You are on page 1of 25

21. 9. 3.

오후 7:14 종이의 집

종이의 집 파트 1: 4화 4화
Time Subtitle Translation
8s (DENVER) Y después te van a matar a ti. And then they'll kill you.
11s Ya estás muerta, de todas formas. You're dead anyway.
16s Me cago en la puta... For fuck's sake...
18s Me cago en la puta, tío. For fuck's sake, man.
21s Va, tío, va. All right.
30s Ponte de rodillas. No... -On your knees. -No.
33s Por favor, no me mates. Please, don't kill me.
38s No me mires. Don't look at me.
41s No me mires. Don't look at me.
43s Por favor, no. No me mires a la puta -Please, don't. -Don't fucking look at me.
cara.
45s No me mires a la puta cara. Don't fucking look at me.
1:02 ¿Qué coño ha sido eso? What the hell was that? HOUR 26 OF
THE HEIST
1:05 ¿Qué ha pasado? What happened?
1:07 ¡Tranquilos, joder! Calm down, for fuck's sake!
1:08 Tranquilos. Un poquito de entereza, Calm down. Pull yourselves together,
coño,
1:11 que si no de aquí no salimos vivos, ¿eh? or we won't get out alive, all right? Just
Hay que echarle un poquito de cojones. grow a pair already.
1:34 Gracias. Thanks.
1:36 Cállate, cállate. Gracias. Cállate. -Shut up. -Thanks.
1:38 Gracias. Diles que me has matado y te Thanks. Tell them you killed me and you
has deshecho del cuerpo. got rid of the body.
1:41 Yo me escondo. ¿Dónde cojones te -I'll hide. -Where the fuck will you hide?
escondes?
1:43 En la cámara 2. In vault two.
1:45 Tengo la huella. No entrará nadie. Yo me I have access. Nobody can get in. Tell
escondo, di que me has matado. them you killed me.
1:48 Díselo. Que no hay una puta gota de -Tell them that. -There's not a single drop
sangre, tía. of blood.
1:51 Que no hay una puta gota de sangre. -There's no blood. -Shoot me here. Come
Dispárame aquí, vamos. on.
1:54 Dispárame en la mano. No digas -Shoot me in the hand. -Don't be stupid.
tonterías.
1:56 Dispárame. ¡Me cago en mi puta vida! -Shoot me in the hand. -Don't be stupid.
For fuck's sake!
1:57 En el hombro. ¿En el hombro? -In the shoulder. -The shoulder?
Dispárame en el hombro.
2:00 Que el hombro está muy cerca del The shoulder is too close to the lung. I
1/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
pulmón. Que no puedo. can't do it.
2:02 En el muslo, el muslo sangra mucho. Lo In my thigh. It'll bleed a lot. I've seen it.
he visto.
2:05 Le clavaron un hierro a mi hermano y My brother got hurt with an iron rod, and
sangraba mucho. Vamos. Ven. Ven. he bled a lot. Come on.
2:11 Muérdeme la mano si quieres. Bite my hand if you want.
2:29 Ya, ya, ya. It's okay.
2:32 Ya. It's okay. It's gonna be okay.
2:33 Ya, ya, ya. (LLORANDO) ¡No! It's okay. It's gonna be okay. No!
3:03 (BERLÍN) Dos disparos... Two gunshots...
3:07 ¿Te falta puntería o es que te ponen Are you a bad shot, or do blondes make
nervioso las rubias? you nervous?
3:11 -Si se te agarra a la rodilla y te suplica It's not easy if she's on her knees,
que no la mates, no es fácil. begging you not to kill her.
3:16 ¿Por qué no las ha matado tú? Why didn't you kill her yourself?
3:21 Eres un cabrón de mierda. You're a fucking bastard.
3:22 No te quieres manchar las manos de You don't want blood on your hands, but
sangre, pero sí manchas las mías. it's fine on mine.
3:27 -Si vuelves a ponerme la mano encima, If you ever put your hands on me again,
eres hombre muerto. you're dead.
3:33 Hay una cantera de carbón en el sótano. There's a coal furnace in the basement.
Tírala dentro. Put her in there.
3:40 Ya después le das una limpieza a todo After that, clean this up.
esto.
5:14 ¿Paula? Paula?
5:17 ¡Paula, cariño! ¿Dónde estás? Paula, honey! Where are you?
5:19 ¿Dónde te has metido, Paula? Where are you, Paula?
5:22 ¡Paula, cariño! Paula, honey!
5:25 Paula... Paula...
5:32 (LEE) "Ya no vivo en Almazán. Vivo en I don't live in Almazán anymore. I live in
Madrid. Madrid.
5:35 El autobús para bajar al centro es el 21. The bus to downtown is number 21.
5:39 Tengo dos hijas. Las llaves están en el I have two daughters. The keys are in a
cajón de la entrada. drawer in the hall.
5:42 Vivo con Raquel y Paula. Mi hermano I live with Raquel and Paula. My brother
está enfermo. is sick.
5:44 Las llaves están... Tengo dos hijas. I'll never go into a retirement home... I
Raquel es... have two...
5:46 Paula siempre se sale con la suya. Paula always gets her way.
5:49 El padre de Paula tiene una orden de There is a restraining order against
alejamiento. Paula's father.
5:52 No dejar nunca que Paula se vaya con su Never let Paula go with her father.
padre".
6:16 Sí. Hello?

2/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
6:17 Profesor, el plazo de una hora que les di Professor, the hour I gave you is up.
ha terminado.
6:21 Necesito saber si van a rendirse. I need to know if you're going to
surrender.
6:24 ¿A qué jugaba de pequeña en el patio What games did you play at recess as a
del colegio? child?
6:31 A... A la cuerda, "al bote bote, al burro". Jump rope, kick the can, buck buck...
Hum.
6:38 A las mariquitas, mira. A eso sí que era I played hopscotch, too. I was very good
buena. at that.
6:40 "Pues yo a polis y cacos". I played cops and robbers.
6:42 ¿Le suena? Do you know it?
6:44 Unos hacían de policías y tenían que The cops had to catch the robbers.
pillar a los otros
6:47 y cuando te pillaban, te pillaban, pero no When they did, they got you. But I don't
recuerdo a un solo niño have a single memory of a child...
6:50 en todo aquel patio que se rindiera antes But I don't have a single memory of a
de que le cogieran. child... surrendering before getting
caught.
6:55 Los niños en el patio del colegio no se Children on the playground aren't looking
juegan ir a la cárcel at going to prison
6:58 8 o 16 años. for eight to 16 years.
7:00 Tiene razón. Tiene usted toda la razón. You're right. You're absolutely right.
7:03 Es por eso que he consultado con mis That's why I asked my team.
compañeros.
7:06 "Hemos votado, ¿y sabe qué?". We voted, and you know what?
7:08 Que somos unos entusiastas. We're optimistic.
7:10 Al final hemos decidido ir a por los cero In the end, we decided to go for zero
años de cárcel. years of prison.
7:19 (CONTESTADOR) "Hola, soy Raquel. Hello, it's Raquel. I can't answer the
Ahora mismo no puedo atenderte. phone right now.
7:22 Si es algo urgente, deja un mensaje If it's urgent, leave a message after the
después de la señal". beep.
7:26 Hay mucha gente sufriendo. ¿Qué A lot of people are suffering. What do you
pretende hacer? plan to do?
7:29 Coja papel y boli. Get a pen and paper.
7:32 "Necesito un camión" I need a truck
7:34 de tres ejes, con remolque para 18 with three axles that can hold 18 tons,
toneladas,
7:36 otros dos camiones cisterna más, con escorted by two tankers full of propane
gas propano para escoltarlo gas
7:40 y el barco Malaika con bandera de San and the ship Malaika with a flag of Saint
Vicente y las Granadinas. Vincent and the Grenadines.
7:43 ¿Le suena? Es el que incautaron hace Sound familiar? It's the one you seized
nueve meses nine months ago with 2,800 kilos of
cocaine.

3/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
7:45 con 2800 kilos de cocaína. It's the one you seized nine months ago
with 2,800 kilos of cocaine.
7:47 Lo tienen atracado en el puerto militar de It's docked in the military port of Ferrol.
Ferrol.
7:49 Va a costar que nos den luz verde a sus It won't be easy to get the green light for
peticiones; your demands.
7:53 por... cuestiones de logística, de due to... logistical issues and safety
seguridad... concerns...
7:57 Imagine esto: Imagine this:
8:00 un edificio se derrumba y hay 67 a building collapses... and 67 people are
personas dentro. inside.
8:06 ¿A cuántos medios cree que darían luz How many units would you mobilize
verde para salvar
8:09 la vida de esos inocentes? Vamos a ver, to save the lives of innocent people?
inspectora, hablemos claro. Inspector, let's be clear here.
8:13 Usted solo tiene dos opciones. Una: You only have two choices. One, punish
castigarnos; dos: salvar vidas. us. Two, save lives.
8:17 Y mucho me temo que las dos no pueden And I'm afraid you can't choose both.
ir juntas.
8:20 (CONTESTADOR) "Tiene un mensaje You have one new message.
nuevo.
8:23 -Mamá, acabo de terminar. Voy para allá. Mom, I just finished. I'm on my way.
8:25 -Para devolver la llamada, pulse uno". To call back, press one.
8:30 Le voy a hacer una promesa. I'm going to make you a promise.
8:37 Si usted renuncia a castigarnos, If you don't punish us,
8:39 yo le entregaré esos 67 rehenes I'll give you those 67 hostages safe and
perfectamente a salvo. sound
8:42 Cuando estemos en aguas once we're in international waters.
internacionales.
8:44 Y le aseguro que no es la primera opción I assure you, that wasn't my first choice.
8:46 que se me ha ocurrido, odio el mar, el I assure you, that wasn't my first choice. I
pescado y la arena de la playa. hate the sea, fish, and sand on the beach.
8:49 "Pero la vida no siempre deja una vía de But life doesn't always give you an easy
escape fácil, ¿no cree?". way out, does it?
8:58 "Mire, tengo un recado de mi hija esta I got a message from my daughter this
mañana desde este número. morning from this phone.
9:02 Yo no... Soy la madre de Raquel Murillo. I don't... I'm Raquel Murillo's mother, and I
Y no consigo localizarla. can't find her.
9:07 Por favor, ¿sabe dónde está? Es algo Please, do you know where she is? It's
urgente". urgent.
9:14 Vamos a traer ese camión para sacarlos We're getting that truck to lure them out of
de esa ratonera. hiding.
9:16 En campo abierto lo tendremos más fácil. It'll be easier for us if they're out in the
open.
9:19 Prepararemos los vehículos con gas Get the vehicles ready with sleeping gas.
narcótico.

4/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
9:21 -No saldrán. -¿Cómo lo sabe? -They won't come out. -How do you
know?
9:23 -Abrieron esa cámara acorazada, pero no They opened that vault, but they didn't
querían el dinero. want the money.
9:28 Esperaron a la policía. They waited for the police.
9:32 Dispararon. They shot.
9:33 "Dejaron caer dos bolsas casualmente They dropped two bags that happened to
abiertas be open,
9:36 esparciendo los billetes por la calle". scattering bills on the street.
9:40 -¿Y? -Querían fingir estar acorralados So? They pretended to be trapped to gain
two days to negotiate.
9:42 para ganar dos días de negociación. They pretended to be trapped to gain two
days to negotiate.
9:44 Pero se han metido ahí a conciencia. But they intended to go in.
9:45 Con una ametralladora Browning, monos With a Browning machine gun, red
rojos, caretas y la de Dios. jumpsuits, masks, and everything.
9:51 -Hicieron sonar la alarma dos horas They triggered the alarm two hours after
después de haber entrado allí. they went in.
9:54 -"Cuando habían abierto la cámara After opening the vault,
acorazada".
9:56 Usaron el dinero como coartada de un they used the money to create the illusion
atraco común, pero no fue casual. of a common heist. It was planned.
10:00 -Entraron cuando estaba la hija del The ambassador's daughter was there.
embajador.
10:02 -"Por eso ese hombre That's why he's so confident.
10:03 habla sin titubeos. Tiene el control porque That's why he's so confident. He's in
sabe" control because everything's going as he
planned.
10:05 que todo sale según sus planes. -¿Qué He's in control because everything's
mejor plan que salir going as he planned. What plan is better
than leaving with the eight million from the
vault?
10:08 con los ocho millones de la cámara What plan is better than leaving with the
acorazada? eight million from the vault?
10:13 -Están imprimiendo su propio dinero sin They're printing their own unmarked bills.
marcar.
10:20 Es aquí, ¿no? Sí, espera. -It's here, right? -Yes, wait.
10:23 Cuidado, cuidado. Easy.
10:29 ¿Por qué no va? No me va el dedo. -Why doesn't it work? -There's blood on
my finger.
10:33 ¿No tiene apertura retardada como la -Is there a delay to open it? -No.
otra? No.
10:41 Vale. Vamos. -Okay. -Come on.
11:09 No puede pasar. Traigo una llamada You can't enter. I've got a phone call for
Inspector Murillo, Raquel Murillo.
11:10 para la inspectora Murillo, para Raquel I've got a phone call for Inspector Murillo,
Murillo. Raquel Murillo.
5/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집

11:13 Bien. Es urgente y es personal. -Fine. -It's urgent and private.


11:17 Es urgente. Pase. It's urgent. Go ahead.
11:22 Gracias. Extienda los brazos. Thanks. Spread your arms.
11:33 Acompáñeme. Come with me.
11:38 Está entrando una llamada en el An incoming call over the antenna.
repetidor.
11:40 (RAQUEL) Graba. Ya. Record it. Now.
11:43 -Está grabando. It's recording.
11:44 -"Se acerca un civil al puesto de mando, A civilian's approaching the command
va con Almansa. post with Almansa.
11:47 -Pregunta por la inspectora, un asunto He asked for the inspector. He said it's
personal y urgente". urgent.
11:51 Perdón, inspectora, pero es que tengo a Excuse me, Inspector, but your mother's
su madre al teléfono. on the phone.
11:56 Imagino que la llamaría desde mi I guess you called her from my phone.
número. Perdón. Excuse me.
11:59 Verá, es que creo que pasa algo con su I think it's about your daughter.
hija.
12:15 ¿Sí? -"Ay, hija". -Hello? -Darling.
12:17 -Mamá, ¿qué pasa? -Para de grabar. -What's up? -Stop recording.
12:19 -"Paula se fue con su padre". -¿Qué? Paula left with her father. -He told me it'd
only be for a while. -What? Mom, what did
you do?
12:21 -"Me dijo que sería solo un rato". -Mamá, -He told me it'd only be for a while. -
¿qué has hecho? What? Mom, what did you do?
12:23 -"Aún no ha vuelto". -Alberto tiene una -They haven't come back. -He has a
orden de alejamiento. restraining order against him.
12:26 Solo puede ver a Paula cada 15 días y He can only see Paula every 15 days,
no puede entrar en casa. and he can't go in the house.
12:29 -"Ya lo sé, hija". -¡Para de grabar, coño! -I know, darling. -Stop recording, damn it!
12:32 -No se puede. -¡Pues bajad el volumen! -We can't. -Then turn down the volume!
12:33 -"Yo no he sido...". I couldn't--
12:35 -Mamá, mamá. Mom.
12:36 ¿Hace cuánto que se han ido? -"Dos -How long ago did they leave? -Two
horas, creo". hours, I think.
12:39 -Vale, espérame ahí. Okay, wait for me there.
12:52 Vaya "jari" tienen aquí liado, ¿eh? What a mess you've got here, huh?
12:53 -Almansa, acompaña al caballero, por Almansa, escort this gentleman out,
favor. please.
13:08 Los disparos que han oído procedían de The shots you heard were caused by a
un escarceo con la policía. situation with the police.
13:13 Ha sido provocado por una rehén que no It was caused by a hostage who didn't
ha cumplido mis normas follow my rules
13:18 y ha tratado de contactar... and tried to make a call...

6/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
13:21 con este teléfono. using this phone.
13:39 Y yo me pregunto... I'm wondering...
13:42 Si el teléfono de la señorita Gaztambide if I already have Miss Gaztambide's
lo tengo yo... phone...
13:47 ¿De quién será este? whose is this?
13:51 ¿A alguien le suena esta musiquita? Anyone recognize this tune?
13:58 ¿Qué ha pasado? What happened?
14:00 ¿Qué haces? Todos hemos oído los -What are you doing? -We all heard the
disparos. shots.
14:04 Te he preguntado que qué coño ha I asked you what the hell happened.
pasado.
14:07 Aquí no. Not here.
14:09 Dijimos que nada de víctimas. We said no victims.
14:11 Tenía un teléfono. ¿Qué querías que She had a phone. -What should I have
hiciera, darle unos azotes? done, spanked her? -Scared her, not
killed her.
14:14 -Darle un susto, no matarla. Cortarle una -What should I have done, spanked her? -
oreja, Scared her, not killed her. -Cut off her ear,
like in the movies. -If she'd given
information to the police,
14:16 como en las pelis. -Si hubiera dado -Cut off her ear, like in the movies. -If
información she'd given information to the police,
14:19 a la policía de cuántos y dónde estamos, -Cut off her ear, like in the movies. -If
she'd given information to the police,
you'd be the one who got shot.
14:20 ahora serías tú la que tendría un disparo. you'd be the one who got shot.
14:22 Pero conservarías tu oreja. But you'd keep your ear.
14:25 ¿Quién ha disparado? Who pulled the trigger?
14:28 Denver. Denver.
14:30 Demasiada sangre caliente. Too hotheaded.
14:33 -El Profesor dijo que no íbamos a The Professor said no blood. Those were
derramar sangre, the rules.
14:35 eran las reglas. -Pues acaba de Well, there's been a change
producirse un cambio
14:38 con respecto al control de rehenes. concerning control of the hostages.
14:42 ¿Estamos? Understood?
14:44 No se pongan nerviosos, la opinión Calm down, the public is on our side, and
pública está de nuestra parte y eso no va that's not going to change.
a cambiar.
14:48 Cuando se den cuenta de que falta un When they notice there's a hostage
rehén, ya no estaremos aquí. missing, we won't be here.
14:52 Estaremos muy lejos. We'll be far away.
14:53 ¿Lo sabe eso el Profesor ya? ¿Eh? Does the Professor know?
14:55 ¿Sabe el profesor que te has saltado Does he know you broke the first rule of
the plan?

7/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
14:57 la primera puta regla del plan? ¿Me vas a Does he know you broke the first rule of
hablar tú de reglas? the plan? You're telling me about the
rules?
15:00 ¿Tú, que por zumbarte a ese idiota casi You, who almost killed an officer 'cause
revientas a un poli a tiros? you're banging that idiot?
15:05 -Hay que llamar a el Profesor y We have to tell the Professor.
contárselo.
15:08 (BERLÍN) Muchachito. Chist. Little boy.
15:17 Lo llamas, Río. Call him Rio.
15:30 -No lo coge. He's not answering.
15:39 -No se puede estar alerta y controlándolo No one can be alert and monitoring
todo las 24 horas. everything 24 hours a day.
15:42 Hay que comer, dormir, hacer de vientre. People need to eat, sleep, and have
bowel movements.
15:46 Por eso aquí dentro estoy yo al mando. That's why I'm in charge in here.
15:49 Solo saldremos de aquí si somos We'll only get out if we act like
profesionales. professionals.
15:51 -¿Se puede saber qué puñetas pasa What the hell is going on here?
aquí?
15:54 Se os escuchaba desde fuera. I could hear you outside.
15:57 Berlín ha mandado ejecutar a un rehén. Berlin ordered the execution of a hostage.
16:06 ¿Quién ha sido? Who did it?
16:14 Tu hijo. Your son.
16:22 "El ladrón es por definición un optimista A thief is, by definition, an
impenitente. incurable optimist.
16:28 Siempre cree que todo va a salir bien, He always thinks everything will be all
right.
16:31 pero el primero en caerse del guindo fue The first to have to face reality was
Moscú. Moscow.
16:39 Era uno de esos hombres que van de He was an up-front man.
frente,
16:41 que te dan confianza, te cuidan y te The kind you can trust, that takes care of
cuentan chistes malos. you and tells bad jokes.
16:46 A mí me daba ternura". I was fond of him.
16:51 ¿Qué estás escuchando? What are you listening to?
16:55 Musicote. Great music.
16:57 ¿Tú sabes cómo se inventó la música? Do you know how music was invented?
17:01 No. Pues en un tren. No. On a train.
17:05 Iba un padre y su hijo, que se llamaba There was a father and son. The son's
Patxi. name was Patxi.
17:09 Y el niño estaba muy preocupado por si The boy was worried the train wouldn't
el tren stop in their village,
17:11 iba a parar en su pueblo o no. Además, The boy was worried the train wouldn't
el niño era muy pesado. stop in their village, and the kid was a real
pest.

8/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
17:14 Y estaba todo el rato: "¿Parará, papá?". And he kept saying, "Will it stop, Pop?"
And his father, "We'll see, Patxi."
17:16 Y el padre: "Parará, Patxi". "¿Parará, And he kept saying, "Will it stop, Pop?"
papá?". "Parará, Patxi". And his father, "We'll see, Patxi." "Will it
stop, Pop?" "We'll see, Patxi."
17:20 (TARAREA) "Parapapá, parapapá, "Will it stop, Pop?" "We'll see, Patxi."
pachín..."..
17:26 ¿Y Denver y tú, qué? ¿Familia y pareja What about Denver and you? Family and
artística en los atracos? partners in crime?
17:32 Pues sí, como el dúo Sacapuntas, pero Yes, like a comedic duo of burglars.
en butrones.
17:37 "Esa tarde Moscú me contó cómo había That afternoon, Moscow told me how he'd
arrastrado a su hijo dragged his son into that crazy heist.
17:40 hasta aquella demencia de atraco". Moscow told me how he'd dragged his
son into that crazy heist.
17:42 Mi hijo no tendría que estar aquí. Pero My son shouldn't be here.
cuando el Profesor
17:46 me propuso el plan, pues lo arrastré But when the Professor told me about the
conmigo. plan, I dragged him with me.
17:58 ¡Eh! Hey.
18:06 Ahí. There.
18:08 -Dame un abrazo, coño. Give me a hug, jeez.
18:13 Eh, no le haces mucho asco a la comida Looks like you didn't mind the prison food,
del talego, ¿eh? huh?
18:16 -Quita, cojones, estos son gases. - -Stop. I'm just bloated. -Bloated, sure.
Gases, sí.
18:20 -Y las grasas saturadas que te dan de And it's the saturated fats they give you in
comer ahí dentro. there.
18:22 -Ya. -Dame un cigarro, anda. -Right. -Give me a cigarette.
18:24 -Preparado lo tengo. Toma. I've got one ready. Here.
18:27 -¿Y tú qué tal? ¿Cómo te va la vida? How are you? How's your life?
18:30 -Pues bien. Aquí estamos. Fine. Here I am.
18:37 -¿Qué te pasa? -¿Qué me va a pasar? What's the matter? What do you mean?
I'm excited to see you, Dad.
18:40 La emoción de verte, papá. -No me What do you mean? I'm excited to see
toques los huevos. you, Dad. Don't try to fool me.
18:43 Es la sexta vez que vienes a recogerme Don't try to fool me. This is the sixth
time you've come, and you've never
looked that way.
18:45 y nunca has traído esa cara. This is the sixth time you've come, and
you've never looked that way.
18:47 ¿Eh? ¿Qué coño pasa? What the fuck is up?
18:52 -Pues que la he cagado. I fucked up.
18:54 -¿Qué coño has hecho? What the hell did you do?
18:57 Había perdido 800 pirulas. He'd lost 800 pills...
18:59 De un tal Polaco, un camello de mierda which belonged to a guy called "the Pole,"
9/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
de Alcorcón. a damn drug dealer from Alcorcón.
19:04 Al parecer se la habían levantado de su Apparently, they were stolen from his car.
coche.
19:07 -Y tiene un jefe. El hijo puta es revirado. And he has a boss. That motherfucker's a
lunatic.
19:12 Y ahí te empiezan a romper los tabiques, They start by breaking your nose, leaving
a dejarte cojo... you crippled...
19:18 Que se vea para siempre que le has so everybody knows you stole drugs from
levantado la droga a quien no debías. the wrong man.
19:25 Papá, el plazo va a terminar y no tengo la Dad, the deadline is tonight, and I don't
pasta. have the dough.
19:30 Te juro por Dios que no la tengo, me la I swear to God, they stole them from my
levantaron del coche, car,
19:33 no la he vendido ni nada. Ni me la he I didn't sell any. I didn't take them. Drugs
tomado, papa, si me sienta muy mal la make me feel sick.
droga.
19:44 Y para que le rompan el menisco con un So, since they were gonna bust his
bate de béisbol dijiste: kneecaps with a bat, you said,
19:48 "Lo meto a imprimir billetes". "Let's have him print bills."
19:50 Ya me ha hecho todos los trabajos malos: We'd already done all the bad jobs:
19:54 peleterías, cajas de ahorros, furgones... fur shops, savings banks, armored
trucks...
19:58 Y ahora... toca uno grande. and now... it's time for a big one.
20:02 Y si me sale bien, me voy a llevar a mi If everything goes well, I'm taking my son
hijo a un país to a country
20:05 donde no sepamos ni pronunciar el with a name we can't even pronounce,
nombre.
20:08 Sin polacos, sin causas pendientes, a without Poles or unresolved issues, to
empezar de cero. start over.
20:11 Pero eso sí, con mi mojito y mi playa. But, of course, I'd have mojitos and a
beach.
20:16 (DENVER) Lo siento, lo siento, lo siento. I'm sorry.
20:18 -Niño, ¿no ves que está fregado el Can't you see the floor's been mopped?
suelo?
20:21 -Es que me he dejado los apuntes para I left my notes.
estudiar.
20:23 -Te has dejado los apuntes... Pues Ah, you left your notes. Go on, beat it.
lárgate ya.
20:25 -No seas pesado, déjame pasar. Don't be annoying. Let me through.
20:27 -¿Quieres dejar...? -Papá, tengo que Will you... Dad, I have to study. I left my
estudiar, notes. I'm leaving.
20:30 me he dejado los apuntes. Ya voy. - Dad, I have to study. I left my notes. I'm
Lárgate ya, venga. Venga. leaving. Beat it, go on.
20:34 Venga, corre de aquí. Coño. Come on, get out of here. Jeez.
20:41 (BERLÍN) ¡Moscú! Moscow!
20:45 Tú detente. Stop.
10/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
20:49 Por última vez, vuelve a tu posición. For the last time, get back to your
position.
21:00 ¿Qué vas a hacer? ¿Pegarme un tiro? What are you going to do? Shoot me?
21:05 ¿Y después a quién? And who's next?
21:07 ¿A todos? Everyone?
21:09 ¿Te vas a quedar solo en esta ratonera? You want to wind up alone in this rattrap?
21:41 Hijo. Son.
21:48 ¿Has matado a esa mujer? Did you kill that woman?
22:02 -Papa. Dad.
22:10 -Nada. All right.
22:12 No puedo respirar. -Papa. -I can't breathe. -Dad.
22:13 Papa, ¿qué pasa? ¿Qué pasa? Dad, what's wrong?
22:16 Papa, ¿es un infarto? Dad, is it a heart attack?
22:17 ¿Te está dando un infarto? Papa, no, no, Are you having a heart attack? Dad, no.
no.
22:21 -Es un ataque de ansiedad. Túmbalo. It's an anxiety attack. Lay him down.
Túmbalo. Túmbalo.
22:24 -Papa, papa, papa. -Eso, eso. -Dad. -That's it.
22:27 "Tirado en aquel suelo lleno de sangre, Lying on that bloody floor, Moscow knew
Moscú supo que no habría caipiriñas there'd be no caipirinhas
22:31 ni ningún país que no supieran or a country they couldn't pronounce the
pronunciar. name of.
22:35 Que no había llevado allí a Denver para That he hadn't taken Denver there to
salvarlo de nada, save him from something,
22:38 sino para hundirlo en un agujero del que but to sink him into a hole from which he'd
solo saldría preso only emerge from in chains
22:42 o con un tiro en el pecho". or with a bullet in his chest.
22:48 Disculpe. Perdone. Excuse me. Sorry.
22:51 Los disparos que hemos oído antes... The shot we heard before... Is anyone
¿Han herido a alguien? hurt?
22:54 Tranquilícese, ¿vale? Calm down, all right?
22:56 No han herido a nadie. ¿Vale? Nobody was hurt. Okay?
22:59 Hemos disparado para disuadir una We only shot to avoid a police raid. That's
intervención. Solo eso. all.
23:04 -Ya lo habéis oído. Se acabó pensar You heard that. Stop thinking crazy things
cosas raras about those shots, okay?
23:06 de esos disparos, ¿vale? Esos señores Stop thinking crazy things about those
son ladrones, shots, okay? These people are robbers,
23:10 no son de la Yihad ni nada de eso. not terrorists or anything like that.
23:18 Mamá. -Hija, lo siento. -Mom. -Honey, I'm sorry.
23:26 (PAULA) Es una montaña rusa. It's a roller coaster.
23:28 -Bueno, ¿cuál es la otra, en la que te What's the other one where you get wet?
mojas?
23:30 -Las barcas que van girando. -Ah, sí, las -The spinning boats. -Oh, yes, the boats.
11/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
barcas.
23:36 Tu madre. There's your mother.
23:37 -¡Mami! Hemos estado en el Parque de Mommy! We went to the amusement
Atracciones. Mola un montón. park. It was so cool.
23:42 -Claro, cariño. I know, honey.
23:44 Mamá, ¿podéis subir arriba y dejar el Mom, can you go upstairs and put the
peluche en la habitación? teddy bear in her room?
23:49 -Claro, hija. Sure, honey.
23:52 -Ven, pequeña. Come here, darling.
24:03 -Has incumplido una orden de You violated the restraining order. Turn
alejamiento. Date la vuelta y ponte contra around and stand against the wall.
la pared.
24:08 -Raquel, soy su padre. No me puedes I'm her father. You can't keep me away
alejar de Paula. from Paula.
24:10 -Has incumplido una orden de You violated the restraining order. Turn
alejamiento. Date la vuelta y ponte contra around and stand against the wall.
la pared.
24:14 -Ya me has jodido la vida. ¿No te vale? You already screwed up my life.
24:16 -¡He dicho que te pongas...! -¿Qué -I said to turn around! -What are you
haces? doing?
24:20 ¿De verdad? Really?
24:22 ¿Me vas a apuntar con la pistola? Are you going to point your gun at me?
24:54 ¿Sí? Hello?
24:56 "Raquel, soy Salva. La estoy llamando de Raquel, it's Salva. I'm calling you from
la cafetería. the café.
24:58 Verá, es una urgencia, se ha llevado Look, you took my phone during all the
usted mi móvil. commotion.
25:02 ¿Raquel?". Raquel?
25:06 Papa, papa. Dad.
25:09 ¿Cómo te encuentras? How do you feel?
25:11 -Tengo frío. -¿Frío? I'm cold.
25:12 -Sí. -Cold? -Yes.
25:13 -Trae una manta. -Voy. -Bring a blanket. -Yes.
25:14 -Y algo de azúcar, lo que sea. -Venga, -And something with sugar. -Helsinki, go
Helsinki, ve a por azúcar. get some sugar.
25:17 Que eres un armario empotrado. You big slowpoke.
25:19 (MOSCÚ) No sé qué me ha pasado. I don't know what happened to me.
25:23 Será que me he llevado toda la It could be because I spent the whole
mañana... cavando el túnel. morning... digging the tunnel
25:27 Y solo he comido un sándwich de esos and I only ate one of those shitty
de mierda. sandwiches.
25:29 -Ahora a descansar, papa. Descansa. Now rest, Dad. Rest.
25:39 ¿Tú sabes lo que te vendría bien ahora? You know what you could use now?
25:41 Un buen puchero de esos que te gustan One of those stews you like.

12/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
a ti, ¿eh?
25:44 Con sus garbanzos y su cerdo. -Ya está. -With chickpeas and pork. -Here's the
La mantita, venga. blanket. Here.
25:48 Ahí. Así, tranquilito, Moscú. -Gracias. -Good. Relax, Moscow. -Thanks.
25:51 -Mira, cuatro esquinitas tiene mi cama -Good. Relax, Moscow. -Thanks. There
are four corners to my bed. There are four
angels at my head.
25:53 y cuatro angelitos que me la guardan. There are four corners to my bed. There
are four angels at my head.
25:56 -Tú ahora relájate, ¿vale? Now relax, all right?
26:15 (DENVER) ¿Qué haces aquí, papa? What are you doing here, Dad? Jesus!
Anda que...
26:20 A las cuatro de la mañana me levanto y I wake up at 4:00 a.m., and you're not in
no estás en la cama. bed.
26:23 -Nada, joder, que no podía dormir y he Nothing, jeez. I couldn't sleep, and I came
salido a ver el cielo un rato. out to look at the sky.
26:29 -El cielo... The sky...
26:32 Qué grande que es el cielo, ¿eh? The sky is huge, isn't it?
26:34 ¿Dónde terminará todo eso? Where does it all end?
26:40 ¿Qué pasa? -Nada. -What's up? -Nothing.
26:43 ¿Tú sabes por qué dejé la mina? -Pues -Do you know why I left the mine? -Of
claro que lo sé. course I do.
26:47 Por la mierda esa que te comía los 'Cause of that shit eating your lungs.
pulmones. Symphilis.
26:49 La "sínfilis". -La "sínfilis", ¿no? 'Cause of that shit eating your lungs.
Symphilis. Symphilis?
26:51 -¿Qué pasa? -Qué bruto eres, cojones. -What? -You're so dumb.
26:53 Silicosis. -Pues lo que he dicho. -Silicosis. -That's what I said.
26:55 -Pero no fue por eso. But that's not why.
26:58 La dejé porque tenía claustrofobia. It's because I had claustrophobia.
27:00 -¿Tú? -Sí. -You? -Yes.
27:02 No aguantaba estar metido en el agujero I couldn't stand being in that hole.
ese.
27:09 Y entonces pues me dedique a los So I started stealing to make a living.
butrones para salir del hoyo.
27:14 Y acabé en la trena. Encerrado, como And I ended up in prison. Enclosed, like I
toda mi puta vida. was my whole life.
27:19 -¿Estás bien, papá? Te noto raro. Are you okay, Dad? You sound weird.
27:23 -Raro no. Weird? No.
27:26 Estoy de puta madre, aquí, en el campo, I'm fucking great, here in the countryside,
y al aire libre. in the open air.
27:33 Y que no valgo para estar con el agua al I wasn't born to be in tight spots.
cuello.
27:36 -Estamos de puta madre, papa. -Sí. -But we're doing great now, right? -Yes.
27:38 -Y mejor vamos a estar cuando salgamos We'll be even better when we leave.
13/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
de aquí.
27:40 ¿Sabes lo que te digo? You know what?
27:41 Que a la mierda el Maserati y los Fuck the Maserati and the gyms.
gimnasios.
27:44 ¿Sabes lo que vamos a hacer tú y yo con You know what we're gonna do with our
los millones? millions?
27:47 Nos vamos a comprar una isla. We're going to buy an island.
27:50 Para que puedas dormir en pelotas en So you can sleep naked among the palm
mitad de las palmeras. trees.
27:53 En una cabaña. Tú en una cabaña y yo In a bungalow. One for you and another
en otra. for me.
27:56 -Sí. -Nada de dormir juntos como aquí, -Yes. -Separately. You snore too much.
27:58 que roncas muchísimo. -¿Qué dices? Yo -Yes. -Separately. You snore too much. -
no ronco, chaval. What are you saying? I don't snore, kid. -
Dad, you snore like crazy, believe me.
28:01 -Papa, roncas una barbaridad, te lo digo -What are you saying? I don't snore, kid. -
yo. Dad, you snore like crazy, believe me.
28:03 -¿Ronco? -(RIENDO) Roncas -Do I snore? -You snore a lot.
muchísimo.
28:06 -Que no ronco. -Que pareces un -I don't snore. -It's like you're sawing
trombón, papa. wood, Dad.
28:10 (DENVER) Mete esto. Get under.
28:14 Un segundo, ¿eh? One second, okay?
28:16 Ahí. There.
28:21 Vamos a dejarlo descansar. Let him rest.
28:25 Tú termina de limpiar el baño. Finish cleaning the bathroom.
28:28 Y luego te cambias con Helsinki para And then switch places with Helsinki and
vigilar a los rehenes. watch the hostages.
28:58 Hola. Hello.
29:00 Lo siento. Soy un desastre. I'm sorry. I'm a mess.
29:02 No, no se preocupe, de verdad. No creo No, really, don't worry. I don't think I got
que me haya llamado nadie. any calls.
29:04 A ver. Mire, ni un triste WhatsApp. ¿Lo Let me see. Not even one WhatsApp
ve? message. See?
29:08 Si es que no... (RÍE) I don't...
29:12 Discúlpeme, no es que sea asunto mío Excuse me, it's not my business at all,
para nada, pero... but...
29:16 ¿está todo bien con su hija? is everything okay with your daughter?
29:21 Le he robado el móvil, lo he cacheado, Wait, I stole your phone, frisked you, and
casi le detengo, almost arrested you,
29:24 ¿y aún se preocupa por mí? and you're still worried about me?
29:27 A ver, el móvil se lo ha llevado de forma Well, you took the phone accidentally.
accidental.
29:31 Ha sido por los nervios del momento y It was because you were worried.
demás.
14/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
29:34 Y lo del cacheo pues... Pues fue And the frisk was... Well, it was fun.
divertido.
29:37 ¿Qué quiere que le diga? fue What can I say? It was exciting. "The
emocionante. "La grabadora. ¿Dónde recorder. Where's the recorder?"
está la grabadora?".
29:42 Y yo con el brazo aquí. Lo siento. -My arm was like this... -I'm sorry.
29:43 Lo siento. Antonio se quedó petrificado. -I'm sorry. -Antonio was petrified.
29:45 Pero, bueno, luego me invitó a algo. Con But at least my drinks were on the house.
lo cual, estamos en paz. So we're even.
29:51 Todo está bien, gracias. Bien. -Everything's fine, thank you. -Good.
29:53 Bien. Bien. Me alegro. -Good. -Good. I'm glad.
29:55 Al final uno se preocupa por muchas We worry a lot about many things,
cosas
29:57 y no debemos dar tanta importancia a las and we shouldn't care about them so
cosas. Al final... much. In the end--
30:00 Bueno, en realidad... nada está bien. Well, actually... nothing's fine.
30:04 Todo... Todo está bastante mal. Everything... is pretty bad.
30:07 Fatal. Awful.
30:08 De puta pena, diría yo. It couldn't be much worse.
30:10 (RÍE NERVIOSA) Dios... God...
30:14 Perdone, pero no... No... Excuse me, but... I...
30:17 No, la urgencia era que... No, the emergency was...
30:21 que mi exmarido se había llevado a mi my ex-husband took my daughter, and...
hija y...
30:24 Bueno, tiene una orden de alejamiento well, I have a restraining order against
por malos tratos. him for abuse.
30:29 Gracias. Thanks.
30:34 Gracias. Thanks.
31:00 Te he traído cosas para curarte. I brought you some things to treat your
wound.
31:03 ¿Te duele mucho? Un poco. -Does it hurt a lot? -A bit.
31:04 Vamos a hacer bien ese torniquete, Let's fix the tourniquet, okay?
¿vale?
31:07 Vale. A ver. -All right. -Okay.
31:10 A ver. Come on.
31:15 Yo creo que habría que quitar... I think you should take off...
31:18 Sí. Vale. -Yes. -Okay.
31:21 ¿Te ayudo? Should I help you?
31:30 Despacio. Go slowly.
31:35 Vamos, ya está, ya está. Come on, almost there.
31:37 Vale, vale, vale. Okay.
31:43 Joder. Jeez!
31:47 Ah. Vale, vale. Okay.

15/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
31:53 Ah... Cuidado, cuidado. Careful.
31:55 Ya está, ya está. Okay, that's it.
31:59 Madre mía. Oh, my God.
32:06 Espera. Wait.
32:09 Yo creo que tendríamos que sacar la I think we should take the bullet out.
bala, ¿eh?
32:12 No, no, no. No, que hay músculos, No, there are muscles, bones, and stuff.
huesos y todo.
32:16 A ver si la vamos a liar. Voy a hacerlo -What if you mess up? -I'll do it carefully.
con cuidado.
32:18 ¿Cómo la vas a sacar? Sacar la bala y... -How will you get it out? -I'll take it out
and...
32:20 No la puedes sacar con eso. Mejor -You can't take it out with that. -It's better
sacarla que dejarla dentro. out than in.
32:23 Que no. Hay gente que tiene balas y no No. Some people live okay with bullets in
pasa nada. them.
32:26 Lo he visto en la tele. Y trozos de cristal y I've seen it on TV. And pieces of glass...
todo. No pasa nada. It's all right.
32:29 Vale, vale, vale. La dejamos. -Okay. -Leave it there.
32:31 Cubrimos la hemorragia y ya vemos Let's stop the bleeding and see how you
cómo evolucionas, ¿vale? progress, okay?
32:35 Sí. Tú tranquila. -Yes. -Relax.
32:42 Ya, ya. Okay.
32:45 Ya, ya, ya. There.
32:47 Ya está, ya está, ya está. Okay. It's done.
32:50 Ya está. Okay.
33:00 Vale. Okay.
33:01 Esto es como cuando jugábamos de Just like when we were kids and played
pequeños al bicho este de Operando... that operation game.
33:12 Vale. Okay.
34:11 He traído antibióticos como para una I brought loads of antibiotics.
boda.
34:15 Calmantes, relajantes musculares... De Painkillers, muscle relaxants...
todo. Everything.
34:18 ¿No será malo eso? ¿Eh? Won't that be bad?
34:20 A ver si va a tener contraindicaciones o Will there be issues given my condition?
algo.
34:23 Bueno, más contraindicaciones que un Well, it can't be worse than a bullet.
balazo no sé yo, ¿eh?
34:30 Lo decía por el bebé. I was thinking of the baby.
34:34 Es verdad. Right.
34:35 Vale, vale. Okay.
34:37 Eh... Leo el prospecto y vemos qué I'll read the pamphlet and see, okay?
hacemos, ¿eh?

16/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
34:48 A ver. Let me see.
34:49 "Lea todo el prospecto detenidamente "Read this entire pamphlet carefully
antes de empezar a tomar el before you start taking this medication.
medicamento.
34:53 Conserve este prospecto, ya que puede Keep this pamphlet, as you might need to
tener que volver a leerlo. refer to it again.
35:00 Si tiene dudas, consulte a su médico o If you have questions, ask your doctor or
farmacéutico. pharmacist.
35:03 Este medicamento se le ha recetado y You were prescribed this medication...
no...".
35:50 Vale. Okay.
36:21 No. No.
36:30 ¡Eh! ¿Tienes más fideos? Hey. Do you have any more noodles?
36:38 -Fideos no. Me queda arroz. Noodles, no. I have some rice.
36:42 -Da igual. That's okay.
36:50 -Moscú. Moscow.
36:57 Moscú, ¿qué haces? ¡Oye! Moscow, what are you doing? Hey!
37:00 ¿Qué haces, coño? ¿Qué haces? What the fuck are you doing?
37:04 -Tokio, ¿qué pasa? -Tokyo, what's up? -I don't know.
37:05 No sé qué pasa. (HELSINKI) ¡No abras Don't open the doors!
las puertas!
37:07 ¡Moscú! Moscow!
37:11 -Están abriendo las puertas. -Atentos -They're opening the doors. -Get ready.
todos.
37:14 -¡Vamos, vamos, vamos! -En posición. -Come on! -Get in position.
37:19 -¡Quieto! Don't move!
37:20 -Francotiradores. Snipers.
37:22 -"Alfa 1 en posición. -Alfa 2 en posición. -Alpha one in position. -Alpha two in
position.
37:24 -Alfa 3 en posición". Alpha three in position.
37:27 ¡Al suelo! ¡Todos al suelo! (GRITAN) ¡Al On the floor! Everyone! On the floor! Now!
suelo! ¡Ya!
37:32 -Le tengo a tiro. Taking the shot in three,
37:33 En tres, dos, uno. (DENVER) ¡Papá! -two, one... -Dad!
37:35 ¡Tápate la cara! ¡Tápate la cara! -Déjame -Cover your face! -Let me out.
salir.
37:38 -No llevan máscara. -"Forcejean". They're not wearing masks.
37:40 -No, papa. -Tengo que salir. -No, Dad. -I have to leave.
37:42 -Graba, graba. -"No veo sus caras". -Record it. -I can't see their faces.
37:44 -Tengo que salir. -¿Salir para qué? -I have to get out of here. -Why?
37:46 -"Señor, les tengo a tiro". -Sir, I have a shot. -I can't see their faces.
37:48 -Es culpa mía. No tendrías que estar It's my fault. You shouldn't be here. You
aquí. No tenías que matar a nadie. shouldn't have killed anyone.

17/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
37:52 -"Esperando orden. -¿Tengo luz verde, -Waiting for the order. -Waiting for your
señor?". okay.
37:57 -Déjame salir. -Te querías entregar Let me go. You want to turn yourself in so
you can take the blame.
37:59 para comerte tú mi marrón. -"No You want to turn yourself in so you can
sabemos si son atracadores. take the blame. We don't know if they're
robbers.
38:02 -¿Tengo luz verde, señor?". Awaiting orders, sir.
38:05 -Déjame salir. -No la he matado. -Let me leave. -I didn't kill her.
38:09 -Déjame salir. -Que no la he matado. -Let me leave. -I didn't kill her.
38:11 Que la tengo escondida. She's hiding.
38:17 -"Las puertas se cierran, señor. Tres The doors are closing, sir. Three seconds.
segundos.
38:19 -Puertas cerrándose. -Que nadie -Doors closing. -Don't shoot.
dispare".
38:25 -¡Joder! Fuck!
38:29 -Déjame salir. -Vamos a salir, papa. -Let me leave. -We'll go out, Dad...
38:31 A cielo descubierto para que respires aire outside, so you can get some fresh air.
fresco.
38:33 -Necesito aire. -Sí. -I need some air. -Yes.
38:43 Siento mucho que haya pasado por I'm so sorry you went through...
una...
38:47 Por una experiencia así de... through an experience so...
38:51 Bueno, si necesita algún tipo de ayuda Well, if you need some kind of help, I can
que pueda facilitarle... give you...
38:57 Un teléfono siempre disponible, un a phone whenever you need, a
guardaespaldas con gafas... bodyguard with glasses...
39:02 Discúlpeme. No debí haber bromeado Sorry. I shouldn't have joked about that.
con algo así.
39:05 Soy un imbécil. No, no se preocupe. -I'm a jerk. I apologize. -No, don't worry.
39:06 Le pido disculpas. Es que la veo y... Y no -I'm a jerk. I apologize. -No, don't worry.
me encaja. But I see you, and... it doesn't make
sense.
39:10 No.. No es lo que yo imagino si pienso You're not what comes to mind when I
en... think about...
39:13 ¿En qué? ¿En una mujer maltratada? When you picture what? A battered
woman?
39:19 Porque llevo pistola, ¿no? Because I have a gun, right?
39:23 Mire, Listen,
39:25 la realidad es que... no empieza con un the reality is that... it doesn't start with
tortazo. being hit.
39:30 Si fuera así, nadie estaría con un hombre If that were the case, nobody would be
violento. with a violent man.
39:35 Al revés, es... It's the other way around.
39:38 Estás... You're...

18/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
39:40 Te enamoras de un hombre encantador e You fall in love with a charming and
inteligente... intelligent man...
39:45 que te hace sentir el centro del universo. who makes you feel like the center of the
universe.
39:48 Y cuando te pide que cambies la foto de And when he asks you to change your
tu perfil profile picture
39:52 y pongas la de tu hija, pues te parece and use a picture of your daughter, you
tierno. think it's sweet.
39:56 Y cuando te dice que mejor no lleves And when he tells you not to wear a
minifalda a trabajar, miniskirt to work,
40:00 pues piensas: "Soy una mujer que trabaja you think, "I'm a woman who works in a
man's world.
40:04 en un mundo de hombres y en realidad you think, "I'm a woman who works in a
me está protegiendo". man's world. He's just being protective."
40:10 Y luego un día... te levanta la voz... And then one day... he raises his voice...
40:15 No tiene por qué contármelo. Sí, sí, sí. -You don't have to tell me. -Yes. I need to.
Tengo necesidad.
40:20 Mire, es como... Look, it's like...
40:23 Es como ir bajando escalones poco a it's like going down some stairs little by
poco. little.
40:25 Como en esas películas de miedo en las Like in those horror movies where
que alguien baja al sótano somebody goes down to the basement
40:29 y todo el mundo piensa: "No bajes ahí. Like in those horror movies where
No bajes". somebody goes down to the basement
and everybody thinks, "Don't go
downstairs. Don't do it."
40:34 Pero tú bajas. But you do it.
40:37 Y ahí me dio el primer bofetón. That's when he first hit me.
40:41 Y luego el segundo y el tercero... And then a second time, and a third...
40:46 Y al final me divorcié. And finally I got divorced.
40:52 ¿No lo denunció? Didn't you report him?
40:55 No. Él era policía, No. He was a police officer,
40:58 el tío más popular de la comisaría, y yo the most popular guy at the station, and I
solo quería perderlo de vista. just wanted to forget about him.
41:05 Supongo que... me dio vergüenza I guess... I was ashamed to sit down in
sentarme delante de mi jefe front of my boss
41:11 y contarle año y medio de humillaciones I guess... I was ashamed to sit down in
y de golpes. front of my boss and tell him about a year
and a half of humiliation and beatings.
41:17 Tengo una HK de 9 mm en la cartuchera, I have a 9mm HK in my holster, but...
41:20 pero... la verdad es no tengo ni puta idea I have a 9mm HK in my holster, but... I
de cuidarme a mí misma. don't really know a damn thing about
protecting myself.
41:25 No diga eso. Don't say that.
41:28 Pero... el verdadero drama llegó unos But... the real drama came a few months
meses después... later...

19/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
41:34 Porque va mi hermana y se enamora de because my sister fell in love with him.
él.
41:42 Y empezaron a salir, a viajar y... They started going out and traveling.
41:48 Y entonces lo denuncié, And then I reported him...
41:50 tarde y sin pruebas. late and without evidence.
41:56 Porque no quería que mi hermana se Because I didn't want my sister to go
metiera en aquel infierno. through that hell.
42:00 ¿Entiende? Do you understand?
42:03 Pero, claro, lo único que conseguí fue But, sure, I just seemed like a crazy,
parecer una celosa patológica jealous woman
42:08 poniendo una denuncia falsa. making false accusations.
42:11 Y: "Mira, la inspectora no lo denuncia a "See? The inspector didn't report him until
tiempo y lo denuncia ahora que está con he got with her sister."
la hermana".
42:17 Pero, Raquel, la policía o los jueces But, Raquel, the police or the judges must
believe you.
42:21 tienen que creerle, es imposible no But, Raquel, the police or the judges must
creerle. believe you. It's impossible not to.
42:24 Raquel, he sentido ahora la emoción y la I can feel your helplessness. There must
impotencia. Debe ver alguien que pueda be someone who can help you.
ayudarla.
42:28 Alguien. ¿Quién me va a ayudar? Yo. -Someone? Who's going to help me? -
Me.
42:34 Perdóneme, no sé de qué forma podría Sorry, I don't know how I could help you,
ayudarla, pero... but...
42:41 Gracias. Thanks.
42:46 (ÁNGEL) Raquel. Raquel.
42:49 Raquel. -Ángel. -Raquel. -Angel.
42:51 -Hay movimiento en el edificio. There's activity at the mint.
42:53 Abrieron la puerta unos segundos y ha They opened the door, and there was a
habido una reyerta. fight.
42:55 Creemos que con un rehén. -Vamos. -We think it was with a hostage. -Let's go.
43:12 (DENVER) A ver, quiero que sepáis que Listen, I want you to know this isn't a
esto no es una amenaza, threat.
43:16 sino un favor que os pido a nivel I'm asking for this as a personal favor, not
personal, no como atracador. as a thief.
43:19 Quiero que os pongáis las caretas, las I want you to put the masks on and your
capuchas hoods up
43:22 y que salgáis a la azotea sin hacer and go to the rooftop without doing
señales ni tonterías. anything stupid.
43:25 Tan solo 10 minutos, ¿vale? Just for ten minutes, okay?
43:27 Salir, tomar el aire y entrar, ¿estamos? We go out, get some fresh air, and come
back in, all right?
43:33 ¿Qué es lo que pretendes, entretener a What are you trying to do, distract the
la policía? police?
43:36 La policía está ya entretenida, The police are already distracted,
20/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집

43:37 así que déjala en paz y no me alborotes so drop it and don't get everyone riled up.
el gallinero.
43:41 La del cebo. Nos quieren hacer la del We're bait. They're using us as bait.
cebo.
43:44 -¿Qué es eso? Nos mandan ahí a los What's that? They'll throw us to the
leones wolves and escape through another door.
43:46 mientras aprovechan para salir por otro They'll throw us to the wolves and escape
lado. through another door.
43:48 -Saldremos afuera por humanidad, We're going out to be nice,
43:52 porque un compañero nuestro necesita because one of our teammates needs air,
respirar, y no te lo voy a repetir otra vez. and I won't repeat myself again.
43:58 -No os mováis. Don't move.
44:03 -¿Pero en qué puto mundo vivimos? What kind of world are we fucking living
in?
44:06 Ya nadie está dispuesto a hacer nada por Nobody's willing to do anything for
nadie, ¿no? anybody, are they?
44:08 A un compañero le da un ataque de One of us has an anxiety attack, and you
ansiedad y vosotros no hacéis otra que just think you're bait.
pensar en la del cebo.
44:14 No va a pasar nada. Nothing's going to happen.
44:16 No va a pasar nada porque yo voy a salir Nothing's going to happen, because I'm
con vosotros. going out with you.
44:19 ¿Por qué le ha dado un ataque de Why did he have an anxiety attack?
ansiedad?
44:22 Por los disparos. Ha sido por los Because of the shots fired?
disparos, ¿verdad?
44:24 Ha sido por los disparos. ¿A quién habéis It was the shots. Who did you kill?
matado? ¿A quien habéis matado?
44:29 Abre la boca, Arturo. Open your mouth, Arturo.
44:33 Abre la puta boca, Arturo. Open your fucking mouth, Arturo.
44:36 Abre la boca. Open your mouth.
44:39 Ahora levanta la mano izquierda si vas a Now raise your left hand if you're gonna
seguir tocándome los cojones. keep fucking around.
44:42 Si vas a mantener la boca cerrada, If you're gonna keep your mouth shut,
levanta la mano derecha. raise your right hand.
44:51 Bien. Good.
44:52 -Para, para ya. Denver, stop it, now.
44:55 Para ya. Stop it.
45:00 Déjate de hacer el ganso, por favor. Stop goofing around, please.
45:04 No era un rehén. -¿Por qué dices eso? -He wasn't a hostage. -Why do you say
that?
45:08 -Porque, a no ser que sean discípulos de Unless they're Gandhi's disciples,
Gandhi,
45:10 nunca dejarían que un rehén llegase tan they'd never let a hostage get so far
lejos without shooting him in the back.

21/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
45:12 sin pegarle un tiro por la espalda. Uno de they'd never let a hostage get so far
ellos quiso entregarse. without shooting him in the back. One of
them wanted to turn himself in.
45:19 (DENVER) Ahora, sí, papá. Now, Dad.
45:21 Toma aire. Get some air.
45:26 -No hace falta que hagas esto por mí. You don't need to do this for me.
45:29 -Recuerdo cuando se largó mamá, I remember when Mom left...
45:33 que te costaba respirar, you had trouble breathing.
45:35 que salías al balcón para intentar hacerlo You went out on the balcony to try and
cada noche. breathe every night.
45:38 Así que, le pese a quien le pese, vas a So, no matter what, you're going to go out
salir ahí fuera, there,
45:40 vas a tomar aire y, cuando te tranquilices, get some fresh air, and when you're calm,
entramos. we'll go back in.
45:43 Todo el mundo con la careta puesta y con Everyone, masks on, hoods up. Arturito,
la capucha. Arturito, cerca de mí. stay close to me.
45:59 -Aquí Cóndor 3 para centro de mando. Condor three to command. There's
Movimiento en la azotea. movement on the roof.
46:03 (RAQUEL) Suárez, atentos los Suarez, get the snipers ready.
francotiradores.
46:06 -"Son un grupo numeroso". -Todos a -It's a big group. -Everyone in position.
posición.
46:08 -"Máxima atención, tenemos visual. Full attention, we have a visual. They're
Están avanzando". moving.
46:14 (DENVER) Papá, tranquilízate. (MOSCÚ) -Dad, calm down. -Okay.
Vale.
46:16 (DENVER) Mira qué día más de puta Look, it's a great fucking day.
madre hace.
46:19 (MOSCÚ) Sí. (DENVER) Menudo sol, -Yes. -It's very sunny, huh?
¿eh?
46:21 Tú respira y tranquilo. Breathe and relax.
46:23 -"Son un grupo numeroso. Siguen It's a big group. They keep walking on the
caminando por la azotea. roof.
46:25 -Avanzan hacia el borde de la azotea". They're moving towards the edge.
46:30 ¿Sí? "¿Qué está pasando?". -Hello? -Why are they on the roof?
46:32 ¿Por qué están en la azotea? Moscú -Hello? -Why are they on the roof?
salió a respirar aire fresco Moscow went to get some fresh air
surrounded by hostages with fake guns.
46:35 flanqueado por rehenes con armas Moscow went to get some fresh air
falsas. surrounded by hostages with fake guns.
46:37 Como bien sabes, jamás hubiera As you know, I'd never have allowed such
permitido esta locura, craziness,
46:41 pero ahora mismo mis compañeros me but right now, my teammates are
están convenciendo convincing me it's a good idea.
46:44 de que es una buena idea. "No quiero but right now, my teammates are
más improvisaciones". convincing me it's a good idea. I don't
want any more improvising.
22/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집

46:49 Mantenme informado de todo. Keep me posted on everything.


46:51 -"Siguen caminando. Están llegando al They're still walking. They're approaching
borde del edificio". the edge.
46:53 -Si no comenzáis a tener la cabeza fría, If you can't keep your cool, forget about
olvidaos de los millones, de Acapulco the millions, Acapulco,
46:57 y del jardín lleno de críos, porque vais a and the garden full of children, because
joderlo todo. you'll screw it all up.
47:01 Solo teníais que hacer una cosa: ser You only had to do one thing: be
profesionales. professional.
47:07 (NAIROBI) ¿A ti esto no te parece Doesn't this look professional?
profesional?
47:11 (BERLÍN) Precioso. -No, precioso no. Precious. No, not precious.
47:14 Un puto billete mejor que el que dan en A fucking bill that's better than the bank's.
los bancos.
47:17 Ni siquiera se puede rastrear. Una obra They can't even trace it. A work of art.
de arte.
47:23 -¿Y sabes por qué? (BERLÍN) And you know why? Enlighten me,
Ilumíname, Nairobi. Nairobi.
47:30 -Porque está hecho con mimo. Because it was made with care.
47:35 Yo sí soy profesional. I'm a professional.
47:38 Lo que no sé es qué se hace But I don't know what to do
47:39 cuando a tu padre le da un "yuyu" en when your father freaks out in the middle
mitad de este marrón, of this mess.
47:42 ¿se es ladrón antes que hijo? Are you a thief before a son?
47:45 ¿Eh, Berlín? Huh, Berlin?
47:47 ¿Antes que ser humano? Before a human being?
47:52 Para un mierda como tú pues puede que For a shithead like you, maybe.
sí,
47:55 pero yo... no lo sé. But... I don't know.
48:05 (MOSCÚ) ¿No has matado a esa chica? -You didn't kill that girl, right? -No.
(DENVER) No.
48:07 (MOSCÚ) Dime la verdad, joder. -Tell me the fucking truth. -I didn't!
(DENVER) ¡Que no!
48:12 Berlín le pilló con un móvil, Berlin caught her with a phone.
48:14 me ordenó que la matara y tuve que He ordered me to kill her.
pegarle un tiro,
48:16 no podía hacer otra cosa. Estáis -I had no choice. -You're talking about
hablando de Mónica. Monica.
48:19 Estáis hablando de Mónica. ¿Qué -Monica. What did you do to her? -What
haces? ¿Qué habéis hecho a Mónica? are you doing?
48:23 Vuelve a tu sitio. Get back in place.
48:24 -Esto no es una llamada de cortesía, This isn't a courtesy call, Professor.
Profesor.
48:26 Si quiere que sea franca y no le oculte If you want me to be up front, you should
información, usted debería hacer lo do the same.
23/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
mismo.
48:30 Todo el mundo tiene derecho a estirar las Everybody has the right to stretch their
piernas. legs.
48:33 "¿Acaso no le parece solidario por mi Don't you think it's caring of me to let the
parte haber dejado que los rehenes hostages out for air?
salgan a respirar?".
48:38 Le aseguro que no es mi intención ni I assure you I don't intend to torture or
torturarlos ni asustarlos. scare them.
48:41 "Solo quiero devolvérselos sanos y I only want to return them safe and sound
salvos"
48:45 en cuanto usted me dé lo que le he as soon as you give me what I asked for.
pedido.
48:50 Nada más. That's all.
48:51 "Repito, van armados, todos a cubierto I repeat, they're armed. Take cover.
en el operativo.
48:54 -Solicito instrucciones". Requesting instructions.
48:56 ¿Qué habéis hecho? (DENVER) Que -What did you do? -Get back in place.
vuelvas a tu sitio.
48:58 Dime dónde está Mónica. Vuelve. -Tell me where Monica is. -Back.
49:00 -"Ocurre algo. -Solicito instrucciones". Something's happening. Requesting
instructions.
49:03 Habéis matado a Mónica, joder. Era una You killed Monica, Jesus! She was
inocente. innocent.
49:07 Aquí Cóndor 1. Visual de los objetivos. - -Condor one here. Target in sight. -
Solicito luz verde. Requesting permission.
49:10 -Ponte de rodillas. -¿Qué? -On your knees. -What?
49:11 Estaba embarazada. (MOSCÚ) -She was pregnant. -Damn it. Snipers.
Francotiradores, joder.
49:14 Que crean que somos rehenes. Las Let them think we're hostages. Hands on
manos en la cabeza. your head.
49:17 No juegues conmigo, levántate. Te estoy Don't play with me. Stand up. I'm talking
hablando. to you.
49:19 -"Algo está pasando. -Se están -Something's happening. -Two of them
agachando". are getting down.
49:21 -Los han arrodillado para ejecutarlos. - -They made them kneel to execute them.
"Necesito una orden". -I need an order.
49:25 -Que hay francotiradores. De rodillas, There are snipers. On your knees, there
que hay francotiradores. are snipers.
49:29 -Todo el mundo al suelo. Everybody down.
49:31 Que vuelvas a tu sitio. Get back in place.
49:32 -"Mucho movimiento en la azotea. -Aquí -A lot of movement on the roof. -Condor
Cóndor 3". three here.
49:35 Hay un Dalí apuntando a otro. -A lot of movement on the roof. -Condor
three here. -One Dalí is aiming his gun at
another. -I can see it clearly.
49:36 -"Estoy viéndolo claramente. -Solicito -One Dalí is aiming his gun at another. -I
instrucciones, señor". can see it clearly. Requesting instructions,
24/25
21. 9. 3. 오후 7:14 종이의 집
sir.
49:40 -Necesito autorización. -"Siguen -I need authorization. -They're still on
arrodillados, señor. their knees, sir.
49:43 Espero instrucciones". -Deme luz verde. -I'm waiting. -Give me the go.
49:45 -Están corriendo. -Tengo a tiro al -They're running. -I have a shot.
secuestrador.
49:48 ¿Qué coño hacéis? (MOSCÚ) Hay -What the fuck are you doing? -There are
francotiradores, joder. snipers, jeez.
49:51 -Que te pongas de rodillas. -"Apuntan". -On your knees. -They're aiming.
49:53 -Deme luz verde. -"Van a ejecutarlos. -On your knees. -They're aiming. Give me
the go. -They're going to execute them. -
Open fire?
49:56 Tienen intenciones de disparar. -Solicito -They're going to execute them. -Open
abrir fuego". fire?
49:58 -¡Baja ese arma! Put down the gun!
50:00 -"Van a matarlos". They're going to kill them.
50:01 -Luz verde. Open fire.
50:03 -Cóndor 3, abran fuego. Condor three, permission to fire.
50:19 -"Objetivo abatido, señor. -Blanco -Target down, sir. -Target down.
abatido.
50:21 Blanco abatido. Target down.
50:23 Tenemos visual". We have a visual.
50:24 -Es el director de la fábrica, coño, Arturo He's the director of the Royal Mint, Arturo
Román. Roman.
50:27 Alto el fuego. -Cóndor 3, alto el fuego. -Hold your fire. -Condor three, hold your
fire.
50:29 A todas las unidades, alto el fuego. All units, hold your fire.
50:34 -Hemos abatido a un rehén. We shot a hostage.

25/25

You might also like