Professional Documents
Culture Documents
Da v id B. Dollenmayer
Wor c e s t e r P o l y t e c h n i c I n s t i t u t e
T homas S. Hansen
We l l e s l e y C o l l e g e
Ellen W. Cr ock er
Mass a c h u s e t t s I n s t i t u t e o f Te c h n o l o g y
Australia • Brazil • Japan • Korea • Mexico • Singapore • Spain • United Kingdom • United States
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
This is an electronic version of the print textbook. Due to electronic rights restrictions, some third party content may be suppressed. Editorial
review has deemed that any suppressed content does not materially affect the overall learning experience. The publisher reserves the right to
remove content from this title at any time if subsequent rights restrictions require it. For valuable information on pricing, previous
editions, changes to current editions, and alternate formats, please visit www.cengage.com/highered to search by
ISBN#, author, title, or keyword for materials in your areas of interest.
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Neue Horizonte: Introductory German, © 2014, 2009, 2003 Heinle, Cengage Learning
Eighth Edition
ALL RIGHTS RESERVED. No part of this work covered by the copyright herein
David B. Dollenmayer, may be reproduced, transmitted, stored, or used in any form or by any means
Thomas S. Hansen graphic, electronic, or mechanical, including but not limited to photocopying,
Vice President, Editorial Director: P.J. Boardman recording, scanning, digitizing, taping, Web distribution, information networks,
or information storage and retrieval systems, except as permitted under
Publisher: Beth Kramer
Section 107 or 108 of the 1976 United States Copyright Act, without the prior
Acquiring Sponsoring Editor: Judith Bach written permission of the publisher.
Development Editor: Esther Bach
Editorial Assistant: Greg Madan For product information and technology assistance, contact us at
Cengage Learning Customer & Sales Support, 1-800-354-9706
Senior Media Editor: Morgen Gallo
For permission to use material from this text or product,
Executive Brand Manager: Ben Rivera submit all requests online at www.cengage.com/permissions.
Market Development Manager: Further permissions questions can be emailed to
Courtney Wolstoncroft permissionrequest@cengage.com.
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
About the Authors
David B. Dollenmayer is an emeritus professor Ellen W. Crocker, author of the Student Activities
of German at the Worcester Polytechnic Institute in Manual, is a senior lecturer in German at the Massa-
Worcester, Massachusetts. He received his BA and chusetts Institute of Technology in Cambridge,
PhD from Princeton University and was a Fulbright Massachusetts. She received her BA from Skidmore
fellow at the University of Munich. He has written on College and her Magister Artium from the University
the twentieth-century writers Alfred Döblin, Joseph of Freiburg, Germany. She is the coauthor (with Claire
Roth, Christa Wolf, and Ingeborg Bachmann and is the J. Kramsch) of Reden, Mitreden, Dazwischenreden
author of The Berlin Novels of Alfred Döblin (Berkeley, (Boston, MA: Heinle, 1990), a workbook/audio CD for
CA: University of California Press, 1988). He has conversational management, and the coaauthor (with
translated works by Elias and Veza Canetti, Peter Kurt E. Fendt) of Berliner sehen (Cambridge, MA:
Stephan Jungk, Michael Kleeberg, Anna Mitgutsch, M.I.T., 2000), a hypermedia documentary funded by
Perikles Monioudis, Mitek Pemper, Moses Rosenkranz, grants from the National Endowment for the Arts and
and Hansjörg Schertenleib and is the recipient of the the Consortium for Language Teaching and Learning.
Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize and the Her current research is on the design of digital
Austrian Cultural Forum Translation Prize. learning environments based on pedagogical practice.
About t he A u t h o r s v
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Contents
• Guten Tag 4
Einführung • Wie heißt du? 5
• Wer ist das? Was ist das? 7
Introduction 2
Dialoge 44
Kapitel 2
• Wer liest die Zeitung?
Familie und Freunde 42 • Ich hab’ eine Frage
• Paul sucht ein Zimmer
Lyrik zum Vorlesen 47
Du bist mein
Dialoge 68
Kapitel 3
• Du hast es gut!
Jugend und Schule 66 • Eine Pause
• Heute gibt’s keine Chemiestunde
Lyrik zum Vorlesen 71
Rätsel
„Bruder Jakob”
vi C o n t en t s
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
• Auf Wiedersehen! 9 • Die Zahlen 11 Almanach:
• Die Woc hentage 9 • Wie spät ist es bitte? 12 Where is German Spoken? 15
• Das Alphabet 10 • Woher kommst du? 13
Contents vii
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Dialoge, LYRIK zum VORLESEN
Dialoge 98
Kapitel 4
• Am Starnberger See
Land und Leute 96 • Winterurlaub in Österreich
• Morgens um halb zehn
Lyrik zum Vorlesen 101
„Die Jahreszeiten“
Dialoge 128
Kapitel 5
• Der neue Bäckerlehrling
Arbeit und Freizeit 126 • Beim Bäcker
• Schule oder Beruf?
Lyrik zum Vorlesen 131
Georg Weerth, 131
„Die gold’ne Sonne“
Dialoge 156
Kapitel 6
• Alina sucht ein Zimmer
An der Universität 154 • Am Semesteranfang
• An der Universität in Tübingen
Lyrik zum Vorlesen 159
Johann Wolfgang von Goethe,
Wanderers Nachtlied
Wanderer’s Nightsong II
Dialoge 188
Kapitel 7
• Am Bahnhof
Auf Reisen 186 • Vor der Urlaubsreise
• Am Telefon
Lyrik zum Vorlesen 191
Wilhelm Müller, „Das Wandern“ 191
viii C o n t en t s
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Grammatik Lesestück Almanach
1. More uses of the accusative Tipps zum Lesen und Lernen: The Common Origin of
case 102 Masculine Nouns 116 German and English 124
2. Suggestions and commands: Deutschland: Geographie und
the imperative 105 Klima 118
3. The verb werden 111 Schreibtipp:
4. Equivalents of English to Free writing in German 121
like 112
Vokabeln im Alltag:
5. Sentence adverbs 115
Geographie, Landschaft und
6. Gehen 1 infinitive 98 Klima 122
1. Dative case 132 Tipps zum Lesen und Lernen: Freizeitbeschäftigungen 152
2. Dative personal pronouns 135 Masculine agent nouns 143
3. Word order of nouns and Drei Deutsche bei der Arbeit 146
pronouns 136 Vokabeln im Alltag:
4. Prepositions with the dative Berufe 150
case 137
Schreibtipp:
5. Verbs with separable
Writing a dialogue 151
prefixes 139
6. Verbs with inseparable
prefixes 142
1. Simple past tense of sein 160 Tipps zum Lesen und Lernen: Universities in the
2. Perfect tense 160 Strong Verbs in English and German-Speaking
German 176 Countries 184
3. Two-way prepositions 170
Eine E-Mail aus Freiburg 178
4. Masculine N-nouns 174
Schreibtipp:
Einen Brief schreiben 180
Vokabeln im Alltag:
Das Studium 181
1. Der-words and ein-words 192 Tipps zum Lesen und Lernen: Jugendherbergen 212
2. Coordinating Translating “to spend” 204
conjunctions 194 Unterwegs mit Fahrrad,
3. Verbs with dative objects 196 Auto und Bahn 207
4. Personal dative 198 Schreibtipp:
5. Using würden + infinitive 199 More on free writing 208
6. Verbs with two-way Vokabeln im Alltag:
prepositions 201 Reisen und Verkehr 209
7. Official time-telling: the
twenty-four-hour clock 203
Contents ix
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Dialoge, LYRIK zum VORLESEN
Dialoge 216
Kapitel 8
• Ein Stadtbummel
Das Leben in der Stadt 214 • Im Restaurant: Zahlen bitte!
• Die Einkaufsliste
Lyrik zum Vorlesen 219
Marlene Dietrich „Ich hab’ noch einen
Koffer in Berlin“
Dialoge 250
Kapitel 9
• Recycling im Studentenwohnheim
Unsere Umwelt 248 • Ein umweltfreundliches
Geburtstagsgeschenk
• Treibst du gern Sport?
Lyrik zum Vorlesen 252
Heinrich Heine, „Ich weiß nicht, was soll
es bedeuten“
Dialoge 278
Kapitel 10
• Damals
Deutschland im 20. Jahrhundert 276 • Das ärgert mich!
• Schlimme Zeiten
Lyrik zum Vorlesen 281
Bertolt Brecht, „Mein junger Sohn
fragt mich“
Dialoge 308
Kapitel 11
• Am Brandenburger Tor
Deutschland nach der Mauer 306 • Ein Unfall: Stefan bricht sich das Bein
• Anna besucht Stefan im Krankenhaus
Lyrik zum Vorlesen 311
Hoffmann von Fallersleben, „Das Lied der
Deutschen“
x C o n t en t s
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Grammatik Lesestück Almanach
1. Subordinate clauses Tipps zum Lesen und Lernen: Drei Kulturstädte 246
and subordinating Compounds with -stadt 238
conjunctions 220
Aspekte der Großstadt 240
2. Infinitive phrases with zu 225
Schreibtipp:
3. The genitive case 229
Brainstorming ideas for a
4. Prepositions with the genitive topic 242
case 232
5. Nouns of measure, weight, and Vokabeln im Alltag:
number 233 Gebäude und Orte 243
6. Wohin? Equivalents of
English to 235
1. Adjective endings 254 Tipps zum Lesen und Lernen: Seid ihr schlaue
2. Word order of adverbs: time/ Identifying noun gender 266 Umweltfüchse? 274
manner/place 261 Unsere Umwelt in Gefahr 270
3. Ordinal numbers and Schreibtipp:
dates 262
Using adjectives in
descriptions 272
Vokabeln im Alltag:
Sport 273
1. Simple past tense 282 Tipps zum Lesen und Lernen: German Politics and the
2. Equivalents of “when”: als, Nouns ending in -ismus 296 European Union 304
wenn, wann 290 Eine Ausstellung historischer
3. Past perfect tense 292 Plakate aus der Weimarer
4. More time expressions 293 Republik 297
Schreibtipp:
Using simple past tense to write
about the past 302
Vokabeln im Alltag:
Politik 302
1. Reflexive verbs and Tipps zum Lesen und Lernen: Zeittafel zur deutschen
pronouns 312 Country names; nouns and Geschichte, 1939 bis
2. Dative pronouns with clothing adjectives of nationality 328 heute 338
and parts of the body 318 Michael Kleeberg, „Berlin nach
3. Adjectives and pronouns of der Wende: Wo sind wir
indefinite number 320 eigentlich?“ 330
4. Adjectival nouns 321 Schreibtipp:
5. More on bei 326 Enhancing your writing style 336
6. Designating decades: Vokabeln im Alltag:
The 90s, etc. 326
Aussehen 337
Contents xi
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Dialoge, LYRIK zum VORLESEN
Dialoge 342
Kapitel 12
• Erinnerungen
Erinnerungen 340 • Klatsch
• Vor der Haustür
Lyrik zum Vorlesen 345
Joseph von Eichendorff, „Heimweh“
Dialoge 374
Kapitel 13
• Skifahren in der Schweiz
Die Schweiz 372 • Probleme in der WG: Im Wohnzimmer ist es
unordentlich
• Am Informationsschalter in Basel
Lyrik zum Vorlesen 377
Eugen Gomringer, „nachwort“
Dialoge 398
Kapitel 14
• Auf Urlaub in Salzburg
Österreich 396 • An der Rezeption
• Ausflug zum Heurigen
Lyrik zum Vorlesen 401
Ernst Jandl, „ottos mops“
Dialoge 426
Kapitel 15
• Wo liegt die Heimat?
Kulturelle Vielfalt 424 • Die verpasste Geburtstagsfeier
• Vor der Post
Lyrik zum Vorlesen 429
Vier Gedichte von Mascha Kaléko
xii C o n t en t s
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Grammatik Lesestück Almanach
1. Comparison of adjectives and Tipps zum Lesen und Lernen: Denkmäler 370
adverbs 346 The suffix -mal 364
2. Relative pronouns and relative The prefix irgend- 364
clauses 355
Anna Seghers, „Zwei
3. The verb lassen 361 Denkmäler“ 366
4. Parts of the day 363
Schreibtipp:
Creative writing in German 368
Vokabeln im Alltag:
Hobbys und Freizeit 369
1. Verbs with prepositional Tipps zum Lesen und Lernen: Profile of Switzerland 394
complements 378 German equivalents for only 386
2. da- and wo-compounds 381 Zwei Schweizer stellen ihre
3. Future tense 383 Heimat vor 387
4. Directional prefixes: hin- and Schreibtipp:
her- 384 Formulating interview
questions 390
Vokabeln im Alltag:
Haus und Wohnung 392
1. Subjunctive: Present Tipps zum Lesen und Lernen: Profile of Austria 422
tense 402 Adverbs of time: The suffix
2. Subjunctive: Past tense 411 -lang 414
Schreibtipp:
Using the subjunctive to write a
speculative essay 419
Vokabeln im Alltag:
Im Hotel 420
1. Passive voice 430 Tipps zum Lesen und Lernen: Foreigners Living and Working
2. The present participle 437 German equivalents for to in Germany 444
think 438
Zafer Şenocak, „Ich bin das
andere Kind“ 440
Schreibtipp:
Choosing between the subjunc-
tive and the indicative 441
Vokabeln im Alltag:
Freundschaft, Partnerschaft,
Ehe 442
Contents xiii
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Preface
Neue Horizonte, Eighth Edition, is a comprehensive and climate of the German-speaking countries. You
first-year German program for college and university will read about city life, history, and the current
students. True to its name, the goal of Neue Horizonte politics of Germany, Austria, and Switzerland. You will
is to guide you, the learner, across the boundaries of also learn to use different modes of address and
your first language and open new horizons onto the registers of politeness, to talk and write in German
world of contemporary Germany, Austria, and about past and future occurrences, to express wishes
Switzerland. The text also aims to excite your curios- and possibilities, and to recognize and apply differ-
ity about German-speaking cultures and to help you ences between the active and the passive voice.
view your own culture through the prism of another.
Neue Horizonte not only prepares you for intermediate
The main goal of the program is to help you reach a German courses but gives you the basic linguistic tools
basic level of communicative competence in German. you need for traveling and studying in a German-speaking
Such competence includes grammatical, lexical, and country. Once you are there, you will be able to commu-
discursive knowledge of the language as well as nicate in many everyday situations and continue to build
awareness of cultural differences. You will learn to on what you have learned in this course.
use German to understand and produce meaningful
We subscribe to the words of the Austrian philosopher
utterances and texts, communicate your thoughts and
Ludwig Wittgenstein, who wrote, “Die Grenzen
ideas, and interact with other speakers of German.
meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt ”
Neue Horizonte offers a variety of activities that (The boundaries of my language represent the
practice the four basic skills of listening, speaking, boundaries of my world). There is no better way to
reading, and writing. You will learn to talk and write expand those boundaries than to learn another
in German about yourself, your interests, your family, language. With this course in introductory German,
and your life in college or at the university. In addition, we encourage you to cross linguistic, geographical,
you will encounter many aspects of German-speaking and personal boundaries. Through your study of
culture. Neue Horizonte includes a variety of texts German you will begin to achieve an international
on family life, school and university studies, and the intellectual identity as you discover new dimensions of
workplace, as well as on travel and on the geography the imagination.
xiv Pr e f a ce
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Student Components
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
An especially valuable feature of the Workbook is the Neue Horizonte, Eighth Edition
Zusammenfassung und Wiederholung (Summary Premium Website
and Review) section located after every five chapters, The Premium Website includes a variety of resources
thus after chapters 5, 10, and 15. This section contains and practice to be used as you study each chapter or
condensed grammar summaries and reviews useful as you review for quizzes and exams. Each chapter
expressions. It also includes the self-correcting Test contains the following free resources:
Your Progress, which you can use to review the
preceding chapters of the textbook. • Vocabulary and Grammar Tutorial Quizzes
• Audio flashcards
The Video Program, coordinated with the Video
Manual, consists of fifteen modules, one to accom- • Web search activities
pany each chapter of the Student Textbook. This • Web links
two-tier video was shot on location in Germany, • Text audio files
Austria, and Switzerland and features situational clips
• SAM audio program
with recurring characters as well as interview
• Video Program
segments. The script for these brief, colloquial scenes
was written to reinforce and augment the material in
the textbook. In each situational clip, a group of young
people played by native German-speaking actors using
idiomatic language engages in social situations related
to the chapter’s cultural theme.
xvi S t u d e nt Components
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Acknowledgments
We wish to express our special gratitude to our colleagues and students at Wellesley College,
Worcester Polytechnic Institute, and the Massachusetts Institute of Technology who have used
and improved Neue Horizonte along with us, as well as to our users, whose comments and
criticisms help improve the program from edition to edition. Thanks also to our Development
Editor, Esther Bach. Special thanks to Maia Fitzstevens, Susanne Even, Kurt Fendt, Arthur
Jaffe, and Alexander Simec for providing photographs and realia.
We wish to thank the following colleagues and institutions for their advice and help through the
development of the Eighth Edition:
Ackno w le dg m e n t s xvii
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
We wish to thank especially the following colleagues and institutions for their advice
and help through several editions of Neue Horizonte.
We welcome reactions and suggestions from instructors and students using Neue Horizonte.
Please feel free to contact us.
Ellen W. Crocker
Foreign Languages and Literatures, Massachusetts Institute of Technology,
Cambridge, Massachusetts 02139 e-mail: ecrocker@mit.edu
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Table of Equivalent Weights and Measures
Weight
1 Gramm 5 0.03 ounces
1 Pfund (500 Gramm) 5 1.1 pounds
1 Kilogramm oder Kilo (1 000 Gramm) 5 2.2 pounds
1 ounce 5 28 Gramm
1 pound 5 0,45 Kilo
1 U.S. ton (2,000 lbs) 5 900 Kilo
Liquid Measure
1/4 Liter 5 0.53 pints
1/2 Liter 5 1.06 pints
1 Liter 5 1.06 quarts
Distance
1 Zentimeter (10 Millimeter) 5 0.4 inches
1 Meter (100 Zentimeter) 5 39.5 inches or 1.1 yards
1 Kilometer (1 000 Meter) 5 0.62 miles
Temperature
0° Celsius (centigrade) 5 32° Fahrenheit
100° Celsius 5 212° Fahrenheit
10 (°F 2 32)
°C 5
18
18 3 °C
°F 5 1 32
10
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Einführung (Introduction)
2 E i n f ü h r ung
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Kommunikation ( Communication )
■■ Greetings and Introductions
■■ Classroom Objects
■■ Saying Good-bye
■■ Days of the Week
■■ Alphabet and Spelling
■■ Counting to 20
■■ Telling Time
■■ Where do you come from?
Kultur
■■ Almanach (Almanac)
Where Is German Spoken?
Dan Breckwoldt/Shutterstock.com
Ein f ü h r u n g 3
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Ta g 1
Tag 1 5 Day 1
Guten Tag! (Hello!)
The shaded boxes
in this Einführung
(Introduction) contain
useful words and German speakers greet each other in various ways depending on the time of day:
phrases that you should Guten Morgen! Good morning! (until about 10:00 am)
memorize. You will find
Guten Tag! Hello! (literally, “Good day,” after about 10:00 am)
a complete list of this
Guten Abend! Good evening! (after about 5:00 pm)
vocabulary on p. 14.
Shorter forms are common in informal speech:
Morgen! {
Tag!
Hi!
n’Abend!
Hallo!
4 E i n f ü h r ung
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
3. , Mia!
, Frau Königstein!
4. , Peter!
, Julia!
5. , Franz!
, Josef!
Credits: © Cengage Learning
1–2
W ie h ei ß t d u ? ( W h at ’ s y o u r n a m e ? )
You: du or Sie? German has two forms of the pronoun you. If you’re talking
to a relative or good friend, use the form du. Students use du even when The blue text
audio icon
they’re meeting for the first time. If you’re talking to an adult whom you don’t
indicates that this
know well, use the formal Sie. material is available
in mp3 format on the
When you meet people for the first time, you want to learn their names. Listen Companion Website.
to your instructor, and then repeat the following dialogue.
These dialogues and
variations are in the
Hallo, ich heiße Anna.
a: Hello, my name is Anna. Einführung chapter
Wie heißt du? What’s your name? of the SAM Audio
Program.
b: Hallo, Anna. Ich heiße Hello, Anna. My name’s
Thomas. Thomas.
If you’re meeting an adult who is not a fellow student, the dialogue would go
like this.
Ein f ü h r u n g 5
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
>> Ich heiße ... = My name is . . .
German verbs have endings that agree with their subject.
ich heiße my name is (literally: I am called)
du heißt {
Sie heißen your name is
3 Partnerarbeit: Wie heißt du? Practice the first dialogue at the bottom
of p. 5 with a partner. Use your own names and don’t forget to switch roles.
5 Gruppenarbeit: Wie heißt ...? Your instructor will ask you the names
of other students. If you can’t remember someone’s name, just ask that person,
Wie heißt du?
6 E i n f ü h r ung
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Wer ist das? Was ist das? (Who is that? What is that?)
7
8
13
12
9
5 1
14 15
11
2
4
10 In items 1–4, the
© Cengage Learning
first word in each
6
3 item refers to some-
one in a university
classroom (profes-
sor and student),
while the second
1. der Professor 4. die Studentin 10. der Stuhl word, in parenthe-
(der Lehrer) (die Schülerin) 11. die Tür ses, refers to some-
2. die Professorin 5. die Tafel 12. die Landkarte one in a secondary
school classroom
(die Lehrerin) 6. der Tisch 13. das Poster
(teacher and pupil).
3. der Student 7. die Uhr 14. die Kreide
Student in German
(der Schüler) 8. die Wand 15. der Wischer
always means
9. das Fenster
university student.
1. das Buch
2. das Heft
3 3. das Papier
1 4. der Bleistift
5. der Kuli
6. der Radiergummi
4 1–3
6
Ein f ü h r u n g 7
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
>> the = der, das, or die
Every German noun belongs to one of three genders: masculine, neuter, or
feminine. The form of the definite article (der, das, die = the) shows the noun’s
gender. When you learn a new noun, always learn the article along with it.
masculine der Mann the man
der Stuhl the chair
neuter das Kind the child
das Buch the book
feminine die Frau the woman
die Tafel the blackboard
6 Partnerarbeit: Was ist das? Wer ist das? Work together and see how
many people and things in the room you can identify.
Now ask each other where (wo?) things are. Respond by pointing to the object
and saying it is there (da).
QUESTION WORDS
wie? how?
was? what?
wer? who?
wo? where?
8 E i n f ü h r ung
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Auf Wiedersehen! (Good-bye!)
Tschüs is derived
There are several expressions you can use to say good-bye. from Spanish adiós.
In Austria, the in-
formal expression
Auf Wiedersehen! Good-bye! Servus means both
Tschüs! So long! (informal, among friends) Hi and So long. In
Switzerland, instead
Schönes Wochenende! (Have a) nice weekend!
of Guten Tag, one
Danke, gleichfalls! Thanks, same to you! (You too!)
says Grüezi formally
Bis morgen! Until tomorrow! and Hoi informally.
Bis Montag! Until Monday!
D i e W o c h e n ta g e ( D ay s o f t h e w e e k ) Lab Manual
Einführung, The
Days of the Week.
Heute ist ... Today is . . .
Montag Monday
Dienstag Tuesday
Mittwoch Wednesday
Donnerstag Thursday
Freitag Friday
Samstag {
(in southern Germany)
Saturday
Sonnabend
(in northern Germany)
Sonntag Sunday
Bis morgen!
Ein f ü h r u n g 9
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Ta g 2
Three vowels are D as A l p h a b et ( T h e A l p h a b e t )
modified by a symbol
called the Umlaut: ä,
ö, and ü. The letter ß a ah k kah u uh
(ess-tsett) represents
b beh l ell v fau
the unvoiced s-sound.
It follows long vowels
c tseh m emm w weh
and diphthongs. In d deh n enn x iks
Switzerland, ss is used e eh o oh y üppsilon
instead of ß. f eff p peh z tsett
g geh q kuh ß ess-tsett
h hah r err ä
Lab Manual i ih s ess ö
Einführung, The
j jott t teh ü
Alphabet.
Übung 10B: 1. Gabriel 10 Gruppenarbeit: Wie spricht man das aus? (How do you
Daniel Fahrenheit
(1686–1736), physi-
pronounce that?)
cist. 2. Carl Gustav A. Let’s move from individual letters to pronouncing entire words in German.
Jung (1875–1961),
psychiatrist. 3. Rudolf Here are some words that English has borrowed from German. In English, their
Diesel (1858–1913), pronunciation has been anglicized. Your instructor will model the way they are
engineer. 4. Ludwig van pronounced in German. Repeat them, and see if you know what they mean.
Beethoven (1770–1827),
composer. 5. Hermann Angst Hinterland Rucksack Wanderlust
Hesse (1877–1962), Ersatz Kindergarten Schadenfreude Weltanschauung
novelist. 6. Henry Flak Kitsch Schmalz Zeitgeist
Kissinger (b. 1923),
German-American Gestalt Leitmotiv Strudel Zwieback
academic and diplomat. Gesundheit Poltergeist
10 E i n f ü h rung
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
a
Public Domain
B. Now here are some famous people from Austria, Germany, and Switzerland.
7. Sigmund Freud (1856–
Take turns saying their names aloud. How many do you recognize without 1939), psychiatrist.
looking at the notes? 8. Georg Ohm
(1789–1854), physicist.
Fahrenheit Hesse Röntgen Zeppelin Porsche 9. Wilhelm Röntgen
Jung Kissinger Mozart Bunsen Schwarzenegger (1845–1923), physicist.
Diesel Freud Nietzsche Einstein Goethe 10. Wolfgang Amadeus
Mozart (1756–1791),
Beethoven Ohm Luther Bach Merkel
composer. 11. Friedrich
Nietzsche (1844–1900),
D ie Z a h l e n ( T h e n u m b e r s ) philosopher. 12. Martin
Luther (1483–1546),
theologian and refor-
0 null mer. 13. Ferdinand von
1 eins 11 elf Q UE S T ION WORD Zeppelin (1838–1917),
2 zwei 12 zwölf wie viele? how many? aircraft manufacturer.
14. Robert Bunsen
3 drei 13 dreizehn
(1811–1899), chemist.
4 vier 14 vierzehn 15. Albert Einstein (1879–
5 fünf 15 fünfzehn 1955), physicist. 16.
6 sechs 16 sechzehn Lab Manual Johann Sebastian Bach
7 sieben 17 siebzehn Einführung, The (1685–1750), composer.
8 acht 18 achtzehn Numbers from 0 to 20. 17. Ferdinand Porsche
9 neun 19 neunzehn (1875–1951), automo-
10 zehn 20 zwanzig tive engineer. 18.
Arnold Schwarzenegger
(b. 1947), Austrian-
American actor and
politician. 19. Johann
11 Gruppenarbeit: Wie ist die Nummer? (What’s the number?) Read Wolfgang von Goethe
these numbers aloud. (1749–1832), writer. 20.
Angela Merkel (b. 1954),
politician; became first
ER
RITTRestaurantetr female chancellor of
UM
O T EL Z Hote
l&
Zum ann
Rit Germany in 2005.
H r Zus
Elma .18–20
tr
p
Ka n a ls ulda
37 F
360 08 00
1 -2 5 4
66 01 7
Tel. 0 -25 08
0 6 61 Berufskleidung Marx
Fax.
Silhöfer Straße 10 . 35578 Wetzlar These numbers include
STAATL
SCHLÖ HE
IC Telefon 0 64 41- 4 23 65 area codes beginning
SS
tgn
UND G ER
ÄRTEN with 0. When dialing
Sc i t egsk i from outside Germany,
Schwe hloß
des
c te h llun omit the zero. For ex-
T
tzing
elefon
06202
en Aer rfür Aus SIG
N
ample, to dial the
/81-48 li DE Wetzlar number from
1 Ate N
DI E
rlin the United States,
ME Be
67 5 dial 011 (international
T UR - 109 9 050 e
6
© Cengage Learning
K 9 .d
H ITE s t r.11 789 -des operator), 49 (country
C an 0 / m e
AR Urb Tel 03 rchi-
w.a
code), then the area
ww
code 6441 (without
the zero), and then
the local number,
42365. The number 49
12 Partnerarbeit: Wie ist deine Handynummer? is the country code
for Germany; 43 is
Ask each other for your cell phone numbers. for Austria, 41 is for
Switzerland, 352 is for
a: Wie ist deine Handynummer? Luxemburg, and 423 is
b: Meine Handynummer ist 571-123-4567. for Liechtenstein.
Einf ü h r u n g 11
Copyright 2012 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be copied, scanned, or duplicated, in whole or in part.
Another random document with
no related content on Scribd:
DANCE ON STILTS AT THE GIRLS’ UNYAGO, NIUCHI
I see increasing reason to believe that the view formed some time
back as to the origin of the Makonde bush is the correct one. I have
no doubt that it is not a natural product, but the result of human
occupation. Those parts of the high country where man—as a very
slight amount of practice enables the eye to perceive at once—has not
yet penetrated with axe and hoe, are still occupied by a splendid
timber forest quite able to sustain a comparison with our mixed
forests in Germany. But wherever man has once built his hut or tilled
his field, this horrible bush springs up. Every phase of this process
may be seen in the course of a couple of hours’ walk along the main
road. From the bush to right or left, one hears the sound of the axe—
not from one spot only, but from several directions at once. A few
steps further on, we can see what is taking place. The brush has been
cut down and piled up in heaps to the height of a yard or more,
between which the trunks of the large trees stand up like the last
pillars of a magnificent ruined building. These, too, present a
melancholy spectacle: the destructive Makonde have ringed them—
cut a broad strip of bark all round to ensure their dying off—and also
piled up pyramids of brush round them. Father and son, mother and
son-in-law, are chopping away perseveringly in the background—too
busy, almost, to look round at the white stranger, who usually excites
so much interest. If you pass by the same place a week later, the piles
of brushwood have disappeared and a thick layer of ashes has taken
the place of the green forest. The large trees stretch their
smouldering trunks and branches in dumb accusation to heaven—if
they have not already fallen and been more or less reduced to ashes,
perhaps only showing as a white stripe on the dark ground.
This work of destruction is carried out by the Makonde alike on the
virgin forest and on the bush which has sprung up on sites already
cultivated and deserted. In the second case they are saved the trouble
of burning the large trees, these being entirely absent in the
secondary bush.
After burning this piece of forest ground and loosening it with the
hoe, the native sows his corn and plants his vegetables. All over the
country, he goes in for bed-culture, which requires, and, in fact,
receives, the most careful attention. Weeds are nowhere tolerated in
the south of German East Africa. The crops may fail on the plains,
where droughts are frequent, but never on the plateau with its
abundant rains and heavy dews. Its fortunate inhabitants even have
the satisfaction of seeing the proud Wayao and Wamakua working
for them as labourers, driven by hunger to serve where they were
accustomed to rule.
But the light, sandy soil is soon exhausted, and would yield no
harvest the second year if cultivated twice running. This fact has
been familiar to the native for ages; consequently he provides in
time, and, while his crop is growing, prepares the next plot with axe
and firebrand. Next year he plants this with his various crops and
lets the first piece lie fallow. For a short time it remains waste and
desolate; then nature steps in to repair the destruction wrought by
man; a thousand new growths spring out of the exhausted soil, and
even the old stumps put forth fresh shoots. Next year the new growth
is up to one’s knees, and in a few years more it is that terrible,
impenetrable bush, which maintains its position till the black
occupier of the land has made the round of all the available sites and
come back to his starting point.
The Makonde are, body and soul, so to speak, one with this bush.
According to my Yao informants, indeed, their name means nothing
else but “bush people.” Their own tradition says that they have been
settled up here for a very long time, but to my surprise they laid great
stress on an original immigration. Their old homes were in the
south-east, near Mikindani and the mouth of the Rovuma, whence
their peaceful forefathers were driven by the continual raids of the
Sakalavas from Madagascar and the warlike Shirazis[47] of the coast,
to take refuge on the almost inaccessible plateau. I have studied
African ethnology for twenty years, but the fact that changes of
population in this apparently quiet and peaceable corner of the earth
could have been occasioned by outside enterprises taking place on
the high seas, was completely new to me. It is, no doubt, however,
correct.
The charming tribal legend of the Makonde—besides informing us
of other interesting matters—explains why they have to live in the
thickest of the bush and a long way from the edge of the plateau,
instead of making their permanent homes beside the purling brooks
and springs of the low country.
“The place where the tribe originated is Mahuta, on the southern
side of the plateau towards the Rovuma, where of old time there was
nothing but thick bush. Out of this bush came a man who never
washed himself or shaved his head, and who ate and drank but little.
He went out and made a human figure from the wood of a tree
growing in the open country, which he took home to his abode in the
bush and there set it upright. In the night this image came to life and
was a woman. The man and woman went down together to the
Rovuma to wash themselves. Here the woman gave birth to a still-
born child. They left that place and passed over the high land into the
valley of the Mbemkuru, where the woman had another child, which
was also born dead. Then they returned to the high bush country of
Mahuta, where the third child was born, which lived and grew up. In
course of time, the couple had many more children, and called
themselves Wamatanda. These were the ancestral stock of the
Makonde, also called Wamakonde,[48] i.e., aborigines. Their
forefather, the man from the bush, gave his children the command to
bury their dead upright, in memory of the mother of their race who
was cut out of wood and awoke to life when standing upright. He also
warned them against settling in the valleys and near large streams,
for sickness and death dwelt there. They were to make it a rule to
have their huts at least an hour’s walk from the nearest watering-
place; then their children would thrive and escape illness.”
The explanation of the name Makonde given by my informants is
somewhat different from that contained in the above legend, which I
extract from a little book (small, but packed with information), by
Pater Adams, entitled Lindi und sein Hinterland. Otherwise, my
results agree exactly with the statements of the legend. Washing?
Hapana—there is no such thing. Why should they do so? As it is, the
supply of water scarcely suffices for cooking and drinking; other
people do not wash, so why should the Makonde distinguish himself
by such needless eccentricity? As for shaving the head, the short,
woolly crop scarcely needs it,[49] so the second ancestral precept is
likewise easy enough to follow. Beyond this, however, there is
nothing ridiculous in the ancestor’s advice. I have obtained from
various local artists a fairly large number of figures carved in wood,
ranging from fifteen to twenty-three inches in height, and
representing women belonging to the great group of the Mavia,
Makonde, and Matambwe tribes. The carving is remarkably well
done and renders the female type with great accuracy, especially the
keloid ornamentation, to be described later on. As to the object and
meaning of their works the sculptors either could or (more probably)
would tell me nothing, and I was forced to content myself with the
scanty information vouchsafed by one man, who said that the figures
were merely intended to represent the nembo—the artificial
deformations of pelele, ear-discs, and keloids. The legend recorded
by Pater Adams places these figures in a new light. They must surely
be more than mere dolls; and we may even venture to assume that
they are—though the majority of present-day Makonde are probably
unaware of the fact—representations of the tribal ancestress.
The references in the legend to the descent from Mahuta to the
Rovuma, and to a journey across the highlands into the Mbekuru
valley, undoubtedly indicate the previous history of the tribe, the
travels of the ancestral pair typifying the migrations of their
descendants. The descent to the neighbouring Rovuma valley, with
its extraordinary fertility and great abundance of game, is intelligible
at a glance—but the crossing of the Lukuledi depression, the ascent
to the Rondo Plateau and the descent to the Mbemkuru, also lie
within the bounds of probability, for all these districts have exactly
the same character as the extreme south. Now, however, comes a
point of especial interest for our bacteriological age. The primitive
Makonde did not enjoy their lives in the marshy river-valleys.
Disease raged among them, and many died. It was only after they
had returned to their original home near Mahuta, that the health
conditions of these people improved. We are very apt to think of the
African as a stupid person whose ignorance of nature is only equalled
by his fear of it, and who looks on all mishaps as caused by evil
spirits and malignant natural powers. It is much more correct to
assume in this case that the people very early learnt to distinguish
districts infested with malaria from those where it is absent.
This knowledge is crystallized in the
ancestral warning against settling in the
valleys and near the great waters, the
dwelling-places of disease and death. At the
same time, for security against the hostile
Mavia south of the Rovuma, it was enacted
that every settlement must be not less than a
certain distance from the southern edge of the
plateau. Such in fact is their mode of life at the
present day. It is not such a bad one, and
certainly they are both safer and more
comfortable than the Makua, the recent
intruders from the south, who have made USUAL METHOD OF
good their footing on the western edge of the CLOSING HUT-DOOR
plateau, extending over a fairly wide belt of
country. Neither Makua nor Makonde show in their dwellings
anything of the size and comeliness of the Yao houses in the plain,
especially at Masasi, Chingulungulu and Zuza’s. Jumbe Chauro, a
Makonde hamlet not far from Newala, on the road to Mahuta, is the
most important settlement of the tribe I have yet seen, and has fairly
spacious huts. But how slovenly is their construction compared with
the palatial residences of the elephant-hunters living in the plain.
The roofs are still more untidy than in the general run of huts during
the dry season, the walls show here and there the scanty beginnings
or the lamentable remains of the mud plastering, and the interior is a
veritable dog-kennel; dirt, dust and disorder everywhere. A few huts
only show any attempt at division into rooms, and this consists
merely of very roughly-made bamboo partitions. In one point alone
have I noticed any indication of progress—in the method of fastening
the door. Houses all over the south are secured in a simple but
ingenious manner. The door consists of a set of stout pieces of wood
or bamboo, tied with bark-string to two cross-pieces, and moving in
two grooves round one of the door-posts, so as to open inwards. If
the owner wishes to leave home, he takes two logs as thick as a man’s
upper arm and about a yard long. One of these is placed obliquely
against the middle of the door from the inside, so as to form an angle
of from 60° to 75° with the ground. He then places the second piece
horizontally across the first, pressing it downward with all his might.
It is kept in place by two strong posts planted in the ground a few
inches inside the door. This fastening is absolutely safe, but of course
cannot be applied to both doors at once, otherwise how could the
owner leave or enter his house? I have not yet succeeded in finding
out how the back door is fastened.