Professional Documents
Culture Documents
4 10 Delvidek
4 10 Delvidek
4
Bence Lajos,
Klemm József és
h e l y ő rs é g
Zalán Tibor verse
5
vajdaság
Miloš Crnjanski:
Legenda
14
Patyi Szilárd:
Küzdelem a
szavazatokért
2021. október 16. IV. évfolyam 10. szám
vezérvers
Blazsanyik Zsaklina
Cím nélkül
Háromkor két fémcáger pihen, benne a hamuban.
tárca
FARKASVÖLGYI MESÉK Szabó Zsombor
Szabó H. Kálmán sütőmester emlékére volt, hiszen tizenhat gyereket csinált,
de majd a fele meghalt!”
Kenyér. Mindennapi kenyerünk. A ke lalkozása, de ő inkább elment börtön Később számolgattam, persze a me
nyeret nem szabad eldobni, kivéve ha őrnek, hogy ne kelljen dolgoznia, ott is sék alapján, hány élő nagybátyja, nagy
téged valaki kővel dob meg. Friss ke elaludt, és a rabok mind megszöktek!” nénje lehetett Apámnak, néhányat kö
nyér illata a Népkör utcájában. Tü Néztem Nagyapám arcát, de ő csak zülük ismertem is, például a János bá
csökciripelés, ahol a sütőkemence áll. titokzatosan mosolygott, mint ahogy csit, aki Nagyapám házától feljebb la
Nagyapám fehér kötényben sütőlapát azt a mindent látott emberek teszik. kott, közelebb a városhoz. Akkoriban az
tal húzza ki a megsült cipókat, és egy Én nem szóltam semmit, de amikor ha utcában, amit Velebitszkának hívtak,
nagy kefével vízzel kenegeti őket, hogy zamentem, elmeséltem a történteket csak mi voltunk magyarok, a többieket
szép fényesek legyenek. Hosszú torná Apámnak, aki azt mondta: „A Szabó bunyevácoknak nevezték, akik Nagy
cos ház, a padlásán keresgélni egy gye ősök Ludasról jöttek a városba az 1800- apámat csak bać Kálmánnak hívták,
rek számára egyenlő egy afrikai felfe as évek elején, tényleg Szabó Hangyák pekar bać Kalman. Ahol mi laktunk a
dezőúttal. voltak, de mivel a Szabó egy igen gya városban, ott csak magyarok és szerbek
Egy régi színes cégtábla, amely kori vezetéknév, ezért gyakran kaptak éltek, akik főleg a Csernovics utcában
re egy nagy barna cipó és felirat van még egy családnevet, mint például Sza laktak, de az én utcámban is voltak,
festve: Szabó H. Kálmán sütőmester. bó Szabados, Szabó Batancs, több most mindegyikük ugyanúgy beszélt magya
Kérdezem Nagyapát, mit jelent az a H nem jut eszembe. Az Öregapád meg rul, mint mi, a bunyevácok, ahogy én
betű a nevében. Mosolyogva megpödri azért fekszik nappal a kiskonyhában, akkoriban gyerekésszel észrevettem,
a ferencjóskás bajuszát, és azt mondja: mert éjjel kell felkelnie, hogy begyújt egy elferdített magyar–német nyelvet
„Hangyát jelent, mert a mi családunk son a kemencébe, amikor az bemelege beszéltek, mint az én két nagynéném is.
olyan szorgalmas volt, mint a hangyák, dett, ki kell húzni a parazsat, pörnyét, A függönyt firhangnak, a bunyevácok
ezért lettünk Szabó Hangyák!” Nagy betenni a sütésre hozott kalácsokat, virangénak nevezték, akik a villamost
anyám ezt természetesen nem bírta kenyereket, malacokat, azután kiszed vilanynak hívták.
ki megjegyzés nélkül, valószínű, hogy ni őket, felrakni a polcra, ezután il Ezeket csak később tudtam meg,
ezért somolygott Nagyapám, mert tud lik megpihennie, hiszen már nem mai amikor már olyan idős voltam, hogy
ta a választ. „Ne hallgass rá! Az egész gyerek!” Megkérdeztem, igaz-e, amit a a szüleim már el mertek küldeni hét
banda mindig lusta volt, nézd Nagyapá dédnagyapámról mesélt Nagyanyám. végére Nagyapámékhoz, ahova villa
dat, aki délelőtt csak heverészik, nekem „Ez egyféle családlegenda, a becsületes mossal utaztam.
kell kiadnom a kenyereket meg a kalá foglalkozása szűcs volt, lehet, hogy bü
csokat, az apjának volt becsületes fog dös lett neki a cserlé, de lusta az nem folytatás a 3. oldalon Szemszög – részlet
2 előretolt
helyőrség
novella
BETONÚT Szemerédi Fanny
Az iskolában már csak egyetlen dolgot az ablakpárkányon tartották, hogy ne – Jól van, felfogtam, mekkora arc vagy Keresztülgázoltunk a vastag, nedves
kértek tőlünk: az itthon maradást. Nem romoljon meg. – gúnyolódtam. avaron, hogy rátérjünk a betonozott jár
mintha bárkit is érdekelt volna közülünk. – Én már nem tudnék itt élni – mondta – Ne vicceld el – huzigálta meg a válla dára.
Az összes testvérem külföldön tanult, és egyszer csak. mat megint. – Én teljesen komolyan aka – De miért pont ott akarsz élni? – kér
tudtam, hogy én is el fogok menni. – Hol? rok most veled beszélgetni. deztem, de kinevetett, mint egy kisgyereket.
András jutott eszembe, hogy milyen – Hát itt – ismételte, és úgy tekintett – Hát csak rajta – tártam szét a karo – Nem biztos, hogy ott fogok élni. De
őszintén beszélt egyszer erről. körbe, mintha nemcsak a parkot, hanem mat. még egy darabig biztosan ott leszek, ne
– És veled mi újság? – kérdeztem. az egész falut látná. – Nincs itt semmi. Itt – Szóval, képzeld el, hogy így élem kem most ez a legjobb.
– Hát, csak a szokásos – vont vállat. – nem érdemes maradni. a mindennapjaimat, ahogy az előbb el – Csak nem értem, hogy… tényleg nem
Suli meg ilyesmi. Hosszú hetem volt. Két – Ugyan, ne kezdd már… mondtam. Mindenféle unalom meg bú ér meg még egy próbát sem az, hogy haza
vizsgámat is most tartották. – Nem, komolyan mondom – erőskö bánat nélkül. Aztán egyszer csak hazajö gyere? Vagy csak nem akarsz?
– Nehéz volt? dött felbátorodva. – Erre már nem érde vök, és mibe jövök haza? Na, Juli, mibe – Hát – vakargatta a haját. – Nem tu
– Igen, elég nehéz. mes alapozni. Ki fog halni az egész falu. jövök haza? dom. Mindenki azzal a védekezik, hogy itt
A parkban a fák már lecsupaszodtak, – Hülyeség – szólaltam meg kis idő után. – Na, mibe? már esély sincs arra, hogy életet teremtsen,
az összes levél a földre hullott. Borús idő – Nem beszélek hülyeséget, ez így van. – Az enyészetbe jövök – mondta, és pedig igazából csak arról van szó, hogy a
volt, egy kicsit ködös is. András úgy né Miért, te nem így látod? hogy érzékeltesse, milyen nagyot mondott könnyebb utat választják a bizonytalanabb
zelődött, mintha először járna erre, és ki Elhallgattunk, nem tudtam mit mon most, elengedte a vállamat, és összefonta helyett. Képzeld azt – fordult vissza az avar
tudja, talán először is járt. Ha itthon volt, dani erre. Éreztem, hogy talán még sincs a karjait a melle előtt. – Az enyészetbe. Ne felé, amelyen az előbb átgázoltunk –, hogy
csak pihent és olvasott, hasznosan töltöt igazam. Az egész park üres volt, csak mi nevess már, Juli. Gondolj csak bele, men� a betonút azt a jobb… Figyelsz még?
te az időt, nem mászkált összevissza cél sétáltunk erre, és mintha a fülsüketítő nyire igazam van. Itt már nincs semmi. Az – Figyelek, mondjad.
talanul. csönd is azt akarta volna alátámasztani, emberek nagy része már öreg, vagy elköl – Szóval a betonút azt a bizonyos jobb
– De rég voltam itthon – mondta. amit András mondott. tözött külföldre. Sokan meg tanulni men életet jelöli, a Vajdaság pedig ez a kitapo
– Alig jössz már haza – jegyeztem meg. – Csak egyszer jönnél el velem… – tek oda. És az a baj, hogy nem jönnek vis� sott gyalogút.
– Hogy jöjjek haza, ha ennyi dolgom mondta. – Egyszer eljössz velem, és akkor sza. Én sem fogok visszajönni – mutatott – Ha most elkezdesz hasonlatokban be
van? Te is tudod, hogy egész nap óráim majd meglátod, milyen, mennyivel jobb… magára. – Minek jönnék, ha itt nem vár szélni, én…
vannak. – András, azt a várost nem lehet egy rám sem munkahely, sem pénz, semmi? – Csak hallgass végig! Tehát, a betonút
– De csak csütörtökig. faluhoz hasonlítani… – Meg amúgy sem tudsz szerbül… – tet sokkal egyszerűbb és simább, könnyebb
– Nem jöhetek haza minden héten. Ne – Tudom, tudom – csitított. – De nem tem hozzá. rajta menni, mint a földes úton bukdácsol
kem már külön életem van. is erről van szó. Bármelyik vajdasági vá – Amúgy sem tudok szerbül – hagyta ni. Jobb megoldás nekem a könnyebb út
Elnevettem magam, mire oldalba bö roshoz hasonlíthatnám. – Megtorpant, és rám. – De érted, ugye, hogy miről beszé a karrierem és az életem szempontjából,
kött. mint aki nagyon beleélte magát a magya lek? mint ha itt, ezekben az elszegényedett fal
– Komolyan. Kirepültem a fészekből. rázásba, a vállamra tette a kezét, így igye – Értem, igen, de mit vársz tőlem, mit vakban próbálnék meg boldogulni. Itt nem
De még mennyire. A szobája már félig kezett megtartani a figyelmemet. – Kép mondjak erre? Nem tehetek ellene sem tudnék fejlődni, jobb jövőt megalapozni,
üres volt, szinte teljesen csupaszon ma zeld magad az én helyembe. Ott vagyok mit. csak bukdácsolnék, szűkölködnék.
radt a könyvespolc, és a falra akasztott az egyetemen hetekig, egy nagyvárosban. Elhúzta a száját, és tehetetlenül széttár Most már nem nevettem ki.
képei nagy részét is magával vitte. Min Egyfolytában kint mászkálok, egész nap ta a karjait. – És te melyik úton mész?
dene ott volt abban a négyszer négy mé előadásokra járok, este iszunk a Karcsi – Hát, igen – mondta. – Senki nem te Törődötten elmosolyodott, és megvon
teres, retkes kollégiumi szobában, ahol ékkal, étteremben eszünk… ne nevess! Mit het ellene semmit. Nem csak mi vagyunk ta a vállát.
hárman laktak együtt, és a pástétomot nevetsz? felelősek ezért. – A betonúton.
tárca
A CIPŐ Tóth Eszter Zsófia
– Gyere, veszünk neked egy szép – Ez a cipő jó lesz? – kérdezte Nem mondtam semmit. Tudtam,
cipőt a születésnapodra – mondta apa. Egy nagyon szép fekete lakk jobb nem ellentmondani, mert ha
apa. cipő volt, ha anya ott lett volna, azt olyat vettem, ami neki nem tetszett,
Nálunk a családban mindenkinek mondja, méregdrága. kiverte a balhét.
egy pár cipője volt. Egy szandál, egy – Igen, nagyon tetszik – válaszol – Szomorú vagyok – jegyezte
őszi-tavaszi cipő és egy csizma. Azt tam. meg egyszer hazafelé. – Azt a cipőt
hordtuk, amíg el nem vásott, aztán – Viseld egészséggel, kislányom! választottad, amelyik nekem nem
megtalpaltattuk. Az aktuális pár ci – mondta apa ellágyulva. Mindig tetszik.
pőm túl volt már a talpaláson, ki úgy nézett rám, hogy rá volt írva az – Olyan kényelmes darab, semmi
lyukadt oldalt, nem lehetett javíta a végtelen szeretet az arcára, amit kihívó nincs benne.
ni rajta. irántam érzett. – Olyan, mint te magad – mondta
– Kislányom, amíg próbálod a ci – Hazaérkeztem – pittyent öt évvel ő. – Pedig én benned szeretnék min
pőt, mesélek valamit – mondta apa később a telefonomon az sms. Akkor den nőt látni.
a boltban. Ez még a 2000-es évek már három hónapja külföldön volt a – Viseld egészséggel! – mond
elején történt, lassabban hömpöly férjem, apa pedig négy éve a másvi tam a már majdnem felnőtt fiam
gött az idő, mint most, nem siet lágon. Mikor jössz haza használtci nak, amikor megvettük a 46-os lá
tünk. pő-bemutatóra? – kaptam a követ bára a cipőt.
– Amikor feljöttem Pestre, el kező sms-t. Cipőbemutatóra? A fér – Anya, te miért mondod mindig
kezdtem dolgozni a gyárban. Meg jemnek is egy cipője volt mindig. Azt ezt, ha veszünk nekem egy cipőt,
kaptam az első havi fizetésem, vet mondják, onnan lehet tudni, ha egy hogy viseld egészséggel? – kérdezte
tem egy szép pár cipőt magamnak, házasságban megjelenik a harmadik, érdeklődve a fiam.
utána annyi pénzem maradt csak, hogy a férjünk elkezd új szokásokat – Hát, tudod, az úgy volt – kezd
hogy kenyérre és tejre telt egész hó felvenni. Nálunk is így történt. Ha tem a történetbe –, a nagyapád, akit
napban. Akkor megfogadtam, ha tö zaértem, 10 pár férficipő fogadott az nem ismerhettél, feljött Budapestre,
rik, ha szakad, főiskolára megyek, előszobában. Mind használt. elkezdett dolgozni a gyárban. Meg
és a családomnak nem lesznek ilyen – Te itt Budapesten nem is tu kapta az első havi fizetését, és vett
gondjai. Az én lányom ne csak vajas dod, micsoda bolhapiacok vannak egy pár cipőt.
kenyeret egyen, hanem legyen azon ott kint – kezdte a férjem, és furcsán – És, anya, mi történt utána?
téliszalámi is. csillogott a szeme. – Különben is ez Én pedig meséltem, és lélekben
Így lett. Apa elvégezte a főiskolát, a jövő, mostantól több terméket ve újra ott voltam abban a 25 évvel ez
szép életet épített fel nekünk. szünk, de használtat. Neked is. előtti cipőboltban, apával. Individuum – részlet
előretolt
Mellékletünk az Előretolt Helyőrség lapcsalád tagja • Kiadja a Szekeres László Alapítvány • A kiadásért felelős: Somogyi Tünde ügyvezető • Szerkesztőség: Szentmártoni János
(főszerkesztő), Gruik Ibolya (felelős szerkesztő), Mihályi Katalin (felelős szerkesztő), Kucor Tamara, Lovas Ildikó, Patyerek Réka (szerkesztők) • Szerkesztőségi titkár: Lapu Beáta
helyőrség • Tördelés: Lackó Lénárd • Korrektúra: Kávai Mucsi Katalin • Cím: Makszim Gorkij 6/A, 24000 Szabadka, Szerbia • E-mail: helyorseg@szla.org.rs • ISSN 0350-4182 • Terjeszti a
Magyar Szó Lapkiadó Kft. (21000 Újvidék, Mišić vajda u. 1.) • Támogató: Emberi Erőforrások Minisztériuma • Támogatáskezelő szervezet: Petőfi Kulturális Ügynökség Nonprofit Zrt.
Tőlünk öt perc gyaloglásnyira kocska között földúton men nem olyanok voltak, mint ami utca végén, ahol befejeződött, magyar kifejezés volt, a zanat-
felszálltam a Rudics utcai állo tem Nagyapám utcájáig, egy lyeneket én ismertem a Cigány egy régi szélmalom maradvá ska komorából és az iparosok
máson, és a Zombori kapunál rét mellett, ahol gyakran fociz utcából, akikkel negyedik-ötö nya volt, láttam a házak előtti egyesületéből kovácsolták ös�
leszálltam. Egy lejtőn kellett tak a fiúk, volt ott egy cigány dik osztályos koromban egy padokon fekete ruhában álta sze. Ennek az egyesületnek volt
lemennem a „Bácskapályáig” viskó is, akkoriban ők voltak osztályba is jártam. Miután be lában párosan üldögélő néni Édesapám a titkára, vagyis a
– ezt így egyben ejtették ki –, az egyedüliek az egész környé fordultam a Szélmalom utcá kéket, sokukat később láttam vezetője, az épület a Petőfi Sán
a deszkakerítés és egy pata ken, és én féltem is tőlük, mert ba, ezt én így hívtam, mert az a pékségben is, mindig hango dor utcában állt, a gimnázium
san fajniszuszt mondva üdvö hoz közel. Édesanyám a zárdá
zöltek. Megkérdeztem Nagy ban tanított, ugyanis akkor ott
apámat: „Mondd már, kik ezek volt a magyar nyelvű tanító
a fajniszuszok?” „Ők a bunye képző, mi tanítónéni-képzőnek
vácok, és azt mondják neked, hívtuk, amelynek még inter
köszönésképp, hvaljen Isus, nátusa is volt, mert sok tanuló
azaz dicsértessék a Jézus, mint Horvátországból és Szlovéniá
ahogy nálunk is szokás.” Ekkor ból jött Szabadkára tanulni. Én
tanultam meg, hogy rajtunk, az első négy elemit a zsidó isko
magyarokon és a szerbeken kí lában végeztem el, ami a jöven
vül élnek még más nyelvet be dőbeli tanítók gyakorló iskolája
szélő emberek, akiket bunyevá volt, sokan vezsbaonának ne
coknak hívnak. vezték.
Nagynénéim büszkén mon Mit mondjak, gyerekkorom
dogatták, hogy ők vucsidoliak, ban minden öt perc gyaloglás
nem olyanok, mint mi, a város nyira volt a házunktól, az isko
lakók. Böske nagynéném, akit lától a villamosig, nyáron még a
arrafelé Bezsikának hívtak a strand is, amelyik a Fekete-für
szomszédok, mindig azt mond dőben működött. A zsidó isko
ta, hogy a városba megy dolgoz lát elbontották, a Fekete-fürdő
ni az iparkamarába. Valójában romokban, no de ez már egy
Dunyha ez is helyi elferdített szerb– sokkal későbbi kor meséje.
novella
AZELŐTT… Agárdi Gábor
Jules idősen haragudott magára, mert – Annyi tervünk volt, és mégis… Vol halványuló emlék vagy csupán, és nem zába, majd leült a legtávolabbi asztal
olykor úgy érezte, hogy már nem emlék tak napok, amikor egyszerűen elmene tehetek ellene semmit. hoz, messze mindenkitől. A fiatal pin
szik Barbara hajszínére, hangjára, tekin kültem minden és mindenki elől. Egy Jules haragudott a világra, mert úgy cérek, akikre ezen az éjjelen is rábízta
tetére. kis méretű bőrönddel utaztam, társ nél érezte, hogy örökre egyedül maradt. az üzletet, megállás nélkül vitték a ren
– Barna volt a szeme, vagy kék? Ta kül. Olyankor megpróbáltalak elfeledni, A kis szoba minden korttyal egyre szű deléseket. A forgatagban észre sem vet
lán türkiz árnyalatban csillogott, amikor hogy ne fájjon annyira, hogy nem lehetsz kebbé vált, ezért levegőzni indult. Má ték, hogy az őszes halántékú főúr, vagy
utoljára találkoztunk? – kérdezgette fél mellettem. Egyszer még São Paulo sze morosan és megkeseredetten andalgott ahogy ők hívták, a „góré” is belépett.
hangosan. génynegyedét is meglátogattam. Beül a megszokott macskaköveken. Olykor Egyedül François „Frank” Roletti őr
Kis komódjának a mélyéről előkapott tem a Brahma bárba, várva, hátha belép – a konyak hatására – mégis úgy érezte mester figyelt fel rá. Odalépett, üdvö
egy poros üveget. Bontatlanul őrizgette. Adoniran Barbosa, a kalapos, csokor magát, mint egy újszülött, akinek min zölte, ám Jules csupán egy visszafogott,
Pár korty idővel elpárolgott belőle, de ez nyakkendős, őszülő bajuszú, bohókás den új. halk köszönéssel válaszolt. Roletti talp
most egy cseppet sem zavarta. Kivételes öregúr, aki saját szomorúságáról szer – Színek! ra állította és hazakísérte. Belesegítette
alkalomra tartogatta ezt a nem minden zett sikeres szambadalokat. Majd meglá Ahogy a Mirabeau hídhoz ért, a fény a fotelébe, beadott neki egy nyugtatót,
napi italt. A ritka – tíz évig tölgyfa hordó togattam egy floridai pincér barátomat, városának egyik jelképét díszítő szob majd kitöltött magának egy pohárkával
ban érlelt – Courvoisier konyakot közös Franciscót, aki Miami Beach partjainál rok megelevenedtek előtte. Már-már úgy abból az üvegből, amelyről nem is sej
estéjükre szánta még három évtizeddel lakott, az óceán habjainak ölelésében. érezte, mintha beszélnének hozzá. tette, hogy milyen kincset rejt. Lehúzta,
ezelőtt, de a második világháború közbe Ott együtt fürdőzhetsz a sirályokkal, – Itt hagyott az idő, drága barátom. várva, hogy a barátja elaludjon.
szólt. Azóta is vigyázta a végzetes rande igazi marhahúsból készül a húspogá Elszakadt a szerelmi kötelék.
vú egyik utolsó megmaradt mementóját. csa, a csilisbab-konzerv kevesebb mint Szinte szünet nélkül ezt hallotta. S az Jules órák múlva ébredt. Vigasztalha
Most, ennyi év után mégis rászánta ma egy dollárba kerül, és a szökőkutakból óta is folyton a fejében járt. Remény tatlanul üldögélt fotelében, mert minden
gát, és felbontotta a féltve őrzött üveget. is kóla folyik. Kis túlzással! De minek is vesztetten botorkált a Le Petit Parisien maradt a régi, de már semmi sem volt
Azért kezdte el kortyolgatni, hogy úgy mesélem mindezt, hisz itt hagytál. El felé. A hátsó bejáraton tért be kávéhá olyan, mint azelőtt.
érezzen, mint egykor. Remélve, hogy má
moros ébredése után minden olyan lesz,
ahogyan azelőtt volt. Harminc éve áhíto
zott szerelme és egykori fiatalsága után.
Mindhiába… Igazából nem akart ő már
semmit, csak egy kis nyugalmat, elme
rülni megnyomorított lelkének szomorú
ságában. Előkeresett néhány megsárgult
papírfecnin pihenő versfoszlányt. Tragi
kus sorsú szerelmének írta, de már so
sem tudta átnyújtani neki. Elérzékenyül
ve böngészte a betűket.
„Elmerülnék a lelkedben, hogy meg-
csókolhassam a szíved. A szemedből
szemlélném a reggeleket, a délutánokat,
az éjszakákat és a csillagokat. Hangta-
lanul fognám a kezed. Egy szót sem szól-
nék. Hagynám, hogy a pillanat beszél-
jen. Most is! Folyton! Csókokat repítek
a levegőbe, várva, hogy majd egyszer
elkapod az összeset. Mondani akartam
valamit, de nem jött a szó. Mégis tud-
tad, mire gondolok.”
Egyik zakójának a zsebében is őrizge
tett egy hasonló cetlit, de azt sosem vette
elő. Most is könnyes szemmel ült a félho
Cefre
mályban, miközben Barbarára gondolt.
vers
Zalán Tibor
Bence Lajos
A ragyogás kaszái között Miatyánk, ki vagy
Kisfiam, a Halál bölcsődéjébe adlak.
Miatyánk, kit manapság gépeket utasítunk, és számításokba,
Bort iszom és jeges a homlokom. csak az Univerzum atyjaként kalkulációkba bocsátkozunk,
Nézek a vonatablakon át: kaparó-nyakú emlegetünk, ki a végtelen billentyűs masináknak parancsolgatunk.
varjak tépik ki a föld jajduló húsából Univerzumban laksz, szenteltessék
a csírás magot. A tekintet tántorog, elesik. meg újra általad földi létünk, Uram, ne írd tovább vétkeinket,
Messzi az ég, kék-hideg és magos, kik még reménykedünk, ezen az ne jegyezd őket tovább, gondolj
ahogy egyszerre mindenünkből kitakar. elveszett, a Végtelen peremén fiadra, kit már egyszer föláldoztál értünk,
Forgunk a ragyogás kaszái között bolygó kis Bolygónkon, vagy Ábrahám próbatételére önnön
anyáddal, mint akiknek már mindegy
melyen a végtelen sötét űrben legkedvesebb fiának
tovább.
még úgy-ahogy mégiscsak a feláldozása kapcsán, ne vétkezz
odafigyelsz, pandémiás korban miattunk tovább, ne csábíts, mert
S a tehetetlenség szégyen-bordázata alatt
felnősz bennünk, nagyobbra és szelídebbre, a fönti-lenti lakosságcsere ez nem a Te terrénumod, Urunk, ki
mint a katonák. ügyeinek intézése közben, az Univerzum Atyja vagy, érd be
Belé költözöl árnyékunkba – ruhád is legyen, „örök vándor-migráns-űzött vad- ennyivel Te is, csecsebecsés vigaszra
nyomorunkban mezítlenségeddel minket létünket is felügyeled, készíted ne számíts, mert a próféta szavával:
meg ne alázz. helyünket számunkra, országodban, Ha felrovod vétkeinket, ki áll meg
Belé költözöl emlékezetünkbe – nehogy az melyet minden jók számára akkor előtted, ki mer színed elé kerülni,
idő szüntelenül megnyíló csapóajtóin át rendeltél. ha üt a harangként konduló óra,
visszahullj a semmibe. óráinkon a számlap is elhomályosul,
Ha már a létezés üvegablakához nyomtad Univerzum Ura, Urunk jelezve az újjáteremtés kezdetét,
parányi orrod: a Rachel-sírású asszonyt tekintsd! Univerzuma, ha sáska- melyre hosszas – talán túlontúl
Tántorgó szíve alatt kialudt a betlehemi csillag, létünkből kiszólítasz egykoron, is hosszú előkészületek után –
szeméből nehéz könnyek peregnek a holdba. ki tudja, milyen sorrend szerint, rászánod magad. De tökéletesebb lesz,
Fölötte verdesnek csorba arcú angyalok, ahogy általad meg van írva, mint a közös akaratoddal szerinti,
fölverik a csönd zománcos vizeit, kőbe vésve, aranyborjút miénk volt. De ha annak szakasztott mása
ébresztik a vörös liliomokat, halott-nélküli imádó népedet, mert akkor lesz is, nagy csalódást nekünk
éjszakánkon érette, érted ők virrasszanak! is a Te tulajdonod vagyunk, már nem okoz: halhatatlanságunkba,
ha ellened egyfolytában ebbe az Örök, szédítő körforgásba
–––––––––––––––––– vétket vétek hátára halmozunk, ez is belefér. Par excellence: tévedni emberi
s téged párbeszédre sem Urambocsá – végül is
Mint hajnali szemétdombon részeg guberáló, méltatunk, imának nem nevezhető ISTENI dolog.
keresem a szavakat, a pontost, igazat
profán zsolozsmákat mormolunk,
és tompa agyamhoz verem őket.
Életünk – a szabályossá szerkesztődő mondatok
halálos ragozással összecsapódtak fölötted.
Imbolygunk árván, mint a gyertya-láng.
Asszonyom tenger-combján a vér barnuló
szigetei.
Klemm József
Tizennegyedik stáció:
az Olajfák hegyén
Esteledik.
Ma sem virágoztak ki a fák.
Fekete fejkendős anyák elkószált
fiaikat keresik a ligetben. A völgyre
zöld köd szállt, s lelkemre
bűntudat. Mester,
újra elvétettem az utat.
Nem virrasztottam veled,
megtagadtalak, s nem háromszor
egyetlen nap alatt,
de háromszázszor, vagy ki tudja hányszor.
Júdásod lettem újra, álnok árulód:
Hárommaréknyi ezüst volt
a lelkem ára, s mára
már az is elfogyott. Most itt fenn kereslek
újra, a hegytetőn, a vér-verejték
cseppek nyoma még itt
a porban, de hol van
megkínzott, szeggel átvert tested?
Hol a sír, mely elrejt előlem?
S belőlem a hit hova lett, hova?
Az ajkamról tova-
szálló ima is csak csörömpöl, és nem
segít ki magány-börtönömből. Meddig,
ó meddig tart még e péntek-éjjelem,
és a harmadnapi hajnal nekem
mikor hozza el megdicsőült fényedet,
s az örömhírt,
hogy élsz, Mester, s általad én is,
mégis élhetek? Cím nélkül
elbeszélés
LEGENDA Miloš Crnjanski
Az idő tájt Angliában az öreg Er szat lehetett kacagni vagy sírni, ért rejtőzik, mint valami Augiász, gyek tudni vélték, hogy ama bizo Csak a tekintete hatott rémisz
zsébet királynő uralkodott, népé kinek-kinek kedve szerint. az istállóiban? A királynő örülne, nyos tanítványra áhítozik, aki a tően, egyébként szolid volt, és
nek jó anyja, istenfélő és bűnte Amikor híre ment, hogy a ki ha látná, jöjjön csak, már mesél toronyban egész éjszaka a csilla hallgatag. Éjszakánként, a hold
len, akinek neve mindörökre fé rálynő elhalad valamerre, min tem neki Önről. Elfelejtett tán gokat figyeli. Sokat fecsegtek a fi fényben, sovány kezében késeket,
nyesen, tisztán, királyian ragyog. denki odarohant, térdre rogyott, engem és Seneca szavait: »A filo atalemberről, de leginkább kigú kardokat és aranyat forgatott. És
A ködös London alaktalan, ujjongva üdvözölte. zófia mértékletességre tanít, de nyolták. A Lord elnevezte Salma mérgeket, elixírhez használt illó
fekete és sötét volt akkoriban, Az udvarban nagy volt az elé nem arra, hogy kínozzuk önma cisnak, és azt mesélte róla, hogy olajokat meg drága női gyűrűket.
akárcsak a sziklákkal és a baljós gedettség. gunkat«.” nem érez vágyat a női test iránt. Keze nyomán halál, gazdagság,
fekete gályákkal teli tengeri öböl. Hajtóvadászatok és bájos, vi Montaigne egy őszi napon, ép Így hát mindenki naphosszat állt kincs és győzelem sarjadt. Fekete
Az égre szegeződő árbócok nem dám pásztorjátékok váltakoztak, pen fájdalmaktól gyötörve, bos� a királynő előtt, sápadtan, fél selyembe burkolt árnyak látogat
hordozták a kék ég vidám se noha a királynő szigorú volt. An szúsan vette át a levelet egy ter ve, ám a háta mögött bizony si ták, suttogtak hozzá, és hajlong
lyemzászlóit. London fekete volt, nál inkább vigadozott és ivott a metes katonától. A halál elősze kamlós szonetteket énekeltek. Az tak előtte. Azok, akik gyermek
és bűzös, akárcsak egy hatalmas kísérete. A kertekben és az erdők lét megérezvén, irigykedve néz ifjút ritkán látták. Csak azt tud áldást óhajtottak, és azok, akik
tetem. mélyén rejtőző ódon várakban, a te kövér feleségét, gyűlölködve ták róla, hogy egész nap ül, mi ezt nem óhajtották. Azok, akik az
A keskeny hidak úgy íveltek zavaros és sötét folyó mentén vi szidalmazta szolgáit. Lord Wal közben színes üvegekbe töltöget admirális győzelmét kívánták, és
felfelé, akár a vékony bordák. dám hajtók sereglettek. Ám az singham? – gondolta. Nem em különböző folyadékokat. És ha azok, akik inkább a vesztét.
A fekete gályákon nem gyúltak admirálisok, költők, lordok ré lékezett rá. Megvetően legyintett: netán valaki estefelé meglátná, Ő mindenkit meghallgatott,
fények: reszketve, riadtan álltak mesen unalmasak: tengeri csa que sais je? ő rögvest eltűnik fekete selyem majd fáradtan, latinul válaszolt.
a sötétségben. Féltek a naptól, tákat vívtak, felgyújtottak vára Lord Walsingham akkoriban palástjában, amely azonban nem Soha nem akart olaszul megszó
telirakva lopott kincsekkel. És a kat, részegen tivornyáztak az ud a királynő kegyeit élvezte. Vidá olyan volt, mint a hozzá hasonló lalni, emiatt a lord gyakran kine
holdfény mosta le a vért az olda varban, és rekedten üvöltötték a man tekintett szét maga körül, doktorok viselete: nem borítot vette. Hallotta ő is a szonetteket,
lukról, tatjukról, szörnyűséges madrigálokat. Szegény Byrd hiá győzelmeire és az ivászatokra, a ták arannyal hímzett sárkányok, a gyalázkodást és a szégyente
emlékektől fel-felnyögve a szél ba gyötörte, tanította őket nap játékokra és a mérgekre. Mindezt madarak, titokzatos számok. Ott lenséget meg a szóbeszédet, de
ben. hosszat. viccesnek találta. A hősök nap ült egész éjszaka a toronyban egy az asszonyok hiába csábítgatták.
A kőhidakon olykor átrohant Éjszakánként mindez még hosszat ott álltak talpig páncél kövön, a csillagokat bámulta, Lord Walsingham nagyon
egy-egy lovas, páncélos üldö rosszabb volt. ban-aranyban a nyugodt, komoly meg-megkopogtatta az asztrolá megörült az ifjút körülvevő vi
zőkkel követve, ami úgy festett, A lordok részegen hevertek a királynő előtt. És éjszaka? Arról biumot, amely nyikorgott, akár dám társaságnak. Riogatta a
mintha kopják, kardok és pajzsok fűben, a királynő elrejtőzött a csak néhány költő, miniszter és csak egy koporsó vagy az ódon hölgyeket, hogy valami szörnyű,
rohannának ki a városból az éj homályos termekben, a szolgák pár rabszolga tudott, de mind lépcsők odafent a sötétben. Kö eddig ismeretlen betegséget kap
szakában. A házak is megremeg verekedtek, az asszonyok meg a hallgattak, mint a sír. A királynő rülötte korsókban bor, festékek nak majd tőle, amiről mindenfe
tek a fegyvercsörgéstől. kertekben sikoltoztak. jóságos volt, és bölcs, igazságos és mérgek; lábánál szerteszéjjel lé beszélnek és nótáznak a lako
A sötét hidakon és a széles lép és hatalmas, és a nép térdre hul kardok és kések hevertek, miköz mákon, disztichonban, ahogyan
csőkön a templomok előtt árnyak Egy napon, puszta unalom lott a színe előtt. ben egyre csak jegyzetelt, számo a kivörösödött arcú X. Leó pápa
álltak. Rohamra, kétségbeesett ból, Lord Walsingham levelet írt Ám a derűs, sötét hajú Lady kat írt fel, vagy titokzatos ókori, súgta Ariostónak: „De luce im-
küzdelemre, párbajra készen. Montaigne-nek. Meghívást in Fitton köré összegyűlt udvarhöl arab és káldeus szavakat. Magas mensa, de Nympha Syphilide”.
Csupán délután ragyogott fel tézett hozzá, ekképp hízelegve: gyek igencsak sokat suttogtak. volt, mint a Szent Márk-templom És amikor a hölgyek felkacagtak,
a nap, fáradtan, véresen a köddel „Azt gondolja talán, hogy most a Mesélték, hogy a szép Giordano oszlopa, amely előtt fogadalmat tovább ingerelte őket a fiatalem
való küzdelemtől. Ilyenkor a nép hálátlan Messer Giordano Bru a királynőben olyan őrült szenve tett, hogy mindhalálig megve ber szépségéről szóló mesékkel.
vidáman rohangált, és meg-meg nóról fogok írni – ó nem, ő el délyt gyújtott, hogy ezért cseréli ti a női testet. Suttogták róla, Megkezdődött a pajzánkodás.
állt a fészereknél, ahonnan neve ment, itt hagyván nekem egyik gyakran a szeretőit, de leginkább hogy nagyon előkelő származá A hölgyek bolondultak a dokto
tés hallatszott. Itt alkotta valami tanítványát, hogy Senecát fordít zokog. sú, ám anyját kiűzték Velencé rért, szinte bekerítették.
színész, Shakespeare, a különbö sam, egyedül. De Ön, Kedvesem, A királynő egy ideje Walsing ből. A szerzetes sápadt volt, akár
ző színjátékait, s ezeken naphos� miért hagyta ott az udvart, s mi ham palotáját látogatta, s a höl a meg nem gyújtott viaszgyertya. folytatás a 6. oldalon
A játékosabbak a ptolemaioszi egyszer is a szemébe nézett, nem Gyermeki volt a hang, tiszta,
könyveket telefirkálták szemér tért vissza hozzá. de remegett. A kis apród félt, elé
metlen rajzokkal. Az egész udvar A királynő csupán azt tudta gedett lesz-e a királynő az éne
összeesküdött ellene, amikor ki róla, hogy ismer minden csillagot kével.
tudódott, hogy nem enged magá és gyógyszert, minden nyelven A királynő elküldte az udvar
hoz közel asszonyt. Olyan bájita beszél, feltámasztja a halotta hölgyeket, és mosolygott. Kön�
lokat töltöttek a poharába, amitől kat, s akárcsak a tanítómestere, nyített ruházatán, és hagyta,
a vér felforr, s néhány udvarhölgy akivel együtt jött Spanyolország hogy az éjféli sötétség fehér keb
titokban meztelenül várt rá a fo ból, gúnyolódik az átváltoztatá lére boruljon.
lyosón, amikor hajnal előtt lejött son, a szeplőtelen fogantatáson, Arcát beragyogta a holdsugár.
a toronyból. Azt beszélték róla, a Szentháromságon és Krisztus Mesélték, szamárkanca tejé
kicsapongó életet élt, s ezért egy isteni voltán. ben és gyermekvérben fürdik,
egyiptomi nő megcsonkította. Felhevülve a szép Giordano hogy szépsége megmaradjon.
Az őrjöngés odáig fajult, hogy emlékétől, a királynő egy este A palota harsány kacajtól és női
egy este két admirális összeve magára öltötte kedvenc vörös se sikolyoktól visszhangzott. A kést
szett, és fogadást kötött, hogy lyemruháját, szinte fáklyaként nyelt lordok erőlködve emelget
egyikük még alig bimbózó leá ragyogott a sötétben, és Walsing tek hordókat, gyújtogatták a sze
nyát elviszik a fiatalemberhez. hamnál töltötte az estét. A Lord relmespárok nyoszolyáit, és ös�
És megparancsolta: hozzák ide azt mondta neki, hogy a tanít szevesztek a flottákon vagy az ar
a lánykát, s már azon nyomban vány még a mesterénél is szebb és chimédeszi emelőrendszeren.
ki is emelték őt a meleg vánko fiatalabb. A királynő kíséretében A királynő csak ült, léleg
sok közül. nemes urak, hölgyek, lovasok, zet-visszafojtva leste az ajtót.
Olyan volt, mint a zsenge bá lordok, tudósok, költők, solymá Körülötte a kutyái játszadoz
rányka, s meleg, mint madárfió szok, lovászok, szolgák és szere tak; a távolból az őrszem hangja
ka a fészek alján, keblének rózsa csen rabszolgák voltak. hallatszott. Selyemmel borított
színje akár a jászolban fekvő Kis A nép ujjongott, amíg a király hatalmas ágya fejénél két furcsa
jézusé. A szerzetes kezét hátrakö nő elhaladt, s a hatalmas, sűrű őr állt: két gyönyörű, erőteljes fi Kapcsolatok
tötték, amíg borral itatták, majd kertek elrejtették a titkokat. atalember szobra, fehér csontból
a kislányt a karjaiba adták, s be Megérkezett a vidám, előkelő kifaragva, talpig selyemben. A két Simogató kezével akarta meg Ruha alig volt rajta, könny és
zárták őket egy olyan szűk cellá társaság. A hölgyek, majd Lord szobor mindig ott állt az ágyánál. törni: megmutatta ruhájának mosoly futott át az arcán, miköz
ba, hogy még a hideg kőpadlóra Granville, Sir Philip Sidney, Lord Erről is mindenféle buja mende pompáját és testének fehérségét, ben Dido verssorait és Boccaccio
leterített farkasbőr is alig fért el of Verulam, Castelnau de la Mau mondák keringtek. A két szobrot amely akár a haldokló hattyúé. szemérmetlen szavait suttogta.
benne. visière francia követ, Quevedo y mindenhová magával vitte. Megölelte, szinte kígyóként ráfo Bánkódott és védekezett. Feled
A leány apja nagy zörgéssel, ré Villegas, Lord Burley és a színé A rabszolga aranyedényben nódva, sértődötten és felingerel ni akart mindent, amit bevallott
szegen keresztülesett hősi kard szek. hangtalanul tette elé az illatos ve suttogta: „Tudod-e, hogy mes magáról. Bizonygatta, hogy kevés
ján, és a királynő, amikor meg A holdfényben csak a kacagás bort és a jéghidegre hűtött gyü ser Giordanót elárulták? Giaco férfit szeretett; mesélte, mennyi
tudta, mi készül, fogadást kötött hallatszott. Éjfél után a hölgyek mölcsöt, ám ő nehezen lélegzett, mo Giovanni Mocenigo árulta re ártatlan, de mindenki becsap
vele. Ám pirkadatkor úgy találtak ledobták ruháikat, és a lordok és bele sem kóstolt; ajka reme el… a Mocenigo családból, amely ta, és csak a hármas számban
a szerzetesre, amint fájdalomtól kal, admirálisokkal, katonákkal, gett, és mint két véres csiga, ös� négy dózsét adott Velencének…” hisz. Ez volt az ő szerencseszáma:
feldagadt térdén áll, karjában költőkkel és papokkal kergetőz szetapadt. Megoldotta vállára Ajka összeszorult és remegett, lám, három hónapja, három hete
a hidegtől szinte elkékült, síró, tek a kertben. Lord Bacon állt omló haját, hatalmas vánkosaira mint két véres csiga. és három napja, amikor először
reszkető, sápadt szűzleánykával. és nevetett, majd miközben egy dőlt, kezét széttárta, ujjaival be A szerzetes ekkor megtánto meglátta a férfit. És most ő a har
Az apa el sem hitte. Részegen he nyugodt helyet keresett a fran legyűrt az aranyló selymekbe, és rodott, mint akibe belemartak, madik, akinek felkínálja magát,
vert az asztal alatt, majd amikor cia követtel való beszélgetéshez, felsikoltott a vágytól. Selyemsző s elfojtva egy fájdalmas kiáltást, három réteg ruha van rajta, a te
magához tért, megölte szolgáját, megjegyezte: „In tristitia hilaris, rű kutyái a lábánál hevertek. fejét lehajtva, sápadtan mor remben is három fekhely, három
és letagadta a fogadást. in hilaritate tristis”. Ekkor a lord bevezette a fia mogta: „…miror, miror nec fi- kehely, három kutya. Ez a szám
Még sokáig gyötörték és gú A királynő ezután elrejtőzött talembert, aki a királynő elé tér dem habeo ad hunc rumorem…” vonzódik hozzá, óvja, s több íz
nyolták. Mesélték azt is: látták, a palotában, s elküldte kíséretét, delt. Meglátva a szép ifjút, letép A királynő elmosolyodott, lát ben mentette meg az életét.
hogy megölelt egy nőt, ám ak csak néhány úr maradt még ott. te hosszú kesztyűjét, felkelt, mo ván a szavaival okozott szenve A kertekben eközben üvöltöz
kor rátört a düh, és habzó szájjal Eszmecserét folytattak Hollandi solygott, arca kipirult, akár egy dést. Ott állt előtte, ruhátlanul tek a lordok és a kutyák.
görcsbe rándult. Mások meg lát áról, királyokról, mérgekről, pá véres pajzs, és ezt mondta: „no- szinte világítva, ölelte, csókolta, Hirtelen hatalmas, minden
ni vélték, amint rúgkapál, miköz pákról, különösen a gyűlöletes lint, qui anserina natura sunt, de az csak állt, makacsul, remeg eddiginél erősebb sikollyal ledob
ben szamárordítás tör ki belőle. VII. Kelemenről, valami szegény astripetam aquilam sequi…” ve a tehetetlen dühtől, sötéten. ta magáról a ruhát, és lerogyott
Ám amikor megtudták, hogy a asszonyról, akinek négyes ikrei – majd eltakarta arcát, és leha Majd később derűsen neve elé a kelmékre.
királynő is szemet vetett rá, ijed születtek, egy fiatalító elixírről, nyatlott. tett: játszott vele. Vidáman, szé A szerzetes csak állt a királynő
tükben otthagyták. amelyet Mendoza ajánlott, de A lord felsegítette az ifjút, sze gyen nélkül beszélt hatalmáról, ágya mellett, haragja fellángolt.
A királynőről is rémes törté leginkább a halálról. A királynő líden közelebb vitte, s kedvesen sorolni kezdte bűneit, csúnyán Arca mint a kigyúló gyertya,
neteket, hazugságokat suttog hosszan és szívesen beszélt a ha mondta: „Lodovico, a mestered káromolva a pápát. Kémei jelen de a függönyök meglebbentek dü
tak. Amikor hatalmába kerítette lálról. A dúsan aranyozott, nehéz tanítványa, dózsék ivadéka…” tették Rómából: a pápa elhatá hödt suttogásától:
a szenvedély, ami leginkább va függönyökkel díszített lakosztá rozta, hogy megmérgezi. „Halld meg szavam, tengerek,
dászat idején, az erdei tavaknál, lyokban heverésztek szépséges Illatoztak a messze távolból Miközben ölelgette, kérdez kardok és győzelmek királynő
teliholdkor történt, a fűben her kutyái, gyakran simogatta őket. hozott liliomok, az égen elhalvá gette a forma és az anyag kü je! Nem tudod, hogy Jézus tes
cegeivel élvezte a testi szerelem Az asztalokon, vakító ezüsttála nyultak a csillagok, azok a kék, lönbözőségéről, amelyet Telesio tét Mária Magdaléna bűzös haja
gyönyöreit, sőt olykor az udvar kon várakoztak feltálalva bor reggeli csillagok. Az ablakban tagadott, aztán a lény és az érte érintette? Ha nő lennék, most a
hölgyeivel is, akikről félelemtől ban-mézben sült vaddisznók és Keletről, a boldogságot és halált lem közötti különbségről, ame kutyák elé vetném magam, hogy
rettegve suttogtak újabb mende különféle szárnyasok. osztogató szigetekről szárma lyet Campanella cáfolt. Egyre széttépjenek. Mert minden, ami
mondákat. A néger szolgák fürgén el-el zó kúszónövények terjeszked jobban ráfonódott, majd ledob az asszonyi test ereiben áram
tűntek a függönyök mögött, a tek. A királynő vörös ruhájában ta magát a széles párnákra, és lik, a szégyen és gyalázat csú
Midőn elmúlt egy hiábavaló poharak ragyogtak és visszatük máglyaként lángolt. Körbejárta az illatos kenőcsökre, olajokra csa. Férfi vagyok, és igen büszke.
hónap, a királynő elhatározta, röződtek a hatalmas edényeken. az ifjút, és halkan suttogott, ful mutogatva kérdezte: ugye, ezek Halld, amit mondok!
magához hívatja, s titokban már A lordok a függönyök mögött ka dokolva a szenvedélytől. A szer szépítenek? Majd azon sirán Isten meghalt, mert női testből
parancsot adott Lord Walsing cagva, talpig aranyló vértezet zetes csak állt, szikáron és ma kozott, hogy meg akarják ölni. született. Halld csak! A verések
hamnak, aki aznap este Senecát ben zörögve nekiestek az asszo kacsul, hosszú keze akár az alvó A szerzetes sápadtan, leszegett től ordító kutya, a sárban fetren
olvasta. nyoknak, és eliramodtak velük a gyertyaszál. fejjel állt, és egész testében resz gő sertéskonda, a pocsolyákban
Az ifjú nyugalomban élt, le kertekbe, magára hagyván a ki Ekkor a királynő megoldotta ketett. tanyázó békák, a barlangok mé
sem jött az erdő mélyén lévő to rálynőt. Ő mindezen csak neve a ruháját a keblénél, hozzáhajolt, A királynő ujjongott, játéko lyén rejtőző nyirkos skorpiók sem
ronyból, ahová csak a hatalmas tett, szeretett egyedül maradni és szenvedélyes, szemérmetlen san kiszabadította a férfi nyakát, oly undorítóak nekem, mint a te
fenyőágak értek fel. Odalent, a éjszakára. szavakat suttogott, nehezen ejt s ráomlott. A megrökönyödött vágytól ragacsos, ragyogó és fe
sötét folyón, az árbócok erdeje A függöny mögött valaki kön� ve ki azokat olaszul. Az ifjú kezét kutyák körülugrálták őket, far hér tested. A falakat sem érintem
morajlott. Ő minden parancsot nyedén pengette a húrokat, s az ő a nyaka köré vonta, amibe a fi kukat idegesen csóválták, majd meg, amelyeket női test érintett,
teljesített, minden kívánságot kedvenc provence-i dalát énekel atalember beleremegett. Amikor ijedten felugattak, és kifutottak de nem érintek virágot, lovat, ku
meghallgatott, még gyilkossá te: „Az életünket kedvünk szerint látta, hogy hiába simogatja, mon a sötétbe. A fiatalember csak állt, tyát sem, mert minden a ti buja
gokban is segédkezett. Nem fo játsszuk, noha az fájdalmas – és a dott valamit az őrt álló szobrok mint a gyertyaszál. A királynő ságotok illatát árasztja. Vitézek és
gadott el jutalmat, nem hallgatta halál után miért vetik szemünkre ról, de az ifjú csak állt ott, mint sokáig simogatta, ám aztán már bölcsek, költők és szolgák, kardok
meg a dicséreteket, és aki csak azt, amit elfelednénk?” a cövek. fenyegetőzött. és hajók, gazdagok és leprások,
képzőművészet
NÁLUNK OTTHON, SZÉKELEN… Vázsonyi Csilla
MONYOV GLÓRIA ALKOTÁSAIRÓL EGY NÉPRAJZOS SZEMÉVEL
A néprajzi kutatásnak, főleg személyében vagy a Hertelen
a tudományág kezdeti szaka dyfalvát megalapító bukovinai
szában, ha úgy tetszik, hős székelyek varrottasa esetében
korában, igen jelentős hajtó Tomka Viktória tiszteletes
motorja volt a művészet. Sok asszony személyében.
szor a művészek, írók, költők, E hőskor után a néprajz
képző- és iparművészek voltak tudomány továbblépett, már
azok, akik felfedezték az érté nem csak a díszes, az ünne-
ket az egyszerű falusi nép va pi után kutatott, ennél sok
lójában korántsem egyszerű kal mélyebbre ásott a paraszti
művészetében, és módszere réteg, majd később a modern
sen gyűjteni, feldolgozni kezd társadalmunkat alkotó közös
ték a népművészeti kincseket. ségek életmódjában. A tárgy
Gondoljunk csak a Zomborból alkotó népművészet revitali
származó Juhász Árpádra, aki zálására törekvő mozgalmak
előszeretettel festette a pom pedig időről időre, különböző
pás viseletű matyókat, és aki intenzitással, de továbbra is
nek nem kis része volt a Ma vissza-visszatérnek, divatba
lonyai Dezső szerkesztésében jönnek. E törekvések sorában
megjelent ötkötetes A ma- üdvözölhetjük most egy fia
gyar nép művészete létreho tal székelykevei szobrászlány,
zásában, amely máig pótol Monyov Glória egyszemélyes
hatatlan forráskiadványnak küldetését, amellyel az aka
tekinthető. A népművészet és démikus művészetet és a nép
az iparművészet igen szeren művészetet szeretné közelebb Piros szegfű
csés találkozása tette naggyá hozni egymáshoz saját művé
a torontáli szőnyeget is: a bá szetén belül. illetve az ott látható népraj ból közelíti meg tárgyát, aki kor vettem észre, hogy a saját
náti asszonyok generációról Glóriával néhány évvel ez zi kiállítás ihlet meg. Glória egyaránt értékeli a hagyomá hagyományunk nem egy el-
generációra továbbadott szö előtt Zentán, a Művészet és akkor egy szőttesszerű alko nyos technikákat és a népmű dobni való dolog. A tanulmá-
vőtudására alapozva kiváló műemlékvédelem elnevezésű táson kezdett dolgozni, piros vészetben alkalmazott szim nyaim alatt sokféle technikát
művészek tervei alapján olyan művésztelepen ismerkedtem csíkritmust idéző mintázattal, bólumok kommunikációs ér kipróbáltam, hogy megtalál-
alkotások készültek, amelyek meg, ahol szervezőként vol egy régi fogasból rögtönözve tékét, és aki a tárgyak egymás jam, mivel szeretnék foglal-
szecessziós iparművészetünk tam jelen. A művésztelepnek „szövőkeretet”, a diplomaki mellé helyezésével izgalmas új kozni. A professzorainak úgy
meghatározó darabjaivá vál kötött témája van, a helyszí állítására készített alkotásai dimenziókat nyit meg, és ezzel készítettek fel minket, hogy
tak. Szintén egy, a helyi érté nül szolgáló Zenta épített és val pedig még inkább elmerült közvetíti saját gondolatait mű bármilyen ötletünk legyen,
kek iránt fogékony értelmisé kulturális örökségéhez kap a népművészet és szülőfaluja, vészetről, hagyományról. azt meg is tudjuk valósítani
ginek a szervezői tevékenysé csolódó alkotásokat hoznak Székelykeve világában. Be – Nálunk a családban sen- saját magunk. Talán negye-
gére volt szükség a kalotaszegi létre a részt vevő művészhall szélgetésünk alkalmával egy ki nem foglalkozott tudatosan dik évre jöttem rá, hogy ami
varrottas újbóli felvirágozta gatók, akiket néha épp a váro olyan művész bontakozott ki a hagyományőrzéssel. Ami- engem érdekel, annak köze
tásához Gyarmathy Zsigáné si múzeumban való látogatás, előttem, aki sokféle szempont kor benőtt a fejem lágya, ak- van a hagyományhoz: a fa, a
vászon, a cérna ott találkoz-
nak.
– A diplomakiállításom el-
készítéséhez egy erdélyi ta-
nulmányút után szerettem
volna hozzákezdeni. Fel is
vettem a kapcsolatot ottani
mesterekkel, hogy mutassák
meg, hogyan kell kopjafát fa-
ragni, kosarat fonni, bútort
festeni és így tovább, de aztán
jött a járvány, és a határok
lezárultak. Ekkor Vajdaság-
ban kerestem olyan mestere-
ket, akiktől érdemes tanulni.
A székely varrottas készítését
a keresztanyámtól terveztem
megtanulni. Erre az augusz-
tusi templombúcsú idején lett
volna alkalmam, mivel a ke-
resztanyám is, mint minden
külföldre elszármazott szé-
kelykevei, ilyenkor szokott
hazalátogatni. Persze a vírus
miatt ez is meghiúsult, de sze-
rencsére találtam másik taní-
tómestert.
Magam is hímző lévén csak
bámultam a 7,5 méteres, 125
centiméter széles székely var
rottast, amelyet Glória így
kezdésként bevállalt. Sok eset
ben hangoztatjuk, hogy a mé
ret, a mennyiség nem számít,
ebben az esetben viszont az
alkotás igenis a puszta mére
tével kívánja átadni a népmű
vészet nagyságát, ezzel igyek
szik piedesztálra emelni azt.
A hatalmas alkotáson 9 hóna
Piros szegfű – részlet Individuum pon át napi 7 órát dolgozott!
esszé
EGY NOVELLA TÖRTÉNETE Milivoj Nenin
A száraz bibliográfiai adatok elárulják, ruár 5-én kelt levele nem érkezett meg dan) című próza, valamint Az ifjúság- „apróbb egyenetlenségektől eltekintve a
hogy Miloš Crnjanski Legenda című időben a szerkesztőséghez! nak (Omladini) című vers. Valószínűleg kötetnek ez az egyik legjobb és legerő
novellája először a zágrábi Savremenik A levelek útja a közvetítők, ismerő ebben a környezetben találta volna ma teljesebb darabja.”5
(Kortárs) folyóiratban jelent meg (1919. sök, utasok által biztonságosabb volt… gát a Legenda is. Ám, amint említettük, A Crnjanski nyelvén olvasó közönség
XIV. 9. 414–422.), eredetileg Legenda Egy ilyen levelet küldött Crnjanski két ez a kézirat Legenda a férfiról címen a a Legendára majdnem egy teljes évig
a férfiról címmel (Legenda o muškom); nappal előbb, 1919. február 3-án Bran Kortárs folyóiratban jelent meg. várt. A magyar olvasók immár száz év
majd Crnjanski Történetek a férfiról ko Mašić, az Irodalmi Dél tulajdonosa Gorana Raičević Agón és melankólia nél többet is vártak rá.
(Priče o muškom) című kötetében lá és felelős szerkesztője részére. Abban a – Miloš Crnjanski élete és munkássága Ám az olvasóknak még adósak va
tott napvilágot nyomtatásban 1920- levélben is érinti a Legendát. Crnjanski (Agon i melanholija – Život i delo Mi- gyunk azzal a néhány mondattal, ame
ban, Svetislav B. Cvijanović kiadásában kérése Mašićhoz így szól: „Kérem, hogy loša Crnjanskog) címen nemrég napvi lyeket Crnjanski legelőször óhajtott ki
Belgrádban – immár Legenda címen. Andrić úr küldje vissza nekem a Legen- lágot látott jelentős könyvében végigkí javítani:
Ehhez nincs mit hozzátenni, s eb dát, mert átdolgoznám.” (Ez a levél Ivo sérhető a Legenda másik genezise. Ne „A szerzetes csak állt a királynő ágya
ből elvenni sem. Ám ez nem akadályoz Andrić hagyatékában megőrződött, te vezetesen, Miloš Crnjanski olvasmány mellett, haragja fellángolt. Arca, mint a
meg minket abban, hogy kicsit bepil hát Mašić átadta azt Andrićnak.) élményei (Baudelaire olvasása) vezet kigyúló gyertya, de a függönyök meg
lantsunk a száraz adatok mögé. Neve Ezen időszakban Crnjanski és az nek el azokhoz az asszonyokhoz, akiket lebbentek dühödt suttogásától…”
zetesen, Crnjanski a Legendát először Irodalmi Dél kapcsolata felhőtlen: az irodalom gyakran marginalizál…
a Književni Jug (Irodalmi Dél) című fo Crnjanski a folyóirat egyik legszorgal A fiatal és szép szerzetes menekül a Vujicsics Marietta fordítása
lyóiratnak ajánlotta fel.1 masabb munkatársa, szövegei rendre testi szerelemtől, visszautasítja a gyö
Ivo Andrićnak, az Irodalmi Dél egyik megjelennek, és mindig van olyan kéz nyörű és fiatal angol királynőt (aki fel
Az Irodalmi Dél (Književni Jug) Zágráb
1
szerkesztőjének 1918. december 29-én irata is, amely még kiadásra vár! kínálkozik neki), viszont az öreg és csúf ban jelent meg 1918 elejétől 1919 végéig.
kelt levelében írja Crnjanski: „Amen� Crnjanski 1919. július 1-jétől a folyó szajhával hál – merő szánalomból! Go Főszerkesztője Niko Bartulović, tulajdo
nyiben a Legendát közölni kívánja, be irat szerkesztője lett. rana Raičević szerint Crnjanski ilyen nosa és felelős szerkesztője Branko Mašić
látása szerint bánjon az idézetekkel, Az idill 1919 szeptemberéig tartott. módon őrizte meg hőseinek krisztu volt. A szerkesztőség tagjai között Ivo
valamint kérem, hogy a szerzetes tirá Akkor ugyanis Branko Mašić egyik si alakját… Azt állítja továbbá, hogy a Andrić és Vladimir Ćorović foglalt helyet.
dái előtt, minden helyen, ahol azt írom, írásában, amely Momčilo Miloševićről Legenda nélkül nem lenne érthető Pa A második kötet megjelenésétől csatlako
hogy ordít és kiabál, javítsa át suttogás szól, néhány kellemetlen mondat is vel Isaković alakja sem az Örökös ván- zott hozzájuk a szlovén Anton Novačan,
ra, mert később jutott eszembe, hogy szerepel Crnjanskiról. Az ifjú irodal dorlás II. kötetében… A szerző ezen ál majd a negyedik kötettől Vladimir Ćorović
helyett a szerkesztőség tagja lett Miloš Cr
ő dühösen suttogott, de nem kiabált.” mi nemzedéket illetően Mašić kieme lításait Crnjanski szavaival erősíti meg:
njanski.
(Crnjanski mintha maga is résztvevője li Miloš Crnjanskit, Borivoje Jevtićet, „Az, ami mondani akartam, ebben áll.
lett volna az Erzsébet-kori londoni jele valamint Momčilo Miloševićet. „Mi A Legendában a szánalom a fontos. Az 2
Crnjanski mégis szentelt időt Ady Endré
netnek…) loš Crnjanski mindenképpen a leg a fiatal ember ott, mint minden férfi, nek. A folyóirat 7. számában, 1919. április
Következő levelében is, amely 1919. szorgalmasabb és legtehetségesebb aki sikeres a nőknél, megsajnálja azt a 1-jén a 331–333. oldalon jelent meg Ady
ról írt nekrológja.
február 5-én kelt, Crnjanski ezt írja közöttük, de túlontúl tapasztalatlan csúf teremtést.” (Noha sokkal érdeke
Andrićnak: „Ott van a Legenda – ké ahhoz, hogy a jelenlegi lehangoló kö sebbek Crnjanski mondatai Marko Ris 3
Mellesleg, az új állam postája szó szerint
rem, azonnal küldje vissza –, mert rülmények rossz hatását képes legyen tićhez írt leveléből, abból a korszakból, elnyelte a Književni Jug Kalendárium
rendbe akarom hozni.” Ugyane leve elkerülni. amikor az Utak (Putevi) című avant 10.000 példányát.
lében Crnjanski azt kéri, hogy az Új Az utóbbi időben különösen hirtelen gárd folyóiratot szerkesztették: „Senki, 4
1919. szeptember 1-jén, a negyedik kötet
magyarok című írásába kerüljön be kedő, befolyásolható és mértéktelenül aki bármilyen mellékes ambíciókkal lép 4–5. kettős számában, Egy könyv alkal-
az adat, miszerint Ady Endre ugyan hanyag lett, valamint olyan manírokat házasságra a sajnálaton és a tiszta sze mából (Povodom jedne knjige) a 199–202.
ezen évben, 1919-ben meghalt. (Megér vesz fel, amelyek Laza Kostić frivol pró relmen kívül, nem lehet az Utak mun oldalon Branko Mašić ír Crnjanskiról. Ké
demel Ady egy teljes szöveget, mondja zájához hasonlatosak.”4 katársa. Elvárom, legyen ez kiírva az nyelmes történelmi perspektívából szem
lélve úgy tűnik, mintha Branko Mašić rossz
Crnjanski, de hozzáteszi: nincs ideje.) Végül a szeptember hónap jelentet első oldalon.”)
vért hozott volna be a szerkesztőségbe.
Az Új magyarok című írása megjelent te az Irodalmi Dél megszűnését. (Az Gorana Raičević végigkísérte a Tör- Természetesen nem ez volt az első csapás,
az Irodalmi Dél folyóiratban (1919. feb a hatos szám, amely 1919 decemberé ténetek a férfiról című kötet recepcióját amelyet a saját szerkesztőségére mért!
ruár 15., III. köt. 4. sz. 160–169.), ám az ben megjelent, már csak a lámpaoltás a is. Elmondja, hogy a korabeli kritikusok
Ady Endre haláláról szóló kiegészítés mindenki által elhagyott helyiségben.) nem viseltettek jóindulattal Crnjans
5
Az idézetek Gorana Raičević Agón és
melankólia – Miloš Crnjanski élete és
nélkül. („Ő ma egy fáradt és beteg em Ivo Andrić 1919. szeptember végén oda ki iránt. (Mi több, valaki azt javasolta,
munkássága (Agon i melankolija, Život i
ber” – Crnjanski szövege szerint, azaz hagyta Zágrábot, és átment Belgrád miszerint „jobb bevárni valami értel delo Miloša Crnjanskog, Novi Sad, 2021)
még él.2) ba. (Minden anyag, ami az Irodalmi mesebbet, tisztábbat, majd úgy értékel című munkájából valók. Ismét betekintve
Miért is szerepel itt most Ady a Le- Dél szerkesztőségében maradt, ebben ni Crnjanski ez irányú munkásságát”.) a szerző könyvébe, ezt az idézetet talál
gendához fűzött jelen szövegben? Csak a több számot tartalmazó kötetben je Kivételt jelent Milan Bogdanović, aki juk Crnjanskitól: „Az én erotizmusomban
mint illusztráció, példa, hogyan is mű lent meg. Így Miloš Crnjanski még hát az Apoteózis (Apoteoza) mellett kiemeli benne van az a szerelem a nő iránt, ami
ködött akkor a posta.3 Crnjanski feb ramaradt kézirata: A nagy nap (Veliki a Legendát – amelyről azt állítja, hogy nemcsak erotikus, hanem gyötrelmes is.”
Cefre – részlet
Talán nem úgy, mint Petőfi ko hetett le Petőfi szemei előtt, és ségben, sőt magában a meg nem tíz-húsz százalékban jutottak az árból versünk kicsike szige
rában a romantikus vátesz vagy főképp nem a maga sok mély változott emberben nincs erő el szélesebb néprétegekhez, ré te, feszültségeiben is harmóni
próféta, de egyféleképpen még séget megmutató katasztró ennek vállalásához. Ha most szint a keresztény egyházakban ában záruló tündöklése. Petőfi
is úgy, hogy az emberek számá fáiban. A mai emberiség civi feltámadna, és eljőne közénk, való felmutatásuk hiánya, ré azonban, a gondolati költő, nem
ra rövid, de biztos hangot, eliga lizáltabb része Észak-Ameri ahogy Arany János mondja szint a középkortól mindmáig lenne Petőfi, ha további élve
zítást hallasson. kában és Nyugat-Európában Toldijáról, keresetlen szavak elható torzulások (a II. paran boncolással nem nézne szem
A szabadság, sőt 1846 de 2015 után egyértelműen állást kal emlékezne meg arról, hogy csolat elhagyása, a IV. paran be megmaradt vagy más for
cemberétől a világszabadság foglalni látszik a szabadság és az isteni szabadság helyébe ho csolat átszövegezése) miatt. Pe mában kiújuló kétségeivel, és
Petőfi legfőbb jelszavává vált. biztonság kérdésében az utóbbi gyan is állíthatta a világ a biz tőfi költészetének átgondolása nem látna hozzá kisebb vagy
Nem csupán ideologikus, ha javára. Inkább fel kell adnunk tonság nagyon is emberi, más azonban még ahhoz is hozzáse nagyobb bizonytalanságai ki
nem minden oldalról átérzett a szabadságba vetett hitünket, szóval ördögi felfogását. gít, hogy ilyen fajsúlyú kérdé beszélésének, verssé formálá
jelszóvá. Költészetünkben Pe mert az életünket, pontosab Nem véletlenül említünk sekről méltóképpen megemlé sának legyőzésük érdekében.
tőfi világítja meg a szabadságot ban szólva az eddig elért magas vallási, sőt bibliai fogalmakat. kezzünk. Ha a költészet s a ben Ezért találkozunk e rövid vers
a legsokoldalúbban, a gyermeki életszínvonalunkat veszélyezte Ahogy Petőfi költészetének ne levő költemények jelentősé után szinte egy második Fel-
kötetlenség megélésétől az ifjúi ti. A szabadság kockázatát nem legtöbb felvetett problémája gét nem rőfre és kilóra mérik, hők-korszakához hasonló pá
keresés korlátnélküliségén át szeretnénk vállalni, mert nyu szinte ismeretlen az iskola és a ahogy ezt Rónay György szokta lyaszakasszal, amelyben nem
a felnőttkori függetlenségig és galmasabbnak és főleg kényel közvélemény számára, még in ismételni, akkor a Szabadság, rövid hatvanhat költemény
a testi-lelki élet önellátó bizto mesebbnek gondoljuk a bizton kább ismeretlen az az egyszerű szerelem Petőfi nála nagyobb sorakozik fel, hanem nagyon
sításáig. Ugyanakkor számos ság biztosítását. A szabadságból tény is, hogy maga a Tízparan költeményeinél is messzireha is méretes versek követik egy
fénytörésében máig ható vilá így fordíthatta át láthatatlan csolat is a szabadság megjelö tóbb jelentőséget hordoz. Nem mást (Szomorú éj, Világossá-
gossággal értelmezte szabad Ellenségünk az önkényuralom lésével veszi kezdetét. Az első csendes földrengés, hanem got!, Az ítélet stb.), mint inkább
ság és szerelem, szabadság és felé világhajónk kormányrúd parancsolatban ugyanis Isten valódi dinamit. A szabadság kétségeket felsoroló megnyi
igazság, szabadság és törvény, ját. A szabadság vagy zsarnok mint a szabadság és a felszaba az alapja az értelmes lények a latkozások, szorosan követik
szabadság és hűség, szabadság ság kérdésére Petőfi még fel dítás istene mutatkozik be, és megismeréstől a cselekvésig el azonban ezeket (Ha férfi vagy,
és boldogság hatalmas kapcso háborodottan utasította el az kéri az embertől azt, hogy tör jutó életének. Ha ez az alap hi légy férfi, Magyar vagyok,
lódásait. Néhány héttel e rövid utóbbit, korunkban azonban vénnyé tegye életében a szabad ányzik, a világ összeroskadása A nép nevében, A XIX. század
költemény után a farkasok dalát szinte alulról jövő óhaj valami gondolkozást, a szabad válasz csak idő kérdése. költői, Arany Jánosnak stb.) a
emelte föl a kutyákéval szem biztos vezető, legyen bár politi tást (II. parancsolat), a szabad József Attila idézett négyso kivívott megbizonyosodások
ben híres ikerkölteményében, kai vagy vallási diktátor igény és meggyőződéses képvisele rosa világkorszakokat fog át. és megerősítések is. A hatso
amelyekben a szabadságot na lése. Amikor a gondolkozás he tét felismert igazságainak (III. Petőfi hatsorosa a mindenséget ros remekmű után most har
gyobb értéknek állítja a bizton lyébe felejtés és főleg felejtkezés parancsolat), hogy aztán élete a a hétköznapok számára béleli minc-negyven, sőt olykor még
ságnál. A szabadságot tartotta (szórakozás) lép, akkor vesszük munkán és megpihenésen ala ki. Dinamit, vagy szelídebben a százsoros terjedelmű versekig
a legnagyobb igazságnak, az új észre, milyen távol sodródtunk puló szabad cselekvés élete le szólva oázis a sivatagban, csen is eljutó hegyormok következ
kor istenének, vallása legkö a 19. század eleji partoktól. hessen (IV. parancsolat). A Tíz des sziget egy gyors folyású és nek, amelyeket Kárpát-meden
zéppontibb kultuszának. Olyan Szabadságpártiságunkat fel parancsolat második kőtáblájá sebes sodrású folyó közepében. cénkben leginkább a Petőfi által
időszakban élt, amikor a hosszú adtuk biztonságpártiságért. Pe nak kijelentései még úgy-ahogy Petőfi költeményeinek folya sajnos nem látott Fogarasi-ha
középkori elnyomás után min tőfi gondolkozásában a bizton ismertek (a statisztikai felmé ma 1846-ban válik bővizűvé és vasokhoz tudnánk hasonlíta
den, ami a szabadság jegyében ság mindig a szabadságban vál rések szerint Amerikától Ma ilyen gyors sodrásúvá. Ennek ni, és amelyek egyikének elem
fogant, ígéretesnek, sőt prob lalt kockázat egyfajta kiküzdött gyarországig hatvan-hetven az egész évben kitartó, „tava zésében ezt írta Bányai Gábor
léma nélkülinek is látszhatott. egyensúlyi helyzete, nem jöhet százalékban a „Ne lopj!” pa szi áradásnak” az Egy gondo- irodalomtörténész: „hogy ismét
A szabadság erózióját létrehí létre erőfeszítések, sőt áldoza rancsolat), az első kőtáblának lat bánt engemet… a végső, ví nyilvánvalóvá váljék: mennyire
vó következő több mint más tok vállalása nélkül. Petőfi nem a másodikat is meghatározó zesésszerű lezárása december összetartozik Petőfinél a tépe
fél évszázad még nem pereg láthatta előre, hogy az emberi rendelkezései azonban csupán ben. Január elsején bukkan föl lődés és a vátesz-hivatás”.
könyv
BÉKÉVÉ OLDANÁ AZ EMLÉKEZÉS Lódi Gabriella
Tóth Eszter Zsófia: Trianoni törté- lők suttogva elmesélt vagy elhallgatott A kérdés azonban marad: feldolgoz
netek Szabadkától Budapestig. történetei a kilakoltatásokról, kivég hatóak-e a menekülés traumái? Tóth
VM4K, Szabadka, 2021. zésekről, Goli otokról, a Petőfi brigád Eszter Zsófiának történészként meg
néphőseiről, az erőltetett menetbe te győződése, hogy a kibeszéletlen husza
„A Dunának, mely mult, jelen s jövendő, relt férfiakról, az özvegyekről, árvákról. dik századi történelmi traumák több ge
egymást ölelik lágy hullámai. Ehhez mi, a mostani „középnemzedék” neráción keresztül is mérgezik az életet.
A harcot, amelyet őseink vivtak, hozzátehetjük majd a saját traumáinkat, A trauma mint életesemény olyan sérü
békévé oldja az emlékezés a kilencvenes évek balkáni háborúit, az lést okozott, amely kiszakította elszen
s rendezni végre közös dolgainkat, embargó által sújtott Jugoszláviánkat, vedőjét saját sorsából és annak nyelvi
ez a mi munkánk; és nem is kevés.” a népirtó háborúba küldött apáinkat és folytonosságából, mivel nem beszél
(József Attila: A Dunánál) bátyáinkat, Szarajevó tragédiáját és vé het róla. Az irodalom gyógyító funk
gül még az 1999-es NATO-légicsapások ciót tölthet be, a történetek olvasása
Tóth Eszter Zsófiát elsősorban törté hónapjait egy megcsonkított országban. közben „kibeszéljük” az elmondhatat
nészként, társadalomkutatóként ismer Vajdasági magyarként talán még köze lant, hagyjuk, hogy más beszéljen he
hettük eddigi munkássága alapján, a lebb érzi magához az ember Tóth Eszter lyettünk. Ezáltal színre vihetők a múlt
Kádár leányai és a Szex és szocializ- Zsófia történeteit, egy olyan közösséghez kísértetei és a félelmeink, amelyekkel
mus című népszerű kötetek szerzőjeként tartozván, amelynek még öndefiniálása együtt könnyebb szembenéznünk.
méltathattuk. Most azonban a Vajdasá is nehéz. Ahogyan maga a szerző fogalmaz a
gi Magyar Képző-, Kutató- és Kulturális A sorstragédiát mint nehéz batyut kötet utószavában, mindenkinek joga
Központ által megjelentetett kötetében visszük magunkkal, nemzedékről nem van választani a lehetőségek tárházá
a szaktörténész mellett megszólal az író zedékre adjuk tovább, megpakolva ból. „És bízzunk abban, hogy a családi
hangja is, egy olyan ablakot nyitva a tör újabb terhekkel. Az írónő azonban a kö trauma, a generációkon át hurcolt rossz
ténelemre, amelyen át mindannyian sa tet előszavában hangsúlyozza, hogy „ez megküzdési stratégiák, magatartás
ját családtörténetünket olvashatjuk újra. a könyv elsősorban mégsem a remény minták feloldhatóak. Ez a könyv ebben is „Igen, jó lenne, ha békévé oldaná az
Többszörösen traumatizált emlékezet telenségről szól, hanem a túlélésekről, igyekszik segítséget nyújtani. Akár a ne emlékezés. De van olyan harc, olyan
ez, amelyet csak kisebbségi léthelyzet csodás menekülésekről, sikeres és si gatív, akár a pozitív történetek olvasása történelmi esemény, mint Trianon,
be szorult ember érthet meg igazán, fáj kertelen életstratégiákról, beteljesült és közben magunkra, felmenőinkre ismer amelyet csak részben képes békévé ol
dalmasan, felismerve benne a sajátját. beteljesületlen szerelmekről”. Három hetünk, és megpróbálhatjuk összerakni dani, mert nagyon tud fájni, még ma
Nincs olyan család a Délvidéken, részből áll: az elsőben a szabadkai tör életünk mozaikdarabkáit.” is. És az is, hogy a dunai konföderáció
amelynek ne szólt volna bele a sorsába ténetek kapnak helyet, a második a tit A kötetet olvasva Tóth Eszter Zsófiával csak álom marad. Az emlékezésre és
Trianon, a második világháború, az el- kosszolgálatnak az életutakban betöltött együtt a Duna-parton sétálunk, József At a jelenben építkezésre buzdítok, hogy
és visszacsatolások, a kivándorlások és szerepéről szól, a harmadik pedig buda tila és Ady Endre verssorait mondogatjuk ne gátoljon hetedíziglen ezen trauma
menekülések, a szocialista diktatúrában pesti, novellisztikus történeteket foglal magunkban. „Emlékeznünk érdemes, ak bennünket, magyarokat.” (Tóth Eszter
meghurcolt életek traumái valamennyi magában: menekültek leszármazottjai kor is, ha fáj.” És bíznunk is, abban, hogy Zsófia: Trianoni történetek Szabadkától
ünk közös öröksége. Közösek a nagyszü nak életútjáról, amelyek a jelenig ívelnek. egyszer béke lesz. Bennünk és a világban. Budapestig)
átmentett történelem
KÜZDELEM A SZAVAZATOKÉRT Patyi Szilárd
Az 1931-es jugoszláviai egy-
párti választás a szabadkai
Napló beszámolóinak tük-
rében
I. Sándor jugoszláv király nyu
gati szövetségeseinek nyomá
sára, valamint hogy a dikta
túra helyzetét megszilárdítsa,
1931. szeptember 3-án új al
kotmányt bocsátott ki. Ez volt
az úgynevezett oktrojált al
kotmány, amely megteremtet
te a feltételeket a parlamenti
választás megtartására. A no
vember 8-án megrendezett vá
lasztás azonban nem volt sem
szabad, sem demokratikus:
titkos helyett nyílt szavazás.
Ezenfe lül a megmérettetésen
csupán egyetlen párt, a kor
mányzó Jugoszláv Radikális
Paraszt-Demokrata Párt indul
hatott el. E párt színeiben volt
jelölt dr. Szántó Gábor szabad
kai orvos is, akinek a diktatú
rában az volt a feladata, hogy
demonstrálja a magyarok ál
lam iránti hűségét, valamint
hogy a magyarokat beterelje az
új párt zászlaja alá. A magyarkanizsai városháza
A szabadkai magyar napila
pok – különösen a Bácsmegyei Emellett számos publicisztika, megállapítható, hogy a napilap „A vasárnapi választás a ju kén állandóan nagy ember
Napló és a Hírlap – a diktatú elemzés, véleménycikk is szü pusztán a legfontosabb tudni goszláv nép egységes voltát ve csoport és egész autópark tá
rát megelőző években, amikor letett neves újságírók és ma valókról számolt be, valamint szi kiindulási alapul s ennek borozott. A három jelölt a vá
többpárti választásokat tartot gyar politikusok tollából, a vá egy-két visszafogott vezércik az egységnek a jelében zajlik ros centrumában állította fel
tak, azokat élénk figyelemmel lasztások mélyebb összefüg kel kommentálta az eseménye le. Nyelvi, vallási, történelmi, pártirodáját, amelynek környé
kísérték, különösen az 1925- géseit magyarázva a délvidéki ket. Ebbe nyújtunk betekintést szociális, ethnikai és felfogás kén reggeltől estig nagy töme
öset és az 1927-eset, amelyen a magyarság szemszögéből. A ki a korabeli lapszámok segítsé beli különbségek lehetnek és gek hömpölyögtek, lesve a híre
Magyar Párt jelöltjei is megmé rályi diktatúra és az egypárt gével. vannak a jugoszláv nép egyes ket. Amint egy-egy plakát meg
rettették magukat. A napilapok rendszer azonban nem tette le tagjai között, a nép azonban jelent a párthelyiség üvegkira
hónapokon keresztül kísérték hetővé, hogy 1931-ben is ilyen VÁLASZT JUGOSZLÁVIA egységes és oszthatatlan, mint katában, azonnal nagy csoport
a nagyobb pártok kampány színes sajtóbeszámolók szüles NÉPE az egyes családok is azok, még verődött össze. A déli órákban
rendezvényeit, korteshadjára senek. A szabadkai Napló (a ko akkor is, ha hajlamosak, foglal érte el tetőfokát az izgalom: au
tait. Külön figyelmet szentel rábbi Bácsmegyei Napló) kora A Napló 1931. szeptember 12-ei kozás, nevelés, az életmód és a tók cikáztak az uccákon tömve
tek a szabadkai eseményeknek. beli lapszámait megvizsgálva rendkívüli kiadása adta hírül, munka különbözősége elkülö szavazókkal. Egyik jelölt ötven
hogy megjelent a válasz níti is a család tagjait. A meg taxiautót és hatvan bérkocsit
tójogról szóló törvény. választandó képviselők ennek állított be a küzdelembe” – ol
E szerint az ország sza az egységes népnek mintegy vashatjuk a Napló szabadkai
vazópolgárainak össze megszemélyesítői, akaratának tudósításában.
sen 305 képviselőt kellett végrehajtói, a nép megbízásá A másnapi, november 10-ei
megválasztania, méghoz ból és a nép nevében gyakorol Napló közölte a részletes ered
zá közvetlen, nyílt szava ják majd képviselői jogaikat. ményeket. E szerint Szabadkán
záson. A Dunai bánság Ez a tézis megáll, noha a mo 18 416-an járultak az urnák
ban 51 mandátum sorsa dern képviseleti rendszer nem elé. A lapban kiemelték, hogy
dőlt el. Ezzel a Jugoszláv is ismeri az utasításokat, ha a a délszláv állam fennállása óta
Királyságban elkezdő képviselő nem a választóinak, most szavaztak legtöbben Sza
dött a parlamenti válasz hanem saját lelkiismeretének badkán. Hozzátették, hogy az
tásra való felkészülés. – s uj alkotmányunk értelmé 1923-as parlamenti választá
A Napló lapszámait átte ben – a pártjának felelős, mert son 11 565-en, az 1925-ösön
kintve azonban ritkán ol akkor is éreznie kell a közmeg 11 031-en, az 1927-esen pedig
vashatunk beszámolókat bízást és a közbizalom felemelő 17 139-en. A szabadkai–topo
a korteshadjáratokról, erejét, tudnia kell, hogy szava lyai választókerületben egyéb
kamp ányeseményekről. zóinak és polgártársainak tar ként dr. Mirko Ivković Ivande
A szabadkai napilap ol tozik azzal, hogy a közérdeket kić, Szabadka korábbi polgár
dalain ehelyett inkább a a legjobb tudásával szolgálja és mestere (1923) szerzett man
Matuska Szilveszter peré a legjobb meggyőződése sze dátumot. Összesen 28 496-an
ről szóló tudósításokat és rint igyekezzék érvényre emel adták le szavazatukat, ebből
beszámolókat vagy éppen ni” – olvasható a vezércikkben, Ivandekić 11 663-at, dr. Anrija
a japánok Mandzsúria el amely arra is rávilágít, hogy itt Pletikosić 11 015, Milan Mar
len folytatott hadjáratá egypárti választásról van szó. kusev pedig 5818 szavazatot
ról szóló híreket lehetett A november 9-ei Napló több kapott. A napilap november 11-
olvasni. oldalas beszámolóban tudósí ei számában az országos ered
A parlamenti válasz totta olvasóit az eseményekről. ményeket is közölték. Alcím
tásra november 8-án, Ezen írások képet adnak arról, ben külön kiemelték, hogy az
vasárnap került sor. Az hogyan is zajlott a voksolás az ország majdnem minden kerü
aznapi Napló a címlap országban és annak magyar letében többen szavaztak, mint
ján egy Választunk című lakta településein. legutóbb, 1927-ben. A decem
vezércikkel jelent meg, „Szuboticán a kora dél ber 7-én összeülő parlament
amelyben az esemény előtti órákban folyt a legheve nek Petar Živković miniszterel
fontosságára hívták fel a sebb küzdelem a szavazatokért. nökkel, az egyetlen benyújtott
A Napló 1931. november 9-ei számának címlapja a választási eredményekkel figyelmet. A választóhelyiségek környé és elfogadott országos lista ve
emberek a történelemben
CSÓKA ÉS A LEDERER CSALÁD Molnár Tibor
Csóka kapcsán legtöbben a Le Csókát Marczibányi Lőrinc ság alakult, amely 1808-ban mann kőbányai sörfőzők vet és paradicsomot is. Az urada
derer családra asszociálnak, a (1784–1847) vette meg, aki plébániává lépett elő. A római ték meg, majd rövidesen, 1880 lom keretében szeszgyár mű
település újabb kori története 1782-ben magyarokat telepí katolikus templom a Marczi körül Schwab Károly tulajdo ködött, gazdasági vasútja, vil
azonban nem velük kezdődik. tett ide. Közbenjárására Csó bányiak támogatásával 1803– nába került. Ő fejezte be a lanytelepe, hűtőháza és pincé
Az 1697-es, a törökök felett ka 1797-ben mezővárosi rangot 1809 között épült, és a Szent Marczibányi Lőrinc által el szete is volt.
aratott zentai diadalt követő nyert, majd 1801. szeptember háromság tiszteletére szentel kezdett kastély építését. Csókán az 1910-es nép
en ezen a vidéken csupán né 19-én vásártartási szabadal ték fel. Ledererék története Pesten számlálás szerint 4245 lélek
hány szerb pásztor élt, akiknek mat is: évente négy országos, 1830-ban és 1836-ban a ko kezdődött, ahol Lederer Jakab élt. Nemzetiség szerint 3263
létszáma 1717-ben is mindös� valamint heti egy vásárt tart lera pusztított a településen. kereskedőnek és feleségének, magyar, 32 német, 3 szlovák,
sze 40 volt. A szerbek 1773-tól hattak. 1800-ban a Dunántúl 1849-ben, a szabadságharc Schwab Paulinának 1861-ben 33 román, 903 szerb és 11 más
templommal és iskolával is ról magyarok, 1806-ban pedig idején a lázadó szerbek feldúl megszületett Artúr, 1862-ben nemzetiségű. Felekezet szerint
rendelkeztek. Liptó, Gömör és Trencsén vár ták, a katolikus anyakönyvek pedig Károly fia. Az édesanya 3188 római katolikus, 2 görög
A települést 1779-ben To megyéből szlovákok települtek egy része is megsemmisült. rövid időn belül elhunyt, a fél katolikus, 44 református, 5
rontál vármegye kebelezte be. be. A római katolikus vallású A Marczibányi-birtokot árván maradt gyermekeket az evangélikus, 952 pravoszláv/
A kincstári javak eladásakor ak számára 1785-ben káplán 1868-ban Barber és Klaus anya rokonai, Schwabék vet ortodox és 54 izraelita.
ték szárnyaik alá. A Lederer Lederer Artúrnak három
fivérek a bécsi mezőgazdasági gyermeke született: István
főiskolán végezték tanulmá (1894) 1915-ben tartalékos
nyaikat. 1893-ban Artúr a var zászlósként az orosz hadszín
sói származású Lévai Alice-t, téren hősi halált halt, György
Károly pedig 1890-ben Koh Károly (1897) és László (1900),
ner Alice-t vette feleségül. aki 1918 őszén spanyolnátha
A csókai mellett ekkor már a következtében hunyt el.
pusztakengyeli birtok is tulaj Károlynak és Alice-nak
donukban volt. – akik 1921-ben elváltak – hat
A csókai uradalom terüle gyermeke született. Ernő (1897)
te a 20. század első évtizedé 18 évesen öngyilkosságot köve
ben 9500 kat. holdat tett ki, tett el. Deziré (1898) 1920-ban
amely mellé tulajdonosai to tövisi Csázy Elemér katonatiszt
vábbi 2000 kat. holdat bérel második felesége lett, és akinek
tek. A birtokot Torontál várme leányát – az 1921-ben szüle
gye legbelterjesebben művelt tett Csázy Máriát – Csók Ist
uradalmaként tartották szá ván Fürdőruhás nő a parkban
mon, rendszeresen termeltek című képén örökítette meg. Az
olyan kultúrákat – cukorrépa, 1899-ben született Pál is fiata
hagyma –, amelyek intenzív lon vesztette életét: 1919 júli
talajművelést igényeltek. Több usában, a Tanácsköztársaság
mint 300 kat. holdon szőlőbir idején a pusztakengyeli birto
tok terült el, valamint termel kon meggyilkolták. Az 1902-
tek még dohányt, lent és ken
Csóka a 20. század elején (korabeli képeslap) dert, cirkot, dinnyét, uborkát folytatás a 16. oldalon