Professional Documents
Culture Documents
Paula Hawkins - Tiha Vatra
Paula Hawkins - Tiha Vatra
Paula Hawkins
.
Naslov izvornika: A Slow Fire Burning
.
Budi se.
Ukočeni zglobovi, bolan kuk, djelomice slijepa, ne može disati. Ne
može disati! Trgne se, nekako se podigne u sjedeći položaj, srce joj
lupa u grudima. Adrenalin joj izaziva vrtoglavicu. Naglo udahne kroz
nos. Može disati, ali nešto se nalazi u njezinim ustima, nešto mekano i
mokro, krpa. Pokušava povratiti, ispljunuti krpu. Ruke su joj vezane
na leđima, muči se, ignorira bolove. Naposljetku oslobodi desnu ruku,
izvadi krpu iz usta. Vidi da je riječ o majici izblijedjele plave boje.
U drugoj sobi, prilično blizu, netko plače.
(Sad ne može o tome razmišljati.)
Podigne se na noge. Ne može otvoriti desno oko. Djevojka noktima
oprezno ukloni zgrušanu krv s trepavica. To pomaže, malo. Oko se
otvori, malo. Sad ima perspektivu.
Vrata su zaključana, ali ona je u prizemlju i postoji prozor. Istina,
prozor je malen, a ona nije vitka. Još nije posve mračno. U smjeru
obzora na zapadu formira se jato, rasprši se, opet se formira. Nebo se
ispunjava pticama, prazni se, opet se ispunjava, i to je lijepo. Ako
ostane baš ovdje, pomisli djevojka, točno na ovomu mjestu, ako
promatra, nikad se neće smračiti i on nikad neće doći po nju.
Jecanje postaje glasnije i ona se odmakne od prozora. Više ne vidi
ptice.
Jednako kao vrata, prozor je zaključan, ali je okno od običnog
stakla, lomljivo. Može ga razbiti, ali ne tiho. Hoće li imati vremena
izići prije nego što on dođe? Hoće li uopće uspjeti progurati svoje
tijelo kroz taj maleni otvor? Njezina bi prijateljica uspjela. Ona je
vitka, plesala je balet do svoje trinaeste godine, njezino se tijelo izvija
na načine o kojima djevojka može samo sanjati.
(Sad ne smije razmišljati o prijateljici, o načinu na koji se njezino
tijelo izvija, do koje se mjere može saviti prije nego što se slomi.)
Plakanje prestane, opet počinje, i ona čuje glas koji govori molim
te, molim te. Smiješno je to (ne smiješno, doista ne) što uopće nije
riječ oglasu njezine prijateljice. To je njegov glas. On je taj koji
preklinje.
13
Ostavio sam svoju e–mail adresu jer sam mislio da ćete mi brže
odgovoriti.
Razumijem da ste vjerojatno zauzeti.
U prošlom sam pismu spomenuo činjenicu da ljudi smatraju
seksističkim to što ste istaknuli gledište muškarca i pitao što kažete na
to. Mislim da je seksistički kad vidite samo žensko gledište. Danas
mnoge kriminalističke romane pišu žene, pa često imate samo njihovo
gledište. U mnogim sam kritikama na Amazonu pročitao da vaša knjiga
„okrivljuje žrtvu", ali nije li poanta u tome da su se mnogi ljudi u njegovu
životu također loše odnosili prema „njemu", uključujući „prijateljicu" i
„djevojku", pa je na neke načine i on žrtva te ne može biti sto posto kriv?
No mislim da ste ga do kraja romana prikazali kao previše slaboga.
Poželite li katkada da štetu priču napisali na drukčiji način?
Molim vas, možete li na moja pitanja odgovoriti e–mailom.
Zahvaljujem i ljubazno vas pozdravljam,
Henry Carter.
Theo baci pismo na hrpu onih na koje treba odgovoriti.
Kratko razmisli koji bi bio najuljudniji način da gospodinu
Čarteru kaže da, iako se slaže da mnogi kritičari na Amazonu
nisu shvatili njegove namjere iz načina na koji je ispričao
priču, doista se čini da ni sam gospodin Carter nema pojma
što je Theo pokušao napraviti. Razmisli o tome i potom
zaboravi. Kao što je gospodin Carter spomenuo, doista je jako
zauzet.
Ne poslom, već danima nije propisno radio, previše je
zauzet životnim brigama. Od Danielove je smrti prošlo
jedanaest dana, a pet otkako je zadnji put razgovarao s
Carlom. Policija ju nije privela. Telefonom je razgovarao s
detektivom Barkerom koji mu je rekao da „slijede niz tragova1
(opet isto). Također je rekao da nikoga novoga nisu priveli radi
ispitivanja, ne otkako su pokupili i onda pustili onu djevojku,
te nikoga nisu uhitili.
Theo je istodobno osjetio olakšanje i razočaranje. Želio je
pitati što je bilo s tom djevojkom. Što je bilo s prokletom
djevojkom? No laknulo mu je jer se činilo da sumnja nije pala
na Carlu.
Zna da je ona dobro, da je na nogama i nešto radi, kreće se
po gornjem katu svojega doma. Opazio ju je kroz prozor kad je
jutros onamo svratio da još jednom pokuca na njezina vrata.
Pokucao je i čekao, a zatim brzo koraknuo unatrag, pogledao
gore i vidio kako se povukla iza zavjesa. Tada ga je obuzeo
bijes, želio je vikati na nju, šakama udarati po vratima. Nije
mogao, naravno. Prošle je godine došlo do incidenta kad su se
susjedi žalili na njega jer je vani stvarao buku. Posvađali su
se, ali se sad ne može sjetiti zbog čega.
Ne bi ga bilo briga za susjede, posve mu je svejedno hoće li
ih uznemirivati, ali mora biti oprezan. On je (polu) javna
osoba, a u današnje se vrijeme snose posljedice za sve što
radiš. Sve se snima i zauvijek ostaje negdje na društvenim
mrežama. Ako u nečemu pretjeraš, bit ćeš osramoćen na
internetu, ismijan na Twitteru, „otkazan1. To je pravilo rulje,
premda se to ne smije reći. Otkazali bi te i kad bi to rekao.
Theo je sad siguran da je starica, znatiželjna susjeda,
zasigurno razgovarala s Carlom, sigurno joj je rekla da se on
sastao s Angelom. Sad se Carla ljuti jer joj to nije rekao. To ga
ne iznenađuje, ali ga iritira. Desetke mu je puta lagala tijekom
godina. Nije baš potpuna budala, zna da se povremeno viđala
s Angelom. Nije znao za njezin odnos s Danielom, to ga je
šokiralo i uzrujalo, između ostaloga i zbog načina na koji se
razotkrilo. Ali on nju nije isključio, zar ne? Nije ignorirao
njezine pozive ili zakračunao svoja vrata. Postupa jednako kao
uvijek prije, kao što će uvijek postupati: pruža joj podršku.
Svoj je gnjev usmjerio na drugu stranu.
.
Kad je zadnji put vidio Angelu, doista zadnji put, Theo je na
nju podigao ruku. Nikad nije udario ženu, nikad u životu, ali
je o tome razmišljao kad se radilo o njoj, na sekundu ili dvije.
Onda je trenutak prošao i, umjesto da je udari, rekao joj je što
misli o njoj, a to je bilo gore.
Nazvala gaje, ostavila poruku da mu nešto mora reći, te da
bi to radije obavila licem u lice. Toga puta nije bilo suza,
barem ne u početku. Pozvala ga je unutra i tom je prilikom
prihvatio poziv. Htio joj je reći neke stvari, ali nije to želio
izgovoriti na ulici.
Kad ju je prošli put vidio, osupnuo ga je njezin izgled.
Ovoga ga je puta šokiralo stanje njezina doma: mrlje na sagu i
prljavi prozori, posvuda debeli slojevi prašine, dojam
zanemarivanja nekako pojačan činjenicom da na zidovima
vise slike u lijepim okvirima, kao da se Angela nekoć trudila
uljepšati svoj dom.
– Sviđa mi se kako si uredila ovo mjesto – rekao je Theo i
Angela se nasmijala, promukli grleni zvuk od kojeg mu se
kidalo srce. Okrenuo se od nje i pogledom preletio knjige na
polici kraj kamina, zaustavivši se na romanu Ona koja je
pobjegla. – Čujem da je ova dobra – rekao je, uzeo knjigu i
njome mahao iznad glave. Opet se nasmijala, preko volje.
Bacio je knjigu na stolić za kavu i spustio se u tamni kožni
naslonjač. Izvadio je cigarete. – Nadam se da ti ne smeta? –
pitao je, ali ju nije pogledao.
– Ne, ne smeta mi.
– Želiš jednu?
Odmahnula je glavom. – Pokušavam prestati. – Nasmiješila
mu se, staklasta pogleda u jedanaest i trideset ujutro. – Jesi li
za kavu?
– Zar ti to piješ? – odgovorio je pitanjem i ona je
odmahnula glavom. ,
Sjela je u naslonjač sučelice njegovomu. – Ovo mi je teško,
znaš – rekla je, a Theo se glasno neveselo nasmijao. Angela je
rukom prešla preko očiju. Smiješak joj se ukočio na licu koje
je izražavalo napetost. Nastojala je suzbiti plač. – Razgovarala
sam s njim – na koncu je rekla. – S Danielom. Napokon sam
ga dobila na telefon. Najčešće jednostavno ignorira moje
pozive. – Theo je šutio. – Zamolila sam ga neka te ostavi na
miru, rekla da mu više nećeš davati novac.
– Kad je to bilo? – pitao je Theo. Nagnuo se naprijed da
otrese pepeo u pepeljaru, ali je promašio.
– Prije nekoliko dana – rekla je Angela. – Nije mnogo
govorio, ali je slušao i mislim da on...
Theo je polako ustao. Izvadio je omotnicu iz unutrašnjeg
džepa jakne i pružio je Angeli. Otvorila ju je, izvukla jedini list
papira, pogledala ga i problijedjela. Zatvorila je oči, presavila
papir i vratila ga u omotnicu. Pružila ju je natrag Theu.
– Ne, ne treba – hladno je rekao – ti to zadrži. – Nije to želio
ponovno vidjeti, crtež olovkom njegove žene, sjajno
napravljen, savršeno prikazuje njezin čudno ushićen izraz lica
u snu. Daniel ju je skicirao dok je ležala na boku, odbačenih
pokrivača i razotkrivena tijela. – Jutros sam to primio poštom
– rekao je – pa nisam siguran da je tvoj razgovor s njim bio od
osobite koristi. – Angela se nagnula naprijed i spustila glavu u
šake. Nešto je ispod glasa mrmljala. – Što si rekla? – prasnuo
je Theo. – Nisam te čuo.
– Monstruozno – rekla je i pogledala ga suznim očima. –
Rekla satir da je to monstruozno. – Ugrizla se za usnu i
skrenula pogled. – Misliš li – pitala je, ali su joj riječi zapele u
grlu – zar doista misliš da su oni...
Oni ništa nisu učinili! – prasnuo je Theo i silovito gnječio
cigaretu u pepeljari. – Ovdje nije riječ o njima, radi se o
njemu. Sve je to on, njegova perverzna maštarija. Znaš li što
još? – Sad se nadnosio nad njome, a ona je bila tako sitna i
krhka, poput djeteta kraj njegovih nogu. – Čak ga ne mogu ni
okrivljavati. Želim reći, ne može se, zar ne? Pogledaj kakav je
život imao! Pogledaj gdje je odrastao! Pogledaj u kakvom je
stanju njegova majka!
– Theo, molim te. – Gledala ga je krupnim očima,
preklinjala, a on je podigao ruku da je udari, da s njezina lica
obriše samosažaljenje.
Promatrao ju je kako se prestravljeno skutrila, a zatim
koraknuo unatrag, zgrožen onim što je Angela u njemu
isprovocirala. – Žalim ga – rekao je. – Doista. Pogledaj kakav
si život stvorila za njega. On nema pojma kakva bi ljubav
trebala biti, nema pojma što je majčina ljubav. Kako bi mogao
znati?
– Pokušala sam – jecala je – pokušala sam...
– Pokušala si! – zaurlao je. – Tvoja lijenost, tvoj nemar
oduzeo je život mojemu djetetu. A onda si zanemarivala i
vlastita sina, poslala si ga od kuće zato što je smetao tvojem
opijanju. Zar je ikakvo čudo da je završio kao sociopat?
– Nije završio kao...
–Jest, Angela. On je upravo to. Grabežljiv, proračunat i
manipulativan. Ti si mu to učinila.
Nekoliko je trenutaka šutjela, a potom je nesigurno ustala.
Drhtavim je rukama uzela primjerak Theove knjige i unutra
gurnula omotnicu koju joj je dao, a onda ju je vratila na
policu. Opet se okrenula k njemu i duboko udahnula, kao da
skuplja snagu za neki tegoban zadatak. – Trebam... – izustila
je kršeći ruke ispred svojih grudi – želim ti nešto reći.
Theo je raširio ruke i uzdigao obrve. – Slušam.
Angela je s mukom progutala slinu i kao da se hrvala s
nečim u sebi.
– Onda? – Nije imao strpljenja za to, za njezinu amatersku
glumu.
– Mislim da je najbolje da ti pokažem – tiho je rekla. –
Hoćeš li... bi li samo došao gore?
23
Dan ili dva kasnije, možda tri, Carla je bila u Angelinoj kući i
obavljala posljednju provjeru prostorija kako bi bila sigurna
da je sve maknula prije dolaska čistača. Tada je na dnu
Danielova ormara pronašla nekoliko pisama. Tri pisma što ih
je njezina sestra poslala Marcusu, Danielovu ocu, a na
omotnicama je pisalo vratiti pošiljatelju. Pismima je netko
očito često rukovao, uvijek ih iznova čitao, možda Angela, no
kako ih je ona napisala, vjerojatnije ih je Daniel toliko
proučavao.
Dok je razmišljala o njemu kako to čita, zamišljala je
malenoga Daniela, zamišljala je sebe kako odozgo gleda
njegovu glavu i vrat. Tog je Daniela zamišljala kako čita
majčine riječi, ne čudnog muškarca, kakav je postao, a ta ju
je misao zaboljela.
Srce ju je boljelo od pomisli da je on čitao sve one teške
riječi što ih je njegova majka pisala ocu koji ga je odbacio.
Srce ju je boljelo kad je vidjela kako je Angela preklinjala za
pomoć s njezinim „nemogućim“ sinom, dječakom koji je uvijek
prikazivan kao problem, kao ono po pitanju čega nešto treba
poduzeti. Posve ću poludjeti, pisala je. Ne mogu podnijeti
njegovu blizinu. Moraš mi pomoći, Marcuse, nemam se kome
drugome obratiti.
.
Putem do kanala kupila je bocu vina. Nije željela razmišljati o
tome zašto s njim ne želi razgovarati ako u ruci nema piće.
Nije željela razmišljati o večeri nakon sprovoda, ni o tome
kako je izvrnuo sag, što ionako ništa ne znači, zar ne? Sišla je
do kanala i kraj mosta Whitmore vidjela dva brodića. Jedan
prekrasan, svježe obojen u zeleno s tamnocrvenom ukrasnom
crtom, a drugi zapušteni zahrđali kaos u plavoj i bijeloj boji.
Pokucala je na prozore, popela se na stražnju palubu i opet
pokucala na vrata kabine koja su se otvorila.
– Daniele? – doviknula je. – Jesi li ovdje, Daniele?
Nije bio ondje, ali se ona očito našla na pravome mjestu.
Na radnoj se ploči nalazila kutija bilježnica što ju je odnio iz
Angeline kuće, a dio njezina sadržaja prebačen je na klupu na
drugoj strani kabine. Brodić–kuća bio je grozan: sudoper i
štednjak bili su prljavi, glavna kabina zaudarala je po truleži,
a u prostoru za spavanje u stražnjem dijelu osjećao se vonj
znoja i sperme. Daniel je očito imao društvo, a pomisao na to
izazvala je grozan grč u
Carlinu želucu iza čega je odmah uslijedilo rumenilo
srama. Daniel je odrastao muškarac, ima dvadeset tri godine,
pa nema nikakva razloga da se ona loše osjeća na pomisao da
je on bio s nekim. Zbog toga se baš nikako ne bi trebala
osjećati.
Povukavši se iz spavaćega dijela, uzela je jednu bilježnicu s
klupe i počela je prelistavati, obuzeta osjećajem krivnje. Bila
je puna olovkom napravljenih crteža: nepoznata lica, ruke i
noge bez tijela. Vratila ju je na klupu i uzela drugu, a ova je
bila puna crteža napravljenih tintom. Sofisticiran rad bogat
detaljima, činilo se poput cijelog grafičkog romana u kojemu
je glavni lik sam Daniel. Opazila je da je na prvoj stranici
napisao naslov: Podrijetlo Are– sa. Suze su joj brzo zamaglile
vid. Ratoborni Ares, najomraženiji među bogovima, onaj kojeg
čak ni njegovi roditelji nisu podnosili.
O, Daniele.
Okretala je stranice, ponovno osjećajući mučninu kad je
prepoznala sebe, nacrtanu mladu i bujnih oblina, ljepšu i
sigurno više seksi nego što je ikada doista bila. Koža joj je
gorjela od nelagode te je zatvorila bilježnicu i vratila je na
klupu. Zatim ju je, gotovo bez razmišljanja, opet uzela. Još joj
je bila u ruci kad je sišla s brodića i nakratko susrela pogled
žene koja ju je netremice promatrala sa stražnje palube lijepe
zeleno–crvene brodice privezane nekoliko metara dalje.
.
Ona zna, prije nego što vidi, daju je našao. Zna, prije nego što vidi, da
će za volanom biti njegovo lice. Ukoči se. Sekundu oklijeva, a zatim se
makne s ceste, bježi, trči u jarak, preko drvene ograde, pentra se u
susjedno polje. Trči naslijepo, pada, diže se, ne viče. Kakve koristi od
vrištanja?
Kad je uhvati, grabi njezinu kosu, vuče je dolje. Osjeća smrad
njegova daha, zna što će joj učiniti. Zna što slijedi jer ga je već vidjela
da to radi, vidjela je kako to radi njezinoj prijateljici, kako joj je
divljački gurnuo lice u blato, kako ju je grabio.
Vidjela je kako se njezina prijateljica žestoko borila.
Vidjela je kako je izgubila.
Zato se ona ne bori, posve omlitavi. Leži u blatu, posve mlitava.
Dok on slabašno grabi njezinu odjeću, cijelo vrijeme promatra
njegovo lice.
To nije ono što on želi.
Zatvori oči, kaže joj. Zatvori oči.
Ne zatvara oči.
Pljusne je po licu. Ona ne reagira, ne ispušta nikakav zvuk. Njezini
su blijedi udovi teški, tako teški da tone u blato. Vuče ga sa sobom.
To nije ono što on želi.
Ustaje s njezina tijela, šakom udara po zemlji. Ima krvi na licu i u
ustima. Mlitav je, poražen.
To nije ono što on želi.
Počne plakati.
Dok on plače, ona tiho ustaje s tla.
Idi, kaže joj. Samo idi. Samo bježi.
Ali ta djevojka ne želi bježati, dosta joj je bježanja. Podigne kamen
nazubljenih rubova, vrha šiljastog poput vrha strelice. Ništa
preveliko, tek dovoljno da joj lijepo stane u dlan.
Šakom obuhvati topli kamen i njegove se oči iznenađeno rašire
kad rukom zamahne prema njemu. Na zvuk pucanja kosti u njegovoj
sljepoočnici, njome se širi radost te zamahne drugi put, i opet, i opet,
sve dok nije natopljena znojem i njegovom krvlju. Djevojka misli da
ga je čula kako je preklinje da prestane, ali nije sigurna. Možda joj se
to samo pričinilo.
Kad stigne policija, djevojka će im reći kako se borila za svoj život i
oni će joj vjerovati.
33
To je poput letenja.
Ne, uopće nije poput letenja. Zapravo je kao da joj je
utroba cijelu vječnost bila vezana u čvorove, tjednima i
mjesecima i godinama, a onda je odjednom netko naišao i
odvezao čvorove pa se sve moglo razmrsiti. Nestala je tvrdoća
u njezinu trbuhu, vatra se smirila, grčevi i bolovi, izmučeni i
iskrivljeni osjećaj, sve je to nestalo, i konačno, konačno može
uspravno stajati! Može se uspraviti, zabaciti ramena, isprsiti
se i disati. Može napuniti svoja pluća. Može pjevati ako želi,
pjesmu koju je njezina majka običavala pjevati.
I tako Laura zapjeva: – Well I told you I loved you, now
wliat more can I do?
Ljubazna joj čuvarica kaže neka ode po svoje stvari i zatim
pojesti ručak u kantinu zato što će trebati vremena za
sređivanje papirologije, a ona je sigurno gladna i kod kuće
nema ništa za jelo, nije li tako? Čvorovi se opet počnu vezivati,
ali se Laura još malo uspravi, ispruži ruke iznad glave i ubrza
korake.
– Told you I loved you, you beat my heart black and blue.
Tako Laura, smiješeći se uzbuđenu zujanju u glavi i
trncima na koži, poskakuje hodnikom i vraća se prema svojoj
ćeliji. Iz suprotnoga smjera dolazi krupna djevojka s prstenom
u nosu koja ju je prije tri dana u kantini, ničim izazvana,
nazvala jebeno ružnom šepavom pičkom i rekla joj da će joj
porezati lice kad je sljedeći put vidi.
– Told you I loved you, now what more can I do?
Krupna djevojka još nije vidjela Lauru jer je razgovarala sa
svojom prijateljicom, manjom ali očito nabijenom i snažnom,
koju je također bolje zaobilaziti.
– Do you want me to lay down and die for you?
Tako Laura pjeva, ali cijelo vrijeme drži glavu oborenu,
bradu na prsima, i misli: Ne gledaj gore, nemoj uhvatiti njezin
pogled, ma što učinila, nemoj je gledati u oci. Krupna se
djevojka približava, smije se nečemu što njezina nabijena
prijateljica govori, stvara zvuk poput odvoda, točno kao
odvod, a sad je tu i Laura, također se smije, smije se oborene
glave, ne može se zaustaviti zato što je smiješan, jednostavno
je smiješan, neosporno je smiješan onaj zvuk odvoda koji
dolazi iz djevojčinih ružnih širokih usta.
Tako Laura podigne glavu, više nije oborena, te vidi kako
se smiješak krupne djevojke pretvara u režanje, čuje kako
njezina prijateljica kaže: – Što jebi ga? – Tako se Laura smije
poput glupače, poput zvona, poput roja muha.
Tako Laurina glava tresne o linoleum na podu. Laura vrišti
u agoniji dok čizma udara po njezinoj šaci. Laura se bori da
dođe do daha dok joj krupna djevojka kleči na prsima.
Ovdje sam ovdje sam ovdje sam.
Tu je Laura.
37
Irene tri dana nije izišla iz kuće. Tri dana, ili četiri? Nije
sigurna, samo zna da je silno umorna. U hladnjaku nema
ničega, ali ne može izići, ne može se suočiti sa
supermarketom, s bukom, sa svim onim ljudima. Zapravo
samo želi spavati, ali nema čak ni energije da ustane iz
naslonjača i ode na kat. Stoga sjedi u naslonjaču kraj
prozora, prstima neprestano prčkajući po rubu deke koja joj
pokriva koljena.
Razmišlja o Williamu. Nedavno je čula njegov glas. Tražila
je svoj džemper jer je vrijeme još uvijek grozno, još je vrlo
hladno, te iz dnevnog boravka otišla u kuhinju da vidi je li ga
ostavila, što katkada čini, obješenog na naslonu stolice, i tada
ga je čula, jasno kao dan. Jesi li za šalicu čaja, Reenie?
Irene je strašno potresena otišla iz kuće Thea Myersona. To
je bilo prije nekoliko dana, ali je i dalje potresena. Postojao je
trenutak, kratak no ipak zastrašujući, kad je doista mislila da
će je ozlijediti, dok joj se približavao ispruženih ruku. Gotovo
ih je osjećala oko svojega vrata. Prestravljeno je ustuknula i
bila je sigurna da je on vidio njezin užas. Obujmio ju je
rukama, nježno poput majke, podigao je i pomogao joj da
dođe do kauča. Cijelo je vrijeme drhtao. Nije govorio i nije ju
gledao, okrenuo joj je leđa te je gledala kako kleči ispred
kamina, divljački kida stranice iz Danielove bilježnice ijednu
po jednu baca u vatru.
Nešto kasnije otišla je taksijem što ga je za nju pozvao,
silno posramljena zbog štete što ju je počinila. Pomislila je da
bi možda čak zavrijedila da ju je ozlijedio.
Bez obzira na to koliko je to poslijepodne bilo užasno, to
nije bilo najgore. Najgore je došlo poslije. Dva dana nakon
incidenta s Myersonom, neki je odvjetnik nazvao Irene i rekao
joj da će Lauru Kilbride pustiti iz pritvora te pitao može li
Irene toga poslijepodneva doći u istočni London po djevojku.
Irene je bila ushićena, osjećala je silno uzbuđenje, silno
olakšanje, ali je isti odvjetnik opet nazvao netom nakon što je
Irene organizirala taksi koji će je onamo odvesti. Rekao je da
Laura ipak neće biti puštena, da je napadnuta i teško
ozlijeđena, da je odmah prebacuju u bolnicu. Irene se toliko
uzrujala da nije zapisala ni ime odvjetnika ni bolnice, a kad je
nazvala pritvor da dobije više informacija, uopće joj nisu
pomogli. Nisu joj htjeli reći koliko su ozljede teške, kako ih je
Laura točno zadobila ili gdje je djevojka sada, zato što Irene
nije član obitelji.
Otad Irene ništa ne može jesti, uopće ne spava, izvan sebe
je od brige. To je čudan izraz, ali se ipak doima prikladnim
zato što se doista osjeća kao da lebdi izvan sebe, proživljava
događaje koji se jedva doimaju stvarnima, doimaju se kao da
je o njima čitala, ili gledala na televizijskom ekranu, istodobno
daleki no ipak čudno pojačani. Irene osjeća da je na rubu
nečega: poznaje taj osjećaj, to je početak klizanja u drukčije
stanje svijesti, kad svijet kakav doista jest nestaje i ona ostaje
negdje drugdje, na nekom zastrašujućem, zbunjujućem i
opasnom mjestu, ali gdje postoji mogućnost da će opet vidjeti
Williama.
Irene se počnu sklapati oči, brada joj se spušta na prsa, ali
tada osjeti da neka sjenka prolazi ispred prozora i naglo se
probudi. Carla je vani na ulici, prekopava po svojoj torbici.
Nešto traži. Irene se nagne naprijed i pokuca na prozor. Carla
se trgne, podigne glavu, ugleda Irene i kimne, ali se ne
potrudi nasmiješiti. Irene joj kretnjom pokaže neka malo
pričeka, ali Carla se već okrenula, našla je ono što je tražila u
torbici, zacijelo ključ susjedne kuće, i nestala.
Irene opet utone u naslonjač. Dio nje očajnički želi sve to
ostaviti, zaboraviti cijelu priču. Na kraju krajeva, Laura više
nije osumnjičena za umorstvo Daniela. Šteta sirotoj djevojci
već je počinjena. Policija sad ima novog osumnjičenika za
zločin, imaju Thea Myersona. Sve novine pišu o tome. Nije
optužen, pa policija nije navela njegovo ime, ali tajna je
otkrivena: neki je vješti fotograf snimio Myersona kako izlazi
iz policijskog vozila ispred postaje. Tome je pridodana vijest
da pedesetdvogodišnji muškarac iz Islingtona pomaže policiji
u istrazi te da su optužbe protiv Laure Kilbride odbačene. Sve
je to ostavilo malo mjesta sumnji.
Siroti Theo. Irene zatvori oči. Nakratko vidi njegov užasnut
izraz lica kad je gledao crteže u bilježnici, te osjeti oštar ubod
krivnje. Dok su joj oči zatvorene, Irene vidi i sebe. Zamisli da
gleda sebe izvan ove sobe, s ulice, onako kako ju je Carla
Myerson maločas gledala. Što bi Carla vidjela? Vidjela bi sitnu
staricu, smućenu i prestrašenu i samu, kako zuri u prazno,
razmišlja o prošlosti, ako uopće o ičemu razmišlja.
Ondje, u njezinoj mašti, je sve čega se Irene boji: vidi sebe
svedenu na klišej starosti, osobu bez ikakve svrhe, bez nade
ili budućnosti ili cilja, sama sjedi u udobnom naslonjaču s
dekom na koljenima, u čekaonici smrti.
Pa, gluposti, kako bi Laura rekla.
Irene ustane iz naslonjača i polako se zaputi u kuhinju.
Silom popije čašu vode i zatim pojede dva i pol digestivna
čokoladna keksa. Onda si pripremi šalicu čaja u koji stavi
dvije pune čajne žličice šećera pa i to popije. Pričeka nekoliko
minuta da šećer i ugljikohidrati počnu djelovati, a tada, tako
osnažena, uzme ručnu torbicu i ključeve broja tri. Otvori
svoja ulazna vrata, prijeđe nekoliko koraka na lijevu stranu i
pokuca na Angelina ulazna vrata, onoliko čvrsto koliko joj to
dopuštaju njezine sitne artritične šake.
Kao što je očekivala, nije bilo odgovora, te stoga gurne
ključ u bravu i otvori vrata.
– Carla? – dovikne i uđe u hodnik. – Carla, ja sam, Irene.
Moram razgovarati s vama...
– Ovdje sam. – Carlin je odgovor glasan i neugodno blizu,
kao da dolazi iz ničega. Irene se prestrašeno trgne i umalo se
spotakne preko praga. – Ovdje gore – reče Carla, a Irene
polako pođe naprijed i podigne pogled prema glasu. Carla
sjedi na vrhu stubišta kao dijete koje je pobjeglo iz kreveta i
čupka sag. – Kad kažete ono što želite reći, ključ možete
ostaviti u kuhinji – reče niti ne pogledavši Irene. – Nemate
pravo ulaziti u ovu kuću kad god vam to padne na pamet.
Irene pročisti grlo. – Ne – složi se – zacijelo nemam. – Priđe
stubištu, jednom se rukom uhvati za ogradu, sagne se i stavi
ključeve na treću stubu. – Izvolite – reče.
– Hvala. – Carla nakratko prestane čupkati sag i podigne
pogled do Ireneinih očiju. Grozno izgleda, uništeno, koža joj je
siva, oči crvene. – Novinari su ispred moje kuće – reče
nesigurnim i zlovoljnim glasom – a policija pretražuje Theovu
kuću. Zato sam ovdje. Nemam kamo drugamo.
Irene otvori svoju ručnu torbicu i pogleda unutra
prekopavajući po sadržaju.
– Imate li još nešto za mene, Irene? – upita Carla. Zvuči
hrapavo, promuklo. – Jer ako nemate, doista bih željela...
Irene iz torbice izvadi dvije kutijice za nakit, onu u kojoj je
medaljon sv. Kristofora i onu gdje se nalazi prsten. – Mislila
sam da biste ovo željeli natrag – tiho će Irene te stavi kutijice
na treću stubu kraj ključa.
– O! – Carla zabezeknuto otvori usta. – Njegov sv. Kristofor!
– žurno ustane, nespretno siđe niza stube i baci se na
kutijicu. Podigne je i stisne na prsima. – Našli ste ga – reče i
nasmiješi se kroz suze. – Ne mogu vjerovati da ste ga našli. –
Posegne za Ireneinom rukom, ali starica se odmakne.
– Nisam ga našla – odmjerenim će tonom Irene. – To mi je
dala Laura. Laura Kilbride. Znači li vam nešto to ime?
No Carla je jedva sluša. Opet sjedi, sad na trećoj stubi, a
kutijica je otvorena u njezinu krilu. Izvadi maleni zlatni
medaljon, vrti ga u prstima i primakne usnama. Irene je
promatra, mračno fascinirana neobičnom pantomimom
predanosti. Pita se nije li Carla poludjela.
– Laura – opet će Irene. – Djevojka koju su uhitili?
Medaljon i prsten bili su u torbi koju vam je Laura ukrala.
Carla? Znači li vam nešto išta od toga? – I dalje ništa. –
Ostavili ste torbu ovdje, baš ovdje, u ovom hodniku. Vrata su
bila otvorena. Laura je to vidjela i zgrabila torbu. Pekla ju je
savjest zbog toga pa je stvari vratila meni, samo... O, zaboga.
Carla! – prasne i Carla je iznenađeno pogleda.
– Što?
– Zar ćete se stvarno ovako ponašati? Zar ćete ovdje sjediti
i glumiti zaborav? Doista ćete dopustiti da on preuzme
krivnju?
Carla odmahne glavom i opet pogleda zlatni medaljon. – Ne
znam na što mislite – reče.
– Theo nije ubio onog momka – reče Irene. – Vi ste ga ubili.
Vi ste ubili Daniela.
Carla polako trepne. Opet pogleda Irene, a sad su joj oči
staklaste i ukočene, lice bezizražajno.
– Vi ste ubili Daniela i kanili ste dopustiti da okrive Lauru,
niste li? Namjeravali ste dopustiti da nedužna djevojka plati
za vaš zločin. Jeste li znali – Irene nastavi povišenim drhtavim
glasom –jeste li znali da je ozlijeđena dok je bila u pritvoru?
Jeste li znali da je tako teško ozlijeđena da su je morali
odvesti u bolnicu?
Carla spusti bradu na prsa. – To nema nikakve veze sa
mnom – reče.
– Itekako ima veze s vama! – uzvikne Irene, a njezin glas
odjekne praznom kućom. – Vidjeli ste što je nacrtao u svoju
bilježnicu. Možete poricati, nije važno. Vidjela sam slike.
Vidjela sam što je nacrtao... što je zamišljao.
– Zamišljao?– prosikće Carla i stisne oči, odjednom
pakosna lica.
Irene korakne unatrag, dalje od stuba i bliže ulaznim
vratima. Ondje, usred praznoga hodnika, osjeća da nema
uporišta. Očajnički želi sjesti, naći nekakav oslonac. Skupi
hrabrost, ugrize se za usnu i, držeći torbicu ispred sebe poput
štita, još se jednom primakne Carli. – Vidjela sam što je
nacrtao – reče. – I vi ste to vidjeli. Vidio je i vaš muž, prije
nego što je stranice bacio u vatru.
Carla se na to lecne i stisnutim očima pogleda Irene.
– Theo je vidio? – upita i skupi obrve. – Ali bilježnica je
ovdje, to je... Uh. – Uzdahne, gorko se nasmije i spusti glavu
na prsa. – Nije ovdje, zar ne? Vi ste mu je dali. Vi ste mu je
pokazali. Zašto? – upita. – Zašto biste to učinili, zaboga?
Kakvo ste vi čudno zabadalo od žene, prava napast. Shvaćate
li što ste napravili?
– Što sam napravila? – upita Irene. – Hajde, Carla, recite
mi!
Carla zatvori oči i odmahne glavom poput tvrdoglava
djeteta.
– Nećete? U tom slučaju, kako bi bilo da ja kažem što ste vi
napravili? Vidjeli ste one slike što ih je Daniel nacrtao i
zaključili da je kriv za ubojstvo vašega djeteta, pa ste onda vi
njemu oduzeli život. Nož što ste ga koristili bio je u torbi koju
je Laura ukrala i tako je završio u njezinu stanu. Onda se vaš
muž, vaš bivši muž koji vas voli više od života, iz nekog
razloga koji još nisam shvatila, umiješao i krivnju preuzeo na
sebe. A vi! Vi samo ovdje sjedite i kažete da to nema nikakve
veze s vama. Zar ništa ne osjećate? Zar vas nije sram?
Nagnuta nad medaljonom i pogrbljenih ramena, Carla
progunđa: – Zar ništa ne osjećam? Nebesa, Irene. Ne mislite li
da sam dovoljno propatila?
Upravo je u tome suština, pomisli Irene. Nakon svega što je
Carla pretrpjela, kako bi išta drugo moglo biti važno? – Znam
da ste užasno patili – reče, ali Carla ne želi slušati.
– Ništa vi ne znate – prosikće. – Nikako ne možete zamisliti.
..
– Vašu patnju? Možda ne mogu, Carla, ali zar uistinu
mislite da vam gubitak sina na onako grozan tragičan način
da je pravo? – Drhteći od tuge ili bijesa, Carla sad čuči pred
njom, kao da je spremna skočiti na nju. No Irene se ne da
zastrašiti te nastavi. – Mislite li da vam taj strašan gubitak da
je pravo sve uništavati, raditi što vas je volja?
– Što me volja? – Jednom se rukom držeći za ogradu
stubišta, Carla se povuče na noge. Stoji na trećoj stubi i
nadnosi se nad Irene. – Moje je dijete mrtvo – prasne. – I moja
sestra, a umrla je bez da joj je oprošteno. Muškarac kojeg
volim ide u zatvor. Mislite da u svemu tome ima imalo
zadovoljstva za mene?
Irene korakne unatrag. – Theo ne mora ići u zatvor – reče.
– To možete promijeniti.
– Kakve koristi od toga? – upita Carla. – Kakve... Uh. – S
gnušanjem se okrene. – Nema smisla da vam to pokušam
objasniti. Kako biste uopće mogli razumjeti što znači voljeti
dijete?
Opet to. Uvijek se sve svodi na to. Ne možeš razumjeti, nisi
majka. Nikad nisi doživjela ljubav, ne doista. Nemaš to u sebi,
ma o čemu se radilo, sposobnost za bezgraničnu bezuvjetnu
ljubav. Kao ni sposobnost za bezgraničnu mržnju.
Irene je stiskala i opuštala šake. – Možda ne razumijem
takvu ljubav – reče. – Možda imate pravo. Ali poslati Thea u
zatvor? Gdje je tu ljubav?
Carla skupi usne. – On razumije – potišteno reče. – Ako je
Theo doista vidio Danielovu bilježnicu, kako ste rekli, onda
sigurno razumije zašto sam to učinila. A vi dok ovdje stojite,
ogorčeni, puni pravedničkoga gnjeva, i vi biste trebali
razumjeti zato što to nisam učinila samo za Bena, već i za
Angelu.
Irene u nevjerici odmahne glavom. – Za Angelu? Uistinu
ćete ovdje stajati i tvrditi da ste Daniela ubili za Angelu?
Carla ispruži ruku i iznenađujuće nježno dotakne Ireneino
zapešće. Obuhvati ga prstima i privuče Irene bliže sebi. – Što
mislite – šapne, a izraz lica joj odjednom postane usrdan,
gotovo pun nade – kad je ona shvatila?
– Shvatila?
– O njemu. Što je učinio. Što je bio.
Irene povuče ruku i odmahne glavom. Ne, Angela nije
mogla znati. Previše je strašna pomisao da je živjela s time.
Ne. U svakom slučaju, nije se imalo što znati, zar ne? – To je
bila priča – reče. – Napisao je priču, možda da pokuša pojmiti
nešto što je proživio kao dječak, a iz nekog je razloga sebe
prikazao kao zlikovca. Možda se osjećao krivim, možda je
mislio da je trebao čuvati Bena, ili je to možda bila nesreća...
mogla je biti pogreška. – Svjesna je da djelomice nastoji
uvjeriti sebe. – Možda je bila djetinjasta pogreška. Bio je tek
maleni dječak, nikako nije mogao razumjeti posljedice.
Carla kimne, slušajući Irene. – Razmislila sam o tome. O
svemu sam tome razmislila, Irene. Jesam. Ali razmislite o
ovome: bio je dijete, da, onda je bio dijete. Ali što je bilo
poslije? Recimo da imate pravo, recimo da je to bila
djetinjasta pogreška ili nesreća, no to ne objašnjava njegovo
kasnije ponašanje. Znao je da sam Angelu okrivljavala za ono
što se dogodilo, i to je dopustio. Dopustio mi je da je
kažnjavam, dopustio je Theu da je odbaci, gledao je kako je
polako uništava teret krivnje, i ništa nije poduzeo.
Zapravo – Carla kratko odmahne glavom – to nije točno. Ne
radi se o tome da ništa nije poduzeo. Ipak jest, pogoršao je
situaciju. Svojem je psihologu rekao da je Angela kriva za
Benovu smrt, menije dopustio da povjerujem da ga Angela
maltretira. Sve je to bilo, sve je bilo... Bože, uopće ne znam što
je to bilo. Igra, možda? Igrao je igru s nama, sa svima nama,
manipulirao je nama, zacijelo ga je to zabavljalo. Davao je sebi
osjećaj moći...
Sve je to monstruozno, nezamislivo. Kakav bi užasno
poremećen um mogao tako razmišljati? Irene posumnja da je
možda Carlin um užasno poremećen. Nije li njezino tumačenje
događaja jednako šokantno kao crteži u Danielovoj bilježnici?
A ipak, kad pomisli na Angelu kako se žali na sina, želi da ga
nema, Carlina verzija zvuči posve istinito. Irene se sjeti
propuštene božićne večere, kad je Angela govorila kako zavidi
Irene zato što nema djece, sjeti se njezine isprike narednoga
dana. Pustila bi da svijet gori, rekla je tada, samo da oni budu
sretni.
Carla se okrene od Irene i polako se uspinje stubama, ali
se osvrne na vrhu stubišta. – Dakle, vidite, dijelom je bilo za
nju. Grozno zvuči, zar ne, kada to glasno kažete? Ubila sam
njezina sina za nju. Alije na neki način točno. Učinila sam to
za sebe, za mojega sina, za Thea, ali i za nju. Zato što je
uništio Angelin život.
.
Ostavit ću vas na miru i više neću pisati ako mi kažete kako ste znali za
Black River.
Tlo se pomakne pod njezinim nogama.
Glasno pročita dio rečenice. – Ako mi kazete kako ste znali
za Black River.
– To je pjesma – reče Theo. – Ne odnosi se na neko mjesto,
već...
– Znam što je – reče Miriam. Svijet se smračuje, tmina se
prebrzo približava da bije zaustavila. Otvori usta, ali ne uspije
uvući zrak u pluća. Njezini mišići ne rade, ni njezina
dijafragma, ni mišići u rukama i nogama, silovito drhti, gotovo
posve gubi vid. Posljednje što vidi prije nego što se sruši je
iznenađeno lice Thea Myersona.
.
– Svirala je na radiju u automobilu. Pjesma. Sjećam se da je
prčkao po gumbima, pokušavao promijeniti postaju, ali ga je
Lorraine zamolila neka to ne čini. Pjevala je. Pjevala je i rekla:
„Zar ti se ne sviđa ta pjesma? Black River“
Myerson stavi čašu vode na njezin noćni ormarić i potom
nezgrapno ustane gledajući je odozgo. Trebalo je biti
neugodno: Theo Myerson pomaže joj da ustane s mjesta gdje
se srušila, onesvijestila se kao neka smiješna viktorijanska
gospođica za sparna dana, na stazi uz kanal. Njih su se dvoje
odvukli natrag na brodić, kao stari par, a ondje ju je smjestio
u krevet, poput djeteta. Poput invalida. Miriam bi se osjećala
poniženom da je bila sposobna osjećati poniženje, da je bila
sposobna osjećati išta osim neke vrste smušena užasa. Leži
na leđima, zuri u drvene ploče na stropu, nastoji se
usredotočiti na disanje, udah, izdah, nastoji se usredotočiti
na ovdje i sada. Ali ne može, ne dok je on ondje.
– Kome ste ga još pokazali? – upita Theo. – Vaš... ovaj, vaš
rukopis. Tko ga je još pročitao?
– Nikad ga nikome drugome nisam pokazala – reče Miriam.
– Osim Lauri Kilbride, ali to je bilo nedavno. Prema onome što
pišu u novinama, ona nije u stanju ikome pisati pisma. Nikad
ga nikome drugome nisam pokazala.
– To ne može biti istina. Pokazali ste ga odvjetniku, niste
li? – reče Theo stojeći iznad nje, trljajući proćelavu glavu. –
Sigurno ste ga pokazali! Svakako ste ga pokazali mojem
odvjetniku kad ste podnijeli vašu, ovaj, vašu žalbu. – Prebaci
težinu sjedne na drugu nogu. – Vaš zahtjev.
Miriam zatvori oči. – Nikome nisam poslala cijeli rukopis.
Izabrala sam nekoliko stranica, ukazala na razne sličnosti.
Nikad nisam spomenula pjevanje, premda je to bio... premda
je to bio možda najjači dokaz vaše krađe. – Theo iskrivi lice u
grimasu. Izgleda kao da će nešto reći, ali se predomisli. –
Nisam željela spomenuti njezino pjevanje, nisam čak željela ni
razmišljati o tome, o zadnjoj prilici kad sam tako čula njezin
glas, zadnji put kad je bila sretna, bezbrižna. Zadnji put kad
sam čula da se nije bojala.
– Isuse. – Theo polako izdahne. – Smijem li? – Pokaže
krevet, a Miriam se zapanji jer na trenutak nije znala što pita.
On sjedne, spusti svoju poveću stražnjicu na kut ležaja,
nekoliko centimetara od Miriaminih nogu. – Nemoguće,
Miriam. On je mrtav. Jeremy je mrtav. Vi ste to rekli, policija
je to rekla...
– Ja sam željela da bude mrtav, a policija je pretpostavila.
ljudi su govorili da su ga vidjeli na raznim mjestima, Essex,
Škotska, Maroko. Policija je sve provjeravala, ili su barem
tako rekli. Ne znam koliko su ozbiljno shvaćali išta od toga...
No vi sve to znate, zar ne? Piše u knjizi.
Theo se lecne. – Bilo je nešto o stopalu? – pokuša, rumena
lica.
Miriam kimne. – Neka su se djeca igrala na plaži blizu
Hastingsa i pronašla ljudsko stopalo nekoliko tjedana nakon
Jeremyjeva nestanka. Bilo je prave veličine i boje, imalo je
pravu krvnu grupu. Sve je to bilo prije DNK pa se nije moglo
zasigurno potvrditi, ali se pretpostavilo da je to on. Mislili su
da se možda negdje razbio o stijene ili ga je zahvatio brodski
propeler. U svakom slučaju, tu je bio kraj priče. Prestali su
tražiti.
– Ali... – Theo odmahne glavom. – Razmislite malo o tome.
Ako je nekako pobjegao, lažirao vlastitu smrt, promijenio
identitet, bilo bi i drugih, zar ne? Drugih djevojaka, želim reći,
drugih žena. Takav čovjek, sposoban učiniti ono što je učinio
vama, vašoj prijateljici, on to ne napravi samo jednom i onda
prestane, zar ne?
– Možda napravi – reče Miriam. – Gdje piše da se svima to
svidi? Možda je pokušao, ali mu se zapravo nije svidjelo.
Možda ga je prestrašilo. Možda ga nije zadovoljilo onako kako
je očekivao. Ili možda – brodić se zanjiše na valovima nekog
drugog plovila i Miriam otvori oči da se ponovno usredotoči na
strop – možda to nije napravio samo jednom. Možda je to
radio opet i opet, ali ljudi jednostavno nisu povezali slučajeve.
U ono je vrijeme bilo lakše, nije li, da muškarci poput njega
putuju naokolo, egzistiraju na rubovima, plutaju, godinama
nastave sa svojim zločinima? Mogao je otići u inozemstvo.
Mogao je promijeniti ime, mogao bi biti... – glas joj se
pokoleba – bilo gdje.
Myerson se pomakne duž kreveta pa sad sjedi uz njezin
bok. Ispruži ruku i, na njezino golemo čuđenje, uhvati
njezinu. – Imam adresu njegove elektronske pošte – reče. –
Policija ga može pronaći uz pomoć toga. Mogu im dati pisma,
mogu objasniti... mi možemo objasniti... mi možemo sve
objasniti. – Pogleda je u oči. – Sve.
Miriam povuče svoju ruku. Sve? Razumije da joj Myerson
nudi ispriku. Priznanje. Ako odu na policiju s tim pismima,
morat će objasniti zašto su uopće poslana Then, kako su njih
dvoje došli do zaključka da samo jedan čovjek na svijetu može
znati za tu pjesmu, za njezinu važnost. Theo bi tim
postupkom raskrinkao sebe, morao bi priznati Miriam kao
nadahnuće za svoju priču. Dobila bi sve što želi.
Polako trepne i odmahne glavom. – Ne – reče. – Ne, to neće
valjati. – Nadlanicom obriše lice i podigne se na laktove. –
Nećete kontaktirati policiju, kontaktirat ćete njega. Odgovorit
ćete na njegova pitanja. U svakom slučaju, na neka od
njegovih pitanja. – Zastane da malo promisli. – Da, uspostavit
ćete kontakt s njim, ispričati mu se zbog zanemarivanja
njegovih pisama. Dogovoriti sastanak.
Theo kimne, skupi usne i protrlja glavu. – Mogu to. Mogu
ga zamoliti da se nađemo kako bismo razgovarali o njegovim
pitanjima. Kad on dođe, ondje će ga čekati policija.
– Ne – odlučno će Miriam. – Ne, policija ga neće Čekati.
Theo ju je dugo gledao u oči. Onda se okrene na drugu
stranu. – Dobro – reče.
39