You are on page 1of 100

LECTURAS BÁSICAS

A LITERARY READER

Third Edition

Y IISLOVOVAVOA 2.Y o
VOV Oe Dd

34
D
>QJ
po
49 09990
AJU STA 09 DO A Q
») DBOADOZA VOVA FO VAPA ZA DO VAVOVAVADAVA

Guillermo I.Castillo-Feliú
LECTURAS
BÁSICAS
A LITERARY READER
LECTURAS
BÁSICAS
A LITERARY READER
THIRD EDITION

GUILLERMO 1. CASTILLO-FELIÚ
Winthrop College

HOLT, RINEHART and WINSTON


New York Chicago San Francisco Philadelphia
Montreal Toronto London Sydney
Tokyo Mexico City Rio de Janeiro Madrid
Permissions
We wish to thank the authors, publishers, and copyright
holders for their permission to use the reading materials in
this book.
Enrique Anderson Imbert, “Las estatuas,” from El gato de
Cheshire, by permission of the author.
Jorge Luis Borges, “Los dos reyes y los dos laberintos,” from
Obras completas (Buenos Aires, 1954), by permission of the
author.
Francisco Monterde, “La moneda de oro,” from Cuentos
mexicanos, by permission of the author.
Ricardo Palma, “La camisa de Margarita,” from The Literature
of Spanish America, Vol. 2, N.Y.: Las Américas, 1967, by
permission of Angel Flores.
Gregorio López y Fuentes, “Una carta a Dios,” from Cuentos
campesinos de México, by permission of Lic. Angel López
Oropeza.
José Donoso, “China,” from Los mejores cuentos (Santiago: Zig-
Zag, 1966).
Manuel González Zeledón, “El Clis de sol,” from La propia y
otros tipos y escenas costarricenses (2 ed. San José: Garcia
Monge, 1920).
Rubén Darío, “Las pérdidas de Juan Bueno,” from Cuentos
completos (Mexico: Fondo de Cultura Económica, 1950).

Library of Congress Cataloging in Publication Data


Main entry under title:
Lecturas básicas.
Pref. in English.
Contents: Las estatuas / Enrique Anderson Imbert—
Los dos reyes y los dos laberintos / Jorge Luis Borges—
La moneda de oro / Francisco Monterde—[etc.]
1. Spanish language—Readers. I. Castillo-Feliú,
Guillermo I.
PC4117.L412 1985 468.6'421 84-10493
158NU=0350/1U3=5
Copyright O 1985 by CBS College Publishing
Copyright O 1981 by Holt, Rinehart and Winston
Address correspondence to:
383 Madison Avenue
New York, N.Y. 10017
All rights reserved
Printed in the United States of America
Published simultaneously in Canada

56789 059 9876543


CBS COLLEGE PUBLISHING
Holt, Rinehart and Winston
The Dryden Press
Saunders College Publishing
PREFACE

Lecturas básicas: A Literary Reader, third edition, is a beginning


reader designed for use in first-year college Spanish courses. The pur-
pose of this book is to provide materials to develop reading skills for
students at the earliest stages of language learning. Although it is
part of the complete introductory program that accompanies the third
edition of Allen, ¿Habla español?, this reader may be used in conjunc-
tion with any basic grammar book.
The materials in Lecturas básicas: A Literary Reader represent a
collection of original writings in Spanish arranged according to several
factors, among them length and level of difficulty. Each story is pre-
ceded by a Vocabulario activo, a short introduction to the author, and a
section entitled Points to consider. Students should familiarize them-
selves with the vocabulary list before beginning to read, for the listed
words are featured in the story and are also the backbone of the exer-
cises that immediately follow each selection. There are essentially two
types of exercises: comprehension questions treating story content and
exercises for vocabulary development. Finally, difficult words and
phrases are glossed throughout.
The third edition of Lecturas básicas: A Literary Reader represents a
combination of the most successful stories from the second edition and
new stories that I believe will be of interest to first-year college stu-
dents. These new stories are, of course, accompanied by new introduc-
tions and new exercises.
As a general guideline, students can begin to read these stories after
some familiarization with the past tenses. In Allen, ;Habla espajfol?,
third edition, this point is reached between Chapters 9 and 11.
I hope that students will find these authentic stories by some of the
finest writers in the Spanish language a satisfying means of building
their reading skills and a rewarding introduction to the rich literature
of the Hispanic world.
I am grateful to the following reviewers, who made constructive
comments and suggestions that helped shape this edition: Deanne
Flouton-Price, Nassau Community College; Hildebrando Ruiz, Univer-
sity of Georgia; Alain Swietlicki, University of Missouri-Columbia;
B. R. Weaver, Washington State University.
G.LC.-F.
CONTENTS

Preface v

Las estatuas
Enrique Anderson Imbert 1
Los dos reyesy los dos laberintos
Jorge Luis Borges 5
La moneda de oro
Francisco Monterde 10
La camisa de Margarita
Ricardo Palma 17
Una carta a Dios
Gregorio López y Fuentes 24
Juan Darién
Horacio Quiroga 31
China
José Donoso 41
El clis de sol
Manuel González Zeledón 47
Las pérdidas de Juan Bueno
Rubén Darío 53

Vocabulario 59
y ,
= SY pee > ee A S PCa se
‘ e ' in Tal
Ww wi al KN ¢ e he 4

e se at =F
‘ de MA

A
mba an]

bsdo' rab ec 2egor 2ob


pá al
y Bano
ahwoM cost:
hed neds DA 2D LR

$e AAA i 7 wart] Uri

a ” ©
LECTURAS
BÁSICAS
A LITERARY READER
capítulo 1

ay
Ge @®>
ENNi EON ©

(eae
VOCABULARIO ACTIVO
el jardín garden, yard
colegio school (not college)
estatua statue
fundar to found
pintar to paint
suelo floor, ground
encontrarse to meet (up) with each other
el amor love
la medianoche midnight
broma joke
huella print, trace
lavar to wash, to wash off
sucio dirty

Enrique Anderson Imbert (1910- )nació en Argentina. Ha sido


profesor en varias universidades norteamericanas y ha escrito muchas
novelas y cuentos. «Las estatuas» pertenece a la colección El gato de
Cheshire. Esta narrativa es un ejemplo de los «casos» del autor:
anécdotas o cuentos que en pocas palabras impresionan al lector por su
gran ingenuidad y originalidad.

POINTS TO CONSIDER

1. Reality and fantasy in “Las estatuas.”


2. Why do you think this brief tale belongs to the collection El gato de
Cheshire? (Recall Lewis Carroll's Alice in Wonderland.)
ILas estatuas
Enrique Anderson Imbert
En el jardín de Brighton, colegio de señoritas, hay
dos estatuas: la de la fundadora y la del profesor that of
más famoso. Una noche, una estudiante traviesa mischievous
salió a escondidas de su dormitorio y pintó sobre el ~secretly
suelo, entre ambos pedestales, huellas de pasos de footprints
mujer y de hombre que se encuentran en laglorieta arbor
y se hacen el amor a medianoche. Después se fue a
esperar la reacción del resto del colegio. Cuando al
día siguiente fue a gozar la broma, vio que las hue-
llas habían sido lavadas y que las manos de la es-
tatua de la fundadora le habían quedado algo su- (in spite ofan attempt
cias de pintura to wash them they
i were still
somewhat dirty)
El gato de Cheshire (Buenos Aires: Edit. Losada, 1965.)
4 Capítulo 1

EJERCICIOS
A. Fill in the blank with the appropriate word(s) from the column on
the right. ‘
1. El Coleay en Brighton es para se- sucias
ñoritas. - dijo
colegio
2, Via CARO a ia huellas
dora.
estatuas
3. Los amantes 32 40“ -+unen la glorieta se encuentran
a medianoche. . señoritas
4. Las manos le quedaron algo 24.04%
de pintura.
E |
. Había ae de hombre y de mu-
jer sobre el suelo.
B. Retell parts of the story using the following sequences.
£ jardín / colegio / estatuas
2. estudiante / salir / dormitorio / pintar / huella
3. mujer / hombre / encontrar / glorieta
4. ver / huellas / lavar
C. Translate the following sentences using the appropriate words from
the list.
L The founder's statue approaches the pro- pintó
fessor's statue. socorrer
. The two meet in the garden's arbor. se acerca
. They make love at midnight. lavó
m.
bdo
Co She painted women's footprints on the se encuentran
ground. decir
a . Someone washed off the prints. se hacen el amor
huellas
D. Answer in Spanish.
. ¿Dónde hay dos estatuas?
. ¿Cómo salió la estudiante traviesa?
. ¿Qué pintó ella en el suelo?
. ¿A qué hora se encuentran?
. Al día siguiente, ¿qué vio la estudiante?
. ¿Cómo le habían quedado las manos a la estatua de la funda-
COD
aor
dora?
capitulo 2

bs

o
¡0
h
A

A
WUE
[ESA
y
N ROA
REA
GOOLE
se SASTRE 40 IDA
VOCABULARIO ACTIVO
el rey king
mandar to have or make someone do something
laberinto labyrinth
perder; perderse to lose; get lost
Dios God
la corte court
hacer burla de to make fun of
el huésped guest
hacer to have, to make, to create
socorro help
dar con to come across
dar a conocer to make known
desierto desert
escalera stairs
muro wall
tener a bien to see fit to

Jorge Luis Borges (1899— ) nació en Buenos Aires, Argentina,


donde hizo sus primeros estudios. Pasó varios años en Europa donde
obtuvo el título de bachiller en el Colegio de Ginebra, Suiza. En 1921
regresó a Buenos Aires donde fundó una serie de importantes revistas
literarias: Prisma (1921-22), Proa (1922-23) y Martín Fierro (1924—
1927).
Ha publicado importantes colecciones de poemas (Fervor de Buenos
Aires, 1923; Luna de enfrente, 1925; Cuaderno San Martín, 1929),
ensayos (Inquisiciones, 1925; Otras inquisiciones, 1952) y cuentos
(Historia universal de la infamia, 1935; Ficciones, 1944; y El Aleph,
1949). Ha sido director de la Biblioteca Nacional y profesor de
literatura inglesa en la Universidad de Buenos Aires. En 1957 ganó el
Premio Nacional de Literatura y en 1961 compartió con Samuel
Beckett el Premio Internacional Formentor. Borges es uno de los más
grandes escritores y pensadores de la lengua española.

POINTS TO CONSIDER

1. Comparison of the two labyrinths.


2. He who laughs last laughs best.

6
Los dos reyes y
los dos laberintos ,
Jorge Luis Borges ie nh
veA‘so
Cuentan los hombres dignos de fe (pero Alá ie Allah
más) que en los primeros días hubo un rey de las there was
islas de Babilonia que congregó a sus arquitectos y
magos y les mandó construir un laberinto tan per-
plejo y sutil que los varones más prudentes no se
aventuraban a entrar, y los que entraban se per-
dían. Esa obra era un escándalo, porque la confu- work, piece of work
sión y la maravilla son operaciones propias de Dios
y no de los hombres. Con el andar del tiempo vino With the passage of
a su corte un rey de los árabes, y el rey de Babi- time
lonia (para hacer burla de la simplicidad de su
huésped) lo hizo penetrar en el laberinto, donde
vagó afrentado y confundido hasta la declinación de he wandered ashamed
la tarde. Entonces imploró socorro divino y díocon > — hs Lea
la puerta. Sus labios no profirieron queja ninguna, he didn’t utter
pero le dijo al rey de Babilonia que él en Arabia
tenía un laberinto mejor y que, si Dios era servido,
se lo daría a conocer algún día. Luego regresó a he would make it
Arabia, juntó sus capitanes y sus alcaides y estragó known to him /
governors / he
los reinos de Babilonia con tan venturosa fortuna ruin
que derribó sus castillos, rompió sus gentes e hizo
cautivo al mismo rey. Lo amarró encima de un ca- fastened
mello veloz y lo llevó al desierto. Cabalgaron tres They rode
días, y le dijo: —¡O, rey del tiempo y substancia y
cifra del siglo!, en Babilonia me quisiste perder en you tried
un laberinto de bronce con muchas escaleras, puer-
tas y muros; ahora el Poderoso ha tenido a bien que the Almighty has
te muestre el mío, donde no hay escaleras que su- seen fit for me to
show you mine
bir, ni puertas que forzar, ni fatigosas galerías que
recorrer, ni muros que te veden el paso. that block your way
Luego le desató las ligaduras y lo abandonó en untied
mitad del desierto, donde murió de hambre y de sed. hunger / thirst
La gloria sea con Aquel que no muere.

Qbras completas (Buenos le),1954).


3 wrt dona
uses
8 Capítulo 2

EJERCICIOS
Fill in the blank with the appropriate word from the column on the
Ú right.
Muros
. El laberinto tenía muchos socorro
Dios
. Un rey de los árabes imploró Soto Cro
laberinto
divino.
huésped
. El rey quiso perder al árabe en un
hombres
desierto
. La confusión es operación propia de rey
hn .
hicieron burla de
perdian
. Lo llevó al Moat? dieron a conocer
. Los que entraban en el laberinto se escaleras
p écdian y mandó
muros
. El rey de los árabes vino a su de corte
8. Les ra ee construir un labe-
rinto.
Of o
. Hizo a su penetrar en el
laberinto. (
10. Hubo un A — de las islas de
Babilonia.
/ (Ba Give the feminine form of each of the following nouns.
ees 1. dios 6. vecino
2. rey 7. dependiente
3. huésped 8. indio
4. hombre 9. novio
5. Bue 10. ladrón
A
/y ol 6d ——
3 rt h CA
es i

7
saat |CA
elsfou 5 /

qn A
( | ln talnb

{ ) | 0
O Y. Wad ( VO
| ath

era np
Los dos reyes y los dos laberintos 9

(o: Choose the word from the list at the right which corresponds to each
definition.
1. persona-real ¢ desierto
2.-persona que viene a visitar ¿huésped
3. pared alta y tener a bien
4. lugar-seco perder
5. resentimiento, disgusto ; / laberinto
6. ayuda / 2 dios
_7. un lugar Marciadal y escalera
-8. pensar que-es buena idea 79 corte
9. Jugar-donde manda el rey / rey
10.-espíritu venerado dar a conocer
5 queja
( Socorro
muro
hacer burla de
ÉS
.D.
\
tell parts of the story using the following sequences.
1. rey / congregar / arquitectos / magos
2. confusión / maravilla / obra / Dios
3. rey / implorar / socorro / dar / puerta
4. rey / amarrar/ camello / llevar / desierto
E.)Answer in Spanish.
LA
. ¿Qué mandó construir el rey de las islas de Babilonia?
. ¿Por qué era un escándalo esa obra?
¿Quién vino a la corte del rey de Babilonia?
. ¿Qué le hizo al rey de los árabes el rey de Babilonia?
Cuando el rey de los árabes regresó a su país, ¿qué hizo?
. ¿Adónde llevó al rey de Babilonia?
. ¿Cuántos días cabalgaron?
. ¿Qué le dijo el rey de los árabes al rey de Babilonia cuando
estaban en el desierto?
. ¿Quién es el Poderoso?
plSCO
PIARADLNA
¿Quién muere al final de este cuento?
capitulo 3

10
VOCABULARIO ACTIVO
la Navidad Christmas
suelo ground
moneda coin
oro gold
bolsillo pocket
por temor a for fear of
de seguro certainly
rumbo a towards, in the direction of
detenerse to stop
esquina corner
volver to return
a punto de on the point of
tienda store
coser {to sew
esconder to hide
debajo de beneath, underneath
por delante ahead, in front
chaleco vest
saco coat
tropezar con to bump into
vecino neighbor
despedirse de to say goodbye to
disculparse to excuse oneself
el dependiente clerk
atreverse a to dare to
recoger to gather, pick up

Francisco Monterde (1894— )nació en la ciudad de México. Se


graduó de doctor en Letras Españolas en la Universidad Nacional de
México en 1942. Ha cultivado el cuento, la novela, la poesía, el drama
y la crítica. Hombre de enorme sabiduría, se ha dedicado casi por
completo a la literatura mexicana.
Como narrador, despertó el interés en el período colonial mexicano
con El madrigal de Cetina y el secreto de la escala (1918) y más tarde
con Moctezuma, el de la silla de oro (1945). Se trata de uno de los más
destacados autores mexicanos.

POINTS TO CONSIDER

1. Andrés's possibilities with the gold coin.


2. The effects of the finding of the coin on the family's life.

11
La moneda de oro
Francisco Monterde
Aquella Navidad fue alegre para un pobre: Andrés,
que no tenía trabajo desde el otoño.
Atravesaba el parque, al anochecer, cuando vio nightfall
en el suelo una moneda que reflejaba la luz fría de
la luna. De pronto creyó que era una moneda de
plata; al cogerla, sorprendido por el peso, cambió de silver
opinión: «Es una medalla, desprendida de alguna unfastened from
cadena», pensó. Hacía mucho tiempo que no tenía
en sus manos una moneda de oro, y por eso había
olvidado cómo eran. Hasta que llegó al fin del par-
que y pudo examinarla en la claridad, se convenció was convinced that
de que realmente era una moneda de oro.
Palpándola, Andrés comprendía por qué los ava- Touching it / misers
ros amontonan tesoros, para acariciarlos en la so-
ledad. ¡Era tan agradable su contacto!
Con la moneda entre los dedos, metió la mano
derecha en el bolsillo del pantalón. No se decidía a
soltar en él la moneda, por temor a perderla, como
el que la dejó en el parque, el que la había poseído
antes que él. De seguro no era un pobre; los pobres
rara vez tienen monedas de oro. Sería rico y aquella He probably was
moneda pasaría inadvertida para él,... Sin embargo, would go
Andrés pensó, como un personaje de cuento moral,
que si supiera quién la había perdido, rico o pobre, if he knew
le devolvería la moneda, aunque no lo gratificara... he would return /
even if he didn’t
Mientras Andrés caminaba apresurado, rumbo a reward him
su casa, la moneda de oro saltaba alegremente en
el bolsillo...
Una duda asaltó a Andrés: ¿No sería una mo- Could it be
neda falsa? Se detuvo en la próxima esquina, y vol-
vió a examinarla, al pie de un farol. Vio sus letras, street lamp
bien grabadas; la hizo sonar. La apariencia y el engraved / he made it
timbre —claro, fino— casi le devolvieron la tran- jingle / timber,
tone
quilidad. Para tranquilizarse por completo, estuvo
a punto de entrar a una tienda, comprar algo y pa-
gar con la moneda de oro. Si la aceptaban, induda-
blemente era buena, si no...; pero era mejor mos-
trarla a alguien que le dijera la verdad. Andrés who would tell him
prefirió llevar la moneda a su casa.

12
La moneda de oro 13

El camino le pareció menos largo que otras


noches, en que volvía derrotado en la lucha por en- returned
contrar empleo, porque ahora pensaba en la sor-
presa que causaría a su mujer, cuando le enseñara it would cause / when
la moneda de oro. he showed her
Su casa —dos piezas humildes— estaba oscura y rooms
sola, cuando él llegó. Su mujer había salido, con la
niña, a entregar la ropa que cosía diariamente.
Encendió una luz y se sentó a esperarles, junto a
la mesa sin pintar. Con una esquina de mantel a unpainted / With the
cuadros rojos frotó la moneda, y cuando oyó cer- corner of a red-
checked tablecloth
canas las voces de su mujer y de su hija, la escondió
debajo del mantel.
La niña entró por delante, corriendo; él la tomó
en brazos, la besó en la frente, y la sentó sobre sus
piernas. La mujer llegó después; su cara tenía una
expresión triste:
—¿Conseguiste algo?... Yo no pude comprar el Did you get anything
pan, porque no me pagaron la costura que llevé a (i.e., a job)?
entregar...
En vez de contestar, Andrés, sonriente, levantó
la punta del mantel. the tip end
La mujer vio con asombro, la moneda, la tomó en
sus manos. Andrés temió que fuera a decir: «Es was going to
falsa», pero ella dijo:
—¿Quién te la dio?
—Nadie. La encontré.
Y refirió la historia del hallazgo. Para explicar the find
mejor colocó la moneda en el piso, retrocedió unos
pasos.
—Yo venía así, caminando...
La niña se apresuró a coger la moneda, la vio to seize, grasp
sobre la palma extendida; la arrojó al aire; la hizo she made it roll along
rodar por el suelo... Andrés se la arrebató, teme- the floor / snatched
it away from her
roso...
Guardó la moneda en uno de los bolsillos del
chaleco y se sentó junto a la mesa.
—¿Qué compraremos con ella?
—Hay que pagar... ¡Debemos tanto!...—suspiró la
mujer.
—Es verdad; pero recuerda que hoy es Noche- Christmas Eve
buena. Tenemos que celebrarla. ¿No te parece?
La mujer se oponía a ello. Deberían pagar, They ought to
antes... Andrés malhumorado, se quitó el saco y el ill-humored
chaleco y los colgó sobre el respaldo de la silla. the back
14 Capítulo 3

—Está bien—dijo—: pasaremos la Nochebuena


sin cenar, a pesar de que tenemos una moneda de
oro—. Conciliadora, la mujer propuso:
—Podrías ir a comprar algo, guardaremos lo de- You could
más.
Andrés aceptó. Volvió a ponerse el chaleco, el
saco, y salió de su casa.
En la calle tropezó con Pedro, su vecino.
—¿A dónde vas?... ¿Quieres venir a tomar algo
conmigo?
Andrés aceptó. Después de beber y charlar un
buen rato, se despidió de Pedro y siguió hacia la
tienda. ¿Compraría sólo alimentos para esa noche o Should he buy
también dulces para la niña y algún juguete?...
Comenzó por pedir los alimentos. Cuando el pa-
quete estuvo listo, Andrés buscó la moneda, pri-
mero en el pantalón, después en el chaleco; pero la
moneda de oro no estaba en ninguno de sus bolsi-
llos. Acongojado, la buscó en todos, nuevamente Upset (sad)
—+£n el pantalón, en el chaleco, en el saco— sin en-
contrarla. Cuando se convenció de que ya no la
tenía, se disculpó con el dependiente y salió de la
tienda.
En pocos minutos recorrió, angustiado, las calles distressed, anguished
que lo separaban de su casa. Al entrar, vio a la Upon entering
niña dormida, con la cabeza entre los brazos sobre
la mesa y a su mujer, sentada junto a ella, cosiendo.
No se atrevía a decir la verdad. Al fin murmuró:
—La moneda...
—¿Qué?
—...Se me perdió. Ilost it
—¡Cómo!
La niña, sobresaltada, abrió los ojos, bajó los startled
brazos, y éntonces se oyó, bajo la mesa, el fino retin- tinkling, jingle
tín de la moneda de oro.
Andrés y su mujer riendo, como locos, se incli-
naron a recoger la moneda que la niña había esca- stolen
moteado.

Cuentos mexicanos (Santiago: Ediciones Ercilla, 1936).


La moneda de oro 15

EJERCICIOS
A. Fill in the blank with the appropriate word from the column on the
right.
1. Andrés vio algo en el 2/42, rumbo a
se atrevió
2. Metió la mano en el
se despidió
3. Después de ponerse el chaleco, se escondió
suelo
puso el
saco
4. Andrés con su vecino. chaleco
-bolsillo
5. Después de beber, Andrés
oro
de Pedro.
moneda
6. Está en el bolsillo del tropezó
tienda
7. Estuvo entrar en la
se detuvo
tienda.
a punto de
8. en la esquina.
9. Andrés caminaba apresurado
su casa.
10. Era una de oro.
B. Write the appropriate word to complete each of the following expres-
sions.
1. tropezar to bump into
2. por temor —< lens for fear of
3. rumbo towards
4. atreverse to dare to
5. seguro certainly
6. delante in front
7. punto de on the point of
8. debajo underneath
9. despedirse to say goodbye to
10. entrar upon entering
16 Capítulo 3

C. Choose the word from the list at the right that corresponds to each
related idea.
1. el veinticinco de diciembre vecino
2. hacer ropa tienda
3. un metal precioso chaleco
4. una persona que vive muy cerca ser inteligente
5. pararse coser
6. una prenda de vestir tropezar con
7. donde se puede comprar cosas esconder
8. encontrar, dar con estar a punto de
9. estar listo esquina
10. poner algo donde no se puede verlo oro
suelo
detenerse
atreverse a
Navidad
D. Answer in Spanish.
1. ¿Qué vio Andrés en el suelo?
2. ¿Durante qué estación del año tiene lugar (takes place) este
cuento?
. Después de hallar (to find) la moneda, ¿adónde fue Andrés?
m.
OO ¿Por qué estuvo Andrés a punto de entrar a una tienda y pagar
con la moneda?
. ¿Cómo estaba la casa de Andrés cuando llegó?
. ¿Con qué frotó la moneda?
oO . ¿Qué hizo Andrés cuando oyó cercanas las voces de su mujer y
0)
~1
de su hija?
. ¿Qué hizo la niña con la moneda?
. ¿Con quién tropezó Andrés en la calle?
. ¿Dónde buscó Andrés la moneda cuando el paquete estuvo
listo?
. ¿Quién había escamoteado la moneda de oro?
capitulo 4

17
VOCABULARIO ACTIVO
el lector reader
caro expensive
camisa shirt, gown
caballero gentleman
belleza beauty
diablo devil
el alma (f) soul, heart
el solterón (confirmed) bachelor
pobre poor
conocer to meet, to be acquainted
enamorarse to fall in love
pedir to ask for
joven young
casar(se) to marry, to get married
altivo haughty, arrogant
médico physician, medical doctor
sobrino nephew
jurar to swear
costar to cost
el brillante diamond
orgulloso proud

Ricardo Palma (1833-1919) es uno de los maestros del cuento


hispanoamericano. Sus Tradiciones peruanas, de las cuales el cuento
incluido aquí es un buen ejemplo, representan un nuevo género en la
narrativa de Hispanoamérica. Las tradiciones se basan en crónicas,
anécdotas, refranes o simples noticias curiosas que el autor había
encontrado en antiguos manuscritos. Alrededor de estas curiosidades,
Palma crea un cuento original como lo es «La camisa de Margarita».
La técnica de Palma es sencilla: presenta un documento histórico y
luego introduce elementos ficticios, creando un cuento que parece ser
real debido a su base auténtica.

POINTS TO CONSIDER

1. The influence of extreme pride on one's behavior.


2. Is the truth what one says or what one does?

18
La camisa
de Margarita
Ricardo Palma
Es probable que mis lectores han oído decir a las
viejas de Lima, cuando quieren criticar el precio
muy alto de un artículo:
—¡Qué! Esto es más caro que la camisa de Mar- My!
garita Pareja.

I
Margarita Pareja era (por los años de 1765) la (around. . .)
hija más mimada de don Raimundo Pareja, caba- spoiled / Spanish
military and
llero de Santiago y colector general del Callao. religious order /
La muchacha era una de esas limeñitas que, por Peru’s main port /
su belleza, cautivan al mismo diablo y lo hacen per- girls from Lima /
cross himself and
signarse y tirar piedras. Tenía dos ojos negros que kick stones (i.e.,
eran como dos torpedos cargados de dinamita y que fall madly in love)
hacían explosión en el alma de los jóvenes limeños. exploded
Llegó por entonces de España un arrogante man- young man
cebo llamado don Luis Alcázar. Tenía en Lima un
tío solterón, rico; un aragonés más orgulloso que los from Spain's Aragón
hijos de un rey. Hasta heredar de su tío, Luis era province
Until he inherited
pobre.
En la procesión de Santa Rosa conoció Alcázar a
Margarita. Él con sus miradas y ella con sus son- long glances
risitas se dieron a entender que se gustaban. Los made it clear
dos se enamoraron hasta la raíz del pelo. head over heels (to
Luis no pensó que su presente pobreza iba a ser the very roots of
their hair) /
obstáculo para el logro de sus amores y fue tem- attainment / soon,
pranamente a pedir la mano de Margarita a su quickly
padre.
A Don Raimundo no le cayó muy bien la petición did not suit him very
y despidió al postulante explicándole que Marga- well
dismissed the suitor
rita, de diez y ocho años, era todavía muy joven.
Pero ésta no era la verdadera razón para la ne- his saying no
gativa de don Raimundo. En realidad no quería
casar a su hija con un pobretón y así se lo dijo en pauper / confidentially
confianza a sus amigos. Uno de estos amigos le fue
a contar el asunto a don Honorato, que así se lla- the matter

19
20 Capítulo 4

maba el tío aragonés. Este, que era mas altivo que


el Cid, trinó de rabia y dijo: fumed with anger
—¡Cómo se atreve! ¡Desairar a mi sobrino! Mu- dare he! /to insult
chos se alegrarían de casar a su hija con el mu-
chacho, pues no hay uno más gallardo en toda
Lima.
Margarita, nerviosa como una damisela de hoy, debutante
gimoteó, se arrancó el pelo, y tuvo pataleta. Final- whined / pulled out /
mente, gritó: had a fit
—jO de Luis o de Dios! Ill be Louis’ or enter
Don Raimundo se alarmó, llamó a médicos y cu- a convent / nature
healers / had a
randeros. Todos declararon que Margarita tiraba a tendency toward
tísica y que el único remedio no se vendía en nin- consumption
guna farmacia. El remedio: casarla con el varón,
Luis, o encerrarla en el cajón con palma y corona. place her in a coffin,
Tal fue el ultimátum médico. wreath and all
Don Raimundo (¡al fin, padre!) se encaminó after all / went
como loco a casa de don Honorato y le dijo:
—Vengo a que consienta usted en que mañana
mismo se case su sobrino con Margarita; si no, la
muchacha se nos va de este mundo. will die on us
—No puede ser —contestó secamente el tív—. Mi sternly
sobrino es un pobretón; lo que usted necesita es un
hombre que sea rico.
El diálogo fue borrascoso. Mientras más rogaba tempestuous / the
don Raimundo, más altivo se ponía don Honorato. more don
Raimundo begged,
Iba ya a retirarse aquél cuando Luis apareció y dijo: the more / leave
—Tío, acepte usted el pedido de don Raimundo. request
—¿Tú te das por satisfecho? You are
—De todo corazón, tío y señor. With
—Pues bien, muchacho; con una condición con-
siento y es ésta: don Raimundo me ha de jurar que
no le regalará un centavo a su hija ni le dejará give / leave
nada en la herencia.
Más y más argumentos entre todos.
—Pero, hombre —arguyó don Raimundo— mi
hija tiene veinte mil duros de dote. Sea usted razo- in dowry
nable, don Honorato. Permítame darle siquiera los at least
muebles y el ajuar de novia. trousseau
—Ni un alfiler. Si no le gusta, olvídese de todo y Not / pin
que se muera la chica.
—Don Honorato, mi hija necesita llevar siquiera take with her
una camisa para reemplazar la puesta. the one she is
—Bien. Consiento en que le regale la camisa de wearing
novia, y san se acabó. that’s all
Al día siguiente don Raimundo y don Honorato
La camisa de Margarita 21

se dirigieron muy temprano a la iglesia de San went


Francisco y en el momento en que el sacerdote ele- priest
vaba la Hostia divina, dijo el padre de Margarita: Holy Eucharist
—Juro no dar a mi hija más que la camisa de
novia.
Y don Raimundo cumplió ad pedem litterae su to the letter
juramento: nunca dio nada más a su hija que va- was worth
liera un centavo.
Los encajes de Flandes que adornaban la camisa Flemish lace
de la novia costaron dos mil setecientos duros. El
cordoncillo que ajustaba al cuello era una cadenita the neck drawstring /
de brillantes, con un valor de treinta mil pesos. fine chain
De esto, entonces, el famoso dicho sobre la ca- Hence / saying
misa de Margarita.

Historia y antología del cuento y la novela en Hispanoa-


mérica, Angel Flores, ed. (New York: Las Américas, 1959).
22 Capítulo 4

EJERCICIOS
A. Fill in the blank with the appropriate word from the column on the
right.
L: El _________ de este cuento es la pidió
persona que lo lee. caballero
2. El tío de Luis, don Honorato, era un enamoraron
conoció
juró
. Don Raimundo no regalar joven
ni un centavo al matrimonio. orgulloso
caro
. Luis y Margarita se hasta
brillante
la raíz del pelo.
lector
. Margarita era tan bella que el solterón
se persignaba y tiraba piedras. diablo
. El único regalo permitido a don Rai- camisa
mundo era la
. Don Honorato era un hombre muy

. Luis —__________ a Margarita en una


procesión religiosa.
. Don Raimundo, padre de Margarita, era
un __________ de Santiago.
10. Luis le la mano de Mar-
garita a su padre.
B. Choose the item(s) from the column at the right which can best de-
scribe the characters on the left.
1. Luis es una belleza
médico
2. Don Honorato es
un diablo
3. Margarita es un caballero
rico
4. Don Raimundo es
joven
solterón
altivo
orgulloso
pobre
sobrino de don
Honorato
caro
el brillante
La camisa de Margarita 23

C. Choose the word on the right which best fits the description on the
left.
1. una persona sin dinero caballero
2, un viejo no casado sobrino
3. el hijo de mi hermano pedido
4.algo dentro de nosotros) cara
5. así es don Honorato pobre
6. Margarita es así lector
7 prometer solemnemente caro
8. la camisa de Margarita alma
9. una piedra preciosa jurar
10. hombre noble y decente solterón
altivo
belleza
brillante
D. Answer in Spanish.
.¿Cuál es la famosa expresión de las viejas de Lima?
.¿Cómo era Margarita?
.¿Quién llegó a Lima de España?
.¿Hasta cuándo iba él a ser pobre?
.¿Cómo se dieron a entender los dos jóvenes que se gustaban?
¿Qué excusa le dio don Raimundo a Luis cuando lo despidió?
WDE
AHIR
. ¿Qué hizo Margarita cuando supo que no podía casarse con
Luis?
00. ¿Por qué es difícil para don Raimundo no regalarle nada a su
hija?
. Por fin, ¿qué consiente recibir don Honorato como regalo para
Margarita y Luis?
10. ¿Por qué vale tanto el regalo de Margarita?
capitulo 5
VOCABULARIO ACTIVO
el valle valley el árbol tree
cerro hill dejar to leave behind
río river trabajo work
el maíz corn el hambre hunger
el frijol bean ponerse a to begin to, start
cosecha harvest to
hacer falta to be lacking sembrar to sow
tierra earth carta letter
cielo sky, heaven el buzón mailbox
jugar to play (a game) la fe faith
la nube cloud ayuda help
gota drop correo post office
soplar to blow el papel paper
viento wind tinta ink
granizo hail mojar to wet
huerta vegetable garden el ladrón thief

Gregorio López y Fuentes (1897-1966) nació en Veracruz, México.


Gran poeta y novelista, escribió una de las novelas indianistas clásicas
(El indio) que refleja las bajas condiciones sociales del indio mexicano
y que demuestra la influencia de los muralistas de su país. «Una carta
a Dios» pertenece a la colección llamada Cuentos campesinos de México
(1940). En toda esta colección, López y Fuentes muestra su inquietud
social, presentando a sus personajes campesinos, indios y soldados, con
la esperanza de llamar la atención de la nación hacia su humilde
situación social y económica. El protagonista de este cuento es de
carácter simple y bonachón pero su absoluta fe en Dios no impide que
reconozca las debilidades de sus congéneres.

POINTS TO CONSIDER

1. Faith and distrust in human relationships.


2. The role of irony as seen in the surprise ending.
Una carta a Dios
Gregorio Lopez y Fuentes
La casa —única en todo el valle— estaba en un the only one
cerro como pirámide. Desde allá se veían las vegas, like a / one could see
el río y la milpa. Entre las matas del maíz, se veía cornfield
el frijol con su florecilla morada que prometía una
buena cosecha. Lo único que hacía falta a la tierra The only thing
era una lluvia.
Durante la mañana, Lencho no había hecho más had done nothing
que examinar el cielo por el noreste. other than
—Ahora sí que viene la lluvia, vieja. the rain is coming
Y la vieja, que preparaba la comida, le respondió:
—Dios lo quiera. May God be willing.
—Los muchachos más grandes limpiaban de weeded
hierba la siembra, mientras que los más pequeños while
jugaban cerca de la casa, hasta que la mujer les
gritó a todos:
—Vengan a comer...
Fue durante la comida cuando, como había dicho
Lencho, comenzaron a caer gruesas gotas de lluvia. thick
Por el noreste se veían grandes montañas de nubes.
Imagínense, muchachos —exclamaba el hom-
bre—, que no son gotas de agua las que están ca- those that
yendo: son monedas nuevas, las gotas grandes son ten-centavo ones
de a diez y las gotas chicas son de a cinco...
Pero, de pronto, comenzó a soplar un fuerte
viento y con las gotas de agua comenzaron a caer
granizos tan grandes como bellotas. Los muchachos, acorns
exponiéndose a la lluvia, jugaban y recogían los
granizos más grandes.
Durante una hora, el granizo apedreó la casa, la stoned
huerta, el monte, la milpa y todo el valle. El campo pasture
estaba muy blanco debido al granizo. Los árboles due to
sin hojas y el maíz destruido. El frijol, sin una flor.
Lencho, pasada la tormenta, decía a sus hijos: after
—El granizo no ha dejado nada... La noche fue de was one
lamentaciones:
—jTodo nuestro trabajo, perdido!
—¡Quién nos ayudará!
—Este año pasaremos hambre... we'll go
Pero en aquella casa solitaria en mitad del valle,
había una esperanza: la ayuda de Dios.

26
Una carta a Dios 27

—No te mortifiques tanto, aunque el mal es muy


grande. ¡Recuerda que nadie se muere de hambre! dies
—Eso dicen: nadie se muere de hambre...
Lencho era hombre del campo pero sabía escri-
bir. Con la luz del día y aprovechando que era do- taking advantage
mingo, se puso a escribir una carta que él mismo himself
llevaría al pueblo para echarla al correo. to mail it
Era nada menos que una carta a Dios.
«Dios —escribió—, si no me ayudas pasaré
hambre con toda mi familia durante este año: ne-
cesito cien pesos para volver a sembrar y vivir to seed again
mientras viene la otra cosecha, pues el granizo...»
Escribió en el sobre «A Dios», fue al pueblo y, en
la oficina de correos, le puso un timbre a la carta y stamp
la echó en el buzón. put
Un empleado, que era cartero, llegó riendo ante
el jefe de correos: le mostraba la carta dirigida a addressed
Dios. El jefe, hombre gordo y bueno, también su
puso a reír pero, bien pronto, se puso serio y dijo:
—¡La fe! ¡Quién tuviera la fe de quien escribió Who could have / he
esta carta! ¡Creer como él cree! ¡Esperar con la con- who
trust
fianza con que él sabe esperar! ¡Tener correspon-
dencia con Dios!
El jefe postal concibió una idea: contestar la answer
carta. Pero una vez abierta, vio que necesitaba algo
más que buena voluntad, tinta y papel. Necesitaba will
dinero. Pidió ayuda a sus empleados y todos contri-
buyeron con algo.
Pero fue imposible para él reunir los cien pesos
solicitados por Lencho y sólo pudo enviar algo más asked for
de la mitad. Puso los billetes en un sobre dirigido a
Lencho y con ellos un pliego que no tenía más que sheet of paper / only
una palabra, como firma: Dios. had / signature
Al siguiente domingo Lencho llegó al correo para following
ver si había carta para él. El repartidor le dio la sorter
carta, mientras que el jefe, con la alegría de quien someone who
ha hecho una buena acción, espiaba a través de un deed / spied through
vidrio, desde su despacho. office
Lencho no mostró la menor sorpresa al ver los
billetes pero hizo un gesto de cólera al contar el di- anger
nero... ¡Dios no podía haberse equivocado! have made a mistake
Inmediatemente, Lencho se acercó a la venta- approached
nilla para pedir papel y tinta. Se puso a escribir,
demostrando mucho el esfuerzo que hacía. Después,
fue a pedir un timbre que mojó con la lengua y moistened / tongue
luego puso en el sobre.
28 Capítulo 5

En cuanto la carta cayó al buzón, el jefe de corre- As soon as


os fue a recogerla. Decía: retrieve it
«Dios: Del dinero que te pedí, sólo llegaron a mis I only got
manos sesenta pesos. Mándame el resto, que me Send me
hace mucha falta; pero no me lo mandes por correo,
porque los empleados son muy ladrones. —Lencho.>» are a bunch
of thieves

Cuentos campesinos de México (México: Editorial Cima,


1940).
Una carta
a Dios 29

EJERCICIOS
A. Fill in the blank with the appropriate word from the column on the
right.
1. Lencho echó la cartaenel_________, hambre
2. La lluvia caía en grandes , aCe
3. El jefe de _________ primero ri6. frijol
4. ¡Quién tuviera la __________ de Len- On
cho! jugabas á
Dios lo quiera
5. «Este invierno pasaremos __________», comer
dijo Lencho. dejó
6. Mientras los muchachos _________, Loa
la lluvia terminó.
gotas
7. «<¡Vengana__________!» gritó la escribir
vieja. granizo.
8. escribir una carta a Dios.
9. Estos empleados son unos
10. El _______ era tan grande como
bellotas.
B. Write a verb that corresponds to each of the following nouns:
1. comida 5. siembra
2. lluvia 6. creencia
3. juego 7. robo
4. trabajo 8. granizo
C. Choose the word from the list on the right which corresponds to each
description.
1. el aire que sopla— >. ambre
2. liquido oscuro para escribi gota
3. el espacio sobre la tierr nube
4. una planta con tronco —_ e
5. lluvia en forma de bellotas “>, ladrón
6. una persona que roba_ ; inta
7. lo que sentimos si no comemos" ¡elo
8. correspondencia entre dos person orreo
9. creer y tener confianza” ____X 1/4 huerta
10. el lugar que envía y recibe cartas A, —viento-
30 Capítulo 5

D. Answer in Spanish.
. ¿Dónde estaba la casa de Lencho?
. ¿Qué hacía falta en el valle?
. En vez de lluvia, ¿qué cayó?
. ¿Qué hizo el granizo?
. ¿A quién se puso a escribir Lencho?
. ¿Dónde echó la carta Lencho?
. ¿Qué dijo el jefe de correos cuando vio la carta de Lencho?
. ¿Cuál fue la idea del jefe de correos?
. ¿Cuánto dinero quería Lencho y cuánto recibió?
O . ¿Cuál es la opinión que Lencho tiene de los empleados de co-
_000-1004
0nNa
rreo?
capitulo 6

an
QTE

31
VOCABULARIO ACTIVO
perder to lose
enterrar to bury
selva jungle
el tigre tiger
cachorro cub, pup
dormirse to fall asleep
tener miedo to be afraid
golpear to knock
ocultar to hide
mientras while
sabio wise
llorar to cry
la sangre blood
maestro teacher
preguntar to ask
extraño strange
asustar to frighten
el bosque the woods
rama branch
cuerpo body
raya stripe, line
perro dog
mostrar to show
quemar to burn
dirigirse a to turn to (someone or something)

Horacio Quiroga (1878-1937) es considerado por muchos como el


más grande cuentista de Hispanoamérica. Aunque nació en el
Uruguay, vivió la mayor parte de su vida en la provincia de Misiones,
en el norte de la Argentina. Sus cuentos reflejan la fuerte influencia de
Edgar Allan Poe y describen lo que el autor mejor conoció: la vida en
la selva y los rigores de los hombres que viven en ella. Sobresalen por
su penetración psicológica y por las vivas emociones que se definen en
ellos. El autor estudia la psicología de los animales y demuestra que
éstos son los verdaderos héroes de los cuentos. Resultan ser más
humanos que los mismos hombres. Sus Cuentos de amor, de locura y de
muerte (1917) lo acreditan como gran cuentista; sus Cuentos de la selva
(1917) lo hacen digno de comparación con el maestro Rudyard Kipling.

POINTS TO CONSIDER

1. The author's attitude toward man and beast.


2. “Juan Darién”: a children's story or an adult's story?

32
Juan Darién
Horacio Quiroga
Una vez, a principios de otoño, la viruela visitó un smallpox
pueblo de un país lejano y mató a muchas personas.
Los hermanos perdieron a sus hermanitas, y las
criaturas que comenzaban a caminar quedaron sin very young children /
padre ni madre. Las madres perdieron a sus hijos. were left
Una pobre mujer joven y viuda enterró a su hijito,
el único que tenía en el mundo. Ahora estaba sola. only one
En la selva había muchos animales feroces que
rugían toda la noche. Y la pobre mujer de repente roared
vio una cosa chiquita que entraba por la puerta
como un gatito. La mujer se agachó y levantó en las reached down
manos un tigrecito de pocos días, con los ojos toda-
vía cerrados. El cachorro runruneó de contento por- purred
que ya no estaba solo. La mujer llevó al animalito
a su seno y lo rodeó con las manos. El tigrecito sin- held
tió el calor del pecho y se acomodó. Poco después se made itself
durmió. comfortable
La mujer entró en la casa contenta sintiendo que
ante la suprema ley del Universo, una vida equivale before / is equivalent
a otra. Y dio de mamar al tigrecito. El cachorro es- breast-feed
taba salvado y la madre había encontrado consuelo.
Pero ella tenía miedo de que otra gente llegara a might find out
saber del tigrecito.
Un día, un hombre que pasaba por cerca de la near
casa oyó un pequeño y ronco gemido que atemorizó hoarse whimper
a este hombre. Se detuvo y golpeó fuertemente a la
puerta de la casa. La mujer trató de ocultar al ti-
grecito para salvarlo del hombre. Mientras buscaba
dónde esconderlo, se le apareció una mansa, vieja y there appeared to her
sabia serpiente. Esta le dijo:
—Nada temas, mujer. Tu amor de madre ha sal- Fear not
vado a tu hijo. De ahora en adelante tendrá forma on
humana. Enséñale a ser bueno y ve a la puerta.
La madre creyó a la serpiente porque en todas
las religiones de los hombres la serpiente conoce el
misterio de las vidas que pueblan los mundos. Fue, inhabit
pues, corriendo a abrir la puerta, y el hombre fu-
rioso, entró con el revólver en la mano y buscó por
todas partes sin hallar nada. Cuando salió, la mujer
abrió, temblando, el rebozo bajo el cual ocultaba al shawl
34 Capítulo 6

tigrecito sobre su seno, y en su lugar vio a un niño


que dormía tranquilo. Lloró largo rato en silencio
sobre su salvaje hijo hecho hombre; lágrimas de
gratitud que doce años más tarde ese mismo hijo
debía pagar con sangre sobre su tumba. was to pay
Pasó el tiempo. Al nuevo niño se le puso Juan
Darién. La madre le proporcionó todas sus necesi- provided
dades trabajando día y noche para él. Ella lo quería
mucho y Juan Darién era, efectivamente, digno de truly / worthy
ser querido: noble, bueno y generoso como nadie.
Juan Darién iba a la escuela con los chicos de su
edad y ellos se burlaban a menudo de él, a causa de made fun
su pelo áspero y su timidez. coarse
Cuando Juan iba a cumplir diez años, su madre to reach the age of
murió. El niño sufrió mucho, hasta que el tiempo
apaciguó su pena. Pero fue en adelante un mu- abated / from then on
chacho triste, que sólo deseaba instruirse. educate himself
A Juan Darién no lo amaba el pueblo porque el
niño era estudioso y muy generoso y todos sospe- suspected
chaban estas cualidades suyas.
El pueblo iba a celebrar una gran fiesta, y de la
ciudad distante habían mandado fuegos artificiales. fireworks
En la escuela se dio un repaso general a los chicos, a general review was
pues un inspector debía venir a observar las clases. given
Cuando el inspector llegó, el maestro hizo dar la
lección al primero de todos: a Juan Darién. Juan
Darién era el alumno más aventajado; pero con la most outstanding
emoción del caso, tartamudeó y la lengua se le trabó stuttered / stammered
con un sonido extraño. El inspector le preguntó al
maestro:
—¿Quién es ese muchacho?
—Se llama Juan Darién—respondió el maestro
—y lo crió una mujer que ya ha muerto; pero nadie raised
sabe de dónde ha venido.
—Es extraño, muy extraño... —murmuró el ins-
pector, observando el pelo áspero y el reflejo verdoso greenish
que tenían los ojos de Juan Darién cuando estaba
en la sombra. El sabía que en el mundo hay cosas
mucho más extrañas que las que uno puede inven-
tar y por esta razón decidió averiguar quién era el find out
niño Juan Darién. El inspector subió a la tarima y platform
habló así:
—Bueno. Deseo ahora que uno de ustedes nos
describa la selva. ¿Cómo es la selva? ¿Qué pasa en happens
ella? Esto es lo que quiero saber. Vamos a ver, tú—
añadió dirigiéndose a un alumno cualquiera—. added
Juan Darién 35

Sube a la tarima y cuéntanos lo que hayas visto.


El chico subió, y aunque estaba asustado, habló even though
un rato. Dijo que en el bosque hay árboles gigantes, a while
enredaderas y florecillas. Después habló otro chico vines
y dos o tres más. Aunque todos conocían bien la
selva, respondieron lo mismo, porque los chicos y
muchos hombres no cuentan lo que ven, sino lo que but rather
han leído sobre lo que acaban de ver. Al fin el ins- have just seen
pector dijo:
—Ahora le toca al alumno Juan Darién. Cierra it is student Juan
los ojos y dime lo que ves en la selva. Darién's turn
—No veo nada—dijo Juan.
—Pronto vas a ver. Imagínate. Son las tres de la
mañana. Hemos concluido de comer, por ejemplo...
Estamos en la selva, en la oscuridad... ¿Qué ves?
De pronto Juan Darién se estremeció, y con voz he shuddered
lenta, como si soñara, dijo: as if he were
—Veo las piedras que pasan y las ramas que se dreaming
doblan... Y el suelo... Veo las hojas secas en la
tierra...
—¡Un momento!—le interrumpió el inspector—
Las piedras y las hojas que pasan ¿a qué altura las height
ves?
Y Juan Darién, siempre con los ojos cerrados, still
respondió:
—Pasan sobre el suelo... Rozan las orejas... las they brush by
hojas sueltas se mueven con el aliento... y siento la
humedad del barro en... —Su voz se cortó. He stopped speaking
¿En dónde?—preguntó con voz firme el inspector abruptly
—¿Dónde sientes la humedad del agua?
—jEn los bigotes! —dijo con voz ronca Juan Da-
rién, abriendo los ojos con espanto.
Los alumnos no dijeron nada y miraron a Juan,
cuya cara estaba pálida.
La clase había concluido. El inspector no era un
mal hombre; pero, como todos los hombres que
viven muy cerca de la selva, odiaba ciegamente a blindly
los tigres. Por eso, dijo en voz baja al maestro:
—Es necesario matar a Juan Darién. Es una
fiera del bosque, posiblemente un tigre. Debemos
matarlo, porque si no, él, tarde o temprano, nos ma-
tará a todos. Pero, no podemos hacerlo mientras
tenga forma humana. Conozco a un domador de wild animal tamer
fieras y lo llamaré. El forzará a Juan Darién a vol-
ver a su cuerpo de tigre.
Juan, quien sentía sólo amor hacia todos los
36 Capítulo 6

hombres, no comprendía por qué todos empezaban


a hablar mal de él. Nadie le hablaba o miraba y lo speak ill
seguían desde lejos de noche.
—¿Qué tendré? ¿Por qué son así conmigo?—se I wonder what's
preguntaba Juan Darién. wrong with me?
La misma tarde de la fiesta, mientras Juan se
preparaba la pobre sopa que tomaba siempre, llegó
a su casa mucha gente y lo apresó, llevándoselo a seized
casa del domador.
—¡Aquí está! ¡Es un tigre! ¡Muera Juan Da-
rién!—gritaban todos.
Juan lloraba, protestando su inocencia. Apareció
el domador, con sus grandes botas de charol, levita patent leather / frock
roja y un látigo en la mano. Se puso frente a Juan. coat / whip
He stood
—¡Ah! —exclamó— ¡te reconozco bien! ¡Te estoy
viendo, hijo de tigres! ¡Bajo tu camisa estoy viendo
las rayas del tigre! ¡Quítenle la camisa y llamen a Take off
los perros! ¡Ellos sabrán que eres tigre y no hombre!
Le arrancaron la camisa a Juan y lo arrojaron They ripped off /
dentro de la jaula para las fieras. Y cuatro feroces threw
perros de caza fueron lanzados dentro de la jaula.
Pero los perros sólo vieron al buen muchacho
Juan Darién y movían la cola apaciblemente al
olerlo.
La prueba no había tenido éxito.
—¡Muy bien! —exclamó entonces el domador—
Estos son perros bastardos, de casta de tigre. No le of the same ilk of
reconocen. Pero yo te reconozco, Juan Darién. tigers
El domador entró en la jaula y con el látigo cruzó
una y otra vez el cuerpo del muchacho diciéndole
repetidamente:
—¡Tigre! ¡Muestra las rayas!
—jPor favor! ¡Me muero! —lamaba Juan Da-
rién.
—¡Muestra las rayas!—le decían. Por fin el supli- torture
cio concluyó. En el fondo de la jaula, arrinconado, in a corner
sólo quedaba el cuerpecito sangriento del niño, que remained
había sido Juan Darién.
Lo sacaron de la jaula y empujándolo por el me- took out
dio de la calle, lo echaron del pueblo. threw out
En las afueras del pueblo, una mujer estaba pa- outskirts
rada a la puerta de su casa sosteniendo a una ino- holding
cente criatura. Juan Darién, al caer al suelo cerca as he was falling
de ella, tendió sus manos hacia ella buscando apoyo. held his hands /
La mujer gritó: support
Juan Darién 37

—¡Me ha querido robar a mi hijo! ¡Ha tendido He tried to take my


las manos para matarlo! ¡Es un tigre! ¡Matémosle son from me!
antes que él mate a nuestros hijos!
No era necesaria otra acusación. Apareció el do-
mador y ordenó:
—jQuemémoslo en los fuegos artificiales!
Ya comenzaba a oscurecer. En la plaza habían
levantado un castillo de fuegos artificiales. Ataron
en lo alto del centro a Juan Darién, y prendieron la at the highest point /
mecha desde un extremo. Rápidamente el fuego they lit the fuse /
end
creció.
—¡Es tu último día de hombre, Juan Darién!—
clamaban todos—¡Muestra las rayas! cried out
—¡Perdón, perdón!—gritaba el niño, retorcién- Forgive me / writhing
dose entre las chispas y el humo—. ¡Yo soy sparks
hombre!—alcanzó a decir el pobre cuando su cuerpo managed / shook
se sacudió convulsivamente; sus gemidos se vol-
vieron profundos y roncos y su cuerpo comenzó a
cambiar poco a poco de forma. La muchedumbre, crowd
con un grito salvaje de triunfo, pudo ver por fin, was able
bajo la piel del hombre, las rayas negras, parale-
las y fatales del tigre.
Cuando se apagó el fuego, la gente arrastró el went out
cuerpo del tigre que había sido Juan Darién hasta
el bosque y ahí quedó.
Pero el tigre no había muerto. Con la frescura de
la noche volvió en sí y poco a poco, durante un mes, came to
descansó y curó sus heridas. Todas cicatrizaron por healed
fin, menos una, una profunda quemadura en el cos- his side
tado, que no cerraba, y que el tigre vendó con
grandes hojas.
Había conservado de su forma recién perdida
tres cosas: el recuerdo vivo del pasado, la habilidad vivid / dexterity
de las manos, que usaba como un hombre, y el len-
guaje. Pero en el resto, absolutamente en todo, era
una fiera.
Un día en que se sintió completamente curado de
sus heridas, llamó a reunión a todos los tigres de la
selva. Todos treparon a diversos árboles a esperar. climbed / several
Al fin apareció por el camino un hombre de grandes
botas y levita roja.
El tigre, sin mover una ramita, saltó sobre el do-
mador y lo derribó desmayado. Lo cogió entre los knocked down /
dientes por la cintura, y, sin hacerle daño, lo llevó unconscious /
harming him /
hasta el juncal. El tigre dijo entonces: stand of reeds
38 Capítulo 6

—Hermanos: Yo viví doce años entre los


hombres, como uno de ellos. Esta noche rompo el
último lazo que me une a los hombres y al pasado. bond
Después de estas palabras, cogió al hombre en la
boca y trepó con él a lo más alto del cañaveral. Ahí reeds
lo dejó atado entre dos bambúes. Luego prendió left
fuego a las hojas secas y rápidamente el fuego
creció.
—¡Perdón, perdóname!—aulló el domador, retor-
ciéndose—¡Perdón, Juan Darién!
_ —Aqui no hay nadie que se llama Juan Darién.
Este es un nombre de hombre y aqui somos todos
tigres.
Las llamas habian abrazado el castillo hasta el enveloped
cielo. Allá arriba se veía un cuerpo negro que se
quemaba humeando. smoking
El nuevo tigre se dirigió a sus compañeros y les
dijo: —Sólo me queda una cosa por hacer—Y se di-
rigió al pueblo. Se detuvo ante un pobre y triste
jardín. Saltó la pared y caminó hasta llegar ante un
pedazo de tierra donde estaba enterrada la mujer a plot of earth
quien había llamado madre. Se arrodilló —se arro- he knelt
dilló como un hombre— y habló así:
—¡Madre, tú sola comprendiste que el hombre y
el tigre se diferencian únicamente por el corazón! Tú are different only / in
me enseñaste a amar, a comprender, a perdonar. to forgive
Madre, soy tu hijo siempre. ¡Adiós, madre mía!
Desde el fondo de la noche se oyó el estampido de was heard the sound
of a shot
un tiro.
—Es en la selva—dijo el tigre a sus compañeros
—Son los hombres. Están cazando, matando, dego- slitting throats
llando.
El tigre se quitó la venda que tenía sobre la heri-
da en el costado y con su misma sangre añadió al
nombre de su madre, en la cruz de la tumba:
yi
Juan Darién
—Ya estamos en paz—dijo—. Y ahora, a la selva.
¡Y tigre para siempre!

Cuentos (México: Editorial Porrúa, 1968).


Juan Darién 39

EJERCICIOS
A. Fill in the blank with the appropriate word from the column on the
right.
. El domador murió en el enterró
cañaveral. cuerpo
.El__________ del muchacho se retor- pr
cía entre las llamas. exeeuo
asustado
. La viuda al cachorro bajo rayas
su rebozo. se dirigió
. El tigrecito contento en SAA 2
las brazos de su nueva madre. St 4
se durmió
. Juan estaba muy del do- tenía miedo
mador y su látigo. ocultó
. La muchedumbre continuaba gritán- quemado
dole a Juan—¡Muestra las ________! di a
. Este cuento de niños y tigres es cierta- moet
perro
mente lloró
. El inspector ____— a Juan y le
preguntó: —¿Cómo es la selva?
. En el hay muchas fieras
salvajes.
. La gente a Juan con pie-
dras.
B. Choose the word from the list at the right which corresponds to each
definition.
1. Al madurar el cachorro se vuelve perder
2. partes de un árbol tigre
3. prender fuego a una cosa maestro
4. lo contrario de encontrar selva
5. un tigre muy joven y chico sangre
6. se encuentran en el cuerpo del tigre ramas
7. la persona que enseña en la escuela rayas
8. la acción de poner bajo la tierra tener miedo
9. un animal que usan para cazar al tigre cachorro
10. lugar donde hay fieras salvajes perro
sabio
enterrar
quemar
40 Capítulo 6

C. Choose the items from the right-hand column that are the logical
result of the items on the left.
.tener miedo tigre
.cachorro que crece sangre
.fuego asustado
.herida no visto
Dia
Na
oculto preguntar
mientras
quemado
D. Answer in Spanish.
. ¿Cuál fue la causa de la muerte de tanta gente en el pueblo?
. ¿A quién perdió la mujer joven y viuda?
. ¿Qué entró a la casa de la mujer?
. ¿Qué transformó al cachorro en niño?
. ¿Cómo era el niño Juan Darién?
. ¿Qué deseaba hacer Juan en la vida?
-J]
mn
NN
0
Mia
O . ¿Por qué sospecha el inspector de que Juan es una fiera sal-
vaje?
. ¿Qué cosa confirma para el inspector que Juan es un tigre?
. ¿Qué tiene Juan Darién debajo de la camisa, según cree el do-
mador?
. ¿Qué le gritan el domador y la gente a Juan Darién?
. Cuando queman el niño en el fuego, ¿qué ocurre?
. Después de un mes, ¿cómo está el nuevo tigre?
. Aunque era tigre ahora, ¿qué tenía de hombre todavía?
. ¿Qué hizo el nuevo tigre con el domador?
. ¿Cuál es la única persona a quién ama todavía el tigre?
capitulo 7

41
VOCABULARIO ACTIVO
tienda store
acera sidewalk
la calle street
la luz light
sombra shade, shadow
la gente people
distinto different
rostro face
tocar to touch
oler to smell
el paquete package
bolsa bag
canasto basket
soñar to dream
solía (soler) would, used to

José Donoso (1924— )nació en Santiago, Chile. Fue la «oveja


negra» de su familia pero desde joven se interesó por la literatura
inglesa y norteamericana. Comenzó escribiendo cuentos, varias
novelas, un poco de poesía y hasta una obra de teatro, a fines de 1982.
«China» es el primer cuento que publicó el autor.

POINTS TO CONSIDER
1. The reason for the usage of the word “China.”
2. The relationship between the protagonist and “China.” What do you
think is meant by the change in the protagonist's attitude toward
“China”?
Chima
José Donoso
Por un lado el muro gris de la Universidad. En- On one side
frente, la agitación maloliente de las cocinerias al- bad-smelling / eating
terna con la tranquilidad de las tiendas de libros de joints
segunda mano. Más allá, las casas retroceden y la recede
acera se ensancha. Al caer la noche, es la parte más widens
agitada de la calle.
Como todas las calles, ésta también es pública.
Para mí, no siempre lo fue. Mantuve que yo era el it wasn't always so
único ser extraño que tenía derecho a aventurarse being / the right
entre sus luces y sus sombras.
Cuando pequeño, vivía yo en una calle cercana. near by
Allí, había poca gente y era un mundo enteramente
distinto. Una tarde, sin embargo, acompañé a mi nevertheless
madre a la otra calle. Buscábamos unos cubiertos silverware
que sospechábamos una empleada había sustraído servant / taken
para empeñarlos. Era invierno y había llovido. Os- pawn them / It was
curecía. dusk
Al entrar por la calle, un tranvía vino sobre no- brushed by us /
sotros con estrépito. Busqué refugio cerca de mi noisily
madre. Yo llevaba los ojos muy abiertos. Yo quería My eyes were
mirar todos los rostros que pasaban junto a mí, to-
carlos y olerlos pues me parecían maravillosamente they seemed
distintos. Muchas personas llevaban paquetes, bol-
sas, canastos y toda suerte de objetos misteriosos. all sorts
Mi madre rio, diciendo:
—jPor Dios, esto es como en la China!
No recuerdo qué pasó con lo de los cubiertos pero with the matter of
esta calle quedó marcada en mi memoria como algo was engraved
fascinante, distinto. Era la libertad,
la aventura.
En casa, yo pensaba en «China», el nombre con que
bauticé esa calle.
Un día propuse a Fernando, mi hermano menor:
—¿Vamos a «China»?
Sus ojos brillaron. Creyó que íbamos a jugar. Lo I took him carefullly
by the hand / we
tomé cuidadosamente de la mano y nos dirigimos a went towards
la calle con que yo soñaba. Por fin alcanzamos la
primera cuadra de mi calle.
—Aqui es —dije, y sentí que mi hermano se apre- This is it / drawing
very close to me
taba a mi cuerpo.
Fernando preguntó:
44 Capitulo 7

—¿Y por qué es «China» aquí?


Me sentí perdido. De pronto, no supe cómo con- I found myself unable
tentarlo. Vi decaer mi prestigio ante él. Mi hermano to make him
happy / fall /
jamás volvería a creer en mí. —Vamos al «Zurcidor Japanese Darner /
Japonés» —dije— Ahi si que es «China». There it really is /
Fuimos a esa tienda y permanecimos detenidos remained stopped
ante la cortina metálica del «Zurcidor Japonés».
Se sintió un ruido en el interior. Salió un hombre We heard
pequeño y enjuto, amarillo, de ojos tirantes. Pasó a thin / slanted / He
lo largo y nos sonrió. Lo seguimos con la vista hasta went on by / We
followed him with
que dobló por la calle próxima. our eyes / next
Enmudecimos. Pasó un vendedor de algodón de We became silent /
dulce y yo compré dos porciones y le ofrecí una a mi cotton candy
hermano. Él me agradeció con la cabeza y volvimos thanked
a casa lentamente.
Los años pasaron. «China» solía volver con la
imaginación. Poco a poco comencé a olvidar. Más
tarde ingresé a la Universidad. Compré gafas de entered / dark-framed
marco oscuro. glasses
En esa época, solía volver a esa calle. Pero ya no
era mi calle. Ya no era «China» aunque nada en
ella había cambiado. No recuerdo haber mirado ni not even once
una sola vez el letrero del «Zurcidor Japonés».
Más tarde salí del país. Un día, a mi vuelta, pre- I went abroad / after I
gunté a mi hermano, quien era estudiante en la returned
Universidad, dónde podía comprar un libro que me
interesaba. Sonriendo, Fernando me respondió: —
En «China»...
Y yo no comprendí.

Los mejores cuentos (Santiago: Zig-Zag, 1966).


China 45

EJERCICIOS
A. Fill in the blank with the appropriate word from the column on the
right.
1. Donde las casas retroceden la 421% olía
se ensancha. paquetes
luces
2. Al caer la noche, las el eléc-
calle
tricas producen muchas _sombras gente
distinto
. «China» era una —(2/\/ llena de
acera.
interesanteg. rostros
: «China» era un mundo enteramente distintos
canastos
sembras.
E El
| protagonista quería mirar todos los
bolsas
pues eran maravillosamente solía
volvía

. La : que caminaba por


«China» llevaba y

. Con los años, «China» vol-


ver a su imaginación.
. Arrange the following words in groups of at least two to show some
association between them. For example: calle—avenida.
diferente imaginar calle oler canasto a
luz tocar cara rostro acera avenida disti
soñar bolsa ' ver mercado sombra paque
Create sentences using the following series of words:
. gente / llevar / paquetes / bolsas
. «China» / calle / pública
. luz / sombra / acera
0,
NA cuando / niño /él / soler / pensar / «China»
46 Capítulo 7

D. Answer in Spanish.
1. Mientras que hay agitación en las cocinerías, ¿qué existe en las
tiendas de libros de segunda mano?
2. ¿Dónde vivía el niño protagonista con relación a «China»?
3. ¿Con quién fue el niño por primera vez a «China»?
4. ¿Cuál fue la razón de esta primera incursión a ese mundo dis-
tinto?
. ¿Qué deseaba hacer el niño al ver los rostros distintos que
veía?
oa .
ao ¿Quién le dio el nombre de «China» a esta calle? ¿Por qué usó
este nombre?
. ¿A quién llevó el niño en su próximo viaje a «China»?
. ¿Quién es la persona que confirma para los dos niños que
«China» es realmente distinta y maravillosa?
o . Con los años, ¿qué le ocurre al protagonista en cuanto a (con-
0-1
cerning) «China»?
10. Cuando al final, su hermano le menciona la calle «China»,
¿cuál es la reacción del protagonista?
capí tulo 8

47
VOCABULARIO ACTIVO
cuento story, tale
pluma pen
asunto matter, affair
rubio, a blond
belleza beauty
moreno dark-haired or -complexioned
feo homely
sucio dirty, soiled
orgullo pride
peludo hairy
parecerse to resemble
nacer to be born
reírse to laugh
desasosiego = restlessness

Manuel González Zeledón (1864-1936) fue conocido por el


seudónimo de Magón. Escritor costarricense, sus narraciones son
perfectos cuadros de costumbres. En ellos, Magón pinta características
que identifican a distintos tipos de su país, Costa Rica. El cuento que
sigue demuestra claramente el amplio conocimiento que el autor tiene
de este tipo campesino.

POINTS TO CONSIDER

1. The attitude of the writer (don Magón) toward Cornelio. Is there dis-
dain, affection, understanding?
2. The possible role of superstition in the story.

48
El cliis de soll
Manuel González Zeledón
No es cuento, es una historia que sale de mi pluma
como ha ido brotando de los labios de ñor Cornelio has been coming out /
Cacheda, que es un buen amigo de tantos como señor
like many that
tengo por esos campos de Dios. Me la refirió hará in this area / probably
cinco meses y quiero contársela a ustedes pues me
sorprendió la maravilla del caso.
Podría tal vez entrar en un análisis serio del get into
asunto, pero me reservo para cuando haya oído las Tll wait
opiniones de mis lectores.
Nor Cornelio vino a verme y trajo un par de ni-
ñas de dos años y medio de edad, llamadas María
de los Dolores y María del Pilar, ambas rubias como
una espiga, blancas y rosadas como durazno ma- spike of grain / peach
duro y lindas como si fueran «imágenes», según la as if they were
expresión de ñor Cornelio. Contrastaban notable-
mente la belleza infantil de las gemelas con la in- child-like
corrección del rostro de ñor Cornelio, feo, moreno y
tosco hasta lo sucio de las uñas. coarse down to his
Naturalmente, se me ocurrió preguntarle por el dirty fingernails
progenitor feliz de aquel par de niñas. El viejo se happy father /
llenó de orgullo, se limpió las babas con el revés de bubbled with /
wiped his mouth
la peluda mano y contestó: with the back of
—¡Pues yo soy el tata! ¡No se parecen a mí, pero his hand / daddy
es que la mama no es tan fea, y para el gran poder
de mi Dios no hay nada imposible!
—Pero dígame, ñor Cornelio, ¿su mujer es rubia,
o alguno de los abuelos era así como las chiquitas? like
—No, ñor; en toda la familia no ha habido nin-
guna gata ni canelo; todos hemos sido acholaos. fair-complexioned /
—Y entonces, ¿cómo se explica usted que las ni- blond / dark-
complexioned like
ñas hayan nacido con ese pelo y esos colores? a mixed-blood
El viejo soltó una estrepitosa carcajada. a loud guffaw
—¿De qué se rie, for Cornelio?
—Don Magón, veo que un pobre ignorante como
yo sabe más que un hombre como usted, que todos
dicen que es tan sabido, tan leído y hasta que hace learned / well-read /
leyes donde el presidente con los ministros. you're a legislator
—A ver, expliqueme eso. Let's see
—Usted sabe que ahora en marzo hizo tres años three years ago this
March / eclipse /
que hubo un clis de sol. Bueno, pues como unos some

49
50 Capítulo 8

veinte días antes, Lina, mi mujer, salió habilitada became pregnant


de esas chiquillas. Desde entonces, le cogió un de- with / girls / she
became very
sasosiego muy grande. Ella siempre había sido muy restless / had
antojada en todos los partos. Vea, cuando nació el always hankered
mayor, fue lo mismo, pero nunca la llegué a ver for odd things /
You know / the
tan desasosegada como con estas chiquillas. Como same / As I was
le iba diciendo, le dio por ver para el cielo día y telling you, she
noche y el día del clis de sol... began to look
toward
Para no cansarlo con el cuento, así siguió hasta
que nacieron las muchachitas. the little girls
—No le niego que a mí me sorprendió el verlas
tan canelas y tan gatas, pero desde entonces parece
que hubieran traído la bendición de Dios. La ma- as though they had
estra las quiere, el Cura me las pide para pararlas brought / the
priest asks me for
con enaguas de puro lino en el altar para el Corpus, them / stand them
y todos los días de la Semana Santa, las sacan en up / petticoats /
procesión. ¡Bendito sea mi Dios que las crió de un Corpus Christi, a
Roman Catholic
tata tan feo como yo! festival in honor of
Interrumpí a ñor Cornelio, temeroso de que el the Eucharist /
panegírico no tuviera fin y lo hice volver al carril Blessed be /
discourse would
abandonado. have no end / get
—Bien, ¿y qué más? back on track /
—Pues, ¿no ve que fue por haber espiado la and what else? /
because the
mama el clis de sol por lo que son canelas? ¿Usted mother looked at /
no sabía eso? that is the reason
—No lo sabía, y me sorprende que usted lo hu- that you figured it out
biera adivinado sin tener ninguna instrucción.
—Para qué engañarlo, don Magón. Yo no fui el I won't attempt to
que adivinó la razón. ¿Usted conoce a un maestro deceive you
italiano que hizo la torre de la iglesia de la villa?
¿Un hombre gato, pelo colorado, muy blanco y fair / red
muy macizo que come en casa hace cuatro años? stocky / for four years
—No, ñor Cornelio.
Pues él fue el que me explicó la cosa del clis de that thing about
sol.

La propia y otros tipos y escenas costarricenses (2 ed. San


José: Garcia Monge, 1920).
El clis de sol 51

EJERCICIOS
A. Fill in the blank with the appropriate word from the column on the
right.
1 «El clis de sol», nos dice Magón, no es cuento
, es historia. pluma
feo
2. La historia de Magón sale de su
rieron
3.El__________ de este cuento es el ori- rubio
gen de las dos niñas. orgullo
moreno
. Aunque ñor Cornelio es
historia
sus hijas son muy bonitas.
nacieron
. Las de ñor Cornelio están asunto
son
sucias
. Las dos niñas a las imá- rubias
genes en la iglesia. se parecen
uñas
. Ñor Cornelio siente mucho niñas
por sus dos hijas.
. Ñor Cornelio es pero sus
hijas son como espigas.
9. Las niñas como nueve
meses después del eclipse de sol.
Match the words on the column at the left with their opposites on
the column at the right.
1. orgullo moreno
2. feo desasosiego
3. llorar limpio
4. calma bello
5. sucio nacer
6. rubio reírse
7. morir cuento
8. historia humildad
52 Capítulo 8

D. Answer in Spanish.
. ¿Con quién está hablando ñor Cornelio?
. ¿Qué le sorprendió al autor?
. Describa a las dos niñas.
. ¿Quién es el «tata», según ñor Cornelio?
. ¿Quién cree Ud. que es el padre de las niñas?
O
4
OD. ¿Cuál fue la causa de que las niñas fueran rubias, segun ñor
Cornelio? ¿Cuál cree Ud. fue la verdadera razón?
~]. ¿Quién le explicó a ñor Cornelio lo del «clis» de sol?
capitulo 9
VOCABULARIO ACTIVO
cara face
desde since, from the time
entonces from then on
cabeza head
dulces sweets
llegar arrive
a ser come to be
crecer to grow
morir to die
gallina chicken
sonreír to smile
delante de in front of
a la derecha to the right
pedir to ask for
perder to lose
encontrar to find; —se to find oneself
volver to return
hasta (que) until
buscar to look for
oreja ear

Rubén Darío (1867-1916) nació en Metapa, Nicaragua, pero vivió en


varios países de Latinoamérica y en España. Considerado como el
poeta máximo de la lírica contemporánea, Darío influyó mucho sobre
todas las literaturas en la lengua española. Fue el líder del
modernismo, movimiento literario que él originó en América.

POINTS TO CONSIDER

1. Is Juan Bueno a “good” man? What, do you believe, is his problem?


2. Does Darío sympathize with his character?

54
Las pérdidas de
Juan Bueno
Rubén Darío
Érase un hombre que se llamaba Juan Bueno. Se Once upon a time
llamaba así porque desde chico, cuando le pegaban there was / they
gave him a rap on
un coscorrón por un lado, presentaba la cabeza por the head / he'd
otro lado. Sus compañeros le despojaban de sus present / took
dulces y bizcochos y, cuando llegaba a su casa, sus away from him
padres a pellizcos, uno a otro le ponían hecho un by pinching him / one
San Lázaro. Así fue creciendo hasta que llegó a ser or the other / left
him like / he
hombre. ¡Cuánto sufrió el pobrecito Juan! Le dieron continued / He got
las viruelas y no murió, pero quedó con la cara como smallpox / he was
si en ella una docena de gallinas hubieran pico- left
teado. Estuvo preso por culpa de otro, un Juan jailed / fault
Lanas. Todo lo sufría con paciencia. Todo el mundo,
cuando lo veía, decía: ¡Allá va Juan Bueno!, y sol- would laugh
taba la risa. Al fin, llegó el día en que se casó.
Una mañana, vestido con manto nuevo, son- dressed in robe
riente, de buen humor, salió el señor San José de strolling
paseo por el pueblo en que vivía y padecía Juan suffered
Bueno. A! pasar por una calle oyó unos lamentos y On passing by
encontró a la mujer de Juan Bueno, pim, pam, pum,
magullando a su infeliz consorte. ¡Alto! —gritó el beating up on /
padre del divino Salvador— ¡Delante de mí no hay husband / Saviour
escándalos!
Así fue. Se calmó todo. Juan Bueno le refirió a That's how it turned
San José todas sus cuitas y él le dijo: out to be /
problems
—No tengas cuidado. Ya cesarán tus penas. Yo
te ayudaré en lo que pueda. Ya sabes, cuando me any way I can
necesites, en la parroquia, en el altar a la derecha.
Juan quedó contentísimo. San José fue, desde en- was
tonces, su paño de lágrimas: Juan pedía todo y todo a shoulder to cry on
le era concedido. granted
Un día, Juan llegó con la cara muy afligida. sad
—Se me ha perdido —gimoteó— una taleguilla small bag
de plata que tenia. Quiero que me la encuentres. that you find it for me
—Aunque esas son cosas que corresponden a An- St. Anthony of Padua,
tonio, haré lo que pueda. usually invoked to
find lost articles
Y así fue. Cuando Juan volvió a casa, encontró
la taleguilla. En muchas otras ocasiones, fue igual. the same happened

55
56 Capítulo 9

Hasta que en una ocasión el Santo no se encon-


traba con muy buen humor y apareció Juan Bueno ina
con la cara hecha un tomate y la cabeza como una like
anona. custard-apple
—Hum, hum —hizo el Santo. exclaimed
—Señor, vengo a pedir un nuevo favor. Se me ha my wife has left me /
ido mi mujer, y como eres tan bueno... since
raised / cane /
San José alzó el bastón florido y dándole a Juan smacking
en medio de las dos orejas, le dijo con voz airada: across / angry
—¡Anda a buscarla al infierno, zopenco! Go / hell / blockhead

Cuentos completos (Mexico: Fondo de Cultura Económica,


1950).
Las pérdidas de Juan Bueno 57

EJERCICIOS
A. Fill in the blank with the appropriate word from the column on the
right.
1. chico, Juan Bueno presen- muere
delante de mí
taba la por otro lado.
pedía
2. Cuando a casa, le pellizca- desde
ban los padres. encuentres
gallina
3. El pobre Juan preso por
llegaba
culpa de otro.
hasta que
4. ;|_____ no. hay escándalos!—dijo el estuvo
padre del Salvador. perdido
murió
5. A Juan le dieron las viruelas pero no
cabeza
se encontraba
6. Se me ha perdido la taleguilla de plata. a la derecha
Quiero que me la
7. €enuna ocasión, el Santo no
quiso ayudar mas a Juan.
8. Juan le favores al Santo
cuando en dificultades.
True or false.
1. Juan Bueno era victima de todos.
2. Cuando llegó a ser hombre, le dieron las viruelas y murió.
3. Juan era un hombre de mucha paciencia.
4. Juan fue el paño de lágrimas del Santo.
5. El Santo se encontraba en un altar de la parroquia.
Arrange the following words in groups of at least two to show some
logical association between them. For example: perder—encontrar.
buscar morir nacer encontrar salir querer pedir
orejas volver cara llegar cabeza crecer recibir
58 Capítulo 9

D. Answer in Spanish.
. ¿Por qué es que el protagonista se llama Juan Bueno?
. ¿Qué hacían sus compañeros?
. Después de que le dieron las viruelas, ¿cómo le quedó la cara?
. ¿Cómo llegó a conocer Juan Bueno a San José?
. ¿Qué promesa le hizo San José a Juan Bueno?
. ¿Cuál fue la primera cosa que le pidió Juan al Santo?
AID
CN
OP . ¿Quién, según San José, era el santo al que corresponden las
cosas perdidas?
. ¿Quién dejó la cara de Juan como un tomate?
. ¿Cuál es la última queja de Juan?
© . ¿Qué hace San José, al fin, con Juan Bueno?
oS
vocabulario
adj adjective inter adv interrogative adverb
adv adverb inter pron interrogative pronoun
conj conjunction n noun
def art definite article pl plural
exclam exclamation pp past participle
f feminine prep preposition
indef art indefinite article pron pronoun
inf infinitive reflex pron reflexive pronoun
inter] interjection rel pron relative pronoun

A acertar to hit the mark; to


be right
aprep to aclaratorio adj clarifying
abajo adv below acometer to attack, assault
la abeja bee acomodado adj rich, well-
abierto adj € pp open, to-do
opened acomodar to accommodate,
el abogado lawyer put up
los aborigenes native inhabi- acompañar to accompany
tants acongojado adj € pp sad,
abortarse to be aborted; to distressed
fail acordarse to remember
abrir to open acorralar to corral, sur-
el abuelo grandfather; round
abuelos grandparents acostarse to go to bed
abundar to abound, be plen- acostumbrarse to get used
tiful to
aburridero adj boring la actriz actress
aburrido adj € pp_ bored, la actualidad actuality, pres-
boring ent time
el aburrimiento boredom actualmente adv presently,
acabar to finish; acabar nowadays
de + inf to have just el acuerdo agreement; poner-
acariciar to fondle, caress se de acuerdo to agree
acaso adv maybe, perhaps acurrucado adj curled up
el acaso chance, accident; por acústicamente adv acousti-
si acaso ¡just in case cally
la acción action adelantado adj & pp
la aceptación acceptance, advanced, early
approval adelantarse to get ahead of
aceptar to accept oneself
la acera sidewalk ademas adv moreover
acercarse to approach, come adidés interj good-bye
near adivinar to guess, foretell
a9
60 administrador

el administrador administra- el alcaide governor of a castle,


tor, manager warden
admirado adj € pp aston- el alcalde mayor
ished, admired alegrar to make happy,
el adobe unburnt brick dried gladden; alegrarse to be
in the sun glad, rejoice
adolecerse to be suffering alegre adj happy, merry
from alegremente adv happily
adolescente adj adolescent alejarse to go away from,
¿adónde? interj € adv move away
where to; where aletargado adj lethargic,
adorar to adore drowsy
adultero adj adulterous algo pron something; adv
el afecto affection somewhat
la afición love, affection, alguien pron someone
fondness algun(o) adj some, any;
afortunadamente adv pron someone
fortunately aligerado adj € pp light-
afrentado adj & pp shamed, ened, hastened
insulted el alimento food
afuera adv outside el alivio relief
agacharse to stoop el alma f soul, spirit
agarrar to grasp, seize la almendra almond
agil adj agile almorzar to eat lunch
agitar to agitate, disturb el alrededor surroundings;
agradable adj pleasant alrededor de prep around
agregar to annex, add to, altivo adj haughty, arrogant
join, attach alto adj high, tall
agrícola adj agricultural alzado adj € pp raised
el agricultor farmer alzar to raise, lift
el agua f water allá adv there; más allá
aguantar to sustain; to farther
bear, endure allí adv there
ahí adv there amable adj kind, affable
ahogado adj € pp suffo- amado adj € pp loved
cated, drowned amanecer to dawn; to wake
ahogar to choke; to drown up; el amanecer dawn,
ahora adv now sunrise
el ahorro frugality, saving el (la) amante lover
el aire air la amapola poppy
al prep upon amar to love
alabar to praise amarillo adj yellow
alarmado adj & pp alarmed amarrar to tie
alarmar to alarm e] ambiente environment,
el alboroto tumult, hubbub, atmosphere
uproar ambos adj € pron both
atraerse 61

el amigo friend: aquí adv here


amontonar to heap, pile el árabe Arab
el amor love el árbol tree
el anciano old man la Argentina Argentina
la andanza event, good or bad el argentino Argentine
fortune el argumento plot of a story
andar to walk; el andar el arma f weapon
walking, passage armarse to prepare oneself;
la anécdota anecdote to arm oneself
anglosajón adj + n Anglo- el arquitecto architect
Saxon arrebatar to carry; to
angustiado adj & pp snatch
anguished, worried ¡arriba! hurry up, hurrah;
el anillo ring de arriba abajo from top
el animal animal to bottom
el ánimo f spirit, mind; courage arrodillarse to kneel
anoche adv last night arrojar to throw
anochecer to grow dark, el arroyo stream, brook
become night el arte m &f art; skill
anónimo adj anonymous el artificio contrivance, trick
anotar to write down; to artistico adj artistic
note, remark asaltar to assault; to occur
antes adv before; antes que suddenly
conj before la asamblea assembly,
el año year group
apagar to extinguish; to así adv thus, in this way,
turn off (lights); apa- like this; así como in the
garse to be extinguished same way, just as, like
aparecer to appear asistir to attend
la apariencia appearance asomarse to become visible,
apartar to part, separate appear; to look out (of a
el apellido last name, surname window)
apenas adv hardly, scarcely el asombro amazement
aprender to learn el aspecto aspect, manner,
apresurado adj € pp hur- appearance
riedly, quickly áspero rough
apresurarse to hurry up la aspiración aspiration
apretar to squeeze; to el asunto matter, affair, busi-
tighten ness
aproximarse to approach asustar to frighten
la apuesta bet asustado adj € pp fright-
apurarse to worry; to hurry ened
up asustarse to be afraid
aquél pron that one; el ataque attack
aquella ad; that; atar to tie
aquellas adj those atraerse to be attracted
62 atrás

atrás adv backwards, past, el barranco precipice, ravine,


behind cliff
atravesar to cross, cross el barrio neighborhood
over el barro mud
atreverse to dare to el basquetbol basketball
el aula f classroom bastante adj enough, quite
el aumento increase, magnify- bastar to be enough, suffice
ing el bastón cane
aun adv still, even, yet beber to drink
aunque conj although, la belleza beauty
though bello adj pretty, beautiful
la ausencia absence bendecido adj € pp blessed
ausente adj absent el beneficio benefit, profit
el auto car besar to kiss
el autor author bíblico adj biblical
el avaro miser la biblioteca library
la avellana hazelnut bien adv _ well
la avenida avenue el bigote moustache;
la aventura adventure bigotazo large
aventurarse a to venture, moustache
risk el bizcocho biscuit
ávidamente adv avidly, blanco adj white; el blanco
eagerly white man
avisar to warn; to inform; to la blasfemia blasphemy
advise la boca mouth
el aviso information, notice, la bocina horn
warning la bolsa bag
la ayuda help, aid el bolsillo pocket
azotar to beat bonito adj pretty
azul adj blue borracho adj drunk
el bosque woods, forest; el
bosquecillo small forest
B la bota boot
la botica pharmacy
el bachiller bachelor degree el boticario pharmacist,
bajar(se) to go down, de- druggist
scend; to lower; to get out of bravio adj ferocious, savage
a vehicle el brazo arm
bajo prep underneath, below breve adj brief, short
el balcón balcony el breviario breviary
la banda band brillante adj brilliant,
el bandido outlaw, bandit bright
la barba beard; chin el brillante diamond
el barquinazo violent swaying brillar to shine
or jumping of a vehicle; la broma joke
lurch el bronce bronze
castellano 63

bruces adv face downwards el campeón champion


bueno adj good el campesino peasant; adj
la burla jest, mockery; hacer rural, country, rustic
burla de to make fun of el campo country, field
burlar to mock el can dog
buscar to look for el canasto basket
el buzón mailbox el candado padlock
cano adj grey-haired
cansado adj € pp tired
C cansarse to get tired
cantar to sing
cabalgar to ride; to mount la caña sugar cane
el caballero gentleman el caos chaos
el caballo horse el capitán captain
la cabaña cabin la cara face
la cabellera long hair la carabina carbine
la cabeza head caracterizarse to be charac-
el cabo tip, end; al cabo de terized
at the end of; after el caramelo caramel
la cacería hunting-party, la cárcel jail
hunting cargar to burden; to load
el cachorro cub, pup el cariño love, affection, fond-
cada adj each, every ness
el cadáver body, corpse cariñosamente adv affec-
la cadena chain tionately
caer to fall caritativo adj charitable,
el cahita name of the language loving
of the Yaqui Indians la carne meat, flesh
la calamidad calamity, misfor- caro adj expensive
tune la carrera career
el calendario calendar; la carretera highway, main
almanac road
caliente adj warm, hot el carro car; cart
callado adj € pp quiet, la carta letter
silent la cartera wallet
callar to be silent la casa house
la calle street casado adj & pp married
la cama bed casar(se) to marry; to get
cambiar to change married
el cambio change; en cam- el cascabel rattling sound;
bio on the other hand jingle
el camello camel casi adv almost
caminar to walk; to travel el caso case
el camino road, way la casta caste, social rank
la camisa shirt, gown el castellano Castilian or
el campamento camp, field Spanish language
64 castillo

el castillo castle lacol cabbage


el católico Catholic la colaboración collaboration,
la causa cause; a causa de mutual help
prep because of colaborar to collaborate,
el cautivo captive work together
la caverna cavern, cave la colección collection
la caza game (hunting) el colegio school (not college)
el cazador hunter la cólera anger
cazar to hunt colgar to hang
la cebolla onion colocar to place, put
celebrar to celebrate colonial adj colonial
celoso adj jealous el colono colonist; planter
cenar to eat supper el color color
cenceño adj thin, slender colorado adj ruddy, reddish
cenizoso adj ashy, gray el comandante commander;
cerca adv near chief, major
cercano adj nearby la comarca territory, district
cerrado adj € pp closed el combatiente warrior,
cerrar to close fighter
el cerro hill comentar to comment
la cerveza beer comenzar to begin
cesar to cease comer to eat
el césped lawn cómico adj funny
cicatrizar to heal como conj € adj as, like,
el cielo heaven, sky such as; if, since, when;
científico adj scientific cómo exclam what;
la cifra number, cipher; code ¿Cómo? interr adv how
la cima top el compañero companion,
el cine movie theatre friend
el cinto waist; belt compartir to share
la ciudad city completo adj complete; por
civil adj civil; polite completo adv completely
la claridad clarity; light comprar to buy
claro adj bright, clear, light comprender to understand
(color) comulgar to receive commu-
la clase class nion
clavar to nail; to stick, prick común adj common
la cobija shawl; bedclothes; comunicar to communicate
blanket la comunidad community
cobrado pp € adj collected; con prep with
gained la concepción conception
cobrar to collect, to gain el concepto concept, idea
la cocina kitchen conciliador adj conciliating
la cocinera cook condensarse to be con-
el coco bogeyman densed
coger to grab, grasp el cóndor condor, vulture
cualquier 65

conducir to lead; to drive conversar to converse, talk


confesar to confess convertir to convert
confiado adj confident, el corazón heart
secure el coronel colonel
la confianza confidence, faith el correo mail; a vuelta de
el conflicto conflict correo by return post
confundido adj € pp con- correr to run
fused el corresponsal correspondent
confundir to confuse, mix la corriente current, flow;
up movement
la confusión confusion cortado adj € pp cut
confuso adj confused la corte court
el congénere fellow being cortés adj polite
congregar to bring together la cortesía courtesy, politeness
conmover to affect, move to cortesmente adv politely
pity la cortina curtain
conocer to know corto adj short
conocido adj & pp known el coscorrón a rap on the head
el conocimiento knowledge la cosecha harvest
la consecuencia consequence; coser to sew
result; en consecuencia la costa cost
as a consequence, therefore costar to cost
conseguir to obtain; to get la costumbre custom
el consejo advice, counsel la costura sewing
la conservación conservation, el creador creator
preservation crecer to grow, increase
considerado adj & pp creer to believe
considered; considerate; creyente adj believing
thoughtful la criada maid
considerar to consider criar to raise, breed; to
consolar to console educate
el consorte husband la criatura creature; baby
construir to construct el crimen crime
el contacto contact criollo adj Creole; native of
contar to count; to tell, Spanish America
relate el cristal crystal, glass, water
contento adj happy la critica criticism
contestar to answer el critico critic; judge
la continuación continuation la crónica chronicle, history
continuar to continue la cruz cross
contra prep against cruzar to cross
convencerse to be con- el cuaderno notebook
vinced cuadrado adj square
convencido adj & pp el cuadro square; picture
convinced cualquier adj & pron any,
la conversación conversation anyone
66 cuando

cuando con; when chismoso adj gossipy, tale-


cuántos adj how many bearing
la cuaresma Lent la choza hut, cabin
el cuarto room; el cuartito
little room
los cubiertos silverware D
el cuello neck; collar
la cuenta count; bill; account; el dano harm, damage; hacer
darse cuenta de to daño to hurt
realize dar to give; dar con to
el (la) cuentista short story meet, come upon
writer de prep from, of, about
el cuento story debajo de prep underneath
la cuerda cord, string; dar deber to owe; should, ought
cuerda to wind to; deber de must, should
el cuero leather el deber duty, obligation
el cuerpo body débil adj weak
la cuesta hill el decano dean
la cuestión question decidir to decide
el cuidado care; ¡cuidado! be decir to tell, say
careful; tener cuidado to la declinación descent, falling
be careful el decorado decoration, orna-
cuidar to take care of mentation
la cuita problem decrépito adj decrepit, old,
el culantro coriander feeble
la culpa blame, fault dedicarse to dedicate one-
culpar to blame self, apply oneself
cultivar to cultivate el dedo finger
el culto religion, worship dejar to let, allow; to leave
la cultura culture behind; to drop
la cuñada sister-in-law delante adv before, in front;
el cura priest delante de in front of;
curioso adj curious; pecu- por delante ahead
liar; neat la delicia delight
el curso course delinearse to be sketched,
cuyo adj whose be described
el delito crime, fault
demás adj € pp other; lo
demás the rest
CH demasiado adv too much,
too
el chaleco vest dentro adv inside, within
el charco puddle el dependiente clerk
charlar to chat, talk deplorar to lament
la chica girl derecha right; a la
el chiquito little boy, youngest derecha to the right
el chisme gossip, rumor derecho adj right; straight
doctor 67

derramar to pour; to spill destacado adj € pp out-


derribar to demolish, tear standing
down desterrado adj € pp exiled,
desafiar to challenge; to banished
oppose destrozar to destroy
desasirse to free oneself el detalle detail
desasosiego restlessness detenerse to stop, stay
desatar to untie la determinación determina-
descansar to rest tion
el descanso rest devolver to give back,
descargar to unload; to return
strike devuelto pp returned, given
descepar to pull up by the back
roots el día day
descifrar to interpret, deci- el diablo devil
pher el didlogo dialogue
desconfiado adj distrustful diariamente adv daily
desconocido adj unknown, el diario daily newspaper
strange; el desconocido dictar to dictate; to direct
stranger dicho pp said, told
descubrir to discover la diferencia difference
desde prep from, since difícil adj difficult
desempeñar to discharge an dificultarse to become
office or duty difficult
desfallecido adj € pp fainted digno adj worthy
desfilar to march past, file el dinero money
past el dios god
desgraciado adj wretched, diplomático adj diplomatic,
unfortunate tactful
el desierto desert directamente adv directly
desinteresado adj disinter- dirigirse to direct oneself; to
ested speak to
deslizarse to slide; to slip la disciplina discipline
away disculparse to excuse one-
despachar to perform; to self
discharge discutir to discuss
despacito adv very slowly el diseño design, sketch
despectivo adj depreciatory disfrazado adj € pp dis-
despedirse to say goodbye guised
despertarse to wake up disparar to shoot
despierto adj awake disputar to dispute
despojar to strip, deprive of la distancia distance
el desprecio scorn, contempt distante adj distant
desprendido adj & pp _ un- distinto adj different
fastened, loose diverso diverse
después adv after, later; divino adj divine
después de prep after el doctor doctor
68 doctoral

doctoral adj doctoral smeared with mud


doctorarse to get a doctor's embarrarse to be smeared
degree with mud
dolido adj € pp hurt embriagarse to get drunk
el dolor pain la emoción emotion
domesticar to domesticate empeorarse to become
dominar to dominate, worse
control empezar to begin
el domingo Sunday en prep in, on, upon
donde adv where la enagua petticoat
dormido adj € pp asleep enamorarse to fall in love
dormirse to fall asleep encadenarse to be linked
el dormitorio bedroom together
dos adj two; los dos both el encanto enchantment,
doscientos adj two hundred delight, charm
el drama drama encender to put on lights;
la duda doubt to light
dulce adj sweet; los dulces encerrado adj € pp en-
candy closed
el duque duke encima de prep on top of
durante prep during encogido adj € pp timid,
durar to last bashful, fearful
el durazno peach el encogimiento bashfulness,
duro adj hard, difficult awkwardness;
encogimiento de
hombros shrug
E encontrar to find, to meet;
encontrarse to meet each
econj and other; to find oneself
el ébano ebony el enemigo enemy
ebrio adj drunk enfermarse to become sick
el eco echo la enfermedad sickness
echar to throw; echara to enfermo adj sick
begin enfrente adv opposite, fac-
la edad age ing, in front
educarse to be educated engañar to deceive
el efecto effect, result; en engendrar to create; to pro-
efecto in fact, actually; duce; to cause
indeed enlazar to tie, bind; to inter-
el ejemplo example lock; to join
ejercer to exercise; to prac- enorme adj enormous
tice (a profession) enraizado adj & pp rooted
el ejército army el ensayo essay; attempt
el que pron he who, the one enseñar to show; to teach
who entender to understand
ello pron it enterarse de to be in-
embarrado adj & pp formed; to find out
estudioso 69

enternecido adj moved to toilet-room


compassion eso dem pron that; a eso
entero adj entire, whole de at about; por eso
enterrar to bury therefore
entonces adv then el espacio space
entrar to enter espantar to frighten
entre prep between, among el espanto fright
entregar to hand over, de- España Spain
liver; to pay el español Spanish language;
entretanto adv meanwhile Spaniard
el entusiasmo enthusiasm especial adj special
envejecer to grow old especializado adj € pp
enviar to send specialized
laenvidia envy especialmente adv specially
épico adj epic la especie species
episédico adj _ episodic el espectro spectre, phantom,
el episodio episode ghost
el equipo team el espejo mirror
el error error, mistake esperar to wait for; to hope;
esbelto adj slim, slender to expect
escabullirse to escape, slip el espía (la espía) spy
away espiar to spy (on)
la escala ladder, scale la espiga spike of grain
la escalera stairs la esposa f wife
el escándalo scandal el esposo m husband
escamoteado pp & adj la esquina corner of a street
made to disappear from the la estaca picket, stake
hands; whisked out of sight el estado state, condition
escandinavo adj Scandina- los Estados Unidos United
vian States
escaparse to escape el estaño tin
el esclavo slave estar to be
escolar adj_ scholastic, aca- la estatua statue
demic el estilo style
esconder to hide; estimar to esteem
esconderse to hide, go estirarse to stretch out
into hiding el estómago stomach
escondidas; a escondidas el estorbo hindrance, nuisance
adv hidden, on the sly estragar to ravage; to cor-
escondido adj € pp hidden rupt
escribir to write estrecho adj narrow
el escritor writer el estuco stucco, plaster
escuchar to listen to el (la) estudiante student
la escuela school estudiantil adj student
escurrirse to slip; to glide, estudiar to study
pass slowly el estudio study
el escusado water closet, estudioso adj studious
70 estupefacto

estupefacto adj stunned, facilitar to facilitate, make


speechless easy
estúpido adj stupid lafacha appearance, look, face
la Europa Europe lafaena work, task, job, duty
europeo adj European falso adj false
exacto adj exact; mere la falta lack
exagerado adj € pp exag- faltar to be lacking, need
gerated lafama fame, reputation
examinar to examine la familia family
la excepción exception famoso adj famous
exclusivo adj exclusive la fantasía fantasy
exhausto adj exhausted el farol street light
la existencia existence fatigoso adj tiresome,
existir to exist wearisome
el éxito success la fe faith
la experiencia experience federal adj federal
la explicación explanation la felicidad happiness
explicar to explain el fenómeno phenomenon
el explorador explorer, scout feo adj ugly
la explotación exploitation feroz adj ferocious
exponer to expose fértil adj fertile
expresar to express festejar to entertain; to
la expresión expression feast
la expropiación expropriation la ficción fiction
expropiar to expropriate la fiebre fever
extasiado adj delighted, la fiera wild animal
enraptured la fiereza fierceness, ferocity
extendido adj extended, la fiesta party, holiday, feast
stretched out figurar to shape; to repre-
extenso adj extensive, with sent
full particulars la figurilla little figure
el extranjero foreigner fijarse to rivet one's atten-
extrañar to wonder at tion on something, notice
extraño adj strange, foreign la filosofía philosophy
extraordinario adj extraor- el filósofo philosopher
dinary el fin end; al fin at last,
extravagante adj extrava- finally; al fin y al cabo at
gant last, in the end; en fin in
extremamente adv conclusion, in short; por
extremely fin finally
el extremo extreme el final ending
fingir to feign, pretend
fino adj fine, elegant, subtle,
F delicate
la firma signature
fabricarse to contrive; to firme adj firm, strong
manufacture físicamente adv physically
habrá 71

flaquear to weaken la gata cat


la flauta flute el gato cat; fair
la flor flower el general general
fluir to flow; el fluir flow- el género genre; kind, sort
ing, running la génesis genesis, origin
el folklore folklore la gente people
folklórico adj folklore el gesto gesture, movement;
el fondo bottom; background expression
la forma form, shape el gigante giant
formar to form, make; la gloria glory
formarse to take form; la glorieta arbor
to be molded el gobierno government
formular to formulate; to el golpe hit, smack, blow
word golpear to knock
la fortuna fortune, luck gordo adj fat
forzar to force la gota drop (of liquid)
forzosamente adv forcibly grabado adj engraved
la fotografía photography gracias thanks
el francés French language; graduarse to graduate
Frenchman gran adj great
la frecuencia frequency grande adj big
frenar to break el granizo hail
la frente forehead; frente a gratificar to please, gratify
in front of gris adj gray
el frijol bean gritar to shout
el frio cold, coldness; adj cold el grupo group
la fruta fruit la gruta cavity between rocks,
el fuego fire cavern
fuera de prep outside of guardar to keep, protect,
fuerte adj strong watch over
la fuerza force, strength; a la guerra war
fuerza de by dint of guiñar to wink
la fuga escape, flight gustar to like, be pleasing
el fundador founder el gusto taste, pleasure,
fundar to found, to establish delight, liking
furioso adj furious, angry
el fusil rifle, gun
el fatbol football, soccer H
el futuro future
haber to have; haber de +
inf must
G había there was, there were
la habitación room
las gafas glasses el habitante inhabitant
la galería gallery, corridor habitar to live, dwell, reside
la gallina hen, chicken habrá there will be; there
ganar to gain, win; to earn must be
72 hace.

hace + time expression ago huir to flee


hacer to do; to make la humanidad humanity
hacer falta to be lacking humanitario adj humani-
hacia prep towards tarian
la hacienda farm, ranch humilde adj humble, poor
hallar to find el humo smoke
el hallazgo m act of finding; el humor humor; mood
discovery humorístico adj humorous
el hambre f hunger hundirse to sink, collapse
hambriento adj hungry
hasta prep even, until;
hasta que until
hay there is, there are; hay I
que + inf it is necessary
to elidioma language
el hecho deed, fact; pp made, el idiota idiot, fool
done el ídolo idol
herir to wound ignorante adj ignorant,
el hermano brother stupid
hermoso adj pretty, igual adj equal
beautiful la imagen ¡image
el hielo ice imaginarse to imagine
la hija daughter imbécil adj imbecile
el hijo son implorar to implore, beg
hispánico adj Hispanic, importante adj important
Spanish importar to be important,
hispanoamericano adj matter
Spanish-American imposible adj impossible
la historia history; story la impresión ¡impression
el historiador historian la imprudencia ¡imprudence,
el hogar home; hearth recklessness
la hoja leaf inaccesible adj inaccessible
la hojarasca leaves, foliage inadvertido adj unnoticed,
el hombre man unseen; careless
el hombro shoulder la inauguración commence-
la hora hour, time ment
la hortaliza vegetables el incendio fire
hosco adj dark colored inclinarse to bend over
hoy adv today incluir to include
hubo there was, there were incluso including
la huella print, trace la indemnización indemnity,
el huérfano orphan reimbursement
la huerta vegetable garden la independencia indepen-
el hueso bone dence
el huésped guest la indiada group or crowd of
el huevo egg Indians
juventud 73

indígena adj * indigenous, interesante adj interesting


native interesarse to be interested
el indio Indian interminable adj unending
indomable adj indomitable, el intérprete interpreter
unconquerable intraducible adj untranslat-
indudablemente adv un- able
doubtedly intricado adj_ intricate
infantil adj infantile, child- la invención invention, fiction,
like artifice
infeliz adj unhappy inventar to invent
inferior adj inferior el investigador investigator
el infierno hell invitar to invite
lainfluencia influence ir togo;irse to go away
la información information, laira anger
report irénico adj_ ironical
informar to inform la irrealidad unreality
el informe report la isla island
ingenuo adj open, candid izquierdo adj left
el inglés English language;
Englishman
ingresar to enter; to join
el iniciador initiator J
iniciar to begin
la injusticia injustice jamás adv never
inmediatamente adv imme- el jardín garden, yard
diately la jaula cage
inmenso adj large el jefe chief, leader
inmóvil adj motionless joven adj young
innecesario adj unneces- el judío Jew
sary el juego game
inocente adj innocent jugar to play
inquieto adj _ restless, el juguete toy
uneasy el juicio judgment, sense
la inquisición inquisition; julio July
inquiry juntamente adv jointly,
insignificante adj insignifi- together
cant juntar to join, unite; jun-
insistir to insist on tarse to come together
la insolación sunstroke junto ad; joined, united;
inspeccionar to inspect junto a next to
el instante instant; al jurar to swear
instante immediately justamente adv exactly,
el instinto instinct precisely
la instrucción instruction la justicia ¡justice
intelectual adj intellectual justo adj just, fair, right
el interés interest lajuventud youth
74 kilómetro

K limitar to limit
la limosna alms, offering to
the poor
el kilómetro kilometer el limosnero beggar
lindo adj pretty
L la línea line; limit
listo adj ready
la def art the; la que rel literario adj literary
pron she who, the one who la literatura literature
el laberinto labyrinth lívido adj livid, black and
el labio lip blue; pale
la labor work lo que rel pron what
el labrador worker; farmer; el lobo wolf
peasant el loco madman, insane person
el lado side; al lado beside, la locura madness, insanity
near lograr to succeed
el ladrón thief, robber los que rel pron those who
lamentar to lament, regret, el lucero morning-star, Venus
mourn lucir to shine
lamer to lick lalucha fight
la lámpara lamp luego conj then
lampiño adj beardless el lugar place
largo adj long el lujo luxury, finery
el latín Latin language laluna moon
latir to palpitate, throb el lunes Monday
lavar to wash; lavarse to laluz light
get washed
el lector reader
leer to read
LL
lejos adv far, far away llamar to call; llamarse to
la lengua tongue be called
lentamente adv slowly llamarada flash
el lente (la lente) lens llegar to arrive
el leñador woodcutter, woods- lleno ad; full
man llevar to take, carry, take
la letra letter of the alphabet; away; to wear
letras letters, learning llorar to cry
el letrero sign llover to rain
levantar to raise, pick up;
levantarse to get up
el levitón big coat M
la ley law
la leyenda legend macizo adj stocky
liar to tie la madera wood
el libro book la madre mother
la ligadura binding madrileño person from
ligero adj light Madrid
modestamente 75

madrugar to get up at dawn medio adj half, middle; el


madurar to mature medio middle, center; por
el maestro (la maestra) medio de by means of
teacher el mediodía noon
mágico adj magical la meditación meditation
el mago sage, magician la mejilla cheek
el maíz corn mejor adj better, best
mal adv badly la memoria f memory, recollec-
malhumorado adj in a bad tion
mood; ill-humored mencionar to mention
la malicia malice menor adj younger, young-
maloliente smelly est
malviviente adj decadent, menos adj & pron less,
degenerate least; a menos que unless
el manantial spring menudo adj small, slender;
mandar to command, order; a menudo adv often
to send el mercado market
la manera manner, way, merecer to merit, deserve
method el mes month
la manga sleeve la mesa table
manifestarse to show itself meter to place, put in; me-
la mano hand terse to meddle, interfere
el mantel tablecloth mexicano adj & n Mexican
mantener to maintain, keep el México Mexico
el manto robe mezclarse to be mixed
la mañana morning; adv miadj my
tomorrow el miedo fear; tener miedo
la maravilla wonder to be afraid
marcharse to go away mientras conj_ while
el marido husband la milla mile
más adj more, most; no el ministerio ministry, office
más only el minuto minute
el masonite masonite mio pron mine
matar to kill la mirada glance, gaze, look
las matemáticas mathematics mirar to look at
el matrimonio marriage el mirlo blackbird
máximo adj very great, la misa mass
maximum miserable adj miserable,
mayor adj older, oldest wretched, unhappy, mean
la mayoría majority la miseria calamity
mecánico adj mechanical mismo adj same; lo mismo
la medalla medal the same thing; sí
la medianoche midnight mismos themselves
la medicina medicine misterioso adj mysterious
el médico physician, medical la mitad half
doctor modestamente adv mod-
la medida measurement estly
76 modo

el modo way; de modo que la nalga buttock, rump


so that la nariz nose; las narices
mojar to wet, to moisten nostrils
moler to beat, flog la narración narration
molestar to bother el narrador narrator
la molestia bother, annoyance natural adj natural
molido adj € pp beaten naturalmente adv naturally
el momento moment la Navidad Christmas
la moneda coin necesario adj necessary
la montaña mountain la necesidad necessity
el monte mountain, hill negarse to refuse
moral adj moral el negocio business, business
moreno adj brown, dark deal
skinned negro adj black; el negro
moribundo adj dying, near black person
death nervioso adj nervous
morir to die ni conj € adj nor; neither;
mostrar to show ni siquiera not even
moverse to move el nieto grandson
el movimiento movement ninguno adj € pron no,
el mozo servant, boy, waiter; none; nobody
youth la niña girl
la muchacha girl la niñez childhood
el muchacho boy el niño child
mucho adv € adj much, a nocturno adj nocturnal
lot la noche night
mudarse to move la nochebuena Christmas Eve
los muebles furniture nórdico adj nordic
la muerte death normal adj normal
muerto adj dead; pp died norteamericano adj
la mujer wife, woman American
el mundo world nostálgico adj sad
murmurar to murmur, notar to note, notice,
whisper observe; to write down
el muro wall la noticia news
musical adj musical la novela novel
muy adu very el novelador novelist
el novelista (la novelista)
novelist
N la novia fiancee, sweetheart
el novio fiancé
nacer to be born la nube cloud
nacional ad; national nuestro adj our
nada indef pron nothing; nuevamente again
nada más only nuevo adj new
nadie pron nobody nunca adv never
particularmente 77

O P
o conj or, either la paciencia patience
el objeto object, article pacifico adj peaceful, calm
la obra work el padre father; los padres
obscuro adj dark parents
observar to observe pagar to pay
la obsesión obsession el país country, nation
obstante; no obstante conj el paisaje countryside, land-
nevertheless scape
obstinadamente adv obsti- la palabra word
nately palidecer to turn pale
obstinarse to be obstinate la palma palm tree; palm of
obtener to obtain hand
la ocasión occasion el palo stick
ocultar(se) to hide palpar to touch
ocupado adj € pp busy el pan bread
ocurrir to occur, happen el pantalón pants; los
el oficio office, work, occupa- pantalones pants
tion la pantera panther
oír to hear el pañuelo handkerchief
el ojo eye el papel paper
oler to smell el paquete package
olvidar to forget; olvidarse el par pair
de to forget para prep for; in order to;
omitir to omit para que conj so that
la onda wave parado adj € pp stopped,
la ópera opera standing
la operación operation el paraguas umbrella
la opinión opinion el paraíso paradise
oponerse a to be opposed pardo adj brown
oral adj oral parecer to seem, appear;
la orden order, command; a la parecerse to resemble
orden at your service parecido adj similar
la oreja ear la pared wall
el orgullo pride la parentela parentage, kin-
orgulloso adj proud dred, relations
la orilla shore, bank el pariente relative
el oro gold el párpado eyelid
oscuro adj dark el parque park
el otate species of bamboo la parte part, place
el otoho autumn participar to participate
otro adj another, other particular adj particular,
el oximoron combination of peculiar, odd, individual
contradictory or incon- particularmente adv
gruous words particularly
78 partido

el partido game el perro dog


partir to leave el perseguidor follower, pur-
la parroquia church, parish suer
el pasaje passage la persona person
pasar to happen, pass; to el personaje character
spend time pertenecer to belong to
pasearse to take a ride la pesadilla nightmare
el paseo drive, ride pesar to weigh; a pesar de
el pasillo hallway prep in spite of
el paso step, way, passage el peso weight; monetary unit
patear to kick in Mexico and Argentina
la patria country, homeland piadoso adj pious, merciful
la paz peace pícaro adj mischievous,
el pedazo piece roguish
pedir to ask for, request el pie foot
pegar to hit; to stick la piedra rock; stone
pelado adj € pp bare la pierna leg
la película film la pieza room
el peligro danger pintar to paint
el pelo hair pisar to step on
peludo adj hairy el piso floor
pellizcar to pinch, nip la pistola pistol
la pena pain la plata silver
penetrante adj penetrating la plaza square
penetrar to penetrate, go in la pluma pen
el pensador thinker la población population
el pensamiento thought pobre adj poor
pensar to think poco adj little; poco a
la peña rock poco slowly, little by
peor adj € adv worse, worst little; pocos few
pequeño adj small poder to be able to
perder to lose; perderse poderoso adj powerful
to get lost la poesía poetry
el perdido lost person; vaga- el poeta poet
bond poético adj poetical
el perdón pardon político adj political
perfecto adj perfect poner to put; ponerse to
el periódico newspaper put on; to become; ponerse
el periodismo journalism; el a + inf to begin
periodista (la periodista) popular adj popular
journalist; periodístico adj por for; by; ¿por qué? why
journalistic porque conj because
permanecer to remain portarse to behave, conduct
permitir to permit oneself
pero conj but portátil adj portable
perplejo adj perplexed, posarse to settle, lodge
uncertain poseer to possess
quehaceres 79

poseído pp - possessed pronunciable adj pro-


la posesión possession nounceable
positivo adj positive, sure el propietario owner
practicante practitioner propio adj suitable, exact,
precisamente adv precisely, original, one's own, pecu-
exactly liar, proper
el predominio predominance proponer to propose
preferir to prefer el protector protector
preguntar to ask el protestante Protestant
el premio award, prize provenir to arise; to pro-
la prensa press ceed; to originate
la preocupación worry el proverbio proverb
preocuparse to worry próximo adj next
preparado adj prepared el proyecto project
preparatorio adj prepara- prudente adj prudent, wise
tory la prueba proof
la presencia presence el pseudónimo pseudonym
presentable adj presentable publicado adj € pp pub-
el presente present lished
preso adj jailed publicar to publish
primario adj grammar público adj € n public
school el pueblo town
primero adj first el puente bridge
el primo cousin la puerta door
principalmente adv princi- el puerto port
pally pues adv well, then
el principio beginning; a prin- puesto pp placed, put
cipios de at the begin- pulcro adj beautiful, neat,
ning; al principio at first tidy
la prisa speed; de prisa la punta point, corner
quickly el punto point; a punto de
el procedimiento procedure, prep on the point of, about
method to
la procesión procession la puntuación punctuation
proferir to pronounce, ex-
press
el profesor teacher
profundo adj profound Q
el progenitor father
el programa program que rel pron that, which,
prohibido adj € pp prohib- who, whom
ited qué interr pron what; ¿qué
el prólogo prologue tal? hi, how are you?
prolongarse to be extended, quedar to remain; to be;
be lengthened quedarse to stay, remain;
pronto adv soon; de pronto to be
suddenly los quehaceres chores
80 queja

la queja complaint reconocer to recognize


quemar(se) to burn (up) recordar to remember; to
querer to want remind
quien pron who, whom; he recortado adj cut out
who; quién interr pron recortar to outline, delin-
who? whom?; ¿de quién? eate
whose? recorrer to examine; to pass
quieto adj tranquil, peaceful over; survey
la quincena fortnight rectificar to rectify, amend,
la quinina quinine make right
quitarse to take off recto adj straight
quizá con; perhaps, maybe el recuerdo remembrance
recuperar to recover, regain
recurrir to resort to
la redacción editorial office,
R editing
el redactor editor
el rábano radish el rededor surroundings; en
rabioso adj rabid, mad, rededor de prep around,
raging about
el rabo tail; hind part; train la redonda neighborhood; a la
radical adj radical; funda- redonda round about
mental, basic redondeado adj & pp
la raíz root rounded
la rama branch redondo adj round
raramente adv rarely referir to refer
raro adj rare, strange; rara refinado adj & pp refined
vez rarely reflejar to reflect;
el raso satin reflejarse to be reflected
rasurarse to shave refrescarse to be refreshed,
el rato short time, while; el be cooled
ratito little while; ratos la región region
times regresar to return
la raya stripe, line el reino kingdom
la raza race reír to laugh; reírse to
la razón reason laugh
la realidad reality; en la relación story, relation
realidad adv really relacionado adj & pp
realmente adv really related
la recámara bedroom, ward- el relámpago lightning
robe relatar to tell, relate
recetar to prescribe el relato story
recibido pp received religiosamente adv reli-
recibir to receive giously
recientemente adv recently la reliquia relic
recoger to gather, pick, el reloj watch, clock
collect remoto adj remote, far away
secreto 81

removerse .to move; to re- laughing


move la roca rock
repartido adj € pp spread, rodar to roll, revolve
scattered; distributed rogar to beg
el repente sudden movement; rojo adj red
de repente suddenly romper to break
repetir to repeat la ropa clothing
la represa dam el ropero closet (for clothing)
reprochar to reproach, rosado adj pink
blame el rostro face
la república republic rubicundo adj reddish-
resbalar to slip blonde, rosy with health
la residencia residence rubio adj blonde
residir to reside la rueda wheel
resistir to resist rugoso adj corrugated
respaldado adj € pp sup- el rumbo direction; rumbo a
ported, backed towards, in the direction of
el respaldo back of a chair el rumor rumor, murmur
respetuoso adj respectful
responder to answer
la respuesta answer S
resucitar to resurrect
resuelto pp resolved
resultar to follow; to result; el sábado Saturday
to proceed saber to know
el retintin jingle, clink la sabiduría wisdom
retirarse to withdraw, go sabio adj wise
away from sacar to take out, remove
retorcerse to twist, wriggle el saco suit jacket
retratar to portray; to imi- el sacrificio sacrifice
tate la sala room, living room; la
el retrato portrait salita little room
retroceder to recede, go salir to leave; salir bien to
backwards pass (a subject in school), to
reunirse to meet turn out well
revelar to reveal el salón salon, drawing-room
la reverencia reverence saltar to jump
reverendo adj reverend saludar to greet
el revés reverse el saludo greeting
la revista magazine salvaje adj savage
la revolución revolution la sandia watermelon
el rey king sangrar to bleed
el rezo prayer la sangre blood
rico adj rich, wealthy el sargento sergeant
el rincón corner la satisfacción satisfaction
el río river secarse to get dry
la risa laugh, laughter; de risa el secreto secret
82 sed

la sed thirst mismos themselves


la seguida succession; series; siempre adv always
en seguida immediately la sierra mountain range
seguir to continue; to follow el siglo century
según prep according to significar to mean, signify
segundo adj & n_ second siguiente adj following
seguro adj sure, certain; de el silencio silence
seguro truly, certainly, silenciosamente adv si-
surely lently
la selva jungle; forest la silla chair
la semana week el sillón armchair
el semanario weekly publica- simple adj simple
tion la simplicidad simplicity; can-
sembrar to sow dor
el seminario seminary el simulacro image, idol; vi-
sencillamente adv simply sion
sencillo adj simple; easy; sin prep without; sin em-
plain bargo however
el sendero path sino conj but
el seno bosom, breast siquiera conj even though;
sentado adj_ seated, sitting adv even
sentar to seat; sentarse to el sitio place; location
sit down la situación situation
el sentido sense, feeling sobrar to exceed; to have
sentir to feel; to be sorry, to over much
regret; sentirse to feel sobre prep on, over, above;
(well; sad) sobre todo especially,
señalar to point out above all
el señor man, sir, mister, gen- sobreponerse to overcome,
tleman overpower
la señora lady, Mrs. sobresaltado adj € pp sur-
separar to separate prised
septiembre September el sobresalto surprise, sudden
el sepulcro tomb, grave fear
sepultar to bury sobrevivir to survive
ser tobe;elser being la sobrina niece
la serie series el sobrino nephew
el sermón sermon la sociedad society
serpentearse to meander, socorrer to help
wriggle el socorro help
la serpiente snake el sofá sofa
servido pp served el sol sun
el sexo sex el soldado soldier
siconj if, whether la soledad solitude
sí adv yes; refl pron used af- la solemnidad solemnity
tera prep himself, herself, soler to be accustomed to
yourself, themselves; si solo adj alone; sólo adv only
terrateniente 83

soltar to let go, set free suspirar to sigh


el solterón (confirmed) sutil ad; subtle, cunning
bachelor suyo adj € pron his, of his;
la sombra shadow her, of hers; your, of yours;
el sombrero hat their, of theirs; las suyas
sonar to sound, ring his, hers, theirs
sonreír to smile
sonriente adj smiling
la sonrisa smile T
soñar to dream
soñoliento adj sleepy, la taberna tavern
dreamy tal adj such, such a; tal
soplar to blow vez maybe, perhaps
la sordina mute (of a musical el tamaño size
instrument) también adv also
sorprender to surprise; tampoco conj neither
sorprenderse to be tan adv so, as
surprised tanto adj so much; tanto
sorprendido adj & pp como as much as; tanto...
surprised como both... and
la sorpresa surprise tapar to cover; to hide; to
sostener to sustain obstruct
la sotana cassock la tapia mud wall, wall fence
su adv his, her, your, their la tarde afternoon; adv late;
suavemente adu gently, más tarde later
softly el tema theme, topic
la suavidad sweetness, kind- temblar to shake
ness temer to fear
subir to ascend, go up; to temeroso adj afraid, fright-
get in (a vehicle) ened
la substancia substance, being el temor fear
suceder to happen temprano adj early
el suceso event, happening la tenacidad tenacity; perse-
sucio adj dirty verance
el sudoeste southwest tenderse to lie down
el suelo ground, floor tener to have; tener
elsueno dream; sleep miedo to be afraid; tener
la suerte luck que + inf to have to
el sufrimiento suffering el teniente lieutenant
sufrir to suffer; el sufrir la tentación temptation
suffering la teología theology
lasuma sum, total, quantity terminante adj ending,
la superficie surface; area closing
la superstición superstition el término term
suplicar to entreat, beg el terrateniente (la
suponer to suppose terrateniente) landowner,
el sur south landholder
84 terrible

terrible adj terrible tranquilizarse to relax


el terruño territory, native tranquilo adj peaceful, calm
country transformarse to be trans-
la tesis thesis formed, be changed
el tesoro treasure transmitir to transmit
el testimonio testimony tras prep behind, after
la tía aunt el tratamiento treatment
el tiempo time, weather tratar to try; to treat
la tienda store, shop el través crossbeam; a través
la tierra earth, land; tierrita de along, through, across
little land treinta adj thirty
el tigre tiger tremendo adj tremendous,
la tinta ink awful, terrible
el timbre tine; bell trepar to climb
el tío uncle la tribu tribe
tirar to throw el trigo wheat
el título title el trique poor household goods,
el tocador dresser things, junk
tocar to touch; to play (an triste adj sad
instrument) la tristeza sadness
todavia adv still, yet; even el tronco tree trunk
todo ad; all; sobre todo tropezar to trip; tropezar
especially, above all con to come upon; to meet
tomar to take el trueno thunder
el tono tone, tune
torcerse to be dislocated; to

el
twist
torno turn; en torno
U
round about; around
último ad; last
tosco adj coarse
un(o) indef art one; a, an;
tortuoso adj winding
unos some
la torre tower
únicamente adv only
trabajar to work
único adj only
el trabajo work
la universidad university
la tradición tradition
la uña nail
el traductor translator
usted pron you
traer to bring
traidor adj treacherous
el traje suit
la trama plot V
la trampa trap
la tranquera palisade, fence las vacaciones vacation
tranquilamente adv peace- vacío adj empty
fully vagabundo vagabond,
la tranquilidad tranquility, rover, tramp
peacefulness vagamente adv vaguely
zumbar 85

vagar to wander adj extremely old; el viejo


vago adj vagrant; roaming old man
valeroso adj brave el viento wind
el valle valley el viernes Friday
varios adj pl several la violencia violence
el varón man, male viril adj virile, manly
la vecindad neighborhood la viruela small pox
el vecindario neighborhood visitar to visit
el vecino neighbor la vista sight, view
vedar to hinder, impede; to visto adj & pp seen
prohibit visualizar to visualize
veinte twenty visualmente adv visually
la vejez old age vivir to live
veloz adj fast vivo adj live, alive, lively
el venado deer vocacional adj vocational
vencer to conquer volar to fly
vengarse to avenge la voluntad will
venir to come volver to return; volver a
la ventana window; + inf to do something
ventanilla little window again
venturoso adj lucky, suc- la voz voice
cessful la vuelta turn; return; repeti-
ver tosee; a ver let's see tion; darse una vuelta to
veranear to spend the take a walk; a vuelta de
summer correo by return post
el verano summer vuestro adj your
las veras reality, truth; de
veras truly
la verdad truth Y
verdadero adj real, true
verde adj green y con; and
el verdugo executioner ya adu already; now; ya
la vereda path que now that; since; al-
la vergúenza shame though
el vericueto rough and road- yacer to lie down
less place el yaqui (la yaqui) Indian
la versión version tribe of Mexico
el versito little verse la yarda yard
la vez time; en vez de in-
stead of; una vez once; a
veces sometimes Z
viajar to travel
el viaje trip el zapato shoe
vibrar to vibrate zoológico adv zoological
la vida life zopenco blockhead
viejo adj old; viejísimo zumbar to buzz, hum
A

ble do ler
a Dio

ria iv
. 7.

"majos "y 4

+ 7y Ñ

$ á A $

s pa € e

é
. AAA
ta Al

or

vu

- 1/40

4
%
As
* fu - apg > .*

’ A a y 1? lo

Y 4 7 0 UA

Dre IS DAI
y inet ‘tcc
Py
o rar)

. e
+

Allen, ¿Habla español?


A complete package
Allen, ¿Habla español? is a complete beginning Spanish program that
uses mini-dialogues to introduce grammar. Numerous contextualized
and communication exercises reinforce the grammar meaningfully.
Organized thematically, ¿Habla español? introduces students to the
Hispanic world by integrating cultural information throughout. y
The complete package consists of the student text, a workbook, a
laboratory manual, an instructor’s edition, and a tape program.
Text ISBN 0-03-070422-7
Workbook 0-03-070426-X
Lab Manual ma 0-03-070424-3
Instructor’s Edition . 0-03-070423-5
Tapes 0-03-070428-6
: \
In addition, two readers are available to provide further development
of reading skills:
Castillo-Feliú, Lecturas básicas: A Literary Reader, is an elementary
Spanish reader that presents short stories by Spanish and Latin-
American authors. It is designed to accompany Lecturas básicas: A
‘Civilization and Cultural Reader to give first-year students a complete
introduction to Hispanic life. ;
- Castillo-Feliú, Lecturas básicas: ISBN O-03—071031-6
p A
, Valdés, Lecturas básicas: A Civilization and Cultural Reader, is an
elementary Spanish reader that focuses on highlights of Hispanic
culture and civilization.
Valdés, Lecturas básicas: ISBN O0-03-000039-4

=~>—-
AA
2
e

You might also like