a continuación.
¡ATENCIÓN !
La máquina,cuando el usuario la recibe, tiene que ser manipulada con el máximo cuidado y mane-
jada, tanto en el exterior como en el interior, con medios apropiados de carga y descarga teniendo
en cuenta el peso de la misma.
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
• Las operaciones de descarga, levantamiento y desplazamiento de la máquina, deben ser dirigi-
das por una única persona responsable y ejecutadas por personal adecuadamente cualificado y
formado. Este personal debe vestir las oportunas protecciones contra accidentes y disponer de
herramientas adecuadas antes de proceder con las operaciones.
• Antes de iniciar las operaciones, identificar y controlar todo el área de movimiento de la máqui-
na, incluida la de estacionamiento del medio de transporte y la de instalación de la máquina, de
manera que se identifique bien la presencia de puntos peligrosos.
• Está prohibido subirse sobre la máquina, colocarse y/o pasar por debajo de la misma durante el
desplazamiento de esta.
• Está prohibido el acceso al área de transporte y desplazamiento a toda persona ajena a esta
operación.
• Todos los operarios deben mantener una distancia de seguridad para evitar ser golpeados en
caso de caída de la máquina o alguna de sus partes.
• El medio destinado al levantamiento y transporte, debe tener una potencia adecuada al peso que
hay que levantar.
• Controlar que las correas de levantamiento estén certificadas y tengan la etiqueta que informa
claramente sobre los datos del fabricante y la resistencia.
• Inspeccionar las correas antes de utilizarlas: no deben presentar daños, hilos rotos o señales de
desgaste.
• No retorcer ni atar las correas y seguir las modalidades de empleo indicadas por el fabricante.
• Las mismas advertencias deben ser tenidas en cuenta en caso de empleo de cadenas.
Para excavadoras con mando contrario, se pueden invertir los tubos flexibles en los racores n°3 y
n°4; retirar el tubo del racor n°3 (ver figura 4-02, de la página siguiente) y posicionarlo en el racor
n°4 (ver figura 4-02, de la página siguiente).
Ejecutar el procedimiento inverso para el tubo n°4.
¡ATENCIÓN!
Verificar que los tubos hidráulicos empleados para la conexión sean los correspondientes a las
características prescritas en la norma EN 982.
¡ATENCIÓN!
En caso de una ocasional inversión de los tubos flexibles en los racores n°3 y n°4, cerciorarse de
que la instalación no tenga aceite; en caso contrario, estar preparados para recoger posibles esca-
pes de aceite en contenedores adecuados.
¡ATENCIÓN!
NO INVERTIR LOS TUBOS IN E OUT DE LA CUCHARA TRITURADORA CON LOS TUBOS IN E
OUT DE LA MÁQUINA OPERADORA.
FIG. 4-01
FIG. 4-02
5 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
5.1 INSTALACIÓN
7) CONTROL MUELLE
CONTROL EL FUNCIONAMIENTO DEL MUELLE
¡ATENCIÓN!
Antes de acoplar la Cuchara Trituradora a la máquina operadora verificar que ésta sea la idónea
para soportar todas las características y funciones de empleo previstas (ver los capítulos 2 y 3
precedentes).
¡ATENCIÓN!
Asegurarse de que la máquina operadora que vaya a accionar la Cuchara Trituradora tenga un
circuito hidráulico con unas prestaciones mínimas, una presión de envío y una presión de retorno
máximas, como las indicadas en la tabla capítulo 3.
¡ATENCIÓN!
Aparte del encargado que controla la máquina operadora no se permite la presencia de ningún
operador dentro del radio de acción de la máquina.
IMPORTANTE
Las operaciones deben ser realizadas por el mismo operador de la máquina.
Acercarse a la cucha-
ra trituradora.
Conectar el engan-
che a los agujeros de
la parte hembra del
enganche que están
en la cuchara.
Bloquear el enganche
con los pasadores de
seguridad.
IMPORTANTE
Las operaciones deben ser realizadas por el mismo operador de la máquina.
¡ATENCIÓN!
En las cucharas BF60 S4, BF70 S4, BF80, BF90 S4, BF120 S4, los espesores se encuentran en el
compartimiento espesores (vèase detalle en el dibujo), en las demàs estàn en cambio a l’interior del
compartimiento motor posterior.
En las cucharas BF60 S4, BF70 S4, BF80, BF90 S4, BF120 S4, para traer lo espesores, desatornillar
los tornillos de fijaciòn del “soporte espesores”, una vez quitados los espesores queridos fijar otra vez
el soporte por medio de los tornillos adecuados (indicados en el dibujo con una flecha).
Después de la regulación, hacer girar lentamente la mandíbula y controlar que el muelle tenga su
recorrido mínimo y máximo establecidos (el muelle, trabajando, no debe sobrepasar nunca su pun-
to máximo superior, de color rojo).
A continuación volver a colocar las protecciones y el cárter dónde está alojado el muelle, actuando
sobre los tornillos de sujeción.
¡ATENCIÓN!
Las posibles operaciones de regulación y fijación del volante tienen que ser efectuadas por perso-
nal cualificado y autorizado por el fabricante.
Después de la regulación, hacer que la mandíbula trabaje lentamente y controlar que el muelle tenga
su recorrido mínimo y máximo establecidos (el muelle, trabajando, no debe sobrepasar nunca su
punto máximo superior, de color rojo).
A continuación volver a colocar las protecciones y el cárter dónde está alojado el muelle, actuando
sobre los tornillos de sujeción.
¡ATENCIÓN!
Las posibles operaciones de regulación y fijación del volante tienen que ser efectuadas por perso-
nal cualificado y autorizado por el fabricante.
Después de la regulación, hacer que la mandíbula trabaje lentamente y controlar que el muelle tenga
el recorrido mínimo y máximo establecidos (el muelle, trabajando, no debe sobrepasar nunca su punto
máximo superior, de color rojo).
A continuación volver a colocar las protecciones y el cárter de protección donde se aloja el muelle,
trabajando sobre los tornillos de sujeción.
¡ATENCIÓN!
Las posibles operaciones de regulación y fijación del volante tienen que ser efectuadas por perso-
nal cualificado y autorizado por el fabricante.
Después de la regulación, hacer girar lentamente la mandíbula y controlar que el muelle tenga el
recorrido mínimo y máximo establecidos (el muelle, trabajando, no debe sobrepasar nunca su punto
máximo superior, de color rojo). A continuación, volver a colocar las protecciones y el cárter, donde
está alojado el muelle, apretando los tornillos de fijación.
¡ATENCIÓN!
Las posibles operaciones de regulación y fijación del volante tienen que ser efectuadas por perso-
nal cualificado y autorizado por el fabricante.
Después de la regulación, hacer girar lentamente la mandíbula y controlar que el muelle tenga el
recorrido mínimo y máximo establecidos (el muelle, trabajando, no debe sobrepasar nunca su punto
máximo superior, de color rojo). A continuación, volver a colocar las protecciones y el cárter, donde
está alojado el muelle, apretando los tornillos de fijación.
¡ATENCIÓN!
Las posibles operaciones de regulación y fijación del volante tienen que ser efectuadas por perso-
nal cualificado y autorizado por el fabricante.
Después de la regulación, hacer que la mandíbula trabaje lentamente y controlar que el tubo de re-
gulación esté cerrado. A continuación restablecer las protecciones y el cárter de protección donde se
aloja el muelle, ajustando los tornillos de fijación.
¡ATENCIÓN!
Las posibles operaciones de regulación y fijación del volante tienen que ser efectuadas por perso-
nal cualificado y autorizado por el fabricante.
Después de la regulación, hacer que la mandíbula trabaje lentamente y controlar que el tubo de re-
gulación esté cerrado. A continuación restablecer las protecciones y el cárter de protección donde se
aloja el muelle, ajustando los tornillos de fijación.
¡ATENCIÓN!
Las posibles operaciones de regulación y fijación del volante tienen que ser efectuadas por perso-
nal cualificado y autorizado por el fabricante.
Foto A
VER Diseño B
Diseño B
VER foto A
MB BF BF BF BF BF BF BF BF
C50 60.1 70.2 80.3 90.3 90.3 120.4 120.4 135.8
S2 S4 S4 S4 S4 HD S4 S4 HD
rpm* min. 395 355 345 345 315 315 315 315 335
rpm* max. 405 365 355 355 325 325 325 325 345
Para evitar que los caudales de las válvulas sean manipulados y, como consecuencia, que se modi-
fiquen las presiones de trabajo del sistema hidráulico, las válvulas de regulación están precintadas.
Para calcular el número de revoluciones al minuto de la cuchara trituradora, colocar un contador
cerca del volante.
¡ATENCIÓN!
Está absolutamente prohibido manipular los precintos de seguridad existentes. En caso de mani-
pulación, la empresa MB S.p.A. no responde de posibles averías o daños a cosas y a personas. La
válvula de control de la presión máxima ha caído y está prohibido para cambiarlo desde el cliente.
La válvula de regulación se sondea y está prohibido editarlo por el cliente.
Normalmente no debe ser necesaria ninguna regulación en el caudal de aceite. Sin embargo, si por
cualquier motivo la cantidad de aceite que llega desde la máquina operadora fuera mayor o menor
del óptimo requerido, se permiten pequeñas regulaciones en aumento o disminución en los límites
que permitan las sujeciones de los precintos.
Estos límites no se deben sobrepasar al forzar el sello.
Para las Cucharas Trituradoras dotadas de sistema hidráulico con drenaje, se debe operar de la
siguiente forma:
Instalar, en correspondencia al racor hidráulico (1), el tubo flexible de conexión al sistema de drena-
je que está sobre el brazo de la excavadora.
El tubo flexible 3/4” (pulgada), o 1/2” (pulgada) en la MB-C50 S2, gas (BSPP) tendrá que tener las
características técnicas idóneas para soportar una presión de ejercicio mínima de 50 bar.
El racor presente en todos los modelos de Cuchara Trituradora para la instalación del sistema de
drenaje es de 3/4” (pulgada) gas BSPP, a exclusión de la MB-C50 S2 donde el racor es de 1/2”
(pulgada) gas BSPP.
Antes de proceder a la regulación o control de la correa, el operador tendrá que colocar la Cuchara
Trituradora de modo que el lado superior de la correa se encuentre en posición horizontal respecto
a la superficie de apoyo.
Seguir la secuencia de indicaciones que se citan a continuación:
MB-C50 S2
BF60.1 S4
BF70.2 S4
BF80.3
BF90.3 S4 - BF90.3 S4 HD
BF120 S4 - BF120 S4 HD
BF135.8
La correa está correctamente tensada cuando, aplicando sobre el punto intermedio entre las dos
poleas una carga perpendicular de 25 Kg, se consigue una flexión (flecha f), de 10 mm.
Ver siguiente figura.
= =
f=10 mm
25 Kg
Si, al poner en marcha la Cuchara Trituradora, la correa empieza a deslizarse sobre la polea motora
o sobre el volante, significa que el tensado no ha sido ejecutado correctamente; luego hay que repetir
las operaciones anteriores.
En este caso hacer girar lentamente la correa para controlar que trabaja dentro del volante.
¡ATENCIÓN!
Durante la fase de control de la rotación de la correa, el operador tendrá que mantenerse a una
distancia de seguridad de la máquina.
6 MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
¡PELIGRO!
Todas las operaciones de control, limpieza y mantenimiento, deben ser solamente ejecutadas con
la máquina apagada, el motor de la máquina que acciona la Cuchara Trituradora apagado y las
llaves de arranque fuera del cuadro.
¡ATENCIÓN!
Está absolutamente prohibido quitar o manipular las protecciones de la máquina y realizar cual-
quier operación de control, limpieza y mantenimiento con la máquina operadora encendida.
¡ATENCIÓN!
El operador, antes de ejecutar las operaciones de control, limpieza y mantenimiento deberá ponerse
los dispositivos de protección individual (DPI) adecuados al tipo de operación que vaya a ejecutar.
¡ATENCIÓN!
Después de cualquier rotura de una protección, ésta tiene que ser reparada inmediatamente, de
modo eficaz o reemplazada y vuelta a poner en su sitio antes del empleo de la máquina.
¡ATENCIÓN!
Después de cualquier rotura o funcionamiento defectuoso de un componente relativo a la seguri-
dad de la máquina, tendrá que ser inmediatamente sustituido.
¡ATENCIÓN!
La empresa MB S.p.A. prohíbe el empleo de la máquina en caso de que no estén presentes y
eficientes todas las protecciones y los componentes de seguridad de la máquina. La empresa no
se hace responsable en caso de daños a la máquina, a las personas y/o cosas, por operaciones
ejecutadas por el operador o por terceros en contra de cuanto arriba indicado.
¡ATENCIÓN!
Antes de iniciar las operaciones de control, limpieza y mantenimiento, es obligatorio ejecutar las
operaciones siguientes:
• Apagar el motor de la máquina que acciona la Cuchara Trituradora y retirar las llaves de arranque
del cuadro;
• Accionar el freno de estacionamiento;
• Señalar con un cartel la fase de mantenimiento en curso.
¡ATENCIÓN!
El operador, antes de ejecutar las operaciones de control, debe evitar utilizar la Cuchara Trituradora
en condiciones no idóneas, o bajo los efectos de alcohol o drogas.
*LAS FOTOS SE DAN A TÍTULO INDICATIVO. LOS CONTROLES SON LOS MISMOS PARA TODOS LOS MODELOS
DE CUCHARA TRITURADORA
(VÉANSE LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DETALLADAS EN LA TABLA DE CONTROLES PERIÓDICOS)
1 1 2 3
4 5 6
Las horas de trabajo fijadas para la sustitución de los componentes deben ser consideradas con la
Cuchara que está trabajando con materiales SEMI DUROS* como escala Mohs*. Triturando mate-
riales DUROS*, estos parámetros de tiempo podrían reducirse considerablemente.
Código y componente Duración del componente hasta la
sustitución obligatoria
B50005250 - Mandíbulas Variable. Depende del tipo de material elabora-
do. En cualquier caso, sustituir el componente
La no sustitución de las mandíbulas usadas cuando la altura del diente se reduzca a menos
conlleva un esfuerzo estructural excesivo du- de 10 mm por el desgaste y, en cualquier caso,
rante la fase de trituración y una reducción de la si más del 40% de la superficie resulta aplanada
producción.
B50005331 - Cuña de bloqueo de la mandíbula Variable. Depende del tipo de material elaborado.
En cualquier caso, sustituir el componente cuan-
La no sustitución de la cuña desgastada com- do se observe que la cabeza de los tornillos en su
promete el estado de fijación de los tornillos de
bloqueo de la mandíbula, con los consiguientes interior está casi al nivel de la superficie externa
daños a los soportes de la mandíbula y a los de la cuña.
dientes de bloqueo de la mandíbula.
100147001K - Tornillos de la cuña Variable. Depende del tipo de material elaborado.
En cualquier caso, sustituir el componente cuan-
La no sustitución de los tornillos compromete la do se observe que la cabeza de los tornillos en su
correcta fijación de las mandíbulas, con los con-
siguientes daños a los soportes y a los dientes interior está casi al nivel de la superficie externa
de anclaje posteriores de la mandíbula. de la cuña.
600065501 - Correa Al cabo de 1000 horas de trabajo o 2 años.
609005002 - Tensor de correa Al cabo de 1000 horas de trabajo o 1 año.
B50001250 - Biela Al cabo de 500 horas.
MB-C50 S2
62
574 563
61
60
59
58
943 553 582
656
64 65
539
558 1095
56
557 559
453 454 556 791
440 350
790
350
790
791
BF60.1 S4
62
61
126
125
58 574
1049
65
64
1039 884 563
1057
1056
1052
557 1051
35 36 175
1050
440 1036
11 1096
1096
1036
11
Las horas de trabajo fijadas para la sustitución de los componentes deben ser consideradas con la
Cuchara que está trabajando con materiales SEMI DUROS* como escala Mohs*. Triturando mate-
riales DUROS*, estos parámetros de tiempo podrían reducirse considerablemente.
Código y componente Duración del componente hasta la
sustitución obligatoria
B70058050 - Mandíbulas Variable. Depende del tipo de material ela-
borado.
La no sustitución de las mandíbulas usadas conlleva En cualquier caso, sustituir el componente
un esfuerzo estructural excesivo durante la fase de cuando la altura del diente se reduzca a me-
trituración y una reducción de la producción. nos de 10 mm por el desgaste y en cualquier
caso, si más del 40% de la superficie resulta
aplanada.
B70051431 - Cuña de bloqueo de la mandíbula Variable. Depende del tipo de material ela-
borado.
La no sustitución de la cuña desgastada comprome- En cualquier caso, sustituir el componente
te el estado de fijación de los tornillos de bloqueo
de la mandíbula, con los consiguientes daños a los cuando se observe que la cabeza de los
soportes de la mandíbula y a los dientes de bloqueo tornillos en su interior está casi al nivel de la
de la mandíbula. superficie externa de la cuña.
100168501K - Tornillos de la cuña Variable. Depende del tipo de material elabora-
do. No obstante, cuando el material comienza
La no sustitución de los tornillos compromete la a mellar el tornillo, deben sustituirse la cuña
correcta fijación de las mandíbulas, con los con-
siguientes daños a los soportes y a los dientes de y los tornillos. En cualquier caso, sustituirlos
anclaje posteriores de la mandíbula. al realizar cualquier inversión o cambio de
mandíbula y cuñas.
600097501 - Correa Al cabo de de 1000 horas de trabajo o 2 años.
B70051250 - Biela Al cabo de 500 horas de trabajo.
BF70.2 S4
62
61
171
170
440 169
1067
884 64
65
1064
70 87
1075
1074
1070
466 1096
35 36 175 1069
1068
1061 1096
1062
1061 1062
Las horas de trabajo fijadas para la sustitución de los componentes deben ser consideradas con la
Cuchara que está trabajando con materiales SEMI DUROS* como escala Mohs*. Triturando mate-
riales DUROS*, estos parámetros de tiempo podrían reducirse considerablemente.
Código y componente Duración del componente hasta la
sustitución obligatoria
B90045850 - Mandíbulas Variable. Depende del tipo de material elaborado.
En cualquier caso, sustituir el componente cuando
La no sustitución de las mandíbulas usadas la altura del diente se reduzca a menos de 10 mm
conlleva un esfuerzo estructural excesivo du- por el desgaste y, en cualquier caso, si más del
rante la fase de trituración y una reducción de la 40% de la superficie resulta aplanada.
producción.
B90065431 - Cuña de bloqueo de la mandíbula Variable. Depende del tipo de material elaborado.
En cualquier caso, sustituir el componente cuando
La no sustitución de la cuña desgastada com- se observe que la cabeza de los tornillos en su
promete el estado de fijación de los tornillos de
bloqueo de la mandíbula, con los consiguientes interior está casi al nivel de la superficie externa
daños a los soportes de la mandíbula y a los de la cuña.
dientes de bloqueo de la mandíbula.
101010001K - Tornillos de la cuña Variable. Depende del tipo de material elabora-
do. No obstante, cuando el material comienza a
La no sustitución de los tornillos compromete la mellar el tornillo, deben sustituirse la cuña y los
correcta fijación de las mandíbulas, con los con-
siguientes daños a los soportes y a los dientes tornillos. En cualquier caso, sustituirlos al reali-
de anclaje posteriores de la mandíbula. zar cualquier inversión o cambio de mandíbula
y cuñas.
B70004850 - Correa Al cabo de de 1000 horas de trabajo o 2 años.
B80000650 - Biela Al cabo de 500 horas de trabajo.
B70006531 - Arandela del tubo de regulación Al cabo de 500 horas de trabajo o 1 año.
BF80.3
62
61
171
170
169
87
65 64
70
168
110
36 863 615
35
102 1082
185
184
856 865
182
857
151
151
857
856
Las horas de trabajo fijadas para la sustitución de los componentes deben ser consideradas con la
Cuchara que está trabajando con materiales SEMI DUROS* como escala Mohs*. Triturando mate-
riales DUROS*, estos parámetros de tiempo podrían reducirse considerablemente.
Código y componente Duración del componente hasta la
sustitución obligatoria
B90062750 - Mandíbulas Variable. Depende del tipo de material elaborado.
En cualquier caso, sustituir el componente cuando
La no sustitución de las mandíbulas usadas la altura del diente se reduzca a menos de 10 mm
conlleva un esfuerzo estructural excesivo du- por el desgaste y, en cualquier caso, si más del
rante la fase de trituración y una reducción de la 40% de la superficie resulta aplanada.
producción.
B90065431 - Cuña de bloqueo de la mandíbula Variable. Depende del tipo de material elaborado.
En cualquier caso, sustituir el componente cuando
La no sustitución de la cuña desgastada com- se observe que la cabeza de los tornillos en su
promete el estado de fijación de los tornillos de
bloqueo de la mandíbula, con los consiguientes interior está casi al nivel de la superficie externa
daños a los soportes de la mandíbula y a los de la cuña.
dientes de bloqueo de la mandíbula.
101010001K - Tornillos de la cuña Variable. Depende del tipo de material elabora-
do. No obstante, cuando el material comienza a
La no sustitución de los tornillos compromete la mellar el tornillo, deben sustituirse la cuña y los
correcta fijación de las mandíbulas, con los con-
siguientes daños a los soportes y a los dientes tornillos. En cualquier caso, sustituirlos al reali-
de anclaje posteriores de la mandíbula. zar cualquier inversión o cambio de mandíbula
y cuñas.
B90036050 - Correa Al cabo de de 1000 horas de trabajo o 2 años.
B80000650 - Biela Al cabo de 500 horas de trabajo.
B70006531 - Arandela del tubo de regulación Al cabo de 500 horas de trabajo o 1 año.
BF90.3 S4 - BF90.3 S4 HD
87 70
62
61
171
102 170
169
884 65
64
155 35 1082
185
36 175 177
184
865
182
881
151
857
857
151
881
Las horas de trabajo fijadas para la sustitución de los componentes deben ser consideradas con la
Cuchara que está trabajando con materiales SEMI DUROS* como escala Mohs*. Triturando mate-
riales DUROS*, estos parámetros de tiempo podrían reducirse considerablemente.
Código y componente Duración del componente hasta la
sustitución obligatoria
B12028050 - Mandíbulas Variable. Depende del tipo de material ela-
borado.
La no sustitución de las mandíbulas usadas conlleva En cualquier caso, sustituir el componente
un esfuerzo estructural excesivo durante la fase de cuando la altura del diente se reduzca a me-
trituración y una reducción de la producción. nos de 10 mm por el desgaste y, en cualquier
caso, si más del 40% de la superficie resulta
aplanada.
B12028431 - Cuña de bloqueo de la mandíbula Variable. Depende del tipo de material ela-
borado.
La no sustitución de la cuña desgastada compromete En cualquier caso, sustituir el componente
el estado de fijación de los tornillos de bloqueo de la
mandíbula, con los consiguientes daños a los sopor- cuando se observe que la cabeza de los
tes de la mandíbula y a los dientes de bloqueo de la tornillos en su interior está casi al nivel de
mandíbula. la superficie externa de la cuña.
101010001K - Tornillos de la cuña Variable. Depende del tipo de material ela-
borado. No obstante, cuando el material co-
La no sustitución de los tornillos compromete la cor- mienza a mellar el tornillo, deben sustituirse
recta fijación de las mandíbulas, con los consiguientes
daños a los soportes y a los dientes de anclaje poste- la cuña y los tornillos. En cualquier caso,
riores de la mandíbula. sustituirlos al realizar cualquier inversión o
cambio de mandíbula y cuñas.
B90036050 - Correa Al cabo de 1000 horas de trabajo o 2 años.
B12028650 - Biela Al cabo de 500 horas de trabajo.
BF120.4 S4 - BF120.4 S4 HD
62
62 61
61 171
171 170
170 169
169 64 65 87
884
65 64 884
70
1092
580
177
36 175 1088 1091
35
151 1090
1087
1087
151
1088
Las horas de trabajo fijadas para la sustitución de los componentes deben ser consideradas con la
Cuchara que está trabajando con materiales SEMI DUROS* como escala Mohs*. Triturando mate-
riales DUROS*, estos parámetros de tiempo podrían reducirse considerablemente.
Código y componente Duración del componente hasta la
sustitución obligatoria
B13500350 - Mandíbulas Variable. Depende del tipo de material ela-
borado.
La no sustitución de las mandíbulas usadas conlleva En cualquier caso, sustituir el componente
un esfuerzo estructural excesivo durante la fase de cuando la altura del diente se reduzca a me-
trituración y una reducción de la producción. nos de 10 mm por el desgaste y, en cualquier
caso, si más del 40% de la superficie resulta
aplanada.
B13501650 - Cuña de bloqueo de la mandíbula Variable. Depende del tipo de material ela-
inferior borado.
En cualquier caso, sustituir el componente
La no sustitución de la cuña desgastada compromete
el estado de fijación de los tornillos de bloqueo de la cuando se observe que la cabeza de los
mandíbula, con los consiguientes daños a los sopor- tornillos en su interior está casi al nivel de
tes de la mandíbula y a los dientes de bloqueo de la la superficie externa de la cuña.
mandíbula.
B13500950 - Cuña de bloqueo de la mandíbula Variable. Depende del tipo de material ela-
superior borado.
En cualquier caso, sustituir el componente
La no sustitución de la cuña desgastada compromete
el estado de fijación de los tornillos de bloqueo de la cuando se observe que la cabeza de los
mandíbula, con los consiguientes daños a los soportes tornillos en su interior esté casi al nivel de
de la mandíbula. la superficie externa de la cuña.
101010001K - Tornillos de la cuña Variable. Depende del tipo de material ela-
borado. No obstante, cuando el material co-
La no sustitución de los tornillos compromete la cor- mienza a mellar el tornillo, deben sustituirse
recta fijación de las mandíbulas, con los consiguientes
daños a los soportes y a los dientes de anclaje poste- la cuña y los tornillos. En cualquier caso,
riores de la mandíbula. sustituirlos al realizar cualquier inversión o
cambio de mandíbula y cuñas.
600137501 - Correa Al cabo de 1000 horas de trabajo o 2 años.
B13500650 - Tensor Al cabo de 1000 horas de trabajo o 1 año.
B13500850 - Biela Al cabo de 500 horas de trabajo.
BF135.8
849
849
61
61
169
169
626
626
169
169
796
796 625
87 624
797
625
70 624
798
799
70 87 800
797
440
35
798 799 800
802 801 36
809 440
35 36 801 466
803
807
808
807
806
806
804
804 151
151
151
151 805
805
803
A continuación se enumeran, en la tabla B, todas las operaciones que deben ser efectuadas periódi-
camente para garantizar el correcto funcionamiento de la máquina.
TABLA B
PLAZO REF ÓRGANOS OPERACIONES
Sucesivamente inyectar grasa a través de los engrasadores 1 y 2 sobre los cojinetes del árbol cada
30 horas de trabajo.
Todas las operaciones de mantenimiento, aunque no se hayan alcanzado las horas de trabajo deben
ser realizadas al menos una vez al año.
Los números de referencia de las correspondientes operaciones corresponden al esquema de
mantenimiento representado en la figura de abajo.
MB-C50 S2 / BF135.8 BF60.1 S4 / BF70.2 S4 / BF80.3 / BF90.3 S4 / BF120.4 S4
2
1
1-2
TABLA A - LUBRICANTE
PRODUCTOR GRASA TEMPERATURA
AGIP AGIP GR30 243 K / 393 K (-30°C / +120°C)
BP ENERGREASE LS-ES 2 248 K / 413 K (-25°C / +140°C)
CASTROL SPHEEROL EPL 2 253 K / 393 K (-20°C / +120°C)
ELF EPEXA 2 243 K / 393 K (-30°C / +120°C)
ESSO BEACON EP 2 253 K / 393 K (-20°C / +120°C)
IP ATHESIA EP 2 248 K / 373 K (-25°C / +100°C)
MOBIL MOBILUX EP 2 253 K / 398 K (-20°C / +120°C)
KLUBER
CENTOPLEX 2 EP 248 K / 403 K (-25°C / +130°C)
LUBRIFICATION
SHELL SHELL ALVANIA EP 2 248 K / 403 K (-25°C / +130°C)
7.1 MB-C50 S2
1
5
4 2
MB S.p.A. invita a prestar la máxima atención cuando se mueven componentes de peso superior a
los 10 kgs.
Es obligatorio utilizar todos los dispositivos de protección individual y, allí donde necesario, se acon-
seja el uso de maquinaria destinada al levantamiento de pesos importantes, prestando atención a los
riesgos derivados del movimiento de estos componentes.
7.2 BF60.1 S4
8 2
3
4 7
5 6
MB S.p.A. invita a prestar la máxima atención cuando se mueven componentes de peso superior a
los 10 kgs.
Es obligatorio utilizar todos los dispositivos de protección individual y, allí donde necesario, se acon-
seja el uso de maquinaria destinada al levantamiento de pesos importantes, prestando atención a los
riesgos derivados del movimiento de estos componentes.
7.3 BF70.2 S4
3
7
4 6
5
MB S.p.A. invita a prestar la máxima atención cuando se mueven componentes de peso superior a
los 10 kgs.
Es obligatorio utilizar todos los dispositivos de protección individual y, allí donde necesario, se acon-
seja el uso de maquinaria destinada al levantamiento de pesos importantes, prestando atención a los
riesgos derivados del movimiento de estos componentes.
7.4 BF80.3
3
5
10 4
5
1
7
6 9
8
8
MB S.p.A. invita a prestar la máxima atención cuando se mueven componentes de peso superior a
los 10 kgs.
Es obligatorio utilizar todos los dispositivos de protección individual y, allí donde necesario, se acon-
seja el uso de maquinaria destinada al levantamiento de pesos importantes, prestando atención a los
riesgos derivados del movimiento de estos componentes.
10
1
2 5
5 3
4
7
9
8 8
MB S.p.A. invita a prestar la máxima atención cuando se mueven componentes de peso superior a
los 10 kgs.
Es obligatorio utilizar todos los dispositivos de protección individual y, allí donde necesario, se acon-
seja el uso de maquinaria destinada al levantamiento de pesos importantes, prestando atención a los
riesgos derivados del movimiento de estos componentes.
10
4 5
2
3
3
1
6
9
8
7
MB S.p.A. invita a prestar la máxima atención cuando se mueven componentes de peso superior a
los 10 kgs.
Es obligatorio utilizar todos los dispositivos de protección individual y, allí donde necesario, se acon-
seja el uso de maquinaria destinada al levantamiento de pesos importantes, prestando atención a los
riesgos derivados del movimiento de estos componentes.
7.7 BF135.8
3
13
4
6
5
4
12
9
11
10 10 11
MB S.p.A. invita a prestar la máxima atención cuando se mueven componentes de peso superior a
los 10 kgs.
Es obligatorio utilizar todos los dispositivos de protección individual y, allí donde necesario, se acon-
seja el uso de maquinaria destinada al levantamiento de pesos importantes, prestando atención a los
riesgos derivados del movimiento de estos componentes.
8 DESGUACE DE LA MÁQUINA
Durante el proceso de trabajo de la máquina no se producen sustancias de deshecho que tengan que
ser recicladas o eliminadas según las leyes vigentes en el país de empleo de la misma.
En el caso en que se proceda a una sustitución de algunas partes específicas o al desguace de la
máquina, los elementos utilizados en los equipos (aceite, tubos de goma, etc...) deben ser llevados
a los centros de eliminación autorizados, en cumplimiento de lo especificado en las normas vigentes
en la materia, en el país de empleo de la máquina.
¡ATENCIÓN!
La Empresa MB S.p.A. declina toda responsabilidad en el caso de que el cliente no utilice los
centros autorizados para la eliminación de los elementos usados en los equipos presentes en la
máquina.
En el momento en que se quiera proceder al desguace de la máquina, por cualquiera motivo; ya sea
el límite de empleo, la imposibilidad de reparación u otro motivo, es necesario:
• Lavar la máquina con abundante agua a chorro;
• Descargar el aceite del circuito hidráulico y depositarlo en un recipiente adecuado;
• Retirar todos los tubos flexibles de la instalación hidráulica;
• Desmontar, dentro de lo posible, las partes de la máquina (cárter, etc...) separándolas según su
diferente naturaleza (ej. componentes de goma, material ferroso, etc...).
¡ATENCIÓN!
Cualquier irregularidad cometida por el cliente antes, durante o después del desguace y la elimina-
ción de los componentes de la máquina, en la interpretación y aplicación de la normativa vigente en
la materia, son de la exclusiva responsabilidad del mismo.
43 cc
3
Dr
M2
200
bar
T (OUT)
4
M1
1
E (IN)
REF. DENOMINACIÓN
Grupo regulador del caudal de aceite
51 cc
(DR)
T1
M2
230
bar
T (OUT)
4
M1
1
E (IN)
REF. DENOMINACIÓN
Grupo regulador del caudal de aceite
73 cc
(DR)
T1
M2
230
bar
T (OUT)
4
M1
1
E (IN)
REF. DENOMINACIÓN
Grupo regulador del caudal de aceite
80 cc
(DR)
T1
M2
230
bar
T (OUT)
4
M1
1
E (IN)
REF. DENOMINACIÓN
Grupo regulador del caudal de aceite
100 cc
(DR)
T1
M2
230
bar
T (OUT)
4
M1
1
E (IN)
REF. DENOMINACIÓN
Grupo regulador del caudal de aceite
100 cc
(DR)
T1
M2
230
bar
T (OUT)
4
M1
1
E (IN)
REF. DENOMINACIÓN
Grupo regulador del caudal de aceite
43 cc
T1
35
bar
M2
200
bar
T (OUT)
4
M1
1
E (IN)
REF. DENOMINACIÓN
Grupo regulador del caudal de aceite
51 cc
T1
35
bar
M2
230
bar
T (OUT)
4
M1
1
E (IN)
REF. DENOMINACIÓN
Grupo regulador del caudal de aceite
73 cc
T1
35
bar
M2
230
bar
T (OUT)
4
M1
1
E (IN)
REF. DENOMINACIÓN
Grupo regulador del caudal de aceite
80 cc
T1
35
bar
M2
230
bar
T (OUT)
4
M1
1
E (IN)
REF. DENOMINACIÓN
Grupo regulador del caudal de aceite
100 cc
T1
35
bar
M2
230
bar
T (OUT)
4
M1
1
E (IN)
REF. DENOMINACIÓN
Grupo regulador del caudal de aceite
100 cc
T1
35
bar
M2
230
bar
T (OUT)
4
M1
1
E (IN)
REF. DENOMINACIÓN
Grupo regulador del caudal de aceite
73 cc 73 cc
35 35
bar bar
M2 M2
230 230
bar bar
M1 M1
1 1
T (OUT)
4
U2 U1
E (IN)
REF. DENOMINACIÓN
Grupo regulador del caudal de aceite
Los pares M de apriete de la tabla son válidos aproximativamente bajo las siguientes
condiciones: