You are on page 1of 3

🎤🎤🎤第 2 回の講演会(ダナン外国語大学、日本語・日本文化学部、)

(テーマ)日本に来る前に知っておきたい日本のこと
開会の挨拶
🎤🎤🎤 Buổi nói chuyện chuyên đề lần thứ 2 (Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng,
Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Nhật Bản)

(Chủ đề) Những điều nhất định phải biết trước khi đến Nhật Bản

それではお時間になりましたので、ただいまより講演会を始めさせていただきます。
本日お忙しい中、お集まり頂き、誠にありがとうございます。本日、「講演会」の司会進行を務めさせ
ていただきます、ダナン外国語大学日本語・日本文化学部 4 年生のカンイェンとトゥイトゥイです。ど
うぞよろしくお願いいたします。
Đã đến giờ, chúng tôi xin phép bắt đầu buổi nói chuyện chuyên đề ngày hôm nay.
Lời đầu tiên, cho phép tôi xin được gửi lời cảm ơn chân thành tới các bạn đã dành thời
gian quý báu tham gia buổi nói chuyện hôm nay. Dẫn chương trình buổi nói chuyện
ngày hôm nay là tôi – Thu Thùy và bạn Cảnh Yên, sinh viên năm 4 khoa Ngôn ngữ -
Văn hóa Nhật Bản, Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng.

さて、本日の流れをご確認させて頂きます。
1 4時 30 分~1 4時45分:開演(講演者の挨拶など)
1 4時 45 分~15 時30分:ちかざわご講演
テーマ:日本に来る前に知っておきたい日本のこと
15 時30分~1 6時 : 質疑応答
16 時 ~16時10分: 締めの挨拶
Bây giờ tôi xin giới thiệu các nội dung sẽ có trong buổi nói chuyện
14h30 - 14h45: Khai mạc (lời chào của diễn giả…)
14h45 - 15h30: Bài phát biểu của cô ちかざわ
Chủ đề: Những điều nhất định phải biết trước khi đến Nhật Bản
15h30 - 16h: Hỏi đáp
16h-16h10: Bế mạc
まず初めに、本日の講演者を紹介いたします。本日ご講演をいただきますのは、ちかざわ先生です.
ちかざわ先生からひとこと、ご挨拶をしていただきます。ちかざわ先生、宜しくお願いします。
Đầu tiên, tôi xin trân trọng giới thiệu diễn giả ngày hôm nay là cô ちかざわ….
Xin kính mời cô ちかざわ phát biểu đôi lời.

ちかざわ先生ご挨拶ありがとうございました。
続きまして、主催者を代表致しましてダナン外国語大学 日本語・日本文化学部ファン・ティ・リン・
チー先生より、ご挨拶がございます。
Xin cảm ơn những lời phát biểu vô cùng ý nghĩa của cô CHIKAZAWA MAMIKO
Tiếp sau, xin mời cô Phạm Thị Linh Chi thay mặt cho ban tổ chức chương trình, khoa
Ngôn ngữ - Văn hóa Nhật Bản, Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng có đôi lời phát
biểu.

今回の講演会は4年生のための「通訳実践練習」でございますが、日本語・日本文化学部の1年生
~3年生、学生の皆さんも参加していただいています。
Buổi nói chuyện lần này là cơ hội "luyện tập thực hành phiên dịch" dành cho sinh viên
năm 4, đồng thời có sự tham gia đông đảo các bạn sinh viên năm 1-3 khoa Ngôn ngữ
và Văn hoá Nhật Bản.

次に、「ちかざわ先生には、本日、『日本に来る前に知っておきたい日本のこと』をテーマに、日本に
来る前に, 何を知って準備する必要についてお話いただきます。興味深いお話ですね ❕どうぞ皆さ
んお楽しみください。それでは、ちかざわ先生、お待たせいたしました。どうぞよろしくお願いいたしま
す!」
Tiếp theo chương trình, cô ちかざわ sẽ chia sẻ cùng chúng ta những điều gì cần chuẩn
bị trước khi đến Nhật Bản qua chủ đề của buổi nói chuyện ngày hôm nay “Những điều
nhất định phải biết trước khi đến Nhật Bản”. Đây là một chủ đề thú vị, chắc chắn
có rất nhiều bạn quan tâm. Mời mọi người cùng cùng lắng nghe nhé. Sau đây xin
mời cô ạ.

Q&A 「ちかざわ先生、ありがとうございました。意味のあるスピーチございます。
Q&A " Xin cảm ơn cô ちかざわ. Những điều cô ちかざわ vừa chia sẻ thực sự rất ý nghĩa,
giúp chúng ta hiểu hơn những nét văn hóa đặc trưng của Nhật Bản.
さて、ここからは参加した学生皆さんからの質問など質疑応答に移りたいと思います。ご質問のあ
る方は挙手をお願いします。日本語でもベトナム語、どちらで構いません。
「ありがとうございました。それでは、そろそろお時間も迫って参りましたので、最後の質問とさせて
いただきます。ご質問のある方〜」
(と、いった流れで質疑応答を行う)
Tiếp theo, chúng ta cùng tới phần hỏi đáp. Sau khi nghe bài chia sẻ từ cô
CHIKAZAWA MAMIKO thì các bạn sinh viên tham dự ngày hôm nay có câu hỏi hay
thắc mắc gì không nhỉ. Bạn nào muốn đặt câu hỏi thì hãy mạnh dạn giơ tay, câu hỏi
bằng tiếng nhật hay tiếng Việt đều được nhé.
Cảm ơn các bạn rất nhiều,vì thời gian có hạn, mời mọi người đặt câu hỏi cuối cùng.

終了宣言
Tuyên bố kết thúc

では、最後になりました、日本語・日本文化学部 ファン・ティ・リン・チー先生より閉会(へいかい)の
ご挨拶をいただきます。
チー先生、お願いします。
Để khép lại buổi nói chuyện ngày hôm nay, xin mời cô Phạm Thị Linh Chi - Khoa Ngôn
ngữ và Văn hoá Nhật Bản có đôi lời phát biểu bế mạc chương trình. Xin mời cô.

チー先生、ありがとうございました。
Cảm ơn cô rất nhiều.

ただいまをもちまして本日の講演会を終了(しゅうりょう)いたします。本日講演をいただきましたち
かざわ先生並びに参加した学生皆さんのお陰で、本セミナーが無事に終了出来ましたことを心よ
り感謝申し上げます。以上をもちまして、今回のセミナーを閉会いたします。
ありがとうございました。
また次回の講演、お会いましょう。さよなら。
Buổi nói chuyện ngày hôm nay xin phép được kết thúc tại đây. Xin chân thành cảm ơn
thầy CHIKAZAWA MAMIKO và tất cả các bạn sinh viên đã giành thời gian tham dự .
Kính thưa quý vị, đến đây thì buổi nói chuyện cũng xin được khép lại.
Hẹn gặp lại các bạn trong các chương trình đầy hứa hẹn tiếp theo.

You might also like