Harriet és David egy hivatali összejövetelen ismerték meg egymást, amelyre különösképpen egyikük sem akart elmenni, s amelyről és akiről azonnal tudták mind a ketten, hogy ez az, amire vártak. Valakire, aki konzervatív, régimódi, sőt ósdi; tartózkodó, ha úgy tetszik, rideg. Mások ilyesmit szoktak mondani róluk, bár ezzel koránt sincs vége azoknak a nemigen jóindulatú jelzőknek, amelyekkel illették őket. Makacsul kitartottak a saját magukról kialakított véleményük mellett, miszerint normálisak, s ennek megfelelően nem is lehet az érzelmi finnyásságukért és mértékletességükért kritizálni őket, csak azért, mert ezek ódon fogalmak. Azon az emlékezetes hivatali összejövetelen kétszáz ember zsúfolódott össze a hosszú, földíszített és ünnepies teremben, amely az év háromszázharmincnégy napján konferenciaterem volt. A három egyesült cég – mindegyik építkezéssel foglalkozott – a szilveszteri összejövetelét tartotta. Zaj volt. A zene kalapáló ritmusába beleremegett fal és padló. A helyhiány miatt sokan egymáshoz tapadva táncoltak, a párok fel-alá keringtek, vagy egy helyben forogtak, mintha láthatatlan forgókorongon állnának. A nők látványosan, bizarrul, színesen, ide nézz csak módra túlöltözve. Néhány férfi is nagy figyelmet keltett. Az a pár ember, aki nem táncolt, a fal mellé szorult, s köztük volt Harriet és David is, kezükben pohárral, magányosan, megfigyelőként. Mindketten úgy látták, hogy a táncolók arcát – jobbára a nőkét, de a férfiak arcát is – inkább a szenvedés kínvigyora és fintorai torzítják el, mint az öröméi. Erőltetetten túlfűtött, színpadias volt az egész – bár más gondolataikhoz hasonlóan ezt sem kívánták megosztani senkivel. Ha valaki végignézett a termen, Harriet olyan volt, mint egy pasztellfolt – ha egyáltalán meglátta bárki is az oly sok feltűnő ember között. Mintha impresszionista festmény vagy trükkfotó lányalakja volna, beleolvadt a környezetébe. Egy nagy, szárított fűvel és levéllel teli váza mellett állt, s valami virágmintás ruha volt rajta. Ha tovább nézte valaki, fekete, göndör hajat látott, a frizura divatjamúlt, gyöngéd, ám figyelmes kék szemet... s a szája túl keményen összezárva. Határozott és szemrevaló volt hát minden vonása, alakja erőteljes. Egészséges, fiatal nő, de tán inkább egy kertben volna a helye. David egy órája állt már ott, nem ivott sokat, komoly, kékesszürke szeme elidőzött egy-egy emberen, egy-egy páron. Azt figyelte, hogyan találnak egymásra s ellendülve hogyan válnak szét az emberek. Harriet nem olyannak látta, mint aki biztos magában: szinte tétovának látszott, mintha lábujjhegyen egyensúlyozna. Vékony, fiatal férfi – fiatalabbnak látszott, mint amennyi volt –, nyílt, kerek arccal, puha, barna hajjal, amelyet sok lány szívesen megsimogatott volna, de felhagytak a gondolattal, amikor magukon érezték a férfi tűnődő tekintetét. Kényelmetlenül érezték magukat a társaságában. Harriet nem. A lány tudta, hogy a férfi óvatos, zárkózott pillantása a tükörképe az övének. Úgy találta, a másik erőlteti a jókedvet. A férfi hasonló következtetésre jutott a lánnyal kapcsolatban: úgy látta, éppúgy nem kedveli az efféle alkalmakat, mint ő. Tudták már, ki a másik. Harriet annak a cégnek a kereskedelmi osztályán dolgozott, amely építőanyagok előállításával és szállításával foglalkozott, David építész volt. De hát mitől volt ez a két ember furcsa és különc? Hát attól, ahogyan a szexről vélekedtek. A hatvanas években vagyunk! Davidnek hosszú és bonyolult viszonya volt egy lánnyal, akit szinte akarata ellenére szeretett, mert a lány nem olyan volt, amilyennek ő egy lányt látni akart. Sokat tréfálkoztak egymás közt az ellentétek vonzódásán. A lány azzal ugratta Davidet, hogy meg akarja változtatni őt: „Igazán azt hiszem, úgy képzeled, visszaforgathatod az időt, s ezt velem akarod kezdeni.” Amióta, elég boldogtalanul szakítottak, a lány mindenkivel lefeküdt a Sissons Blend és Társától – David legalábbis így gondolta. Azon se lepődik meg, ha lányokkal fekszik le. A lány is ott volt aznap este, fekete csipkés, skarlátvörös ruhát, a flamenco-öltözék egy szellemes paródiáját viselte. Megdöbbentő fej emelkedett ki ebből a ruhakotyvalékból, tisztára az ezerkilencszázhúszas évek mintájára: fekete haja a tarkóján spiccbe fésülve, füle mellett ugyancsak két fényes fekete spicc, a homlokán huncutka. Eszeveszett integetés közben dobálta a csókokat David felé, miközben a partnerével keringett a teremben. David barátságosan visszamosolygott rá: nem maradt köztük harag. Ami Harrietet illeti, szűz volt. „Szűz vagy? – visították bizonyára a barátnői. – Hát bolond vagy te?” Ő maga nem úgy gondolt a szüzességre, mint megvédelmezendő biológiai állapotra, inkább valamiféle csodaszép papírba csomagolt ajándéknak tartotta, amelyet, kellő diszkrécióval, az arra érdemes személynek kell megkapnia. A húgai is kinevették. Az irodában dolgozó lányok tettetett vidámsággal néztek rá, ha azt erősítgette, hogy: „Sajnálom, nem szeretem ezt a keresztbe-kasul lefekvést, nem nekem való.” Tudta, hogy általában érdekes témaként s rendszerint rosszindulatúan tárgyalják meg. Ugyanazzal a hűvös megvetéssel, amellyel a nagyanyja nemzedékéhez tartozó tisztességes asszony azt mondta volna, hogy: „Tudja, meglehetősen immorális!” – vagy: „Megéri a pénzét” – vagy: „Nem éppen jó a híre!”; aztán az anyja nemzedékéből valók azt mondták volna, hogy: „Férfi-faló!” – vagy: „Nimfomániás!” – szóval, a felvilágosult lányok éppen így mondogatták egymásnak, hogy: „Történhetett vele valami gyerekkorában, amitől ilyen lett. Szegény lány!” Néha valóban szerencsétlennek vagy fogyatékosnak érezte magát valamennyire, mert a férfiak, akikkel elment vacsorázni vagy moziba, a visszautasítást hallva nemcsak egyértelműen patologikusnak tartották a szemléletét, hanem őt magát kicsinyesnek is. Egy ideig az egyik barátnőjével járkált mindenfelé, aki fiatalabb volt a többinél, de aztán az a lány is „olyan lett, mint a többi”, ahogy Harriet kétségbeesetten mondta róla, önmagáról meg azt, hogy defektes példány. Sok estét töltött egyedül, s a hétvégeken gyakran hazament az anyjához, aki azt mondta: „Ódivatú vagy, ennyi az egész. És sok lány az volna, ha lehetősége volna rá.” A két csodabogár, Harriet és David ugyanabban a pillanatban indult a másik felé a saját sarkából: ez fontos volt nekik, mivel az a nevezetes vállalati összejövetel része lett az életüknek. „Igen, pontosan ugyanabban a pillanatban...” Át kellett nyomakodniuk a falak mellett összepréselődött emberek között, magasan a fejük fölé emelték a poharukat, hogy kikerüljék velük a táncolókat. Amikor végre odaértek egymáshoz, mosolyogtak – bár ez a mosoly kissé aggodalmas volt –, a férfi megfogta a lány kezét, utat törtek maguknak a másik szoba felé, amelyben a büfé volt – éppúgy teli nagyon zajos emberekkel –, aztán abból is kifelé a folyosóra, ahol néhány pár ölelkezett, s aztán benyitottak az első ajtón, amelynek a kilincse engedett. Iroda volt, íróasztallal, kemény székekkel, s mint rendesen, kanapéval. Csönd... vagy majdnem az. Felsóhajtottak. Letették a poharukat. Szemben egymással leültek, hogy kedvük szerint lássanak, s aztán beszélgetni kezdtek. Úgy beszélgettek, mintha addig mindkettőjüknek tilos lett volna, mintha ki volnának éhezve rá. S addig ültek és beszélgettek ott, míg csökkenni nem kezdett a zaj a folyosó másik oldalán lévő helyiségekben, akkor aztán csöndben leléptek, és elmentek a férfi közelben lévő lakására. Ott egymás kezét fogva lefeküdtek, tovább beszélgettek, néha megcsókolták egymást, s aztán elaludtak. A lány szinte azonnal odaköltözött Davidhez, mert neki magának csak egy szobára telt egy nagy, közös lakásban. Már eldöntötték, hogy tavasszal összeházasodnak. Mire várnának? Egymásnak voltak teremtve. Harriet volt a legidősebb a három lánytestvér közül. Csak akkor tudta meg, milyen sokat köszönhet a gyerekkorának, amikor tizennyolc évesen elhagyta az otthonát. Sok barátnőjének a szülei elváltak, így aztán esetleges és rendszertelen volt az életük, s ahogy az már lenni szokott, ettől hajlamosak lettek rá, hogy zaklatottan éljenek. Harriet nem volt zaklatott, s mindig tudta, mit akar. Elég jó tanuló volt. Képzőművészeti főiskolára ment, grafikustervező lett, ami megfelelőnek mutatkozott arra, hogy eltöltse ezzel az idejét, míg férjhez nem megy. Sose foglalkoztatta a kérdés, hogy nő létére csináljon-e szakmai karriert, bár szívesen vitatkozott erről. Nem akart különcebbnek látszani, mint amilyen volt. Az anyja elégedett asszony volt, akinek megvolt mindene, amit ésszerűen kívánhatott: ő maga meg a lányai is így látták. Harriet szülei természetesnek tartották, hogy az egyéni boldogság alapja a családi élet. David családi háttere eléggé más volt. Amikor hétéves volt, a szülei elváltak. Később gyakran csinált viccet abból, hogy neki két garnitúra szülője van: azok közé a gyerekek közé tartozott, akiknek két házban is van szobájuk, s akiknek a pszichológiai problémáival mindenki óvatosan bánik. Nem volt ez kellemetlen vagy rossz, inkább teli kényelmetlenséggel, sőt boldogtalansággal, már ami a gyerekeket illeti. Az anyja második férje, David mostohaapja tudós volt, történész, s volt egy nagy, ócska háza Oxfordban. David kedvelte ezt a Frederick Burke nevű kedves, bár tartózkodó embert, aki hasonlított az anyjára, aki úgyszintén kedves és tartózkodó volt. Davidnek az a ház, az a szoba volt az otthona, elképzelése szerint az igazi otthona, de a közeljövőben Harriettel egy másikat akart teremteni, mintegy annak a folytatásaként és kibővítéseként. Az az otthona tágas hálószoba volt a ház hátsó, az elhanyagolt kertre néző traktusában. Rendetlen szoba volt, teli a kamaszkor emlékeivel, s angol szokás szerint meglehetősen hideg. David igazi apja magafajtájú nőt vett feleségül: harsány, nyájas, értelmes teremtés volt, a gazdagok jóízű, cinikus humorával. James Lovatt hajóépítő volt, s amikor David hajlandó volt meglátogatni, egy jachtkabinban vagy egy dél-franciaországi, netán egy nyugat-indiai villa egyik szobájában kapott helyet. („Ez a szoba a te szobád, David!”) De David jobb szerette az ócska oxfordi szobáját. Úgy nőtt fel, hogy heves vágy élt benne a jövőjét illetően: az ő gyerekeinek más lesz a sorsuk. Tudta, mit akar, s milyen fajta asszonyra van szüksége. Míg Harriet hagyományosan képzelte el a jövőjét, tehát hogy egy férfi átadja neki a mennyország kulcsát, s ott aztán mindent megtalál, amit a természete megkövetel, s mindazt, ami a megszületése jogán jár neki, s ezt kezdetben öntudatlanul, később nagyon is tudatosan továbbvitte, kerülve minden zűrt és drámázást, addig David úgy látta, meg kell teremtenie és meg kell védenie a jövőjét. A feleségének hasonlítania kell rá abban, hogy tudja, mi a boldogság, és hogyan lehet megtartani. Harmincéves volt, amikor megismerte Harrietet, s olyan keményen, oly sokat és oly fegyelmezetten dolgozott, ahogy ambiciózus férfihoz illik, de amiért igazán dolgozott, az az otthona volt. Londonban lehetetlen volt olyan házat találni, amilyet akartak, s amely alkalmas arra, ahogyan élni akartak. S egyáltalán nem voltak biztosak benne, hogy szükségük van Londonra. Nem, igazán nem volt rá szükségük, sokkal inkább egy kisvárosra, amelynek megvan a maga atmoszférája. A hétvégéket azzal töltötték, hogy végigjárták a London vonzáskörzetében lévő kisvárosokat, s csakhamar találtak is egy hatalmas, Viktória kori házat, elhanyagolt kerttel. Tökéletes! Mégis elképzelhetetlen egy fiatal házaspárnak: háromemeletes volt, manzárddal, rengeteg szobával, folyosóval, lépcsőpihenővel... szóval elég hely volt benne gyerekeknek. De hát sok gyereket akartak. Mindketten kissé kihívóan, amiért a jövőre vonatkozó vágyaik annyira túlzóak, azt szokták mondani, hogy „nem bánnák”, ha sok gyerekük lenne. – Akár négy-öt! – Vagy hat! – mondta David. – Vagy hat! – mondta nevetve, bár a megkönnyebbüléstől kissé könnyfátyolos hangon Harriet. Nevettek, az ágyban hengergőzve csókolóztak, s rettentően örültek ennek a helynek, amelyre mindketten vágytak, bár mindketten fölkészültek a kudarcra vagy a kompromisszumra is, de aztán kiderült, hogy egyáltalán nem olyan vészes a helyzet. Ám hiába mondta Harriet Davidnek és David Harrietnek, hogy: „Legalább hat gyereket!” másoknak nem mondhatták ezt. Még a David és a Harriet elég tisztességes fizetése mellett is meghaladta volna az erejüket a jelzálogkölcsön törlesztése. De valahogy majd megoldják. Harriet még dolgozik két évet Londonban, David-del ingázva naponta, aztán... Egy délután övék lett a Ház. Kéz a kézben álltak a kicsiny lépcsőfeljárón, madarak énekeltek körülöttük a kertben, ahol még feketék voltak a faágak, és csillogtak a kora tavaszi, hideg esőtől. A boldogságtól dobogó szívvel kinyitották a bejárati ajtót, s egy hatalmas térben találták magukat, szemközt egy széles lépcsővel. Valamelyik előző tulajdonos olyan otthont akart, mint ők: a válaszfalakat lebontották, s így ez a helyiség szinte az egész földszintet elfoglalta. Az egyik fele konyha volt, amelyet csupán alacsony fal választott el a többi résztől – majd könyveket lehet rakni rá –, a másik felében pedig rengeteg hely volt díványoknak és székeknek, szóval arra, hogy tágas és kényelmes helye legyen a családnak. Csöndben, puha léptekkel, szinte lélegzetvisszafojtva végigmentek rajta, mosolyogva néztek egymásra, s még inkább, hogy mindkettőjük szeme könnyes volt; végiglépkedtek a csupasz padlódeszkán, amelyre nemsokára szőnyeg kerül, aztán lassan fölmentek a lépcsőn, amelyen a régimódi sárgaréz leszorítók szőnyegre vártak. A lépcsőpihenőn megfordultak, hogy megcsodálják a hatalmas szobát, amely a birodalmuk szíve lesz. Fölmentek. Az első emeleten egyetlen nagy hálószoba volt – az ő hálószobájuk. Egy kisebbfajta szoba nyílt belőle, amely az aktuális csecsemőé lesz. Még négy, normál méretű szoba volt ezen az emeleten. Fölmentek a még mindig nemes arányú, bár keskenyebb lépcsőn, s ott még négy szobát találtak, amelyeknek az ablakai, akárcsak az alsó szobákéi, fákra, kertekre, fűre, egy kellemes kertváros látnivalóira nyíltak. E fölött az emelet fölött volt a hatalmas manzárd, egészen gyerekeknek kitalálva, ha abba a korba jutnak, hogy titokban és magukban akarnak játszani. Lassan elindultak lefelé a lépcsőn, az elsőn, a másodikon, elhaladtak a szobák előtt, amelyeket teliképzeltek gyerekekkel, rokonokkal, vendégekkel, és újra beléptek a hálószobájukba. Ott maradt benne egy széles ágy. Ezt az ágyat annak a házaspárnak készítették, akiktől Davidék megvették a házat. Az ügynök azt mondta, szét kellett volna szedni, ha el akarják szállítani, s a tulajdonosok különben is külföldre költöznek. Harriet és David egymás mellé feküdtek, és nézték a szobájukat. Megilletődött csöndben voltak attól, amit vállaltak. Egy orgonabokor árnyéka, mögötte a párafátylas napkorong arra csábította őket, hogy a hatalmas mennyezetre odaképzeljék azokat az éveket, amelyeket ebben a házban fognak tölteni. Az ablak felé fordították a fejüket, ahol az öreg orgonabokor csúcsa teli volt hatalmas, már-már kipattanó rügyekkel. Aztán egymásra néztek. Könny csurgott le az arcukon. Szeretkeztek, ott, a saját ágyukban. Harriet majdnem felkiáltott, hogy: „Ne! Hagyjuk! Mit csinálunk mi itt?!” – Hát hiszen eldöntötték, hogy két évig nem lesz gyerekük. De a férfi akarata legyőzte, olyan megfontoltan, koncentráltan, olyan intenzíven ölelte, miközben a szemébe nézett, hogy Harriet elfogadta, s elfogadta, hogy a férfi birtokba veszi a vele, a Harriettel azonos jövőt. Nem volt nála óvszer. (Persze, egyikük se bízott a tablettákban.) Harriet fogamzásképes periódusban volt. De azért ünnepélyes eltökéltséggel szeretkeztek. Egyszer. Kétszer. Később, amikor a szoba besötétedett, megint. – Nahát... – mondta Harriet halkan, mert meg volt rémülve, de nem akarta mutatni. – Ez megvan, az biztos. David nevetett. Hangosan, gondtalanul, hebehurgyán, ami kevéssé illett mértékletes, csöndes humorú, józan lényéhez. A szoba akkor már elég sötét volt, hatalmasnak látszott, mint egy véget nem érő barlang. Egy ág ütődött a falhoz valahol a közelben. Hideg, ázott föld- és szerelemszag volt odabent. David maga elé mosolygott fektében, s amikor magán érezte Harriet pillantását, kissé felé fordította a fejét, s belefoglalta az asszonyt ebbe a mosolyba. De a maga módján, szemében olyan gondolatok csillantak fel, amelyekről Harriet nem tudhatott. Úgy érezte, nem ismeri a férfit. – David! – szólalt meg gyorsan, hogy megtörje a varázst, de David karja erre szorosabban ölelte át, fél kézzel megmarkolta a karját. Harriet nem hitte volna, hogy David ilyen erős és erőszakos. A szorítása azt mondta, maradj csöndben. Addig feküdtek egymás mellett, amíg vissza nem tértek a való világba, s akkor meg muszáj volt egymás felé fordulniuk, s apró, megnyugtató, nem szerelmes csókokkal elhalmozni egymást. Hideg sötétben keltek ki az ágyból és öltöztek fel: még nem volt villanyuk. Csöndben lementek a lépcsőn – a saját házukban, amelyet oly tökéletesen birtokba vettek –, le a nagy nappaliba, azután kimentek a kertbe, a titokzatos és számukra ismeretien kertbe, amely még nem volt az övék. – Nos? – kérdezte Harriet jókedvűen, amikor beszálltak a kocsiba, hogy visszamenjenek Londonba. – És hogy fogjuk kifizetni, ha terhes leszek? Bizony, mit csinálnak akkor? Harriet valóban terhes lett azon az esős estén a hálószobájukban. Sok rossz pillanatuk volt, amikor a lapos pénztárcájukra meg a maguk gyarlóságára gondoltak. Ha nincs elég pénz, olyanok vagyunk, mint az elítéltek: Harriet és David szegénynek és alkalmatlannak érezte magát, akik nem kapaszkodhatnak másba, csak a csökönyös hitbe, amelyről viszont másoknak az a véleménye, hogy tiszta-puszta önfejűség. David sose fogadott el pénzt a jómódú apjától és mostohaanyjától, akik fizették az iskoláit, de ez volt minden. (És Deborah nővére iskoláit, de a nővére az apja életmódját választotta, ahogy David az anyjáét, így aztán nem találkoztak gyakran, s a kettejük közti különbséget David úgy foglalta össze, hogy Deborah a gazdagok életét választotta.) David nem akart pénzt kérni. Angol szüleinek – így szokott gondolni az anyjára és annak második férjére – kevés volt a pénzük, lévén málé egyetemi népség. Egy délután ők négyen – David és Harriet, Molly, David anyja, és Frederick – ott álltak a nappaliban, a lépcső tövében, s az új birodalmat vizsgálgatták. A konyharészben addigra már ott volt egy nagyon nagy asztal, amely körül könnyen elfért tizenöt vagy húsz ember; volt már két hatalmas dívány meg néhány kényelmes karosszék, amelyeket használtan vettek a helyi árverésen. David és Harriet egymás mellett állt, s lehetetlenül különcnek érezték magukat, no meg nagyon fiatalnak, amint szembenéztek a két idős emberrel, akik most majd véleményt mondanak róluk. Molly és Frederick kövér volt és ápolatlan, rengeteg ősz hajjal, a ruhájuk kényelmes és a divatnak fittyet hányó! Olyanok voltak, mint két jóindulatú szénaboglya, s úgy nem néztek egymásra, ahogy szoktak, s amit David már jól ismert. – Hát jó! – szólalt meg David vidáman, mert már nem bírta elviselni a feszültséget. – Mondhatjátok! – És átkarolta Harrietet, aki sápadt és feszült volt a reggeli hányástól no meg attól, hogy egy hétig súrolta a padlót és mosta az ablakokat. – Szállodát akartok nyitni? – érdeklődött Frederick józanul. Úgy döntött, nem mond véleményt. – Mégis, hány gyereket akartok? – kérdezte Molly apró nevetéssel, ami azt jelentette, nincs értelme a tiltakozásnak. – Sokat – mondta David lágyan. – Igen – mondta Harriet. – Sokat. – Davidtől eltérően nem vette észre, mennyire föl van háborodva a két öreg. Nem akartak konvencionálisnak látszani, de a lényük maga volt a konvenció, s nem szerették a túlzó megnyilvánulásokat. Ez a ház pedig ilyen volt. – Gyerünk, elviszünk benneteket vacsorázni, ha van itt egy rendes szálloda – mondta David anyja. A vacsora alatt másról beszélgettek, majd a kávénál Molly megjegyezte: – Ugye tudod, hogy segítséget kell kérned az apádtól. Daviden látszott, hogy összerándul és megbántódik, de szembe kellett néznie a dologgal: a ház volt a lényeg, s az élet, amelyet benne akarnak élni. A két öreg tudhatta David elszántan határozott tekintetéből – amelyet egyébként fiatalosan önhittnek láttak –, hogy ez az élet eltörli, fölmenti-érvényteleníti az ők, de még a James és a Jessica életének minden hiányosságát is. Búcsúzáskor, a szálloda sötét parkolójában Frederick azt mondta: – Amennyire meg tudom ítélni, mindketten őrültek vagytok. Jó-jó, akkor önfejűek. – Igen – mondta Molly. – Nem gondolkodtok reálisan. Gyerekek... Akinek nincs gyereke, nem tudja, mekkora gond... David erre nevetve annyit mondott, s ezt már korábban is elmondta Mollynak, aki most elszánt nevetéssel szembenézett e megállapítással: – Nem vagy anyatípus. Nem olyan a természeted. De Harrieté igen. – Rendben van – mondta Molly. – A ti életetek. Fölhívta Jamest, az első férjét, aki egy jachton volt Wight szigete mellett, s így fejezte be a beszélgetést: – Azt hiszem, el kell menned, hogy a saját szemeddel lásd. – Rendben van, megpróbálom – mondta James. Éppoly gyorsan rábólintott arra, ami el se hangzott, mint arra, ami igen. A fő ok, ami miatt annak idején örömmel hagyta el Mollyt, az volt, hogy sose tudtak közös nyelvet találni. Nemsokára e beszélgetés után David és Harriet ismét ott állt David szüleivel – persze a második garnitúrával –, s a házat nézték. Ez alkalommal kintről. Jessica a gyep közepén állt, amelyet a tél s a szeles tavasz faágtörmelékkel borított be, s kritikusan méregette a házat. Éppoly nyomasztónak és gyűlöletesnek találta, mint egész Angliát. Ugyanolyan idős volt, mint Molly, de a szikárságával, barna bőrével húsz évvel fiatalabbnak látszott, s a bőre még akkor is úgy fénylett, mintha napolajjal kente volna be, amikor erről szó se volt. Rövid, fényes, szőke haja volt, a ruhája tarka. Jade- zöld cipőjének tűsarka a fűbe mélyedt, miközben Jamesre, a férjére nézett. James már látta a házat belülről is, s most azt mondta, amit David várt tőle: – Jó befektetés. – Igen – mondta David. – Nem drága. Azt hiszem, azért nem, mert a legtöbb embernek túl nagy. Gondolom, a minőségi igazolás rendben van. – Igen – mondta David. – Ebben az esetben vállalom a jelzálog törlesztését. Hány évre adták? – Harmincra – mondta David. – Gondolom, addigra meghalok. Nos, úgyse kaptál túl nagy nászajándékot tőlem. – Ezt Deborah-nak is meg kell adnod – mondta Jessica. – Már eddig is többet tettünk Deborah-ért, mint Davidért – mondta James. – S akárhogy is, megengedhetjük magunknak. Jessica nevetve vállat vont: nagyrészt az ő pénzéről volt szó. Jellemző volt a házasságukra, hogy könnyelműen bántak a pénzzel, amibe David is belekóstolhatott annak idején, s amelyet egyértelműen elutasított, s jobb szerette az oxfordi házban tapasztalt takarékoskodást, bár ezt sose mondta ki. Talmi és túl könnyű – az igazi gazdagok élete volt a Jameséké, de most a lekötelezettjük lett. – Hány gyereket akartok, ha szabad kérdeznem? – érdeklődött Jessica, aki olyan volt, mintha egy törpepapagáj szállt volna le a fűre. – Sokat – mondta David. – Sokat – mondta Harriet. – Akkor többet, mint én – mondta Jessica, s ezzel David szüleinek második garnitúrája elhagyta a kertet, s megkönnyebbülten Angliát is.
Akkor lépett színre Dorothy, Harriet anyja. Bár miatta se
Davidnek, se Harrietnek nem kellett arra gondolnia vagy azt mondania, hogy ó, istenem, milyen szörnyű, ha egy anya állandóan a gyerekei nyakán ül – mert beleillett az általuk választott családi életbe, meg azzal is járt, hogy Dorothy akármeddig segíthetett Harrietnek, miközben azt állította, hogy megvan a saját élete, amelybe vissza kell térnie. Özvegy volt, s az élete túlnyomóan abból állt, hogy a lányait látogatta sorba. A családi házat eladta, volt egy kicsi lakása, nemigen kellemes, de nem panaszkodott rá. Amikor fölmérte az új ház nagyságát s a benne rejlő lehetőségeket, napokig csöndesebb volt, mint egyébként. Nem könnyen nevelte föl a három lányát. A férje iparban dolgozó vegyész volt, jó fizetéssel, de sok pénzük sose volt. Dorothy tudta, mibe kerül egy család eltartása, még ha kicsi is. Az egyik este, a vacsoránál megpróbált néhány célzást megereszteni ezzel kapcsolatban. Hármasban voltak. David nemrég érkezett haza: késett a vonata. Az ingázás egyáltalán nem volt könnyű, sőt a lehető legrosszabb volt bárkinek, de a leginkább persze Davidnek, aki napi kétszer két órát töltött azzal, hogy munkába menjen és hazatérjen. Ez volt az egyik ár, amit az álmaikért fizettek. A konyha már majdnem olyan volt, amilyennek lennie kellett: a nagy asztal, körülötte nehéz keményfa székek, még csak négy, de a többi sorba állítva a falnál, vendégekre s a még meg se született népségre várva. Volt benne egy nagy Aga tűzhely meg egy régimódi kredenc, fölötte kampók a csészéknek és a bögréknek. A köcsögök teli virággal, a kertből, amelybe a nyár rengeteg rózsát és liliomot hozott. Hagyományos angol pudingot ettek, amelyet Dorothy készített. Kint már az ősz készülődött, amit az is igazolt, hogy néha – halk zörejjel vagy kocorgással – lehulló levelek ütődtek az ablakokhoz az erősödő szélben. De a vastag, virágos, meleg függönyök be voltak húzva. – Rajtatok gondolkozom – mondta Dorothy. David letette a kanalát, úgy figyelt, pedig ezt sose tette meg a szolid anyja és a nagyvilági apja kedvéért. – Nem hiszem, hogy mindenbe fejest kéne ugranotok... hagyjátok, hogy végigmondjam. Harriet még csak huszonnégy, nincs még huszonöt éves. Te még csak harminc vagy, David. Nagyon nekiindultatok, mintha azt hinnétek, ha nem szereztek meg mindent, már el is veszítettétek. Szóval, ez a benyomásom rólatok, ahogy hallgatlak benneteket. David és Harriet figyelt Dorothyra: a rosszalló, töprengő tekintetük találkozott. Dorothyt, ezt a nagydarab, egészséges, határozott modorú, csúnya, meggondolt asszonyt nem lehetett figyelmen kívül hagyni: mindketten tudták, mivel tartoznak neki. – De hát én így érzem jónak – mondta Harriet. – Tudom, kislányom. Tegnap arról beszélgettetek, hogy rögtön akartok még egy gyereket. Szerintem meg fogjátok bánni. – Éppenséggel el lehet veszíteni mindent – mondta David konokul. Mindkét nő tudta, hogy annak a valaminek az irdatlanságát, amely David lényének legmélyéből bukkan elő, a rádióból ömlő hírek is csak növelik. Rossz hírek mindenfelől: semmi ahhoz képest, ami majd lesz, de azért elég félelmes. – Gondolkozzatok rajta! – mondta Dorothy. – Szeretném, ha megtennétek. Néha megrémülök tőletek. Nem is tudom, miért. – Talán egy másik országban kellett volna születnünk – tört ki Harriet. – Te is tudod, hogy a világ sok részén normális dolog, ha valakinek hat gyereke van, nincs benne semmi riasztó, s nem kell, hogy a szülők bűnözőnek érezzék magukat. – Mi, európaiak vagyunk abnormálisak – mondta David. – Hát, nem tudom – mondta Dorothy éppoly makacsul, mint a másik kettő. – De ha hat, nyolc vagy tíz gyereketek lenne – Harriet, tudom, mire gondolsz, hiszen ismerlek –, és a világnak egy másik részében élnétek, mondjuk Egyiptomban vagy Indiában, akkor a gyerekek fele meghalna, és taníttatni se tudnátok őket. Ti azt szeretnétek, hogy a kecske is jóllakjon, a káposzta is megmaradjon. Az arisztokrácia szaporodhatik, mint a nyulak, és el is várják tőlük, de hát nekik van pénzük. És a szegényeknek is lehet sok gyerekük, akiknek a fele meghal, s erre is lehet számítani. De nekünk, a középosztálynak óvatosnak kell lennünk, hogy hogyan tudunk gondoskodni a gyerekeinkről. Úgy látom, erre nem gondoltatok... Nem, majd én főzöm meg a kávét, ti csak menjetek és üljetek le. David és Harriet átment a konyhát elválasztó falba ütött széles résen a nappali díványához, ott aztán összekulcsolt kézzel leültek: egy vékony, konok, elég zaklatott fiatal férfi s egy alakja vesztett, felhevült, nehézkesen mozgó nő. Harriet a nyolcadik hónapban volt, s a terhessége nem volt könnyű. Semmi komoly, de sokat hányt, az emésztési zavarok miatt rosszul aludt, és csalódott volt önmagában. Mindketten furcsállták, hogy állandóan kritizálják őket. Dorothy behozta a kávét, letette, s azt mondta: – Majd én elmosogatok... te csak maradj! – És visszament a mosogatóhoz. – De hát én így érzem jónak – mondta leverten Harriet. – Persze. – Addig legyen gyerekünk, amíg lehet – mondta Harriet. – Amikor kitört a háború, az emberek azt mondták, felelőtlenség gyereket szülni. De hát nekünk mégis lett, igaz? – mondta Dorothy nevetve a mosogató mellől. – Na ugye! – mondta David. – És meg is tartottuk őket – mondta Dorothy. – Ahogy a mellékelt ábra mutatja – mondta Harriet. Luke, az első gyerek a nagy ágyban született meg, leginkább a bába segítségével, de Brett doktor is ott volt. David és Dorothy fogta Harriet kezét. A doktor természetesen kórházba akarta küldeni Harrietet, aki viszont hajthatatlan maradt, s a doktor emiatt neheztelt is rá. Szeles, hideg éjszaka volt aznap, nem sokkal karácsony után. A szoba meleg és csodaszép. David sírt. Dorothy sírt. Harriet sírt és nevetett. Még a bábát és a doktort is meglegyintette az ünnepélyes győzelem levegője. Pezsgőt ittak, s pár cseppet rácsorgattak Luke fejére is. 1966-ot írtak. Luke könnyű gyerek volt. Nagyon békésen aludt a nagy hálószoba melletti kisszobában, és jól szopott. Boldogság! Amikor David reggelenként elindult, hogy elérje a londoni vonatot, Harriet az ágyban ülve szoptatta a babát és itta a teáját, amit David hozott föl neki. Amikor David lehajolt, hogy búcsúzóul megcsókolja Harrietet és megsimítsa Luke fejét, ezt vad birtokvággyal tette, amit Harriet szeretett benne, és megértett, hiszen nem őt vagy a gyereket, a boldogságot akarta birtokba venni. A Harrietét és a sajátját.
Húsvétkor volt az első családi összejövetel. A szobákat, ha
hevenyészve is, de kielégítően bebútorozták addigra, és teli lettek Harriet két húgával, Sarah-val és Angelával, a férjükkel meg a gyerekeikkel, Dorothyval, aki elemében volt; és egy kis időre Mollyval és Frederickkel is, akik elismerték, hogy jól érzik magukat, de ez a túlméretezett családi élet nem nekik való. Az angol élet műértői már tudni fogják, hogy Harrietet alacsonyabbra taksálták, mint Davidet, annak a mindenható, bár sehol sem rögzített mértéknek az alapján, ami az angol osztálytársadalom. Ez öt percen belül kiderült, akármelyik Lovatt vagy Burke találkozott akármelyik Walkerrel: a tényt megállapították, de nem kommentálták – szóban legalábbis nem. A Walkerek nem lepődtek meg, amikor Frederick és Molly azt mondta, hogy csak két napig maradnak, akkor se, amikor megváltoztatták a szándékukat, mert feltűnt James Lovatt. Sok más házaspárhoz hasonlóan, akik összeférhetetlenség miatt kénytelenek különválni, Molly és James is szívesen találkozott, ha tudták, hogy hamarosan el kell válniuk. Lényegében mindenki nagyon jól érezte magát, s egyetértettek, hogy ez a ház erre van kitalálva. A nagy családi asztalt jó sok székkel lehetett kényelmesen körberakni, amelyeken végigülték a hosszú, kellemes étkezéseket, vagy kávéztak, teáztak az étkezések között – és beszélgettek. És nevettek... Amikor Harriet és David a hálószobájukból vagy a lépcsőn lefelé menet belehallgattak ebbe a nevetésbe, a hangokba, a beszélgetésbe, a gyerekek játékának zajába, megfogták egymás kezét, és mosolyogtak és boldogan fellélegeztek. Senki sem tudta, még Dorothy sem – ő aztán biztosan nem –, hogy Harriet megint terhes. Luke három hónapos volt. Pedig egy évet akartak várni a következő terhességig. De hát megtörtént. – Esküszöm, hogy ez a termékenység szobája – mondta David nevetve. Kellemes bűntudatuk volt. Az ágyban voltak, Luke gőgicsélését hallgatták a szomszéd szobából, s úgy döntöttek, egy szót se szólnak senkinek, amíg mindenki el nem megy. Amikor elmondták Dorothynak, megint nagyon hallgatag lett, aztán azt mondta: – Akkor szükségetek lesz rám, ugye? Volt is. Ahogy az első, úgy ez a terhesség is normális volt, de Harriet kellemetlenül érezte magát, sokat hányt, s azt gondolta, bár nem változtatja meg a véleményét a hat (vagy nyolc vagy tíz) gyerekről, de arról gondoskodik, hogy jócskán maradjon idő két szülés között. Az év hátralevő részében Dorothy gondosan ellátta a házat, segített Luke-ra vigyázni, és függönyöket varrt a harmadik emeleti szobákba. Karácsonyra Harriet megint idomtalan lett – a nyolcadik hónapban járt –, és nevetett magán, amiért akkora és olyan ormótlan. Teli volt a ház. Mindenki eljött, aki húsvétkor ott volt. Elismerték, hogy Harrietnek és Davidnek van ehhez érzéke. Eljött Harriet egyik unokatestvére is a három gyerekével, mert hallotta, milyen csodás volt az egy hétig tartó húsvéti összejövetel. Eljött David egyik kollégája a feleségével. Ez a karácsony tíz napig tartott, s egyik lakoma a másikat követte. Luke a kocsijában lent volt a földszinten, s mindenki nagy hűhót csapott körülötte, s a nagyobb gyerekek úgy hurcolták körbe, mint egy hajas babát. Kis időre megérkezett Deborah is, David nővére, egy hideg, csodaszép nő, aki inkább lehetett volna Jessica, mint Molly lánya. Nem volt férjnél, ám ahogy körülírta, többször is majdnem célba talált. Általában annyira különbözött a többiektől, akik ott voltak, annyira nem volt brit – ahogy a többiek hozzá viszonyítva meghatározták önmagukat –, hogy ebből a különbségből állandó vicc lett. Deborah mindig is a gazdagok életét élte, idegesítőnek találta az anyja háztartásának koldus fensőbbségét, utálta, ha sok ember van együtt, de azt elismerte, hogy ezt az összejövetelt érdekesnek találja. Tizenkét felnőtt és tíz gyerek volt együtt. A meghívott szomszédok is eljöttek, de oly erősen érződött a családi összetartozás, hogy kívül rekedtek a társaságon. Harriet és David pedig örült, hogy nekik, a két önfejűnek, akiket mindenki kritizált és kinevetett, sikerült véghezvinni a csodát: össze tudták hozni ezeket a nagyon különböző embereket, és rábírták őket, hogy örüljenek egymásnak. Helen, a második gyerek éppúgy, mint Luke, a családi ágyban született meg, ugyanazoknak a jelenlétében, s megint pezsgővel szentelték fel az újszülöttet, és megint mindenki sírt. Luke-ot kitelepítették a babaszobából a szomszédosba, és Helen foglalta el a helyét. Harriet fáradt volt – pontosabban elnyúzott –, de mégis megtartották a húsvéti összejövetelt. Dorothy ellenezte. – Fáradt vagy, kislányom! – mondta. – Halálosan fáradt. – Aztán Harriet arcát látva hozzátette: – Hát jó, de akkor semmit se fogsz csinálni, vedd tudomásul. A két húga és Dorothy vállalta a bevásárlást és a főzést, a nehéz munkát. A rengeteg ember között – megint teli volt a ház – ott volt a földszinten a két kicsi, Helen és Luke, a puha, szőke hajukkal, kék szemükkel, rózsás arcukkal. Luke összevissza mászkált – mindenki segítette –, Helen a kocsijában feküdt. Azon a nyáron – 1968-ban – a manzárd is teli volt, majdnem csupa rokonnal. A ház oly közel volt Londonhoz: a vendégek Daviddel mentek be nappalra, és vele tértek vissza este. Jó kirándulóhely volt a környék, húszpercnyi autóútra a fővárostól. Az emberek jöttek-mentek, azt mondták, csak pár napig maradnak, aztán ott ültek egy hétig. És hogy voltak az étellel? Természetesen mindenki hozzájárult, és természetesen ez sem volt elég, de tudták, David apja gazdag. Ezekre az összejövetelekre nem kerülhetett volna sor, ha nem ő fizeti a házért a részleteket. Pénznek mindig szűkiben voltak. Takarékoskodtak: vettek egy hatalmas, szállodába való mélyhűtőt használtan, és nyáron telirakták gyümölccsel és zöldséggel. Dorothy, Sarah és Angela befőttet és lekvárt készített, mártásokat-szószokat főztek be. Kenyeret sütöttek, az illata szétáradt az egész házban. Ez volt maga a boldogság – ahogy a régmúltban. De felhő is volt. Sarah és William, a férje, nem éltek jól, sokat veszekedtek, torzsalkodtak, ám Sarah negyedik hónapos terhes volt, válásról szó sem lehetett. Megérkezett és elmúlt a karácsony, mint egy csodaszép népünnepély. Aztán a húsvét... időnként mindenki elcsodálkozott azon, hogyan férnek el mindnyájan. A családi boldogság elcsúfítója, a Sarah és William közti viszály megszűnt, de nagyobb baj lépett a helyébe. Sarah újszülöttje Down-kóros volt, s föl se merült a válás gondolata. Dorothy időnként megjegyezte, milyen kár, hogy nincs belőle kettő, mert Sarah-nak nagyon és jobban szüksége van rá, mint Harrietnek. És valóban rászánta magát, hogy meglátogassa Sarah-t, aki Harriettől eltérően el volt keseredve.
Jane 1970-ben született, amikor Helen kétéves volt.
Túlságosan is gyorsan, morogta Dorothy, mire való ez a nagy sietség? Helen átköltözött Luke szobájába, s Luke egy szobával arrébb került. Jane magában gőgicsélt a babaszobában, a másik két kicsi pedig bemászott a nagy családi ágyba, s összebújva játszottak, vagy Dorothy ágyát keresték fel ebből a célból. Boldogság. Egy boldog család. A Lovattéké boldog család. Ezt választották, kiérdemelték. David és Harriet gyakran úgy érezte, amikor egymás felé fordulva feküdtek, mintha tárva- nyitva volna a szívük, s intenzíven ömlene belőle a felszabadult hála, ami még őket is megdöbbentette: végül is nem volt könnyű türelmesnek lenni, amiről ráadásul most kiderült, hogy még sokáig szükség lesz rá. Nehéz volt megőrizni az önmagukba vetett hitet, amikor a korszellem – a mohó és önző hatvanas évek – szívesen elítélte, elszigetelte, lealacsonyította volna a jobbik énjüket. És lám, igazuk volt, amikor kitartottak amellett, hogy ez, ez a legjobb út, ez a maguk választotta, önfejűen megtartott, konokul egyéni út. E boldog helyen, a családjukon kívül, odakint a világban viharok dúltak. A könnyű, gondtalan évek végképp tovatűntek. David cége megingott, így nem léptették elő, pedig remélte; mások viszont elveszítették az állásukat, így David mégis szerencsés volt. Sarah férje munkanélküli lett. Sarah szomorúan viccelődött, hogy ő meg William a család minden balszerencséjét magukhoz vonzották. Harriet bizalmasan azt mondta Davidnek, egyáltalán nem hiszi, hogy balszerencséről van szó: valószínűleg Sarah és William boldogtalanságának és veszekedéseinek a következménye, hogy mongol idióta lett a gyerekük – igen, persze, tudja, hogy nem kéne mongolnak mondania. De hát a kislány tényleg hasonlít egy kicsit Dzsingisz kánra, nem? Egy csecsemő Dzsingisz kán, az apró, lapos arcával, a pisla szemével. David nem szerette Harrietben ezt a fatalizmust, amely ellentétben volt a többi tulajdonságával. Azt mondta, buta, hisztérikus gondolatnak tartja az ilyesmit: Harriet ezen megbántódott, és ki kellett engesztelni.
A kisváros, amelyben laktak, megváltozott az öt év alatt,
mióta odaköltöztek. Mindennaposak lettek a valaha mindenkit megdöbbentő brutális támadások és bűntények. A galerik bizonyos kávéházak környékén és utcasarkokon tanyáztak, és senkit se respektáltak. A szomszéd házba háromszor törtek be: Lovattékhoz még nem, de csak azért nem, mert mindig sokan voltak a házban. Az utca végén volt egy telefonfülke, amelyet olyan gyakran megrongáltak, hogy a hatóságok lemondtak róla: ott állt, használhatatlanul. Ezekben a napokban Harriet nem is álmodhatott arról, hogy egyedül járjon az utcán este, pedig azelőtt meg az nem jutott volna eszébe, hogy ne mehessen el bárhová, ahová kedve tartja, éjjel-nappal, bármikor. Ezeknek az eseményeknek a csúf eredménye az lett, hogy egyre inkább kiderült, nem egy, hanem két nép él Angliában, s ezek ellenségek, gyűlölik egymást, s nem képesek meghallgatni, mit mond a másik fél. A Lovatt házaspár ráfanyalodott, hogy újságot olvasson, megnézze a tévéhíradót, pedig ösztöneik szerint egyiket se tették volna. Végül is tudniuk kell, mi történik odakint, a váruk, a birodalmuk körül, ahol három csodaszép gyereket neveltek, s ahová oly sok ember látogat el azért, hogy belemerüljön a biztonságba, kényelembe, kedvességbe.
Paul, a negyedik gyerek 1973-ban született, karácsony és
húsvét között. Harriet nem volt valami jól: mindig is rosszul viselte a terhességet, s teli volt ilyenkor apró panaszokkal; semmi komoly, de fáradt volt. A húsvéti összejövetel minden addiginál jobban sikerült: Lovattéknak ez volt a legjobb évük, s amikor később ráemlékeztek, úgy látták, mintha az egész év egyeden ünnep lett volna, amely mindig megújult a nyájas vendégszeretet David és Harriet által őrzött forrásából: ez az ünnep karácsonykor kezdődött, amikor Harriet már előrehaladott terhes volt, s mindenki rá vigyázott, segítettek neki a nagyszerű ételek elkészítésében, az érkezendő babáról beszélgetve... tudták közben, hogy itt lesz a húsvét, aztán jön a hosszú nyár, azután megint a karácsony... A húsvét három hétig tartott, az egész iskolai szünet alatt. A ház zsúfolásig teli volt. A három kicsinek egyébként külön szobája volt, de összeköltöztették őket, amikor szükség volt az ágyakra, s a kölykök persze rajongtak ezért. – Miért nem hagyjátok, hogy mindig együtt aludjanak? – érdeklődött Dorothy meg mások is. – Minek külön szoba mindegyik aprószentnek? – Fontos, hogy mindenkinek külön szobája legyen – mondta hevesen David. A család összenézett, már ahogy családtagok szoktak összenézni, amikor belebotlanak valakinek a rögeszméjébe, s Molly, aki úgy érezte, el is fogadják, ám fondorlatosan kritizálják is, azt mondta: – A világon mindenkinek! Minden embernek! – S arra számított, hogy ez humoros lesz. Ez a reggelinél történt a konyhában, úgy késő délelőtt tájban; már nem is tudták, mióta reggelizgetnek. Még mind a tizenöt felnőtt ott ült az asztal körül. A gyerekek a heverők és székek közt játszottak a nappaliszoba-részben. Molly és Frederick, mint mindig, egymás mellett ült, s megtartották azt a szokásukat, hogy mindent oxfordi szemszögből ítéljenek meg, amiért itt gyakran ugratták őket, de ők nem bánták, így aztán tréfásan defenzívába vonultak. Molly ismét írt David apjának, hogy Jamesnek több pénzzel kell „előrukkolnia”, mert a fiatal házaspár egyszerűen nem bírja már etetni az egész siserahadat. James egy nagyobb csekket küldött, aztán maga is megérkezett. Szemközt ült az első feleségével, s mint mindig, figyelmesen vizslatták egymást, s azon ámultak, hogyan tudtak valaha is együtt élni. Jamesen látszott, hogy sportolni indul, s valóban, épp sízni készült, éppúgy, mint Deborah, aki ide is magával hozta a maga kis kolibrilégkörét: furcsa helyen szállt le most, és kíváncsiságból maradt – nem akarta bevallani a csodálatát. Dorothy is ott volt persze, a teát-kávét osztotta szét. Angela a férje mellett ült, három gyereke a többivel játszott. Az agilis, fürge Angela (Dorothy „szerencseangyal”- nak nevezte, a hála istennek ugyanis nem mondható ki!) éreztette, hogy szerinte a két testvére kisajátította Dorothyt, neki semmi se maradt belőle. Angela olyan volt, mint egy ravaszdi, helyes kis róka. Sarah, a férje, unokatestvérek, barátok: a nagy ház minden zuga tömve emberekkel, még a nappali díványain is aludtak. A manzárd már régen hálóhely volt, matracokat és hálózsákokat halmoztak föl benne, amelyeken bármennyi gyereknek jutott hely. Miközben ott ültek a hatalmas, meleg, kényelmes szobában, amelyben abból a fából gyújtottak tüzet, amit előző nap gyűjtöttek az erdőben séta közben, a fenti szobák visszhangoztak a zsivajtól és a zenétől. Néhány nagyobb gyerek egy dalt gyakorolt. Ebben a házban ritkán néztek tévét – ez mindenki számára minősítette –, s azt csodálták benne, amit ők maguk nem tudtak megvalósítani. William, Sarah férje nem ült az asztalnál, a válaszfalat támasztotta, s e parányi távolság kifejezte, mit gondol arról, milyen a viszonya a családhoz. Kétszer hagyta ott Sarah-t, s tért vissza hozzá megint. Mindenki tisztában volt azzal, hogy ez így fog folytatódni. Talált magának valami nyomorúságos állást az építőiparban. Az volt a baj, hogy depressziós lett az alkalmatlanságától s iszonyodott a legújabb gyerekétől, a Down-kóros kislánytól. De még mindig erősen kötődött Sarah-hoz. Illettek egymáshoz: mindkettő magas, jó testalkatú, sötét hajú, mint a cigányok, mindig túl színes ruhában. De a szerencsétlen csecsemő ott volt Sarah karján, úgy betakargatva, hogy senkit se bántson a látványa, és William nézett mindenfelé, csak a feleségére nem. Helyette inkább Harrietét nézte, aki az akkor két hónapos Pault szoptatta. Harriet a nagy karosszékben ült, mert az volt a legkényelmesebb a szoptatáshoz. Kimerültnek látszott. Jane nem aludt éjszaka a foga miatt, és az anyját hívta, nem a nagyanyját. Harriet nem sokat változott, mióta négy emberi lénnyel ajándékozta meg a világot. Az asztalfőn ült, kék ingének gallérja féloldalt leeresztve, egy rész kilátszott kék eres, fehér melléből, Paul fejecskéje meg energikusan mozgott. Harriet jellemzően és határozottan harapta össze a száját, és mindent megfigyelt: egészséges, vonzó, fiatal nő volt, teli élettel. De fáradt... A gyerekek, abbahagyva a játékot, odarohantak hozzá, a figyelmét követelték, Harriet meg hirtelen felbőszülve rájuk dörrent: – Menjetek már, játsszatok a manzárdon! – Ez nem volt jellemző rá, a többiek megint összenéztek, vajon melyikük vállalja, hogy elhessenti a gyerekcsiripelést Harriet közeléből. Végül is Angela vitte ki őket. Harriet elcsüggedt a saját rosszkedvétől: – Egész éjszaka fent voltam... – kezdte, de William félbeszakította, átvette a szót, hogy elmondja, hogyan éreznek mindnyájan. Harriet ismerte már ezt, még azt is tudta, miért éppen Williamnek, a bűnös férjnek és apának kell erről beszélnie. – És most mondanom kell valamit, Harriet sógorasszony! – jelentette be William, ellökve magát a faltól, s mint egy karmester, fölemelt kézzel. – Hány éves is vagy? Nehogy megmondd, tudom én azt. És hat év alatt négy gyereked lett... – Ekkor körülnézett, hogy biztos legyen benne, mindenki mellette van. Igen, mindenki mellette volt, s Harrietnek ezt látnia kellett. Az asszony ironikusan elmosolyodott: – Persze – szólalt meg –, igazából bűnöző vagyok. – Hagyd abba, Harriet! Mindnyájan ezt kérjük tőled – folytatta William, egyre inkább ripacskodva, bohóckodva, ahogy szokta. – Egy négygyerekes apa beszél – mondta Sarah, szenvedélyesen magához ölelve a szegény Amyt, mintha így akarná provokálni a többieket, amiért nem mondják ki, amit gondolni kénytelenek, hogy tudniillik Sarah minden lehetőt megtesz, hogy nyilvánosan kiálljon a nem megfelelő férje mellett. William hálásan a feleségére pillantott, bár a tekintete közben elkerülte a Sarah által babusgatott szánalmas batyut. – Így van, de legalább elosztottuk tíz évre – mondta aztán. – Abba fogjuk hagyni – jelentette ki Harriet. Kihívóan hangzott, ahogy hozzátette. – Legalább három évre. A többiek összenéztek: Harriet úgy érezte, elítélő a pillantásuk. – Mondtam nektek – mondta William. – Ezek az őrültek folytatni fogják. – Bizony, ezek az őrültek megteszik – mondta David. – Én is megmondtam nektek – szólalt meg Dorothy –, ha Harriet egyszer föltesz magában valamit, akkor jobb, ha mindenki befogja a száját. – Éppen olyan, mint az anyja – mondta Sarah kétségbeesetten, Dorothy döntésére célozva, hogy Harrietnek nagyobb szüksége van az anyjára, mint neki a fogyatékos gyerekével. – Te sokkal keményebb vagy – mondta Dorothy annak idején. – Harriettel az a baj, hogy nagyobb a szeme, mint a szája. Dorothy Harriet mellett ült a kis Jane-nel, aki a rossz éjszakától elpilledve elszundított a karjában. Dorothy egyenesen, összeszedetten ült, szája keményen összeszorítva, a szeme mindent látott. – De hát miért ne? – mondta Harriet. Az anyjára mosolygott. – Mi mást tehetnék jobbat? – Még négy gyerekük lesz – mondta Dorothy a többihez fellebbezve. – Te jó Isten! – mondta James csodálkozva, ám megilletődötten. – Még jó, hogy annyit keresek... Davidnek ez nem volt ínyére: elvörösödött, és nem nézett senkire. – Ó, ne csináld ezt, David! – mondta Sarah. Iparkodott, hogy ne legyen harapós a hangja: rettenetes szüksége volt pénzre, és közben Davidnek van jó állása és rengeteg különjövedelme. – Tényleg még négy gyereket akartok? – érdeklődött sóhajtozva; mindenki tudta, azért kérdezi, mert még négy gyerek még négy kihívás a sorsnak. Gyöngéden a kendőbe burkolt, alvó Amy fejére tette a kezét, akit úgy tartott a karjában, mintha az egész világtól meg kéne védenie. – Igen – mondta David. – Igen, valóban – mondta Harriet. – Mindenki ilyesmit szeretne, csak éppen kimosták az emberek agyából ezt a lehetőséget. De tényleg, mások is így szeretnének élni. – Boldog családok! – mondta Molly kritikusan. Az a fajta élet volt az eszményképe, amelyben a családiasságnak megvan a megfelelő helye, de csak háttere annak, ami fontos. – Ennek a családnak mi vagyunk a középpontja – mondta David. – Harriet és én. Nem te, anyám! – Isten őrizz! – mondta Molly; széles, mindig piros arca még vörösebb lett: föl volt háborodva. – Ó, ne is törődj vele! – mondta a fia. – Ez sose volt a te stílusod. – Az enyém se – mondta James. – És nem fogok érte bocsánatot kérni. – De hát te csodálatos apa vagy – csicseregte Deborah. – És Jessica is csudamama. A szülőanyja erre fölvonta hatalmas szemöldökét. – Nem emlékszem rá, hogy sok esélyt adtál volna Mollynak – mondta Frederick. – De hát Angliában olyan hideg van – panaszolta Deborah. James, aki a színes, túl színes ruhájában délen nyaraló, jóképű, jól konzervált úriember volt, megengedte magának az idősebb ember ironikus horkantását a fiatalabbak tapintatlansága miatt, s ahogy a volt feleségére s annak férjére pillantott, azzal bocsánatot is kért Deborah viselkedéséért. – Akárhogy van is – erősködött –, ez nem az én stílusom. Rosszul gondoljátok, Harriet. Az ellenkezője az igaz. Az embereknek annak idején beleverték a fejébe, hogy a családi élet a legfontosabb. De hát ez már a múlté. – Ha nem szereted, akkor miért vagy itt? – kérdezte Harriet, túl harciasan a kellemes reggeli jelenethez képest. Aztán elpirult és felkiáltott: – Nem így gondoltam! – Persze hogy nem úgy gondoltad – mondta Dorothy. – Nagyon fáradt vagy. – Azért vagyunk itt, mert itt jó – mondta David egyik iskolás korú unokahúga. A családja boldogtalanul, de legalábbis zaklatottan élt odahaza, s őt minden szünidőre ideküldték, mert a szülei örültek, hogy belekóstolhat az igazi családi életbe. A kislányt Bridgetnek hívták. David és Harriet egyetértően, ironikusan összenézett – gyakran megtették –, és nem hallották, mit mondott a kislány, aki szívfacsaró pillantásokat kezdett küldözgetni feléjük. – Ide figyeljetek! – mondta William. – Mondjátok már Bridgetnek, hogy szívesen látjátok! – Tessék? Mi a baj? – kérdezte Harriet. – Meg kell mondanotok Bridgetnek, hogy szívesen látjátok – mondta William. – Néha mi is örömmel hallanánk ilyet – tette hozzá a maga bohóckodó módján. Közben persze kénytelen volt a feleségére nézni. – Persze hogy szívesen látunk, Bridget – mondta David. Harrietre nézett, aki megismételte: – Persze. – Arra gondolt, ez magától értetődik, s a rengeteg nyomasztó családi veszekedés okozta, hogy Bridget erre Davidre, aztán Harrietre, aztán megint Davidre nézett, majd körbepillantott az egész családon. Aztán azt mondta: – Ha férjhez megyek, én is ezt fogom csinálni. Olyan leszek, mint Harriet és David, lesz egy nagy házam és rengeteg gyerekem... s mindenkit szívesen fogok látni. – Bridget tizenöt éves volt, fekete hajú, kövérkés lány, s mindenki tudta, hogy nemsokára kivirágozhat és csodaszép lehet. Ezt is mondták neki. – Ez természetes – szólalt meg csitítóan Dorothy. – Sose volt igazi otthonod, hát sokra tartod. – Itt valami logikai hiba van – mondta Molly. Bridget tanácstalanul körülnézett az asztalnál ülőkön. – Anyám arra gondol, csak azt tudod értékelni, amit már megtapasztaltál – mondta David. – De hát én vagyok rá az élő bizonyíték, hogy ez nem így van. – Ha ezzel azt akarod mondani, hogy sose volt igazi otthonod, hát ez képtelenség – mondta Molly. – Kettő is volt – mondta James. – Szobám volt – mondta David. – Volt egy szobám, az volt az otthonom. – Gondolom, hálásnak kell lennünk ezért az engedményért. Sose gondoltam volna, hogy úgy érzed, hiányzik valamid – mondta Frederick. – Nem is. Mondtam, hogy megvolt a szobám. Aztán úgy döntöttek, jobb, ha vállat vonnak és elnevetik magukat. – És még sose gondoltatok arra, micsoda probléma lesz az iskoláztatással? – kérdezte Molly. – Nincs már olyan messze, hogy ezzel is számolnotok kell. Ezzel kimondódott a különbségnek az a sarkalatos pontja, amelyet ez a ház s az életmódja addig sikeresen elleplezett. Annak idején magától értetődött, hogy David magániskolába járjon. – Luke idén a helyi iskolában kezd – mondta Harriet. – És jövőre Helen is. – Hát, ha nektek elég jó – mondta Molly. – Mind a három gyerekem nyilvános iskolába járt – mondta Dorothy; nem akarta szó nélkül hagyni ezt a dolgot. De Molly meg nem fogadta el ezt a kihívást: – Nos, hacsak James be nem száll... – jegyezte meg, így téve világossá, hogy sem ő, sem Frederick nem tud és nem akar ehhez anyagilag hozzájárulni. James nem szólt. Még azt sem engedte meg magának, hogy ironikus legyen. – Még öt-hat év, amíg gondban lehetünk Luke és Helen további taníttatása miatt – mondta Harriet. A hangja megint nagyon ingerült volt. – David iskoláit akkor választottuk ki, amikor megszületett. És a Deborah-ét is – makacskodott Molly. – Ugyan! – mondta Deborah. – Hát menynyivel vagyok én jobb a flancos iskoláimmal, mint Harriet vagy bárki más? – Jó kérdés – mondta James, aki azokat a flancos iskolákat fizette. – Nem igazán az! – mondta Molly. William bohóckodva felsóhajtott: – Mi, az összes többi, vesztesek vagyunk. Szegény William! Szegény Sarah! Szegény Bridget! Szegény Harriet! Molly, mondja meg nekem, ha flancos iskolába járok, volna most egy rendes állásom? – Nem ez a lényeg – mondta Molly. – Azt akarja. mondani, hogy jól iskolázottan munkanélküliként vagy egy nyomorult állásban is boldogabb volnál, mint így, rosszul iskolázottan – mondta Sarah. – Sajnálom, de a nyilvános iskolák rettenetesek – mondta Molly. – S egyre rosszabbak lesznek. Harrietnek és Davidnek négy gyereket kell taníttatni. Meg azokat is, akik vélhetően megszületnek. Honnan tudjátok, hogy James továbbra is segíthet? Bármi megtörténhet. – Bármikor bármi megtörténhet – mondta harapósan William, apró nevetéssel véve el a mondat élét. Harriet elszomorodva megmozdult – levette Pault a melléről, gyakorlottan rendbe szedve magát, amit mindenki észrevett és csodált, és azt mondta: – Nem akarom hallgatni ezt a beszélgetést... Olyan szép ez a reggel... – Persze hogy segítek bizonyos határokon belül – mondta James. – Ó, James! – mondta Harriet. – Köszönöm... Köszönöm... Drágáim! Kimehetnénk az erdőbe, ebédelhetnénk odakint. A reggelnek vége volt. Délre járt. A nap bevágott a kedves piros függönyök között, amitől nagyon narancsvörösek lettek. Narancsvörös négyszögek hevertek az asztalon a csészék, csészealjak és a kerek gyümölcsöstál között. A gyerekek már lejöttek a manzárdról, kint voltak a kertben. A felnőttek az ablakhoz léptek, úgy figyelték őket. A kert még mindig elhanyagolt volt, sose jutott rá idő. A gyep foltokban nőtt, rajta mindenütt játékszerek. A madarak, rá se hederítve a gyerekekre, énekeltek a bokrokon. A kicsi Jane, aki Dorothy ölében ült, elindult kifelé, hogy a többiekhez csatlakozzék. Egy csapat gyerek nagy zajjal játszott, de Jane még nagyon kicsi volt, így hát elárvulva, a játékon kívül rekedve visszavonult a maga kétéves, külön világába. A nagyobbak ügyesen a kicsihez igazították a játékot. Egy héttel azelőtt, húsvét vasárnapján a kert teli volt elrejtett hímes tojásokkal. Csodaszép nap volt, a gyerekek az összes bűverejű tojást behordozták, amelyeket Harriet, Dorothy és Bridget, a diáklány, a fél éjszakát rááldozva megfestett. Harriet és David egymás mellett állt az ablaknál, a baba Harriet karján. David átölelte Harrietet. Gyorsan, kissé bűntudatosan összenéztek, mert úgy érezték, arcukon az akaratlan mosoly feldühítheti a többieket. – Javíthatatlanok vagytok! – mondta William. – Reménytelenek! – mondta a többieknek. – De hát ki panaszkodik? Én nem. Miért nem indulunk el már arra a piknikre? Öt kocsi telt meg velük, a gyerekek a felnőttek közt szorongtak, vagy az ölükben ültek. Az a nyár olyan volt, mint a többi: a két hónapban a családtagok megjöttek és elmentek, ismét megjöttek, ismét elmentek. A diáklány, a szegény Bridget az egész nyarat ott töltötte, nagyon ragaszkodott a családnak ehhez a csodájához. Voltaképpen inkább ahhoz, ahogyan Harriet és David csinálta. Harriet és David többször önmagukat látták a lány áhítatos, sőt kissé riadt, örökké figyelő arcát nézve, aki mintha attól félne, hogy elmulasztja a jóság megnyilvánulását, vagy egy kedves pillanatot hagy figyelmen kívül. Szinte kényelmetlen volt így látni önmagukat. Túl sok volt, mértéktelenül az... Azt kellett volna mondaniuk a kislánynak, hogy: – Ide figyelj Bridget, ne remélj olyan sokat! Az élet nem olyan, mint itt. De hát az élet bizony ilyen, ha helyesen választunk: hát miért érezték azt, hogy Bridget nem szerzi meg magának azt, amit ők már oly igazán megszereztek maguknak?
Mielőtt a család összegyűlt volna az 1973-as karácsonyra,
Harriet ismét terhes lett. A maga és David tökéletes döbbenetére. Hogyan történhetett meg? Védekeztek, kiváltképpen azért, mert úgy döntöttek, egy ideig nem lesz több gyerekük. David viccelni próbált: – Esküszöm, ez a szoba egy gyerekgyár! Húzták-halasztották, hogy elmondják Dorothynak. Különben se volt náluk, mert Sarah azt mondta, nem igazság, hogy Harriet kap minden segítséget. Harriet nem bírt a házzal. Egymás után három lányt fogadott fel: alighogy kimaradtak az iskolából, és nem tudtak könnyen munkát találni. Nem sokat értek. Harriet úgy látta, ő jobban gondoskodik róluk, mint azok róla. Amikor megérkeztek – vagy nem érkeztek meg, ahogy a szeszélyük hozta –, leültek teázni, miközben Harriet gürcölt. És dühöngött és kimerült volt... veszekedős és türelmetlen; sírt. David látta, amint a fejét a kezébe temetve ül a konyhaasztalnál, s azt motyogja, ez az új magzat megmérgezi. Paul nyűgösen, magára hagyva feküdt a kocsijában. David kivett két hét szabadságot, hogy otthon segítsen. Régebben is tudták, milyen sokat köszönhetnek Dorothynak, de most még jobban ráébredtek erre: s azt is tudták, dühös lesz, ha megtudja, hogy Harriet megint terhes. És igaza lesz. – Minden könnyebb lesz, ha már itt a karácsony – mondta Harriet bőgve. – Mikor komolyodsz már meg? – kérdezte David dühösen. – Persze hogy nem jöhetnek ide idén karácsonyra. – De hát az olyan jó, ha itt vannak, mindenki segít. – Kivételesen mi megyünk el valamelyikhez – mondta David, de ez az ötlet csak öt percig tartott: egyik családtagjuk háztartása se bírt volna el plusz hat embert. Harriet bőgve feküdt az ágyban: – De hát muszáj nekik eljönni... Kérlek, David, ne mondd le... Legalább elterelik a figyelmemet. David a maga felén ült az ágyban, és Harrietet figyelte szorongva és akaratlanul is kritikusan. Valójában örült volna, ha nem telne meg a ház emberekkel három hétre, egy hónapra: túl sokba került, s nekik mindig kevés a pénzük. Nemrégiben különmunkát vállalt, és most itthon van – dajkálkodni. – Harriet, szerezned kell valami segítséget. Meg kell próbálni, és valamelyiket meg kell tartani. Harriet annyira fölháborodott ezen a kritikai megjegyzésen, hogy kitört: – Ez nem igazság! Nem te voltál itt összezárva velük! Semmire se jók! Nem hiszem, hogy bármelyikük egyetlen órát is dolgozott volna életében. – Mégis segíthetnek, ha csak elmosogatnak, azzal is. Dorothy telefonált, és azt mondta: Sarah-nak és Harrietnek maguknak kell megbirkózniuk a dolgaikkal, neki pihenésre van szüksége. Haza fog menni a lakásába, s néhány hétig csak magával foglalkozik. Harriet sírt, alig tudott beszélni. Dorothy nem tudta kiszedni belőle, mi lehet a baj, csak annyit mondott: – Nos, akkor, azt hiszem, muszáj lesz elmennem hozzátok. Aztán Dorothy ott ült a nagy asztalnál Daviddel és Harriettel, a négy gyerek is ott volt. Dorothy zordonul nézte Harrietet. Egy fél órával azután, hogy megérkezett, megtudta, hogy a lánya megint terhes. Davidék láthatták a feldúlt, dühös arcán, hogy szörnyű dolgokat fog mondani: „A cselédetek vagyok, egy cseléd munkáját végzem ebben a házban.” Vagy: „Önzőek vagytok mind a ketten! És felelőtlenek!” Ezek a szavak benne voltak a levegőben, de aztán mégse hangzottak el. Davidék tudták, ha Dorothy rászánja magát, hogy elkezdje, nem fogja abbahagyni. Dorothy az asztalfőn ült, a tűzhely mellett, a teáját kavargatta, fél szemmel a csecsemő Pault figyelte, aki nyűgösen ült a kisszékében, s azt akarta, hogy ölbe vegyék. Dorothy is fáradtnak látszott, ősz haja rendeden: már éppen föl akart menni a szobájába, hogy rendbe szedje magát, amikor egyszerűen eltűnt Luke, Helen és Jane ölelésében, akiknek nagyon hiányzott, és akik tudták, hogy most aztán megszűnik a házban uralkodó rosszkedv és türelmetlenség. – Ugye tudjátok, hogy mindenki ide készül karácsonyra – mondta nyomatékos számonkéréssel Dorothy. Persze nem nézett rájuk. – Igen, igen, igen! – kiabálta Luke és Helen, énekeltek és táncoltak hozzá, és összevissza rohangáltak a konyhában. – Jaj, de jó, mikor jönnek a többiek? Tony is jön? Robin is? Anne is? – Üljetek le! – reccsent rájuk David élesen, hidegen. A gyerekek döbbenten, megbántva az apjukra néztek, és leültek. – Ez őrültség! – mondta Dorothy. Vörös volt a forró teától, no meg attól, amit nagy önmegtartóztatással nem mondott ki. – Persze hogy mindenkinek itt kell lennie – mondta zokogva Harriet, és kirohant a szobából. – Nagyon fontos neki – mondta bocsánatkérően David. – És neked nem? – Ez elég szarkasztikusan hangzott. – Az a helyzet, hogy Harriet egészen kifordult önmagából – mondta David, és Dorothyra emelte a tekintetét, hogy az anyósa végre ránézzen. De Dorothy nem nézett rá. – Mit jelent az, hogy a mama kifordult önmagából? – érdeklődött a hétéves Luke, és kész volt rá, hogy szójátékot csináljon belőle. Vagy inkább találós kérdést. De ő is meg volt zavarodva egy kicsit. David kitárta a karját, és Luke odament az apjához, szorosan mellé állt, és fölnézett az arcába. – Nincs semmi baj, Luke – mondta David. – Szereznetek kell valami segítséget – mondta Dorothy. – Megpróbáltuk. – David elmondta, mi történt a három szeretetre méltó és átlagos lánnyal. – Nem meglepő! Ki akar rendesen dolgozni mostanság? – mondta Dorothy. – De akkor is szereznetek kell valakit. S meg kell mondanom nektek, nincsen szándékomban, hogy életem végéig a ti meg a Sarah cselédje legyek. Ekkor Luke és Helen kétkedve a nagyanyjukra nézett, és elsírták magukat. Kis szünet után Dorothy lecsillapodott, és vigasztalni kezdte a gyerekeket: – Jól van, minden rendben van – mondta. – Most pedig lefektetem Pault és Jane-t. Ti ketten, Luke és Helen, egyedül is le tudtok feküdni. Majd fölmegyek jó éjszakát kívánni. Aztán én is ágyba bújok. Fáradt vagyok. A gyerekek megnyugodva fölmentek. Harriet azon az estén már nem jött le. A férje és az anyja tudta, hogy azért nem, mert hányt. Megszokták már... de azt nem, hogy rosszkedvű, hogy sír, hogy ingerlékeny. Amikor a gyerekek már ágyban voltak, David dolgozott valamit azon a munkán, amit hazavitt, csinált magának egy szendvicset. Csatlakozott hozzá Dorothy is, aki lement, hogy teát főzzön magának. Ez alkalommal nem ingerelték egymást: barátságos csöndben üldögéltek, mint két régi bajtárs, akik együtt néznek szembe a megpróbáltatásokkal, nehézségekkel. David aztán fölment a nagy, sötét hálószobába, amelynek a mennyezetét fénycsíkokkal és árnyékokkal rajzolta teli a jó harmincméternyire lévő szomszéd ház egyik emeleti ablakából áradó fény. David megállt, a nagy ágyat nézte, amelyben Harriet feküdt. Alszik? A kis Paul, takaró nélkül, ott aludt szorosan az anyja mellett. David óvatosan fölé hajolt, belecsavarta a takarójába, fölvette, és átvitte a szomszédba, a saját szobájába. Látta, hogy Harriet szeme megcsillan, ahogy az eseményeket követi. David aztán lefeküdt, és mint mindig, előrecsúsztatta a karját, hogy Harriet rátehesse a fejét, és közelebb simulhasson hozzá. De Harriet azt mondta: – Tapintsd csak meg! – És a hasára húzta David kezét. Körülbelül három hónapos terhes volt. A magzat addig még nem jelezte, hogy él, de David akkor lökést érzett, méghozzá elég erősét. – Lehet, hogy előbbre tartasz, mint gondoltad? – David még egy lökést érzett; nem is akarta elhinni. Harriet megint elsírta magát, és David úgy érezte – bár tudta, hogy ez nem igazságos –, hogy Harriet megszegi az íratlan szerződésük szabályait: sírás és szenvedés sose volt náluk napirenden. Harriet meg úgy érezte, David eltaszította magától. Pedig mindig szerettek így feküdni, s kitapogatni, üdvözölni az új életet. Harriet már négyszer várta az első, apró pulzálásokat, amelyeket könnyű volt összetéveszteni mással, de aztán biztosak lettek: először olyan érzés volt, mintha egy hal eregetne buborékokat: apró válaszok az ő mozgására, érintésére, és biztos volt benne, hogy a gondolataira is. Azon a reggelen, még sötétben fekve arra várt, hogy a gyerekek fölébredjenek, amikor olyan rúgást érzett a hasában, hogy föl kellett rá figyelnie. Nem hitte el; félig felült, lenézett a még lapos, puha hasára, s akkor megint parancsoló rúgást érzett, amely olyan volt, mint egy dobütés. Egész nap meg nem állt aztán, hogy ne kelljen éreznie ennek az új lénynek a követelőzését, amelyhez hasonlót korábban sose tapasztalt. – Jobb volna, ha elmennél Brett doktorhoz, hogy ellenőrizze az időpontokat – mondta David. Harriet nem válaszolt, érezte, hogy ez nem lényeges, bár azt nem tudta, miért érez így. Azért elment Brett doktorhoz. – Valószínűleg tévedtem egy hónapot – mondta a doktor. – De ha ez így van, akkor maga nagyon gondatlan volt, Harriet. Harriet mindenkitől ezt a szemrehányást kapta, hát kirobbant: – Mindenki tévedhet! A doktor összehúzta a szemöldökét, amikor Harriet hasán kitapogatta az erős mozgásokat, aztán megjegyezte: – Na, nincs is olyan nagy baj ezzel, ugye? – De habozónak látszott. Elgyötört, már nem fiatal ember volt, akinek nem sikerült a házassága, ahogy Harriet hallotta. Mindig fölényben érezte magát a doktorhoz viszonyítva. De most úgy érezte, ki van szolgáltatva neki, ahogy fektéből, a keze alól fölnézett abba a hivatásosan zárkózott arcba. Nagyon vágyott rá, hogy még valamit mondjon neki. De mit? Valami magyarázatot. – Vegye könnyedén! – mondta a doktor, és elfordult. – Vedd könnyedén magad! – morogta Harriet a doktor háta mögött, aztán összeszidta magát: rosszindulatú disznó vagy! Aki megérkezett karácsonyra, annak mind elmondták, hogy Harriet terhes – és hogy véletlenül történt, de most már igazán nagyon örülnek neki. Ám Dorothy azt mondta: – A magatok nevében beszéljetek! – Az embereknek többet kellett besegíteniük, mint azelőtt bármikor. Harriet nem főzhet, nem takaríthat, nem csinálhat semmit. Ki kell szolgálni. Minden újonnan érkezett megdöbbent, amikor meghallotta a hírt, de aztán nevettek rajta. Ha Harriet és David belépett a családtagokkal teli szobába, elnémult a beszélgetés a jelenlétükben, ugyanis éppen akkor róluk cserélték ki a rosszalló véleményüket. Dorothy teljes elismerést kapott, ami a szerepét illeti ennek a háztartásnak a vezetésében. Megemlítették, mekkora terhet jelent ez David fizetése mellett, amely végül is nem valami magas. Vicceket gyártottak, vélhetően hogyan fog reagálni James a hírre. Aztán kezdődött a szekálás. Dicsérték Davidot és Harrietet a termékenységükért, s elviccelődtek a hálószobájuk vélhető hatásán. Lovatték megkönnyebbülten reagáltak a viccelődésre. De ezeknek a vicceknek éle volt, s a többiek másként néztek a fiatal házaspárra, mint addig. Az a csöndes, kitartó, türelmes minőség, amely összehozta őket, s amely ezt a házat is létrehozta, és amely ezeket a nagyon különböző embereket ideszólítja Anglia és a világ legkülönfélébb részeiből – James a Bermudákról érkezett, Deborah az USA-ból, s még Jessica is megígérte, hogy kis időre megjelenik –, szóval ez a minőség, bármi volt is, ez az életigenlés, amelyet azelőtt annyira respektáltak (húzódozva vagy szívesen), most a fonákját mutatta: ahogy Harriet sápadtan, egyedül feküdt az ágyban, vagy lement, mert úgy döntött, részt vesz az egyik összeröffenésen, de rosszul lett, és megint fölment; ahogy Dorothy zordon nyugalommal dolgozott késő estig, de gyakran még éjszakába nyúlóan is; ahogy a gyerekek nyafogtak és figyelmet követeltek, különösen a kis Paul. A faluból jött egy másik lány, akit Brett doktor szerzett. Olyan volt, mint az előző három, kedves, lusta, nem látta meg, mit kell csinálni, hacsak föl nem hívták rá a figyelmét, és meg volt sértve, látva, mennyi a munka négy gyerekkel. De az embereket szerette, ahogy körbeültek és beszélgettek, szerette a társaságot, és pillanatok alatt ott ült közöttük, és velük evett. Nagyon rendjén valónak találta, hogy kiszolgálják. Mindenki tudta, talál majd ürügyet, hogy elmenjen, amikor ez az elragadó összejövetel véget ér. Ami meg is történt, korábban a szokásosnál. Nemcsak Jessica volt az oka (a tarka nyári ruhája, egy vékony kardigánt leszámítva, semmi engedményt nem tett az angol télnek), akinek eszébe jutott, hogy máshol lakó másoknak is megígérte, hogy meglátogatja őket. Jessica tehát elment, vele Deborah is. James követte őket. Fredericknek be kellett fejeznie egy könyvet. Bridget, az elbűvölt diáklány fekve találta Harrietet, a keze a hasán, arcán könnyek, de nem tudta pontosan megmondani, mije is fáj. Bridget úgy megijedt tőle, hogy ő is elsírta magát, és azt mondta, mindig is tudta, ez olyan jó, hogy nem is lehet tartós, ezzel hazament az anyjához, aki épp akkor ment újra férjhez, és igazán nem vágyott a lánya után. A lány elment, és David hivatásos dajkát keresett Londonban. Anyagilag nem engedhette meg magának, de James azt mondta, majd ő fizeti. Azt mondta, addig, amíg Harriet jobban nem lesz. Rá nem jellemző mogorvasággal értésükre adta: úgy gondolja, Harriet maga választotta ezt az életet, hát most nem várhatja el, hogy más fizessen érte. De nem találtak dajkát: minden dajka külföldre akart menni, egy- vagy legföljebb kétgyerekes családdal; vagy Londonban akartak maradni. A kisváros, a négy gyerek, a leendő ötödik elriasztotta őket. Ehelyett Alice, Frederick egyik unokahúga, egy szerencsétlen özvegyasszony érkezett meg, hogy Dorothynak segítsen. Alice gyors volt, aggodalmaskodó, ideges, mint egy kicsi, szürke terrier. Volt három felnőtt gyereke, unokái is, de azt mondta, nem akar a terhükre lenni, s ez olyan megjegyzés volt, amelyre Dorothy igen szárazon reagált, annyira, hogy Harriet szinte vádaskodásnak érezte. Dorothy nem örült, hogy egy magakorú asszonnyal kell megosztania az uralmat, de hát nem volt mit tenni. Látszott, hogy Harriettől valóban nem sok telik. Megint elment Brett doktorhoz, mert nem tudott aludni és pihenni az energikus magzat miatt, aki láthatóan megpróbált magának utat rúgni kifelé az anyja hasából. – De hát nézze ezt! – mondta Harriet, amint látta, hogy a hasa kiduzzad, ráng, aztán lelappad. – Ötödik hónap! A doktor megcsinálta a szokásos teszteket, aztán azt mondta: – Nagyobb, mint az öt hónaposak, de nem abnormálisan. – Volt már ilyen esete? – kérdezte Harriet éles, makacs hangon, amire a doktor ingerülten rápillantott. – Valóban láttam már energikus csecsemőket – felelte kurtán, és amikor Harriet tovább makacskodott: – Öt hónapra? Ilyet, mint ez? – a doktor nem nézett rá, Harriet úgy érezte, aljasul nem, és azt mondta: – Adok valami nyugtatót. – Harrietnek persze. De az asszony arra gondolt, talán a magzatot is lecsillapítja. Később, mivel félt újabb nyugtatót kérni a doktortól, a barátnőinek meg húgainak könyörgött érte. Nem mondta meg Davidnek mennyit szed, s ez volt az első eset, amikor eltitkolt valamit a férje elől. Miután beszedte a gyógyszert, a magzat körülbelül egy óra hosszat nyugton maradt, s így Harriet erre az időre megszabadult a folytonos rugdosástól- nyomorgatástól, ami olyan rossz volt, hogy sírni tudott volna fájdalmában. Éjszakánként David hallotta Harriet nyögését- szűkölését, de nem próbált becézéssel segíteni rajta, mert akkoriban Harriet valahogy nem érezte segítségnek, ha David átöleli. – Istenem! – morogta vagy nyögte Harriet, aztán hirtelen felült, vagy kimászott az ágyból, s kétrét görnyedve kirohant a szobából, hogy meneküljön a fájdalom elől. David nem tette a kezét Harriet hasára, ahogy régebben kedvesen szokta, mert úgy érezte, ez a valami túl van azon, amivel még elbírhat. Lehetetlennek látszott, hogy egy annyira kicsi lény akkora és annyira ijesztő erőt áruljon el, s mégis így volt. És semmi se jutott el Harriethez abból, amit David mondott, mert az asszony – a férfi így érezte – megszállott lett a magzattal vívott küzdelemben, s ebben David nem tudott részt venni, és emiatt mindinkább eltávolodott a férjétől. David mindegyre arra ébredt, hogy Harriet föl-alá járkál a sötét szobában, órákon át. Amikor végre lefeküdt, normális lett a lélegzése, biztos, hogy nagyot kiáltva újra felugrott, s mivel tudta, hogy felébresztette Davidet, lement a nappaliba, s ott gyalogolt fel-alá; nyögve, átkozódva, sírva, hogy senki se hallja. Ahogy közeledett a húsvét, és a két idősebb nő célozgatni kezdett rá, hogy rendbe kéne hozni a házat, Harriet azt mondta: – Nem jöhetnek ide! Lehetetlen, hogy idejöjjenek! – Számítanak rá! – mondta Dorothy. – Megbirkózunk vele! – mondta Alice. – Nem! – mondta Harriet. A gyerekek sírtak, tiltakoztak, Harriet nem engedett, amit Dorothy egyre kevésbé tudott elfogadni. Itt van ő meg Alice, két ügyes asszony, mindent megcsinálnak, s az volna a legkevesebb, hogy Harriet... – Biztosan azt akarod, hogy ne jöjjenek? – kérdezte David, akit agyonnyúztak a gyerekek, hogy vegye rá Harrietet, változtassa meg a döntését. – Csinálj, amit akarsz – mondta Harriet. És amikor ott volt a húsvét, Harrietnek lett igaza: nem sikerült. Amint feszült, zárkózott arccal ott ült az asztalnál, szálegyenesen kihúzva magát, mintegy fölkészülve a következő rúgásra vagy gyomrozásra, az megakasztotta a beszélgetést, megmérgezte a jókedvet, a kellemes időtöltést. – Mi van neked a hasadban? – kérdezte William bohóckodva, ám feszengve, Harriet hasának rángatózását látva. – Egy birkózó? – Azt csak az Isten tudja! – mondta Harriet, egyáltalán nem tréfásan, hanem keserűen. – Hogyan bírom ki júliusig? – kérdezte a borzalomtól halkan. – Nem bírom ki! Egyszerűen nem bírom ki addig! Mindenkinek, Davidnek is az volt a véleménye, hogy Harriet egyszerűen halálosan kimerült, mert nagyon hamar jött az újabb terhesség. Tehát rá kell hagyni mindent. Magára maradva a kínlódásával – és tudta is, hogy magára marad, nem tett szemrehányást azért a családjának, amiért nem fogadta el, amit ő is csak nagy sokára, kényszerűen fogadott el –, szótlan, morózus lett, mindenkire gyanakodott, még arra is, vajon mit gondolnak róla. Az egyetlen, ami segített, az volt, ha állandóan mozgott. Ha egy adag nyugtató lecsillapította egy-egy órára az ellenséget – Harriet már így gondolt erre a barbár valamire a testében –, akkor az egész időt kihasználta, és aludt, mohón, az alvásba kapaszkodva, attól megittasulva aludt, míg csak ki nem ugrasztotta az ágyból egy rúgás vagy nyújtózás, amitől rögtön hányingere lett. Képes volt végigtakarítani a konyhát, a nappalit, a lépcsőket, ablakot mosni, lesikálni a kredenceket, egész teste energikusan tiltakozott a fájdalom ellen. Ragaszkodott hozzá, hogy az anyja és Alice hagyják rá a munkát, és amikor a két asszony azt mondta, nem szükséges másodszor is felsúrolni a konyhát, azt felelte: – A konyhának nincs rá szüksége, de nekem igen. – Mire a reggelire került a sor, Harriet már vagy három-négy órára való munkával végzett, s olyan volt, mint akit lidércek üldöznek. Kivitte Davidet az állomásra, elvitte a két nagyobb gyereket az iskolába, aztán leállította valahol a kocsit, és gyalogolni kezdett. Szinte vakon rohangált az utcákon át, míg rá nem jött, hogy közbeszéd tárgya lett. Akkor kiautózott a környékre, s erős iramban ott rótta a dűlőutakat, néha futva. A mellette elhaladó autósok visszafordultak a döbbenettől, amikor meglátták ezt a fehér arcú, repdeső hajú, nyitott szájú, ziháló asszonyt, amint a hasán összekulcsolt kézzel rohan. Ha megálltak és felajánlották a segítségüket, Harriet csak megrázta a fejét, és elrohant. Közben múltak a napok. Múlogattak, bár Harriet más időnek volt a foglya, mint a többiek körülötte. S nem is a terhes nők időszámítása volt ez, amely lassú, s a belül rejtőző lény növekedésének naptárát követi. Harriet időszámítása a folyamatos, állandó fájdalmon alapult. Fantomok és lidércnyomások gyötörték. Arra gondolt, a szegény nőstények valami ilyesmit érezhetnek, mint ő, amikor a tudósok azzal kísérleteznek, hogy két különböző fajú és méretű állatot pároztassanak. Elképzelte az így összehozott szánalmas lényeket, amelyek iszonytatóan reálisak voltak neki: például egy dán dog vagy egy orosz agár és egy kicsi spániel ivadékát; egy oroszlánét és kutyáét; egy nehéz igáslóét és egy kis szamárét; egy tigrisét és kecskéét. Időnként azt hitte, paták szaggatják gyönge belsejét, időnként úgy érezte, karmok tépik. Délután hazavitte a gyerekeket az iskolából, aztán később Davidet az állomásról. Vacsora közben a konyhában járkált, rábeszélte a gyerekeket, hogy tévét nézzenek, aztán fölment a harmadik emeletre, s a folyosón rohangált fel-alá. A család hallotta odafentről a gyors, súlyos lépteket, és még csak össze se mertek nézni. Múltak a napok. Keservesen. A hetedik hónap jobb volt, a rengeteg nyugtató miatt, amit beszedett. Megijedt, hogy egyre jobban eltávolodik a férjétől, a gyerekeitől, az anyjától, Alicetől, s ezért egyetlen célnak rendelte alá a napjait: hogy normálisnak látsszék úgy délután négytől, amikor Helen és Luke hazaér az iskolából, este nyolc- kilencig, amikor a gyerekek lefeküsznek. Ő maga nem érezte, hogy erősen hatnának rá a gyógyszerek: akarta is, hogy ne rá, hanem a gyerekre, a magzatra hassanak, arra a lényre, akivel életre-halálra össze van zárva. Ezekben az órákban a magzat nyugodt is volt, s ha jelét adta, hogy ébredezik és ismét verekedni készül, Harriet bevett még egy adagot. Ó, milyen lelkes volt mindenki, hogy normálisan, összeszedetten visszatért a családba! Nem vették észre, mert Harriet nem akarta, hogy észrevegyék, mennyire feszült és fáradt. David átkarolta, és megkérdezte: – Harriet, jól vagy? Még két hónapot kell kibírnom, gondolta Harriet. – Igen, persze. – S közben rászólt a méhében kuporgó lényre: – Maradj nyugton, különben beveszek még egy adagot. – Úgy érezte, a magzat hallja s megérti, amit mond. Konyhai jelenet: családi vacsora. Harriet és David az asztalfőn és – végen parancsnokolnak. Luke és Helen egymás mellett ül az egyik oldalon. Alice karján a kicsi Paul, akinek sose elég a dajkálásból: az anyjától oly keveset kapott. Jane a nagyanyja széke mellett ül, Dorothy merőkanállal a kezében a tűzhely mellett áll. Harriet az anyját nézte, ezt a testes, egészséges, ötvenes nőt, a kócos, vasszürke haját, az üde, rózsaszín arcát, a hatalmas, bilikék szemét – a jelzőt a család ragasztotta rá –, s arra gondolt, ő is van olyan erős, mint az anyja. Ki fogja bírni. S rámosolygott a vézna, piszkafa, szíjas, energikus Alice-re, s megint arra gondolt, lám, ezek az idős nők mindent kibírtak. Dorothy zöldséglevest mert a tányérjukba. Aztán megkönnyebbülve ő is leült a tányérjához. Körbejárt a nagy kosár kenyér. Visszatért a boldogság, ott ült velük az asztalnál: s Harriet láthatatlanul, mert az asztallap eltakarta, az ellenség fején tartotta a kezét: – Maradj nyugton! – Mesét! – mondta Luke. – Mesélj, apa! Azokon a napokon, amikor iskolába mentek, a gyerekek korán vacsoráztak és feküdtek le. De péntek-szombaton együtt ettek a felnőttekkel, mesét kaptak vacsora közben. Összezárva a barátságos, meleg, egy kicsit gőzös, levesillatú konyhában. Odakint őrült idő volt, májushoz képest. Nem húzták össze a függönyöket. Az ablak előtt egy ág nyújtózott, egy tavaszi, bimbókkal teli ág, amely fakónak látszott az alkonyatban, de az üveget rezgető szél északról kerekedhetett föl, valami jéghegyről vagy hómezőről. Harriet a levesét kanalazta, s nagy kenyérdarabokat tört hozzá. Abnormális, kielégíthetetlen volt az étvágya, annyira, hogy szégyellte magát miatta, és kifosztotta a hűtőt, ha senki se látta. Még az éjszakai kóborlását is képes volt félbeszakítani, hogy magába tömje, ami ennivalót csak talált. Titkos készlete volt, akár az alkoholistáknak a dugiüvegjük, de ételből: csokoládé, kenyér, sütemény. David mesélni kezdett: – Két gyerek, egy kislány meg egy kisfiú, egy szép napon föltette magában, hogy kimerészkednek az erdőre. Sokáig mentek befelé. Aznap nagyon meleg volt, de a fák alatt jó hűvös. Megpillantottak egy fekvő, pihenő szarvast. Madarak röpdöstek körülöttük, és nekik énekeltek. – David abbahagyta a kanalazást. Helen és Luke mozdulatlanul ült, szemük az apjuk arcán. Jane is rá figyelt, bár másként. Négyéves volt: azt figyelte, hogyan reagál a másik kettő a mesére, és őket majmolta, mereven bámulta az apját. – Nekünk is énekelnek a madarak? – érdeklődött Luke felhúzott szemöldökkel, kétkedő hangon. Erős, szigorú vonású arca volt; s mint mindig, az igazat akarta tudni. – Amikor kint vagyunk a kertben és énekelnek a madarak, nekünk énekelnek? – Ugyan, dehogy, te buta! – mondta Helen. – Az varázserdő volt. A gyerekek, első éhüket elverve, kanállal a kezükben csak ültek, tágra nyílt szemük az apjukon. Harrietnek összeszorult a szíve, olyan nyilvánvaló volt a két gyerek bizalma – és árvasága. Szólt a tévé: egy hideg, profi hang néhány London környéki gyilkosságról beszélt. Harriet odadöcögött, hogy kikapcsolja, visszavánszorgott, mert magának némi levest, beletördelte a kenyeret, s David hangjára, erre a mesemondó hangra figyelt, amelyet oly gyakran hallott itt a konyhában, s a magáéra és a Dorothyéra... – ...Amikor a gyerekek megéheztek, találtak egy csokoládébonbont termő bokrot. Aztán találtak egy narancslével teli mélyedést. Álmosak voltak. Lefeküdtek egy bokor alá, a barátságos szarvas közelében. Amikor aztán fölébredtek, köszönetet mondtak a szarvasnak, és továbbindultak. A kislány hirtelen észrevette, hogy egyedül maradt. Elveszítette a testvérét. Haza akart menni, de nem tudta, melyik úton kell elindulnia. Keresni kezdett hát egy másik barátságos szarvast vagy verebet vagy akármilyen madarat, aki megmondaná neki, hol is van, és megmutatná az utat kifelé az erdőből. Sokáig vándorolt, és megint megszomjazott. Kíváncsian egy mélyedés fölé hajolt, vajon abban is narancslé van-e, de víz volt benne, tiszta, falevél- és kőízű forrásvíz. Ivott a tenyeréből. – Ekkor a két nagyobb gyereke fölvette a poharát, és ittak. Jane meg összefonta az ujját, hogy csészeforma legyen belőle. – ...A kislány leült a mélyedés mellé. Közel volt már az este. Megint a mélyedés fölé hajolt, hátha van benne egy halacska, aki meg tudja mondani, melyik út vezet kifelé az erdőből, de valami olyasmit látott, amire nem számított. Egy lányarcot pillantott meg, s ez a lány egyenesen rá nézett. Ezt az arcot a kislány még sose látta. Az idegen lány mosolygott, de a mosolya visszataszító volt, egyáltalán nem barátságos, s a kislány arra gondolt, a másik lány ki fog nyúlni a vízből, s magával rántja őt. Dorothy hangosan, ijedten szusszant egyet, mert úgy érezte, a mese túlságosan félelmetes lefekvés előtt a gyerekeknek. De a gyerekek dermedt figyelemmel csak ültek. A kis Paulra, aki Alice ölében nyafogott, Helen rászólt: – Maradj már csöndben! – ....Phyllis, így hívták a kislányt, még sose látott ilyen ijesztő szempárt... – Ez az a Phyllis, aki egy óvodába jár velem? – kérdezte Jane. – Nem – mondta Luke. – Nem – mondta Helen. David elhallgatott. Látszólag azért, hogy ihletet nyerjen. Szemöldöke felhúzva, az arca zárkózott, mintha a feje fájna. Harriet szinte rá akart kiáltani, hogy: hagyd abba! Rólam mesélsz, ezt érzed irántam. Nem hitte, hogy David ezt nem tudja. – És? Mi történt aztán? – kérdezte Luke. – Mi történt? De pontosan! – Várj egy kicsit! – mondta David. – A levesem... – Enni kezdett. – Én tudom, mi történt – mondta határozottan Dorothy. – Phyllis úgy döntött, hogy azonnal otthagyja azt az utálatos mélyedést. Gyorsan szaladni kezdett hát egy ösvényen, amíg csak bele nem botlott a testvérébe, aki már kereste őt. Megfogták egymás kezét, és rohanni kezdtek, és nemsokára biztonságban hazaértek. – Pontosan így volt – mondta David. Mosolygott ugyan, de zavartnak is látszott. – Tényleg, de igazán ez történt, apa?! – kérdezte gondterhelten Luke. – Egészen biztosan – mondta David. – Ki volt az a lány ott a mélyedésben? Az kicsoda volt? – kérdezte Helen, az apjáról az anyjára nézve. – Ó, csak egy tündérlány – mondta David nemtörődöm hangon. – Egyébként fogalmam sincs róla. Éppen akkor materializálódott. – Mi az, hogy materializálódott? – kérdezte Luke. Nehezen mondta ki a szót. – Ágyba! – mondta Dorothy. – De mi az, hogy materializálódott? – makacskodott Luke. – Nem kaptunk pudingot! – kiáltott fel Jane. – Nincs puding, gyümölcs van – mondta Dorothy. – Mi az, hogy materializálódott, apa? – szívóskodott Luke nyugtalanul. – Hát, amikor valami nincsen, és hirtelen mégis megjelenik. – De hát miért? Miért? – nyafogta Helen szomorúan. – Fölfelé, kölykök! – mondta Dorothy. Helen fölkapott egy almát, Luke is egyet, Jane meg apró, zavart, pajkos mosollyal elemelt egy csomó kenyeret az anyja tányérjáról: ő nem borult ki a mesétől. A három gyerek zajosan felvágtatott a lépcsőn, a kis Paul utánuk nézett, s mint akit kihagytak valamiből, összerándult az arca, mintha sírni készülne. Alice gyorsan felállt vele, s a gyerekek után ment, de még visszaszólt: – Nekem senki se mesélt, amikor kicsi voltam. – Nehéz lett volna megállapítani, hogy ez panasz vagy dicsekvés. Hirtelen Luke tűnt fel a lépcsőpihenőn. – Mindenki itt lesz a nyári szünetben? – kérdezte. David nyugtalanul Harrietre pillantott, aztán lekapta róla a szemét. Dorothy viszont le nem vette a tekintetét a lányáról. – Persze – mondta Harriet ernyedten. – Természetesen. Luke felordított az emeletre: – Anya azt mondta, hogy természetesen! – Alighogy megszületik addigra a gyerek – mondta Dorothy. – Neked meg Alice-nek lesz feladva a lecke – mondta Harriet. – Ha úgy érzed, nem tudsz megbirkózni vele, szóljál. – Úgy veszem észre, megbirkózom vele – mondta Dorothy szárazon. – Tudom – szólt közbe David gyorsan. – Csodálatos vagy. – És nem tudjátok, mit csinálnátok nélkülem... – kezdte Dorothy. – De nem ám! – mondta David. Aztán Harriethez fordult. – Talán jobb lenne lemondani, és karácsonyra hívni mindenkit. – A gyerekek nagyon elkeserednének – mondta Harriet. Nem úgy mondta, ahogyan azelőtt szokott kardoskodni: tompa és közönyös volt a hangja. A férje és az anyja kíváncsian vizslatták. S amikor Harriet ezt észrevette, elkedvetlenedve takarodót fújt: – Talán korán megszületik a baba. Muszáj lesz neki – mondta elkeseredve. Fájdalmasan fölnevetett, aztán hirtelen fölugrott. – Mozognom kell, muszáj! – kiáltott fel, s ezzel elkezdte órákig tartó, makacs és fájdalmas járkálását előre-hátra, fel-alá. Amikor a nyolcadik hónapban volt, elment Brett doktorhoz, s arra kérte, indítsa meg a szülést. A doktor tamáskodva ránézett, s azt mondta: – Azt gondoltam, ellenzi. – Igen. De ez más. – Szerintem nem. – Azért, mert maga nem akarja megtenni. Mert nem magának kell cipelni ezt a... – elharapta a „szörny” szót, nehogy felkeltse a doktor ellenszenvét. – Nézze! – kezdett bele megint, s iparkodott higgadt maradni, ám a hangja dühös és vádaskodó volt. – Mondaná rólam, hogy esztelen vagyok? Hisztérikus? Nehéz természetű? Csak egy szánalmas, hisztérikus asszony? – Azt mondanám, hogy teljesen ki van készülve. Halálfáradt. Sose viselte könnyen a terhességet, ugye? Már elfelejtette? Mind a négy terhessége alatt itt ült nálam egy csomó különféle problémával, s becsületére legyen mondva, jól megbirkózott velük. – De ez nem olyan! Ez egészen más, és nem értem, miért nem ismeri ezt be? Hát nem látja? – Kidugta a hasát, amely hullámzott s úgy érezte, szinte bugyborog, ahogy ott ül. A doktor kétkedőn Harriet hasára nézett, sóhajtott egyet, s nekiállt, hogy felírja az altatót. Nem, a doktor nem értette. S ami fontosabb, nem akarta érteni, s ez volt a lényeg. S nemcsak ő nem, hanem a családból senki sem akarta érteni, mennyire más ez a terhesség. Amikor Harriet hosszú léptekkel a mezei ösvényeken bolyongott, gyalogolt, rohant, arról fantáziált, hogy fogja a nagy konyhakést, fölvágja a tulajdon hasát, kiveszi belőle a gyereket, s ha végre szemtől szembe lesznek egymással, akkor... akkor vajon mit fog látni? Ez után a hosszú, elvakult harc után? Nemsokára, majdnem egy hónappal korábban a rendesnél, megkezdődtek a fájások. S Harriet addig mindig gyorsan túljutott a szülésen, ha egyszer elkezdődött. Dorothy fölhívta Davidet Londonban, és azonnal kórházba vitte Harrietet. Ez volt az első alkalom, amikor Harriet, mindenki csodálkozására, kórházba akart menni. Mire odaért, erős, heves fájdalmai voltak, rosszabbak, mint azelőtt bármikor. Mintha a gyerek verekedve törne magának utat. Harriet tudta, hogy megsebzi közben; egyetlen fekete seb kell hogy legyen belül... és senki még csak nem is tud róla... Elérkezett az utolsó pillanat, amikor végre érzéstelenítőt kapott. Ekkor felkiáltott: – Köszönöm, Istenem! Végre túl vagyok rajta! – Hallotta, hogy az egyik nővér azt mondja: – Nézze csak, micsoda erőszakos kis garázda! Aztán egy női hang azt mondta: – Mrs. Lovatt, magánál van? Térjen magához! Itt a férje, kedvesem. Egészséges fia lett. – Igazi kis díjbirkózó! – mondta Brett doktor. – Arra született, hogy az egész világgal megverekedjék. Harriet nagy nehezen följebb emelte a felsőtestét, mert az alteste túlságosan fájt ahhoz, hogy megmozdítsa. A karjába tették a babát. Majdnem öt kiló volt. A többiek alig voltak valamivel több mint három. A gyerek izmos volt, sárgás bőrű, hosszú. Mintha föl akart volna állni, ahogy lábát az anyja testének feszítette. – Csuda kis pofa! – mondta David, de a hangja ijedt volt. Nem volt szép csecsemő. Egyáltalán nem volt csecsemőszerű. Széles válla előrelógott, mintha összekuporodva feküdne ott. Homloka csapottan ereszkedett alá a szemöldökéig. A haja is szokatlan formájú volt, két csomóban nőtt ki a feje búbján, ék vagy háromszög alakban tartott a homlokáig, s olyan volt, mint egy vastag szálú, sárga szalmacsomó, míg oldalt és hátul lenőtt. A keze vaskos és nehéz, tenyerén izompárnák. Kinyitotta a szemét, s belebámult az anyja arcába. Zöldessárga szeme volt, mint két zsírkődarabka. Harriet már régen várt arra, hogy megnézzék egymást azzal a teremtménnyel, aki – s ebben biztos volt – megpróbálta megsebesíteni őt, de nyomát se lelte a ráismerésnek. Szíve összeszorult a sajnálattól: szegény kis vadállat, akit nem szeret az anyja... S aztán hallotta, hogy idegesen, bár nevetni próbált hozzá, azt mondja: – Olyan, mint egy kobold vagy manó vagy valami ilyesmi. – És ringatni kezdte, hogy kiengesztelje. De a gyerek mereven tartotta magát és nehéz volt. – Ugyan, Harriet! – mondta megbotránkozva Brett doktor. S Harriet arra gondolt, négyszer jutott túl a szülésen ezzel az átkozott Brett doktorral, aki mindig csodálatosan viselkedett, most meg olyan, mint egy tanító. A mellére vette a gyereket, s odakínálta neki a mellbimbóját. A nővérek, az orvos, az anyja, a férje azzal a mosollyal figyelték, ami ennek a pillanatnak kijár. De egyáltalán nem volt pezsgős ünnepi hangulat – a sikeré. Ellenkezőleg, mindenki feszült és aggodalmas volt. Erős szopóreflex, aztán a kemény íny összecsattant a mellbimbón, és Harriet összerándult. A gyerek ránézett, és keményen beleharapott. – Na! – mondta Harriet, és megpróbált nevetni, aztán eltartotta magától a gyereket. – Próbálja még egy kicsit! – mondta a nővér. A gyerek nem sírt. Harriet továbbra is eltartotta magától, a szemével kérte a nővért, hogy vegye el tőle. A nővér helytelenítően összeszorított szájjal elvette a gyereket, aki nem tiltakozott, amikor betették a kiságyába. Mióta megszületett, nem sírt, kivéve az első tiltakozó vagy talán meglepett kiáltást. A négy gyereket bevitték a kórterembe, hogy megnézzék az új testvért. Harriet két szobatársa fölkelt, és kivitték a babájukat a nappali kórterembe. Harriet nem akart felkelni. Azt mondta a doktoroknak és a nővéreknek, időre van szüksége, amíg a belső sérülései begyógyulnak. Majdnem kihívóan mondta ezt, s ügyet sem vetett, rá se rántott a kritikus pillantásaikra. David a kis Paullal a karján az ágy lábánál állt. Harriet igen vágyott Paul, a kicsi után, akitől olyan gyorsan elválasztották. Imádta a külsejét is, a komikus, puha kis pofácskáját, a lágy pillantású kék szemét – olyan, mint a harangvirág, gondolta –, a parányi, puha húsú végtagjait... úgy érezte, mintha végigsimítana a lábszárán, s aztán a kezébe ölelné a lábfejét. Egy igazi csecsemő, egy igazi kisgyerek... A három nagyobb gyerek meredten bámulta a jövevényt, aki annyira más volt, mint ők: Harrietnek is úgy rémlett, más anyagból van. Részben azért, mert ha ránézett, rögtön eszébe jutott, milyen másként viselkedett ez a gyerek a méhében, de részben meg a nehézkes, sárgás bőrű darabosságáért. Meg az a furcsa feje, a szemöldökéig csapinós homlokával. – Bennek fogjuk hívni – mondta. – Tényleg? – kérdezte David. – Igen, illik hozzá. Luke az egyik oldalon, Helen a másik oldalon megfogta Ben két apró kezét, és azt mondták: – Szervusz, Ben! – Szervusz, Ben! De a csecsemő nem nézett rájuk. A négyéves Jane fél kézzel megfogta Ben egyik lábfejét, aztán két kézre fogta, de a fiú erőteljesen elrúgta magától. Harriet azon kapta magát, arra gondol, kíváncsi volna rá, micsoda anya tudna örülni ennek az idegennek. Egy hétig ágyban maradt, amíg úgy nem érezte, megbírja az előtte álló küzdelmet, akkor hazament az új gyerekkel.
Aznap este egy csomó párnának támaszkodva ült a
családi hálószobában, a csecsemőt szoptatva. David csak nézte. Ben olyan erősen szopott, hogy egy percbe se telt, s már üres volt Harriet fél melle. Ben mindig összeszorította az ínyét, amikor már majdnem üres volt az anyja melle, de Harriet mindig eltartotta magától, mielőtt a gyerek rákezdett volna. A látszata ennek az volt, mintha zordonul megfosztaná a gyereket a mellétől, s hallotta is, hogy David lélegzése megváltozik. Ben dühösen ordított. Mint egy pióca, rátapadt a másik mellbimbóra, s olyan erősen szopott, hogy Harriet úgy érezte, az egész melle eltűnik a gyerek torkában. Ez alkalommal a mellén hagyta Bent, amíg annak össze nem csattant az ínye rajta, akkor felkiáltott, és eltolta magától a csecsemőt. – Egészen rendkívüli – mondta David, megadva ezzel azt a támogatást, amelyre Harrietnek szüksége volt. – Igen, egyáltalán nem mindennapi. – De teljesen normális, csak éppen... – Normális, egészséges, kedves baba! – mondta Harriet a kórházbelieket idézve, keserűen. David nem szólt: Harrietnek ezzel a dühös keserűségével nem tudott mit kezdeni. Harriet a levegőbe emelte Bent. A gyerek birkózott, verekedett, harcolt, sírt is a maga jellemző módján: inkább ordítás vagy morgás volt ez, egészen addig, amíg sárgásfehér nem lett a dühtől, nem pedig vörös, mint egy normálisan mérges csecsemő. Amikor aztán Harriet fölemelte büfiztetni, a gyerek mintha állt volna a karján, és Harriet félelemmel elegy gyöngeséget érzett arra a gondolatra, hogy még nem is olyan régen a testében volt ez az erőcsomó, ő maga pedig a magzat könyörületére bízva. Miután a gyerek hónapokig harcolt azért, hogy kijusson, most aztán minden erejével harcolt a függetlenségért. Amikor az anyja lefektette az ágyába, amit mindig örömmel tett meg, mert a karja nagyon fájt, a gyerek dühösen felordított, ám nemsokára elhallgatott, s nem aludt el, teljesen éber maradt, merőn nézett, és a sarka meg a feje erős nyomásától hol összeguborodott, hol kinyúlt az egész teste, ami ismerős volt Harrietnek: ez volt az, amitől úgy érezte, kettészakad, amikor a gyerek még benne volt. Újra lefeküdt David mellé. David kinyújtotta a karját, hogy Harriet szorosan melléfeküdhessen, de az asszony árulónak és hazugnak érezte magát, hiszen Davidnek nem tetszhetett az, amire ő gondolt. Harrietet nemsokára teljesen kimerítette a szoptatás. Nem mintha a gyerek nem gyarapodott volna. Sőt: egy hónapos korában egy kilóval több volt a születési súlyánál, pedig ha kilenc hónapra születik, akkor még csak egyhetes lett volna. Harrietnek fájt a melle. Több tejet kellett termelnie, mint azelőtt bármikor, a melle jóval a következő szoptatás előtt két hatalmas, feszülő, fehér gömb lett. De Ben mindig ordítva követelte a szoptatást, és Harriet szoptatta is, a gyerek pedig két vagy három percen belül kiszivattyúzta belőle az utolsó csepp tejet is. Harriet úgy érezte, tejfolyókat szív ki belőle. A gyereknek új szokása is lett: a szoptatás alatt többször abbahagyta az erőszakos szivattyúzást, és keményen összecsattintotta az ínyét, amitől Harriet felkiáltott fájdalmában: rosszindulatot látott a gyerek kicsi, hideg szemében. – Üvegre szoktatom – mondta Dorothynak, aki olyan tekintettel méregette ezeket a csatározásokat, amely Harriet szerint mindenkire jellemző volt, aki Benre nézett. Dorothy tekintete teljesen nyugodt és céltudatos volt, ám megdöbbent, majdnem hipnotizált is – és teli ellenszenvvel. És félelemmel? Harriet azt hitte, az anyja tiltakozni fog, hogy a gyerek még csak öthetes, de Dorothy azt mondta: – Tedd azt, különben beteg leszel! – És kicsit később, Ben ordítását, tekergését, verekedését figyelve megjegyezte: – Nemsokára mindenki itt lesz a nyárra. – Másként beszélt akkoriban, mint régebben, mintha nagyon vigyázna arra, mit mond, s mintha félne attól, amit még mondhat. Harriet ráismert erre, mert ő is ugyanezt érezte, ha egyáltalán mondott valamit. Azok az emberek tesznek így, akiknek a gondolatai szégyenletes utakra tévedtek, s nem szeretnék, ha mások tudnának erről. Dorothy még aznap akkor lépett be a hálószobába, ahol Harriet Bent szoptatta, amikor Harriet levette a gyereket a melléről, s így meglátta, hogy a mellbimbók környéke csupa seb. – Kezdd el! Azonnal! – mondta Harrietnek. – Vettem cumisüvegeket és tejet. Most főzöm ki az üvegeket. – Igen, válaszd el! – mondta David, azonnal elfogadva az ötletet. Harriet a másik négyet hónapokig szoptatta, így aztán alig volt üveg a háznál. A felnőttek, Harriet és David, Dorothy és Alice a nagy asztal körül ültek, a gyerekek fölmentek lefeküdni; és Harriet megpróbálkozott az üveggel. Ben egy pillanat alatt kiszopta, miközben a teste hol megfeszült, hol elernyedt, s térdét hol fölhúzta a hasához, hol kiegyenesedett, mint egy rugó. Aztán ráordított az üres üvegre. – Adj neki még egyet! – mondta Dorothy, és nekilátott, hogy előkészítsen egyet. – Micsoda étvágy! – mondta Alice társalgó hangon. Keményen iparkodott, de látszott rajta, hogy meg van rémülve. Ben kiürítette a második üveget, amelyet keményen tartott a kezében. Harrietnek alig kellett hozzáérnie. – Egy neander-völgyi csecsemő! – mondta. – Ugyan már, szegény kis kölyök! – mondta David feszengve. – Az istenért, David! – mondta Harriet. – Inkább azt mondanád, hogy szegény Harriet. – Nos, ez alkalommal a gének valami különlegeset produkáltak. – De mit, ez a kérdés – mondta Harriet. – Miez a gyerek? A másik három nem szólt semmit – bár a hallgatásuk azt mondta, nem szeretnének szembenézni azzal, amit ez jelent. – Jó! – mondta Harriet. – Ha ettől mindenki boldog lesz, mondhatjuk, hogy remek étvágya van. Dorothy átvette a rugdalózó lényt Harriettől, aki kimerülten hátradőlt a székén. Dorothynak elváltozott az arca a gyerek súlyától, vaskosságától, a hajlíthatadanságától, s helyzetet változtatott, hogy Ben dugattyúzó lába ne rúghasson belé. Ben nemsokára az életkorában javasolt adagnak a kétszeresét ette meg: tíz vagy még több üveggel naponta. Tejfertőzést kapott, és Harriet elvitte Brett doktorhoz. – Az a gyerek, aki szopik, nem kaphat fertőzést – mondta a doktor. – Nem szopik. – Ez nem jellemző magára, Harriet. Mennyi idős a gyerek? – Két hónapos – mondta Harriet. Kigombolta a ruháját, és megmutatta a mellét, amely még mindig termelte a tejet, mintha csak Ben sosem csillapuló étvágyának akarna megfelelni: a mellbimbók környéke fekete volt a sebektől. Brett doktor csöndben bámulta ezt a szegény mellet, Harriet meg a doktort nézte: a szolid, nyugtalan arc olyan problémával került szembe, amely meghaladta az erejét. – Rosszcsont egy csecsemő – fogadta el a tényt a doktor, és Harriet fölnevetett csodálkozásában. Brett doktor elvörösödött, egy pillanatra Harriet szemébe nézett, amelyben szemrehányást látott, aztán lesütötte a tekintetét. – Csak valami hasmenés elleni gyógyszer kell – mondta Harriet. Aztán hozzátette, és közben farkasszemet nézett a doktorral: – Elvégre nem akarom megölni ezt a komisz kis vadállatot. A doktor felsóhajtott, levette a szemüvegét, és törülgetni kezdte. Összehúzta a szemöldökét, de nem azért, mert rosszallta Harriet viselkedését. – Nem abnormális, hogy valaki nem szeret egy gyereket. Láttam már ilyet. Sajnos. Harriet nem szólt semmit, csak kedvetlenül mosolygott, és tudta is ezt. – Hadd nézzem meg a kicsit! – mondta a doktor. Harriet kivette Bent a kocsiból, s az asztalra fektette. A gyerek azonnal a hasára fordult, és megpróbált négykézlábra állni. Ez valóban sikerült is neki egy pillanatra, mielőtt visszaesett volna. Harriet kitartóan nézte Brett doktort, de az elfordult, hogy az íróasztalon megírja a receptet. – Nyilvánvalóan semmi baja – mondta azon a zavart és sértődött hangon, amelyet Ben szokott kiváltani mindenkiből. – Látta már valaha is, hogy egy két hónapos csecsemő ilyesmit csináljon? – ütötte a vasat Harriet. – Nem. Be kell vallanom, hogy nem. Majd tudassa velem, hogyan boldogul. A családban körbement a hír, hogy az új kisbaba szerencsésen megszületett, s hogy minden rendben van. Mármint ami Harrietet illeti. Sokan írtak és telefonáltak, s elmondták, már előre örülnek a nyári vakációnak. Meg azt is mondták: – Szeretnénk már látni az új babát. Meg azt, hogy: – A kis Paul még mindig olyan aranyos, mint volt? Úgy érkeztek, hogy bort meg mindenféle zöldséget és gyümölcsöt hoztak az ország minden tájáról, s mindenki nekiállt, hogy Alice-szel és Dorothyval befőttet, lekvárt és mártásokat készítsen. Rengeteg gyerek játszott a kertben, vagy elvitték őket az erdőbe piknikezni. Az ennivaló, mulatságos kis Paul pedig mindig valakinek az ölében volt, és mindenhol az ő nevetése hallatszott: ilyen volt az igazi természete, amelyet Ben és a követelőzései háttérbe szorítottak. Mert annyira teli volt a ház, a nagyobb gyerekek egyetlen szobában voltak. Ben már a rácsos ágyában feküdt, ahol azzal töltötte az idejét, hogy ülő helyzetbe tornászta magát, visszaesett, átfordult, újra feltornászta magát... Az ágyát betették abba a szobába, ahol a nagyobb gyerekek voltak, azt remélve, hogy Bent megszelídítik a testvérei, barátságos lesz. Hát ez nem sikerült. Ben nem törődött a többiekkel, nem reagált a közeledésükre, és a kiabálása – vagy inkább az ordítása – arra késztette Luke-ot, hogy rákiáltson: – Fogd már be a szád! – Aztán elsírta magát, amiért olyan goromba volt. Helen, aki babázó korban volt, megpróbálta fölvenni Bent, de nehéz volt neki. Aztán minden nagyobb gyereket, aki a házban volt, felköltöztettek a manzárdra, ahol akkora zajt csaphattak, amekkorát csak akartak, és Ben visszatért a saját szobájába, a „babaszobába” – onnan hallották aztán a többiek a morgását és a szörtyögését és az ordítását, ha megpróbálkozott valami erőmutatvánnyal, s csalódottan vissza kellett esnie. Ha bárki kérte, természetesen mindenkinek odakínálták az új babát, hogy tartsa, de fájdalmas volt látni, mennyire elváltozik az arcuk, orruk előtt ezzel a fenoménnel. Bent mindig nagyon gyorsan visszaadták. Harriet az egyik napon bement a konyhába, és hallotta, hogy Sarah, a húga azt mondja az unokatestvérének: – Ettől a Bentől kiráz a hideg. Olyan, mint egy manó vagy egy gonosz törpe vagy ilyesmi. Akkor már inkább az én szegény Amym. Harrietnek ettől szomorú lelkiismeret-furdalása lett: szegény Ben, akit senki se szeret. Ő aztán tényleg nem tudja szeretni! És David, a jó apa, alig nyúl hozzá. Harriet kiemelte Bent az ágyából, amely annyira hasonlított egy ketrecre – belerakta a nagy ágyba, és mellé ült: – Szegény Ben, szegény Ben! – dünnyögte, a gyereket simogatva. Ben két kézzel megmarkolta az anyja ingét, föltornászta magát, és fölállt Harriet combjára. A kicsi, kemény lábfej fájdalmat okozott Harrietnek. Megpróbálta babusgatni a gyereket, hogy úgy tán meglágyíthatja maga iránt... Nemsokára feladta, és visszarakta a járókájába vagy a ketrecébe... Elkeseredett üvöltés, amiért lerakták, Harriet érte nyúlt – szegény Ben, drága Ben! –, a gyerek megragadta a kezét, és győzedelmes morgással, nyögéssel föltornászta magát. Négy hónapos... Dühös, rosszindulatú manóra hasonlított. Harriet fontosnak tartotta, hogy mindennap foglalkozzon vele, amikor a többi gyerek nincsen otthon, s hogy egy kis időre átvigye a nagy ágyba, cirógassa, játsszék vele, ahogy a többiekkel csinálta. Ben soha, egyetlenegyszer sem adta meg magát ezeknek a kedves perceknek. Ellenállt, küzdött, verekedett, aztán elfordította a fejét, és ínyével ráharapott az anyja hüvelykujjára. Nem úgy, ahogy egy normális baba tenné, akinek a fogzási kínjait enyhíti egy erősebb szopó- mozdulat, vagy aki a szájával, a nyelvével próbálja ki a lehetőségeket: nem, Harriet a csontján érezte a harapást, s látta, hogy a gyerek hidegen, győztesen vigyorog. Hallotta magát, amint azt mondja Bennek: – Nem hagyom, hogy kicsinálj! De egy ideig megpróbálta keményen rászoktatni a normális rendre. Levitte a nagy nappaliba, ahol ott volt az egész család, és betette az ottani járókájába, míg a többiek ki nem borultak a jelenlététől, és el nem szivárogtak. Vagy föltette az asztalra – fogta közben –, ahogy a többiekkel csinálta, de nem volt képes tartani, ahhoz Ben túlságosan erős volt. A nyári vakáció Ben ellenére is csodálatosan sikerült. Megint két hónapig tartott. David apja feltűnt egy kis időre, és megint adott nekik egy csekket, ami nélkül Harrieték nem tudtak volna kijönni. – Ez a ház bizony isten olyan, mintha egy őrült nagy gyümölcspuding közepében volnánk – mondta James. – Csak az Isten tudja, hogy csináljátok. De később, amikor Harriet erre a vakációra gondolt, arra emlékezett, hogyan nézett mindenki Benre. Hosszú, elgondolkodó pillantással, amely meghökkent, talán még nyugtalan is volt; aztán a riadalom, bár mindenki iparkodott eltitkolni. El is szörnyedtek: Harriet is mindjobban ezt érezte. Nemsokára mindenki elől elzárta Bent a szobájában. Ben mintha nem bánta volna, vagy tán észre se vette. Egyáltalán, nehéz volt rájönni, mit is gondol a gyerek másokról. Az egyik estén Harriet David ölelésében feküdt, elalvás előtt, s ahogy szokták, megbeszélték az aznapot, és Harriet, a nyárra gondolva, azt találta megjegyezni: – Tudod-e, mire jó ez a ház? Hogy miért járnak ide? Hogy jól érezzék magukat, ennyi az egész. David meglepődött. Harriet úgy érezte, még meg is döbbent. – De hát mi másért csinálnánk? – kérdezte végül David. – Nem tudom – felelte Harriet. Reménytelen volt a hangja. Aztán Davidhez bújt, és David addig karolta, amíg az asszony ki nem sírta magát. Ben születése óta nem éltek házaséletet. Azelőtt ez sose történt meg. Sose volt probléma, hogy szeretkezzenek a terhesség alatt és nagyon hamar a szülés után. De most mindketten arra gondoltak, ez a lény akkor érkezett, amikor annyira óvatosak voltak, amennyire csak tudtak – hát mi lesz, ha még egy ilyen jelentkezik? Titokban mindketten azt érezték, és szégyellték magukat, amiért így gondolnak Benre, hogy tudniillik a gyerek akarta, hogy megszülessék, hogy megszállja a szülei köznapi életét, amelynek nem voltak védművei sem ellene, se más, hozzá hasonló lény ellen. De nemcsak feszültséget okozott, hogy nem szeretkeztek, hanem gát is volt ez mindkettőjüknél, hisz folytonosan a fenyegetésre emlékeztette őket – legalábbis így érezték.
Aztán baj történt. Alighogy az egész család elutazott és
megkezdődött az iskola, Paul egymagában bement Ben szobájába. Az összes gyerek közül őt igézte meg a legjobban Ben. Harriet éppen elvitte a nagyobbakat az iskolába, Dorothy és Alice a konyhában volt, amikor sikoltozást hallottak. Fölrohantak a lépcsőn, s azt látták, hogy Paul a rácson át benyújtotta a kezét Bennek, aki megragadta, és keményen odanyomta a rácshoz, alaposan hátratörve a testvére karját. A két asszony kiszabadította Pault. Nem is próbálták megszidni Bent, aki a siker fölötti örömében csak úgy kukorékolt. Paul karja csúnyán kificamodott. Senkinek sem akarózott azt mondani a gyerekeknek, hogy: – Légy óvatos Bennel! – De erre a Paul karjával történtek után nem is volt szükség. Azon az estén a gyerekek megtudták, mi történt, de nem néztek sem a szüleikre, sem Dorothyra vagy Alice-re. Egymásra se. Némán, lehajtott fejjel álltak. Ez azt jelentette a felnőtteknek, hogy a gyerekek véleménye már kész, ami Bent illeti: beszéltek róla, tudják, mit tartsanak felőle. Luke, Helen és Jane némán ment föl a lépcsőn: kegyetlen pillanat volt ez a szülőknek. – Szegény kicsikék! – mondta Alice utánuk nézve. – Micsoda szégyen! – mondta Dorothy. Harriet úgy érezte, hogy a két korosabb, kemény, edzett asszony, a két túlélő elítéli őt a hatalmas élettapasztalatuk alapján. Davidre nézett, és látta, hogy a férje ugyanazt érzi. Elítélés, kritika, ellenszenv: Ben volt az oka ezeknek az érzéseknek, ő hozta ki ezt az emberekből... A baleset utáni napon Alice bejelentette, úgy érzi, már nincs rá szükség ebben a házban, vissza kéne térnie a saját életét élni: biztos benne, hogy Dorothy mindennel megbirkózik. Végül is most már Jane is iskolába fog járni. Jane-nek abban az évben még nem kellett volna rendes, egész napos iskolába járnia, még egy évig nem, Harrieték korábban beíratták. Éppen Ben miatt, bár ezt egyikük se mondta ki. Alice elment, egyáltalán nem érzékeltette, hogy Ben miatt. De elmondta Dorothynak, aki elmondta a szülőknek, hogy Ben a frászt hozza rá: biztos benne, hogy váltott gyermek. A mindig józan, higgadt, tárgyilagos Dorothy kinevette: – Igen, kinevettem – közölte. Aztán zordonul hozzátette: – De hát miért is? David és Harriet azon a halk, szinte bűntudatos hangon tanácskozott, amit Ben kényszerített rájuk. Ez a gyerek még nincs hat hónapos.... tönkre fogja tenni a család életét. Már most tönkreteszi. Harrietéknek gondoskodniuk kell arról, hogy Ben a szobájában legyen az étkezésekkor, és amikor a gyerekek lent vannak a földszinten a felnőttekkel. Szóval, a családi együttlét idején. Ben azóta majdnem mindig a szobájában volt, mint egy fogoly. Kilenc hónapos korára kinőtte a rácsos ágyát: Harriet alig bírta elkapni, amint egyszer majdnem átzuhant a rács fölött. Egy normális kiságyat tettek a szobájába. Könnyen járt, a falba vagy egy székbe kapaszkodva. Sose csúszkált, egyből talpra állt. A padló teli volt játékkal – vagy inkább játéktörmelékkel. Ben nem játszott: addig vagdosta a játékokat a padlóhoz vagy a falhoz, amíg összetörtek. Diadalmas üvöltéssel köszöntötte azt a napot, amikor egyedül, önerőből, támasz nélkül meg tudott állni a lábán. A többi gyerek mind kacagott, kuncogott, és kényeztetésre, csodálatra, dicséretre várt, amikor ez a siker bekövetkezett. Ez az egy nem. Hideg győzelem volt ez, még a cseppnyi tántorgása is, és kemény öröm villogott a szemében, miközben rá se hederített az anyjára. Harriet gyakran eltűnődött: vajon mit lát a fia, ha ránéz: sem az érintésében, sem a tekintetében nem volt semmi, ami azt látszott volna mondani, hogy: ő az én anyám. Az egyik reggelen, korán, valami kilökte Harrietet az ágyból, be a babaszobába, s azt látta, hogy Ben az ablakpárkányon egyensúlyoz. Magasan volt pedig, csak az Isten tudja, hogy mászott fel oda. Az ablak nyitva. Egy pillanat, és kieshet. Harriet arra gondolt, milyen kár, hogy bejött... és megtiltotta magának, hogy ezért elszörnyedjen saját magától. Vastag rácsokat szereltek föl, akkor aztán Ben ott állhatott a párkányon a külvilágot méregetve, a rácsokat markolva, rázva, és vastag hangú, rekedt kiáltásokat eregetve kifelé. Egész karácsony alatt a szobájában tartották. Szokatlan volt, hogy az óvatos kérdésre – „Hogy van Ben?” – a választ hallva – „Ó, nagyon jól!” – senki se kérdett többet. Néha Ben egy-egy üvöltése, amely elég hangos volt ahhoz, hogy lehallatsszék, elnémította a beszélgetést. Aztán rosszalló kifejezés jelent meg az arcokon, amelyektől Harriet előre rettegett, mert már várta: tudta, hogy olyan megjegyzéseket, gondolatokat lepleznek, amelyeknek nem lehet hangot adni. Így hát a ház már nem volt a régi: mindenki feszélyezett és óvatoskodó lett. Harriet tudta, hogy a többiek, valami félelemmel elegy, kényelmetlen kíváncsiságtól hajtva, amelyet Ben váltott ki belőlük, föl-fölmennek megnézni a gyereket, amikor Harriet nincsen otthon. Tudta, mikor látták a többiek Bent – abból, ahogyan utána rá néztek. Mintha bűnöző volnék! – dühöngött magában. Túl sok időt töltött néma dühöngéssel, de képtelen volt abbahagyni. Úgy érezte, még David is elítéli. – Azt hiszem, a régi időkben a primitív társadalmakban bántak így egy nővel, ha szörnyszülöttet hozott a világra – mondta Davidnek. – Mintha az ő hibája lett volna. De hát mi állítólag civilizáltak vagyunk. – Mindent eltúlzol – felelte David azon a türelmes, óvatos hangon, amelyet újabban Harriettel szemben használt. – Ebben a szituációban ez igazán megfelelő szó! Gratulálok! Még hogy túlzok! – Ó, istenem, Harriet! – mondta David más hangon, gyámoltalanul. – Ne csináljuk ezt! Ha mi se tartunk össze, akkor... Húsvétkor történt, hogy Bridget, aki azért jött el újra, hogy megnézze, vajon létezik-e még a köznapi életnek ez a mesebeli királysága, megkérdezte: – Mi a baja? Mongol idióta? – Down-kóros – mondta Harriet. – Ma már senki se mondja, hogy mongol idióta. De nem, nem az. – Hát akkor, mi baja? – Semmi, egyáltalán semmi – mondta Harriet fesztelenül. – Te is láthatod. Bridget elment, és soha többé nem tért vissza. Megint a nyári vakáció. 1975-ben. Kevesebb volt a vendég: néhányan írtak vagy telefonáltak, mondván, hogy nem engedhetik meg maguknak a vonatjegyet vagy a benzinköltséget. – Minden kifogás jobb, mint a semmi – mondta Dorothy. – De hát mindenkinek rosszul megy – mondta David. – Azelőtt nem ment nekik olyan rosszul, hogy ne engedhessék meg maguknak, hogy idejöjjenek, és hetekig itt éljenek a nyakatokon. Ben elmúlt egyéves. Még egyetlen szót sem mondott ki, de más szempontból normálisabb lett. Most már nehéz volt a szobájában tartani. A kertben játszó gyerekek hallották vastag hangú, dühös ordítását, s látták az ablakpárkányon, amint a rácsokat próbálja szétfeszíteni. Így aztán kijött a börtönöcskéjéből, és csatlakozott a többiekhez a földszinten. Láthatóan tudta, hogy olyannak kellene lennie, mint amilyenek a többiek. Állt, leszegett fejjel, azt figyelve, ahogy mások beszélgetnek, vagy a nagy asztalnál ülve nevetnek, vagy a nappaliban ülve csevegnek, míg a gyerekek ki-be rohangálnak. A szeme egyik arcról a másikra vándorolt, bárkire nézett is, alighogy az illető tudatára ébredt ennek a kitartó bámulásnak, benne rekedt a szó: vagy hátat fordított, vagy oldalt fordult, hogy ne kelljen látnia Bent. Csak azzal, hogy ott volt, el tudott némítani mindenkit a szobában. Vagy megszöktek előle, vagy valami ürüggyel elpucoltak. A vakáció vége felé valaki magával hozott egy kutyát, egy kis terriert. Ben nem hagyta békén. Akárhol volt a kutya, utánament. Nem becézte és nem simogatta: állt, és bámulta. Az egyik reggelen, amikor Harriet lement, hogy reggelit készítsen a gyerekeknek, a kutya döglötten hevert a konyhapadlón. Szívrohamot kapott volna? Harriet hirtelen émelyegni kezdett a gyanútól, s fölrohant megnézni, vajon Ben a szobájában van-e. Ben az ágyán guggolt, s amikor az anyja belépett, fölnézett, és elnevette magát, hang nélkül, ahogy szokta, s ami olyan volt, mint valami vicsorgás. Kinyitotta hát a szobája ajtaját, csöndesen elsompolygott az alvó szülei szobája mellett, le a lépcsőn, megtalálta és megölte a kutyát, aztán megint visszament szép csöndben a szobájába, és becsukta az ajtót... és mindezt egyedül! Harriet bezárta Bent: ha a kutyát meg tudta ölni, egy gyereket miért ne tudna? Amikor újra lement, a gyerekek a döglött kutya körül tolongtak. Aztán jöttek a felnőttek is, és nyilvánvaló volt, hogy mit gondolnak. Persze lehetetlen volt, hogy egy kisgyerek megöljön egy életerős kutyát. Hivatalosan a kutya halála rejtély maradt: az állatorvos azt mondta, megfojtották. Ez a kutyaügy megmérgezte, ami még hátravolt a vakációból, és a vendégek korábban mentek el. – Az emberek kétszer is meg fogják gondolni, hogy újra eljöjjenek – mondta Dorothy. Három hónap múlva Mr. McGregort, a vén szürke macskát ugyanúgy megölték. A macska mindig félt Bentől, és óvakodott a közelében maradni. De hát Ben becserkészhette, vagy tán alvás közben lepte meg.
Karácsonykor a ház félig üres volt.
Harriet életében az volt a legnyomasztóbb év, és egyszerűen képtelen volt azzal törődni, hogy elkerülik őket az emberek. Minden nap hosszú lidércnyomás. Reggelenként úgy ébredt, hogy képtelen volt elhinni, meg fogja érni az estét. Ben mindig talpon volt, és minden másodpercben figyelni kellett rá. Alig aludt. Az éjszaka nagyobbik részét az ablakpárkányon töltötte, a kertet bámulta, és ha Harriet benézett hozzá, a gyerek megfordult, és hosszan, idegenül, fagyosan az anyjára bámult: a félhomályos szobában valóban manóra vagy egy kuporgó koboldra hasonlított. Ha napközben bezárták, úgy sikoltozott és dörömbölt, hogy az egész ház visszhangzott tőle, s mindenki attól félt, kiszáll a rendőrség. Ben képes volt hirtelen, s ahogy az anyja látta, minden ok nélkül lerontani a lépcsőn, aztán ki a kertbe, ott aztán a kapun át ki az utcára. Az egyik napon Harriet egy mérföldet vagy még többet rohant utána, s csak azt látta, hogyan sétál át a zömök, köpcös kis figura a pirosokon, ügyet se vetve a tülkölő autókra s az emberekre, akik sikoltozva figyelmeztették. Harriet félőrülten zokogott, zihált, mialatt kétségbeesetten próbálta elérni a gyereket, mielőtt valami rettenetes történik, de közben azon imádkozott, hogy ó, üssék el, igen, üssék el, könyörgök... Épp a főút torkolata előtt csípte el, megmarkolta, és teljes erejével fogva tartotta a viaskodó gyereket. Ben köpködött és sziszegett, miközben úgy rángatózott az anyja karjában, mint egy szörnyű hal. Egy taxi ment arra, Harriet megállította, belerakta a gyereket, maga is beült mellé, erősen tartva a fél karjánál fogva, ami félő volt, hogy eltörik, úgy csapkodott és verekedett a gyerek. Mit lehetett tenni? Harriet megint elment Brett doktorhoz, aki megvizsgálta Bent, és azt mondta, fizikailag rendben van. Harriet leírta Ben viselkedését, és a doktor meghallgatta. Időnként jól kordában tartott hitedenkedés jelent meg az arcán, lesütött szemmel matatott a ceruzái közt. – Megkérdezheti Davidét, az anyámat – mondta Harriet. – Ez egy hiperaktív gyerek, azt hiszem, mostanában így nevezik őket – mondta a régimódi Brett doktor. Harriet azért járt hozzá, mert régimódi volt. A doktor végül is egyenesen Harriet szemébe nézett: – Mit akar tőlem, mit csináljak, Harriet? Szedáljuk? Ellene vagyok. Harriet azt kiáltotta magában, hogy igen, igen, éppen ez az, amit akarok, de hangosan azt mondta: – Természetesen nem. – Fizikailag normális a tizennyolc hónapjára. Persze nagyon erős és aktív, de hát mindig is az volt. Azt mondja, nem beszél. De hát ez se szokatlan, Helen is későn kezdett beszélni, igaz? – Igen – mondta Harriet. Hazavitte Bent. Akkortól minden éjszakára bezárták a szobájába, és súlyos rács volt az ajtaján. Amikor ébren volt, minden másodpercét számon tartották. Harriet figyelte, míg az anyjára jutott minden más. – Van-e értelme, hogy megköszönjük, Dorothy? – mondta David. – Azt hiszem, ez már túl van mindenen, amit meg lehet köszönni. – Ez már túl van mindenen. Pont – mondta Dorothy. Harriet sovány volt, nyúzott, a szeme vörös. Minduntalan sírva fakadt, minden semmiségen. A gyerekek kitértek előle. Tapintatból? Vagy féltek tőle? Dorothy felajánlotta, hogy vállalja Bent egy hétre augusztusban, ők pedig menjenek el együtt valahová. Normális körülmények között se Harriet, se David nem akart volna elmenni sehová, annyira imádták a házukat. És mi lesz a vakációra érkező rokonokkal? – Nem vettem észre, hogy rohannának bejelenteni magukat – mondta Dorothy. Franciaországba mentek, kocsival. Harrietnek ez maga volt a boldogság, úgy érezte, visszakapta a gyerekeit. Nem kaphatott belőlük eleget, ők se belőle. És Paul, a kicsi, akit Ben elszakított tőle, a csodaszép, hároméves, elbűvölő, bájos kicsi megint az ő babácskája lett. Még egy család voltak! Boldogság... alig akarták elhinni, egyikük se szinte, hogy Ben ilyen sokat elvehetett tőlük. Amikor hazaértek, Dorothy nagyon fáradt volt, s egy csúnya seb az alsó karján egy másik meg az arcán. Nem mondta el, mi történt. De amikor a gyerekek lefeküdtek az első este, azt mondta Harrietnek és Davidnek: – Beszélnem kell veletek! Üljetek le, hallgassatok meg! – Leültek a konyhaasztalhoz. – Szembe kell néznetek ezzel a dologgal. Bennek intézetben a helye. – De hát a gyerek normális – mondta Harriet haragosan. – A doktor mondta, hogy az. – Lehet, hogy annak, ami, normális. De egyáltalán nem normális nekünk. – Milyen intézetbe vihetnénk? – Muszáj, hogy legyen valamilyen – mondta Dorothy, és elsírta magát. Elkezdődött az az időszak, amikor Harriet és David egész éjszaka ébren feküdt, s arról beszélgettek, mit tehetnek. Újra szeretkeztek, de ez már nem volt ugyanolyan. – Ilyen lehetett az, amit a nők éreztek a fogamzásgádás előtt – mondta Harriet. – A rémület maga. A várakozás minden menses előtt, s amikor megjött, az egy hónapnyi haladékot jelentett. De attól nem féltek, hogy szörnyeteget szülnek. Mialatt beszélgettek, állandóan a „babaszobából hallatszó hangokra füleltek – egyébként mostanában sose használták a „babaszoba” szót, amely bántotta őket. Mit csinál Ben, amire nem is tartanák képesnek? Szétnyomja a nehéz acélrácsokat? – Az a baj, hogy az ember megszokja ezt a poklot – mondta Harriet. – Ha az egész napot Bennel töltöm, úgy érzem, semmi nem létezik, csak ő. Mintha semmi más nem is létezett volna. S hirtelen rájövök, hogy órák óta nem is gondolok a többi gyerekre. Tegnap megfeledkeztem a vacsorájukról. Dorothy elment moziba, s amikor lementem, ott találtam Helent, ahogy a vacsorájukat főzi. – Az ilyesmi nem árt nekik. – De hát Helen csak nyolcéves. A Franciaországban töltött hét eszükbe juttatta, milyen is volt, milyen is lehetne a családi életük, és Harriet úgy döntött, nem hagyja annyiban a dolgot. Észrevette, hogy szép csöndesen figyelmezteti Bent: „Nem fogom hagyni, hogy tönkretégy minket, engem...” Rávette magát, hogy a következő igazi karácsony legyen, és mindenkinek írt és telefonált. Fontosnak tartotta, hogy elmondja, Ben „mostanában sokkal jobb”. Sarah megkérdezte, hogy akkor „rendben lévő lenne-e”, ha elhozná Amyt. Ez azt jelentette, hogy hallott – ahogy mindenki – a kutyáról és a macskáról. – Rendben lesz, ha vigyázunk, hogy ne maradjon kettesben Bennel – mondta Harriet, mire Sarah hosszú szünet után azt mondta: – Istenem, Harriet, mi aztán jól kifogtuk, mi? – Azt hiszem, igen – mondta Harriet, bár visszautasította azt a beállítást, hogy a sors áldozata. Sarah, ő igen: a házassága problémáival, a mongol idióta gyerekével, hát persze; de hogy ő, Harriet is ugyanabban a hajóban volna? – Kérlek, vigyázzatok Amyre! – mondta a gyerekeinek. – Sose hagyjátok kettesben Bennel. – Amyt is ugyanúgy bánthatja, mint Mr. McGregort? – kérdezte Jane. – Megölte Mr. McGregort – mondta dühösen Luke. – Egyszerűen megölte. – És azt a szegény kutyát! – mondta Helen. Mindketten Harrietet okolták. – Igen – mondta Harriet. – Megteheti. Ezért kell egész idő alatt vigyáznunk Amyre. A gyerekek, ahogy szokásuk volt egy idő óta, összenéztek: a külön egyezségük tudatában, amelyből kizárták az anyjukat. Aztán elmentek, anélkül hogy Harrietre néztek volna. Karácsonykor kevesen voltak ugyan, mégis ünnepélyes és zajos volt: igazi siker, de Harriet azon kapta magát, szeretne már túl lenni rajta. Csupa feszültség volt minden, Benre vigyázni, Amyre vigyázni, aki középpont volt: a feje túl nagy, a törzse túl zömök, de teli szeretettel, csókkal, és mindenki imádta. Helen, aki valamikor úgy vágyott rá, hogy Bent becézze, most kényeztethette Amyt. Ben mindenre némán figyelt, és Harriet nem tudott olvasni a hideg, sárgászöld szempárból. De hát sosem is tudott! Időnként úgy érezte, azzal tölti az életét, hogy megpróbál rájönni, mit érez, mit gondol Ben. Amy, aki azt hitte, mindenki szereti őt, kuncogva, vihorászva, kitárt karral odament Benhez. Kétszer olyan idős volt, mint a fiú, de valójában fele annyi. Ez a nyomorult gyerek, akiből sugárzott a jóindulat, hirtelen elnémult: az arca elkomorodott, s a fiúra bámulva hátrálni kezdett. Épp mint Mr. McGregor, a szegény macska. Amy azontúl sírva fakadt, ha csak meglátta Bent. Ben meg sose vette le róla a szemét, erről a másik nyomorultról, akit mindenki imádott a házban. Tudta-e Ben, hogy ő maga is nyomorult? S az-e valójában? Micsoda valójában? Elmúlt a karácsony, s Ben kétéves és pár hónapos volt. Pault beíratták egy óvodába a főúton, hogy távol legyen Bentől. Ez a jókedvű, barátságos gyerek ideges és ingerlékeny lett. Dührohamokat, sírógörcsöt kapott, sikoltozva dobta magát a padlóra, vagy a Harriet térdének rohant, hogy megpróbálja magára vonni az anyja figyelmét, amely mindig Benre irányult. Dorothy elutazott, hogy meglátogassa Sarah-t és családját. Harriet egész nap kettesben volt Bennel. Megpróbált úgy foglalkozni vele, mint a többiekkel. Leült a padlóra az építőkockák meg a tologatós játékok közé. Színes képeket mutatott a fiúnak. Gyerekdalokat énekelt neki. De Bent láthatólag nem érdekelték sem a játékok, sem az építőkockák: ült az összevissza heverő tarka tárgyak között, s néha egymásra rakott két kockát, Harrietre nézve, hogy tényleg ezt kell-e csinálnia. Keményen bámult az elébe tartott képekre, megpróbálta megfejteni a jelentésüket. Sose ült Harriet ölébe, hanem ott guggolt mellette, s ha az anyja azt mondta, hogy: – Ez egy madár, Ben, nézd csak!... Éppolyan, mint az a madár ott a fán. Ez meg egy virág... – hát a fiú rámeredt, aztán elfordult. Valójában nem arról volt szó, hogy képtelen volt fölfogni, hogyan kell egyik kockát a másikba illeszteni vagy egymásra rakni, inkább arra volt képtelen rájönni, mi értelme ennek az egésznek: madárnak, virágnak. Lehet, hogy túl fejlett az ilyen játékokhoz? Harriet néha arra gondolt, igen. A kicsiknek való képekre úgy reagált, hogy kiment a kertbe, és becserkészett egy rigót a füvön: először görnyedten megközelítette, aztán vágtatni kezdett – és majdnem sikerült elkapnia a madarat. Lefejezett néhány kankalint, s ahogy állt, elszántan bámulta őket a kezében. Aztán tönkreszorította erős kis markában, s hagyta, hogy lehulljanak a földre. Harriet felé fordította a fejét, aki őt nézte: mintha arra gondolna, az anyja azt akarná, hogy csináljon valamit, de mit? Rámeredt a tavaszi virágokra, egy ágra, egy feketerigóra, és lassan visszament a házba. Az egyik napon váratlanul megszólalt. Nem azt mondta, hogy apa, anya, vagy a saját nevét. Azt mondta: – Tortát akarok. Harriet először nem is vette észre, hogy Ben beszél. Aztán észrevette, és mindenkinek elmondta: – Ben megszólalt. Mondatokat mond. A többi gyerek – ahogy szokták – bátorította Bent: – Jól van, Ben! Okos Ben! – De Ben rájuk se hederített. Azontúl bejelentette az igényeit: – Ezt akarom! Add ide! Menjünk sétálni! – A hangja nehézkes volt és bizonytalan, külön-külön ejtette a szavakat, mintha rumlikamra volna az agya, teli fogalmakkal és tárgyakkal, amelyeket egyenként kell azonosítania. A gyerekek megkönnyebbültek, hogy Ben normálisan beszél. – Szia, Ben! – mondta az egyik. – Szia! – válaszolt Ben, vigyázva, hogy pontosan úgy mondja vissza, ahogy hallotta. – Hogy vagy, Ben? – kérdezte Helen. – Hogy vagy? – volt a válasz. – Nem – mondta Helen. – Ilyenkor azt kell mondanod, hogy köszönöm, nagyon jól, vagy remekül. Ben rámeredt, amíg az agya feldolgozta a hallottakat. – Nagyon jól! – mondta aztán nehézkesen. Állandóan figyelte a gyerekeket, különösen Luke-ot és Helent. Elleste tőlük, hogyan mozognak, ülnek le, állnak föl, utánozta, ahogyan esznek. Rájött, hogy a két idősebb csiszoltabb viselkedésű, mint Jane; Pault végképp semmibe vette. Amikor a gyerekek tévét néztek, ott guggolt mellettük, és a képernyőről az arcukba nézett, mert tudnia kellett, mi a helyes reakció. Ha a többiek nevettek, a következő pillanatban ő is előjött a maga hangos, érdes, természetellenesen hangzó nevetésével. Úgy tűnt, az az ellenséges, vicsorgó vigyor a természetes tőle, amellyel a tetszését szokta kifejezni. Ha a többiek elnémultak, és nagyon figyeltek, mert izgalmas pillanatok következtek, Ben is megfeszítette az izmait, ahogy a többi, és mintha teljesen a képernyőnek szentelte volna magát – valójában a többieken tartotta a szemét. Végül is könnyebb volt vele. Harriet arra gondolt, hogy bármely normális gyereknek a legnehezebb korszaka egy év körül van, miután elkezd járni. Nem működik az önvédelmi és a veszélyérzetük: beleverik magukat ágyba-székbe, ahogy nekiindulnak a térnek, kirohannak az utcára, minden pillanatban vigyázni kell rájuk... És mégis, tette hozzá, ilyenkor a legkedvesebbek, ilyenkor szerzik a legtöbb örömet, szívszorítóan aranyosak és mulatságosak. Aztán fokozatosan benő a fejük lágya, s az élet könnyebb lesz. Az élet könnyebb lett... De ezt csak Harriet látta így, ahogyan Dorothy tudatosította benne. Dorothy azután tért vissza, miután néhány heti „pihenést” engedett meg magának. És Harriet láthatta, az anyja felkészült rá, hogy „komolyan” beszéljen vele. – Azt mondanád, lányom, hogy minden lében kanál vagyok? Hogy sokszor kéretlenül adok tanácsot? A nagy asztalnál ültek késő délelőtt, kávé mellett. Ben olyan helyen volt, ahol szemmel tarthatták, mint mindig. Dorothy megpróbálta humorosnak feltüntetni, amit mond, de Harriet fenyegetőnek érezte. Anyja becsületes, rózsaszín arcát vörösre festette a zavar, kék szeme aggodalmas. – Dehogy! – mondta Harriet. – Nem vagy olyan. Nem szoktál ilyesmit csinálni. – Jó, akkor elmondom. De el se kezdhette: Ben egy fémtálcát kezdett ütni egy kővel. Teljes erőből. Szörnyű volt a zaj, de a két asszony kivárta, amíg Ben abbahagyja: ha félbeszakítják, méregbe gurulhat, sziszeghet, köpködhet. – Öt gyereked van – mondta Dorothy. – Nem egy. Egyáltalán fölfogod-e, hogy a többinek szinte én vagyok az anyja, amikor itt vagyok? Nem, nem hiszem, hogy fölfogod, hisz annyira túl vagy terhelve ezzel a... Ben ismét döngetni kezdte a tálcát a kővel, az egzaltált cselekvés mámorában. Mintha azt hinné, fémet munkál meg, kovácsol valamit: bárki könnyen elképzelhette a gyereket egy mély bányában, a föld alatt, a maga fajtája közt... A két asszony újra megvárta, amíg a gyerek abbahagyja. – Ez nem helyes! – mondta Dorothy, és Harrietnek eszébe jutott, hogyan szabályozta a gyerekkorát az anyjának ez a „nem helyes”-je. – Nem vagyok már fiatal – mondta Dorothy. – Nem bírom így folytatni, mert belebetegszem. Igen, Dorothy sovány volt, sőt szikár. Igen, gondolta Harriet, teli bűntudattal, mint mindig, észre kellett volna vennie. – És férjed is van – mondta Dorothy, és nyilván nem tudta, hogy kést forgat a lánya szívében. – Nagyon jó ember, ugye, tudod, Harriet. Nem tudom, hogy képes ezt elviselni. A Ben harmadik születésnapja utáni karácsonyon nem volt teli a ház. David egyik unokaöccse azt mondta: – Belelkesedtem tőletek, Harriet. Végül is nekem is van házam. Nem ilyen nagy, mint a tiétek, de nagyon kedves kis ház. A családból sokan odamentek. De a többiek azt mondták, eljönnek. Harriet rájött, hogy illedelemből. Ezek közeli rokonok voltak. Megint hoztak egy állatot. Ez alkalommal egy nagy kutyát, egy vidám, lármás korcsot, Sarah gyerekeinek, de főként Amynek a barátját. Persze az összes gyerek imádta, de Paul a legjobban, s ettől Harrietnek megsajdult a szíve, amiért se kutya, se macska nem lehet a házukban. Még arra is gondolt, hogy Ben most már talán értelmesebb... De hát tudta, hogy ez lehetetlen. Elnézte, hogy a nagy kutya, mintha tudná, hogy Amynek, ennek a kedves kis lénynek abban a nagy, csúnya testben szelídségre van szüksége: mérsékelte az örömkitöréseit iránta. Amy leülhetett mellé, átkarolhatta a nyakát, s ha durva volt vele, a kutya fölemelte a fejét, és szelíden odébb tolta egy kicsit a gyereket, vagy aprócska figyelmeztető hangot adott, mintha azt mondaná: – Légy óvatos! Sarah azt mondta, a kutya olyan, mintha a dadája volna Amynek. – Mint Nana a Pán Péter-ben – mondták a gyerekek. De ha Ben is a szobában volt, a kutya gyanakodva figyelte, és egy sarokban feküdt le, feje a mancsán, feszülten a figyelemtől. Az egyik reggel, amikor reggelinél ültek, Harriet valami okból arra fordította a fejét, ahol a kutya aludt, és meglátta, hogy Ben, kezét maga elé tartva, csöndben, meggörnyedve az állat felé tart. – Ben! – mondta Harriet élesen. Látta, hogy rászegeződik az a hideg szempár, s elkapta a felvillanó, vegytiszta rosszindulatot benne. A kutya felriadt, feltápászkodott: égnek állt a szőre. Aggódva felnyüszített, s átment a szobának abban a részébe, ahol mindnyájan voltak: befeküdt az asztal alá. Mindenki látta ezt, némán ültek, miközben Ben odament Dorothyhoz, és azt mondta: – Tejet akarok. – Dorothy töltött neki, a gyerek megitta. Aztán a többiekre nézett, akik mind őt bámulták. Mintha megint azon próbálkozna, hogy megértsen másokat. Kiment a kertbe, ahol a többiek láthatták a zömök kicsi gnómot, amint egy bottal a földet böködi. A többi gyerek fönt volt valahol. Az asztalnál ott ült Dorothy, Amyvel az ölében, Sarah, Molly, Frederick, James és David. Angela is, a sikeres testvér, a „szerencseangyal”, akinek mindegyik gyereke normális volt. A légkör arra késztette Harrietet, hogy dacosan azt mondja: – Hát akkor, rajta! – Jellemzőnek érezte, hogy Frederick volt az, aki megszólalt: – Figyelj ide, Harriet, nézz szembe azzal, hogy intézetbe kell küldeni. – Akkor találnunk kell egy orvost, aki abnormálisnak nyilvánítja – mondta Harriet. – Brett doktor biztos nem fogja megtenni. – Keress másik orvost! – mondta Molly. – Az ilyesmit el lehet intézni. – A két kövér, rendetlen hajú, piros, jól táplált arcú ember egy volt az eltökéltségben: semmi kétség nem lehetett afelől, hogy már eldöntötték, vészhelyzet van, amely – ha közvetve is, de – őket is fenyegeti. Harriet arra gondolt, olyanok, mint a bírák egy jó ebéd után. Davidre nézett, vajon megoszthatná-e vele ezt a kritikai észrevételét: de a férje az asztalra meredt, a szája összezárva. A másik kettővel értett egyet. – Tipikus felső osztálybeli kegyetlenség! – mondta nevetve Angela. Senki sem emlékezett rá, hogy korábban ennél az asztalnál ilyen megjegyzés elhangzott volna, vagy legalábbis ilyen élesen. Csönd lett, aztán Angela enyhíteni próbált a helyzeten, mondván: – Nem mintha nem értenék egyet. – Természetesen egyetértesz – mondta Molly. – Minden értelmes ember egyet kell hogy értsen vele. – De az, ahogyan mondtad! – mondta Angela. – Mit számít, hogyan mondják? – érdeklődött Frederick. – És ki fog fizetni érte? – kérdezte David. – Én nem bírnám. Csak arra vagyok képes, hogy a számlákat fizessem, s azokat is csak James segítségével. – Nos, James kibírja, hogy a nagyobbik részét magára vállalja – mondta Frederick. – De majd mi is beszállunk. – Ez volt az első eset, hogy a házaspár bármi anyagi természetű támogatást felajánlott. „Fukarok, mint a fajtájuk!” – a többi családtag már régen nyugtázta ezt, s most eszükbe jutott ez a véleményük. Volt, hogy Frederickék tíz napra jöttek, s egy pár fácánt és két üveg nagyon jó bort hoztak hozzájárulásként a költségekhez. Mindenki tudta hát, hogy legfeljebb valami csekélységgel „szállnak be”. A megosztott család némán ült. – Megteszem, amit tudok – mondta aztán James. – De a dolgok már nem mennek olyan jól, mint eddig. Nehéz időkben nem a jacht az elsődleges. Megint csend, és mindenki Harrietét nézte. – Nevetségesek vagytok – mondta, és elhúzódott a többiektől. – Oly sokszor voltatok itt, és tudjátok, ti aztán igazán tudjátok, mi a probléma. Mit fogunk mondani azoknak, akik azt az intézetet vezetik? – Az az intézettől függ – mondta Molly. Kövér alakjából sugárzott az energia, a meggyőződés. Mintha szőröstül- bőröstül lenyelte volna Bent, és most emésztené – gondolta Harriet. – Úgy gondolod, olyan helyet kell találnunk, amelyek azért vannak, hogy vállalják azokat a gyerekeket, akiktől a családjuk egyszerűen meg akar szabadulni? – kérdezte aztán Harriet elég finoman, de reszketve. – A gazdag családjuk – szúrta közbe Angela a kis dacos megjegyzést. – Igen, ha nincs másfajta hely – mondta szilárd hangon Molly, szembeszállva ezzel a pimaszsággal. – De egyvalami nyilvánvaló: ha nem teszünk valamit, katasztrófa lesz belőle. – Már az van – mondta Dorothy, szilárdan kitartva a véleménye mellett. – A többi gyerek... szenved. Harriet, te annyira benne vagy, hogy nem látod. – Nézzétek! – mondta David türelmetlenül, dühösen, mert nem állhatta ezt a gubancot Harriettel, a szüleivel, úgy érezte, kettétépik. – Nézzétek, én egyetértek veletek. És egy idő után Harriet is egyet fog érteni. És ami engem illet, szerintem itt az ideje. Nem hiszem, hogy tovább bírnám. – És a feleségére nézett, bűntudatosan, szenvedőn. Kérlek, mondta ez a tekintet Harrietnek, könyörgök... – Rendben van – mondta Harriet. – Ha találunk valami helyet, akkor... – és sírva fakadt. Ben bejött a kertből, és a szokásos pózban, amely mindenki másétól különbözött, ott állt, és figyelte a többieket. Barna kezeslábast és barna inget viselt, mindkettő erős anyagból készült. Amit viselt, annak erősnek kellett lennie, mert szaggatta, tönkretette a ruháját. A sárgás, kemény szálú, benőtt hajával, a kőmerev, nem pislogó szemével, a görnyedt hátával, a szétvetett lábával, beroggyantott térdével, előrelógó, ökölbe szorított kezével jobban hasonlított egy gnómra, mint valaha. – Sír – mondta az anyjára. Elvett egy darab kenyeret az asztalról, és kiment. – Rendben van – mondta Harriet. – Mit fogtok mondani nekik? – Hagyd ezt ránk – mondta Frederick. – Igen – mondta Molly. – Istenem! – mondta Angela egyfajta kesernyés elismeréssel Frederick és Molly iránt. – Néha, amikor veletek vagyok, kezdem megérteni, milyen ez az ország. – Köszönöm! – mondta Molly. – Köszönöm! – mondta Frederick. – Ez nem korrekt, lányom! – mondta Dorothy. – Korrekt?! – mondta Angela és Harriet és Sarah, a lányai, szinte egyszerre. Aztán mindenki nevetett, csak Harriet nem. Így dőlt el Ben sorsa. Frederick néhány nap múlva telefonált, és azt mondta, megtalálták azt a helyet, és hogy kocsi megy Benért. Rögtön. Holnap. Harriet kétségbe volt esve: a gyorsaságtól... és, igen, a kegyetlenségtől. És ki az orvos, aki engedélyezte? Engedélyezhette? Egy orvos, aki sose látta Bent? Mindezt elmondta Davidnek, és kiolvasta a viselkedéséből, hogy sok minden történt az ő háta mögött. Daviddel az irodájában beszéltek a szülei. David valami olyasmit mondhatott, hogy: – Majd elintézem... – De Molly, akit Harriet hirtelen meggyűlölt, azt mondta rá, hogy: – Erősnek kell lenned Harriettel. – Vagy ő, vagy mi – mondta David Harrietnek. – Vegyük úgy, mintha a Marsról pottyant volna ide – tette hozzá, s a hangja teli volt hideg ellenszenvvel Ben iránt. – És majd ha visszamegy, jelenti, mit talált itt lent. – Nevetett, Harriet úgy érezte, kegyetlenül. Az asszony némán elfogadta a tényt – amelyet félig-meddig persze már amúgy is tudott –, hogy Benre nem vár hosszú élet abban az intézetben, bármilyen legyen is az. – Csak egy kisgyerek – mondta aztán. – A mi gyerekünk. – Nem – mondta végül David. – Az enyém igazán nem. A nappaliban voltak. A gyerekek hangja messziről, a sötét, télies kertből hallatszott. Ugyanannak az ösztönnek engedve David és Harriet az ablakhoz lépett, és széthúzta a nehéz függönyöket. A kert teli volt a homályosan látható fákkal, bokrokkal, de a meleg szobából kiszűrődő fény a füvön át elérte az egyik bokrot, amely szénfekete volt a tél miatt, s megvilágította ágas-bogas, vizesen csillogó testét, s felragyogtatta egy nyírfa fehér törzsét. Két kicsi figura – a nemük megkülönböztethetetlen a tarka, bélelt dzsekiben, nadrágban, gyapjúsapkában – bukkant elő a sötétből egy magyalbozót alatt, és a ház felé tartottak. Helen és Luke volt az, kerestek valamit. Mindkettőnek bot a kezében, és itt is, ott is beleszurkáltak az avarba. – Megvan! – Helen hangja diadalmasan szárnyak, és a szülők látták, hogy a bot végén, amelyet megvilágított a fény, ott a tavaly nyáron elveszett vörös-sárga műanyag labda. Koszos volt és lelappadt, de egyben maradt. A két gyerek erősen dobogva táncolni kezdett körbe-körbe, a megmentett labdát győzedelmesen feltartva. Aztán hirtelen, minden érthető ok nélkül versenyt futottak a franciaablakig. A szülők leültek a kerevetre, arccal a franciaablaknak, amely kivágódott, s már ott is volt a két vékony, elegáns kis teremtés, égőpiros, fagycsípte arccal, a szemük teli a kinti vad sötétségben átélt izgalmakkal, amelynek részei voltak. Zihálva megálltak, a szemük lassan alkalmazkodott a realitáshoz, a meleghez, a kivilágított nappalihoz, a szüleikhez, akik ültükből őket figyelték. Egy pillanatra két idegen életforma találkozott: a gyerekek még az ősi barbárság részei voltak, az lüktetett a vérükben, de most félre kellett tenniük vad önmagukat, míg újra betagozódnak a családba. Harriet és David megosztotta ezt velük képzeletben meg a saját gyerekkoruk emlékei miatt – velük voltak, tisztán láthatták önmagukat, a két felnőttet, ahogy szelíden, otthonosan, még tán sajnálatra méltóan is ott ülnek – oly távol vadságtól, szabadságtól. Amint a két gyerek észrevette, hogy a szüleik egyedül vannak, a többi gyerek, s ami a fő, Ben nincs ott, Helen az apjához, Luke az anyjához szaladt, s Harriet és David átölelte a két vállalkozó kedvű kisgyereket, az igazi gyerekeiket, és szorosan tartották őket. Másnap reggel a kocsi, egy kis fekete furgon eljött Benért. Harriet tudta, hogy jönni fog, mert David nem indult el a munkahelyére. Otthon maradt, mintegy hogy Harrietet „kezelje”. Fölment, lehozta a bőröndöket, sportszatyrokat, amelyekbe csöndesen becsomagolt, míg Harriet reggelit adott a gyerekeknek. Aztán bedobálta a csomagokat a furgonba. Utána olyan kemény arccal, hogy Harriet alig ismert rá, felkapta Bent, aki a nappaliban ült a padlón, kivitte a furgonhoz és berakta. Aztán, még mindig azzal a kőkemény arccal, gyorsan odament Harriethez, átkarolta, és elfordította a furgontól, amely már elindult (Harriet hallhatta a sikolyokat és kiáltásokat belőle), és leültette a kerevetre, ahol – még mindig szorosan fogva az asszonyt – azt ismételgette: – Meg kellett tennünk, Harriet. Meg kellett tenni. – Harriet sírt a megrázkódtatástól és a megkönnyebbüléstől és a David iránti hálától, aki az egész felelősséget magára vállalta. Amikor a gyerekek hazajöttek, azt mondták nekik, hogy Bent elvitte valaki, és ott is marad. – Nagyi? – kérdezte gondterhelten Helen. – Nem. A két gyanakvó, gondterhelt szempárt hirtelen elöntötte a megkönnyebbülés. Kitört a hisztéria. A gyerekek táncoltak, képtelenek voltak leállítani magukat, aztán azt színlelték, hogy játék volt, amit akkor és ott találtak ki. A vacsoránál se bírtak magukkal, hisztérikusan kuncogtak. Ám egy csöndes pillanatban Jane metsző hangon megkérdezte: – Minket is el fogtok küldeni? – Jane flegmatikus, nyugodt kislány volt, egészen Dorothy kicsiben, és sose mondott semmi fölöslegeset. De most a hatalmas kék szeme rettegve szegeződött az anyja arcára. – Ugyan, dehogy – mondta David. Kurtán hangzott. – Azért küldték el Bent, mert igazából nem tartozik közénk – magyarázta Luke. A következő napokban a család kitárult, mint papírvirág a vízben. Harriet rájött, micsoda teher volt Ben, mennyire gúzsba kötötte őket, mennyit szenvedtek a gyerekek; tudta, hogy többet beszéltek erről, mint amennyiről a szülők tudni akartak – megpróbálták elfogadni Bent. Hogy Ben elment, kifényesedett a szemük, teli lettek jókedvvel, s mindegyre odamentek Harriethez valami ajándékkal, édességgel vagy játékkal: „Neked hoztam, anya!” Vagy odarohantak hozzá, hogy megcsókolják, vagy megsimogassák az arcát, vagy hozzádörzsöljék az orrukat, ahogy a boldog borjúk vagy csikók. És David kivett néhány nap szabadságot, hogy velük legyen – hogy Harriettel legyen. Gondos volt Harriettel, gyöngéd. Mintha beteg volnék, gondolta Harriet lázadozva. Persze, egész idő alatt Benre gondolt, aki most fogoly valahol. Miféle fogoly? Látta a kis fekete furgont, hallotta Ben dühödt ordítását, amint elvitték. Múltak a napok, a ház élte a normális, hétköznapi életét. Harriet hallotta, hogy a gyerekek a húsvéti szünetről beszélgetnek. – Most, hogy Ben nincs itt, minden jó lesz – mondta Helen. A gyerekek mindig olyan sokat megértettek, többet, mint amennyit Harriet el akart ismerni. Miközben ő is kivette a részét az általános megkönnyebbülésből, s alig tudta elhinni, hogy kibírta azt a feszültséget, és oly sokáig, nem tudta Bent kirekeszteni a gondolataiból. Nem szeretettel, még csak nem is gyöngéden gondolt rá, s utálta magát, amiért képtelen akár egy szikrányi normális érzésre: a bűntudat és a rettegés tartotta ébren éjszakákon át. David tudta, hogy Harriet nem alszik, bár Harriet megpróbálta eltitkolni. Aztán az egyik reggel felébredt valami rossz álomból, bár nem emlékezett rá, mi volt az, és azt mondta: – Elmegyek, megnézem, mit csinálnak ott Bennel. David kinyitotta a szemét, és némán feküdt, a karja fölött az ablakra bámult. Épp hogy csak szundikált ő is, nem aludt. Harriet tudta, hogy David ettől félt, s volt valami a férfiban, ami mintha ezt mondta volna neki: tehát erről van szó! De ebből elég volt! – David, el kell mennem. – Nem – mondta David. – De egyszerűen muszáj. – És megint tudta, attól, ahogy a férfi feküdt, és ahogy nem nézett rá, és ahogy nem mondott mást, csak azt az egy szót, hogy ez rosszat jelent neki, hogy David fektében már meghozta a döntését. David még maradt pár percig, aztán kikelt az ágyból, kiment a szobából, le a lépcsőn. Amikor Harriet felöltözött, felhívta Mollyt, aki hidegen dühös lett: – Nem, nem mondom meg, hol az a hely. Megtetted, most már hagyd annyiban. – De végül is megadta Harrietnek a címet. Harriet megint csak eltűnődött: miért bánnak vele úgy, mint egy bűnözővel. Mióta csak Ben megszületett, azóta ez megy, gondolta. Most látta csak, hogy csöndben mindenki elítélte őt. Szerencsétlenség történt velem, mondta magának, nem követtem el bűntényt. Bent egy észak-angliai helyre vitték: négy-öt óra út volt autón, talán még több is, ha nagy a forgalom. Nagy volt, és Harriet szürke, ónos esőben vezetett. Kora délután ért oda a hatalmas, masszív, sötét kőépülethez, egy mocsaras fennsík egyik völgyében, amelyet alig látott a szürkén csapkodó esőben. A ház szögletesen meredt föl a komor, esőt permetező fenyők között, szabványablakait, mind a három sort, rács fedte. Harriet belépett egy kicsi előtérbe, amelynek a belső ajtajára kézzel írott cédula volt tűzve: „Tessék csengetni!” Harriet csengetett és várt, és nem történt semmi. Zakatolt a szíve. Még mindig erős volt benne a késztetés, ami azt az impulzust adta, hogy idejöjjön, de a hosszú vezetés alatt ellanyhult egy kicsit, s ez a nyomasztó épület azt súgta neki, az idegrendszerének, ha nem is az értelmének – hisz végül is semmi tény nem volt, amelyből kiindulhatott volna –, hogy igaz, amitől félt. Még nem tudta pontosan, mi is az. Megint csöngetett. Az épület néma volt: Harriet hallotta, hogy egy csengő hosszan visít odabent. Megint csöngetett, megint semmi, s már azon volt, hogy megkerüli az épületet, amikor hirtelen kinyílt az ajtó, és egy lompos lány állt ott, pulóverben-kardigánban és vastag sállal. Apró, sápadt arca volt, rengeteg göndör, szőke haja s egy nagy kék szalag a juhfarok formájú copfjában. Fáradtnak látszott. – Tessék! – szólalt meg. Harriet nézte, s megértette, ez azt jelenti, hogy ide egyszerűen nem jön senki. – Mrs. Lovatt vagyok, és a fiamat akarom látni – mondta, most már makacsul. Világos volt, hogy ilyen szavakat még nem hallott ez az intézet, bármilyen volt is. A lány Harrietre meredt, önkéntelenül is megrázta a fejét, ami tehetetlenséget fejezett ki, aztán azt mondta: – MacPherson doktor nincs itt ezen a héten. – Erős skót akcentusa volt. – Valaki nyilván helyettesíti – mondta Harriet ellentmondást nem tűrően. A lány visszahőkölt Harriet viselkedésétől, bizonytalanul és nagyon idegesen mosolygott: – Várjon itt akkor – motyogta, és elindult befelé. Harriet követte, mielőtt a nagy ajtó bezárult volna, hogy kicsukja őt. A lány körbepillantott, mintha azt akarná mondani, hogy: „Odakint kell várnia!” – de ehelyett azt mondta: – Hozok valakit! – És elindult a folyosó sötét üregében, amelynek mennyezetén apró lámpák égtek, alig bontva meg a sötétséget. Fertőtlenítőszag. Teljes csönd. De nem: Harriet egy idő után meghallott valami magas, vékony sikoltozást, amely hol elkezdődött, hol abbamaradt, aztán újra kezdődött, s ami az épület hátsó része felől hallatszott. Nem történt semmi. Harriet kiment az előtérbe, amely már sötét volt a közelítő este miatt. Az eső hidegen, némán és egyenletesen szakadt. A mocsarat már nem lehetett látni. Harriet megint csöngetett, határozottan, és visszament a folyosóra. Két alak tűnt fel a távolban a mennyezeti lámpák tűfényében, és felé tartottak. Egy piszkos fehér köpenyt viselő fiatal férfi, őt követte a lány, most cigarettával a szájában, hunyorogva a füsttől. Mindkettő fáradtnak és bizonytalannak tetszett. Köznapi fiatal férfi volt, bár nagyon megviseltnek látszott. Sorba véve keze, arca, szeme, ő maga jellegtelen volt, de valami kétségbeesés sugárzott belőle, mintha elkeseredést vagy reménytelenséget fojtana vissza. – Nem volna szabad itt lennie – mondta izgatottan és határozatlanul Harrietnek. – Itt nincs látogatás. – Dél-londoni volt, a hangja szürke és orrhangú. – De már itt vagyok – mondta Harriet. – Hogy lássam a fiamat, Ben Lovattot. – Vett egy nagy lélegzetet, és a lányra nézett, aki összecsücsörített szájjal felhúzta a szemöldökét. – Ide figyeljenek! – mondta. – Azt hiszem, nem értettek meg. Tudniuk kell, hogy nem megyek el. Azért jöttem, hogy lássam a fiamat, és látni is fogom. A férfi megértette, hogy Harriet komolyan gondolja. Lassan bólintott, mintha azt mondaná, rendben, de nem ez a lényeg. Keményen nézett Harrietre. Figyelmeztetés volt ez, s olyan valakitől, aki vállalta ezért a felelősséget. Lehet, hogy szánalmas ez a fiatal férfi, és biztos, hogy hullafáradt és rosszul táplált, s azért dolgozik itt, mert nem bírt másik állást szerezni, de sugárzik belőle a pozíció jelentősége – az a baljós jelentőség –, és a kifejezésmódja, a dohányfüsttől vörösre mart, fáradt szeme szigorú, fensőbbséges és komolyan veendő. – Aki bevágja ide a gyerekét, nem jön ide, hogy meglátogassa – mondta. – Mondtam, hogy egyáltalán nem érti – szólt a lány. – Hányingerem van attól, hogy ezt meg azt nem értem! – Harriet hallotta, hogy ez a mondat valósággal kirobban belőle. – A gyerek anyja vagyok! Ben Lovatté. Maguk, maguk értik ezt?! Hirtelen ott találták magukat mindhárman a megértésben, még ha az valamiféle közös fátum kétségbeesett elfogadása volt is. – Hát akkor megyek és megnézem, hogy... – mondta a férfi, és bólintott. – És én is megyek – mondta Harriet. – Azt nem! – kiáltott fel a férfi riadtan. – Nem jöhet! – Mondott valamit a lánynak, aki hirtelen rohanni kezdett a folyosón. – Maradjon itt! – mondta a férfi Harrietnek, és a lány után nyargalt. Harriet látta, hogy a lány jobbra fordul és eltűnik, és erre habozás nélkül benyitott egy jobb oldali ajtón. Látta, hogy a fiatal férfi karja rosszallóan vagy figyelmeztetően fölemelkedik, miközben megpillantotta azt a valamit, ami a mögött az ajtó mögött volt. Egy hosszú kórterem egyik végében találta magát, amelyben ágyak sorakoztak a fal mellett. Az ágyakban torzszülöttek. Miközben nagy léptekkel, sietve a kórterem másik végében lévő ajtó felé tartott, láthatta, hogy minden ágyban egy csecsemő vagy egy kisgyerek van, hol rettenetesen, hol kevésbé kifacsarodott emberi külsővel. Az egyik csecsemő olyan volt, mint egy vessző, hatalmas feje a teste kocsányán lógott... aztán valami, ami rovartestre hasonlított, irdatlan kidülledt szem a mereven törékeny valamik között, amelyek végtagok voltak... egy kislány, mintha csak paca volna, a húsa olvadt, elfolyt... egy baba krétafehér, püffedt végtagokkal, a szeme, mint kék tó, üres, a szája nyitva, kilátszott apró, duzzadt nyelve. Egy hosszú fiú ferde volt, fél teste mintha elcsúszott volna a másik felétől. A másik gyerek első pillantásra normálisnak látszott, de Harriet aztán észrevette, hogy hiányzik a feje hátulja: csak arca volt, amely mintha reá sikoltozna. Torzszülöttek sorban, majd mind alszik, s mindegyik néma: a szó szoros értelmében eszméletlenre szedálva. Bár a csönd mégse volt teljes: fakó sírdogálás hallatszott az egyik rácsos ágyból, amely oldalt körbe volt pokrócozva. Harrietnek megtámadta az idegeit ez a magas, ki-kihagyó nyüszítés. A fertőtlenítőszerénél erősebb ürülékszag. Aztán kint volt ebből a lidércnyomásos kórteremből, egy másik folyosón, amely párhuzamos s hajszálra egyforma volt azzal, amelyet először látott. A végén megpillantotta a lányt, akit a fiatalember követett; egy darabig feléje közeledtek, aztán újra jobbra fordultak. Harriet rohant, hallotta, hogyan dobog a lába a padlón, s ott fordult be, ahol a másik kettő, s egy csöppnyi szobában találta magát, amely zsúfolva volt gyógyszeres kocsikkal. Átrohant rajta, s kiért egy hosszú, cementpadlós átjáróba, amelynek szemközti fala teli volt kémlelőnyílással ellátott ajtóval. A fiatalember és a lány akkor nyitott be az egyiken, amikor Harriet melléjük ért. Mindhárman ziháltak. – A szarba! – mondta a fiatalember, arra értve, hogy Harriet ott van. – Szó szerint! – mondta Harriet, amint kinyílt a négyszögletű szoba ajtaja. A falat fényes fehér műanyag borította, amelyet itt is, ott is gombok tartottak, s valami költséges bőrkárpit utánzatának látszott. A földön, egy zöld habgumi matracon feküdt Ben. Eszméletlenül. Meztelenül, kényszerzubbonyban. Sápadt sárga nyelve kilógott a szájából. A teste hullafehér, zöldes. Minden – a falak, a padló, maga Ben is – bemocskolva ürülékkel. Az átitatott matrac alól sötétsárga vizeletcsík csurdogált. – Mondtam, hogy ne jöjjön ide! – kiáltotta a fiatalember. Megfogta Ben vállát, a lány a lábát. Ahogyan a gyerekhez nyúltak, abból Harriet láthatta, hogy nem brutálisak. Egyáltalán nem ez volt a lényeg. Így emelték föl Bent – mert így csak alig kellett hozzáérniük –, s kivitték a szobából, végig a folyosón, aztán hamarosan be egy másik ajtón. Harriet követte őket, s figyelve megállt. A szoba egyik fala mentén végig mosdók, egy óriási fürdőkád s egy lejtős cementpolc, fölötte csapok. Erre a polcra tették Bent, levették róla a kényszerzubbonyt, s miután beállították a vízhőmérsékletet, elkezdték lemosni egy gumicsővel, amelyet az egyik csapra erősítettek. Harriet a falnak dőlve figyelt. Annyira megdöbbent, hogy egyáltalán semmit sem érzett. Ben nem mozdult. Úgy feküdt azon a polcon, mint egy döglött hal, a lány többször megfordította, amikor a fiatalember félbeszakította a locsolást ebből a célból, s végül kettesben átvitték egy másik polcra, ahol megtörülték, aztán leemeltek egy tiszta kényszerzubbonyt az egyik halom tetejéről, és ráadták. – Minek az? – kérdezte Harriet vadul. Nem kapott választ. Kivitték a szobából az összecsomagolt, eszméletlen, lógó nyelvű gyereket, végig a folyosón, be egy másik szobába, amelyben úgyszintén volt egy ágyra hajazó cementpolc. Arra rátették Bent, s megállva mellette felsóhajtottak: – Phü! – Hát, itt van! – mondta a fiatalember. Állt még egy pillanatig hunyt szemmel, hogy összeszedje magát a megpróbáltatás után, aztán rágyújtott egy cigarettára. A lány is kért egyet, a férfi adott neki. Álltak, cigarettáztak; kimerülten, legyőzötten bámulták Harrietet. Harriet nem tudta, mit mondjon. Sajgott a szíve, ahogy bármelyik másik gyereke miatt fájhatott volna. Benért fájt, akit akkor normálisabbnak látott, mint valaha, hisz a kemény, hideg, idegen szeme lehunyva. Szánalmas volt, soha azelőtt nem látta Bent szánalmasnak. – Hazaviszem – mondta. – A maga dolga – mondta kurtán a fiatalember. A lány kíváncsian nézett Harrietre, mintha az asszony is ugyanaz a fajta szörnyű tünemény volna, mint Ben. – Mit fog vele csinálni? – kérdezte aztán a lány. – Olyan erős – tette hozzá, s Harriet kihallotta hangjából a félelmet –, sose láttam hozzá hasonlót. – Egyikünk se látott hozzá hasonlót – mondta a fiatalember. – Hol a ruhája? – Fel fogja öltöztetni és hazaviszi? – kérdezte a fiatalember, s lenézően nevetett hozzá. – Miért ne? Akkor is ruha volt rajta, amikor idehozták. – A két szolgálatos – vagy ápoló vagy betegszállító vagy bármi volt is – összenézett. Aztán mindketten megszívták a cigarettájukat. – Azt hiszem, nem érti, Mrs. Lovatt – mondta a fiatalember. – Először is, milyen messzire viszi? – Négy-öt óra kocsival. – Útközben magához fog térni. Akkor mi lesz? – kérdezte a fiatalember. Újra nevetett, nevetett ezen a képtelenségen, amit Harriet talált ki. – Nos, akkor majd meglát engem – mondta Harriet, és észrevette a másik kettő arcán, hogy ostobaságot mondott. – Rendben van. Mit tanácsolnak? – Csomagolja bele kényszerzubbonyostul két takaróba – mondta a lány. – És hajtson, mint a fene – mondta a fiatalember. Csöndben álltak, nézték egymást, hosszan, józanul. – Próbálna csak itt dolgozni! – mondta hirtelen a lány, rettentő dühvel a sors ellen. – Próbálná csak meg! Na, mindegy, úgyis elmegyek a hónap végén. – Én is. Ezt néhány hétnél tovább senki se bírja – mondta a férfi. – Rendben van – mondta Harriet. – Nem fogok panaszt tenni. Semmi ilyesmi nem lesz. – Alá kell írnia a papírt. Hogy fedezve legyünk – mondta a férfi. De nem egykönnyen találták meg a formanyomtatványt. Végre, miután hosszasan kotorásztak egy iratszekrényben, előhúztak egy sok évvel azelőtt sokszorosított slejfnit, amelyen az állt, hogy Harriet minden felelősség alól felmenti az intézetet. Harriet végre fölkapta Bent: akkor érintette meg először. Hullahideg volt. Súlyosan hevert a karjában, s Harriet akkor értette meg, mit jelent az a kifejezés, hogy „holt súly”. – Nem akarok még egyszer keresztülmenni azon a kórtermen – mondta, miközben kilépett a folyosóra. – Senki se veszi zokon magától – mondta a fiatalember fáradt szarkazmussal. Egész rakás takarót tartott a karján, közülük kettőbe belecsavarták Bent, kivitték a kocsihoz, lefektették a hátsó ülésre, s pár takarót raktak rá. Csak az arca látszott ki. Harriet ott állt a kocsi mellett a két fiatal emberrel. Alig látták egymást. Ahová nem világítottak el a kocsilámpák és az épület fényei, sötét volt. Víz vicsogott a lábuk alatt. A fiatalember az overallja zsebéből egy műanyag zacskót húzott elő, amelyben egy fecskendő, két tű és néhány ampulla volt. – Vigye csak el! – mondta. Harriet habozott, erre a lány megszólalt: – Mrs. Lovatt, azt hiszem, nem fogja föl, hogy... Harriet bólintott, elvette és eltette a zacskót. – Naponta négy adagot adhat neki, többet nem – mondta a fiatalember. Harriet már majdnem indított, de még megkérdezte: – Mondják, mit gondolnak, meddig húzta volna? A két arc fehér paca volt a sötétben, de Harriet annyit látott, hogy a férfi megrázza a fejét és elfordul. A lány hangját hallotta: – Egyik se bírja sokáig. De ez... ez nagyon erős. Ő a legerősebb mind között, akit eddig láttam. – Ami azt jelenti, hogy tovább húzta volna? – Nem – mondta a lány. – Egyáltalán nem. Hogy olyan erős volt, mindig verekedett, úgyhogy nagyobb adagokat kapott. Az ilyesmi kicsinálja ezeket. – Rendben van – mondta Harriet. – Köszönöm mindkettőjüknek. A két ember csak állt, és Harriet után nézett, ahogy elhajtott, de a kocsi szinte azonnal eltűnt a nyirkos sötétben. Ahogy Harriet megfordult, látta őket, ahogy ott állnak a rosszul megvilágított feljárón, szorosan egymás mellett, mintha semmi kedvük nem volna bemenni. Harriet olyan gyorsan vezetett, ahogy csak lehetett az ónos esőben, elkerülte a főutakat, és fél szemmel a mögötte lévő takarókupacot figyelte. Félúton lehetett hazafelé, amikor észrevette, hogy hullámoznak, rángatóznak a takarók, s Ben dühös bömböléssel magához térve, mindent szétverve maga körül, a kocsi alján landolt, ahol sikoltozni kezdett; nem hasonlított ez arra a vékony, magas hangú sikoltozásra, amelyet Harriet az intézetben hallott: teli volt félelemmel minden sikolya, s mindegyik végigrezgett Harriet belsején. Fél óra hosszat bírta, s közben érezte, hogy Ben rugdosásába belereng az autó. Keresni kezdett egy pihenőt, amelyben nem áll autó, s amikor talált egyet, megállt, a motort nem kapcsolta ki, és elővette a fecskendőt. Tudta, hogyan kell használni, még akkorról, amikor a többi gyereke beteg volt. Letörte az ampulla végét, amelyen egyébként nem volt rajta a gyógyszer neve, és felszívta a folyadékot a fecskendővel. Azután áthajolt az üléstámlán. Ben, a kényszerzubbonyt leszámítva, meztelen volt, és kék a hidegtől: tekergett, viaskodott, bömbölt. A szeme az anyjára nyílt: lobbant benne a gyűlölet. Nem ismert föl, gondolta Harriet. Nem merte levenni róla a kényszerzubbonyt. Nem merte a nyaka közelében beadni az injekciót. Végre sikerült megmarkolnia, megtartania az egyik bokáját, és beleszúrnia a tűt a vádlija alatt, aztán várt, míg a gyerek elernyed: csak néhány pillanatba telt. Mi ez a szer? Megint berakta a hátsó ülésre a takarók alá, s most már a főúton vezetett hazafelé. Nyolc körül érkezett meg. A gyerekek biztos ott ülnek a konyhaasztal körül. És Davidnek is velük kell lennie: ma nem mehetett munkába. A takart arcú, Ben nevű takarókupaccal a karján bement a nappaliba, és átnézett az alacsony elválasztó falon át oda, ahol a többiek ültek a nagy asztal körül. Luke, Helen, Jane, a kicsi Paul. És David. Kemény, haragos az arca. És nagyon fáradt. – Gyilkolták ott nekem – szólalt meg Harriet. Látta, David sose bocsátja meg neki, hogy a gyerekek előtt mondta ezt. Mindegyiken látszott, hogy fél. Harriet egyenesen fölment a lépcsőn a nagy hálószobába, azon át a „babaszobába”, és ágyba tette Bent. A gyerek fölébredt. És akkor elkezdődött a verekedés, a tekergés, az ordítás. Ben újra a padlón, össze-vissza gurulgatva. És újra összehúzza és kirúgja magát, és szétver mindent: és a szemében csak a merő gyűlölet. Harriet nem vehette le róla a kényszerzubbonyt. Lement a konyhába, tejet és kekszet vett elő, miközben a családja csak ült, és tökéletes csendben bámult rá. Ben ordításába és vergődésébe beleremegett a ház. – Ki fog jönni a rendőrség – mondta David. – Nyugtasd meg őket! – mondta parancsolóan Harriet, és fölment az étellel. Amikor Ben meglátta, mit hoz az anyja, csöndes és nyugodt lett, a szemében mohóság. Harriet fölemelte, mint valami múmiát, a szájához vitte a tejesbögrét, és Ben majdnem megfulladt, ahogy nyelni kezdett: ki volt éhezve. Harriet megetette a darabokra tördelt keksszel, de távol tartotta a kezét Ben fogától. Amikor elfogyott az étel, amit Harriet hozott, Ben újra bömbölni és csapkodni kezdett. Harriet adott neki egy injekciót. A gyerekek a tévé előtt ültek, de nem nézték. Jane és Paul sírt. David a kezébe temetett arccal ült az asztalnál. – Igen, bűnöző vagyok – mondta halkan Harriet, hogy csak David hallja. – De azok lassan meggyilkolták volna. – David nem mozdult. Harriet háttal állt neki: nem akarta látni a férje arcát. – Pár hónapon belül meghalt volna folytatta Harriet. – Talán hetek alatt. – Csönd. Harriet végül is megfordult. Alig bírt a férjére nézni. Betegnek látszik, de mégsem... – Nem bírtam ki – mondta végül. – Gondoltam, hogy erről van szó – mondta David megfontoltan. – De hát te nem láttad! Nem láttad, hogy... – kiáltott fel Harriet. – Voltam olyan óvatos, hogy ne lássam – mondta David. – Miért, mit gondoltál, mi fog vele történni? Azt hitted, majd jó magaviseletű közösségi embert faragnak belőle, s azontúl csupa boldogság lesz az élet?! – kérdezte gúnyosan, de csak azért, mert könnyek fojtogatták a torkát. Egymásra néztek, hosszan, keményen, fölmérve egymást. Harriet arra gondolt, Davidnek van igaza, ő az, aki tévedett. De már megtörtént. – Rendben van, de már megtörtént – mondta aztán. – Hát ez meg. Harriet leült a gyerekek mellé a kerevetre. Látta, hogy mindegyiknek könnyfoltos az arca. S még csak meg se érinthette őket, hogy vigaszt nyújtson, hisz ő volt az, aki miatt sírtak. Amikor végül is azt mondta, hogy: – Ágyba! –, a gyerekek egyszerre felpattantak, és kimentek, nem néztek az anyjukra. Harriet tartalék élelmiszert vitt föl magával a nagy hálószobába Bennek. David átvitte az ágyneműjét egy másik szobába. Amikor Ben reggeltájt felébredt és rákezdte az ordítást, Harriet megetette és beinjekciózta. Ahogy mindig, megreggeliztette a gyerekeket, s megpróbált normálisan viselkedni. A gyerekek is. Egyikük sem említette Bent. – Kérlek, vidd el őket az iskolába! – mondta Harriet, amikor David lejött. Aztán csak ő és Ben maradt a házban. Amikor Ben felébredt, Harriet megetette, de nem adott neki injekciót. Ben ordított és verekedett, de Harriet úgy látta, már nem annyira. Az egyik mákszemnyi szünetben, amikor Ben törődöttnek látszott, Harriet azt mondta neki: – Ben, itthon vagy, nem ott. – A gyerek figyelt. – Ha abbahagyod ezt az ordítást, kiveszlek ebből a micsodából, amibe ők kötöztek bele. – Túl korán mondta, Ben megint verekedni kezdett. Harriet Ben ordításán át is hallott más hangokat, kiment a lépcsőkorláthoz. David nem ment el a munkahelyére, otthon maradt, hogy segítsen neki. Két fiatal rendőrnő állt ott, David velük beszélt. A rendőrnők aztán elmentek. Mit mondott nekik David? Harriet nem kérdezte. Az idő tájt, hogy a gyerekeknek haza kellett érkezniük, Harriet azt mondta Bennek: – Azt akarom, hogy csöndben légy, Ben! A többi gyerek itt lesz, és megrémülnek, ha így ordítasz. Ben csöndben maradt: agyon volt fáradva. A padlón feküdt, amely addigra teli volt ürülékkel. Harriet kivitte Bent a fürdőszobába, levette róla a kényszerzubbonyt, berakta a fürdőkádba és megfürdette: látta, hogy a fiú közben didereg a félelemtől, nem volt mindig eszmeletlen, amikor ott, azon a helyen fürdették. Harriet visszavitte az ágyába, és azt mondta neki: – Ha elölről kezded az egészet, akkor muszáj leszek megint rád adni azt a holmit. Ben rávicsorgott, villogott a szeme, de félt is. Harriet kénytelen lesz a félelemmel fékezni. Kitakarította a szobáját is, miközben Ben csápoló karral feküdt, mintha elfelejtette volna, hogyan kell ezt csinálni: valószínűleg rögtön bebörtönözték abba a ruhába, mihelyt bekerült az intézetbe. Aztán, még mindig csápolva, felguggolt az ágyán, körbebámult a szobában, felismerte végre az anyját is. – Nyisd ki az ajtót! – mondta Harrietnek. – Nem, amíg biztos nem lehetek abban, hogy rendesen viselkedsz – mondta Harriet. Ben újra rákezdte volna, de Harriet rákiabált: – Ben, megmondtam! Ha kiabálsz, sikoltozol, belekötözlek. A gyerek visszafogta magát. Harriet szendvicseket adott neki, Ben a szájába tömte – fuldoklott tőle. A szocializáció alapjait is elfelejtette, amire annak idején oly nehéz volt megtanítani. – És most figyelj rám, Ben! – mondta csöndesen Harriet, miközben a gyerek evett. – Figyelned kell! Ha rendesen viselkedsz, nem lesz semmi baj. Illedelmesen kell enned. Használnod kell a bilit, vagy ki kell menned a vécére. És nem szabad sikoltoznod és verekedned. – Harriet nem volt biztos abban, hogy a gyerek hallja, amit mond neki. Hát megismételte. Aztán megint. Aznap este Bennel maradt, és egyáltalán nem látta a többi gyerekét. David otthagyta, átment egy másik szobába. Harriet közben úgy érezte, a többieket védi meg Bentől, miközben újra rá akarja szoktatni a fiút a családi életre. De tudta, a többiek úgy érzik, hogy mindnyájuknak hátat fordított, és egy idegen világba ment át – Bennel. Aznap éjszakára rázárta és ráreteszelte az ajtót Benre, nem injekciózta be, és remélte, hogy aludni fog. A fiú el is aludt, de aztán fölébredt, és sikoltozott félelmében. Harriet bement hozzá, és látta, hogy az ágy végében a falnak vetette a hátát, fél karjával eltakarja az arcát, s képtelen meghallani, amit az anyja mond. Harriet csak beszélt, beszélt, józan szavakat használva, hogy kibeszélje Benből a viharos rémületet. A fiú végül lecsillapodott, Harriet megetette. Ben nem kapott elég ételt az intézetben: valóban ki volt éhezve. Az intézetben állandóan elkábították, s ha beinjekciózták, nem tudott enni. Evés után újra megvetette hátát a falnál, s az ágyán guggolva nézte az ajtót, amelyen beléphetnek a börtönőrei: még nem fogta föl igazán, hogy otthon van. Aztán elszundított... ordítva fölriadt, elszundított... fölriadt... Harriet lecsillapította, Ben elaludt. Teltek-múltak a nappalok, az éjszakák. Ben végül megértette, hogy otthon van, biztonságban. Lassan leszokott arról, hogy úgy egyen, mintha minden falatja az utolsó volna. Lassan rászokott a bilire, s azt is hagyta, hogy kézen fogva kivigyék a vécére. Aztán lejött a földszintre, körbe-körbenézve, hogy meglássa az ellenséget, mielőtt az újra elfoghatná. Látta, hogy igen, ebben a házban csalták tőrbe. És a saját apja. Amikor először megpillantotta Davidet, sziszegve hátrahőkölt. David nem próbálta megnyugtatni. A maga részéről úgy tartotta, Benért Harriet viseli a felelősséget, az ő dolga az, hogy a többi gyerekért – a valódi gyerekekért – viselje. Ben elfoglalta helyét az asztalnál, a többi gyerek között. Az apját nézte, aki annak idején elárulta. – Szervusz, Ben! – mondta Helen. – Szervusz, Ben! – mondta Luke is. Aztán Jane is. Csak Paul nem, aki nyomorultul érezte magát, hogy Ben megint ott van, és el is hordta magát onnan, belezuhant egy székbe, és azt mímelte, hogy tévét néz. – Szervusz! – mondta nagy sokára Ben. Egyik arcról a másikra nézett: melyik barát? Melyik ellenség? Figyelte a többieket, úgy evett. Amikor a többiek mentek, hogy leüljenek tévét nézni, velük tartott, a biztonság kedvéért, utánozva őket, s csak azért nézett a képernyőre, mert a többiek is ezt tették. Így hát a dolgok visszazökkentek a normális kerékvágásba, ha ezt a szót egyáltalán alkalmazni lehet. De Ben nem bízott az apjában: soha többet nem bízott meg benne. David még csak a közelébe se mehetett úgy, hogy Ben ne dermedjen meg, ne hátráljon, s ha David túl közel ment, ne vicsorogjon.
Amikor Harriet biztos volt benne, hogy Ben helyrejött,
nekilátott, hogy megvalósítsa egy régóta dédelgetett ötletét. Az előző nyáron nagyon elhanyagolták a kertet, s egy John nevű fiatalember járt hozzájuk, hogy rendbe hozza, aki munkanélküli volt, és alkalmi munkákat vállalt. John néhány nap alatt megnyírta a sövényt, kiásott két beteg bokrot, lefűrészelt egy elszáradt főágat, lenyírta a füvet. Bent nem lehetett levakarni róla. A franciaablaknál kuporgott, úgy várta, hogy John megérkezzék. Azután úgy követte, mint egy kölyökkutya. John nem bánta. Nagydarab, lompos, barátságos fiatalember volt, jóindulatú, türelmes: darabos határozottsággal bánt Bennel, mintha az valóban kölyökkutya volna, akit be kell tanítani. – Na, most ülj le, és várd meg, amíg végzek. – Fogd meg az ollót, úgy. – Nem, most hazamegyek, a kapuig eljöhetsz velem. Ben néha nyüszített és siránkozott, ha John elment. Harriet elment egy bizonyos kávézóba, amelyet Betty Kávézója néven ismertek, mert tudta, hogy John ott szokott lógni, és meg is találta néhány haverja társaságában. Olyan tíz, munka nélküli fiatalból állt ez a csoport, néha pár lány is volt velük. Harriet nem vesződött azzal, hogy bármit is megmagyarázzon, mert tudta már, hogy ezek az emberek nagyon is jól értik – bár ha nem specialisták, nem orvosok is. Leült közéjük, s elmondta, hogy legalább két év, talán több is, míg Ben iskolába mehet. A fiú alkalmatlan rá, hogy normális óvodába járjon. Szándékosan jól John szemébe nézett, amikor kimondta az „alkalmatlan” szót, és a fiú egyszerűen csak bólintott. Szeretné, mondta Harriet, ha napközben vigyázna Benre. Jól megfizeti. – Azt akarja, hogy odajárjak? – kérdezte John, de magában nemet mondott. – Ez magától függ – mondta Harriet. – Ben szereti magát. Bízik magában. John a barátaira nézett: némán, csak a pillantásukkal megbeszélték a dolgot. Aztán a fiú rábólintott. Akkortól a legtöbbször reggel kilenc körül érkezett, és Ben elment vele motorozni: ujjongva, nevetve ment, vissza se nézett az anyjára, az apjára, a testvéreire. Az volt a hallgatólagos megállapodás, hogy Ben egészen vacsoráig kint legyen a házból, de gyakran csak jóval a vacsoraidő után érkezett haza. Befogadta a fiatal munkanélküliek csoportja, akik az utcán lődörögtek, a kávézókban ücsörögtek, alkalmi munkát vállaltak, motorral vagy kölcsönkocsival száguldoztak fel-alá. A család újra család lett. Majdnem. David újra a közös hálószobában aludt. De volt valami távolság közöttük. Davidén múlt, aki megtartotta ezt a távolságot, merthogy Harriet oly érzékenyen megbántotta. Harriet tudta ezt. Elmondta Davidnek, hogy fogamzásgátlót szed: rossz pillanat volt ez mindkettőjüknek, hisz egész múltbeli valójuk, egyetlen elvük sem engedte meg, hogy Harriet fogamzásgátlót szedjen. Mélységesen helytelenítették annak idején, hogy csak úgy megváltoztassák a természetes folyamatokat. A Természetben – emlékeztették magukat, hogy valaha ezt érezték – bármikor meg lehet bízni. Harriet fölhívta Dorothyt, és megkérdezte, el tudna-e jönni egy hétre. Aztán könyörögni kezdett Davidnek, hogy menjenek el kettesben valahová szabadságra. Mióta Luke megszületett, sose voltak el kettesben. Egy csöndes vidéki szállodát választottak, nagyokat sétáltak, és figyelmesek voltak egymáshoz. Nagyon fájt a szívük, de aztán kialakult, hogy ezzel együtt kell élniük. Néha, főleg a legboldogabb pillanataikban, nem tudták megakadályozni, hogy teli ne fusson a szemük könnyel. De Harriet tudta, amikor éjszakánként a férje karjában feküdt, hogy ez nem az igazi, nem hasonlít ahhoz, ami van. – Mi lenne, ha azt csinálnánk, amiről azt mondtuk, hogy csinálni fogjuk? – kérdezte Harriet. – Úgy értem, hogy legyenek még gyerekeink? – Érezte, hogy a David teste megfeszül, s hogy a férfi dühös lett. – Mintha mi se történt volna? – kérdezte végül David, és Harriet tudta, hogy David tőle akarja hallani, mert nem hisz a fülének. – Nem lesz még egy Ben. Miért lenne? – Nem egy másik Benről van szó – jegyezte meg végül David, s annyira dühös volt, hogy teljesen érzelemmentes lett a hangja. Harriet tudta, hogy David éppen azzal támadja, amit ő mindig is megpróbált letagadni maga előtt, vagy legalábbis a legrosszabbat belőle: hogy halálos sebet ejtett a családján, amikor hazavitte Bent. – Lehet még gyerekünk – makacskodott Harriet. – És a másik négy nem számít? – Talán úgy megint közelebb kerülnénk egymáshoz, jobbra fordulnának a dolgok... David hallgatott, és Harriet ebben a csendben hallhatta igazán, milyen hamisan csengtek a szavai. – És mi van Paullal? – kérdezte végül David, még mindig azon az érzelemmentes hangon. Mert Paul sérült meg a legjobban. – Talán majd kiheveri – mondta Harriet csüggedten. – Nem fogja kiheverni, Harriet. – És David hangja akkor már remegett attól, amit magába fojtott. Harriet elfordult tőle, és sírt. Amikor esedékes lett a nyári vakáció, Harriet óvatos levelet írt mindenkinek, kifejtve, hogy Ben alig van otthon. Hűtlennek és csalónak érezte magát, hogy ezt teszi: de hát ki ellen követte el mindezt? Néhányan eljöttek. Se Molly, se Frederick, akik nem bocsátották meg Harrietnek, hogy hazavitte Bent. Harriet tudta, hogy sosem is fogják megbocsátani. Sarah húga Amyvel és Dorothyval érkezett, aki akkoriban Amyt védelmezte az egész világ ellen. De Amy testvérei a többi unokatestvérükkel, Angela gyerekeivel töltötték a vakációt, és a Lovatt gyerekek tudták, hogy Ben miatt nincsen társaságuk a szünidőre. Rövid időre ott volt Deborah. Férjhez ment és elvált, mióta utoljára látták. Tüskés modorú, elegáns, egyre szarkasztikusabB és elkeseredett nő volt, jó nagynénje a gyerekeknek a maga impulzív és hozzá nem értő módján. Drága és használhatatlan ajándékokat hozott. James is ott volt. Sokszor mondta, hogy a ház olyan, mint egy óriási gyümölcstorta, de ezt kedvességnek szánta. Ott volt néhány távolabbi felnőtt unokatestvér, akiknek nem volt hova menniük, s David egyik kollégája. És hol volt Ben? Harriet az egyik napon a városban volt bevásárolni, amikor motorbicikli bőgését hallotta a háta mögött, s megfordulva mintha egy űrkorszakbeli zsokét látna, aki gyaníthatóan John volt, amint a kormányra hajolva a gépen kuporgott. És mögötte, szorosan belekapaszkodva egy törpe, egy gyerek: a fiát, Bent látta, a szája nyitva, s mintha egzaltált ének vagy üvöltés jönne belőle. Magánkívül volt. Harriet sose látta ilyennek. Boldog? Ez az a szó? Harriet tudta, hogy Ben az ölebe vagy a kabalája lett annak a csoport fiatalembernek. Úgy látta, durván bánnak a fiúval, nem is nagyon kedvesek hozzá. Úgy szólították, hogy Süket, Törpevakarék, Földönkívüli, Bunkókám és Átokfajzat. – Hé, Süket, utamban vagy! – Eridj, és hozz nekem egy cigarettát Jacktől, Bunkókám! – De Ben boldog volt. Reggelenként az ablakban várta, hogy valamelyikük érte jöjjön és magával vigye, ha cserbenhagyták és odatelefonáltak, hogy aznap nem tudnak jönni, Ben dührohamot kapott, vesztesnek érezte magát, és ordítva toporzékolt a házban. Ez persze jó sok pénzbe került. John és a bandája jókat szórakozott Lovatték pénzén. Nemcsak James, Ben nagyapjának a pénzéből; akkoriban David is mindenféle különmunkát vállalt. Johnéknak nem voltak skrupulusaik, ami a pumpolást illeti: – Ha akarja, elvisszük Bent a tengerhez. – Az kedves volna. – Húsz font lesz, tudja, a benzin. S a bőgő kocsik elindultak a tengerpartra, telizsúfolva fiúkkal-lányokkal, s köztük Ben. Aztán, amikor visszahozták: – Többe került, mint gondoltuk. – Mennyivel? – Még tíz font. – Jó lehetett neki – mondhatta az egyik unokatestvér, hallva, hogy Ben a tengerparton volt: mintha normális dolog volna, hogy egy kisfiút ilyesfajta szórakozásban részeltessenek. Előfordult, hogy amikor a biztonságban és élvezetben eltöltött nap után hazament – John és a barátai kötekedtek ugyan vele és bosszantották, de befogadták –, Ben megállt az asztalnál, ahol a családja ült, s mindenki őt nézte, s mindőjük arca komoly és óvakodó. – Adjál kenyeret! – szokta mondani Ben. – Adjál kekszet! – Foglalj helyet, Ben! – mondta Luke vagy Helen vagy Jane, Paul soha, azon a türelmes, kíméletes hangon, ahogy beszélni szoktak vele, s ami úgy bántotta Harrietet. Ben sietve levágta magát egy székre, s a többihez igazította magát: tudta, hogy például nem szabad teli szájjal beszélni vagy nyitott szájjal rágni. Óvatosan engedelmeskedett ezeknek a tiltásoknak, állkapcsa a zárt ajka mögött végezte a maga energikus, állati mozgását, míg csak üres nem lett a szája; akkor megszólalt: – Ben elmegy. Ben le akar feküdni. Ben már nem a „babaszobában” volt, hanem a lépcsőfordulónál lévő, a szüleihez legközelebbi szobában. (A babaszoba üres volt.) Éjszakára nem tudták bezárni: a kulcs fordulására, retesz eltolására megvadult, sikoltozni kezdett, dühöngésbe hergelte magát. A többi gyerek viszont, mielőtt elaludt volna, utolsó tettként csöndesen magára zárta az ajtót. Ez azt jelentette, hogy Harriet nem tudott bemenni hozzájuk, hogy megnézze, hogy vannak, mielőtt lefekszik, akkor se, ha betegek voltak. Nem akarta volna megkérni őket, hogy ne zárják kulcsra az ajtókat, se nagy ügyet csinálni belőle úgy, hogy lakatost hívat és speciális zárakat szereltet föl, amelyet egy felnőtt ki tud nyitni kívülről egy kulccsal. A gyerekeknek ettől a szokásától, hogy bezárkóznak, úgy érezte, őt zárják ki, mindörökre kirekesztik és megtagadják. Néha csöndben odament az egyik ajtóhoz, és susogva bebocsátást kért. Ilyenkor be is engedték, s akkor nagy ölelkezés-csókolózás lett belőle, de a gyerekek ilyenkor is Benre gondoltak – aki bejöhet... és gyakran meg is történt, hogy Ben csöndben megjelent az ajtónyílásban a jelenetet bámulva, amelyet képtelen volt fölfogni. Harriet is szerette volna bezárni az ajtajukat. David viccelődni próbált, s azt mondta, egy szép napon ő majd be is zárja. Harriet nemegyszer arra ébredt, hogy ott látja Bent csöndben állni a félhomályban – rájuk bámul. A kert árnyai ott mozogtak a mennyezeten, a nagy szoba sötétségbe veszett, s ott állt, félig láthatóan ez a manógyerek. Annak a nem emberi szempárnak a nyomasztó pillantása kísérte el Harrietet, amikor aludni ment, s attól ébredt föl. – Menj aludni, Ben! – szokta mondani gyengéden, kimért hangon, mert nyilalló félelmet érzett. Mire gondol Ben, miközben ott áll, és őket nézi álmukban? Bántani akarja őket? Vajon annyira nyomorultnak érzi-e magát, hogy Harriet fel se tudja fogni, mennyire – amiért örökre ki van zárva a ház s a benne lakók normális életéből? Talán meg akarja ölelni az anyját, ahogy a többi gyerek teszi, csak nem tudja, hogyan csinálja? De ha Harriet átölelte, nem volt reakció, semmi melegség; mintha nem is érezné az anyja érintését. De hát végül is alig volt otthon. – Nemsokára újra normális lesz minden – mondta Harriet Davidnek. Reménykedve. Arra vágyva, hogy David bátorságot öntsön belé. De David csak bólintott, és nem nézett Harrietre. Lényegében az a két év, amíg Ben iskolás nem lett, nem is volt nagyon rossz: Harriet utólag kellemesnek találta ezt az időszakot. Abban az évben, amikor Ben ötéves lett, Luke és Helen bejelentette, hogy bentlakásos iskolába akarnak menni: tizenhárom és tizenegy évesek voltak. Ez persze szögesen ellentétes volt mindazzal, amiben Harriet és David hitt. Meg is mondták, azt is, hogy nem engedhetik meg maguknak. De újra szembesülniük kellett azzal, hogy a gyerekek mindent értenek, mindent megvitattak és mindent megterveztek – és aztán cselekedtek is. Luke már írt James nagyapának, Helen Molly nagymamának. Befizetik értük a tandíjat. – Ők is azt mondják, hogy így jobb lesz nekünk – mondta Luke a maga higgadt módján. – Tudjuk, hogy nem tehettek róla, de nem szeretjük Bent. Ez nem sokkal azután történt, hogy az egyik reggelen Harriet, amikor lejött – mögötte Luke és Helen, Jane és Paul –, a nagy asztalon guggolva találta Bent egy nyers csirkével. A hűtőből szedte ki, amely nyitva maradt, s a tartalma szétszórva a padlón. Ben ezt már többször megtette barbár rohamában, amelyet nem tudott megfékezni. Elégedetten morogva, barbár erővel dolgozva, foggal-kézzel marcangolta a nyers csirkét. Fölnézett a részben már cafatokra tépett, megcsonkított állathulláról Harrietre, a testvéreire, és rájuk vicsorgott. Harriet aztán látta, hogy alábbhagy benne az energia, amikor lekapja a tíz körméről: – Rossz Ben! Ben akkor felállt az asztalon, leugrott a padlóra, és szemközt az anyjával – a csirke maradványát a kezében lógázva – azt vinnyogta: – Szegény Ben éhes! Rászokott, hogy „szegény Ben”-nek hívja magát. Talán hallotta valakitől? A fiúk és a barátnőik csoportjából mondhatta valaki, hogy „szegény Ben!” – s aztán Ben rájött, hogy illik rá? Vagy így gondolt magára? Ha igen, akkor ez rávilágít arra a Benre, aki rejtve van a többiek előtt, s ez szívszakasztó – hogy pontosak legyünk, Harriet szíve akart megszakadni. A gyerekek egyáltalán nem kommentálták a jelenetet. Leültek az asztalhoz reggelizni: egymásra igen, de se Harrietre, se Benre nem néztek. Nem volt rá mód, hogy Bent fölmentessék az iskolába járás alól. Harriet már föladta, hogy megpróbáljon felolvasni neki, játszani vele, bármire megtanítani: Ben képtelen volt tanulni. De tudta, hogy hivatalosan ezt sosem fogják felismerni, avagy bevallani, hogy felismerték. Azt mondanák, és helyesen, hogy Ben sok mindent tud, amitől szociális lény. Ben tényeket tudott: ha zöld a lámpa, mehetsz! Ha piros, állj meg! Vagy: egy fél tányér burgonyaszirom feleannyiba kerül, mint egy teli tányér burgonyaszirom. Vagy: csukd be az ajtót, mert hideg van! El tudta kántálni ezeket az igazságokat, amelyeket vélhetően Johntól tanult, közben Harrietet nézte szentesítésért. „Kanállal egyél, ne kézzel! Állj meg, mielőtt átmész az úton!” Harriet néha hallotta, hogy éjszaka az ágyában ezeket a mondatokat énekli, a következő nap örömeire gondolva. Amikor megmondták neki, hogy iskolába kell mennie, azt mondta rá, hogy nem. Nincs más megoldás, mondta Harriet, muszáj iskolába járnia. De Johnnal lehet a hétvégéken és a szünidőben. Hisztéria. Dühroham. Kétségbeesés. „Nem, nem, nem!” Az egész ház visszhangzott bele. Hívták Johnt: három barátjával állított be a konyhába. John, akit Harriet már felvilágosított a dolga felől, azt mondta Bennek: – Figyelj, haver! Figyelj csak ránk! Iskolába kell menned. – Te is ott leszel? – kérdezte Ben John térdénél állva, és bizalommal nézve föl rá. Pontosabban a tartása, a fölemelt arca mutatta, hogy bízik Johnban, de a szeme szinte eltűnt, annyira összeszűkítette a félelem. – Nem. De én már voltam iskolás. Amikor kellett. – Ekkor a négy fiatalember elnevette magát, mert persze nagy iskolakerülők voltak, ahogy az ő fajtájukból mindenki. Nem érdekelte őket az iskola. – Jártam iskolába. Rowland is járt. Barry és Henry is járt. – Így igaz, bizony! – mondta a másik három, a szerepükhöz híven. – És én is jártam iskolába – mondta Harriet. De Ben nem hallgatott rá: Harriet nem számított. Végül úgy intézték el, hogy reggelenként Harriet viszi Bent az iskolába, és John kötelessége lesz, hogy elhozza. Ben lefekvésig a bandával töltheti a tanítás utáni időt. A család érdekében, gondolta Harriet, a gyerekek érdekében... a maga és David érdekében. De úgy látszott, David mind később és később tér haza. Közben a család – Harriet érezte, látta is – széthullott. Luke és Helen elutazott a megfelelő bentlakásos iskolába. Jane és Paul maradt a házban, mindketten ugyanabba az iskolába jártak, mint Ben, de lévén felsőbb osztályosok, nem sokat látták. Jane továbbra is megbízható, értelmes, csöndes volt, és ugyanúgy tudott vigyázni magára, mint Luke vagy Helen. Ritkán ment haza iskola után, elment a barátnőihez. Paul hazament. Kettesben volt Harriettel, és Harriet úgy gondolta, Paul éppen ezt akarja, erre van szüksége. Paul követelőző volt, okvetetlenkedő, nehéz gyerek – gyakran sírt. Ez volna az az elbűvölő, kedves kisgyerek, az ő Paulja, aki most vegzáló, nyafogós, ez a hosszúra nyúlt hatéves, a hatalmas, lágy pillantású kék szemével, amely gyakran a semmibe mered, vagy tiltakozni látszik valami ellen, amit csak ő lát? Sovány is volt. Sose volt jó evő. Harriet hazavitte az iskolából, s megpróbálta rábírni, hogy üljön le és egyék, vagy leült mellé, és felolvasott neki, mesélt. Paul nem tudott koncentrálni. Nyugtalanul ődöngött össze-vissza, álmodozott; vagy odament Harriethez, hogy megérintse, vagy az ölébe másszon, mint egy kisgyerek: sosem nyugodott meg, sosem engedte el magát, sosem volt elégedett. Nem volt anyja, amikor kellett volna, ez volt a baj. S ezt mindenki tudta. Amikor meghallotta a motorbicikli bőgését, amelyen Bent vitték haza, képes volt elsírni magát, vagy a falba verte a fejét elkeseredésében. Miután Ben már egy hónapja járt iskolába, és Harriet semmi kellemetlen hírt nem kapott, megkérdezte a tanítónőjét, hogyan boldogul a fiú. Meglepetésére ezt hallotta: – Rendes kisgyerek. Olyan nagyon iparkodik. Az első negyedév vége felé Mrs. Graves, az igazgatónő telefonon behívatta Harrietet. – Mrs. Lovatt, tudja-e... Mrs. Graves kitűnő asszony volt, tudta, mi történik az iskolájában, és hogy Harriet felelősségteljes anyja Luke-nak, Helennek, Jane-nek és Paulnak. – Mindnyájan kudarcnak érezzük – mondta Mrs. Graves. – Ben valóban nagyon keményen iparkodik. De úgy látszik, nem tud beilleszkedni a többiek közé. Nehéz konkrétan megmondani. Harriet várakozva ült – úgy látta, túl gyakran tette már ezt Ben rövid élete során –, hogy hátha most elismerik bizonyos mértékben, hogy itt többről van szó, mint a beilleszkedés nehézségéről. – Mindig is különc volt – jegyezte meg. – Aki kilóg a többi közül? Nos, általában minden családban van egy ilyen, ezt már gyakran tapasztaltam – mondta a nyájas Mrs. Graves. Felületi társalgás volt ez. Harriet túlfeszített érzékenysége egy másik, párhuzamos beszélgetésre figyelt, amelyet Ben létezése kényszerített ki. – Szokatlan szerzet az a pár fiatalember, akik Benért szoktak jönni – mondta mosolyogva Mrs. Graves. – Ben is szokadan gyerek – mondta Harriet keményen az igazgatónőre nézve, aki bólintott, de nem nézett vissza rá. Aztán összehúzta a szemöldökét, mintha idegesítő, figyelmet igénylő gondolatok zaklatnák, de nem érezne hajlandóságot rá, hogy bármelyiket kimondja. – Ismert már olyan gyereket, mint Ben? – kérdezte Harriet. Ezzel azt kockáztatta, hogy az igazgatónő megkérdezi: „Mire gondol, Mrs. Lovatt?” És Mrs. Graves valóban megkérdezte: – Mire gondol, Mrs. Lovatt? – de nagyon gyorsan, s aztán, hogy megakadályozza Harrietét a válaszadásban, azt vetette oda gátul, hogy: – Hiperaktív, nemde? Természetesen ez az a szó, amelyről gyakran úgy érzem, megkerüli a lényeget. Ha egy gyerekre azt mondjuk, hogy hiperaktív, nem mondunk vele nagyon sokat. De hát rendkívüli energia van benne. Nem tud sokáig csöndben maradni, igaz, sok gyerek képtelen erre. A tanítónője ígéretes gyermeknek tartja, de azt is mondta, több erőfeszítést kíván tőle, mint az összes többi együttvéve... Nos, Mrs. Lovatt, örülök, hogy befáradt, ez nagy segítség volt. – S amikor Harriet elment, látta, hogy néz rá az igazgatónő, azzal a hosszú, nyugtalan pillantással, amely teli volt azonosíthatatlan rossz érzéssel, még félelemmel is: ez már annak a „másik beszélgetés”-nek, az igazinak volt a része. A második negyedév vége felé telefonált az igazgatónő: – Be tudna fáradni azonnal, kérem? Ben megsebesített valakit. Hát megtörtént: ez volt az, amitől Harriet rettegett. Ben hirtelen megvadult, és megtámadott egy nagyobb lányt a játszótéren. A földhöz vágta, a lány nagyot döndült az aszfalton, megütötte a lábát, lejött a bőre. Ben aztán megharapta, és addig tekerte hátra a karját, amíg az el nem törött. – Beszéltem Bennel – mondta Mrs. Graves. – Úgy látom, nincs benne semmi bűntudat. Még arra is gondolhatunk, nem tudja, mit tett. De hát ebben a korban, elvégre hatéves, tudnia kell, mit csinál. Harriet hazavitte Bent, Pault otthagyta, hogy majd később érte megy. Pedig Paul volt az, akit el akart volna vinni: a gyerek hallott a támadásról, és hisztérikus lett, azt sikoltozta, hogy Ben megölheti. De Harriet négyszemközt akart lenni Bennel. Ben a lábát lógázva ült a konyhaasztalon, lekváros kenyeret evett. Azt kérdezte, eljön-e John, hogy magával vigye. John volt az, akire szüksége volt. – Ma megsebesítetted azt a szegény Mary Jonest – mondta Harriet. – Miért csináltad ezt, Ben? Ben, mintha semmit se hallott volna, nagyokat harapott a kenyérből, s aztán mohón nyeldekelt. Harriet közelebb ült hozzá, hogy Bennek muszáj legyen figyelnie rá, és azt kérdezte: – Ben, emlékszel arra a helyre, ahová furgonnal vittek el? Ben megdermedt. Lassan az anyja felé fordította a fejét, ránézett. A kenyér reszketett a kezében, ő maga is reszketett. Emlékezett rá, az már biztos! Harriet még sose mondta ezt, és remélte, hogy soha nem is kell kimondania. – Szóval emlékszel rá, Ben? Ben szeme vadul megvillant: leugorhatott volna az asztalról, hogy kirohanjon. Akart is, de körülnézett a konyhában, végignézte az összes sarkot, az ablakokat, a lépcsőt, mintha mindenhonnan megtámadhatnák. – Most pedig figyelj rám, Ben! Ha még egyszer, csak egyszer is bántasz valakit, akkor vissza kell menned oda. – Harriet Bent nézte, és remélte, a fiú nem tudhatja, amit magában mond, hogy soha, soha nem küldené vissza oda. Ben reszketett ültében, mint egy ázó-fázó kutya, görcsök rázták, és egy sor öntudatlan mozdulatot produkált, annak az időnek a reakciómaradványait. Az egyik kezét védekezőn az arca elé emelte, s a szétterpesztett ujja közül kémlelt ki, mintha a keze megvédhetné. Aztán lehullott a keze, és hirtelen elfordította a fejét, miközben a másik keze hátát a szájához szorította, és iszonyodva bámult el fölötte. Egy pillanatra el is vicsorodott, de aztán visszafogta magát: felszegte az állát, a szája elnyílt, és Harriet látta, hogy hosszú, állati üvöltés készül kitörni belőle. Szinte hallotta azt az üvöltést, a magányos vakrémületét... – Hallottad, amit mondtam, Ben?! – kérdezte Harriet gyöngéden. Ben lecsusszant az asztalról, és feldübörgött a lépcsőn. Vékony vizeletcsík maradt utána. Harriet hallotta, hogy becsukja az ajtaját, aztán következett az addig visszatartott üvöltés – haragé és félelemé. Harriet felhívta Johnt a Betty Kávézójában. John azonnal jött, egyedül, ahogy Harriet kérte. Meghallgatta a történetet, és fölment Ben szobájába. Harriet az ajtó előtt állva fülelt. – Nem tudod, milyen erős vagy, ez itt a baj, Bunkókám. Nem szép dolog másokat bántani. – Haragszol Benre? Bántani fogod Bent? – Ki haragszik itt? – kérdezte John. – De ha bántasz másokat, ők is bántani fognak téged. – Mary Jones bántani fog? Csend. John tanácstalan volt. – Magaddal viszel a kávézóba? Vigyél el, azonnal vigyél el innen! Harriet hallotta, hogy John egy tiszta kezeslábast keresgél, hallotta, ahogy rábeszéli Bent, hogy vegye föl. Harriet lement a konyhába. John lejött a lépcsőn Bennel, aki a kezét fogta. John ráhunyorított Harrietre, és a győzelem jeleként fölfelé bökött a hüvelykujjával. A motorján vitte el Bent. Harriet elindult, hogy hazavigye Pault. Amikor megkérte Brett doktort, hogy beszéljen meg neki találkozót egy szakorvossal, azt mondta: – Kérem, ne állítson úgy be, mint egy hisztérikus bolondot. Elvitte Bent Londonba. Gilly doktornő asszisztensnőjének gondjaira bízta. A doktornő először a gyereket akarta látni, a szülők nélkül. Ez értelmes megoldásnak látszott. Talán ő maga is értelmes, gondolta Harriet, miközben egyedül kávézott egy kicsi kávézóban, s aztán azt kérdezte magától, mit akar ő ezzel. Miben reménykedik ez alkalommal? Eldöntötte, azt akarja, hogy végre valaki mondja ki a helyénvaló szavakat, ossza meg vele a terhet. Nem, nem várta, hogy megmenekül, még csak azt se, hogy bármi nagyon megváltozik. Azt akarta, ismerjék el, értékeljék a súlya szerint a gondját. Valószínű ez? Vívódva, félig támogatásra vágyva, félig cinikusan – „Mégis, mit vársz?” – tért vissza, ahol a várószoba melletti kis szobában találta Bent az asszisztensnővel. Ben hátát a falnak vetve figyelte az asszisztensnő minden mozdulatát, ahogy egy gyanakvó állat tenné. Amikor meglátta az anyját, odarohant hozzá, és elbújt a háta mögé. – Nos! – mondta az asszisztensnő mogorván. – Erre itt nincs szükség, Ben! Harriet azt mondta Bennek, üljön le, és várja meg: nemsokára visszajön. A gyerek gyanakvón egy szék mögé állt, a szeme az asszisztensnőn. Aztán Harriet ott ült egy minden hájjal megkent orvosnővel szemben, akinek előre megmondták – Harriet ebben biztos volt –, hogy az egész csak értelmetlen aggodalmaskodás, mert az anya nem bír az ötödik gyerekével. – Rögtön a lényegre térek, Mrs. Lovatt – mondta Gilly doktornő. – Nem Bennel van a probléma, hanem önnel. Nem szereti eléggé. – Ó, istenem! – robbant ki Harriet. – Már megint! – Nyűgös, nyafogó volt a hangja. Gilly doktornőt nézte, a reakcióját figyelve. – Ezt Brett doktor mondta magának. S maga most elismétli. – Nos, Mrs. Lovatt, állíthatja-e, hogy nem igaz? Először is el kell mondanom, hogy ez nem az ön hibája. S ráadásul nem is szokatlan. Nem mi döntjük el, mit húznak ki a lutrin – mert a gyerekszülés bizony lutri. Akár szerencsésen, akár szerencsétlenül alakul, nincsen választási lehetőségünk. Az első, amit tennie kell, hogy ne okolja önmagát. – Nem okolom magamat! – mondta Harriet. – Bár nem gondolom, hogy hisz nekem. Különben is rossz vicc. Azóta okolnak Ben miatt, mióta megszületett. Úgy érzem magam, mint egy bűnöző. Mindig is úgy bántak velem, hogy bűnözőnek érezzem magam. – Rikácsolva panaszkodott, de nem tudott hangot váltani: évek keserűsége buggyant ki belőle. Gilly doktornő közben az íróasztala mellől bámult rá. – Ez igazán különös! Soha senki nem mondta azt, milyen rendes dolog tőlem, hogy négy csodálatos, normális, okos, szép gyerekem van. Hogy a becsületemre válik. Ezt jól csináltam! Mit gondol, hát nem furcsa, hogy soha senki nem mondta ezt? De ha Benről van szó, akkor bűnöző vagyok. Gilly doktornő egy darabig elemezte magában a hallottakat, majd megkérdezte: – Zokon veszi, ugye, hogy Ben nem tanulékony. – Ó, istenem! – tört ki Harriet. – Minek is beszélek?! A két asszony nézte egymást. Harriet sóhajtott, hagyta lecsillapodni az indulatát. A doktornő dühös volt, de nem mutatta. – Mondja csak! – szólt Harriet. – Azt állítja, hogy Ben minden szempontból tökéletesen normális gyerek? Hogy semmi különös nincs benne? – Belül van a normalitáson. Mint hallom, nem tanul nagyon jól az iskolában, de a lassú gyerekek később gyakran utolérik magukat. – Nem hiszem – mondta Harriet. – Nézze, tegyen meg valamit! Igen, igen, nézze el a szeszélyemet. Kérje meg az asszisztensnőjét, hogy hozza be Bent! Gilly doktornő beleegyezett, aztán beleszólt a mikrofonba. Hallották Ben kiabálását: – Nem, nem! – És az asszisztensnő rábeszélő hangját. Nyílt az ajtó. Megjelent Ben: az asszisztensnő tolta be a szobába. Az ajtó becsukódott mögötte, Ben nekivetette a hátát, és a doktornőre meredt. Felhúzott vállal és roggyant térddel állt ott, mintha ugrásra készülne. Zömök, erős kis figura, nagy fejű; durva, szalmasárga haja a feje búbja két pontjáról nő lefelé a nehéz csontú, szűk homlokába. Az orra lapos, vastag, turcsi. A szája húsos, hullámos. A szeme, mint a színtelen kő. Harriet akkor gondolt rá először, hogy Ben nem hatévesnek, sokkal idősebbnek látszik. Majdnem kis felnőttnek vehető, egyáltalán nem gyereknek. A doktornő Benre nézett. Harriet őket kettejüket nézte. – Rendben van, Ben, menj ki megint – mondta aztán a doktornő. – Anyád egy perc múlva ott lesz. Ben a rémülettől dermedten állt. Gilly doktornő újra beleszólt a mikrofonba, nyílt az ajtó, és a vicsorgó Bent kivonszolták a képből. – Mondja meg nekem, Gilly doktornő, mit látott? A doktornő tartása bizonytalanságot és sértettséget árult el. A találkozó végéig hátralévő időt számítgatta. Nem válaszolt. – Nem emberszabású, ugye? – szólalt meg Harriet, bár tudta, hasztalanul beszél, de azt akarta, hogy kimondódjék, hogy hallható legyen. Gilly doktornő hirtelen-váratlan hagyta, hogy látni lehessen, mire gondol. Kiegyenesedett, nagyot sóhajtott, kezébe temette az arcát, aztán lefelé húzta a kezét, mígnem csukott szemmel, ajkára tapasztott ujjal nem maradt. Kellemes külsejű, középkorú asszony volt, teljesen ura az életének, de akkor, a pillanat egy töredékéig valami szabálytalan, jogosulatlan fájdalomra érzett rá, annyira, hogy úgy látszott, magánkívül van, szinte mintha ittas volna. Aztán úgy elöntött, megtagadja azt, amiről Harriet tudta, hogy az igazság pillanata. Leengedte a kezét, és viccesen azt mondta: – Egy másik bolygóról való? A világűrből? – Nem. Hiszen látta, ugye? Honnan tudhatjuk, miféle emberek, mifajta, tőlünk különböző lények éltek ezen a bolygón? A múltban. Nem tudjuk pontosan, ugye? Honnan is tudhatnánk, nem éltek-e itt valóban törpék, manók vagy lidércek? Ilyesféle teremtmények? De hát ezért mesélünk róluk. Mert valamikor valóban léteztek... Szóval, honnan tudhatnánk, hogy nem léteztek? – Arra gondol, hogy Ben atavizmus? – kérdezte Gilly doktornő higgadtan. Úgy hangzott, mintha hajlandó volna elfogadni a gondolatot. – Nekem ez nyilvánvaló – mondta Harriet. Megint csend, mialatt Gilly doktornő az ápolt kezét vizsgálgatta. Aztán sóhajtott. Aztán fölnézett, Harriet szemébe: – És ha így van, mit kíván, mit kezdjek én ezzel? – kérdezte. – Azt akarom, hogy kimondják. Hogy elismerjék. Már elegem van abból, hogy sose mondják ki – makacskodott Harriet. – Hát nem látja, hogy ez nem tartozik a kompetenciámba? És ha az is, mi van akkor? Azt akarja, írjak egy levelet az állatkertnek, hogy rakják ketrecbe ezt a gyereket? Vagy adjuk át tudományos kutatás céljára? – Ó, istenem, dehogy! – mondta Harriet. – Persze hogy nem. Csend. – Köszönöm, Gilly doktornő! – mondta aztán Harriet, a megszokott módon fejezve be a beszélgetést. Felállt. – A kompetenciájába tartozik-e, hogy felírjon nekem valami igazán erős nyugtatót? Vannak időszakok, amikor nem bírok Bennel, és kell valami, ami a segítségemre van. A doktornő megírta a receptet. Harriet elvette a papírdarabot. Köszönetet mondott Gilly doktornőnek. Elbúcsúzott. Az ajtóhoz lépett, visszanézett. Azt látta a doktornő arcán, amire számított: a sötét, merev tekintetből sugárzott, mit érez. A másság előtti iszonyatot, ahogy a normalitás utasítja el azt, ami kívül van az emberin. S iszonyodást Harriettől, aki ezt a Bent szülte. Harriet a kis szobában, a sarokba húzódva találta Bent, pillantástalan bámulta az ajtót, amelyen az anyja belépett. Remegett. Fehér köpenyes emberek, fehér zubbonyok, gyógyszertől bűzlő szobák... Harriet rájött, hogy egy szó nélkül megerősítette a korábbi fenyegetését: ha Ben rosszul viselkedik, akkor... Ben le volt győzve. Az anyjához húzódott; nem, nem úgy, mint egy kisgyerek, hanem mint egy agyonrémített kutya. Harriet aztán minden reggel adott neki egy adag nyugtatót, bárha nem hatott is nagyon a fiúra. De remélte, hogy mégis féken tartja, míg vége nincs a tanításnak, s John el nem viszi a bőgő motorbiciklijén.
Aztán véget ért Ben első iskolai éve. Ez azt jelentette,
hogy folytathatják, hogy úgy tehetnek, mintha nem is volna olyan nagy baj. Ben egyszerűen csak „nehéz” gyerek. A fiú nem tanult semmit, de hát egy csomó gyerek így van ezzel: eltöltik az időt az iskolában, s ezzel vége. Azon a karácsonyon Luke azt írta, hogy a nagyszüleihez akar menni, akik valahol a délspanyol tengerparton voltak; Helen meg Molly nagymama oxfordi házába ment. Dorothy ott volt karácsonyra, de csak három napig. Amikor elment, magával vitte Jane-t, aki imádta a kicsi, mongoloid Amyt. Ben minden idejét Johnnal töltötte. Harriet és David – már amikor David otthon volt, mert mind többet és többet dolgozott – Paullal töltötték az egész karácsonyi vakációt. Paul még nehezebb gyerek volt, mint Ben. De hát ő csak egy normálisan „zavart” gyerek volt – nem idegen. Paul órákat töltött tévézéssel. Abba menekült, izgékonyan nézte, és még közben is járkált, és evett, evett, de sose hízott meg. Mintha örökké éhes száj volna, amely azt mondja: „Etess, etess!” – Kért, könyörgött minden porcikája – de mit? Anyja ölelése nem elégítette ki, túl izgulékony volt, hogy nyugton maradjon. Szeretett Daviddel lenni, de sose hosszú ideig. Csak a tévé nyugtatta meg. Háborúk és tömegverekedések, gyilkosok és gépeltérítők, gyilkosságok és lopások és emberrablások... A nyolcvanas évek, a barbár nyolcvanas évek eleje volt ez, és Paul a készülék előtt heverve vagy a szobában föl-alá járkálva evett és nézte a tévét, hogy torkig lakjon. Legalábbis így látszott. Kialakultak a családi élet mintái: a jövő is ilyen lesz. Luke mindig James nagyapához ment az iskolai szünetekben, akivel olyan jól „kijött”. Szerette Jessica nagymamát is, akiről azt mondta, hogy csuda vicces. Deborah, a nagynénje is csuda vicces volt: a házassági kísérletei és kudarcai hosszú, folytatásos történetté álltak össze, amelyet mulatságosan lehetett elmondani. Luke a gazdagokkal és sikeresekkel élt; James néha hazavitte, hogy meglátogassa a szüleit, mert ez a jóindulatú ember boldogtalan volt attól, ami abban a szerencsétlen házban zajlik, mert tudta, hogy Harriet és David sóvárog az elsőszülöttjük után. Harrieték is meglátogatták Luke-ot az iskolai sportnapokon; s Luke időnként hazament a negyedévi szünetekben is. Helen boldog volt Molly házában. Az apja szobájában lakott, amely valamikor David igazi otthona volt. Helen volt az öreg Frederick kedvence, s ő is hazament néha a negyedévi szünetekben. Jane rávette Dorothyt, hogy menjen oda, és beszélje rá Harrietet és Davidet, hogy ő Dorothyval és Sarah nagynénjével meg a három egészséges unokatestvérével és a szegény Amyvel lakhasson. És Dorothy megtette. Néha hazavitte Jane-t, és a szülők láthatták, hogy Dorothy „lyukat beszélt” Jane hasába, hogy legyen kedves mindenkihez, és soha, de soha ne kritizálja Bent. Paul otthon maradt. Többet volt otthon, mint Ben. – Mit csinálunk Paullal? – kérdezte David Harriettől. – Mit csinálhatnánk? – Valami kezelésre van szüksége. Pszichiáterre... – Mire volna az jó? – Semmit se tanul, igazán botrányos. Rosszabb, mint Ben. Végül is Ben olyan, amilyen, bármi is az, s azt hiszem, nem is akarom tudni. De Paul... – És hogy fogjuk fizetni? – Megoldom. David részmunkaidős tanári állást vállalt egy műszaki szakiskolában, pedig már így is túl volt terhelve munkával, és alig volt otthon. Ha hét közben hazament, késő este érkezett, bezuhant az ágyba, és halálra fáradt lévén, aludt. Pault elküldték, hogy „beszélgessen valakivel”, ahogy eufemisztikusan mondani szokás. Majdnem minden délután odament iskola után. Szerencséje volt: a pszichiáter negyven körüli, családos férfi volt, kedves házat vittek. Paul ott maradt vacsorára, és akkor is átjárt a gyerekekhez játszani, amikor valójában nem beszélte meg az orvossal, hogy elmegy hozzá. Harriet néha egész nap egyedül volt a hatalmas házban, míg hét körül haza nem érkezett Paul, hogy tévét nézzen. Ben is, de ő másként nézett tévét. Nem lehetett kiszámítani, szabálytalan volt, meddig tartja lekötve a figyelmét a képernyő, és ahogy Harriet látta, csak egy vagy két percre. A két fiú gyűlölte egymást. Harriet egyszer a konyha sarkában találta Pault, lábujjhegyen ágaskodva, amint megpróbálja kikerülni Ben kezét, amely a torka körül járt. A zömök, erős Ben és a magas, nyakigláb Paul. Ha Ben akarja, meg tudja ölni Pault. Harriet azt gondolta, Ben ijesztgetni próbálta Pault, de Paul hisztérikus rohamot kapott. Ben bosszúszomjasan, diadalittasan vigyorgott. – Ben! – mondta Harriet. – Ben, kusti! – Mintha egy kutyát fegyelmezne. – Kusti, Ben! Kusti! Ben hirtelen megfordult, meglátta az anyját, leengedte a kezét. Harriet merőn a szemébe nézett, tekintetében ott volt a fenyegetés, amelyet már felhasznált egyszer: így volt hatalma Ben felett – hogy emlékeztette a múltra. Ben rávicsorgott. Paul sikoltozott, a rettegés akkor tört ki belőle. Felvágtatott a lépcsőn, botladozva, elesve, hogy elmeneküljön az elől az iszonyat elől, ami Ben. – Ha még egyszer ilyet csinálsz... – fenyegette meg Bent Harriet. Ben lassan odament a nagy asztalhoz, leült. Harriet úgy hitte, a fiú gondolkodik. – Ha még egyszer ilyet csinálsz, Ben... – A fiú fölemelte a tekintetét, és az anyjára nézett. Harriet láthatta, hogy mérlegel. De mit? Az a hideg, nem emberi szeme... Mit lát vele vajon? Az emberek föltételezték, hogy emberi világot lát, azt látja, amit ők látnak. De tán az érzékei másfajta tényeket és adatokat is fölfognak. Ki tudhatná? Mire gondol? Milyennek látja magát? – Szegény Ben! – mondta még néha. Harriet nem szólt Davidnek az esetről. Tudta, hogy David elérkezett a tűrőképessége határáig. És mit is mondhatott volna? „Ben meg akarta ölni Pault.” Ez messzi vezetett volna, túl volt az eltűrhetőn ahhoz képest, amit annak idején kimértek maguknak. Ráadásul Harriet nem is hitte, hogy Ben megpróbálta megölni Pault: csak meg akarta mutatni, hogy megtehetné, ha akarná. Azt mondta Paulnak, hogy Ben egyáltalán nem próbálta bántani, csak ijesztgette. Azt gondolta, Paul hisz neki.
Két évvel az előtt, hogy Ben befejezte volna azt az iskolát,
ahol semmit se tanult, de legalább nem is bántott senkit, John eljött, hogy megmondja, elmegy tőlük, elutazik. Helyet kapott egy manchesteri átképzőrendszerben. Ő és három haverja. Ben is ott volt, hallotta. John már elmondta neki a Betty Kávézójában, de a fiú nem fogta fel. John azzal a céllal ment el Harriethez, hogy Ben jelenlétében mondja el mindezt, hogy a fiú fölfoghassa... – Én miért nem mehetek? – kérdezte követelőzve Ben. – Mert nem jöhetsz, haver. De ha hazajövök, hogy meglátogassam anyámat-apámat, akkor ide is eljövök, hogy lássalak. – De miért nem mehetek veled? – makacskodott Ben. – Mert én is iskolába fogok járni. Nem itt. Messze. Nagyon, nagyon messze. Ben megmerevedett. Fölvette a merev, hajlott tartását, a két öklét előretartva. Összecsikorította a fogát, a szemében rosszindulat. – Ben! – mondta Harriet azon a speciális hangon. – Ben, hagyd abba! – Hagyd most ezt, Bunkókám! – mondta John zavartan, de kedvesen. – Nem tehetek róla. Egy kis időre el kell mennem itthonról, világos? – Barry is megy? Rowland is? Henry is? – Igen, mind a négyen. Ben hirtelen kirohant a kertbe, ahol dühösen sikoltozva rugdosni kezdett egy fatönköt. – Inkább a fát, mint engem – mondta John. – Vagy engem – mondta Harriet. – Sajnálom – mondta John. – De hát ez van. – Elképzelni se tudom, mit csináltunk volna maga nélkül – mondta Harriet. John bólintott, tudta, hogy ez igaz. S aztán így hagyta őket magukra. Ben majd minden napját vele töltötte, mióta Harriet kimentette az intézetből. Ben megszenvedte a dolgot. Először nem is hitte el. Amikor Harriet megérkezett az iskolába, hogy hazavigye őt s néha Pault, Bent az iskolakapuban találta, amint az utcát bámulja, ahol annak idején John tűnt fel fenségesen a motorbiciklijén. Kedvetlenül ment haza az anyjával, beült hátulra, a sarokba, elhúzódva Paultól – ha Paul nem volt a pszichiáternél –, és az utcát pásztázta, hogy fölfedezze elveszített barátait. Ha sehol se volt a házban, Harriet nemegyszer a Betty Kávézójában talált rá, ahol magányosan ült az egyik asztalnál, szeme az ajtón, ahol feltűnhetnek a barátai. Az egyik reggel megpillantotta az utcán, egy kirakat előtt John bandájának egyik fiatalabb tagját, diadalmasan felkukorékolt, és odarohant hozzá, de a fiatalember csak annyit mondott mellékesen: – Szia, ez meg a Dumbó! Szia, Tökfej! – És elfordult. Ben megbénult a hitetlenkedéstől, a szája nyitva, mintha jól eltalálták volna. Sokáig tartott, míg fölfogta a dolgot. Alighogy hazaért Harriettel és Paullal, megint elment, rohant a városközpontba. Harriet nem ment utána. Úgyis visszajön! Nincs máshol helye. És Harrietnek mindig jólesett, ha kettesben lehetett Paullal – ha Paul otthon volt. Az egyik nap Ben nagy dobogva, nehézkesen rohanva ért haza, és bebújt a nagy asztal alá. Előkerült egy rendőrnő, aki azt mondta Harrietnek: – Hol az a gyerek? Mi baja? – Az asztal alatt van – mondta Harriet. – Az asztal alatt... de hát miért? Csak abban akartam biztos lenni, hogy nem tévedt el. Hány éves? – Idősebb, mint amennyinek látszik – mondta Harriet. – Gyere elő, Ben, nincs semmi baj. Ben nem jött elő: ott maradt négykézláb, arccal arrafelé, ahol a rendőrnő állt, és a formás, fényes, fekete cipőjét figyelte. Ráemlékezett, hogy egyszer valaki berakta egy kocsiba, és elvitte: egyenruhák, hivatalszobák szaga... – Na, jó! – mondta a rendőrnő. – Bárki azt hiheti, gyermekrabló vagyok. Nem hagyhatom, hogy fel-alá rohangáljon! A végén még tényleg elrabolják. – Nincs olyan szerencsénk – mondta Harriet szakasztott úgy, mint egy talpraesett, vidám mama. – Inkább ő rabolja el a többieket. – Tényleg? Ez ilyen? – És a rendőrnő nevetve távozott. David és Harriet egymás mellett feküdt a hitvesi ágyban, sötétben, a ház csendes. Remélték, hogy két szobával arrébb Ben alszik. Négy szobával arrébb, a folyosó végén Paul aludt a magára zárt ajtó mögött. Késő volt, és Harriet tudta, hogy David egy-két percen belül elalszik. Távol voltak egymástól. De ez a távolság már nem volt teli haraggal. Harriet tudta, David olyan kimerült állandóan, hogy nem tud haragos lenni. Mindenesetre David úgy döntött, nem lesz haragos: belepusztulna. Harriet mindig tudta, mire gondol David. David gyakran hangosan válaszolt arra, amit Harriet gondolt. Néha szeretkeztek, de Harriet úgy érezte, és tudta, hogy David is úgy érzi, a fiatal Harriet és a fiatal David szelleme öleli és csókolja egymást. Olyan volt ez, mintha az élet terhe lenyúzott volna róla egy réteg húst – nem valódi húst persze, inkább talán valami metafizikai tartalmat – láthatatlanul, észrevétlenül, míg csak el nem tűnt az egész. És David, aki úgy dolgozott, ahogy csak bírt, elveszítette azt az énjét, amely a családfő volt. Az erőfeszítései nyomán sikeres ember lett a cégnél, és sokkal jobb állást kapott egy másiknál. És már e körül a központ körül forgott: az eseményeknek megvan a maguk logikája. Az a fajta ember lett, amilyen sosem akart lenni. James már nem támogatta a családot; csak Luke-ért fizetett. David konokul önmagába vetett hitéből fakadó őszinteségét és nyíltságát újfajta önbizalom takarta el. Harriet tudta, ha most ismerné meg Davidet, kemény embernek tartaná. Pedig nem volt kemény. Amit érzett benne, az a kitartás volt. David tudta, hogyan kell kitartani bizonyos dolgok mellett. Még hasonlítottak egymásra. Másnap, ami szombat volt, David krikettmeccsre készült, Luke iskolájába. Harriet Helent akarta meglátogatni az iskolájában. Helen egy színdarabban játszott. Dorothy majd reggel érkezik, hogy ők ketten elmenekülhessenek a hétvégén. Jane nem jön vele, mert buli lesz az egyik iskolatársnőjénél, amit nem akar elszalasztani. Paul az apjával együtt látogatja meg a bátyját. Ben kettesben marad Dorothyval, aki egy éve nem látta. Harriet nem lepődött meg, amikor David azt mondta: – Gondolod, hogy Dorothy rájön, mennyivel idősebb Ben, mint amennyinek látszik? – Figyelmeztessük? – Mindig mindenre rájön öt perc után. Csönd. Harriet tudta, hogy David már majdnem alszik. De még ébren tartotta magát, hogy azt mondja: – Harriet, eszedbe jutott már, hogy pár év múlva Ben kamaszodni kezd? Hogy szexuális lény lesz? – Igen, gondoltam már rá. De hát az ő órája nem úgy jár, mint a miénk. – Gondolod, hogy... hogy az övéinek az életében létezett serdülőkor? – Honnan tudhatnánk? Talán nem volt olyan fontos nekik a szexualitás, mint nekünk. Valaki azt mondta, mi túlságosan szexuálisak vagyunk. Ki is volt? Igen, Bernard Shaw. – Mindegy. Mégis rettegek, ha Benre és a szexualitásra gondolok. – Már régóta nem bántott senkit. Ez után a hétvége után Dorothy azt mondta Harrietnek: – Kíváncsi volnék, hogy Ben megkérdezte-e valaha önmagától, miért olyan más, mint mi. – Honnan tudhatnánk? Sose tudom, mire gondol. – Lehet, hogy arra, valahol sok olyan van, mint ő. – Lehetséges. – Feltéve, hogy nem nőnemű. – Ben azt juttatja az ember eszébe, hogy az a sok különböző ember, aki valaha itt élt a földön, valahol itt van bennünk. – És ugrásra készen vár! De talán nem vesszük észre, amikor felbukkannak – mondta Dorothy. – Mert nem akarjuk észrevenni – mondta Harriet. – Én valóban nem akarom – mondta Dorothy. – Főleg, ahogy elnézem Bent... Harriet, gondoltatok már arra Daviddel, hogy Ben már nem gyerek? Úgy bánunk vele ugyan, de... Az a két év rossz volt Bennek, mielőtt átment volna a felsőbb iskolába. Magányos volt, de hát tudta-e vajon, hogy az? Harriet nagyon magányos volt, és tudta, hogy az... Ahogy Paul is tette, ha otthon volt, Ben is azonnal a tévéhez lépett, amint hazaérkezett az iskolából. Néha délután négytől este kilencig-tízig is nézte. Láthatólag mindegy volt neki, mit néz. Azt sem értette, hogy van néhány műsor gyerekeknek, és a többi felnőtteknek való. – Mi volt a története ennek a filmnek, Ben? – A története? – Ben óvatosan kipróbálta a szót a maga vastag, otromba, puhatolózó hangján. A szeme az anyja arcán, hogy megtudja, mit akar tőle. – Mi történt abban a filmben, amelyet most láttál? – Nagy autók – mondta Ben. – Egy motorbicikli. Az a lány sírt. Autó üldözte azt az embert. Egyszer Harriet, hogy megtudja, tanulhat-e Ben Paultól, megkérdezte Pault: – Mi volt a története annak a filmnek? – Egy bankrablásról szólt – mondta Paul, teli lenézéssel a buta Ben iránt, aki figyelt, a szeme ide-oda járt az anyja arcáról a bátyjáéra. – Úgy akarták kirabolni a bankot, hogy alagutat fúrtak. Már majdnem elérték a páncéltermet, de a rendőrség csapdát állított nekik. Börtönbe kerültek, de sokan elmenekültek. Kettőt lelőtt a rendőrség. Ben igen figyelt. – Mondd el a történetet, Ben! – Bankrablók – mondta Ben. És megismételte, amit Paul mondott, meg-megakadva, miközben összehozta ugyanazokat a szavakat. – De ez csak azért volt, mert elmondtam neki – mondta Paul. Ben szeme felvillant, ám Harriet gyanította, azt mondja magának, hogy nyugi: – Nem szabad senkit se bántanom. Ha megteszem, elvisznek oda. Harriet mindent tudott, amire Paul gondolt, amit érzett. De Ben esetében találgatnia kellett. Paul talán tudná tanítani Bent, anélkül hogy bármelyikük tudna róla. Felolvasott nekik egy elbeszélést, aztán megkérte Pault, hogy mondja el. Utána Ben Pault utánozta. De pár perc múlva már mindent elfelejtett. Olyasmit játszott Paullal, mint a Tűz-víz vagy a Ki nevet a végén? Ben figyelt. S aztán, amikor Paul a másik családjánál volt, Harriet kérte Bent, hogy próbálja meg. De Ben nem értette meg a játékok lényegét. Volt néhány film, amelyeket újra meg újra megnézett, sose unta el. Harrieték béreltek egy videót. Ben a musicaleket szerette, A muzsika hangjá-t, a West Side Story- t, az Oklahomá-t, a Macskák-at. – Most majd énekelni fog – mondta Ben, amikor Harriet megkérdezte, hogy: – És most mi történik, Ben? Vagy: – Most majd táncolni fognak, és a nő énekelni. Vagy: – Most meg bántani fogják azt a lányt. A lány elszaladt. Ez most egy bál. De sose tudta elmondani az anyjának, miről szól a film. – Énekeld el azt a dalt, Ben! Énekeld el nekem és Paulnak! De Ben képtelen volt rá. Imádta az éneket, de csak durva, zeneietlen ordítás jött ki belőle. Harriet rájött, hogy Paul ugratja Bent: megkéri, hogy énekeljen valamit, aztán kigúnyolja. Harriet látta a dühödt lángot Ben szemében, és azt mondta Paulnak, ezt ne csinálja még egyszer. – Miért ne? – Paul kiabált. – Miért ne? Mindig csak Ben, Ben, Ben... – Ben felé csapott. Ben szeme szikrázott. Már azon volt, hogy Paul-nak ugrik. – Ben! – figyelmeztette Harriet. Harrietnek úgy rémlett, az ő erőfeszítése, hogy humanizálja Bent, visszakergette a fiút önmagába, ahol... de mit csinált akkor? mire emlékezett most? álmodott? – a maga fajtájáról? Egyszer, amikor tudta, hogy Ben a házban van, de nem találta, emeletről emeletre járva végignézte a szobákat. Az első emelet még lakott volt, David és ő maga, Ben és Paul is ott volt, de három szoba már üres, benne az ágyak elkészítve, friss párnahuzatok, kitisztított paplanok. A második emelet: az összes szoba üres. Harmadik emelet: milyen rég volt, hogy gyereklárma, nevetés töltötte meg, s a nyitott ablakokon át lehallatszott a kertbe. De Ben egyik szobában sem volt. Harriet csöndben fölment a manzárdra. Az ajtó nyitva. A magas tetőablakon egy szabálytalan téglalap alakú fényfolt hullt be, benne ott állt Ben, felbámulva a fakó napsütésbe. Harriet nem bírta kitalálni, mit akar a fiú, mit érez. A fiú meghallotta Harrietet, és Harriet akkor meglátta azt a Bent, akit a naponta gyakorolt „normális” élet leigázott: egyetlen szökkenéssel elkapta az ereszcsatorna sötét végét, és eltűnt. Harriet csak a manzárd homályát látta, amely végtelen volt. Semmit se hallott. Ben ott fönt kuporgott, és lebámult Harrietre. Harriet érezte, hogy görcsbe rántja a rémület, végigfut rajta a hideg, ösztönösen, hisz tudatosan nem félt tőle. Megdermedt a rettegéstől. – Ben! – mondta lágyan, és a hangja reszketett. – Ben!... – Harriet ebbe a szóba sűrített mindent, ami emberi követelmény a fiúval és azzal a vad, veszélyes manzárddal szemben, ahol Ben visszament az ember nélküli régmúltba. Nem volt válasz. Semmilyen. Egy pillanatra árnyékfolt homályosította el a tetőablak alatti szegényes, zavaros fényt: egy madár repült át odafent, egyik fáról a másikra. Harriet lement: fázva és magányosan leült a konyhában, és forró teát ivott.
Mielőtt Ben a helyi felsőbb iskolába ment volna, persze az
egyetlenbe, amelybe mehetett, majdnem olyan volt a nyári vakáció, mint a múltban. Az emberek írtak, telefonáltak egymásnak: „Azok a szegények... menjünk el, legalább egy hétre...” „Szegény David...” Harriet tudta, hogy mindig David a szegény. Néha, ritkán, szegény Harriet. Sokkal gyakrabban: felelőtlen Harriet, önző Harriet, bolond Harriet... Aki nem engedte, hogy Bent megöljék – védte magát szenvedélyesen, mindig magában, sosem hangosan. Mindaz, amit a társadalom, amelyhez tartozott, értéknek tartott, amiben hitt, nem hagyott neki más választást, csak azt, hogy elhozza Bent arról a helyről. De mert megtette, és megóvta attól, hogy meggyilkolják, tönkretette a családját. Kicsinálta a saját életét... Davidét... Luke-ét, Helenét, Jane- ét és Paulét. Ez volt a legrosszabb, hogy Paulét. Ebben a kerékvágásban forogtak a gondolatai. David állandóan azt mondta, hogy egyszerűen nem kellett volna elmennie oda – de hát hogyan tehette volna meg, hogy ne menjen, ha egyszer ő olyan, amilyen? És hitte, ha ő nem teszi meg, megtette volna David. Bűnbak. Ő a bűnbak. Harriet, a család megrontója. De a gondolatok és érzések egy másik rétege mélyebbre szaladt: – Bűnhődünk, ennyi az egész – mondta Davidnek. – Miért? – kérdezte David, készen a csatára, mert Harriet hangjában benne volt az az árnyalat, amelyet gyűlölt. – Az önteltségünkért. Mert azt gondoltuk, boldogok lehetünk. Boldogok, mert úgy döntöttünk, hogy azok leszünk. – Hülyeség! – mondta David. Dühös volt. Ettől a Harriettől dühbe gurult. – Véletlen volt. Bárkinek születhetett volna egy Benje. A gének tévedése, ennyi az egész. – Nem hiszem – mondta Harriet makacsul. – Boldogok akartunk lenni. Ahogy senki más; vagy tán én sose ismertem ilyeneket. Igen, mi boldogok akartunk lenni. Ezért büntetett minket az Isten! – Hagyd abba, Harriet! Tudod, hová vezetnek az ilyen gondolatok? A pogromokhoz, a bűnhődésekhez, a boszorkányégetésekhez és a haragvó Istenhez! – David kiabált. – És a bűnbakokhoz – mondta Harriet. – Ne feledkezz meg a bűnbakokról. – Ezer meg ezer évvel ezelőtti bosszúálló istenek – makacskodott hevesen David. Harriet láthatta, hogy a lelke legmélyéig fel van kavarva. – Büntető istenek, engedetlenségért kiszabott büntetések... – De hát kik vagyunk mi, hogy eldönthetnénk, ilyenek vagy olyanok leszünk? – Hogy kik? Hát mi magunk. Harriet és David. Mi vállaltuk a felelősséget azért, amiben hittünk, és mi hajtottuk végre. És nem volt szerencsénk. Ennyi az egész. Könnyen sikerülhetett volna. Elérhettük volna, amit elterveztünk. Nyolc gyerek a házban, és mindenki boldog... Nagyon is lehetséges volt. – És ki fizetett érte? James. És Dorothy, a maga módján. David, én nem kritizállak, csak a tényeket sorolom. De hát ez már régóta nem volt érzékeny pontja Davidnek. – Jamesnek és Jessicának annyi a pénze, hogy háromszor annyi se hiányzott volna nekik – mondta. – Különben is imádnak adni. Dorothy meg állandóan siránkozik ugyan, hogy agyon van nyúzva, de mióta csak torkig lett velünk, beállt Amy mellé dadának. – Egyszerűen azt akartuk, hogy jobbak legyünk, mint bárki más, erről van szó. Azt hittük, azok vagyunk. – Nem. Most az egészet kicsavarod. Csak annyit akartunk, hogy önmagunk legyünk. – Ó, csak annyit! – mondta Harriet fölényesen és rosszindulatúan. – Csak annyit? – Igen... Harriet, ne csináld ezt, hagyd abba! Vagy ha nem, engem hagyj ki belőle. Nem hagyom, hogy visszavigyenek a középkorba. – Csak a középkorba estünk vissza? Megérkezett Molly és Frederick, elhozták Helent. Sose bocsátottak, bocsáthattak meg Harrietnek, de Helenre tekintettel kellett lenniük. Helen jól tanult, vonzó, önálló, tizenhat éves lány volt. Ám hűvös, távolságtartó. James Luke-ot hozta el, aki tizennyolc éves korára jóképű, nyugodt, megbízható és kitartó fiatalember lett. Hajóépítéssel akart foglalkozni, mint a nagyapja. Szemlélődő, megfigyelő volt, mint az apja. Dorothy Jane-nel érkezett, aki tizennégy éves volt. Nem nagy híve a tanulásnak, de „nem is hiányzik neki”, állította mindig Dorothy. – Én sose tudtam letenni egyetlen vizsgát se – mondta. Nem mondta ki, hogy: „És azért nézzetek meg, na?!” De hát Dorothy a puszta jelenlétével is provokálni tudta a többieket. De már nem oly erősen, mint azelőtt. Akkoriban inkább sovány volt, és sokat üldögélt. Paul tizenegy éves volt, ripacskodó, hisztérikus, állandóan figyelmet követelő gyerek. Sokat beszélt az új iskolájáról, amelyet gyűlölt. Tudni akarta, miért nem mehet bentlakásos iskolába, mint a többiek. David, büszke pillantást vetve s megelőzve Jamest, azt mondta neki, hogy be fogja íratni. – Itt az ideje, hogy eladjátok ezt a házat – mondta Molly, s ezzel azt mondta az önző menyének, hogy: „S akkor a fiamnak se kell rogyásig dolgoznia érted.” David azonnal Harriet segítségére sietett: – Egyetértek Harriettel, hogy még nem kell eladni a házat. – Miért, mit gondoltok, mi fog megváltozni? – kérdezte Molly hidegen. – Ben aztán nem! De David maguk között mást mondott: szeretné eladni a házat. – Csak képzeld el, együtt lenni Bennel egy kis házban – mondta Harriet. – Nem kell kicsinek lennie. De akkorának se, mint egy szálloda. David tudta, hogy Harriet nem tudja végképp föladni azt az őrült gondolatát, az álmát, hogy visszatér a régi élet. Aztán vége lett a vakációnak. Jól sikerült, mindenki keményen megdolgozott érte, Molly kivételével – Harriet legalábbis így látta. De mind Harrietnek, mind Davidnek szomorúságot is hozott. Ülhettek és hallgathatták, mit beszélnek olyan emberekről, akiket nem ismertek, csak hallottak róluk. Luke és Helen végiglátogatták az osztálytársaik családjait. És ezeket az embereket sose hívhatták meg ide.
Annak az évnek a szeptemberében Ben tizenegy éves lett,
és beíratták a felsőbb iskolába. 1986-ban jártunk. Harriet fölkészítette magát, hogy az igazgató okvetlenül telefonálni fog. Az első negyedév vége felé fog hívni – gondolta. Lehet, hogy az előző igazgatónője jellemzést küldött Benről az új iskolába. Az a nő, aki oly következetesen nem akarta elismerni, hogy bármi rendkívüli volna a fiúban. „Ben Lovatt nem valami jó tanuló, de...” Mi az a de? „Keményen iparkodik...” Lehet, hogy így volt? Pedig Ben már régóta felhagyott azzal, hogy megértse, amit tanítottak neki, alig tudott olvasni, és írni is alig többet, mint a nevét. A beilleszkedéssel, a többieket utánozva, még megpróbálkozott. Nem volt se telefon, se levél. Ben, akinek a zúzódásait- horzsolásait Harriet minden este, amikor a fiú hazajött, ellenőrizte, láthatóan minden nehézség nélkül beilleszkedett a felsőbb iskola kemény és gyakran brutális világába. – Szereted ezt az iskolát, Ben? – Igen. – Jobban, mint a másikat? – Igen. Köztudott, hogy minden iskolában van egy réteg, a „seprő”, a taníthatatlan, asszimilálhatatlan, reménytelen gyerekek, akik kínkeservvel jutnak át egyik osztályból a másikba, s azt a boldog pillanatot várják, amikor abbahagyhatják. S tanáraik nagy megkönnyebbülésére általában lógósok is. Ben egyszeriben közéjük került. Néhány héttel azután, hogy elkezdte az iskolát, egy zömök, fekete, szőrmók fiúval érkezett haza, akiből áradt a jóindulat. Harriet arra gondolt, hogy hát ez John! Aztán arra, hogy biztos a John testvére. De nem! Ben elsősorban azért vonzódott ehhez a fiúhoz, mert a Johnnal töltött vidám időszakra emlékeztette. Ám Dereknek hívták, tizenöt éves volt, nemsokára befejezi az iskolát. Miért fogadta hát el Bent, aki évekkel fiatalabb nála? Harriet figyelte őket, ahogy a hűtőből előszedett étellel kiszolgálják magukat, teát főznek, a tévé előtt ülnek, pedig inkább beszélgetnek, mint azt nézik. Lényegében Ben idősebbnek látszott, mint Derek. A két fiú ügyet se vetett Harrietre. Ben most éppúgy minden figyelmét Dereknek szentelte, mint annak idején Johnnak, amikor a fiatalkorú banda, Johnék társaságának kabalája, ölébe volt. És nemsokára Billynek, Elvisnek és Vicnek, akik a tanítás után bandába verődve körülülték az asztalt, és mindent kiettek a hűtőből. Miért szeretik ezek a nagyfiúk Bent? Harriet elnézte őket, például a lépcsőről, amikor lefelé tartott a nappaliba: egy csoport kamasz, zömökek, soványak vagy kövérek, feketék, szőkék vagy vörösek, s köztük Bent, a zömök, erős, széles vállú Bent, a kemény szálú, furcsa formában növő szalmaszín hajával, az éber, idegen pillantású szemével, és arra gondolt, Ben valóban nem fiatalabb náluk. Sokkal alacsonyabb, ez igaz. De majdnem úgy látszik, mintha uralkodna felettük. Ha ott ültek a nagy családi asztal körül, s a maguk hangos, érdes, csúfolódó, heccelődő stílusában beszélgettek, közben mindig Benre néztek. Ben nagyon keveset beszélt. Ha mondott is valamit, sose többet, mint egy igent vagy nemet. Vidd el! Hozd ide! Add ide! – bármit, egy szendvicset, egy Colát. És mindig gyanakodva figyelte őket. Ő volt a főnök, akár tudták ezt a többiek, akár nem. Egy csoport esetlen, pattanásos, kialakulatlan kamasz, Ben fiatal felnőtt volt. Harrietnek végül is be kellett ezt látnia, bár egy darabig még arra gondolt, hogy ezek a szerencsétlen gyerekek, akik azért verődtek egybe, mert butának, esetlennek találták őket, akik képtelenek utolérni a kortársaikat, azért szeretik Bent, mert ő még esetlenebb és kialakulatlanabb, mint ők. De nem! Meg kellett tudnia, hogy a „Ben Lovatt bandája” a legirigyeltebb társaság az iskolában, és hogy sokan – és nemcsak a lógósok és a lemorzsolódók – szeretnének csatlakozni hozzá. Harriet figyelte Bent és híveit, s megpróbálta elképzelni a fiát egy csapat magafajtájú között, ahogy lobogó tűz mellett egy barlang szájában guggolnak. Vagy egy sűrű erdőben, egy kunyhókból álló településen? Nem, Harriet biztos volt benne, hogy Ben és a népe a föld alatt, mélyen a felszín alatt, fáklyákkal megvilágított üregekben otthonos – ez a valószínűbb. Talán Ben szeme is azért olyan különös, mert merőben eltérő fényviszonyokhoz alkalmazkodott. Harriet gyakran üldögélt egyedül a konyhában, míg a kamaszok az alacsony fal túloldalán, a nappaliban voltak s tévét néztek. Órákig, egész délután és este ott tudtak terpeszkedni. Teát főztek, kifosztották a frizsidert, kiszaladtak pástétomot, burgonyaszirmot, pizzát venni. Nemigen törődtek azzal, amit látnak: szerették a délutáni folytatásos filmeket, s nem kapcsolták ki a készüléket a gyerekműsoroknál sem, de a legjobban az esti véres cirkuszokat szerették. Lövöldözés és gyilkosság, kínzás és verekedés: ezzel töltekeztek. Harriet figyelte őket tévénézés közben, de nem, több volt ez nekik: mintha valójában részesei volnának a képernyőn látható történeteknek. Önkéntelenül is megfeszültek az izmaik, előrehajoltak, vigyorogtak, diadalmasan vagy könyörtelenül; és az izgalom nyögésekben, sóhajokban vagy üvöltésekben sült ki belőlük: „Ez az, adj neki!” „Nyírd ki!” „Vágd agyon!” „Öld meg!”. És az izgatott beleélésnek ezek a nyögései voltak a testbe behatoló golyók, a kifreccsenő vér, a megkínzott áldozat sikoltozása. Akkoriban a helyi újság teli volt rablótámadások, pénzrablások, betörések híreivel. Ben bandája, Bennel együtt időnként egész napra, olykor két-három napra is eltűnt, nem jelent meg a Lovatt-házban. – Hol voltál, Ben? – A barátaimmal – volt a közönyös válasz. – De hol? – Mindenfelé. Parkban, kávézóban, moziban, s ha motorbiciklit kaptak kölcsön (vagy loptak?), irány egy tengerparti város. Harriet arra gondolt, felhívja az iskolaigazgatót, azután meg arra, hogy mi értelme lenne? Az ő helyében föllélegeznék, hogy ezek a srácok kivonták magukat a forgalomból. A rendőrséget? Ben a rendőrség kezében? A bandának láthatóan mindig bőven volt pénze. Sokszor, ha nem találták kedvükre valónak a hűtőben lelhető ételt, egy lakodalomra való ennivalót hoztak, és egész este ettek. Derek (Ben soha!) néhányszor megkínálta Harrietét: – Akar egy kicsit abból, amit hoztunk, szivi? És Harriet elfogadta, de külön ült tőlük, mert tudta, nem szeretik, ha túl közel van hozzájuk. Nemi erőszakról is szó volt azokban a kishírekben... Harriet vizsgálgatta az arcukat, megpróbálta összehozni azzal, amit az újságban olvasott. Köznapi fiatal arcok: mindegyik idősebbnek látszott tizenöt-tizenhatnál. Dereknek ostoba képe volt: ha valami ronda jelenet volt a képernyőn, halkan, beleheccelve magát, sokáig vihogott. Elvis sovány, hirtelenszőke fiatal ember volt, nagyon udvarias, de Harriet úgy gondolta, rohadt alak lehet; a szeme, akár a Bené, hideg. Billy nagydarab, ostoba fiú, minden mozdulatából áradt az agresszió. Annyira bele tudta élni magát a képernyőn zajló erőszakba, hogy felpattant, mintha fejest akarna ugorni a képernyőbe, s csak akkor csillapodott le s ült vissza, amikor a többiek ráordítottak. Harriet megriadt tőle. A többitől is. De arra gondolt, ezek a fiúk eléggé értelmesek. Talán Elvis az... Vajon melyikük tervelte ki, ha tényleg loptak (vagy még rosszabbat csináltak), s melyikük vigyázott a többire? Ben? „Nem ismeri a tulajdon erejét.” Ez a mondat végigkísérte a fiú iskolai éveit. Hogyan tudja féken tartani a dührohamait, amelyek – Harriet jól tudta – elragadhatják? Titokban mindig figyelte, milyen vágások, karmolások, sebek vannak rajta. Volt rajta mindenikből, de egyik se veszélyes. Az egyik reggel, amikor lejött, ott találta Bent, amint Derekkel reggelizik. Harriet akkor nem szólt semmit, de tudta, rosszabbra is számíthat. Nemsokára már hat reggelizőt talált: előző este, nagyon későn, hallotta, amint fellopóznak a lépcsőn, hogy hálóhelyet találjanak maguknak. Harriet megállt az asztal mellett, bátran rájuk nézett, és kész volt rá, hogy megküzdjön velük: – Nem fogtok itt aludni, valahányszor csak kedvetek támad rá. – A fiúk lesunyták a fejüket, tovább ettek. – Mondtam valamit! – folytatta élesen Harriet. – Ó, bocsánat, bocsánat, de igazán! – mondta Derek pimasz nevetéssel. – Azt hittük, nincs ellene kifogása. – De van! – mondta Harriet. – Ez egy nagy ház – mondta Billy, a bugris, akitől Harriet a legjobban félt. Nem nézett Harrietre, csak betömte az ételt a pofájába, és csámcsogva enni kezdett. – Nem a te házad – mondta Harriet. – Egy szép napon úgyis elvesszük maguktól – mondta röhögve Elvis. – Talán sor kerül rá, valóban. Mindegyik használta ezeket a „forradalmi” mondatokat, ha éppen eszükbe jutottak. „Majd ha forradalom lesz, akkor mi majd...” „Megöljük az összes gazdag szarházit, azután...” „Külön törvény van a gazdagoknak és külön a szegényeknek, ezt mindenki tudja...” Barátságos hangon szokták mondani ezeket a lózungokat, azzal a jóllakott elégedettséggel, amelyet az emberek akkor használnak, ha másokat utánoznak, ha belesimulnak a közhangulatba vagy közakaratba. David akkoriban későn ért haza a munkából, néha egyáltalán nem. Ilyenkor az egyik munkatársánál aludt. Egyik este történetesen korán hazaérkezett, s ott találta a bandát, kilenc vagy tíz embert, tévét nézve, s az egész padló teli sörösdobozokkal, a kínai étterem ételkartonjaival és sülthalas-burgonyaszirmos zacskókkal. – Takarítsátok el ezt a szemétdombot! – mondta David. A fiúk föltápászkodtak, és összeszedték a szemetet. David férfi, a ház ura. Ben velük takarított. – Elég – mondta David. – És most takarodjatok haza, mindnyájan! A fiúk elhúzták a csíkot, és Ben velük ment. Se Harriet, se David nem marasztalta. Harrieték elég régóta nem voltak négyszemközt. Harriet úgy gondolta, hetek óta nem. David mondani akart valamit, de nem mert: attól tartott talán, hogy feltámad benne az a bizonyos, veszélyes harag? – Nem látod, hogy mi lesz ebből? – kérdezte végül, s leült egy tányér akármi mellé, amit a hűtőben talált. – Arra gondolsz, hogy egyre gyakrabban lesznek itt? – Igen, erre gondolok. Lásd be, el kell adnunk ezt a házat. – Igen, tudom – mondta Harriet halkan, de David félreértette a hangnemét. – Az isten szerelmére, Harriet, mire vársz? Ez őrültség... – Az egyetlen, amire gondolni tudok, hogy a gyerekek talán örülnének, ha megtartanánk. – Nincsenek gyerekeink, Harriet. Nekem legalábbis nincs gyerekem. Neked van: egy. Harriet érezte, hogy David nem mondta volna ezt, ha többet volna otthon. – Van valami, amit nem veszel számításba, David – mondta. – És mi az? – Ben el fog menni. A többiek mind elmennek, és ő velük megy. David belegondolt ebbe. Belegondolt Harrietbe is, miközben lassan mozgó állkapoccsal evett. Nagyon fáradtnak látszott. És sokkal öregebbnek, mint amennyi volt, inkább hatvanasnak nézhették, mint ötvenesnek. Ősz hajú, görnyedt, jelentéktelen férfi lett, a tekintete feszült, a pillantása gyanakvó, mintha arra számítana, baj lesz. Így nézett akkor Harrietre is. – Ugyan, miért mennének el? Annyiszor jönnek ide, ahányszor csak akarnak, azt csinálnak, amit akarnak, és még teli is zabálják magukat. – Azért, mert ez nem elég izgalmas nekik. Azt hiszem, el fognak menni egy nap Londonba vagy egy másik nagyvárosba. A múlt héten öt napra mentek el. – És Ben velük megy? – Ben velük megy. – És te nem fogsz utánamenni és visszahozni? Harriet nem válaszolt. Ez igazságtalan volt Davidtól, és tudhatta is, hogy az. – Sajnálom – mondta David egy-két pillanat múlva. – Olyan fáradt vagyok, hogy azt se tudom, reggel van-e vagy este. – Ha Ben elmegy, talán mi is elmehetünk szabadságra. Valahová. Együtt. – Talán igen. – Ez úgy hangzott, mintha még hinne is ebben, remélné. Később egymás mellett feküdtek – nem érintették meg egymást –, és gyakorlati dolgokról beszélgettek, arról, hogyan szervezzék meg, hogy meglátogassák Jane-t az iskolájában. És ott volt Paul is, őt is, a Szülői Látogatás Napján. Egyedül voltak a nagy hálószobában, ahol Ben kivételével az összes gyerek született. Fölöttük csak az üresség, emeletek, manzárd. A földszinten az üres nappali és konyha. Bezárták az ajtókat. Ha Ben úgy dönt, hogy aznap éjjel hazamegy, csöngetnie kell. – Ha Ben elmegy, eladhatnánk ezt a házat, s vehetnénk egy megfelelőbbet valahol – mondta Harriet. – A gyerekek talán örömmel látogatnának el oda, ha Ben nem lesz ott. Válasz nem volt: David elaludt. Nem sokkal ezután Ben és a többiek ismét elmentek néhány napra. Harriet látta őket a tévében. Verekedés volt Észak-Londonban. A hírek „zavargások”-at jósoltak. Benék nem voltak a tégla-, vasdarab- és kőhajigálók között, de ott álltak oldalt, egy csoportban, gúnyos arccal, üvöltve és bátorító szavakat kiabálva. Másnap visszatértek, de nem ültek le tévét nézni. Nyugtalanok voltak, s megint elmentek. Másnap reggeli hír volt, hogy betörtek egy kis boltba, egy olyanba, amelyben postahivatal is van. Körülbelül négyszáz fontot vittek el. A boltost megkötözték, és betömték a száját. A postamesternőt leütötték, és eszméletlenül otthagyták. Aznap este hét körül beállítottak. Ben kivételével teli izgalommal és sikerélménnyel. Amikor meglátták Harrietet, összenéztek, élvezve a titkukat, amelyről az asszony nem tudott. Harriet látta, hogy vastag bankjegykötegeket vesznek elő, megtapogatják, aztán visszateszik a zsebükbe. Ha rendőr, gyanút foghatott volna a rettentő felajzottságuktól, a lázas arcuktól. Ben nem égett lázban, mint a többiek. Olyan volt, mint mindig. Azt gondolhatta az ember, bármi történt is, ő nem vett részt benne. De a londoni verekedésnél ott volt, Harriet látta. – Láttalak benneteket a tévében, ott voltatok a Whitestone lakótelepen – próbálkozott. – Bizony, ott voltunk – mondta dicsekvőn Billy. – Bizony, mi voltunk azok – mondta Derek helyeslőn. Elvis keménynek és rejtélyesnek tetszett. Néhány másik fiú, aki csak időnként, nem rendszeresen járt a bandával, elégedettnek látszott. – Azt hiszem, tudnotok kell – jegyezte meg néhány nap múlva Harriet –, hogy eladjuk ezt a házat. Nem azonnal, de nemsokára. – Főleg Benre nézett közben, de az nem szólt semmit. Közben az anyjára nézett, és megemésztette a hírt – Harriet legalábbis így gondolta. – Szóval eladják? – kérdezte Derek, talán udvariasságból, talán más miatt, gondolta Harriet. Várta Ben reagálását, de a fiú nem szólt. Vajon annyira azonosult a bandájával, hogy már nem érzi otthonának ezt a házat? Harriet azt mondta neki, amikor a többiek hallótávolságon kívül voltak: – Ben, ha valami okból nem találnál meg itt, adok egy címet, ahol mindig elérhetsz. – Miközben ezt mondta, tudta, hogy David gúnyosan, rosszallóan nézne rá. „Rendben van – mondta hangtalanul Harriet a láthatatlan Davidnek –, de tudom, hogy ugyanezt tennéd, ha én nem tenném meg... Ilyenek vagyunk, nem tudunk változtatni rajta, akármi legyen is.” Ben elvette a papírlapot, amelyre Harriet felírta a nevét – Harriet Lovatt, Molly és Frederick Burke címén – és az oxfordi címüket, ami őszinte rosszmájú gyönyörűséget szerzett neki. De aztán látta, hogy a papír ott van Ben szobájában a padlón – ottfelejtette, vagy nem törődött vele –, s másodszor már nem próbálkozott. Jött a tavasz, jött a nyár, a fiúk ritkábban jöttek, volt úgy, hogy néha napokig nem. Derek szerzett egy motorkerékpárt. Akkor már Harriet bármi betörésről, rablótámadásról vagy nemi erőszakról hallott, a fiúknak tulajdonította, de arra gondolt, igazságtalan velük. Nem lehet mindennel őket vádolni! Közben arra vágyott, hogy menjenek el. Fölébredt benne a vágy, hogy újrakezdje az életét. Végezni akart ezzel a szerencséden házzal s mindazzal a töprengéssel, ami hozzá kötötte. De a fiúk néha még felbukkantak. Mintha nem is maradtak volna el oly sokáig – amelyre nézvést semmit se mondtak, hol, merre? –, beszállingóztak a nappaliba, négyen-öten letelepedtek a tévé elé, de néha tízen-tizenegyen is voltak. Már nem fosztották ki a hűtőt: akkoriban alig volt benne valami. Irtózatos mennyiségű, különféle ételt hoztak, vagy egy tucatnyi országból származót: pizza és quiche, kínai és indiai ételek, salátával töltött pisakenyér, tacók és torsillák, chili con carne, pástétomok, cukrászsütemények, szendvicsek. Ők is konvencionális és konzervatív ízlésű angolok volnának? Akik nem akarnak semmi mást enni, csak amit a szüleik is ismertek? A fiúknak nem számított, mit esznek, csak jó sok legyen, morzsáztak, és elszórták a kenyérhéjat, az ételkartonokat, és nem takarították aztán össze. Harriet takarított utánuk, s arra gondolt, már nem tart sokáig. Ott ült egyedül a nagy asztalnál, miközben a fiúk eltehénkedtek az alacsony fal túloldalán, a tévéből áradó hangok összecsaptak a hangos, harsány, érdes hangjukkal, egy idegen, értetlen, ellenséges törzs hangjaival. Az asztal nagysága megvigasztalta Harrietet. Amikor megvette mint kidobott hentesasztalt, rücskös, agyonkaristolt, vágott volt a lapja, de aztán legyalulták, s létezésének abban a szakaszában új, krémfehér faszínt mutatott. Harriet és David beviaszolta. Azóta ezernyi kéz, ujj, ruhaujj, a sok nyári, meztelen alsókar, a gyerekek arca, akik a felnőttek ölében elaludva előredőltek, a mindenki által megtapsolt, járni tanuló csecsemők totyogó lába, akiket felraktak az asztalra, hogy ott mászkáljanak, az elmúlt húsz év minden fényesítése és simogatása csillogóvá, selyemsimává tette a széles asztallapot, amely egyetlen darabból készült, régen-régen hasították ki egy hatalmas tölgyfából, s amely gyöngéd tapintású volt a rajta korcsolyázó ujjak alatt. Csomók és évgyűrűk voltak mélyen a felszín alatt, a mintájuk bensőségesen ismert Harrietnek. De nyomok is voltak rajta. Itt van ez a barna félkör: ide Dorothy tett le egy forró serpenyőt, s önmagára dühösen hirtelen lekapta. Volt ott egy görbe fekete vonal is, de Harriet nem emlékezett, mitől. Ha bizonyos szögből nézte az ember az asztalt, voltak részei, amelyeken volt egy csomó apró bemélyedés vagy horpadás: oda állították a háromlábakat, hogy megvédjék a becses felületet a forró edénytől. Ha előrehajolt, láthatta magát az asztallap tükrében – homályosan, de ennyi is elég volt ahhoz, hogy hátravesse magát, el a látványtól. Olyan volt, mint David: öreg. Senki se mondta volna, hogy negyvenöt éves. De nemcsak az ősz haj, fáradt bőr öregítette: a láthatatlan lényeg lúgozódott ki belőle; kiszipolyoztak belőle valamit, ami olyan volt, mint valami zsírréteg, csak éppen nem anyag; s ezt mindenki természetesnek vette. Hátradőlt, hogy ne lássa elmosódó képmását, s elképzelte, hogyan ülték körül ezt az asztalt, hogy ünnepeljenek, hogy örüljenek – hogy együtt legyen a család. Felidézte a húsz, a tizenöt, a tizenkét, a tíz évvel azelőtti jeleneteket, a Lovatt-asztal stációit: először Davidet és önmagát, a két bátor naivat David szüleivel, aztán Dorothyt, a húgait... aztán a megszületett csecsemőket, akikből kisgyerekek lettek... az új csecsemőket... húsz ember, harminc zsúfolódott össze e mellett a fényes asztallap mellett, amely visszatükrözte őket. Más asztalokat kellett a végéhez toldani, kecskelábra fektetett deszkákkal hosszabbították meg... Látta a meghosszabbított, kiszélesített asztalt, körülötte a rengeteg arcot, a mindig mosolygó arcokat, mert az álmába nem fért bele kritika és viszály. És a csecsemők... a gyerekek... hallotta a kisgyerekek kacagását, a hangjukat. Aztán mintha elkomorult volna a széles asztallap csillogása, és ott volt Ben, az idegen, a romboló. Harriet arra fordította a fejét, óvatosan, mert félt, hogy riadóztatja Ben külön érzékeit, hisz biztosan tudhatta, hogy vannak neki, és ott látta a fiút a székén. A többiektől külön ült, mindig magában, és mint mindig, figyelmesen nézte a többiek arcát. Hideg szeme van? Harriet mindig azt gondolta, igen. De mit lát vele? Gondolkodni látszik? Hihető volt, hogy gondolkodik, adatokat szerez arról, amit lát, és aztán elrendezi, de olyan belső minta szerint, amelyről se Harrietnek, se másnak sejtelme sincsen. A nyers és kialakulatlan fiatalokkal összehasonlítva Ben érett lény volt. Kész. Befejezett. Harriet úgy érezte, miközben Bent nézi, egy fajtát lát általa, amely sok ezer évvel az emberiség előtt – bármit jelent is ez – érte el a virágkorát, érte el ezt a pontot. Ben népe föld alatti üregekben élt, miközben fejük felett a jégkorszak uralkodott, sötét föld alatti folyókból kifogott halat ettek, vagy a kegyetlen hóban osontak, hogy tőrbe ejtsenek egy medvét, egy madarat – vagy talán egy embert, az ő, Harriet ősét? Elrabolta-e ez a nép az ősember asszonyait? Így jöttek létre új fajták, amelyek virágoztak, majd kihaltak, de a magjuk talán megmaradt az emberi sejtekben, s itt is, ott is újra megjelenik, akárcsak Bennél? (S lehet, hogy Ben génjei már benne vannak valamilyen magzatban, amely a megszületésért viaskodik.) Megérzi-e Ben, ha Harriet ránéz, ahogy egy ember megérzi? Néha akkor nézett az anyjára, amikor az őreá, nem gyakran, de előfordult, hogy találkozott a tekintetük. Harriet mindazt a töprengést, mindazokat a kérdéseket megpróbálta kifejezni a tekintetével, amelyek fontosak voltak neki, azt a szenvedélyét, hogy többet akar tudni a fiáról, akit végül is ő hozott a világra, ő hordozta nyolc hónapig, s aki majdnem megölte őt, de Ben nem érzett rá az anyja kérdéseire. Közönyösen, mellékesen félrenézett, aztán a barátai, a hívei arcára tapadt a tekintete. Mi az, amit látott? Eszébe jutott-e valaha, hogy Harriet, az anyja – de hát mit jelentett neki ez a szó? – megkereste azon a helyen, és hazavitte? Hogy nyomorultként, félhalottan, kényszerzubbonyban talált rá? Tudta-e, hogy a ház kiürült, mindenki elment, és Harriet egyedül maradt, mert hazavitte őt? Körbe-körbe-körbe: ha hagyom, hogy meghaljon, akkor mindnyájan, az a sok ember mind boldog lett volna, de hát képtelen voltam rá, így aztán... És mi fog történni Bennel eztán? Ismerheti már a roskatag épületeket, a nagyvárosok üregeit-bugyrait és menedékeit, ahol azok az emberek élnek, akik nem találtak helyet a normális otthonokban, házakban. Ismernie kell ezeket, mert hol máshol lehetne azokon a napokon és azokban a hetekben, amikor nincs otthon? Nemsokára, ha már elég sokat volt a tömegben, ha elég sokszor kereste az izgalmat a verekedések, az utcai bunyók bámulásában, a rendőrség is megismeri őt és a barátait. Bent nem könnyű nem észrevenni... De hát miért mondja ő ezt? Senki hivatalos személy nem szúrta ki magának Bent, mióta megszületett... Amikor Harriet a tévében látta, abban a tömegben, feltűrt gallérú dzseki meg sál volt rajta, és valami öcsikére hasonlított, talán Derek öccsére. Kurta, zömök iskolás fiúnak látszott. Álcázni akarta vajon magát, azért vette föl azokat a ruhadarabokat? Azt jelenti ez, hogy tudja, milyen? Hogyan látja önmagát? Hát örökké vissza fogja utasítani mindenki, hogy megnézze magának, és ráeszméljen, micsoda is Ben? Nem lesz, képtelen lesz bármelyik hivatalos személy, hogy megtegye, s aztán vállalja a felelősséget. Se tanár, se orvos, se pszichiáter nem bírta kimondani, hogy: „hát ez ő valójában”; se rendőr, se rendőrségi orvos, se szociális gondozó. De tegyük fel, hogy egy szép napon valaki, az emberi létezés amatőr ismerője, talán egy rendhagyó antropológus véletlenül megpillantja Bent, mondjuk a barátaival az utcán ácsorogva, vagy a rendőrőrsön, és kimondja az igazságot. Kimondja, hogy érdekesség... és akkor mi van? Ben úgy végezheti, hogy föláldozzák a tudománynak? Mit kezdhetnének vele? Földarabolják? Megvizsgálják a bunkóforma csontjait, a szemét, és rájönnek, mitől vastag és bárdolatlan a hangja? Ha ez nem történik meg – márpedig Harriet addigi tapasztalata szerint ez valószínűtlen –, akkor még rosszabb, amit Ben jövőjének lát. A banda továbbra is betörésből fogja fenntartani magát, s előbb-utóbb elkapják őket. Bent is. Verekedni fog a rendőrök keze közt, és ordítani és toporzékolni és üvölteni, magánkívül a dühtől, és a rendőrök majd szedálják, mert muszáj lesz, s nemsokára olyan lesz, mint volt akkor, amikor Harriet haldokolva rátalált, házatlan csigához hasonlatosan, fakón, erőtlenül a halotti ruhájában. Vagy képes elkerülni, hogy elkapják? Elég ravasz hozzá? A haverjai, a bandája nem, árulójuk lesz az izgatottságuk, az ajzottságuk. Harriet csöndben üldögélt, a tévé és a fiúk hangját hallotta a nappaliból, néha hirtelen Benre nézett, aztán félre; s azon töprengett, vajon milyen hamar lépnek le egész egyszerűen, talán nem is sejtve, hogy nincs visszaút. Ő meg ülhet itt e mellett a csöndes, nyájas ragyogású víztükör mellett, ami az asztallap, és várhatja, hogy visszajöjjenek, és ők nem fognak visszajönni. És miért kéne ebben az országban maradniuk? Könnyen elmehetnek, és eltűnhetnek a világ bármelyik nagyvárosában, csatlakozhatnak az alvilághoz, kiélve hajlamaikat. Lehet, hogy nemsokára, amikor már az új házban él (kettesben Daviddel) s a tévét nézi, a berlini, madridi, Los Angeles-i, Buenos Aires-i hírek pillanatfelvételein meglátja Bent, aki azért elkülönül kissé a tömegtől, belebámul azzal a manószemével a kamerába, vagy az arcokat pásztázza a tömegben – hogy rátaláljon a maga fajtájára.